Miele PG 8535 Operating instructions [es]

Instrucciones de manejo
Termodesinfectora automática PG 8535
Le agradecemos la confianza depositada en nuestra firma y esperamos disfrute de su nuevo aparato. Por ello es imprescindible, antes de su primera utilización leer las "Instrucciones de manejo", para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es - ES, CL
M.-Nr. 10 317 730
2
Indice
Advertencias e indicaciones de seguridad .............................6
Uso apropiado ..................................................6
Símbolos en el aparato...........................................10
Finalidad ........................................................11
Perfiles de usuario .................................................12
Descripción del aparato ...........................................13
Elementos de mando...............................................14
Funcionamiento del display..........................................16
Ejemplos de la lista de selección ...................................16
Ejemplos de la indicación del desarrollo del programa..................17
Menú contextual..................................................18
Modif. idioma del display............................................19
Modificar de nivel de manejo ........................................20
Preselección de la hora de inicio .....................................22
Fallos actuales ....................................................24
Retirar sal........................................................24
Abrir y cerrar la puerta ............................................25
Bloqueo electrónico de puerta .......................................25
Abrir la puerta con el desbloqueo de emergencia ........................25
Descalcificador de agua ...........................................26
Ajustar el descalcificador de agua ....................................27
Pilo to de control "Sal" ..............................................27
Introducción de sal regeneradora .....................................27
Reconocimiento automático del carro................................29
Vigilancia brazos aspersores .......................................30
Técnica de aplicación .............................................31
Análisis proteínicos ................................................31
Colocación de los objetos a limpiar ...................................32
Adaptador con resorte para el suministro de agua........................33
Regulación de altura de un cesto superior ..............................33
Instrumental quirúrgico .............................................34
Oftalmología......................................................35
Instrumental anestésico (AN) ........................................36
Biberones (BC) ...................................................37
Calzado especial para intervenciones quirúrgicas ........................38
Útiles de laboratorio................................................39
3
Indice
Técnica de procesos químicos......................................42
Dosificación de productos químicos líquidos .........................47
Sistemas de dosificación............................................48
Mensaje "Llenar contenedor DOS [X] "...............................48
Llenado de recipientes con productos químicos.......................48
Mensaje "Comprobar el sistema de dosificación [X]"....................49
Purga de aire de los sistemas de dosificación.........................49
Funcionamiento ..................................................50
Conexión ........................................................50
Tecla Reset....................................................50
Iniciar un programa ................................................50
Desarrollo del programa ............................................51
Fin del programa ..................................................51
Desconexión .....................................................51
Cancelación del programa ..........................................52
Interrumpir un programa ............................................53
Documentación de procesos .......................................54
Medidas de mantenimiento.........................................55
Mantenimiento ....................................................55
Validación del proceso .............................................56
Controles rutinarios ................................................56
Limpieza de los filtros de la cuba .....................................57
Limpieza del filtro grueso .........................................57
Limpieza del filtro de gran superficie y del microfiltro fino................58
Limpieza de los brazos aspersores....................................59
Limpieza de los elementos de mando..................................60
Limpieza del frontal del aparato ......................................60
Limpieza de la cuba ...............................................60
Limpieza de la junta de la puerta .....................................60
Carros, cestos y complementos ......................................61
Mantenimiento de la unidad de secado (TA) ............................62
Sustituir el filtro grueso ...........................................62
Sustitución del filtro fino ..........................................63
Solución de pequeñas anomalías ...................................64
Interruptor térmico .................................................64
Limpieza de los filtros de entrada de agua ..............................65
Limpieza de la bomba de desagüe y de la válvula antirretroceso ............66
4
Indice
Servicio Post-Venta ...............................................67
Emplazamiento...................................................68
Conexión eléctrica ................................................70
Conectar el equilibrio de potencial..................................70
Conexión de agua ................................................71
Conectar la entrada de agua.........................................71
Conexión del desagüe..............................................73
Datos técnicos ...................................................74
Reciclaje de aparatos inservibles ...................................75
5
Advertencias e indicaciones de seguridad
Observe las siguientes indicaciones
Esta termodesinfectora cumple las normativas establecidas en materia de seguridad. Sin embargo, el uso indebido del mismo puede provocar daños físicos y materiales. Lea detenidamente las instrucciones de manejo antes de utilizar la termo desinfectora. De este modo Vd. no correrá ningún riesgo y evitará ave rías en el aparato. Guarde cuidadosamente las instruc ciones de manejo.
Uso apropiado
El uso de la termodesinfectora está
~
limitado exclusivamente a los ámbitos de aplicación indicados en las instruc­ciones de manejo. Cualquier otro tipo de utilización, modificaciones o cam­bios no están permitidos y pueden re­sultar peligrosos. Los procesos de limpieza y desinfec­ción están concebidos exclusivamente para instrumentos o productos médicos así como para recipientes de laborato rio, que han sido declarados por el fa bricante como retratables. Debe obser var las indicaciones de los fabricantes de los objetos y del instrumental a lim piar. El fabricante no se hace responsable de daños ocasionados por el uso inde bido o por el manejo incorrecto del aparato.
La termodesinfectora ha sido dise
~
ñada exclusivamente para su uso esta cionario en interiores.
a fin de evitar el peligro de sufrir le siones
La puesta en funcionamiento, man
~
tenimiento y reparación de la termode sinfectora se realizará exclusivamente por el Servicio Post-Venta Miele. Para el
­mejor cumplimiento posible de las nor
mativas BLP, directrices, etc. del regla
­mento de usuarios de productos médi
cos, se recomienda un contrato de
­mantenimiento Miele. Cualquier repara
ción del aparato deberá llevarse a cabo por personal autorizado, de lo contrario podrán surgir riesgos consi­derables para el usuario.
La termodesinfectora no deberá em-
~
plazarse en ambientes donde exista peligro de explosión o de heladas.
La seguridad eléctrica de la termo-
~
desinfectora sólo queda garantizada cuando se conecta a un sistema de toma de tierra instalado de forma regla­mentaria. Es imprescindible que se compruebe la instalación eléctrica, en
­caso de duda, haga que un técnico au
­torizado verifique la instalación.
­No podrán reclamarse al fabricante da ños y perjuicios originados por la falta
­de una toma de tierra o por la interrup ción de la misma (p. ej. descarga eléc trica).
­Una termodesinfectora dañada o
~
con fugas puede poner en peligro su seguridad. Desconecte inmediatamen
­te la termodesinfectora e informe al
­Servicio Post-Venta Miele.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
Advertencias e indicaciones de seguridad
El personal que maneje la termode
~
sinfectora deberá estar autorizado y re cibir regularmente la formación perti nente. Queda terminantemente prohibi do el manejo de la termodesinfectora por personas que no dispongan de la preparación y formación adecuadas.
¡Tenga cuidado al manejar sustan
~
cias químicas en el proceso (detergen te y agente neutralizador)! Estos pro ductos pueden contener componentes ácidos o irritantes. ¡Observe las normas de seguridad vi gentes! ¡Utilice gafas y guantes de pro tección! En caso de utilizar sustancias químicas en el proceso deberán obser­varse las instrucciones de seguridad y las indicaciones de seguridad del fabri­cante de las mismas!
La termodesinfectora está diseñada
~
exclusivamente para el funcionamiento con agua y productos químicos previs­tos. La termodesinfectora no debe utili­zarse con disolventes orgánicos o líqui­dos inflamables. Entre otras cosas, existe peligro de ex plosión y el peligro de daños materiales por la destrucción de materiales sintéti cos y de caucho y la salida de líquidos que ello provoca.
¡El agua de la cuba no es potable!
~
No se apoye ni se siente en la puer
~
ta abierta, la termodesinfectora podría volcar o dañarse.
Cerciórese de que los objetos cor
~
tantes o puntiagudos que se coloquen en posición vertical no puedan ocasio nar lesiones.
-
-
-
-
-
-
-
Tenga en cuenta las altas tempera
~
turas posibles cuando la termodesin
­fectora esté funcionando. ¡Al abrir la puerta sin bloqueo existe el riesgo de
­sufrir quemaduras, escaldaduras y causticaciones o en caso de comple mento de desinfectante, riesgo de inha lación de vapores tóxicos!
-
-
-
-
Si en el agua de lavado pudieran
~
generarse sustancias químicas tóxi cas/químicas (p. ej. aldehídos en pro ductos desinfectantes), debe compro bar con regularidad la estanqueidad de
-
la puerta y, en su caso, el funciona miento del condensador de vapor. El abrir la puerta de la termodesinfecto­ra durante una interrupción de progra­ma va unido en este caso a un riesgo especial.
Si en caso de accidente entrase en
~
contacto con vapores tóxicos o produc­tos químicos ácidos, siga las indicacio­nes de la documentación de seguridad del fabricante de los productos quími­cos.
Los carros, módulos, complementos
~
y carga deberán enfriarse antes ex traerlos; después vacíe en el tanque los posibles restos de agua caliente alma cenados en objetos con cavidades.
Tras el secado con la unidad de se
~
cado, abra la puerta solamente para que la carga y los objetos a limpiar, los carros, los módulos y complementos puedan enfriarse.
No toque la resistencia calefactora
~
cuando abra la puerta al finalizar el programa. Podría sufrir quemaduras in cluso algunos minutos después del fin del programa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
Advertencias e indicaciones de seguridad
No deberán emplearse, p. ej., man
~
gueras o dispositivos con agua a alta presión para limpiar la termodesinfecto ra o las áreas en las inmediaciones de ésta.
Desconecte la termodesinfectora de
~
la red eléctrica durante su manteni miento.
A fin de garantizar el mantenimiento de la calidad de limpieza de los pro ductos médicos o vidrios de labora torio problemáticos y evitar riesgos para el paciente y daños materiales, observe las siguientes indicaciones:
Si la termodesinfectora se ha insta-
~
lado para realizar desinfecciones en­cargadas por organismos oficiales, en caso de reparación o sustitución deben desinfectarse el condensador de vapor y sus conexiones a la cámara de lava­do y al desagüe de la termodesinfecto­ra.
El programa sólo podrá ser inte-
~
rrumpido en casos excepcionales y por personal autorizado.
El usuario deberá ajustar los están
~
dares de lavado y desinfección para productos sanitarios en los procesos de desinfección en la práctica. Los pro cesos deberán controlarse y documen tarse regularmente de manera termoe léctrica así como comprobando los re sultados. En caso de procedimientos termoquímicos será necesario realizar comprobaciones adicionales con qui mio o bioindicadores.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Para la desinfección térmica hay
~
que utilizar las temperaturas y los tiem pos que según disposiciones y normas,
­así como conocimientos microbiológi cos e higiénicos, preparan la profilaxis contra infecciones.
El tratamiento de productos médi
~
cos se realiza por medio de la desin fección térmica. Para la desinfección de otros objetos que no son termorresistentes (p. ej. zuecos/calzado especial) se puede uti lizar el programa DESIN-QUIMICA aña diendo un producto de desinfección. Los parámetros de desinfección se ba­san en los informes de los fabricantes de productos de desinfección. Tenga en cuenta especialmente sus instruc­ciones concernientes al manejo, las condiciones de servicio y la eficacia. La utilización de estos procedimientos termoquímicos no están indicados para el tratamiento de productos médicos.
En determinadas circunstancias los
~
productos químicos pueden causar da ños en la termodesinfectora. Se reco mienda respetar las recomendaciones del fabricante de los productos quími cos. En caso de producirse daños o si existe una posible incompatibilidad de materiales, póngase en contacto con
­Miele.
Los tratamientos previos (p.ej. con
~
detergentes o desinfectantes) y deter minadas suciedades así como agentes químicos, incluso combinados median te interacciones químicas, pueden ge nerar espuma. La espuma puede mer mar el resultado de limpieza y desin fección.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
8
Advertencias e indicaciones de seguridad
El proceso de tratamiento debe
~
ajustarse de forma que no salga espu ma de la cuba. La espuma saliente pone en peligro el funcionamiento se guro de las termodesinfectoras.
El proceso de tratamiento debe ser
~
controlado con regularidad por el usua rio para poder detectar la formación de espuma.
Para evitar los daños materiales en
~
las termodesinfectoras y en los acceso rios utilizados debido al efecto de agentes químicos, suciedad acumula da y su interacción, tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Técnica de procesos químicos".
La recomendación de utilización de
~
productos químicos (como p. ej. pro­ductos de limpieza) no significa que el fabricante del aparato se haga respon­sable del efecto de los productos quí­micos sobre el material del producto a limpiar. Tenga en cuenta que las modificacio­nes de fórmulas, las condiciones de al macenamiento, etc. no indicadas por el fabricante de los productos químicos pueden influir negativamente en la cali dad del resultado de limpieza.
Al utilizar productos de limpieza y
~
productos químicos, observe en todo caso las indicaciones del fabricante. Emplee el producto químico en cuestión, exclusivamente para el caso de aplicación indicado por el fabricante a fin de evitar daños en el material y posibles reacciones químicas violentas (p. ej. reacción de gas detonante).
-
-
-
En caso de aplicaciones problemáti
~
cas que exijan el cumplimiento de re quisitos de calidad especialmente es trictos en los procedimientos de limpie za, se recomienda consultar previa mente con Miele, a fin de establecer las condiciones de utilización (productos
­químicos, calidad del agua, etc.).
Si se requieren requisitos de calidad
~
especialmente estrictos en el proceso de limpieza y aclarado (p. ej. analítica
­química), el usuario debe realizar regu
larmente un control de calidad para asegurar los estándares de manteni miento.
Los carros, cestos y complementos
~
deberán destinarse exclusivamente a los fines de aplicación y uso propios de los mismos. Las partes interiores de los instrumen­tos con componentes huecos deben enjuagarse completamente con el agua de lavado.
Es imprescindible vaciar los reci-
~
-
pientes que contengan restos de líqui do antes de su disposición en el apara to.
­Los objetos a limpiar solo pueden
~
entrar en contacto con restos de disol vente o ácidos en la cuba. Esto es apli cable especialmente a ácidos clorhídri cos, soluciones que contengan cloru ros ni productos férricos corrosivos. La suciedad podrá contener tan sólo can tidades mínimas de disolventes, en particular de la clase de peligro A1.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
9
Advertencias e indicaciones de seguridad
Cerciórese de que el revestimiento
~
exterior de acero inoxidable no llegue a entrar en contacto con soluciones o va pores que contengan ácido clorhídrico, a fin de evitar daños por corrosión.
Tras realizar trabajos en la red de
~
conducción de agua, debe purgarse la conducción de entrada de agua a la termodesinfectora. De lo contrario, podrían resultar daña dos componentes de la termodesinfec tora.
Observe las indicaciones de instala
~
ción de las instrucciones de manejo y las instrucciones de instalación.
Utilización de accesorios
La conexión de accesorios Miele
~
deberá realizarse únicamente para los fines de aplicación y uso propios de di­chos accesorios. Miele le informará so­bre los modelos apropiados.
Solo deben utilizarse carros, cestos
~
y complementos Miele. Miele no puede asegurar un resultado de limpieza y de sinfección suficiente si se modifican los accesorios Miele o se utilizan otros ca rros y complementos. Los daños gene rados por esta causa quedan excluidos de la garantía.
Únicamente debe emplearse pro
~
ductos químicos declarados por el fa bricante como aptos para el campo de aplicación correspondiente. El fabri cante de los productos químicos asu me la responsabilidad de influencias negativas en el material de los objetos a limpiar y de la termodesinfectora.
-
-
-
-
-
Símbolos en el aparato
-
Reciclaje de aparatos inservibles
-
~
servible puede estar contaminado con
-
sangre u otros líquidos biológicos y por ello es necesario descontaminarlo an­tes de su eliminación. Por motivos de seguridad y de protec­ción del medio ambiente, elimine cual­quier resto de productos químicos te­niendo en cuenta las directrices de se­guridad (¡Utilice gafas protectoras y guantes!). Elimine o destruya también el cierre de la puerta para que los niños no puedan encerrarse en el aparato. A continua ción, entregue el aparato en un punto
­de recogida para su debido reciclaje. En caso de aparatos con sistema de
­tanque debe retirarse previamente el
­agua del tanque.
Atención: ¡Tenga en cuenta las instruccio nes de manejo!
Atención: ¡Peligro por descargas eléctri cas!
Tenga en cuenta que el aparato in
El fabricante no se hace responsa ble de los daños que se hayan origi nado por la no observancia de las "Advertencias concernientes a la se guridad".
-
-
-
-
-
-
-
10
Finalidad
Esta termodesinfectora Miele es apta para la limpieza, desinfección y secado de productos médicos, útiles de labo ratorio y accesorios retratables de es
-
­tos ámbitos. Para ello debe observarse la informa
­ción del fabricante de los productos médicos (EN ISO 17664) y los útiles de laboratorio.
Algunas áreas de aplicación son por ejemplo:
instrumental quirúrgico,
instrumental de cirugía mínimamente
invasiva,
– instrumental de anestesia y cuidados
intensivos, – biberones y tetinas, – calzado especial utilizado en inter-
venciones quirúrgicas, o – útiles de laboratorio para investiga-
ción y producción, –
útiles de laboratorio de ámbitos de
analítica y preparación,
El término "objetos a limpiar" tiene un carácter general en estas instrucciones de manejo, en el caso de que no se de finan más detalladamente los objetos a tratar.
Con el fin de estandarizar el tratamiento de instrumental o útiles de laboratorio, éste se realiza preferiblemente a través de procesos de limpieza a máquina. Si se requiere desinfección para pro
­tección del personal y de los pacientes, ésta se realizará mediante desinfección térmica, p. ej. con el procedimiento DESIN vario TD. – El calzado especial termoinestable es una excepción para la que se dispone del programa DESIN-QUIMICA. –
Según el borrador A
de EN ISO
0
15883-1, la desinfección térmica se lle­va a cabo aplicando los parámetros de 80 °C (+ 5 °C, - 0 °C) con 10 minutos de mantenimiento de temperatura (A
600),oa90°C(+5°C,-0°C)con
0
5 minutos de mantenimiento de tempe­ratura (A
3000), según la acción desin
0
fectante deseada. El campo de acción de la A
3000 incluye la inactivación del
0
VHB.
-
-
útiles de laboratorio de microbiología y biotecnología.
Por útiles de laboratorio se entiende desde cubetas de evaporación a tubos de centrifugadora.
Para la desinfección deben observarse en su caso las instrucciones legales u oficiales regionales (p. ej. para Alema nia según el párrafo 18 de la Ley de prevención de infecciones alemana).
Las condiciones de limpieza deben adaptarse de forma óptima a la sucie
­dad y los objetos que deban tratarse. La utilización de productos químicos apropiados debe ajustarse a las nece sidades de limpieza así como a la ana lítica o al proceso analítico dado el caso.
-
-
-
11
Finalidad
El resultado de la limpieza es determi nante para la seguridad de la desinfec ción, esterilización y la falta de resi duos, así como para una reutilización segura. Los mejores resultados para los pro ductos médicos de limpieza continua se obtienen con el procedimiento DESIN vario TD.
Para una limpieza adecuada del instru mental y los útiles, es importante utilizar complementos de carga específicos (carros, módulos, complementos, etc.). Pueden verse ejemplos de ello en el capítulo "Técnica de aplicación".
La termodesinfectora está ajustada para el aclarado con agua corriente o agua tratada (p.ej. agua destilada, agua pura, agua totalmente desaliniza­da (VE), agua desmineralizada de cali­dad adecuada para la técnica de apli­cación). En el caso de útiles de labora­torio para fines analíticos, debe prestar­se especial atención a una adecuada calidad del agua pura.
Este aparato puede calificarse para la validación de los procesos según EN ISO 15883.
-
-
-
Perfiles de usuario
-
Ejecutantes en la rutina diaria
Para tareas de la rutina diaria, los usua rios deben estar debidamente instrui dos y recibir formación regular sobre las funciones sencillas y la carga de las termodesinfectoras. Requieren conoci mientos básicos sobre el lavado mecá nico de productos médicos.
­Los trabajos de la rutina diaria se efec
túan en los niveles de manejoAyC.
Responsables en la rutina diaria
Para operaciones avanzadas, como pueden ser la interrupción o cancela­ción del programa, son necesarios unos conocimientos más amplios sobre el lavado mecánico de productos médi­cos. Estos trabajos se realizan en los niveles de manejo B.
Actividades de servicio técnico y ad­ministración
Para realizar modificaciones en el pro ceso de lavado o adaptaciones en la termodesinfectora, p. ej. en los acceso rios utilizados o en las características del lugar de uso, se requieren conoci mientos específicos adicionales sobre el aparato. Las validaciones también exigen cono cimientos específicos sobre el lavado mecánico de productos médicos, la técnica de procesos, así como sobre las normas y leyes aplicables. Las actividades de servicio técnico y validaciones se realizan en el nivel de manejo D.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
12
Descripción del aparato
a Control electrónico b Interfaz serial, parte posterior
(parte superior izquierda, detrás de la cubierta de chapa)
c Acceso de la sonda de medición
para validación
d Entrada de agua e Parte trasera: Conexión para módulo
DOS-Modul G 60, "Bomba dosifica dora para producto de desinfección química" (verde) y conexión para módulo DOS- Modul G 10, "Bomba dosificadora para pro ducto neutralizante" (blanco)
-
f Tapa de servicio g Depósito para sal regeneradora
(descalcificador de agua)
h Conjunto de filtros i Depósito para agente neutralizador
(rojo) y detergente líquido (azul)
j Cajón DOS k Unidad de secado (TA) l Tecla Reset
-
13
Descripción del aparato
Elementos de mando
a Tecla s (On/Off)
Conectar y desconectar la termodesinfectora
14
b Tecla a (desbloqueo de la puerta) c Display
Si la termodesinfectora está en reposo, el display se apa ga automáticamente aprox. a los 10 minutos; para volver a conectar el display, pulse una tecla cualquie ra
Durante el funcionamiento, los avisos de anomalías que se produzcan se indicarán en el display junto con un número. Encontrará una tabla con todos los números de fallos en el manual de programación.
-
-
Descripción del aparato
d Interfaz Servicio post-venta PC 9
Punto de control y transmisión del Servicio post-venta
e Tecla h (Tecla Start)
Iniciar un programa
f Tecla +C (Tecla Clear)
– volver al nivel anterior – anular los valores ajustados en los campos de
introducción
– Interrupción de un programa
g y i Teclas - e (teclas de selección)
– Desplazar la posición de la marca en el display – cambiar los valores marcados – desplazarse – activar el menú contextual – mostrar parámetros de funcionamiento definidos por
el usuario durante el desarrollo del programa
h Tecla OK
– confirmar el punto de menú marcado o el valor
seleccionado, – confirmar mensajes de anomalía, – confirmar mensajes de diálogo – activar el gráfico A – activar evolución de la temperatura mientras el
programa está en curso.
durante el desarrollo del programa
0
15
Descripción del aparato
Funcionamiento del display
En función al nivel de manejo, a través del display puede se leccionar las siguientes funciones:
un programa / la relación de programas
el menú de programación
el menú de ajustes J
En el menú Ajustes J podrá adaptar el Profitronic a las ne cesidades que en ese momento presente la termodesin fectora. Encontrará más información en el manual de programación.
Ejemplos de la lista de selección
Lista de programas B
RETIRAR SAL
DES-VAR-TD
DES-VAR-TD-AN
Con las teclas de selección - e es posible seleccionar los puntos de menú
Las teclas de selección -e permiten desplazar la marca en el display.
-
-
-
#
16
Con la tecla OK podrá confirmar los avisos o ajustes y pasar al siguiente menú o a otro nivel de menú.
Para seleccionar un punto de menú, márquelo con las teclas de selección-e y confirme pulsando la tecla OK.
En el display se muestran como máximo tres puntos de menú o posibilidades de selección. Una barra de desplazamiento en la parte derecha del display muestra que hay más puntos de menú o posibilidades de selección. Estas pueden mos trarse con las teclas de selección -e.
Una línea discontinua indica el final de la lista. La última en trada se encuentra por encima de la línea, la primera debajo.
-
-
Descripción del aparato
Ejemplos de la indicación del desarrollo del programa
DES-VAR-TD A Limpieza 55,2°C
Tiempo restante 0:35 h
Durante el desarrollo del programa aparecen en el display:
el nombre del programa
el nivel de manejo
el bloque de programa
la temperatura del agua
(en el bloque de programa "Secado" la temperatura de aire)
– el tiempo restante previsto o el tiempo de programa reco-
rrido
– indicaciones y avisos de anomalías (si las hubiera)
17
Menú contextual
A través del menú contextual, algunas funciones pueden ser activadas en cualquier momento independientemente del ni vel de manejo:
– – – En el nivel de manejo D se muestran también los mensajes
de anomalía actuales (si los hay).
Para acceder al menú contextual, pulse simultáneamente
^
las teclas - e durante 3 s.
La finalización del programa se indica en el display
Menú contextual B
Modif. idioma del display F
Modificar nivel de manejo Preselección del tiempo de inicio
-
Seleccionar el idioma de display Cambiar de nivel de manejo, Introducir la preselección de la hora de inicio,
#
18
Con las teclas de selección - e es posible seleccionar los puntos de menú
Modif. idioma del display
Menú contextual
Desde el menú contextual puede modificarse el idioma ac tual indicado en el display. Este ajuste permanece hasta que se desconecta la termode sinfectora con la tecla s.
El idioma establecido en Ajustes / Idioma J no varía. Esto significa que todos los protocolos e impresiones se segui rán emitiendo en el idioma del sistema.
Seleccione el punto de menú
^
con - e y actívelo con OK.
La bandera J detrás del texto Modif. idioma del display sirve de ayuda en caso de que no se comprenda el idioma del display. En tal caso, cambie el punto de menú hasta que se visuali­ce la bandera J.
^ Seleccione un idioma y confírmelo pulsando OK. El idioma seleccionado aparecerá en el display. ^ Abandone el menú contextual pulsando +C.
Modif. idioma del display
-
-
-
19
Menú contextual
Modificar de nivel de manejo
En el control electrónico de la termodesinfectora es posible elegir entre cuatro niveles de manejo.
Nivel de manejo Permiso de acceso para
A y B Selección de programas liberados en
C Clasificación automática de programa a
D Selección libre de programa en la rela
A través del menú contextual es posible conmutar entre los niveles de manejo. A fin de impedir el acceso a los ajustes a usuarios no autori­zados, al conmutar a otro nivel de manejo es necesario intro­ducir un código.
Es necesario ser administrador para cambiar los códigos de los diferentes usuarios o introducir nuevos. El usuario
Administrador lo crea el Servicio Post-Venta de Miele.
una lista.
través de la codificación del carro.
­ción de programas, programación y ajus tes J.
-
20
^
Pulse las teclas - e simultáneamente durante 3 s.
La finalización del programa se indica en el display
Menú contextual B
Modif. idioma del display F
Modificar nivel de manejo Preselección del tiempo de inicio
#
Menú contextual
Seleccione el punto de menú
^
Modificar nivel de manejo y
conmute presionando OK al submenú.
Seleccionar usuario B
Usuario ABC
Administrador Servicio Post-venta Miele
Seleccione un grupo de usuarios y confirme pulsando OK.
^
Introduzca el código solicitado.
^
Modificar nivel de manejo B
0 F F F
Introducir código
Con las teclas de selección - e se modifican los valores nu­méricos, con la tecla OK se confirma el valor ajustado y se conmuta a la siguiente posición de introducción.
El control conmuta al siguiente nivel de manejo. ^ Abandone el menú contextual pulsando +C.
Las introducciones erróneas son indicadas con
rrecto
.
^
Anule el mensaje de anomalía pulsando OK.
Código inco
Inicie nuevamente la conmutación a otro nivel de manejo.
-
21
Menú contextual
Preselección de la hora de inicio
Por favor, para utilizar la preselección de la hora de inicio, consulte el capítulo "Técnica de aplicación/Instrumental oftalmología".
Es posible ajustar la hora de inicio de un programa.
Para ello marque y confirme el punto de menú
^
ción del tiempo de inicio
A fin de activar la preselección de tiempo de inicio, ajuste
^
el punto de menú
Preselección del tiempo de inicio
Activar
Preselección del tiempo de inicio
Activar en Sí .
.
Preselec
^ A fin de ajustar el tiempo de inicio, marque y confirme el
parámetro
Preselección del tiempo de inicio.
Se mostrará el menú de introducción de hora de inicio.
Preselección del tiempo de inicio
17:48
Introducir hora
^
Ajuste la hora de inicio deseada cifra por cifra y confirme.
^
Pulse la tecla +C hasta que aparezca la
mas
.
Lista de progra
-
B
B
-
22
Lista de programas B
RETIRAR SAL
DES-VAR-TD
DES-VAR-TD-AN
^
Seleccione el programa e inícielo con la tecla h.
#
Menú contextual
Se mostrarán el programa seleccionado, el tiempo de inicio ajustado, la hora actual y el tiempo que queda hasta el inicio del programa.
DES-VAR-TD Tiempo inicio: 17:15
Tiempo restante 01:55 h
15:20
El programa seleccionado da comienzo automáticamente a la hora ajustada.
El inicio automático del programa puede cancelarse. ^ Pulsar la tecla +C. Se mostrará una consulta de seguridad:
¿Desea cancelar el tiempo de inicio?
No
^ Para cancelar un programa, seleccione y confirme
^
El inicio automático del programa se cancela. La indica ción vuelve a la relación de programas. La función
lección del tiempo de inicio
Si se selecciona
No, continúa la preselección del tiempo
está desactivada.
Sí .
Prese
de inicio.
B
-
-
^
Al terminar el programa, la función
po de inicio
^
La función
será desactivada de nuevo.
Preselección del tiempo de inicio también se
Preselección del tiem
puede desactivar sin iniciar un programa. Para ello, en el menú
Preselección del tiempo de inicio, coloque el pará
metro
Activar en no.
-
-
23
Loading...
+ 53 hidden pages