Miele H 4350, H 4450, H 4520, H 4620, H 4540 Installation instructions [ru]

...
H 4350, H 4450 H 4520, H 4620 H 4540, H 4640
D Zusatz-Gebrauchsanweisung "Gerätetür" j Tillæg til brugsanvisning "Ovndør" f Liite käyttöohjeeseen "Uuniluukku" N Tilleggsbruksanvisning "Stekeovnsdør" P Instruções de utilização suplementares "Porta do forno" Q Dodatkowa instrukcja użytkowania "Drzwiczki piekarnika" R Дополнительная инструкция "Дверца" S Tillägg till bruksanvisning "Ugnslucka" T Kullanma Kılavuzuna İlave "Cihaz Kapağı"
M.-Nr. 06 492 810
2
D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
j . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3
D
Geänderte Gerätetür
Je nach Modell ist Ihr Gerät mit einer geänderten Gerätetür ausgestattet wor den.
Bitte folgen Sie den Informationen die ser Zusatz-Gebrauchsanweisung, wenn das Kapitel "Gerätetür auseinanderbau en" in Ihrer Gebrauchsanweisung nicht mit dem Aufbau Ihrer Gerätetür über einstimmt.
-
-
Gerätetür auseinanderbauen
Die Gerätetür ist allseitig durch Dich tungen gegen das Eindringen von Wra
­sen geschützt.
Sollte sich dennoch unter ungünstigen Umständen im Raum zwischen den Glasscheiben etwas niederschlagen,
­können Sie im Bedarfsfall die Gerätetür auseinanderbauen, um die Innenseiten der Glasscheiben zu reinigen.
Verwenden Sie bei der Reinigung der Glasscheiben keine Scheuermit tel und keine harten Schwämme oder Bürsten! Sie verkratzen die Oberfläche.
Verwenden Sie kein Backofenspray. Die Oberfläche der Aluminium-Profi­le wird beschädigt.
Achten Sie darauf, dass nach der Reinigung die Scheiben wieder in der richtigen Position eingesetzt werden, da die einzelnen Seiten der Scheiben unterschiedlich beschich tet sind. Die dem Garraum zuge wandten Seiten wirken wärmereflek tierend.
-
-
-
-
-
-
Bewahren Sie die herausgenomme nen Scheiben sicher auf, damit sie nicht zerbrechen.
4
-
D
Die Gerätetür auf jeden Fall abneh men, bevor Sie sie auseinander bauen.
Legen Sie die Tür auf eine weiche
^
Unterlage (z. B. ein Geschirrtuch), um Kratzer zu vermeiden. Es ist sinn voll, dabei den Griff neben die Tisch kante zu legen, damit die Glasschei be eben aufliegt und nicht bei der Reinigung zerbrechen kann.
-
-
Die Aluminium-Profile an Außen- und Innenscheibe sind mit dem Glas ver klebt und können nicht abgenom men werden.
-
-
-
^ Die mittlere Scheibe etwas anheben
und herausnehmen.
^ Die einzelnen Scheiben reinigen.
Bewahren Sie die Scheiben sicher auf, damit sie nicht zerbrechen.
-
-
^
Auf die Stifte neben den Führungen für die Türscharniere drücken (1.), bis die Innenscheibe sich aus den Halterungen löst. Die Innenscheibe wird dabei automa tisch etwas hochgedrückt. Die Innenscheibe aufklappen (2.) und von den Aluminium-Profilen der Außenscheibe lösen.
^
Die Gerätetür wieder zusammen bauen.
-
-
5
D
^ Die mittlere Scheibe einsetzen. Beachten Sie die Details in der Vergrö-
ßerung: – Die einzelnen Seiten der Scheibe
sind unterschiedlich beschichtet. Die aufgedruckte Zahl muss lesbar sein. Dadurch stellen Sie sicher, dass die wärmereflektierende Seite der Scheibe zum Garraum zeigt.
Zum Einsetzen muss die Innenschei
^
be so ausgerichtet werden, dass das Aluminium-Profil mit der Griffmulde nach oben zeigt. Der Schriftzug "Miele CleanGlas" ist dann lesbar.
Sollten sich die Dichtungen an der Innenscheibe beim Reinigen gelöst haben, müssen sie so wieder auf die Profile geschoben werden, dass die Dichtlippen jeweils nach innen zei­gen (siehe Detailabbildungen).
-
Die Scheibe muss eben auf den Dichtungen aufliegen und nicht auf den Schraubenköpfen an den Alumi nium-Profilen.
6
-
D
^ Die Innenscheibe in den Aluminium-
Profilen der Außenscheibe einhaken und herunterklappen. Achten Sie darauf, dass die Innen­scheibe beim Herunterklappen nicht wieder aushakt.
Die Innenscheibe liegt nach dem He runterklappen auf den Halterungen auf und muss wieder eingerastet werden.
Das Einrasten wird erleichtert, wenn Sie die Seiten nacheinander in die Halte rungen drücken.
^ Zum Schließen mit festem Handbal-
lendruck auf das Aluminium-Profil der Innenscheibe drücken, damit diese wieder in den Halterungen einrastet. Ein deutliches "click" muss dabei zu hören sein. Die Führungstifte werden dabei herausgedrückt.
-
-
Prüfen Sie, bevor Sie die Tür wieder am Gerät einsetzen, ob die Innen scheibe fest in den Halterungen sitzt und sich nicht aus Versehen lösen kann und beschädigt wird.
-
7
j
Ændret dør
Ovnen er alt efter model forsynet med en ændret dør.
Følg venligst anvisningerne i denne til lægs-brugsanvisning, hvis afsnittet "Ovndøren skilles ad" i brugsanvis ningen ikke stemmer overens med kon struktionen af ovndøren.
-
Ovndøren skilles ad
Ovndøren er på alle sider forsynet med tætninger, som beskytter mod ind trængning af em.
­Hvis der alligevel under ugunstige om stændigheder skulle være kommet em ind mellem glassene, kan døren skilles
­ad, således at indersiden af glasset kan rengøres.
Ved rengøringen af ovnglassene må der ikke anvendes rengøringsmidler med skurende virkning eller hårde svampe eller børster! De ridser over fladen.
Anvend heller ikke ovnspray, da den beskadiger aluminiumsprofilerne.
Sørg for, at glaspladerne sættes rig­tigt i igen, da siderne på glassene har forskellige belægninger. Den side, der vender ind mod ovnrum­met, er varmereflekterende.
-
-
-
Når glaspladerne er taget ud, skal de opbevares sikkert, så de ikke går i stykker.
8
j
Ovndøren skal altid tages af, inden den skilles ad.
Læg ovndøren på et blødt underlag
^
(f.eks. et viskestykke), så den ikke bliver ridset. Det er bedst at lægge døren, så dørgrebet ligger ved siden af bordkanten, sådan at glasset lig ger på et plant underlag og ikke kan gå i stykker under rengøringen.
^
Tryk på stifterne ved siden af holder ne til dørhængslerne (1.), til den ind vendige plade løsner sig fra holder ne. Den indvendige plade trykkes auto matisk lidt opad. Klap den indvendige plade op (2.) og løsn den fra aluminiumsprofilerne på den udvendige plade.
Aluminiumsprofilerne på den udven dige og indvendige plade er klæbet sammen med glasset og kan ikke ta ges af.
-
^ Løft den miderste plade lidt, og tag
den ud.
^ Rengør glaspladerne.
Opbevar glaspladerne sikkert, så de ikke går i stykker.
-
^
Ovndøren samles igen.
-
-
-
-
-
9
j
Den indvendige plade skal være ju
^
steret således, at aluminiumsprofilen med åbningen peger opad. Påskrif­ten "Miele CleanGlas" kan læses.
-
^ Sæt den midterste plade i. Bemærk detaljerne på forstørrelsen: – De enkelte sider af pladen er forsy-
net med forskellig belægning. Det påtrykte tal skal kunne læses. På den måde sikres det, at den varme reflekterende side af pladen vender ind mod ovnrummet.
Pladen skal ligge lige op mod tætnin gerne og ikke på skruehovederne på aluminiumsprofilerne.
10
Hvis tætningerne på den inderste plade har løsnet sig under rengørin­gen, skal de skubbes tilbage på pro­filerne, sådan at tætningskanterne hver især peger indad (se billeder­ne).
-
-
^ Den indvendige plade sættes ind i
aluminiumsprofilerne og klappes ned. Sørg for, at den indvendige plade ikke falder ud af fatningen igen, når den klappes ned.
j
Når den indvendige plade er klappet ned, ligger den på holderne og skal skubbes ind igen.
Det er lettere at skubbe den ind, hvis siderne trykkes ind i holderne hver for sig.
^ Til sidst trykkes der med et fast tryk
med håndbalden på aluminiumsprofi­len, sådan at denne skubbes ind i holderne. Man skal kunne høre et ty­deligt "klik". Dette trykker styrestifter ne ud.
-
Kontroller, inden døren sættes i ovnen igen, om det indvendige glas sidder fast i holderne og ikke ved en fejltagelse kan gå løs og blive be skadiget.
-
11
f
Muuttunut uuniluukku
Joissakin uunimalleissa uuniluukun ra kennetta on muutettu.
Noudata tämän käyttöohjeen liitteen oh jeita, jos uunisi käyttöohjeen kohta "Uuniluukun purkaminen osiin" ei vastaa omassa uunissasi olevaa uuniluukkua.
-
Uuniluukun purkaminen osiin
Uuniluukku on tiivistetty joka puolelta, jotteivät höyry ja kosteus pääse tunkeu tumaan luukun sisään.
­Joskus voi kuitenkin käydä, että uuni luukun lasilevyjen sisäpuolelle kertyy hieman kosteutta. Tällöin voit tarvittaes sa purkaa uuniluukun lasilevyt toisis taan ja puhdistaa ne sisäpuolelta.
Älä koskaan käytä lasilevyjen puh distukseen hankausaineita, han kaussieniä tai kovia harjoja! Tällaiset aineet pilaavat lasipinnan.
Älä käytä uuninpuhdistusainetta. Alumiinisten listojen pinta voi vahin­goittua.
Varmista, että asennat lasilevyt oi­keinpäin ja oikeaan asentoon puh­distuksen jälkeen, sillä lasilevyjen eri puolet on pinnoitettu eri tavalla. Lasi­levyjen uunitilan puoleiset pinnat on käsitelty lämpöä heijastavalla pin noitteella.
-
-
-
-
-
-
-
12
Käsittele irrottamiasi lasilevyjä varo vasti, jotteivät ne mene rikki.
-
Loading...
+ 28 hidden pages