Metz Mecablitz 44 User Manual [de]

MECABLITZ 44 AF-1 digital
für/for Nikon-Digitalkameras, incl. CLS-System
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones
Ķ
2 Dedicated-Blitzfunktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 Aufteilung der Kamera-Gruppen . . . . . . . . . . . . 4
3 Blitzgerät vorbereiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 Montage des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 Stromversorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes . . . . . . . . . 7
3.4 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF . . 8
4 LED-Anzeigen am Blitzgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.1 Blitzbereitschaftsanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.2 Belichtungskontrollanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.3 Anzeige der Blitzbetriebsart . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Anzeigen im Kamerasucher . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Blitzbetriebsarten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 TTL-Betriebsarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.3 TTL-Blitzbetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.1.4 Automatischer TTL-Aufhellblitzbetrieb. . . . . . . 13
6.1.5 Manuelle Blitzbelichtungskorrektur im
TTL–Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 Manueller Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 Motorzoom-Hauptreflektor . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.2 Mecabounce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8 Remote-Slave-Blitzbetrieb ( ) . . . . . . . . . . . . . . 16
2
SL
9 Einstelllicht („ML“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
10 Blitztechniken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10.1 Indirektes Blitzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10.2 Indirektes Blitzen mit Reflektorkarte . . . . . . . . . 18
10.3 Blitzbelichtungs-Messwertspeicher. . . . . . . . . . 18
11 Blitzsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
11.1 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung. . . . . 19
11.2 Normalsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
11.3 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang
(REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
11.4 Langzeitsynchronisation (SLOW) . . . . . . . . . . 21
11.5 Vorblitzfunktion gegen
„Rote-Augen-Effekt“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
12 Automatischer AF-Messblitz . . . . . . . . . . . . . . . 22
13 Zündungssteuerung (Auto-Flash). . . . . . . . . . . . 23
14 Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
14.1 Firmware-Update . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
14.2 Formieren des Blitzkondensators. . . . . . . . . . . 23
15 Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
16 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
17 Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Batterie-Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Garantiebestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Tabelle 2: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1) . 165 Tabelle 3: Blitzleuchtzahlen in den Teillichtleistungsstufen . 166 Tabelle 4: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch.
Batterietype. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt ent­schieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen.
Dieses Blitzgerät ist geeignet für:
• Analoge und digitale Nikon-Kameras mit TTL und i-TTL-Blitzsteuerung.
Für Kameras anderer Hersteller ist das Blitzgerät
nicht geeignet ! Schlagen Sie bitte auch die Bildseite am Ende der Anleitung auf.
1 Sicherheitshinweise
Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im foto­grafischen Bereich vorgesehen und zugelassen.
• Nicht aus kurzer Entfernung direkt in die Augen blit­zen! Direktes Blitzen in die Augen von Personen oder Tieren kann zu Netzhautschädigungen führen und schwere Sehstörungen verursachen – bis hin zur Blindheit!
• In Umgebung von entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten (Benzin, Lösungsmittel etc.) darf das Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden. EXPLOSIONSGEFAHR!
• Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad- oder Zugfahrer etc. niemals während der Fahrt mit einem Blitzgerät foto­grafieren. Durch die Blendung kann der Fahrer einen Unfall verursachen!
• Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichneten und zugelassenen Stromquellen verwenden.
• Batterien nicht öffnen oder kurzschließen!
• Batterien keinesfalls hohen Temperaturen wie inten­siver Sonneneinstrahlung, Feuer oder dergleichen aussetzen!
• Verbrauchte Batterien sofort aus dem Gerät entneh­men! Aus verbrauchten Batterien können Chemikalien austreten (sogenanntes „Auslaufen“) und zur Beschädigung des Gerätes führen!
• Batterien dürfen nicht geladen werden!
Ķ
3
Ķ
Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser aussetzen!
• Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit! Bewahren Sie es z.B. nicht im Handschuhfach Ihres Autos auf.
• Nach mehrfachem Blitzen die Vorsatzscheibe nicht berühren. Verbrennungsgefahr!
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und kurzen Blitzfolgezeiten nach jeweils 20 Blitzen eine Pause von mindestens 3 Minuten einhalten!
• Wenn Sie den Blitz auslösen, darf kein lichtundurch­lässiges Material unmittelbar vor- oder direkt auf der Reflektorscheibe (Blitzfenster) sein. Es kann sonst wegen des hohen Energieausstoßes zu Verbrennungen oder Fleckenbildungen des Materials bzw. der Reflektorscheibe kommen.
• Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG! Reparaturen sollten ausschließlich von einem autori­sierten Service ausgeführt werden.
• Elektrische Kontakte des Blitzgerätes nicht berühren.
• Wurde das Gehäuse so stark beschädigt, dass Innenteile frei liegen, darf das Blitzgerät nicht mehr betrieben werden. Batterien entnehmen! Berühren Sie keine innenliegenden Bauteile. HOCHSPANNUNG!
• Keine schadhaften Batterien oder Akkus verwenden!
• Verbrauchte Batterien nicht ins Feuer werfen !
2 Dedicated-Blitzfunktionen
Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmte Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschie­dene Blitzfunktionen unterstützt.
2.1 Aufteilung der Kamera-Gruppen
Die Nikon-Kameras können hinsichtlich der Dedicated­Blitzfunktionen in folgende Gruppen aufgeteilt werden:
Kameras aus Gruppe A Kameras mit digitaler Datenübertragung zum Blitzgerät
z.B. Nikon F4, F4s, F801, F801s Kameras aus Gruppe B Kameras mit digitaler Datenübertragung zum Blitzgerät
und 3D-Multisensor-Aufhellblitzbetrieb z.B. Nikon F5, F100, F80, F70
Kameras aus Gruppe C Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras mit i-TTL-
Blitzbetrieb (CLS kompatible Kameras) z.B. D40, D50, D70, D70S, D80, D90, D200, D300, D2Hs, F6, D2x, D3, Coolpix 8400, 8800, D3000, D5000
4
Kamera-Gruppe
ABC
• • • Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher / Kameradisplay
•••
• • • Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• • TTL-Blitzsteuerung (Standard-TTL ohne Messvorblitz)
• • • Manuelle TTL-/i-TTL-Blitzbelichtungskorrektur
• • • Synchronisation auf den 1. oder 2.Verschlussvorhang (REAR)
• • • Automatische Motor-Zoom-Steuerung
• • • Automatische AF-Messblitzsteuerung
• • • Programmblitzautomatik
• • • Wake-Up Funktion für das Blitzgerät Tabelle 1 1) nicht bei Coolpix-Kameras
Belichtungskontrollanzeige im Kamerasucher / Kameradisplay
• i-TTL-Blitzbetrieb und i-TTL-BL-Blitzbetrieb
• Blitzbelichtungs-Messwertspeicher bei i-TTL und i-TTL-BL
• • Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effektes
• • Zündungssteuerung / Auto-Flash
Drahtloser Remote-Blitzbetrieb (Nikon Advanced Wireless Lighting)
Im Rahmen dieser Bedienungsanleitung ist es nicht möglich, alle Kameratypen mit den ein­zelnen Blitzfunktionen detailliert zu beschreiben. Beachten Sie deshalb die Hinweise zum Blitzbetrieb in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera, welche Blitzfunktionen von Ihrem Kameratyp unterstützt werden bzw. an der Kamera selbst eingestellt werden müssen! Bei der Verwendung von Objektiven ohne CPU (z.B. Objektive ohne Autofokus) ergeben sich zum Teil Einschränkungen!
Dedicated Blitzfunktionen
1)
Ķ
5
Ķ
3 Blitzgerät vorbereiten
3.1 Montage des Blitzgerätes
Blitzgerät auf die Kamera montieren
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder
Demontage ausschalten.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen. Der Sicherungsstift im Fuß ist jetzt vollkommen im Gehäuse des Blitzgerätes versenkt.
• Blitzgerät mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den Zubehörschuh der Kamera schieben.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Kameragehäuse drehen und das Blitzgerät festklem­men. Bei Kameragehäusen, die kein Sicherungsloch aufweisen, versenkt sich der federgelagerte Sicherungsstift im Gehäuse des Blitzgerätes, damit die Oberfläche nicht beschädigt wird.
Blitzgerät von der Kamera abnehmen
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder
Demontage ausschalten.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen.
• Blitzgerät aus dem Zubehörschuh der Kamera heraus­ziehen.
3.2 Stromversorgung
Batterien- bzw. Akkuauswahl
Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit hochwertigen:
• 4 NC-Akkus 1,2 V, Typ IEC KR6 (AA / Mignon), sie bieten sehr kurze Blitzfolgezeiten und sparsamen Betrieb, da sie wiederaufladbar sind.
• 4 Nickel-Metall-Hydrid Akkus 1,2 V, Typ IEC HR6 (AA / Mignon), deutlich höhere Kapazität als NC–Akku und weniger umweltschädlich, da cadmiumfrei.
• 4 Alkali-Mangan-Trockenbatterien 1,5 V, Typ IEC LR6 (AA / Mignon), wartungsfreie Stromquelle für gemäßigte Leistungsanforderungen.
• 4 Lithium-Batterien 1,5 V, Typ IEC FR6 (AA / Mignon), wartungsfreie Stromquelle mit hoher Kapazität und geringer Selbstentladung.
Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benut-
zen, entfernen Sie bitte die Batterien aus dem Gerät.
6
Batterien austauschen
Die Akkus/Batterien sind leer bzw. ver­braucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.B. bei M, bis zum erneu­ten Aufleuchten der Blitzbereitschafts­anzeige) über 60 Sek. ansteigt.
• Blitzgerät ausschalten, dazu die Taste so lange drücken, bis alle LED–Anzeigen erlöschen.
• Blitzgerät von der Kamera abnehmen und den Batteriefachdeckel nach unten schieben.
• Batterien einlegen und Batteriefachdeckel wieder nach oben schieben.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien bzw. Akkus auf die richtige Polarität gemäß den Symbolen im Batteriefach. Vertauschte Pole können zur Zerstörung des Gerätes führen! Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Betrieb der Batterien. Ersetzen Sie immer alle Batterien durch gleiche, hochwertige Batterien eines Herstellertyps mit gleicher Kapazität! Verbrauchte Batterien bzw. Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Leisten
TTL
Sie einen Beitrag zum Umweltschutz und geben Sie verbrauchte Batterien bzw. Akkus bei entsprechenden Sammelstellen ab!
Ķ
3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes
M
Ǽ
schalten. Die zuletzt eingestellte Betriebsart wird eingestellt und die entsprechende LED–Anzeige leuchtet
Im Standby-Betrieb blinkt die Taste rot. Zum Ausschalten die Taste so lange drücken, bis die alle LED–Anzeigen erlöschen.
Wird das Blitzgerät längere Zeit nicht gebraucht, so empfehlen wir: Blitzgerät mit der Taste ausschalten und die Stromquellen (Batterien, Akkus) entneh­men.
• Taste  drücken und
SL
Blitzgerät
ein-
TTL
SL
M
Ǽ
7
Ķ
3.4 Automatische Geräteabschal­tung / Auto - OFF
Das Blitzgerät ist so eingestellt, dass es ca. 3 Minuten -
• nach dem Einschalten,
• nach dem Auslösen eines Blitzes,
• nach dem Antippen des
Kameraauslösers,
• nach dem Ausschalten des
Kamerabelichtungsmesssystems...
...in den Standby-Betrieb schaltet (Auto­OFF), um Energie zu sparen und die Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen.
Die Taste blinkt im Standby–Betrieb
Das Blitzgerät schaltet ca. 1 Stunde nach dem letzten Gebrauch komplett aus.
Im Slave-Betrieb ist die automatische Geräteabschaltung nicht aktiv.
Die zuletzt benutzte Betriebseinstellung bleibt nach der automatischen Abschaltung erhalten und steht nach dem Einschalten sofort wieder zur Verfügung. Zum „Aufwecken“ des Blitzgerätes eine beliebi­gen Taste für ca. 1 Sek. drücken bzw. den Kameraauslösers antippen (Wake-Up-Funktion).
M
TTL
Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benötigt wird, sollte das Gerät grund­sätzlich immer mit der Taste ausge­schaltet werden!
4 LED-Anzeigen am Blitzgerät
4.1 Blitzbereitschaftsanzeige
Bei aufgeladenem Blitzkondensator
SL
Ǽ
leuchtet am Blitzgerät die Taste grün auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an.
Das bedeutet, dass für die nächste Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann. Die Blitzbereitschaft wird auch an die Kamera übertragen und sorgt im Kamerasucher für eine entsprechende Anzeige (siehe 5).
Wird eine Aufnahme gemacht, bevor im Kamerasucher die Anzeige für die Blitzbereitschaft erscheint, so wird das Blitzgerät nicht ausgelöst, und die Aufnahme unter Umständen falsch belichtet, falls die Kamera bereits auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet hat (siehe
11).
8
4.2 Belichtungskontrollanzeige
Bei einer richtigen Belichtung leuchtet die Taste für ca. 3 Sekunden auf, wenn die Aufnahme in den TTL–Blitzbetriebs­arten richtig belichtet wurde!
Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige nach der Aufnahme, so wurde die Aufnahme unterbelichtet und Sie müssen die nächst kleinere Blendenzahl einstel­len (z.B. anstatt Blende 11 die Blende 8) oder die Entfernung zum Motiv bzw. zur Reflexfläche (z.B. beim indirekten Blitzen) verkleinern und die Aufnahme wiederholen. Zur Belichtungskontrollanzeige im Kamerasucher siehe auch 5.
4.3 Anzeige der Blitzbetriebsart
Die eingestellte Betriebsart wird durch die zugeordnete leuchtende LED ange­zeigt, z.B. TTL-Betrieb.
TTL
TTL
5 Anzeigen im Kamerasucher
Beispiele für Anzeigen im
SL
M
Ǽ
M
Ǽ
Kamerasucher:
Grünes Blitzsymbol
Aufforderung zur Verwendung, bzw. zum Einschalten des Blitzgerätes.
Rotes Blitzsymbol
Blitzgerät ist blitzbereit
Rotes Blitzsymbol Aufnahme weiter, bzw. verlischt kur zeitig
Die Aufnahme wurde korrekt belichtet.
Rotes Pfeilsymbol Auslösen
Die Aufnahme wurde unterbelichtet.
SL
Lesen Sie zu den Anzeigen im Kamera­sucher in der Kamerabedienungsanlei­tung nach, was für Ihren Kameratyp gilt!
leuchtet
leuchtet
leuchtet nach der
blinkt nach dem
z-
Ķ
9
Ķ
TTL
6 Blitzbetriebsarten
Je nach Kameratyp bzw. Kameragruppe (siehe Tabelle 1) stehen verschiedene TTL–Blitzbetriebsarten, der manuelle Blitzbetrieb und der Remote–Slave–Blitz­betrieb zur Verfügung.
SL
M
Ǽ
Die Einstellung der Blitzbetriebsart erfolgt mit der zugeordneten Taste TTL, M oder SL.
Zum Einstellen der TTL–Blitzbetriebsarten und des manuellen Betriebs muss vorher ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfinden, z.B. durch Antippen des Kameraauslösers.
6.1 TTL-Betriebsarten
In den TTL-Blitzbetriebsarten erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlichtaufnahmen. Im TTL- Blitzbetrieb wird die Blitzbelichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorgenom­men. Dieser misst das vom Motiv reflek­tierte Licht durch das Objektiv (TTL = „Trough The Lens“). Die Kamera ermittelt dabei automatisch die erforderliche Blitzleistung für eine korrekte Belichtung der Aufnahme.
Der Vorteil der TTL-Blitzbetriebsarten
M
Ǽ
TTL
liegt darin, dass alle Faktoren, welche die Belichtung beeinflussen (z.B. Aufnahmefilter, Blenden- und Brennweitenänderungen bei Zoom­Objektiven, Auszugsverlängerungen für Nahaufnahmen usw.), automatisch bei der Regelung des Blitzlichtes berücksich­tigt werden.
SL
Bei einer korrekt belichteten Aufnahme leuchtet die Taste für ca. 3s rot (sie­he 4.2).
Beachten Sie, ob es für Ihren Kameratyp Einschränkungen hinsicht­lich des ISO-Wertes für den TTL–Blitz­betrieb gibt (z.B. ISO 64 bis ISO 1000; siehe Kamerabedienungsanleitung)! Zum Testen der TTL–Funktion muss sich bei analogen Kameras ein Film in der Kamera befinden!
10
6.1.1 i–TTL–Blitzbetrieb
Der i–TTL-Blitzbetrieb wird von Kameras der Gruppe C unterstützt (siehe 2.1). Der i–TTL–Blitzbetrieb ist eine digitale TTL–Blitzbetriebsart und Weiterentwick­lungen des TTL–Blitzbetriebes analoger Kameras.
Bei der Aufnahme werden kurz vor der eigentlichen Belichtung mehrere fast nicht erkennbare Messvorblitze vom Blitzgerät abgegeben.
Das reflektierte Licht der Messvorblitze wird von der Kamera ausgewertet. Entsprechend der Auswertung wird die nachfolgende Blitzbelichtung von der Kamera an die Aufnahmesituation ange­passt (näheres siehe Kamerabedienungsanleitung).
Einstellvorgang
• Blitzgerät mit der Taste einschal­ten.
• Am Blitzgerät die Taste „TTL“ drük­ken um die Betriebsart TTL einzustellen
• An der Kamera eine entsprechende Betriebsart, z.B. P, S, A etc. einstellen.
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Kamera und Blitzgerät erfolgt. Wenn die Kamera den i–TTL–Blitzbe­trieb unterstützt, wird dieser auch vom Blitzgerät durchgeführt. Eine spezielle Anzeige für den i–TTL–Blitzbetrieb gibt es nicht.
TTL
Ķ
Ǽ
SL
M
Ǽ
11
Ķ
TTL
6.1.2 i-TTL-BL–Blitzbetrieb
Diese digitalen TTL-Blitzbetriebsarten werden nur von Kameras der Gruppe C unterstützt, wenn Objektive verwendet werden, die Entfernungsdaten an die Kamera übertragen (z.B.“D-AF-Nikkor-Objektive“). Bei der Aufnahme werden von der Kamera diese Daten zusätzlich bei der Dosierung des Blitzlichtes berücksichtigt.
Einstellvorgang
Ǽ
M
Ǽ
• Blitzgerät mit der Taste einschal­ten.
• Am Blitzgerät die Taste „TTL“ drük-
SL
ken um die Betriebsart TTL einzustellen
• An der Kamera eine entsprechende Betriebsart, z.B. P, S, A etc. einstellen.
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Kamera und Blitzgerät erfolgt. Wenn die Kamera den i–TTL–BL–Blitzbetrieb unterstützt, wird dieser auch vom Blitzgerät durchge­führt. Eine spezielle Anzeige für den i–TTL–BL-Blitzbetrieb gibt es nicht.
Ǽ
M
Ǽ
TTL
Bei einigen Kameras wird die BL–Funktion bei SPOT–Belichtungsmessung nicht unter­stützt! Diese Blitzbetriebsart wird dabei automatisch gelöscht bzw. lässt sich nicht aktivieren. Es wird dann der normale i–TTL–Blitzbetrieb ausgeführt.
6.1.3 TTL-Blitzbetrieb
Diese analoge TTL-Blitzbetriebsart wird von Kameras aus Gruppe A, B und C (siehe Tabelle 1) unterstützt. Es ist der normale TTL–Blitzbetrieb (TTL-Blitzbetrieb ohne Vorblitz) für analoge Kameras bzw. verschiedene digitale Kompakt­kameras.
Einstellvorgang
• Blitzgerät mit der Taste einschal­ten.
SL
• Am Blitzgerät die Taste „TTL“ drük­ken um die Betriebsart TTL einzustellen
• An der Kamera eine entsprechende Betriebsart einstellen.
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Kamera und Blitzgerät erfolgt.
12
6.1.4 Automatischer TTL–Aufhellblitzbetrieb
Bei den meisten Kameratypen wird in der Programmautomatik P, und den Vari­bzw. Motiv-Programmen bei Tageslicht der automatische TTL-Aufhellblitzbetrieb aktiviert (siehe Kamerabedienungsanlei­tung).
Mit dem Aufhellblitz können Sie lästige Schatten beseitigen und bei Gegenlicht­aufnahmen eine ausgewogene Belich­tung zwischen Motiv und Bildhintergrund erreichen. Ein computergesteuertes Meßsystem der Kamera sorgt für die geeignete Kombination von Verschlusszeit, Arbeitsblende und Blitzleistung.
Achten Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle nicht direkt ins Objektiv scheint. Das TTL-Meßsystem der Kamera wird dadurch getäuscht!
Eine Einstellung oder Anzeige für den automatischen TTL-Aufhellblitzbetrieb am Blitzgerät erfolgt nicht.
6.1.5 Manuelle Blitzbelichtungs­korrektur im TTL-Blitzbetrieb
Diese Funktion muss an der Kamera eingestellt werden, siehe Kamera­bedienungsanleitung.
Die Blitzbelichtungsautomatik der mei­sten Kameras ist auf einen Reflexions­grad von 25 % (durchschnittlicher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) abge­stimmt. Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert oder ein heller Hintergrund, der stark reflektiert (z.B. Gegenlichtauf­nahmen), können zu Über- bzw. Unterbelichtung des Motivs führen.
Um den oben genannten Effekt zu kompensie­ren, kann die Blitzbelichtung manuell mit einem Korrekturwert der Aufnahme angepasst werden. Die Höhe des Korrekturwertes ist vom Kontrast
zwischen Motiv und Bildhintergrund abhängig! Tipp: Dunkles Motiv vor hellem Bildhintergrund: Positiver Korrekturwert. Helles Motiv vor dunklem Bildhintergrund: Negativer Korrekturwert.
Ķ
13
Ķ
Eine Belichtungskorrektur durch Verändern der Objektivblende ist nicht möglich, da die Belichtungsautomatik der Kamera die geänderte Blende wiederum als normale Arbeitsblende betrachtet.
Eine manuelle Blitzbelichtungskorrektur in den TTL-Blitzbetriebsarten kann nur dann erfolgen, wenn die Kamera diese Einstellung unterstützt (siehe Kamerabedienungsanleitung)!
Vergessen Sie nicht die TTL–Blitzbelich­tungskorrektur nach der Aufnahme an der Kamera wieder zu löschen!
Stark reflektierende Gegenstände im Bild des Motivs können die Belichtungsautomatik der Kamera stö­ren. Die Aufnahme wird dann unterbe­lichtet. Reflektierende Gegenstände ent­fernen oder einen positiven Korrekturwert einstellen.
6.2 Manueller Blitzbetrieb
Im manuellen Blitzbetrieb wird vom Blitzgerät ungeregelt die volle Energie abgestrahlt, sofern keine Teillichtleistung eingestellt ist. Die Anpassung an die Aufnahmesituation kann z.B. durch die Blendeneinstellung an der Kamera oder
M
Ǽ
SL
M
Ǽ
TTL
1/1 1/2 1/8 1/64
SL
M
Ǽ
TTL
durch Auswahl einer geeigneten manuellen Teillichtleistung erfolgen. Der Einstellbereich erstreckt sich von P 1/1 — P1/64 .
Einstellvorgang
• Blitzgeräte mit der Taste ein­schalten.
• Taste „M“ drücken um die manuelle Betriebsart einzustellen.
Manuelle Teillichtleistungen
Im manuellen Blitzbetrieb kann eine Teillichtleistung eingestellt werden.
Einstellvorgang
• Am Blitzgeräte die Taste „M“ so oft drücken, bis die LED der gewünschte Teillichtleistung 1/1, 1/2, 1/8 bzw. 1/64 leuchtet.
Die Einstellung wird sofort wirksam und automatisch gespeichert.
Verschiedene Kameratypen unterstüt­zen den manuellen Blitzbetrieb nur in der Kamerabetriebsart Manuell M!
M
M
M
14
7 Motorzoom-Hauptreflektor
Der Motorzoom-Hauptreflektor des Blitzgerätes kann Objektivbrennweiten ab 24 mm (Kleinbild-Format) ausleuch­ten. Durch Einsatz der integrierten Weitwinkelstreuscheibe erweitert sich die Ausleuchtung auf 12 mm.
Auto-Zoom
Wenn das Blitzgerät mit einer Kamera aus Gruppe A, B oder C und einem Objektiv mit CPU betrieben wird, passt sich die Zoom–Position des Hauptreflektors automatisch der Objektivbrennweite an.
Die automatische Anpassung erfolgt nicht, wenn der Hauptreflektor geschwenkt ist, wenn die Weitwinkel­streuscheibe ausgezogen oder ein Mecabounce (Zubehör) montiert ist.
Die automatische Anpassung erfolgt für Objektivbrennweiten ab 24 mm.
Wird eine Brennweite von weniger als 24 mm eingesetzt, so blinkt die LED–Taste der eingestellten Betriebsart als Warnhinweis, dass die Aufnahme nicht vollständig ausgeleuchtet werden
kann. Verwenden Sie dann die Weitwinkelstreuscheibe .
7.1 Weitwinkelstreuscheibe
Mit der integrierten Weitwinkelstreu­scheibe können Brennweiten ab 12 mm ausgeleuchtet werden (Kleinbild­Format).
Weitwinkelstreuscheibe aus dem Hauptreflektor nach vorne bis zum Anschlag herausziehen und loslassen. Die Weitwinkelstreuscheibe klappt automatisch nach unten.
Der Hauptreflektor wird automatisch in die erforderliche Position gesteuert.
Die automatische Anpassung des Motorzoom-Hauptreflektor erfolgt nicht
bei der Verwendung der Weitwinkel­streuscheibe.
Zum Einschieben die Weitwinkelscheibe um 90° nach oben klappen und voll­ständig einschieben.
Ķ
15
Ķ
7.2 Mecabounce 52-90
Wenn der Mecabounce (Sonderzubehör; siehe 17) am Hauptreflektor des Blitzgerätes montiert ist, wird der Hauptreflektor automatisch in die erfor­derliche Position gesteuert.
Die automatische Anpassung des Motorzoom-Hauptreflektor erfolgt nicht bei der Verwendung eines Mecabounce.
Die gleichzeitige Verwendung von Weitwinkelstreuscheibe und Mecabounce ist nicht möglich.
TTL
TTL
M
Ǽ
M
Ǽ
Das Blitzgerät unterstützt das drahtlose Nikon-Remote-System im Slave–Blitzbetrieb und ist kompatibel zum Nikon-System „Advanced Wireless
SL
Lighting“. Dabei können ein oder mehrere Slave-
Blitzgeräte von einem Master- bzw. Controller-Blitzgerät auf der Kamera (z.B. mecablitz 58 AF-1N digital) oder vom kameraeigenen Master drahtlos ferngesteuert werden.
Beim Slave-Blitzgerät 44AF-1 ist immer die Slave-Gruppe A sowie alle Remote–Kanäle 1, 2, 3 und 4 eingestellt
Die Slave-Blitzgeräte müssen mit dem integrierten Sensor für den Remote–Betrieb das Licht des Master­bzw. Controller-Blitzgerätes empfangen können.
8 Remote-Slave-Blitzbetrieb ( )
SL
SL
16
In Abhängigkeit vom Kameratyp kann auch das kamerainterne Blitzgerät als Master- bzw. Controller-Blitzgerät arbeiten. Weitere Hinweise zu den Einstellungen am Master- bzw. Controller-Blitzgerät entnehmen Sie der jeweiligen Bedienungsanleitung.
Einstellvorgang für den Remote–Slave–Blitzbetrieb
• Blitzgerät mit der Taste einschal­ten.
• Am Blitzgerät die Taste „SL“ drük­ken um die Remote–Slave–Betriebsart SL einzustellen. Die Einstellung wird sofort wirksam und automatisch gespeichert.
Prüfen des Remote-Blitzbetriebes
• Slave-Blitzgeräte so positionieren, wie für die spätere Aufnahme gewünscht. Verwenden Sie zum Aufstellen des Slave-Blitzgerätes einen Blitzgeräte­Standfuß S60 (Sonderzubehör).
• Blitzbereitschaft aller beteiligten Blitzgeräte abwarten. Ist bei den Slave–Blitzgeräten die Blitzbereitschaft erreicht, blinkt der AF-Messblitz .
• Am Master- bzw. Controller-Blitzgerät die Handauslösetaste drücken und damit einen Testblitz auslösen. Die Slave-Blitzgeräte antworten mit einem Testblitz. Wenn ein Slave–Blitzgerät keinen Testblitz abgibt, korrigieren Sie die Position des Slave–Blitzgerätes so, dass der Slave–Sensor  das Licht des
TTL
Master- bzw. Controller–Blitzgerätes empfangen kann.
Ķ
Ǽ
9 Einstelllicht („ML“)
SL
M
Ǽ
Das Einstelllicht kann nur dann ausge­löst werden, wenn die Kamera diese Funktion bietet.
Beim Einstelllicht (ML = Modelling Light) handelt es sich um ein Stroboskop–Blitz­licht mit hoher Frequenz.
Bei einer Dauer von ca. 3 Sekunden ent­steht der Eindruck eines Quasi–Dauerlichtes.
Mit dem Einstelllicht kann die Lichtverteilung und Schattenbildung bereits vor einer Aufnahme beurteilt wer­den.
Das Einstelllicht wird über die Kamera ausgelöst.
17
Ķ
10 Blitztechniken
10.1 Indirektes Blitzen
Durch indirektes Blitzen wird das Motiv weicher ausgeleuchtet und eine ausge­prägte Schattenbildung verringert. Zusätzlich wird der physikalisch beding­te Lichtabfall vom Vordergrund zum Hintergrund vermindert.
Für indirektes Blitzen ist der Hauptreflek­tor des Blitzgerätes horizontal und verti­kal schwenkbar.
Zur Vermeidung von Farbstichen in den Aufnahmen sollte die Reflexfläche farb­neutral bzw. weiß sein.
Beim Schwenken des Hauptreflektors ist darauf zu achten, dass um einen genü­gend großen Winkel geschwenkt wird, damit kein direktes Licht vom Hauptreflektor auf das Motiv fallen kann. Deshalb mindestens bis zur 60° Rastposition schwenken. Bei geschwenktem Reflektorkopf wird der Hauptreflektor in eine Position von 70 mm gesteuert, damit kein direktes Streulicht zusätzlich das Motiv beleuch­ten kann.
10.2 Indirektes Blitzen mit Reflektorkarte
Durch indirektes Blitzen mit der integrierten
Reflektorkarte Spitzlichter in den Augen erzeugt werden:
• Den Reflektorkopf um 90° nach oben
schwenken.
Die Reflektorkartezusammen mit der Weitwinkelstreuscheibe dem Reflektorkopf nach vorne heraus ziehen.
• Die Reflektorkarte halten und die
Weitwinkelstreuscheibe in den Reflektorkopf zurück schieben.
können bei Personen
oben aus
10.3 Blitzbelichtungs-Messwert­speicher
Einige Kameras aus Gruppe C (siehe Tabelle 1) verfügen über einen Blitzbelichtungs-Messwertspeicher (FV-Speicher).
Dieser wird vom Blitzgerät im i–TTL– und i–TTL–BL–Blitzbetrieb unterstützt. Damit kann vor der eigentlichen Aufnahme bereits die Dosierung der Blitzbelichtung für die nachfolgende Aufnahme festge­legt werden. Dies ist z.B. dann sinnvoll,
18
wenn die Blitzbelichtung auf einen bestimmten Motivausschnitt abgestimmt werden soll, der nicht unbedingt mit dem Hauptmotiv identisch ist.
Die Aktivierung dieser Funktion erfolgt an der Kamera, z.B. in einer Individual­funktion. Der Motivausschnitt, auf den die Blitzbelichtung abgestimmt werden soll, wird mit dem AF-Sensor-Messfeld in der Kamera anvisiert und scharfgestellt. Mit dem Betätigen der AE–L/AF–L–Taste an der Kamera (die Bezeichnung variiert u.U. nach Kameratyp) sendet das Blitzgerät einen Testblitz aus.
Im Kamerasucher erfolgt eine Anzeige für den gespeicherten Messwert, z.B. „EL“. Mit Hilfe des reflektierten Lichtes des Testblitzes legt die Kamera die Lichtleistung fest, mit der die nachfolgen­de Blitzbelichtung erfolgen soll. Auf das eigentliche Hauptmotiv kann daraufhin mit dem AF-Sensor-Messfeld der Kamera scharf gestellt werden. Nach dem Betätigen des Kameraauslösers wird die Aufnahme mit der vorbestimmten Lichtleistung des Blitzgerätes belichtet!
Nähere Hinweise zu Einstellung und Handhabung entnehmen Sie der Kamerabedienungsanleitung!
11 Blitzsynchronisation
11.1 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
Je nach Kameratyp und Kamerabetriebs­art wird bei Erreichen der Blitzbereit­schaft die Verschlusszeit auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Kürzere Verschlusszeiten als die Blitz­synchronzeit können nicht eingestellt werden, bzw. werden auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Verschiedene Kameras verfügen über einen Synchronzeitbereich, z.B. 1/60s bis 1/250s (siehe Kamerabedienungs­anleitung). Welche Synchronzeit die Kamera einsteuert, ist dann von der Kamerabetriebsart, vom Umgebungslicht und der verwendeten Objektivbrenn­weite abhängig.
Längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können je nach Kamerabetriebsart und gewählter Blitzsynchronisation (siehe 11.3 / 11.4) verwendet werden.
Ķ
19
Ķ
Bei Kameras mit Zentralverschluss erfolgt keine automatische Blitzsynchronzeitsteuerung. Dadurch kann mit allen Verschlusszeiten geblitzt werden. Sollten Sie die volle Lichtleistung des Blitzgerätes benötigen, so sollten Sie keine kürzeren Verschlusszeiten als 1/125s wählen.
11.2 Normalsynchronisation
Bei der Normalsynchronisation wird das Blitzgerät zum Beginn der Verschlusszeit ausgelöst (Synchronisation auf den
1.Verschlussvorhang). Die Normalsynchronisation ist der
Standardbetrieb und wird von allen Kameras ausgeführt. Sie ist für die mei­sten Blitzaufnahmen geeignet. Die Kamera wird abhängig von ihrer Betriebsart auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Üblich sind Zeiten zwi­schen 1/30s und 1/125s (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Am Blitzgerät erfolgt keine Anzeige für diesen Betrieb.
11.3 Synchronisation auf den
2.Verschlussvorhang (REAR)
Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation auf den
2.Verschlussvorhang (REAR). Dabei wird das Blitzgerät erst zum Ende der Verschlusszeit ausgelöst. Dies ist vor allem bei Belichtungen mit langen Verschlusszeiten (> 1/30s) und beweg­ten Motiven mit eigener Lichtquelle von Vorteil, weil bewegte Lichtquellen dann einen Lichtschweif hinter sich herziehen, anstatt ihn - wie beim Synchronisieren auf den 1.Verschlussvorhang - vor sich aufzubauen. Dadurch wird bei beweg­ten Lichtquellen eine „natürlichere“ Wiedergabe der Aufnahmesituation bewirkt! In Abhängigkeit der Betriebsart steuert die Kamera längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit ein.
Bei einigen Kameras ist in bestimmten Betriebsarten (z.B. bestimmte Vari- bzw. Motiv-Programme oder bei Vorblitzfunktion gegen „Rote-Augen­Effekt“ der REAR-Betrieb nicht möglich. Der REAR-Betrieb lässt sich dann nicht anwählen, bzw. wird automatisch
20
gelöscht oder nicht ausgeführt (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Der REAR-Betrieb wird an der Kamera eingestellt (siehe Kamerabedienungs­anleitung). Am Blitzgerät erfolgt keine Anzeige für den REAR-Betrieb.
Die Einstellung für die Langzeitsynchro­nisation SLOW erfolgt an der Kamera (siehe Kamerabedienungsanleitung)! Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ um ver­wackelte Aufnahmen zu vermeiden!
Ķ
11.4 Langzeitsynchronisation (SLOW)
Mit der Langzeitbelichtung SLOW wird der Bildhintergrund bei geringer Umgebungshelligkeit stärker zur Geltung gebracht.
Erreicht wird dies durch Kameraver­schlusszeiten, die dem Umgebungslicht angepasst sind. Dabei werden von der Kamera automa­tisch Verschlusszeiten, die länger als die Blitzsynchronzeit sind (z.B. Verschluss­zeiten bis zu 30s), eingesteuert. Bei einigen Kameratypen wird die Langzeitsynchronisation in bestimmten Kameraprogrammen (z.B. Nachtauf­nahme-Programm usw.) automatisch aktiviert bzw. kann an der Kamera ein­gestellt werden (siehe Kameraanleitung). Am Blitzgerät erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige für diesen Betrieb.
11.5 Vorblitzfunktion gegen „Rote-Augen-Effekt“
Der „Rote-Augen-Effekt“ tritt auf, wenn die zu fotografierende Person mehr oder weniger voll in die Kamera blickt, die Umgebung dunkel ist und das Blitzgerät sich nah an der Kamera befindet. Das Blitzgerät hellt dabei durch die Pupille den Augenhintergrund auf.
Einige Kameratypen verfügen über eine Vorblitzfunktion gegen den „Rote­Augen-Effekt“. Dabei führen ein oder mehrere Vorblitze dazu, dass sich die Pupillen der Personen weiter schließen und damit den Effekt der roten Augen verringern.
Bei einigen Kameras unterstützt die Vorblitzfunktion nur das kamerainterne Blitzgerät bzw. einen Scheinwerfer im Kameragehäuse. Die Einstellung der Vorblitzfunktion erfolgt an der Kamera (siehe
21
Ķ
Kamerabedienungsanleitung)! Bei Verwendung der Vorblitzfunktion ist die Synchronisation auf den
2.Verschlussvorhang (REAR) nicht mög­lich! Am Blitzgerät erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige für diesen Betrieb.
12 Automatischer
AF-Messblitz
Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung nicht mehr ausreichen, wird von der Kamera auto­matisch der AF-Messblitz im Blitzgerät aktiviert. Dabei wird ein Streifenmuster auf das Motiv projiziert, auf das die Kamera scharf stellen kann. Die Reichweite beträgt ca. 6m ... 9m (bei Standardobjektiv 1,7/50 mm). Wegen der Parallaxe zwischen Objektiv und AF–Messblitz im Blitzgerät beträgt die Naheinstellgrenze mit AF–Messblitz ca. 0,7m bis1m.
das Blitzgerät muss Blitzbereitschaft anzeigen. Einige Kameratypen unter­stützen nur den kamerainternen AF–Messblitz. Der AF–Messblitz des Blitzgerätes wird dann nicht aktiviert (z.B. Kompaktkameras; siehe Kamerabedienungsanleitung)!
Zoomobjektive mit geringer Anfangsblendenöffnung schränken die Reichweite des AF-Messblitzes zum Teil erheblich ein!
Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem zentralen AF–Sensor der Kamera den AF–Messblitz im Blitzgerät. Wird ein dezentraler AF–Sensor gewählt, so wird der AF–Messblitz im Blitzgerät nicht akti­viert!
22
Damit der AF–Messblitz von der Kamera aktiviert werden kann, muss an der Kamera die Autofokus-Betriebs­art „Single–AF (S)“ eingestellt sein und
13 Zündungssteuerung
(Auto-Flash)
Ist das vorhandene Umgebungslicht für eine Belichtung ausreichend, so verhin­dern verschiedene Kameratypen die Blitzauslösung. Beim Betätigen des Kameraauslösers wird dann kein Blitzlicht ausgelöst.
Die Zündungssteuerung arbeitet bei ver­schiedenen Kameras nur in der Betriebsart Vollprogramm oder Programm „P“ bzw. muss an der Kamera aktiviert werden (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Prüfen der Softwareversion
• Am Blitzgerät die Taste „TTL“
gedrückt halten und gleichzeitig die Taste drücken.
Am Blitzgerät blinkt die Taste „M“ sowie die LED für die Teillichtleistung 1/1 und 1/64.
Die Anzahl der Blinkimpulse zeigt die Softwareversion an, z.B. 1/1 LED blinkt 1 mal und die 1/64 LED blinkt 3 mal so ist die Softwareversion 1.3 installiert.
Nähere Informationen finden Sie im Internet auf der Metz-Homepage: www.metz.de
SL
M
Ǽ
TTL
1/1 1/2 1/8 1/64
SL
M
Ǽ
TTL
Ķ
14 Wartung und Pflege
Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel ­die Kunststoffteile könnten beschädigt werden.
14.1 Firmware-Update
Die Firmware des Blitzgerätes kann über die USB-Buchse aktualisiert und im technischen Rahmen an die Funktionen zukünftiger Kameras angepasst werden (Firmware-Update).
14.2 Formieren des Blitzkondensators
Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine physikali­sche Veränderung, wenn das Gerät län­gere Zeit nicht eingeschaltet wird. Aus diesem Grund ist es notwendig, das Gerät im vierteljährlichen Abstand für ca. 10 Min. einzuschalten. Die Stromquellen müssen dabei so viel Energie liefern, dass die Blitzbereitschaft längstens 1 Min. nach dem Einschalten aufleuchtet.
23
Ķ
15 Hilfe bei Störungen
Sollte es einmal vorkommen, dass das Blitzgerät nicht so funktioniert wie es soll, so schalten Sie das Blitzgerät für ca. 10 Sekunden mit der Taste aus. Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitzgerätefußes im Zubehörschuh der Kamera und die Kameraeinstellungen.
Tauschen Sie die Batterien bzw. Akkus gegen neue Batterien bzw. frisch gelade­ne Akkus aus!
Das Blitzgerät sollte nach dem Einschalten wieder „normal“ funktionie­ren. Ist dies nicht der Fall, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Nachfolgend sind einige Probleme auf­geführt, die in der Blitz-Praxis auftreten können. Unter den jeweiligen Punkten sind mögliche Ursachen bzw. Abhilfen für diese Probleme aufgeführt.
Der AF-Meßblitz des Blitzgerätes wird nicht aktiviert.
• Das Blitzgerät ist nicht blitzbereit.
• Die Kamera arbeitet nicht in der Betriebsart Single–AF (S–AF).
• Die Kamera unterstützt nur den eige­nen internen AF-Meßblitz.
• Verschiedene Kameratypen unterstüt­zen nur mit dem zentralen AF–Sensor der Kamera den AF–Meßblitz im Blitzgerät. Wird ein dezentraler AF–Sensor gewählt, so wird der AF–Meßblitz im Blitzgerät nicht akti­viert! Zentralen AF–Sensor aktivieren!
Die Reflektor-Position wird nicht automa­tisch der aktuellen Zoom-Position des Objektivs angepasst.
• Die Kamera überträgt keine digitalen Daten an das Blitzgerät.
• Es findet kein Datenaustausch zwi­schen Blitzgerät und Kamera statt. Kameraauslöser antippen!
• Die Kamera ist mit einem Objektiv ohne CPU ausgerüstet.
• Der Hauptreflektor ist aus seiner Normalposition geschwenkt.
24
• Die Weitwinkelstreuscheibe ist vor dem Hauptreflektor geklappt.
• Vor dem Hauptreflektor ist ein Mecabounce montiert.
Es findet keine automatische Umschaltung auf die Blitzsynchronzeit statt
• Die Kamera hat einen Zentralver­schluss (die meisten Kompaktkameras). Die Umschaltung auf Synchronzeit ist daher nicht erforderlich.
• Die Kamera arbeitet mit Verschlusszeiten die länger als die Blitzsynchronzeit sind. In Abhängigkeit von der Kamerabetriebsart wird dabei nicht auf die Blitzsynchronzeit umge­schaltet (siehe kamerabedienungsan­leitung).
Die Aufnahmen sind an der Bildunterseite abgeschattet.
• Durch die Parallaxe zwischen Objektiv und Blitzgerät kann die Aufnahme im Nahbereich in Abhängigkeit von der Brennweite an der Bildunterseite nicht vollständig ausgeleuchtet werden. Schwenken Sie die Weitwinkelstreu­scheibe vor den Reflektor.
Die Aufnahmen sind zu dunkel.
• Das Motiv liegt außerhalb der Reichweite des Blitzgerätes. Beachten Sie: Beim indirekten Blitzen verringert sich die Reichweite des Blitzgerätes.
• Das Motiv enthält sehr helle oder reflektierende Bildpartien. Dadurch wird das Messsystem der Kamera bzw. des Blitzgerätes getäuscht. Stellen Sie eine positive manuelle Blitzbelichtungskorrektur ein, z.B. +1 EV.
Die Aufnahmen sind zu hell.
• Bei Aufnahmen im Nahbereich ist zu beachten, dass bestimmte Mindestbe­leuchtungsabstände eingehalten wer­den müssen, um eine Überbelichtung zu vermeiden. Der Mindestabstand zum Motiv sollte mindestens 10% der maximalen Reichweite betragen.
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
25
į
Ķ
16 Technische Daten
Maximale Leitzahl bei ISO 100; Zoom 105 mm:
Im Meter-System: 44 Im Feet-System: 144
Blitzbetriebsarten: TTL (ohne Vorblitz), i-TTL, i-TTL-BL,
Manuell M, Remote–Slave–Betrieb Manuelle T P1/1; P1/2; P1/8; P1/64 Blitzleuchtzeiten siehe T
166): Farbtemperatur:
Ca. 5.600 K Synchronisation: Niederspannungs – IGBT – Zündung Blitzanzahlen: ca. 220 mit Hochleistungs-Alkali-
ca. 270 mit NiMH-Akkus (2100 mAh) ca. 450 mit Lithium-Batterien .
eillichtleistungen:
abelle 3 (Seite
Mangan-Batterien
(bei jeweils voller Lichtleistung)
Blitzfolgezeit bei jeweils voller Lichtleistung: ca. 3 s - 4 s.
Ausleuchtung des Motorzoom­Hauptreflektors:
Ab 24 mm (Kleinbild-Format 24 x 36). Ab 12 mm mit integrierter Weitwinkel-
streuscheibe (Kleinbild-Format 24 x 36). Schwenkbereiche und Raststellungen des
Reflektorkopfes: Vertikal: 45° 60° 75° 90°
Horizontal gegen den Uhrzeigersinn:
60° 90° 120° 150° 180°
Horizontal im Uhrzeigersinn:
60° 90° 120° Abmaße in mm (B x H x T): Ca. 73 x 128 x 105 Gewicht : Ca. 425 g incl. Stromquellen Auslieferungsumfang: Blitzgerät mit integrierter
Weitwinkelstreuscheibe und Reflektorkarte, Bedienungsanleitung.
26
17 Sonderzubehör
Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung übernommen!
• Mecabounce 52-90 (Bestellnr. 000052909) Mit diesem Diffusor erreichen Sie auf einfachste Weise eine weiche Aus­leuchtung. Die Wirkung ist großartig, weil die Bilder einen softartigen Effekt erhalten. Die Gesichtsfarbe von Personen wird natürlicher wiedergege­ben. Die Grenzreichweiten verringern sich entsprechend dem Lichtverlust cir­ca auf die Hälfte.
• Reflexschirm 58-23 (Bestellnr. 000058235) Mildert durch sein weiches gerichtetes Licht harte Schlagschatten.
• Slave-Standfuß S60 (Bestellnr. 000000607) Blitzgeräte-Standfuß für den Slave–Betrieb.
• Tasche T58 (Bestellnr. 000006581)
Batterie-Entsorgung
Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der
Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems.
Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät
– nach längerem Gebrauch der Batterien
nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Zur Kurzschlusssicherheit sollten die Batteriepole mit einem Klebestreifen überdeckt werden.
Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien überall dort unent­geltlich abgeben, wo die Batterien gekauft wurden. Ebenso bei den öffent­lichen Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff­haltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber Li = Batterie enthält Lithium
Ķ
27
Ķ
28
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
Garantiebestimmungen Bundesrepublik Deutschland
Ķ
1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland.
2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers.
3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch Gültigkeit.
4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluss des Kaufvertrages bzw. mit dem Tag der Auslieferung des Gerätes an den Käufer (Endverbraucher).
5. Garantieansprüche können nur unter Nachweis des Kaufdatums durch Vorlage des vom Verkäufer maschinell erstellten Original-Kaufbeleges geltend gemacht werden.
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co KG - Zentral­kundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, trans­portsicher verpackt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden. Sie können unter den glei­chen Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen der Firma Metz-Werke GmbH & Co KG eingesandt werden. Hin- und Rücksendung erfolgen auf Gefahr des Käufers.
7. Die Garantie besteht darin, dass Geräte, die infolge eines anerkannten Fabrikations- oder Materialfehlers
defekt geworden sind, kostenlos repariert oder, soweit eine Reparatur unverhältnismäßig ist, ausgetauscht wer­den. Eine weitergehende Haftung, insbesondere für Schäden, die nicht am Gerät selbst entstanden sind, ist ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit im Falle des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit zwingend gehaftet wird. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch wird für die ersetzten oder nach­gebesserten Teile eine neue Garantiezeit begründet.
8. Unsachgemäße Behandlung und Eingriffe durch den Käufer oder Dritte schließen die Garantieverpflichtungen sowie alle weiteren Ansprüche aus. Ausgenommen von der Garantie sind ferner Schäden oder Fehler, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, mechanische Beschädigung, ausge­laufene Batterien oder durch höhere Gewalt, Wasser, Blitz etc. entstanden sind. Ferner sind Verschleiß, Verbrauch sowie übermäßige Nutzung von der Garantie ausgenommen. Hiervon sind vor allem folgende Teile betroffen: Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte, Verbindungskabel.
9. Durch diese Garantiebestimmungen werden die Gewährleistungsansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer nicht berührt.
Metz-Werke GmbH & Co KG
29
1 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2 Fonctions flash dédiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2.1 Division des groupes d’appareils photos . . . . . . 32
3 Préparation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.1 Montage du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.2 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
ĸ
3.3 Mise en marche et coupure du flash . . . . . . . . . 35
3.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF . . . 36
4 DEL de signalisation sur le flash . . . . . . . . . . . . . 36
4.1 Affichage de disponibilité du flash . . . . . . . . . . 36
4.2 Témoin de bonne exposition avec flash . . . . . . . 37
4.3 Témoin de mode de fonctionnement du flash . . . 37
5 Signalisations dans le viseur. . . . . . . . . . . . . . . . 37
6 Modes de fonctionnement du flash . . . . . . . . . . . 38
6.1 Modes de fonctionnement TTL. . . . . . . . . . . . . . 38
6.1.1 Mode flash i TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.1.2 Mode flash i TTL BL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.1.3 Mode flash TTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.1.4 Dosage automatique flash/ambiance TTL . . . . 41
6.1.5 Correction manuelle d’exposition au flash en
mode flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.2 Mode flash manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7 Asservissement de la tête zoom motorisée . . . . . 43
7.1 Diffuseur grand angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7.2 Mecabounce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8 Mode flash remote slave («SL») . . . . . . . . . . . . . 44
9 Lumière pilote («ML») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
10 Techniques de photographie au flash . . . . . . . . 46
10.1 Éclairage indirect au flash . . . . . . . . . . . . . . . 46
10.2 Éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur 46
10.3 Mémoire des valeurs mesurées d’exposition
au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
11 Synchronisation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
11.1 Commutation automatique sur la vitesse de
synchro-flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
11.2 Synchronisation normale . . . . . . . . . . . . . . . . 48
11.3 Synchronisation sur le 2ème rideau (REAR) . . . 48
11.4 Synchronisation en vitesse lente (SLOW) . . . . . 49
11.5 Fonction de pré-éclairs
«réducteurs d’yeux rouges» . . . . . . . . . . . . . . 49
12 Illuminateur AF automatique . . . . . . . . . . . . . . 50
13 Commande automatique du flash
(flash automatique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
14 Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
14.1 Mise à jour du micrologiciel . . . . . . . . . . . . . . 51
14.2 Formation du condensateur de flash . . . . . . . . 51
15 Remède en cas de mauvais fonctionnement . . . 52
16 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . 54
17 Accessoires en option. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tableau 2:Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1) Tableau 3:Durée de l’éclair pour les différents niveaux de
puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Tableau 4:Temps de recyclage et autonomie pour différents
types de piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
. . 165
30
Préambule
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients.
Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire les instructions de service. C’est la seule manière de découvrir les potenti­alités de votre flash et d’apprendre à les utiliser.
Ce flash convient aux :
• Appareils photos analogiques et numériques de Nikon avec commande de flash TTL et i TTL.
Ce flash n’est pas compatible avec les appareils
d’autres fabricants ! Veuillez également déplier le rabat en dernière page pour consulter les illustrations.
1 Consignes de sécurité
• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie.
• Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux ! L’amorçage d’un éclair directement devant les yeux de personnes ou d’animaux peut entraîner une lésion de la rétine et occasionner de graves troubles visuels pouvant aller jusqu’à l’aveuglement !
• Ne déclenchez jamais un éclair à proximité de gaz ou de liquides inflammables (essence, diluants, ...). RISQUE D’EXPLOSION !
• Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un bus, d’un train, d’une voiture, d’une moto ni un cycliste, car sous le coup de l’éblouissement il risque de provoquer un accident !
• Utilisez exclusivement les sources d’énergie autorisées mentionnées dans le mode d’emploi.
• Ne pas ouvrir ni court-circuiter les piles !
• N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande chaleur, par ex. au soleil, aux flammes ou autre !
• Sortez toujours les piles usées du flash ! En effet, les piles usées peuvent „couler“ et provoquer une dégra­dation du flash !
• Ne rechargez pas les piles sèches !
• Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tombant en gouttes et des projections d’eau !
ĸ
31
• Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à une trop forte humidité de l’air ! Ne conservez pas le flash dans la boîte à gants de votre voiture.
Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur
• est très chaude. Ne la touchez pas, risque de brûlure !
• Si vous êtes amené à faire des séries de photos au
ĸ
flash à pleine puissance et en recyclage rapide, veil­lez à faire une pause d’au moins 3 minutes après 20 éclairs !
• Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas se trouver de matière opaque directement devant ni sur la glace du réflecteur. En cas de non-respect de cette consigne de sécurité, l’énergie de l’éclair peut provo­quer des brûlures et des taches sur la matière opaque ou sur la glace du réflecteur.
• Ne démontez pas le flash ! DANGER HAUTE TENSION ! Confiez le dépannage exclusivement à un réparateur agréé.
• Ne touchez pas les contacts électriques du flash.
• Ne plus utiliser le flash si le boîtier est endommagé à tel point que les pièces intérieures ne sont plus fixées. Retirer les piles ! Ne pas toucher les composants intérieurs. HAUTE TENSION !
• Ne pas utiliser de piles ou d’accus défectueux !
• Ne pas jeter les piles usagées au feu !
2 Fonctions flash dédiées
Les fonctions de flash dédiées sont des fonctions de flash conçues spécialement pour le système d’appareil photo. Différentes fonctions de flash sont prises en charge selon le modèle d’appareil photo.
2.1 Division des groupes d’appareils photos
Les appareils photos Nikon peuvent être divisés en trois groupes suivant leurs fonctions flash dédiées:
Appareils photos du groupe A Appareils photos avec transmission numérique des
données vers le flash p.ex Nikon F4, F4s, F801, F801s Appareils photos du groupe B Appareils photos avec transmission numérique des don-
nées vers le flash et dosage flash/ambiance par multi­capteur 3D p.ex. Nikon F5, F100, F80, F70
Appareils photos du groupe C Appareils photos reflex numériques de Nikon avec
mode flash i TTL (appareils photos compatibles avec le système CLS) p.ex. D40, D50, D70, D70S, D80, D90, D200, D300, D2Hs, F6, D2x, D3, Coolpix 8400, 8800, D3000, D5000
32
Groupe d’appareils photo Fonctions flash dédiées reils photo
ABC
•••
•••
•••
••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
Tableau 1
Témoin de disponibilité dans viseur / sur écran de l’appareil photo Témoin d’exposition dans viseur / sur écran de l’appareil photo Vitesse de synchro-flash automatique Contrôle TTL du flash (TTL standard sans pré-éclair de mesure)
Contrôle i-TTL et i-TTL-BL du flash
Mémoire des valeurs mesurées d’exposition au flash i-TTL et i-TTL-BL Correction manuelle de l’exposition au flash TTL/i-TTL Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (REAR) Asservissement de la tête zoom motorisée Commande de l’éclair d’assistance AF Flash auto programmé
••
Pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges
••
Commande automatique / inhibition de l’éclair
Mode flash Remote sans fil (Nikon Advanced Wireless Lighting) Fonction de réveil du flash
Dans le cadre du présent mode d’emploi, il n’est pas possible d’aborder en détail tous les types d’appareils photo et leurs fonctions flash correspondantes. Nous vous renvoyons à ce sujet à la description de l’emploi du flash figu­rant dans le mode d’emploi de l’appareil photo où sont indiquées les fonctions de flash supportées par votre appareil photo ou à régler directement sur l’appareil photo ! Si vous utilisez un objectif sans CPU (par ex. un objectif sans autofocus), vous rencontrerez en partie des limites !
1)
1)
pas pour appareil Coolpix
ĸ
33
3 Préparation du flash
3.1 Montage du flash
Fixation du flash sur l’appareil
Éteindre l’appareil photo et le flash avant le mon-
ĸ
tage ou le démontage du flash !
• Tournez l’écrou moleté  jusqu’en butée contre le flash. À présent, le pion d’immobilisation dans le sabot est complètement éclipsé dans le boîtier du flash.
• Engagez le sabot du flash dans la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
• Tournez l’écrou moleté  jusqu’en butée contre le boîtier de l’appareil photo pour bloquer le flash. Sur les reflex sans trou d’immobilisation, le pion monté sur ressort reste éclipsé dans le boîtier du flash et n’abîme pas la surface.
Retirer le flash de l’appareil photo
Éteindre l’appareil photo et le flash avant le mon-
tage ou le démontage du flash !
• Tournez l’écrou moleté  jusqu’en butée contre le flash.
• Dégagez le flash de la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
3.2 Alimentation
Choix des piles ou accus
Le flash peut fonctionner sur :
• 4 accus NiCd de 1,2 V, type CEI KR6 (AA / Mignon), ils procurent des temps de recyclage très courts et sont économiques à l’usage car rechargeables.
• 4 accus au nickel-hydrure métallique de 1,2 V, type CEI HR6 (AA / Mignon), capacité nettement supéri­eure à celle des accus NiCd et moins nuisibles à l’environnement car sans cadmium.
• 4 piles sèches alcalines au manganèse de 1,5 V, type CEI LR6 (AA / Mignon), source de courant sans
entretien pour exigences de performances moyennes.
• 4 piles au lithium de 1,5 V, type CEI FR6 (AA / Mignon), source de courant sans entretien à haute performance et avec une perte de capacité minime.
Si le flash reste inutilisé pendant une longue
période, retirez les piles ou accus de l’appareil.
34
Remplacement des piles
Les accumulateurs/piles sont vides ou usé(e)s lorsque le temps de recyclage (délai entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissance, p.ex. sur M, et l’in­stant d’allumage du témoin de disponibi­lité) dépasse les 60 secondes.
• Éteignez le flash en appuyant sur l’interrupteur principal jusqu’à ce que s’éteignent tous les témoins DEL.
• Retirez le flash de la caméra et faites glisser le couvercle du compartiment à piles vers le bas.
• Introduisez les piles et repoussez le couvercle du compartiment à piles vers le haut.
À la mise en place des piles ou accumu­lateurs, respectez la polarité conformé­ment aux symboles de piles figurant dans le compartiment à piles. Une inversion de polarité peut conduire à la destruction de l’appareil ! Risque d’explosion en cas d’usage non conforme des piles. Remplacez toujours toutes les piles par des piles de qualité identiques d’un même fabricant et de même capacité !
TTL
Les piles ou accumulateurs usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers ! Apportez votre contribu­tion à la protection de l’environnement et remettez les piles ou accumulateurs usagés aux points de collecte correspondants !
3.3 Mise en marche et coupure du
SL
M
Ǽ
flash
• Appuyez sur l’interrupteur principal et allumez le flash. Le réglage est celui du dernier mode de fonctionnement utilisé et le témoin DEL correspondant est allumé.
En mode veille, l’interrupteur principal clignote en rouge. Pour éteindre le flash, appuyez sur la l’inter­rupteur principal jusqu’à ce que s’éteignent tous les témoins DEL.
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, nous recomman­dons d’éteindre le flash avec l’inter­rupteur principal et de retirer les sources de courant (piles, accumula­teurs).
M
Ǽ
TTL
ĸ
SL
35
ĸ
3.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF
En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille (Auto-OFF) 3 minutes environ -
• après la mise en marche,
• après déclenchement d’un éclair,
• après l’enfoncement à mi-course du
déclencheur de l’appareil photo,
• après l’arrêt du système de mesure
d’exposition de l’appareil photo...
...pour éviter une consommation inutile d’énergie et protéger les sources de courant contre tout déchargement involontaire.
L’interrupteur principal clignote en mode veille.
Le flash s’éteint complètement environ 1 heure après la dernière utilisation
En mode slave, l’arrêt automatique de l’appareil n’est pas activé.
Les réglages effectués avant l’arrêt automatique sont conservés et sont rétablis immédiatement à la remise en marche. Le flash est réactivé en appuyant sur une touche quelconque pendant 1 seconde environ ou en enfonçant à mi-course le déclencheur de l’appareil photo (fonction de réveil).
M
TTL
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de couper le flash avec l’interrupteur prin­cipal  !
4 DEL de signalisation sur le
flash
4.1 Affichage de disponibilité du
SL
Ǽ
flash
Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibilité s’allume en vert sur le flash.
Il signale ainsi que la prochaine photo peut être prise avec l’éclairage par le flash. La disponibilité du flash est égale­ment transmise à l’appareil photo et est signalée dans le viseur par un témoin correspondant (voir 5).
Si l’on prend la photo avant l’apparition du témoin de disponibilité dans le viseur, le flash n’est pas déclenché, ce qui peut conduire éventuellement à une sous­exposition si l’appareil a déjà été réglé sur la vitesse de synchro-flash (voir 11).
36
4.2 Témoin de mode de fonctionnement du flash
Le témoin de bonne exposition s’allume pendant 3 secondes environ si la prise effectuée avec les modes de fonctionnement du flash TTL a été correc­tement exposée !
Si le témoin de bonne exposition avec flash ne s’allume pas après la prise de vue, c’est que la photo a été sous-expo­sée et il faut refaire la photo en réglant le plus petit indice d’ouverture suivant (p.ex. f/8 au lieu de f/11) ou en se rapprochant du sujet ou de la surface réfléchissante (p.ex. en éclairage indi­rect). Voir aussi 5 pour le témoin de bonne exposition avec flash dans le viseur.
4.3 Témoin de mode de fonctionnement du flash
Le mode de fonctionnement réglé est affiché avec le témoin DEL correspon­dant, p.ex. fonctionnement TTL.
TTL
TTL
5 Signalisations dans le
viseur
M
viseur:
Exemples de signalisations dans le
SL
Ǽ
Le symbole éclair ver
Demande d’utilisation ou de mise en marche du flash.
Le symbole éclair rouge
Le flash est disponible.
Le symbole éclair rouge après la prise ou s’éteint momentané­ment
La prise a été correctement exposée.
Le symbole flèche rouge après le déclenchement
La prise a été sous-exposée.
Veuillez repérer dans les instructions de
SL
M
Ǽ
service de votre appareil photo les témoins applicables dans le viseur pour votre modèle d’appareil photo!
t s’allume
s’allume
reste allumé
clignote
ĸ
37
ĸ
38
TTL
6 Modes de fonctionnement
du flash
Selon le modèle d’appareil photo ou le groupe d’appareils photos (voir tableau
1), vous disposez de différents modes flash TTL, du mode flash manuel et du mode flash remote slave.
SL
M
Ǽ
Le réglage du mode de fonctionnement du flash se fait à l’aide de la touche correspondante TTL, M ou SL.
Avant le réglage des modes flash TTL et du mode manuel, un échange de don­nées doit avoir lieu entre le flash et l’appareil photo, p.ex. par l’enfoncement à mi-course du déclencheur de l’appareil photo.
6.1 Modes de fonctionnement TTL
Les modes flash TTL vous permettent de réussir sans peine vos photos au flash. En mode flash TTL, la mesure de l’expo­sition est effectuée par un capteur inté­gré à l’appareil photo. Cette cellule mesure la lumière réfléchie par le sujet à travers l’objectif (TTL = « Through The Lens »).
L’appareil photo détermine alors auto­matiquement la puissance d’éclair néces-
M
Ǽ
TTL
saire pour une exposition correcte de la prise de vue.
L’avantage des modes flash TTL réside dans le fait que tous les facteurs exerçant une influence sur l’exposition (p.ex. fil­tres, modifications d’ouverture et de cou­verture des zooms, augmentations du tirage en macrophotographie, etc.) sont automatiquement pris en compte lors du réglage de l’éclair.
Lors d’une prise de vue correctement
SL
exposée, le témoin de bonne exposition au flash s’allume en rouge pendant environ 3 secondes (voir 4.2).
Vérifiez qu’il n’existe pas de restrictions pour votre modèle d’appareil photo concernant la valeur ISO pour le mode flash TTL (p.ex. ISO 64 à ISO 1000 ; voir instructions de service de l’appareil photo) ! Pour tester la fonction TTL, vous devez mettre une pellicule dans l’appareil photo analogique !
6.1.1 Mode flash i TTL
Le mode flash i–TTL est supporté par les appareils photos du groupe C (voir 2.1).
Le mode flash i–TTL est un mode flash TTL numérique et comprend des varian­tes perfectionnées du mode flash TTL des appareils photos analogiques.
Lors de la prise, plusieurs pré-éclairs de mesure quasiment imperceptibles sont émis par le flash avant l’exposition pro­prement dite.
La lumière réfléchie des pré-éclairs de mesure est analysée par l’appareil photo.
L’exposition consécutive est adaptée par l’appareil photo à la situation de la prise de vue en fonction de cette évaluation.
Procédure de réglage
• Allumez le flash en appuyant sur l’interrupteur principal  .
• Appuyez sur la touche «TTL» du flash pour régler le mode de fonction­nement TTL.
• Réglez un mode de fonctionnement correspondant sur l’appareil photo, p.ex. P, S, A, etc.
• Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour permettre l’échange de données entre l’appareil photo et le flash. Si l’appareil photo supporte le mode flash i–TTL, ce dernier est également exécuté par le flash. Il n’existe pas de témoin spécifique pour le mode flash i–TTL.
TTL
Ǽ
SL
M
Ǽ
ĸ
39
ĸ
TTL
6.1.2 Mode flash i–TTL–BL
Ces modes de fonctionnement numériques du flash TTL sont supportés uniquement par des appareils photos du groupe C, en cas d’utilisa­tion d’objectifs transmettant des données de distance à l’appareil photo (p.ex. «objectifs D AF Nikkor»). Lors de la prise, l’appareil photo tient également compte de ces données dans le dosage de l’éclair.
Procédure de réglage
Ǽ
M
Ǽ
• Allumez le flash en appuyant sur l’interrupteur principal  .
Appuyez sur la touche «TTL»  du flash
SL
pour régler le mode de fonctionnement TTL.
• Réglez un mode de fonctionnement correspondant sur l’appareil photo, p.ex. P, S, A, etc.
• Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour permettre l’échange de données entre l’appareil photo et le flash. Si l’appareil photo supporte le mode flash i–TTL–BL, ce dernier est égale­ment exécuté par le flash. Il n’existe pas de témoin spécifique pour le mode flash i–TTL–BL.
Ǽ
M
Ǽ
TTL
Sur certains appareils photos, la fonction BL n’est pas supportée pour la mesure d’exposi­tion SPOT ! Ce mode de fonctionnement du flash est automatiquement supprimé ou ne peut pas être activé. Le mode flash normal i–TTL est alors exécuté.
6.1.3 Mode flash TTL
Ce mode flash TTL analogique est sup­porté par les appareils photos des grou­pes A, B et C (voir tableau 1). Il s’agit du mode flash TTL normal (mode flash TTL sans pré-éclair) pour appareils photos analogiques ou différents appareils photos compacts numériques.
Procédure de réglage
• Allumez le flash en appuyant sur l’interrupteur principal
SL
• Appuyez sur la touche «TTL» du flash pour régler le mode de fonction­nement TTL.
• Réglez un mode de fonctionnement correspondant sur l’appareil photo.
• Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour permettre l’échange de données entre l’appareil photo et le flash.
40
6.1.4 Dosage automatique flash/ambiance TTL
Sur la plupart des modèles d’appareils photos, le dosage automatique flash/ambiance est activé en mode pro­gramme P et dans les programmes Vari ou programmes-résultats à la lumière naturelle (voir instructions de service de l’appareil photo).
Le dosage automatique flash/ambiance permet de déboucher les ombres et d’obtenir un éclairage plus équilibré dans les contre-jours. Le calculateur du système de mesure de l’appareil photo choisit la combinaison optimale entre vitesse d’obturation, ouverture de dia­phragme et puissance de l’éclair.
Veillez à ce que la lumière en contre­jour ne tombe pas directement dans l’objectif. Cela induirait le système de mesure TTL de l’appareil photo en erreur !
Le dosage automatique flash/ambiance n’est pas indiqué par un symbole parti­culier sur le flash et ne nécessite aucun réglage.
6.1.5
Correction manuelle d’exposi­tion au flash en mode flash TTL
Cette fonction doit être réglée au niveau de l’appareil photo, voir instructions de service de l’appareil photo.
L’automatisme d’exposition au flash de la plupart des appareils photos est calibré pour une réflectance du sujet de 25 % (réflectance moyenne des sujets photographiés au flash). Un fond som­bre qui absorbe beaucoup de lumière ou un fond clair très réfléchissant (p.ex. les prises de vue à contre-jour) peuvent se traduire respectivement par une surexpo­sition ou sous-exposition du sujet.
Pour compenser l’effet mentionné ci-des­sus, vous pouvez adapter manuellement l’exposition au flash à la prise de vue
avec une valeur de correction. L’importance de la valeur de correction
dépend du contraste entre le sujet et le fond de l’image !
Conseil : Sujet sombre sur fond clair:
valeur de correction positive. Sujet clair sur fond sombre:
valeur de correction négative.
ĸ
41
ĸ
Une correction de l’exposition au flash en jouant sur l’ouverture de l’objectif n’est pas possible parce que l’automatisme d’exposition de l’appareil photo consi­dère à nouveau l’ouverture modifiée du diaphragme comme ouverture normale.
Une correction manuelle de l’exposition au flash dans les modes flash TTL est possible uniquement si l’appareil photo supporte ce réglage (voir instructions de service de l’appareil photo) !
N’oubliez pas d’effacer la correction d’exposition au flash TTL sur l’appareil photo après la prise de vue !
Les objets très réfléchissants dans le champ du sujet peuvent gêner l’auto­matisme d’exposition au flash de l’appareil photo. La prise de vue est alors sous-exposée. Éloignez les objets réfléchissants ou réglez une valeur de correction positive.
6.2 Mode flash manuel
En mode flash manuel , le flash émet un éclair non dosé avec sa pleine puis­sance si aucune puissance partielle n’est réglée. L’adaptation à la situation de prise de vue s’effectue par exemple en
M
Ǽ
SL
M
Ǽ
TTL
1/1 1/2 1/8 1/64
SL
M
Ǽ
TTL
jouant sur le réglage de l’ouverture au niveau de l’appareil photo ou en sélec­tionnant une puissance partielle manuel­le adaptée. La plage de réglage s’étend de P 1/1 à P1/64 .
Procédure de réglage
• Allumez les flashs en appuyant sur l’interrupteur principal  .
• Appuyez sur la touche «M» pour régler le mode de fonctionnement manuel .
Puissances partielles manuelles
Il est possible en mode flash manuel de régler une puissance partielle.
Procédure de réglage
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche «M» jusqu’à ce que la DEL de la puissance partielle souhaitée 1/1, 1/2, 1/8 ou 1/64 s’allume.
Le réglage prend immédiatement effet et est enregistré automatiquement.
Différents modèles d’appareils photos ne supportent le mode flash manuel qu’en mode de fonctionnement manuel
M
M
M
de l’appareil photo !
42
7 Asservissement de la tête
zoom motorisée
L’asservissement de la tête zoom motori­sée du flash permet d’éclairer des distances focales d’au moins 24 mm (film de petit format). Grâce à l’utilisation du diffuseur grand angle intégré, l’éclairage s’élargit à 12 mm.
Zoom automatique
En cas d’utilisation du flash avec un appareil photo des groupes A, B ou C et avec un objectif à CPU, la position de zoom du réflecteur principal s’adapte automatiquement à la distance focale de l’objectif.
L’adaptation automatique n’a pas lieu si le réflecteur principal est basculé, si le diffuseur grand angle est sorti ou si un mecabounce (accessoire) est mon­té.
L’adaptation automatique se fait pour des distances focales de l’objectif à partir de 24 mm.
Si la distance focale utilisée est inférieure à 24 mm, le témoin DEL du mode de fonctionnement réglé clignote pour vous
avertir que la prise de vue ne peut pas être éclairée intégralement. Utilisez alors le diffuseur grand angle.
7.1 Diffuseur grand angle
Le diffuseur grand angle intégré permet de couvrir des distances focales d’objec­tif à partir de 12 mm (film de petit for­mat).
Retirez vers l’avant jusqu’en butée le diffuseur grand angle du réflecteur principal, puis relâchez-le. Le diffuseur grand angle se rabat automatiquement vers le bas.
Le réflecteur principal est amené auto­matiquement à la position nécessaire.
L’adaptation automatique de l’asservis­sement de la tête zoom motorisée n’est
pas prise en charge en cas d’utilisation du diffuseur grand angle.
Pour l’introduire, relevez le diffuseur grand angle de 90° et introduisez-le complètement.
ĸ
43
ĸ
7.2 Mecabounce 52-90
Lorsque le mecabounce (accessoires en option ; voir 17) est monté sur le réflec­teur principal du flash, le réflecteur prin­cipal est amené automatiquement dans sa position requise.
L’adaptation automatique de l’asservis­sement de la tête zoom motorisée n’est pas prise en charge en cas d’utilisation d’un mecabounce.
L’utilisation simultanée du diffuseur grand angle et du mecabounce n’est pas possible.
M
TTL
M
TTL
8 Mode flash remote slave
SL
Ǽ
Ǽ
Le flash supporte le système remote sans fil Nikon en mode flash esclave et est compatible avec le système Nikon «Advanced Wireless Lighting».
SL
Ce système permet de télécommander sans fil un ou plusieurs flashs esclaves à l’aide du flash intégré de l’appareil photo qui fonctionne comme flash maître ou contrôleur (p.ex. mecablitz 58 AF-1N numérique).
Dans le cas du flash esclave 44AF-1, le groupe esclave A ainsi que l’ensemble des canaux remote 1, 2, 3 et 4 sont tou­jours réglés.
Les flashs esclaves doivent pouvoir rece­voir la lumière du flash maître ou contrô­leur avec le senseur intégré pour le mode remote.
Suivant le modèle de l’appareil photo, le flash intégré peut également travail­ler comme flash maître ou contrôleur. Vous trouverez dans les instructions de service correspondantes de plus amples informations sur les réglages du flash maître ou contrôleur.
44
Procédure de réglage pour le mode flash remote slave
• Allumez le flash en appuyant sur l’interrupteur principal  .
• Appuyez sur la touche «SL» du flash pour régler le mode de fonction­nement remote slave SL. Le réglage prend immédiatement effet et est enregistré automatiquement.
Contrôle du mode flash remote
• Positionnez les flashs esclaves comme souhaité pour la prise de vue ultérieu­re. Pour poser le flash esclave, utilisez un pied pour flash S60 (accessoire en option).
• Attendez la disponibilité de tous les flashs concernés. Lorsque les flashs esclaves sont prêts à fonctionner, l’illuminateur AF clignote.
• Appuyez sur le bouton du flash maître ou contrôleur pour déclencher un éclair test. Les flashs esclaves répondent avec un éclair test. Si un flash esclave ne fournit aucun éclair test, corrigez la position du flash escla­ve de manière à ce que le senseur esclave puisse recevoir la lumière du flash maître ou contrôleur.
TTL
9 Lumière pilote («ML»)
La lumière pilote peut être déclenchée
Ǽ
M
Ǽ
uniquement si l’appareil photo propose cette fonction.
La lumière pilote (ML = Modelling Light)
SL
est une séquence d’éclairs stroboscopi­ques à haute fréquence.
Avec une durée de 3 secondes environ, elle donne l’impression d’une lumière pour ainsi dire continue.
La lumière pilote permet d’évaluer la répartition de la lumière et la formation des ombres avant même la prise de vue.
La lumière pilote est déclenchée au niveau de l’appareil photo.
ĸ
45
ĸ
46
10 Techniques de photogra-
phie au flash
10.1 Éclairage indirect au flash
Avec l’éclairage indirect, le sujet est éclairé en douceur et les ombres portées sont moins nombreuses. De plus, la perte de lumière due aux lois de la physique du premier plan à l’arrière plan est réduite.
Pour l’éclairage indirect au flash, le réflecteur principal du flash est orientable dans les sens vertical et horizontal.
Pour éviter des dominantes colorées sur les prises de vue, la surface réfléchissante devrait être de teinte neutre ou blanche.
Veillez à basculer le réflecteur principal d’un angle suffisant pour empêcher que de la lumière directe ne vienne frapper le sujet. Basculez-le donc au moins jusqu’à la position de crantage à 60°. La portée n’apparaît pas sur l’écran du flash lorsque le réflecteur principal est basculé. Lorsque la tête zoom est basculée, le réflecteur princi­pal est amené dans une position supé­rieure / égale à 70 mm, pour qu’aucu­ne lumière diffuse directe ne puisse éclairer en plus le sujet.
10.2 Éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur
L’éclairage indirect au flash avec carte­réflecteur intégrée permet de générer des reflets de lumière dans les yeux des personnes :
• Orientez la tête zoom de 90° vers le
haut.
• Retirez par l’avant la carte-réflecteur
et le diffuseur grand-angle hors de la tête zoom.
• Tenez la carte-réflecteur et introdui-
sez le diffuseur grand-angle dans la tête zoom.
10.3 Mémoire des mesures d’exposition au flash
Certains appareils photo du groupe C (voir tableau 1) disposent d’une mémoire des mesures d’exposition au flash (mémoire FV).
Cette mémoire est prise en charge par le flash en mode flash i–TTL et i–TTL–BL. Il est ainsi possible de déterminer la dose d’exposition au flash avant la prise de vue pour la prise de vue suivante. C’est par exemple judicieux si l’exposition au flash doit être adaptée à une certaine
partie du sujet qui n’est pas nécessaire­ment identique avec le sujet principal.
L’activation de cette fonction a lieu sur l’appareil photo, par exemple dans une fonction personnalisée. La partie du sujet à laquelle il faut adapter l’exposition au flash est visée et focalisée avec le champ de mesure du capteur AF dans l’appareil photo. Lorsque vous appuyez sur la touche AE-L/AF-L de l’appareil photo (la dénomi­nation varie selon le modèle d’appareil photo), le flash envoie un éclair test.
La mesure mémorisée, par exemple «EL» , s’affiche dans le viseur.
La lumière réfléchie de l’éclair test per­met à l’appareil photo de déterminer la puissance lumineuse avec laquelle l’exposition au flash suivante aura lieu. Vous pouvez ensuite focaliser sur le véri­table sujet principal avec le champ de mesure du capteur AF de l’appareil photo. Lorsque vous appuyez sur le déclencheur de l’appareil photo, la prise de vue est alors exposée à la puissance préréglée du flash.
Vous trouverez plus de détails sur le réglage et le maniement dans le mode d’emploi de votre appareil photo.
11 Synchronisation du flash
11.1 Commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash
Suivant le modèle d’appareil photo et le mode sélectionné, le recyclage du flash s’accompagne de la commutation auto­matique sur la vitesse de synchro-flash (voir mode d’emploi de l’appareil photo).
Il n’est pas possible de régler une vitesse plus rapide que la vitesse de synchro­flash de l’appareil photo ou alors, elle est commutée automatiquement sur cette vitesse. Certains appareils photo dispo­sent d’une plage de synchronisation, par exemple entre 1/60e s et 1/250e s (voir mode d’emploi de l’appareil photo). La vitesse de synchronisation choisie par l’appareil photo dépend alors du mode sélectionné sur l’appareil, du niveau de l’éclairage ambiant et de la distance focale de l’objectif.
Suivant le mode sélectionné sur l’appa­reil et le mode de synchronisation choisi pour le flash, il est possible de sélection­ner une vitesse plus lente que la vitesse
de synchro-flash (voir 11.3 et 11.4).
ĸ
47
ĸ
Sur les appareils photo qui disposent d’un obturateur focal, il ne se produit pas de commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash. Il est ainsi pos­sible d’opérer au flash à toutes les vitesses d’obturation. Pour obtenir la pleine puissance lumineuse du flash, nous recommandons de ne pas régler sur l’appareil photo une vitesse d’obtu­ration inférieure à 1/125e s.
11.2 Synchronisation normale
En synchronisation normale, le flash est déclenché au début du temps de pose (synchronisation sur le 1er rideau).
La synchronisation normale est le mode de fonctionnement standard et est effec­tuée par tous les appareils photo. Elle convient à la plupart des prises de vue au flash. Suivant le mode sélectionné, l’appa-reil photo est commuté sur la vitesse de synchro-flash. En général, les vitesses sont comprises entre 1/30e s et 1/125e s (voir mode d’emploi de l’appareil photo).
Ce mode de synchronisation ne s’affiche pas sur le flash.
11.3 Synchronisation sur le 2e rideau (REAR)
Certains appareils photo offrent la possi­bilité de synchroniser sur le 2e rideau (REAR). Dans ce cas, l’éclair n’est déclenché que sur la fin du temps de pose. C’est surtout avantageux pour des prises de vue avec temps de pose long (> 1/30e s) et pour des sujets animés portant une source lumineuse car la source lumineuse mobile laisse alors der­rière elle une traînée, contrairement à ce qui se passe avec la synchronisation sur le 1er rideau où la «traînée» précède la source lumineuse. La synchronisation sur le 2e rideau permet donc de rendre avec plus de naturel les sujets lumineux animés ! Des vitesses d’obturation plus longues que la vitesse de synchro-flash sont cependant réglées selon le mode de fonctionnement de l’appareil photo.
Sur quelques appareils photos, le mode REAR n’est pas disponible dans certains modes (par exemple certains program­mes Vari ou programmes-résultats ou la fonction pré-éclair de réduction des yeux rouges). Dans ce cas, le mode REAR ne peut être sélectionné, est automatique-
48
ment effacé ou n’est pas exécuté (voir mode d’emploi de l’appareil photo).
Le mode REAR est réglé sur l’appareil photo (voir mode d’emploi de l’appareil photo). Le mode REAR ne s’affiche pas sur le flash.
11.4 Synchronisation en vitesse lente (SLOW)
La synchronisation en vitesse lente SLOW permet une meilleure mise en valeur de l’arrière-plan en faible lumiè­re. Cela s’obtient en adaptant la vitesse d’obturation au niveau de lumière ambiante. L’appareil photo règle alors automatiquement des vitesses d’obtura­tion plus lentes que la vitesse de synchro-flash (par exemple des temps de pose jusqu’à 30 s). Sur certains modèles d’appareil photo, la synchronisation en vitesse lente est activée automatiquement dans certains modes (par exemple pro­gramme «nuit» , etc.) ou peut être réglée sur l’appareil photo (voir mode d’emploi de l’appareil photo). Ce mode n’exige pas de réglage sur le flash et n’y est pas signalé de façon particulière.
Le réglage de la synchronisation en vitesse lente SLOW se fait au niveau de l’appareil photo (voir mode d’emploi de l’appareil photo) ! Pour les longs temps de pose, utilisez un pied afin d’éviter tout flou sur la prise de vue.
11.5 Fonction pré-éclair contre «l’effet yeux rouges»
«L’effet yeux rouges» apparaît quand la personne photographiée regarde plus ou moins directement dans l’appareil photo, l’environnement est sombre et le flash se trouve près de l’appareil photo. Le flash opère un fill-in du fond de l’œil par la pupille.
Certains appareils photos disposent d’une fonction de pré-éclair contre «l’effet yeux rouges» . Un ou plusieurs pré-éclairs font en sorte que la pupille continue à se fermer et évitent ainsi l’effet des yeux rouges.
Sur certains appareils photos, la fonc­tion pré-éclair ne supporte que le flash interne à l’appareil photo ou un projec­teur dans le boîtier de l’appareil photo. Le réglage de la fonction pré-éclair se fait au niveau de l’appareil photo (voir mode d’emploi de l’appareil photo) !
ĸ
49
ĸ
En cas d’utilisation de la fonction pré-éclair, la synchronisation sur le 2e rideau (REAR) n’est pas possible ! Ce mode n’exige pas de réglage sur le flash et n’y est pas signalé de façon particulière.
12 Illuminateur AF
automatique
Dès que la lumière ambiante est insuffi­sante pour permettre une mise au point automatique, l’appareil photo active automatiquement l’illuminateur autofocus (AF) dans le flash. Pour cela, un rése­au de bandes est projeté sur le sujet qui permet à l’appareil photo de réaliser la mise au point. La portée de l’illuminateur autofocus est de 6 à 9 m environ (pour un objectif standard de 1,7/50 mm). En raison de l’erreur de parallaxe entre l’objectif et l’illuminateur AF , la limite de mise au point rapprochée de l’illumi­nateur AF est comprise entre 0,7 et 1 m environ.
Afin que l’illuminateur AF puisse
être activé par l’appareil photo, le mode autofocus «Single-AF (S)» doit être réglé sur l’appareil photo et le flash doit afficher qu’il est prêt à fonc­tionner. Certains modèles d’appareil photo ne prennent en charge que l’illuminateur AF interne. Dans ce cas, l’illuminateur AF du flash n’est pas activé (par exemple appareils compacts; voir mode d’emploi de l’appareil photo).
Les objectifs zoom peu lumineux (petite ouverture initiale) limitent parfois considérablement la portée de l’illumina­teur AF  !
Plusieurs modèles d’appareil photo pren­nent en charge l’illuminateur AF du flash seulement avec le l’illuminateur AF cen­tral. L’illuminateur AF du flash n’est pas activé en cas de sélection d’un l’illumina­teur AF décentralisé.
50
13 Commande automatique du
flash (flash automatique)
Si l’éclairage ambiant existant est suffi­sant pour l’exposition en mode normal, plusieurs modèles d’appareil photo empêchent le déclenchement du flash. Dans ce cas, le flash ne se déclenche pas lors de l’activation du déclencheur de l’appareil photo.
Sur plusieurs appareils photo, la com­mande automatique fonctionne seule­ment en mode programme plein ou pro­gramme «P» ou doit être activée sur l’appareil photo (voir mode d’emploi de l’appareil photo).
Contrôle de la version logicielle
• Maintenez enfoncée la touche «TTL»
du flash et appuyez dans le même temps sur la touche Ǽ.
La touche «M» du flash clignote ainsi que les DEL pour la puissance partielle souhaitée 1/1 et 1/64.
Le nombre des clignotements indiquent la version logicielle, p.ex. pour 1/1 la DEL clignote 1 fois et pour 1/64 la DEL clignote 3 fois, donc la version logicielle
1.3 est installée.
Vous trouverez des informations plus détaillées sur Internet sur la page d’accueil de Metz: www.metz.de
SL
M
Ǽ
TTL
1/1 1/2 1/8 1/64
SL
M
Ǽ
TTL
ĸ
14 Maintenance et entretien
Éliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou silico­né. N’utilisez pas de détergent sous ris­que d’endommager la matière plastique.
14.1 Mise à jour du micrologiciel
Le micrologiciel du flash peut être actualisé via la prise USB et peut être adapté dans le cadre des possibilités techniques aux fonctions de futurs appareils photos (mise à jour du micrologiciel).
14.2 Formation du condensateur de flash
Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le condensateur de flash subit une modification physique. Pour éviter ce phénomène, il est nécessaire de mettre le flash en marche pendant 10 minutes env. à intervalles de trois mois environ. La charge des piles ou accus doit être suffisante pour que le témoin de recyclage s’allume au plus tard 1 minute après la mise en marche.
51
ĸ
52
15 Remède en cas de
mauvais fonctionnement
Si le flash ne fonctionne pas comme il devrait, éteignez le flash pendant 10 secondes environ avec la touche . Vérifiez le montage correct du pied du flash dans le sabot de l’appareil photo ainsi que les réglages d’appareil photo.
Remplacez les piles ou les accus par des piles neuves ou des accus que vous venez de recharger.
Le flash devrait alors refonctionner nor­malement. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre revendeur.
Vous trouverez ci-après quelques problè­mes qui se sont produits dans la prati­que. Vous trouverez également les cau­ses et solutions possibles pour ces problèmes.
Il est impossible d’activer l’illuminateur AF.
• Le flash n’est pas prêt à fonctionner.
• L’appareil photo ne fonctionne pas dans le mode Single-AF (S-AF).
• L’appareil photo ne prend en charge que son propre illuminateur AF.
• Différents types d’appareils photo prennent en charge l’illuminateur AF du flash seulement avec le capteur AF central. L’illuminateur AF du flash n’est pas activé en cas de sélection d’un capteur AF décentralisé ! Activez le capteur AF central !
Il est impossible de régler automatiquement la position du réflecteur à la position actuelle du zoom de l’objectif.
• Il n’y a pas d’échange de données entre le flash et l’appareil photo. Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
• L’appareil photo est doté d’un objectif sans CPU. Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
• Le réflecteur principal est basculé en­dehors de sa position normale ver­rouillée.
• Le diffuseur grand angle est rabattu devant le réflecteur principal.
• Un Mecabounce est monté devant le réflecteur principal.
Pas de commutation automatique sur la vitesse de synchro flash
• L’appareil photo est doté d’un obtura­teur focal (la plupart des appareils photo compacts). Il n’est donc pas nécessaire de commuter sur la vitesse de synchro.
• L’appareil photo fonctionne avec des temps de pose plus longs que la vitesse de synchro flash. L’appareil photo ne commute pas sur la vitesse de synchro flash en fonction du mode de fonction­nement de l’appareil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Le bord inférieur des photos présente des obscurcissements.
• L’erreur de parallaxe entre le flash et l’appareil photo peut provoquer une exposition incomplète du bord infé­rieur des photos en macrophotogra­phie en fonction de la distance focale. Orientez le diffuseur grand-angle devant le réflecteur.
Les prises de vue sont trop sombres.
• Le sujet est situé en dehors de la por­tée du flash. Tenez compte du fait que l’éclairage indirect réduit la portée du flash.
• Le sujet comprend des parties très clai­res ou réfléchissantes. Le système de mesure de l’appareil photo ou du flash est ainsi induit en erreur. Réglez une correction manuelle d’exposition au flash positive par ex. + 1 IL.
Les prises de vue sont trop claires.
• En macrophotographie, veillez à respecter une certaine distance d’éclai­rage minimale au sujet pour éviter une surexposition. La distance d’éclairage minimale par rapport au sujet doit être d’au moins 10% de la portée maxima­le.
ĸ
53
ĸ
16 Caractéristiques
techniques
Nombre-guide max. pour ISO 100/21°, Zoom 105 mm: pour mètres : 44 pour pieds : 144
Modes flash TTL (sans pré-éclair), i TTL, i TTL BL,
Manuel M, fonctionnement remote slave Potencias parciales manuales: P1/1; P1/2; P1/8; P1/64 Durées de l’éclair (voir T
166): Température de couleur: 5600 K env. Synchronisation: Amorçage IGBT très basse tension Nombres d’éclairs: Environ 220 avec des piles alcalines au
manganèse haute performance Environ 270 avec des accumulateurs
NiMH (2100 mAh) Environ 450 avec des piles au lithium
:
ableau 3), page
(resp. à pleine puissance lumineuse)
Temps de recyclage à pleine puissance lumi­neuse: Environ 3 s - 4 s.
Éclairage de l’asser motorisée:
À partir de 24 mm (film de petit format 24 x 36).
À partir de 12 mm avec diffuseur grand angle intégré (film de petit format 24 x
36). Plages d’orientation et crantages de la tête
zoom: Verticall: 45° 60° 75° 90°
Horizontal dans le sens inverse des aiguilles d’une montre:
60° 90° 120° 150° 180°
Horizontal dans le sens des aiguilles d’une montre:
60° 90° 120°
Dimensions en mm (L x H x P) : Environ 73 x 128 x 105
Poids : Environ 425 g incl. sources de courant Volume de livraison: Flash avec diffuseur grand angle intégré
et carte-réflecteur, instructions de service.
vissement de la tête zoom
54
17 Accessoires en option
Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs !
• Mecabounce 52-90 (réf. 000052909) Ce diffuseur offre un moyen simple pour obtenir un éclairage doux. L’effet est sensationnel en raison de l’effet soyeux des photos. La teinte des visa­ges est rendue avec plus de naturel. Les limites de portée sont réduites dans le rapport de la perte de lumière, soit environ de moitié.
• Ecran réfléchissant 58-23 (réf. 000058235) Renvoie une lumière diffuse pour atténuer les ombres portées.
• Pied de flash S60 (réf. 000000607) Pied de flash pour le mode slave
• Etui T58 (Bestellnr. 000006581)
Elimination des batteries
Ne pas jeter les batteries dans les ordu­res ménagères.
Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans votre pays.
Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés.
En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil qu’el­les alimentaient :
— ne fonctionne plus très bien au bout
d’une longue période d’utilisation des batteries.
Pour éviter les courts—circuits, il est recommandé de couvrir les pôles des batteries de ruban adhésif.
ĸ
Sous réserve de modifications et d’erreus !
55
1 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Dedicated flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2.1 Indeling van de cameragroepen . . . . . . . . . . . . 58
3 Flitser gereedmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3.1 Het aanbrengen van de flitser. . . . . . . . . . . . . . 60
3.2 Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3.3 In- en uitschakelen van de flitser . . . . . . . . . . . 61
3.4 Automatisch uitschakelen / Auto-Off . . . . . . . . 62
4 Led aanduidingen aan de flitser . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4.1 Aanduiding dat de flitser gereed is . . . . . . . . . . 62
4.2 Aanduiding van de belichtingscontrole . . . . . . . 63
4.3 Aanduiding van de flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . 63
ń
5 Aanduidingen in de zoeker van de camera . . . . . . . . . 63
6 Flitserfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.1 TTL-flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.1.1 i-TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.1.2 i-TTL-BL-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.1.3 TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.1.4 Automatische TTL-invulflitsfunctie . . . . . . . . . . 67
6.1.5 Met de hand in te stellen correctie op de
flitsbelichting in de TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . 67
6.2 Manual flitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7 Motorisch gestuurde zoomhoofdreflector . . . . . . 69
7.1 Groothoekdiffusor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7.2 Mecabounce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
8 Remote-slaafflitsfunctie SL . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
9 Instellicht (‘ML’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
10 Flitstechnieken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10.1 Indirect flitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10.2 Indirect flitsen met de reflectiekaart . . . . . . . . 72
10.3 Meetgeheugen van de flitsbelichting . . . . . . . . 72
11 Flitssynchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
11.1 Automatische sturing van de flitssynchronisatie 73
11.3 Synchronisatie bij het dichtgaan
van de sluiter (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
11.4 Synchronisatie bij lange
belichtingstijden (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . . . 75
11.5 Flits vooraf tegen het ‘rode-ogeneffect’ . . . . . . 75
12 Automatische AF-meetflits . . . . . . . . . . . . . . . . 76
13 Ontsteeksturing (Auto-flash) . . . . . . . . . . . . . . 77
14.1 Firmware update. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
14.2 Formeren van de flitscondensator . . . . . . . . . . 77
15 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
16 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
17 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Tabel 2: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1). . . . . . . . . . 165
Tabel 3: Flitsduur en deelvermogensstappen . . . . . . . . . . 166
Tabel 4
: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de
verschillende voedingstypes. . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
56
Voorwoord
Wij bedanken u voor uw beslissing een Metz-product aan te schaffen. Wij verheugen ons u als klant te kunnen begroeten.
Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten, uw flitser in gebruik te nemen.
Het is echter lonend om de gebruiksaanwijzing te lezen want alleen dan kunt u leren, zonder problemen met het apparaat om te gaan.
Deze flitser is geschikt voor:
• Analoge en digitale Nikon-camera’s met TTL- en i–TTL–flitsregeling.
Voor camera’s van andere fabrikanten is de
flitser niet geschikt! Sla s.v.p. ook de flap aan het einde van de gebruiksaanwijzing open.
1 Veiligheidsinstructies
• De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor gebruik in de fotografie.
• Flits nooit vanaf korte afstand rechtstreeks in de ogen! Rechtstreeks in de ogen van personen of dieren flitsen kan leiden tot beschadiging aan het netvlies en daar­door ernstige zichtstoringen veroorzaken - tot blind­heid toe!
• In de omgeving van ontvlambare gassen of vloeistoffen (benzine, oplosmiddelen enz.) mag de flitser in geen geval worden ontstoken. GEVAAR VOOR EXPLOSIE!
Fotografeer nooit berijders van auto, bus of motorfiets, fietsers of treinbestuurders tijdens de rit met een flitser. Door de verblinding kan de berijder een ongeluk krijgen dan wel veroorzaken!
• Gebruik uitsluitend de in de handleiding aangegeven en toegelaten stroombronnen.
• Batterijen niet openen of kortsluiten!
• Stel de batterijen nooit bloot aan hoge temperaturen zoals intensieve zonnestraling, vuur of dergelijke!
• Haal lege batterijen onmiddellijk uit het apparaat! Uit verbruikte batterijen kunnen chemicaliën lekken (het zogenaamde uitlopen) die tot beschadiging van het apparaat leiden!
• Batterijen mogen niet worden opgeladen!
• Stel het apparaat niet bloot aan drup- of spatwater!
ń
57
• Bescherm uw flitser tegen grote hitte en hoge lucht­vochtigheid! Bewaar hem bijvoorbeeld niet in het handschoenenvakje van uw auto.
• Raak na meervoudig flitsen de voorzetschijf niet aan. Gevaar voor brandwonden!
• Bij serieflitsen met vol vermogen en korte flitsvolgtij­den telkens na 20 flitsen een pauze van minstens 30 minuten aanhouden!
• Als u de flitser ontsteekt mag er zich geen licht niet doorlatend materiaal vlak voor of op het reflectorven­ster (flitsvenster) liggen. Het zou vanwege de grote energieafgifte kunnen verbranden of er zouden vlek-
ń
ken op het materiaal of het reflectorvenster kunnen ontstaan.
• Demonteer de flitser niet! HOOGSPANNING! Reparaties kunnen uitsluitend door een geautoriseerde service worden uitgevoerd.
• Raak de elektrische contacten van de flitser niet aan.
• Indien het huis zo zeer beschadigd is, dat het interi­eur open ligt, mag de flitser niet meer worden gebru­ikt. Neem dan de batterijen er uit! Raak de binnenlig­gende onderdelen niet aan. HOOGSPANNING!
• Gebruik geen beschadigde batterijen of accu’s!
• Lege batterijen niet in vuur werpen !
2 Dedicated flitsfuncties
De dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasy­steem afgestemde flitsfuncties. Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende flitsfuncties onder­steund.
2.1 Indeling van de cameragroepen
Nikon camera’s kunnen met betrekking tot de dedicated flitsfuncties in de volgende groepen worden verdeeld
Camera’s in groep A Camera’s die hun gegevens digitaal naar de flitser
doorgeven, bijv. de Nikon F4, F4s, F801, F801s Camera’s in groep B Camera’s die hun gegevens digitaal naar de flitser
doorgeven en 3D-Multisensor invulflitsfunctie, bijv. de Nikon F5, F100, F80, F70
Camera’s in groep C Digitale spiegelreflexcamera’s met i-TTL-flitsfunctie
(CLS compatible camera’s), bijv. de D40, D50, D70, D70S, D80, D90, D200, D300, D2Hs, F6, D2x, D3, Coolpix 8400, 8800, D3000, D5000
58
Camera-Groep
ABC
•••
•••
•••
••
•••
•••
•••
•••
•••
•••
Tabel 1
Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker, c.q. monitor van de camera Aanduiding van de belichtingscontrole in de zoeker, c.q. monitor van de camera Automatische sturing van de flitssynchronisatietijd TTL-flitsregeling (standaard, zonder meetflits vooraf)
i-TTL flitsregeling en i-TTL-BL flitsregeling
Meetwaardengeheugen bij i-TTL en i-TTL-BL 1)flisen Met de hand in te stellen correcties op TTL-/i-TTL flitsbelichtingen Synchronisatie bij het open- of dichtgaan van de sluiter (REAR) Automatische, sturing van de Motorzoom reflector Automatische AF-meetflitssturing Automatisch geprogrammeerd flitsen
••
Functie van flits vooraf ter vermindering van het ‘rode ogeneffect’
••
Ontsteeksturing / Auto-Flash
Draadloze afstandssturing voor flitsen (Nikon Advanced Wireless Lighting) Wake-up functie voor de flitser
In het kader van deze gebruiksaanwijzing is het niet mogelijk, alle cameramodellen met hun individuele flitsfuncties gedetailleerd te beschrijven. Zie daarvoor de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw camera met betrekking tot de mogelijke flitsfuncties, welke flitsfuncties door uw camera worden ondersteund, c.q. op de camera zelf moeten worden ingesteld! Bij het gebruik van objectieven zonder CPU (bijv. objectieven zonder autofocus) treden ten dele beperkingen op!
Dedicated Blitzfunktionen
1)
niet bij Coolpix camera’s
ń
59
3 Flitser gereedmaken
3.1 Het aanbrengen van de flitser
Flitser op de camera monteren
Camera en flitser vóór het aanbrengen of
afnemen uitschakelen.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen de flitser draaien. De borgpen in de voet is nu geheel in het huis van de flitser verzonken.
• Flitser met de aansluitvoet tot de aanslag in de accessoireschoen van de camera schuiven.
ń
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen het camerahuis draaien en de flitser vastklemmen. Bij een camerahuis dat geen borggat bezit, blijft de geveerde borgpen in de flitser zitten, zodat het oppervlak van de camera niet wordt beschadigd.
Flitser van de camera afnemen
Camera en flitser vóór het aanbrengen of
afnemen uitschakelen.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen het huis van de flitser draaien.
• Flitser uit de accessoireschoen schuiven.
3.2 Voeding
Batterij-, c.q. accukeuze
De flitser kan naar keuze worden gevoed uit:
• 4 NiCd-accu’s, 1,2 V, type IEC KR6 (AA / Penlight), deze bieden zeer korte flitsvolgtijden en zijn spaar­zaam in het gebruik omdat ze herlaadbaar zijn.
• 4 Nikkel-metaal-hydride accu’s 1,2 V, type IEC HR6 (AA / Penlight) deze hebben een duidelijk hogere capaciteit dan de NiCd-accu en zijn minder bezwaarlijk voor het milieu omdat ze geen cadmium bevatten.
• 4 super-alkalimangaanbatterijen 1,5 V, type IEC LR6 (AA / Penlight), onderhoudsvrije voeding voor gematigde eisen aan de prestatie.
• 4 Lithiumbatterijen 1,5 V, type IEC FR6 (AA / Penlight), onderhoudsvrije voeding met hoge capaciteit en geringe zelfontlading.
Als u denkt, de flitser gedurende een langere tijd
niet te gebruiken, haal de batterijen er dan s.v.p. uit.
60
Verwisselen van de batterijen
De accu’s/batterijen zijn leeg, c.q. ver­bruikt als de flitsvolgtijd (tijd tussen het ontsteken van een flits met volle energie, bijv. bij M, tot het opnieuw oplichten van de aanduiding dat de flitser gereed is) meer dan 60 sec. duurt.
• Schakel de flitser uit. Druk daarvoor zo lang op de knop tot alle LED–aanduidingen gedoofd zijn.
• Neem de flitser van de camera en schuif het deksel van het batterijvak naar beneden.
• Leg nieuwe batterijen in en schuif het deksel van het batterijvak weer naar boven.
Let bij het inzetten van de batterijen, c.q. accu’s op de juiste polariteit in overeenstemming met de symbolen in het batterijvak. Verwisselde polen kun­nen tot schade aan het apparaat lei­den! Explosiegevaar bij verkeerd bedrijf van de batterijen. Vervang de batterijen altijd door dezelfde, hoog­waardige batterijen van één bepaald fabricaat met gelijke capaciteit! Verbruikte batterijen, c.q. accu’s horen niet in het huisvuil!
TTL
Lever uw bijdrage aan het milieu en lever de lege batterijen, c.q. accu’s in bij de betreffende verzamelpunten.
3.3 In- en uitschakelen van de flitser
SL
• Druk op toets  en schakel de flit-
SL
M
Ǽ
ser in. De het laatst ingestelde functie wordt ingesteld en de overeenkomstige LED licht op.
In de standby-functie knippert de toets
rood rot. Om de flitser uit te schakelen drukt u zo lang op de toets dat alle LED-aanduidingen gedoofd zijn.
Als u denkt, de flitser gedurende lange­re tijd niet te gebruiken, bevelen wij aan om de stroombronnen (batterijen, accu’s) uit het apparaat te nemen.
M
Ǽ
TTL
ń
61
ń
62
3.4 Automatische uitschakeling / AUTO – OFF
De flitser is zo ingesteld, dat hij ong. 3 minuten -
• na het inschakelen,
• na het ontsteken van een flits,
• na het aantippen van de ontspanknop
op de camera,
• na het uitschakelen van het belich-
tingsmeetsysteem van de camera...
...naar de standby-functie omschakelt (AUTO – OFF) om energie te sparen en de stroombronnen tegen ontijdig ontla­den te beschermen.
De toets knippert in de standby–functie
De flitser schakelt ong. 1 uur na het laat­ste gebruik compleet uit
In de slaaffunctie is de automatische uitschakeling niet actief.
De het laatst gebruikte instelling blijft na de automatische uitschakeling behouden en staat na het inschakelen direct weer ter beschikking.
Druk voor het opwekken van de flitser geduren­de 1 sec. op een willekeurige toets of tip de ont­spanknop op de camera even aan (Wake-up functie).
M
TTL
Als u de flitser gedurende langere tijd niet nodig heeft, moet hij in principe via de toets uitgeschakeld worden!
4 De LED-aanduidingen aan
de flitser
4.1 Aanduiding dat de flitser gereed is
Zodra de condensator van de flitser
SL
Ǽ
opgeladen is, licht op de flitser de toets
groen op en geeft daarmee aan,
dat de flitser paraat is. Dat betekent dat voor de eerstvolgende
opname flitslicht kan worden gebruikt. De aanduiding wordt ook naar de camera overgebracht en zorgt daar voor de betreffende aanduiding (zie 5).
Wordt een opname gemaakt voordat in de zoeker van de camera de aanduiding verschijnt dat de flitser paraat is, dan wordt er geen flits ontstoken en de opna­me verkeerd belicht wanneer de camera reeds naar de flitssynchronisatietijd is omgeschakeld (zie 11).
4.2 Aanduiding van de belichtings­controle
Na een correcte belichting licht de toets
ongeveer 3 seconden op als de opname in de TTL-flitsfunctie correct werd belicht. Vindt de aanduiding na de opname niet plaats, dan werd deze onderbelicht en moet u het eerstvolgende lagere dia­fragmagetal instellen (bijv. diafragma 8 in plaats van 11 gebruiken en/of de afstand tot het onderwerp, c.q. bij indi­rect flitsen het reflecterend vlak, verklei­nen) en de opname overmaken.
Zie voor de aanduiding van de belich­tingscontrole in de zoeker van de camera ook 5.
4.3 Aanduiding van de flitsfunctie
De ingestelde functie wordt door de daartoe aangebrachte LED aangegeven, bijv. TTL-functie.
TTL
TTL
5 Aanduidingen in de zoeker
SL
M
Ǽ
SL
M
Ǽ
van de camera
Voorbeelden van aanduidingen in de zoeker van de camera:
Groen flitssymbool
Uitnodiging voor het gebruiken, c.q. inschakelen van de flitser.
Rood flitssymbool
Flitser is paraatt
Rood flitssymbool me licht uitstralen, c.q. dooft korte tijd
De opname werd correct belicht.
Rood flitssymbool opname
De opname werd te krap belicht.
Kijk voor de aanduidingen in de zoeker van de camera in de gebruiksaanwij­zing van de camera na wat voor uw type camera geldt!
licht op
licht op
blijft na de opna-
knippert na de
ń
63
ń
TTL
6 Flitsfuncties
Afhankelijk van het type camera, c.q. de cameragroep (zie Tabel 1) staan u ver­schillende TTL-flitsfuncties, de met de hand in te stellen (manual) flitsfunctie en de remote slaafflitsfunctie ter beschik­king.
SL
M
Ǽ
De instelling van de flitsfunctie geschiedt met de betreffende toets TTL, M of SL.
Voor het instellen van de TTL-flitsfuncties en van de manual functie moet er eerst een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats hebben gevon­den, bijvoorbeeld door het even aantip­pen van de ontspanknop op de camera.
6.1 TTL-flitsfuncties
Met de TTL-flitsfuncties verkrijgt u op eenvoudige wijze zeer goede flitsopna­men. In de TTL-flitsfunctie wordt de meting van de belichting door een sen­sor in de camera uitgevoerd. Deze meet, door het objectief heen (TTL = ‘Through The Lens’), het door het onderwerp gere­flecteerde licht.
De camera bepaalt dan automatisch de vereiste hoeveelheid flitslicht voor een correct belichte opname. Het voordeel
M
Ǽ
TTL
van de TTL-flitsfuncties ligt hierin, dat alle factoren die de belichting beïnvloeden (zoals opnamefilters, verandering van diafragma-instelling en brandpuntsaf­standen bij zoomobjectieven, verlengde balguittrek voor dichtbijopnamen enz.) automatisch bij de regeling van het flits­licht in acht worden genomen.
SL
Na een correct belichte opname licht de toets ong. 3 seconden rood op (zie
4.2).
Kijk goed of er voor uw type camera beperkingen gelden inzake de ISO­waarde voor de TTL-flitsfunctie (bijv. ISO 64 tot ISO 1000; zie de gebruik­saanwijzing van uw camera)! Voor het testen van de TTL-functie moet er bij analoge camera’s een film in de camera zitten!
64
6.1.1 i-TTL-flitsfunctie
De i-TTL-flitsfunctie wordt door camera’s uit groep C ondersteund (zie 2.1).
De i-TTL-flitsfunctie is een digitale TTL flitsfunctie en een doorontwikkelde TTL–flitsfunctie van analoge camera’s.
Bij de opname worden kort voor de eigenlijke belichting meerdere, nauwe­lijks herkenbare meetflitsen door de flit­ser ontstoken.
Het gereflecteerde licht van de meetflit­sen wordt door de camera geëvolueerd. In overeenstemming met de uitkomst daarvan wordt de eerstvolgende flitsbe­lichting door de camera aangepast aan de opnamesituatie (zie voor nadere details de gebruiksaanwijzing van uw camera).
Het instellen
• Schakel de flitser via in;
• druk op de flitser de toets ‘TTL’  in om de TTL-flitsfunctie in te schakelen;
• stel op de camera een overeenkomsti­ge functie in, bijv. P, S, A enz.;
• tip de ontspanknop op de camera even aan zodat er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats kan vinden. Als de camera de i-TTL-flitsfunctie ondersteunt wordt deze ook door de flitser uitgevoerd.
Voor de i-TTL-flitsfunctie is er geen speciale aanduiding.
TTL
Ǽ
SL
M
Ǽ
ń
65
ń
TTL
6.1.2 i-TTL-flitsfunctie
Deze digitale TTL-flitsfunctie wordt alleen door camera’s uit groep C ondersteund als objectie­ven worden gebruikt die de afstandswaarde aan de camera doorgeven (bijv. ‘D-Nikkor­objectieven’ ). Bij de opname worden ook deze gegevens bij de dosering van het flitslicht door de camera in acht genomen.
Het instellen
Ǽ
M
Ǽ
• Schakel de flitser via de toets in;
SL
• druk op de flitser op de toets ‘TTL’ om de functie TTL in te stellen;
• stel op de camera een overeenkomsti­ge functie in, bijv. P, S, A enz.;
• tip de ontspanknop op de camera even aan, zodat er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats kan vinden. Als de camera de i-TTL-flitsfunctie ondersteunt wordt deze ook door de flitser uitgevoerd. Voor de i-TTL-flitsfunctie is er geen spe­ciale aanduiding.
Ǽ
M
Ǽ
TTL
Bij sommige camera’s wordt de BL-functie bij SPOT-belichtingsmeting niet ondersteund! Deze flitsfunctie wordt daarbij automatisch uitgeschakeld, c.q. laat zich niet activeren. Er wordt dan de normale i-TTL-flitsfunctie uit­gevoerd.
6.1.3 TTL-flitsfunctie
Deze analoge TTL-flitsfunctie wordt door camera’s uit de groepen A, B en C (zie Tabel1) ondersteund. Het is de normale TTL-flitsfunctie (TTL-flitsfunctie zonder flits vooraf) voor analoge camera’s c.q. ver­schillende compactcamera’s
Het instellen
• Schakel de flitser via de toets in;
SL
• druk op de flitser op de toets ‘TTL’ om de functie TTL in te stellen;
• stel op de camera een overeenkomsti­ge functie in;
• tip de ontspanknop op de camera even aan zodat er een uitwisseling van gegeven tussen camera en flitser plaats kan vinden.
66
6.1.4 Automatische TTL-invulflits­functie
Bij de meeste camera’s wordt in het automatische programma P en bij de vari- c.q. onderwerpsinstellingen, bij daglicht de automatische TTL-invulflits­functie geactiveerd (zie de gebruiksaan­wijzing van uw camera).
Met de invulflitsfunctie kunt u vervelende schaduwen wegwerken en bij tegenlich­topnamen een uitgebalanceerde verlich­ting van onderwerp en achtergrond bewerken. Een computergestuurd meet­systeem in de camera zorgt voor een geschikte combinatie van belichtingstijd, werkdiafragma en flitsvermogen.
Let er op dat de tegenlichtbron niet rechtstreeks in het objectief schijnt. Het TTL-meetsysteem wordt daardoor mis­leid!
Een instelling of aanduiding voor de automatische TTL-invulflitsfunctie vindt niet plaats.
6.1.5 Met de hand in te stellen (manual) correctie in de TTL–flitsfunctie
Deze functie moet op de camera zelf worden ingesteld, zie de gebruiksaan­wijzing van uw camera.
De flitsbelichtingsautomatiek van de meeste camera’s is afgestemd op een reflectiegraad van 25% gemiddelde reflectiegraad van flitsonderwerpen).
Een donkere achtergrond die veel licht absorbeert of een lichte achtergrond die sterk reflecteert (bijv. bij tegenlichtopna­men), kunnen tot over- c.q. onderbelich­ting van het onderwerp leiden.
Om bovengenoemd effect te compense­ren kan de flitsbelichting manual met een
correctiewaarde aan de opname worden aangepast. De grootte van de correctie­waarde hangt af van het contrast tussen onderwerp en achtergrond!
Tip: Donker onderwerp tegen een lichte achtergrond: Positieve correctiewaarde. Licht onderwerp tegen een donkere achtergrond: Negatieve correctiewaarde.
ń
67
ń
Correctie op de belichting door het veran­deren van de diafragmawaarde aan het objectief is niet mogelijk, omdat de belichtingsautomatiek van de camera de veranderde waarde weer als normaal werkdiafragma ziet.
Een manual correctie op de flitsbelich­ting in de TTL-flitsfuncties kan alleen dan plaatsvinden, als de camera deze instelling ondersteunt (zie de gebruik­saanwijzing van uw camera)!
Vergeet niet de correctie op de TTL-flits­belichting na de opname op de camera weer uit te zetten!
Sterk reflecterende details in het onder­werp kunnen storend werken op de belichtingsautomatiek van de camera. De opname wordt dan te krap belicht. Verwijder die sterk reflecterende delen of stel een positieve correctiewaarde in.
6.2 Manual flitsfunctie
In de manual flitsfunctie wordt er, tenzij u een deelvermogen hebt inge­steld, door de flitser een flits met volle energie ontstoken. De aanpassing aan de opnamesituatie kan bijv. door de dia­fragma-instelling op de camera of door
M
Ǽ
SL
M
Ǽ
TTL
1/1 1/2 1/8 1/64
SL
M
Ǽ
TTL
de keuze van een geschikt, met de hand in te stellen deelvermogen plaatsvinden. Het instelbereik loopt van P 1/1 tot P1/64.
Het instellen
• Schakel de flitser via de toets in;
• druk op de toets ‘M’  om de manual
Manual deelvermogen
In de manual flitsfunctie kan een deelvermogen worden ingesteld.
Het instellen
• druk zo vaak op de toets M op de
De instelling treedt onmiddellijk in wer­king en wordt automatisch opgeslagen.
Sommige camera’s ondersteunen de manual flitsfunctie alleen als op de camera de functie manual M ingesteld is!
M
functie in te stellen;
M
flitser dat de LED het gewenste deel­vermogen 1/1, 1/2, 1/8, c.q. 1/64 aangeeft.
M
68
7 Motorisch gestuurde zoom-
hoofdreflector
De motorisch gestuurde zoomhoofdre­flector van de flitser kan aan de brand­puntsafstanden van de objectieven vanaf 24 mm (kleinbeeldformaat) worden aan­gepast.
Door het gebruik van de geïntegreerde groothoekdiffusor wordt de uitlichting uitgebreid tot 12 mm.
Auto-Zoom
Als de flitser met een camera uit de groep A, B of C en een objectief met CPU wordt gebruikt, past de zoomstand van de hoofdreflector zich automatisch aan de brandpuntsafstand van het objectief aan.
De automatische aanpassing vindt niet plaats als de zoomhoofdreflector gezwenkt is en als de groothoekdiffu­sor of een Mecabounce (accessoire) wordt gebruikt.
De automatische aanpassing vindt plaats bij brandpuntsafstanden vanaf 24 mm.
Als een objectief met een brandpuntsaf­stand van minder dan 24 mm wordt
gebruikt, dan knippert de LED-toets van de ingestelde functie als waarschuwing, dat de opname niet volledig kan worden uitgelicht. Gebruik dan de groothoekdif­fusor .
7.1 Groothoekdiffusor
Met de geïntegreerde groothoekdiffusor kunnen brandpuntsafstanden vanaf 12 mm (kleinbeeldformaat) worden uit­gelicht.
Trek de groothoekdiffusor uit de hoofdreflector tot de aanslag naar voren en laat hem los. De groothoekdiffusor klapt nu automatisch naar beneden.
De zoomhoofdreflector wordt automa­tisch naar de vereiste stand gestuurd.
Het automatisch aanpassen van de motorisch gestuurde zoomhoofdreflec-
tor vindt niet plaats bij gebruik van de groothoekdiffusor .
Voor het inschuiven van de groothoek­diffusor deze 90º naar boven klap­pen en geheel inschuiven.
ń
69
ń
☞ ☞
7.2 Mecabounce 52-90
Als de Mecabounce (accessoire; zie 17) op de zoomhoofdreflector is aangeb­racht wordt deze automatisch in de vereiste stand gestuurd.
De automatische aanpassing van de zoomhoofdreflector vindt niet plaats bij gebruik van de Mecabounce.
Het gelijktijdig gebruiken van de groo­thoekdiffusor met de Mecabounce is niet mogelijk.
M
TTL
M
TTL
8 Remote slaaffunctie SL
SL
Ǽ
Ǽ
De flitser ondersteunt het draadloze Nikon-Remote-systeem in de slaafflits­functie en is compatibel met het Nikonsysteem ‘Advanced Wireless
SL
Lighting’. Hier bij kunnen een of meer flitsers door
een master- c.q. controllerflitser op de camera (bijv. mecablitz 58 AF1N digital) of door de in de camera ingebouwde masterflitser draadloos op afstand wor­den gestuurd.
Bij de slaafflitser 44AF-1 zijn altijd de slaafgroep A en alle remote-kanalen 1, 2, 3, en 4 ingesteld.
De slaafflitsers moeten voor de remote­functie met hun ingebouwde sensor het licht van de master-, c.q. controller­flitser kunnen ontvangen.
Afhankelijk van het type camera kan ook de in de camera ingebouwde flitser als master- c.q. controllerflitser werken. Verdere aanwijzingen voor de instellin­gen aan de master-, c.q. controllerflit­ser kunt u vinden in de gebruiksaan­wijzing van uw camera.
70
Het instellen voor de remote-slaaffunctie
• schakel de flitser met de toets in;.
• druk op de flitser op de toets ‘SL’ om de remote-slaaffunctie in te stellen; De instelling treedt onmiddellijk in wer­king en wordt automatisch opgesla­gen.
Het testen van de remote-flitsfunctie
• zet de slaafflitsers neer waar u ze later voor de opname wil hebben. Gebruik voor het opstellen van de slaafflitser een flitservoet S60 (accessoire);
• wacht tot alle slaafflitsers gereed zijn om te flitsen. Is een slaafflitser klaar voor flitsen, dan knippert zijn AF–meetflits ;
• druk bij de master- c.q. controllerflitser op de toets voor flitsontsteking met de hand en ontsteek daarmee een pro­efflits. De slaafflitsers antwoorden met een proefflits. Als een slaafflitser geen flits ontsteekt, corrigeer dan de positie van die slaafflitser zo, dat deze het licht van de master- c.q. controllerflit­ser kan ontvangen.
TTL
9 Instellicht („ML“)
Ǽ
M
Ǽ
Het instellicht kan alleen worden ont­stoken als de camera die functie aan­biedt.
SL
Bij het instellicht (ML = Modelling Light) gaat het om een stroboscopisch flitslicht met hoge frequentie.
Bij een duur van ong. 3 seconden ont­staat de indruk van quasi-continulicht.
Met het instellicht kunnen de lichtverde­ling en schaduwvorming reeds vooraf­gaand aan de opname worden beoor­deeld.
Het instellicht wordt vanuit de camera aangestuurd.
ń
71
ń
72
10 Flitstechnieken
10.1 Indirect flitsen
Door indirect te flitsen wordt het onderwerp zachter verlicht en een anders nadrukkelijke schaduw gemilderd. Bovendien wordt natuurkundig bepaalde lichtafval van voor­naar achtergrond verminderd.
Om indirect te kunnen flitsen kan de hoofdreflector van de flitser horizontaal en verticaal worden gezwenkt.
Ter voorkoming van kleurzwemen in de opnamen moet het reflecterende vlak neutraal van kleur, c.q. wit zijn.
Let er bij het zwenken van de hoofdre­flector op dat hij voldoende ver uitgez­wenkt wordt zodat er geen rechtstreeks flitslicht uit de hoofdreflector meer op het onderwerp kan vallen. Zwenk daarom minstens tot de 60° klikstand. Bij gezwenkte hoofdreflector vindt er in het display geen aanduiding voor de reikwijdte meer plaats! Als de kop van de hoofdreflector gezwenkt wordt, wordt deze naar een stand van groter dan / gelijk aan 70 mm gestuurd, zodat er geen rechtstreeks strooilicht op het onderwerp kan vallen.
10.2 Indirect flitsen met een reflectiekaart
Door indirect te flitsen met de ingebouw­de reflectiekaart kunnen bij personen spitslichtjes in de ogen worden verkre­gen:
• Zwenk de reflectorkop 90° naar
boven.
• Trek de reflectiekaart samen met de
groothoek-diffusor boven uit de reflectorkop naar voren.
• Houd de reflectiekaart vast en schu-
if de groothoekdiffusor terug in de reflectorkop.
10.3 Meetopslag van de flitsbelichting
Enkele camera’s uit groep C (zie Tabel 1) zijn uitgerust met een geheugen voor de flitsbelichting (FV-geheugen).
Dit wordt door de flitser in de i–TTL– en i–TTL–BL–flitsfunctie ondersteund. Hiermee kan, voorafgaand aan de eigenlijke belichting, reeds de dosering voor de navolgende opname worden vastgelegd. Dit is bijvoorbeeld vooral zinvol als de flitsbelichting afgestemd moet worden op de reflectie van een
bepaalde uitsnede van het onderwerp die niet absoluut identiek hoeft te zijn aan het gehele onderwerp.
Het activeren van deze functie moet op de camera zelf worden gedaan, bijv. in een van de instellingen van persoonlijke voorkeuze. Richt het AF-meetveld in de camera op de uitsnede waarop de flits­belichting moet worden afgestemd en stel er op scherp. Door op de AE–L/AF–L–toets op de camera (de benaming kan per type camera anders zijn) geeft de flitser een testflits af.
In de zoeker van de camera ziet u dan een aanduiding voor de opgeslagen meetwaarde , bijv. ‘EL’. Met behulp van het gereflecteerde licht van de testflits legt de camera de het vermogen vast waarmee de dan volgende flitsbelichting plaats moet vinden. Op het eigenlijke hoofdonderwerp kan dan met het AF-sensormeetveld van de camera worden scherpgesteld. Nadat u op de ontspanknop van de camera hebt gedrukt wordt de opname met de eerder bepaalde hoeveelheid flitslicht gemaakt!
Nadere details met betrekking tot het instellen en het gebruik vindt u in de gebruiksaanwijzing van de camera!
11 Flitssynchronisatie
11.1 Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd
Afhankelijk van de camera en de daarop ingestelde camerafunctie wordt, zodra de flitser opgeladen is de belich­tingstijd omgeschakeld naar de flits­synchronisatietijd (zie de gebruiksaan­wijzing van de camera).
Kortere tijden dan de flitssynchronisatie­tijd kunnen niet worden ingesteld, c.q. worden naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Sommige camera’s hebben een synchronisatiebereik van bijv. 1/60 s. tot 1/250 s. (zie de ge­bruiksaanwijzing van de camera). Welke synchronisatietijd de camera dan instelt hangt af van de er op ingestelde functie, van de helderheid van de om­geving en van de brandpuntsafstand van het gebruikte objectief.
Langere belichtingstijden dan de flits­synchronisatietijd kunnen, afhankelijk
ń
73
ń
74
van de camerafunctie en gekozen flits­synchronisatie (zie 11.3 en 11.4) wel worden gebruikt.
Bij camera’s met centraalsluiter vindt geen automatische sturing naar de flits­synchronisatietijd plaats. Daardoor kan met alle belichtingstijden worden geflitst. Als u het volle vermogen van de flitser nodig hebt, kan u beter geen kortere belichtingstijd dan 1/125 s. kiezen.
11.2 Normale synchronisatie
Bij de normale synchronisatie wordt de flits aan het begin van de belichtingstijd ontstoken (= synchronisatie bij het open­gaan van de sluiter).
Deze normale synchronisatie is de stan­daardfunctie en wordt door alle camera­’s uitgevoerd. Hij is geschikt voor de meeste flitsopnamen. De camera wordt, afhankelijk van de er op ingestelde camerafunctie de ingestelde belichtings­tijd naar de flitssynchronisatietijd omge­schakeld. Gebruikelijk zijn tijden tussen 1/30 s. en 1/125 s. (zie de gebruik­saanwijzing van de camera).
Op de flitser verschijnt er voor deze functie geen aanduiding.
11.3 Synchronisatie bij het dicht­gaan van de sluiter (REAR)
Sommige camera’s bieden de mogelij­kheid tot synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR). Daarbij wordt de flits aan het einde van de belichtingstijd ontstoken. Dit is vooral geschikt bij belichtingen met een langere belichtings­tijden (> 1/30 s.) en bewegende onder­werpen die een eigen lichtbron voeren, omdat die bewegende onderwerpen dan een lichtstaart achter zich trekken in plaats van - zoals bij synchronisatie bij het opengaan van de sluiter - voor zich opbouwen. Zo wordt bij bewegende lichtbronnen een ‘natuurlijker’ weergave van de opnamesituatie verkregen! Afhankelijk van de er op ingestelde func­tie stelt de camera langere belichtingstij­den in dan de flitssynchronisatietijd.
Bij sommige camera’s is in bepaalde functies (bijv. bepaalde vari-, c.q. onder­werpsprogramma’s of bij een functie met flits vooraf tegen het ‘rode ogen-effect’ de REAR-functie niet mogelijk. De REAR–functie kan dan niet worden geko­zen, c.q. wordt automatisch uitgescha­keld of niet uitgevoerd (zie de gebruiks­aanwijzing van de camera).
De REAR-functie moet op de camera worden ingesteld (zie de gebruiksaan­wijzing van de camera). Op de flitser wordt de REAR-functie niet aangegeven
11.4 Synchronisatie bij lange belichtingstijden (SLOW)
Bij de synchronisatie bij lange belich­tingstijden SLOW komt de beeldachter­grond bij een lage omgevingshelderheid beter uit. Dit wordt bereikt door belich­tingstijden die aan de omgevingshelder­heid zijn aangepast. Daarbij worden door de camera automatisch belichtings­tijden ingesteld die langer dan de flits­synchronisatietijd zijn (bijv. belichtingstij­den tot aan 30 seconden). Bij enkele cameramodellen wordt de synchronisatie bij lange belichtingstijden in bepaalde onderwerpsprogramma’s (bijv. het nach­topnameprogramma enz.) automatisch geactiveerd, c.q. kan op de camera wor­den ingesteld (zie de gebruiksaan­wijzing van de camera). Op de flitser hoeft niets te worden ingesteld en er ver­schijnt ook gaan aanduiding voor deze functie.
Het instellen voor de synchronisatie bij lange belichtingstijden SLOW moet op de camera plaatsvinden (zie de ge-bru­iksaanwijzing van de camera)! Gebruik bij lange belichtingstijden een statief om onscherpte door bewegen van de camera te voorkomen!
11.5 Functie van flits vooraf tegen het ‘rode ogen-effect’
Het ‘rode ogen-effect’ treedt op, als de te fotograferen persoon meer of minder recht in de camera kijkt, de omgeving donker is en de flitser zich dicht bij de camera bevindt. De flitser heldert dan door de pupil heen, de achtergrond van het oog op.
Sommige camera’s beschikken over een functie van flits vooraf tegen het ‘rode ogen-effect’. Daarbij leiden een of meer meerdere flitsen vooraf ertoe, dat de pupillen van de personen zich wat slui­ten en daardoor het effect van de rode ogen verkleinen.
Bij sommige camera’s ondersteunt de functie van flits vooraf alleen de in de camera ingebouwde flitser, c.q. een schijnwerpertje in de camera-body. Het instellen van de flits vooraf moet op de
ń
75
ń
camera worden gedaan (zie de gebru­iksaanwijzing van de camera)! Bij gebruik van de functie van flits vooraf is synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR) niet mogelijk! Op de flitser hoeft voor deze functie niets te worden ingesteld en er komt ook geen aanduiding voor.
12 Automatische AF-meetflits
Zodra de omgeving zo donker is dat automatisch scherpstellen niet meer mogelijk is, wordt door de camera auto­matisch de AF-meetflits in de flitser geactiveerd. Daarbij wordt een streep­patroon op het onderwerp geprojecteerd waarop de camera dan scherp kan stel­len. De reikwijdte bedraagt ong. 6 m ... 9 m (bij standaardobjectief 1,7/50 mm). Vanwege de parallax tussen objectief AF-meetflits in de flitser bedraagt de dichtbij instelgrens met AF-meetflits ong. 0,7 m tot 1 m.
Om de AF-meetflits door de camera te laten activeren, moet daarop de auto-focusfunctie ‘Single-AF (S)’ inge­steld zijn en moet de flitser opgeladen zijn. Sommige camera’s ondersteunen alleen de in de camera ingebouwde AF-meetflits. De AF-meetflits van de flitser wordt dan niet geactiveerd (bijv. bij compact­camera’s; zie de gebruiksaanwijzing van de camera)!
Zoomobjectieven met een lage grootste opening beperken de reikwijdte van de AF-meetflits soms behoorlijk!
Verschillende cameramodellen onder­steunen alleen met de centrale AF-sensor van de camera de AF-meetflits in de flitser. Als een niet-centrale sensor wordt gekozen, dan wordt de AF-meetflits van de camera niet geactiveerd!
76
13 Ontsteeksturing
(Auto-Flash)
Is er voor een opname voldoende omge­vingslicht dan verhinderen sommige camera’s het ontsteken van een flits. Bij het opnemen wordt dan geen flits ontstoken.
De ontsteeksturing werkt bij verschillende camera’s alleen in de functie geheel automatisch geprogrammeerd of in pro­gramma ‘P’, c.q. moet op de camera worden geactiveerd (zie de gebruik­saanwijzing van de camera).
14 Onderhoud en verzorging
Verwijder vuil en stof met een zachte, droge of met siliconen behandelde doek. Gebruik geen schoonmaakmiddel – de kunststofonderdelen zouden beschadigd kunnen worden.
14.1 Firmware update
De firmware van de flitser kan via de USB bus geactualiseerd en in een technisch kader worden aangepast aan toekomstige camera’s (Firmware­Update).
Controleren van de softwareversie
• Houd op de flitser de toets ‘TTL’
ingedrukt en druk tegelijkertijd op de toets  .
Op de flitser knippert de toets ‘M’ alsook de LED voor het deelvermogen 1/1 en 1/64.
De knipperinterval geeft de softwarever­sie aan, bijv. 1/1 LED knippert 1 maal en de 1/64 LED knippert 3 maal, dan is de softwareversie 1.3 geïnstalleerd.
Nadere informaties vindt u in het inter­net op de Metz-homepage: www.metz.de
14.2 Formeren van de flitsconden­sator
De in de flitser ingebouwde flitsconden­sator ondergaat een natuurkundige ver­andering, als het apparaat gedurende een langere tijd niet wordt ingeschakeld. Het is daarom noodzakelijk, de flitser eens per kwartaal gedurende 10 min. in te schakelen. De voeding moet daarbij zo veel energie leveren, dat de flits­paraatheid uiterlijk 1 min. na het inscha­kelen oplicht.
SL
M
Ǽ
TTL
1/1 1/2 1/8 1/64
SL
M
Ǽ
TTL
ń
77
ń
15 Troubleshooting
Mocht het eens voorkomen dat de flit­ser niet zo functioneert als u op grond van de instellingen zou mogen ver­wachten, schakel hem dan voor ong. 10 seconden uit met de toets . Controleer of de flitser goed in de accessoireschoen van de camera zit en kijk de instellingen van de camera na.
Vervang de batterijen, c.q. de accu’s tegen nieuwe, c.q. vers opgeladen accu’s!
De flitser zou nu na het inschakelen weer ‘normaal’ moeten functioneren. Als dit niet het geval is, ga er dan mee naar uw fotohandelaar.
Hieronder zijn enkele problemen opge­voerd, die in de praktijk van het flitsen kunnen optreden. Onder elk punt zijn mogelijke oorzaken, c.q. remedies voor deze problemen aangegeven.
De AF-meetflits van de flitser wordt niet geactiveerd.
• De flitser is niet paraat.
• De camera staat niet in de functie Single AF (S-AF).
• De camera ondersteunt alleen de eigen, interne AF-meetflits.
• Sommige cameratypes ondersteunen alleen met de centrale AF-sensor van de camera de AF-meetflits in de flitser. Als een gedecentraliseerde AF-sensor wordt gekozen, wordt de AF-meetflits in de flitser niet geactiveerd! Activeer de centrale AF-sensor!
De stand van de zoomreflector wordt niet automatisch aangepast aan de actuele zoomstand van het objectief.
• Er vindt geen uitwisseling van gege­vens tussen camera en flitser plaats. Ontspankop op de camera aantippen!
• De camera is uitgerust met een objec­tief zonder CPU. Ontspankop op de camera aantippen!
• De hoofdreflector is uit zijn standaard positie gezwenkt.
• De groothoekdiffusor is voor de hoofd­reflector geklapt.
78
• Voor de hoofdreflector is een Mecabounce aangebracht.
De automatische omschakeling naar de flits­synchronisatietijd vindt niet plaats.
• De camera werkt met een centraalslui­ter (de meeste compactcamera’s). Er hoeft daarbij geen omschakeling naar een flitssynchronisatietijd plaats te vinden.
• De camera werkt met een langere belichtingstijd dan de flitssynchronisa­tietijd Afhankelijk van de camerafunc­tie wordt daarbij niet naar de flits­synchronisatietijd omgeschakeld (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
De opnamen vertonen aan de onderzijde een schaduw.
• Door de parallax tussen objectief en flitser kan het onderwerp in het dicht­bijbereik, afhankelijk van de brand­puntsafstand, aan de onderzijde van het beeld niet geheel worden uitge­licht. Zet de groothoekdiffusor voor de reflector.
De opname zijn te donker.
• Het onderwerp ligt buiten het bereik van de flits. Let op: bij indirect flitsen vermindert de reikwijdte van de flits.
• Het onderwerp bevat zeer lichte of reflecterende beelddetails. Daardoor wordt het meetsysteem van de camera, c.q. van de flitser beïnvloed. Stel met de hand een positieve correctie op de flitsbelichting van bijv. +1 EV in.
De opnamen zijn te licht.
• Bij opnamen in het dichtbijbereik moet u er op letten, dat een bepaalde minimumafstand moet worden aange­houden om overbelichting te vermij­den. De minimumafstand tot het onderwerp moet minstens 10% bedra­gen van de maximale reikwijdte van het flitslicht.
ń
79
ń
16 Technische gegevens
Richtgetallen bij ISO 100/21°, Zoom 105 mm:
in het metersysteem: 44 in het feet­systeem: 144
Flitsfuncties: Standaard-TTL ontblood van meetflits
vooraf, i-TTL, i-TTL-BL, Manuell M, Remote–slaafflitsfunctie
Met de hand instelbare deelver P1/1; P1/2; P1/8; P1/64 Flitsduur (zie T Kleurtemperatuur: Ong. 5.600 K Synchronisatie Laagspannings-IGBT-ontsteking Aantallen flitsen: ong. 220 met super alkalimangaanbat-
ong. 270 met NiMH-accu (2100 mAh) ong. 450 met lithiumbatterijen .
Flitsvolgtijd bij telkens vol vermogen: ong. 3 s - 4 s.
abel 3 S. 166):
:
terijen
(telkens met vol vermogen)
mogens:
Uitlichting van de motorisch gestuurde zoomhoofdreflector:
vanaf 24 mm (kleinbeeldformaat 24 x 36).
vanaf 12 mm met ingebouwde groo­thoekdiffusor (kleinbeeldformaat 24 x 36).
Zwenkbereiken en klikstanden van de reflectorkop:
Verticaal: 45° 60° 75° 90° Horizontaal tegen de wijzers van de klok in:
60° 90° 120° 150° 180°
Horizontaal met de wijzers van de klok mee:
60° 90° 120° Afmetingen in mm (B x H x D): Ong. 73 x 128 x 105 Gewicht : Ong. 425 g incl. stroombronnen Levering omvat: Flitser met geïntegreerde groothoek-
diffusor en reflectorkaart, gebruiksaan­wijzing.
80
17 Bijzondere toebehoren
Voor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroorzaakt door het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, zijn wij niet aansprakelijk.
• Mecabounce 52-90 (Bestelnr. 000052909) Met deze diffusor verkrijgt u op de eenvoudigste manier een zachte ver­lichting. De werking is verbluffend, omdat de foto’s een zacht effect krijgen. De gelaatskleur van personen wordt natuurlijker weergegeven. De flitsreikwijdte wordt ongeveer de helft korter.
• Reflexschirm 58-23 (Bestellnr. 000058235) Verzacht door zijn zachte, gerichte licht, harde slagschaduwen.
• Opzetvoetje voor flitsers S60 (Bestelnr. 000000607) voetje om flitsers als slaaf in op te stellen
• Tas T58 (Bestelnr. 000006581)
Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen !
Afvoeren van de batterijen
Batterijen horen niet bij het huisvuil. S.v.p. de batterijen bij een daarvoor
bestemd inzamelpunt afgeven. S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven. Batterijen / accu’s zijn in de regel ontla­den wanneer het daarvoor gebruikte apparaat – de batterijen na langer gebruik niet
meer goed functioneren. Om kortsluiting te voorkomen, moeten de batterijpolen met plakband worden afgeplakt. Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardige materialen en componenten die gerecycled kunnen wor­den en dus geschikt zijn voor hergebruik. Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil apart moet worden ingeleverd. Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten of naar een kringloopwinkel. Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen.
ń
81
1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2 Dedicated flash functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2.1 Break down of camera groups . . . . . . . . . . . . . 84
3 Preparing the flash unit for use. . . . . . . . . . . . . . 86
3.1 Mounting the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3.2 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3.3 Switching the flash unit on and off . . . . . . . . . . 87
3.4 Auto OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4 Flash unit LED displays. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4.1 Flash readiness display . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4.2 Correct exposure display . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4.3 Flash mode display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
5 Camera viewfinder display . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6 Flash modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.1 TTL flash modes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.1.1 i-TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.1.2 i-TTL-BL flash mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
ķ
6.1.3 TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.1.4 Automatic TTL fill-in flash mode . . . . . . . . . . . 93
6.1.5 Manual flash exposure correction in TTL flash
mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.2 Manual flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
7 Motor zoom main reflector. . . . . . . . . . . . . . . . . 95
7.1 Wide-angle diffuser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
7.2 Mecabounce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
8 Remote slave flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
9 Modelling light (ML) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
10 Flash techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
10.1 Bouncing flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
10.2 Bouncing flash with reflector card . . . . . . . . . . 98
10.3 Flash exposure lock-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
11 Flash synchronisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
11.1 Automatic flash sync speed control . . . . . . . . . 99
11.2 Normal synchronisation. . . . . . . . . . . . . . . . . 99
11.3 1st and 2nd shutter curtain synchronisation
(REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
11.4 Slow synchronisation (SLOW). . . . . . . . . . . . 100
11.5 Pre-flash function for red eye reduction . . . . . 101
12 Automatic AF flash measuring . . . . . . . . . . . . 101
13 Auto flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
14 Care and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
14.1 Firmware updates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
14.2 Flash capacitor forming . . . . . . . . . . . . . . . . 103
15 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
16 Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
17 Optional accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Table 2: Guide numbers at maximum light output (P 1) . . 165 Table 3: Flash durations at the individual
partial light output levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Table 4: Recycling times and number of flashes
with different battery types . . . . . . . . . . . . . . . . 167
82
Introduction
Thank you for choosing a Metz product. We are deligh­ted to welcome you as a customer. You will of course be impatient to start using the flash unit.
However, it is worthwhile reading the operating instruc­tions and learning how to use the unit correctly.
This unit is suitable for use with:
• Analogue and digital Nikon cameras with TTL and i–TTL flash control.
The flash unit is not suitable for use with other
brands of cameras! Take a look at the diagrams at the end of the manual.
1 Safety instructions
• The flash unit is exclusively designed and authorised for use in photographic applications.
• Do not flash directly into eyes from a close distance! Direct flashing into the eyes of persons or animals can cause damage to the retina and severe disruption of the vision – up to and including permanent blindness!
• The flash unit may in no event be activated in the vicinity of inflammable gases or liquids (petroleum, solvents etc.). RISK OF EXPLOSIONS!
• Never use a flash unit to photograph car, bus, bi­cycle, motorbike or train drivers while they are dri­ving. Blinding the driver can lead to an accident!
• Only use the power sources designated and autho­rised in the operating manual.
• Do not open the batteries or short them!
• In no event the batteries be exposed to high tempera­tures like direct sunlight, fire or similar!
• Remove the used batteries immediately from the devi­ce! Chemicals can escape from used batteries (so-cal­led “leaks”) resulting in damage to the device!
• Batteries may not be recharged!
• Do not expose the flash unit to water drops and splashes!
• Protect your flash unit from heat and high air humi­dity! Do not keep it in the glove compartment of your car.
ķ
83
• After repeated flashing, do not touch the diffuser. Risk of burns!
• After a series of flashes with full power and short intervals, a pause of at least 3 minutes must be obser­ved after each series of 20 flashes!
• When you activate the flash, there should be no opa­que material directly in front of or on the reflector cover (flash window). The intense energy emissions can otherwise lead to scorching or spotting of the material and/or the reflector cover. Do not dismantle the flash unit! HIGH VOLTAGE! Repairs should only be performed by authorised ser­vice personnel.
• Do not touch the electrical contacts of the flash unit.
• If the housing has been damaged in such a way that internal components are exposed, the flash unit may no longer be used. Remove the batteries! Do not
ķ
touch any internal components. HIGH VOLTAGE!
• Do not use any toxic batteries or rechargeable batte­ries!
• Do not dispose of used/flat batteries in a fire.
2 Dedicated flash functions
The dedicated flash functions are specially adapted to the flash functions of the camera system. Different flash functions are supported depending on camera type.
2.1 Break down of camera groups
According to their dedicated flash functions, Nikon cameras can be broken down into the following groups:
Group A cameras Cameras with digital flash unit data transfer
e.g. Nikon F4, F4s, F801, F801s Group B cameras Cameras with digital flash unit data transfer and 3D
multi-sensor fill-in flash mode e.g. Nikon F5, F100, F80, F70
Group C cameras Digital Nikon SLR cameras with i-TTL flash mode
(CLS compatible cameras) e.g.. D40, D50, D70, D70S, D80, D90, D200, D300, D2Hs, F6, D2x, D3, Coolpix 8400, 8800, D3000, D5000
84
Camera Group Dedicated Flash Functions
ABC
•••
•••
•••
•• T
•••
•••
•••
•••
•••
•••
Table 1
Flash-ready indicator in camera viewfinder/camera display Correct exposure indicator in camera viewfinder /camera display Automatic flash sync speed control
TL flash control Standard TTL without measuring preflash)
i-TTL and I-TTL-BL flash mode
Flash exposure measurement memory for i-TTL and I-TTL-BL Manual TTL/i-TTL flash exposure correction 1st or 2nd curtain synchronisation (REAR) Automatic motor zoom control Automatic AF measuring beam control Programmed auto flash mode
••
Preflash for red-eye reduction
••
Triggering control / auto flash
Wireless remote flash mode Wake-up function for the flash unit
It is impossible to describe all camera types and their individual dedicated flash functions within the scope of these instructions. Therefore, please refer to the flash mode description in your camera’s operating instruc­tions to find out which functions are supported and which ones have to be set manually on the camera. Using lenses not equipped with a CPU (i.e., lenses without auto focus mode), results in certain functional limitations.
(Nikon Advanced Wireless Lighting)
1)
1)
not with Coolpix cameras
ķ
85
3 Preparing the flash unit for use
3.1 Mounting the flash unit
Mounting the flash unit on the camera
Turn off the camera and flash before mounting or
removing.
• Turn the knurled nut towards the flash unit housing as far as it will go. The locking pin in the adapter shoe is now fully retracted into the case.
• Slide the flash unit foot completely into the camera accessory shoe.
• Turn the knurled nut towards the camera housing as far as it will go, clamping the flash unit in place. If the camera does not have a locking hole, the spring­loaded locking pin retracts into the adapter case so as not to damage the surface.
ķ
Removing the flash unit from the camera
Turn off the camera and flash before mounting or
dismounting.
• Turn the knurled nut towards the flash unit housing as far as it will go.
• Remove the flash unit from the camera’s accessory shoe.
3.2 Power supply
Suitable batteries/rechargeable batteries
The flash unit can be operated with any of the following batteries:
• 4 NiCad batteries 1.2V, type IEC KR6 (size AA). They permit very fast recycling times and are eco­nomical in use because they are rechargeable.
• 4 nickel-metal-hydride batteries 1.2V, type IEC HR6 (size AA). They have a significantly higher capacity than NiCad batteries and are less harmful to the environment, since they have no cadmium.
• 4 alkaline-manganese dry cell batteries 1.5V, type IEC LR6 (size AA). Maintenance-free power source for moderate power requirements.
• 4 lithium batteries 1.5V, type IEC FR6 (size AA). Maintenance-free high-capacity power source with a low self-discharge rate.
If your flash unit is not going to be used for an
extended period of time, remove the batteries.
86
Replacing the batteries
The rechargeable batteries/batteries are empty or flat when the flash delay exceeds 60 seconds (interval between triggering a full output flash, e.g. in M, and when the flash readiness indicator is relit).
• Switch off the flash unit by pressing the button until all LED displays are off.
• Remove the flash device from the camera and slide the battery cover downwards.
• Insert the batteries and slide the bat­tery cover back into place.
Please ensure the batteries/rechargea­ble batteries are inserted correctly by checking against the symbols in the battery compartment. Incorrect insertion can terminally damage the unit. Risk of explosion in event of improper use of batteries. Always replace all batteries with the same high-quality brand batteries of the same capacity. Used batteries and rechargeable batteries should not be disposed of with domestic waste. Do your bit for the environment and
TTL
dispose of used batteries/rechargeable batteries at designated collections points.
3.3 Switching the flash unit on and off
SL
TTL
M
Ǽ
ķ
87
• Switch on the flash unit by pressing the
SL
M
Ǽ
button The unit will revert to the last operating mode and the LED display will light up accordingly.
The button flashes red in standby mode. Switch off the flash unit by pres­sing the button until all LED displays are off.
In the event that the flash unit will not be required for a longer period of time, we recommend switching the unit off by pressing the button and removing the power supply (batteries, rechargea­ble batteries).
ķ
88
3.4 Automatic unit shut-off / Auto OFF
The flash unit is configured so that 3 minutes after -
• switching on,
• triggering the flash,
• lightly depressing the camera shutter
release,
• switching off the camera flash mete-
ring system...
...it switches to standby mode (Auto OFF) in order to both save energy and avoid any unintentional draining of the power source.
The button flashes in standby mode.
The flash unit shuts off completely approx. 1 hour after last use.
Automatic shut-off is not active in slave mode.
The operational settings last used are retained following automatic shut-off and are immediately reinstated when the unit is switched back on.
To use the wake up function, simply press any button for approx. 1 second or lightly depress the camera shutter.
M
TTL
The flash unit should always be turned off using the main switch if it is not going to be used for an extended peri­od.
4 Flash unit LED displays
4.1 Flash readiness display
The button is illuminated green
SL
Ǽ
when the flash capacitor is loaded to show the flash is ready.
This means that the flash can be used for the next shot. Flash readiness is relayed to the camera where a corresponding message appears in the viewfinder (see
5). If the photo is taken before the flash rea-
diness message appears in the camera viewfinder, the flash unit will not be trig­gered and your photo maybe be incor­rectly lit in the event that the camera has already activated flash sync control (see
11).
4.2 Correct exposure display
When the shot is correctly lit in TTL ope­rating modes, the correct exposure is displayed by means of the button lighting up for 3 seconds.
If there is no correct exposure message after the shot, it was underexposed and you must select the next smallest f-stop (e.g. f-stop 8 instead of 11) or decrease the distance to the subject or reflective surface (e.g. for bouncing flash) and take the shot again.
See section 5 for further info. on correct exposure display in viewfinder.
4.3 Flash mode display
The configured operating mode will be shown by the appropriate illuminated LED e.g. TTL mode.
TTL
TTL
5 Camera viewfinder display
Examples of camera viewfinder display:
SL
M
Ǽ
M
Ǽ
Illuminated green flash symbol
Ready for use – flash unit can be swit­ched on.
Illuminated red flash symbol
Flash unit is ready.
Red flash symbol after shot or only goes off briefly
The shot was correctly exposed.
Red arrow symbol
The shot was underexposed.
SL
Check which viewfinder display messa­ges apply to your camera model in the camera operating instructions.
still illuminated
flashes after shot
ķ
89
ķ
TTL
6 Flash modes
Depending on camera type or group (see table 1), different TTL flash modes, manual mode and remote slave mode are available.
Flash mode can be configured via the
SL
M
Ǽ
appropriate TTL, M or SL button. In order to configure TTL modes and
manual mode, data transfer must take place between the flash unit and the camera e.g. by lightly depressing the camera shutter.
M
Ǽ
TTL
6.1 TTL flash modes
In TTL modes, excellent flash exposure is straight-forward. In TTL mode, flash metering is taken care of by a sensor in the camera. It measures reflected light through the lens (TTL). This enables the camera to automatically determine the flash output required for correct exposu­re of the shot.
The benefit of TTL flash modes is that all factors which could influence the exposu­re (filters, changes to aperture and focal length for zoom objectives, extensions for close-ups etc.) are automatically taken into account through flash light
SL
adjustment. If the shot is correctly lit, the button
will light up red for 3 seconds (see 4.2).
Please check whether there are any limitations for your camera type regar­ding the ISO value for TTL mode (e.g. ISO 64 – ISO 1000, see camera opera­ting instructions). A film must be loaded into analogue cameras to test the TTL function.
90
6.1.1 i-TTL flash mode
i-TTL mode is supported by cameras in Group C (see 2.1). i-TTL is a digital TTL mode and an exten­sion of the analogue camera TTL mode.
Shortly before actual exposure of a shot, several almost imperceptible metering pre-flashes are triggered.
The metering pre-flashes’ reflected light is evaluated by the camera.
The camera exposure is then adapted to the given shot based on this information (see camera operating instructions for further information).
Configuration procedure
• Switch on the flash unit by pressing the button  .
• Press the "TTL" button on the flash unit to configure the TTL mode.
• Set a corresponding operating mode on the camera e.g. P, S, A.
• Lightly depress the camera shutter to allow the data transfer between camera and flash unit. If the camera supports i-TTL mode this will also be carried out by the flash unit.
There is no special display for i-TTL flash mode.
TTL
Ǽ
SL
M
Ǽ
ķ
91
ķ
M
TTL
6.1.2 i-TTL-BL flash mode
These digital TTL flash modes are only suppor­ted by cameras in Group C when lenses are used which relay range information to the camera (e.g. D AF Nikkor lenses). The camera also takes this information into account when applying flash output for the shot.
Configuration procedure
Ǽ
Ǽ
• Switch on the flash unit by pressing the button .
• Press the “TTL” button on the flash unit
SL
to configure the TTL mode.
• Set a corresponding operating mode on the camera e.g. P, S, A.
• Lightly depress the camera shutter to allow the data transfer between camera and flash unit. If the camera supports i-TTL-BL flash mode, this will be carried out by the flash unit. There is no special display for i-TTL flash mode.
Some cameras do not support the BL function for SPOT metering. This flash mode will be deleted automatically or not activated, leaving standard i-TTL mode running.
Ǽ
M
Ǽ
TTL
6.1.3 TTL flash mode
This analogue TTL flash mode is suppor­ted by cameras in Groups A, B and C (see Table 1). It is the standard TTL flash mode (TTL mode without pre-flash) for analogue cameras and various digital compact cameras.
Configuration procedure
• Switch on the flash unit by pressing the button .
• Press the “TTL” button on the flash
SL
unit to configure the TTL mode.
• Set a corresponding operating mode on the camera.
• Lightly depress the camera shutter to allow the data transfer between camera and flash unit.
92
6.1.4 Automatic TTL fill-in flash mode
For most camera types, automatic TTL fill-in flash is activated in programmed auto mode P and variable or subject programme in daylight conditions (see camera operating instructions).
With fill-in flash you can remove annoy­ing shadows, and in back-lit shots a bal­anced exposure can be achieved bet­ween subject and background. A computer-controlled measuring system on the camera ensures appropriate com­binations of shutter speed, working aperture and flash output.
Ensure that the backlight source is not shining directly into the lens. This will interfere with the camera’s TTL mete­ring.
There is no adjustment or display for automatic TTL fill-in flash on the flash unit in this instance.
6.1.5 Manual flash exposure cor­rection in TTL flash mode
This function must be configured on the camera, see camera operating instruc­tions.
The automatic flash in most cameras is set to 25% reflectance (average reflec­tance of flash subject).
A dark background which absorbs a lot of light or a light background which is heavily reflective (e.g. backlit shots) can cause the subject to be over or underex­posed.
To compensate for the above effect, the flash output can be adjusted manually with the correction value of the shot.
The correction value is based on the con­trast between the subject and the bak­kground.
Hint: A dark subject in front of a light background
= positive correction value. A light subject in front of a dark background
= negative correction value.
ķ
93
ķ
Exposure correction through alteration of the lens aperture is not possible, as the camera’s automatic exposure views the altered aperture as the normal working one.
Manual flash exposure correction in TTL flash modes can only take place if the camera supports this feature (see camera operating instructions).
Don’t forget to delete the TTL exposure correction on the camera after the shot.
Highly reflective objects in the intended shot can disturb the camera’s automatic exposure. This results in underexposu­re. Remove reflective objects or set a positive correction value.
6.2 Manual flash mode
In manual flash mode , full flash output is deployed if no partial lighting is set. By selecting a suitable partial light output or adjusting the camera’s apertu­re, it is possible to adapt to the ambient situation. The adjustable range stretches from P 1/1 — P1/64.
M
Ǽ
SL
M
Ǽ
TTL
1/1 1/2 1/8 1/64
SL
M
Ǽ
TTL
Configuration procedure
• Switch on the flash unit by pressing the button  .
• Press "M"  to set the manual opera- ting mode .
Manual partial light output
Partial light output can be configured in manual operating mode. .
Configuration procedure
• Press the "M"  button on the flash unit until the LED illuminates the des­ired partial light output 1/1, 1/2, 1/8 or 1/64.
The setting is effective immediately and saved automatically.
Various camera types only support manual flash adjustment in manual camera operating mode.
M
M
M
94
7 Motor zoom main reflector
The flash unit motor zoom main reflector can illuminate lens focal lengths from 24mm (135 format). By using the integrated wide-angle diffu­ser this value is extended to 12mm.
Auto zoom
When a flash unit is operated with a camera from Group A, B or C and a lens with CPU, the zoom position of the main reflector adapts to the lens focal length automatically.
Automatic adjustment does not occur when the main reflector is pivoted, the wide-angle diffuser is extended or a Mecabounce (accessory) is attached.
Adjustment is automatic for lens focal lengths from 24mm.
If a focal length of under 24mm is employed, the LED button of the intended mode flashes to warn that the shot can­not be exposed completely. In such a scenario, use the wide-angle diffuser .
7.1 Wide-angle diffuser
With the integrated wide-angle diffuser , focal lengths from 12mm can be exposed (135 format).
Flip the wide-angle diffuser out of the main reflector as far as it goes and let go.
It will fold down automatically. The main reflector will be guided to the
required position automatically.
Automatic adjustment of the motor zoom main reflector cannot occur when the wide-angle diffuser is in use.
To set the wide-angle diffuser to 90°
flip it up and slide it in completely.
7.2 Mecabounce 52-90
When the Mecabounce (accessories, see
17) is mounted on the flash unit’s main reflector, the main reflector is automati­cally set in the required position.
Automatic adjustment of the motor zoom main reflector is not possible when the Mecabounce is in use.
ķ
The wide-angle diffuser and Mecabounce cannot be used at the same time.
95
ķ
M
TTL
M
TTL
8 Remote slave flash mode
SL
Ǽ
Ǽ
In slave mode, the flash unit supports the wireless Nikon remote system and is also compatible with the Nikon “Advanced Wireless Lighting” system.
SL
This means that one or more slave flash units can be controlled remotely from a master or controller flash unit on the camera (e.g. mecablitz 58 AF-1N digi­tal) or from the camera master.
Slave flash unit 44AF-1 is always set to slave Group A and all remote channels 1, 2, 3 and 4. The slave flash units must be able to receive light from the master or controller flash unit via the integrated sensor for remote use.
The flash unit in the camera can func­tion as a master or controller flash unit depending on camera type. Further information regarding settings on the master or controller flash unit can be found in the respective operating instructions.
Ǽ
M
Ǽ
TTL
Configuration procedure for remote slave flash mode
• Switch on the flash unit by pressing the button .
• Press the “SL”  button on the flash
SL
unit to configure the remote slave SL flash mode. The setting is effective immediately and saved automatically.
Checking the remote flash mode
• Position the slave flash unit according to subsequent shooting requirements. A flash unit stand S60 (accessories) should be used when setting up the slave flash unit.
• Wait until all involved flash units are ready. When flash readiness is achie­ved for the slave units, the AF measu­ring beam will start flashing.
• To release a test flash, press the manu­al firing button on the master or controller flash unit. The slave flash units will respond with a test flash. Should a slave not respond, adjust the position of the slave so that the slave sensor can receive light from the master or controller flash unit.
96
9 Modelling light (ML)
10 Flash techniques
Modelling light is only possible if the function is integrated into the camera.
Modelling light (ML) uses a high frequen­cy strobe light.
It gives the impression of quasi continu­ous light for 3 seconds.
Modelling light allows you to evaluate light distribution and shadow prior to the shot.
Modelling light is activated via the camera.
10.1 Bounce flash
Bounce flash illuminates the subject more softly and reduces dense shadows. It also reduces the drop in light from foreground to background that occurs for physical reasons.
The main reflector of the flash unit can be swivelled horizontally and tilted verti­cally for bounce flash. To do this, depress the reflector unlocking button and tilt the reflector. To avoid colour cast in your shots, the reflective surface should be colour-neutral or white.
When tilting the main reflector vertically, make sure that it is turned through an angle that is wide enough to prevent direct light from falling on the subject. For this reason the reflector should be tilted at least as far as the 60° lock-in position. Flash ranges do not appear on the display when the main reflector is turned! When the reflector head is tilted, the main reflector is moved to a position of grea­ter/equal 70 mm in order to prevent the subject from being additionally illumina­ted by dispersed light.
ķ
97
ķ
98
10.2 Bounce flash with a reflector card
The use of bounce flash with the integra­ted reflector card can bring out high­lights in the eyes of human subjects:
• Tilt the reflector head upwards by 90°.
• Pull the reflector card together with
the wide-angle diffuser from above out of the reflector head and forwards.
• Hold the reflector card and push
the wide-angle diffuser back into the reflector head.
10.3 Flash exposure memory
Some Group C cameras (see Table 1) have flash exposure memory (FV memo­ry).
This is supported by the flash unit in i-TTL and i-TTL BL flash mode. It can be used to define and store the exposure level for the subsequent shot before the shot is actually taken. This can be useful when, for example, the flash exposure has to be adjusted to specific details that may not be necessarily be identical with the main subject.
The function is activated on the camera, in some instances as an individual func-
tion. The subject detail to which the flash exposure is to be adjusted is sighted and brought into focus with the AF sensor/metering window in the camera. When the AE-L/AF-L button (the termi­nology may vary with the camera model) on the camera is pressed, the flash unit fires a test flash. The stored metering value, for example „EL“, is then displayed in the camera viewfinder. The camera uses the reflected light of the test flash to determine the light output required for the subsequent exposure.
The actual main subject can then be brought into focus with the camera’s AF sensor/metering window. When the shutter release is pressed, the picture will be exposed with the previously defined light output of the flash unit!
For more detailed information on adjustments and handling, refer to the camera’s operating instructions!
11 Flash synchronisation
11.1 Automatic flash sync speed control
Depending on the camera model and camera mode, the shutter speed is swit­ched to flash sync speed when flash readiness is reached (see the camera’s operating instructions).
Shutter speeds cannot be set faster than the flash sync speed, or they are swit­ched automatically to the flash sync speed. Various cameras have a sync speed range, for example from 1/60 sec to 1/250 sec (see the camera’s opera­ting instructions). The sync speed set by the camera depends on the camera mode, the ambient light, and the focal length of the lens used.
Shutter speeds slower than the flash sync speed can be set according to the camera mode and the selected flash syn­chronisation (see 11.3 and 11.4).
If a camera with a between-the-lens shutter is used, flash sync speed is not controlled automatically. As a result, the flash can be used at all shutter speeds. If you need the full light output
of the flash unit, you should not select a shutter speed that is any faster than 1/125 sec.
11.2 Normal synchronisation
In normal synchronisation the flash unit is triggered at the beginning of the shut­ter time (first curtain synchronisation). Normal synchronisation is the standard mode on all cameras. It is suitable for most flash shots. The camera, depending on the mode being used, is switched to the flash sync speed. Speeds between 1/30 sec. and 1/125 sec. are customa­ry (see the camera’s operating instruc­tions). No settings are necessary on the flash unit, nor is there any display for this mode.
11.3 Second curtain synchronisa­tion (REAR)
Some cameras offer the option of second-curtain synchronisation (REAR), in which the flash unit is not triggered until the end of the exposure time.
This is particularly advantageous when
used with lower shutter speeds (slower than 1/30 sec.) and moving subjects
ķ
99
ķ
that have their own source of light. With second-curtain synchronisation, a moving light source will trail a light stre­ak instead of building one up ahead itself, as it does when the flash is syn­chronised with the first shutter curtain. In this way a „more natural“ image of the photographic situation is produced! Depending on its operating mode, the camera sets shutter speeds slower than its sync speed.
On some cameras the REAR function is not possible in certain operating modes (e.g., certain vari- or subject programs, or with red eye reduction). In these cases, the REAR mode cannot be selec­ted and/or is automatically cancelled or ignored (see camera’s operating instruc­tions).
The REAR mode is set on the camera (see camera’s operating instructions). There is no display for REAR mode in the flash unit.
11.4 Slow synchronisation (SLOW)
A slow exposure (SLOW) gives added prominence to the image background at lower ambient light levels. This is achie­ved by adjusting the shutter speed to the ambient light. Accordingly, shutter speeds that are slower than the flash sync speed (e.g., shutter speeds up to 30 sec.) are automatically adjusted by the camera. Slow synchronisation is activa­ted automatically on some camera models in connection with certain camera programs (e.g., a night shot program, etc.), or it can be set on the camera (see the camera’s operating instructions). No settings are necessary on the flash unit, nor is there any display for this mode.
Slow synchronisation SLOW is set on the camera (see camera’s operating instructions)! Use a tripod when shoo­ting with slow shutter speeds to avoid blurred images!
100
Loading...