Miele DA 220-2 EXT, DA 220-2 Operating instructions

Instrucciones de manejo y de montaje
Campanas extractoras DA 220-2 DA 220-2 EXT
Le agradecemos la confianza depositada en nuestra firma y esperamos disfrute de su nuevo aparato. Por ello es imprescindible, antes de su primera utilización leer las "Instrucciones de manejo", para evitar posibles daños al usuario, como del aparato.
E
M.-Nr. 06 439 070
Indice
Su contribución a la protección del medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Advertencias concernientes a la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Descripción de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conectar el extractor.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Seleccionar el nivel de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Funcionamiento posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Desconectar el extractor.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conectar la iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Regular la intensidad de la iluminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Desconectar la iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Contador de horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Consultar el contador de horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Modificar el contador de horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Indicaciones especiales para aparatos con carcasa de acero inoxidable . . . 15
Indicaciones especiales para las teclas de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Indicaciones especiales para superficies de cristal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Filtro de grasas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cambiar las lámparas halógenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Servicio Post-venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Medidas del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Distancia entre el área de cocción y la campana extractora. . . . . . . . . . . . . . 20
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Conducción de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Bloqueo de agua condensada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Amortiguador de ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
E/D/G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2
Su contribución a la protección del medio ambiente
Reciclaje del embalaje
El embalaje protege al aparato de da ños durante el transporte. Los materia les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
El retorno del embalaje al ciclo de recu peración del material ahorra materia prima y disminuye el volumen de dese chos.
Los componentes del embalaje (p. ej. plásticos, poliespan) pueden resultar peligrosos para los niños. ¡Existe el pe­ligro de ahogarse! Guarde los compo­nentes del embalaje fuera del alcance de los niños y elimínelos tan rápido como sea posible.
-
Reciclaje de aparatos inservi bles
-
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprove
-
chables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán parar en el ver tedero. Sin embargo, también contie nen sustancias nocivas, necesarias
­para el funcionamiento y la seguridad
de estos aparatos. El desecharlas en la
­basura común o un uso indebido de las
mismas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
-
-
-
-
En su lugar, utilice los puntos de reco gida pertinentes para la entrega y el re ciclaje de aparatos eléctricos inservi bles.
Asegúrese de que el aparato inservible esté almacenado de forma segura para los niños hasta su recogida.Encontrará informaciones al respecto en las ins trucciones de manejo, en el capítulo "Advertencias e indicaciones de seguri dad".
-
-
-
-
-
3
Advertencias concernientes a la seguridad
Seguridad técnica
Este aparato cumple las normativas establecidas en materia de seguri dad. Sin embargo, el uso indebido del mismo puede provocar daños fí sicos y materiales.
Lea detenidamente las instrucciones de manejo antes de poner en servi cio el aparato. Estas instrucciones contienen advertencias importantes para la instalación, el manejo y el mantenimiento del aparato. De este modo se protegerá Vd. y se evitarán daños en el aparato.
Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del apa­rato.
-
-
Uso apropiado de la campana extractora
La campana extractora está fabri
cada para uso doméstico. El fabricante no se responsabilizará de los daños causados por el uso contra rio a las normativas o por el uso inco rrecto del aparato.
-
-
-
-
Antes de conectar la campana ex
tractora deberán compararse los datos de conexión (tensión y frecuen cia) de la placa de características con los de la red eléctrica (véase "Conexión eléctrica"). Es imprescindible que los datos coinci dan para que el aparato no sufra daño alguno. En caso de duda consulte a su instalador eléctrico.
La seguridad eléctrica de la cam
pana extractora quedará garanti zada solamente si está conectada a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Es muy importan­te que se cumpla este requisito básico de seguridad. En caso de duda, haga que un experto revise la instalación de la casa. El fabricante no se responsabi­lizará de los daños causados por la fal­ta o la interrupción de la toma de tierra (p. ej. descarga eléctrica).
Debido a trabajos de instalación y
de mantenimiento llevados a cabo por personal no autorizado pueden producirse graves peligros para el usuario. Dichos trabajos al igual que las reparaciones deberán realizarse exclusivamente por personal autoriza do.
-
-
-
-
-
-
La instalación y el montaje de es
tos aparatos en lugares no fijos (p. ej. en barcos) deberán llevarse a cabo únicamente por establecimientos o per sonal autorizados, siempre y cuando queden garantizadas las condiciones necesarias para el uso seguro del apa rato.
4
-
-
-
Advertencias concernientes a la seguridad
La campana extractora queda des conectada de la red eléctrica sólo
cuando:
la conexión a red está separada de
la red eléctrica. el fusible de la instalación doméstica
esté desconectado. el fusible roscado general de la vi
vienda esté completamente desen roscado.
El aparato no debe estar conec
tado a la red eléctrica a través de un cable de prolongación. Los cables de prolongación no garanti­zan la seguridad necesaria del aparato (p. ej. peligro de sobrecalentamiento).
En el caso de aparatos previstos
para el funcionamiento con un ex­tractor externo (serie de modelos ...EXT), deben conectarse de forma adicional las dos unidades a través del cable de unión con las clavijas de co­nexión. Estos aparatos deben combinarse exclusivamente con un extractor exter no de Miele.
-
-
-
-
Uso
No trabaje jamás bajo la campana
extractora con llama viva. Por ello, queda terminantemente prohibido pre parar flambeados, asar al grill, etc., con llama viva. Cuando la campana extractora está en funcionamiento aspira la llama hacia el filtro. ¡Debido a la grasa absorbida existe riesgo de incendio!
-
-
En el caso de utilizar la campana
extractora sobre placas de gas, to dos los quemadores encendidos debe rán estar siempre cubiertos por ollas o sartenes. El calor producido por las llamas po dría deteriorar la campana extractora.
Conecte la campana extractora
siempre que se utilice una zona de cocción. Si la campana extractora no está conec tada puede acumularse agua conden sada. Esta acumulación puede producir daños por corrosión en el aparato.
Al cocinar con aceites y grasas,
las ollas, sartenes y freidoras de­berán vigilarse continuamente. También al utilizar aparatos de grill eléctricos debe prestarse continua atención al aparato. Debido al sobrecalentamiento de acei­tes y de grasas, éstos podrían inflamar­se y ocasionar el incendio de la cam­pana extractora.
La campana extractora no deberá
utilizarse jamás sin filtro de grasas. El filtro evita la acumulación de grasas y suciedad en el aparato. Esta acumu lación perjudicaría el funcionamiento correcto del mismo.
Limpie o cambie el filtro regular
mente. ¡Un filtro saturado supone siempre un serio peligro de incendio! (véase "Lim pieza y mantenimiento")
No utilice jamás un aparato a vapor
para limpiar la campana extractora. El vapor podría penetrar en los compo nentes eléctricos y ocasionar un corto circuito.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
Advertencias concernientes a la seguridad
Montaje
Entre la zona de cocción y la cam
pana extractora deberá mantener se la siguiente distancia mínima de se guridad:
- 55 cm sobre placas eléctricas,
- 65 cm sobre placas de gas,
- 65 cm sobre aparatos de grill
eléctricos de Miele
Para otros aparatos de cocción se de berán guardar las distancias mínimas de seguridad indicadas en las instruc ciones de manejo y de montaje corres pondientes. En caso de que se instalasen varios ti­pos de aparatos debajo de la campana que requieran distintas distancias de seguridad, se elegirá la mayor distan­cia indicada.
La campana extractora no deberá
montarse encima de cocinas equi­padas con fogones de combustibles sólidos.
Para realizar la instalación de la
conducción de salida de aire de berán utilizarse exclusivamente tubos o mangueras de material no inflamable. Dichos tubos o mangueras podrán ad quirirse a través del Servicio Post-venta.
La salida de aire no debe conec
tarse a chimeneas utilizadas para la extracción de humos o gases de combustión, ni a tiros que sirvan para la ventilación de recintos equipados con fogones de combustibles sólidos.
En el caso de que se conduzca el
aire de salida a una chimenea de humos y gases fuera de funcionamien to, deberán observarse las normativas vigentes de los organismos oficiales.
6
-
-
-
-
-
Funcionamiento simultáneo con un aparato de combustión
-
-
-
­¡Atención! ¡Peligro de envenena
miento!
Deberá tenerse especial cuidado en
el caso de utilización simultánea en una misma estancia de una campana ex­tractora y de un aparato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación. Se consideran aparatos de combustión, p. ej., a las instalaciones de calefacción a gas, gasóleo, madera o carbón, a los calentadores de paso continuo, los ca­lentadores de agua, las placas y los hor nos que toman el aire para la combus tión de la estancia de emplazamiento y cuyos gases de escape se conducen al exterior a través de una instalación de gas de escape (p. ej. una chimenea). En caso de funcionamiento con sistema de salida de aire, incluso con extractor externo, la campana extractora toma el aire de la cocina y de las estancias colin dantes. Sin un suministro de aire adecuado exis te el riesgo de que se forme una presión negativa. En este caso, el aparato de combustión no recibe suficiente aire para
­la combustión por lo que ésta se verá
mermada.
-
-
-
-
-
Advertencias concernientes a la seguridad
Es posible que se absorban gases de combustión venenosos de la chi menea o del tiro que pasarían a las estancias de la vivienda. ¡Peligro de muerte!
Es posible realizar un funcionamiento que no suponga un peligro si, en caso de funcionamiento simultáneo en una misma estancia de la campana extrac tora y de un aparato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación para ambas instalaciones, se alcanza una presión negativa máx. de 4 Pa (0,04 mbar) con lo que se evita la reab­sorción de los gases de escape del aparato de combustión.
-
Al realizar la valoración debe tener se siempre en cuenta el conjunto de ventilación de la vivienda. Consulte para ello a un técnico competente.
Si sólo fuera posible garantizar el sumi nistro necesario de aire a través de una ventana abierta, deberá utilizarse un in terruptor de contacto para la ventana. Este interruptor permite que la campa
­na extractora pueda funcionar única mente en el caso de que la ventana esté lo suficientemente abierta. Para ello, consulte a un técnico compe tente. La campana extractora está diseñada para el funcionamiento con este tipo de interruptor. Podrá adquirir un juego de equipamiento para el funcionamiento con un interruptor de contacto para la ventana a través del Servicio Post-ven­ta de Miele.
En caso de entrada de aire a través de una ventana abierta, cerciórese de que la entrada no se vea mermada al estar las persianas bajadas.
-
-
-
-
-
-
Esto es posible siempre que quede ga rantizado el paso del aire necesario para la combustión a través de abertu ras no obstruibles como, p. ej., puertas o ventanas. En estos casos deberá comprobarse que la sección de la abertura sea sufi cientemente amplia. Generalmente, la utilización de dispositivos murales de entrada y salida de aire no garantiza un suministro suficiente de aire.
-
Desestimación de aparatos in servibles
-
-
Desestimación de aparatos inservi
bles. Para ello extraer la clavija de red y cortar el cable de conexión. De esta forma impedirá la manipulación indebida del aparato.
El fabricante no se hace responsa ble de los daños que se originen por la falta de observancia de las "Advertencias concernientes a la se guridad".
-
-
-
-
7
Descripción del aparato
8
Descripción del aparato
a Embellecedor b Chimenea c Visera d Filtro de grasas e Panel de mandos f Iluminación del área de cocción g Tecla para la iluminación del área
de cocción
A través de esta tecla puede conectar se y desconectarse la iluminación del área de cocción, así como atenuar la intensidad de la luz.
h Tecla de conexión/desconexión
del extractor
i Tecla para el ajuste de la potencia
del extractor
j Tecla para el funcionamiento
posterior
Mediante esta tecla es posible activar el funcionamiento posterior. El extractor se desconectará automáticamente des pués de 5 ó 15 minutos dependiendo del ajuste realizado.
k Tecla del filtro de grasas
El piloto de control de la tecla se ilumi na cuando es necesario limpiar los fil tros de grasas.
Con la tecla se puede
poner a cero en todo momento el
contador de horas de servicio des pués de realizar el proceso de lim pieza de los filtros de grasas (véase "Limpieza y mantenimiento").
­indicar el tiempo transcurrido del
contador de horas servicio (véase el capítulo "Manejo / Contador de horas de servicio").
– modificar el número de horas del
contador de horas de servicio (véase el capítulo "Manejo / Modificar conta­dor de horas de servicio").
-
-
-
-
-
9
Descripción de funcionamiento
La campana extractora es apropiada para el funcionamiento con
. . . sistema de salida de aire:
El aire absorbido se limpia a través de filtros de grasas y, a continuación, se expulsa al exterior.
La campana extractora funciona con una clapeta antirretorno.
La clapeta antirretorno instalada en el sistema de salida de aire evita que, en el caso de que la campana extractora se encuentre desconectada, el aire ex­terior penetre al interior.
Cuando la campana extractora está desconectada, la clapeta se encuentra cerrada.
Tras conectar el aparato, la clapeta an­tirretorno se abre, de forma que los vahos de cocina puedan expulsarse al exterior.
. . . en combinación con un ex
-
tractor externo:
(aparatos de la serie ...EXT) En campanas extractoras previstas
para el funcionamiento con un extractor externo se requiere la instalación del extractor en un lugar a su elección fue ra de la cocina.
El extractor exterior se conecta a la campana extractora eléctricamente a través de un cable de control y se ac­ciona a través del panel de mandos de la campana extractora.
-
10
Manejo
Conectar el extractor.
Pulse la tecla "Conexión/descone
^
xión".
El extractor se conecta en el nivel "II". El piloto de control se ilumina.
-
Seleccionar el nivel de potencia
^ Seleccione el nivel de potencia de-
seado con las teclas – / +.
Tecla + = mayor potencia Tecla – = menor potencia
Para llevar a cabo un proceso de coc­ción normal pueden seleccionarse los niveles de potencia "I" hasta "III" (pilotos de control verdes) dependiendo de la intensidad de los vahos de cocción.
Funcionamiento posterior
Si después de cocinar permaneciesen olores o vahos en la cocina, es reco mendable activar la función de funcio namiento posterior. El extractor se desconecta automáticamente tras 5 ó 15 minutos, según selección.
Pulse la tecla para el funcionamiento
^
posterior cuando el extractor esté co nectado.
Pulsando 1 vez =
el extractor se desconecta una vez transcurridos 5 minutos. (piloto de control izquierdo)
Pulsando 2 veces =
el extractor de desconecta una vez transcurridos 15 minutos. (piloto de control derecho)
Para desactivar el funcionamiento pos terior vuelva a pulsar la tecla.
-
Desconectar el extractor.
-
-
-
Posición "intensivo"
En el caso de llevar a cabo procesos de cocción breves en los que se for men fuertes olores, puede seleccionar se de forma temporal la posición inten siva (piloto de control amarillo).
-
-
^
Desconecte el extractor por medio
-
de la tecla "Conexión/desconexión".
El piloto de control se apaga.
11
Manejo
Conectar la iluminación
La iluminación del área de cocción puede conectarse o desconectarse in dependientemente del extractor.
Para conectar la iluminación pulsar
^
brevemente la tecla de iluminación
del área de cocción. El piloto de control se ilumina. La iluminación se conecta con la máxi-
ma intensidad luminosa.
Regular la intensidad de la iluminación
Existe la posibilidad de variar la intensi­dad luminosa sin ningún tipo de esca­lonamiento.
^ Para ello mantenga pulsada la tecla
de iluminación del área de cocción
cuando la luz esté activada.
La intensidad se va atenuando hasta
que se suelte de nuevo la tecla.
Desconectar la iluminación
La luz se desconecta pulsando bre
^
vemente la tecla de iluminación del
­área de cocción.
El piloto de control se apaga.
Desconexión de seguridad
En el caso de que la campana extrac tora permanezca conectada durante 10 horas sin usar, el extractor se des conectará automáticamente. La ilumi nación permanece conectada.
Para conectar nuevamente el extrac
^
tor, pulsar la tecla "Conexión/desco­nexión".
-
-
-
-
-
^
Pulsando nuevamente la tecla, la ilu minación se vuelve de nuevo más in tensa hasta que se suelte la tecla.
Manteniendo la tecla pulsada se produ ce un cambio continuo claro/oscuro.
12
-
-
-
Manejo
Contador de horas de servicio
El tiempo de funcionamiento de la cam pana extractora queda memorizado en el aparato.
Transcurrido un tiempo de funciona miento de 30 horas se encenderá el pi loto de control de la tecla para el filtro de grasas. A continuación deberán lim piarse los filtros de grasas.
A continuación, el contador de horas de servicio deberá ponerse nuevamen­te a cero.
^ Para ello, mantenga pulsada la tecla
para el filtro de grasas durante 3 se­gundos aprox.
El piloto de control de la tecla se apaga.
-
Consultar el contador de horas de servicio
­Antes de transcurrir el tiempo de fun cionamiento del aparato, existe la posi bilidad de consultar en el contador el porcentaje de tiempo ya transcurrido.
­Conecte el extractor por medio de la
^
-
tecla "Conexión/desconexión".
^ Pulse la tecla del filtro de grasas.
Uno o varios pilotos de control de las teclas – / + parpadean.
-
-
El número de pilotos de control parpa deantes indica el porcentaje del tiempo transcurrido.
1. piloto de control = 25 %
2. pilotos de control = 50 %
3. pilotos de control = 75 %
4. pilotos de control = 100 % Las horas de servicio transcurridas per
manecen memorizadas, tanto al desco nectar la campana extractora, como en caso de un corte de corriente.
-
13
-
-
Manejo
Modificar el contador de horas de servicio
El contador de horas de servicio puede adaptarse a sus hábitos culinarios. Po drá elegir entre 20, 30, 40 ó 50 horas de funcionamiento.
Seleccione un tiempo de funciona
miento breve si fríe con mucha fre cuencia.
Seleccione un tiempo de funciona
miento mayor si cocina con poca grasa.
Si cocina sólo de vez en cuanto, se
recomienda un tiempo breve, dado que la grasa acumulada endurece con el tiempo, lo que dificultaría la limpieza.
-
-
-
­Desconecte el extractor por medio
^
de la tecla "Conexión/desconexión".
Pulse simultáneamente las teclas de
^
funcionamiento posterior y del filtro de grasas.
El piloto de control de la tecla del filtro de grasas y un piloto de control de las teclas – / + parpadean.
14
Los pilotos de control de las teclas – / + indican el tiempo de servicio ajustado:
1. piloto de la izquierda = 20 horas
2. piloto de la izquierda = 30 horas
3. piloto de la izquierda = 40 horas
4. piloto de la izquierda = 50 horas
^
Seleccione el tiempo deseado con las teclas – / +.
^
Confirme la operación por medio de la tecla para el filtro de grasas.
Si no se confirma la programación antes de que transcurran 4 minutos, el aparato memoriza automática mente los datos de la programación anterior.
-
Limpieza y mantenimiento
Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento, desco nectar la campana extractora de la red eléctrica, para ello
- desconectar el fusible de la instalación doméstica, o
- desenroscar completamente el fusible roscado de la vivienda.
-
Carcasa
Generalidades
Las superficies y el panel de mandos pueden arañarse o cortarse fácilmen­te. Por este motivo, obsérvense las si­guientes indicaciones de limpieza.
^ Limpie todas las superficies y el pa-
nel de mandos únicamente con una bayeta, detergente y agua templada.
^ A continuación, seque las superficies
con un paño suave.
No utilice demasiada agua al limpiar la zona del panel de mandos para evitar que penetre humedad en la electrónica.
Evite:
Observe además las siguientes indica ciones especiales para la carcasa de acero inoxidable, las teclas de manejo y para las superficies de cristal.
Indicaciones especiales para aparatos con carcasa de acero inoxidable
(¡no son válidas para las teclas de ma nejo!)
Además de lo señalado en las indica ciones generales, también es posible emplear un producto de limpieza no abrasivo especial para acero inoxida ble.
Existen productos para el cuidado del acero inoxidable que evitan que el apa­rato se ensucie de nuevo rápidamente (que podrá adquirir a través del Servi­cio Post-venta de Miele). Aplique en toda la superficie una capa fina del producto con un paño suave.
Indicaciones especiales para las teclas de manejo
Las teclas de manejo pueden cam biar de color o modificar su aspecto al depositarse suciedad en ellas. Por ello, límpielo inmediatamente.
-
-
-
-
-
productos de limpieza que conten gan sosa, ácidos, cloruros o disol ventes,
productos de limpieza abrasivos o estropajos, como por ejemplo estro pajos especiales para ollas o aque llos que contengan restos de pro ductos de limpieza abrasivos.
-
Obsérvense las indicaciones generales
-
de limpieza señaladas en este capítulo.
No utilice ningún producto de lim pieza para acero inoxidable para
-
-
-
limpiar las teclas de manejo.
-
15
Limpieza y mantenimiento
Indicaciones especiales para superficies de cristal
Además de lo señalado en las indi
^
caciones generales, también es posi ble emplear un limpiacristales común para la limpieza de superficies de cristal.
Evite:
productos de limpieza abrasivos,
estropajos, como por ejemplo los es
peciales para cacerolas o aquellos que contengan restos de productos de limpieza abrasivos.
– sprays para hornos.
Filtro de grasas
Los filtros metálicos multiuso del apara­to retienen las partículas sólidas proce­dentes de los vahos de cocción (grasa, polvo, etc.), impidiendo así, la obstruc­ción de la campana extractora.
El filtro de grasas deberá limpiarse, como mucho, cuando se encienda el piloto de control de la tecla para el filtro de grasas.
Es recomendable limpiar los filtros de grasas cada 3 ó 4 semanas, para que la grasa no se incruste.
¡Un filtro saturado de grasas supone siempre un serio peligro de incendio!
-
Para evitar daños en el filtro o en el área de cocción, sujete firmemente el filtro al manipularlo.
-
-
^ Presione el dispositivo de bloqueo
del filtro de grasas hacia el centro del filtro y extráigalo hacia abajo.
^ Limpie los filtros de grasas
a mano: utilice un cepillo y agua templada con unas gotas de deter­gente suave. – en el lavavajillas: coloque los fil tros de grasas verticalmente en el cesto inferior y lávelos con el progra ma 65°. Cerciórese de que el brazo aspersor pueda moverse libremente.
Al lavar los filtros de grasas en el la vavajillas, las superficies interiores de los filtros pueden cambiar de co lor de forma permanente en función del detergente utilizado. Esto, sin embargo, no perjudica en ningún caso el buen funcionamiento del filtro.
-
-
-
-
16
Limpieza y mantenimiento
Antes de volver a instalarlos, seque
^
los filtros colocándolos sobre un paño absorbente.
Con los filtros de grasas desmonta
^
dos, limpie también la grasa deposi tada en las partes accesibles de la carcasa. Con ello se previene el riesgo de in cendio.
Al montar los filtros, cerciórese de que el dispositivo de bloqueo esté orienta do hacia abajo. En el caso de que el filtro de grasas se llegara a colocar en posición incorrecta:
-
-
-
Si la limpieza de los filtros de grasas se lleva a cabo antes de que finalice el tiempo de funcionamiento selecciona do, podrá poner el contador a cero pul sando la tecla del filtro de grasas du
­rante 6 segundos aprox.
-
-
-
desbloquee el filtro de grasas con un destornillador pequeño a través de los orificios.
^
Una vez realizada la limpieza, pulse la tecla del filtro de grasas durante 3 segundos aprox. para colocar el con tador de horas de servicio de nuevo en posición cero. El piloto de control de la tecla se apaga.
-
17
Limpieza y mantenimiento
Cambiar las lámparas halógenas
Desconectar la campana extractora de la red eléctrica. Para ello: desac tivar el fusible de la instalación do méstica o desenroscar totalmente el fusible roscado de la instalación de la vivienda.
-
-
Las lámparas halógenas se calien tan excesivamente durante el fun cionamiento. Incluso cierto tiempo después de desconectarlas existe el riesgo de quemarse. No debe tocarse directamente el cristal de las lámparas halógenas nuevas al instalarlas, de lo contrario éstas podrían romperse. Preste atención a las indicaciones del fabri­cante.
-
­Para cambiar la lámpara halógena,
^
retire el anillo de la lámpara a.
^ Suelte el anillo de muelle b.
Tenga cuidado de que la cubierta de la lámpara no se caiga al suelo c.
^ Extraiga la lámpara halógena d del
casquillo e instale la lámpara nueva.
^ Coloque nuevamente la cubierta de
la lámpara c y presione cuidadosa­mente el anillo de muelle b en el so­porte.
^
A continuación, coloque nuevamente el anillo a.
No emplee jamás la iluminación sin cubierta c. La cubierta sirve de fil tro contra radiaciones nocivas.
-
18
Servicio Post-venta
En el caso de que no pudiera solucio nar alguna anomalía, póngase en con tacto con
su distribuidor Miele
– o
al Servicio Post-venta Miele.
E 902 398 398 El Servicio Post-venta precisa el mode
lo y el número de fabricación del apa rato. Encontrará ambos datos en la pla ca de características que quedará visi ble al extraer los filtros de grasas.
-
-
-
-
-
-
19
Medidas del aparato
(Sujeción de la tapa, vista en planta)
Distancia entre el área de cocción y la campana extractora
Entre el área de cocción y el borde inferior de la campana extractora debe mantenerse la siguiente dis tancia mínima de seguridad: – 550 mm sobre placas eléctricas, – 650 mm sobre placas de gas, – 650 mm sobre un grill eléctrico
de Miele. Para más información, consulte el capítulo "Advertencias concernien tes a la seguridad".
Para poder trabajar debajo de la cam­pana extractora libremente y sin com­plicaciones, se recomienda mantener también encima de las placas eléctri­cas una distancia mínima de 700 mm.
-
-
1) Paso para el cable de red
2) Paso para el cable de unión al extractor externo; mín. 65 x 30 mm
Boca de salida de aire C 150 mm
20
Material de montaje
Montaje
4 tornillos de 8 x 60 mm con 4 arandelas y 4 tacos S 10
para la sujeción de la placa de cubierta en el techo
Los tornillos y tacos adjuntos son ade cuados para un montaje en techos de hormigón. Emplee los medios de fijación co­rrespondientes para otro tipo de te­chos. Cerciórese de que el techo presente la capacidad de soporte necesaria.
2 muelles opresores
para la colocación de la campana ex tractora en la placa de cubierta
-
-
1 abrazadera para mangueras
para la sujeción de la conducción de salida de aire a la boca de expulsión de aire
Montaje
4 tornillos de cabeza avellanada M 6 x 20 mm con pestaña y 4 tuercas M 6 con engranaje de blo queo
para la sujeción de la campana extrac tora en la placa de cubierta
-
^
Realice un paso centrado C 190 mm en la parte superior de la zona de
­cocción para la conducción del aire
de salida.
21
Montaje
^ Coloque y nivele con exactitud la pla-
ca de cubierta. La flecha naranja de la placa de cubierta debe señalar hacia el frontal de la campana extractora.
Coloque en el techo un cable de co
^
nexión eléctrica y un conducto de sa lida de aire de C 150 mm
En caso de que las particularidades constructivas sólo permitan un conduc to de salida de aire de C 125 mm, pue de adquirir un manguito reductor a tra vés de su distribuidor (véase para ello el capítulo "Conducción de salida de aire").
En caso de que la campana extracto
^
ra se conecte a un extractor externo, coloque también para el cable de co nexión la conducción correspondien te hasta el extractor. Preste atención a que el diámetro sea suficientemen­te grande, a fin de que se pueda pa­sar la clavija de conexión de seis po­los.
-
-
-
-
-
-
-
-
^ Marque los 4 orificios a para la suje-
ción de la placa de cubierta y la po sición de la conducción del cable de red b. Elija para el cable de red aquella conducción b, que posibilite el tra yecto más corto posible del cable red hasta la conexión de la chime nea.
^
En caso de que la campana extracto ra se conecte a un extractor externo, marque también para el cable de co nexión la conducción correspondien te c.
22
-
-
-
^
Taladre 4 orificios C de 10 mm en el techo, e introduzca tacos S10 en los
-
orificios.
-
-
^ Fije, con la abrazadera para man-
gueras, la conducción de aire de sa­lida a la placa de cubierta.
Montaje
^ Prepare la placa de cubierta para el
montaje. Para ello, introduzca los muelles opresores desde abajo en las ranuras previstas.
^ Coloque los cuatro tornillos de cabe-
za avellanada M 6 x 20 desde arriba en los orificios rebajados. Fije los tornillos desde arriba con un trozo de cinta adhesiva, de manera que no salga hacia arriba al destorni llar las tuercas.
^
Pase el cable de red por la placa de cubierta.
-
23
Montaje
Atornille en el techo la placa de cu
^
bierta con los tornillos 8 x 60 mm y las arandelas.
­^ Premonte la campana extractora.
Para ello, levante la campana extrac­tora con la placa de brida hasta la placa de cubierta, de manera que los muelles opresores encajen firmemen­te en las ranuras.
^
En caso de funcionamiento con ex tractor externo: Conecte la campana extractora y el extractor externo con la ayuda de la clavija de 6 polos. Coloque en el techo el cable de co nexión con la clavija a través de la conducción correspondiente.
24
-
^
Atornille la campana extractora a la placa de cubierta utilizando para ello
-
las 4 tuercas M6 suministradas.
Acorte lo más posible el cable de co
^
nexión eléctrica y conéctelo con el borne de conexión en la chimenea de la campana extractora.
Montaje
-
Antes de la conexión eléctrica, ob serve la información de los capítulos "Indicaciones y advertencias de se guridad" y "Conexión eléctrica".
^ Introduzca el cerco de tapa hacia
arriba debajo del techo y encájelo en los muelles opresores.
-
-
^
Antes de la primera puesta en funcio namiento, extraiga los filtros de gra sas del aparato y retire la lámina pro tectora de de los bastidores de filtro. A continuación, coloque de nuevo los filtros de grasas.
-
-
-
25
Conducción de salida de aire
Es imprescindible respetar las indi caciones del capítulo “Advertencias e indicaciones de seguridad”. ¡Especialmente en el caso de fun cionamiento simultáneo de la cam pana extractora y de un aparato de combustión existe riesgo de enve nenamiento en determinadas cir cunstancias! En caso de duda, deje que un técni co autorizado confirme que el fun cionamiento no constituye ningún peligro.
– La conducción de salida de aire
debe ser lo más recta posible.
– El diámetro de la conducción no de-
bería ser inferior a 150 mm.
Al utilizar diámetros inferiores a 150 mm o canales planos, se producirá un aumento del nivel acústico en el funcionamiento de la campana ex­tractora y no quedaría garantizada la plena capacidad extractora de la misma.
-
-
-
-
-
-
-
En el caso de que la conducción de
salida de aire esté posicionada hori zontalmente debe mantenerse una pendiente mínima de 1 cm por cada metro.
Con ello se evita que el agua con densada que podría formarse pueda penetrar en la campana extractora.
Si la salida de aire debe conducirse
al exterior, recomendamos la instala ción de un pasamuros telescópico.
-
-
-
Reduzca el diámetro de la conduc ción de salida de aire sólo en casos extremos, p. ej. cuando ya exista una conducción.
Emplee únicamente codos con ra dios grandes. Los radios pequeños reducen la capacidad extractora de la campana.
Emplee para la conducción de salida de aire únicamente tubos lisos o mangueras flexibles de material no inflamable.
26
-
-
Si la salida de aire debe conducirse a una chimenea, el manguito acoda do de la conducción deberá estar orientado en el sentido de la corrien te.
-
-
Conducción de salida de aire
¡Importante!
En el caso de que la conducción de sa lida de aire pase por estancias frías, buhardillas, etc., pueden producirse bruscas variaciones de temperatura en los diferentes ámbitos. A causa de ello puede formarse agua condensada lo que hace necesario el aislamiento de la conducción de salida de aire.
Bloqueo de agua condensada
(accesorios especiales que no forman parte del suministro)
En campanas extractoras, preparadas para la conexión a un extractor externo
­(serie ...EXT), el bloqueo de agua con
densada está integrado.
Amortiguador de ruido
(accesorios especiales para aparatos de la serie ...EXT)
Para alcanzar una amortiguación de ruido adicional durante el funciona­miento con un extractor externo, se re­comienda la utilización de un amorti­guador de ruido.
-
Se recomienda, junto con el aislamiento correspondiente de la conducción de salida de aire, la instalación de un blo queo de agua condensada que recoja y evapore el agua condensada. Éste está disponible para una conducción de sali da de aire de C 125 mm o C 150 mm.
Al instalar el bloqueo de agua conden sada ha de procurarse que éste quede en posición vertical y, a ser posible, di rectamente encima del manguito de sa lida de aire de la campana extractora.
-
Éste puede instalarse en un lugar ade cuado del recorrido de la conducción de salida de aire, entre la campana ex tractora y el extractor externo.
-
-
-
-
-
-
27
Conexión eléctrica
Conexión fija
La campana extractora deberá conec tarse exclusivamente a una red eléctri ca instalada de acuerdo con la corres pondiente normativa vigente. ¡La instalación eléctrica se llevará a cabo según la norma VDE 0100!
Para aumentar la seguridad la VDE y la ÖVE recomiendan conectar el aparato a un diferencial de 30 mA.
Si se dispone de una sensibilidad ß de 100 mA puede producirse el dis paro del diferencial cuando el aparato permanezca fuera de servicio durante un largo período de tiempo.
La instalación deberá disponer de un interruptor para cada polo. Como inte­rruptor sirven aquellos que tengan una apertura de contacto de la menos 3 mm entre los que cuentan limitado­res, fusibles o diferenciales (EN 60335).
Los datos de conexión necesarios es­tán señalados en la placa de caracte­rísticas que quedará visible al extraer el filtro de grasas.
-
-
-
-
Compruebe que estos datos coincidan con la tensión y frecuencia de la red eléctrica.
28
Potencia nominal total *. . . . . . . . 280 W
Motor del extractor * . . . . . . . . . 200 W
Iluminación
del área de cocción . . . . . . . 4 x 20 W
Tensión de red. . . . . . . . . . . . AC 230 V
Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . ~ 50 Hz
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 A
Peso
DA 220-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41,5 kg
DA 220-2 EXT . . . . . . . . . . . . . . . . 38 kg
Potencia del extractor *
Capacidad de extracción, según norma EN 61591
Datos técnicos
Sistema de salida de aire de C 150 mm:
Nivel I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 m
Nivel II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 m
Nivel III . . . . . . . . . . . . . . . . . . 520 m
Nivel intensivo . . . . . . . . . . . . . 720 m
Salida libre de aire . . . . . . . . . 750 m
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
* La potencia nominal y la capacidad de extracción de los modelos de la se rie ...EXT dependen del extractor exte
-
-
rior instalado. Longitud del cable de unión al extractor
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,4 m
29
30
E/D/G
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la par te inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnum mer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anfor derungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if availa ble), please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:
Miele, S.A. Carretera de Fuencarral, 20 (Polígono industrial) 28108 Alcobendas (Madrid)
-
-
-
-
M.-Nr. der ES-GA: 06 439 070
E/D/G
333435
Salvo modificaciones / 4804
M.-Nr. 06 439 070 / 00
es-ES
Loading...