Miele PG 8535 Operating instructions [es]

Instrucciones de manejo
Termodesinfectora automática PG 8535
Le agradecemos la confianza depositada en nuestra firma y esperamos disfrute de su nuevo aparato. Por ello es imprescindible, antes de su primera utilización leer las "Instrucciones de manejo", para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es - ES, CL
M.-Nr. 10 317 730
2
Indice
Advertencias e indicaciones de seguridad .............................6
Uso apropiado ..................................................6
Símbolos en el aparato...........................................10
Finalidad ........................................................11
Perfiles de usuario .................................................12
Descripción del aparato ...........................................13
Elementos de mando...............................................14
Funcionamiento del display..........................................16
Ejemplos de la lista de selección ...................................16
Ejemplos de la indicación del desarrollo del programa..................17
Menú contextual..................................................18
Modif. idioma del display............................................19
Modificar de nivel de manejo ........................................20
Preselección de la hora de inicio .....................................22
Fallos actuales ....................................................24
Retirar sal........................................................24
Abrir y cerrar la puerta ............................................25
Bloqueo electrónico de puerta .......................................25
Abrir la puerta con el desbloqueo de emergencia ........................25
Descalcificador de agua ...........................................26
Ajustar el descalcificador de agua ....................................27
Pilo to de control "Sal" ..............................................27
Introducción de sal regeneradora .....................................27
Reconocimiento automático del carro................................29
Vigilancia brazos aspersores .......................................30
Técnica de aplicación .............................................31
Análisis proteínicos ................................................31
Colocación de los objetos a limpiar ...................................32
Adaptador con resorte para el suministro de agua........................33
Regulación de altura de un cesto superior ..............................33
Instrumental quirúrgico .............................................34
Oftalmología......................................................35
Instrumental anestésico (AN) ........................................36
Biberones (BC) ...................................................37
Calzado especial para intervenciones quirúrgicas ........................38
Útiles de laboratorio................................................39
3
Indice
Técnica de procesos químicos......................................42
Dosificación de productos químicos líquidos .........................47
Sistemas de dosificación............................................48
Mensaje "Llenar contenedor DOS [X] "...............................48
Llenado de recipientes con productos químicos.......................48
Mensaje "Comprobar el sistema de dosificación [X]"....................49
Purga de aire de los sistemas de dosificación.........................49
Funcionamiento ..................................................50
Conexión ........................................................50
Tecla Reset....................................................50
Iniciar un programa ................................................50
Desarrollo del programa ............................................51
Fin del programa ..................................................51
Desconexión .....................................................51
Cancelación del programa ..........................................52
Interrumpir un programa ............................................53
Documentación de procesos .......................................54
Medidas de mantenimiento.........................................55
Mantenimiento ....................................................55
Validación del proceso .............................................56
Controles rutinarios ................................................56
Limpieza de los filtros de la cuba .....................................57
Limpieza del filtro grueso .........................................57
Limpieza del filtro de gran superficie y del microfiltro fino................58
Limpieza de los brazos aspersores....................................59
Limpieza de los elementos de mando..................................60
Limpieza del frontal del aparato ......................................60
Limpieza de la cuba ...............................................60
Limpieza de la junta de la puerta .....................................60
Carros, cestos y complementos ......................................61
Mantenimiento de la unidad de secado (TA) ............................62
Sustituir el filtro grueso ...........................................62
Sustitución del filtro fino ..........................................63
Solución de pequeñas anomalías ...................................64
Interruptor térmico .................................................64
Limpieza de los filtros de entrada de agua ..............................65
Limpieza de la bomba de desagüe y de la válvula antirretroceso ............66
4
Indice
Servicio Post-Venta ...............................................67
Emplazamiento...................................................68
Conexión eléctrica ................................................70
Conectar el equilibrio de potencial..................................70
Conexión de agua ................................................71
Conectar la entrada de agua.........................................71
Conexión del desagüe..............................................73
Datos técnicos ...................................................74
Reciclaje de aparatos inservibles ...................................75
5
Advertencias e indicaciones de seguridad
Observe las siguientes indicaciones
Esta termodesinfectora cumple las normativas establecidas en materia de seguridad. Sin embargo, el uso indebido del mismo puede provocar daños físicos y materiales. Lea detenidamente las instrucciones de manejo antes de utilizar la termo desinfectora. De este modo Vd. no correrá ningún riesgo y evitará ave rías en el aparato. Guarde cuidadosamente las instruc ciones de manejo.
Uso apropiado
El uso de la termodesinfectora está
~
limitado exclusivamente a los ámbitos de aplicación indicados en las instruc­ciones de manejo. Cualquier otro tipo de utilización, modificaciones o cam­bios no están permitidos y pueden re­sultar peligrosos. Los procesos de limpieza y desinfec­ción están concebidos exclusivamente para instrumentos o productos médicos así como para recipientes de laborato rio, que han sido declarados por el fa bricante como retratables. Debe obser var las indicaciones de los fabricantes de los objetos y del instrumental a lim piar. El fabricante no se hace responsable de daños ocasionados por el uso inde bido o por el manejo incorrecto del aparato.
La termodesinfectora ha sido dise
~
ñada exclusivamente para su uso esta cionario en interiores.
a fin de evitar el peligro de sufrir le siones
La puesta en funcionamiento, man
~
tenimiento y reparación de la termode sinfectora se realizará exclusivamente por el Servicio Post-Venta Miele. Para el
­mejor cumplimiento posible de las nor
mativas BLP, directrices, etc. del regla
­mento de usuarios de productos médi
cos, se recomienda un contrato de
­mantenimiento Miele. Cualquier repara
ción del aparato deberá llevarse a cabo por personal autorizado, de lo contrario podrán surgir riesgos consi­derables para el usuario.
La termodesinfectora no deberá em-
~
plazarse en ambientes donde exista peligro de explosión o de heladas.
La seguridad eléctrica de la termo-
~
desinfectora sólo queda garantizada cuando se conecta a un sistema de toma de tierra instalado de forma regla­mentaria. Es imprescindible que se compruebe la instalación eléctrica, en
­caso de duda, haga que un técnico au
­torizado verifique la instalación.
­No podrán reclamarse al fabricante da ños y perjuicios originados por la falta
­de una toma de tierra o por la interrup ción de la misma (p. ej. descarga eléc trica).
­Una termodesinfectora dañada o
~
con fugas puede poner en peligro su seguridad. Desconecte inmediatamen
­te la termodesinfectora e informe al
­Servicio Post-Venta Miele.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
Advertencias e indicaciones de seguridad
El personal que maneje la termode
~
sinfectora deberá estar autorizado y re cibir regularmente la formación perti nente. Queda terminantemente prohibi do el manejo de la termodesinfectora por personas que no dispongan de la preparación y formación adecuadas.
¡Tenga cuidado al manejar sustan
~
cias químicas en el proceso (detergen te y agente neutralizador)! Estos pro ductos pueden contener componentes ácidos o irritantes. ¡Observe las normas de seguridad vi gentes! ¡Utilice gafas y guantes de pro tección! En caso de utilizar sustancias químicas en el proceso deberán obser­varse las instrucciones de seguridad y las indicaciones de seguridad del fabri­cante de las mismas!
La termodesinfectora está diseñada
~
exclusivamente para el funcionamiento con agua y productos químicos previs­tos. La termodesinfectora no debe utili­zarse con disolventes orgánicos o líqui­dos inflamables. Entre otras cosas, existe peligro de ex plosión y el peligro de daños materiales por la destrucción de materiales sintéti cos y de caucho y la salida de líquidos que ello provoca.
¡El agua de la cuba no es potable!
~
No se apoye ni se siente en la puer
~
ta abierta, la termodesinfectora podría volcar o dañarse.
Cerciórese de que los objetos cor
~
tantes o puntiagudos que se coloquen en posición vertical no puedan ocasio nar lesiones.
-
-
-
-
-
-
-
Tenga en cuenta las altas tempera
~
turas posibles cuando la termodesin
­fectora esté funcionando. ¡Al abrir la puerta sin bloqueo existe el riesgo de
­sufrir quemaduras, escaldaduras y causticaciones o en caso de comple mento de desinfectante, riesgo de inha lación de vapores tóxicos!
-
-
-
-
Si en el agua de lavado pudieran
~
generarse sustancias químicas tóxi cas/químicas (p. ej. aldehídos en pro ductos desinfectantes), debe compro bar con regularidad la estanqueidad de
-
la puerta y, en su caso, el funciona miento del condensador de vapor. El abrir la puerta de la termodesinfecto­ra durante una interrupción de progra­ma va unido en este caso a un riesgo especial.
Si en caso de accidente entrase en
~
contacto con vapores tóxicos o produc­tos químicos ácidos, siga las indicacio­nes de la documentación de seguridad del fabricante de los productos quími­cos.
Los carros, módulos, complementos
~
y carga deberán enfriarse antes ex traerlos; después vacíe en el tanque los posibles restos de agua caliente alma cenados en objetos con cavidades.
Tras el secado con la unidad de se
~
cado, abra la puerta solamente para que la carga y los objetos a limpiar, los carros, los módulos y complementos puedan enfriarse.
No toque la resistencia calefactora
~
cuando abra la puerta al finalizar el programa. Podría sufrir quemaduras in cluso algunos minutos después del fin del programa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7
Advertencias e indicaciones de seguridad
No deberán emplearse, p. ej., man
~
gueras o dispositivos con agua a alta presión para limpiar la termodesinfecto ra o las áreas en las inmediaciones de ésta.
Desconecte la termodesinfectora de
~
la red eléctrica durante su manteni miento.
A fin de garantizar el mantenimiento de la calidad de limpieza de los pro ductos médicos o vidrios de labora torio problemáticos y evitar riesgos para el paciente y daños materiales, observe las siguientes indicaciones:
Si la termodesinfectora se ha insta-
~
lado para realizar desinfecciones en­cargadas por organismos oficiales, en caso de reparación o sustitución deben desinfectarse el condensador de vapor y sus conexiones a la cámara de lava­do y al desagüe de la termodesinfecto­ra.
El programa sólo podrá ser inte-
~
rrumpido en casos excepcionales y por personal autorizado.
El usuario deberá ajustar los están
~
dares de lavado y desinfección para productos sanitarios en los procesos de desinfección en la práctica. Los pro cesos deberán controlarse y documen tarse regularmente de manera termoe léctrica así como comprobando los re sultados. En caso de procedimientos termoquímicos será necesario realizar comprobaciones adicionales con qui mio o bioindicadores.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Para la desinfección térmica hay
~
que utilizar las temperaturas y los tiem pos que según disposiciones y normas,
­así como conocimientos microbiológi cos e higiénicos, preparan la profilaxis contra infecciones.
El tratamiento de productos médi
~
cos se realiza por medio de la desin fección térmica. Para la desinfección de otros objetos que no son termorresistentes (p. ej. zuecos/calzado especial) se puede uti lizar el programa DESIN-QUIMICA aña diendo un producto de desinfección. Los parámetros de desinfección se ba­san en los informes de los fabricantes de productos de desinfección. Tenga en cuenta especialmente sus instruc­ciones concernientes al manejo, las condiciones de servicio y la eficacia. La utilización de estos procedimientos termoquímicos no están indicados para el tratamiento de productos médicos.
En determinadas circunstancias los
~
productos químicos pueden causar da ños en la termodesinfectora. Se reco mienda respetar las recomendaciones del fabricante de los productos quími cos. En caso de producirse daños o si existe una posible incompatibilidad de materiales, póngase en contacto con
­Miele.
Los tratamientos previos (p.ej. con
~
detergentes o desinfectantes) y deter minadas suciedades así como agentes químicos, incluso combinados median te interacciones químicas, pueden ge nerar espuma. La espuma puede mer mar el resultado de limpieza y desin fección.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
8
Advertencias e indicaciones de seguridad
El proceso de tratamiento debe
~
ajustarse de forma que no salga espu ma de la cuba. La espuma saliente pone en peligro el funcionamiento se guro de las termodesinfectoras.
El proceso de tratamiento debe ser
~
controlado con regularidad por el usua rio para poder detectar la formación de espuma.
Para evitar los daños materiales en
~
las termodesinfectoras y en los acceso rios utilizados debido al efecto de agentes químicos, suciedad acumula da y su interacción, tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Técnica de procesos químicos".
La recomendación de utilización de
~
productos químicos (como p. ej. pro­ductos de limpieza) no significa que el fabricante del aparato se haga respon­sable del efecto de los productos quí­micos sobre el material del producto a limpiar. Tenga en cuenta que las modificacio­nes de fórmulas, las condiciones de al macenamiento, etc. no indicadas por el fabricante de los productos químicos pueden influir negativamente en la cali dad del resultado de limpieza.
Al utilizar productos de limpieza y
~
productos químicos, observe en todo caso las indicaciones del fabricante. Emplee el producto químico en cuestión, exclusivamente para el caso de aplicación indicado por el fabricante a fin de evitar daños en el material y posibles reacciones químicas violentas (p. ej. reacción de gas detonante).
-
-
-
En caso de aplicaciones problemáti
~
cas que exijan el cumplimiento de re quisitos de calidad especialmente es trictos en los procedimientos de limpie za, se recomienda consultar previa mente con Miele, a fin de establecer las condiciones de utilización (productos
­químicos, calidad del agua, etc.).
Si se requieren requisitos de calidad
~
especialmente estrictos en el proceso de limpieza y aclarado (p. ej. analítica
­química), el usuario debe realizar regu
larmente un control de calidad para asegurar los estándares de manteni miento.
Los carros, cestos y complementos
~
deberán destinarse exclusivamente a los fines de aplicación y uso propios de los mismos. Las partes interiores de los instrumen­tos con componentes huecos deben enjuagarse completamente con el agua de lavado.
Es imprescindible vaciar los reci-
~
-
pientes que contengan restos de líqui do antes de su disposición en el apara to.
­Los objetos a limpiar solo pueden
~
entrar en contacto con restos de disol vente o ácidos en la cuba. Esto es apli cable especialmente a ácidos clorhídri cos, soluciones que contengan cloru ros ni productos férricos corrosivos. La suciedad podrá contener tan sólo can tidades mínimas de disolventes, en particular de la clase de peligro A1.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
9
Advertencias e indicaciones de seguridad
Cerciórese de que el revestimiento
~
exterior de acero inoxidable no llegue a entrar en contacto con soluciones o va pores que contengan ácido clorhídrico, a fin de evitar daños por corrosión.
Tras realizar trabajos en la red de
~
conducción de agua, debe purgarse la conducción de entrada de agua a la termodesinfectora. De lo contrario, podrían resultar daña dos componentes de la termodesinfec tora.
Observe las indicaciones de instala
~
ción de las instrucciones de manejo y las instrucciones de instalación.
Utilización de accesorios
La conexión de accesorios Miele
~
deberá realizarse únicamente para los fines de aplicación y uso propios de di­chos accesorios. Miele le informará so­bre los modelos apropiados.
Solo deben utilizarse carros, cestos
~
y complementos Miele. Miele no puede asegurar un resultado de limpieza y de sinfección suficiente si se modifican los accesorios Miele o se utilizan otros ca rros y complementos. Los daños gene rados por esta causa quedan excluidos de la garantía.
Únicamente debe emplearse pro
~
ductos químicos declarados por el fa bricante como aptos para el campo de aplicación correspondiente. El fabri cante de los productos químicos asu me la responsabilidad de influencias negativas en el material de los objetos a limpiar y de la termodesinfectora.
-
-
-
-
-
Símbolos en el aparato
-
Reciclaje de aparatos inservibles
-
~
servible puede estar contaminado con
-
sangre u otros líquidos biológicos y por ello es necesario descontaminarlo an­tes de su eliminación. Por motivos de seguridad y de protec­ción del medio ambiente, elimine cual­quier resto de productos químicos te­niendo en cuenta las directrices de se­guridad (¡Utilice gafas protectoras y guantes!). Elimine o destruya también el cierre de la puerta para que los niños no puedan encerrarse en el aparato. A continua ción, entregue el aparato en un punto
­de recogida para su debido reciclaje. En caso de aparatos con sistema de
­tanque debe retirarse previamente el
­agua del tanque.
Atención: ¡Tenga en cuenta las instruccio nes de manejo!
Atención: ¡Peligro por descargas eléctri cas!
Tenga en cuenta que el aparato in
El fabricante no se hace responsa ble de los daños que se hayan origi nado por la no observancia de las "Advertencias concernientes a la se guridad".
-
-
-
-
-
-
-
10
Finalidad
Esta termodesinfectora Miele es apta para la limpieza, desinfección y secado de productos médicos, útiles de labo ratorio y accesorios retratables de es
-
­tos ámbitos. Para ello debe observarse la informa
­ción del fabricante de los productos médicos (EN ISO 17664) y los útiles de laboratorio.
Algunas áreas de aplicación son por ejemplo:
instrumental quirúrgico,
instrumental de cirugía mínimamente
invasiva,
– instrumental de anestesia y cuidados
intensivos, – biberones y tetinas, – calzado especial utilizado en inter-
venciones quirúrgicas, o – útiles de laboratorio para investiga-
ción y producción, –
útiles de laboratorio de ámbitos de
analítica y preparación,
El término "objetos a limpiar" tiene un carácter general en estas instrucciones de manejo, en el caso de que no se de finan más detalladamente los objetos a tratar.
Con el fin de estandarizar el tratamiento de instrumental o útiles de laboratorio, éste se realiza preferiblemente a través de procesos de limpieza a máquina. Si se requiere desinfección para pro
­tección del personal y de los pacientes, ésta se realizará mediante desinfección térmica, p. ej. con el procedimiento DESIN vario TD. – El calzado especial termoinestable es una excepción para la que se dispone del programa DESIN-QUIMICA. –
Según el borrador A
de EN ISO
0
15883-1, la desinfección térmica se lle­va a cabo aplicando los parámetros de 80 °C (+ 5 °C, - 0 °C) con 10 minutos de mantenimiento de temperatura (A
600),oa90°C(+5°C,-0°C)con
0
5 minutos de mantenimiento de tempe­ratura (A
3000), según la acción desin
0
fectante deseada. El campo de acción de la A
3000 incluye la inactivación del
0
VHB.
-
-
útiles de laboratorio de microbiología y biotecnología.
Por útiles de laboratorio se entiende desde cubetas de evaporación a tubos de centrifugadora.
Para la desinfección deben observarse en su caso las instrucciones legales u oficiales regionales (p. ej. para Alema nia según el párrafo 18 de la Ley de prevención de infecciones alemana).
Las condiciones de limpieza deben adaptarse de forma óptima a la sucie
­dad y los objetos que deban tratarse. La utilización de productos químicos apropiados debe ajustarse a las nece sidades de limpieza así como a la ana lítica o al proceso analítico dado el caso.
-
-
-
11
Finalidad
El resultado de la limpieza es determi nante para la seguridad de la desinfec ción, esterilización y la falta de resi duos, así como para una reutilización segura. Los mejores resultados para los pro ductos médicos de limpieza continua se obtienen con el procedimiento DESIN vario TD.
Para una limpieza adecuada del instru mental y los útiles, es importante utilizar complementos de carga específicos (carros, módulos, complementos, etc.). Pueden verse ejemplos de ello en el capítulo "Técnica de aplicación".
La termodesinfectora está ajustada para el aclarado con agua corriente o agua tratada (p.ej. agua destilada, agua pura, agua totalmente desaliniza­da (VE), agua desmineralizada de cali­dad adecuada para la técnica de apli­cación). En el caso de útiles de labora­torio para fines analíticos, debe prestar­se especial atención a una adecuada calidad del agua pura.
Este aparato puede calificarse para la validación de los procesos según EN ISO 15883.
-
-
-
Perfiles de usuario
-
Ejecutantes en la rutina diaria
Para tareas de la rutina diaria, los usua rios deben estar debidamente instrui dos y recibir formación regular sobre las funciones sencillas y la carga de las termodesinfectoras. Requieren conoci mientos básicos sobre el lavado mecá nico de productos médicos.
­Los trabajos de la rutina diaria se efec
túan en los niveles de manejoAyC.
Responsables en la rutina diaria
Para operaciones avanzadas, como pueden ser la interrupción o cancela­ción del programa, son necesarios unos conocimientos más amplios sobre el lavado mecánico de productos médi­cos. Estos trabajos se realizan en los niveles de manejo B.
Actividades de servicio técnico y ad­ministración
Para realizar modificaciones en el pro ceso de lavado o adaptaciones en la termodesinfectora, p. ej. en los acceso rios utilizados o en las características del lugar de uso, se requieren conoci mientos específicos adicionales sobre el aparato. Las validaciones también exigen cono cimientos específicos sobre el lavado mecánico de productos médicos, la técnica de procesos, así como sobre las normas y leyes aplicables. Las actividades de servicio técnico y validaciones se realizan en el nivel de manejo D.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
12
Descripción del aparato
a Control electrónico b Interfaz serial, parte posterior
(parte superior izquierda, detrás de la cubierta de chapa)
c Acceso de la sonda de medición
para validación
d Entrada de agua e Parte trasera: Conexión para módulo
DOS-Modul G 60, "Bomba dosifica dora para producto de desinfección química" (verde) y conexión para módulo DOS- Modul G 10, "Bomba dosificadora para pro ducto neutralizante" (blanco)
-
f Tapa de servicio g Depósito para sal regeneradora
(descalcificador de agua)
h Conjunto de filtros i Depósito para agente neutralizador
(rojo) y detergente líquido (azul)
j Cajón DOS k Unidad de secado (TA) l Tecla Reset
-
13
Descripción del aparato
Elementos de mando
a Tecla s (On/Off)
Conectar y desconectar la termodesinfectora
14
b Tecla a (desbloqueo de la puerta) c Display
Si la termodesinfectora está en reposo, el display se apa ga automáticamente aprox. a los 10 minutos; para volver a conectar el display, pulse una tecla cualquie ra
Durante el funcionamiento, los avisos de anomalías que se produzcan se indicarán en el display junto con un número. Encontrará una tabla con todos los números de fallos en el manual de programación.
-
-
Descripción del aparato
d Interfaz Servicio post-venta PC 9
Punto de control y transmisión del Servicio post-venta
e Tecla h (Tecla Start)
Iniciar un programa
f Tecla +C (Tecla Clear)
– volver al nivel anterior – anular los valores ajustados en los campos de
introducción
– Interrupción de un programa
g y i Teclas - e (teclas de selección)
– Desplazar la posición de la marca en el display – cambiar los valores marcados – desplazarse – activar el menú contextual – mostrar parámetros de funcionamiento definidos por
el usuario durante el desarrollo del programa
h Tecla OK
– confirmar el punto de menú marcado o el valor
seleccionado, – confirmar mensajes de anomalía, – confirmar mensajes de diálogo – activar el gráfico A – activar evolución de la temperatura mientras el
programa está en curso.
durante el desarrollo del programa
0
15
Descripción del aparato
Funcionamiento del display
En función al nivel de manejo, a través del display puede se leccionar las siguientes funciones:
un programa / la relación de programas
el menú de programación
el menú de ajustes J
En el menú Ajustes J podrá adaptar el Profitronic a las ne cesidades que en ese momento presente la termodesin fectora. Encontrará más información en el manual de programación.
Ejemplos de la lista de selección
Lista de programas B
RETIRAR SAL
DES-VAR-TD
DES-VAR-TD-AN
Con las teclas de selección - e es posible seleccionar los puntos de menú
Las teclas de selección -e permiten desplazar la marca en el display.
-
-
-
#
16
Con la tecla OK podrá confirmar los avisos o ajustes y pasar al siguiente menú o a otro nivel de menú.
Para seleccionar un punto de menú, márquelo con las teclas de selección-e y confirme pulsando la tecla OK.
En el display se muestran como máximo tres puntos de menú o posibilidades de selección. Una barra de desplazamiento en la parte derecha del display muestra que hay más puntos de menú o posibilidades de selección. Estas pueden mos trarse con las teclas de selección -e.
Una línea discontinua indica el final de la lista. La última en trada se encuentra por encima de la línea, la primera debajo.
-
-
Descripción del aparato
Ejemplos de la indicación del desarrollo del programa
DES-VAR-TD A Limpieza 55,2°C
Tiempo restante 0:35 h
Durante el desarrollo del programa aparecen en el display:
el nombre del programa
el nivel de manejo
el bloque de programa
la temperatura del agua
(en el bloque de programa "Secado" la temperatura de aire)
– el tiempo restante previsto o el tiempo de programa reco-
rrido
– indicaciones y avisos de anomalías (si las hubiera)
17
Menú contextual
A través del menú contextual, algunas funciones pueden ser activadas en cualquier momento independientemente del ni vel de manejo:
– – – En el nivel de manejo D se muestran también los mensajes
de anomalía actuales (si los hay).
Para acceder al menú contextual, pulse simultáneamente
^
las teclas - e durante 3 s.
La finalización del programa se indica en el display
Menú contextual B
Modif. idioma del display F
Modificar nivel de manejo Preselección del tiempo de inicio
-
Seleccionar el idioma de display Cambiar de nivel de manejo, Introducir la preselección de la hora de inicio,
#
18
Con las teclas de selección - e es posible seleccionar los puntos de menú
Modif. idioma del display
Menú contextual
Desde el menú contextual puede modificarse el idioma ac tual indicado en el display. Este ajuste permanece hasta que se desconecta la termode sinfectora con la tecla s.
El idioma establecido en Ajustes / Idioma J no varía. Esto significa que todos los protocolos e impresiones se segui rán emitiendo en el idioma del sistema.
Seleccione el punto de menú
^
con - e y actívelo con OK.
La bandera J detrás del texto Modif. idioma del display sirve de ayuda en caso de que no se comprenda el idioma del display. En tal caso, cambie el punto de menú hasta que se visuali­ce la bandera J.
^ Seleccione un idioma y confírmelo pulsando OK. El idioma seleccionado aparecerá en el display. ^ Abandone el menú contextual pulsando +C.
Modif. idioma del display
-
-
-
19
Menú contextual
Modificar de nivel de manejo
En el control electrónico de la termodesinfectora es posible elegir entre cuatro niveles de manejo.
Nivel de manejo Permiso de acceso para
A y B Selección de programas liberados en
C Clasificación automática de programa a
D Selección libre de programa en la rela
A través del menú contextual es posible conmutar entre los niveles de manejo. A fin de impedir el acceso a los ajustes a usuarios no autori­zados, al conmutar a otro nivel de manejo es necesario intro­ducir un código.
Es necesario ser administrador para cambiar los códigos de los diferentes usuarios o introducir nuevos. El usuario
Administrador lo crea el Servicio Post-Venta de Miele.
una lista.
través de la codificación del carro.
­ción de programas, programación y ajus tes J.
-
20
^
Pulse las teclas - e simultáneamente durante 3 s.
La finalización del programa se indica en el display
Menú contextual B
Modif. idioma del display F
Modificar nivel de manejo Preselección del tiempo de inicio
#
Menú contextual
Seleccione el punto de menú
^
Modificar nivel de manejo y
conmute presionando OK al submenú.
Seleccionar usuario B
Usuario ABC
Administrador Servicio Post-venta Miele
Seleccione un grupo de usuarios y confirme pulsando OK.
^
Introduzca el código solicitado.
^
Modificar nivel de manejo B
0 F F F
Introducir código
Con las teclas de selección - e se modifican los valores nu­méricos, con la tecla OK se confirma el valor ajustado y se conmuta a la siguiente posición de introducción.
El control conmuta al siguiente nivel de manejo. ^ Abandone el menú contextual pulsando +C.
Las introducciones erróneas son indicadas con
rrecto
.
^
Anule el mensaje de anomalía pulsando OK.
Código inco
Inicie nuevamente la conmutación a otro nivel de manejo.
-
21
Menú contextual
Preselección de la hora de inicio
Por favor, para utilizar la preselección de la hora de inicio, consulte el capítulo "Técnica de aplicación/Instrumental oftalmología".
Es posible ajustar la hora de inicio de un programa.
Para ello marque y confirme el punto de menú
^
ción del tiempo de inicio
A fin de activar la preselección de tiempo de inicio, ajuste
^
el punto de menú
Preselección del tiempo de inicio
Activar
Preselección del tiempo de inicio
Activar en Sí .
.
Preselec
^ A fin de ajustar el tiempo de inicio, marque y confirme el
parámetro
Preselección del tiempo de inicio.
Se mostrará el menú de introducción de hora de inicio.
Preselección del tiempo de inicio
17:48
Introducir hora
^
Ajuste la hora de inicio deseada cifra por cifra y confirme.
^
Pulse la tecla +C hasta que aparezca la
mas
.
Lista de progra
-
B
B
-
22
Lista de programas B
RETIRAR SAL
DES-VAR-TD
DES-VAR-TD-AN
^
Seleccione el programa e inícielo con la tecla h.
#
Menú contextual
Se mostrarán el programa seleccionado, el tiempo de inicio ajustado, la hora actual y el tiempo que queda hasta el inicio del programa.
DES-VAR-TD Tiempo inicio: 17:15
Tiempo restante 01:55 h
15:20
El programa seleccionado da comienzo automáticamente a la hora ajustada.
El inicio automático del programa puede cancelarse. ^ Pulsar la tecla +C. Se mostrará una consulta de seguridad:
¿Desea cancelar el tiempo de inicio?
No
^ Para cancelar un programa, seleccione y confirme
^
El inicio automático del programa se cancela. La indica ción vuelve a la relación de programas. La función
lección del tiempo de inicio
Si se selecciona
No, continúa la preselección del tiempo
está desactivada.
Sí .
Prese
de inicio.
B
-
-
^
Al terminar el programa, la función
po de inicio
^
La función
será desactivada de nuevo.
Preselección del tiempo de inicio también se
Preselección del tiem
puede desactivar sin iniciar un programa. Para ello, en el menú
Preselección del tiempo de inicio, coloque el pará
metro
Activar en no.
-
-
23
Menú contextual
Fallos actuales
Este punto de menú se muestra en el nivel de manejo D cuando en ese momento existe al menos una anomalía.
Retirar sal
En el nivel de manejo D es posible visualizar los avisos ac tuales de fallos en este punto de menú.
Seleccione el punto de menú y confirme con OK.
^
Aparecerán los avisos de fallos actuales.
Pulsando OK podrá conmutar entre los avisos de fallos.
^
Abandone el menú contextual pulsando +C.
^
Este punto de menú se muestra en el nivel de manejo C siempre y cuando no haya ningún programa en marcha.
Todos los pasos de trabajo relacionados con el descalcifica­dor de agua se describen en el capítulo "Sistema descalcifi­cador ".
-
24
Bloqueo electrónico de puerta
La termodesinfectora cuenta con un sistema electrónico de bloqueo de puerta.
La puerta sólo puede abrirse cuando:
la termodesinfectora está conectada
a la red eléctrica, se encuentra conectado con la tecla
s y no se encuentra en marcha un progra
ma de limpieza o de desinfección.
Abrir la puerta
^ Pulse la tecla a asiendo simultá-
neamente el listón-tirador y abra la puerta.
,
No toque la resistencia calefac­tora cuando abra la puerta al finali­zar el programa. Podría sufrir que­maduras incluso algunos minutos después del fin del programa.
Abrir y cerrar la puerta
¡Al abrir la puerta sin bloqueo
,
existe el riesgo de sufrir quemadu ras, escaldaduras y causticaciones o en caso de complemento de de sinfectante, riesgo de inhalación de vapores tóxicos!
No toque la resistencia calefactora cuando abra la puerta durante la in terrupción de un programa. Existe riesgo de sufrir quemaduras.
­Desconectar la termodesinfectora de
^
la red eléctrica.
-
-
-
Cerrar la puerta
^
Cierre la puerta y empújela hasta que encaje.
Abrir la puerta con el desbloqueo de emergencia
,
El desbloqueo de emergencia debe accionarse únicamente si deja de poder abrirse la puerta de la for ma habitual, p. ej., en caso de un corte de corriente. ¡Atención en caso de programas DESIN, véanse las Advertencias e indicaciones de seguridad!
^
Retire la tapa de servicio y tire de la anilla del desbloqueo de emergencia hacia abajo.
,
Si en el momento del desblo queo de emergencia hay gran canti dad de agua caliente en la cuba y la
-
puerta de la termodesinfectora se cierra rápidamente, el agua caliente puede salir. Peligro de sufrir quemaduras.
-
-
25
Descalcificador de agua
Para obtener un resultado óptimo de limpieza, la termodesinfectora necesita agua blanda (de bajo contenido en cal). El agua de grifo dura forma man chas blancas en los objetos a lavar y en las paredes interiores del aparato. Es necesario descalcificar el agua de grifo cuya dureza sea superiora4°dH (0,7 mmol/l). El descalcificador de agua integrado realiza esta función automáti camente.
El descalcificador de agua necesita
sal regeneradora. La termodesinfectora debe progra
marse en función de la dureza del agua de grifo.
– La compañía de abastecimiento de
agua le informará sobre el grado de dureza exacto del agua.
-
-
La instalación de descalcificación está ajustada de fábrica a una dureza de agua de 19 19 °dH (3,4 mmol/l).
Siempre que la dureza del agua di fiera de este ajuste (también dure zas inferiores a 4 °dH) es imprescin dible modificar el ajuste de fábrica a través del control electrónico.
­Si debido a permanentes variaciones no fuera posible determinar la precisa dureza del agua (p.ej.8-17°dH), ¡ajuste el descalcifi cador de agua siempre al valor máximo (en el ejemplo, a 17 °dH)!
El descalcificador de agua puede ajustarse de1-60°dH.
Para facilitar los trabajos del Servicio Post-Venta, recomendamos anotar la dureza del agua.
Apunte aquí la dureza del agua:
-
-
-
-
26
°dH
Descalcificador de agua
Ajustar el descalcificador de agua
Durante la primera utilización el Servi cio Post-Venta Miele deberá ajustar la dureza del agua local en el Profitronic (véase manual de programación, capí tulo Información deoperación/Regene ración).
-
Pilo to de control "Sal"
Si en el display aparece la indicación
Falta de sal debe introducirse sal re
generadora. La regeneración del descalcificador de
agua se realizará automáticamente du­rante el desarrollo del programa. Durante este proceso aparece en el display la indicación
Regeneración.
-
Introducción de sal regeneradora
Utilice únicamente sales regeneradoras especiales, preferiblemente de grano grueso o sal común pura con una gra nulación de aprox. 1-4 mm, como p. ej.
­la sal regeneradora "BROXAL comfort"
­o "Calgonit Professional". En ningún caso utilice otro tipo de sales, como p. ej. sal de mesa, sal desnaturalizada para animales o de deshielo. Estos ti pos de sal podrían contener compo nentes insolubles en agua y provocar fallos en el funcionamiento del sistema descalcificador.
El depósito tiene capacidad para aprox. 2,5 kg de sal.
,¡La utilización por equivocación
de detergente en el depósito de sal dañará el descalcificador! Antes de llenar el depósito de sal, cerciórese de que se trata de un pa­quete de sal.
-
-
-
^
Extraiga el cesto inferior.
^
Desenrosque la tapa de cierre.
,
Antes de llenar el depósito de sal por primera vez, introduzca aprox. 2,5 l de agua en el depósito para que la sal pueda diluirse. Des pués de la puesta en funcionamien to, siempre habrá suficiente agua en el depósito.
-
-
27
Descalcificador de agua
Seleccione inmediatamente el pro
^
grama de servicio
RETIRAR SAL, a fin
de que el agua con sal que haya po dido rebosar se diluya y se enguaje.
En el nivel de manejo C, debe iniciar la regeneración a través del menú contextual. Para ello:
- Abra el menú contextual.
- Seleccione el punto de menú
RETIRAR SAL
y confirme con OK.
-
-
Coloque el embudo de llenado.
^ ^ Introduzca sal regeneradora.
Al introducir la sal regeneradora se desbordará una parte del agua con sal.
^
Limpie los restos de sal del anillo ros cado y de la junta del depósito.
^
Cierre firmemente la tapa de cierre.
No se genera ninguna anomalía si el desarrollo del programa
SAL
se demora unos minutos tras el inicio. En este caso es necesario realizar una regeneración del des­calcificador.
-
RETIRAR
28
Reconocimiento automático del carro
El reconocimiento automático del carro asigna un programa a cada carro. Para ello es necesario codificar los carros con un listón magnético (mediante una combinación de bits). El listón magnético ML/2 está disponi ble como accesorio especial.
El nivel de manejo C disponible del programa asignado para un carro codi ficado.
-
En el listón metálico, especial
,
mente en la parte inferior, no debe haber piezas pequeñas metálicas o de instrumentos adheridas, que pueda atraer el magnetismo. Las piezas metálicas adheridas po drían provocar una lectura incorrec ta del código.
-
-
-
-
Una vez que se ha introducido un carro codificado y se ha cerrado la puerta de la termodesinfectora, el reconoci miento automático del carro selecciona el programa asignado.
La codificación del carro y la asig­nación del programa en el control electrónico están descritos en el manual de programación de la ter­modesinfectora.
-
Los imanes de los listones magnéti cos de la termodesinfectora PG 8535 / PG 8536 deben ser gri ses.
-
-
29
Vigilancia brazos aspersores
El resultado de la limpieza depende de que el agua de lavado llegue a todas las superficies y concavidades de los objetos a lavar. Un brazo aspersor superior y otro inferior distribuyen el agua de lavado por la cuba.
Cuando la Vigilancia braz. aspers. está activada, se controla si el nú mero de revoluciones de los brazos aspersores se encuentra dentro de los valores límite ajustados.
-
Carro
Los carros están equipados con uno o varios brazos aspersores.
Para la vigilancia del número de revolu­ciones, los brazos deben estar equipa­dos con imanes.
,
La vigilancia de los brazos as­persores sólo funciona cuando el tipo de carro está codificado me­diante un listón magnético (véase el manual de programación, Codifica ción del carro).
-
Cestos superiores e inferiores
Además de los carros, en las termode sinfectoras PG 8535 y PG 8536 tam bién se pueden utilizar combinaciones de cestos superiores e inferiores.
Los cestos superiores pueden equipar se con brazos aspersores cuya veloci dad también se vigila. Para ello no se requiere ningún listón magnético.
El aparato se suministra con la vigilan cia de los brazos aspersores desacti vada.
En caso de que sólo se utilicen ces­tos superiores sin brazo aspersor, la vigilancia puede permanecer desac­tivada.
Si se utilizan cestos superiores con y sin brazo aspersor y se activa la vigi­lancia del brazo aspersor para el cesto superior, al iniciar el programa apare­cerá la siguiente pregunta:
¿Cesto con un brazo aspersor?
Puede responder a la pregunta con o con No.
Si solo se utilizan cestos superiores con brazo aspersor, el Servicio Post-Venta podrá desactivar la pre gunta.
-
-
-
-
-
-
-
30
Técnica de aplicación
La termodesinfectora puede equiparse con diferentes carros que, dependien do del tipo y forma de los objetos que se vayan a lavar y desinfectar, pueden proveerse de diferentes módulos y complementos.
Los carros, cestos y complementos deben seleccionarse en función de su finalidad.
En las siguientes páginas encontrará ejemplos de equipamiento e indicacio nes para cada campo de aplicación.
Compruebe los siguientes puntos (control visual) antes del inicio del programa:
– ¿Ha dispuesto/conectado el objeto a
limpiar correctamente desde el pun­to de vista técnico?
– ¿Están limpios los brazos aspersores
y pueden rotar libremente?
¿Tiene el conjunto de filtros un grado de suciedad elevado (retire las pie zas grandes y, en caso necesario, limpie el conjunto de filtros)?
-
-
Al finalizar cada programa comprue be los siguientes puntos:
Realice un control visual del resulta
do de lavado. ¿Se encuentran todavía los instru
mentos de cavidades huecas en las toberas correspondientes?
Los instrumentos que se han sol
,
tado durante la limpieza, deben de sinfectarse nuevamente.
­¿Están interconectados los lumen del
instrumental con cavidades huecas?
– ¿Están bien aseguradas las toberas
y las conexiones a la cesta/comple­mentos?
Análisis proteínicos
El resultado de lavado deberá compro­barse mediante controles aleatorios de análisis de proteínas, p. ej. con el kit de test de Miele.
-
-
-
-
-
¿Se ha adaptado correctamente el adaptador para el suministro de agua de los brazos aspersores y de las toberas?
¿Contienen los recipientes la canti dad suficiente de agentes químicos?
-
31
Técnica de aplicación
Colocación de los objetos a limpiar
Disponga la carga de manera que el
agua alcance todas las superficies. ¡Sólo entonces podrá garantizarse la limpieza!
Los utensilios no deberán estar en
cajados o cubrirse entre sí. Las partes interiores de los instru
mentos con componentes huecos deben enjuagarse completamente con el agua de lavado.
– Para conectar el dispositivo de lava-
do o antes de insertar en éste instru­mentos con cavidades largas y es­trechas, asegúrese de que el agua puede alcanzar todos los elementos.
– Coloque los recipientes huecos ha-
cia abajo en los carros, módulos y complementos correspondientes, a fin de garantizar que el agua entre y salga libremente. Si fuera preciso, utilice cubiertas para evitar la rotura de cristales.
Asegure los objetos ligeros con una red protectora (p. ej. A 6) o colóque los en una jaula de malla metálica para objetos pequeños, a fin de que no bloqueen el brazo aspersor o no puedan ser atraídos por el listón magnético de detección del carro.
Las piezas hondas se colocarán incli nadas para que el agua pueda salir.
Los recipientes huecos altos se colo carán en la zona central del carro. En esta posición los chorros de agua alcanzan mejor el interior de los mis mos.
32
-
-
El carro con adaptador debe aco
plarse correctamente. Los módulos deben acoplarse co
rrectamente al carro del módulo. Compruebe, girando manualmente
los brazos aspersores, que no que dan bloqueados por objetos dema siado voluminosos.
Para evitar la formación de corrosión,
se recomienda utilizar exclusivamen te instrumental de acero inoxidable apto para lavado técnico.
Limpie y desinfecte el instrumental
termoinestable únicamente mediante un procedimiento quimiotérmico.
Nunca trate instrumental de un
,
sólo uso.
Aténgase siempre a la muestra de carga determinada para la valida­ción.
Limpieza previa
Vacíe la máquina antes de colocar los
-
objetos a limpiar (dado el caso, obser ve las normativas de leyes referidas a epidemias).
,
No deben acceder al tanque restos de ácidos y disolventes, es pecialmente de ácidos clorhídricos
­y soluciones que contengan cloru
ros.
-
Reciclaje del instrumental
El reciclaje del instrumental para su
­preparación se realiza preferiblemente
en seco.
-
-
-
-
-
-
-
-
Técnica de aplicación
Adaptador con resorte para el suministro de agua
El adaptador con resorte para el sumi nistro de agua de los cestos o carros inyectores debe acoplarse correcta mente al introducirse en la termodesin fectora. El adaptador debe quedar ajustado de4a5mmporencima de la entrada de agua al aparato. Si éste no fuera el caso, ajustarlo de forma corres pondiente.
-
Regulación de altura de un cesto superior
Es posible regular el cesto superior en
­tres niveles, variando la altura 2 cm en tre los distintos niveles.
­En función del ajuste del cesto superior
y del uso de un complemento, en los cestos pueden disponerse objetos a limpiar con diferentes alturas.
­Para cambiar la posición del cesto su perior:
Tirar del cesto superior hacia delante
^
hasta que llegue al tope y levantarlo del carril de rodadura.
^ Desatornillar con una llave del 7 las
sujeciones de los rodillos de ambos lados del cesto y desplazarlos hasta la posición deseada.
-
-
^
Suelte el aro de obturación a.
^
Desplace el adaptador hacia arriba b.
^
Ajuste el aro de obturación c.
33
Técnica de aplicación
Instrumental quirúrgico
El periodo de tiempo entre la limpieza de instrumental quirúrgico y su trata miento deberá ser el más breve posi ble, no superar 2 horas.
La desinfección de instrumental quirúr gico, incluido el instrumental para ciru gía mínima invasiva, se realiza prefe rentemente de forma térmica. Para el aclarado final debe utilizarse, siempre que sea posible, agua totalmente desa linizada con el fin de conseguir un re sultado sin manchas y evitar la corro sión. Al utilizar agua industrial con un contenido de cloruro superior a 100 mg/l existe el peligro de corrosión.
Colocar el instrumental con articulacio­nes abierto en las jaulas de malla metá­lica y procurar que no se cubran unas piezas con otras.
Encontrará adjuntas por separado las instrucciones de manejo del ca­rro para instrumental quirúrgico.
-
-
-
-
-
Para el tratamiento del instrumental
estrecho, como p. ej. de cirugía míni mamente invasiva es de suma impor
tancia una escrupulosa limpieza inte rior. Únicamente el programa vario-TD está adaptado de forma adecuada a la
-
limpieza profunda. Es imprescindible
-
atenerse a las prescripciones específi cas de carga, al igual que a la sincroni zación de procedimientosyalautiliza ción de los detergentes adecuados
-
para el material de instrumental sensi ble. Para el aclarado final debe utilizarse agua totalmente desalinizada con una conductividad de ~15 ZS/cm (microsie­mens por centímetro).
Especialmente los instrumentos es­trechos deben, en su caso, lavarse previamente manualmente. ¡Tenga en cuenta las indicaciones del fabri­cante del instrumental!
-
-
-
-
-
-
-
34
Oftalmología
El carro móvil E 429 posibilita la limpie za y desinfección a máquina del instru mental óptico-quirúrgico.
Para el aclarado final debe utilizarse agua totalmente desalinizada con una conductividad de ~15 ZS/cm (microsie mens por centímetro). ¡Adicionalmente se necesita una cali dad del agua de aclarado posterior con un contenido bajo de endotoxinas y pi rógenos!
El nivel superior está dotado de dife rentes conexiones para instrumental con cavidades huecas, p. ej. de man­gos de lavado y de aspiración y cánu­las.
Fije los topes y los alojamientos de sili­cona introducidos en la rejilla soporte y asegure de este modo el instrumental en los manguitos del carro móvil.
-
-
Técnica de aplicación
La entrada de agua inferior se
,
­debe cambiar según las indicacio
­nes de las instrucciones de manejo
de la E 429.
Por consiguiente la E 429 no se
puede utilizar con otros cajo
-
nes/cestos.
En termodesinfectoras en las
,
cuales se prepare instrumental es
­trecho no deberán utilizarse redes protectoras de fibras sintéticas.
-
-
-
En el nivel inferior del carro móvil se co­locan los complementos E 441/1 o jau­las de malla metálica E 142 para la lim pieza de instrumental sin cavidades huecas.
Se adjuntan unas instrucciones de manejo por separado para el carro de instrumental para cirugía oftalmo lógica.
-
-
35
Técnica de aplicación
Instrumental anestésico (AN)
Normalmente se realiza una desinfec ción térmica con el programa DES-VAR-TD-AN.
Si no se realiza una esterilización posterior, será necesario llevar a cabo un secado completo a fin de evitar el crecimiento de gérmenes acuáticos. Para ello es imprescindible seleccio nar un tiempo de secado suficiente.
Encontrará adjuntas por separado las instrucciones de manejo del ca­rro para instrumental anestésico.
-
-
36
Biberones (BC)
Técnica de aplicación
Los biberones pueden lavarse y desin fectarse, p. ej. en contenedores E 135, tetinas de boca ancha en E 364 y teti nas de boca enroscable en E 458.
Utilice únicamente biberones con
marcas resistentes al lavado en ter modesinfectora.
En caso de un periodo de espera
hasta el tratamiento superior a 4 hrs., rellene los biberones con agua a fin de evitar que los restos de alimentos se resequen.
Si no se realiza una esterilización posterior, será necesario llevar a cabo un secado completo a fin de evitar el crecimiento de gérmenes acuáticos. Para ello es imprescindible seleccio­nar un tiempo de secado suficiente.
Encontrará adjuntas por separado instrucciones de manejo de los complementos para biberones y para tetinas.
-
-
-
37
Técnica de aplicación
Calzado especial para intervenciones quirúrgicas
El calzado especial realizado con ma terial termoinestable y/o plantillas se someterán a un proceso de lavado y desinfección termoquímica a 60 °C (programa DESIN-QUIMICA). El procedimiento de desinfección térmi ca (programa CALZADO-TD) podrá realizarse siempre que el fabricante de los productos haya confirmado la ter moestabilidad necesaria.
Consulte al fabricante de los agentes químicos de desinfección respecto a la eficacia de los distintos productos em­pleados para los procedimientos ter­moquímicos.
Es conveniente que el calzado es­pecial utilizado en intervenciones quirúrgicas se limpie y se desinfecte exclusivamente en un aparato insta­lado expresamente para ese fin. Si se lleva a cabo el tratamiento de calzado especial con otras aplica ciones en una termodesinfectora, el usuario deberá tener en cuenta el riesgo que esto conlleva.
-
-
-
Para ello pueden emplearse los si guientes cestos
O 167 hasta el número 40,
O 173 hasta el número 41 y
U 168/1hasta el número 45 .
– De forma alternativa, pueden utilizarse
-
los complementos E 484 con perchas para zapatos E 487 o para plantillas E 489 en un cesto inferior adecuado, p. ej. U 874.
Durante la limpieza de calzado es pecial para intervenciones quirúrgi cas se puede desprender gran can­tidad de pelusas. Por tanto, examine el filtro de la cuba y, si fuese nece­sario, límpielo (véase capítulo "Medi­das de mantenimiento, limpieza de los filtros de la cuba").
-
-
-
38
Técnica de aplicación
Útiles de laboratorio
Los recipientes de laboratorio de cuello ancho, p. ej. vasos de precipitados, matraces de Erlenmeyer de cuello an cho y cápsulas "Petri" o los recipientes de forma cilíndrica, p. ej. tubos de en sayo, pueden limpiarse interior y exte riormente gracias a los brazos asperso res giratorios. En estos casos, los reci pientes de laboratorio se posicionan en complementos completos, o en la mi tad o en un cuarto y se colocan en un cesto inferior y superior vacío con bra zo aspersor. Para los recipientes de cuello estrecho, p. ej. matraces de Erlenmeyer de cuello estrecho, émbolos, probetas y pipetas, se precisan carros o cestos inyectores móviles.
Aquí encontrará indicaciones básicas que deberá tener en cuenta en la pre­paración y la disposición de los reci­pientes de laboratorio.
-
-
-
-
-
-
Colocación de los objetos a limpiar
Limpieza previa
Vacíe todos los recipientes de labo
^
ratorio antes de colocarlos (dado el caso, observe las normativas perti
-
nentes).
No deben acceder al tanque
,
restos de ácidos y disolventes, es pecialmente de ácidos clorhídricos y soluciones que contengan cloru ros.
^ En el caso de las cápsulas "Petri",
evite el terreno fértil.
^ En el caso de los tubos de ensayo,
elimine los restos de sangre.
^ Extraiga, retire o elimine tapones, eti-
quetas, residuos de lacre, etc.
^ Introduzca los objetos pequeños
como tapones y gatillos protegidos en los correspondientes cestos.
-
-
-
-
Observar
^
Coloque las cápsulas "Petri" o simila res en los complementos correspon dientes, con el lado sucio hacia el eje transversal central.
^
Coloque las pipetas con la punta ha cia abajo.
^
Disponga los cestos de un cuarto de segmento como mínimoa3cmdel borde del carro.
-
-
-
39
Técnica de aplicación
Programa Campo de aplicación
LAB ESTÁNDAR
LAB UNIVERSAL *
LAB INTENSIVO *
PIPETAS-LAB Programa general para niveles de suciedad leve hasta modera
PLÁSTICOS Programa general para niveles de suciedad leve hasta modera
Programa corto, sencillo para poca suciedad y bajas exigencias en el resultado del enjuague:
para diferentes tipos de suciedad,
no es adecuado para restos desnaturalizados como las proteí
nas, no es adecuado para restos solubles en ácidos como las sa
les metálicas y aminas.
Programa general para niveles de suciedad leve hasta media y exigencias medias en el resultado del enjuague:
para eliminar restos orgánicos, p. ej. proteínas, aceites y gra
sas, indicados para restos inorgánicos, p. ej. sales metálicas solu
bles en agua con pH7,
– para los ámbitos de preparación y analítica. Programa para suciedades elevadas y para exigencias de lava-
do entre moderadas y elevadas en el resultado del enjuague: – para eliminar restos orgánicos, p. ej. proteínas, cultivos de cé-
lulas y tejidos, aceites y grasas,
– indicados para restos inorgánicos, p. ej. sales metálicas solu-
bles en agua con pH7,
– para los ámbitos de preparación y analítica.
da y exigencias medias en el resultado del enjuague, con una mayor cantidad de agua:
para pipetas.
da y exigencias medias en el resultado del enjuague: –
para útiles de laboratorio poco termorresistentes, p. ej. bote llas de plástico con termorresistencia hasta 55 °C como míni mo,
para ámbitos de preparación,
indicado para el ámbito de la analítica.
-
-
-
-
-
-
-
-
40
Técnica de aplicación
Programa Campo de aplicación
ORGANICA * Programa para niveles de suciedad entre moderada y elevada y
exigencias medias en el resultado del enjuague:
para eliminar restos orgánicos, p. ej. aceites, grasas, proteí
nas, cera y agar, no es adecuado para restos solubles en ácidos como p. ej.
sales metálicas y aminas.
ANORGANICA Programa para suciedad entre leve y moderada y para exigen
cias entre moderadas y elevadas en el resultado del enjuague:
para eliminar restos inorgánicos,
para analítica y analítica de agua,
para medios alimenticios acuosos con sales metálicas tales
ACEITE - LAB *, **
como el Ca
Programa para niveles de suciedad elevada y exigencias me­dias en el resultado del enjuague:
2+
,Mg2+etc.
– para eliminar suciedad de aceite, p. ej. crudo, aceites y lubri-
cantes sintéticos, combustibles y aceites parcialmente natura­les,
– no es adecuado para restos solubles en ácidos como p. ej.
sales metálicas y aminas.
-
-
* Se recomienda la adaptación al aceite y a los elastómeros más resistentes a
las grasas para restos orgánicos como aceites y grasas.
** Adicionalmente se necesitará el sistema dosificador DOS NA 120.
41
Técnica de procesos químicos
Indicaciones generales Efecto Medidas
Si se dañan elastómeros (juntas y man gueras) y plásticos de la termodesin fectora, esto puede provocar p. ej. que los materiales se sequen, se contrai gan, se endurezcan, se vuelvan frágiles y se formen fisuras en los materiales. No pueden cumplir su función porque generalmente aparecen fugas (pérdida de la estanqueidad).
Una fuerte formación de espuma du rante el transcurso del programa perju dica la limpieza y el lavado de los obje­tos a lavar. La espuma que salga de la cuba puede producir daños en las ter­modesinfectoras. En la formación de espuma, el proceso de limpieza no está estandarizado y no está validado.
Un corrosión del acero inoxidable de la cuba y de los accesorios puede tener diferentes apariencias:
Formación de herrumbre (man chas/coloraciones rojas),
manchas/coloraciones negras,
manchas/coloraciones blancas (su perficie lisa sufre ataque químico).
Una corrosión por picadura puede pro vocar fugas en la termodesinfectora. Dependiendo de la aplicación, la corro sión puede perjudicar el resultado de limpieza y de lavado (analítica de labo ratorio) o inducir una corrosión de los objetos a lavar (acero inoxidable).
-
-
-
-
-
Han de determinarse y solventarse
-
las causas de los daños.
Véase también la información sobre "agentes químicos añadidos", "sucie dad producida" y "Reacción entre agentes químicos y suciedad".
Han de determinarse y solventarse
las causas de los daños.
­– El proceso de tratamiento debe ser
controlado con regularidad para po­der detectar la formación de espu­ma.
Véase también la información sobre "agentes químicos añadidos", "sucie­dad producida" y "Reacción entre agentes químicos y suciedad".
– Han de determinarse y solventarse
las causas de la corrosión.
Véase también la información sobre "agentes químicos añadidos", "sucie dad producida" y "Reacción entre agentes químicos y suciedad".
-
-
-
-
-
42
Técnica de procesos químicos
Agentes químicos añadidos Efecto Medidas
Los componentes de los agentes quí micos tienen una gran influencia sobre la conservación (duración) y funcionali dad (potencia de extracción) de los sis temas de dosificación. Los sistemas de dosificación (mangueras de dosifica ción y bomba) generalmente están concebidos para un determinado tipo de agentes químicos.
División general:
productos alcalinos hasta de pH
neutro,
– productos ácidos hasta de pH neu-
tro,
– Peróxido de hidrógeno. Los agentes químicos pueden dañar
los elastómeros y plásticos de la termo­desinfectora y de los accesorios.
El peróxido de hidrógeno puede liberar grandes cantidades de oxígeno.
-
-
Se deberán tener en cuenta las indi
caciones y recomendaciones del fa bricante de los agentes químicos.
-
-
Realice un control visual periódico
del sistema de dosificación para de tectar posibles daños.
Realice un control visual periódico
de la potencia de extracción del sis tema de dosificación.
– Se deberán tener en cuenta las indi-
caciones y recomendaciones del fa­bricante de los agentes químicos.
– Realice un control visual periódico
de todos los elastómeros y plásticos accesibles para detectar posibles daños.
Utilice sólo procesos comprobados como OXIVARIO u OXIVARIO PLUS.
Para peróxido de hidrógeno, la tem peratura de lavado debería ser me nor de 70 °C.
Consultar con Miele.
-
-
-
-
-
-
43
Técnica de procesos químicos
Agentes químicos añadidos Efecto Medidas
Los siguientes agentes químicos pue den provocar una intensa formación de espuma:
productos de limpieza que conten
gan tensoactivos y abrillantador.
La formación de espuma puede apare cer:
en el bloque de programa en el que
se dosifica el agente químico, en el bloque de programa siguiente
por acumulación,
– con abrillantador, el en programa si-
guiente por acumulación.
Los antiespumantes, especialmente so­bre la base de silicona, pueden provo­car lo siguiente:
– Recubrimientos en la cuba, – Recubrimientos sobre los objetos a
lavar,
– daños en elastómeros y plásticos de
la termodesinfectora,
atacar determinados plásticos (p. ej. policarburos, plexiglas, etc.).
-
-
Los parámetros de proceso del pro
grama de limpieza, tales como tem peratura de dosificación, concentra ción de dosificación, etc. deben ajustarse de tal manera que el pro ceso completo tenga poca/ninguna
-
espuma. Tenga en cuenta las indicaciones del
fabricante de agentes químicos.
– Utilice antiespumantes sólo en casos
excepcionales o cuando sean estric­tamente necesarios para el proceso.
– Limpieza periódica de la cuba y de
los accesorios sin objetos a lavar y sin antiespumantes con el programa ORGANICA.
– Consultar con Miele.
-
-
-
-
44
Técnica de procesos químicos
Suciedades producidas Efecto Medidas
Las siguientes sustancias pueden da ñar los elastómeros (mangueras y jun tas) y, en su caso, dañar plásticos de la termodesinfectora:
aceites, ceras, hidrocarburos aromá
ticos y no saturados , plastificante,
cosméticos, productos para la higie
ne y el cuidado tales como crema (ámbitos analítica, envasado).
Las siguientes sustancias pueden pro­vocar una intensa formación de espu­ma al limpiar y lavar:
– productos para el tratamiento, p. ej.
productos desinfectantes, detergen­te, etc.
reactivos químicos para la analítica, p. ej. para gradillas,
cosméticos, productos para la higie ne y el cuidado tales como champú y crema (ámbitos analítica, envasa do),
sustancias generalmente de espuma activa tales como los agentes ten sioactivos.
-
-
-
-
Adaptación de la termodesinfectora
para elastómeros más resistentes a las grasas.
Dependiendo de la utilización de la
termodesinfectora, limpie periódica
­mente la junta inferior de la puerta con un paño sin pelusas o una es ponja.
­Limpie la cuba y los accesorios va
cíos con el ORGANICA. Para el tratamiento de los objetos a
lavar, utilice el programa "ACEITE ­LAB“ (de haberlo) o el programa es­pecial con dosificación productos de limpieza que contengan tensioacti­vos.
– Lavar y enjuagar suficientemente
previamente los objetos a lavar con agua.
– Seleccione el programa de limpieza
con un prelavado corto o varios con agua fría o caliente.
Teniendo en cuenta la aplicación adición de antiespumantes, a ser po sible libres de aceites de silicona.
-
-
-
-
-
45
Técnica de procesos químicos
Suciedades producidas Efecto Medidas
Las siguientes sustancias pueden pro vocar una corrosión del acero inoxida ble de la cuba y de los accesorios:
ácido clorhídrico,
otras sustancias que contengan clo
ruros, p. ej. cloruro de sodio, etc. ácido sufúrico concentrado,
ácido crómico,
partículas de hierro y virutas.
Reacción entre agentes químicos y suciedad Efecto Medidas
Los aceites y grasas naturales pueden saponificarse con agentes químicos al­calinos. Con ello puede producirse una intensa formación de espuma.
Lavar y enjuagar suficientemente
-
previamente los objetos a lavar con
­agua.
Colocar los objetos a lavar sólo se
cos sobre los carros, cestos, com
­plementos e introducirlos en la cuba.
– Utilice el programa "ACEITE - LAB“
(si lo hay).
– Utilice un programa especial con do-
sificación de limpiadores tensioacti­vos (de pH neutro) en prelavado.
– Teniendo en cuenta la aplicación
adición de antiespumantes, a ser po sible libres de aceites de silicona.
-
-
-
Las suciedades con alto contenido en proteínas, como la sangre, pueden pro vocar una intensa formación de espu ma con agentes químicos alcalinos.
Los metales comunes tales como el aluminio, magnesio o cinc con los agentes químicos alcalinos pueden li berar hidrógeno (reacción de gas deto nante).
46
Seleccione el programa de limpieza
-
con un prelavado corto o varios con
-
agua fría.
Tenga en cuenta las indicaciones de los fabricantes de agentes químicos.
-
-
Dosificación de productos químicos líquidos
¡Utilice únicamente productos
,
químicos especiales para termode sinfectoras y observe las recomen daciones de uso del fabricante! Es imprescindible que tenga en cuenta las recomendaciones sobre restos toxicológicos inofensivos.
Los correspondientes depósitos con los productos químicos se colocan en
-
el cajón de la termodesinfectora.
-
Módulos DOS adicionales (opcional):
Opcionalmente se pueden utilizar hasta dos sistemas dosificadores adicionales mediante el módulo DOS conectado.
Los sistemas de dosificación de la ter
­modesinfectora permiten dosificar los productos químicos líquidos necesarios en función de las distintas áreas de aplicación.
Los sistemas dosificadores vienen co­dificados por colores para poder asig­nar las lanzas de succión correspon­dientes a las bombas dosificadoras.
Sistema de dosificación Código
1 azul 2 blanco 3 rojo 4 verde
La termodesinfectora está equipada de serie con dos sistemas internos de do
-
sificación: –
Sistema de dosificación DOS 1 (azul) para la dosificación de productos químicos alcalinos, p. ej. productos de limpieza líquidos. La potencia de extracción es de 120 ml/min.
Sistema de dosificación DOS 2
(blanco) para la dosificación de pro ductos químicos ácidos, p. ej. neu
­tralizante. La potencia dosificadora es de 20 ml/min.
– Sistema de dosificación DOS 4 (ver-
de) para la dosificación de desinfec­tantes que generen poca espuma, especialmente aptos para este tipo de máquinas, o para un detergente adicional. La potencia dosificadora es de 120 ml/min.
Los depósitos para los sistemas de do­sificación opcionales se colocan junto a la termodesinfectora.
En caso de tener que dosificar dife
­rentes productos químicos con un sistema dosificador solo se puede realizar el cambio de producto a tra
-
vés del servicio Post-Venta de Miele.
-
Sistema de dosificación DOS 3 (rojo) para la dosificación de productos químicos ácidos, p. ej. neutralizan tes. La potencia de extracción es de 20 ml/min.
-
47
Dosificación de productos químicos líquidos
Sistemas de dosificación
La termodesinfectora está equipada con bidones de material sintético con una capacidad de 5 litros para produc tos químicos líquidos, disponibles en los colores correspondientes a los dis tintos sistemas de dosificación.
¡Tenga especial cuidado al tra
,
bajar con productos químicos! ¡Estos productos pueden contener sustancias ácidas o irritantes! ¡Obsérvense las normativas vigen tes en materia de seguridad! ¡Utilice gafas y guantes de protec­ción!
Mensaje "Llenar contenedor DOS [X] "
^ Llenar los contenedores indicados en
el aviso o sustituirlos por un conten­dor lleno.
[x] en lugar de X aparecerá el número del siste­ma de dosificación en cuestión.
Llenar los contenedores cuando en el display se visualice un mensaje correspondiente, p. ej.
sito DOS1
. De esta forma se evita el
Llenar depó
desagüe total completo y no es ne cesario purgar el aire del sistema de dosificación.
-
-
-
-
-
Llenado de recipientes con productos químicos
Abrir el cajón DOS donde se encuen
^
-
tran los depósitos para productos químicos líquidos.
Saque el recipiente de la termodesin
^
fectora y colóquelo sobre la puerta abierta de la termodesinfectora.
^ Abrir el recipiente y rellenarlo con el
producto químico correspondiente teniendo en cuenta el color identifica tivo.
^
Introduzca la lanza de succión en la boca del recipiente y enrósquela, comprobando el color identificativo.
Cuando estén llenos los depósitos, se borrará el mensaje del display.
-
-
-
48
^
Colocar el depósito en el cajón DOS y cerrar el cajón DOS.
Dosificación de productos químicos líquidos
Mensaje "Comprobar el sistema de dosificación [X]"
El programa en curso se interrumpe.
Compruebe los contenedores y la
^
conexión de dosificación indicados en el mensaje.
[x] en lugar de X aparecerá el número del siste ma de dosificación en cuestión.
Si fuera necesario, llene los contene
^
dores vacíos o sustitúyalos por otros llenos.
Purgue la conexión de dosificación
^
del sistema indicado con el corres­pondiente programa de servicio.
Es posible desconectar la consulta de nivel de llenado del sistema de dosificación no utilizado evitando así que aparezca el mensaje de anoma­lía correspondiente (véase manual de programación , capítulo "Función de la máquina / Consultar nivel de depósitos").
Purga de aire de los sistemas de dosificación
Los sistemas de dosificación totalmen te vacíos, deben ser purgados, una vez haya sido llenado el contenedor.
Seleccione el programa de servicio
^
-
correspondiente, p. ej. Pulse la tecla de inicio h.
^
­Debe repetirse el proceso de
,
PURGA-DOS1.
limpieza interrumpido.
-
49
Funcionamiento
Conexión
Abra las tomas de agua (si estuvie
^
ran cerradas). Mantenga pulsada la tecla s duran
^
te mínimo 1,5 s.
La duración de confirmación de la te cla s puede ajustarse a máx. 10 s (véase manual de programación, ca pítulo "Funciones de sistema/Dura ción de confirmación tecla On/Off").
En los niveles de manejo A,ByD,en
^
la relación de programas se muestra el último programa seleccionado y en el nivel de manejo C se muestran las indicaciones de manejo para el
conocimiento autom. del carro
El display se apaga aprox. a los 10 minutos, si la termodesinfectora se encuentra en reposo; para volver a conectar el display, pulse una tecla cualquiera
Tecla Reset
Si el Profitronic no reacciona cuando se pulsan las teclas, se puede reiniciar mediante la tecla Reset.
La tecla Reset se encuentra en la parte inferior del control electrónico. Para ac cionarla:
^
Abra el cajón DOS.
^
Pulse la tecla Reset.
El Profitronic se apaga y se vuelve a reiniciar.
-
-
-
Re-
.
Iniciar un programa
Encontrará información detallada e indicaciones importantes acerca de los programas estándar de Miele en
­la relación de programas del manual de programación adjunto.
-
Si se tratan productos médicos,
,
deberán documentarse las modifi caciones realizadas en programas y dosificación (MPBetreibV). Si fuera necesario, valide de nuevo la poten cia de limpieza y desinfección.
Niveles de manejoAyB
En el display aparece la lista de todos los programas seleccionables.
^ Seleccione el programa con - e y
confírmelo con OK.
^ Pulse la tecla de inicio h. Se desarrolla el programa.
Nivel de manejo D
^
Seleccione el punto de menú
de programas
-
^
Seleccione el programa con - e y confírmelo con OK.
^
Pulse la tecla de inicio h.
Se desarrolla el programa.
y confírmelo con OK.
-
-
Lista
50
Funcionamiento
Nivel de manejo C
En el listón metálico, especial
,
mente en la parte inferior, no debe haber piezas pequeñas metálicas o de instrumentos adheridas, que pueda atraer el magnetismo. Las piezas metálicas adheridas po drían provocar una lectura incorrec ta del código.
Antes de iniciar el programa pul
,
sando la tecla "Start", es imprescin dible comprobar si en el display aparece el programa necesario para el carro. ¡De lo contrario es posible que los resultados de limpieza o desinfec­ción sean insuficientes! Por esta razón, asegúrese de que los carros están correctamente codi­ficados con detección automática.
^ Introduzca el carro codificado en la
termodesinfectora.
^
Cierre la puerta.
-
Desarrollo del programa
Una vez iniciado, el programa se desa rrolla automáticamente.
Durante el desarrollo del programa en el display se muestran los pasos del programa.
-
-
-
Encontrará indicaciones más deta lladas sobre el desarrollo del pro grama en el anexo del manual de programación.
-
Fin del programa
^ Al terminar el programa, en el display
aparece
Programa finalizado.
Desconexión
^ Pulse la tecla s.
Si el aparato va a permanecer en re­poso durante varios días, se deberán cerrar las tomas de agua y la termo­desinfectora se deberá desconectar de la red eléctrica.
-
-
-
^
Pulse la tecla de inicio h.
Se desarrolla el programa.
51
Funcionamiento
Cancelación del programa
Sólo es posible cancelar un progra ma en los niveles de funcionamiento ByD.
Para la capacitación de la potencia es necesario interrumpirlo antes de realizar la desinfección (según EN ISO 15883-1) para la valoración de limpieza.
En los niveles de manejoBoD
^ Pulse la tecla +C. El programa se interrumpe. Cuando la temperatura del agua es in-
ferior a 40 °C, en el display aparece:
Cancelar programa (OK) confirmar programa (Clear)
Cuando la temperatura del agua es su­perior a 40 °C:
Cancelar programa (OK)?
-
Confirma la interrupción del progra
^
ma con OK.
En el display aparece:
Programa cancelado Desagüe
.
Una vez finalizado el desagüe, apa recerá de nuevo la lista de progra mas.
-
-
-
,
En caso de una descontamina
ción exigida por las autoridades sa
-
­nitarias debe descontaminarse el agua contaminada antes de verterla a la red pública de aguas residua
­les, añadiendo productos desinfectantes. Para ello, es posible abrir la puerta.
Si en el momento de la interrupción del programa hay gran cantidad de agua caliente en la cuba y la puerta de la ter modesinfectora se cierra rápidamente, el agua caliente puede salir. Peligro de sufrir quemaduras.
52
-
Interrumpir un programa
Sólo es posible interrumpir un pro grama en los niveles de funciona mientoByD.
Para abrir la puerta del aparato en el caso de una imperiosa necesidad, p. ej., cuando los objetos a limpiar se mueven excesivamente en el interior de la máquina o para comprobar la limpie za( intervención voluntaria):
Observe la indicación del display después de que se haya cancelado y reanudado a continuación un pro­grama con indicación de proceso. Si aparece la indicación
de proceso no cumplido
Parámetro
significa
que se ha abierto la puerta tras el inicio de la supervisión de los pará­metros de proceso y que no se ha cumplido la indicación de proceso. Si fuese necesario, repita el progra­ma.
En los niveles de manejoBoD
^
Pulse la tecla +C.
Cuando la temperatura del agua es in ferior a 40 °C, en el display aparece:
Cancelar programa (OK) confirmar programa (Clear)
Cuando la temperatura del agua es su perior a 40 °C:
Cancelar programa (OK)?
-
-
-
Funcionamiento
¡Atención! El instrumental puede
,
estar caliente. Existe peligro de su frir quemaduras. ¡En los programas con desinfección termoquímica pueden producirse vahos con un elevado contenido de producto desinfectante!
Disponga las piezas de forma esta
^
-
ble. Si fuera necesario, tenga en cuenta las medidas protectoras con tra infecciones y use guantes.
Cierre la puerta lentamente.
^
Si en el momento de la interrup-
,
ción del programa hay gran canti­dad de agua caliente en la cuba y la puerta de la termodesinfectora se cierra rápidamente, el agua caliente puede salir. Peligro de sufrir quemaduras.
Si al cancelar el programa la temperatura del agua era inferior a 40 °C:
^
Pulse la tecla +C.
El programa se reanudará. Si al cancelarse el programa la tempe
ratura del agua era superior a 40 °C:
^
Pulse la tecla OK.
­El programa se interrumpe. En el dis
play aparece:
Programa cancelado Desagüe
.
-
-
-
-
-
^
Abra la puerta.
Una vez terminado el desagüe, se puede volver a iniciar el programa.
53
Documentación de procesos
La termodesinfectora ofrece la posibili dad de documentar los procesos de limpieza (documentación de procesos). La documentación de los procesos se puede realizar bien mediante un soft ware externo para documentación de procesos, bien a través de una impre sora externa.
La termodesinfectora dispone de dos conectores RJ45 en su parte posterior para conectar un software de docu mentación de procesos o una impreso ra.
La configuración de interfaces se describe en el capítulo "PC/Funcio­nes de impresora " del manual de programación.
Documentación de procesos con un software externo
El conector marcado con "Ethernet" está previsto para transmitir los proto­colos de proceso y las curvas de tem­peratura a un software externo de do cumentación de procesos.
Para establecer una conexión Ethernet entre la termodesinfectora y los compo nentes de red compatibles (p. ej. hub, switch) se requiere un cable Ethernet (de conexión directa).
Para una conexión Ethernet directa en tre la termodesinfectora y un dispositivo externo, p. ej. un PC, es necesario un cable cruzado (cross over).
-
-
-
-
Documentación de procesos con una
-
impresora externa
El conector marcado con "Printer" está previsto para conectar una impresora externa con interfaz serial.
Para conectar la termodesinfectora con la impresora externa a través de una in terfaz RS 232, al aparato se adjunta un adaptador RJ45 / clavija Sub-D.
Los ajustes de las funciones de la im presora externa se describen en el ca
­pítulo "Funciones de la impresora/PC" del manual de programación.
Para la conexión de una impresora o un PC debe tenerse en cuenta lo siguien­te:
– utilice exclusivamente PC o impreso-
ras que estén aprobadas por la nor­ma EN/IEC 60950 (p. Ej. VDE),
– la forma constructiva de la impresora
o del PCs deberá adaptarse al lugar de empla zamiento,
la longitud del cable alargador des
­de la interfaz serial a la impresora
deberá ser de máx. de 10 m; desde la interfaz Ethernet máx. 100 m.
Recibirá más información acerca de
­las impresoras y las soluciones de
software compatibles de manos del Departamento de Ventas Miele o del Servicio Post-Venta Miele.
-
-
-
-
-
54
Medidas de mantenimiento
Mantenimiento
El Servicio Post-Venta Miele deberá ocuparse del mantenimiento periódico de estos aparatos de limpieza y desin fección tras 1000 horas de servicio o al menos una vez al año.
Deberán realizarse las siguientes com probaciones:
Seguridad eléctrica según
VDE 0701/0702, Mecanismo y junta de la puerta
Tornillos y conexiones en la cuba
– – Entrada de agua y desagüe – Sistemas de dosificación internos y
externos – Brazos aspersores – Conjunto de filtros – Colector con bomba de desagüe y
válvula antirretroceso
El mantenimiento también incluye el control de funcionamiento de los si guientes puntos:
un desarrollo de programa como
­marcha de prueba
una medición termoeléctrica
­una comprobación de la estanquei
dad todos los sistemas de medición rele
vantes para la seguridad (indicación de estados de anomalía),
los dispositivos de seguridad.
-
-
-
– Condensador de vapor –
Todos los carros, cestos y comple mentos,
Unidad de secado si lo hubiera: –
La impresora conectada.
-
55
Medidas de mantenimiento
Validación del proceso
El usuario deberá garantizar la poten cia adecuada de los procesos de lava do y desinfección rutinarios. En algunos países existen leyes, nor mativas y directrices locales adiciona les. En el caso de Alemania, p. ej. el regla mento de uso de productos médicos (MPBetreibV) y del Instituto Robert Koch (RKI), así como las normas de va lidación de la asociación alemana de higiene de hospitales (DGKH), la aso ciación alemana de supervisión (DGSV) y el grupo de trabajo para la prepara­ción de instrumental (AKI). A nivel internacional, la futura norma EN ISO 15883 obligará a los usuarios a realizar estos controles.
-
-
-
-
-
Controles rutinarios
Todos los días, antes de comenzar la jornada laboral, el usuario deberá reali
­zar los siguientes controles. Para llevar a cabo los controles rutinarios se sumi nistra una lista de comprobación con las termodesinfectora.
Es necesario comprobar los siguientes puntos:
los filtros de la cuba,
­los brazos aspersores de la termode
sinfectora, de los carros y cestos,
– la cuba y la junta de la puerta y – los carros, cestos y complementos.
-
-
-
56
Medidas de mantenimiento
Limpieza de los filtros de la cuba
Los filtros del fondo de la cuba impiden que la suciedad llegue al sistema pro pulsor. La suciedad puede obstruir los filtros. Por lo tanto es necesario comprobar los filtros diariamente y, si fuera necesario, limpiarlos.
¡En ningún caso deberá ponerse
,
en funcionamiento el aparato sin los filtros!
Peligro de lesiones por cristales
,
rotos, agujas, etc., que puedan ha­ber quedado retenidas por los fil­tros.
-
Limpieza del filtro grueso
^ Presione el dispositivo, extraiga el fil-
tro grueso y límpielo.
^ Vuelva a introducir el filtro y asegúre-
se de que encaja correctamente.
57
Medidas de mantenimiento
Limpieza del filtro de gran superficie y del microfiltro fino
Extraiga el filtro grueso.
^
Extraiga asimismo el filtro fino situado
^
entre el filtro grueso y el microfiltro fino.
^ Desenrosque el microfiltro fino por
los dos dispositivos girándolos dos vueltas hacia la izquierda, y
Extráigalo junto con el filtro de gran
^
superficie.
^ Limpieza de los filtros. ^ Siga el orden inverso para volver a
colocar el conjunto de filtros. El filtro de gran superficie deberá encajar perfectamente en el fondo de la cuba.
58
Medidas de mantenimiento
Limpieza de los brazos aspersores
Es posible que las toberas de los bra zos aspersores se obstruyan. Por lo tanto, los brazos aspersores de ben controlarse diariamente.
Presione hacia dentro los restos acu
^
mulados en las toberas con un objeto puntiagudo y limpie los brazos as persores con agua.
Para ello retire los brazos aspersores de la siguiente manera:
^ Retire los cestos introducidos. Brazo aspersor en el cesto o carro su-
perior (si disponible): ^ Suelte la tuerca moleteada en el bra-
zo aspersor y retírelo.
Las tuercas moleteadas metálicas tienen rosca a izquierdas. Las tuercas moleteadas cerámicas, a derechas.
-
-
Desatornille el brazo aspersor supe
^
rior. Retire el brazo aspersor inferior des
^
pués de soltar la tuerca moleteada.
-
Una vez limpios, vuelva a colocar y
^
-
atornillar los brazos aspersores.
Después compruebe que giran fácil mente.
-
-
-
59
Medidas de mantenimiento
Limpieza de los elementos de mando
Desconecte la termodesinfectora a
^
través de s. Limpie los elementos de mando úni
^
camente con un paño húmedo o un limpiacristales convencional. Para llevar a cabo una limpieza de sinfectante, utilice un producto ho mologado que figure en la lista.
¡No utilice productos de limpieza
,
abrasivos ni limpiadores multiuso! Debido a su composición química, estos productos podrían originar da­ños considerables en la superficie de cristal.
Limpieza del frontal del aparato
^ Limpie el frontal de acero inoxidable
con un paño húmedo y con un deter­gente suave o con un producto no abrasivo específico para acero inoxi dable.
-
-
-
No deberán emplearse, p. ej.,
,
mangueras o dispositivos con agua a alta presión para limpiar la máqui na de limpieza o las áreas en las in mediaciones de éste.
Limpieza de la cuba
La cuba se autolimpia. Si a pesar de ello encontrase restos de
suciedad, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta de Miele.
Limpieza de la junta de la puerta
Limpie con regularidad la junta de la puerta con un paño húmedo para elimi­nar la suciedad acumulada.
Las juntas que presenten daños debe­rán ser sustituidas por el Servicio Post-Venta Miele.
-
-
-
^
Para impedir que el aparato se ensu cie de nuevo rápidamente (huellas de dedos, etc.), puede emplear des pués de la limpieza un producto para el cuidado de acero inoxidable (p. ej. Neoblank que puede adquirirse a tra vés del Servicio Post-Venta).
,
¡No utilice productos de limpieza que contengan componentes de amoníaco ni nitrodiluyentes o mate rial sintético! Estos productos pueden dañar la superficie.
60
-
-
-
-
Medidas de mantenimiento
Carros, cestos y complementos
A fin de garantizar el funcionamiento de carros, cestos y complementos, será necesario realizar controles diarios. La termodesinfectora incluye una lista de comprobación.
Es necesario comprobar los siguientes puntos:
¿Están los rodillos en correcto esta
do y bien asegurados al carro/com plementos?
– ¿Está ajustado el acoplamiento del
carro a la altura correcta y bien ator­nillado?
– En el carro del sistema modular, ¿es-
tán en buen estado las tapas de cie­rre de los acoplamientos de los mó­dulos?
– ¿Están bien aseguradas las válvulas,
las toberas y las conexiones al carro/ complementos?
-
-
si lo hubiera:
¿giran correctamente los brazos as
persores? ¿Están limpias las toberas de los
brazos aspersores? Véase capítulo "Medidas de Mantenimiento/Limpie za de los brazos aspersores"
¿Hay imanes en los extremos de los
brazos aspersores? ¿Están limpios de piezas metálicas
los imanes de los brazos asperso res?
– ¿El listón magnético del Reconoci-
miento automático de carro no tiene objetos metálicos adheridos?
– ¿Están bien ajustados los tornillos de
las guías para los imanes de la de­tección automática del carro?
-
-
-
-
¿Puede acceder el agua de lavado a todas las válvulas, toberas y cone xiones?
¿Se encuentran las tapas y los cie rres de las toberas correctamente colocadas?
-
-
De acuerdo con el mantenimiento periódico de la termodesinfectora, deben limpiarse los carros, módulos y complementos después de 1000
horas de servicio o mínimo una vez al año .
Véase el capítulo "Medidas de Man tenimiento/Limpieza".
-
61
Medidas de mantenimiento
Mantenimiento de la unidad de secado (TA)
Sustituir el filtro grueso
Cuando en el display se visualiza el aviso
Cambiar filtro de gran superfi
cie
, el filtro grueso deberá sustituirse.
Abra la puerta del armario de control.
^
-
^ Sustituya el filtro grueso. La parte
suave del filtro queda orientada ha­cia delante.
^ Coloque de nuevo la rejilla del filtro
en la parte inferior y presiónela hacia arriba.
^ Cierre la puerta del armario de con-
trol.
^ Extraiga la rejilla del filtro de la uni-
dad de secado.
62
Tras sustituir el filtro grueso el contador de horas de servicio se debe poner a cero.
Para ello:
^
Seleccione el programa
CAMBIO-GRUES-TA e inícielo con la
tecla h.
Al finalizar el programa de manteni
­miento se visualizará la correspondien te indicación en el display.
^
Confirme el aviso pulsando la tecla OK.
Se muestra la relación de programas.
-
Sustitución del filtro fino
Cuando en el display se visualiza el
^
Cambiar filtro fino el filtro
aviso HEPA deberá sustituirse.
Medidas de mantenimiento
El funcionamiento correcto del siste
-
ma de filtros quedará garantizado únicamente utilizando filtros HEPA originales Miele (clasificación 12/13).
Si es posible, el mantenimiento debería incluir la sustitución del filtro fino por parte del Servicio Post-Venta de Miele.
De no ser posible, sustituya el filtro fino como se describe a continuación:
^ Abra la puerta del armario de control. ^ Suelte los tornillos de sujeción de la
carcasa del filtro grueso y gírela ha­cia arriba.
Extraiga el filtro fino del soporte e in
^
troduzca el filtro fino nuevo.
^ Coloque de nuevo la carcasa del fil-
tro grueso y gire los tornillos de suje­ción hacia abajo.
^ Apriete los tornillos de sujeción. ^ Cierre la puerta del armario de con-
trol.
Tras sustituir el filtro HEPA se debe po­ner a cero el contador de horas de ser vicio.
Para ello:
^
Seleccione el programa
CAMBIO-FINO-TA e inícielo con la
tecla h.
-
-
^
Retire la carcasa del filtro grueso.
Al finalizar el programa de manteni
­miento se visualizará la correspondien te indicación en el display.
^
Confirme el aviso pulsando la tecla OK.
Se muestra la relación de programas.
-
63
Solución de pequeñas anomalías
Interruptor térmico
Esta termodesinfectora está equipada con un interruptor térmico reconectable que desconecta en caso de sobreca lentamiento de la calefacción. Puede producirse un sobrecalentamiento p. ej. si objetos a lavar de gran tamaño cu bren el elemento calefactor o si los fil tros de la cuba están obstruidos.
Si apareciera el aviso de anomalía "Comprobar calefacción de cuba" (el agua en la cuba no se calienta; el de sarrollo del programa tiene una dura ción excesiva), proceda de la siguiente forma:
^ Elimine la causa de la anomalía. ^ Retire la tapa de servicio. ^ Pulse el botón de disparo del ter-
mointerruptor situado en la parte de­recha de la chapa del zócalo.
-
-
-
-
-
En caso de que el termointerruptor se disparara de forma continua, pón­gase en contacto con el Servicio Post-venta de Miele.
64
Solución de pequeñas anomalías
Limpieza de los filtros de entrada de agua
Para proteger la válvula de entrada de agua se han instalado filtros en la unión roscada de la manguera. En caso de que los filtros estén sucios, deberán limpiarse, de lo contrario, no podrá en trar suficiente agua en la cuba.
La carcasa de plástico de la co
,
nexión de agua contiene un compo nente eléctrico que no debe sumer girse en ningún líquido.
-
-
-
Para limpiar el filtro
Separe la termodesinfectora de la
^
red. Cierre la llave de la toma de agua y
^
desenrosque la válvula de entrada de agua.
-
^ Limpie el filtro de gran superficie (1)
y el filtro fino (2). Sustitúyalos, si fuera necesario.
^
Coloque nuevamente el filtro y la jun ta. ¡Preste atención a la correcta co locación de los mismos!
^
Atornille la válvula de entrada de agua a la toma de agua. Compruebe que la unión roscada no quede la deada.
^
Abra la toma de agua.
Si saliera agua, significa que no ha apretado suficientemente la unión ros cada o que se ha enroscado ladeada.
^
Coloque correctamente la válvula de entrada de agua y enrósquela firme mente.
-
-
-
-
-
65
Solución de pequeñas anomalías
Limpieza de la bomba de desagüe y de la válvula antirretroceso
Si al finalizar un programa de lavado el agua no se hubiera evacuado comple tamente es posible que la bomba de desagüe o la válvula antirretroceso es tén bloqueadas por cuerpos extraños. Resulta sumamente sencillo eliminar di chos cuerpos.
Retire el conjunto de filtros de la
^
cuba.
Bajo la válvula antirretroceso se en cuentra la bomba de desagüe (flecha).
-
-
-
^ Antes de colocar la válvula antirretro-
ceso, cerciórese de que no queden cuerpos extraños que puedan obs­truir la bomba de desagüe.
^ Coloque de nuevo la válvula antirre-
troceso con sumo cuidado y asegú­rela con el estribo de cierre.
-
^
Gire el estribo de cierre.
^
Retire la válvula antirretroceso levan tándola y lávela con agua.
66
Por motivos de seguridad, los obje tos deberán lavarse de nuevo.
-
-
Servicio Post-Venta
Los trabajos de reparación se
,
rán realizados exclusivamente por el Servicio Post-Venta Miele. ¡Una reparación inadecuada puede originar graves peligros para el usuario!
A fin de evitar una intervención innece saria del Servicio Post-Venta, la primera vez que aparezca un mensaje de ano malía deberá comprobarse que no se haya producido por un posible manejo incorrecto del aparato.
Encontrará una relación de todos los mensajes de anomalía mostrados en el display en el manual de pro­gramación, en el capítulo "Mensa­jes".
-
-
Si no pudieran subsanarse las anoma lías siguiendo las indicaciones que fi guran en el manual de instrucciones y en el manual de programación, pónga se en contacto con el Servicio Post-Venta Miele.
Encontrará el número de teléfono del Servicio Post-Venta al reverso de las
­presentes instrucciones de manejo.
El Servicio Post-Venta necesitará el mo delo y número de la termodesinfectora. Encontrará ambos datos en la placa de características (véase el capí tulo "Conexión eléctrica").
-
-
-
-
-
67
Emplazamiento
¡Observe el esquema de instalación adjunto!
En las inmediaciones del apara
,
to deberán colocarse únicamente muebles de uso industrial, ya que de lo contrario podrían producirse desperfectos a causa del agua de condensación.
El aparato deberá emplazarse de ma nera estable y horizontal.
Los desniveles del suelo y la altura del aparato podrán compensarse mediante las patas roscadas delanteras.
Si las patas están enroscadas, es posi­ble mover el aparato posicionándolo sobre unos rodillos.
El aparato es apto para los siguientes emplazamientos:
– Emplazamiento libre. *) –
Colocación adyacente o en un hue co: *) La termodesinfectora debe empla zarse junto a otros aparatos o mue bles o en un hueco de empotramien to. El hueco debe presentar una an chura mínima de 90 cm y una profundidad mínima de 70 cm.
-
-
-
-
-
-
Empotramiento bajo encimera:
La termodesinfectora debe empla zarse debajo de una encimera o a superficie de desagüe de un frega dero. El hueco de empotramiento debe tener una anchura mínima de 90 cm, una profundidad de 70 cm y una altura de 82 cm.
Según las condiciones del sitio de em plazamiento bajo encimera, podrá ad quirir el siguiente juego de montaje a través del Servicio Post-venta Miele:
Cubierta de chapa (protección para encimera)
El canto inferior de la encimera se pro­tege contra deterioros causados por el vapor de agua mediante una cubierta de chapa.
Importante para aparatos con con­densador de vapor (en función del modelo):
Para evitar daños en la encimera origi nados por el vapor de agua debe pe garse la lámina protectora adjunta (25 x
-
58 cm, autoadhesiva) en la zona del condensador de vapor, debajo de la encimera.
-
-
-
-
-
-
*) sólo con tapa de aparato (accesorios especiales)
68
Emplazamiento
Nivelar y atornillar la termodesinfec tora
Si se instala la termodesinfetora debajo de una encimera, debe atornillarse a la encimera una vez se haya nivelado.
^ Con la puerta abierta, atornille a la
derecha e izquierda el aparato a tra­vés de los orificios del listón frontal a la encimera.
-
^ En caso del empotramiento del apa-
rato, no deberán sellarse las juntas y ranuras entre éste y los muebles u otros aparatos colindantes con masa de silicona, a fin de garantizar la ai reación de la bomba propulsora.
-
69
Conexión eléctrica
Todos los trabajos que afecten a
,
la instalación eléctrica de la termo desinfectora, deberán llevarse a cabo exclusivamente por un técnico autorizado.
¡La instalación eléctrica deberá reali
zarse de acuerdo con la norma DIN VDE 0100!
La conexión debe realizarse a través
de una base de enchufe según la normativa nacional. Esta base de en chufe debe quedar accesible des pués de instalar el aparato. De esta forma es posible llevar a cabo sin problemas una comprobación de se­guridad eléctrica, p. ej. al realizar re­paraciones o el mantenimiento.
– Es imprescindible instalar un inte-
rruptor principal con desconexión de red para todos los polos, con una anchura de apertura de al menos 3 mm y con posibilidad de cierre en la posición neutra.
Debe llevarse a cabo un equilibrio de potencial.
Para aumentar la seguridad, se reco mienda encarecidamente la cone xión al aparato de un diferencial de 30mA (DIN VDE 0664).
Indicación: Este aparato se ha concebido para el
-
funcionamiento conectado a una red de alimentación eléctrica con una im pedancia de red en el punto de cone xión de la red pública de máx. 0,45 Ohm.
-
El usuario deberá asegurarse de que el aparato se utilice exclusivamente en una red de alimentación eléctrica que cumpla este requisito. Si fuera necesario, es posible consultar a la compañía eléctrica local la impe
­dancia de la red.
-
El aparato puede ponerse en funciona­miento exclusivamente con la tensión, la frecuencia y el fusible indicados en la placa de características.
Es posible realizar una conmutación según el esquema de conmutación ad­junto y el esquema de conexiones.
Tanto el esquema de conmutaciones como la placa de características se encuentran en la parte posterior del aparato y en la chapa del zócalo (de trás de la tapa de la servicio).
­El aparato incluye un plano de cone
-
xiones.
-
-
-
-
-
Al sustituir el cable de conexión a red deberá utilizarse un repuesto ori ginal Miele o un cable correspon diente con virolas de cable.
¡Véanse los datos técnicos especifi cados en la placa de características o en el esquema de conexiones ad junto!
70
Conectar el equilibrio de potencial
-
-
Para llevar a cabo la conexión del equi librio de potencial, el aparato dispone en la parte posterior de un tornillo de
­conexión (
-
8).
-
Conectar la entrada de agua
¡El agua de la termodesinfectora
,
no es potable!
La conexión del aparato a la red de
agua deberá cumplir la normativa lo cal vigente.
El agua utilizada debe tener como
mínimo la calidad de agua potable según la ordenanza de agua potable europea. Altos contenidos férricos podrían provocar óxido en instrumental y aparatos. Los contenidos en cloro superiores a 100mg/l en el agua aumentan consi­derablemente el riesgo de corrosión en el instrumental.
– En determinadas regiones, p. ej. en
los países alpinos, pueden producir­se incrustaciones debido a la com­posición específica del agua, que únicamente admiten el funciona­miento del aparato con agua descal cificada
No es necesario instalar una válvula antirretorno, dado que el aparato cumple las directrices de la DVGW.
La presión mínima de flujo es de 80 kPa de sobrepresión en caso de conexión a agua fría y a agua calien te y de 60 kPa de sobrepresión en caso de conexión a agua destilada.
Conexión de agua
La presión de flujo recomendada
es de 0 250 kPa de sobrepresión en caso de conexión a agua fría y a agua caliente y de 0 150 kPa de so brepresión en caso de conexión a agua destilada, para evitar tiempos
-
de entrada de agua extremadamente largos.
La presión a agua estática máxima
admisible es de 1000 kPa de sobre presión.
Si la presión de agua no está com
prendida entre 80 y 1000 kPa, con sulte al Servicio Post-venta de Miele las medidas necesarias a tomar (dado el caso, mensaje "CONTROL ENTRADA AGUA...").
– El aparato está equipado de serie
para la conexión a agua fría (marca azul) y a agua caliente (marca roja) hasta máx. 70 °C. Las mangueras de entrada deben conectarse a las válvulas de cierre del agua fría y caliente. La manguera
­de entrada del condensador de va
por (sin dispositivo de protección contra agua) se conecta a la válvula de cierre del agua fría.
Si no se dispone de una conducción de agua caliente, la manguera de entrada con la marca roja para la
-
conexión a agua caliente deberá co nectarse al agua fría. Para la cone xión a agua destilada (H se la siguiente página.
2
-
O pur) véa
-
-
-
-
-
-
-
71
Conexión de agua
Para realizar la conexión se precisan
válvulas de cierre del lugar de em plazamiento con racores de 3/4 de pulgada. Las válvulas deben quedar fácilmente accesibles ya que la en trada de agua debe mantenerse ce rrada fuera del tiempo de utilización.
-
-
¡Observe también las instrucciones de instalación suministradas por se parado!
Conexión de agua destilada con pre
-
sión ö 60 - 1000 kPa de sobrepresión
-
-
Las mangueras de entrada de agua
son mangueras de presión DN 10 de aprox. 1,7 m de longitud con racor de 3/4 de pulgada. Los filtros de su ciedad de los racores no deben reti rarse.
Instale los filtros de gran superficie
(adjuntos al suministro) entre la vál­vula de cierre y la manguera de en­trada de agua (fig. véase "Limpieza y mantenimien­to - ‘Entrada de agua’"). El filtro de gran superficie para agua destilada es de acero al cromo-níquel lo que puede reconocerse en su superficie mate.
El aparato se suministra de serie para la conexión a un sistema resistente a la presión de 60 a 1000 kPa de sobrepre sión.
-
­Conecte la manguera de entrada de
^
agua destilada ("H racor de 3/4 de pulgada a la llave de toma de agua destilada del lugar de instalación.
Si el aparato no se conecta a
,
agua destilada, el Servicio Post-ven­ta de Miele deberá modificar los programas de limpieza y desinfec­ción. La manguera de entrada de agua permanece en la parte posterior de la máquina.
Conexión de agua destilada sin pre sión 8,5 - 60 kPa (opcional)
Para la conexión a 8,5 - 60 kPa Ü el aparato debe modificarse si no se su ministra ya de fábrica (ejecución espe cial). El montaje de una bomba de su ministro debe realizarse únicamente por un técnico del Servicio Post-venta de Miele.
O pura") con el
2
-
-
-
-
-
,
Las mangueras de entrada de
agua no deben acortarse ni dañar
se (¡véase fig.!).
72
En un recipiente de agua destilada sin presión, la boquilla de salida debe es tar situada al menos a la altura del bor
-
de superior del aparato (véanse las "Instrucciones de instalación").
-
-
Conexión del desagüe
En el desagüe del aparato está insta
lada una válvula antirretroceso de tal forma que no puede acceder al apa rato agua sucia a través de la man guera de desagüe.
El aparato debe conectarse prefe
rentemente a un sistema de desagüe independiente en el lugar de la ins talación. Si no hay una conexión independien te disponible, recomendamos la co nexión a un sifón de doble cámara. La conexión en el lugar de la instala­ción debe medir,desde el borde in- ferior del aparato, entre 0,3my1m de altura. Si la conexión está situado a una profundidad mayor de 0,3 m, tienda el desagüe en codo como mínimo a 0,3 m. El sistema de desagüe tiene que po­der absorber agua con un volumen de salida mínimo de 16 l/min.
Conexión de agua
-
-
-
-
-
-
-
La goma de desagüe flexible de aprox. 1,4 m de longitud (diámetro interior 22 mm). No debe cortarse. Las abrazaderas de la manguera para la conexión se suministran junto con el aparato.
Se pueden suministrar gomas de de sagüe de mayor longitud (hasta 4 m).
La tubería de desagüe debe tener una longitud máxima de 4 m.
¡Véase también el plano de instala ción adjunto!
-
-
73
Datos técnicos
Altura con tapa Altura sin tapa
85 cm
82 cm Anchura 90 cm Profundidad
Profundidad con puerta abierta
70 cm
126,5 cm Peso (neto): 113 kg Tensión, potencia nominal, fusibles véase la placa de características Cable de conexión aprox. 1,7 m Temperatura del agua: Agua fría
Conexión de agua caliente y agua
máx. 20 °C
máx. 70 °C destilada
Presión de agua estática 1000 kPa máx. de sobrepresión Presión mínima de flujo:
Conexión de agua fría y caliente Conexión de agua destilada
80 kPa sobrepresión
60 kPa sobrepresión Presión de flujo recomendada:
Conexión de agua fría y caliente Conexión de agua destilada
0 250 kPa sobrepresión
0 150 kPa sobrepresión
Conexión a agua destilada (sin presión) opcional, 8,5 - 60 kPa Elevación del desagüe mín. 0,3m,máx.1m Condensador de vapor aprox.2-4l/min Temperatura ambiente 5 °C a 40 °C Humedad del aire relativa máxima
lineal en descenso hasta Altura sobre el nivel del mar hasta 1500 m
80 % para temperaturas hasta 31 °C
50 % para temperaturas hasta 40 °C
#
Grado de suciedad P2 (según IEC/EN 61010-1) Tipo de protección (según IEC 60529) IP20 (penetración de polvo) Nivel de ruido en dB (A): Nivel acústico
<70 LpA durante el lavado y el secado
Marca de control VDE, Antiparasitario !-Identificación: Ordenanza alemana MPG 93/42/EWG,
clase IIb Dirección del fabricante Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Str. 29,
33332 Gütersloh, Germany
#
En un lugar de emplazamiento por encima de los 1500 m de altura , el punto de ebullición del agua de lavado desciende. Por la tanto, si fuera necesario, disminu ya la temperatura de desinfección y aumente el tiempo de actuación (valor A
)
0
-
74
Reciclaje de aparatos inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles generalmente contienen materiales que siguen siendo útiles. Aunque también contienen sustancias nocivas necesarias para su funciona miento y su seguridad. El desecharlas en la basura común o un uso indebido de las mismas puede resultar perjudi cial para la salud y para el medio am biente. Por lo tanto, no desestime su aparato inservible a través de la basura común.
En su lugar, utilice los puntos de reco­gida pertinentes para la entrega y el re­ciclaje de aparatos eléctricos y electró­nicos inservibles. Dado el caso, consul­te a su distribuidor.
-
-
-
Hasta el momento del transporte al desguace ¡guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños!
75
Salvo modificaciones/fecha al creation 2015-11-01
0297
M.-Nr. 10 317 730 / 00
Loading...