Miele KM 6329 User Manual [uk]

Page 1
Інструкція з експлуатації, монтажу та гарантія якості
Склокерамічна панель конфорок з індукцією
Обов'язково прочитайте дану інструкцію з експлуатації перед установкою, підключенням та підготовкою до роботи. Тим самим Ви зможете захистити себе та запобігти пошкодженню.
uk-UA M.-Nr. 10 816 060
Page 2
Заходи безпеки та застереження ..................................................................... 4
Ваш внесок в охорону навколишнього середовища...................................15
Огляд.................................................................................................................... 16
Панель конфорок ................................................................................................ 16
Елементи керування/індикації ............................................................................ 17
Технічні дані конфорок........................................................................................ 18
Перше введення в експлуатацію.....................................................................19
Перше очищення панелі конфорок.................................................................... 19
Перше введення в експлуатацію панелі конфорок .......................................... 19
Індукція ................................................................................................................ 20
Принцип роботи................................................................................................... 20
Шуми .................................................................................................................... 21
Посуд .................................................................................................................... 22
Рекомендації щодо економії електроенергії ................................................ 23
Діапазон значень ............................................................................................... 24
Керування ..........................................................................................................25
Принцип керування ............................................................................................. 25
Увімкнення варильної панелі .............................................................................. 26
Налаштування рівня потужності ........................................................................ 26
Вимкнення конфорки та варильної панелі ........................................................ 26
Індикація залишкового тепла.............................................................................. 26
Налаштування рівня потужності– розширений діапазон значень.................. 27
Зона PowerFlex .................................................................................................... 27
Автоматика закипання ........................................................................................ 28
Функція Booster.................................................................................................... 29
Підтримання в теплому стані.............................................................................. 30
Таймер.................................................................................................................. 31
Таймер .................................................................................................................. 31
Автоматичне вимкнення конфорки.................................................................... 32
Додаткові функції .............................................................................................. 33
Stop&Go................................................................................................................ 33
Відновлення налаштувань .................................................................................. 33
Безпечне витирання ............................................................................................ 34
Демо-режим......................................................................................................... 34
Відображення даних панелі конфорок.............................................................. 34
2
Page 3
Пристрої безпеки...............................................................................................35
Блокування ввімкнення та налаштувань ........................................................... 35
Захисне вимкнення ............................................................................................. 37
Захист від перегрівання...................................................................................... 38
Програмування................................................................................................... 39
Чищення та догляд ............................................................................................ 42
Що робити, якщо ...? .........................................................................................44
Додаткові аксесуари ......................................................................................... 48
Miele@home/Con@ctivity ...................................................................................49
Вхід у систему для варильної панелі.................................................................. 49
Вихід із системи для панелі конфорок .............................................................. 50
Заходи безпеки під час вбудовування........................................................... 51
Безпечні відстані................................................................................................ 52
Вказівки щодо монтажу.................................................................................... 56
Установка на стільницю ...................................................................................... 56
Установлення врівень.......................................................................................... 57
Ущільнювальна стрічка ....................................................................................... 57
Монтажні розміри–установлення на стільницю ......................................... 58
Монтажні розміри–установлення врівень ................................................... 59
Вбудовування ..................................................................................................... 60
Установлення на стільницю ................................................................................ 60
Установлення врівень.......................................................................................... 61
Підключення електроживлення......................................................................62
Сервісна служба ................................................................................................ 65
Куди звертатись в разі виникнення несправностей......................................... 65
Типова табличка................................................................................................... 65
Гарантійний строк................................................................................................ 65
Гарантія якості товару....................................................................................... 66
Технічний регламент.......................................................................................... 71
3
Page 4

Заходи безпеки та застереження

Ця варильна панель відповідає нормам технічної безпеки. Не­правильна експлуатація може призвести до травмування лю­дей і пошкодження приладу.
Перш ніж розпочинати використовувати варильну панель, ува­жно прочитайте інструкцію з монтажу й експлуатації. Вона мі­стить важливі вказівки щодо встановлення, безпеки, викори­стання та обслуговування. Їх дотримання допоможе вам уник­нути травм і запобігти пошкодженню варильної панелі.
Відповідно до норми IEC60335-1 компанія Miele наполегливо рекомендує прочитати та враховувати попередження, вказівки з безпеки та встановлення варильної панелі.
Компанія Miele не може нести відповідальність за пошкоджен­ня, причиною яких стало ігнорування цих вказівок.
Ретельно зберігайте цю інструкцію з експлуатації та монтажу й передайте її наступному власникові.
4
Page 5
Заходи безпеки та застереження

Використання за призначенням

Ця панель конфорок призначена для використання в домаш-
ньому господарстві і подібних побутових середовищах.
Ця панель конфорок не призначена для використання на від-
критому повітрі.
Використовуйте панель конфорок виключно в побутових цілях
для приготування та розігрівання страв. Використання приладу з іншою метою є неприпустимим.
Особам, які за станом здоров'я або за браком досвіду чи від-
повідних знань не можуть упевнено користуватися варильною панеллю, не рекомендується її експлуатувати без нагляду або керівництва з боку відповідальної особи. Такі люди можуть вико­ристовувати варильну панель без нагляду, якщо вони настільки опанували роботу з нею, що можуть робити це впевнено. Вони повинні розуміти можливу небезпеку, пов'язану з експлуатацією приладу.
5
Page 6
Заходи безпеки та застереження

Якщо у Вас є діти

Діти до 8років повинні знаходитися на безпечній відстані від
варильної панелі або під постійним наглядом поблизу неї.
Діти старші 8років можуть використовувати варильну панель
без нагляду, якщо вони настільки опанували роботу з нею, що можуть робити це впевнено. Діти повинні розуміти можливу не­безпеку, пов'язану з експлуатацією приладу.
Дітям не дозволяється очищати панель конфорок без нагляду.Не залишайте без нагляду дітей, якщо вони знаходяться поб-
лизу приладу. Ніколи не дозволяйте дітям грати із приладом.
Під час експлуатації панель конфорок нагрівається і залиша-
ється гарячою ще протягом певного часу після її вимкнення. Не дозволяйте дітям знаходитись поблизу приладу, якщо він не охо­лонув, тому що існує небезпека отримання опіків.
Небезпека опіків. Не зберігайте в шафах над або під панеллю
конфорок предмети, які можуть цікавити дітей. Інакше в них ви­никне бажання вилізти на прилад.
Небезпека опіків і спалаху. Повертайте ручки каструль і ско-
ворід убік, щоб діти не могли їх стягнути й таким чином обпек­тись.
Небезпека задухи! Діти під час гри можуть залізти в пакуваль-
ний матеріал (наприклад, пластикову плівку) або вдягти його на голову й затягнути. Тримайте пакувальний матеріал подалі від ді­тей.
Користуйтесь блокуванням ввімкнення, щоб діти не змогли
без Вашого нагляду включити панель конфорок. Під час викори­стання приладу користуйтесь функцією блокування ввімкнення, щоб діти не могли змінити (обрані) установки.
6
Page 7
Заходи безпеки та застереження

Техніка безпеки

Некваліфікований монтаж і техобслуговування або ремонтні
роботи можуть стати для споживача причиною непередбаченої загрози. Роботи з монтажу й обслуговування повинні виконувати лише авторизовані фахівці Miele.
Пошкодження варильної панелі можуть загрожувати безпеці
користувача. Перевіряйте варильну панель на наявність видимих зовнішніх пошкоджень. У випадку пошкодження в жодному разі не користуйтесь нею.
Надійну та бездоганну роботу панелі конфорок буде забезпе-
чено лише у випадку її підключення до громадської мережі.
Забороняється приєднувати варильну панель до пристроїв,
які працюють від автономних джерел живлення, наприклад від сонячних батарей. У разі підключення варильна панель може автоматично вимкнутися через пікову напругу. Так може пошко­дитись електроніка.
Електробезпека приладу гарантована тільки в тому випадку,
якщо він підключений до системи захисного заземлення згідно інструкцій. Дуже важливо дотримуватись цієї основної умови за­безпечення електробезпеки. У разі сумніву проконсультуйтесь із фахівцем-електриком.
Технічні характеристики (напруга і частота живлення), вказані
на типовій табличці панелі конфорок повинні відповідати даним електромережі, щоб запобігти пошкодженню приладу. Порівняйте їх перед підключенням або проконсультуйтесь з фахівцем-електриком.
Багатомісні розетки не забезпечують належної безпеки (не-
безпека займання внаслідок перегріву). Не підключайте за їх до­помогою панель конфорок до електромережі.
Експлуатуйте панель конфорок тільки у вмонтованому стані,
щоб була гарантована її надійна та безпечна робота.
7
Page 8
Заходи безпеки та застереження
Цю панель конфорок не можна використовувати в нестаціо-
нарних умовах (наприклад, кораблях).
Можливе доторкання до струмопровідних частин, а також змі-
ни в електричній та механічній будові приладу можуть призвести до ураження електрострумом та порушення в його функціону­ванні. В жодному випадку не відкривайте корпус панелі конфорок.
Гарантія втрачає силу, якщо ремонтні роботи панелі конфорок
були проведені не авторизованими фахівцями Miele.
Використання виключно оригінальних частин забезпечує на-
лежну техніку безпеки. Пошкоджені деталі повинні замінюватися оригінальними.
Панель конфорок не призначена для використання із зовніш-
нім таймером або системою дистанційного керування.
Підключення конфорки до електромережі повинно здійснюва-
тись лише фахівцем-електриком (див. розділ «Електропідклю­чення»).
У випадку ушкодження мережевого кабелю його повинні замі-
нити спеціальним кабелем фахівці-електрики (див. розділ «Елек­тропідключення»).
Під час проведення робіт з монтажу та обслуговування, a та-
кож при здійсненні ремонтних робіт необхідно від'єднати панель конфорок від мережі. Переконайтесь, що :
– запобіжник на розподільному щитку вимкнений, або – нарізний запобіжник на електрощитку повністю викручено,
або
– мережеву вилку (якщо в наявності) витягнуто з розетки.Три-
майтесь зa вилку, a нe зa кабель під час від'єднання від ме­режі.
8
Page 9
Заходи безпеки та застереження
Ураження електричним струмом. Не вводьте панель конфорок
в експлуатацію при виявленні дефектів, відколів, тріщин, подря­пин на склокерамічній поверхні або відразу ж вимкніть її. Від’єд­найте панель конфорок від електромережі. Зверніться до сервісної служби.
Якщо варильну панель встановлено за меблевим фасадом
(наприклад, за дверцятами), не закривайте її під час експлуатації. За закритим меблевим фасадом акумулюється волога й тепло. Унаслідок цього варильна панель, ніша або підлога можуть пошкодитися. Закривайте дверцята лише тоді, коли згаснуть ін­дикатори залишкового тепла.
9
Page 10
Заходи безпеки та застереження

Належна експлуатація

Під час експлуатації панель конфорок нагрівається і залиша-
ється гарячою ще протягом певного часу після її вимкнення. Ли­ше після того, як згасне індикатор залишкового тепла, не буде небезпеки опіків.
Перегріте масло або жир можуть самозайнятися.
Готуючи з використанням масел і жирів, не залишайте без нагля­ду прилад. В жодному випадку не гасіть жир та масло, що зайня­лися, водою. Вимкніть панель конфорок. Обережно накрийте по­лум'я кришкою або скатертиною для гасіння.
Під час експлуатації не залишайте панель конфорок без нагля-
ду. Постійно контролюйте навіть нетривалий процес готування та смаження.
Полум'я може спричинити займання жиропоглинального філь-
тра витяжки. Не допускається фламбування (підпалювання страв з використанням алкоголю) під кухонною витяжкою.
Спреї, легкозаймисті речовини та інші матеріали при нагріван-
ні можуть зайнятися. Не зберігайте легкозаймисті матеріали в ящику безпосередньо під панеллю конфорок. Якщо в ящику є лотки для столових приладів, то вони повинні бути виготовлені із вогнетривких матеріалів.
В жодному випадку не нагрівайте пустий посуд.Внаслідок нагрівання закритих банок виникає надлишковий
тиск, і вони можуть тріснути. Не використовуйте панель конфо­рок для стерилізації або нагрівання банок.
Якщо панель конфорок накрита, при випадковому вмиканні
приладу або наявності залишкового тепла існує небезпека, що матеріал займеться, потріскається або розплавиться. Забороня­ється накривання приладу, наприклад, рушником, кришкою або захисною плівкою для кухонних плит.
10
Page 11
Заходи безпеки та застереження
При навмисно або випадково ввімкненному приладі або наяв-
ності залишкового тепла існує небезпека, що металеві предмети, що знаходяться на панелі, нагріються. Предмети з інших ма­теріалів можуть розплавитися або зайнятися. Вологі кришки мо­жуть присмоктатися. Не використовуйте панель конфорок для зберігання речей. Вимикайте конфорки після використання!
Ви можете обпектися гарячою панеллю конфорок. При будь-
якій роботі з гарячим приладом користуйтесь жарозахисними рукавичками або ганчірками. Користуйтесь лише сухими рука­вичками або ганчірками. Вологі або мокрі речі краще проводять тепло і можуть стати причиною опіків парою.
Якщо Ви користуєтесь електроприладом (наприклад, міксе-
ром) який знаходиться поблизу приладу, стежте за тим, щоб ка­бель живлення такого приладу не доторкався до гарячої панелі. Ізоляція кабелю може пошкодитись.
Сіль, цукор або піщинки, наприклад, від миття овочів, можуть
стати причиною подряпин, якщо потраплять під днище посуду. Впевніться в тому, що склокерамічна поверхня чиста перед тим, як ставити на неї посуд.
Падіння предметів (навіть невеликих, наприклад, сільнички)
може викликати появу тріщин або розколів на склокерамічній поверхні. Стежте за тим, щоб на панель конфорок не падали сторонні речі.
Гарячі предмети на сенсорних кнопках можуть пошкодити
електроніку, що знаходиться під ними. В жодному разі не ставте гарячі каструлі або сковороди на сенсорні кнопки або індикато­ри.
11
Page 12
Заходи безпеки та застереження
Якщо на гарячу варильну панель потрапив і розплавився цу-
кор, цукровмісна страва, пластик або фольга, вони пошкодять склокерамічну поверхню під час охолодження. Негайно вимкніть варильну панель і повністю видаліть ці забруднення за допомо­гою шкребка для скла. Користуйтеся при цьому кухонними рука­вичками. Одразу після охолодження промийте поверхню спеціальним засобом для склокераміки.
Пустий посуд при нагріванні може призвести до пошкоджень
склокерамічної поверхні. Не залишайте панель конфорок без нагляду під час приготування їжі.
Шорсткувате днище каструль і сковорід може подряпати
склокерамічну поверхню. Використовуйте каструлі і сковороди з гладкою поверхнею.
Пересуваючи посуд, піднімайте його. Так Ви уникните пошкод-
жень і подряпин.
У зв'язку з великою швидкістю нагрівання індукційних зон
температура на дні посуду може за короткий час досягти темпе­ратури самозаймання жиру або масла. Під час експлуатації не залишайте варильну панель без нагляду.
Олію або жир розігрівайте щонайбільше протягом 1хвилини
та в жодному разі не використовуйте для цього функцію Booster.
Лише для осіб зі стимулятором серцевої діяльності:зверніть
увагу, що поблизу включеного приладу створюється електро­магнітне поле. Пошкодження стимулятора малоймовірне. У ви­падку сумнівів зверніться до лікаря або виробника стимулятора.
Електромагнітне поле ввімкненої панелі конфорок може впли-
вати на електронні прилади. Кредитні картки, носії інформації, кишенькові калькулятори та інше не повинні знаходитись побли­зу ввімкненого приладу.
12
Page 13
Заходи безпеки та застереження
Металеві предмети, які зберігаються у висувному ящику під
варильною панеллю, можуть нагрітися при довготривалому та інтенсивному використанні панелі. Не зберігайте металеві пред­мети в ящику безпосередньо під варильною панеллю.
Варильну панель оснащено охолоджувальним вентилятором.
Якщо під вбудованою варильною панеллю знаходиться шухляда, тоді необхідно залишити достатню відстань між вмістом ящика та нижньою частиною варильної панелі, щоб забезпечити до­статню вентиляцію. Не зберігайте гострі або маленькі предмети і папір в шухляді, оскільки вони можуть потрапити або затягну­тись через вентиляційну щілину у вентилятор і пошкодити його або погіршити охолодження.
У жодному разі не готуйте одночасно у двох ємкостях на одній
конфорці, одній зоні для запікання або зоні PowerFlex.
Якщо посуд лише частково стоїть на конфорці або зоні для за-
пікання, ручки можуть сильно нагрітися за певних обставин. Завжди ставте посуд посередині конфорки або зони для за­пікання.
13
Page 14
Заходи безпеки та застереження

Чищення та догляд

Пара за умови використання пароочищувачів може потрапити
на електричні деталі і спричинити коротке замикання. Не використовуйте для чищення приладу пароочищувачі.
Якщо панель конфорок вбудована над духовою шафою або
плитою з функцією піролітичного очищення, то панель не дозво­ляється експлуатувати під час процесу піролізу. Інакше може спрацювати функція захисту від перегрівання панелі конфорок (див. відповідний розділ).
14
Page 15

Ваш внесок в охорону навколишнього середовища

Утилізація транспортувальної упаковки

Упаковка захищає прилад від по­шкоджень під час транспортування. Матеріали, з яких виготовлена упа­ковка, безпечні для навколишнього середовища і легко утилізуються, то­му підлягають переробці.
Повернення упаковки для її вторинної переробки дозволяє економно витра­чати сировину та зменшувати кіль­кість відходів. Ваш продавець забере упаковку.

Утилізація відпрацьованого приладу

Електричні та електронні прилади містять цінні матеріали. Наряду з цим, вони містять також речовини, суміші і деталі, які необхідні для фун­кціонування і безпеки приладів. За умов неналежного використання від­працьованого приладу або при його потраплянні в побутове сміття, такі речовини можуть завдати шкоди здо­ров'ю людини або навколишньому середовищу. Тому в жодному випадку не утилізуйте відпрацьований прилад із звичайним побутовим сміттям.
Натомість віднесіть прилад до офіцій­ного пункту утилізації відпрацьованих електричних і електронних приладів у Вашому місті, віддайте продавцю або Miele. За видалення особистих дан­них на відпрацьованому приладі від­повідальність несе користувач. Про­стежте, щоб до відправлення приладу на утилізацію, він зберігався в недос­тупному для дітей місці.
15
Page 16

Огляд

Панель конфорок

a
Конфорка PowerFlex із функцією TwinBooster
b
Конфорка PowerFlex із функцією TwinBooster
ab
Комбінована зона PowerFlex
c
Конфорка PowerFlex із функцією TwinBooster
d
Конфорка PowerFlex із функцією TwinBooster
cd
Комбінована зона PowerFlex
e
Елементи керування та індикації
16
Page 17

Елементи керування/індикації

Сенсорні кнопки
a
Увімкнення та вимкнення панелі конфорок
b
Stop&Go
c
Безпечне витирання
d
Об'єднання та розділення конфорок PowerFlex
e
Активація та деактивація функції підтримання в теплому стані
f
Шкала регулювання Для налаштування рівня потужності/таймера й часу вимкнення
g
Вибір конфорки для автоматичного вимкнення
h
Таймер
Індикатори
i
Призначення автоматичного вимкнення конфорки
j
Залишкове тепло
k
Функція Booster
l
Дисплей таймера
Огляд
: до :
 Активовано блокування ввімкнення або налаштувань  Активовано демо-режим
Тривалість
17
Page 18
Огляд

Технічні дані конфорок

Конфорка Øв см* Потужність у Вт при 230В**
15–23 нормальна
TwinBooster, рівень1 TwinBooster, рівень2
15–23 нормальна
TwinBooster, рівень1 TwinBooster, рівень2
15–23 нормальна
TwinBooster, рівень1 TwinBooster, рівень2
15–23 нормальна
TwinBooster, рівень1 TwinBooster, рівень2
+ +
* У межах зазначених діапазонів розміру можливе використання посуду з будь-яким діаметром.
** Залежно від розміру та матеріалу кухонного посуду можливі відхилення від зазначе­ної потужності.
22–23/
15x23–23x39
нормальна TwinBooster, рівень1 TwinBooster, рівень2
Усього 7300
2100 3000 3650
2100 3000 3650
2100 3000 3650
2100 3000 3650
3400 4800 7300
18
Page 19

Перше введення в експлуатацію

Необхідно приклеїти типову та-
бличку приладу (додається до ком­плекту документації) на спеціально передбачене для цього місце в роз­ділі «Cервісна служба, типова та­бличка, гарантія».
Зніміть, якщо вони є, захисну
плівку і наклейку.
Перше очищення панелі кон­форок
Перед першим використанням
протріть прилад за допомогою во­логої серветки та витріть його насу­хо.
Перше введення в експлуата­цію панелі конфорок
Частини з металу захищені спеціаль­ним засобом. Коли прилад вперше вводиться в експлуатацію, внаслідок цього виникають неприємні запахи і чад. В перші години нагрівання індук­ційні котушки також утворюють за­пах. При кожному наступному вико­ристанні запах зменшуватиметься і потім зовсім зникне.
Утворення запаху і можлива поява чаду не свідчить про несправність приладу або неправильне його під­ключення і не завдають шкоди здо­ров'ю.
Зверніть увагу, що час нагрівання індукційних панелей конфорок знач­но менше, ніж у звичайних.
19
Page 20

Індукція

Принцип роботи

Під індукційною конфоркою знахо­диться індукційна котушка. При ввім­кненні конфорки ця котушка починає виробляти магнітне поле, що впливає безпосередньо на днище каструлі та нагріває його. Конфорка нагріваєть­ся лише за рахунок тепла, яке віддає каструля.
Індукція виникає лише за умови вико­ристання посуду із дном, що намагні­чується (див. розділ «Посуд»). Кон­форка автоматично розпізнає розмір посуду.
На шкалі блимає встановлений рівень потужності, якщо
– конфорку ввімкнено без посуду
або з невідповідним посудом (із дном, що не намагнічується),
– діаметр днища посуду, що викорис-
товується, занадто малий,
– посуд знято з увімкненої конфорки.
Небезпека опіків гарячими
предметами. При ввімкненій варильній панелі,
при випадковому ввімкненні або наявності залишкового тепла існує небезпека, що наявні на варильній панелі металеві предмети можуть нагрітися.
Не використовуйте варильну па­нель як місце для зберігання.
Після використання вимкніть ва­рильну панель сенсорною кноп­кою.
Якщо протягом 3хвилин на конфорку поставити належний посуд, значення потужності припинить блимати і ви зможете продовжити процес приго­тування.
Якщо посуд не поставити, або він бу­де з невідповідного матеріалу, кон­форка автоматично вимкнеться че­рез 3хвилини.
20
Page 21

Шуми

Під час роботи індукційних конфорок можлива поява перелічених нижче звуків у кухонному посуді, залежно від матеріалу й обробки його дна.
Гудіння при високих потужностях. Во­но буде слабшим або зникне, якщо знизити рівень потужності.
Потріскування виникає при викори­станні посуду, дно якого виготовлене з різних матеріалів (наприклад, бага­тошарове дно типу «сендвіч»).
Свист може з'явитися, якщо одно­часно працюють залежні одна від од­ної конфорки (див. розділ «Керуван­ня», пункт «Функція Booster») і на них знаходиться посуд із дном, виготов­леним із різних матеріалів (наприк­лад, багатошарове дно типу «сен­двіч»).
Індукція
Клацання може з'являтися під час ко­мутаційних процесів в електроніці, особливо під час роботи приладу на низькій потужності.
Дзижчання під час ввімкнення охо­лоджувального вентилятора. Він вми­кається для захисту електроніки, ко­ли варильна панель використовуєть­ся інтенсивно. Охолоджувальний вен­тилятор може працювати і після вим­кнення варильної панелі.
21
Page 22
Індукція

Посуд

Підходить кухонний посуд, виробле-
ний з таких матеріалів: – нержавіюча сталь і дно з матеріалу,
який намагнічується, – емальована сталь, – чавун. Не підходить кухонний посуд, виро-
блений з таких матеріалів: – нержавіюча сталь і дно з матеріалу,
що не намагнічується, – алюміній або мідь, – скло, кераміка або фаянс. Якщо ви не впевнені, чи ваш посуд
підходить для індукційної плити, по­тримайте магніт біля днища посуду. Якщо магніт буде прилипати, значить посуд загалом підходить. Якщо ви використовуєте підходящий посуд, на шкалі блимає встановлений рівень потужності.
– Для оптимального використання
конфорки обирайте посуд із від­повідним діаметром (див. розділ «Характеристики конфорок»). Якщо посуд замалий, він не розпізнаєть­ся конфоркою, і на шкалі блимає встановлений рівень потужності.
– Використовуйте каструлі та сково-
роди із гладким днищем. Шорстке днище каструль і сковорід може подряпати склокерамічну поверх­ню.
– Переміщуючи посуд, піднімайте йо-
го. Так ви уникнете пошкоджень і подряпин.
– Під час купівлі враховуйте, що для
сковорід і каструль часто вказуєть­ся максимальний, тобто верхній діаметр. Важливе значення, однак, має діаметр днища (як правило, меншого діаметра).
Товщина днища посуду може вплива­ти на рівномірність результату приго­тування (наприклад, при приготуванні оладок).
22
– По можливості використовуйте
сковороди з плавними краями. Як­що каструля з гострим краєм, ін­дукція діє також в зоні края посуду. В такому випадку край каструлі мо­же змінити колір або може зійти верхній шар.
Page 23

Рекомендації щодо економії електроенергії

– По можливості готуйте лише в за-
критих каструлях і сковородах. Та­ким чином можна уникнути зайвої втрати тепла під час приготування.
– Для страв маленької кількості оби-
райте маленькі каструлі. Для ма­ленької каструлі потрібно менше енергії, ніж для великої, але напо­ловину заповненої.
– Готуйте з невеликою кількістю во-
ди.
– Після закипання або обсмажування
вчасно перемикайте на менший рі­вень потужності.
– Обирайте каструлі-скороварки,
щоб зменшити час приготування.
23
Page 24

Діапазон значень

На заводі панель конфорок запрограмована на 9 рівнів потужності. Якщо Ви бажаєте збільшити вибір рівнів потужності (встановити менший поділ), можна встановити 17 рівнів (див. розділ «Програмування»).
Діапазон значень
заводська установка
(9 рівнів)
Розтоплення масла Розчинення желатину Розтоплення шоколаду
Приготування молочної каші 2 2–2. Розігрівання малої кількості рідини
Замочування рису Розморожування овочів в блоці 3 2.–3 Замочування круп 3 2.–3. Розігрівання рідких або напівтвердих страв
Приготування омлету та яєшні без скоринки Тушкування фруктів
Замочування виробів із тіста 4 4–5. Тушкування овочів, риби 5 5 Розморожування та підігрівання продуктів глибокої за-
морозки Делікатне смаження (не в розтопленому жирі) яєчні 6 5.–6. Доведення до кипіння великої кількості продуктів, напр.,
айнтопфів, Збивання крему і соусів, наприклад, винної піни або го­ландського соусу
Делікатне смаження (не в розтопленому жирі) риби, шні­целя, сосисок
Випікання дерунів, млинців, оладок 7 6.–7 Присмажування продуктів перед тушкуванням 8 8–8. Кип'ятіння великої кількості води
Основне варіння
1–2 1–2.
3 3–3.
4 4–4.
5 5–5.
6–7 6.–7
6–7 6.–7.
9 9
розширена
установка
(17 рівнів)
Наведені у таблицях значення є орієнтовними. Потужність індукційної котушки може варіюватися, залежно від розміру та матеріалу кухонного посуду. Тому можливо, що для Вашого посуду, рівні потужностей будуть дещо відрізнятися. Будь ласка, визначте власні оптимальні установки під час практичного застосування. При використанні но­вого посуду, особливості використання якого Вам невідомі, обирайте із зазначених на­ступний менший рівень потужності.
24
Page 25

Керування

Принцип керування

Склокерамічна панель конфорок ос­нащена електронними сенсорними кнопками, які реагують на дотик пальця. З міркувань безпеки сенсор­ну кнопку Ввімк./Вимк. розробле­но так, що для ввімкнення приладу її потрібно натискати дещо довше. Кожне спрацьовування кнопки під­тверджується звуковим сигналом.
Якщо панель конфорок вимкнено, ви­дно лише символ сенсорної кнопки Ввімк./Вимк.. Коли панель конфо­рок вмикається, світяться інші сен­сорні кнопки.
Несправності через брудні або
накриті сенсорні кнопки. Сенсорні кнопки не реагують на
дотик пальця, або відбувається не­передбачений процес, наприклад автоматичне вимкнення панелі конфорок (див. розділ «Пристрої безпеки», пункт «Захисне вимкнен­ня»). Гарячий кухонний посуд може пошкодити сенсорні кнопки/інди­катори та електроніку, що знахо­диться під ним.
Стежте за тим, щоб сенсорні кноп­ки й індикатори залишалися чисти­ми.
Не кладіть на них предмети. Також не ставте на них гарячий по-
суд.
25
Page 26
Керування
Небезпека виникнення пожежі
через перегріті страви. Якщо їжу залишити готуватися без
нагляду, вона може перегрітися та зайнятися.
Під час експлуатації не залишайте варильну панель без нагляду.
Зверніть увагу, що час нагрівання в індукційних конфорок значно менший, ніж у звичайних.

Увімкнення варильної панелі

Торкніться сенсорної кнопки. Засвітяться інші сенсорні кнопки.
Якщо ви не виконуєте інших дій з управління варильною панеллю про­тягом кількох секунд, з метою без­пеки вона вимикається.
Налаштування рівня потуж­ності
У налаштуваннях виробника активо­ване постійне розпізнавання посуду (див. розділ «Програмування»). Коли ви вмикаєте варильну панель і ста­вите посуд на конфорку, на шкалі регулювання світяться всі сенсорні кнопки.
Вимкнення конфорки та ва­рильної панелі
Для вимкнення конфорки торкніть-
ся сенсорної кнопки0 на відповід­ній шкалі регулювання.
Щоб вимкнути панель і всі конфор-
ки, торкніться сенсорної кнопки.

Індикація залишкового тепла

Якщо конфорка гаряча, після її вимк­нення світиться індикатор залишко­вого тепла. Залежно від температури над рівнями потужності світиться 1, 2 і 3 з крапкою.
Смужки індикації залишкового тепла згаснуть одна за одною по мірі охо­лодження конфорки. Остання смужка згасне лише тоді, коли до конфорки можна буде доторкнутися без небез­пеки опіків.
Небезпека опіків гарячими
конфорками. Після завершення процесу приго-
тування конфорки залишаються гарячими.
Не торкайтеся конфорок, доки сві­тяться індикатори залишкового тепла.
Поставте посуд на потрібну кон-
форку.
Торкніться до відповідної сенсорної
кнопки потрібного рівня потужності на шкалі регулювання.
26
Page 27
Керування
Налаштування рівня потуж­ності– розширений діапазон значень
Торкніться шкали регулювання між
сенсорними кнопками.
Сенсорні кнопки до та після проміж­них значень світяться світліше за інші кнопки.
Приклад. Якщо ви встановили рівень потуж­ності 7., кнопки 7 і 8 світяться світлі­ше за інші.

Зона PowerFlex

Конфорки PowerFlex автоматично об'єднаються в зону PowerFlex, якщо ви поставите посуд відповідного розміру (див. розділ «Огляд», пункт «Варильна панель»). Налаштування для цієї зони регулюються на перед­ній або лівій конфорці PowerFlex (за­лежно від моделі). Ви можете об'єд­нати або роз'єднати конфорки PowerFlex уручну.
Завжди ставте посуд посередині зо­ни PowerFlex.
Об'єднання та роз'єднання конфо­рок PowerFlex
Торкніться сенсорної кнопки або
.
27
Page 28
Керування

Автоматика закипання

При активованій функції автоматики закипання нагрівання відбувається при найвищій потужності (форсоване нагрівання), потім варильна панель перемикається на встановлений рі­вень (основне приготування). Три­валість закипання залежить від обра­ного рівня потужності (див. таблицю).

Активація автоматики закипання

Тримайте сенсорну кнопку бажано-
го рівня потужності натиснутою, доки не пролунає сигнал і не почне блимати сенсорна кнопка.
Під час періоду закипання (див. та­блицю) блимає встановлений основ­ний рівень потужності. При розширеному діапазоні рівнів по­тужності (див. розділ «Програмуван­ня») і обраному проміжному рівні бли­мають сенсорні кнопки до і після встановленого рівня потужності.
Якщо під час періоду закипання ви зміните основну потужність, автома­тика закипання деактивується.

Вимкнення автоматики закипання

Торкніться сенсорної кнопки вста-
новленого основного рівня потуж­ності.
Основний рі-
вень потуж-
ності*
1 прибл. 0:15
1. прибл. 0:15
2 прибл. 0:15
2. прибл. 0:15
3 прибл. 0:25
3. прибл. 0:25
4 прибл. 0:50
4. прибл. 0:50
5 прибл. 2:00
5. прибл. 5:50
6 прибл. 5:50
6. прибл. 2:50
7 прибл. 2:50
7. прибл. 2:50
8 прибл. 2:50
8. прибл. 2:50
9
* Основні рівні потужності з крапкою дій­сні лише за умови розширення діапазону значень (див. розділ «Програмування»).
Період закипан-
ня
[хв:сек]
або Встановіть інший рівень потуж-
ності.
28
Page 29
Керування

Функція Booster

Конфорки оснащено функцією TwinBooster.
Функція Booster підвищує потужність для швидшого нагрівання великої кількості страв, наприклад води для макаронів. Підвищення рівня потуж­ності активне макс. протягом 15хви­лин.
Ви можете використовувати функцію Booster не більше як для двох конфо­рок одночасно.
Якщо ви активуєте функцію Booster, коли
– не встановлена потужність кон-
форки, то після закінчення часу її
дії або при передчасному вимкнен-
ні відбувається автоматичне пере-
микання на рівень 9. – встановлено потужність конфорки,
то після закінчення часу її дії або
при передчасному вимкненні відбу-
вається автоматичне перемикання
на востаннє обраний рівень потуж-
ності. Конфорки об'єднуються між собою
попарно, щоб забезпечити високу по­тужність для функції Booster. Під час використання функції Booster поєдна­на конфорка віддає частину своєї по­тужності. Це має такі наслідки:
Активація функції TwinBooster, рі­вень 1
Поставте посуд на потрібну кон-
форку.
Установіть за потреби інший рівень
потужності. Торкніться сенсорної кнопкиВ. Світиться індикатор для TwinBooster
рівень 1.
Активація функції TwinBooster, рі­вень 2
Поставте посуд на потрібну кон-
форку. Установіть за потреби інший рівень
потужності. Двічі торкніться сенсорної кноп-
киB. Світиться індикатор для TwinBooster
рівень 2.

Вимкнення функції TwinBooster

Торкайтеся сенсорної кнопкиB, до-
ки не згаснуть індикатори; або Установіть інший рівень потужності.
– вимикається форсоване нагріван-
ня;
– знижується встановлена потуж-
ність;
– поєднана конфорка вимикається.
29
Page 30
Керування

Підтримання в теплому стані

Цю функцію не призначено для розі­грівання холодних страв, а для під­тримання страв у теплому стані від­разу ж після їх приготування.
Максимальна тривалість підігрівання становить 2години.
– Підтримуйте страви теплими
виключно в посуді (каструлі/сково­роді). Накривайте посуд кришкою.
– Тверді або густі страви, як-от кар-
топляне пюре або рагу, слід час від часу помішувати.
– Втрата поживних речовин почи-
нається під час приготування та продовжується під час підтримання страв теплими. Чим довше страви підтримуються теплими, тим більше поживних речовин втрачається. Намагайтеся якомога менше часу підтримувати страви теплими.

Активація та деактивація функції підтримання в теплому стані

Торкніться сенсорної кнопки по-
трібної конфорки.
30
Page 31

Таймер

Якщо потрібно скористатися тайме­ром, панель конфорок має бути ввім­кнена. Тривалість можна встановити від 1хвилини (:) до 9годин 59хвилин (:).
Час до 59хвилин вводиться похви­линно (0:59), після 60хвилин– в годи­нах і хвилинах. Час вводиться таким чином: спочатку десятки для годин, потім одиниці для хвилин.
Приклад. 59хвилин = 0:59, введення: 5–9
80хвилин = 1:20, введення: 1–2–0 Після введення першої цифри дисп-
лей таймера світиться постійно. Після введення другої цифри перша цифра посувається вліво, а після введення третьої цифри перша і друга цифра посуваються вліво.
Таймер може використовуватись у двох функціях:
– для встановлення часу таймера, – для автоматичного вимикання кон-
форки.
Ці функції можна використовувати одночасно. Завжди відображається менший час, і блимає сенсорна кноп­ка (таймер) або індикатори кон­форки (автоматичне вимкнення).
Якщо потрібно, щоб на фоні відобра­жався залишковий час, торкніться сенсорної кнопки або . Якщо час вимкнення програмується для кіль­кох конфорок, торкайтеся сенсорної кнопки, доки не почне блимати ін­дикатор потрібної конфорки.

Таймер

Таймер налаштовується на лівій або передній лівій шкалі регулювання (відповідно до моделі).

Налаштування таймера

Торкніться сенсорної кнопки. Дисплей таймера починає блимати. Установіть потрібну тривалість.

Змінення часу таймера

Торкніться сенсорної кнопки.Установіть потрібну тривалість.

Видалення таймера

Тримайте сенсорну кнопку на-
тиснутою, доки не з'явиться дисп-
лей таймера:.
31
Page 32
Таймер
Автоматичне вимкнення кон­форки
Ви можете встановити час, після яко­го конфорка автоматично вимкнеть­ся. Функцію можна використовувати одночасно для всіх конфорок.
Час вимкнення встановлюється на шкалі регулювання тієї конфорки, яка має вимкнутись автоматично.
Якщо запрограмований час переви­щує максимально допустиму три­валість, захисний пристрій автома­тично вимкне конфорку (див. розділ «Запобіжні пристрої», пункт «Авто­матика вимкнення»).
Установіть рівень потужності для
потрібної конфорки. Торкніться сенсорної кнопки. Індикатори починають блимати. Установіть потрібну тривалість.

Змінення часу вимкнення

Торкайтеся сенсорної кнопки,
доки не почне блимати індикатор потрібної конфорки.
Установіть потрібну тривалість.

Видалення часу вимкнення

Торкайтеся сенсорної кнопки,
доки не почне блимати індикатор потрібної конфорки.
Торкніться до 0 на шкалі регулю-
вання.
Якщо час вимкнення потрібно вста-
новити ще для одної конфорки, дій-
те, як описано вище.
Якщо запрограмовано кілька мо­ментів вимкнення, відображається найменше значення залишкового часу і блимає відповідний індикатор. Інші індикатори світяться постійно.
Торкайтеся сенсорної кнопки,
доки не почне блимати індикатор
потрібної конфорки, якщо ви бажа-
єте, щоб на фоні відображався за-
лишковий час.
32
Page 33

Додаткові функції

Stop&Go

З активацією функції Stop&Go потуж­ність усіх конфорок знижується до рівня 1. Рівні потужності конфорок і налашту­вання таймера не можна змінити, ва­рильну панель можна лише вимкнути. Відлік таймера, часу вимкнення, ро­боти функції Booster і періоду форсо­ваного нагрівання продовжується. При деактивації всі конфорки почина­ють роботу на встановлених раніше рівнях потужності.
Якщо функцію не деактивувати про­тягом 1години, варильна панель вимкнеться.

Активація та деактивація

Торкніться сенсорної кнопки.

Відновлення налаштувань

Якщо під час приготування панель конфорок випадково вимкнулася, за допомогою цієї функції можна відно­вити всі налаштування. Панель кон­форок слід увімкнути впродовж 10секунд після вимкнення.
Увімкніть панель конфорок знову. Блимають установлені рівні потуж-
ності. Одразу торкніться рівня потуж-
ності, що блимає.
Усі конфорки й таймер продовжать роботу з раніше встановленими на­лаштуваннями.
33
Page 34
Додаткові функції

Безпечне витирання

Ви можете заблокувати сенсорні кнопки панелі конфорок на 20се­кунд, наприклад, щоб видалити за­бруднення. Сенсорна кнопка не блокується.

Активація

Доторкніться до сенсорної кноп-
ки. Таймер розпочне зворотній відлік ча-
су.

Деактивація

Тримайте сенсорну кнопку на-
тиснутою, доки не згасне дисплей
таймера.

Демо-режим

Ця функція дає можливість демон­струвати панель конфорок у магазині без нагрівання.

Активація та деактивація

Увімкніть панель конфорок.Торкніться сенсорної кнопки0 на
будь-якій шкалі регулювання. Потім одночасно торкніться сен-
сорних кнопок0 і 2 та тримайте їх
натиснутими протягом 6секунд.

Відображення даних панелі конфорок

Ви можете переглянути модель при­ладу та версію програмного забезпе­чення своєї панелі конфорок. На кон­форках не має бути посуду.

Модель приладу

Увімкніть панель конфорок.Торкніться сенсорної кнопки0 на
будь-якій шкалі регулювання.
Потім одночасно торкніться сен-
сорних кнопок0 і 4.
На дисплеї таймера поперемінно бли­мають 2 цифри:
Наприклад:  блимає поперемінно з  = KM 1234.

Версія програмного забезпечення

Увімкніть панель конфорок.Торкніться сенсорної кнопки0 на
будь-якій шкалі регулювання.
Потім одночасно торкніться сен-
сорних кнопок0 і 3.
На дисплеї таймера з'являються циф­ри:
Наприклад: : = версія програмно­го забезпечення 2.00.
На дисплеї таймера кілька секунд по­перемінно блимають  і  (демо-ре­жим активовано) або  (демо-ре­жим деактивовано).
34
Page 35

Пристрої безпеки

Блокування ввімкнення та налаштувань

Панель конфорок оснащено блоку­ванням ввімкнення і налаштувань, щоб її не можна було ввімкнути без нагляду або ненавмисно змінити на­лаштування.
Функція блокування ввімкнення ак­тивується на вимкненій панелі конфо­рок. Якщо блокування ввімкнення ак­тивоване, прилад не можна ввімкнути та не можна керувати таймером. Відлік часу встановленого таймера продовжується. Панель конфорок за­програмовано таким чином, що бло­кування ввімкнення потрібно активу­вати вручну. Можна налаштувати прилад так, щоб функція блокування ввімкнення автоматично активувала­ся через 5хвилин після вимкнення панелі конфорок (див. розділ «Прог­рамування»).
Блокування налаштувань акти­вується під час увімкнення панелі конфорок. Якщо ця функція активо­вана, можна керувати приладом ли­ше таким чином:
– Конфорки і панель можна лише
вимкнути.
– Установлений таймер можна зміни-
ти.
Якщо при активованому блокуванні ввімкнення або налаштувань торкну­тися недозволеної кнопки, на дисплеї таймера на кілька секунд з'являєть­ся і лунає сигнал.

Активація блокування ввімкнення

Утримуйте сенсорну кнопку на-
тиснутою протягом 6секунд.
Таймер розпочне зворотний відлік се­кунд. Після завершення відліку на дисплеї з'явиться. Увімкнено бло­кування ввімкнення.
Деактивація блокування ввімкнен­ня
Утримуйте сенсорну кнопку на-
тиснутою протягом 6секунд.
На дисплеї таймера ненадовго з'явиться  і розпочнеться зворот­ній відлік у секундах. Після завершен­ня відліку блокування ввімкнення ви­микається.
35
Page 36
Пристрої безпеки

Активація блокування налаштувань

Одночасно торкніться сенсорних
кнопок і та тримайте їх на-
тиснутими протягом 6секунд. Таймер розпочне зворотний відлік у
секундах. Після завершення відліку на дисплеї з'явиться. Блокування налаштувань активовано.
Деактивація блокування налашту­вань
Одночасно торкніться сенсорних
кнопок і та тримайте їх на-
тиснутими протягом 6секунд. На дисплеї таймера ненадовго
з'явиться  і розпочнеться зворот­ній відлік у секундах. Після завершен­ня відліку блокування налаштувань вимикається.
36
Page 37
Пристрої безпеки

Захисне вимкнення

Сенсорні кнопки накриті

Панель конфорок автоматично вими­кається, якщо одна або більше сен­сорних кнопок понад 10секунд були накриті, наприклад, пальцями, стра­вою, що википіла, або предметом. На сенсорній кнопці коротко блимає , і лунає сигнал. Після видалення забруднення або усунення предметів символ згасає і панель конфорок готова до роботи.

Задовга тривалість експлуатації

Захисне вимкнення спрацює автома­тично, якщо конфорки працювати­муть незвично довго. Цей проміжок часу залежить від установленої по­тужності. Через певний проміжок ча­су конфорка вимикається та з'яв­ляється індикація залишкового тепла. Якщо вимкнути та ввімкнути конфор­ку, вона знову готова до роботи.
Налаштування виробника варильної панелі встановлена на рівень безпе­ки 0. За потреби ви можете запрог­рамувати вищий рівень безпеки з коротшою максимальною тривалі­стю (див. таблицю).
Рівень потуж­ності*
Максимальна тривалість
роботи [год:хв]
Рівень безпеки
0** 1 2
1 10:00 8:00 5:00
1. 10:00 7:00 4:00
2/2. 5:00 4:00 3:00
3/3. 5:00 3:30 2:00
4/4. 4:00 2:00 1:30
5/5. 4:00 1:30 1:00
6/6. 4:00 1:00 0:30
7/7. 4:00 0:42 0:24
8 4:00 0:30 0:20
8. 4:00 0:30 0:18
9 1:00 0:24 0:10
* Рівні потужності з крапкою дійсні лише за умови розширення діапазону значень (див. розділ «Рівні потужності»).
** Налаштування виробника
37
Page 38
Пристрої безпеки

Захист від перегрівання

Усі індукційні котушки та радіатори електроніки оснащені захистом від перегрівання. Перш ніж перегріється індукційна котушка або радіатори, за­хист від перегрівання спрацює таким чином:
Індукційні котушки
– Припиняє роботу ввімкнена функ-
ція Booster.
– Установлена потужність знижуєть-
ся.
– Конфорка автоматично вимикаєть-
ся. На дисплеї таймера поперемін­но блимають  і .
Коли зникне повідомлення про по­милку, можете продовжувати корис­туватися конфоркою, як зазвичай.
Радіатори
– Припиняє роботу ввімкнена функ-
ція Booster.
Захист від перегрівання спрацьовує в таких ситуаціях:
– нагрівається порожній посуд; – жир або масло нагріваються на ви-
сокій потужності;
– конфорки недостатньо вентилю-
ються знизу;
– гаряча конфорка знову вмикається
після порушення електропостачан­ня.
Якщо незважаючи не вжиті заходи захист від перегрівання спрацьовує знову, зверніться в сервісну службу.
– Установлена потужність знижуєть-
ся.
– Конфорки автоматично вимика-
ються.
Лише коли радіатор повністю охоло­не, ви зможете користуватися цією конфоркою, як зазвичай.
38
Page 39

Програмування

Ви можете запрограмувати панель конфорок відповідно до своїх уподо­бань. Змінюйте потрібні налаштуван­ня по черзі.
Після переходу в режим програму­вання з'являється символ і на дис­плеї таймера . Через кілька секунд на дисплеї таймера поперемінно поч­нуть блимати : (програма 01) і : (код).

Перепрограмування

Виклик меню програмування

Сенсорна кнопка розташована прибл. на 1см (на відстані товщини пальця) вліво від кнопки.
На вимкненій панелі конфорок
одночасно утримуйте натиснутими
сенсорні кнопки і , доки не
з'являться символи і  на дисп-
леї таймера.

Установлення програми

Установлення коду

Коли відображається код (наприк-
лад, :), торкайтеся сенсорної кнопки, доки не з'явиться номер потрібного коду на дисплеї, або торкніться відповідної цифри на шкалі регулювання.

Збереження налаштувань

Коли відображається номер прог-
рами (наприклад, :), тримайте сенсорну кнопку натиснутою, доки всі індикатори не згаснуть.

Відміна збереження налаштувань

Коли відображається код (наприк-
лад, :), тримайте сенсорну кноп­ку натиснутою, доки всі індика­тори не згаснуть.
Для двозначних номерів програми введіть на шкалі регулювання спо­чатку десятки.
Коли відображається програма (на-
приклад, :), торкайтеся сенсор-
ної кнопки, доки не з'явиться
номер потрібної програми на дисп-
леї, або торкніться відповідної циф-
ри на шкалі регулювання.
39
Page 40
Програмування
Програма
1)
Код
2)
Налаштування
P:01 Демо-режим C:00 Демо-режим вимкнено
C:01
Демо-режим увімкнено
3)
P:03 Заводська установка C:00 Скасувати відновлення заводсь-
ких установок
C:01 Відновити заводські установки
P:04 Кількість рівнів потужності C:00 9 рівнів потужності
4)
P:06 Підтверджувальний сигнал
при дотику до сенсорних кнопок
C:01
C:00
17 рівнів потужності
вимк.
C:01 тихий
5)
C:02 помірний
C:03 гучний
P:07 Сигнал таймера C:00
вимк.
5)
C:01 тихий
C:02 помірний
C:03 гучний
P:08 Блокування ввімкнення C:00 Тільки ручна активація блокуван-
ня ввімкнення
C:01 Автоматична активація блоку-
вання ввімкнення
P:09 Максимальна тривалість ро-
боти
C:00 Рівень безпеки 0
C:01 Рівень безпеки 1
C:02 Рівень безпеки 2
P:10 Miele@home/Con@ctivity C:00 неактуально
C:01 вихід із системи
C:02 вхід у систему
P:12 Швидкість реагування сен-
сорних кнопок
C:00 повільно
C:01 нормально
C:02 швидко
40
Page 41
Програмування
Програма
1)
P:15 Постійне розпізнавання по-
суду
1)
Невказані програми не мають функцій керування.
2)
Код заводських установок виділено жирним шрифтом.
3)
Після ввімкнення варильної панелі на дисплеї таймера на кілька секунд з’являєть-
2)
Код
Налаштування
C:00 Не активно
C:01 Активно
ся.
4)
У тексті й таблицях розширені рівні потужності для кращого розуміння вказано з
крапкою після цифри.
5)
Підтверджувальний сигнал сенсорної кнопки «Ввімк./Вимк.» не вимикається.
41
Page 42

Чищення та догляд

Небезпека опіків гарячими
конфорками. Після завершення процесу приго-
тування конфорки залишаються гарячими.
Ввімкніть варильну панель. Перш ніж очищувати конфорки,
дайте охолонути варильній панелі.
Пошкодження через потра-
пляння вологи. За умови використання пароочи-
щувачів пара може потрапити на струмопровідні деталі та спричини­ти коротке замикання.
У жодному разі не використовуйте для чищення варильної панелі па­роочищувачі.
Усі зовнішні поверхні можуть змі­нити колір, якщо ви будете викори­стовувати невідповідний миючий засіб. Зовнішні поверхні схильні до появи подряпин.
Одразу видаляйте залишки мию­чих засобів.
Не використовуйте для чищення абразивні та жорсткі предмети.
Мийте панель конфорок після кож-
ного використання.
Після кожного очищення витирайте
насухо панель, щоб уникнути вапняних відкладень.

Невідповідні миючі засоби

Щоб уникнути пошкодження зовніш­ніх поверхонь, не використовуйте під час чищення такі речовини:
– м'які миючі засоби; – миючі засоби, які містять соду, лу-
ги, аміак, кислоту або хлориди;
– миючі засоби для видалення наки-
пу;
– плямовивідники та засоби для ви-
далення іржі;
– абразивні миючі засоби, наприк-
лад, у вигляді порошку або пасти, наждак;
– миючі засоби із вмістом розчин-
ників;
– засоби для чищення посудомийних
машин;
– спреї для чищення гриля та духо-
вих шаф;
42
– засоби для чищення скла; – абразивні жорсткі губки та щітки
(наприклад, губки для чищення ка­струль, використані щітки, які мо­жуть містити залишки абразивних засобів);
– губки з еластичного пінопласту.
Page 43
Чищення та догляд

Очищення склокерамічних поверхонь

Пошкодження гострими пред-
метами. Ущільнювальна стрічка між панел-
лю конфорок та стільницею може пошкодитися. Ущільнювальна стрічка між скло­керамічною поверхнею та рамкою може пошкодитися.
Не використовуйте для чищення гострі предмети.
Чищення м'яким миючим засобом не очищає від усіх залишків і за­бруднень. Через нього виникне не­видима плівка, яка призводить до зміни кольору склокераміки. Ці зміни кольору не можна усунути.
Регулярно очищуйте поверхні зі склокераміки спеціальним засо­бом.
Усі грубі забруднення витирайте
вологою серветкою, а надто стійкі
зішкрібайте скребком для скла. Очищуйте склокерамічні поверхні
виключно засобом Miele для скло-
кераміки та нержавіючої сталі (див.
розділ «Додаткові аксесуари»,
пункт «Засоби для чищення та до-
гляду») чи звичайним побутовим за-
собом для склокераміки й паперо-
вою серветкою або чистим рушни-
ком. Не наносьте засіб на гарячу
склокерамічну поверхню, оскільки
можуть з'являтися плями. Врахо-
вуйте вказівки виробника миючого
засобу.
Заберіть залишки очищувача воло-
гим рушником і витріть склоке­рамічну поверхню насухо.
Під час наступного приготування за­лишки миючих засобів будуть горіти та пошкодять панель конфорок. Повністю видаліть усі залишки мию­чих засобів.
Видаляйте плями від води, вапня-
ного й алюмінієвого нальоту (плями з металевим відливом) за допомо­гою засобів для чищення склоке­раміки та нержавіючої сталі.
Небезпека опіків гарячими
конфорками. Під час процесу приготування кон-
форки стають гарячими. Одягніть кухонні рукавички перед
очищенням гарячої панелі конфо­рок від цукру, пластику або фольги скребком для чищення гарячої склокераміки.
Якщо на гарячу склокерамічну по-
верхню потрапляє цукор, пластик або фольга, вимкніть панель кон­форок.
Негайно повністю видаліть ці за-
бруднення ще в гарячому стані за допомогою скребка для скла.
Після охолодження очистьте скло-
керамічні поверхні до кінця, як опи­сано вище.
43
Page 44

Що робити, якщо ...?

Ви можете самостійно усунути більшість дефектів і несправностей, які мо­жуть виникнути під час повсякденної експлуатації. У більшості випадків Ви та­ким чином заощадите час і гроші, тому що Вам не доведеться викликати май­стра із сервісної служби.
Нижчеподані таблиці повинні Вам допомогти визначити причини дефектів або несправностей та усунути їх.
Проблема Причина і усунення
Панель конфорок або конфорки не вмикaютьcя.
При роботі нової ва­рильної панелі відбу­вається утворення за­паху і чаду.
Панель конфорок не підключена до електрожив­лення.
Перевірте, чи не спрацював запобіжник на еле-
ктрощитку. Зверніться до спеціаліста-електри­ка або в сервісну службу Miele (мінімальні пара­метри запобіжника наведено на типовій таблич­ці).
За певних обставин виникла технічна неполадка. Від'єднайте панель прибл. на 1хвилину від еле-
ктромережі. Для цього : – вимкніть наявний запобіжник, або повністю
викрутіть запобіжник із топкими вставками, або
– вимкніть ПЗВ (автоматичний пристрій захис-
ного відключення).
Якщо після повторного ввімкнення, вкручуван-
ня запобіжника або ввімкнення ПЗВ несправ­ність панелі конфорок не вдається усунути, зверніться до спеціаліста-електрика або в сервісну службу.
Деталі з металу захищені спеціальним засобом для догляду. Коли варильна панель вводиться в екс­плуатацію вперше, утворюється запах і чад. Також під час процесу розігрівання індукційної котушки за перших годин експлуатації виникає запах. При кожному наступному ввімкненні приладу запах бу­де зменшуватися та зрештою повністю зникне. Ут­ворення запаху і можлива поява чаду не свідчить про несправність приладу або неправильне його підключення та не завдають шкоди здоров'ю.
44
Page 45
Проблема Причина і усунення
Установлений рівень потужності блимає.
Після ввімкнення па­нелі конфорок або до­торкання до сенсорної кнопки, на кілька се­кунд на дисплеї тай­мера з'являється.
Панель конфорок ав­томатично вимикаєть­ся. При повторному ввімкненні над сенсор­ною кнопкою Ввімк./ Вимк. з'являється символ .
Після ввімкнення па­нелі конфорок або до­торкання до сенсорної кнопки, на короткий час на дисплеї тай­мера з'являється. Конфорки не нагріва­ються.
Конфорка автоматич­но вимикається.
Одна конфорка або вся варильна панель автоматично вимика­ються.
Функція Booster авто­матично вимкнулася завчасно.
Конфорка працює при встановленому рівні потужності не так, як зазвичай.
На конфорці невідповідний посуд або він відсутній. Використовуйте відповідний посуд (див. розділ
«Індукція», пункт «Посуд»).
Активовано блокування ввімкнення або налашту­вань.
Вимкніть функцію блокування ввімкнення або
налаштувань (див. розділ «Пристрої безпеки», пункт «Блокування ввімкнення та налашту­вань»).
Одна або більше сенсорних кнопок були накриті, наприклад, пальцями, стравою, що википіла, або предметом.
Очистьте забруднення або заберіть сторонні
предмети (див. розділ «Пристрої безпеки», пункт «Захисне вимкнення»).
Прилад знаходиться в демо-режимі. Одночасно утримуйте сенсорні кнопки і , до-
ки на дисплеї таймера не будуть поперемінно блимати  і .
Час використання був занадто довгий. Увімкніть конфорку (див. розділ «Запобіжні
пристрої», пункт «Автоматика вимкнення»).
Спрацював захист від перегрівання. Див. розділ «Запобіжні пристрої», пункт «За-
хист від перегрівання».
Спрацював захист від перегрівання. Див. розділ «Запобіжні пристрої», пункт «За-
хист від перегрівання».
Спрацював захист від перегрівання. Див. розділ «Запобіжні пристрої», пункт «За-
хист від перегрівання».
Що робити, якщо ...?
45
Page 46
Що робити, якщо ...?
Проблема Причина і усунення
Потужність рівня 9 зменшується, коли Ви для пов'язаної кон­форки встановлюєте рівень 9.
При включеній авто­матиці закипання їжа, що готується у посуді, не доводиться до кипіння.
Після вимкнення па­нелі конфорок чути шум роботи.
Сенсорні кнопки реа­гують дуже чутливо, або погано.
На дисплеї таймера блимає  поперемін­но з  і лунає сигнал.
При одночасному використанні на рівні потужності 9 перевищується можлива загальна потужність.
Використовуйте іншу конфорку.
Готується велика порція продуктів. Готуйте на вищому рівні потужності і вимикайте
потім вручну.
Кухонний посуд погано проводить тепло. Використовуйте інший посуд, що краще прово-
дить тепло.
Вентилятор працює, доки прилад не охолоне, а потім вимикається автоматично.
Змінена чутливість сенсорних кнопок. В подальшому потурбуйтесь про те, щоб ні
пряме світло (природне чи штучне) не падало на панель керування, ні не було занадто темно в приміщенні, де використовується панель кон­форок.
Заберіть весь посуд з панелі і очистіть її від сто-
ронніх предметів. Стежте за тим, щоб вся панель конфорок і сен­сорні кнопки не накривались.
Від'єднайте панель конфорок від мережі елект-
роживлення приблизно на 1 хвилину.
Якщо після відновлення електропостачання
проблема не зникне, зверніться в сервісну службу.
Панель конфорок неправильно підключено. Від'єднайте панель конфорок від електромере-
жі.
Зверніться у сервісну службу. Панель конфо-
рок має бути підключена згідно зі схемою під­ключень.
46
Page 47
Проблема Причина і усунення
На індикаторі таймера блимає 1 цифра, напр., 1-0, поперемінно з трьохзначною циф­рою.
На дисплеї таймера блимає  поперемін­но з цифрами.
Помилка конфорки Від'єднайте панель конфорок від мережі елект-
роживлення приблизно на 1 хвилину.
Якщо після відновлення електропостачання
проблема не зникне, зверніться в сервісну службу.

Спрацював захист від перегрівання. Див. розділ «Пристрої безпеки», пункт «Захист
від перегрівання».
,  або  Вентилятор пошкоджений або несправний.
Перевірте, чи вентилятор не заблокований
предметом, наприклад виделкою, і приберіть перешкоду.
Якщо знову з'явиться повідомлення про помил-
ку, викличте фахівця сервісної служби.
 та інші цифри Виникла несправність електроніки.
Від'єднайте панель конфорок від мережі елект-
роживлення приблизно на 1хвилину.
Якщо після відновлення електропостачання
проблема не зникне, зверніться в сервісну службу.
Що робити, якщо ...?
47
Page 48

Додаткові аксесуари

Компанія Miele пропонує широкий асортимент аксесуарів, що підходять до придбаних приладів, а також засо­би для їхнього догляду й чищення.
Ці продукти можна легко замовити в інтернет-магазині Miele.
Також ці засоби можна придбати в сервісній службі (див. у кінці інструк­ції з експлуатації) та фірмових мага­зинах Miele.
Посуд для варіння та сма­ження
Miele пропонує великий асортимент посуду для приготування і запікання. Він ідеально підходить за розмірами та придатністю до функцій приладів. Детальну інформацію щодо кожного продукту окремо можна знайти на ін­тернет-сторінці Miele.
– Каструлі різного розміру – Сковорода-соте з кришкою
Засоби для чищення та до­гляду

Засіб для чищення склокераміки та нержавіючої сталі 250 мл

Видаляє сильні забруднення, вапняні плями, залишки алюмінієвої фольги.

Серветка з мікрофібри

Для видалення відбитків пальців і не­значних забруднень.
– Сковорода з антипригарним по-
криттям – Сковорода WOK – Жарівні
48
Page 49

Вхід у систему для варильної панелі

Щоб зареєструвати варильну панель у мережі Miele@home, підготуйте спочатку до процесу реєстрації при­стрій індикації. Щоб зареєструвати варильну панель для функції Con@ctivity, спершу за­реєструйте витяжку.
На вимкненій варильній панелі
одночасно утримуйте натиснутими
сенсорні кнопки і , доки не з’явиться символ і  на дисплеї таймера.
Через кілька секунд на дисплеї тай­мера почергово почнуть блимати : (програма01) і : (код).
Коли на дисплеї засвітиться:,
торкайтеся сенсорної кнопки, щоб з’явився символ: (програ­маР:10).

Miele@home/Con@ctivity

Коли на дисплеї засвітиться:,
торкайтеся сенсорної кнопки, щоб з’явився символ:.
Почнеться процес реєстрації, на дис­плеї відобразиться рухома смужка. Реєстрація триває кілька хвилин. Ко­ли процес успішно завершиться, на дисплеї засвітиться:.
Якщо ввійти не вдалося, повторіть
дії.
Для збереження налаштування, до-
ки на дисплеї світиться:, утри­муйте натиснутою сенсорну кноп­ку, щоб згасли індикатори.
Завершіть активацію на витяжці/
приладі індикації (див. відповідну ін­струкцію з експлуатації).
49
Page 50
Miele@home/Con@ctivity

Вихід із системи для панелі конфорок

Якщо потрібно відключити панель конфорок від системи Miele@home, спочатку підготуйте до процесу при­лад індикації.
На вимкненій панелі конфорок
одночасно утримуйте натиснутими
сенсорні кнопки і , доки не з'явиться символ і  на дисплеї таймера.
Через кілька секунд на дисплеї тай­мера поперемінно почнуть блимати
: (програма 01) і : (код).Доки на дисплеї світиться:, до-
торкайтеся до сенсорної кнопки, щоб з'явився символ: (програ­ма Р:10).
Доки на дисплеї світиться:, до-
торкайтеся до сенсорної кнопки, щоб з'явився символ:.
Процес виходу із системи розпочи­нається, і на дисплеї з'являється смужка, що рухається. Це триває кілька хвилин. Коли процес успішно завершується, на дисплеї світить­ся:.
Якщо вийти із системи не вдалося,
повторіть дії.
Для збереження налаштування, до-
ки на дисплеї світиться:, утри­муйте натиснутою сенсорну кноп­ку, щоб згасли індикатори.
50
Page 51

Заходи безпеки під час вбудовування

Пошкодження через неналежний монтаж.
Через неналежне вбудовування панель конфорок може пошкодитися. Її повинен вбудовувати лише кваліфікований спеціаліст.
Ураження електричним струмом.
Неналежне підключення до електромережі може призвести до ураження електричним струмом.
Лише кваліфікований електрик має право підключати панель конфорок до електромережі.
Пошкодження через падіння предметів.
Панель може пошкодитися під час монтажу верхніх шафок або витяжки. Для уникнення пошкоджень, установлюйте її лише після монтажу верхньої
навісної шафи та витяжки.
Шпоновані краї стільниці повинні бути оброблені жаростійким
клеєм (100°C) для запобігання їх відшаровування або деформа­ції. Куточки між стіною і стільницею повинні бути вогнетривкими.
Панель конфорок не можна вбудовувати над охолоджуваль-
ними приладами, посудомийними машинами, пральними і су­шильними машинами.
Ця панель конфорок може бути вбудована тільки над плитою
чи духовою шафою, які оснащені системою охолодження пари.
Впевніться, що мережевий кабель панелі конфорок після вбу-
довування не відкритий для контакту.
Мережевий кабель після вбудовування панелі конфорок не
повинен потрапляти під рухомі кухонні елементи (напр., полиці) і зазнавати механічних навантажень.
Дотримуйтесь безпечних відстаней, вказаних на наступних
сторінках інструкції.
Всі розміри подаються у мм.
51
Page 52

Безпечні відстані

Безпечні відстані над прила­дом
Дотримуйтеся зазначеної вироб­ником безпечної відстані між панеллю конфорок і розташованою зверху ви­тяжкою.
Якщо над нею встановлюються на­вісні полиці з легкозаймистих ма­теріалів, дотримуйтеся безпечної від­стані щонайменше 600мм.
Якщо під витяжкою вбудовується кілька пристроїв, для яких потріб­но дотримуватися різних безпеч­них відстаней, обирайте найбільшу з них.
52
Page 53

Безпечна відстань позаду / з боків приладу

Бажано, щоб справа та зліва від па­нелі конфорок було достатньо вільно­го простору.
Відстань до стіни або високої шафи позаду панелі має відповідати вказа­ному мінімальному значенню.
Шафи або стіни з боків пристрою (справа або зліва) мають розташову­ватися на мінімальній відстані, , яка має бути щонайменше 300мм із кожного боку.
Мінімальна відстань позаду від вирізу до заднього канту стільниці: 50 мм.
Безпечні відстані
Не дозволено
Мінімальна відстань справа від вирізу до найближчої одиниці меблів (напр., до шафи) або стіни приміщен­ня: 50 мм.
Мінімальна відстань зліва від вирі- зу до найближчої одиниці меблів (напр., до шафи) або стіни приміщен­ня: 50 мм.
Наполегливо рекомендується
Не рекомендується
Не рекомендується
53
Page 54
Безпечні відстані
Безпечні відстані внизу при­ладу
Щоб забезпечити вентиляцію при­ладу, під приладом повинні дотриму­ватись безпечні відстані до духовки, проміжної планки або полиці.
Мінімальна відстань від нижнього краю панелі конфорок до
– верхнього краю духової шафи по-
винна становити 15 мм. – верхнього краю проміжної полиці
повинна становити 15 мм. – Дна висувного ящика повинна
становити 75 мм.

Проміжна полиця

Вбудовування проміжної полиці під панеллю конфорок - необов'язкова умова, але це дозволяється.
Для прокладання мережевого кабелю позаду потрібно залишити зазор 10 мм. Для кращої вентиляції панелі кон­форок рекомендовано залишити за­зор 20 мм.
54
Page 55
Безпечні відстані

Безпечна відстань до облицювання ніші

За умов облицювання ніші повинна зберігатися мінімальна відстань між вирі­зом у стільниці та облицюванням, щоб під дією високих температур матеріали не змінились і не пошкодились.
За умов облицювання горючими матеріалами (наприклад, деревом) мінімаль­на відстань між вирізом у стільниці та облицюванням ніші повинна стано­вити 50 мм.
За умов облицювання негорючими матеріалами (наприклад, металом, каме­нем, керамічною плиткою) мінімальна відстань між вирізом у стільниці та облицюванням ніші повинна становити 50 мм мінус товщина облицювання. Наприклад: товщина облицювання ніші - 15 мм 50 мм - 15 мм = мінімальна відстань 35 мм
Панелі конфорок врівень Панелі конфорок з рамкою / скіс-
ним краєм
a
Цегляне або кам'яне муровання
b
Розмір облицювання ніші х = міцність облицювання ніші
c
Стільниця
d
Виріз у стільниці
e
Мінімальна відстань при використанні горючих матеріалів 50 мм при використанні негорючих матеріалів 50 мм - розмір x
55
Page 56

Вказівки щодо монтажу

Установка на стільницю

Ущільнення між панеллю конфорок і стільницею

Пошкодження через непра-
вильний монтаж. Якщо ущільнювати проміжки гер-
метиком, панель конфорок і стіль­ниця можуть пошкодитися під час демонтажу приладу в майбутньо­му.
Не використовуйте герметики між панеллю конфорок і стільницею. Ущільнення під краєм верхньої ча­стини приладу забезпечує достат­ню герметизацію між ним і стільни­цею.

Облицьовані плиткою стільниці

Місця стику і заштрихована зона під краєм поверхні приладу мають бути гладкими і пласкими, щоб па­нель конфорок лежала рівно і ущіль­нення під краєм верхньої частини приладу забезпечувало достатню герметизацію робочої поверхні.
56
Page 57
Вказівки щодо монтажу

Установлення врівень

Установлення врівень можливе ли­ше в природному камені (граніт, мармур), масиві дерева та облицьо­ваних плиткою поверхнях. За дотри­манням відповідних вказівок певні моделі панелей конфорок можна вбудовувати в скляну стільницю. Як­що стільницю виконано з інших ма­теріалів, дізнайтеся в її виробника, чи можливий такий спосіб монтажу.
Ширина ніші в шафці під стільницею має бути не меншою, ніж внутрішній виріз у стільниці (див. розділ «Мон­тажні розміри– установлення врівень»), щоб гарантувати вільний доступ до панелі конфорок і ниж­ньої шафки для обслуговування піс­ля вбудовування. Якщо після вбудо­вування до панелі неможливий віль­ний доступ знизу, видаліть засоби герметизації, щоб мати змогу вий­мати прилад.
Стільниця з натурального каменю
Панель конфорок установлюється безпосередньо у виріз.
Масив дерева, облицювання плит­кою, скло
Панель конфорок закріплюється у вирізі за допомогою дерев'яних пла­нок. Ці планки слід придбати додат­ково, оскільки вони не входять у ком­плект постачання.

Ущільнювальна стрічка

Якщо під час обслуговування па­нель конфорок демонтується, ущільнювальна стрічка під краєм панелі може пошкодитись.
Перед встановленням панелі кон­форок на місце завжди замінюйте ущільнювальну стрічку.
57
Page 58
Монтажні розміри–установлення на стільницю
a
Передня сторона
b
Коробка виводів із мережевим кабелем, довжина=1440мм Мережевий кабель прокладається вільно, без натягування
Якщо варильна панель установлюється в поєднанні з модулем SmartLine CS7xxx і/або CSDA7xxx, дотримуйтеся вказівок щодо вирізу в стільниці, на­ведених в інструкції з експлуатації та монтажу модуля SmartLine.
58
Page 59
Монтажні розміри–установлення врівень
a
Передня сторона
b
Коробка виводів із мережевим кабелем, довжина=1440мм Мережевий кабель прокладається вільно, без натягування
c
Східчасте фрезування стільниці з натурального каменю
d
Дерев’яна планка 12мм (не входить у комплект постачання)
Якщо варильна панель установлюється в поєднанні з модулем SmartLine CS7xxx і/або CSDA7xxx, дотримуйтеся вказівок щодо вирізу в стільниці, на­ведених в інструкції з експлуатації та монтажу модуля SmartLine.
59
Page 60

Вбудовування

Установлення на стільницю

Зробіть виріз у стільниці. При цьо-
му дотримуйтеся безпечних відста­ней (див. розділ «Безпечні від­стані»).
Герметизуйте поверхні зрізів у де-
рев’яній стільниці спеціальним ла-
ком, силіконом або рідкою смолою, щоб запобігти розбуханню від во­логи. Матеріал для ущільнення має бути жаростійким.
Стежте за тим, щоб ці засоби не потрапили на робочу поверхню стільниці.
Наклейте ущільнювальну стрічку з
комплекту постачання під краєм варильної панелі. Не наклеюйте ущільнювальну стрічку з натягом.
Пошкодження через неналеж-
не підключення. Електроніка варильної панелі може
пошкодитись унаслідок короткого замикання.
Під’єднувати мережевий кабель до варильної панелі повинен кваліфікований електрик.
Установіть варильну панель у виріз
посередині. Стежте, щоб ущільнен­ня прилягало до стільниці. Це по­трібно, щоб забезпечити достатню герметизацію.
Якщо ущільнення по кутках не при­лягає до стільниці, можна перед цим обережно обробити кутки пилкою (≤R4).
Підключіть варильну панель до еле-
ктромережі (див. розділ «Підклю­чення електроживлення»).
Перевірте роботу приладу.
Здійснюйте підключення до елект-
ромережі відповідно до рисунка «Схема підключення» (див. розділ «Підключення електроживлення», пункт «Схема підключення»).
Виведіть мережевий кабель ва-
рильної панелі вниз через виріз у стільниці.
60
Page 61
Вбудовування

Установлення врівень

Зробіть виріз у стільниці. При цьо-
му дотримуйтеся безпечних відста­ней (див. розділ «Безпечні від­стані»).
Стільниці з масиву дерева/обли-
цьовані плиткою/скляні: зафіксуйте дерев’яні планки5,5мм під верхнім кантом стільниці.
Пошкодження через неналеж-
не підключення. Електроніка варильної панелі може
пошкодитись унаслідок короткого замикання.
Під’єднувати мережевий кабель до варильної панелі повинен кваліфікований електрик.
Здійснюйте підключення до елект-
ромережі відповідно до рисунка «Схема підключення» (див. розділ «Підключення електроживлення», пункт «Схема підключення»).
Підключіть варильну панель до еле-
ктромережі (див. розділ «Підклю­чення електроживлення»).
Перевірте роботу приладу.Заповніть зазор між панеллю кон-
форок і стільницею термостійким (мін. 160°C) силіконовим гермети­ком.
Пошкодження через невід-
повідний герметик. Невідповідний ущільнювальний за-
сіб може пошкодити натуральний камінь.
Використовуйте для натурального каменю та плиток із нього від­повідний силіконовий герметизую­чий засіб. Виконуйте вказівки ви­робника.
Наклейте ущільнювальну стрічку з
комплекту постачання під краєм варильної панелі. Не наклеюйте ущільнювальну стрічку з натягом.
Виведіть мережевий кабель ва-
рильної панелі вниз через виріз у стільниці.
Установіть варильну панель у виріз
і відцентруйте її.
Зазор між склокерамічною поверх­нею та стільницею має становити щонайменше 2мм в ширину. Цей зазор необхідний для заповнення герметиком.
61
Page 62

Підключення електроживлення

Пошкодження через неналеж-
не підключення. Некваліфікований монтаж і тех-
обслуговування або ремонтні ро­боти можуть стати для споживача причиною непередбаченої загрози. Компанія Miele не несе від­повідальність за ушкодження, при­чиною яких став некваліфікований монтаж і техобслуговування або ремонтні роботи, а також відсут­ність чи розрив заземлення в місці монтажу (наприклад, у разі ура­ження електрострумом).
До електромережі панель конфо­рок повинен підключати кваліфіко­ваний електрик.
Він повинен знати та чітко дотри­муватися загальних норм та ін­струкції місцевого підприємства електропостачання.
Після монтажу електричні з'єднан­ня слід ізолювати від контакту з користувачем.

Загальна потужність

див. типову табличку

Параметри підключення

Необхідні параметри підключення ви знайдете на типовій табличці. Ці дані мають збігатися з даними електроме­режі.
Варіанти з'єднань подані в схемі під­ключення.
Автоматичний пристрій за­хисного відключення
Для підвищення безпеки рекомендує­ться включати в ланцюг живлення приладу автоматичний пристрій за­хисного відключення (ПЗВ) зі стру­мом напругою 30мА.
Пристрої відключення від ме­режі
Панель конфорок слід обладнати пристроями відключення від електро­мережі на всіх полюсах. У вимкнено­му стані відстань між контактами має становити щонайменше 3мм. Ці при­строї відключення від електромережі захищають від перепадів напруги та слугують захисними вимикачами.
62
Page 63
Підключення електроживлення

Вимкнення електроживлення

Ураження електричним стру-
мом. Під час ремонтну й обслуговуван-
ня випадкове підключення до елек­тромережі може призвести до ура­ження струмом.
Переконайтеся, що живлення при­ладу випадково не ввімкнеться.
Якщо прилад слід повністю від'єдна­ти від мережі, залежно від пристрою розподільного щитка, виконайте такі дії:

Запобіжники з топкими вставками

Повністю вийміть вставки з ковпач-
ків.

Автоматичні пробки

Натисніть червону контрольну
кнопку, щоб вистрибнула чорна по­середині.

Автоматичні вимикачі

(лінійний захисний вимикач, щонай-
менше типB або C). Установіть пе­ремикач із положення1 (ввімк.) у положення0 (вимк.).

Мережевий кабель

Прилад повинен підключатися за до­помогою мережевого кабелю типу H 05 VV-F (з ПВХ-ізоляцією) з відповід­ним перерізом згідно схеми підклю­чення.
Можливості підключення подані в схемі підключення.
Дані щодо допустимої напруги і ча­стоти Вашої панелі конфорок Ви знайдете на типовій табличці.

Заміна кабелю підключення

Небезпека ураження електрич-
ним струмом. Неналежне підключення до елект-
ромережі може призвести до ура­ження електричним струмом.
Лише кваліфікований електрик мо­же підключати панель конфорок до електромережі.
Для заміни мережевого кабелю вико­ристовуйте кабель типу H05VV-F з відповідним поперечним перерізом. Кабель можна придбати у виробника або сервісній службі.

Пристрій захисного відключення

(захист від перепадів напруги в ме-
режі). Переведіть головний вимикач із положення1 (ввімк.) у положен­ня0 (вимк.) або натисніть контроль­ну кнопку.
63
Page 64
Підключення електроживлення
L1
200-240 V~
200-240 V~
200-240 V~
ab
cde
-
L2 L3 N
-
L2
b
L1
a cdNe
(L3)
200-240 V~
200-240 V~
aL1bcdNe
-
(L2)
200-240 V~

Схема підключення

64
Page 65

Сервісна служба

Куди звертатись в разі виникнення несправностей

При виникненні несправностей, які Ви не можете усунути самостійно, звер­ніться до Вашого продавця Miele або до сервісної служби Miele.
Телефон сервісної служби Ви знайдете наприкінці інструкції.
Сервісній службі необхідно повідомити модель та заводський номер Вашого приладу. Ці дані Ви знайдете на типовій табличці.

Типова табличка

Приклейте тут типову табличку приладу. Стежте за тим, щоб модель приладу відповідала даним на звороті цієї інструкції.

Гарантійний строк

Гарантійний строк складає 2 роки. Більш змістовну інформацію викладено в положеннях щодо умов гарантії, що
додаються.
65
Page 66

Гарантія якості товару

Шановний покупець!
Гарантійний термін експлуатації виробу ста­новить 24 місяця з дати продажу, за умови використання виробу винятково в особис­тих, сімейних, домашніх та інших потребах, які не пов'язані зі здійсненням підприємни­цької діяльності.
Протягом зазначеного терміну Ви можете ре­алізувати свої права на безкоштовне усунення недоліків у роботі виробу та задоволення ін­ших установлених законодавством вимог спо­живача відносно якості виробу, за умови вико­ристання його за призначенням і дотримання вимог під час установлення, підключення і екс­плуатації виробу, які зазначено у даній інструк­ції. Звертаємо Вашу увагу на те, що початок дії га­рантійних зобов'язань залежить від правиль­ного заповнення відомостей про продаж, а для виробів, що вимагають спеціального уста­новлення та підключення, відомостей про ус­тановлення та підключення. Вимагайте запов­нення! Щоб уникнути непорозумінь, зберігайте, будь ласка, документи, які засвідчують факт купівлі товару та/або надання послуг, пов'язаних з йо­го установкою та підключенням.
Увага! На виробі має бути вказано унікаль­ний заводський номер. Заводський номер дозволяє дізнатися точну дату виробництва виробу.
У випадку усунення сервісною службою Міеlе несправностей устаткування під час дії га­рантійного терміну шляхом заміни деталі заз­наченого устаткування, клієнт зобов'язаний повернути представникові сервісної служби демонтовану деталь після закінчення ремонту (у момент усунення несправності устаткуван­ня).
Гарантійне обслуговування не здійснюється у випадках:
– неналежного зберігання та/або недбалого
транспортування;
– недотримання правил установки і підклю-
чення;
– ремонту, розбирання та інших втручань
особами, що не мають повноважень на на-
дання даних послуг;
– виявлення механічних пошкоджень товару; – виявлення слідів впливу хімічних речовин;
– неправильного застосування дозуючих мий-
них засобів та витратних матеріалів;
– включення в електричну мережу з неста-
більними параметрами (що не відповідають ДСТУ);
– виявлення пошкоджень, спричинених
екстремальними кліматичними умовами при транспортуванні, зберіганні та експлуатації;
– пошкоджень товару тваринами або комаха-
ми; – протиправних дій третіх осіб; – надзвичайних обставин (пожежі, заливання,
стихійних лих і т.п.) – порушення функціонування товару внаслі-
док попадання у внутрішні робочі блоки сто-
ронніх предметів, тварин та комах.
Гарантійне обслуговування не поширюється на:
– зазначені у даній Інструкції з експлуатації
роботи щодо регулювання, чищення та ін-
шого догляду за виробом; – заміну витратних матеріалів (фільтри, лампи
освітлення, ґумові ущільнювачі дверцят/
люків, мішки-пилозбірники, слюдяні пласти-
ни і т.п.); – зміну відтінку кольору, глянцевих частин ус-
таткування під час експлуатації.
Недоліками товару не є шуми, пов'язані із принципами роботи окремих комплектуючих виробів, що входять до складу товару:
– вентиляторів, – масляних/повітряних доводчиків дверей, – водяних клапанів, – електричних реле, – електродвигунів, – ременів, – компресорів,
а також шуми, спричинені природним зношу­ванням (старінням) матеріалів:
– потріскування при нагріванні/охолодженні, – скрипи, – незначне стукотіння рухливих механізмів.
З питань щодо технічного обслуговування або придбання додаткового устаткування та витратних матеріалів просимо звертати­ся до продавця, у якого Ви придбали цей виріб, або в один із сервісних центрів Miele.
66
Page 67
Форма N 2-гарант
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
Заводський номер Дата виготовлення
прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця)) (підпис)
М. П.
Продавець ТОВ "Мілє" 01033 м.Київ, вул.Жилянська, 48,50а
Дата продажу Ціна
(гривень)
прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця)) (підпис)
М. П.
ТОВ «Мілє» 01033 м.Київ, вул.Жилянська, 48,50а Виробник (продавець) (найменування підприємства, організації, юридична
адреса)
Ідентифікаційний код згідно з ЄДРПОУ 3209997 Код згідно з ДКУД
Найменування товару згідно з нормативним документом, марка KM 6629 /
KM 6639 / KM 6669 / KM6679 / KM 6699 / KM 6839 / KM 6879
67
Page 68
Товар прийнято на гарантійне обслуговування: ТОВ «Мілє» 01033, м.Київ,
Дата взяття товару на гарантійний облік
(рік, місяць, число)
Номер, за яким товар взято на гарантійний облік
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
М. П.
Примітка.
Додатково вноситься інформація про роботи, що виконані з метою запобігання виникненню пожежі.
Гарантійний термін експ­луатації продовжено
до 20 p.
до
до
2020p.
p.
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
М. П.
Товар уцінено
(дата і номер опису-акта уцінення товару)
Нова ціна гривень
(сума словами)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
вул.Жилянська,48,50а
Облік робіт з технічного обслуговування та гарантійного ремонту
Дата Опис недоліків Зміст виконаної роботи, наймену-
вання і тип замінених комплектую-
чих виробів, складових частин
Підпис виконавця
68
Page 69
Корінець відривного талона на гарантійний ремонт протягом _2_ років
(місяців) гарантійного терміну експлуатації
Виконавець
(найменування підприємства, організації,
юридична адреса)
М. П.
(підпис)
Вилучено
(рік, місяць, число)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця)
Корінець відривного талона на гарантійний ремонт протягом _2_ років
(місяців) гарантійного терміну експлуатації
Виконавець
(найменування підприємства, організації,
юридична адреса)
М. П.
(підпис)
Вилучено
(рік, місяць, число)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця)
Виробник (продавець) : ТОВ "Мілє", 01033, м.Київ,
вул.Жилянська,48,50а
Ідентифікаційний код
згідно з ЄДРПОУ
32709997 Код згідно з ДКУД
ВІДРИВНИЙ ТАЛОН
на гарантійний ремонт протягом 2 років гарантійного терміну
експлуатації
Заповнює виробник (продавець)
Найменування товару згідно з нормативним документом, марка
KM 6629 / KM 6639 / KM 6669 / KM6679 / KM 6699 / KM 6839 / KM 6879
Заводський номер Дата виготовлення
(рік, місяць, число)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця)) (підпис)
М. П.
Заповнює продавець
Продавець ТОВ "Мілє", 01033, м.Київ, вул.Жилянська,48,50а
(підпис(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця)
(найменування підприємства, організації, юридична дреса)
Дата продажу
(рік, місяць, число)
Виробник (продавець) : ТОВ "Мілє", 01033, м.Київ,
вул.Жилянська,48,50а
Ідентифікаційний код
згідно з ЄДРПОУ
32709997 Код згідно з ДКУД
ВІДРИВНИЙ ТАЛОН
на гарантійний ремонт протягом 2 років гарантійного терміну
експлуатації
Заповнює виробник (продавець)
Найменування товару згідно з нормативним документом, марка
KM 6629 / KM 6639 / KM 6669 / KM6679 / KM 6699 / KM 6839 / KM 6879
Заводський номер Дата виготовлення
(рік, місяць, число)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця)) (підпис)
М. П.
Заповнює продавець
Продавець ТОВ "Мілє", 01033, м.Київ, вул.Жилянська,48,50а
(підпис(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця)
(найменування підприємства, організації, юридична дреса)
Дата продажу
(рік, місяць, число)
Page 70
Зворотний бік відривного талона
Заповнює виконавець
Виконавець
(найменування підприємства, організації,
юридична адреса)
Номер, за яким товар взято на гарантійний облік:
Причина ремонту:
Назва заміненого комплектуючого виробу, складової частини:
Дата проведення ремонту (рік, місяць, число):
Підпис виконавця:
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
М. П.
Підпис споживача, що підтверджує виконання
робіт з гарантійного ремонту
(дата)(підпис)
Зворотний бік відривного талона
Заповнює виконавець
Виконавець
(найменування підприємства, організації,
юридична адреса)
Номер, за яким товар взято на гарантійний облік:
Причина ремонту:
Назва заміненого комплектуючого виробу, складової частини:
Дата проведення ремонту (рік, місяць, число):
Підпис виконавця:
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
М. П.
Підпис споживача, що підтверджує виконання
робіт з гарантійного ремонту
(дата)(підпис)
Page 71
Miele підтверджує, що модель панелі конфорок, що вказана на інструкції, відповідає основним вимогам та ін­шим відповідним нормативам 1999/5/ EG.
Детальну інформацію щодо відповід­ності приладу Ви отримаєте за адре­сою, що вказана на звороті інструкції.

Технічний регламент

71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Виробник: Мілє & Ці. КГ, Карл-Мілє-Штрасе, 29, 33332 Ґютерсло, Німеччина Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Deutschland
Уповноважений представник виробника в Україні: ТОВ «Мілє» вул. Жилянська 48, 50A 01033 Київ, Україна Tелефон: + 38 (044) 496 0300 Телефакс: + 38 (044) 494 2285
Internet: www.miele.ua E-mail: info@miele.ua
Виготовлено на заводі: Імперіал-Верке оХГ, Мілє-Штрасе, 1, 32257 Бюнде, Німеччина Imperial Werke oHG, Miele-Straße 1, 32257 Bünde, Deutschland
Page 76
KM6329
M.-Nr. 10 816 060 / 00uk-UA
Loading...