DER INHAL T DIESER ANLEITUNG IST
WICHTIG.
BITTE LESEN SIE DIE ANLEITUNG VOR
DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS.
VIDEO
FARBDRUKER
Dieser Video-Farbdrucker erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinien
89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/42/EEC und 93/68/EEC.
Das Niveau der Empfindlichkeit gegen elektromagnetische Störungen
erlaubt den sicheren Betrieb in Wohngebieten, im Geschäfts- und
Leichtindustrieumfeld, sowie in kleineren Firmen und außerhalb von
Gebäuden. Alle Betriebsorte sollten eine Anbindung an das öffentliche
Stromnetz aufweisen.
Eigenschaften und Technische Daten................................................... 59
2
VORSICHTSMASSNAHMEN
Bitte beachten Sie im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
STROMVERSORGUNG
Dieser Video-Farbdrucker wurde für den Betrieb an 220-240V bei 50Hz entwickelt. Nicht an eine Steckdose oder
Stromversorgung mit einer anderen Spannung oder Frequenz anschließen!
WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
AVERTISSEMENT: CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE.
SCHUTZMASSNAHMEN
ANORMALES BETRIEBSVERHAL TEN ...
Der Betrieb des Geräts bei austretendem Rauch oder ungewöhnlichen Geräuschen (ohne Gegenmaßnahmen) ist gefährlich.
Ziehen Sie in einem solchen Fall sofort das Netzkabel aus der Steckdose und wenden Sie sich zur Durchführung von
Wartungsmaßnahmen an Ihren Fachhändler.
STECKEN SIE KEINE OBJEKTE IN DAS GERÄT
In das Gerät gesteckte Fremdobjekte beliebiger Art stellen ein Sicherheitsrisiko dar und können zu umfangreichen
Beschädigungen führen.
LEGEN SIE NICHTS AUF DEN VIDEO-FARBDRUCKER
Auf den Video-Farbdrucker abgelegte schwere Objekte können zu Beschädigungen führen oder die Belüftung behindern.
SCHÜTZEN SIE DAS NETZKABEL
Schäden am Netzkabel können zu Bränden oder Stromschlägen führen. Halten Sie das Kabel beim Abziehen ausschließlich
am Stecker und ziehen Sie es vorsichtig ab.
VORSICHTMASS-
NAHMEN
EIGENSCHAFTEN
ANSCHLÜSSE
VORBEREITUNG
KEINE WASSERBEHÄLTER AUF DEM GERÄT ABSTELLEN
Stellen Sie keine Blumenvasen oder andere Behälter mit Wasser auf das Gerät. Wenn aus irgendeinem Grund Wasser in das
Gerät eindringen sollte, ziehen Sie das Netzkabel ab und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Bei unsachgemäßem Betrieb
kann das Gerät Schaden nehmen.
“Vermeiden Sie im Interesse der Sicherheit den Einsatz von Flüssigkeiten im Umfeld des Geräts.”
ENTFERNEN SIE NICHT DAS GEHÄUSE
Das Berühren interner Teile kann gefährlich sein und außerdem zu Fehlfunktionen führen. Wenden Sie sich zur Durchführung
von internen Prüfungen und Einstellungen an Ihren Fachhändler. Stellen Sie vor dem Öffnen des Geräts zur Beseitigung eines
Papierstaus usw. sicher, dass das Netzkabel vorher abgezogen wird.
ZIEHEN SIE BEI LÄNGERER ABWESENHEIT DAS NETZKABEL AB
Schalten Sie bei längerer Abwesenheit den Netzschalter aus und ziehen Sie das Netzkabel aus dem Gerät.
TRANSPORTIEREN DES GERÄTS
Entfernen Sie vor dem Transport des Geräts den Farbträger und das Papier. Stellen Sie sicher, dass der Verriegelungshebel
der Druckeinheit in die Position Gesperrt (engl. Lock) geschoben wurde.
BEACHTEN SIE DIE VORSICHTSMASSNAHMEN IN DER NÄHE DES PAPIERAUSGABESCHACHTES
Führen Sie während des Druckvorgangs weder Ihre Hand noch andere Materialien in den Papierausgabeschacht.
Vermeiden Sie jegliche Berührung der Papierschneideklinge im Ausgabeschacht.
Andernfalls verletzen Sie sich Ihre Finger.
BERÜHREN SIE NICHT DEN THERMOKOPF
Berühren Sie nicht mit ihrer Hand den Thermokopf, der sich im Gerät befindet.
Der Thermokopf ist auf eine sehr hohe Temperatur aufgeheizt.
Dies kann zu Verletzungen führen.
DRUCKEN
EINSTELLUNGEN
FEHLERSUCHE
GEHEN SIE VORSICHTIG MIT DER DRUCKEINHEIT UM
Bewegen Sie das Gerät, während die Druckeinheit herausgleitet, nicht. Dies kann zu Verletzungen führen.
Stellen Sie sicher, dass sich kein Finger in der Druckeinheit befindet, wenn diese in das Gerät eingezogen wird.
ANSCHLUSSKABEL
Verwenden Sie das mitgelieferte Netzkabel. Verwenden Sie für den Anschluss an Geräte mit RS-232C-Schnittstelle das RS232C-Crossover-Kabel.
WEITERES
3
VORSICHTSMASSNAHMEN
AUFSTELLUNGSORTE
SICHERN SIE EINE GUTE BELÜFTUNG
Dieses Gerät verfügt über Lüftungsschlitze und Löcher. Stellen Sie das Gerät auf eine feste Unterlage und halten Sie, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten, einen Mindestabstand von 10 cm von umgebenden Wänden. Wenn Sie das Gerät in
das System-Rack stellen, ist auf den Abstand zwischen dem Gerät und der Rückwand des Racks zu achten.
UNGÜNSTIGE AUFSTELLUNGEORTE
Meiden Sie vibrationsgestörte und durch Wasserstoffsulfid oder Säure-Ionen gefährdete Bereiche, z.B. im Umfeld von heißen
Quellen.
ORTE MIT HOHER FEUCHTIGKEIT UND STAUB
Stellen Sie das Gerät nicht an Orten mit hoher Feuchtigkeit und Staub auf. Sonst können umfangreiche Schäden entstehen.
Meiden Sie Orte, an denen das Gerät öligen Dünsten und Dämpfen ausgesetzt ist.
ORTE AN DENEN KEINE HOHEN TEMPERATUREN AUFTRETEN
Direkter Sonneneinstrahlung oder nahen Heizkörpern ausgesetzte Orte können sehr hohe Temperaturen erreichen, wodurch
das Gehäuse verformt werden kann und infolgedessen Schäden auftreten können.
STELLEN SIE DAS GERÄT AUF EINE HORIZONTALE EBENE
Die Funktion des Geräts kann durch Aufstellen auf Schrägen oder an instabilen Orten beeinträchtigt werden.
SCHUTZ VOR T AUBILDUNG
Wenn das Gerät in sehr kalten Regionen schnell von einem sehr kalten an einen wärmeren Ort transportiert wird, kann sich Tau
bilden.
Wenn sich Tau gebildet hat, kann nicht gedruckt werden.
UMGEBUNGSTEMPERATURBEREICH FÜR DEN BETRIEB
Der Umgebungs-Temperaturbereich ist 5°C bis 40°C (41°F - 104°F) und die Luftfeuchtigkeit kann zwischen 20 - 80% liegen.
Stellen Sie für den Betrieb in einem System-Rack diese Umgebungstemperatur sicher.
FÜR EINE LANGE NUTZUNGSDAUER
FÜR DEN VIDEO-FARBDRUCKER UNGEEIGNETE MATERIALIEN
Wenn das Gerät mit chemisch getränkten Staubtüchern, Benzin, Verdünnungsmitteln oder anderen Lösungsmitteln abgewischt
wird, Gegenstände aus Gummi bzw. PVC längere Zeit in Kontakt mit dem Gerät bleiben oder das Gerät mit Insektiziden
besprüht wird, können Deformationen oder Ablösungen der Lackierung auftreten.
BEHANDELN SIE DAS GEHÄUSE MIT VORSICHT
Ziehen Sie den Netzstecker und reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht mit einer milden Seifenlösung angefeuchteten
Tuch. Lassen Sie es vor der Inbetriebnahme vollständig trocknen. Verwenden Sie auf keinen Fall Reinigungsmittel auf Basis
von Öl- oder Schleifmitteln.
KOPFABNUTZUNG
Der Thermokopf unterliegt ähnlich wie Videoköpfe einer Abnutzung. Wenn er abgenutzt ist, wird es schwer feine Bilddetails zu
drucken. In diesem Fall muss der Thermokopf ausgetauscht werden. Wenden Sie sich zum Austausch des Thermokopfs an
einen Fachhändler.
ANSCHLIESSEN VON GERÄTEN
Lesen Sie sich die “Betriebsbedingungen” der Geräte, die an den Video-Farbdrucker angeschlossen werden sollen, gründlich
durch.
Nach dem Abschluss des Druckens ist das Netzkabel abzuschalten.
VORSICHT BEI NEUAUFSTELLUNG
Achten Sie beim Transportieren des Geräts darauf, dass es nicht erschüttert wird. Dies kann sehr schnell zu Beschädigungen
führen. Stellen Sie weiterhin sicher, dass das Netzkabel aus der Steckdose und weitere Kabel aus den jeweiligen Geräten
gezogen wurden.
SICHERHEITSPRÜFUNGEN
Zeiträume:Den Empfehlungen des Herstellers der medizinischen Geräte entsprechend.
Umfang:a) Sichtkontrolle
Gehäuse, Sicherungen, Bedienelemente, Anzeigen, Etiketten/Markierungen, Zubehör, Gebrauchsanleitung.
b) Funktionstest
Überprüfung der Funktionen (nach Gebrauchsanleitung), sowie Kompatibilität und Verwendbarkeit von
Geräten und Zubehör.
c) Kontrolle der Elektrik
Überprüfung der elektrischen Sicherheit des System entsprechend EN60601-1.
Hohe Feuchtigkeit oder Staub
Vermeiden Sie zum Schutz des Geräts vor Fehlfunktionen Aufstellungsorte mit hoher Feuchtigkeit und Staub.
Meiden Sie außerdem Orte mit aggressiven Gasen und Rauch.
Hitze
Direkte Sonnenbestrahlung, Heizungen und andere Hitzequellen können das Gehäuse erwärmen und Fehlfunktionen zur Folge haben.
4
TECHNISCHE BESCHREIBUNGEN
Sie erhalten auf Anfrage von Ihrem Lieferanten Schaltungen, Teilelisten, Beschreibungen, Kalibrierungsanweisungen und
andere Informationen, mit denen entsprechend qualifiziertes Personal in die Lage versetzt wird, Geräteteile zu reparieren, die
vom Hersteller als reparierbar klassifiziert werden.
Der Einsatz von ZUBEHÖR das nicht den Sicherheitsanforderungen dieses Produktes entspricht, kann zur Verringerung der
Sicherheit des gesamten Systems führen.
Bei der Auswahl sollten folgende Überlegungen berücksichtigt werden:
- die Verwendung des Zubehörs im UMFELD DES PATIENTEN.
- ein Beweis, dass die Sicherheitszertifizierung des ZUBEHÖRS der zugehörigen EN60601-1
und/oder in Übereinstimmung mit dem der EN60601-1-1 entsprechenden nationalen Standard durchgeführt wurde.
Folgende Umgebungsbedingungen für Transport und Lagerung sind einzuhalten:
Temperatur: -20°C - +60°C (-4°F - +140°F)
Feuchtigkeit : 90% relative Luftfeuchtigkeit oder weniger bei 40°C (104°F)
Hinweis: Die genannten Umgebungsbedingungen für den Transport gelten für die Lagerung während des Transportes.
VORSICHTMASS-
NAHMEN
EIGENSCHAFTEN
WEITERE VORSICHTSMASSNAHMEN
Die gedruckten Bilder können durch am Druckerpapier oder der Farbträgerkassette haftenden Staub oder Fremdkörper, durch
Deformationen infolge der Einwirkung von sehr hohen oder niedrigen Temperaturen Farbfehler, ungleichmäßige Farben oder
Linien, sowie Falten aufweisen.
Wenn das Bild der VCR-Wiedergabe verrauscht oder verzittert ist, kann der Ausdruck Störungen aufweisen.
HINWEIS:
WIR BITTEN IM IHR VERSTÄNDNIS, DASS ALLE IM SPEICHER BEFINDLICHEN
BILDER INFOLGE VON PLÖTZLICHEN FEHLFUNKTIONEN VERLOREN GEHEN KÖNNEN.
Auf Seite 17 finden Sie unter “Verbrauchsmaterialien” Informationen zu den verschiedenen Sorten.
THERMOPAPIER
•Wenn die verbleibende Papierlänge auf etwa 25cm reduziert wurde, erscheint eine Farbmarkierung am Papierende. In
diesem Falle ist eine neue Rolle zum Einlegen vorzubereiten. Wenn der verbliebene Papierstreifen weniger als 25cm
beträgt, wird der Ausdruck durch die Unebenheiten am Rollenende ungleichmäßig.
•Wenn das Thermopapier mit nassen Händen berührt wird, kann sich der Ausdruck an diesen Stellen werfärben.
•Wenn das Papier während des Druckens zu Ende geht, wird der Druckbetrieb gestoppt und die LCD-Anzeige auf dem
vorderen Bedienfeld zeigt “CHANGE PAPER” an. Legen Sie zu diesem Zeitpunkt neues Papier ein.
•Das Thermopapier muß an einem kühlen Ort mit niedriger Luftfeuchtigkeit gelagert und vor direkter Sonnenbestrahlung
geschützt werden.
•Wenn das Papier mit nichtflüchtigen, organischen Lösungsmittein (Alkohol, Ester, Keton usw.) in Kontakt kommt, kann sich
der Ausdruck verfärben. Eine starke Verfärbung kann insbesondere durch Kontakt mit weichem Vinylchlorid, wie zum
Beispiel durchsichtigem Klebeband, erfoigen.
•Es darf nur das Vorgeschriebene Papier verwendet werden.
•Unmittelbar nach einsetzen der Rolle kann es verkommen, daß 2-3 Bilder mit unbelichteten Stellen ausgedruckt werden.
Dies geschieht, wenn Verschmutzungen oder Körperöle von der Hand auf das Papier gelangen.
•Beim Lagern ist eine direkte Sonnenbestrahlung oder Hitzeeinwirkung von einer Hiezung unbedingt zu vermeiden. Die
Temperatur muß unter 30°C liegen, und die Luftfeuchtigkeit zwischen 35-80% betragen.
•Wenn das Papier direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird, kann sich Kondensationswasser auf der
Papieroberfläche bilden, was einen Papierstau oder eine starke Qualtätsbeeinträchtigung des Ausdrucks zur Folge haben
kann.
•Fingerabdrücke oder Verschmutzung auf der Papieroberfläche beeinträchtigen die Qualität der ausgedruckten Abbidung.
ANSCHLÜSSE
VORBEREITUNG
DRUCKEN
EINSTELLUNGEN
FEHLERSUCHE
HINWEIS:
Das original Mitsubishi Thermopapier ist mit einer speziellen Beschichtung gegen elektrostatische Aufladung versehen,
deshalb sollte nur Originalpapier oder Papier mit gleicher Güte verwendet werden.
Die Verwendung von unbehandeitem Papier kann zu vorzeitlgem Ausfall des Thermokopfes führen.
Dieses Produkt ist nur zu Dokumentations- und Referenzzwecken für den
Einsatz mit medizinischen Geräten vorgesehen, und nicht für die
Erstellung von medizinische Diagnosen ausgelegt.
WEITERES
5
SPEZIELLE LEISTUNGSMERKMALE
SPEZIELLE LEISTUNGSMERKMALE
FÜR VERSCHIEDENE MEDIZINISCHE ANWENDUNGSGEBIETE INKLUSIVE DER ENDOSKOPIE EINSETZBAR
Es stehen 3 für medizinische Diagnosegeräte optimierte Farbcharakteristika (Gamma-Kurven) zur Verfügung, zu denen die
Endoskopie mit deren hohen Anforderungen an Abbildungen und auch Ultraschalldiagnosegeräte gehören. Die Farben sind für
jedes Diagnosegerät einfach reproduzierbar. Der Benutzer kann jede Gammakurve flexibel anpassen.
IN AbHÄNGIGKEIT VON DER ZIELSTELLUNG STEHEN 2 DRUCKFORMA TE ZUR VERFÜGUNG
2 Druckgrößen, L-Format (max. 110 x 160 mm) und S-Format (max. 110 x 105 mm) können gewählt werden.
MEHRFACHDRUCK DANK GROSSEM BILDSPEICHER
Dieser Gerät verfügt über Bildspeicher für 3 Vollbilder und kann während des Druckens Bilder speichern. Dadurch wird die
Diagnosezeit spürbar verkürzt.
HOCHGESCHWINDIGKEITSDRUCK
Die Druckzeit beträgt etwa 12 Sekunden (für einen Druck in S-Format). Durch den Einsatz einer Papierrolle kann der
Zeitaufwand für Einrichtung und Entfernen verringert werden.
GROSSE DRUCKKAP AZITÄT
Pro Papierrolle können maximal 200 Ausdrucke (S-Format) angefertigt werden. Durch die große Kapazität der Papierrollen
wird die Zeit den Austausch verkürzt.
AUSDRUCK IN HOHER QUALITÄT
Dank des Thermosublimations-Druckverfahrens ist eine hervorragende Druckqualität mit ausgezeichneter
Wiederholgenauigkeit erreichbar. Dabei sind 256 Farbabstufungen und etwas 16.700.000 Farben pro YMC möglich.
HOHE AUFLÖSUNG VON 325 PPI
Die hohe Auflösung von 325 PPI (Pixel Per Inch) sorgt für detailreiche Bilddaten. So können genaue Illustrationen und Fotos
mit hoher Schärfe abgebildet werden.
MEHRBILDDRUCK FÜR VERSCHIEDENE ANFORDERUNGEN
2, 4 und 16 Mehrbilddrucke eines Bildes sind verfügbar. In Abhängigkeit von den Anforderungen können verschiedene
Mehrbilddruck-Modi ausgewählt werden.
EINZIGARTIGE FARBBILDKORREKTUR (CIC) MIT IN DEN F ARBTRÄGERROLLEN EINGEBAUTEN CHIPS
Durch die Verlegung des Chips in die Farbkassette kann der verbleibende Farbvorrat angezeigt werden. Außerdem werden
damit die Farben der gedruckten Bilder korrigiert.
HOHE KOMPATIBILITÄT MIT EINER VIELZAHL VON SCHNITTSTELLEN UND SYSTEMEN
(1)Ein- und Ausgabe-Steuerungssignale über die rückseitigen RS-232C-Schnittstellen
(2)Korrekturfunktion mit internem Synchronisationssignal zur Umgehung von Schleifenbildungen des
Synchronisationssignals.
(3)Stroboskope-Synchronisationsfunktion zur Unterstützung des Fundus-Kamerasystems
(4)Bildanpassung von Kontrast, Helligkeit, Farbtiefe etc. des Farbbildes
(5)Speicherungsmöglichkeit für 3 Arten von Einstellungen und Einrichtungen für alle Einsatzbedingungen.
6
AUSPACKEN
AUSPACKEN
Gehen Sie zum Auspacken des Geräts aus der Verpackung wie folgt vor. Überprüfen Sie den Inhalt.
11
1
11
22
2
22
33
3
33
Öffnen Sie die Verpackung oben.
Nehmen Sie die Polsterung mit deren
Inhalt heraus.
Gehen Sie vorsichtig vor und lassen Sie den Inhalt nicht
fallen.
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus
der Verpackung.
Halten Sie das Gerät dabei waagerecht.
C
O
C
L
O
O
P
U
Y
R
P
V
R
O
C
E
S
COLOUR VIDEO
COPY PROCESSOR
VORSICHTMASS-
NAHMEN
ID
E
O
S
O
R
EIGENSCHAFTEN
ANSCHLÜSSE
VORBEREITUNG
44
4
44
22
2
22
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
INHALT
Überprüfen Sie unbedingt den Inhalt auf der Polsterung.
Zum Einschalten drücken. Zum Ausschalten noch einmal
drücken. Die Anzeige leuchtet, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
22
2
LCD (LIQUID CRYSTAL DISPLAY)
22
Zeigt die Einstellungen der Eingangssignale und
verschiedene Funktionsmodi und Einstellungen an. Sie
können die Funktionen mit dem Menü auf dem Monitor
oder dem LCD einstellen. Siehe Seiten 36 - 37.
6
7
8
D
9
A
B
77
7
Taste MEMORY
77
Drücken Sie zum Speichern eines zu druckenden Bildes
diese T aste. W enn kein Signal aufgenommen wurde, steht
keine gespeicherte Abbildung zur Verfügung.
88
8
Taste PRINT
88
Drücken Sie zum Ausdrucken des mit der T aste MEMOR Y
gespeicherten Bildes diese Taste. Nach dem Start des
Druckvorgangs wechselt das Bild auf dem Monitor zurück
zur Bildquelle. Wenn kein Bild gespeichert wurde, steht
die Druckfunktion nicht zur Verfügung.
33
3
Taste MENÜ
33
Zur Farbeinstellung drücken. Die Elemente werden in der
folgenden Reihenfolge umgeschaltet;
SELECT COLOR/B&W→BRT→CONT→R-SUB →G-SUB→B-SUB→CENTER[+]→CANCEL[+]→SET[+]→SELECT
COLOR/B&W. (Wird B&W ausgewählt, ändert sich R-SUB,
G-SUB, B-SUB zu Y-SUB, M-SUB, C-SUB.)
Drücken Sie bei ausgewähltem SET[+] die 5Taste
PLUS(+), um zum normalen Bildschirm zurückzukehren.
Daraufhin wird auf dem Bildschirm das obige Menü
angezeigt. Siehe Seite 40.
44
4
Taste MINUS(-)
44
Durch Drücken der Taste verringern Sie den jeweils
eingestellten Wert. Um die Einstellung zu ändern, wählen
Sie SET[+] mit der 3Taste MENU und drücken die
Taste PLUS(+).
55
5
Taste PLUS(+)
55
Durch Drücken der Taste vergrößern Sie den jeweils
eingestellten Wert. Um die Einstellung zu ändern, wählen
Sie SET[+] mit der 3T aste MENU und drücken Sie diese
Taste.
66
6
Taste MONITOR
66
Schaltet die Anzeige auf dem Monitor um. Durch Drücken
dieser Taste wird das Bild auf dem Monitor zwischen dem
Bild des Eingangssignals (Ausgangsbild) und dem
gespeicherten Bild umgeschaltet.
Wenn Sie diese Taste gedrückt halten und die Taste
MEMORY drücken, wird Druckerpapier zugeführt und
automatisch abgeschnitten, wonach die Mechanik
automatisch initialisiert wird. Drücken Sie unbedingt zuerst
die Taste MONITOR, da sonst ein neues Bild gespeichert
wird.
5
99
9
Druckausgabeschacht
99
Hier wird das bedruckte Papier ausgegeben.
Versperrren Sie auf keinen Fall diese Ausgabe durch
irgendwelche Objekte.
A
Taste OPEN
Drücken Sie diese Taste, um die Druckmechanik
herausfahren zu lassen. Stellen Sie sicher, dass der
Verriegelungshebel entsperrt ist. Wenn dies nicht
funktioniert, schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
Anschließend drücken Sie diese Taste noch ein Mal.
Öffnen Sie die Mechanik zum Laden von Papier und einem
neuen Farbträger oder zur Beseitigung eines Papierstaus.
B
PAPIERABLAGE
Sammelt das bedruckte Papier, das aus dem
Druckausgabeschacht kommt. Drücken Sie den Knopf,
um die Ablage herauszuziehen. Ziehen Sie es unbedingt
vor dem Einsatz des Gerätes heraus.
C
FERNSTEUERUNGSANSCHLUSS
Dient zum Anschluss der mitgelieferten Fernsteuerung.
D
VERRIEGELUNGSHEBEL
Sperrt die Druckeinheit.
Schieben Sie den Hebel zum Sperren nach rechts (Seite
LOCK - gesperrt) und zum Entsperren nach links (Seite
UNLOCK - entsperren).
Das Gerät ist während des Versands gesperrt. Stellen
Sie vor einem Transport des Geräts sicher , dass es gesperrt
ist.
D
8
RÜCKSEITE
VORSICHTMASS-
NAHMEN
2
1
REMOTE
11
1
FERNSTEUERUNGSANSCHLUSS 2 (MINI
11
3
RS-232C
VIDEO
5
4
S-VIDEO IN
RGB
75Ω/HIGH
75Ω
HIGH
IMPEDANCE
75Ω/HIGH
75Ω
HIGH
SYNC
DIN 8-POLIG)
Über die an diese Buchse angeschlossene Fernsteuerung
können Bilder gespeichert und gedruckt werden. Dazu
muss ein eigener Schaltkreis mit Fernbedienung entwickelt
werden. Siehe auch Seite 32-33.
22
2
FERNSTEUERUNGSANSCHLUSS 1
22
(STEREO-BUCHSE)
Über die an diese Buchse angeschlossene Fernsteuerung
können Bilder gespeichert werden. Dazu muss ein eigener
Schaltkreis mit Fernbedienung entwickelt werden. Siehe
Seite 31.
33
3
RS-232C-SCHNITTSTELLE
33
Über diesen Anschluss stellen Sie eine Verbindung mit
einem mit einer RS-232-Schnittstelle ausgerüsteten Gerät
her. Siehe Seiten 15-16.
6
R
G/G+SYNC BY/SYNC
75Ω/HIGH
75Ω
HIGH
S-VIDEO OUT
IN
OUT
AC LINE
7
8
9
POWER
ON
OFF
75Ω
HIGH
75Ω
75Ω
HIGH
HIGH
66
6
S-VIDEO EIN-/AUSGANG
66
Über diese Buchsen können Sie Geräte mit S-VIDEOSignalen anschließen. Siehe Seite 13.
77
7
RGB-ANALOG-EINGANG
77
Anschluss für Potentialausgleich
Dieser Anschluss dient zum Ausgleich von
Potentialunterschieden zwischen diesem und
daran angeschlossenen Geräten.
Weitere Details finden Sie in der
Installationsanleitung des anzuschließenden
Geräts.
[R G/G+SYNC B H+V-SYNC]
Dieser BNC-Eingang dient zum Anschluss von RGBSignalen. Das Synchronisationssignal kann automatisch
zwischen H/V-Composite und SYNC ON GREEN
(Synchronisation anhand des Videosignals Grün) gewählt
werden. Siehe Seite 14.
88
8
RGB-ANALOG-AUSGANG
88
[R G/G+SYNC B H+V-SYNC]
Dies ist ein Monitor-Ausgang für ein analoges RGB-Signal.
Das Synchronisationssignal kann zwischen 0,3V (H+VSYNC) und TTL-Signalen (H+V-SYNC) gewählt werden.
Siehe Seite 14.
EIGENSCHAFTEN
ANSCHLÜSSE
VORBEREITUNG
DRUCKEN
EINSTELLUNGEN
44
4
VIDEO-SIGNAL EIN-/AUSGANG
44
Über diese Anschlüsse können Sie das Gerät mit anderen
Geräten mit VIDEO-Signalen verbinden. Sie Siehe Seite
13.
55
5
IMPEDANZ-SCHALTER
55
[IMPEDANZ RGB SYNC.]
Dies ist ein 75ΩHIGH/75Ω/HIGH Impedanz-Wahlschalter
für RGB- oder Sync.-Signale.
99
9
NETZANSCHLUSSBUCHSE
99
Dient zum Anschluss des mitgelieferten Netzkabels.
Schließen Sie das Netzkabel sorgfältig an.
FEHLERSUCHE
WEITERES
9
EIGENSCHAFTEN UND FUNKTIONEN
FERNBEDIENUNG
55
5
Taste SET
55
Mit dieser Taste gelangen Sie zu SAVE PRG. Drücken
Sie die Taste noch einmal, um die Werte zu speichern und
den Modus MENU zu verlassen. Siehe auch Seiten 34-
35.
66
6
STOP-Tasten
66
Mit diesen Tasten brechen Sie den Druckvorgang ab und
starten die Initialisierung der Mechanik. Wenn diese Tasten
bei angezeigtem MAIN MENU (Hauptmenü) gedrückt
werden, wird das SERVICE MENU (Servicemenü)
angezeigt.
77
7
T aste MEMOR Y PAGE
77
Mit dieser Taste wird das gespeicherte Bild ausgewählt.
Die Speicherseite wird mit jeder Tastenbetätigung
weitergeschaltet. Das Zeichen für die ausgewählte
Speicherseite leuchtet auf.
9
10
11
12
13
14
PROG.
MENU
CLEAR
MONITOR
MEMORY
2
1
COLOR FIELD
ADJUST /FRAME
SET
STOP
PRINT
DISPLAY
PRINT
Q’ ty
MEMORY
PAGE
3
+
-
4
5
6
7
8
11
1
Taste COLOR ADJUST
11
Mit dieser Taste gelangen Sie in das Menü COLOR
ADJUST (Farbeinstellung). Siehe auch Seite 40.
22
2
T aste FIELD/FRAME
22
Mit dieser T aste schalten Sie die Eingangssignale zwischen
Vollbild (engl. FRAME) und Halbbild (engl. FIELD) um. Der
ausgewählte Modus wird auf dem Monitorbildschirm und
dem LCD angezeigt. Der Modus FRAME ist gut für den
Ausdruck hochqualitativer Standbilder geeignet, während
FIELD gut für den Ausdruck schnell bewegter Bilder
geeignet ist. Siehe auch Seite 22.
33
3
T aste DISPLAY
33
Mit der Taste Anzeige (engl. DISPLAY) werden die
gesetzten Einstellungen auf dem Monitor angezeigt. Durch
nochmalige Betätigung wird die Anzeige wieder
ausgeschaltet.
88
8
Taste PRINT
88
Drücken Sie diese Taste, um das mit der Taste MEMORY
gespeicherte Bild auszudrucken.
99
9
Taste PROGRAM
99
Mit der Taste PRG. können Sie zwischen 3
Benutzer-Voreinstellungen umschalten. Im MENU
eingestellte Funktionen können in einem der drei
Speicher abgelegt und anschließend wieder hergestellt
werden. Während des Druckvorgangs können die
Programme nicht geändert werden. Die Änderung des
Programms kann länger dauern.
AA
A
Tasten
AA
Verwenden Sie diese Tasten für die Einstellung der
Menüanzeige. Mit diesen vier Tasten werden Werte
vergrößert/verkleinert und die Position des Cursors
geändert. Mit diesen Tasten wird außerdem eines der
gespeicherten Bilder ausgewählt. Siehe auch Seite
38 und 45.
BB
B
Taste MENU
BB
Drücken Sie diese Taste, um in das MAIN MENU
(Hauptmenü) zur Änderung verschiedener Einstellungen
zu gelangen. Siehe Seiten 34-35.
{{
{
{{
}}
[[
,
}
}}
]]
,
[
,
]
[[
]]
44
4
Tasten PRINT QUANTITY
44
Mit diesen T asten (engl PRINT QUANTITY) bestimmen Sie
die Anzahl der Ausdrucke. Die eingestellte Anzahl der
Kopien wird auf dem Monitor und auf der vorderen LCDAnzeige angezeigt. Drücken Sie { , um die Anzahl zu
vergrößern und }, um sie zu verkleinern.
Wenn Sie während des Druckvorgangs { oder
betätigen, wird der Zähler auf “1” gesetzt und das
fortlaufende Drucken abgebrochen. Zugleich wird das
reservierte Drucken abgebrochen. Siehe auch Seite 27.
{{
{
{{
}}
,
}
}}
10
}
CC
C
CLEAR-Tasten
CC
Mit diesen Tasten entfernen Sie alle oder einen Teil der
gespeicherten Bilder.
DD
D
Taste MONITOR
DD
Mit dieser Taste schalten Sie die Anzeige zwischen dem
Eingangssignal und dem gespeicherten Bild um.
EE
E
Taste MEMORY
EE
Mit dieser T aste speichern Sie das zu druckende Bild. Eine
Sekunde lang wird das gespeicherte Bild auf dem Monitor
angezeigt und dann erscheint wieder das Bild des
Eingangssignals.
ANSCHLÜSSE
PRINT
-
rgb
Die Gerätefunktionen können mit den Bildschirmmenüs eingestellt werden, die auf dem Monitor angezeigt werden.
•Anschluss eines Monitors
•Anschluss von Geräten mit VIDEO/S-VIDEO-Signalen
•Anschluss von Geräten mit analogen RGB-Signalen
•Anschluss von Geräten mit RS-232C-Schnittstelle
Verbinden Sie dieses Gerät zur Anzeige der zu druckenden und gespeicherten Bilder mit einen Monitor.
Die folgenden Beispiele zeigen den Anschluss von Videosignalen, S-Video-Signalen, analogen RGB-Signalen und RS232C-Geräten.
Stellen Sie die Verbindungen mit den notwendigen Signalgeräten her.
Schalten Sie vor dem Verbinden das Gerät selbst und das anzuschließende Gerät aus.
ANSCHLUSS EINES MONITORS
Schalten Sie vor dem Verbinden das Gerät selbst und das anzuschließende Gerät aus.
(BEISPIEL)
An den Ausgang VIDEO OUT
VIDEO ( )
An den Eingang VIDEO IN
An den Eingang S-VIDEO IN
An den Ausgang S-VIDEO OUT
S-VIDEO ( )
VORSICHTMASS-
NAHMEN
EIGENSCHAFTEN
ANSCHLÜSSE
VORBEREITUNG
REMOTE
RS-232C
S-VIDEO IN
S-VIDEO OUT
RGB
75Ω/HIGH
75Ω
VIDEO
HIGH
IMPEDANCE
75Ω/HIGH
75Ω
HIGH
SYNC
R
R
G/G+SYNC B Y/SYNC
AC LINE
B
G/G+SYNC.
ON
75Ω
75Ω/HIGH
75Ω
75Ω
HIGH
HIGH
IN
OUT
H+V-SYNC.
POWER
OFFHIGH75ΩHIGH
Drucker
An die analogen
RGB-Eingänge
An die analogen
RGB-Ausgänge ( )
G/G+SYNC.
R
B
H+V-SYNC.
Monitor
HINWEIS
Wenn die Polarität des Synchronisationssignals oder das
Synchronisationssignal des anzuschließenden Monitors den
Voreinstellungen dieses Geräts nicht entsprechen, wird
möglicherweise kein richtiges Bild angezeigt. Stellen Sie in diesem
Fall die Polarität des Synchronisationssignals und den Ausgang des
Synchronisationssignals auf den Monitor ein. Wenn das Bild richtig
angezeigt wird, ist keine Einstellung notwendig. (Weitere
Informationen finden Sie in der Gebrauchsanleitung des
Monitors. Dazu gehören u.a. das Synchronisationssignal des
Monitors und dessen Polarität.)
•Das Synchronisationssignal und dessen Polarität werden über
das Menü auf der LCD-Anzeige eingestellt.
MENU
CLEAR
MONITOR
MEMORY
SET
PRINT
STOP
’ ty
Q
MEMORY
PAGE
DRUCKEN
EINSTELLUNGEN
FEHLERSUCHE
11
1
Drücken Sie die T aste MENU.
11
Das MAIN MENU (Hauptmenü) wird angezeigt.
22
2
Drücken Sie auf der Fernbedienung die T asten STOP.
22
Das SERVICE MENU (Servicemenü) wird angezeigt.
WEITERES
11
ANSCHLÜSSE
33
3
Drücken Sie die Taste
33
}}
}
, um das Menü INPUT zu
}}
wählen.
44
4
Drücken Sie die Taste
44
Das Menü INPUT wird angezeigt. Stellen Sie in diesem Menü unter “IN
SYNC” die Polarität ein.
55
5
Drücken Sie Tasten
55
]]
]
]]
.
{ {
{
{ {
oder
}}
}
um “IN SYNC”
}}
auszuwählen.
Jetzt wird der gewählte Pegel des Synchronisationssignals angezeigt (z.B.
“ttl”).
66
6
Stellen Sie den Pegel des Synchronisationssignals in
66
Übereinstimmung mit der anzuschließenden
Ausrüstung ein. Drücken Sie die T asten
[[
[
[[
oder
“ttl”, “sog” oder “0.3v” zu wählen.
ttlStellt das Synchronisationssignal auf TTL-Pegel ein.
sogStellt das Synchronisationssignal auf Sync. On Green-Pegel ein.
0.3vStellt das Synchronisationssignal auf 0,3Vp-p ein.
77
7
Drücken Sie die Taste SET.
77
Diese Einstellung wird bernommen und das SERVICE MENU angezeigt.
88
8
Drücken Sie die Taste
88
{{
{
{{
oder
}}
}
, um in das Menü
}}
OUTPUT zu gelangen.
]]
]
]]
, um
99
9
Drücken Sie die Taste
99
Das Menü OUTPUT wird angezeigt. Stellen Sie den Signalausgang in
diesem Menü mit “OUT SYNC” und “RGB SOG” ein.
AA
A
Drücken Sie die Taste
AA
SYNC” auszuwählen. Drücken Sie die T aste
]]
]
]]
{{
{
{{
.
oder
}}
}
, um das obere “OUT
}}
[[
[
oder
[[
um “auto” oder “user” auszuwählen.
Das ausgewählte Synchronisationssignal wird angezeigt (z.B. “auto”).auto Führt zur gleichen Synchronisationssignal-Ausgabe wie die
Einstellung von IN SYNC.
user Legt die Signalausgabe fest.
BB
B
Wenn Sie unter
BB
AA
A
“user” gewählt haben, wählen Sie
AA
anschließend das mittlere “OUT SYNC” und stellen den
Pegel des Synchronisationssignals entsprechend der
angeschlossenen Ausrüstung ein. Drücken Sie die T aste
[[
[
oder
[[
0.3vAusgabe des Synchronisationssignals mit 0,3Vp-p.
ttlAusgabe des Synchronisationssignals mit TTL-Pegel.
CC
C
Drücken Sie die T aste
CC
]]
]
, um “0.3v” oder “ttl” zu wählen.
]]
{ {
{
{ {
oder
}}
}
, um das untere “OUT
}}
SYNC” zu wählen.
]]
]
]]
,
DD
D
Wählen Sie entsprechend der anzuschließenden
DD
Ausrüstung die Polarität des Monitors. Drücken Sie die
Taste
[[
[
[[
oder
]]
]
, um “nega” oder “posi” zu wählen.
]]
12
EE
E
Drücken Sie die Taste
EE
{{
{
{{
oder
}}
}
, um “RGB SOG ” zu
}}
wählen.
FF
F
Drücken Sie die Taste
FF
[[
[
[[
oder
]]
]
, um “on” oder “off”
]]
zu wählen.
Sie können dann entscheiden, ob ein Sync. ON Green-Signal
(Synchronisation anhand des grünen Signals) zum Ausgangssignal
hinzugefügt wird. Wenn “on” gewählt wird, wird das Signal Sync. ON
Green ausgegeben und wenn “off” gewählt wurde, wird nur das Grün-
Signal ausgegeben. Wählen Sie dem angeschlossenen Monitor
entsprechend “on” oder “off”.
offNur das Grün-Signal wird ausgegeben.
onSync. On Green wird ausgegeben.
GG
G
Drücken Sie die Taste SET.
GG
Das Menü SERVICE MENU wird angezeigt und “SAVE” ist
hervorgehoben.
VORSICHTMASS-
NAHMEN
EIGENSCHAFTEN
ANSCHLÜSSE
HH
H
Drücken Sie die T aste
HH
[[
[
[[
oder
]]
]
, um die Einstellungen
]]
in prg.1, 2 oder 3 zu speichern. Wählen Sie “CANCEL”,
um die Einstellungen zu verwerfen.
II
I
Drücken Sie die Taste SET.
II
Das Ausgangsbild (Eingangssignal der angeschlossenen Geräte) wird
angezeigt.
Die Einstellung des Synchronisationssignals und seiner
Polarität ist damit abgeschlossen.
ANSCHLUSS AN GERÄTE MIT VIDEO- ODER S-VIDEO-SIGNAL
Schalten Sie das Gerät vor der Einrichtung unbedingt aus.
An den Eingang VIDEO IN
VIDEO ( )
REMOTE
RS-232C
VIDEO-Gerät
S
An den
Ausgang
VIDEO OUT
VIDEO
S-VIDEO IN
RGB
75W/HIGH
75W
HIGH
IMPEDANCE
75W/HIGH
75W
HIGH
SYNC
Drucker
R
G/G+SYNC B Y/SYNC
S-VIDEO OUT
IN
OUT
AC LINE
POWER
ON
OFF
75W
75W/HIGH
HIGH
75W
75W
75W
HIGH
HIGH
HIGH
VORBEREITUNG
DRUCKEN
EINSTELLUNGEN
FEHLERSUCHE
An den Eingang S-VIDEO IN
S-VIDEO ( )
REMOTE
RS-232C
S-VIDEO IN
R
G/G+SYNC B Y/SYNC
S-VIDEO OUT
IN
OUT
AC LINE
POWER
ON
OFF
75W
75W/HIGH
HIGH
75W
75W
75W
HIGH
HIGH
HIGH
Drucker
An den S-VIDEO-Ausgang
S-VIDEO Gerät
CONFORTABLE LD PLAYER DP-L2000
RGB
75W/HIGH
75W
VIDEO
HIGH
IMPEDANCE
75W/HIGH
75W
HIGH
SYNC
WEITERES
13
GREEN
BLUE
BRIGHTNESS
RESET
ANSCHLÜSSE
ANSCHLUSS AN GERÄTE MIT ANALOGEN RGB-SIGNALEN
Schalten Sie vor der Einrichtung unbedingt das Gerät aus.
(BEISPIEL)
analoges RGB-Gerät
SCAN START
RECORD
CONTRAST
SCAN SPEED
RED
m,.
GREEN
REPLAY
BRIGHTNESS
v
bn
BLUE
10 KEY
c
z
x
WHITE
RESET
BALANCE
/
R
G/G+SYNC.
REMOTE
RS-232C
An die analogen
RGB-Eingänge( )
Bei Sync. auf
Grün wird diese
Verbindung nicht
benötigt.
G/G+SYNC.
H+V-SYNC.
B
R
Drucker
S-VIDEO IN
RGB
75W/HIGH
75W
VIDEO
HIGH
IMPEDANCE
75W/HIGH
75W
HIGH
SYNC
R
G/G+SYNC B Y/SYNC
S-VIDEO OUT
IN
OUT
AC LINE
POWER
ON
OFF
75W
75W/HIGH
HIGH
75W
75W
75W
HIGH
HIGH
HIGH
POWER
ON OFF
An die analogen
RGB-Ausgänge
B
H+V-SYNC.
Dieses Gerät wurde für ein RGB-Video-Eingangssignal mit einer
Standard-PAL-Bildfrequenz von 15,75kHz horizontal und 50Hzvertikal
entwickelt.
11
1
Verbinden Sie dieses Gerät mit einem BNC-Kabel mit
11
Geräten mit analogen RGB-Signalen.
22
2
Stellen Sie den Schalter RGB IMPEDANCE auf “75Ω/
22
HIGH”. Stellen Sie den Schalter IMPEDANCE für das
Synchronisationssignal auf “HIGH”.
Ausgeschaltet: Kein Abschluss
75ΩEin-/Ausgeschaltet: 75Ω-Abschluss
HIGHEin-/Ausgeschaltet: Hohe Impedanz - kein Abschluss
SYNC 75Ω/HIGHEingeschaltet: 75Ω-Abschluss
Ausgeschatet: kein Abschluss
75ΩEin-/Ausgeschalte: 75Ω-Abschluss
HIGHEin-/Ausgeschalte: Hohe Impedanz - kein Abschluss
Die normalen Einstellungen sind: RGB 75Ω/HIGH und SYNC: HIGH
Wenn der Drucker zwischen der RGB-Video-Quelle und dem Monitor geschaltet ist, sollten die normalen
Einstellungen verwendet werden. Wenn der 75Ω-Abschluss nicht richtig gesetzt ist, erscheint das
Video-bild entweder zu dunkel oder zu hell.
14
ANSCHLUSS AN GERÄTE MIT RS-232C-SCHNITTSTELLE
Dieses Gerät kann mit kundenspezifischer Software über die RS-232C-Schnittstelle gesteuert werden. (Es können keine
Bilddaten eingegeben werden.)
Wenden Sie sich an Ihren Händler, um Details zum Protokoll zu erhalten.
VORSICHTMASS-
NAHMEN
Schalten Sie das Gerät vor der Einrichtung unbedingt aus.
RS-232C-Schnittstelle
RS-232C-Schnittstelle
Gerät mit RS-232C-Schnittstelle
11
1
Verbinden Sie diesen Drucker mit einem
11
(RS-232C)
REMOTE
Drucker
RS-232C
S-VIDEO IN
S-VIDEO OUT
RGB
IN
75W/HIGH
75W
VIDEO
HIGH
R
G/G+SYNC B Y/SYNC
IMPEDANCE
75W/HIGH
OUT
75W
HIGH
SYNC
AC LINE
POWER
ON
OFF
75W
75W/HIGH
HIGH
75W
75W
75W
HIGH
HIGH
HIGH
Crossover-Kabel mit Geräten mit RS-232CSchnittstelle.
Drücken Sie den Knopf, um die Halterung herauszuziehen.
11
22
2
Schieben Sie den Sperrschalter der Druckeinheit nach rechts (UNLOCK,
22
Entsperren). (Siehe Seite 8.)
EINLEGEN DES DRUCKPAPIERS
Bereiten Sie bei der Benutzung von Thermopapier zunächst die
nachfolgend aufgeführten Schritte vor.
11
1
Bringen Sie die mitgelieferten Papierhalter an beiden Seiten des
11
Thermopapiers an.
HINWEIS
Der mit dem Rad versehene Schalter gehört auf die linke Seite.
Achten Sie unbedingt auf eine richtige Anbringung der Halter.
mit Rad
1
2
DRUCKEN
EINSTELLUNGEN
ohne Rad
FEHLERSUCHE
22
2
Ziehen Sie das Thermopapier ca. 20 cm heraus und schneiden Sie es
22
ab.
Entfernen Sie den Teil, auf dem sich Kleber, Staub oder Fingerabdrücke befinden.
33
3
Schneiden Sie beide Ecken des Papiers ab.
33
Damit ist die Installation für das Thermopapier abgeschlossen.
WEITERES
ca. 20cm
17
VOR DER INBETRIEBNAHME
2
1
22
2
EINLEGEN DES DRUCKPAPIERS
22
Entfernen Sie die Versiegelung des Druckpapiers noch nicht.
Wenn Sie wärmeempfindliches Papier verwenden, entfernen Sie die Versiegelung wie auf
der vorhergehenden Seite dargestellt.
11
1
Legen Sie die Druckpapierrolle mit dem Zahnrad nach links ein.
11
Drücken Sie die Halterung 1 wie rechts gezeigt und setzen Sie die Papierrolle ein.
Zahnrad
Versiegelung
22
2
Setzen Sie die andere Seite der Seite der Papierrolle (ohne Zahnrad)
22
ein.
1
33
3
Entfernen Sie die Versiegelung und legen Sie den Rand des
33
Druckpapiers mit den Pfeilmarkierungen in Richtung der
Vorderseite rechts unter die Rollenabdeckung ein.
Legen Sie das Papier glatt ein.
44
4
Führen Sie das Papier von Hand durch den Papierausgang.
44
Vorderseite
Linke Seite
Rechte Seite
Pfeilmarkierungen
55
5
Ziehen Sie beidseitig am Ausdruck, um das Papier glatt zu ziehen.
55
18
Papier
Papier
Papier
Loading...
+ 41 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.