Miele PG 8536 User manual

Page 1
Bruksanvisning
Diskdesinfektor PG 8536
Bruksanvisningen ska ovillkorligen läsas innan diskdesinfektorn installeras och tas i bruk. Det är viktigt för att undvika olyckor och skador på diskdesinfektorn.
M.-Nr. 10 317 530
Page 2
2
Page 3
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar och varningar..................................6
Användningsområde .............................................6
Symboler på diskdesinfektorn .....................................10
Avsett användningsområde ........................................11
Användarprofil ....................................................12
Beskrivning av diskdesinfektorn ....................................13
Manöverpanel ....................................................14
Hur displayen fungerar .............................................16
Exempel på en urvalslista.........................................16
Exempel på visning av programförlopp ..............................17
Kontextmeny ....................................................18
Ändra displayspråk ................................................19
Byta användarnivå .................................................20
Senare start ......................................................22
Aktuella fel .......................................................24
Regenerering .....................................................24
Öppna och stänga luckan ..........................................25
Elektriskt lucklås ..................................................25
Öppna luckan med nödöppnaren .....................................25
Vattenavhärdare..................................................26
Ställa in vattenavhärdaren ...........................................26
Indikering av regenerering ..........................................26
Regenerering av avhärdaren.........................................27
Fylla på saltbehållaren ...........................................27
Placera saltbehållaren i diskdesinfektorn.............................27
Regenerera....................................................28
Automatisk vagnavkänning ........................................29
Spolarmsövervakning .............................................30
Användningsteknik ...............................................31
Proteinspår.......................................................31
Placering av diskgods ..............................................32
Justering av överkorgen i höjdled .....................................33
OP-instrument (OP) ................................................34
Oftalmologi.......................................................35
Anestesiinstrument (AN) ............................................36
Nappflaskor (BC) ..................................................37
3
Page 4
Innehållsförteckning
OP-skor (OS) .....................................................38
Laboratorieglas (LG) ...............................................39
Kemisk användningsteknik.........................................42
Dosera flytande diskmedel .........................................46
Doseringssystemen ................................................47
Meddelandet "Fyll på behållare DOS [X]".............................47
Fylla behållarna med flytande medel ................................48
Meddelandet "Kontrollera doseringssystem [X]" .......................48
Lufta doseringssystemen .........................................48
Drift ............................................................49
Koppla in diskdesinfektorn ..........................................49
Återställningsknapp .............................................49
Starta programmet.................................................49
Programförlopp ...................................................50
Programslut ......................................................50
Stänga av diskdesinfektorn ..........................................50
Avbryta program helt ...............................................50
Avbryta program tillfälligt............................................51
Processdokumentation ............................................53
Underhållsåtgärder ...............................................54
Underhåll ........................................................54
Processvalidering .................................................54
Rutinkontroller ....................................................54
Rengöra silarna i diskutrymmet .......................................55
Rengöra grovsilen...............................................55
Rengöra grovsilen och mikrofinfiltret ................................55
Rengöra spolarmarna ..............................................56
Rengöra manöverpanel .............................................57
Rengöra diskdesinfektorns front ......................................57
Rengöra diskutrymme ..............................................57
Rengöra luckans tätning ............................................57
Vagnar, korgar och insatser .........................................58
Skötsel av torkaggregat (TA) .........................................59
Byta grovfilter ..................................................59
Byta finfilter ....................................................60
Åtgärda fel ......................................................61
Termobrytare .....................................................61
Rengöra silar i vattentilloppet ........................................62
4
Page 5
Innehållsförteckning
Miele service.....................................................63
Uppställning .....................................................64
Elanslutning .....................................................65
Vattenanslutning .................................................66
Anslutning av vattentilloppet .........................................66
AD-vattenanslutning (trycksatt) ö 60 - 1 000 kPa övertryck ...............67
AD-vattenanslutning (trycklös) 8,5 - 60 kPa - tillval - ....................67
Ansluta vattenavlopp ...............................................68
Tekniska data ....................................................69
Tillvalsutrustning .................................................70
Extrautrustning OXIVARIO och ORTHOVARIO.........................71
Användningsområde ...............................................71
Användningsområden ...........................................71
Säkerhetsanvisningar och varningar ...................................72
Ansluta behållare med H
Hantering av uttjänad diskdesinfektor................................73
-lösning...................................72
2O2
5
Page 6
Säkerhetsanvisningar och varningar
Följ nedanstående anvisningar för att
Denna diskdesinfektor uppfyller gäl lande säkerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan leda till personskador och skador på föremål. Läs bruksanvisningen noga innan du använder diskdesinfektorn. Där med undviker man personskador och skador på diskdesinfektorn. Spara bruksanvisningen!
Användningsområde
Diskdesinfektorn är uteslutande av
~
sedd för de användningsområden som anges i bruksanvisningen. All annan användning, ombyggnad och föränd­ringar är otillåtna och kan innebära fara. Disk- och desinfektionsprocesserna är endast avsedda för instrument respekti­ve medicinprodukter samt laboratorie­utrustning, vilka av tillverkaren är dekla­rerade som disk- och desinfektionsba­ra. Diskgodsets och instrumenttillverka­rens anvisningar ska följas. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått på grund av otillåten eller felaktig användning av diskdesinfek torn.
Diskdesinfektorn ska uteslutande
~
användas inomhus på en fast uppställ ningsplats.
-
undvika skador!
Diskdesinfektorn får endast tas i
~
drift, underhållas och repareras av Miele service. För att uppfylla GLP-prin ciperna (Good Laboratory Practice), oli
­ka riktlinjer och driftföreskrifter för medi
cinprodukter på bästa sätt rekommen deras att ett underhållsavtal sluts med Miele. Ej fackmässigt utförda repara tioner kan innebära allvarlig fara för an vändaren!
-
-
-
Diskdesinfektorn får inte installeras
~
på platser där det föreligger explo sions- och/eller frostrisk.
Diskdesinfektorns elektriska säker-
~
het garanteras endast om den ansluts till jordad säkerhetsbrytare som är in­stallerad enligt gällande föreskrifter. Det är mycket viktigt att denna grundlägg­ande säkerhetsförutsättning uppfylls. Låt en fackman kontrollera installation­en vid tveksamhet. Tillverkaren ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att jordad kabel saknas eller att det har uppstått ett brott på kabeln (till exempel elek triska stötar).
En skadad eller otät diskdesinfektor
~
kan utgöra en fara för användaren. Om den skulle vara skadad eller otät ska den omedelbart tas ur drift och Miele service ska informeras.
-
-
-
-
-
-
-
-
Användarna måste regelbundet få
~
användningsinstruktioner. Diskdesinfek torn får endast skötas av personal som har fått användningsinstruktioner till diskdesinfektorn.
6
-
Page 7
Säkerhetsanvisningar och varningar
Iaktta försiktighet vid användning av
~
olika medel (disk-, neutraliserings-, desinfektions-, sköljmedel och så vida re)! De innehåller ofta syror eller lut. Observera gällande säkerhetsföreskrift er! Använd skyddsglasögon och skyddshandskar! För alla medel som används gäller att tillverkarens säker hetsanvisningar och säkerhetsdatablad ska beaktas!
Diskdesinfektorn är endast avsedd
~
för bruk med vatten och därför avsedda medel. Diskdesinfektorn får inte användas med organiska lösningsme del eller lättantändliga vätskor. Om gummi och plastdelar förstörs före­ligger risk för explosion och risk för att olika delar går sönder, vilket kan leda till att vätskor läcker ut.
Vattnet i diskutrymmet är inget
~
dricksvatten!
Sitt eller stå inte på den öppna
~
luckan. Diskdesinfektorn kan välta eller skadas.
Vasst och spetsigt diskgods ska
~
placeras så att det inte kan förorsaka skador vid i- och urplockning.
Observera diskdesinfektorns höga
~
arbetstemperatur under drift. När luckan öppnas finns risk för bränn-, skållnings- samt frätskador! Vid an vändning av desinfektionsmedel finns risk för inandning av giftiga ångor!
-
-
-
Om det kan uppstå toxiska eller
~
kemiska substanser i diskvattnet vid rengöring (till exempel aldehyder i des
­infektionsmedel) är det viktigt att kon trollera att luckan är tät och att ångkon
­densatorn fungerar korrekt. Om du öppnar luckan under pågående program bör extra försiktighet iakttas.
Beakta i nödfall vid kontakt med oli
~
ka medel eller giftiga ångor säkerhets databladet från tillverkaren av det använda medlet!
Låt vagnar, moduler, insatser och
~
korgar svalna innan du tar ut dem. Där efter ska eventuella vattenrester töm­mas ur kärl i diskutrymmet innan de tas ut.
Efter torkning med torkaggregat bör
~
först endast luckan öppnas så att disk­godset, vagnar, moduler och insatser kan svalna.
Vidrör inte de heta värmeelementen
~
när luckan öppnas efter ett avslutat pro­gram. Till och med några minuter efter avslutat program finns risk för bränn skada.
Diskdesinfektorn och dess omedel
~
bara närhet får vid rengöring inte spo las av med vatten, till exempel med vat tenslang eller högtryckstvätt.
Bryt strömmen till diskdesinfektorn
~
vid reparation och underhåll.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
Page 8
Säkerhetsanvisningar och varningar
Följ nedanstående anvisningar för en garanterad kvalitetssäkring vid disk ning av speciell medicinsk utrustning respektive laboratorieglas, så att pa tienter inte utsätts för fara och för att undvika sakskador.
Om diskdesinfektorn har använts för
~
desinfektion måste ångkondensatorn och dess förbindelse med diskutrym met och diskdesinfektorns avlopp des infekteras innan den repareras eller vid byte av delar.
Ett program får endast avbrytas i un
~
dantagsfall och då av auktoriserade personer.
Användaren ska själv säkerställa
~
desinfektionsstandarden för desinfek­tionsprocessen för medicinprodukter vid den rutinmässiga användningen av diskdesinfektorn. Processerna bör regelbundet kontrolleras termoelektriskt och genom dokumenterbara resultat­kontroller. Vid kemisk-termiska process­er krävs ytterligare tester med kemiska respektive bakteriologiska indikatorer.
För termisk desinfektion ska de tem
~
peraturer och hålltider användas som är lämpade för infektionsprofylax enligt de krav som gäller för varje enskilt an vändningsområde.
-
-
-
-
-
Rengöring och desinfektion av
~
medicinprodukter sker med termisk desinfektion. För att desinfektera annat diskgods, som inte är värmebeständigt (till exem pel OP-skor), kan det göras med pro grammet KEM-DESIN med tillsats av ett kemiskt desinfektionsmedel. Desinfektionsparametrarna baseras på de uppgifter som anges av desinfek tionsmedlets tillverkare. Tillverkarens anvisningar gällande handhavande, an vändningsvillkor och verkan ska beak tas noggrant. Sådana kemotermiska
­processer är olämpliga för rengöring av medicinprodukter.
Processkemikalier kan under vissa
~
omständigheter medföra skador på diskdesinfektorn. Du bör följa rekom­mendationerna från medlets tillverkare. Om det uppstår skador eller om du har frågor angående vad olika material tål bör du kontakta Miele.
Tidigare behandlingar (till exempel
~
med disk- eller desinfektionsmedel) men också vissa typer av kontamination och en del diskmedel, även i kombina
­tion genom kemisk växelverkan, kan or saka skum. Skum kan påverka disk­och desinfektionsresultatet.
Diskprocessen måste ställas in så
~
att inget skum hamnar i diskutrymmet. Skum som hamnar i diskutrymmet kan göra så att diskdesinfektorn inte funge rar säkert.
-
-
-
-
-
-
-
-
Diskprocessen måste regelbundet
~
kontrolleras av användaren för att se att inte skum bildas.
8
Page 9
Säkerhetsanvisningar och varningar
För att undvika sakskador på disk
~
desinfektorn och tillbehör på grund av olika medel, smuts och dess växelver kan, beakta anvisningarna i avsnittet "Kemisk användningsteknik".
Den användningstekniska rekom
~
mendationen av olika medel (som exempelvis diskmedel) innebär inte att maskintillverkaren ansvarar för medlens påverkan på diskgodset. Observera att ändringar i sammansätt ning, förvaringsförutsättningar och and ra faktorer, om vilka tillverkaren inte har informerat, kan påverka kvaliteten på diskresultatet.
Var noga med att följa tillverkarens
~
anvisningar vid användning av olika medel. För att undvika materialskador och häftiga kemiska reaktioner (till exempel knallgasreaktion) ska de olika medlen endast användas för de ända­mål som anges av tillverkaren.
Om det ställs extra höga krav på
~
disk-, skölj- och desinfektionskvaliteten bör förutsättningarna (diskmedel, vat tenkvalitet och så vidare) först stämmas av med Miele.
-
-
-
-
Diskgodset får på sin höjd vara fuk
~
tigt av lösningsmedel och syror när det placeras i diskutrymmet. Detta gäller särskilt för saltsyra, kloridhaltiga lös ningar och korroderande järngods! Lösningsmedel i samband med konta mination får endast förekomma i mycket små mängder, särskilt i riskklass A1.
För att undvika korrosionsskador får
~
höljet av rostfritt stål inte komma i kon takt med saltsyrahaltiga lösningar/ån
­gor.
­Efter arbeten på vattenledningsnätet
~
måste vattenförsörjningsledningen till diskdesinfektorn luftas. I annat fall kan delar i diskdesinfektorn skadas.
Följ uppställningsanvisningarna i
~
bruksanvisningen och installationsan­visningen.
-
-
-
-
-
Om det ställs till exempel analysrena
~
krav på disk- och sköljresultat måste diskdesinfektorn regelbundet genomgå kvalitetskontroller för att säkerställa att kraven uppfylls.
Vagnar, korgar och insatser ska en
~
dast användas ändamålsenligt. Rörformiga instrument måste diskas och sköljas komplett invändigt.
Töm alla kärl innan de placeras i
~
diskdesinfektorn.
-
9
Page 10
Säkerhetsanvisningar och varningar
Använda tillbehör
Endast tillbehör från Miele får
~
användas. Miele ger dig information om de enskilda produkternas typbeteck ningar.
Det är endast tillåtet att använda
~
vagnar, korgar och insatser från Miele. Vid ändringar av tillbehör från Miele eller vid användning av vagnar och in satser från andra tillverkare kan Miele inte garantera att ett tillräckligt disk­och desinfektionsresultat uppnås. Ska dor som uppstår på grund av detta täcks inte av garantin.
Endast sådana medel som är
~
frisläppta av tillverkaren för respektive användningsområde får användas. Till­verkaren av medlet är ansvarig för eventuell negativ inverkan på diskgods­ets material och på diskdesinfektorn.
Symboler på diskdesinfektorn
OBS! Beakta bruksanvisningen!
-
-
Hantering av uttjänad diskdesinfek tor
Beakta att den uttjänade diskdesin
~
fektorn kan vara kontaminerad med blod eller andra kroppsvätskor och där för måste dekontamineras innan den lämnas in till en avfallsstation. Av säkerhets- och miljöskäl ska disk desinfektorn tömmas på alla diskme delsrester under beaktande av gällan de säkerhetsföreskrifter (använd skyddsglasögon och skyddshand
­skar!).
Avlägsna eller gör lucklåset obrukbart så att inte barn kan låsa in sig i desin­fektorn. Lämna därefter in diskdesinfek­torn för fackmässigt omhändertagande. Om diskdesinfektorn har vattentanksys­tem måste vattnet i tanken först töm­mas.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att säkerhetsanvisningarna och var­ningarna inte har följts.
-
-
-
-
-
-
-
10
OBS! Risk för elektriska stötar!
Page 11
Avsett användningsområde
I denna diskdesinfektor från Miele kan disk- och desinfektionsbara medicin
­produkter, laboratorieutrustning och till behör från dessa område rengöras, sköljas, desinfekteras och torkas.
Utöver detta ska även informationen från medicinprodukternas och laborato rieutrustningens tillverkare (EN ISO
17664) beaktas.
Exempel på användningsområden är:
kirurgiska instrument
instrument från minimalinvasiv kirurgi
– – instrument för anestesi- och intensiv-
vård – nappflaskor och nappar – OP-skor eller – laboratorieutrustning från forskning
och produktion
I den här bruksanvisningen används begreppet diskgods för de föremål som ska diskas när dessa inte definieras
­närmare.
Rengöring av instrument resp. laborato rieutrustning sker företrädesvis med maskinell rengöring.
­Om desinfektion krävs för personal­resp. patientsäkerhet ska den ske med termisk desinfektion, t ex med DESIN vario TD-metoden. – Ett undantag kan vara värmekänsliga OP-skor för vilka programmet KEM-DESIN finns. –
Enligt A
-konceptet i EN ISO 15883-1
0
ska den termiska desinfektionen ske med exempelvis parametrarna 80 °C (+ 5 °C, - 0 °C) och 10 min hålltid (A
600) resp. med 90 °C (+ 5 °C,
0
- 0 °C) och 5 min hålltid (A
3 000), allt
0
efter hur stor verkan desinfektionen ska ha. Verkningsområde A
3 000 omfattar
0
även inaktivering av HBV.
-
– laboratorieutrustning från analytiska
och förberedande avdelningar
laboratorieutrustning från mikrobiolo giska och bioteknologiska avdelning ar.
Som laboratorieutrustning ingår allt från avdunstningsskålar till centrifugrör.
I förekommande fall ska regionalt lag­enliga eller officiella direktiv beaktas.
-
Villkoren för rengöringen ska anpassas
-
optimalt till kontamination och det disk gods som ska diskas. Användningen av motsvarande disk­och sköljmedel ska stämmas av med vad som ska diskas och i förekomman de fall med analysen resp. den analytis ka metoden.
-
-
-
11
Page 12
Avsett användningsområde
Rengöringsresultatet är avgörande för desinfektionens säkerhet, sterilisering och hur fritt diskgodset är från kontami nation och följaktligen för den säkra återanvändningen av instrumenten. För rengöring av medicinprodukter är DESIN vario TD-metoden lämpligast. Det är även möjligt att använda ORTHOVARIO- resp. OXIVARIO-metod en om detta anges.
Viktigt för adekvat rengöring av instru menten är att använda därför avsedda insatser (vagnar, moduler, insatser o s v). Exempel på detta finns i avsnittet "Användningsteknik".
Diskdesinfektorn är utrustad för slut­sköljning med vanligt ledningsvatten eller AD-vatten. Särskilt för laboratorie­utrustning för analytiska ändamål ska kvaliteten på AD-vattnet beaktas.
Enligt EN ISO 15883 är diskdesinfek­torn kvalificerad för validering av pro­cesserna.
-
Användarprofil
Användare
­Användarna måste regelbundet få an vändningsinstruktioner till diskdesinfek torn. Användarna behöver vissa bas kunskaper för diskning av medicinpro dukter. Det vardagliga arbetet sker i användar
­nivåerna A och C.
Ansvariga användare
För mer ingående processer som till exempel att avbryta ett program, be hövs också ytterligare kunskaper för diskning av medicinprodukter. Dessa processer finns i användarnivå B.
Servicearbeten och administration
Ytterligare specifika kunskaper behövs för att göra ändringar i diskprocessen eller för att göra anpassningar till disk­desinfektorn som till exempel rör tillbe­hör eller förutsättningar på uppställ ningsplatsen. För att göra valideringar behövs också mer ingående kunskaper angående diskning av medicinprodukter, använd ningsteknik och gällande normer och lagar. Servicearbeten och valideringar görs i användarnivå D.
-
-
-
-
-
-
-
-
12
Page 13
Beskrivning av diskdesinfektorn
a Styrenhet b Seriellt gränssnitt, baksida
(vänster upptill, bakom täckplåten)
c Vattentillförsel d Öppning för temperaturmätning (vali
dering)
e Anslutning för saltbehållare
(vattenavhärdare)
f Silkombination g Servicelucka
h Behållare för doseringssystem DOS
2 och DOS 4, valmöjlighet
i DOS-vagn j Behållare för neutraliseringsmedel
(röd) och flytande diskmedel (blå)
-
k Torkaggregat (TA) l Återställningsknapp
13
Page 14
Beskrivning av diskdesinfektorn
Manöverpanel
14
a Knapp s (Till/Från)
För till- och frånkoppling av diskdesinfektorn.
b Knapp a (upplåsning av luckan) c Display
Displayen släcks automatiskt efter ca 10 min när diskdes infektorn inte används. Tryck på valfri knapp för att tända displayen igen.
Felmeddelanden som dyker upp när diskdesinfektorn är in kopplad visas tillsammans med en siffra/siffor i displayen. En tabell över felmeddelanden finns i programmerings handboken.
-
-
-
Page 15
Beskrivning av diskdesinfektorn
d Gränssnitt för Miele service PC 9
Kontroll- och överföringspunkt för Miele service.
e Knapp h (Startknapp)
För att starta aktuellt program.
f Knapp +C (Clear)
– Gå tillbaka till föregående menynivå – Ta bort tidigare inställda värden i inmatningsfälten – Avbryta program helt
g och i Knappar - e (Urvalsknappar)
– För att flytta markörens position i displayen – Ändra markerade värden – Bläddra – Välja kontextmenyn – Visa användardefinierade driftsparametrar under
programförloppet
h OK-knapp
– För att bekräfta den markerade menypunkten eller det
valda värdet – För att kvittera felmeddelanden – För att kvittera dialogmeddelanden – För att välja A – öppna temperaturförlopp under programmet.
-grafen under programförloppet
0
15
Page 16
Beskrivning av diskdesinfektorn
Hur displayen fungerar
Via displayen kan följande väljas oberoende av användarni vå:
ett program/programöversikten
menyn programmering
menyn inställningar J
I menyn Inställningar J kan diskdesinfektorns elektronik anpassas till olika krav. Mer information finns i programmer ingshandboken.
Exempel på en urvalslista
Programöversikt B
REGENERERING
DES-VAR-TD
DES-VAR-TD-AN
Med hjälp av urvalsknapparna - e kan menyerna väljas. Markeringen i displayen kan flyttas med hjälp av urvals-
knapparna -e. Med OK-knappen bekräftar du meddelanden eller inställning-
ar och byter till nästa meny eller till en annan menynivå.
-
-
#
16
För att välja en menypunkt markerar du den med urvals knapparna -e och bekräftar med OK-knappen.
I displayen visas maximalt tre menypunkter eller valmöjlighet er. En rullningslist till höger i displayen visar att det finns fler menypunkter eller valmöjligheter. Dessa kan visas med hjälp av urvalsknapparna -e.
En streckad linje visar att listan över menypunkter eller val möjligheter är slut. Den sista punkten i listan står ovanför den streckade linjen och den första punkten står under linjen.
-
-
-
Page 17
Beskrivning av diskdesinfektorn
Exempel på visning av programförlopp
DES-VAR-TD A Huvuddisk 55,2 °C
Under själva programförloppet visas följande i displayen:
programnamn
användarnivå
programavsnitt
vattentemperatur
(i programavsnittet Torkning visas lufttemperatur)
– den beräknade resterande tiden för programmet eller den
redan avlöpta programtiden
– eventuella felmeddelanden och anvisningar
Resttid 0:35 h
17
Page 18
Kontextmeny
En del funktioner kan via en kontextmeny väljas när som helst oberoende av användarnivå:
val av displayspråk
byte av användarnivå
inmatning av Senare start
– I användarnivå D visas dessutom aktuella felmeddelanden
(om fel har uppstått).
Tryck in knapparna - e samtidigt i minst 3 sekunder för att
^
komma till kontextmenyn.
Kontextmenyn visas i displayen:
Kontextmeny B
Ändra displayspråk F
Byta användarnivå Senare start
Med hjälp av urvalsknapparna - e kan de olika menypunkt­erna väljas.
#
18
Page 19
Ändra displayspråk
Kontextmeny
Via kontextmenyn kan det aktuella språket som visas i dis playen ändras. Denna inställning kvarstår tills diskdesinfektorn stängs av med knappen s.
Det språk som har ställts in under Inställningar/Språk J ändras inte. Det betyder att alla protokoll och utskrifter även i fortsättningen skrivs ut på systemspråket.
Välj menypunkten
^
vera med OK.
Flaggan J bakom texten Ändra displayspråk är till hjälp om ett språk som man inte förstår är inställt. I detta fall byter du menypunkt tills flaggan J visas.
^ Välj önskat språk och bekräfta med OK. Det valda språket visas nu i displayen. ^ Lämna kontextmenyn med +C.
Ändra displayspråk med - e och akti
-
-
19
Page 20
Kontextmeny
Byta användarnivå
I diskdesinfektorns elektroniska styrning kan du välja mellan fyra olika användarnivåer.
Användarnivå Åtkomst till
A och B Urval från en lista med frisläppta program. C Automatisk programtilldelning via vagn
D Fritt programval i programöversikten, pro
Via kontextmenyn kan du växla mellan användarnivåerna. För att förhindra oberättigad åtkomst till inställningarna, måste du ange en pinkod vid byte till en annan användarnivå.
Du måste vara inloggad som administratör för att kunna ändra pinkoden eller för att lägga in fler användare. Använ­daren som ska vara vice.
-
kodning.
-
grammering och inställningar J.
Administratör läggs in av Miele ser-
20
^ Tryck in knapparna - e samtidigt i minst 3 sekunder. Kontextmenyn visas i displayen:
Kontextmeny B
Ändra displayspråk F
Byta användarnivå Senare start
#
Page 21
Kontextmeny
Välj menypunkten
^
Byta användarnivå och byt med hjälp
av OK till undermenyn.
Välj användare B
Användare ABC
Administratör Miele service
Välj användargrupp och bekräfta med OK.
^
Mata in pinkoden.
^
Byta användarnivå B
0 F F F
Ange pinkod
Med hjälp av urvalsknapparna - e matar du in siffrorna och med OK-knappen bekräftar du siffran och byter till nästa in­matningsposition.
Styrningen växlar till den valda användarnivån. ^ Lämna kontextmenyn med +C.
Om du matar in fel pinkod visas
^
Kvittera felmeddelandet med OK.
Ogiltig pinkod.
Börja om med byte av användanivå.
21
Page 22
Kontextmeny
Senare start
Se avsnittet "Användningsteknik/OP-instrument (OP)".
Programstarten kan skjutas fram till en bestämd tidpunkt.
För detta markerar du menypunkten
^
Senare start och be
kräftar denna. För att aktivera funktionen Senare start, ställ menypunkten
^
Aktivera ja.
Senare start
Aktivera ja
Senare start
^ För att ställa in starttiden, markera parametern
och bekräfta denna.
start
Senare
Menyn för inmatning av starttid visas.
Senare start
17:48
Ange tid
^
Ställ in den önskade starttiden siffra för siffra och bekräfta.
^
Tryck på knappen +C upprepade gånger tills
översikt
visas.
Program
-
B
B
-
22
Programöversikt B
REGENERERING
DES-VAR-TD
DES-VAR-TD-AN
^
Välj ett program och starta det med knappen h.
#
Page 23
Kontextmeny
Det valda programmet, den inställda starttiden, aktuell tid och den beräknade resttiden fram till programstart visas.
DES-VAR-TD Starttid 17:15
Resttid 01:55 h
15:20
Det valda programmet startar automatiskt på den inställda starttiden.
Den automatiska programstarten kan avbrytas.
Tryck på knappen +C.
^
En säkerhetsförfrågan visas:
Avbryta starttid?
ja nej
^ För att avbryta programstarten, välj
^
Den automatiska starten av programmet abryts. Visningen växlar tillbaka till programöversikten. Funktionen
är avaktiverad.
start
Om du väljer
nej fortsätter Senare start.
ja och bekräfta.
Senare
B
^
Efter avslutat program är funktionen
Senare start automa
tiskt avaktiverad.
^
Funktionen
Senare start kan även avaktiveras utan att ett
program startas. För att göra detta sätter du parametern
Aktivering nej för Senare start.
-
23
Page 24
Kontextmeny
Aktuella fel
Denna menypunkt visas i användarnivå D om minst ett fel föreligger vid den aktuella tidpunkten.
Regenerering
I användarnivå D kan du under denna menypunkt visa aktuel la felmeddelanden.
Välj menypunkten och bekräfta med OK.
^
De felmeddelanden som finns visas.
Med hjälp av OK kan du växla mellan felmeddelandena.
^
Lämna kontextmenyn med +C.
^
Denna menypunkt visas endast i användarnivå C om inget program går.
Alla arbetssteg som hänger samman med vattenavhärdaren beskrivs i avsnittet "Vattenavhärdare".
-
24
Page 25
Elektriskt lucklås
Diskdesinfektorn är utrustad med ett elektriskt lucklås.
Luckan kan endast öppnas när:
diskdesinfektorn är elektriskt anslu
ten när den är inkopplad med knappen
s
inget disk- eller desinfektionspro
gram är igång.
Öppna luckan
^ Tryck på knappen a, fatta tag i
luckans grepplist och öppna luckan.
Vidrör inte de heta elementen
,
när du öppnar luckan efter ett avslu­tat program. Till och med några minuter efter avslutat program före­ligger risk för brännskada.
Öppna och stänga luckan
När du kringgår att luckan är
,
elektriskt spärrad och om du öppnar luckan ändå föreligger risk för brän n-, skållnings- och frätskador! Vid
-
-
användning av desinfektionsmedel finns risk för inandning av giftiga ån gor!
Ta inte i de heta elementen när du avbryter ett program genom att öpp na luckan. Du kan bränna dig.
Bryt strömmen till diskdesinfektorn.
^
-
-
-
Stäng luckan
^
Lyft luckan och tryck den uppåt tills den snäpper fast.
Öppna luckan med nödöppnaren
,
Nödöppnaren får endast användas när luckan inte kan öpp nas på vanligt sätt, till exempel efter ett strömavbrott. Var försiktig under DESIN-program – se avsnittet "Säkerhetsanvisningar och varningar"!
^
Avlägsna serviceluckan och dra nöd öppnarens ring neråt.
,
Om det finns mycket hett vatten i
-
diskdesinfektorn vid den tidpunkt då programmet avbryts och om luckan stängs snabbt kan hett vatten rinna ut. Risk för skållning och brännskada.
-
25
Page 26
Vattenavhärdare
För att uppnå ett bra diskresultat behö ver diskdesinfektorn mjukt vatten (vatten med låg kalkhalt). Hårt vatten orsakar vita beläggningar på diskgods et och i diskdesinfektorn. Därför måste vattnet avhärdas om hård hetsgraden är högre än 4 °d (0,7 mmol/l). Den inbyggda vattenavhär daren avhärdar automatiskt.
För att kunna avhärda vattnet behö
ver avhärdaren salt. Diskdesinfektorn måste programme
ras för att stämma överens med vatt nets hårdhetsgrad på installations platsen.
– Den lokala vattenleverantören lämnar
information om vattnets exakta hård­hetsgrad.
Programmerad hårdhetsgrad vid leve­rans är 19 °d (3,4 mmol/l).
Vid avvikande vattenhårdhet (även under 4 °d) måste den redan förpro­grammerade inställningen från fab riken ändras via den elektroniska styrningen.
Vid varierande vattenhårdhetsgrad (till exempel 8 - 17 °d) ska du alltid ställa in den högsta hårdhetsgraden (i det här exemplet 17 °d).
Den inbyggda avhärdaren kan stäl las in från 1 °d–60 °d.
-
-
-
-
-
Eventuellt framtida servicearbete
­underlättas om du känner till vattnets hårdhetsgrad.
­Fyll i ledningsvattnets hårdhetsgrad
här:
-
°d
Ställa in vattenavhärdaren
­Första gången diskdesinfektorn tas i
­drift måste Miele service ställa in den
lokala vattenhårdheten i den elektro niska styrningen (se programmerings­handboken, avsnittet "Driftinforma­tion/Regenerering".
Indikering av regenerering
När meddelandet Regenerering visas i displayen efter ett visst antal disk­ningar, är den inbyggda vattenavhär­daren tömd och kan inte längre ge mjukt, kalkfritt vatten. Den måste då
genast efter programslut fyllas på med salt.
Skulle detta av drifttekniska skäl inte vara möjligt, eller har ytterligare pro gram redan körts, så måste man rege nerera avhärdaren två gånger efter var andra.
-
-
-
-
26
Page 27
Vattenavhärdare
Regenerering av avhärdaren
Använd endast rent, jodfritt koksalt, helst grovkornigt regenereringssalt, med en kornstorlek på cirka1-4mm, som till exempel salt "BROXAL com pact" eller "Calgonit Professional". Använd inga andra saltsorter då dessa kan orsaka funktionsstörningar på av härdaren. Sådana saltsorter kan inne hålla beståndsdelar som inte är vatten lösliga och därmed orsaka funktions störningar på avhärdaren.
Saltbehållaren rymmer cirka 2 kg salt.
Om endast koksalt med finare korn­storlek finns till hands, rådfråga Miele service. Koksalt med en kornstorlek som är större än 4 mm kan inte användas för regenerering av avhärdaren.
,
Saltbehållaren får inte fyllas på med diskmedel eller andra medel! Detta kan leda till att
- avhärdaren förstörs
- att silens lock blir igensatt. Följden kan bli att ett tryck uppstår i saltbehållaren. När saltbehållaren avlägsnas uppstår risk för frätskador på grund av frätande alkaliska lös ningar. Se till att det är en saltförpackning du håller i handen innan saltbehålla ren fylls på.
-
-
-
-
-
Fylla på saltbehållaren
-
^ Skruva av silens lock. ^ Fyll saltbehållaren med salt och
skruva på locket igen.
Placera saltbehållaren i diskdesinfektorn
-
^
Ta ut vagnen ur diskutrymmet.
^
Skruva av plastlocket som finns uppe till höger i diskutrymmet.
27
Page 28
Vattenavhärdare
I plastlocket finns en liten mängd
,
restvatten som beroende av föregå ende program kan vara mycket varmt.
^ Skruva fast saltbehållaren ordentligt.
Regenerera
^ Stäng luckan.
^
Välj programmet
Regenerering och
starta det.
I användarnivån C måste regenere
­ringen starta via kontextmenyn. Gör så här:
- Öppna kontextmenyn.
- Välj menypunkten
Rengenerering
och bekräfta med OK.
Avhärdaren regenererar automatiskt.
Vattentrycket (flödestrycket vid
-
tappstället) måste vara minst 150 kPa. Om flödestrycket är under 150 kPa eller varierar kraftigt kan vattenav härdaren inte regenereras effektivt. Det kan finnas saltrester kvar i be hållaren efter avslutad regenerering. För en fullständig användning av saltet och för ursköljning av avhär daren måste då programmet
nerering
åter startas.
Därefter:
^ Stäng av diskdesinfektorn. ^ Öppna luckan. ^ Skruva av saltbehållaren försiktigt så
att ett eventuellt vattentryck kan elimi­neras. Försök inte skruva loss behål­laren med våld! Om behållaren inte kan lossas för hand, kontakta Miele service.
^ Töm saltbehållaren utanför diskutrym-
met.
Saltvatten och saltrester i diskutrym met kan orsaka korrosion och måste därför sköljas ur på en gång.
^
Skruva på avhärdarens lock igen.
^
Skjut in vagnen.
^
Skölj av saltbehållaren och silens lock med klart vatten.
-
Rege
-
-
-
-
28
Page 29
Den automatiska vagnavkänningen ser till att en vagn tilldelas en programplats. För att detta ska kunna göras måste vagnen vara försedd med en kodad magnetlist (en bitkombination). Magnetlisten ML/2 går att köpa som extra tillbehör.
I användarnivå C finns programmen för kodade vagnar.
När den kodade vagnen har skjutits in och luckan är stängd, väljer den auto matiska vagnavkänningen det tilldelade programmet.
Vagnarnas koder och programtilldel­ning i den elektroniska styrningen beskrivs i diskdesinfektorns pro­grammeringshandbok.
-
Automatisk vagnavkänning
Det får inte finnas små föremål
,
eller delar av instrument av metall på magnetlisten, allra minst på dess undersida. Fastsittande metallföremål kan göra att vagnkoden avläses fel.
Magnetlisterna till desinfektionsauto mat PG 8535/PG 8536 måste ha gråa magneter.
-
29
Page 30
Spolarmsövervakning
Diskresultatet beror på om alla olika ytor på diskgodset blir ordentligt genomsköljda. En övre och en undre spolarm fördelar diskvattnet i diskutrymmet.
När Spolarmsövervakning är akti verad kontrolleras om spolarmarnas varvtal ligger inom fastlagda gräns värden.
Vagn
-
-
Om bara överkorgar utan spolarm används kan denna inställning bibe
-
hållas.
Om överkorgar med och utan spolarm används och spolarmsövervakningen för överkorgen är inkopplad så följer en fråga innan programstart:
Korg med en spolarm?
Denna fråga kan besvaras med ja eller
nej.
Vagnarna kan utrustas med en eller fle ra spolarmar. För varvtalsövervakningen måste spolarmarna utrustas med magneter.
Spolarmsövervakningen funge-
,
rar bara när vagntypen är kodad med en magnetlist (se programmer­ingshandboken under "Vagnkod­ning").
Över- och underkorgar
I diskdesinfektorerna PG 8535 och PG 8536 går det förutom att använda van garna också att sätta in kombinationer av över -och underkorgar.
Överkorgarna kan också utrustas med spolarmar vars varvtal övervakas. Till detta behövs ingen magnetlist.
Vid leverans är spolarmsövervakningen avstängd för överkorgen.
­Om bara överkorgar med spolarm
används kan denna fråga stängas av med hjälp av Miele service.
Laboratorieanvändning
För laboratorieutrustning med smal hals, till exempel smalhalsade E-kolvar, rundbottnade kolvar, mätkolvar och pi­petter krävs över- och underkorgar till injektorvagnar.
Spolarmsövervakningen för den övre spolarmen kan bara användas till vissa kombinationer inom laboratorieområdet.
-
Överkorg Underkorg Spolarmsövervak
O 175 U 175/1 ja O 175 U 184/1 ja O 184 U 175/1 nej O 184 U 184/1 nej O 187 U 175/1 ja O 187 U 184/1 ja
ning
-
30
Page 31
Användningsteknik
Diskdesinfektorn kan utrustas med en mängd olika vagnar, korgar och insats er beroende på vilka utensilier som ska rengöras och desinfekteras.
Använd endast vagnar, korgar och insatser avsedda för de utensilier som ska diskas.
På följande sidor finns exempel på ut rustning för olika användningsområden.
Kontrollera följande punkter före var je programstart (okulärbesiktning):
Är diskgodset disktekniskt sett rätt
sorterat/anslutet?
– Är spolarmarna rena och kan rotera
fritt?
– Är silkombinationen fri från grov
smuts? Avlägsna stora föremål och rengör eventuellt silkombinationen.
– Är adaptern för vattenförsörjning av
spolarmarna respektive munstyckena rätt kopplade?
-
Kontrollera följande punkter efter
-
varje programslut:
Kontrollera okulärt att diskgodset är
rent. Befinner sig samtliga ihåliga instru
ment fortfarande på sina munstyck en?
Instrument som lossnat från
,
adaptrarna under rengöringen mås te rengöras på nytt.
-
Kontrollera att ihåligheterna i de ihåli
ga instrumenten inte är blockerade.
– Är munstycken och anslutningar
ordentligt anslutna med vagnen/in­satsen?
Proteinspår
Rengöringsresultatet bör kontrolleras genom proteinanalytiska stickprovskon­troller, till exempel med Mieles protein­testkit.
-
-
-
-
Finns tillräckligt med disk- och skölj medel i behållarna?
-
31
Page 32
Användningsteknik
Placering av diskgods
Diskgodset måste placeras så att
vattenstrålarna kommer åt överallt. Annars blir diskgodset inte rent!
Delarna får inte ligga i varandra och
de får heller inte täcka varandra. Rörformiga instrument måste diskas
och sköljas komplett invändigt. För särskilt smala, ihåliga/rörformiga
instrument måste genomspolningen av diskvattnet säkerställas när de placeras i maskinen.
– Glaskärl placeras med öppningen
nedåt i lämpliga vagnar, korgar och insatser så att vattnet obehindrat kan spolas in och rinna ut. Täck eventuellt över med nät för att undvika glasskador.
Spolarmarna får inte blockeras av
alltför högt eller utstickande gods. Genomför en kontroll av spolarmar nas rotation vid behov (vrid dem för hand).
För att undvika korrosion rekommen
deras att man endast använder in strument av rostfritt stål.
Använd endast kemiskt-termiskt för
farande för diskning och desinfektion av värmekänsliga instrument.
Rengöring av engångsinstru
,
ment är inte tillåten.
Den inom ramen för validering fast­lagda placeringen av diskgods mås­te alltid hållas.
-
-
-
-
-
– Lätta utensilier bör täckas med ett
nät (till exempel täcknät A6) och smådelar bör läggas i lämplig korg för smådelar, så att de inte blockerar spolarmen eller dras till den automa tiska vagnavkänningens magnetlist.
Diskgods med kupad botten place ras bäst lutande så att vattnet kan rinna av ordentligt.
Höga, smala glas bör ställas i disk korgens mitt. Där kan de lättast nås av vattenstrålarna.
Vagnar/korgar med direktkoppling måste vara riktigt kopplade.
Insatserna måste vara riktigt koppla de i vagnen.
32
Förbehandling
Töm alla kärl noga före iplockningen (beakta eventuella smittskyddsbestäm­melser).
-
,
Rester av syror och lösningsme
-
-
del, särskilt saltsyra och kloridhaltiga lösningsmedel, får inte hamna i disk utrymmet.
Diskning av instrument
Normalt rengörs instrument efter det att de har "torkat".
-
-
-
Page 33
Användningsteknik
Fjädrande adapter för vattenförsörj ning
Den fjädrande vattenförsörjningsadap tern för korgarna respektive injektorvag narna måste hamna på rätt plats när de sätts på plats i diskdesinfektorn, det vill säga den ska sitta4-5mmhögre än vattentilloppet.
Om detta inte är fallet ska den justerba ra adaptern anpassas till vattentillopp et.
-
-
Justering av överkorgen i höjdled
-
Överkorgen kan ställas in i tre lägen
-
med 2 cm mellanrum mellan varje läge. Beroende på överkorgens inställning
och användning av insats kan diskgods av olika höjd placeras in i korgarna.
-
På höger sida begränsas höjden i överkorgen av anslutningarna för saltbehållaren.
Justering av överkorgen:
^ Dra ut överkorgen tills det tar emot
och lyft av den från glidskenorna.
^ Skruva med en hylsnyckel loss hålla-
ren för korghjulen på båda sidor av korgen och ändra till önskat läge.
^
Lossa klämringen a.
^
Skjut adaptern uppåt b.
^
Vrid fast klämringen c.
33
Page 34
Användningsteknik
OP-instrument (OP)
Tiden mellan användning av OP-instru ment och rengöring bör hållas så kort som möjligt och får inte överstiga två timmar.
För OP-instrument med en längre tid mellan användning och rengöring är det lämpligt att använda rengöringspro grammen OXIVARIO resp. ORTHO VARIO, se avsnittet "Extrautrustning OXIVARIO och ORTHOVARIO".
Desinfektion av kirurgiska instrument ­även minimalinvasiv-instument - bör ske termiskt.
Slutsköljningen bör ske med AD-vatten för att godset inte ska få fläckar eller angripas av rost. Vid användning av ledningsvatten med mer än 100 mg klo­rid/l finns risk för rostangrepp.
Ledade instrument ska öppnas innan de läggs i trådkorgar. Diskgodset får inte täcka över varandra.
-
-
Vid diskning av minimalinvasiva-in strument är det ytterst viktigt att instru menten rengörs grundligt inuti. Endast programmen Vario-TD och OXIVARIO (specialutrustning) är adekvata för att uppnå grundlig rengöring. Följ place ringsanvisningar och bestämmelser av seende rengöringsmetod noggrant
-
samt använd rätt diskmedel för känsliga material. Slutsköljningen bör ske med AD-vatten med ett ledvärde på ~15 ZS/cm (mikro siemens per centimeter).
Särskilt smala instrument måste eventuellt rengöras manuellt. Beakta tillverkarens anvisningar.
-
-
-
-
-
För vagnar avsedda för OP-instru ment medföljer separata bruksanvis ningar.
34
-
-
Page 35
Oftalmologi
Ögon-OP-instrument kan rengöras maskinellt och desinfekteras i en speci ell injektorvagn.
Slutsköljningen bör ske med AD-vatten med ett ledvärde på ~15 ZS/cm (mikro siemens per centimeter). Dessutom måste sköljvatten med låg endotoxin- och pyrogenhal användas.
Den övre nivån är utrustad med olika anslutningar för ihåliga instrument, som t ex spol- och sughandtag och kanyler.
Fixera de silikonfästen och -spärrar som är insatta i korgen och säkra samti­digt instrumenten vid injektorvagnens slanganslutningar.
På injektorvagnens nedre nivå placeras insatser E 441/1 och trådkorgar E 142 för rengöring av instrument utan ihålig­heter.
Användningsteknik
-
-
,
I diskdesinfektorer, i vilka smala oftalmologiska instrument rengörs, får inga täcknät av plast användas.
För denna vagn avsedd för ögon-OP-instrument medföljer en separat bruksanvisning.
35
Page 36
Användningsteknik
Anestesiinstrument (AN)
Desinfektion av anestesiinstrument ut förs i regel termiskt med programmet DES-VAR-TD-AN.
Om ingen anslutande sterilisering följer erfordras fullständig torkning av diskgodset innan det ska förvaras för att undvika tillväxt av olika mikro organismer. Därför måste tillräcklig torktid väljas.
En separat bruksanvisning bifogas vagnen för anestesiinstrument.
-
-
36
Page 37
Nappflaskor (BC)
Nappflaskor kan till exempel diskas och desinfekteras i containrarna E 135 och vidhalsade nappar i E 364 eller skruv nappar i E 458.
Använd endast nappflaskor med
maskindiskbeständig mängdmarke ring.
Fyll flaskorna med vatten om de står
odiskade längre än 4 timmar för att förhindra att rester torkar fast.
Om ingen anslutande sterilisering följer erfordras fullständig torkning av nappflaskorna innan de ställs un­dan för att undvika tillväxt av vatten­lösningar. Därför måste tillräcklig torktid väljas.
-
-
Användningsteknik
Separata bruksanvisningar bifogas insatser för nappflaskor och nappar.
37
Page 38
Användningsteknik
OP-skor (OS)
OP-skor av värmekänsligt material och/eller iläggssulor rengörs och desin fekteras kemiskt-termiskt i 60 °C (KEM-DESIN-programmet). Termisk desinfektion (program OP-SKO-TD) kan användas om tillver karen bekräftar skornas värmebestän dighet.
Kontakta tillverkaren för information om desinfektionsverkan vid kemiskt-ter miskt förfarande.
OP-skor bör rengöras och desinfek teras endast i en diskdesinfektor som är avsedd för detta ändamål. Om rengöring av OP-skor görs i en diskdesinfektor med annat använd­ningsområde, måste användaren beakta detta i en riskanalys.
-
-
-
För detta kan följande korgar sättas in:
O 167 upp till skostorlek 40
­O 173 upp till skostorlek 41
U 168/1 upp till skostorlek 45.
– Alternativt kan insatserna E 484 med
hållare för skor E 487 eller för iläggssul
­or E 489 i en underkorg till exempel U
874 användas.
Vid rengöring av OP-skor kan större mängder ludd frigöras. Kontrollera därför silarna i diskkammaren med jämna mellanrum och rengör dem vid behov (se avsnittet "Underhålls­åtgärder - Rengöra silarna i diskut­rymmet").
-
38
Page 39
Användningsteknik
Laboratorieglas (LG)
Laboratorieglas med vid hals, till exem pel bägare, vidhalsade E-kolvar och petriskålar, eller glas med cylindrisk form, till exempel reagensglas, kan ren göras och spolas av både invändigt och utvändigt med roterade spolarmar. Laboratorieglasen placeras i hel-, halv­eller kvartsinsatser och ställs i en tom under- eller överkorg med spolarm. För laboratorieglas med trång hals, till exempel trånghalsade E-kolvar, rund bottnade kolvar, måttcylindrar och pi petter, krävs injektorvagnar respektive injektormoduler.
På följande sidor visas vilka principer man bör följa när man sorterar in olika slags diskgods.
-
-
Placera diskgods
-
Förbehandling
Töm alla kärl noga före iplockningen
^
-
(beakta gällande säkerhetsbe stämmelser vid behov).
Rester av syror och lösningsme
,
del, särskilt saltsyra och kloridhaltiga lösningsmedel, får inte hamna i disk utrymmet.
Avlägsna näringslösningar ur petri
^
skålar.
^ Avlägsna blodrester ur provrör. ^ Avlägsna proppar, korkar, etiketter,
lackrester och så vidare.
^ Smådelar som proppar och kranar
läggs i lämplig korg för smådelar.
Observera!
^ Petriskålar och liknande placeras i
lämplig insats med den smutsiga sidan mot mitten av diskdesinfektorn.
-
-
-
-
^
Ställ in pipetter med spetsen neråt.
^
Kvartsinsatser bör placeras så att av ståndet till vagnens kant är minst 3 cm.
-
39
Page 40
Användningsteknik
Program Användningsområde
LAB­STANDARD
LAB­UNIVERSAL *
LAB-INTENSIV * Program för medelstark till stark kontamination och medel till
LAB-PIPETTER Allmänt program för liten till medelstark kontamination och
PLAST Allmänt program för liten till medelstark kontamination och me
ORGANISKT­TEST *
Enkelt, kort program för enklare kontamination och för lägre krav på sköljresultatet:
för olika typer av kontamination
ej lämpligt för denaturerande rester som proteiner
ej lämpligt för syralösliga rester som metallsalter och aminer.
– Allmänt program för liten till medelstark kontamination och me
delkrav på sköljresultatet:
för att avlägsna organiska rester, till exempel proteiner, oljor
och fetter för oorganiska rester till exempel pH 7 vattenlösliga metall
salter för preparerande områden och analys.
höga krav på sköljresultatet: – för att avlägsna organiska rester till exempel proteiner, cell-
och vävnadsodlingar, oljor och fetter
– för oorganiska rester till exempel pH 7 vattenlösliga metall-
salter
– för preparerande områden och analys.
medel till höga krav på sköljresultatet, med ökad vattenmängd: –
för pipetter.
delkrav på sköljresultatet: –
för temperaturkänslig laboratorieutrustning som exempelvis plastflaskor med en temperaturbeständighet upp till minst 55 °C
för preparerande områden
för analys.
Allmänt program för medelstark till stark kontamination och me delkrav på sköljresultatet:
för att avlägsna organiska rester till exempel oljor, fetter, vax och agar
ej lämpligt för syralösliga rester som metallsalter och aminer.
-
-
-
-
40
Page 41
Användningsteknik
Program Användningsområde
OORGANISKT­TEST
LAB-OLJOR *, ** Program för stark kontamination och medelkrav på sköljresulta
* Omställning till olje- och fettbeständigare elastomerer rekommenderas för
organiska rester som oljor och fetter.
** Dessutom behövs doseringssystemet DOS NA 120.
Program för liten till medelstark kontamination och medel till höga krav på sköljresultatet:
för att avlägsna oorganiska rester
för analys och vattenanalys
för flytande näringslösningar med syralösliga metallsalter
som Ca
2+
,Mg2+och så vidare.
tet:
för att avlägsna kontamination av oljor, exempelvis råolja,
syntetiska oljor och smörjmedel, bränsle och delvis naturliga oljor
ej lämpligt för syralösliga rester som metallsalter och aminer.
-
41
Page 42
Kemisk användningsteknik
Allmänna anvisningar Verkningseffekt Åtgärd
Om elastomerer (tätningar och slangar) och plastmaterial i diskdesinfektorn ska das kan detta leda till att materialen sväller, krymper och torkar. Följden blir att sprickor kan uppstå vilket gör att ma terialen inte fungerar korrekt eftersom de blir otäta.
En stark skumbildning under program met påverkar diskresultatet. Om skum uppstår i diskutrymmet kan skador upp stå på diskdesinfektorn. Vid skumbildning är i regel diskproces sen inte standardiserad och validerad.
Korrosion på det rostfria stålet i disk­utrymmet och tillbehören kan se olika ut:
– rostbildning (röda fläckar/missfärg-
ningar) – svarta fläckar/missfärgningar –
vita fläckar/missfärgningar (glatta ytor
är angripna). En gropfrätningsfaktor kan leda till otät
heter i diskdesinfektorn. Beroende på användning kan korrosionen påverka diskresultatet eller också inducera korrosion på diskgods av rostfritt stål.
Orsakerna till skadorna ska fastställas
och åtgärdas.
­Se också informationen till "Anslutna
processkemikalier", "Externa förorening
-
ar" och "Reaktion mellan processkemi kalier och föroreningar" i detta avsnitt.
Orsakerna till skumbildning ska fast
-
ställas och åtgärdas.
-
Diskprocessen måste regelbundet
kontrolleras för att se om det bildas
-
skum.
Se också informationen till "Anslutna processkemikalier", "Externa förorening­ar" och "Reaktion mellan processkemi­kalier och föroreningar" i detta avsnitt.
– Orsakerna till korrosion ska fastställas
och åtgärdas.
Se också informationen till "Anslutna processkemikalier", "Externa förorening­ar" och "Reaktion mellan processkemi­kalier och föroreningar" i detta avsnitt.
-
-
-
-
42
Page 43
Kemisk användningsteknik
Anslutna processkemikalier Verkningseffekt Åtgärd
Ämnena i processkemikalierna påverkar doseringssystemens hållbarhet och funktionalitet (flödeshastighet) starkt. Doseringssystemen (doseringsslangar och pumpar) är vanligtvis anpassade för en särskild sorts processkemikalier.
Allmänn indelning:
alkaliska till pH-neutrala produkter
sura till pH-neutrala produkter
väteperoxid.
– Processkemikalierna kan skada elasto
merer och plastmaterial i diskdesinfek­torn och på tillbehören.
Väteperoxid kan i stora mängder frigöra syre.
Följande processkemikalier kan leda till en stark skumbildning:
rengöringsmedel och sköljmedel som
innehåller tensider. Skumbildning kan uppstå: –
i det programblock som processke
mikalien har doserats i –
om rester av olika medel blir kvar i
det efterföljande programblocket –
om rester av sköljmedel blir kvar i
efterföljande program.
Beakta anvisningarna och rekom
mendationerna från kemikaliernas till verkare.
Kontrollera regelbundet att dose
ringssystemet inte är visuellt skadat. Genomför regelbundna kontroller av
flödeshastigheten i doseringssystem et.
Beakta anvisningarna och rekom
-
mendationerna från kemikaliernas till­verkare.
– Kontrollera regelbundet att alla lättåt-
komliga elastomerer och plastmateri­al inte är skadade.
– Använd endast testade processer
som OXIVARIO eller OXIVARIO PLUS.
– Vid väteperoxid bör disktemperaturen
vara lägre än 70 °C.
Rådfråga Miele.
Processparametern i diskpro grammet, som doseringstemperatur, doseringskoncentration och så vidare måste ställas in så att hela processen är fri från skum.
Beakta anvisningar från processkemi
­kaliernas tillverkare.
-
-
-
-
-
-
-
43
Page 44
Kemisk användningsteknik
Anslutna processkemikalier Verkningseffekt Åtgärd
Skumdämpare, speciellt silikonbasera de, kan leda till följande:
beläggningar i diskutrymmet
beläggningar på diskgodset
skador på elastomerer och plastma
terial i diskdesinfektorn att särskilda plastmaterial (till exem
pel polykarbonater och plexiglas) an grips.
Externa föroreningar Verkningseffekt Åtgärd
Följande ämnen kan skada elastomerer (slangar och tätningar) och eventuellt också plastmaterial i diskdesinfektorn:
– oljor, vaxer, aromatiska och omättade
kolväten – mjukningsmedel – make-up och hygienprodukter som
tilll exempel krämer (område analys)
Följande ämnen kan leda till en stark skumbildning vid diskning och skölj ning:
Behandlingsmedel, till exempel des
infektionsmedel och diskmedel –
reagenser för analysområdet, till
exempel mikrotiterplattor –
make-up och hygienprodukter som
exempelvis schampo och krämer
(område analys) –
allmänt skumbildande ämnen som
tensider.
-
Använd bara skumdämpare undan
-
tagsvis, till exempel när det är abso lut nödvändigt för diskprocessen.
Periodisk rengöring av diskutrymmet
och tillbehören utan diskgods och
­utan skumdämpare med programmet
ORGANICA.
­Rådfråga Miele.
-
– Omställning av diskdesinfektorn till
mer fettåliga elastomerer.
– Beroende på hur diskdesinfektorn an-
vänds måste den undre lucktätningen regelbundet rengöras med en luddfri trasa eller en svamp. Rengör diskut­rymmet och tillbehören utan diskgods med programmet ORGANICA.
– För rengöring av diskgodset ska
programmet LAB-OLJOR (om det finns) eller ett specialprogram med dosering av rengöringsmedel med tensider användas.
Skölj av diskgodset ordentligt.
Välj ett diskprogram med en eller fle ra korta fördiskar med kallt eller varmt
-
vatten.
Använd under uppsikt en skumdäm pare som helst inte innehåller silikon oljor.
-
-
-
-
-
44
Page 45
Kemisk användningsteknik
Externa föroreningar Verkningseffekt Åtgärd
Följande ämnen kan leda till korrosion på det rostfria stålet i diskutrymmet och på tillbehören:
saltsyra
andra kloridhaltiga ämnen som till
exempel natriumklorid koncentrerad svavelsyra
kromsyra
järnpartiklar och -spån.
Reaktion mellan processkemikalier och föroreningar Verkningseffekt Åtgärd
Naturliga oljor och fetter kan förtvålas med alkaliska medel. Detta kan medföra att det bildas mycket skum.
Starkt proteinhaltiga kontaminationer som blod kan leda till en stark skumbild ning tillsammans med alkaliska medel.
Metaller som inte är rostfria som alumi nium, magnesium och zink kan tillsam mans med sura eller alkaliska medel fri göra väte (knallgasreaktion).
Skölj av diskgodset ordentligt.
Torka inte av det orena diskgodset
innan du ställer in det i vagnar, korg ar och insatser.
– Använd programmet LAB-OLJOR
(om det finns).
– Använd specialprogram med dose-
ring av rengöringsmedel med tensi­der (pH-neutrala) i fördisken.
– Med hänsyn till användningsområdet
kan skumdämpningsmedel (om möj­ligt utan silikonolja) tillsättas.
Välj ett diskprogram med en eller fle
-
ra korta fördiskar med kallt vatten.
-
Beakta tillverkarens anvisningar till
-
kemikalierna.
-
-
-
45
Page 46
Dosera flytande diskmedel
Använd endast specialdiskme
,
del för diskdesinfektorer och beakta tillverkarens rekommendationer an gående användning! Beakta särskilt anvisningarna gällan de toxikologiska restmängder.
Diskdesinfektorn kan maximalt vara ut rustad med fyra interna doseringssys tem. Doseringssystemen är färgkodade för att kunna tilldela rätt suglans till rätt doseringspump.
Doseringssystem Färgkod
1 blå 2 vit 3 röd 4 grön
Beroende på diskdesinfektorns arbets­uppgift, doseras erforderliga medel i rätt mängd med hjälp av doseringssys­temen.
Diskdesinfektorn är standardutrustad med två interna doseringssystem:
Doseringssystem DOS 1 (blå) för dosering av alkaliska medel, till exempel flytande diskmedel. Dose ringskapaciteten är 120 ml/min.
Doseringssystem DOS 3 (röd) för dosering av sura medel, till exempel neutraliseringsmedel. Doseringska paciteten är 105 ml/min.
-
-
-
-
-
-
Som tillval kan upp till två ytterligare doseringssystem byggas in:
Ledningsförmåga Medel
120 ml/min alkaliskt
20 ml/min surt
De tillhörande behållarna med medlen
-
placeras i diskdesinfektorns övre låda.
Ytterligare DOS-moduler (tillval):
Doseringssystem DOS S 20 för dose
ring av sura medel, till exempel neu traliseringsmedel. Doseringskapaciteten är 20 ml/min.
– Doseringssystem DOS NA 120 för
dosering av låglöddrande desinfek­tionsmedel för maskindisk eller ytter­ligare ett diskmedel. Doseringskapa­citeten är 120 ml/min.
Behållarna för de valfria doseringssys­temen placeras i diskdesinfektorns nedre låda.
Ställ alltid två behållare i den nedre lådan, även om endast ett valfritt doseringssystem används. På detta sätt förhindras att behållarna tippar när lådan öppnas och stängs.
Om olika processkemikalier ska do seras får bytet mellan olika kemikali er bara göras av Miele service.
-
-
-
-
46
Page 47
Alla särskilda anvisningar för
,
diskprogrammen OXIVARIO och ORTHOVARIO och för anslutning av behållaren med H
-lösning är
2O2
sammanfattade i avsnittet "Extraut rustning OXIVARIO och ORTHO
-
VARIO".
Extrautrustning OXIVARIO:
Diskdesinfektorn kan utrutstas med ytterligare en doseringspump och en behållare för väteperoxidlösning (H
-lösning) för rengöringsprocessen
2O2
OXIVARIO. Anslutningsslangen för H
-lösningen
2O2
är svart.
Doseringssystemet DOS 2 doserar i dessa fall H
-lösningen.
2O2
Extrautrustning ORTHOVARIO:
Dosera flytande diskmedel
Doseringssystemen
Processkemikalierna kan fyllas påi5li ters plastbehållare vars färg motsvarar respektive doseringssystem.
­Handskas varsamt med flytande
,
medel såsom disk-, skölj-, desinfek tions- och neutraliseringmedel! De består ofta av syror eller lut! Beakta gällande säkerhetsföreskrift er! Använd skyddsglasögon och skyddshandskar!
Meddelandet "Fyll på behållare DOS [X]"
^ Fyll på den behållare som nämns i
meddelandet eller byt ut den mot en full behållare.
[X] Istället för X visas numret på det aktuella doseringssystemet.
-
-
-
För att kunna använda rengöringsme­toden ORTHOVARIO måste diskdesin­fektorn utrustas med en speciell dose ringspump i doseringssystemet DOS 4 utöver specialutrustningen OXIVARIO:
Doseringssystem DOS 4 (grön) för dosering av ett speciellt tensidren
­göringsmedel. Doseringskapaciteten är 120 ml/min.
Extrautrusningen ORTHOVARIO ute sluter dosering av kemiska desinfek tionsmedel i doseringssystem DOS
4.
Fyll på behållarna om motsvarande meddelande visas i displayen, till
-
exempel
Fyll på behållare DOS 1.
På så vis förhindras att behållarna sugs helt tomma och doseringssys
-
temet behöver inte luftas.
-
-
47
Page 48
Dosera flytande diskmedel
Fylla behållarna med flytande medel
^ Öppna DOS-lådan med behållare för
flytande medel.
^ Ta ut behållaren ur diskdesinfektorn
och ställ på den öppna luckan.
^ Öppna behållaren och fyll på med
önskat medel. Beakta färgmarkering­en.
Ställ behållaren i DOS-lådan och
^
stäng den sedan.
Meddelandet "Kontrollera doseringssystem [X]"
Programmet avbryts.
Kontrollera den behållare som nämns
^
i meddelandet samt doseringsslang en.
[X] Istället för X visas numret på det aktuella doseringssystemet.
Fyll på den tomma behållaren vid be
^
hov eller byt ut den mot en full behål lare.
^ Lufta doseringsslangen för det aktu-
ella doseringssystemet med hjälp av motsvarande serviceprogram.
Nivåindikeringen för de icke använda doseringssystemen kan stängas av och motsvarande fel­meddelande undvikas (se program­eringshandboken, avsnitt "Maskin­funktion - Kontroll av behållare").
-
-
-
^
Sätt suglansen i behållarens öppning och skruva fast den. Beakta färgmar keringen.
När behållarna är fyllda släcks medde landet.
48
Lufta doseringssystemen
Ett doseringssystem som har sugits helt tomt måste luftas efter det att behålla ren har fyllts på.
^
Välj motsvarande serviceprogram, till exempel
^
Tryck på startknappen h.
,
cessen måste upprepas.
-
-
DOS1-FYLL PÅ.
Den avbrutna rengöringspro
-
-
Page 49
Drift
Koppla in diskdesinfektorn
Öppna vattenkranarna (om de är
^
stängda). Håll knappen s intryckt i minst 1,5
^
sekunder.
Tiden för hur länge knappen s kan hållas intryckt kan vara inställd på maximalt 10 sekunder (se program meringshandboken, avsnitt "System funktion - Aktiveringstid Till/Från knapp").
På användarnivå A, B och D visas se
^
nast valt program i programöversikt­en och på användarnivå C visas in­struktioner för
känning
Displayen släcks automatiskt efter cirka 10 minuter när diskdesinfektorn inte används. Tryck på valfri knapp för att tända displayen igen.
Återställningsknapp
När Profitronic-styrningen inte längre reagerar på knapptryckningar kan den startas på nytt med återställningsknap pen.
Återställningsknappen finns på undersi dan av den elektroniska styrningen. För att kunna använda den:
^
Lyft upp DOS-lådan.
^
Tryck in återställningsknappen.
Automatisk vagnav-
.
-
-
-
Starta programmet
Detaljerad information och viktiga anvisningar gällande Mieles stan dardprogram finns i avsnittet "Pro gramöversikt" i den medföljande pro grammeringshandboken.
För diskning av medicinprodukt
,
er måste program- respektive dose ringsförändringar dokumenteras (MPBetreibV). Disk- och desinfek tionsprestanda måste eventuellt vali
-
deras på nytt.
Användarnivåer A och B
I displayen visas en lista över alla pro­gram som kan väljas.
^ Välj det önskade programmet med -
e och bekräfta med OK.
^ Tryck på startknappen h.
Programmet genomförs.
Användarnivå D
-
^
Välj menypunkten och bekräfta med OK.
-
^
Välj det önskade programmet med ­e och bekräfta med OK.
^
Tryck på startknappen h.
Programmet genomförs.
Programöversikt
-
-
-
-
-
-
-
Profitronic-styrningen sänks ner och startas på nytt.
49
Page 50
Drift
Användanivå C
Det får inte finnas små föremål
,
eller delar av instrument av metall på magnetlisten, allra minst på dess undersida. Fastsittande metallföremål kan göra att vagnkoden avläses fel.
Innan programmet startas
,
genom att startknappen trycks in måste du kontrollera att rätt pro
gram för den vagn som ska användas visas i displayen.
Annars kan följden bli ett otillräckligt disk- och desinfektionsresultat! Tänk därför på att vagnar med auto­matisk vagnavkänning (AWK) är rätt kodade.
^ Skjut in den kodade vagnen i disk-
desinfektorn.
^ Stäng luckan.
^
Tryck på startknappen h.
Programmet genomförs.
-
Programslut
Vid programslut visas
^
avslutat
i displayen.
Programmet
Stänga av diskdesinfektorn
Tryck på knappen s.
^
Om diskdesinfektorn inte ska användas på flera dagar ska vat tenkranarna vridas av och strömmen ska brytas helt till diskdesinfektorn.
-
Avbryta program helt
Att avbryta ett program helt är en­dast möjligt på användarnivå B och D.
Under effektkontrollen måste pro­grammet avbrytas före desinfek­tionsnivån (enligt EN ISO 15883-1).
På användarnivå B eller D
^
Tryck på knappen +C.
Programmet avbryts.
Programförlopp
Efter start genomförs programmet auto matiskt.
Under programförloppet visas pro gramavsnitten i displayen.
Detaljerad information om program förlopp finns i programmeringshand boken under "Indikering av program förlopp".
50
-
-
På vattentemperaturer under 40 °C visas i displayen:
-
Avbryta programmet (OK) eller fortsätta (Clear)?
på vattentemperaturer från 40 °C:
Avbryt programmet (OK)?
-
-
Page 51
Kontaminerat vatten måste de
,
kontamineras genom tillsats av des infektionsmedel innan det leds ut i det allmänna avloppet. Luckan kan öppnas för detta.
Om det finns mycket hett vatten i diskdesinfektorn vid den tidpunkt då programmet avbryts och om luckan stängs snabbt kan hett vatten rinna ut. Risk för skållning och brännskada.
Bekräfta avbrott av program med
^
OK.
I displayen visas
Programmet avbröts, Vattenavlopp.
Efter avslutad tömning visas åter pro­gramlistan.
Drift
Avbryta program tillfälligt
-
-
Att avbryta ett program tillfälligt är endast möjligt på användarnivå B och D.
Om det är nödvändigt att avbryta ett program, till exempel på grund av att diskgodset vibrerar kraftigt eller för att kontrollera diskeffekten, måste luckan öppnas:
Om ett program avbryts tillfälligt och därefter ska fortsätta, var god kon
­trollera displayen vid programmets slut. Om det står
rar ej uppfyllda
Processparamet
-
i displayen, öppna­des luckan efter det att processpa­rameterövervakningen började och därmed är processmeddelandet inte uppfyllt. Programmet ska köras igen vid behov.
På användarnivå B eller D
^ Tryck på knappen +C. På vattentemperaturer under 40 °C
visas i displayen:
Avbryta programmet (OK) eller fortsätta (Clear)?
på vattentemperaturer från 40 °C:
Avbryt programmet (OK)?
^
Öppna luckan.
51
Page 52
Drift
Se upp! Diskgodset kan vara
,
väldigt varmt. Risk för skållning och brännskada. För program med kemisk-termisk desinfektion kan ånga med hög des infektionsmedelshalt strömma ut!
Placera diskgodset stadigt. Beakta
^
infektionsskyddsåtgärder i förekom mande fall och använd handskar.
Stäng luckan långsamt.
^
Om det finns mycket hett vatten i
,
maskinen vid den tidpunkt då pro grammet avbryts och om luckan stängs snabbt kan hett vatten rinna ut. Risk för skållning och brännskada.
Om vattentemperaturen låg under 40 °C när programmet avbröts:
-
-
-
^ Tryck på knappen +C. Programmet fortsätter. Om vattentemperaturen låg över 40 °C
när programmet avbröts:
^
Tryck på knappen OK.
Programmet avbryts. I displayen visas
Programmet avbröts, Vattenavlopp.
När vattnet är tömt kan programmet startas på nytt.
52
Page 53
Processdokumentation
Med denna diskdesinfektor har du möj lighet att dokumentera diskprocessen (processdokumentation). Processdokumentationen kan göras via en extern mjukvara för processdoku mentation eller via en extern skrivare.
För att kunna göra detta är diskdesin fektorn utrustad med två RJ45 stick proppar.
Konfiguration av gränssnitt beskrivs i avsnittet "PC/utskriftsfunktioner" i programmeringshandboken.
Processdokumentation med extern mjukvara
Kontakten som är märkt med "Ethernet" är till för att överföra processprotokoll och temperaturkurvor till en extern mjukvara för processdokumentation.
För ethernetförbindelsen med lämpliga nätverkskomponenter (till exempel en hub och switch) krävs en ethernetkabel (straight-through).
För en direkt ethernetförbindelse mellan diskdesinfektor och exempelvis en ex tern dator behövs en korsad ethernet kabel (cross-over).
-
-
-
-
-
Processdokumentation med extern
-
skrivare
Kontakten som är märkt med "Printer" är avsedd för anslutningen med en extern skrivare med seriellt gränssnitt.
För förbindelse med en extern skrivare via RS 232-gränssnittet medföljer adap tern RJ45 / Sub-D-kontakt.
Skrivarfunktionernas inställningar för de externa skrivarna beskrivs i avsnittet "PC/utskriftsfunktioner" i programmer ingshandboken.
Vid anslutning av en skrivare eller dator ska följande beaktas:
– Använd endast PC eller skrivare som
är godkänd enligt EN/IEC 60950 (till exempel VDE).
– Se till att skrivaren eller datorn
är lämpad att använda på uppställ­ningsplatsen.
En förlängningskabel från det seriella gränssnittet till en skrivare får vara maximalt 10 m lång, från ethernet gränssnittet maximalt 100 m lång.
Ytterligare information till lämpliga skrivare och mjukvarulösningar finns hos Miele Service.
-
-
-
53
Page 54
Underhållsåtgärder
Underhåll
Periodiskt underhåll måste göras för denna diskdesinfektor efter 1 000 drift timmar eller minst en gång per år av Miele service.
Underhållet omfattar följande punkter:
elektrisk säkerhet enligt VDE 0702
luckmekanik och lucktätning
skruvkopplingar och anslutningar i
diskutrymmet vattentillopp och -avlopp
– – interna och externa doseringssystem – spolarmar – silkombination – behållare med avloppspump och
backventil – ångkondensator – alla vagnar, korgar och insatser I förekommande fall: –
torkaggregat
Processvalidering
Användaren ska själv säkerställa disk­och desinfektionsstandarden vid den
-
rutinmässiga användningen av diskdes infektorn. I en del länder krävs detta även genom nationella lagar, förordningar eller re kommendationer. Även internationellt uppmanas använ darna enligt normen EN ISO 15883 att genomföra dessa kontroller.
Rutinkontroller
Dagligen, innan arbetet påbörjas, mås­te rutinkontroller göras av användaren. För rutinkontrollerna bifogas en check­lista.
Följande punkter ska kontrolleras: – silarna i diskutrymmet – spolarmarna i diskdesinfektorn, och
de i vagnarna och modulerna – diskutrymmet och lucktätningen –
vagnar, korgar och insatser
-
-
-
ansluten skrivare
Inom ramen av underhållet görs följan de funktionskontroller:
en testkörning av ett programförlopp
en termoelektrisk mätning
en test av tätningen
en test av alla mätsystem som är re levanta för säkerheten (visning av fel tillstånd)
säkerhetsanordningarna.
54
-
-
-
Page 55
Underhållsåtgärder
Rengöra silarna i diskutrymmet
Silarna på botten av diskutrymmet för hindrar att större smutspartiklar hamnar i cirkulationssystemet. Silarna kan bli igensatta av smutspartik larna. Därför måste silarna kontrolleras dagligen och om det behövs även ren göras.
Diskning får inte ske utan silar.
,
Skaderisk på grund av glassplit
,
ter, nålar osv. som fångas upp av silar.
Rengöra grovsilen
-
-
Rengöra grovsilen och mikrofinfiltret
Ta ut grovsilen.
^
Ta även ut finfiltret mellan grovsilen
^
och mikrofinfiltret (om sådant finns).
-
-
^ Fatta tag i mikrofinfiltrets grepp, vrid
det två varv åt vänster.
^ Ta ut det tillsammans med silplattan. ^ Rengör silarna.
^
Tryck ihop greppen, ta ut grovsilen och rengör den.
^
Sätt tillbaka den rengjorda silen och tryck ner den ordentligt.
^
Sätt tillbaka silarna i omvänd ordning. Grovfiltret måste ligga slätt an mot diskutrymmets botten.
55
Page 56
Underhållsåtgärder
Rengöra spolarmarna
Det kan i undantagsfall fastna det rester i spolarmarnas dysor. Därför bör spolarmarna kontrolleras regelbundet.
Tryck in resterna i spolarmarnas
^
munstycken med ett spetsigt föremål och skölj ur noggrant under rinnande vatten.
Spolarmarna avlägsnas på följande vis:
Ta ut inskjutna korgar.
^
Spolarm på överkorg eller vagn (i före kommande fall):
^ Lossa den räfflade muttern på
spolarmen och ta bort den.
Räfflade muttrar av metall är vänster­gängade och räfflade muttrar av ke­ramik är högergängade.
-
Skruva loss den övre spolarmen.
^
Avlägsna den undre spolarmen efter
^
det att den räfflade muttern har los sats.
Sätt tillbaka spolarmarna och skruva
^
fast dem efter rengöringen.
Kontrollera att spolarmarna roterar lätt efter det att de har satts in igen.
-
56
Page 57
Rengöra manöverpanel
Stäng av diskdesinfektorn med s.
^
Rengör manöverpanelen endast med
^
en fuktig trasa eller med ett vanligt rengöringsmedel för glas. Använd ett testat och listat medel för ytdesinfektion.
Använd inte skur- eller allrengör
,
ingsmedel! Dessa medel kan på grund av den kemiska sammansättningen orsaka allvarliga skador på glasytan.
Underhållsåtgärder
Diskdesinfektorn och dess ome
,
delbara närhet får vid rengöring inte spolas av med vatten (till exempel med slang eller högtryckstvätt).
Rengöra diskutrymme
Diskutrymmet är till största delen själv rengörande.
­Om det ändå skulle uppstå avlagringar,
kontakta Miele service.
Rengöra luckans tätning
-
-
Rengöra diskdesinfektorns front
^ Rengör den rostfria fronten med en
fuktig trasa och ett vanligt handdisk­medel eller med ett rengöringsmedel för rostfritt stål som inte repar.
^ För att förhindra att ytan snabbt blir
smutsig igen (fingeravtryck och an­nat) finns det vårdande medel för rostfria ytor som finns att köpa hos Mieles reservdelsavdelning).
,
Använd inga rengöringsmedel som innehåller ammoniak eller alko hol! Sådana medel kan skada ytan.
Torka av luckans tätning regelbundet med en fuktig trasa för att avlägsna smuts.
Skadad eller otät lucktätning byts ut av Miele service.
-
57
Page 58
Underhållsåtgärder
Vagnar, korgar och insatser
För att säkerställa vagnarnas, korgar nas och insatsernas funktion, måste de kontrolleras dagligen. En checklista bi fogas diskdesinfektorn.
Följande punkter ska kontrolleras:
Fungerar löphjulen felfritt och är de
ordentligt anslutna till vagnen/insats en?
Är vagnkopplingen rätt inställd och
fastskruvad? Fungerar locken i modulkopplingarna
felfritt i vagnar med modulsystem?
– Är alla munstycken, spoldysor och
teleskopslangar ordentligt anslutna till vagnen/insatsen?
– Är alla munstycken, spoldysor och
teleskopslangar fria så att diskvattnet obehindrat kan spolas/rinna genom dessa?
– Sitter locken och låsen fast på spol-
dysorna?
-
I förekommande fall:
Kan spolarmarna rotera fritt?
Är spolarmarnas munstycken fria
-
-
eller igensatta? Se avsnittet "Under hållsåtgärder - Rengöra spolarmar na"?
Finns magneterna längst ut på
spolarmarna? Är magneterna på spolarmarna fria
från metalldelar? Har magnetlisten till den automatiska
vagnavkänningen metalldelar som sitter fast?
– Är skruvarna för magnetlisten för den
automatiska vagnavkänningen ordentligt åtskruvade?
Inom ramen för det regelbundna underhållet av diskdesinfektorn efter
1 000 driftstimmar eller minst en gång per år måste vagnar, moduler
och insatser också ges underhåll. Se avsnittet "Underhållsåtgärder/ser vice".
-
-
-
58
Page 59
Skötsel av torkaggregat (TA)
Byta grovfilter
Underhållsåtgärder
När meddelandet blinkar i displayen måste grovfiltret by tas.
Öppna filterskåpets låda.
^
^ Ta ut filterramen ur torkaggregatet.
Byt grovfilter
-
Byt grovfilter. Den mjuka sidan av filt
^
ret ska peka framåt.
^ Sätt tillbaka filterramen och tryck fast
den uppåt. ^ Stäng filterskåpets låda. När grovfiltret bytts ut måste drifttids-
räknaren nollställas. Gör så här: ^ Välj programmet
starta det med knappen h. När serviceprogrammet är avslutat
visas ett meddelande i displayen.
BYT TA-GROV och
-
^
Bekräfta meddelandet med knappen
OK. Programöversikten visas.
59
Page 60
Underhållsåtgärder
Byta finfilter
När meddelandet
^
Byt finfilter
blinkar i displayen måste HEPA-filtret bytas.
En felfri funktion garanteras endast med Miele original HEPA-filter (klassificering 13).
Om möjligt bör Miele service byta ut fin filtret inom ramen av underhållet.
Om detta inte är möjligt, byt finfiltret på följande sätt:
^ Öppna filterskåpets låda. ^ Lossa de övre fästskruvarna på höljet
till grovfiltret och vinkla det uppåt.
-
Dra ut finfiltret ur hållaren och skjut in
^
ett nytt finfilter. ^ Sätt tillbaka grovfiltrets hölje och och
vinkla det neråt. Sätt tillbaka fäst-
skruvarna.
^ Dra åt skruvarna. ^ Stäng filterskåpets låda.
När HEPA-filtret bytts ut måste drifttids­räknaren nollställas.
Gör så här:
^
Ta bort grovfiltrets hölje.
60
^
Välj programmet
BYT TA-FIN och
starta det med knappen h. När serviceprogrammet är avslutat
visas ett meddelande i displayen.
^
Bekräfta meddelandet med knappen
OK. Programöversikten visas.
Page 61
Termobrytare
Denna diskdesinfektor har utrustats med en återinkopplingsbar termobryta re som vid överhettning kopplar från värmen. Överhettning kan uppstå när exempelvis stora kärl täcker över värmeelementen eller när filtren i diskut rymmet är igensatta.
Åtgärda fel
-
-
Vid felmeddelandet "Kontrollera upp värmning diskutrymme" (vattnet i ma skinen värms inte upp; programförlopp et tar för lång tid) gör så här:
Åtgärda felet.
^ ^ Avlägsna serviceluckan. ^ Tryck in termobrytarens utlösnings-
knapp på sockelplåtens högra sida.
Om överhettningsskyddet slår ifrån upprepade gånger ska man ovillkorli­gen kontakta Miele service.
-
-
-
61
Page 62
Åtgärda fel
Rengöra silar i vattentilloppet
För att skydda vattentilloppsventilen finns det silar inbyggda i slangkopp lingen. Om silarna är smutsiga måste de rengöras eftersom det annars kom mer in för lite vatten i spolarmen.
Vattenanslutningens hölje av
,
plast innehåller elektriska kompo nenter och får därför inte doppas i vätska.
-
-
För att rengöra silarna
Bryt strömmen till diskdesinfektorn.
^
Stäng vattenkranen och skruva bort
^
-
vattentilloppsventilen.
^ Rengör grovsilen (1) och finsilen (2)
eller byt ut vid behov. ^ Sätt tillbaka silen och packningen
och se till att de sitter rätt.
62
^ Skruva fast vattentilloppsventilen på
vattenkranen. Var noga med att inget
sitter snett.
^
Öppna vattenkranen. Om det läcker vatten sitter förskruv
ningen evtl. inte åt ordentligt eller den sitter snett.
^
Sätt vattentilloppsventilen rakt och
skruva fast den.
-
Page 63
Reparationer får endast utföras
,
av Miele service. Ej fackmässigt ut förda reparationer kan innebära all varlig fara för användaren.
För att undvika att servicetekniker tillkal las i onödan bör man första gången när ett felmeddelande dyker upp under söka om det inte ändå beror på felaktig användning.
En översikt över alla felmeddelan den som visas i displayen finns i programmeringshandboken, se av snittet "Meddelanden".
-
-
-
-
-
Miele service
Om det inte går att åtgärda felen själv med hjälp av bruksanvisningen och programmeringshandboken, vänligen kontakta Miele service.
Telefonnummer till Miele service hittar du på baksidan av bruksanvisningen.
-
Miele service kommer att behöva mo dell och nummer. Dessa uppgifter hittar du på typskylten (se avsnittet "Elanslutning").
-
63
Page 64
Uppställning
Beakta den bifogade installa
,
tionsritningen!
För att undvika risken för kon
,
densvattenskador bör endast skåp/inredning för professionellt bruk stå i närheten av diskdesinfek torn.
-
-
-
Diskdesinfektorn måste placeras sta digt och vågrätt.
Ojämnheter i golvet samt maskinhöjden kan kompenseras eller justeras med hjälp av de främre skruvfötterna.
Om skruvfötterna är iskruvade kan disk­desinfektorn rullas fram och tillbaka på de inbyggda hjulen.
-
64
Page 65
Arbeten på diskdesinfektorn som
,
rör elanslutningen får endast utföras av en behörig fackman.
Installationen ska utföras enligt gäl
lande föreskrifter! Anslutning via stickkontakt måste ske
enligt nationella bestämmelser (uttaget måste vara tillgängligt när diskdesinfektorn har installerats). På detta sätt underlättas elektriska sä kerhetskontroller vid installationer och reparationer.
– Vid fast anslutning ska en huvud-
strömbrytare installeras för att ström­men ska kunna brytas allpoligt från nätet. Huvudströmbrytaren måste ha en kontaktöppning på minst tre mm och kunna spärras i nollposition
– För ökad säkerhet rekommenderas
jordfelsbrytare.
Elanslutning
Diskdesinfektorn får endast tas i drift med på typskylten angiven spänning, frekvens och säkring.
En omkoppling av diskdesinfektorn kan göras enligt medföljande omkopp
­lingsschema och kopplingsschema.
Omkopplingsschema och typskylt sit ter på baksidan av diskdesinfektorn och vid sockellisten (bakom service luckan).
-
Kopplingsschemat medföljer diskdes infektorn.
Se även bipackad installationsanvis­ning!
Ansluta potentialutjämning
För anslutning av potentialutjämning finns en anslutningsskruv ( sidan av diskdesinfektorn.
-
-
-
-
8) på bak-
– Vid byte av anslutningsledning ska
en Miele originalreservdel användas.
Motorernas rotationsriktning är bero ende av diskdesinfektorns elektriska anslutning. Anslut diskdesinfektorn i korrekt fasföljd.
En potentialutjämning ska utföras.
Tekniska data, se typskylt eller bi fogat kopplingsschema!
-
-
65
Page 66
Vattenanslutning
Anslutning av vattentilloppet
Vattnet i diskdesinfektorn är
,
inget dricksvatten!
Diskdesinfektorn måste anslutas till
vattennätet enligt lokala bestämmelser. Det vatten som används ska minst
motsvara dricksvattenkvalitet enligt den europeiska dricksvattenlagen. En högre järnhalt kan leda till att rost bildas på disken och på diskdesin fektorn. Vid användning av ledningsvatten med mer än 100 mg klorid/l ökar risk­en för rostangrepp betydligt.
– I vissa regioner, t ex alpländer, kan
avlagringar bildas på grund av den specifika sammansättningen av vatt­net. Detta medför att diskdesinfek­torn endast får användas med avhär­dat vatten.
– Ett återsugningsskydd erfordras inte.
Diskdesinfektorn uppfyller gällande normer.
Lägsta flödestryck uppgår till 150 kPa övertryck vid kall- och varm vattenanslutning och till 60 kPa över tryck vid AD-vattenanslutning.
Det rekommenderade flödestrycket uppgår till 0 250 kPa övertryck vid kall- och varmvatten och för AD-vattenanslutning uppgår det till 0 150 kPa övertryck för att undvika alltför lång tid för vattenintaget.
Det maximalt tillåtna statiska vattentrycket är 1 000 kPa över tryck.
-
-
Om vattentrycket inte ligger mellan
150 och 1 000 kPa, kontakta Miele service för information om erforderli ga åtgärder (evtl felmeddelande KONTROLLERA...VATTENTILLOPP ET).
Diskdesinfektorn är i standardutfö
rande utrustad för anslutning till kall vatten (blå markering) och varm vatten (röd markering) upp till max 70 °C. Tilloppsslangarna ska anslutas till av stängningskranen för kall- och varm vatten. Tilloppsslangen till ångkon densatorn (utan vattenskyddsanord­ning) ansluts till avstängningskranen för kallvatten.
– Om det inte finns någon varmvatten-
ledning måste tilloppsslangen med den röda markeringen för varm­vattenanslutning också anslutas till kallvatten. Anslutning till AD-vatten (H
O), se nästa sida.
2
– För anslutningen krävs avstängnings-
kranar med 3/4" förskruvning. Av stängningskranarna måste vara lättill gängliga eftersom vattentillförseln
­ska vara avstängd när diskdesinfek
­torn inte är i drift.
Tilloppsslangarna är ca 1,7 m långa tryckslangar med en innerdiameter på 10 mm och 3/4" förskruvning. Smutsfiltren i förskruvningarna får inte avlägsnas.
Installera grovsilarna (bipackade) mellan kran och tilloppsslang (se av snittet "Rengöra silar i vattentillopp et"). Grovfiltret för AD-vatten är av kromnickelstål. Det känns igen på den matta ytan.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
66
Page 67
Vattenanslutning
AD-vattenanslutning (trycksatt) ö 60 ­1 000 kPa övertryck
Tilloppsslangarna får inte kapas
,
eller skadas (se bild!).
Se även bipackad installationsanvis­ning!
Diskdesinfektorn levereras i standardut förande för anslutning till ett trycksatt system på 60 - 1 000 kPa (0,6 - 10 bar) övertryck. Om vattentrycket (flödes trycket) understiger 150 kPa (1,5 bar) förlängs vattentilloppstiden automatiskt.
Anslut tilloppsslangen för AD-vattnet
^
(tryckkontrollerad och märkt med "H
O pur") med 3/4 tums förskruvning
2
till avstängningskranen för AD-vatten.
Om diskdesinfektorn inte ansluts
,
till AD-vatten måste diskpro­grammen ändras av Miele service. Tilloppsslangen ska inte avlägsnas från diskdesinfektorns baksida.
AD-vattenanslutning (trycklös) 8,5 ­60 kPa - tillval -
För anslutning med 8,5 - 60 kPa över­tryck måste diskdesinfektorn monteras om, om den inte har det vid leverans (specialutförande). Inbyggnad av mat ningspump får endast utföras av Miele service.
-
-
-
Hos en AD-vattenbehållare (trycklös) måste utloppsanslutningen minst ligga i höjd med diskdesinfektorns överkant (se installationsanvisningen).
67
Page 68
Vattenanslutning
Ansluta vattenavlopp
I diskdesinfektorns vattenavlopp har
en backventil installerats för att inte smutsvatten från avloppsslangen skall kunna rinna tillbaka in i diskdes infektorn.
Diskdesinfektorn bör anslutas till ett
separat avloppssystem på uppställ ningsplatsen. Om det inte finns en separat anslut ning rekommenderas att diskdesin fektorn ansluts till ett vattenlås (kan beställas genom Mieles reservdels avdelning). Anslutningen måste ligga på mellan 0,6 m och 1 m höjd, mätt från disk­desinfektorns underkant. Om anslutningen ligger under 0,6 m måste avloppsslangen läggas i en båge på minst 0,6 m höjd. Avloppssystemet måste kunna ta emot 50 l/min.
-
-
-
-
-
– Avloppsslangen är ca 1,5 m lång och
flexibel (innerdiameter 22 mm). Den får inte kortas. Slangklämmor för anslutningen med följer.
Längre avloppsslangar (upp till 4 m) kan beställas från Mieles reservdels avdelning.
Avloppsledningen får vara högst 4 m lång.
Se även bipackad installationsanvis ning!
68
-
-
-
Page 69
Tekniska data
Höjd 117,5 cm Bredd 90 cm Djup
Djup med öppen lucka Vikt (netto) 120 kg Spänning, anslutningseffekt och säkring se typskylt Anslutningskabel ca 1,8 m Vattentemperatur Kallvatten
Varm- och AD-vattenanslutning Statiskt vattentryck max 1 000 kPa övertryck Lägsta flödestryck
Kall- och varmvattenanslutning AD-vattenanslutning
Rekommenderat flödestryck Kall- och varmvattenanslutning AD-vattenanslutning
AD-vattenanslutning (trycklös) tillval, 8,5 - 50 kPa Pumphöjd min 0,6 m, max 1 m Ångkondensator ca2-4l/min Rumstemperatur 5 °C till 40 °C Max relativ luftfuktighet
Linjärt avtagande till Höjd över havet upp till 1 500 m Kontaminationsgrad P2 (enligt IEC/EN 61010-1) Skyddstyp (enligt IEC 60529) IP20 (inträngande av damm) Ljudeffektnivå i dB (A)
Ljudtrycksnivå LpA vid diskning och tork ning
Godkännandemärken VDE, radioavstörd !-märkning Direktivet om medicinprodukter
Tillverkare Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Str. 29,
#
På en uppställningsplats på över 1 500 m över havet är diskvattnets sjudpunkt lägre än i normala fall. Sänk därför desinfektionstemperaturen och förläng hålltid en (A
-värde) i förekommande fall.
0
70 cm 126,5 cm
max 20 °C max 70 °C
100 kPa övertryck 60 kPa övertryck
0 250 kPa övertryck 0 150 kPa övertryck
80 % för temperaturer upp till 31 °C 50 % för temperaturer upp till 40 °C
#
<70
-
93/42/EWG, klass IIb
33332 Gütersloh, Tyskland
-
69
Page 70
Tillvalsutrustning
Tillval
Extra tillbehör för doseringssystem
DOS S 20 och DOS NA 120 Anslutningsmodul AM10
Mätmodul för ledningsförmåga
70
Page 71
Extrautrustning OXIVARIO och ORTHOVARIO
Användningsområde
Diskdesinfektorn kan för rengöringspro grammet OXIVARIO utrustas med två extra doseringspumpar och en behålla re för väteperoxidlösning (H ning). Doseringssystemet DOS 2 dose rar i dessa fall H
För rengöringsprogrammet ORTHO VARIO måste doseringssystemet DOS 4 utrustas med en speciell doserings pump för tensidrengöringsmedel (extra tillbehör).
För detta speciella förfarande finns diskprogrammen OXIVARIO PLUS, OXIVARIO och ORTHOVARIO. Vid leve­rans finns programmen på platserna 51 tom53.
Diskprogrammet OXIVARIO använder frisläppningen av aktivt syre under alka­liska villkor. Det diskmedel som an­vänds måste vara fritt från tensider och ha ett ph-värde mellan 11 och 11,5.
Diskprogrammet ORTHOVARIO diskar i den första rengöringsfasen med ett ma terialvänligt tensidrengöringsmedel och använder frisläppning av aktivt syre i den andra fasen vilket genereras vid ett ph-värde mellan 10,0 och 11,0 och vid en något högre temperatur än 65 °C.
-lösningen.
2O2
2O2
-lös
-
-
-
Programmet är särskilt lämpligt för OP-instrument, t ex från områden för HF
­(=högfrekvens)-kirurgi, benkirurgi, för
instrument som torkarpgalång tid
­mellan användning och rengöring och
vid inverkan av antiseptiska medel.
­Programmet OXIVARIO PLUS är avsett för prevention av iatrogen prionöverfö ring.
Diskprocessen är tillräckligt skonsam för minimalinvasiva instrument, inklusive glas om tillverkaren tillåter alkalisk ren göring.
Det är inte lämpat för eloxerat alumi­nium. För titanlegeringar, till exempel implan­tat, är materialets hållbarhet inte alltid given. Vid färgkodning uppstår föränd­ringar (felkodning). Fråga tillverkaren.
Diskprogrammet ORTHOVARIO är av­sett för materialvänlig diskning av alu­miniuminstrument som är känsliga mot alkaliska medel. Detta gäller särskilt för ortopediska instrument, t ex motorsys
­tem
På grund av den oxidativa verkan är detta diskprogram inte användbart för titanlegeringar, t ex färgkodade implantat.
-
-
-
Användningsområden
Programmet OXIVARIO med alkalisk rengöring är avsett för rengöring och desinfektion av kirurgiska instrument, vilka ställer särskilda krav på rengör ingen.
,
Dessa förfaranden rengör så grundligt att t ex ledade instrument behöver behandlas med smörjande
-
och vårdande medel. Detta för att undvika skador på instrumenten.
71
Page 72
Extrautrustning OXIVARIO och ORTHOVARIO
Säkerhetsanvisningar och varningar
Följande säkerhetsanvisningar
,
och varningar kompletterar de som finns i början av denna bruksanvis ning!
H2O2-lösning får endast användas i
~
specialbehållare från firmorna Ecolab och Dr. Weigert med tillhörande adap trar.
Beakta ovillkorligen säkerhetsanvis
~
ningarna (säkerhetsdatabladen) från medlens tillverkare.
Var försiktig vid hantering av
~
H
-lösning. Detta är ett frätande
2O2
medel! Beakta gällande säkerhetsföreskrifter! Använd skyddsglasögon och skydds­handskar!
Lämna in tomma behållare för av-
~
fallshantering enligt tillverkarens anvis­ningar.
H2O2-lösning får på inga villkor blan
~
das med andra medel. Risk för häftig kemisk reaktion, t ex explosion.
Endast speciellt tensidrengörings
~
medel från firmorna Ecolab och Dr. Weigert ska användas.
-
-
Ansluta behållare med H
-lösning
2O2
Anslutningsslangen för behållaren med H
-lösningen är märkt med en svart
2O2
klisteretikett. Den levereras utan adap ter eftersom uttagningssystemen för be hållarna är olika beroende på leveran tör.
Förbind adaptern från den gällande
^
-
leverantören med anslutningsslangen (svart).
-
Anslut behållaren med H
^
en.
^ Starta serviceprogram
.
Till skillnad från andra medel ska behål­laren med H och hållet innan den byts ut.
Först när meddelandet
HÅLLARE DOS 2
lare med H serviceprogrammet startas.
­Om meddelandet
DOSERINGSSYSTEM 2
laren och doseringsslangen kontrolle ras. Programmet avbröts automatiskt.
-lösningen tömmas helt
2O2
visas ska en ny behål-
-lösning anslutas och
2O2
DOS2-FYLL PÅ
KONTROLLERA
2O2
DOS2-FYLL
FYLL PÅ BE-
visas ska behål
-lösning
-
-
-
-
-
-
72
Page 73
Hantering av uttjänad diskdesinfektor
Elektriska och elektroniska maskiner som har tjänat ut består av material som kan återanvändas. De innehåller dock även skadligt material som är nödvändigt för deras funktion och säkerhet. Om detta slängs i hushållsav fallet eller hanteras på fel sätt kan det leda till hälsorisker och skador på mil jön. Kasta därför på inga villkor den ut tjänade diskdesinfektorn i hushållsav fallet.
Lämna istället in uttjänade elektriska och elektroniska maskiner till en åter­vinningsstation. Hör efter med din åter­försäljare vid behov.
-
-
-
-
Se till att den uttjänade diskdesinfektorn förvaras barnsäkert tills den lämnas in för omhändertagande.
737475
Page 74
Page 75
Page 76
Med reservation för ändringar/Tryckdatum 2015-11-01
0297
M.-Nr. 10 317 530 / 00
Loading...