Miele PG 8595 User manual [sr]

Page 1
PG 8595
de Gebrauchsanweisung Aqua-Purificator cs Návod k obsluze Aqua-Purificator el Οδηγίες χρήσης Aqua-Purificator hu Használati utasítás Aqua-Purificator pl Instrukcja użytkowania Aqua-Purificator ru Инструкция по эксплуатации Установка обессоливания воды
Aqua-P
sr Uputstvo za upotrebu Aqua-Purificator tr Kullanım Kılavuzu Aqua-Purificator
M.-Nr. 10 174 360
Page 2
de ....................................................................................................................................... 4
cs ....................................................................................................................................... 18
el ........................................................................................................................................ 32
hu ....................................................................................................................................... 46
pl ........................................................................................................................................ 60
ru ....................................................................................................................................... 74
sr ....................................................................................................................................... 88
tr ........................................................................................................................................102
2
Page 3
de - Inhalt
Gerätebeschreibung............................................................................................................ 4
Gerätebeschreibung............................................................................................................
5
Gerätebeschreibung.............................................................................................................. 5
Teilentsalzungspatronen mit FlowMeter............................................................................ 5
Vollentsalzungspatronen mit ConductivityMeter (Leitwertmessmodul) ............................ 5
Sicherheitshinweise und Warnungen ................................................................................ 6
Technische Sicherheit............................................................................................................ 6
Sachgemäßer Gebrauch........................................................................................................ 6
Kinder in der Umgebung ....................................................................................................... 7
Entsorgung ............................................................................................................................ 7
Ihr Beitrag zum Umweltschutz........................................................................................... 8
Entsorgung der Transportverpackung .................................................................................. 8
Entsorgung des Altgerätes .................................................................................................... 8
Durchflussmengenmesser FM und Leitwertmessmodul CM..........................................
9
Durchflussmengenmesser FlowMeter FM (Teilentsalzung) ................................................... 9
Leitwertmessmodul ConductivityMeter CM (Vollentsalzung).............................................. 10
Patrone anschließen und einsetzen.................................................................................
11
Anschlussmöglichkeiten...................................................................................................... 11
Patrone mit Schraubverbindung anschließen ................................................................. 11
Patrone mit Schnellkupplung anschließen...................................................................... 11
Patrone an das Wassernetz und den Reinigungsautomaten anschließen .......................... 12
Patrone entlüften ............................................................................................................. 12
Patrone einsetzen............................................................................................................ 12
Patrone ausbauen..............................................................................................................
13
Patrone ausbauen................................................................................................................ 13
Leerpatrone LP 2800 ......................................................................................................... 14
Leerpatrone LP 2800 mit Einwegharz füllen........................................................................ 14
Spanndeckel öffnen ........................................................................................................ 14
Harze einfüllen................................................................................................................. 15
Wandmontage FlowMeter / ConductivityMeter..............................................................
16
Wartung ............................................................................................................................... 16
3
Page 4
de - Gerätebeschreibung
Frontansicht Rückansicht
Schr (bei Unterbau abnehmen)
LED für Z schlossener Tür
Griffleist
T Anz
(Vollentsalzung)
ankdeckel
ustandsüberwachung bei ge‐
e zum Öffnen der Klapptür
ürverschluss
eigengerät FM (Teilentsalzung), CM
Anschluss "Ausgang" Anschluss "Eingang" W
asserentsalzungspatrone
4
Page 5
de - Gerätebeschreibung
Teilentsalzungs‐ patr
onen mit
FlowMeter
Vollentsalzungs‐
onen mit
patr Conductivity‐ Meter (Leitwert‐ messmodul)

Gerätebeschreibung

Der Aqua-Purificator PG 8595 ist ein Wasseraufbereitungssystem und kann mit zwei versch werden:
Bei der Teilentsalzung wird die Karbonathärte durch Bindung von Kal‐ zium- un führt, wodurch der Salzgehalt des Wassers reduziert wird. Ein erforderlicher Patronenwechsel wird durch ein FlowMeter ange‐ zeigt.
W
ist gefüllt mit 12,5 l Harz.
W
ist gefüllt mit 19 l Harz.
Eine Wasservollentsalzung entfernt alle Salze und Mineralien aus dem
asser.
W Das Leitwertmessmodul zeigt den Leitwert des vollentsalzten Was‐ sers an, der in µS/cm (Microsiemens pro Zentimeter) gemessen wird. Dadurch wird eine Qualitätskontrolle des vollentsalzten Wassers er‐ möglicht.
d Magnesiumionen in freie Kohlensäure und Wasser über‐
asserteilentsalzungspatrone TE P 2000
asserteilentsalzungspatrone TE P 2800
iedenen Wasserentsalzungspatronen betrieben
W
asservollentsalzungspatrone VE P 2000
ist gefüllt mit 12,5 l Harz.
W
asservollentsalzungspatrone VE P 2800
ist gefüllt mit 19 l Harz.
Die Patronen sind mit regenerierbaren Harzen gefüllt, die nach Er‐ schöpfung muss die gesamte Patrone an eine Regenerier-Station geschickt wer‐ den.
Die erste Inbetriebnahme des Aqua-Purificator PG 8595 sowie die Einwei dienst oder autorisierten Fachkräften.
Beachten Sie die Gebrauchsanweisungen zu den Wasserentsal‐ zun
gspatronen, ConductivityMeter (Leitwertmessmodul), FlowMe‐
ter und die des Reinigungsautomaten.
aufbereitet (regeneriert) werden können. Zur Aufbereitung
sung des Bedienpersonals erfolgt durch den Miele-Kunden‐
5
Page 6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Der Aqua-Purificator PG 8595 entspricht den vorgeschriebenen Si‐ cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann je‐ doch zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie die Ger Aufstellung, die Sicherheit den Gebrauch und die Wartung der Ge‐ räte. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden an den Geräten. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf, und geben Sie sie einem eventuellen Nachbesitzer weiter!
äte in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige Hinweise für die
Technische Sicherheit
Der Aqua-P
Fachhändler oder eine entsprechend qualifizierte Fachkraft in Betrieb genommen, gewartet und repariert werden. Durch unsachgemäße In‐ stallations- und Wartungsarbeiten oder Reparaturen können erhebli‐ che Gefahren für den Benutzer entstehen, für die Miele nicht haftet!
Die Bedienu
halten. Das Bedienpersonal muss regelmäßig unterwiesen und ge‐ schult werden.
urificator darf nur durch den Miele Kundendienst, einen
ng ist ausschließlich eingewiesenem Personal vorbe‐
K
ontrollieren Sie den Aqua-Purificator vor der Benutzung auf äuße‐ re sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Aqua-Purifi‐ cator auf keinen Fall in Betrieb. Ein beschädigter Aqua-Purificator kann Ihre Sicherheit gefährden!
Einen beschädig
Betrieb setzen und den Miele Kundendienst, einen Miele Fachhändler oder eine entsprechend qualifizierte Fachkraft informieren.
Nation
eingehalten werden.
ale gesetzliche Vorgaben zum Wasseranschluss müssen
ten oder undichten Aqua-Purificator sofort außer
Sachgemäßer Gebrauch
Das WDer Aqua-P
dürfen nicht zur Reinigung abgespritzt werden, z. B. mit einem Was‐ serschlauch oder Hochdruckreiniger.
Acht
säurehaltigen Lösungen/Dämpfen in Kontakt kommt, um Korrosions‐ schäden zu vermeiden.
asser aus den Entsalzungspatronen ist kein Trinkwasser!
urificator und dessen unmittelbarer Umgebungsbereich
en Sie darauf, dass die Edelstahl-Außenverkleidung nicht mit
Bei eine
Einweg-Harze verwendet werden.
Dieses Z
schlossen werden.
6
m Harzaustausch dürfen nur geprüfte und freigegebene
ubehörteil darf nur an von Miele zugelassene Geräte ange‐
Page 7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder in der Umgebung
Beaufsic
tor aufhalten. Lassen Sie Kinder nie mit dem Aqua-Purificator spielen. Es besteht u. a. die Gefahr, dass sich Kinder in dem Aqua-Purificator einschließen.
Kinder dür
htigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Aqua-Purifica‐
fen den Aqua-Purificator nicht benutzen.
Entsorgung
Entsor
zes alle Harz- und Wasserreste unter Beachtung der Sicherheitsvor‐ schriften. Heben Sie die Funktion des Türverschlusses auf, damit sich Kinder nicht einschließen können. Danach den Aqua-Purificator einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
gen Sie aus Gründen der Sicherheit und des Umweltschut‐
Einwegharze oder nicht regenerierbare Harze sind entsprechend
Abfallschlüssel 190905 zusammen mit dem Restmüll oder entspre‐ chendem Gewerbeabfall zu entsorgen.
Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die in
folge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnun‐
gen verursacht werden.
7
Page 8
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsma‐ t
erialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Roh‐
offe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die
st Verpackung zurück.
Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wert‐ voll
e Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ih‐ re Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei fal‐ scher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die an Ihrem Wohnort eingerichtete Sammel‐ st
elle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer
Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Händler. Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher
aufbewahr
t wird.
8
Page 9
de - Durchflussmengenmesser FM und Leitwertmessmodul CM
Durchflussmengenmesser FlowMeter FM
eilentsalzung)
(T
Der Durchflussmengenmesser reiteten Wassers und zeigt es im FlowMeter FM an. Bei Überschreiten der eingestellten Abnahmemenge oder bei Auftre‐ ten eines Fehlers wird ein optisches (LED) und akustisches Signal ausgegeben. Ist die Entsalzungspatrone erschöpft muss sie ausgetauscht und auf‐ bereitet werden.
misst die Abgabemenge des aufbe‐
P
atrone TE P 2000 und TE P 2800: Die mit regenerierbaren Harzen gefüllte Patrone zur Aufbereitung an eine Regenerier-Station schicken.
P
atrone LP 2800:
Harze austauschen. Eine Gebrauchsanweisung liegt dem "Harzaus‐ tausch-Set E 316" bei.
9
Page 10
de - Durchflussmengenmesser FM und Leitwertmessmodul CM
Leitwertmessmodul ConductivityMeter CM
ollentsalzung)
(V
Das Leitwertmessmodul mi Wassers und zeigt es im ConductivityMeter an, der im Bereich von 0 - 199,9 µS/cm (Microsiemens pro Zentimeter) gemessen wird. Da‐ durch wird eine Qualitätskontrolle des vollentsalzten Wassers ermög‐ licht. Bei erreichen des definierten Grenzwertes oder bei Auftreten eines Fehlers wird ein optisches (LED) und akustisches Signal ausgege‐ ben . Ist die Vollentsalzungspatrone erschöpft muss sie ausgetauscht und aufbereitet werden.
sst den Leitwert des vollentsalzten
P
atrone VE P 2000 und VE P 2800: Die mit regenerierbaren Harzen gefüllte Patrone zur Aufbereitung an eine Regenerier-Station schicken.
atrone LP 2800:
P
Harze austauschen. Eine Gebrauchsanweisung liegt dem "Harzaus‐ tausch-Set E 316" bei.
10
Page 11
de - Patrone anschließen und einsetzen
Patrone mit
aubverbin‐
Schr dung anschließen
Anschlussmöglichkeiten
Entfern
und aushängen.
Sch
Patrone ab.
Sch
schlussstutzen der Patrone an, "Eingang" (rot) auf "Eingang" , "H2O pur" (grün) auf "Ausgang" .
en Sie die Tür des Aqua-Purificators indem Sie die Tür öffnen
rauben Sie die Schutzkappen von den Anschlussstutzen der
rauben Sie die Schläuche nach der Farbmarkierung an die An‐
Patrone mit Schnellkupplung anschließen
Zum schnellen Wechsel und Anschluss können die Patrone und Schläu
che mit Schnellkupplungen ausgestattet werden (optionales
Zubehör). Das Vaterstück der Schnellkupplung bei der ersten Montage auf die
Gewindeanschl
üssen (Ein-Ausgang) der Patrone Schrauben.
Bei Erstbetrieb die Dichtigkeit überprüfen.
ie Schläuche mit der jeweiligen Farbmarkierung auf das Kupp‐
D
lungsstück der Patrone aufsetzten und herunterdrücken bis es fest eingerastet ist.
Z
um lösen der Schnellkupplung den Ring am Schlauchende nach
oben ziehen und den Schlauch abziehen.
11
Page 12
de - Patrone anschließen und einsetzen
Patrone entlüften
Patrone an das Wassernetz und den Reinigungsauto‐
en anschließen
mat
F
ühren Sie die Schläuche durch die dafür vorgesehenen Öffnungen
der Rückseite des Aqua-Purificator
Ach
Schließen Sie den Schlauch "H2O pur" (grün) an das Magnetventil
Sch
ten Sie bei der Schlauchverlegung darauf, dass die Schläuche
nicht abgeknickt werden.
für AD-
Wasser bzw. an den AD-Wasserzulaufschlauch des Reini‐
gungsautomaten an.
ließen Sie den Schlauch "Eingang" (rot) an das bauseitige Kalt‐
wasser-Absperrventil der Wasserversorgung an.
Wichtig
Der Wasserdruck (Fließdruck) muss zwischen 250 - 1000 kPa Ü
berdruck (2,5 - 10 bar) liegen.
Die Wassertemperatur darf 20 °C nicht übersteigen.
Patrone einsetzen
Öffnen Sie das EntlüftungÖffnen Sie das Kaltwasser
sventil durch eine Linksdrehung.
-Absperrventil so lange, bis Wasser aus
dem Entlüftungsventil austritt.
Schließen Sie das Entlüftungsventil.
Die Entsalzungspatrone ist betriebsbereit.
S
tellen Sie die angeschlossene Patrone in den hinteren Bereich des
Aqua-Purificator. Der vordere Bereich kann für eine Reserve-Patrone genutzt werden.
12
Page 13
de - Patrone ausbauen

Patrone ausbauen

SchÖffnen Sie, wenn vorh
ließen Sie das Kaltwasser-Absperrventil.
anden, den Zapfhahn für manuelle AD-Was‐
serentnahme, oder:
Öffnen Sie das Entlüftung
sventil der Patrone und lassen Sie den
Wasserüberdruck entweichen.
Dabei kann Wasser austreten welches Sie mit einem Lappen auffangen sollten.
SchL
rauben Sie die Schläuche ab.
assen Sie durch umstülpen der Patrone das Restwasser in einen
Ausguss ablaufen.
13
Page 14
de - Leerpatrone LP 2800
Die Patrone LP 2800 wird ungefüllt geliefert und muss vor Ort mit 19l Einweg-H
arzen gefüllt werden (siehe "Patrone LP 2800 mit Einweg-
Harzen füllen"). Bei Erschöpfung werden diese Harze gegen neue Einweg-Harze aus‐
getauscht.
Einwegharze oder nicht regenerierbare Harze sind entsprechend Abfallsc
hlüssel 190905 zusammen mit dem Restmüll oder entspre‐
chendem Gewerbeabfall zu entsorgen.
Um das Füllen und Umfüllen der Leerpatrone LP 2800 mühelos
chführen zu können, empfehlen wir als Erstausstattung, zusätzlich
dur zur Patrone:
– Das Original Miele Harzaustausch-Set E 316, bestehend aus 30 l
K
unststoff-Bauchfass mit Spezialdeckel und Trichter.
– 2 Beutel Vollentsalzung Einweg-Harze E 315 à 10 l, mit Filtersack
für die erschöpften Harze.
Leerpatrone LP 2800 mit Einwegharz füllen
Die Leerpatrone LP 2800 kann sowohl mit Harz zur Teilentsalzung wie auch
Vollentsalzung (E315) befüllt werden.
Spanndeckel öff‐ nen
ösen Sie die Flügelmutter (Halten Sie dabei den Deckel fest, damit
L
er nicht in die Patrone fällt).
Heben Sie den Spannbügel ab.
14
Page 15
de - Leerpatrone LP 2800
Harze einfüllen
Öffnen Sie den Deck
SetzSch
en Sie den Trichter auf die Einfüllöffnung der Patrone .
neiden Sie beide Beutel mit den Einweg-Harzen an einer Ecke
el.
auf und entleeren sie in die Patrone .
SäuSetzten Sie den Deckel ein, Halten Sie ihn am Entlüftungsventil fest
bern Sie die Einfüllöffnung der Patrone von anhaftendem Harz.
und schrauben ihn mit Spannbügel und Flügelmutter fest.
15
Page 16
de - Wandmontage FlowMeter / ConductivityMeter
Die Anzeigegeräte zur Wasserqualität können auch außerhalb des Aqua-P
Eine entsprechende Wandhalterung liegt den Anzeigegeräten bei. Beachten Sie bei der alternativen Montage die Reihenfolge der einzel‐
nen K
Der Anschluss des Anzeigegerätes erfolgt immer hinter der Wasser­entsalzu Rückflussverhinderer mit Rohrbelüfter nach DIN EN 1717
- Wasserentsalzungspatrone - Anzeigegerät FM/CM - Reini‐ gungsautomat .
urificator an der Wand angebracht werden.
omponenten:
ngspatrone, also in folgender Reihenfolge: Wasserhahn -
Der Elektroanschluss er mit Schutzkontakt .
folgt über den Stecker an einer Steckdose
Wartung
Die Wartung des Aqua-Purificator PG 8595 erfolgt im Rahmen der W
artung des Reinigungsautomaten durch den Miele Kundendienst.
16
Page 17
cs - Obsah
Popis přístroje.................................................................................................................... 18
Popis přístroje....................................................................................................................
19
Popis přístroje...................................................................................................................... 19
Patrony pro částečnou demineralizaci se zařízením FlowMeter ..................................... 19
Patrony pro úplnou demineralizaci se zařízením ConductivityMeter (modul pro měření vodivosti)
Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění ..................................................................
......................................................................................................................... 19
20
Technická bezpečnost......................................................................................................... 20
Provozní zásady................................................................................................................... 20
Děti v okolí........................................................................................................................... 21
Likvidace.............................................................................................................................. 21
Váš příspěvek k ochraně životního prostředí..................................................................
22
Likvidace obalového materiálu ........................................................................................... 22
Likvidace starého přístroje................................................................................................... 22
Průtokoměr FM a modul pro měření vodivosti CM ........................................................
23
Průtokoměr FlowMeter FM (částečná demineralizace) ....................................................... 23
Modul pro měření vodivosti ConductivityMeter CM (úplná demineralizace)....................... 24
Připojení a nasazení patrony ............................................................................................
25
Možnosti připojení ............................................................................................................... 25
Připojení patrony se šroubovacím napojením................................................................. 25
Připojení patrony s rychlospojkou................................................................................... 25
Připojení patrony k rozvodu vody a mycímu automatu ....................................................... 26
Odvzdušnění patrony ...................................................................................................... 26
Nasazení patrony............................................................................................................. 26
Demontáž patrony .............................................................................................................
27
Demontáž patrony ............................................................................................................... 27
Prázdná patrona LP 2800..................................................................................................
28
Naplnění prázdné patrony LP 2800 jednorázovými pryskyřicemi ....................................... 28
Otevření víka.................................................................................................................... 28
Naplňte pryskyřice........................................................................................................... 29
Montáž zařízení FlowMeter / ConductivityMeter na zeď ...............................................
30
Údržba................................................................................................................................. 30
17
Page 18
cs - Popis přístroje
Čelní pohled Zadní pohled
vík
o skříně
(při vestavbě pod pracovní desku odejmout) LED pr
dvířkách
úchyt pr
zámek dvíř zobr
ce), CM (úplná demineralizace) přípojka "v
o kontrolu stavu při zavřených
o otevření vyklápěcích dvířek
ek
azovač FM (částečná demineraliza‐
ýstup"
přípojka "vstup" deminer
18
alizační patrona vody
Page 19
cs - Popis přístroje
Patrony pro čá‐ st
ečnou demine‐ ralizaci se zařízením Flow‐ Meter
Patrony pro úpl
nou deminera‐ lizaci se zařízením ConductivityMe‐ ter (modul pro měření vodivosti)

Popis přístroje

Zařízení Aqua-Purificator PG 8595 je systém pro přípravu vody a mů‐ ž
e být provozován se dvěma různými demineralizačními patronami
vody:
Při částečné demineralizaci se karbonátová tvrdost převádí navázá‐ ním io se snižuje obsah solí ve vodě. Nutnost výměny patrony je indikována zařízením FlowMeter.
patrona pro částečnou demineralizaci TE P 2000
p
Úplná demineralizace odstraňuje z vody všechny soli a minerály. Modul pr vody, která se měří v µS/cm (mikrosiemens na centimetr). To umožňu‐ je kontrolu jakosti plně demineralizované vody.
p
ntů vápníku a hořčíku na volnou kyselinu uhličitou a vodu, čímž
je naplněna 12,5 l pryskyřice.
atrona pro částečnou demineralizaci TE P 2800
je naplněna 19 l pryskyřice.
o měření vodivosti indikuje vodivost plně demineralizované
atrona pro úplnou demineralizaci vody VE P 2000
je naplněna 12,5 l pryskyřice.
atrona pro úplnou demineralizaci vody VE P 2800
p
je naplněna 19 l pryskyřice.
Patrony jsou naplněné regenerovatelnými pryskyřicemi, které lze po
yčerpání zpracovat (regenerovat). Ke zpracování musí být celá patro‐
v na zaslána do regenerační stanice.
První uvedení zařízení Aqua-Purificator PG 8595 do provozu a za‐ šk
olení pracovníků obsluhy provádí servisní služba Miele nebo
pověření kvalifikovaní pracovníci. Dbejte návodů k obsluze k demineralizačním patronám vody,
zením ConductivityMeter (modul pro měření vodivosti), FlowMe‐
zaří ter a návodu k mycímu automatu.
19
Page 20
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Aqua-Purificator PG 8595 odpovídá platným bezpečnostním předpisům. Neodborné použití však může způsobit škody na lidech a věcech.
Než zařízení uvedete do provozu, pozorně si přečtěte návod k ob‐
uze. Obsahuje důležitá upozornění pro umístění, bezpečnost,
sl používání a údržbu zařízení. Ochráníte tak sebe a zabráníte poško‐ zení zařízení. Návod k obsluze uschovejte a předejte ho případnému dalšímu majiteli.
Technická bezpečnost
Aqua-P
opravy jen servisní služba Miele, specializovaný prodejce nebo odpo‐ vídajícím způsobem kvalifikovaný pracovník. Neodbornými pracemi spojenými s instalací a údržbou nebo opravami může být uživatel vy‐ staven značným nebezpečím, za něž Miele neodpovídá!
urificator smí uvést do provozu, provádět jeho údržbu a
Zařízení smí obsluhovat výhradně instruovaní pracovníci. Pracovní‐
ci obsluhy musí být pravidelně instruováni a proškolováni.
P
řed použitím zkontrolujte Aqua-Purificator ohledně viditelných vnějších poškození. Poškozený Aqua-Purificator v žádném případě neuvádějte do provozu. Poškozený Aqua-Purificator může ohrozit Vaši bezpečnost!
oškozený nebo netěsný Aqua-Purificator ihned vyřaďte z provozu
P
a informujte servisní službu Miele, specializovaného prodejce Miele nebo odpovídajícím způsobem kvalifikovaného pracovníka.
Musí být d
održeny zákonné požadavky na připojení vody.
Provozní zásady
V
oda z demineralizačních patron není pitná!
Aqua-P
např. hadicí s vodou nebo vysokotlakou myčkou.
Dbejt
ku s roztoky/výpary obsahujícími kyseliny, abyste zabránili poškození korozí.
ři výměně pryskyřice se smí používat jen ověřené a schválené
P
pryskyřice na jedno použití.
T
ato součást příslušenství se smí připojovat jen k přístrojům schvá‐
leným společností Miele.
urificator a jeho bezprostřední okolí se nesmí čistit stříkáním
e na to, aby se vnější kryty z nerezové oceli nedostaly do sty‐
20
Page 21
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Děti v okolí
Dávejt
rificator. Nikdy jim nedovolte, aby si s ním hrály. Hrozí nebezpečí, že se v něm uzavřou.
Děti nesmí Aqua-P
e pozor na děti, které se zdržují v blízkosti zařízení Aqua-Pu‐
urificator používat.
Likvidace
Z b
dujte všechny zbytky pryskyřic a vody podle bezpečnostních předpisů. Zničte zámek dvířek tak, aby nebyl funkční a v přístroji se nemohly uzavřít děti. Potom nechte Aqua-Purificator řádně zlikvido‐ vat.
P
podle odpadového klíče 190905 nutno likvidovat s komunálním odpa‐ dem nebo odpovídajícím průmyslovým odpadem.
ezpečnostních důvodů a pro ochranu životního prostředí likvi‐
ryskyřice na jedno použití nebo neregenerovatelné pryskyřice je
Miele neodpovídá za škody, které vzniknou v důsledku nedbání
zpečnostních pokynů a varovných upozornění.
be
21
Page 22
cs - Váš příspěvek k ochraně životního prostředí
Likvidace obalového materiálu
Obal chrání před poškozením během přepravy. Obalové materiály by‐ ly zvolen k možnostem jejich likvidace, a jsou tedy recyklovatelné.
Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množ‐ ství odpadů.
y s přihlédnutím k aspektům ochrany životního prostředí a
Váš specializovaný prodejce odebere obal zpět.
Likvidace starého přístroje
Staré elektrické a elektronické přístroje obsahují často ještě cenné
eriály. Obsahují ale také škodlivé látky, které byly zapotřebí pro je‐
mat jich funkčnost a bezpečnost. V komunálním odpadu nebo při špatné manipulaci mohou poškozovat lidské zdraví a životní prostředí. Svůj starý přístroj proto v žádném případě nedávejte do komunálního od‐ padu.
Pro likvidaci starých elektrických a elektronických přístrojů využijte sběrné míst Případně se informujte u Vašeho prodejce.
Postarejte se prosím o to, aby byl Váš starý přístroj až do doby odve‐ zení uložen mimo dosah dětí.
o zřízené k tomuto účelu v místě Vašeho bydliště.
22
Page 23
cs - Průtokoměr FM a modul pro měření vodivosti CM
Průtokoměr FlowMeter FM (částečná demineralizace)
Průtokoměr měří je na zařízení FlowMeter FM . Při překročení nastaveného množství odběru nebo při výskytu chyby se vydá optický (LED) a akustický signál. Když je demineralizační patrona vyčerpaná, musí být vyměněna a zpracována.
P
atrona TE P 2000 a TE P 2800: Zašlete patronu naplněnou regenerovatelnými pryskyřicemi ke zpra‐ cování do regenerační stanice.
odebrané množství připravené vody a zobrazuje
atrona LP 2800:
P
Vyměňte pryskyřice. K "výměnnému setu pryskyřice E 316" je přilo‐ žen návod k obsluze.
23
Page 24
cs - Průtokoměr FM a modul pro měření vodivosti CM
Modul pro měření vodivosti ConductivityMeter CM
ná demineralizace)
(úpl
Modul pro měření vodivosti měří vodivost plně deminer vody a zobrazuje ji na zařízení ConductivityMeter . Vodivost se měří v rozsahu 0–199,9 µS/cm (mikrosiemens na centimetr). To umožňuje kontrolu jakosti plně demineralizované vody. Při dosažení definované mezní hodnoty nebo při výskytu chyby je vy‐ dán optický (LED) a akustický signál. Když je patrona pro úplnou demineralizaci vyčerpaná, musí být vymě‐ něna a zpracována.
alizované
atrona VE P 2000 a VE P 2800:
P
Zašlete patronu naplněnou regenerovatelnými pryskyřicemi ke zpra‐ cování do regenerační stanice.
atrona LP 2800:
P
Vyměňte pryskyřice. K "výměnnému setu pryskyřice E 316" je přilo‐ žen návod k obsluze.
24
Page 25
cs - Připojení a nasazení patrony
Připojení patrony se šr
oubovacím
napojením
Možnosti připojení
Odmontuj
věsíte.
Odšr
N
ašroubujte hadice podle barevného označení na připojovací hrdla
patrony, "vstup" (červená) na "vstup" , "H2O pur" (zelená) na "výstup" .
te dvířka zařízení Aqua-Purificator tak, že je otevřete a vy‐
oubujte ochranné zátky z připojovacích hrdel patrony.
Připojení patrony
ychlospojkou
s r
Pro rychlou výměnu a připojení lze patrony a hadice vybavit rychlo‐ spojkami
(volitelné příslušenství).
Zástrčku rychlospojky našroubujte při první montáži na závitové přípoje (vstup/v
ýstup) patrony.
Při prvním provozu zkontrolujte těsnost.
asaďte hadice s příslušnou barevnou značkou na spojku patrony a
N
zatlačte je, až pevně zapadnou.
ro uvolnění rychlospojky zatáhněte kroužek na konci hadice naho‐
P
ru a odpojte hadici.
25
Page 26
cs - Připojení a nasazení patrony
Odvzdušnění pa‐
ony
tr
Připojení patrony k rozvodu vody a mycímu automatu
V
eďte hadice otvory k tomu určenými na zadní straně zařízení Aqua-
Purificator.
P
ři instalaci hadic dbejte na to, aby se nezalomily. řipojte hadici "H2O pur" (zelená) k magnetickému ventilu pro
P
AD vodu příp. k přívodní hadici AD vody mycího automatu.
řipojte hadici "vstup" (červená) k uzavíracímu ventilu rozvodu stu‐
P
dené vody v místě instalace.
Důležité
Tlak vody (průtočný tlak) musí být mezi 250–1000 kPa (2,5–10 bar) př
etlaku.
Teplota vody nesmí překročit 20 °C.
Nasazení patrony
OtáčenOtvír
ím doleva otevřete odvzdušňovací ventil.
ejte uzavírací ventil studené vody tak dlouho, dokud nebude
z odvzdušňovacího ventilu vystupovat voda.
Zavř
ete odvzdušňovací ventil.
Demineralizační patrona je připravená k provozu.
P
ostavte připojenou patronu do zadní části zařízení Aqua-Purifica‐ tor. Přední část lze využít pro rezervní patronu.
26
Page 27
cs - Demontáž patrony

Demontáž patrony

ZavřP
ete uzavírací ventil studené vody.
okud je k dispozici, otevřete kohout pro manuální odběr AD vody,
nebo:
evřete odvzdušňovací ventil patrony a nechte uniknout přetlak
Ot
vody.
Přitom může vytéci voda, kterou byste měli zachytit hadrem.
Odšroubujte hadice.Obr
ácením patrony nechte vytéci zbytkovou vodu do výlevky.
27
Page 28
cs - Prázdná patrona LP 2800
Patrona LP 2800 se dodává nenaplněná a musíte ji naplnit přímo na míst
ě 19 litry pryskyřic na jedno použití (viz "Naplnění prázdné patro‐
ny LP 2800 jednorázovými pryskyřicemi"). Když se tyto pryskyřice vyčerpají, nahradí se novými pryskyřicemi na
jedno použití.
Pryskyřice na jedno použití nebo neregenerovatelné pryskyřice je podle odpadového padem nebo odpovídajícím průmyslovým odpadem.
Aby bylo možné prázdnou patronu LP 2800 snadno naplnit a přelít, doporučuj
– Originální výměnný set pryskyřice E 316 tvořený 30litrovým plasto‐
ým soudkem se speciálním víkem a trychtýřem.
v
– 2 balení jednorázových pryskyřic na úplnou demineralizaci E 315
à 10 l, s
eme jako základní výbavu, navíc k patroně:
filtrační punčoškou na vyčerpané pryskyřice.
klíče 190905 nutno likvidovat s komunálním od‐
Naplnění prázdné patrony LP 2800 jednorázovými
yskyřicemi
pr
Prázdnou patronu LP 2800 lze naplnit jak pryskyřicí na částečnou de‐ miner
alizaci, tak také na úplnou demineralizaci (E 315).
Otevření víka
ovolte křídlovou matici (přitom pevně držte víko, aby nespadlo do
P
patrony).
Odejmět
e upínací třmen.
28
Page 29
Naplňte pr
yskyřice.
Ot
evřete víko.
cs - Prázdná patrona LP 2800
N
asaďte trychtýř do plnicího otvoru patrony. stříhněte u obou sáčků s jednorázovými pryskyřicemi jeden roh a
U
vyprázdněte sáčky do patrony.
OčistNasaďte víko, držte je pevně za odvzdušňovací ventil a řádně je
ěte plnicí otvor patrony od ulpívající pryskyřice.
upevněte upínacím třmenem a křídlovou maticí.
29
Page 30
cs - Montáž zařízení FlowMeter / ConductivityMeter na zeď
Zobrazovače jakosti vody lze také připevnit na zdi mimo zařízení Aqua-P
K zobrazovačům je přiložen příslušný držák pro montáž na zeď. Při alternativní montáži dbejte na správné pořadí jednotlivých kompo‐
nentů:
Zobrazovač se vždy připojuje za demineralizační patronou, tedy v t dle DIN EN 1717 – demineralizační patrona – zobrazovač FM/CM – mycí automat .
urificator.
omto pořadí: vodní kohoutek – zpětný ventil se zavzdušňovačem
Elektrické připojení s ochranným kontaktem.
se provádí zasunutím zástrčky do zásuvky
Údržba
Údržba zařízení Aqua-Purificator PG 8595 se provádí v rámci údržby mycího aut
omatu prováděné servisní službou Miele.
30
Page 31
el - Πίνακας περιεχομένων
Περιγραφή συσκευής......................................................................................................... 32
Περιγραφή συσκευής.........................................................................................................
33
Περιγραφή συσκευής........................................................................................................... 33
Φυσίγγια μερικής αφαίρεσης αλάτων με FlowMeter ....................................................... 33
Φυσίγγια πλήρους αφαίρεσης αλάτων με ConductivityMeter (μονάδα μέτρησης αγω
γι‐
μότητας) .......................................................................................................................... 33
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................................................................................
χνική ασφάλεια................................................................................................................. 34
Τε Σωστή χρήση
........................................................................................................................ 34
34
Προστασία για τα παιδιά...................................................................................................... 35
Διάθεση αποβλήτων ............................................................................................................ 35
Προστασία περιβάλλοντος ...............................................................................................
Αξιοποίηση της συσκευασίας Αξιοποίηση της παλιάς συσκευής
Μετρητής ποσότητας νερού FM κ
.............................................................................................. 36
........................................................................................ 36
αι μονάδα μέτρησης αγωγιμότητας CM................. 37
36
Μετρητής ποσότητας νερού FlowMeter FM (μερική αφαίρεση αλάτων) ............................ 37
Μο
νάδα μέτρησης αγωγιμότητας ConductivityMeter CM (πλήρης αφαίρεση αλάτων)....... 38
Σύνδεση και τοποθέτηση φυσιγγίου ................................................................................
Δυνατότητες σύνδεσης
Συνδέετε
το φυσίγγιο με τη βιδωτή σύνδεση................................................................... 39
........................................................................................................ 39
39
Συνδέετε το φυσίγγιο με τον ταχυσύνδεσμο.................................................................... 39
Συνδέετε
Αερισμός φυσιγγίου Τοπ
το φυσίγγιο στο δίκτυο νερού και τη συσκευή καθαρισμού.................................. 40
......................................................................................................... 40
οθετείτε το φυσίγγιο.................................................................................................. 40
Αποσυναρμολόγηση φυσιγγίου.........................................................................................
Αποσυναρμο
λόγηση φυσιγγίου............................................................................................ 41
Άδειο φυσίγγιο LP 2800.....................................................................................................
Γέμισμα άδειου φυσιγγίου
Ανοίγετε
το καπάκι σύσφιγξης......................................................................................... 42
Γεμίζετε τη ρητίνη
LP 2800 με ρητίνη μίας χρήσης ................................................. 42
........................................................................................................... 43
Τοποθέτηση στον τοίχο του FlowMeter / ConductivityMeter .......................................
Συντήρηση
........................................................................................................................... 44
41
42
44
31
Page 32
el - Περιγραφή συσκευής
Όψη μπροστινής επιφάνειας Όψη πίσω επιφάνειας
Κάλυμμα ντ (αφαιρείται σε περίπτωση τοποθέτησης κά‐ τω από τον πάγκο)
Ένδειξη τάστασης με κλειστή πόρτα
Χει
Κλείστρο πόρτ
ρολαβή για το άνοιγμα της πόρτας
ουλαπιού
LED για παρακολούθηση κα‐
ας
Συσκευή ενδείξεων αλάτων), CM (πλήρης αφαίρεση αλάτων)
Σύνδεση "Έξοδος"  Σύνδεση "Είσοδος"  Φυσ
32
ίγγιο αφαίρεσης αλάτων νερού
FM (μερική αφαίρεση
Page 33
el - Περιγραφή συσκευής
Φυσίγγια μερικής αφαίρ των με FlowMeter
Φυσίγγια πλήρους αφαίρε των με ConductivityMete r (μονάδα μέτρη‐ σης αγωγιμότη‐ τας)
εσης αλά‐
σης αλά‐

Περιγραφή συσκευής

Το Aqua-P και μπορεί να λειτουργήσει με δύο διαφορετικά φυσίγγια αφαίρεσης αλάτων νερού:
Κατ
ά τη μερική αφαίρεση αλάτων η σκληρότητα του νερού λόγω αν‐ θρακικών αλάτων μετατρέπεται μέσω της δέσμευσης ιόντων ασβεστί‐ ου και μαγνησίου σε ελεύθερο διοξείδιο του άνθρακα και νερό μέσω της οποίας διαδικασίας μειώνεται η περιεκτικότητα του νερού σε αλά‐ τι . Μία απαιτούμενη αλλαγή του φυσιγγίου φαίνεται μέσω ενός FlowMeter.
Το φυσίγ
περιέχ
Το φυσίγ
περιέχ
Μία πλήρης αφαί ορυκτά από το νερό. Η μονάδα μέτρησης αγωγιμότητας δείχνει την αγωγιμότητα του πλή‐ ρως αφαλατωμένου νερού, η οποία μετράται σε µS/cm (μι‐ κροsiemens ανά εκατοστό). Μέσω αυτού καθίσταται δυνατός ο ποιο‐ τικός έλεγχος του πλήρως αφαλατωμένου νερού.
Το φυσίγ
urificator PG 8595 είναι ένα σύστημα επεξεργασίας νερού
γιο μερικής αφαίρεσης αλάτων TE P 2000
ει 12,5 l ρητίνης.
γιο μερικής αφαίρεσης αλάτων TE P 2800
ει 19 l ρητίνης.
ρεση αλάτων νερού απομακρύνει όλα τα άλατα και
γιο πλήρους αφαίρεσης αλάτων νερού VE P 2000
περιέχ
Το φυσίγ
περιέχ
Τα φυσί υποστούν επεξεργασία (ανανεωθούν) μετά από εξάντληση της. Για την επεξεργασία πρέπει ολόκληρο το φυσίγγιο να αποσταλεί σε ένα σταθμό ανανέωσης.
Η αρχική χρήση τ ρωση του προσωπικού ως προς τον χειρισμό του πραγματοποιείται μέσω του Miele Service ή από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Λάβετε υπόψη τις οδη σης αλάτων του νερού, του ConductivityMeter (μονάδα μέτρησης αγωγιμότητας), του FlowMeter και αυτές της συσκευής.
ει 12,5 l ρητίνης.
γιο πλήρους αφαίρεσης αλάτων νερού VE P 2800
ει 19 l ρητίνης.
γγια είναι γεμάτα με ανανεώσιμη ρητίνη, τα οποία μπορούν να
ου Aqua-Purificator PG 8595 καθώς και η ενημέ
γίες χρήσης σχετικά με τα φυσίγγια αφαίρε‐
33
Page 34
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Το Aqua-Purificator PG 8595 ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύου‐ σες προδιαγραφές ασφαλείας. Η παραβίαση της σωστής χρήσης της συσκευής είναι επικίνδυνη και για το χειριστή και για τη συ‐ σκευή.
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τις συσκευές, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σας ενημερώνουν για την τοποθέ‐ τηση, την ασφάλεια, τον χειρισμό και τη συντήρηση των συσκευών. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και αποφεύγετε τυχόν βλάβες. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και σε περίπτωση που η συσκευή αλ‐ λάξει ιδιοκτήτη μην παραλείψετε να του παραδώσετε και τις οδηγί‐ ες χρήσης!
Τεχνική ασφάλεια
Το Aqua-P
ρηθεί και να επισκευαστεί μόνο από το Miele Service, από έναν έμπο‐ ρο συσκευών Miele ή έναν εξειδικευμένο τεχνίτη. Εξαιτίας πρόχειρων και ανεύθυνων επισκευών μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος για το χειριστή, για τον οποίο καμία ευθύνη δεν φέρει ο κατασκευαστής!
Ο
χειρισμός πρέπει να γίνεται αποκλειστικά από εκπαιδευμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να εκπαιδεύεται και να καθο‐ δηγείται τακτικά σχετικά με αυτό.
urificator επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία, να συντη‐
Ελέγ
πριν από τη χρήση της. Μην θέτετε σε λειτουργία ένα Aqua­Purificator που έχει υποστεί ζημιά. Ένα Aqua-Purificator με ζημιά μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια σας!
Θέτ
ρουσιάζει βλάβη ή δεν είναι στεγανό και ενημερώστε το Miele Service, έναν εξουσιοδοτημένο έμπορο προϊόντων Miele ή έναν εξειδικευμένο τεχνίτη.
Πρέπ
σύνδεση του νερού.
χετε το Aqua-Purificator για τυχόν ορατές εξωτερικές ζημιές
ετε αμέσως εκτός λειτουργίας ένα Aqua-Purificator που πα‐
ει να τηρούνται οι εθνικές νομικές διατάξεις σχετικά με τη
Σωστή χρήση
Το νερό από τΤο Aqua-P
ψεκάζονται με νερό, για να καθαρίσουν, π.χ. με λάστιχο ποτίσματος ή με συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης.
Προσέχ
σε επαφή με διαλύματα ή ατμούς που περιέχουν οξέα, για να μην υπάρξει κίνδυνος διάβρωσης.
ετε, ώστε το εξωτερικό ανοξείδωτο περίβλημα να μην έρθει
α φυσίγγια αφαίρεσης αλάτων δεν είναι πόσιμο!
urificator και ο χώρος γύρω από αυτό δεν επιτρέπεται να
34
περίπτωση αντικατάστασης ρητίνης επιτρέπεται να χρησιμοποι‐
Σε
ηθούν μόνο ελεγμένες και εγκεκριμένες ρητίνες μίας χρήσης.
Αυτό τ
ο εξάρτημα μπορεί να συνδεθεί μόνο σε συσκευές Miele.
Page 35
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Προστασία για τα παιδιά
Να μην αφήνε
ρηση. Μην αφήνετε ποτέ τα παιδιά να παίζουν με το Aqua-Purificator. Υφίσταται μεταξύ άλλων ο κίνδυνος, να κλειστούν τα παιδιά στο Aqua-Purificator.
Δεν
επιτρέπεται η χρήση του Aqua-Purificator από παιδιά.
τε τα παιδιά κοντά στο Aqua-Purificator χωρίς επιτή‐
Διάθεση αποβλήτων
Γι
α λόγους ασφαλείας και προστασίας του περιβάλλοντος να πραγματοποιείτε την αποκομιδή των καταλοίπων ρητίνης και νερού λαμβάνοντας υπόψη τις διατάξεις ασφαλείας. Αφαιρείτε ή κατα‐ στρέφετε επίσης το κλείστρο της πόρτας, για να μην υπάρχει κίνδυ‐ νος να κλειστούν παιδιά μέσα στη συσκευή. Στη συνέχεια παραδίδετε το Aqua-Purificator στον ανάλογο φορέα αποκομιδής αντικειμένων.
Η αποκ
νών θα πρέπει να πραγματοποιείται αντίστοιχα με τον κωδικό απορ‐ ριμμάτων 190905 μαζί με τα υπόλοιπα απορρίμματα ή τα αντίστοιχα βιομηχανικά απορρίμματα.
ομιδή των ρητινών μίας χρήσης ή των μη ανανεώσιμων ρητι‐
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για βλάβες που προκύπτουν από λανθασμένη χρήση ή αμέλεια των υποδείξε‐ ων ασφαλείας.
35
Page 36
el - Προστασία περιβάλλοντος
Αξιοποίηση της συσκευασίας
Η συσκευασ Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί με ειδικά κριτήρια, που υποστη‐
ρίζουν τον οικολογικό παράγοντα και την τεχνολογία ανακύκλωσης απορριμμάτων.
Αυτά τα υλικά μην τα πετάτε στα σκουπίδια, αλλά στον πιο κοντινό σας χώρο συγκέντρωσης απορριμμάτων προς ανακύκλωση.
ία προστατεύει από τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά της.
Αξιοποίηση της παλιάς συσκευής
Οι παλιές ηλεκ πολλές πολύτιμες πρώτες ύλες. Περιέχουν όμως και πολλές βλαβε‐ ρές ουσίες, οι οποίες ωστόσο ήταν προηγουμένως απαραίτητες για τη σωστή λειτουργία και την ασφάλειά τους. Στους κοινούς σκουπιδό‐ τοπους ή λόγω εσφαλμένης χρήσης, αυτές οι ουσίες μπορεί ν' αποτε‐ λέσουν κίνδυνο για τη δημόσια υγεία και το περιβάλλον. Μην πετάτε λοιπόν σε καμία περίπτωση την παλιά σας συσκευή στον πλησιέστερο σκουπιδότοπο.
τρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν ακόμη
Ενημερωθείτε από τη διοίκηση τ ρο συγκέντρωσης μετάλλων για τις δυνατότητες παράδοσης και ανα‐ κύκλωσης των παλιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Φροντίστε, ώστε αυτή μακριά από μικρά παιδιά.
μέχρι την αποκομιδή της συσκευής, να φυλάσσεται
ου δήμου σας ή τον πλησιέστερο χώ
36
Page 37
el - Μετρητής ποσότητας νερού FM κ
αι μονάδα μέτρησης αγω‐
γιμότητας CM
Μετρητής ποσότητας νερού FlowMeter FM (μερική
φαίρεση αλάτων)
α
Ο μετρητής ποσότ του επεξεργαζόμενου νερού και το δείχνει στο FlowMeter FM . Σε περίπτωση υπέρβασης της ρυθμισμένης ποσότητας παραλαβής ή εμφάνισης κάποιου σφάλματος εμφανίζεται ένα οπτικό (LED) και
ένα ηχητικό σήμα. Εάν έχει εξαντληθεί το φυσίγγιο αφαίρεσης αλάτων θα πρέπει αυτό να
αντικατασταθεί και να υποστεί επεξεργασία.
ητας νερού μετρά την ποσότητα παράδοσης
Φυσίγγιο TE P 2000 κ
Στέλνετε το φυσίγγιο που είναι γεμάτο με ανανεώσιμη ρητίνη για επεξεργασία σε έναν σταθμό ανανέωσης.
Φυσίγγιο LP 2800:
Αν
τικατάσταση της ρητίνης. Εσωκλείονται οδηγίες χρήσης στο "Σετ
αντικατάστασης ρητίνης E 316".
αι TE P 2800:
37
Page 38
el - Μετρητής ποσότητας νερού FM κ γιμότητας CM
αι μονάδα μέτρησης αγω‐
Μονάδα μέτρησης αγωγιμότητας ConductivityMeter CM
ρης αφαίρεση αλάτων)
(πλή
Η μο
νάδα μέτρησης αγωγιμότητας μετρά την αγωγιμότητα του πλήρως αφαλατωμένου νερού και τη δείχνει στο ConductivityMeter , η οποία μετριέται εντός του εύρους από 0 - 199,9 µS/cm (μι‐ κροsiemens ανά εκατοστό). Μέσω αυτού καθίσταται δυνατός ένας ποιοτικός έλεγχος του πλήρως αφαλατωμένου νερού. Με την επίτευξη της καθορισμένης οριακής τιμής ή με την εμφάνιση κάποιου σφάλματος μεταδίδεται ένα οπτικό (LED) και ένα ηχητικό σήμα. Εάν το φυσίγγιο πλήρους αφαλάτωσης εξαντληθεί θα πρέπει να αντι‐ κατασταθεί και να υποστεί επεξεργασία.
Φυσίγγιο VE P 2000 κ
Αποστέλλετε το φυσίγγιο που είναι γεμάτο με την ανανεώσιμη ρητίνη για επεξεργασία σε έναν σταθμό ανανέωσης.
Φυσίγγιο LP 2800:
τικατάσταση της ρητίνης. Εσωκλείονται οδηγίες χρήσης στο "Σετ
Αν αντικατάστασης ρητίνης E 316".
αι VE P 2800:
38
Page 39
el - Σύνδεση και τοποθέτηση φυσιγγίου
Συνδέετε το φυ‐ σίγγιο με τη βιδω‐ τή σύν
δεση
Δυνατότητες σύνδεσης
Απ
ομακρύνετε την πόρτα του Aqua-Purificator καθώς την ανοίγετε
και τη βγάζετε.
Ξεβιδώνετε τ
φυσιγγίου.
Βιδώνετε
υποδοχές του φυσιγγίου, "Είσοδος" (κόκκινο) στην "Είσοδο" , "H2O καθαρό" (πράσινο) στην "Έξοδο" .
α προστατευτικά καπάκια από τις υποδοχές του
τους σωλήνες σύμφωνα με τη χρωματική σήμανση στις
Συνδέετε το φυ‐ σίγγιο με τον τα‐ χ
υσύνδεσμο
Για
τη γρήγορη αλλαγή και σύνδεση μπορούν να φυσίγγια και οι σωλή‐
νες να εξοπλιστούν με ταχυσυνδέσμους (προαιρετικά εξαρτήματα). Κατά την πρώτη τοποθέτηση βιδώνετε το αρσενικό σπείρωμα του τα‐
χυσυνδέσμου στις συνδέσεις σπειρωμάτων (είσοδος-έξοδος) του φυ‐ σιγγίου. Κατά την πρώτη θέση σε λειτουργία ελέγχετε τη στεγανότητα.
Τοποθετείτε τ
ους σωλήνες με την εκάστοτε χρωματική σήμανση στο συζεύκτη του φυσιγγίου και πιέζετε προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει σφιχτά.
Για να ξεβιδώσετε τ
ον ταχυσύνδεσμο τραβάτε προς τα πάνω το
δακτύλιο στο τέρμα του σωλήνα και τραβάτε το σωλήνα.
39
Page 40
el - Σύνδεση και τοποθέτηση φυσιγγίου
Αερισμός φυσιγ‐ γίου
Συνδέετε το φυσίγγιο στο δίκτυο νερού και τη συσκευή
αθαρισμού
κ
Περνάτε τ
για αυτούς στην πίσω πλευρά του Aqua-Purificator.
Προσέχ
τσακίζουν.
Συνδέετε τ
βαλβίδα για απιονισμένο νερό, ή στο σωλήνα παροχής απιονισμένου νερού της συσκευής καθαρισμού.
Συνδέετε τ
κρύου νερού της παροχής νερού του χώρου εγκατάστασης.
Προσοχή
Η π
ίεση του νερού (πίεση ροής) πρέπει να βρίσκεται μεταξύ των 250 - 1000 kPa υπερπίεσης (2,5 - 10 bar). Η θερμοκρασία νερού δεν πρέπει να υπερβεί τους 20 °C.
ους σωλήνες μέσα από τα ανοίγματα που προβλέπονται
ετε κατά την τοποθέτηση των σωλήνων ώστε αυτοί να μην
ο σωλήνα "H2O καθαρό" (πράσινο) στη μαγνητική
ο σωλήνα "Είσοδος" (κόκκινος) στην βαλβίδα εκροής
Τοποθετείτε το φυσίγγιο
Ανοίγετε τη βαλβίδα αε
ρισμού με μία περιστροφή προς τα
αριστερά.
Ανοίγετε τη βαλβίδα εκρ
οής κρύου νερού τόσο μέχρι να βγει νερό
από τη βαλβίδα αερισμού.
Κλείνετε τη βαλβίδα αερισμού.
Το φυσίγγ
Τοποθετείτε τ
ιο αφαίρεσης αλάτων είναι έτοιμο προς χρήση.
ο συνδεδεμένο φυσίγγιο στο πίσω μέρος του Aqua­Purificator. Ο μπροστινός τομέας μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ένα εφεδρικό φυσίγγιο.
40
Page 41
el - Αποσυναρμολόγηση φυσιγγίου

Αποσυναρμολόγηση φυσιγγίου

Συνδέετε τη βαλβίδα εκροής κρύου νερού.Ανοίγετε εφόσο
ν υπάρχει τη βρύση για τη χειροκίνητη αφαίρεση
απιονισμένου νερού ή:
Ανοίγετε τη βαλβίδα αε
ρισμού του φυσιγγίου και αφήνετε να
διαφύγει η υπερπίεση νερού.
Ταυτόχρονα μπορεί να διαφύγει νερό, το οποίο μπορείτε να μαζέψετε με ένα πανί.
Ξεβιδώνετε τΑναπο
δογυρίζετε το φυσίγγιο, ώστε να διαφύγει και το υπόλοιπο
ους σωλήνες.
νερό στο σιφόνι.
41
Page 42
el - Άδειο φυσίγγιο LP 2800
Το φυσίγγ γεμίσει επι τόπου με 19 l ρητίνης μίας χρήσης (βλέπε "Γέμισμα φυσιγ‐ γίου LP 2800 με ρητίνη μίας χρήσης").
Με εξά νέα ρητίνη μίας χρήσης.
Η απο νών θα πρέπει να πραγματοποιείται αντίστοιχα με τον κωδικό απορριμμάτων 190905 μαζί με τα υπόλοιπα απορρίμματα ή τα αντίστοιχα βιομηχανικά απορρίμματα.
Για
να μπορεί να εκτελείται χωρίς πρόβλημα το γέμισμα και η επανά‐ ληψη γεμίσματος του άδειου φυσιγγίου LP 2800, συνιστούμε ως πρώ‐ το εξοπλισμό επιπρόσθετα στο φυσίγγιο:
Το γνήσιο σε
αποτελείται από πλαστικό βαρέλι 30 l με ειδικό καπάκι και χωνί.
– 2 σακούλες πλήρους αφαί
10 l η κάθε μία, με φιλτρόσακο για τις χρησιμοποιημένες ρητίνες.
ιο LP 2800 παραδίδεται χωρίς να είναι γεμάτο και πρέπει να
ντληση των αποθεμάτων οι ρητίνες αυτές αντικαθίστανται από
κομιδή των ρητινών μίας χρήσης ή των μη ανανεώσιμων ρητι‐
τ αντικατάστασης της Miele E 316, το οποίο
ρεσης αλάτων ρητινών μίας χρήσης E 315
Γέμισμα άδειου φυσιγγίου LP 2800 με ρητίνη μίας χρή‐ σης
Ανοίγετε το καπά‐ κι σύσφιγξης
Το άδειο φυσίγγιο LP 2800 μπορεί να γεμίσει με ρητίνη τόσο για μερι‐ κή αφαίρεση αλάτων όσο και πλήρη αφαίρεση αλάτων (E315).
Ξεβιδώνετε τις πετ
για να μην πέσει μέσα στο φυσίγγιο).
Σηκώνετε
τον συγκρατητήρα.
αλούδες (ταυτόχρονα κρατάτε σφιχτά το καπάκι,
42
Page 43
el - Άδειο φυσίγγιο LP 2800
Γεμίζετε τη ρητίνη
Ανοίγετε τ
Βάζε
βετε τις δύο σακούλες με τη ρητίνη μίας χρήσης σε μία γωνία και
Κό
ο καπάκι.
τε το χωνί στο άνοιγμα γεμίσματος του φυσιγγίου.
τις αδειάζετε στο φυσίγγιο.
Καθα
ρίζετε το άνοιγμα γεμίσματος του φυσιγγίου από κολλημένη
ρητίνη.
Τοποθετή
στε το καπάκι στη θέση του, το κρατάτε σφιχτά στη βαλβίδα εξαερισμού και το βιδώνετε σφιχτά με το συγκρατητήρα και την πεταλούδα.
43
Page 44
el - Τοποθέτηση στον τοίχο του FlowMeter / ConductivityMeter
Οι συσκευές ενδείξεων σχ τοποθετηθούν και εκτός του Aqua-Purificator στον τοίχο.
Ένα αντίστοιχο επιτοίχιο στήριγμα παραδίδεται μαζί με τις συσκευές ενδείξεων.
Προσέχ νωμένων εξαρτημάτων:
Η σύνδεση της συσκευής εν από το φυσίγγιο αφαίρεσης αλάτων νερού με την ακόλουθη σειρά: Βρύση - Βαλβίδα αντεπι‐ στροφής με εξαερωτή σωλήνα κατά DIN EN 1717
- Φυσίγγιο αφαίρεσης αλάτων νερού - Συσκευή ενδείξεων FM/CM - Συσκευή καθαρισμού .
ετε κατά την εναλλακτική συναρμολόγηση τη σειρά των μεμο‐
ετικά με την ποιότητα νερού μπορούν να
δείξεων πραγματοποιείται πάντα πίσω
Η ηλεκτρική σύνδεση πρίζα σούκο.
πραγματοποιείται μέσω του βύσματος σε μία
Συντήρηση
Η συντή πλαίσιο της συντήρησης της συσκευής καθαρισμού από το Miele Service.
ρηση του Aqua-Purificator PG 8595 πραγματοποιείται στο
44
Page 45
hu - Tartalom
Készülékleírás.................................................................................................................... 46
Készülékleírás....................................................................................................................
47
Készülékleírás...................................................................................................................... 47
Részleges vízlágyító Teljes vízlágyító
patronok FlowMeter-rel.................................................................. 47
patronok ConductivityMeter (vezetőképesség mérő modul)................. 47
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések..................................................................... 48
Műszaki Szakszerű haszn
biztonság............................................................................................................... 48
álat............................................................................................................ 48
Gyermekek a készülék környezetében................................................................................ 49
Kiselejtezés.......................................................................................................................... 49
Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez ................................................................ 50
A csomagolóanyag
megsemmisítése ................................................................................. 50
A régi készülék selejtezése.................................................................................................. 50
Az FM átfolyási mennyiségmérő és a CM vezetőképesség mérő modul.....................
FlowMeter átfolyási mennyiségmérő (r
észleges vízlágyítás) ............................................... 51
51
ConductivityMeter CM (teljes vízlágyítás) vezetőképesség mérő modul............................. 52
A patron csatlakoztatása és behelyezése.......................................................................
Csatlakozási lehetőségek
.................................................................................................... 53
53
A patronokat a csavarzattal csatlakoztatni kell............................................................... 53
A patronok gyorscsatlakozókk
A patronok csatlakoztatása a vízhálózatr
al történő csatlakoztatása............................................... 53
a és a tisztító automatára.................................... 54
A patronok légtelenítése.................................................................................................. 54
A patronok behelyezése.................................................................................................. 54
A patronok kiszerelése......................................................................................................
55
A patronok kiszerelése ........................................................................................................ 55
LP 2800 üres patronok ...................................................................................................... 56
LP 2800 üres patron töltése egyszer használatos gyantával............................................... 56
A fedél nyitása................................................................................................................. 56
A gyanta betöltése........................................................................................................... 57
A FlowMeter / ConductivityMeter falra történő szerelése.............................................
58
Karbantartás........................................................................................................................ 58
45
Page 46
hu - Készülékleírás
Elölnézet Hátulnézet
Sz
ekrénytető
(beépítés esetén le kell venni)
Állapotfelügyeleti  LED zár Fogóléc a lenyíló ajtó nyitásához
Ajtózár Kijelző
tás), CM teljes vízlágyítás) "kimenet" csatlak
készülék FM (részleges vízlágyí‐
ozó
t ajtó mellett
emenet" csatlakozó
"b
ízlágyító patron
V
46
Page 47
hu - Készülékleírás
Részleges vízlá‐ gyító patronok FlowMeter-rel
Teljes vízlágyító patr
onok Conduc‐ tivityMeter (veze‐ tőképesség mérő modul)

Készülékleírás

A PG 8595 Aqua-Purificator egy vízkezelő r vízlágyító patronnal üzemeltethető.
A részleges vízlágyítás során a karbonát keménység a kálcium és
ézium megkötése révén szabad szánsavvá és vízzé változik,
magn miáltal a víz sótartalma csökken. A szükséges patroncserét egy FlowMeter jelzi ki.
E P 2000 részleges vízlágyító patron
T
19 l gyantával van töltve.
T
E P 2800 részleges vízlágyító patron
19 l gyantával van töltve.
A teljes vízlágyítás valamennyi sót és ásványt eltávolí A vezetőképesség mérő modul kijelzi a teljesen sótalanított víz veze‐ tőképességét, amit µS/cm-ben (mikrosiemens per centiméter) mér‐ nek. Ezáltal lehetővé téve a teljesen sótalanított víz minőségellenőrzé‐ sét.
VE
P 2000 teljes vízlágyító patron
endszer és két különböző
t a vízből.
19 l gyantával van töltve.
VE P 2800 teljes vízlágyító patron
19 l gyantával van töltve.
A patronok regenerálható g sük után regenerálni lehet. A regenerálásra az összes patront be kell küldeni egy regeneráló állomásra.
A PG 8595 Aqua-Purificator első üz zelő személyzet oktatása a Miele ügyfélszolgálat, vagy arra feljogo‐ sított szakemberek által történik.
Vegye figyelembe a használati utasításokat a vízlágyító patr hoz, a ConductivityMeter-hez (vezetőképesség mérő modul), a FlowMeter-hez és a tisztító automatáét.
yantával vannak töltve, amiket a kimerülé‐
embe helyezése, valamint a ke‐
onok‐
47
Page 48
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Ez a PG 8595 Aqua-Purificator megfelel a biztonsági előírásoknak. Azonban a szakszerűtlen használata személyi és tárgyi sérülések‐ hez vezethet.
A készülékek üzembe helyezése előtt használati utasítást. Ez fontos útmutatásokat ad a készülék felállítá‐ sával, biztonságosságával, használatával és karbantartásával kap‐ csolatban. Így megóvja önmagát és elkerüli a készülékek károsodá‐ sát. Őrizze meg a használati utasítást és adja azt tovább az esetle‐ ges következő tulajdonosnak.
figyelmesen olvassa el a
Műszaki biztonság
A PG
kereskedőnek vagy egy megfelelően kiképzett szakembernek szabad üzembe helyeznie, karbantartania vagy javítania. Szakszerűtlen be‐ szerelési és karbantartási munkák vagy javítások következtében a fel‐ használó komoly veszélyeknek lehet kitéve, amiért a Miele nem vállal felelősséget!
A k
személyzetet rendszeres oktatásban kell részesíteni.
8595 Aqua-Purificatort csak a Miele vevőszolgálatnak, szak‐
ezelést kizárólag arra illetékes személyzet végezheti. A kezelő
Használ
külső sérüléseit. Semmi esetre se helyezzen üzembe sérült Aqua-Pu‐ rificatort. Egy sérült Aqua-Purificator veszélyeztetheti az Ön biztonsá‐ gát!
A sérült vagy t
kívül és értesítse a Miele vevőszolgálatot, a Miele szakkereskedőjét vagy egy megfelelően képzett szakembert.
A vízcsatlak
at előtt ellenőrizze az Aqua-Purificator esetleges látható
ömítetlen Aqua-Purificatort azonnal helyezze üzemen
ozáshoz a törvényes nemzeti előírásokat be kell tartani.
Szakszerű használat
A vízlágyító patronokból jövő víz nem ivóvíz!Az Aq
tisztítás céljából lelocsolni, pl. víztömlővel, vagy magasnyomású tisz‐ títóval.
A k
nemesacél külső burkolat ne kerüljön érintkezésbe savtartalmú olda‐ tokkal/gőzökkel.
ua-Purificatort és annak közvetlen környezetét nem szabad
orrózió általi károk elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy a
Gyantacsere alkalmával csak ellenőrzött és engedélyezett egyszer
használatos gyantákat szabad használni.
48
Ezt
csatlakoztatni.
a tartozékot csak a Miele által jóváhagyott készülékekre szabad
Page 49
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Gyermekek a készülék környezetében
Ügyel
tartózkodnak. Soha ne hagyja a gyermekeket a Aqua-Purificatorral játszani. Fennáll többek között a veszélye, hogy a gyerekek magukra zárják az Aqua-Purificatort.
Gyer
jen azokra a gyermekekre, akik az Aqua-Purificator közelében
ekek az Aqua-Purificatort nem használhatják.
Kiselejtezés
Bizt
radványt a biztonsági előírások betartásával selejtezzen. Tegye az aj‐ tózárat használhatatlanná, hogy a gyerekek ne zárhassák be magu‐ kat. Ezután az Aqua-Purificatort rendeltetésszerűen selejtezze.
Az egysz
190905-ös hulladékkulcsnak megfelelően a szeméttel, vagy a megfe‐ lelő ipari hulladékkal együtt kell kezelni.
onsági és környezetvédelmi okokból minden gyanta- és vízma‐
er használatos, vagy nem regenerálható gyantákat a
A Miele nem vállal felelősséget azon előírások és figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából származ‐ nak.
károkért, amelyek a biztonsági
49
Page 50
hu - Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez
A csomagolóanyag megsemmisítése
A csomagolás megóvj magolóanyagokat környezetvédelmi és hulladékkezelés-technikai szempontok alapján választották ki, így azok újrahasznosíthatók.
A csomagolásnak az anyagkörforgásba való nyagot takarít meg és csökkenti a keletkező hulladék mennyiségét. Szakkereskedője visszaveszi a csomagolást.
a a készüléket a szállítási sérülésektől. A cso‐
visszavezetése nyersa‐
A régi készülék selejtezése
A használt elektromos és elektronikus készülékek még jelentős men nyiségben tartalmaznak értékes anyagokat. Azonban káros anyag‐ okat is tartalmaznak, amelyek a működéshez és biztonsághoz voltak szükségesek. Ezek a szemétbe kerülve vagy nem megfelelő kezelés esetén ártalmassá válhatnak az emberi egészségre és a környezetre. Ezért semmi esetre se dobja szemétbe a régi készülékét.
y-
Ehelyett vegye igénybe a lakóhel tronikus készülékek leadására és hasznosítására felállított hulladék‐ gyűjtő udvarokat. Adott esetben tájékozódjon kereskedőjénél.
Gondoskodjon arról, hogy sele gyermekek elől biztosan elzárt helyen legyen tárolva.
yén a használt elektromos és elek‐
jtezendő készüléke az elszállításig a
50
Page 51
hu - Az FM átfolyási mennyiségmérő és a CM vezetőképesség
érő modul
m
FlowMeter átfolyási mennyiségmérő (részleges vízlágyí‐ tás)
Az átfolyási mennyiségmérő a leadott k és azt az FM FlowMeter-ben kijelzi. A beállított leadási mennyiség túllépése, vagy fellépő hiba esetén egy optikai (LED) és egy akusztikai jelzés kerül kiadásra. Ha a vízlágyító patron kimerült, ki kell cserélni és regenerálni kell.
E P 2000 és TE P 2800 patronok:
T
A regenerálható patronokat regenerálásra egy regeneráló állomásra kell küldeni.
ezelt víz mennyiségét méri
LP 2800 patronok:
A gyantákat ki kell cserélni. Az "E 316 gyantacsere-készlet" mellett van egy használati utasítás.
51
Page 52
hu - Az FM átfolyási mennyiségmérő és a CM vezetőképesség
ő modul
mér
ConductivityMeter CM (teljes vízlágyítás) vezetőképes‐ ség mér
A vezetők képességét és kijelzi azt a ConductivityMeter-ben , amit a 0 - 199,9 µS/cm (mikrosiemens per centiméter) tartományban mér. Ezáltal lehe‐ tővé teszi a teljesen lágyított víz minőségellenőrzését. A meghatározott határérték elérésekor, vagy hiba fellépése esetén egy optikai (LED) és egy akusztikai jelzés kerül kiadásra.Ha a teljes vízlágyító patron kimerült, ki kell cserélni és regenerálni kell.
ő modul
épesség mérő modul méri a teljesen lágyított víz vezető
VE
P 2000 és VE P 2800 patronok: A regenerálható patronokat regenerálásra egy regeneráló állomásra kell küldeni.
L
P 2800 patronok:
A gyantákat ki kell cserélni. Az "E 316 gyantacsere-készlet" mellett van egy használati utasítás.
52
Page 53
hu - A patron csatlakoztatása és behelyezése
A patronokat a csavarzattal csat‐ lak
oztatni kell.
Csatlakozási lehetőségek
T
ávolítsa el az Aqua-Purificator ajtaját azáltal, hogy az ajtót kinyitja
és kiakasztja.
C
savarja le a védőkupakokat a patronok csatlakozó csonkjairól.
C
savarozza fel a tömlőket a színjelölés szerint a patronok csatlako‐ zó csonkjaira, "bemenet" (piros) a "bemenetre" , "H2O tiszta" (zöld) a "kimenetre" .
A patronok gyors‐ csatlak
ozókkal történő csatlakoz‐ tatása
A gyors cseréhez és csatlakoztatáshoz a patronokat és a tömlők gyorscsatlakozókkal lehet felszerelni (opcionális tartozék).
Az apa darabot az első sz
erelés alkalmával a patronok menetes csat‐ lakozóira (be-kimenet) kell csavarozni. Az első üzemelés során a tömítettséget ellenőrizni kell.
ömlőket a mindenkori színjelölésekkel a patronok csatlakozó da‐
A t
rabjaira fel kell tenni és le kell nyomni, míg fixen be nem pattannak.
A gyo
rscsatlakozó oldásához a tömlővégen a gyűrűt felfelé kell húz‐
ni és a tömlőt le kell húzni.
et
53
Page 54
hu - A patron csatlakoztatása és behelyezése
A patronok légte‐
ése
lenít
A patronok csatlakoztatása a vízhálózatra és a tisztító
omatára
aut
V
ezesse át a tömlőket az Aqua-Purificator arra szolgáló nyílásán.
Ügyeljen a tömlővezetés során arra, hogy a a tömlők ne törjenek
meg.
satlakoztassa a "tiszta H2O" (zöld) tömlőt az AD-víz mágnesszele‐
C
pére, ill. a tisztító automata AD-víz bementi tömlőjére.
A "bemenet" (p
hidegvíz záró szelepére.
Fontos!
A víznyomásnak (áramlási nyomás) 250 - 1000 kPa (2,5 - 10 bar) túl
nyomás között kell lenni.
A vízhőmérséklet nem lépheti túl a 20 °C-t.
iros) tömlőt csatlakoztassa a vízellátás építésoldali
A patronok behe‐
zése
lye
yissa meg a légtelenítő szelepet egy balra fordítással.
NNyissa meg a hidegvíz záró szelepet addig, míg a légtelenítő sze‐
lepből víz nem jön.
a el a légtelenítő szelepet.
Zárj
A vízlágyító p
Ál
lítsa a csatlakoztatott patronokat az Aqua-Purificator hátsó részé‐
atron üzemkész.
be. Az első részt a tartalék patronok számára lehet használni.
54
Page 55
hu - A patronok kiszerelése

A patronok kiszerelése

Zárj
a el a hidegvíz záró szelepet.
a van, nyissa meg a kézi AD-vízvételi csapot, vagy:
HN
yissa ki a patron légtelenítő szelepét és hagyja a víz túlnyomását
eltávozni.
Eközben víz folyhat ki, amit egy törlővel fel kell fogni.
savarozza le a tömlőket.
CEng
edje ki a maradékvizet a patron átfordításával egy kifolyóba.
55
Page 56
hu - LP 2800 üres patronok
Az LP 2800 patronokat töltetlenül szállítják és a helyszínen kell 19 l egysz egyszer használatos gyantával való feltöltése".
Kimerülés esetén ezeket a gyantákat új egyszer használatos gyanták‐ r
Az LP 2800 üres patronok töltésének, vagy áttöltésének probléma‐ ment felszerelésként a következőket:
– Eredeti Miele E 316 gyantacsere készlet, ami 30 l-es műan
– 2 db 10 literes zacskó E 315 teljes vízlágyító egyszer használatos
er használatos gyantával feltölteni (lásd "Az LP 2800 patronok
a kell cserélni.
Az egyszer használatos, vagy nem regenerálható 190905-ös hulladékkulcsnak megfelelően a szeméttel, vagy a meg‐ felelő ipari hulladékkal együtt kell kezelni.
es végrehajtásához ajánljuk a patronokhoz kiegészítésként, első
dóból áll fedéllel és tölcsérrel.
gyanta, szűrőzsákkal a kimerült gyanta számára.
gyantákat a
yag hor‐
LP 2800 üres patron töltése egyszer használatos gyan‐ tával
A fedél nyitása
Az LP 2800 üres patront úgy a részleges, mint a teljes vízlágyításhoz
315) fel lehet tölteni gyantával.
(E
Oldja meg a
beleessen a patronba).
Emelje fel a szorítókengyelt.
szárnyas anyát (tartsa közben a fedelet, hogy nehogy
56
Page 57
A gyanta betölté‐ se
hu - LP 2800 üres patronok
Nyissa fel a fedelet.
H
elyezze a tölcsért a patron betöltőnyílására.
ágja fel mindkét zsákot a gyantával egy sarkukon és ürítse bele
V
őket a patronba.
T
isztítsa meg a patron betöltőnyílását a rátapadt gyantától.
Tegye be a fedelet, tartsa meg a légtelenítő szelepnél fogva és csa‐
varozza fel a feszítő kengyellel és a szárnyas anyával.
57
Page 58
hu - A FlowMeter / ConductivityMeter falra történő szerelése
A vízminősé helyezni a falon.
A megfelelő fali tartó mellékelve van a kijelző készülékekhez. Vegye figyelembe az alternatív szerelés során az egyes komponensek
sorr
endjét.
A kijelző történik, tehát a következő sorrendben: vízcsap - visszafolyás gátló csőlégtelenítővel DIN EN 1717 - vízlágyító patron - FM/CM kijel‐ ző készülék - tisztító automata .
g kijelző készülékeit az Aqua-Purificatoron kívül is el lehet
készülék csatlakoztatása mindig a vízlágyító patron mögött
A villamos csatlakozás a dugasszal t dugaszoló aljzatba.
örténik egy védőérintkezős
Karbantartás
A PG 8595 Aqua-Purificator karbantartása a tisztító aut tartása keretében, a Miele vevőszolgálat által történik.
omata karban‐
58
Page 59
pl - Spis treści
Opis urządzenia ................................................................................................................. 60
Opis urządzenia .................................................................................................................
Naboje czę Naboje całk
ściowo odsalające z FlowMeter .................................................................... 61
owicie odsalające z ConductivityMeter (moduł pomiaru przewodności) ..... 61
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia ......................................................................
61
62
Bezpieczeństwo techniczne................................................................................................ 62
Prawidłowe użytk
owanie ..................................................................................................... 62
Dzieci w otoczeniu............................................................................................................... 63
Utylizacja ............................................................................................................................. 63
Ochrona środowiska naturalnego....................................................................................
64
Utylizacja opakowania transportowego .............................................................................. 64
Utylizacja starego urządz
Przepływomierz FM i moduł pomiaru przewodności CM ..............................................
Przepływomierz Fl Moduł pomia
owMeter FM (częściowe odsalanie) ....................................................... 65
ru przewodności ConductivityMeter CM (pełne odsalanie)............................ 66
enia.............................................................................................. 64
65
Podłączanie i zakładanie naboju...................................................................................... 67
Możliwości podłącz
Podłączan Podłączan
Podłączyć na
ie naboju z połączeniem gwintowym.............................................................. 67
ie naboju z szybkozłączem............................................................................. 67
bój do sieci wodnej i do automatu myjącego. ............................................... 68
enia....................................................................................................... 67
Odpowietrzanie naboju ................................................................................................... 68
Zakładanie naboju
........................................................................................................... 68
Demontaż naboju ..............................................................................................................
69
Demontaż naboju ................................................................................................................ 69
Pusty nabój LP 2800..........................................................................................................
Napełni
anie pustego naboju LP 2800 żywicą jednorazową................................................ 70
70
Otwieranie pokrywy......................................................................................................... 70
Napełnianie żywicy
Montaż ścienny FlowMeter / ConductivityMeter............................................................
Przegląd
............................................................................................................................... 72
.......................................................................................................... 71
72
59
Page 60
pl - Opis urządzenia
Widok z przodu Widok z tyłu
P
okrywa szafki
(zdjąć przy zabudowie podblatowej) LED do k
drzwiczkach Uchw
czek uchylnych
Zamek drzw Urządz
odsolenie), CM (pełne odsolenie)
ontroli stanu przy zamkniętych
yt listwowy do otwierania drzwi‐
iczek
enie wskazujące FM (częściowe
P
rzyłącze "Wyjście" rzyłącze "Wejście"
P Nabój odsalający
60
Page 61
pl - Opis urządzenia
Naboje częściowo odsalające z FlowMeter
Naboje całkowicie odsalające z Con‐ ductivityMet (moduł pomiaru przewodności)
er

Opis urządzenia

Aqua-Purificator PG 8595 jest systemem uzdatniania wody i może być używany z d
Przy częściow jony wapnia i magnezu przechodzą w dwutlenek węgla i wodę, przy czym zostaje zredukowane zasolenie wody. Wymagana wymiana naboju jest wskazywana przez FlowMeter.
Nabój
jest napełniony 12,5 litrami żywicy.
Nabój
jest napełni
Pełne o Moduł pomiaru przewodności wskazuje przewodność w pełni odsolo‐ nej wody, która jest mierzona w µS/cm (mikrosiemens na centymetr). Umożliwia to kontrolę jakości w pełni odsolonej wody.
Nabój
częściowo odsalający TE P 2000
częściowo odsalający TE P 2800
dsolenie usuwa z wody wszystkie sole i minerały.
całkowicie odsalający wodę VE P 2000
woma różnymi nabojami odsalającymi wodę:
ym odsalaniu grupy wodorowęglanowe wiązane przez
ony 19 litrami żywicy.
jest napełni
Nabój
jest napełniony 19 litrami żywicy.
Napoje są na można uzdatnić (zregenerować). Do uzdatniania cały nabój musi zos‐ tać wysłany do stacji regeneracyjnej.
Pierwsze uruchomienie szafki Aqua-Putificatora PG 8595 jak rów‐
eż wprowadzenie personelu odbywa się przez serwis Miele lub
ni przez autoryzowanego specjalistę.
Przestrzegać instrukcji vityMeter (modułu pomiaru przewodności), FlowMeter i automatu myjącego.
ony 12,5 litrami żywicy.
całkowicie odsalający wodę VE P 2800
pełnione żywicą regeneracyjną, którą po wyczerpaniu
użytkowania naboi odsalających, Conducti‐
61
Page 62
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Aqua-Purificator PG 8595 spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może jed‐ nak doprowadzić do wyrządzenia szkód osobowych i rzeczowych.
Proszę mieniem urządzenia. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń urządzenia. Proszę zachować in‐ strukcję użytkowania i przekazać ją ewentualnemu następnemu po‐ siadaczowi urządzenia.
uważnie przeczytać instrukcję użytkowania przed urucho‐
Bezpieczeństwo techniczne
zruch, konserwacja i naprawy urządzenia mogą być dokonywa‐
Ro
ne wyłącznie przez serwis Miele, autoryzowanego sprzedawcę urzą‐ dzeń firmy Miele lub odpowiednio wykwalifikowanego specjalistę. Nieprawidłowo przeprowadzone prace instalacyjne i konserwacyjne lub naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkow‐ nika, za które firma Miele nie odpowiada!
sługa jest zastrzeżona wyłącznie dla przeszkolonego personelu.
Ob
Personel obsługujący musi być regularnie instruowany i szkolony.
P
rzed użyciem należy skontrolować Aqua-Purificator pod kątem widocznych uszkodzeń. W żadnym wypadku nie uruchamiać uszko‐ dzonego Aqua-Purificatora. Uszkodzony Aqua-Purificator może za‐ grażać bezpieczeństwu!
Uszk
wyłączyć z użytkowania i poinformować serwis Miele, sprzedawcę Miele lub odpowiednio wykwalifikowanego specjalistę.
Nale
wody.
odzony lub nieszczelny Aqua-Purificator należy natychmiast
ży przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących podłączenia
Prawidłowe użytkowanie
W
oda z naboi odsalających nie jest wodą pitną!
odczas czyszczenia nie wolno spryskiwać urządzenia ani jego
P
bezpośredniego otoczenia, np. za pomocą węża z wodą lub myjki wysokociśnieniowej.
wrócić uwagę na to, żeby poszycie zewnętrzne ze stali szlachet‐
Z
nej nie wchodziło w kontakt z roztworami/parami kwaśnymi, aby unik‐ nąć szkód korozyjnych.
62
P
rzy wymianie żywicy wolno stosować wyłącznie przetestowane i dopuszczone żywice jednorazowe.
Ten element wyposażenia może zostać podłączony wyłącznie do
urządzeń dopuszczonych przez Miele.
Page 63
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Dzieci w otoczeniu
P
roszę nadzorować dzieci przebywające w pobliżu Aqua-Purifica‐ tora. Nigdy nie pozwalać dzieciom na zabawy urządzeniem. Zachodzi m.in. ryzyko, że dzieci zamkną się w urządzeniu.
Dziecio
m nie wolno korzystać z Aqua-Purificatora.
Utylizacja
e względów bezpieczeństwa i ochrony środowiska wszelkie reszt‐
Z
ki żywicy i wody należy poddać utylizacji przestrzegając przepisów bezpieczeństwa. Uczynić zamek drzwiczek niezdatnym do użytku, żeby dzieci nie mogły się zamknąć. Następnie doprowadzić Aqua-Pu‐ rificator do przepisowej utylizacji.
Żywice jednor
utylizować zgodnie z kluczem odpadów 190905 wraz z pozostałymi odpadkami lub odpowiednimi odpadami przemysłowymi.
Firma Miele nie może zostać pociągn szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania wskazówek bezpie‐ czeństwa i ostrzeżeń.
azowe lub żywice niemożliwe do regeneracji należy
ięta do odpowiedzialności za
63
Page 64
pl - Ochrona środowiska naturalnego
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządz portu. Materiały, z których wykonano opakowanie zostały specjalnie dobrane pod kątem ochrony środowiska i techniki utylizacji i dlatego nadają się do ponownego wykorzystania.
Zwrot opakowań do obiegu materiałowego pozwala na zaoszczędze‐ nie surowców i zmniejsza nagromadzenie odpadów.
enie przed uszkodzeniami podczas trans‐
Utylizacja starego urządzenia
To urząd polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym, jest oznaczone symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt t wania, nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pocho‐ dzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektryczne‐ go i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zu‐ żytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia konsekwencji szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz z niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
zenie, zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz
en, po okresie jego użytko‐
64
Proszę zatr ne przed dziećmi do momentu odtransportowania.
oszczyć się o to, żeby stare urządzenie było zabezpieczo‐
Page 65
pl - Przepływomierz FM i moduł pomiaru przewodności CM
Przepływomierz FlowMeter FM (częściowe odsalanie)
Przepływomierz mierzy ilość zuje ją w FlowMeter FM . W przypadku przekroczenia ustawionej wielkości wydania lub przy wystąpieniu błędu wydawany jest sygnał optyczny (LED) i akus‐ tyczny. Nabój odsalający po wyczerpaniu musi zostać wymieniony lub uzdat‐ niony.
wydawanej uzdatnionej wody i poka‐
Naboje TE P 2000 i TE P 2800:
boje wypełnione żywicą możliwą do regeneracji należy wysłać do
Na uzdatnienia do stacji regeneracyjnej.
Naboje LP 2800:
W
ymienić żywicę. Instrukcja użytkowania jest dołączona do zesta‐
wu do wymiany żywicy E 316.
65
Page 66
pl - Przepływomierz FM i moduł pomiaru przewodności CM
Moduł pomiaru przewodności ConductivityMeter CM (pełne odsalanie)
Moduł p lonej wody i pokazuje w ConductivityMeter wartość, która została zmierzona w zakresie od 0 - 199,9 µS/cm (mikrosiemens na centy‐ metr). Umożliwia to kontrolę jakości w pełni odsolonej wody. W przypadku osiągnięcia zdefiniowanej wartości granicznej lub przy wystąpieniu błędu wydawany jest sygnał optyczny (LED) i akus‐ tyczny. Wyczerpany nabój odsalający musi zostać wymieniony i uzdatniony.
omiaru przewodności mierzy przewodność w pełni odso‐
Naboje VE P 2000 i VE P 2800:
Naboj łać do uzdatnienia do stacji regeneracyjnej.
Naboje LP 2800:
W wu do wymiany żywicy E 316.
e wypełnione żywicami możliwymi do regeneracji należy wys‐
ymienić żywicę. Instrukcja użytkowania jest dołączona do zesta‐
66
Page 67
pl - Podłączanie i zakładanie naboju
Podłączanie na‐ boju
z połącze‐
niem gwintowym
Możliwości podłączenia
U
sunąć drzwiczki Aqua-Purificatora, w tym celu otworzyć drzwiczki
i je wywiesić.
Odkręcić
P
rzykręcić węże do króćców przyłączeniowych naboju zgodnie z oznaczeniem kolorystycznym, "Wejście" (czerwone) do "Wejścia" , "H2O pur" (zielony) do "Wyjścia" .
nakrętkę ochronną z króćca przyłączeniowego naboju.
Podłączanie na‐
z szybkozłą‐
boju czem
Do szybkiej wymiany i podłącz
enia naboje i węże mogą zostać wypo‐
sażone w szybkozłącza (wyposażenie opcjonalne). Męską część szybk
ozłącza nakręcić przy pierwszym montażu na przyłącza gwintowe (wejście-wyjście) naboju. Przy pierwszym użyciu sprawdzić szczelność.
Węż
e z odpowiednim oznaczeniem kolorystycznym założyć na złą-
cza naboju i docisnąć, aż się dobrze zaczepią.
W celu
zwolnienia szybkozłącza pociągnąć do góry pierścień na
końcu węża i ściągnąć wąż.
67
Page 68
pl - Podłączanie i zakładanie naboju
Odpowietrzanie naboju
Podłączyć nabój do sieci wodnej i do automatu myjące‐ go.
P
rzeprowadzić węże przez przewidziane do tego otwory z tyłu
Aqua-Purificatora.
P
rzy przekładaniu węży uważać na to, żeby węże nie zostały zała‐
mane.
P
odłączyć wąż "H2O pur" (zielony) do zaworu magnetycznego dla wody odmineralizowanej ew. węża dopływowego wody odminerali‐ zowanej automatu myjącego.
odłączyć wąż "Wejście" (czerwony) do zaworu instalacyjnego zim‐
P
nej wody.
Ważne
Ciśnienie 250 - 1000 kPa (2,5 - 10 bar). Temperatura wody nie może przekraczać 20 °C.
wody (ciśnienie dynamiczne) musi się zawierać pomiędzy
Zakładanie nabo‐ ju
Otworzyć zawór odpowietrzającOtworzyć zawór odcina
jący zimnej wody na tyle, żeby z zaworu od‐
y przez obrót w lewo.
powietrzającego wypłynęła woda.
Zamknąć zawór odp
Nabój odsal
U
stawić podłączony nabój w tylnym obszarze Aqua-Purificatora.
ający jest gotowy do pracy.
owietrzający.
Przedni obszar może zostać wykorzystany na nabój rezerwowy.
68
Page 69
pl - Demontaż naboju

Demontaż naboju

Za
mknąć zawór odcinający zimnej wody.
Otwor
zyć, jeśli występuje, zawór ręcznego pobierania wody odmi‐
neralizowanej, lub:
Otworzyć zawór odpowietrzający naboju i spuścić wodę pod ciś-
nieniem.
R
ozlaną wodę należy zebrać ścierką.
Odkręcić węże.Wylać
wodę z naboju do odpływu odwracając go do góry dnem.
69
Page 70
pl - Pusty nabój LP 2800
Nabój LP 28 niony na miejscu 19 litrami jednorazowej żywicy (patrz "Napełnianie naboju LP 2800 żywicą jednorazową").
W przypadku wyczerpania ta żywica zostanie zastąpiona nową żywi‐ cą jednor
Żywice jedno utylizować zgodnie z kluczem odpadów 190905 wraz z pozostałymi odpadkami lub odpowiednimi odpadami przemysłowymi.
Aby bez wysiłku 2800, dodatkowo do naboju zalecamy nabyć następujące pakiety wy‐ posażenia:
– Zestaw do wymiany żywicy Original Miele E 316, składając
30 l plastikowej beczułki ze specjalną pokrywą i lejkiem.
– 2 worki po 10 l w pełni odsalającej żywicy jednorazowej E 315, z
workiem filtrującym na wyczerpaną żywicę.
00 jest dostarczany bez zawartości i musi zostać napeł
azową.
razowe lub żywice niemożliwe do regeneracji należy
móc przeprowadzić napełnianie pustego naboju LP
y się z
Napełnianie pustego naboju LP 2800 żywicą jednorazo‐ wą
Otwieranie pokry‐ w
y
Pusty nabój LP częściowego, jak i do pełnego odsalania (E315).
Z
wolnić nakrętkę skrzydełkową (przytrzymać przy tym pokrywę, że‐ by nie wpadła do naboju).
Zdjąć pałąk.
2800 może zostać napełniony zarówno żywicą do
70
Page 71
pl - Pusty nabój LP 2800
Napełnianie żywi‐ cy
Otworzyć pokr
ZałoN
żyć lejek na otwór napełniania naboju.
aciąć w rogu oba worki z żywicą jednorazową i opróżnić je do na‐
ywę.
boju.
Wyczyścić otwór napełnianiZałożyć pokrywę, przytrzymać ją za zawór odpowietrzający i przy‐
a naboju z przyczepionej żywicy.
kręcić pałąkiem i nakrętką skrzydełkową.
71
Page 72
pl - Montaż ścienny FlowMeter / ConductivityMeter
Urządz szczone poza Aqua-Purificatorem na ścianie.
Odpowiedni uchwyt ścienny jest dołączony do urządzenia wskazują‐ cego.
Przy montażu alternatywnym należy przestrzegać k gólnych komponentów:
Podłącz odsalającym wodę, a więc w następującej kolejności: zawór wodny - zabezpieczenie zwrotne z napowietrzaniem wg DIN EN 1717
- nabój odsalający wodę - urządzenie wskazujące FM/CM - au‐ tomat myjący .
enie wskazujące jakość wody może również zostać umie‐
olejności poszcze‐
enie urządzenia wskazującego następuje zawsze po naboju
Podłącz zestykiem ochronnym.
enie elektryczne następuje poprzez wtyczkę do gniazda z
Przegląd
Przegląd automatu myjącego przez serwis Miele.
Aqua-Purificatora PG 8595 odbywa się w ramach przeglądu
72
Page 73
ru - Со
держание
Описание прибора ........................................................................................................... 74
Описание прибора ...........................................................................................................
Описание прибора
Патроны для частичн Патроны для по
............................................................................................................. 75
ого обессоливания с прибором FlowMeter ............................. 75
лного обессоливания с Conductivity-Meter (модулем измерения
75
проводимости) ............................................................................................................... 75
Указания по безопаснос
ическая безопасность................................................................................................ 76
Техн Правильная
ли у Вас есть дети.......................................................................................................... 77
Ес
эксплуатация................................................................................................. 76
ти и предупреждения .......................................................... 76
Утилизация ......................................................................................................................... 77
Ваш вклад в о
Утилизация транспор Утилизация прибо
Измеритель объемног
храну окружающей среды .................................................................... 78
тной упаковки ............................................................................... 78
ра.......................................................................................................... 78
о расхода FM и модуль измерения проводимости CM...... 79
Измеритель объемного расхода FlowMeter FM (частичное обессоливание) ............... 79
Мо
дуль измерения проводимости ConductivityMeter CM (полное обессоливание)..... 80
Подключение и у
Варианты по
дключение патрона с помощью резьбового соединения ..................................... 81
По
становка патрона .............................................................................. 81
дключения..................................................................................................... 81
Подключение патрона с помощью быстроразъемной муфты .................................. 81
По
дключение патрона к водоснабжению и автомату для мойки.................................. 82
Удаление воздуха из патрона
....................................................................................... 82
Установка патрона ........................................................................................................ 82
Демонтирование патрона...............................................................................................
Демонтирование патрона
................................................................................................. 83
Пустой патрон LP 2800....................................................................................................
лнение патрона LP 2800 одноразовой смолой....................................................... 84
Запо
Открывание зажимной крышки
лнение смолой....................................................................................................... 85
Запо
Настенный монт
Техо
бслуживание............................................................................................................... 86
аж прибора индикации FlowMeter / ConductivityMeter................ 86
................................................................................... 84
83
84
73
Page 74
ru - Описание прибора
Вид спере
Крышка шкафа (снимае ницу)
Све ля состояния при закрытой дверце
Ручка-планк дверцы
ди
тся при встраивании под столеш
тодиодный индикатор для контро‐
а для открытия откидной
Вид сзади
Дверной замокПрибор индикации
обессоливание), CM (полное обессолива‐ ние)
По
дключение "Выход"
Подключение "Вход"  Патрон для об
FM (частичное
ессоливания воды
74
Page 75
ru - Описание прибора
Патроны для ч
астичного обес‐ соливания с при‐ бором FlowMeter
Патроны для
лного обессо
по ливания с
Conductivity­Meter (модулем
измерения про‐ водимости)

Описание прибора

Aqua-Purificator PG 8595 представляет собой у ки воды и может эксплуатироваться с двумя различными видами патронов для обессоливания воды:
При ча щается в обычную углекислоту и воду вследствие связывания ио‐
нов кальция и магния. Индикация предупреждения о необходимости замены патронов обеспечивается прибором FlowMeter.
Патрон для час
запо
Патрон для час
запо
Процесс по и минералы.
Модуль измерения проводимости показывает величину проводи‐ мости полностью обессоленной воды, измеренную в мкСм/смикросименс на сантиметр). Это позволяет контролировать ка‐ чество полностью обессоленной воды.
Патрон для по
стичном обессоливании карбонатная жесткость превра‐
тичного обессоливания воды TE P 2000
лняется смолами объемом 12,5 л.
тичного обессоливания воды TE P 2800
лняется смолами объемом 19 л.
лного обессоливания воды удаляет из воды все соли
лного обессоливания воды VE P 2000
становку подготов‐
запо
Патрон для по
запо
По 8595 к работе, а также инструктаж обслуживающего персо‐ нала проводится сервисной службой Miele или аттестованными специалистами.
Прочи соливания воды, приборы ConductivityMeter (модуль измерения проводимости) и FlowMeter, а также на имеющийся автомат для мойки.
лняется смолами объемом 12,5 л.
лного обессоливания воды VE P 2800
лняется смолами объемом 19 л.
дготовка установки обессоливания воды Aqua-Purificator PG
тайте инструкции по эксплуатации на патроны для обес‐
75
Page 76
ru - У
казания по безопасности и предупреждения
Aqua-Purificator PG 8595 соответствует положениям о техни‐ ческой безопасности. Однако, его ненадлежащая эксплуатация может привести к травмам пользователей и материальному ущербу.
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации, прежде чем начать пользоваться приборами. В ней содержатся важ
ные указания по безопасности, эксплуатации и техобслужива‐ нию. Благодаря этому Вы защитите себя и избежите повреж‐ дений приборов. Сохраняйте инструкцию по эксплуатации, чтобы можно было ее передать следующему владельцу!
Техническая безопаснос
ть
Подключение и техобслуживание установки Aqua-Purificator, а
также ремонтные работы могут выполнять только специалисты сервисной службы Miele или специалисты авторизованных сер‐ висных центров. Вследствие неправильно выполненных работ по монтажу, техобслуживанию или ремонту может возникнуть серь езная опасность для пользователя, за которую компания Miele не несет ответственности!
К обс
ко прошедший инструктаж персонал. Обслуживающий персонал должен регулярно проходить инструктаж и обучение.
луживанию установки Aqua-Purificator допускается толь
Пере
Purificator внешних видимых повреждений. Ни в коем случае не вводите поврежденную установку Aqua-Purificator в эксплуата‐ цию. Эксплуатация поврежденной установки ставит под угрозу Вашу безопасность!
Поврежден
следует сразу вывести из эксплуатации и обратиться в сервис‐ ный центр Miele, торговому партнеру Miele или к специалисту со‐ ответствующей квалификации.
Сле
зования.
Правильная эк
Во
дой!
У
щается мыть струей воды из шланга или паром под высоким дав‐ лением.
Сле
попадали растворители/пары, содержащие кислоту, во избежа‐ ние появления повреждений из-за коррозии.
д установкой проверьте отсутствие у установки Aqua-
ную или негерметичную установку Aqua-Purificator
дует соблюдать национальные законы и правила водополь
сплуатация
да из патронов для обессоливания не является питьевой во‐
становку и зону, непосредственно прилегающую к ней, запре‐
дите за тем, чтобы на внешний стальной корпус машины не
76
При замене смолы нужно использовать только проверенные,
разрешенные к применению в установке одноразовые смолы.
Page 77
ru - У
казания по безопасности и предупреждения
Эту допо
ко к тем приборам, для которых имеется разрешение компании Miele.
Если у В
Присматривайт
новки Aqua-Purificator. Никогда не позволяйте детям играть с ус‐ тановкой. Существует опасность, что дети могут в ней закрыть‐ ся!
Не разрешайт
Purificator.
лнительную принадлежность можно подключать толь
ас есть дети
е за детьми, которые находятся вблизи уста‐
е детям пользоваться установкой Aqua-
Утилизация
В це
удалить всю смолу и остатки воды, соблюдая предписания техни‐ ки безопасности. Приведите в нерабочее состояние замок двер‐ цы, чтобы дети не смогли случайно закрыться внутри установки.
После этого установку можно считать подготовленной для утили‐ зации.
лях безопасности и защиты окружающей среды следует
Одноразовые
утилизируются надлежащим образом вместе с остатками мусора или соответствующими производственными отходами.
Фирма Miele н ной которых было игнорирование приведенных указаний по безопасности и предупреждений.
смолы и смолы, не подлежащие регенерации,
е несет ответственность за повреждения, причи‐
77
Page 78
ru - Ваш в
клад в охрану окружающей среды
Утилизация транспор
Упаковка защищае риалы упаковки безопасны для окружающей среды и легко ути‐ лизируются, поэтому они подлежат переработке.
Возвращение упаковки для к экономии сырья и уменьшению количества отходов. Просим Bac по возможности сдать упаковку в пункт приема вторсырья.
т от повреждений при транспортировке. Мате‐
тной упаковки
ee вторичной переработки приводит
Утилизация прибора
От
служившие электрические и электронные приборы часто со‐ держат ценные компоненты. В то же время материалы приборов содержат вредные вещества, необходимые для работы и безо‐ пасности техники. При неправильном обращении с отслуживши‐ ми приборами или их попадании в бытовой мусор такие веще‐ ства могут нанести вред здоровью человека и окружающей сре‐ де. Поэтому никогда не выбрасывайте отслужившие приборы вместе с обычным бытовым мусором.
Исполь сбора и утилизации старых электрических и электронных прибо‐ ров. Получите информацию об этом в администрации Вашего на‐ селенного пункта.
До моме дует хранить в недоступном для детей месте.
зуйте вместо этого специально оборудованное место для
нта отправления в утилизацию отслуживший прибор сле‐
78
Page 79
ru - Изм
еритель объемного расхода FM и модуль измерения
проводимости CM
Измеритель объемног
о расхода FlowMeter FM (ча
стичное обессоливание)
Измерит чество приготовленной воды и показывает результат на индика‐
торе FM . При превышении установленного количества отбираемой воды или при возникновении неисправности загорается светодиод и раздается звуковой сигнал. Если патрон для обессоливания истощается, то его нужно заме‐ нить и подготовить для дальнейшей эксплуатации.
ель объемного расхода измеряет выдаваемое коли‐
Патроны TE P 2000 и TE P 2800:
Патроны, запо
Патроны LP 2800:
Заменить смо набору для замены смолы E 316.
лненные регенерируемой смолой.
лу. Инструкция по эксплуатации прилагается к
79
Page 80
ru - Изм
еритель объемного расхода FM и модуль измерения
проводимости CM
Модуль и
змерения проводимости ConductivityMeter
CM (полное обессоливание)
Мо
дуль измерения проводимости измеряет электропровод‐ ность полностью обессоленной воды и показывает результат на индикаторе ConductivityMeter . Электропроводность измеряет‐ ся в диапазоне 0 - 199,9 мкСмм (микросименс на сантиметр). Благодаря этому можно контролировать качество полностью обессоленной воды. При достижении определенного граничного значения или при возникновении неисправности загорается светодиод и разда‐ ется звуковой сигнал . Если патрон для полного обессоливания истощается, то его нуж но заменить и подготовить для дальнейшей эксплуатации.
Патроны VE P 2000 и VE P 2800:
Патроны, запо
Патроны LP 2800:
Заменить смо набору для замены смолы E 316.
лненные регенерируемой смолой.
лу. Инструкция по эксплуатации прилагается к
80
Page 81
ru - По
дключение и установка патрона
Подключение патрона с по‐ мощью резьбо‐
о соединения
вог
Варианты по
Снимит
е дверцу установки Aqua-Purificator, для чего откройте
дключения
дверцу, потяните ее вверх и снимите с петель.
Отвернит
е защитные крышки со штуцеров подключения
патрона.
Навернит
е шланги на штуцера подключения патрона согласно цветной маркировке, "Вход" (красный цвет) на "Вход" , "H2O pur" (зеленый цвет) на "Выход" .
Подключение патрона с по‐ мощью быс
тро разъемной муф ты
Для быстрой замен
ы и подключения патроны и шланги можно оснастить быстроразъемными муфтами (опциональная принад‐ лежность).
Штыревые де
тали ("папы") разъемных муфт сначала наворачи‐ ваются на резьбовые подключения (вход и выход) патрона. В начале работы следует проверить герметичность монтажа.
Шланги согласно цве
тной маркировке насадите на
соединительные детали патрона и нажмите вниз до фиксации.
Для
разъединения муфты потяните вверх кольцо у наконечника
шланга и вытащите шланг.
81
Page 82
ru - По
дключение и установка патрона
Удаление в
озду
ха из патрона
Подключение патро
на к водоснабжению и автомату
для мойки
Про
Сле
По
По
ложите шланги через предусмотренные для этого
отверстия в задней стенке установки Aqua-Purificator.
дите за тем, чтобы при прокладывании шланги не были
перегнуты и перекручены.
дключите шланг "H2O pur" (зеленая маркировка) к заливному
шлангу для AD-воды автомата для мойки.
дключите шланг "Вход" (красная маркировка) к внешнему
запорному крану холодного водоснабжения.
Важно!
ление воды (гидравлическое давление) должно лежать в
Дав пределах от 250 до 1000 кПа (2,5 - 10 бар). Температура воды не должна превышать 20 °C.
Установка пат рона
ОткройтОткройт
е выпускной клапан поворотом налево. е запорный вентиль холодной воды до тех пор, пока из
клапана не появится вода.
Зак
ройте выпускной клапан.
Патрон для об
Пост
авьте подключенный патрон в задней области установки
ессоливания готов к работе.
Aqua-Purificator.
Передняя область может использоваться для хранения запасного патрона.
82
Page 83
ru - Демонтирование патрона

Демонтирование патрона

За
кройте кран холодной воды.
Отк
ройте, если имеется, водоразборный кран для ручного
забора AD-воды, или
Откройт
е выпускной клапан патрона и сбросьте избыточное
давление воды.
При этом может вытекать вода, которую Вам необходимо будет собрать.
ОткрПер
утите шланги.
евернув патрон, дайте стечь из него остаткам воды.
83
Page 84
ru - Пу
стой патрон LP 2800
Патрон LP 2800 грузить на месте 19 л. одноразовой смолы (см. "Заполнение пат‐ рона LP 2800 одноразовой смолой")..
При ист смолами.
Одно
утилизируются надлежащим образом вместе с остатками му‐ сора или соответствующими производственными отходами.
Для т LP 2800, мы рекомендуем как дополнительное оснащение к пат‐ рону:
– "Оригинальный набор Miele для замен
состоящий из пластмассового бочонка емкостью 30 л со специальной крышкой и воронки,
– 2 одноразо
мешком-фильтром для истощенной смолы.
ощении эти смолы заменяются новыми одноразовыми
разовые смолы и смолы, не подлежащие регенерации,
ого, чтобы можно было без труда наполнять пустой патрон
Заполнение патрона LP 2800 о
поставляется незаполненным и в него нужно за‐
ы смолы E 316",
вых пакета со смолой E 315 по 10 л каждый, с
дноразовой смолой
Открывание за‐ жимной крышки
стой патрон LP 2800 можно заполнять смолой как для частич
Пу ного обессоливания, так и для полного обессоливания (E315).
Отвернит
чтобы она не упала внутрь патрона).
Снимит
е гайку-барашек (крышку следует придерживать,
е стяжную пластину.
84
Page 85
ru - Пу
стой патрон LP 2800
Заполнение см лой
Откройт
е крышку.
о
Вс
тавьте воронку в загрузочное отверстие патрона.
Обрежьт
е один из углов у обоих пакетов с одноразовой смолой
и выгрузите содержимое в патрон.
ОчиститУстановите крышку на место и плотно прижмите, наденьте
е от прилипшей смолы загрузочное отверстие патрона.
стяжную пластину и заверните гайку-барашек.
85
Page 86
ru - Нас
тенный монтаж прибора индикации FlowMeter /
ConductivityMeter
Прибо вне установки Aqua-Purificator.
Соответствующее настенное крепление прилагается к приборам индикации.
При альт ки отдельных компонентов:
По патрона для обессоливания воды, а именно в следующей очередности: кран водоснабжения - обратный клапан согласно DIN EN 1717
- патрон для обессоливания воды - прибор индикации FM/CM - автомат для мойки .
ры индикации качества воды можно закрепить на стене
ернативном монтаже соблюдайте очередность установ‐
дключение прибора индикации осуществляется всегда после
Электропо тевой розетке с защитным контактом.
дключение осуществляется с помощью вилки к се‐
Техобслуживание
бслуживание установки Aqua-Purificator PG 8595 проводится
Техо
в рамках техобслуживания автомата для мойки сервисной служ‐ бой Miele.
86
Page 87
sr - Sadržaj
Opis uređaja....................................................................................................................... 88
Opis uređaja.......................................................................................................................
Opis uređaja
........................................................................................................................ 89
89
Uložak za delimično odsoljavanje sa meračem protoka (FlowMeter) ............................. 89
Uložak za potpuno odsoljavanje sa ConductivityMeter-om (modulom za merenje pro‐ vodljivosti)
Sigurnosna uputstva i upozorenja ...................................................................................
........................................................................................................................ 89
90
Tehnička bezbednost........................................................................................................... 90
Pravilna upotreba................................................................................................................. 90
Deca u blizini ....................................................................................................................... 91
Odlaganje ............................................................................................................................ 91
Vaš doprinos zaštiti životne sredine................................................................................
92
Odlaganje transportne ambalaže ........................................................................................ 92
Odlaganje starog uređaja
Merač količine protoka FM i modul za merenje provodljivosti .....................................
.................................................................................................... 92
93
Merač količine protoka FlowMeter FM (delimično odsoljavanje)......................................... 93
Modul za merenje provodljivosti ConductivityMeter CM (potpuno odsoljavanje)............... 94
Postavljanje i priključenje uloška.....................................................................................
Mogućnosti priključenja
Priključivanje uloška pomoću vija
....................................................................................................... 95
čnog spoja.................................................................. 95
95
Priključenje uloška pomoću brze spojnice...................................................................... 95
Priključenje uloška na vodovodnu instalaciju i aparat za pranje ......................................... 96
Ispuštanje vazduha iz uloška .......................................................................................... 96
Stavljanje uloška.............................................................................................................. 96
Vađenje ulo
Vađenj
Prazan uložak LP 2800......................................................................................................
ška................................................................................................................... 97
e uloška .................................................................................................................... 97
98
Punjenje praznog uloška LP 2800 smolom za jednokratnu upotrebu................................. 98
Otvaranje poklopca sa steznikom................................................................................... 98
Sipanje smola.................................................................................................................. 99
Montaža FlowMeter-a / ConductivityMeter-a na zid....................................................
100
Održavanje......................................................................................................................... 100
87
Page 88
sr - Opis uređaja
Prikaz spreda Prikaz otpozadi
P
oklopac ormana
(skinuti kod donje ugradnje) LED za k
zatvorena
Ruk
Br
ava na vratima
Indikat soljavanje), CM (potpuno odsoljavanje)
P
riključak "Izlaz"
ontrolu statusa kada su vrata
ohvat za otvaranje vrata
orski uređaj FM (delimično od‐
riključak "Ulaz"
P Uložak za odsoljavanje vode
88
Page 89
sr - Opis uređaja
Uložak za delimično od‐ soljavanje sa
ačem protoka
mer (FlowMeter)
Uložak za potpu‐ no odsoljavanje sa Conductivity‐
ter-om
Me (modulom za merenje pro‐ vodljivosti)

Opis uređaja

Aqua-Purificator PG 8595 je sistem za tretiranje vode koji može da ra‐ di sa d
Prilikom delimičnog odsoljavanja tvrdoća karb nu ugljenu kiselinu i vodu vezivanjem kalcijuma i magnezijuma iona čime se smanjuje sadržaj soli u vodi. Neophodnost zamene uloška se prikazuje meračem protoka (Flow‐ Meter).
Uložak za delimično odsoljavanje vode TE P 2000
sadrži 12,5 l smole.
Ulo
sadrži 19 l smole.
Potpuno odsoljavanje vode uklanja iz vode sve soli i minerale. Modul za mer puno odsoljene vode, koja se meri u µS/cm (mikrosimens po cen‐ timetru). Time se omogućava kontrola kvaliteta potpuno odsoljene vode.
Ulo
sadrži 12,5 l smole.
va različita uloška za odsoljavanje vode:
onata prelazi u slobod‐
žak za delimično odsoljavanje vode TE P 2800
enje provodljivosti pokazuje vrednost provodljivosti pot‐
žak za potpuno odsoljavanje vode VE P 2000
– Ulo
žak za potpuno odsoljavanje vode VE P 2800
sadrži 19 l smole.
Ulošci su napunjeni obnovljivim smolama koje se mogu obnoviti (re‐ gene
risati) kada se istroše. Radi obnavljanja ceo uložak mora da se
pošalje u postrojenje za regeneraciju.
Prvo puštanje u rad Aqua-Purificator PG 8595, kao i osposoblja­van
ja osoblja za rukovanje vrše Miele servisna služba ili ovlašćena
stručna lica. Pridržavajte se uputstava za uložak za odsoljavanje vode, Conduc‐
tivi
tyMeter (modul za merenje provodljivosti), FlowMeter i uputstva za aparat za pranje, a posebno sigurnosnih napomena i upozorenja vezanih za rukovanje procesnim hemikalijama.
89
Page 90
sr - Sigurnosna uputstva i upozorenja
Aqua-Purificator PG 8595 odgovara propisanim sigurnosnim odredbama. Nepravilno korišćenje može, međutim, prouzrokovati povrede kod ljudi i oštećenja stvari.
Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu pre nego što uređaje pusti‐
e u rad. Ono sadrži važne napomene za postavljanje, bezbednost,
t upotrebu i održavanje uređaja. Na taj način štitite sebe i izbegavate oštećenja na uređajima. Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu i prosledite ga eventualnom sledećem vlasniku!
Tehnička bezbednost
Aqua-P
samo Miele servisna služba, specijalizovani prodavac ili odgovarajuće kvalifikovano stručno lice. Zbog nepravilnog instaliranja i održavanja ili opravki može za korisnika da nastane znatna opasnost za koju Miele ne snosi odgovornost.
urificator smeju da puste u rad, održavaju ili popravljaju
Pravo rukovanja ima isključivo osoblje koje je osposobljeno za to.
Osoblje koje rukuje uređajem mora redovno da se podučava i obuča‐ va.
re korišćenja proverite da li na Aqua-Purificator-u ima spoljnih
P
vidljivih oštećenja. Oštećen Aqua-Purificator nikako ne puštajte u rad. Oštećen Aqua-Purificator može da ugrozi Vašu bezbednost.
Ošt
o tome obavestiti Miele servis, Miele specijalizovanog prodavca ili odgovarajućeg kvalifikovanog stručnjaka.
Mor
vod.
ećeni ili Aqua-Purificator koji ne zaptiva treba odmah isključiti i
aju se poštovati domaći propisi vezani za priključenje na vodo‐
Pravilna upotreba
oda iz uložaka za odsoljavanje nije voda za piće!
VAqua-P
ste mlazom vode, npr. crevom za vodu ili uređajem pod visokim pri‐ tiskom.
Kak
čelika ne dođe u dodir sa rastvorima/parama koji sadrže kiselinu.
P
rilikom zamene smole smeju da se koriste samo proverene i do‐
zvoljene smole za jednokratnu upotrebu.
Ovaj deo p
brio Miele.
urificator i prostor neposredno oko njega ne smeju da se či‐
o biste sprečili koroziju, vodite računa da kućište od plemenitog
ribora sme da se priključi samo na uređaje koje je odo‐
90
Page 91
sr - Sigurnosna uputstva i upozorenja
Deca u blizini
Nadgledaj
Nikada nemojte da dozvolite deci da se igraju Aqua-Purificator-om. Između ostalog postoji opasnost da se deca zaključaju u Aqua-Purifi‐ cator!
Deca ne smej
te decu koja se zadržavaju u blizini Aqua-Purificator-a.
u da koriste Aqua-Purificator.
Odlaganje
Iz sigurnosn
smole, poštujući sigurnosne propise. Onesposobite funkciju brave na vratima kako deca ne bi mogla da se zatvore. Nakon toga predajte Aqua-Purificator kako bi se izvršilo njegovo propisno odlaganje.
Smole za jedno
odlagati zajedno sa kućnim otpadom ili odgovarajućim komercijalnim otpadom u skladu sa klasifikacijom otpada 190905.
Firma Miele ne može da bude odgovorna za oštećenja k stala zbog nepoštovanja sigurnosnih uputstava i upozorenja.
ih i ekoloških razloga odstranite sve ostatke vode i
kratnu upotrebu i smole koje se ne regenerišu treba
oja su na‐
91
Page 92
sr - Vaš doprinos zaštiti životne sredine
Odlaganje transportne ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od ambalažu su odabrani sa stanovišta zaštite životne sredine i tehnike odstranjivanja i zbog toga mogu da se recikliraju.
Recikliranjem ambalaže štede se sirovine i smanjuje količinu otpa‐ daka. V
aš specijalizovani trgovac preuzima ambalažu.
oštećenja prilikom transporta. Materijali za
Odlaganje starog uređaja
Električni i elektronski stari uređaji sadrž materijala. Isto tako, sadrže i štetne materije koje su bile neophodne za njihovo funkcionisanje i bezbednost. U ostalom kućnom otpadu ili prilikom pogrešnog rukovanja one mogu da štete ljudskom zdravlju i životnoj sredini. Zbog toga Vaš stari uređaj ni u kom slučaju ne odlaži‐ te sa ostalim kućnim otpadom.
e još mnogo vrednih
Umesto toga koristite mesto za sakupljanje, koje je u Vašem mestu stanova nih i elektronskih uređaja. Informišite se po potrebi kod Vašeg pro‐ davca.
Vodite računa i čuvajte Vaš stari uređaj do odnošen budu bezbedna.
nja određeno za deponovanje i recikliranje korišćenih električ‐
ja tako da deca
92
Page 93
sr - Merač količine protoka FM i modul za merenje pro‐
vodljivosti
Merač količine protoka FlowMeter FM (delimično od‐ soljavanje)
Merač količine protoka meri pr prikazuje je na FlowMeter-u FM . Ako se prekorači podešena potrebna količina i nastane smetnja, šalje se optički (LED) i akustički signal. Kada se uložak za odsoljavanje istroši, mora da se zameni i obnovi.
Ulo
žak TE P 2000 i TE P 2800: Uložak napunjen obnovljivim smolama treba poslati postrojenju za regeneraciju na obnavljanje.
oizvedenu količinu tretirane vode i
žak LP 2800:
Ulo
Zamena smola. Uz "Komplet za zamenu smola E 316" je priloženo uputstvo za upotrebu.
93
Page 94
sr - Merač količine protoka FM i modul za merenje pro‐ vodljivosti
Modul za merenje provodljivosti ConductivityMeter CM (potpuno odsoljavanje)
Modul za merenje provodljivosti meri soljene vode i prikazuje je na ConductivityMeter-u , koja se meri u rasponu od 0 - 199,9 µS/cm (mikrosimens po centimetru). Time se omogućava kontrola kvaliteta potpuno odsoljene vode. Kada se dostigne definisana granična vrednost ili ako nastane smetnja, šalje se optički (LED) i akustički signal. Kada se uložak za potpuno odsoljavanje istroši, mora da se zameni i obnovi.
provodljivost potpuno od‐
žak VE P 2000 i VE P 2800:
Ulo
Uložak napunjen obnovljivim smolama treba poslati postrojenju za regeneraciju na obnavljanje.
žak LP 2800:
Ulo
Zamena smola. Uz "Komplet za zamenu smola E 316" je priloženo uputstvo za upotrebu.
94
Page 95
sr - Postavljanje i priključenje uloška
Priključivanje uloška pomoću vijačnog spoja
Mogućnosti priključenja
U
klonite vrata Aqua-Purificator-a tako što otvorite i otkačite vrata.
Odvrni
Za
uloška, "Ulaz" (crveno) na "Ulaz" , "H2O pur" (zeleno) na "Izlaz" .
te zaštitne kapice sa priključnih nastavaka uloška.
vrnite creva prema obeleženim bojama na priključni nastavak
Priključenje uloška pomoću b
rze spojnice
Za brzu zamenu i priključenje uložak i creva mogu biti opremljeni brzim spojnicama (opcioni pribor)
Prilikom prve montaže zavrnite muški deo brze spojnice na spojeve sa navojem (ulaz-izlaz) uloška. P
rilikom prvog puštanja u rad proveriti zaptivenost.
S
tavite creva sa odgovarajućim obeleženim bojama na spojnicu
uloška i pritisnite ih nadole dok ne upadnu u ležište.
Za osl
obađanje brze spojnice povucite prsten na kraju creva nagore
i skinite crevo.
95
Page 96
sr - Postavljanje i priključenje uloška
Ispuštanje vazdu‐ ha iz uloška
Priključenje uloška na vodovodnu instalaciju i aparat za
anje
pr
P
rovucite creva kroz predviđene otvore na zadnjoj strani Aqua-Puri‐
ficator-a
P
rilikom postavljanja creva pazite da creva nisu savijena.
revo "H2O pur" (zeleno) priključite na magnetni ventil za deminera‐
C
lizovanu vodu, odn. na dovodno crevo za demineralizovanu vodu na aparatu za pranje.
C
revo "Ulaz" (crveno) priključite na postojeći ventil za zatvaranje
hladne vode na vodovodnoj instalaciji.
Važno
Pritisak vode (pritisak protoka) mora da iznosi između 250 kPa natpritisak (2,5 - 10 bara). Temperatura vode ne sme da pređe 20 °C.
- 1000
Stavljanje uloška
Okretanjem ulevo otvorite ventil za vazduh.D
ržite ventil za hladnu vodu otvoren sve dok iz ventila za ispuštanje
vazduha ne počne da izlazi voda.
Zatvo
rite ventil za ispuštanje vazduha.
Uložak za odsoljavanje vode je spreman za upotrebu.
riključeni uložak stavite u zadnji deo Aqua-Purificator-a.
P
Prednji deo možete da koristite za rezervni uložak.
96
Page 97
sr - Vađenj
e uloška
Vađenje ulo
ZatvoOtvori
rite ventil za hladnu vodu.
te, ako postoji, slavinu za ručno istakanje demineralizovane
ška
vode, ili:
Otvori
te ventil za ispuštanje vazduha na ulošku i ispustite natpritisak
vode.
Pri tom može da iscuri voda koju treba sakupiti krpom.
Skinite creva.N
agnite uložak i ispustite ostatak vode u slivnik.
97
Page 98
sr - Prazan uložak LP 2800
Uložak LP 2800 se isporučuje prazan i na licu mesta mora da se na‐ puni 19l 2800 smolom za jednokratnu upotrebu").
Kada se ove smole istroše, treba da se zamene novim smolama za jednokr
Smole za jednokratnu upotrebu i smole koje se ne regenerišu treba o komercijalnim otpadom u skladu sa klasifikacijom otpada 190905.
Kako bi se bez napora izvršilo punjenje i pretakanje praznog uloška LP 2800
– Originalni Miele komplet za zamenu smole E 316, koji se sastoji od
p
– 2 kese smole za jednokratnu upotrebu za potpuno odsoljavanje E
315 od po 10 l, sa
smole za jednokratnu upotrebu (vidi "Punjenje uloška LP
atnu upotrebu.
dlagati zajedno sa kućnim otpadom ili odgovarajućim
, uz uložak preporučujemo kao osnovnu opremu i sledeće:
lastičnog bureta od 30 l sa specijalnim poklopcem i levkom.
filter-kesom za istrošene smole.
Punjenje praznog uloška LP 2800 smolom za jednokrat‐
upotrebu
nu
Prazan uložak LP 2800 može da se puni kako smolom za delimično odsolj
avanje tako i za potpuno odsoljavanje (E315).
Otvaranje poklop‐ ca sa
steznikom
OsloSki
bodite leptir maticu (pridržite poklopac da ne upadne u uložak).
nite stegu.
98
Page 99
sr - Prazan uložak LP 2800
Sipanje smola
Otvori
SRa
te poklopac.
tavite levak na otvor uloška.
secite uglove obe kese sa smolama za jednokratnu upotrebu i si‐
pajte ih u uložak.
OčistiStavite poklopac, pridržite ga za ventil za ispuštanje vazduha i
te otvor uloška od zaostale smole.
pričvrstite ga pomoću steznika i leptir matice.
99
Page 100
sr - Montaža FlowMeter-a / ConductivityMeter-a na zid
Indikatorski uređaji za kvalit Purificator-a na zid.
Odgovarajući zidni nosač je priložen uz indikatorske uređaje. Prilikom alternativne montaže obratite pažnju na redosled
pojedinač
Priključenje indikatorskog uređa soljavanje vode, znači sledećim redosledom: slavina - ventil za sprečavanje povratnog protoka sa cevi usisa vazduha prema DIN EN 1717
- uložak za odsoljavanje vode - indikatorski uređaj FM/CM ­aparat za pranje .
nih komponenti:
et vode mogu da se montiraju i van Aqua-
ja se vrši uvek iza uloška za od‐
Priključenje na struju se vrši pr kontaktom.
eko utikača na utičnicu sa zaštitnim
Održavanje
Održavanje Aqua-Purificator-a PG 8595 vrši Miele servis u okviru održavanja apar
ata za pranje.
100
Loading...