Instrucciones de manejo y montaje
Placa vitrocerámica de inducción
Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las «Instrucciones de emplazamiento, manejo y montaje» para evitar posibles daños
tanto al usuario, como al aparato.
es-ESM.-Nr. 10 758 281
Page 2
Contenido
Advertencias e indicaciones de seguridad......................................................... 4
Su contribución a la protección del medio ambiente...................................... 15
Visión general ......................................................................................................16
Placa de cocción................................................................................................... 16
Elementos de mando / Indicaciones..................................................................... 17
Datos de las zonas de cocción ............................................................................. 18
Primera puesta en funcionamiento....................................................................19
Primera limpieza de la placa de cocción............................................................... 19
Primera puesta en funcionamiento de la placa de cocción .................................. 19
Hojas de datos del producto..............................................................................69
Declaración de conformidad..............................................................................70
3
Page 4
Advertencias e indicaciones de seguridad
Esta placa de cocción cumple todas las normas de seguridad vigentes. El uso indebido puede causar daños y perjuicios a personas y objetos.
Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo y montaje antes de utilizar la placa de cocción por primera vez, ya que
contienen importantes indicaciones acerca del emplazamiento, la
seguridad, el manejo y el mantenimiento del aparato, a fin de protegerse Vd. y evitar daños en el mismo.
Miele no se hace responsable de los daños causados por no respetar dichas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y montaje para
posibles consultas posteriores y entréguelas a un eventual propietario posterior.
4
Page 5
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso apropiado
Esta placa de cocción está concebida para ser utilizada con fines
y en entornos domésticos.
Esta placa de cocción no es apta para el uso en zonas exteriores.
Utilice la placa de cocción exclusivamente en entornos domésti-
cos para preparar y mantener los alimentos calientes. Está prohibido
cualquier otro tipo de utilización.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar la placa de una forma segura, no podrán hacer
uso de la misma sin supervisión. Estas personas solo pueden manejar la placa sin supervisión si se les ha explicado su manejo de tal
forma que puedan utilizarla de manera segura. Deben poder reconocer y comprender los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
5
Page 6
Advertencias e indicaciones de seguridad
Niños en casa
Los niños menores de 8años deben permanecer alejados de la
placa de cocción, a no ser que estén vigilados en todo momento.
Los niños a partir de 8años pueden manejar la placa sin supervi-
sión si se les ha explicado su manejo de tal forma que puedan utilizarla de manera segura. Los niños deben poder reconocer y comprender los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
Los niños no deben limpiar la placa de cocción sin supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca de
la placa de cocción. No deje jamás que los niños jueguen con ella.
Durante el funcionamiento, la placa de cocción se calienta y per-
manece caliente durante cierto tiempo después de desconectarse.
Mantenga a los niños alejados de la placa de cocción hasta que se
haya enfriado y no exista ningún riesgo de sufrir quemaduras.
¡Riesgo de sufrir quemaduras!
No coloque objetos que puedan captar la atención de los niños ni en
lugares de almacenaje sobre la placa de cocción ni por detrás. Esto
podría incitar a los niños a trepar al aparato.
¡Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras!
Retire hacia un lado de la encimera el mango de la olla o sartén para
que los niños no puedan sujetarlos y quemarse.
¡Peligro de ahogamiento!
Al jugar, los niños podrían quedar enrollados en el material de embalaje (p.ej. plásticos) o cubrirse la cabeza con él y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del alcance de los niños.
Utilice el bloqueo de puesta en funcionamiento para que los niños
no puedan conectar la placa sin vigilancia. Cuando utilice la placa,
conecte el bloqueo, para evitar que los niños puedan modificar los
ajustes seleccionados.
6
Page 7
Advertencias e indicaciones de seguridad
Seguridad técnica
La realización de trabajos de instalación, mantenimiento o repara-
ción por personal no autorizado puede ocasionar graves peligros para la seguridad del usuario. Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusivamente por personal técnico autorizado de Miele.
Los daños en la placa de cocción pueden poner en peligro su se-
guridad. Compruebe si la placa de cocción presenta daños visuales.
En ningún caso ponga en funcionamiento una placa que presente
daños.
Solo se garantiza el manejo seguro y fiable de la placa de cocción
si se ha conectado a la red eléctrica pública.
No es posible conectar el aparato a onduladores utilizados en una
alimentación independiente de corriente como, p.ej., suministro de
energía solar. De lo contrario, al conectarla podrían producirse pi-
cos de tensión que originarían una desconexión de seguridad. La
electrónica puede resultar dañada.
La seguridad eléctrica de la placa de cocción quedará garantiza-
da solamente si está conectada a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad
debe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista
revise la instalación de la casa.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-
cuencia y tensión) indicados en la placa de características de la placa de cocción con los de la instalación eléctrica de la vivienda para
evitar que se produzcan daños en el aparato.
Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a un
técnico electricista.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No conecte la placa de cocción a la red eléctrica con este tipo de dispositivos.
7
Page 8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice la placa de
cocción antes de montarla.
No se puede utilizar esta placa de cocción en lugares inestables
(p. ej. embarcaciones).
El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-
mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para
el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento de la placa
de cocción.
No abra nunca la carcasa del aparato.
Se pierden los derechos de la garantía si la placa de cocción no
es reparada por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo
con las piezas de sustitución originales . Los componentes defectuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
La placa de cocción no es indicada para funcionar con un reloj
programador externo o con un sistema de control a distancia.
La placa de cocción deberá ser conectada a la red eléctrica por
un técnico electricista (véase el capítulo «Conexión eléctrica»).
Cuando el cable de conexión a red del aparato esté dañado, de-
berá ser sustituido por un cable de conexión especial por un electricista (ver capítulo «Conexión eléctrica»).
La placa de cocción debe estar desenchufada cuando se realicen
trabajos de instalación, mantenimiento y reparación. Asegúrese de
– desconectar el fusible de la instalación eléctrica o
– de desenroscar por completo los fusibles roscados de la instala-
ción eléctrica o
– de retirar la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del ca-
ble de conexión de red, sino de la clavija.
8
Page 9
Advertencias e indicaciones de seguridad
¡Peligro de descargas eléctricas!
Si detectase un defecto o roturas, ranuras o grietas en la superficie
vitrocerámica no ponga la placa de cocción en funcionamiento o
desconéctela inmediatamente. Desconecte la placa de cocción de la
red eléctrica. Avise al Servicio Post-Venta.
En caso de que la placa de cocción esté montada por detrás del
frontal de un mueble (p.ej. de una puerta), no cierre nunca el frontal
del mueble mientras utiliza la placa. Detrás del frontal del mueble cerrado se acumula calor y humedad. Lo que puede dañar la placa, el
mueble y las patas. Cierre el frontal del mueble solo si se ha apagado la indicación de calor residual.
9
Page 10
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso apropiado
Durante el funcionamiento, la placa de cocción se calienta y per-
manece así durante cierto tiempo después de desconectarse. Únicamente cuando se apague la indicación de calor residual desaparece todo tipo de peligro de quemarse.
Los aceites y las grasas se pueden incendiar a causa del sobreca-
lentamiento. Nunca deje la placa de cocción desatendida cuando
utilice aceites y grasas. Nunca utilice agua para apagar las llamas
producidas por aceites y grasas. Desconecte la placa de cocción.
Sofoque las llamas con cuidado utilizando una tapa o con una manta ignífuga.
¡En ningún caso deje de vigilar la placa durante su funcionamien-
to! Vigile continuamente los procesos de cocción y asado.
Las llamas pueden incendiar el filtro de grasa de una campana ex-
tractora. No flambee nunca debajo de una campana extractora.
Cuando se calientan botes de spray, líquidos que arden fácilmen-
te o materiales inflamables, estos pueden arder. Asegúrese de no
colocar objetos inflamables directamente debajo de la placa de cocción. Las cajas para cubiertos que pudieran encontrarse cerca deberán ser de un material termorresistente.
No caliente nunca un recipiente vacío.
Al cocer y calentar latas cerradas se genera una sobrepresión que
puede hacer que exploten. No utilice la placa de cocción para cocer
o calentar latas de conservas.
Cuando la placa de cocción está tapada, al conectarla involunta-
riamente o cuando hay calor residual, existe el riesgo de que se incendie, se rompa o se derrita el material de la tapa. No tape nunca la
placa de cocción, p. ej. con placas de recubrimiento, un paño o una
lámina protectora.
10
Page 11
Advertencias e indicaciones de seguridad
Cuando la placa de cocción está conectada, si se conecta acci-
dentalmente o si hay calor residual, existe el riesgo de que se calienten los objetos metálicos colocados sobre la misma. Otros materiales se pueden derretir o incendiar. Las tapas húmedas pueden quedar pegadas a la cazuela. No utilice la placa de cocción como superficie de apoyo. ¡Desconecte las zonas de cocción después de
utilizarlas!
Puede quemarse con la placa de cocción caliente. Proteja las ma-
nos con guantes o manoplas siempre que trabaje con un aparato caliente. Utilice únicamente guantes o manoplas secas. Los tejidos
mojados o húmedos conducen la temperatura mejor y pueden producir quemaduras a causa del vapor.
Si utiliza un aparato eléctrico (p. ej. una batidora) cerca de la placa
de cocción, preste atención a que el cable de conexión no entre en
contacto con la placa de cocción caliente. El aislamiento del cable
podría dañarse.
La sal, el azúcar o los granos de arena, p. ej. los procedentes de
limpiar las verduras, pueden provocar arañazos si se encuentran por
debajo de la base de los recipientes. Asegúrese de que la superficie
de la vitrocerámica y las bases de los recipientes estén limpias antes
de colocarlas.
La caída de objetos (también los objetos ligeros como los saleros)
puede provocar grietas o roturas en la superficie de la vitrocerámica.
Asegúrese de que no caigan objetos sobre la misma.
Los objetos calientes colocados sobre las teclas sensoras y las in-
dicaciones pueden dañar la electrónica que se encuentra por debajo. Nunca coloque ollas o sartenes calientes en las inmediaciones de
las teclas sensoras o de las indicaciones.
11
Page 12
Advertencias e indicaciones de seguridad
Si se vierte o se derrite azúcar, alimentos con contenido en azú-
car, plástico o papel de aluminio sobre la placa de cocción caliente,
estos dañan la superficie de la vitrocerámica al enfriarse. Desconecte inmediatamente el aparato y elimine completamente estas sustancias con una espátula para cristal. Póngase guantes de cocina. Limpie las zonas de cocción con un producto de limpieza para vitrocerámica en cuanto se hayan enfriado.
Una cazuela vacía puesta al fuego puede dañar la superficie de la
vitrocerámica. ¡Nunca deje la placa de cocción desatendida durante
el funcionamiento de la misma!
Las bases de cazuelas y sartenes ásperas rayan la superficie vi-
trocerámica. Utilice únicamente cazuelas y sartenes con base lisa.
Levante el recipiente para moverlo de sitio. De este modo evitará
las estrías por roce y los arañazos.
Debido a la alta velocidad de calentamiento de la inducción, en
determinadas circunstancias la temperatura de la parte inferior de
los recipientes puede alcanzar en un tiempo mínimo la temperatura
de autocombustión de aceites o grasas. ¡En ningún caso deje de vigilar la placa durante su funcionamiento!
Caliente las grasas y aceites durante máx. unminuto y nunca utili-
ce para ello el Booster.
Únicamente para personas con marcapasos: tenga en cuenta que
en las inmediaciones la placa de cocción conectada se forma un
campo electromagnético que podría influir en el marcapasos, aunque es improbable que el marcapasos resulte afectado. En caso de
duda diríjase al fabricante del mismo o a su médico.
El campo electromagnético creado por la placa de cocción co-
nectada puede afectar al funcionamiento de objetos imantables. Las
tarjetas de crédito, los medios de almacenamiento, las calculadoras,
etc., no se deben encontrar en las inmediaciones de la placa de cocción conectada.
12
Page 13
Advertencias e indicaciones de seguridad
Los objetos metálicos guardados en un cajón por debajo de la
placa podrían calentarse, en caso de un uso intensivo de la misma.
No guarde objetos metálicos en una bandeja situada directamente
debajo de la placa.
La placa está equipada con un ventilador de aire frío. En caso de
instalar un cajón por debajo de una placa, deberá haber una distancia suficiente entre el contenido del cajón y la parte inferior de la placa para que se garantice la entrada de aire suficiente para refrigerar
la placa. Asegúrese de no guardar ningún objeto puntiagudo o papel
en el cajón, ya que estos se pueden introducir en la carcasa por las
ranuras de ventilación o ser aspirados y dañar el ventilador de refrigeración o afectar a la refrigeración.
No utilice nunca dos recipientes al mismo tiempo sobre una zona
de cocción, una zona de asado o un área de cocción PowerFlex.
Si el recipiente se encuentra parcialmente sobre la zona de coc-
ción o la zona de asado, las asas se podrían calentar demasiado.
¡Coloque siempre el recipiente centrado sobre la zona de cocción o
de asado!
13
Page 14
Advertencias e indicaciones de seguridad
Limpieza y mantenimiento
El vapor procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los
componentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito.
Nunca utilice estos limpiadores a vapor para limpiar la placa de cocción.
Si la placa está sobre un horno o una cocina con pirólisis, no la
ponga en funcionamiento durante el proceso de pirólisis, ya que podría accionarse la protección contra sobrecalentamiento de la placa
de cocción (véase el capítulo correspondiente).
14
Page 15
Su contribución a la protección del medio ambiente
Eliminación del embalaje de
transporte
El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado
siguiendo criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en
plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de
reciclado contribuye al ahorro de materias primas y reduce la generación de
residuos. Por tanto, dichos materiales
no deberán tirarse a la basura, sino entregarse en un punto de recogida específica.
Reciclaje de aparatos inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
llevan valiosos materiales. También
contienen determinadas sustancias,
mezclas y componentes necesarios para el funcionamiento y la seguridad de
estos aparatos. El desecharlos en la basura doméstica o el uso indebido de los
mismos puede resultar perjudicial para
la salud y para el medio ambiente. Por
este motivo, en ningún caso elimine su
aparato inservible a través de la basura
doméstica.
En su lugar, utilice los puntos de recogida oficiales pertinentes para la entrega
y el reciclaje de los aparatos eléctricos
y electrónicos en su comunidad, distribuidor o en Miele. Usted es el responsable legal de la eliminación de los posibles datos personales contenidos en
el aparato inservible. Guarde el aparato
inservible fuera del alcance de los niños
hasta el momento de transportarlo al
desguace.
15
Page 16
Visión general
Placa de cocción
a
Zona de cocción PowerFlex con TwinBooster
b
Zona de cocción PowerFlex con TwinBooster
ab
Combinable con el área de cocción PowerFlex
c
Zona de cocción PowerFlex con TwinBooster
d
Zona de cocción PowerFlex con TwinBooster
cd
Combinable con el área de cocción PowerFlex
e
Elementos de manejo / indicaciones
16
Page 17
Elementos de mando / Indicaciones
Teclas sensoras
a
Conectar / desconectar la placa de cocción
b
Función Stop&Go
c
Función Limpieza
d
Conectar a la vez/separar las zonas de cocción PowerFlex
e
Activar/desactivar Mantener caliente
f
Fila numérica
Para justar el nivel de potencia/un aviso y la hora de desconexión
g
Desconexión automática de las zonas de cocción seleccionadas
h
Aviso
Pilotos de control
i
Desconexión automática del orden de las zonas de cocción
j
Calor residual
k
Booster
l
Indicación del reloj
Visión general
: hasta
:
Bloqueo / Bloqueo de puesta en funcionamiento activado
Modo Demo activado
Tiempo
17
Page 18
Visión general
Datos de las zonas de cocción
Zona de coc-
ción
15–23normal
15–23normal
15–23normal
15–23normal
+
+
* Dentro de la zona indicada es posible utilizar menaje con cualquier diámetro de base.
** La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del recipiente de
cocción.
Øen cm*Potencia en vatios a 230 V**
TwinBooster, nivel 1
TwinBooster, nivel 2
TwinBooster, nivel 1
TwinBooster, nivel 2
TwinBooster, nivel 1
TwinBooster, nivel 2
TwinBooster, nivel 1
TwinBooster, nivel 2
22–23 /
15x23–23x39
normal
TwinBooster, nivel 1
TwinBooster, nivel 2
Total7300
2100
3000
3650
2100
3000
3650
2100
3000
3650
2100
3000
3650
3400
4800
7300
18
Page 19
Primera puesta en funcionamiento
Pegue la placa de características que
encontrará en la documentación que
se adjunta con el aparato, en el lugar
previsto para ello en el capítulo «Servicio Post-venta».
Retire las posibles láminas protecto-
ras o etiquetas adhesivas del aparato.
Primera limpieza de la placa de
cocción
Antes de utilizar la placa de cocción
por primera vez, límpiela con un paño
húmedo y, a continuación, séquela.
Primera puesta en funcionamiento de la placa de cocción
Los componentes de metal están protegidos con un producto especial. Cuando se pone el aparato en funcionamiento por primera vez, se producen olores
y posiblemente humo. También se producen olores al calentar las bobinas de
inducción durante las primeras horas de
funcionamiento. Con los siguientes
usos se irá eliminando el olor por completo.
Estos olores, así como el posible humo
producido, no indican que el aparato
esté conectado incorrectamente o que
presente algún defecto, ni son perjudiciales para la salud.
Tenga en cuenta que en las placas de
inducción el tiempo de calentamiento
es mucho más corto que en las placas
convencionales.
19
Page 20
Inducción
Funcionamiento
Dentro de una zona de inducción se encuentra una bobina de inducción.
Cuando la zona se conecta, esta bobina genera un campo magnético, que
actúa sobre el fondo del recipiente de
cocción y lo calienta. La zona de cocción se calienta únicamente de manera
indirecta mediante el calor desprendido
por la olla.
La inducción funciona únicamente con
menaje con base con componentes
imantables (ver capítulo «Recipientes»).
Esta detecta automáticamente el tamaño del recipiente colocado.
En la fila numérica de la zona de cocción parpadea el nivel de potencia ajustado si
– se conecta la zona de cocción sin re-
cipiente o con un recipiente inadecuado (menaje con base sin componentes imantables),
– el diámetro de la base del recipiente
colocado es demasiado pequeño,
Cuando el aparato está conecta-
do, si se conecta accidentalmente o
si hay calor residual, existe el riesgo
de que se calienten los objetos metálicos colocados sobre el mismo.
¡Riesgo de sufrir quemaduras!
No utilice la placa de cocción como
superficie de apoyo. Desconecte las
zonas de cocción después de su uso
con las teclas sensoras correspondientes.
– se retira el recipiente de una zona de
cocción conectada.
Si antes de transcurrir 3 minutos se coloca un recipiente adecuado, se apaga
el parpadeo del nivel de potencia y
puede continuar como de costumbre.
Si no se coloca recipiente alguno o este
es inadecuado, la zona de cocción se
desconecta automáticamente transcurridos 3 minutos.
20
Page 21
Ruidos
Durante el funcionamiento de las zonas
de cocción de una placa de inducción
pueden generarse los siguientes ruidos
en los recipientes, dependiendo del
material y del procesamiento de la base:
zumbidos durante el funcionamiento
con un nivel de potencia alto. Se suavizan o desaparecen cuando se disminuye el nivel de potencia.
Pueden producirse crepitaciones en los
recipientes que tengan la base de diferentes materiales (p.ej., base superpuesta),
pueden producirse silbidos, si las zonas
de cocción combinadas (ver capítulo
«Manejo», apartado «Booster») están
funcionando simultáneamente y los recipientes que se encuentran sobre ellas
tienen la base de diferentes materiales
(p. ej. base superpuesta),
Inducción
pueden producirse chasquidos en las
conexiones electrónicas, especialmente
a niveles de potencia bajos,
zumbidos si el ventilador de refrigeración está conectado. Se conecta para
proteger la electrónica, en caso de un
uso intensivo de la placa. Es posible
que continúe funcionando después de
desconectar la placa.
21
Page 22
Inducción
Menaje
Es adecuado el menaje de:
– acero inoxidable con bases imanta-
bles,
– acero esmaltado,
– hierro fundido.
No es adecuado el menaje de:
– acero inoxidable con bases no iman-
tables,
– aluminio o cobre,
– vidrio, cerámica o loza.
En caso de no estar seguro de si un re-
cipiente o una cazuela son o no adecuados, puede comprobarlo colocando
un imán en la base del recipiente. Por lo
general, este será adecuado si el imán
se adhiere.En caso de no utilizar el recipiente adecuado, en la fila numérica de
la zona de cocción parpadea el nivel de
potencia ajustado.
– Seleccione recipientes de cocción
con un diámetro adecuado para obtener un rendimiento óptimo de la zona de cocción (ver el capítulo «Datos
de las zonas de cocción»). En caso
de que el recipiente sea demasiado
pequeño, no lo reconocerá y en la fila
numérica de la zona de cocción parpadeará el nivel de potencia ajustado.
– Utilice exclusivamente sartenes y ca-
zuelas con la base plana. Los que
tienen la base áspera pueden arañar
la superficie vitrocerámica.
– Levante el recipiente para moverlo de
sitio. De este modo evitará las estrías
por roce y los arañazos.
– Al adquirir sartenes y ollas tenga en
cuenta que a menudo se indica el
diámetro máximo o superior. Sin embargo, lo importante es el diámetro
de la base (por lo general, más pequeño).
Tenga en cuenta que las características
de uso de la base del recipiente pueden
influir en la homogeneidad del resultado
de la cocción (p. ej., al dorar crepes).
22
– En la medida de lo posible, utilice
sartenes con bordes rectos. En las
sartenes con bordes inclinados, la inducción afecta también en la zona
del borde. Lo que puede producir
que el borde de la sartén cambie de
color o que el recubrimiento se deteriore.
Page 23
Algunas sugerencias para el ahorro energético
– A ser posible, realice procesos de
cocción sólo en ollas o sartenes tapadas. De esta forma, evitará el escape innecesario de calor.
– Utilice un recipiente pequeño para
cantidades pequeñas. Un recipiente
pequeño necesita menos energía que
un recipiente grande un poco menos
lleno.
– Cocine con poca agua.
– Después del inicio de cocción o del
sofrito inicial, cambie oportunamente
a un nivel de potencia inferior.
– Utilice una olla rápida para reducir el
tiempo de cocción.
23
Page 24
Rango de ajuste
La placa de cocción está programada de fábrica con 9 niveles de potencia. Si desea una gradación más precisa, puede ampliarlos hasta 17 (ver el capítulo «Programación»).
Preparar papillas22–2.
Calentamiento de pequeñas cantidades de líquido
Cocinar arroz a baja temperatura
Descongelar verduras en bloque32.–3
Preparar cereales32.–3.
Calentar platos líquidos y semisólidos
Preparar tortillas y huevos fritos poco pasados
Preparar frutas
Cocinar pasta a baja temperatura44–5.
Rehogar verduras y pescado55
Descongelar y calentar productos ultracongelados55–5.
Freír suavemente (sin sobrecalentar el aceite) huevos fritos65.–6.
Cocer grandes cantidades de alimentos, p.ej. potajes
Batir cremas y salsas, p.ej. sabayón o salsa holandesa
Freír suavemente (sin sobrecalentar el aceite) pescado, es-
calopes, salchichas
Preparar tortillas de patatas, crepés, etc.76.–7
Rehogar estofados88–8.
Hervir grandes cantidades de agua
Cocción intensiva
1–21–2.
33–3.
44–4.
6–76.–7
6–76.–7.
99
ampliado
(17niveles)
Los datos tienen únicamente carácter orientativo. La potencia de la bobina de inducción
puede variar en función del tamaño y del material de la base de los recipientes de cocción.
Por eso es posible que los niveles de potencia varíen ligeramente. Con el uso averiguará los
ajustes óptimos para sus recipientes. Cuando utilice recipientes nuevos, cuyas características de uso le son desconocidas, ajuste el nivel de potencia inmediatamente inferior al indicado.
24
Page 25
Manejo
Principio de manejo
Su placa vitrocerámica está equipada
con teclas sensoras electrónicas que
reaccionan al contacto con los dedos.
Por razones de seguridad, la tecla sensora Conexión/Desconexión deberá
pulsarse durante algo más de tiempo
que el resto de las teclas para realizar la
conexión.
Cada reacción de las teclas se confirma
a través de una señal acústica.
Con la placa desconectada, solo se ve
el símbolo de las teclas sensoras Conexión/Desconexión- Al conectar la
placa se iluminan el resto de las teclas
sensoras.
Funcionamiento anómalo debido
a que las teclas sensoras están sucias y/o tapadas.
Las teclas sensoras no reaccionan o
podrían activarse de forma involuntaria o incluso desconectar automáticamente la placa de cocción (ver capítulo «Dispositivos de seguridad»,
apartado «Desconexión automática
de seguridad»). Los recipientes de
cocción calientes situados sobre las
teclas sensoras/pilotos de control
pueden dañar la electrónica situada
por debajo.
Conserve el teclado y las indicaciones limpias.
No coloque ningún objeto sobre el
teclado o las indicaciones.
No coloque ningún recipiente caliente sobre las teclas sensoras o las indicaciones.
25
Page 26
Manejo
Riesgo de quemaduras por so-
brecalentamiento del alimento.
En caso de no vigilar un alimento,
este podría sobrecalentarse e incendiarse.
¡En ningún caso deje de vigilar la placa durante su funcionamiento!
Tenga en cuenta que en las placas
de inducción el tiempo de calentamiento es mucho más corto que en
las placas convencionales.
Conectar la placa de cocción
Pulse la tecla sensora.
Se iluminan más teclas sensoras.
Se iluminan todas las teclas sensoras.
Si no se produce otra selección, la
placa se desconecta de nuevo por
motivos de seguridad tras unos segundos.
Ajustar el nivel de potencia
Está ajustado de fábrica el reconocimiento de menaje permanente (ver capítulo «Programación»). Si la placa de
cocción está conectada y coloca un
recipiente en una de las zonas, se iluminan las teclas sensoras de la fila numérica.
Coloque el recipiente de cocción en
la zona de cocción deseada.
Desconectar zona de cocción/
placa de cocción
Para desconectar una zona de coc-
ción, pulse en la fila numérica la tecla
sensora0 correspondiente al nivel de
potencia deseado.
Pulse la tecla sensora para desco-
nectar la placa de cocción y con ello
todas las zonas de cocción.
Indicación de calor residual
Cuando una zona de cocción está caliente, después de la desconexión, se
ilumina la indicación de calor residual.
Dependiendo de la temperatura aparece un punto por encima de los niveles
de potencia 1, 2 y 3.
Los puntos que indican el calor residual
se apagan sucesivamente de acuerdo
con el progreso del enfriamiento de las
zonas de cocción. El último punto no se
apagará hasta que se puedan tocar las
zonas de cocción sin peligro.
Peligro de sufrir quemaduras por
zonas de cocción calientes.
Una vez finalizado el proceso de
cocción, las zonas de cocción están
calientes.
No toque las zonas de cocción mientras las indicaciones de calor residual estén encendidas.
Pulse en la fila numérica la tecla sen-
sora correspondiente al nivel de po-
tencia deseado.
26
Page 27
Manejo
Ajustar los niveles de potencia
- rango de ajuste ampliado
Pulse la fila numérica entre las teclas
sensoras.
La iluminación de las teclas sensoras
anteriores y posteriores del nivel intermedio es más brillante que la del resto
de las teclas.
Ejemplo:
Si está ajustado el nivel de potencia 7,
la iluminación del 7 y el 8 es más tenue
que la del resto de las teclas.
Área de cocción PowerFlex
Las zonas de cocción PowerFlex pueden convertirse automáticamente en un
área de cocción PowerFlex, si se coloca
un recipiente lo suficientemente grande
(ver capítulo «Relación», apartado «Placa de cocción»). Los ajustes para la zona de cocción se realizan a través de la
fila numérica situada en la parte anterior
o a la izquierda de la zona PowerFlex
(según modelo). Conectar a la vez o separar las zonas de cocción PowerFlex.
Coloque siempre el recipiente en el
centro del área de cocción PowerFlex.
Conectar a la vez/separar las zonas
de cocción PowerFlex manualmente.
Pulse las teclas sensoras o .
27
Page 28
Manejo
Inicio automático de cocción
Al activar el inicio automático de cocción la placa se activará automáticamente en el ajuste de potencia más alto
(cocción intensiva) y a continuación volverá al ajuste de potencia ajustado (nivel de cocción continuada). El tiempo
de inicio de cocción depende del nivel
de cocción continuada ajustado (ver tabla).
Activar el inicio automático de cocción
Pulse la tecla sensora del nivel de
cocción continuada deseado hasta
que se emita una señal acústica y la
tecla sensora comience a parpadear.
Durante el inicio automático de cocción
(ver tabla) el nivel ajustado de cocción
continuada parpadea de forma alterna
con.
En caso de niveles de potencia ampliados (ver el capítulo «Programación») y
de haber seleccionado un nivel intermedio, las teclas sensoras parpadean antes y después del nivel intermedio.
Si durante el inicio automático de cocción modifica el nivel de cocción continuada, lo desactivará.
Desactivar el inicio automático de
cocción
Pulse la tecla sensora del nivel de
cocción continuada ajustado.
Nivel de cocción
continuada*
1aprox. 0:15
1.aprox. 0:15
2aprox. 0:15
2.aprox. 0:15
3aprox. 0:25
3.aprox. 0:25
4aprox. 0:50
4.aprox. 0:50
5aprox. 2:00
5.aprox. 5:50
6aprox. 5:50
6.aprox. 2:50
7aprox. 2:50
7.aprox. 2:50
8aprox. 2:50
8.aprox. 2:50
9–
* Los niveles de cocción continuada con
punto están solo disponibles en caso de niveles de potencia ampliados (ver el capítulo
«Programación»)
Tiempo inicio de
cocción
[min : s]
o bien
ajuste otro nivel de potencia.
28
Page 29
Manejo
Booster
Las zonas de cocción disponen de una
función TwinBooster.
El Booster intensifica la potencia para
que las grandes cantidades se calienten
rápidamente, p. ej. agua para cocer
pasta. Este aumento de la potencia se
puede activar como máximo hasta 15
minutos.
Puede utilizar el Booster como máximo
en dos zonas de cocción al mismo
tiempo.
Si activa el Booster cuando
– no hay ajustado ningún nivel de po-
tencia, cuando termine la función
Booster o si se desactiva antes de
tiempo, se cambia automáticamente
al nivel de potencia 9;
– hay ajustado un nivel de potencia,
cuando termine la función Booster o
si se desactiva antes de tiempo, se
cambia automáticamente al nivel de
potencia seleccionado previamente.
Activar TwinBooster, nivel 1
Coloque el recipiente de cocción en
la zona de cocción deseada.
En caso necesario, ajuste un nivel de
potencia.
Pulse la tecla sensoraB.
El piloto de control para el nivel 1 de
la zona TwinBooster se ilumina.
Activar TwinBooster, nivel 2
Coloque el recipiente de cocción en
la zona de cocción deseada.
En caso necesario, ajuste un nivel de
potencia.
Pulse 2 veces la tecla sensoraB.
El piloto de control para el nivel 2 de
la zona TwinBooster se ilumina.
Desactivar TwinBooster
Pulse la tecla sensoraB hasta que se
apaguen los pilotos de control, o
Ajuste otro nivel de potencia.
Es posible conectar las zonas de cocción de dos en dos para proporcionar la
potencia del Booster. Durante el tiempo
de funcionamiento del Booster se le
resta una parte de potencia a la zona
de cocción combinada. Esto causa los
siguientes efectos:
– se desactiva un impulso de inicio de
cocción,
– se reduce el nivel de potencia,
– la zona de cocción combinada se
desconecta.
29
Page 30
Manejo
Mantener caliente
La función Mantener caliente no sirve
para recalentar platos que se han enfriado, sino para mantener el calor de
platos calientes directamente después
de su preparación.
El tiempo máximo de mantenimiento de
calor es de 2horas.
– Mantenga los alimentos calientes
siempre en recipientes de cocción
(cazuela/sartén). Tape el recipiente
con una tapa.
– Remueva los alimentos densos o sóli-
dos (puré de patata, potaje) de vez en
cuando.
– La pérdida de nutrientes comienza al
cocinar los alimentos y continúa durante el proceso de mantenimiento de
calor. Cuanto más tiempo se quiera
mantener calientes los alimentos, mayor será la pérdida de nutrientes. Intente minimizar el tiempo de mantenimiento del calor.
Activar/desactivar Mantener caliente
Pulse la tecla sensora de la zona
de cocción deseada.
30
Page 31
Timer
Para poder utilizar el Timer, es necesario que la zona de cocción esté conectada.
Se puede ajustar un tiempo de entre
1minuto (:) hasta 9horas y 59minutos (:).
Los tiempos hasta 59minutos se introducen en minutos (0:59), los tiempos a
partir de 60minutos en horas y minutos. Los tiempos se introducen siguiendo el orden horas, minutos en las decenas, minutos en las unidades.
Ejemplo:
59 minutos = 0:59, entrada: 5-9
80 minutos = 1:20, entrada: 1-2-0
Tras introducir la primera cifra se ilumi-
na la indicación del Timer de forma estática, tras introducir la segunda cifra, la
primera cifra se desplaza hacia la izquierda y tras introducir la tercera cifra,
la primera y la segunda se desplazan
hacia la izquierda.
El timer solo se puede utilizar para 2
funciones:
– para ajustar un aviso,
– para la desconexión automática de
una zona de cocción.
Las funciones se pueden utilizar simultáneamente. Se mostrará siempre el
tiempo más corto y la tecla sensora
(aviso) o el piloto de control de la zona
de cocción para desconexión automática) parpadea.
Si desea que el tiempo restante en curso se muestre en segundo plano, pulse
la tecla sensora o . Si se ha programado un tiempo de desconexión para más zonas de cocción, pulse el sensor tantas veces como sea necesario hasta que el piloto de control de la
zona de cocción deseada parpadee.
Aviso
El avisador se conecta con la fila numérica de la izquierda o con la anterior izquierda (según el modelo).
Ajustar un aviso
Pulse la tecla sensora.
La indicación del Timer comienza a par-
padear.
Ajuste el tiempo deseado.
Modificar el aviso
Pulse la tecla sensora.
Ajuste el tiempo deseado.
Borrar el aviso
Pulse la tecla sensora las veces
que sean necesarias hasta que en la
indicación del Timeraparezca:.
31
Page 32
Timer
Desconectar automáticamente
la zona de cocción
Puede ajustar la hora a la que deberá
desconectarse automáticamente la zona de cocción. Se puede utilizar simultáneamente la función para todas las
zonas de cocción.
La hora de desconexión automática se
ajusta directamente en la fila numérica
de la zona de cocción.
Si el tiempo programado es mayor
que la duración de funcionamiento
máxima autorizada, la función de desconexión de seguridad apagará la placa de cocción (ver capítulo correspondiente).
Ajuste un nivel de potencia en la zona
de cocción deseada.
Pulse la tecla sensora.
Los pilotos de control comienzan a par-
padear.
de cocción deseada, en caso de que
desee ver en segundo plano el transcurso de los tiempos restantes.
Modificar el tiempo de desconexión
Pulse la tecla sensora tantas ve-
ces como sea necesario hasta que el
piloto de control de la zona de cocción deseada parpadee.
Ajuste el tiempo deseado.
Eliminar el tiempo de desconexión
Pulse la tecla sensora tantas ve-
ces como sea necesario hasta que el
piloto de control de la zona de cocción deseada parpadee.
Pulse el 0 de la fila numérica.
Ajuste el tiempo deseado.
Si desea ajustar un tiempo de desco-
nexión para otra zona de cocción,
proceda como ya se ha descrito an-
teriormente.
Cuando se programan varios tiempos
de desconexión se muestra el tiempo
restante más corto y parpadea el piloto de control correspondiente. El resto
de pilotos de control se iluminan de
forma estática.
Pulse la tecla sensora tantas ve-
ces como sea necesario hasta que se
ilumine el piloto de control de la zona
32
Page 33
Funciones suplementarias
Función Stop&Go
Al activar Stop&Go el nivel de potencia
de todas las zonas de cocción conectadas se reducen al nivel de potencia 1.
No podrán modificarse los niveles de
potencia de las zonas de cocción ni el
ajuste del timer, la placa de cocción
únicamente se puede desconectar. El
aviso, los tiempos de desconexión, los
tiempos booster y las horas para un
tiempo de cocción intensiva siguen
transcurriendo.
Durante la desactivación, las zonas de
cocción continúan funcionando con el
último nivel de potencia ajustado.
La placa de cocción se desconecta si
no se desactiva la función en el plazo
de 1 hora.
Activar/desactivar
Pulse la tecla sensora.
Recall
Si la placa de cocción se ha desconectado de forma involuntaria durante el
funcionamiento, con esta función es
posible restablecer de nuevo todos los
ajustes. Es posible volver a encender la
placa durante los 10segundos posteriores a la desconexión.
Conecte de nuevo la placa de coc-
ción.
Los niveles de potencia ajustados anteriormente parpadean.
Toque inmediatamente uno de los ni-
veles de potencia que parpadean.
Todas las zonas de cocción y el Timer
continúan con los ajustes anteriormente
realizados.
33
Page 34
Funciones suplementarias
Función Limpieza
Puede bloquear las teclas sensoras de
la placa de cocción durante 20 segundos para, p.ej., retirar suciedad. La tecla sensora no se bloquea.
Activar
Pulse la tecla sensora.
En la indicación del Timer va descon-
tándose el tiempo.
Desactivar
Pulse la tecla sensora hasta que
se apague la indicación del Timer.
Modo Demo
Esta función le permite al distribuidor
mostrar la placa sin que se caliente.
Activar/desactivar
Conecte la placa de cocción.
Pulse la tecla0 de cualquier fila nu-
mérica.
Pulse a continuación simultáneamen-
te las teclas sensoras0 y 2 durante
6segundos.
En la indicación del timer parpadea du-
rante varios segundos de forma alternada con (modo Demo activado)
o (modo Demo desactivado).
Mostrar los datos de la placa
de cocción
Puede visualizar el modelo y el estado
del software de su placa de cocción.
No puede haber recipientes en las zonas de cocción.
Denominación de modelo
Conecte la placa de cocción.
Pulse la tecla0 de cualquier fila nu-
mérica.
A continuación, pulse simultánea-
mente las teclas sensoras0 y 4.
En la indicación del Timer parpadean
de forma alternada 2 cifras:
Por ejemplo: parpadea alternándose
con = KM1234
Versión de software
Conecte la placa de cocción.
Pulse la tecla0 de cualquier fila nu-
mérica.
A continuación, pulse simultánea-
mente las teclas sensoras0 y 3.
En la indicación del Timer aparecen cifras:
Ejemplo: : = versión del software
2.00
34
Page 35
Dispositivos de seguridad
Bloqueo / Bloqueo de puesta
en funcionamiento
Esta placa de cocción está equipada
con la función Bloqueo y Bloqueo de
puesta en funcionamiento para evitar
que la placa y las zonas de cocción se
conecten involuntariamente o que se
modifiquen los ajustes realizados.
El bloqueo de puesta en funciona-miento se activa cuando la placa está
desconectada. En caso de estar activado, no es posible conectar la placa y
tampoco un Timer. Un aviso ajustado
continúa. La placa está programada de
forma que el bloqueo de puesta en funcionamiento deba activarse de forma
manual. La programación se puede
ajustar de forma que el bloqueo de
puesta en funcionamiento se active automáticamente 5minutos después de
desconectar la placa (ver el capítulo
«Programación»).
El bloqueo se activa con la placa conectada. Si está activado, tan solo es
posible manejar lo siguiente:
– Las zonas de cocción y la placa solo
pueden desconectarse.
– Podrá modificarse un tiempo de avi-
so ajustado.
Si el bloqueo de puesta en funcionamiento o el bloqueo están activados y
se pulsa una tecla sensora no permitida, aparece durante unos segundos en la indicación del timer y se emite
una señal acústica.
Activar el bloqueo de puesta en funcionamiento
Pulse la tecla sensora durante
6segundos.
Los segundos se van descontando en
la indicación del Timer. Una vez transcurrido aparece en la indicación del
Timer. El bloqueo de puesta en funcionamiento está activado.
Desactivar el bloqueo de puesta en
funcionamiento
Pulse la tecla sensora durante
6segundos.
En la indicación del Timer aparece brevemente , a continuación se van
descontando los segundos. Una vez
transcurrido se desactiva el bloqueo.
35
Page 36
Dispositivos de seguridad
Activar el bloqueo
Pulse y mantenga pulsadas simultá-
neamente las teclas sensoras y
durante 6segundos.
Los segundos se van descontando en
la indicación del Timer. Una vez transcurrido aparece en la indicación del
Timer. El bloqueo está activado.
Desactivar el bloqueo
Pulse y mantenga pulsadas simultá-
neamente las teclas sensoras y
durante 6segundos.
En la indicación del Timer aparece bre-
vemente , a continuación se van
descontando los segundos. Una vez
transcurrido, el bloqueo se desactiva.
36
Page 37
Dispositivos de seguridad
Desconexión de seguridad
Las teclas sensoras están cubiertas
La placa de cocción se desconectará
automáticamente si uno o más sensores están cubiertos durante más de
10segundos aprox., p.ej. por contacto
con los dedos, alimentos rebosados o
algún objeto. Por encima de la tecla
sensora parpadea brevemente y se
emite una señal acústica.
Si retira los objetos y/o la suciedad,
se apaga y la placa vuelve a ponerse en
funcionamiento.
El tiempo de funcionamiento ha sido
demasiado largo.
La desconexión automática de seguridad se activa automáticamente si una
zona de cocción se calienta durante un
tiempo inusualmente largo. Dicho tiempo depende del nivel de potencia seleccionado. Si este se ha sobrepasado, la
zona de cocción se desconecta y se
muestra la indicación de calor residual.
Desconecte y vuelva a conectar la zona
de cocción para que esté de nuevo lista
para funcionar.
* Los niveles de potencia con punto están
solo disponibles en caso de niveles de potencia ampliados (ver el capítulo «Rangos
de ajuste»)
** Ajuste de fábrica
La placa está programada de fábrica
al nivel de seguridad 0. Si lo desea,
puede programar un nivel de seguridad más alto con un tiempo de funcionamiento máximo más corto (ver
tabla).
37
Page 38
Dispositivos de seguridad
Protección contra el sobrecalentamiento
Todas las bobinas de inducción y los
disipadores de calor de la electrónica
están equipados con una protección
contra sobrecalentamiento. Antes de
que las bobinas de inducción y/o los disipadores de calor se sobrecalienten, la
protección contra sobrecalentamiento
lleva a cabo una de las siguientes medidas:
Bobinas de inducción
– Se interrumpe una función Booster
ajustada.
– Se reduce el nivel de potencia ajusta-
do.
– La zona de cocción se desconecta
automáticamente. parpadea alternativamente con en la indicación del Timer.
Podrá volver a poner en funcionamiento
la zona de cocción de la forma habitual
cuando el mensaje de anomalía haya
desaparecido.
La protección contra sobrecalentamiento podría activarse en los siguientes casos:
– Los recipientes vacíos colocados so-
bre la zona de cocción se calientan.
– Se calienta grasa o aceite a altos ni-
veles de potencia.
– La parte inferior de la placa de coc-
ción no está suficientemente ventilada.
– Se vuelve a conectar una zona de
cocción caliente después de un corte
en el suministro eléctrico.
Póngase en contacto con el Servicio
Post-venta si la protección contra el sobrecalentamiento se dispara de nuevo a
pesar de haber eliminado la causa.
Disipador de calor
– Se interrumpe una función Booster
ajustada.
– Se reduce el nivel de potencia ajusta-
do.
– Las zonas de cocción se desconec-
tan automáticamente.
Solo podrá volver a poner en funcionamiento las zonas de cocción afectadas
de la forma acostumbrada cuando los
disipadores de calor se hayan enfriado
suficientemente.
38
Page 39
Programación
Puede adaptar la programación de la
placa de cocción a sus necesidades.
Puede modificar varios ajustes de forma consecutiva.
Una vez activada la programación, aparece el símbolo y en la indicación
del Timer. Después de unos segundos
en la indicación del Timer parpadean alternativamente : (programa 01) y
: (código).
Modificar la programación
Activar la programación
La tecla sensora se encuentra
aprox. 1cm (dependiendo del ancho
del dedo) a la izquierda junto a la tecla
sensora.
Con la placa desconectada pulse
simultáneamente las teclas sensoras y hasta que aparezcan el
símbolo y en la indicación del
Timer.
Guardar ajustes
Mientras se visualiza el programa
(p.ej. :), pulse la tecla sensora
tanto tiempo como sea necesario
hasta que las indicaciones se apaguen.
No guardar los ajustes
Mientras se visualiza el código (p.ej.
:), pulse la tecla sensora tanto
tiempo como sea necesario hasta
que las indicaciones se apaguen.
Ajustar un programa
En caso de números de programas de
dos cifras, se deberán ajustar primero
las decenas en la escala de manejo.
Pulse la tecla sensora hasta que el
número del programa deseado aparezca en la indicación (p.ej. :) o
pulse la cifra correspondiente en la fila numérica.
Ajustar código
Pulse la tecla sensora hasta que el
código aparezca en la indicación
(p.ej. :) o pulse la cifra correspondiente en la fila numérica.
39
Page 40
Programación
Programa
1)
Código
2)
Ajustes
P:01Modo DemoC:00Modo Demo desconectado
C:01
Modo Demo conectado
3)
P:03Ajuste de fábricaC:00No restablecer los ajustes de fábri-
ca
C:01Restablecer los ajustes de fábrica
P:04Número de niveles de poten-
cia
P:06Confirmación acústica al pul-
sar una tecla sensora
C:009 Niveles de potencia
C:01
C:00
17 Niveles de potencia
desconectado
5)
4)
C:01bajo
C:02Medio
C:03Alto
P:07Señal acústica del TimerC:00
desconectado
5)
C:01bajo
C:02Medio
C:03Alto
P:08Bloqueo de puesta en funcio-
namiento
C:00Solo activación manual del blo-
queo de puesta en funcionamiento
C:01Activación automática del bloqueo
de puesta en funcionamiento
P:09Tiempo de funcionamiento
máximo
C:00Nivel de seguridad 0
C:01Nivel de seguridad 1
C:02Nivel de seguridad 2
P:10Miele@home / Con@ctivityC:00No actualizado
C:01Desconectado
C:02Registrado
P:12Velocidad de reacción de las
teclas sensoras
C:00lento
C:01normal
C:02rápido
40
Page 41
Programación
Programa
1)
Código
P:15Detección permanente de re-
cipientes de cocción
1)
los programas no representados no están ocupados.
2)
el código programado de fábrica aparece en negrita.
3)
Después de conectar la placa de cocción, en la indicación de hora aparecerá durante al-
2)
Ajustes
C:00no activado
C:01activado
gunos segundos .
4)
en el texto y en las tablas, los niveles de potencia ampliados aparecen marcados con un
punto detrás de la cifra, para que sea más fácil comprenderlo.
5)
No es posible desconectar el tono de la señal de aviso de la tecla sensora Conexión/Des-
conexión.
41
Page 42
Limpieza y mantenimiento
Peligro de sufrir quemaduras por
zonas de cocción calientes.
Una vez finalizado el proceso de
cocción, las zonas de cocción están
calientes.
Desconecte la placa de cocción.
Deje enfriar las zonas de cocción an-
tes de limpiar la placa.
Daños debidos a humedad en-
trante.
¡Riesgo de sufrir lesiones!El vapor
procedente de un limpiador a vapor
puede llegar a los componentes conductores de tensión y provocar un
cortocircuito.
No utilice nunca un limpiador a vapor
para limpiar la placa.
Todas las superficies se pueden desteñir o sufrir modificaciones si se utiliza un producto de limpieza inadecuado. Las superficies son sensibles
a los arañazos.
Elimine inmediatamente los restos de
productos de limpieza.
No utilice productos de limpieza
abrasivos o que puedan producir rayones.
Limpie toda la placa de cocción des-
pués de cada uso.
Seque bien la placa de cocción des-
pués de cada limpieza húmeda, de
esta forma evitará restos de cal.
Productos de limpieza inadecuados
A fin de evitar daños en las superficies
durante la limpieza, nunca utilice:
– detergentes suaves,
– productos de limpieza que conten-
gan sosa, amoniaco, ácidos o cloruros,
– productos de limpieza descalcifica-
dores,
– quitamanchas, desoxidantes
– productos de limpieza abrasivos
p.ej., líquidos o en polvo, o piedras
de limpieza,
– productos de limpieza que conten-
gan disolventes,
– productos de limpieza para lavavaji-
llas
– espráis para hornos y grill
– limpiacristales,
42
– estropajos y cepillos duros y abrasi-
vos (p. ej., los especiales para cazue-
las), o estropajos usados que aún
contengan restos de productos de
limpieza abrasivos,
– gomas quitamanchas
Page 43
Limpieza y mantenimiento
Limpieza de la superficie vitrocerámica
Daños por objetos puntiagudos.
La cinta de obturación o sellado entre la placa y la encimera podría resultar dañada.
La cinta de obturación o sellado entre la vitrocerámica y el cerquillo podría resultar dañada.
No utilice objetos puntiagudos para
su limpieza.
Al limpiar con un detergente suave
no se eliminan todos los restos de
suciedad. Se genera una lámina invisible que provoca decoloraciones en
la vitrocerámica. Dichas decoloraciones ya no se podrán eliminar.
Limpie regularmente la superficie de
vitrocerámica con un limpiador especial para vitrocerámicas.
Elimine la suciedad gruesa que se
desprenda fácilmente con una bayeta
húmeda y la suciedad firmemente
adherida con un una espátula para
cristal.
A continuación, limpie la superficie de
la vitrocerámica con el producto especial de limpieza Miele para vitrocerámica y acero inoxidable (ver capítulo «Accesorios especiales», apartado
«Productos para la limpieza y el mantenimiento») o con un limpiador para
vitrocerámicas convencional y con
papel de cocina o un paño limpio. No
aplique el limpiador sobre la vitrocerámica caliente, ya que pueden aparecer manchas. Tenga siempre en
cuenta las indicaciones del fabricante.
Elimine los restos de detergente con
un paño húmedo y seque la vitrocerámica a continuación.
Los restos de detergente se queman
en los siguientes procesos de cocción
y provocan daños en la vitrocerámica.
Asegúrese de que elimina todos los
restos.
Elimine las manchas provocadas por
residuos de cal, agua y restos de aluminio (manchas de color metálico)
con el producto de limpieza para vitrocerámica y acero inoxidable.
Peligro de sufrir quemaduras por
zonas de cocción calientes.
Durante el proceso de cocción, las
zonas de cocción están calientes.
Utilice guantes protectores antes de
eliminar con un rascador para cristal
los restos de azúcar, plástico o papel
de aluminio de la vitrocerámica caliente.
Si hubiera azúcar, plástico o papel
aluminio sobre la vitrocerámica ca-
liente, desconecte la placa de cocción.
Raspe estas sustancias inmediata-
mente, es decir, en caliente, con un
rascador para cristal.
Limpie después la superficie vitroce-
rámica una vez fría tal y como se ha
descrito anteriormente.
43
Page 44
¿Qué hacer si ...?
La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solucionar usted mismo. En muchos casos, le supondrá un ahorro de tiempo y dinero
evitar una intervención del Servicio Técnico.
Las siguientes tablas servirán para ayudarle a localizar y solucionar las causas de
las mencionadas anomalías o fallos.
ProblemaCausa y solución
Resulta imposible conectar la placa o las zonas de cocción.
Aparecen olores o vapores durante el funcionamiento de una placa
de cocción nueva.
El nivel de potencia
ajustado parpadea.
La placa de cocción no tiene corriente.
Compruebe si se ha disparado el fusible de la ins-
talación eléctrica. Llame a un técnico electricista o
al Servicio Post-venta de Miele (automático mínimo, ver la placa de características).
Se ha producido una anomalía técnica en determinadas circunstancias.
Desconecte el aparato de la red eléctrica durante
aprox. 1 minuto, para ello
– desconecte el interruptor del correspondiente fu-
sible, desenrosque completamente el fusible
roscado o
– el interruptor de seguridad FI (diferencial).
En el caso de que continúe sin poder poner en
funcionamiento la placa después de conectar o
enroscar nuevamente el fusible o el diferencial,
póngase en contacto con un electricista especializado o con el Servicio Post-venta.
Los componentes de metal están protegidos con un
producto de conservación. Al poner en funcionamiento la placa por primera vez, pueden formarse olores y
humo. También se desprende olor en las primeras horas de funcionamiento debido al calentamiento de las
bobinas de inducción. En los siguientes usos va disminuyendo el olor hasta desaparecer totalmente. Estos olores, así como el posible humo producido, no
indican que la placa esté conectada incorrectamente
o que presente algún defecto, ni son perjudiciales para la salud.
No hay menaje en la zona de cocción o el que hay es
inadecuado.
Después de conectar la
placa de cocción o de
tocar un sensor, en la
indicación del Timer
aparecerá durante algunos segundos.
La placa de cocción se
ha desconectado automáticamente. Al volver
a conectarla aparece
una sobre la tecla
sensora Conexión/Desconexión.
Después de conectar la
placa de cocción, en la
indicación del Timer
aparecerá brevemente. Las zonas de cocción no se calientan.
Una zona de cocción se
desconecta automáticamente.
Una zona de cocción o
la placa de cocción
completa se desconectan automáticamente.
El nivel del Booster se
interrumpe automáticamente antes de tiempo.
La zona de cocción no
funciona de la forma
habitual con el nivel de
potencia ajustado.
El bloqueo de puesta en funcionamiento o el bloqueo
están activados.
Desactive el bloqueo de puesta en funcionamiento
o el bloqueo (ver capítulo «Funciones de seguridad», apartado «Bloqueo de puesta en funcionamiento/bloqueo»).
Una o más teclas sensoras están tapadas, p.ej., por
contacto con los dedos, alimentos rebosados o algún
objeto situado por encima.
Elimine la suciedad y/o los objetos (ver el capítulo
«Dispositivos de seguridad, apartado »Desconexión de seguridad«).
La placa de cocción se encuentra en la función demo.
Pulse simultáneamente las teclas sensoras y
hasta que parpadee en la indicación del Timer
alternativamente con .
El tiempo de funcionamiento ha sido demasiado largo.
Conecte de nuevo la zona de cocción (ver el capí-
tulo «Dispositivos de seguridad», apartado «Desconexión de seguridad»).
La protección contra el sobrecalentamiento se ha disparado.
Ver el capítulo «Dispositivos de seguridad», apar-
tado «Protección contra sobrecalentamiento».
La protección contra el sobrecalentamiento se ha disparado.
Ver el capítulo «Dispositivos de seguridad», apar-
tado «Protección contra sobrecalentamiento».
La protección contra el sobrecalentamiento se ha disparado.
Ver el capítulo «Dispositivos de seguridad», apar-
tado «Protección contra sobrecalentamiento».
¿Qué hacer si ...?
45
Page 46
¿Qué hacer si ...?
ProblemaCausa y solución
El nivel de potencia 9 se
reduce automáticamente si también ajusta el
nivel de potencia 9 en
una zona de cocción
combinada.
Con el inicio automático
de cocción conectado,
el contenido del recipiente de cocción no
comienza a hervir.
Se oye un ruido de funcionamiento después
de desconectar la placa.
Los sensores reaccionan demasiado pronto
o demasiado tarde.
En la indicación del Timer parpadea alternándose con y se
emite una señal.
Con funcionamiento simultáneo en el nivel de potencia 9 se ha superado la potencia total permitida.
Utilice otra zona de cocción.
Se están calentando grandes cantidades de alimentos.
Cocine al máximo nivel de potencia y después re-
duzca el nivel de potencia manualmente.
El recipiente es un mal conductor de calor.
Utilice otro recipiente que conduzca mejor el calor.
El ventilador de refrigeración permanece en funcionamiento hasta que la placa se enfría y después se
desconecta de forma automática.
Se ha modificado la sensibilidad de las teclas sensoras.
Tenga en cuenta que no caiga luz directa sobre la
placa (sol o luz artificial), ni que el entorno esté demasiado oscuro.
Retire cualquier recipiente que pueda haber sobre
la placa de cocción y limpie los restos.
Tenga en cuenta que ni la superficie completa de
la placa, ni las teclas sensoras estén cubiertas.
Desconecte la placa de cocción de la corriente
durante 1 minuto aprox.
Póngase en contacto con el Servicio Post-Venta si
el problema persiste después de restablecer el suministro de electricidad.
La placa de cocción está mal conectada.
Desconecte la placa de cocción de la red eléctri-
ca.
Avise al Servicio Post-venta. La placa de cocción
se debe conectar siguiendo las indicaciones del
esquema de conexiones.
46
Page 47
ProblemaCausa y solución
En la indicación de
tiempo parpadea 1 cifra, p.ej. 1-0 alternándose con una cifra de 3
números.
En la indicación del Timer parpadea alternativamente con las cifras.
Anomalía en las zonas de cocción
Desconecte la placa de cocción de la corriente
durante 1 minuto aprox.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta si
el problema persiste después de restablecer el suministro de electricidad.
La protección contra el sobrecalentamiento se ha disparado.
Ver el capítulo «Dispositivos de seguridad», apar-
tado «Protección contra sobrecalentamiento».
, o
El ventilador está bloqueado o defectuoso.
Compruebe si algún objeto, p. ej., un tenedor, está
bloqueando el ventilador y retírelo.
En caso de que la anomalía continúe apareciendo,
póngase en contacto con el Servicio Post-venta.
y otras cifras
Se ha producido una anomalía en la electrónica.
Desconecte la placa de cocción de la corriente
durante 1 minuto aprox.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta si
el problema persiste después de restablecer el suministro de electricidad.
¿Qué hacer si ...?
47
Page 48
Accesorios opcionales (no suministrados)
Miele ofrece un amplio surtido de accesorios adecuados para sus aparatos
Miele, así como productos de limpieza
y mantenimiento.
Puede solicitar estos productos fácilmente en la tienda online de Miele.
También puede adquirirlos a través de
nuestro Servicio Técnico (consulte la
contraportada del manual de instrucciones) o a través de un distribuidor especializado.
Batería de cocina y de asar
Miele ofrece una amplia selección de
baterías de cocina y de asar. Estas se
adecuan perfectamente a los aparatos
Miele en relación a su función y medida. Encontrará más información detallada sobre productos concretos en la página web de Miele.
– Recipientes de diferentes tamaños
– Sartén para salteado con tapa
Productos de limpieza y mantenimiento
Limpiador para vitrocerámica y acero
inoxidable 250 ml
Elimina suciedad persistente, manchas
de cal y restos de aluminio
Paño de microfibra
Para la eliminación de huellas dactilares
y suciedad leve
– Sartén antiadherente
– Wok
– Bandeja para asar
48
Page 49
Miele@home/Con@ctivity
Registrar la placa de cocción
Si desea registrar la placa de cocción
en Miele@home, prepare primero el
proceso de registro en el visualizador.
Si desea registrar la placa de cocción
en Con@ctivity deberá registrar primero la campana extractora.
Con la placa desconectada pulse
simultáneamente las teclas sensoras y hasta que aparezcan el
símbolo y en la indicación del
Timer.
Después de unos segundos en la indicación del Timer parpadean alternativamente : (programa 01) y : (código).
Mientras se visualiza : en la indi-
cación, pulse la tecla sensora hasta que en la indicación aparezca:
(programa P:10).
Mientras se visualiza esto :, pulse
la tecla sensora hasta que aparezca: en la indicación.
Finalice el registro en la campana ex-
tractora o en el visualizador (véanse
las respectivas instrucciones).
Comienza entonces el proceso de registro; en la indicación aparece una
«barra en curso». El proceso de registro
dura unos minutos. Cuando se haya finalizado correctamente, se iluminará la
indicación:.
En caso de que el proceso de regis-
tro haya fallado, vuelva a repetirlo.
Mientras se visualiza : en la indi-
cación, para guardar el ajuste, pulse
la tecla sensora tanto tiempo como sea necesario hasta que las indicaciones se apaguen.
49
Page 50
Miele@home/Con@ctivity
Eliminar el registro de la placa
de cocción
En caso de desear eliminar el registro
de Miele@home, realice primero el paso de desconexión en el aparato visualizador.
Con la placa desconectada pulse
simultáneamente las teclas sensoras y hasta que aparezcan el
símbolo y en la indicación del
Timer.
Después de unos segundos en la indicación del Timer parpadean alternativamente : (programa 01) y : (código).
Mientras se visualiza : en la indi-
cación, pulse la tecla sensora hasta que en la indicación aparezca:
(programa P:10).
Mientras se visualiza : en la indi-
cación, pulse la tecla sensora hasta que en la indicación aparezca:.
El proceso de eliminación del registro
comienza y en la indicación aparece
una «barra en curso». El proceso dura
algunos minutos. Una vez ha finalizado,
se ilumina la indicación:.
En caso de que el proceso de desco-
nexión haya fallado, vuelva a repetirlo.
Mientras se visualiza : en la indi-
cación, para guardar el ajuste, pulse
la tecla sensora tanto tiempo como sea necesario hasta que las indicaciones se apaguen.
50
Page 51
Advertencias de seguridad para el montaje
Daños derivados de un montaje incorrecto.
La placa podría resultar dañada debido a un montaje incorrecto.
El montaje de la placa deberá ser realizado por personal autorizado.
Riesgo de descarga eléctrica debido a la tensión de red.
Riesgo de descarga eléctrica debido a una conexión inadecuada a la red eléctrica.
Es necesario que personal autorizado se encargue de la conexión de la placa a
la red eléctrica.
Daños producidos por la caída de objetos.
Durante el montaje de un armario alto o de una campana extractora la placa de
cocción puede resultar dañada.
Monte la placa una vez estén ya montados el armario superior y la campana extractora.
Los contrachapados de la encimera deben estar tratados con pe-
gamento termorresistente (100 °C), para que no se desprendan ni se
deformen. También los listones terminales de la pared deben ser termorresistentes.
La placa de cocción no deberá montarse por encima de frigorífi-
cos, lavavajillas, lavadoras ni secadoras.
Esta placa de cocción sólo debe montarse sobre cocinas y hor-
nos que estén equipados con un sistema de refrigeración de vahos.
Asegúrese de que después de montar la placa de cocción no se
puede tocar el cable de conexión a red.
El cable de conexión a red no deberá entrar en contacto con pie-
zas móviles de los elementos de la cocina (p. ej., un cajón) y no se le
deberá someter a cargas mecánicas.
Cumpla con las distancias de seguridad que se mencionan en las
siguientes páginas.
Todas las dimensiones se indican en mm.
51
Page 52
Distancias de seguridad
Distancia de seguridad por encima de la placa de cocción
Entre la placa y una campana extractora colocada encima se deberá mantener la distancia de seguridad indicada
por el fabricante de la campana.
En caso de que haya instalados sobre
el aparato materiales fácilmente inflamables (p.ej. una balda), se deberá respetar una distancia de seguridad de al
menos 600mm.
Cuando se han montado varios aparatos debajo de una campana extractora para los que se dan diferentes distancias de seguridad, se deberá mantener la mayor distancia de
seguridad requerida.
52
Page 53
Distancia de seguridad trasera / lateral
La placa de cocción deberá instalarse
dejando suficiente espacio a derecha e
izquierda.
En la pared posterior de la placa se debe mantener la distancia mínima a
un armario alto o pared especificada
abajo.
En un lado de la placa de cocción (derecha o izquierda) se debe mantener la
distancia mínima, a un armario alto o pared especificada más abajo y en
el lado opuesto se debe mantener una
distancia mínima de300 mm.
Distancia mínima posterior desde el
hueco de la encimera hasta el borde
posterior de ésta:
50 mm
Distancia mínima a la derecha des-
de el hueco de la encimera hasta un
mueble colindante (p. ej. una armario
alto) o una pared de la estancia:
50 mm.
Distancias de seguridad
¡No permitido!
¡Muy recomendable!
Distancia mínima a la izquierda des-
de el hueco de la encimera hasta un
mueble colindante (p. ej. una armario
alto) o una pared de la estancia:
50 mm.
¡No recomendable!
¡No recomendable!
53
Page 54
Distancias de seguridad
Distancia mínima por debajo
Para garantizar la ventilación del aparato debe dejarse por debajo una distancia mínima con un horno, entrepaño o
cajón.
La distancia mínima a partir del borde
inferior de la placa de cocción hasta
– el borde superior del horno debe ser
de 15 mm.
– El borde superior del entrepaño de-
be ser de 15 mm.
– El suelo del cajón debe ser de 75
mm.
Entrepaño
No es necesario realizar un entrepaño
bajo la placa de cocción, pero puede
hacerse.
Para el tendido del cable de conexión
es necesario un espacio de ventilación
de 10 mm. Para una mejor ventilación
de la placa de cocción recomendamos
un espacio de ventilación delantero de
20 mm.
54
Page 55
Distancias de seguridad
Distancia de seguridad con revestimiento del hueco
Si el revestimiento del hueco ya está colocado, debe existir una distancia mínima
entre el recorte de la encimera y el revestimiento, ya que los materiales se pueden
modificar o estropear con las altas temperaturas.
Si el revestimiento está compuesto por material inflamable (p. ej., madera) se debe
dejar una distancia mínima entre el hueco de la encimera y el revestimiento del
hueco de 50mm.
Si el material del revestimiento es no inflamable, (p. ej. metal, piedra natural, cerámica) es necesario dejar una distancia mínima de entre la encimera y el hueco
de unos 50 mm menos el grosor del revestimiento.
Ejemplo: el grosor del revestimiento es 15 mm
50 mm - 15 mm = distancia mínima 35 mm
Placas a nivel de la encimeraPlacas de cocción con cerco / bisel
a
Mampostería
b
Revestimiento del hueco Medida x = grosor del revestimiento del hueco
c
Encimera
d
Sección en la encimera
e
Distancia mínima en
materiales inflamables 50mm
materiales no inflamables 50mm - medida x
55
Page 56
Indicaciones para la instalación
Montaje plano
Junta entre la placa de cocción y la
encimera
Daños producidos por un mon-
taje erróneo.
La placa de cocción y la encimera
pueden resultar dañadas durante el
desmontaje de la placa de cocción si
se sella la placa de cocción con productos de sellado termorresistentes.
No emplee productos de sellado entre la placa de cocción y la encimera.
La junta situada por debajo de la placa garantiza un sellado suficiente
con la encimera.
Encimera con azulejos
Las ranuras y la zona rayada situada
por debajo de la superficie de apoyo de
la placa de cocción deberán ser lisas y
regulares para que la placa de cocción
asiente de forma homogénea y la junta
por debajo del borde de la parte superior del aparato garantice el sellado con
la encimera.
56
Page 57
Indicaciones para la instalación
Montaje enrasado
Tan solo es posible en caso de una
encimera de piedra natural (granito,
mármol), madera maciza o azulejos.
Las placas de cocción marcadas con
el aviso correspondiente también son
aptas para la instalación en encimeras
de cristal. En caso de encimeras de
otros materiales, consulte al fabricante
de las mismas para determinar si son
aptas para el montaje enrasado.
La anchura interior del armario inferior
debe tener como mínimo la medida
del recorte interior de la encimera (ver
el capítulo “Medidas de empotramiento - enrasado”) para garantizar el libre
acceso a la placa desde la parte inferior y para poder retirar la carcasa inferior para la realización de tareas de
mantenimiento. Si después del montaje la placa no quedara accesible por la
parte inferior, deberá retirarse el material de sellado para desmontarla.
Encimera de piedra natural
La placa de cocción se coloca directamente sobre el fresado.
Encimeras de madera maciza/encimeras con azulejos/encimeras de vidrio
La placa de cocción se fija en el hueco
mediante listones de madera. Los listones deberán estar disponibles en el lugar del montaje y no forman parte del
suministro.
57
Page 58
Medidas de empotramiento–Sobre encimera
a
parte anterior
b
Caja con cable de conexión a la red, L =1440mm
El cable de conexión a la red se incluye suelto
Para el montaje de la placa en combinación con un elemento CombiSet CS 7xxx
y/o CSDA 7xxx SmartLine, tenga en cuenta las indicaciones del recorte de la encimera en las Instrucciones de montaje y manejo de los productos SmartLine.
58
Page 59
Medidas de empotramiento–Enrasado
a
parte anterior
b
Caja con cable de conexión a la red, L =1440mm
El cable de conexión a la red se incluye suelto
c
Recorte de la encimera de piedra natural
d
Listón de madera 12mm (no se suministran accesorios)
Para el montaje de la placa en combinación con un elemento CombiSet CS 7xxx
y/o CSDA 7xxx SmartLine, tenga en cuenta las indicaciones del recorte de la encimera en las Instrucciones de montaje y manejo de los productos SmartLine.
59
Page 60
Montaje
Montaje plano
Hacer el hueco de la encimera. Tenga
en cuenta las distancias de seguridad
(ver el capítulo «Distancias de seguridad»).
Es conveniente sellar las superficies
del hueco de la encimera de made-ra con materiales resistentes al calor
como barnices especiales, caucho de
silicona o resina fundida, para evitar
que se hinchen por humedad. El material de sellado debe ser resistente al
calor.
Asegúrese de que estos materiales
no entran en contacto con la superficie de la encimera.
Pegue la cinta de sellado que se su-
ministra por debajo del borde de la
placa. No pegue la cinta de sellado tirando de ella.
Conecte el cable de conexión a la
placa de cocción tal y como se
muestra en la figura «Esquema de conexión» (véase el capítulo «Conexión
eléctrica > Esquema de conexión»).
En ningún caso utilice adicionalmente otro material de sellado (p. ej., silicona).
Si la junta no se situara correctamente
en las esquinas sobre la encimera, es
posible repasar los radios de las esquinas (≤ R4) con una sierra de calar.
Conecte la placa de cocción a la red
eléctrica.
Compruebe el funcionamiento de la
placa de cocción.
El cable de conexión a la red solo
podrá ser conectado a la placa por
personal técnico autorizado.
Pase el cable de conexión a red de la
placa hacia abajo a través del hueco
de empotramiento.
Coloque la placa de cocción centra-
da en el hueco de empotramiento.
Asegúrese de que la junta se encuentre sobre la encimera, para garantizar
el sellado con la misma.
60
Page 61
Montaje
Montaje enrasado
Hacer el hueco de la encimera. Tenga
en cuenta las distancias de seguridad
(ver el capítulo «Distancias de seguridad»).
Para encimeras de madera maciza /
encimeras con azulejos / encimeras
de vidrio:
Fije los listones de madera 5,5ºmm
por debajo del canto superior de la
encimera (ver figura en el capítulo
«Instalación enrasada»).
Conecte el cable de conexión a la
placa de cocción tal y como se
muestra en la figura «Esquema de conexión» (véase el capítulo «Conexión
eléctrica > Esquema de conexión»).
El cable de conexión a la red solo
podrá ser conectado a la placa por
personal técnico autorizado.
Pegue la cinta de sellado que se su-
ministra por debajo del borde de la
placa. No pegue la cinta de sellado tirando de ella.
Compruebe el funcionamiento de la
placa de cocción.
Llene la juntura entre la placa y la en-
cimera con silicona termorresistente
(mín. 160 °C).
Las siliconas que no son adecuadas
pueden dañar la piedra natural.
En el caso de la piedra natural y de
los azulejos, utilice únicamente sellador de silicona apropiado para piedra natural. Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante.
Pase el cable de conexión a red de la
placa hacia abajo a través del hueco
de empotramiento.
Coloque la placa de cocción en el
hueco de empotramiento y céntrela.
Entre la placa vitrocerámica y la encimera debe quedar una juntura hueco
de al menos de 2mm de ancho. Es
necesario para que la placa se pueda
sellar.
Conecte la placa de cocción a la red
eléctrica.
61
Page 62
Conexión eléctrica
Daños derivados de una cone-
xión incorrecta.
La realización de trabajos de instala-
ción, mantenimiento o reparación por
personal no autorizado puede ocasionar graves peligros para la seguridad del usuario.
Miele no asume responsabilidad alguna por los daños causados por
trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inapropiados ni
por los causados por la falta de un
conductor a tierra o por la ausencia
del mismo (p. ej., descarga eléctrica).
Es necesario que personal autorizado se encargue de la conexión de la
placa a la red eléctrica.
Este deberá conocer y tener en
cuenta las normativas nacionales, así
como las normas adicionales de las
compañías eléctricas del lugar de
emplazamiento.
¡Después de realizar el montaje deberá quedar garantizada la protección contra contactos involuntarios
con los componentes eléctricos del
aparato!
Potencia nominal total
véase la placa de características
Datos de conexión
Encontrará los datos de conexión necesarios en la placa de características.
Estos datos deberán coincidir con los
de la red.
Encontrará más información sobre las
posibilidades de conexión en el esquema de conexión.
Interruptor diferencial
Para aumentar la seguridad, la VDE (o
la ÖVE en Austria) recomienda conectar
la placa de cocción a un interruptor diferencial con una derivación de 30mA.
Interruptores
¡La placa se deberá poder desconectar
de la red en todos los polos mediante
interruptores! En estado desconectado
se deberá mantener una distancia de
contacto de al menos 3mm. Los interruptores son elementos de protección
contra sobrecorriente y disyuntores.
62
Page 63
Conexión eléctrica
Desconexión de la red
Riesgo de descarga eléctrica de-
bido a la tensión de red.
Durante los trabajos de reparación y/
o mantenimiento puede producirse
un fallo de red al volver a conectar a
la red.
Una vez desconectada la red deberá
asegurarse para evitar que pueda
conectarse de nuevo.
Para la desconexión de la red eléctrica
del aparato, siga las siguientes instrucciones, en función de las características
de la instalación eléctrica del lugar de
emplazamiento:
Fusibles roscados
Extraiga completamente los fusibles
de los alojamientos.
Automáticos eléctricos de rosca
Presionar el botón de control (rojo)
hasta que salte el botón central (negro).
Automáticos eléctricos
(Disyuntor de circuito, mín. tipoB o
C): cambiar la palanca de1 (on) a
0(off).
Interruptor diferencial
(Interruptor diferencial para fallos
eléctricos): conmutar el interruptor
principal de1 (conectado) a 0(desconectado) o pulsar la tecla de prueba.
Cable de conexión
La placa de cocción debe conectarse
con un cable de conexión a red del modelo H 05 VV-F (con aislamiento de
PVC) con la sección transversal apropiada de acuerdo con el esquema de
conexiones.
Encontrará más información sobre las
posibilidades de conexión en el esquema de conexión.
Consulte los datos correspondientes a
la tensión de conexión admitida para la
placa de cocción, así como la potencia
nominal en la placa de características.
Cambiar el cable de conexión
Riesgo de descarga eléctrica de-
bido a la tensión de red.
Riesgo de descarga eléctrica debido
a una conexión inadecuada.
El cable de conexión deberá ser sus-
tituido exclusivamente por un electricista autorizado.
En caso de sustituir el cable de conexión, hágalo por un cable tipo H05VVF con el diámetro adecuado. A través
de un distribuidor o del Servicio Postventa es posible adquirir el cable de conexión.
63
Page 64
Conexión eléctrica
L1
200-240 V~
200-240 V~
200-240 V~
ab
cde
-
L2L3N
-
L2
b
L1
acdNe
(L3)
200-240 V~
200-240 V~
aL1bcdNe
-
(L2)
200-240 V~
Esquema de conexiones
64
Page 65
Servicio Post-venta
Contacto en caso de anomalías
En caso de anomalías, que no pueda solucionar usted mismo, informe a su distribuidor Miele o al Servicio Post-venta de Miele.
Al final de este documento encontrará el número de teléfono del Servicio Postventa de Miele.
El Servicio Post-venta le solicitará la referencia del modelo y el número de fabricación. Encontrará ambos datos en la placa de características.
Placa de características
Pegue aquí la placa de características adjunta. Tenga en cuenta que concuerde el
nombre del modelo con las indicaciones que aparecen en la contraportada de este documento.
Garantía
La duración de la garantía es de 2 años.
Encontrará más información en las condiciones de la garantía incluidas en el volu-
men de suministro.
65
Page 66
66
Page 67
ES/DE/GB
Modelo de la máquina:
Modell:
Model No.:
Número de fabricación:
Fabrikationsnummer:
Serial No. of Machine:
Idioma de las instrucciones de manejo:
Sprache der Gebrauchsanweisung:
Language of the operating instructions:
DE
GB
otro idioma, si disponible
anders Sprache, falls verfügbar
other language, if available
Sr./Herr/Mr.Sra./Frau/Ms.
M.-Nr. der ES-GA:
Apellido/Nachname/Surname
Nombre/Vorname/First Name
Calle, Avda, Plaza/Straße/Street
Población/Ort/City
Codigo Postal/Postleitzahl/Postcode
Teléfono/Telefonnummer/Tel No.
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la parte inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer
Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnummer, die gewünschte
Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anforderungskarte ein. Schicken Sie
die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if available), please
enter the model number and serial number of your appliance, which language is required
and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following
address:
Miele S.A.U.
Avda. de Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
67
Page 68
ES/DE/GB
FRANQUEO
Miele S.A.U.
Avda. de Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
68
Page 69
Hojas de datos del producto
A continuación, están disponibles las hojas de datos de los modelos de aparatos
descritos en este manual de instrucciones de manejo y montaje.
Información sobre placas eléctricas
según reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modeloKM 6329
Número de selectorse de los focos y/o zonas de
cocción
Para zonas de coción circulares: diámetro de la
superficie útil/zona de cocción
Para focos o zonas de cocción no circulares: ancho y largo de la superficie útil de cada foco o zona de cocción
Consumo de energía por zona de cocción, calculado por kg (EC
cocción eléctrica
)
4
1. = 230x390 mm
2. = 230x390 mm
3. =
4. =
5. =
6. =
1. = 184,9 Wh/kg
2. = 184,9 Wh/kg
Consumo de energía de la placa, calculado por kg
(EC
placa eléctrica
)
184,9 Wh/kg
69
Page 70
Declaración de conformidad
Miele declara que la placa de cocción
indicada en la portada cumple con las
normativas básicas y otros reglamentos
relevantes de la Directiva 1999/5/CE.
En la dirección que se encuentra en la
página posterior encontrará una declaración de conformidad completa.
70
Page 71
Alemania
Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh