Miele PLW 6011, PLW 6111 Instructions Manual

pp
Mode d'emploi Laveur-désinfecteur pour verrerie de
laboratoire et ustensiles de laboratoire
PLW 6011 PLW 6111
Veuillez impérativement lire le mode d’emploi avant d'installer et de mettre en service cet appareil. Vous vous protégerez et éviterez ainsi de détériorer votre a
fr – FR, BE, CH, LU
  
SOMMAIRE
Sommaire
1. GENERALITES .......................................................................................................... 6
1.1Limitation de la responsabilité .............................................................................................. 6
1.2Validité et conservation de la documentation ..................................................................... 6
2. Informations sur le produit ...................................................................................... 7
2.1Utilisation conforme ............................................................................................................... 8
2.2Consignes de sécurité et mises en garde ........................................................................... 9
Utilisation conforme .............................................................................................................. 9
Risque de blessure ! ............................................................................................................. 9
Contrôles qualité ................................................................................................................. 11
Présence d'enfants ............................................................................................................. 12
Utilisation d'accessoires ..................................................................................................... 13
Votre ancien appareil .......................................................................................................... 13
Signalisation de sécurité ..................................................................................................... 13
2.3Caractéristiques techniques ............................................................................................... 14
2.4Recommandations pour une utilisation conforme ........................................................... 15
2.5Formation .............................................................................................................................. 16
Profils utilisateurs ............................................................................................................... 16
3. INSTALLATION ....................................................................................................... 17
3.1Raccordement à l'eau........................................................................................................... 17
Qualité de l'eau ................................................................................................................... 17
Informations : ...................................................................................................................... 18
       
 
  
3.2Raccordement électrique .................................................................................................... 19
4. ADOUCISSEUR D'EAU INTEGRE (EN OPTION) ................................................... 20
4.1Message : manque de sel .................................................................................................... 20
4.2Remplissage de sel .............................................................................................................. 21
5. DOSAGE .................................................................................................................. 22
5.1Capteur de niveau de remplissage ..................................................................................... 22
5.2Contrôle de la quantité de dosage ..................................................................................... 22
5.3Remplir les produits chimiques .......................................................................................... 22
5.4Attention ! .............................................................................................................................. 23
6. COMMANDE............................................................................................................ 24
6.1Contrôler la consommation des produits .......................................................................... 24
6.2Ouverture et fermeture de la porte ..................................................................................... 24
Déverrouillage d'urgence .................................................................................................... 25
6.3Mise en marche .................................................................................................................... 26
6.4Préparation ........................................................................................................................... 26
Vérifier à la fin du programme ............................................................................................ 27
7. BANDEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES ........................................................ 28
7.1Bandeau de commande ....................................................................................................... 28
 
 
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 3
SOMMAIRE
7.2Touches ................................................................................................................................. 29
Signal sonore ...................................................................................................................... 29
 
7.3Écran ...................................................................................................................................... 30
8. PROGRAMMES ....................................................................................................... 33
8.1Blocs de programme ........................................................................................................... 34
8.2Tableau des programmes .................................................................................................... 35
8.3Démarrer un programme ..................................................................................................... 39
9. ETAT DE L'APPAREIL ............................................................................................. 40
9.1Appareil opérationnel ........................................................................................................... 40
9.2Programme ........................................................................................................................... 40
9.3Dysfonctionnements ............................................................................................................ 40
9.4Coupure de courant ............................................................................................................. 41
9.5Réinitialisation (Reset) ......................................................................................................... 41
10. MENU ....................................................................................................................... 42
10.1Accès au menu ..................................................................................................................... 42
10.2Réglages des paramètres ................................................................................................... 43
10.3Liste des paramètres ........................................................................................................... 43
11. HEURE ..................................................................................................................... 44
12. SIGNAL SONORE .................................................................................................... 44
13. DONNÉES HISTORIQUES (protocoles de charge) .............................................. 44
13.1Consulter les protocoles de charge ................................................................................... 44
Logiciel externe................................................................................................................... 44
14. LISTE DES AVERTISSEMENTS ET ÉVÉNEMENTS .............................................. 45
14.1Liste des avertissements ..................................................................................................... 45
14.2Liste des messages affichés ............................................................................................... 47
15. Port USB (option) .................................................................................................... 49
16. Traçabilité................................................................................................................ 50
16.1Interface de série ................................................................................................................. 50
16.2Gestion utilisateurs .............................................................................................................. 51
16.3Port USB ................................................................................................................................ 51
17. MAINTENANCE ....................................................................................................... 52
17.1Généralités ............................................................................................................................ 52
Etat de l'appareil ................................................................................................................. 52
Systèmes de sécurité ......................................................................................................... 52
Marche à suivre .................................................................................................................. 52
Processus de décontamination .......................................................................................... 52
17.2Maintenance échue .............................................................................................................. 53
17.3Maintenances de routine ..................................................................................................... 53
 
    
17.4Tableau : Maintenances de routine .................................................................................... 53
17.5Filtration de l'air de séchage ............................................................................................... 58
17.6Travaux de maintenance spécifiques................................................................................. 58
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 4
SOMMAIRE
Tableau : Travaux de maintenance spécifiques ................................................................. 58
18. ANOMALIES – CAUSES – Solutions ....................................................................... 59
18.1Introduction ........................................................................................................................... 59
18.2Anomalies (A) – causes (C) – solutions (S) ......................................................................... 59
19. VOTRE ANCIEN APPAREIL .................................................................................... 60
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 5
GENERALITES
1. GENERALITES
Dans ce mode d'emploi, le laveur-désinfecteur sera désigné comme laveur. La verrerie et les instruments de laboratoire à traiter sont désignés dans ce mode d’emploi en tant que charge, sauf s’ils sont définis de manière précise.
1.1 Limitation de la responsabilité
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages et dysfonctionnements résultant d'une utilisation non conforme ou d'une erreur de manipulation et de commande.
L'utilisateur est tenu de suivre toutes les instructions du mode d'emploi, notamment :
de respecter l'utilisation prévue pour l'appareil ; de réaliser à tout moment les travaux de maintenance requis de confier l'utilisation de l'appareil uniquement à du personnel qualifié et spécifiquement
formé à cet effet ;
d'utiliser uniquement des pièces détachées d'origine.
Les modifications apportées aux nouveaux laveurs n'obligent pas le fabricant à prendre des mesures concernant les produits déjà vendus ni à considérer le mode d'emploi correspondant comme inadéquat.
Les instructions des pages suivantes a pour but de garantir la longévité et le bon fonctionnement de votre laveur.
Les instructions contenues dans ce mode d'emploi ne remplacent pas l'obligation de respecter les directives et les règles de sécurité en vigueur.
1.2 Validité et conservation de la documentation
Ce mode d'emploi est un document de référence et doit être conservé avec le laveur. En cas de vente ou de cession du laveur, le mode d'emploi doit être remis au(x) nouveau(x)
propriétaire(s) afin qu'il(s) puisse(nt) se familiariser avec la machine et les consignes de sécurité et avertissements correspondants.
Veuillez impérativement lire le mode d’emploi avant d'installer, de mettre en service et d'utiliser cet appareil.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 6
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
2. INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Avant de commencer le travail, les utilisateurs doivent se familiariser avec les fonctions et l'utilisation correcte du laveur. L'utilisateur doit connaître les fonctions précises du système de commande du laveur.
PLW 6011 PLW 6111
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 7
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
2.1 Utilisation conforme
Ce laveur est utilisé pour le traitement à l'eau de la verrerie de laboratoire et des ustensiles de laboratoire. Le process comprend le nettoyage, le rinçage et, si nécessaire, la désinfection et le séchage. En raison de la diversité de la verrerie et des ustensiles de laboratoire, il peut s'avérer nécessaire, dans certains cas, de déterminer s'ilz conviennent au traitement dans un laveur.
Cela dépend largement de l'application, du type de contamination et des paramètres de désinfection. Veuillez tenir compte des informations fournies par le fabricant de la verrerie et des ustensiles de laboratoire.
On entend par verrerie et ustensiles de laboratoire réutilisables les pièces suivantes :
récipients comme des éprouvettes, bechers, bouteilles, etc. récipients de mesure, tels que des éprouvettes graduées, cylindres gradués, pipettes, etc. boîtes de Petri, verres de montre, etc. supports d'analyse tels que les plaques de séquençage, etc. éléments de petite taille, tels que les bouchons, les couvercles, les spatules ou les
barreaux d'agitation magnétique, etc.
ustensiles divers tels que les entonnoirs ou les parties de tubes ou de tuyaux démontés,
etc.
Exemples de champ d'application :
Formation expérimentale en cycle secondaire ou supérieur, la recherche, l'assurance-qualité, le développement, la technique et la production, divers domaines de la chimie anorganique, organique, analytique et physique, la biologie, la microbiologie et la biotechnologie, les laboratoires hospitaliers.
On adaptera les conditions de traitement au type de charge et au degré de salissure. Pour choisir les produits chimiques adaptés, on devra au préalable analyser la problématique de nettoyage, la fragilité de la charge et la présence de substances interférentes.
Pour un traitement adéquat de la charge, il est important d'utiliser du matériel adapté (chariots, modules, paniers, compléments etc.).
Le laveur peut être qualifié pour la validation des process. Le laveur satisfait aux exigences de la directive 2006/42/CE sur les machines.
ATTENTION
Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Miele décline toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation incorrecte, non conforme aux consignes.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 8
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
2.2 Consignes de sécurité et mises en garde
Ce laveur satisfait à toutes les exigences légales. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser ce laveur. Vous éviterez de vous blesser et d'endommager le laveur.
Conservez ce mode d'emploi dans un endroit sûr et accessible aux utilisateurs.
Utilisation conforme
Ce laveur est exclusivement destiné aux domaines d'application cités dans le mode d'emploi. Toute autre utilisation ainsi que toute transformation ou modification est interdite et peut être dangereuse. Les processus de nettoyage et de désinfection sont conçus uniquement pour la verrerie et les ustensiles de laboratoire déclarés par le fabricant comme pouvant être traités. Les consignes du fabricant des charges doivent être respectées. Miele décline toute responsabilité en cas de dommages occasionnés par une utilisation non conforme ou une mauvaise manipulation de l’appareil.
Ce laveur doit être utilisé exclusivement à l'intérieur.
Risque de blessure !
Afin d'éviter tout risque de blessure
Le laveur ne doit être mis en service, entretenu et réparé que par le service après-vente Miele ou un technicien agréé. Un contrat d’entretien/de maintenance Miele est recommandé afin de respecter au maximum les directives GLP. Des réparations non conformes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur.
N'installez pas ce laveur dans des locaux exposés aux risques d'explosion ou de gel.
Il est conseillé de n'installer que des meubles pour applications professionnelles à proximité du laveur afin de prévenir tout dommage causé par la condensation.
Certaines pièces de métal peuvent causer des blessures / risques de coupures. Pendant le transport et l'installation du laveur, portez des gants résistants aux coupures.
Seul un raccordement à une prise de terre conforme garantit un fonctionnement du laveur en toute sécurité. Il est essentiel de faire vérifier cette condition de sécurité élémentaire et, en cas de doute, l'installation électrique par un professionnel. Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages occasionnés par une mise à la terre manquante ou défectueuse (risque d'électrocution).
Un laveur endommagé ou non étanche peut mettre votre sécurité en danger. Coupez immédiatement l'alimentation électrique du laveur et avertissez le service après-vente Miele.
Les utilisateurs doivent avoir les connaissances de base et être régulièrement formés. L'utilisation du laveur est interdite aux personnes non formées et non habilitées.
N'utilisez que des produits chimiques qui ont été validés par leur fabricant pour le domaine d'application en question. Le fabricant de produits chimiques est responsable des éventuelles altérations du matériel traité et du laveur.
Attention lorsque vous manipulez des produits chimiques ! Ce sont des produits irritants, corrosifs et toxiques. Respectez les consignes de sécurité en vigueur et les fiches de données de sécurité des fabricants des produits chimiques ! Portez des lunettes de protection et des gants !
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 9
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Le laveur a été conçu pour être utilisé avec de l'eau et des produits chimiques prévus à cet
effet. Il ne doit pas être utilisé avec des solvants organiques ou des liquides inflammables. Risques d'explosion et de dommages sur l'appareil dus à la destruction des pièces en caoutchouc et en plastique suite à l'écoulement de liquides.
L'eau qui se trouve dans la cuve n'est pas potable ! Ne tirez pas sur les éléments de façade, tels que la poignée de porte ou la trappe de service.
Ils pourraient être endommagés ou arrachés.
Ne vous asseyez pas et ne posez rien sur la porte ouverte, le laveur pourrait basculer et être
endommagé.
Faites attention aux objets pointus et coupants. Disposez-les de façon à ne pas vous blesser
et à ne pas mettre d'autres personnes en danger.
Les bris de glace peuvent entraîner des blessures graves lors du chargement ou du
déchargement. Une charge contenant des bris de glace ne peut pas être traitée au laveur.
Attention : la température peut être élevée pendant le fonctionnement du laveur. Si vous
ouvrez la porte malgré le système de verrouillage, vous risquez de vous brûler, par contact avec le métal, l'eau ou les produits chimiques, voire de vous intoxiquer par inhalation de vapeurs toxiques !
En cas de contact avec les vapeurs toxiques ou les produits chimiques, conformez-vous aux
fiches de données de sécurité des fabricants des produits chimiques !
Les accessoires de chargement tels que les paniers, les chariots et les compléments doivent
d'abord être refroidis avant que le laveur ne soit déchargé. Videz les éventuels restes d'eau chaude des pièces avec cavités qui se trouvent encore dans la cuve.
Ne lavez pas le laveur et son environnement immédiat au jet d'eau ou au nettoyeur à haute
pression.
Coupez l'alimentation électrique de l'appareil avant d'effectuer des travaux de maintenance.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 10
Contrôles qualité
Respectez les conseils suivants pour éviter les dommages matériels et être en conformité avec le contrôle qualité lors du traitement de la verrerie et des ustensiles de laboratoire !
L'interruption de programme doit rester exceptionnelle et ne doit être effectuée que par des personnes accréditées.
L'exploitant doit justifier du respect des normes de traitement au cours de la routine de traitement. Les procédures doivent être vérifiées et documentées régulièrement par des contrôles de résultat.
Pour la désinfection thermique, il faut appliquer des températures et des temps d'action conformes aux normes, directives et connaissances microbiologiques et hygiéniques, relatives à la prophylaxie des infections.
Utilisez uniquement des pièces adaptées au traitement en machine. Respectez la thermostabilité des pièces en plastique. Les pièces contenant du nickel et de l'aluminium sont conçues pour être traitées en machine mais nécessitent des procédures spécifiques. Aucune substance ferreuse corrosive ne doit être introduite dans la cuve, qu'il s'agisse d'un élément à traiter ou d'une salissure à nettoyer.
Dans certaines circonstances, les produits chimiques peuvent endommager le laveur. Il est conseillé de suivre les recommandations des fabricants des produits chimiques. En cas de dommages ou de doutes concernant le matériel, veuillez vous adresser à Miele.
Les détergents à base de chlore peuvent endommager les élastomères du laveur. Si le dosage de détergents à base de chlore est requis, il est conseillé une température maximale de 70 °C pour le lavage (voir tableau des programmes).
Les substances présentant des propriétés abrasives ne doivent pas être placées dans le laveur car les composants mécaniques du circuit hydraulique s'en verraient endommagés. Les éventuels résidus de substances abrasives présents sur la charge doivent être éliminés avant traitement.
Les traitements préalables, notamment avec des détergents ou des désinfectants, mais aussi certains dépôts de salissures ou certains produits chimiques, peuvent entraîner la formation de mousse. La présence de mousse est susceptible d'altérer l'efficacité du lavage et de la désinfection.
Le réglage de la procédure de traitement doit permettre d'empêcher un débordement de mousse hors de la cuve. Un débordement de mousse affecterait la sécurité de fonctionnement du laveur.
L'utilisateur doit contrôler régulièrement le déroulement de la procédure de traitement afin d'éviter la présence de mousse.
Le fait de recommander des produits chimiques (tels que les détergents) ne signifie pas que Miele assume la responsabilité de l'action des produits chimiques sur le matériau de la charge à traiter. Veuillez noter que les modifications de formules chimiques, conditions de stockage, etc. qui n'ont pas été indiquées par le fabricant de produits chimiques, peuvent altérer la qualité des résultats de lavage.
Les consignes pour l'entreposage et l'élimination de produits chimiques doivent être mises à disposition par leurs fabricants respectifs et doivent être respectées.
Pour les applications complexes qui requièrent une préparation spécifique, consultez au préalable les experts Miele afin de connaître les conditions liées aux procédés (produits chimiques utilisés, qualité de l'eau etc.).
Si les exigences en terme de résultats de lavage et de rinçage sont particulièrement élevées, effectuez un contrôle qualité régulier pour garantir le niveau de traitement requis.
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 11
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
N'employez les accessoires de chargement, tels les chariots, paniers, modules et compléments spécifiques que pour l'utilisation prévue à cet effet. Les pièces creuses doivent être nettoyées à l'intérieur et à l'extérieur.
Maintenez les pièces légères et de petite taille par des filets de protection ou placez-les dans un complément spécial adapté afin de ne pas bloquer les bras de lavage.
Videz tous les récipients avant de les disposer dans l'appareil.
Au moment où elle est introduite dans la cuve, la charge doit tout au plus entrer en contact avec des résidus de produits solvants et d'acides. Seules des traces de solvants présentant un point d'inflammation inférieur à 21 °C sont autorisées.
Les solutions contenant du chlore, notamment l'acide chlorhydrique et les matériaux en fer qui pourraient subir une corrosion ne doivent pas être placés dans le laveur !
Pour prévenir tout risque de corrosion, évitez tout contact entre la carrosserie inox du laveur et les solvants ou vapeurs qui contiennent de l'acide chlorhydrique.
Après avoir réalisé des travaux sur le réseau d'eau potable, le tuyau d'arrivée d'eau du laveur doit être purgé. Dans le cas contraire, certains composants risquent d'être endommagés.
Afin d'assurer la mise à l'air de la pompe de circulation, vérifiez que les espaces entre le laveur et les meubles ou appareils contigus ne sont pas recouverts d'un joint en silicone.
Respectez les indications fournies dans le mode d'emploi et la notice d'installation jointe.
Présence d'enfants
Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité d'un laveur. Ne laissez jamais jouer les enfants avec le laveur. Ils risqueraient de se mettre en danger en s'y enfermant.
Les enfants ne doivent pas utiliser le laveur.
Empêchez les enfants de toucher aux produits chimiques ! L'ingestion de produits chimiques peut provoquer des brûlures des yeux, de la bouche et de la gorge et déclencher des asphyxies ! Par conséquent, éloignez également les enfants du laveur ouvert. Des résidus de produits chimiques peuvent se trouver dans le laveur. Tenez compte des fiches de données de sécurité des produits chimiques et rendez-vous immédiatement chez le médecin avec l’enfant si des produits chimiques se sont introduits dans sa bouche ou ses yeux.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 12
Utilisation d'accessoires
Raccordez uniquement des accessoires Miele adaptés au domaine d'utilisation concerné. Miele vous indiquera les références des accessoires.
Seuls les accessoires de chargement, comme les chariots, paniers, modules et compléments Miele peuvent être utilisés. Miele ne peut pas garantir une efficacité de lavage et de désinfection suffisante si des modifications ont été apportées aux accessoires Miele ou si vous utilisez des chariots, paniers et compléments d'autres marques. Les éventuels dommages découlant de ce type de situation sont exclus de la garantie.
Votre ancien appareil
N'oubliez pas que l'appareil en fin de vie peut être contaminé par des déjections humaines et d'autres fluides corporels, des germes pathogènes, des germes potentiellement pathogènes, des substances génétiquement modifiées, des substances toxiques ou cancérogènes, des métaux lourds, etc. ; il doit par conséquent être décontaminé avant d'être mis au rebut. Pour des raisons de sécurité et de protection de l'environnement, éliminez tous les résidus de produits chimiques en respectant les dispositions de sécurité. Portez des lunettes de protection et des gants ! Retirez la serrure de la porte ou rendez-la inefficace afin que les enfants ne s'enferment pas accidentellement dans le laveur. Respectez ensuite les consignes locales d'élimination des appareils.
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Signalisation de sécurité
Le laveur est équipé de marquages de sécurité conformes à la législation en vigueur afin d'informer le personnel utilisateur des obligations et risques liés.
Signalisation de sécurité générique
Attention !
Risque d’électrocution !
Respecter les indications
Une évaluation des risques pour la santé et la sécurité sur site et l'évaluation des risques résiduels déterminent l'équipement de sécurité que l'exploitant doit fournir à l'utilisateur.
Miele ne saurait être tenu pour responsable des dommages qui résulteraient du non-respect des consignes de sécurité et mises en garde.
Attention !
du mode d’emploi.
Attention !
Surface brûlante !
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 13
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
2.3 Caractéristiques techniques
Largeur (mm) 650 650 Profondeur avec porte ouverte (mm) 660 687 Hauteur (mm) 1685 1840 Poids total (kg) 185 236 Niveau de pression acoustique moyen < 70 dB (A)
Type de protection (selon IEC 60529) IP21 Anti-retour
(selon EN 1717)
Fonctionnement Plage de températures +5…+40°C;
Conditions de transport et de stockage -5 ... +50°C
Catégorie de surtension (selon CEI EN 60664)
Marquage CE Directive machines 2006/42/CE Adresse du fabricant Steelco S.p.A
Le symbole hexagonal indique la présence d'un anti­retour ; les deux lettres à l'intérieur de l'hexagone indiquent la famille de protection et la classe de protection. (EN 1717) AA - Mise à l'air libre
Humidité de l'air relative 20…90% sans condensation. Altitude au-dessus du niveau de la mer : 2 000 m (Des
versions spéciales sont disponibles pour des hauteurs supérieures au-dessus du niveau de la mer).
Humidité de l'air relative 20 % à 90 %, sans formation de condensation
500 hPa à 1060 hPa II
Via Balegante, 27 31039 Riese Pio X (TV), Italie
PLW 6011 PLW 6111
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 14
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
2.4 Recommandations pour une utilisation conforme
L’opérateur doit surveiller le laveur pendant le cycle.  N'utilisez que des produits chimiques qui ont été validés par leur fabricant pour le domaine
d'application en question. Le fabricant de produits chimiques est responsable des éventuelles altérations du matériel traité et du laveur.
L'équipement de protection individuelle devrait être utilisé pendant le traitement afin
d'éviter tout contact avec la contamination.
Ne traitez pas la charge contaminée par des substances qui selon la législation en vigueur,
ne doivent pas être rejetées dans les eaux usées. Ces dernières doivent être éliminées séparément.
Bien qu'il fasse des recommandations sur les produits chimiques de procédé, le fabricant
n'est pas responsable des dommages causés aux matériaux et à la charge.
Les instructions du fabricant (selon EN ISO 17664) ainsi que les exigences et directives
nationales pour le traitement en machine de la vaisselle doivent être respectées.
Le laveur a été conçu pour être utilisé avec de l'eau et des produits chimiques. En raison des risques d'explosion, il ne doit pas être utilisé avec des solvants organiques
ou des liquides inflammables. De telles substances peuvent également entraîner une usure prématurée des composants.
Les résidus de solvants, les solutions et acides contenant des chlorures, notamment
l'acide chlorhydrique, peuvent endommager les composants en acier et ne doivent pas être introduits dans les laveurs !
Il est interdit d'utiliser du détergent en poudre.  N'utilisez pas de nettoyants ménagers. Les accessoires non approuvés par le fabricant peuvent compromettre les résultats
obtenus, ainsi que la sécurité de l’utilisateur.
L'utilisateur est tenu de contrôler et de nettoyer régulièrement l'appareil conformément aux
instructions de maintenance.  Contrôlez visuellement le résultat de lavage de la charge. Le robinet d'arrêt de l'installation doit rester aisément accessible, car l'arrivée d'eau doit
rester fermée quand vous n'utilisez pas l'appareil sur une période prolongée.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 15
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
2.5 Formation
La formation de l'exploitant est dispensée par le service après-vente de Miele ou un technicien agréé pendant la mise en service.
L'exploitant est ensuite tenu de s'assurer que les utilisateurs disposent d'un niveau de formation suffisant.
Profils utilisateurs
Les profils utilisateurs sont définis comme suit :
SERVICE Technicien du service après-vente
Le laveur doit être installé, mis en service, réparé et entretenu uniquement par le service après-vente Miele ou un technicien agréé.
ADMIN Responsable du laveur sur le lieu de travail :
Pour des interventions plus complexes, telles que les interruptions ou annulations de programmes par exemple, des connaissances approfondies sur le traitement en machine de la verrerie et des ustensiles de laboratoire sont nécessaires.
Des connaissances plus avancées de l'appareil sont requises pour modifier le processus de traitement, adapter le laveur, notamment au chargement d'accessoires spécifiques ou modifier d'autres réglages liés au lieu d'installation.
Pour valider des process, l'utilisateur doit posséder des connaissances particulières sur le traitement de la verrerie et des ustensiles de laboratoire en machine, sur la technique de procédé et sur les normes et lois en vigueur.
Utilisateur Utilisateur :
Les utilisateurs courants doivent être régulièrement formés aux fonctions et au chargement du laveur afin de pouvoir garantir un travail en toute sécurité au quotidien.
Ils doivent posséder des connaissances sur le traitement en machine de la verrerie et les ustensiles de laboratoire.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 16
3. INSTALLATION
3.1 Raccordement à l'eau
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau utilisée est essentielle pour obtenir de bons résultats durant toutes les étapes.
L'eau doit être compatible avec les matériaux dont est fait le laveur L'eau doit être compatible avec les produits chimiques L'eau doit être compatible avec les exigences des différentes étapes du processus
Pour obtenir de bons résultats de traitement, l'eau utilisée dans le laveur doit être douce (peu calcaire). Si l'eau est trop dure, le calcaire laisse des dépôts sur la charge et les parois de l'appareil.
L'eau présentant une dureté supérieure à 4 °d (7 °f) doit donc être adoucie. Les laveurs équipés d'adoucisseur intégré (option à l'usine) le font automatiquement pendant le déroulement du programme. Il faut par conséquent régler précisément la dureté de l'eau de l'adoucisseur. Vous devez par ailleurs régénérer l'adoucisseur à intervalles réguliers. Cela requiert l'utilisation de sel spécial. La régénération s'effectue automatiquement pendant le programme.
Pour les laveurs sans système d'adoucissement intégré, l'eau adoucie doit être fournie par le client.
INSTALLATION
Remarque : la dureté de l'eau est réglée par le service après-vente.
ATTENTION
L'eau qui se trouve dans le laveur n'est pas potable !
Le raccordement du laveur au réseau de distribution d'eau doit être conforme aux dispositions en vigueur de la compagnie des eaux.
L'eau utilisée doit au moins avoir une qualité d'eau potable correspondant à la directive européenne en matière d'eau potable. Un taux élevé en fer peut engendrer des risques de corrosion sur la vaisselle et sur l'appareil. En cas de teneur en chlore supérieure à 100 mg/l, les risques de corrosion augmentent fortement.
Dans certaines régions (en montagne par exemple) la composition spécifique de l'eau peut exiger l'emploi d'un adoucisseur.
Un clapet anti-retour n'est pas nécessaire. Ce laveur répond aux normes européennes sur la protection de l'eau potable.
Le laveur est conçu de série pour le raccordement à l'eau froide (marquage bleu) et à l'eau chaude (marquage rouge) jusqu'à 60°C maximum. Raccorder les tuyaux d'arrivée d'eau aux robinets d'arrêt pour l'eau froide et l'eau chaude.
Lorsqu'il n'y a pas de conduit d'eau chaude, le tuyau d'arrivée avec le marquage rouge pour le raccordement à l'eau chaude doit aussi être raccordé à l'eau froide.
La pression minimale est de 100 kPa de surpression pour un raccordement à l'eau chaude, froide et déminéralisée.
Le débit conseillé est ≥ 200 kPa de surpression pour un raccordement à l'eau froide ou chaude et ≥ 200 kPa de surpression pour un raccordement à l'eau déminéralisée, afin d'éviter que l'arrivée d'eau ne prenne trop de temps.
La pression statique maximale autorisée est de 800 kPa de surpression.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 17
INSTALLATION
Une pompe à surpression est nécessaire si la pression de l'eau est inférieure à 100 kPa. Si la pression est supérieure à 800 kPa (8 bar), il est nécessaire d'installer un réducteur de pression.
Si la pression de l'eau n'est pas dans la plage désignée, contactez le service après-vente Miele ou un technicien qualifié et demandez conseil.
Un robinet d'arrêt doté d'un filetage ¾" est indispensable au niveau de l'installation. Le robinet doit être facilement accessible, car l'arrivée d'eau doit être maintenue fermée en dehors du temps d'utilisation.
ATTENTION
Ne pas trop serrer le filetage des tuyaux d'arrivée d'eau.
Informations :
Il n'est pas nécessaire d'installer un clapet anti-retour. Le laveur répond aux normes
européennes relatives à la protection contre la pollution de l'eau potable.
Il dispose d'un anti-retour, conformément à la norme EN 1717. Lorsqu'il n'y a pas de conduit d'eau chaude, le tuyau d'arrivée avec le marquage rouge
pour le raccordement à l'eau chaude doit aussi être raccordé à l'eau froide.
Une pièce en Y peut être utilisée pour raccorder les deux tuyaux à l'eau froide. Miele ne saurait être tenu pour responsable des dommages qui résulteraient du non-
respect des consignes de sécurité et mises en garde. Ceci annulera toute demande de garantie.
ATTENTION
L'arrivée d'eau devant être fermée en cas de non fonctionnement.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 18
3.2 Raccordement électrique
ATTENTION
Seul un technicien spécialisé est autorisé à effectuer le raccordement sur l'alimentation électrique.
Le laveur doit fonctionner uniquement si la tension, la fréquence et la protection par
fusibles mentionnées sur la plaque signalétique sont respectées.
L'alimentation en tension doit dévier au maximum de +/- 10 % de la tension nominale. La tolérance de fréquence de l'alimentation électrique est de 1 % max. par rapport à la
valeur nominale. Seul un raccordement à une prise de terre conforme garantit un fonctionnement du laveur
en toute sécurité. Une liaison équipotentielle est nécessaire.
Il faut s'assurer d'une mise à la terre adéquate. Le conducteur de protection doit être raccordé à la mise à la terre,
identifiée par le symbole standard. En cas de raccordement fixe de l’appareil, il faut prévoir un
interrupteur principal équipé d'un dispositif de disjonction phases
et neutre. L'interrupteur principal doit être compatible avec le
courant assigné sur cet appareil. Pour plus de sécurité, il est impérativement conseillé de monter un disjoncteur différentiel
avec courant de déclenchement à 30 mA (DIN EN 61008) en amont de l'appareil. En cas de non-fonctionnement prolongé, le laveur doit être débranché sur tous les pôles
du réseau électrique. Le raccordement électrique et la protection par fusibles doivent correspondre aux
directives locales et nationales.
INSTALLATION
ATTENTION
Veuillez respecter le plan d’installation joint !
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 19
ADOUCISSEUR D'EAU INTEGRE (EN OPTION)
4. ADOUCISSEUR D'EAU INTEGRE (EN OPTION)
L'adoucisseur d'eau intégré sert à prévenir les dépôts de calcaire qui pourraient se former dans le laveur en raison d'une eau courante trop dure.
La consommation de sel dépend de la dureté d'eau.
Dureté française
(°f)
0-10 0-1,01 0-5,60 Valeur 10
11-15 1,11-1,51 6,16-8,40 Valeur 15
16-20 1,61-2,02 8,96-11,20 Valeur 20
21-25 2,12-2,52 11,76-14,00 Valeur 25
26-30 2,62-3,03 14,56-16,80 Valeur 30
31-35 3,13-3,53 17,36-19,60 Valeur 35
36-40 3,64-4,04 20,16-22,40 Valeur 40
41-45 4,14-4,55 22,96-25,20 Valeur 45
46-50 4,65-5,05 25,76-28,00 Valeur 50
51-55 5,15-5,56 28,56-30,80 Valeur 55
56-60 5,66-6,06 31,36-33,60 Valeur 60
Dureté d'eau
(mmol/l)
Dureté allemande
(°dH)
Réglage des
paramètres
4.1 Message : manque de sel
Si le niveau du réservoir de sel est trop bas, le message suivant vous invite à remplir le réservoir de sel : "Remplissage de sel".
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 20
Loading...
+ 44 hidden pages