Miele PG 8535 OXIVARIO User manual [cs]

Page 1
Návod k obsluze Mycí a dezinfekční automat PG 8535 OXIVARIO
Před umístěním, instalací a uvedením přístroje do provozu si bezpodmínečně pročtěte tento návod k obsluze. Ochráníte tak sebe a zabráníte možnosti vzniku škod na Vašem přístroji.
M.-Nr. 10 317 920
Page 2
2
Page 3
Obsah
Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění .............................................. 6
Přístroj používejte jen k tomu účelu, ke kterému je určen .................... 6
Symboly uvedené na přístroji .............................................................. 10
Účelové určení ............................................................................................. 11
Profily uživatelů .............................................................................................. 14
Popis přístroje .............................................................................................. 15
Ovládací panel ............................................................................................... 16
Funkce displeje .............................................................................................. 18
Příklady pro volbu ze seznamu ........................................................... 18
Příklady indikace průběhu programu .................................................. 19
Kontextové menu ......................................................................................... 20
Změna jazyka displeje ................................................................................... 21
Změna oblasti obsluhy ................................................................................... 22
Předvolba startu ............................................................................................. 24
Aktuální chyby ................................................................................................ 26
Odstranění soli ............................................................................................... 26
Otevření a zavření dvířek ............................................................................ 27
Elektrické blokování dvířek ............................................................................ 27
Nouzové otevření dvířek ................................................................................ 27
Zařízení pro změkčování vody .................................................................... 28
Nastavení zařízení na změkčování vody ....................................................... 29
Indikace doplnění soli .................................................................................... 29
Doplnění regenerační soli .............................................................................. 29
Automatické rozpoznání vozíku (ARV) ...................................................... 31
Kontrola ostřikovacích ramen .................................................................... 32
Technika použití ........................................................................................... 33
Kontrola pro stanovení proteinů ..................................................................... 33
Uložení umývaných předmětů ....................................................................... 34
Odpružený adapter zásobování vodou .......................................................... 35
Výškové přestavení horního koše .................................................................. 35
OP-instrumentarium ....................................................................................... 36
Oční lékařství ................................................................................................. 37
Anestetické instrumentarium .......................................................................... 38
Kojenecké láhve ............................................................................................. 39
OP-obuv ......................................................................................................... 40
Laboratorní sklo ............................................................................................. 41
3
Page 4
Obsah
Chemické technologie ................................................................................. 44
Dávkování tekutých procesních chemikálií ............................................... 49
Dávkovacích systémy .................................................................................... 50
Hlášení "Naplňte zásobník (X)." .......................................................... 50
Naplnění zásobníku procesními chemikáliemi .................................... 50
Připojení zásobníku s roztokem H
Hlášení "Zkontrolujte dávkovací systém (X)." ..................................... 51
Odvzdušnění dávkovacích systémů ................................................... 51
Provoz ........................................................................................................... 52
Zapnutí ........................................................................................................... 52
Tlačítko reset ...................................................................................... 52
Start programu ............................................................................................... 52
Průběh programu ........................................................................................... 53
Konec programu ............................................................................................ 53
Vypnutí ........................................................................................................... 53
Stornování programu ..................................................................................... 54
Přerušení programu ....................................................................................... 54
Dokumentace procesů ................................................................................ 56
Pokyny pro údržbu ...................................................................................... 57
Údržba ........................................................................................................... 57
Validace procesu ........................................................................................... 58
Rutinní kontrola .............................................................................................. 58
Čištění sít v mycím prostoru .......................................................................... 59
Čištění hrubého sítka .......................................................................... 59
Čištění plošného síta a jemného mikrofiltru ........................................ 60
Čištění ostřikovacích ramen ........................................................................... 61
Čištění ovládacího panelu .............................................................................. 62
Čištění čelní stěny přístroje ............................................................................ 62
Čištění mycího prostoru ................................................................................. 62
Čištění těsnění dveří ...................................................................................... 62
Vozíky, koše a nástavce ................................................................................ 63
Údržba sušicího agregátu (SA) ...................................................................... 64
Výměna hrubého filtru ......................................................................... 64
Výměna jemného filtru ........................................................................ 65
................................................. 51
2O2
4
Page 5
Obsah
Odstranění poruch ....................................................................................... 66
Ochranný termostat ....................................................................................... 66
Čištění sít na přívodu vody ............................................................................ 67
Čištění vypouštěcího čerpadla a zpětného ventilu ......................................... 68
Servisní služba ............................................................................................. 69
Umístění přístroje ........................................................................................ 70
Elektrické připojení ...................................................................................... 72
Připojení vody .............................................................................................. 73
Připojení přívodu vody ................................................................................... 73
Připojení AD vody při tlaku pro 60 - 1000 kPa přetlak ........................ 74
Připojení AD vody (beztlaké) 8,5 - 60 kPa (volitelné) .......................... 74
Připojení odtoku vody .................................................................................... 75
Technické údaje ........................................................................................... 76
Likvidace starého přístroje ......................................................................... 77
5
Page 6
Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Tento mycí a dezinfekční auto­mat odpovídá předepsaným bez­pečnostním předpisům. Neod­borné zacházení však může mít za následek poranění osob a vznik věcných škod.
Předtím, než budete tento mycí a dezinfekční automat používat, pročtěte si velmi pozorně tento návod k obsluze. Tak ochráníte sebe a zabráníte možnému po­škození mycího a dezinfekčního automatu.
Tento návod k obsluze pečlivě uschovejte!
Přístroj používejte jen k tomu účelu, ke kterému je určen
Tento mycí a dezinfekční auto­mat je určen výhradně k účelům, uvedeným v tomto návodě. Jakéko­liv jiné používání, přestavba nebo změna jsou nepřípustné a mohou být i nebezpečné. Mycí a dezinfekční postupy jsou koncipovány pouze pro nástroje, zdravotnické prostředky a labora­torní pomůcky, jež jsou výrobcem deklarovány jako opakovaně připra­vovatelné. Výrobce nemůže být činěn zodpo­vědným za škody, které vznikly v důsledku používání mycího a dezin­fekčního automatu k jiným účelům, než ke kterým byl určen, nebo chybnou obsluhou.
Mycí a dezinfekční automat je určen výhradně pro používání ve vnitřních prostorách.
Abyste zabránili nebezpečí pora­nění, dodržujte následující poky­ny!
Mycí a dezinfekční automat smí uvést do provozu a provádět na něm opravu a údržbu pouze pra­covník servisní služby Miele. Pro splnění všech ustanovení o provozování zdravotnických pro­středků doporučujeme uzavřít smlouvu o údržbě a servisu. Neod­borně provedené opravy mohou uživatele přivést do vážného ne­bezpečí!
Mycí a dezinfekční automat ne­smí být umístěn do prostoru s ne­bezpečím výbuchu a prostoru s možností tvorby námrazy.
Elektrickou bezpečnost mycího a dezinfekčního automatu lze zaručit jen tehdy, bude-li připojen na před­pisově provedený systém ochran­ného vodiče. Je velmi důležité, aby tento základní předpoklad bezpeč­nosti byl splněn a v případě po­chybností byl přezkoušen odborní­kem. Výrobce nemůže být činěn zodpo­vědným za škody, které by byly za­příčiněny chybějícím nebo přeruše­ným ochranným vodičem (např. při úrazu elektrickým proudem).
Poškozený nebo netěsnicí mycí a dezinfekční automat může ohrozit Vaši bezpečnost. Mycí a dezinfekč­ní automat odstavte ihned z provozu a informujte servisní službu Miele.
6
Page 7
Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Obsluhující personál musí být pravidelně školen. Nevyškolenému personálu je manipulace s mycím a dezinfekčním automatem zakázána.
Pozor při manipulaci s procesními chemikáliemi (mycí a neutralizační prostředky, leštidla atd.)! Z části se může jednat o leptavé a dráždivé látky! V žádném případě nepoužívejte organická rozpouštědla – hrozí nebezpečí vý­buchu! Dbejte prosím, platných bezpeč­nostních předpisů! Používejte ochranné rukavice a brýle!
Mycí a dezinfekční automat je dimenzován pouze na provoz s vo­dou a doporučenými procesními chemikáliemi. Mycí a dezinfekční automat nesmí být provozován s použitím organických rozpouště­del nebo vznětlivých tekutin. Mimo jiné hrozí nebezpečí exploze a ne­bezpečí poškození věcí z důvodu zničení gumových a plastových čás­tí, které způsobí vytečení tekutin.
Voda v mycím prostoru není pit­ná!
Nestoupejte ani nesedejte na otevřená dvířka přístroje. Mycí a dezinfekční automat by se mohl převrátit a poškodit.
Při ukládání ostrých a špičatých nástrojů nastojato je třeba pamato­vat na nebezpečí poranění a před­měty uspořádat tak, aby se možnost poranění vyloučila.
Při provozování mycího a dezin­fekčního automatu je třeba mít na paměti možné vysoké teploty. Při otevírání dvířek může dojít k opaře­ní, popálení a hrozí nebezpečí po­ranění nebo při použití dezinfekční­ho prostředku hrozí nebezpečí inha­lace toxických výparů!
Pokud by při přípravě mohly být v mycí lázni obsaženy toxické, chemické substance (např. aldehy­dy v dezinfekčním prostředku), je nutné pravidelně kontrolovat těsnění dvířek a případně funkci kondenzá­toru par. Otevření dvířek mycího a dezinfekčního automatu během pře­rušení programu je v tomto případě obzvlášť rizikové.
V naléhavých případech při kon­taktu s toxickými výpary nebo pro­cesními chemikáliemi dbejte pokynů uvedených v bezpečnostních listech výrobců procesních chemikálií!
Vozíky, moduly, nástavce a náplň je třeba nejprve nechat vychladnout. Případné zbytky horké vody z du­tých částí vylijte do mycího prostoru.
Po sušení za použití sušicího ag­regátu je třeba nejprve otevřít dvíř­ka, aby se mohly vložené nástroje, vozíky, moduly a nástavce ochladit.
Nedotýkejte se topného tělesa, pokud během nebo po ukončení programu otevřete dvířka mycího a dezinfekčního automatu. Ještě ně­kolik minut po ukončení programu se můžete o topné těleso spálit.
7
Page 8
Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Mycí a dezinfekční automat a je­ho bezprostřední okolí se nesmí ostříkávat vodou, např. hadicí nebo vysokotlakým čisticím přístrojem.
Při provádění údržby je třeba my­cí a dezinfekční automat odpojit od elektrické sítě.
Aby bylo možno při přípravě ná­strojů a pomůcek zabezpečit po­žadovanou kvalitu, zamezit ohro­žení pacientů a zabránit vzniku věcných škod, je nutno dodržovat následující pokyny!
V případě, že bude mycí a dez­infekční automat na základě úřední­ho rozhodnutí nasazen při provádě­ní dekontaminace, musí se konden­zátor par a jeho propojení s mycí komorou a s vypouštěním z přístro­je, v případě opravy nebo výměny dezinfikovat.
Přerušit program smí pouze ve výjimečných případech autorizova­né osoby.
Provozovatel musí při běžném využívání mycího a dezinfekčního automatu zabezpečit standard čiš­tění a prováděné dezinfekce. Po­stup by měl být pravidelně termo­elektricky a také kontrolou výsledků dokumentován a periodicky testo­ván. U chemotermické metody jsou navíc nutné testy s chemoindikátory případně s bioindikátory.
Pro termickou dezinfekci je nutno použít teplot a časů působení, které jsou dle norem a směrnic, stejně tak na základě mikrobiologických a hy­gienických znalostí, nutné k prová­dění infekční profylaxe.
Příprava zdravotnických pro­středků probíhá pomocí termické dezinfekce. Pro dezinfekci dalších umývaných předmětů, které nejsou teplotně odolné (např. OP-obuv), může být použito programu CHEM-DEZIN s použitím chemického dezinfekční­ho prostředku. Parametry dezinfekce se zakládají na údajích uvedených výrobcem dezinfekčního prostředku. Je ob­zvlášť nutné dodržovat jejich pokyny k manipulaci, podmínky pro použití a účinnost. Použití chemotermické dezinfekce tohoto typu není určeno pro přípravu zdravotnických pro­středků.
Procesní chemikálie mohou za jistých okolností způsobit škody na mycím a dezinfekčním automatu. Doporučujeme dbát doporučení servisní služby Miele. V případě vzniku škod a při podezření na kva­litu materiálu se obraťte na servisní službu Miele.
Roztok H pouze ve speciálních zásobnících firmy Ecolab a Dr. Weigert s příslušnými adaptery.
Je nutno bezpodmínečně dodr­žovat bezpečnostní pokyny (bez­pečnostní listy) výrobce.
je možno používat
2O2
8
Page 9
Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Pozor při zacházení s roztokem
H
, jedná se o leptající procesní
2O2
chemikálii. Dodržovat platné bezpečnostní předpisy! Používat ochranné brýle a rukavice!
Prázdné zásobníky zlikvidovat
dle pokynů výrobce.
Roztok H
v žádném případě
2O2
nemíchat s žádnými jinými proces­ními chemikáliemi. Hrozí nebezpečí velké chemické reakce, např. vzní­cení.
Z předcházejících postupů (např. s použitím mycích a dezinfekčních prostředků), ale také i z určitého druhu znečištění a při použití někte­rých procesních chemikálií, může docházet k nadměrné tvorbě pěny, která může výsledek čištění a dezin­fekce zhoršovat.
Metoda přípravy musí být nasta­vena tak, aby nedošlo k úniku pěny z mycího prostoru. Vystupující pěna ohrožuje bezpečný provoz mycího a dezinfekčního automatu.
Metoda přípravy musí být pravi­delně kontrolována, aby byla včas rozpoznána tvorba pěny.
Aby se předešlo poškození mycí­ho a dezinfekčního automatu a pou­žívaného příslušenství z důvodu působení procesních chemikálií, vneseným znečištěním stejně tak jejich změně účinku, dbejte pokynů uvedených v kapitole “Chemické technologie“.
Doporučení z hlediska použití procesních chemikálií (jako např. mycí prostředky) neznamenají, že výrobce přístroje zodpovídá za vliv procesních chemikálií na materiál umývaného předmětu. Pamatujte na to, že změny receptur, podmínky skladování atd., které nebyly výrob­cem uváděné, mohou kvalitu a vý­sledky čištění zhoršit.
Při používání mycích prostředků a speciálních produktů dbejte pro­sím bezpodmínečně na dodržování pokynů výrobce. Mycí prostředky používejte pouze pro ty účely, ke kterým je výrobce určil, aby bylo za­bráněno škodám na materiálu a v daném případě i silným chemickým reakcím (např. reakci třaskavého plynu).
Jestliže jsou v případě kritických aplikací na kvalitu přípravy kladeny zvlášť vysoké nároky, měly by se procesní podmínky (procesní che­mikálie, kvalita vody atd.), předem sladit se servisní službou Miele.
Jsou-li na výsledky čištění a oplachování kladeny zvlášť vysoké požadavky (např. analytická che­mie, speciální průmyslová výroba atd.), musí provozovatel k zajištění standardu přípravy zajistit pravidel­né kontroly kvality.
Vozíky, koše a nástavce pro ulo­žení umývaných předmětů používej­te jen k určenému účelu. Instrumen­tarium s dutým prostorem je nutno umístit tak, aby i dutá místa mohla být řádně umyta a propláchnuta.
9
Page 10
Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Všechny nádoby se musí před vložením do mycího a dezinfekční­ho automatu vyprázdnit.
Do prostoru mytí se s ukládáním předmětů, určených k mytí, nesmí dostat žádné zbytky kyselin a roz­pouštědel, zvláště kyselina solná a sloučeniny s obsahem chloridů a ani žádné korodující železné materiály! Rozpouštědla ve spojení s nečisto­tami smí být (především u třídy ne­bezpečnosti A1) přítomné jen sto­pově.
Abyste zabránili možnosti poško­zení mycího a dezinfekčního auto­matu korozí, je nutno dbát na to, aby vnější opláštění přístroje z ne­rez oceli nepřišlo do styku s roztoky nebo výpary s obsahem kyseliny solné.
Po práci na vodovodním řádu je nutné vodovodní přípojku k mycímu a dezinfekčnímu automatu od­vzdušnit. Jinak může dojít k poško­zení konstrukčního dílu mycího a dezinfekčního automatu.
Při instalaci mycího a dezinfekč­ního automatu dbejte pokynů, uve­dených v návodu k obsluze a insta­laci přístroje.
Používání příslušenství
Pro požadované účely použití mycího a dezinfekčního automatu se smí používat pouze přídavné vy­bavení Miele. Typové označení jed­notlivých přístrojů zjistíte u Miele.
Je možné používat pouze vozíky, koše a nástavce Miele. Při změnách na příslušenství Miele nebo při pou­žití jiných vozíků a nástavců nemů­že Miele zaručit, že bude dosaženo uspokojivého výsledku čištění a dezinfekce. Na škody vzniklé z to­hoto důvodu se nevztahuje záruka.
Smí se používat pouze procesní chemikálie, které byly výrobcem ur­čeny pro příslušnou oblast použití. Výrobce procesních chemikálií nese zodpovědnost za negativní vliv na materiál umývaného předmětu a mycího automatu.
Symboly uvedené na přístroji
Pozor: Dbejte pokynů v návodu k obsluze!
Pozor: Nebezpečí poranění el. proudem!
10
Page 11
Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Likvidace starého přístroje
Prosím, myslete na to, že staré přístroje mohou být kontaminovány krví nebo jinou tělní tekutinou, proto před likvidací přístroj dekontaminuj­te. Z důvodů bezpečnosti a ochrany životního prostředí zlikvidujte rovněž všechny zbytky mycích prostředků při dodržení bezpečnostních předpi­sů (používat ochranné brýle a ruka­vice). Odstraňte a zničte také uzávěr dví­řek, aby se do přístroje nemohly uzavřít děti. Pak přístroj odvezte k řádné likvidaci. U přístrojů s tankovým systémem je nutno vyprázdnit vodu ze zásobní­ku.
Výrobce nemůže být činěn zod­povědným za škody, které byly způsobeny nedodržováním bez­pečnostních pokynů a varovných upozornění.
11
Page 12
Účelové určení
V mycím a dezinfekčním automatu Miele je možné čistit, umývat, dezin­fikovat a sušit zdravotnické pro­středky, laboratorní pomůcky a pří­slušenství z této oblasti, jež jsou vý­robcem deklarovány jako opakova­ně připravovatelé. K tomu je nutné dbát informací vý­robců těchto zdravotnických pro­středků (ČSN EN ISO 17664) a stejně tak laboratorních pomůcek.
Příklady oblastí použití:
- chirurgické nástroje,
- u metody Vario TD:
nástroje miniinvazivní chirurgie při přípravě bezprostředně po použití
- instrumentarium anestezie a in-
tenzivní péče
- kojenecké lahve a dudlíky
- OP-obuv nebo
- laboratorní pomůcky z oblasti
výzkumu a výroby,
- laboratorní pomůcky analytic-
kých a preparativních oblastí,
- laboratorní pomůcky mikrobiolo-
gie a biotechnologie.
Jako laboratorní pomůcky jsou zde rozuměny pomůcky od odpařova­cích misek až po odstředivé trubič­ky.
Pojem umývané předměty se pou­žívá v tomto návodu k obsluze vše­obecně, pokud nejsou připravované předměty blíže definovány.
Příprava nástrojů, případně labora­torních pomůcek probíhá z důvodu standardizace převážně strojovou metodou čištění. Pokud je to nutné z důvodu ochrany personálu a pacientů, probíhá dez­infekce jako termická dezinfekce, např. s metodou DEZIN varioTD. – Výjimkou je OP-obuv, která není teplotně odolná, pro tuto je k dispozici program CHEM-DEZIN.
Dle konceptu A0 ČSN EN ISO 15883-1 probíhá termická dezinfek­ce s parametry 80°C (+5°C, -0°C) a dobou působení 10 minut (A
600)
0
případně s parametry 90°C (+ 5°C, ­0°C) a dobou působení 5 minut (A0
3000). Oblast účinku A0 3000 zahrnuje také inaktivaci HBV.
Případně je nutné pro dezinfekci dbát regionálních zákonných nebo úředních pokynů.
Čištění je nutno optimálně přizpů­sobit, podle znečištění a druhu umývaných předmětů. Použití příslušných procesních chemikálií je nutné sladit s proble­matikou čištění na příslušnou analy­tiku případně analytické metody.
12
Page 13
Účelové určení
Výsledek čištění je rozhodující pro bezpečnost dezinfekce, sterilizace a celkovou čistotu umývaných před­mětů. Tato bezpečnost opětovné přípravy zdravotnických přístrojů je zaručena nejlépe s metodou DEZIN varioTD případně metodou OXIVARIO.
Pro tuto speciální metodu jsou k dispozici oba programy OXIVARIO PLUS a OXIVARIO. Dávkovací sys­tém DOS 2 dávkuje v tomto případě roztok H
2O2
.
Metoda čištění využívá oxidačního rozložení za alkalických podmínek. Použité čisticí prostředky musí být bez obsahu tenzidů s hodnotou pH mezi 11 a 11,5.
Metoda OXIVARIO s alkalickým my­tím je dimenzována pro přípravu chirurgického instrumentaria, které je vystaveno obzvlášť přísným po­žadavkům na čištění. Tato metoda je obzvlášť vhodná pro přípravu OP-instrumentaria např. z oblasti vysokofrekvenční chirurgie, chirurgie kostí a u instrumentaria, které zaschne v důsledku delší doby do přípravy.
Metoda OXIVARIO PLUS je určena pro prevenci iatrogenního přenosu varianty Creutzfeld-Jakobovy ne­moci (vCJK).
Metoda mytí je dostatečně šetrná pro minimálně invazivní instrumen­tarium včetně optik, pokud je výrob­cem povoleno alkalické čištění.
Není vhodné pro eloxovaný hliník. U titanových slitin např. implantátů není vždy dána odolnost materiálu. Informujte se u výrobce.
Metoda čistí tak důkladně, že je potřeba z preventivních důvo­dů instrumentarium ihned po vy­čištění ošetřit vhodnými příprav­ky, aby nedošlo k poškození in­strumentaria.
Důležité pro adekvátní čištění in­strumentaria a pomůcek je použití vhodných košů, nástavců, modulů atd. v kapitole "Technika použití" naleznete příklady.
Mycí a dezinfekční automat je před­nastaven pro oplach s použitím užitkové nebo připravené vody (plně demineralizovaná voda, H
O pur
2
nebo destilovaná voda s přiměřenou kvalitou účelu použití). Obzvlášť u laboratorních pomůcek k analytickým účelům je nutno dbát na kvalitu vody nejvyšší čistoty.
Dle ČSN EN ISO 15883 je přístroj kvalifikován pro validaci procesů.
Volitelné:
- sada k dovybavení DOS 4
13
Page 14
Účelové určení
Profily uživatelů
Obsluhující personál v každodenní praxi
Obsluhující personál v každodenní praxi musí být seznámen s jedno­duchými funkcemi a naplňováním mycího a dezinfekčního automatu a musí pravidelně školen. Obsluhující personál musí mít základní znalosti v oblasti strojové přípravy zdravot­nických prostředků. Práce v každo­denní praxi probíhá v oblasti obslu­hy A a C.
Zodpovědný personál v každodenní praxi
Pro rozšířené úlohy jako např. pře­rušení programu nebo stornování programu jsou nutné rozšířené zna­losti strojové přípravy zdravotnic­kých prostředků. Práce probíhají v oblasti obsluhy B.
Servisní činnost a administrace
Pro změnu procesů přípravy nebo přizpůsobení mycího a dezinfekční­ho automatu např. na použité pří­slušenství nebo na okolnosti místa použití, jsou nutné specifické zna­losti přístroje. Validace vyžaduje navíc zvláštní znalosti strojové přípravy zdravot­nických prostředků, techniky postu­pů a použitých norem a zákonů. Servisní činnost a validace se pro­vádí v oblasti obsluhy D.
14
Page 15
Popis přístroje
elektronické řízení
sériové rozhraní, zadní strana
(vlevo nahoře, vzadu krycí plech)
přístup pro měřicí čidlo pro vali-
daci přívod vody montážní kryt zásobník pro regenerační sůl
(změkčovač vody) kombinace sít
zásobník na neutralizační pro-
středek (červený), tekutý čisticí prostředek (modrý) a peroxid
vodíku DOS-zásuvka sušicí agregát (SA) tlačítko reset
15
Page 16
Popis přístroje
Ovládací panel
16
tlačítko
Zapíná a vypíná mycí a dezinfekční automat
tlačítko displej
(zap./vyp.)
(otvírač dvířek)
pokud se mycí a dezinfekční automat nachází v klidu,
displej se automaticky vypne přibližně po 10 minu­tách;
pro opětovné zapnutí displeje stisknout libovolné tla-
čítko
Chyby, které se objeví za provozu, budou zobrazeny spolu s číslem na displeji.
Tabulku s chybovými čísly naleznete v programovací příručce.
Page 17
Popis přístroje
servisní rozhraní PC
kontrolní a přenosový bod pro servisní službu
tlačítko start
start programu
tlačítko
- pro přepnutí na předchozí úroveň
-
pro zamítnutí nastavené hodnoty v zadávacím poli
- pro stornování programu
tlačítko
a
- pro posouvání pozice označení na displeji
- pro změnu označených hodnot
- pro listování
- pro vyvolání kontextového menu
- pro zobrazení provozních parametrů definovaných uživatelem během průběhu programu
tlačítko OK
- potvrdit označený bod menu nebo zvolenou hodnotu,
- potvrdit chybové hlášení,
- potvrdit dialogové menu
- vyvolat A
- vyvolat během programu vývoj teploty
(clear)
(tlačítka volby)
graf během průběhu programu
0
17
Page 18
Popis přístroje
Funkce displeje
Pomocí displeje je možné v závislosti na oblasti obsluhy zvolit následující:
- program / přehled programů
- menu programování
- menu nastavení
V menu " dezinfekčního automatu přizpůsobit měnicím se poža­davkům. Další informace obdržíte v programovací pří­ručce.
Příklady pro volbu ze seznamu
"můžete řízení Profitronic mycího a
18
Pomocí tlačítek můžete zvolit body menu. Označení na displeji je možné posouvat pomocí tlačítek volby .
Tlačítkem OK potvrďte hlášení nebo nastavení a přejděte do dalšího menu nebo do jiné úrovně menu.
Pro zvolení bodu menu označte tento bod pomocí tlačítek volby
a potvrďte tlačítkem OK.
Na displeji se zobrazí maximálně tři body menu nebo mož­nosti volby. Sloupec, kterým je možné listovat, vpravo na displeji ukazuje, že následují další body menu nebo mož­nosti menu. Tyto je možné zobrazit pomocí tlačítek volby
.
Přerušovaná linka označuje konec seznamu. Poslední zá­znam v seznamu je nad linkou, první záznam pod linkou.
Page 19
Příklady indikace průběhu programu
Popis přístroje
Během průběhu programu se na displeji zobrazí následující:
- název programu
- oblast obsluhy
- programový blok
- teplota vody (v programovém bloku "sušení" teplota vzduchu)
- předpokládaný zbytkový čas průběhu programu nebo uplynulý čas průběhu programu
- případný výskyt chybových hlášení nebo pokynů
19
Page 20
Kontextové menu
Některé funkce se dají kdykoliv vyvolat nezávisle na oblasti obsluhy nebo na kontextovém menu:
- zvolit jazyk displeje
- změnit oblast obsluhy
- zadat předvolbu startu
V oblasti obsluhy D se navíc zobrazí aktuální chybové hlá­šení (pokud je k dispozici).
Abyste se dostali do kontextového menu, podržte po
dobu minimálně 3 s současně stisknutá tlačítka
Na displeji se zobrazí kontextové menu:
.
20
Pomocí tlačítek volby
je možné zvolit body menu.
Page 21
Změna jazyka displeje
Přes kontextové menu je možné změnit na displeji aktuál­ně zobrazený jazyk. Toto nastavení zůstane zachováno, dokud se mycí a dez­infekční automat nevypne hlavním spínačem
Nastavený jazyk pod Nastavení / Jazyk znamená, že protokoly a výtisky jsou vydávány nadále v systémovém jazyce.
Bod menu se aktivuje pomocí
tlačítek
Vlaječka vodítko, pokud není nastaven jazyk, kterému rozumíte.
V tomto případě měňte bod menu tak dlouho, až se zob­razí vlaječka .
Zvolte požadovaný jazyk a potvrďte OK.
Na displeji se zobrazí zvolený jazyk.
Opusťte kontextové menu pomocí .
Kontextové menu
.
se nemění. To
a OK.
za slovem slouží jako
21
Page 22
Kontextové menu
programů.
programů program
o
vání a nastavení
.
Změna oblasti obsluhy
V elektronickém řízení mycího a dezinfekčního automatu jsou volitelné čtyři oblasti obsluhy.
Oblast obsluhy Přístupové oprávnění
A a B Volba ze seznamu uvolněných
C Automatické přiřazení programu přes
D Libovolná volba programu v přehledu
Přes kontextové menu je možné přepínat mezi oblastmi obsluhy. Aby se zabránilo neoprávněnému přístupu k nastavení, při změně do jiné oblasti obsluhy je vyžadován kód.
Musíte být přihlášen jako administrátor, abyste mohl měnit kódy různých uživatelů nebo inicializovat další uži­vatele. Uživatel je založen servisní služ­bou Miele.
Podržte po dobu minimálně 3 s současně stisknutá tla-
čítka
Na displeji se zobrazí kontextové menu:
kódování vozíku.
.
22
Page 23
Kontextové menu
Zvolte bod menu a potvrďte
OK, abyste se dostali do podmenu.
Zvolte skupinu uživatelů a potvrďte OK. Zadejte požadovaný kód.
Tlačítka volby
změní číselné hodnoty, tlačítkem OK
potvrdíte nastavené hodnoty a přejdete k další pozici za­dávání.
Řízení přejde do zvolené oblasti obsluhy.
Opusťte kontextové menu pomocí
.
Při chybném zadání se objeví
Potvrďte chybové hlášení OK.
.
Začněte znovu se změnou oblasti obsluhy.
23
Page 24
Kontextové menu
Předvolba startu
Při požití předvolby startu dbejte pokynů v kapitole "Technika použití / OP-instrumentarium".
Čas startu programu je možné stanovit na určitou dobu.
Označte bod menu a potvrďte. Pro aktivaci předvolby startu nastavte bod menu
na .
Pro nastavení doby startu označte parametr
a potvrďte.
Zobrazí se menu pro zadání času startu.
Pomocí číslic nastavte dobu startu a potvrďte. Dotýkejte se tlačítka tak dlouho, až se zobrazí
.
Zvolte program a spusťte jej tlačítkem .
24
Page 25
Kontextové menu
Až do doby spuštění startu je na displeji zobrazeno: zvole­ný program, nastavená doba startu, aktuální denní čas a zbývající čas do startu.
Zvolený program se automatický spustí v nastavený čas.
Automatické spuštění programu je možné přerušit.
Dotkněte se tlačítka .
Zobrazí se bezpečností dotaz:
Pro přerušení programu zvolte a potvrďte.
Automatické spuštění programu se tímto přeruší. Displej přejde zpět do přehledu programů. Funkce
se deaktivuje.
Volbou
pokračujete v předvolbě startu.
Po ukončení programu je funkce automa­ticky deaktivována.
Funkci je možné deaktivovat i bez startu programu. K tomu v menu
parametr
nastavte na .
25
Page 26
Kontextové menu
Aktuální chyby
Tento bod menu je zobrazen v oblasti obsluhy D, pokud se aktuálně objeví minimálně jedna chyba.
V oblasti obsluhy D je možné pod tímto bodem menu vyvo­lat aktuální chybová hlášení.
Zvolte bod menu a potvrďte OK.
Zobrazí se aktuální chybová hlášení (pokud jsou).
Pomocí OK můžete přecházet mezi jednotlivými chybo-
vými hlášeními.
Opusťte kontextové menu pomocí .
Odstranění soli
Tento bod menu se zobrazí přes oblast obsluhy C, dokud neprobíhá žádný program.
Všechny další kroky související se změkčovačem vody jsou popsány v kapitole "Zařízení na změkčování vody".
26
Page 27
Otevření a zavření dvířek
Elektrické blokování dvířek
Mycí a dezinfekční automat je vyba­ven elektrickým blokováním dvířek.
Dvířka je možné otevřít, pokud:
- je mycí a dezinfekční automat elektricky zapojen,
- je zapnut hlavní spínač a
- neprobíhá žádný mycí a dezin­fekční program.
Otevření dvířek
Stisknout dveřní spínač a
současně za rukojeť otevřít dvíř­ka.
Nedotýkejte se topných těles, když po skončení programu ote­vřete dvířka mycího a dezinfekč­ního automatu. Ještě několik mi­nut po skončení programu byste se mohli popálit.
Zavření dvířek
Dvířka sklopit a až do zaklapnutí
pevně přitlačit.
Nouzové otevření dvířek
Nouzové odblokování dvířek smí být použito, pokud není mož­né běžně otevření, např. při vý­padku proudu.
Pozor u programů DEZIN (viz "Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění")!
Pokud otevřete dvířka tím, že obejdete zablokování, hrozí ne­bezpečí popálení, opaření pří­padně poleptání nebo při použití dezinfekčních prostředků inhala­ce toxických výparů!
Pokud při přerušení programu otevřete dvířka, nedotýkejte se topného tělesa. Mohli byste se popálit.
Mycí a dezinfekční automat od-
pojit od elektrické sítě.
Zespodu za montážním krytem
uchopit kroužek nouzového otví­raní a zatáhnout za něj dolů.
Pokud se v okamžiku nouzo­vého otevření nachází v mycím prostoru hodně horké vody a dvířka mycího a dezinfekčního automatu budou rychle zavřena, může vytéct horká voda. Hrozí nebezpečí popálení a opaření!
27
Page 28
Zařízení pro změkčování vody
Pro dosažení dobrých výsledků my­tí, potřebuje mycí a dezinfekční au­tomat měkkou vodu (bez vodního kamene). U tvrdé vody se vytváří bílý povlak na umývaných předmě­tech a na stěnách mycího prostoru. U vody z vodovodního řádu, kde je tvrdost vody 4°d (0,7 mmol/l) a více, je nutné vodu změkčit. To probíhá v zabudovaném zařízení na změkčo­vání vody automaticky.
- Zařízení na změkčování vody potřebuje regenerační sůl.
- Mycí a dezinfekční automat musí být naprogramován přesně na tvrdost vody z vašeho vodovod­ního řádu.
- Informace o tvrdosti vody Vám poskytne příslušný vodárenský závod.
Z výroby je změkčovací zařízení nastaveno na tvrdost vody 19 °d (3,4 mmol/l).
Při odchylné tvrdosti vody (také pod 4 °d) je nutné změnit nasta­vení z výrobního závodu v elek­tronice řízení.
Při kolísavé tvrdosti vody (např. 8 - 17 °d) je nutné změkčova­cí zařízení nastavit na nejvyšší hod­notu (v tomto případě 17 °d)!
Zabudované zařízení na změk­čování vody je možné nastavit od 1 °d do 60 °d.
Pro případný pozdější servisní zá­sah, ulehčíte servisnímu technikovi práci, když bude známa tvrdost vo­dy.
Zde prosím zapište tvrdost vody z vodovodního řádu:
°d
28
Page 29
Zařízení pro změkčování vody
Nastavení zařízení na změkčování vody
Při prvním uvedení do provozu musí servisní služba Miele v elektronice řízení nastavit tvrdost používané vody, (viz "Programovací příručka, kapitola Provozní informace/ Rege­nerace").
Indikace doplnění soli
Pokud se na displeji objeví
, musí být regenerač-
ní sůl doplněna. Regenerace změkčovače vody pro-
bíhá automaticky během programu. Během tohoto procesu se na displeji objeví
.
Doplnění regenerační soli
Použijte pouze čisté regenerační soli, přednostně však speciální, po­kud možno hrubozrnné regenerační soli zrnitosti ca 1 – 4 mm, jako např. regenerační sůl "BROXAL compact" nebo "Calgonit Professional". V žádném případě nepoužívejte jiné soli jako např. jedlou nebo posypo­vou sůl. Tyto mohou obsahovat ne­rozpustné části, které zapříčiní po­škození změkčovače!
Zásobník na sůl pojme ca 2,5 kg soli.
Pokud omylem naplníte zá­sobník na regenerační sůl mycím prostředkem, poškodíte tím zaří­zení pro změkčování vody!
Přesvědčte se před každým do­plněním zásobníku na sůl, že dr­žíte v rukou balení s regenerační solí.
Vyjměte spodní koš. Odšroubujte závitový uzávěr.
Před prvním plněním regene­rační soli: nejprve naplňte zásob­ník na sůl ca 2,5 l vody, aby se sůl mohla rozpustit. Po zprovoz­nění se nachází vždy dostatečné množství vody v zásobníku.
29
Page 30
Zařízení pro změkčování vody
Potom okamžitě: zvolte program
teklá sůl zředila a spláchla.
V oblasti obsluhy C musí být spuštěna regenerace přes kon­textové menu. K tomu:
- otevřete kontextové menu.
- zvolte bod menu
OK.
Když se průběh programu v pro­gramu po spuštění programu o několik mi­nut opozdí, nejedná se o závadu. V tomto případě se nejprve pro­vede potřebná regenerace změk­čovače.
Nasaďte trychtýř. Naplňte regenerační sůl.
Při naplňování část slaného roztoku přeteče.
, aby se pře-
a potvrďte
Závit a těsnění zásobníku očistě-
te od zbytků soli.
Nasaďte uzávěr a pevně jej za-
šroubujte.
30
Page 31
Automatické rozpoznání vozíku (ARV)
Automatické rozpoznání vozíku při­řadí vozíku programové místo. K tomu je nutné vozík s magnetickou lištou (pomocí bitové kombinace) zakódovat. Magnetická lišta ML/2 je k dostání jako příslušenství k dokoupení.
V oblasti obsluhy C je k dispozici pro kódovaný vozík pouze program, který je přiřazen k odpovídajícímu programovému místu.
Poté, co je kódovaný vozík zasunut a dvířka mycího a dezinfekčního au­tomatu jsou zavřena, zvolí si auto­matické rozpoznání vozíku přiřaze­ný program.
Kódování vozíku a přiřazení pro­gramu v elektronickém řízení je popsáno v programovací příručce mycího a dezinfekčního automa­tu.
Na magnetické liště, obzvlášť na její spodní straně se nesmí nacházet žádné kovové drobné části nebo části nástrojů, které jsou přitahovány silnou magneti­zací.
Pokud by se zde nacházely ko­vové předměty, mohlo by být špatně přečteno kódování vozíku.
Magnetická lišta mycího automa­tu PG 8535 a PG 8536 musí mít šedé magnety.
31
Page 32
Kontrola ostřikovacích ramen
Výsledek přípravy závisí na tom, zda se opláchnou a vypláchnou všechny plochy a dutiny mytého materiálu mycí lázní. Mycí lázeň v mycím prostoru rozdě­luje po jednom horním a spodním ostřikovacím rameně přístroje.
Při aktivované položce
se kontro­luje, zda jsou otáčky ostřikova­cích ramen ve stanovených me­zích.
Vozíky
Vozíky mohou být vybavené jedním nebo několika ostřikovacími rame­ny. Pro kontrolu otáček musí být vy­baveny magnety.
Kontrola ostřikovacích ramen funguje jen tehdy, když je pro­střednictvím magnetické lišty za­kódovaný typ vozíku (viz progra­movací příručku, kódování vozí­ků).
Horní a spodní koše
V mycích a dezinfekčních automa­tech PG 8535 a PG 8536 lze navíc k vozíkům používat také kombinace horních a spodních košů.
Horní koše mohou být rovněž vyba­vené ostřikovacími rameny, jejichž otáčky jsou kontrolovány. K tomu není nutná magnetická lišta.
Ve stavu při expedici od výrobce je kontrola ostřikovacího ramene pro horní koš vypnutá.
Používají-li se výhradně horní koše bez ostřikovacího ramene, může toto nastavení zůstat za­chováno.
Používají-li se horní koše s ostřiko­vacím ramenem i bez něho a je za­pnutá kontrola ostřikovacího rame­ne pro horní koš, provede se před spuštěním programu dotaz:
Na tento dotaz lze odpovědět nebo
.
Používají-li se výhradně horní koše s ostřikovacím ramenem, může servisní služba Miele tento dotaz vypnout.
32
Page 33
Technika použití
Mycí a dezinfekční automat může být vybaven různými vozíky a koši a tyto je možné dále dovybavit podle druhu a tvaru umývaných a dezinfi­kovaných předmětů různými moduly a nástavci.
Vozíky, koše a nástavce je nutné zvolit podle účelu použití.
Příklady vybavení a pokyny k jed­notlivým oblastem použití naleznete na následujících stránkách.
Před každým spuštěním progra­mu dbejte následujících bodů (vi­zuální kontrola):
- Jsou umývané předměty správ­ně uloženy/připojeny?
- Jsou mycí ramena čistá a mo­hou se volně pohybovat?
- Jsou kombinace bez nečistot (případné velké části odstranit nebo síta vyčistit)?
- Je adaptér správně napojen pro rozvod vody do mycích ramen a trysek?
- Jsou zásobníky dostatečně na­plněny procesními chemikálie­mi?
Po každém ukončení programu zkontrolujte následující body:
- Prostřednictvím vizuální kontroly zkontrolujte výsledek mytí.
- Nacházejí se všechny umývané předměty s dutým prostorem ješ­tě na příslušných tryskách?
Umývané předměty, které se během přípravy uvolnily z adap­térů, se musí ještě jednou připra­vit.
- Jsou vnitřní prostory umývaných předmětů s dutým prostorem průchodné?
- Jsou trysky a připojení pevně spojeny s vozíky/nástavci?
Kontrola pro stanovení proteinů
Výsledek čištění by se měl namát­kově zkontrolovat pomocí kontroly pro stanovení proteinů, např. pomo­cí Miele Test Kit.
33
Page 34
Technika použití
Uložení umývaných předmětů
- Umývané předměty ukládat zá­sadně tak, aby mohly být všech­ny jejich plochy omývány vodou, jen tak mohou být čisté!
- Umývané předměty nesmí být zasouvány do sebe nebo se vzá­jemně překrývat.
- Instrumentarium s dutým prosto­rem je nutno umístit tak, aby i dutá místa mohla být řádně umy­ta a propláchnuta.
- Instrumentarium s úzkým, dlou­hým dutým prostorem je nutno před umístění do mycího zaříze­ní příp. připojení mycího zařízení zabezpečit tak, aby bylo zajiště­no řádné propláchnutí dutých prostor.
- Duté nádoby s otvory je nutno do příslušných vozíků, košů a nástavců ukládat hrdlem dolů, aby voda mohla bez omezení vtékat a vytékat. Aby se zabránilo poškození skleněných předmětů, použijte případně kryty.
- Lehké předměty zabezpečit kry­cím sítem (např. A6), příp. drob­né předměty vložit do síta na drobné předměty, aby nebylo blokováno rameno nebo aby ne­byly tyto předměty magnetickou lištou přitahovány.
- Vysoké a úzké, duté předměty uspořádat pokud možno do střední části košů. Tam mohou být nejlépe dosaženy proudem vody.
- Nádobí s hlubokým dnem stavět pokud možno šikmo, aby voda mohla odtékat.
- Vozíky/koše musí být řádně spo­jeny s adapterem.
- Moduly musí být správně připo­jeny k vozíku.
- Mycí ramena nesmí být bloko­vána vysokými nebo dolů pře­čnívajícími díly. Doporučuje se provést protočení rukou.
- Aby se zabránilo korozi, doporu­čuje se používat pouze nástroje určené k mytí a nástroje vyrobe­né z oceli určené k výrobě ná­strojů.
- Nástroje, jež nejsou teplotně stabilní, je možné umývat a dez­infikovat pouze v programech na chemotermické bázi.
Nástroje pro jednorázové po­užití se nesmí v žádném případě připravovat.
Bezpodmínečně dodržovat model naplnění stanovený v rámci vali­dace!
Předpříprava
Veškeré umývané předměty je
nutné před vložením vyprázdnit (dodržet zákonná ustanovení z hlediska přenášení nákazy).
Zbytky kyselin a rozpouště­del, zvláště kyseliny solné a roz­toků s obsahem chloridů se ne­smí dostat do mycího prostoru.
34
Page 35
Technika použití
Dekontaminace nástrojů
Dekontaminace nástrojů pro před­přípravu probíhá převážně "suchou" cestou.
Odpružený adapter zásobování vodou
Odpružený adapter k zásobování vodou košů případně injektorových vozíků se musí při zasunutí do my­cího automatu správně připojit, tzn., že musí být nastaven o 4-5 mm výš než je přívod vody do mycího a dez­infekčního automatu.
Pokud tomu tak není, je nutno pře­stavitelný adapter odpovídajícím způsobem seřídit.
Výškové přestavení horního koše
Horní koš je výškově přestavitelný ve třech úrovních, vždy po 2 cm.
Podle výškového nastavení horního koše a použití nástavce, je možné do koše uložit umývané předměty různých velikostí.
Pro přestavení horního koše
Horní koš povytáhnout dopředu
až na doraz a zvednout z po­jízdných kolejniček.
Držáky koleček po obou stra-
nách koše, pomocí klíče 7mm odšroubovat a dle potřeby pře­sunout do jiné polohy.
Povolte svěrací kroužek . Posuňte adapter vzhůru . Svěrací kroužek opět dotáhněte
.
35
Page 36
Technika použití
OP instrumentarium
Doba dekontaminace OP-instru­mentaria až po přípravu by měla být co nejkratší a měla by trvat maxi­málně 2 hodiny.
Pro OP instrumentarium s delší do­bou dekontaminace je vhodná me­toda čištění OXIVARIO.
Dezinfekce chirurgického instru­mentaria, také u miniinvazivní chi­rurgie, probíhá termicky.
Pro závěrečný oplach by se měla pokud možno použít DEMI voda
aby bylo dosaženo výsledku bez jakýchkoliv skvrn a aby se zabránilo korozi. Při použití užitkové vody s více než 100 mg chloridu/l hrozí nebezpečí koroze.
Kloubové nástroje vkládat do síto­vých misek otevřené, neměli by se vzájemně překrývat.
U vozíků pro OP instrumentarium a OP kontejnerů je přiložen sa­mostatný návod k obsluze.
,
Při přípravě instrumentaria tenkého průměru např. pro minimálně invazivní chirurgii je
velmi důležité intenzivní důkladné vnitřní čištění. Pouze programy TD- VAR-NASTROJE a OXIVARIO (speciální vybavení) jsou vhodně zaměřeny na důkladné čištění.
Je
nutné dodržovat specifické předpisy pro uspořádání, doporučené metody pro přípravu, jakož i použití čisticích prostředků pro citlivé nástroje. Pro závěrečný oplach by se měla použít DEMI voda s hodnotou vodi­vosti 15 µS/cm (Microsiemens na centimetr).
Obzvlášť úzkohrdlé nástroje musí být případně předčištěny ručně. Dbejte pokynů výrobce těchto nástrojů!
36
Page 37
Technika použití
Oční lékařství
Injektorový vozík E 429 umožňuje strojové čištění a dezinfekci očního­OP-instrumentaria.
Pro závěrečný oplach by se měla použít DEMI voda s hodnotou vodi­vosti 15 µS/cm (Microsiemens na centimetr). Dáje je nutno zajistit vo­du pro závěrečný oplach v kvalitě s nízkým obsahem endotoxinů a py­rogenních látek.
Horní úroveň je vybavena různými přípojkami pro duté předměty, např. oplachovací a odsávací násady a kanyly.
V síťové vložce se silikonovými ná­stavci je možné upevnit a zajistit in­strumentarium na hadicových pří­pojkách injektorového vozíku.
Spodní úroveň injektorového vozíku je možné osadit nástavci E 441/1 nebo sítovými miskami E 142 pro přípravu pomůcek bez dutých pro­stor.
U vozíku pro oční OP­instrumentarium je přiložen sa­mostatný návod k obsluze.
Spodní přívod vody mycího a dezinfekčního automatu je nutné dle pokynů v návodu k obsluze pro E 429 změnit.
Proto není možné E 429 použít střídavě s jinými vozíky/koši.
V mycím a dezinfekčním au­tomatu, ve kterém je připravová­no oční-OP-instrumentarium se nesmí používat plastová krycí sí­ta.
37
Page 38
Technika použití
Anestetické instrumentarium (AN)
Dezinfekce probíhá převážně ter­micky v programu TD-VAR­ANESTEZ.
Pokud na závěr neprobíhá žádná sterilizace, je pro skladování nut­né dokonalé sušení - aby se za­bránilo vzniku zárodků z vody.
K tomu je zapotřebí zvolit dosta­tečně dlouhou dobu sušení.
U vozíku pro anestetické instru­mentarium je přiložen samostatný návod k obsluze.
38
Page 39
Technika použití
Kojenecké láhve
Kojenecké lahve mohou být čištěny a dezinfikovány např. v kontejne­rech E 135, lahve s širokým hrdlem v kontejnerech E 364 a lahve se šroubovacími dudlíky v kontejne­rech E 458.
- Používat pouze kojenecké lahve s odměrnými ryskami, které jsou odolné vůči strojovému mytí.
- Kojenecké lahve, které jsou do přípravy skladovány déle než 4 hodiny, naplnit vodou, aby se zamezilo zaschnutí zbytku po­krmu.
Pokud na závěr neprobíhá žádná sterilizace, je pro skladování nut­né dokonalé sušení – aby se za­bránilo vzniku zárodků z vody.
K tomu je zapotřebí zvolit dosta­tečně dlouhou dobu sušení.
U kontejneru na kojenecké láhve je přiložen samostatný návod k obsluze.
39
Page 40
Technika použití
OP obuv
OP obuv z materiálů, které nejsou teplotně odolné a/nebo vložky do bot se čistí a dezinfikují chemoter­micky při 60°C (program CHEM­DEZIN). Termickou dezinfekční metodu (OP OBUV -TD) je možné použít pouze tehdy, pokud výrobce obuvi zaruču­je termickou stabilitu.
Z hlediska účinnosti chemotermické dezinfekce, je nutno se obrátit na výrobce dezinfekčního prostředku.
OP obuv by se měla umývat a dezinfikovat pouze v jednom my­cím a dezinfekčním automatu, in­stalovaném pouze k tomuto účelu.
Pokud by se příprava OP-obuvi prováděla v mycím a dezinfekč­ním automatu spolu s použitím ji­ných technik, je na zvážení riziko spojené s uživatelem.
K tomu mohou být použity následu­jící koše:
- O 167 do velikosti bot 40
- O 173 do velikosti bot 41 a
- U 168/1 do velikosti bot 45 Jako alternativa mohou být použity
nástavce E 484 s držáky pro obuv E 487 nebo pro vložky do bot E 489 s odpovídajícím spodním košem, např. U 874.
Při čištění OP obuvi se zachytává velké množství vláken. Kontroluj­te proto často sítka v mycím pro­storu a v případě potřeby je vy­čistěte (viz kapitola "Čištění a ošetřování, Čištění sítka v mycím prostoru").
40
Page 41
Technika použití
Laboratorní sklo
Pro mytí laboratorního skla je mož­né použít vozík pro širokohrdlé sklo, ve kterém se umývá uvnitř a vně sklo pomocí středního rotujícího ramene. Křehké sklo jako odměrné válce, Erlenmayerovy baňky, Petri­ho misky, zkumavky atd. se uloží do speciálních nástavců a následně do spodního nebo horního koše. Pro laboratorní pomůcky jako např. pipety, baňky, odměrné válce a úz­kohrdlé sklo jsou určeny vozíky s injektorovým systémem případně injektorové koše.
Zde jsou výhradně uvedeny pokyny, které je nutné dodržovat při přípravě a uložení skleněných předmětů.
Uložení umývaných předmětů
Předpříprava
Veškeré umývané předměty je
nutné před vložením vyprázdnit (a v daném případě dodržovat zákonná ustanovení z hlediska přenášení nákazy).
Zbytky kyselin a rozpouště­del, zvláště kyseliny solné a roz­toků s obsahem chloridů se ne­smí dostat do mycího prostoru.
U Petriho misek se musí předem
vypíchat živné půdy.
Ze zkumavek se musí vysypat
nebo vypíchat zbytky krve nebo krevního koláče.
Odstranit všechny zátky, korek,
etikety, zbytky pečetního vosku atd.
Drobné části - jako zátky a ko-
houtky umístit bezpečně do ko­šíku na drobné části.
Prosím dbejte:
Petriho misky apod. ukládat do
příslušného nástavce znečiště­nou stranou směřující dopro­střed.
Pipety stavět špicí směrem dolů. Čtvrtinové koše by se měly
uspořádat min. 3 cm od okraje vozíku.
41
Page 42
Technika použití
Program Oblast použití
LAB-STANDARD Jednoduchý, krátký program pro malé znečištění a níz-
ké požadavky na výsledek závěrečného oplachování: – pro různá znečištění, – není vhodný pro denaturující zbytky jako např. protei-
ny,
– není vhodný pro zbytky rozpustné v kyselinách, jako
jsou soli kovů a aminy.
LAB-UNIVERZAL * Všeobecný program pro malé až středně silné znečiš-
tění a střední požadavky na výsledek závěrečného oplachování:
– k odstranění organických zbytků, např. proteinů, olejů
a podmíněně tuků,
– podmíněně pro anorganické zbytky, např. soli kovů
rozpustné ve vodě s pH 7,
– pro preparativní obory a pro analytiku.
LAB-INTENZIV * Program pro středně silná až silná znečištění a střední
až vysoké požadavky na výsledek závěrečného opla­chování:
– k odstranění organických zbytků, např. proteinů, bu-
něčných a tkáňových kultur, olejů a podmíněně tuků,
– podmíněně pro anorganické zbytky, např. soli kovů
rozpustné ve vodě s pH 7,
– pro preparativní obory a pro analytiku.
LAB-PIPETY Všeobecný program pro malé až středně silné znečiš-
tění a střední až vysoké požadavky na výsledek závě­rečného oplachování, se zvýšeným množstvím vody:
– pro pipety.
UMĚLÁ HMOTA Program pro malá až středně silná znečištění a střední
požadavky na výsledek závěrečného oplachování: – pro tepelně citlivé laboratorní přístroje, např. plastové
láhve s tepelnou odolností nejméně do 55 °C, – pro preparativní obory, – podmíněně pro analytiku.
42
Page 43
Technika použití
ORGANIKA * Program pro středně silná až silná znečištění a střední po-
žadavky na výsledek závěrečného oplachování: – k odstranění organických zbytků, např. olejů, tuků, vosků
a agaru,
– není vhodný pro zbytky rozpustné v kyselinách jako např.
soli kovů a aminy.
ANORGANIKA Program pro malá až středně silná znečištění a střední až
vysoké požadavky na výsledek závěrečného oplachování: – k odstranění anorganických zbytků, – pro analytiku a vodní analytiku, – pro vodná živná média se solemi kovů rozpustnými v ky-
selinách jako např. Ca2+, Mg
LAB-OLEJ *,** Program pro silná znečištění a střední požadavky na výsle-
dek závěrečného oplachování: – k odstranění olejových znečištění, např. surového oleje,
syntetických olejů a maziv, paliv a částečně přírodních olejů,
– není vhodný pro zbytky rozpustné v kyselinách jako např.
soli kovů a aminy.
* Pro organické zbytky, jako jsou např. oleje a tuky, se doporučuje přechod na elastomery odol-
nější proti olejům a tukům.
** Navíc je vyžadován dávkovací systém DOS NA 120.
2+
atd.
43
Page 44
Chemické technologie
tilá ocel).
Všeobecné informace Působení Opatření
Jestliže se poškodí elastomery (těs­nění a hadice) a umělé hmoty my­cích a dezinfekčních automatů, mů­že to vést např. k bobtnání, smršťo­vání, tvrdnutí nebo křehnutí materiá­lů a vytváření prasklin v nich. Nemo­hou proto plnit svoji funkci, čímž zpravidla dochází k netěsnostem.
Silná tvorba pěny v průběhu progra­mu zhoršuje mytí a oplachování umývaného materiálu. Pěna vystu­pující z mycího prostoru může vést k poškození mycího a dezinfekčního automatu. Při tvorbě pěny není proces čištění zásadně standardizovaný a valido­vaný.
Koroze ušlechtilé oceli mycího pro­storu a příslušenství se může proje­vovat různě:
– tvorba koroze (červené skvr-
ny/zbarvení), – černé skvrny/zbarvení, – bílé skvrny/zbarvení (je naleptaný
hladký povrch). Důlková koroze může vést k netěs-
nostem mycího a dezinfekčního au­tomatu. Podle aplikace může koroze zhoršit výsledek mytí a oplachování (laboratorní analytika) nebo vést ke korozi umývaného materiálu (ušlech-
– Je nutno zjistit a odstranit příčiny
poškození.
Viz také informace k "Přidružené procesní chemikálie", "Vnesené zne­čištění" a "Reakce mezi procesními chemikáliemi a znečištěním".
– Je nutno zjistit a odstranit příčiny
tvorby pěny.
– Postup přípravy musí být pravi-
delně kontrolován, aby bylo roz­poznáno napěňování.
Viz také informace k "Přidružené procesní chemikálie", "Vnesené zne­čištění" a "Reakce mezi procesními chemikáliemi a znečištěním".
– Je nutno zjistit a odstranit příčiny
koroze.
Viz také informace k "Přidružené procesní chemikálie", "Vnesené zne­čištění" a "Reakce mezi procesními chemikáliemi a znečištěním".
44
Page 45
Chemické technologie
Přidružené procesní chemikálie
Působení
Opatření
poškozené.
Látky obsažené v procesních chemi­káliích mají silný vliv na trvanlivost a funkčnost (čerpací výkon) dávkova­cích systémů. Dávkovací systémy (dávkovací hadice a čerpadlo) jsou zpravidla koncipovány pro určitý typ chemikálií.
Všeobecná klasifikace: – alkalické až pH-neutrální produk-
ty, – kyselé až pH-neutrální produkty, – peroxid vodíku.
Procesní chemikálie mohou poškodit elastomery a plastové díly mycího a dezinfekčního automatu a příslušen­ství.
Peroxid vodíku může uvolňovat vel­ké množství kyslíku.
– Dbejte pokynů a doporučení vý-
robce procesních chemikálií.
– Dávkovací systém pravidelně vi-
zuálně kontrolujte, zda není po­škozený.
– Pravidelně kontrolujte čerpací
výkon dávkovacího systému.
– Dbejte pokynů a doporučení vý-
robce procesních chemikálií.
– Pravidelně vizuálně kontrolujte
všechny volně přístupné elasto­mery a umělé hmoty, zda nejsou
– Používejte jen vyzkoušené po-
stupy jako OXIVARIO nebo OXI­VARIO PLUS.
– U peroxidu vodíku by měla být
teplota čištění nižší než 70°C.
– Poraďte se se servisem Miele.
45
Page 46
Chemické technologie
Přidružené procesní chemikálie
Působení
Opatření
sledují
cím pr
o
gramu.
Následující procesní chemikálie mo­hou vést k silné tvorbě pěny:
– čisticí prostředky a leštidla s ob-
sahem tenzidů Tvorba pěny může nastat: – v bloku programu, v němž se
procesní chemikálie dávkuje, – vinou zanesení do následného
bloku, – u leštidel vinou zanesení v ná-
Odpěňovače, speciálně na silikono­vé bázi, mohou vést k následujícímu:
– povlaky v mycím prostoru, – povlaky na umývaném materiálu, – poškození elastomerů a umělých
hmot mycího a dezinfekčního au-
tomatu, – napadení plastů (např. polykar-
bonátů, plexiskla atd.) umývané-
ho materiálu.
– Procesní parametry mycího pro-
gramu, jako je teplota při dávko­vání, koncentrace dávkování atd., musí být nastaveny tak, aby v celém procesu nedocházelo k napěňování, nebo jen velmi sla­bému.
– Dbejte pokynů výrobce proces-
ních chemikálií.
– Odpěňovače používejte jen ve
výjimečných případech, příp. po­kud jsou pro proces bezpodmí­nečně nutné.
– Pravidelné čištění mycího prosto-
ru a příslušenství bez umývané­ho materiálu a bez odpěňovačů programem ORGANIKA.
– Poraďte se se servisem Miele.
46
Page 47
Chemické technologie
Vnesené znečištění
Působení
Opatření
Následující látky mohou elastomery (těsnění a hadice) a umělé hmoty mycích a dezinfekčních automatů poškodit:
– oleje, vosky, aromatické a nena-
sycené uhlovodíky, – změkčovadla, – kosmetické, hygienické a ošetřu-
jící přípravky jako např. krémy
(oblast analytiky, plnění)
Následující látky mohou vést k silné tvorbě pěny při mytí a oplachování:
– ošetřovací prostředky, např. dez-
infekční, mycí prostředky atd. – činidla pro analytiku např. pro mi-
krotitrové destičky – kosmetické, hygienické a ošetřu-
jící přípravky jako např. šampóny
a krémy (oblast analytiky, plnění) – látky všeobecně aktivně podporu-
jící tvorbu pěny, např. tenzidy.
– Přenastavení mycího a dezin-
fekčního automatu na tuk odolné elastomery.
– V závislosti používání mycího a
dezinfekčního automatu pravi­delně utěrkou nezanechávající nitky nebo houbičkou utírat spodní těsnění dvířek. Mycí pro­stor a příslušenství vyčistit po­mocí programu ORGANIKA bez umývaných předmětů.
– Pro přípravu umývaných předmě-
tů použijte program "OLEJ" (je-li k dispozici) nebo speciální pro­gramy s dávkováním čisticích prostředků obsahujících tenzidy.
– Umývaný materiál předem dosta-
tečně vypláchněte příp. oplách­něte vodou.
– Zvolte mycí program s jedním
nebo několika krátkými předopla­chy studenou nebo teplou vodou.
– S ohledem na účel použití, pou-
žijte odpěňovač, pokud možno bez silikonových olejů.
47
Page 48
Chemické technologie
Vnesené znečištění
Následující látky mohou vést ke ko­rozi ušlechtilé oceli mycí komory a příslušenství:
– kyselina solná, – ostatní látky osahující chlór, např.
chlorid sodný atd. – koncentrovaná kyselina sírová,
– Umývaný materiál předem dosta-
tečně vypláchněte příp. oplách­něte vodou.
– Umývaný materiál umístěte do
vozíků, košů, nástavců a do my­cího prostoru vkládejte tento jen odkapaný.
– kyselina chromová, – železné částice a třísky.
Reakce mezi procesními chemikáliemi a znečištěním Působení Opatření
Přírodní oleje a tuky mohou s alka­lickými procesními chemikáliemi zmýdelnit. Přitom může dojít k silné tvorbě pěny.
– Použijte program "OLEJ" (je-li
k dispozici).
– Při předmytí použijte speciální
programy s dávkováním čisticích prostředků obsahujících tenzidy (pH-neutrální).
– S ohledem na účel použití, pou-
žijte odpěňovač, pokud možno bez silikonových olejů.
Znečištění s vysokým obsahem pro­teinů, např. krev, mohou vést s alka­lickými procesními chemikáliemi
– Zvolte mycí program s jedním
nebo několika krátkými předopla­chy studenou vodou.
k silné tvorbě pěny. Neušlechtilé kovy jako hliník, hořčík,
zinek mohou se silně kyselými nebo
– Dbejte pokynů výrobců proces-
ních chemikálií. alkalickými procesními chemikáliemi uvolňovat vodík (reakce s třaskavým plynem).
48
Page 49
Dávkování tekutých procesních chemikálií
Používejte pouze speciální procesní chemikálie pro mycí a dezinfekční automaty a dbejte přitom výrobci uváděných dopo­ručení pro použití! Bezpodmínečně respektujte jejich upozornění k toxikologicky nezá­vadným zbytkovým množstvím.
Mycí a dezinfekční automat je mož­né vybavit maximálně čtyřmi inter­ními dávkovacími systémy. Jsou ba­revně kódovány, aby bylo možné k dávkovacím čerpadlům přiřadit pří­slušnou násosku.
dávkov. systém barevný kód
1 modrá 2 černá 3 červená
Mycí a dezinfekční automat je séri­ově vybaven dvěma interními dáv­kovacími systémy:
- Dávkovací systém DOS 1 (mod-
- Dávkovací systém DOS 2 (čer-
- Dávkovací systém DOS 3 (čer-
4 zelená
rý) k dávkování alkalických pro­cesních chemikálií, např. teku­tých čisticích prostředků. Dávko­vací výkon je 120 ml/min.
ný) pro dávkování roztoku H
2O2
Výkon dávky činí 120 ml/min.
vený) k dávkování kyselých pro­cesních chemikálií, např. neutra­lizačních prostředků. Dávkovací výkon je 20 ml/min.
Příslušné zásobníky s procesními chemikáliemi se dávají do zásuvky mycího a dezinfekčního automatu.
Do zásuvky postavte vždy tři zá­sobníky, i přestože není dávko­ván roztok H2O
Tím zabráníte
2.
tomu, že při otvírání a zavírání zásuvky nebudou zásobníky pa­dat.
Přídavné DOS-moduly (volitelné):
- Dávkovací systém DOS 4 (zele-
ný) pro dávkování nepěnivých, strojových dezinfekčních pro­středků nebo jiného čisticího prostředku. Dávkovací výkon je 120 ml/min.
Zásobníky pro volitelné dávkovací systémy se dávají vedle mycího a dezinfekčního automatu.
Pokud se mají pomocí jednoho dávkovacího systému dávkovat různé procesní chemikálie, změ­nu chemikálií smí provést pouze servisní služba Miele.
.
49
Page 50
Dávkování tekutých procesních chemikálií
Dávkovací systémy
Tekuté procesní chemikálie lze plnit do 5l plastových zásobníků, které barevně odpovídají příslušným dáv­kovacím systémům.
Pozor při manipulaci s procesními chemikáliemi! Jed­ná se zde zčásti o leptavé a dráždivé látky!
Dbejte platných bezpečnostních předpisů!
Používejte ochranné brýle a ru­kavice!
Hlášení "Naplňte zásobník [X]"
Naplňte zásobník uvedený v
hlášení nebo jej vyměňte za plný zásobník.
[X] Místo X se zobrazuje číslo příslušného dávkovacího systému.
Naplňte zásobník, když se na displeji zobrazí příslušné hlášení, např. . Tím se zabrání úplnému vyčer­pání a není nutné odvzdušňovat dávkovací systém.
Naplnění zásobníku procesními chemikáliemi
Vytáhnout DOS zásuvku se zá-
sobníky na tekuté procesní chemikálie.
Vyjmout zásobník z mycího a
dezinfekčního automatu a po­stavit na otevřená dvířka přístro­je.
Zásobník otevřít a naplnit poža-
dovanou procesní chemikálií (dbejte barevného označení).
Do otvoru zásobníku zasunout
násosku a pevně přišroubovat (dbejte barevného označení).
Když jsou zásobníky naplněné, zhasne odpovídající hlášení.
Zásobník postavit do DOS zá-
suvky a DOS zásuvku zavřít.
50
Page 51
Dávkování tekutých procesních chemikálií
Připojení zásobníku s roztokem H2O2
Přípojná hadice pro zásobník s roz­tokem H lepkou. Dodává se bez adapteru, jelikož systém odběru ze zásobníku se liší podle dodavatele.
Adapter příslušného dodavatele
spojit s přípojnou hadicí (černá).
Připojit zásobník s roztokem
H
Spustit servisní program
Na rozdíl od jiných proces­ních chemikálií by měl být zásob­ník s roztokem H2O2 před výmě­nou zcela vyprázdněn.
Teprve až se na displeji objeví hlášení ,
je nutno připojit nový zásobník s roztokem H2O2 a spustit servisní program .
Objeví-li se hlášení
a dávkovací rozvody. Program se automaticky zastaví.
je označena černou ná-
2O2
.
2O2
.
, zkontrolujte zásobníky
Hlášení "Zkontrolujte dávkovací systém [X]"
Probíhající program se ukončí.
Zkontrolujte zásobník uvedený
v hlášení a zkontrolujte dávko­vací potrubí.
[X] Místo X se zobrazuje číslo příslušného dávkovacího systému.
Případně prázdný zásobník na­plňte nebo jej vyměňte za plný zásobník.
Dávkovací potrubí zobrazeného
dávkovacího systému odvzduš­něte příslušným servisním pro­gramem.
Je možné vypnout dotaz na stav naplnění pro nevyužívané dávko­vací systémy a tím zamezit chy­bovému hlášení (viz programo­vací příručku, kapitolu "Funkce přístroje / Dotaz na zásobník").
Odvzdušnění dávkovacích systémů
Pokud dávkovací systém nasával naprázdno, musí se poté, co byl zá­sobník naplněn, odvzdušnit.
Zvolte příslušný servisní pro-
gram, např.
Stiskněte tlačítko start
.
.
Předčasně ukončený proces
přípravy musíte zopakovat.
51
Page 52
Provoz
Zapnutí
Otevřete vodovodní kohoutky
(pokud jsou zavřené).
Podržte min. 1,5 s stisknuté tla-
čítko
Dobu stisku tlačítka nastavit maximálně na 10 s (viz programovací příručka, kapitola "Funkce systému / Doba stisknutí tlačítka zap/vyp").
V oblasti obsluhy A, B a D se v pře­hledu programů zobrazí naposledy zvolený program a v oblasti obsluhy C pokyny pro "
Displej se asi po 10 minutách au­tomaticky vypne, pokud se mycí a dezinfekční automat nachází ve stavu klidu.
Pro opětovné zapnutí displeje stiskněte libovolné tlačítko.
Tlačítko reset
Když řídicí jednotka Profitronic již nereaguje na tisknutí tlačítek, lze ji resetovacím tlačítkem restartovat.
Resetovací tlačítko se nachází na spodní straně elektronické řídicí jednotky. Pro jeho stisknutí:
Vytáhněte DOS-zásuvku. Stiskněte resetovací tlačítko.
Profitronic se restartuje.
.
je možné
".
Start programu
Podrobné údaje a důležité poky­ny ke standardním programům Miele naleznete v přehledu pro­gramů přiložené programovací příručky.
Při přípravě zdravotnických prostředků je nutná dokumentace změny programu příp. dávkování. Výkony čištění a dezinfekce je příp. nutné validovat.
Oblast obsluhy A a B
Na displeji se zobrazí seznam všech volitelných programů
Zvolte požadovaný program po-
mocí OK.
Stiskněte tlačítko start .
a potvrďte pomocí
Program probíhá.
Oblast obsluhy D
Zvolte položku menu
a potvrďte pomocí
OK.
Zvolte požadovaný program po-
mocí OK.
Stiskněte tlačítko start .
Program probíhá.
a potvrďte pomocí
52
Page 53
Provoz
Oblast obsluhy C
Na magnetické liště, obzvlášť na její spodní straně, se nesmějí nacházet drobné kovové součásti nebo části nástrojů přitažené vel­kou magnetickou silou.
Pokud by se zde nacházely ko­vové předměty, mohlo by být špatně přečteno kódování.
Před spuštěním programu stisknutím tlačítka start je bez­podmínečně nutné zkontrolovat, zda se na displeji zobrazuje pro- gram potřebný pro tento vozík!
Jinak mohou být následkem ne­dostatečné výsledky mytí příp. dezinfekce!
Proto vždy dbejte na to, aby byl vozík s automatickým rozpozná­ním ARV správně kódován.
Kódovaný vozík zasuňte do my-
cího a dezinfekčního automatu.
Zavřete dvířka. Stiskněte tlačítko start .
Program probíhá.
Průběh programu
Po spuštění probíhá program auto­maticky.
V průběhu programu se na displeji zobrazují programové kroky.
Podrobné údaje k průběhu pro­gramu naleznete v příloze pro­gramovací příručky.
Konec programu
Na konci programu se na displeji zobrazuje
.
Vypnutí
Stiskněte tlačítko
Při provozních pauzách trvajících několik dnů byste měli zavřít vo­dovodní kohoutky a mycí a dezin­fekční automat odpojit od sítě.
.
53
Page 54
Provoz
Stornování programu
Stornování programu je možné pouze v oblasti obsluhy B a D.
Při operační kvalifikaci musí být k posouzení mytí provedeno před stupněm dezinfekce předčasné ukončení (podle ČSN EN ISO 15883-1).
V oblasti obsluhy B nebo D
Stiskněte tlačítko .
Program se přeruší. Na displeji se objeví při teplotě nižší
než 40°C:
Při teplotě vyšší než 40°C:
Při nařízené dekontaminaci musí být kontaminovaná voda před vypuštěním do veřejného odpadního řádu dekontaminová­na přidáním dezinfekčního pro­středku. Z tohoto důvodu se dají otevřít dvířka.
Pokud se v okamžiku přerušení programu nachází v mycím pro­storu hodně horké vody a dvířka mycího a dezinfekčního automatu budou rychle zavřena, může vy­téct horká voda.
Hrozí nebezpečí popálení a opa­ření!
Potvrďte storno programu tlačít-
kem OK.
Na displeji se objeví:
Po ukončeném vypouštění vody se znovu zobrazí seznam pro­gramů.
54
Page 55
Provoz
Přerušení programu
Přerušení programu je možné pouze v oblasti obsluhy B a D.
Když musíte v naléhavých přípa­dech, např. když se umývané před­měty silně pohybují nebo ke kontro­le mytí, otevřít dvířka (chtěný zá­sah):
Po přerušení programu s proces­ní výpovědí a s následným po­kračováním programu si povšim­něte zobrazení na konci progra­mu.
Pokud se na displeji objeví
,
byla dvířka otevřena po začátku kontroly procesních parametrů a tím nebyla splněna procesní vý­pověď. Případně je nutné pro­gram zopakovat.
V oblasti obsluhy B nebo D
Stiskněte tlačítko .
Na displeji se objeví při teplotě nižší než 40°C:
Při teplotě vyšší než 40°C:
Otevřete dvířka.
Pozor! Umývané předměty mohou být horké. Hrozí nebez­pečí opaření příp. popálení.
U programů s chemotermickou dezinfekcí mohou vystupovat pá­ry s vysokým obsahem dezin­fekčního prostředku!
Zajistěte stabilitu předmětů.
Dbejte přitom případně opatření pro ochranu před infekcí a noste ochranné rukavice.
Zavřete pomalu dvířka.
Když se v okamžiku přeruše­ní programu v mycím prostoru nachází hodně horké vody a rychle zavřete dvířka mycího a dezinfekčního automatu, může horká voda vytéci. Hrozí nebezpečí opaření nebo popálení.
Pokud byla při přerušení programu teplota nižší než 40°C:
Stiskněte tlačítko .
Program bude pokračovat. Pokud byla při přerušení programu
teplota vyšší než 40°C:
Stiskněte tlačítko OK.
Program se přeruší. Na displeji se objeví:
Po ukončení napouštění vody je možné program znovu spustit.
55
Page 56
Dokumentace procesů
Mycí a dezinfekční automat posky­tuje možnost dokumentovat procesy přípravy (dokumentace procesů). Dokumentaci procesů lze provádět
volitelně externím software pro do­kumentaci procesů nebo externí tis­kárnou.
Pro připojení software pro doku­mentaci procesů nebo tiskárny je mycí a dezinfekční automat na své zadní straně vybavený dvěma ko­nektory RJ45.
Konfigurace rozhraní je popsána v kapitole PC/Tiskové funkce programovací příručky.
Dokumentace procesů externím
software
Konektor označený "Ethernet" je určený pro přenos procesních pro­tokolů a teplotních křivek do exter­ního software pro dokumentaci pro­cesů.
Na propojení mycího a dezinfekční­ho automatu s vhodnými síťovými komponentami (např. Hub, Switch) přes Ethernet je nutný ethernetový kabel (Straight-Through).
Na přímé propojení mezi mycím a dezinfekčním automatem a exter­ním přístrojem, např. PC, přes Ethernet je nutný otočený etherne­tový kabel (Cross-Over).
Dokumentace procesů externí tiskárnou
Konektor označený "Printer" je ur­čený pro připojení externí tiskárny se sériovým rozhraním.
Na propojení mycího a dezinfekční­ho automatu s externí tiskárnou přes rozhraní RS 232 je přiložen adaptér RJ45 / konektor Sub-D.
Nastavení tiskových funkcí externí tiskárny jsou popsána v kapitole PC/Tiskové funkce programovací příručky.
Při připojování tiskárny nebo PC je nutno dbát následujícího:
– Používejte jen PC nebo tiskárny
schválené podle ČSN EN/IEC
60950.
– Konstrukční provedení tiskárny
nebo PC je nutno přizpůsobit místu instalace.
– Prodlužovací kabel od sériového
rozhraní k tiskárně smí být dlou­hý maximálně 10 m, od rozhraní Ethernet maximálně 100 m.
Další informace k vhodným tis­kárnám a softwarovým řešením získáte v prodeji Miele nebo ser­visní službě Miele.
56
Page 57
Pokyny pro údržbu
Údržba
U tohoto mycího a dezinfekčního automatu musí po 1000 provoz-
ních hodinách nebo minimálně jednou za rok být provedena pravi-
delná údržba servisní službou Mie­le.
Údržba obsahuje následující body:
- elektrická bezpečnost dle plat­ných předpisů,
- dveřní mechanika a dveřní těs­nění,
- závitové spojení a připojení s mycím ramenem,
- přívod a vypouštění vody
- interní a externí dávkovací sys­témy,
- ostřikovací ramena,
- kombinace sít,
- sběrná vana s vypouštěcím čer­padlem a zpětným ventilem
- kondenzátor par
- všechny vozíky, moduly a ná­stavce,
- sušicí agregát,
Pokud je k dispozici:
- připojená tiskárna.
V rámci pravidelné údržby se pro­vádí kontrola funkcí následujících bodů:
- průběh programu jako zkušební
- termoelektrické měření
- zkouška těsnosti
- všechny pro bezpečnost rele­vantní měřicí systémy (zobraze­ní chybových hlášení).
- bezpečnostní zařízení.
57
Page 58
Pokyny pro údržbu
Validace procesu
Provozovatel musí při běžném vyu­žívání mycího a dezinfekčního au­tomatu zabezpečit standard čištění a prováděné dezinfekce. V některých zemích platí národní zákony, nařízení nebo doporučení, které po provozovatelích vyžadují bezpečnostní a technickou kontrolu. Také mezinárodně díky normě ČSN EN ISO 15883 se budou uživatelé těchto kontrol držet.
Rutinní kontrola
Každý den hned na začátku pra­covního procesu musí provozovatel provést pravidelnou kontrolu. K to­muto účelu slouží kontrolní seznam, který je přiložen u mycího a dezin­fekčního automatu.
Je potřeba zkontrolovat následující body:
- sítka v mycím prostoru,
- ostřikovací ramena v mycím a dezinfekčním automatu a na ko­ších,
- mycí prostor a těsnění dveří pří­stroje,
- vozíky, koše a nástavce.
58
Page 59
Pokyny pro údržbu
Čištění sít v mycím prostoru
Tato sítka na dně mycího prostoru zabraňují, aby se hrubé nečistoty dostaly do oběhového systému. Tato sítka se mohou nečistotami ucpat. Proto je nutné, tato sítka denně kontrolovat a dle potřeby vy­čistit.
Bez síta se nesmí umývat!
Nebezpečí poranění od stře­pů skla, jehel atd., které byly za­chyceny jemným mikrofiltrem.
Čištění hrubého sítka
Úchyty sítka stisknout k sobě,
hrubé síto vytáhnout a vyčistit.
Čisté síto znovu zasunout tak,
až správně zaklapne.
59
Page 60
Pokyny pro údržbu
Čištění plošného síta a jemného mikrofiltru
Vyjmout hrubé síto. Jemné síto, mezi hrubým sítem
a jemným mikrofiltrem, taktéž vy­jmout.
Jemný mikrofiltr pomocí obou
úchytů dvěma otočeními doleva vyšroubovat
a spolu s plošným sítkem vy-
jmout.
Síta vyčistit. Kombinaci sít v opačném pořadí
opět nasadit. Plošné sítko musí hladce ležet na dně mycího pro­storu.
60
Page 61
Pokyny pro údržbu
Čištění ostřikovacích ramen
Může se stát, že se trysky ostřiko­vacího ramene zanesou zbytky. Proto byste měli v pravidelných in­tervalech tyto ramena kontrolovat.
Zbytky pomocí špičatých před-
mětů vypíchnout dovnitř ostřiko­vacích ramen a pod tekoucí vo­dou je pořádně propláchnout.
K tomu ramena následně vyjmout:
Vyjměte zasunuté koše.
Ostřikovací rameno na horním koši nebo vozíku (pokud je k dispozici):
Uvolněte rýhovanou matici na
ostřikovacím rameni a ostřikova­cí rameno sundejte.
Kovové rýhované matice mají le­vý závit.
Keramické rýhované matice mají pravý závit.
Odšroubujte horní ostřikovací
rameno.
Spodní ostřikovací rameno se-
jmout a sundat rýhovanou mati­ci.
Ostřikovací ramena po čištění
opět nasaďte, případně pevně přišroubujte.
Po nasazení přezkoušejte, zda se ostřikovací ramena lehce otá­čejí.
61
Page 62
Pokyny pro údržbu
Čištění ovládacího panelu
Vypněte mycí a dezinfekční au-
tomat tlačítkem
Ovládací panel čistěte pouze
.
vlhkým hadříkem nebo běžným prostředkem na čištění plastu, popřípadě odzkoušeným dezin­fekčním prostředkem určeným k tomuto účelu.
Nepoužívat prostředky na drhnutí a žádné univerzální pro­středky!
Tyto mohou z důvodu svého chemického složení způsobit značná poškození skleněného povrchu.
Čištění čelní stěny přístroje
Nerezovou čelní stěnu čistěte
pouze vlhkým hadříkem a běž­ným prostředkem na mytí nádobí nebo nedrhnoucím přípravkem na nerez.
Aby se zabránilo opětovnému
znečištění (otisky prstů, atd.) je možné nakonec použít ošetřující přípravek na nerez (např. Neob­lank - k dostání u servisní služby Miele).
Mycí a dezinfekční automat a jeho bezprostřední okolí se ne­smí ostříkávat vodou, např. hadi­cí nebo vysokotlakým čisticím přístrojem.
Čištění mycího prostoru
Mycí prostor se převážně čistí sám. Pokud by se přece jen tvořily usa-
zeniny, obraťte se prosím na servis­ní službu Miele.
Čištění těsnění dvířek
Těsnění dvířek by se mělo pravidel­ně utřít vlhkým hadříkem, aby se odstranily nečistoty.
Poškozená nebo netěsnící dveřní těsnění si nechejte vyměnit servisní službou Miele.
Nepoužívat žádné čističe s obsahem čpavku jakož i nitroře­didla nebo syntetická ředidla!
Tyto prostředky mohou poškodit povrch přístroje.
62
Page 63
Pokyny pro údržbu
Vozíky, koše a nástavce
Aby byla zabezpečena funkce vozí­ků, košů a nástavců, je nutné je každý den zkontrolovat. K mycímu a dezinfekčnímu automatu je přiložen kontrolní seznam.
Je potřeba zkontrolovat následující body:
- Jsou v pořádku kolečka a jsou pevně spojena s koši / nástavci?
- Je připojení pro koš ve správné výšce a pevně přišroubováno?
- Jsou ve vozících modulárního systému funkční krytky v přípo­jích modulů?
- Jsou všechny mycí trysky, mycí pouzdra a hadicové adaptéry pevně spojeny s koši/nástavci?
- Jsou všechny mycí trysky, mycí pouzdra a hadicové adaptéry prostupné pro mycí lázeň?
- Jsou správně usazeny krytky a uzávěry na mycích pouzdrech?
Pokud je položka k dispozici:
- Lze volně otáčet ostřikovacími rameny?
- Nejsou ucpané trysky ostřikova­cích ramen? Viz "Údržba / Čiš­tění ostřikovacích ramen".
- Jsou k dispozici magnety na koncích ostřikovacích ramen?
- Nejsou na magnetech ostřikova­cích ramen přitažené kovové částice?
- Je magnetická lišta automatic­kého rozpoznání vozíku čistá od ulpělých kovových předmětů?
- Jsou pevně utaženy šrouby ko­lejniček pro magnety automatic­kého rozpoznání vozíku?
V rámci pravidelné údržby mycí­ho a dezinfekčního automatu po
1000 provozních hodinách ne­bo minimálně jednou za rok
musí být taktéž zkontrolovány vozíky, moduly a nástavce.
Viz kapitola "Pokyny pro údrž­bu/Údržba".
63
Page 64
Pokyny pro údržbu
Údržba sušicího agregátu (SA)
Výměna hrubého filtru
Když se na displeji zobrazuje hláše­ní " vyměnit hrubý filtr.
Vytáhněte zásuvku řídicí skříňky.
", musíte
Vyjměte mřížku filtru na sušicím
agregátu (SA).
Vyměňte hrubý filtr. Měkká stra-
na filtru je zepředu.
Dole nasaďte opět mřížku filtru a
zatlačte nahoru.
Zavřete zásuvku řídicí skříňky.
Po výměně hrubého filtru je nutno vynulovat počitadlo provozních ho­din.
Postup:
Zvolte program
a spusťte
pomocí tlačítka start
Když servisní program skončí, obje­ví se na displeji hlášení.
Potvrďte hlášení tlačítkem OK.
Zobrazuje se přehled programů.
.
64
Page 65
Výměna jemného filtru
Pokud se na displeji objeví blikající hlášení "
", mu-
sí být hrubý filtr vyměněn.
Bezproblémová funkce je zaru­čena pouze u originálního HE- PA filtru Miele (klasifikace 13).
Pokud je to možné, měla by servisní služba Miele vyměnit jemný filtr v rámci údržby.
Pokud to možné není, jemný filtr vyměňte následujícím způsobem:
Vytáhněte zásuvku řídicí skříně.
Horní upevňovací šrouby na
plášti hrubého filtru uvolněte, vy­klopte nahoru.
Sundejte plášť hrubého filtru.
Pokyny pro údržbu
Jemný filtr sundejte z držáku a
zasuňte nový jemný filtr.
Nasaďte opět plášť hrubého filtru
a upevňovací šrouby sklopte do­lů.
Dotáhněte upevňovací šrouby. Zasuňte zásuvku řídicí skříně.
Po výměně HEPA filtru musí být vy­nulováno počítadlo provozních ho­din.
Postup:
Zvolit program
a stisknout
tlačítko start
Pokud je servisní program ukončen, na displeji se objeví hlášení.
Hlášení potvrďte tlačítkem OK.
Zobrazí se přehled programů.
.
65
Page 66
Odstranění poruch
Ochranný termostat
Tento mycí a dezinfekční automat je vybaven zapínatelným ochranným termostatem, který při přehřátí vypí­ná topení. Přehřátí může vzniknout, např. když umývané velkoplošné předměty zakryjí topné těleso, nebo když jsou zanesená ramena.
U chybového hlášení: "Zkontrolovat mycí prostor", postupujte prosím následovně:
Odstraňte příčinu. Sundejte servisní kryt. Stisknout tlačítko termospínače
na pravé straně plechového so­klu.
Při opakovaném vypnutí termostatu bezpodmínečně informujte servisní službu Miele.
66
Page 67
Odstranění poruch
Čištění sít na přívodu vody
Pro ochranu ventilu na přívodu vody jsou ve šroubení hadic zabudována sítka. Jsou-li tato sítka znečištěna, musí se vyčistit, jinak by do mycího prostoru natékalo málo vody.
Umělohmotné opláštění vo­dovodní přípojky obsahuje elek­tronickou součástku. Nesmí se proto ponořit do kapaliny.
Pro čištění sítka
Mycí automat odpojit od elektric-
ké sítě.
Uzavřít vodovodní kohoutek a
odšroubovat ventil na přívodu vody.
Velkoplošné sítko (1) a jemné
sítko (2) vyčistit případně vymě­nit.
Sítko a těsnění nasadit zpět;
zkontrolovat, zda je správně usazeno!
Při našroubování na vodovodní
kohoutek dbát na správné vede­ní závitu.
Otevřete vodovodní kohoutek.
Pokud by vytékala voda, není pří­padně pevně dotáhnuto šroubení nebo není správně veden závit.
Ventil na přívodu nasaďte rovně
a pevně přišroubujte.
67
Page 68
Odstranění poruch
Čištění vypouštěcího čerpadla a zpětného ventilu
Pokud na konci mycího programu zjistíte, že použitá voda nebyla od­čerpána, příčinou je možná, že se do vypouštěcího čerpadla dostal cizí předmět, nebo že se zablokoval zpětný ventil. Cizí předmět je snad­né vyjmout.
Z mycího prostoru vyjmout kom-
binaci sít.
Překlopit pružinu. Zpětný ventil nadzvednout naho-
ru a pod tekoucí vodou dobře vypláchnout.
Pod zpětným ventilem se nachází odtokové čerpadlo (šipka).
Před nasazením zpětného venti-
lu se podívejte, zda odtokové čerpadlo neblokují cizí předměty.
Zpětný ventil opatrně nasadit
zpět a zajistit pružinou.
Z bezpečnostních důvodů by mě­ly být umývané předměty znovu připraveny.
68
Page 69
Servisní služba
Opravy smí provádět pouze servisní služba Miele. Neodborně provedené opravy mohou uživa­tele přivést do vážného nebezpe­čí!
Aby se zabránilo zbytečnému ser­visnímu zásahu, měli byste při prv­ním výskytu chybového hlášení zkontrolovat, zda tato chyba nebyla způsobena případnou chybnou ob­sluhou.
Přehled všech chybových hlášení zobrazených na displeji nalez­nete v programovací příručce, kapitola "Hlášení".
Pokud nemůžete pomocí pokynů v návodu k obsluze a v programovací příručce poruchu sami odstranit, in­formujte:
- servisní službu Miele v Brně na telefonu: 543 553 134-5 nebo zelená linka 800 169 431.
Servisní službě sdělte typ a číslo
Vašeho mycího a dezinfekčního automatu.
Oba údaje naleznete na typovém štítku (viz "Elektrické připojení").
69
Page 70
Umístění přístroje
Věnujte prosím pozornost přilo­ženému instalačnímu plánu!
V okolním prostoru mycího automatu smí být používán pou­ze nábytek pro průmyslové použi­tí, protože jinak dojde k poškoze­ní působením kondenzované vo­dy.
Mycí a dezinfekční automat musí stát pevně a v bezpečné vodorovné poloze.
Nerovnosti podlahy a výšku přístroje je možné vyrovnat pomocí předních nastavitelných nožiček.
Při zašroubovaných nožičkách je možné přístroj posouvat po vesta­věných kolečkách.
Pro následující varianty umístění je tento mycí a dezinfekční automat vhodný:
- volné umístění. *)
- přistavení nebo vestavění: *) Mycí a dezinfekční automat má být umístěn vedle jiné přístroje nebo nábytek popř. vestavěn do výklenku. Výklenek musí být mi­nimálně 90 cm široký a 70 cm hluboký.
*) pouze s přístrojovým víkem (zvláštní příslušenství)
- podstavení: Mycí a dezinfekční automat má být umístěn pod průběžnou pra­covní desku nebo odkapávací plochu dřezu. Prostor pro ve­stavbu musí být minimálně 90 cm široký, 70 cm hluboký a 82 cm vysoký.
Podle situace umístění pod pracov­ní desku je možné si u servisní služby vyžádat následující montážní sadu.
Krycí plech (ochrana pracovní desky)
Spodní hrana pracovní desky bude chráněna plechem proti poškození vodní párou.
Důležité pro přístroje s kondenzá­torem páry (dle modelu):
Aby bylo zabráněno poškození pra­covní desky vodní párou, je třeba pod pracovní desku v prostoru kon­denzátoru páry nalepit přiloženou ochrannou fólii (25 x 58 cm, samo­lepicí).
70
Page 71
Vyrovnání a upevnění mycího a dezinfekčního automatu
Pokud bude mycí a dezinfekční au­tomat zabudován pod průběžnou pracovní desku, musí být poté, co bude vyrovnán, s pracovní deskou sešroubován.
Umístění přístroje
Při otevřených dvířkách sešrou-
bovat mycí a dezinfekční auto­mat vlevo i vpravo přes otvory v čelní liště s průběžnou pracovní deskou.
U zabudovaných mycích a dez-
infekčních automatů nesmí být spáry k sousedícímu nábytku nebo přístrojům vyspárovány si­likonem, aby bylo zajištěno řád­né větrání oběhového čerpadla.
71
Page 72
Elektrické připojení
Veškeré práce, spojené s elektrickým připojením, smí pro­vádět pouze kvalifikovaný odbor­ník-elektrikář.
- Elektrické rozvody musí být v souladu s platnými normami a předpisy.
- Připojení provést přes zásuvku instalovanou dle platných před­pisů, zásuvka musí být po insta­laci přístroje přístupná. Elektric­kou zkoušku bezpečnosti, např. při uvedení do provozu nebo údržbě, je tak možné provést bez větších obtíží.
- U pevného připojení je nutno in­stalovat hlavní vypínač s mož­ností odpojení od sítě. Hlavní vypínač musí mít minimální vzdálenost mezi kontakty 3 mm, jakož i možnost uzamčení v po­loze "vypnuto".
- Je třeba provést vyrovnání po­tenciálů.
- Pro zvýšení bezpečnosti se do­poručuje předřadit proudový chránič FI s vybavovacím prou­dem 30 mA.
- Při výměně připojovacího kabelu se musí použít originální ná­hradní díl Miele nebo odpovída­jící kabel, jehož konce vodičů jsou zakončeny trubičkami.
- Technické údaje viz typový štítek a přiložené schéma zapojení!
Tento přístroj je určen pro
připojení k elektrické síti s impe­dancí sítě v místě připojení do veřejné sítě maximálně 0,45 Ohm. Uživatel musí zajistit, že přístroj bude připojen pouze k ta­kové napájecí síti, která splňuje tento požadavek. V případě po­třeby je možné si zjistit údaj o im­pedanci sítě od místního dodava­tele elektrické energie.
Přístroj odpovídá normě o bez­pečnosti elektrických přístrojů: ČSN EN 60601-1.
Přístroj se smí používat pouze při napětí, frekvenci a jištění, které je uvedeno na typovém štítku.
Přepojení se smí provést dle přilo­ženého schéma přepojení a zapoje­ní.
Schéma přepojení a typový štítek s příslušným zkušebním označením se nachází na zadní straně přístroje a na soklovém plechu (za servisním krytem).
Schéma zapojení se nachází na vnitřní straně plastového ochranné­ho krytu za servisním krytem.
Připojit vyrovnání potenciálu
Pro připojení vyrovnání potenciálu je na zadní straně přístroje k dispo­zici šroub s označením (
.
)
72
Page 73
Připojení vody
Připojení přívodu vody
Voda v mycím automatu není
pitná!
- Mycí a dezinfekční automat musí být připojen na rozvod vody v souladu s místně platnými před­pisy.
- Používaná voda by měla mini­málně odpovídat kvalitě pitné vody dle evropské směrnice o pitné vodě. Vysoký obsah železa může způsobit korozi na umýva­ných předmětech a na přístroji. Při použití užitkové vody s více než 100 mg chloridu/l hrozí ne­bezpečí koroze.
- V určitých regionech, např. alp­ských zemích, může na základě specifického složení vody do­cházet k usazeninám, které způ­sobují, že je provoz přístroje možný pouze se změkčenou vo­dou.
- Přístroj lze připojit bez ochrany proti zpětnému proudění, proto­že odpovídá platným předpisům.
- Minimální tlak studené a teplé vody (tekoucí) musí být 100 kPa a u AD vody 60 kPa přetlak.
- Aby se zabránilo nepřiměřeně dlouhému natékání vody, dopo- ručený tlak studené a teplé vo­dy (tekoucí) musí být 250 kPa přetlak a u AD vody 150 kPa přetlak. Zamezte přetlaku a ne­přiměřeně dlouhému natékání vody.
- Maximální přípustný statický tlak vody je 1000 kPa přetlak.
- Pokud tlak vody neleží v rozmezí 80-1000 kPa, musí servisní služba Miele určit, jaká opatření je nutno zavést (případně hláše­ní "ZKONTROLUJTE PŘÍVOD VODY").
- Přístroj je sériově dodáván s pří­pojkami pro studenou (modré značení) a teplou vodu, až do teploty 70°C (červené značení). Přívodní hadice se musí připojit na uzavírací ventily pro stude­nou a teplou vodu. Přívodní ha­dice pro kondenzátor par (bez zařízení na ochranu před ško­dami způsobenými vodou) se připojí přes uzavírací ventil stu­dené vody.
- V případě, že není žádný přívod teplé vody k dispozici, musí se i hadice červené označení pro teplou vodu připojit na studenou vodu. Připojení AD vody (H pur) viz následující stránka.
O
2
- Pro připojení je nutno zajistit zá­věrové ventily se závitem 3/4". Ventily musí být snadno přístup­né, protože přívod vody je třeba uzavírat v době, kdy přístroj není používán.
- Přípojné hadice jsou asi 1,7 m dlouhé tlakové hadice DN 10 se šroubením 3/4". Sítka ve šrou­beních se nesmí odstranit.
73
Page 74
Připojení vody
- Nainstalovat velkoplošná sítka (součást příbalu) mezi závěrový ventil a přívodní hadici (obrázek viz "Čištění a ošetřování - Přívod vody"). Velkoplošné sítko pro AD vodu je z chromniklové oceli; je rozpoznatelné podle matného povrchu.
Přívodní hadice se nesmí
zkracovat nebo poškodit (viz obr.).
Viz také přiložený instalační plán!
Připojení AD vody při tlaku pro 60 - 1000 kPa přetlak
Mycí automat je sériově koncipován pro připojení na systém s tlakem 60
- 1000 kPa. Při tlaku vody pod 150 kPa se automaticky prodlužuje doba napouštění.
Přívodní hadice pro AD vodu
(zkoušená na tlak a označená
O pur") se šroubením 3/4"
"H
2
připojit na připravený uzavírací kohout pro AD vodu.
Nebude-li připojení AD vody používáno, musí být elektronika přeprogramována servisní služ­bou Miele a přívodní hadice pro AD vodu musí zůstat na zadní stěně přístroje.
Připojení AD vody (beztlaké) 8,5 ­60 kPa (volitelné)
Pro připojení na tlak 8,5 – 60 kPa je třeba přístroj, pokud tak již není uči­něno přímo z výroby (speciální pro­vedení), předělat. Vestavbu čerpa­dla smí provést pouze servisní služ­ba Miele.
U zásobníku na AD vodu (beztlaký) musí odtokové hrdlo ležet minimál­ně ve výšce horní hrany přístroje (viz "Návod k instalaci").
74
Page 75
Připojení vody
Připojení odtoku vody
- Do systému vypouštění vody je zabudován zpětný ventil, takže do přístroje se nemůže hadicí dostat žádná znečištěná voda.
- Přístroj by měl být přednostně připojen na samostatný systém odpadních vod. Pokud není k dispozici samo­statná přípojka, doporučujeme připojení přes dvoukomorový si­fon (může dodat servisní služba Miele).
Přípojka ze strany stavby se
musí nacházet ve výšce 0,3 m až 1 m, měřeno od spodní hrany přístroje. Pokud přípojka odtoku vody leží níže než ve výšce 0,3 m, musí se vypouštěcí hadice uložit v ob­louku minimálně do výšky 0,3 m. Systém musí být schopen odvá­dět nejméně 16 l/min vody.
- Přístroj je vybaven ohebnou vy­pouštěcí hadicí o délce ca 1,4 m (se světlostí 22 mm), se dvěma hadicovými objímkami pro připo­jení. Vypouštěcí hadice se nesmí zkracovat.
- Je možno dodat i delší vypouš­těcí hadice (až do délky 4 m).
- Vypouštěcí vedení smí být nej­výše 4m dlouhé.
Viz také přiložený instalační plán!
75
Page 76
Technické údaje
Hloubka s otev
řenými dvířky
126,5 cm
Teplota teplé a AD vody
max. 70°C
D
oporučený tlak tekoucí vody
:
Výtlačná výška
min. 0,3
m, max. 1 m
Výška n.m.
do 1500 m
#
Elektro
ČSN 33 2000
-
3, Č
SN 33 2180
Výška s víkem přístroje Výška bez víka přístroje
85 cm
82 cm Šířka 90 cm Hloubka 70 cm
Hmotnost 120 kg Napětí, připojení, jištění viz typový štítek Připojovací kabel ca 1,7 m Teplota studené vody max. 20°C
Statický tlak vody v místě připojení max. 1000 kPa přetlaku Minimální tlak vody: připojení studené a teplé vody 80 kPa přetlak připojení AD vody 60 kPa přetlak
připojení studené a teplé vody připojení na AD vodu
250 kPa přetlak
150 kPa přetlak
Připojení AD vody (bez tlaku) volitelné 8,5 - 60 kPa
Kondenzátor par ca. 2 - 4 l/min Okolní teplota 5 °C až 40 °C Max. relativní vlhkost vzduchu 80% pro teplotu do 31°C Lineárně klesající 50% pro teplotu do 40°C
Stupeň znečištění P2 (dle IEC/EN 61010-1) Druh ochrany (dle IEC 60529) IP20 (proniknutí prachu) Hodnoty hlukových emisí v dB (A) < 70 Kontrolní značení VDE, ochrana proti rušení Označení Směrnice o zdravotnických prostřed-
Voda ČSN 33 2000-7 Výrobce Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße
#
Při výšce umístění nad 1500 m n.m. je nutné teplotu dezinfekce snížit a prodloužit dobu účinku. Proto
nechat případně servisní službu Miele snížit teplotu dezinfekce a prodloužit dobu působení (hodnota -
).
A
0
76
cích 93/42/EHS, třída IIb
29, 33332 Gütersloh, Německo
Page 77
Likvidace starého přístroje
Staré elektrické a elektronické pří­stroje obsahují často ještě cenné suroviny. Obsahují ale také škodlivé látky, které byly zapotřebí pro jejich funkčnost a bezpečnost. V komu­nálním odpadu nebo při špatné ma­nipulaci mohou poškozovat lidské zdraví a životní prostředí. Váš starý přístroj proto v žádném případě ne­dávejte do komunálního odpadu.
Pro likvidaci starých elektrických a elektronických přístrojů využijte sběrné místo zřízené k tomuto úče­lu. Informujte se případně u Vašeho obchodníka.
Postarejte se prosím o to, aby byl vyřazený přístroj až do doby odve­zení uložen mimo dosah dětí.
77
Page 78
78
Page 79
79
Page 80
Miele spol. s r.o. Holandská 4, 639 00 Brno Tel.: 543 553 111 Fax: 543 553 119 Servis-tel.: 543 553 134-5 Servis-fax: 543 553 139 E-mail: info@miele.cz Internet: www.miele.cz
Změny vyhrazeny / vytvořeno: 2015-11-01
0297
M.-Nr. 10 317 920 / 00
Loading...