MEDION MD 85220 User Manual

FRANÇAIS
Sommaire
DANSK
Indhold
Remarques et consignes de sécurité ........................... 6
Familiarisez-vous avec le caméscope........................ 11
Fonctionnalités ···································································································· 11 Accessoires fournis avec votre caméscope ······················································· 12 Vue avant et latérale (côté gauche) ··································································· 13 Vue du côté gauche ···························································································· 14 Vue de droite et du dessus ················································································· 15 Vue arrière et du dessous ··················································································· 16 Télécommande ··································································································· 17 Affichage à l’écran en mode caméscope ou magnétoscope ····························· 18
Activation/désactivation de laffichage (mode OSD) ·································· 19
Préparez votre caméscope........................................ 20
Utilisation de la télécommande ·········································································· 20
Installation de la batterie de la télécommande ·········································· 20
Enregistrement automatique avec la télécommande ································ 20 Installation de la batterie au lithium ···································································· 21 Mise en place de la poignée de soutien ····························································· 22
Poignée de soutien ····················································································· 22
Fixation du couvre-objectif ········································································· 22 Connexion dune source dalimentation ····························································· 23
Utilisation de ladaptateur secteur et du câble CC ···································· 23
Sélection du mode caméscope ································································· 23 Utilisation du bloc batterie au lithium-ion ···························································· 24
Chargement du bloc batterie au lithium-ion ··············································· 24
Durée denregistrement selon le mode et le type de batterie ··················· 25
Affichage du niveau de la batterie ······························································ 26 Insertion et éjection dune cassette ···································································· 27
Effectuez un enregistrement simple.......................... 28
Effectuez votre premier enregistrement ····························································· 28 Sélection de la LANGUE DAFFICHAGE·····························································29
Recherche de séquences (REC SEARCH) ··············································· 30 Astuces pour la stabilité de limage ···································································· 31
Utilisation de l’écran LCD ··········································································· 31
Utilisation du viseur ···················································································· 31 Réglage de l’écran LCD ······················································································ 32 Utilisation du viseur ····························································································· 33
Réglage de la mise au point ······································································ 33 Lecture dune bande à l’écran ············································································ 34
22
Bemærkninger og sikkerhedsvejledning ..................... 6
Bliv fortrolig med camcorderen .............................. 11
Funktioner ............................................................................................................ 11
Medfølgende tilbehør .......................................................................................... 12
Forside og venstre side ...................................................................................... 13
Venstre side ......................................................................................................... 14
Højre side og overside ........................................................................................ 15
Bag- og underside ............................................................................................... 16
Fjernbetjening .................................................................................................... 17
OSD (skærmdisplay i CAMERA- og PLAYER-stilling)........................................ 18
Sådan slås skærmdisplayet til og fra ........................................................... 19
Klargøring ................................................................ 20
Isætning af batteri i fjernbetjeningen ............................................................ 20
Optagelse med selvudløser ved hjælp af fjernbetjeningen ......................... 20
Isætning af litiumbatteri.........................................................................................21
Håndrem ....................................................................................................... 22
Montering af objektivdækslet ........................................................................ 22
Tilslutning af en strømkilde ................................................................................. 23
Sådan bruges vekselstrømsadapteren og jævnstrømskablet .................... 23
Sådan vælges CAMCORDER-stilling ...........................................................23
Brug af litium-ion-batteripakken ......................................................................... 24
Opladning af litium-ion-batteripakken ........................................................... 24
Tabel over uafbrudt optagetid efter model og batteritype ........................... 25
Batteristand-display ...................................................................................... 26
Isætning og udtagning af en kassette ............................................................... 27
Grundlæggende optagelse ....................................... 28
Din første optagelse ............................................................................................ 28
Valg af sprog for skærmdisplayet (OSD)..............................................................29
Optagesøgning (REC SEARCH) ................................................................ 30
Råd om optagelse af billeder, som ikke flimrer .................................................. 31
Optagelse med LCD-skærmen .................................................................... 31
Optagelse med søgeren .............................................................................. 31
Justering af LCD-displayet ................................................................................. 32
Brug af søgeren ................................................................................................. 33
Justering af fokuseringen ........................................................................... 33
Afspilning af et indspillet bånd på LCD-displayet ............................................... 34
FRANÇAIS
Sommaire
Réglage de l’écran LCD lors de la lecture ················································· 35
Réglage du volume du haut-parleur ··································································· 35
Perfectionnez vos enregistrements ........................... 36
Fonctions du mode menu ··················································································· 36
Liste des réglages ······················································································ 36 Réglez le caméscope sur CAMERA ou PLAYER, ou bien ······················· 37 Fonctions disponibles pour chaque mode ················································· 38 Réglage de lhorloge (CLOCK SET) ·························································· 39 Activation/désactivation de la télécommande (WL. REMOTE) ················· 40 Mode DEMONSTRATION ·········································································· 41 Exposition automatique (PROGRAM AE) ·················································· 42 Réglage de lexposition automatique ························································· 43 Équilibrage du blanc (WHT. BALANCE) ···················································· 44 Zoom avant et arrière ················································································· 45 TELE MACRO ······························································································45 Utilisation du zoom numérique···································································· 46 Zoom numérique (DIGITAL ZOOM) ··························································· 46 Stabilisateur électronique dimages (DIS) ·················································· 47 Effets spéciaux numériques (DSE) ···························································· 48 Sélection dun effet ····················································································· 49 Mode denregistrement (REC MODE) ······················································· 50 Mode AUDIO ······························································································· 51 Fonction coupe-vent (WIND CUT) ····························································· 52 Affichage de la date et de lheure (DATE/TIME) ········································ 53 Affichage (fonction TV DISPLAY) ······························································· 54
Menu rapide ········································································································ 55
Utilisation du menu rapide ·········································································· 56 Vitesse dobturation et exposition
(SHUTTER SPEED & EXPOSURE) ·························································· 57 Obturation lente (SLOW SHUTTER) ·································································· 58 Mode EASY (débutants) ····················································································· 59 Automatique/mise au point manuelle (AF/MF) ··················································· 60
Mise au point automatique ········································································· 60
Mise au point manuelle ·············································································· 60 Contre-jour intelligent (BLC) ··············································································· 61 Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) ····················································· 62
Début de lenregistrement ·········································································· 62
Fin de lenregistrement (avec fondu) ························································· 62 Doublage sonore (AUDIO DUBBING) ································································ 63
Réalisation du doublage sonore ································································· 63
Écoute du son doublé ················································································· 64
DANSK
Indhold
Justering af LCD-displayet under afspilning ................................................ 35
Styring af lyden fra højttaleren ........................................................................... 35
Avanceret optagelse ................................................ 36
Brug af forskellige funktioner .............................................................................. 36
Indstilling af menupunkter ............................................................................ 36
Indstilling af camcorderen i CAMERA- eller PLAYER-stilling....................... 37
Funktioner til rådighed i hver stilling ............................................................. 38
CLOCK SET (indstilling af ur) ..................................................................... 39
WL. REMOTE (fjernbetjening til/fra) ............................................................. 40
DEMONSTRATION ..................................................................................... 41
PROGRAM AE ............................................................................................ 42
Indstilling af PROGRAM AE ......................................................................... 43
WHT. BALANCE (hvidbalance) .................................................................... 44
Zoom ind og ud ............................................................................................. 45
TELE MACRO (makrooptagelse) ..................................................................45
Zoom ind og ud med DIGITAL ZOOM ......................................................... 46
Digital zoom ................................................................................................. 46
DIS (digital billedstabilisator) ........................................................................ 47
DSE SELECT (vælg digital specialeffekt) .................................................... 48
Valg af effekt ................................................................................................. 49
REC MODE (optagelse) .............................................................................. 50
AUDIO MODE (lyd) ..................................................................................... 51
WIND CUT (støjreduktion) .......................................................................... 52
DATE/TIME (dato/klokkeslæt) ..................................................................... 53
TV DISPLAY (tv-visning) ............................................................................. 54
Brug af lynmenuen ............................................................................................. 55
Indstilling af lynmenuen ................................................................................ 56
SHUTTER SPEED & EXPOSURE (lukkerhastighed og eksponering).........57
SLOW SHUTTER (lav lukkerhastighed) ........................................................... 58
EASY-stilling (for begyndere) .............................................................................. 59
AF/MF (automatisk fokusering/manuel fokusering) ........................................... 60
Automatisk fokusering .................................................................................. 60
Manuel fokusering ........................................................................................ 60
Kompensering for baggrundslys (BLC) .............................................................. 61
Fade ind og ud .................................................................................................... 62
Sådan starter du optagelsen ........................................................................ 62
Sådan standser du optagelsen (med FADE IND/FADE UD) ...................... 62
Dubbing ............................................................................................................... 63
Dubbing af lyd................................................................................................ 63
Afspilning af dubbet lyd ................................................................................ 64
33
FRANÇAIS
Sommaire
Enregistrement dune image fixe ········································································ 65
Recherche dimages fixes ·········································································· 65 Capture de nuit (NIGHT CAPTURE)··································································· 66 Capture de nuit renforcée (POWER NIGHT CAPTURE) ··································· 67 Différentes techniques denregistrement ···························································· 68
Visionnez une cassette.............................................. 69
Lecture dune bande ··························································································· 69
Lecture sur l’écran LCD ·············································································· 69
Lecture sur l’écran de votre téléviseur ······················································· 69
Connexion à un téléviseur avec entrée A/V ··············································· 69
Connexion à un téléviseur sans entrée A/V ··············································· 70
Lecture de la cassette ················································································ 70 Fonctions du mode magnétoscope ···································································· 71
Arrêt sur image (mode pause) ··································································· 71
Recherche dimage avant/arrière ······························································· 71
Lecture au ralenti avant/arrière ································································ 71
Lecture image par image ·········································································· 72
Lecture X2 avant/arrière ············································································· 72
Lecture arrière ···························································································· 72 Mémoire compteur (ZERO MEMORY) ······························································ 73 Effets spéciaux numériques en lecture (PB DSE) ············································· 74 Zoom en lecture (PB Zoom) ··············································································· 75
Transfert de données IEEE 1394.................................. 76
Connexion pour transfert de données numériques-IEEE 1394 (i.LINK) ··········· 76
Connexion à un autre appareil vidéo numérique ········································76
Connexion à un PC ···················································································· 76
Configuration système requise ··································································· 77
Interface USB
Transfert dimages numériques avec linterface USB ········································ 78 Configuration système requise ··········································································· 78 Installation du programme DVC Media 5.1 ························································ 79
Utilisation de la fonction «Caméra dordinateur» ······································· 79
Utilisation de la fonction de diffusion en temps réel via le port USB (USB STREAMING) ··········································································· 80
Connexion à un PC ····························································································· 80
.................................................................................
78
DANSK
Indhold
Optagelse af PHOTO-billeder ............................................................................. 65
Søgning efter PHOTO-billeder ..................................................................... 65
NIGHT CAPTURE (optagelse ved 0 lux/natoptagelse)........................................66
POWER NIGHT CAPTURE (ekstra god natoptagelse).......................................67
Forskellige optageteknikker ................................................................................ 68
Afspilning ................................................................. 69
Afspilning af et bånd ........................................................................................... 69
Afspilning på LCD-displayet ......................................................................... 69
Afspilning på en tv-skærm ............................................................................ 69
Tilslutning til et tv med lyd-og videoindgangsstik ......................................... 69
Tilslutning til et tv uden lyd- og videoindgangsstik ....................................... 70
Afspilning ...................................................................................................... 70
Forskellige funktioner i PLAYER-stilling ............................................................. 71
Afspilningspause ........................................................................................... 71
Billedsøgning (frem/tilbage) .......................................................................... 71
Langsom afspilning (fremad/tilbage) ........................................................... 71
Enkeltbillede fremryk (Afspilning af enkeltbillede efter enkeltbillede) .......... 72
X2-afspilning (fremad/tilbage) ..................................................................... 72
Baglæns afspilning ...................................................................................... 72
ZERO MEMORY (nulhukommelse) ................................................................. 73
PB DSE (afspilning med digitale specialeffekter) .............................................. 74
PB ZOOM (afspilningszoom) ............................................................................. 75
IEEE 1394-dataoverførsel ............................................ 76
Tilslutning til overførsel af IEEE1394 (i.LINK)-DV-standarddata ....................... 76
Tilslutning til en DV-enhed ............................................................................ 76
Tilslutning til en pc ........................................................................................ 76
Systemkrav ................................................................................................... 77
USB-grænseflade .................................................... 78
Overførsel af et digitalt billede via en USB-tilslutning ........................................ 78
Systemkrav .......................................................................................................... 78
Installation af DVC Media 5.1-program ............................................................... 79
Brug af PC camera”-funktionen ................................................................... 79
Brug af USB Streaming-funktionen............................................................... 80
Tilslutning til en pc ............................................................................................... 80
44
FRANÇAIS
Sommaire
DANSK
Indhold
Conseils d’utilisation................................................. 81
Fin dun enregistrement ······················································································ 81 Nettoyage et entretien du caméscope ······························································· 82
Nettoyage des têtes vidéo ·········································································· 82
Utilisation du caméscope à l’étranger ································································ 83
Sources dalimentation ··············································································· 83 Normes de couleurs ··················································································· 83
Dépannage ............................................................... 84
Dépannage ·········································································································· 84
Auto-diagnostic ··························································································· 84 Condensation ······························································································ 84
Spécifications techniques ......................................... 86
INDEX ...................................................................... 87
Pour la France uniquement ..................................... 88
Vedligeholdelse......................................................... 81
Efter afslutning af en optagelse .......................................................................... 81
Rengøring og vedligeholdelse af camcorderen................................................... 82
Rengøring af videohovederne ...................................................................... 82
Brug af camcorderen i udlandet ......................................................................... 83
Strømkilder .................................................................................................... 83
Farvesystem ................................................................................................. 83
Fejlsøgning................................................................ 84
Fejlsøgning .......................................................................................................... 84
Selvdiagnose-display .................................................................................... 84
Specifikationer.......................................................... 86
INDEKS .................................................................... 87
55
FRANÇAIS
Remarques et consignes de sécurité
DANSK
Bemærkninger og sikkerhedsvejledning
Rotation de l’écran LCD
Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner. Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière qui relie l’écran LCD au corps de lappareil.
1. Écran LCD fermé.
2. Enregistrement standard lors de lutilisation de l’écran LCD.
Pour ouvrir l'écran LCD, posez votre doigt sur le bouton d'ouverture correspondant.
3. Enregistrement en regardant l’écran LCD den haut.
4. Enregistrement en regardant l’écran LCD de face.
5. Enregistrement avec l’écran LCD fermé.
1
2
3
4
5
Bemærkninger om drejning af LCD-skærmen
Drej LCD-skærmen forsigtigt, da for kraftig drejning kan forårsage beskadigelse af indersiden af det hængsel, som forbinder LCD­skærmen og camcorderen.
1. LCD-skærmen er lukket.
2. Almindelig optagelse med LCD-skærmen.
En LCD-skærm åbnes med
LCD open knob
et tryk på åbningsknappen til LCD.
3. Optagelse, når der kigges på LCD-skærmen ovenfra.
4. Optagelse, når der kigges på LCD-skærmen forfra.
5. Optagelse med LCD-skærmen lukket.
66
FRANÇAIS
Remarques et consignes de sécurité
DANSK
Bemærkninger og sikkerhedsvejledning
Formation de condensation
1. Un accroissement soudain de température peut entraîner la formation de condensation à l’intérieur de lappareil.
Ce peut être le cas lorsque vous passez:
-d’un extérieur froid à un intérieur chaud (en hiver, par exemple),
-d’un intérieur frais à un extérieur chaud (en été, par exemple).
2. Si la fonction de protection "DEW" se déclenche, laissez lappareil pendant deux heures dans un endroit sec et à température ambiante, le compartiment à cassette ouvert et sans le bloc batterie.
Caméscope
1. Nexposez pas votre caméscope à des températures trop élevées (plus de 60°C), par exemple, en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil.
2. Ne mouillez pas votre caméscope. Tenez-le à labri de toute humidité (pluie, eau de mer, etc.). Sinon, il risque d’être endommagé, entraînant parfois un dysfonctionnement irréparable de lappareil.
Bemærkninger om kondensvand
1. En pludselig stigning i den omgivende temperatur kan medføre dannelse af kondensvand i camcorderen.
For eksempel:
-Når du flytter camcorderen fra et koldt sted til et varmt sted (f.eks. udenfor til indenfor om vinteren).
-Når du flytter camcorderen fra et køligt sted til et varmt sted (f.eks. indenfor til udenfor om sommeren).
2. Hvis beskyttelsesfunktionen (DEW) er slået til, skal du lade camcorderen stå i mindst to timer i et tørt og varmt lokale med kassetterummet åbent og batteripakken taget ud.
Bemærkninger om camcorderen
1. Camcorderen må ikke udsættes for høje temperaturer (over 60° C). For eksempel i en parkeret bil, der står i solen, eller direkte sollys.
2. Camcorderen må ikke blive våd. Hold camcorderen væk fra regn, havvand og anden form for væske. Hvis camcorderen bliver våd, kan den blive beskadiget. I nogle tilfælde kan skader opstået pga. væske ikke repareres.
77
FRANÇAIS
Remarques et consignes de sécurité
DANSK
Bemærkninger og sikkerhedsvejledning
Bloc batterie
- Assurez-vous que le bloc batterie est chargé avant de filmer sans connexion au secteur.
- Pour prolonger la durée de votre batterie, gardez votre caméscope éteint lorsque vous ne lutilisez pas.
- En mode CAMERA, si vous laissez votre appareil en veille pendant plus de cinq minutes sans vous en servir et avec une bande à lintérieur, il s’éteint automatiquement pour éviter tout déchargement inutile de la batterie.
- Assurez-vous que le bloc batterie est parfaitement en place. Ne faites pas tomber le bloc batterie; vous risqueriez de lendommager.
- Un bloc batterie neuf nest jamais chargé. Avant de lutiliser, vous devez le charger complètement.
- Si vous prévoyez de filmer longtemps, il est conseillé d’utiliser le viseur plutôt que l’écran LCD, car celui-ci consomme plus d’énergie.
* Lorsque la batterie ne fonctionne plus ou est hors dusage,
contactez votre revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées en tant que déchets chimiques.
Nettoyage des têtes vidéo
- Pour garantir un enregistrement normal et obtenir des images claires, nettoyez régulièrement les têtes vidéo. Lapparition de parasites sur limage ou l’affichage dun écran vide peut signifier que les têtes vidéo sont sales. Dans ce cas, nettoyez-les avec la cassette de type sec prévue à cet effet.
-N’utilisez pas de cassette de type humide, car vous risqueriez dendommager les têtes vidéo.
88
Bemærkninger om batteripakken
- Sørg for, at batteripakken er helt opladet før optagelse.
- Spar på batterierne ved at slukke for camcorderen, når den ikke er i brug.
- Hvis camcorderen står i CAMERA-stilling, og efterlades ubrugt i STBY-stilling i fem minutter med et bånd, slukkes den automatisk for at hindre unødvendig batteribrug.
- Sørg for, at batteripakken sidder ordentligt på plads.
Hvis batteripakken tabes, kan den blive beskadiget.
- En helt ny batteripakke er ikke opladet. Inden du bruger batteripakken, skal den oplades helt.
- Det er en god idé at bruge søgeren i stedet for LCD-displayet ved optagelse i lang tid, da LCD-displayet bruger mere batteristrøm.
* Kontakt din lokale forhandler, når batteriet er ved at blive fladt.
Batterierne skal behandles som kemisk affald.
Bemærkninger om rengøring af videohovederne
- For at sikre normal optagelse og et skarpt billede skal videohovederne renses med jævne mellemrum. Hvis en firkantet figur forvrænger afspilningen, eller hvis der kun vises en blå skærm, kan det skyldes, at videohovederne er snavsede. Hvis det sker, skal du rengøre videohovederne med en tør type rensebånd.
- Brug ikke en våd type rensebånd. Det kan beskadige videohovederne.
FRANÇAIS
Remarques et consignes de sécurité
DANSK
Bemærkninger og sikkerhedsvejledning
Objectif
- Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger lobjectif vers le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le système à transfert de charge (Charge Coupled Device).
Viseur électronique
1. Norientez pas le viseur vers le soleil. La lumière solaire directe peut endommager lintérieur du viseur. Soyez vigilant lorsque vous placez votre caméscope au soleil ou près dune fenêtre.
Enregistrement ou lecture avec l’écran LCD
1. L’écran a été conçu à laide dune technologie de haute précision. Cependant, de minuscules points (rouges, bleus ou verts) peuvent apparaître de façon constante sur l’écran LCD. Ces points sont normaux et naffectent aucunement limage enregistrée.
2. Lorsque vous utilisez l’écran LCD à la lumière directe du soleil, la visualisation à l’écran peut savérer difficile. Dans ce cas, nous vous recommandons dutiliser le viseur.
3. La lumière directe peut endommager l’écran LCD.
Poignée de soutien
- Pour une meilleure qualité de prise de vue, il est important de bien ajuster la poignée de soutien.
- Ne forcez pas pour insérer votre main dans la poignée, car vous risqueriez de lendommager.
Bemærkninger om objektivet
- Film ikke med kameraets objektiv rettet direkte mod solen. Direkte sollys kan beskadige den ladningskoblede enhed (CCD).
Bemærkninger om den elektroniske søger
1. Anbring ikke camcorderen, så søgeren er rettet mod solen. Direkte sollys kan beskadige søgerens indre. Pas på, når du anbringer camcorderen i sollys eller i nærheden af et vindue, hvor der kommer sol ind.
Bemærkninger om optagelse eller afspilning med LCD-displayet
1. LCD-displayet er fremstillet ved hjælp af præcisionsteknologi. Der kan dog muligvis ses små prikker (røde, blå eller grønne) på LCD-displayet. Disse prikker er normale og påvirker ikke det optagede
billede på nogen måde.
2. Når du bruger LCD-displayet i direkte sollys eller udendørs, kan det muligvis være svært at se billedet klart. Hvis det er tilfældet, anbefales det at bruge søgeren.
3. Direkte sollys kan beskadige LCD-skærmen.
Bemærkninger om håndremmen
- For at sikre et roligt billede under optagelse skal du kontrollere, at håndremmen er korrekt justeret.
- Pres ikke hånden ind i håndremmen, da du så risikerer at beskadige den.
99
FRANÇAIS
Remarques et consignes de sécurité
DANSK
Bemærkninger og sikkerhedsvejledning
Précautions d’emploi de la batterie au lithium
1. La batterie au lithium sert à sauvegarder la date et lheure, les titres et les réglages prédéfinis, en labsence du bloc batterie ou de ladaptateur secteur.
2. La longévité de la batterie au lithium est denviron six mois à compter de sa mise en fonctionnement et dans des conditions normales dutilisation.
3. Lorsque la batterie au lithium saffaiblit ou est déchargée, l'affichage de la date et de l'heure indique "---" lorsque vous activez l'option DATE/TIME. Dans ce cas, remplacez-la par une nouvelle de type CR2025.
4. Il existe un risque dexplosion si la batterie nest pas remplacée par un modèle approprié. Utilisez exclusivement une batterie équivalente ou de même type.
Attention: maintenez la BATTERIE AU LITHIUM hors de portée des enfants.
Si la batterie venait à être avalée, consultez un médecin immédiatement.
DÉPANNAGE
Nessayez pas de réparer ce CAMÉSCOPE vous même. L’ouverture ou le retrait des couvercles risque de vous exposer à des tensions dangereuses ou dautres dangers. Confiez le dépannage à un personnel qualifié.
PIÈCES DE RECHANGE
Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange, assurez-vous que le technicien a utilisé des pièces de rechange indiquées par le fabriquant et qui présentent les mêmes caractéristiques que la pièce dorigine. Des modifications non autorisées peuvent provoquer un incendie, un choc électrique ou dautres dangers.
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de lUnion Européen et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique quil ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination
incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à lenvironnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin quil soit recyclé en respectant lenvironnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
1010
Forholdsregler angående litiumbatteriet
1. Litiumbatteriet bevarer urfunktionen og de brugerdefinerede indstillinger, selvom batteripakken eller vekselstrømsadapteren tages ud.
2. Litiumbatteriet til camcorderen holder ved normal betjening i ca. seks måneder fra isætningstidspunktet.
3. Når litiumbatteriet er ved at blive fladt, eller er fladt, viser indikatoren for dato/klokkeslæt ---, når du sætter DATE/TIME til ON. Hvis det er tilfældet, skal du udskifte litiumbatteriet (type CR2025).
4. Der er fare for eksplosion, hvis batteriet ikke udskiftes korrekt. Udskift kun med samme eller tilsvarende type batteri.
Advarsel: Opbevar litiumbatteriet utilgængeligt for børn.
Søg straks læge, hvis et batteri sluges.
REPARATION
Forsøg ikke selv at reparere denne CAMCORDER. Åbning eller fjernelse af dæksler kan udsætte dig for farlig spænding eller andre farer. Overlad al reparation til kvalificeret personale.
RESERVEDELE
Når der kræves reservedele, så sørg for at reparatøren bruger de reservedele, der er angivet af producenten, og som har samme egenskaber som den originale del. Brug af ikke-uautoriserede reservedele kan resultere i brand, elektrisk stød eller andre farer.
Korrekt affaldsbortskaffelse af dette produkt (elektrisk & elektronisk udstyr)
Mærket på dette produkt eller i den medfølgende dokumentation betyder, at produktet ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid. For at undgå skadelige miljø- eller sundhedspåvirkninger på grund af ukontrolleret affaldsbortskaffelse skal dette produkt bortskaffes særskilt fra andet affald og indleveres behørigt til fremme for bæredygtig materialegenvinding. Hjemmebrugere bedes kontakte forhandleren, hvor de har købt produktet, eller den lokale myndighed for oplysning om, hvor og hvordan de kan indlevere produktet med henblik på miljøforsvarlig genvinding. Erhvervsbrugere bedes kontakte leverandøren og læse betingelserne og vilkårene i købekontrakten. Dette produkt bør ikke bortskaffes sammen med andet erhvervsaffald.
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec le caméscope
DANSK
Bliv fortrolig med camcorderen
Fonctionnalités
Langue de laffichage écran
Vous pouvez sélectionner la langue daffichage appropriée parmi les langues suivantes : Anglais, Français, Allemand, Espagnol, Italien, Polonais et Néerlandais.
Transfert de données numériques avec le port IEEE 1394
Le port haute vitesse IEEE 1394 de type i.LINK(i.LINK est un protocole de transfert de données série et système dinterconnexion) vous permet de transférer des images mobiles et fixes vers un PC, où vous pourrez les modifier à loisir.
Transfert dimages numériques avec linterface USB
Vous pouvez transférer des images vers un PC à l’aide de l’interface USB sans carte supplémentaire.
PHOTO
La fonction PHOTO vous permet de capturer une image fixe pendant environ 6 secondes sur la bande vidéo, et ce, en mode caméscope (CAMERA).
Zoom numérique 900x
La fonction Zoom vous permet de vous rapprocher du sujet filmé sans avoir à vous déplacer.
•Écran LCD TFT couleur (LCD = écran à cristaux liquides)
L’écran LCD TFT couleur à haute résolution offre une image nette et permet de filmer dans une position stable et confortable.
Stabilisateur électronique dimages (DIS)
La fonction DIS rétablit la stabilité des images lorsque le tremblement de la main provoque des vibrations désagréables, surtout en mode zoom avant.
Effets numériques divers
Lajout de différents effets spéciaux vous permet de donner un côté spectaculaire à vos films.
Contre-jour (BLC)
Lorsque vous filmez un sujet devant une source lumineuse ou devant un fond clair, utilisez la fonction BLC pour effectuer un contre-jour intelligent.
Exposition automatique (Program AE)
La fonction Program AE vous permet dadapter la vitesse dobturation et le diaphragme selon la scène à filmer.
Capture de nuit
La fonction NIGHT CAPTURE vous permet de filmer un sujet dans un endroit à faible luminosité.
Funktioner
VALG AF SPROG FOR SKÆRMDISPLAY (OSD)
Du kan vælge mellem følgende sprog (OSD): Engelsk, Fransk, Tysk, Spansk, Italiensk, Polsk og Hollandsk.
Digital dataoverførselsfunktion med IEEE1394
Med anvendelsen af højhastigheds-dataoverførselsporten IEEE 1394 (i.LINK: i.LINK er en seriel dataoverførselsprotokol og sammenkoblingssystem, som bruges til at overføre DV-data) kan både levende billeder og stillbilleder overføres til en pc, så du kan fremstille eller redigere forskellige billeder.
USB-grænseflade til digital billeddataoverførsel
Du kan overføre billeder til en pc ved brug af USB-interface uden udvidelseskort.
PHOTO
Med PHOTO-funktionen kan du fastholde et motiv som et stillbillede sammen med lyd, mens camcorderen er i kamerastilling.
900x Digital zoom
Gør det muligt at forstørre et billede op til 900 gange dets originale størrelse.
Farve TFT LCD
Et højopløsnings TFT LCD-display i farver giver dig både rene, skarpe billeder og mulighed for straks at se dine optagelser igennem.
Digital billedstabilisator (DIS)
DIS kompenserer for håndrysten og mindsker herved risikoen for uklare billeder, især ved stor forstørrelse.
Forskellige digitale effekter
Med DSE (digitale specialeffekter) kan du give din film et specielt udseende ved at indføje forskellige specialeffekter.
Kompensering for baggrundslys (BLC)
BLC-funktionen kompenserer for den lyse baggrund bag et motiv, som du optager.
Program AE
Med Program AE kan du ændre lukkerhastigheden og blænderåbningen, så de passer til den type sekvens/begivenhed, der skal optages.
Natoptagelse
Med NIGHT CAPTURE-funktionen kan du optage et motiv i mørke.
1111
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec le caméscope
DANSK
Bliv fortrolig med camcorderen
Accessoires fournis avec votre caméscope
Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre caméscope numérique.
Accessoires de base
1. Bloc batterie au lithium-ion
2. Adaptateur secteur (TYPE AA-E8)
3. Cordon secteur
4. Câble Multi-AV
5. Mode d’emploi
6. Batteries au lithium pour la télécommande et le soutien mémoire (type: CR2025, 2EA)
7. Télécommande
8. Câble USB
9. Logiciel (CD)
10. Couvre-objectif
11. Bandoulière
Accessoires (en option)
12. Adaptateur péritel
1. Lithium Ion Battery pack
4. Multi-AV Cable
(AUDIO/VIDEO/S-VIDEO)
7. Remote Control
10. Lens Cover
12. Scart adapter
2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE)
5. Instruction Book
8. USB cable
11. Shoulder strap
Medfølgende tilbehør
Sørg for, at følgende grundlæggende tilbehør følger med ved købet af det digitale videokamera.
3. AC cord
6. Lithium battery (CR2025, 2EA)
9. Software CD
Grundlæggende tilbehør
1. Litium-ion-batteripakke
2. Vekselstrømsadapter (type AA-E8)
3. Vekselstrømsledning
4. Multi-AV-kabel (AUDIO/VIDEO/S-VIDEO)
5. Brugsvejledning
6. Litiumbatterier til fjernbetjening og ur. (TYPE: CR2025, 2EA)
7. Fjernbetjening
8. USB-kabel
9. Software -cd
10. Objektivdæksel
11. Skulderrem
Ekstra udstyr
12. Scartadapter
1212
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec le caméscope
DANSK
Bliv fortrolig med camcorderen
Vue avant et latérale (côté gauche)
1.Internal MIC
2. Lens
3. TAPE EJECT
4. IR(Infrared) Light
5. Remote sensor
1. Entrée microphone interne
2. Objectif
3. Touche TAPE EJECT (éjection de la bande)
4. Témoin infrarouge
5. Capteur de la télécommande
6. Sabot daccessoire
7. Viseur (voir page 33)
8. Touche Slow Shutter
9. Touche MENU
10. MENU SELECTOR (sélection du menu et du volume)
11. Écran à cristaux liquides (LCD)
Forside og venstre side
1. Indbygget mikrofon
2. Objektiv
3. TAPE EJECT
4. IR (infrarødt) lys
5. Føler til fjernbetjening
6. Tilbehørssko
6. Accessories shoe
7. Viewfinder
8. Slow shutter button
9. MENU button
10. MENU Selector (MENU/VOLUME/MF)
11. TFT LCD monitor
7. Søger (se side 33)
8. Slow shutter-knap (lav lukkerhastighed)
9. MENU-knap
10. MENUVÆLGER (MENU/VOLUME/MF)
11. TFT LCD-skærm
1313
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec le caméscope
DANSK
Bliv fortrolig med camcorderen
Vue du côté gauche
1. Touches de fonction PLAYER CAMERA
: (REW) REC SEARCH – : (FF) REC SEARCH + : (PLAY/STILL) FADE : (STOP) BLC
2. Haut-parleur intégré
3. EASY.Q (voir page 59)
4. PB Zoom/MACRO
5. DISPLAY
Venstre side
2. Speaker
1. Function buttons
3. EASY. Q
4. PB ZOOM/MACRO
5. DISPLAY
1. Funktionsknapper PLAYER CAMERA
: (REW) REC SEARCH – : (FF) REC SEARCH + : (PLAY/STILL) FADE : (STOP) BLC
2. Højttaler
3. EASY Q-knap (se side 59)
4. PB-zoom/MACRO
5. DISPLAY
1414
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec le caméscope
DANSK
Bliv fortrolig med camcorderen
Vue de droite et du dessus
1. PHOTO button
2. Multi-AV Jack
3. USB Jack
4. START/STOP button
5. DV Jack
6. DC Jack
1. Touche PHOTO (voir page 65)
2. Prise Multi-AV
3. Prise USB
4. Touche START/STOP (marche/arrêt)
5. Prise DV
6. Prise CC
7. Sélecteur Night Capture
8. Touche Zoom
9. Entrée micro externe (voir page 63)
10. Commutateur
11. Poignée de soutien
Højre side og overside
1. PHOTO-knap (se side 65)
2. Multi-AV-stik
3. USB-stik
4. START/STOP-knap
5. DV-stik
6. Jævnstrømsstik
7. NIGHT CAPTURE switch
8. Zoom lever
9. External MIC in
10. Power Switch
11. Handstrap
7. NIGHT CAPTURE-kontakt
8. Zoomknap
9. Indgang til ekstern mikrofon (se side 63)
10. Strømkontakt
11. Håndrem
1515
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec le caméscope
DANSK
Bliv fortrolig med camcorderen
Vue arrière et du dessous
1. Hook for shoulder starp
2. Charging indicator
3. LITHIUM Battery Cover
1. Anneau de fixation pour la bandoulière
2. Témoin de charge de la batterie
3. Couvercle du compartiment de la batterie au lithium
4. Pas de vis trépied
5. Éjection de la batterie
Bag- og underside
4. Tripod receptacle
5. Battery Release
1. Hægte til skulderrem
2. Opladningsindikator
3. Dæksel til litiumbatteri
4. Stativ
5. Batteriudtagning
1616
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec le caméscope
DANSK
Bliv fortrolig med camcorderen
Télécommande
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
1. Touche PHOTO
2. Touche START/STOP (marche/arrêt)
3. Touche SELF TIMER (minuterie automatique) (voir page 20)
4. Touche ZERO MEMORY (voir page 73)
5. Touche PHOTO Search
6. Touche A.DUB (doublage sonore) (voir page 63)
7. Touche FF (avance rapide)
8. Touche REW (rembobinage)
9. Touche PLAY (lecture)
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direction
10. Touches directionnelles ( , ) (avant/arrière) (voir page 71)
11. Touche F. ADV (avance image par image) (voir page 72)
12. Touche STOP (arrêt)
13. Touche STILL (pause)
14. Touche SLOW (ralenti)
15. Touche DATE/TIME (date et heure)
16. Touche X2 (voir page 72)
17. Touche Zoom
18. Touche Display (activation/désactivation de laffichage)
Fjernbetjening
1. Foto
2. Start/stop
3. Selvudløser (se side 20)
4. Nulhukommelse (se side 73)
5. Fotosøgning
6. Dubbing (se side 63)
7. (fremspoling)
8. (tilbagespoling)
9. (afspil)
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
12. (STOP)
11. F. ADV
10. Retning ( , ) (se side 71)
11. Billede for billedvisning (se side 72)
12. (stop)
13. (still)
14. (langsom)
15. Dato/klokkeslæt
16. X2 (se side 72)
17. Zoom
18. Display
1717
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec le caméscope
DANSK
Bliv fortrolig med camcorderen
Affichage à l’écran en mode caméscope ou magnétoscope
1. Niveau de la batterie (voir page 26)
2. Mode EASY (voir page 59)
3. Mode DSE (effet spécial numérique sélectionné) (voir page 48)
4. Program AE (activation/désactivation du mode dexposition automatique sélectionné) (voir page 42)
5. Mode d’équilibrage du blanc choisi (voir page 44)
6. BLC (contre-jour intelligent) (voir page 61)
7. Mise au point manuelle (voir page 60)
8. Vitesse dobturation et exposition (voir page 57)
9. Position du zoom (voir page 45)
10. Mode capture de nuit (voir page 66)
11. Date et heure (voir page 53)
12. USB
13. Mode Télécommande (voir page 40)
14. Fonction coupe-vent (voir page 52)
15. Mode Audio (voir page 51)
16. Mémoire compteur (voir page 73)
17. Temps restant sur la bande (en minutes) 18 .Compteur de bande
19. Mode de fonctionnement
20. Vitesse denregistrement sélectionnée
21. Mode PHOTO
22. Vitesse denregistrement sélectionnée et minuterie (voir page 20)
23. DIS (stabilisateur électronique dimages) (voir page 47)
24. Contrôle du volume (voir page 35)
25. Canal de lecture audio
26. Contrôle de la condensation (voir page 7)
27. Ligne de message
28. PB DSE (effets spéciaux numériques en lecture) (voir page 74)
29. PB Zoom (voir page 75)
30. POWER NIGHT CAPTURE (capture de nuit renforcée) (voir page 67)
31. TELE MACRO (voir page 45)
1818
OSD in CAMERA mode
31
23 22 21 20 19
1
EASY
2
MIRROR
3
BLC
6 4 5 7
SHUTTER EXPOSURE
30
9 8
OSD in PLAYER mode
SOUND [ 2 ]
25
PB ZOOM
29
1.2x MIRROR
28
ENTER :
29
VOL. [ 1 1 ]
OSD (skærmdisplay i CAMERA- og PLAYER-stilling)
1. Batteristand (se side 26)
2. Easy-stilling (se side 59)
3. DSE-stilling (digitale specialeffekter)
REC
TAPE !
NIGHT CAPTUREMF
P
ZOOM
SHUTTER
EXPOSURE
21 20 19
. . . C
M - 0 : 0 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
M - 0 : 0 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
24
5 5 min
1 6 bit
1 2 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
1 2 : 0 0
11
18 17 16 28 15 14 13 12
11 10
26
27
25. Lydafspilningskanal
26. Kondensvand (se side 7)
27. Meddelelseslinje
28. PB DSE (se side 74)
29. PB ZOOM (se side 75)
30. Ekstra god natoptagelse (se side 67)
31. TELE MACRO (makrooptagelse) (se side 45)
(se side 48)
4. Program AE (se side 42)
5. Hvidbalance (se side 44)
6. BLC (kompensering for baggrundslys) (se side 61)
7. Manuel fokusering (se side 60)
8. Lukkerhastighed og eksponering (se side 57)
9. Zoom-stilling (se side 45)
10. Natoptagelse (se side 66)
11. Dato og klokkeslæt (se side 53)
12. USB
13. Fjernbetjening til/fra (WL. REMOTE) (se side 40)
14. Støjreduktion (se side 52)
15. Lyd-optagestilling (se side 51)
16. Indikator for nulhukommelse (se side 73)
17. Resterende bånd (målt i minutter)
18. Båndtæller
19. Betjeningsstilling
20. Stilling for optagehastighed
21. PHOTO-stilling
22. Selvudløsning og ventetider (se side 20)
23. DIS (se side 47)
24. Lydstyrke (se side 35)
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec le caméscope Bliv fortrolig med camcorderen
DANSK
Activation/désactivation de laffichage (mode OSD)
Activation/désactivation de laffichage
Appuyez sur la touche DISPLAY à gauche du panneau de commandes.
- Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous activez et désactivez le mode OSD.
- Lorsque vous désactivez laffichage :
En mode caméscope: les modes STBY (veille), REC (enregistrement) et EASY.Q saffichent à l’écran même si le mode OSD est désactivé. Laffichage clignote pendant 3 secondes à l’écran, puis disparaît. En mode magnétoscope: lorsque vous appuyez sur une touche de fonction, la fonction activée saffiche 3 secondes à l’écran, puis disparaît.
Affichage de la date et de lheure
- La date et lheure saffichent indépendamment de l’état du mode
OSD.
- Pour faire apparaître ou disparaître la date et lheure,
sélectionnez le menu DATE/TIME du panneau de commandes (voir page 53).
- Vous pouvez également utiliser le menu rapide (voir page 55).
(uniquement en mode caméscope et enregistrement photo)
Sådan slås skærmdisplayet til og fra
Sådan slås skærmdisplayet til og fra
Tryk på DISPLAY-knappen på venstre sidepanel.
- Hvert tryk på knappen slår skærmdisplayfunktionen til og fra.
- Når du slår skærmdisplayet fra,
I CAMERA-stilling: STBY-, REC- og EASY.Q-stillingerne vises altid på skærmdisplayet, selv når skærmdisplayet er slået fra, og tasteslaget vises i tre sekunder, for derefter at slukkes. I PLAYER-stilling: Når du trykker på en funktionsknap, vises funktionen på skærmdisplayet i tre sekunder, før det slukkes.
Sådan slås dato og klokkeslæt til/fra
- Datoen og klokkeslættet påvirkes ikke, når skærmdisplayfunktionen slås til eller fra.
- For at slå DATE/TIME-funktionen til eller fra skal du gå ind i menuen og ændre DATE/TIME-indstillingen (se side 53).
- Du kan også bruge lynmenuen til at slå DATE/TIME-funktionen til eller fra. (se side 55) (kun i CAMERA-stilling)
1919
FRANÇAIS
START/ STOP
SELF TIMER
A.DUB
ZERO
MEMORY
PHOTO DISPLAY
X2
SLOW
F.ADV
PHOTO
SEARCH
DATE/ TIME
Préparez votre caméscope
DANSK
Klargøring
Utilisation de la télécommande
Installation de la batterie de la télécommande
Vous devez insérer ou remplacer la batterie au
lithium :
- lors de lachat du caméscope,
- quand la télécommande ne fonctionne pas.
Insérez la batterie au lithium (CR2025) en
respectant la polarité + et –.
Veillez à ne pas inverser la polarité de la batterie.
Enregistrement automatique avec la télécommande
La fonction de minuterie automatique sur la télécommande vous permet de démarrer automatiquement lenregistrement au bout de 10 secondes.
1. Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).
2. Appuyez sur la touche SELF TIMER jusqu’à ce que lindication souhaitée saffiche dans le viseur.
3. Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer la minuterie.
- La minuterie automatique entame un décompte de
10 secondes en émettant un bip.
- Pour désactiver la fonction de minuterie automatique avant
l'enregistrement, appuyez sur la touche SELF TIMER.
4. Appuyez de nouveau sur START/STOP pour arrêter lenregistrement.
2020
Sådan bruges fjernbetjeningen
Isætning af batteri i fjernbetjeningen
Du skal isætte eller udskifte litiumbatteriet, når:
- Du køber camcorderen.
- Fjernbetjeningen ikke virker.
Sørg for at indsætte litiumbatteriet korrekt i henhold
til mærkerne + og -.
Pas på ikke at vende batteriets polaritet om.
Optagelse med selvudløser ved hjælp af fjernbetjeningen
Når du bruger selvudløserfunktionen på fjernbetjeningen,
Self
Timer
2. Tryk på SELF TIMER-knappen, indtil den rette indikator vises i
3. Tryk på START/STOP-knappen for at starte udløseren.
4. Tryk på START/STOP igen, når du vil standse optagelsen.
starter optagelsen automatisk efter 10 sekunder.
1. Stil camcorderen i CAMERA-stilling.
søgeren.
- Selvudløseren begynder at tælle ned fra ti med en biplyd.
- Hvis du vil annullere selvudløserfunktionen, før optagelsen begynder, skal du trykke på SELF TIMER-knappen.
FRANÇAIS
Préparez votre caméscope
DANSK
Klargøring
Installation de la batterie au lithium
La batterie au lithium sert à mémoriser la date et lheure, ainsi que
les titres et les réglages prédéfinis, en labsence du bloc batterie ou de ladaptateur secteur.
La longévité de la batterie au lithium est denviron six mois à
compter de sa mise en place et dans des conditions normales dutilisation.
Lorsque la batterie au lithium s’affaiblit ou est déchargée,
l'affichage de la date et de lheure indique "---" lorsque vous activez le mode DATE/TIME. Dans ce cas, remplacez-la par une batterie de type CR2025.
1. Soulevez le couvercle du compartiment e la batterie au lithium.
2. Mettez la batterie en place de sorte que la face soit en contact avec le support.
3. Refermez le couvercle.
Important La batterie doit être correctement positionnée.
Attention: maintenez la BATTERIE AU LITHIUM hors de portée
des enfants. Si la batterie venait à être avalée, consultez un médecin immédiatement.
Isætning af litiumbatteri
Litiumbatteriet opretholder urfunktionen og forudindstillet indhold i
hukommelsen, selv når batteripakken eller vekselstrømsadapteren fjernes.
Litiumbatteriet til camcorderen holder ved normal betjening i ca.
seks måneder fra isætningstidspunktet.
Når litiumbatteriet er ved at blive fladt, eller er fladt, viser
indikatoren for dato/klokkeslæt --- når du sætter DATE/TIME til ON. Når det sker, skal du udskifte litiumbatteriet med et batteri af typen CR2025.
1. Skyd dækslet til litiumbatteriet på camcorderen væk.
2. Sæt litiumbatteriet i holderen, så den positive ( )-pol vender udad.
3. Luk litiumbatteridækslet.
Bemærkninger Litiumbatteriet skal sættes i, så det vender
rigtigt.
Advarsel: Opbevar LITIUMBATTERIET utilgængeligt for børn.
Søg straks læge, hvis et batteri sluges.
2121
FRANÇAIS
Préparez votre caméscope
DANSK
Klargøring
Mise en place de la poignée de soutien
Il est très important dajuster la poignée de soutien afin de filmer dans les meilleures conditions possibles. La poignée de soutien vous permet :
- de maintenir le caméscope dans une position stable et confortable,
-d’appuyer sur le bouton Zoom et sur le bouton START/STOP sans avoir à changer la position de votre main.
Poignée de soutien
a. Ouvrez le rabat de
la poignée en le décollant.
b. Ajustez la longueur
de la poignée, puis recollez-le.
c. Refermez le rabat.
Bandoulière
La bandoulière vous permet de porter le caméscope en toute sécurité.
1. Insérez une extrémité de la bandoulière dans lanneau de fixation sur le caméscope. Insérez lautre extrémité dans lanneau situé à lintérieur de la poignée de soutien.
2. Enfilez ensuite les extrémités dans la boucle, ajustez la longueur désirée, puis resserrez la boucle.
Fixation du couvre-objectif
a b c
1 2
Justering af håndremmen
Det er meget vigtigt at sikre, at håndremmen er korrekt justeret, inden du begynder at optage. Med håndremmen kan du:
- Holde camcorderen i en stabil og behagelig position.
- Trykke på Zoom- og START/STOP-knappen uden at skulle flytte hånden.
Håndrem
Skulderrem
Med skulderremmen kan du bære camcorderen rundt uden fare for at tabe den.
1. Før remmens ende ind i hægten til skulderremmen på camcorderen. Før remmens anden ende ind i ringen inde i håndremmen.
2. Før hver ende ind i spændet, indstil remmens længde, og træk den dernæst stram i spændet.
Montering af objektivdækslet
a. Træk
håndremsdækslet åbent, og udløs håndremmen.
b. Juster længden, og
sæt den fast på håndremsdækslet igen.
c. Luk
håndremsdækslet igen.
2222
FRANÇAIS
Préparez votre caméscope
DANSK
Klargøring
Connexion d’une source d’alimentation
Deux possibilités dalimentation soffrent à vous :
-l’adaptateur secteur et le cordon secteur: utilisation intérieure,
- le bloc batterie: utilisation extérieure.
Utilisation de ladaptateur secteur et du câble CC
1. Connectez l’adaptateur à un cordon secteur.
2. Branchez le cordon secteur sur une prise murale.
Important
Vous devez utiliser ladaptateur secteur de type AA-E8.
Le type de fiche et de prise murale peut différer selon les pays.
3. Connectez le câble CC de ladaptateur à la prise CC du caméscope.
4. Sélectionnez le mode caméscope (CAMERA) ou le mode magnétoscope (PLAYER) en procédant comme suit: appuyez sur le commutateur et mettez ce dernier sur la position CAMERA ou PLAYER.
< CAMERA mode > < PLAYER mode >
Power Switch
Tilslutning af en strømkilde
Der kan tilsluttes to typer strømkilde til camcorderen.
- Vekselstrømsadapteren og vekselstrømsledningen: til indendørs brug.
- Batteripakken: til udendørs brug.
Sådan bruges vekselstrømsadapteren og jævnstrømskablet
1. Slut vekselstrømsadapteren til vekselstrømsledningen.
2. Slut vekselstrømsledningen til en stikkontakt.
Bemærkninger
Brug kun vekselsstrømsadapter af typen AA-E8.
Stikket og stikkontakten kan variere afhængigt af hvilket land, du befinder dig i.
3. Slut jævnstrømsledningen til camcorderens jævnstrømsstik.
4. Stil camcorderen i de forskellige stillinger ved at holde tappen på strømkontakten nede og dreje den til CAMERA- eller PLAYER-stilling.
2323
FRANÇAIS
Préparez votre caméscope
DANSK
Klargøring
Utilisation du bloc batterie au lithium-ion
La durée denregistrement dépend : - du modèle de bloc batterie utilisé.
- de lutilisation du zoom.
- Par conséquent, nous vous recommandons davoir à disposition plusieurs batteries.
Chargement du bloc batterie au lithium-ion
1. Fixez le bloc batterie sur le caméscope.
2. Connectez ladaptateur secteur à un cordon secteur et branchez ce dernier sur une prise murale.
3. Connectez le câble CC à la prise CC du caméscope.
4. Éteignez le caméscope (position OFF); le témoin de charge se met alors à clignoter et le chargement commence.
Clignotement du témoin Niveau de charge
Une fois par seconde Moins de 50 % Toutes les demi-secondes entre 50 % et 75 % Trois fois par seconde entre 75 % et 90 % Le témoin reste allumé sans clignoter entre 90 % et 100 % Le témoin clignote lentement Erreur - Remettez le bloc batterie
5. À la fin du chargement, séparez les trois éléments, bloc batterie, adaptateur et cordon électrique.
Même si lalimentation est coupée, la batterie se décharge.
Important
Il se peut que le bloc batterie ne soit pas entièrement chargé au moment de lachat.
Pour éviter dendommager la batterie et de réduire sa durée dutilisation, retirez-la toujours de lappareil lorsquelle est complètement chargée, et ce, si vous nutilisez pas votre
2424
caméscope.
et le câble CC bien en place
4
Brug af litium-ion-batteripakken
Omfanget af uafbrudt optagetid til rådighed afhænger af.
- Den anvendte batteripakkes type og kapacitet.
- Hvor ofte zoomfunktionen bruges. Det anbefales at have flere ekstra batterier ved hånden.
Opladning af litium-ion-batteripakken
Power Switch
Blinketid Ladehastighed
Én gang pr. sekund Mindre end 50% To gange pr. sekund 50% ~ 75% Tre gange pr. sekund 75% ~ 90% Den holder op med at blinke 90 ~ 100%
og lyser konstant Tændt i ét sekund og Fejl - Nulstil batteripakken og
slukket i ét sekund jævnstrømskablet
5. Når batteriet er fuldt opladet, skal du afbryde batteripakkens og jævnstrømsadapterens forbindelse til camcorderen.
Selv med strømmen slået fra aflades batteripakken stadig, hvis den forbliver tilsluttet til camcorderen.
Bemærkninger
Batteripakken kan være en smule opladet på købstidspunktet.
For at forhindre reduktion af batteripakkens levetid og kapacitet skal den altid fjernes fra camcorderen, når den er blevet helt opladet.
1. Slut batteripakken til camcorderen.
2. Slut vekselstrømsadapteren til en vekselstrømsledning, og slut vekselstrømsledningen til en stikkontakt.
3. Slut jævnstrømskablet til jævnstrømsstikket på camcorderen.
4. Slå strømkontakten på camcorderen fra. Opladningsindikatoren begynder at blinke som tegn på, at batteriet oplades.
FRANÇAIS
Préparez votre caméscope
DANSK
Klargøring
Utilisation du bloc batterie au lithium-ion
Durée denregistrement selon le mode et le type de batterie
Si vous éteignez l’écran LCD, le viseur sactive
automatiquement.
Les durées denregistrement données dans le tableau
ci-dessus sont estimatives. La durée denregistrement réelle varie selon lutilisation.
Durée
Temps de
Batterie
SB-LS110
SB-LS220
charge
Environ
Environ
3h 30
Important
Le bloc batterie doit être rechargé à une température comprise entre 0°C et 40°C.
Neffectuez jamais de chargement à des températures inférieures à 0°C.
Si vous utilisez votre caméscope pendant une période prolongée à des températures inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C, la durée de vie et la capacité du bloc batterie seront définitivement réduites, même si vous le rechargez.
Éloignez votre bloc batterie de toute source de chaleur (un feu, par exemple).
Évitez de démonter, de manipuler, d’écraser ou de chauffer le bloc batterie.
Évitez tout contact des bornes + et – du bloc batterie avec des objets métalliques. Cela risquerait de provoquer des fuites, une surchauffe, voire un début dincendie.
Durée denregistrement continu
Écran LCD
allumé
Environ
2h
1h 30
Environ
3h 10
Viseur allumé
Environ
2h
Environ
4h 10
Brug af litium-ion-batteripakken
Tabel over uafbrudt optagetid efter model og batteritype.
Hvis du lukker LCD-skærmen, slukkes den automatisk,
og søgeren tændes automatisk.
Den uafbrudte optagetid i tabellen er kun omtrentlig.
Den faktiske optagetid afhænger af brugen.
Tid
Opladetid
Batteri
SB-LS110
SB-LS220
Ca. 2 t.
Ca.
3 t. 30 min.
Bemærkninger
Batteripakken bør oplades ved temperaturer mellem 0° C og 40° C.
Batteripakken bør aldrig oplades ved temperaturer under 0° C.
Batteripakkens levetid og kapacitet reduceres, hvis den bruges ved temperaturer på under 0° C eller efterlades i temperaturer på over 40° C i længere tid, selv når den er helt opladet.
Batteripakken må ikke anbringes i nærheden af varmekilder (f.eks. åben ild).
Batteripakken må ikke adskilles, bearbejdes, sættes under tryk eller opvarmes.
Batteripakkens plus- og minuspoler må ikke kortsluttes. Det kan medføre lækage, opvarmning, brand og overophedning.
Uafbrudt optagetid
LCD-skærm
tændt
Ca.
1 t. 30 min.
Ca.
3 t. 10 min.
VIEWFINDER
tændt
Ca. 2 t.
Ca.
4 t. 10 min.
2525
FRANÇAIS
Préparez votre caméscope
DANSK
Klargøring
Affichage du niveau de la batterie
Laffichage du niveau de la batterie indique la charge restante dans le bloc batterie.
a. Entièrement chargée b. Utilisée de 20 à 40 % c. Utilisée de 40 à 80 % d. Utilisée de 80 à 95 % e. Entièrement déchargée (le symbole clignote)
(Le caméscope va bientôt s’éteindre, changez la batterie dès que possible.)
Veuillez vous reporter au tableau de la page 25 pour obtenir les
durées approximatives denregistrement.
La durée denregistrement peut varier selon la température
ambiante. En particulier, au froid, elle est extrêmement réduite. Dans ce mode demploi, la durée théorique denregistrement est calculée avec un bloc batterie complètement chargé et à une température de 25°C. En fonction des conditions dutilisation de votre caméscope, la durée denregistrement correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des valeurs données dans le tableau indicatif.
Comment savoir si vous avez chargé la batterie?
Un indicateur de charge bicolore (rouge et noir) présent sur la batterie vous aide à vous rappeler si vous avez chargé la batterie ou non. Utilisez la couleur de votre choix pour indiquer que la batterie est chargée ou non.
Batteristand-display
Batteristand-displayet angiver den resterende strøm i batteripakken.
a
a. Fuldt opladet b. 20 - 40 % forbrugt
b
c. 40 - 80 % forbrugt
c
d. 80 - 95 % forbrugt e. Fuldstændigt opbrugt (blinker)
d
e
Se tabellen på side 25 vedrørende omtrentlige uafbrudte
optagetider.
Optagetiden påvirkes af temperaturen og andre forhold i
omgivelserne. Optagetiden bliver meget kort i kolde omgivelser. Den uafbrudte optagetid i brugsvejledningen er målt ved brug af en fuldt opladet batteripakke ved 25° C. Da temperaturen og andre forhold i omgivelserne kan variere, når du bruger camcorderen, er den resterende batteritid ikke altid lig de omtrentlige uafbrudte optagetider, der er angivet i denne vejledning.
(Camcorderen slukkes inden længe. Udskift batteriet så hurtigt som muligt)
Tip til batterigenkendelse
Der sidder et oplademærke på batteripakken, så du lettere kan huske, om den er blevet opladet eller ej. Der er to farver (rød og grå) - du kan vælge, hvilken farve skal angive opladet, og hvilken farve skal angive afladet.
2626
FRANÇAIS
Préparez votre caméscope
DANSK
Klargøring
Insertion et éjection d’une cassette
Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le compartiment
à cassette.
Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionnement.
Nutilisez pas dautres types de bandes que les Mini DV.
1. Faites glisser la touche TAPE EJECT vers l'avant et soulevez légèrement le couvercle du compartiment à cassette.
- Le compartiment souvre
automatiquement.
2. Insérez une cassette dans le compartiment, face transparente tournée vers lextérieur et languette de protection vers le haut.
3. Appliquez une légère pression à l’endroit marqué PUSH jusqu’à ce quun déclic se produise.
4. Refermez le couvercle du compartiment jusqu’à ce que vous entendiez un "clic".
Important
Lorsque vous avez enregistré une cassette que vous souhaitez garder, vous pouvez la protéger contre un effacement accidentel.
a. Enregistrement impossible (protection):
Faites glisser la languette de protection vers la position SAVE de façon à découvrir l’ouverture.
b. Enregistrement possible:
Pour réenregistrer sur une cassette, repoussez la languette de protection de façon à recouvrir louverture (position REC).
Rangement des bandes
a. Ne placez pas les bandes à proximité d’aimants ou
dinterférences magnétiques.
b. Évitez les endroits humides et poussiéreux. c. Rangez-les en position verticale, à l’abri du soleil. d. Ne faites pas tomber les bandes et ne les cognez pas.
1
3
push
a. SAVE
b. REC
Isætning og udtagning af en kassette
Brug ikke overdreven kraft ved isætning af bånd eller lukning af
kassetteholderen. Det kan medføre skader.
Brug ikke andre bånd end Mini DV-kassetter.
2
4
Når du har optaget noget, som du vil bevare, kan du beskytte det, så det ikke slettes utilsigtet.
a. Beskyttelse af bånd:
b. Fjernelse af båndbeskyttelse:
a. Undgå steder, hvor der er magneter eller magnetisk
b. Undgå steder, der er udsat for fugt og støv. c. Opbevar båndet i en opretstående stilling, og undgå
d. Undgå at tabe båndene eller at udsætte dem for stød.
1. Tilslut en strømkilde, skyd TAPE EJECT­knappen frem, og åbn kassettelåget.
- Kassetteholdermekanismen hæves automatisk.
2. Isæt et bånd i kassetteholderen, så båndvinduet vender udad og beskyttelsestappen opad.
3. Tryk på området markeret PUSH på kassetteholdermekanismen, indtil den klikker på plads.
- Kassetten lades automatisk.
4. Luk kassettelåget.
- Luk låget helt, indtil du hører et klik.
Bemærk
Skub beskyttelsestappen på kassetten, så hullet er udækket.
Hvis du vil slette optagelsen på kassetten, skal du skubbe tappen tilbage, så hele hullet dækkes.
Opbevaring af bånd
interferens.
opbevaring i direkte sollys.
2727
FRANÇAIS
Effectuez un enregistrement simple
DANSK
Grundlæggende optagelse
Effectuez votre premier enregistrement
1. Connectez une source d’alimentation au caméscope (voir page 23). (bloc batterie ou adaptateur secteur).
Insérez une cassette (voir page 27).
2. Ôtez le cache de protection de l’objectif.
3. Placez le commutateur sur la position CAMERA (mode caméscope).
Ouvrez l’écran LCD.
Assurez-vous que l’indication STBY est affichée.
Si la languette de protection de la cassette est ouverte, les indications STOP et PROTECTION! apparaissent.
Assurez-vous que l’image que vous voulez filmer apparaît à l’écran LCD ou dans le viseur.
Assurez-vous que le niveau de la batterie indique une charge suffisante.
4. Pour démarrer l’enregistrement, appuyez sur le bouton START/STOP.
L’enregistrement démarre et l’indication "REC" s’affiche à l’écran. Pour arrêter de filmer, appuyez de nouveau sur le bouton START/STOP.
L’enregistrement s’arrête et l’indication "STBY" s’affiche à l’écran.
2828
1
4
Din første optagelse
1. Slut camcorderen til en
2
strømkilde (se side 23). (Batteripakke eller vekselstrømsadapter)
Isæt en kassette. (Se side 27)
2. Fjern objektivdækslet.
3. Stil strømkontakten i CAMERA-
3
stilling.
Åbn LCD-skærmen.
Sørg for, at STBY er vist.
Hvis kassettens beskyttelsestap er åben, vises STOP og
Sørg for, at det billede, du vil optage, vises på LCD-skærmen eller i søgeren.
Sørg for, at batteristanden angiver, at der er tilstrækkelig strøm tilbage til den forventede optagetid.
4. For at begynde optagelse skal du trykke på START/STOP­knappen.
REC vises i LCD-displayet. For at standse optagelsen, skal du trykke på START/STOP­knappen igen.
STBY vises i LCD-displayet.
PROTECTION!.
Loading...
+ 60 hidden pages