Metz MECABLITZ 58 AF-1 N Operating Instruction

Page 1
MECABLITZ 58 AF-1 N digital
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones
Page 2
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Dedicated-Blitzfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Blitzgerät vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.1 Montage des Blitzgerätes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Stromversorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.4 Power Pack P76 (Sonderzubehör). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.5 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. Displaybeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. Blitzbetriebsarten (Mode - Menü). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Einstellvorgang für die Blitzbetriebsarten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2 TTL-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.3 TTL-Aufhellblitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.4 Automatik-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.5 Automatik-Aufhellblitzbetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.6 Manueller Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.7 Stroboskop-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6. Blitzparameter (Parameter-Menü) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Einstellvorgang für die Blitzparameter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2 Blende (F). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.3 Hauptreflektorposition (Zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4 Blitzbelichtungskorrektur (EV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.5 Lichtempfindlichkeit (ISO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.6 Manuelle Teillichtleistung (P). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7. Sonderfunktionen (Select-Menü) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.1 Einstellvorgang für die Sonderfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.2 Beep-Funktion (Beep). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.3 Blitzbelichtungsreihen (FB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.4 Extended-Zoom-Betrieb (Zoom Ext). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.5 Drahtloser Remote-Betrieb (Remote) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.6 Meter-Feet-Unschaltung (m/ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.7 Zweitreflektor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.8 Einstelllicht (ML) „Modelling Light“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.9 Automatische Geräteabschaltung (Standby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.10 Tastatur-Verriegelung (KEYLOCK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8. Motor-Zoom-Reflektor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9. Weitwinkelstreuscheibe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10. Blitztechniken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10.1 Indirektes Blitzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10.2 Indirektes Blitzen mit Reflektorkarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10.3 Indirektes Blitzen mit Zweitreflektor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10.4 Nahaufnahmen / Makroaufnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10.5 Manuelle Blitzbelichtungskorrekturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
11. Blitzbereitschaftsanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
12. Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
13. Belichtungskontrollanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
14. Unterbelichtungsanzeige im TTL-Blitzbetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
15. Anzeigen im Kamerasucher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
16. Reichweitenanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
16.1 Automatische Anpassung der Reichweitenanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
16.2 Manuelle Anpassung der Reichweitenanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
16.3 Überschreitung des Anzeigebereichs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
16.4 Error-Anzeige „FEE“ im LC-Display des Blitzgerätes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
16.5 Leitzahlanzeige bei Objektiven ohne CPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
17. Blitzbelichtungs-Messwertspeicher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
18. Blitzsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
18.1 Normalsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
18.2 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR-Betrieb) . . . . . . . . . . . . 23
18.3 Langzeitsynchronisation (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
18.4 Automatische FP-Kurzzeitsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
19. Vorblitzfunktion gegen „Rote-Augen-Effekt“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
20. Mehrzonen-AF-Meßblitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
21. Drahtloser Remote-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
21.1 Einstellen und Ausschalten des Remote-Betriebes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
21.2 Einstellungen am Master-Blitzgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
21.3 Einstellung am Slave-Blitzgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
21.4 Prüfen des Remote-Betriebes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
22. Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
22.1 Firmware-Update . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
22.2 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
22.3 Formieren des Blitzkondensators. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
23. Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
24. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
25. Sonderzubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantiebestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tabelle 3: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Tabelle 4: Blitzleuchtzahlen in den Teillichtleistungsstufen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Tabelle 5: Kameraverschlusszeiten im Stroboskop-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Tabelle 6: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype . . . . . . . . 177
Tabelle 7:Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
2
Ķ
Page 3
Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen.
Dieses Blitzgerät ist geeignet für:
• Analoge und digitale Nikon-Kameras mit TTL-, D-TTL und i-TTL-Blitzsteuerung.
• Digitale Fuji-SLR-Kameras „Fuji FinePix S2Pro“, „Fuji FinePix S3Pro“
Für Kameras anderer Hersteller ist das Blitzgerät nicht geeignet ! Schlagen Sie bitte auch die Bildseite des Umschlages am Ende der Anleitung auf.
1. Sicherheitshinweise
• Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischen Be­reich vorgesehen und zugelassen!
• In Umgebung von entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten (Benzin, Lösungsmittel etc.) darf das Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden! EXPLOSIONSGEFAHR!
• Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad- oder Zugfahrer etc. niemals während der Fahrt mit einem Blitzgerät fotografieren. Durch die Blendung kann der Fahrer einen Unfall verursachen!
• Lösen Sie in unmittelbarer Nähe der Augen keinesfalls einen Blitz aus! Ein Blitzlicht direkt vor den Augen von Personen und Tieren kann zur Netzhautschädigung führen und schwere Sehstörungen verursachen - bis hin zur Erblindung!
• Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichneten und zugelassenen Stromquellen verwenden!
• Batterien/Akkus nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen aussetzen!
• Verbrauchte Batterien/Akkus nicht ins Feuer werfen!
Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung der Kontakte führt. Verbrauchte Batterien deshalb immer aus dem Gerät entnehmen.
• Trockenbatterien dürfen nicht geladen werden.
Blitz- und Ladegerät nicht Tropf- und Spritzwasser (z.B. Regen) aussetzen!
• Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit! Blitzgerät nicht im Handschuhfach des Autos aufbewahren!
• Beim Auslösen eines Blitzes darf sich kein lichtundurchlässiges Material unmittelbar vor oder direkt auf der Reflektorscheibe befinden. Die Re­flektorscheibe darf nicht verunreinigt sein. Bei Nichtbeachtung kann es, durch die hohe Energie des Blitzlichtes, zu Verbrennungen des Materials bzw. der Reflektorscheibe führen.
• Nach mehrfachem Blitzen nicht die Reflektorscheibe berühren. Verbrennungsgefahr!
• Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG! Im Geräteinneren befinden sich keine Bauteile, die von einem Laien repariert werden können.
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und den kurzen Blitz­folgezeiten des NC-/NiMH-Akku-Betriebes ist darauf zu achten, dass nach jeweils 15 Blitzen eine Pause von mindestens 10 Minuten eingehal­ten wird. Somit vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und kurzen Blitzfolgezeiten wärmt sich die Streuscheibe bei Zoompositionen von 35mm und weniger durch die hohe Lichtenergie stark auf. Das Blitzgerät schützt sich gegen Überhitzung, indem die Blitzfolgezeit automatisch verlängert wird.
• Das Blitzgerät darf nur dann zusammen mit einem in die Kamera einge­bauten Blitzgerät verwendet werden, wenn dieses vollständig ausge­klappt werden kann!
• Bei raschem Temperaturwechsel kann Feuchtigkeitsbeschlag auftreten. Gerät akklimatisieren lassen!
• Keine schadhaften Batterien oder Akkus verwenden!
3
ĶĶ
Page 4
Ķ
4
2. Dedicated-Blitzfunktionen
Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abge­stimmte Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei ver­schiedene Blitzfunktionen unterstützt.
2.1 Aufteilung der Kamera-Gruppen
Die Nikon-Kameras können hinsichtlich der Dedicated-Blitzfunktionen in folgende Gruppen aufgeteilt werden:
Kameras aus Gruppe A Kameras ohne digitale Datenübertragung
zum Blitzgerät z.B. Nikon F601, F601M, F60, F50, FM-3A Digitale Kompaktkameras “Nikon - Coolpix”
Kameras aus Gruppe B Kameras mit digitaler Datenübertragung
zum Blitzgerät z.B. Nikon F4, F4s, F801, F801s
Kameras aus Gruppe C Kameras mit digitaler Datenübertragung zum
Blitzgerät und 3D-Multisensor-Aufhellblitzbetrieb z.B. Nikon F5, F100, F90X, F90, F80, F 75, F70, Fuji FinePix S2Pro
Kameras aus Gruppe D Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras mit
D-TTL-Blitzbetrieb (ohne CLS Unterstützung) z.B. D1, D1x, D1H, D100, Fuji FinePix S3Pro
Kameras aus Gruppe E Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras
mit i-TTL-Blitzbetrieb (CLS kompatible Kameras) z.B. D50, D70, D70S, D200, D2Hs, F6, D2x, Coolpix 8400, 8800
Tabelle 1
Kamera-Gruppe
Dedicated Blitzfunktionen
AB C D E
•••••Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher / Kameradisplay
•••••
Belichtungskontrollanzeige im Kamerasucher / Kameradisplay
• • • Unterbelichtungsanzeige EV im LC-Display des Blitzgerätes
•••••Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• • • TTL-Blitzsteuerung (Standard-TTL ohne Messvorblitz)
•••••Automatische Aufhellblitzsteuerung
• • Matrixgesteuerter TTL-Aufhellblitzbetrieb
3D-Multisensor-Aufhellblitzbetrieb
D-TTL-Blitzbetrieb und D-TTL-3D-Blitzbetrieb
• i-TTL-Blitzbetrieb und i-TTL-BL-Blitzbetrieb
• Blitzbelichtungs-Messwertspeicher bei i-TTL und i-TTL-BL
••••Manuelle TTL-/D-TTL-/i-TTL-Blitzbelichtungskorrektur
• • • Synchronisation auf den 1. oder 2.Verschlussvorhang (REAR)
Automatische FP-Kurzzeitsynchronisation bei i-TTL, i-TTL-BL und M
••••Automatische Motor-Zoom-Steuerung
••••Extended-Zoom-Betrieb
•••••Automatische AF-Messblitzsteuerung
••••Automatische Blitzreichweitenanzeige
•••••Programmblitzautomatik
• • • Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effektes
• • • Zündungssteuerung / Auto-Flash
Drahtloser Remote-Blitzbetrieb (Nikon Advanced Wireless Lighting)
•••••Wake-Up Funktion für das Blitzgerät
Tabelle 2
Im Rahmen dieser Bedienungsanleitung ist es nicht möglich, alle Ka­meratypen mit den einzelnen Blitzfunktionen detailliert zu beschrei­ben. Beachten Sie deshalb die Hinweise zum Blitzbetrieb in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera, welche Blitzfunktionen von Ihrem Kameratyp unterstützt werden bzw. an der Kamera selbst eingestellt werden müssen! Bei der Verwendung von Objektiven ohne CPU (z.B. Objektive ohne Autofokus) ergeben sich zum Teil Einschränkungen!
Page 5
3. Blitzgerät vorbereiten
3.1 Montage des Blitzgerätes Blitzgerät auf die Kamera montieren
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten.
Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen. Der Siche­rungsstift im Fuß ist jetzt vollkommen im Gehäuse des Blitzgerätes versenkt.
• Blitzgerät mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den Zubehörschuh der Kamera schieben.
Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Kameragehäuse drehen und das Blitzgerät festklemmen. Bei Kameragehäusen, die kein Sicherungsloch aufweisen, versenkt sich der federgelagerte Sicherungsstift im Gehäuse des Blitzgerätes, damit die Oberfläche nicht beschädigt wird.
Blitzgerät von der Kamera abnehmen
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen.
• Blitzgerät aus dem Zubehörschuh der Kamera herausziehen.
3.2 Stromversorgung
Batterien- bzw. Akkuauswahl
Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit hochwertigen:
4 NC-Akkus 1,2 V, Typ IEC KR 15/51 (KR6 / AA / Mignon), sie bieten sehr kurze Blitzfolgezeiten und sparsamen Betrieb, da sie wiederaufladbar sind.
4 Nickel-Metall-Hydrid Akkus 1,2 V, Typ HR6 (AA / Mignon), deutlich höhere Kapazität als NC-Akku und weniger umweltschädlich, da cadmiumfrei.
• 4 Alkali-Mangan-Trockenbatterien 1,5 V, Typ IEC LR6 (AA / Mignon), war­tungsfreie Stromquelle für gemäßigte Leistungsanforderungen.
• 4 Lithium-Batterien 1,5 V, Typ IEC FR6 L91 (AA / Mignon), wartungsfreie Stromquelle mit hoher Kapazität und geringer Selbstentladung.
• Power Pack P76 mit Verbindungskabel V58-50 (Sonderzubehör)
Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte die Batterien aus dem Gerät.
Batterien austauschen
Die Akkus/Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.B. bei M, bis zum erneu­ten Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige ) über 60 Sekunden ansteigt.
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten.
• Den Batteriefachdeckel nach unten schieben und aufklappen.
• Batterien oder Akkus in Längsrichtung entsprechend den angegebenen Batteriesymbolen einsetzen und Batteriefachdeckel schließen.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien bzw. Akkus auf die richtige Polarität gemäß den Symbolen im Batteriefach. Vertauschte Pole kön­nen zur Zerstörung des Gerätes führen! Ersetzen Sie immer alle Batterien durch gleiche, hochwertige Batterien eines Herstellertyps mit gleicher Kapazität! Verbrauchte Batterien bzw. Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz und geben Sie verbrauch­te Batterien bzw. Akkus bei entsprechenden Sammelstellen ab!
3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes
Das Blitzgerät wird mit dem Hauptschalter eingeschaltet. In der Stellung „ON“ ist das Blitzgerät eingeschaltet.
Zum Ausschalten den Hauptschalter in die linke Position schieben.
Wird das Blitzgerät längere Zeit nicht gebraucht, so empfehlen wir: Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten und die Stromquellen (Batterien, Akkus) entnehmen.
3.4 Power Pack P76 (Sonderzubehör)
Wenn die Blitzanzahl und die Blitzfolgezeiten für Ihren Anwendungsfall nicht ausreichen, kann das Blitzgerät von einem Power Pack P76 (Sonderzubehör) mit Energie versorgt werden. Das Power Pack P76 wird mit dem Verbindungskabel V58-50 (Sonderzubehör) über den Anschluss an das Blitzgerät angeschlossen.
5
ĶĶ
Page 6
Eingelegte Batterien / Akkus dürfen nicht im Blitzgerät verbleiben.
Zum Anschließen des Power Pack P76 bzw. des Verbindungskabels V58-50 (Zubehör) am Blitzgerät muss der Hauptschalter des Blitzgerätes in die lin­ke Position (AUS bzw. OFF) geschaltet werden.
Das Blitzgerät wird dann mit dem Schalter am Power Pack P76 ein- bzw. ausgeschaltet (siehe Bedienungsanleitung des Power Pack).
Um das Blitzgerät beim Betrieb mit Power Pack vor einer thermischen Überlastung zu schützen wird bei extremer Beanspruchung durch eine Überwachungsschaltung die Blitzfolgezeit entsprechend verlängert! Vor dem Anschließen und Abziehen des Verbindungskabels bzw. des Power Pack das Blitzgerät und das Power Pack ausschalten!
3.5 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF
Werksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt, dass es ca. 10 Minuten -
• nach dem Einschalten,
• nach dem Auslösen eines Blitzes,
• nach dem Antippen des Kameraauslösers,
• nach dem Ausschalten des Kamerabelichtungsmesssystems... ...in den Standby-Betrieb schaltet (Auto-OFF), um Energie zu sparen und die
Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen. Die Blitzbereit­schaftsanzeige und die Anzeigen auf dem LC-Display verlöschen.
Die zuletzt benutzte Betriebseinstellung bleibt nach der automatischen Ab­schaltung erhalten und steht nach dem Einschalten sofort wieder zur Verfügung. Das Blitzgerät wird durch Drücken einer beliebigen Taste bzw. durch Antippen des Kameraauslösers (Wake-Up-Funktion) wieder eingeschaltet.
Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benötigt wird, sollte das Gerät grundsätzlich immer mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden!
Bei Bedarf kann die automatische Geräteabschaltung bereits nach 1 Minute erfolgen oder ausgeschaltet werden (siehe 7.9).
4. Displaybeleuchtung
Bei jedem Tastendruck am Blitzgerät wird für ca. 10 Sek. die Displaybeleuchtung des Blitzgerätes aktiviert. Beim Auslösen eines Blitzes durch die Kamera oder durch den Handauslöser am Blitzgerät wird die Displaybeleuchtung abgeschaltet.
Bei einigen Kameratypen aus Gruppe C, D und E wird beim Einschalten der Displaybeleuchtung des Blitzgerätes gleichzeitig auch die der Kamera einge­schaltet. Beim Einschalten der Displaybeleuchtung der Kamera wird dann auch die des Blitzgerätes aktiviert.
5. Blitzbetriebsarten (Mode - Menü)
Das Blitzgerät unterstützt die Blitzbetriebsarten , Automatik , Manuell
und Stroboskop .
In Abhängigkeit vom Kameratyp werden zusätzliche Blitzbetriebsarten unterstützt. Diese Blitzbetriebsarten können nach einem Datenaustausch mit der Kamera im Mode-Menü ausgewählt bzw. aktiviert werden.
5.1 Einstellvorgang für die Blitzbetriebsarten
• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird. Folgende Betriebsarten stehen zur Auswahl:
TTL-Blitzbetrieb bzw. D-TTL / i-TTL
BL TTL-Aufhellblitzbetriebsarten bzw. D-TTL-3D / i-TTL-BL
(abhängig vom Kameratyp) Automatik-Blitzbetrieb Manueller Blitzbetrieb Stroboskop-Blitzbetrieb
• Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Blitzbetriebsart ( , Automatik , Manuell , usw.) einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
MA
TTL
M
A
TTL
TTL
M
ATTL
6
ĶĶ
Page 7
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Blitzbetrieb mit Kameras aus Gruppe A (siehe Tabelle 1)
Die Blitzparameter für ISO, Blende und Objektiv-Brennweite bzw. Reflektorposition müssen von Hand eingestellt werden (siehe 6). Die Reichweitenanzeige im Display erfolgt gemäß den eingestellten Blitzparametern.
Blitzbetrieb mit Kameras aus Gruppe B, C, D und E (siehe Tabelle 1)
Die Blitzparameter für ISO, Blende und Objektiv-Brennweite bzw. Reflektorposition werden automatisch eingestellt, wenn die Kamera die ent­sprechenden Daten an das Blitzgerät überträgt.
Die Reichweitenanzeige im Display des Steuergerätes erfolgt gemäß den von der Kamera übertragenen Blitzparametern.
Falls die Kamera einen oder mehrere Blitzparameter nicht überträgt, müssen diese von Hand am Blitzgerät eingestellt werden (siehe 6).
5.2 TTL-Blitzbetrieb
Im TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlichtauf­nahmen. In dieser Blitzbetriebsart wird die Belichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorgenommen. Dieser misst das durchs Objektiv (TTL = „T
rough The Lens“) einfallende Licht. Beim Erreichen der erforderlichen Lichtmenge sendet die Kameraelektronik ein Stopp-Signal an das Blitzgerät und die Lichtabstrahlung wird sofort unterbrochen. Der Vorteil dieses Blitz­betriebes liegt darin, dass alle Faktoren, welche die Belichtung beeinflussen (Aufnahmefilter, Blenden- und Brennweitenänderungen bei Zoom-Objektiven, Auszugsverlängerungen für Nahaufnahmen usw.), automatisch bei der Re­gelung des Blitzlichtes berücksichtigt werden.
Der TTL-Blitzbetrieb wird von allen Kamerabetriebsarten (z.B. Programm „P“, Zeitautomatik „A“, Blendenautomatik „S“, Vari- bzw. Motiv-Programme, Manuell „M“ usw.) unterstützt.
Einstellvorgang:
• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP und DOWN die Blitzbetriebsart einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Der Standard-TTL-Blitzbetrieb wird nur von Kameras aus Gruppe A, B und C unterstützt!
D-TTL- / i-TTL Blitzbetrieb
D-TTL- und i-TTL Blitzbetrieb sind Weiterentwicklungen des Standard TTL–Blitzbetriebes analoger Kameras. Diese werden von Kameras aus Gruppe D bzw. E unterstützt (siehe Tabelle1). Bei der Aufnahme werden vor der eigentlichen Belichtung mehrere fast unsichtbarer Messvorblitze vom Hauptreflektor des Blitzgerätes abgegeben. Das reflektierte Licht der Messvorblitze wird von der Kamera ausgewertet. Entsprechend der Auswertung wird die nachfolgende Blitzbelichtung von der Kamera an die Aufnahmesituation angepasst (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Je nach Kameratyp wird vom Blitzgerät bei der Einstellung der Blitzbetriebsart TTL im „Mode-Menü“ automatisch der Standard-TTL-, D-TTL­bzw. i-TTL-Blitzbetrieb aktiviert (siehe Tabelle 1 und Tabelle 2)! Nach dem Speichern wird im Display des Blitzgerätes für den D-TTL-, bzw. i-TTL-Blitzbetrieb angezeigt.
Einstellvorgang:
• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP und DOWN die Blitzbetriebsart einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet
TTL
TTL
TTL
7
ĶĶ
Page 8
das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Bei einer korrekt belichteten Aufnahme erfolgt für ca. 3s die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ (siehe 13).
Zum Testen der TTL-Funktion muss sich bei Analog-Kameras ein Film in der Kamera befinden! Beachten Sie, ob es für Ihre Kamera Einschrän­kungen hinsichtlich der Filmempfindlichkeit bzw. ISO-Zahl (z.B. maxi­mal ISO 1000) für den TTL-Blitzbetrieb gibt (siehe Kamerabedienungs­anleitung)!
5.3 TTL-Aufhellblitzbetrieb
Mit dem TTL-Aufhellblitzbetrieb BL können Sie bei Tageslicht lästige Schatten beseitigen und bei Gegenlichtaufnahmen eine ausgewogene Belichtung zwischen Motiv und Bildhintergrund erreichen. Ein computerge­steuertes Messsystem der Kamera sorgt für die geeignete Kombination von Verschlusszeit, Arbeitsblende und Blitzleistung. Bei Kameras aus Gruppe C, D und E (siehe Tabelle 1) geht bei der Verwendung von „D-AF-Nikkor­Objektiven“ zusätzlich die Entfernung zum Motiv in die Bestimmung der opti­malen Blitzleistung ein.
Einstellvorgang:
• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP und DOWN die Blitzbetriebsart BL einstellen.
Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Bei einer korrekt belichteten Aufnahme erfolgt für ca. 3s die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ (siehe 13).
Achten Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle nicht direkt ins Objektiv scheint. Das Messsystem der Kamera würde dadurch getäuscht wer­den!
TTL
TTL
Je nach Kameratyp wird nach Einstellung der Blitzbetriebsart BL vom Blitzgerät automatisch der geeignete Aufhellblitzbetrieb aktiviert:
Gruppe A:
• Automatischer Aufhellblitzbetrieb bzw. Matrixgesteuerter Aufhellblitzbetrieb.
• Die Einstellung erfolgt an der Kamera von Hand oder automatisch (siehe Kamerabedienungsanleitung)
• Anzeige am Blitzgerät:
• Am Blitzgerät erfolgt keine zusätzliche Einstellung bzw. Anzeige für diesen Blitzbetrieb.
Gruppe B:
• Matrixgesteuerter Aufhellblitzbetrieb.
• Die Einstellung erfolgt am Blitzgerät.
• Anzeige am Blitzgerät nach dem speichern: BL.
Gruppe C:
• 3D- Multisensor-Aufhellblitzbetrieb.
• Die Einstellung erfolgt am Blitzgerät.
• Anzeige am Blitzgerät nach dem speichern: BL.
Gruppe D:
• D-TTL-3D-Blitzbetrieb.
• Die Einstellung erfolgt am Blitzgerät.
• Anzeige am Blitzgerät nach dem speichern: BL.
Gruppe E:
• i-TTL-BL-Blitzbetrieb.
• Die Einstellung erfolgt am Blitzgerät.
• Anzeige am Blitzgerät nach dem speichern: BL.
Von einigen Kameras wird der TTL-Aufhellblitzbetrieb bei SPOT-Belich­tungsmessung nicht unterstützt! Der TTL-Aufhellblitzbetrieb wird dabei
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
8
ĶĶ
Page 9
automatisch gelöscht bzw. lässt sich nicht aktivieren. Es wird dann der normale TTL-Blitzbetrieb bzw. D-TTL oder i-TTL durchgeführt (siehe Kamerabedienungsanleitung)!
5.4 Automatik-Blitzbetrieb
Im Automatik-Blitzbetrieb A misst der Fotosensor des Blitzgerätes das vom Motiv reflektierte Licht. Der Fotosensor  hat einen Messwinkel von ca. 25° und misst nur während der eigenen Lichtabgabe. Bei ausreichender Lichtmenge schaltet die Belichtungsautomatik des Blitzgerätes das Blitzlicht ab. Der Fotosensor muss auf das Motiv gerichtet sein.
Am Display wird die maximale Reichweite angezeigt. Die kürzeste Aufnahmeentfernung beträgt ca. 10 % der maximalen Reichweite. Das Motiv sollte sich etwa im mittleren Drittel der angezeigten Reichweite befinden, damit die Belichtungsautomatik Spielraum zum Ausgleichen hat.
Einstellvorgang:
• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird. Folgende Betriebsarten stehen zur Auswahl:
• Mit den Tasten UP  und DOWN  die Blitzbetriebsart einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Bei einer korrekt belichteten Aufnahme erfolgt für ca. 3s die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ (siehe 13).
5.5 Automatik-Aufhellblitzbetrieb
Beim Automatik-Aufhellblitzbetrieb bei Tageslicht wird am Blitzgerät im Automatik-Blitzbetrieb ein Korrekturwert von ca. -1 EV ... -2 EV für die Blitzbelichtung eingestellt (siehe 6.4 und 10.5). Dadurch entsteht bei der Aufnahme ein natürlich wirkender abgestufter Aufhelleffekt für die Schattenpartien.
A
A
5.6 Manueller Blitzbetrieb
Im manuellen Blitzbetrieb wird vom Blitzgerät ungeregelt die volle Energie abgestrahlt, sofern keine Teillichtleistung eingestellt ist. Die Anpassung an die Aufnahmesituation kann z.B. durch die Blendeneinstellung an der Kamera oder durch die Auswahl einer geeigneten manuellen Teillichtleistung erfolgen.
Einstellvorgang:
• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP und DOWN die Blitzbetriebsart einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Teillichtleistung einstellen:
• Taste „Para“ (Parameter) so oft drücken, bis im Display „P“ für Teillichtleistung angezeigt wird.
• Mit den PLUS / MINUS -Tasten den gewünschten Wert (1/1 - 1/256) ein­stellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Am Display wird die Entfernung angezeigt, bei der das Motiv korrekt belich­tet wird.
Verschiedene Kameras unterstützen den manuellen Blitzbetrieb M nur in der Kamerabetriebsart Manuell !
5.7 Stroboskop-Blitzbetrieb
Der Stroboskop-Betrieb ist eine manuelle Blitzbetriebsart. Dabei können mehrere Blitzbelichtungen auf einem Bild gemacht werden. Das ist besonders interessant bei Bewegungsstudien und Effektaufnahmen.
M
M
M
9
ĶĶ
Page 10
Beim Stroboskop-Betrieb werden mehrere Blitze mit einer bestimmten Blitzfrequenz abgegeben. Die Funktion ist daher nur mit einer Teillichtleistung von max. 1/4 oder weniger realisierbar.
Für eine Stroboskop-Aufnahme kann die Blitzfrequenz (Blitze pro Sekunde) von 1 ... 50 Hz in 1 Hz Schritten und die Anzahl der Blitze von 2 ... 50 in 1er Schritten gewählt werden.
Einstellvorgang:
• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP und DOWN die Blitzbetriebsart einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Stroboskop-Blitzanzahl (N)
Im Stroboskop-Blitzbetrieb kann die Blitzanzahl (N) pro Auslösung eingestellt werden.
Die Blitzanzahl lässt sich von 2 bis 50 in Einer-Schritten einstellen. Die maxi­mal mögliche manuelle Teillichtleistung wird dabei automatisch angepasst.
Stroboskop-Blitzfrequenz (f)
Im Stroboskop-Blitzbetrieb kann die Blitzfrequenz (f) eingestellt werden. Die Blitzfrequenz gibt die Anzahl der Blitze pro Sekunde an. Die Blitzfrequenz lässt sich von 1 bis 50 in Einer-Schritten einstellen. Die maximal mögliche manuelle Teillichtleistung wird dabei automatisch angepasst.
Einstellvorgang:
• Taste „Para“ (Parameter) so oft drücken, bis im Display der gewünschte Blitzparameter (N bzw. f) angezeigt wird.
• Mit den PLUS / MINUS -Tasten den gewünschten Wert einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale
Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Die maximal mögliche Teillichtleistung stellt sich im Stroboskop-Betrieb auto­matisch ein. Sie ist abhängig von ISO- und Blendenwert. Sie können zur Erzielung von kurzen Blitzleuchtzeiten die Teillichtleistung manuell bis auf den Minimalwert von 1/256 einstellen.
Im Display wird die zu den eingestellten Parametern gültige Entfernung angezeigt. Durch Verändern des Blendenwertes oder der Teillichtleistung kann der angezeigte Entfernungswert an die Entfernung zum Motiv ange­glichen werden.
Einstellvorgang:
• Taste „Para“ (Parameter) so oft drücken, bis im Display der gewünschte Blitzparameter (F = Blendenwert oder P = manuelle Teillichtleistung) ange­zeigt wird.
• Mit den PLUS / MINUS -Tasten den gewünschten Wert einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Im Stroboskop-Blitzbetrieb werden kein Blenden- und ISO-Wert im Display angezeigt! Bei eingeschaltetem Zweitreflektor ist kein Stroboskop-Betrieb möglich.
6. Blitzparameter (Parameter-Menü)
Für eine korrekte Funktion des Blitzgerätes ist es erforderlich, dass verschiedene Blitzparameter wie z.B. die Zoomposition des Hauptreflektors, Blende, Lichtempfindlichkeit ISO usw. an die Einstellungen der Kamera angepasst werden.
Beim Betrieb des Blitzgerätes mit Kameras aus Gruppe A (siehe Tabelle 1) müssen die Blitzparameter von Hand eingestellt werden.
Beim Betrieb mit Kameras aus Gruppe B, C, D und E werden die Blitzparameter automatisch eingestellt, wenn die Kamera mit einem Objektiv
10
Ķ
Page 11
mit CPU ausgerüstet ist und die entsprechenden Daten an das Blitzgerät sen­det. Für die automatische Datenübertragung muss die Kombination aus Kamera und Blitzgerät montiert und eingeschaltet sein. Zusätzlich muss ein Datenaustausch zwischen Kamera und Blitzgerät stattfinden. Dazu den Kameraauslöser kurz antippen. Im Display wird die maximale Reichweite entsprechend den eingestellten Blitzparametern angezeigt.
6.1 Einstellvorgang für die Blitzparameter
Beim ersten Tastendruck wird zunächst die Displaybeleuchtung akti­viert.
In Abhängigkeit von der eingestellten Blitzbetriebsart werden im Menü ver­schiedene Blitzparameter angezeigt. Bei Kameras mit digitaler Datenübertragung werden die Blitzparameter für Blende (F), Objektivbrennweite (Zoom) und Lichtempfindlichkeit (ISO) automatisch am Blitzgerät eingestellt. Die Blitzparameter für Blende (F) und Lichtempfindlichkeit (ISO) können dabei nicht verändert werden.
Wenn die Kamera mit einem Objektiv ohne CPU (z.B. Objektiv ohne Autofokus) betrieben wird, müssen die Blitzparameter für Blende (F) und Brennweite (Zoom) von Hand am Blitzgerät eingestellt werden!
• Taste „Para“ (Parameter) so oft drücken, bis im Display der gewünschte Blitzparameter (siehe unten) angezeigt wird.
Folgende Parameter sind möglich:
• Mit den PLUS / MINUS -Tasten den gewünschten Wert einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
6.2 Blende (F)
Wenn keine digitale Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät stattfindet, z.B. bei Kameras aus Gruppe A (siehe Tabelle 1) oder bei Verwendung von Objektiven ohne CPU, können die Blendenwerte (F) von 1,0 bis 45 (bei ISO 100) in Abständen von ganzen Blendenstufen manuell einge­stellt werden. Für den Automatik-Blitzbetrieb A und manuellen Blitzbetrieb M müssen Kamera und Blitzgerät auf den gleichen Blendenwert eingestellt wer­den.
Einstellvorgang:
• Taste „Para“ (Parameter) so oft drücken, bis im Display „F“ angezeigt wird.
• Mit den PLUS / MINUS -Tasten die Blende einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Bei digitaler Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät wer­den auch Zwischenwerte eingestellt. Für den TTL-Blitzbetrieb ist die Einstellung des Blendenwertes am Blitzgerät nur für die korrekte Reichweitenanzeige, nicht jedoch für die Funktion erforderlich!
6.3 Hauptreflektorposition (Zoom)
Wenn keine digitale Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät stattfindet, z.B. bei Kameras der Gruppe A (siehe Tabelle 1) oder bei Verwendung von Objektiven ohne CPU können die Reflektorpositionen
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm (Kleinbildformat 24 x 36)
11
Ķ
TTL TTL-BL A M
— — —
F
Zoom
EV
ISO
— —
P F
Zoom
ISO
N
Stroboskop-Blitzanzahl Stroboskop-Blitzfrequenz Manuelle-Teillichtleistung Blende Reflektorposition Manuelle-Blitzbelichtungskorrektur Lichtempfindlichkeit
f P F
Zoom
ISO
Page 12
manuell eingestellt werden. Im Display wird M-Zoom angezeigt.
Einstellvorgang:
• Taste „Para“ (Parameter) so oft drücken, bis im Display „Zoom“ angezeigt wird.
• Mit den PLUS / MINUS -Tasten den gewünschten Wert einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Bei digitaler Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät werden die Hauptreflektorpositionen automatisch eingestellt. Im Display wird A-Zoom angezeigt.
6.4 Blitzbelichtungskorrektur (EV)
Bei starken Kontrastunterschieden zwischen Motiv und Bildhintergrund kann eine manuelle Blitzbelichtungskorrektur (EV) erforderlich sein. Es lassen sich Korrekturwerte von -3 Blendenwerten (EV) bis +3 Blendenwerte (EV) in Drittelstufen einstellen (siehe auch 10.5).
Einstellvorgang:
• Taste „Para“ (Parameter) so oft drücken, bis im Display „EV“ angezeigt wird.
• Mit den PLUS / MINUS -Tasten den gewünschten EV-Wert einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
6.5 Lichtempfindlichkeit (ISO)
Wenn keine digitale Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät stattfindet, z.B. bei Kameras der Gruppe A (siehe Tabelle 1) können die ISO–Werte für die Lichtempfindlichkeit von 6 bis 6400 manuell eingestellt werden.
Für den Automatik-Blitzbetrieb und manuellen Blitzbetrieb müssen Kamera und Blitzgerät auf den gleichen ISO-Wert eingestellt werden.
Einstellvorgang:
• Taste „Para“ (Parameter) so oft drücken, bis im Display „ISO“ angezeigt wird.
• Mit den PLUS / MINUS -Tasten den gewünschten ISO-Wert einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Für den TTL-Blitzbetrieb ist die Einstellung des ISO–Wertes am Blitzgerät nur für die korrekte Reichweitenanzeige, nicht jedoch für die Funktion erforderlich!
6.6 Manuelle Teillichtleistung (P)
Im manuellen Blitzbetrieb und Stroboskop-Betrieb lässt sich die Lichtleistung durch Einstellen einer manuellen Teillichtleistung (P) der Aufnahmesituation anpassen. Der Einstellbereich erstreckt sich im manuellen Blitzbetrieb M von P 1/1 (volle Lichtleistung) bis P1/256 in Drittel-Stufen.
Einstellvorgang:
• Taste „Para“ (Parameter) so oft drücken, bis im Display „P“ angezeigt wird.
• Mit den PLUS / MINUS -Tasten den gewünschten Wert (1/1 . . 1/256) ein­stellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Im Stroboskop-Betrieb passt sich die maximal einstellbare Teillichtleistung den eingestellten Blitzparametern an.
Im Stroboskop-Blitzbetrieb ist die Verringerung der manuellen Teillichtleistung nur in ganzen Stufen möglich!
Beim Zurückstellen der Blitzanzahl (N) und der Blitzfrequenz (f) wird die Teillichtleistung nicht zurückgestellt.
M
MA
12
Ķ
Page 13
7. Sonderfunktionen (Select-Menü)
Die Sonderfunktionen werden mit der Taste „Sel“ (Select) ausgewählt. Je nach Kameratyp und eingestellter Blitzbetriebsart stehen verschiedene Sonderfunktionen zur Auswahl. Bei Kameras die bestimmte Sonderfunktionen nicht unterstützen, werden diese im Menü eventuell nicht angezeigt! Beachten Sie hierzu auch Tabelle 2!
7.1 Einstellvorgang für die Sonderfunktionen
Beim ersten Tastendruck wird zunächst die Displaybeleuchtung akti­viert.
• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP  und DOWN  den gewünschten Menü-Punkt bzw. die Sonderfunktion auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Folgende Sonderfunktionen stehen je nach Betriebsart u. verwendeter Kamera zur Auswahl:
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung vorneh­men. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
7.2 Beep-Funktion (Beep)
Mit der Beep-Funktion kann sich der Benutzer einige Gerätefunktionen des Blitzgerätes akustisch mitteilen lassen. Dadurch kann sich der Fotograf voll auf Motiv und Aufnahme konzentrieren und muss nicht auf zusätzliche opti­sche Statusanzeigen achten!
Die Beep-Funktion signalisiert akustisch das Erreichen der Blitzbereitschaft, die korrekte Blitzbelichtung oder eine Fehlbedienung.
Akustische Meldung nach dem Einschalten des Blitzgerätes:
• Ein kurzes (ca. 2s) ununterbrochenes Beep-Signal nach dem Einschalten zeigt die Blitzbereitschaft des Blitzgerätes an.
Beep-Signale nach der Aufnahme:
• Ein kurzes (ca. 2s) ununterbrochenes Beep-Signal direkt nach der Aufnahme zeigt an, dass die Aufnahme richtig belichtet wurde und die Blitzbereitschaft weiter fortbesteht. Erfolgt direkt nach der Aufnahme kein Beep-Signal, so wurde die Aufnahme unterbelichtet.
• Ein intermittierendes (— — —) Beep-Signal direkt nach der Aufnahme, ist das Zeichen für eine korrekt belichtete Blitzlichtaufnahme. Die Blitzbereitschaft besteht aber erst nach einem folgenden (ca. 2s) Dauerton (Beep).
Beep-Signale bei den Einstellungen im Automatik-Blitzbetrieb:
• Ein kurzes Beep-Signal als Alarm erfolgt, wenn im Automatik-Blitzbetrieb die Blenden- und ISO-Einstellung zu einer Überschreitung des zulässigen Lichtregelbereiches führen würde. Die Automatik-Blende wird automatisch auf den nächstliegenden zulässigen Wert geändert.
Bei eingeschalteter Beep-Funktion wird im Display zusätzlich das Symbol angezeigt.
13
Ķ
TTL TTL-BL A M
Beep
FB
ZommExt
Remote
m / ft
ML
Standby
KEYLOCK
Beep
-
ZommExt
Remote
m / ft
ML
Standby
KEYLOCK
Beep
-
ZommExt
Remote
m / ft
-
ML
Standby
KEYLOCK
Page 14
Einstellvorgang:
• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP  und DOWN  den Menü-Punkt „BEEP“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinter­legt.
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung vorneh­men. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
7.3 Blitzbelichtungsreihen (FB)
In den Blitzbetriebsarten und Automatik kann eine Blitzbelichtungsreihe (Flash-Bracketing FB) durchgeführt werden. Eine Blitzbelichtungsreihe besteht aus drei aufeinander folgenden Blitzlichtaufnahmen mit unterschiedlichen Blitzbelichtungskorrekturwerten.
Beim Einstellen einer Blitzbelichtungsreihe wird im Display FB und der Korrekturwert angezeigt. Die möglichen Korrekturwerte reichen von 1/3 bis 3 Blenden in Drittel-Blendenstufen.
Einstellvorgang:
• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP  und DOWN  den Menü-Punkt „FB“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung vorneh­men. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
ATTL
Bei der Anzeige „FB 0“ ist die Blitzbelichtungsreihe deaktiviert.
• Die erste Aufnahme wird ohne Korrekturwert ausgeführt. Im Display wird zusätzlich „FB1“ angezeigt.
• Die zweite Aufnahme erfolgt mit Minus-Korrektur. Im Display wird zusätz­lich „FB2“ und der Minus-Korrekturwert (EV) angezeigt.
• Die dritte Aufnahme erfolgt mit Plus-Korrektur. Im Display wird zusätzlich „FB3“ und der Plus-Korrekturwert (EV) angezeigt.
• Nach der dritten Aufnahme wird die Blitzbelichtungsreihe automatisch gelöscht. Die Anzeige „FB“ im Display verlischt.
Beim Einstellen der Blitzbelichtungsreihe wird der Korrekturwert immer positiv angezeigt!
Blitzbelichtungsreihe im TTL-Blitzbetrieb
Eine Blitzbelichtungsreihe im TTL-Blitzbetrieb kann nur dann erfolgen, wenn die Kamera die Einstellung einer manuellen Blitzbelichtungskorrektur am Blitzgerät unterstützt (siehe Kamerabedienungsanleitung)! Andernfalls erfol­gen die Aufnahmen ohne Korrekturwert!
Blitzbelichtungsreihe im Automatik-Blitzbetrieb A
Für eine Blitzbelichtungsreihe im Automatik-Blitzbetrieb A ist der Kameratyp unerheblich.
7.4 Extended-Zoom-Betrieb (Zoom Ext)
Beim Extended-Zoom-Betrieb wird die Brennweite des Hauptreflektors um eine Stufe gegenüber der Objektivbrennweite der Kamera reduziert. Die resultierende großflächigere Ausleuchtung sorgt in Räumen für zusätzliches Streulicht (Reflexionen) und damit für eine weichere Blitzlicht-Ausleuchtung.
Beispiel:
Die Objektivbrennweite an der Kamera beträgt 50 mm. Im Extended-Zoom­Betrieb steuert das Blitzgerät auf die Hauptreflektorposition 35 mm. Im Display wird weiter 50 mm angezeigt.
• Bei der Anzeige „Ext ON“ ist der Extended-Zoom-Betrieb aktiviert.
• Bei der Anzeige „Ext OFF“ ist der Extended-Zoom-Betrieb deaktiviert.
14
Ķ
Page 15
Einstellvorgang:
• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP  und DOWN  den Menü-Punkt „ZoomExt“ auswäh- len. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten UP  und DOWN  die gewünschte Einstellung vorneh- men. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Nach der Aktivierung des Extended-Zoom-Betriebes wird im Display neben der Brennweite „E-Zoom“ angezeigt.
Systembedingt wird der Extended-Zoom-Betrieb für Objektivbrennweiten ab 28 mm (Kleinbild-Format) unterstützt. Die Kamera muss mit einem CPU-Objektiv ausgerüstet sein und die Daten für die Objektivbrennweite an das Blitzgerät liefern.
7.5 Drahtloser Remote-Betrieb (Remote)
• Bei der Anzeige „Remote OFF“ ist der drahtlose Remote-Betrieb deaktiviert.
• Bei der Anzeige „Remote Master“ arbeitet das Blitzgerät als steuerndes Master-Blitzgerät auf der Kamera.
• Bei der Anzeige „Remote Slave“ arbeitet das Blitzgerät entfesselt als Slave­Blitzgerät. Siehe auch Kap. 21.
Einstellvorgang:
• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP  und DOWN  den Menü-Punkt „Remote“ auswäh- len. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung vorneh­men. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
7.6 m - ft Umschaltung
Die Reichweitenanzeige im Display des Blitzgerätes kann wahlweise in Meter m oder Feet ft erfolgen. Die Einstellung erfolgt im Menü-Punkt m / ft.
Einstellvorgang:
• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP und DOWN den Menü-Punkt „m/ft“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinter­legt.
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung vorneh­men. Die Einstellung wird sofort wirksam.
– Bei der Anzeige „m“ erfolgt die Entfernungsanzeige in Metern. – Bei der Anzeige „ft“ erfolgt die Entfernungsanzeige in Feet.
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
7.7 Zweitreflektor
Der Zweitreflektor dient zur Frontalaufhellung bei indirekter Beleuchtung wenn der Hauptreflektor seitlich oder nach oben abgeschwenkt ist (siehe
10.3). Ist die Lichtmenge des Zweitreflektors zu groß so kann diese verrin-
gert werden.
• Einstellung „ Off“: Zweitreflektor ausgeschaltet.
• Einstellung „ P1/1“: Zweitreflektor arbeitet mit voller Lichtleistung.
• Einstellung „ P1/2“: Zweitreflektor arbeitet mit halber Lichtleistung
15
Ķ
Page 16
16
Ķ
• Einstellung „ P1/4“: Zweitreflektor arbeitet mit 1/4 Lichtleistung Bei aktiviertem Zweitreflektor wird nach dem Speichern das Symbol im
Display angezeigt.
Einstellvorgang:
• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP  und DOWN  den Menü-Punkt auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung vorneh­men. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Beachten Sie auch die Hinweise in Kapitel 10.3!
7.8 Einstelllicht (ML) „Modelling Light“
Beim Einstelllicht handelt es sich um ein Stroboskop-Blitzlicht mit hoher Frequenz. Bei einer Dauer von ca. 3 Sekunden entsteht der Eindruck eines Quasi-Dauerlichtes. Mit dem Einstelllicht kann die Lichtverteilung und Schattenbildung bereits vor einer Aufnahme beurteilt werden.
• Bei der Anzeige „ML ON“ ist das Einstelllicht aktiviert.
• Bei der Anzeige „ML OFF“ ist das Einstelllicht deaktiviert.
Einstellvorgang:
• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP  und DOWN  den Menü-Punkt „ML“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinter­legt.
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung vorneh­men. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Nach der Aktivierung der Einstelllicht-Funktion wird über der Blitzbereitschaftsanzeige bzw. dem Handauslöser das Symbol angezeigt. Beim Betätigen des Handauslösers wird das Einstelllicht ausge­löst.
Wenn das Blitzgerät als Master im drahtlosen Remote-System arbeitet, wird mit dem Auslösen des Einstelllichtes über die Kamera auch das Einstelllicht der Slave-Blitzgeräte ausgelöst (siehe 21.4).
Der Zweitreflektor wird von der Einstelllicht-Funktion nicht unterstützt!
7.9 Automatische Geräteabschaltung (Standby)
Werksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt, dass es ca. 10 Minuten -
• nach dem Einschalten,
• nach dem Auslösen eines Blitzes,
• nach dem Antippen des Kameraauslösers,
• nach dem Ausschalten des Kamerabelichtungsmesssystems...
... in den Standby-Betrieb schaltet (Auto-OFF) um Energie zu sparen und die Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen. Die Blitzbereitschaftsanzeige und die Anzeigen auf dem LC-Display verlö­schen.
Die zuletzt benutzte Betriebseinstellung bleibt nach der automatischen Abschaltung erhalten, und steht nach dem Einschalten sofort wieder zur Verfügung. Das Blitzgerät wird durch Drücken einer beliebigen Taste bzw. durch Antippen des Kameraauslösers wieder eingeschaltet (Wake-Up­Funktion).
Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benötigt wird, sollte das Gerät grund­sätzlich immer mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden!
Bei eingeschalteter automatischer Geräteabschaltung wird im Display das Symbol angezeigt. Das Blitzgerät schaltet dann, wenn es nicht benutzt
Page 17
Ķ
wird, nach einer bzw. nach zehn Minuten in den Strom sparenden Standby–Zustand. Zum Wiedereinschalten eine beliebige Taste drücken, bzw. den Kameraauslöser antippen (Wake-Up-Funktion).
Einstellvorgang:
• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP  und DOWN  den Menü-Punkt „Standby“ auswäh- len. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten UP  und DOWN  die gewünschte Einstellung vorneh- men. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
– Bei der Anzeige „Standby 10min“ erfolgt die automatische
Geräteabschaltung nach 10 Minuten.
– Bei der Anzeige „Standby 1min“ erfolgt die automatische
Geräteabschaltung nach 1 Minute.
– Bei der Anzeige „Standby OFF“ ist die automatische
Geräteabschaltung deaktiviert.
Mit analogen Kameras die den TTL-Blitzbetrieb nicht unterstützen ist die Wake-Up-Funktion durch Antippen des Kameraauslösers nicht möglich!
7.10 Tastatur-Verriegelung (KEYLOCK)
Mit der Funktion zur Tastatur-Verriegelung (KEYLOCK) lassen sich die Tasten des Blitzgerätes gegen unbeabsichtigte Verstellung verriegeln. Bei aktivierter Tastatur-Verriegelung wird im Display über drei Tasten das Symbol angezeigt.
Aktivierung der Tastatur-Verriegelung:
• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP und DOWN den Menü-Punkt „KEYLOCK“ aus­wählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung vorneh­men. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
– Bei der Anzeige „KEYLOCK ON?“ wird die Tastaturverriegelung akti-
viert.
– Bei der Anzeige „KEYLOCK OFF?“ wird die Tastaturverriegelung deakti-
viert.
Aufheben der Tastaturverriegelung
Beim Betätigen einer Taste erscheint im Display die Anzeige „UNLOCK? Press these keys“. Als Hinweis, dass die Tastatur verriegelt ist, erscheint das Symbol . Zum Aufheben der Tastaturverriegelung die beiden mittleren Tasten für ca. 3 Sekunden drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück, wenn die Tastatur-Verriegelung ausgeschaltet ist.
8. Motor-Zoom-Reflektor
Die Anpassung der Zoomposition des Hauptreflektors kann für Objektivbrennweiten ab 24 mm (Kleinbildformat 24 x 36) erfolgen. Für Objektive mit Brennweiten ab 18 mm kann die integrierte Weitwinkelstreuscheibe vor den Hauptreflektor geklappt werden.
Es stehen folgende Zoompositionen zur Verfügung:
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm (entsprechend Kleinbild-Format 24 x 36)
Bei Verwendung der Weitwinkelstreuscheibe wird der Hauptreflektor automatisch in die Position 24 mm gesteuert! Im Display wird wegen der Weitwinkel-Streuscheibe 18 mm angezeigt (siehe 9).
17
Page 18
18
Ķ
Automatische Zoom-Anpassung
Die automatische Zoom-Anpassung des Hauptreflektors wird von Kameras der Gruppe B, C, D und E unterstützt wenn diese mit einem CPU–Objektiv ausgerüstet sind. Dabei passt sich die Zoomposition automa­tisch der Objektivbrennweite an. Im Display des Blitzgerätes wird „A-Zoom“ und die Reflektorposition (mm) angezeigt.
Manuelle Zoom-Anpassung
Wird das Blitzgerät mit einer Kamera aus Gruppe A benutzt oder ein Objektiv ohne CPU verwendet, muss die Zoom-Position des Hauptreflektors von Hand eingestellt werden. Im Display wird dabei „M-Zoom“ ange­zeigt. Einstellvorgang siehe 6.3.
Wenn Sie ein Zoom-Objektiv benutzen und nicht unbedingt immer die volle Leitzahl und Reichweite des Blitzgerätes benötigen, können Sie die Position des Hauptreflektors auf der Anfangsbrennweite des Zoomobjektivs belassen. Damit ist garantiert, dass Ihr Bild immer voll­ständig ausgeleuchtet wird. Sie sparen sich damit die fortwährende Anpassung an die Objektivbrennweite.
Beispiel: Sie benutzen ein Zoomobjektiv mit einem Brennweitenbereich von 35 mm bis 105
mm. In diesem Beispiel stellen Sie die Position des Zoomreflektors auf 35 mm!
Manuelle Verstellung der Zoomposition bei A-Zoom
Die Zoomposition des Haupteflektors  kann auch beim Betrieb des Blitzgerätes mit einer Kamera, die Daten überträgt, verändert werden, um z.B. bestimmte Beleuchtungseffekte zu erzielen (z.B. hot-spot usw.). Siehe auch 6.3.
Nach dem Speichern wird „M-Zoom“ im Display angezeigt.
Rückstellung auf A-Zoom-Betrieb
• Kameraauslöser antippen damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfindet.
• Die Zoomposition so oft verändern, bis im Display „A-Zoom“ angezeigt wird.
9. Weitwinkelstreuscheibe
Mit der Weitwinkelstreuscheibe können Brennweiten ab 18 mm ausge­leuchtet werden (Kleinbild-Format).
Weitwinkelstreuscheibe aus dem Hauptreflektor nach vorne bis zum Anschlag herausziehen und loslassen. Die Weitwinkelstreuscheibe klappt automatisch nach unten.
Der Hauptreflektor wird automatisch in die erforderliche Position gesteuert. Am Display werden die Entfernungsangaben und der Zoomwert auf 18 mm korrigiert.
Zum Einschieben die Weitwinkelscheibe um 90° nach oben klappen und vollständig einschieben.
10. Blitztechniken
10.1 Indirektes Blitzen
Durch indirektes Blitzen wird das Motiv weicher ausgeleuchtet und die ausge­prägte Schattenbildung verringert. Zusätzlich wird der physikalisch bedingte Lichtabfall vom Vordergrund zum Hintergrund vermindert. Für indirektes Blitzen ist der Hauptreflektor des Blitzgerätes horizontal und vertikal schwenkbar. Zur Vermeidung von Farbstichen in den Aufnahmen sollte die Reflexfläche farbneutral bzw. weiß sein. Für eine Frontalaufhellung kann der Zweitreflektor im Select-Menü zusätzlich aktiviert werden (siehe 7.7).
Beim vertikalen Schwenken des Hauptreflektors ist darauf zu achten, dass um einen genügend großen Winkel geschwenkt wird, damit kein direktes Licht vom Reflektor auf das Motiv fallen kann. Deshalb min­destens bis zur 60° Rastposition schwenken.
Bei geschwenktem Hauptreflektor erfolgt keine Reichweitenanzeige im Display.
10.2 Indirektes Blitzen mit Reflektorkarte
Durch indirektes Blitzen mit der integrierten Reflektorkarte können bei Personen Spitzlichter in den Augen erzeugt werden:
Page 19
19
Ķ
• Den Reflektorkopf um 90° nach oben schwenken.
• Die Reflektorkarte
zusammen mit der Weitwinkelstreuscheibe oben
aus dem Reflektorkopf nach vorne heraus ziehen.
• Die Reflektorkarte
halten und die Weitwinkelstreuscheibe in den
Reflektorkopf einschieben.
10.3 Indirektes Blitzen mit Zweitreflektor
Bei geschwenktem Hauptreflektor kann für eine Frontalaufhellung des Motivs der Zweitreflektor im Select-Menü zusätzlich aktiviert werden (sie­he 7.7).
Der Einsatz des Zweitreflektors
ist grundsätzlich nur bei indirektem Blitzen
mit geschwenktem Hauptreflektor
sinnvoll und möglich. Wenn der Hauptreflektor nicht geschwenkt ist wird der Zweitreflektor bei der Aufnahme nicht ausgelöst.
Bei aktiviertem Zweitreflektor teilt sich das Licht des Blitzgerätes zu ca. 85% auf den Hauptreflektor und zu ca. 15% auf den Zweitreflektor auf. Beim Blitzbetrieb mit Teillichtleistung können die Werte etwas abweichen. Ist die Lichtmenge des Zweitreflektors zu groß, so kann diese im Select-Menü verrin­gert werden (siehe 7.7).
Der Zweitreflektor wird von den Blitzbetriebsarten Stroboskop, Einstelllicht ML und Remote nicht unterstützt! Der Zweitreflektor blitzt nicht, wenn der Hauptreflektor in der Normalposition ist oder nach unten geschwenkt wird.
10.4 Nahaufnahmen / Makroaufnahmen
Im Nahbereich und bei Makroaufnahmen kann es durch den Parallaxefehler zwischen Blitzgerät und Objektiv am unteren Bildrand zu Abschattungen kommen. Um dies auszugleichen, kann der Hauptreflektor um einen Winkel von -7° nach unten geschwenkt werden. Dazu den Entriegelungsknopf des Reflektors drücken und den Reflektor nach unten schwenken.
Ist der Hauptreflektor nach unten geschwenkt, so wird im Display als Hinweis dafür „TILT“ angezeigt.
Bei Aufnahmen im Nahbereich ist zu beachten, dass bestimmte Mindestbe­leuchtungsabstände eingehalten werden müssen, um eine Überbelichtung zu vermeiden.
Der Mindestbeleuchtungsabstand beträgt ca. 10 % der im LC–Display angezeigten Reichweite. Achten Sie darauf, dass bei Nahaufnahmen das Blitzlicht nicht durch das Objektiv abgeschattet wird!
10.5 Manuelle Blitzbelichtungskorrekturen
Die Blitzbelichtungsautomatik des Blitzgerätes und der meisten Kameras ist auf einen Reflexionsgrad von 25 % (durchschnittlicher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) abgestimmt. Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert oder ein heller Hintergrund, der stark reflektiert (z.B. Gegenlichtaufnahmen), können zu Über- bzw. Unterbelichtung des Motivs führen.
Um den oben genannten Effekt zu kompensieren, kann die Blitzbelichtung manuell mit einem Korrekturwert der Aufnahme angepasst werden. Die Höhe des Korrekturwertes ist vom Kontrast zwischen Motiv und Bildhintergrund abhängig!
Am Blitzgerät können im TTL-Blitzbetrieb und Automatik-Blitzbetrieb manuelle Korrekturwerte für die Blitzbelichtung von –3 EV (Blendenwerte) bis +3 EV (Blendenwerte) in Drittel-Stufen eingestellt werden.
Viele Kameras haben ein Einstellelement für die Belichtungskorrekturen, wel­ches auch bei TTL-Blitzbetrieb verwendbar ist. Beachten Sie die Angaben in der Bedienungsanleitung von Kamera.
Dunkles Motiv vor hellem Hintergrund:
Positiver Korrekturwert (etwa +1 bis +2 Blendenwerte EV).
Helles Motiv vor dunklem Hintergrund:
Negativer Korrekturwert (etwa -1 bis -2 Blendenwerte EV). Beim Einstellen eines Korrekturwertes kann sich die Reichweitenanzeige im
Display des Blitzgerätes ändern und dem Korrekturwert angepasst werden (abhängig von Kameratyp). Einstellung siehe 6.4.
Page 20
20
Ķ
Eine manuelle Blitzbelichtungskorrektur im TTL-Blitzbetrieb kann nur dann erfolgen, wenn die Kamera diese Funktion unterstützt (siehe Bedienungsanleitung von Kamera)! Wenn die Kamera diese Funktion nicht unterstützen bleibt der eingestellte Korrekturwert unwirksam. Bei verschiedenen Kameratypen muss der manuelle Blitzbelichtungskorrekturwert an der Kamera eingestellt werden. Im Display des Blitzgerätes wird dann kein Korrekturwert angezeigt.
11. Blitzbereitschaftsanzeige
Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am
Blitzgerät
die Blitzbereitschafts-
anzeige
auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass für die nächste Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann. Die Blitzbereitschaft wird auch an die Kamera übertragen und sorgt im Kamerasucher für eine entsprechende Anzeige (siehe 15).
Wird eine Aufnahme gemacht, bevor im Kamerasucher die Anzeige für die Blitzbereitschaft erscheint, so wird das Blitzgerät nicht ausgelöst und die Auf­nahme unter Umständen falsch belichtet, falls die Kamera bereits auf die Blitzsynchronzeit (siehe 12) umgeschaltet hat.
Der im Blitzgerät integrierte Mehrzonen-AF-Meßblitz kann von AF–Kameras nur bei angezeigter Blitzbereitschaft aktiviert werden (siehe 20)!
12. Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei Erreichen der Blitzbereitschaft die Verschlusszeit auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Kürzere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können nicht eingestellt werden, bzw. werden auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Verschiedene Kameras verfügen über einen Synchronzeitbereich, z.B. 1/30s bis 1/125s (siehe Kamerabedienungsanleitung). Welche Synchronzeit die Kamera ein­steuert, ist dann von der Kamerabetriebsart, vom Umgebungslicht und der verwendeten Objektivbrennweite abhängig.
Längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können je nach
Kamerabetriebsart und gewählter Blitzsynchronisation (siehe auch Kamerabedienungsanleitung und 18) verwendet werden.
Bei Kameras mit Zentralverschluss (siehe Kamerabedienungsanleitung) und bei FP-Kurzzeitsynchronisation (siehe 18.4) erfolgt keine automatische Blitzsynchronzeitsteuerung. Dadurch kann mit allen Verschlusszeiten geblitzt werden. Sollten Sie die volle Lichtleistung des Blitzgerätes benötigen, so sollten Sie keine kürzeren Verschlusszeiten als 1/125s wählen.
13. Belichtungskontrollanzeige
Die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ leuchtet nur, wenn die Aufnahme im TTL-Blitzbetrieb (3D-TTL, D-TTL, i-TTL usw.) bzw. Automatik-Blitzbetrieb richtig belichtet wurde!
Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige „o.k.“
nach der Aufnahme, so wurde die Aufnahme unterbelichtet und Sie müssen die nächst kleinere Blendenzahl einstellen (z.B. anstatt Blende 11 die Blende 8) oder die Entfernung zum Motiv bzw. zur Reflexfläche (z.B. beim indirekten Blitzen) verkleinern und die Aufnahme wiederholen. Beachten Sie die Reichweitenanzeige im Display des Blitzgerätes (siehe 16). Zur Belichtungskontrollanzeige im Kamerasucher siehe auch 15!
14. Unterbelichtungsanzeige im TTL-Blitzbetrieb
Einige Nikon-Kameras aus Gruppe C, D und E (siehe Tabelle 1) warnen in verschiedenen Kamerabetriebsarten (z.B. bei „P“ und „A“) bei einer unterbe­lichteten Blitzaufnahme mit einer Anzeige im Display des Blitzgerätes, die das Ausmaß der Unterbelichtung in Blendenwerten angibt (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Leuchtet nach einer durchgeführten Blitzaufnahme die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“
am Blitzgerät nicht auf, bzw. blinkt das Blitzsymbol im Kamerasucher, so wird im Display des Blitzgerätes kurzzeitig die Unterbelichtung in Blendenwerten von -0,3 bis -3,0 EV in Drittelstufen angezeigt.
Page 21
21
Ķ
Im Grenzfall, wenn das Blitzgerät keine ok-Anzeige durchführt, bzw. wenn das Blitzsymbol im Kamerasucher blinkt, die Belichtung jedoch noch korrekt ist, erscheint keine Anzeige im LC-Display des Blitzgerätes!
Damit eine Unterbelichtungsanzeige erfolgen kann muss am Blitzgerät die Betriebsart TTL (bzw. 3D-TTL, D-TTL, i-TTL usw.) eingestellt sein.
15. Anzeigen im Kamerasucher
Beispiele für Anzeigen im Kamerasucher: Grünes Pfeilsymbol leuchtet:
Aufforderung zur Verwendung, bzw. zum Einschalten des Blitzgerätes. Rotes Pfeilsymbol leuchtet:
Blitzgerät ist blitzbereit: Rotes Pfeilsymbol leuchtet nach der Aufnahme weiter, bzw. verlischt kurz-
zeitig: Die Aufnahme wurde korrekt belichtet.
Rotes Pfeilsymbol blinkt nach dem Auslösen: Die Aufnahme wurde unterbelichtet.
Lesen Sie zu den Anzeigen im Kamerasucher in der Kamerabedienungsanleitung nach was für Ihren Kameratyp gilt.
16. Reichweitenanzeige
Im Display des Blitzgerätes wird der Wert für die maximale Reichweite des Blitzlichtes angezeigt. Der angezeigte Wert bezieht sich auf einen Reflexionsgrad von 25% des Motivs, was für die meisten Aufnahmesituationen zutrifft. Starke Abweichungen des Reflexionsgrades, z.B. bei sehr stark oder sehr schwach reflektierenden Motiven können die Reichweite beeinflussen.
Im TTL- und Automatik-Blitzbetrieb sollte sich das Motiv im mittleren Drittel des angezeigten Wertes befinden. Damit wird der Belichtungsautomatik genügend Spielraum zum Ausgleich gegeben. Der Mindestabstand zum Motiv sollte 10% des angezeigten Wertes nicht unterschreiten um Überbelich-
tungen zu vermeiden! Die Anpassung an die jeweilige Aufnahmesituation kann z.B. durch Ändern des Blendenwertes erreicht werden.
Im manuellen Blitzbetrieb M wird die Entfernung zum Motiv angezeigt, die für eine korrekte Blitzbelichtung einzuhalten ist. Die Anpassung an die jewei­lige Aufnahmesituation kann z.B. durch Ändern der Objektivblende und durch Wahl zwischen voller Lichtleistung und einer Teillichtleistung „P“ erreicht werden.
Die Reichweite kann wahlweise in Meter (m) oder Feet (ft) erfolgen (siehe 7.6). Bei geschwenktem Hauptreflektor und im Remote-Betrieb erfolgt keine Reichweitenanzeige!
16.1 Automatische Anpassung der Reichweitenanzeige
Kameras aus Gruppe B, C, D und E übertragen die Blitzparameter für Lichtempfindlichkeit ISO, Objektivbrennweite (mm), Blende und Belichtungskorrektur an das Blitzgerät. Das Blitzgerät passt seine Einstellungen automatisch an. Aus den Blitzparametern und der Leitzahl wird die maximale Reichweite berechnet und im Display angezeigt.
Dazu muss zwischen Kamera und Blitzgerät ein Datenaustausch stattfinden, z.B. durch Antippen des Kameraauslösers!
Für die automatische Anpassung der Reichweitenanzeige muss die Kamera mit einem geeigneten CPU-Objektiv ausgerüstet sein (siehe 6)!
16.2 Manuelle Anpassung der Reichweitenanzeige
Wird das Blitzgerät mit einer Kamera aus Gruppe A verwendet, so müssen für eine zuverlässige Reichweitenanzeige die Blitzparameter für Zoomposition, Lichtempfindlichkeit ISO und Blendenwert von Hand am Blitzgerät eingestellt werden.
16.3 Überschreitung des Anzeigebereichs
Das Blitzgerät kann Reichweiten bis maximal 199 m bzw. 199 ft anzeigen. Bei hohen ISO-Werten (z.B. ISO 6400) und großen Blendenöffnungen kann der Anzeigebereich überschritten werden. Dies wird durch einen Pfeil bzw. Dreieck hinter dem Entfernungswert angezeigt.
Page 22
22
Ķ
16.4 Error-Anzeige „FEE“ im LC-Display des Blitzgerätes
Bei verschiedenen Kameras bzw. Kamerabetriebsarten (z.B. Programm P, Vari­Programme, Blendenautomatik S) ist es erforderlich, den Blendenring am Ob­jektiv auf die maximale Blendenzahl einzustellen. Befindet sich der Blendenring nicht in der Position der maximalen Blendenzahl, so erfolgt im LC-Display des Blitzgerätes
bzw. der Kamera eine Error-Anzeige „FEE“! Überprüfen Sie in diesem Fall die Kamera- bzw. Objektiveinstellungen (siehe Kamerabedie­nungsanleitung).
16.5 Leitzahlanzeige bei Objektiven ohne CPU
Objektive ohne CPU (d.h. ohne elektronische Datenübertragung) übertragen keine elektrischen Informationen über Brennweite und Blendeneinstellung an die Kameras. Wird ein solches Objektiv mit einer Kamera aus Gruppe B, C, D und E eingesetzt, so erhält das Blitzgerät von der Kamera nur Daten über ISO. Die Position des Hauptreflektors muss von Hand eingestellt werden (sie­he 6.3).
Mit verschiedenen Kameras wird im LC-Display des Blitzgerätes in diesem Fall an Stelle eines Entfernungswertes die Leitzahl für die aktuelle Einstellung angezeigt. Die maximale Blitzreichweite ergibt sich nun aus der Beziehung:
Leitzahl
Reichweite = —————
Blende
Bei abgeschwenktem Hauptreflektor erfolgt keine Leitzahlanzeige!
17. Blitzbelichtungs-Messwertspeicher
Einige Kameras aus Gruppe E (siehe Tabelle 1) verfügen über einen Blitzbelichtungs-Messwertspeicher (FV-Speicher). Dieser wird vom Blitzgerät im i-TTL-Blitzbetrieb unterstützt. Damit kann vor der eigentlichen Aufnahme bereits die Dosierung der Blitzbelichtung für die nachfolgende Aufnahme festgelegt werden. Dies ist z.B. dann sinnvoll, wenn die Blitzbelichtung auf einen bestimmten Motivausschnitt abgestimmt werden soll, der nicht unbe­dingt mit dem Hauptmotiv identisch ist.
Die Aktivierung dieser Funktion erfolgt an der Kamera, z.B. in einer Individualfunktion. Der Motivausschnitt, auf den die Blitzbelichtung abge­stimmt werden soll, wird mit dem AF-Sensor-Messfeld in der Kamera anvi­siert und scharfgestellt. Mit dem Betätigen der AE-L/AF-L-Taste an der Kamera (die Bezeichnung variiert u.U. nach Kameratyp) sendet das Blitzgerät einen Testblitz aus. Im Kamerasucher erfolgt eine Anzeige für den gespeicherten Messwert, z.B. „EL“. Mit Hilfe des reflektierten Lichtes des Testblitzes legt die Kamera die Lichtleistung fest, mit der die nachfolgende Blitzbelichtung erfolgen soll. Auf das eigentliche Hauptmotiv kann daraufhin mit dem AF-Sensor-Messfeld der Kamera scharf gestellt werden. Nach dem Betätigen des Kameraauslösers wird die Aufnahme mit der vorbestimmten Lichtleistung des Blitzgerätes belichtet!
Nähere Hinweise zu Einstellung und Handhabung entnehmen Sie der Kamerabedienungsanleitung!
18. Blitzsynchronisation
18.1 Normalsynchronisation
Bei der Normalsynchronisation wird das Blitzgerät zum Beginn der Verschluss­zeit ausgelöst (Synchronisation auf den 1.Verschlussvorhang). Die Normal­synchronisation ist der Standardbetrieb und wird von allen Kameras ausge­führt. Sie ist für die meisten Blitzaufnahmen geeignet. Die Kamera wird abhängig von ihrer Betriebsart auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Üblich sind Zeiten zwischen 1/30 s und 1/125 s (siehe Kamerabedienungsanlei­tung). Am Blitzgerät erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige für diesen Betrieb.
Page 23
23
Ķ
18.2 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR-Betrieb)
Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation auf den 2. Ver­schlussvorhang (REAR-Betrieb). Dabei wird das Blitzgerät erst zum Ende der Verschlusszeit ausgelöst. Dies ist vor allem bei Belichtungen mit langen Ver­schlusszeiten (länger als z.B. 1/30 Sekunde) und bewegten Motiven mit eigener Lichtquelle von Vorteil, weil bewegte Lichtquellen dann einen Lichtschweif hinter sich herziehen, anstatt ihn - wie beim Synchronisieren auf den 1.Verschluss­vorhang - vor sich aufzubauen. Mit dem Synchronisieren auf den 2. Verschluss­vorhang wird somit bei bewegten Lichtquellen eine „natürlichere“ Wiedergabe der Aufnahmesituation bewirkt! In Abhängigkeit von ihrer Betriebsart steuert die Kamera längere Verschlusszeiten als ihre Synchronzeit ein.
Bei einigen Kameras ist in bestimmten Betriebsarten (z.B. bestimmte Vari­bzw. Motiv–Programme oder bei Red-Eye-Reduction) der REAR-Betrieb nicht möglich. Der REAR-Betrieb lässt sich dann nicht anwählen, bzw. der REAR­Betrieb wird automatisch gelöscht oder wird nicht ausgeführt. Siehe dazu auch die Kamerabedienungsanleitung.
Bei Kameras der Gruppe A, C, D und E muss die Einstellung an der Kamera erfolgen (siehe Kamerabedienungsanleitung)! Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ um verwackelte Aufnahmen zu vermeiden!
18.3 Langzeitsynchronisation (SLOW)
Mit Langzeitbelichtung SLOW wird bei geringer Umgebungshelligkeit der Bildhintergrund stärker zur Geltung gebracht. Erreicht wird dies durch Kameraverschlusszeiten die dem Umgebungslicht angepasst sind. Dabei wer­den von der Kamera automatisch Verschlusszeiten, die länger als die Blitzsynchronzeit sind (z.B. Verschlusszeiten bis zu 30s), eingesteuert. Bei einigen Kameratypen wird die Langzeitsynchronisation in bestimmten Kameraprogrammen (z.B. Nachtaufnahme-Programm usw.) automatisch aktiviert bzw. kann an der Kamera eingestellt werden (siehe Kamerabedienungsanleitung). Am Blitzgerät erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige für diesen Betrieb.
Die Einstellung für die Langzeitsynchronisation SLOW erfolgt an der Kamera (siehe Kamerabedienungsanleitung)! Verwenden Sie bei lan­gen Verschlusszeiten ein Stativ um verwackelte Aufnahmen zu vermei­den!
18.4 Automatische FP-Kurzzeitsynchronisation
Verschiedene Kameras aus Gruppe E (z.B. D2Hs und D200) unterstützen die Automatische FP-Kurzzeitsynchronisation (siehe Kamerabedienungsanleitung). Mit dieser Blitzbetriebsart ist es möglich, auch bei kürzeren Verschlusszeiten als der Blitzsynchronzeit ein Blitzgerät einzuset­zen. Interessant ist diese Betriebsart z.B. bei Portrait-Aufnahmen in sehr hel­lem Umgebungslicht, wenn durch eine weit geöffnete Blende (z.B. F 2,0) die Schärfentiefe begrenzt werden soll! Das Blitzgerät unterstützt die Kurzzeitsynchronisation in den Blitzbetriebsarten i-TTL, i-TTL-BL und M.
Physikalisch bedingt, wird jedoch durch die FP-Kurzzeitsynchronisation die Leitzahl, und damit auch die Reichweite des Blitzgerätes zum Teil erheblich eingeschränkt! Beachten Sie daher die Reichweitenanzeige am LC-Display des Blitzgerätes! Die FP-Kurzzeitsynchronisation wird automatisch ausge­führt, wenn an der Kamera manuell oder automatisch durch das Blichtungsprogramm eine kürzere Verschlusszeit als die Blitzsynchronzeit ein­gestellt ist.
Beachten Sie das die Leitzahl des Blitzgerätes bei der FP–Kurzzeitsynchronisation zusätzlich von der Verschlusszeit abhän­gig ist: Je kürzer die Verschlusszeit desto geringer die Leitzahl!
Die Einstellung für die Automatische FP-Kurzzeitsynchronisation erfolgt an der Kamera (siehe Kamerabedienungsanleitung)! Im Display des Blitzgerätes wird dann z.B. zusätzlich „FP“ angezeigt.
19. Vorblitzfunktion gegen „Rote-Augen-Effekt“
Der „Rote-Augen-Effekt“ tritt auf, wenn die zu fotografierende Person mehr oder weniger voll in die Kamera blickt, die Umgebung dunkel ist und das Blitzgerät sich nah an der Kamera befindet. Das Blitzgerät hellt dabei durch die Pupille den Augenhintergrund auf.
Page 24
Ķ
Einige Kameratypen verfügen über eine Vorblitzfunktion gegen den „Rote­Augen-Effekt“. Dabei führen ein oder mehrere Vorblitze des Zweitreflektors dazu, dass sich die Pupillen der Personen weiter schließen und damit den Effekt der roten Augen verringern. Der Zweitreflektor wird von der Kamera automatisch gesteuert und muss deshalb am mecablitz nicht eingeschaltet werden.
Bei einigen Kameras unterstützt die Vorblitzfunktion nur das kamerain­terne Blitzgerät bzw. einen Scheinwerfer im Kameragehäuse. Die Einstellung der Vorblitzfunktion erfolgt an der Kamera (siehe Kamerabedienungsanleitung)! Bei Verwendung der Vorblitzfunktion ist die Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR) nicht möglich!
20. Mehrzonen-AF-Meßblitz
Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung nicht mehr ausreichen, wird von der Kamera der Mehrzonen-AF-Meßblitz im Blitzgerät aktiviert. Dabei wird ein Streifenmuster auf das Motiv projiziert auf das die Kamera scharf stellen kann. Die Reichweite beträgt je nach aktivier­tem AF-Sensor der Kamera ca. 6m ... 9m (bei Standardobjektiv 1,7/50 mm). Die maximale Reichweite wird mit dem zentralen AF-Sensor der Kamera erreicht. Wegen der Parallaxe zwischen Objektiv und AF-Meßblitz im Blitzgerät beträgt die Naheinstellgrenze mit AF-Meßblitz ca. 0,7m bis1m.
Damit der Mehrzonen-AF-Meßblitz von der Kamera aktiviert wer­den kann, muss an der Kamera die Autofokus-Betriebsart „Single-AF (S)“ eingestellt sein und das Blitzgerät muss Blitzbereitschaft anzeigen. Einige Kameratypen unterstützen nur den kamerainternen AF–Meßblitz. Der Mehrzonen-AF-Meßblitz des Blitzgerätes wird dann nicht aktiviert (z.B. Kompaktkameras; siehe Kamerabedienungsanleitung)!
Zoomobjektive mit geringer Anfangsblendenöffnung schränken die Reichweite des Mehrzonen-AF-Meßblitz zum Teil erheblich ein!
Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem zentralen AF-Sensor der Kamera den AF-Meßblitz im Blitzgerät. Wird ein dezentraler AF-Sensor gewählt, so wird der AF-Meßblitz im Blitzgerät nicht aktiviert!
21. Drahtloser Remote-Betrieb
Der drahtlose Remote-Betrieb ist kompatibel zum Nikon-System „Advanced Wireless Lighting“. Dabei werden ein- oder mehrere Slave-Blitzgeräte von einem Master-Blitzgerät auf der Kamera in der Belichtung ferngesteuert. Das - bzw. die Slave-Blitzgeräte werden vom Zweitreflektor des Master–Blitzgerätes drahtlos ferngesteuert. Das Licht des Zweitreflektors trägt dabei nichts zur Belichtung der Aufnahme bei.
Das Slave-Blitzgerät wird einer von drei möglichen Gruppen (A, B oder C) zugeordnet. (Siehe Slave-Schema auf der Bildseite des Umschlages).Dabei kann jede Gruppe aus einem oder mehreren Slave-Blitzgeräten bestehen. Für jede Gruppe kann getrennt am Master-Blitzgerät die Blitzbetriebsart TTL oder Manuell M eingestellt werden.
Damit sich mehrere Remote-Systeme im gleichen Raum nicht gegenseitig stö­ren stehen vier unabhängige Remote-Kanäle zur Verfügung. Master- und Slave-Blitzgeräte die zum gleichen Remote-System gehören müssen auf den gleichen Remote-Kanal eingestellt werden. Die Slave-Blitzgeräte müssen mit dem integrierten Foto-Sensor das Licht des Master-Blitzgerätes empfangen können.
Der Remote-Blitzbetrieb unterstützt auch die Synchronisation auf den
2.Verschlussvorhang. Der Zweitreflektor wird vom Remote-Blitzbetrieb nicht unterstützt. Im Remote-Blitzbetrieb erfolgt keine Reichweitenanzeige am Display des Blitzgerätes.
21.1 Einstellen und Ausschalten des Remote-Betriebes
• Taste „Sel“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP und DOWN den Menü-Punkt „Remote“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinter­legt.
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl von „Remote“ bestätigen.
• Mit den Tasten UP und DOWN „Remote Master“ für den Master–Betrieb , „Remote Slave“ für den Slave-Betrieb bzw. „Remote OFF“ zum Deaktivieren des Remote-Betriebes einstellen. Die
24
Page 25
25
Ķ
Einstellung wird sofort wirksam.
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
21.2 Einstellungen am Master-Blitzgerät
• Mit der Taste „Para“ nacheinander die Einstellungen für das Masterblitzgerät M und die Slave-Gruppen A, B und C aufrufen.
• Während M, A, B oder C angezeigt wird, mit der Taste „Mode“ jeweils die Blitzbetriebsart (TTL, M) einstellen. Wenn keine Blitzbetriebsart angezeigt wird ist der Master bzw. die Gruppe deaktiviert.
Wenn der Master deaktiviert ist übernimmt dieser nur eine steuernde Funktion und trägt mit seinem Licht selbst nicht zur Belichtung bei.
• Mit den Tasten (–) und (+) können dabei in der Blitzbetriebsarten TTL Blitzbelichtungskorrekturen von –3 EV bis +3 EV in Drittel-Stufen eingestellt werden. In den Blitzbetriebsarten M werden mit den Tasten (-) und (+) Teillichtleistungen eingestellt.
• Anschließend mit der Taste „Para“ den Remote-Kanal Ch und die Zoom­Position des Reflektors aufrufen und mit den Tasten (–) und (+) einstellen.
• Mit der Taste „Return“ die Einstellung speichern. Wenn die Taste „Return nicht gedrückt wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch gespeichert.
Systembedingt werden die Einstellungen für die Slave-Gruppe C nach dem Speichern im Display des Master-Blitzgerätes nicht angezeigt und sind nur während der Einstellung sichtbar.
21.3 Einstellung am Slave-Blitzgerät
• Mit der Taste „Para“ nacheinander die Einstellungen für die Auswahl der Slave-Gruppe „Group“, den Remote-Kanal „Channel“ und die Reflektorposition „Zoom“ anwählen. Die Einstellung der gewünschten Slave-Gruppe bzw. des Remote-Kanals und der Zoom-Position des Reflektors erfolgt dabei mit den Tasten (–) und (+).
Das Slave-Blitzgerät muss auf den gleichen Remote-Kanal wie das Master-Blitzgerät eingestellt werden! Die Slave-Blitzbetriebsart (M, E­TTL-Remote bzw. Manuell-Remote) kann am Slave-Blitzberät nicht ein­gestellt werden, weil die Steuerung vom Master-Blitzgerät automa­tisch erfolgt!
• Mit der Taste „Return“ die Einstellung speichern. Wenn die Taste „Return nicht gedrückt wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch gespeichert.
21.4 Prüfen des Remote-Betriebes
• Slave-Blitzgeräte so positionieren wie für die spätere Aufnahme gewünscht.
• Blitzbereitschaft aller beteiligten Blitzgeräte abwarten. Bei den Slave­Blitzgeräten blinkt bei Blitzbereitschaft zusätzlich der AF-Meßblitz. Eventuell akustische Meldungen (Beep; siehe 7.2) aktivieren.
• Am Master-Blitzgerät den Handauslöser  drücken und damit einen Testblitz auslösen. Die Slave-Blitzgeräte antworten je nach Slave-Gruppe nacheinander verzögert mit einem Testblitz. Wenn ein Slave-Blitzgerät kei­nen Testblitz abgibt überprüfen Sie die Einstellung von Remote-Kanal und Slave-Gruppe. Korrigieren Sie die Position des Slave-Blitzgerätes damit dieses das Licht des Master-Blitzgerätes empfangen kann.
Page 26
26
Ķ
22. Wartung und Pflege
Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel - die Kunststoffteile könnten beschä­digt werden.
22.1 Firmware-Update
Die Firmware des Blitzgerätes kann über die USB-Buchse aktualisiert und im technischen Rahmen an die Funktionen zukünftiger Kameras angepasst werden (Firmware-Update).
Nähere Informationen finden Sie im Internet auf der Metz-Homepage: www.metz.de
22.2 Reset
Das Blitzgerät kann auf die Werkseinstellung bei Auslieferung zurück gestellt werden. Dazu die Taste „Mode“ drücken und für ca. 3 s gedrückt galten. Anschließend wird im Display „Reset“ angezeigt. Nach ca.3 s wechselt die Anzeige im Display auf den Auslieferungszustand.
Firmware-Updates des Blitzgerätes sind dabei nicht betroffen!
22.3 Formieren des Blitzkondensators
Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine physikalische Veränderung, wenn das Gerät längere Zeit nicht eingeschaltet wird. Aus die­sem Grund ist es notwendig, das Gerät im vierteljährlichen Abstand für ca. 10 Min. einzuschalten. Die Stromquellen müssen dabei so viel Energie lie­fern, dass die Blitzbereitschaft längstens 1 Min. nach dem Einschalten auf­leuchtet.
23. Hilfe bei Störungen
Sollte es einmal vorkommen dass z.B. im Display des Blitzgerätes unsinnige Anzeigen erscheinen oder das Blitzgerät funktioniert nicht so wie es soll, so schalten Sie das Blitzgerät für ca. 10 Sekunden mit dem Hauptschalter aus. Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitzgerätefußes im Zubehörschuh der Kamera und die Kameraeinstellungen.
Tauschen Sie die Batterien bzw. Akkus gegen neue Batterien bzw. frisch gela­dene Akkus aus!
Das Blitzgerät sollte nach dem Einschalten wieder „normal“ funktionieren. Ist dies nicht der Fall, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Nachfolgend sind einige Probleme aufgeführt, die in der Blitz-Praxis auftre­ten können. Unter den jeweiligen Punkten sind mögliche Ursachen bzw. Abhilfen für diese Probleme aufgeführt.
Im Display erfolgt keine Reichweitenanzeige.
• Der Hauptreflektor befindet sich nicht in der Normalposition.
• Am Blitzgerät ist der Remote-Betrieb eingestellt.
Im Display erscheint die Anzeige „TILT“
• Der Hauptreflektor ist für Nah- bzw. Makroaufnahmen nach unten geschwenkt.
Im Display erscheint die Anzeige „POWERPACK“
• Am mecablitz ist ein nicht zulässiges Power Pack angeschlossen. Schließen Sie nur eine Metz Power Pack P76 an..
Im Display erscheint erscheint eine Batteriewarnanzeige
• Bei Erscheinen der Batteriewarnanzeige steht noch so viel Energie zur Verfügung, dass einige Blitze abgegeben werden können. Siehe auch Kap.
3.2 „Batterien austauschen“. Es gibt aber auch Batteriechargen, bei denen die Batteriewarnanzeige relativ früh erscheint, obwohl noch bis zu 50% der Blitze verfügbar sein können. Im Drahtlosen Remote-Betrieb ist eine Batteriewarnanzeige systembedingt nicht möglich.
Page 27
27
Ķ
Im Display erscheint erscheint eine Batteriesymbol
• Am mecablitz ist ein Metz Power Pack P76 angeschlossen und im Batteriefach des mecablitz befinden sich Batterien. Batterien aus dem mecablitz entnehmen.
Der AF-Meßblitz des Blitzgerätes wird nicht aktiviert.
• Das Blitzgerät ist nicht blitzbereit.
• Die Kamera arbeitet nicht in der Betriebsart Single-AF (S-AF).
• Die Kamera unterstützt nur den eigenen internen AF-Meßblitz.
• Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem zentralen AF-Sensor der Kamera den AF-Meßblitz im Blitzgerät. Wird ein dezentraler AF–Sensor gewählt, so wird der AF-Meßblitz im Blitzgerät nicht aktiviert! Zentralen AF-Sensor aktivieren!
Die Reflektor-Position wird nicht automatisch der aktuellen Zoom-Position des Objektivs angepasst.
• Die Kamera überträgt keine digitalen Daten an das Blitzgerät (Kameras aus Gruppe A).
• Es findet kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera statt. Kameraauslöser antippen!
• Die Kamera ist mit einem Objektiv ohne CPU ausgerüstet.
Die Blendeneinstellung des Blitzgerätes wird nicht automatisch der des Objektivs angepasst.
• Die Kamera überträgt keine digitalen Daten an das Blitzgerät (Kameras aus Gruppe A).
• Es findet kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera statt. Kameraauslöser antippen!
• Die Kamera ist mit einem Objektiv ohne CPU ausgerüstet.
Der Zweitreflektor lässt sich nicht aktivieren bzw. löst kein Blitzlicht aus
• Die Blitzbetriebsarten Stroboskop, Remote und Einstelllicht (ML) werden vom Zweitreflektor nicht unterstützt. In diesen Betriebsarten kann der Zweitreflektor nicht aktiviert werden bzw. löst der Zweitreflektor kein Blitzlicht aus.
• Der Hauptreflektor ist in der Normalposition oder nach unten geschwenkt.
Der Zweitreflektor blitzt, obwohl er ausgeschaltet ist.
• Der mecablitz arbeitet als Master im Remote-System. Der Zweitreflektor des Master-Blitzgerätes steuert die Slave-Blitzgeräte. Das Licht des Zweitreflektors trägt dabei nichts zur Belichtung der Aufnahme bei.
• An der Kamera ist die Funktion „Vorblitz gegen rote Augen“ eingeschaltet. Das Licht des Zweitreflektors trägt dabei nichts zur Belichtung der Aufnahme bei.
Der TTL-Aufhellblitzbetrieb BL lässt sich nicht einstellen.
• Es hat kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden. Kameraauslöser antippen.
• Die Kamera unterstützt den TTL-Aufhellblitzbetrieb nicht.
• Die Kamera ist auf Spot-Messung geschaltet. Wählen Sie eine andere Messart, z.B. Mehrfeldmessung.
Die Einstellung für die manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur wird nicht wirksam.
• Die Kamera unterstützt die manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur am Blitzgerät nicht, z.B. Kameras aus Gruppe A.
Der drahtlose Remote-Betrieb als Master-Blitzgerät lässt sich nicht einstellen.
• Der drahtlose Remote-Betrieb wird nur von Kameras aus Gruppe E unter­stützt. Mit anderen Kameras steht der Remote-Blitzbetrieb nicht zur Verfügung.
• Es hat kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden. Kameraauslöser antippen.
TTL
Page 28
28
Ķ
Es findet keine automatische Umschaltung auf die Blitzsynchronzeit statt
• Die Kamera hat einen Zentralverschluss (die meisten Kompaktkameras). Die Umschaltung auf Synchronzeit ist daher nicht erforderlich.
• Die Kamera arbeitet mit FP-Kurzzeitsynchronisation (Kameraeinstellung). Dabei findet keine Umschaltung auf Synchronzeit statt.
• Die Kamera arbeitet mit Verschlusszeiten die länger als die Blitzsynchronzeit sind. In Abhängigkeit von der Kamerabetriebsart wird dabei nicht auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe kamerabedie­nungsanleitung).
Die Aufnahmen sind an der Bildunterseite abgeschattet.
• Durch die Parallaxe zwischen Objektiv und Blitzgerät kann die Aufnahme im Nahbereich in Abhängigkeit von der Brennweite an der Bildunterseite nicht vollständig ausgeleuchtet werden. Neigen Sie den Hauftreflektor nach unten bzw. schwenken Sie die Weitwinkelstreuscheibe vor den Reflektor.
Die Aufnahmen sind zu dunkel.
• Das Motiv liegt außerhalb der Reichweite des Blitzgerätes. Beachten Sie: Beim indirekten Blitzen verringert sich die Reichweite des Blitzgerätes.
• Das Motiv enthält sehr helle oder reflektierende Bildpartien. Dadurch wird das Messsystem der Kamera bzw. des Blitzgerätes getäuscht. Stellen Sie eine positive manuelle Blitzbelichtungskorrektur ein, z.B. +1 EV.
Die Aufnahmen sind zu hell.
• Im Nahbereich kann es zu Überbelichtungen (zu hellen Aufnahmen) kom­men, wenn die kürzeste Leuchtzeit vom Blitzgerät unterschritten wird. Der Mindestabstand zu Motiv sollte mindestens 10% der im Display angezeig­ten Reichweite betragen.
Die Blitzparameter für Lichtempfindlichkeit ISO und die Blende F lassen sich am Blitzgerät nicht verstellen.
• Zwischen Blitzgerät und Kamera findet ein digitaler Datenaustausch statt. Dabei werden die Werte für ISO und Blende F automatisch am Blitzgerät eingestellt. Ein Verstellen von ISO und Blende ist nur möglich wenn kein digitaler Datenaustausch stattfindet, z.B. mit Kameras aus Gruppe A.
24. Technische Daten
max. Leitzahl bei ISO 100/21°, Zoom 105 mm: im Metersystem: 58 im Feet-System: 192
manuell einstellbare Automatikblenden bei ISO 100/21
°:
1 - 1,4 - 2 - 2,8 - 4 - 5,6 - 8 - 11 - 16 - 22 - 32 - 45 automatische Blendeneinstellung bei ISO 100/21
°: F1,0 bis F45 einschließlich Zwischenwerten Manuelle T
eillichtleistungen: P1/1 . . . P1/256 in Drittelstufen. Blitzleuchtzeiten siehe T
abelle 4 (Seite 175): Fotosensor-Messwinkel: ca. 25° Farbtemperatur:
ca. 5600 K Filmempfindlichkeit:
ISO 6 bis ISO 6400 Synchronisation:
Niederspannungs-IGBT-Zündung Blitzanzahlen (bei jeweils voller Lichtleistung):
* Ca. 180 mit NiMH Akkus 1600mAh * Ca. 180 mit Hochleistungs Alkali-Mangan-Batterien * Ca. 430 mit Metz Power-Pack P76 (Sonderzubehör)
(bei jeweils voller Lichtleistung)
Blitzfolgezeit (bei jeweils voller Lichtleistung): * Ca. 5 Sekunden NiMH Akkus
* Ca. 5 Sekunden Hochleistungs Alkali-Mangan-Batterien * Ca. 2,5 Sekunden mit Power Pack P76
(bei jeweils voller Lichtleistung)
Page 29
29
Ķ
Ausleuchtung: Hauptreflektor ab 24 mm (Kleinbild 24x36) Hauptreflektor mit Weitwinkelscheibe ab 18 mm (Kleinbild 24x36) Zweitreflektor ab 35 mm (Kleinbild 24x36) Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektors:
nach oben -7° 45° 60° 75° 90° gegen den Uhrzeigersinn 30° 60° 90° 120° 150° 180° im Uhrzeigersinn 30° 60° 90° 120°
Abmaße ca. in mm (B x H x T): 71 x 148 x 99
Gewicht: Blitzgerätohne Stromquellen: 355 gr
Auslieferungsumfang: Blitzgerät mit Integrierter Weitwinkelstreuscheibe, Bedienungsanleitung, Gürteltasche T58, Standfuß.
25. Sonderzubehör
Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewähr­leistung übernommen!
• Mecabounce 58-90
(Bestellnr. 000058902) Mit diesem Diffusor erreichen Sie auf einfachste Weise eine weiche Aus­leuchtung. Die Wirkung ist großartig, weil die Bilder einen softartigen Effekt erhalten. Die Gesichtsfarbe von Personen wird natürlicher wiederge­geben. Die Grenzreichweiten verringern sich entsprechend dem Lichtverlust circa auf die Hälfte.
• Reflexschirm 54-23
(Bestellnr. 000054236) Mildert durch sein weiches gerichtetes Licht harte Schlagschatten.
• Power-Pack P76
(Bestellnr. 000129768) für mehr Leistung bei der Blitzanzahl. Verbindungskabel V58-50 (Bestellnr. 000058504) erforderlich
Page 30
30
Ķ
Batterie-Entsorgung
Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahme­systems.
Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät
- abschaltet und signalisiert „Batterien leer“
- nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert. Zur Kurzschlusssicherheit sollten die Batteriepole mit einem Klebestreifen
überdeckt werden. Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte
Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien überall dort unent­geltlich abgeben, wo die Batterien gekauft wurden. Ebenso bei den öffent­lichen Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber Li = Batterie enthält Lithium
Page 31
31
Ķ
1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002.
2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers.
3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch Gültigkeit.
4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluss des Kaufvertrages bzw. mit dem Tag der Auslieferung des Gerätes an den Käufer (Endverbraucher).
5. Garantieansprüche können nur unter Nachweis des Kaufdatums durch Vorlage des vom Verkäufer maschinell erstellten Original-Kaufbeleges gel­tend gemacht werden.
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsi­cher verpackt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden. Sie können unter den gleichen Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen der Firma Metz-Werke GmbH & Co KG eingesandt werden. Hin- und Rücksendung erfolgen auf Gefahr des Käufers.
7.
Die Garantie besteht darin, dass Geräte, die infolge eines anerkannten Fabrikations- oder Materialfehlers defekt geworden sind, kostenlos repariert oder, soweit eine Reparatur unverhältnismäßig ist, ausgetauscht werden. Eine weitergehende Haftung, insbesondere für Schäden, die nicht am Gerät selbst entstanden sind, ist ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit im Falle des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit zwingend gehaftet wird. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch wird für die ersetzten oder nachgebesserten Teile eine neue Garantiezeit begründet.
8. Unsachgemäße Behandlung und Eingriffe durch den Käufer oder Dritte schließen die Garantieverpflichtungen sowie alle weiteren Ansprüche aus. Ausgenommen von der Garantie sind ferner Schäden oder Fehler, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, mechanische Beschädigung, ausgelaufene Batterien oder durch höhere Gewalt, Wasser, Blitz etc. entstanden sind. Ferner sind Verschleiß, Verbrauch sowie übermäßige Nutzung von der Garantie ausgenommen. Hiervon sind vor allem folgende Teile betroffen: Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte, Verbindungskabel.
9. Durch diese Garantiebestimmungen werden die Gewährleistungsansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer nicht berührt.
Metz-Werke GmbH & Co KG
Garantiebestimmungen
Bundesrepublik Deutschland
Page 32
32
ĸ
1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
2. Fonctions flash dédiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
2.1 Répartition des groupes d’appareils photo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
3. Préparation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
3.1 Montage du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
3.2 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
3.3 Mise en marche et coupure du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
3.4 Power Pack P76 (accessoire spécial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
3.5 Coupure automatique du flash / Auto — OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
4. Éclairage de l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
5. Modes de fonctionnement du flash (Menu „Mode „) . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
5.1 Procédure de réglage des modes de fonctionnement du flash . . . . . . . . . . . .36
5.2 Mode flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
5.3 Dosage automatique flash/ambiance en mode TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
5.4 Mode flash automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
5.5 Dosage automatique flash/ambiance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
5.6 Mode flash manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
5.7 Mode flash stroboscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
6. Paramètres du flash (menu „Parameter“ (Paramètres)) . . . . . . . . . . . . . . .41
6.1 Procédure de réglage des paramètres du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
6.2 Diaphragme (F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
6.3 Position du réflecteur principal (zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
6.4 Correction d’exposition au flash (IL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
6.5 Sensibilité (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
6.6 Puissance partielle manuelle (P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
7. Fonctions spéciales (menu „Select“ (Sélectionner)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
7.1 Procédure de réglage pour les fonctions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
7.2 Fonction bip (Beep) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
7.3 Séries d’expositions au flash (FB - Flash–Bracketing) . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
7.4 Mode zoom étendu (Zoom Ext) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
7.5 Mode remote sans fil (Remote) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
7.6 Commutation mètres – pieds (m / ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
7.7 Réflecteur secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
7.8 Lumière pilote (ML – Modelling Light) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
7.9 Coupure automatique du flash (veille) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
7.10 Verrouillage du clavier (KEYLOCK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
8. Asservissement de la tête zoom motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
9. Diffuseur grand-angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
10. Techniques de photographie au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
10.1 Éclairage indirect au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
10.2 Éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
10.3 Éclairage indirect au flash avec un réflecteur secondaire . . . . . . . . . . . . . . .50
10.4 Macrophotographie (photographie rapprochée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
10.5 Corrections manuelles d’exposition au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
11. Témoin de disponibilité du flash (16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
12. Commutation automatique sur la vitesse de synchro flash . . . . . . . . . . . . . .51
13. Témoin de bonne exposition avec flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
14. Signalisation de sous-exposition au flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
15. Signalisations dans le viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
16. Affichage de la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
16.1 Adaptation automatique de l’indication de la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
16.2 Adaptation manuelle de l’indication de la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
16.3 Dépassement de la capacité d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
16.4 Signalisation d’erreur „FEE“ sur l’écran ACL du flash . . . . . . . . . . . . . . . . .53
16.5 Affichage du nombre-guide avec un objectif à MAP manuelle . . . . . . . . . . .53
17. Mémoire des valeurs mesurées d’exposition au flash . . . . . . . . . . . . . . . . .53
18. Synchronisation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
18.1 Synchronisation normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
18.2 Synchronisation sur le 2ème rideau (mode REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
18.3 Synchronisation en vitesse lente (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
18.4 Synchronisation automatique haute vitesse en mode FP . . . . . . . . . . . . . . . .54
19. Pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
20. Illuminateur AF à plusieurs zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
21. Mode remote sans fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
21.1 Réglage et désactivation du mode remote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
21.2 Réglage et désactivation du mode remote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
21.3 Réglage sur le flash esclave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
21.4 Vérification du mode remote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
22. Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
22.1 Mise à jour du micrologiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
22.2 Réinitialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
22.3 Formation du condensateur de flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
23. Remède en cas de mauvais fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
24. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
25. Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Tableau 3:Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1) . . . . . . . . . . . . . . .174
Tableau 4:Durée de l’éclair pour les différents niveaux de puissance . . . . . . . . . .175
Tableau 5:Vitesses d’obturation du reflex en mode stroboscope . . . . . . . . . . . . . .176
Tableau 6:Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles . . . . . .177
Tableau 7:Nombres-guides en mode HSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
Page 33
33
ĸ
Avant-propos
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients.
Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi. C’est la seule manière de découvrir les potentialités de votre flash et d’apprendre à les utiliser.
Ce flash convient aux
• appareils photographiques analogues et numériques Nikon avec contrôle TTL, D-TTL et i-TTL du flash et aux
• appareils photographiques SLR Fuji „Fuji FinePix S2Pro“, „Fuji FinePix S3Pro“
Ce flash n’est pas compatible avec les appareils d’autres fabricants ! Veuillez également déplier le rabat en dernière page pour consulter les illustrations.
1. Consignes de sécurité
• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie.
• Ne déclenchez en aucun cas un éclair à proximité de gaz ou de liquides inflammables (essence, diluants, etc.) ! RISQUE D’EXPLOSION !
• Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un bus, d’un train, d’une voiture, d’une moto ni un cycliste, car sous le coup de l’éblouisse­ment il risque de provoquer un accident !
• Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux ! L’amorçage d’un éclair directement devant les yeux de personnes ou d’animaux peut ent­raîner une lésion de la rétine et occasionner de graves troubles visuels pouvant aller jusqu’à l’aveuglement.
• Utilisez exclusivement les sources d’énergie autorisées mentionnées dans le mode d’emploi.
• N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande chaleur, par ex. au soleil, aux flammes ou autre.
• Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés !
• Sortez immédiatement les piles usées du flash ! En effet, les piles usées peuvent „ couler“ et provoquer une dégradation du flash.
• Ne rechargez pas les piles sèches !
• Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tombant en gouttes et des projections d’eau !
• Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à une trop forte humidité de l’air ! Ne conservez pas le flash dans la boîte à gants de votre voiture !
• Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas y avoir de matière opaque directement devant ni sur la glace du réflecteur. La glace du réflecteur ne doit pas non plus être souillée. En cas de non-respect de cet­te consigne de sécurité, l’énergie de l’éclair peut provoquer des brûlures sur la matière opaque ou sur la glace du réflecteur.
• Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude. Ne la touchez pas, risque de brûlure !
• Ne démontez pas le flash ! DANGER HAUTE TENSION ! Le flash ne renferme pas de pièces susceptibles de pouvoir être réparées par un non-spécialiste.
• Si vous êtes amené(e) à faire des séries de photos au flash à pleine puis­sance en bénéficiant du recyclage rapide procuré par le fonctionnement sur accus NiCd/NiMH, veillez à faire une pause d’au moins 10 minutes après 15 éclairs pour éviter toute surcharge du flash.
• Si vous effectuez des séries de photos au flash à pleine puissance en bénéficiant de temps de recyclage courts avec une position zoom à 35 mm et en dessous, le diffuseur grand-angle risque de beaucoup chauffer en raison de la forte énergie de l'éclair. Le flash se protège contre la sur­chauffe en prolongeant automatiquement le temps de recyclage.
• Le flash ne peut être utilisé conjointement avec le flash intégré de l’ap­pareil photo que si celui-ci peut être complètement déployé !
• Un changement rapide de température peut entraîner la formation de buée. Laissez le temps à l’appareil pour s’acclimater !
• N’utilisez pas des piles ou accus défectueux !
Page 34
34
ĸ
2. Fonctions flash dédiées
Les fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement à un système d’appareil photo. Les fonctions de flash supportées dépendent alors du type d’appareil.
2.1 Répartition des groupes d’appareils photo
En ce qui concerne les fonctions flash dédiées, les appareils photo Nikon peuvent être classés dans les groupes suivants :
Appareils photo du groupe A Appareils sans transmission numérique des
données au flash par ex. Nikon F601, F601M, F60, F50, FM-3A Appareils numériques compacts “Nikon - Coolpix”
Appareils photo du groupe B Appareils avec transmission numérique des
données au flash par ex. Nikon F4, F4s, F801, F801s
Appareils photo du groupe C Appareils avec transmission numérique des
données au flash et dosage automatique flash/ambiance par multi-capteur 3D par ex. Nikon F5, F100, F90X, F90, F80, F 75, F70, Fuji FinePix S2Pro
Appareils photo du groupe D Reflex numériques Nikon avec contrôle du
flash D-TTL (sans prise en charge du CLS) par ex. D1, D1x, D1H, D100, Fuji FinePix S3Pro
Appareils photo du groupe E Reflex numériques Nikon avec contrôle du
flash i-TTL (appareils photo compatibles avec le CLS) par ex. D50, D70, D70S, D200, D2Hs, F6, D2x, Coolpix 8400, 8800
Tableau 1
Groupe d’appa-
Fonctions flash dédiées
reils photo AB C D E
•••••
Témoin de disponibilité dans viseur / sur écran de l’appareil photo
•••••
Témoin d’exposition dans viseur / sur écran de l’appareil photo
•••
Signalisation de sous-exposition EV (Exposure Value) sur écran du flash
•••••Vitesse de synchro-flash automatique
• • • Contrôle TTL du flash (TTL standard sans pré-éclair de mesure)
•••••Dosage automatique flash/ambiance
• • Dosage flash/ambiance avec mesure matricielle TTL
Dosage automatique flash/ambiance par multi-capteur 3D
Contrôle de flash D-TTL et D-TTL-3D
• Contrôle i-TTL et i-TTL-BL du flash
Mémoire des valeurs mesurées d’exposition au flash i-TTL et i-TTL-BL
••••Correction manuelle de l’exposition au flash TTL/D-TTL/i-TTL
• • • Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (REAR)
Synchron. automatique haute vitesse en mode FP pour i-TTL, i-TTL-BL et M
••••Asservissement de la tête zoom motorisée
••••Mode zoom étendu
•••••Commande de l’éclair d’assistance AF
••••Affichage automatique de la portée de l’éclair
•••••Flash auto programmé
• • • Pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges
• • • Commande automatique / inhibition de l’éclair
Mode flash Remote sans fil (Nikon Advanced Wireless Lighting)
•••••Fonction de réveil du flash
Tableau 2
Dans le cadre du présent mode d’emploi, il n’est pas possible d’abor­der en détail tous les types d’appareils photo et leurs fonctions flash correspondantes. Nous vous renvoyons à ce sujet à la description de l’emploi du flash figurant dans le mode d’emploi de l’appareil photo
Page 35
35
ĸ
où sont indiquées les fonctions de flash supportées par votre appareil photo ou à régler directement sur l’appareil photo ! Si vous utilisez un objectif sans CPU (par ex. un objectif sans autofocus), vous rencontre­rez en partie des limites !
3. Préparation du flash
3.1 Montage du flash
Fixation du flash sur l’appareil
Éteindre l’appareil photo et le flash avant le montage ou le démonta­ge du flash !
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le flash. À présent, le pion d’immobilisation dans le sabot est complètement éclipsé dans le boîtier du flash.
• Engagez le sabot du flash dans la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le boîtier de l’appareil photo pour bloquer le flash. Sur les reflex sans trou d’immobilisation, le pion monté sur ressort reste éclipsé dans le boîtier du flash et n’abîme pas la surface.
Retirer le flash de l’appareil photo
Éteindre l’appareil photo et le flash avant le montage ou le démonta­ge du flash !
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le flash.
• Dégagez le flash de la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
3.2 Alimentation
Choix des piles ou accus
Le flash peut fonctionner sur :
• 4 accus NiCd de 1,2 V, type CEI KR 15/51 (KR6 / AA / Mignon), ils pro­curent des temps de recyclage très courts et sont économiques à l’usage car rechargeables.
• 4 accus au nickel-hydrure métallique de 1,2 V, type HR6 (AA / Mignon), capacité nettement supérieure à celle des accus NiCd et moins nuisibles à l’environnement car sans cadmium.
• 4 piles sèches alcalines au manganèse de 1,5 V, type CEI LR6 (AA / Mignon), source de courant sans entretien pour exigences de performan­ces moyennes.
• 4 piles au lithium de 1,5 V, type CEI FR6 L91 (AA / Mignon), source de courant sans entretien à haute performance et avec une perte de capacité minime.
• Power Pack P76 avec câble de connexion V58-50 (accessoire spécial)
Si le flash reste inutilisé pendant une longue période, retirez les piles ou accus de l’appareil.
Remplacement des piles
Les accus ou les piles sont vides ou usé(e)s lorsque le temps de recyclage (délai entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissance, par ex. sur M, et l’instant d’allumage du témoin de disponibilité dépasse les 60 secon­des.
• Éteignez le flash en appuyant sur l’interrupteur principal .
• Repoussez le couvercle du compartiment des piles vers le bas et rabat­tez-le.
• Introduisez les piles ou les accus dans le sens de la longueur en vous con­formant aux symboles de piles puis refermez-le couvercle du compartiment des piles .
À la mise en place des piles ou accus, respectez la polarité (voir les symboles de piles figurant dans le compartiment des piles). Une inver­sion de polarité peut conduire à la destruction de l’appareil ! Remplacez toujours les piles et accus par jeu complet de piles/accus identiques d’un même fabricant et de même capacité ! Pensez à la protection de l’environnement ! Ne jetez pas les piles ou accus à la poubelle, mais apportez-les à un point de collecte !
Page 36
36
ĸ
3.3 Mise en marche et coupure du flash
Mettez le flash en marche en appuyant sur l’interrupteur principal . Le flash est sous tension lorsque l’interrupteur principal est sur „ON“.
Pour éteindre le flash, repoussez l’interrupteur principal vers la gauche.
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, nous recom­mandons d’éteindre le flash avec l’interrupteur principal  et de reti­rer les piles ou accus.
3.4 Power Pack P76 (accessoire spécial)
Il est possible d’utiliser le Power Pack P76 (accessoire spécial) pour alimenter le flash en énergie si le nombre d’éclairs et les temps de recyclage ne suffi­sent pas pour votre application. Le câble de connexion V58-50 (accessoire spécial) permet de brancher le Power Pack P76 sur la prise du flash. Il n’est alors pas nécessaire de mettre des batteries/accus dans le flash.
Les piles ou accus présents dans le flash ne peuvent pas y rester.
Poussez l’interrupteur principal du flash vers la gauche (ARRÊT ou OFF) pour pouvoir brancher le Power Pack P76 ou le câble de connexion sur le flash.
L’interrupteur du Power Pack P76 permet alors d’allumer ou d’éteindre le flash (voir le mode d’emploi du Power Pack).
Pour protéger le flash contre toute surcharge thermique lorsqu’il fonc­tionne avec le Power Pack, le temps de recyclage est prolongé en con­séquence par un circuit de surveillance en cas de sollicitations extrê­mes ! Éteindre systématiquement le flash et le Power Pack avant de brancher ou de débrancher le câble de connexion !
3.5 Coupure automatique du flash / Auto - OFF
En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille (Auto-OFF) 10 minutes environ après
• la mise en marche,
• le déclenchement d’un éclair,
• l’enfoncement à mi-course du déclencheur de l’appareil photo,
• l’arrêt du système de mesure d’exposition de l’appareil photo... ...pour éviter une consommation inutile d’énergie et ménager ainsi les piles
ou accus. Le témoin de disponibilité et les affichages sur l’écran ACL du flash s’éteignent.
Les réglages effectués avant l’arrêt automatique sont conservés et sont rétab­lis immédiatement à la remise en marche. Le flash est réactivé en appuyant sur une touche quelconque ou en enfonçant à mi-course le déclencheur de l’appareil photo (fonction de réveil).
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de couper le flash avec l’interrupteur principal
Si nécessaire, le flash peut s’éteindre déjà après 1 minute ou il est possible de désactiver la fonction d’arrêt automatique (voir 7.9).
4. Éclairage de l’écran
L’écran s’allume pour environ 10 secondes dès que vous appuyez sur une touche quelconque du flash. L’écran s’éteint lorsqu’un éclair est déclenché avec l’appareil photo ou avec le bouton du flash .
Sur certains appareils photo des groupes C, D et E, l’écran de l’appareil photo s’allume automatiquement dès que l’écran du flash est allumé et inversement.
5. Modes de fonctionnement du flash (Menu „Mode“)
Le flash prend en charge les modes de fonctionnement du flash , auto­matique , manuel et stroboscope .
Le flash prend en charge d’autres types de fonctionnement du flash en fonction du type de l’appareil photo. Il est possible de sélectionner ou d’activer ces modes de fonctionnement du flash dans le menu „Mode“ après un échange des données avec l’appareil photo.
5.1 Procédure de réglage des modes de fonctionnement du flash
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran. Les modes de fonctionnement suivants sont possibles :
MA
TTL
Page 37
37
ĸ
Mode flash TTL ou D-TTL / i-TTL
BL Modes dosage automatique flash/ambiance en mode TTL ou D-TTL
3D / i-TTL-BL (en fonction du type de l’appareil photo) Mode flash automatique Mode flash manuel Mode flash stroboscope
• Réglez le mode de fonctionnement du flash souhaité avec les touches UP et DOWN ( , automatique , manuel , etc.). Le mode de fonctionnement du flash sélectionné est mis en surbrillance. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automa­tiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Mode de fonctionnement du flash avec les appareils photo du groupe A (voir tableau 1)
Il faut régler manuellement les paramètres du flash pour les valeurs ISO, l’ou­verture du diaphragme, la distance focale de l’objectif ou la position du réflecteur (voir 6). L’indication de la portée qui apparaît sur l’écran dépend des paramètres du flash réglés.
Mode de fonctionnement du flash avec les appareils photo des groupes B, C, D et E (voir tableau 1)
Les paramètres du flash pour les valeurs ISO, l’ouverture du diaphragme, la distance focale de l’objectif ou la position du réflecteur sont réglés automati­quement lorsque l’appareil photo transmet les données correspondantes au flash.
L’indication de la portée qui apparaît sur l’écran de l’appareil de commande dépend des paramètres du flash transmis par l’appareil photo.
Si l’appareil photo ne transmet pas un ou plusieurs paramètres du flash, ces derniers doivent être réglés manuellement sur le flash (voir 6).
MATTL
M
A
TTL
TTL
5.2 Mode flash TTL
Le mode flash
TTL
vous permet de réussir sans peine vos photos au flash. Dans ce mode, la mesure de l’exposition est effectuée par la cellule dans le reflex. Cette cellule mesure la lumière pénétrant par l’objectif (TTL = „Through The Lens“). Lorsque la quantité de lumière nécessaire pour une lumination correcte du film est atteinte, l’électronique de l’appareil photo envoie un sig­nal au flash qui provoque l’interruption immédiate de l’éclair. L’avantage du mode TTL réside dans le fait que tous les facteurs exerçant une influence sur la lumination sont automatiquement pris en compte, tels les filtres, les modifi­cations d’ouverture et de couverture des zooms, l’augmentation du tirage en macrophotographie, etc.
Le mode flash TTL est pris en charge par tous les modes de fonctionnement de l’appareil photo (par ex. programme „P“, priorité au diaphragme „A“, priorité à la vitesse „S“, Vari, programmes-résultats, manuel „M“, etc.).
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que „Mode“
apparaisse sur l’écran.
• Réglez le mode de fonctionnement du flash avec les touches UP  et
DOWN . Le mode de fonctionnement du flash sélectionné est mis en sur­brillance. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal.
Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automa­tiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Le mode flash TTL standard n’est pris en charge que par les appareils photo des groupes A, B et C !
D-TTL et i-TTL
Les modes flash D-TTL et i-TTL sont des variantes évoluées du mode flash TTL „normal“ des appareils argentiques. Les appareils photo des groupes D et E (voir tableau 1) les prennent en charge. Avant la prise de vue proprement dite, le flash émet une série de pré-éclairs de mesure quasiment impercepti­bles. La lumière réfléchie des pré-éclairs de mesure est évaluée par l’appareil photo qui en déduit les paramètres de réglage optimaux du flash pour la pri-
TTL
Page 38
38
ĸ
se de vue (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). En fonction du type d’appareil photo, le flash active automatiquement le
mode flash TTL „normal“, DTTL ou i-TTL (voir les tableaux 1 et 2) lorsque le mode flash TTL est réglé dans le menu „Mode“. Après la mémorisation,
apparaît sur l’écran du flash pour le mode flash D-TTL ou i-TTL.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez le mode de fonctionnement du flash avec les touches UP
et DOWN . Le mode de fonctionnement du flash sélectionné est mis en surbrillance. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal.
Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automati­quement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin de bonne exposition „o.k.“ s’affiche pendant environ 3 secondes sur l’écran du flash (voir 13).
Pour pouvoir tester la fonction TTL sur les appareils argentiques, il faut qu’ils contiennent un film. Lorsque vous choisirez le film, tenez compte des éventuelles limites imposées par le reflex concernant la sensibilité maximale du film (par ex. ISO 1000) pour le mode TTL (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) !
5.3 Dosage automatique flash/ambiance en mode TTL
Le dosage automatique flash/ambiance (fill-in) BL permet de déboucher les ombres et d’obtenir un éclairage plus équilibré dans les contre-jours en lumière du jour. Le calculateur du système de mesure de l’appareil photo choisit la combinaison optimale entre vitesse d’obturation, ouverture de dia­phragme et puissance de l’éclair. En ce qui concerne les appareils photo des groupes C, D et E (voir tableau 1) utilisés avec les objectifs „D-AF Nikkor“, le calcul fait également intervenir la distance au sujet dans la détermination de la puissance optimale de l’éclair.
TTL
TTL
TTL
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez le mode de fonctionnement du flash BL avec les touches UP
et DOWN . Le mode de fonctionnement du flash sélectionné est mis en surbrillance. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal.
Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automa­tiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin de bonne exposition „o.k.“ s’affiche pendant environ 3 secondes sur l’écran du flash (voir 13).
Veillez à ce que la source en contre-jour ne frappe pas directement l’objectif, car cela fausserait la mesure TTL de l’appareil photo !
En fonction du type d’appareil photo, le flash active automatiquement le dosage automatique flash/ambiance (fill-in) adapté après le réglage du mode de flash BL :
Groupe A :
• Dosage automatique flash/ambiance ou dosage automatique flash/ambi-
ance avec mesure matricielle
• Le réglage est effectué manuellement ou automatiquement sur l’appareil
photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
• Affichage sur le flash après la mémorisation :
• Aucun autre affichage/réglage n’a lieu sur le flash pour ce mode de flash.
Groupe B :
• Dosage flash/ambiance avec mesure matricielle
• Le réglage est effectué sur le flash.
• Affichage sur le flash après la mémorisation : BL
Groupe C :
• Dosage flash/ambiance par multi-capteur 3D
TTL
TTL
TTL
TTL
Page 39
39
ĸ
• Le réglage est effectué sur le flash.
• Affichage sur le flash après la mémorisation : BL
Groupe D :
• Contrôle du flash D-TTL 3D
• Le réglage est effectué sur le flash.
• Affichage sur le flash après la mémorisation : BL
Groupe E :
• Contrôle du flash i-TTL-BL
• Le réglage est effectué sur le flash.
• Affichage sur le flash après la mémorisation : BL
Avec certains appareils photo, le dosage automatique flash/ambiance en mode TTL n’est pas pris en charge en mesure d’exposition SPOT ! Le dosage automatique flash/ambiance en mode TTL est automatique­ment désactivé ou ne peut pas être activé. Le contrôle du flash s’effec­tue alors en mode TTL standard, D-TTL ou i-TTL (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) !
5.4 Mode flash automatique
En mode flash automatique A, le capteur photographique
du flash mesure la
lumière réfléchie par le sujet. Le capteur photographique
a un angle de mesu­re de 25° environ et ne mesure qu’au cours de sa propre émission de lumière. L’automatisme d’exposition du flash désactive le flash si la quantité de lumière est suffisante. Le capteur photographique doit être orienté vers le sujet.
La portée maximale apparaît sur l’écran. La distance minimale à respecter pour obtenir une photo correctement exposée au flash est égale à 10 % de la portée maximale. Le sujet devrait se trouver environ au tiers médian de la portée affichée pour laisser à l’automatisme d’exposition une latitude suffi­sante pour doser la lumière.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Mode „ jusqu’à ce que
„Mode“ apparaisse sur l’écran.
TTL
TTL
TTL
• Réglez le mode de fonctionnement du flash avec les touches UP  et DOWN . Le mode de fonctionnement du flash sélectionné est mis en sur­brillance. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return „ , l’écran revient automa­tiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin de bonne exposition „o.k.“  s’affiche pendant environ 3 secondes sur l’écran du flash (voir 13).
5.5 Dosage automatique flash/ambiance
Pour le dosage automatique flash/ambiance en lumière du jour, une valeur de correction d’environ -1 EV à -2 EV (Exposure Value = indice de lumina­tion - IL) est réglée sur le flash en mode flash automatique (voir 6.4 et
10.5). Cela permet de créer un effet permettant de déboucher les ombres
gradué à l’air naturel sur l’exposition.
5.6 Mode flash manuel
En mode flash manuel , le flash émet un éclair non dosé avec sa pleine puissance si aucune puissance partielle n’est réglée. L’adaptation à la situa­tion de prise de vue s’effectue par ex. en jouant sur le réglage de l’ouverture sur l’appareil photo ou en sélectionnant une puissance partielle manuelle adaptée.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que
„Mode“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez le mode de fonctionnement du flash M avec les touches UP  et DOWN . Le mode de fonctionnement du flash sélectionné est mis en sur­brillance. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automati­quement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
M
A
A
Page 40
40
ĸ
Réglage de la puissance partielle :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Para“ (Paramètres) jusqu’à ce que „P“ pour „Puissance partielle“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez la valeur souhaitée (1/1 à 1/256) avec les touches PLUS / MOINS. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automati­quement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
La distance flash-sujet à respecter pour obtenir une photo correctement expo­sée au flash s’affiche à l’écran.
Différents appareils photo ne prennent en charge le mode flash manuel que dans le mode de fonctionnement de l’appareil photo manuel M !
5.7 Mode flash stroboscope
Le mode stroboscope est un mode flash manuel. Il est possible d’effec­tuer plusieurs expositions au flash sur une prise de vue. Cela est particulière­ment intéressant en cas d’études de mouvements et de prises de vues à effet. Dans le mode stroboscope, le flash émet plusieurs éclairs à une certaine fré­quence d’éclairs. C’est pourquoi cette fonction n’est possible qu’avec une puissance partielle maximale de 1/4 ou inférieure.
Il est possible de sélectionner la fréquence d’éclairs (éclairs par seconde) comprise entre 1 et 50 Hz en pas de 1 Hz et le nombre d’éclairs compris entre 2 et 50 en pas de 1.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que
„Mode“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez le mode de fonctionnement du flash avec les touches UP  et DOWN . Le mode de fonctionnement du flash sélectionné est mis en sur­brillance. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal.
M
Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automati­quement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Nombre d’éclairs en mode flash stroboscope (N)
Il est possible de régler le nombre d’éclairs (N) par déclenchement en mode flash stroboscope.
Le nombre d’éclairs peut être réglé entre 2 et 50 en pas de 1. La puissance partielle manuelle maximale possible est alors réglée automatiquement.
Fréquence des éclairs (f) en mode stroboscope
Il est possible de régler la fréquence des éclairs (f) en mode flash strobosco­pe. La fréquence des éclairs indique le nombre d’éclairs par seconde. Il est possible de régler la fréquence des éclairs en pas de 1 entre 2 et 50 éclairs. La puissance partielle manuelle maximale possible est alors automatiquement réglée.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Para“ (Paramètres) jusqu’à ce que le paramètre du flash souhaité (N ou f) apparaisse sur l’écran.
• Réglez la valeur souhaitée avec les touches PLUS / MOINS. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automa­tiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
La puissance partielle manuelle maximale possible est automatiquement réglée dans le mode stroboscope. Elle dépend des valeurs ISO et de l’ouver­ture du diaphragme. Il est possible de régler manuellement la puissance par­tielle sur la valeur minimale 1/256 pour obtenir des durées d’éclairs courtes.
La distance valable pour les paramètres réglés s’affiche à l’écran. Il est possi­ble d’adapter la valeur de la distance affichée à la distance au sujet en modifiant l’ouverture du diaphragme ou la puissance partielle.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Para“ (Paramètres) jusqu’à ce
Page 41
41
ĸ
que le paramètre du flash souhaité (F = Ouverture du diaphragme ou P = Puissance partielle manuelle) apparaisse sur l’écran.
• Réglez la valeur souhaitée avec les touches PLUS / MOINS. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automa­tiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
En mode flash stroboscope, aucune ouverture du diaphragme ni valeur ISO n’apparaissent sur l’écran ! Si le réflecteur secondaire
est activé, le mode flash stroboscope n’est pas possible.
6. Paramètres du flash (menu „Parameter“ (Paramètres)
Il est nécessaire d’adapter différents paramètres du flash, comme par ex. la position du zoom du réflecteur principal, l’ouverture, la sensibilité ISO, etc. aux paramètres de l’appareil photo pour garantir un bon fonctionnement du flash.
Lors de l’utilisation du flash avec des appareils photo du groupe A (voir tableau 1), les paramètres du flash doivent être réglés manuellement.
Lors de l’utilisation du flash avec des appareils photo des groupes B, C, D et E, les paramètres sont réglés automatiquement si l’appareil photo est équipé d’un objectif avec CPU et envoie les données correspondantes au flash. En ce qui concerne la transmission automatique des données, la combinaison d’appareil photo et flash doit être montée et mise en marche. L’appareil photo et le flash doivent, en plus, échanger des données. Pour cela, enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo. La portée maximale s’affiche alors à l’écran en fonction des paramètres du flash réglés.
6.1 Procédure de réglage des paramètres du flash
La première touche enfoncée active tout d’abord l’éclairage de l’écran.
Différents paramètres de flash s’affichent dans le menu en fonction du mode flash sélectionné. En ce qui concerne les appareils photo à transmission numérique des données, les paramètres du flash relatifs à l’ouverture (F), la distance focale de l’objectif (zoom) et la sensibilité (ISO) sont automatique-
ment réglées sur le flash. Il n’est cependant pas possible de modifier les paramètres du flash pour l’ouverture (F) et la sensibilité (ISO).
Si le reflex est utilisé avec un objectif sans CPU (par ex. un objectif sans autofocus), les paramètres relatifs à l’ouverture (F) et à la distan­ce focale (zoom) doivent être réglés manuellement sur le flash.
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Para“ (Paramètres) jusqu’à ce que le paramètre du flash souhaité (voir ci-dessous) apparaisse sur l’é­cran.
Les paramètres suivants sont possibles :
• Réglez la valeur souhaitée avec les touches PLUS / MOINS. Le réglage
prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal.
Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automa­tiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
6.2 Diaphragme (F)
Si aucune transmission numérique des données n’a lieu entre l’appareil photo et le flash, par ex. dans le cas des appareils photo du groupe A (voir tableau 1) ou en cas d’utilisation d’un objectif sans CPU, il est possible de régler manuellement les ouvertures du diaphragme (F) entre 1,0 et 45 (en cas d’ISO 100) à intervalles de degrés d’ouverture entières. En ce qui con-
TTL TTL-BL A M
— — —
F
Zoom
EV
ISO
— —
P F
Zoom
ISO
N
Nombre d’éclairs du stroboscope Fréquence des éclairs du stroboscope Puissance partielle manuelle Ouverture Position du réflecteur Correction manuelle d’exposition au flash Sensibilité
f P F
Zoom
ISO
Page 42
42
ĸ
cerne le mode flash automatique A et le mode flash manuel M, l’appareil photo et le flash doivent être réglés sur la même ouverture du diaphragme.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Para“ (Paramètres) jusqu’à ce que „F“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez l’ouverture avec les touches PLUS / MOINS. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automati­quement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Des valeurs intermédiaires sont également réglées en cas de transmis­sion numérique des données entre l’appareil photo et le flash. Dans le mode flash TTL, le réglage de l’ouverture du diaphragme sur le flash est seulement nécessaire pour l’affichage exact de la portée de l’éclair et non pas pour la fonction !
6.3 Position du réflecteur principal (zoom)
S’il n’y a pas de transmission numérique des données entre l’appareil photo et le flash, par ex. dans le cas des appareils photo du groupe A (voir tableau
1) ou en cas d’utilisation d’objectifs sans CPU, il est possible de régler
manuellement les positions suivantes du réflecteur : 24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm (film de petit format 24 x 36). „M-Zoom“ s’affiche à l’écran.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Para“ (Paramètres) jusqu’à ce que „ Zoom“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez la valeur souhaitée avec les touches PLUS / MOINS. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automati­quement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
En cas de transmission numérique des données entre l’appareil photo et le flash, les positions du réflecteur principal sont réglées automatiquement. „A–Zoom“ s’affiche à l’écran.
6.4 Correction d’exposition au flash (IL)
Une correction manuelle d’exposition au flash (IL) peut être nécessaire en cas de contrastes importants entre le sujet et l’arrière-plan. Il est possible d’afficher des valeurs de correction de -3 IL à +3 IL par 1/3 IL (voir également 10.5).
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Para“ (Paramètres) jusqu’à ce que „EV“ (IL) apparaisse sur l’écran.
• Réglez la valeur IL souhaitée avec les touches PLUS / MOINS. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automati­quement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
6.5 Sensibilité (ISO)
S’il n’y a pas de transmission numérique des données entre l’appareil photo et le flash, par ex. dans le cas des appareils photo du groupe A (voir tableau
1), il est possible de régler manuellement des valeurs ISO pour les sensibilités
de 6 à 6400. Pour le mode flash automatique et le mode flash manuel , l’appareil
photo et le flash doivent être réglés sur la même valeur ISO.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Para“ (Paramètres) jusqu’à ce que „ISO“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez la valeur ISO souhaitée avec les touches PLUS / MOINS. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automati­quement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
MA
Page 43
43
ĸ
Dans le mode flash TTL, le réglage de la valeur ISO sur le flash est seulement nécessaire pour l’affichage exact de la portée de l’éclair et non pas pour la fonction !
6.6 Puissance partielle manuelle (P)
Dans le mode flash manuel et le mode stroboscope , il est possible d’adapter la puissance lumineuse à la situation de prise de vue en réglant une puissance partielle manuelle (P). La plage de réglage pour le mode flash manuel M s’étend de P 1/1 (pleine puissance lumineuse) à P1/256 par tiers de valeur.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Para“ (Paramètres) jusqu’à ce que „P“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez la valeur souhaitée (1/1 à 1/256) avec les touches PLUS / MOINS. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automati­quement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
En mode stroboscope , la puissance partielle manuelle maximale réglable s’adapte aux paramètres de flash réglés.
Dans le mode flash stroboscope , la réduction de la puissance partielle manuelle n’est possible qu’en valeurs entières !
La puissance partielle n’est pas remise à zéro en cas de remise à la posi­tion initiale du nombre d’éclairs (N) et de la fréquence des éclairs (f).
7. Fonctions spéciales (menu „Select „ (Sélectionner))
La touche „Sel“ (Select (Sélectionner) permet de sélectionner les fonctions spéciales. Il existe plusieurs fonctions spéciales en fonction du type de l’ap­pareil photo et du mode flash réglé. En ce qui concerne les appareils photo qui ne prennent pas en charge certaines fonctions spéciales, ces dernières n’apparaissent éventuellement pas dans le menu ! Tenez compte également du tableau 2 à ce sujet !
M
7.1 Procédure de réglage pour les fonctions spéciales
La première touche enfoncée active tout d’abord l’éclairage de l’é­cran.
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „SEL“ jusqu’à ce que „Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Réglez l’option de menu ou la fonction spéciale souhaitée avec les touches UP et DOWN . L’option de menu sélectionnée est alors mise en sur­brillance.
Les fonctions spéciales suivantes sont disponibles en fonction du mode flash sélectionné et de l’appareil photo utilisé :
• Appuyez sur la touche „Set „ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches UP  et DOWN  . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automa­tiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
TTL TTL-BL A M
Beep
FB
ZommExt
Remote
m / ft
ML
Standby
KEYLOCK
Beep
-
ZommExt
Remote
m / ft
ML
Standby
KEYLOCK
Beep
-
ZommExt
Remote
m / ft
-
ML
Standby
KEYLOCK
Page 44
44
ĸ
7.2 Fonction bip (Beep)
L’utilisateur peut souhaiter que certaines fonctions de l’appareil du flash soit signalées par un bip sonore. Le photographe peut ainsi concentrer toute son attention sur le sujet et la prise de vue et ne doit pas faire attention à des affi­chages visuels supplémentaires de l’état de l’appareil !
La fonction bip signale acoustiquement que le flash est prêt à fonctionner, que l’exposition au flash est correcte ou une mauvaise manipulation.
Message sonore après la mise en marche du flash :
• Un bref bip (env. 2 s) et continu émis après la mise en marche du flash sig­nale que le flash est prêt à fonctionner.
Messages sonores après la prise de vue :
• Un bref bip (env. 2 s) et continu émis immédiatement après la prise de vue signale que la prise de vue a été correctement exposée et que le flash est de nouveau prêt à fonctionner. En cas d’absence de bip immédiatement après la prise de vue, cette dernière a été sous-exposée.
Un bip discontinu (– – –) émis directement après la prise de vue signale que la prise de vue au flash a été correctement exposée. Le flash est cependant de nouveau prêt à fonctionner seulement après un bip continu d’env. 2 s.
Signaux acoustiques pour les réglages en mode flash automatique :
• Un bref bip fait œuvre d’alarme lorsque les réglages de l’ouverture du dia­phragme et ISO entraîneraient un dépassement de la plage de réglage de la lumière autorisée dans le mode flash automatique. Le diaphragme auto­matique est modifié automatiquement à la valeur autorisée la plus proche.
Lorsque la fonction „Beep „ est activée, le symbole s’affiche en plus à l’écran.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „SEL“ jusqu’à ce que „Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „Beep“ (BIP) avec les touches UP  et DOWN . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche „Set“ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches UP  et DOWN  . Le rég- lage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automa­tiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
7.3 Séries d’expositions au flash (FB - Flash-Bracketing)
Dans les modes flash et automatique , il est possible d’effectuer une série d’expositions au flash (FB - Flash-Bracketing). Une série d’expositions au flash est composée de trois prises de vue au flash qui se succèdent mais avec des valeurs de correction d’exposition au flash différentes.
Au moment de régler une série d’expositions au flash, „FB“ et la valeur de correction s’affichent à l’écran. La valeur de correction est réglable entre 1/3 et 3 EV (IL) par tiers de valeur.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „SEL“ jusqu’à ce que „Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „FB“ (Flash-Bracketing) avec les touches UP et DOWN . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbril­lance.
• Appuyez sur la touche „Set“ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches UP  et DOWN  . Le rég- lage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automati­quement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
ATTL
Page 45
45
ĸ
La série d’expositions au flash est désactivée lorsque „FB 0 „ s’affiche à l’écran.
• La première photo est prise sans valeur de correction. „FB1“ apparaît éga­lement sur l’écran.
• La deuxième photo est prise avec une valeur de correction négative. „FB2“ et la valeur de correction négative (IL) apparaissent également sur l’écran.
• La troisième photo est prise avec une valeur de correction positive. „FB3“ et la valeur de correction positive (IL) apparaissent également sur l’écran.
• Après la troisième photo, la série d’expositions au flash est automatique­ment effacée. L’affichage „FB“ disparaît de l’écran.
La valeur de correction qui s’affiche est toujours positive au moment de régler la série d’expositions au flash !
Série d’expositions au flash en mode flash TTL
Une série d’expositions au flash en mode TTL n’est seulement possible que si l’appareil photo prend en charge le réglage d’une correction manuelle d’ex­position au flash sur le flash (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) ! Les photos sont sinon prises sans valeur de correction !
Série d’expositions au flash en mode flash automatique A
Le type de l’appareil photo n’a aucune importance pour la série d’exposi­tions au flash en mode flash automatique A.
7.4 Mode zoom étendu (Zoom Ext)
Dans le mode zoom étendu, la focale du réflecteur principal est décalée automatiquement d’un cran vers les grands-angles par rapport à la focale réglée sur l’objectif de l’appareil photo. L’élargissement du faisceau procure en intérieur davantage de lumière diffuse (réflexions) et adoucit ainsi l’éclai­rage au flash.
Exemple :
La focale de l’objectif monté sur le reflex est de 50 mm. En mode zoom éten­du, le flash se règle sur la position du réflecteur principal de 35 mm. L’écran continue cependant d’afficher 50 mm !
• Lorsque „Ext ON“ apparaît sur l’écran, le mode zoom étendu est activé.
• Lorsque „Ext OFF“ apparaît sur l’écran, le mode zoom étendu est désacti­vé.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „SEL“ jusqu’à ce que „Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „ZoomExt“ (Zoom étendu) avec les touches UP et DOWN . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbril­lance.
• Appuyez sur la touche „Set“ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches UP  et DOWN . Le rég- lage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automa­tiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Après avoir activé le mode zoom étendu, „E-Zoom“ apparaît à côté de la focale sur l’écran.
Pour des raisons inhérentes au système, le mode zoom étendu n’est pris en charge que par les focales d’objectifs d’au moins 28 mm (film de petit format). L’appareil photo doit être équipé d’un objectif avec CPU et doit fournir au flash les données pour la focale de l’objectif.
7.5 Mode remote sans fil (Remote)
• Lorsque „Remote OFF“ apparaît sur l’écran, le mode remote sans fil est désactivé.
• Lorsque „Remote Master“ apparaît sur l’écran, le flash fonctionne comme un flash maître qui commande sur l’appareil photo.
• Lorsque „Remote Slave“ apparaît sur l’écran, le flash fonctionne de maniè­re effrénée comme un flash esclave. Voir également le chapitre 21.
Page 46
46
ĸ
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „SEL“ jusqu’à ce que „Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „Remote“ avec les touches UP et DOWN . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche „Set“ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches UP  et DOWN  . Le rég- lage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automati­quement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
7.6 Commutation mètres - pieds (m / ft)
La portée peut être affichée sur l’écran du flash soit en mètres (m) soit en pieds (feet = ft). Le réglage a lieu à l’option du menu „m / ft“.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „SEL „ jusqu’à ce que „Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „m / ft“ (mètres-pieds) avec les touches UP et DOWN . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbril­lance.
• Appuyez sur la touche „Set“ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches UP  et DOWN  . Le rég- lage prend immédiatement effet.
- La distance s’affiche en mètres si „m“ apparaît sur l’écran.
- La distance s’affiche en pieds si „ft“ apparaît sur l’écran.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automati­quement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
7.7 Réflecteur secondaire
Le réflecteur secondaire  permet l'éclairage frontal dans les situations de luminosité indirecte lorsque le réflecteur principal est orienté vers le côté ou vers le haut (voir 10.3).
Si la quantité de lumière du réflecteur secondaire est trop importante, il est possible de la réduire à 1/2 ou à 1/4.
• Réglage „ Off“ (désactivé) : le réflecteur secondaire est éteint.
• Réglage „ P1/1“ : le réflecteur fonctionne à pleine puissance.
• Réglage „ P1/2“ : le réflecteur fonctionne à mi-puissance.
• Réglage „ P1/4“ : le réflecteur fonctionne à 1/4 de la puissance. Le symbole s’affiche à l’écran après la mémorisation lorsque le réflecteur
secondaire est activé.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „SEL“ jusqu’à ce que „Select „ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „ “ avec les touches UP  et DOWN  . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche „Set“ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches UP  et DOWN  . Le rég- lage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automati­quement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Veuillez également tenir compte des remarques du chapitre 10.3 !
7.8 Lumière pilote (ML - Modelling Light)
La lumière pilote est une séquence d’éclairs stroboscopiques à haute fréquen­ce d’une durée de 3 secondes donnant l’impression d’une lumière pour ainsi dire continue. La lumière pilote permet de mieux apprécier la répartition de
Page 47
47
ĸ
la lumière et des ombres avant même la prise de vue.
• Lorsque „ML ON“ apparaît sur l’écran, la fonction „Lumière pilote „ est activée.
• Lorsque „ML OFF“ apparaît sur l’écran, la fonction „Lumière pilote“ est désactivée.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „SEL „ jusqu’à ce que „Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „ML“ avec les touches UP  et DOWN . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche „Set“ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches UP  et DOWN . Le rég- lage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return „ , l’écran revient auto­matiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Après avoir activé la fonction „Lumière pilote“, le symbole s’affiche au dessus du témoin de disponibilité ou du bouton du flash . Appuyez sur le bouton du flash pour déclencher la lumière pilote.
Lorsque le flash fonctionne comme un flash maître dans le système remote sans fil Metz, le déclenchement de la lumière pilote déclenche également la lumière pilote du flash esclave (voir 21.4).
La fonction „Lumière pilote „ ne prend pas en charge le réflecteur secondaire
!
7.9 Coupure automatique du flash (veille)
En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille (Auto-OFF) 10 minutes environ après
• la mise en marche,
• le déclenchement d’un éclair,
• l’enfoncement à mi-course du déclencheur du reflex,
• la coupure du système de mesure d’exposition du reflex... ...pour éviter une consommation inutile d’énergie et ménager ainsi les piles
ou accus. Le témoin de disponibilité et les affichages sur l’écran ACL du flash s’éteignent.
Les réglages effectués avant la coupure automatique restent conservés et sont rétablis immédiatement à la remise en marche. Le flash est réactivé en appuyant sur une touche quelconque ou en enfonçant à mi-course le déclen­cheur de l’appareil photo (fonction de réveil).
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de l’éteindre avec l’interrupteur général !
Le symbole s’affiche à l’écran lorsque la coupure automatique du flash est activée. Le flash se met alors en veille pour économiser de l’énergie lorsqu’il reste inutilisé une ou dix minute(s). Appuyez sur une touche quelconque pour le remettre en marche ou enfoncez à mi-course le déclencheur du reflex (fonction de réveil).
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „SEL“ jusqu’à ce que „Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „Standby“ (Veille) avec les touches UP  et DOWN . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche „Set“ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches UP  et DOWN  . Le rég- lage prend immédiatement effet.
Page 48
48
ĸ
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automati­quement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
- Lorsque „Standby 10min“ (Veille 10 mn) s’affiche à l’écran, cela signifie que la coupure automatique du flash a lieu après 10 minutes.
- Lorsque „Standby 1min“ (Veille 1 mn) s’affiche à l’écran, cela signifie que la coupure automatique du flash a lieu après 1 minute.
- Lorsque „Standby OFF“ (Veille DÉSACTIVÉE) s’affiche à l’écran, cela sig­nifie que la coupure automatique du flash est désactivée.
La fonction de réveil n’est pas possible en enfonçant à mi-course le déclencheur du reflex sur les appareils photo argentiques qui ne pren­nent pas en charge le mode flash TTL.
7.10 Verrouillage du clavier (KEYLOCK)
La fonction de verrouillage du clavier (KEYLOCK) permet de verrouiller les touches du flash pour empêcher tout déréglage inopportun. Le symbole
s’affiche à l’écran au-dessus des deux touches du centre lorsque le
verrouillage du clavier est activé.
Activation du verrouillage du clavier :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „SEL“ jusqu’à ce que „Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „KEYLOCK „ (Verrouillage du clavier) avec les touches UP et DOWN . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche „Set“ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches UP  et DOWN  . Le rég- lage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automa­tiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
- Lorsque „KEYLOCK ON?“ (Verrouillage clavier actif ?) s’affiche à l’écran, le verrouillage du clavier sera activé.
- Lorsque „KEYLOCK OFF?“ (Verrouillage clavier non actif ?) s’affiche à l’écran, le verrouillage du clavier sera désactivé.
Suppression du verrouillage du clavier
Le fait d’appuyer sur une touche quelconque fait apparaître „UNLOCK? Press these keys“ DÉVERROUILLER ? Appuyez sur ces touches à l’écran. Le symbole signale à l’utilisateur que le clavier est verrouillé. Pour sup­primer le verrouillage du clavier, appuyez environ 3 secondes sur les deux touches du centre. L’écran revient à l’affichage normal si le verrouillage du clavier est désactivé.
8. Asservissement de la tête zoom motorisée
La position du zoom du réflecteur principal peut s’adapter à des distances focales d’au moins 24 mm (film de petit format 24 x 36). Il est possible de rabattre le diffuseur grand-angle devant le réflecteur principal pour les objectifs de focale d’au moins 18 mm.
Les positions du zoom suivantes sont possibles :
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm (correspondant au film de petit format 24 x 36)
En cas d’utilisation du diffuseur grand-angle , le réflecteur principal
est amené automatiquement à la position 24 mm ! 18 mm s’affiche
à l’écran à cause du diffuseur grand-angle (voir 9).
Adaptation automatique du zoom
Les appareils photo des groupes B, C, D et E prennent en charge l’adapta­tion automatique du zoom du réflecteur principal s’ils sont équipés d’un objectif avec CPU. La position du zoom s’adapte alors automatiquement à la distance focale. „A-Zoom“ et la position du réflecteur (en mm) s’affichent à l’écran du flash.
Adaptation manuelle du zoom
Si le flash est utilisé avec un appareil photo du groupe A ou avec un objectif
Page 49
49
ĸ
sans CPU, la position du zoom du réflecteur principal doit être adaptée manuellement. „M-Zoom“ s’affiche alors à l’écran. Procédure de réglage voir
6.3.
Si vous utilisez un objectif zoom et n’avez pas absolument besoin de la pleine puissance et de la pleine portée du flash, vous pouvez lais­ser la position du réflecteur principal sur la position correspondant à la plus petite distance focale de l’objectif zoom. Vous avez ainsi la garantie que votre photo sera toujours totalement couverte par l’é­clair. Vous vous épargnez ainsi une adaptation permanente à la foca­le variable de l’objectif.
Exemple : Vous utilisez un objectif zoom avec une distance focale comprise entre 35 et
105 mm. Dans ce cas, vous réglez la tête zoom du flash sur 35 mm !
Réglage manuel de la position du zoom pour le „A-Zoom“
Il est possible de modifier la position du zoom du réflecteur principal en cas d’utilisation du flash avec un appareil photo qui transmet des données pour par ex. obtenir des effets d’éclairage spéciaux tels que hot-spot, etc. Voir aussi 6.3.
„M-Zoom“ s’affiche à l’écran après la mémorisation.
Retour au mode „A-Zoom“
• Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer un échange de données entre le flash et l’appareil photo.
• Modifiez la position du zoom à plusieurs reprises jusqu’à ce que „A–Zoom“ s’affiche à l’écran.
9. Diffuseur grand-angle
Le diffuseur grand-angle permet de couvrir des focales d’objectifs à partir de 18 mm (film de petit format).
Retirez vers l’avant jusqu’en butée le diffuseur grand-angle du réflecteur principal puis relâchez-le. Le diffuseur grand-angle se rabat automatique­ment vers le bas.
Le réflecteur principal est amené automatiquement à la position nécessaire. Les données relatives à la distance et la valeur du zoom sont corrigées à 18 mm sur l’écran.
Pour l’introduire, relevez le diffuseur grand-angle de 90° vers le haut et introduisez-le complètement.
10. Techniques de photographie au flash
10.1 Éclairage indirect au flash
Avec l’éclairage indirect, le sujet est éclairé en douceur et les ombres portées sont moins nombreuses. De plus, la perte de lumière due aux lois de la phy­sique du premier plan à l’arrière plan est réduite.
Pour l’éclairage indirect au flash, le réflecteur principal du flash est orien­table dans les sens vertical et horizontal. Pour éviter des dominantes colorées sur les prises de vue, la surface réfléchissante devrait être de teinte neutre ou blanche. Il est en plus possible d’activer le réflecteur secondaire dans le menu „Select“ (Sélectionner) pour déboucher frontalement les ombres (voir
7.7).
Veillez à basculer le réflecteur principal d’un angle suffisant dans le sens vertical pour empêcher que de la lumière directe ne vienne frap­per le sujet. On basculera donc au moins jusqu’à la position de cran­tage à 60°.
Les indications de portée disparaissent de l’écran lorsque le réflecteur princi­pal est pivoté.
Page 50
50
ĸ
10.2 Éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur
L’éclairage indirect avec carte-réflecteur intégrée permet de générer des reflets de lumière dans les yeux de personnes :
• Orientez la tête zoom vers le haut à 90°.
• Retirez par l’avant la carte-réflecteur et le diffuseur grand-angle hors de la tête zoom.
• Tenez la carte-réflecteur et introduisez le diffuseur grand-angle dans la tête zoom.
10.3 Éclairage indirect au flash avec un réflecteur secondaire
Il est également possible d’activer le réflecteur secondaire dans le menu „Select“ (Sélectionner) pour déboucher frontalement les ombres du sujet lors­que le réflecteur principal est basculé (voir 7.7).
Le recours au réflecteur secondaire n’est, par principe, judicieux et possi­ble qu’en cas d’éclairage indirect au flash avec un réflecteur principal
basculé. Lorsque le réflecteur principal n’est pas basculé, le réflecteur secon­daire n’est pas déclenché pour la prise de vue.
Le symbole apparaît sur l’écran pour avertir l’utilisateur. Lorsque le réflecteur secondaire est activé, la lumière du flash est répartie
entre le réflecteur principal (85 %) et le réflecteur secondaire (15 %). En cas de mode flash à puissance partielle, les valeurs peuvent légèrement diverger. Si la quantité de la lumière du réflecteur secondaire est trop importante, il est possible de la réduire à 1/2 dans le menu „Select“ (Sélectionner) (voir 7.7).
Les modes flash stroboscope, lumière pilote (ML) et remote ne pren­nent pas en charge le réflecteur secondaire ! Le réflecteur secondaire ne produit pas de flash lorsque le réflecteur principal est en position normale ou orienté vers le bas.
10.4 Macrophotographie (photographie rapprochée)
En macrophotographie et en photographie rapprochée il peut se produire des obscurcissements au bord inférieur de la prise de vue en raison de l’er­reur de parallaxe entre le flash et l’appareil photo. Pour compenser l’erreur
de parallaxe, le réflecteur principal est orientable vers le bas d’un angle de
-7°. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de déverrouillage du réflecteur puis basculez ce dernier vers le bas.
Si le réflecteur principal est orienté vers le bas, l'écran le précise en affichant "TILT".
En macrophotographie, il faut veiller à respecter une certaine distance d’é­clairage minimale au sujet pour éviter une surexposition.
La distance d’éclairage minimale est d’environ 10 % de la portée affi­chée sur l’écran ACL du flash. Veillez à ce que l’objectif ne projette pas une ombre sur l’éclair en macrophotographie.
10.5 Corrections manuelles d’exposition au flash
L’automatisme d’exposition au flash du flash de la plupart des appareils photo est calibré pour une réflectance de 25 % (réflectance moyenne des sujets pris au flash). Les fonds sombres qui absorbent beaucoup de lumière ou les fonds clairs très réfléchissants (par ex. contre-jour) peuvent se traduire respectivement par une sous-exposition ou une surexposition.
Pour rattraper l’erreur d’exposition mentionnée ci-dessus, certains appareils photo permettent de corriger manuellement l’exposition au flash d’une valeur adaptée à la prise de vue. La valeur de la correction dépend du contraste entre le sujet et le fond !
Il est possible de régler des valeurs de correction manuelles d’exposition au flash comprises entre -3 IL (indice de lumination) et +3 IL (indice de lumina­tion) par tiers de valeur.
De nombreux appareils photo disposent d’un élément de réglage pour les corrections d’exposition au flash qu’il est également possible d’utiliser en mode flash TTL. Veuillez tenir compte des indications du mode d’emploi de l’appareil photo.
Sujet sombre sur fond clair :
Valeur de correction positive (environ +1 à +2 indice de lumination IL)
Sujet clair sur fond sombre :
Valeur de correction négative (environ -1 à -2 indice de lumination IL)
Page 51
51
ĸ
Le réglage d’une valeur de correction peut entraîner la modification de la portée affichée sur l’écran du flash et son adaptation à la valeur de correc­tion (suivant le type d’appareil photo) ! Réglage voir 6.4.
Une correction manuelle d’exposition au flash en mode flash TTL n’est possible que si l’appareil photo prend en charge cette fonction (voir mode d’emploi du reflex) ! Si l’appareil photo ne prend pas en charge cette fonction, la valeur de correction réglée n’a toujours aucun effet. Sur différents appareils photo, il est nécessaire de régler la valeur de correction manuelle d’exposition au flash sur l’appareil photo. Aucune valeur de correction ne s’affiche alors à l’écran du flash.
11. Témoin de disponibilité du flash
Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibilité
s’allume sur le flash pour signaler que la prochaine photo peut être prise avec l’éclairage par le flash. La disponibilité du flash est aussi transmise à l’appareil photo et est signalée dans le viseur (voir 15).
Si l’on prend la photo avant l’apparition du témoin de disponibilité, le flash n’est pas déclenché, ce qui peut conduire éventuellement à une sous-exposi­tion si l’appareil photo a déjà été réglé sur la vitesse de synchro-flash (voir
12).
L’illuminateur AF à plusieurs zones intégré dans le flash ne peut être activé que si la disponibilité du flash est affichée (voir 20) !
12. Commutation automatique sur la vitesse de synchro flash
Suivant le type d’appareil et le mode sélectionné, le recyclage du flash s’ac­compagne de la commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Il n’est pas possible de régler une vitesse plus rapide que la vitesse de syn­chro flash de l’appareil photo ou alors elle est commutée automatiquement sur cette vitesse. Certains appareils disposent d’une plage de synchronisa­tion, par ex. entre 1/30e s et 1/125e s (voir le mode d’emploi du reflex). La
vitesse de synchronisation choisie par l’appareil dépend alors du mode sélectionné sur l’appareil, du niveau de l’éclairage ambiant et de la distance focale de l’objectif.
Suivant le mode sélectionné sur l’appareil et le mode de synchronisation cho­isi pour le flash, il est possible de sélectionner une vitesse plus lente que la vitesse de synchro-flash (voir également le mode d’emploi du reflex et 18).
Sur les appareils photo qui disposent d’un obturateur focal (voir le mode d’emploi du reflex) et en cas de synchronisation en vitesse rapi­de (voir 18.4), il ne se produit pas de commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash. Il est ainsi possible d’opérer au flash à toutes les vitesses d’obturation. Pour obtenir la pleine puissance lumineuse du flash, nous recommandons dene pas régler sur l’appareil photo une vitesse d’obturation plus rapide que le 1/125 s.
13. Témoin de bonne exposition avec flash
Le témoin de bonne exposition „o.k.“ ne s’affiche que si la prise de vue effectuée avec le mode flash TTL (3D-TTL, D-TTL, i-TTL-BL, etc.) ou le mode flash automatique à été correctement exposée !
Si le témoin de bonne exposition „o.k.“ ne s’allume pas après la prise de vue, c’est que la photo a été sous-exposée et il faut répéter la photo avec une plus grande ouverture du diaphragme (plus petit indice d’ouverture, par ex. f/8 au lieu de f/11) ou en se rapprochant du sujet ou de la surface réfléchis­sante (en éclairage indirect). Observer l’indication de la portée sur l’écran du flash (voir 16). Reportez-vous à la section 15 en ce qui concerne le témo­in de bonne exposition avec flash dans le viseur !
14. Signalisation de sous-exposition au flash TTL
Dans certains modes (p. ex. „P“ et „A“), quelques appareils Nikon du grou­pe C, D et E (tableau 1) signalent aussi la sous-exposition au flash en divi­sions de diaphragme (IL) sur l’écran du flash (voir mode d’emploi de l’appar­eil photo).
Si après la prise de vue au flash, le témoin „o.k.“ ne s’allume pas sur le
Page 52
52
ĸ
flash et si le témoin de bonne exposition clignote dans le viseur, l’écran du flash affiche passagèrement la valeur de sous-exposition entre -0,3 IL à -3,0 IL par 1/3 IL.
Dans les cas limites, quand le témoin „o.k.“ ne s’allume pas sur le flash resp. le symbole de l’éclair clignote dans le viseur, mais l’exposition est tout de même correcte, il n y a pas d’affichage sur l’écran ACL du flash !
Pour que la sous-exposition puisse être signalée, il faut que le mode flash TTL (par ex. 3D-TTL, D-TTL, i-TTL, etc.) soit réglé sur le flash.
15. Signalisations dans le viseur
Exemples de signalisations dans le viseur : Symbole éclair vert allumé : Demande d’utilisation ou de mise en marche du flash. Symbole éclair rouge allumé : Le flash est prêt à l’utilisation. Symbole éclair rouge reste allumé après la prise de vue ou s’éteint passa-
gèrement : La photo a été correctement exposée. Symbole éclair rouge clignote après le déclenchement : La photo a été sous-exposée.
Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo pour conna­ître la signification des signalisations dans le viseur.
16. Affichage de la portée
L’écran du flash affiche la valeur de la portée maximale de l’éclair. La valeur affichée se rapporte à une réflectance de 25 % du sujet, ce qui est le cas dans la plupart des situations de prise de vue. Des écarts importants du degré de réflectance, par ex. pour des objets très fortement ou très faible­ment réfléchissants, peuvent fausser le calcul de la portée.
En modes flash TTL et automatique, le sujet devrait se trouver environ au tiers
médian de la portée affichée pour laisser à l’automatisme d’exposition une latitude suffisante pour doser la lumière. La distance minimale flash-sujet à respecter pour éviter toute surexposition au flash devrait être égale à 10 % de la valeur affichée ! L’adaptation à la situation de prise de vue est possible par ex. en modifiant l’ouverture du diaphragme.
En mode flash manuel M, la distance au sujet à respecter pour obtenir une photo avec une exposition flash correcte apparaît sur l’écran. L’adaptation à la situation de prise de vue peut par ex. se faire en jouant sur l’ouverture de l’objectif et en choisissant entre la pleine puissance lumineuse et la puissance partielle „P“.
La portée peut être affichée soit en mètres (m) soit en pieds (ft) (voir
7.6). La portée n’est pas indiquée lorsque le réflecteur principal est basculé et en mode remote.
16.1 Adaptation automatique de l’indication de la portée
Les appareils photos des groupes B, C, D et E transmettent les paramètres du flash relatifs à la sensibilité ISO, l’ouverture du diaphragme (en mm), la distance focale de l’objectif et la valeur de correction d’exposition au flash. Le flash adapte automatiquement ses réglages. La portée maximale de l’é­clair est calculée à partir des paramètres du flash et du nombre-guide et s’af­fiche à l’écran.
Pour cela, l’appareil photo et le flash doivent échanger des données par ex. en enfonçant à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
Le reflex doit disposer d’un objectif avec CPU adéquat pour l’adapta­tion automatique de l’indication de la portée (voir 6) !
16.2 Adaptation manuelle de l’indication de la portée
Si le flash est utilisé avec un appareil photo du groupe A, il est nécessaire de régler manuellement les paramètres du flash relatifs à la position zoom, la sensibilité ISO et l’ouverture du diaphragme pour obtenir une indication fia­ble de la portée.
Page 53
53
ĸ
16.3 Dépassement de la capacité d’affichage
Le flash peut afficher une portée maximale de 199 m ou 199 ft. Pour des valeurs élevées de sensibilité ISO (par ex. ISO 6400) et de grandes ouvertu­res du diaphragme, il peut arriver que la portée maximale affichable soit dépassée. Ceci est signalé par une flèche (triangle) derrière la valeur de por­tée affichée.
16.4 Signalisation d’erreur „FEE“ sur l’écran ACL du flash
Sur certains appareils ou dans certains modes de fonctionnement de l’appar­eil (par ex. programme P, Vari, priorité à la vitesse S), il faut positionner la bague du diaphragme de l’objectif sur l’indice d’ouverture maximal (=ouver­ture minimale). Si la bague du diaphragme n’est pas réglée sur l’indice d’ou­verture maximal, l’écran ACL du flash ou de l’appareil affiche la signalisa­tion d’erreur „FEE“. Dans ce cas, vérifiez le réglage de l’appareil et de l’objectif (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
16.5 Affichage du nombre-guide avec un objectif à MAP manuelle
Les objectifs sans CPU (c.-à-d. sans transmission électronique de données) ne transmettent pas d’informations électriques concernant la distance focale ni l’ouverture réglée sur l’appareil. Si on utilise un tel objectif sur un appareil photo du groupe B, C, D et E, le flash ne reçoit du reflex que des informa­tions au sujet de l’ISO. La position du réflecteur principal doit être adaptée à la main (voir 6.3).
En liaison avec certains appareils, l’écran ACL du flash affiche dans ce cas à la place de la portée le nombre-guide pour les réglages momentanés. La portée maximale de l’éclair est donnée par la formule :
nombre-guide
Portée = —————————
Diaphragme
La portée de l’éclair n’est pas affichée sur l’écran ACL du flash lors­que le réflecteur principal est basculé vers le haut ou le bas !
17. Mémoire des valeurs mesurées d’exposition au flash
Certains appareils du groupe E (voir tableau 1) disposent d’une mémoire des valeurs mesurées d’exposition au flash (mémoire FV). Cette mémoire est prise en charge par le flash en mode flash i-TTL. Il est ainsi possible de déterminer la dose d’exposition au flash avant la prise de vue pour la prise de vue suivante. Cela est par ex. judicieux si l’exposition au flash doit être adaptée à une cer­taine partie du sujet qui n’est pas absolument identique avec le sujet principal.
L’activation de ce fonction a lieu sur l’appareil photo, par ex. dans une fonc­tion personnalisée. La partie du sujet à laquelle doit être adaptée l’exposition au flash est visée avec le champ de mesure du capteur AF dans l’appareil photo et focalisée. Le flash envoie un éclair test lorsque l’on appuie sur la touche AE-L/AF-L de l’appareil photo (la dénomination peut varier selon le type d’appareil photo). La valeur mesurée mémorisée s’affiche dans le viseur, par ex. „EL „. La lumière réfléchissante de l’éclair test permet à l’appareil photo de déterminer la puissance lumineuse avec laquelle l’exposition au flash suivante aura lieu. Il est ensuite possible de ocaliser sur le véritable sujet principal avec le champ de mesure du capteur AF de l’appareil photo. La prise de vue est alors exposée à la puissance de l’éclair préréglée après que vous ayez appuyé sur le déclencheur de l’appareil photo.
Vous trouverez plus de détails sur le réglage et la manipulation dans le mode d’emploi de votre appareil photo !
18. Synchronisation du flash
18.1 Synchronisation normale
En synchronisation normale, le flash est déclenché au début du temps de pose (synchronisation sur le 1er rideau). La synchronisation normale est le mode de fonctionnement standard et est effectuée par tous les reflex. Elle convient à la majorité des prises de vue au flash. Suivant le mode sélection­né, l’appareil photo est commuté sur la vitesse de synchro flash, en général comprise entre 1/30e s et 1/125e s (voir le mode d’emploi du reflex). Ce mode de synchronisation n’exige pas de réglage sur le flash et n’y est pas signalé de façon particulière.
Page 54
54
ĸ
18.2 Synchronisation sur le 2ème rideau (mode REAR)
Certains appareils photo offrent la possibilité de synchroniser sur le 2ème rideau (mode REAR). Dans ce cas, l’éclair n’est déclenché que sur la fin du temps de pose. La synchronisation sur le second rideau ne produit de l’effet que pour les prises de vue avec temps de pose long (supérieur à 1/30e de seconde) et pour des sujets animés portant une source lumineuse, car la sour­ce lumineuse mobile laisse alors derrière elle une traînée, contrairement à ce qui est le cas pour la synchronisation sur le premier rideau où la „traînée“ précède la source lumineuse. La synchronisation sur le second rideau permet donc de rendre avec naturel les sujets lumineux animés ! Suivant le mode sélectionnée sur l’appareil photo, celui-ci réglera un temps de pose plus long que celui correspondant à sa vitesse de synchro.
Avec certains appareils, la fonction REAR n’est pas possible pour certains modes de fonctionnement (par ex. certains Vari ou programmes-résultats ou en liaison avec la fonction de réduction des yeux rouges). La sélection de la fonc­tion REAR n’est alors pas possible ou la fonction est automatiquement effacée ou n’est pas exécutée. Voir à ce sujet le mode d’emploi de l’appareil photo.
En ce qui concerne les appareils photo des groupes A, C, D et E, le réglage pour la synchronisation sur le 2ème rideau (REAR) doit s’ef­fectuer sur l’appareil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) ! Utilisez un trépied pour éviter le bougé dans le cas de long temps de pose !
18.3 Synchronisation en vitesse lente (SLOW)
La synchronisation en vitesse lente (SLOW) permet une meilleure mise en valeur de l’arrière-plan en faible lumière. Cela s’obtient en adaptant la vites­se d’obturation au niveau de lumière ambiante, ce qui donne, en règle géné­rale, des vitesses plus lents que la vitesse de synchro-flash (par ex. temps de pose jusqu’à 30 s). Sur certains appareils photos, la synchronisation en vites­se lente est activée automatiquement dans certains modes (par ex. program­me „nuit „, etc.) ou elle peut être réglée sur l’appareil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Ce mode n’exige pas de réglage sur le flash et n’y est pas signalé de façon particulière.
Le réglage de la synchronisation en vitesse lente (SLOW) a lieu sur l’appareil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) ! Utilisez un trépied pour éviter le bougé dans le cas de long temps de pose !
18.4 Synchronisation automatique haute vitesse en mode FP
Différents appareils photo du groupe E (par ex. D2Hs et D200) prennent en charge la synchronisation automatique haute vitesse en mode FP (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Ce mode flash permet d’utiliser un flash même en cas de temps de pose plus court que le temps de synchronisation du flash. Ce mode flash est judicieux pour les prises de vue de portrait lors­que la lumière ambiante est très claire et lorsque la profondeur de champ doit être limitée par une large ouverture du diaphragme (par ex. F 2,0) ! Le flash prend en charge la synchronisation automatique haute vitesse dans les modes flash i-TTL, i-TTL-BL et M.
En raison des lois de la physique, le nombre-guide et ainsi la portée du flash sont, en partie, considérablement limités par la synchronisation haute vitesse en mode FP ! C’est pourquoi, vous devez tenir compte de l’affichage de la portée à l’écran ACL du flash ! La synchronisation haute vitesse en mode FP est réalisée automatiquement lorsque le programme d’exposition a réglé manuellement ou automatiquement un temps de pose inférieur au temps de synchronisation du flash sur l’appareil photo.
Tenez compte que le nombre-guide du flash dépend, en plus, du temps de pose pour la synchronisation haute vitesse en mode FP : plus le temps de pose est court, plus le nombre-guide est petit.
Le réglage de la synchronisation haute vitesse en mode FP a lieu sur l’appar­eil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) ! „FP „ s’affiche en plus à l’écran du flash.
Page 55
55
ĸ
19. Pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges
L’ „effet des yeux rouges „ se présente toujours lorsque la personne photo­graphiée regarde plus ou moins directement en direction de l’appareil photo, lorsque la lumière ambiante est faible et que le flash est monté directement sur l’appareil photo ou à sa proximité directe. L’éclair vient alors frapper le fond des yeux par l’intermédiaire de la pupille.
Certains types d’appareils photo disposent d’une fonction de réduction d’y­eux rouges pour remédier à l’ „effet des yeux rouges“. Pour cela, un ou plu­sieurs pré-éclairs provoquent un rétrécissement de la pupille au moment de l’éclair principal atténuant ainsi l’effet d’yeux rouges.
Sur certains appareils, la fonction de réduction d’yeux rouges n’est supportée que par le flash intégré à l’appareil photo ou un illumina­teur spécial incorporé dans le boîtier du reflex. Le réglage de la fonc­tion de réduction d’yeux rouges a lieu sur l’appareil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). On ne peut pas utiliser conjointe­ment la fonction de réduction d’yeux rouges et la synchronisation sur le 2ème rideau (REAR) !
20. Illuminateur AF à plusieurs zones
Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au point automatique, l’appareil photo active l’illuminateur AF à plusieurs zones
du flash. Pour cela, un réseau de bandes est projeté sur le sujet qui per­met à l’appareil photo de réaliser la mise au point. La portée en fonction du capteur AF activé est d’environ 6 m à 9 m (pour un objectif standard f1,7/50 mm). La portée maximale est obtenue avec le capteur AF central de l’appareil photo. En raison de l’erreur de parallaxe entre l’objectif et l’illumi­nateur AF, la limite de mise au point rapprochée de l’illuminateur AF est comprise entre env. 0,7 m à 1 m.
Afin que l’illuminateur AF à plusieurs zones AF puisse être activé par l’appareil photo, l’objectif monté sur le reflex doit être réglé sur le mode autofocus „Single-AF (S) „ et le flash doit afficher qu’il est prêt à fonctionner. Certains types d’appareils photo ne prennent en charge
que l’illuminateur AF interne au reflex. L’illuminateur AF à plusieurs zones du flash n’est alors pas activé (par ex. appareils compacts ; voir le mode d’emploi de l’appareil photo) !
Les objectifs zooms peu lumineux (petite ouverture maximale) peuvent, en partie, réduire considérablement la portée de l’illuminateur AF à plusieurs zones !
Différents types d’appareils photo prennent en charge l’illuminateur AF du flash seulement avec le capteur AF central. L’illuminateur AF du flash n’est pas activé en cas de sélection d’un capteur AF décentralisé.
21. Mode remote sans fil
Le mode remote sans fil est compatible avec le système Nikon „Advanced Wireless Lighting“. Un flash maître sur l’appareil photo commande un ou plusieurs flashs esclaves au point de vue éclairage. Le ou les flashes esclaves sont commandés à distance sans fil par le réflecteur secondaire du flash maî­tre. Dans ce cas de figure, la lumière du réflecteur secondaire ne participe pas à l'exposition de la prise de vue.
Le flash esclave est affecté à l’un des trois groupes possibles (A, B ou C). Un groupe peut ici être composé d’un ou plusieurs flashs esclaves. Il est possible dans chaque groupe de régler séparément le mode flash TTL ou manuel M sur le flash maître. Pour éviter que plusieurs systèmes remote se dérangent mutuellement dans le même espace, il existe quatre canaux remote autono­mes. Les flashs maître et esclaves qui font partie du même système remote doivent être réglés sur le même canal remote. Les flashs esclaves doivent pouvoir recevoir la lumière du flash maître avec le photocapteur intégré.
Le mode flash remote prend également en charge la synchronisation sur le 2ème rideau. Le réflecteur secondaire n’est pas pris en charge par le mode flash remote. La portée n’apparaît pas sur l’écran du flash en mode flash remote.
21.1 Réglage et désactivation du mode remote
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „SEL“ jusqu’à ce que „Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
Page 56
56
ĸ
• Sélectionnez l’option de menu „Remote“ avec les touches UP  et DOWN . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche „Set“ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de „Remote“.
• Réglez „Remote Master“ (Remote maître) pour le mode maître avec les touches UP et DOWN et „Remote Slave“ (Remote esclave) pour le mode esclave ou „Remote OFF“ (Remote DÉSACTIVÉ) pour désactiver le mode remote. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automa­tiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
21.2 Réglage et désactivation du mode remote
• Sélectionnez les paramètres du flash maître M et les groupes esclaves A, B et C en appuyant sur la touche „Para“.
• Lorsque M, A, B ou C apparaissent à l’écran, réglez le mode flash souhaité (TTL, M) en appuyant sur la touche „Mode“. Si aucun mode flash n’appa­raît à l’écran, le flash maître ou le groupe est désactivé.
Si le flash maître est désactivé, il n’a qu’une fonction de commande et n’a lui-même aucun effet sur l’exposition avec sa lumière.
• Appuyez sur les touches (-) et (+) pour régler les valeurs de correction de l’exposition au flash dans les mode TTL de -3 IL à +3 IL par tiers de valeur. Les touches (-) et (+) permettent de régler la puissance partielle dans les modes flash M.
Sélectionnez ensuite le canal remote „Ch“ et la position du zoom du réflecteur en appuyant sur la touche „Para“ et réglez-les avec les touches (-) et (+).
• Appuyez sur la touche „Return „ pour mémoriser le réglage. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , les réglages sont automatique­ment mémorisés après 5 secondes environ.
Pour des raisons inhérentes au système, les réglages du groupe escla­ve C n’apparaissent pas sur l’écran du flash maître après la mémori­sation et ne sont visibles que pendant le réglage.
21.3 Réglage sur le flash esclave
• Appuyez sur la touche „Para“ pour sélectionner, les uns après les autres, les réglages pour la sélection du groupe esclave „Group“ (Groupe), du canal remote „Channel“ (Canal) et de la position du réflecteur „Zoom“. Le réglage du groupe esclave souhaité ou du canal remote et de la position du zoom du réflecteur a lieu avec les touches (-) et (+).
Le flash esclave doit être positionné sur le même canal de commande à distance que le flash maître ! Le mode de fonctionnement du flash maître (commande à distance E-TTL ou manuelle) ne peut pas être réglé au niveau du flash esclave car la commande du flash maître est automatique !
• Appuyez sur la touche „Return“ pour mémoriser le réglage. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , les réglages sont automatique­ment mémorisés après 5 secondes environ.
21.4 Vérification du mode remote
• Positionnez les flashs esclaves comme souhaité pour la prise de vue ultéri­eure.
• Attendez que les flashs concernés signalent qu’ils sont prêts à fonctionner. En ce qui concerne les flashs esclaves, l’illuminateur AF clignote en plus lorsqu’ils sont prêts à fonctionner. Activez éventuellement les signaux sono­res (fonction bip „Beep“ ; voir 7.2).
• Appuyez sur le bouton du flash
sur le flash maître et déclenchez ain­si un éclair de test. Les flashs esclaves répondent en fonction du groupe esclave les uns après les autres, de manière différée par un éclair de test. Si un flash esclave n’émet pas d’éclair de test, vérifiez le réglage du canal remote et le groupe esclave. Corrigez la position du flash esclave de mani­ère à ce qu’il puisse recevoir la lumière du flash maître.
Si la fonction de lumière pilote (ML) (voir 7.8) est réglée sur le flash maître, les flashs esclaves déclenchent simultanément une lumière pilote lorsque le flash maître déclenche une lumière pilote.
Page 57
57
ĸ
22. Maintenance et entretien
Éliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou silico­né. N’utilisez pas de détergent sous risque d’endommager la matière plasti­que.
22.1 Mise à jour du micrologiciel
Il est possible de mettre à jour le micrologiciel du flash via la prise USB et de l’adapter aux fonctions des futurs appareils photo dans le cadre des pos­sibilités techniques.
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet sur Internet, sur le site Metz à l’adresse www.metz.de.
22.2 Réinitialisation
Pour la livraison, il est possible de réinitialiser le flash aux réglages départ usine. Pour cela, appuyez sur la touche „Mode“ et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes environ. „Reset“ (Réinitialisation ) s’affiche ensuite à l’é­cran. Trois secondes plus tard, l’affichage de l’écran revient à l’état au moment de la livraison.
Cette réinitialisation n’affecte pas les mises à jour du micrologiciel !
22.3 Formation du condensateur de flash
Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le condensateur de flash subit une modification physique. Pour éviter ce phénomène, il est néces­saire de mettre le flash en marche pendant 10 minutes env. à intervalles de trois mois environ. La charge des piles ou accus doit être suffisante pour que le témoin de recyclage s’allume au plus tard 1 minute après la mise en mar­che.
23. Remède en cas de mauvais fonctionnement
S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du flash affiche des valeurs aberrantes ou que le flash ne fonctionne pas comme il le dev­rait dans les différents modes, coupez le flash pendant environ 10 secondes au moyen de l’interrupteur principal . Vérifiez les régla­ges sur l’appareil photo et si le pied du flash est engagé correctement dans la griffe porte-accessoires.
Remplacez les piles ou les accus par des piles neuves ou des accus que vous venez de recharger.
Le flash devrait alors refonctionner normalement. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre revendeur.
Vous trouverez ci-après quelques problèmes qui se sont produits dans la pratique. Vous trouverez également les causes et solutions possibles pour ces problèmes.
La portée n’est pas indiquée sur l’écran.
• Le réflecteur principal n’est pas dans sa position usuelle.
• Le mode remote est réglé sur le flash.
Le message " TILT " s'affiche à l'écran.
• Pour procéder à une prise de vue en gros plan ou macro, orienter le réflec­teur principal vers le bas.
Le message " POWERPACK " s'affiche à l'écran.
• Le bloc d'alimentation raccordé au mecablitz n'est pas autorisé. Veuillez utiliser exclusivement un bloc d'alimentation Metz P76.
Un signal d'épuisement de batterie s'affiche à l'écran.
Lorsque le signal d'épuisement de batterie s'affiche, celle-ci contient encore suffi­samment d'énergie pour fournir quelques éclairs. Voir aussi chap. 3.2 " Remplacer les piles ". Il existe également des piles avec lesquelles le signal d'épu­isement apparaît relativement tôt bien que 50% des flashes soient encore disponi­bles. Lorsque l'on commande l'appareil à distance sans fil, celui-ci ne peut pas afficher le signal d'épuisement de batterie pour des raisons techniques.
Page 58
58
ĸ
Un symbole de pile s'affiche à l'écran.
• Un bloc d'alimentation Metz P76 est connecté au mecablitz et des piles se trou­vent dans le compartiment à piles du mecablitz. Ôter les piles du mecablitz.
Il est impossible d’activer l’illuminateur AF.
• Le flash n’est pas prêt à fonctionner.
• L’appareil photo ne fonctionne pas dans le mode Single-AF (S-AF).
• L’appareil photo ne prend en charge que son propre illuminateur AF.
• Différents types d’appareils photo prennent en charge l’illuminateur AF du flash seulement avec le capteur AF central. L’illuminateur AF du flash n’est pas activé en cas de sélection d’un capteur AF décentralisé ! Activez le capteur AF central !
Il est impossible de régler automatiquement la position du réflecteur à la position actuelle du zoom de l’objectif.
• L’appareil photo ne transmet pas de données numériques au flash (reflex du groupe A).
• Il n’y a pas d’échange de données entre le flash et l’appareil photo. Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
• L’appareil photo est doté d’un objectif sans CPU.
Pas d’adaptation automatique de la valeur du diaphragme à celle de l’ob­jectif
• L’appareil photo ne transmet pas de données numériques au flash (reflex du groupe A).
• Il n’y a pas d’échange de données entre le flash et l’appareil photo. Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
• L’appareil photo est doté d’un objectif sans CPU.
Il est impossible d’activer le réflecteur secondaire ou il ne déclenche pas d’éclair.
• Les modes flash stroboscope, remote et lumière pilote (ML) ne sont pas pris en charge par le réflecteur secondaire. Il n’est pas possible d’activer le réflecteur secondaire dans ces modes flash et le réflecteur secondaire ne
déclenche pas d’éclair.
• Le réflecteur principal est en position normale ou orienté vers le bas
Le réflecteur secondaire produit des flashes alors qu'il est éteint.
• Le mecablitz a la fonction de maître dans le système de commande à distance. Le réflecteur secondaire du flash maître commande les flashes esclaves. La lumière du réflecteur secondaire ne participe pas à l'exposi­tion de la prise de vue.
Il est impossible de régler le dosage automatique flash/ambiance en mode
BL
.
• Il n’y a pas eu d’échange de données entre le flash et l’appareil photo. Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
• L’appareil photo ne prend pas en charge le mode flash TTL.
• L’appareil photo est réglé sur la mesure Spot. Sélectionnez un autre type de mesure, par ex. mesure de plusieurs champs.
Le réglage de la correction manuelle d’exposition au flash en mode TTL ne prend pas effet.
L’appareil photo ne prend pas en charge la correction manuelle d’exposi­tion au flash en mode TTL sur le flash, par ex. appareils photo du groupe A.
Il est impossible de régler le mode remote sans fil en tant que flash maître.
• Le mode remote sans fil est uniquement pris en charge par les appareils photographiques du groupe E. Le mode flash remote n’est pas disponible avec les autres appareils photographiques.
• Il n’y a pas eu d’échange de données entre le flash et l’appareil photo. Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
Pas de commutation automatique sur la vitesse de synchro flash
• L’appareil photo est doté d’un obturateur focal (la plupart des appareils photo compacts). Il n’est donc pas nécessaire de commuter sur la vitesse de synchro.
• L’appareil photo fonctionne avec la synchronisation haute vitesse en mode FP (réglage du reflex). C’est pourquoi, il n’y a pas de commutation sur la
TTL
Page 59
59
ĸ
vitesse de synchro.
• L’appareil photo fonctionne avec des temps de pose plus longs que la vites­se de synchro flash. L’appareil photo ne commute pas sur la vitesse de syn­chro flash en fonction du mode de fonctionnement de l’appareil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Le bord inférieur des photos présente des obscurcissements.
• L’erreur de parallaxe entre le flash et l’appareil photo peut provoquer une exposition incomplète du bord inférieur des photos en macrophotographie en fonction de la distance focale. Inclinez le réflecteur principal vers le bas ou orientez le diffuseur grand-angle devant le réflecteur.
Les prises de vue sont trop sombres.
• Le sujet est situé en dehors de la portée du flash. Tenez compte du fait que l’éclairage indirect réduit la portée du flash.
• Le sujet comprend des parties très claires ou réfléchissantes. Le système de mesure de l’appareil photo ou du flash est ainsi induit en erreur. Réglez une correction manuelle d’exposition au flash positive par ex. + 1 IL.
Les prises de vue sont trop claires.
• Il peut se produire des surexpositions (prises de vue claires) en macropho­tographie si le temps d’exposition le plus court du flash n’est pas atteint. La distance d’éclairage minimale devrait être d’environ 10 % de la portée affichée sur l’écran du flash.
Il est impossible de modifier les paramètres du flash pour la sensibilité ISO et l’ouverture du diaphragme F.
• L’appareil photo transmet des données numériques au flash. Pendant cette transmission, les valeurs pour ISO et l’ouverture du diaphragme F sont réglées automatiquement sur le flash. Il n’est possible de modifier les valeurs ISO et de l’ouverture du diaphragme que s’il n’y a pas de trans­mission numérique des données, par ex. avec les appareils photo du grou­pe A.
24. Caractéristiques techniques
Nombre-guide max. pour ISO 100/21°, Zoom 105 mm : pour mètres : 58 pour pieds : 192
12 diaphragmes auto pour ISO 100/21
° :
1 -1,4 - 2 - 2,8 - 4 - 5,6 - 8 - 11 - 16 - 22 - 32 - 45 Ajuste de aper
tura automática a ISO 100/21°: F1.0 hasta F45 incl. valores intermedios Potencias parciales manuales: De P1/1 a P1/256 en tercios. Durées de l’éclair (voir T
ableau 4), page 175 Champ de mesure du senseur : 25° env. T
empérature de couleur :
5600 K env. Sensibilité du film :
ISO 6 à ISO 6400 Synchronisation :
amorçage à très basse tension Autonomie (à pleine puissance lumineuse) : * env. 180 avec des accus NiMH 1600mAh * env. 180 avec des piles alcalines au manganèse haute performance * env. 430 avec le Power-Pack P76 de Metz (accessoire spécial)
(à chaque fois à pleine puissance lumineuse)
T
emps de recyclage (à pleine puissance lumineuse) : * env. 5 s avec des accus NiMH * env. 5 s avec des piles alcalines au manganèse haute performance * env. 2,5 s avec le Power-Pack P76 de Metz (accessoire spécial)
(à chaque fois à pleine puissance lumineuse)
Page 60
60
ĸ
Iluminación: Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36) Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 18 mm
(pequeño formato 24 x 36) Segundo reflector a partir de 35 mm (pequeño formato 24 x 36) Orientation et crantages de la tête zoom :
vers le haut/bas -7° 45° 60° 75° 90° vers la gauche 30° 60° 90° 120° 150° 180° vers la droite 30° 60° 90° 120°
Dimensions en mm (H x L x P) : 71 x 148 x 99
Poids : flash avec piles/accus : 355 grammes env.
Four
niture : Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones, bolsa T58, pie de apoyo.
25. Accessoires en option
Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs !
• Mecabounce 58-90
(réf. 000058902) Ce diffuseur offre un moyen simple pour obtenir un éclairage doux. L’effet est sensationnel en raison de l’effet soyeux des photos. La teinte des visa­ges est rendue avec plus de naturel. Les limites de portée sont réduites dans le rapport de la perte de lumière, soit environ de moitié.
• Ecran réfléchissant 54-23
(réf. 000054236) Renvoie une lumière diffuse pour atténuer les ombres portées.
• Power-Pack P76
(réf. 000129768) Pour plus de performance au niveau du nombre d’éclairs Le câble de connexion V58-50 (réf. 000058504) est nécessaire.
Page 61
61
ĸ
Elimination des batteries
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises
dans votre pays. Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés. En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil
qu’elles alimentaient : — arrête de fonctionner et signale « batteries vides » — ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue période d’utilisation des
batteries.
Pour éviter les courts—circuits, il est recommandé de couvrir les pôles des batteries de ruban adhésif.
Page 62
62
ń
1. Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2. Dedicated flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2.1 Indeling in cameragroepen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
3. Flitser gereedmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
3.1 Het aanbrengen van de flitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
3.2 Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
3.3 In- en uitschakelen van de flitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
3.4 Power-pack P76 (optioneel accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
3.5 Automatische uitschakeling / Auto – OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
4. Displayverlichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
5. Flitsfuncties (menu ‘Mode’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
5.1 Het instellen van de flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
5.2 TTL-flitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
5.3 TTL-invulflitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
5.4 Automatisch flitsenfunctie A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
5.5 Automatisch invulflitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
5.6 Flitsen met manual-instellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
5.7 Stroboscopisch flitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
6. Flitsparameters (menu ‘Parameter’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
6.1 Het instellen van de flitsparameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
6.2 Diafragmawaarde (F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
6.3 Stand van de hoofdreflector (Zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
6.4 Correcties op de flitsbelichting (EV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
6.5 Lichtgevoeligheid (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
6.6 Met de hand in te stellen deelvermogen (P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
7. Extra functies (menu ‘Select’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
7.1 Het instellen van extra functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
7.2 Beep-functie (Beep) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
7.3 Flitsbelichtingstrapje (FB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
7.4 Extended-zoomfunctie (Zoom Ext) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
7.5 Draadloze bediening van de flitser (Remote) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
7.6 Schakelen tussen meter en feet (m / ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
7.7 Hulpreflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
7.8 Instellicht (ML) ‘Modelling Light’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
7.9 Automatische uitschakeling (Standby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
7.10 Vergrendeling van de toetsen (KEYLOCK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
8. Motorisch gestuurde zoomreflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
9. Groothoekdiffusor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
10. Flitstechnieken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
10.1 Indirect flitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
10.2 Indirect flitsen met de reflecterende kaart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
10.3 Indirect flitsen met de hulpreflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
10.4 Dichtbijopnamen / macro-opnamen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
10.5 Met de hand in te stellen correcties op de flitsbelichting . . . . . . . . . . . . . . . .80
11. Aanduiding van flitsparaatheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
12. Automatisch instellen van de flitssynchronisatietijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
13. Aanduiding van de belichtingscontrole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
14. Aanduiding van onderbelichting bij TTL flitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
15. Aanduidingen in de zoeker van de camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
16. Aanduiding van de flitsreikwijdte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
16.1 Automatisch aanpassen van de aanduiding van de flitsreikwijdte . . . . . . . . .82
16.2 Met de hand aanpassen van de aanduiding van de flitsreikwijdte . . . . . . . .82
16.3 Overschrijding van het aanduidingenbereik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
16.4 Error-aanduiding ‘FEE’ in het LC-display van de flitser . . . . . . . . . . . . . . . . .82
16.5 Aanduiding van het richtgetal bij objectieven zonder CPU . . . . . . . . . . . . . .82
17. Geheugen voor de meetwaarden van de flitsbelichting . . . . . . . . . . . . . . . . .82
18. Flitssynchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
18.1 Normale synchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
18.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie) . . . . . . . . . . .83
18.3 Synchronisatie bij lange belichtingstijden (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
18.4 Automatische FP-synchronisatie bij korte belichtingstijden . . . . . . . . . . . . . .84
19. Flitsen vooraf tegen het ‘rode-ogeneffect’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
20. Meerzone AF-meetflits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
21. Draadloze Remote-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
21.1 Instellen en uitschakelen van de remote-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
21.2 Instellingen op de masterflitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
21.3 Instellingen op de slaafflitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
21.4 Controleren van de remote-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
22. Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
22.1 Het updaten van de firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
22.2 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
22.3 Formeren van de flitscondensator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
23. Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
24. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Tabel 3: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
Tabel 4: Flitsduur en deelvermogensstappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
Tabel 5: Belichtingstijden bij de stroboscoopfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Tabel 6:Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verschillende voedingstypes . . . .177
Tabel 7: Max. Richtgetallen bij de HSS functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
Page 63
63
ń
Voorwoord
Hartelijk dank voor uw beslissing om een product van Metz aan te schaffen. Wij verheugen ons, u als klant te mogen begroeten.
Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten, de flitser in gebruik te nemen. Het loont echter de moeite deze gebruiksaanwijzing door te lezen, want alleen dan leert u om zonder problemen met het apparaat om te gaan
Deze flitser is geschikt voor: * Analoge en digitale Nikon camera’s met TTL, D-TTL en i-TTL flitsregeling. * Digitale Fuji reflexcamera’s ‘Fuji FinePix S2Pro’ en ‘Fuji FinePix S3Pro’.
Voor camera’s van andere fabrikanten is deze flitser niet geschikt! Sla s.v.p. ook de bladzijde met afbeeldingen aan het eind van de gebruiks-aanwijzing open.
1. Veiligheidsinstructies
• De flitser is uitsluitend bedoeld en toegelaten voor gebruik bij fotografie!
• In de omgeving van ontvlambare gassen of vloeistoffen (benzine, oplos­middelen enz.) mag de flitser absoluut niet worden ontstoken! GEVAAR VOOR EXPLOSIE!
• Fotografeer nooit bestuurders van auto’s, bussen, treinen, fietsers of motorrijders tijdens de rit met een flitser. Door verblinding zouden ze een ongeluk kunnen veroorzaken!
• Ontsteek nooit een flits in de nabijheid van de ogen! Een flits vlak voor de ogen van personen en dieren kan beschadiging van het netvlies ver­oorzaken en aanleiding zijn tot zware storingen in het kijken, tot blind­heid aan toe!
• Gebruik alleen de in de gebruiksaanwijzing opgevoerde en toegelaten stroombronnen!
• Stel batterijen / accu’s niet bloot aan overmatige warmte van bijvoor­beeld zonneschijn, vuur of dergelijke!
• Gooi verbruikte batterijen / accu’s niet in vuur!
• Uit verbruikte batterijen kan loog lekken, wat beschadiging van de con­tactpunten tot gevolg heeft. Haal daarom verbruikte batterijen altijd uit het apparaat.
• Batterijen kunnen niet worden opgeladen.
• Stel de flitser en het laadapparaat niet bloot aan drup- of spatwater (bijv. regen)!
• Bescherm uw flitser tegen grote hitte en hoge luchtvochtigheid! Bewaar de flitser niet in het handschoenvak van de auto!
• Bij het ontsteken van een flits mag er zich geen materiaal dat geen licht doorlaat direct op of vlak voor het venster van de reflector bevinden. Het venster van de reflector mag niet vuil zijn. Als u hierop niet let zou, door de hoge energie van de het flitslicht, dat materiaal of het venster van de reflector kunnen verbranden.
• Raak het venster van de reflector niet aan als u een serie van meerdere flitsen achterelkaar ontstoken heeft. Gevaar voor verbranding!
• Neem de flitser niet uit elkaar! HOOGSPANNING! In het interieur van het apparaat bevinden zich geen componenten die door een leek gere­pareerd zouden kunnen worden.
• Bij serieflitsen met vol vermogen en de korte flitsvolgtijden zoals die bij gebruik van NiCd-accu’s optreden, moet u er op letten dat er telkens na 15 flitsen een pauze van minstens 10 minuten ingelast wordt! Daarmee vermijdt u overbelasting van het apparaat.
• Bij serieflitsopnamen met vol vermogen en korte flitsvolgtijden wordt de groothoekdiffusor bij zoomstanden van 35 mm en minder, flink heet. De flitser beschermt zich tegen oververhitting door de flitsvolgtijden automa­tisch langer te maken.
• De flitser mag alleen samen met de in de camera ingebouwde flitser worden gebruikt als deze volledig uitgeklapt kan worden!
• Bij snelle wisseling van temperaturen kan vocht op het apparaat neers­laan. Laat de flitser vóór gebruik acclimatiseren!
• Gebruik geen beschadigde batterijen of accu’s!
Page 64
64
ń
2. Dedicated flitsfuncties
Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem ingestelde flitsfunc­ties. Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende flitsfunc­ties ondersteund.
2.1 Indeling in cameragroepen
De Nikon camera’s kunnen, met betrekking tot de dedicated flitsfuncties, in de volgende groepen worden ingedeeld:
Camera’s in groep A Camera’s zonder digitale gegevensoverdracht naar de
flitser, bijv. z.B. Nikon F601, F601M, F60, F50, FM-3A digitale compactcamera “Nikon - Coolpix”
Camera’s in groep B Camera’s met digitale gegevensoverdracht naar de
flitser, bijv. Nikon F4, F4s, F801, F801s
Camera’s in groep C Camera’s met digitale gegevensoverdracht naar de
flitser en 3D-multisensor-invulflitsfunctie, bijv. Nikon F5, F100, F90X, F90, F80, F 75, F70, Fuji FinePix S2Pro
Camera’s in groep D Digitale Nikon spiegelreflexcamera’s met D-TTL flits-
functie (zonder CLS-ondersteuning), bijv. D1, D1x, D1H, D100, Fuji FinePix S3Pro
Camera’s in groep E Digitale Nikon spiegelreflexcamera’s met i-TTL flits-
functie (CLS-compatible camera’s), bijv. D50, D70, D70S, D200, D2Hs, F6, D2x, Coolpix 8400, 8800
Tabel 1
Cameragroepen Dedicated flitsfuncties AB C D E
•••••Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker, c.q. monitor van de camera
•••••Aanduiding van de belichtingscontrole in de zoeker, c.q. monitor van de camera
•••
Aanduiding van onderbelichting EV in het LC-display van de flitser
•••••Automatische sturing van de flitssynchronisatietijd
• • • TTL-flitsregeling (standaard, zonder meetflits vooraf)
•••••Automatische invulflitssturing
• • Matrixgestuurde TTL-invulflitsregeling
3D-multisensor invulflitsregeling
D-TTL flitsregeling en D-TTL 3D flitsregeling
• i-TTL flitsregeling en I-TTL-BL flitsregeling
• Meetwaardengeheugen bij i-TTL en i-TTL-BL flisen
••••Met de hand in te stellen correcties op TTL-/D-TTL-/i-TTL flitsbelichtingen
•••
Synchronisatie bij het open- of dichtgaan van de sluiter (REAR)
• Automatische FP-synchronisatie bij korte belichtingstijden en i­TTL, I-TTL-BL en M
••••Automatische, sturing van de Motorzoom reflector
••••Extended-zoom functie
•••••Automatische AF-meetflitssturing
••••Automatisch aangegeven flitsreikwijdte
•••••Automatisch geprogrammeerd flitsen
• • • Functie van flits vooraf ter vermindering van het ‘rode ogeneffect’
• • • Ontsteeksturing / Auto-Flash
• Draadloze afstandssturing voor flitsen (Nikon Advanced Wireless Lighting)
•••••Wake-up functie voor de flitser
Tabel 2
Page 65
65
ń
In het kader van deze gebruiksaanwijzing is het niet mogelijk, alle cameramodellen met hun individuele flitsfuncties gedetailleerd te beschrijven. Zie daarvoor de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw camera met betrekking tot de mogelijke flitsfuncties, welke flits­functies door uw camera worden ondersteund, c.q. op de camera zelf moeten worden ingesteld! Bij het gebruik van objectieven zonder CPU (bijv. objectieven zonder autofocus) treden ten dele beperkingen op!
3. Flitser gereedmaken
3.1 Het aanbrengen van de flitser
Flitser op de camera monteren
Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen uitschakelen.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen de flitser draaien. De borgpen in de voet is nu geheel in het huis van de flitser verzonken.
• Flitser met de aansluitvoet tot de aanslag in de accessoireschoen van de camera schuiven.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen het camerahuis draaien en de flitser vastklemmen. Bij een camerahuis dat geen borggat bezit, blijft de geveerde borgpen in de flitser zitten, zodat het oppervlak van de camera niet wordt beschadigd.
Flitser van de camera afnemen
Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen uitschakelen.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen het huis van de flitser draaien.
• Flitser uit de accessoireschoen schuiven.
3.2 Voeding
Batterij-, c.q. accukeuze
De flitser kan naar keuze worden gevoed uit:
• 4 NiCd-accu’s, 1,2 V, type IEC KR 15/51 (KR6 / AA / Penlight), deze bie­den zeer korte flitsvolgtijden en zijn spaarzaam in het gebruik omdat ze herlaadbaar zijn.
• 4 Nikkel-metaal-hydride accu’s 1,2 V, type HR6 (AA / Penlight) deze heb­ben een duidelijk hogere capaciteit dan de NiCd-accu en zijn minder bezwaarlijk voor het milieu omdat ze geen cadmium bevatten.
• 4 super-alkalimangaanbatterijen 1,5 V, type IEC LR6 (AA / Penlight), onderhoudsvrije voeding voor gematigde eisen aan de prestatie.
• 4 Lithiumbatterijen 1,5 V, type IEC FR6 L91 (AA / Penlight), onderhoudsv­rije voeding met hoge capaciteit en geringe zelfontlading.
• Power-Pack P76 met verbindingskabel V58-50 (optioneel accessoire).
Als u denkt, de flitser gedurende een langere tijd niet te gebruiken, haal de batterijen er dan s.v.p. uit.
Batterijen verwisselen
De accu’s / batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt. Als de flitsvolgtijd (tijd tussen het ontsteken van een flits met vol vermogen, bijv. bij ‘M’ tot het opnieuw oplichten van de aanduiding van flitsparaatheid meer dan 60 seconden duurt
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar uit.
• Schuif het deksel van het batterijvak naar beneden en klap het open.
• Leg de batterijen in de lengterichting, overeenkomstig de aangegeven bat­terijsymbolen in en sluit het deksel van het batterijvak .
Let bij het inzetten van de batterijen, c.q. accu’s op de juiste polariteit, overeenkomstig de symbolen in het batterijvak. Verkeerd ingezette batterijen kunnen het apparaat vernielen! Vervang altijd alle batteri­jen tegelijk en door dezelfde batterijen van één type fabrikant, met gelijke capaciteit! Verbruikte batterijen horen niet in het huisvuil! Lever uw bijdrage aan bescherming van het milieu en lever ze in bij de daarvoor bestemde verzamelplaatsen!
Page 66
66
ń
3.3 In- en uitschakelen van de flitser
De flitser moet via zijn hoofdschakelaar ingeschakeld worden. In de stand ‘ON’ is de flitser ingeschakeld.
Schuif de hoofdschakelaar naar de linker positie (AUS, c.q. OFF) om de flitser uit te schakelen.
Als u denkt, de flitser gedurende langere tijd niet te gebruiken, dan bevelen wij aan: de flitser via zijn hoofdschakelaar uit te schakelen en de voeding (batterijen, c.q. accu’s) er uit te halen.
3.4 Power-pack P76 (optioneel accessoire)
Als het aantal flitsen en de flitsvolgtijden voor uw toepassing niet voldoen, kan de flitser door een Power-Pack P76 (optioneel accessoire) van energie worden voorzien. Het Power-Pack P76 wordt met de verbindingskabel V58–50 (optioneel accessoire) via de aansluiting aan de flitser aangeslo­ten. Daarbij hoeven er in de flitser geen batterijen / accu’s ingelegd te zijn.
Ingelegde batterijen / accu’s kunnen niet
in de flitser blijven zitten.
Voor het aansluiten van het Power-Pack P76, c.q. de verbindingskabel V58–50 (optioneel accessoire) moet de hoofdschakelaar van de flitser in de linker positie (AUS, c.q. OFF) worden geschoven.
De flitser moet dan met de hoofdschakelaar van het Power-Pack P76 in-, c.q. uitgeschakeld worden (zie de gebruiksaanwijzing van het Power-Pack P76).
Om de flitser bij het gebruik van het Power-Pack tegen thermische overbelasting te beschermen wordt bij extreme belasting de flitsvolg­tijd door een bewakingsschakeling overeenkomstig verlengd! Voor het aansluiten en afnemen van de verbindingskabel, c.q. het Power–Pack de flitser en het Power-Pack uitschakelen!
3.5 Automatische uitschakeling / Auto – OFF
In de fabriek wordt de flitser zo ingesteld, dat hij ong. 10 minuten –
• na het inschakelen;
• na het ontsteken van een flits;
• na het aantippen van de ontspanknop op de camera;
• na het uitschakelen van het belichtingsmeetsysteem van de camera … … naar de stand-by-functie (Auto-OFF) omschakelt om energie te sparen en
de voeding tegen onbedoeld ontladen te beschermen. De aanduiding van de flitsparaatheid en de aanduidingen in het LC-display verdwijnen.
De het laatst ingestelde flitsfunctie blijft na het automatisch uitschakelen behouden en staat na het inschakelen onmiddellijk weer ter beschikking. De flitser wordt door op een willekeurige toets te drukken, c.q. door het aantip­pen van de ontspanknop op de camera (Wake-Up-functie) weer ingescha­keld.
Als u de flitser langere tijd niet gaat gebruiken, schakel hem dan in principe altijd via zijn hoofdschakelaar uit!
Indien noodzakelijk kan de automatische uitschakeling reeds na 1 minuut plaatsvinden of worden gedeactiveerd (zie 7.9).
4. Displayverlichting
Bij elke druk op de betreffende toets wordt gedurende ong. 10 seconden de verlichting van het LC-display van de flitser geactiveerd. Bij het ontsteken van een flits door de camera of via de handontspanknop op de flitser wordt de displayverlichting uitgeschakeld.
Bij sommige cameramodellen uit groep C, D en E wordt bij het inschakelen van de displayverlichting tevens de displayverlichting van de camera inge­schakeld. Bij het inschakelen van de displayverlichting op de camera wordt dan tevens de displayverlichting van de flitser geactiveerd.
5. Flitsfuncties (menu ‘Mode’)
De flitser ondersteunt de flitsfuncties , automatisch flitsen , Manual
en stroboscoop .
Afhankelijk van het type camera worden extra flitsfuncties onder­steund. Deze flitsfuncties kunnen na een oberdracht van gegevens met de camera in het ‘Mode’ menu geselecteerd, c.q. geactiveerd worden.
M
A
TTL
Page 67
67
ń
5.1 Het instellen van de flitsfuncties
• Druk zo vak op de toets ‘Mode’, dat in het display ‘Mode’ wordt aangege­ven. De volgende functies staan ter beschikking:
TTL-flitsfunctie, c.q. D-TTL / i-TTL;
BL TTL-invulflitsfuncties, c.q. D-TTL-3D / i-TTL-BL
(afhankelijk van het type camera) Automatisch-flitsenfunctie Met de hand in te stellen flitsfunctie Stroboscoop-flitsfunctie
• Met de toetsen UP en DOWN de gewenste flitsfunctie ( , Automatisch flitsen , manual enz.) instellen. De instelling reedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weer­gave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. automatisch naar de normale weergave terug.
Flitsen met camera’s uit groep A (zie tabel 1)
De flitsparameters voor de ISO- en de diafragmawaarde, en de brandpunt­safstand van het objectief, c.q. de zoomstand van de reflector moeten met de hand worden ingesteld (zie 6). De aanduiding van de flitsreikwijdte in het display wordt uit de ingestelde flitsparameters berekend.
Flitsen met camera’s uit groep B, C, D en E (zie tabel 1)
De flitsparameters voor de ISO- en de diafragmawaarde en de brandpunt­safstand van het objectief, c.q. de zoomstand van de reflector, worden auto­matisch ingesteld als de camera de betreffende gegevens aan de flitser door­geeft.
De aanduiding van de flitsreikwijdte in het display wordt overeenkomstig de ingestelde flitsparameters berekend.
Als de camera een of meerdere flitsparameters niet doorgeeft, moeten die met de hand op de flitser worden ingesteld (zie 6).
MA
TTL
M
A
TTL
TTL
5.2 TTL-flitsen
Bij TTL-flitsen bereikt u op de eenvoudigste manier zeer goede flitsopnamen. In deze functie wordt de belichtingsmeting door een sensor in de camera uit­gevoerd. Deze meet het door het objectief (TTL = ‘Through The Lens’) binnen­komende licht. Bij het bereiken van de vereiste hoeveelheid licht stuurt de elektronica van de camera een stopsignaal naar de flitser en deze breekt onmiddellijk het uitstralen van licht af. Het voordeel van deze flitsmethode ligt daarin, dat alle factoren die de belichting beïnvloeden (opnamefilters, uit­trekverlenging bij dichtbijopnamen etc.) automatisch bij het regelen van het flitslicht in acht worden genomen.
De TTL-flitsfunctie wordt door alle camerafuncties (bijv. program ‘P’, tijdauto­matiek ‘A’, diafragma-automatiek ‘S’, de varia- c.q. onderwerpsprogramma’s, manual ‘M’ enz.) ondersteund.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het display ‘Mode’ wordt aange­geven.
• Stel met de toetsen UP  en DOWN  de flitsfunctie in. De geselecte­erde flitsfunctie wordt daarbij tegen een balkje geplaatst. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weer­gave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. automatisch naar de normale weergave terug.
De standaard TTL-flitsfunctie wordt alleen door camera’s uit de groe­pen A, B en C ondersteund!
D-TTL en i-TTL flitsfuncties
De D-TTL en i-TTL flitsfuncties zijn een verdere ontwikkeling van de standaard TTL-flitsfunctie van analoge camera’s. Deze worden door camera’s uit de groepen D, c.q. E ondersteund (zie Tabel 1). Bij de opname worden, vooraf­gaand aan de eigenlijke belichting, meerdere vrijwel onzichtbare meetflitsen door de flitser afgegeven. Het gereflecteerde licht van de meetflitsen vooraf, wordt door de camera geëvalueerd. Overeenkomstig deze evaluatie wordt de flitsbelichting door de camera aan de opnamesituatie aangepast (zie de
TTL
Page 68
68
ń
gebruiksaanwijzing van uw camera). Afhankelijk van het type camera wordt door de flitser, bij de instelling van de
functie TTL in het menu ‘Mode’, automatisch de standaard TTL-, D-TTL, c.q. i–TTL flitsfunctie geactiveerd (zie Tabel 1 en Tabel 2)!
Na het opslaan wordt in het display van de flitser voor de D-TTL-, c.q. i-TTL flitsfunctie aangegeven.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het display ‘Mode’ aangegeven wordt.
• Stel met de toetsen UP  en DOWN  de flitsfunctie in. Achter de geselecteerde flitsfunctie verschijnt een balkje. De instelling treedt onmid­dellijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weer­gave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. automatisch naar de normale weergave terug.
Bij een correct belichte opname licht de aanduiding van de flitscontrole “o.k.’
gedurende 3 seconden op (zie 13).
Voor het testen van de TTL-functie moet er zich, bij analoge camera’s, een film in de camera bevinden! Let er op, of er voor uw camera beperkingen betreffende de filmgevoeligheid, c.q. ISO-waarde (bijv. maximaal ISO 1000) voor de TTL-flitsfunctie gelden (zie de gebruik­saanwijzing van uw camera)!
5.3 TTL-invulflitsen
Met de functie TTL-invulflitsen BL kunt u bij daglicht lastige schaduwen ophelderen en bij tegenlichtopnamen een uitgebalanceerde belichting tussen onderwerp en achtergrond verkrijgen. Een computergestuurd meetsysteem in de camera zorgt voor de geschikte combinatie van belichtingstijd, werkdia­fragma en flitsvermogen. Bij camera’s uit groep C, D en E (zie tabel 1) wordt bij het gebruik van ‘D-AF-Nikor’ objectieven bovendien de afstand tot het onderwerp bij het bepalen van het optimale flitsvermogen meegerekend.
TTL
TTL
TTL
Het instellen:
Druk zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het display ‘Mode’ aangegeven staat.
• Met de toetsen UP en DOWN stelt u de flitsfunctie BL in. De gese-
lecteerde flitsfunctie wordt daarbij tegen een balkje aangegeven. De instel­ling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weer­gave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt schakelt het display na ong. 5 sec. weer naar de normale weergave terug.
Bij een correct belichte opname licht de aanduiding van de flitscontrole “o.k.’
gedurende 3 seconden op (zie 13).
Let er op, dat de bron van het tegenlicht niet rechtstreeks in het objec­tief schijnt. Het meetsysteem van de camera zou daardoor in de war kunnen raken!
Afhankelijk van het type camera wordt na het instellen van de flitsfunctie
BL door de flitser automatisch de meest geschikte invulflitsfunctie geacti-
veerd:
Groep A
• Automatische invulflitsfunctie, c.q. matrixgestuurde invulflitsfunctie.
• De instelling moet met de hand op de camera worden ingesteld, tenzij dit automatisch gebeurt (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera).
• Aanduiding op de flitser:
• Op de flitser hoeft verder niets te worden ingesteld, er vindt ook geen aan­duiding voor deze functie plaats.
Groep B:
• Matrixgestuurde invulflitsfunctie.
• De instelling vindt op de flitser plaats.
• Aanduiding op de flitser na het opslaan: BL .
Groep C:
• 3D-Multisensor invulflitsfunctie.
TTL
TTL
TTL
TTL
Page 69
69
ń
• De instelling vindt op de flitser plaats.
• Aanduiding op de flitser na het opslaan: BL.
Groep D:
• D-TTL-3D flitsfunctie.
• De instelling vindt op de flitser plaats.
• Aanduiding op de flitser na het opslaan: BL.
Groep E:
• i-TTL-BL flitsfunctie.
• De instelling vindt op de flitser plaats.
• Aanduiding op de flitser na het opslaan: BL.
Door sommige camera’s wordt de TTL-flitsfunctie bij SPOT-belichtings­meting niet ondersteund! De TTL-invulflitsfunctie wordt daarbij auto­matisch gedeactiveerd, c.q. laat zich niet instellen. In plaats daarvan wordt dan de normale TTL-flitsfunctie, c.q. D-TTL of i-TTL uitgevoerd (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera )!
5.4 Automatisch flitsenfunctie A
In de automatisch-flitsenfunctie A meet de fotosensor van de flitser het door het onderwerp gereflecteerde licht. De fotosensor heeft een mee­thoek van ong. 25° en meet alleen tijdens de eigen lichtafgifte. Als de flitser voldoende licht heeft gegeven, schakelt de belichtingsautomaat van de flitser hem onmiddellijk uit. De fotosensor moet op het onderwerp gericht zijn.
In het display wordt de maximale reikwijdte van het flitslicht aangegeven. De kortste flitsafstand bedraagt ong. 10% van de maximale reikwijdte. De flit­sopnamen lukken het beste als het onderwerp zich ongeveer in het midden van de reikwijdte bevindt, daarmee wordt de belichtingsautomatiek dan vol­doende speelruimte voor een uitgewogen verlichting.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het display ‘Mode’ aangegeven staat.
TTL
TTL
TTL
• Stel met de toetsen UP  en DOWN  u de functie in. De geselec­teerd functie verschijnt dan tegen een balkje. De instelling treedt onmiddel­lijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weer­gave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Bij een correct belichte opname licht de aanduiding van de flitscontrole “o.k.’
gedurende 3 seconden op (zie 13).
5.5 Automatisch invulflitsfunctie
Bij de automatisch invulflitsfunctie bij daglicht wordt op de flitser in de auto­matisch-flitsenfunctie een correctiewaarde van ong. -1 EV … -2 EV voor de flitsbelichting ingesteld (zie 6.4 en 10.5). Daardoor ontstaat bij de opname een natuurlijk werkend ophelderingseffect voor de schaduwpartijen.
5.6 Flitsen met manual-instellingen
In de functie van flitsen met manual-instellingen wordt door de flitser de volle energie uitgestraald zonder dat die geregeld wordt. De aanpassing aan de opnamesituatie kan bijv. door de diafragma-instelling op de camera of door het kiezen van een geschikt deelvermogen worden bereikt.
Het instellen:
Druk zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het display ‘Mode’ aangegeven staat.
• Stel met de toetsen UP  en DOWN  u de functie in. De geselec­teerd functie verschijnt dan tegen een balkje. De instelling treedt onmiddel­lijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weer­gave terug. Als u niet op de toets ‘Return‘ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Het instellen van een deelvermogen:
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’ (parameter), dat in het display ‘P’ voor deelvermogen wordt aangegeven.
• Stel met de toetsen PLUS / MINUS de gewenste waarde (1/1 – 1/256) in.
M
M
A
A
Page 70
70
ń
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weer­gave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
In het display wordt de afstand aangegeven, waarbij het onderwerp correct wordt belicht.
Sommige camera’s ondersteunen de functie van flitsen met manual­instellingen alleen in de cameramodus Manual !
5.7 Stroboscopisch flitsen
De functie stroboscopisch flitsen is een flitsfunctie met handinstelling (manual). Hierbij kunnen meerdere flitsbelichtingen op één enkel beeld gemaakt worden. Dat is bijzonder interessant bij bewegingsstudies en effec­topnamen. In de stroboscopisch flitsenfunctie geeft de flitser meerdere flitsen met een bepaalde flitsfrequentie af. De functie is daarom alleen met een deelvermogen van max. 1/4 of minder te realiseren.
Voor een stroboscoop-opname kan de flitsfrequentie (flitsen per seconde) van 1 … 50 Hz in stappen van 1 Hz en het aantal flitsen van 2 … 50 in stappen van 1 flits worden gekozen.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het display ‘Mode’ aangegeven staat.
• Stel met de toetsen UP  en DOWN  u de functie in. De geselec­teerd functie verschijnt dan tegen een balkje. De instelling treedt onmiddel­lijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weer­gave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Aantal flitsen (N) bij stroboscopisch flitsen
In deze functie kan het aantal flitsen (N) per opname worden ingesteld. Het aantal flitsen kan tussen 2 en 50 stapsgewijs worden ingesteld. Het daar-
MM
bij maximaal mogelijke, met de hand ingestelde deelvermogen wordt dan automatisch aangepast.
Flitsfrequentie (f) bij stroboscopisch flitsen
In deze functie kan de flitsfrequentie (f) worden ingesteld. De flitsfrequentie geeft het aantal flitsen per seconde aan. De flitsfrequentie kan tussen 2 en 50 stapsgewijs worden ingesteld Het daarbij maximaal mogelijke, met de hand ingestelde deelvermogen wordt dan automatisch aangepast.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’ (parameter), dat in het display de gewen­ste flitsparameter (N, c.q. f) wordt aangegeven.
• Stel met de PLUS / MINUS toetsen de gewenste waarde in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weer­gave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Het maximaal mogelijke deelvermogen stelt zich in de stroboscoopfunctie automatisch in. Het is afhankelijk van de ingestelde ISO- en diafragmawaar­den. Om de kortst mogelijke flitsduur te bereiken kunt u het deelvermogen op de minimale waarde van 1/256 instellen.
In het display wordt de bij de ingestelde parameters geldende afstand aan­gegeven. Door het veranderen van de diafragmawaarde of het deelvermo­gen kan de waarde van de afstand tot het onderwerp worden aangepast.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’ (parameter), dat in het display de gewen­ste flitsparameter (F= diafragmawaarde of P= met de hand in te stellen deelvermogen) wordt aangegeven.
• Stel met de PLUS / MINUS toetsen de gewenste waarde in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weer­gave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Page 71
71
ń
In de stroboscopisch-flitsenfunctie worden geen diafragma- en ISO–waarden in het display aangegeven! Als de hulpreflector
ingeschakeld is, is geen stroboscoopfunctie mogelijk.
6. Flitsparameters (menu ‘Parameter’)
Voor het correct functioneren van de flitser is het noodzakelijk dat de ver­schillende flitsparameters, zoals bijv. de zoomstand van de hoofdreflector, diafragmawaarde, lichtgevoeligheid ISO enz. aan de instellingen op de camera worden aangepast.
Bij het werken met de flitser op camera’s uit groep A (zie Tabel 1) moeten de flitsparameters met de hand worden ingesteld.
Bij het werken met de flitser op camera’s uit de groepen B, C, D en E worden de flitsparameters automatisch ingesteld als de camera voorzien is van een objectief met CPU en de betreffende gegevens naar de flitser stuurt. Voor deze automatische gegevensoverdracht moet de combinatie van flitser en camera gemonteerd en ingeschakeld zijn. Bovendien moet dan de gegeven­soverdracht nog plaatsvinden. Daartoe moet u de ontspanknop op de camera kort aantippen. In het display wordt de maximale reikwijdte ove­reenkomstig de ingestelde flitsparameters aangegeven.
6.1 Het instellen van de flitsparameters
Bij het voor het eerst op een knop drukken wordt de displayverlich­ting geactiveerd
Afhankelijk van de ingestelde flitsfunctie worden in het menu verschillende flitsparameters aangegeven. Bij camera’s met digitale overdracht van de gegevens worden de flitsparameters voor de diafragmawaarde (F), de brandpuntsafstand van het objectief (Zoom) en de lichtgevoeligheid (ISO) automatisch op de flitser ingesteld. De flitsparameters voor de diafragma­waarde (F) en de lichtgevoeligheid (ISO) kunnen daarbij niet worden veran­derd.
Als de camera met een objectief zonder CPU (bijv. een objectief zon­der autofocus) wordt gebruikt, moeten de flitsparameters voor de dia­fragmawaarde (F) en de brandpuntsafstand van het objectief (Zoom)
met de hand op de flitser worden ingesteld.
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’ (parameter), dat in het display de gewen­ste flitsparameter (zie hieronder) wordt aangegeven.
De volgende flitsparameters zijn mogelijk:
• Stel met de toetsen PLUS / MINUS de gewenste waarde in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weer­gave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
6.2 Diafragmawaarde (F)
Als er geen digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser plaats heeft gevonden, bijv. bij camera’s uit de groep A (zie Tabel 1) of bij het gebruik van een objectief zonder CPU, kunnen de diafragmawaarden (F) van 1,0 tot 45 (bij ISO 100) in stappen van een hele diafragmawaarde met de hand worden ingesteld. Voor de automatisch-flitsenfunctie A en de manu­al flitsfunctie M moeten camera en flitser op dezelfde diafragmawaarde wor­den ingesteld.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’ (parameter), dat in het display ‘F’ aange-
TTL TTL-BL A M
— — —
F
Zoom
EV
ISO
— —
P F
Zoom
ISO
N Stroboscoop aantal flitsen
Stroboscoop flitsfrequentie Met de hand in te stellen deelvermogen Diafragmawaarde Reflectorstand Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting Lichtgevoeligheid
f P F
Zoom
ISO
Page 72
72
ń
geven wordt.
• Stel met de toetsen PLUS / MINUS de gewenste diafragmawaarde in. De instelling treedt onmiddellijk in.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weer­gave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Bij de digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser kun­nen ook tussenwaarden worden ingesteld. Voor de TTL-flitsfunctie is de instelling van de diafragmawaarde op de flitser alleen voor de correcte weergave van de reikwijdte van belang, daarentegen niet voor de functie!
6.3 Stand van de hoofdreflector (Zoom)
Als er geen digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser plaats heeft gevonden, bijv. bij camera’s uit de groep A (zie Tabel 1) of bij het gebruik van een objectief zonder CPU, kunnen de reflectorstanden
24 mm – 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm – 105 mm (klein­beeldformaat 24 x 36) met de hand worden ingesteld. In het display wordt M-Zoom aangegeven
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’ (parameter), dat in het display ‘Zoom’ wordt aangegeven.
• Stel met de toetsen PLUS / MINUS de gewenste zoomstand in. De instel­ling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weer­gave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Bij de digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser worden de standen van de hoofdreflector automatisch ingesteld.
In het display staat dan A-Zoom.
6.4 Correcties op de flitsbelichting (EV)
Bij grote helderheidsverschillen tussen onderwerp en achtergrond kan het nodig zijn een met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting (EV) uit te voeren. Er zijn correctiewaarden van -3 diafragmawaarden (EV) tot +3 diafragmawaarden (EV) in derden van een stop in te stellen (zie ook 10.5).
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’ (parameter), dat in het display ‘EV’ aan­gegeven staat.
• Stel met de toetsen PLUS / MINUS de gewenste diafragmawaarde in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weer­gave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
6.5 Lichtgevoeligheid (ISO)
Als er geen digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser plaats heeft gevonden, bijv. bij camera’s uit de groep A (zie Tabel 1) kunnen de ISO-waarden voor de lichtgevoeligheid van 6 tot 6400 met de hand worden ingesteld.
Voor de automatisch-flitsenfunctie en de manual flitsfunctie moeten camera en flitser op dezelfde ISO-waarden worden ingesteld.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’(parameter), dat in het display ‘ISO’ aan­gegeven wordt.
• Stel met de toetsen PLUS / MINUS de gewenste ISO-waarde in. De instel­ling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weer­gave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Voor de TTL-flitsfunctie is de instelling van de ISO-waarde op de flitser alleen voor het correct weergeven van de flitsreikwijdte vereist, niet echter voor het correct functioneren!
MA
Page 73
73
ń
6.6 Met de hand in te stellen deelvermogen (P)
In de manual flitsfunctie en de stroboscopisch-flitsenfunctie is het flitsvermogen door het met de hand (manual) instellen van een deelvermogen (P) aan te passen aan de opnamesituatie. Het instelbereik strekt zich in de manual flitsfunctie M uit van P 1/1 (vol vermogen) tot P1/256 in stappen van 1/3.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’(parameter), dat in het display ‘P’ wordt aangegeven.
• Stel met de toetsen PLUS / MINUS de gewenste waarde (1/1 … 1/256) in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weer­gave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
In de stroboscopisch-flitsenfunctie past zich het maximaal instel­bare deelvermogen aan de ingestelde flitsparameters aan.
In de stroboscopisch-flitsenfunctie is het verlagen van het met de hand in te stellen alleen in hele stappen mogelijk!
Bij het verlagen van de het aantal flitsen (N) en de flitsfrequentie (f) wordt het deelvermogen niet verlaagd!
7. Extra functies (menu ‘Select’)
De extra functies worden met de toets ‘Sel’ (Select) gekozen. Afhankelijk van het type camera en de ingestelde flitsfunctie staan er verschillende extra func­ties ter beschikking. Bij camera’s die bepaalde extra functies niet ondersteu­nen, worden deze in het menu eventueel n iet aangegeven! Zie hiervoor ook Tabel 2!
7.1 Het instellen van extra functies
• Bij het voor het eerst aanraken van een toets wordt de displayverlichting geactiveerd.
M
• Druk zo vaak op de toets ‘SEL’, dat in het display ‘Select’ wordt aangege­ven.
• Kies met behulp van de toetsen UP  en DOWN  (het gewenste item, c.q. de extra functie. Het geselecteerde item wordt vóór een donker balkje getoond
De volgende extra functies staan, afhankelijk van de flitsfunctie en gebruikte camera ter beschikking:
• Druk op de toets ‘Set’ en bevestig daarmee de keuze van de extra functie.
• Kies met behulp van de toetsen UP  en DOWN  de gewenste instelling. Deze instelling treedt onmiddellijk in werking
• Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display naar de normale weergave terugschakelt. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
7.2 Beep-functie (Beep)
Met de Beep-functie kan de gebruiker zich verschillende functies van het apparaat akoestisch laten melden. Daardoor kan de fotograaf zich geheel op zijn onderwerp en de opnamen concentreren en hoeft hij niet te letten op
TTL TTL-BL A M
Beep
FB
ZommExt
Remote
m / ft
ML
Standby
KEYLOCK
Beep
-
ZommExt
Remote
m / ft
ML
Standby
KEYLOCK
Beep
-
ZommExt
Remote
m / ft
-
ML
Standby
KEYLOCK
Page 74
74
ń
optische statusaanduidingen! De Beep-functie geeft akoestisch het bereiken van de flitsparaatheid, de cor-
recte belichting of een fout in de bediening aan.
Akoestische melding na het inschakelen van de flitser:
• Een kort (ong. 2 s.) ononderbroken piepje na het inschakelen geeft de flit­sparaatheid aan.
Beep-signalen na de opname:
• Een kort (ong. 2 s.) ononderbroken piepje, direct na de opname geeft aan dat de opname correct werd belicht en de flitser nog steeds paraat is. Als er onmiddellijk na de opname geen piepje opklinkt, dan is de opname onderbelicht.
• Een intermitterend (— — —) piepje direct na de opname is het signaal voor een correct belichte opname terwijl de flitser echter pas na een vol­gende continue (ong. 2 s.) piep weer paraat is.
Beep-signalen bij de instellingen in de automatisch-flitsenfunctie:
• Een korte piep als alarm treedt op, wanneer bij de automatisch-flitsenfunc­tie de diafragma- en ISO-instellingen tot het overschrijden van het regelbe­reik van het flitslicht zou leiden. Het automatiekdiafragma wordt dan auto­matisch in de dichtstbij liggende, toelaatbare waarde veranderd.
Bij ingeschakeld Beep-functie wordt in het display ook het symbool aangegeven.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘SEL’, dat in het display ‘Select’ aangegeven wordt.
• Selecteer met de toetsen UP en DOWN het item ‘BEEP’. Het gekozen item wordt tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de toets ‘Set’ waarmee u uw keuze bevestigt.
• Met de toetsen UP en DOWN de gewenste instelling uitvoeren. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display naar de normale
weergave terugschakelt. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
7.3 Flitsbelichtingstrapje (FB)
In de flitsfuncties TTL en automatisch-flitsen A kan een flitsbelichtingstrapje (Flash Bracketing FB) worden uitgevoerd. Een flitsbelichtingstrapje bestaat uit drie opeenvolgende flitsopnamen met elk een verschillende correctiewaarde.
Bij het instellen van een flitsbelichtingstrapje worden in het display FB en de correctiewaarde aangegeven. De correctiewaarden reiken van 1/3 tot 3 in derden van een diafragmawaarde.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘SEL’, dat in het display “Select’ wordt aangege­ven.
• Kies met behulp van de toetsen UP  en DOWN  het item ‘FB’. Het gese­lecteerde item wordt tegen een donker balkje aangegeven.
• Druk op de toets ‘Set’ waarmee u uw keuze bevestigt.
• Met de toetsen UP en DOWN de gewenste instelling uitvoeren. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display naar de normale weergave terugschakelt. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Als ‘FB 0’ aangegeven wordt is het flitsbelichtingstrapje gedeactiveerd.
• De eerste opname wordt zonder correctie uitgevoerd. In het display ver­schijnt bovendien ‘FB 1’.
• De tweede opname volgt met een minus-correctie . In het display wordt bovendien ‘FB 2’ aangegeven en daarbij tevens de minus-correctiewaarde (EV).
• De derde opname wordt met een plus-correctie uitgevoerd. In het display wordt bovendien ‘FB 3’ aangegeven en daarbij tevens de plus-correctie­waarde (EV).
• Na de derde opname wordt de functie flitsbelichtingstrapje automatisch
Page 75
75
ń
gedeactiveerd. De aanduiding ‘FB’ in het display dooft.
Bij het instellen van het flitsbelichtingstrapje wordt de correctiewaarde altijd positief aangegeven!
Flitsbelichtingstrapje in de TTL-flitsfunctie
Een flitsbelichtingstrapje in de TTL-flitsfunctie kan alleen worden uitgevoerd als de camera het met de hand instellen van een correctie op de flitsbelich­ting op de flitser ondersteunt. (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)! Als dat niet het geval is, worden de drie opnamen zonder correctiewaarde uitgevoerd!
Flitsbelichtingstrapje in de automatisch-flitsenfunctie A
Voor het maken van een flitsbelichtingstrapje in de automatisch-flitsenfunctie A is het type camera van geen betekenis.
7.4 Extended-zoomfunctie (Zoom Ext)
Bij de extended zoomfunctie wordt de zoomstand van de hoofdreflector ten opzichte van de brandpuntsafstand van het objectief gereduceerd. De daaru­it voortvloeiende bredere lichtbundel zorgt in ruimten voor extra strooilicht (reflecties) en daardoor voor een zachtere flitsverlichting.
Voorbeeld:
De brandpuntsafstand van het objectief bedraagt 50 mm. De flitser stuurt, bij ingestelde extended-zoomfunctie, de zoomstand van de hoofdreflector aan op 35 mm. In het display wordt echter wel 50 mm aangegeven.
• Bij de aanduiding ‘EXT ON’ is de extended-zoomfunctie geactiveerd.
• Bij de aanduiding ‘EXT OFF’ is de extended-zoomfunctie gedeactiveerd.
Het instellen:
• Druk zo v aak op de toets ‘SEL’, dat in het display ‘Select’ wordt aangege­ven.
• Met de toetsen UP en DOWN het item ‘ZoomExt’ kiezen. Het geselec­teerde item wordt daarbij tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de topets ‘Set” om de keuze van deze extra functie te bevestigen.
• Met de toetsen UP  en DOWN  de gewenste instelling uitvoeren. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display naar de normale weergave terug schakelt. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Na het activeren van de extended-zoomfunctie wordt in het display, behalve de brandpuntsafstand, ook ‘E-Zoom’ aangegeven.
Het systeem bepaalt, dat de extended-zoomfunctie alleen voor brand­puntsafstanden vanaf 28 mm en langer (kleinbeeld 24 x 36) kan wor­den uitgevoerd. De camera moet voorzien zijn van een objectief met CPU en hij moet de gegevens van de brandpuntsafstand van het objectief aan de flitser hebben doorgegeven.
7.5 Draadloze bediening van de flitser (Remote)
• Bij de aanduiding ‘Remote OFF’ is de draadloze remote-functie gedeacti­veerd.
• Bij de aanduiding ‘Remote Master’ werkt de flitser als sturende masterflitser op de camera.
• Bij de aanduiding ‘Remote slave’ werkt de flitser, losgekoppeld van de camera, als slaafflitser. Zie ook hoofdstuk 21
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘SEL’, dat in het display ‘Select’ wordt aangege­ven.
• Kies met de toetsen UP en DOWN het item ‘Remote’ uit. Het gekozen item wordt tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de toets ‘Set’ om uw keuze te bevestigen.
• Stel met de toetsen UP  en DOWN  de gewenste instelling in. De instel­ling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display weer naar de nor­male weergave terugschakelt. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Page 76
76
ń
7.6 Schakelen tussen meter en feet (m / ft)
De aanduiding van de reikwijdte in het display van de flitser kan naar keuze in meters m of in feet ft plaatsvinden. De instelling vindt in het item m / ft plaats.
Het instellen:
Druk zo vaak op de toets “SEL’, dat in het display “Select’ wordt aangegeven
.
• Kies met de toetsen UP en DOWN het item ‘m/ft’ uit. Het geselecteer­de item wordt tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de toets ‘Set’ om de keuze van deze extra functie te bevestigen.
• Stel met de toetsen UP  en DOWN  de gewenste instelling in. De instel­ling treedt onmiddellijk in werking.
• Bij de aanduiding ‘m’ worden de afstanden in meters aangegeven.
• Bij de aanduiding ‘ft’ worden de afstanden in feet aangegeven.
• Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display weer naar de nor­male weergave terugschakelt. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong 5 sec. terug naar de normale weergave.
7.7 Hulpreflector
De hulpreflector dient voor het frontaal ophelderen als de hoofdreflectorvoor indirect flitsen naar de zijkant of naar boven is gezwenkt (zie 10.3).
Is de hoeveelheid licht uit de hulpreflector te groot, dan kan deze tot 1/2, c.q. 1/4 worden verminderd.
• Instelling ‘ Off’ : hulpreflector uitgeschakeld;
• Instelling ‘ P 1 / 1’ : de hulpreflector werkt op vol vermogen;
• Instelling ‘ P1 / 2’: de hulpreflector werkt op half vermogen;
• Instelling ’ P1 / 4’: de hulpreflector werkt op 1/4 van zijn vermogen.
Bij geactiveerde hulpreflector wordt na het opslaan het symbool in het display aangegeven.
Het instellen:
Druk zo vaak op de toets ‘SEL’, dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen UP en DOWN het item uit. Het geselecteerde item wordt tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de toets ‘Set’ om de keuze van de extra functie te bevestigen.
• Stel met de toetsen UP  en DOWN  de gewenste instelling in. De instel­ling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display naar de normale weergave terugschakelt. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong 5 sec. terug naar de normale weergave.
Let ook op de aanwijzingen in paragraaf 10.3!
7.8 Instellicht (ML) ‘Modelling Light’
Bij het instellicht gaat het om een stroboscopisch flitslicht met hoge frequentie. Bij een duur van ong. 3 seconden ontstaat de indruk van een quasi continu licht. Met het instellicht kan de lichtverdeling reeds vóór de opname worden beoordeeld.
• Bij de aanduiding ‘ML ON’ is het instellicht geactiveerd.
• Bij de aanduiding ‘ML OFF’ is het instellicht gedeactiveerd.
Het instellen:
Druk zo vaak op de toets ‘SEL’, dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen UP en DOWN het item ‘ML’ uit. Het geselecteerde item verschijnt tegen een donker balkje.
• Druk op de toets ‘Set’ om de keuze van deze extra functie te bevestigen.
• Stel met de toetsen UP  en DOWN  de gewenste instelling in. De instel­ling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display naar de normale weergave terugschakelt. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong 5 sec. terug naar de normale weergave.
Na activeren van de instellichtfunctie wordt via de aanduiding van flitsparaa­theid , c.q. de ontspanknop voor handbediening het symbool aangegeven. Bij druk op de handontspanknop  van de flitser wordt het instellicht ontstoken.
Page 77
77
ń
Als de flitser als master in het draadloos remote-systeem werkt, wordt tegelijk met het ontsteken van zijn instellicht dat van de slaafflitser(s) ontstoken (zie 21.4).
De hulpreflector wordt door de instellichtfunctie niet ondersteund!
7.9 Automatische uitschakeling (Standby)
In de fabriek is de flitser zo ingesteld, dat hij ong 10 minuten –
• na het inschakelen;
• na het ontsteken van een flits;
• na het aantippen van de ontspanknop op de camera;
• na uitschakelen van het belichtingsmeetsysteem in de camera … … in de stand-by functie schakelt (Auto-OFF) om energie te sparen en de
voeding te beschermen tegen onbedoeld ontladen. De aanduiding van flit­sparaatheid en de aanduidingen in het LC-display doven uit.
De het laatst ingestelde flitsfunctie blijft na de automatische uitschakeling in het geheugen van de flitser behouden en staat onmiddellijk na het inschake­len weer ter beschikking. De flitser wordt door op een willekeurige toets te drukken, c.q. or het aantippen van de ontspanknop op de camera weer ingeschakeld (Wake-up functie).
Als u denkt, de flitser gedurende langere tijd niet te gebruiken, moet u het apparaat altijd via zijn hoofdschakelaar uitschakelen!
Bij geactiveerde automatische uitschakeling wordt in het display aange­geven. De flitser schakelt als hij niet wordt gebruikt na één of tien minuten in de stroombesparende stand-by toestand. Om hem weer in te schakelen drukt u op een willekeurige toets, c.q. op de ontspanknop van de camera. (Wake­Up functie).
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘SEL’, dat in het display ‘Select’ wordt aangege­ven.
• Kies met de toetsen UP en DOWN het item ‘Standby’. Het geselecte­erde item wordt daarbij tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de toets ‘Set’ om uw keuze van deze extra functie te bevestigen.
• Stel met de toetsen UP  en DOWN  de gewenste instelling in. De in stelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display naar de normale weergave terugschakelt. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong 5 sec. terug naar de normale weergave.
- Bij de aanduiding ‘Standby 10 min’ vindt de automatische uitschakeling na 10 minuten plaats;
- bij de aanduiding ‘Standby 1 min’ vindt de automatische uitschakeling na 1 minuut plaats;
- Bij de aanduiding ‘Standby OFF’ is de automatische uitschakeling gede­activeerd.
Met analoge camera’s die de TTL-flitsfunctie niet ondersteunen is de Wake-up functie door het aantippen van de ontspanknop op de camera, niet mogelijk!
7.10 Vergrendeling van de toetsen (KEYLOCK)
Met de functie voor het vergrendelen van de toetsen (KEYLOCK) kunnen de toetsen van de flitser tegen onbedoeld verstellen worden vergrendeld. Als de toetsvergrendeling via de beide middelste toetsen geactiveerd is, wordt in het display het symbool aangegeven.
Het activeren van de toetsenvergrendeling:
• Druk zo vaak op de toets ‘SEL’, dat in het display ‘Select’ wordt aangege­ven.
• Kies met de toetsen UP en DOWN het item ‘KEYLOCK‘. Het geselecte­erde item wordt daarbij tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de toets ‘Set’ om uw keuze van deze extra functie te bevestigen.
• Stel met de toetsen UP  en DOWN  de gewenste instelling in. De in stelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display naar de normale weergave terugschakelt. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt
Page 78
78
ń
het display na ong 5 sec. terug naar de normale weergave.
- Bij de aanduiding ‘KEYLOCK ON?’ wordt de toetsenvergrendeling geac­tiveerd;
- Bij de aanduiding ‘KEYLOCK OFF?’ wordt de toetsenvergrendeling gede­activeerd.
Het opheffen van de toetsenvergrendeling:
Bij het drukken op een toets verschijnt in het display de aanduiding ‘UNLOCK? Press these keys’ Als aanwijzing dat de toetsen vergrendeld zijn verschijnt het symbool . Om de toetsen te ontgrendelen moet u de bei­de middelste toetsen ong. 3 seconden ingedrukt houden. Het display schakelt naar de normale weergave terug als de toetsenvergrendeling is opgeheven.
8. Motorisch gestuurde zoomreflector
Het aanpassen van de zoomstand van de hoofdreflector kan bij objectieven met een brandpuntsafstand vanaf 24 mm (kleinbeeld 24 x 36 mm) plaatsvin­den. Voor objectieven met een brandpuntsafstand vanaf 18 mm kan de inge­bouwde groothoekdiffusor voor de hoofdreflector worden geklapt.
De volgende zoomstanden staan ter beschikking:
24 mm – 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm en 105 mm. ((om)gerekend naar kleinbeeldformaat 24 x 36 mm)
Bij gebruik van de groothoekdiffusor wordt de hoofdreflector
automatisch in de stand 24 mm gestuurd! In het display wordt, van­wege de groothoekdiffusor, 18 mm aangegeven (zie 9).
Automatische aanpassing van de zoomreflector
De automatische aanpassing van de zoomstand van de hoofdreflector
wordt door camera’s uit de groepen B, C, D en E ondersteund, als deze van een CPU-objectief zijn voorzien. Daarbij past de zoomstand zich automa­tisch aan de brandpuntsafstand van het objectief aan. In het display van de flitser wordt A-Zoom en de reflectorstand (mm) aangegeven.
Aanpassing van de zoomreflector met de hand
Als de flitser gebruikt wordt met een camera uit groep A of op een camera met een objectief zonder CPU, moet de stand van de hoofdreflector met de hand worden ingesteld. In het display wordt daarbij M-Zoom aangege­ven. Zie voor het instellen 6.3.
Als u een zoomobjectief gebruikt en niet absoluut altijd het volle richt­getal en de reikwijdte van de flitser nodig heeft, kunt u de stand van de hoofdreflector op de aanvangsbrandpuntsafstand van het zoom­objectief laten staan. Daarmee wordt gegarandeerd, dat uw onder­werp altijd geheel wordt verlicht. U bespaart zich daarmee het voor­durend moeten aanpassen aan de ingestelde brandpuntsafstand van het objectief.
Voorbeeld: U gebruikt een zoomobjectief met een brandpuntsafstand van 35 mm tot
105 mm. In dit voorbeeld stelt u de stand van de zoomreflector in op 35 mm!
Met de hand verstellen van de zoomstand bij A-Zoom
De zoomstand van de hoofdreflector kan ook bij het gebruik op een camera die de gegevens doorgeeft, veranderd worden, bijv. om bepaalde verlichtingseffecten te verkrijgen (bijv. hot-spot enz.).
Zie ook 6.3 Na het opslaan wordt „M-Zoom“ in het display aangegeven.
Terugzetten naar de A-Zoom functie
• Tip de ontspanknop op de camera even aan, zodat er een uitwisseling van gegevens tussen camera eb flitser plaats kan vinden.
• De zoomstand zo vaak veranderen, dat in het display „A-Zoom“ aangege­ven wordt.
Page 79
79
ń
9. Groothoekdiffusor
Met de groothoekdiffusor wordt de verlichtingshoek van de flitser aange­past aan objectieven met een brandpuntsafstand vanaf 18 mm (kleinbeeld­formaat).
Trek de groothoekdiffusor uit de hoofdreflector tot de aanslag naar voren en laat hem los. De groothoekdiffusor klapt automatisch naar bene­den.
De hoofdreflector wordt automatisch in de vereiste stand gestuurd. In het display worden de afstandswaarden en de zoomwaarde naar 18 mm gecor­rigeerd.
Voor het inschuiven de groothoekdiffusor 90° omhoog klappen en hele­maal inschuiven.
10. Flitstechnieken
10.1 Indirect flitsen
Door indirect te flitsen wordt het onderwerp zachter verlicht en vermindert de duidelijke schaduwwerking. Bovendien wordt natuurkundig bepaalde lichtaf­val van voor- tot achtergrond gereduceerd.
Voor indirect flitsen kan de hoofdreflector van de flitser horizontaal en verticaal worden gezwenkt. Om kleurzwemen in de opnamen te vermijden moet het reflecterende vlak liefst neutraal van kleur, c.q. wit zijn. Voor een frontale opheldering kan extra de hulpreflector in het menu ‘Select’ wor­den geactiveerd (zie 7.7).
Bij verticaal zwenken van de hoofdreflector moet u er op letten, dat hji voldoende gezwenkt wordt, zodat er geen direct licht op het onderwerp kan vallen. Zwenk dus minstens tot de 60° klikstand.
Bij gezwenkte hoofdreflector vindt in het display geen aanduiding van de reikwijdte plaats.
10.2 Indirect flitsen met de reflecterende kaart
Door indirect te flitsen met de ingebouwde reflectorkaart kunnen bij per­sonen als volgt spitslichtjes in de ogen worden verkregen:
• Zwenk de reflectorkop 90° naar boven;
• trek de reflectorkaart samen met de groothoekdiffusor boven uit de reflectorkop naar voren;
• houd de reflecterende kaart vast en schuif de groothoekdiffusor terug in de reflectorkop.
10.3 Indirect flitsen met de hulpreflector
Bij gezwenkte hoofdreflector kan als extra voor frontale opheldering van het onderwerp de hulpreflector via het menu ‘Select’ worden geactiveerd.
Het gebruiken van de hulpreflector is in principe alleen zinvol en mogelijk als de hoofdreflector gezwenkt is. Als de hoofdreflector niet gezwenkt is, wordt de hulpreflector bij de opname niet ontstoken. In het display zal het symbool dan als aanwijzing daarvoor gaan knipperen.
Bij geactiveerde hulpreflector wordt de flitsenergie verdeeld: ong. 85% gaat naar de hoofd- en 15% naar de hulpreflector. Bij het flitsen met een deelver­mogen kunnen deze waarden iets afwijken. Is de hoeveelheid licht vanuit de hulpreflector te groot, dan kan deze via het menu ‘Select’ tot 1/2 worden verminderd (zie 7.7).
De hulpreflector wordt door de functies stroboscoop, instellicht ML en remote niet ondersteund! De hulpreflector geeft geen licht af, als de hoofdreflector in zijn normale stand staat of naar beneden gezwenkt wordt.
10.4 Dichtbijopnamen / macro-opnamen
In het dichtbijbereik en bij macro-opnamen kan door de parallaxfout tussen flitser en objectief aan de onderrand van het beeld het onderwerp afgescha­duwd worden. Om dit te vermijden kan de hoofdreflector met een hoek van
-7° naar beneden worden gezwenkt. Druk daarvoor op de ontgrendelknop
van de reflector en zwenk hem naar beneden.
Page 80
80
ń
Is de hoofdreflector naar beneden gezwenkt dan wordt dat in het display aangegeven met "TILT".
Bij opnamen in het dichtbijbereik moet u er op letten, dat een bepaalde minimumafstand aangehouden moet worden om overbelichting te vermijden.
De minimale flitsafstand bedraagt ong. 10% van de in het LC-display aangegeven reikwijdte. Let er ook op, dat bij dichtbijopnamen het flitslicht niet door het objectief afgeschermd wordt!
10.5 Met de hand in te stellen correcties op de flitsbelichting
De belichtingsautomaat van de flitser en van de meeste camera’s is afge­stemd op een reflectiegraad van 25% (gemiddelde reflectiegraad van flit­sonderwerpen). Een donkere achtergrond die veel licht absorbeert of een lichte achtergrond (bijv. bij tegenlichtopnamen) of een die sterk reflecteert kan tot over- c.q. onderbelichting van het onderwerp leiden.
Om bovengenoemd effect te compenseren kan de flitsbelichting met de hand via een correctiewaarde aan het onderwerp worden aangepast. De hoogte van deze correctiewaarde hangt af van het contrast tussen onderwerp en achtergrond!
Op de flitser kunnen in de TTL-flits- en de automatisch-flitsenfunctie met de hand correctiewaarden voor de flitsbelichting van -3 EV (diafragmawaar­den) tot + 3 EV (diafragmawaarden) instappen van 1/3 stop worden inge­steld.
Veel camera’s hebben een instelmogelijkheden voor de belichtingscorrecties, die ook bij de TTL-flitsfunctie te gebruiken zijn.
Donker onderwerp tegen een lichte achtergrond:
Positieve correctiewaarde (ongeveer -1 tot +2 diafragmawaarden EV).
Licht onderwerp tegen een donkere achtergrond:
Negatieve correctiewaarde (ongeveer -1 tot -2 diafragmawaarden EV). Bij het instellen van een correctiewaarde kan de aanduiding van de reikwijd-
te in het display van de flitser veranderen en aan de correctiewaarden wor­den aangepast (afhankelijk van het type camera). Instelling: zie 6.4.
Het met de hand corrigeren van de flitsbelichting kan bij de TTL-flits­functie alleen dan plaatsvinden, als de camera die functie ook onder­steunt (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)! Als de camera die functie niet ondersteunt blijft de ingestelde correctiewaarde buiten werking. Bij sommige cameramodellen moet de met de hand in te stellen correctiewaarde op de camera worden ingesteld. In het display van de flitser wordt dan geen correctiewaarde aangegeven.
11. Aanduiding van flitsparaatheid
Zodra de flitscondensator opgeladen is, licht op de flitser de aanduiding van flitsparaatheid ) op en geeft daarmee aan, dat de flitser gereed is. Dat betekent, dat bij de volgende opname flitslicht kan worden gebruikt. Het signaal van de flitsparaatheid wordt naar de camera overgebracht en zorgt in de zoeker daarvan voor de overeenkomstige aanduiding (zie 15).
Wordt een opname gemaakt voordat in de zoeker van de camera de aandu­iding van flitsparaatheid oplicht, wordt er geen flits ontstoken en kan de opname wellicht verkeerd worden belicht, als de camera reeds naar de flits­synchronisatietijd (zie 12) is omgeschakeld.
De in de flitser ingebouwde meerzone AF-meetflits kan door AF–camera’s alleen bij aangegeven flitsparaatheid geactiveerd wor­den (zie 20)!
12. Automatisch instellen van de flitssynchronisatietijd
Afhankelijk van het type camera en de erop ingestelde camerafunctie wordt de ingestelde belichtingstijd bij het bereiken van de flitsparaatheid omge­schakeld naar de flitssynchronisatietijd. Verschillende camera’s beschikken over een synchronisatiebereik, bijv. 1/30 s. tot 1.125 s. (zie de gebruiksaan­wijzing van uw camera). Welke synchronisatietijd de camera dan aanstuurt hangt van de helderheid van de omgeving en de brandpuntsafstand van het gebruikte objectief af.
Langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen, afhankelijk van de camerafunctie en gekozen synchronisatie (zie ook de gebruiksaan-
Page 81
81
ń
wijzing van uw camera en 18) worden toegepast.
Bij camera’s met een centraalsluiter (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera) en bij de FP synchronisatie bij korte belichtingstijden (zie
18.4) vindt geen automatische omschakeling naar de flitssynchronisa­tie plaats. Daardoor kan er met alle belichtingstijden geflitst worden. Als u echter het volle vermogen van de flitser nodig heeft, gebruik dan geen kortere belichtingstijd dan 1/125 s.
13. Aanduiding van de belichtingscontrole
De aanduiding van de belichtingscontrole ‘o.k.’ licht alleen op als de opname in de TTL-flitsfunctie (3D-TTL, D-TTL, i-TTL enz.) c.q. de automatisch­flitsenfunctie correct belicht werd!
Verschijnt de aanduiding van de belichtingscontrole ‘o.k.’ na de opname niet, dan is de opname onderbelicht en moet u de eerstvolgend lagere dia­fragmawaarde instellen (bijv. diafragmawaarde 8 in plaats van diafragma­waarde 11) of de afstand tot het onderwerp, c.q. het reflecterende vlak (bijv. bij indirect flitsen) verkleinen en de opname herhalen. Let op de aanduiding van de flitsreikwijdte in het display van de flitser (zie 16). Zie voor de aandu­iding van de belichtingscontrole in de zoeker van de camera ook 15!
14. Aanduiding van onderbelichting bij TTL flitsen
Enkele Nikon camera’s uit groep C, D en E (zie Tabel 1) waarschuwen bij verschillende camerafuncties (bijv. bij ‘P’ en ‘A’) bij een onderbelichte flitsop­name met een aanduiding in het display van de flitser die tevens de mate van onderbelichting in diafragmawaarden aangeeft (zie de gebruiksaanwij­zing van uw camera).
Licht, nadat u een flitsopname maakte, de aanduiding van de belichtingscon­trole ‘o.k.’ op de flitser niet op, c.q. als het flitssymbool in de zoeker van de camera knippert, dan wordt in het display van de flitser gedurende korte tijd de onderbelichting in diafragmawaarde van -0,3 tot -3,0 EV in stappan van 1.3 stop aangegeven.
In grensgevallen waarbij de flitser geen o.k.-aanduiding te zien geeft, c.q.
als het flitssymbool in de zoeker van de camera knippert, de belichting tóch correct is, verschijnt er geen aanduiding in het LC-display van de flitser!
Om überhaupt een aanduiding van onderbelichting te geven, moet op de flitser de functie TTL (c.q. 3D-TTL, D-TTL, i-TTL etc.) ingesteld zijn.
15. Aanduidingen in de zoeker van de camera
Voorbeelden voor aanduidingen in de zoeker van de camera: Het groene pijlsymbool licht op:
Aanwijzing de flitser in te schakelen, c.q. te gebruiken. Rood pijlsymbool licht op:
De flitser is paraat: Het rode pijlsymbool blijft na de opname oplichten, c.q. dooft korte tijd:
De opname werd correct belicht. Het rode pijlsymbool knippert na de opname:
De opname werd onderbelicht.
Zoek voor de aanduidingen in de zoeker van uw camera in de gebruiksaanwijzing van de camera wat voor uw camera geldt.
16. Aanduiding van de flitsreikwijdte
In het display van de flitser wordt de waarde van de maximale reikwijdte van het flitslicht aangegeven. De aangegeven waarde is gebaseerd op een reflectiegraad van 25% van het onderwerp, die voor de meeste opnamesitu­aties geldt. Sterke afwijkingen van de reflectiegraad, bijv. bij zeer sterk of zeer zwak reflecterende onderwerpen kunnen de reikwijdte beïnvloeden.
In de TTL- en automatisch-flitsenfunctie is het het beste wanneer het onder­werp zich ongeveer in het midden van de aangegeven waarde bevindt. Daarmee wordt de belichtingsautomatiek voldoende speelruimte geboden voor een gelijkmatige verlichting. De minimale flitsafstand mag niet minder dan 10% van de aangegeven waarde bedragen om overbelichting te vermij­den! De aanpassing aan de betreffende opnamesituatie kan bijv. door het veranderen van de diafragmawaarde worden bereikt.
Page 82
82
ń
In de manual flitsfunctie M wordt de afstand tot het onderwerp aangegeven die voor een correcte belichting moet worden aangehouden. De aanpassing aan de betreffende opnamesituatie kan bijv. door het veranderen van de diafragmawaarde van het objectief en door te kiezen tussen vol en een deel­vermogen ‘P’ worden bereikt.
De reikwijdte kan naar keuze in meter (m) of feet (ft) plaatsvinden (zie
7.6). Bij gezwenkte hoofdreflector wordt geen reikwijdte aangegeven!
16.1 Automatisch aanpassen van de aanduiding van de flitsreikwijdte
Camera’s uit de groepen B, C, D en E geven de flitsparameters voor lichtge­voeligheid ISO, brandpuntsafstand van het objectief (mm), diafragmawaarde en belichtingscorrectie door aan de flitser. De flitser past zijn instellingen automatisch aan. Uit de flitsparameters en het richtgetal wordt de maximale flitsreikwijdte berekend en in het display aangegeven.
Daarvoor moet tussen camera en flitser een uitwisseling van gegeven plaats­vinden
Bijv. door het aantippen van de ontspanknop op de camera.
Voor de automatische aanpassing van de flitsreikwijdte moet de camera met een geschikt CPU-objectief uitgerust zijn (zie 6)!
16.2 Met de hand aanpassen van de aanduiding van de flitsreikwijdte
Wordt de flitser met een camera uit groep A gebruikt, dan moeten, voor een betrouwbare aanduiding van de flitsreikwijdte, de flitsparameters voor de zoomstand, lichtgevoeligheid ISO, en de diafragmawaarde met de hand op de flitser worden ingesteld.
16.3 Overschrijding van het aanduidingenbereik
De flitser kan reikwijdte tot maximaal 199 m, c.q. 199 ft aangeven. Bij hoge ISO-waarden (bijv. ISO 6400) en grote diafragmaopeningen kan het aandu­idingenbereik worden overschreden. Dit wordt door een pijl, c.q. driehoekje achter de afstandswaarde aangegeven.
16.4 Error-aanduiding ‘FEE’ in het LC-display van de flitser
Bij sommige camera’s, c.q. camerafuncties (bijv. Program P, Vari-programm­a’s, diafragma-automatiek S) is het noodzakelijk de diafragmaring op het objectief op het hoogste diafragmagetal in te stellen. Staat de diafragmaring niet in de stand van de hoogste diafragmawaarde dan verschijnt in het display van de flitser, c.q. van de camera de error-aanduiding ‘FEE’! Controleer in dat geval de instellingen van de camera, c.q. het objectief (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera).
16.5 Aanduiding van het richtgetal bij objectieven zonder CPU
Objectieven zonder CPU ( = zonder elektronische overdracht van gegevens) geven geen elektrische informaties betreffende de brandpuntsafstand en de diafragma-instelling door naar de camera. Wordt zo’n objectief met een camera uit de groepen B, C, D en E gebruikt, dan krijgt de flitser alleen de gegevens betreffende de ISO. De zoomstand van de hoofdreflector moet met de hand worden ingesteld (zie 6.3).
Met sommige camera’s wordt in het LC-display van de flitser in dat geval het richtgetal voor de actuele instelling in plaats van een afstandswaarde aange­geven. De maximale flitsreikwijdte kunt u nu berekenen uit de vergelijking:
richtgetal
Reikwijdte = ————————————
diafragmawaarde
Bij gezwenkte hoofdreflector wordt de aanduiding van het richtgetal niet aangegeven!
17. Geheugen voor de meetwaarden van de flitsbelichting
Sommige camera’s uit groep E (zie Tabel 1) beschikken over een geheugen voor de meetwaarden van de flitsbelichting (FV-geheugen). Dit wordt door de flitser in de i-TTL flitsfunctie ondersteund. Daarmee kan voorafgaand aan de eigenlijke belichting reeds de dosering van de flitsbelichting voor de eerst­volgende opname worden vastgelegd. Dit is vooral dan zinvol als de flitsbe-
Page 83
83
ń
lichting op een bepaald onderwerpsdetail afgestemd moet worden, dat niet persé identiek aan het hoofdonderwerp hoeft te zijn.
Het activeren van deze functie vindt op de camera plaats in een individuele functie. Richt het meetveld van de AF-sensor in de camera op de onder­werpsuitsnede waar de flitsbelichting op afgestemd moet worden en stel scherp. Door de AE-L / AF-L knop op de camera te bedienen (de naam varieert van camera tot camera) zendt de flitser een testflits uit. In de zoeker van de camera vindt een aanduiding plaats van de opgeslagen meetwaar­de, bijv. ‘EL’. Met behulp van het gereflecteerde licht van de testflits legt de camera het lichtvermogen vast waarmee de volgende opname gemaakt moet worden. Op het eigenlijk hoofdonderwerp kan dan met het meetveld van de AF-sensor in de camera worden scherpgesteld. Bij het drukken op de ont­spanknop van de camera wordt de opname dan met de aldus vooraf bepaalde hoeveelheid flitslicht gemaakt!
Nadere details met betrekking tot de instelling en uitvoering vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw camera!
18. Flitssynchronisatie
18.1 Normale synchronisatie
Bij de normale synchronisatie wordt de flits aan het begin van de belichting ontstoken (synchronisatie bij het opengaan van de sluiter). De normale syn­chronisatie is de standaardfunctie die dan ook door alle camera’s wordt ondersteund. Voor de meeste flitsopnamen is dit de meest geschikte synchro­nisatie. De camera wordt, afhankelijk van de er op ingestelde functie naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Gebruikelijk zijn tijden tussen 1/30 s. en 1/125 s. (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera). Op de flit­ser hoeft voor deze functie niets voor te worden ingesteld en vindt er ook geen aanduiding plaats.
18.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie)
Sommige camera’s bieden de mogelijkheid de flits te synchroniseren bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie). Daarbij wordt de flits pas aan het einde van de belichting ontstoken. Daarbij wordt de flits aan het einde van
de belichtingstijd ontstoken, onmiddellijk vóór de sluiter begint dicht te gaan. Dit is vooral een voordeel bij opnamen met langere belichtingstijden (langer dan bijv. 1/30 seconde) en bewegende onderwerpen met een eigen licht­bron, omdat dan de bewegende
lichtbronnen een lichtstaart achter zich laten, in plaats van dat deze zich vóór het onderwerp opbouwt. Met het synchroniseren bij het dichtgaan van de sluiter krijgt u bij bewegende lichtbronnen een ‘natuurlijker’ van de opna­mesituatie! Afhankelijk van de erop ingestelde functie stelt de camera lange­re belichtingstijden dan zijn flitssynchronisatietijd in.
Bij sommige camera’s is in bepaalde functies (bijv. bepaalde Vari-, c.q. onderwerpsprogramma’s of bij Red-Eye-Reduction) de REAR-functie niet mogelijk. De REAR-functie kan dan niet worden gekozen, c.q. de REAR-func­tie wordt automatisch gedeactiveerd of gewoon niet uitgevoerd. Zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.
Bij camera’s uit de groepen A, C, D en E moet ede instelling op de camera plaatsvinden (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)! Gebruik bij lange belichtingstijden een statief om bewegen van de camera tijdens het opnemen te vermijden!
18.3 Synchronisatie bij lange belichtingstijden (SLOW)
Met een lange belichtingstijd (SLOW) komt bij schemerlicht de achtergrond beter uit. Dit wordt bereikt doordat de camera de belichtingstijd automatisch daaraan aanpast. De camera stuurt dan belichtingstijden die langer zijn dan de flitssynchronisatietijd aan (bijv. belichtingstijden tot 30 s.). Bij enkele camera’s wordt de synchronisatie bij lange belichtingstijden in bepaalde cameraprogramma’s (bijv. nachtopname-programma enz.) automatisch geactiveerd, c.q. kan op de camera worden ingesteld (zie de gebruiksaan­wijzing van uw camera). Op de flitser hoeft er niets voor te worden ingesteld en vindt er ook geen aanduiding plaats.
De instelling voor de synchronisatie bij lange belichtingstijden SLOW moet op de camera worden gedaan (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)! Gebruik bij lange belichtingstijden een statief om bewegen van de camera tijdens het opnemen te vermijden!
Page 84
84
ń
18.4 Automatische FP-synchronisatie bij korte belichtingstijden
Sommige camera’s uit groep E (bijv. D2Hs en D200) ondersteunen de auto­matische FP-synchronisatie bij korte belichtingstijden (zie de gebruiksaanwij­zing van uw camera). Met deze flitsfunctie is het mogelijk, ook bij kortere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd een flitser te gebruiken. Interessant is deze functie bijv. bij portretopnamen in een zeer heldere omge­ving, als door een wijd geopend diafragma (bijv. F 2,0) de scherptediepte beperkt moet worden! De flitser ondersteunt de synchronisatie bij korte belichtingstijden in de functies i-TTL, i-TTL-BL en M.
Natuurkundig bepaald, wordt door de FP-synchronisatie echter het richtgetal en daarmee de reikwijdte van het flitslicht flink beperkt! Let daarom op de aanduiding van de reikwijdte in het LC-display van de flitser! De FP-synchro­nisatie wordt automatisch uitgevoerd als op de camera met de hand, dan wel automatisch door het belichtingsmeetsysteem, een kortere tijd dan de flitssynchronisatietijd ingesteld is.
Let er op, dat het richtgetal van de flitser bij de FP-synchronisatie bovendien afhankelijk is van de belichtingstijd: hoe korter de belich­tingstijd, des te lager het richtgetal!
Het instellen van de automatische FP-synchronisatie moet op de camera wor­den gedaan (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)! In het display van de flitser wordt dan bijv. ook ‘FP’ aangegeven.
19. Flitsen vooraf tegen het ‘rode-ogeneffect’
Het ‘rode-ogeneffect’ treedt op als de te fotograferen persoon meer of min­der recht in de camera kijkt, de omgeving donker is en de flitser zich dicht bij de optische as van de camera bevindt. Het flitslicht verlicht daarbij door de pupil heen, de achtergrond van de ogen.
Sommige cameratypes beschikken over een functie van vooraf flitsen tegen het ‘rode-ogeneffect’. Daarbij leiden een of meerdere flitsen ertoe, dat de pupillen zich wat meer sluiten, waarmee het effect van de rode ogen vermin­dert. De hulpreflector wordt automatisch door de camera aangestuurd en hoeft daarom op de mecablitz niet te worden ingeschakeld.
Bij sommige camera’s ondersteunt de functie van flitsen vooraf alleen de in de camera ingebouwde flitser, c.q. een schijnwerper in de camerabody. Het instellen van deze functie moet dan op de camera gebeuren (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)! Bij gebruik van de functie van flitsen vooraf is synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR) niet mogelijk!
20. Meerzone AF-meetflits
Zodra er niet meer voldoende omgevingslicht om voor automatisch scherp te kunnen stellen, wordt door de camera de meerzone AF-meetflits in de flit­ser geactiveerd. Daarbij wordt een streeppatroon op het onderwerp gepro­jecteerd waar de camera op kan scherpstellen. De reikwijdte bedraagt, afhankelijk van de geselecteerde AF-sensor in de camera, ong. 6 … 9 m (bij standaardobjectief 1,7 / 50 mm). De maximale reikwijdte wordt met de cen­trale AF-sensor van de camera bereikt. Wegens de parallax tussen objectief en de AF-meetflits in de flitser bedraagt de dichtbij-instelgrens met de AF­meetflits ong. 0,7 m tot 1 m.
Om de camera de AF-meetflits te laten activeren, moet op de camera de autofocusfunctie ‘Single-AF (S)’ ingesteld zijn en de flitser moet flitsparaat zijn. Sommige cameratypes ondersteunen alleen de in de camera ingebouwde AF-meetflits. De meerzone AF-meetflits van de flitser wordt dan niet geactiveerd (bijv. bij compactcamera’s; zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)!
Zoomobjectieven met een geringe lichtsterkte kunnen de reikwijdte van de meerzone AF-meetflits behoorlijk beperken!
Sommige cameratypes ondersteunen alleen met de centrale AF-sensor van de camera de AF-meetflits van de flitser. Wordt dan een decentrale sensor geselecteerd, dan wordt de AF-meetflits in de flitser niet geactiveerd!
21. Draadloze Remote-flitsfunctie
De draadloze remote-flitsfunctie is compatibel met het Nikon-systeem van ‘Advanced Wireless Lighting’. Daarbij worden één of meerdere slaafflitsers door een masterflitser op de camera op afstand bestuurd.
Page 85
85
ń
De slaafflitser(s) wordt (-en) draadloos door de hulpreflector van de master­flitser draadloos op afstand ontstoken. Het licht van de hulpreflector draagt niet bij aan de belichting van de opname.
De slaafflitser wordt in een van drie mogelijke groepen (A, B of C) geplaatst. Daarbij kan elke groep uit een of meer slaafflitsers bestaan. Voor elke groep kan, per groep gescheiden, op de masterflitser de functie TTL of manual M worden ingesteld.
Om er voor te zorgen dat meerdere remote-systemen in een zelfde ruimte elkaar niet storen, staan vier verschillende remote-kanalen ter beschikking.
Master- en slaafflitsers die bij een zelfde remote-systeem horen, moeten op hetzelfde kanaal worden ingesteld. De slaafflitsers moeten met hun inge­bouwde fotosensor het licht van de masterflitser kunnen ontvangen.
De remote-flitsfunctie ondersteunt ook de synchronisatie bij het dicht­gaan van de sluiter. De hulpreflector wordt door de remote-functie niet ondersteund. In de remote-functie vindt in het display van de flit­ser geen aanduiding van de reikwijdte plaats.
21.1 Instellen en uitschakelen van de remote-functie
• Druk zo vaak op de toets ‘SEL’, dat in het display ‘Select’ aangegeven wordt.
• Stel met de toetsen UP  en DOWN  ‘Remote Master’ voor de masterfunctie, ‘Remote Slave’ voor de slaaffunctie, c.q. ‘Remote OFF’ voor het deactiveren van de remote-functie in. De instelling treedt onmid­dellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat in het display de normale weer­gave terugschakelt. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5. terug naar de normale weergave.
21.2 Instellingen op de masterflitser
• Roep met de toets ‘Para’ na elkaar de instellingen voor de masterflitser M en de slaafgroepen A, B en C op.
• In de tijd dat M, A, B of C wordt aangegeven met de toets ‘Mode’ telkens de flitsfunctie (TTL of M) instellen. Als er geen flitsfunctie wordt aangegeven
is de masterflitser, c.q. de groep gedeactiveerd.
Als de masterflitser gedeactiveerd is heeft deze alleen een sturende functie en draagt hij met zijn licht zelf niet bij aan de belichting.
• Met de toetsen (-) en (+) kunnen hierbij in de flitsfunctie TTL correcties op de flitsbelichting van -3 EV tot +3 EV in stappen van 1/3 stop worden ingesteld. In de functie M wordt met de toetsen (-) en (+) een deelvermogen ingesteld.
• Aansluitend met de toets ‘Para’ het remote-kanaal Ch en de zoomstand van de reflector oproepen en met de toetsen (-) en (+) instellen.
• Met de toets ‘Return’ de instelling opslaan. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, wordt de instelling na ong. 5 s. automatisch opgesla­gen.
Het systeem bepaalt, dat de instellingen voor de slaafgroep C na het opslaan in het display van de masterflitser niet aangegeven staan en ze alleen tijdens het instellen zichtbaar zijn.
21.3 Instellingen op de slaafflitser
• Met de toets ‘Para’ na elkaar de instellingen voor het kiezen van de slaaf­groep ‘Group’, het remote-kanaal ‘Channel’ en de reflectorstand ‘Zoom’ selecteren. Het instellen van de gewenste slaafgroep, c.q. het remote­kanaal en de zoomstand van de reflector vindt daarbij met de toetsen (-) en (+) plaats.
Le flash esclave doit être positionné sur le même canal de commande à distance que le flash maître ! Le mode de fonctionnement du flash maître (commande à distance E-TTL ou manuelle) ne peut pas être réglé au niveau du flash esclave car la commande du flash maître est automatique !
• Sla met de toets ‘Return’ de instellingen op. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, wordt de instelling na on g. 5 s. automatisch opgesla­gen.
21.4 Controleren van de remote-functie
• Zet de slaafflitsers net zo neer, als voor de latere opname gewenst is.
Page 86
86
ń
• Wacht af dat alle deelnemende flitsers flitsparaat zijn. Bij de slaafflitsers knippert de AF-meetflits als ze flitsparaat zijn. Activeer eventueel de akoe­stische meldingen (Beep; zie 7.2).
• Druk op de masterflitser op de ontspanknop voor handbediening om een proefflits te ontsteken. De slaafflitsers reageren elk per groep na elkaar, iets vertraagd, met een proefflits. Als een slaafflitser geen proefflits afgeeft, controleer dan de instelling van het remote-kanaal en de slaaf­groep. Corrigeer de positie van de slaafflitser zodat deze het licht van de masterflitser ongehinderd kan ontvangen.
Als op de masterflitser de functie van instellicht ML (zie 7.8) is inge­steld, wordt bij het ontsteken van het instellicht tegelijkertijd bij de slaafflitsers het instellicht ontstoken!
22. Onderhoud en verzorging
Verwijder vuil en stof met een zachte, droge of met siliconen behandelde doek. Gebruik geen schoonmaakmiddel – de kunststofonderdelen zouden beschadigd kunnen worden.
22.1 Het updaten van de firmware
De firmware van de flitser kan via de USB-interface geactualiseerd en in technisch opzicht aan de functies van toekomstige camera’s worden aange­past Firmware-update).
Nadere informaties vindt u in het internet op de Metz-homepage: www.metz.de
22.2 Reset
De flitser kan naar de fabrieksinstellingen worden teruggezet. Druk daarvoor op de toets ‘Mode’ en houd deze gedurende 3 s. ingedrukt. In het display wordt dan ‘Reset’ aangegeven. Na ong. 3 s. wisselt de aanduiding in het display naar de afleveringstoestand.
De updates van de firmware zijn hierin niet betrokken!
22.3 Formeren van de flitscondensator
De in de flitser ingebouwde flitscondensator ondergaat een natuurkundige verandering, als het apparaat gedurende een langere tijd niet wordt inge­schakeld. Het is daarom noodzakelijk, de flitser eens per kwartaal geduren­de 10 min. in te schakelen. De voeding moet daarbij zo veel energie leveren, dat de flitsparaatheid uiterlijk 1 min. na het inschakelen oplicht.
23 Troubleshooting
Zou het ooit voorkomen, dat bijv. in het display van de flitser onzinni­ge aanduidingen verschijnen of dat de flitser niet functioneert zoals hij op grond van zijn instellingen zou behoren te doen, schakel de flitser dan gedurende ong. 10 seconden met de hoofdschakelaar uit. Controleer of hij correct in de accessoireschoen van de camera zit als­mede de camera-instellingen.
Vervang de batterijen, c.q. de accu’s tegen nieuwe, c.q. vers opgeladen accu’s!
De flitser zou nu na het inschakelen weer ‘normaal’ moeten functioneren. Als dit niet het geval is, ga er dan mee naar uw fotohandelaar.
Hieronder zijn enkele problemen opgevoerd, die in de praktijk van het flitsen kunnen optreden. Onder elk punt zijn mogelijke oorzaken, c.q. remedies voor deze problemen aangegeven.
In het display verschijnt de reikwijdte niet
• De hoofdreflector staat niet in de normale stand.
• Op de flitser staat de remote-functie ingesteld.
In het display verschijnt de aanduiding "TILT"
• De hoofdreflector is voor dichtbij-, c.q. macro-opnamen naar beneden gezwenkt.
In het display verschijnt de aanduiding "POWERPACK"
• Op de mecablitz is een niet toegelaten Power Pack aangesloten. Sluit alleen een Metz Power Pack P76 aan.
Page 87
87
ń
In het display verschijnt een batterijwaarschuwing
• Bij het verschijnen van de waarschuwingsaanduiding is er nog zoveel energie, dat slechts enkele flitsen kunnen worden ontstoken. Zie ook par.
3.2 "Batterijen vervangen". Er zijn echter ook oplaadapparaten waarbij de batterijwaarschuwing relatief vroeg verschijnt, hoewel er nog zo'n 50% van het aantal flitsen kan worden ontstoken. In het draadloze remotefunctie laat het systeem een batterijwaarschuwing niet toe.
In het display verschijnt een batterijsymbool
• Op de mecablitz is een Metz Power Pack P76 aangesloten en in het bat­terijvak van de mecablitz bevinden zich batterijen. Haal deze batterijen uit de mecablitz.
De AF-meetflits van de flitser wordt niet geactiveerd.
• De flitser is niet paraat.
• De camera staat niet in de functie Single AF (S-AF).
* De camera ondersteunt alleen de eigen, interne AF-meetflits.
• Sommige cameratypes ondersteunen alleen met de centrale AF-sensor van de camera de AF-meetflits in de flitser. Als een gedecentraliseerde AF-sen­sor wordt gekozen, wordt de AF-meetflits in de flitser niet geactiveerd! Activeer de centrale AF-sensor!
De stand van de zoomreflector wordt niet automatisch aangepast aan de actuele zoomstand van het objectief.
• De camera geeft geen digitale gegevens aan de flitser door (camera’s uit groep A).
• Er vindt geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats. Ontspankop op de camera aantippen!
• De camera is uitgerust met een objectief zonder CPU.
De diafragma-instelling op de flitser wordt niet automatisch aan die van het objectief aangepast.
• De camera geeft geen digitale gegevens door naar de flitser (camera’s uit groep A).
• Er vindt geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats. Ontspankop op de camera aantippen!
• De camera is uitgerust met een objectief zonder CPU.
De hulpreflector is niet te activeren, c.q. ontsteekt geen flits.
• In de flitsfuncties stroboscoop, remote en instellicht (ML) wordt de hulpre­flector niet ondersteund. In deze functies kan de hulpreflector niet worden geactiveerd, c.q. ontsteekt hij geen flits.
• De hoofdreflector staat in zijn normale stand of hij is naar beneden gezwenkt.
De hulpreflector flitst hoewel hij is uitgeschakeld.
• De mecablitz werkt als master in het remotesysteem. De hulpreflector van de masterflitser stuurt de slaafflitser(s). Het licht van de hulpreflector draagt niet bij aan de belichting van de opname.
De TTL-invulflitsfunctie BL laat zich niet instellen.
• Er heeft geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaatsge­vonden. Tip de ontspanknop op de camera even aan.
• De camera ondersteunt de TTL-invulflitsfunctie niet.
• Op de camera is voor de belichtingsmeting spotmeting gekozen. Kies een andere meetmethode, c.q. meerveldmeting.
De instelling voor met de hand in te stellen correcties op de TTL-flitsbelich­ting werkt niet.
• De camera ondersteunt de met de hand in te stellen correctiesop de TTL–flitsbelichting op de flitser niet, bijv. bij camera’s uit groep A.
De draadloze remote-functie als masterflitser laat zich niet instellen.
• De draadloze remote-functie wordt alleen door de camera’s uit groep E ondersteund. Met andere camera’s staat de remote-flitsfunctie niet ter beschikking.
• Er heeft geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaatsge­vonden. Tip de ontspanknop op de camera even aan.
TTL
Page 88
88
ń
De automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd vindt niet plaats.
• De camera werkt met een centraalsluiter (de meeste compactcamera’s). Er hoeft daarbij geen omschakeling naar een flitssynchronisatietijd plaats te vinden.
• De camera werkt met FP-synchronisatie bij korte belichtingstijden (camera­instelling). Daarbij vindt de omschakeling naar de flitssynchronisatietijd niet plaats.
• De camera werkt met een langere belichtingstijd dan de flitssynchronisatie­tijd Afhankelijk van de camerafunctie wordt daarbij niet naar de flitssynch­ronisatietijd omgeschakeld (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
De opnamen vertonen aan de onderzijde een schaduw.
• Door de parallax tussen objectief en flitser kan het onderwerp in het dicht­bijbereik, afhankelijk van de brandpuntsafstand, aan de onderzijde van het beeld niet geheel worden uitgelicht. Neig de hoofdreflector, c.q. zet de groothoekdiffusor voor de reflector.
De opname zijn te donker.
• Het onderwerp ligt buiten het bereik van de flits. Let op: bij indirect flitsen vermindert de reikwijdte van de flits.
• Het onderwerp bevat zeer lichte of reflecterende beelddetails. Daardoor wordt het meetsysteem van de camera, c.q. van de flitser beïnvloed. Stel met de hand een positieve correctie op de flitsbelichting van bijv. +1 EV in.
De opnamen zijn te licht.
• In het dichtbijbereik kunnen overbelichtingen (te lichte opnamen) voorko­men, als u bijv. een langere dan de kortste flitsduur van de flitser gebruikt. De minimale afstand tot het onderwerp moet minstens 10% van de aange­geven reikwijdte bedragen.
De flitsparameters voor de lichtgevoeligheid ISO en de diafragmawaarde F zijn op de flitser niet te verstellen.
• Tussen camera en flitser vindt een digitale uitwisseling van gegevens laats. Daarbij worden de waarden van ISO en diafragma F automatisch op de
flitser ingesteld. Het verstellen van ISO en diafragmawaarde is alleen mogelijk als er geen digitale uitwisseling van gegevens plaatsvindt, bijv. met camera’s uit groep A.
24. Technische gegevens
Richtgetallen bij ISO 100/21°, Zoom 105 mm: in het metersysteem: 58 in het feetsysteem: 192 Met de hand instelbare werkdiafragma's bij ISO
100 / 21°: 1 – 1,4 – 2 - 2,8 – 4 – 5,6 – 8 – 11 – 16 – 22 – 32 – 45 Bereik van de automatische werkdiafragma's bij ISO
100 / 21°: F1,0 tot F45 inclusief de tussenwaarden Met de hand instelbare deelver
mogens: P 1/1 ... P 1/256 in stappen van een derde Flitsduur (zie T
abel 4, S. 175)
Meethoek fotosensor: Ong. 25° Kleur
temperatuur: Ong. 5600 K
Lichtgevoeligheid:
ISO 6 tot ISO 6400
Synchronisatie:
Laagspannings-IGBT-ontsteking
Aantallen flitsen:
• Ong. 180 met Metz NiMH accupak 1600mAh
• Ong. 180 met super-alkalimangaanbatterijen
• Ong. 430 met Metz Power-Pack P76
(telkens bij vol vermogen)
Flitsvolgtijd:
• Ong. 5 seconden met NiMh accupak 1600mAh
• Ong. 5 seconden super-alkalimangaanbatterijen
• Ong. 2,5 seconden met Power Pack P76
(telkens bij vol vermogen)
Page 89
89
ń
Verlichtingshoek Hoofdreflector vanaf 24 mm (kleinbeeldformaat 24 x 36 mm) ... met groothoekdiffusor vanaf 18 mm (kleinbeeldformaat 24 x 36 mm) Hulpreflector vanaf 35 mm (kleinbeeldformaat 24 x 36 mm)
Zwenkbereiken en klikstanden van de hoofdreflector Naar boven -7° 45° 60° 75° 90° Tegen de wijzers van de klok in 30° . . 180° Richting wijzers van de klok 30° 60° 90° 120° Afmetingen ong. in mm (B x H x D) Lampstaaf 71 x 148 x 99 Gewicht
: Flitser zonder accu Ong. 355 gram De levering omvat
Flitser met ingebouwde groothoekdiffusor, gebruiksaanwijzing, tas en standvoet.
25. Bijzondere toebehoren
Voor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroorzaakt door het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, zijn wij niet aansprakelijk.
• Mecabounce 58-90
(Bestelnr. 000058902) Met deze diffusor verkrijgt u op de eenvoudigste manier een zachte ver­lichting. De werking is verbluffend, omdat de foto’s een zacht effect krij­gen. De gelaatskleur van personen wordt natuurlijker weergegeven. De flitsreikwijdte wordt ongeveer de helft korter.
• Reflexschirm 54-23
(Bestellnr. 000054236) Verzacht door zijn zachte, gerichte licht, harde slagschaduwen.
• Power-Pack P76
(Bestellnr. 000129768) voor groter aantal flitsen. Verbindingskabel V58-50 (bestelnr. 000058504) vereist.
Afvoeren van de batterijen
Batterijen horen niet bij het huisvuil. S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven. S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven. Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wanneer het daarvoor gebruikte
apparaat
- uitschakelt en aangeeft „batterijen leeg“
- de batterijen na langer gebruik niet meer goed functioneren. Om kortsluiting te voorkomen, moeten de batterijpolen met plakband worden
afgeplakt.
Page 90
90
ķ
1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
2. Dedicated flash functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
2.1 Division into camera groups . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
3. Preparing the flash unit for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
3.1 Mounting the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
3.2 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
3.3 Switching the flash unit on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
3.4 Power Pack P76 (optional accessory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
3.5 Auto OFF for the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
4. Display illumination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
5. Operating modes (mode menu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
5.2 TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
5.3 TTL fill-in flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
5.4 Automatic flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
5.5 Automatic fill-in flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
5.6 Manual flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
5.7 Strobe flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
6. Flash parameters (Parameter menu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
6.1 Setting procedure for the flash parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
6.2 Aperture (F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
6.3 Main reflector position (Zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
6.4 Flash exposure correction (EV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
6.5 Light sensitivity (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
6.6 Manual partial light output (P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
7. Special functions (Select menu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
7.1 Setting procedure for the special functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
7.2 Beep function (Beep) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
7.3 Flash Bracketing Series (FB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
7.4 Extended Zoom Mode (Zoom Ext) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
7.5 Cordless remote mode (Remote) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
7.6 Meter-Feet changeover (m/ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
7.7 Secondary reflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
7.8 Modelling Light (ML) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
7.9 Auto OFF Function (Standby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
7.10 Key-Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
8. Motor Zoom Reflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
9. Wide-angle diffuser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
10. Flash techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
10.1 Bounce flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
10.2 Bounce flash with a reflector card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
10.3 Bounce flash with secondary reflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
10.4 Close-ups / macro shots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
10.5 Manual flash exposure corrections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
11. Flash readiness indication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
12. Automatic flash sync speed control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
13. Correct exposure indication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
14. Underexposure warning in TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
1.5 Displays in the camera viewfinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
16. Flash range indication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
16.1 Automatic adjustment of the flash range indication . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
16.2 Manual adjustment of the flash range indication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
16.4 „FEE“ error indication on the flash unit’s LC display . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
16. 5 Guide number indication when using lenses without CPU . . . . . . . . . . . . . .109
17. Flash exposure memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
18. Flash synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
18.1 Normal synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
18.2 Second curtain synchronisation (rear mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
18.3 Slow synchronisation (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
18.4 Automatic FP high-speed synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
19. Preflash function for red-eye reduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
20. Multi-zone AF measuring beam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
21. Wireless remote operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
21.1 Switching remote operation on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
21.2 Settings on the master flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
21.3 Settings on the slave flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
21.4 Testing remote operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
22. Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
22.1 Firmware updates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
22.2 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
22.3 Flash capacitor forming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
23. Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
24. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
25. Optional accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Table 3: Guide numbers at maximum light output (P 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
Table 4: Flash durations at the individual partial light output levels . . . . . . . . . . .175
Table 5: Camera shutter speeds in stroboscopic mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Table 6: Recycling times and number of flashes with different battery types . . . . .177
Table 7: Maximum guide numbers at HSS-Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
Page 91
91
ķ
Introduction
Thank you for purchasing a Metz product. We are happy to welcome you as a customer.
Of course, you are excited to start using the flash unit right away. However, it is worthwhile reading the operating instructions first to learn how to use the flash correctly.
This flash unit is suited for:
• Analog and digital Nikon cameras with TTL, D-TTL, and i-TTL flash control.
• Digital Fuji SLR cameras „Fuji FinePix S2Pro“, „Fuji FinePix S3Pro“.
This flash unit is not suited for other brands of cameras. Also take a look at the image page at the end of the manual.
1 Safety instructions
• The flash unit is intended and approved exclusively for photographic
use!
• Never fire a flash in the vicinity of flammable gases or liquids (petrol,
solvents, etc.)! DANGER OF EXPLOSION!
• Never take flash shots of car, bus or train drivers, or of motorcycle and
bicycle riders while they are in motion. They could be blinded by the flash and cause an accident!
• Never fire a flash in the immediate vicinity of the eyes! A flash fired into
the eyes of a person or animal at close range may damage the retina and lead to severe visual disorders, including blindness!
• Only use the approved power sources listed in the Operating
Instructions!
• Do not expose batteries to excessive heat sources such as sunshine or
fire!
• Never throw flat/dead batteries onto a fire!
• Dead batteries should be removed from the flash unit immediately, as lye
leaking from dead batteries can damage the flash unit.
• Never recharge dry cell batteries!
• Do not expose the flash unit or battery charger to dripping or splashing water such as rain!
• Protect the flash unit from excessive heat and humidity! Do not store the flash unit in the glove compartment of a car.
• When a flash is fired, no opaque material may be in front of or directly on the reflector screen of the flash unit, nor may there be dirt on the reflector screen. The high heat generated by the flash can cause such material to burn or cause damage to the reflector screen.
• Do not touch the reflector screen after a series of flash shots, as you may burn yourself.
• Never disassemble the flash unit! DANGER: HIGH VOLTAGE! There are no components inside the flashgun that can be repaired by a layman.
• When taking a series of flash shots at full light output and with the rapid recycling times possible with NiCad/NiMH battery operation, make sure to wait for at least 10 minutes after 15 flashes. Otherwise, the flash unit will be overloaded.
• This flash unit may be used in combination with a camera-integrated flash only if the flash can be folded out completely.
• Rapid changes in temperature may lead to condensation. If this occurs, allow time for the unit to become acclimatized.
• Never use defective batteries of any type with this flash unit.
Page 92
92
ķ
2. Dedicated flash functions
Dedicated flash functions are flash functions that have been specially adap­ted to a given camera system. Depending on the type of camera, different flash functions are supported.
2.1 Division into camera groups
Nikon cameras can be subdivided into the following groups with regard to their dedicated flash functions:
Cameras from Group A Cameras without digital data transfer to the
flash unit e.g. Nikon F601, F601M, F60, F50, FM-3A Digitale Kompaktkameras “Nikon - Coolpix”
Cameras from Group B Cameras with digital data transfer to the
flash unit e.g. Nikon F4, F4s, F801, F801s
Cameras from Group C Cameras with digital data transfer to the
flash unit and 3D multi-sensor fill-in flash mode e.g. Nikon F5, F100, F90X, F90, F80, F 75, F70, Fuji FinePix S2Pro
Cameras from Group D Digital Nikon single-lens reflex cameras with
D–TTL flash mode (without CLS) e.g. D1, D1x, D1H, D100, Fuji FinePix S3Pro
Cameras from Group E Digital Nikon SLR cameras with i-TTL flash
mode (CLS compatible Cameras) e.g. D50, D70, D70S, D200, D2Hs, F6, D2x, Coolpix 8400, 8800
Table 1
Camera Group Dedicated Flash Functions AB C D E
•••••
Flash-ready indicator in camera viewfinder/camera display
•••••
Correct exposure indicator in camera viewfinder /camera display
• • • Underexposure indicator EV in LC display of the flash unit
•••••Automatic flash sync speed control
• • • TTL flash control Standard TTL without measuring preflash)
•••••Automatic fill-in flash control
• • Matrix-controlled TTL fill-in flash mode
3D multi-sensor fill-in flash mode
D-TTL and D-TTL 3D flash mode
• i-TTL and I-TTL-BL flash mode
• Flash exposure measurement memory for i-TTL and I-TTL-BL
••••Manual TTL/D-TTL/i-TTL flash exposure correction
• • • 1st or 2nd curtain synchronisation (REAR)
• Automatic FP short sync for i-TTL, I-TTL-BL and M
••••Automatic motor zoom control
••••Extended zoom mode
•••••Automatic AF measuring beam control
••••Automatic flash range indicator
•••••Programmed auto flash mode
• • • Preflash for red-eye reduction
• • • Triggering control / auto flash
• Wireless remote flash mode (Advanced Wireless Remote Flash Mode Lighting)
•••••Wake-up function for the flash unit
Table 2
It is impossible to describe all camera types and their individual dedi­cated flash functions within the scope of these instructions. Therefore, please refer to the flash mode description in your camera’s operating instructions to find out which functions are supported and which ones have to be set manually on the camera. Using lenses not equipped
Page 93
93
ķ
with a CPU (i.e., lenses without auto focus mode), results in certain functional limitations.
3. Preparing the flash unit for use
3.1 Mounting the flash unit Mounting the flash unit on the camera
Turn off the camera and flash before mounting or removing.
• Turn the knurled nut  towards the flash unit housing as far as it will go. The locking pin in the adapter shoe is now fully retracted into the case.
• Slide the flash unit foot completely into the camera accessory shoe.
• Turn the knurled nut  towards the camera housing as far as it will go, clamping the flash unit in place. If the camera does not have a locking hole, the spring-loaded locking pin retracts into the adapter case so as not to damage the surface.
Removing the flash unit from the camera
Turn off the camera and flash before mounting or dismounting.
• Turn the knurled nut  towards the flash unit housing as far as it will go.
• Remove the flash unit from the camera’s accessory shoe.
3.2 Power supply
Suitable batteries/rechargeable batteries
The flash unit can be operated with any of the following batteries:
• 4 NiCad batteries 1.2V, type IEC KR 15/51 (KR6, size AA). They permit very fast recycling times and are economical in use because they are rechargeable.
• 4 nickel-metal-hydride batteries 1.2V, type HR6 (size AA). They have a sig­nificantly higher capacity than NiCad batteries and are less harmful to the environment, since they have no cadmium.
• 4 alkaline-manganese dry cell batteries 1.5V, type IEC LR6 (size AA). Maintenance-free power source for moderate power requirements.
• 4 lithium batteries 1.5V, type IEC FR6 L91 (size AA). Maintenance-free high-capacity power source with a low self-discharge rate.
• Power Pack P76 with connecting cable V58-50 (optional accessory)
If your flash unit is not going to be used for an extended period of time, remove the batteries.
Replacing batteries
The batteries are flat or dead if the recycling time (elapsing from the trigge­ring of a full-power flash, e.g. in the M mode, to the moment the flash ready indicator  lights up again) exceeds 60 seconds.
• Turn off the flash unit at the main switch .
• Slide the battery compartment cover  downwards and fold open.
• Insert the batteries lengthwise as indicated by the battery symbols on the flash unit, and close the battery compartment cover .
When inserting batteries, ensure that the polarity is correct and mat­ches the symbols in the battery compartment. Inserting the batteries in the wrong direction can destroy the flash unit! Always replace all batteries simultaneously, and make sure that batte­ries are the same brand and have the same capacity.
Flat or dead batteries should not be disposed of with ordinary house­hold waste. Help protect the environment, and dispose of flat/dead batteries at the appropriate collection points.
3.3 Switching the flash unit on and off
The flash unit can be turned on by flipping the main switch to the „ON“ position.
To turn off the flash unit, flip the main switch  to the left position.
If your flash unit is not going to be used for an extended period of time, we recommend turning it off with the main switch and removing the power source (i.e., batteries).
Page 94
94
ķ
3.4 Power Pack P76 (optional accessory)
If a battery-operated flash does not meet your needs in terms of number of flashes and recycling times, a Power Pack P76 (optional) can be connected to the flash unit to provide extra power. A V58-50 connecting cable (optional) is necessary for connecting the Power Pack P76 to the flash unit.
In this case, no batteries have to be inserted into the flash unit.
When attaching the Power Pack P76 or the V58-50 connecting cable (acces­sory) to the flash unit, the main switch of the flash must be in the left „OFF“ position.
The flash unit is then turned on or off using the switch on the Power Pack P76 (see Operating Instructions for the Power Pack).
To protect the flash unit from thermal overload when connected to the Power Pack, a monitoring control increases the recycling times during heavy usage. Both flash unit and Power Pack should be switched off before the connecting cable is attached or removed from either unit.
3.5 Auto OFF for the flash unit
To save battery power and prevent inadvertent battery drain, the flash unit is factory-set to automatically switch to standby mode (Auto OFF) 10 minutes after
• being switched on,
• a flash is fired
• the shutter release is actuated
• the camera’s exposure metering system is switched off. ...The flash readiness indicator and the LC display are also switched off. If the flash is manually switched on again, the last settings prior to the auto-
matic switch off are retained and immediately available. The flash unit can be reactivated by pressing any button or by lightly depressing the shutter release (wake up function).
The flash unit should always be turned off using the main switch if it is not going to be used for an extended period.
If necessary, the Auto OFF function can be set to occur after 1 minute of inac­tivity, or can be deactivated (see 7.9).
4. Display illumination
Every time a button on the flash unit is pressed, the flash display illumination is activated for 10 seconds. When a flash is fired via the camera or a hand release, the display lightning on the flash unit is switched off.
For some cameras in Groups C, D and E, when the flash unit display illumi­nation is switched on the camera is automatically switched on as well. The inverse is true as well: when the camera display illumination switches on, the flash illumination is also activated.
5. Operating modes (mode menu)
The flash unit supports , automatic , manual , and stroboscope modes .
Depending on the type of camera, other flash modes may be suppor­ted. These flash operating modes can be selected and activated in the mode menu following a data transfer with the camera.
5.1 Adjusting procedure for flash operating modes
• Press the „Mode“ button until the word „Mode“ appears on the display. You can choose from the following operating modes:
TTL flash mode or D-TTL / i-TTL
BL TTL fill-in flash modes or D-TTL-3D / i-TTL-BL (depending on type of
camera)
Automatic flash mode Manual flash mode Stroboscope flash mode
• Set the flash mode of your choice ( , automatic , manual l, etc.) using the UP and DOWN arrows. The flash mode you choose is then highlighted. The settings take effect immediately.
MATTL
M
A
TTL
TTL
MATTL
Page 95
95
ķ
• Press the „Return“ button , and the display changes back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
Flash operation with Group A cameras (see table 1)
The flash parameters for ISO, aperture and lens focal length or mirror posi­tion have to be set by hand (see 6). The range indicator on the display mat­ches the set flash parameters.
Flash operation with Group B, C, D and E cameras (see table 1)
The flash parameters for ISO, aperture and lens focal length or mirror posi­tion are set automatically if the camera transfers the necessary data to the flash unit.
The range indicator on the display of the control unit matches the flash para­meters transferred from the camera.
If the camera does not transfer one or more flash parameters to the flash unit, you will have to adjust these settings by hand (see 6).
5.2 TTL flash mode
The TTL flash mode offers a very simple method of achieving excellent flash shots. In this mode, exposure readings are taken by a sensor built into the camera which measures the amount of light through the camera lens (TTL). The electronic control circuit within the camera transmits a stop signal to the flash unit after sufficient light has been emitted, instantly interrupting the flash. The advantage of this flash mode is that all factors influencing correct exposure (filters, change of aperture and focal length with zoom lenses, extensions for close-ups, etc.) are automatically taken into account.
TTL flash mode is supported by all modes of camera operation (such as „P“ for fully automatic settings, „A“ for aperture priority mode, „S“ for shutter priority mode, vari or scene modes, and „M“ for manual mode).
Setting procedure:
• Press the „Mode“ button until „Mode“ flashes on the LC display.
• Set the flash mode using the UP and DOWN arrows. The flash mode you choose is then highlighted. The setting takes effect immediately.
• Press the „Return“ button to change the display back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
Standard TTL flash mode is only supported by cameras in Groups A, B and C.
D-TTL and I-TTL flash modes
D-TTL and I-TTL flash modes are advanced variants of the normal TTL flash modes used with analog cameras. These modes are supported by Groups D and E cameras (see table1). Prior to shooting, the flash unit fires a series of barely visible measuring pre-flashes. The camera evaluates the reflected pre­flash light so that the subsequent flash exposure is optimally adapted to the prevailing photographic situation (see your camera’s operating instructions).
When the TTL flash mode is selected from the „mode menu“, the flash unit automatically activates standard TTL, D-TTL or i-TTL flash mode, depending on the type of camera (see tables 1 and 2). After the settings are confirmed,
will appear in the flash unit display for D-TTL or i-TTL flash modes.
Setting procedure:
• Press the „Mode“ button until „Mode“ flashes on the LC display.
• Set the flash mode using the UP and DOWN arrows. The flash mode you choose is then highlighted. The setting takes effect immedi­ately.
• Press the „Return“ button to change the display back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
If the shot was properly lit, the correct exposure indication  will flash „OK“ for about 3 seconds (see 13).
TTL
TTL
TTL
Page 96
96
ķ
To test the TTL function with analog cameras, a roll of film has to be in the camera. Please note whether there are limitations for your camera in terms of film sensitivity or ISO (i.e., maximum ISO 1000) for TTL flash operation (see your camera’s operating instructions).
5.3 TTL fill-in flash mode
Fill-in flash BL overcomes troublesome dense shadows for daylight shots and produces a more balanced exposure between subject and background with contre-jour shots. The camera’s computer-controlled metering system sets the most suitable combination of shutter speed, aperture and flash output. When using a camera from Groups C, D and E (see table 1) with a D-AF Nikkor lens, the distance to the subject is also calculated into the optimal flash performance.
Setting procedure:
• Press the „Mode“ button until „Mode“ flashes on the LC display.
• Set the BL flash mode using the UP and DOWN arrows. The flash
mode you choose is then highlighted. The setting takes effect immediately.
• Press the „Return“ button to change the display back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
If the shot was properly lit, the correct exposure indication will flash „OK“ for about 3 seconds (see 13).
Ensure that the contre-jour light source does not shine directly into the lens, as this will interfere with the camera’s TTL metering system.
Depending on the camera model, the suitable fill-in flash mode will be auto­matically activated after BL flash mode has been set:
Group A:
• Automatic fill-in flash mode or matrix-controlled fill-in flash mode
• Either set automatically or manually on the camera (see camera’s operating instructions)
• Display on flash unit:
TTL
TTL
TTL
TTL
• No extra settings are necessary on the flash unit, nor is there any display for this mode.
Group B:
• Matrix-controlled fill-in flash mode.
• Settings made on flash unit.
• Display on flash unit after saving: BL
Group C:
• 3D multi-sensor fill-in flash mode.
• Settings made on flash unit.
• Display on flash unit after saving: BL
Group D:
• D-TTL 3D flash mode.
• Settings made on flash unit.
• Display on flash unit after saving: BL
Group E:
• i-TTL BL flash mode.
• Settings made on flash unit.
• Display on flash unit after saving: BL
Some cameras do not support TTL fill-in flash mode in combination with SPOT exposure metering. This flash mode will then either be automatically cancelled or cannot be activated in the first place. In this case, normal TTL flash mode, D-TTL or i-TTL modes will be set (see camera’s operating instructions).
5.4 Automatic flash mode
In the automatic flash mode A, the flash unit sensor measures the light that reflects back from the subject. The sensor has a coverage of about 25°, and only measures the light for the time a flash is fired by the mecablitz. The flash is cut off as soon as sufficient light has been emitted for correct exposu­re. The sensor of the mecablitz has to be directed at the subject.
TTL
TTL
TTL
TTL
Page 97
97
ķ
The maximum range is shown on the LC display. The shortest shot distance is approximately 10% of the maximum distance range. The subject should be located within the middle third of the distance range shown on the LC display to allow the electronic system sufficient leeway for compensation.
Setting procedure:
• Press the „Mode“ button until „Mode“ flashes on the LC display.
• Set the flash mode using the UP and DOWN arrows. The flash mode selected is then highlighted. The setting takes effect immediately.
• Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
If the shot was properly lit, the correct exposure indication will flash „OK“ for about 3 seconds (see 13).
5.5 Automatic fill-in flash mode
When shooting in automatic fill-in flash mode in daylight, the automatic flash mode will automatically set a correction of between -1 and -2 f-stops to compensate for flash exposures (see 6.4 and 10.5).
This has a graduated lightening effect on shadowy areas, which has a natu­ral appearance on the photograph.
5.6 Manual flash mode
In the manual flash mode , the flash unit emits the full uncontrolled amount of light if no partial light output has been selected. The specific photographic situation can be taken into account by making adjustments to the aperture setting or by selecting a suitable partial light setting.
Setting procedure:
• Press the „Mode“ button until „Mode“ flashes on the LC display.
• Choose the flash mode using the UP  and DOWN  arrows. The flash mode M is then highlighted. The setting takes effect immediately.
• Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back
M
M
A
A
to the normal view after about 5 seconds.
Set partial light output:
• Press the „Para“ button (Parameters ) until „P“ flashes on the LC display for partial light output.
* Set the desired light output (1/1-1/256) with the PLUS/MINUS buttons.
The setting takes effect immediately.
* Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal
view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
The mecablitz LC display will indicate the flash-to-subject distance required for a correct flash exposure.
Some cameras only support the manual flash mode when the camera is set to the manual operating mode M.
5.7 Strobe flash mode
The strobe flash mode is a manual flash mode. It allows several flash exposures to be made on a single photo, which can be especially interesting for movement studies or special effect images. In strobe flash mode, several flashes at a certain flash frequency are emitted. For this reason, this function is only possible with a partial light output of 1/4 or less.
The flash frequency (flashes per second) for a stroboscope image can be set between 1 ... 50 Hz in 1 Hz intervals, and the number of flashes can be set between 2 ... 50 in intervals of one.
Setting procedure:
• Press the „Mode“ button until „Mode“ flashes on the LC display.
• Choose the flash mode using the UP and DOWN arrows. The flash mode is then highlighted. The setting takes effect immediately.
• Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
M
Page 98
98
ķ
Strobe number of flashes (N)
In strobe mode, the number of flashes per shot (N) can be selected. The number of flashes can be set from 2 to 50 in intervals of one. The maxi-
mum manual partial light output is automatically adjusted to this number.
Strobe flash frequency (f)
Strobe mode allows you to select the flash frequency (f), which indicates the number of flashes per second. The number of flashes can be set from 2 to 50 in intervals of one. The maximum manual partial light output is automatically adjusted to this number.
Setting procedure:
• Press the „Para“ button (Parameters) until the desired flash parameter (N or f) flashes on the LC display.
• Set the desired value using the PLUS/MINUS buttons. The setting takes effect immediately.
• Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
The maximum possible partial light output depends on the ISO and aperture settings, and is automatically set in strobe mode. If you desire short flashes, you can manually reduce the partial light output to the lowest value of 1/256.
The mecablitz LC display will indicate the flash-to-subject distance required for a correct flash exposure, given the parameters selected. By changing the aperture setting or the partial light output, this value can be adjusted to fit the actual distance to the subject.
Setting procedure:
• Press the „Para“ button (Parameters) until the desired flash parameter (F=f-stop or P=partial light output) appears on the LC display.
• Set the desired value using the PLUS/MINUS buttons. The setting takes effect immediately.
• Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
Aperture and ISO settings do not appear on the LC display in strobe mode. Strobe mode may not be combined with an operational second reflector.
6. Flash parameters (Parameter menu)
For the flash unit to operate correctly, various flash parameters such as the zoom position of the main reflector, aperture, ISO light sensitivity, etc. have to be adjusted to match the camera.
When using the flash unit with cameras in Group A (see table 1), these para­meters have to be set by hand.
For cameras in Groups B, C, D, or E, the flash parameters are set automati­cally if the camera is equipped with a CPU-capable lens and transfers the necessary data to the flash unit. For this automatic data transfer to occur, the flash unit has to be mounted on the camera, and both devices have to be swit­ched on. In addition, a data exchange between the camera and flash unit has to be initiated, for which you simply briefly press the shutter release. The maximum range as per the current flash parameters is shown on the display.
6.1 Setting procedure for the flash parameters
When a button is pressed for the first time, the LC display is illumina­ted.
Depending on the flash mode set, various flash parameters are shown in the menu: For cameras with digital data transfer, the flash parameters for apertu­re (F), lens focal length (Zoom), and light sensitivity (ISO) are automatically set on the flash unit. The flash parameters for aperture (F) and light sensitivity (ISO) cannot be changed.
If the camera is equipped with a non-CPU capable lens (such as a lens without autofocus), the flash parameters for aperture (F) and focal length (Zoom) have to be set manually on the flash unit.
Page 99
99
ķ
Press the „Para“ button (Parameters) until the desired flash parameter (see below) appears on the LC display.
The following parameters are available:
• Set the desired value using the PLUS/MINUS buttons. The setting takes effect immediately.
• Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
6.2 Aperture (F)
If there is no digital data transfer between the camera and flash unit, for example with cameras from Group A (see table 1) or when using non-CPU­capable lenses, the aperture can be manually set from 1.0 to 45 (at ISO
100), in full f-stop intervals. For flash modes A (automatic) and M (manual),
the camera and flash unit have to be set to the same aperture.
Setting procedure:
• Press the „Para“ button (Parameters) until „F“ flashes on the LC display.
• Set the desired value using the PLUS/MINUS buttons. The setting takes effect immediately.
• Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal
view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
During digital data transfer between the camera and flash unit, inter­mediate values are also adjusted. During TTL flash mode, setting the aperture on the flash unit is only necessary to achieve the correct distance range indication, not for the function of the flash.
6.3 Main reflector position (Zoom)
If there is no digital data transfer between the camera and flash unit, for example with cameras from Group A (see table 1) or when using non-CPU­capable lenses, the reflector positions 24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm ­70 mm - 85 mm - 105 mm (35mm format 24 x 36) can be set manually.
M-Zoom will then appear in the LC display.
Setting procedure:
• Press the „Para“ button (Parameters) until „Zoom“ appears on the LC display.
• Set the desired value using the PLUS/MINUS buttons. The setting takes effect immediately.
• Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
During digital data transfer between the camera and flash unit, the main reflector positions are adjusted automatically.
A-Zoom will then appear in the LC display.
6.4 Flash exposure correction (EV)
Manual flash exposure correction (EV) can help offset extreme differences in contrast between the subject and background. Corrections from -3 f-stops (EV) to +3 f-stops (EV) can be made, in 1/3 increments (also see 10.5).
Setting procedure:
• Press the „Para“ button (Parameters) until „EV“ flashes on the LC display.
TTL TTL-BL A M
— — —
F
Zoom
EV
ISO
— —
P F
Zoom
ISO
N
Number of strobe flashe Strobe flash frequency Manual partial light output Aperture Mainreflektor position Manual flash exposure correction Light sensitivity
f P F
Zoom
ISO
Page 100
100
ķ
• Set the desired EV value using the PLUS/MINUS buttons. The setting takes effect immediately.
• Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
6.5 Light sensitivity (ISO)
If there is no digital data transfer between the camera and flash unit, for example with cameras from Group A (see table 1) or when using non­CPU–capable lenses, the ISO can be manually set from 6 to 6400.
For flash modes (automatic) and (manual), the camera and flash unit have to be set to the same ISO value.
Setting procedure:
• Press the „Para“ button (Parameters) until „ISO“ flashes on the LC display.
• Set the desired ISO value using the PLUS/MINUS buttons. The setting takes effect immediately.
• Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
During TTL flash mode, setting the ISO on the flash unit is only necessary to achieve the correct distance range indication, not for the function of the flash.
6.6 Manual partial light output (P)
In the manual mode and the strobe mode , the light output can also be adjusted to fit the shooting situation with the manual partial light output parameter (P). Settings in manual flash mode M range from P 1/1 (full light output) to P 1/256, in intervals of 1/3.
M
MA
Setting procedure:
• Press the „Para“ button (Parameters) until „P“ appears on the LC display.
• Set the desired light output (1/1-1/256) with the PLUS/MINUS buttons. The setting takes effect immediately.
• Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
In strobe mode , the maximum partial light output is automatically adjusted to fit the flash parameters chosen.
In strobe mode , reduction of the manual partial light output is only possible in full intervals.
When the number of flashes (N) and the flash frequency (f) are reset, the partial light output is not reset.
7. Special functions (Select menu)
Special functions are selected using the „Sel“ (Select) button. Depending on the camera model and flash mode set, various special functions are availa­ble. If certain special functions are not supported by your camera, these func­tions may not be displayed in the menu. Also see table 2 for more informa­tion.
7.1 Setting procedure for the special functions
When a button is pressed for the first time, the LC display is illumina­ted.
• Press the „Sel“ key repeatedly until „Select“ appears on the display.
• Use the UP  and DOWN  arrows to select the item of your choice or special function from the menu. The selected menu item will be highlighted against a dark background.
Loading...