Miele PLW 6011, PLW 6111 User manual [cs]

Page 1
p
Návod k obsluze Mycí a dezinfekční přístroj pro
laboratorní sklo a laboratorní pomůcky
PLW 6011 PLW 6111
Před umístěním, instalací a uvedením přístroje do provozu si bezpodmínečně pročtěte tento návod k obsluze. Tím ochráníte sebe a zabráníte škodám na svém
řístroji.
cs – CZ
Page 2
  
Page 3
OBSAH
Obsah
1. VŠEOBECNÁ PRAVIDLA .......................................................................................... 6
1.1Omezené ručení...................................................................................................................... 6
1.2Platnost, obsah a uložení ...................................................................................................... 6
2. INFORMACE O PRODUKTU .................................................................................... 7
2.1Používání ke stanovenému účelu ......................................................................................... 8
2.2Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění ....................................................................... 9
Používání ke stanovenému účelu ......................................................................................... 9
Nebezpečí úrazu ................................................................................................................... 9
Zajištění jakosti ................................................................................................................... 11
Děti v okolí .......................................................................................................................... 12
Používání příslušenství ....................................................................................................... 13
Likvidace starého přístroje ................................................................................................. 13
Bezpečnostní značky .......................................................................................................... 13
2.3Technické údaje ................................................................................................................... 14
2.4Doporučení pro řádný provoz ............................................................................................. 15
2.5Školení ................................................................................................................................... 16
Profily uživatelů ................................................................................................................... 16
3. INSTALACE ............................................................................................................. 17
3.1Připojení na vodu .................................................................................................................. 17
Jakost vody ........................................................................................................................ 17
Informace: ........................................................................................................................... 18
       
 
  
3.2Elektrické připojení .............................................................................................................. 19
4. INTEGROVANÝ ZMĚKČOVAČ VODY (NA PŘÁNÍ) ................................................ 20
4.1Indikátor doplnění soli ......................................................................................................... 20
4.2Doplnění soli ......................................................................................................................... 21
5. DÁVKOVÁNÍ ............................................................................................................ 22
5.1Snímač hladiny naplnění ...................................................................................................... 22
5.2Kontrola dávkovaného množství ........................................................................................ 22
5.3Doplnění procesních chemikálií .......................................................................................... 22
5.4Pozor! ..................................................................................................................................... 23
6. OBSLUHA ................................................................................................................ 24
6.1Kontrola spotřeby ................................................................................................................. 24
6.2Otevření a zavření dvířek ..................................................................................................... 24
Nouzové odblokování ......................................................................................................... 25
6.3Zapnutí ................................................................................................................................... 26
6.4Příprava ................................................................................................................................. 26
Kontrola po skončení programu ......................................................................................... 27
7. OVLÁDACÍ PANEL A SYMBOLY ............................................................................ 28
7.1Ovládací panel ...................................................................................................................... 28
 
 
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 3
Page 4
OBSAH
7.2Tlačítka .................................................................................................................................. 29
Signální tón ......................................................................................................................... 29
 
7.3Displej .................................................................................................................................... 30
8. PROGRAMY ............................................................................................................ 33
8.1Programové bloky ................................................................................................................ 34
8.2Přehled programů ................................................................................................................ 35
8.3Spuštění programu ............................................................................................................... 39
9. STATUS PŘÍSTROJE ............................................................................................... 40
9.1Připravený k provozu ........................................................................................................... 40
9.2Program ................................................................................................................................. 40
9.3Chybové funkce .................................................................................................................... 40
9.4Výpadek sítě .......................................................................................................................... 41
9.5Reset ...................................................................................................................................... 41
10. MENU ....................................................................................................................... 42
10.1Přístup k menu ...................................................................................................................... 42
10.2Nastavení parametrů ............................................................................................................ 43
10.3Seznam parametrů ............................................................................................................... 43
11. HODINY ................................................................................................................... 44
12. SIGNÁLNÍ TÓN ........................................................................................................ 44
13. HISTORICKÁ DATA (protokoly šarží) .................................................................... 44
13.1Pozdější načtení protokolů šarží ........................................................................................ 44
Externí software .................................................................................................................. 44
14. SEZNAM VAROVÁNÍ A UDÁLOSTÍ ........................................................................ 45
14.1Seznam varovných upozornění ........................................................................................... 45
14.2Seznam hlášení na displeji .................................................................................................. 47
15. USB port (volitelně) ................................................................................................. 48
16. Dokumentování procesů ........................................................................................ 49
16.1Sériové rozhraní.................................................................................................................... 49
16.2Správa uživatelů ................................................................................................................... 49
16.3USB port ................................................................................................................................ 49
17. ÚDRŽBA .................................................................................................................. 50
17.1Všeobecná doporučení k údržbě ........................................................................................ 50
Status přístroje .................................................................................................................... 50
Bezpečnostní systémy ........................................................................................................ 50
Postup ................................................................................................................................. 50
Dekontaminační postup ...................................................................................................... 50
17.2Požadavek na údržbu .......................................................................................................... 51
17.3Běžné údržbářské práce ...................................................................................................... 51
 
    
17.4Tabulka: Běžné údržbářské práce ...................................................................................... 51
17.5Filtrace sušicího vzduchu .................................................................................................... 56
17.6Zvláštní údržbářské práce ................................................................................................... 56
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 4
Page 5
OBSAH
Tabulka: Zvláštní údržbářské práce ................................................................................... 56
18. PROBLÉMY – PŘÍČINY – NÁPRAVA ...................................................................... 57
18.1Úvod ....................................................................................................................................... 57
18.2Závada (Z) - příčina (P) – náprava (N) ................................................................................. 57
19. LIKVIDACE STARÉHO PŘÍSTROJE ....................................................................... 58
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 5
Page 6
VŠEOBECNÁ PRAVIDLA
1. VŠEOBECNÁ PRAVIDLA
V tomto návodu k obsluze se tento mycí a dezinfekční přístroj nadále označuje jako mycí a dezinfekční automat. Laboratorní sklo a laboratorní pomůcky, které lze připravovat, se v tomto návodu k obsluze obecně označují jako myté předměty, pokud nejsou blíže definovány.
1.1 Omezené ručení
Výrobce neručí za chyby a problémy způsobené zneužitím, chybným nebo špatným použitím a obsluhou mycího a dezinfekčního automatu.
Uživatel je povinen dodržovat všechny pokyny v návodu k obsluze, zvláště:
dbát stanoveného účelu použití vždy provést potřebné údržbářské práce mycí a dezinfekční automat svěřit jen osobám řádně instruovaným ohledně jeho obsluhy používat jen originální náhradní díly
Ze změn na nově zaváděných mycích a dezinfekčních automatech pro výrobce nevyplývá povinnost ani provést opatření na již prodaných výrobcích, ani považovat příslušné návody k obsluze za nedostatečné.
Návod k obsluze na následujících stranách slouží k zajištění dlouhé životnosti a provozní pohotovosti Vašeho mycího a dezinfekčního automatu.
Pokyny v tomto návodu k obsluze nenahrazují povinnost dodržovat příslušné platné směrnice a bezpečnostní předpisy.
1.2 Platnost, obsah a uložení
Tento návod k obsluze musí být uložen jako příručka u mycího a dezinfekčního automatu. Pokud mycí a dezinfekční automat prodáte nebo postoupíte, musíte návod k obsluze předat
novému majiteli případně novým uživatelům, aby se mohli podrobně seznámit se strojem a důležitými bezpečnostními pokyny a výstražnými upozorněními.
Před umístěním, instalací, uvedením přístroje do provozu a jeho používáním si bezpodmínečně pročtěte tento návod k obsluze.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 6
Page 7
2. INFORMACE O PRODUKTU
Před zahájením prací musí být uživatelé seznámení s funkcemi a řádným provozem mycího a dezinfekčního automatu. Uživatel musí přesně znát funkce řídicí jednotky mycího a dezinfekčního automatu.
INFORMACE O PRODUKTU
PLW 6011 PLW 6111
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 7
Page 8
INFORMACE O PRODUKTU
2.1 Používání ke stanovenému účelu
Tento mycí a dezinfekční automat slouží k přípravě laboratorního skla a laboratorních zařízení prostřednictvím vody. Proces obsahuje čištění, oplachování a v případě potřeby dezinfekci a sušení. V důsledku různorodosti laboratorního skla a laboratorních pomůcek může být v jednotlivých případech nutné zjistit principiální způsobilost pro přípravu v mycím a dezinfekčním automatu.
To v největší míře závisí na použití, druhu znečištění a parametrech dezinfekce. K tomu respektujte informace výrobce laboratorního skla a laboratorních pomůcek.
K laboratornímu sklu a laboratorním pomůckám, které lze připravovat, patří například:
nádoby jako zkumavky, kádinky, lahve, baňky atd. odměrné nádoby jako odměrné baňky, pipety, odměrné válce atd. misky jako Petriho misky, hodinová sklíčka atd. destičky jako podložní sklíčka, sekvenční desky atd. drobné díly jako víčka, špachtle, magnetické míchací tyčinky, zátky atd. ostatní jako trychtýře, trubičky a hadičky atd.
Příklady oblastí použití:
experimentální vzdělávání na školách, odborných vysokých školách a univerzitách, výzkum, zajištění jakosti, vývoj, technika a výroba, různé oblasti anorganické, organické, analytické a fyzikální chemie, v biologii, mikrobiologii a biotechnologii, nemocniční laboratoře.
Podmínky přípravy je třeba přizpůsobit znečištění a druhu mytých předmětů. Použití příslušných procesních chemikálií je nutno sladit s problematikou čištění a případně s ohledem na citlivost, rušivé látky atd. s analytickou metodou.
Pro odpovídající přípravu mytých předmětů je důležité používat nosiče (vozíky, koše, moduly, nástavce atd.), které jsou pro ně vhodné.
Mycí a dezinfekční automat může být kvalifikován pro validaci procesu. Mycí a dezinfekční automat splňuje požadavky směrnice o strojních zařízeních 2006/42/EG.
REV.0.02_COD.650174_A4
POZOR
Neodborné používání může vést k úrazům osob a věcným škodám.
Miele neodpovídá za škody způsobené použitím v rozporu se stanoveným účelem nebo nesprávnou obsluhou.
Strana 8
Page 9
INFORMACE O PRODUKTU
2.2 Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Tento automat splňuje všechny zákonné požadavky. Neodborné používání může vést k úrazům osob a věcným škodám.
Než tento mycí a dezinfekční automat budete používat, pozorně si přečtěte návod k obsluze. Tím ochráníte sebe a zabráníte škodám na mycím a dezinfekčním automatu.
Tyto návody k obsluze uložte na bezpečném a uživatelům přístupném místě.
Používání ke stanovenému účelu
Tento mycí a dezinfekční automat je schválený výhradně pro oblasti použití uvedené v tomto návodu k obsluze. Jakékoli jiné použití, přestavby a změny jsou nepřípustné a mohou být nebezpečné. Čisticí a dezinfekční postupy jsou koncipovány jen pro laboratorní sklo a laboratorní pomůcky, u nichž výrobce deklaruje, že je lze připravovat. Je nutné respektovat pokyny výrobců mytých předmětů. Miele neodpovídá za škody způsobené použitím v rozporu se stanoveným účelem nebo nesprávnou obsluhou.
Mycí a dezinfekční automat je určen výhradně pro stacionární použití ve vnitřních prostorách.
Nebezpečí úrazu
Upozornění pro zabránění nebezpečí úrazu
Mycí a dezinfekční automat smí zprovoznit, jeho údržbu provádět a opravovat jen servisní služba Miele nebo odpovídajícím způsobem kvalifikovaný pracovník. Pro nejlepší možné splnění předpisů GLP se doporučuje uzavřít s Miele smlouvu o údržbě. Neodborně provedené opravy mohou uživatele vystavit značným nebezpečím!
Mycí automat nesmí být umístěn v místech ohrožených výbuchem a mrazem.
V okolí mycího automatu by měl být jen mobiliář specifický pro používání automatu, aby se zabránilo riziku případných škod způsobených kondenzační vodou.
Na některých kovových dílech hrozí nebezpečí poranění/pořezání. Při přepravě a umísťování mycího a dezinfekčního automatu noste ochranné rukavice odolné proti pořezání.
Pro zlepšení stability mycího a dezinfekčního automatu při jeho vestavbě pod pracovní desku musí být pracovní deska souvislá a pevně sešroubovaná se sousedními skříněmi.
Elektrická bezpečnost mycího automatu je zajištěna jen tehdy, když je připojen k elektrickému systému s ochranným vodičem nainstalovanému podle předpisů. Je velmi důležité, aby bylo splnění tohoto základního požadavku překontrolováno a v případě pochybností byla elektrická instalace domu prověřena odborníkem. Miele neodpovídá za škody, např. úraz elektrickým proudem, způsobené chybějícím nebo přerušeným ochranným vodičem.
Poškozený a propustný mycí automat může ohrozit Vaši bezpečnost. Mycí a dezinfekční automat ihned vyřaďte z provozu a informujte servisní službu Miele.
Obsluhující osoby musí být instruovány a pravidelně proškolovány. Neinstruovaným a neškoleným osobám je zacházení s mycím a dezinfekčním automatem nutno zakázat.
Smí se používat pouze procesní chemikálie, které jsou jejich výrobcem schválené pro příslušnou aplikační oblast. Výrobce procesních chemikálií nese zodpovědnost za negativní vlivy na materiál mytých předmětů a mycího a dezinfekčního automatu.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 9
Page 10
INFORMACE O PRODUKTU
Pozor při manipulaci s procesními chemikáliemi! Zčásti se jedná o leptavé, dráždivé a toxické
látky. Dbejte platných bezpečnostních předpisů a bezpečnostních listů výrobců procesních chemikálií! Používejte ochranné brýle a rukavice!
Mycí a dezinfekční automat je koncipován jen pro provoz s vodou a pro něj určenými
procesními chemikáliemi. Provoz s organickými rozpouštědly nebo vznětlivými kapalinami není přípustný! Hrozí mimo jiné nebezpečí výbuchu a nebezpečí věcných škod následkem zničení gumových a plastových dílů a tím způsobeným únikem kapalin.
Voda v mycím prostoru není pitná! Mycí a dezinfekční automat nezvedejte za vyčnívající díly jako například madlo dvířek nebo
otevřený servisní kryt. Mohly by se poškodit nebo utrhnout.
Nestoupejte ani nesedejte na otevřená dvířka, mycí a dezinfekční automat by se mohl převrátit
nebo poškodit.
Při ukládání ostrých, špičatých předmětů k mytí nastojato respektujte možné nebezpečí
poranění a předměty uložte tak, aby nebyly zdrojem nebezpečí poranění.
Rozbité sklo může vést při ukládání a vyjímání k nebezpečným zraněním. Předměty k mytí
s rozbitým sklem se v mycím a dezinfekčním automatu nesmí připravovat.
Při provozu mycího a dezinfekčního automatu berte ohled na možnou vysokou teplotu. Když
otevřete dvířka a obejdete přitom zablokování, hrozí nebezpečí spálení, opaření příp. poleptání nebo při použití dezinfekčního prostředku nebezpečí nadýchání toxických par!
Respektujte v případě nouze při styku s toxickými parami nebo procesními chemikáliemi
bezpečnostní listy výrobců procesních chemikálií!
Než budete mycí a dezinfekční automat vyprazdňovat, musí nejprve vychladnout koše, vozíky,
nástavce atd. Potom vylijte případné zbytky vody z naběracích dílů do mycího prostoru.
Mycí a dezinfekční automat a jeho bezprostřední okolí se nesmí čistit stříkáním např. hadicí
s vodou nebo vysokotlakou myčkou.
Budete-li na mycím a dezinfekčním automatu provádět údržbu, odpojte ho od elektrické sítě.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 10
Page 11
Zajištění jakosti
Abyste při přípravě laboratorního skla a laboratorních pomůcek zajistili jakost a zabránili věcným škodám, respektujte následující upozornění!
Program smí být přerušen jen ve výjimečných případech pověřenými osobami.
V praktickém provozu musí provozovatel doložitelně zajistit standard přípravy. Postupy musí být pravidelně dokumentovatelně ověřovány kontrolami výsledků.
Pro termickou dezinfekci je nutno aplikovat teploty a doby působení, které podle norem a směrnic jakož i mikrobiologických a hygienických znalostí poskytnou potřebnou infekční profylaxi.
Používejte jen myté předměty bezvadné z hlediska mycí techniky. U plastových dílů dbejte na tepelnou stabilitu. Niklované předměty k mytí jakož i předměty k mytí z hliníku jsou pro strojovou přípravu vhodné jen podmíněně, vyžadují zcela zvláštní procesní podmínky. Korodující železné materiály nesmí být do mycího prostoru zaneseny ani jako předměty k mytí, ani jako znečištění.
Procesní chemikálie mohou vést za jistých okolností k poškození mycího a dezinfekčního automatu. Doporučuje se řídit se doporučeními výrobců procesních chemikálií. V případě škod a podezření na materiálovou nekompatibilitu se obraťte na Miele.
Čisticí prostředky obsahující chlor mohou poškodit elastomery mycího a dezinfekčního automatu. Je-li nutné dávkování čisticích prostředků obsahujících chlor, doporučuje se pro čištění maximální teplota 70 °C (viz přehled programů). U mycích a dezinfekčních automatů pro použití s oleji a tuky se speciálními olejovzdornými elastomery (varianta z výroby) se nesmí dávkovat čisticí prostředek obsahující chlor!
Látky s abrazivními vlastnostmi se nesmí dostat do mycího a dezinfekčního automatu, protože mohou poškodit mechanické díly rozvodů vody. Zbytky abrazivních látek na předmětech k mytí musí být před přípravou v mycím a dezinfekčním automatu beze zbytku odstraněny.
Předchozí ošetření, například čisticími nebo dezinfekčními prostředky, ale také určitá znečištění a procesní chemikálie, rovněž ve spojení se vzájemným chemickým působením, mohou vyvolat napěnění. Pěna může zhoršit výsledek čištění a dezinfekce.
Postup přípravy musí být nastaven tak, aby z mycího prostoru nevystupovala pěna. Vystupující pěna ohrožuje bezpečný provoz mycího a dezinfekčního automatu.
Provozovatel musí postup přípravy pravidelně kontrolovat, aby se zjistilo, zda se nevytvořila pěna.
Technické doporučení k aplikaci procesních chemikálií, jako jsou například čisticí prostředky, neznamená, že Miele odpovídá za vlivy procesních chemikálií na materiál mytých předmětů. Uvědomte si, že změny složení, podmínky skladování atd., které výrobcem procesních chemikálií nebyly oznámeny, mohou vést ke zhoršení kvality čištění.
Výrobci chemikálií poskytují pokyny ke skladování a likvidaci procesních chemikálií. Je nutné je respektovat.
U kritických aplikací, v nichž jsou kladeny zvláště vysoké požadavky na jakost přípravy, by měly být technologické podmínky (čisticí prostředek, jakost vody atd.) předem odsouhlaseny se společností Miele.
Když jsou kladeny zvláště vysoké požadavky na výsledek čištění a oplachování (např. chemická analytika), musí provozovatel provádět pravidelnou kontrolu jakosti pro zajištění standardu přípravy.
Mycí koše, vozíky, nástavce apod. pro uložení předmětů k mytí je nutno používat jen ke stanovenému účelu. Myté předměty s dutinami musí být uvnitř v plném rozsahu propláchnuty mycí lázní.
Lehké předměty k mytí a drobné díly zajistěte krycími síty nebo je uložte do sítových misek na drobné díly, aby neblokovaly ostřikovací ramena.
Nádoby obsahující zbytkovou kapalinu musí být před uložením vyprázdněny.
INFORMACE O PRODUKTU
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 11
Page 12
INFORMACE O PRODUKTU
Myté předměty smí být smáčeny nanejvýš zbytky rozpouštědel, když jsou uloženy do mycího prostoru. Rozpouštědlo s teplotou vzplanutí nižší než 21 °C by mělo být obsaženo jen ve stopovém množství.
Roztoky s obsahem chloridů, zvláště kyselina solná, a korodující železné materiály se do mycího a dezinfekčního automatu nesmí dostat!
Dbejte na to, aby se nerezové obložení mycího a dezinfekčního automatu nedostalo do styku s roztoky nebo parami obsahujícími chloridy a kyselinu solnou, aby se zabránilo škodám způsobeným korozí.
Po práci na vodovodní síti musíte odvzdušnit napájecí potrubí vody k mycímu a dezinfekčnímu automatu. Jinak se mohou poškodit konstrukční díly mycího a dezinfekčního automatu.
U vestavěných mycích a dezinfekčních automatů nesmíte utěsnit, např. vystříkat silikonem, spáry mezi přístrojem a sousedními skříněmi, aby byla zajištěna ventilace oběhového čerpadla.
Dbejte pokynů k instalaci uvedených v návodu k obsluze a přiloženého instalačního návodu.
Děti v okolí
Dohlížejte na děti, které se zdržují v blízkosti mycího a dezinfekčního automatu. Nikdy nenechte děti hrát si s mycím a dezinfekčním automatem. Hrozí mimo jiné nebezpečí, že se děti v mycím a dezinfekčním automatu zavřou.
Děti nesmí automat používat.
Zabraňte tomu, aby se děti dostaly do styku s procesními chemikáliemi! Procesní chemikálie mohou způsobit poleptání v očích, ústech a jícnu nebo vést k udušení. Proto dětem ani nedovolte, aby se přibližovaly k otevřenému mycímu a dezinfekčnímu automatu. V mycím a dezinfekčním automatu mohou být ještě zbytky procesních chemikálií. Respektujte bezpečnostní listy procesních chemikálií a běžte s dítětem ihned k lékaři, pokud se mu dostaly procesní chemikálie do úst nebo od očí.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 12
Page 13
Používání příslušenství
Smí se připojovat jen přídavná zařízení Miele pro příslušný účel použití. Typové označení zařízení Vám sdělí Miele.
Smí se používat jen vozíky, koše, moduly, nástavce apod. Miele. Při změně příslušenství Miele nebo při použití jiných vozíků, košů a nástavců nemůže Miele zajistit, že bude dosaženo dostatečného výsledku čištění a dezinfekce. Na způsobené škody se nevztahuje záruka.
Likvidace starého přístroje
Uvědomte si prosím, že starý přístroj může být kontaminovaný krví a jinými tělesnými tekutinami, patogenními zárodky, fakultativně patogenními zárodky, geneticky upraveným materiálem, toxickými nebo karcinogenními látkami, těžkými kovy atd., a proto musí být před likvidací dekontaminován. Z důvodu bezpečnosti a ochrany životního prostředí zlikvidujte všechny zbytky procesních chemikálií a respektujte při tom bezpečnostní předpisy. Používejte ochranné brýle a rukavice! Odstraňte nebo zničte zámek dvířek, aby se děti z neopatrnosti nezamkly v automatu. Potom přístroj předejte k řádné likvidaci.
INFORMACE O PRODUKTU
Bezpečnostní značky
Pro upozornění pracovníků obsluhy na povinnosti a rizika je mycí a dezinfekční automat vybavený bezpečnostními značkami podle platné legislativy.
Všeobecné bezpečnostní značky
Pozor!
Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Na základě vyhodnocení zdravotního a bezpečnostního rizika na místě a vyhodnocení zbytkových rizik se určuje bezpečnostní vybavení, které musí dát provozovatel k dispozici uživateli.
Miele neodpovídá za škody, které vzniknou v důsledku nedbání bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.
Pozor!
Respektujte návod
k obsluze!
Pozor!
Horký povrch!
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 13
Page 14
INFORMACE O PRODUKTU
2.3 Technické údaje
šířka (mm) 650 650 hloubka při zavřených dvířkách (mm) 660 687 výška (mm) 1685 1840 celková hmotnost (kg) 185 236 střední hladina akustického tlaku < 70 dB(A)
stupeň krytí (dle IEC 60529) IP21 zpětný ventil
(dle EN 1717)
provoz teplotní rozsah +5…+40 °C;
podmínky při skladování a přepravě -5 ... +50 °C
přepěťová kategorie (dle IEC 60664)
značka CE 2006/42/EC Směrnice o strojních zařízeních adresa výrobce Steelco S.p.A
PLW 6011 PLW 6111
Symbol šestiúhelníku představuje přítomnost zpětného ventilu; obě písmena uvnitř šestiúhelníku indikují druh ochrany a stupeň krytí. (EN 1717) AA - volná dráha toku
relativní vlhkost vzduchu 20…90 % bez kondenzace nadmořská výška: 2.000 m (k dostání jsou speciální
varianty pro větší nadmořské výšky)
20 % až 90 %, bez vytváření kondenzační vody 500 hPa až 1060 hPa II
Via Balegante, 27 31039 Riese Pio X (TV), Itálie
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 14
Page 15
2.4 Doporučení pro řádný provoz
Mycí a dezinfekční automat musí být v průběhu programu pod dozorem uživatele. Smí se používat pouze procesní chemikálie, které jsou jejich výrobcem schválené pro
příslušnou aplikační oblast. Výrobce procesních chemikálií nese zodpovědnost za negativní vlivy na materiál mytých předmětů a mycího a dezinfekčního automatu.
Během přípravy by se mělo používat osobní ochranné vybavení pro ochranu před stykem
s kontaminací.
Nepřipravujte předměty zasažené substancemi, které se podle platné legislativy nesmí
dostat do odpadní vody. Ty musí být zlikvidovány zvlášť.
Navzdory vyslovení doporučení k procesním chemikáliím výrobce neručí za škody na
materiálu a mytých předmětech.
Je nutno se řídit pokyny výrobců (dle EN ISO 17664) a národními požadavky a směrnicemi
ke strojní přípravě předmětů k mytí.
Mycí a dezinfekční automat je koncipován pro provoz s vodou a procesními chemikáliemi. Provoz s organickými rozpouštědly nebo vznětlivými kapalinami není přípustný z důvodu
nebezpečí výbuchu! Takové látky mohou vést také k předčasnému opotřebení konstrukčních dílů.
Zbytky rozpouštědel, chloridy obsahující roztoky a kyseliny, zvláště kyselina solná, mohou
vyvolat poškození ocelových komponentů a nesmí se dostat do mycího a dezinfekčního automatu!
Nepoužívejte práškové čisticí prostředky.  Nepoužívejte čisticí prostředky pro domácnost. Nepřípustné součásti příslušenství mohou zhoršit výsledek přípravy a ovlivnit bezpečnost
uživatele.  Uživatel je povinen přístroj pravidelně kontrolovat a čistit podle návodu k údržbě.  Vizuálně zkontrolujte výsledek čištění mytých předmětů. Uzavírací ventil v místě instalace by měl být snadno přístupný, protože při delších
provozních přestávkách je nutné udržovat zavřený přívod vody.
INFORMACE O PRODUKTU
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 15
Page 16
INFORMACE O PRODUKTU
2.5 Školení
Instruktáž provozovatelů provádí během uvádění do provozu servisní služba Miele nebo autorizovaný servisní technik.
Provozovatel je povinen zajistit dostatečnou instruktáž a školení uživatelů.
Profily uživatelů
Profily uživatelů jsou stanoveny takto:
SERVICE Servisní technik
Mycí a dezinfekční automat smí instalovat, uvádět do provozu, opravovat a udržovat jen servisní služba Miele nebo autorizovaný servisní technik.
ADMIN Kompetentní pro mycí a dezinfekční automat na pracovišti:
Specifické úlohy, např. přerušení programů nebo storna programů, vyžadují rozsáhlejší znalosti strojové přípravy laboratorního skla a laboratorních pomůcek.
Pro změny procesu přípravy nebo přizpůsobení mycího a dezinfekčního automatu například použitému příslušenství nebo okolnostem v místě používání jsou navíc nutné specifické znalosti přístroje.
Validace předpokládají zvláštní znalosti strojové přípravy laboratorního skla a laboratorních pomůcek, technologie a norem a zákonů, které se mají aplikovat.
Uživatelé Uživatelé:
Uživatelé musí být instruováni ohledně funkcí obsluhy a plnění mycího automatu a musí být pravidelně školeni, aby bylo možné zajistit bezpečnou práci v běžné praxi.
Měli by disponovat znalostmi strojové přípravy laboratorního skla a laboratorních pomůcek.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 16
Page 17
3. INSTALACE
3.1 Připojení na vodu
Jakost vody
Jakost používané vody je důležitá pro docílení dobrých výsledků ve všech fázích.
Voda musí být kompatibilní s materiály, ze kterých je vyroben mycí a dezinfekční automat Voda musí být kompatibilní s procesními chemikáliemi Voda musí být kompatibilní s procesními požadavky v různých fázích postupu
Pro dosažení dobrých výsledků přípravy mycí a dezinfekční automat vyžaduje měkkou, málo vápenatou vodu. Je-li voda tvrdá, usazují se bílé povlaky na mytých předmětech a na stěnách mycího prostoru.
Voda od tvrdosti 0,7 °d (4 °dH) se proto musí změkčovat. U mycích a dezinfekčních automatů s vestavěným změkčovacím zařízením (volba z výroby) se to děje automaticky v průběhu programu. K tomu musí být změkčovací zařízení nastaveno přesně na tvrdost vody. Kromě toho se změkčovací zařízení musí regenerovat v pravidelných intervalech. To vyžaduje použití speciální soli. Regenerace se provádí automaticky v průběhu programu.
U mycích a dezinfekčních automatů bez integrovaného změkčovacího zařízení musí být v místě instalace připravena odpovídajícím způsobem změkčená voda.
INSTALACE
Upozornění: Tvrdost vody nastavuje servisní služba.
POZOR
Voda v mycím a dezinfekčním automatu není pitná!
Mycí automat musí být připojen k vodovodní síti podle místních předpisů. Voda by měla vyhovovat přinejmenším požadavkům evropského nařízení o pitné vodě. Vysoký
obsah železa může vést k cizí rzi na mytých předmětech a přístroji. Při obsahu chloridů v užitkové vodě vyšším než 100 mg/l silně narůstá riziko koroze mytých předmětů.
V určitých oblastech (např. v alpských zemích) se mohou v důsledku specifického složení vody vyskytovat sraženiny, které připouští provozování kondenzátoru par jen se změkčenou vodou.
Omezovač zpětného toku není nutný; mycí a dezinfekční automat odpovídá platným evropským normám pro ochranu pitné vody.
Automat je sériově připravený pro připojení na studenou (modré označení) a teplou (červené označení) vodu do teploty max. 60 °C. Přívodní hadice připojte k uzavíracím ventilům pro studenou a teplou vodu.
Pokud není k dispozici potrubí teplé vody, musíte červeně označenou přívodní hadici přípojky teplé vody připojit rovněž na studenou vodu.
Minimální průtočný tlak činí 100 kPa přetlaku u přípojky teplé, studené a AD vody. Doporučený průtočný tlak činí u přípojky studené i teplé vody ≥ 200 kPa přetlaku a pro přípojku
DEMI vody ≥ 200 kPa přetlaku, aby se zabránilo nadměrně dlouhým dobám napouštění vody. Maximálně přípustný statický tlak vody činí 800 kPa přetlaku. Pokud je průtočný tlak nižší než 100 kPa, je nutné čerpadlo na zvýšení tlaku. Při tlaku vyšším než
800 kPa (8 bar) má být vestavěn redukční ventil. Není-li tlak vody v uvedeném rozsahu, obraťte se na servisní službu Miele nebo pověřeného
odborníka a zeptejte se na potřebná opatření.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 17
Page 18
INSTALACE
V místě instalace musí být k dispozici uzavírací kohout se závitem ¾". Ventil by měl být snadno přístupný, protože mimo dobu používání musí být zavřený přívod vody.
Informace:
Zpětný ventil není nutný. Automat odpovídá platným evropským normám pro ochranu pitné
vody.
Automat disponuje zpětným ventilem podle EN 1717. Pokud není k dispozici potrubí teplé vody, musíte červeně označenou přívodní hadici
přípojky teplé vody připojit rovněž na studenou vodu.
Je možné použít díl tvaru Y pro připojení obou hadic na studenou vodu. Miele neodpovídá za škody, které vzniknou v důsledku nedbání bezpečnostních pokynů a
varovných upozornění. Tím se zneplatní záruční nároky.
POZOR
Závity na přívodních hadicích neutahujte příliš pevně.
POZOR
V provozních přestávkách nechte zavřený přívod vody.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 18
Page 19
3.2 Elektrické připojení
POZOR
Připojení na elektrické napájení smí provést jen odborník.
Mycí a dezinfekční automat smí být provozován jen s napětím, frekvencí a jištěním, které
jsou uvedeny na typovém štítku.
Odchylka napájecího napětí smí být maximálně +/- 10 % od jmenovitého napětí. Tolerance frekvence napájecího napětí činí maximálně 1 % jmenovité hodnoty. Elektrická bezpečnost automatu je zajištěna jen tehdy, když je připojen k elektrickému
systému s ochranným vodičem nainstalovanému podle předpisů. Je nutné provést
vyrovnání potenciálů.
Je nutné se postarat o dostatečné uzemnění. Ochranný vodič musí být připojen k zemnicímu přípoji označenému
standardním symbolem.
Při pevném připojení je nutno nainstalovat hlavní vypínač pro
odpojení všech pólů. Hlavní vypínač musí být dimenzovaný na
jmenovitý proud mycího a dezinfekčního automatu. Pro zvýšení bezpečnosti se naléhavě doporučuje předřadit automatu proudový chránič
s vybavovacím proudem 30 mA (DIN VDE 0664). V delších provozních přestávkách je nutné odpojit mycí a dezinfekční automat od všech
pólů elektrické sítě. Elektrické připojení a jištění musí odpovídat národním a místním ustanovením.
INSTALACE
POZOR
Respektujte přiložený instalační plán!
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 19
Page 20
INTEGROVANÝ ZMĚKČOVAČ VODY (NA PŘÁNÍ)
4. INTEGROVANÝ ZMĚKČOVAČ VODY (NA PŘÁNÍ)
Vestavěný změkčovač vody slouží k předcházení usazeninám z pitné vody v mycím a dezinfekčním automatu.
Spotřeba soli závisí na tvrdosti vody.
francouzská
tvrdost (°fH)
0–10 0–1,01 0–5,60 hodnota 10
11–15 1,11–1,51 6,16–8,40 hodnota 15
16–20 1,61–2,02 8,96–11,20 hodnota 20
21–25 2,12–2,52 11,76–14,00 hodnota 25
26–30 2,62–3,03 14,56–16,80 hodnota 30
31–35 3,13–3,53 17,36–19,60 hodnota 35
36–40 3,64–4,04 20,16–22,40 hodnota 40
41–45 4,14–4,55 22,96–25,20 hodnota 45
46–50 4,65–5,05 25,76–28,00 hodnota 50
51–55 5,15–5,56 28,56–30,80 hodnota 55
56–60 5,66–6,06 31,36–33,60 hodnota 60
tvrdost vody
(mmol/l)
německá tvrdost
(°dH)
nastavení
parametrů
4.1 Indikátor doplnění soli
Při nízké hladině naplnění v zásobníku na sůl budete následujícím hlášením vyzváni k jeho doplnění.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 20
Page 21
INTEGROVANÝ ZMĚKČOVAČ VODY (NA PŘÁNÍ)
4.2 Doplnění soli
Používejte pouze speciální, pokud možno hrubozrnné regenerační soli nebo čisté soli. V žádném případě nepoužívejte jiné soli jako například kuchyňskou sůl, sůl pro dobytek nebo posypovou sůl. Ty mohou obsahovat složky nerozpustné ve vodě, které vyvolají poruchu funkce změkčovacího zařízení!
Následujícím hlášením budete vyzváni k doplnění zásobníku na sůl:
„Doplnit sůl“
Zásobník na regenerační sůl se nachází uvnitř mycího a dezinfekčního automatu u dna mycího prostoru.
Otevřete dvířka. Vyjměte mycí koš. Odšroubujte plastové víčko zásobníku. Naplňte plnicí trychtýř solí. Zvedněte plnicí trychtýř za úchyt a nasaďte ho na zásobník. Pusťte úchyt. Sůl se dostane výpustí ve dně plnicího trychtýře do zásobníku. Postup opakujte, dokud zásobník nebude viditelně naplněný.
Do zásobníku se vejde asi 780 g soli.
POZOR!
Zásobník musí být vždy naplněn úplně. Při neúplném naplnění se zredukuje změkčování vody a vytvoří se vápenaté usazeniny na mytých předmětech a mycím prostoru.
Našroubujte opět plastové víčko na zásobník na sůl. Nasaďte opět mycí koš. Spusťte program „oplach“.
POZOR!
Po každém plnění solí spusťte program „oplach“. Případně vysypaná sůl a rozlitý solný roztok se tím rozpustí a vypláchnou. Jestliže zbytky soli a přetečený solný roztok neopláchnete, mohou vyvolat korozi a poškození.
POZOR!
Během regenerace se na displeji zobrazuje hlášení „Regener. pauza“.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 21
Page 22
DÁVKOVÁNÍ
5. DÁVKOVÁNÍ
Dávkovací systém procesních chemikálií se skládá z těchto položek:
1 dávkovací čerpadlo (DOS1) pro čisticí prostředek 1 dávkovací čerpadlo pro neutralizační prostředek  snímač hladiny naplnění  Systém disponuje lopatkovými měřicími přístroji.
Další dávkovací čerpadla může v případě potřeby dovybavit servisní služba Miele nebo pověřený technik.
5.1 Snímač hladiny naplnění
Každé dávkovací čerpadlo disponuje snímačem hladiny naplnění, který kontroluje hladinu naplnění v kanystrech s procesní chemií. Při nedostatku produktu se vydá upozornění na displeji.
5.2 Kontrola dávkovaného množství
Každé dávkovací čerpadlo je sledováno kontrolou dávkovaného objemu. Tato elektronická kontrola kontroluje dávkované množství.
5.3 Doplnění procesních chemikálií
Vyměňte prázdné zásobníky takto:
Připravte nový zásobník s procesní chemií. Otevřete dvířka v soklu mycího a dezinfekčního automatu. Vyjměte nasávací trubici a položte ji na nechoulostivý podklad, který se snadno čistí. Zasuňte nasávací trubici do příslušného zásobníku. Vraťte zásobník do soklu mycího a dezinfekčního automatu. Zavřete dvířka v soklu. Spusťte příslušný program pro odvzdušnění dávkovacího čerpadla, viz tabulka programů
„Plnění DOS [1-4]“.
POZOR
Používejte jen procesní chemikálie určené k tomuto účelu a dbejte pokynů výrobce chemikálií.
Pozor při manipulaci s procesními chemikáliemi. Některé produkty mohou mít leptavé účinky a vyvolávat podráždění pokožky. Dbejte platných bezpečnostních předpisů a bezpečnostních listů výrobců procesních chemikálií! Noste bezpečnostní rukavice a ochranné brýle.
Přihrádku na chemikálie v soklu mycího a dezinfekčního automatu je třeba zamknout klíčem. Přístup je vyhrazen jen pověřeným kvalifikovaným pracovníkům.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 22
Page 23
5.4 Pozor!
Ohledně maximálního dávkovaného množství na program dbejte pokynů výrobce
chemikálie. Pro zajištění účinnosti dávkovacího systému se doporučuje respektovat údržbářské práce
podle kapitoly „ÚDRŽBA“, které je třeba pravidelně provádět.
Používejte jen tekutý čisticí prostředek. Nepoužívejte práškový čisticí prostředek! Výrobci chemikálií poskytují pokyny ke skladování a likvidaci procesních chemikálií. Je
nutné je respektovat. Ověřte způsobilost procesních chemikálií pro příslušný program.
DÁVKOVÁNÍ
POZOR
Před údržbářskými pracemi a před přemístěním mycího a dezinfekčního automatu je nutné ho úplně vyprázdnit.
To je nutné proto, aby se zabránilo styku s chemikáliemi a díly přístroje byly chráněny před poškozením.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 23
Page 24
OBSLUHA
6.
OBSLUHA
6.1 Kontrola spotřeby
Kontrolujte pravidelně spotřebu podle hladiny naplnění zásobníku a zásobník včas vyměňte, abyste zabránili úplnému vyprázdnění dávkovacího systému.
Noste bezpečnostní rukavice a ochranné brýle. Řiďte se pokyny pro dávkování chemikálií.
POZOR
Pozor při manipulaci s procesními chemikáliemi. Některé produkty mohou mít leptavé účinky a vyvolávat podráždění pokožky. Dbejte platných bezpečnostních předpisů a bezpečnostních listů výrobců procesních chemikálií! Noste bezpečnostní rukavice a ochranné brýle.
6.2 Otevření a zavření dvířek
Dvířka otvírejte a zavírejte pomocí madla dvířek. Během provádění programu jsou dvířka elektronicky uzamčená a nelze je otevřít.
Když se v probíhajícím provozu dotknete skla dvířek, hrozí podle okolností nebezpečí popálení.
PLW 6011 PLW 6111
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 24
Page 25
POZOR
Dvířka při otvírání a zavírání stále pevně přidržujte. Trhavé pohyby a přibouchnutí dvířek mohou vést k prasknutí skla.
Koše zasouvejte do komory pomalu, abyste se tak vyhnuli riziku prasknutí skla.
Před otvíráním dvířek zajistěte, aby v prostoru dvířek nebyly žádné překážky.
Nouzové odblokování
Nouzové otvírání lze aktivovat jen tehdy, když už není možné normální otevření dvířek, například při výpadku proudu.
POZOR
Je-li nouzové otvírání aktivováno v průběhu programu, může vytéci horká voda a procesní chemikálie.
Myté předměty, mycí koše a mycí prostor mohou být velmi horké. Hrozí nebezpečí opaření, popálení příp. poleptání! Při použití dezinfekčního
prostředku navíc hrozí nebezpečí nadýchání toxických par.
OBSLUHA
V případě výpadku proudu nebo při poškozeném zámku dvířek lze dvířka otevřít takto:
1. Mechanismus nouzového odblokování je umístěný mezi dvířky a plechovým krytem a je označen nálepkou (viz obrázek).
2. Zasuňte nástroj z příslušenství do otvoru pro nouzové otvírání.
3. Tlačte nástroj doleva, dokud se dvířka zřetelně neodblokují.
4. Pro zavření dvířek zasuňte nástroj dále, jak je popsáno v bodu 3.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 25
Page 26
OBSLUHA
6.3 Zapnutí
Mycí a dezinfekční automat se zapíná a vypíná hlavním vypínačem. Při spuštění mycího a dezinfekčního automatu dávejte pozor na případná chybová a varovná hlášení.
6.4 Příprava
Řiďte se návody k přípravě příslušných výrobců. Zajistěte, aby předměty k mytí mohly být připravovány v mycím a dezinfekčním automatu a
aby byly kompatibilní s příslušnými chemikáliemi.
Předměty k mytí vkládejte opatrně do mycích košů.  Předměty k mytí se nesmí navzájem překrývat.  Předměty k mytí byste měli umístit tak, aby mohly nerušeně odtékat kapaliny. Vysoké nebo těžké předměty byste měli umístit ke středu koše. Dbejte na to, aby myté předměty neblokovaly ostřikovací ramena a ta se mohla volně
pohybovat.  Předměty k mytí rozdělte rovnoměrně na koše.  Vozíky, koše, moduly a nástavce pro uložení předmětů k mytí používejte jen ke
stanovenému účelu.
Nádoby obsahující zbytkovou kapalinu musí být před uložením vyprázdněny. Rozložitelné předměty k mytí pokud možno rozeberte podle údajů výrobce a jednotlivé díly
připravujte navzájem oddělené. Předměty k mytí nesmí být umístěné v sobě navzájem a nesmí se překrývat. Předměty
k mytí nesmí ležet tak těsně u sebe, aby to bránilo čištění!
Předměty k mytí ukládejte zásadně tak, aby mycí lázeň mohla opláchnout všechny plochy. Malé a nejmenší díly připravujte jen ve speciálních nástavcích nebo uzavíratelných sítových
miskách případně sítových nástavcích. Předměty k mytí vyrobené úplně nebo částečně z plastu musí být termostabilní.
POZOR
Nepoužité přípojky musí být uzavřeny poskytnutými uzávěry. Další uzávěry jsou k dostání u Miele.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 26
Page 27
OBSLUHA
POZOR
Maximální náplň (včetně koše) je 35 kg.
Mycí a dezinfekční automat nikdy neprovozujte bez mycích košů.
Před zahájením práce proveďte všechny běžné kontroly. Zkontrolujte pohyblivost ostřikovacích ramen.
V dále uvedeném seznamu jsou příklady mycích košů a nástavců, které lze používat pro přípravu laboratorního skla a laboratorních pomůcek.
Další příslušenství obdržíte u Miele.
Horní koš s tryskami Horní koš s ostřikovacím ramenem
Spodní koš s tryskami Spodní koš na pipety
Nástavec pro sklenice Nástavec pro Petriho misky
Kontrola po skončení programu
Vizuálně zkontrolujte výsledek čištění mytých předmětů. Jsou všechny myté předměty s dutinami ještě na příslušných tryskách?
Jsou průchodné dutiny mytých předmětů?
REV.0.02_COD.650174_A4
POZOR
Myté předměty, které se během přípravy uvolnily z mycích zařízení, musíte připravit ještě jednou.
Strana 27
Page 28
OVLÁDACÍ PANEL A SYMBOLY
7. OVLÁDACÍ PANEL A SYMBOLY
7.1 Ovládací panel
Ovládací panel dovoluje obsluhu mycího a dezinfekčního automatu.
A
B
C
D
displej
E
F
G
H
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 28
Page 29
7.2 Tlačítka
Tlačítka na displeji reagují na dotyk a jsou podsvícená (LED). K dispozici je 8 tlačítek s následujícími funkcemi:
TLAČÍTKO POPIS
A
STOP
OVLÁDACÍ PANEL A SYMBOLY
Stiskněte 1x pro přerušení programu.
Na displeji je vydáno hlášení „ŽÁDNÁ DESINF.“.
Dvířka zůstanou zablokovaná. Při teplotě mycího prostoru nad 65 °C je navíc vydáno varovné upozornění. Stisknutím tlačítka „START“ lze v programu pokračovat. Aktuální fáze mytí se zopakuje.
Stiskněte 2x pro stornování programu.
Program je stornován a dvířka odblokována.
B
C
D
E
F
G
(storno) Stornování operace v uživatelském rozhraní.
START Spuštění programu.
(potvrzení) Potvrzení výběru příp. zadání v uživatelském rozhraní
P+ Otevření seznamu se všemi programy pro jejich volbu.
Menu obsahuje všechny relevantní funkce.
PRG
P1 Univerzální program
(dolů) Navigace v uživatelském rozhraní.
P2 Standardní program
(nahoru) Navigace v uživatelském rozhraní.
P3 Intenzivní program
V pohotovostním režimu: tiskněte tlačítko po dobu 5 sekund, abyste se dostali do menu.
H
Signální tón
Mycí a dezinfekční automat má vestavěný bzučák (vysílač signálních tónů). Při stisknutí tlačítka zazní signální tón. Když se vyskytne porucha mycího a dezinfekčního automatu, zazní varovný signál (viz kapitola „Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění“).
REV.0.02_COD.650174_A4
DRY
Funkce sušení. Před spuštěním programu lze funkci sušení aktivovat příp. deaktivovat.
Strana 29
Page 30
OVLÁDACÍ PANEL A SYMBOLY
7.3 Displej
1
2
3
4
5
6
7
OBR. 1
Na displeji se zobrazují tyto informace:
1. Datum a denní čas
2. Zvolený program
3. Aktuální fáze mytí
4. Teplota v mycím prostoru (snímač 1) s hodnotou A0
5. Žádaná teplota pro aktivní fázi.
6. Zbývající čas
7. Upozornění a chybové hlášení
8. Stav počitadla šarží
9. Teplota v mycím prostoru (snímač 2) s hodnotou A0
Když je mycí a dezinfekční automat připravený k provozu, zobrazuje se naposledy zvolený program, teplota, datum a denní čas.
Stisknutím jednoho z tlačítek programů (P1 , P2 oder P3 ) se na displeji zobrazí program přiřazený tlačítku a vlevo dole se objeví „Stiskněte start“ nebo „Otevřete dvířka“ (viz 7.).
Tisknutím tlačítka P+ lze listovat v celém seznamu programů, které jsou k dispozici.
8
9
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 30
Page 31
OVLÁDACÍ PANEL A SYMBOLY
Obr. 2
Během provádění programu lze zobrazit hodnoty teploty a tlaku stisknutím tlačítka PRG . (Obr. 2).
Obr. 3
Dvěma stisknutími tlačítka PRG se zobrazí varovná upozornění (obr. 3).
Obr. 4
V případě chyby se objeví okno s chybovými kódy a krátkým popisem (obr. 4).
Při upozornění, které nevede ke stornování programu (například „nedostatek soli“), se objeví upozornění vlevo dole na displeji (viz obr. 1 až 6) nebo se vyvolá třemi stisknutími tlačítka PRG (viz obr. 3).
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 31
Page 32
OVLÁDACÍ PANEL A SYMBOLY
Obr. 5
Na konci programu se objeví okno (obr. 5).
Obr. 6
Obr. 6.A
Při stornování programu se objeví okno s varováním ohledně dezinfekce (obr. 6.A).
Obr. 6.B
Činí-li teplota v případě přerušeného programu 65 °C nebo méně, vydá se upozornění na obr. 6.A.
Je-li teplota vyšší než 65 °C, zobrazí se upozornění na obr. 6.B.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 32
Page 33
8. PROGRAMY
program tlačítko použití
PROGRAMY
Mini
Univerzální
Standardní
Intenzivní
Anorganika
Program s krátkou dobou trvání pro málo znečištěné předměty k mytí a malé mycí požadavky.
Pro odstranění organických zbytků a podmíněně anorganických zbytků. Pro standardní aplikace a analýzy, malé až střední znečištění, střední požadavky na výsledek závěrečného oplachu.
Jednoduchý program pro různá znečištění. Pro malá znečištění a nízké požadavky na výsledek závěrečného oplachu: Není vhodný pro denaturované a v kyselině rozpustné zbytky jako bílkoviny, soli kovů a aminy.
Pro odstranění organických zbytků a podmíněně anorganických zbytků. Pro standardní aplikace a analýzy, střední až velké znečištění, střední až vysoké požadavky na výsledek závěrečného oplachu.
Pro odstranění anorganických zbytků. Obecně pro analytiku a vodní analytiku a vodná živná média s kovovými solemi rozpustnými v kyselině jako Ca pro mírná až střední znečištění a střední až vysoké požadavky na výsledek závěrečného oplachu.
2+
a Mg2+ atd.,
Organika
Umělá hmota
Pipety
Olej
Disin 93/10
Pro organická znečištění, např. velké znečištění nebo po sterilizaci; zvláště vhodný pro tuky a vosky. Není vhodný pro zbytky rozpustné v kyselině jako např. soli kovů, aminy atd. Pro střední až velké znečištění, střední požadavky na výsledek závěrečného oplachu. Doporučuje se připojení na teplou a DEMI vodu.
Pro tepelně citlivé předměty k mytí jako např. plastové lahve (tepelná odolnost: nejméně 55 °C). Pro standardní aplikace a analýzy, malé až střední znečištění, střední požadavky na výsledek závěrečného oplachu.
Pro pipety
Pro silná znečištění olejem (surový olej, syntetické oleje / maziva, paliva a částečně přírodní oleje). Tento program se hodí také na odstraňování tuků a vosků. Doporučuje se připojení na teplou a DEMI vodu.
Pro čištění a termickou dezinfekci při 93 °C s dobou setrvání při teplotě 10 minut (doba působení).
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 33
Page 34
PROGRAMY
program tlačítko použití
Oplach studenou vodou
Oplach AD
Oplachování studenou vodou, doba setrvání: 1 minuta. Pro opláchnutí solného roztoku, silně znečištěných mytých předmětů, např. pro předběžné odstranění špíny, zbytků dezinfekčních prostředků nebo zabránění silnějšímu přischnutí a inkrustaci do aplikace programu přípravy.
Oplachování plně demineralizovanou vodou (DEMI voda, voda jakosti čistá (nejčistší), demineralizovaná voda), doba setrvání: 3 minuty.
Sušení
Odtok
Plnění DOS1
Plnění DOS2
Plnění DOS3
Plnění DOS4
8.1 Programové bloky
odčerpání
Slouží k vypuštění mycího prostoru. předmytí
Předmytí slouží k odstranění hrubých nečistot a pěnivých látek. čištění
V závislosti na mytých předmětech se čištění provádí zpravidla při teplotách od 45 °C do
93 °C s přidáním příslušných čisticích prostředků (procesních chemikálií). mezioplach
Při mezioplachu se neutralizují a odstraní procesní chemikálie z předchozích mycích bloků. závěrečný oplach
Aby se na mytých předmětech nevytvářely povlaky a zbytky použitých procesních
chemikálií, měla by se při závěrečném oplachování používat přednostně demineralizovaná
(DEMI) voda (pokud je k dispozici).
sušení
Dostatečné sušení snižuje riziko koroze vinou zbytkové vlhkosti na umytých předmětech.
Přídavné sušení po skončení programu.
Pro odčerpání mycí lázně, např. po stornování programu.
Pro plnění dávkovacího systému čisticího prostředku po naplnění případně výměně zásobníku.
Pro plnění dávkovacího systému doplňkového prostředku po naplnění případně výměně zásobníku.
Pro plnění dávkovacího systému neutralizačního prostředku po naplnění případně výměně zásobníku.
Pro plnění dávkovacího systému doplňkového prostředku po naplnění případně výměně zásobníku.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 34
Page 35
60
s
60
s
8.2 Přehled programů
PROGRAMY
sušení
mytí
mytí
mytí
mytí
sušení
ý oplach
závěrečn
mezi-
oplach
mezi-
oplach
zace
neutrali-
*)
120 °C
1800 s
120 °C
1800 s
120 °C
1800 s
120 °C
1800 s
DEMI
60 s
60 °C
70 °C
60 s
DEMI
DEMI
75 °C
DEMI
DEMI
75 °C
1800 s
120 °C
60 s
70 °C
2
DEMI
60 s
DEMI
60 s
DEMI
TV
60 s
120 s
DOS 3
1
TV
60 s
TV50
60 s
SV50
60 s
TV
120 s
DOS 3
TV
120 s
DOS 3
TV
120 s
DOS 3
TV
120 s
DOS 3
mytí
mytí
mytí
mytí
čištění 3
čištění 2
čištění
TV
TV
180 s
60 °C
DOS 1
70 °C
DOS 1
TV
180 s
75 °C
DOS 1
TV
180 s
75 °C
DOS 1
SV50
TV
180 s
60 s
80 °C
DOS 1
SV50
SV50
180 s
120 s
50 °C
DOS 3
60 s
před-mytí
funkce
tlačítk
o
fáze
REV.0.02_COD.650174_A4
program
Mini
Standardní
Univerzální
Intenzivní
Anorganika
Strana 35
Page 36
PROGRAMY
*)
sušení
sušení
120 °C
1800 s
60 °C
1800 s
100 °C
1800 s
1800 s
120 °C
mytí
ý oplach
závěrečn
mytí
mytí
mezi-
oplach
mezi-
oplach
2
1
75 °C
60 s
DEMI
HV50
60 s
DEMI
55 °C
DEMI50
60 s
60 s
DEMI
DEMI
SV50
60 s
70 °C
60 s
60 s
DEMI
HV50
60 s
DEMI
75 °C
TV
60 s
mytí
zace
TV
120 s
DOS 3
SV50
120 s
DOS 3
TV
120 s
DOS 3
TV
TV
DOS 3
120 s
1800 s
120 °C
60 s
75 °C
60 s
120 s
DOS 3
neutrali-
mytí
3
čištění
TV
85 °C
DOS 1
180 s
mytí
TV
85 °C
DOS 1
180 s
TV
65 °C
DOS 4
DOS 1
120 s
čištění 2
mytí
čištění
TV
65 °C
DOS 1
55 °C
DOS 1
SV50
180 s
TV
180 s
70 °C
DOS 1
180 s
TV
60 s
SV50
45 °C
DOS 4
DOS 1
600 s
93 °C
DOS 1
mytí
SV50
60 s
SV50
60 s
před-mytí
funkce
ko
tlačít
fáze
REV.0.02_COD.650174_A4
program
Organika
Umělé
hmoty
Pipety
Olej
Desin 93/10
Strana 36
Page 37
PROGRAMY
*)
sušení
sušení
1800 s
120 °C
mytí
ý oplach
závěrečn
mytí
mezi-
oplach
2
mytí
mytí
mezi-
oplach
zace
1
TV
10 s
neutrali-
mytí
čištění 3
mytí
čištění 2
Vypouštěcí čerpadlo/ventil se aktivuje bez oběhového čerpadla.
mytí
čištění
TV
10 s
DOS 1
mytí
fáze
mytí
před-
funkce
tlačítk
o
program
SV
Oplach
120 s
DEMI
studenou
vodou
120 s
Oplach
AD
Sušení
Odčerpání
Plnění DOS1
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 37
Page 38
PROGRAMY
*)
sušení
mytí
mytí
sušení
ý oplach
závěrečn
2
mezi-
oplach
mytí
mytí
mezi
oplach
zace
1
TV
10 s
TV
10 s
TV
10 s
neutrali-
mytí
čištění 3
mytí
čištění 2
mytí
čištění
mytí
mytí
před-
funkce
tlačítk
o
TV
10 s
DOS 2
TV
DOS 3
10 s
TV
DOS 4
10 s
fáze
REV.0.02_COD.650174_A4
program
Plnění
DOS2
Plnění
DOS3
Plnění
DOS4
SV = studená voda
WW = teplá voda
DEMI = čistá (nejčistší) voda, demineralizovaná voda (DEMI)
SVxx = podíl SV u smíšené vody (SV + HV) jako procentuální podíl (SV50 = 50 % SV + 50 % HV)
TVxx = podíl TV u smíšené vody (TV + DEMI) jako procentuální podíl (TV50 = 50 % TV + 50 % DEMI)
DEMIxx = podíl DEMI u smíšené vody (DEMI + SV) jako procentuální podíl (DEMI50 = 50 % DEMI + 50 % SV)
DOS1 = čisticí prostředek
DOS 2 = doplňkový prostředek
DOS3 = neutralizační prostředek
DOS 4 = doplňkový prostředek (např. emulgátor, odpěňovač apod.)
s = doba setrvání v s
*) sušení plus 120 s doba ochlazování
Strana 38
Page 39
8.3 Spuštění programu
Pro spuštění postupujte následovně:
Zvolte program. Stiskněte tlačítko START .
PROGRAMY
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 39
Page 40
STATUS PŘÍSTROJE
9. STATUS PŘÍSTROJE
9.1 Připravený k provozu
Mycí a dezinfekční automat je připravený na provoz. Diagnostika je aktivovaná.
9.2 Program
Když je přístroj připravený k provozu a byla zavřena dvířka, lze stisknout tlačítko START . Program projde definovanými fázemi. Je aktivovaná diagnostika a regulátory. Na uživatelském rozhraní se zobrazují informace o aktivní fázi a teplotě v mycím prostoru. Na displeji se zobrazí, když jsou otevřená dvířka, a vydají se chybová hlášení jako například
„nedostatek soli“.
9.3 Chybové funkce
Diagnostika odhalila chybu, která vede ke stornování programu. Dvířka přitom zůstanou zavřená. Chyba se zobrazí na displeji. Provozní připravenost lze obnovit funkcí reset (viz kapitola „Reset“).
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 40
Page 41
9.4 Výpadek sítě
V případě dočasného výpadku sítě během provádění programu se zopakuje aktuální fáze mytí a program pokračuje od této fáze.
9.5 Reset
V případě chybné funkce během provádění programu zůstanou zavřená dvířka. Pro potvrzení chybového hlášení postupujte takto:
1. Stiskněte současně tlačítka STOP a START a podržte je 5 sekund stisknutá.
2. Na displeji se zobrazuje kombinace tlačítek.
3. Stiskněte P2 a následně P1 .
4. Reset je proveden. Automat se opět vrátí do provozní pohotovosti a dvířka se dají otevřít.
Upozornění: Pokud se chyba vyskytne znovu, například v důsledku vadného konstrukčního dílu, mycí a
dezinfekční automat zůstane zablokovaný. V těchto případech kontaktujte servisní službu Miele nebo autorizovaného servisního technika.
STATUS PŘÍSTROJE
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 41
Page 42
MENU
10. MENU
Do menu jsou zařazeny všechny administrativní postupy a nastavení. Přístup k dalším částem menu je chráněný heslem. Heslo vydá servisní služba Miele nebo
autorizovaný servisní technik během uvádění do provozu. Programovací přístup a menu jsou chráněny různými hesly:
První úroveň: Heslo uživatele (USER) a provozovatele (ADMIN) – dovoluje přístup
k programům a časovým nastavením. Druhá úroveň: Heslo technika (SERVICE) – dovoluje neomezený přístup ke všem menu a
nastavením přístroje.
Při ztrátě hesla kontaktujte servisní službu Miele nebo autorizovaného servisního technika.
10.1 Přístup k menu
Abyste se dostali do menu, držte 5 sekund stisknuté tlačítko PRG . Použijte tlačítka P1 a P2 pro listování v menu: Stiskněte START pro potvrzení výběru.
Stiskněte STOP pro opuštění menu a návrat do provozní pohotovosti nebo chybového
módu.
Hlavní menu
základní programy
Dovoluje prohlížení a kopírování programů.
zákaznické programy
Dovoluje nastavení nových zákaznických programů.
volba programu
Dovoluje aktivaci a deaktivaci programů.
nastavení
Dovoluje přístup k programování.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 42
Page 43
10.2 Nastavení parametrů
Přístup k programovacímu módu je chráněný heslem.
Při výběru parametrů postupujte takto:
Při nastavování parametrů se kontroluje heslo. To lze zadat tlačítky P1  a P2 .
Pokud zadáte chybné heslo, menu se okamžitě ukončí.
Listujte v parametrech pomocí tlačítek P1  a P2 . Pro změnu parametru stiskněte tlačítko START . Tlačítky P1  a P 2 můžete zvýšit případně snížit příslušné hodnoty. Pro opuštění programovacího módu podržte 5 sekund stisknuté tlačítko STOP .
10.3 Seznam parametrů
MENU
KATEGORIE
ÚSEK
POPIS
MIN.
UDM
MAX.
PARAMETR
SYSTÉMOVÁ DATA
PŘÍSTROJ 1 01 jméno uživatele (16 znaků) ~ CHAR_STR
PRINTOUT
PRINTOUT 1 05
KLÁVESNICE 1 07
KLÁVESNICE 1 08 bzučák - konec programu (strana plnění)
KLÁVESNICE 1 09
KLÁVESNICE 1 13
1 04
grafický výtisk na konci programu (0: žádný výtisk, 1: grafický výtisk, 2: výtisk
v podobě tabulky, 3: výtisk na USB) výtisk probíhajícího programu; 0=zap.
1=vyp. hlasitost bzučáku - strana plnění
(0: bzučák vyp.)
hlasitost varovného bzučáku - strana plnění (0: bzučák vyp.)
zobrazení hodnoty A0 na displeji 0=vyp. 1=zap.
0
3
NUM
0
1
SEL
0
50 NUM
0
50 NUM
0
50 NUM
0
1
SEL
ÚDAJE O PŘÍSTROJI
KLÁVESNICE
KLÁVESNICE
2 04
2 07
volba jazyka 0=vyp. 1=zap. druhy písma (0: evropské, 1:
evropské+japonské, 2: evropské+azbuka)
0
7
SEL
0
2
NUM
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 43
Page 44
HODINY
11. HODINY
Řídicí jednotka disponuje hodinami reálného času. Časy se zaznamenávají pro historii.
12. SIGNÁLNÍ TÓN
Signální tón zazní, když stisknete tlačítko. Při závažné chybě se vydává nepřetržitý tón, podle nastavení parametrů P1.7, P1.8, P1.9. Pomocí parametrů můžete nastavit hlasitost.
13. HISTORICKÁ DATA (PROTOKOLY ŠARŽÍ)
Během provádění programu se zaznamenávají provozní údaje. Ve vnitřní paměti může být uloženo až 200 programů. Když je paměť plná, nejstarší data se
přepíší.
13.1 Pozdější načtení protokolů šarží
Mycí a dezinfekční automat poskytuje možnost pozdějšího načtení interně uložených protokolů. Existují tyto možnosti dokumentování:
Podržte 5 sekund stisknuté tlačítko PRG , abyste otevřeli menu. Pomocí tlačítek P1 a P2 listujte v menu a zvolte položku „Historie“. Potvrďte volbu tlačítkem START . Pomocí tlačítek P1 a P2 zvolte položku „Tisk“ a volbu potvrďte. Tlačítkem
START spusťte tisk. Na displeji je vydáno hlášení „Provádí se tisk“. Pro stornování operace tisku stiskněte tlačítko STOP . Menu se ukončí.
Externí software
Data se čtou přímo z dokumentačního software.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 44
Page 45
SEZNAM VAROVÁNÍ A UDÁLOSTÍ
14. SEZNAM VAROVÁNÍ A UDÁLOSTÍ
Během provozu mohou být na displeji vydány pokyny a varovná upozornění. Varovná upozornění zůstanou zachována na displeji, dokud není napravena jejich příčina. Varovné
upozornění přeruší probíhající program.
14.1 Seznam varovných upozornění
varování hlášení na displeji popis
1
elekt. přeruš. Indikuje výpadek sítě během programu.
2
otevřena plnicí dvířka
4
blok.otevř.pln.dv. Plnicí dvířka uzamčená, ale otevřená.
7
záv.zám.pln.dv. Porucha dvířek.
9
odblok.pln.dv. Timeout odblokování dvířek 11 bez studené vody Impulzy studené vody z průtokoměru 12 bez teplé vody Impulzy studené vody z průtokoměru - timeout 13 bez DEMI vody Impulzy studené vody z průtokoměru - timeout 14 chybí S+D voda Hladina studené a teplé vody - timeout 15 chybí S+D voda Hladina studené a DEMI vody - timeout 16 chybí T+D voda Hladina teplé a DEMI vody - timeout 17 chybí prod. Dos.1 Nedostatek procesní chemie (DOS1) 18 chybí prod. Dos.2 Nedostatek procesní chemie (DOS2) 19 chybí prod. Dos.3 Nedostatek procesní chemie (DOS3) 20 chybí prod. Dos.4 Nedostatek procesní chemie (DOS4) 21 vadný top.prv.1 Závada topného prvku 1 23 timeout odtoku Min. hladina v nádrži během vypouštění - timeout 24 ventilátor Ventilátor zap., tlakový spínač bez kontaktu
25 min°C sušení
26 max°C předmytí
27 lim°C sonda vany
28 lim°C vzduchová sonda
29 lim°C sonda bojleru
30 sonda vany Chyba snímače 1 teploty komory 31 sonda vany 21 Chyba snímače 2 teploty komory 32 vzduchová sonda Chyba snímače teploty sušení. 33 sonda bojleru Chyba teplotního čidla bojleru
Během programu otevřena nebo neuzavřená plnicí dvířka.
Teplota vzduchu nedosahuje během sušení zadané hodnoty.
Teplota nádrže překračuje během předmytí nastavenou hodnotu.
Teplota komory překračuje 102 °C. (= max. nastavení 95 °C + bezpečnostní rezerva 7 °C)
(vadný spínač topení nádrže nebo snímač nádrže) Teplota vzduchu překračuje 162 °C. (= max. nastavení
150 °C + bezpečnostní rezerva 12 °C) (vadný spínač topení pro sušení nebo snímač vzduchu) Teplota nádrže 1 překračuje 100 °C. (= max. nastavení
80 °C + bezpečnostní rezerva 20 °C) (vadný spínač topení nádrže 1 nebo snímač nádrže 1)
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 45
Page 46
SEZNAM VAROVÁNÍ A UDÁLOSTÍ
varování hlášení na displeji popis
34 kontrola teploty Teplotní rozdíl mezi oběma snímači je větší než 1 °C.
35 spoj.pln.kláv.
36 spoj.vypr.kláv.
37 CAN s chybou Není spojení mezi Master a Slave (CanBus).
39 bez topení vany
40 bez topení bojleru Problém topení bojleru. 41 bez topení bojleru Problém topení bojleru. 42 Tepl.alarm Chyba parního topení 43 elektr. fáze Chybné pořadí fází. 44 hladina kond.par Chyba kondenzátoru par
45 čerpadlo kond.par
46 čerpadlo
47 chyba průtokoměru 1 Chyba dávkování DOS1 48 chyba průtokoměru 2 Chyba dávkování DOS2 49 chyba průtokoměru 3 Chyba dávkování DOS3 50 chyba průtokoměru 4 Chyba dávkování DOS4 51 PRŮTOK STUDENÉ VODY Chyba při napouštění vody (studená voda). 52 PRŮTOK TEPLÉ VODY Chyba při napouštění vody (teplá voda). 53 PRŮTOK DEMI VODY Chyba při napouštění vody (DEMI voda).
54 vzduchový filtr
55 snímač vodivosti Chyba u snímače vodivosti. 56 VODIVOST Vodivost překračuje maximální hodnotu. 58 bez topení vany Teplota se nezvýší v zadaném čase. 59 bez topení bojleru Teplota se nezvýší v zadaném čase. 60 ČAS Překročení maximální doby ve fázi čištění.
72 SUŠENÍ
73 SUŠENÍ
74 lim°C sonda bojleru Je příliš vysoká teplota v bojleru. 75 sonda bojleru Vadná sonda bojleru 2
76 BOJLER
77 BOJLER
78 BOJLER
Není spojení mezi základní deskou a řídicí jednotkou plnění
Není spojení mezi přídavnou kartou a klávesnicí (strana vyprazdňování).
Bez zahřívání mycího prostoru. Teplota se nezvýší v zadaném čase.
Chyba vypouštěcího čerpadla, aktivní min. a max. hladina.
Oběhové čerpadlo zap.; tlakový spínač sepnutý. Oběhové čerpadlo se otáčí chybným směrem.
Zablokovaný vzduchový filtr. Vyměňte vzduchový filtr. Spínač vakua je vadný. Není k dispozici stlačený vzduch (zkontrolujte napájení stlačeným vzduchem).
Podtlak odtahu: chyba při otvírání nebo zavírání ventilu odtahu.
Podtlak odtahu: spínač omezení odtahu (současně aktivní otvírání a zavírání).
Max hladina u nádrže 3 je aktivní a min. hladina je neaktivní.
Max hladina u nádrže 1 je aktivní a min. hladina je neaktivní.
Max hladina u nádrže 2 je aktivní a min. hladina je neaktivní.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 46
Page 47
V
14.2 Seznam hlášení na displeji
SEZNAM VAROVÁNÍ A UDÁLOSTÍ
hlášení na
popis
displeji
Stisknout start Lze spustit program.
chybí prod. DOS.1
chybí prod. DOS.2
chybí prod. DOS.3
chybí prod. DOS.4
Doplnit sůl Doplňte regenerační sůl. čerpadlo
kond.par SNÍMAČ TLAKU Chyba při kontrole tlaku - mycí čerpadlo
- Otevřená dvířka
­Čekat Všeobecné upozornění, že je uživatel vyzván, aby čekal před novým zadáním.
Nedostatek produktu DOS1.
Nedostatek produktu DOS 2.
Nedostatek produktu DOS 3.
Nedostatek produktu DOS 4.
Kondenzátor par aktivován na nastavený čas, aby množství kondenzátu bylo uvedeno pod max. hladinu.
Dvířka jsou otevřená a neuzamčená.
Zavřít dvířka! Zavřete dvířka.
TISKÁRNA
PROVOZU
ŽÁDNÁ DEZINF.
Objeví se při pokusu o spuštění programu tlačítkem start během tisku.
Program byl přerušen a myté předměty nebyly dezinfikovány.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 47
Page 48
USB PORT (VOLITELNĚ)
15. USB PORT (VOLITELNĚ)
Zkušební a přenosový bod pro servisní službu Miele.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 48
Page 49
DOKUMENTOVÁNÍ PROCESŮ
16. DOKUMENTOVÁNÍ PROCESŮ
16.1 Sériové rozhraní
Sériové rozhraní RS232 slouží pro připojení zařízení jako např. PC nebo tiskárny prostřednictvím standardu RS232 podle EN/IEC 60950.
Sériové připojení tiskárny se provádí takto:
Rozhraní: RS232 Modulační
rychlost: Délka dat: 8 bit/znak Parita: žádná Handshake: XON/XOFF 40 COLUMNS
Formát protokolu je následující:
2400 bps
Informace k fázím programu.
Počet odběrů vzorku
16.2 Správa uživatelů
V řídicí jednotce je možné uložit a spravovat několik profilů uživatelů. Ohledně dalších informací kontaktujte servisní službu Miele nebo autorizovaného servisního technika.
Informace k fázím programu.
Datová hodnota.
Sing.samp.time
16.3 USB port
Zkušební a přenosový bod pro servisní službu Miele.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 49
Page 50
ÚDRŽBA
17. ÚDRŽBA
17.1 Všeobecná doporučení k údržbě
Údržba popisovaná v tomto návodu se dělí na „běžnou údržbu“ a „zvláštní údržbářské práce“.
Status přístroje
Mycí a dezinfekční automat musí být úplně vypnutý. Provádějící osoba musí zajistit, aby se v prostoru automatu nezdržovaly žádné další osoby.
Bezpečnostní systémy
Mycí automat smí být provozován jen s respektováním platných norem ohledně používání dezinfekčních prostředků (viz informační listy pro příslušný produkt). Platí také pravidla ohledně styku se součástmi přístroje, které mohou být znečištěné materiály kontaminovanými patogeny. Má se nosit osobní ochranné vybavení.
Postup
Pokud je to možné, spusťte program pro dezinfekci komory. Otevřete dvířka komory a otřete je dezinfekčním prostředkem.
Přikryjte vnitřní díly a koše včetně obsahu. Čekejte po dobu nutnou na dezinfekci (vhodné dezinfekční prostředky viz list technických údajů
výrobku nebo list bezpečnostních údajů).
Při údržbářských pracích na součástech mycího a dezinfekčního automatu, jež nejsou dosaženy dezinfekčním prostředkem, musí být provedena bezpečnostní opatření a je nutno nosit ochranné vybavení.
Dekontaminační postup
Při opravách nebo při výměně součástí (např. vypouštěcího čerpadla, topných prvků apod.) v případě, že dezinfekce nebyla provedena úplně, by měla být provedena dezinfekce pro ochranu před patogeny před prováděním prací.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 50
Page 51
17.2 Požadavek na údržbu
Po zadaném čase nebo po zadaném počtu provozních hodin se zobrazí „Údržba“. Toto varovné upozornění má vliv na funkčnost přístroje.
17.3 Běžné údržbářské práce
Běžná údržba zahrnuje všechny práce sloužící k udržení součástí přístroje v čistém a funkčním stavu. Tyto práce musí být prováděny pravidelně nebo v případě potřeby.
Protože se zde jedná o jednoduché čisticí práce, obvykle je provádí provozovatel na vlastní zodpovědnost. V následující tabulce jsou uvedeny běžné údržbářské práce, upozornění na intervaly a kdo má práce provést.
Každá úloha je v následujících formulářích blíže vysvětlena.
17.4 Tabulka: Běžné údržbářské práce
ČISTICÍ A ÚDRŽBÁŘSKÉ PRÁCE
ÚDRŽBA
FREKVENCE OPATŘENÍ OBSLUHA
DENNĚ - Čištění sítek v mycím prostoru
Uživatel
- Pravidelná kontrola, nejméně jednou denně, hladiny v zásobnících.
TÝDNĚ - Ostřikovací ramena: zkontrolujte otáčení.
Uživatel
Otevřete koncové zátky a umyjte vnitřek. Zkontrolujte a vyčistěte trysky.
Upozornění: Běžné údržbářské práce musí být prováděny v zadaných intervalech a podle denních kontrolních
seznamů. Doporučuje se však příležitostně a podle potřeby provádět čisticí práce.
POZOR
Mycí a dezinfekční automat a jeho bezprostřední okolí se nesmí čistit ostřikováním např. hadicí s vodou nebo vysokotlakou myčkou.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 51
Page 52
ÚDRŽBA
POSTUP:
Vyčistěte díly pláště vlhkou utěrkou. Používejte výhradně pH neutrální čisticí prostředky. Nepoužívejte drhnoucí čisticí prostředky, rozpouštědla nebo ředidla.
ČIŠTĚNÍ OVLÁDACÍHO PANELU:
Ovládací panel čistěte vlhkou utěrkou a prostředkem na ruční mytí. Nepoužívejte drhnoucí čisticí prostředky, rozpouštědla nebo ředidla.
POSTUP:
Odvápňování provádějte vždy bez mytých předmětů. Dejte 50 ml odvápňovacího prostředku přímo do komory. Spusťte čisticí program a nechte ho proběhnout až do konce.
Kompetentní osoba: uživatel
Kompetentní osoba: uživatel
ČIŠTĚNÍ PLÁŠTĚ
Frekvence: denně
ODVÁPNĚNÍ
Je nutné jen u mycích a dezinfekčních automatů bez interního změkčovače.
Frekvence: týdně; při vysoké spotřebě vody nebo tvrdé vodě denně.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 52
Page 53
ÚDRŽBA
ČIŠTĚNÍ SÍTEK V KOMOŘE
Kompetentní osoba: uživatel
POSTUP: Filtry odtoku v komoře vyčistěte takto:
Otevřete dvířka a vyjměte vložku filtru.
Frekvence: denně
Pozor:
Horké povrchy
Vyjměte z komory kombinaci filtrů.
Odšroubujte šroub a sundejte kryt koše filtru.
Vyčistěte vložku filtru odtoku. Odstraňte zbytkové materiály. Odstraňte usazeniny z odtoku komory a odtok vyčistěte.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 53
Page 54
ÚDRŽBA
Nasaďte opět čistý filtr. Nasaďte opět kryt. Zajistěte šroubem. Nasaďte opět kombinaci filtrů.
ČIŠTĚNÍ TERMOSTATU V KOMOŘE
Kompetentní osoba: uživatel
POSTUP: Termostatu vyčistěte takto:
Otevřete dvířka a vyjměte vložku filtru.
Frekvence: jednou za 6 měsíců
Vizuální kontrola termostatu v komoře. Když jsou vidět usazeniny, očistěte termostat vlhkým hadříkem a čisticím prostředkem.
Čidlo nepoškoďte ani neposuňte.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 54
Page 55
ÚDRŽBA
ČIŠTĚNÍ OSTŘIKOVACÍCH RAMEN
Kompetentní
Frekvence: týdně
osoba: uživatel
POSTUP: Ostřikovací ramena vyčistěte takto:
Otevřete dvířka a vyjměte vložku filtru.
Pozor:
Horké povrchy
Odstraňte upevňovací šrouby obou ostřikovacích ramen a ostřikovací ramena.
Odšroubujte a odejměte uzávěr na zadní straně trysky. Vhodným čisticím prostředkem odstraňte usazeniny z mycí trysky.
Opět nasaďte koncové zátky.
Zajistěte, aby těsnění bylo správně nasazené a neporušené. V případě nutnosti vyměňte.
Nasaďte opět ostřikovací ramena. Zajistěte šrouby.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 55
Page 56
ÚDRŽBA
17.5 Filtrace sušicího vzduchu
Tyto přístroje jsou standardně vybaveny vzduchovým filtrem (třída 5) podle EN 779 a filtrem HEPA H14 podle EN 1822. Servisní technik Miele tyto filtry vymění během údržbářských prací.
17.6 Zvláštní údržbářské práce
Zvláštní údržbářské práce by měly být prováděny výhradně odborníkem. Při chybné funkci, jež vyžaduje zvláštní údržbu, se prosím obraťte na servisní službu Miele.
Tabulka: Zvláštní údržbářské práce
Čisticí a inspekční práce
frekvence
Zvláštní údržbářské práce musí provést servisní služba Miele po 1000
provozních hodinách nebo nejpozději jednou za 12 měsíců.
činnost
Filtry ve ventilech: zkontrolujte, vyčistěte a
v případě potřeby vyměňte.
výměna předfiltru výměna HEPA filtru údržba dávkovacích systémů kontrola teplotních čidel bezpečnostní termostat: kontrola snímače magnetické ventily: kontrola ohledně netěsností vypouštěcí čerpadlo: kontrola ohledně
netěsností
kontrola tlakového spínače kontrola trubek a těsnění
provozovat el
SERVICE
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 56
Page 57
PROBLÉMY – PŘÍČINY – NÁPRAVA
18. PROBLÉMY – PŘÍČINY – NÁPRAVA
18.1 Úvod
Tento odstavec se zabývá možnými problémy, které se mohou vyskytnout během provozu, spolu s jejich příčinami a nápravou.
Pokud problémy přetrvají nebo se po respektování pokynů v tomto odstavci budou častěji vyskytovat, obraťte se prosím na servisní službu Miele.
18.2 Závada (Z) - příčina (P) – náprava (N)
Z. AUTOMAT SE NESPOUŠTÍ: P. Deaktivovaný ochranný spínač. N. Zkontrolujte elektrické napájení.
F. NEPROBÍHÁ MYCÍ PROGRAM: P. Nejsou správně zavřená dvířka. N: Zkontrolujte zavírání dvířek. P. Chybějící procesní chemikálie. N. Vyměňte zásobník chemikálie a zvolte „Plnění DOSx“.
Z: NENÍ DOSAŽENO PROVOZNÍ TEPLOTY PRO PŘÍSLUŠNÝ PROGRAM: P: Termostat v komoře je zanešený usazeninami. N. Vyčistěte teplotní čidla v komoře podle odstavce „Údržba“.
F. NEDOSTATEČNÉ VÝSLEDKY V MYCÍM PROGRAMU: P. Ucpané trysky nebo vápenaté usazeniny. N. Vyčistěte trysky nebo ostřikovací ramena podle návodu k údržbě v odstavci „Údržba“. P. Nedostatek vody. N. Postarejte se o dostatečný tlak vody a odstraňte ucpání. P. Nedostatečný přítok vody pro příslušný program. N. Uzavřete přívod vody a vyčistěte filtry přívodu (SERVICE).
Z. CHYBNÉ DÁVKOVÁNÍ: P. Řádně nefunguje dávkovací čerpadlo. N. Proveďte běžnou údržbu a obraťte se na servisní službu Miele nebo školeného technika
servisní služby.
Z: PŘÍSTROJ NESUŠÍ: P: Je ucpaný nebo znečištěný vzduchový filtr v sušicím systému. N. Obraťte se na servisní službu Miele ohledně výměny filtru. P. Nefunguje ventilátor v sušicím systému. N. Obraťte se na servisní službu Miele nebo školeného technika servisní služby.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 57
Page 58
LIKVIDACE STARÉHO PŘÍSTROJE
19. LIKVIDACE STARÉHO PŘÍSTROJE
Uvědomte si prosím, že starý přístroj může být kontaminovaný krví a jinými tělesnými tekutinami, patogenními zárodky, fakultativně patogenními zárodky, geneticky upraveným materiálem, toxickými nebo karcinogenními látkami, těžkými kovy atd., a proto musí být před likvidací dekontaminován.
Z důvodu bezpečnosti a ochrany životního prostředí zlikvidujte všechny zbytky procesních chemikálií a respektujte při tom bezpečnostní předpisy. Používejte ochranné brýle a rukavice!
Odstraňte nebo zničte zámek dvířek, aby se děti z neopatrnosti nezamkly v mycím a dezinfekčním automatu. Potom přístroj předejte k řádné likvidaci.
Staré elektrické a elektronické přístroje často ještě obsahují cenné materiály. Obsahují však také škodlivé látky, které byly nutné pro jejich funkci a bezpečnost. V komunálním odpadu nebo při špatném nakládání mohou poškozovat lidské zdraví a životní prostředí. Svůj starý přístroj proto v žádném případě nedávejte do komunálního odpadu.
Pro likvidaci starých elektrických a elektronických přístrojů využijte sběrné místo zřízené k tomuto účelu v místě Vašeho bydliště. Případně se informujte u svého prodejce. Podle země a legislativy jste rovněž povinni vymazat osobní údaje uložené v přístroji. Postarejte se prosím o to, aby byl Váš starý přístroj až do doby odvezení uložen mimo dosah dětí.
REV.0.02_COD.650174_A4
Strana 58
Page 59
Page 60
Miele spol. s r.o. Holandská 4, 639 00 Brno Tel.: 543 553 111-3 Fax: 543 553 119 Servis-tel.: 543 553 741-5 E-mail: info@miele.cz Internet: www.miele.cz
Servisní služba Miele
příjem servisních zakázek
800 MIELE1
Výrobce: Steelco S.p.A.
Via Balegante, 27 31039 Riese Pio X (TV) - Itálie
(800 643531)
Změny vyhrazeny / Datum vyhotovení: 2018-08-26
Loading...