Miele KM 5941, KM 5942, KM 5943, KM 5944, KM 5945 User manual

...
Page 1
Instrucciones de manejo y montaje
Placa vitrocerámica de inducción KM 5941 / 5942 / 5943 / 5944 KM 5945 / 5946 / 5946-1/ 5947 KM 5948 / 5951 / 5952 / 5953 KM 5954 / 5955 / 5956 / 5957 KM 5958 / 5959 / 5975 / 5985 / 5986
Es imprescindible leer las instrucciones de manejo y montaje antes del emplazamiento, instalación y puesta en funcionamiento. De este modo se evitarán posibles daños tanto al usuario y al aparato.
es - ES, CL
M.-Nr. 07 257 861
Page 2
Indice
Descripción del aparato ............................................4
KM 5941..........................................................4
KM 5942 / KM 5943 / KM 5944 ........................................5
KM 5945..........................................................6
KM 5946 / KM 5946-1 / KM 5947 / KM 5948 ..............................7
KM 5951 / KM 5952 / KM 5953 ........................................8
KM 5954..........................................................9
KM 5955 / KM 5956 / KM 5959 / KM 5986 ..............................10
KM 5957.........................................................11
KM 5958.........................................................12
KM 5975 / KM 5985 ................................................13
Control e indicación de la zona de cocción .............................14
Control e indicación del reloj .........................................15
Datos de las zonas de cocción .......................................16
Equipamiento especial .............................................19
Advertencias e indicaciones de seguridad ............................20
Su contribución a la protección del medio ambiente....................27
Antes de la primera utilización ......................................28
Primera limpieza ..................................................28
Puesta en funcionamiento ...........................................28
Inducción .......................................................29
Funcionamiento ...................................................29
Ruidos ..........................................................30
Menaje ..........................................................31
Manejo..........................................................32
Campos sensores .................................................32
Conexión ........................................................32
Niveles de potencia ................................................33
Inicio automático de cocción (=AA) ...................................34
Función Booster...................................................35
Mantenimiento de calor .............................................37
Desconexión e indicación de calor residual .............................38
Timer ...........................................................39
Aviso ...........................................................39
Desconectar automáticamente una zona de cocción......................40
Uso simultáneo de las funciones del timer ..............................41
Dispositivos de seguridad .........................................42
2
Page 3
Indice
Bloqueo / Bloqueo de puesta en funcionamiento .........................42
Reducción temporal de la potencia ("Stop and Go").......................43
Desconexión de seguridad ..........................................44
Protección contra sobrecalentamiento .................................45
Limpieza y mantenimiento .........................................46
Ajustes básicos ..................................................48
¿Qué hacer si...? ...............................................51
Accesorios especiales ............................................53
Advertencias de seguridad para el montaje ...........................58
Placas con cerco / bisel ...........................................63
Medidas de empotramiento..........................................63
Montaje .........................................................77
Indicaciones generales para el empotramiento ..........................78
Placas a nivel de la encimera .......................................79
Medidas de empotramiento..........................................79
Montaje .........................................................83
Conexión eléctrica ................................................86
Cable de conexión.................................................87
Esquema de conexión ..............................................88
Servicio Post-Venta, placa de características, garantía..................89
E/D/G .....................................................91
3
Page 4
Descripción del aparato
KM 5941
a Zona de cocción con TwinBooster bcd Zonas de cocción con Booster e Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente) f Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente) g Piloto de control de bloqueo h Campo sensor para el bloqueo i Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa
4
Page 5
KM 5942 / KM 5943 / KM 5944
Descripción del aparato
abd Zonas de cocción con Booster c Zona de cocción con TwinBooster e Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente) f Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente) g Piloto de control de bloqueo h Campo sensor para el bloqueo i Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa
5
Page 6
Descripción del aparato
KM 5945
ac Zonas de cocción con TwinBooster bd Zonas de cocción con Booster e Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente) f Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente) g Piloto de control de bloqueo h Campo sensor para el bloqueo i Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa
6
Page 7
Descripción del aparato
KM 5946 / KM 5946-1 / KM 5947 / KM 5948
a Zona de cocción con TwinBooster bc Zonas de cocción con Booster d Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente) e Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente) f Piloto de control de bloqueo g Campo sensor para el bloqueo h Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa
7
Page 8
Descripción del aparato
KM 5951 / KM 5952 / KM 5953
a Zona de cocción con TwinBooster bcd Zonas de cocción con Booster e Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente) f Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente) g Piloto de control de bloqueo h Campo sensor para el bloqueo i Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa
8
Page 9
KM 5954
Descripción del aparato
a Zona de cocción con TwinBooster bcd Zonas de cocción con Booster e Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente) f Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente) g Piloto de control de bloqueo h Campo sensor para el bloqueo i Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa
9
Page 10
Descripción del aparato
KM 5955 / KM 5956 / KM 5959 / KM 5986
ac Zonas de cocción con TwinBooster bd Zonas de cocción con Booster e Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente) f Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente) g Piloto de control de bloqueo h Campo sensor para el bloqueo i Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa
10
Page 11
KM 5957
Descripción del aparato
ac Zonas de cocción con TwinBooster bd Zonas de cocción con Booster e Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente) f Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente) g Piloto de control de bloqueo h Campo sensor para el bloqueo i Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa
11
Page 12
Descripción del aparato
KM 5958
ac Zonas de cocción con TwinBooster b Zona de cocción con Booster d Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente) e Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente) f Piloto de control de bloqueo g Campo sensor para el bloqueo h Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa
12
Page 13
Descripción del aparato
KM 5975 / KM 5985
a Zona de cocción con TwinBooster bcd Zonas de cocción con Booster e Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente) f Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente) g Piloto de control de bloqueo h Campo sensor para el bloqueo i Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa
13
Page 14
Descripción del aparato
Control e indicación de la zona de cocción
(Ejemplo)
a Indicación:
0 = Disponibilidad de funcionamiento de la zona de cocción ^ = Nivel de mantenimiento de calor 1 a 9 = Nivel de potencia I = Booster I II = Booster II # = Calor residual ß = Falta menaje o no es apto (véase capítulo "Inducción") F = Anomalía (véase capítulo "Desconexión de seguridad") A = Inicio automático de cocción con niveles de potencia ampliados P0 etc. = Programa (véase capítulo "Programación") S0 etc. = Estado (véase capítulo "Programación")
b Piloto de control del inicio automático de cocción o niveles de potencia amplia-
dos (véase capítulo "Programación"), p. ej. de la zona anterior izquierda
c Piloto de control para el Booster d Campo de control para Booster e Campos sensores para el ajuste del nivel de potencia
14
Page 15
Descripción del aparato
Control e indicación del reloj
a Sensor para conectar, para cambiar entre las funciones y para seleccionar una
zona de cocción para la desconexión automática
b Campos sensores para el ajuste del tiempo c Display de tiempo d Piloto de control de la desconexión automática, p. ej. de la zona de cocción
posterior derecha
e Piloto de control para el aviso f Piloto de control para medias horas con avisos de más de 99 minutos
15
Page 16
Descripción del aparato
Datos de las zonas de cocción
Zona de
cocción
y 16 - 23 normal:
w 10 - 16 normal:
x 14 - 20 normal:
z 14 - 20 normal:
C mínimo - máximo en cm* Potencia en vatios a 230 V**
KM 5941 / KM 5951 / KM 5952 / KM 5953
2300 con Booster I: con Booster II:
con función Booster
con función Booster:
con función Booster: Total: 7400
3000
3700
1400
1800
1850
2900
1850
2900
Zona de
cocción
y 14 - 20 normal:
w 10 - 16 normal:
x 16 - 23 normal:
z 10 - 16 normal:
C mínimo - máximo en cm* Potencia en vatios a 230 V**
KM 5942 / KM 5943 / KM 5944
con función Booster:
con función Booster:
con Booster I: con Booster II:
con función Booster: Total: 7400
1850
2900
1400
1800
2300
3000
3700
1400
1800
* Dentro de las zonas indicadas pueden utilizarse ollas con diámetro de base a
su elección.
** La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del re
cipiente de cocción.
-
16
Page 17
Descripción del aparato
Zona de
cocción
y 16 - 23 normal:
w 10 - 16 normal:
x 14-20/
z 14 - 20 normal:
Zona de
cocción
f 18 - 28 normal:
x 14 - 20 normal:
z 10 - 16 normal:
C mínimo - máximo en cm* Potencia en vatios a 230 V**
C mínimo - máximo en cm* Potencia en vatios a 230 V**
KM 5945 / KM 5955 / KM 5956 / KM 5959 / KM 5986
con Booster I: con Booster II:
con función Booster: normal:
con Booster I/II:
20x30
KM 5946 / KM 5946-1 / KM 5947 / KM 5948
normal: con Booster I: con Booster II:
con función Booster: Total: 7400
2300
3000
3700
1400
1800
1850
2300
2400
3000
3700
1850
2900
2400 con Booster I: con Booster II:
con función Booster:
con función Booster: Total: 7400
3000
3700
1850
2900
1400
1800
* Dentro de las zonas indicadas pueden utilizarse ollas con diámetro de base a
su elección.
** La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del re
cipiente de cocción.
-
17
Page 18
Descripción del aparato
Zona de cocción
y 18 - 28 normal:
w 10 - 16 normal:
x 14 - 20 normal:
z 14 - 20 normal:
Zona de cocción
y 18 - 28 normal:
w 10 - 16 normal:
x 14-20/
z 14 - 20 normal:
C mínimo - máximo en cm* Potencia en vatios a 230 V**
C mínimo - máximo en cm* Potencia en vatios a 230 V**
20 x 30
KM 5954
2400 con Booster I: con Booster II:
con función Booster:
con función Booster:
con función Booster: Total: 7400
KM 5957
con Booster I: con Booster II:
con función Booster: normal:
con Booster I/II: normal: con Booster I: con Booster II:
con función Booster: Total: 7400
3000
3700
1400
1800
1850
2900
1850
2900
2400
3000
3700
1400
1800
1850
2300
2400
3000
3700
1850
2900
* Dentro de las zonas indicadas pueden utilizarse ollas con diámetro de base a
su elección.
** La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del re
cipiente de cocción.
18
-
Page 19
Descripción del aparato
Zona de cocción KM 5958
C mínimo - máximo en cm* Potencia en vatios a 230 V**
f 18 - 28 normal:
x 10 - 16 normal:
z 14-20/
20x30
Zona de cocción KM 5975 / KM 5985
C mínimo - máximo en cm* Potencia en vatios a 230 V**
Izquierda 16 - 23 normal:
central izquierda 10 - 16 normal:
central derecha 14 - 20 normal:
Derecha 14 - 20 normal:
con Booster I: con Booster II:
con función Booster: normal:
con Booster I/II: normal: con Booster I: con Booster II:
Total: 7400
con Booster I: con Booster II:
con función Booster:
con función Booster:
con función Booster: Total: 7400
2400 3000 3700
1400 1800
1850 2300 2400 3000 3700
2300 3000 3700
1400 1800
1850 2900
1850 2900
* Dentro de las zonas indicadas pueden utilizarse ollas con diámetro de base
a su elección.
** La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del
recipiente de cocción.
Equipamiento especial
Las placas de cocción con el símbolo < en la esquina superior izquierda están preparadas para el sistema Miele|home (véase capítulo "Accesorios especia les").
-
19
Page 20
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso apropiado
Esta placa de cocción cumple con las normativas establecidas en ma teria de seguridad. El uso o manejo indebido puede causar daños y per juicios a personas y objetos.
¡Lea detenidamente las presentes "Instrucciones de manejo" antes de utilizar la placa de cocción por pri mera vez, ya que contiene importantes indica ciones acerca de la seguridad, el montaje y el mantenimiento de la misma, a fin de protegerse Vd. y evi tar daños en el aparato!
Conserve las presentes "Instruccio­nes de manejo" para posibles con­sultas posteriores y entréguelas a un eventual propietario posterior.
-
-
-
-
-
Este placa de cocción está destina
~
da únicamente para ser utilizada con fi nes y en entornos domésticos, como por ejemplo
en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo, en propiedades agrícolas,
por los clientes en hoteles, moteles,
bed&breakfasts y otros lugares típi cos.
Utilice la placa de cocción única
~
mente en entornos domésticos para la preparación de comidas y para mante­nerlas calientes. Está prohibido cualquier otro tipo de utilización. Miele no se hace responsa­ble de los daños y perjuicios ocasiona­dos por el uso indebido o por el manejo incorrecto del aparato.
-
-
-
-
La zona de cocción no es apta para
~
el uso en zonas exteriores.
Aquellas personas que por motivo
~
de una incapacidad física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimien to no estén en condiciones de manejar la placa de una forma segura, no po drán hacer uso de la misma sin la su pervisión o permiso de un responsable.
* Las instrucciones de seguridad y manejo de nuestros productos de doméstico
están disponibles en catalán en: www.miele.es.
20
-
-
-
Page 21
Advertencias e indicaciones de seguridad
Niños en casa
Utilice el bloqueo para que los niños
~
no puedan conectar la placa sin vigi lancia ni puedan modificar ajustes.
Preste continua atención a los niños
~
que se encuentren cerca de la placa de cocción. No deje jamás que los ni ños jueguen con ella.
El uso de la placa de cocción por
~
parte de niños sin supervisión está per mitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posi­bles peligros originados por un manejo incorrecto.
Durante el funcionamiento, la placa
~
de cocción se calienta y permanece caliente durante cierto tiempo después de desconectarse. Mantenga a los ni­ños alejados del aparato hasta que se haya enfriado y no exista ningún riesgo de sufrir quemaduras.
-
-
Los componentes del embalaje
~
(p. ej. plásticos, poliespan) pueden re sultar peligrosos para los niños. ¡Peli gro de ahogarse! Guarde los compo nentes del embalaje fuera del alcance de los niños y elimínelos tan rápido como sea posible.
-
-
-
-
No coloque objetos que puedan
~
captar el interés de los niños sobre la placa de cocción o detrás de la misma. Esto incitaría a los niños a subirse al aparato. ¡Riesgo de sufrir quemaduras!
Cerciórese de que los niños no tie
~
nen posibilidad de coger ollas o sarte nes calientes. ¡Gire el mango de la olla o sartén hacia dentro de la superficie de trabajo para descartar el riesgo de sufrir quemaduras y escaldaduras! Una rejilla de protección especial para ni ños (disponible en comercios especiali zados) reduce el peligro.
-
-
-
-
21
Page 22
Advertencias e indicaciones de seguridad
Seguridad técnica
Antes del emplazamiento, comprue
~
be si la placa de cocción presenta da ños externos visibles. ¡No ponga nunca en servicio un aparato defectuoso, ya que puede entrañar peligros para la se guridad del usuario!
La seguridad eléctrica de la placa a
~
cocción sólo queda garantizada cuan do se conecta a un sistema de toma de tierra instalado de acuerdo con la nor mativa vigente correspondiente. Es im prescindible que la instalación cumpla este requisito básico de seguridad. En caso de duda, haga verificar la ins­talación eléctrica doméstica por parte de un técnico autorizado. No podrán reclamarse a Miele daños y perjuicios originados por la falta de una toma de tierra o por la interrupción de la misma (p. ej. descarga eléctrica)
Antes de la puesta en funcionamien-
~
to de la placa a cocción, compruebe la coincidencia de los datos de conexión (voltaje y frecuencia) indicados en la placa de características del mismo con los de la instalación eléctrica de la vi vienda. Es imprescindible que dichos datos coincidan para evitar daños en el apa rato. En caso de duda, consulte con un técnico electricista.
Para garantizar un funcionamiento
~
correcto, no utilice la placa antes de montarla.
-
-
En ningún caso deberá abrirse la
~
carcasa de la placa de cocción, ya que
­el contacto con los cables eléctricos o
­la manipulación de elementos eléctri
cos o mecánicos puede entrañar gra ves riesgos para el usuario, así como
­perturbar el correcto funcionamiento
del aparato.
Los trabajos de instalación y mante
~
­nimiento, así como las reparaciones
deberán llevarse a cabo exclusivamen te por personal autorizado por Miele.
­La realización incorrecta de trabajos de
instalación, mantenimiento y reparación puede conllevar graves peligros para el usuario de los que Miele no se hará responsable.
En caso de trabajos de instalación,
~
mantenimiento y reparación, la placa de cocción deberá desconectarse de la red. El aparato está desconectado de la red eléctrica únicamente si se cumplen las siguientes condiciones:
– se ha desactivado el automático de
la instalación eléctrica de la vivienda, o
los fusibles roscados de la vivienda están totalmente desenroscados, o
-
se ha desenchufado el cable de co nexión del aparato. En aparatos dotados de un cable de conexión con clavija, ¡no tire del ca ble, utilice siempre la clavija para de senchufar el aparato de la red eléc trica!
-
-
-
-
-
-
-
-
22
Page 23
Advertencias e indicaciones de seguridad
Si la placa de cocción está equipa
~
da con un módulo de comunicación, para los trabajos de instalación y de mantenimiento y para las reparaciones en la placa deberá desconectarse el módulo de comunicación de la red.
Durante el período de garantía, las
~
reparaciones en la placa de cocción sólo deben ser realizadas por un Servi cio Post-Venta autorizado por Miele; de no cumplirse este requisito, se extingui rán las pretensiones de garantía para futuros daños.
Las piezas defectuosas han de sus
~
tituirse únicamente por piezas de re­puesto originales de Miele. Sólo en el caso de estas piezas garantizamos el total cumplimiento de los requisitos de seguridad que exigimos a nuestras má­quinas.
En el caso de que el cable de cone-
~
xión a red esté dañado, un técnico electricista deberá sustituirlo por un ca­ble de conexión a red especial del tipo H 05 VV-F (con aislamiento de PVC), que puede adquirirse a través de Miele o del Servicio Post-Venta.
-
Si detectase un defecto o roturas,
~
ranuras o grietas en la superficie vitro cerámica, no ponga la placa de coc ción en funcionamiento o desconéctela inmediatamente. Desconéctela de la red eléctrica. ¡De lo contrario existe pe ligro de que se produzcan descargas eléctricas!
-
-
-
-
-
-
La placa no deberá estar conectada
~
a la red eléctrica a través de dispositi vos de varios enchufes o cables de prolongación, ya que éstos no garanti zan la seguridad necesaria (p. ej. peli gro de sobrecalentamiento).
-
-
-
23
Page 24
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso apropiado
Únicamente para personas con
~
marcapasos: Tenga en cuenta que las inmediacio nes de la placa conectada se forma un campo electromagnético que podría in fluir en el marcapasos. Aunque es im probable que el marcapasos resulte afectado, en caso de duda diríjase al fabricante del mismooasumédico.
No deberán dejarse objetos magne
~
tizables como p. ej. tarjetas de crédito, disquetes o calculadoras en las inme diaciones de la placa conectada. De lo contrario el funcionamiento de estos objetos podría resultar alterado.
Durante el funcionamiento, la placa
~
de cocción se calienta y permanece así durante cierto tiempo después de des­conectarse. Únicamente cuando se apague la indicación de calor residual desaparece todo tipo de peligro de quemarse.
¡En ningún caso deje de vigilar la
~
placa de cocción durante su funciona miento! Una cazuela vacía puesta al fuego pue de provocar daños en la vitrocerámica, de los que Miele no se responsabiliza rá. La grasa o el aceite sobrecalentado pueden inflamarse y provocar un incen dio.
¡En caso de que se incendiasen
~
grasas o aceites, no intente jamás apa gar el fuego con agua! Trate de sofocar el fuego, p. ej., con la tapa de una ca zuela, con un paño húmedo o similar.
-
-
-
-
-
-
Al trabajar con la placa de cocción
~
caliente, protéjase las manos con guantes protectores termoaislantes, pa ños de cocina o similares. Observe que los paños no estén mojados o húme dos. De lo contrario aumentará la con
­ductividad del calor lo que puede origi
nar quemaduras.
No realice flambeados bajo una
~
campana extractora. Las llamas po drían incendiar la campana.
-
-
No coloque objetos sobre la placa
~
de cocción. Sobre todo, no coloque cuchillos, tene dores, cucharas etc. u otros objetos metálicos sobre ella. Con el aparato desconectado, en caso de conexión in­voluntaria o de calor residual disponi­ble existe el riesgo de que se calienten los objetos metálicos (riesgo de sufrir quemaduras). Otro tipo de objetos depositados, en función del material, pueden comenzar a fundirse o a arder. Las tapas húmedas pueden quedar pe gadas a la cazuela. ¡Desconecte las zonas de cocción des pués de cada uso!
­No cubra jamás la placa de cocción
~
con un paño o con una tapa. Si se co necta el aparato accidentalmente, o en caso de calor residual, existe peligro de incendio.
­No emplee utensilios de plástico o
~
papel de aluminio ya que estos mate riales se funden a temperaturas eleva das. ¡Existe peligro de incendio!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
24
Page 25
Advertencias e indicaciones de seguridad
No caliente recipientes cerrados,
~
p. ej. latas de conservas, sobre las zo nas de cocción. Debido a la sobrepre sión formada, los recipientes o latas podrían explotar lo que supondría peli gro de sufrir daños y quemaduras.
Utilice únicamente cazuelas y sarte
~
nes con base lisa. Las bases de cazue las y sartenes ásperas rayan la superfi cie vitrocerámica.
¡Nunca caliente recipientes sin con
~
tenido, a no ser que el fabricante de los mismos permita expresamente esta uti lización! Debido al rápido calentamien to de la inducción, en determinadas cir­cunstancias, la temperatura en la base de los recipientes de cocción podría al­canzar la temperatura de autocombus­tión de aceites o grasas.
Mantenga limpia la placa de coc-
~
ción. La sal, el azúcar o los granos de arena, p. ej. de lavar la verdura, pue­den provocar que la placa se raye.
No coloque nunca ollas o sartenes
~
calientes en el área del panel de man dos, ya que la electrónica situada de bajo de ella podría resultar dañada.
Evite que caigan objetos o vajilla so
~
bre la superficie vitrocerámica. Incluso los objetos ligeros (p. ej. un salero), pueden ocasionar grietas o roturas en la superficie vitrocerámica.
-
-
-
-
Si cae azúcar, alimentos que con
~
tengan azúcar, plástico o papel de alu minio sobre la placa caliente, desco necte el aparato. Elimine estas sustan cias inmediatamente, es decir, con la
­placa aún caliente, con un rascador de cristal, porque de lo contrario dañarán
­la superficie vitrocerámica al enfriarse.
­Precaución: ¡peligro de sufrir quema
­duras!
A continuación, limpie la zona de coc
-
ción una vez se haya enfriado.
Si utiliza un aparato eléctrico cerca
~
­de la placa de cocción, p. ej. una bati
­dora, preste atención a que el cable de
conexión no entre en contacto con la placa de cocción caliente. El aislamien­to del cable podría dañarse. ¡Peligro de descargas eléctricas!
La placa de cocción se suministra
~
con un ventilador de refrigeración. Si debajo del aparato instalado estuviera situado un cajón, deberá mantenerse la distancia suficiente entre el contenido del cajón y la parte inferior del aparato para garantizar una ventilación sufi ciente. Este cajón no podrá contener objetos puntiagudos ni papel. Podrían penetrar o ser absorbidos hacia la car
­casa del aparato a través de la ranura
de ventilación, dañando el ventilador o el dispositivo de refrigeración.
Si debajo de la placa estuviera si
~
tuado un cajón, no deberán almacenar se en él sprays, ni líquidos o materiales fácilmente inflamables. Las bandejas para cubiertos que pudieran encontrar se en el cajón deberán ser de un mate rial resistente al calor.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25
Page 26
Advertencias e indicaciones de seguridad
Los objetos metálicos contenidos en
~
cajones bajo la placa de cocción, pue den calentarse si ésta se usa durante un largo periodo de tiempo.
Caliente siempre bien los alimentos.
~
Sólo con temperaturas suficientemente altas se eliminan algunos gérmenes.
Nunca utilice simultáneamente dos
~
recipientes de cocción sobre una mis ma zona de cocción o una zona de cocción ampliable.
-
-
Si la placa de cocción está instala
~
da tras una puerta del mueble, sólo de berá utilizarse con la puerta del mueble abierta. Cierre la puerta del mueble únicamente cuando el aparato esté desconectado y hayan desaparecido las indicaciones de calor residual.
Si la placa está sobre un horno o
~
una cocina con pirólisis, no la ponga en funcionamiento durante el proceso de pirólisis, ya que podría accionarse la protección contra sobrecalentamiento de la placa (véase el capítulo corres pondiente).
Miele no se hace responsable de los daños causados por no respetar las "Advertencias e indicaciones de se guridad".
-
-
-
-
26
Page 27
Su contribución a la protección del medio ambiente
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege la placa de coc ción de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han se leccionado siguiendo criterios ecológi cos y en función de su posterior trata miento en plantas de reciclaje.
El retorno del embalaje al ciclo de recu peración del material ahorra materia prima y disminuye el volumen de dese chos.
-
-
Reciclaje de aparatos inservi bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprove chables que no tienen desperdicio y de
­ningún modo deberán terminar en el
­vertedero. Sin embargo, también con tienen sustancias nocivas, necesarias para el funcionamiento y la seguridad
­de estos aparatos. El desecharlas en la
basura común o un uso indebido de las
­mismas puede resultar perjudicial para
la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
-
-
-
En su lugar, utilice los puntos de reco gida pertinentes para la entrega y el re ciclaje de aparatos eléctricos y electró nicos inservibles. Infórmese en su dis tribuidor Miele.
Hasta el momento del transporte al desguace ¡guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños!
-
-
27
-
-
Page 28
Antes de la primera utilización
Pegue la placa de características, que encontrará en la documentación que se adjunta con el aparato, en el lugar pre visto para ello en el capítulo "Placa de características".
Primera limpieza
Retire las posibles láminas protectoras o etiquetas adhesivas del aparato.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, límpielo con un paño húmedo y, a continuación, séquelo.
No utilice ningún producto lavavaji llas para limpiar la superficie vitroce­rámica, ya que podrían quedar man­chas azuladas permanentes.
-
Puesta en funcionamiento
Sólo para placas con bisel (con bor
­de de vidrio esmerilado):
los primeros días después del mon taje de la placa puede verse aún una pequeña ranura entre la placa y la encimera. Dicha ranura se reducirá con el uso. A pesar de esta ranura, la seguridad eléctrica del aparato que da garantizada en todo momento.
Cuando el aparato se ponga en funcio namiento por primera vez, pueden pro ducirse olores y es posible que se for me vapor. Con cada siguiente puesta en funcionamiento, los olores disminu­yen y acaban desapareciendo por completo.
Estos olores, así como el posible vapor producido, no indican que el aparato esté conectado incorrectamente o que presente algún defecto, ni son perjudi­ciales para la salud.
-
-
-
-
-
-
28
Page 29
Inducción
Funcionamiento
Bajo la zona de cocción por inducción se encuentra una bobina de autoinduc ción. Cuando se conecta la zona de cocción, esta bobina genera un campo magnético que actúa directamente so bre la base de la cazuela calentándola. La zona de cocción se calienta única mente de manera indirecta mediante el calor desprendido por la olla.
Las zonas de cocción con inducción funcionan únicamente cuando se colo ca sobre las mismas menaje con base imantable (véase capítulo "Menaje").
La inducción tiene en cuenta automáti­camente el tamaño del menaje coloca­do en la zona de cocción, es decir que funciona únicamente en la zona de la placa cubierta por la base del menaje.
La zona de cocción no funciona, – si se conecta sin recipiente o con un
recipiente inadecuado (menaje con base sin componentes imantables).
-
Si antes de transcurrir 3 minutos se co loca un recipiente adecuado, se apaga ß, y puede continuar como de costum
­bre.
Si no se coloca recipiente alguno o éste es inadecuado, la zona o placa de
­cocción se desconecta automática mente transcurridos 3 minutos.
No utilice el aparato para depositar cuchillos, tenedores, cucharas u otro tipo de objetos metálicos. Si el
­aparato está conectado, o bien en
caso de conexión involuntaria, o si hay calor residual, existe el riesgo de que se calienten los objetos me­tálicos (riesgo de sufrir quemadu­ras).
Desconecte las zonas de cocción después de cada uso.
-
-
-
si el diámetro de la base del menaje es demasiado pequeño.
si el recipiente se retira de una zona de cocción conectada.
En este caso parpadea en la indicación de la zona de cocción correspondiente el símbolo ß de forma alterna con 0 oel último nivel de potencia ajustado.
29
Page 30
Inducción
Ruidos
Durante el funcionamiento de una pla ca de inducción pueden generarse los siguientes ruidos en los recipientes, de pendiendo del material y del procesa miento de la base:
Pueden producirse ronroneos a altos
niveles de potencia. Se suavizan o desaparecen cuando se disminuye el nivel de potencia.
Pueden producirse crepitaciones en
los recipientes que tengan la base de diferentes materiales (p. ej. base superpuesta).
– Pueden producirse silbidos, si las
zonas de cocción combinadas (véa­se capítulo "Función Booster") están funcionando simultáneamente y los recipientes que se encuentran sobre ellas tienen la base de diferentes materiales (p. ej. base superpuesta).
– Pueden producirse chasquidos en
las conexiones electrónicas, espe­cialmente a niveles de potencia ba jos.
-
-
A fin de prolongar la vida útil de la elec trónica, el aparato está equipado con
­un ventilador de refrigeración. Si se
emplea el aparato de forma intensiva,
­el ventilador se conecta y percibirá un
zumbido. El ventilador de refrigeración puede seguir funcionando después de desconectar el aparato.
-
30
Page 31
Menaje
Es adecuado el menaje de:
acero inoxidable con base con com
ponentes imantables acero esmaltado
hierro fundido
No es adecuado el menaje de:
acero inoxidable con base sin com
ponentes imantables
Coloque los recipientes de cocción en el medio de la zona de cocción ampliable.
­Si el menaje se encuentra sólo en parte sobre la zona de cocción am pliable, los tiradores se podrían ca lentar demasiado.
-
Consejo para el ahorro de energía
Inducción
-
-
aluminio, cobre
vidrio / cerámica, loza
– Si no está seguro de si una olla o una
sartén es adecuada para la inducción, puede comprobarlo colocando un imán en la base del menaje. El recipiente es adecuado si el imán permanece adhe­rido.
Tenga en cuenta que las característi­cas de uso de la base del recipiente pueden influir en la homogeneidad del resultado de la cocción.
Para un uso óptimo de la zona de coc ción, elija el tamaño de la olla de mane ra que se ajuste a la zona entre la mar ca interior y la marca exterior. Si la olla es menor que la marca interior, puede ser que no funcione la inducción. La zona de cocción reacciona como si no se hubiera colocado ningún recipiente de cocción.
Observe que generalmente se indica el diámetro máximo o superior de las sar tenes y cazuelas. Sin embargo, lo im portante en este caso es el diámetro de la base (normalmente inferior).
-
-
A ser posible, realice procesos de coc ción sólo en cazuelas o sartenes tapa das. De esta forma, evitará el escape innecesario de calor.
sin tapa con tapa
-
-
-
-
-
31
Page 32
Manejo
Campos sensores
El panel de mandos de la placa vitroce rámica está equipado con sensores electrónicos. Dichos sensores reaccio nan al pulsarlos. Las zonas de cocción se manejan pre sionando ligeramente los sensores co rrespondientes. Cada reacción de los sensores se confirma a través de una señal acústica.
Conexión
En primer lugar, deberá conectar la
­placa y, a continuación, la zona de cocción que desee utilizar.
-
¡En ningún caso deje de vigilar el
­aparato durante su funcionamiento!
-
Conectar la placa de cocción
Pulse el sensor de
^
CONEXION/DESCONEXION s.
En las indicaciones de todas las zonas de cocción aparece un 0.Sinosepro duce otra selección, la placa se desco­necta por motivos de seguridad tras unos segundos.
Conectar la zona de cocción
^ Seleccione el nivel de potencia de-
seado entre 1 y 9 pulsando los sen­sores - o + o el nivel de mantenimien­to del calor.
-
Cerciórese de pulsar únicamente la parte central del sensor que desee con el dedo en posición vertical y de mantener el panel de mandos li bre de suciedad y de objetos colo cados sobre él. De lo contrario, los sensores no reaccionan o se produ cen conexiones involuntarias, inclu so la desconexión automática de una zona de cocción (véase capítu lo "Desconexión automática de se guridad"). No coloque jamás recipientes de cocción calientes sobre los senso res. Esto podría dañar la electrónica situada debajo.
32
Si comienza con -, seleccione cocinar con inicio automático de cocción (véa se el capítulo "Inicio automático de coc ción"). Si comienza con +, seleccione
­cocinar sin inicio automático de coc
­ción.
-
Si desea conectar una zona de cocción
-
adicional,enlaqueel0 ya se ha apa gado, pulse una vez brevemente - o +.
-
El 0 aparecerá y Vd. podrá seleccionar
-
un nivel de potencia (con o sin inicio automático de cocción).
-
-
-
-
-
Page 33
Manejo
Niveles de potencia
Proceso de cocción Rango de ajuste*
de fábrica
(9 niveles de
potencia)
Mantenimiento de calor h h
Derretir mantequilla Diluir gelatina
Calentamiento de pequeñas cantidades de líquido cocinar arroz, descongelar verduras en bloque
Calentar platos líquidos y semisólidos Batir cremas y salsas, p. ej. sabayón o salsa holandesa Preparar papillas Preparar tortillas y huevos fritos poco pasados Preparar frutas
Descongelar productos ultracongelados Rehogar verduras, pescado Preparar cereales
Cocer grandes cantidades de alimentos, p. ej. potajes Cocer pasta
Freír suavemente (sin sobrecalentar el aceite) pescado, es­calopes, salchichas, huevos fritos
Preparar tortillas de patatas, crepés, etc. 8 8 - 8.
Hervir grandes cantidades de agua Cocción intensiva
1-2 1-2.
3 3-3.
4 4-4.
55
6 5.-6
7 6.-7.
99
ampliado**
(17 niveles
de potencia)
* Estos datos tienen únicamente carácter orientativo. Están calculados para porciones normales
para 4 personas. En el caso de cocinar con recipientes altos, sin tapa o con grandes cantidades de alimentos, el nivel de potencia necesario es mayor. Si las cantidades a preparar son menores, será necesario seleccionar un nivel de potencia menor.
** Si desea realizar un ajuste más preciso de los niveles de potencia, puede aumentar la
envergadura de los mismos (véase capítulo "Programación"). Los niveles intermedios se representan con un punto luminoso junto al número.
33
Page 34
Manejo
Inicio automático de cocción (=AA)
Nivel de cocción
continuada*
1 0:15
1. 0:15
2 0:15
2. 0:15
3 0:25
3. 0:25
4 0:50
4. 0:50
5 2:00
5. 5:50
6 5:50
6. 2:50
7 2:50
7. 2:50
8 2:50
8. 2:50
9-
* Los niveles de potencia de cocción
continuada con punto están disponi bles únicamente con niveles de po tencia aumentados (véase capítulo "Ajustes básicos").
Al activar una función de inicio automá tico de cocción, la zona de cocción se calienta automáticamente al máximo ni vel de potencia (cocción intensiva) y, a continuación, reduce la potencia al ni vel de cocción continuada selecciona do. El tiempo de cocción intensiva de pende del nivel de cocción continuada ajustado (véase tabla).
Tiempo de cocción
intensiva
en minutos y segun
dos (aprox.)
-
Si se retira el recipiente durante el tiem po de cocción intensiva se interrumpe el inicio automático de cocción. Éste continúa si antes de transcurrir 3 minu tos se coloca el recipiente nuevamente
-
sobre la zona de cocción.
Activar el inicio automático de coc ción
Pulse el sensor - hasta que aparezca
^
el nivel de cocción continuada de seado, p. ej. 6.
Durante el tiempo de inicio de cocción se ilumina un piloto de control al lado del nivel de cocción continuada. Una vez transcurrido el tiempo, este piloto se apaga.
El nivel de cocción continuada puede disminuirse o incrementarse en cada momento durante el tiempo de cocción intensiva con el sensor + o -. El tiempo de inicio de cocción variará correspon
­dientemente.
Al ampliar los niveles de potencia (véa se capítulo "Ajustes básicos") A parpa dea de forma alterna con el nivel de
­cocción continuada hasta finalizar el
tiempo de cocción intensiva.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
34
Page 35
Manejo
Función Booster
Las zonas de cocción disponen de las funciones Booster (I) o TwinBooster (I/II) (véase Descripción del aparato).
La función Booster aumenta la potencia para calentar rápidamente grandes cantidades, p. ej. agua para cocer pas ta. Al activar Booster I se conectan las zonas de cocción durante 10 minutos, al activar Booster II se conectan duran te 15 minutos con una potencia adicio nalmente elevada.
La función Booster sólo puede utilizar se simultáneamente en dos zonas de cocción, una del lado izquierda y otra del lado derecho.
Si se conecta el Booster cuando – no hay ajustado ningún nivel de po-
tencia, cuando termine la función Booster o si se desconecta antes de tiempo, se cambia automáticamente al nivel de potencia 9;
hay ajustado un nivel de potencia, cuando termine la función Booster o si se desconecta antes de tiempo, se cambia automáticamente al nivel de potencia seleccionado previa mente.
-
-
La potencia para la función Booster sólo puede proporcionarse si durante el tiempo de la función Booster se resta una parte de la potencia de otra zona de cocción. Por tanto, cada vez se unen dos zonas de cocción tal como se representa (conectadas):
-
-
­Conectando la función Booster se con
sigue lo siguiente: – Se desconecta el inicio automático
de cocción que pudiera estar pro­gramado para las zonas de cocción conectadas entre sí.
– En la zona de cocción correspon-
diente se reduce, en determinadas circunstancias, el nivel de potencia.
Si se conecta la función Booster II, se desconecta la zona de cocción corres­pondiente.
-
Si se retira el recipiente durante la fun ción Booster, ésta se interrumpirá. Éste continúa si antes de transcurrir 3 minu tos se coloca el recipiente nuevamente sobre la zona de cocción.
-
-
35
Page 36
Manejo
Conectar la función Booster I
Conecte la zona de cocción deseada
^
en caso necesaria. Pulse el sensor B de la zona de coc
^
ción correspondiente.
En la indicación de la zona de cocción aparece I y, de forma adicional, se ilu mina el piloto de control de la función Booster.
Conectar la función Booster II
Conecte la zona de cocción deseada
^
en caso necesaria.
^ Pulse el sensor B de la zona de coc-
ción correspondiente.
En la indicación de la zona de cocción aparece I y, de forma adicional, se ilu­mina el piloto de control de la función Booster.
^ Pulse de nuevo el sensor B de la
zona de cocción correspondiente.
Desconectar la función Booster
Puede desconectar la función Booster antes del tiempo previsto.
Toque el sensor B de la zona corres
^
-
pondiente hasta que se apague en la indicación el piloto de control de la función Booster y aparezca un nivel
-
de potencia, o toque el sensor - de la zona de cocción correspondiente.
-
En la indicación de la zona de cocción aparece II.
36
Page 37
Manejo
Mantenimiento de calor
Todas las zonas de cocción disponen de una función de mantenimiento del calor. La función "h" se encuentra entre los niveles de potencia "0" y "1".
Si se ha ajustado el nivel de manteni miento de calor, la zona de cocción se desconectará automáticamente trans currido un tiempo máximo de 2 horas.
El nivel de mantenimiento de calor sirve para mantener calientes los ali mentos directamente después de la cocción, es decir, todavía en calien te. ¡Esta función no es adecuada para recalentar alimentos fríos!
-
-
-
Recomendaciones
Mantenga los alimentos calientes siem pre en recipientes de cocción (cazue la/sartén). Cubra el recipiente con una tapa.
No es necesario remover los alimentos para el mantenimiento del calor.
La pérdida de nutrientes comienza al cocinar los alimentos y continúa duran te el proceso de mantenerlos calientes. Cuando más tiempo sea mantenida ca
­liente, mayor será la pérdida de
nutrientes. Reduzca al mínimo posible este tiempo de mantenimiento del ca­lor.
-
-
-
-
37
Page 38
Manejo
Desconexión e indicación de calor residual
Desconectar zona de cocción
Pulse simultáneamente los sensores
^
- y + de la zona de cocción corres pondiente.
En la indicación de la zona de cocción se ilumina durante algunos segundos un 0. Si la zona de cocción sigue ca liente, se mostrará a continuación el ca lor residual.
Desconectar la placa de cocción
^ Pulse el sensor de
CONEXION/DESCONEXION s.
-
-
Las barras de dicho símbolo se apagan una tras otra a medida que se van en friando las zonas de cocción. La última barra no se apaga hasta que no exista ningún peligro al tocar las zonas de cocción.
Las barras de la indicación de calor también reaccionan si se coloca un recipiente caliente sobre una zona de cocción desconectada.
­Mientras las indicaciones de calor
residual estén iluminadas, no toque las zonas de cocción ni deposite objetos sensibles al calor sobre las mismas. ¡Peligro de quemaduras y de incen­dio!
Tenga en cuenta que la indicación de calor residual no se ilumina si hay un mensaje de anomalía, inclu­so aunque las zonas de cocción es­tén calientes.
-
De esta forma quedan desconectadas todas las zonas de cocción. En las indi caciones de las zonas de cocción aún calientes aparece el símbolo de calor residual.
38
-
Page 39
Timer
El timer sólo puede utilizarse para dos funciones:
para el ajuste de un tiempo breve o
para la desconexión automática de
una zona de cocción.
Puede ajustar un tiempo desde 1 minu to (01) hasta 9 po supera 99 minutos (99) el ajuste se realiza en pasos de media hora. Las medias horas se representan mediante un punto detrás de la cifra.
Con el campo sensor - se reduce el tiempo desde 9.^ hasta 00, mientras que con el sensor + se aumenta el tiempo desde 00 hasta 9^. En el caso de2ho99seproduce una parada. Para continuar con el ajuste, retire el dedo del sensor y vuélvalo a tocar.
Una vez transcurrido el tiempo ajusta­do, aparece durante algunos segundos 00 en el display y al mismo tiempo sue­na durante algunos segundos una se­ñal. Si desea apagar la señal acústica antes de que termine, toque el sensor m.
1
/2(9.^) horas. Si el tiem
Aviso
Ajuste
Puede ajustar un aviso con la placa de cocción tanto conectada como desco nectada.
-
­Pulse el sensor m, - o +.
^
En el display de tiempo aparece 00 yel piloto de control del avisador parpa dea.
Mientras parpadea el piloto de con
^
trol, pulse el sensor - o + hasta que aparezca el tiempo deseado, p. ej. 15 minutos.
El tiempo ajustado transcurre en minu­tos. Puede leer el tiempo restante en el display y modificarlo en cualquier mo­mento con - o +.
Borrar
-
-
-
^
Toque simultáneamente los sensores
- y +.
39
Page 40
Timer
Desconectar automáticamente una zona de cocción
Sólo se puede programar la descone xión automática si en la zona de coc ción deseada se encuentra ajustado un nivel de potencia. Todas las zonas de cocción pueden programarse al mismo tiempo.
Si el tiempo programado es mayor que la duración de funcionamiento máxima autorizada, la zona de coc ción se desconectará pasado el tiempo correspondiente por la des conexión de seguridad (ver capítulo correspondiente).
^ Ajuste de manera habitual en la zona
de cocción deseada, p. ej. posterior
derecha, un nivel de potencia. ^ Pulse el campo sensor m. En el display de tiempo aparece 00 yel
piloto de control del tiempo breve par­padea.
^
Vuelva a pulsar el campo sensor m.
-
-
-
-
Pulse el sensor - o + hasta que apa
^
rezca el tiempo deseado, p. ej. 15 minutos.
El tiempo ajustado transcurre en minu tos. Puede leer el tiempo restante en el display y modificarlo en cualquier mo mento con - o +.
Si desea que se desconecte automáti camente otra zona de cocción, proce da como se describe anteriormente.
Si hay programados más tiempos de desconexión, se mostrará el tiempo restante más corto y parpadeará el pi­loto de control de la zona de cocción correspondiente. Los otros pilotos de control se iluminan de manera estática. Si desea que se muestren los tiempos residuales que transcurren en segundo plano, toque el sensor m hasta que parpadee el piloto de control deseado.
-
-
-
-
-
En el display de tiempo se apaga el pi loto de control del tiempo breve y par padea un piloto de control para la des conexión automática de una zona de cocción.
^
Si se encuentran conectadas varias
zonas de cocción, pulse el sensor m
hasta que se ilumine el piloto de con
trol de la zona de cocción deseada
(posterior derecha). Los pilotos de control de las zonas co
rrespondientes aparecen en sentido horario desde la parte delantera iz quierda.
40
-
-
-
-
-
-
Page 41
Uso simultáneo de las funciones del timer
Timer
Las funciones Tiempo breve y Desco nexión automática se pueden utilizar si multáneamente.
Ha programado uno o varios tiempos de desconexión y desea utilizar ade más un tiempo breve: Pulse el sensor m hasta que parpadee el piloto de control del tiempo breve.
Ha configurado un tiempo breve y de sea además programar uno o varios tiempos de desconexión: Pulse el sensor m hasta que parpadee el piloto de control de la zona de coc­ción deseada.
Poco después de introducir el último dato, el display se conecta con el tiem­po restante más breve. Si desea que se muestren los tiempos residuales que transcurren en segundo plano, toque el sensor m hasta que parpadee el piloto de control deseado.
Partiendo del tiempo restante indicado más corto, se seleccionan en dirección horaria todas las zonas de cocción co nectadas y el aviso.
-
-
-
-
-
41
Page 42
Dispositivos de seguridad
Bloqueo / Bloqueo de puesta en funcionamiento
Para evitar que la placa y las zonas de cocción se conecten involuntariamente o que se modifiquen los ajustes realiza dos, el aparato está equipado con la función "Bloqueo".
El bloqueo se activa con la placa de cocción conectada. Si está activado, el aparato sólo puede manejarse de for ma limitada:
No podrán modificarse los niveles de
potencia de las zonas de cocción ni el ajuste del timer.
– Las zonas de cocción y la placa po-
drán desconectarse pero, a conti­nuación, no podrán conectarse.
El bloqueo de puesta en funciona- miento se activa con la placa de coc­ción desconectada. Si está activado, el aparato no puede conectarse y tampo­co es posible el manejo del timer.
-
Estos bloqueos se desactivan en caso de fallo de corriente.
-
Activar
Pulse el sensor $ hasta que se en
^
cienda el piloto de control correspon diente.
Poco tiempo después, el piloto de con trol se apagará.
Puede modificar el ajuste de manejo con "un dedo" a manejo con "tres de­dos" (véase el capítulo "Ajustes bási­cos") para dificultar el manejo, p. ej. para los niños.
Desactivar
^ Pulse el sensor $ hasta que se apa-
gue el piloto de control.
-
-
-
El aparato está programado de tal ma nera que el bloqueo de puesta en fun cionamiento debe activarse manual mente. La programación puede configurarse de forma que el bloqueo de puesta en funcionamiento se active automática mente 5 minutos después de desco nectar la placa si no se realiza ningún bloqueo manual (véase capítulo "Ajus tes básicos").
Si están activados el bloqueo o el blo queo de puesta en funcionamiento, se ilumina un piloto de control si toca un campo sensor.
42
-
-
-
-
-
-
-
Page 43
Dispositivos de seguridad
Reducción temporal de la potencia ("Stop and Go")
Su aparato está equipado con una fun ción que, en caso de activación, redu ce a 1 el nivel de potencia de todas las zonas de cocción conectadas. Si se desactiva, las zonas de cocción siguen funcionando con el último nivel de po tencia ajustado. Si no se desactiva la función, la placa se desconecta tras 1 hora.
Si desea utilizar esta función, previa mente deberá modificar una vez el ajuste de fábrica (véase el capítulo "Ajustes básicos").
Si para una zona de cocción determi­nada está programada la desconexión automática, al activar la función "Stop and Go" se interrumpe el transcurso del tiempo. Al desactivar esta función el tiempo sigue transcurriendo.
El aviso sigue funcionando sin interrup­ciones al activar "Stop and Go".
-
-
-
Activar
Pulse el sensor $ sólo hasta que
^
oiga dos señales acústicas seguidas.
­No pulse el sensor $ demasiado
tiempo ya que, de lo contrario, podría activar el bloqueo.
El piloto de control del bloqueo comien za a parpadear. La potencia de las zo nas de cocción conectadas se reduce al nivel1yenlasindicaciones de las zonas de cocción correspondientes aparece un 1.
Desactivar
^ Pulse el sensor $ hasta que se apa-
gue el piloto de control.
Las zonas de cocción continúan funcio­nando con el último nivel de potencia ajustado.
-
-
43
Page 44
Dispositivos de seguridad
Desconexión de seguridad
La placa dispone de una desconexión de seguridad.
Para un tiempo excesivo de funcio namiento
Si una zona de cocción permanece en funcionamiento durante un tiempo inu sualmente largo (véase la tabla), sin va riación alguna del nivel de potencia, la placa se desconectará automáticamen te y quedará iluminada la indicación de calor residual correspondiente.
Si desea poner la zona de cocción nue­vamente en funcionamiento, conéctela de la forma habitual.
Nivel de
potencia*
h2 1/1. 10 2/2. 5
Tiempo de
funcionamiento
máximo en horas
-
-
Si se cubren los sensores
La placa se desconecta automática mente si uno o más sensores están cu biertos durante más de 10 segundos aprox., p. ej. por contacto de dedos, alimentos rebosados o algún objeto. Simultáneamente se emite una señal acústica cada 30 segundos (durante 10 minutos máx.) y en la indicación de
­los sensores cubiertos parpadea una F:
-
^ Limpie el panel de mandos y retire
los objetos colocados sobre él.
Al hacerlo, cesa la señal acústica y se apaga la F.
^ Vuelva a conectar la placa pulsando
el sensor s de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN. Ya pue­de volver a ponerla en funcionamien­to de la forma habitual.
-
-
3/3. 5 4/4. 4 5/5. 3 6/6. 2 7/7. 2 8/8. 2
91
* Los niveles de potencia con punto
están disponibles únicamente para niveles de potencia incrementados (véase capítulo "Ajustes básicos").
44
Page 45
Dispositivos de seguridad
Protección contra sobrecalentamiento
Todas las bobinas de autoinducción y los disipadores de calor de la electróni ca disponen de una protección contra sobrecalentamiento. Antes de que las bobinas de autoinducción o los disipa dores de calor de la electrónica se so brecalienten, la protección contra so brecalentamiento activa una de las si guientes medidas para la zona de coc ción correspondiente o para la placa completa:
– Se interrumpe una función Booster
conectada.
– Se reduce el nivel de potencia ajus-
tado.
– Si se ve afectada una bobina de au-
toinducción, aparece el mensaje de anomalía FE99 y la placa de cocción se apaga.
El mensaje de anomalía se apaga y en las indicaciones de las zonas de coc ción aún calientes aparece el símbolo de calor residual.
-
-
ción vuelven a funcionar automática mente con la potencia original.
La protección contra sobrecalenta miento se puede activar cuando
­se calienta el recipiente de cocción
-
-
-
vacío. se calienta grasa o aceite a altos ni
veles de potencia. la parte inferior del aparato no está
-
suficientemente ventilada.
Si la protección contra sobrecalenta miento se dispara de nuevo a pesar de haber eliminado la causa, llame al Ser­vicio Post-Venta.
-
-
-
-
Sólo cuando la bobina de autoinduc ción se ha enfriado lo suficiente es po sible volver a poner en funcionamiento la placa de cocción de la forma habi tual.
Si se ve afectado un disipador de calor, se reduce el abastecimiento de potencia a las zonas de cocción y se muestra el nivel de potencia ajustado.
Una vez se ha enfriado suficientemente el disipador de calor, las zonas de coc
-
-
-
-
45
Page 46
Limpieza y mantenimiento
No utilice jamás para la limpieza
,
un aparato de limpieza a vapor. El vapor podría penetrar en los compo nentes eléctricos y ocasionar un cortocircuito.
Se recomienda limpiar todo el aparato después de cada uso. Para ello, deje que el aparato se enfríe. Después de limpiar la placa con una bayeta húmeda, es imprescindible se carla con un paño, así evitará que se formen residuos de cal.
A fin de evitar daños en las superfi cies, nunca utilice
productos de limpieza que conten
-
-
gan sosa, álcali, amoniaco, ácidos o cloruros,
productos de limpieza descalcifica
dores, quitamanchas, desoxidantes,
productos de limpieza abrasivos, lí
quidos o en polvo, o piedras de lim pieza,
productos de limpieza que conten
gan disolventes,
– productos de limpieza para lavavaji-
llas,
– sprays para grill u hornos, – limpiacristales, – estropajos y cepillos duros y abrasi-
vos (p. ej., los especiales para ca­zuelas), o aquellos que contengan restos de productos de limpieza abrasivos,
-
-
-
-
-
-
46
objetos afilados (para que no resulten dañadas las juntas situadas entre el cerco y la vi trocerámica, o entre el cerco y la en cimera).
-
-
Page 47
Limpieza y mantenimiento
Vitrocerámica
Elimine la suciedad que se desprenda fácilmente con una bayeta húmeda y la suciedad firmemente adherida con un rascador de cristal.
A continuación, limpie la placa con un producto especial de limpieza para vi trocerámica y para acero (véase capí tulo "Accesorios especiales") y con pa pel de cocina o un paño limpio. No aplique el limpiador sobre una placa caliente, porque pueden aparecer manchas. Observe las indicaciones del fabricante del producto de limpieza.
Finalmente, repase la placa de cocción con una bayeta húmeda y séquela. Asegúrese de eliminar todos los restos del producto de limpieza. Dichos restos se queman en los procesos de cocción posteriores y dañan la vitrocerámica.
-
-
Las manchas provocadas por residuos de cal, agua y restos de aluminio (man chas de color metálico) pueden elimi narse con el producto de limpieza para vitrocerámica y acero inoxidable.
Si cae azúcar, plástico o papel de alu minio sobre la placa caliente, desco necte el aparato. Elimine estas sustan cias inmediatamente, es decir con la
­placa caliente, de la zona de cocción
utilizando un rascador de cristal. Pre caución: ¡Peligro de sufrir quemaduras! A continuación, limpie la zona de coc ción una vez se haya enfriado, de la manera expuesta anteriormente.
-
-
-
-
-
-
-
47
Page 48
Ajustes básicos
Es posible modificar los ajustes bási cos del aparato (véase tabla).
Con la placa desconectada, pulse si
^
multáneamente el sensor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa s y el sensor para el bloqueo $ hasta que parpadee el piloto de control del bloqueo.
En la indicación de la zona de cocción aparecen P (programa) y S (estado) y un número al lado de cada letra. Estos números muestran el ajuste actual.
Pulsando los sensores + o - de la
^
zona de cocción anterior izquierda ajuste primero el programa deseado y, a continuación, pulsando los sen­sores + o - de la zona de cocción an- terior derecha,elestado deseado (véase tabla). De esta forma podrá modificar varios programas sucesiva­mente.
-
Para guardar los ajustes nuevos pulse el sensor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN s de la placa hasta
-
que las indicaciones se apaguen. En el caso de que no deseara guardar las modificaciones, pulse el sensor del bloqueo $ hasta que se apaguen las indicaciones.
48
Page 49
Ajustes básicos
Programa* Estado** Ajuste P0 Función Demo y ajuste de
fábrica
P1 Reducción temporal de la
potencia ("Stop and Go")
P2 Envergadura de los nive
lesde potencia
P3 Señal acústica de la induc-
ción si falta menaje o no es apto
P4 Señal de confirmación al
pulsar un sensor
P5 Señal acústica del reloj S 0 desconectada
S 0 Función Demo conectada S1 Función Demo desconectada S 9 Restablecimiento de los
ajustes de fábrica S0 desactivada S 1 activada S0 9 niveles de potencia
­(1, 2, 3 ... hasta 9)
S 1 17 niveles de potencia
(1, 1., 2, 2., 3 ... hasta 9) Como consecuencia: indicación del impulso del inicio de cocción mediante el parpadeo del nivel de cocción continuada de forma alterna con A
S 0 desactivada S 1 baja S2 media S 3 alta S 0 desactivada S 1 baja S2 media S 3 alta
S 1 silenciosa, señal permanente 10
segundos
S2 media, señal permanente 10 se
gundos
S 3 alta, señal permanente 10 segun
dos
-
-
* Los programas / el estado no indicados están libres. ** El ajuste de fábrica está indicado en negrita.
49
Page 50
Ajustes básicos
Programa* Esta
do**
P6Bloqueo S0 Bloqueo con "un dedo" a través
S 1 Bloqueo con "tres dedos" a través
P7Bloqueo de puesta en fun
cionamiento
P8Inicio automático de coc-
ción (=AA)
P0.Miele|home
- sólo con aparatos domó­ticos equipados con mó­dulo de comunicación -
S0 Activación manual del bloqueo
-
S 1 Activación automática del blo
S 0 desconectado
S1 conectado S0 No actualizado
S 1 Se cierra S 2 Registrado
Ajuste
-
de $
de $ y + de las dos zonas de cocción derechas
de puesta en funcionamiento
queo de puesta en funcionamien to
§ Registro o cierre de sesión en marcha (pilotos se iluminan y apagan sucesivamente)
-
-
P6.Velocidad de reacción de
los campos sensores
* Los programas no indicados están libres. ** El ajuste de fábrica está indicado en negrita.
50
S 0 lenta S1 normal (300 ms) S 2 rápida
Page 51
Únicamente personal autorizado
,
podrá llevar a cabo las tareas de re paración en aparatos eléctricos. De lo contrario podrían surgir riesgos considerables para el usuario.
¿Qué hacer si...
¿Qué hacer si...?
... aparecen olores o vapores durante el funcionamiento de una placa de
-
cocción nueva?
Estos olores, así como el posible vapor producido, no indican que el aparato esté conectado incorrectamente o que presente algún defecto, ni son perjudi ciales para la salud.
-
... resulta imposible conectar la placa o las zonas de cocción?
Compruebe si – el recipiente de cocción es adecua-
do.
– está activado el "Bloqueo".
Si fuese así, desconéctelo (véase capítulo "Bloqueo" y "Ajustes bási­cos").
– se ha disparado el fusible de la ins-
talación doméstica.
Si no pudiera solucionar el problema de esta forma, desconecte el aparato durante aprox. 1 minuto de la red eléc trica. Para ello,
desconecte el interruptor del corres pondiente fusible, desenrosque com pletamente el fusible roscado o
desconecte el interruptor de seguri dad FI (diferencial).
En el caso de que aún no pudiera po ner en funcionamiento el aparato des pués de conectar o enroscar nueva mente el fusible o el diferencial, pónga se en contacto con el Servicio Post-Venta.
-
-
-
-
... la placa puede conectarse y se pueden realizar ajustes, pero las zo nas de cocción no se calientan?
Compruebe si el aparato se encuentra en la función demo (véase capítulo "Ajustes básicos").
... aparece una ß en la indicación de la zona de cocción?
Compruebe si – la zona de cocción vacía permanece
conectada involuntariamente.
-
el recipiente de cocción colocado sobre la placa es adecuado para la
-
inducción y es suficientemente gran de (véase capítulo "Menaje").
-
... se desconecta automáticamente una única zona de cocción o la placa completa?
Se ha disparado la desconexión de se guridad o la protección contra sobreca
­lentamiento (véase el capítulo "Desco
nexión automática de seguridad", "Pro tección contra sobrecalentamiento").
-
-
-
-
-
-
51
Page 52
¿Qué hacer si...?
... aparece una de las siguientes ano malías:
La función "Booster" se interrumpe
automáticamente con anticipación. Se reduce el nivel de potencia ajus
tado. La placa no funciona de la forma ha
bitual con el nivel de potencia ajusta do.
Se ha disparado la protección contra sobrecalentamiento (véase capítulo "Protección contra sobrecalentamien to")
... estando conectado el inicio auto­mático de cocción el contenido del recipiente de cocción no comienza a hervir o hierve muy poco?
El motivo puede ser que – se estén calentando grandes canti-
dades de alimentos.
el recipiente sea un mal conductor de calor.
-
... el disipador de calor sigue funcio
­nando después de desconectar el aparato?
¡No se trata de ninguna anomalía! El ventilador permanece en funcionamien
­to hasta que el aparato se haya enfria
do y se desconecta de forma automáti
-
ca.
-
... en la indicación de las zonas de cocción posteriores aparece una F, en la indicación de la zona de coc ción delantera aparece una E yenla indicación de tiempo aparecen ci­fras?
FE99: se ha activado la protección contra so­brecalentamiento de la bobina de au­toinducción. Una vez se ha enfriado su­ficientemente la zona de cocción, pue­de ponerla en funcionamiento de la for­ma habitual.
Otros mensajes de anomalía: Desconecte la placa de la corriente du rante 1 minuto aprox.
-
-
-
-
-
-
Seleccione un nivel de cocción conti nuada mayor o comience la cocción al máximo nivel de potencia y, a continua ción, reduzca la potencia manualmen te.
52
-
Si el problema persiste tras el restable cimiento de la alimentación de corrien
-
te, llame al Servicio Post-Venta.
-
-
-
Page 53
Miele ofrece un amplio surtido de accesorios adecuados para sus aparatos Miele, así como productos de limpieza y mantenimiento.
Puede solicitar estos productos fácilmente en la tienda online de Miele.
También puede adquirir estos productos a través del Servicio Post-Venta Miele (consulte el reverso) o su distribuidor Miele.
Batería de cocina y de asar
Miele ofrece una amplia selección de baterías de cocina y de asar. Estas se adecuan perfectamente a los aparatos Miele
en relación a su función y medida. Encontrará más información detallada sobre productos con­cretos en la página web de Miele.
Ollas de diferentes tamaños Sartén para salteados con tapa Sartenes antiadherentes Sartén Wok Bandeja para asar
Accesorios especiales
Productos de mantenimiento
Limpiador para vitrocerámica y acero inoxidable 250 ml
Elimina suciedad persistente, residuos de cal y restos de alu minio.
Paño multiuso de microfibra
Elimina las huellas dactilares y la suciedad leve
-
53
Page 54
Accesorios especiales
Sistema Miele|home
En el sistema Miele{home los aparatos domóticos envían a través de la red eléctrica (tecnología Powerline) información relativa a su estado de funcionamiento a un visualizador.
En el display de los aparatos SuperVision se pueden indicar estados de información de otros aparatos domóticos. En su placa de cocción se muestra el estado principal: On, Off, Error.
En un PC, Notebook o iPod* / iPhone* (dispositivos de salida móvil), a través del Miele|home Gateway en el área de la red de hogar se pueden mostrar informaciones sobre los aparatos domóticos y establecer algunas órdenes de funcio namiento.
En su placa de cocción p. ej. se muestra la siguiente infor­mación: nivel de cocción en cada zona, aviso, hora de des­conexión en cada zona cocción. En las órdenes de manejo sólo se puede establecer "Placa de cocción Off".
* iPod y iPhone son marcas registradas de
Fa. Apple Inc.
Con{ctivity es la comunicación que se establece entre la placa de cocción y la campana extractora. La campana ex­tractora funciona a través de un control automático depen­diendo del estado de funcionamiento de la placa base. La placa transmite la información acerca del estado de fun cionamiento a través de la red eléctrica a la campana extrac tora.
-
-
-
54
Para poder hacer uso de estas posibilidades, su placa de cocción debe estar equipado de un módulo de comunica ción.
Encontrará información más detallada sobre el sistema Miele{home en Internet, en www.miele-at-home.de.
-
Page 55
XKM 2100 KM
XGW 2000
Accesorios especiales
Módulo de comunicación incluidos los accesorios de montaje
- para la placa de cocción Miele -
Miele|home Gateway El Gateway es el puente entre la comunicación Powerline de los aparatos domóticos y la red de su hogar.
55
Page 56
Accesorios especiales
Miele|home
a Aparatos domóticos (ejemplos)
56
b Módulo de comunicación c SuperVision d Red eléctrica (Powerline) e Miele|home Gateway f (WLAN) Router
Posibles enlaces
g PC, Notebook h iPod* o iPhone* i Acoplamiento con el display de un sistema bus doméstico j Posibles enlaces a Internet
* iPod y iPhone son marcas registradas de
Fa. Apple Inc.
Page 57
Con|ctivity
Accesorios especiales
a Módulo de comunicación XKM 2000 DA b Módulo de comunicación XKM 2100 KM c Red eléctrica (Powerline)
57
Page 58
Advertencias de seguridad para el montaje
El aparato sólo puede
- ser instalado por personal autorizado.
- Ser conectado a la red eléctrica por un electricista.
Con el fin de evitar daños en el apa rato, se llevará a cabo sólo cuando ya se hayan montado los armarios superiores y la campana extractora.
Los contrachapados de la encimera
~
deben estar tratados con pegamento termorresistente (100 °C), para que no se desprendan ni se deformen. También los listones terminales de la pared deben ser termorresistentes.
No se puede utilizar esta placa de
~
cocción en lugares no fijos (p. ej. em­barcaciones).
No está permitido el montaje de la
~
placa de cocción sobre congeladores, lavavajillas, lavadoras o secadoras.
Debe asegurase que, tras el monta
~
je, el cable de conexión a red del apa rato no esté en contacto con la chapa de fondo y expuesto a cargas mecáni cas.
Deben respetarse las distancias de
~
seguridad detalladas en las siguientes
­páginas.
Todas las dimensiones se indican en mm
-
-
-
Esta placa sólo debe montarse so
~
bre cocinas y hornos que estén equipa dos con un sistema de refrigeración de vahos.
58
-
-
Page 59
Advertencias de seguridad para el montaje
Distancia de seguridad en la parte superior
Entre el aparato y una campana extrac­tora colocada encima se ha de mante­ner la distancia de seguridad indicada por el fabricante de la campana. Si faltaran los datos del fabricante de la campana o si se hubiera instalados so­bre el aparato materiales fácilmente in­flamables (p. ej. una balda), esta dis­tancia de seguridad ha de ser como mínimo de 760 mm.
Si se indicaran diferentes distancias de seguridad en las instrucciones de manejo y de montaje para los distintos aparatos situados bajo la campana extractora, p. ej. placas de gas o eléctricas, se optará siem pre por la mayor de ellas.
-
59
Page 60
Advertencias de seguridad para el montaje
Distancia de seguridad lateral y tra sera
Al colocar una placa, ésta puede colin dar en uno de sus laterales y en su par te posterior con armarios o con pare des de la estancia de cualquier altura. Sin embargo, junto al otro lateral, no puede estar situado ningún mueble o aparato de mayor altura que la placa (véanse dibujos).
Deben mantenerse, al menos, las si guientes distancias de seguridad:
– 50 mm a la derecha o la izquierda
entre el hueco de la encimera y el mueble contiguo (p. ej. armario su­perior).
– 50 mm entre el hueco de la encimera
y la pared posterior.
-
-
-
-
-
¡No permitido!
¡Muy recomendable!
60
¡No recomendable!
Page 61
Advertencias de seguridad para el montaje
Distancia de seguridad por debajo
Para garantizar la ventilación del apara to debe dejarse por debajo una distan cia mínima con un horno, entrepaño o cajón.
La distancia mínima a partir del borde inferior de la placa de cocción hasta
el borde superior del horno debe ser
de 15 mm. el borde superior del entrepaño
debe ser de 15 mm. En la zona trasera debe dejarse una hendidura de 10 mm para el cable de conexión a red.
– el suelo del cajón debe ser de
75 mm.
-
-
61
Page 62
Advertencias de seguridad para el montaje
Distancia de seguridad al revestimiento del hueco
Si el revestimiento del hueco ya se ha colocado, debe existir una distancia míni ma entre el recorte de la encimera y el revestimiento, ya que a alta temperatura los materiales se pueden modificar o estropear.
Si el revestimiento está compuesto por material inflamable (p. ej. madera) se de berá dejar una distancia mínima e entre la sección de la encimera y el hueco de 50 mm.
Si el material del revestimiento es no inflamable (p. ej. metal, piedra natural, ce rámica) será necesario dejar una distancia mínima entre la encimera y el hueco de unos 50 mm menos el grosor del revestimiento. Ejemplo: el grosor del revestimiento es 15 mm 50 mm - 15 mm = distancia mínima 35 mm
Placa al nivel de la encimera Placas con cerco/bisel
-
-
-
a Mampostería b Revestimiento del hueco
Medida X = Grosor del revestimiento del hueco
c Encimera d Hueco de empotramiento d Distancia mínima
con materiales inflamables 50 mm con materiales no inflamables 50 mm - medida x
62
Page 63
Medidas de empotramiento
KM 5941
Placas con cerco / bisel
0
614
50
a
500
b
44
514
44
8
b
R4
ß
600
1
+
-
+
1
-
0 30
a
c
205
53
250
a parte anterior b Perfil de la placa c Altura de instalación del cable de conexión a red d Cable de conexión a red, L = 1440 mm
d
63
Page 64
Placas con cerco / bisel
KM 5942
574
504
48
3
b
0 30
0
50
3
490
+
3
+
560
ß
R4
a
b
a
422
48
209
250
475
c
a Parte frontal b Perfil de la placa c Cable de conexión a red, L = 1440 mm
64
Page 65
KM 5943 / KM 5946-1
Placas con cerco / bisel
a parte anterior b Perfil de la placa c Cable de conexión a red, L = 1440 mm
65
Page 66
Placas con cerco / bisel
KM 5945
614
514
48
3
b
0 30
0
50
3
500
+
3
+
600
ß
R4
a
b
a
422
48
209
230
475
a Parte frontal b Perfil de la placa c Cable de conexión a red, L = 1440 mm
66
c
Page 67
KM 5946
Placas con cerco / bisel
574
504
48
3
b
0 30
0
50
3
490
+
3
+
560
ß
R4
a
b
a
422
48
222
237
475
a parte anterior b Perfil de la placa c Cable de conexión a red, L = 1440 mm
c
67
Page 68
Placas con cerco / bisel
KM 5947
0
574
50
a
490
b
44
504
44
8
b
R4
ß
1
560
+
-
+
1
-
0 30
a
c
209
53
250
a parte anterior b Perfil de la placa c Altura de instalación del cable de conexión a red d Cable de conexión a red, L = 1440 mm
68
d
Page 69
KM 5951
Placas con cerco / bisel
a parte anterior b Perfil de la placa c Cable de conexión a red, L = 1440 mm d Conexión para Miele|home
69
Page 70
Placas con cerco / bisel
KM 5952
860
0 50
a
b
13
422
490
b
48
510
4
48
b
ß
R4ß
3
+
3
+
750
30
a
b
209
13
250
125
a parte anterior b Perfil de la placa c Cable de conexión a red, L = 1440 mm
70
c
475
149
Page 71
KM 5954
794
Placas con cerco / bisel
514
8
44
b
a parte anterior
R4
0
50
1
+
500
+
1
-
-
780
ß
0 30
a
b
a
44
c
209
53
250
d
b Perfil de la placa c Altura de instalación del cable de conexión a red d Cable de conexión a red, L = 1440 mm
71
Page 72
Placas con cerco / bisel
KM 5955
764
504
3
48
b
a Parte frontal
0 50
15
b
a
422
490
+
b
48
ß R4
3
3
+
750
0 30
a
d
b
15
209
149
32
c
24
225
65
250
328
b Perfil de la placa c Cable de conexión a red, L = 1440 mm d Conexión para Miele|home
72
Page 73
KM 5957
794
Placas con cerco / bisel
514
3
48
b
a Parte frontal
0 50
b
15
a
422
500
b
48
ß R4
3
+
3
+
780
0 30
a
b
15
d
32
209
164
20
225
69
c
250
62
328
b Perfil de la placa c Cable de conexión a red, L = 1440 mm d Conexión para Miele|home
73
Page 74
Placas con cerco / bisel
KM 5958
764
504
3
48
b
a Parte frontal
0 50
15
b
a
422
490
+
3
b
48
750
b
15
209
+
149
ß R4
3
0 30
a
d
220
32
250
354
225
c
b Perfil de la placa c Cable de conexión a red, L = 1440 mm d Conexión para Miele|home
74
Page 75
KM 5975
Placas con cerco / bisel
0 50
916
b
47,5
386
a
416
4
47,5
b
ß R4
3
+
886
+
3
a
e
c
52,5 (57,5)
56,5
74
177
154
74
230
0 30
d
a Parte frontal b Perfil de la placa c Perfil de la placa con cable de conexión a la red c Cable de conexión a red, L = 1440 mm e Conexión para Miele|home
(Altura de instalación del cable de conexión de Miele|home = 57,5 mm)
75
Page 76
Placas con cerco / bisel
KM 5985
0 50
916
386
a
416
4
47,5
b
ß R4
3
+
886
+
3
0 30
a
b
47,5
c
177
56,5
74
74
d
a Parte frontal b Perfil de la placa c Perfil de la placa con cable de conexión a la red c Cable de conexión a red, L = 1440 mm
76
Page 77
Placas con cerco / bisel
Montaje
Preparar la encimera
Realice el hueco de empotramiento
^
siguiendo el dibujo acotado. Preste atención a las distancias de seguri dad (véase capítulo "Advertencias de seguridad para el montaje").
Es conveniente sellar las superficies
^
del hueco de la encimera de madera con barniz especial, con caucho de silicona o con resina fundida, a fin de evitar que éstas se hinchen por hu medad.
Asegúrese de que estos materiales no entran en contacto con la superfi­cie de la encimera.
Para el montaje del aparato no se re­quieren muelles opresores; gracias a la junta, la placa se mantiene fija en el hueco de empotramiento. La ranura entre el cerco y la encime ra se reduce pasado algún tiempo.
Colocar la placa
Pase hacia abajo el cable de cone
^
xión a red de la placa a través del hueco de empotramiento.
Coloque la placa centrada en el hue
^
-
co de empotramiento. Cerciórese de que la junta del aparato descansa sobre la encimera. Únicamente así se garantiza que la placa quede se llada herméticamente. ¡No utilice ningún material adicional de sellado (p.ej. silicona)!
­Si la junta no queda correctamente
apoyada en las esquinas sobre la en­cimera, es posible repasar cuidado­samente los radios de las esquinas,
ß R4, con una sierra de calar.
^ Conecte la placa a la red eléctrica. ^ Compruebe el funcionamiento de la
placa.
-
-
-
-
77
Page 78
Placas con cerco / bisel
Indicaciones generales para el empotramiento
No utilice ningún tipo de producto se­llador, excepto si está expresamente indicado. La junta debajo del borde de la parte superior de la placa garantiza una perfecta estanqueidad con la enci­mera.
¡Queda prohibido utilizar un produc­to sellador entre el cerco de la parte superior del aparato y la encimera! De lo contrario, en caso de necesi tar reparación, será muy difícil des montar la placa y el cerco o la enci mera podrían resultar dañados.
-
-
-
Encimera con azulejos
Las juntas y la zona sombreada situa das debajo del cerco de la placa vitro­cerámica deben ser lisas y planas, de modo que el cerco descanse uniforme­mente y la junta debajo del borde de la parte superior de la placa garantice una perfecta estanqueidad de la enci­mera.
-
78
Page 79
Medidas de empotramiento
KM 5944 / KM 5948
Placas a nivel de la encimera
0 50
475
a
422
592
+
1
-
492
+
1
-
51
b
0 30
ß
R4
1
-
496
1
+
-
1
470
-
1
-
1
-
570
596
7
a
13
d
b
51
c
209
250
475
-1
496
-1
470
596
570
13
-1
-1
d
ß
R4
a parte anterior b Perfil de la placa c Cable de conexión a red, L = 1440
mm
d Fresado escalonado para encimeras
de piedra natural
Medidas del hueco de la encimera de piedra natural. ¡Es imprescindible que tenga en cuenta el plano de piezas!
79
Page 80
Placas a nivel de la encimera
KM 5956
+
1
-
752
492
+
11
-
51
b
0
50
496
-
1
b
a
b
17
422
51
b
24
a parte anterior b Perfil de la placa c Cable de conexión a red,
L = 1440 mm
b
24
138
470
b
17
-
1
e
ß
R4
1
-
730
1
-
756
7
13
a
d
-1
d
756
730
-1
-1
470
13
209
115
250
c
475
Medidas del hueco de la encimera de piedra natural. ¡Es imprescindible que tenga en cuenta el plano de piezas!
ß
0 30
-1
496
R4
d Fresado escalonado para encimeras
de piedra natural
e Conexión para Miele|home
80
Page 81
Placas a nivel de la encimera
KM 5953 / KM 5986
+
1
-
752
0
50
496
-
1
b
a
b
17
422
51
b
24
a parte anterior b Perfil de la placa c Cable de conexión a red,
L = 1440 mm
b
24
138
470
b
17
+
11
492
-
51
b
ß
R4
1
730
-
1
-
756
7
1
-
13
0 30
a
d
-1
d
756
730
-1
-1
470
13
ß
-1
496
R4
209
115
250
c
475
Medidas del hueco de la encimera de piedra natural. ¡Es imprescindible que tenga en cuenta el plano de piezas!
d Fresado escalonado para encimeras
de piedra natural
81
Page 82
Placas a nivel de la encimera
KM 5959
- apropiado para el montaje en encimeras de vidrio -
a parte anterior b Perfil de la placa c Cable de conexión a red,
L = 1440 mm
d Fresado escalonado para encimeras
de piedra natural
e Conexión para Miele|home
82
Medidas del hueco de la encimera de piedra natural. ¡Es imprescindible que tenga en cuenta el plano de piezas!
Page 83
Placas a nivel de la encimera
Montaje
Una placa de cocción a nivel de en cimera debe montarse únicamente en piedra natural (mármol, granito), encimera con azulejos o madera maciza. Las placas de cocción adecuadas para el montaje en encimeras de vi drio se identifican en el capítulo "Medidas de empotramiento" con la indicación correspondiente. Para el caso de encimeras de otros materiales, consulte al fabricante correspondiente sobre si son ade cuadas para el montaje de una pla­ca de cocción a nivel de encimera.
La anchura libre del armario inferior debe ser como mínimo tan ancha como el hueco de empotramiento (véase capítulo "Medidas de empo­tramiento") para que, después del montaje, la placa quede accesible en su parte inferior y se pueda reti­rar la caja inferior para realizar ta reas de mantenimiento. Si después del montaje la placa no es accesible por la parte inferior, ha brá que retirar el producto sellador para poder desmontar la placa.
La placa
se coloca directamente en una enci
-
-
-
-
-
mera de piedra natural fresada. se fija en un hueco en la madera ma
ciza, la encimera con azulejos o la encimera de vidrio con listones de madera. Estos listones no forman parte del suministro.
-
-
83
Page 84
Placas a nivel de la encimera
Haga el hueco de la encimera y coloque la placa
Encimera de piedra natural
a Encimera b Placa de cocción c Juntura
Debido a que la superficie vitrocerá­mica y el hueco de empotramiento están sometidos a una tolerancia di mensional determinada, la anchura de juntura c puede variar (mín. 1 mm).
-
Realice el hueco de empotramiento
^
siguiendo los dibujos. Pase el cable de conexión a red de
^
la placa por debajo, a través del hue co.
Coloque la placa b en el hueco de
^
empotramiento y céntrela. Conecte la placa a la red eléctrica.
^
Compruebe el funcionamiento de la
^
placa. Llene la juntura restante c con sili
^
cona termorresistente (mín. 160 °C).
Utilice para la piedra natural exclusi­vamente una silicona termorresistente apropiada y preste atención a las indicaciones del fabri­cante.
-
-
84
Page 85
Placas a nivel de la encimera
Encimera de madera maciza / con azulejos/ de vidrio
a Encimera b Placa de cocción c Juntura d Listones de madera de 13 mm
(no forman parte del suministro)
Debido a que la superficie vitrocerá­mica y el hueco de empotramiento están sometidos a una tolerancia di mensional determinada, la anchura de juntura c puede variar (mín. 1 mm).
Realice el hueco de empotramiento
^
siguiendo los dibujos. Fije los listones de madera d 7mm
^
bajo el canto superior de la encimera (véase dibujo).
Pase el cable de conexión a red de
^
la placa por debajo, a través del hue co.
Coloque la placa b en el hueco de
^
empotramiento y céntrela. Conecte la placa a la red eléctrica.
^
Compruebe el funcionamiento de la
^
placa.
^ Llene la juntura restante c con sili-
cona termorresistente (mín. 160 °C).
Tenga en cuenta las indicaciones de la silicona termorresistente del fabricante.
Utilice para azulejos de piedra na- tural exclusivamente una silicona
-
termorresistente apropiada.
-
85
Page 86
Conexión eléctrica
La instalación del aparato a la red eléctrica únicamente podrá realizar la un técnico electricista, que conoz ca y se atenga exactamente a las normativas nacionales, así como a las normas adicionales de las com pañías eléctricas del lugar de em plazamiento del aparato. Miele no se hace responsable de los daños que se deriven directa o indi rectamente de tareas incorrectas de instalación, mantenimiento o repara ción.
Miele tampoco se hace responsable de los daños derivados de la falta de una toma de tierra o por la inte­rrupción de la misma (p. ej. descar­ga eléctrica).
¡Después de realizar el montaje de­berá quedar garantizada la protec­ción contra contactos involuntarios con los componentes eléctricos del aparato!
Potencia nominal total
Véase la placa de características
-
-
Conexión y automático
-
-
Encontrará los datos de conexión ne cesarios en la placa de característi cas. Estos datos deben coincidir con los de
­la red.
Tensión entre fases CA 230V/50Hz
­Encontrará más información sobre las
posibilidades de conexión en el esque­ma de conexión.
Interruptor diferencial
Para aumentar la seguridad y siguien­do las normas VDE, se recomienda proteger el aparato contra derivaciones a masa con un diferencial de 30 mA.
-
-
86
Page 87
Conexión eléctrica
Interruptores
¡El aparato debe poder desconectarse de la red en todos los polos mediante interruptores! (¡En desconexión, debe existir una abertura de contacto de 3 mm como mínimo!) Como interruptores podrán emplearse limitadores e inte rruptores de seguridad.
Desconexión de la red
Para la desconexión de la red eléctrica del aparato, siga las siguientes instruc ciones, en función de las característi cas de la instalación eléctrica del lugar de emplazamiento:
Fusibles roscados:
Extraiga completamente los fusibles de los alojamientos. o:
– Pulse el botón de control (rojo) de los
fusibles automáticos roscados
hasta que salte el botón central (ne­gro). o:
Fusibles automáticos fijos
(¡interruptor de corriente, mín. tipo B o C!): Mueva el interruptor de palanca de 1 (conectado) a 0 (desconectado).
Interruptor diferencial FI
conmute el interruptor principal de 1 (conectado) a 0 (desconecta do) o pulse la tecla de prueba.
-
-
o:
-
Cable de conexión
El aparato debe conectarse con un ca ble de conexión a red tipo H 05 VV-F (con aislamiento de PVC) con la sec ción transversal apropiada de acuerdo con el esquema de conexiones.
Encontrará más información sobre las posibilidades de conexión en el esque ma de conexión.
Consulte los datos correspondientes a la tensión de conexión admitida para el
­aparato así como la potencia nominal
en la placa de características.
Cambiar el cable de conexión
Al cambiar el cable de conexión, debe utilizarse únicamente el cable especial del tipo H 05 VV-F (con aislamiento de PVC), que puede obtenerse a través de Miele o del Servicio Post-Venta. El cable de conexión a red sólo debe cambiarlo un técnico especialista que conozca exactamente y cumpla escru pulosamente las leyes nacionales y la normativa adicional de las compañías eléctricas locales.
Los datos de conexión necesarios es tán indicados en la placa de caracterís ticas.
El cable de puesta a tierra debe atornillarse en la conexión identifica da -.
-
-
-
-
-
-
-
Una vez desconectada la red debe rá asegurarse para evitar que pueda conectarse de nuevo.
-
87
Page 88
Conexión eléctrica
Esquema de conexión
88
Page 89
Servicio Post-Venta, placa de características, garantía
En caso de anomalías que no pueda solucionar Vd. mismo, póngase en contacto con
su distribuidor Miele o
al Servicio Post-Venta de Miele.
El número de teléfono del Servicio Post-Venta se encuentra al reverso de las presentes instrucciones de manejo.
El Servicio Post-Venta necesitará el nombre del modelo y el número de fabrica ción del aparato. Encontrará ambos datos en la placa de características adjunta.
Pegue aquí la placa de características adjunta. Obsérvese que la denominación del modelo deberá coincidir con los datos de la portada de estas instrucciones.
-
Condiciones y duración de la garantía
La garantía tiene una validez de 2 años. Encontrará más información en las condi­ciones de la garantía incluidas en el volumen de suministro.
89
Page 90
90
Page 91
E/D/G
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la par te inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnum mer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anfor derungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if availa ble), please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:
Miele S.A.U. Avda. Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid)
-
-
-
-
M.-Nr. der ES-GA: 07 257 861
Page 92
E/D/G
Page 93
939495
Page 94
Page 95
Page 96
Salvo modificaciones / 1013
M.-Nr. 07 257 861 / 07
Loading...