Miele CSDA 1000, CSDA 1010, CSDA 1020, CSDA 1030, CSDA 1040 Operating instructions

Instrucciones de manejo y montaje Extractor de encimera con elemento
ProLine
Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las «Instruccio­nes de manejo y montaje» para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es-ES M.-Nr. 10 429 590
Contenido
Advertencias e indicaciones de seguridad......................................................... 3
Su contribución a la protección del medio ambiente...................................... 12
Descripción de funcionamiento......................................................................... 13
Visión general del extractor de encimera ......................................................... 14
Manejo..................................................................................................................17
Conectar el ventilador ........................................................................................... 17
Funcionamiento posterior...................................................................................... 17
Consejos para ahorrar energía .......................................................................... 18
Limpieza y mantenimiento.................................................................................. 19
Carcasa del extractor de encimera ....................................................................... 19
Bandeja de goteo.............................................................................................20
Filtro de grasa y rejilla de aspiración..................................................................... 20
Sistema de recirculación de aire........................................................................... 22
¿Qué hacer si ...?.................................................................................................23
Montaje................................................................................................................. 24
Antes del montaje.................................................................................................. 24
Material de montaje............................................................................................... 24
Dimensiones del aparato....................................................................................... 25
Medidas de empotramiento .................................................................................. 27
Modificar la dirección de salida de aire / posición del extractor........................... 29
Indicaciones para la instalación ............................................................................ 32
Sujeción............................................................................................................ 32
Colocación del extractor de encimera .................................................................. 33
Instalar elementos de cocción ProLine................................................................. 36
Colocación de los listones de cubierta ................................................................. 37
Sacar los elementos ProLine................................................................................. 37
Conducción de salida de aire............................................................................. 38
Conexión eléctrica ..............................................................................................39
Servicio Post-Venta y garantía........................................................................... 40
Posición de la placa de características................................................................. 40
Para laboratorios de ensayo.................................................................................. 40
ES/DE/GB.............................................................................................................43

Advertencias e indicaciones de seguridad

Este extractor de encimera cumple todas las normas de seguridad vigentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrecto del mismo puede causar daños materiales y entrañar peligros para la seguri­dad del usuario.
Lea atentamente las Instrucciones de manejo y montaje antes de poner en funcionamiento el sistema de extracción de encimera, en adelante, «extractor de encimera». En las instrucciones encontrará indicaciones importantes para el montaje, seguridad, manejo y mantenimiento. De este modo se protegerá a Vd. mismo y evitará daños en el extractor de encimera. Miele no se hace responsable por los daños causados al ignorar estas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.
Para un funcionamiento seguro, tenga también en cuenta las Ins­trucciones de manejo y de montaje de los elementos ProLine co­rrespondientes.

Uso apropiado

Este extractor de encimera está concebido para ser utilizado con
fines y en entornos domésticos.
Este extractor de encimera no es apto para el uso en zonas exte-
riores.
Utilice el extractor de encimera únicamente en lugares domésticos
para la aspiración de vahos y limpieza de los vapores de cocción procedentes de la preparación de comidas. Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
Advertencias e indicaciones de seguridad
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi­ciones de manejar el extractor de encimera de una forma segura, no podrán hacer uso del mismo sin supervisión. El uso del extractor de encimera por parte de dichas personas sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el mane­jo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Deben poder reconocer los posibles peligros originados por un ma­nejo incorrecto.

Niños en casa

Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados del
extractor de encimera, a no ser que estén vigilados en todo momen­to.
El uso del extractor de encimera por parte de niños mayores de
ocho años sin supervisión está permitido solamente si se les ha ex­plicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peli­gros originados por un manejo incorrecto.
Los niños no deben limpiar o realizar tareas de mantenimiento en
el extractor de encimera sin supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del
extractor de encimera. No deje jamás que los niños jueguen con él.
¡Peligro de ahogamiento!
Al jugar, los niños podrían quedar enrollados en el material de emba­laje (p.ej. plásticos) o cubrirse la cabeza con él y ahogarse. Manten­ga el material del embalaje fuera del alcance de los niños.
Advertencias e indicaciones de seguridad

Seguridad técnica

La realización de trabajos de instalación, mantenimiento o repara-
ción por personal no autorizado puede ocasionar graves peligros pa­ra la seguridad del usuario. Los trabajos de instalación, manteni­miento o reparación se realizarán exclusivamente por personal técni­co autorizado de Miele.
El extractor de encimera debe montarse y ponerse en funciona-
miento únicamente en combinación con los elementos ProLine indi­cados por Miele.
Atención: Este extractor de encimera no puede instalarse en nin­gún caso en combinación con una placa de gas.
Los daños en el extractor de encimera pueden poner en peligro su
seguridad. Controle visualmente que no hay daños. Nunca ponga un extractor de encimera dañado en funcionamiento.
La seguridad eléctrica del extractor de encimera quedará garanti-
zada solamente si está conectado a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instalación de la casa.
El funcionamiento fiable y seguro del extractor de encimera queda
garantizado solo si está conectado a la red eléctrica pública.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-
cuencia y tensión) indicados en la placa de características del ex­tractor de encimera con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitar que se produzcan daños en el aparato. Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). La cone­xión con a la red eléctrica con este tipo de dispositivos no está per­mitida.
Advertencias e indicaciones de seguridad
Utilice el extractor de encimera únicamente cuando se encuentre
montado, para que pueda garantizarse el funcionamiento seguro del mismo.
No se puede utilizar este extractor de encimera en lugares inesta-
bles (p.ej. embarcaciones).
El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-
mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario, así como influir en el correcto funcionamiento del extrac­tor de encimera. Abra la carcasa únicamente según lo descrito en cuanto al montaje y la limpieza. En ningún caso deberán abrirse otros componentes de la carcasa.
Se pierden los derechos de la garantía si el extractor de encimera
no es reparado por el Servicio Post-venta autorizado de Miele.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo
con las piezas de sustitución originales . Los componentes defec­tuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
Un cable de conexión dañado solo podrá ser sustituido por un
técnico especializado cualificado.
En caso de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación,
se deberá desconectar el extractor de encimera de la red eléctrica. El aparato está desconectado de la red eléctrica únicamente si se cumplen las siguientes condiciones:
– se han desactivado los automáticos de la instalación eléctrica, o – se han desenroscado totalmente los fusibles roscados de la ins-
talación eléctrica, o
– se ha retirado la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del
cable de conexión de red, sino de la clavija.
Advertencias e indicaciones de seguridad

Funcionamiento simultáneo con un aparato de combustión

¡Peligro de intoxicación por los gases de combustión! Deberá tenerse especial cuidado en el caso de utilización simultá­nea en una misma estancia de un extractor de encimera y de un aparato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación. Los aparatos de combustión toman el aire para la combustión de la estancia de emplazamiento y expulsan al exterior los gases de escape a través de una instalación de gas de escape (p. ej. una chimenea). Se consideran aparatos de combustión, p. ej., a las instalaciones de calefacción a gas, gasóleo, madera o carbón, a los calentadores de paso continuo, los calentadores de agua, las placas y los hornos.
El extractor de encimera toma el aire de la cocina y de las estan­cias colindantes. Esto se aplica en las siguientes funciones:
- con salida de aire,
- con recirculación de aire con una caja de recirculación de aire si­tuada fuera de la estancia. Sin un suministro de aire adecuado existe el riesgo de que se for­me una presión negativa. En este caso, el aparato de combustión no recibe suficiente aire para la combustión por lo que esta se ve­rá mermada. Es posible que se absorban gases de combustión venenosos de la chimenea o del tiro que pasarían a las estancias de la vivienda. ¡Peligro de muerte!
Advertencias e indicaciones de seguridad
Sería posible el funcionamiento sin que entrañase ningún peligro si, en caso de funcionamiento simultáneo en una misma estancia del extractor de encimera y de un aparato de combustión o en ca­so de un conjunto de ventilación para ambas instalaciones, se al­canzara una presión negativa máx. de 4 Pa (0,04 mbar) con lo que se evita la reabsorción de los gases de escape del aparato de combustión.
Esto es posible siempre que quede garantizado el paso del aire necesario para la combustión a través de aberturas no obstruibles como, p. ej., puertas o ventanas. En estos casos deberá compro­barse que la sección de la abertura sea suficientemente amplia. Generalmente, la utilización de dispositivos murales de entrada y salida de aire no garantiza un suministro suficiente de aire.
Al realizar la valoración debe tenerse siempre en cuenta el conjun­to de ventilación de la vivienda. Consulte para ello a un técnico competente.
Si el extractor de encimera se utiliza en funcionamiento con recir­culación de aire en la que el aire se conduce de vuelta a la estan­cia de emplazamiento, el funcionamiento simultáneo de un aparato de combustión no constituye ningún tipo de riesgo.
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

¡Peligro de incendio al cocinar con llama viva!
No cocine jamás junto al extractor de encimera con llama viva. Por ello, queda terminantemente prohibido p.ej. preparar flambeados, asar al grill, etc., con llama viva. Cuando el extractor de encimera es­tá en funcionamiento aspira la llama hacia el filtro. La grasa de la co­cina acumulada podría arder
Debido al sobrecalentamiento de aceites y de grasas, estos podrí-
an inflamarse y ocasionar el incendio del extractor de encimera. Al cocinar con aceites y grasas, las ollas, sartenes y freidoras debe­rán vigilarse continuamente. También al utilizar aparatos de grill eléc­tricos debe prestarse continua atención al aparato.
Las grasas y la suciedad acumulada influyen sobre el funciona-
miento del extractor de encimera. No utilice nunca el extractor de encimera sin el filtro de grasa para garantizar la limpieza de los vahos de la cocción.
Existe peligro de incendio si no se siguen las indicaciones de este
manual a la hora de realizar la limpieza.
Tenga en cuenta que el extractor de encimera puede calentarse
excesivamente durante la cocción debido a los vapores de cocción calientes. Toque la carcasa ni los filtros de grasa una vez se haya enfriado el extractor de encimera.
No utilice el extractor de encimera como superficie de apoyo.No cubra la rejilla de aspiración durante el funcionamiento.Si penetran líquidos en el extractor de encimera podrían dañarlo.
Mantenga los líquidos alejados del extractor de encimera.
Los objetos ligeros podrían resultar absorbidos por el extractor de
encimera y afectar su funcionamiento. No coloque ningún objeto ligero (p.ej. paños, papel) cerca del ex­tractor de encimera.
Advertencias e indicaciones de seguridad

Montaje adecuado

Se deberán tener en cuenta las indicaciones del capítulo «Monta-
je» a la hora de fijar el extractor de encimera.
Para realizar la instalación de la conducción de salida de aire de-
berán utilizarse exclusivamente tubos o mangueras de material no inflamable. Dichos tubos o mangueras podrán adquirirse a través de distribuidores especializados o del Servicio Post-Venta.
No se permite la conexión de la salida de aire a chimeneas utiliza-
das para la extracción de humos o gases de escape, ni a tiros que sirvan para la ventilación de lugares con fogones de combustibles sólidos.
En el caso de que se conduzca el aire de salida a una chimenea
de humos y gases inactiva, deberán observarse las normativas vi­gentes de los organismos oficiales.
10
Advertencias e indicaciones de seguridad

Limpieza y mantenimiento

El vapor de un limpiador a vapor podría penetrar en las piezas
conductoras de tensión y provocar un cortocircuito. No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar el extractor de en­cimera.

Accesorios

Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili-
zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo de­recho de garantía.
11

Su contribución a la protección del medio ambiente

Eliminación del embalaje de transporte

El embalaje protege al aparato de da­ños durante el transporte. Los materia­les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun­ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate­rias primas y reduce la generación de residuos. Por tanto, dichos materiales no deberán tirarse a la basura, sino en­tregarse en un punto de recogida espe­cífica.
Reciclaje de aparatos inservi­bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprove­chables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán terminar en el vertedero. Sin embargo, también con­tienen sustancias nocivas, necesarias para el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlas en la basura común o un uso indebido de las mismas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
En su lugar, utilice los puntos de recogi­da pertinentes para la entrega y el reci­claje de aparatos eléctricos y electróni­cos inservibles. Infórmese en su distri­buidor Miele.
12
Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el momento de transportarlo al desguace.

Descripción de funcionamiento

En función de la versión del extractor de encimera se podrán realizar las si­guientes funciones:

Funcionamiento con salida de aire

El aire absorbido se limpia a través del filtro de grasa y, a continuación, se ex­pulsa al exterior.
Sistema de recirculación de ai­re
(con juego de cambio DUU 1000(-1)) El aire absorbido se limpia a través del
filtro de grasa. A continuación es con­ducido hasta la caja de recirculación donde vuelve a pasar por otro filtro de olores adicional. Finalmente, se condu­ce el aire de vuelta a la cocina.
13

Visión general del extractor de encimera

14
Visión general del extractor de encimera
Otros ejemplos de montaje
15
Visión general del extractor de encimera
a
Rejilla de aspiración
b
Filtro de grasas
c
Listones de la cubierta
d
Mando para el ajuste de la potencia del ventilador
e
Unidad de ventilación
f
Bandeja de goteo extraíble. Recoge los líquidos que puedan penetrar a través de la rejilla de aspiración.
g
Boca de expulsión de aire
h
Caja de recirculación de aire DUU 1000(-1) Accesorio especial para el funcionamiento con recirculación de aire
Las imágenes muestran ejemplos de montaje. Encontrará las posibles variantes para la posición del ventilador y de la boca de expulsión de aire en el capítulo «Medidas del aparato».
16

Conectar el ventilador

Conecte la campana en cuanto comien­ce a cocinar. Así se absorben los vapo­res de cocción desde el principio.
Dispone de los niveles de potencia en­tre 1 y 3 para vahos de cocción y olores entre ligeros y fuertes.
En caso de llevar a cabo procesos de cocción breves en los que se formen fuertes vahos y olores, como por ejem­plo, salteados, seleccione el nivel B co­mo nivel Booster.
Conecte el ventilador de 0 al nivel de
potencia deseado.
Para desconectarlo, gire el mando de
nuevo a 0.
Consejo: En la medida de lo posible cocine solo con las cazuelas tapadas. Así evitará el escape innecesario de ca­lor. En caso de cocinar con recipientes al­tos sin tapar, coloque una tapa inclina­da. Desviar los vapores de cocción ha­cia la campana garantiza el óptimo fun­cionamiento.

Manejo

Funcionamiento posterior

Se recomienda dejarlo funcionar du-
rante algunos minutos después de fi­nalizar la cocción.
De esta forma se limpiará el aire de la cocina, eliminando vahos y olores.
Así se evita la acumulación de restos en el extractor y los consiguientes malos olores.
17

Consejos para ahorrar energía

Este extractor de encimera trabaja de forma muy eficiente, procurando un ahorro energético. Las siguientes medi­das le ayudarán a economizar su uso:
– Procure una buena ventilación de la
estancia mientras cocina. En el caso de funcionamiento con salida de aire, si no corre suficiente aire, el extractor de encimera no funciona de forma eficiente y se pueden producir ruidos de funcionamiento muy elevados.
– Cocine con el nivel de cocción más
bajo posible. Si se producen pocos vapores de cocción, será necesario un nivel de potencia más bajo en el extractor de encimera y, por lo tanto, un consumo de energía menor.
– Compruebe el nivel de potencia se-
leccionado. La mayoría de las veces, un nivel de potencia más bajo es su­ficiente. Utilice el nivel Booster exclu­sivamente cuando sea necesario.
– En caso de que se genere mucho va-
por de cocción, ajuste con anteriori­dad un nivel de funcionamiento más elevado. Será más eficiente que in­tentar, mediante un funcionamiento prolongado del extractor de encime­ra, abarcar los vapores de cocción ya dispersos en la cocina.
– Tenga en cuenta que tendrá que apa-
gar el extractor de encimera después de cocinar.
– Limpie o sustituya los filtros con re-
gularidad. Unos filtros muy sucios disminuyen la potencia, incrementan el peligro de incendio y constituyen un riesgo higiénico.
18

Limpieza y mantenimiento

El extractor de encimera y los
elementos de cocción tienen que es­tar desconectados. Los elementos de cocción tienen que haberse en­friado.
Tenga en cuenta las instrucciones de manejo correspondientes para la lim­pieza y mantenimiento de los elementos ProLine.
Carcasa del extractor de enci­mera

Información general

Tanto las superficies como el pa-
nel de mandos pueden sufrir fácil­mente arañazos y cortes.
Por este motivo, tenga en cuenta las siguientes indicaciones de limpieza.
Limpie todas las superficies y el pa-
nel de mandos únicamente con una bayeta, jabón y agua templada.
Indicaciones especiales para las su­perficies de acero inoxidable
Además de lo señalado en las indica-
ciones generales, también es posible emplear un producto de limpieza no abrasivo especial para acero inoxida­ble.
Existen productos para el cuidado del
acero inoxidable que evitan que el aparato se ensucie de nuevo rápida­mente (que podrá adquirir a través del Servicio Post-Venta de Miele). Aplique una capa fina del producto en toda la superficie con un paño suave.
No utilice productos para la limpieza o el cuidado de superficies vitrocerá­micas o de acero inoxidable en la zo­na de la impresión.
Podría resultar rallada. Limpie la zona en profundidad con
una bayeta, un poco de detergente suave y agua templada.
A continuación, seque las superficies
con un paño suave. No utilice – productos de limpieza que conten-
gan sosa, ácidos, cloruros o disol­ventes,
– productos de limpieza abrasivos o
estropajos, como por ejemplo estro­pajos especiales para ollas o aque­llos que contengan restos de produc­tos de limpieza abrasivos.
19
Limpieza y mantenimiento

Bandeja de goteo

Hay que limpiar la bandeja de goteo si debido a derrame o rebosamiento ha penetrado líquido en el extractor de en­cimera a través de la rejilla de aspira­ción.
a y limpie el filtro de grasa tal y como
se describe en este capítulo.
Sujete la bandeja de goteo y abra los
cuatro cierres. Mantenga horizontal la
bandeja de goteo y retírela con cuida-
do de la carcasa. Vacíe el líquido.
Filtro de grasa y rejilla de aspi­ración
La rejilla de aspiración y los filtros de grasa metálicos reutilizables del extrac­tor de encimera absorben los compo­nentes sólidos de los vapores de coc­ción (grasa, polvo, etc.) y evitan así que el extractor de encimera se ensucie.
El filtro de grasas y la rejilla de aspira­cón deben limpiarse regularmente.
Un filtro de grasa muy sucio reduce la capacidad de succión y provoca que tanto el extractor como la cocina se ensucien más.
Riesgo de incendio
Un filtro de grasas excesivamente sucio puede incendiarse.
Limpie el filtro de grasas regularmen­te.

Intervalos de limpieza

Es recomendable limpiar la rejilla de as­piración y el filtro de grasa cada 3 o 4 semanas dado que la grasa acumulada se endurece con el tiempo, lo que difi­cultaría la limpieza.
Limpiar y secar la bandeja de goteo.Limpiar y secar la parte interior acce-
sible del extractor de encimera. Fije la bandeja de goteo de nuevo en
la carcasa, instale el filtro de grasa y
coloque de nuevo la rejilla de aspira-
ción.
20
Limpieza y mantenimiento
Retirar la rejilla de aspiración y extra­er el filtro de grasa
Retire la rejilla de aspiración.Retire cuidadosamente el filtro de
grasa, sin volcarlo. Vacíe los líquidos acumulados en la
base del filtro de grasa.
Lavado a mano de la rejilla de aspira­ción y del filtro de grasa
Limpie la rejilla de aspiración y el filtro
de grasa con un cepillo y agua tem-
plada con unas gotas de detergente
suave. Utilice un detergente que no
sea concentrado.

Productos de limpieza inadecuados

Los productos de limpieza inadecuados pueden provocar daños en los filtros de grasas si los utiliza regularmente. No utilice los siguientes productos de limpieza:
– Productos de limpieza multiusos que
sean agresivos y sprays anti-grasa
– Sprays para hornos

Limpieza de la rejilla de aspiración y del filtro de grasas en el lavavajillas

Coloque la rejilla de aspiración prefe-
rentemente en vertical y los el filtro de grasas con la base del filtro hacia arriba en el cesto inferior. Cerciórese de que el brazo aspersor pueda mo­verse libremente.
Utilice un detergente de uso domésti-
co.
Seleccione un programa con una ma-
yor temperatura de lavado mínima de 50 °C y máxima de 65 °C.
Al lavar el filtro de grasa en el lavavaji­llas, la superficie del filtro orientada al interior puede cambiar de color de for­ma permanente según el detergente utilizado. Esto, sin embargo, no perju­dica el buen funcionamiento del filtro.

Después de la limpieza

Con las rejillas de aspiración y el filtro
de grasa desmontados, limpie tam­bién la grasa depositada en las par­tes accesibles de la carcasa. Con ello se previene el riesgo de incendio.
– Productos de limpieza descalcifica-
dores
– productos de limpieza abrasivos en
polvo o en crema
21
Limpieza y mantenimiento
Sistema de recirculación de ai­re
Tenga en cuenta, en caso de funciona­miento con caja de recirculación de aire independiente, las indicaciones de las instrucciones de manejo correspon­dientes.
Coloque el filtro de grasa en el ex-
tractor de encimera. Según el mode-
lo, el filtro de grasa dispone de una
marca. Coloque el filtro de forma que
la flecha indique en dirección al venti-
lador. Coloque encima la rejilla de aspira-
ción. Tenga en cuenta que esté co-
rrectamente nivelada delante/detrás.
22
Problema Causa y solución
Ha penetrado líquido en el extractor de encime­ra.
La potencia de aspira­ción ha empeorado. Se ha incrementado el rui­do de aspiración.
Debido a derrame o rebosamiento ha penetrado líqui­do en el extractor de encimera a través de la rejilla de aspiración. En este caso, la base del filtro de grasas absorbe aprox. 250 ml de líquido. Además, la bandeja de go­teo bajo la carcasa del extractor de encimera absorbe 250 ml adicionales.
Desconecte el extractor de encimera.Limpie el filtro de grasa, la bandeja de goteo y la
parte interior de la carcasa (véase «Limpieza y mantenimiento»).
A través de la rejilla de aspiración se han aspirado ob­jetos (p.ej. un paño) al extractor de encimera.
Desconecte el extractor de encimera.Retire la rejilla de aspiración y extraiga el filtro de
grasa (véase «Limpieza y mantenimiento»).
Retire los objetos del filtro de grasas e instale de
nuevo todos los componentes.

¿Qué hacer si ...?

23

Montaje

Antes del montaje

Tenga en cuenta toda la informa-
ción recogida en este capítulo y en el capítulo «Advertencias e indicacio­nes de seguridad» antes de realizar el montaje.
Los contrachapados de la en-
cimera deben estar tratados con pegamento termorresistente (100 °C), para que no se desprendan ni se deformen. También los lis­tones terminales de la pared de­ben ser termorresistentes.
El elemento ProLine no deberá
montarse por encima de frigorífi­cos, lavavajillas, lavadoras ni se­cadoras.
Los elementos de inducción
ProLine solo deben montarse so­bre cocinas y hornos que estén equipados con un sistema de re­frigeración de vahos.
Todas las dimensiones se indican en mm.

Material de montaje

1 Ángulo de montaje y 2 tornillos 4x15mm
para fijar el extractor de encimera ex­tractora al lateral del armario.
Tras el montaje del elemento
ProLine, el cable de conexión a red no deberá entrar en contacto con piezas móviles de los ele­mentos de la cocina (p. ej., un cajón) y no se le deberá someter a cargas mecánicas.
Cumpla con las distancias de
seguridad que se mencionan en las siguientes páginas.
24

Dimensiones del aparato

Montaje
25
Montaje
a
Extractor a la derecha, conexión de salida de aire detrás (estado de suministro).
b
Extractor a la derecha, conexión de salida de aire a la derecha (cambio necesa­rio).
c
Extractor a la izquierda, conexión de salida de aire a la izquierda (cambio nece­sario).
d
Hueco central
e
Conexión de salida de aire
f
Bandeja de goteo extraíble. Recoge los líquidos que puedan penetrar a través de la rejilla de aspiración.
¡La bandeja de goteo debe ser accesible tras el montaje!
* Medidas del hueco
26

Medidas de empotramiento

Montaje
El dibujo no está hecho a escala
a
Ancho del hueco
b
Profundidad del hueco.
c
Distancia de seguridad en la parte superior para materiales fácilmente inflama­bles (p.ej. una balda).
d
Distancia de seguridad posterior desde el hueco de la encimera hasta el borde posterior de la misma.
27
Montaje
e
Distancia de seguridad a la derecha o a la izquierda del hueco de la encimera hasta una pared de la estancia o un armario superior o un revestimiento de hueco inflamable:
40mm, en caso de una placa de inducción o de un wok 50mm, en caso de una placa HiLight o TepanYaki
No está permitida la disposición de un armario superior o una pared de la es­tancia a ambos lados .No se recomienda colocar un armario alto o una pared al lado del elemento ProLine.
f
Altura máxima de montaje del elemento ProLine, CS 1122 (placa vitrocerámica): 95 mm CS 1222 (placa de inducción): 73 mm (ver g) CS 1327 (Tepan Yaki): 78 mm CS 1223-1 (wok de inducción): 115 mm (ver g)
Debido a la altura del hueco de empotramiento, no es posible montar el wok por encima del ventilador del extractor. El wok tiene que instalarse en la cara opuesta al ventilador.
g
Para garantizar la ventilación, es necesaria una distancia de seguridad bajo los elementos de inducción a un horno, un entrepaño o un cajón: Distancia de seguridad hasta un horno o un entrepaño: 15mm Distancia de seguridad hasta el fondo de un cajón: 75mm.
h
Para poder retirar la bandeja de goteo, debe dejarse por debajo del extractor de encimera una distancia mínima a un horno, entrepaño o cajón.
i
Para la fijación del ventilador es necesaria la pared de un armario o una pared divisoria.
j
En la disposición de los aparatos empotrables o paredes divisorias hay que ob­servar que puedan abrirse los cierres de la bandeja de goteo.
k
Si se instala un entrepaño, es recomendable un espacio de ventilación, en la parte delantera para una mejor ventilación y en la parte trasera para tender el cable de conexión a red.
Encontrará datos detallados sobre las dimensiones de los elementos ProLine en el manual de instrucciones de manejo y montaje correspondiente.
28
Montaje

Modificar la dirección de salida de aire / posición del extractor

Cambiando el extractor de encimera existe la posibilidad de modificar la po­sición del extractor y de la boca de ex­pulsión de aire.

Girar el extractor

Tire ligeramente del cable de cone-
xión a través del soporte para que pueda girarse libremente el extractor.
a
Extractor a la derecha, dirección de salida de aire hacia atrás (estado de suministro).
b
Extractor a la derecha, dirección de salida de aire a la derecha (extractor girado).
c
Extractor a la izquierda, dirección de salida de aire hacia la izquierda (ex­tractor y carcasa girados).
Coloque el extractor de encimera so-
bre una superficie blanda.
Abra los cuatro cierres y retire el ex-
tractor de encimera de la bandeja de goteo.
29
Montaje
Desenrosque los cuatro tornillos del
extractor, retirar el extractor y girarlo
90°, guiando el cable simultáneamen-
te y atornillar de nuevo el extractor.
Tienda de nuevo el cable de conexión
de modo que no quede tensado ni
doblado.
Coloque el extractor de encimera de
nuevo sobre la bandeja de goteo y fí­jelo con los cierres.
30

Girar la carcasa

dai3592h
Si se coloca el extractor en el lado iz­quierdo, hay que girar además la carca­sa.
Suelte la carcasa, tal y como se ha
descrito anteriormente, y colóquela a
un lado. Guíe el cable simultánea-
mente.
Montaje
Gire 180° la parte superior de la car-
casa, colóquela de nuevo en la parte inferior de la carcasa y atorníllela..
Suelte los cuatro tornillos de la parte
inferior de la carcasa y retírela de la
parte superior de la carcasa.
Atornille de nuevo el extractor en la
posición deseada.
Tienda el cable de conexión como se
ha descrito anteriormente y fije el ex­tractor de encimera de nuevo a la ta­pa de la carcasa.
31
Montaje
Indicaciones para la instala­ción

Junta entre el elemento ProLine y la encimera

El elemento ProLine y la encimera pueden resultar dañados durante el desmontaje del elemento si se sella con productos de sellado. No utilice productos de sellado entre el ele­mento ProLine y la encimera. La junta situada por debajo del bor­de de la parte superior del aparato garantiza un sellado suficiente con la encimera.

Encimera con azulejos

Las ranuras y la zona rayada situada por debajo de la superficie de apoyo del elemento ProLine deberán ser lisas y regulares para que el elemento ProLi­ne asiente de forma homogénea y la junta por debajo del borde de la parte superior del aparato garantice el sellado con la encimera.

Sujeción

Los tornillos de fijación adjuntos son aptos para el montaje en una encimera de madera. Si se realiza el montaje, p. ej. en una encimera de piedra natural, utilice los listones intermedios y los muelles de sujeción, un adhesivo fuerte o cinta de doble cara para la fijación. Aplique además p. ej. silicona alrededor de los soportes.
32
Montaje

Preparar la encimera

Realice el hueco de empotramiento
tal y como se muestra en el dibujo en
«Dimensiones de empotramiento».
Tenga en cuenta las distancias de se-
guridad (véase el capítulo «Distancias
de seguridad»).

Encimera de madera

Es conveniente sellar las superficies
del hueco de la encimera de madera
con materiales resistentes al calor co-
mo un barnices especiales, caucho
de silicona o resina fundida a fin de
evitar que se hinchen por humedad.
El material de sellado deberá ser ter-
morresistente.
Asegúrese de que estos materiales no entran en contacto con la superfi­cie de la encimera.

Colocación del extractor de encimera

En primer lugar, se coloca el extractor de encimera, después los elementos ProLine.
Desenrosque los tornillos de la carca-
sa correspondientes en la parte de­lantera del extractor de encimera y monte la chapa de sujeción suelta.
En función de la posición de montaje,
doble 90° la lengüeta guía superior y la pestaña de sujeción lateral de la chapa de sujeción:
a ventilador a la derecha, b ventilador a la izquierda.
33
Montaje
El extractor de encimera se fija al hueco con dos listones intermedios. En primer lugar, se monta únicamente el carril de sujeción en el hueco, en la cara hacia la que esté orientado el ventilador:
Retire los paneles de los listones in-
termedios.
Extractor a la izquierda: montar el carril a la izquierda del centro del hueco.
Coloque el listón intermedio a ras del
borde superior en el hueco y fíjelo con los tornillos adjuntos. Tenga en cuenta la identificación en la parte delantera del listón intermedio.
Extractor a la derecha: montar el carril a la derecha del centro del hueco.
34
Sujete el listón intermedio del otro la-
do bajo el panel del extractor de enci­mera. Tenga en cuenta la identifica­ción en la parte delantera del listón intermedio.
Si se instala la conducción de salida
de aire hacia abajo, colocar el codo
de salida de aire necesario lo más
cercano posible a la boca de salida
de aire antes del montaje.
Podrá adquirir canales planos y acce­sorios en un distribuidor especializa­do.
Montaje
Presione el extractor de encimera en
el listón intermedio, nivélelo y fíjelo al armario con la chapa de sujeción.
Pase el cable de conexión a red de la
placa hacia abajo a través del hueco
de empotramiento.
Incline el extractor de encimera en el
hueco y encájelo en el listón interme-
dio.
Presione el segundo listón intermedio
hacia el extractor de encimera y fíjelo al hueco con dos tornillos para la par­te delantera y para la parte trasera.
35
Montaje
Coloque encima la rejilla de aspira-
ción. Tenga en cuenta que esté co­rrectamente nivelada delante/detrás.
Si desea montar otros conductos de
salida, ver «Conducto de salida de ai­re».
Podrá adquirir canales planos y acce­sorios en un distribuidor especializa­do.

Instalar elementos de cocción ProLine

Tenga en cuenta que el wok, debido a la altura de empotramiento, no se puede instalar sobre el ventilador del extractor de encimera. El wok tiene que instalarse en la cara opuesta al ventilador.
Retire la lámina protectora del marco
del filtro de grasas. Coloque el filtro de grasa en el ex-
tractor de encimera. Según el mode-
lo, el filtro de grasa dispone de una
marca. Coloque el filtro de forma que
la flecha indique en dirección al venti-
lador.
36
Fije los cuatro muelles opresores ex-
ternos en el hueco.
Montaje
Pase el cable de conexión a red de la
placa hacia abajo a través del hueco
de empotramiento.
Coloque el elemento ProLine, primero
con la parte delantera, en el hueco de
empotramiento. Presione con ambas manos el ele-
mento de cocción hacia abajo por los
bordes y de forma homogénea, hasta
que se note que encaja. Tenga en
cuenta que la junta del elemento que-
da sobre la encimera después del
empotramiento, para que quede ga-
rantizada la estanqueidad de la enci-
mera.
En ningún caso utilice adicionalmen­te otro material de sellado para los elementos ProLine (p.ej., silicona).
Si la junta no se situara correctamente en las esquinas sobre la encimera, es posible repasar los radios de las es­quinas (R4) con una sierra de calar.

Colocación de los listones de cubierta

Introduzca y encaje las cubiertas en-
tre los elementos ProLine.
Tenga en cuenta las indicaciones en
las instrucciones de manejo corres­pondientes antes de la puesta en fun­cionamiento de los elementos ProLi­ne.

Conexión del elemento ProLine

Conecte el elemento/los elementos
ProLine a la red eléctrica.
Compruebe el funcionamiento de ca-
da elemento ProLine.

Sacar los elementos ProLine

Presione hacia afuera los elementos
ProLine desde abajo. Presone la par­te posterior primero hacia afuera.
37

Conducción de salida de aire

¡Especialmente en caso de fun-
cionamiento simultáneo de un ex­tractor de encimera y de un aparato de combustión existe peligro de into­xicación en determinadas circuns­tancias!
Es imprescindible que tenga en cuenta al respecto el capítulo «Ad­vertencias e indicaciones de seguri­dad».
En caso de duda, deje que un técni­co autorizado confirme que el fun­cionamiento no constituye ningún peligro.
El extractor de encimera dispone de una conexión de salida de aire 222x89mm.
Emplee únicamente tubos lisos o
mangueras flexibles de material no
inflamable para la conducción de sa-
lida de aire. Para conseguir una mayor potencia
de extracción y disminuir los ruidos
del motor, tenga en cuenta lo siguien-
te: – La sección de la conducción de sali-
da de aire no debería ser más peque­ña que la sección de la boca de sali­da de aire (véanse Dimensiones del aparato).
– La conducción de salida de aire debe
ser lo más corta y recta posible.
– Emplee únicamente codos con radios
grandes.
– La conducción de salida del aire no
debe doblarse ni aplastarse.
– Tenga en cuenta que las conexiones
estén posicionadas de forma fija y estanca.
Tenga en cuenta que cada limitación del flujo de aire reduce la potencia del aire y aumenta los ruidos de fun­cionamiento.
Si la salida de aire debe conducirse a
una chimenea de salida, el manguito acodado de la conducción deberá estar orientado en el sentido de la corriente.
En el caso de que la conducción de
salida de aire esté posicionada hori­zontalmente debe mantenerse una pendiente mínima de 1 cm por cada metro. Con ello se evita que el agua condensada que podría formarse pueda penetrar en la campana ex­tractora.
En el caso de que la conducción de
salida de aire pase por estancias frí­as, buhardillas, etc., pueden produ­cirse bruscas variaciones de tempe­ratura en las diferentes zonas. A cau­sa de ello puede formarse agua con­densada lo que hace necesario el ais­lamiento de la conducción de salida de aire.
38

Conexión eléctrica

Daños derivados de una cone-
xión incorrecta. La realización de trabajos de instala-
ción, mantenimiento o reparación por personal no autorizado puede oca­sionar graves peligros para la seguri­dad del usuario, de los que Miele no se responsabiliza. Miele no asumirá responsabilidad al­guna por los daños que pudieran ocasionarse debido a la falta de una toma a tierra en el lugar de la instala­ción o por el estado defectuoso de la misma (p. ej., descarga eléctrica).
Es necesario que personal autoriza­do se encargue de la conexión del elemento ProLine a la red eléctrica.
Este deberá conocer y tener en cuenta las normativas nacionales, así como las normas adicionales de las compañías eléctricas del lugar de emplazamiento.
¡Después de realizar el montaje de­berá quedar garantizada la protec­ción contra contactos involuntarios con los componentes eléctricos del aparato!
Recomendamos conectar el enchufe a la red eléctrica mediante una base de enchufe. De esta forma se facilita el tra­bajo al Servicio Post-venta. Para conectar los dos elementos ProLi­ne y el extractor de encimera se necesi­tan tres bases de enchufe. Las bases del enchufe deben quedar fácilmente accesibles una vez instalado el elemen­to ProLine.

Potencia nominal total

véase la placa de características

Conexión

CA 230 V / 50 Hz Consulte los datos de conexión indica-
dos en la placa de características. Es imprescindible que dichos datos coinci­dan con las características de la instala­ción eléctrica en el lugar de emplaza­miento.

Interruptor diferencial

Para aumentar la seguridad, la VDE (o la ÖVE en Austria) recomienda conectar el elemento ProLine a un interruptor di­ferencial con una derivación de 30mA.
39

Servicio Post-Venta y garantía

En caso de anomalías, que no pueda solucionar Vd. mismo, informe a su dis­tribuidor Miele o al Servicio Post-venta de Miele
Encontrará el número de teléfono del Servicio Post-venta al reverso de las presentes instrucciones de manejo.
El Servicio Post-venta necesitará el nombre del modelo y el número de fa­bricación. Encontrará ambos datos en la placa de características.
Posición de la placa de carac­terísticas
Encontrará la placa de características en la parte delantera de la carcasa.

Condiciones y duración de la garantía

La duración de la garantía es de 2 años. Encontrará más información en las con-
diciones de la garantía incluidas en el volumen de suministro.

Para laboratorios de ensayo

En el folleto «Procedimiento de prue­ba para mediciones de ruido» encon-
trará toda la información necesaria para mediciones de ruidos. Es imprescindible que solicite el folleto actualizado por correo electrónico en la siguiente dirección:
– testinfo@miele.de Indique en el pedido su dirección pos-
tal, así como el modelo y el número de su extractor de encimera (ver placa de características).
40

Ficha para campana extractora

según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE Identificador del modelo CSDA 1000
Consumo de energía anual (AEC Clase de eficiencia energética A+ Índice de eficiencia energética (EEI Eficiencia fluodinámica (FDE
campana
Clase de eficiencia fluodinámica A (más eficiente) a G (menos eficiente) A Eficiencia de iluminación (LE
campana
Clase de eficiencia de iluminación A (más eficiente) a G (menos eficiente) ­Eficiencia de filtrado de grasa 95,1% Clase de eficiencia de filtrado de grasa A (más eficiente) a G (menos eficiente) A Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia
Flujo de aire (velocidad mín.)
Flujo de aire (velocidad máx.)
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada)
Flujo de aire máx. (Q
máx.
)
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia 369 Pa Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 45 dB Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.) Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada) Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 90,5 W Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) 0,00 W Consumo de electricidad en modo espera (Ps) W Potencia nominal del sistema de iluminación 0,0 W Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción Factor de incremento temporal 0,8
) 27,6 kWh/año
campana
) 42,4
campana
32,3
) lx/W
285,7 m3/h
185 m3/h
535 m3/h
600 m3/h
600 m3/h
68 dB
71 dB
0 Ix
41
42

ES/DE/GB

Modelo de la máquina: Modell: Model No.:
Número de fabricación: Fabrikationsnummer: Serial No. of Machine:
Idioma de las instrucciones de manejo: Sprache der Gebrauchsanweisung: Language of the operating instructions:
DE
GB
otro idioma, si disponible anders Sprache, falls verfügbar other language, if available
Sr./Herr/Mr. Sra./Frau/Ms.
M.-Nr. der ES-GA:
Apellido/Nachname/Surname
Nombre/Vorname/First Name
Calle, Avda, Plaza/Straße/Street
Población/Ort/City
Codigo Postal/Postleitzahl/Postcode
Teléfono/Telefonnummer/Tel No.
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar dispo­nibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma de­seado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la parte inferior y envíela con estos da­tos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnummer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anforderungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if available), please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:
Miele S.A.U. Avda. de Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid)
43
ES/DE/GB
FRANQUEO
Miele S.A.U.
Avda. de Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
44
Alemania Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh
Chile
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid) Tfno.: 91 623 20 00 Fax: 91 662 02 66 Internet: www.miele.es E-mail: miele@miele.es
Miele Electrodomésticos Ltda. Av. Nueva Costanera 4055 Vitacura Santiago de Chile Tel.: (56 2) 957 0000 Fax: (56 2) 957 0079 Internet: www.miele.cl E-Mail: info@miele.cl
Teléfono Servicio Postventa / Atención al Cliente:
E-mail Servicio Postventa: mieleservice@miele.es E-mail Atención al Cliente: miele@miele.es
902 398 398
Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:
Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.
902 878 209
CSDA 1000, CSDA 1010, CSDA 1020, CSDA 1030, CSDA 1040
M.-Nr. 10 429 590 / 02es-ES
Loading...