Miele KM 6329 Operating instructions [es]

Page 1
Instrucciones de manejo y montaje Placa vitrocerámica de inducción
Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las «Instruccio­nes de emplazamiento, manejo y montaje» para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es-ES M.-Nr. 10 758 281
Page 2
Contenido
Su contribución a la protección del medio ambiente...................................... 15
Visión general ......................................................................................................16
Placa de cocción................................................................................................... 16
Elementos de mando / Indicaciones..................................................................... 17
Datos de las zonas de cocción ............................................................................. 18
Primera puesta en funcionamiento....................................................................19
Primera limpieza de la placa de cocción............................................................... 19
Primera puesta en funcionamiento de la placa de cocción .................................. 19
Inducción.............................................................................................................. 20
Funcionamiento..................................................................................................... 20
Ruidos ................................................................................................................... 21
Menaje................................................................................................................... 22
Algunas sugerencias para el ahorro energético ............................................. 23
Rango de ajuste................................................................................................... 24
Manejo..................................................................................................................25
Principio de manejo............................................................................................... 25
Conectar la placa de cocción ............................................................................... 26
Ajustar el nivel de potencia ................................................................................... 26
Desconectar zona de cocción/placa de cocción.................................................. 26
Indicación de calor residual .................................................................................. 26
Ajustar los niveles de potencia - rango de ajuste ampliado.................................. 27
Área de cocción PowerFlex................................................................................... 27
Inicio automático de cocción ................................................................................ 28
Booster.................................................................................................................. 29
Mantener caliente.................................................................................................. 30
Timer..................................................................................................................... 31
Aviso...................................................................................................................... 31
Desconectar automáticamente la zona de cocción.............................................. 32
Funciones suplementarias..................................................................................33
Función Stop&Go.................................................................................................. 33
Recall..................................................................................................................... 33
Función Limpieza .................................................................................................. 34
Modo Demo........................................................................................................... 34
Mostrar los datos de la placa de cocción ............................................................. 34
2
Page 3
Contenido
Dispositivos de seguridad .................................................................................. 35
Bloqueo / Bloqueo de puesta en funcionamiento................................................. 35
Desconexión de seguridad.................................................................................... 37
Protección contra el sobrecalentamiento.............................................................. 38
Programación ...................................................................................................... 39
Limpieza y mantenimiento.................................................................................. 42
¿Qué hacer si ...?.................................................................................................44
Accesorios opcionales (no suministrados).......................................................48
Miele@home/Con@ctivity ...................................................................................49
Registrar la placa de cocción................................................................................ 49
Eliminar el registro de la placa de cocción............................................................ 50
Advertencias de seguridad para el montaje..................................................... 51
Distancias de seguridad ..................................................................................... 52
Indicaciones para la instalación ........................................................................56
Montaje plano........................................................................................................ 56
Montaje enrasado.................................................................................................. 57
Medidas de empotramiento–Sobre encimera ................................................58
Medidas de empotramiento–Enrasado .......................................................... 59
Montaje................................................................................................................. 60
Montaje plano........................................................................................................ 60
Montaje enrasado.................................................................................................. 61
Conexión eléctrica ..............................................................................................62
Servicio Post-venta ............................................................................................. 65
Contacto en caso de anomalías............................................................................ 65
Placa de características ........................................................................................ 65
Garantía................................................................................................................. 65
ES/DE/GB.............................................................................................................67
Hojas de datos del producto..............................................................................69
Declaración de conformidad..............................................................................70
3
Page 4

Advertencias e indicaciones de seguridad

Esta placa de cocción cumple todas las normas de seguridad vi­gentes. El uso indebido puede causar daños y perjuicios a perso­nas y objetos.
Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo y mon­taje antes de utilizar la placa de cocción por primera vez, ya que contienen importantes indicaciones acerca del emplazamiento, la seguridad, el manejo y el mantenimiento del aparato, a fin de pro­tegerse Vd. y evitar daños en el mismo. Miele no se hace responsable de los daños causados por no res­petar dichas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y montaje para posibles consultas posteriores y entréguelas a un eventual propie­tario posterior.
4
Page 5
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

Esta placa de cocción está concebida para ser utilizada con fines
y en entornos domésticos.
Esta placa de cocción no es apta para el uso en zonas exteriores.Utilice la placa de cocción exclusivamente en entornos domésti-
cos para preparar y mantener los alimentos calientes. Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi­ciones de manejar la placa de una forma segura, no podrán hacer uso de la misma sin supervisión. Estas personas solo pueden mane­jar la placa sin supervisión si se les ha explicado su manejo de tal forma que puedan utilizarla de manera segura. Deben poder recono­cer y comprender los posibles peligros originados por un manejo in­correcto.
5
Page 6
Advertencias e indicaciones de seguridad

Niños en casa

Los niños menores de 8años deben permanecer alejados de la
placa de cocción, a no ser que estén vigilados en todo momento.
Los niños a partir de 8años pueden manejar la placa sin supervi-
sión si se les ha explicado su manejo de tal forma que puedan utili­zarla de manera segura. Los niños deben poder reconocer y com­prender los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
Los niños no deben limpiar la placa de cocción sin supervisión.Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca de
la placa de cocción. No deje jamás que los niños jueguen con ella.
Durante el funcionamiento, la placa de cocción se calienta y per-
manece caliente durante cierto tiempo después de desconectarse. Mantenga a los niños alejados de la placa de cocción hasta que se haya enfriado y no exista ningún riesgo de sufrir quemaduras.
¡Riesgo de sufrir quemaduras!
No coloque objetos que puedan captar la atención de los niños ni en lugares de almacenaje sobre la placa de cocción ni por detrás. Esto podría incitar a los niños a trepar al aparato.
¡Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras!
Retire hacia un lado de la encimera el mango de la olla o sartén para que los niños no puedan sujetarlos y quemarse.
¡Peligro de ahogamiento!
Al jugar, los niños podrían quedar enrollados en el material de emba­laje (p.ej. plásticos) o cubrirse la cabeza con él y ahogarse. Manten­ga el material del embalaje fuera del alcance de los niños.
Utilice el bloqueo de puesta en funcionamiento para que los niños
no puedan conectar la placa sin vigilancia. Cuando utilice la placa, conecte el bloqueo, para evitar que los niños puedan modificar los ajustes seleccionados.
6
Page 7
Advertencias e indicaciones de seguridad

Seguridad técnica

La realización de trabajos de instalación, mantenimiento o repara-
ción por personal no autorizado puede ocasionar graves peligros pa­ra la seguridad del usuario. Los trabajos de instalación, manteni­miento o reparación se realizarán exclusivamente por personal técni­co autorizado de Miele.
Los daños en la placa de cocción pueden poner en peligro su se-
guridad. Compruebe si la placa de cocción presenta daños visuales. En ningún caso ponga en funcionamiento una placa que presente daños.
Solo se garantiza el manejo seguro y fiable de la placa de cocción
si se ha conectado a la red eléctrica pública.
No es posible conectar el aparato a onduladores utilizados en una
alimentación independiente de corriente como, p.ej., suministro de energía solar. De lo contrario, al conectarla podrían producirse pi-
cos de tensión que originarían una desconexión de seguridad. La electrónica puede resultar dañada.
La seguridad eléctrica de la placa de cocción quedará garantiza-
da solamente si está conectada a un sistema de toma de tierra ins­talado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instalación de la casa.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-
cuencia y tensión) indicados en la placa de características de la pla­ca de cocción con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitar que se produzcan daños en el aparato. Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co­necte la placa de cocción a la red eléctrica con este tipo de disposi­tivos.
7
Page 8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice la placa de
cocción antes de montarla.
No se puede utilizar esta placa de cocción en lugares inestables
(p. ej. embarcaciones).
El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-
mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento de la placa de cocción. No abra nunca la carcasa del aparato.
Se pierden los derechos de la garantía si la placa de cocción no
es reparada por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo
con las piezas de sustitución originales . Los componentes defec­tuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
La placa de cocción no es indicada para funcionar con un reloj
programador externo o con un sistema de control a distancia.
La placa de cocción deberá ser conectada a la red eléctrica por
un técnico electricista (véase el capítulo «Conexión eléctrica»).
Cuando el cable de conexión a red del aparato esté dañado, de-
berá ser sustituido por un cable de conexión especial por un electri­cista (ver capítulo «Conexión eléctrica»).
La placa de cocción debe estar desenchufada cuando se realicen
trabajos de instalación, mantenimiento y reparación. Asegúrese de
– desconectar el fusible de la instalación eléctrica o – de desenroscar por completo los fusibles roscados de la instala-
ción eléctrica o
– de retirar la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del ca-
ble de conexión de red, sino de la clavija.
8
Page 9
Advertencias e indicaciones de seguridad
¡Peligro de descargas eléctricas!
Si detectase un defecto o roturas, ranuras o grietas en la superficie vitrocerámica no ponga la placa de cocción en funcionamiento o desconéctela inmediatamente. Desconecte la placa de cocción de la red eléctrica. Avise al Servicio Post-Venta.
En caso de que la placa de cocción esté montada por detrás del
frontal de un mueble (p.ej. de una puerta), no cierre nunca el frontal del mueble mientras utiliza la placa. Detrás del frontal del mueble ce­rrado se acumula calor y humedad. Lo que puede dañar la placa, el mueble y las patas. Cierre el frontal del mueble solo si se ha apaga­do la indicación de calor residual.
9
Page 10
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

Durante el funcionamiento, la placa de cocción se calienta y per-
manece así durante cierto tiempo después de desconectarse. Úni­camente cuando se apague la indicación de calor residual desapare­ce todo tipo de peligro de quemarse.
Los aceites y las grasas se pueden incendiar a causa del sobreca-
lentamiento. Nunca deje la placa de cocción desatendida cuando utilice aceites y grasas. Nunca utilice agua para apagar las llamas producidas por aceites y grasas. Desconecte la placa de cocción. Sofoque las llamas con cuidado utilizando una tapa o con una man­ta ignífuga.
¡En ningún caso deje de vigilar la placa durante su funcionamien-
to! Vigile continuamente los procesos de cocción y asado.
Las llamas pueden incendiar el filtro de grasa de una campana ex-
tractora. No flambee nunca debajo de una campana extractora.
Cuando se calientan botes de spray, líquidos que arden fácilmen-
te o materiales inflamables, estos pueden arder. Asegúrese de no colocar objetos inflamables directamente debajo de la placa de coc­ción. Las cajas para cubiertos que pudieran encontrarse cerca debe­rán ser de un material termorresistente.
No caliente nunca un recipiente vacío.Al cocer y calentar latas cerradas se genera una sobrepresión que
puede hacer que exploten. No utilice la placa de cocción para cocer o calentar latas de conservas.
Cuando la placa de cocción está tapada, al conectarla involunta-
riamente o cuando hay calor residual, existe el riesgo de que se in­cendie, se rompa o se derrita el material de la tapa. No tape nunca la placa de cocción, p. ej. con placas de recubrimiento, un paño o una lámina protectora.
10
Page 11
Advertencias e indicaciones de seguridad
Cuando la placa de cocción está conectada, si se conecta acci-
dentalmente o si hay calor residual, existe el riesgo de que se calien­ten los objetos metálicos colocados sobre la misma. Otros materia­les se pueden derretir o incendiar. Las tapas húmedas pueden que­dar pegadas a la cazuela. No utilice la placa de cocción como su­perficie de apoyo. ¡Desconecte las zonas de cocción después de utilizarlas!
Puede quemarse con la placa de cocción caliente. Proteja las ma-
nos con guantes o manoplas siempre que trabaje con un aparato ca­liente. Utilice únicamente guantes o manoplas secas. Los tejidos mojados o húmedos conducen la temperatura mejor y pueden pro­ducir quemaduras a causa del vapor.
Si utiliza un aparato eléctrico (p. ej. una batidora) cerca de la placa
de cocción, preste atención a que el cable de conexión no entre en contacto con la placa de cocción caliente. El aislamiento del cable podría dañarse.
La sal, el azúcar o los granos de arena, p. ej. los procedentes de
limpiar las verduras, pueden provocar arañazos si se encuentran por debajo de la base de los recipientes. Asegúrese de que la superficie de la vitrocerámica y las bases de los recipientes estén limpias antes de colocarlas.
La caída de objetos (también los objetos ligeros como los saleros)
puede provocar grietas o roturas en la superficie de la vitrocerámica. Asegúrese de que no caigan objetos sobre la misma.
Los objetos calientes colocados sobre las teclas sensoras y las in-
dicaciones pueden dañar la electrónica que se encuentra por deba­jo. Nunca coloque ollas o sartenes calientes en las inmediaciones de las teclas sensoras o de las indicaciones.
11
Page 12
Advertencias e indicaciones de seguridad
Si se vierte o se derrite azúcar, alimentos con contenido en azú-
car, plástico o papel de aluminio sobre la placa de cocción caliente, estos dañan la superficie de la vitrocerámica al enfriarse. Desconec­te inmediatamente el aparato y elimine completamente estas sustan­cias con una espátula para cristal. Póngase guantes de cocina. Lim­pie las zonas de cocción con un producto de limpieza para vitrocerá­mica en cuanto se hayan enfriado.
Una cazuela vacía puesta al fuego puede dañar la superficie de la
vitrocerámica. ¡Nunca deje la placa de cocción desatendida durante el funcionamiento de la misma!
Las bases de cazuelas y sartenes ásperas rayan la superficie vi-
trocerámica. Utilice únicamente cazuelas y sartenes con base lisa.
Levante el recipiente para moverlo de sitio. De este modo evitará
las estrías por roce y los arañazos.
Debido a la alta velocidad de calentamiento de la inducción, en
determinadas circunstancias la temperatura de la parte inferior de los recipientes puede alcanzar en un tiempo mínimo la temperatura de autocombustión de aceites o grasas. ¡En ningún caso deje de vi­gilar la placa durante su funcionamiento!
Caliente las grasas y aceites durante máx. unminuto y nunca utili-
ce para ello el Booster.
Únicamente para personas con marcapasos: tenga en cuenta que
en las inmediaciones la placa de cocción conectada se forma un campo electromagnético que podría influir en el marcapasos, aun­que es improbable que el marcapasos resulte afectado. En caso de duda diríjase al fabricante del mismo o a su médico.
El campo electromagnético creado por la placa de cocción co-
nectada puede afectar al funcionamiento de objetos imantables. Las tarjetas de crédito, los medios de almacenamiento, las calculadoras, etc., no se deben encontrar en las inmediaciones de la placa de coc­ción conectada.
12
Page 13
Advertencias e indicaciones de seguridad
Los objetos metálicos guardados en un cajón por debajo de la
placa podrían calentarse, en caso de un uso intensivo de la misma. No guarde objetos metálicos en una bandeja situada directamente debajo de la placa.
La placa está equipada con un ventilador de aire frío. En caso de
instalar un cajón por debajo de una placa, deberá haber una distan­cia suficiente entre el contenido del cajón y la parte inferior de la pla­ca para que se garantice la entrada de aire suficiente para refrigerar la placa. Asegúrese de no guardar ningún objeto puntiagudo o papel en el cajón, ya que estos se pueden introducir en la carcasa por las ranuras de ventilación o ser aspirados y dañar el ventilador de refri­geración o afectar a la refrigeración.
No utilice nunca dos recipientes al mismo tiempo sobre una zona
de cocción, una zona de asado o un área de cocción PowerFlex.
Si el recipiente se encuentra parcialmente sobre la zona de coc-
ción o la zona de asado, las asas se podrían calentar demasiado. ¡Coloque siempre el recipiente centrado sobre la zona de cocción o de asado!
13
Page 14
Advertencias e indicaciones de seguridad

Limpieza y mantenimiento

El vapor procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los
componentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito. Nunca utilice estos limpiadores a vapor para limpiar la placa de coc­ción.
Si la placa está sobre un horno o una cocina con pirólisis, no la
ponga en funcionamiento durante el proceso de pirólisis, ya que po­dría accionarse la protección contra sobrecalentamiento de la placa de cocción (véase el capítulo correspondiente).
14
Page 15

Su contribución a la protección del medio ambiente

Eliminación del embalaje de transporte

El embalaje protege al aparato de da­ños durante el transporte. Los materia­les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun­ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate­rias primas y reduce la generación de residuos. Por tanto, dichos materiales no deberán tirarse a la basura, sino en­tregarse en un punto de recogida espe­cífica.
Reciclaje de aparatos inservi­bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos llevan valiosos materiales. También contienen determinadas sustancias, mezclas y componentes necesarios pa­ra el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlos en la ba­sura doméstica o el uso indebido de los mismos puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura doméstica.
En su lugar, utilice los puntos de recogi­da oficiales pertinentes para la entrega y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos en su comunidad, distri­buidor o en Miele. Usted es el respon­sable legal de la eliminación de los po­sibles datos personales contenidos en el aparato inservible. Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el momento de transportarlo al desguace.
15
Page 16

Visión general

Placa de cocción

a
Zona de cocción PowerFlex con TwinBooster
b
Zona de cocción PowerFlex con TwinBooster
ab
Combinable con el área de cocción PowerFlex
c
Zona de cocción PowerFlex con TwinBooster
d
Zona de cocción PowerFlex con TwinBooster
cd
Combinable con el área de cocción PowerFlex
e
Elementos de manejo / indicaciones
16
Page 17

Elementos de mando / Indicaciones

Teclas sensoras
a
Conectar / desconectar la placa de cocción
b
Función Stop&Go
c
Función Limpieza
d
Conectar a la vez/separar las zonas de cocción PowerFlex
e
Activar/desactivar Mantener caliente
f
Fila numérica Para justar el nivel de potencia/un aviso y la hora de desconexión
g
Desconexión automática de las zonas de cocción seleccionadas
h
Aviso
Pilotos de control
i
Desconexión automática del orden de las zonas de cocción
j
Calor residual
k
Booster
l
Indicación del reloj
Visión general
: hasta :
 Bloqueo / Bloqueo de puesta en funcionamiento activado  Modo Demo activado
Tiempo
17
Page 18
Visión general

Datos de las zonas de cocción

Zona de coc-
ción
15–23 normal
15–23 normal
15–23 normal
15–23 normal
+ +
* Dentro de la zona indicada es posible utilizar menaje con cualquier diámetro de base. ** La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del recipiente de
cocción.
Øen cm* Potencia en vatios a 230 V**
TwinBooster, nivel 1 TwinBooster, nivel 2
TwinBooster, nivel 1 TwinBooster, nivel 2
TwinBooster, nivel 1 TwinBooster, nivel 2
TwinBooster, nivel 1 TwinBooster, nivel 2
22–23 /
15x23–23x39
normal TwinBooster, nivel 1 TwinBooster, nivel 2
Total 7300
2100 3000 3650
2100 3000 3650
2100 3000 3650
2100 3000 3650
3400 4800 7300
18
Page 19

Primera puesta en funcionamiento

Pegue la placa de características que
encontrará en la documentación que se adjunta con el aparato, en el lugar previsto para ello en el capítulo «Ser­vicio Post-venta».
Retire las posibles láminas protecto-
ras o etiquetas adhesivas del aparato.

Primera limpieza de la placa de cocción

Antes de utilizar la placa de cocción
por primera vez, límpiela con un paño húmedo y, a continuación, séquela.
Primera puesta en funciona­miento de la placa de cocción
Los componentes de metal están prote­gidos con un producto especial. Cuan­do se pone el aparato en funcionamien­to por primera vez, se producen olores y posiblemente humo. También se pro­ducen olores al calentar las bobinas de inducción durante las primeras horas de funcionamiento. Con los siguientes usos se irá eliminando el olor por com­pleto.
Estos olores, así como el posible humo producido, no indican que el aparato esté conectado incorrectamente o que presente algún defecto, ni son perjudi­ciales para la salud.
Tenga en cuenta que en las placas de inducción el tiempo de calentamiento es mucho más corto que en las placas convencionales.
19
Page 20

Inducción

Funcionamiento

Dentro de una zona de inducción se en­cuentra una bobina de inducción. Cuando la zona se conecta, esta bobi­na genera un campo magnético, que actúa sobre el fondo del recipiente de cocción y lo calienta. La zona de coc­ción se calienta únicamente de manera indirecta mediante el calor desprendido por la olla.
La inducción funciona únicamente con menaje con base con componentes imantables (ver capítulo «Recipientes»). Esta detecta automáticamente el tama­ño del recipiente colocado.
En la fila numérica de la zona de coc­ción parpadea el nivel de potencia ajus­tado si
– se conecta la zona de cocción sin re-
cipiente o con un recipiente inade­cuado (menaje con base sin compo­nentes imantables),
– el diámetro de la base del recipiente
colocado es demasiado pequeño,
Cuando el aparato está conecta-
do, si se conecta accidentalmente o si hay calor residual, existe el riesgo de que se calienten los objetos me­tálicos colocados sobre el mismo.
¡Riesgo de sufrir quemaduras! No utilice la placa de cocción como
superficie de apoyo. Desconecte las zonas de cocción después de su uso con las teclas sensoras correspon­dientes.
– se retira el recipiente de una zona de
cocción conectada.
Si antes de transcurrir 3 minutos se co­loca un recipiente adecuado, se apaga el parpadeo del nivel de potencia y puede continuar como de costumbre.
Si no se coloca recipiente alguno o este es inadecuado, la zona de cocción se desconecta automáticamente transcu­rridos 3 minutos.
20
Page 21

Ruidos

Durante el funcionamiento de las zonas de cocción de una placa de inducción pueden generarse los siguientes ruidos en los recipientes, dependiendo del material y del procesamiento de la ba­se:
zumbidos durante el funcionamiento con un nivel de potencia alto. Se suavi­zan o desaparecen cuando se disminu­ye el nivel de potencia.
Pueden producirse crepitaciones en los recipientes que tengan la base de dife­rentes materiales (p.ej., base super­puesta),
pueden producirse silbidos, si las zonas de cocción combinadas (ver capítulo «Manejo», apartado «Booster») están funcionando simultáneamente y los re­cipientes que se encuentran sobre ellas tienen la base de diferentes materiales (p. ej. base superpuesta),
Inducción
pueden producirse chasquidos en las conexiones electrónicas, especialmente a niveles de potencia bajos,
zumbidos si el ventilador de refrigera­ción está conectado. Se conecta para proteger la electrónica, en caso de un uso intensivo de la placa. Es posible que continúe funcionando después de desconectar la placa.
21
Page 22
Inducción

Menaje

Es adecuado el menaje de: – acero inoxidable con bases imanta-
bles, – acero esmaltado, – hierro fundido. No es adecuado el menaje de: – acero inoxidable con bases no iman-
tables, – aluminio o cobre, – vidrio, cerámica o loza. En caso de no estar seguro de si un re-
cipiente o una cazuela son o no ade­cuados, puede comprobarlo colocando un imán en la base del recipiente. Por lo general, este será adecuado si el imán se adhiere.En caso de no utilizar el reci­piente adecuado, en la fila numérica de la zona de cocción parpadea el nivel de potencia ajustado.
– Seleccione recipientes de cocción
con un diámetro adecuado para ob­tener un rendimiento óptimo de la zo­na de cocción (ver el capítulo «Datos de las zonas de cocción»). En caso de que el recipiente sea demasiado pequeño, no lo reconocerá y en la fila numérica de la zona de cocción par­padeará el nivel de potencia ajusta­do.
– Utilice exclusivamente sartenes y ca-
zuelas con la base plana. Los que tienen la base áspera pueden arañar la superficie vitrocerámica.
– Levante el recipiente para moverlo de
sitio. De este modo evitará las estrías por roce y los arañazos.
– Al adquirir sartenes y ollas tenga en
cuenta que a menudo se indica el diámetro máximo o superior. Sin em­bargo, lo importante es el diámetro de la base (por lo general, más pe­queño).
Tenga en cuenta que las características de uso de la base del recipiente pueden influir en la homogeneidad del resultado de la cocción (p. ej., al dorar crepes).
22
– En la medida de lo posible, utilice
sartenes con bordes rectos. En las sartenes con bordes inclinados, la in­ducción afecta también en la zona del borde. Lo que puede producir que el borde de la sartén cambie de color o que el recubrimiento se dete­riore.
Page 23

Algunas sugerencias para el ahorro energético

– A ser posible, realice procesos de
cocción sólo en ollas o sartenes ta­padas. De esta forma, evitará el esca­pe innecesario de calor.
– Utilice un recipiente pequeño para
cantidades pequeñas. Un recipiente pequeño necesita menos energía que un recipiente grande un poco menos
lleno. – Cocine con poca agua. – Después del inicio de cocción o del
sofrito inicial, cambie oportunamente
a un nivel de potencia inferior. – Utilice una olla rápida para reducir el
tiempo de cocción.
23
Page 24

Rango de ajuste

La placa de cocción está programada de fábrica con 9 niveles de potencia. Si de­sea una gradación más precisa, puede ampliarlos hasta 17 (ver el capítulo «Pro­gramación»).
Rango de ajuste
de fábrica (9niveles)
Derretir mantequilla Diluir gelatina Derretir chocolate
Preparar papillas 2 2–2. Calentamiento de pequeñas cantidades de líquido
Cocinar arroz a baja temperatura Descongelar verduras en bloque 3 2.–3 Preparar cereales 3 2.–3. Calentar platos líquidos y semisólidos
Preparar tortillas y huevos fritos poco pasados Preparar frutas
Cocinar pasta a baja temperatura 4 4–5. Rehogar verduras y pescado 5 5 Descongelar y calentar productos ultracongelados 5 5–5. Freír suavemente (sin sobrecalentar el aceite) huevos fritos 6 5.–6. Cocer grandes cantidades de alimentos, p.ej. potajes
Batir cremas y salsas, p.ej. sabayón o salsa holandesa Freír suavemente (sin sobrecalentar el aceite) pescado, es-
calopes, salchichas Preparar tortillas de patatas, crepés, etc. 7 6.–7 Rehogar estofados 8 8–8. Hervir grandes cantidades de agua
Cocción intensiva
1–2 1–2.
3 3–3.
4 4–4.
6–7 6.–7
6–7 6.–7.
9 9
ampliado
(17niveles)
Los datos tienen únicamente carácter orientativo. La potencia de la bobina de inducción puede variar en función del tamaño y del material de la base de los recipientes de cocción. Por eso es posible que los niveles de potencia varíen ligeramente. Con el uso averiguará los ajustes óptimos para sus recipientes. Cuando utilice recipientes nuevos, cuyas característi­cas de uso le son desconocidas, ajuste el nivel de potencia inmediatamente inferior al indi­cado.
24
Page 25

Manejo

Principio de manejo

Su placa vitrocerámica está equipada con teclas sensoras electrónicas que reaccionan al contacto con los dedos. Por razones de seguridad, la tecla sen­sora Conexión/Desconexión deberá pulsarse durante algo más de tiempo que el resto de las teclas para realizar la conexión. Cada reacción de las teclas se confirma a través de una señal acústica.
Con la placa desconectada, solo se ve el símbolo de las teclas sensoras Cone­xión/Desconexión- Al conectar la placa se iluminan el resto de las teclas sensoras.
Funcionamiento anómalo debido
a que las teclas sensoras están su­cias y/o tapadas.
Las teclas sensoras no reaccionan o podrían activarse de forma involun­taria o incluso desconectar automáti­camente la placa de cocción (ver ca­pítulo «Dispositivos de seguridad», apartado «Desconexión automática de seguridad»). Los recipientes de cocción calientes situados sobre las teclas sensoras/pilotos de control pueden dañar la electrónica situada por debajo.
Conserve el teclado y las indicacio­nes limpias.
No coloque ningún objeto sobre el teclado o las indicaciones.
No coloque ningún recipiente calien­te sobre las teclas sensoras o las in­dicaciones.
25
Page 26
Manejo
Riesgo de quemaduras por so-
brecalentamiento del alimento. En caso de no vigilar un alimento,
este podría sobrecalentarse e incen­diarse.
¡En ningún caso deje de vigilar la pla­ca durante su funcionamiento!
Tenga en cuenta que en las placas de inducción el tiempo de calenta­miento es mucho más corto que en las placas convencionales.

Conectar la placa de cocción

Pulse la tecla sensora. Se iluminan más teclas sensoras.
Se iluminan todas las teclas sensoras. Si no se produce otra selección, la placa se desconecta de nuevo por motivos de seguridad tras unos se­gundos.

Ajustar el nivel de potencia

Está ajustado de fábrica el reconoci­miento de menaje permanente (ver ca­pítulo «Programación»). Si la placa de cocción está conectada y coloca un recipiente en una de las zonas, se ilu­minan las teclas sensoras de la fila nu­mérica.
Coloque el recipiente de cocción en
la zona de cocción deseada.

Desconectar zona de cocción/ placa de cocción

Para desconectar una zona de coc-
ción, pulse en la fila numérica la tecla sensora0 correspondiente al nivel de potencia deseado.
Pulse la tecla sensora para desco-
nectar la placa de cocción y con ello todas las zonas de cocción.

Indicación de calor residual

Cuando una zona de cocción está ca­liente, después de la desconexión, se ilumina la indicación de calor residual. Dependiendo de la temperatura apare­ce un punto por encima de los niveles de potencia 1, 2 y 3.
Los puntos que indican el calor residual se apagan sucesivamente de acuerdo con el progreso del enfriamiento de las zonas de cocción. El último punto no se apagará hasta que se puedan tocar las zonas de cocción sin peligro.
Peligro de sufrir quemaduras por
zonas de cocción calientes. Una vez finalizado el proceso de
cocción, las zonas de cocción están calientes.
No toque las zonas de cocción mien­tras las indicaciones de calor resi­dual estén encendidas.
Pulse en la fila numérica la tecla sen-
sora correspondiente al nivel de po-
tencia deseado.
26
Page 27
Manejo
Ajustar los niveles de potencia
- rango de ajuste ampliado
Pulse la fila numérica entre las teclas
sensoras. La iluminación de las teclas sensoras
anteriores y posteriores del nivel inter­medio es más brillante que la del resto de las teclas.
Ejemplo: Si está ajustado el nivel de potencia 7, la iluminación del 7 y el 8 es más tenue que la del resto de las teclas.

Área de cocción PowerFlex

Las zonas de cocción PowerFlex pue­den convertirse automáticamente en un área de cocción PowerFlex, si se coloca un recipiente lo suficientemente grande (ver capítulo «Relación», apartado «Pla­ca de cocción»). Los ajustes para la zo­na de cocción se realizan a través de la fila numérica situada en la parte anterior o a la izquierda de la zona PowerFlex (según modelo). Conectar a la vez o se­parar las zonas de cocción PowerFlex.
Coloque siempre el recipiente en el centro del área de cocción PowerFlex.

Conectar a la vez/separar las zonas de cocción PowerFlex manualmente.

Pulse las teclas sensoras o .
27
Page 28
Manejo

Inicio automático de cocción

Al activar el inicio automático de coc­ción la placa se activará automática­mente en el ajuste de potencia más alto (cocción intensiva) y a continuación vol­verá al ajuste de potencia ajustado (ni­vel de cocción continuada). El tiempo de inicio de cocción depende del nivel de cocción continuada ajustado (ver ta­bla).
Activar el inicio automático de coc­ción
Pulse la tecla sensora del nivel de
cocción continuada deseado hasta
que se emita una señal acústica y la
tecla sensora comience a parpadear. Durante el inicio automático de cocción
(ver tabla) el nivel ajustado de cocción continuada parpadea de forma alterna con. En caso de niveles de potencia amplia­dos (ver el capítulo «Programación») y de haber seleccionado un nivel interme­dio, las teclas sensoras parpadean an­tes y después del nivel intermedio.
Si durante el inicio automático de coc­ción modifica el nivel de cocción con­tinuada, lo desactivará.

Desactivar el inicio automático de cocción

Pulse la tecla sensora del nivel de
cocción continuada ajustado.
Nivel de cocción
continuada*
1 aprox. 0:15
1. aprox. 0:15 2 aprox. 0:15
2. aprox. 0:15 3 aprox. 0:25
3. aprox. 0:25 4 aprox. 0:50
4. aprox. 0:50 5 aprox. 2:00
5. aprox. 5:50 6 aprox. 5:50
6. aprox. 2:50 7 aprox. 2:50
7. aprox. 2:50 8 aprox. 2:50
8. aprox. 2:50 9
* Los niveles de cocción continuada con punto están solo disponibles en caso de ni­veles de potencia ampliados (ver el capítulo «Programación»)
Tiempo inicio de
cocción [min : s]
o bien ajuste otro nivel de potencia.
28
Page 29
Manejo

Booster

Las zonas de cocción disponen de una función TwinBooster.
El Booster intensifica la potencia para que las grandes cantidades se calienten rápidamente, p. ej. agua para cocer pasta. Este aumento de la potencia se puede activar como máximo hasta 15 minutos.
Puede utilizar el Booster como máximo en dos zonas de cocción al mismo tiempo.
Si activa el Booster cuando – no hay ajustado ningún nivel de po-
tencia, cuando termine la función Booster o si se desactiva antes de tiempo, se cambia automáticamente al nivel de potencia 9;
– hay ajustado un nivel de potencia,
cuando termine la función Booster o si se desactiva antes de tiempo, se cambia automáticamente al nivel de potencia seleccionado previamente.

Activar TwinBooster, nivel 1

Coloque el recipiente de cocción en
la zona de cocción deseada.
En caso necesario, ajuste un nivel de
potencia. Pulse la tecla sensoraB. El piloto de control para el nivel 1 de
la zona TwinBooster se ilumina.

Activar TwinBooster, nivel 2

Coloque el recipiente de cocción en
la zona de cocción deseada. En caso necesario, ajuste un nivel de
potencia. Pulse 2 veces la tecla sensoraB. El piloto de control para el nivel 2 de
la zona TwinBooster se ilumina.

Desactivar TwinBooster

Pulse la tecla sensoraB hasta que se
apaguen los pilotos de control, o Ajuste otro nivel de potencia.
Es posible conectar las zonas de coc­ción de dos en dos para proporcionar la potencia del Booster. Durante el tiempo de funcionamiento del Booster se le resta una parte de potencia a la zona de cocción combinada. Esto causa los siguientes efectos:
– se desactiva un impulso de inicio de
cocción, – se reduce el nivel de potencia, – la zona de cocción combinada se
desconecta.
29
Page 30
Manejo

Mantener caliente

La función Mantener caliente no sirve para recalentar platos que se han en­friado, sino para mantener el calor de platos calientes directamente después de su preparación.
El tiempo máximo de mantenimiento de calor es de 2horas.
– Mantenga los alimentos calientes
siempre en recipientes de cocción (cazuela/sartén). Tape el recipiente con una tapa.
– Remueva los alimentos densos o sóli-
dos (puré de patata, potaje) de vez en cuando.
– La pérdida de nutrientes comienza al
cocinar los alimentos y continúa du­rante el proceso de mantenimiento de calor. Cuanto más tiempo se quiera mantener calientes los alimentos, ma­yor será la pérdida de nutrientes. In­tente minimizar el tiempo de manteni­miento del calor.

Activar/desactivar Mantener caliente

Pulse la tecla sensora de la zona
de cocción deseada.
30
Page 31

Timer

Para poder utilizar el Timer, es necesa­rio que la zona de cocción esté conec­tada. Se puede ajustar un tiempo de entre 1minuto (:) hasta 9horas y 59minu­tos (:).
Los tiempos hasta 59minutos se intro­ducen en minutos (0:59), los tiempos a partir de 60minutos en horas y minu­tos. Los tiempos se introducen siguien­do el orden horas, minutos en las dece­nas, minutos en las unidades.
Ejemplo: 59 minutos = 0:59, entrada: 5-9
80 minutos = 1:20, entrada: 1-2-0 Tras introducir la primera cifra se ilumi-
na la indicación del Timer de forma es­tática, tras introducir la segunda cifra, la primera cifra se desplaza hacia la iz­quierda y tras introducir la tercera cifra, la primera y la segunda se desplazan hacia la izquierda.
El timer solo se puede utilizar para 2 funciones:
– para ajustar un aviso, – para la desconexión automática de
una zona de cocción.
Las funciones se pueden utilizar simul­táneamente. Se mostrará siempre el tiempo más corto y la tecla sensora (aviso) o el piloto de control de la zona de cocción para desconexión automáti­ca) parpadea.
Si desea que el tiempo restante en cur­so se muestre en segundo plano, pulse la tecla sensora o . Si se ha pro­gramado un tiempo de desconexión pa­ra más zonas de cocción, pulse el sen­sor tantas veces como sea necesa­rio hasta que el piloto de control de la zona de cocción deseada parpadee.

Aviso

El avisador se conecta con la fila numé­rica de la izquierda o con la anterior iz­quierda (según el modelo).

Ajustar un aviso

Pulse la tecla sensora. La indicación del Timer comienza a par-
padear. Ajuste el tiempo deseado.

Modificar el aviso

Pulse la tecla sensora.Ajuste el tiempo deseado.

Borrar el aviso

Pulse la tecla sensora las veces
que sean necesarias hasta que en la indicación del Timeraparezca:.
31
Page 32
Timer

Desconectar automáticamente la zona de cocción

Puede ajustar la hora a la que deberá desconectarse automáticamente la zo­na de cocción. Se puede utilizar simul­táneamente la función para todas las zonas de cocción.
La hora de desconexión automática se ajusta directamente en la fila numérica de la zona de cocción.
Si el tiempo programado es mayor que la duración de funcionamiento máxima autorizada, la función de des­conexión de seguridad apagará la pla­ca de cocción (ver capítulo correspon­diente).
Ajuste un nivel de potencia en la zona
de cocción deseada. Pulse la tecla sensora. Los pilotos de control comienzan a par-
padear.
de cocción deseada, en caso de que desee ver en segundo plano el trans­curso de los tiempos restantes.

Modificar el tiempo de desconexión

Pulse la tecla sensora tantas ve-
ces como sea necesario hasta que el piloto de control de la zona de coc­ción deseada parpadee.
Ajuste el tiempo deseado.

Eliminar el tiempo de desconexión

Pulse la tecla sensora tantas ve-
ces como sea necesario hasta que el piloto de control de la zona de coc­ción deseada parpadee.
Pulse el 0 de la fila numérica.
Ajuste el tiempo deseado.Si desea ajustar un tiempo de desco-
nexión para otra zona de cocción,
proceda como ya se ha descrito an-
teriormente.
Cuando se programan varios tiempos de desconexión se muestra el tiempo restante más corto y parpadea el pilo­to de control correspondiente. El resto de pilotos de control se iluminan de forma estática.
Pulse la tecla sensora tantas ve-
ces como sea necesario hasta que se
ilumine el piloto de control de la zona
32
Page 33

Funciones suplementarias

Función Stop&Go

Al activar Stop&Go el nivel de potencia de todas las zonas de cocción conec­tadas se reducen al nivel de potencia 1. No podrán modificarse los niveles de potencia de las zonas de cocción ni el ajuste del timer, la placa de cocción únicamente se puede desconectar. El aviso, los tiempos de desconexión, los tiempos booster y las horas para un tiempo de cocción intensiva siguen transcurriendo. Durante la desactivación, las zonas de cocción continúan funcionando con el último nivel de potencia ajustado.
La placa de cocción se desconecta si no se desactiva la función en el plazo de 1 hora.

Activar/desactivar

Pulse la tecla sensora.

Recall

Si la placa de cocción se ha desconec­tado de forma involuntaria durante el funcionamiento, con esta función es posible restablecer de nuevo todos los ajustes. Es posible volver a encender la placa durante los 10segundos poste­riores a la desconexión.
Conecte de nuevo la placa de coc-
ción.
Los niveles de potencia ajustados ante­riormente parpadean.
Toque inmediatamente uno de los ni-
veles de potencia que parpadean.
Todas las zonas de cocción y el Timer continúan con los ajustes anteriormente realizados.
33
Page 34
Funciones suplementarias

Función Limpieza

Puede bloquear las teclas sensoras de la placa de cocción durante 20 segun­dos para, p.ej., retirar suciedad. La te­cla sensora no se bloquea.

Activar

Pulse la tecla sensora. En la indicación del Timer va descon-
tándose el tiempo.

Desactivar

Pulse la tecla sensora hasta que
se apague la indicación del Timer.

Modo Demo

Esta función le permite al distribuidor mostrar la placa sin que se caliente.

Activar/desactivar

Conecte la placa de cocción.Pulse la tecla0 de cualquier fila nu-
mérica. Pulse a continuación simultáneamen-
te las teclas sensoras0 y 2 durante
6segundos. En la indicación del timer parpadea du-
rante varios segundos  de forma al­ternada con  (modo Demo activado) o  (modo Demo desactivado).

Mostrar los datos de la placa de cocción

Puede visualizar el modelo y el estado del software de su placa de cocción. No puede haber recipientes en las zo­nas de cocción.

Denominación de modelo

Conecte la placa de cocción.Pulse la tecla0 de cualquier fila nu-
mérica.
A continuación, pulse simultánea-
mente las teclas sensoras0 y 4.
En la indicación del Timer parpadean de forma alternada 2 cifras:
Por ejemplo:  parpadea alternándose con  = KM1234

Versión de software

Conecte la placa de cocción.Pulse la tecla0 de cualquier fila nu-
mérica.
A continuación, pulse simultánea-
mente las teclas sensoras0 y 3.
En la indicación del Timer aparecen ci­fras:
Ejemplo: : = versión del software
2.00
34
Page 35

Dispositivos de seguridad

Bloqueo / Bloqueo de puesta en funcionamiento

Esta placa de cocción está equipada con la función Bloqueo y Bloqueo de puesta en funcionamiento para evitar que la placa y las zonas de cocción se conecten involuntariamente o que se modifiquen los ajustes realizados.
El bloqueo de puesta en funciona- miento se activa cuando la placa está desconectada. En caso de estar activa­do, no es posible conectar la placa y tampoco un Timer. Un aviso ajustado continúa. La placa está programada de forma que el bloqueo de puesta en fun­cionamiento deba activarse de forma manual. La programación se puede ajustar de forma que el bloqueo de puesta en funcionamiento se active au­tomáticamente 5minutos después de desconectar la placa (ver el capítulo «Programación»).
El bloqueo se activa con la placa co­nectada. Si está activado, tan solo es posible manejar lo siguiente:
– Las zonas de cocción y la placa solo
pueden desconectarse.
– Podrá modificarse un tiempo de avi-
so ajustado.
Si el bloqueo de puesta en funciona­miento o el bloqueo están activados y se pulsa una tecla sensora no permiti­da, aparece  durante unos segun­dos en la indicación del timer y se emite una señal acústica.
Activar el bloqueo de puesta en fun­cionamiento
Pulse la tecla sensora durante
6segundos.
Los segundos se van descontando en la indicación del Timer. Una vez trans­currido aparece  en la indicación del Timer. El bloqueo de puesta en funcio­namiento está activado.

Desactivar el bloqueo de puesta en funcionamiento

Pulse la tecla sensora durante
6segundos.
En la indicación del Timer aparece bre­vemente , a continuación se van descontando los segundos. Una vez transcurrido se desactiva el bloqueo.
35
Page 36
Dispositivos de seguridad

Activar el bloqueo

Pulse y mantenga pulsadas simultá-
neamente las teclas sensoras y
durante 6segundos. Los segundos se van descontando en
la indicación del Timer. Una vez trans­currido aparece  en la indicación del Timer. El bloqueo está activado.

Desactivar el bloqueo

Pulse y mantenga pulsadas simultá-
neamente las teclas sensoras y
durante 6segundos. En la indicación del Timer aparece bre-
vemente , a continuación se van descontando los segundos. Una vez transcurrido, el bloqueo se desactiva.
36
Page 37
Dispositivos de seguridad

Desconexión de seguridad

Las teclas sensoras están cubiertas

La placa de cocción se desconectará automáticamente si uno o más senso­res están cubiertos durante más de 10segundos aprox., p.ej. por contacto con los dedos, alimentos rebosados o algún objeto. Por encima de la tecla sensora parpadea brevemente y se emite una señal acústica. Si retira los objetos y/o la suciedad, se apaga y la placa vuelve a ponerse en funcionamiento.

El tiempo de funcionamiento ha sido demasiado largo.

La desconexión automática de seguri­dad se activa automáticamente si una zona de cocción se calienta durante un tiempo inusualmente largo. Dicho tiem­po depende del nivel de potencia selec­cionado. Si este se ha sobrepasado, la zona de cocción se desconecta y se muestra la indicación de calor residual. Desconecte y vuelva a conectar la zona de cocción para que esté de nuevo lista para funcionar.
Nivel de potencia*
Tiempo de funcionamien-
to máximo [h:min]
Nivel de seguridad
0** 1 2
1 10:00 8:00 5:00
1. 10:00 7:00 4:00 2/2. 5:00 4:00 3:00 3/3. 5:00 3:30 2:00 4/4. 4:00 2:00 1:30 5/5. 4:00 1:30 1:00 6/6. 4:00 1:00 0:30 7/7. 4:00 0:42 0:24
8 4:00 0:30 0:20
8. 4:00 0:30 0:18
9 1:00 0:24 0:10
* Los niveles de potencia con punto están solo disponibles en caso de niveles de po­tencia ampliados (ver el capítulo «Rangos de ajuste»)
** Ajuste de fábrica
La placa está programada de fábrica al nivel de seguridad 0. Si lo desea, puede programar un nivel de seguri­dad más alto con un tiempo de fun­cionamiento máximo más corto (ver tabla).
37
Page 38
Dispositivos de seguridad
Protección contra el sobreca­lentamiento
Todas las bobinas de inducción y los disipadores de calor de la electrónica están equipados con una protección contra sobrecalentamiento. Antes de que las bobinas de inducción y/o los di­sipadores de calor se sobrecalienten, la protección contra sobrecalentamiento lleva a cabo una de las siguientes medi­das:
Bobinas de inducción
– Se interrumpe una función Booster
ajustada.
– Se reduce el nivel de potencia ajusta-
do.
– La zona de cocción se desconecta
automáticamente.  parpadea al­ternativamente con  en la indica­ción del Timer.
Podrá volver a poner en funcionamiento la zona de cocción de la forma habitual cuando el mensaje de anomalía haya desaparecido.
La protección contra sobrecalentamien­to podría activarse en los siguientes ca­sos:
– Los recipientes vacíos colocados so-
bre la zona de cocción se calientan.
– Se calienta grasa o aceite a altos ni-
veles de potencia.
– La parte inferior de la placa de coc-
ción no está suficientemente ventila­da.
– Se vuelve a conectar una zona de
cocción caliente después de un corte en el suministro eléctrico.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta si la protección contra el so­brecalentamiento se dispara de nuevo a pesar de haber eliminado la causa.
Disipador de calor
– Se interrumpe una función Booster
ajustada.
– Se reduce el nivel de potencia ajusta-
do.
– Las zonas de cocción se desconec-
tan automáticamente.
Solo podrá volver a poner en funciona­miento las zonas de cocción afectadas de la forma acostumbrada cuando los disipadores de calor se hayan enfriado suficientemente.
38
Page 39

Programación

Puede adaptar la programación de la placa de cocción a sus necesidades. Puede modificar varios ajustes de for­ma consecutiva.
Una vez activada la programación, apa­rece el símbolo y  en la indicación del Timer. Después de unos segundos en la indicación del Timer parpadean al­ternativamente : (programa 01) y : (código).

Modificar la programación

Activar la programación

La tecla sensora se encuentra aprox. 1cm (dependiendo del ancho del dedo) a la izquierda junto a la tecla sensora.
Con la placa desconectada pulse
simultáneamente las teclas senso­ras y hasta que aparezcan el símbolo y  en la indicación del Timer.

Guardar ajustes

Mientras se visualiza el programa
(p.ej. :), pulse la tecla sensora tanto tiempo como sea necesario hasta que las indicaciones se apa­guen.

No guardar los ajustes

Mientras se visualiza el código (p.ej.
:), pulse la tecla sensora tanto
tiempo como sea necesario hasta que las indicaciones se apaguen.

Ajustar un programa

En caso de números de programas de dos cifras, se deberán ajustar primero las decenas en la escala de manejo.
Pulse la tecla sensora hasta que el
número del programa deseado apa­rezca en la indicación (p.ej. :) o pulse la cifra correspondiente en la fi­la numérica.

Ajustar código

Pulse la tecla sensora hasta que el
código aparezca en la indicación (p.ej. :) o pulse la cifra correspon­diente en la fila numérica.
39
Page 40
Programación
Programa
1)
Código
2)
Ajustes
P:01 Modo Demo C:00 Modo Demo desconectado
C:01
Modo Demo conectado
3)
P:03 Ajuste de fábrica C:00 No restablecer los ajustes de fábri-
ca
C:01 Restablecer los ajustes de fábrica
P:04 Número de niveles de poten-
cia
P:06 Confirmación acústica al pul-
sar una tecla sensora
C:00 9 Niveles de potencia
C:01
C:00
17 Niveles de potencia
desconectado
5)
4)
C:01 bajo
C:02 Medio
C:03 Alto
P:07 Señal acústica del Timer C:00
desconectado
5)
C:01 bajo
C:02 Medio
C:03 Alto
P:08 Bloqueo de puesta en funcio-
namiento
C:00 Solo activación manual del blo-
queo de puesta en funcionamiento
C:01 Activación automática del bloqueo
de puesta en funcionamiento
P:09 Tiempo de funcionamiento
máximo
C:00 Nivel de seguridad 0
C:01 Nivel de seguridad 1
C:02 Nivel de seguridad 2
P:10 Miele@home / Con@ctivity C:00 No actualizado
C:01 Desconectado
C:02 Registrado
P:12 Velocidad de reacción de las
teclas sensoras
C:00 lento
C:01 normal
C:02 rápido
40
Page 41
Programación
Programa
1)
Código
P:15 Detección permanente de re-
cipientes de cocción
1)
los programas no representados no están ocupados.
2)
el código programado de fábrica aparece en negrita.
3)
Después de conectar la placa de cocción, en la indicación de hora aparecerá durante al-
2)
Ajustes
C:00 no activado
C:01 activado
gunos segundos .
4)
en el texto y en las tablas, los niveles de potencia ampliados aparecen marcados con un
punto detrás de la cifra, para que sea más fácil comprenderlo.
5)
No es posible desconectar el tono de la señal de aviso de la tecla sensora Conexión/Des-
conexión.
41
Page 42

Limpieza y mantenimiento

Peligro de sufrir quemaduras por
zonas de cocción calientes. Una vez finalizado el proceso de
cocción, las zonas de cocción están calientes.
Desconecte la placa de cocción. Deje enfriar las zonas de cocción an-
tes de limpiar la placa.
Daños debidos a humedad en-
trante. ¡Riesgo de sufrir lesiones!El vapor
procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los componentes con­ductores de tensión y provocar un cortocircuito.
No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar la placa.
Todas las superficies se pueden des­teñir o sufrir modificaciones si se uti­liza un producto de limpieza inade­cuado. Las superficies son sensibles a los arañazos.
Elimine inmediatamente los restos de productos de limpieza.
No utilice productos de limpieza abrasivos o que puedan producir ra­yones.
Limpie toda la placa de cocción des-
pués de cada uso.
Seque bien la placa de cocción des-
pués de cada limpieza húmeda, de esta forma evitará restos de cal.
Productos de limpieza inade­cuados
A fin de evitar daños en las superficies durante la limpieza, nunca utilice:
– detergentes suaves, – productos de limpieza que conten-
gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru­ros,
– productos de limpieza descalcifica-
dores, – quitamanchas, desoxidantes – productos de limpieza abrasivos
p.ej., líquidos o en polvo, o piedras
de limpieza, – productos de limpieza que conten-
gan disolventes, – productos de limpieza para lavavaji-
llas – espráis para hornos y grill – limpiacristales,
42
– estropajos y cepillos duros y abrasi-
vos (p. ej., los especiales para cazue-
las), o estropajos usados que aún
contengan restos de productos de
limpieza abrasivos, – gomas quitamanchas
Page 43
Limpieza y mantenimiento
Limpieza de la superficie vitro­cerámica
Daños por objetos puntiagudos.
La cinta de obturación o sellado en­tre la placa y la encimera podría re­sultar dañada. La cinta de obturación o sellado en­tre la vitrocerámica y el cerquillo po­dría resultar dañada.
No utilice objetos puntiagudos para su limpieza.
Al limpiar con un detergente suave no se eliminan todos los restos de suciedad. Se genera una lámina invi­sible que provoca decoloraciones en la vitrocerámica. Dichas decoloracio­nes ya no se podrán eliminar.
Limpie regularmente la superficie de vitrocerámica con un limpiador espe­cial para vitrocerámicas.
Elimine la suciedad gruesa que se
desprenda fácilmente con una bayeta húmeda y la suciedad firmemente adherida con un una espátula para cristal.
A continuación, limpie la superficie de
la vitrocerámica con el producto es­pecial de limpieza Miele para vitroce­rámica y acero inoxidable (ver capítu­lo «Accesorios especiales», apartado «Productos para la limpieza y el man­tenimiento») o con un limpiador para vitrocerámicas convencional y con papel de cocina o un paño limpio. No aplique el limpiador sobre la vitroce­rámica caliente, ya que pueden apa­recer manchas. Tenga siempre en cuenta las indicaciones del fabrican­te.
Elimine los restos de detergente con
un paño húmedo y seque la vitrocerá­mica a continuación.
Los restos de detergente se queman en los siguientes procesos de cocción y provocan daños en la vitrocerámica. Asegúrese de que elimina todos los restos.
Elimine las manchas provocadas por
residuos de cal, agua y restos de alu­minio (manchas de color metálico) con el producto de limpieza para vi­trocerámica y acero inoxidable.
Peligro de sufrir quemaduras por
zonas de cocción calientes. Durante el proceso de cocción, las
zonas de cocción están calientes. Utilice guantes protectores antes de
eliminar con un rascador para cristal los restos de azúcar, plástico o papel de aluminio de la vitrocerámica ca­liente.
Si hubiera azúcar, plástico o papel
aluminio sobre la vitrocerámica ca-
liente, desconecte la placa de coc­ción.
Raspe estas sustancias inmediata-
mente, es decir, en caliente, con un
rascador para cristal.
Limpie después la superficie vitroce-
rámica una vez fría tal y como se ha descrito anteriormente.
43
Page 44

¿Qué hacer si ...?

La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solu­cionar usted mismo. En muchos casos, le supondrá un ahorro de tiempo y dinero evitar una intervención del Servicio Técnico.
Las siguientes tablas servirán para ayudarle a localizar y solucionar las causas de las mencionadas anomalías o fallos.
Problema Causa y solución
Resulta imposible co­nectar la placa o las zo­nas de cocción.
Aparecen olores o va­pores durante el funcio­namiento de una placa de cocción nueva.
El nivel de potencia ajustado parpadea.
La placa de cocción no tiene corriente. Compruebe si se ha disparado el fusible de la ins-
talación eléctrica. Llame a un técnico electricista o al Servicio Post-venta de Miele (automático míni­mo, ver la placa de características).
Se ha producido una anomalía técnica en determina­das circunstancias.
Desconecte el aparato de la red eléctrica durante
aprox. 1 minuto, para ello – desconecte el interruptor del correspondiente fu-
sible, desenrosque completamente el fusible roscado o
– el interruptor de seguridad FI (diferencial).
En el caso de que continúe sin poder poner en
funcionamiento la placa después de conectar o enroscar nuevamente el fusible o el diferencial, póngase en contacto con un electricista especiali­zado o con el Servicio Post-venta.
Los componentes de metal están protegidos con un producto de conservación. Al poner en funcionamien­to la placa por primera vez, pueden formarse olores y humo. También se desprende olor en las primeras ho­ras de funcionamiento debido al calentamiento de las bobinas de inducción. En los siguientes usos va dis­minuyendo el olor hasta desaparecer totalmente. Es­tos olores, así como el posible humo producido, no indican que la placa esté conectada incorrectamente o que presente algún defecto, ni son perjudiciales pa­ra la salud.
No hay menaje en la zona de cocción o el que hay es inadecuado.
Utilice menaje adecuado (ver capítulo «Inducción»,
apartado «Menaje»).
44
Page 45
Problema Causa y solución
Después de conectar la placa de cocción o de tocar un sensor, en la indicación del Timer aparecerá durante algu­nos segundos.
La placa de cocción se ha desconectado auto­máticamente. Al volver a conectarla aparece una sobre la tecla sensora Conexión/Des­conexión.
Después de conectar la placa de cocción, en la indicación del Timer aparecerá brevemen­te. Las zonas de coc­ción no se calientan.
Una zona de cocción se desconecta automáti­camente.
Una zona de cocción o la placa de cocción completa se desconec­tan automáticamente.
El nivel del Booster se interrumpe automática­mente antes de tiempo.
La zona de cocción no funciona de la forma habitual con el nivel de potencia ajustado.
El bloqueo de puesta en funcionamiento o el bloqueo están activados.
Desactive el bloqueo de puesta en funcionamiento
o el bloqueo (ver capítulo «Funciones de seguri­dad», apartado «Bloqueo de puesta en funciona­miento/bloqueo»).
Una o más teclas sensoras están tapadas, p.ej., por contacto con los dedos, alimentos rebosados o algún objeto situado por encima.
Elimine la suciedad y/o los objetos (ver el capítulo
«Dispositivos de seguridad, apartado »Descone­xión de seguridad«).
La placa de cocción se encuentra en la función demo. Pulse simultáneamente las teclas sensoras y
hasta que  parpadee en la indicación del Timer alternativamente con .
El tiempo de funcionamiento ha sido demasiado lar­go.
Conecte de nuevo la zona de cocción (ver el capí-
tulo «Dispositivos de seguridad», apartado «Des­conexión de seguridad»).
La protección contra el sobrecalentamiento se ha dis­parado.
Ver el capítulo «Dispositivos de seguridad», apar-
tado «Protección contra sobrecalentamiento».
La protección contra el sobrecalentamiento se ha dis­parado.
Ver el capítulo «Dispositivos de seguridad», apar-
tado «Protección contra sobrecalentamiento».
La protección contra el sobrecalentamiento se ha dis­parado.
Ver el capítulo «Dispositivos de seguridad», apar-
tado «Protección contra sobrecalentamiento».
¿Qué hacer si ...?
45
Page 46
¿Qué hacer si ...?
Problema Causa y solución
El nivel de potencia 9 se reduce automáticamen­te si también ajusta el nivel de potencia 9 en una zona de cocción combinada.
Con el inicio automático de cocción conectado, el contenido del reci­piente de cocción no comienza a hervir.
Se oye un ruido de fun­cionamiento después de desconectar la pla­ca.
Los sensores reaccio­nan demasiado pronto o demasiado tarde.
En la indicación del Ti­mer parpadea  alter­nándose con  y se emite una señal.
Con funcionamiento simultáneo en el nivel de poten­cia 9 se ha superado la potencia total permitida.
Utilice otra zona de cocción.
Se están calentando grandes cantidades de alimen­tos.
Cocine al máximo nivel de potencia y después re-
duzca el nivel de potencia manualmente.
El recipiente es un mal conductor de calor. Utilice otro recipiente que conduzca mejor el calor.
El ventilador de refrigeración permanece en funcio­namiento hasta que la placa se enfría y después se desconecta de forma automática.
Se ha modificado la sensibilidad de las teclas senso­ras.
Tenga en cuenta que no caiga luz directa sobre la
placa (sol o luz artificial), ni que el entorno esté de­masiado oscuro.
Retire cualquier recipiente que pueda haber sobre
la placa de cocción y limpie los restos. Tenga en cuenta que ni la superficie completa de la placa, ni las teclas sensoras estén cubiertas.
Desconecte la placa de cocción de la corriente
durante 1 minuto aprox.
Póngase en contacto con el Servicio Post-Venta si
el problema persiste después de restablecer el su­ministro de electricidad.
La placa de cocción está mal conectada. Desconecte la placa de cocción de la red eléctri-
ca.
Avise al Servicio Post-venta. La placa de cocción
se debe conectar siguiendo las indicaciones del esquema de conexiones.
46
Page 47
Problema Causa y solución
En la indicación de tiempo parpadea 1 ci­fra, p.ej. 1-0 alternán­dose con una cifra de 3 números.
En la indicación del Ti­mer parpadea  alter­nativamente con las ci­fras.
Anomalía en las zonas de cocción Desconecte la placa de cocción de la corriente
durante 1 minuto aprox.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta si
el problema persiste después de restablecer el su­ministro de electricidad.

La protección contra el sobrecalentamiento se ha dis­parado.
Ver el capítulo «Dispositivos de seguridad», apar-
tado «Protección contra sobrecalentamiento».
,  o  El ventilador está bloqueado o defectuoso.
Compruebe si algún objeto, p. ej., un tenedor, está
bloqueando el ventilador y retírelo.
En caso de que la anomalía continúe apareciendo,
póngase en contacto con el Servicio Post-venta.
 y otras cifras Se ha producido una anomalía en la electrónica.
Desconecte la placa de cocción de la corriente
durante 1 minuto aprox.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta si
el problema persiste después de restablecer el su­ministro de electricidad.
¿Qué hacer si ...?
47
Page 48

Accesorios opcionales (no suministrados)

Miele ofrece un amplio surtido de acce­sorios adecuados para sus aparatos Miele, así como productos de limpieza y mantenimiento.
Puede solicitar estos productos fácil­mente en la tienda online de Miele.
También puede adquirirlos a través de nuestro Servicio Técnico (consulte la contraportada del manual de instruccio­nes) o a través de un distribuidor espe­cializado.

Batería de cocina y de asar

Miele ofrece una amplia selección de baterías de cocina y de asar. Estas se adecuan perfectamente a los aparatos Miele en relación a su función y medi­da. Encontrará más información detalla­da sobre productos concretos en la pá­gina web de Miele.
– Recipientes de diferentes tamaños – Sartén para salteado con tapa
Productos de limpieza y man­tenimiento

Limpiador para vitrocerámica y acero inoxidable 250 ml

Elimina suciedad persistente, manchas de cal y restos de aluminio

Paño de microfibra

Para la eliminación de huellas dactilares y suciedad leve
– Sartén antiadherente – Wok – Bandeja para asar
48
Page 49

Miele@home/Con@ctivity

Registrar la placa de cocción

Si desea registrar la placa de cocción en Miele@home, prepare primero el proceso de registro en el visualizador. Si desea registrar la placa de cocción en Con@ctivity deberá registrar prime­ro la campana extractora.
Con la placa desconectada pulse
simultáneamente las teclas senso­ras y hasta que aparezcan el símbolo y  en la indicación del Timer.
Después de unos segundos en la indi­cación del Timer parpadean alternativa­mente : (programa 01) y : (códi­go).
Mientras se visualiza : en la indi-
cación, pulse la tecla sensora has­ta que en la indicación aparezca: (programa P:10).
Mientras se visualiza esto :, pulse
la tecla sensora hasta que aparez­ca: en la indicación.
Finalice el registro en la campana ex-
tractora o en el visualizador (véanse las respectivas instrucciones).
Comienza entonces el proceso de re­gistro; en la indicación aparece una «barra en curso». El proceso de registro dura unos minutos. Cuando se haya fi­nalizado correctamente, se iluminará la indicación:.
En caso de que el proceso de regis-
tro haya fallado, vuelva a repetirlo.
Mientras se visualiza : en la indi-
cación, para guardar el ajuste, pulse la tecla sensora tanto tiempo co­mo sea necesario hasta que las indi­caciones se apaguen.
49
Page 50
Miele@home/Con@ctivity

Eliminar el registro de la placa de cocción

En caso de desear eliminar el registro de Miele@home, realice primero el pa­so de desconexión en el aparato visua­lizador.
Con la placa desconectada pulse
simultáneamente las teclas senso­ras y hasta que aparezcan el símbolo y  en la indicación del Timer.
Después de unos segundos en la indi­cación del Timer parpadean alternativa­mente : (programa 01) y : (códi­go).
Mientras se visualiza : en la indi-
cación, pulse la tecla sensora has­ta que en la indicación aparezca: (programa P:10).
Mientras se visualiza : en la indi-
cación, pulse la tecla sensora has­ta que en la indicación aparezca:.
El proceso de eliminación del registro comienza y en la indicación aparece una «barra en curso». El proceso dura algunos minutos. Una vez ha finalizado, se ilumina la indicación:.
En caso de que el proceso de desco-
nexión haya fallado, vuelva a repetir­lo.
Mientras se visualiza : en la indi-
cación, para guardar el ajuste, pulse la tecla sensora tanto tiempo co­mo sea necesario hasta que las indi­caciones se apaguen.
50
Page 51

Advertencias de seguridad para el montaje

Daños derivados de un montaje incorrecto.
La placa podría resultar dañada debido a un montaje incorrecto. El montaje de la placa deberá ser realizado por personal autorizado.
Riesgo de descarga eléctrica debido a la tensión de red.
Riesgo de descarga eléctrica debido a una conexión inadecuada a la red eléc­trica.
Es necesario que personal autorizado se encargue de la conexión de la placa a la red eléctrica.
Daños producidos por la caída de objetos.
Durante el montaje de un armario alto o de una campana extractora la placa de cocción puede resultar dañada.
Monte la placa una vez estén ya montados el armario superior y la campana ex­tractora.
Los contrachapados de la encimera deben estar tratados con pe-
gamento termorresistente (100 °C), para que no se desprendan ni se deformen. También los listones terminales de la pared deben ser ter­morresistentes.
La placa de cocción no deberá montarse por encima de frigorífi-
cos, lavavajillas, lavadoras ni secadoras.
Esta placa de cocción sólo debe montarse sobre cocinas y hor-
nos que estén equipados con un sistema de refrigeración de vahos.
Asegúrese de que después de montar la placa de cocción no se
puede tocar el cable de conexión a red.
El cable de conexión a red no deberá entrar en contacto con pie-
zas móviles de los elementos de la cocina (p. ej., un cajón) y no se le deberá someter a cargas mecánicas.
Cumpla con las distancias de seguridad que se mencionan en las
siguientes páginas.
Todas las dimensiones se indican en mm.
51
Page 52

Distancias de seguridad

Distancia de seguridad por en­cima de la placa de cocción
Entre la placa y una campana extracto­ra colocada encima se deberá mante­ner la distancia de seguridad indicada por el fabricante de la campana.
En caso de que haya instalados sobre el aparato materiales fácilmente infla­mables (p.ej. una balda), se deberá res­petar una distancia de seguridad de al menos 600mm.
Cuando se han montado varios apa­ratos debajo de una campana ex­tractora para los que se dan diferen­tes distancias de seguridad, se de­berá mantener la mayor distancia de seguridad requerida.
52
Page 53
Distancia de seguridad trase­ra / lateral
La placa de cocción deberá instalarse dejando suficiente espacio a derecha e izquierda.
En la pared posterior de la placa se de­be mantener la distancia mínima a un armario alto o pared especificada abajo.
En un lado de la placa de cocción (de­recha o izquierda) se debe mantener la distancia mínima,  a un armario al­to o pared especificada más abajo y en el lado opuesto se debe mantener una distancia mínima de300 mm.
Distancia mínima posterior desde el hueco de la encimera hasta el borde posterior de ésta: 50 mm
Distancia mínima a la derecha des- de el hueco de la encimera hasta un mueble colindante (p. ej. una armario alto) o una pared de la estancia: 50 mm.
Distancias de seguridad
¡No permitido!
¡Muy recomendable!
Distancia mínima a la izquierda des- de el hueco de la encimera hasta un mueble colindante (p. ej. una armario alto) o una pared de la estancia: 50 mm.
¡No recomendable!
¡No recomendable!
53
Page 54
Distancias de seguridad

Distancia mínima por debajo

Para garantizar la ventilación del apara­to debe dejarse por debajo una distan­cia mínima con un horno, entrepaño o cajón.
La distancia mínima a partir del borde inferior de la placa de cocción hasta
– el borde superior del horno debe ser
de 15 mm.
– El borde superior del entrepaño de-
be ser de 15 mm.
– El suelo del cajón debe ser de 75
mm.

Entrepaño

No es necesario realizar un entrepaño bajo la placa de cocción, pero puede hacerse.
Para el tendido del cable de conexión es necesario un espacio de ventilación de 10 mm. Para una mejor ventilación de la placa de cocción recomendamos un espacio de ventilación delantero de 20 mm.
54
Page 55
Distancias de seguridad

Distancia de seguridad con revestimiento del hueco

Si el revestimiento del hueco ya está colocado, debe existir una distancia mínima entre el recorte de la encimera y el revestimiento, ya que los materiales se pueden modificar o estropear con las altas temperaturas.
Si el revestimiento está compuesto por material inflamable (p. ej., madera) se debe dejar una distancia mínima entre el hueco de la encimera y el revestimiento del hueco de 50mm.
Si el material del revestimiento es no inflamable, (p. ej. metal, piedra natural, cerá­mica) es necesario dejar una distancia mínima de entre la encimera y el hueco de unos 50 mm menos el grosor del revestimiento. Ejemplo: el grosor del revestimiento es 15 mm 50 mm - 15 mm = distancia mínima 35 mm
Placas a nivel de la encimera Placas de cocción con cerco / bisel
a
Mampostería
b
Revestimiento del hueco Medida x = grosor del revestimiento del hueco
c
Encimera
d
Sección en la encimera
e
Distancia mínima en
materiales inflamables 50mm materiales no inflamables 50mm - medida x
55
Page 56

Indicaciones para la instalación

Montaje plano

Junta entre la placa de cocción y la encimera

Daños producidos por un mon-
taje erróneo. La placa de cocción y la encimera
pueden resultar dañadas durante el desmontaje de la placa de cocción si se sella la placa de cocción con pro­ductos de sellado termorresistentes.
No emplee productos de sellado en­tre la placa de cocción y la encimera. La junta situada por debajo de la pla­ca garantiza un sellado suficiente con la encimera.

Encimera con azulejos

Las ranuras y la zona rayada situada por debajo de la superficie de apoyo de la placa de cocción deberán ser lisas y regulares para que la placa de cocción asiente de forma homogénea y la junta por debajo del borde de la parte supe­rior del aparato garantice el sellado con la encimera.
56
Page 57
Indicaciones para la instalación

Montaje enrasado

Tan solo es posible en caso de una encimera de piedra natural (granito, mármol), madera maciza o azulejos. Las placas de cocción marcadas con el aviso correspondiente también son aptas para la instalación en encimeras de cristal. En caso de encimeras de otros materiales, consulte al fabricante de las mismas para determinar si son aptas para el montaje enrasado.
La anchura interior del armario inferior debe tener como mínimo la medida del recorte interior de la encimera (ver el capítulo “Medidas de empotramien­to - enrasado”) para garantizar el libre acceso a la placa desde la parte infe­rior y para poder retirar la carcasa in­ferior para la realización de tareas de mantenimiento. Si después del monta­je la placa no quedara accesible por la parte inferior, deberá retirarse el mate­rial de sellado para desmontarla.
Encimera de piedra natural
La placa de cocción se coloca directa­mente sobre el fresado.
Encimeras de madera maciza/enci­meras con azulejos/encimeras de vi­drio
La placa de cocción se fija en el hueco mediante listones de madera. Los listo­nes deberán estar disponibles en el lu­gar del montaje y no forman parte del suministro.
57
Page 58
Medidas de empotramiento–Sobre encimera
a
parte anterior
b
Caja con cable de conexión a la red, L =1440mm El cable de conexión a la red se incluye suelto
Para el montaje de la placa en combinación con un elemento CombiSet CS 7xxx y/o CSDA 7xxx SmartLine, tenga en cuenta las indicaciones del recorte de la enci­mera en las Instrucciones de montaje y manejo de los productos SmartLine.
58
Page 59
Medidas de empotramiento–Enrasado
a
parte anterior
b
Caja con cable de conexión a la red, L =1440mm El cable de conexión a la red se incluye suelto
c
Recorte de la encimera de piedra natural
d
Listón de madera 12mm (no se suministran accesorios)
Para el montaje de la placa en combinación con un elemento CombiSet CS 7xxx y/o CSDA 7xxx SmartLine, tenga en cuenta las indicaciones del recorte de la enci­mera en las Instrucciones de montaje y manejo de los productos SmartLine.
59
Page 60

Montaje

Montaje plano

Hacer el hueco de la encimera. Tenga
en cuenta las distancias de seguridad (ver el capítulo «Distancias de seguri­dad»).
Es conveniente sellar las superficies
del hueco de la encimera de made- ra con materiales resistentes al calor como barnices especiales, caucho de silicona o resina fundida, para evitar que se hinchen por humedad. El ma­terial de sellado debe ser resistente al calor.
Asegúrese de que estos materiales no entran en contacto con la superfi­cie de la encimera.
Pegue la cinta de sellado que se su-
ministra por debajo del borde de la placa. No pegue la cinta de sellado ti­rando de ella.
Conecte el cable de conexión a la
placa de cocción tal y como se muestra en la figura «Esquema de co­nexión» (véase el capítulo «Conexión eléctrica > Esquema de conexión»).
En ningún caso utilice adicionalmen­te otro material de sellado (p. ej., sili­cona).
Si la junta no se situara correctamente en las esquinas sobre la encimera, es posible repasar los radios de las es­quinas (≤ R4) con una sierra de calar.
Conecte la placa de cocción a la red
eléctrica.
Compruebe el funcionamiento de la
placa de cocción.
El cable de conexión a la red solo podrá ser conectado a la placa por personal técnico autorizado.
Pase el cable de conexión a red de la
placa hacia abajo a través del hueco de empotramiento.
Coloque la placa de cocción centra-
da en el hueco de empotramiento. Asegúrese de que la junta se encuen­tre sobre la encimera, para garantizar el sellado con la misma.
60
Page 61
Montaje

Montaje enrasado

Hacer el hueco de la encimera. Tenga
en cuenta las distancias de seguridad (ver el capítulo «Distancias de seguri­dad»).
Para encimeras de madera maciza /
encimeras con azulejos / encimeras de vidrio: Fije los listones de madera 5,5ºmm por debajo del canto superior de la encimera (ver figura en el capítulo «Instalación enrasada»).
Conecte el cable de conexión a la
placa de cocción tal y como se muestra en la figura «Esquema de co­nexión» (véase el capítulo «Conexión eléctrica > Esquema de conexión»).
El cable de conexión a la red solo podrá ser conectado a la placa por personal técnico autorizado.
Pegue la cinta de sellado que se su-
ministra por debajo del borde de la placa. No pegue la cinta de sellado ti­rando de ella.
Compruebe el funcionamiento de la
placa de cocción.
Llene la juntura entre la placa y la en-
cimera con silicona termorresistente (mín. 160 °C).
Las siliconas que no son adecuadas pueden dañar la piedra natural.
En el caso de la piedra natural y de los azulejos, utilice únicamente sella­dor de silicona apropiado para pie­dra natural. Tenga en cuenta las indi­caciones del fabricante.
Pase el cable de conexión a red de la
placa hacia abajo a través del hueco de empotramiento.
Coloque la placa de cocción en el
hueco de empotramiento y céntrela.
Entre la placa vitrocerámica y la enci­mera debe quedar una juntura hueco de al menos de 2mm de ancho. Es necesario para que la placa se pueda sellar.
Conecte la placa de cocción a la red
eléctrica.
61
Page 62

Conexión eléctrica

Daños derivados de una cone-
xión incorrecta. La realización de trabajos de instala-
ción, mantenimiento o reparación por personal no autorizado puede oca­sionar graves peligros para la seguri­dad del usuario. Miele no asume responsabilidad al­guna por los daños causados por trabajos de instalación, manteni­miento o reparación inapropiados ni por los causados por la falta de un conductor a tierra o por la ausencia del mismo (p. ej., descarga eléctrica).
Es necesario que personal autoriza­do se encargue de la conexión de la placa a la red eléctrica.
Este deberá conocer y tener en cuenta las normativas nacionales, así como las normas adicionales de las compañías eléctricas del lugar de emplazamiento.
¡Después de realizar el montaje de­berá quedar garantizada la protec­ción contra contactos involuntarios con los componentes eléctricos del aparato!

Potencia nominal total

véase la placa de características

Datos de conexión

Encontrará los datos de conexión nece­sarios en la placa de características. Estos datos deberán coincidir con los de la red.
Encontrará más información sobre las posibilidades de conexión en el esque­ma de conexión.

Interruptor diferencial

Para aumentar la seguridad, la VDE (o la ÖVE en Austria) recomienda conectar la placa de cocción a un interruptor di­ferencial con una derivación de 30mA.

Interruptores

¡La placa se deberá poder desconectar de la red en todos los polos mediante interruptores! En estado desconectado se deberá mantener una distancia de contacto de al menos 3mm. Los inte­rruptores son elementos de protección contra sobrecorriente y disyuntores.
62
Page 63
Conexión eléctrica

Desconexión de la red

Riesgo de descarga eléctrica de-
bido a la tensión de red. Durante los trabajos de reparación y/
o mantenimiento puede producirse un fallo de red al volver a conectar a la red.
Una vez desconectada la red deberá asegurarse para evitar que pueda conectarse de nuevo.
Para la desconexión de la red eléctrica del aparato, siga las siguientes instruc­ciones, en función de las características de la instalación eléctrica del lugar de emplazamiento:

Fusibles roscados

Extraiga completamente los fusibles
de los alojamientos.

Automáticos eléctricos de rosca

Presionar el botón de control (rojo)
hasta que salte el botón central (ne­gro).

Automáticos eléctricos

(Disyuntor de circuito, mín. tipoB o
C): cambiar la palanca de1 (on) a 0(off).

Interruptor diferencial

(Interruptor diferencial para fallos
eléctricos): conmutar el interruptor principal de1 (conectado) a 0(desco­nectado) o pulsar la tecla de prueba.

Cable de conexión

La placa de cocción debe conectarse con un cable de conexión a red del mo­delo H 05 VV-F (con aislamiento de PVC) con la sección transversal apro­piada de acuerdo con el esquema de conexiones.
Encontrará más información sobre las posibilidades de conexión en el esque­ma de conexión.
Consulte los datos correspondientes a la tensión de conexión admitida para la placa de cocción, así como la potencia nominal en la placa de características.

Cambiar el cable de conexión

Riesgo de descarga eléctrica de-
bido a la tensión de red. Riesgo de descarga eléctrica debido
a una conexión inadecuada. El cable de conexión deberá ser sus-
tituido exclusivamente por un electri­cista autorizado.
En caso de sustituir el cable de cone­xión, hágalo por un cable tipo H05VV­F con el diámetro adecuado. A través de un distribuidor o del Servicio Post­venta es posible adquirir el cable de co­nexión.
63
Page 64
Conexión eléctrica
L1
200-240 V~
200-240 V~
200-240 V~
ab
cde
-
L2 L3 N
-
L2
b
L1
a cdNe
(L3)
200-240 V~
200-240 V~
aL1bcdNe
-
(L2)
200-240 V~

Esquema de conexiones

64
Page 65

Servicio Post-venta

Contacto en caso de anomalías

En caso de anomalías, que no pueda solucionar usted mismo, informe a su distri­buidor Miele o al Servicio Post-venta de Miele.
Al final de este documento encontrará el número de teléfono del Servicio Post­venta de Miele.
El Servicio Post-venta le solicitará la referencia del modelo y el número de fabrica­ción. Encontrará ambos datos en la placa de características.

Placa de características

Pegue aquí la placa de características adjunta. Tenga en cuenta que concuerde el nombre del modelo con las indicaciones que aparecen en la contraportada de es­te documento.

Garantía

La duración de la garantía es de 2 años. Encontrará más información en las condiciones de la garantía incluidas en el volu-
men de suministro.
65
Page 66
66
Page 67

ES/DE/GB

Modelo de la máquina: Modell: Model No.:
Número de fabricación: Fabrikationsnummer: Serial No. of Machine:
Idioma de las instrucciones de manejo: Sprache der Gebrauchsanweisung: Language of the operating instructions:
DE
GB
otro idioma, si disponible anders Sprache, falls verfügbar other language, if available
Sr./Herr/Mr. Sra./Frau/Ms.
M.-Nr. der ES-GA:
Apellido/Nachname/Surname
Nombre/Vorname/First Name
Calle, Avda, Plaza/Straße/Street
Población/Ort/City
Codigo Postal/Postleitzahl/Postcode
Teléfono/Telefonnummer/Tel No.
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar dispo­nibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma de­seado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la parte inferior y envíela con estos da­tos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnummer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anforderungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if available), please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:
Miele S.A.U. Avda. de Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid)
67
Page 68
ES/DE/GB
FRANQUEO
Miele S.A.U.
Avda. de Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
68
Page 69

Hojas de datos del producto

A continuación, están disponibles las hojas de datos de los modelos de aparatos descritos en este manual de instrucciones de manejo y montaje.

Información sobre placas eléctricas

según reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE Identificador del modelo KM 6329
Número de selectorse de los focos y/o zonas de cocción
Para zonas de coción circulares: diámetro de la superficie útil/zona de cocción Para focos o zonas de cocción no circulares: an­cho y largo de la superficie útil de cada foco o zo­na de cocción
Consumo de energía por zona de cocción, calcu­lado por kg (EC
cocción eléctrica
)
4
1. = 230x390 mm
2. = 230x390 mm
3. =
4. =
5. =
6. =
1. = 184,9 Wh/kg
2. = 184,9 Wh/kg
Consumo de energía de la placa, calculado por kg (EC
placa eléctrica
)
184,9 Wh/kg
69
Page 70

Declaración de conformidad

Miele declara que la placa de cocción indicada en la portada cumple con las normativas básicas y otros reglamentos relevantes de la Directiva 1999/5/CE.
En la dirección que se encuentra en la página posterior encontrará una decla­ración de conformidad completa.
70
Page 71
Alemania Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh
Chile
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid) Tfno.: 91 623 20 00 Fax: 91 662 02 66 Internet: www.miele.es E-mail: miele@miele.es
Miele Electrodomésticos Ltda. Av. Nueva Costanera 4055 Vitacura Santiago de Chile Tel.: (56 2) 957 0000 Fax: (56 2) 957 0079 Internet: www.miele.cl E-Mail: info@miele.cl
Teléfono Servicio Postventa / Atención al Cliente:
E-mail Servicio Postventa: mieleservice@miele.es E-mail Atención al Cliente: miele@miele.es
902 398 398
Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:
Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.
902 878 209
Page 72
KM6329
M.-Nr. 10 758 281 / 00es-ES
Loading...