Le agradecemos la confianza depositada en nuestra firma
y esperamos disfrute de su nuevo aparato.
Por ello es imprescindible, antes de su
primera utilización leer las "Instrucciones de manejo",
para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es - ES, CL
M.-Nr. 10 317 730
2
Indice
Advertencias e indicaciones de seguridad .............................6
Uso apropiado ..................................................6
Símbolos en el aparato...........................................10
Conectar el equilibrio de potencial..................................70
Conexión de agua ................................................71
Conectar la entrada de agua.........................................71
Conexión del desagüe..............................................73
Datos técnicos ...................................................74
Reciclaje de aparatos inservibles ...................................75
5
Advertencias e indicaciones de seguridad
Observe las siguientes indicaciones
Esta termodesinfectora cumple las
normativas establecidas en materia
de seguridad. Sin embargo, el uso
indebido del mismo puede provocar
daños físicos y materiales.
Lea detenidamente las instrucciones
de manejo antes de utilizar la termo
desinfectora. De este modo Vd. no
correrá ningún riesgo y evitará ave
rías en el aparato.
Guarde cuidadosamente las instruc
ciones de manejo.
Uso apropiado
El uso de la termodesinfectora está
~
limitado exclusivamente a los ámbitos
de aplicación indicados en las instrucciones de manejo. Cualquier otro tipo
de utilización, modificaciones o cambios no están permitidos y pueden resultar peligrosos.
Los procesos de limpieza y desinfección están concebidos exclusivamente
para instrumentos o productos médicos
así como para recipientes de laborato
rio, que han sido declarados por el fa
bricante como retratables. Debe obser
var las indicaciones de los fabricantes
de los objetos y del instrumental a lim
piar.
El fabricante no se hace responsable
de daños ocasionados por el uso inde
bido o por el manejo incorrecto del
aparato.
La termodesinfectora ha sido dise
~
ñada exclusivamente para su uso esta
cionario en interiores.
a fin de evitar el peligro de sufrir le
siones
La puesta en funcionamiento, man
~
tenimiento y reparación de la termode
sinfectora se realizará exclusivamente
por el Servicio Post-Venta Miele. Para el
mejor cumplimiento posible de las nor
mativas BLP, directrices, etc. del regla
mento de usuarios de productos médi
cos, se recomienda un contrato de
mantenimiento Miele. Cualquier repara
ción del aparato deberá llevarse a
cabo por personal autorizado, de lo
contrario podrán surgir riesgos considerables para el usuario.
La termodesinfectora no deberá em-
~
plazarse en ambientes donde exista
peligro de explosión o de heladas.
La seguridad eléctrica de la termo-
~
desinfectora sólo queda garantizada
cuando se conecta a un sistema de
toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Es imprescindible que se
compruebe la instalación eléctrica, en
caso de duda, haga que un técnico au
torizado verifique la instalación.
No podrán reclamarse al fabricante da
ños y perjuicios originados por la falta
de una toma de tierra o por la interrup
ción de la misma (p. ej. descarga eléc
trica).
Una termodesinfectora dañada o
~
con fugas puede poner en peligro su
seguridad. Desconecte inmediatamen
te la termodesinfectora e informe al
Servicio Post-Venta Miele.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
Advertencias e indicaciones de seguridad
El personal que maneje la termode
~
sinfectora deberá estar autorizado y re
cibir regularmente la formación perti
nente. Queda terminantemente prohibi
do el manejo de la termodesinfectora
por personas que no dispongan de la
preparación y formación adecuadas.
¡Tenga cuidado al manejar sustan
~
cias químicas en el proceso (detergen
te y agente neutralizador)! Estos pro
ductos pueden contener componentes
ácidos o irritantes.
¡Observe las normas de seguridad vi
gentes! ¡Utilice gafas y guantes de pro
tección! En caso de utilizar sustancias
químicas en el proceso deberán observarse las instrucciones de seguridad y
las indicaciones de seguridad del fabricante de las mismas!
La termodesinfectora está diseñada
~
exclusivamente para el funcionamiento
con agua y productos químicos previstos. La termodesinfectora no debe utilizarse con disolventes orgánicos o líquidos inflamables.
Entre otras cosas, existe peligro de ex
plosión y el peligro de daños materiales
por la destrucción de materiales sintéti
cos y de caucho y la salida de líquidos
que ello provoca.
¡El agua de la cuba no es potable!
~
No se apoye ni se siente en la puer
~
ta abierta, la termodesinfectora podría
volcar o dañarse.
Cerciórese de que los objetos cor
~
tantes o puntiagudos que se coloquen
en posición vertical no puedan ocasio
nar lesiones.
-
-
-
-
-
-
-
Tenga en cuenta las altas tempera
~
turas posibles cuando la termodesin
fectora esté funcionando. ¡Al abrir la
puerta sin bloqueo existe el riesgo de
sufrir quemaduras, escaldaduras y
causticaciones o en caso de comple
mento de desinfectante, riesgo de inha
lación de vapores tóxicos!
-
-
-
-
Si en el agua de lavado pudieran
~
generarse sustancias químicas tóxi
cas/químicas (p. ej. aldehídos en pro
ductos desinfectantes), debe compro
bar con regularidad la estanqueidad de
-
la puerta y, en su caso, el funciona
miento del condensador de vapor.
El abrir la puerta de la termodesinfectora durante una interrupción de programa va unido en este caso a un riesgo
especial.
Si en caso de accidente entrase en
~
contacto con vapores tóxicos o productos químicos ácidos, siga las indicaciones de la documentación de seguridad
del fabricante de los productos químicos.
Los carros, módulos, complementos
~
y carga deberán enfriarse antes ex
traerlos; después vacíe en el tanque los
posibles restos de agua caliente alma
cenados en objetos con cavidades.
Tras el secado con la unidad de se
~
cado, abra la puerta solamente para
que la carga y los objetos a limpiar, los
carros, los módulos y complementos
puedan enfriarse.
No toque la resistencia calefactora
~
cuando abra la puerta al finalizar el
programa. Podría sufrir quemaduras in
cluso algunos minutos después del fin
del programa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
Advertencias e indicaciones de seguridad
No deberán emplearse, p. ej., man
~
gueras o dispositivos con agua a alta
presión para limpiar la termodesinfecto
ra o las áreas en las inmediaciones de
ésta.
Desconecte la termodesinfectora de
~
la red eléctrica durante su manteni
miento.
A fin de garantizar el mantenimiento
de la calidad de limpieza de los pro
ductos médicos o vidrios de labora
torio problemáticos y evitar riesgos
para el paciente y daños materiales,
observe las siguientes indicaciones:
Si la termodesinfectora se ha insta-
~
lado para realizar desinfecciones encargadas por organismos oficiales, en
caso de reparación o sustitución deben
desinfectarse el condensador de vapor
y sus conexiones a la cámara de lavado y al desagüe de la termodesinfectora.
El programa sólo podrá ser inte-
~
rrumpido en casos excepcionales y por
personal autorizado.
El usuario deberá ajustar los están
~
dares de lavado y desinfección para
productos sanitarios en los procesos
de desinfección en la práctica. Los pro
cesos deberán controlarse y documen
tarse regularmente de manera termoe
léctrica así como comprobando los re
sultados. En caso de procedimientos
termoquímicos será necesario realizar
comprobaciones adicionales con qui
mio o bioindicadores.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Para la desinfección térmica hay
~
que utilizar las temperaturas y los tiem
pos que según disposiciones y normas,
así como conocimientos microbiológi
cos e higiénicos, preparan la profilaxis
contra infecciones.
El tratamiento de productos médi
~
cos se realiza por medio de la desin
fección térmica.
Para la desinfección de otros objetos
que no son termorresistentes (p. ej.
zuecos/calzado especial) se puede uti
lizar el programa DESIN-QUIMICA aña
diendo un producto de desinfección.
Los parámetros de desinfección se basan en los informes de los fabricantes
de productos de desinfección. Tenga
en cuenta especialmente sus instrucciones concernientes al manejo, las
condiciones de servicio y la eficacia.
La utilización de estos procedimientos
termoquímicos no están indicados para
el tratamiento de productos médicos.
En determinadas circunstancias los
~
productos químicos pueden causar da
ños en la termodesinfectora. Se reco
mienda respetar las recomendaciones
del fabricante de los productos quími
cos. En caso de producirse daños o si
existe una posible incompatibilidad de
materiales, póngase en contacto con
Miele.
Los tratamientos previos (p.ej. con
~
detergentes o desinfectantes) y deter
minadas suciedades así como agentes
químicos, incluso combinados median
te interacciones químicas, pueden ge
nerar espuma. La espuma puede mer
mar el resultado de limpieza y desin
fección.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
8
Advertencias e indicaciones de seguridad
El proceso de tratamiento debe
~
ajustarse de forma que no salga espu
ma de la cuba. La espuma saliente
pone en peligro el funcionamiento se
guro de las termodesinfectoras.
El proceso de tratamiento debe ser
~
controlado con regularidad por el usua
rio para poder detectar la formación de
espuma.
Para evitar los daños materiales en
~
las termodesinfectoras y en los acceso
rios utilizados debido al efecto de
agentes químicos, suciedad acumula
da y su interacción, tenga en cuenta
las indicaciones del capítulo "Técnica
de procesos químicos".
La recomendación de utilización de
~
productos químicos (como p. ej. productos de limpieza) no significa que el
fabricante del aparato se haga responsable del efecto de los productos químicos sobre el material del producto a
limpiar.
Tenga en cuenta que las modificaciones de fórmulas, las condiciones de al
macenamiento, etc. no indicadas por el
fabricante de los productos químicos
pueden influir negativamente en la cali
dad del resultado de limpieza.
Al utilizar productos de limpieza y
~
productos químicos, observe en todo
caso las indicaciones del fabricante.
Emplee el producto químico en
cuestión, exclusivamente para el caso
de aplicación indicado por el fabricante
a fin de evitar daños en el material y
posibles reacciones químicas violentas
(p. ej. reacción de gas detonante).
-
-
-
En caso de aplicaciones problemáti
~
cas que exijan el cumplimiento de re
quisitos de calidad especialmente es
trictos en los procedimientos de limpie
za, se recomienda consultar previa
mente con Miele, a fin de establecer las
condiciones de utilización (productos
químicos, calidad del agua, etc.).
Si se requieren requisitos de calidad
~
especialmente estrictos en el proceso
de limpieza y aclarado (p. ej. analítica
química), el usuario debe realizar regu
larmente un control de calidad para
asegurar los estándares de manteni
miento.
Los carros, cestos y complementos
~
deberán destinarse exclusivamente a
los fines de aplicación y uso propios de
los mismos.
Las partes interiores de los instrumentos con componentes huecos deben
enjuagarse completamente con el agua
de lavado.
Es imprescindible vaciar los reci-
~
-
pientes que contengan restos de líqui
do antes de su disposición en el apara
to.
Los objetos a limpiar solo pueden
~
entrar en contacto con restos de disol
vente o ácidos en la cuba. Esto es apli
cable especialmente a ácidos clorhídri
cos, soluciones que contengan cloru
ros ni productos férricos corrosivos. La
suciedad podrá contener tan sólo can
tidades mínimas de disolventes, en
particular de la clase de peligro A1.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
9
Advertencias e indicaciones de seguridad
Cerciórese de que el revestimiento
~
exterior de acero inoxidable no llegue a
entrar en contacto con soluciones o va
pores que contengan ácido clorhídrico,
a fin de evitar daños por corrosión.
Tras realizar trabajos en la red de
~
conducción de agua, debe purgarse la
conducción de entrada de agua a la
termodesinfectora.
De lo contrario, podrían resultar daña
dos componentes de la termodesinfec
tora.
Observe las indicaciones de instala
~
ción de las instrucciones de manejo y
las instrucciones de instalación.
Utilización de accesorios
La conexión de accesorios Miele
~
deberá realizarse únicamente para los
fines de aplicación y uso propios de dichos accesorios. Miele le informará sobre los modelos apropiados.
Solo deben utilizarse carros, cestos
~
y complementos Miele. Miele no puede
asegurar un resultado de limpieza y de
sinfección suficiente si se modifican los
accesorios Miele o se utilizan otros ca
rros y complementos. Los daños gene
rados por esta causa quedan excluidos
de la garantía.
Únicamente debe emplearse pro
~
ductos químicos declarados por el fa
bricante como aptos para el campo de
aplicación correspondiente. El fabri
cante de los productos químicos asu
me la responsabilidad de influencias
negativas en el material de los objetos
a limpiar y de la termodesinfectora.
-
-
-
-
-
Símbolos en el aparato
-
Reciclaje de aparatos inservibles
-
~
servible puede estar contaminado con
-
sangre u otros líquidos biológicos y por
ello es necesario descontaminarlo antes de su eliminación.
Por motivos de seguridad y de protección del medio ambiente, elimine cualquier resto de productos químicos teniendo en cuenta las directrices de seguridad (¡Utilice gafas protectoras y
guantes!).
Elimine o destruya también el cierre de
la puerta para que los niños no puedan
encerrarse en el aparato. A continua
ción, entregue el aparato en un punto
de recogida para su debido reciclaje.
En caso de aparatos con sistema de
tanque debe retirarse previamente el
agua del tanque.
Atención:
¡Tenga en cuenta las instruccio
nes de manejo!
Atención:
¡Peligro por descargas eléctri
cas!
Tenga en cuenta que el aparato in
El fabricante no se hace responsa
ble de los daños que se hayan origi
nado por la no observancia de las
"Advertencias concernientes a la se
guridad".
-
-
-
-
-
-
-
10
Finalidad
Esta termodesinfectora Miele es apta
para la limpieza, desinfección y secado
de productos médicos, útiles de labo
ratorio y accesorios retratables de es
-
tos ámbitos.
Para ello debe observarse la informa
ción del fabricante de los productos
médicos (EN ISO 17664) y los útiles de
laboratorio.
Algunas áreas de aplicación son por
ejemplo:
instrumental quirúrgico,
–
instrumental de cirugía mínimamente
–
invasiva,
– instrumental de anestesia y cuidados
intensivos,
– biberones y tetinas,
– calzado especial utilizado en inter-
venciones quirúrgicas,
o
– útiles de laboratorio para investiga-
ción y producción,
–
útiles de laboratorio de ámbitos de
analítica y preparación,
El término "objetos a limpiar" tiene un
carácter general en estas instrucciones
de manejo, en el caso de que no se de
finan más detalladamente los objetos a
tratar.
Con el fin de estandarizar el tratamiento
de instrumental o útiles de laboratorio,
éste se realiza preferiblemente a través
de procesos de limpieza a máquina.
Si se requiere desinfección para pro
tección del personal y de los pacientes,
ésta se realizará mediante desinfección
térmica, p. ej. con el procedimiento
DESIN vario TD.
– El calzado especial termoinestable es
una excepción para la que se dispone
del programa DESIN-QUIMICA. –
Según el borrador A
de EN ISO
0
15883-1, la desinfección térmica se lleva a cabo aplicando los parámetros de
80 °C (+ 5 °C, - 0 °C) con 10 minutos
de mantenimiento de temperatura
(A
600),oa90°C(+5°C,-0°C)con
0
5 minutos de mantenimiento de temperatura (A
3000), según la acción desin
0
fectante deseada. El campo de acción
de la A
3000 incluye la inactivación del
0
VHB.
-
-
–
útiles de laboratorio de microbiología
y biotecnología.
Por útiles de laboratorio se entiende
desde cubetas de evaporación a tubos
de centrifugadora.
Para la desinfección deben observarse
en su caso las instrucciones legales u
oficiales regionales (p. ej. para Alema
nia según el párrafo 18 de la Ley de
prevención de infecciones alemana).
Las condiciones de limpieza deben
adaptarse de forma óptima a la sucie
dad y los objetos que deban tratarse.
La utilización de productos químicos
apropiados debe ajustarse a las nece
sidades de limpieza así como a la ana
lítica o al proceso analítico dado el
caso.
-
-
-
11
Finalidad
El resultado de la limpieza es determi
nante para la seguridad de la desinfec
ción, esterilización y la falta de resi
duos, así como para una reutilización
segura.
Los mejores resultados para los pro
ductos médicos de limpieza continua
se obtienen con el procedimiento
DESIN vario TD.
Para una limpieza adecuada del instru
mental y los útiles, es importante utilizar
complementos de carga específicos
(carros, módulos, complementos, etc.).
Pueden verse ejemplos de ello en el
capítulo "Técnica de aplicación".
La termodesinfectora está ajustada
para el aclarado con agua corriente o
agua tratada (p.ej. agua destilada,
agua pura, agua totalmente desalinizada (VE), agua desmineralizada de calidad adecuada para la técnica de aplicación). En el caso de útiles de laboratorio para fines analíticos, debe prestarse especial atención a una adecuada
calidad del agua pura.
Este aparato puede calificarse para la
validación de los procesos según EN
ISO 15883.
-
-
-
Perfiles de usuario
-
Ejecutantes en la rutina diaria
Para tareas de la rutina diaria, los usua
rios deben estar debidamente instrui
dos y recibir formación regular sobre
las funciones sencillas y la carga de las
termodesinfectoras. Requieren conoci
mientos básicos sobre el lavado mecá
nico de productos médicos.
Los trabajos de la rutina diaria se efec
túan en los niveles de manejoAyC.
Responsables en la rutina diaria
Para operaciones avanzadas, como
pueden ser la interrupción o cancelación del programa, son necesarios
unos conocimientos más amplios sobre
el lavado mecánico de productos médicos.
Estos trabajos se realizan en los niveles
de manejo B.
Actividades de servicio técnico y administración
Para realizar modificaciones en el pro
ceso de lavado o adaptaciones en la
termodesinfectora, p. ej. en los acceso
rios utilizados o en las características
del lugar de uso, se requieren conoci
mientos específicos adicionales sobre
el aparato.
Las validaciones también exigen cono
cimientos específicos sobre el lavado
mecánico de productos médicos, la
técnica de procesos, así como sobre
las normas y leyes aplicables.
Las actividades de servicio técnico y
validaciones se realizan en el nivel de
manejo D.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
12
Descripción del aparato
a Control electrónico
b Interfaz serial, parte posterior
(parte superior izquierda, detrás de
la cubierta de chapa)
c Acceso de la sonda de medición
para validación
d Entrada de agua
e Parte trasera: Conexión para módulo
DOS-Modul G 60, "Bomba dosifica
dora para producto de desinfección
química" (verde) y
conexión para módulo DOS- Modul
G 10, "Bomba dosificadora para pro
ducto neutralizante" (blanco)
-
f Tapa de servicio
g Depósito para sal regeneradora
(descalcificador de agua)
h Conjunto de filtros
i Depósito para agente neutralizador
(rojo) y detergente líquido (azul)
j Cajón DOS
k Unidad de secado (TA)
l Tecla Reset
-
13
Descripción del aparato
Elementos de mando
a Tecla s (On/Off)
Conectar y desconectar la termodesinfectora
14
b Tecla a (desbloqueo de la puerta)
c Display
Si la termodesinfectora está en reposo, el display se apa
ga automáticamente aprox. a los 10 minutos;
para volver a conectar el display, pulse una tecla cualquie
ra
Durante el funcionamiento, los avisos de anomalías que se
produzcan se indicarán en el display junto con un número.
Encontrará una tabla con todos los números de fallos en el
manual de programación.
-
-
Descripción del aparato
d Interfaz Servicio post-venta PC 9
Punto de control y transmisión del Servicio post-venta
e Tecla h (Tecla Start)
Iniciar un programa
f Tecla +C (Tecla Clear)
– volver al nivel anterior
– anular los valores ajustados en los campos de
introducción
– Interrupción de un programa
g y i Teclas - e (teclas de selección)
– Desplazar la posición de la marca en el display
– cambiar los valores marcados
– desplazarse
– activar el menú contextual
– mostrar parámetros de funcionamiento definidos por
el usuario durante el desarrollo del programa
h Tecla OK
– confirmar el punto de menú marcado o el valor
seleccionado,
– confirmar mensajes de anomalía,
– confirmar mensajes de diálogo
– activar el gráfico A
– activar evolución de la temperatura mientras el
programa está en curso.
durante el desarrollo del programa
0
15
Descripción del aparato
Funcionamiento del display
En función al nivel de manejo, a través del display puede se
leccionar las siguientes funciones:
un programa / la relación de programas
–
el menú de programación
–
el menú de ajustes J
–
En el menú Ajustes J podrá adaptar el Profitronic a las ne
cesidades que en ese momento presente la termodesin
fectora. Encontrará más información en el manual de
programación.
Ejemplos de la lista de selección
Lista de programasB
RETIRAR SAL
DES-VAR-TD
DES-VAR-TD-AN
Con las teclas de selección - e es posible seleccionar los
puntos de menú
Las teclas de selección -e permiten desplazar la marca en
el display.
-
-
-
#
16
Con la tecla OK podrá confirmar los avisos o ajustes y pasar
al siguiente menú o a otro nivel de menú.
Para seleccionar un punto de menú, márquelo con las teclas
de selección-e y confirme pulsando la tecla OK.
En el display se muestran como máximo tres puntos de menú
o posibilidades de selección. Una barra de desplazamiento
en la parte derecha del display muestra que hay más puntos
de menú o posibilidades de selección. Estas pueden mos
trarse con las teclas de selección -e.
Una línea discontinua indica el final de la lista. La última en
trada se encuentra por encima de la línea, la primera debajo.
-
-
Descripción del aparato
Ejemplos de la indicación del desarrollo del programa
DES-VAR-TDA
Limpieza55,2°C
Tiempo restante 0:35 h
Durante el desarrollo del programa aparecen en el display:
el nombre del programa
–
el nivel de manejo
–
el bloque de programa
–
la temperatura del agua
–
(en el bloque de programa "Secado" la temperatura de
aire)
– el tiempo restante previsto o el tiempo de programa reco-
rrido
– indicaciones y avisos de anomalías (si las hubiera)
17
Menú contextual
A través del menú contextual, algunas funciones pueden ser
activadas en cualquier momento independientemente del ni
vel de manejo:
–
–
–
En el nivel de manejo D se muestran también los mensajes
de anomalía actuales (si los hay).
Para acceder al menú contextual, pulse simultáneamente
^
las teclas - e durante 3 s.
La finalización del programase indica en el display
Menú contextualB
Modif. idioma del display F
Modificar nivel de manejo
Preselección del tiempo de inicio
-
Seleccionar el idioma de display
Cambiar de nivel de manejo,
Introducir la preselección de la hora de inicio,
#
18
Con las teclas de selección - e es posible seleccionar los
puntos de menú
Modif. idioma del display
Menú contextual
Desde el menú contextual puede modificarse el idioma ac
tual indicado en el display.
Este ajuste permanece hasta que se desconecta la termode
sinfectora con la tecla s.
El idioma establecido en Ajustes / Idioma J no varía. Esto
significa que todos los protocolos e impresiones se segui
rán emitiendo en el idioma del sistema.
Seleccione el punto de menú
^
con - e y actívelo con OK.
La bandera J detrás del texto Modif. idioma del display
sirve de ayuda en caso de que no se comprenda el idioma
del display.
En tal caso, cambie el punto de menú hasta que se visualice la bandera J.
^ Seleccione un idioma y confírmelo pulsando OK.
El idioma seleccionado aparecerá en el display.
^ Abandone el menú contextual pulsando +C.
Modif. idioma del display
-
-
-
19
Menú contextual
Modificar de nivel de manejo
En el control electrónico de la termodesinfectora es posible
elegir entre cuatro niveles de manejo.
Nivel de manejo Permiso de acceso para
A y BSelección de programas liberados en
CClasificación automática de programa a
DSelección libre de programa en la rela
A través del menú contextual es posible conmutar entre los
niveles de manejo.
A fin de impedir el acceso a los ajustes a usuarios no autorizados, al conmutar a otro nivel de manejo es necesario introducir un código.
Es necesario ser administrador para cambiar los códigos
de los diferentes usuarios o introducir nuevos. El usuario
Administrador lo crea el Servicio Post-Venta de Miele.
una lista.
través de la codificación del carro.
ción de programas, programación y ajus
tes J.
-
20
^
Pulse las teclas - e simultáneamente durante 3 s.
La finalización del programase indica en el display
Menú contextualB
Modif. idioma del display F
Modificar nivel de manejo
Preselección del tiempo de inicio
#
Menú contextual
Seleccione el punto de menú
^
Modificar nivel de manejo y
conmute presionando OK al submenú.
Seleccionar usuarioB
Usuario ABC
Administrador
Servicio Post-venta Miele
Seleccione un grupo de usuarios y confirme pulsando OK.
^
Introduzca el código solicitado.
^
Modificar nivel de manejoB
0 F F F
Introducir código
Con las teclas de selección - e se modifican los valores numéricos, con la tecla OK se confirma el valor ajustado y se
conmuta a la siguiente posición de introducción.
El control conmuta al siguiente nivel de manejo.
^ Abandone el menú contextual pulsando +C.
Las introducciones erróneas son indicadas con
rrecto
.
^
Anule el mensaje de anomalía pulsando OK.
Código inco
Inicie nuevamente la conmutación a otro nivel de manejo.
-
21
Menú contextual
Preselección de la hora de inicio
Por favor, para utilizar la preselección de la hora de inicio,
consulte el capítulo "Técnica de aplicación/Instrumental
oftalmología".
Es posible ajustar la hora de inicio de un programa.
Para ello marque y confirme el punto de menú
^
ción del tiempo de inicio
A fin de activar la preselección de tiempo de inicio, ajuste
^
el punto de menú
Preselección del tiempo de inicio
ActivarSí
Preselección del tiempo de inicio
Activar en Sí .
.
Preselec
^ A fin de ajustar el tiempo de inicio, marque y confirme el
parámetro
Preselección del tiempo de inicio.
Se mostrará el menú de introducción de hora de inicio.
Preselección del tiempo de inicio
17:48
Introducir hora
^
Ajuste la hora de inicio deseada cifra por cifra y confirme.
^
Pulse la tecla +C hasta que aparezca la
mas
.
Lista de progra
-
B
B
-
22
Lista de programasB
RETIRAR SAL
DES-VAR-TD
DES-VAR-TD-AN
^
Seleccione el programa e inícielo con la tecla h.
#
Menú contextual
Se mostrarán el programa seleccionado, el tiempo de inicio
ajustado, la hora actual y el tiempo que queda hasta el inicio
del programa.
DES-VAR-TD
Tiempo inicio: 17:15
Tiempo restante 01:55 h
15:20
El programa seleccionado da comienzo automáticamente a
la hora ajustada.
El inicio automático del programa puede cancelarse.
^ Pulsar la tecla +C.
Se mostrará una consulta de seguridad:
¿Desea cancelar el tiempo de inicio?
síNo
^ Para cancelar un programa, seleccione y confirme
^
El inicio automático del programa se cancela. La indica
ción vuelve a la relación de programas. La función
lección del tiempo de inicio
Si se selecciona
No, continúa la preselección del tiempo
está desactivada.
Sí .
Prese
de inicio.
B
-
-
^
Al terminar el programa, la función
po de inicio
^
La función
será desactivada de nuevo.
Preselección del tiempo de inicio también se
Preselección del tiem
puede desactivar sin iniciar un programa. Para ello, en el
menú
Preselección del tiempo de inicio, coloque el pará
metro
Activar en no.
-
-
23
Menú contextual
Fallos actuales
Este punto de menú se muestra en el nivel de manejo D
cuando en ese momento existe al menos una anomalía.
Retirar sal
En el nivel de manejo D es posible visualizar los avisos ac
tuales de fallos en este punto de menú.
Seleccione el punto de menú y confirme con OK.
^
Aparecerán los avisos de fallos actuales.
Pulsando OK podrá conmutar entre los avisos de fallos.
^
Abandone el menú contextual pulsando +C.
^
Este punto de menú se muestra en el nivel de manejo C
siempre y cuando no haya ningún programa en marcha.
Todos los pasos de trabajo relacionados con el descalcificador de agua se describen en el capítulo "Sistema descalcificador ".
-
24
Bloqueo electrónico de puerta
La termodesinfectora cuenta con un
sistema electrónico de bloqueo de
puerta.
La puerta sólo puede abrirse cuando:
la termodesinfectora está conectada
–
a la red eléctrica,
se encuentra conectado con la tecla
–
s y
no se encuentra en marcha un progra
–
ma de limpieza o de desinfección.
Abrir la puerta
^ Pulse la tecla a asiendo simultá-
neamente el listón-tirador y abra la
puerta.
,
No toque la resistencia calefactora cuando abra la puerta al finalizar el programa. Podría sufrir quemaduras incluso algunos minutos
después del fin del programa.
Abrir y cerrar la puerta
¡Al abrir la puerta sin bloqueo
,
existe el riesgo de sufrir quemadu
ras, escaldaduras y causticaciones
o en caso de complemento de de
sinfectante, riesgo de inhalación de
vapores tóxicos!
No toque la resistencia calefactora
cuando abra la puerta durante la in
terrupción de un programa. Existe
riesgo de sufrir quemaduras.
Desconectar la termodesinfectora de
^
la red eléctrica.
-
-
-
Cerrar la puerta
^
Cierre la puerta y empújela hasta que
encaje.
Abrir la puerta con el
desbloqueo de emergencia
,
El desbloqueo de emergencia
debe accionarse únicamente si deja
de poder abrirse la puerta de la for
ma habitual, p. ej., en caso de un
corte de corriente.
¡Atención en caso de programas
DESIN, véanse las Advertencias e
indicaciones de seguridad!
^
Retire la tapa de servicio y tire de la
anilla del desbloqueo de emergencia
hacia abajo.
,
Si en el momento del desblo
queo de emergencia hay gran canti
dad de agua caliente en la cuba y la
-
puerta de la termodesinfectora se
cierra rápidamente, el agua caliente
puede salir.
Peligro de sufrir quemaduras.
-
-
25
Descalcificador de agua
Para obtener un resultado óptimo de
limpieza, la termodesinfectora necesita
agua blanda (de bajo contenido en
cal). El agua de grifo dura forma man
chas blancas en los objetos a lavar y
en las paredes interiores del aparato.
Es necesario descalcificar el agua de
grifo cuya dureza sea superiora4°dH
(0,7 mmol/l). El descalcificador de agua
integrado realiza esta función automáti
camente.
El descalcificador de agua necesita
–
sal regeneradora.
La termodesinfectora debe progra
–
marse en función de la dureza del
agua de grifo.
– La compañía de abastecimiento de
agua le informará sobre el grado de
dureza exacto del agua.
-
-
La instalación de descalcificación está
ajustada de fábrica a una dureza de
agua de 19 19 °dH (3,4 mmol/l).
Siempre que la dureza del agua di
fiera de este ajuste (también dure
zas inferiores a 4 °dH) es imprescin
dible modificar el ajuste de fábrica a
través del control electrónico.
Si debido a permanentes variaciones
no fuera posible determinar la precisa
dureza del agua
(p.ej.8-17°dH), ¡ajuste el descalcifi
cador de agua siempre al valor máximo
(en el ejemplo, a 17 °dH)!
El descalcificador de agua puede
ajustarse de1-60°dH.
Para facilitar los trabajos del Servicio
Post-Venta, recomendamos anotar la
dureza del agua.
Apunte aquí la dureza del agua:
-
-
-
-
26
°dH
Descalcificador de agua
Ajustar el descalcificador de
agua
Durante la primera utilización el Servi
cio Post-Venta Miele deberá ajustar la
dureza del agua local en el Profitronic
(véase manual de programación, capí
tulo Información deoperación/Regene
ración).
-
Pilo to de control "Sal"
Si en el display aparece la indicación
Falta de sal debe introducirse sal re
generadora.
La regeneración del descalcificador de
agua se realizará automáticamente durante el desarrollo del programa.
Durante este proceso aparece en el
display la indicación
Regeneración.
-
Introducción de sal
regeneradora
Utilice únicamente sales regeneradoras
especiales, preferiblemente de grano
grueso o sal común pura con una gra
nulación de aprox. 1-4 mm, como p. ej.
la sal regeneradora "BROXAL comfort"
o "Calgonit Professional". En ningún
caso utilice otro tipo de sales, como p.
ej. sal de mesa, sal desnaturalizada
para animales o de deshielo. Estos ti
pos de sal podrían contener compo
nentes insolubles en agua y provocar
fallos en el funcionamiento del sistema
descalcificador.
El depósito tiene capacidad para
aprox. 2,5 kg de sal.
,¡La utilización por equivocación
de detergente en el depósito de sal
dañará el descalcificador!
Antes de llenar el depósito de sal,
cerciórese de que se trata de un paquete de sal.
-
-
-
^
Extraiga el cesto inferior.
^
Desenrosque la tapa de cierre.
,
Antes de llenar el depósito de
sal por primera vez, introduzca
aprox. 2,5 l de agua en el depósito
para que la sal pueda diluirse. Des
pués de la puesta en funcionamien
to, siempre habrá suficiente agua en
el depósito.
-
-
27
Descalcificador de agua
Seleccione inmediatamente el pro
^
grama de servicio
RETIRAR SAL, a fin
de que el agua con sal que haya po
dido rebosar se diluya y se enguaje.
En el nivel de manejo C, debe iniciar
la regeneración a través del menú
contextual. Para ello:
- Abra el menú contextual.
- Seleccione el punto de menú
RETIRAR SAL
y confirme con OK.
-
-
Coloque el embudo de llenado.
^
^ Introduzca sal regeneradora.
Al introducir la sal regeneradora se
desbordará una parte del agua con sal.
^
Limpie los restos de sal del anillo ros
cado y de la junta del depósito.
^
Cierre firmemente la tapa de cierre.
No se genera ninguna anomalía si el
desarrollo del programa
SAL
se demora unos minutos tras el
inicio. En este caso es necesario
realizar una regeneración del descalcificador.
-
RETIRAR
28
Reconocimiento automático del carro
El reconocimiento automático del carro
asigna un programa a cada carro. Para
ello es necesario codificar los carros
con un listón magnético (mediante una
combinación de bits).
El listón magnético ML/2 está disponi
ble como accesorio especial.
El nivel de manejo C disponible del
programa asignado para un carro codi
ficado.
-
En el listón metálico, especial
,
mente en la parte inferior, no debe
haber piezas pequeñas metálicas o
de instrumentos adheridas, que
pueda atraer el magnetismo.
Las piezas metálicas adheridas po
drían provocar una lectura incorrec
ta del código.
-
-
-
-
Una vez que se ha introducido un carro
codificado y se ha cerrado la puerta
de la termodesinfectora, el reconoci
miento automático del carro selecciona
el programa asignado.
La codificación del carro y la asignación del programa en el control
electrónico están descritos en el
manual de programación de la termodesinfectora.
-
Los imanes de los listones magnéti
cos de la termodesinfectora
PG 8535 / PG 8536 deben ser grises.
-
-
29
Vigilancia brazos aspersores
El resultado de la limpieza depende de
que el agua de lavado llegue a todas
las superficies y concavidades de los
objetos a lavar.
Un brazo aspersor superior y otro
inferior distribuyen el agua de lavado
por la cuba.
Cuando la Vigilancia braz. aspers.
está activada, se controla si el nú
mero de revoluciones de los brazos
aspersores se encuentra dentro de
los valores límite ajustados.
-
Carro
Los carros están equipados con uno o
varios brazos aspersores.
Para la vigilancia del número de revoluciones, los brazos deben estar equipados con imanes.
,
La vigilancia de los brazos aspersores sólo funciona cuando el
tipo de carro está codificado mediante un listón magnético (véase el
manual de programación, Codifica
ción del carro).
-
Cestos superiores e inferiores
Además de los carros, en las termode
sinfectoras PG 8535 y PG 8536 tam
bién se pueden utilizar combinaciones
de cestos superiores e inferiores.
Los cestos superiores pueden equipar
se con brazos aspersores cuya veloci
dad también se vigila. Para ello no se
requiere ningún listón magnético.
El aparato se suministra con la vigilan
cia de los brazos aspersores desacti
vada.
En caso de que sólo se utilicen cestos superiores sin brazo aspersor, la
vigilancia puede permanecer desactivada.
Si se utilizan cestos superiores con y
sin brazo aspersor y se activa la vigilancia del brazo aspersor para el cesto
superior, al iniciar el programa aparecerá la siguiente pregunta:
¿Cesto con un brazo aspersor?
Puede responder a la pregunta con Sí
o con No.
Si solo se utilizan cestos superiores
con brazo aspersor, el Servicio
Post-Venta podrá desactivar la pre
gunta.
-
-
-
-
-
-
-
30
Técnica de aplicación
La termodesinfectora puede equiparse
con diferentes carros que, dependien
do del tipo y forma de los objetos que
se vayan a lavar y desinfectar, pueden
proveerse de diferentes módulos y
complementos.
Los carros, cestos y complementos
deben seleccionarse en función de
su finalidad.
En las siguientes páginas encontrará
ejemplos de equipamiento e indicacio
nes para cada campo de aplicación.
Compruebe los siguientes puntos
(control visual) antes del inicio del
programa:
– ¿Ha dispuesto/conectado el objeto a
limpiar correctamente desde el punto de vista técnico?
– ¿Están limpios los brazos aspersores
y pueden rotar libremente?
–
¿Tiene el conjunto de filtros un grado
de suciedad elevado (retire las pie
zas grandes y, en caso necesario,
limpie el conjunto de filtros)?
-
-
Al finalizar cada programa comprue
be los siguientes puntos:
Realice un control visual del resulta
–
do de lavado.
¿Se encuentran todavía los instru
–
mentos de cavidades huecas en las
toberas correspondientes?
Los instrumentos que se han sol
,
tado durante la limpieza, deben de
sinfectarse nuevamente.
¿Están interconectados los lumen del
–
instrumental con cavidades huecas?
– ¿Están bien aseguradas las toberas
y las conexiones a la cesta/complementos?
Análisis proteínicos
El resultado de lavado deberá comprobarse mediante controles aleatorios de
análisis de proteínas, p. ej. con el kit de
test de Miele.
-
-
-
-
-
–
¿Se ha adaptado correctamente el
adaptador para el suministro de
agua de los brazos aspersores y de
las toberas?
–
¿Contienen los recipientes la canti
dad suficiente de agentes químicos?
-
31
Técnica de aplicación
Colocación de los objetos a
limpiar
Disponga la carga de manera que el
–
agua alcance todas las superficies.
¡Sólo entonces podrá garantizarse la
limpieza!
Los utensilios no deberán estar en
–
cajados o cubrirse entre sí.
Las partes interiores de los instru
–
mentos con componentes huecos
deben enjuagarse completamente
con el agua de lavado.
– Para conectar el dispositivo de lava-
do o antes de insertar en éste instrumentos con cavidades largas y estrechas, asegúrese de que el agua
puede alcanzar todos los elementos.
– Coloque los recipientes huecos ha-
cia abajo en los carros, módulos y
complementos correspondientes, a
fin de garantizar que el agua entre y
salga libremente.
Si fuera preciso, utilice cubiertas
para evitar la rotura de cristales.
–
Asegure los objetos ligeros con una
red protectora (p. ej. A 6) o colóque
los en una jaula de malla metálica
para objetos pequeños, a fin de que
no bloqueen el brazo aspersor o no
puedan ser atraídos por el listón
magnético de detección del carro.
–
Las piezas hondas se colocarán incli
nadas para que el agua pueda salir.
–
Los recipientes huecos altos se colo
carán en la zona central del carro.
En esta posición los chorros de agua
alcanzan mejor el interior de los mis
mos.
32
-
-
El carro con adaptador debe aco
–
plarse correctamente.
Los módulos deben acoplarse co
–
rrectamente al carro del módulo.
Compruebe, girando manualmente
–
los brazos aspersores, que no que
dan bloqueados por objetos dema
siado voluminosos.
Para evitar la formación de corrosión,
–
se recomienda utilizar exclusivamen
te instrumental de acero inoxidable
apto para lavado técnico.
Limpie y desinfecte el instrumental
–
termoinestable únicamente mediante
un procedimiento quimiotérmico.
Nunca trate instrumental de un
,
sólo uso.
Aténgase siempre a la muestra de
carga determinada para la validación.
Limpieza previa
Vacíe la máquina antes de colocar los
-
objetos a limpiar (dado el caso, obser
ve las normativas de leyes referidas a
epidemias).
,
No deben acceder al tanque
restos de ácidos y disolventes, es
pecialmente de ácidos clorhídricos
y soluciones que contengan cloru
ros.
-
Reciclaje del instrumental
El reciclaje del instrumental para su
preparación se realiza preferiblemente
en seco.
-
-
-
-
-
-
-
-
Técnica de aplicación
Adaptador con resorte para el
suministro de agua
El adaptador con resorte para el sumi
nistro de agua de los cestos o carros
inyectores debe acoplarse correcta
mente al introducirse en la termodesin
fectora. El adaptador debe quedar
ajustado de4a5mmporencima de la
entrada de agua al aparato. Si éste no
fuera el caso, ajustarlo de forma corres
pondiente.
-
Regulación de altura de un
cesto superior
Es posible regular el cesto superior en
tres niveles, variando la altura 2 cm en
tre los distintos niveles.
En función del ajuste del cesto superior
y del uso de un complemento, en los
cestos pueden disponerse objetos a
limpiar con diferentes alturas.
Para cambiar la posición del cesto su
perior:
Tirar del cesto superior hacia delante
^
hasta que llegue al tope y levantarlo
del carril de rodadura.
^ Desatornillar con una llave del 7 las
sujeciones de los rodillos de ambos
lados del cesto y desplazarlos hasta
la posición deseada.
-
-
^
Suelte el aro de obturación a.
^
Desplace el adaptador hacia arriba
b.
^
Ajuste el aro de obturación c.
33
Técnica de aplicación
Instrumental quirúrgico
El periodo de tiempo entre la limpieza
de instrumental quirúrgico y su trata
miento deberá ser el más breve posi
ble, no superar 2 horas.
La desinfección de instrumental quirúr
gico, incluido el instrumental para ciru
gía mínima invasiva, se realiza prefe
rentemente de forma térmica. Para el
aclarado final debe utilizarse, siempre
que sea posible, agua totalmente desa
linizada con el fin de conseguir un re
sultado sin manchas y evitar la corro
sión. Al utilizar agua industrial con un
contenido de cloruro superior a
100 mg/l existe el peligro de corrosión.
Colocar el instrumental con articulaciones abierto en las jaulas de malla metálica y procurar que no se cubran unas
piezas con otras.
Encontrará adjuntas por separado
las instrucciones de manejo del carro para instrumental quirúrgico.
-
-
-
-
-
Para el tratamiento del instrumental
estrecho, como p. ej. de cirugía míni
mamente invasiva es de suma impor
tancia una escrupulosa limpieza inte
rior. Únicamente el programa vario-TD
está adaptado de forma adecuada a la
-
limpieza profunda. Es imprescindible
-
atenerse a las prescripciones específi
cas de carga, al igual que a la sincroni
zación de procedimientosyalautiliza
ción de los detergentes adecuados
-
para el material de instrumental sensi
ble.
Para el aclarado final debe utilizarse
agua totalmente desalinizada con una
conductividad de ~15 ZS/cm (microsiemens por centímetro).
Especialmente los instrumentos estrechos deben, en su caso, lavarse
previamente manualmente. ¡Tenga
en cuenta las indicaciones del fabricante del instrumental!
-
-
-
-
-
-
-
34
Oftalmología
El carro móvil E 429 posibilita la limpie
za y desinfección a máquina del instru
mental óptico-quirúrgico.
Para el aclarado final debe utilizarse
agua totalmente desalinizada con una
conductividad de ~15 ZS/cm (microsie
mens por centímetro).
¡Adicionalmente se necesita una cali
dad del agua de aclarado posterior con
un contenido bajo de endotoxinas y pi
rógenos!
El nivel superior está dotado de dife
rentes conexiones para instrumental
con cavidades huecas, p. ej. de mangos de lavado y de aspiración y cánulas.
Fije los topes y los alojamientos de silicona introducidos en la rejilla soporte y
asegure de este modo el instrumental
en los manguitos del carro móvil.
-
-
Técnica de aplicación
La entrada de agua inferior se
,
debe cambiar según las indicacio
nes de las instrucciones de manejo
de la E 429.
Por consiguiente la E 429 no se
puede utilizar con otros cajo
-
nes/cestos.
En termodesinfectoras en las
,
cuales se prepare instrumental es
trecho no deberán utilizarse redes
protectoras de fibras sintéticas.
-
-
-
En el nivel inferior del carro móvil se colocan los complementos E 441/1 o jaulas de malla metálica E 142 para la lim
pieza de instrumental sin cavidades
huecas.
Se adjuntan unas instrucciones de
manejo por separado para el carro
de instrumental para cirugía oftalmo
lógica.
-
-
35
Técnica de aplicación
Instrumental anestésico (AN)
Normalmente se realiza una desinfec
ción térmica con el programa
DES-VAR-TD-AN.
Si no se realiza una esterilización
posterior, será necesario llevar a
cabo un secado completo a fin de
evitar el crecimiento de gérmenes
acuáticos.
Para ello es imprescindible seleccio
nar un tiempo de secado suficiente.
Encontrará adjuntas por separado
las instrucciones de manejo del carro para instrumental anestésico.
-
-
36
Biberones (BC)
Técnica de aplicación
Los biberones pueden lavarse y desin
fectarse, p. ej. en contenedores E 135,
tetinas de boca ancha en E 364 y teti
nas de boca enroscable en E 458.
Utilice únicamente biberones con
–
marcas resistentes al lavado en ter
modesinfectora.
En caso de un periodo de espera
–
hasta el tratamiento superior a 4 hrs.,
rellene los biberones con agua a fin
de evitar que los restos de alimentos
se resequen.
Si no se realiza una esterilización
posterior, será necesario llevar a
cabo un secado completo a fin de
evitar el crecimiento de gérmenes
acuáticos.
Para ello es imprescindible seleccionar un tiempo de secado suficiente.
Encontrará adjuntas por separado
instrucciones de manejo de los
complementos para biberones y
para tetinas.
-
-
-
37
Técnica de aplicación
Calzado especial para
intervenciones quirúrgicas
El calzado especial realizado con ma
terial termoinestable y/o plantillas se
someterán a un proceso de lavado y
desinfección termoquímica a 60 °C
(programa DESIN-QUIMICA).
El procedimiento de desinfección térmi
ca (programa CALZADO-TD) podrá
realizarse siempre que el fabricante de
los productos haya confirmado la ter
moestabilidad necesaria.
Consulte al fabricante de los agentes
químicos de desinfección respecto a la
eficacia de los distintos productos empleados para los procedimientos termoquímicos.
Es conveniente que el calzado especial utilizado en intervenciones
quirúrgicas se limpie y se desinfecte
exclusivamente en un aparato instalado expresamente para ese fin.
Si se lleva a cabo el tratamiento de
calzado especial con otras aplica
ciones en una termodesinfectora, el
usuario deberá tener en cuenta el
riesgo que esto conlleva.
-
-
-
Para ello pueden emplearse los si
guientes cestos
O 167 hasta el número 40,
–
O 173 hasta el número 41 y
–
U 168/1hasta el número 45 .
–
De forma alternativa, pueden utilizarse
-
los complementos E 484 con perchas
para zapatos E 487 o para plantillas
E 489 en un cesto inferior adecuado,
p. ej. U 874.
Durante la limpieza de calzado es
pecial para intervenciones quirúrgi
cas se puede desprender gran cantidad de pelusas. Por tanto, examine
el filtro de la cuba y, si fuese necesario, límpielo (véase capítulo "Medidas de mantenimiento, limpieza de
los filtros de la cuba").
-
-
-
38
Técnica de aplicación
Útiles de laboratorio
Los recipientes de laboratorio de cuello
ancho, p. ej. vasos de precipitados,
matraces de Erlenmeyer de cuello an
cho y cápsulas "Petri" o los recipientes
de forma cilíndrica, p. ej. tubos de en
sayo, pueden limpiarse interior y exte
riormente gracias a los brazos asperso
res giratorios. En estos casos, los reci
pientes de laboratorio se posicionan en
complementos completos, o en la mi
tad o en un cuarto y se colocan en un
cesto inferior y superior vacío con bra
zo aspersor.
Para los recipientes de cuello estrecho,
p. ej. matraces de Erlenmeyer de cuello
estrecho, émbolos, probetas y pipetas,
se precisan carros o cestos inyectores
móviles.
Aquí encontrará indicaciones básicas
que deberá tener en cuenta en la preparación y la disposición de los recipientes de laboratorio.
-
-
-
-
-
-
Colocación de los objetos a
limpiar
Limpieza previa
Vacíe todos los recipientes de labo
^
ratorio antes de colocarlos (dado el
caso, observe las normativas perti
-
nentes).
No deben acceder al tanque
,
restos de ácidos y disolventes, es
pecialmente de ácidos clorhídricos
y soluciones que contengan cloru
ros.
^ En el caso de las cápsulas "Petri",
evite el terreno fértil.
^ En el caso de los tubos de ensayo,
elimine los restos de sangre.
^ Extraiga, retire o elimine tapones, eti-
quetas, residuos de lacre, etc.
^ Introduzca los objetos pequeños
como tapones y gatillos protegidos
en los correspondientes cestos.
-
-
-
-
Observar
^
Coloque las cápsulas "Petri" o simila
res en los complementos correspon
dientes, con el lado sucio hacia el eje
transversal central.
^
Coloque las pipetas con la punta ha
cia abajo.
^
Disponga los cestos de un cuarto de
segmento como mínimoa3cmdel
borde del carro.
-
-
-
39
Técnica de aplicación
ProgramaCampo de aplicación
LAB
ESTÁNDAR
LAB
UNIVERSAL *
LAB
INTENSIVO *
PIPETAS-LAB Programa general para niveles de suciedad leve hasta modera
PLÁSTICOSPrograma general para niveles de suciedad leve hasta modera
Programa corto, sencillo para poca suciedad y bajas exigencias
en el resultado del enjuague:
para diferentes tipos de suciedad,
–
no es adecuado para restos desnaturalizados como las proteí
–
nas,
no es adecuado para restos solubles en ácidos como las sa
–
les metálicas y aminas.
Programa general para niveles de suciedad leve hasta media y
exigencias medias en el resultado del enjuague:
para eliminar restos orgánicos, p. ej. proteínas, aceites y gra
–
sas,
indicados para restos inorgánicos, p. ej. sales metálicas solu
–
bles en agua con pH7,
– para los ámbitos de preparación y analítica.
Programa para suciedades elevadas y para exigencias de lava-
do entre moderadas y elevadas en el resultado del enjuague:
– para eliminar restos orgánicos, p. ej. proteínas, cultivos de cé-
lulas y tejidos, aceites y grasas,
– indicados para restos inorgánicos, p. ej. sales metálicas solu-
bles en agua con pH7,
– para los ámbitos de preparación y analítica.
da y exigencias medias en el resultado del enjuague, con una
mayor cantidad de agua:
–
para pipetas.
da y exigencias medias en el resultado del enjuague:
–
para útiles de laboratorio poco termorresistentes, p. ej. bote
llas de plástico con termorresistencia hasta 55 °C como míni
mo,
–
para ámbitos de preparación,
–
indicado para el ámbito de la analítica.
-
-
-
-
-
-
-
-
40
Técnica de aplicación
ProgramaCampo de aplicación
ORGANICA * Programa para niveles de suciedad entre moderada y elevada y
exigencias medias en el resultado del enjuague:
para eliminar restos orgánicos, p. ej. aceites, grasas, proteí
–
nas, cera y agar,
no es adecuado para restos solubles en ácidos como p. ej.
–
sales metálicas y aminas.
ANORGANICA Programa para suciedad entre leve y moderada y para exigen
cias entre moderadas y elevadas en el resultado del enjuague:
para eliminar restos inorgánicos,
–
para analítica y analítica de agua,
–
para medios alimenticios acuosos con sales metálicas tales
ACEITE - LAB
*, **
–
como el Ca
Programa para niveles de suciedad elevada y exigencias medias en el resultado del enjuague:
2+
,Mg2+etc.
– para eliminar suciedad de aceite, p. ej. crudo, aceites y lubri-
cantes sintéticos, combustibles y aceites parcialmente naturales,
– no es adecuado para restos solubles en ácidos como p. ej.
sales metálicas y aminas.
-
-
* Se recomienda la adaptación al aceite y a los elastómeros más resistentes a
las grasas para restos orgánicos como aceites y grasas.
** Adicionalmente se necesitará el sistema dosificador DOS NA 120.
41
Técnica de procesos químicos
Indicaciones generales
EfectoMedidas
Si se dañan elastómeros (juntas y man
gueras) y plásticos de la termodesin
fectora, esto puede provocar p. ej. que
los materiales se sequen, se contrai
gan, se endurezcan, se vuelvan frágiles
y se formen fisuras en los materiales.
No pueden cumplir su función porque
generalmente aparecen fugas (pérdida
de la estanqueidad).
Una fuerte formación de espuma du
rante el transcurso del programa perju
dica la limpieza y el lavado de los objetos a lavar. La espuma que salga de la
cuba puede producir daños en las termodesinfectoras.
En la formación de espuma, el proceso
de limpieza no está estandarizado y no
está validado.
Un corrosión del acero inoxidable de la
cuba y de los accesorios puede tener
diferentes apariencias:
–
Formación de herrumbre (man
chas/coloraciones rojas),
–
manchas/coloraciones negras,
–
manchas/coloraciones blancas (su
perficie lisa sufre ataque químico).
Una corrosión por picadura puede pro
vocar fugas en la termodesinfectora.
Dependiendo de la aplicación, la corro
sión puede perjudicar el resultado de
limpieza y de lavado (analítica de labo
ratorio) o inducir una corrosión de los
objetos a lavar (acero inoxidable).
-
-
-
-
-
Han de determinarse y solventarse
-
–
las causas de los daños.
Véase también la información sobre
"agentes químicos añadidos", "sucie
dad producida" y "Reacción entre
agentes químicos y suciedad".
Han de determinarse y solventarse
–
las causas de los daños.
– El proceso de tratamiento debe ser
controlado con regularidad para poder detectar la formación de espuma.
Véase también la información sobre
"agentes químicos añadidos", "suciedad producida" y "Reacción entre
agentes químicos y suciedad".
– Han de determinarse y solventarse
las causas de la corrosión.
Véase también la información sobre
"agentes químicos añadidos", "sucie
dad producida" y "Reacción entre
agentes químicos y suciedad".
-
-
-
-
-
42
Técnica de procesos químicos
Agentes químicos añadidos
EfectoMedidas
Los componentes de los agentes quí
micos tienen una gran influencia sobre
la conservación (duración) y funcionali
dad (potencia de extracción) de los sis
temas de dosificación. Los sistemas de
dosificación (mangueras de dosifica
ción y bomba) generalmente están
concebidos para un determinado tipo
de agentes químicos.
División general:
productos alcalinos hasta de pH
–
neutro,
– productos ácidos hasta de pH neu-
tro,
– Peróxido de hidrógeno.
Los agentes químicos pueden dañar
los elastómeros y plásticos de la termodesinfectora y de los accesorios.
El peróxido de hidrógeno puede liberar
grandes cantidades de oxígeno.
-
-
Se deberán tener en cuenta las indi
–
caciones y recomendaciones del fa
bricante de los agentes químicos.
-
-
Realice un control visual periódico
–
del sistema de dosificación para de
tectar posibles daños.
Realice un control visual periódico
–
de la potencia de extracción del sis
tema de dosificación.
– Se deberán tener en cuenta las indi-
caciones y recomendaciones del fabricante de los agentes químicos.
– Realice un control visual periódico
de todos los elastómeros y plásticos
accesibles para detectar posibles
daños.
–
Utilice sólo procesos comprobados
como OXIVARIO u OXIVARIO PLUS.
–
Para peróxido de hidrógeno, la tem
peratura de lavado debería ser me
nor de 70 °C.
–
Consultar con Miele.
-
-
-
-
-
-
43
Técnica de procesos químicos
Agentes químicos añadidos
EfectoMedidas
Los siguientes agentes químicos pue
den provocar una intensa formación de
espuma:
productos de limpieza que conten
–
gan tensoactivos y abrillantador.
La formación de espuma puede apare
cer:
en el bloque de programa en el que
–
se dosifica el agente químico,
en el bloque de programa siguiente
–
por acumulación,
– con abrillantador, el en programa si-
guiente por acumulación.
Los antiespumantes, especialmente sobre la base de silicona, pueden provocar lo siguiente:
– Recubrimientos en la cuba,
– Recubrimientos sobre los objetos a
grama de limpieza, tales como tem
peratura de dosificación, concentra
ción de dosificación, etc. deben
ajustarse de tal manera que el pro
ceso completo tenga poca/ninguna
-
espuma.
Tenga en cuenta las indicaciones del
–
fabricante de agentes químicos.
– Utilice antiespumantes sólo en casos
excepcionales o cuando sean estrictamente necesarios para el proceso.
– Limpieza periódica de la cuba y de
los accesorios sin objetos a lavar y
sin antiespumantes con el programa
ORGANICA.
– Consultar con Miele.
-
-
-
-
44
Técnica de procesos químicos
Suciedades producidas
EfectoMedidas
Las siguientes sustancias pueden da
ñar los elastómeros (mangueras y jun
tas) y, en su caso, dañar plásticos de la
termodesinfectora:
aceites, ceras, hidrocarburos aromá
–
ticos y no saturados ,
plastificante,
–
cosméticos, productos para la higie
–
ne y el cuidado tales como crema
(ámbitos analítica, envasado).
Las siguientes sustancias pueden provocar una intensa formación de espuma al limpiar y lavar:
– productos para el tratamiento, p. ej.
productos desinfectantes, detergente, etc.
–
reactivos químicos para la analítica,
p. ej. para gradillas,
–
cosméticos, productos para la higie
ne y el cuidado tales como champú
y crema (ámbitos analítica, envasa
do),
–
sustancias generalmente de espuma
activa tales como los agentes ten
sioactivos.
-
-
-
-
Adaptación de la termodesinfectora
–
para elastómeros más resistentes a
las grasas.
Dependiendo de la utilización de la
–
termodesinfectora, limpie periódica
mente la junta inferior de la puerta
con un paño sin pelusas o una es
ponja.
Limpie la cuba y los accesorios va
cíos con el ORGANICA.
Para el tratamiento de los objetos a
–
lavar, utilice el programa "ACEITE LAB“ (de haberlo) o el programa especial con dosificación productos de
limpieza que contengan tensioactivos.
– Lavar y enjuagar suficientemente
previamente los objetos a lavar con
agua.
– Seleccione el programa de limpieza
con un prelavado corto o varios con
agua fría o caliente.
–
Teniendo en cuenta la aplicación
adición de antiespumantes, a ser po
sible libres de aceites de silicona.
-
-
-
-
-
45
Técnica de procesos químicos
Suciedades producidas
EfectoMedidas
Las siguientes sustancias pueden pro
vocar una corrosión del acero inoxida
ble de la cuba y de los accesorios:
ácido clorhídrico,
–
otras sustancias que contengan clo
–
ruros, p. ej. cloruro de sodio, etc.
ácido sufúrico concentrado,
–
ácido crómico,
–
partículas de hierro y virutas.
–
Reacción entre agentes químicos y suciedad
EfectoMedidas
Los aceites y grasas naturales pueden
saponificarse con agentes químicos alcalinos. Con ello puede producirse una
intensa formación de espuma.
Lavar y enjuagar suficientemente
-
–
previamente los objetos a lavar con
agua.
Colocar los objetos a lavar sólo se
–
cos sobre los carros, cestos, com
plementos e introducirlos en la cuba.
– Utilice el programa "ACEITE - LAB“
(si lo hay).
– Utilice un programa especial con do-
sificación de limpiadores tensioactivos (de pH neutro) en prelavado.
– Teniendo en cuenta la aplicación
adición de antiespumantes, a ser po
sible libres de aceites de silicona.
-
-
-
Las suciedades con alto contenido en
proteínas, como la sangre, pueden pro
vocar una intensa formación de espu
ma con agentes químicos alcalinos.
Los metales comunes tales como el
aluminio, magnesio o cinc con los
agentes químicos alcalinos pueden li
berar hidrógeno (reacción de gas deto
nante).
46
–
Seleccione el programa de limpieza
-
con un prelavado corto o varios con
-
agua fría.
–
Tenga en cuenta las indicaciones de
los fabricantes de agentes químicos.
-
-
Dosificación de productos químicos líquidos
¡Utilice únicamente productos
,
químicos especiales para termode
sinfectoras y observe las recomen
daciones de uso del fabricante!
Es imprescindible que tenga en
cuenta las recomendaciones sobre
restos toxicológicos inofensivos.
Los correspondientes depósitos con
los productos químicos se colocan en
-
el cajón de la termodesinfectora.
-
Módulos DOS adicionales (opcional):
Opcionalmente se pueden utilizar hasta
dos sistemas dosificadores adicionales
mediante el módulo DOS conectado.
Los sistemas de dosificación de la ter
modesinfectora permiten dosificar los
productos químicos líquidos necesarios
en función de las distintas áreas de
aplicación.
Los sistemas dosificadores vienen codificados por colores para poder asignar las lanzas de succión correspondientes a las bombas dosificadoras.
Sistema de dosificaciónCódigo
1azul
2blanco
3rojo
4verde
La termodesinfectora está equipada de
serie con dos sistemas internos de do
-
sificación:
–
Sistema de dosificación DOS 1 (azul)
para la dosificación de productos
químicos alcalinos, p. ej. productos
de limpieza líquidos. La potencia de
extracción es de 120 ml/min.
Sistema de dosificación DOS 2
–
(blanco) para la dosificación de pro
ductos químicos ácidos, p. ej. neu
tralizante.
La potencia dosificadora es de
20 ml/min.
– Sistema de dosificación DOS 4 (ver-
de) para la dosificación de desinfectantes que generen poca espuma,
especialmente aptos para este tipo
de máquinas, o para un detergente
adicional. La potencia dosificadora
es de 120 ml/min.
Los depósitos para los sistemas de dosificación opcionales se colocan junto a
la termodesinfectora.
En caso de tener que dosificar dife
rentes productos químicos con un
sistema dosificador solo se puede
realizar el cambio de producto a tra
-
vés del servicio Post-Venta de Miele.
-
–
Sistema de dosificación DOS 3 (rojo)
para la dosificación de productos
químicos ácidos, p. ej. neutralizan
tes. La potencia de extracción es de
20 ml/min.
-
47
Dosificación de productos químicos líquidos
Sistemas de dosificación
La termodesinfectora está equipada
con bidones de material sintético con
una capacidad de 5 litros para produc
tos químicos líquidos, disponibles en
los colores correspondientes a los dis
tintos sistemas de dosificación.
¡Tenga especial cuidado al tra
,
bajar con productos químicos!
¡Estos productos pueden contener
sustancias ácidas o irritantes!
¡Obsérvense las normativas vigen
tes en materia de seguridad!
¡Utilice gafas y guantes de protección!
Mensaje "Llenar contenedor DOS [X]
"
^ Llenar los contenedores indicados en
el aviso o sustituirlos por un contendor lleno.
[x] en lugar de X aparecerá el número del sistema de dosificación en cuestión.
Llenar los contenedores cuando en
el display se visualice un mensaje
correspondiente, p. ej.
sito DOS1
. De esta forma se evita el
Llenar depó
desagüe total completo y no es ne
cesario purgar el aire del sistema de
dosificación.
-
-
-
-
-
Llenado de recipientes con
productos químicos
Abrir el cajón DOS donde se encuen
^
-
tran los depósitos para productos
químicos líquidos.
Saque el recipiente de la termodesin
^
fectora y colóquelo sobre la puerta
abierta de la termodesinfectora.
^ Abrir el recipiente y rellenarlo con el
producto químico correspondiente
teniendo en cuenta el color identifica
tivo.
^
Introduzca la lanza de succión en la
boca del recipiente y enrósquela,
comprobando el color identificativo.
Cuando estén llenos los depósitos, se
borrará el mensaje del display.
-
-
-
48
^
Colocar el depósito en el cajón DOS
y cerrar el cajón DOS.
Dosificación de productos químicos líquidos
Mensaje "Comprobar el sistema de
dosificación [X]"
El programa en curso se interrumpe.
Compruebe los contenedores y la
^
conexión de dosificación indicados
en el mensaje.
[x] en lugar de X aparecerá el número del siste
ma de dosificación en cuestión.
Si fuera necesario, llene los contene
^
dores vacíos o sustitúyalos por otros
llenos.
Purgue la conexión de dosificación
^
del sistema indicado con el correspondiente programa de servicio.
Es posible desconectar la consulta
de nivel de llenado del sistema de
dosificación no utilizado evitando así
que aparezca el mensaje de anomalía correspondiente (véase manual
de programación , capítulo "Función
de la máquina / Consultar nivel de
depósitos").
Purga de aire de los sistemas de
dosificación
Los sistemas de dosificación totalmen
te vacíos, deben ser purgados, una vez
haya sido llenado el contenedor.
Seleccione el programa de servicio
^
-
correspondiente, p. ej.
Pulse la tecla de inicio h.
^
Debe repetirse el proceso de
,
PURGA-DOS1.
limpieza interrumpido.
-
49
Funcionamiento
Conexión
Abra las tomas de agua (si estuvie
^
ran cerradas).
Mantenga pulsada la tecla s duran
^
te mínimo 1,5 s.
La duración de confirmación de la te
cla s puede ajustarse a máx. 10 s
(véase manual de programación, ca
pítulo "Funciones de sistema/Dura
ción de confirmación tecla On/Off").
En los niveles de manejo A,ByD,en
^
la relación de programas se muestra
el último programa seleccionado y en
el nivel de manejo C se muestran las
indicaciones de manejo para el
conocimiento autom. del carro
El display se apaga aprox. a los
10 minutos, si la termodesinfectora
se encuentra en reposo;
para volver a conectar el display,
pulse una tecla cualquiera
Tecla Reset
Si el Profitronic no reacciona cuando se
pulsan las teclas, se puede reiniciar
mediante la tecla Reset.
La tecla Reset se encuentra en la parte
inferior del control electrónico. Para ac
cionarla:
^
Abra el cajón DOS.
^
Pulse la tecla Reset.
El Profitronic se apaga y se vuelve a
reiniciar.
-
-
-
Re-
.
Iniciar un programa
Encontrará información detallada e
indicaciones importantes acerca de
los programas estándar de Miele en
la relación de programas del manual
de programación adjunto.
-
Si se tratan productos médicos,
,
deberán documentarse las modifi
caciones realizadas en programas y
dosificación (MPBetreibV). Si fuera
necesario, valide de nuevo la poten
cia de limpieza y desinfección.
Niveles de manejoAyB
En el display aparece la lista de todos
los programas seleccionables.
^ Seleccione el programa con - e y
confírmelo con OK.
^ Pulse la tecla de inicio h.
Se desarrolla el programa.
Nivel de manejo D
^
Seleccione el punto de menú
de programas
-
^
Seleccione el programa con - e y
confírmelo con OK.
^
Pulse la tecla de inicio h.
Se desarrolla el programa.
y confírmelo con OK.
-
-
Lista
50
Funcionamiento
Nivel de manejo C
En el listón metálico, especial
,
mente en la parte inferior, no debe
haber piezas pequeñas metálicas o
de instrumentos adheridas, que
pueda atraer el magnetismo.
Las piezas metálicas adheridas po
drían provocar una lectura incorrec
ta del código.
Antes de iniciar el programa pul
,
sando la tecla "Start", es imprescin
dible comprobar si en el display
aparece el programa necesariopara el carro.
¡De lo contrario es posible que los
resultados de limpieza o desinfección sean insuficientes!
Por esta razón, asegúrese de que
los carros están correctamente codificados con detección automática.
^ Introduzca el carro codificado en la
termodesinfectora.
^
Cierre la puerta.
-
Desarrollo del programa
Una vez iniciado, el programa se desa
rrolla automáticamente.
Durante el desarrollo del programa en
el display se muestran los pasos del
programa.
-
-
-
Encontrará indicaciones más deta
lladas sobre el desarrollo del pro
grama en el anexo del manual de
programación.
-
Fin del programa
^ Al terminar el programa, en el display
aparece
Programa finalizado.
Desconexión
^ Pulse la tecla s.
Si el aparato va a permanecer en reposo durante varios días, se deberán
cerrar las tomas de agua y la termodesinfectora se deberá desconectar
de la red eléctrica.
-
-
-
^
Pulse la tecla de inicio h.
Se desarrolla el programa.
51
Funcionamiento
Cancelación del programa
Sólo es posible cancelar un progra
ma en los niveles de funcionamiento
ByD.
Para la capacitación de la potencia
es necesario interrumpirlo antes de
realizar la desinfección (según EN
ISO 15883-1) para la valoración de
limpieza.
En los niveles de manejoBoD
^ Pulse la tecla +C.
El programa se interrumpe.
Cuando la temperatura del agua es in-
ferior a 40 °C, en el display aparece:
Cancelar programa (OK)
confirmar programa (Clear)
Cuando la temperatura del agua es superior a 40 °C:
Cancelar programa (OK)?
-
Confirma la interrupción del progra
^
ma con OK.
En el display aparece:
Programa cancelado
Desagüe
.
Una vez finalizado el desagüe, apa
recerá de nuevo la lista de progra
mas.
-
-
-
,
En caso de una descontamina
ción exigida por las autoridades sa
-
nitarias debe descontaminarse el
agua contaminada antes de verterla
a la red pública de aguas residua
les, añadiendo productos
desinfectantes. Para ello, es posible
abrir la puerta.
Si en el momento de la interrupción del
programa hay gran cantidad de agua
caliente en la cuba y la puerta de la ter
modesinfectora se cierra rápidamente,
el agua caliente puede salir.
Peligro de sufrir quemaduras.
52
-
Interrumpir un programa
Sólo es posible interrumpir un pro
grama en los niveles de funciona
mientoByD.
Para abrir la puerta del aparato en el
caso de una imperiosa necesidad, p.
ej., cuando los objetos a limpiar se
mueven excesivamente en el interior de
la máquina o para comprobar la limpie
za( intervención voluntaria):
Observe la indicación del display
después de que se haya cancelado
y reanudado a continuación un programa con indicación de proceso.
Si aparece la indicación
de proceso no cumplido
Parámetro
significa
que se ha abierto la puerta tras el
inicio de la supervisión de los parámetros de proceso y que no se ha
cumplido la indicación de proceso.
Si fuese necesario, repita el programa.
En los niveles de manejoBoD
^
Pulse la tecla +C.
Cuando la temperatura del agua es in
ferior a 40 °C, en el display aparece:
Cancelar programa (OK)
confirmar programa (Clear)
Cuando la temperatura del agua es su
perior a 40 °C:
Cancelar programa (OK)?
-
-
-
Funcionamiento
¡Atención! El instrumental puede
,
estar caliente. Existe peligro de su
frir quemaduras.
¡En los programas con desinfección
termoquímica pueden producirse
vahos con un elevado contenido de
producto desinfectante!
Disponga las piezas de forma esta
^
-
ble. Si fuera necesario, tenga en
cuenta las medidas protectoras con
tra infecciones y use guantes.
Cierre la puerta lentamente.
^
Si en el momento de la interrup-
,
ción del programa hay gran cantidad de agua caliente en la cuba y la
puerta de la termodesinfectora se
cierra rápidamente, el agua caliente
puede salir.
Peligro de sufrir quemaduras.
Si al cancelar el programa la
temperatura del agua era inferior a
40 °C:
^
Pulse la tecla +C.
El programa se reanudará.
Si al cancelarse el programa la tempe
ratura del agua era superior a 40 °C:
^
Pulse la tecla OK.
El programa se interrumpe. En el dis
play aparece:
Programa cancelado
Desagüe
.
-
-
-
-
-
^
Abra la puerta.
Una vez terminado el desagüe, se
puede volver a iniciar el programa.
53
Documentación de procesos
La termodesinfectora ofrece la posibili
dad de documentar los procesos de
limpieza (documentación de procesos).
La documentación de los procesos se
puede realizar bien mediante un soft
ware externo para documentación de
procesos, bien a través de una impre
sora externa.
La termodesinfectora dispone de dos
conectores RJ45 en su parte posterior
para conectar un software de docu
mentación de procesos o una impreso
ra.
La configuración de interfaces se
describe en el capítulo "PC/Funciones de impresora " del manual de
programación.
Documentación de procesos con un
software externo
El conector marcado con "Ethernet"
está previsto para transmitir los protocolos de proceso y las curvas de temperatura a un software externo de do
cumentación de procesos.
Para establecer una conexión Ethernet
entre la termodesinfectora y los compo
nentes de red compatibles (p. ej. hub,
switch) se requiere un cable Ethernet
(de conexión directa).
Para una conexión Ethernet directa en
tre la termodesinfectora y un dispositivo
externo, p. ej. un PC, es necesario un
cable cruzado (cross over).
-
-
-
-
Documentación de procesos con una
-
impresora externa
El conector marcado con "Printer" está
previsto para conectar una impresora
externa con interfaz serial.
Para conectar la termodesinfectora con
la impresora externa a través de una in
terfaz RS 232, al aparato se adjunta un
adaptador RJ45 / clavija Sub-D.
Los ajustes de las funciones de la im
presora externa se describen en el ca
pítulo "Funciones de la impresora/PC"
del manual de programación.
Para la conexión de una impresora o un
PC debe tenerse en cuenta lo siguiente:
– utilice exclusivamente PC o impreso-
ras que estén aprobadas por la norma EN/IEC 60950 (p. Ej. VDE),
– la forma constructiva de la impresora
o del PCs
deberá adaptarse al lugar de empla
zamiento,
–
la longitud del cable alargador des
de la interfaz serial a la impresora
deberá ser de máx. de 10 m; desde
la interfaz Ethernet máx. 100 m.
Recibirá más información acerca de
las impresoras y las soluciones de
software compatibles de manos del
Departamento de Ventas Miele o del
Servicio Post-Venta Miele.
-
-
-
-
-
54
Medidas de mantenimiento
Mantenimiento
El Servicio Post-Venta Miele deberá
ocuparse del mantenimiento periódico
de estos aparatos de limpieza y desin
fección tras 1000 horas de servicio oal menos una vez al año.
Deberán realizarse las siguientes com
probaciones:
Seguridad eléctrica según
–
VDE 0701/0702,
Mecanismo y junta de la puerta
–
Tornillos y conexiones en la cuba
–
– Entrada de agua y desagüe
– Sistemas de dosificación internos y
externos
– Brazos aspersores
– Conjunto de filtros
– Colector con bomba de desagüe y
válvula antirretroceso
El mantenimiento también incluye el
control de funcionamiento de los si
guientes puntos:
un desarrollo de programa como
–
marcha de prueba
una medición termoeléctrica
–
una comprobación de la estanquei
–
dad
todos los sistemas de medición rele
–
vantes para la seguridad (indicación
de estados de anomalía),
los dispositivos de seguridad.
–
-
-
-
– Condensador de vapor
–
Todos los carros, cestos y comple
mentos,
–
Unidad de secado
si lo hubiera:
–
La impresora conectada.
-
55
Medidas de mantenimiento
Validación del proceso
El usuario deberá garantizar la poten
cia adecuada de los procesos de lava
do y desinfección rutinarios.
En algunos países existen leyes, nor
mativas y directrices locales adiciona
les.
En el caso de Alemania, p. ej. el regla
mento de uso de productos médicos
(MPBetreibV) y del Instituto Robert
Koch (RKI), así como las normas de va
lidación de la asociación alemana de
higiene de hospitales (DGKH), la aso
ciación alemana de supervisión (DGSV)
y el grupo de trabajo para la preparación de instrumental (AKI).
A nivel internacional, la futura norma
EN ISO 15883 obligará a los usuarios a
realizar estos controles.
-
-
-
-
-
Controles rutinarios
Todos los días, antes de comenzar la
jornada laboral, el usuario deberá reali
zar los siguientes controles. Para llevar
a cabo los controles rutinarios se sumi
nistra una lista de comprobación con
las termodesinfectora.
Es necesario comprobar los siguientes
puntos:
los filtros de la cuba,
–
los brazos aspersores de la termode
–
sinfectora, de los carros y cestos,
– la cuba y la junta de la puerta y
– los carros, cestos y complementos.
-
-
-
56
Medidas de mantenimiento
Limpieza de los filtros de la
cuba
Los filtros del fondo de la cuba impiden
que la suciedad llegue al sistema pro
pulsor.
La suciedad puede obstruir los filtros.
Por lo tanto es necesario comprobar los
filtros diariamente y, si fuera necesario,
limpiarlos.
¡En ningún caso deberá ponerse
,
en funcionamiento el aparato sin los
filtros!
Peligro de lesiones por cristales
,
rotos, agujas, etc., que puedan haber quedado retenidas por los filtros.
-
Limpieza del filtro grueso
^ Presione el dispositivo, extraiga el fil-
tro grueso y límpielo.
^ Vuelva a introducir el filtro y asegúre-
se de que encaja correctamente.
57
Medidas de mantenimiento
Limpieza del filtro de gran superficie
y del microfiltro fino
Extraiga el filtro grueso.
^
Extraiga asimismo el filtro fino situado
^
entre el filtro grueso y el microfiltro
fino.
^ Desenrosque el microfiltro fino por
los dos dispositivos girándolos dos
vueltas hacia la izquierda, y
Extráigalo junto con el filtro de gran
^
superficie.
^ Limpieza de los filtros.
^ Siga el orden inverso para volver a
colocar el conjunto de filtros. El filtro
de gran superficie deberá encajar
perfectamente en el fondo de la
cuba.
58
Medidas de mantenimiento
Limpieza de los brazos
aspersores
Es posible que las toberas de los bra
zos aspersores se obstruyan.
Por lo tanto, los brazos aspersores de
ben controlarse diariamente.
Presione hacia dentro los restos acu
^
mulados en las toberas con un objeto
puntiagudo y limpie los brazos as
persores con agua.
Para ello retire los brazos aspersores
de la siguiente manera:
^ Retire los cestos introducidos.
Brazo aspersor en el cesto o carro su-
perior (si disponible):
^ Suelte la tuerca moleteada en el bra-
zo aspersor y retírelo.
Las tuercas moleteadas metálicas
tienen rosca a izquierdas.
Las tuercas moleteadas cerámicas, a
derechas.
-
-
Desatornille el brazo aspersor supe
^
rior.
Retire el brazo aspersor inferior des
^
pués de soltar la tuerca moleteada.
-
Una vez limpios, vuelva a colocar y
^
-
atornillar los brazos aspersores.
Después compruebe que giran fácil
mente.
-
-
-
59
Medidas de mantenimiento
Limpieza de los elementos de
mando
Desconecte la termodesinfectora a
^
través de s.
Limpie los elementos de mando úni
^
camente con un paño húmedo o un
limpiacristales convencional.
Para llevar a cabo una limpieza de
sinfectante, utilice un producto ho
mologado que figure en la lista.
¡No utilice productos de limpieza
,
abrasivos ni limpiadores multiuso!
Debido a su composición química,
estos productos podrían originar daños considerables en la superficie
de cristal.
Limpieza del frontal del
aparato
^ Limpie el frontal de acero inoxidable
con un paño húmedo y con un detergente suave o con un producto no
abrasivo específico para acero inoxi
dable.
-
-
-
No deberán emplearse, p. ej.,
,
mangueras o dispositivos con agua
a alta presión para limpiar la máqui
na de limpieza o las áreas en las in
mediaciones de éste.
Limpieza de la cuba
La cuba se autolimpia.
Si a pesar de ello encontrase restos de
suciedad, póngase en contacto con el
Servicio Post-Venta de Miele.
Limpieza de la junta de la
puerta
Limpie con regularidad la junta de la
puerta con un paño húmedo para eliminar la suciedad acumulada.
Las juntas que presenten daños deberán ser sustituidas por el Servicio
Post-Venta Miele.
-
-
-
^
Para impedir que el aparato se ensu
cie de nuevo rápidamente (huellas
de dedos, etc.), puede emplear des
pués de la limpieza un producto para
el cuidado de acero inoxidable (p. ej.
Neoblank que puede adquirirse a tra
vés del Servicio Post-Venta).
,
¡No utilice productos de limpieza
que contengan componentes de
amoníaco ni nitrodiluyentes o mate
rial sintético!
Estos productos pueden dañar la
superficie.
60
-
-
-
-
Medidas de mantenimiento
Carros, cestos y
complementos
A fin de garantizar el funcionamiento de
carros, cestos y complementos, será
necesario realizar controles diarios. La
termodesinfectora incluye una lista de
comprobación.
Es necesario comprobar los siguientes
puntos:
¿Están los rodillos en correcto esta
–
do y bien asegurados al carro/com
plementos?
– ¿Está ajustado el acoplamiento del
carro a la altura correcta y bien atornillado?
– En el carro del sistema modular, ¿es-
tán en buen estado las tapas de cierre de los acoplamientos de los módulos?
– ¿Están bien aseguradas las válvulas,
las toberas y las conexiones al carro/
complementos?
-
-
si lo hubiera:
¿giran correctamente los brazos as
–
persores?
¿Están limpias las toberas de los
–
brazos aspersores? Véase capítulo
"Medidas de Mantenimiento/Limpie
za de los brazos aspersores"
¿Hay imanes en los extremos de los
–
brazos aspersores?
¿Están limpios de piezas metálicas
–
los imanes de los brazos asperso
res?
– ¿El listón magnético del Reconoci-
miento automático de carro no tiene
objetos metálicos adheridos?
– ¿Están bien ajustados los tornillos de
las guías para los imanes de la detección automática del carro?
-
-
-
-
–
¿Puede acceder el agua de lavado a
todas las válvulas, toberas y cone
xiones?
–
¿Se encuentran las tapas y los cie
rres de las toberas correctamente
colocadas?
-
-
De acuerdo con el mantenimiento
periódico de la termodesinfectora,
deben limpiarse los carros, módulos
y complementos después de 1000
horas de servicio o mínimo una
vez al año .
Véase el capítulo "Medidas de Man
tenimiento/Limpieza".
-
61
Medidas de mantenimiento
Mantenimiento de la unidad de
secado (TA)
Sustituir el filtro grueso
Cuando en el display se visualiza el
aviso
Cambiar filtro de gran superfi
cie
, el filtro grueso deberá sustituirse.
Abra la puerta del armario de control.
^
-
^ Sustituya el filtro grueso. La parte
suave del filtro queda orientada hacia delante.
^ Coloque de nuevo la rejilla del filtro
en la parte inferior y presiónela hacia
arriba.
^ Cierre la puerta del armario de con-
trol.
^ Extraiga la rejilla del filtro de la uni-
dad de secado.
62
Tras sustituir el filtro grueso el contador
de horas de servicio se debe poner a
cero.
Para ello:
^
Seleccione el programa
CAMBIO-GRUES-TA e inícielo con la
tecla h.
Al finalizar el programa de manteni
miento se visualizará la correspondien
te indicación en el display.
^
Confirme el aviso pulsando la tecla
OK.
Se muestra la relación de programas.
-
Sustitución del filtro fino
Cuando en el display se visualiza el
^
Cambiar filtro fino el filtro
aviso
HEPA deberá sustituirse.
Medidas de mantenimiento
El funcionamiento correcto del siste
-
ma de filtros quedará garantizado
únicamente utilizando filtros HEPAoriginales Miele (clasificación
12/13).
Si es posible, el mantenimiento debería
incluir la sustitución del filtro fino por
parte del Servicio Post-Venta de Miele.
De no ser posible, sustituya el filtro fino
como se describe a continuación:
^ Abra la puerta del armario de control.
^ Suelte los tornillos de sujeción de la
carcasa del filtro grueso y gírela hacia arriba.
Extraiga el filtro fino del soporte e in
^
troduzca el filtro fino nuevo.
^ Coloque de nuevo la carcasa del fil-
tro grueso y gire los tornillos de sujeción hacia abajo.
^ Apriete los tornillos de sujeción.
^ Cierre la puerta del armario de con-
trol.
Tras sustituir el filtro HEPA se debe poner a cero el contador de horas de ser
vicio.
Para ello:
^
Seleccione el programa
CAMBIO-FINO-TA e inícielo con la
tecla h.
-
-
^
Retire la carcasa del filtro grueso.
Al finalizar el programa de manteni
miento se visualizará la correspondien
te indicación en el display.
^
Confirme el aviso pulsando la tecla
OK.
Se muestra la relación de programas.
-
63
Solución de pequeñas anomalías
Interruptor térmico
Esta termodesinfectora está equipada
con un interruptor térmico reconectable
que desconecta en caso de sobreca
lentamiento de la calefacción. Puede
producirse un sobrecalentamiento p. ej.
si objetos a lavar de gran tamaño cu
bren el elemento calefactor o si los fil
tros de la cuba están obstruidos.
Si apareciera el aviso de anomalía
"Comprobar calefacción de cuba" (el
agua en la cuba no se calienta; el de
sarrollo del programa tiene una dura
ción excesiva), proceda de la siguiente
forma:
^ Elimine la causa de la anomalía.
^ Retire la tapa de servicio.
^ Pulse el botón de disparo del ter-
mointerruptor situado en la parte derecha de la chapa del zócalo.
-
-
-
-
-
En caso de que el termointerruptor
se disparara de forma continua, póngase en contacto con el Servicio
Post-venta de Miele.
64
Solución de pequeñas anomalías
Limpieza de los filtros de
entrada de agua
Para proteger la válvula de entrada de
agua se han instalado filtros en la unión
roscada de la manguera. En caso de
que los filtros estén sucios, deberán
limpiarse, de lo contrario, no podrá en
trar suficiente agua en la cuba.
La carcasa de plástico de la co
,
nexión de agua contiene un compo
nente eléctrico que no debe sumer
girse en ningún líquido.
-
-
-
Para limpiar el filtro
Separe la termodesinfectora de la
^
red.
Cierre la llave de la toma de agua y
^
desenrosque la válvula de entrada
de agua.
-
^ Limpie el filtro de gran superficie (1)
y el filtro fino (2). Sustitúyalos, si fuera
necesario.
^
Coloque nuevamente el filtro y la jun
ta. ¡Preste atención a la correcta co
locación de los mismos!
^
Atornille la válvula de entrada de
agua a la toma de agua. Compruebe
que la unión roscada no quede la
deada.
^
Abra la toma de agua.
Si saliera agua, significa que no ha
apretado suficientemente la unión ros
cada o que se ha enroscado ladeada.
^
Coloque correctamente la válvula de
entrada de agua y enrósquela firme
mente.
-
-
-
-
-
65
Solución de pequeñas anomalías
Limpieza de la bomba de
desagüe y de la válvula
antirretroceso
Si al finalizar un programa de lavado el
agua no se hubiera evacuado comple
tamente es posible que la bomba de
desagüe o la válvula antirretroceso es
tén bloqueadas por cuerpos extraños.
Resulta sumamente sencillo eliminar di
chos cuerpos.
Retire el conjunto de filtros de la
^
cuba.
Bajo la válvula antirretroceso se en
cuentra la bomba de desagüe (flecha).
-
-
-
^ Antes de colocar la válvula antirretro-
ceso, cerciórese de que no queden
cuerpos extraños que puedan obstruir la bomba de desagüe.
^ Coloque de nuevo la válvula antirre-
troceso con sumo cuidado y asegúrela con el estribo de cierre.
-
^
Gire el estribo de cierre.
^
Retire la válvula antirretroceso levan
tándola y lávela con agua.
66
Por motivos de seguridad, los obje
tos deberán lavarse de nuevo.
-
-
Servicio Post-Venta
Los trabajos de reparación se
,
rán realizados exclusivamente por el
Servicio Post-Venta Miele.
¡Una reparación inadecuada puede
originar graves peligros para el
usuario!
A fin de evitar una intervención innece
saria del Servicio Post-Venta, la primera
vez que aparezca un mensaje de ano
malía deberá comprobarse que no se
haya producido por un posible manejo
incorrecto del aparato.
Encontrará una relación de todos los
mensajes de anomalía mostradosen el display en el manual de programación, en el capítulo "Mensajes".
-
-
Si no pudieran subsanarse las anoma
lías siguiendo las indicaciones que fi
guran en el manual de instrucciones y
en el manual de programación, pónga
se en contacto con el Servicio
Post-Venta Miele.
Encontrará el número de teléfono del
Servicio Post-Venta al reverso de las
presentes instrucciones de manejo.
El Servicio Post-Venta necesitará el mo
delo y número de la termodesinfectora.
Encontrará ambos datos en la
placa de características (véase el capí
tulo "Conexión eléctrica").
-
-
-
-
-
67
Emplazamiento
¡Observe el esquema de instalación
adjunto!
En las inmediaciones del apara
,
to deberán colocarse únicamente
muebles de uso industrial, ya que
de lo contrario podrían producirse
desperfectos a causa del agua de
condensación.
El aparato deberá emplazarse de ma
nera estable y horizontal.
Los desniveles del suelo y la altura del
aparato podrán compensarse mediante
las patas roscadas delanteras.
Si las patas están enroscadas, es posible mover el aparato posicionándolo
sobre unos rodillos.
El aparato es apto para los siguientes
emplazamientos:
– Emplazamiento libre. *)
–
Colocación adyacente o en un hue
co: *)
La termodesinfectora debe empla
zarse junto a otros aparatos o mue
bles o en un hueco de empotramien
to. El hueco debe presentar una an
chura mínima de 90 cm y una
profundidad mínima de 70 cm.
-
-
-
-
-
-
Empotramiento bajo encimera:
–
La termodesinfectora debe empla
zarse debajo de una encimera o a
superficie de desagüe de un frega
dero. El hueco de empotramiento
debe tener una anchura mínima de
90 cm, una profundidad de 70 cm y
una altura de 82 cm.
Según las condiciones del sitio de em
plazamiento bajo encimera, podrá ad
quirir el siguiente juego de montaje a
través del Servicio Post-venta Miele:
Cubierta de chapa (protección para
encimera)
El canto inferior de la encimera se protege contra deterioros causados por el
vapor de agua mediante una cubierta
de chapa.
Importante para aparatos con condensador de vapor (en función del
modelo):
Para evitar daños en la encimera origi
nados por el vapor de agua debe pe
garse la lámina protectora adjunta (25 x
-
58 cm, autoadhesiva) en la zona del
condensador de vapor, debajo de la
encimera.
-
-
-
-
-
-
*) sólo con tapa de aparato
(accesorios especiales)
68
Emplazamiento
Nivelar y atornillar la termodesinfec
tora
Si se instala la termodesinfetora debajo
de una encimera, debe atornillarse a la
encimera una vez se haya nivelado.
^ Con la puerta abierta, atornille a la
derecha e izquierda el aparato a través de los orificios del listón frontal a
la encimera.
-
^ En caso del empotramiento del apa-
rato, no deberán sellarse las juntas y
ranuras entre éste y los muebles u
otros aparatos colindantes con masa
de silicona, a fin de garantizar la ai
reación de la bomba propulsora.
-
69
Conexión eléctrica
Todos los trabajos que afecten a
,
la instalación eléctrica de la termo
desinfectora, deberán llevarse a
cabo exclusivamente por un técnico
autorizado.
¡La instalación eléctrica deberá reali
–
zarse de acuerdo con la norma DIN
VDE 0100!
La conexión debe realizarse a través
–
de una base de enchufe según la
normativa nacional. Esta base de en
chufe debe quedar accesible des
pués de instalar el aparato. De esta
forma es posible llevar a cabo sin
problemas una comprobación de seguridad eléctrica, p. ej. al realizar reparaciones o el mantenimiento.
– Es imprescindible instalar un inte-
rruptor principal con desconexión de
red para todos los polos, con una
anchura de apertura de al menos
3 mm y con posibilidad de cierre en
la posición neutra.
–
Debe llevarse a cabo un equilibrio
de potencial.
–
Para aumentar la seguridad, se reco
mienda encarecidamente la cone
xión al aparato de un diferencial de
30mA (DIN VDE 0664).
Indicación:
Este aparato se ha concebido para el
-
funcionamiento conectado a una red
de alimentación eléctrica con una im
pedancia de red en el punto de cone
xión de la red pública de máx.
0,45 Ohm.
-
El usuario deberá asegurarse de que el
aparato se utilice exclusivamente en
una red de alimentación eléctrica que
cumpla este requisito.
Si fuera necesario, es posible consultar
a la compañía eléctrica local la impe
dancia de la red.
-
El aparato puede ponerse en funcionamiento exclusivamente con la tensión,
la frecuencia y el fusible indicados en
la placa de características.
Es posible realizar una conmutación
según el esquema de conmutación adjunto y el esquema de conexiones.
Tanto el esquema de conmutaciones
como la placa de características se
encuentran en la parte posterior del
aparato y en la chapa del zócalo (de
trás de la tapa de la servicio).
El aparato incluye un plano de cone
-
xiones.
-
-
-
-
-
–
Al sustituir el cable de conexión a
red deberá utilizarse un repuesto ori
ginal Miele o un cable correspon
diente con virolas de cable.
–
¡Véanse los datos técnicos especifi
cados en la placa de características
o en el esquema de conexiones ad
junto!
70
Conectar el equilibrio de potencial
-
-
Para llevar a cabo la conexión del equi
librio de potencial, el aparato dispone
en la parte posterior de un tornillo de
conexión (
-
8).
-
Conectar la entrada de agua
¡El agua de la termodesinfectora
,
no es potable!
La conexión del aparato a la red de
–
agua deberá cumplir la normativa lo
cal vigente.
El agua utilizada debe tener como
–
mínimo la calidad de agua potable
según la ordenanza de agua potable
europea.
Altos contenidos férricos podrían
provocar óxido en instrumental y
aparatos.
Los contenidos en cloro superiores a
100mg/l en el agua aumentan considerablemente el riesgo de corrosión
en el instrumental.
– En determinadas regiones, p. ej. en
los países alpinos, pueden producirse incrustaciones debido a la composición específica del agua, que
únicamente admiten el funcionamiento del aparato con agua descal
cificada
–
No es necesario instalar una válvula
antirretorno, dado que el aparato
cumple las directrices de la DVGW.
–
La presión mínima de flujo es de
80 kPa de sobrepresión en caso de
conexión a agua fría y a agua calien
te y de 60 kPa de sobrepresión en
caso de conexión a agua destilada.
Conexión de agua
La presión de flujo recomendada
–
es de 0 250 kPa de sobrepresión en
caso de conexión a agua fría y a
agua caliente y de 0 150 kPa de so
brepresión en caso de conexión a
agua destilada, para evitar tiempos
-
de entrada de agua extremadamente
largos.
La presión a agua estática máxima
–
admisible es de 1000 kPa de sobre
presión.
Si la presión de agua no está com
–
prendida entre 80 y 1000 kPa, con
sulte al Servicio Post-venta de Miele
las medidas necesarias a tomar
(dado el caso, mensaje "CONTROL
ENTRADA AGUA...").
– El aparato está equipado de serie
para la conexión a agua fría (marca
azul) y a agua caliente (marca roja)
hasta máx. 70 °C.
Las mangueras de entrada deben
conectarse a las válvulas de cierre
del agua fría y caliente. La manguera
de entrada del condensador de va
por (sin dispositivo de protección
contra agua) se conecta a la válvula
de cierre del agua fría.
–
Si no se dispone de una conducción
de agua caliente, la manguera de
entrada con la marca roja para la
-
conexión a agua caliente deberá co
nectarse al agua fría. Para la cone
xión a agua destilada (H
se la siguiente página.
2
-
O pur) véa
-
-
-
-
-
-
-
71
Conexión de agua
Para realizar la conexión se precisan
–
válvulas de cierre del lugar de em
plazamiento con racores de 3/4 de
pulgada. Las válvulas deben quedar
fácilmente accesibles ya que la en
trada de agua debe mantenerse ce
rrada fuera del tiempo de utilización.
-
-
¡Observe también las instrucciones
de instalación suministradas por se
parado!
Conexión de agua destilada con pre
-
sión ö 60 - 1000 kPa de sobrepresión
-
-
Las mangueras de entrada de agua
–
son mangueras de presión DN 10 de
aprox. 1,7 m de longitud con racor
de 3/4 de pulgada. Los filtros de su
ciedad de los racores no deben reti
rarse.
Instale los filtros de gran superficie
–
(adjuntos al suministro) entre la válvula de cierre y la manguera de entrada de agua
(fig. véase "Limpieza y mantenimiento - ‘Entrada de agua’"). El filtro de
gran superficie para agua destilada
es de acero al cromo-níquel lo que
puede reconocerse en su superficie
mate.
El aparato se suministra de serie para
la conexión a un sistema resistente a la
presión de 60 a 1000 kPa de sobrepre
sión.
-
Conecte la manguera de entrada de
^
agua destilada ("H
racor de 3/4 de pulgada a la llave de
toma de agua destilada del lugar de
instalación.
Si el aparato no se conecta a
,
agua destilada, el Servicio Post-venta de Miele deberá modificar los
programas de limpieza y desinfección.
La manguera de entrada de agua
permanece en la parte posterior de
la máquina.
Conexión de agua destilada sin pre
sión 8,5 - 60 kPa (opcional)
Para la conexión a 8,5 - 60 kPa Ü el
aparato debe modificarse si no se su
ministra ya de fábrica (ejecución espe
cial). El montaje de una bomba de su
ministro debe realizarse únicamente
por un técnico del Servicio Post-venta
de Miele.
O pura") con el
2
-
-
-
-
-
,
Las mangueras de entrada de
agua no deben acortarse ni dañar
se (¡véase fig.!).
72
En un recipiente de agua destilada sin
presión, la boquilla de salida debe es
tar situada al menos a la altura del bor
-
de superior del aparato (véanse las
"Instrucciones de instalación").
-
-
Conexión del desagüe
En el desagüe del aparato está insta
–
lada una válvula antirretroceso de tal
forma que no puede acceder al apa
rato agua sucia a través de la man
guera de desagüe.
El aparato debe conectarse prefe
–
rentemente a un sistema de desagüe
independiente en el lugar de la ins
talación.
Si no hay una conexión independien
te disponible, recomendamos la co
nexión a un sifón de doble
cámara.
La conexión en el lugar de la instalación debe medir,desde el borde in-ferior del aparato, entre 0,3my1m
de altura.
Si la conexión está situado a una
profundidad mayor de 0,3 m, tienda
el desagüe en codo como mínimo a
0,3 m.
El sistema de desagüe tiene que poder absorber agua con un volumen
de salida mínimo de 16 l/min.
Conexión de agua
-
-
-
-
-
-
-
–
La goma de desagüe flexible de
aprox. 1,4 m de longitud (diámetro
interior 22 mm). No debe cortarse.
Las abrazaderas de la manguera
para la conexión se suministran junto
con el aparato.
–
Se pueden suministrar gomas de de
sagüe de mayor longitud (hasta
4 m).
–
La tubería de desagüe debe tener
una longitud máxima de 4 m.
¡Véase también el plano de instala
ción adjunto!
-
-
73
Datos técnicos
Altura con tapa
Altura sin tapa
85 cm
82 cm
Anchura90 cm
Profundidad
Profundidad con puerta abierta
70 cm
126,5 cm
Peso (neto):113 kg
Tensión, potencia nominal, fusiblesvéase la placa de características
Cable de conexiónaprox. 1,7 m
Temperatura del agua: Agua fría
Conexión de agua caliente y agua
máx. 20 °C
máx. 70 °C
destilada
Presión de agua estática1000 kPa máx. de sobrepresión
Presión mínima de flujo:
Conexión de agua fría y caliente
Conexión de agua destilada
80 kPa sobrepresión
60 kPa sobrepresión
Presión de flujo recomendada:
Conexión de agua fría y caliente
Conexión de agua destilada
0 250 kPa sobrepresión
0 150 kPa sobrepresión
Conexión a agua destilada (sin presión)opcional, 8,5 - 60 kPa
Elevación del desagüemín. 0,3m,máx.1m
Condensador de vaporaprox.2-4l/min
Temperatura ambiente5 °C a 40 °C
Humedad del aire relativa máxima
lineal en descenso hasta
Altura sobre el nivel del marhasta 1500 m
80 % para temperaturas hasta 31 °C
50 % para temperaturas hasta 40 °C
#
Grado de suciedadP2 (según IEC/EN 61010-1)
Tipo de protección (según IEC 60529)IP20 (penetración de polvo)
Nivel de ruido en dB (A): Nivel acústico
<70
LpA durante el lavado y el secado
Marca de controlVDE, Antiparasitario
!-Identificación:Ordenanza alemana MPG 93/42/EWG,
clase IIb
Dirección del fabricanteMiele & Cie. KG, Carl-Miele-Str. 29,
33332 Gütersloh, Germany
#
En un lugar de emplazamiento por encima de los 1500 m de altura , el punto de
ebullición del agua de lavado desciende. Por la tanto, si fuera necesario, disminu
ya la temperatura de desinfección y aumente el tiempo de actuación (valor A
)
0
-
74
Reciclaje de aparatos inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles generalmente contienen
materiales que siguen siendo útiles.
Aunque también contienen sustancias
nocivas necesarias para su funciona
miento y su seguridad. El desecharlas
en la basura común o un uso indebido
de las mismas puede resultar perjudi
cial para la salud y para el medio am
biente. Por lo tanto, no desestime su
aparato inservible a través de la basura
común.
En su lugar, utilice los puntos de recogida pertinentes para la entrega y el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos inservibles. Dado el caso, consulte a su distribuidor.
-
-
-
Hasta el momento del transporte al
desguace ¡guarde el aparato inservible
fuera del alcance de los niños!
75
Salvo modificaciones/fecha al creation 2015-11-01
0297
M.-Nr. 10 317 730 / 00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.