Naudojimosi instrukcijos 262-281
Návod k pouÏití 282-301
Návod na obsluhu 302-321
Használati utasítás 322-341
Instrukcja obs∏ugi 342-361
Priruãnik 362-381
уководство по
эксплуатации
BG ъководство за
експлоатациЯ
RO
Instrucöiuni de utilizare 424-443
GR
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
382-402
403-423
444-464
Symbols
WARNING! Incorrect or careless use of a
hedge trimmer can turn it into a
dangerous tool that can cause serious or
even fatal injury. It is extremely important
that you read and understand the
contents of this operator’s manual.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you
understand the instructions before
using the machine.
Always wear:
• Approved hearing protection
• Approved eye protection
KEY TO SYMBOLS
Other symbols/decals on the machine refer to special
certification requirements for certain markets.
The engine is switched off by moving the
stop switch to the stop position.
CAUTION! The stop switch
automatically returns to the start
position. In order to prevent
unintentional starting, the spark plug cap must be
removed from the spark plug when assembling, checking
and/or performing maintenance.
Always wear approved protective
gloves.
Regular cleaning is required.
This product is in accordance with
applicable EC directives.
Always wear approved protective
gloves.
Wear sturdy, non-slip boots or shoes.
Noise emission to the environment
according to the European
Community’s Directive. The machine’s
emission is specified in chapter
Technical data and on label.
Ignition; choke: Set the choke control
in the choke position.
Air purge.
Starting instructions See the
instructions under the heading
Start and stop.
Technical data ...................................................... 20
EC-declaration of conformity ................................ 21
starting:
Please read the operator’s manual carefully.
WARNING! Long-term exposure to noise
can result in permanent hearing
impairment. So always use approved
hearing protection.
WARNING! Under no circumstances ma y
the design of the machine be modified
without the permission of the
manufacturer. Always use genuine
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
WARNING! Incorrect or careless use of a
hedge trimmer can turn it into a
dangerous tool that can cause serious or
even fatal injury. It is extremel y important
that you read and understand the
contents of this operator’s manual.
English
3
–
INTRODUCTION
Dear Customer,
Thank you for choosing a McCulloch product. You are thereby part of a story that started long ago, when the McCulloch
Corporation started its manufacturing of engines during World War II. In 1949, when McCulloch introduced its first light
one-man chainsaw, woodworking would never be the same again.
The line of innovative chainsaws would continue over the decades, and business was expanded, first by airplane and
kart engines in the 1950s, then by mini chainsaws in the 1960s. Later, in the 1970s and 80s, trimmers and blower vacs
were added to the range.
Today, as a part of the Husqvarna group, McCulloch continues the tradition of powerful engines, technical innovations,
and strong designs that have been our hallmarks for more than half a century. Lowering fuel consumption, emissions
and noise levels are of top priority to us, as is improving safety and user-friendliness.
We certainly hope that you will be satisfied with your McCulloch product, as it is designed to be your companion for a
long time. By f ollowing this operators manual’ s advice on usage, service, and maintenance, its lif espan can be extended.
If you should need professional help with repair or service, please use the Service Locator at www.mcculloch.biz.
McCulloch has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appearance of products without prior notice.
This manual can also be downloaded at www.mcculloch.biz.
4 – English
WHAT IS WHAT?
2
7
What is what?
1 Operator
2 Handle
3 Throttle lock
4 Fuel cap
5 Choke control
6 Front handle
7 Blade and blade guard
8 Transport guard
9 Air filter cover
10 Air purge.
11 Fuel tank
′
s manual
12 Lock for handle (ErgoLite 6028)
13 Throttle trigger
14 Spark plug cap and spark plug
15 Cylinder cover
16 Starter handle
17 Stop switch
18 Lubricant filler cap, gear
19 Gear
20 Hand guard
21 Combination spanner
22 Tube of grease
English – 5
!
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
ImportantPersonal protective equipment
IMPORTANT!
The machine is only designed for cutting branches and
twigs.
Never use a machine that has been modified in any wa y
from its original specification.
Never use the machine if you are tired, if you ha ve drunk
alcohol, or if you are taking medication that could affect
your vision, your judgement or your co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”Personal protective equipment”.
Never use the machine in extreme weather conditions
such as severe cold, very hot and/or humid climates.
Never use a machine that is faulty. Carry out the checks,
maintenance and service instructions described in this
manual. Some maintenance and service measures
must be carried out by trained and qualified specialists.
See instructions under the heading Maintenance.
All covers and guards must be fitted before starting.
Ensure that the spark plug cap and ignition lead are
undamaged to avoid the risk of electric shock.
WARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
!
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants to consult their physician and
the medical implant manufacturer before
operating this machine.
IMPORTANT!
Incorrect or careless use of a hedge trimmer can turn it
into a dangerous tool that can cause serious or even
fatal injury. It is extremely important that you read and
understand the contents of this operator’s manual.
You must use approved personal protective equipment
whenever you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident does happen.
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
WARNING! Listen out for warning signals
or shouts when you are wearing hearing
protection. Always remove your hearing
protection as soon as the engine stops.
HEARING PROTECTION
Wear hearing protection that provides adequate noise
reduction.
EYE PROTECTION
Always wear approved eye protection. If you use a visor
then you must also wear approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with standard
ANSI Z87.1 in the USA or EN 166 in EU countries.
6 – English
WARNING! Running an engine in a
confined or badly ventilated area can
!
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
WARNING! Never allow c hildren to use or
be in the vicinity of the machine. As the
!
machine is equipped with a springloaded stop switch and can be started by
low speed and force on the starter
handle, even small children under some
circumstances can produce the force
necessary to start the machine. This can
mean a risk of serious personal injury.
Therefore remove the spark plug cap
when the machine is not under close
supervision.
WARNING! Faulty blades can increase
the risk of accidents.
!
GLOVES
Gloves should be worn when necessary, e .g., when fitting
cutting attachments.
BOOTS
Wear sturdy, non-slip boots or shoes.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
CLOTHING
Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose
clothing that can catch on twigs and branches. Always
wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts
sandals or go barefoot. Secure hair so it is abo ve shoulder
level.
FIRST AID KIT
Always have a first aid kit nearby.
Throttle lockout
The throttle lockout is designed to prevent accidental
operation of the throttle control. When you press the lock
(A) (i.e. when you g rasp the handle) it releases the throttle
control (B). When you release the handle the throttle
control and the throttle lockout both move back to their
original positions. This movement is controlled by two
independent return springs. This arrangement means that
the throttle control is automatically locked at the idle
setting.
B
A
Machine
This section describes the machine
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly. See the
”What is what?” section to locate where this equipment is
positioned on your machine.
The life span of the machine can be reduced and the risk
of accidents can increase if machine maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest service workshop.
IMPORTANT!
All servicing and repair work on the machine requires
special training. This is especially true of the machine
safety equipment. If your machine fails any of the
checks described below you must contact your service
agent. When you b uy any of our products we guar antee
the availability of professional repairs and service. If the
retailer who sells your machine is not a servicing dealer,
ask him for the address of your nearest service agent.
′
s safety equipment
′
s safety equipment,
WARNING! Never use a machine with
faulty safety equipment. The machine’s
!
safety equipment must be checked and
maintained as described in this section.
If your machine fails any of these checks
contact your service agent to get it
repaired.
Make sure the throttle control is locked at the idle setting
when the throttle lockout is released.
Press the throttle lockout and make sure it returns to its
original position when you release it.
′
s
Check that the throttle trigger and throttle lockout move
freely and that the return springs work properly.
See instructions under the heading Start. Start the hedge
trimmer and apply full throttle. Release the throttle trigger
and check that the blades stop and remain stationary. If
the blades move when the throttle trigger is in the idle
position then the carburettor idle setting must be adjusted.
See instructions under the heading Maintenance.
English
7
–
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
Stop switch
Use the stop switch to switch off the engine.
Start the engine and make sure the engine stops when
you move the stop switch to the stop setting. The stop
switch automatically returns to the start position. In order
to prevent unintentional starting, the spark plug cap must
be removed from the spark plug when assembling,
checking and/or performing maintenance.
Hand guard
The hand guard prevents hands from coming into contact
with the moving blades, for e xample, if the oper ator loses
grip on the front handle.
Regularly check the vibration damping units for cracks or
deformation. Check that the vibration damping element is
undamaged and securely attached.
WARNING! Overexposure to vibration
can lead to circulatory damage or nerve
damage in people who have impaired
circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure
to vibration. Such symptoms include
numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength, changes
in skin colour or condition. These
symptoms normally appear in the
fingers, hands or wrists. The risk
increases at low temperatures.
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum
and to direct exhaust fumes away from the user . A muffler
fitted with a catalytic converter is also designed to reduce
harmful exhaust gases.
Check that the hand guard is fitted correctly.
Check that the hand guard is undamaged.
Vibration damping system
Your machine is equipped with a vibration damping
system that is designed to minimize vibration and make
operation easier.
The machine
transfer of vibration between the engine unit/cutting
equipment and the machine
The engine body, including the blades, is suspended on
the handlebar using four rubber bushings.
8 – English
′
s vibration damping system reduces the
′
s handle unit.
In countries that have a warm and dry climate there is a
significant risk of fire. We therefore fit certain mufflers with
a spark arrestor mesh. Check whether the muffler on your
machine is fitted with this kind of mesh.
For mufflers it is very important that you follow the
instructions on checking, maintaining and servicing your
machine.
Never use a machine that has a faulty muffler.
Regularly check that the muffler is securely attached to
the machine.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
If the muffler on your machine is fitted with a spark
arrestor mesh this must be cleaned regularly. A blocked
mesh will cause the engine to overheat and may lead to
serious damage.
WARNING! Mufflers fitted with catalytic
converters get very hot during use and
!
remain so for some time after stopping.
This also applies at idle speed. Contact
can result in burns to the skin.
Remember the risk of fire!
WARNING! The inside of the muffler
contain chemicals that may be
!
carcinogenic. Avoid contact with these
elements in the event of a damaged
muffler.
WARNING! Bear in mind that: The
exhaust fumes from the engine are hot
!
and may contain sparks which can start
a fire. Never start the machine indoors or
near combustible material!
Gear
The gear housing gets hot when the machine has been in
use. To avoid burning yourself do not touch the gear
housing.
Blade and blade guard
The outer part of the blades (1) are shaped as blade
guards. The blade guard is intended to protect against
any part of the body coming into contact with the blades.
Check that the blade guard is not damaged or distorted.
Replace the cutting unit if it is bent or damaged.
English
9
–
FUEL HANDLING
Fuel safety
Never start the machine:
1 If you have spilt fuel on it. Wipe off the spillage and
allow remaining fuel to evaporate.
2 If you have spilt fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.
3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines.
Transport and storage
• Allow the hedge trimmer to cool down after use before
putting it away for storage.
• Store and transport the machine and fuel so that there
is no risk of any leakage or fumes coming into contact
with sparks or naked flames, for example, from
electrical machinery, electric motors, electrical relays/
switches or boilers.
• When storing and transporting fuel always use
approved containers intended for this purpose.
• When storing the machine for long periods the fuel
tank must be emptied. Contact your local petrol
station to find out where to dispose of excess fuel.
• Ensure the machine is cleaned and that a complete
service is carried out before long-term storage.
• The transport guard must always be fitted to the
cutting attachment when the machine is being
transported or in storage.
• Secure the machine during transport.
WARNING! Take care when handling fuel.
Bear in mind the risk of fire, explosion
!
and inhaling fumes.
Fuel
CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke
engine and must always been run using a mixture of
petrol and two-stroke oil. It is important to accurately
measure the amount of oil to be mixed to ensure that the
correct mixture is obtained. When mixing small amounts
of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the
ratio of the mixture.
WARNING! Fuel and fuel fumes are
highly inflammable and can cause
!
serious injury when inhaled or allowed to
come in contact with the skin. For this
reason observe caution when handling
fuel and make sure there is adequate
ventilation.
Petrol
CAUTION! Always use a quality petrol/oil mixture at least
90 octane (RON). If your machine is equipped with a
catalytic converter (see chapter on T echnical data) alw ays
use a good quality unleaded petrol/oil mixture. Leaded
petrol will destroy the catalytic converter.
Use low-emission petrol, also known as alkylate petrol, if
it is available.
• The lowest octane recommended is 90 (RON). If you
run the engine on a lower octane grade than 90 socalled knocking can occur. This gives rise to a high
engine temperature, which can result in serious
engine damage.
• When working at continuous high revs a higher octane
rating is recommended.
Two-stroke oil
• For best results and performance use Universal,
Universal powered by McCULLOCH two-stroke
engine oil, which is specially formulated for our aircooled two-stroke engines.
• Never use two-stroke oil intended for water-cooled
engines, sometimes referred to as outboard oil (rated
TCW).
• Never use oil intended for four-stroke engines.
• A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may
jeopardise function and decrease the life time of
catalytic converters.
• Mixing ratio
1:50 (2%) with Universal, Universal powered by
McCULLOCH two-stroke oil.
1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB
formulated for air-cooled, two-stroke engines.
Petrol, litre
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Two-stroke oil, litre
2% (1:50)3% (1:33)
10 – English
FUEL HANDLING
!
Mixing
• Always mix the petrol and oil in a clean container
intended for fuel.
• Always start by filling half the amount of the petrol to
be used. Then add the entire amount of oil. Mix
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of
petrol.
• Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling
the machine’s fuel tank.
• Do not mix more than one month’s supply of fuel at a
time.
• If the machine is not used for some time the fuel tank
should be emptied and cleaned.
WARNING! The catalytic converter
muffler gets very hot during and after
!
use. This also applies during idling. Be
aware of the fire hazard, especially when
working near flammable substances and/
or vapours.
Fueling
WARNING! Taking the following
precautions, will lessen the risk of fire:
Do not smoke or place hot objects near
fuel.
Always shut off the engine before
refuelling.
Refuel in a well ventilated area. Never
fuel the machine indoors.
Always stop the engine and let it cool for
a few minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly
so that any excess pressure is released
gently.
Tighten the fuel cap carefully after
refuelling.
Always move the machine awa y from the
refuelling area and source before
starting.
• Always use a fuel container with an anti-spill valve.
• Clean the area around the fuel cap. Contamination in
the tank can cause operating problems.
• Ensure that the fuel is well mixed by shaking the
container before filling the tank.
English – 11
STARTING AND STOPPING
Check before starting
• Inspect the working area. Remove any objects that
could be thrown out.
• Check the cutting attachment. Never use blades that
are dull, cracked or damaged.
• Check that the machine is in perfect working order.
Check that all nuts and screws are tight.
• Make sure the gear housing is lubricated correctly.
See instructions under the heading Gear housing.
• Check that the cutting attachment always stops when
the engine is idling.
• Only use the machine for the purpose it was intended
for.
• Make sure that the handle and safety features are in
good working order. Nev er use a machine that lacks a
part or has been modified outside its specifications.
• All covers must be correctly fitted and undamaged
before you start the machine.
Starting and stopping
WARNING! The complete gear housing
must be fitted before the machine is
!
started, otherwise the clutch may loosen
and cause personal injury.
Always move the machine about 3
metres from the refuelling position
before starting. Place the machine on a
firm surface. Remember that the blades
may start to move when the engine is
started. Make sure the blades cannot
come into contact with any object. Make
sure that no unauthorised persons are in
the working area, otherwise there is a
risk of serious personal injury. The safety
distance is 15 metres.
Cold engine
(1) Choke control
Set the choke control in the choke position.
(2) Primer bulb:
Press the air purge diaphragm repeatedly until fuel
begins to fill the diaphragm (about 6 times). The
diaphragm need not be completely filled.
(3) Starting
Hold the body of the machine on the ground using your
left hand (CAUTION! Not with your f oot!). Grip the starter
handle, slowly pull out the cord with your right hand until
you feel some resistance (the starter pawls grip), now
quickly and powerfully pull the cord. Never twist the
starter cord around your hand.
12 – English
STARTING AND STOPPING
(4, 5)
Push the choke control back to its original position as
soon as the engine fires, and continue trying to start until
the engine starts.
CAUTION! When the choke control is pushed back to its
original position, the engine runs at a heightened speed,
the so called start throttle position, and the blades then
move. Start throttle position is released by throttling using
the throttle lever.
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and
do not let go of the starter handle when the cord is fully
extended. This can damage the machine.
Warm engine
Hold the body of the machine on the ground using your
left hand (CAUTION! Not with your f oot!). Grip the starter
handle, slowly pull out the cord with your right hand until
you feel some resistance (the starter pawls grip), now
quickly and powerfully pull the cord. Never twist the
starter cord around your hand.
Stopping
The engine is switched off by moving the stop switch to
the stop position.
CAUTION!
The stop switch automatically returns to the start position.
In order to prevent unintentional starting, the spark plug
cap must be removed from the spark plug when
assembling, checking and/or performing maintenance.
English – 13
WORKING TECHNIQUES
General working instructions
IMPORTANT!
This section takes up the basic safety precautions for
working with a hedge trimmer.
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact y our
dealer or your service workshop.
Avoid all usage which you consider to be beyond your
capability.
WARNING! The machine can cause
serious personal injury. Read the safety
!
instructions carefully. Learn how to use
the machine.
WARNING! Cutting tool. Do not touch the
tool without first switching off the
!
engine.
Safety instructions regarding the
surroundings
• Never allow children to use the machine.
• Observe your surroundings and make sure that there
is no risk of people or animals coming into contact
with the cutting equipment.
• Ensure that no-one comes closer than 15 m while you
are working.
• Never allow anyone else to use the machine without
first ensuring that they have understood the contents
of the operator’s manual.
• Never work from a ladder, stool or any other raised
position that is not fully secured.
• Keep in mind that the operator is responsible for
accidents or hazards occuring to other people or their
property.
Safety instructions while working
• Always ensure you have a safe and stable working
position.
• Never leav e the machine unsupervised with the motor
running.
• Always use both hands to hold the machine. Hold the
machine in front of your body.
• Make sure that your hands and feet do not come near
the cutting attachment when the engine is running.
• When the engine is switched off, keep y our hands and
feet away from the cutting attachment until it has
stopped completely.
• Watch out for stumps of branches that can be thrown
out during cutting.
• Do not cut too close to the ground. Stones and other
objects can be thrown out.
• Check the working area for foreign objects such as
electricity cables, insects and animals, etc, or other
objects that could damage the cutting attachment,
such as metal items.
• If any foreign object is hit or if vibrations occur stop the
machine immediately. Disconnect the HT lead from
the spark plug. Check that the machine is not
damaged. Repair any damage.
14 – English
WORKING TECHNIQUES
• If anything jams in the blades while you are working,
switch off the engine and wait until it has stopped
completely before cleaning the blades. Disconnect the
HT lead from the spark plug.
If the blades get stuck, they can be loosened by
sticking the combination spanner into the gear
housing. Remove the lubricant plug and stick the
combination spanner into the gearing and turn it back
and forth.
• Hold the machine as close to your body as possible to
get the best balance.
Safety instructions after completing work
• The transport guard should always be fitted to the
cutting attachment when the machine is not in use.
• Make sure the cutting attachment has stopped before
cleaning, carrying out repairs or an inspection.
Disconnect the HT lead from the spark plug.
• Always wear heavy-duty gloves when repairing the
cutting attachment. This is extremely sharp and can
easily cause cuts.
• Store the machine out of reach of children.
• Use only original spare parts for repairs.
Basic working techniques
• Work with a swinging action from the bottom upwards
when trimming sides.
• Adjust the throttle setting to suit the load.
• When trimming a hedge the engine should always
face away from the hedge.
• Make sure that the tip does not touch the ground.
• Do not rush the work, but work steadily until all the
branches have been cut back cleanly.
ERGOLITE 6028
The hedge trimmer’s rear handle can be set in five
positions by pulling out the catch. See figure. When the
handle is adjusted, the hedge trimmer must be idling or
not running.
• While working the handle should always be facing
upwards irrespective of how the hedge trimmer is
directed.
English – 15
MAINTENANCE
!
Carburettor
Adjustment of the idle speed
Before any adjustments are made, make sure that the air
filter is clean and the air filter cover is fitted. Make sure the
start throttle position is disengaged.
Adjust the idle speed using the idle adjustment screw T, if
it is necessary to readjust. First turn the T screw clockwise
until the cutting attachment starts to move. Then turn the
screw anticlockwise until the cutting attachment stops.
The idle speed is correctly adjusted when the engine runs
smoothly in every position. The idle speed should also be
well below the speed at which the cutting attachment
starts to move.
Rec. idle speed: See the Technical data section.
is incorrectly adjusted or that too much oil has been mixed
with the petrol.
On mufflers fitted with a catalytic converter, the mesh
must be checked, and if necessary cleaned, monthly. If the mesh is damaged it must be replaced. If the mesh
is frequently blocked, this can be a sign that the
performance of the catalytic converter is impaired.
Contact your dealer to inspect the muffler. A blocked
mesh will cause the machine to overheat and result in
damage to the cylinder and piston.
CAUTION! Ne v er use a machine with a def ective m uffler .
WARNING! Mufflers fitted with catalytic
converters get very hot during use and
remain so for some time after stopping.
This also applies at idle speed. Contact
can result in burns to the skin.
Remember the risk of fire!
Cooling system
WARNING! If the idle speed cannot be
adjusted so that the cutting attachment
!
stops, contact your dealer/service
workshop. Do not use the machine until
it has been correctly adjusted or
repaired.
Muffler
CAUTION! Some mufflers are fitted with a catalytic
converter. See chapter on Technical data to see whether
your machine is fitted with a catalytic converter.
The muffler is designed to reduce the noise level and to
direct the exhaust gases away from the operator. The
exhaust gases are hot and can contain sparks, which may
cause fire if directed against dry and combustible
material.
Some mufflers are equipped with a special spark arrestor
mesh. If your machine has this type of muffler, the mesh
must be cleaned. This is best done with a wire brush.
On mufflers without a catalytic converter, the mesh should
be cleaned or replaced if necessary once a week. If the mesh is damaged it must be replaced. If the mesh is
frequently blocked, this can be a sign that the carburettor
To keep the working temperature as low as possible the
machine is equipped with a cooling system.
The cooling system consists of:
1 Cooling fins on the cylinder.
2 Cylinder cover (directs cold air over the cylinder).
3 Air intake through the crankcase (inside the tank).
Clean the cooling system with a brush once a week, more
often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling
system results in the machine overheating which causes
damage to the piston and cylinder.
Spark plug
The spark plug condition is influenced by:
• Incorrect carburettor adjustment.
• An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type
of oil).
• A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in operating problems and
starting difficulties.
16 – English
MAINTENANCE
If the machine is low on power, difficult to start or runs
poorly at idle speed: always check the spark plug first
before taking any further action. If the spark plug is dirty,
clean it and check that the electrode gap is 0,5 mm. The
spark plug should be replaced after about a month in
operation or earlier if necessary.
CAUTION! Always use the recommended spark plug
type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/
cylinder. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
Air filter
The air filter must be regularly cleaned to remove dust
and dirt in order to avoid:
• Carburettor malfunctions
• Starting problems
• Loss of engine power
• Unnecessary wear to engine parts.
• Excessive fuel consumption.
Clean the filter every 25 hours, or more regularly if
conditions are exceptionally dusty.
Oiling the air filter
Always use filter oil, art. no. 531 00 92-48. The filter oil
contains a solvent to make it spread evenly through the
filter. You should therefore avoid skin contact.
Put the filter in a plastic bag and pour the filter oil over it.
Knead the plastic bag to distribute the oil. Squeeze the
excess oil out of the filter inside the plastic bag and pour
off the excess before fitting the filter to the machine. Nev er
use common engine oil. This would drain through the filter
quite quickly and collect in the bottom.
Gear
There is a plug for filling lubricant on the gear housing.
Use the grease tube to fill with grease and repeat every
25 hours. Use Husqvarna’s special grease.
Cleaning the air filter
Remove the air filter cover and tak e out the filter. Wash it
clean in warm, soapy water. Allow the filter to dry and then
oil it in according to the instructions.
An air filter that has been in use for a long time cannot be
cleaned completely . The filter must therefore be replaced
with a new one at regular intervals. A dama ged air filter
must always be replaced.
CAUTION! The gear housing must not be filled
completely with grease. The grease expands as the
machine heats up during operation. If the gear housing
was completely filled with grease it could damage the
seals and lead to leakage of grease.
The grease in the bevel gear does not normally need to
be changed except if repairs are carried out.
Cutting unit
Check that the cutting units' screws are fitted correctly.
Tighten them with a tightening torque of 7-10 Nm.
English – 17
MAINTENANCE
Cleaning and lubrication
Clean any resin and plant residue from the blades using
cleaning agent 531 00 75-13 (UL22) before and after
using the machine.
Check that the blade edges are not damaged or
deformed. File away any burrs.
Check that the blades move freely. Remove the
lubrication plug in the gear housing and stick in the
combination spanner and turn back and forth.
Lubricate the blade bars with special grease, part no. 531
00 75-12 (UL 21) before long periods of storage.
18 – English
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the
Maintenance section. The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator’s
Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop.
MaintenanceBefore use:
Clean the outside of the machine.After each time the machine is used
Make sure the throttle trigger lock and the throttle function
correctly from a safety point of view.
In order to reduce the risk of fire, dirt, leaves and surplus
lubricant, etc must be cleaned from the muffler, exhaust
pipe and engine.
Check that the stop switch works correctly.X
Check that the blades do not move when the engine is
idling.
Check that the blades are undamaged and show no signs
of cracking or other damage. Replace the blades if
necessary.
Check that the blade guard is not damaged or distorted.
Replace the blade if the blade guard is bent or damaged.
Replace the cutting unit if it is bent or damaged.X
Check that the hand guard is not damaged. Replace the
guard if damaged.
Check that nuts and screws are tight.X
Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or
fuel lines.
Clean the air filter and oil it in.
Clean more often if conditions are exceptionally dusty.
Check the starter and starter cord.X
Check that the vibration damping elements are not
damaged.
Clean the outside of the spark plug. Remove it and check
the electrode gap. Adjust the gap to 0.5 mm or replace the
spark plug. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
Clean the machine’s cooling system.X
Clean the outside of the carburettor and the space around it.
Fill the gear housing with grease. This should be carried out
approximately every 25 working hours.
Check that the screws that hold the blades together are
correctly tightened.
Check and clean the spark arrestor mesh on the muffler
(only applies to mufflers fitted with a catalytic converter).
Clean the inside of the fuel tank.X
Check the inside of the fuel filter for any dirt or if the fuel
hose has any cracks or other defects. Replace if necessary.
Check all cables and connections.X
Check the clutch, clutch springs and the clutch drum for wear .
Replace if necessary by an autorized service workshop.
Replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted
with a suppressor.
X
X
X
X
X
X
X
After 40 hours
in use
(25 tim).
X
X
X
X
X
X
After 100 hours
in use
X
X
X
English – 19
TECHNICAL DATA
Technical data
Technical dataSUPERLITE 4528ERGOLITE 6028
Engine
Cylinder displacement, cm
Cylinder bore, mm3232
Stroke, mm2727
Idle speed, rpm28002800
Recommended max. speed, rpm90009000
Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm0,6/78000,6/7800
Catalytic converter mufflerYesYes
Speed-regulated ignition systemYesYes
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/
EC. Reported sound power le v el f or the machine has been measured with the original cutting attachment that giv es the
highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound pow er also
includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of the same model
according to Directive 2000/14/EC.
Note 2: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 1 dB (A).
Note 3: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
3
dB(A)101101
WA
) at handles, measured according to EN
hv,eq
21,721,7
9393
2
.
20 – English
TECHNICAL DATA
EC-declaration of conformity (Applies to Europe only)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare under sole responsibility that the hedge
trimmers McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 from 2011’s serial numbers and onwards (the year is
clearly stated in plain text on the type plate with subsequent serial number), are in conformity with the standards or or
other normative documents following the provisions in the COUNCIL’S DIRECTIVES:
- of May 17, 2006 "relating to machinery" 2006/42/EC
- of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
- of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC. Conformity assessment according
to Annex V.
For information relating to noise emissions, see the chapter Technical data. The following standards have been applied:
EN ISO 12100-2:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 10517:2009
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sweden, has performed voluntary type
examination on behalf of Husqvarna AB. The certificates are numbered:
Bengt Frögelius, Development manager (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical
documentation.)
English – 21
SYMBOLFÖRKLARING
Symboler
VARNING! En häc ksax kan felaktigt eller
slarvigt använd vara ett farligt redskap,
som kan orsaka allvarlig, till och med
livshotande, skada. Det är mycket viktigt
att du läser och förstår innehållet i denna
bruksanvisning.
Läs igenom bruksanvisningen
noggrant och förstå innehållet
innan du använder maskinen.
Övriga på maskinen angivna symboler/dekaler avser
specifika krav för certifieringar på vissa marknader.
Motorn stängs av genom att
stoppkontakten förs till stoppläge. OBS!
Stoppkontakten återgår automatiskt till
startläge. För att undvika ofrivillig start,
måste därför alltid tändhatten avlägsnas
från tändstiftet vid montering, kontroll och/eller underhåll.
Använd alltid godkända
skyddshandskar.
Använd alltid:
• Godkända hörselskydd
• Godkända ögonskydd
Denna produkt överensstämmer med
gällande EG-direktiv.
Använd alltid godkända
skyddshandskar.
Använd halkfria och stadiga stövlar eller
skor.
Bulleremissioner till omgivningen enligt
Europeiska Gemenskapens direktiv.
Maskinens emission anges i kapitel
Tekniska data och på dekal.
Tändning; choke: Ställ chokereglaget i
chokeläge.
Bränslepump.
Regelbunden rengöring krävs.
Okulär kontroll.
Skyddsglasögon eller visir måste
användas.
Startinstruktion Se
anvisningar under rubrik Start
och stopp.
Tekniska data ....................................................... 40
EG-försäkran om överensstämmelse ................... 41
observeras:
Läs igenom bruksanvisningen noggrant.
VARNING! Långvarig exponering för
buller kan ge bestående hörselskador.
Använd därför alltid godkända
hörselskydd.
VARNING! Under inga förhållanden får
maskinens ursprungliga utformning
ändras utan tillstånd från tillverkaren.
Använd alltid originaltillbehör. Icke
auktoriserade ändringar och/eller
tillbehör kan medföra allvarliga skador
eller dödsfall för föraren eller andra.
VARNING! En häcksax kan felaktigt eller
slarvigt använd vara ett farligt redskap,
som kan orsaka allvarlig, till och med
livshotande, skada. Det är mycket viktigt
att du läser och förstår innehållet i denna
bruksanvisning.
Svenska – 23
INLEDNING
Bäste kund!
Tack för att du använder en McCulloch-produkt! Du är därmed en del av en historia som tog sin början för länge sedan,
när McCulloch Corporation startade sin tillverkning av motorer under andra världskriget. Från och med 1949, när
McCulloch lanserade den första lätta enmansmotorsågen, skulle skogsarbetet aldrig bli sig likt igen.
Utvecklingen av innovativa motorsågar skulle fortsätta genom årtiondena, och verksamheten utökades, först med
motorer för flygplan och gokarts på 1950-talet, och sedan med minimotorsågar på 1960-talet. På 1970- och 80-talet
utökades sortimentet med trimmers och lövblåsare.
Idag bygger McCulloch som en del av Husqvarna-koncernen vidare på den tradition av kraftfulla motorer, tekniska
innovationer och utmärkande design som varit vårt kännetecken i mer än ett halvsekel. Minskad bränsleförbrukning,
minskade utsläpp och lägre ljudnivåer är av högsta prioritet för oss, på samma sätt som att förbättra säkerheten och
användarvänligheten.
Vi hoppas att du kommer att vara nöjd med din McCulloch-produkt, som är utformad för att vara din följeslagare under
en lång tid framöver. Genom att följa råden i bruksanvisningen gällande användning, service och underhåll kan
produktens livslängd utökas. Om du behöv er professionell hjälp med reparation eller service, kan du an vända dig av vår
Service Locator på www.mcculloch.biz.
McCulloch arbetar ständigt med att vidareutveckla sina produkter och förbehåller sig därför rätten till ändringar
beträffande bl.a. form och utseende utan föregående meddelande.
Den här bruksanvisningen kan också laddas ned från www.mcculloch.biz.
VIKTIGT!
Maskinen är endast konstruerad för klippning av grenar
och kvistar.
Använd aldrig en maskin som modifierats så att den ej
längre överensstämmer med originalutförandet.
Använd aldrig maskinen om du är trött, om du har
druckit alkohol eller om du tar mediciner, som kan
påverka din syn, ditt omdöme eller din kroppskontroll.
Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar
under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.
Använd aldrig maskinen vid extrema klimatförhållanden
såsom sträng kyla eller mycket varmt och/eller fuktigt
klimat.
Använd aldrig en maskin som är felaktig. Följ
underhålls-, kontroll- och serviceinstruktioner i denna
bruksanvisning. Vissa underhålls- och serviceåtgärder
skall utföras av tränade och kvalificerade specialister.
Se anvisningar under rubrik Underhåll.
Samtliga kåpor och skydd måste vara monterade före
start. Se till att tändhatt och tändkabel är oskadade för
att undvika risk för elektrisk stöt.
VARNING! Denna maskin alstrar under
drift ett elektromagnetiskt fält. Detta fält
!
kan under vissa omständigheter ge
påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera
risken för allvarliga eller livshotande
skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med
läkare samt tillverkaren av det
medicinska implantatet innan denna
maskin används.
VARNING! Felaktiga knivar kan öka
risken för olyckor.
Personlig skyddsutrustning
VIKTIGT!
En häcksax kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett
farligt redskap, som kan orsaka allvarlig, till och med
livshotande, skada. Det är myc ket viktigt att du läser och
förstår innehållet i denna bruksanvisning.
Vid all användning av maskinen skall godkänd personlig
skyddsutrustning användas. P ersonlig skyddsutrustning
eliminerar inte skaderisken, men den reducerar effekten
av en skada vid ett olyckstillbud. Be din återförsäljare
om hjälp vid val av utrustning.
VARNING! Var alltid uppmärksam på
varningssignaler eller tillrop när
hörselskydd används. Tag alltid av
hörselskydden så snart motorn stoppats.
HÖRSELSKYDD
Hörselskydd med tillräcklig dämpeffekt ska användas.
ÖGONSKYDD
Godkända ögonskydd skall alltid användas. An vänds visir
måste även godkända skyddsglasögon användas. Med
godkända skyddsglasögon menas de som uppfyller
standard ANSI Z87.1 för USA eller EN 166 för EU-länder.
26 – Svenska
VARNING! Att köra en motor i ett instängt
eller dåligt ventilerat utrymme kan
!
orsaka dödsfall genom kvävning eller
kolmonoxidförgiftning.
VARNING! Tillåt aldrig barn att använda
eller vara i närheten av maskinen.
!
Eftersom maskinen är utrustad med
återfjädrande stoppkontakt och kan
startas med låg hastighet och kraft på
starthandtaget, kan även små barn under
vissa omständigheter åstadkomma den
kraft som behövs för att starta maskinen.
Detta kan innebära risk för allvarlig
personskada. Avlägsna därför
tändhatten när maskinen inte är under
uppsikt.
HANDSKAR
Handskar ska användas när det behövs, t ex vid
montering av skärutrustning.
STÖVLAR
Använd halkfria och stadiga stövlar eller skor.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
KLÄDSEL
Använd rivstarkt material i klädseln och undvik alltför vida
kläder som lätt hakar fast i ris och grenar. Använd alltid
kraftiga långbyxor. Bär inte smycken, kortbyxor eller
sandaler och gå inte barfota. Se till att håret inte hänger
nedanför axlarna.
FÖRSTA FÖRBAND
Första förband ska alltid finnas till hands.
Maskinens säkerhetsutrustning
I detta avsnitt förklaras vilka maskinens säkerhetsdetaljer
är, vilken funktion de har samt hur kontroll och underhåll
skall utföras för att säkerställa att de är i funktion. Se
kapitel Vad är vad?, för att hitta var dessa detaljer är
placerade på din maskin.
Maskinens livslängd kan förkortas och risken för olyckor
kan öka om underhåll av maskinen inte utförs på rätt sätt
och om service och/eller reparationer inte utförs
fackmannamässigt. Om du behöver ytterligare
upplysningar kontakta närmaste serviceverkstad.
VIKTIGT!
All service och reparation av maskinen kräver
specialutbildning. Detta gäller särskilt maskinens
säkerhetsutrustning. Om maskinen inte klarar någon av
nedan listade kontroller ska du uppsöka din
serviceverkstad. Ett köp av någon av våra produkter
garanterar att du kan få en fackmannamässig reparation
och service utförd. Om inköpsstället för maskinen inte
är en av våra servande fackhandlare, fråga dem efter
närmaste serviceverkstad.
varandra oberoende returfjädersystem. Detta läge
innebär att gasreglaget automatiskt låses på tomgång.
B
A
Kontrollera att gasreglaget är låst i tomgångsläge när
gasreglagespärren är i sitt ursprungsläge.
Tryck in gasreglagespärren och kontrollera att den
återgår till sitt ursprungsläge när den släpps.
Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren går lätt
samt att deras returfjädersystem fungerar.
Se anvisningar under rubrik Start. Starta häcksaxen och
ge full gas. Släpp gasreglaget och kontroller a att knivarna
stannar och förblir stillastående. Om kniv arna rör sig med
gasreglaget i tomgångsläge skall förgasarens tomgång
justeras. Se anvisningar under rubrik Underhåll.
VARNING! Använd aldrig en maskin med
defekt säkerhetsutrustning. Maskinens
!
säkerhetsutrustning ska kontrolleras och
underhållas som beskrivits i detta
avsnitt. Om din maskin inte klarar alla
kontrollerna ska serviceverkstad
uppsökas för reparation.
Gasreglagespärr
Gasreglagespärren är konstruerad att förhindra ofrivillig
aktivering av gasreglaget. När spärren (A) trycks ner i
handtaget (= när man håller om handtaget) frikopplas
gasreglaget (B). När greppet om handtaget släpps
återställes både gasreglaget samt gasreglagespärren till
sina respektive ursprungslägen. Detta sker via två av
Svenska – 27
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
!
Stoppkontakt
Stoppkontakten ska användas för att stänga av motorn.
Starta motorn och kontrollera att motorn stängs av när
stoppkontakten förs till stoppläget. Stoppkontakten
återgår automatiskt till startläge. För att undvika ofrivillig
start, måste därför alltid tändhatten avlägsnas från
tändstiftet vid montering, kontroll och/eller underhåll.
Handskydd
Handskyddet skall skydda handen från att komma i
kontakt med de arbetande knivarna, t ex om användaren
förlorar greppet om främre handtaget.
Kontrollera regelbundet avvibreringselementen efter
materialsprickor och deformationer. Kontrollera att
avvibreringselementen är hela och fast förankrade.
VARNING! Överexponering a v vibrationer
kan leda till blodkärls- eller nervskador
hos personer som har
blodcirkulationsstörningar. Uppsök
läkare om ni upplever kroppsliga
symptom som kan relateras till
överexponering av vibrationer. Exempel
på sådana symptom är domningar,
avsaknad av känsel, ”kittlingar”,
”stickningar”, smärta, avsaknad eller
reducering av normal styrka,
förändringar i hudens färg eller dess yta.
Dessa symptom uppträder vanligtvis i
fingrar, händer eller handleder. Riskerna
kan öka vid låga temperaturer.
Ljuddämpare
Ljuddämparen är konstruerad för att ge så låg ljudnivå
som möjligt samt för att leda bort motorns avgaser från
användaren. Ljuddämpare utrustad med katalysator är
även konstruerad för att reducera skadliga ämnen i
avgaserna.
Kontrollera att handskyddet sitter fast.
Kontrollera att handskyddet är helt.
Avvibreringssystem
Din maskin är utrustad med ett avvibreringssystem, vilket
är konstruerat att ge en så vibrationsfri och behaglig
användning som möjligt.
Maskinens avvibreringssystem reducerar överföringen av
vibrationer mellan motorenhet/skärutrustning och
maskinens handtagsenhet.
Motorkroppen inklusive knivar, hänger i handtagen via
fyra gummibussningar.
28 – Svenska
I länder med varmt och torrt klimat är risken för bränder
påtaglig. Vi har därför utrustat vissa ljuddämpare med ett
sk. gnistfångarnät. Kontrollera om din maskins
ljuddämpare har ett sådant nät.
För ljuddämpare är det mycket viktigt att instruktionerna
för kontroll, underhåll och service följs.
Använd aldrig en maskin som har en defekt ljuddämpare.
Kontrollera regelbundet att ljuddämparen sitter fast på
motorn.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Är din maskins ljuddämpare utrustad med ett
gnistfångarnät, skall detta rengöras regelbundet. Ett
igensatt nät leder till varmkörning av motorn med allvarlig
motorskada som följd.
VARNING! Katalysatorljuddämparen blir
mycket het såväl vid användning som
!
efter stopp. Detta gäller även vid
tomgångskörning. Beröring kan orsaka
brännskador på huden. Var uppmärksam
på brandfaran!
VARNING! Ljuddämparen innehåller
kemikalier som kan vara
!
cancerframkallande. Undvik kontakt med
dessa kemikalier ifall ljuddämparen
skulle gå sönder.
VARNING! Tänk på att: Motorns avgaser
är heta och kan innehålla gnistor vilka
!
kan orsaka brand. Starta därför aldrig
maskinen inomhus eller nära eldfängt
material!
Växel
Efter arbete med maskinen blir växeln varm. Ta ej på
växeln för att undvika brännskador.
Kniv och knivskydd
Yttersta delen av knivarna (1) är formade som ett
knivskydd. Knivskyddet är avsett att skydda mot att någon
kroppsdel kommer i kontakt med knivarna.
Kontrollera knivskyddet så att det är oskadat och utan
deformeringar. Byt ut klippagg regatet om det är böjt eller
skadat.
Svenska – 29
BRÄNSLEHANTERING
Bränslesäkerhet
Starta aldrig maskinen:
1 Om du spillt bränsle på den. Torka av allt spill och låt
bensinresterna avdunsta.
2 Om du spillt bränsle på dig själv eller dina kläder, byt
kläder. Tvätta de kroppsdelar som varit i kontakt med
bränsle. Använd tvål och vatten.
3 Om maskinen läcker bränsle. Kontrollera regelbundet
efter läckage från tanklock och bränsleledningar.
Transport och förvaring
• Låt häcksaxen svalna av efter arbetet innan ni stoppar
undan den för förvaring.
• Förvara och transportera maskinen och bränslet så
att eventuellt läckage och ångor inte riskerar att
komma i kontakt med gnistor eller öppen låga,
exempelvis från elmaskiner, elmotorer, elkontakter/
strömbrytare eller värmepannor.
• Vid förvaring och transport av bränsle ska för
ändamålet speciellt avsedda och godkända behållare
användas.
• Vid längre tids förvaring av maskin ska bränsletanken
tömmas. Hör med närmaste bensinstation var du kan
göra dig av med bränsleöverskott.
• Se till att maskinen är väl rengjord och att fullständig
service är utförd innan långtidsförvaring.
• Skärutrustningens transportskydd ska alltid vara
monterat under transport eller förvaring av maskinen.
• Säkra maskinen under transport.
VARNING! Var försiktig vid hantering av
bränsle. Tänk på brand-, explosions- och
!
inandningsrisker.
Drivmedel
OBS! Maskinen är försedd med en tvåtaktsmotor och
måste alltid köras på en blandning av bensin och
tvåtaktsolja. För att säkerställa rätt b landningsförhållande
är det viktigt att noggrant mäta den oljemängd som skall
blandas. Vid tillblandning av små bränslemängder
inverkar även små felaktigheter i oljemängden kraftigt på
blandningsförhållandet.
VARNING! Bränsle och bränsleångor är
mycket brandfarliga och kan ge allvarliga
!
skador vid inandning och
hudexponering. Var därför försiktig vid
hantering av bränsle och sörj för god
luftventilation vid bränslehantering.
Bensin
OBS! Använd alltid oljeblandad kvalitetsbensin med
minst 90 oktan (RON). Om din maskin är utrustad med
katalysator (se kapitel Tekniska data) skall alltid blyfri
oljeblandad kvalitetsbensin användas. En blyad bensin
förstör katalysatorn.
Där miljöanpassad bensin, s.k. alkylatbensin finns
tillgänglig ska sådan användas.
• Rekommenderat lägsta oktantal är 90 (RON). Om
man kör motorn på bensin med ett lägre oktantal än
90 kan så kallad spikning uppträda. Detta leder till
ökad motortemperatur, som kan orsaka svåra
motorhaverier.
• Vid arbete med kontinuerligt höga varvtal
rekommenderas högre oktantal.
Tvåtaktsolja
• För bästa resultat och funktion använd Universal,
Universal powered by McCULLOCH tvåtaktsolja, som
är speciellt tillverkad för våra luftkylda
tvåtaktsmotorer.
• Använd aldrig tvåtaktsolja avsedd för vattenkylda
utombordsmotorer, s.k. outboardoil (benämnd TCW).
• Använd aldrig olja avsedd för fyrtaktsmotorer.
• En låg oljekvalitet eller för fet olje/bränsle blandning
kan äventyra katalysatorns funktion och minska dess
livstid.
• Blandningsförhållande
1:50 (2%) med Universal, Universal powered by
McCULLOCH tvåtaktsolja.
1:33 (3%) med andra oljor gjorda för luftkylda
tvåtaktsmotorer klassade för JASO FB/ISO EGB.
Bensin, liter
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Tvåtaktsolja, liter
2% (1:50)3% (1:33)
30 – Svenska
BRÄNSLEHANTERING
!
Blandning
• Blanda alltid bensin och olja i en ren behållare
godkänd för bensin.
• Börja alltid med att fylla i hälften av bensinen som
skall tillblandas. Fyll därefter i hela oljemängden.
Blanda (skaka) bränsleblandningen. Fyll återstående
mängd bensin.
• Blanda (skaka) bränsleblandningen omsorgsfullt
innan maskinens bränsletank fylls.
• Blanda inte bränsle för mer än max 1 månads behov.
• Om maskinen inte används under en längre tid skall
bränsletanken tömmas och rengöras.
VARNING! Katalysatorljuddämparen blir
mycket het såväl vid användning som
!
efter stopp. Detta gäller även vid
tomgångskörning. Var uppmärksam på
brandfaran, speciellt vid hantering nära
brandfarliga ämnen och/eller gaser.
Tankning
VARNING! Följande försiktighetsåtgär der
minskar brandrisken:
Rök inte eller placera något varmt
föremål i närheten av bränsle.
Tanka aldrig med motorn igång.
Tanka i väl ventilerade områden. Tanka
aldrig maskinen inomhus.
Stanna motorn och låt den svalna några
minuter före tankning.
Öppna tanklocket sakta vid
bränslepåfyllning så att eventuellt
övertryck sakta försvinner.
Drag åt tanklocket noga efter tankning.
Flytta alltid maskinen från
tankningsplatsen och bensindunken före
start.
• Använd bränslebehållare med överfyllnadsskydd.
• Torka rent runt tanklocket. Föroreningar i tanken
orsakar driftstörningar.
• Se till att bränslet är väl blandat genom att skaka
behållaren innan tanken fylls.
Svenska – 31
Kontroll före start
START OCH STOPP
(2) Bränslepump:
• Inspektera arbetsområdet. A vlägsna föremål som kan
slungas iväg.
• Kontrollera skärutrustningen. Använd aldrig slöa,
spruckna eller skadade knivar.
• Kontrollera maskinen så att den är i fullgott skick.
Kontrollera att alla muttrar och skruvar är åtdragna.
• Se till att växeln är tillräckligt smord. Se anvisningar
under rubrik Växel.
• Kontrollera att skärutrustningen alltid stannar på
tomgång.
• Använd maskinen endast till det den är avsedd för.
• Se till att handtag och säkerhetsfunktioner är i
ordning. Använd aldrig en maskin som saknar någon
del eller som ändrats utanför specifikationen.
• Samtliga kåpor skall vara korrekt monterade och
felfria före start av maskinen.
Start och stopp
VARNING! Komplett växel måste vara
monterad innan maskinen startas,
!
annars kan kopplingen lossna och
orsaka personskador.
Flytta alltid maskinen ca 3 m från
tankningsplatsen före start. Placera
maskinen på ett fast underlag. Tänk på
att knivarna kan börja röra sig då motorn
startar. Se till att knivarna ej kan ta i
något föremål. Se till att inga obehöriga
finns inom arbetsområdet, annars finns
risk för allvarliga personskador.
Säkerhetsavståndet är 15 meter.
Kall motor
(1) Chokereglage
Tryck på bränslepumpens gummiblåsa upprepade
gånger tills bränsle börjar fylla blåsan (ca 6 gånger).
Blåsan behöver ej fyllas helt.
(3) Start
Tryck maskinkroppen mot marken med vänster hand
(OBS! Ej med foten!). Grip starthandtaget, drag med
höger hand långsamt ut startlinan tills ett motstånd känns
(starthakarna griper in) och gör därefter snabba och
kraftfulla ryck. Vira aldrig startlinan runt handen.
(4, 5)
För tillbaka chokereglaget till ursprungsläget omedelbart
när motorn tänder och gör förnyade startförsök tills
motorn startar.
OBS! När chokereglaget förts tillbaka till ursprungsläge
går motorn på ett förhöjt varvtal, sk. startgasläge, och då
rör sig knivarna. Startgasläge kopplas ur genom att ge
gas med gasreglaget.
OBS! Drag inte ut startlinan helt och släpp inte heller
starthandtaget från helt utdraget läge. Detta kan orsaka
skador på maskinen.
Ställ chokereglaget i chokeläge.
32 – Svenska
START OCH STOPP
Varm motor
Tryck maskinkroppen mot marken med vänster hand
(OBS! Ej med foten!). Grip starthandtaget, drag med
höger hand långsamt ut startlinan tills ett motstånd känns
(starthakarna griper in) och gör därefter snabba och
kraftfulla ryck. Vira aldrig startlinan runt handen.
Stopp
Motorn stängs av genom att stoppkontakten förs till
stoppläge.
OBS!
Stoppkontakten återgår automatiskt till startläge. För att
undvika ofrivillig start, måste därför alltid tändhatten
avlägsnas från tändstiftet vid montering, kontroll och/eller
underhåll.
Svenska – 33
ARBETSTEKNIK
Allmänna arbetsinstruktioner
VIKTIGT!
Detta avsnitt behandlar grundläggande säkerhetsregler
för arbete med häcksax.
När du råkar ut för en situation som gör dig osäker
angående fortsatt användning ska du rådfråga en
expert. Vänd dig till din återförsäljare eller din
serviceverkstad.
Undvik all användning du anser dig otillräckligt
kvalificerad för.
VARNING! Maskinen kan vålla allvarlig
personskada. Läs
!
säkerhetsinstruktionerna noga. Lär dig
hur du ska använda maskinen.
VARNING! Klippande verktyg. Vidrör ej
verktyget utan att först stänga av
!
motorn.
Säkerhetsinstruktioner under arbetet
• Se alltid till att du har en säker och stadig
arbetsposition.
• Lämna aldrig maskinen utan uppsikt med motorn
igång.
• Använd alltid båda händerna för att hålla i maskinen.
Håll maskinen framför kroppen.
Säkerhetsinstruktioner för omgivningen
• Tillåt aldrig barn att använda maskinen.
• Iaktta omgivningen och var säker på att det inte finns
risk att människor eller djur kan komma i kontakt med
skärutrustningen.
• Se till att ingen kommer närmare än 15 m under
arbetet.
• Låt aldrig någon annan använda maskinen utan att
försäkra dig om att de har förstått innehållet i
bruksanvisningen.
• Arbeta aldrig från en stege eller pall eller annan ej väl
förankrad upphöjd position.
• Tänk på att användaren är ansvarig för olyckor eller
faror för andra människor eller deras egendom.
• Se till att händer och fötter inte kommer åt
skärutrustningen när motorn är i gång.
• När motorn stängts av, håll händer och fötter borta
från skärutrustningen tills den stannat helt.
• Se upp för grenstumpar som kan slungas iväg under
klippningen.
• Klipp inte för nära marken. Stenar eller andra lösa
föremål kan slungas iväg.
• Undersök klippobjektet med avseende på främmande
föremål såsom elledningar, insekter och djur etc, eller
föremål som kan skada skärutrustningen t ex
metallföremål.
• Om något främmande föremål träffas eller om
vibrationer uppstår ska du stanna maskinen. Ta bort
tändkabeln från tändstiftet. Kontrollera att maskinen
inte är skadad. Reparera eventuella skador.
34 – Svenska
ARBETSTEKNIK
• Skulle någonting fastna i knivarna under arbetets
gång skall motorn stängas av, stanna helt och
tändkabeln lossas från tändstiftet innan knivarna
rengörs.
Om knivarna fastnar går det att lossa knivarna genom
att föra in kombinyckeln i växeln. Ta bort fettpluggen
och för in kombinyckeln i växeln och vrid fram och
tillbaka.
• Se upp så att inte spetsen vidrör marken.
• Forcera inte arbetet, utan gå lagom fort fram, så att
alla kvistar klipps av till en jämn yta.
ERGOLITE 6028
Häcksaxens bakre handtag kan ställas in i fem riktningar
genom att dra ut spärren. Se fig. När handtaget ställs om
skall häcksaxen gå på tomgång eller vara stoppad helt.
Säkerhetsinstruktioner efter arbetets slut
• Transportskyddet ska alltid sättas på
skärutrustningen när maskinen inte används.
• Före rengöring, reparation eller inspektion ska du se
till att skärutrustningen har stannat. Tag bort
tändkabeln från tändstiftet.
• Använd alltid kraftiga handskar vid reparation av
skärutrustningen. Den är mycket v ass och skärskador
kan mycket lätt uppstå.
• Förvara maskinen oåtkomlig för barn.
• Använd endast originalreservdelar vid reparation.
Grundläggande arbetsteknik
• Arbeta med pendelliknande rörelser nedifrån och upp
vid klippning av sidor.
• Anpassa gaspådraget efter belastning.
• Vid häckklippning skall motorn vara vänd från häcken.
• För bästa balans, håll maskinen så nära kroppen som
möjligt.
• Under arbete skall handtaget alltid vara riktat uppåt
oavsett hur maskinen är riktad.
Svenska – 35
UNDERHÅLL
!
Förgasare
Inställning av tomgångsvarvtalet
Innan några justeringar görs, se till att luftfiltret är rent och
att luftfilterlocket sitter på. Se till att startgasläget är
urkopplat.
Justera tomgångsvarvtalet med tomgångsskruven T, om
omjustering skulle behövas. Vrid först T-skruven medurs
tills skärutrustningen börjar röra sig. Vid sedan skruven
moturs tills skärutrustningen stannar. Ett korrekt justerat
tomgångsvarvtal har uppnåtts när motorn går jämnt i
varje läge. Det bör även vara en god marginal till det
varvtal då skärutrustningen börjar röra sig.
Rek. tomgångsvarvtal: Se kapitel Tekniska data.
VARNING! Kan tomgångsvarvtalet ej
justeras så att skärutrustningen står
!
stilla, kontakta din återförsäljare/
serviceverkstad. Använd inte maskinen
förrän den är korrekt inställd eller
reparerad.
Ljuddämpare
OBS! Vissa ljuddämpare är försedda med katalysator . Se
kapitel Tekniska data för att ta reda på om din maskin är
försedd med katalysator.
Ljuddämparen är utformad för att dämpa ljudnivån och för
att leda avgaserna bort från användaren. Avgaserna är
heta och kan innehålla gnistor vilka kan orsaka brand om
avgaserna riktas mot ett torrt och brännbart material.
På katalysatorljuddämpare ska nätet kontrolleras och
eventuellt rengöras en gång per månad. Vid ev. skador på nätet ska detta bytas. Om nätet ofta är igensatt, kan
detta vara ett tecken på att katalysatorns funktion är
nedsatt. Kontakta din återförsäljare för kontroll. Med ett
igensatt nät överhettas maskinen med skador på cylinder
och kolv som följd.
OBS! Använd aldrig maskinen med en ljuddämpare som
är i dåligt skick.
VARNING! Katalysatorljuddämparen blir
mycket het såväl vid användning som
efter stopp. Detta gäller även vid
tomgångskörning. Beröring kan orsaka
brännskador på huden. Var uppmärksam
på brandfaran!
Kylsystem
För att erhålla en så låg driftstemperatur som möjligt är
maskinen utrustad med ett kylsystem.
Kylsystemet består av:
1 Kylflänsar på cylindern.
2 Cylinderkåpa (leder kylluften mot cylindern).
3 Luftinsug genom vevhus (innanför tanken).
Rengör kylsystemet med en borste en gång per vecka,
vid svårare förhållanden oftare. Ett smutsigt eller igensatt
kylsystem leder till överhettning av maskinen med skador
på cylinder och kolv som följd.
Vissa ljuddämpare är utrustade med ett speciellt
gnistfångarnät. Om din maskin är utrustad med en sådan
ljuddämpare ska nätet rengöras. Detta görs bäst med
hjälp av en stålborste.
På ljuddämpare utan katalysator bör nätet rengöras och
eventuellt bytas en gång per vecka. Vid ev. skador på nätet ska detta bytas. Om nätet ofta är igensatt, kan
detta vara ett tecken på att förgasaren är f elaktigt justerad
eller att för mycket olja blandats i bensinen.
36 – Svenska
UNDERHÅLL
Tändstift
Tändstiftets kondition påverkas av:
• En felaktigt inställd förgasare.
• En felaktig oljeblandning i bränslet (för mycket eller
felaktig olja).
• Ett smutsigt luftfilter.
Dessa faktorer orsakar beläggningar på tändstiftets
elektroder och kan förorsaka driftstörningar och
startsvårigheter.
Om maskinens effekt är låg, om den är svår att starta eller
om tomgången är orolig: kontrollera alltid först tändstiftet
innan ytterligare åtgärder vidtages. Om tändstiftet är
igensatt, rengör det och kontrollera samtidigt att
elektrodgapet är 0,5 mm. Tändstiftet bör bytas efter
ungefär en månad i drift eller om nödvändigt tidigare.
Rengöring av luftfilter
Demontera luftfilterkåpan och tag bort filtret. Tvätta det
rent i varmt tvålvatten. Låt filtret torka, olja sedan in det
enligt anvisning.
Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent.
Därför måste filtret med jämna mellanrum ersättas med
ett nytt. Ett skadat luftfilter måste alltid bytas ut.
Inoljning av luftfilter
Använd alltid filterolja, art. nr. 531 00 92-48. Filteroljan
innehåller lösningsmedel för att vara lätt att fördela jämnt
i filtret. Undvik därför hudkontakt.
Stoppa ned filtret i en plastpåse och häll på filteroljan.
Knåda plastpåsen för att fördela oljan. Krama ur filtret i
plastpåsen och häll bort överskottsoljan innan filtret
monteras på maskinen. Använd aldrig vanlig motorolja.
Denna sjunker ganska fort ner genom filtret och lägger sig
i botten.
OBS! Använd alltid rekommenderad tändstiftstyp!
Felaktigt tändstift kan förstöra kolv/cylinder. Se till att
tändstiftet har s.k. radioavstörning.
Luftfilter
Luftfiltret skall regelbundet rengöras från damm och
smuts för att undvika:
• Förgasarstörningar
• Startproblem
• Sämre effekt
• Onödigt slitage på motorns delar.
• Onormalt hög bränsleförbrukning.
Rengör filtret efter 25 timmars drift eller oftare om
förhållandena är ovanligt dammiga.
Växel
På växelhuset finns det en fettplugg. Använd fettuben för
att fylla i fett och gör det var 25:e timma. Använd
Husqvarnas specialfett.
OBS! Växeln ska ej fyllas helt med f ett. F ettet e xpanderar
av den värme som uppstår när maskinen körs. Skulle
växeln vara helt fylld med fett finns det risk för förstörda
tätningar och fettläckage.
Smörjmedlet i växelhuset behöver normalt inte bytas
annat än vid eventuella reparationer.
Svenska – 37
UNDERHÅLL
Klippaggregat
Kontrollera att klippaggregatets skruvar sitter f ast. Skruva
åt dem med åtdragningsmoment: 7-10 Nm.
Rengöring och smörjning
Rengör knivarna från kåda och växtsafter med
rengöringsmedel 531 00 75-13 (UL22) före och efter varje
användningstillfälle.
Kontrollera knivarnas eggar inte är skadade eller
deformerade. Fila bort eventuella grader.
Kontrollera att knivarna löper lätt. Ta bort växelns fettplugg
och för in kombinyckeln i väx eln och vrid fram och tillbaka.
Smörj knivbalkarna med specialsmörjmedel, art.nr. 531
00 75-12 (UL 21) före längre tids förvaring.
38 – Svenska
UNDERHÅLL
Underhållsschema
Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet
Underhåll. Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning.
Mer omfattande ingrepp skall utföras av en auktoriserad serviceverkstad.
Underhåll
Rengör maskinen utvändigt.Efter varje användningstillfälle
Kontrollera att gasreglagespärr och gasreglage
fungerar säkerhetsmässigt.
För att minska brandrisken måste ljuddämparen,
avgasröret och motorn rengöras från smuts, löv,
överflödigt smörjmedel m.m.
Kontrollera att stoppkontakten fungerar.X
Kontrollera att knivarna inte rör sig på tomgång.X
Kontrollera att knivarna är oskadade och inte har några
sprickor eller andra skador. Byt knivarna om det
behövs.
Kontrollera knivskyddet så att det är oskadat och utan
deformeringar. Byt kniven om knivskyddet är böjt eller
skadat.
Byt ut klippaggregatet om det är böjt eller skadat.X
Kontrollera att handskyddet är oskadat. Byt skadat
skydd.
Kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna.X
Kontrollera att inget bränsleläckage finns från motor,
tank eller bränsleledningar.
Rengör luftfiltret och olja in det.
Rengör oftare om förhållandena är ovanligt dammiga
Kontrollera startapparaten med dess lina.X
Kontrollera att vibrations-isolatorerna inte är skadade.X
Rengör tändstiftet utvändigt. Demontera det och kontrollera
elektrodavståndet. Justera avståndet till 0,5 mm eller byt
tändstift. Se till att tändstiftet har s.k. radioavstörning.
Rengör maskinens kylsystem.X
Rengör förgasaren utvändigt och utrymmet runt denna.X
Fyll på fett i växelhuset. Detta skall utföras ungefär var
25:e arbetstimma.
Kontrollera att skruvarna som håller ihop knivarna är
korrekt dragna.
Kontrollera och rengör eventuellt ljuddämparens
gnistfångarnät (gäller endast ljuddämpare med
katalysator).
Rengör bränsletanken invändigt.X
Kontrollera att bränslefiltret invändigt ej är förorenat
eller att bränsleslangen har sprickor eller andra
defekter. Byt om det behövs.
Kontrollera alla kablar och anslutningar.X
Kontrollera koppling, kopplingsfjädrar och
kopplingstrumma med avseende på slitage. Byt om
nödvändigt hos auktoriserad serviceverkstad.
Byt tändstift. Se till att tändstiftet har s.k.
radioavstörning.
Före varje
användning:
X
X
X
X
X
X
Efter 40 timmars
användning
(25 tim).
X
X
X
X
Efter 100 timmars
användning
X
X
X
Svenska – 39
TEKNISKA DATA
Tekniska data
Tekniska dataSUPERLITE 4528ERGOLITE 6028
Motor
Cylindervolym, cm
Cylinderdiameter, mm3232
Slaglängd, mm2727
Tomgångsvarvtal, r/min28002800
Rekommenderat max rusvarvtal, r/min90009000
Max. motoreffekt enligt ISO 8893, kW/ r/min0,6/78000,6/7800
KatalysatorljuddämpareJaJa
Varvtalsreglerat tändsystemJaJa
Tändsystem
TändstiftNGK CMR6ANGK CMR6A
Elektrodgap, mm0,50,5
Bränsle-/smörjsystem
Volym bensintank, liter0,30,3
Vikt
Vikt, utan bränsle, kg 4,85,0
Bulleremissioner
(se anm. 1)
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A)100100
Ljudeffektnivå, garanterad L
Ljudnivåer
(se anm. 2)
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt EN ISO
Anm. 1: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Redovisad
ljudeffektnivå för maskinen är med den original skärutrustning som ger högst nivå. Skillnaden mellan garanterad och
uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten även inkluderar spridning i mätresultat och variation mellan
exemplar av samma modell enligt Direktiv 2000/14/EG.
Anm. 2: Redovisade data för ekvivalent ljudtrycksnivå för maskinen har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse)
på 1 dB (A).
Anm. 3: Redovisade data för ekvivalent vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1 m/s
3
dB(A)101101
WA
) i handtag uppmätt enligt EN ISO
2
hv,eq
21,721,7
9393
2
.
40 – Svenska
TEKNISKA DATA
EG-försäkran om överensstämmelse (Gäller endast Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel +46-36-146500, försäkrar härmed att häcksaxarna McCULLOCH
SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 från 2011 års serienummer och framåt (året anges i klartext på typskylten plus ett
efterföljande serienummer) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:
- av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG
- av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EG.
- av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till omgivningen” 2000/14/EG. Bedömning av överensstämmelse
utförd enligt Bilaga V.
För information angående bulleremissionerna, se kapitel Tekniska data. Följande standarder har tillämpats: EN ISO
12100-2:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 10517:2009
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har utfört frivillig typkontroll åt
Husqvarna AB. Certifikaten har nummer:
Bengt Frögelius, Utvecklingschef (Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt underlag.)
Svenska – 41
SYMBOLFORKLARING
Symboler
ADVARSEL! En hækkeklipper kan ved
skødesløs eller forkert brug være et
farligt redskab, som kan forårsage
alvorlige, i visse tilfælde livsfarlige
skader. Det er meget vigtigt, at du læser
og forstår indholdet i denne bog.
Læs brugsanvisningen
omhyggeligt igennem og forstå
indholdet, inden du bruger
maskinen.
Andre symboler/etiketter på maskinen gælder
specifikke krav for certificering på visse markeder.
Motoren standses ved at sætte
stopkontakten på stop. BEMÆRK!
Stopkontakten skifter automatisk til
startposition. For at undgå utilsigtet start
skal tændhætten derfor altid tages af
tændrøret ved montering, kontrol og/eller v edligeholdelse.
Brug altid godkendte
beskyttelseshandsker.
Brug altid:
• Godkendt høreværn
• Godkendt øjenværn
Dette produkt er i overensstemmelse
med gældende CE-direktiv.
Brug altid godkendte
beskyttelseshandsker.
Brug skridsikre og stabile støvler eller
sko.
Støjemissioner til omgivelserne i
henhold til EF-direktiv. Maskinens
emission fremgår af kapitlet Tekniske
data og af en mærkat.
Tænding; choker: Stil chokeren i
chokestilling.
Brændstofpumpe.
Regelmæssig rengøring kræves.
Visuel kontrol.
Beskyttelsesbriller eller ansigtsværn
skal bruges.
Startinstruktion Se
anvisningerne under
overskriften Start og stop.
ADVARSEL! Langvarig eksponering for
støj kan medføre permanente
43
høreskader. Brug derfor altid godkendt
høreværn.
ADVARSEL! Maskinens oprindelige
udformning må under ingen
omstændigheder ændres uden
producentens samtykke. Brug altid
originaltilbehør. Ikke-autoriserede
ændringer og/eller ikke-godkendt
tilbehør kan medføre alvorlige skader
eller døden for brugeren eller andre.
ADVARSEL! En hækkeklipper kan ved
skødesløs eller forkert brug være et
farligt redskab, som kan forårsage
alvorlige, i visse tilfælde livsfarlige
skader. Det er meget vigtigt, at du læser
og forstår indholdet i denne bog.
Danish – 43
INDLEDNING
Til vore kunder!
Tak, fordi du har valgt et produkt fra McCulloch. Du er dermed blevet en del af en historie, der tog sin begyndelse, da
McCulloch Corporation begyndte at producere motorer under anden verdenskrig. I 1949, da McCulloch introducerede
sin første lette motorsav til enmandsbetjening, skulle skovbruget aldrig blive det samme igen.
Udvalget af innovative motorsa v e udviklede sig op igennem årtierne, og omsætningen tog til i omfang, først med fly- og
kartmotorer i 1950'erme og siden med minimotorsave i 1960'erne. Senere, i 1970'erne og 80'erne, kom trimmere og
løvblæsere/-sugere med i sortimentet.
I dag fortsætter McCulloch som en del af Husqvarna-koncernen sin tradition for stærke motorer, tekniske innovationer
og stærke designs, som har været vores varemærker i mere end et halvt århundrede. Reduktion af brændstofforbruget,
emissioner og støjniveauer har højeste prioritet hos os, hvilket også gælder forbedring af sikkerheden og
brugervenligheden.
Vi håber, at du vil blive tilfreds med dit McCulloch-produkt, da det er udviklet til at være din ledsager i lang tid fremover.
Hvis du følger denne brugervejlednings anbefalinger vedr. anvendelse, service og vedligeholdelse, kan du forvente, at
produktet når den anførte levetid. Hvis du får brug for professionel assistance til reparation eller service, bedes du
benytte servicesøgeren på www.mcculloch.biz.
McCulloch forsøger hele tiden at videreudvikle sine produkter og forbeholder sig derfor ret til ændringer af bl.a. form og
udseende uden forudgående varsel.
Denne vejledning kan også downloades på www.mcculloch.biz.
12 Lås for håndtag (ErgoLite 6028)
13 Gasregulering
14 Tændhætte og tændrør
15 Cylinderdæksel
16 Starthåndtag
17 Stopkontakt
18 Hætte til påfyldning af smøremiddel, gear
19 Gear
20 Håndbeskyttelse
21 Kombinøgle
22 Smørefedttube
Danish – 45
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
!
VigtigtPersonligt beskyttelsesudstyr
VIGTIGT!
Maskinen er kun beregnet til at skære grene og kviste.
Brug aldrig en maskine, der er blevet ændret, så den
ikke længere svarer til originalmodellen.
Brug aldrig maskinen, hvis du er træt, hvis du har
drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som kan
påvirke dit syn, dit overblik eller din kropskontrol.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i
afsnittet ”Personligt beskyttelsesudstyr”.
Anvend aldrig maskinen ved ekstreme klimaforhold
såsom streng kulde eller meget varmt og/eller fugtigt
klima.
Brug aldrig en maskine, som er behæftet med fejl. Følg
vedligeholdelses-, kontrol- og serviceinstruktionerne i
denne brugsanvisning. Visse vedligeholdelses- og
serviceforanstaltninger må kun udføres af erfarne og
kvalificerede specialister. Se instruktionerne i afsnittet
Vedligeholdelse.
Samtlige dæksler og beskyttelser skal være monteret
før start. Sørg for, at tændhætten og tændkablet er
intakte, så du undgår risikoen for elektrisk stød.
ADVARSEL! Denne maskine skaber et
elektromagnetisk felt under brug. Dette
!
felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive
eller passive medicinske implantater. For
at reducere risikoen for alvorlige eller
dødbringende skader anbefaler vi, at
personer med medicinske implantater
kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager
maskinen i brug.
VIGTIGT!
En hækkeklipper kan ved skødesløs eller forkert brug
være et farligt redskab, som kan forårsage alvorlige, i
visse tilfælde livsfarlige skader. Det er meget vigtigt, at
du læser og forstår indholdet i denne bog.
Ved enhver anvendelse af maskinen skal der bruges
godkendt personligt beskyttelsesudstyr. Det personlige
beskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for skader,
men det mindsker effekten af en skade ved en ulykke.
Bed din forhandler om hjælp ved valg af udstyr.
ADVARSEL! Vær altid opmærksom på
advarselssignaler eller tilråb, når
høreværnet bruges. Tag altid høreværnet
af, så snart motoren er standset.
HØREVÆRN
Høreværn med tilstrækkelig dæmpning skal bruges.
ØJENVÆRN
Godkendt øjenværn skal altid anvendes. Hvis der
anvendes visir, skal der også anvendes godkendte
beskyttelsesbriller. Med godkendte beskyttelsesbriller
menes briller, som opfylder standarden ANSI Z87.1 for
USA eller EN 166 for EU-lande.
46 – Danish
ADVARSEL! At køre en motor i et lukket
eller dårligt udluftet rum kan medføre
!
døden som følge af kvælning eller
kulilteforgiftning.
ADV ARSEL! Tillad aldrig børn at anvende
eller være i nærheden af maskinen. Da
!
maskinen er forsynet med en
stopkontakt med returfunktion og kan
startes med lav hastighed og lille kraft på
starthåndtaget, kan selv små børn under
visse omstændigheder tilføre den kraft,
der er nødvendig for at starte maskinen.
Dette kan indebære risiko for alvorlige
personskader. Tag derfor tændhætten af,
når maskinen ikke er under opsyn.
ADVARSEL! Beskadigede knive kan øge
risikoen for ulykker.
!
HANDSKER
Handsker skal benyttes, når det er nø dv endigt, f .eks . ved
montering af skæreudstyr.
STØVLER
Brug skridsikre og stabile støvler eller sko.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
TØJ
Brug rivefast materiale i tøjet og undgå alt for
løstsiddende tøj, som nemt sætter sig fast i kviste og
grene. Brug altid kraftige, lange bukser. Bær ikke
smykker, shorts eller sandaler, og gå ikke barfodet. Sørg
for, at håret ikke hænger neden for skuldrene.
FØRSTEHJÆLP
Forbindingskasse skal altid findes i nærheden.
Maskinens sikkerhedsudstyr
I dette afsnit forklares mere om maskinens
sikkerhedsdetaljer, hvilken funktion de har, samt hvordan
kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre, at de
fungerer. Se kapitel Hvad er hvad? for at se, hvor disse
detaljer er placeret på maskinen.
Maskinens levetid kan forkortes, og risikoen for ulykker
kan øges, hvis maskinen ikke vedligeholdes korrekt, og
hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt
korrekt. Hvis du har brug for yderligere oplysninger, kan
du kontakte nærmeste serviceværksted.
Gasreguleringslås
Gasreguleringslåsen er konstrueret med henblik på at
forhindre ufrivillig aktivering af gasreguleringen. Når
spærren (A) trykkes ned mod håndtaget (= når man
holder om håndtaget) frikobles gasreguleringen (B). Når
grebet om håndtaget slippes, sættes både
gasreguleringen og gasreguleringslåsen tilbage i deres
respektive udgangsstilling. Dette sker via to af hinanden
uafhængige returfjedersystemer. Denne stilling bevirker,
at gasreguleringen automatisk låses i ”tomgang”.
B
A
Kontrollér, at gasreguleringen er låst i tomgangsstilling,
når gasreguleringslåsen befinder sig i udgangsstilling.
VIGTIGT!
Al service og reparation af maskinen kræver
specialuddannelse. Dette gælder særligt maskinens
sikkerhedsudstyr. Hvis maskinen ikke klarer nogen af
de nedennævnte kontroller, skal du kontakte dit
serviceværksted. Ved at købe nogle af vores produkter
kan du være sikker på at få en faglig korrekt reparation
og service. Hvis maskinen er købt et sted, som ikke er
en af vores serviceydende forhandlere, skal du spørge
dem efter det nærmeste serviceværksted.
ADVARSEL! Brug aldrig en maskine med
defekt sikkerhedsudstyr. Maskinens
!
sikkerhedsudstyr skal kontrolleres og
vedligeholdes som beskrevet i dette
afsnit. Klarer maskinen ikke alle
kontrollerne, skal du kontakte et
serviceværksted for at få den repareret.
T ryk gasreguleringslåsen ind, og kontrollér, at den v ender
tilbage til udgangsstillingen, når den slippes.
Kontrollér, at gasreguleringen og gasreguleringslåsen går
let, og at returfjedersystemet fungerer.
Se anvisningerne under overskriften Start. Start
hækkeklipperen, og giv fuld gas. Slip gasreguleringen, og
kontrollér, at knivene standser, og at de bliver stående
stille. Hvis knivene bevæger sig med gasreguleringen i
tomgangsstilling, skal karburatorens tomgangsindstilling
justeres. Se anvisningerne under overskriften
Vedligeholdelse.
Danish – 47
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
!
Stopkontakt
Stopkontakten skal bruges til at slukke for motoren.
Start motoren, og kontrollér, at motoren slukkes, når
stopkontakten sættes i stopposition. Stopkontakten
skifter automatisk til startposition. For at undgå utilsigtet
start skal tændhætten derfor altid tages af tændrøret ved
montering, kontrol og/eller vedligeholdelse.
Håndbeskyttelse
Kontrollér regelmæssigt
vibrationsdæmpningselementerne for materialerevner og
deformationer Kontrollér, at
vibrationsdæmpningskomponenterne er intakte og fast
forankrede.
ADVARSEL! Overeksponering af
vibrationer kan medføre blodkar- eller
nerveskader hos personer med
blodcirkulationsproblemer. Kontakt en
læge, hvis du oplever kropslige
symptomer, som kan relateres til
overeksponering af vibrationer.
Eksempler på sådanne symptomer er
følelsesløshed, manglende følesans,
”kildren”, ”stikken”, smerte, manglende
eller reduceret styrke i forhold til
normalt, forandringer i hudens farve eller
i dens overflade. Disse symptomer
forekommer almindeligvis i fingre,
hænder eller håndled. Risiciene kan
øges ved lave temperaturer.
Håndbeskyttelsen skal beskytte hånden mod at komme i
kontakt med de kørende kniv e, f.eks. hvis brugeren mister
grebet om det forreste håndtag.
Kontrollér, at håndbeskyttelsen er fastmonteret.
Kontrollér, at håndbeskyttelsen er intakt.
Vibrationsdæmpningssystem
Din maskine er udstyret med et
vibrationsdæmpningssystem, som er konstrueret med
henblik på at give en så vibrationsfri og behagelig brug
som muligt.
Maskinens vibrationsdæmpningssystem reducerer
overførslen af vibrationer mellem motorenheden/
skæreudstyret og maskinens håndtagsenhed.
Motorenheden inklusive klingerne er ophængt på
håndtaget med fire gummibøsninger.
Lyddæmper
Lyddæmperen er konstrueret med henblik på at give et så
lavt lydniveau som muligt samt lede motorens
udstødningsgasser væk fra brugeren. Lyddæmpere
udstyret med katalysator er desuden konstrueret med
henblik på at reducere skadelige stoffer i
udstødningsgasserne.
I lande med varmt og tørt klima er risikoen for brand
åbenbar. Vi har derfor udstyret visse lyddæmpere med et
såkaldt gnistfangernet. Kontrollér, om din maskine har et
sådant net.
For lyddæmpere er det meget vigtigt, at instruktionerne
for kontrol, vedligeholdelse og service overholdes.
Brug aldrig en maskine med en defekt lyddæmper.
48 – Danish
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Kontrollér regelmæssigt, at lyddæmperen sidder fast i
maskinen.
Er din maskines lyddæmper udstyret med et
gnistfangernet, skal dette renses regelmæssigt. Et
tilstoppet net medfører, at motoren kører varm med
alvorlig motorskade til følge.
ADVARSEL! Katalysatorlyddæmperen
bliver meget varm både under brug og
!
efter stop. Dette gælder også ved
tomgangskørsel. Berøring kan give
forbrændinger på huden. Vær
opmærksom på brandfaren!
ADVARSEL! Lyddæmperen indeholder
kemikalier, som kan være
!
kræftfremkaldende. Undgå kontakt med
disse elementer, hvis lyddæmperen
bliver beskadiget.
Kontrollér, at knivbeskyttelsen hverken har skader eller
deformeringer. Udskift klingebeskyttelsen, hvis den er
bøjet eller beskadiget.
Gear
Efter arbejde med maskinen bliver gearkassen varm. Rør
ikke ved gearkassen for at undgå forbrændinger.
ADVARSEL! Husk, at: Motorens
udstødningsgasser er varme og kan
!
indeholde gnister, som kan forårsage
brand. Start derfor aldrig maskinen
indendørs eller i nærheden af
brandfarligt materiale!
Klinge og klingebeskyttelse
Den yderste del af klingerne (1) er formet som
klingebeskyttelser. Klingebeskyttelsen er beregnet til at
beskytte kropsdele imod at komme i kontakt med
klingerne.
Danish – 49
BRÆNDSTOFHÅNDTERING
Brændstofsikkerhed
Start aldrig maskinen:
1 Hvis du har spildt brændstof på den. Aftør alt det
spildte brændstof, og lad benzinresterne fordampe.
2 Hvis du har spildt brændstof på dig selv eller dit tøj,
skift tøj. Vask de legemsdele, som har været i kontakt
med brændstoffet. Brug vand og sæbe.
3 Hvis maskinen lækker brændstof. Kontrollere
regelmæssigt for lækage fra tankdæksel og
brændstofslanger.
Transport og opbevaring
• Lad hækkeklipperen køle af efter brugen, inden den
opbevares.
• Opbevar og transporter maskinen og brændstoffet, så
eventuel lækage og dampe ikke risikerer at komme i
kontakt med gnister eller åben ild, f.eks. fra
elmaskiner, elmotorer, elkontakter/afbrydere eller
oliefyr.
• Ved opbevaring og transport af brændstof skal der
bruges en til formålet passende og godkendt
beholder.
• Ved længere tids opbevaring af maskinen skal
brændstoftanken tømmes. Spørg på den nærmeste
benzinstation, hvor du kan komme af med
overskydende brændstof.
• Sørg for, at maskinen er ordentligt rengjort, og at der
er udført fuldstændig service, inden
langtidsopbevaring.
• Skæreudstyrets transportbeskyttelse skal altid være
monteret under transport og opbevaring af maskinen.
• Fastgør maskinen under transport.
ADV ARSEL! Vær f orsigtig ved håndtering
af brændstof. Tænk på brand-,
!
eksplosions- og indåndingsrisikoen.
Drivmiddel
BEMÆRK! Maskinen er f orsynet med en totaktsmotor og
skal altid anvendes med en blanding af benzin og
totaktsolie. For at sikre et korrekt blandingsforhold er det
vigtigt at måle den oliemængde, der skal blandes, helt
nøjagtigt. Ved blanding af små brændstofmængder
påvirker selv små fejl i oliemængden blandingsforholdet
kraftigt.
ADVARSEL! Brændstof og
brændstofslanger er meget brandfarlige
!
og kan give alvorlige skader ved
indånding og hudeksponering. Vær
derfor forsigtig ved håndtering af
brændstof, og sørg for god
luftventilation ved brændstofhåndtering.
Benzin
BEMÆRK! Brug altid kvalitetsbenzin med et oktantal på
mindst 90 (RON). Hvis maskinen er forsynet med
katalysator (se afsnittet Tekniske data), skal du altid
anvende blyfri kvalitetsbenzin iblandet olie. Blyholdig
benzin ødelægger katalysatoren.
Hvor det er muligt at få miljøtilpasset benzin, såkaldt
alkylatbenzin, skal denne anvendes.
• Det laveste anbefalede oktantal er 90 (RON). Hvis du
kører motoren på benzin med et lavere oktantal end
90, kan der opstå såkaldt bankning. Dette medfører
øget motortemperatur, som kan forårsage
motorhavari.
• Ved arbejde med kontinuerligt højt omdrejningstal
anbefales et højere oktantal.
Totaktsolie
• For at opnå det bedste resultat og en optimal funktion
skal Universal, Universal powered by McCULLOCH
totaktsolie, som er specielt udviklet til vores
luftafkølede totaktsmotorer, anvendes.
• Brug aldrig totaktsolie beregnet til vandafkølede
udenbordsmotorer, såkaldt outboardolie (kaldes
TCW).
• Brug aldrig olie beregnet til firetaktsmotorer.
• En lav oliekvalitet eller en for fed olie/
brændstofblanding kan forværre katalysatorens
funktion og reducere dens levetid.
• Blandingsforhold
1:50 (2 %) med Universal, Universal powered by
McCULLOCH totaktsolie.
1:33 (3 %) med andre olier, der er beregnet til
luftafkølede totaktsmotorer i klasserne JASO FB/ISO
EGB.
Benzin, liter
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Totaktsolie, liter
2% (1:50)3% (1:33)
50 – Danish
BRÆNDSTOFHÅNDTERING
!
Blanding
• Bland altid benzin og olie i en ren beholder, der er
godkendt til benzin.
• Begynd altid med at hælde halvdelen af benzinen i.
Hæld derefter al olien i. Bland (ryst)
brændstofblandingen. Hæld den resterende mængde
benzin i.
• Bland (ryst) brændstofblandingen omhyggeligt, inden
maskinens brændstoftank fyldes.
• Bland ikke brændstof til mere end maks. 1 måneds
behov.
• Hvis maskinen ikke bruges i længere tid, skal
brændstoftanken tømmes og rengøres.
ADVARSEL! Katalysatorlyddæmperen
bliver meget varm både under og efter
!
brug. Dette gælder også ved kørsel i
tomgang. Vær opmærksom på
brandfaren, specielt ved håndtering i
nærheden af brandfarlige emner og/eller
gasser.
Tankning
ADVARSEL! Følgende
sikkerhedsforskrifter mindsker risikoen
for brand:
Ryg ikke, og anbring aldrig varme
genstande i nærheden af brændstoffet.
Tank aldrig med motoren i gang.
Fyld altid brændstof på i et godt
ventileret sted. Fyld aldrig brændstof på
maskinen indendørs.
Stands motoren, og lad den afkøle nogle
minutter før tankning.
Åbn tankdækslet langsomt ved
brændstofpåfyldning, så et eventuelt
overtryk langsomt forsvinder.
Spænd tankdækslet omhyggeligt efter
tankning.
Flyt altid maskinen væk fra
tankningsstedet og -kilden, inden den
startes.
• Anvend en brændstofdunk med overløbssikring.
• Tør rent omkring tankdækslet. Forureninger i tanken
kan medføre driftsforstyrrelser.
• Sørg for, at brændstoffet er blandet godt ved at ryste
beholderen, inden tanken fyldes.
Danish – 51
Kontrol før start
START OG STOP
(2) Brændstofpumpe:
• Inspicér arbejdsområdet. Fjern alle genstande, der
kan slynges op.
• Kontrollér skæreudstyret. Brug aldrig sløve, revnede
eller beskadigede knive.
• Kontrollér maskinen, så den er i optimal stand.
Kontrollér, at alle møtrikker og bolte er spændt.
• Kontrollér, at gearet er smurt korrekt. Se
anvisningerne under overskriften Gear.
• Kontrollér, at skæreudstyret altid stopper i tomgang.
• Brug kun maskinen til det formål, den er beregnet til.
• Kontrollér, at håndtaget og sikkerhedsfunktioner er i
orden. Brug aldrig en maskine, som mangler dele eller
er ændret i strid med specifikationerne.
• Alle dæksler skal være monteret korrekt og være fejlfri
før start af maskinen.
Start og stop
ADVARSEL! Det komplette gearhus skal
være monteret, inden maskinen startes,
!
ellers kan koblingen løsne sig og
forårsage personskade.
Flyt altid maskinen ca. 3 meter fra
tankningsstedet inden start. Anbring
maskinen på et fast underlag. Husk, at
knivene kan bevæge sig, når motoren
starter. Kontrollér, at knivene ikke
kommer i kontakt med noget objekt.
Kontrollér, at der ikke opholder sig
uvedkommende personer i
arbejdsområdet, da der ellers er risiko for
alvorlige personskader.
Sikkerhedsafstanden er 15 meter.
Kold motor
(1) Choker
Tryk flere gange på brændstofpumpens gummiblære,
indtil den fyldes med brændstof (ca. 6 gange). Det er ikk e
nødvendigt at fylde blæren helt.
(3) Start
T ryk maskinkroppen mod jorden med venstre hånd (OBS!
Ikke med foden!). Tag fat i starthåndtaget, træk langsomt
startsnoren ud med højre hånd indtil modstand
(starthagerne griber fat), og træk derefter i snoren med
nogle hurtige og kraftige ryk. Vikl aldrig startsnoren
rundt om hånden.
(4, 5)
Sæt chokeren tilbage i udgangsposition, umiddelbart når
motoren tænder og gør nye startforsøg, indtil motoren
starter.
BEMÆRK! Hvis chokerhåndtaget skubbes tilbage til dets
oprindelige position, kører motoren med øget hastighed,
den såkaldte startgasstilling, og klingerne vil bevæge sig.
Startgasstillingen deaktiveres igen ved at give gas med
gashåndtaget.
BEMÆRK! Træk ikke startsnoren helt ud, og slip heller
ikke starthåndtaget fra udstrakt stilling. Dette kan give
skader på maskinen.
Stil chokeren i chokestilling.
52 – Danish
START OG STOP
Varm motor
T ryk maskinkroppen mod jorden med venstre hånd (OBS!
Ikke med foden!). Tag fat i starthåndtaget, træk langsomt
startsnoren ud med højre hånd indtil modstand
(starthagerne griber fat), og træk derefter i snoren med
nogle hurtige og kraftige ryk. Vikl aldrig startsnoren
rundt om hånden.
Stop
Motoren standses ved at sætte stopkontakten på stop.
BEMÆRK!
Stopkontakten skifter automatisk til startposition. For at
undgå utilsigtet start skal tændhætten derfor altid tages af
tændrøret ved montering, kontrol og/eller v edligeholdelse.
Danish – 53
ARBEJDSTEKNIK
Generelle arbejdsinstruktioner
VIGTIGT!
Dette afsnit behandler grundlæggende
sikkerhedsregler for arbejde med hækkeklipper.
Når du kommer ud for en situation, som gø r dig usikk er
med hensyn til fortsat brug, skal du spørge en ekspert til
råds. Henvend dig til din forhandler eller dit
serviceværksted.
Undgå al brug, som du ikke synes, du er tilstrækkeligt
kvalificeret for.
ADVARSEL! Maskinen kan forårsage
alvorlige personskader. Læs
!
sikkerhedsinstruk-tionerne omhyggeligt
igennem. Gør dig bekendt med, hvordan
du skal anvende maskinen.
ADVARSEL! Klippende værktøj. Berør
ikke værktøjet uden først at slukke for
!
motoren.
Sikkerhedsinstruktioner under arbejdet
• Sørg altid for, at du har en sikker og stabil
arbejdsposition.
• Lad aldrig maskinen være uden opsyn, når motoren
er i gang.
• Brug altid begge hænder til at holde maskinen. Hold
maskinen foran kroppen.
Sikkerhedsinstruktioner for
omgivelserne
• Tillad aldrig børn at bruge maskinen.
• Hold øje med omgivelserne, og kontrollér, at der ikke
er nogen risiko for, at mennesk er eller dyr kan komme
i kontakt med skæreudstyret.
• Sørg for, at ingen kommer nærmere end 15 meter
under arbejdet.
• Lad aldrig andre bruge maskinen, uden at du har
sikret dig, at vedkommende har forstået indholdet i
brugsanvisningen.
• Arbejd aldrig på en stige, stol, palle eller fra et andet
højt sted, som ikke er helt stabilt.
• Vær opmærksom på, at føreren er ansvarlig for uheld
eller risici, som andre personer eller disses ejendom
udsættes for.
• Sørg for, at hænder og fødder ikke kommer i
nærheden af skæreudstyret, når motoren er i gang.
• Når motoren slukkes, skal du holde hænder og fødder
væk fra skæreudstyret, indtil det er standset helt.
• Pas på grenstumper, som kan slynges væk under
klipningen.
• Skær ikke for nær ved jorden. Sten eller andre løse
genstande kan blive slynget op.
• Undersøg klippeobjektet med hensyn til
fremmedlegemer såsom elledninger, insekter og dyr
etc. eller genstande, som kan skade skæreudstyret,
f.eks. metalgenstande.
• Hvis et fremmedlegeme rammes, eller der opstår
vibrationer, skal du standse maskinen. Fjern
tændrørskablet fra tændrøret. Kontrollér, at maskinen
ikke er beskadiget. Reparer eventuelle skader.
54 – Danish
ARBEJDSTEKNIK
• Skulle et eller andet sætte sig fast i knivene under
arbejdets gang skal motoren slukkes og standse helt
inden knivene rengøres. Fjern tændkablet fra
tændrøret.
Hvis klingerne kommer til at sidde fast, kan de løsnes
igen ved at stikke kombinøglen ind i gearhuset. Fjern
smøremiddelproppen, stik kombinøglen ind i
gearingen, og drej den frem og tilbage.
• For at opnå den bedste balance skal maskinen holdes
så tæt ind til kroppen som muligt.
Sikkerhedsinstruktioner efter arbejdets
ophør
• Transportbeskyttelsen skal altid sættes på
skæreudstyret, når maskinen ikke anvendes.
• Inden rengøring, reparation eller inspektion skal du
kontrollere, at skæreudstyret er standset helt. Fjern
tændrørskablet fra tændrøret.
• Anvend altid kraftige handsker ved reparation af
skæreudstyret. Det er meget skarpt, og snitsår kan
meget let forekomme.
• Opbevar maskinen utilgængeligt for børn.
• Brug kun originale reservedele ved reparation.
Grundlæggende arbejdsteknik
• Arbejd med pendullignende bevægelser nedefra og
op ved klipning af sider.
• Tilpas gasgivningen i forhold til belastningen.
• Ved hækklipning skal motoren vende væk fra
hækken.
• Pas på, at spidsen ikke berører jorden.
• Prøv ikke at forcere arbejdet, men gå tilpas hurtigt
frem, så alle kviste klippes af med en jævn overflade.
ERGOLITE 6028
Hæktrimmerens bagerste håndtag kan stilles i fem
positioner ved at trække i hagen. Se figuren. Når
håndtaget justeres, skal trimmeren være i tomgang eller
ikke køre.
• Under arbejde skal håndtaget altid vende opad,
uanset hvordan trimmeren er vendt.
Danish – 55
VEDLIGEHOLDELSE
!
Karburator
Justering af tomgangsomdrejningstallet
Inden der foretages justeringer, skal det kontrolleres, at
luftfiltret er rent, og at luftfilterlåget er monteret. Sørg for,
at startgasstillingen er deaktiveret.
Juster omdrejningstallet for tomgang med
tomgangsskruen T, hvis der bliver behov for omjustering.
Drej først T-skruen med uret, indtil skæreudstyret
begynder at bevæge sig. Drej derefter skruen mod uret,
indtil skæreudstyret standser. Omdrejningstallet er
justeret korrekt, når motoren kører jævnt i begge
positioner. Der bør være en god marginal til det
omdrejningstal, hvor skæreudstyret begynder at bevæge
sig.
Anbefalet omdrejningstal i tomgang: Se kapitlet
Tekniske data.
ADVARSEL! Hvis
tomgangsomdrejningstallet ikke kan
!
justeres, så skæreudstyret står stille,
skal du kontakte din forhandler/dit
serviceværksted. Brug ikke maskinen,
før den er indstillet korrekt eller
repareret.
På lyddæmpere uden katalysator bør gnistfangernettet
rengøres og eventuelt udskiftes en gang om ugen. Ved
eventuelle skader på gnistfangernettet skal det
udskiftes. Hvis nettet ofte er blokeret, kan det være et
tegn på, at karburatoren er justeret forkert, eller at der er
blandet for meget olie i benzinen.
På katalysatorlyddæmpere skal gnistfangernettet
kontrolleres og om nødvendigt rengøres en gang om
måneden. Ved eventuelle skader på gnistfangernettet skal det udskiftes. Hvis gnistfangernettet ofte er
tilstoppet, kan dette være tegn på, at katalysatorens
funktion er nedsat. Kontakt din forhandler for at få det
kontrolleret. Med et tilstoppet gnistf angernet overophedes
maskinen med skader på cylinder og stempel til følge.
BEMÆRK! Brug aldrig maskinen med en lyddæmper,
der er i dårlig stand.
ADVARSEL! Katalysatorlyddæmperen
bliver meget varm både under brug og
efter stop. Dette gælder også ved
tomgangskørsel. Berøring kan give
forbrændinger på huden. Vær
opmærksom på brandfaren!
Kølesystem
For at holde en så lav driftstemperatur som muligt er
maskinen udstyret med et kølesystem.
Lyddæmper
BEMÆRK! Visse lyddæmpere er forsynet med
katalysator. Se kapitlet Tekniske data for at se, om din
maskine er forsynet med katalysator.
Lyddæmperen er beregnet til at dæmpe lydniveauet og til
at lede udstødningsgasserne væk fra brugeren.
Udstødningsgasserne er varme og kan indeholde gnister,
som kan forårsage brand, hvis udstødningsgasserne
rettes mod et tørt og brændbart materiale.
Visse lyddæmpere er udstyret med et specielt
gnistfangernet. Hvis din maskine er udstyret med en
sådan lyddæmper, skal nettet rengøres. Dette gøres
bedst med en stålbørste.
56 – Danish
Kølesystemet består af:
1 Køleribber på cylinderen.
2 Cylinderdæksel (leder køleluften mod cylinderen).
3 Luftindtag via krumtaphuset (inden i tanken).
Rens kølesystemet med en børste en gang om ugen,
under støvfyldte forhold oftere. Et snavset eller tilstoppet
kølesystem medfører overopvarmning af maskinen med
skader på cylinderen og stemplet til følge.
VEDLIGEHOLDELSE
Tændrør
Tændrørets tilstand påvirkes af:
• En forkert indstillet karburator.
• En forkert olieblanding i brændstoffet (for meget eller
forkert olie).
• Et snavset luftfilter.
Disse faktorer forårsager belægninger på tændrørets
elektroder og kan forårsage driftsforstyrrelser og
startproblemer.
Hvis maskinens effekt er for lav, hvis den er svær at
starte, eller hvis tomgangen er urolig, skal du altid først
kontrollere tændrøret, inden der gøres noget andet. Hvis
tændrøret er tilstoppet, skal det renses, og samtidig skal
det kontrolleres, at elektrodeafstanden er 0,5 mm.
Tændrøret bør udskiftes efter ca. en måneds drift, eller
hvis det er nødvendigt, endnu tidligere.
Rengøring af luftfilter
Afmonter luftfilterdækslet, og fjern filteret. V ask det i v armt
sæbevand. Lad filteret tørre, og oliér det derefter i
overensstemmelse med instruktionerne.
Et længe brugt luftfilter kan aldrig blive helt rent. Derfor
skal filteret regelmæssigt udskiftes med et nyt. Et
beskadiget luftfilter skal altid udskiftes.
Indsmøring af luftfilter i olie
Brug altid filterolie art. nr. 531 00 92-48. Filterolien
indeholder opløsningsmiddel, så den er nem at fordele
jævnt i filtret. Undgå derfor kontakt med huden.
Læg filteret i en plastpose, og påfyld filterolien. Tryk på
plastposen for at fordele olien. Tag filteret i plastposen ud,
og hæld den overskydende olie fra, inden filtret monteres
i maskinen. Brug aldrig almindelig motorolie. Den synker
meget hurtigt ned gennem filteret og lægger sig på
bunden.
BEMÆRK! Brug altid anbefalet tændrørstype! Forkert
tændrør kan ødelægge stempel/cylinder. Kontrollér, at
tændrøret har såkaldt radiostøjdæmpning.
Luftfilter
Luftfilteret skal rengøres regelmæssigt for støv og snavs
for at undgå:
• Karburatorforstyrrelser
• Startproblemer
• Dårlig effekt
• Unødvendig slitage på motorens dele.
• Unormalt højt brændstofforbrug.
Rengør filteret efter 25 timers drift eller oftere, hvis
forholdene er usædvanligt støvede.
Gear
Gearhuset er forsynet med en prop til påfyldning af
smøremiddel. Benyt f edtrø ret til at påfylde f edt, og gentag
for hver 25 timer. Anvend Husqvarnas specialfedt.
BEMÆRK! Gearet skal ikke fyldes helt med fedt. Fedtet
udvides af den varme, som opstår, når maskinen kører.
Hvis gearet var helt fyldt med fedt, er der risiko for
ødelagte pakninger og fedtlækage.
Smøremidlet i gearhuset skal normalt blot udskiftes i
forbindelse med eventuelle reparationer.
Danish – 57
VEDLIGEHOLDELSE
Klippeaggregat
Kontrollér, at skæreenhedens skruer er monteret korrekt.
Spænd dem med et tilspændingsmoment på 7-10 Nm.
Rengøring og smøring
Rengør knivene for harpiks og plantesaft med
rengøringsmidlet 531 00 75-13 (UL22) hver gang før og
efter brug.
Kontrollér, at klingernes kanter hverken har skader eller
deformeringer. Fil eventuelle grater væk.
Kontrollér, at klingerne bevæger sig frit. Fjern
smøremiddelproppen i gearhuset, stik kombinøglen ind,
og drej den frem og tilbage.
Smør knivbjælkerne med specialsmø remidlet, art.-nr. 531
00 75-12 (UL 21) før længere tids opbevaring.
58 – Danish
VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelsesskema
Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er
beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse. Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelses- og servicearbejde, der
beskrives i denne brugsanvisning. Mere omfattende arbejde skal udføres af et autoriseret serviceværksted.
Vedligeholdelse
Rengør maskinen udvendigt.Hver gang maskinen har været i brug
Kontrollér, at gasreguleringsspærren og gasreguleringen
fungerer i sikkerhedsmæssigt henseende.
For at mindske brandrisikoen skal lyddæmperen,
udstødningsrøret og motoren rengøres for snavs, løv,
overflødigt smøremiddel m.m.
Kontrollér, at stopkontakten fungerer.X
Kontrollér, at knivene ikke bevæger sig ved tomgang.X
Kontrollér, at kniv ene er intakte og ikke har revner eller andre
skader. Skift knivene om nødvendigt.
Kontrollér, at klingebeskyttelsen hverken har skader eller
deformeringer. Udskift klingen, hvis den er bøjet eller
beskadiget.
Udskift klingebeskyttelsen, hvis den er bøjet eller beskadiget.X
Kontrollér, at håndbeskyttelsen er intakt. Udskift beskadiget
beskyttelse.
Kontrollér, at skruer og møtrikker er spændte.X
Kontrollér, at hverken motor, tank eller brændstofrør lækker
brændstof.
Rengør luftfilteret, og oliér det.
Rengør oftere, hvis forholdene er usædvanligt støvede.
Kontrollér startmotoren og dens startsnor.X
Kontrollér, at vibrationsisolatorerne ikke er beskadigede.X
Rengør tændrøret udvendigt. Afmonter det, og kontrollér
elektrodeafstanden. Juster afstanden til 0,5 mm, eller udskift
tændrøret. Kontrollér, at tændrøret har såkaldt
radiostøjdæmpning.
Rengør maskinens kølesystem.X
Rengør karburatoren udvendigt og rummet omkring den.X
Fyld gearhuset med fedt. Det skal gøres for hver ca. 25
driftstimer.
Kontrollér, at de bolte, som holder knivene, er fastspændt
korrekt.
Kontrollér, og rengør eventuelt lyddæmperens gnistfangernet
(gælder kun lyddæmpere med katalysator).
Rengør brændstoftanken indvendigt.X
Kontrollér brændstoffilterets indvendige side for snavs, og se
efter, at der ikke er sprækker eller andre defekter i
brændstofslangen. Udskift om nødvendigt.
Kontrollér alle kabler og tilslutninger.X
Kontrollér kobling, kob lingsfjedre og koblingstromle for slitage .
Udskift om nødvendigt delene på et autoriseret
serviceværksted.
Udskift tændrøret. Kontrollér, at tændrøret har såkaldt
radiostøjdæmpning.
Før hver
anvendelse:
X
X
X
X
X
X
Efter 40 timers
brug
(25 tim).
X
X
X
X
Efter 100 timers
brug
X
X
X
Danish – 59
TEKNISKE DATA
Tekniske data
Tekniske dataSUPERLITE 4528ERGOLITE 6028
Motor
Cylindervolumen, cm
Cylinderdiameter, mm3232
Slaglængde, mm2727
Tomgangsomdrejninger, o/min.28002800
Anbefalet maks. rusningshastighed, o/min.90009000
Maks. motoreffekt iht. ISO 8893, kW/ o/min0,6/78000,6/7800
Lyddæmper med katalysatorJaJa
Omdrejningstalreguleret tændingssystemJaJa
Anm.1: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF. Rapporteret
lydeffektniveau for maskinen er målt med det originale skæreudstyr, der giver det højeste niveau. Forskellen mellem
garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variationerne
mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
Anm. 2: Rapporterede data for ækvivalent lydtryksniveau for maskinen har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 1 dB (A).
Anm. 3: Rapporterede data for et ækvivalent vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på
2
.
1 m/s
3
dB(A)101101
WA
) i håndtag målt i henhold til EN ISO
2
hv,eq
21,721,7
9393
60 – Danish
TEKNISKE DATA
EF-overensstemmelseserklæring (Gælder kun Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46 36 146500, erklærer hermed og påtager sig det fulde ansvar
for, at hæktrimmeren McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 fra 2011 årgangsserienummer og fremad (året
er angivet i klartekst på typeskiltet plus et efterfølgende serienummer), modsvarer forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV:
- af den 17. maj 2006 "angående maskiner" 2006/42/EF
- af den 15. december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EØF.
- af den 8. maj 2000 ”angående emission af støj til omgivelserne” 2000/14/EF. Overensstemmelsesvurdering udført i
henhold til Bilag V.
Oplysninger om støjemissioner fremgår af kapitlet T eknisk e data. Følgende standarder er opfyldt: EN ISO 12100-2:2009,
CISPR 12:2007, EN ISO 10517:2009
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har foretaget frivillig
typegodkendelse for Husqvarna AB. Certifikaterne har nummer:
SEC/11/2327, 01/094/017 - SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028Huskvarna 13. oktober 2011
Bengt Frögelius, udviklingschef (Autoriseret repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentation.)
Danish – 61
SYMBOLFORKLARING
Symboler
ADVARSEL! En hekksaks som brukes
skjødesløst eller galt kan være et farlig
redskap som kan forårsake alvorlige, til
og med livstruende skader. Det er meget
viktig at du leser og forstår innholdet i
denne bruksanvisningen.
Les nøye gjennom
bruksanvisningen og forstå
innholdet før du bruker maskinen.
Øvrige symboler/klistremerker angitt på maskinen
gjelder spesifikke krav for sertifiseringer på visse
markeder.
Motoren slås av ved at stoppekontakten
føres til stoppstilling. OBS!
Stoppekontakten går automatisk tilbake
til startstilling. For å unngå ufrivillig start,
må derfor tennplugghetten alltid tas av
tennpluggen ved montering, kontroll og/eller vedlikehold.
Bruk alltid godkjente vernehansker.
Bruk alltid:
• Godkjent hørselsvern
• Godkjent øyevern
Dette produktet er i overensstemmelse
med gjeldende CE-direktiv.
Bruk alltid godkjente vernehansker.
Bruk sklisikre og solide støvler eller skor .
Støyutslipp til omgivelsene ifølge EFs
direktiv. Maskinens utslipp angis i
kapitlet Tekniske data og på
klistremerke.
Tenning; choke: Still chokehendelen i
choke-stilling.
Brennstoffpumpe.
Regelmessig renhold er nødvendig.
Visuell kontroll.
Vernebriller eller visir må benyttes.
Startinstruksjoner Se
anvisninger under overskriften
Start og stopp.
Tekniske data ........................................................ 80
EF-erklæring om samsvar .................................... 81
følgende:
Les nøye gjennom bruksanvisningen.
ADVARSEL! Langvarig eksponering
overfor støy kan gi varige hørselsskader.
Bruk derfor alltid godkjent hørselsvern.
ADVARSEL! Maskinens opprinnelige
konstruksjon må ikke under noen
omstendighet endres uten produsentens
tillatelse. Bruk alltid originalt
tilleggsutstyr. Uautoriserte endringer og/
eller tilleggsutstyr kan medføre alvorlige
skader eller dødsfall for brukeren eller
andre.
ADVARSEL! En hekksaks som brukes
skjødesløst eller galt kan være et farlig
redskap som kan forårsake alvorlige, til
og med livstruende skader. Det er meget
viktig at du leser og forstår innholdet i
denne bruksanvisningen.
Norwegian – 63
INNLEDNING
Kjære kunde
Takk for at du valgte et McCulloch-produkt. Med dette tar du del i en historie som startet for lenge siden, da McCulloch
Corporation startet produksjonen av motorer under andre verdenskrig. Da McCulloch lanserte sin første lette enmanns
motorsag i 1949, skulle tømmerhogst aldri bli det samme igjen.
Serien av nyskapende motorsager fortsatte gjennom tiårene, og virksomheten utvidet først med motorer til fly og gokarter på 1950-tallet, senere med minimotorsager i 1960-årene. Senere, i 1970- og 80-årene, ble trimmere og lø vblåsere
lagt til i sortimentet.
I dag er McChulloch en del av Husqvarna-gruppen, og fortsetter tradisjonen med kraftige motorer, tekniske n yskapninger
og sterke konstruksjoner som har vært vårt varemerke i mer enn et halvt århundre. Redusert drivstofforbruk, utslipp og
støynivå har førsteprioritet hos oss, det samme har bedre sikkerhet og brukervennlighet.
Vi håper du vil bli fornøyd med ditt nye McCulloch-produkt, som er konstruert for å være din følgesvenn i lang tid
fremover. Ved å følge brukerhåndbokens råd om bruk, service og vedlikehold sikrer du maksimal levetid for produktet.
Hvis du trenger profesjonell hjelp til reparasjon eller service, kan du bruke Service Locator-tjenesten på
www.mcculloch.biz.
McCulloch arbeider løpende med å videreutvikle sine produkter, og forbeholder seg derfor retten til endringer
vedrørende bl.a. form og utseende uten varsel.
Denne brukerhåndboken kan også lastes ned fra www.mcculloch.biz.
12 Lås for håndtak (ErgoLite 6028)
13 Gassregulator
14 Tennplugghette og tennplugg
15 Sylinderdeksel
16 Starthåndtak
17 Stoppbryter
18 Påfyllingslokk for smøremiddel, gir
19 Gir
20 Håndbeskyttelse
21 Kombinøkkel
22 Fettube
Norwegian – 65
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
!
!
Viktig
VIGTIG!
Maskinen er bare utformet for kutting av grener og
kvister.
Bruk aldri en maskin som er modifisert slik at den ikke
lenger er i samsvar med originalutførelsen.
Bruk aldri maskinen hvis du er trett, har drukket alkohol
eller bruker medisiner som kan påvirke syn,
vurderingsevne eller kroppskontroll.
Bruk personlig verneutstyr. Se anvisninger under
overskriften ”Personlig verneutstyr”.
Bruk aldri maskinen i ekstreme klimaforhold som sterk
kulde eller meget varmt og/eller fuktig klima.
Bruk aldri en maskin som det er noe galt med. Følg
vedlikeholds-, kontroll- og serviceinstruksjonene i
denne bruksanvisningen. Noen vedlikeholds- og
servicetiltak må utføres av erfarne og kvalifiserte
spesialister. Se anvisninger under overskriften
Vedlikehold.
Samtlige deksler og vern må være montert før start.
Påse at tennplugghette og tenningskabel er uskadd for
å unngå risiko for elektrisk støt.
ADVARSEL! Denne maskinen skaper et
elektromagnetisk felt når den er i bruk.
!
Dette feltet kan under visse
omstendigheter forstyrre aktive eller
passive medisinske implantater. For å
redusere risikoen for alvorlig eller
livstruende skade, anbefaler vi at
personer med medisinske implantater
rådfører seg med sin lege og
produsenten av det medisinske
implantatet før denne maskinen tas i
bruk.
ADVARSEL! Feil på knivene kan øke
risikoen for ulykker.
Personlig verneutstyr
VIGTIG!
En hekksaks som brukes skjødeslø st eller galt kan være
et farlig redskap som kan forårsake alvorlige, til og med
livstruende skader. Det er meget viktig at du leser og
forstår innholdet i denne bruksanvisningen.
Ved all bruk av maskinen skal det brukes godkjent
personlig verneutstyr. Personlig verneutstyr eliminerer
ikke skaderisikoen, men det reduserer virkningen av en
skade hvis ulykken skulle være ute. Be f orhandleren om
hjelp ved valg av utstyr.
ADVARSEL! Vær alltid oppmerksom på
varselsignaler eller tilrop ved bruk av
hørselsvern. Ta alltid av hør selsvernet så
snart motoren er stanset.
HØRSELSVERN
Hørselsvern med tilstrekkelig lyddempende virkning skal
brukes.
ØYEVERN
Godkjent øye v ern skal alltid brukes. Ved bruk av visir skal
det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente
vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI
Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land.
!
!
66 – Norwegian
ADVARSEL! Å kjøre en motor i et
innestengt eller dårlig ventilert rom kan
forårsake dødsfall ved kveling eller
karbonmonoksidforgiftning.
ADVARSEL! La aldri barn bruke eller
oppholde seg i nærheten av maskinen.
Ettersom maskinen er utstyrt med
tilbakefjærende stoppekontakt og kan
startes med lav hastighet og kraft på
starthåndtaket, kan selv små barn under
visse omstendigheter oppnå den kraft
som trengs for å starte maskinen. Dette
kan medføre risiko for alvorlig
personskade. Ta derfor av
tennplugghetten når maskinen ikke er
under oppsikt.
HANSKER
Hansker skal brukes ved behov, f eks ved montering av
skjæreutstyr.
STØVLER
Bruk sklisikre og solide støvler eller skor.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
KLÆR
Klærne må være av materiale som tåler riving, unngå
bruk av altfor vide klær som lett henger seg fast i kvister
og grener. Bruk alltid kraftige langbukser. Ikke bruk
smykker, kortbukser eller sandaler, og gå ikke barbent.
Påse at håret ikke henger nedenfor skuldrene.
FØRSTEHJELPSUTSTYR
Førstehjelpsutstyr må alltid finnes for hånden.
Maskinens sikkerhetsutstyr
I dette avsnittet forklares hvilket sikkerhetsutstyr
maskinen er utstyrt med, hvilken funksjon det har og
hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å være
sikker på at utstyret fungerer. Se kapitlet Hva er hva? for
å se hvor disse delene er plassert på din maskin.
Maskinens levetid kan forkortes og risikoen for ulykker
kan øke dersom v edlik ehold av maskinen ikke utføres på
riktig måte og dersom service og/eller reparasjoner ikke
er fagmessig utført. Kontakt nærmeste serviceverksted
dersom du trenger ytterligere opplysninger.
Gassregulatorsperre
Gassregulatorsperren er konstruert for å hindre at
gassregulatoren aktiveres ufrivillig. Når sperren (A)
trykkes ned i håndtaket (= når man holder rundt
håndtaket), frikoples gassregulatoren (B). Når grepet
rundt håndtaket slippes, tilbakestilles både
gassregulatoren og sperren til sin opprinnelige posisjon.
Dette skjer via to returfjærsystemer som fungerer
uavhengig av hverandre. Denne posisjonen innebærer at
gassregulatoren automatisk låses på tomgang.
B
A
Kontroller at gassregulatoren er låst i tomgangsstilling når
gassregulatorsperren er i sin utgangsposisjon.
VIGTIG!
All service og reparasjon av maskinen krever
spesialutdanning. Dette gjelder særlig maskinens
sikkerhetsutstyr. Hvis maskinen ikke består alle
kontrollene som er oppgitt nedenfor, må du oppsøke et
serviceverksted. Kjøp av våre produkter garanterer at
du kan få utført en fagmessig reparasjon og service.
Hvis maskinen ikke er kjøpt hos en av våre
sericefaghandlere, så spør dem etter nærmeste
serviceverksted.
ADVARSEL! Bruk aldri en maskin med
defekt sikkerhetsutstyr. Maskinens
!
sikkerhetsutstyr skal kontrolleres og
vedlikeholdes som beskrevet i dette
avsnittet. Hvis maskinen ikke består alle
kontrollene, må serviceverksted
oppsøkes for reparasjon.
Trykk inn gassregulatorsperren og kontroller at den går
tilbake til sin opprinnelige stilling når den slippes.
Kontroller at gassregulatoren og gassregulatorsperren
går lett og at returfjærsystemet fungerer.
Se anvisninger under Start. Start hekksaksen og gi full
gass. Slipp gassregulatoren og kontroller at knivene
stanser og forblir stående stille. Hvis knivene be veger seg
når gassregulatoren står i tomgangsstilling, må
forgasserens tomgang kontrolleres. Se anvisninger under
Vedlikehold.
Norwegian – 67
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
!
Stoppbryter
Stoppbryteren skal brukes for å slå av motoren.
Start motoren og kontroller at motoren blir slått av når
stoppbryteren føres til stoppstilling. Stoppekontakten går
automatisk tilbake til startstilling. For å unngå ufrivillig
start, må derfor tennplugghetten alltid tas av tennpluggen
ved montering, kontroll og/eller vedlikehold.
Håndbeskyttelse
Kontroller regelmessig avvibreringselementene med
tanke på materialsprekker og deformering. Kontroller at
avvibreringselementene er hele og fast forankret.
ADVARSEL! Overeksponering for
vibrasjoner kan føre til blodkar- eller
nerveskader hos personer som har
blodsirkulasjonsforstyrrelser. Oppsøk
lege hvis du opplever fysiske symptomer
som kan relateres til overeksponering for
vibrasjoner. Eksempel på slike
symptomer er dovning, manglende
følelse, ”kiling”, ”stikk”, smerte,
manglende eller redusert styrke,
forandringer i hudens farge eller
overflate. Disse symptomene opptrer
vanligvis i fingrer, hender eller håndledd.
Risikoen kan øke ved lave temperaturer.
Lyddemper
Håndbeskyttelsen skal hindre at brukeren i å komme i
kontakt med de arbeidende knivene, f.eks. dersom
brukeren mister taket i det fremre håndtaket.
Se til at håndbeskyttelsen sitter ordentlig på plass.
Kontroller at håndbeskyttelsen er hel.
Avvibreringssystem
Din maskin er utstyrt med et avvibreringssystem som er
konstruert for å gi en mest mulig vibrasjonsfri og
behagelig bruk.
Maskinens avvibreringssystem reduserer overfø ringen av
vibrasjoner mellom motorenhet/skjæreutstyr og
maskinens håndtak.
Motorhuset, inkludert knivene, er opphengt i håndtaket
med fire gummifôringer.
Lyddemperen er konstruert for å gi et lydnivå som er så
lavt som mulig, og for å lede avgassene fra motoren bort
fra brukeren. Lyddempere med katalysator er også
konstruert for å redusere de skadelige stoffene i
avgassene.
I land med varmt og tørt klima er skogbrannfaren stor. Vi
har derfor utstyrt noen av lyddempermodellene med et
såkalt gnistfangernett. K ontroller om lyddemperen på din
maskin har et slikt nett.
For lyddempere er det meget viktig at instruksjonene for
kontroll, vedlikehold og service blir fulgt.
Bruk aldri en maskin som har defekt lyddemper.
Kontroller regelmessig at lyddemperen sitter fast i
maskinen.
68 – Norwegian
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Hvis lyddemperen i maskinen er utstyrt med
gnistfangernett, må dette rengjøres regelmessig. Et
tilstoppet nett fører til at motoren går varm med alvorlig
motorskade som følge.
ADV ARSEL! Katalysatorlyd demperen blir
meget varm både under bruk og etter
!
stopp. Dette gjelder også
tomgangskjøring. Berøring kan gi
brannskader på huden. Vær
oppmerksom på brannfaren!
ADVARSEL! Lyddemperen inneholder
kjemikalier som kan være
!
kreftfremkallende. Unngå kontakt med
disse elementene dersom lyddemperen
blir skadd.
ADVARSEL! Husk at: Motorens avgasser
er varme og kan inneholde gnister som
!
kan forårsake brann. Start derfor aldri
maskinen innendørs eller i nærheten av
lettantennelig materiale!
Gir
Etter arbeid med maskinen blir giret varmt. For å unngå
brannskader må du ikke ta på giret.
Kniv og knivbeskyttelse
Den utvendige delen av knivene (1) er formet som
bladbeskyttere. Knivbeskyttelsen skal beskytte mot at
noen kroppsdel kommer i kontakt med knivene.
Kontroller knivbeskyttelsen med henblikk på skader og
sprekkdannelse. Skift skjæreenheten hvis den er bøyd
eller skadet.
Norwegian – 69
BRENNSTOFFHÅNDTERING
Brennstoffsikkerhet
Start aldri maskinen:
1 Hvis du har sølt brennstoff på den. Tø rk opp alt sø l og
la bensinrestene fordampe.
2 Hvis du har sølt brennstoff på deg selv eller klærne
dine, skift klær. Vask de kroppsdeler som har vært i
kontakt med brennstoff. Bruk såpe og vann.
3 Hvis maskijen lekker brennstoff. Kontroller
regelmessig med tanke på lekkasje fra tanklokk og
brennstoffledninger.
Transport og oppbevaring
• La hekktrimmeren kjøles ned før den settes bort for
lagring.
• Oppbevar og transporter maskin og brennstoff slik at
det ikke er fare for at en eventuell lekkasje og damp
kommer i kontakt med gnister eller åpen ild, for
eksempel fra el-maskiner, el-motorer, elektriske
kontakter/strømbrytere, eller varmekjeler.
• Ved oppbevaring og transport av brennstoff må det
brukes kanner som er spesielt beregnet og godkjent
for formålet.
• Ved lengre tids oppbevaring av maskinen skal
brennstofftanken tømmes. Hør med nærmeste
bensinstasjon hvor du kan bli kvitt overflødig
brennstoff.
• Påse at maskinen er ordentlig rengjort og at
fullstendig service er utført før langtids oppbevaring.
• Skjæreutstyrets transportbeskyttelse skal alltid være
montert under transport eller oppbevaring av
maskinen.
• Sikre maskinen under transport.
ADV ARSEL! Vær forsiktig ved håndtering
av brennstoff. Husk brann-, eksplosjons-
!
og innåndingsfare.
Brennstoff
OBS! Maskinen er utstyrt med en totaktsmotor, og må
alltid kjøres på en blanding av bensin og totaktsolje . F or å
sikre riktig blandingsforhold, er det viktig at oljemengden
som skal blandes måles nøyaktig. Ved blanding av små
mengder brennstoff vil selv små feil i oljemengden virke
kraftig inn på blandingsforholdet.
ADVARSEL! Bensin og bensindamp er
svært brannfarlig og kan gi alvorlige
!
skader ved innånding og hudkontakt.
Vær derfor forsiktig ved håndtering av
bensin og sørg for god ventilasjon ved
bensinhåndtering.
Bensin
OBS! Bruk alltid oljeb landet kvalitetsbensin med minst 90
oktan (RON). Hvis maskinen din er utstyrt med
katalysator (se kapitlet Tekniske data) skal det alltid
brukes blyfri oljeblandet kvalitetsbensin. En blyholdig
bensin ødelegger katalysatoren.
Der miljøtilpasset bensin, såkalt alkylatbensin, er
tilgjengelig, skal slik brukes.
• Anbefalt laveste oktantall er 90 (RON). Hvis man
kjører motoren med bensin med lavere oktantall enn
90, kan det oppstå såkalt banking. Dette medfø rer ø kt
motortemperatur, som kan resultere i alvorlige
motorhavarier.
• Ved arbeid med kontinuerlig høye turtall anbefales
høyere oktantall.
Totaktsolje
• For beste resultat og yteevne, bruk Universal,
Universal powered by McCULLOCH totakts motorolje
som er lagd spesielt for våre luftkjølte totaktsmotorer.
• Bruk aldri totaktsolje beregnet til vannkjølte
påhengsmotorer, såkalt outboardoil (med
betegnelsen TCW).
• Bruk aldri olje beregnet på firetaktsmotorer.
• Lav oljekvalitet eller for fet olje/bensinblanding kan
svekke katalysatorens funksjon og forkorte dens
levetid.
• Blandingsforhold
1:50 (2 %) med Universal, Universal powered by
McCULLOCH totaktsolje.
1:33 (3 %) med andre oljer lags for luftkjølte
totaktsmotorer klassifisert for JASO FB/ISO EGB.
Bensin, liter
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Totaktsolje, liter
2% (1:50)3% (1:33)
70 – Norwegian
BRENNSTOFFHÅNDTERING
!
Blanding
• Bensin og olje må alltid blandes i en ren beholder som
er godkjent for bensin.
• Begynn alltid med å helle i halvparten av bensinen
som skal blandes. Hell deretter i hele oljemengden.
Bland (rist) brennstoffblandingen. Fyll på resten av
bensinen.
• Bland (rist) brennstoffblandingen omhyggelig før den
fylles over på maskinens brennstofftank.
• Bland ikke drivstoff for mer enn maks. 1 måneds
behov.
• Hvis maskinen ikke brukes over en lengre periode,
skal brennstofftanken tømmes og rengjøres.
ADV ARSEL! Katalysatorlyd demperen blir
meget varm både ved bruk og etter
!
stans. Dette gjelder også ved
tomgangskjøring. Vær oppmerksom på
brannfaren, spesielt ved håndtering i
nærheten av brannfarlige stoffer og/eller
gasser.
Fylling av brennstoff
ADVARSEL! Følgende forholdsregler
reduserer brannfaren:
Det må ikke røykes eller plasseres varme
objekter i nærheten av brennstoffet.
Fyll aldri brennstoff med motoren i gang.
Fyll drivstoff på et godt ventilert sted.
Fyll aldri drivstoff på maskinen
innendørs.
Stans motoren og la den avkjöles noen
minutter för brennstoff fylles på.
Åpne tanklokket sakte ved påfylling av
brennstoff slik at et eventuelt overtrykk
forsvinner sakte.
Trekk tanklokket godt til etter bruk.
Flytt alltid maskinen bort fra stedet der
drivstoff er påfylt, før maskinen startes.
• Bruk bensinkanne med overfyllingsbeskyttelse.
• Tørk rent rundt tanklokket. Forurensninger i tankene
fører til driftsforstyrrelser.
• Påse at brennstoffet er godt blandet ved å riste
beholderen før tanken fylles.
Norwegian – 71
Kontroll før start
START OG STOPP
(2) Brennstoffpumpe:
• Kontroller arbeidsområdet. Fjern gjenstander som
kan bli slynget av gårde.
• Kontroller skjæreutstyret. Bruk aldri kniver som er
sløve, sprukne eller skadet.
• Kontroller at maskinen er i fullgod stand. Kontroller at
alle muttere og skruer er trukket ordentlig til.
• Kontroller at giret er godt smurt. Se anvisninger under
Gir.
• Kontroller at skjæreutstyret alltid stanser på tomgang.
• Maskinen skal bare brukes til det den er beregnet på.
• Sørg for at håndtak og sikkerhetsfunksjon er i orden.
Bruk aldri en maskin som mangler deler eller er endret
utenfor spesifikasjonene.
• Samtlige deksler skal være korrekt montert og uten
feil før maskinen startes.
Start og stopp
ADVARSEL! Hele girhuset må monteres
før maskinen startes, ellers kan
!
koplingen løsne og forårsake
personskade.
Flytt alltid maskinen ca. 3 meter fra
påfyllingsstedet før start. Plasser
maskinen på et fast underlag. Husk at
knivene begynner å røre seg når motoren
starter. Påse at knivene ikke kan komme
borti noe. Se etter at det ikke finnes
uvedkommende i arbeidsområdet, ellers
er det fare for alvorlige personskader.
Sikkerhetsavstanden er 15 meter.
Kald motor
(1) Chokeregulator
Trykk på brennstoffpumpens gummiblære gjentatte
ganger til brennstoff begynner å fylle blæren (ca. 6
ganger). Blæren behøver ikke å fylles helt.
(3) Start
Trykk maskinkroppen mot bakken med venstre hånd
(OBS! Ikke med foten!). Ta tak i starthåndtaket med høyre
hånd og dra langsomt ut startsnoren til du merker
motstand (starthakene griper inn) og trekk deretter raskt
og kraftig til. Surr aldri startlinen rundt hånden.
(4, 5)
Trykk inn chokeregulatoren umiddelbart når motoren
tenner og gjør flere startforsøk til motoren starter.
OBS! Når chokeregulatoren skyves tilbake til
utgangsstilling, går motoren med høyere turtall, såkalt
startgasstilling, og knivene roterer. Startgasstilling løses
ut ved å gi gass med gasspaken.
OBS! Dra ikke startsnoren helt ut og slipp heller ikke
håndtaket fra helt utdratt stilling. Dette kan skade
maskinen.
Still chokehendelen i choke-stilling.
72 – Norwegian
START OG STOPP
Varm motor
Trykk maskinkroppen mot bakken med venstre hånd
(OBS! Ikke med foten!). Ta tak i starthåndtaket med høyre
hånd og dra langsomt ut startsnoren til du merker
motstand (starthakene griper inn) og trekk deretter raskt
og kraftig til. Surr aldri startlinen rundt hånden.
Stopp
Motoren slås av ved at stoppekontakten føres til
stoppstilling.
OBS!
Stoppekontakten går automatisk tilbake til startstilling.
For å unngå ufrivillig start, må derfor tennplugghetten
alltid tas av tennpluggen ved montering, kontroll og/eller
vedlikehold.
Norwegian – 73
ARBEIDSTEKNIKK
Generelle arbeidsinstruksjoner
VIGTIG!
Dette avsnittet behandler grunnleggende
sikkerhetsregler for arbeid med hekksaks.
Når du kommer ut for en situasjon som gjø r deg usikker
på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med en ekspert.
Henvend deg til din forhandler eller ditt servicev erksted.
Unngå all bruk som du ikke føler deg kvalifisert til!
ADVARSEL! Maskinen kan forårsake
alvorlig personskade. Les
!
sikkerhetsinstruksjonene nøye. Lær deg
hvordan du skal bruke maskinen.
ADVARSEL! Klippende verktøy. Rør ikke
verktøyet uten at motoren først er slått
!
av.
Sikkerhetsinstruksjoner for omgivelsene
• Tillat aldri barn å bruke maskinen.
• Pass på omgivelsene og forviss deg om at det ikke er
fare for at mennesker eller dyr kan komme i kontakt
med skjæreutstyr.
• Påse at ingen kommer nærmere enn 15 m mens
arbeidet pågår.
• La aldri noen annen bruke maskinen før du har
forsikret deg om at de har forstått innholdet i
bruksanvisningen.
• Arbeid aldri på en stige, skammel eller stå på noe
annet som ikke er ordentlig sikret.
• Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer
som rammer andre mennesker eller deres eiendom.
Sikkerhetsinstruksjoner under arbeidet
• Pass alltid på at du har en sikker og stødig
arbeidsstilling.
• Forlat aldri maskinen uten tilsyn med motoren i gang.
• Bruk alltid begge hendene til å holde i maskinen. Hold
maskinen foran kroppen.
• Påse at ikke hender og føtter kommer til
skjæreutstyret når motoren er i gang.
• Når motoren er slått av må du holde hender og føtter
unna skjæreutstyret inntil det har stanset helt.
• Se opp for grenstumper som kan slynges i vei under
klippingen.
• Klipp ikke for nær bakken. Steiner eller andre
gjenstander kan bli slynget av gårde.
• Undersøk klippeobjektet med henblikk på
fremmedlegemer som strømledninger , insekter og dyr
osv., eller gjenstander som kan skade skjæreutstyret,
f.eks. metallgjenstander.
• Hvis du treffer en gjenstand eller det oppstår kraftige
vibrasjoner, må maskinen stanses ø y eblikk elig. Kople
tennpluggkabelen fra tennpluggen. Kontroller at
maskinen ikke er skadet. Reparer eventuelle skader.
74 – Norwegian
ARBEIDSTEKNIKK
• Hvis noe skulle sette seg fast i knivene under
arbeidets gang, skal motoren stanses og stanse helt
før knivene rengjøres. Kople tennpluggkabelen fra
tennpluggen.
Hvis knivene setter seg fast, kan de løsnes ved å
stikke kombinøkkelen inn i girhuset. Fjern
smørepluggen, stikk kombinøkkelen inn i girkassen,
og drei den frem og tilbake.
• Hold maskinen så nær kroppen som mulig for å oppnå
best mulig balanse.
Sikkerhetsinstruksjoner etter arbeidets
slutt
• Transportbeskyttelsen skal alltid settes på
skjæreutstyret når maskinen ikke brukes.
• Før rengjøring, reparasjon eller inspeksjon skal du
kontrollere at skjæreutstyret har stanset. Kople
tennpluggkabelen fra tennpluggen.
• Bruk alltid solide hansker ved reparasjon av
skjæreutstyret. Det er svært skarpt, og det kan svært
lett oppstå kuttskader.
• Oppbevar maskinen utilgjengelig for barn.
• Bruk bare originalreservedeler ved reparasjon.
Grunnleggende arbeidsteknikk
• Arbeid med pendelliknende bevegelser nedenfra og
opp ved klipping av sider.
• Tilpass gassreguleringen etter belastningen.
• Ved klipping a v en hekk skal motoren alltid være vendt
bort fra hekken.
• Pass på at tuppen ikke kommer ned i bakken.
• Forsøk ikk e å legge ekstra kr aft i arbeidet, men la det
gå i en jevn fart slik at hekken klippes jevnt.
ERGOLITE 6028
Hekksaksens bakre håndtak kan justeres i fem stillinger
ved å trekk ut låsehaken. Se figur. Motoren på
hekksaksen må være stoppet eller gå på tomgang når
håndtaket justeres.
• Under arbeidet skal håndtaket alltid vende opp,
uansett hvordan hekksaksen rettes.
Norwegian – 75
VEDLIKEHOLD
!
Forgasser
Justering av tomgangsturtall
Før det gjennomføres noen justeringer, sørg for at
luftfilteret er rent og at luftfilterlokket sitter på. Pass på at
startgasstilling er utkoplet.
Juster tomgangsturtallet med tomgangsskruen T, hvis
omjustering blir nødvendig. Drei først T-skruen med
urviseren til skjæreutstyret begynner å bevege seg. Drei
deretter skruen mot urviseren til skjæreutstyret stanser.
Tomgangsturtallet er riktig justert når motoren går jevnt i
alle stillinger. Tomgangsturtallet skal også være godt
under hastigheten der skjæreutstyret begynner å bevege
seg.
Anbefalt tomgangsturtall: Se kapitlet Tekniske data.
ADVARSEL! Hvis tomgangsturtallet ikke
kan justeres slik at skjæreutstyret står
!
stille, kontakt din forhandler/
serviceverksted. Bruk ikke maskinen før
den er korrekt innstilt eller reparert.
Lyddemper
OBS! Enkelte lyddempere er utstyrt med katalysator. Se
kapitlet Tekniske data for å få greie på om din maskin har
katalysator.
Lyddemperen er utformet for å dempe lydnivået og for å
lede avgassene bort fra brukeren. Avgassene er varme
og kan inneholde gnister som kan forårsake brann hvis
gassene rettes mot et tørt og brennbart materiale.
På lyddempere som er utstyrt med katalysator må
nettingen kontrolleres og skiftes månedlig ved behov.
Hvis nettingen blir skadet, må den skiftes. Hvis nettet
ofte er tettet igjen, kan dette være et tegn på at
katalysatorens funksjon er nedsatt. K ontakt din forhandler
for kontroll. Maskinen overopphetes hvis nettet er tett,
med skader på sylinder og stempel som følge.
OBS! Bruk aldri maskinen med en lyddemper som er i
dårlig stand.
ADV ARSEL! Katalysatorlyd demperen blir
meget varm både under bruk og etter
stopp. Dette gjelder også
tomgangskjøring. Berøring kan gi
brannskader på huden. Vær
oppmerksom på brannfaren!
Kjølesystem
For å oppnå lavest mulig driftstemperatur er maskinen
utstyrt med et kjølesystem.
Kjølesystemet består av:
1 Kjøleflenser på sylinderen.
2 Sylinderdeksel (leder kjøleluften mot sylinderen).
3 Luftinntak gjennom veivhuset (innenfor tanken).
Rengjør kjø lesystemet med en bø rste en gang i uken, ved
vanskelige forhold oftere. Et tilsmusset eller tett
kjølesystem fører til at maskinen overopphetes, noe som
forårsaker skader på sylinder og stempel.
Noen lyddempere er utstyrt med et spesielt
gnistfangernett. Hvis maskinen er utstyrt med denne
typen lyddemper, må nettingen rengjøres. Dette gjøres
enklest med en stålbørste.
På lyddempere uten katalysator skal nettingen rengjøres
eller skiftes ukentlig ved behov. Hvis nettingen blir skadet, må den skiftes. Hvis nettingen ofte blir tettet til,
kan det være et tegn på at forgasseren er feiljustert, eller
at det er blandet for mye olje i bensinen.
76 – Norwegian
VEDLIKEHOLD
Tennplugg
Tennpluggens stand påvirkes av:
• Feil innstilt forgasser.
• En feilaktig oljeblanding i brenselet (for mye, eller
feilaktig olje).
• Tilsmusset luftfilter.
Disse faktorene gir belegg på tennpluggenes elektroder
og kan forårsake driftsforstyrrelser og startvansker.
Hvis maskinens effekt er for lav, maskinen er vanskelig å
starte eller tomgangen er urolig: kontroller alltid
tennpluggen først før andre tiltak iverksettes. Hvis
tennpluggen har mye belegg, rengjøres den, og k ontroller
samtidig at elektrodeavstanden er 0,5 mm. Tennpluggen
bør skiftes etter omtrent en måneds drift eller om
nødvendig tidligere.
Rengjøring av luftfilteret
Demonter luftfilterdekselet og ta ut filteret. Vask det rent i
varmt såpevann. La filteret tørke, og påfør deretter olje
som beskrevet i instruksjonene.
Et filter som har vært mye brukt kan aldri bli fullstendig
rent. Derfor må det skiftes med jevne mellomrom. Et
skadet luftfilter må alltid skiftes.
Smøring av luftfilter
Bruk alltid filterolje, art. nr. 531 00 92-48. Filteroljen
inneholder løsemiddel for at den skal være lett å f ordele i
filteret. Unngå derfor hudkontakt.
Legg filteret i en plastpose og hell på filteroljen. Kryst
plastposen lett slik at oljen fordeles. Klem ut filteret i
plastposen og hell ut overskuddsoljen før filteret monteres
på maskinen. Bruk aldri vanlig motorolje. Denne synker
ganske fort ned gjennom filteret og legger seg på bunnen.
OBS! Bruk alltid anbefalt type tennplugg! Feil tennplugg
kan ødelegge stempel/sylinder. Påse at tennpluggen har
såkalt radiostøyfilter.
Luftfilter
Luftfilteret må rengjøres regelmessig for stø v og smuss f or
å unngå:
• Forgasserforstyrrelser
• Startproblemer
• Dårligere effekt
• Unødvendig slitasje på motorens deler.
• Unormalt høyt brennstofforbruk.
Rengjør luftfilteret etter 25 timers drift, oftere hvis
maskinen brukes under forhold med usedvanlig mye støv.
Gir
Girhuset har en plugg for påfylling av smøremiddel. Bruk
fettslangen til å fylle på fett, og gjenta hver 25. time. Bruk
Husqvarnas spesialfett.
OBS! Giret skal ikke fylles helt med fett. Fettet
ekspanderer av varmen som oppstår når maskinen
kjøres. Hvis girkassen er helt fylt med f ett, er det risiko f or
ødelagte tetninger og fettlekkasje.
Smøremiddelet i girhuset trenger normalt ikke fornyes
bortsett fra ved eventuelle reparasjoner.
Norwegian – 77
VEDLIKEHOLD
Klippeaggregat
Kontroller at skruene på skjæreutstyret er riktig montert.
Trekk dem til med et moment på 7-10 Nm.
Rengjøring og smøring
Rengjør knivene for kvae og plantesafter med
rengjøringsmiddel 531 00 75-13 (UL22) før og etter hver
gangs bruk.
Kontroller av knivbladene ikk e er skadet eller def ormerte.
Fil bort eventuelle ujevnheter.
Kontroller at knivene beveger seg fritt. Fjern
smørepluggen fra girhuset, stikk inn kombinøkkelen og
drei den frem og tilbake.
Smør knuvbjelkene med spesialsmøremiddel, art.nr. 531
00 75-12 (UL 21) før lengre tids oppbevaring.
78 – Norwegian
VEDLIKEHOLD
Vedlikeholdsskjema
Under følger en liste over det vedlikehold som skal utføres på maskinen. De fleste av punktene er beskrevet i avsnittet
Vedlik ehold. Brukeren må kun utfø re det vedlik eholds- og servicearbeidet som beskrives i denne bruksanvisningen. Mer
omfattende inngrep skal utføres av et autorisert serviceverksted.
Vedlikehold
Rengjør maskinen utvendig.Hver gang maskinen har vært brukt
Kontroller at gassregulatorsperren og gassregulatoren
fungerer sikkert.
For å redusere brannrisikoen, må lyddemperen, avgassrøret
og motoren rengjøres for smuss, løv, overflødig smøremiddel
m.m.
Kontroller at stoppbryteren fungerer.X
Kontroller at knivene ikke beveger seg på tomgang.X
Kontroller at knivene er uskadd og ikke har noen sprekk er eller
andre skader. Skift om nødvendig knivene.
Kontroller knivbeskyttelsen med henblikk på skader og
sprekkdannelse. Skift knivene hvis knivbeskyttelsen er bøyd
eller skadet.
Skift skjæreenheten hvis den er bøyd eller skadet.X
Kontroller at håndbeskyttelsen ikke er skadet. Beskyttelse
som er skadet skal skiftes ut.
Kontroller at skruer og mutre er trukket til.X
Kontroller at det ikke er noen brennstofflekkasje fra motor,
tank eller brennstoffledninger.
Rengjør luftfilteret og sett det inn med olje.
Rengjør oftere hvis det er mye støv i omgivelsene.
Kontroller startapparat med snor.X
Kontroller at vibrasjonsisolatorene ikke er skadet.X
Rengjør tennpluggen utvendig. Ta den ut og kontroller
elektrodeavstanden. Juster avstanden til 0,5 mm, eller skift
tennplugg. Påse at tennpluggen har såkalt radiostøyfilter.
Rengjør maskinens kjølesystem.X
Rengjør forgasseren utvendig og området rundt denne.X
Fyll girkassen med fett. Dette bør utføres etter ca. hver 25.
arbeidstime.
Kontroller at skruene som holder knivene sammen er trukket
riktig til.
Kontroller og rengjør eventuelt lyddemperens gnistfangernett
(gjelder kun lyddemper med katalysator).
Rengjør brennstofftanken innvendig.X
Kontroller om det er smuss på innsiden av drivstoffilteret, og
om drivstoffslangen har sprekker eller andre feil. Skift om
nødvendig.
Kontroller alle kabler og forbindelser.X
Kontroller kopling, koplingsfjærer og koplingstrommel for
slitasje. Skift om nødvendig hos autorisert serviceverksted.
Skift tennplugg. Påse at tennpluggen har såkalt radiostøyfilter.X
Anm.1: Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (LWA) ifølge EF-direktiv 2000/14/EC. Rapporterte
lydeffektnivåer for maskinen er målt med det originale skjæreutstyret som gir høyest nivå. Forskjellen mellom garantert
og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variasjoner mellom forskjellige
maskiner av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EC.
Merknad 2: Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standard avvik)
på 1 dB (A).
Merknad 3: Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standard avvik) på 1 m/s
3
:21,721,7
dB(A)101101
WA
9393
) i håndtak, målt i henhold til EN ISO
2
hv,eq
2
.
80 – Norwegian
TEKNISKE DATA
EF-erklæring om samsvar (Gjelder kun Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46-36-146500, forsikrer hermed at hekksaksene McCULLOCH
SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 fra 2011 års serienummer og fremov er (året oppgis i klartekst på typeskiltet pluss
et etterfølgende serienummer), tilsvarer forskriftene i RÅDSDIREKTIV:
- fra 17. mai 2006, "angående maskiner" 2006/42/EC
- av 15. desember 2004 "angående elektromagnetisk kompatibilitet" 2004/108/EC.
- av 8. mai 2000 "angående utslipp av støy til omgivelsene" 2000/14/EC. Vurdering av overensstemmelse utført i
henhold til Vedlegg V.
For informasjon angående støyutslippene, se kapitlet Tekniske data. Følgende standarder er blitt tillempet: EN ISO
12100-2:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 10517:2009
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har utført frivillig typekontroll for
Husqvarna AB. Sertifikatene har nummer:
Bengt Frögelius, Utviklingssjef (Autorisert representant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentasjon.)
Norwegian – 81
MERKKIEN SELITYKSET
Tunnukset
VAROITUS! Pensastrimmi voi
huolimattomasti tai virheellisesti
käytettynä olla vaarallinen työväline, joka
voi aiheuttaa vakavan tai jopa
hengenvaarallisen tapaturman. On
erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän käyttöohjeen
sisällön.
Lue käyttöohje huolellisesti ja
ymmärrä sen sisältö, ennen kuin
alat käyttää konetta.
Käytä aina:
• Hyväksyttyjä kuulonsuojaimia
• Hyväksyttyjä silmiensuojaimia
Muita koneen tunnuksia/tarroja tarvitaan tietyillä
markkina-alueilla ilmaisemaan erityisiä
sertifiointivaatimuksia.
Moottori sammutetaan viemällä
pysäytyskosketin pysäytysasentoon.
HUOM! Pysäytyskosketin palautuu
automaattisesti käynnistysasentoon.
Sen vuoksi, tahattoman käynnistyksen
estämiseksi, sytytystulpan suojus on aina irrotettava
sytytystulpasta asennuksen, tarkastuksen ja/tai huollon
ajaksi.
Käytä aina hyväksyttyjä suojakäsineitä.
Puhdistettava säännöllisesti.
Tämä tuote täyttää voimassa olevan
CE-direktiivin vaatimukset.
Käytä aina hyväksyttyjä suojakäsineitä.
Käytä luistamattomia ja tukevia
saappaita tai kenkiä.
Melupäästöt ympäristöön Euroopan
yhteisön direktiivin mukaisesti. K oneen
päästöt ilmoitetaan luvussa Tekniset
tiedot ja arvokilvessä.
VAROITUS! Pitkäaikainen altistuminen
melulle saattaa aiheuttaa pysyviä
kuulovammoja. Käytä siksi aina
hyväksyttyjä kuulonsuojaimia.
VAROITUS! Koneen alkuperäistä
rakennetta ei missään tapauksessa saa
muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä
aina alkuperäisiä varaosia.
Hyväksymättömien muutosten ja/tai
lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa
käyttäjälle tai muille vakavia vahinkoja tai
kuoleman.
VAROITUS! Pensastrimmi voi
huolimattomasti tai virheellisesti
käytettynä olla vaarallinen työväline, joka
voi aiheuttaa vakavan tai jopa
hengenvaarallisen tapaturman. On
erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät
tämän käyttöohjeen sisällön.
Finnish – 83
JOHDANTO
Hyvä asiakas!
Kiitos, että valitsit McCulloch-tuotteen! Olet siten osa kauan sitten alkanutta tarinaa, sillä McCulloch Corporation aloitti
moottorien valmistuksen jo Toisen maailmansodan aikaan. Vuonna 1949, kun McCulloch esitteli ensimmäisen, kevyen
yhden miehen kannettavan moottorisahan, puuteollisuus muuttui lopullisesti.
Innovatiivisten moottorisahojen valikoima täydentyi vuosikymmenten aikana ja liiketoimintaa laajennettiin. Ensin
mukaan tulivat lentokoneiden ja mikroautojen moottorit 1950-luvulla ja sitten pienet moottorisahat 1960-luvulla.
Myöhemmin 1970- ja 80-luvuilla valikoimaan lisättiin trimmerit ja puhallusputket.
Nykyisin Husqvarna-konserniin kuuluva McCulloch jatkaa tehokkaiden moottorien, teknisten innovaatioiden ja kestävien
mallien perinnettään, joka on ollut meille leimallista jo yli puolen vuosisadan ajan. Matalampi polttoaineenkulutus,
pienemmät päästöt ja alhaisempi melutaso ovat meille erityisen tärkeitä samoin kuin turvallisuuden parantaminen ja
käyttäjäystävällisyys.
Toivomme, että olet tyytyväinen McCulloch-tuotteeseesi, sillä se on suunniteltu kestämään pitkäksi aikaa eteenpäin.
Noudattamalla käyttöoppaan käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia neuvoja, tuotteen käyttöikää v oidaan pidentää
entisestään. Jos tarvitset korjauksiin tai huoltoon ammattilaisen apua, käytä osoitteessa www.mcculloch.biz olevaa
Service Locator -palvelua.
McCulloch kehittää jatkuvasti tuotteitaan ja pidättää siksi itselleen oikeuden mm. muotoa ja ulkonäköä koskeviin
muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta.
Tämän käyttöoppaan voi ladata myös osoitteesta www.mcculloch.biz.
TÄRKEÄÄ!
Kone on tarkoitettu ainoastaan oksien ja risujen
katkaisuun.
Älä koskaan käytä konetta, jota on muutettu niin, ettei
sen rakenne enää ole alkuperäinen.
Älä koskaan käytä konetta, jos olet väsynyt, nauttinut
alkoholia tai lääkkeitä, jotka voivat vaikuttaa
näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon
Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
Älä koskaan käytä konetta äärimmäisissä ilmastoolosuhteissa, kuten kovassa pakkasessa tai erittäin
lämpimässä ja/tai kosteassa ilmastossa.
Älä koskaan käytä viallista konetta. Noudata tässä
käyttöohjeessa annettuja kunnossapito-, tarkastus- ja
huolto-ohjeita. Tietyt kunnossapito- ja huoltotyöt on
annettava koulutettujen ja pätevien asiantuntijoiden
tehtäviksi. Katso otsikon Kunnossapito alla annetut
ohjeet.
Kaikkien koteloiden ja suojusten on oltava asennettuina
ennen käynnistystä. Vältä sähköiskujen vaara
varmistamalla, että sytytystulpan suojus ja
sytytyskaapeli ovat ehjät.
VAROITUS! Kone muodostaa käytön
aikana sähkömagneettisen kentän.
!
Kenttä saattaa joissakin tapauksissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten
lääketieteellisten implanttien toimintaa.
Vakavien tai kohtalokkaiden
onnettomuuksien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja
käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan
lääkärin ja lääketieteellisen implantin
valmistajan kanssa ennen koneen
käyttämistä.
VAROITUS! Moottorin käyttäminen
suljetussa tai huonosti ilmastoidussa
!
tilassa voi aiheuttaa tukehtumisesta tai
hiilimonoksidimyrkytyksestä johtuvan
kuoleman.
VAROITUS! Älä anna koskaan lasten
käyttää konetta tai oleskella sen
läheisyydessä. Koska koneessa on
jousipalautteinen pysäytyskosketin ja se
voidaan käynnistää käynnistyskahvasta
alhaisella nopeudella ja voimalla, myös
pieten lasten voima voi tietyissä
olosuhteissa riittää koneen
käynnistämiseen. Se voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin. Irrota sen vuoksi
sytytystulpan suojus aina, kun kone on
ilman valvontaa.
VAROITUS! Virheelliset veitsiterät voivat
lisätä onnettomuuksien vaaraa.
Henkilökohtainen suojavarustus
TÄRKEÄÄ!
Pensastrimmi voi huolimattomasti tai virheellisesti
käytettynä olla vaarallinen työväline, joka voi aiheuttaa
vakavan tai jopa hengenvaarallisen tapaturman. On
erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän
käyttöohjeen sisällön.
Konetta käytettäessä on aina pidettävä hyväksyttyjä
henkilökohtaisia suojavarusteita. Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät poista tapaturmien vaaraa, mutta
lieventävät vaurioita onnettomuustilanteessa. Pyydä
jälleenmyyjältä apua varusteiden valinnassa.
VAR OITUS! Tarkkaile aina
varoitussignaaleja tai -huutoja
kuulonsuojaimia käyttäessäsi. Riisu
kuulonsuojaimet välittömästi moottorin
pysäytyksen jälkeen.
KUULONSUOJAIMET
Käytä riittävän tehokkaasti vaimentavia kuulonsuojaimia.
SILMIENSUOJAIMET
Hyväksyttäviä silmiensuojaimia on aina käytettävä.
Visiiriä käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä
suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan
laseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1 (USA) tai
EN 166 (EU-maat) vaatimukset.
86 – Finnish
YLEISET TURV A OHJEET
!
KÄSINEET
Käytä käsineitä aina tarvittaessa, esim. terälaitetta
asennettaessa.
VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta,
jos sen turvalaitteet ovat rikki. Koneen
turvalaitteet on tarkastettava ja pidettävä
kunnossa tässä osassa esitetyllä tavalla.
Jos koneessasi ilmenee tarkastettaessa
puutteita, se on toimitettava
huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
SAAPPAAT
Käytä luistamattomia ja tukevia saappaita tai kenkiä.
VAATETUS
Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita ja vältä
liian löysiä vaatteita, jotka helposti tarttuvat risuihin ja
oksiin. Käytä aina lujia pitkiä housuja. Älä pidä koruja,
shortseja tai sandaaleja äläkä kulje paljain jaloin. Kiinnitä
hiukset siten, etteivät ne ulotu hartioiden alapuolelle.
ENSIAPULAUKKU
Ensiapulaukun on aina oltava lähellä.
Koneen turvalaitteet
Tässä osassa selostetaan koneen turvalaitteet ja niiden
toiminta ja annetaan tarkastus- ja kunnossapito-ohjeet,
joilla varmistetaan niiden toimivuus. Katso luvusta
Koneen osat, missä nämä koneet sijaitsevat koneessasi.
Koneen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusriski
kasvaa, jos koneen kunnossapitoa ei suoriteta oikealla
tavalla ja jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä
ammattitaitoisesti. Jos tarvitset lisäohjeita, ota yhteys
huoltokorjaamoon.
Kaasuliipasimen varmistin
Varmistin estää tahattoman kaasuliipasimen käytön. K un
varmistin (A) painetaan kahvan sisään (= kun kahvasta
tartutaan kiinni), kaasuliipasin (B) vapautuu. Kun ote
kahvasta irrotetaan, palautuvat sekä kaasuliipasin että
varmistin lähtöasentoonsa. Tämä tapahtuu kahdella
toisistaan riippumattomalla palautusjousella.
Lähtöasennossa kaasuliipasin on siis aina lukittuna
joutokäynnille.
B
A
Tarkasta, että kaasuliipasin on lukittu
joutokäyntiasentoon, kun kaasuliipasimen varmistin on
lähtöasennossaan.
Paina varmistin sisään ja tarkasta, että se palautuu
lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan.
TÄRKEÄÄ!
Kaikki koneen huolto- ja korjaustyöt vaativat
erikoiskoulutusta. Tämä koskee erityisesti koneen
turvalaitteita. Jos koneessa havaitaan puutteita alla
luetelluissa tarkastuksissa, on sinun otettava yhteys
huoltoliikkeeseen. Hankkimalla tuotteen meiltä
varmistat, että saat sille ammattimaisen korjauksen ja
huollon. Jos ostat koneen muusta kuin huollot
suorittavasta ammattiliikkeestä, pyydä myyjää
neuvomaan lähin huoltoliike.
Finnish – 87
YLEISET TURV A OHJEET
!
Tarkasta, että kaasuliipasin ja varmistin liikkuvat kevyesti
ja että niiden palautusjouset toimivat.
Katso otsikon Käynnistys alla olevat ohjeet. Käynnistä
pensastrimmi ja anna täyskaasu. Päästä kaasu ja
varmista, että veitsiterät pysähtyvät ja pysyvät
liikkumatta. Jos veitsiterät liikkuvat kaasuliipasimen
ollessa joutokäyntiasennossa, on kaasuttimen
joutokäyntiä säädettävä. Katso otsikon K unnossapito alla
annetut ohjeet.
Tärinänvaimennus
Koneesi on varustettu tärinänvaimentimilla, jotka tekevät
sen käytöstä mahdollisimman tärinätöntä ja miellyttävää.
Koneen tärinänvaimennus vähentää tärinöiden siirtymistä
moottoriyksiköstä/terälaitteesta koneen kahvoihin.
Moottorirunko ja terälaite on eristetty kahvaosista neljällä
kumivälikkeellä.
Pysäytin
Moottori on pysäytettävä pysäyttimellä.
Käynnistä moottori ja tarkasta, että moottori pysähtyy,
kun pysäytin siirretään pysäytysasentoon.
Pysäytyskosketin palautuu automaattisesti
käynnistysasentoon. Sen vuoksi, tahattoman
käynnistyksen estämiseksi, sytytystulpan suojus on aina
irrotettava sytytystulpasta asennuksen, tarkastuksen ja/
tai huollon ajaksi.
Kädensuojus
Kädensuojuksen tarkoituksena on estää kättä
koskemasta käynnissä oleviin veitsiteriin, esim. jos
käyttäjä menettää otteen etukahvasta.
Tarkasta säännöllisesti, ettei vaimentimissa ole
halkeamia tai vääntymiä. Tarkasta, että
tärinänvaimennuselementit ovat ehjät ja kunnolla kiinni.
VAROITUS! Liiallinen altistuminen
tärinöille saattaa aiheuttaa verisuoni- tai
hermovaurioita verenkiertohäiriöistä
kärsiville henkilöille. Hakeudu lääkäriin,
jos havaitset oireita, jotka voivat liittyä
liialliseen tärinöille altistumiseen.
Esimerkkejä tällaisista oireista ovat
puutumiset, tunnottomuus, kutinat,
pistelyt, kipu, voimattomuus tai
heikkous, ihon värin tai pinnan
muutokset. Näitä oireita esiintyy
tavallisesti sormissa, käsissä tai
ranteissa. Nämä vaarat voivat kasvaa
alhaisissa lämpötiloissa.
Äänenvaimennin
Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman
alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä
poispäin. Katalysaattorilla varustettu äänenvaimennin
vähentää lisäksi pakokaasujen haitallisia aineita.
Ilmastoltaan lämpimissä ja kuivissa maissa on tulipalojen
vaara suuri. Tästä syystä olemme varustaneet tietyt
äänenvaimentimet nk. kipinänsammutusverkolla.
Varmista, että kädensuojus on paikallaan.
Varmista, että kädensuojus on ehjä.
88 – Finnish
YLEISET TURV A OHJEET
Tarkasta, onko koneesi äänenvaimentimessa tällainen
verkko.
Äänenvaimentimen tarkastuksessa, kunnossapidossa ja
huollossa on tärkeä noudattaa annettuja ohjeita.
Älä koskaan käytä konetta, jonka äänenvaimennin on
rikki.
T arkasta säännöllisesti, että äänenvaimennin on kunnolla
kiinni koneessa.
Jos koneesi äänenvaimennin on varustettu
kipinänsammutusverkolla, on myös se puhdistettava
säännöllisesti. Tukkeutunut verkko aiheuttaa moottorin
kuumenemisen, mistä seuraa vakava moottorivaurio.
Terä ja teränsuojus
Terien (1) ulko-osat ovat muodoltaan teränsuojusten
kaltaiset. Teränsuojuksen tarkoituksena on estää mitään
ruumiinosaa koskemasta veitsiteriin.
Tarkasta, että veitsiterän suojus on ehjä ja ettei se ole
vääntynyt. Vaihda leikkuulaite, jos se on taipunut tai
vaurioitunut.
Vaihde
Vaihde kuumenee konetta käytettäessä. Älä koske
vaihteeseen, sillä se aiheuttaa palovammoja.
VAROITUS!
Katalysaattoriäänenvaimennin on erittäin
!
kuuma sekä käytön aikana että
pysäyttämisen jälkeen. Tämä koskee
myös joutokäyntiä. Kosketus voi
aiheuttaa palovammoja iholle. Huomioi
tulipalon vaara!
VAROITUS! Äänenvaimennin sisältää
kemikaaleja, jotka saattavat olla
!
karsinogeenisiä. Vältä kosketusta näihin
osiin, mikäli käsittelet vaurioitunutta
äänenvaimenninta.
VAROITUS! Muista, että Moottorin
pakokaasut ovat kuumia ja voivat
!
sisältää kipinöitä jotka voivat aiheuttaa
tulipalon. Älä koskaan käynnistä konetta
sisätiloissa tai lähellä tulenarkaa
materiaalia!
Finnish – 89
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
Polttoaineturvallisuus
Älä koskaan käynnistä konetta:
1 Jos olet läikyttänyt polttoainetta sen päälle. Pyyhi
kaikki roiskeet pois ja anna bensiinin jäännösten
haihtua.
2 Jos olet läikyttänyt polttoainetta itsesi päälle tai
vaatteillesi, vaihda vaatteet. Pese ne ruumiinosat,
jotka ovat olleet kosketuksissa polttoaineeseen. Käytä
saippua ja vettä.
3 Jos koneesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta
säännöllisesti, etteivät säiliön korkki ja
polttoainejohdot vuoda.
Kuljetus ja säilytys
• Anna pensasleikkurin viilentyä käytön jälkeen ennen
säilytystä.
• Säilytä ja kuljeta konetta ja polttoainetta niin, etteivät
mahdolliset vuodot ja höyryt pääse kosketuksiin
esimerkiksi sähkökoneista, sähkömoottoreista,
sähkökytkimistä/katkaisimista tai lämmityskattiloista
peräisin olevien kipinöiden tai avotulen kanssa.
• Polttoainetta on säilytettävä ja kuljetettava erityisesti
tähän tarkoitukseen tarkoitetuissa ja hyväksytyissä
astioissa.
• Ennen koneen siirtämistä pitempiaikaiseen
säilytykseen, on polttoainesäiliö tyhjennettävä. Kysy
lähimmältä bensiiniasemalta, mihin voit toimittaa
ylimääräisen polttoaineen.
• Varmista, että kone on puhdistettu hyvin ja että
täydellinen huolto on tehty ennen
pitkäaikaissäilytystä.
• Terälaitteen kuljetussuojuksen on aina oltava
asennettuna koneen kuljetuksen tai säilytyksen
aikana.
• Varmista koneen kiinnitys kuljetuksen aikana.
VAROITUS! Käsittele polttoainetta
varovasti. Muista palo-, räjähdys- ja
!
sisäänhengitysvaarat.
Polttoaine
HUOM! Kone on varustettu kaksitahtimoottorilla, jota on
aina käytettävä bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn
sekoituksella. Oikean seossuhteen varmistamiseksi on
tärkeää mitata sekoitettava öljymäärä tarkasti. Pieniä
polttoainemääriä sekoitettaessa vaikuttavat öljymäärän
pienetkin virheellisyydet voimakkaasti seossuhteeseen.
VAROITUS! Polttoaine ja
polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja
!
ja voivat hengitettynä ja
ihokosketuksessa aiheuttaa vakavia
vahinkoja. Käsittele siksi polttoainetta
varovasti ja huolehdi polttoaineen
käsittelypaikan hyvästä ilmanvaihdosta.
Bensiini
HUOM! Käytä aina öljysekoitteista laatubensiiniä, jonka
oktaaniluku on vähintään 90 (RON). Jos koneesi on
varustettu katalysaattorilla (ks. luku Tekniset tiedot), on
aina käytettävä lyijytöntä öljysekoitteista laatubensiiniä.
Lyijyllinen bensiini pilaa katalysaattorin.
Ympäristöä säästävää bensiiniä, nk. alkylaattibensiiniä,
on käytettävä siellä, missä sitä on saatavana.
• Suositeltu alhaisin oktaaniluku on 90 (RON). Jos
moottoria käytetään bensiinillä, jonka oktaaniluku on
alhaisempi kuin 90, voi seurauksena olla nk. nakutus .
Tämä nostaa moottorin lämpötilaa, mistä voi seurata
moottorivaurioita.
• Työhön, jossa konetta käytetään jatkuvasti suurilla
pyörimisnopeuksilla, suositellaan suurempaa
oktaanilukua.
Kaksitahtiöljy
• Parhaan tuloksen ja suorituskyvyn saavuttamiseksi
suositellaan Universal, Universal powered by
McCULLOCH kaksitahtiöljyä, joka on suunniteltu
erityisesti meidän ilmajäähdytteisille
kaksitahtimoottoreillemme.
• Älä koskaan käytä kaksitahtiöljyä, joka on tarkoitettu
vesijäähdytteisille ulkolaitamoottoreille, eli nk.
outboardoil-öljyä (nimitetään TCW:ksi).
• Älä koskaan käytä nelitahtimottoreille tarkoitetta öljyä.
• Alhainen öljynlaatu tai liian rasvainen öljy/
polttoainesekoitus voivat vaarantaa katalysaattorin
toiminnan ja lyhentää sen käyttöikää.
• Seossuhde
1:50 (2 %) Universal, Universal powered by
McCULLOCH kaksitahtiöljy.
1:33 (3 %) muut ilmajäähdytteisille
kaksitahtimoottoreille tarkoitetut öljyt, luokitus JASO
FB/ISO EGB.
Bensiini, litraa
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Kaksitahtiöljy, litraa
2% (1:50)3% (1:33)
90 – Finnish
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
!
Sekoitus
• Sekoita bensiini ja öljy aina puhtaassa bensiinille
hyväksytyssä astiassa.
• Lisää aina ensin puolet sekoitettavasta bensiinistä.
Lisää sen jälkeen koko öljymäärä. Sekoita (ravista)
polttoaineseosta. Lisää loput bensiinistä.
• Sekoita (ravista) polttoaineseos huolellisesti ennen
koneen polttoainesäiliön täyttämistä.
• Sekoita polttoainetta enintään 1 kuukauden tarvetta
vastaava määrä.
• Jos konetta ei käytetä pitkään aikaan, on
polttoainesäiliö tyhjennettävä ja puhdistettava.
VAROITUS!
Katalysaattoriäänenvaimennin on erittäin
!
kuuma sekä käytön aikana että
pysäytyksen jälkeen. Tämä koskee myös
joutokäyntiä. Muista tulipalon vaara
erityisesti lähellä tulenarkoja aineita ja/
tai kaasuja käsiteltäessä.
Tankkaus
VAROITUS! Seuraavat turvatoimet
vähentävät tulipalon vaaraa:
Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta
kuumia esineitä polttoaineen lähelle.
Älä koskaan tankkaa moottorin
käydessä.
Tankkaa hyvin ilmastoidussa paikassa.
Älä koskaan tankkaa konetta sisätiloissa.
Pysäytä moottori ja anna sen jäähtyä
muutamia minuutteja ennen tankkausta.
Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti
tankkauksen yhteydessä, niin että
mahdollinen ylipaine häviää hitaasti.
Kiristä polttoainesäiliön korkki
huolellisesti tankkauksen jälkeen.
Siirrä aina kone pois tankkauspaikalta ja
polttoaineen läheisyydestä ennen
käynnistämistä.
• Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö puhtaaksi.
Säiliössä olevat epäpuhtaudet aiheuttavat
käyntihäiriöitä.
• Varmista, että polttoaine on sekoittunut hyvin
ravistamalla astiaa ennen tankkausta.
Finnish – 91
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Tarkastus ennen käynnistystä
• Tarkasta työalue. Poista kaikki esineet, jotka voivat
sinkoutua ilmaan.
• Tarkasta terälaite. Älä koskaan käytä tylsiä,
lohjenneita tai vaurioituneita veitsiteriä.
• Tarkasta, että kone on moitteettomassa kunnossa.
Tarkasta, että kaikki mutterit ja ruuvit on kiristetty.
• Varmista, että vaihde on voideltu riittävästi. Katso
otsikon Vaihde alla olevat ohjeet.
• Tarkasta, että terälaite aina pysähtyy joutokäynnillä.
• Käytä konetta vain sille tarkoitettuihin töihin.
• Varmista, että kahvat ja turvatoiminnot ovat
kunnossa. Älä koskaan käytä konetta, jos siitä
puuttuu jokin osa tai sitä on muutettu määräysten
vastaisesti.
• Kaikkien koteloiden on oltava oikein asennettuina ja
ehjiä ennen koneen käynnistystä.
Käynnistys ja pysäytys
VAROITUS! Koko vaihteen on oltava
asennettuna ennen koneen
!
käynnistämistä, muussa tapauksessa
kytkin saattaa löystyä ja aiheuttaa
henkilövahinkoja.
Siirrä kone aina noin 3 metrin päähän
tankkauspaikalta ennen käynnistystä.
Aseta kone tukevalle alustalle. Muista,
että veitsiterät voivat alkaa liikkua, kun
moottori käynnistyy. Varmista, etteivät
veitsiterät pääse koskemaan mihinkään
esineeseen. Varmista, ettei työalueella
ole ketään sivullisia, muussa
tapauksessa on olemassa vakavien
henkilövahinkojen vaara. Turvaetäisyys
on 15 metriä.
Kylmä moottori
(1) Rikastin
Aseta rikastin rikastusasentoon.
(2) Polttoainepumppu:
Paina polttoainepumpun kumirakkoa useita kertoja,
kunnes polttoainetta alkaa valua rakkoon (noin 6 kertaa).
Rakon ei tarvitse olla aivan täynnä.
(3) Käynnistys
Paina koneen runkoa maata vasten vasemmalla kädellä
(HUOM! Ei jalalla!). Tartu käynnistyskahvasta, vedä
käynnistysnarusta hitaasti oikealla kädellä, kunnes tunnet
vastuksen (kytkentäkynnet tarttuvat) ja vedä sen jälkeen
nopein ja voimakkain vedoin. Älä koskaan kiedo
käynnistysnarua kätesi ympärille.
(4, 5)
Siirrä rikastin välittömästi takaisin lähtöasentoon, kun
moottori sytyttää, ja yritä uudelleen, kunnes moottori
käynnistyy.
HUOM! Kun rikastin painetaan takaisin alkuperäiseen
asentoonsa, moottori käy suuremmalla nopeudella, niin
sanotussa käynnistysliipaisinasennossa, ja terät liikkuvat.
Käynnistyskaasun asento vapautetaan liipaisemalla
liipaisuvivun avulla.
HUOM! Älä v edä käynnistysnarua täysin ulos äläkä irrota
otetta käynnistyskahvasta, kun naru on täysin ulkona.
Tämä voi vaurioittaa konetta.
92 – Finnish
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Lämmin moottori
Paina koneen runkoa maata vasten vasemmalla kädellä
(HUOM! Ei jalalla!). Tartu käynnistyskahvasta, vedä
käynnistysnarusta hitaasti oikealla kädellä, kunnes tunnet
vastuksen (kytkentäkynnet tarttuvat) ja vedä sen jälkeen
nopein ja voimakkain vedoin. Älä koskaan kiedo
käynnistysnarua kätesi ympärille.
Pysäytys
Moottori sammutetaan viemällä pysäytyskosketin
pysäytysasentoon.
HUOM!
Pysäytyskosketin palautuu automaattisesti
käynnistysasentoon. Sen vuoksi, tahattoman
käynnistyksen estämiseksi, sytytystulpan suojus on aina
irrotettava sytytystulpasta asennuksen, tarkastuksen ja/
tai huollon ajaksi.
Finnish – 93
PERUSTEKNIIKKA
Yleiset työohjeet
TÄRKEÄÄ!
Tässä osassa käsitellään pensasleikkurin käyttöön
liittyviä yleisiä turvamääräyksiä.
Kun joudut tilanteeseen, jossa trimmin käytön
jatkaminen tuntuu epävarmalta, on sinun kysyttävä
neuvoa asiantuntijalta. Käänny jälleenmyyjäsi tai
huoltoliikkeesi puoleen.
Älä tee mitään sellaista, mihin et katso taitosi riittävän.
VAROITUS! Kone voi aiheuttaa vakavan
henkilövahingon. Lue turvaohjeet
!
huolellisesti. Opettele käyttämään
konetta oikein.
VAR OITUS! Leikkaav a työkalu. Älä koske
työkaluun pysäyttämättä ensin
!
moottoria.
Ympäristöä koskevat turvamääräykset
• Älä koskaan anna lasten käyttää konetta.
• T arkkaile ympäristöä ja varmista, ettei terälaite pääse
osumaan ihmisiin tai eläimiin.
• Pidä sivulliset vähintään 15 metrin päässä koneesta
työn aikana.
• Älä koskaan anna kenenkään käyttää konetta
varmistamatta ensin, että käyttäjä on ymmärtänyt
käyttöohjeen sisällön.
• Älä koskaan työskentele tikkailta tai muulta huonosti
kiinnitetyltä korkealta paikalta.
• Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen aiheutuneista vahingoista tai
niitä uhkaavista vaaroista
Turvaohjeet työn aikana
• Älä koskaan jätä konetta ilman valvontaa moottorin
käydessä.
• Pidä koneesta aina molemmin käsin kiinni. Pidä k one
edessäsi.
• Huolehdi, etteivät kädet ja jalat koske terälaitteeseen,
kun moottori on käynnissä.
• Kun moottori on pysäytetty, pidä kädet ja jalat etäällä
terälaitteesta, kunnes se on täysin pysähtynyt.
• Varo oksanpätkiä, joita voi sinkoutua ilmaan leikkuun
aikana.
• Älä leikkaa liian läheltä maanpintaa. Ilmaan voi
sinkoutua kiviä ja muuta irtotavaraa.
• Tarkasta, ettei työkohteessa ole sähköjohtoja,
hyönteisiä, eläimiä jne., tai esineitä, jotka voivat
vaurioittaa terälaitetta, esim. metalliesineitä.
• Jos terälaite osuu johonkin vieraaseen esineeseen,
tai jos kone alkaa täristä, pysäytä kone. Irrota
sytytysjohto sytytystulpasta. Tarkasta, ettei kone ole
vaurioitunut. Korjaa mahdolliset vauriot.
• Jos teriin tarttuu jotakin työskentelyn aikana,
sammuta moottori ja odota, että se pysähtyy
kokonaan, ennen kuin alat puhdistaa teriä. Irrota
sytytystulpan johto sytytystulpasta.
Jos terät jäävät jumiin, ne saa löysättyä viemällä
yhdistelmäavaimen vaihteen sisään. Irrota
voiteluainetulppa, vie yhdistelmäavain vaihteen
sisään ja kääntele sitä edestakaisin.
• Varmista, että seisot turvallisessa ja tukevassa
työskentelyasennossa.
94 – Finnish
PERUSTEKNIIKKA
Turvaohjeet työn jälkeen
• Kuljetussuojus on aina asetettava terälaitteeseen, kun
konetta ei käytetä.
• Varmista ennen koneen puhdistusta, korjausta tai
tarkastusta, että terälaite on pysähtynyt. Irrota
sytytysjohto sytytystulpasta.
• Käytä aina lujatekoisia käsineitä terälaitetta
korjatessasi. Se on erittäin terävä ja aiheuttaa hyvin
helposti viiltohaavoja.
• Pensasaitaa leikattaessa on moottorin aina oltava
käännettynä pensasaidasta poispäin.
• Voidaksesi työskennellä mahdollisimman
tasapainoisessa asennossa pidä kone
mahdollisimman lähellä kehoa.
ERGOLITE 6028
Pensasleikkurin takakahva voidaan asettaa viiteen
asentoon salvasta vetämällä. Katso kuva. Kahvan
säädön aikana pensasleikkurin on oltava tyhjäkäynnillä
eikä terä saa liikkua.
• Työskentelyn aikana kahvan on aina oltava ylöspäin
riippumatta siitä, missä asennossa pensasleikkuri on.
• Varo, ettei terän kärki kosketa maahan.
• Älä kiirehdi työtä, vaan etene sopivaa vauhtia, jotta
kaikki oksat katkeavat tasaisesti.
Finnish – 95
KUNNOSSAPITO
!
Kaasutin
Joutokäynnin säätäminen
T arkasta ennen säätöjen tekemistä, että ilmansuodatin on
puhdas ja että ilmansuodattimen kansi on paikallaan.
Varmista, että käynnistyskaasun asento on vapautettu.
Säädä joutokäynti joutokäyntiruuvilla T, jos uusintasäätö
on tarpeen. Kierrä T-ruuvia myötäpäivään, kunnes
terälaite alkaa liikkua. Kierrä ruuvia sen jälkeen
vastapäivään, kunnes terälaite pysähtyy.
Joutokäyntinopeus on säädetty oikein, kun moottori käy
tasaisesti joka asennossa. Lisäksi säädössä on oltava
hyvä marginaali pyörimisnopeuteen, jolla terälaite alkaa
liikkua.
Suositeltu joutokäyntinopeus: Katso luku Tekniset
tiedot.
VAROITUS! Jos joutokäyntiä ei voi
säätää niin, ettei terälaite pyöri, ota
!
yhteys jälleenmyyjääsi/
huoltoliikkeeseesi. Älä käytä konetta,
ennen kuin se on säädetty oikein tai
korjattu.
Jos verkko on vioittunut, se on vaihdettava. Jos
verkko menee usein tukkoon, tämä voi olla merkki
kaasuttimen virheellisestä säädöstä tai siitä, että
bensiiniin on sekoitettu liikaa öljyä.
Katalysaattoriäänenvaimentimissa verkko on
tarkastettava ja tarvittaessa puhdistettava kerran
kuukaudessa. Jos verkko on vioittunut, se on vaihdettava. Jos verkko tukkeutuu usein, se voi olla
merkkinä katalysaattorin toiminnan heikentymisestä. Ota
yhteys jälleenmyyjääsi asian tarkistamiseksi. Jos verkko
on tukkeutunut, kone ylikuumenee, mistä seuraa sylinterija mäntävaurioita.
HUOM! Älä koskaan käytä konetta, jonka
äänenvaimennin on huonossa kunnossa.
VAROITUS!
Katalysaattoriäänenvaimennin on erittäin
kuuma sekä käytön aikana että
pysäyttämisen jälkeen. Tämä koskee
myös joutokäyntiä. Kosketus voi
aiheuttaa palovammoja iholle. Huomioi
tulipalon vaara!
Jäähdytysjärjestelmä
Käyntilämpötilan pitämiseksi mahdollisimman alhaisena
kone on varustettu jäähdytysjärjestelmällä.
Äänenvaimennin
HUOM! Tietyt äänenvaimentimet on varustettu
katalysaattorilla. Katso luvusta Tekniset tiedot, onko
koneesi varustettu katalysaattorilla.
Äänenvaimennin vaimentaa äänitasoa ja ohjaa
pakokaasut käyttäjästä poispäin. Pakokaasut ovat
kuumia ja voivat sisältää kipinöitä, jotka voivat aiheuttaa
tulipalon, jos pakokaasut suunnataan kohti kuivaa ja
palavaa materiaalia.
Jotkut äänenvaimentimet on varustettu erityisellä
kipinänsammutusverkolla. Jos koneesi on varustettu
tällaisella äänenvaimentimella, verkko on puhdistettava.
Puhdistus käy parhaiten teräsharjalla.
Katalysaattorittomissa äänenvaimentimissa verkko on
puhdistettava ja tarvittaessa vaihdettava kerran viikossa.
96 – Finnish
Jäähdytysjärjestelmän osat ovat:
1 Sylinterin jäähdytysrivat.
2 Sylinterikotelo (johtaa jäähdytysilman sylinteriin).
3 Jäähdytysilma-aukko kampikammion läpi (tankin
sisällä).
Puhdista jäähdytysjärjestelmä harjalla kerran viikossa,
vaikeammissa käyttöolosuhteissa useammin. Likainen tai
tukkeentunut jäähdytysjärjestelmä johtaa koneen
ylikuumenemiseen, josta on seurauksena sylinterin ja
männän vaurioituminen.
KUNNOSSAPITO
Sytytystulppa
Sytytystulpan kuntoa heikentävät:
• Väärin säädetty kaasutin.
• Polttoaineen öljymäärä virheellinen (liian paljon tai
väärää öljyä).
• Likainen ilmansuodatin.
Nämä tekijät aiheuttavat sytytystulpan kärkien
karstoittumisen, mistä voi seurata käyntihäiriöitä ja
käynnistysongelmia.
Jos koneen teho on heikko, jos sitä on v aikea käynnistää,
tai jos joutokäynti on levotonta: tarkasta aina ennen muita
toimenpiteitä sytytystulppa. Jos sytytystulppa on
karstoittunut, puhdista se ja tarkasta samalla, että
kärkiväli on 0,5 mm. Sytytystulppa on vaihdettava
suunnilleen kuukauden käytön jälkeen, tarvittaessa
aikaisemmin.
HUOM! Käytä aina suositeltua sytytystulppaa! Väärä
sytytystulppa voi tuhota männän/sylinterin. Varmista, että
sytytystulppa on varustettu nk. radiohäiriöiden poistolla.
Ilmansuodatin
Ilmansuodattimen puhdistus
Irrota ilmansuodattimen kotelo ja poista suodatin. P ese se
puhtaaksi lämpimällä saippuavedellä. Anna suodattimen
kuivua, ja öljyä se sitten ohjeiden mukaan.
Pitkään käytössä ollutta ilmansuodatinta ei saa koskaan
täysin puhtaaksi. Siksi ilmansuodatin on vaihdettava
säännöllisin väliajoin. Vaurioitunut ilmansuodatin on
aina vaihdettava.
Ilmansuodattimen öljyäminen
Käytä aina suodatinöljyä, tuotenro 531 00 92-48.
Suodatinöljy sisältää liuotteita, jotta se olisi helppo
levittää tasaisesti suodattimelle. Tästä syystä on
ihokosketusta vältettävä.
Pane suodatin muovipussiin ja kaada päälle
suodatinöljyä. Levitä öljy puristelemalla muovipussia.
Väännä suodatin muovipussissa ja kaada ylimääräinen
öljy pois ennen suodattimen asentamista koneeseen. Älä
koskaan käytä tavallista moottoriöljyä. Tavallinen öljy
painuu melko nopeasti suodattimen läpi ja jää sen
pohjalle.
Vaihde
Puhdistamalla ilmansuodatin säännöllisesti pölystä ja
liasta vältetään seuraavat ongelmat:
• Kaasutinhäiriöt
• Käynnistysongelmat
• Tehon heikkeneminen
• Moottorin osien turha kuluminen.
• Epätavallisen korkea polttoaineenkulutus.
Puhdista ilmansuodatin 25 tunnin käytön jälkeen tai
useammin, jos olosuhteet ovat poikkeuksellisen pölyiset.
Vaihdekotelossa on tulppa voiteluaineen lisäämistä
varten. Lisää voiteluainetta voiteluaineputkesta ja toista
25 tunnin välein. Käytä Husqvarnan erikoisrasvaa.
HUOM! Vaihdetta ei saa täyttää aivan täyteen rasvalla.
Rasva laajenee koneen käytön aikana kehittyvän lämmön
vaikutuksesta. Jos vaihde on aivan täynnä rasvaa, on
olemassa tiivisteiden vaurioitumisen ja rasvavuodon
vaara.
Vaihteiston voiteluaine on yleensä vaihdettava
ainoastaan mahdollisten korjausten yhteydessä.
Finnish – 97
KUNNOSSAPITO
Leikkuulaite
Tarkista, että terälaitteen ruuvit on asennettu oikein.
Kiristä ne 7-10 Nm:n kiristysmomentilla.
Puhdistus ja voitelu
Puhdista terät pihkasta ja kasvinesteistä
puhdistusaineella 531 00 75-13 (UL22) jokaista
käyttötilannetta ennen, ja niiden jälkeen.
Tarkista, etteivät veitsiterät ole vioittuneet tai vääntyneet.
Viilaa pois mahdollinen kierre.
Tarkista, että terät liikkuvat vapaasti. Poista voitelutulppa
vaihteesta, vie yhdistelmäavain vaihteen sisään ja
kääntele sitä edestakaisin.
Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa
Huolto. Käyttäjä saa tehdä ainoastaan sellaisia huolto- ja kunnostustehtäviä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
Laajemmat toimenpiteet tulee antaa valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Kunnossapito
Puhdista kone ulkopuolelta.Jokaisen käyttökerran jälkeen
Tarkasta, että kaasuliipasin ja varmistin ovat turvallisessa
ja moottori on puhdistettava liasta, lehdistä, liiasta
voiteluaineesta yms.
Tarkasta, että pysäytin toimii.X
Tarkasta, etteivät veitsiterät liiku joutokäynnillä.X
T arkasta, että terät ov at ehjät eikä niissä ole halkeamia tai
muita vaurioita. Vaihda terät tarvittaessa.
T arkista, että teränsuojus on ehjä ja ettei se ole vääntynyt.
Vaihda terä, jos teränsuojus on taipunut tai vaurioitunut.
Vaihda leikkuulaite, jos se on taipunut tai vaurioitunut.X
Tarkasta, että kädensuojus on ehjä. Vaihda vaurioitunut
suojus.
Tarkasta, että ruuvit ja mutterit ovat kireällä.X
T arkasta, ettei moottorissa, säiliössä tai polttoaineputkissa
ole vuotoja.
Puhdista ilmansuodatin ja öljyä se.
Puhdista useammin, jos olosuhteet ovat erityisen pölyiset.
Tarkasta käynnistinlaite käynnistysnarulla.X
Tarkasta, etteivät tärinänvaimentimet ole vioittuneet.X
Puhdista sytytystulppa. Irrota tulppa ja tarkasta kärkiväli.
Säädä kärkiväliksi 0,5 mm tai vaihda sytytystulppa. Varmista,
että sytytystulppa on varustettu nk. radiohäiriöiden poistolla.
Puhdista koneen jäähdytysjärjestelmä.X
Puhdista kaasuttimen ulkopinta ja ympäristö.X
Täytä vaihdekotelo rasvalla. Tämä on tehtävä noin 25
käyttötunnin välein.
T arkasta, että veitsiterien kiinnitysruuvit on kiristetty oikein.X
Tarkasta ja puhdista äänenvaimentimen mahdollinen
kipinänsammutusverkko (koskee vain katalysaattorilla
varustettuja äänenvaimentimia).
Puhdista polttoainesäiliö sisäpuolelta.X
Tarkista, ettei polttoainesuodattimen sisällä ole likaa eikä
polttoaineletkussa halkeamia tai muita vaurioita. Vaihda
tarvittaessa.
Tarkasta kaikki kaapelit ja liitännät.X
Tarkasta kytkimen, kytkinjousten ja kytkinrummun
kuluminen. Vaihdata tarvittaessa valtuutetussa
huoltokorjaamossa.
Vaihda sytytystulppa. Varmista, että sytytystulppa on
varustettu nk. radiohäiriöiden poistolla.
Aina ennen
käyttöä:
X
X
X
X
X
X
40 käyttötunnin
jälkeen
(25 tim).
X
X
X
100 käyttötunnin
jälkeen
X
X
X
Finnish – 99
TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot
Tekniset tiedotSUPERLITE 4528ERGOLITE 6028
Moottori
Sylinteritilavuus, cm
Sylinterihalkaisija, mm3232
Iskunpituus, mm2727
Joutokäyntinopeus, r/min28002800
Suositeltu suurin ryntäysnopeus, r/min90009000
ISO 8893 -standardin mukainen enimmäisteho (kW/ kierr./min)0,6/78000,6/7800
KatalysaattoriäänenvaimenninKylläKyllä
Kierrosluvun mukaan säätyvä sytytysjärjestelmäKylläKyllä
Huom. 1: Melupäästö ympäristöön äänentehona (LWA) EY-direktiivin 2000/14/EG mukaisesti mitattuna. Koneen
ilmoitettu äänen tehotaso on mitattu käyttäen alkuperäistä terälaitetta, joka antaa suurimman äänen tehotason. Taatun
ja mitatun äänitehon erona on se, että taattu ääniteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun saman
mallin eri koneiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
Huom. 2: Ilmoitetuilla tiedoilla v astaa v asta k oneen äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (v akiopoikk eama)
on 1 dB (A).
Huom. 3: Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1 m/s
3
dB(A)101101
WA
) mitattuna standardien EN ISO
2
hv,eq
21,721,7
9393
2
.
100 – Finnish
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.