deGebrauchsanweisung Aqua-Purificator
csNávod k obsluze Aqua-Purificator
elΟδηγίες χρήσης Aqua-Purificator
huHasználati utasítás Aqua-Purificator
plInstrukcja użytkowania Aqua-Purificator
ruИнструкция по эксплуатации Установка обессоливания воды
Aqua-P
srUputstvo za upotrebu Aqua-Purificator
trKullanım Kılavuzu Aqua-Purificator
urificator
M.-Nr. 10 174 360
de .......................................................................................................................................4
Der Aqua-Purificator PG 8595 ist ein Wasseraufbereitungssystem und
kann mit zwei versch
werden:
Bei der Teilentsalzung wird die Karbonathärte durch Bindung von Kal‐
zium- un
führt, wodurch der Salzgehalt des Wassers reduziert wird.
Ein erforderlicher Patronenwechsel wird durch ein FlowMeter ange‐
zeigt.
– W
ist gefüllt mit 12,5 l Harz.
– W
ist gefüllt mit 19 l Harz.
Eine Wasservollentsalzung entfernt alle Salze und Mineralien aus dem
asser.
W
Das Leitwertmessmodul zeigt den Leitwert des vollentsalzten Was‐
sers an, der in µS/cm (Microsiemens pro Zentimeter) gemessen wird.
Dadurch wird eine Qualitätskontrolle des vollentsalzten Wassers er‐
möglicht.
d Magnesiumionen in freie Kohlensäure und Wasser über‐
asserteilentsalzungspatrone TE P 2000
asserteilentsalzungspatrone TE P 2800
iedenen Wasserentsalzungspatronen betrieben
– W
asservollentsalzungspatrone VE P 2000
ist gefüllt mit 12,5 l Harz.
– W
asservollentsalzungspatrone VE P 2800
ist gefüllt mit 19 l Harz.
Die Patronen sind mit regenerierbaren Harzen gefüllt, die nach Er‐
schöpfung
muss die gesamte Patrone an eine Regenerier-Station geschickt wer‐
den.
Die erste Inbetriebnahme des Aqua-Purificator PG 8595 sowie die
Einwei
dienst oder autorisierten Fachkräften.
Beachten Sie die Gebrauchsanweisungen zu den Wasserentsal‐
zun
aufbereitet (regeneriert) werden können. Zur Aufbereitung
sung des Bedienpersonals erfolgt durch den Miele-Kunden‐
5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Der Aqua-Purificator PG 8595 entspricht den vorgeschriebenen Si‐
cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann je‐
doch zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie
die Ger
Aufstellung, die Sicherheit den Gebrauch und die Wartung der Ge‐
räte. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden an den
Geräten. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf, und geben
Sie sie einem eventuellen Nachbesitzer weiter!
äte in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige Hinweise für die
Technische Sicherheit
Der Aqua-P
Fachhändler oder eine entsprechend qualifizierte Fachkraft in Betrieb
genommen, gewartet und repariert werden. Durch unsachgemäße In‐
stallations- und Wartungsarbeiten oder Reparaturen können erhebli‐
che Gefahren für den Benutzer entstehen, für die Miele nicht haftet!
Die Bedienu
halten. Das Bedienpersonal muss regelmäßig unterwiesen und ge‐
schult werden.
urificator darf nur durch den Miele Kundendienst, einen
ng ist ausschließlich eingewiesenem Personal vorbe‐
K
ontrollieren Sie den Aqua-Purificator vor der Benutzung auf äuße‐
re sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Aqua-Purifi‐
cator auf keinen Fall in Betrieb. Ein beschädigter Aqua-Purificator
kann Ihre Sicherheit gefährden!
Einen beschädig
Betrieb setzen und den Miele Kundendienst, einen Miele Fachhändler
oder eine entsprechend qualifizierte Fachkraft informieren.
Nation
eingehalten werden.
ale gesetzliche Vorgaben zum Wasseranschluss müssen
ten oder undichten Aqua-Purificator sofort außer
Sachgemäßer Gebrauch
Das W
Der Aqua-P
dürfen nicht zur Reinigung abgespritzt werden, z. B. mit einem Was‐
serschlauch oder Hochdruckreiniger.
Acht
säurehaltigen Lösungen/Dämpfen in Kontakt kommt, um Korrosions‐
schäden zu vermeiden.
asser aus den Entsalzungspatronen ist kein Trinkwasser!
urificator und dessen unmittelbarer Umgebungsbereich
en Sie darauf, dass die Edelstahl-Außenverkleidung nicht mit
Bei eine
Einweg-Harze verwendet werden.
Dieses Z
schlossen werden.
6
m Harzaustausch dürfen nur geprüfte und freigegebene
ubehörteil darf nur an von Miele zugelassene Geräte ange‐
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder in der Umgebung
Beaufsic
tor aufhalten. Lassen Sie Kinder nie mit dem Aqua-Purificator spielen.
Es besteht u. a. die Gefahr, dass sich Kinder in dem Aqua-Purificator
einschließen.
Kinder dür
htigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Aqua-Purifica‐
fen den Aqua-Purificator nicht benutzen.
Entsorgung
Entsor
zes alle Harz- und Wasserreste unter Beachtung der Sicherheitsvor‐
schriften. Heben Sie die Funktion des Türverschlusses auf, damit sich
Kinder nicht einschließen können. Danach den Aqua-Purificator einer
ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
gen Sie aus Gründen der Sicherheit und des Umweltschut‐
Einwegharze oder nicht regenerierbare Harze sind entsprechend
Abfallschlüssel 190905 zusammen mit dem Restmüll oder entspre‐
chendem Gewerbeabfall zu entsorgen.
Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die
in
folge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnun‐
gen verursacht werden.
7
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsma‐
t
erialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Roh‐
offe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die
st
Verpackung zurück.
Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wert‐
voll
e Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ih‐
re Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei fal‐
scher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und
der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in
den Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die an Ihrem Wohnort eingerichtete Sammel‐
st
elle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer
Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher
aufbewahr
t wird.
8
de - Durchflussmengenmesser FM und Leitwertmessmodul CM
Durchflussmengenmesser FlowMeter FM
eilentsalzung)
(T
Der Durchflussmengenmesser
reiteten Wassers und zeigt es im FlowMeter FM an.
Bei Überschreiten der eingestellten Abnahmemenge oder bei Auftre‐
ten eines Fehlers wird ein optisches (LED) und akustisches Signal
ausgegeben.
Ist die Entsalzungspatrone erschöpft muss sie ausgetauscht und auf‐
bereitet werden.
misst die Abgabemenge des aufbe‐
– P
atrone TE P 2000 und TE P 2800:
Die mit regenerierbaren Harzen gefüllte Patrone zur Aufbereitung an
eine Regenerier-Station schicken.
– P
atrone LP 2800:
Harze austauschen. Eine Gebrauchsanweisung liegt dem "Harzaus‐
tausch-Set E 316" bei.
9
de - Durchflussmengenmesser FM und Leitwertmessmodul CM
Leitwertmessmodul ConductivityMeter CM
ollentsalzung)
(V
Das Leitwertmessmodul mi
Wassers und zeigt es im ConductivityMeter an, der im Bereich von
0 - 199,9 µS/cm (Microsiemens pro Zentimeter) gemessen wird. Da‐
durch wird eine Qualitätskontrolle des vollentsalzten Wassers ermög‐
licht.
Bei erreichen des definierten Grenzwertes oder bei Auftreten eines
Fehlers wird ein optisches (LED) und akustisches Signal ausgege‐
ben .
Ist die Vollentsalzungspatrone erschöpft muss sie ausgetauscht und
aufbereitet werden.
sst den Leitwert des vollentsalzten
– P
atrone VE P 2000 und VE P 2800:
Die mit regenerierbaren Harzen gefüllte Patrone zur Aufbereitung an
eine Regenerier-Station schicken.
atrone LP 2800:
– P
Harze austauschen. Eine Gebrauchsanweisung liegt dem "Harzaus‐
tausch-Set E 316" bei.
10
de - Patrone anschließen und einsetzen
Patrone mit
aubverbin‐
Schr
dung anschließen
Anschlussmöglichkeiten
Entfern
und aushängen.
Sch
Patrone ab.
Sch
schlussstutzen der Patrone an,
"Eingang" (rot) auf "Eingang" ,
"H2O pur" (grün) auf "Ausgang" .
en Sie die Tür des Aqua-Purificators indem Sie die Tür öffnen
rauben Sie die Schutzkappen von den Anschlussstutzen der
rauben Sie die Schläuche nach der Farbmarkierung an die An‐
Patrone mit
Schnellkupplung
anschließen
Zum schnellen Wechsel und Anschluss können die Patrone und
Schläu
che mit Schnellkupplungen ausgestattet werden (optionales
Zubehör).
Das Vaterstück der Schnellkupplung bei der ersten Montage auf die
Gewindeanschl
üssen (Ein-Ausgang) der Patrone Schrauben.
Bei Erstbetrieb die Dichtigkeit überprüfen.
ie Schläuche mit der jeweiligen Farbmarkierung auf das Kupp‐
D
lungsstück der Patrone aufsetzten und herunterdrücken bis es fest
eingerastet ist.
Z
um lösen der Schnellkupplung den Ring am Schlauchende nach
oben ziehen und den Schlauch abziehen.
11
de - Patrone anschließen und einsetzen
Patrone entlüften
Patrone an das Wassernetz und den Reinigungsauto‐
en anschließen
mat
F
ühren Sie die Schläuche durch die dafür vorgesehenen Öffnungen
der Rückseite des Aqua-Purificator
Ach
Schließen Sie den Schlauch "H2O pur" (grün) an das Magnetventil
Sch
ten Sie bei der Schlauchverlegung darauf, dass die Schläuche
nicht abgeknickt werden.
für AD-
Wasser bzw. an den AD-Wasserzulaufschlauch des Reini‐
gungsautomaten an.
ließen Sie den Schlauch "Eingang" (rot) an das bauseitige Kalt‐
wasser-Absperrventil der Wasserversorgung an.
Wichtig
Der Wasserdruck (Fließdruck) muss zwischen 250 - 1000 kPa
Ü
berdruck (2,5 - 10 bar) liegen.
Die Wassertemperatur darf 20 °C nicht übersteigen.
Patrone einsetzen
Öffnen Sie das Entlüftung
Öffnen Sie das Kaltwasser
sventil durch eine Linksdrehung.
-Absperrventil so lange, bis Wasser aus
dem Entlüftungsventil austritt.
Schließen Sie das Entlüftungsventil.
Die Entsalzungspatrone ist betriebsbereit.
S
tellen Sie die angeschlossene Patrone in den hinteren Bereich des
Aqua-Purificator.
Der vordere Bereich kann für eine Reserve-Patrone genutzt werden.
12
de - Patrone ausbauen
Patrone ausbauen
Sch
Öffnen Sie, wenn vorh
ließen Sie das Kaltwasser-Absperrventil.
anden, den Zapfhahn für manuelle AD-Was‐
serentnahme, oder:
Öffnen Sie das Entlüftung
sventil der Patrone und lassen Sie den
Wasserüberdruck entweichen.
Dabei kann Wasser austreten welches Sie mit einem Lappen
auffangen sollten.
Sch
L
rauben Sie die Schläuche ab.
assen Sie durch umstülpen der Patrone das Restwasser in einen
Ausguss ablaufen.
13
de - Leerpatrone LP 2800
Die Patrone LP 2800 wird ungefüllt geliefert und muss vor Ort mit 19l
Einweg-H
arzen gefüllt werden (siehe "Patrone LP 2800 mit Einweg-
Harzen füllen").
Bei Erschöpfung werden diese Harze gegen neue Einweg-Harze aus‐
getauscht.
Einwegharze oder nicht regenerierbare Harze sind entsprechend
Abfallsc
hlüssel 190905 zusammen mit dem Restmüll oder entspre‐
chendem Gewerbeabfall zu entsorgen.
Um das Füllen und Umfüllen der Leerpatrone LP 2800 mühelos
chführen zu können, empfehlen wir als Erstausstattung, zusätzlich
dur
zur Patrone:
– Das Original Miele Harzaustausch-Set E 316, bestehend aus 30 l
K
unststoff-Bauchfass mit Spezialdeckel und Trichter.
– 2 Beutel Vollentsalzung Einweg-Harze E 315 à 10 l, mit Filtersack
für die erschöpften Harze.
Leerpatrone LP 2800 mit Einwegharz füllen
Die Leerpatrone LP 2800 kann sowohl mit Harz zur Teilentsalzung wie
auch
Vollentsalzung (E315) befüllt werden.
Spanndeckel öff‐
nen
ösen Sie die Flügelmutter (Halten Sie dabei den Deckel fest, damit
L
er nicht in die Patrone fällt).
Heben Sie den Spannbügel ab.
14
de - Leerpatrone LP 2800
Harze einfüllen
Öffnen Sie den Deck
Setz
Sch
en Sie den Trichter auf die Einfüllöffnung der Patrone .
neiden Sie beide Beutel mit den Einweg-Harzen an einer Ecke
el.
auf und entleeren sie in die Patrone .
Säu
Setzten Sie den Deckel ein, Halten Sie ihn am Entlüftungsventil fest
bern Sie die Einfüllöffnung der Patrone von anhaftendem Harz.
und schrauben ihn mit Spannbügel und Flügelmutter fest.
15
de - Wandmontage FlowMeter / ConductivityMeter
Die Anzeigegeräte zur Wasserqualität können auch außerhalb des
Aqua-P
Eine entsprechende Wandhalterung liegt den Anzeigegeräten bei.
Beachten Sie bei der alternativen Montage die Reihenfolge der einzel‐
nen K
Der Anschluss des Anzeigegerätes erfolgt immer hinter der Wasserentsalzu
Rückflussverhinderer mit Rohrbelüfter nach DIN EN 1717
(při vestavbě pod pracovní desku odejmout)
LED pr
dvířkách
úchyt pr
zámek dvíř
zobr
ce), CM (úplná demineralizace)
přípojka "v
o kontrolu stavu při zavřených
o otevření vyklápěcích dvířek
ek
azovač FM (částečná demineraliza‐
ýstup"
přípojka "vstup"
deminer
18
alizační patrona vody
cs - Popis přístroje
Patrony pro čá‐
st
ečnou demine‐
ralizaci se
zařízením Flow‐
Meter
Patrony pro
úpl
nou deminera‐
lizaci se zařízením
ConductivityMe‐
ter (modul pro
měření vodivosti)
Popis přístroje
Zařízení Aqua-Purificator PG 8595 je systém pro přípravu vody a mů‐
ž
e být provozován se dvěma různými demineralizačními patronami
vody:
Při částečné demineralizaci se karbonátová tvrdost převádí navázá‐
ním io
se snižuje obsah solí ve vodě.
Nutnost výměny patrony je indikována zařízením FlowMeter.
– patrona pro částečnou demineralizaci TE P 2000
– p
Úplná demineralizace odstraňuje z vody všechny soli a minerály.
Modul pr
vody, která se měří v µS/cm (mikrosiemens na centimetr). To umožňu‐
je kontrolu jakosti plně demineralizované vody.
– p
ntů vápníku a hořčíku na volnou kyselinu uhličitou a vodu, čímž
je naplněna 12,5 l pryskyřice.
atrona pro částečnou demineralizaci TE P 2800
je naplněna 19 l pryskyřice.
o měření vodivosti indikuje vodivost plně demineralizované
atrona pro úplnou demineralizaci vody VE P 2000
je naplněna 12,5 l pryskyřice.
atrona pro úplnou demineralizaci vody VE P 2800
– p
je naplněna 19 l pryskyřice.
Patrony jsou naplněné regenerovatelnými pryskyřicemi, které lze po
yčerpání zpracovat (regenerovat). Ke zpracování musí být celá patro‐
v
na zaslána do regenerační stanice.
První uvedení zařízení Aqua-Purificator PG 8595 do provozu a za‐
šk
olení pracovníků obsluhy provádí servisní služba Miele nebo
pověření kvalifikovaní pracovníci.
Dbejte návodů k obsluze k demineralizačním patronám vody,
zením ConductivityMeter (modul pro měření vodivosti), FlowMe‐
zaří
ter a návodu k mycímu automatu.
19
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Aqua-Purificator PG 8595 odpovídá platným bezpečnostním
předpisům. Neodborné použití však může způsobit škody na lidech
a věcech.
Než zařízení uvedete do provozu, pozorně si přečtěte návod k ob‐
uze. Obsahuje důležitá upozornění pro umístění, bezpečnost,
sl
používání a údržbu zařízení. Ochráníte tak sebe a zabráníte poško‐
zení zařízení. Návod k obsluze uschovejte a předejte ho
případnému dalšímu majiteli.
Technická bezpečnost
Aqua-P
opravy jen servisní služba Miele, specializovaný prodejce nebo odpo‐
vídajícím způsobem kvalifikovaný pracovník. Neodbornými pracemi
spojenými s instalací a údržbou nebo opravami může být uživatel vy‐
staven značným nebezpečím, za něž Miele neodpovídá!
urificator smí uvést do provozu, provádět jeho údržbu a
Zařízení smí obsluhovat výhradně instruovaní pracovníci. Pracovní‐
ci obsluhy musí být pravidelně instruováni a proškolováni.
P
řed použitím zkontrolujte Aqua-Purificator ohledně viditelných
vnějších poškození. Poškozený Aqua-Purificator v žádném případě
neuvádějte do provozu. Poškozený Aqua-Purificator může ohrozit Vaši
bezpečnost!
oškozený nebo netěsný Aqua-Purificator ihned vyřaďte z provozu
P
a informujte servisní službu Miele, specializovaného prodejce Miele
nebo odpovídajícím způsobem kvalifikovaného pracovníka.
Musí být d
održeny zákonné požadavky na připojení vody.
Provozní zásady
V
oda z demineralizačních patron není pitná!
Aqua-P
např. hadicí s vodou nebo vysokotlakou myčkou.
Dbejt
ku s roztoky/výpary obsahujícími kyseliny, abyste zabránili poškození
korozí.
ři výměně pryskyřice se smí používat jen ověřené a schválené
P
pryskyřice na jedno použití.
T
ato součást příslušenství se smí připojovat jen k přístrojům schvá‐
leným společností Miele.
urificator a jeho bezprostřední okolí se nesmí čistit stříkáním
e na to, aby se vnější kryty z nerezové oceli nedostaly do sty‐
20
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Děti v okolí
Dávejt
rificator. Nikdy jim nedovolte, aby si s ním hrály. Hrozí nebezpečí, že
se v něm uzavřou.
Děti nesmí Aqua-P
e pozor na děti, které se zdržují v blízkosti zařízení Aqua-Pu‐
urificator používat.
Likvidace
Z b
dujte všechny zbytky pryskyřic a vody podle bezpečnostních
předpisů. Zničte zámek dvířek tak, aby nebyl funkční a v přístroji se
nemohly uzavřít děti. Potom nechte Aqua-Purificator řádně zlikvido‐
vat.
P
podle odpadového klíče 190905 nutno likvidovat s komunálním odpa‐
dem nebo odpovídajícím průmyslovým odpadem.
ezpečnostních důvodů a pro ochranu životního prostředí likvi‐
ryskyřice na jedno použití nebo neregenerovatelné pryskyřice je
Miele neodpovídá za škody, které vzniknou v důsledku nedbání
zpečnostních pokynů a varovných upozornění.
be
21
cs - Váš příspěvek k ochraně životního prostředí
Likvidace obalového materiálu
Obal chrání před poškozením během přepravy. Obalové materiály by‐
ly zvolen
k možnostem jejich likvidace, a jsou tedy recyklovatelné.
Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množ‐
ství odpadů.
y s přihlédnutím k aspektům ochrany životního prostředí a
Váš specializovaný prodejce odebere obal zpět.
Likvidace starého přístroje
Staré elektrické a elektronické přístroje obsahují často ještě cenné
eriály. Obsahují ale také škodlivé látky, které byly zapotřebí pro je‐
mat
jich funkčnost a bezpečnost. V komunálním odpadu nebo při špatné
manipulaci mohou poškozovat lidské zdraví a životní prostředí. Svůj
starý přístroj proto v žádném případě nedávejte do komunálního od‐
padu.
Pro likvidaci starých elektrických a elektronických přístrojů využijte
sběrné míst
Případně se informujte u Vašeho prodejce.
Postarejte se prosím o to, aby byl Váš starý přístroj až do doby odve‐
zení uložen mimo dosah dětí.
o zřízené k tomuto účelu v místě Vašeho bydliště.
22
cs - Průtokoměr FM a modul pro měření vodivosti CM
Průtokoměr FlowMeter FM (částečná demineralizace)
Průtokoměr měří
je na zařízení FlowMeter FM .
Při překročení nastaveného množství odběru nebo při výskytu chyby
se vydá optický (LED) a akustický signál.
Když je demineralizační patrona vyčerpaná, musí být vyměněna a
zpracována.
– P
atrona TE P 2000 a TE P 2800:
Zašlete patronu naplněnou regenerovatelnými pryskyřicemi ke zpra‐
cování do regenerační stanice.
odebrané množství připravené vody a zobrazuje
atrona LP 2800:
– P
Vyměňte pryskyřice. K "výměnnému setu pryskyřice E 316" je přilo‐
žen návod k obsluze.
23
cs - Průtokoměr FM a modul pro měření vodivosti CM
Modul pro měření vodivosti ConductivityMeter CM
ná demineralizace)
(úpl
Modul pro měření vodivosti měří vodivost plně deminer
vody a zobrazuje ji na zařízení ConductivityMeter . Vodivost se měří
v rozsahu 0–199,9 µS/cm (mikrosiemens na centimetr). To umožňuje
kontrolu jakosti plně demineralizované vody.
Při dosažení definované mezní hodnoty nebo při výskytu chyby je vy‐
dán optický (LED) a akustický signál.
Když je patrona pro úplnou demineralizaci vyčerpaná, musí být vymě‐
něna a zpracována.
alizované
atrona VE P 2000 a VE P 2800:
– P
Zašlete patronu naplněnou regenerovatelnými pryskyřicemi ke zpra‐
cování do regenerační stanice.
atrona LP 2800:
– P
Vyměňte pryskyřice. K "výměnnému setu pryskyřice E 316" je přilo‐
žen návod k obsluze.
24
cs - Připojení a nasazení patrony
Připojení patrony
se šr
oubovacím
napojením
Možnosti připojení
Odmontuj
věsíte.
Odšr
N
ašroubujte hadice podle barevného označení na připojovací hrdla
patrony,
"vstup" (červená) na "vstup" ,
"H2O pur" (zelená) na "výstup" .
te dvířka zařízení Aqua-Purificator tak, že je otevřete a vy‐
oubujte ochranné zátky z připojovacích hrdel patrony.
Připojení patrony
ychlospojkou
s r
Pro rychlou výměnu a připojení lze patrony a hadice vybavit rychlo‐
spojkami
(volitelné příslušenství).
Zástrčku rychlospojky našroubujte při první montáži na závitové
přípoje (vstup/v
ýstup) patrony.
Při prvním provozu zkontrolujte těsnost.
asaďte hadice s příslušnou barevnou značkou na spojku patrony a
N
zatlačte je, až pevně zapadnou.
ro uvolnění rychlospojky zatáhněte kroužek na konci hadice naho‐
P
ru a odpojte hadici.
25
cs - Připojení a nasazení patrony
Odvzdušnění pa‐
ony
tr
Připojení patrony k rozvodu vody a mycímu automatu
V
eďte hadice otvory k tomu určenými na zadní straně zařízení Aqua-
Purificator.
P
ři instalaci hadic dbejte na to, aby se nezalomily.
řipojte hadici "H2O pur" (zelená) k magnetickému ventilu pro
P
AD vodu příp. k přívodní hadici AD vody mycího automatu.
řipojte hadici "vstup" (červená) k uzavíracímu ventilu rozvodu stu‐
P
dené vody v místě instalace.
Důležité
Tlak vody (průtočný tlak) musí být mezi 250–1000 kPa (2,5–10 bar)
př
etlaku.
Teplota vody nesmí překročit 20 °C.
Nasazení patrony
Otáčen
Otvír
ím doleva otevřete odvzdušňovací ventil.
ejte uzavírací ventil studené vody tak dlouho, dokud nebude
z odvzdušňovacího ventilu vystupovat voda.
Zavř
ete odvzdušňovací ventil.
Demineralizační patrona je připravená k provozu.
P
ostavte připojenou patronu do zadní části zařízení Aqua-Purifica‐
tor.
Přední část lze využít pro rezervní patronu.
26
cs - Demontáž patrony
Demontáž patrony
Zavř
P
ete uzavírací ventil studené vody.
okud je k dispozici, otevřete kohout pro manuální odběr AD vody,
nebo:
evřete odvzdušňovací ventil patrony a nechte uniknout přetlak
Ot
vody.
Přitom může vytéci voda, kterou byste měli zachytit hadrem.
Odšroubujte hadice.
Obr
ácením patrony nechte vytéci zbytkovou vodu do výlevky.
27
cs - Prázdná patrona LP 2800
Patrona LP 2800 se dodává nenaplněná a musíte ji naplnit přímo na
míst
ě 19 litry pryskyřic na jedno použití (viz "Naplnění prázdné patro‐
ny LP 2800 jednorázovými pryskyřicemi").
Když se tyto pryskyřice vyčerpají, nahradí se novými pryskyřicemi na
jedno použití.
Pryskyřice na jedno použití nebo neregenerovatelné pryskyřice je
podle odpadového
padem nebo odpovídajícím průmyslovým odpadem.
Aby bylo možné prázdnou patronu LP 2800 snadno naplnit a přelít,
doporučuj
– Originální výměnný set pryskyřice E 316 tvořený 30litrovým plasto‐
ým soudkem se speciálním víkem a trychtýřem.
v
– 2 balení jednorázových pryskyřic na úplnou demineralizaci E 315
à 10 l, s
eme jako základní výbavu, navíc k patroně:
filtrační punčoškou na vyčerpané pryskyřice.
klíče 190905 nutno likvidovat s komunálním od‐
Naplnění prázdné patrony LP 2800 jednorázovými
yskyřicemi
pr
Prázdnou patronu LP 2800 lze naplnit jak pryskyřicí na částečnou de‐
miner
alizaci, tak také na úplnou demineralizaci (E 315).
Otevření víka
ovolte křídlovou matici (přitom pevně držte víko, aby nespadlo do
P
patrony).
Odejmět
e upínací třmen.
28
Naplňte
pr
yskyřice.
Ot
evřete víko.
cs - Prázdná patrona LP 2800
N
asaďte trychtýř do plnicího otvoru patrony.
stříhněte u obou sáčků s jednorázovými pryskyřicemi jeden roh a
U
vyprázdněte sáčky do patrony.
Očist
Nasaďte víko, držte je pevně za odvzdušňovací ventil a řádně je
ěte plnicí otvor patrony od ulpívající pryskyřice.
upevněte upínacím třmenem a křídlovou maticí.
29
cs - Montáž zařízení FlowMeter / ConductivityMeter na zeď
Zobrazovače jakosti vody lze také připevnit na zdi mimo zařízení
Aqua-P
K zobrazovačům je přiložen příslušný držák pro montáž na zeď.
Při alternativní montáži dbejte na správné pořadí jednotlivých kompo‐
nentů:
Zobrazovač se vždy připojuje za demineralizační patronou, tedy
v t
dle DIN EN 1717 – demineralizační patrona – zobrazovač
FM/CM – mycí automat .
urificator.
omto pořadí: vodní kohoutek – zpětný ventil se zavzdušňovačem
Elektrické připojení
s ochranným kontaktem.
se provádí zasunutím zástrčky do zásuvky
Údržba
Údržba zařízení Aqua-Purificator PG 8595 se provádí v rámci údržby
mycího aut
omatu prováděné servisní službou Miele.
30
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.