SSW 18 LTX 600
SSW 18 LTX 400 BL
de |
Originalbetriebsanleitung 5 |
|
fi |
Alkuperäinen käyttöopas 29 |
|
en |
Original instructions 8 |
11 |
no |
Original bruksanvisning |
32 |
fr |
Notice d'utilisation originale |
da |
Original brugsanvisning |
35 |
|
nl |
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 |
pl |
Instrukcja oryginalna 38 |
|
|
it |
Istruzioni per l'uso originali |
17 |
el |
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 41 |
|
es |
Manual original 20 |
|
hu |
Eredeti használati utasítás 44 |
|
pt |
Manual original 23 |
|
ru |
Оригинальное руководство по |
|
sv |
Bruksanvisning i original 26 |
|
эксплуатации 47 |
|
www.metabo.com
SSW 18 LTX 600
1
2
3
4
6
SSW 18 LTX 400 BL
1
2 |
|
3 |
|
4 |
7 |
|
|
5 |
|
6 |
|
7
9 8
98
10
2
|
11. |
SSW 18 LTX 600 |
SSW 18 LTX 400 BL |
|
|
*1) Serial Number: 02198.. |
*1) Serial Number: 02205.. |
|
|
|
|
U |
V |
18 |
18 |
|
|
|
|
n0 |
/min, rpm |
0-1600 |
0-2150 |
S |
/min, bpm |
2200 |
4250 |
|
|
|
|
H |
- |
1/2“ (12,7 mm) |
1/2“ (12,7 mm) |
|
|
|
|
m |
kg (lbs) |
3,1 (6.9) |
1,9 (4.2) |
Mmax. |
Nm (in-lbs) |
600 (5310) |
400 (3540) |
ah / Kh |
m/s2 |
5,9 / 1,5 |
12,0 / 1,5 |
LpA / KpA |
dB(A) |
96 / 3 |
100 / 3 |
LWA / KWA |
dB(A) |
107 / 3 |
111 / 3 |
*2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC *3) EN 60745-1, EN60745-2-2
2015-01-08, Volker Siegle
Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung (Director Innovation, Research and Development)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
A
ASC 15, ASC 30, ASC 30-36, SC 60 Plus, ASC Ultra, etc.
B |
18 V |
3,0 Ah |
6.25594 |
|
18 V |
4,0 Ah |
6.25591 |
|
18 V |
5,2 Ah |
6.25592 |
|
... |
... |
etc. |
C 1/2” 1/4”
6.28836
6.28849
6.28850
D
6.28831
6.28832
4
Originalbetriebsanleitung
DEUTSCH de
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Schlagschrauber, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3.
2.Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schlagschrauber ist geeignet zum Eindrehen und Herausdrehen von Schrauben.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3.Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasseroder Gasleitungen befinden (z .B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes).
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Es dürfen nur Schraubeinsätze verwendet werden, die für Schlagschrauber geeignet sind.
Vorsicht beim Eindrehen langer Schrauben, Abrutschgefahr.
Maschine nur ausgeschaltet auf die Schraube aufsetzen.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Materialien, die bei der Bearbeitung gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet werden.
Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
LED-Leuchte (4): LED-Strahlung nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten.
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1Vierkant-Aufnahme für Einsatzwerkzeuge 1/2“
2Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung
3Schalterdrücker
4LED-Leuchte
Zum Arbeiten an schlecht beleuchteten Stellen. Die LED-Leuchte leuchtet bei eingeschalteter Maschine.
5Stellrad zur Drehzahlund Anziehdrehmomentvorwahl *
6Akkupack
7Taste zur Akkupack-Entriegelung
8Taste der Kapazitätsanzeige
9Kapazitätsund Signalanzeige
10Gürtelhaken (wie gezeigt anbringen) *
* ausstattungsabhängig / modellabhängig |
5 |
de DEUTSCH
6. Inbetriebnahme/Einstellung
Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
6.1Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack (6) aufladen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf.
Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt zwischen 10°C und 30°C.
Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine Kapazitätsund Signalanzeige (9):
- Taste (8) drücken und der Ladezustand wird durch die LED-Leuchten angezeigt.
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast leer und muss wieder aufgeladen werden.
Entnehmen:
Taste zur Akkupack-Entriegelung (7) drücken und Akkupack (6) nach vorne herausziehen.
Einsetzen:
Akkupack (6) bis zum Einrasten aufschieben.
6.2Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen
Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung (2) nur bei Stillstand des Motors betätigen!
Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung (2) betätigen.
R = Rechtslauf eingestellt (Schrauben eindrehen)
L = Linkslauf eingestellt (Schrauben ausdrehen)
0 = Mittelstellung: Transportsicherung
(Einschaltsperre) eingestellt
6.3Ein- , Ausschalten
Einschalten: Schalterdrücker (3) drücken. Ausschalten: Schalterdrücker (3) loslassen.
6.4Drehzahl / Anziehdrehmoment
Drehzahl und Anziehdrehmoment haben einen direkten Zusammenhang. Je kleiner die Drehzahl, desto niedriger das Anziehdrehmoment.
Drehzahl und Anziehdrehmoment lassen sich durch mehr oder weniger starkes Eindrücken des Schalterdrückers (3) stufenlos verändern und so den Arbeitsbedingungen anpassen.
Bei SSW 18 LTX 400 BL lässt sich am Stellrad (5) die Drehzahl und das Anziehdrehmoment einstellen (12-stufig).
Empfehlung: Ermitteln Sie die richtige Einstellung durch eine Probeschraubung.
6.5Schraubeinsatz wechseln bei SSW...
Schraubeinsatz einsetzen: Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag auf die Vierkant-Aufnahme (1) stecken.
Schraubeinsatz abnehmen: Einsatzwerkzeug von der Vierkant-Aufnahme (1) abziehen.
Der verwendete Schraubeinsatz muss zur Schraube passen.
Ein beschädigter Schraubeinsatz darf nicht verwendet werden.
7. Benutzung
Die Maschine gerade auf die Schraube gerichtet halten.
Der Schraubvorgang besteht aus 2 Teilen:
Schraube eindrehen und
Schraube festziehen durch das Schlagwerk.
Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der Schlagdauer.
Nach ca. 5 Sekunden Schlagdauer ist das größte Anziehdrehmoment erreicht.
Der Drehmomentverlauf ist vom Anwendungsfall abhängig:
Beim harten Schraubfall (Verschraubungen in hartem Material wie z.B. Metall) ist das maximale Anziehdrehmoment bereits nach kurzer Schlagdauer erreicht (a).
Bei weichem Schraubfall (Verschraubungen in weichem Material wie z.B. Holz) ist eine längere Schlagdauer erforderlich (b).
Empfehlung: Ermitteln Sie die richtige Schlagdauer durch eine Probeschraubung.
Achtung! Bei kleinen Schrauben kann das maximale Drehmoment schon nach weniger als 0,5 Sekunden Schlagdauer erreicht sein.
-Deshalb die Dauer des Einschraubvorgangs genau überwachen.
-Stellen Sie das Anziehdrehmoment durch Ausüben eines mehr oder weniger starken Druckes auf den Schalterdrücker (3) sorgfältig ein, damit die Schraube nicht beschädigt wird oder der Schraubenkopf abreißt.
8. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
Siehe Seite 4.
6
ALadegeräte
BAkkupacks verschiedener Kapazitäten Verwenden Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem Elektrowerkzeug passenden Spannung.
CSchraubeinsätze
DEinsatzwerkzeug 1/2“
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog.
9. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
10. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akkupacks an den Metabo-Händler zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerkzeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
11. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.
U |
=Spannung des Akkupacks |
n0 |
=Leerlaufdrehzahl |
S |
=Schlagzahl |
H |
=Werkzeugaufnahme der Maschine |
m |
=Gewicht (mit kleinstem Akkupack) |
Mmax. |
=max. Anziehdrehmoment |
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
DEUTSCH de
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier |
|||
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: |
|||
ah |
= |
Schwingungsemissionswert (Schlag- |
|
Kh |
= |
schrauben) |
|
Unsicherheit (Schwingung) |
|||
Typische A-bewertete Schallpegel: |
|||
LpA |
|
= |
Schalldruckpegel |
LWA |
|
= |
Schallleistungspegel |
KpA, KWA = |
Unsicherheit (Schallpegel) |
||
|
Gehörschutz tragen! |
7
en ENGLISH
Original instructions
1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These cordless impact drivers, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page 3.
2. Specified Use
The impact screwdriver is suitable for driving in and removing screws.
The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3. General safety instructions
For your own protection and for the protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Pass on your electrical tool only together with these documents.
4. Special Safety Instructions
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire, may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Remove the battery pack from the machine before any adjustment or maintenance is carried out.
Before fitting the battery pack, make sure that the machine is switched off.
Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. using a metal detector).
Protect battery packs from water and moisture!
Do not expose battery packs to naked flame!
|
Do not use faulty or deformed battery packs! |
8 |
Do not open battery packs! |
|
Do not touch or short-circuit battery packs! Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately.
Only screwdriving bits suitable for the impact screwdriver must be used.
Take care when driving in long screws - risk of slipping.
Mount the machine on the screw only when it is switched off.
Wear ear protectors when working for long periods of time. High noise levels over a prolonged period of time may affect your hearing.
Materials that generate dusts or vapours that may be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed.
Remove the battery pack from the machine before any adjustments, conversions or servicing are performed.
LED lights (4): Do not observe the LED radiation directly with optical instruments.
5. Overview
See page 2.
1Square attachment for 1/2“ tools
2Rotation selector switch / Transporting safety device
3Trigger
4LED light
For working on dimly lit areas. The LED lights light up when the machine is switched on.
5Setting wheel for preselecting rotational speed and tightening torque*
6Battery pack
7Battery pack release button
8Capacity indicator button
9Capacity and signal indicator
10Belt hook (attach as shown) *
*depending on the features / model
6.Initial Operation/Setting
Remove the battery pack from the machine before any adjustment or maintenance is
carried out. Before fitting the battery pack, make sure that the machine is switched off.
6.1Battery pack
Charge the battery pack before use (5).
If performance diminishes, recharge the battery pack.
The ideal storage temperature is between 10°C and 30°C.
"Li-Power" li-ion battery packs have a capacity and signal indicator: (9)
- Press the button (8), the LEDs indicate the charge level.
- If one LED is flashing, the battery pack is almost flat and must be recharged.
Removal:
Press the battery pack release (7) button and pull the battery pack (5) forwards.
Inserting:
Slide in the battery pack (5) until it engages.
6.2Setting the direction of rotation, engaging the transporting safety device (switch-on lock)
Do not actuate the rotation selector switch or engage the transportation lock (2) unless the motor has stopped completely!
Actuate the rotation selector switch / Engage the transportation lock (2)
R = Right rotation set (insert screws)
L = Left rotation set (remove screws)
0 = Central position: transportation lock setting (switch-on lock)
6.3Switching on and off
Switching on: press the trigger switch (3). Switching off: release the trigger switch (3).
6.4Speed / Tightening torque
The speed and tightening torque are connected directly. The lower the speed, the lower the tightening torque.
The speed and tightening torque can be adjusted steplessly by pressing the trigger (3) firmly or lightly, thus adapting to working conditions.
You can use the setting wheel (5) on the SSW 18 LTX 400 BL to adjust the rotational speed and tightening torque (12 stages).
Recommendation: determine the correct setting by carrying out trial screwdriving.
6.5Changing SSW... screwdriving bits
Inserting screwdriving bit: Fit the tool on the square attachment (1) until the limit stop.
Removing screwdriving bit: Pull the tool from the square attachment (1).
The screwdriving bit used must match the screw.
Damaged screwdriving bits must not be used.
ENGLISH en
7. Use
Mount the machine on the screw, ensuring it is aligned straight.
The screwdriving process has two elements: inserting the screw and
tightening the screw with the percussion mechanism.
The tightening torque depends on the impact duration.
With an impact duration of approx. 5 seconds, the maximum tightening torque has been reached.
The torque curve depends on the type of application:
With a hard screwdriving application (screwcouplings in hard material such as metal), maximum tightening torque is already reached after a short impact duration (a).
With a soft screwdriving application (screwcouplings in soft material such as wood), a longer impact duration (b) is required.
Recommendation: determine the correct impact duration by carrying out trial screwdriving.
Caution! With small screws, maximum torque can be reached even below an impact duration of 0.5 seconds.
-This is why the duration of the screwdriving process must be monitored exactly.
-Adjust the tightening torque by pressing firmly or lightly on the trigger (3), ensuring that the screw is not damaged or that the screw head does not tear off.
8. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories that fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions.
See page 4.
AChargers
BBattery packs with different capacity
Only use battery packs with the appropriate voltage for your power tool.
CScrewdriving bits
D1/2“ tool
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
9
en ENGLISH
9. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from www.metabo.com.
10. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Battery packs must not be disposed of with regular waste. Return faulty or used battery packs to your Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with water!
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from shortcircuiting (e. g. by protecting them with adhesive tape).
11. Technical specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved.
U |
=Voltage of battery pack |
n |
=No-load speed |
s0 |
=Impact frequency |
H |
=Machine tool attachment |
m |
=Weight (with smallest battery pack) |
Mmax. |
=max. tightening torque |
Measured values determined in conformity with EN 60745.
Direct current
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Emission values
10
Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place.
Vibration total value (vector sum of three directions) |
||
determined in accordance with EN 60745: |
||
ah |
= Vibration emission value(screwdriving with |
|
Kh |
impact) |
|
= Uncertainty (vibration) |
||
Typical A-effective perceived sound levels:: |
||
LpA |
= |
Sound pressure level |
LWA |
= |
Acoustic power level |
KpA, KWA = |
Uncertainty (noise level) |
|
|
Wear ear protectors! |
Notice d'utilisation originale
FRANÇAIS fr
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces visseuses à chocs sans fil, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.
2.Utilisation conforme aux prescriptions
La visseuse à chocs est appropriée pour le vissage et le dévissage de vis.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions.
Il est impératif de respecter les directives de prévention des accidents reconnues et les consignes de sécurité ci-jointes.
3.Consignes de sécurité générales
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte repérés par ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessures.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Transmettre uniquement l'outil électrique accompagné de ces documents.
4.Consignes de sécurité particulières
Lors de travaux où l'embout risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un conducteur électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
Sortir le bloc batterie de la machine avant d'effectuer la maintenance ou un réglage quelconque.
S'assurer que l'outil est débranché au moment d'introduire le bloc batterie.
S'assurer que l'emplacement d'intervention ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Protéger les blocs batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou déformés !
Ne pas ouvrir les blocs batteries !
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les contacts d'un bloc batterie !
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide de la batterie venant en contact avec la peau, rincer abondam-
ment à l'eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau claire et consulter immédiatement un médecin !
Seuls les embouts de vissage prévus pour une utilisation sur des visseuses à choc sont autorisés d'emploi.
Prenez vos précautions pour visser des vis de grande longueur à cause du risque de dérapage.
Toujours positionner l'outil sur la vis tant qu'il est encore à l'arrêt.
Pour des travaux de longue durée, une protection acoustique est nécessaire. Des nuisances acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer des troubles auditifs.
Le sciage de matériaux générant des poussières ou des vapeurs nocives (p. ex. amiante) lors de la découpe est proscrit.
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
Lampe à LED (4) : ne pas regarder directement dans le rayonnement de la LED avec des instruments optiques.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1Logement à quatre pans pour outils 1/2“
2Inverseur de sens de rotation / sécurité de transport
3Gâchette
4Voyant DEL
Pour les travaux dans les endroits mal éclairés. Le voyant DEL s'allume lorsque la machine est en marche.
5Molette pour la présélection de la vitesse de rotation et du couple de serrage *
6Bloc batterie
7Touche de déverrouillage des blocs batteries
8Touche de l'indicateur de capacité
9Indicateur de capacité et de signalisation
11
fr FRANÇAIS
10 Crochet de sangle (fixer comme illustré) *
* en fonction de l'équipement / du modèle choisis
6. Mise en service/réglage
Sortir le bloc batterie de la machine avant d'effectuer la maintenance ou un réglage quel-
conque. S'assurer que l'outil est débranché au moment d'introduire le bloc batterie.
6.1Bloc batterie
Charger le bloc batterie avant utilisation (5).
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc batterie.
La température de stockage optimale se situe entre 10 °C et 30 °C.
Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus d'un indicateur de capacité et de signalisation : (9) - Presser la touche (8) pour afficher l'état de charge
par le biais des voyants LED.
- Si un voyant LED clignote, le bloc batterie est presque épuisé et doit être rechargé.
Retrait :
Appuyer sur la touche de déverrouillage (7) du bloc batterie et tirer sur le bloc batterie (5) vers l'avant.
Mise en place :
Faire glisser le bloc batterie (5) jusqu'à enclenchement.
6.2Réglage du sens de rotation / sécurité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif)
Avant d'actionner l'inverseur de sens de rotation / la sécurité de transport (2), s'assurer que le moteur est à l'arrêt !
Actionner l'inverseur de sens rotation / sécurité de transport (2)
R |
= |
Réglé sur rotation à droite |
L |
= |
(mouvement de vissage) |
Réglé sur rotation à gauche |
||
0 |
= |
(mouvement de dévissage) |
Centre : sécurité de transport (protection |
||
|
|
contre tout enclenchement intempestif) |
6.3Mise en route et arrêt
Mise en route : appuyer sur la gâchette (3). Arrêt : relâcher la gâchette (3).
6.4Vitesse / couple de serrage
La vitesse et le couple de serrage sont en rapport direct. Plus la vitesse est faible et moins on dégage de couple de vissage.
La vitesse ainsi que le couple peuvent être régulés en continu grâce à une pression plus ou moins forte sur la gâchette (3) pour les adapter aux conditions du travail en cours.
Sur le modèle SSW 18 LTX 400 BL, la vitesse de rotation et le couple de serrage peuvent être réglés par le biais de la molette (5) (12 paliers).
Notre recommandation : déterminez le réglage
12 qui convient en effectuant un vissage d'essai.
6.5Changement d'embout de vissage sur le SSW...
Insertion de l'embout de vissage : insérer l'outil jusqu'en butée dans le logement à quatre pans (1).
Retrait de l'embout de vissage : retirer l'outil du logement à quatre pans (1).
L'embout de vissage utilisé doit être adapté à la vis.
Ne jamais utiliser d'embout de vissage endommagé.
7. Utilisation
Diriger l'outil bien droit vers la vis.
L'opération de vissage met en œuvre deux actions : le vissage, suivi du
serrage de la vis grâce au mécanisme de frappe.
Le couple de serrage est fonction de la durée d'application de la frappe.
Au bout d'env. 5 secondes de frappe, on a obtenu le couple de serrage maximal.
La courbe du couple dépend des conditions de mise en œuvre :
Pour un vissage en force (vissage sur matériaux durs tels que les métaux), le couple de serrage maximal est obtenu dès une application courte de la frappe (a).
Pour un vissage en douceur (vissage dans matériaux peu résistants, par ex. du bois), une durée de frappe plus longue s'avère nécessaire (b).
Notre recommandation : déterminez la durée de frappe qui convient en effectuant un vissage d'essai.
Attention ! Pour les petites vis, le couple de serrage maximum peut déjà être atteint en moins de 0,5 seconde.
-D'où l'importance d'une surveillance étroite de la durée du vissage.
-Réguler soigneusement le couple de serrage en exerçant une pression plus ou moins forte sur la gâchette (3) afin d'éviter que la vis ne puisse être endommagée ou la tête de vis arrachée.
8. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Utilisez uniquement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans les présentes instructions d'utilisation.
Voir page 4.
AChargeurs
BBlocs batteries de différentes capacités Utilisez uniquement des blocs batteries avec une tension adaptée à votre outil électrique.
CEmbouts de vissage
DOutil 1/2“
Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue.
9. Réparation
Les travaux de réparation sur les outils électriques doivent uniquement être effectués par
des électriciens !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez contacter votre agence Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.
10. Protection de l'environnement
Observer les réglementations nationales concernant la mise au rebut dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Ramener les blocs batteries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo !
Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.
Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques avec les ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son bloc batterie. Protéger les contacts contre les courtcircuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif).
11. Caractéristiques techniques
Explications concernant les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.
U |
=Tension du bloc batterie |
n0 |
=Vitesse à vide |
S |
=Fréquence de frappe |
H |
=Porte-outils de l'outil |
m |
=Poids (avec le plus petit bloc batterie) |
Mmax. |
=couple de serrage max. |
Valeurs de mesure déterminées selon NE 60745.
Courant continu
Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
FRANÇAIS fr
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
Valeur vibratoire totale (somme vectorielle |
||
tridirectionnelle) déterminée selon NE 60745 : |
||
ah |
= |
Valeur d'émission de vibrations (vissage à |
Kh |
= |
percussion) |
Incertitude (vibration) |
||
Niveau sonore typique en pondération A : |
||
LpA |
|
= niveau de pression acoustique |
LWA |
|
= niveau de puissance acoustique |
KpA, KWA = Incertitude (niveau sonore)
Porter un casque antibruit !
13
nl NEDERLANDS
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze accu-slagschroevendraaiers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2.Gebruik volgens de voorschriften
De slagschroevendraaier is geschikt voor het inen uitdraaien van schroeven.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd.
3.Algemene veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
4.Speciale veiligheidsvoorschriften
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door het contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning komen te staan, met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Accupack uit de machine nemen, voordat instelof onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden
14 geen stroom-, waterof gasleidingen bevinden.
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Accupacks niet openen!
Contacten van de accupacks niet aanraken of kort- sluiten!Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht
zure, brandbare vloeistof lopen!
Wanneer er accuvloeistof naar buiten loopt en met de huid in aanraking komt, deze
onmiddellijk afspoelen met overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, dient u ze uit te spoelen met schoon water en u onmiddellijk onder behandeling van een arts te stellen!
Er mogen alleen schroefinzetten worden gebruikt die geschikt zijn voor slagschroevendraaiers.
Voorzichtig bij het indraaien van lange schroeven, risico van wegglijden.
De machine alleen op de schroef plaatsen wanneer hij uitgeschakeld is.
Draag oorbeschermers als gedurende lange tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden.
Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
Haal het accupack uit de machine voordat instel-, ombouw-, onderhoudsof reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
LED-werklampje (4): LED-straling niet direct met optische instrumenten bekijken.
5. Overzicht
Zie bladzijde 2.
1Vierkante opname voor inzetgereedschap 1/2“
2Draairichtingsomschakelaar / transportbeveiliging
3Drukschakelaar
4LED-lampje
Voor het werken op slecht verlichte plaatsen. Het LED-lampje brandt wanneer de machine ingeschakeld is.
5Stelknop voor voorinstelling van toerental en aanhaalmoment *
6Accupack
7Toets voor ontgrendeling van het accupack
8Toets voor de indicatie van de capaciteit
9Capaciteitsen signaalindicatie
10Riemhaak (aanbrengen zoals weergegeven) *
*afhankelijk van de uitvoering / het model
6. Inbedrijfstelling/instelling
Accupack uit de machine nemen, voordat instelof onderhoudswerkzaamheden uitge-
voerd worden. Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is.
6.1Accupack
Het accupack (5) voor gebruik opladen.
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en 30°C.
Li-ion-accupacks „Li-Power“ hebben een capaciteitsen signaalindicatie (9):
- Druk op toets (8) en de laadtoestand wordt door de LED-verlichting aangegeven.
- Wanneer een LED-lampje knippert, is het accupack bijna leeg en moet het weer opgeladen worden.
Uitnemen:
De toets voor de accupack-ontgrendeling (7) indrukken en het accupack (5) er naar voren uittrekken.
Inbrengen:
Accupack (5) erop schuiven tot het inklikt.
6.2Draairichting, transportbeveiliging (inschakelblokkering) instellen
Draairichtingschakelaar / transport-beveiliging
(2) alleen gebruiken wanneer de motor stil- staat!
Draairichtingomschakelaar / transportbeveiliging
(2) bedienen.
R = rechtsloop ingesteld (schroeven indraaien)
L = linksloop ingesteld (schroeven uitdraaien)
0 = middenstand: transportbeveiliging (inschakelblokkering) ingesteld
6.3In- , uitschakelen
Inschakelen: drukschakelaar (3) indrukken. Uitschakelen: drukschakelaar (3) loslaten.
6.4Toerental / aanhaalmoment
Toerental en aanhaalmoment hebben een directe samenhang. Hoe kleiner het toerental, des te lager het aanhaalmoment.
Het toerental en het aanhaalmoment kunnen traploos worden veranderd door de drukschakelaar (3) meer of minder sterk in te drukken en zo aan de werkomstandigheden worden aangepast.
Bij SSW 18 LTX 400 BL kan met de stelknop (5) het toerental en aanhaalmoment worden ingesteld (12 niveaus).
Aanbeveling: bepaal de juiste instelling aan de hand van een proefbevestiging.
6.5Schroefinzet verwisselen bij SSW...
Schroefinzet plaatsen: inzetgereedschap tot aan de aanslag op de vierkante opname (1) steken.
NEDERLANDS nl
Schroefinzet wegnemen: inzetgereedschap van de vierkante opname (1) afnemen.
De gebruikte schroefinzet moet bij de schroef passen.
Er mag geen beschadigde schroefinzet worden gebruikt.
7. Gebruik
De machine recht op de schroef gericht houden.
Het schroeven bestaat uit 2 onderdelen: schroef indraaien en
schroef vastzetten met behulp van de slagconstructie.
Het aanhaalmoment is afhankelijk van de slagduur.
Na een slagduur van ca. 5 seconden is het hoogste aanhaalmoment bereikt.
Het verloop van het draaimoment is afhankelijk van de toepassing:
Bij harde schroefverbindingen (schroefbevestigingen in hard materiaal, zoals bijv. metaal) is het maximale aanhaalmoment al bereikt na een korte slagduur (a).
Bij een zachte schroefverbinding (schroefbevestigingen in zacht materiaal. zoals bijv. hout) is een langere slagduur vereist (b).
Aanbeveling: stel de juiste slagduur vast aan de hand van een proefbevestiging.
Let op! Bij kleine schroeven kan het maximale koppel al na een slagduur van minder dan
0,5 seconden bereikt zijn.
-Let daarom goed op de duur van het inschroeven.
-Stel het aanhaalmoment zorgvuldig in door de druk op de drukschakelaar (3) wat te verminderen of te vermeerderen, zodat de schroef niet wordt beschadigd of de schroefkop afbreekt.
8. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken.
Zie bladzijde 4.
ALaadapparaten
BAccupacks met verschillende vermogens Gebruik alleen accupacks met een spanning die geschikt is voor het elektrisch gereedschap.
CSchroefinzetten
DInzetgereedschap 1/2“
15
nl NEDERLANDS
Compleet toeberhorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus.
9. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com.
10. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Accupacks mogen niet met het huisvuil meegegeven worden! Geef defecte of afgedankte accupacks terug aan de Metabo-handelaar!
Accupacks niet in het water gooien!
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren).
11. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.
U =spanning van het accupack n0 =nullasttoerental
S =aantal slagen
H =gereedschapopname van de machine m =gewicht (met het kleinste accupack) Mmax. =max. aanhaalmoment
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Gelijkstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereed-
16 schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke-
lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie |
|||
richtingen) bepaald volgens EN 60745: |
|||
ah |
= |
trillingsemissiewaarde(slagschroeven) |
|
Kh |
= |
onzekerheid (trilling) |
|
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: |
|||
LpA |
|
= |
geluidsdrukniveau |
LWA |
|
= |
geluidsvermogensniveau |
KpA, KWA = |
onzekerheid (geluidsniveau) |
||
|
Draag gehoorbescherming! |