McCulloch SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 User guide [ml]

GB
SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028
SE
DK
NO
FI
DE
FR
NL
ES
PT
IT
EE
LV
LT
CZ
SK
HU
PL
HR
RU
Operator’s manual 2-21
Bruksanvisning 22-41
Brugsanvisning 42-61 Bruksanvisning 62-81
Käyttöohje 82-101
Bedienungsanweisung 102-121 Manuel d’utilisation 122-141 Gebruiksaanwijzing 142-161 Manual de instrucciones 162-181 Instruções para o uso 182-201
Istruzioni per l’uso 202-221-197
Käsitsemisõpetus 222-241 Lieto‰anas pamÇc¥ba 242-261
Naudojimosi instrukcijos 262-281 Návod k pouÏití 282-301 Návod na obsluhu 302-321 Használati utasítás 322-341 Instrukcja obs∏ugi 342-361 Priruãnik 362-381
уководство по эксплуатации
BG ъководство за
експлоатациЯ
RO
Instrucöiuni de utilizare 424-443
GR
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
382-402
403-423
444-464
Symbols
WARNING! Incorrect or careless use of a hedge trimmer can turn it into a dangerous tool that can cause serious or even fatal injury. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Always wear:
• Approved hearing protection
• Approved eye protection
KEY TO SYMBOLS
Other symbols/decals on the machine refer to special certification requirements for certain markets.
The engine is switched off by moving the stop switch to the stop position. CAUTION! The stop switch automatically returns to the start position. In order to prevent unintentional starting, the spark plug cap must be removed from the spark plug when assembling, checking and/or performing maintenance.
Always wear approved protective gloves.
Regular cleaning is required.
This product is in accordance with applicable EC directives.
Always wear approved protective gloves.
Wear sturdy, non-slip boots or shoes.
Noise emission to the environment according to the European Community’s Directive. The machine’s emission is specified in chapter Technical data and on label.
Ignition; choke: Set the choke control
in the choke position.
Air purge.
Starting instructions See the instructions under the heading Start and stop.
Visual check.
Protective goggles or a visor must be worn.
2 – English
!
!
!
CONTENTS
Contents Note the following before
KEY TO SYMBOLS
Symbols ................................................................ 2
CONTENTS
Contents ............................................................... 3
Note the following before starting: ........................ 3
INTRODUCTION
Dear Customer, .................................................... 4
WHAT IS WHAT?
What is what? ....................................................... 5
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Important .............................................................. 6
Personal protective equipment ............................. 6
Machine
s safety equipment ................................. 7
FUEL HANDLING
Fuel safety ............................................................ 10
Fuel ...................................................................... 10
Fueling .................................................................. 11
STARTING AND STOPPING
Check before starting ........................................... 12
Starting and stopping ........................................... 12
WORKING TECHNIQUES
General working instructions ................................ 14
MAINTENANCE
Carburettor ........................................................... 16
Muffler .................................................................. 16
Cooling system ..................................................... 16
Spark plug ............................................................ 16
Air filter ................................................................. 17
Gear ..................................................................... 17
Cutting unit ........................................................... 17
Cleaning and lubrication ....................................... 18
Maintenance schedule ......................................... 19
TECHNICAL DATA
Technical data ...................................................... 20
EC-declaration of conformity ................................ 21
starting:
Please read the operator’s manual carefully.
WARNING! Long-term exposure to noise can result in permanent hearing impairment. So always use approved hearing protection.
WARNING! Under no circumstances ma y the design of the machine be modified without the permission of the manufacturer. Always use genuine accessories. Non-authorized modifications and/or accessories can result in serious personal injury or the death of the operator or others.
WARNING! Incorrect or careless use of a hedge trimmer can turn it into a dangerous tool that can cause serious or even fatal injury. It is extremel y important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
English
3
INTRODUCTION
Dear Customer,
Thank you for choosing a McCulloch product. You are thereby part of a story that started long ago, when the McCulloch Corporation started its manufacturing of engines during World War II. In 1949, when McCulloch introduced its first light one-man chainsaw, woodworking would never be the same again.
The line of innovative chainsaws would continue over the decades, and business was expanded, first by airplane and kart engines in the 1950s, then by mini chainsaws in the 1960s. Later, in the 1970s and 80s, trimmers and blower vacs were added to the range.
Today, as a part of the Husqvarna group, McCulloch continues the tradition of powerful engines, technical innovations, and strong designs that have been our hallmarks for more than half a century. Lowering fuel consumption, emissions and noise levels are of top priority to us, as is improving safety and user-friendliness.
We certainly hope that you will be satisfied with your McCulloch product, as it is designed to be your companion for a long time. By f ollowing this operators manual’ s advice on usage, service, and maintenance, its lif espan can be extended. If you should need professional help with repair or service, please use the Service Locator at www.mcculloch.biz.
McCulloch has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and appearance of products without prior notice.
This manual can also be downloaded at www.mcculloch.biz.
4 – English
WHAT IS WHAT?
2
7
What is what?
1 Operator 2 Handle 3 Throttle lock 4 Fuel cap 5 Choke control 6 Front handle 7 Blade and blade guard 8 Transport guard 9 Air filter cover 10 Air purge. 11 Fuel tank
s manual
12 Lock for handle (ErgoLite 6028) 13 Throttle trigger 14 Spark plug cap and spark plug 15 Cylinder cover 16 Starter handle 17 Stop switch 18 Lubricant filler cap, gear 19 Gear 20 Hand guard 21 Combination spanner 22 Tube of grease
English – 5
!
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Important Personal protective equipment
IMPORTANT! The machine is only designed for cutting branches and
twigs. Never use a machine that has been modified in any wa y
from its original specification. Never use the machine if you are tired, if you ha ve drunk
alcohol, or if you are taking medication that could affect your vision, your judgement or your co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions under the heading ”Personal protective equipment”.
Never use the machine in extreme weather conditions such as severe cold, very hot and/or humid climates.
Never use a machine that is faulty. Carry out the checks, maintenance and service instructions described in this manual. Some maintenance and service measures must be carried out by trained and qualified specialists. See instructions under the heading Maintenance.
All covers and guards must be fitted before starting. Ensure that the spark plug cap and ignition lead are undamaged to avoid the risk of electric shock.
WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation.
!
This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.
IMPORTANT! Incorrect or careless use of a hedge trimmer can turn it
into a dangerous tool that can cause serious or even fatal injury. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
You must use approved personal protective equipment whenever you use the machine. Personal protective equipment cannot eliminate the risk of injury but it will reduce the degree of injury if an accident does happen. Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
WARNING! Listen out for warning signals or shouts when you are wearing hearing protection. Always remove your hearing protection as soon as the engine stops.
HEARING PROTECTION Wear hearing protection that provides adequate noise
reduction.
EYE PROTECTION Always wear approved eye protection. If you use a visor
then you must also wear approved protective goggles. Approved protective goggles must comply with standard ANSI Z87.1 in the USA or EN 166 in EU countries.
6 – English
WARNING! Running an engine in a confined or badly ventilated area can
!
result in death due to asphyxiation or carbon monoxide poisoning.
WARNING! Never allow c hildren to use or be in the vicinity of the machine. As the
!
machine is equipped with a spring­loaded stop switch and can be started by low speed and force on the starter handle, even small children under some circumstances can produce the force necessary to start the machine. This can mean a risk of serious personal injury. Therefore remove the spark plug cap when the machine is not under close supervision.
WARNING! Faulty blades can increase the risk of accidents.
!
GLOVES Gloves should be worn when necessary, e .g., when fitting
cutting attachments.
BOOTS Wear sturdy, non-slip boots or shoes.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
CLOTHING Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose
clothing that can catch on twigs and branches. Always wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts sandals or go barefoot. Secure hair so it is abo ve shoulder level.
FIRST AID KIT Always have a first aid kit nearby.
Throttle lockout
The throttle lockout is designed to prevent accidental operation of the throttle control. When you press the lock (A) (i.e. when you g rasp the handle) it releases the throttle control (B). When you release the handle the throttle control and the throttle lockout both move back to their original positions. This movement is controlled by two independent return springs. This arrangement means that the throttle control is automatically locked at the idle setting.
B
A
Machine
This section describes the machine its purpose, and how checks and maintenance should be carried out to ensure that it operates correctly. See the ”What is what?” section to locate where this equipment is positioned on your machine.
The life span of the machine can be reduced and the risk of accidents can increase if machine maintenance is not carried out correctly and if service and/or repairs are not carried out professionally. If you need further information please contact your nearest service workshop.
IMPORTANT! All servicing and repair work on the machine requires
special training. This is especially true of the machine safety equipment. If your machine fails any of the checks described below you must contact your service agent. When you b uy any of our products we guar antee the availability of professional repairs and service. If the retailer who sells your machine is not a servicing dealer, ask him for the address of your nearest service agent.
s safety equipment
s safety equipment,
WARNING! Never use a machine with faulty safety equipment. The machine’s
!
safety equipment must be checked and maintained as described in this section. If your machine fails any of these checks contact your service agent to get it repaired.
Make sure the throttle control is locked at the idle setting when the throttle lockout is released.
Press the throttle lockout and make sure it returns to its original position when you release it.
s
Check that the throttle trigger and throttle lockout move freely and that the return springs work properly.
See instructions under the heading Start. Start the hedge trimmer and apply full throttle. Release the throttle trigger and check that the blades stop and remain stationary. If the blades move when the throttle trigger is in the idle position then the carburettor idle setting must be adjusted. See instructions under the heading Maintenance.
English
7
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
Stop switch
Use the stop switch to switch off the engine.
Start the engine and make sure the engine stops when you move the stop switch to the stop setting. The stop switch automatically returns to the start position. In order to prevent unintentional starting, the spark plug cap must be removed from the spark plug when assembling, checking and/or performing maintenance.
Hand guard
The hand guard prevents hands from coming into contact with the moving blades, for e xample, if the oper ator loses grip on the front handle.
Regularly check the vibration damping units for cracks or deformation. Check that the vibration damping element is undamaged and securely attached.
WARNING! Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve damage in people who have impaired circulation. Contact your doctor if you experience symptoms of overexposure to vibration. Such symptoms include numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in skin colour or condition. These symptoms normally appear in the fingers, hands or wrists. The risk increases at low temperatures.
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum and to direct exhaust fumes away from the user . A muffler fitted with a catalytic converter is also designed to reduce harmful exhaust gases.
Check that the hand guard is fitted correctly. Check that the hand guard is undamaged.
Vibration damping system
Your machine is equipped with a vibration damping system that is designed to minimize vibration and make operation easier.
The machine transfer of vibration between the engine unit/cutting equipment and the machine
The engine body, including the blades, is suspended on the handlebar using four rubber bushings.
8 – English
s vibration damping system reduces the
s handle unit.
In countries that have a warm and dry climate there is a significant risk of fire. We therefore fit certain mufflers with a spark arrestor mesh. Check whether the muffler on your machine is fitted with this kind of mesh.
For mufflers it is very important that you follow the instructions on checking, maintaining and servicing your machine.
Never use a machine that has a faulty muffler.
Regularly check that the muffler is securely attached to the machine.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
If the muffler on your machine is fitted with a spark arrestor mesh this must be cleaned regularly. A blocked mesh will cause the engine to overheat and may lead to serious damage.
WARNING! Mufflers fitted with catalytic converters get very hot during use and
!
remain so for some time after stopping. This also applies at idle speed. Contact can result in burns to the skin. Remember the risk of fire!
WARNING! The inside of the muffler contain chemicals that may be
!
carcinogenic. Avoid contact with these elements in the event of a damaged muffler.
WARNING! Bear in mind that: The exhaust fumes from the engine are hot
!
and may contain sparks which can start a fire. Never start the machine indoors or near combustible material!
Gear
The gear housing gets hot when the machine has been in use. To avoid burning yourself do not touch the gear housing.
Blade and blade guard
The outer part of the blades (1) are shaped as blade guards. The blade guard is intended to protect against any part of the body coming into contact with the blades.
Check that the blade guard is not damaged or distorted. Replace the cutting unit if it is bent or damaged.
English
9
FUEL HANDLING
Fuel safety
Never start the machine: 1 If you have spilt fuel on it. Wipe off the spillage and
allow remaining fuel to evaporate.
2 If you have spilt fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that has come in contact with fuel. Use soap and water.
3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines.
Transport and storage
• Allow the hedge trimmer to cool down after use before putting it away for storage.
• Store and transport the machine and fuel so that there is no risk of any leakage or fumes coming into contact with sparks or naked flames, for example, from electrical machinery, electric motors, electrical relays/ switches or boilers.
• When storing and transporting fuel always use approved containers intended for this purpose.
• When storing the machine for long periods the fuel tank must be emptied. Contact your local petrol station to find out where to dispose of excess fuel.
• Ensure the machine is cleaned and that a complete service is carried out before long-term storage.
• The transport guard must always be fitted to the cutting attachment when the machine is being transported or in storage.
• Secure the machine during transport.
WARNING! Take care when handling fuel. Bear in mind the risk of fire, explosion
!
and inhaling fumes.
Fuel
CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke
engine and must always been run using a mixture of petrol and two-stroke oil. It is important to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the ratio of the mixture.
WARNING! Fuel and fuel fumes are highly inflammable and can cause
!
serious injury when inhaled or allowed to come in contact with the skin. For this reason observe caution when handling fuel and make sure there is adequate ventilation.
Petrol
CAUTION! Always use a quality petrol/oil mixture at least
90 octane (RON). If your machine is equipped with a catalytic converter (see chapter on T echnical data) alw ays use a good quality unleaded petrol/oil mixture. Leaded petrol will destroy the catalytic converter.
Use low-emission petrol, also known as alkylate petrol, if it is available.
• The lowest octane recommended is 90 (RON). If you run the engine on a lower octane grade than 90 so­called knocking can occur. This gives rise to a high engine temperature, which can result in serious engine damage.
• When working at continuous high revs a higher octane rating is recommended.
Two-stroke oil
• For best results and performance use Universal, Universal powered by McCULLOCH two-stroke engine oil, which is specially formulated for our air­cooled two-stroke engines.
• Never use two-stroke oil intended for water-cooled engines, sometimes referred to as outboard oil (rated TCW).
• Never use oil intended for four-stroke engines.
• A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may jeopardise function and decrease the life time of catalytic converters.
• Mixing ratio 1:50 (2%) with Universal, Universal powered by
McCULLOCH two-stroke oil. 1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB
formulated for air-cooled, two-stroke engines.
Petrol, litre
5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60
Two-stroke oil, litre 2% (1:50) 3% (1:33)
10 – English
FUEL HANDLING
!
Mixing
• Always mix the petrol and oil in a clean container intended for fuel.
• Always start by filling half the amount of the petrol to be used. Then add the entire amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of petrol.
• Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling the machine’s fuel tank.
• Do not mix more than one month’s supply of fuel at a time.
• If the machine is not used for some time the fuel tank should be emptied and cleaned.
WARNING! The catalytic converter muffler gets very hot during and after
!
use. This also applies during idling. Be aware of the fire hazard, especially when working near flammable substances and/ or vapours.
Fueling
WARNING! Taking the following precautions, will lessen the risk of fire:
Do not smoke or place hot objects near fuel.
Always shut off the engine before refuelling.
Refuel in a well ventilated area. Never fuel the machine indoors.
Always stop the engine and let it cool for a few minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly so that any excess pressure is released gently.
Tighten the fuel cap carefully after refuelling.
Always move the machine awa y from the refuelling area and source before starting.
• Always use a fuel container with an anti-spill valve.
• Clean the area around the fuel cap. Contamination in the tank can cause operating problems.
• Ensure that the fuel is well mixed by shaking the container before filling the tank.
English 11
STARTING AND STOPPING
Check before starting
• Inspect the working area. Remove any objects that could be thrown out.
• Check the cutting attachment. Never use blades that are dull, cracked or damaged.
• Check that the machine is in perfect working order. Check that all nuts and screws are tight.
• Make sure the gear housing is lubricated correctly. See instructions under the heading Gear housing.
• Check that the cutting attachment always stops when the engine is idling.
• Only use the machine for the purpose it was intended for.
• Make sure that the handle and safety features are in good working order. Nev er use a machine that lacks a part or has been modified outside its specifications.
• All covers must be correctly fitted and undamaged before you start the machine.
Starting and stopping
WARNING! The complete gear housing must be fitted before the machine is
!
started, otherwise the clutch may loosen and cause personal injury.
Always move the machine about 3 metres from the refuelling position before starting. Place the machine on a firm surface. Remember that the blades may start to move when the engine is started. Make sure the blades cannot come into contact with any object. Make sure that no unauthorised persons are in the working area, otherwise there is a risk of serious personal injury. The safety distance is 15 metres.
Cold engine
(1) Choke control
Set the choke control in the choke position.
(2) Primer bulb:
Press the air purge diaphragm repeatedly until fuel begins to fill the diaphragm (about 6 times). The diaphragm need not be completely filled.
(3) Starting
Hold the body of the machine on the ground using your left hand (CAUTION! Not with your f oot!). Grip the starter handle, slowly pull out the cord with your right hand until you feel some resistance (the starter pawls grip), now quickly and powerfully pull the cord. Never twist the
starter cord around your hand.
12 – English
STARTING AND STOPPING
(4, 5)
Push the choke control back to its original position as soon as the engine fires, and continue trying to start until the engine starts.
CAUTION! When the choke control is pushed back to its original position, the engine runs at a heightened speed, the so called start throttle position, and the blades then move. Start throttle position is released by throttling using the throttle lever.
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and do not let go of the starter handle when the cord is fully extended. This can damage the machine.
Warm engine
Hold the body of the machine on the ground using your left hand (CAUTION! Not with your f oot!). Grip the starter handle, slowly pull out the cord with your right hand until you feel some resistance (the starter pawls grip), now quickly and powerfully pull the cord. Never twist the
starter cord around your hand.
Stopping
The engine is switched off by moving the stop switch to the stop position.
CAUTION!
The stop switch automatically returns to the start position. In order to prevent unintentional starting, the spark plug cap must be removed from the spark plug when assembling, checking and/or performing maintenance.
English 13
WORKING TECHNIQUES
General working instructions
IMPORTANT! This section takes up the basic safety precautions for
working with a hedge trimmer. If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact y our dealer or your service workshop.
Avoid all usage which you consider to be beyond your capability.
WARNING! The machine can cause serious personal injury. Read the safety
!
instructions carefully. Learn how to use the machine.
WARNING! Cutting tool. Do not touch the tool without first switching off the
!
engine.
Safety instructions regarding the surroundings
• Never allow children to use the machine.
• Observe your surroundings and make sure that there is no risk of people or animals coming into contact with the cutting equipment.
• Ensure that no-one comes closer than 15 m while you are working.
• Never allow anyone else to use the machine without first ensuring that they have understood the contents of the operator’s manual.
• Never work from a ladder, stool or any other raised position that is not fully secured.
• Keep in mind that the operator is responsible for accidents or hazards occuring to other people or their property.
Safety instructions while working
• Always ensure you have a safe and stable working position.
• Never leav e the machine unsupervised with the motor running.
• Always use both hands to hold the machine. Hold the machine in front of your body.
• Make sure that your hands and feet do not come near the cutting attachment when the engine is running.
• When the engine is switched off, keep y our hands and feet away from the cutting attachment until it has stopped completely.
• Watch out for stumps of branches that can be thrown out during cutting.
• Do not cut too close to the ground. Stones and other objects can be thrown out.
• Check the working area for foreign objects such as electricity cables, insects and animals, etc, or other objects that could damage the cutting attachment, such as metal items.
• If any foreign object is hit or if vibrations occur stop the machine immediately. Disconnect the HT lead from the spark plug. Check that the machine is not damaged. Repair any damage.
14 – English
WORKING TECHNIQUES
• If anything jams in the blades while you are working, switch off the engine and wait until it has stopped completely before cleaning the blades. Disconnect the HT lead from the spark plug.
If the blades get stuck, they can be loosened by sticking the combination spanner into the gear housing. Remove the lubricant plug and stick the combination spanner into the gearing and turn it back and forth.
• Hold the machine as close to your body as possible to get the best balance.
Safety instructions after completing work
• The transport guard should always be fitted to the cutting attachment when the machine is not in use.
• Make sure the cutting attachment has stopped before cleaning, carrying out repairs or an inspection. Disconnect the HT lead from the spark plug.
• Always wear heavy-duty gloves when repairing the cutting attachment. This is extremely sharp and can easily cause cuts.
• Store the machine out of reach of children.
• Use only original spare parts for repairs.
Basic working techniques
• Work with a swinging action from the bottom upwards when trimming sides.
• Adjust the throttle setting to suit the load.
• When trimming a hedge the engine should always face away from the hedge.
• Make sure that the tip does not touch the ground.
• Do not rush the work, but work steadily until all the branches have been cut back cleanly.
ERGOLITE 6028
The hedge trimmer’s rear handle can be set in five positions by pulling out the catch. See figure. When the handle is adjusted, the hedge trimmer must be idling or not running.
• While working the handle should always be facing upwards irrespective of how the hedge trimmer is directed.
English 15
MAINTENANCE
!
Carburettor
Adjustment of the idle speed
Before any adjustments are made, make sure that the air filter is clean and the air filter cover is fitted. Make sure the start throttle position is disengaged.
Adjust the idle speed using the idle adjustment screw T, if it is necessary to readjust. First turn the T screw clockwise until the cutting attachment starts to move. Then turn the screw anticlockwise until the cutting attachment stops. The idle speed is correctly adjusted when the engine runs smoothly in every position. The idle speed should also be well below the speed at which the cutting attachment starts to move.
Rec. idle speed: See the Technical data section.
is incorrectly adjusted or that too much oil has been mixed with the petrol.
On mufflers fitted with a catalytic converter, the mesh must be checked, and if necessary cleaned, monthly. If the mesh is damaged it must be replaced. If the mesh is frequently blocked, this can be a sign that the performance of the catalytic converter is impaired. Contact your dealer to inspect the muffler. A blocked mesh will cause the machine to overheat and result in damage to the cylinder and piston.
CAUTION! Ne v er use a machine with a def ective m uffler .
WARNING! Mufflers fitted with catalytic converters get very hot during use and remain so for some time after stopping. This also applies at idle speed. Contact can result in burns to the skin. Remember the risk of fire!
Cooling system
WARNING! If the idle speed cannot be adjusted so that the cutting attachment
!
stops, contact your dealer/service workshop. Do not use the machine until it has been correctly adjusted or repaired.
Muffler
CAUTION! Some mufflers are fitted with a catalytic
converter. See chapter on Technical data to see whether your machine is fitted with a catalytic converter.
The muffler is designed to reduce the noise level and to direct the exhaust gases away from the operator. The exhaust gases are hot and can contain sparks, which may cause fire if directed against dry and combustible material.
Some mufflers are equipped with a special spark arrestor mesh. If your machine has this type of muffler, the mesh must be cleaned. This is best done with a wire brush.
On mufflers without a catalytic converter, the mesh should be cleaned or replaced if necessary once a week. If the mesh is damaged it must be replaced. If the mesh is frequently blocked, this can be a sign that the carburettor
To keep the working temperature as low as possible the machine is equipped with a cooling system.
The cooling system consists of: 1 Cooling fins on the cylinder. 2 Cylinder cover (directs cold air over the cylinder). 3 Air intake through the crankcase (inside the tank). Clean the cooling system with a brush once a week, more
often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling system results in the machine overheating which causes damage to the piston and cylinder.
Spark plug
The spark plug condition is influenced by:
• Incorrect carburettor adjustment.
• An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type of oil).
• A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in operating problems and starting difficulties.
16 – English
MAINTENANCE
If the machine is low on power, difficult to start or runs poorly at idle speed: always check the spark plug first before taking any further action. If the spark plug is dirty, clean it and check that the electrode gap is 0,5 mm. The spark plug should be replaced after about a month in operation or earlier if necessary.
CAUTION! Always use the recommended spark plug type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/ cylinder. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
Air filter
The air filter must be regularly cleaned to remove dust and dirt in order to avoid:
• Carburettor malfunctions
• Starting problems
• Loss of engine power
• Unnecessary wear to engine parts.
• Excessive fuel consumption. Clean the filter every 25 hours, or more regularly if
conditions are exceptionally dusty.
Oiling the air filter
Always use filter oil, art. no. 531 00 92-48. The filter oil contains a solvent to make it spread evenly through the filter. You should therefore avoid skin contact.
Put the filter in a plastic bag and pour the filter oil over it. Knead the plastic bag to distribute the oil. Squeeze the excess oil out of the filter inside the plastic bag and pour off the excess before fitting the filter to the machine. Nev er use common engine oil. This would drain through the filter quite quickly and collect in the bottom.
Gear
There is a plug for filling lubricant on the gear housing. Use the grease tube to fill with grease and repeat every 25 hours. Use Husqvarna’s special grease.
Cleaning the air filter
Remove the air filter cover and tak e out the filter. Wash it clean in warm, soapy water. Allow the filter to dry and then oil it in according to the instructions.
An air filter that has been in use for a long time cannot be cleaned completely . The filter must therefore be replaced with a new one at regular intervals. A dama ged air filter
must always be replaced.
CAUTION! The gear housing must not be filled
completely with grease. The grease expands as the machine heats up during operation. If the gear housing was completely filled with grease it could damage the seals and lead to leakage of grease.
The grease in the bevel gear does not normally need to be changed except if repairs are carried out.
Cutting unit
Check that the cutting units' screws are fitted correctly. Tighten them with a tightening torque of 7-10 Nm.
English 17
MAINTENANCE
Cleaning and lubrication
Clean any resin and plant residue from the blades using cleaning agent 531 00 75-13 (UL22) before and after using the machine.
Check that the blade edges are not damaged or deformed. File away any burrs.
Check that the blades move freely. Remove the lubrication plug in the gear housing and stick in the combination spanner and turn back and forth.
Lubricate the blade bars with special grease, part no. 531 00 75-12 (UL 21) before long periods of storage.
18 – English
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator’s Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop.
Maintenance Before use:
Clean the outside of the machine. After each time the machine is used Make sure the throttle trigger lock and the throttle function
correctly from a safety point of view. In order to reduce the risk of fire, dirt, leaves and surplus
lubricant, etc must be cleaned from the muffler, exhaust pipe and engine.
Check that the stop switch works correctly. X Check that the blades do not move when the engine is
idling. Check that the blades are undamaged and show no signs
of cracking or other damage. Replace the blades if necessary.
Check that the blade guard is not damaged or distorted. Replace the blade if the blade guard is bent or damaged.
Replace the cutting unit if it is bent or damaged. X Check that the hand guard is not damaged. Replace the
guard if damaged. Check that nuts and screws are tight. X Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or
fuel lines. Clean the air filter and oil it in.
Clean more often if conditions are exceptionally dusty. Check the starter and starter cord. X Check that the vibration damping elements are not
damaged. Clean the outside of the spark plug. Remove it and check
the electrode gap. Adjust the gap to 0.5 mm or replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
Clean the machine’s cooling system. X Clean the outside of the carburettor and the space around it. Fill the gear housing with grease. This should be carried out
approximately every 25 working hours. Check that the screws that hold the blades together are
correctly tightened. Check and clean the spark arrestor mesh on the muffler
(only applies to mufflers fitted with a catalytic converter). Clean the inside of the fuel tank. X Check the inside of the fuel filter for any dirt or if the fuel
hose has any cracks or other defects. Replace if necessary. Check all cables and connections. X Check the clutch, clutch springs and the clutch drum for wear .
Replace if necessary by an autorized service workshop. Replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted
with a suppressor.
X
X
X
X
X
X
X
After 40 hours in use
(25 tim).
X
X
X X
X
X
After 100 hours in use
X
X
X
English – 19
TECHNICAL DATA
Technical data
Technical data SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 Engine
Cylinder displacement, cm Cylinder bore, mm 32 32 Stroke, mm 27 27 Idle speed, rpm 2800 2800 Recommended max. speed, rpm 9000 9000 Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm 0,6/7800 0,6/7800 Catalytic converter muffler Yes Yes Speed-regulated ignition system Yes Yes
Ignition system
Spark plug NGK CMR6A NGK CMR6A Electrode gap, mm 0,5 0,5
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre 0,3 0,3
Weight
Weight without fuel, kg 4,8 5,0
Noise emissions
(see note 1) Sound power level, measured dB(A) 100 100 Sound power level, guaranteed L
Sound levels
(see note 2) Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured
according to EN ISO 10517, dB(A):
Vibration levels
(see note 3) Equivalent vibration levels (a
ISO 10517, m/s Front/rear handles: 3,5/4,4 4,1/4,2
Blades
Type Double sided Double sided Length, mm 450 590 Blade speed, cuts/min 4050 4050
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/ EC. Reported sound power le v el f or the machine has been measured with the original cutting attachment that giv es the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound pow er also includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of the same model according to Directive 2000/14/EC.
Note 2: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 dB (A).
Note 3: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
3
dB(A) 101 101
WA
) at handles, measured according to EN
hv,eq
21,7 21,7
93 93
2
.
20 – English
TECHNICAL DATA
EC-declaration of conformity (Applies to Europe only)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare under sole responsibility that the hedge
trimmers McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 from 2011’s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the type plate with subsequent serial number), are in conformity with the standards or or other normative documents following the provisions in the COUNCIL’S DIRECTIVES:
- of May 17, 2006 "relating to machinery" 2006/42/EC
- of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
- of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC. Conformity assessment according to Annex V.
For information relating to noise emissions, see the chapter Technical data. The following standards have been applied:
EN ISO 12100-2:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 10517:2009
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sweden, has performed voluntary type examination on behalf of Husqvarna AB. The certificates are numbered:
SEC/11/2327, 01/094/017 - SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 Huskvarna 13 October 2011
Bengt Frögelius, Development manager (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
English – 21
SYMBOLFÖRKLARING
Symboler
VARNING! En häc ksax kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan orsaka allvarlig, till och med livshotande, skada. Det är mycket viktigt att du läser och förstår innehållet i denna bruksanvisning.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen.
Övriga på maskinen angivna symboler/dekaler avser specifika krav för certifieringar på vissa marknader.
Motorn stängs av genom att stoppkontakten förs till stoppläge. OBS! Stoppkontakten återgår automatiskt till startläge. För att undvika ofrivillig start, måste därför alltid tändhatten avlägsnas från tändstiftet vid montering, kontroll och/eller underhåll.
Använd alltid godkända skyddshandskar.
Använd alltid:
• Godkända hörselskydd
• Godkända ögonskydd
Denna produkt överensstämmer med gällande EG-direktiv.
Använd alltid godkända skyddshandskar.
Använd halkfria och stadiga stövlar eller skor.
Bulleremissioner till omgivningen enligt Europeiska Gemenskapens direktiv. Maskinens emission anges i kapitel Tekniska data och på dekal.
Tändning; choke: Ställ chokereglaget i chokeläge.
Bränslepump.
Regelbunden rengöring krävs.
Okulär kontroll.
Skyddsglasögon eller visir måste användas.
Startinstruktion Se anvisningar under rubrik Start och stopp.
22 – Svenska
INNEHÅLL
!
!
!
Innehåll Innan start måste följande
SYMBOLFÖRKLARING
Symboler .............................................................. 22
INNEHÅLL
Innehåll ................................................................. 23
Innan start måste följande observeras: ................ 23
INLEDNING
Bäste kund! .......................................................... 24
VAD ÄR VAD?
Vad är vad? .......................................................... 25
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Viktigt .................................................................... 26
Personlig skyddsutrustning ................................... 26
Maskinens säkerhetsutrustning ............................ 27
BRÄNSLEHANTERING
Bränslesäkerhet ................................................... 30
Drivmedel ............................................................. 30
Tankning ............................................................... 31
START OCH STOPP
Kontroll före start .................................................. 32
Start och stopp ..................................................... 32
ARBETSTEKNIK
Allmänna arbetsinstruktioner ................................ 34
UNDERHÅLL
Förgasare ............................................................. 36
Ljuddämpare ........................................................ 36
Kylsystem ............................................................. 36
Tändstift ................................................................ 37
Luftfilter ................................................................. 37
Växel ..................................................................... 37
Klippaggregat ....................................................... 38
Rengöring och smörjning ..................................... 38
Underhållsschema ................................................ 39
TEKNISKA DATA
Tekniska data ....................................................... 40
EG-försäkran om överensstämmelse ................... 41
observeras:
Läs igenom bruksanvisningen noggrant.
VARNING! Långvarig exponering för buller kan ge bestående hörselskador. Använd därför alltid godkända hörselskydd.
VARNING! Under inga förhållanden får maskinens ursprungliga utformning ändras utan tillstånd från tillverkaren. Använd alltid originaltillbehör. Icke auktoriserade ändringar och/eller tillbehör kan medföra allvarliga skador eller dödsfall för föraren eller andra.
VARNING! En häcksax kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan orsaka allvarlig, till och med livshotande, skada. Det är mycket viktigt att du läser och förstår innehållet i denna bruksanvisning.
Svenska 23
INLEDNING
Bäste kund!
Tack för att du använder en McCulloch-produkt! Du är därmed en del av en historia som tog sin början för länge sedan, när McCulloch Corporation startade sin tillverkning av motorer under andra världskriget. Från och med 1949, när McCulloch lanserade den första lätta enmansmotorsågen, skulle skogsarbetet aldrig bli sig likt igen.
Utvecklingen av innovativa motorsågar skulle fortsätta genom årtiondena, och verksamheten utökades, först med motorer för flygplan och gokarts på 1950-talet, och sedan med minimotorsågar på 1960-talet. På 1970- och 80-talet utökades sortimentet med trimmers och lövblåsare.
Idag bygger McCulloch som en del av Husqvarna-koncernen vidare på den tradition av kraftfulla motorer, tekniska innovationer och utmärkande design som varit vårt kännetecken i mer än ett halvsekel. Minskad bränsleförbrukning, minskade utsläpp och lägre ljudnivåer är av högsta prioritet för oss, på samma sätt som att förbättra säkerheten och användarvänligheten.
Vi hoppas att du kommer att vara nöjd med din McCulloch-produkt, som är utformad för att vara din följeslagare under en lång tid framöver. Genom att följa råden i bruksanvisningen gällande användning, service och underhåll kan produktens livslängd utökas. Om du behöv er professionell hjälp med reparation eller service, kan du an vända dig av vår Service Locator på www.mcculloch.biz.
McCulloch arbetar ständigt med att vidareutveckla sina produkter och förbehåller sig därför rätten till ändringar beträffande bl.a. form och utseende utan föregående meddelande.
Den här bruksanvisningen kan också laddas ned från www.mcculloch.biz.
24 – Svenska
VAD ÄR VAD?
2
7
Vad är vad?
1 Bruksanvisning 2 Handtag 3 Gasspärr 4 Tanklock 5 Chokereglage 6 Främre handtag 7 Kniv och knivskydd 8 Transportskydd 9 Luftfilterkåpa 10 Bränslepump. 11 Bränsletank
12 Spärr för handtaget (ErgoLite 6028) 13 Gasreglage 14 Tändhatt och tändstift 15 Cylinderkåpa 16 Starthandtag 17 Stoppkontakt 18 Påfyllning av smörjmedel, växel 19 Växel 20 Handskydd 21 Kombinyckel 22 Fettub
Svenska – 25
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
!
!
Viktigt
VIKTIGT! Maskinen är endast konstruerad för klippning av grenar
och kvistar. Använd aldrig en maskin som modifierats så att den ej
längre överensstämmer med originalutförandet. Använd aldrig maskinen om du är trött, om du har
druckit alkohol eller om du tar mediciner, som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din kroppskontroll.
Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.
Använd aldrig maskinen vid extrema klimatförhållanden såsom sträng kyla eller mycket varmt och/eller fuktigt klimat.
Använd aldrig en maskin som är felaktig. Följ underhålls-, kontroll- och serviceinstruktioner i denna bruksanvisning. Vissa underhålls- och serviceåtgärder skall utföras av tränade och kvalificerade specialister. Se anvisningar under rubrik Underhåll.
Samtliga kåpor och skydd måste vara monterade före start. Se till att tändhatt och tändkabel är oskadade för att undvika risk för elektrisk stöt.
VARNING! Denna maskin alstrar under drift ett elektromagnetiskt fält. Detta fält
!
kan under vissa omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för allvarliga eller livshotande skador rekommenderar vi därför personer med implantat att rådgöra med läkare samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan denna maskin används.
VARNING! Felaktiga knivar kan öka risken för olyckor.
Personlig skyddsutrustning
VIKTIGT! En häcksax kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett
farligt redskap, som kan orsaka allvarlig, till och med livshotande, skada. Det är myc ket viktigt att du läser och förstår innehållet i denna bruksanvisning.
Vid all användning av maskinen skall godkänd personlig skyddsutrustning användas. P ersonlig skyddsutrustning eliminerar inte skaderisken, men den reducerar effekten av en skada vid ett olyckstillbud. Be din återförsäljare om hjälp vid val av utrustning.
VARNING! Var alltid uppmärksam på varningssignaler eller tillrop när hörselskydd används. Tag alltid av hörselskydden så snart motorn stoppats.
HÖRSELSKYDD Hörselskydd med tillräcklig dämpeffekt ska användas.
ÖGONSKYDD Godkända ögonskydd skall alltid användas. An vänds visir
måste även godkända skyddsglasögon användas. Med godkända skyddsglasögon menas de som uppfyller standard ANSI Z87.1 för USA eller EN 166 för EU-länder.
26 – Svenska
VARNING! Att köra en motor i ett instängt eller dåligt ventilerat utrymme kan
!
orsaka dödsfall genom kvävning eller kolmonoxidförgiftning.
VARNING! Tillåt aldrig barn att använda eller vara i närheten av maskinen.
!
Eftersom maskinen är utrustad med återfjädrande stoppkontakt och kan startas med låg hastighet och kraft på starthandtaget, kan även små barn under vissa omständigheter åstadkomma den kraft som behövs för att starta maskinen. Detta kan innebära risk för allvarlig personskada. Avlägsna därför tändhatten när maskinen inte är under uppsikt.
HANDSKAR Handskar ska användas när det behövs, t ex vid
montering av skärutrustning.
STÖVLAR Använd halkfria och stadiga stövlar eller skor.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
KLÄDSEL Använd rivstarkt material i klädseln och undvik alltför vida
kläder som lätt hakar fast i ris och grenar. Använd alltid kraftiga långbyxor. Bär inte smycken, kortbyxor eller sandaler och gå inte barfota. Se till att håret inte hänger nedanför axlarna.
FÖRSTA FÖRBAND Första förband ska alltid finnas till hands.
Maskinens säkerhetsutrustning
I detta avsnitt förklaras vilka maskinens säkerhetsdetaljer är, vilken funktion de har samt hur kontroll och underhåll skall utföras för att säkerställa att de är i funktion. Se kapitel Vad är vad?, för att hitta var dessa detaljer är placerade på din maskin.
Maskinens livslängd kan förkortas och risken för olyckor kan öka om underhåll av maskinen inte utförs på rätt sätt och om service och/eller reparationer inte utförs fackmannamässigt. Om du behöver ytterligare upplysningar kontakta närmaste serviceverkstad.
VIKTIGT! All service och reparation av maskinen kräver
specialutbildning. Detta gäller särskilt maskinens säkerhetsutrustning. Om maskinen inte klarar någon av nedan listade kontroller ska du uppsöka din serviceverkstad. Ett köp av någon av våra produkter garanterar att du kan få en fackmannamässig reparation och service utförd. Om inköpsstället för maskinen inte är en av våra servande fackhandlare, fråga dem efter närmaste serviceverkstad.
varandra oberoende returfjädersystem. Detta läge innebär att gasreglaget automatiskt låses på tomgång.
B
A
Kontrollera att gasreglaget är låst i tomgångsläge när gasreglagespärren är i sitt ursprungsläge.
Tryck in gasreglagespärren och kontrollera att den återgår till sitt ursprungsläge när den släpps.
Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren går lätt samt att deras returfjädersystem fungerar.
Se anvisningar under rubrik Start. Starta häcksaxen och ge full gas. Släpp gasreglaget och kontroller a att knivarna stannar och förblir stillastående. Om kniv arna rör sig med gasreglaget i tomgångsläge skall förgasarens tomgång justeras. Se anvisningar under rubrik Underhåll.
VARNING! Använd aldrig en maskin med defekt säkerhetsutrustning. Maskinens
!
säkerhetsutrustning ska kontrolleras och underhållas som beskrivits i detta avsnitt. Om din maskin inte klarar alla kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas för reparation.
Gasreglagespärr
Gasreglagespärren är konstruerad att förhindra ofrivillig aktivering av gasreglaget. När spärren (A) trycks ner i handtaget (= när man håller om handtaget) frikopplas gasreglaget (B). När greppet om handtaget släpps återställes både gasreglaget samt gasreglagespärren till sina respektive ursprungslägen. Detta sker via två av
Svenska 27
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
!
Stoppkontakt
Stoppkontakten ska användas för att stänga av motorn.
Starta motorn och kontrollera att motorn stängs av när stoppkontakten förs till stoppläget. Stoppkontakten återgår automatiskt till startläge. För att undvika ofrivillig start, måste därför alltid tändhatten avlägsnas från tändstiftet vid montering, kontroll och/eller underhåll.
Handskydd
Handskyddet skall skydda handen från att komma i kontakt med de arbetande knivarna, t ex om användaren förlorar greppet om främre handtaget.
Kontrollera regelbundet avvibreringselementen efter materialsprickor och deformationer. Kontrollera att avvibreringselementen är hela och fast förankrade.
VARNING! Överexponering a v vibrationer kan leda till blodkärls- eller nervskador hos personer som har blodcirkulationsstörningar. Uppsök läkare om ni upplever kroppsliga symptom som kan relateras till överexponering av vibrationer. Exempel på sådana symptom är domningar, avsaknad av känsel, ”kittlingar”, ”stickningar”, smärta, avsaknad eller reducering av normal styrka, förändringar i hudens färg eller dess yta. Dessa symptom uppträder vanligtvis i fingrar, händer eller handleder. Riskerna kan öka vid låga temperaturer.
Ljuddämpare
Ljuddämparen är konstruerad för att ge så låg ljudnivå som möjligt samt för att leda bort motorns avgaser från användaren. Ljuddämpare utrustad med katalysator är även konstruerad för att reducera skadliga ämnen i avgaserna.
Kontrollera att handskyddet sitter fast. Kontrollera att handskyddet är helt.
Avvibreringssystem
Din maskin är utrustad med ett avvibreringssystem, vilket är konstruerat att ge en så vibrationsfri och behaglig användning som möjligt.
Maskinens avvibreringssystem reducerar överföringen av vibrationer mellan motorenhet/skärutrustning och maskinens handtagsenhet.
Motorkroppen inklusive knivar, hänger i handtagen via fyra gummibussningar.
28 – Svenska
I länder med varmt och torrt klimat är risken för bränder påtaglig. Vi har därför utrustat vissa ljuddämpare med ett sk. gnistfångarnät. Kontrollera om din maskins ljuddämpare har ett sådant nät.
För ljuddämpare är det mycket viktigt att instruktionerna för kontroll, underhåll och service följs.
Använd aldrig en maskin som har en defekt ljuddämpare.
Kontrollera regelbundet att ljuddämparen sitter fast på motorn.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Är din maskins ljuddämpare utrustad med ett gnistfångarnät, skall detta rengöras regelbundet. Ett igensatt nät leder till varmkörning av motorn med allvarlig motorskada som följd.
VARNING! Katalysatorljuddämparen blir mycket het såväl vid användning som
!
efter stopp. Detta gäller även vid tomgångskörning. Beröring kan orsaka brännskador på huden. Var uppmärksam på brandfaran!
VARNING! Ljuddämparen innehåller kemikalier som kan vara
!
cancerframkallande. Undvik kontakt med dessa kemikalier ifall ljuddämparen skulle gå sönder.
VARNING! Tänk på att: Motorns avgaser är heta och kan innehålla gnistor vilka
!
kan orsaka brand. Starta därför aldrig maskinen inomhus eller nära eldfängt material!
Växel
Efter arbete med maskinen blir växeln varm. Ta ej på växeln för att undvika brännskador.
Kniv och knivskydd
Yttersta delen av knivarna (1) är formade som ett knivskydd. Knivskyddet är avsett att skydda mot att någon kroppsdel kommer i kontakt med knivarna.
Kontrollera knivskyddet så att det är oskadat och utan deformeringar. Byt ut klippagg regatet om det är böjt eller skadat.
Svenska 29
BRÄNSLEHANTERING
Bränslesäkerhet
Starta aldrig maskinen: 1 Om du spillt bränsle på den. Torka av allt spill och låt
bensinresterna avdunsta.
2 Om du spillt bränsle på dig själv eller dina kläder, byt
kläder. Tvätta de kroppsdelar som varit i kontakt med bränsle. Använd tvål och vatten.
3 Om maskinen läcker bränsle. Kontrollera regelbundet
efter läckage från tanklock och bränsleledningar.
Transport och förvaring
• Låt häcksaxen svalna av efter arbetet innan ni stoppar undan den för förvaring.
• Förvara och transportera maskinen och bränslet så att eventuellt läckage och ångor inte riskerar att komma i kontakt med gnistor eller öppen låga, exempelvis från elmaskiner, elmotorer, elkontakter/ strömbrytare eller värmepannor.
• Vid förvaring och transport av bränsle ska för ändamålet speciellt avsedda och godkända behållare användas.
• Vid längre tids förvaring av maskin ska bränsletanken tömmas. Hör med närmaste bensinstation var du kan göra dig av med bränsleöverskott.
• Se till att maskinen är väl rengjord och att fullständig service är utförd innan långtidsförvaring.
• Skärutrustningens transportskydd ska alltid vara monterat under transport eller förvaring av maskinen.
• Säkra maskinen under transport.
VARNING! Var försiktig vid hantering av bränsle. Tänk på brand-, explosions- och
!
inandningsrisker.
Drivmedel
OBS! Maskinen är försedd med en tvåtaktsmotor och
måste alltid köras på en blandning av bensin och tvåtaktsolja. För att säkerställa rätt b landningsförhållande är det viktigt att noggrant mäta den oljemängd som skall blandas. Vid tillblandning av små bränslemängder inverkar även små felaktigheter i oljemängden kraftigt på blandningsförhållandet.
VARNING! Bränsle och bränsleångor är mycket brandfarliga och kan ge allvarliga
!
skador vid inandning och hudexponering. Var därför försiktig vid hantering av bränsle och sörj för god luftventilation vid bränslehantering.
Bensin
OBS! Använd alltid oljeblandad kvalitetsbensin med
minst 90 oktan (RON). Om din maskin är utrustad med katalysator (se kapitel Tekniska data) skall alltid blyfri oljeblandad kvalitetsbensin användas. En blyad bensin förstör katalysatorn.
Där miljöanpassad bensin, s.k. alkylatbensin finns tillgänglig ska sådan användas.
• Rekommenderat lägsta oktantal är 90 (RON). Om man kör motorn på bensin med ett lägre oktantal än 90 kan så kallad spikning uppträda. Detta leder till ökad motortemperatur, som kan orsaka svåra motorhaverier.
• Vid arbete med kontinuerligt höga varvtal rekommenderas högre oktantal.
Tvåtaktsolja
• För bästa resultat och funktion använd Universal, Universal powered by McCULLOCH tvåtaktsolja, som är speciellt tillverkad för våra luftkylda tvåtaktsmotorer.
• Använd aldrig tvåtaktsolja avsedd för vattenkylda utombordsmotorer, s.k. outboardoil (benämnd TCW).
• Använd aldrig olja avsedd för fyrtaktsmotorer.
• En låg oljekvalitet eller för fet olje/bränsle blandning kan äventyra katalysatorns funktion och minska dess livstid.
• Blandningsförhållande 1:50 (2%) med Universal, Universal powered by
McCULLOCH tvåtaktsolja. 1:33 (3%) med andra oljor gjorda för luftkylda
tvåtaktsmotorer klassade för JASO FB/ISO EGB.
Bensin, liter
5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60
Tvåtaktsolja, liter 2% (1:50) 3% (1:33)
30 – Svenska
BRÄNSLEHANTERING
!
Blandning
• Blanda alltid bensin och olja i en ren behållare godkänd för bensin.
• Börja alltid med att fylla i hälften av bensinen som skall tillblandas. Fyll därefter i hela oljemängden. Blanda (skaka) bränsleblandningen. Fyll återstående mängd bensin.
• Blanda (skaka) bränsleblandningen omsorgsfullt innan maskinens bränsletank fylls.
• Blanda inte bränsle för mer än max 1 månads behov.
• Om maskinen inte används under en längre tid skall bränsletanken tömmas och rengöras.
VARNING! Katalysatorljuddämparen blir mycket het såväl vid användning som
!
efter stopp. Detta gäller även vid tomgångskörning. Var uppmärksam på brandfaran, speciellt vid hantering nära brandfarliga ämnen och/eller gaser.
Tankning
VARNING! Följande försiktighetsåtgär der minskar brandrisken:
Rök inte eller placera något varmt föremål i närheten av bränsle.
Tanka aldrig med motorn igång. Tanka i väl ventilerade områden. Tanka
aldrig maskinen inomhus. Stanna motorn och låt den svalna några
minuter före tankning. Öppna tanklocket sakta vid
bränslepåfyllning så att eventuellt övertryck sakta försvinner.
Drag åt tanklocket noga efter tankning. Flytta alltid maskinen från
tankningsplatsen och bensindunken före start.
• Använd bränslebehållare med överfyllnadsskydd.
• Torka rent runt tanklocket. Föroreningar i tanken orsakar driftstörningar.
• Se till att bränslet är väl blandat genom att skaka behållaren innan tanken fylls.
Svenska 31
Kontroll före start
START OCH STOPP
(2) Bränslepump:
• Inspektera arbetsområdet. A vlägsna föremål som kan slungas iväg.
• Kontrollera skärutrustningen. Använd aldrig slöa, spruckna eller skadade knivar.
• Kontrollera maskinen så att den är i fullgott skick. Kontrollera att alla muttrar och skruvar är åtdragna.
• Se till att växeln är tillräckligt smord. Se anvisningar under rubrik Växel.
• Kontrollera att skärutrustningen alltid stannar på tomgång.
• Använd maskinen endast till det den är avsedd för.
• Se till att handtag och säkerhetsfunktioner är i ordning. Använd aldrig en maskin som saknar någon del eller som ändrats utanför specifikationen.
• Samtliga kåpor skall vara korrekt monterade och felfria före start av maskinen.
Start och stopp
VARNING! Komplett växel måste vara monterad innan maskinen startas,
!
annars kan kopplingen lossna och orsaka personskador.
Flytta alltid maskinen ca 3 m från tankningsplatsen före start. Placera maskinen på ett fast underlag. Tänk på att knivarna kan börja röra sig då motorn startar. Se till att knivarna ej kan ta i något föremål. Se till att inga obehöriga finns inom arbetsområdet, annars finns risk för allvarliga personskador. Säkerhetsavståndet är 15 meter.
Kall motor
(1) Chokereglage
Tryck på bränslepumpens gummiblåsa upprepade gånger tills bränsle börjar fylla blåsan (ca 6 gånger). Blåsan behöver ej fyllas helt.
(3) Start
Tryck maskinkroppen mot marken med vänster hand (OBS! Ej med foten!). Grip starthandtaget, drag med höger hand långsamt ut startlinan tills ett motstånd känns (starthakarna griper in) och gör därefter snabba och kraftfulla ryck. Vira aldrig startlinan runt handen.
(4, 5)
För tillbaka chokereglaget till ursprungsläget omedelbart när motorn tänder och gör förnyade startförsök tills motorn startar.
OBS! När chokereglaget förts tillbaka till ursprungsläge går motorn på ett förhöjt varvtal, sk. startgasläge, och då rör sig knivarna. Startgasläge kopplas ur genom att ge gas med gasreglaget.
OBS! Drag inte ut startlinan helt och släpp inte heller starthandtaget från helt utdraget läge. Detta kan orsaka skador på maskinen.
Ställ chokereglaget i chokeläge.
32 – Svenska
START OCH STOPP
Varm motor
Tryck maskinkroppen mot marken med vänster hand (OBS! Ej med foten!). Grip starthandtaget, drag med höger hand långsamt ut startlinan tills ett motstånd känns (starthakarna griper in) och gör därefter snabba och kraftfulla ryck. Vira aldrig startlinan runt handen.
Stopp
Motorn stängs av genom att stoppkontakten förs till stoppläge.
OBS!
Stoppkontakten återgår automatiskt till startläge. För att undvika ofrivillig start, måste därför alltid tändhatten avlägsnas från tändstiftet vid montering, kontroll och/eller underhåll.
Svenska 33
ARBETSTEKNIK
Allmänna arbetsinstruktioner
VIKTIGT! Detta avsnitt behandlar grundläggande säkerhetsregler
för arbete med häcksax. När du råkar ut för en situation som gör dig osäker
angående fortsatt användning ska du rådfråga en expert. Vänd dig till din återförsäljare eller din serviceverkstad.
Undvik all användning du anser dig otillräckligt kvalificerad för.
VARNING! Maskinen kan vålla allvarlig personskada. Läs
!
säkerhetsinstruktionerna noga. Lär dig hur du ska använda maskinen.
VARNING! Klippande verktyg. Vidrör ej verktyget utan att först stänga av
!
motorn.
Säkerhetsinstruktioner under arbetet
• Se alltid till att du har en säker och stadig arbetsposition.
• Lämna aldrig maskinen utan uppsikt med motorn igång.
• Använd alltid båda händerna för att hålla i maskinen. Håll maskinen framför kroppen.
Säkerhetsinstruktioner för omgivningen
• Tillåt aldrig barn att använda maskinen.
• Iaktta omgivningen och var säker på att det inte finns risk att människor eller djur kan komma i kontakt med skärutrustningen.
• Se till att ingen kommer närmare än 15 m under arbetet.
• Låt aldrig någon annan använda maskinen utan att försäkra dig om att de har förstått innehållet i bruksanvisningen.
• Arbeta aldrig från en stege eller pall eller annan ej väl förankrad upphöjd position.
• Tänk på att användaren är ansvarig för olyckor eller faror för andra människor eller deras egendom.
• Se till att händer och fötter inte kommer åt skärutrustningen när motorn är i gång.
• När motorn stängts av, håll händer och fötter borta från skärutrustningen tills den stannat helt.
• Se upp för grenstumpar som kan slungas iväg under klippningen.
• Klipp inte för nära marken. Stenar eller andra lösa föremål kan slungas iväg.
• Undersök klippobjektet med avseende på främmande föremål såsom elledningar, insekter och djur etc, eller föremål som kan skada skärutrustningen t ex metallföremål.
• Om något främmande föremål träffas eller om vibrationer uppstår ska du stanna maskinen. Ta bort tändkabeln från tändstiftet. Kontrollera att maskinen inte är skadad. Reparera eventuella skador.
34 – Svenska
ARBETSTEKNIK
• Skulle någonting fastna i knivarna under arbetets gång skall motorn stängas av, stanna helt och tändkabeln lossas från tändstiftet innan knivarna rengörs.
Om knivarna fastnar går det att lossa knivarna genom att föra in kombinyckeln i växeln. Ta bort fettpluggen och för in kombinyckeln i växeln och vrid fram och tillbaka.
• Se upp så att inte spetsen vidrör marken.
• Forcera inte arbetet, utan gå lagom fort fram, så att alla kvistar klipps av till en jämn yta.
ERGOLITE 6028
Häcksaxens bakre handtag kan ställas in i fem riktningar genom att dra ut spärren. Se fig. När handtaget ställs om skall häcksaxen gå på tomgång eller vara stoppad helt.
Säkerhetsinstruktioner efter arbetets slut
• Transportskyddet ska alltid sättas på skärutrustningen när maskinen inte används.
• Före rengöring, reparation eller inspektion ska du se till att skärutrustningen har stannat. Tag bort tändkabeln från tändstiftet.
• Använd alltid kraftiga handskar vid reparation av skärutrustningen. Den är mycket v ass och skärskador kan mycket lätt uppstå.
• Förvara maskinen oåtkomlig för barn.
• Använd endast originalreservdelar vid reparation.
Grundläggande arbetsteknik
• Arbeta med pendelliknande rörelser nedifrån och upp vid klippning av sidor.
• Anpassa gaspådraget efter belastning.
• Vid häckklippning skall motorn vara vänd från häcken.
• För bästa balans, håll maskinen så nära kroppen som möjligt.
• Under arbete skall handtaget alltid vara riktat uppåt oavsett hur maskinen är riktad.
Svenska 35
UNDERHÅLL
!
Förgasare
Inställning av tomgångsvarvtalet
Innan några justeringar görs, se till att luftfiltret är rent och att luftfilterlocket sitter på. Se till att startgasläget är urkopplat.
Justera tomgångsvarvtalet med tomgångsskruven T, om omjustering skulle behövas. Vrid först T-skruven medurs tills skärutrustningen börjar röra sig. Vid sedan skruven moturs tills skärutrustningen stannar. Ett korrekt justerat tomgångsvarvtal har uppnåtts när motorn går jämnt i varje läge. Det bör även vara en god marginal till det varvtal då skärutrustningen börjar röra sig.
Rek. tomgångsvarvtal: Se kapitel Tekniska data.
VARNING! Kan tomgångsvarvtalet ej justeras så att skärutrustningen står
!
stilla, kontakta din återförsäljare/ serviceverkstad. Använd inte maskinen förrän den är korrekt inställd eller reparerad.
Ljuddämpare
OBS! Vissa ljuddämpare är försedda med katalysator . Se
kapitel Tekniska data för att ta reda på om din maskin är försedd med katalysator.
Ljuddämparen är utformad för att dämpa ljudnivån och för att leda avgaserna bort från användaren. Avgaserna är heta och kan innehålla gnistor vilka kan orsaka brand om avgaserna riktas mot ett torrt och brännbart material.
På katalysatorljuddämpare ska nätet kontrolleras och eventuellt rengöras en gång per månad. Vid ev. skador på nätet ska detta bytas. Om nätet ofta är igensatt, kan detta vara ett tecken på att katalysatorns funktion är nedsatt. Kontakta din återförsäljare för kontroll. Med ett igensatt nät överhettas maskinen med skador på cylinder och kolv som följd.
OBS! Använd aldrig maskinen med en ljuddämpare som är i dåligt skick.
VARNING! Katalysatorljuddämparen blir mycket het såväl vid användning som efter stopp. Detta gäller även vid tomgångskörning. Beröring kan orsaka brännskador på huden. Var uppmärksam på brandfaran!
Kylsystem
För att erhålla en så låg driftstemperatur som möjligt är maskinen utrustad med ett kylsystem.
Kylsystemet består av: 1 Kylflänsar på cylindern. 2 Cylinderkåpa (leder kylluften mot cylindern). 3 Luftinsug genom vevhus (innanför tanken). Rengör kylsystemet med en borste en gång per vecka,
vid svårare förhållanden oftare. Ett smutsigt eller igensatt kylsystem leder till överhettning av maskinen med skador på cylinder och kolv som följd.
Vissa ljuddämpare är utrustade med ett speciellt gnistfångarnät. Om din maskin är utrustad med en sådan ljuddämpare ska nätet rengöras. Detta görs bäst med hjälp av en stålborste.
På ljuddämpare utan katalysator bör nätet rengöras och eventuellt bytas en gång per vecka. Vid ev. skador på nätet ska detta bytas. Om nätet ofta är igensatt, kan detta vara ett tecken på att förgasaren är f elaktigt justerad eller att för mycket olja blandats i bensinen.
36 – Svenska
UNDERHÅLL
Tändstift
Tändstiftets kondition påverkas av:
• En felaktigt inställd förgasare.
• En felaktig oljeblandning i bränslet (för mycket eller felaktig olja).
• Ett smutsigt luftfilter.
Dessa faktorer orsakar beläggningar på tändstiftets elektroder och kan förorsaka driftstörningar och startsvårigheter.
Om maskinens effekt är låg, om den är svår att starta eller om tomgången är orolig: kontrollera alltid först tändstiftet innan ytterligare åtgärder vidtages. Om tändstiftet är igensatt, rengör det och kontrollera samtidigt att elektrodgapet är 0,5 mm. Tändstiftet bör bytas efter ungefär en månad i drift eller om nödvändigt tidigare.
Rengöring av luftfilter
Demontera luftfilterkåpan och tag bort filtret. Tvätta det rent i varmt tvålvatten. Låt filtret torka, olja sedan in det enligt anvisning.
Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent. Därför måste filtret med jämna mellanrum ersättas med ett nytt. Ett skadat luftfilter måste alltid bytas ut.
Inoljning av luftfilter
Använd alltid filterolja, art. nr. 531 00 92-48. Filteroljan innehåller lösningsmedel för att vara lätt att fördela jämnt i filtret. Undvik därför hudkontakt.
Stoppa ned filtret i en plastpåse och häll på filteroljan. Knåda plastpåsen för att fördela oljan. Krama ur filtret i plastpåsen och häll bort överskottsoljan innan filtret monteras på maskinen. Använd aldrig vanlig motorolja. Denna sjunker ganska fort ner genom filtret och lägger sig i botten.
OBS! Använd alltid rekommenderad tändstiftstyp! Felaktigt tändstift kan förstöra kolv/cylinder. Se till att tändstiftet har s.k. radioavstörning.
Luftfilter
Luftfiltret skall regelbundet rengöras från damm och smuts för att undvika:
• Förgasarstörningar
• Startproblem
• Sämre effekt
• Onödigt slitage på motorns delar.
• Onormalt hög bränsleförbrukning.
Rengör filtret efter 25 timmars drift eller oftare om förhållandena är ovanligt dammiga.
Växel
På växelhuset finns det en fettplugg. Använd fettuben för att fylla i fett och gör det var 25:e timma. Använd Husqvarnas specialfett.
OBS! Växeln ska ej fyllas helt med f ett. F ettet e xpanderar av den värme som uppstår när maskinen körs. Skulle växeln vara helt fylld med fett finns det risk för förstörda tätningar och fettläckage.
Smörjmedlet i växelhuset behöver normalt inte bytas annat än vid eventuella reparationer.
Svenska 37
UNDERHÅLL
Klippaggregat
Kontrollera att klippaggregatets skruvar sitter f ast. Skruva åt dem med åtdragningsmoment: 7-10 Nm.
Rengöring och smörjning
Rengör knivarna från kåda och växtsafter med rengöringsmedel 531 00 75-13 (UL22) före och efter varje användningstillfälle.
Kontrollera knivarnas eggar inte är skadade eller deformerade. Fila bort eventuella grader.
Kontrollera att knivarna löper lätt. Ta bort växelns fettplugg och för in kombinyckeln i väx eln och vrid fram och tillbaka.
Smörj knivbalkarna med specialsmörjmedel, art.nr. 531 00 75-12 (UL 21) före längre tids förvaring.
38 – Svenska
UNDERHÅLL
Underhållsschema
Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet Underhåll. Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning. Mer omfattande ingrepp skall utföras av en auktoriserad serviceverkstad.
Underhåll
Rengör maskinen utvändigt. Efter varje användningstillfälle Kontrollera att gasreglagespärr och gasreglage
fungerar säkerhetsmässigt.
För att minska brandrisken måste ljuddämparen, avgasröret och motorn rengöras från smuts, löv, överflödigt smörjmedel m.m.
Kontrollera att stoppkontakten fungerar. X Kontrollera att knivarna inte rör sig på tomgång. X Kontrollera att knivarna är oskadade och inte har några
sprickor eller andra skador. Byt knivarna om det behövs.
Kontrollera knivskyddet så att det är oskadat och utan deformeringar. Byt kniven om knivskyddet är böjt eller skadat.
Byt ut klippaggregatet om det är böjt eller skadat. X Kontrollera att handskyddet är oskadat. Byt skadat
skydd. Kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna. X Kontrollera att inget bränsleläckage finns från motor,
tank eller bränsleledningar. Rengör luftfiltret och olja in det.
Rengör oftare om förhållandena är ovanligt dammiga Kontrollera startapparaten med dess lina. X Kontrollera att vibrations-isolatorerna inte är skadade. X
Rengör tändstiftet utvändigt. Demontera det och kontrollera elektrodavståndet. Justera avståndet till 0,5 mm eller byt tändstift. Se till att tändstiftet har s.k. radioavstörning.
Rengör maskinens kylsystem. X Rengör förgasaren utvändigt och utrymmet runt denna. X Fyll på fett i växelhuset. Detta skall utföras ungefär var
25:e arbetstimma. Kontrollera att skruvarna som håller ihop knivarna är
korrekt dragna. Kontrollera och rengör eventuellt ljuddämparens
gnistfångarnät (gäller endast ljuddämpare med katalysator).
Rengör bränsletanken invändigt. X Kontrollera att bränslefiltret invändigt ej är förorenat
eller att bränsleslangen har sprickor eller andra defekter. Byt om det behövs.
Kontrollera alla kablar och anslutningar. X Kontrollera koppling, kopplingsfjädrar och
kopplingstrumma med avseende på slitage. Byt om nödvändigt hos auktoriserad serviceverkstad.
Byt tändstift. Se till att tändstiftet har s.k. radioavstörning.
Före varje användning:
X
X
X
X
X
X
Efter 40 timmars användning
(25 tim).
X
X
X
X
Efter 100 timmars användning
X
X
X
Svenska – 39
TEKNISKA DATA
Tekniska data
Tekniska data SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 Motor
Cylindervolym, cm Cylinderdiameter, mm 32 32 Slaglängd, mm 27 27 Tomgångsvarvtal, r/min 2800 2800 Rekommenderat max rusvarvtal, r/min 9000 9000 Max. motoreffekt enligt ISO 8893, kW/ r/min 0,6/7800 0,6/7800 Katalysatorljuddämpare Ja Ja Varvtalsreglerat tändsystem Ja Ja
Tändsystem
Tändstift NGK CMR6A NGK CMR6A Elektrodgap, mm 0,5 0,5
Bränsle-/smörjsystem
Volym bensintank, liter 0,3 0,3
Vikt
Vikt, utan bränsle, kg 4,8 5,0
Bulleremissioner
(se anm. 1) Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 100 100 Ljudeffektnivå, garanterad L
Ljudnivåer
(se anm. 2) Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt EN ISO
10517, dB(A):
Vibrationsnivåer
(se anm. 3) Ekvivalenta vibrationsnivåer (a
10517, m/s Främre/bakre handtag: 3,5/4,4 4,1/4,2
Knivar
Typ Dubbelsidig Dubbelsidig Längd, mm 450 590 Knivhastighet, klipp/min 4050 4050
Anm. 1: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Redovisad ljudeffektnivå för maskinen är med den original skärutrustning som ger högst nivå. Skillnaden mellan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten även inkluderar spridning i mätresultat och variation mellan exemplar av samma modell enligt Direktiv 2000/14/EG.
Anm. 2: Redovisade data för ekvivalent ljudtrycksnivå för maskinen har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1 dB (A).
Anm. 3: Redovisade data för ekvivalent vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1 m/s
3
dB(A) 101 101
WA
) i handtag uppmätt enligt EN ISO
2
hv,eq
21,7 21,7
93 93
2
.
40 – Svenska
TEKNISKA DATA
EG-försäkran om överensstämmelse (Gäller endast Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel +46-36-146500, försäkrar härmed att häcksaxarna McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 från 2011 års serienummer och framåt (året anges i klartext på typskylten plus ett
efterföljande serienummer) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:
- av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG
- av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EG.
- av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till omgivningen” 2000/14/EG. Bedömning av överensstämmelse
utförd enligt Bilaga V. För information angående bulleremissionerna, se kapitel Tekniska data. Följande standarder har tillämpats: EN ISO
12100-2:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 10517:2009
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har utfört frivillig typkontroll åt Husqvarna AB. Certifikaten har nummer:
SEC/11/2327, 01/094/017 - SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 Huskvarna 13 oktober, 2011
Bengt Frögelius, Utvecklingschef (Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt underlag.)
Svenska – 41
SYMBOLFORKLARING
Symboler
ADVARSEL! En hækkeklipper kan ved skødesløs eller forkert brug være et farligt redskab, som kan forårsage alvorlige, i visse tilfælde livsfarlige skader. Det er meget vigtigt, at du læser og forstår indholdet i denne bog.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå indholdet, inden du bruger maskinen.
Andre symboler/etiketter på maskinen gælder specifikke krav for certificering på visse markeder.
Motoren standses ved at sætte stopkontakten på stop. BEMÆRK! Stopkontakten skifter automatisk til startposition. For at undgå utilsigtet start skal tændhætten derfor altid tages af tændrøret ved montering, kontrol og/eller v edligeholdelse.
Brug altid godkendte beskyttelseshandsker.
Brug altid:
• Godkendt høreværn
• Godkendt øjenværn
Dette produkt er i overensstemmelse med gældende CE-direktiv.
Brug altid godkendte beskyttelseshandsker.
Brug skridsikre og stabile støvler eller sko.
Støjemissioner til omgivelserne i henhold til EF-direktiv. Maskinens emission fremgår af kapitlet Tekniske data og af en mærkat.
Tænding; choker: Stil chokeren i chokestilling.
Brændstofpumpe.
Regelmæssig rengøring kræves.
Visuel kontrol.
Beskyttelsesbriller eller ansigtsværn skal bruges.
Startinstruktion Se anvisningerne under overskriften Start og stop.
42 – Danish
INDHOLD
!
!
!
Indhold Inden start skal du være
SYMBOLFORKLARING
Symboler .............................................................. 42
INDHOLD
Indhold .................................................................. 43
Inden start skal du være opmærksom på følgende:
INDLEDNING
Til vore kunder! ..................................................... 44
HVAD ER HVAD?
Hvad er hvad? ...................................................... 45
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Vigtigt ................................................................... 46
Personligt beskyttelsesudstyr ............................... 46
Maskinens sikkerhedsudstyr ................................ 47
BRÆNDSTOFHÅNDTERING
Brændstofsikkerhed ............................................. 50
Drivmiddel ............................................................ 50
Tankning ............................................................... 51
START OG STOP
Kontrol før start ..................................................... 52
Start og stop ......................................................... 52
ARBEJDSTEKNIK
Generelle arbejdsinstruktioner ............................. 54
VEDLIGEHOLDELSE
Karburator ............................................................. 56
Lyddæmper .......................................................... 56
Kølesystem ........................................................... 56
Tændrør ................................................................ 57
Luftfilter ................................................................. 57
Gear ..................................................................... 57
Klippeaggregat ..................................................... 58
Rengøring og smøring .......................................... 58
Vedligeholdelsesskema ........................................ 59
TEKNISKE DATA
Tekniske data ........................................................ 60
EF-overensstemmelseserklæring ......................... 61
opmærksom på følgende:
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem.
ADVARSEL! Langvarig eksponering for støj kan medføre permanente
43
høreskader. Brug derfor altid godkendt høreværn.
ADVARSEL! Maskinens oprindelige udformning må under ingen omstændigheder ændres uden producentens samtykke. Brug altid originaltilbehør. Ikke-autoriserede ændringer og/eller ikke-godkendt tilbehør kan medføre alvorlige skader eller døden for brugeren eller andre.
ADVARSEL! En hækkeklipper kan ved skødesløs eller forkert brug være et farligt redskab, som kan forårsage alvorlige, i visse tilfælde livsfarlige skader. Det er meget vigtigt, at du læser og forstår indholdet i denne bog.
Danish 43
INDLEDNING
Til vore kunder!
Tak, fordi du har valgt et produkt fra McCulloch. Du er dermed blevet en del af en historie, der tog sin begyndelse, da McCulloch Corporation begyndte at producere motorer under anden verdenskrig. I 1949, da McCulloch introducerede sin første lette motorsav til enmandsbetjening, skulle skovbruget aldrig blive det samme igen.
Udvalget af innovative motorsa v e udviklede sig op igennem årtierne, og omsætningen tog til i omfang, først med fly- og kartmotorer i 1950'erme og siden med minimotorsave i 1960'erne. Senere, i 1970'erne og 80'erne, kom trimmere og løvblæsere/-sugere med i sortimentet.
I dag fortsætter McCulloch som en del af Husqvarna-koncernen sin tradition for stærke motorer, tekniske innovationer og stærke designs, som har været vores varemærker i mere end et halvt århundrede. Reduktion af brændstofforbruget, emissioner og støjniveauer har højeste prioritet hos os, hvilket også gælder forbedring af sikkerheden og brugervenligheden.
Vi håber, at du vil blive tilfreds med dit McCulloch-produkt, da det er udviklet til at være din ledsager i lang tid fremover. Hvis du følger denne brugervejlednings anbefalinger vedr. anvendelse, service og vedligeholdelse, kan du forvente, at produktet når den anførte levetid. Hvis du får brug for professionel assistance til reparation eller service, bedes du benytte servicesøgeren på www.mcculloch.biz.
McCulloch forsøger hele tiden at videreudvikle sine produkter og forbeholder sig derfor ret til ændringer af bl.a. form og udseende uden forudgående varsel.
Denne vejledning kan også downloades på www.mcculloch.biz.
44 – Danish
HVAD ER HVAD?
2
7
Hvad er hvad?
1 Brugsanvisning 2 Håndtag 3 Gasspærre 4 Brændstofdæksel 5 Choker 6 Forreste håndtag 7 Klinge og klingebeskyttelse 8 Transportbeskyttelse 9 Luftfilterdæksel 10 Brændstofpumpe. 11 Brændstoftank
12 Lås for håndtag (ErgoLite 6028) 13 Gasregulering 14 Tændhætte og tændrør 15 Cylinderdæksel 16 Starthåndtag 17 Stopkontakt 18 Hætte til påfyldning af smøremiddel, gear 19 Gear 20 Håndbeskyttelse 21 Kombinøgle 22 Smørefedttube
Danish – 45
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
!
Vigtigt Personligt beskyttelsesudstyr
VIGTIGT! Maskinen er kun beregnet til at skære grene og kviste. Brug aldrig en maskine, der er blevet ændret, så den
ikke længere svarer til originalmodellen. Brug aldrig maskinen, hvis du er træt, hvis du har
drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som kan påvirke dit syn, dit overblik eller din kropskontrol.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i afsnittet ”Personligt beskyttelsesudstyr”.
Anvend aldrig maskinen ved ekstreme klimaforhold såsom streng kulde eller meget varmt og/eller fugtigt klima.
Brug aldrig en maskine, som er behæftet med fejl. Følg vedligeholdelses-, kontrol- og serviceinstruktionerne i denne brugsanvisning. Visse vedligeholdelses- og serviceforanstaltninger må kun udføres af erfarne og kvalificerede specialister. Se instruktionerne i afsnittet Vedligeholdelse.
Samtlige dæksler og beskyttelser skal være monteret før start. Sørg for, at tændhætten og tændkablet er intakte, så du undgår risikoen for elektrisk stød.
ADVARSEL! Denne maskine skaber et elektromagnetisk felt under brug. Dette
!
felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende skader anbefaler vi, at personer med medicinske implantater kontakter deres læge og producenten af det medicinske implantat, før de tager maskinen i brug.
VIGTIGT! En hækkeklipper kan ved skødesløs eller forkert brug
være et farligt redskab, som kan forårsage alvorlige, i visse tilfælde livsfarlige skader. Det er meget vigtigt, at du læser og forstår indholdet i denne bog.
Ved enhver anvendelse af maskinen skal der bruges godkendt personligt beskyttelsesudstyr. Det personlige beskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for skader, men det mindsker effekten af en skade ved en ulykke. Bed din forhandler om hjælp ved valg af udstyr.
ADVARSEL! Vær altid opmærksom på advarselssignaler eller tilråb, når høreværnet bruges. Tag altid høreværnet af, så snart motoren er standset.
HØREVÆRN Høreværn med tilstrækkelig dæmpning skal bruges.
ØJENVÆRN Godkendt øjenværn skal altid anvendes. Hvis der
anvendes visir, skal der også anvendes godkendte beskyttelsesbriller. Med godkendte beskyttelsesbriller menes briller, som opfylder standarden ANSI Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-lande.
46 – Danish
ADVARSEL! At køre en motor i et lukket eller dårligt udluftet rum kan medføre
!
døden som følge af kvælning eller kulilteforgiftning.
ADV ARSEL! Tillad aldrig børn at anvende eller være i nærheden af maskinen. Da
!
maskinen er forsynet med en stopkontakt med returfunktion og kan startes med lav hastighed og lille kraft på starthåndtaget, kan selv små børn under visse omstændigheder tilføre den kraft, der er nødvendig for at starte maskinen. Dette kan indebære risiko for alvorlige personskader. Tag derfor tændhætten af, når maskinen ikke er under opsyn.
ADVARSEL! Beskadigede knive kan øge risikoen for ulykker.
!
HANDSKER Handsker skal benyttes, når det er nø dv endigt, f .eks . ved
montering af skæreudstyr.
STØVLER Brug skridsikre og stabile støvler eller sko.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
TØJ Brug rivefast materiale i tøjet og undgå alt for
løstsiddende tøj, som nemt sætter sig fast i kviste og grene. Brug altid kraftige, lange bukser. Bær ikke smykker, shorts eller sandaler, og gå ikke barfodet. Sørg for, at håret ikke hænger neden for skuldrene.
FØRSTEHJÆLP Forbindingskasse skal altid findes i nærheden.
Maskinens sikkerhedsudstyr
I dette afsnit forklares mere om maskinens sikkerhedsdetaljer, hvilken funktion de har, samt hvordan kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre, at de fungerer. Se kapitel Hvad er hvad? for at se, hvor disse detaljer er placeret på maskinen.
Maskinens levetid kan forkortes, og risikoen for ulykker kan øges, hvis maskinen ikke vedligeholdes korrekt, og hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt korrekt. Hvis du har brug for yderligere oplysninger, kan du kontakte nærmeste serviceværksted.
Gasreguleringslås
Gasreguleringslåsen er konstrueret med henblik på at forhindre ufrivillig aktivering af gasreguleringen. Når spærren (A) trykkes ned mod håndtaget (= når man holder om håndtaget) frikobles gasreguleringen (B). Når grebet om håndtaget slippes, sættes både gasreguleringen og gasreguleringslåsen tilbage i deres respektive udgangsstilling. Dette sker via to af hinanden uafhængige returfjedersystemer. Denne stilling bevirker, at gasreguleringen automatisk låses i ”tomgang”.
B
A
Kontrollér, at gasreguleringen er låst i tomgangsstilling, når gasreguleringslåsen befinder sig i udgangsstilling.
VIGTIGT! Al service og reparation af maskinen kræver
specialuddannelse. Dette gælder særligt maskinens sikkerhedsudstyr. Hvis maskinen ikke klarer nogen af de nedennævnte kontroller, skal du kontakte dit serviceværksted. Ved at købe nogle af vores produkter kan du være sikker på at få en faglig korrekt reparation og service. Hvis maskinen er købt et sted, som ikke er en af vores serviceydende forhandlere, skal du spørge dem efter det nærmeste serviceværksted.
ADVARSEL! Brug aldrig en maskine med defekt sikkerhedsudstyr. Maskinens
!
sikkerhedsudstyr skal kontrolleres og vedligeholdes som beskrevet i dette afsnit. Klarer maskinen ikke alle kontrollerne, skal du kontakte et serviceværksted for at få den repareret.
T ryk gasreguleringslåsen ind, og kontrollér, at den v ender tilbage til udgangsstillingen, når den slippes.
Kontrollér, at gasreguleringen og gasreguleringslåsen går let, og at returfjedersystemet fungerer.
Se anvisningerne under overskriften Start. Start hækkeklipperen, og giv fuld gas. Slip gasreguleringen, og kontrollér, at knivene standser, og at de bliver stående stille. Hvis knivene bevæger sig med gasreguleringen i tomgangsstilling, skal karburatorens tomgangsindstilling justeres. Se anvisningerne under overskriften Vedligeholdelse.
Danish 47
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
!
Stopkontakt
Stopkontakten skal bruges til at slukke for motoren.
Start motoren, og kontrollér, at motoren slukkes, når stopkontakten sættes i stopposition. Stopkontakten skifter automatisk til startposition. For at undgå utilsigtet start skal tændhætten derfor altid tages af tændrøret ved montering, kontrol og/eller vedligeholdelse.
Håndbeskyttelse
Kontrollér regelmæssigt vibrationsdæmpningselementerne for materialerevner og deformationer Kontrollér, at vibrationsdæmpningskomponenterne er intakte og fast forankrede.
ADVARSEL! Overeksponering af vibrationer kan medføre blodkar- eller nerveskader hos personer med blodcirkulationsproblemer. Kontakt en læge, hvis du oplever kropslige symptomer, som kan relateres til overeksponering af vibrationer. Eksempler på sådanne symptomer er følelsesløshed, manglende følesans, ”kildren”, ”stikken”, smerte, manglende eller reduceret styrke i forhold til normalt, forandringer i hudens farve eller i dens overflade. Disse symptomer forekommer almindeligvis i fingre, hænder eller håndled. Risiciene kan øges ved lave temperaturer.
Håndbeskyttelsen skal beskytte hånden mod at komme i kontakt med de kørende kniv e, f.eks. hvis brugeren mister grebet om det forreste håndtag.
Kontrollér, at håndbeskyttelsen er fastmonteret. Kontrollér, at håndbeskyttelsen er intakt.
Vibrationsdæmpningssystem
Din maskine er udstyret med et vibrationsdæmpningssystem, som er konstrueret med henblik på at give en så vibrationsfri og behagelig brug som muligt.
Maskinens vibrationsdæmpningssystem reducerer overførslen af vibrationer mellem motorenheden/ skæreudstyret og maskinens håndtagsenhed.
Motorenheden inklusive klingerne er ophængt på håndtaget med fire gummibøsninger.
Lyddæmper
Lyddæmperen er konstrueret med henblik på at give et så lavt lydniveau som muligt samt lede motorens udstødningsgasser væk fra brugeren. Lyddæmpere udstyret med katalysator er desuden konstrueret med henblik på at reducere skadelige stoffer i udstødningsgasserne.
I lande med varmt og tørt klima er risikoen for brand åbenbar. Vi har derfor udstyret visse lyddæmpere med et såkaldt gnistfangernet. Kontrollér, om din maskine har et sådant net.
For lyddæmpere er det meget vigtigt, at instruktionerne for kontrol, vedligeholdelse og service overholdes.
Brug aldrig en maskine med en defekt lyddæmper.
48 – Danish
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Kontrollér regelmæssigt, at lyddæmperen sidder fast i maskinen.
Er din maskines lyddæmper udstyret med et gnistfangernet, skal dette renses regelmæssigt. Et tilstoppet net medfører, at motoren kører varm med alvorlig motorskade til følge.
ADVARSEL! Katalysatorlyddæmperen bliver meget varm både under brug og
!
efter stop. Dette gælder også ved tomgangskørsel. Berøring kan give forbrændinger på huden. Vær opmærksom på brandfaren!
ADVARSEL! Lyddæmperen indeholder kemikalier, som kan være
!
kræftfremkaldende. Undgå kontakt med disse elementer, hvis lyddæmperen bliver beskadiget.
Kontrollér, at knivbeskyttelsen hverken har skader eller deformeringer. Udskift klingebeskyttelsen, hvis den er bøjet eller beskadiget.
Gear
Efter arbejde med maskinen bliver gearkassen varm. Rør ikke ved gearkassen for at undgå forbrændinger.
ADVARSEL! Husk, at: Motorens udstødningsgasser er varme og kan
!
indeholde gnister, som kan forårsage brand. Start derfor aldrig maskinen indendørs eller i nærheden af brandfarligt materiale!
Klinge og klingebeskyttelse
Den yderste del af klingerne (1) er formet som klingebeskyttelser. Klingebeskyttelsen er beregnet til at beskytte kropsdele imod at komme i kontakt med klingerne.
Danish 49
BRÆNDSTOFHÅNDTERING
Brændstofsikkerhed
Start aldrig maskinen: 1 Hvis du har spildt brændstof på den. Aftør alt det
spildte brændstof, og lad benzinresterne fordampe.
2 Hvis du har spildt brændstof på dig selv eller dit tøj,
skift tøj. Vask de legemsdele, som har været i kontakt med brændstoffet. Brug vand og sæbe.
3 Hvis maskinen lækker brændstof. Kontrollere
regelmæssigt for lækage fra tankdæksel og brændstofslanger.
Transport og opbevaring
• Lad hækkeklipperen køle af efter brugen, inden den opbevares.
• Opbevar og transporter maskinen og brændstoffet, så eventuel lækage og dampe ikke risikerer at komme i kontakt med gnister eller åben ild, f.eks. fra elmaskiner, elmotorer, elkontakter/afbrydere eller oliefyr.
• Ved opbevaring og transport af brændstof skal der bruges en til formålet passende og godkendt beholder.
• Ved længere tids opbevaring af maskinen skal brændstoftanken tømmes. Spørg på den nærmeste benzinstation, hvor du kan komme af med overskydende brændstof.
• Sørg for, at maskinen er ordentligt rengjort, og at der er udført fuldstændig service, inden langtidsopbevaring.
• Skæreudstyrets transportbeskyttelse skal altid være monteret under transport og opbevaring af maskinen.
• Fastgør maskinen under transport.
ADV ARSEL! Vær f orsigtig ved håndtering af brændstof. Tænk på brand-,
!
eksplosions- og indåndingsrisikoen.
Drivmiddel
BEMÆRK! Maskinen er f orsynet med en totaktsmotor og
skal altid anvendes med en blanding af benzin og totaktsolie. For at sikre et korrekt blandingsforhold er det vigtigt at måle den oliemængde, der skal blandes, helt nøjagtigt. Ved blanding af små brændstofmængder påvirker selv små fejl i oliemængden blandingsforholdet kraftigt.
ADVARSEL! Brændstof og brændstofslanger er meget brandfarlige
!
og kan give alvorlige skader ved indånding og hudeksponering. Vær derfor forsigtig ved håndtering af brændstof, og sørg for god luftventilation ved brændstofhåndtering.
Benzin
BEMÆRK! Brug altid kvalitetsbenzin med et oktantal på
mindst 90 (RON). Hvis maskinen er forsynet med katalysator (se afsnittet Tekniske data), skal du altid anvende blyfri kvalitetsbenzin iblandet olie. Blyholdig benzin ødelægger katalysatoren.
Hvor det er muligt at få miljøtilpasset benzin, såkaldt alkylatbenzin, skal denne anvendes.
• Det laveste anbefalede oktantal er 90 (RON). Hvis du kører motoren på benzin med et lavere oktantal end 90, kan der opstå såkaldt bankning. Dette medfører øget motortemperatur, som kan forårsage motorhavari.
• Ved arbejde med kontinuerligt højt omdrejningstal anbefales et højere oktantal.
Totaktsolie
• For at opnå det bedste resultat og en optimal funktion skal Universal, Universal powered by McCULLOCH totaktsolie, som er specielt udviklet til vores luftafkølede totaktsmotorer, anvendes.
• Brug aldrig totaktsolie beregnet til vandafkølede udenbordsmotorer, såkaldt outboardolie (kaldes TCW).
• Brug aldrig olie beregnet til firetaktsmotorer.
• En lav oliekvalitet eller en for fed olie/ brændstofblanding kan forværre katalysatorens funktion og reducere dens levetid.
• Blandingsforhold 1:50 (2 %) med Universal, Universal powered by
McCULLOCH totaktsolie. 1:33 (3 %) med andre olier, der er beregnet til
luftafkølede totaktsmotorer i klasserne JASO FB/ISO EGB.
Benzin, liter
5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60
Totaktsolie, liter 2% (1:50) 3% (1:33)
50 – Danish
BRÆNDSTOFHÅNDTERING
!
Blanding
• Bland altid benzin og olie i en ren beholder, der er godkendt til benzin.
• Begynd altid med at hælde halvdelen af benzinen i. Hæld derefter al olien i. Bland (ryst) brændstofblandingen. Hæld den resterende mængde benzin i.
• Bland (ryst) brændstofblandingen omhyggeligt, inden maskinens brændstoftank fyldes.
• Bland ikke brændstof til mere end maks. 1 måneds behov.
• Hvis maskinen ikke bruges i længere tid, skal brændstoftanken tømmes og rengøres.
ADVARSEL! Katalysatorlyddæmperen bliver meget varm både under og efter
!
brug. Dette gælder også ved kørsel i tomgang. Vær opmærksom på brandfaren, specielt ved håndtering i nærheden af brandfarlige emner og/eller gasser.
Tankning
ADVARSEL! Følgende sikkerhedsforskrifter mindsker risikoen for brand:
Ryg ikke, og anbring aldrig varme genstande i nærheden af brændstoffet.
Tank aldrig med motoren i gang. Fyld altid brændstof på i et godt
ventileret sted. Fyld aldrig brændstof på maskinen indendørs.
Stands motoren, og lad den afkøle nogle minutter før tankning.
Åbn tankdækslet langsomt ved brændstofpåfyldning, så et eventuelt overtryk langsomt forsvinder.
Spænd tankdækslet omhyggeligt efter tankning.
Flyt altid maskinen væk fra tankningsstedet og -kilden, inden den startes.
• Anvend en brændstofdunk med overløbssikring.
• Tør rent omkring tankdækslet. Forureninger i tanken kan medføre driftsforstyrrelser.
• Sørg for, at brændstoffet er blandet godt ved at ryste beholderen, inden tanken fyldes.
Danish 51
Kontrol før start
START OG STOP
(2) Brændstofpumpe:
• Inspicér arbejdsområdet. Fjern alle genstande, der kan slynges op.
• Kontrollér skæreudstyret. Brug aldrig sløve, revnede eller beskadigede knive.
• Kontrollér maskinen, så den er i optimal stand. Kontrollér, at alle møtrikker og bolte er spændt.
• Kontrollér, at gearet er smurt korrekt. Se anvisningerne under overskriften Gear.
• Kontrollér, at skæreudstyret altid stopper i tomgang.
• Brug kun maskinen til det formål, den er beregnet til.
• Kontrollér, at håndtaget og sikkerhedsfunktioner er i orden. Brug aldrig en maskine, som mangler dele eller er ændret i strid med specifikationerne.
• Alle dæksler skal være monteret korrekt og være fejlfri før start af maskinen.
Start og stop
ADVARSEL! Det komplette gearhus skal være monteret, inden maskinen startes,
!
ellers kan koblingen løsne sig og forårsage personskade.
Flyt altid maskinen ca. 3 meter fra tankningsstedet inden start. Anbring maskinen på et fast underlag. Husk, at knivene kan bevæge sig, når motoren starter. Kontrollér, at knivene ikke kommer i kontakt med noget objekt. Kontrollér, at der ikke opholder sig uvedkommende personer i arbejdsområdet, da der ellers er risiko for alvorlige personskader. Sikkerhedsafstanden er 15 meter.
Kold motor
(1) Choker
Tryk flere gange på brændstofpumpens gummiblære, indtil den fyldes med brændstof (ca. 6 gange). Det er ikk e nødvendigt at fylde blæren helt.
(3) Start
T ryk maskinkroppen mod jorden med venstre hånd (OBS! Ikke med foden!). Tag fat i starthåndtaget, træk langsomt startsnoren ud med højre hånd indtil modstand (starthagerne griber fat), og træk derefter i snoren med nogle hurtige og kraftige ryk. Vikl aldrig startsnoren
rundt om hånden.
(4, 5)
Sæt chokeren tilbage i udgangsposition, umiddelbart når motoren tænder og gør nye startforsøg, indtil motoren starter.
BEMÆRK! Hvis chokerhåndtaget skubbes tilbage til dets oprindelige position, kører motoren med øget hastighed, den såkaldte startgasstilling, og klingerne vil bevæge sig. Startgasstillingen deaktiveres igen ved at give gas med gashåndtaget.
BEMÆRK! Træk ikke startsnoren helt ud, og slip heller ikke starthåndtaget fra udstrakt stilling. Dette kan give skader på maskinen.
Stil chokeren i chokestilling.
52 – Danish
START OG STOP
Varm motor
T ryk maskinkroppen mod jorden med venstre hånd (OBS! Ikke med foden!). Tag fat i starthåndtaget, træk langsomt startsnoren ud med højre hånd indtil modstand (starthagerne griber fat), og træk derefter i snoren med nogle hurtige og kraftige ryk. Vikl aldrig startsnoren
rundt om hånden.
Stop
Motoren standses ved at sætte stopkontakten på stop.
BEMÆRK!
Stopkontakten skifter automatisk til startposition. For at undgå utilsigtet start skal tændhætten derfor altid tages af tændrøret ved montering, kontrol og/eller v edligeholdelse.
Danish 53
ARBEJDSTEKNIK
Generelle arbejdsinstruktioner
VIGTIGT! Dette afsnit behandler grundlæggende
sikkerhedsregler for arbejde med hækkeklipper. Når du kommer ud for en situation, som gø r dig usikk er
med hensyn til fortsat brug, skal du spørge en ekspert til råds. Henvend dig til din forhandler eller dit serviceværksted.
Undgå al brug, som du ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalificeret for.
ADVARSEL! Maskinen kan forårsage alvorlige personskader. Læs
!
sikkerhedsinstruk-tionerne omhyggeligt igennem. Gør dig bekendt med, hvordan du skal anvende maskinen.
ADVARSEL! Klippende værktøj. Berør ikke værktøjet uden først at slukke for
!
motoren.
Sikkerhedsinstruktioner under arbejdet
• Sørg altid for, at du har en sikker og stabil arbejdsposition.
• Lad aldrig maskinen være uden opsyn, når motoren er i gang.
• Brug altid begge hænder til at holde maskinen. Hold maskinen foran kroppen.
Sikkerhedsinstruktioner for omgivelserne
• Tillad aldrig børn at bruge maskinen.
• Hold øje med omgivelserne, og kontrollér, at der ikke er nogen risiko for, at mennesk er eller dyr kan komme i kontakt med skæreudstyret.
• Sørg for, at ingen kommer nærmere end 15 meter under arbejdet.
• Lad aldrig andre bruge maskinen, uden at du har sikret dig, at vedkommende har forstået indholdet i brugsanvisningen.
• Arbejd aldrig på en stige, stol, palle eller fra et andet højt sted, som ikke er helt stabilt.
• Vær opmærksom på, at føreren er ansvarlig for uheld eller risici, som andre personer eller disses ejendom udsættes for.
• Sørg for, at hænder og fødder ikke kommer i nærheden af skæreudstyret, når motoren er i gang.
• Når motoren slukkes, skal du holde hænder og fødder væk fra skæreudstyret, indtil det er standset helt.
• Pas på grenstumper, som kan slynges væk under klipningen.
• Skær ikke for nær ved jorden. Sten eller andre løse genstande kan blive slynget op.
• Undersøg klippeobjektet med hensyn til fremmedlegemer såsom elledninger, insekter og dyr etc. eller genstande, som kan skade skæreudstyret, f.eks. metalgenstande.
• Hvis et fremmedlegeme rammes, eller der opstår vibrationer, skal du standse maskinen. Fjern tændrørskablet fra tændrøret. Kontrollér, at maskinen ikke er beskadiget. Reparer eventuelle skader.
54 – Danish
ARBEJDSTEKNIK
• Skulle et eller andet sætte sig fast i knivene under arbejdets gang skal motoren slukkes og standse helt inden knivene rengøres. Fjern tændkablet fra tændrøret.
Hvis klingerne kommer til at sidde fast, kan de løsnes igen ved at stikke kombinøglen ind i gearhuset. Fjern smøremiddelproppen, stik kombinøglen ind i gearingen, og drej den frem og tilbage.
• For at opnå den bedste balance skal maskinen holdes så tæt ind til kroppen som muligt.
Sikkerhedsinstruktioner efter arbejdets ophør
• Transportbeskyttelsen skal altid sættes på skæreudstyret, når maskinen ikke anvendes.
• Inden rengøring, reparation eller inspektion skal du kontrollere, at skæreudstyret er standset helt. Fjern tændrørskablet fra tændrøret.
• Anvend altid kraftige handsker ved reparation af skæreudstyret. Det er meget skarpt, og snitsår kan meget let forekomme.
• Opbevar maskinen utilgængeligt for børn.
• Brug kun originale reservedele ved reparation.
Grundlæggende arbejdsteknik
• Arbejd med pendullignende bevægelser nedefra og op ved klipning af sider.
• Tilpas gasgivningen i forhold til belastningen.
• Ved hækklipning skal motoren vende væk fra hækken.
• Pas på, at spidsen ikke berører jorden.
• Prøv ikke at forcere arbejdet, men gå tilpas hurtigt frem, så alle kviste klippes af med en jævn overflade.
ERGOLITE 6028
Hæktrimmerens bagerste håndtag kan stilles i fem positioner ved at trække i hagen. Se figuren. Når håndtaget justeres, skal trimmeren være i tomgang eller ikke køre.
• Under arbejde skal håndtaget altid vende opad, uanset hvordan trimmeren er vendt.
Danish 55
VEDLIGEHOLDELSE
!
Karburator
Justering af tomgangsomdrejningstallet
Inden der foretages justeringer, skal det kontrolleres, at luftfiltret er rent, og at luftfilterlåget er monteret. Sørg for, at startgasstillingen er deaktiveret.
Juster omdrejningstallet for tomgang med tomgangsskruen T, hvis der bliver behov for omjustering. Drej først T-skruen med uret, indtil skæreudstyret begynder at bevæge sig. Drej derefter skruen mod uret, indtil skæreudstyret standser. Omdrejningstallet er justeret korrekt, når motoren kører jævnt i begge positioner. Der bør være en god marginal til det omdrejningstal, hvor skæreudstyret begynder at bevæge sig.
Anbefalet omdrejningstal i tomgang: Se kapitlet Tekniske data.
ADVARSEL! Hvis tomgangsomdrejningstallet ikke kan
!
justeres, så skæreudstyret står stille, skal du kontakte din forhandler/dit serviceværksted. Brug ikke maskinen, før den er indstillet korrekt eller repareret.
På lyddæmpere uden katalysator bør gnistfangernettet rengøres og eventuelt udskiftes en gang om ugen. Ved
eventuelle skader på gnistfangernettet skal det udskiftes. Hvis nettet ofte er blokeret, kan det være et
tegn på, at karburatoren er justeret forkert, eller at der er blandet for meget olie i benzinen.
På katalysatorlyddæmpere skal gnistfangernettet kontrolleres og om nødvendigt rengøres en gang om måneden. Ved eventuelle skader på gnistfangernettet skal det udskiftes. Hvis gnistfangernettet ofte er tilstoppet, kan dette være tegn på, at katalysatorens funktion er nedsat. Kontakt din forhandler for at få det kontrolleret. Med et tilstoppet gnistf angernet overophedes maskinen med skader på cylinder og stempel til følge.
BEMÆRK! Brug aldrig maskinen med en lyddæmper, der er i dårlig stand.
ADVARSEL! Katalysatorlyddæmperen bliver meget varm både under brug og efter stop. Dette gælder også ved tomgangskørsel. Berøring kan give forbrændinger på huden. Vær opmærksom på brandfaren!
Kølesystem
For at holde en så lav driftstemperatur som muligt er maskinen udstyret med et kølesystem.
Lyddæmper
BEMÆRK! Visse lyddæmpere er forsynet med
katalysator. Se kapitlet Tekniske data for at se, om din maskine er forsynet med katalysator.
Lyddæmperen er beregnet til at dæmpe lydniveauet og til at lede udstødningsgasserne væk fra brugeren. Udstødningsgasserne er varme og kan indeholde gnister, som kan forårsage brand, hvis udstødningsgasserne rettes mod et tørt og brændbart materiale.
Visse lyddæmpere er udstyret med et specielt gnistfangernet. Hvis din maskine er udstyret med en sådan lyddæmper, skal nettet rengøres. Dette gøres bedst med en stålbørste.
56 – Danish
Kølesystemet består af: 1 Køleribber på cylinderen. 2 Cylinderdæksel (leder køleluften mod cylinderen). 3 Luftindtag via krumtaphuset (inden i tanken). Rens kølesystemet med en børste en gang om ugen,
under støvfyldte forhold oftere. Et snavset eller tilstoppet kølesystem medfører overopvarmning af maskinen med skader på cylinderen og stemplet til følge.
VEDLIGEHOLDELSE
Tændrør
Tændrørets tilstand påvirkes af:
• En forkert indstillet karburator.
• En forkert olieblanding i brændstoffet (for meget eller forkert olie).
• Et snavset luftfilter.
Disse faktorer forårsager belægninger på tændrørets elektroder og kan forårsage driftsforstyrrelser og startproblemer.
Hvis maskinens effekt er for lav, hvis den er svær at starte, eller hvis tomgangen er urolig, skal du altid først kontrollere tændrøret, inden der gøres noget andet. Hvis tændrøret er tilstoppet, skal det renses, og samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden er 0,5 mm. Tændrøret bør udskiftes efter ca. en måneds drift, eller hvis det er nødvendigt, endnu tidligere.
Rengøring af luftfilter
Afmonter luftfilterdækslet, og fjern filteret. V ask det i v armt sæbevand. Lad filteret tørre, og oliér det derefter i overensstemmelse med instruktionerne.
Et længe brugt luftfilter kan aldrig blive helt rent. Derfor skal filteret regelmæssigt udskiftes med et nyt. Et
beskadiget luftfilter skal altid udskiftes.
Indsmøring af luftfilter i olie
Brug altid filterolie art. nr. 531 00 92-48. Filterolien indeholder opløsningsmiddel, så den er nem at fordele jævnt i filtret. Undgå derfor kontakt med huden.
Læg filteret i en plastpose, og påfyld filterolien. Tryk på plastposen for at fordele olien. Tag filteret i plastposen ud, og hæld den overskydende olie fra, inden filtret monteres i maskinen. Brug aldrig almindelig motorolie. Den synker meget hurtigt ned gennem filteret og lægger sig på bunden.
BEMÆRK! Brug altid anbefalet tændrørstype! Forkert tændrør kan ødelægge stempel/cylinder. Kontrollér, at tændrøret har såkaldt radiostøjdæmpning.
Luftfilter
Luftfilteret skal rengøres regelmæssigt for støv og snavs for at undgå:
• Karburatorforstyrrelser
• Startproblemer
• Dårlig effekt
• Unødvendig slitage på motorens dele.
• Unormalt højt brændstofforbrug.
Rengør filteret efter 25 timers drift eller oftere, hvis forholdene er usædvanligt støvede.
Gear
Gearhuset er forsynet med en prop til påfyldning af smøremiddel. Benyt f edtrø ret til at påfylde f edt, og gentag for hver 25 timer. Anvend Husqvarnas specialfedt.
BEMÆRK! Gearet skal ikke fyldes helt med fedt. Fedtet udvides af den varme, som opstår, når maskinen kører. Hvis gearet var helt fyldt med fedt, er der risiko for ødelagte pakninger og fedtlækage.
Smøremidlet i gearhuset skal normalt blot udskiftes i forbindelse med eventuelle reparationer.
Danish 57
VEDLIGEHOLDELSE
Klippeaggregat
Kontrollér, at skæreenhedens skruer er monteret korrekt. Spænd dem med et tilspændingsmoment på 7-10 Nm.
Rengøring og smøring
Rengør knivene for harpiks og plantesaft med rengøringsmidlet 531 00 75-13 (UL22) hver gang før og efter brug.
Kontrollér, at klingernes kanter hverken har skader eller deformeringer. Fil eventuelle grater væk.
Kontrollér, at klingerne bevæger sig frit. Fjern smøremiddelproppen i gearhuset, stik kombinøglen ind, og drej den frem og tilbage.
Smør knivbjælkerne med specialsmø remidlet, art.-nr. 531 00 75-12 (UL 21) før længere tids opbevaring.
58 – Danish
VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelsesskema
Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse. Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i denne brugsanvisning. Mere omfattende arbejde skal udføres af et autoriseret serviceværksted.
Vedligeholdelse
Rengør maskinen udvendigt. Hver gang maskinen har været i brug Kontrollér, at gasreguleringsspærren og gasreguleringen
fungerer i sikkerhedsmæssigt henseende. For at mindske brandrisikoen skal lyddæmperen,
udstødningsrøret og motoren rengøres for snavs, løv, overflødigt smøremiddel m.m.
Kontrollér, at stopkontakten fungerer. X Kontrollér, at knivene ikke bevæger sig ved tomgang. X Kontrollér, at kniv ene er intakte og ikke har revner eller andre
skader. Skift knivene om nødvendigt. Kontrollér, at klingebeskyttelsen hverken har skader eller
deformeringer. Udskift klingen, hvis den er bøjet eller beskadiget.
Udskift klingebeskyttelsen, hvis den er bøjet eller beskadiget. X Kontrollér, at håndbeskyttelsen er intakt. Udskift beskadiget
beskyttelse. Kontrollér, at skruer og møtrikker er spændte. X Kontrollér, at hverken motor, tank eller brændstofrør lækker
brændstof. Rengør luftfilteret, og oliér det.
Rengør oftere, hvis forholdene er usædvanligt støvede. Kontrollér startmotoren og dens startsnor. X Kontrollér, at vibrationsisolatorerne ikke er beskadigede. X Rengør tændrøret udvendigt. Afmonter det, og kontrollér
elektrodeafstanden. Juster afstanden til 0,5 mm, eller udskift tændrøret. Kontrollér, at tændrøret har såkaldt radiostøjdæmpning.
Rengør maskinens kølesystem. X Rengør karburatoren udvendigt og rummet omkring den. X Fyld gearhuset med fedt. Det skal gøres for hver ca. 25
driftstimer. Kontrollér, at de bolte, som holder knivene, er fastspændt
korrekt. Kontrollér, og rengør eventuelt lyddæmperens gnistfangernet
(gælder kun lyddæmpere med katalysator). Rengør brændstoftanken indvendigt. X Kontrollér brændstoffilterets indvendige side for snavs, og se
efter, at der ikke er sprækker eller andre defekter i brændstofslangen. Udskift om nødvendigt.
Kontrollér alle kabler og tilslutninger. X Kontrollér kobling, kob lingsfjedre og koblingstromle for slitage .
Udskift om nødvendigt delene på et autoriseret serviceværksted.
Udskift tændrøret. Kontrollér, at tændrøret har såkaldt radiostøjdæmpning.
Før hver anvendelse:
X
X
X
X
X
X
Efter 40 timers brug
(25 tim).
X
X
X
X
Efter 100 timers brug
X
X
X
Danish – 59
TEKNISKE DATA
Tekniske data
Tekniske data SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 Motor
Cylindervolumen, cm Cylinderdiameter, mm 32 32 Slaglængde, mm 27 27 Tomgangsomdrejninger, o/min. 2800 2800 Anbefalet maks. rusningshastighed, o/min. 9000 9000 Maks. motoreffekt iht. ISO 8893, kW/ o/min 0,6/7800 0,6/7800 Lyddæmper med katalysator Ja Ja Omdrejningstalreguleret tændingssystem Ja Ja
Tændingssystem
Tændrør NGK CMR6A NGK CMR6A Elektrodeafstand, mm 0,5 0,5
Brændstof-/smøresystem
Volumen benzintank, liter 0,3 0,3
Vægt
Vægt, uden brændstof, kg 4,8 5,0
Støjemissioner
(se anm. 1) Lydeffektniveau, målt dB(A) 100 100 Lydeffektniveau, garanteret L
Lydniveauer
(se anm. 2) Ækvivalent lydtryksniveau ved brugerens ører målt i henhold til EN ISO
10517, dB(A):
Vibrationsniveauer
(se anm. 3) Ækvivalente vibrationsniveauer (a
10517, m/s Forreste/bageste håndtag: 3,5/4,4 4,1/4,2
Knive
Type Dobbelt Dobbelt Længde, mm 450 590 Knivhastighed, klip/min 4050 4050
Anm.1: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF. Rapporteret lydeffektniveau for maskinen er målt med det originale skæreudstyr, der giver det højeste niveau. Forskellen mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variationerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
Anm. 2: Rapporterede data for ækvivalent lydtryksniveau for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1 dB (A).
Anm. 3: Rapporterede data for et ækvivalent vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på
2
.
1 m/s
3
dB(A) 101 101
WA
) i håndtag målt i henhold til EN ISO
2
hv,eq
21,7 21,7
93 93
60 – Danish
TEKNISKE DATA
EF-overensstemmelseserklæring (Gælder kun Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46 36 146500, erklærer hermed og påtager sig det fulde ansvar
for, at hæktrimmeren McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 fra 2011 årgangsserienummer og fremad (året er angivet i klartekst på typeskiltet plus et efterfølgende serienummer), modsvarer forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV:
- af den 17. maj 2006 "angående maskiner" 2006/42/EF
- af den 15. december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EØF.
- af den 8. maj 2000 ”angående emission af støj til omgivelserne” 2000/14/EF. Overensstemmelsesvurdering udført i
henhold til Bilag V. Oplysninger om støjemissioner fremgår af kapitlet T eknisk e data. Følgende standarder er opfyldt: EN ISO 12100-2:2009,
CISPR 12:2007, EN ISO 10517:2009
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har foretaget frivillig typegodkendelse for Husqvarna AB. Certifikaterne har nummer:
SEC/11/2327, 01/094/017 - SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 Huskvarna 13. oktober 2011
Bengt Frögelius, udviklingschef (Autoriseret repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentation.)
Danish – 61
SYMBOLFORKLARING
Symboler
ADVARSEL! En hekksaks som brukes skjødesløst eller galt kan være et farlig redskap som kan forårsake alvorlige, til og med livstruende skader. Det er meget viktig at du leser og forstår innholdet i denne bruksanvisningen.
Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før du bruker maskinen.
Øvrige symboler/klistremerker angitt på maskinen gjelder spesifikke krav for sertifiseringer på visse markeder.
Motoren slås av ved at stoppekontakten føres til stoppstilling. OBS! Stoppekontakten går automatisk tilbake til startstilling. For å unngå ufrivillig start, må derfor tennplugghetten alltid tas av tennpluggen ved montering, kontroll og/eller vedlikehold.
Bruk alltid godkjente vernehansker.
Bruk alltid:
• Godkjent hørselsvern
• Godkjent øyevern
Dette produktet er i overensstemmelse med gjeldende CE-direktiv.
Bruk alltid godkjente vernehansker.
Bruk sklisikre og solide støvler eller skor .
Støyutslipp til omgivelsene ifølge EFs direktiv. Maskinens utslipp angis i kapitlet Tekniske data og på klistremerke.
Tenning; choke: Still chokehendelen i choke-stilling.
Brennstoffpumpe.
Regelmessig renhold er nødvendig.
Visuell kontroll.
Vernebriller eller visir må benyttes.
Startinstruksjoner Se anvisninger under overskriften Start og stopp.
62 – Norwegian
INNHOLD
!
!
!
Innhold Før start må man legge merke til
SYMBOLFORKLARING
Symboler .............................................................. 62
INNHOLD
Innhold .................................................................. 63
Før start må man legge merke til følgende: .......... 63
INNLEDNING
Kjære kunde ......................................................... 64
HVA ER HVA?
Hva er hva? .......................................................... 65
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Viktig ..................................................................... 66
Personlig verneutstyr ............................................ 66
Maskinens sikkerhetsutstyr .................................. 67
BRENNSTOFFHÅNDTERING
Brennstoffsikkerhet ............................................... 70
Brennstoff ............................................................. 70
Fylling av brennstoff ............................................. 71
START OG STOPP
Kontroll før start .................................................... 72
Start og stopp ....................................................... 72
ARBEIDSTEKNIKK
Generelle arbeidsinstruksjoner ............................. 74
VEDLIKEHOLD
Forgasser ............................................................. 76
Lyddemper ............................................................ 76
Kjølesystem .......................................................... 76
Tennplugg ............................................................. 77
Luftfilter ................................................................. 77
Gir ......................................................................... 77
Klippeaggregat ..................................................... 78
Rengjøring og smøring ......................................... 78
Vedlikeholdsskjema .............................................. 79
TEKNISKE DATA
Tekniske data ........................................................ 80
EF-erklæring om samsvar .................................... 81
følgende:
Les nøye gjennom bruksanvisningen.
ADVARSEL! Langvarig eksponering overfor støy kan gi varige hørselsskader. Bruk derfor alltid godkjent hørselsvern.
ADVARSEL! Maskinens opprinnelige konstruksjon må ikke under noen omstendighet endres uten produsentens tillatelse. Bruk alltid originalt tilleggsutstyr. Uautoriserte endringer og/ eller tilleggsutstyr kan medføre alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre.
ADVARSEL! En hekksaks som brukes skjødesløst eller galt kan være et farlig redskap som kan forårsake alvorlige, til og med livstruende skader. Det er meget viktig at du leser og forstår innholdet i denne bruksanvisningen.
Norwegian 63
INNLEDNING
Kjære kunde
Takk for at du valgte et McCulloch-produkt. Med dette tar du del i en historie som startet for lenge siden, da McCulloch Corporation startet produksjonen av motorer under andre verdenskrig. Da McCulloch lanserte sin første lette enmanns motorsag i 1949, skulle tømmerhogst aldri bli det samme igjen.
Serien av nyskapende motorsager fortsatte gjennom tiårene, og virksomheten utvidet først med motorer til fly og go­karter på 1950-tallet, senere med minimotorsager i 1960-årene. Senere, i 1970- og 80-årene, ble trimmere og lø vblåsere lagt til i sortimentet.
I dag er McChulloch en del av Husqvarna-gruppen, og fortsetter tradisjonen med kraftige motorer, tekniske n yskapninger og sterke konstruksjoner som har vært vårt varemerke i mer enn et halvt århundre. Redusert drivstofforbruk, utslipp og støynivå har førsteprioritet hos oss, det samme har bedre sikkerhet og brukervennlighet.
Vi håper du vil bli fornøyd med ditt nye McCulloch-produkt, som er konstruert for å være din følgesvenn i lang tid fremover. Ved å følge brukerhåndbokens råd om bruk, service og vedlikehold sikrer du maksimal levetid for produktet. Hvis du trenger profesjonell hjelp til reparasjon eller service, kan du bruke Service Locator-tjenesten på www.mcculloch.biz.
McCulloch arbeider løpende med å videreutvikle sine produkter, og forbeholder seg derfor retten til endringer vedrørende bl.a. form og utseende uten varsel.
Denne brukerhåndboken kan også lastes ned fra www.mcculloch.biz.
64 – Norwegian
HVA ER HVA?
2
7
Hva er hva?
1 Bruksanvisning 2 Håndtak 3 Gassperre 4 Bensintanklokk 5 Chokeregulator 6 Fremre håndtak 7 Kniv og knivbeskyttelse 8 Transportbeskyttelse 9 Luftfilterdeksel 10 Brennstoffpumpe. 11 Brennstofftank
12 Lås for håndtak (ErgoLite 6028) 13 Gassregulator 14 Tennplugghette og tennplugg 15 Sylinderdeksel 16 Starthåndtak 17 Stoppbryter 18 Påfyllingslokk for smøremiddel, gir 19 Gir 20 Håndbeskyttelse 21 Kombinøkkel 22 Fettube
Norwegian – 65
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
!
!
Viktig
VIGTIG! Maskinen er bare utformet for kutting av grener og
kvister. Bruk aldri en maskin som er modifisert slik at den ikke
lenger er i samsvar med originalutførelsen. Bruk aldri maskinen hvis du er trett, har drukket alkohol
eller bruker medisiner som kan påvirke syn, vurderingsevne eller kroppskontroll.
Bruk personlig verneutstyr. Se anvisninger under overskriften ”Personlig verneutstyr”.
Bruk aldri maskinen i ekstreme klimaforhold som sterk kulde eller meget varmt og/eller fuktig klima.
Bruk aldri en maskin som det er noe galt med. Følg vedlikeholds-, kontroll- og serviceinstruksjonene i denne bruksanvisningen. Noen vedlikeholds- og servicetiltak må utføres av erfarne og kvalifiserte spesialister. Se anvisninger under overskriften Vedlikehold.
Samtlige deksler og vern må være montert før start. Påse at tennplugghette og tenningskabel er uskadd for å unngå risiko for elektrisk støt.
ADVARSEL! Denne maskinen skaper et elektromagnetisk felt når den er i bruk.
!
Dette feltet kan under visse omstendigheter forstyrre aktive eller passive medisinske implantater. For å redusere risikoen for alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi at personer med medisinske implantater rådfører seg med sin lege og produsenten av det medisinske implantatet før denne maskinen tas i bruk.
ADVARSEL! Feil på knivene kan øke risikoen for ulykker.
Personlig verneutstyr
VIGTIG! En hekksaks som brukes skjødeslø st eller galt kan være
et farlig redskap som kan forårsake alvorlige, til og med livstruende skader. Det er meget viktig at du leser og forstår innholdet i denne bruksanvisningen.
Ved all bruk av maskinen skal det brukes godkjent personlig verneutstyr. Personlig verneutstyr eliminerer ikke skaderisikoen, men det reduserer virkningen av en skade hvis ulykken skulle være ute. Be f orhandleren om hjelp ved valg av utstyr.
ADVARSEL! Vær alltid oppmerksom på varselsignaler eller tilrop ved bruk av hørselsvern. Ta alltid av hør selsvernet så snart motoren er stanset.
HØRSELSVERN Hørselsvern med tilstrekkelig lyddempende virkning skal
brukes.
ØYEVERN Godkjent øye v ern skal alltid brukes. Ved bruk av visir skal
det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land.
!
!
66 – Norwegian
ADVARSEL! Å kjøre en motor i et innestengt eller dårlig ventilert rom kan forårsake dødsfall ved kveling eller karbonmonoksidforgiftning.
ADVARSEL! La aldri barn bruke eller oppholde seg i nærheten av maskinen. Ettersom maskinen er utstyrt med tilbakefjærende stoppekontakt og kan startes med lav hastighet og kraft på starthåndtaket, kan selv små barn under visse omstendigheter oppnå den kraft som trengs for å starte maskinen. Dette kan medføre risiko for alvorlig personskade. Ta derfor av tennplugghetten når maskinen ikke er under oppsikt.
HANSKER Hansker skal brukes ved behov, f eks ved montering av
skjæreutstyr.
STØVLER Bruk sklisikre og solide støvler eller skor.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
KLÆR Klærne må være av materiale som tåler riving, unngå
bruk av altfor vide klær som lett henger seg fast i kvister og grener. Bruk alltid kraftige langbukser. Ikke bruk smykker, kortbukser eller sandaler, og gå ikke barbent. Påse at håret ikke henger nedenfor skuldrene.
FØRSTEHJELPSUTSTYR Førstehjelpsutstyr må alltid finnes for hånden.
Maskinens sikkerhetsutstyr
I dette avsnittet forklares hvilket sikkerhetsutstyr maskinen er utstyrt med, hvilken funksjon det har og hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å være sikker på at utstyret fungerer. Se kapitlet Hva er hva? for å se hvor disse delene er plassert på din maskin.
Maskinens levetid kan forkortes og risikoen for ulykker kan øke dersom v edlik ehold av maskinen ikke utføres på riktig måte og dersom service og/eller reparasjoner ikke er fagmessig utført. Kontakt nærmeste serviceverksted dersom du trenger ytterligere opplysninger.
Gassregulatorsperre
Gassregulatorsperren er konstruert for å hindre at gassregulatoren aktiveres ufrivillig. Når sperren (A) trykkes ned i håndtaket (= når man holder rundt håndtaket), frikoples gassregulatoren (B). Når grepet rundt håndtaket slippes, tilbakestilles både gassregulatoren og sperren til sin opprinnelige posisjon. Dette skjer via to returfjærsystemer som fungerer uavhengig av hverandre. Denne posisjonen innebærer at gassregulatoren automatisk låses på tomgang.
B
A
Kontroller at gassregulatoren er låst i tomgangsstilling når gassregulatorsperren er i sin utgangsposisjon.
VIGTIG! All service og reparasjon av maskinen krever
spesialutdanning. Dette gjelder særlig maskinens sikkerhetsutstyr. Hvis maskinen ikke består alle kontrollene som er oppgitt nedenfor, må du oppsøke et serviceverksted. Kjøp av våre produkter garanterer at du kan få utført en fagmessig reparasjon og service. Hvis maskinen ikke er kjøpt hos en av våre sericefaghandlere, så spør dem etter nærmeste serviceverksted.
ADVARSEL! Bruk aldri en maskin med defekt sikkerhetsutstyr. Maskinens
!
sikkerhetsutstyr skal kontrolleres og vedlikeholdes som beskrevet i dette avsnittet. Hvis maskinen ikke består alle kontrollene, må serviceverksted oppsøkes for reparasjon.
Trykk inn gassregulatorsperren og kontroller at den går tilbake til sin opprinnelige stilling når den slippes.
Kontroller at gassregulatoren og gassregulatorsperren går lett og at returfjærsystemet fungerer.
Se anvisninger under Start. Start hekksaksen og gi full gass. Slipp gassregulatoren og kontroller at knivene stanser og forblir stående stille. Hvis knivene be veger seg når gassregulatoren står i tomgangsstilling, må forgasserens tomgang kontrolleres. Se anvisninger under Vedlikehold.
Norwegian 67
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
!
Stoppbryter
Stoppbryteren skal brukes for å slå av motoren.
Start motoren og kontroller at motoren blir slått av når stoppbryteren føres til stoppstilling. Stoppekontakten går automatisk tilbake til startstilling. For å unngå ufrivillig start, må derfor tennplugghetten alltid tas av tennpluggen ved montering, kontroll og/eller vedlikehold.
Håndbeskyttelse
Kontroller regelmessig avvibreringselementene med tanke på materialsprekker og deformering. Kontroller at avvibreringselementene er hele og fast forankret.
ADVARSEL! Overeksponering for vibrasjoner kan føre til blodkar- eller nerveskader hos personer som har blodsirkulasjonsforstyrrelser. Oppsøk lege hvis du opplever fysiske symptomer som kan relateres til overeksponering for vibrasjoner. Eksempel på slike symptomer er dovning, manglende følelse, ”kiling”, ”stikk”, smerte, manglende eller redusert styrke, forandringer i hudens farge eller overflate. Disse symptomene opptrer vanligvis i fingrer, hender eller håndledd. Risikoen kan øke ved lave temperaturer.
Lyddemper
Håndbeskyttelsen skal hindre at brukeren i å komme i kontakt med de arbeidende knivene, f.eks. dersom brukeren mister taket i det fremre håndtaket.
Se til at håndbeskyttelsen sitter ordentlig på plass. Kontroller at håndbeskyttelsen er hel.
Avvibreringssystem
Din maskin er utstyrt med et avvibreringssystem som er konstruert for å gi en mest mulig vibrasjonsfri og behagelig bruk.
Maskinens avvibreringssystem reduserer overfø ringen av vibrasjoner mellom motorenhet/skjæreutstyr og maskinens håndtak.
Motorhuset, inkludert knivene, er opphengt i håndtaket med fire gummifôringer.
Lyddemperen er konstruert for å gi et lydnivå som er så lavt som mulig, og for å lede avgassene fra motoren bort fra brukeren. Lyddempere med katalysator er også konstruert for å redusere de skadelige stoffene i avgassene.
I land med varmt og tørt klima er skogbrannfaren stor. Vi har derfor utstyrt noen av lyddempermodellene med et såkalt gnistfangernett. K ontroller om lyddemperen på din maskin har et slikt nett.
For lyddempere er det meget viktig at instruksjonene for kontroll, vedlikehold og service blir fulgt.
Bruk aldri en maskin som har defekt lyddemper.
Kontroller regelmessig at lyddemperen sitter fast i maskinen.
68 – Norwegian
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Hvis lyddemperen i maskinen er utstyrt med gnistfangernett, må dette rengjøres regelmessig. Et tilstoppet nett fører til at motoren går varm med alvorlig motorskade som følge.
ADV ARSEL! Katalysatorlyd demperen blir meget varm både under bruk og etter
!
stopp. Dette gjelder også tomgangskjøring. Berøring kan gi brannskader på huden. Vær oppmerksom på brannfaren!
ADVARSEL! Lyddemperen inneholder kjemikalier som kan være
!
kreftfremkallende. Unngå kontakt med disse elementene dersom lyddemperen blir skadd.
ADVARSEL! Husk at: Motorens avgasser er varme og kan inneholde gnister som
!
kan forårsake brann. Start derfor aldri maskinen innendørs eller i nærheten av lettantennelig materiale!
Gir
Etter arbeid med maskinen blir giret varmt. For å unngå brannskader må du ikke ta på giret.
Kniv og knivbeskyttelse
Den utvendige delen av knivene (1) er formet som bladbeskyttere. Knivbeskyttelsen skal beskytte mot at noen kroppsdel kommer i kontakt med knivene.
Kontroller knivbeskyttelsen med henblikk på skader og sprekkdannelse. Skift skjæreenheten hvis den er bøyd eller skadet.
Norwegian 69
BRENNSTOFFHÅNDTERING
Brennstoffsikkerhet
Start aldri maskinen: 1 Hvis du har sølt brennstoff på den. Tø rk opp alt sø l og
la bensinrestene fordampe.
2 Hvis du har sølt brennstoff på deg selv eller klærne
dine, skift klær. Vask de kroppsdeler som har vært i kontakt med brennstoff. Bruk såpe og vann.
3 Hvis maskijen lekker brennstoff. Kontroller
regelmessig med tanke på lekkasje fra tanklokk og brennstoffledninger.
Transport og oppbevaring
• La hekktrimmeren kjøles ned før den settes bort for lagring.
• Oppbevar og transporter maskin og brennstoff slik at det ikke er fare for at en eventuell lekkasje og damp kommer i kontakt med gnister eller åpen ild, for eksempel fra el-maskiner, el-motorer, elektriske kontakter/strømbrytere, eller varmekjeler.
• Ved oppbevaring og transport av brennstoff må det brukes kanner som er spesielt beregnet og godkjent for formålet.
• Ved lengre tids oppbevaring av maskinen skal brennstofftanken tømmes. Hør med nærmeste bensinstasjon hvor du kan bli kvitt overflødig brennstoff.
• Påse at maskinen er ordentlig rengjort og at fullstendig service er utført før langtids oppbevaring.
• Skjæreutstyrets transportbeskyttelse skal alltid være montert under transport eller oppbevaring av maskinen.
• Sikre maskinen under transport.
ADV ARSEL! Vær forsiktig ved håndtering av brennstoff. Husk brann-, eksplosjons-
!
og innåndingsfare.
Brennstoff
OBS! Maskinen er utstyrt med en totaktsmotor, og må
alltid kjøres på en blanding av bensin og totaktsolje . F or å sikre riktig blandingsforhold, er det viktig at oljemengden som skal blandes måles nøyaktig. Ved blanding av små mengder brennstoff vil selv små feil i oljemengden virke kraftig inn på blandingsforholdet.
ADVARSEL! Bensin og bensindamp er svært brannfarlig og kan gi alvorlige
!
skader ved innånding og hudkontakt. Vær derfor forsiktig ved håndtering av bensin og sørg for god ventilasjon ved bensinhåndtering.
Bensin
OBS! Bruk alltid oljeb landet kvalitetsbensin med minst 90
oktan (RON). Hvis maskinen din er utstyrt med katalysator (se kapitlet Tekniske data) skal det alltid brukes blyfri oljeblandet kvalitetsbensin. En blyholdig bensin ødelegger katalysatoren.
Der miljøtilpasset bensin, såkalt alkylatbensin, er tilgjengelig, skal slik brukes.
• Anbefalt laveste oktantall er 90 (RON). Hvis man kjører motoren med bensin med lavere oktantall enn 90, kan det oppstå såkalt banking. Dette medfø rer ø kt motortemperatur, som kan resultere i alvorlige motorhavarier.
• Ved arbeid med kontinuerlig høye turtall anbefales høyere oktantall.
Totaktsolje
• For beste resultat og yteevne, bruk Universal, Universal powered by McCULLOCH totakts motorolje som er lagd spesielt for våre luftkjølte totaktsmotorer.
• Bruk aldri totaktsolje beregnet til vannkjølte påhengsmotorer, såkalt outboardoil (med betegnelsen TCW).
• Bruk aldri olje beregnet på firetaktsmotorer.
• Lav oljekvalitet eller for fet olje/bensinblanding kan svekke katalysatorens funksjon og forkorte dens levetid.
• Blandingsforhold 1:50 (2 %) med Universal, Universal powered by
McCULLOCH totaktsolje. 1:33 (3 %) med andre oljer lags for luftkjølte
totaktsmotorer klassifisert for JASO FB/ISO EGB.
Bensin, liter
5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60
Totaktsolje, liter 2% (1:50) 3% (1:33)
70 – Norwegian
BRENNSTOFFHÅNDTERING
!
Blanding
• Bensin og olje må alltid blandes i en ren beholder som er godkjent for bensin.
• Begynn alltid med å helle i halvparten av bensinen som skal blandes. Hell deretter i hele oljemengden. Bland (rist) brennstoffblandingen. Fyll på resten av bensinen.
• Bland (rist) brennstoffblandingen omhyggelig før den fylles over på maskinens brennstofftank.
• Bland ikke drivstoff for mer enn maks. 1 måneds behov.
• Hvis maskinen ikke brukes over en lengre periode, skal brennstofftanken tømmes og rengjøres.
ADV ARSEL! Katalysatorlyd demperen blir meget varm både ved bruk og etter
!
stans. Dette gjelder også ved tomgangskjøring. Vær oppmerksom på brannfaren, spesielt ved håndtering i nærheten av brannfarlige stoffer og/eller gasser.
Fylling av brennstoff
ADVARSEL! Følgende forholdsregler reduserer brannfaren:
Det må ikke røykes eller plasseres varme objekter i nærheten av brennstoffet.
Fyll aldri brennstoff med motoren i gang. Fyll drivstoff på et godt ventilert sted.
Fyll aldri drivstoff på maskinen innendørs.
Stans motoren og la den avkjöles noen minutter för brennstoff fylles på.
Åpne tanklokket sakte ved påfylling av brennstoff slik at et eventuelt overtrykk forsvinner sakte.
Trekk tanklokket godt til etter bruk. Flytt alltid maskinen bort fra stedet der
drivstoff er påfylt, før maskinen startes.
• Bruk bensinkanne med overfyllingsbeskyttelse.
• Tørk rent rundt tanklokket. Forurensninger i tankene fører til driftsforstyrrelser.
• Påse at brennstoffet er godt blandet ved å riste beholderen før tanken fylles.
Norwegian 71
Kontroll før start
START OG STOPP
(2) Brennstoffpumpe:
• Kontroller arbeidsområdet. Fjern gjenstander som kan bli slynget av gårde.
• Kontroller skjæreutstyret. Bruk aldri kniver som er sløve, sprukne eller skadet.
• Kontroller at maskinen er i fullgod stand. Kontroller at alle muttere og skruer er trukket ordentlig til.
• Kontroller at giret er godt smurt. Se anvisninger under Gir.
• Kontroller at skjæreutstyret alltid stanser på tomgang.
• Maskinen skal bare brukes til det den er beregnet på.
• Sørg for at håndtak og sikkerhetsfunksjon er i orden. Bruk aldri en maskin som mangler deler eller er endret utenfor spesifikasjonene.
• Samtlige deksler skal være korrekt montert og uten feil før maskinen startes.
Start og stopp
ADVARSEL! Hele girhuset må monteres før maskinen startes, ellers kan
!
koplingen løsne og forårsake personskade.
Flytt alltid maskinen ca. 3 meter fra påfyllingsstedet før start. Plasser maskinen på et fast underlag. Husk at knivene begynner å røre seg når motoren starter. Påse at knivene ikke kan komme borti noe. Se etter at det ikke finnes uvedkommende i arbeidsområdet, ellers er det fare for alvorlige personskader. Sikkerhetsavstanden er 15 meter.
Kald motor
(1) Chokeregulator
Trykk på brennstoffpumpens gummiblære gjentatte ganger til brennstoff begynner å fylle blæren (ca. 6 ganger). Blæren behøver ikke å fylles helt.
(3) Start
Trykk maskinkroppen mot bakken med venstre hånd (OBS! Ikke med foten!). Ta tak i starthåndtaket med høyre hånd og dra langsomt ut startsnoren til du merker motstand (starthakene griper inn) og trekk deretter raskt og kraftig til. Surr aldri startlinen rundt hånden.
(4, 5)
Trykk inn chokeregulatoren umiddelbart når motoren tenner og gjør flere startforsøk til motoren starter.
OBS! Når chokeregulatoren skyves tilbake til utgangsstilling, går motoren med høyere turtall, såkalt startgasstilling, og knivene roterer. Startgasstilling løses ut ved å gi gass med gasspaken.
OBS! Dra ikke startsnoren helt ut og slipp heller ikke håndtaket fra helt utdratt stilling. Dette kan skade maskinen.
Still chokehendelen i choke-stilling.
72 – Norwegian
START OG STOPP
Varm motor
Trykk maskinkroppen mot bakken med venstre hånd (OBS! Ikke med foten!). Ta tak i starthåndtaket med høyre hånd og dra langsomt ut startsnoren til du merker motstand (starthakene griper inn) og trekk deretter raskt og kraftig til. Surr aldri startlinen rundt hånden.
Stopp
Motoren slås av ved at stoppekontakten føres til stoppstilling.
OBS!
Stoppekontakten går automatisk tilbake til startstilling. For å unngå ufrivillig start, må derfor tennplugghetten alltid tas av tennpluggen ved montering, kontroll og/eller vedlikehold.
Norwegian 73
ARBEIDSTEKNIKK
Generelle arbeidsinstruksjoner
VIGTIG! Dette avsnittet behandler grunnleggende
sikkerhetsregler for arbeid med hekksaks. Når du kommer ut for en situasjon som gjø r deg usikker
på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med en ekspert. Henvend deg til din forhandler eller ditt servicev erksted.
Unngå all bruk som du ikke føler deg kvalifisert til!
ADVARSEL! Maskinen kan forårsake alvorlig personskade. Les
!
sikkerhetsinstruksjonene nøye. Lær deg hvordan du skal bruke maskinen.
ADVARSEL! Klippende verktøy. Rør ikke verktøyet uten at motoren først er slått
!
av.
Sikkerhetsinstruksjoner for omgivelsene
• Tillat aldri barn å bruke maskinen.
• Pass på omgivelsene og forviss deg om at det ikke er fare for at mennesker eller dyr kan komme i kontakt med skjæreutstyr.
• Påse at ingen kommer nærmere enn 15 m mens arbeidet pågår.
• La aldri noen annen bruke maskinen før du har forsikret deg om at de har forstått innholdet i bruksanvisningen.
• Arbeid aldri på en stige, skammel eller stå på noe annet som ikke er ordentlig sikret.
• Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer som rammer andre mennesker eller deres eiendom.
Sikkerhetsinstruksjoner under arbeidet
• Pass alltid på at du har en sikker og stødig arbeidsstilling.
• Forlat aldri maskinen uten tilsyn med motoren i gang.
• Bruk alltid begge hendene til å holde i maskinen. Hold maskinen foran kroppen.
• Påse at ikke hender og føtter kommer til skjæreutstyret når motoren er i gang.
• Når motoren er slått av må du holde hender og føtter unna skjæreutstyret inntil det har stanset helt.
• Se opp for grenstumper som kan slynges i vei under klippingen.
• Klipp ikke for nær bakken. Steiner eller andre gjenstander kan bli slynget av gårde.
• Undersøk klippeobjektet med henblikk på fremmedlegemer som strømledninger , insekter og dyr osv., eller gjenstander som kan skade skjæreutstyret, f.eks. metallgjenstander.
• Hvis du treffer en gjenstand eller det oppstår kraftige vibrasjoner, må maskinen stanses ø y eblikk elig. Kople tennpluggkabelen fra tennpluggen. Kontroller at maskinen ikke er skadet. Reparer eventuelle skader.
74 – Norwegian
ARBEIDSTEKNIKK
• Hvis noe skulle sette seg fast i knivene under arbeidets gang, skal motoren stanses og stanse helt før knivene rengjøres. Kople tennpluggkabelen fra tennpluggen.
Hvis knivene setter seg fast, kan de løsnes ved å stikke kombinøkkelen inn i girhuset. Fjern smørepluggen, stikk kombinøkkelen inn i girkassen, og drei den frem og tilbake.
• Hold maskinen så nær kroppen som mulig for å oppnå best mulig balanse.
Sikkerhetsinstruksjoner etter arbeidets slutt
• Transportbeskyttelsen skal alltid settes på skjæreutstyret når maskinen ikke brukes.
• Før rengjøring, reparasjon eller inspeksjon skal du kontrollere at skjæreutstyret har stanset. Kople tennpluggkabelen fra tennpluggen.
• Bruk alltid solide hansker ved reparasjon av skjæreutstyret. Det er svært skarpt, og det kan svært lett oppstå kuttskader.
• Oppbevar maskinen utilgjengelig for barn.
• Bruk bare originalreservedeler ved reparasjon.
Grunnleggende arbeidsteknikk
• Arbeid med pendelliknende bevegelser nedenfra og opp ved klipping av sider.
• Tilpass gassreguleringen etter belastningen.
• Ved klipping a v en hekk skal motoren alltid være vendt bort fra hekken.
• Pass på at tuppen ikke kommer ned i bakken.
• Forsøk ikk e å legge ekstra kr aft i arbeidet, men la det gå i en jevn fart slik at hekken klippes jevnt.
ERGOLITE 6028
Hekksaksens bakre håndtak kan justeres i fem stillinger ved å trekk ut låsehaken. Se figur. Motoren på hekksaksen må være stoppet eller gå på tomgang når håndtaket justeres.
• Under arbeidet skal håndtaket alltid vende opp, uansett hvordan hekksaksen rettes.
Norwegian 75
VEDLIKEHOLD
!
Forgasser
Justering av tomgangsturtall
Før det gjennomføres noen justeringer, sørg for at luftfilteret er rent og at luftfilterlokket sitter på. Pass på at startgasstilling er utkoplet.
Juster tomgangsturtallet med tomgangsskruen T, hvis omjustering blir nødvendig. Drei først T-skruen med urviseren til skjæreutstyret begynner å bevege seg. Drei deretter skruen mot urviseren til skjæreutstyret stanser. Tomgangsturtallet er riktig justert når motoren går jevnt i alle stillinger. Tomgangsturtallet skal også være godt under hastigheten der skjæreutstyret begynner å bevege seg.
Anbefalt tomgangsturtall: Se kapitlet Tekniske data.
ADVARSEL! Hvis tomgangsturtallet ikke kan justeres slik at skjæreutstyret står
!
stille, kontakt din forhandler/ serviceverksted. Bruk ikke maskinen før den er korrekt innstilt eller reparert.
Lyddemper
OBS! Enkelte lyddempere er utstyrt med katalysator. Se
kapitlet Tekniske data for å få greie på om din maskin har katalysator.
Lyddemperen er utformet for å dempe lydnivået og for å lede avgassene bort fra brukeren. Avgassene er varme og kan inneholde gnister som kan forårsake brann hvis gassene rettes mot et tørt og brennbart materiale.
På lyddempere som er utstyrt med katalysator må nettingen kontrolleres og skiftes månedlig ved behov. Hvis nettingen blir skadet, må den skiftes. Hvis nettet ofte er tettet igjen, kan dette være et tegn på at katalysatorens funksjon er nedsatt. K ontakt din forhandler for kontroll. Maskinen overopphetes hvis nettet er tett, med skader på sylinder og stempel som følge.
OBS! Bruk aldri maskinen med en lyddemper som er i dårlig stand.
ADV ARSEL! Katalysatorlyd demperen blir meget varm både under bruk og etter stopp. Dette gjelder også tomgangskjøring. Berøring kan gi brannskader på huden. Vær oppmerksom på brannfaren!
Kjølesystem
For å oppnå lavest mulig driftstemperatur er maskinen utstyrt med et kjølesystem.
Kjølesystemet består av: 1 Kjøleflenser på sylinderen. 2 Sylinderdeksel (leder kjøleluften mot sylinderen). 3 Luftinntak gjennom veivhuset (innenfor tanken). Rengjør kjø lesystemet med en bø rste en gang i uken, ved
vanskelige forhold oftere. Et tilsmusset eller tett kjølesystem fører til at maskinen overopphetes, noe som forårsaker skader på sylinder og stempel.
Noen lyddempere er utstyrt med et spesielt gnistfangernett. Hvis maskinen er utstyrt med denne typen lyddemper, må nettingen rengjøres. Dette gjøres enklest med en stålbørste.
På lyddempere uten katalysator skal nettingen rengjøres eller skiftes ukentlig ved behov. Hvis nettingen blir skadet, må den skiftes. Hvis nettingen ofte blir tettet til, kan det være et tegn på at forgasseren er feiljustert, eller at det er blandet for mye olje i bensinen.
76 – Norwegian
VEDLIKEHOLD
Tennplugg
Tennpluggens stand påvirkes av:
• Feil innstilt forgasser.
• En feilaktig oljeblanding i brenselet (for mye, eller feilaktig olje).
• Tilsmusset luftfilter.
Disse faktorene gir belegg på tennpluggenes elektroder og kan forårsake driftsforstyrrelser og startvansker.
Hvis maskinens effekt er for lav, maskinen er vanskelig å starte eller tomgangen er urolig: kontroller alltid tennpluggen først før andre tiltak iverksettes. Hvis tennpluggen har mye belegg, rengjøres den, og k ontroller samtidig at elektrodeavstanden er 0,5 mm. Tennpluggen bør skiftes etter omtrent en måneds drift eller om nødvendig tidligere.
Rengjøring av luftfilteret
Demonter luftfilterdekselet og ta ut filteret. Vask det rent i varmt såpevann. La filteret tørke, og påfør deretter olje som beskrevet i instruksjonene.
Et filter som har vært mye brukt kan aldri bli fullstendig rent. Derfor må det skiftes med jevne mellomrom. Et
skadet luftfilter må alltid skiftes.
Smøring av luftfilter
Bruk alltid filterolje, art. nr. 531 00 92-48. Filteroljen inneholder løsemiddel for at den skal være lett å f ordele i filteret. Unngå derfor hudkontakt.
Legg filteret i en plastpose og hell på filteroljen. Kryst plastposen lett slik at oljen fordeles. Klem ut filteret i plastposen og hell ut overskuddsoljen før filteret monteres på maskinen. Bruk aldri vanlig motorolje. Denne synker ganske fort ned gjennom filteret og legger seg på bunnen.
OBS! Bruk alltid anbefalt type tennplugg! Feil tennplugg kan ødelegge stempel/sylinder. Påse at tennpluggen har såkalt radiostøyfilter.
Luftfilter
Luftfilteret må rengjøres regelmessig for stø v og smuss f or å unngå:
• Forgasserforstyrrelser
• Startproblemer
• Dårligere effekt
• Unødvendig slitasje på motorens deler.
• Unormalt høyt brennstofforbruk.
Rengjør luftfilteret etter 25 timers drift, oftere hvis maskinen brukes under forhold med usedvanlig mye støv.
Gir
Girhuset har en plugg for påfylling av smøremiddel. Bruk fettslangen til å fylle på fett, og gjenta hver 25. time. Bruk Husqvarnas spesialfett.
OBS! Giret skal ikke fylles helt med fett. Fettet ekspanderer av varmen som oppstår når maskinen kjøres. Hvis girkassen er helt fylt med f ett, er det risiko f or ødelagte tetninger og fettlekkasje.
Smøremiddelet i girhuset trenger normalt ikke fornyes bortsett fra ved eventuelle reparasjoner.
Norwegian 77
VEDLIKEHOLD
Klippeaggregat
Kontroller at skruene på skjæreutstyret er riktig montert. Trekk dem til med et moment på 7-10 Nm.
Rengjøring og smøring
Rengjør knivene for kvae og plantesafter med rengjøringsmiddel 531 00 75-13 (UL22) før og etter hver gangs bruk.
Kontroller av knivbladene ikk e er skadet eller def ormerte. Fil bort eventuelle ujevnheter.
Kontroller at knivene beveger seg fritt. Fjern smørepluggen fra girhuset, stikk inn kombinøkkelen og drei den frem og tilbake.
Smør knuvbjelkene med spesialsmøremiddel, art.nr. 531 00 75-12 (UL 21) før lengre tids oppbevaring.
78 – Norwegian
VEDLIKEHOLD
Vedlikeholdsskjema
Under følger en liste over det vedlikehold som skal utføres på maskinen. De fleste av punktene er beskrevet i avsnittet Vedlik ehold. Brukeren må kun utfø re det vedlik eholds- og servicearbeidet som beskrives i denne bruksanvisningen. Mer omfattende inngrep skal utføres av et autorisert serviceverksted.
Vedlikehold
Rengjør maskinen utvendig. Hver gang maskinen har vært brukt Kontroller at gassregulatorsperren og gassregulatoren
fungerer sikkert. For å redusere brannrisikoen, må lyddemperen, avgassrøret
og motoren rengjøres for smuss, løv, overflødig smøremiddel m.m.
Kontroller at stoppbryteren fungerer. X Kontroller at knivene ikke beveger seg på tomgang. X Kontroller at knivene er uskadd og ikke har noen sprekk er eller
andre skader. Skift om nødvendig knivene. Kontroller knivbeskyttelsen med henblikk på skader og
sprekkdannelse. Skift knivene hvis knivbeskyttelsen er bøyd eller skadet.
Skift skjæreenheten hvis den er bøyd eller skadet. X Kontroller at håndbeskyttelsen ikke er skadet. Beskyttelse
som er skadet skal skiftes ut. Kontroller at skruer og mutre er trukket til. X Kontroller at det ikke er noen brennstofflekkasje fra motor,
tank eller brennstoffledninger. Rengjør luftfilteret og sett det inn med olje. Rengjør oftere hvis det er mye støv i omgivelsene. Kontroller startapparat med snor. X Kontroller at vibrasjonsisolatorene ikke er skadet. X Rengjør tennpluggen utvendig. Ta den ut og kontroller
elektrodeavstanden. Juster avstanden til 0,5 mm, eller skift tennplugg. Påse at tennpluggen har såkalt radiostøyfilter.
Rengjør maskinens kjølesystem. X Rengjør forgasseren utvendig og området rundt denne. X Fyll girkassen med fett. Dette bør utføres etter ca. hver 25.
arbeidstime. Kontroller at skruene som holder knivene sammen er trukket
riktig til. Kontroller og rengjør eventuelt lyddemperens gnistfangernett
(gjelder kun lyddemper med katalysator). Rengjør brennstofftanken innvendig. X Kontroller om det er smuss på innsiden av drivstoffilteret, og
om drivstoffslangen har sprekker eller andre feil. Skift om nødvendig.
Kontroller alle kabler og forbindelser. X Kontroller kopling, koplingsfjærer og koplingstrommel for
slitasje. Skift om nødvendig hos autorisert serviceverksted. Skift tennplugg. Påse at tennpluggen har såkalt radiostøyfilter. X
Før hver gangs bruk:
X
X
X
X
X
X
Etter 40 timers drift
(25 tim).
X
X
X
X
Etter 100 timers drift
X
X
Norwegian – 79
TEKNISKE DATA
Tekniske data
Tekniske data SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 Motor
Sylindervolum, cm Sylinderdiameter, mm 32 32 Slaglengde, mm 27 27 Tomgangsturtall, o/min 2800 2800 Anbefalt maks. ruseturtall, o/min 9000 9000 Maks. motoreffekt ifølge ISO 8893, kW/ o/min 0,6/7800 0,6/7800 Katalysatorlyddemper Ja Ja Turtallsregulert tenningssystem Ja Ja
Tenningssystem
Tennplugg NGK CMR6A NGK CMR6A Elektrodeavstand, mm 0,5 0,5
Brennstoff-/smøresystem
Volum bensintank, liter 0,3 0,3
Vekt
Vekt, uten brennstoff, kg 4,8 5,0
Støyutslipp
(se anm. 1) Lydeffektnivå, mål dB(A) 100 100 Lydeffektnivå, garantert L
Ljudnivåer
(se anm. 2) Ekvivalent lydtrykksnivå ved brukerens øre, målt etter EN ISO 10517,
dB(A):
Vibrasjonsnivåer
(se anm. 3) Ekvivalente vibrasjonsnivåer (a
10517, m/s Fremre/bakre håndtak: 3,5/4,4 4,1/4,2
Kniver
Type Dobbeltsidig Dobbeltsidig Lengde, mm 450 590 Knivfart, klipp/min 4050 4050
Anm.1: Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (LWA) ifølge EF-direktiv 2000/14/EC. Rapporterte lydeffektnivåer for maskinen er målt med det originale skjæreutstyret som gir høyest nivå. Forskjellen mellom garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variasjoner mellom forskjellige maskiner av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EC.
Merknad 2: Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standard avvik) på 1 dB (A).
Merknad 3: Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standard avvik) på 1 m/s
3
: 21,7 21,7
dB(A) 101 101
WA
93 93
) i håndtak, målt i henhold til EN ISO
2
hv,eq
2
.
80 – Norwegian
TEKNISKE DATA
EF-erklæring om samsvar (Gjelder kun Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46-36-146500, forsikrer hermed at hekksaksene McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 fra 2011 års serienummer og fremov er (året oppgis i klartekst på typeskiltet pluss
et etterfølgende serienummer), tilsvarer forskriftene i RÅDSDIREKTIV:
- fra 17. mai 2006, "angående maskiner" 2006/42/EC
- av 15. desember 2004 "angående elektromagnetisk kompatibilitet" 2004/108/EC.
- av 8. mai 2000 "angående utslipp av støy til omgivelsene" 2000/14/EC. Vurdering av overensstemmelse utført i
henhold til Vedlegg V. For informasjon angående støyutslippene, se kapitlet Tekniske data. Følgende standarder er blitt tillempet: EN ISO
12100-2:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 10517:2009
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har utført frivillig typekontroll for Husqvarna AB. Sertifikatene har nummer:
SEC/11/2327, 01/094/017 - SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 Huskvarna, 13. oktober 2011
Bengt Frögelius, Utviklingssjef (Autorisert representant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentasjon.)
Norwegian – 81
MERKKIEN SELITYKSET
Tunnukset
VAROITUS! Pensastrimmi voi huolimattomasti tai virheellisesti käytettynä olla vaarallinen työväline, joka voi aiheuttaa vakavan tai jopa hengenvaarallisen tapaturman. On erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän käyttöohjeen sisällön.
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta.
Käytä aina:
• Hyväksyttyjä kuulonsuojaimia
• Hyväksyttyjä silmiensuojaimia
Muita koneen tunnuksia/tarroja tarvitaan tietyillä markkina-alueilla ilmaisemaan erityisiä sertifiointivaatimuksia.
Moottori sammutetaan viemällä pysäytyskosketin pysäytysasentoon. HUOM! Pysäytyskosketin palautuu automaattisesti käynnistysasentoon. Sen vuoksi, tahattoman käynnistyksen estämiseksi, sytytystulpan suojus on aina irrotettava sytytystulpasta asennuksen, tarkastuksen ja/tai huollon ajaksi.
Käytä aina hyväksyttyjä suojakäsineitä.
Puhdistettava säännöllisesti.
Tämä tuote täyttää voimassa olevan CE-direktiivin vaatimukset.
Käytä aina hyväksyttyjä suojakäsineitä.
Käytä luistamattomia ja tukevia saappaita tai kenkiä.
Melupäästöt ympäristöön Euroopan yhteisön direktiivin mukaisesti. K oneen päästöt ilmoitetaan luvussa Tekniset tiedot ja arvokilvessä.
Sytytys; rikastus: Aseta rikastin rikastusasentoon.
Polttoainepumppu.
Käynnistysohje Katso ohjeet otsikon Käynnistys ja pysäytys alla annetut ohjeet.
Silmämääräinen tarkastus.
Suojalaseja tai visiiriä on käytettävä.
82 – Finnish
SISÄLTÖ
!
!
!
Sisältö Ennen käynnistystä on
MERKKIEN SELITYKSET
Tunnukset ............................................................. 82
SISÄLTÖ
Sisältö ................................................................... 83
Ennen käynnistystä on huomioitava seuraavaa: ... 83
JOHDANTO
Hyvä asiakas! ....................................................... 84
KONEEN OSAT
Koneen osat ......................................................... 85
YLEISET TURV AOHJEET
Tärkeää ................................................................ 86
Henkilökohtainen suojavarustus ........................... 86
Koneen turvalaitteet .............................................. 87
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
Polttoaineturvallisuus ............................................ 90
Polttoaine .............................................................. 90
Tankkaus .............................................................. 91
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Tarkastus ennen käynnistystä .............................. 92
Käynnistys ja pysäytys ......................................... 92
PERUSTEKNIIKKA
Yleiset työohjeet ................................................... 94
KUNNOSSAPITO
Kaasutin ............................................................... 96
Äänenvaimennin ................................................... 96
Jäähdytysjärjestelmä ............................................ 96
Sytytystulppa ........................................................ 97
Ilmansuodatin ....................................................... 97
Vaihde .................................................................. 97
Leikkuulaite .......................................................... 98
Puhdistus ja voitelu .............................................. 98
Huoltokaavio ......................................................... 99
TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot ...................................................... 100
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ..................... 101
huomioitava seuraavaa:
Lue käyttöohje huolellisesti.
VAROITUS! Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa aiheuttaa pysyviä kuulovammoja. Käytä siksi aina hyväksyttyjä kuulonsuojaimia.
VAROITUS! Koneen alkuperäistä rakennetta ei missään tapauksessa saa muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä aina alkuperäisiä varaosia. Hyväksymättömien muutosten ja/tai lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle tai muille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
VAROITUS! Pensastrimmi voi huolimattomasti tai virheellisesti käytettynä olla vaarallinen työväline, joka voi aiheuttaa vakavan tai jopa hengenvaarallisen tapaturman. On erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän käyttöohjeen sisällön.
Finnish 83
JOHDANTO
Hyvä asiakas!
Kiitos, että valitsit McCulloch-tuotteen! Olet siten osa kauan sitten alkanutta tarinaa, sillä McCulloch Corporation aloitti moottorien valmistuksen jo Toisen maailmansodan aikaan. Vuonna 1949, kun McCulloch esitteli ensimmäisen, kevyen yhden miehen kannettavan moottorisahan, puuteollisuus muuttui lopullisesti.
Innovatiivisten moottorisahojen valikoima täydentyi vuosikymmenten aikana ja liiketoimintaa laajennettiin. Ensin mukaan tulivat lentokoneiden ja mikroautojen moottorit 1950-luvulla ja sitten pienet moottorisahat 1960-luvulla. Myöhemmin 1970- ja 80-luvuilla valikoimaan lisättiin trimmerit ja puhallusputket.
Nykyisin Husqvarna-konserniin kuuluva McCulloch jatkaa tehokkaiden moottorien, teknisten innovaatioiden ja kestävien mallien perinnettään, joka on ollut meille leimallista jo yli puolen vuosisadan ajan. Matalampi polttoaineenkulutus, pienemmät päästöt ja alhaisempi melutaso ovat meille erityisen tärkeitä samoin kuin turvallisuuden parantaminen ja käyttäjäystävällisyys.
Toivomme, että olet tyytyväinen McCulloch-tuotteeseesi, sillä se on suunniteltu kestämään pitkäksi aikaa eteenpäin. Noudattamalla käyttöoppaan käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia neuvoja, tuotteen käyttöikää v oidaan pidentää entisestään. Jos tarvitset korjauksiin tai huoltoon ammattilaisen apua, käytä osoitteessa www.mcculloch.biz olevaa Service Locator -palvelua.
McCulloch kehittää jatkuvasti tuotteitaan ja pidättää siksi itselleen oikeuden mm. muotoa ja ulkonäköä koskeviin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta.
Tämän käyttöoppaan voi ladata myös osoitteesta www.mcculloch.biz.
84 – Finnish
KONEEN OSAT
2
7
Koneen osat
1 Käyttöohje 2 Takakahva 3 Kaasuliipasimen varmistin 4 Polttoainesäiliön korkki 5 Rikastin 6 Etukahva 7 Terä ja teränsuojus 8 Kuljetussuojus 9 Ilmansuodattimen kotelo 10 Polttoainepumppu. 11 Polttoainesäiliö
12 Takakahvan salpa (ErgoLite 6028) 13 Kaasuliipasin 14 Sytytystulpan suojus ja sytytystulppa 15 Sylinterikotelo 16 Käynnistyskahva 17 Pysäytin 18 Voiteluaineen täyttökorkki, vaihde 19 Vaihde 20 Kädensuojus 21 Yhdistelmäavain 22 Rasvaputkilo
Finnish – 85
YLEISET TURV A OHJEET
!
!
!
Tärkeää
TÄRKEÄÄ! Kone on tarkoitettu ainoastaan oksien ja risujen
katkaisuun. Älä koskaan käytä konetta, jota on muutettu niin, ettei
sen rakenne enää ole alkuperäinen. Älä koskaan käytä konetta, jos olet väsynyt, nauttinut
alkoholia tai lääkkeitä, jotka voivat vaikuttaa näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
Älä koskaan käytä konetta äärimmäisissä ilmasto­olosuhteissa, kuten kovassa pakkasessa tai erittäin lämpimässä ja/tai kosteassa ilmastossa.
Älä koskaan käytä viallista konetta. Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja kunnossapito-, tarkastus- ja huolto-ohjeita. Tietyt kunnossapito- ja huoltotyöt on annettava koulutettujen ja pätevien asiantuntijoiden tehtäviksi. Katso otsikon Kunnossapito alla annetut ohjeet.
Kaikkien koteloiden ja suojusten on oltava asennettuina ennen käynnistystä. Vältä sähköiskujen vaara varmistamalla, että sytytystulpan suojus ja sytytyskaapeli ovat ehjät.
VAROITUS! Kone muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän.
!
Kenttä saattaa joissakin tapauksissa häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavien tai kohtalokkaiden onnettomuuksien ehkäisemiseksi kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen koneen käyttämistä.
VAROITUS! Moottorin käyttäminen suljetussa tai huonosti ilmastoidussa
!
tilassa voi aiheuttaa tukehtumisesta tai hiilimonoksidimyrkytyksestä johtuvan kuoleman.
VAROITUS! Älä anna koskaan lasten käyttää konetta tai oleskella sen läheisyydessä. Koska koneessa on jousipalautteinen pysäytyskosketin ja se voidaan käynnistää käynnistyskahvasta alhaisella nopeudella ja voimalla, myös pieten lasten voima voi tietyissä olosuhteissa riittää koneen käynnistämiseen. Se voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin. Irrota sen vuoksi sytytystulpan suojus aina, kun kone on ilman valvontaa.
VAROITUS! Virheelliset veitsiterät voivat lisätä onnettomuuksien vaaraa.
Henkilökohtainen suojavarustus
TÄRKEÄÄ! Pensastrimmi voi huolimattomasti tai virheellisesti
käytettynä olla vaarallinen työväline, joka voi aiheuttaa vakavan tai jopa hengenvaarallisen tapaturman. On erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän käyttöohjeen sisällön.
Konetta käytettäessä on aina pidettävä hyväksyttyjä henkilökohtaisia suojavarusteita. Henkilökohtaiset suojavarusteet eivät poista tapaturmien vaaraa, mutta lieventävät vaurioita onnettomuustilanteessa. Pyydä jälleenmyyjältä apua varusteiden valinnassa.
VAR OITUS! Tarkkaile aina varoitussignaaleja tai -huutoja kuulonsuojaimia käyttäessäsi. Riisu kuulonsuojaimet välittömästi moottorin pysäytyksen jälkeen.
KUULONSUOJAIMET Käytä riittävän tehokkaasti vaimentavia kuulonsuojaimia.
SILMIENSUOJAIMET Hyväksyttäviä silmiensuojaimia on aina käytettävä.
Visiiriä käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan laseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1 (USA) tai EN 166 (EU-maat) vaatimukset.
86 – Finnish
YLEISET TURV A OHJEET
!
KÄSINEET Käytä käsineitä aina tarvittaessa, esim. terälaitetta
asennettaessa.
VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta, jos sen turvalaitteet ovat rikki. Koneen turvalaitteet on tarkastettava ja pidettävä kunnossa tässä osassa esitetyllä tavalla. Jos koneessasi ilmenee tarkastettaessa puutteita, se on toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
SAAPPAAT Käytä luistamattomia ja tukevia saappaita tai kenkiä.
VAATETUS Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita ja vältä
liian löysiä vaatteita, jotka helposti tarttuvat risuihin ja oksiin. Käytä aina lujia pitkiä housuja. Älä pidä koruja, shortseja tai sandaaleja äläkä kulje paljain jaloin. Kiinnitä hiukset siten, etteivät ne ulotu hartioiden alapuolelle.
ENSIAPULAUKKU Ensiapulaukun on aina oltava lähellä.
Koneen turvalaitteet
Tässä osassa selostetaan koneen turvalaitteet ja niiden toiminta ja annetaan tarkastus- ja kunnossapito-ohjeet, joilla varmistetaan niiden toimivuus. Katso luvusta Koneen osat, missä nämä koneet sijaitsevat koneessasi.
Koneen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusriski kasvaa, jos koneen kunnossapitoa ei suoriteta oikealla tavalla ja jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä ammattitaitoisesti. Jos tarvitset lisäohjeita, ota yhteys huoltokorjaamoon.
Kaasuliipasimen varmistin
Varmistin estää tahattoman kaasuliipasimen käytön. K un varmistin (A) painetaan kahvan sisään (= kun kahvasta tartutaan kiinni), kaasuliipasin (B) vapautuu. Kun ote kahvasta irrotetaan, palautuvat sekä kaasuliipasin että varmistin lähtöasentoonsa. Tämä tapahtuu kahdella toisistaan riippumattomalla palautusjousella. Lähtöasennossa kaasuliipasin on siis aina lukittuna joutokäynnille.
B
A
Tarkasta, että kaasuliipasin on lukittu joutokäyntiasentoon, kun kaasuliipasimen varmistin on lähtöasennossaan.
Paina varmistin sisään ja tarkasta, että se palautuu lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan.
TÄRKEÄÄ! Kaikki koneen huolto- ja korjaustyöt vaativat
erikoiskoulutusta. Tämä koskee erityisesti koneen turvalaitteita. Jos koneessa havaitaan puutteita alla luetelluissa tarkastuksissa, on sinun otettava yhteys huoltoliikkeeseen. Hankkimalla tuotteen meiltä varmistat, että saat sille ammattimaisen korjauksen ja huollon. Jos ostat koneen muusta kuin huollot suorittavasta ammattiliikkeestä, pyydä myyjää neuvomaan lähin huoltoliike.
Finnish 87
YLEISET TURV A OHJEET
!
Tarkasta, että kaasuliipasin ja varmistin liikkuvat kevyesti ja että niiden palautusjouset toimivat.
Katso otsikon Käynnistys alla olevat ohjeet. Käynnistä pensastrimmi ja anna täyskaasu. Päästä kaasu ja varmista, että veitsiterät pysähtyvät ja pysyvät liikkumatta. Jos veitsiterät liikkuvat kaasuliipasimen ollessa joutokäyntiasennossa, on kaasuttimen joutokäyntiä säädettävä. Katso otsikon K unnossapito alla annetut ohjeet.
Tärinänvaimennus
Koneesi on varustettu tärinänvaimentimilla, jotka tekevät sen käytöstä mahdollisimman tärinätöntä ja miellyttävää.
Koneen tärinänvaimennus vähentää tärinöiden siirtymistä moottoriyksiköstä/terälaitteesta koneen kahvoihin.
Moottorirunko ja terälaite on eristetty kahvaosista neljällä kumivälikkeellä.
Pysäytin
Moottori on pysäytettävä pysäyttimellä.
Käynnistä moottori ja tarkasta, että moottori pysähtyy, kun pysäytin siirretään pysäytysasentoon. Pysäytyskosketin palautuu automaattisesti käynnistysasentoon. Sen vuoksi, tahattoman käynnistyksen estämiseksi, sytytystulpan suojus on aina irrotettava sytytystulpasta asennuksen, tarkastuksen ja/ tai huollon ajaksi.
Kädensuojus
Kädensuojuksen tarkoituksena on estää kättä koskemasta käynnissä oleviin veitsiteriin, esim. jos käyttäjä menettää otteen etukahvasta.
Tarkasta säännöllisesti, ettei vaimentimissa ole halkeamia tai vääntymiä. Tarkasta, että tärinänvaimennuselementit ovat ehjät ja kunnolla kiinni.
VAROITUS! Liiallinen altistuminen tärinöille saattaa aiheuttaa verisuoni- tai hermovaurioita verenkiertohäiriöistä kärsiville henkilöille. Hakeudu lääkäriin, jos havaitset oireita, jotka voivat liittyä liialliseen tärinöille altistumiseen. Esimerkkejä tällaisista oireista ovat puutumiset, tunnottomuus, kutinat, pistelyt, kipu, voimattomuus tai heikkous, ihon värin tai pinnan muutokset. Näitä oireita esiintyy tavallisesti sormissa, käsissä tai ranteissa. Nämä vaarat voivat kasvaa alhaisissa lämpötiloissa.
Äänenvaimennin
Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä poispäin. Katalysaattorilla varustettu äänenvaimennin vähentää lisäksi pakokaasujen haitallisia aineita.
Ilmastoltaan lämpimissä ja kuivissa maissa on tulipalojen vaara suuri. Tästä syystä olemme varustaneet tietyt äänenvaimentimet nk. kipinänsammutusverkolla.
Varmista, että kädensuojus on paikallaan. Varmista, että kädensuojus on ehjä.
88 – Finnish
YLEISET TURV A OHJEET
Tarkasta, onko koneesi äänenvaimentimessa tällainen verkko.
Äänenvaimentimen tarkastuksessa, kunnossapidossa ja huollossa on tärkeä noudattaa annettuja ohjeita.
Älä koskaan käytä konetta, jonka äänenvaimennin on rikki.
T arkasta säännöllisesti, että äänenvaimennin on kunnolla kiinni koneessa.
Jos koneesi äänenvaimennin on varustettu kipinänsammutusverkolla, on myös se puhdistettava säännöllisesti. Tukkeutunut verkko aiheuttaa moottorin kuumenemisen, mistä seuraa vakava moottorivaurio.
Terä ja teränsuojus
Terien (1) ulko-osat ovat muodoltaan teränsuojusten kaltaiset. Teränsuojuksen tarkoituksena on estää mitään ruumiinosaa koskemasta veitsiteriin.
Tarkasta, että veitsiterän suojus on ehjä ja ettei se ole vääntynyt. Vaihda leikkuulaite, jos se on taipunut tai vaurioitunut.
Vaihde
Vaihde kuumenee konetta käytettäessä. Älä koske vaihteeseen, sillä se aiheuttaa palovammoja.
VAROITUS! Katalysaattoriäänenvaimennin on erittäin
!
kuuma sekä käytön aikana että pysäyttämisen jälkeen. Tämä koskee myös joutokäyntiä. Kosketus voi aiheuttaa palovammoja iholle. Huomioi tulipalon vaara!
VAROITUS! Äänenvaimennin sisältää kemikaaleja, jotka saattavat olla
!
karsinogeenisiä. Vältä kosketusta näihin osiin, mikäli käsittelet vaurioitunutta äänenvaimenninta.
VAROITUS! Muista, että Moottorin pakokaasut ovat kuumia ja voivat
!
sisältää kipinöitä jotka voivat aiheuttaa tulipalon. Älä koskaan käynnistä konetta sisätiloissa tai lähellä tulenarkaa materiaalia!
Finnish 89
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
Polttoaineturvallisuus
Älä koskaan käynnistä konetta: 1 Jos olet läikyttänyt polttoainetta sen päälle. Pyyhi
kaikki roiskeet pois ja anna bensiinin jäännösten haihtua.
2 Jos olet läikyttänyt polttoainetta itsesi päälle tai
vaatteillesi, vaihda vaatteet. Pese ne ruumiinosat, jotka ovat olleet kosketuksissa polttoaineeseen. Käytä saippua ja vettä.
3 Jos koneesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta
säännöllisesti, etteivät säiliön korkki ja polttoainejohdot vuoda.
Kuljetus ja säilytys
• Anna pensasleikkurin viilentyä käytön jälkeen ennen säilytystä.
• Säilytä ja kuljeta konetta ja polttoainetta niin, etteivät mahdolliset vuodot ja höyryt pääse kosketuksiin esimerkiksi sähkökoneista, sähkömoottoreista, sähkökytkimistä/katkaisimista tai lämmityskattiloista peräisin olevien kipinöiden tai avotulen kanssa.
• Polttoainetta on säilytettävä ja kuljetettava erityisesti tähän tarkoitukseen tarkoitetuissa ja hyväksytyissä astioissa.
• Ennen koneen siirtämistä pitempiaikaiseen säilytykseen, on polttoainesäiliö tyhjennettävä. Kysy lähimmältä bensiiniasemalta, mihin voit toimittaa ylimääräisen polttoaineen.
• Varmista, että kone on puhdistettu hyvin ja että täydellinen huolto on tehty ennen pitkäaikaissäilytystä.
• Terälaitteen kuljetussuojuksen on aina oltava asennettuna koneen kuljetuksen tai säilytyksen aikana.
• Varmista koneen kiinnitys kuljetuksen aikana.
VAROITUS! Käsittele polttoainetta varovasti. Muista palo-, räjähdys- ja
!
sisäänhengitysvaarat.
Polttoaine
HUOM! Kone on varustettu kaksitahtimoottorilla, jota on
aina käytettävä bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn sekoituksella. Oikean seossuhteen varmistamiseksi on tärkeää mitata sekoitettava öljymäärä tarkasti. Pieniä polttoainemääriä sekoitettaessa vaikuttavat öljymäärän pienetkin virheellisyydet voimakkaasti seossuhteeseen.
VAROITUS! Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja
!
ja voivat hengitettynä ja ihokosketuksessa aiheuttaa vakavia vahinkoja. Käsittele siksi polttoainetta varovasti ja huolehdi polttoaineen käsittelypaikan hyvästä ilmanvaihdosta.
Bensiini
HUOM! Käytä aina öljysekoitteista laatubensiiniä, jonka
oktaaniluku on vähintään 90 (RON). Jos koneesi on varustettu katalysaattorilla (ks. luku Tekniset tiedot), on aina käytettävä lyijytöntä öljysekoitteista laatubensiiniä. Lyijyllinen bensiini pilaa katalysaattorin.
Ympäristöä säästävää bensiiniä, nk. alkylaattibensiiniä, on käytettävä siellä, missä sitä on saatavana.
• Suositeltu alhaisin oktaaniluku on 90 (RON). Jos moottoria käytetään bensiinillä, jonka oktaaniluku on alhaisempi kuin 90, voi seurauksena olla nk. nakutus . Tämä nostaa moottorin lämpötilaa, mistä voi seurata moottorivaurioita.
• Työhön, jossa konetta käytetään jatkuvasti suurilla pyörimisnopeuksilla, suositellaan suurempaa oktaanilukua.
Kaksitahtiöljy
• Parhaan tuloksen ja suorituskyvyn saavuttamiseksi suositellaan Universal, Universal powered by McCULLOCH kaksitahtiöljyä, joka on suunniteltu erityisesti meidän ilmajäähdytteisille kaksitahtimoottoreillemme.
• Älä koskaan käytä kaksitahtiöljyä, joka on tarkoitettu vesijäähdytteisille ulkolaitamoottoreille, eli nk. outboardoil-öljyä (nimitetään TCW:ksi).
• Älä koskaan käytä nelitahtimottoreille tarkoitetta öljyä.
• Alhainen öljynlaatu tai liian rasvainen öljy/ polttoainesekoitus voivat vaarantaa katalysaattorin toiminnan ja lyhentää sen käyttöikää.
• Seossuhde 1:50 (2 %) Universal, Universal powered by
McCULLOCH kaksitahtiöljy. 1:33 (3 %) muut ilmajäähdytteisille
kaksitahtimoottoreille tarkoitetut öljyt, luokitus JASO FB/ISO EGB.
Bensiini, litraa
5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60
Kaksitahtiöljy, litraa 2% (1:50) 3% (1:33)
90 – Finnish
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
!
Sekoitus
• Sekoita bensiini ja öljy aina puhtaassa bensiinille hyväksytyssä astiassa.
• Lisää aina ensin puolet sekoitettavasta bensiinistä. Lisää sen jälkeen koko öljymäärä. Sekoita (ravista) polttoaineseosta. Lisää loput bensiinistä.
• Sekoita (ravista) polttoaineseos huolellisesti ennen koneen polttoainesäiliön täyttämistä.
• Sekoita polttoainetta enintään 1 kuukauden tarvetta vastaava määrä.
• Jos konetta ei käytetä pitkään aikaan, on polttoainesäiliö tyhjennettävä ja puhdistettava.
VAROITUS! Katalysaattoriäänenvaimennin on erittäin
!
kuuma sekä käytön aikana että pysäytyksen jälkeen. Tämä koskee myös joutokäyntiä. Muista tulipalon vaara erityisesti lähellä tulenarkoja aineita ja/ tai kaasuja käsiteltäessä.
Tankkaus
VAROITUS! Seuraavat turvatoimet vähentävät tulipalon vaaraa:
Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta kuumia esineitä polttoaineen lähelle.
Älä koskaan tankkaa moottorin käydessä.
Tankkaa hyvin ilmastoidussa paikassa. Älä koskaan tankkaa konetta sisätiloissa.
Pysäytä moottori ja anna sen jäähtyä muutamia minuutteja ennen tankkausta.
Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti tankkauksen yhteydessä, niin että mahdollinen ylipaine häviää hitaasti.
Kiristä polttoainesäiliön korkki huolellisesti tankkauksen jälkeen.
Siirrä aina kone pois tankkauspaikalta ja polttoaineen läheisyydestä ennen käynnistämistä.
• Käytä ylitäyttösuojalla varustettua polttoainesäiliötä.
• Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö puhtaaksi. Säiliössä olevat epäpuhtaudet aiheuttavat käyntihäiriöitä.
• Varmista, että polttoaine on sekoittunut hyvin ravistamalla astiaa ennen tankkausta.
Finnish 91
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Tarkastus ennen käynnistystä
• Tarkasta työalue. Poista kaikki esineet, jotka voivat sinkoutua ilmaan.
• Tarkasta terälaite. Älä koskaan käytä tylsiä, lohjenneita tai vaurioituneita veitsiteriä.
• Tarkasta, että kone on moitteettomassa kunnossa. Tarkasta, että kaikki mutterit ja ruuvit on kiristetty.
• Varmista, että vaihde on voideltu riittävästi. Katso otsikon Vaihde alla olevat ohjeet.
• Tarkasta, että terälaite aina pysähtyy joutokäynnillä.
• Käytä konetta vain sille tarkoitettuihin töihin.
• Varmista, että kahvat ja turvatoiminnot ovat kunnossa. Älä koskaan käytä konetta, jos siitä puuttuu jokin osa tai sitä on muutettu määräysten vastaisesti.
• Kaikkien koteloiden on oltava oikein asennettuina ja ehjiä ennen koneen käynnistystä.
Käynnistys ja pysäytys
VAROITUS! Koko vaihteen on oltava asennettuna ennen koneen
!
käynnistämistä, muussa tapauksessa kytkin saattaa löystyä ja aiheuttaa henkilövahinkoja.
Siirrä kone aina noin 3 metrin päähän tankkauspaikalta ennen käynnistystä. Aseta kone tukevalle alustalle. Muista, että veitsiterät voivat alkaa liikkua, kun moottori käynnistyy. Varmista, etteivät veitsiterät pääse koskemaan mihinkään esineeseen. Varmista, ettei työalueella ole ketään sivullisia, muussa tapauksessa on olemassa vakavien henkilövahinkojen vaara. Turvaetäisyys on 15 metriä.
Kylmä moottori
(1) Rikastin
Aseta rikastin rikastusasentoon.
(2) Polttoainepumppu:
Paina polttoainepumpun kumirakkoa useita kertoja, kunnes polttoainetta alkaa valua rakkoon (noin 6 kertaa). Rakon ei tarvitse olla aivan täynnä.
(3) Käynnistys
Paina koneen runkoa maata vasten vasemmalla kädellä (HUOM! Ei jalalla!). Tartu käynnistyskahvasta, vedä käynnistysnarusta hitaasti oikealla kädellä, kunnes tunnet vastuksen (kytkentäkynnet tarttuvat) ja vedä sen jälkeen nopein ja voimakkain vedoin. Älä koskaan kiedo
käynnistysnarua kätesi ympärille.
(4, 5)
Siirrä rikastin välittömästi takaisin lähtöasentoon, kun moottori sytyttää, ja yritä uudelleen, kunnes moottori käynnistyy.
HUOM! Kun rikastin painetaan takaisin alkuperäiseen asentoonsa, moottori käy suuremmalla nopeudella, niin sanotussa käynnistysliipaisinasennossa, ja terät liikkuvat. Käynnistyskaasun asento vapautetaan liipaisemalla liipaisuvivun avulla.
HUOM! Älä v edä käynnistysnarua täysin ulos äläkä irrota otetta käynnistyskahvasta, kun naru on täysin ulkona. Tämä voi vaurioittaa konetta.
92 – Finnish
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Lämmin moottori
Paina koneen runkoa maata vasten vasemmalla kädellä (HUOM! Ei jalalla!). Tartu käynnistyskahvasta, vedä käynnistysnarusta hitaasti oikealla kädellä, kunnes tunnet vastuksen (kytkentäkynnet tarttuvat) ja vedä sen jälkeen nopein ja voimakkain vedoin. Älä koskaan kiedo
käynnistysnarua kätesi ympärille.
Pysäytys
Moottori sammutetaan viemällä pysäytyskosketin pysäytysasentoon.
HUOM!
Pysäytyskosketin palautuu automaattisesti käynnistysasentoon. Sen vuoksi, tahattoman käynnistyksen estämiseksi, sytytystulpan suojus on aina irrotettava sytytystulpasta asennuksen, tarkastuksen ja/ tai huollon ajaksi.
Finnish 93
PERUSTEKNIIKKA
Yleiset työohjeet
TÄRKEÄÄ! Tässä osassa käsitellään pensasleikkurin käyttöön
liittyviä yleisiä turvamääräyksiä. Kun joudut tilanteeseen, jossa trimmin käytön
jatkaminen tuntuu epävarmalta, on sinun kysyttävä neuvoa asiantuntijalta. Käänny jälleenmyyjäsi tai huoltoliikkeesi puoleen.
Älä tee mitään sellaista, mihin et katso taitosi riittävän.
VAROITUS! Kone voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. Lue turvaohjeet
!
huolellisesti. Opettele käyttämään konetta oikein.
VAR OITUS! Leikkaav a työkalu. Älä koske työkaluun pysäyttämättä ensin
!
moottoria.
Ympäristöä koskevat turvamääräykset
• Älä koskaan anna lasten käyttää konetta.
• T arkkaile ympäristöä ja varmista, ettei terälaite pääse osumaan ihmisiin tai eläimiin.
• Pidä sivulliset vähintään 15 metrin päässä koneesta työn aikana.
• Älä koskaan anna kenenkään käyttää konetta varmistamatta ensin, että käyttäjä on ymmärtänyt käyttöohjeen sisällön.
• Älä koskaan työskentele tikkailta tai muulta huonosti kiinnitetyltä korkealta paikalta.
• Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen aiheutuneista vahingoista tai niitä uhkaavista vaaroista
Turvaohjeet työn aikana
• Älä koskaan jätä konetta ilman valvontaa moottorin käydessä.
• Pidä koneesta aina molemmin käsin kiinni. Pidä k one edessäsi.
• Huolehdi, etteivät kädet ja jalat koske terälaitteeseen, kun moottori on käynnissä.
• Kun moottori on pysäytetty, pidä kädet ja jalat etäällä terälaitteesta, kunnes se on täysin pysähtynyt.
• Varo oksanpätkiä, joita voi sinkoutua ilmaan leikkuun aikana.
• Älä leikkaa liian läheltä maanpintaa. Ilmaan voi sinkoutua kiviä ja muuta irtotavaraa.
• Tarkasta, ettei työkohteessa ole sähköjohtoja, hyönteisiä, eläimiä jne., tai esineitä, jotka voivat vaurioittaa terälaitetta, esim. metalliesineitä.
• Jos terälaite osuu johonkin vieraaseen esineeseen, tai jos kone alkaa täristä, pysäytä kone. Irrota sytytysjohto sytytystulpasta. Tarkasta, ettei kone ole vaurioitunut. Korjaa mahdolliset vauriot.
• Jos teriin tarttuu jotakin työskentelyn aikana, sammuta moottori ja odota, että se pysähtyy kokonaan, ennen kuin alat puhdistaa teriä. Irrota sytytystulpan johto sytytystulpasta.
Jos terät jäävät jumiin, ne saa löysättyä viemällä yhdistelmäavaimen vaihteen sisään. Irrota voiteluainetulppa, vie yhdistelmäavain vaihteen sisään ja kääntele sitä edestakaisin.
• Varmista, että seisot turvallisessa ja tukevassa työskentelyasennossa.
94 – Finnish
PERUSTEKNIIKKA
Turvaohjeet työn jälkeen
• Kuljetussuojus on aina asetettava terälaitteeseen, kun konetta ei käytetä.
• Varmista ennen koneen puhdistusta, korjausta tai tarkastusta, että terälaite on pysähtynyt. Irrota sytytysjohto sytytystulpasta.
• Käytä aina lujatekoisia käsineitä terälaitetta korjatessasi. Se on erittäin terävä ja aiheuttaa hyvin helposti viiltohaavoja.
• Säilytä kone lasten ulottumattomissa.
• Käytä korjaukseen vain alkuperäisvaraosia.
Trimmauksen perustekniikka
• Leikkaa sivustat heilurimaisin ylhäältä alaspäin suuntautuvin liikkein.
• Säädä kaasu kuormituksen mukaan.
• Pensasaitaa leikattaessa on moottorin aina oltava käännettynä pensasaidasta poispäin.
• Voidaksesi työskennellä mahdollisimman tasapainoisessa asennossa pidä kone mahdollisimman lähellä kehoa.
ERGOLITE 6028
Pensasleikkurin takakahva voidaan asettaa viiteen asentoon salvasta vetämällä. Katso kuva. Kahvan säädön aikana pensasleikkurin on oltava tyhjäkäynnillä eikä terä saa liikkua.
• Työskentelyn aikana kahvan on aina oltava ylöspäin riippumatta siitä, missä asennossa pensasleikkuri on.
• Varo, ettei terän kärki kosketa maahan.
• Älä kiirehdi työtä, vaan etene sopivaa vauhtia, jotta kaikki oksat katkeavat tasaisesti.
Finnish 95
KUNNOSSAPITO
!
Kaasutin
Joutokäynnin säätäminen
T arkasta ennen säätöjen tekemistä, että ilmansuodatin on puhdas ja että ilmansuodattimen kansi on paikallaan. Varmista, että käynnistyskaasun asento on vapautettu.
Säädä joutokäynti joutokäyntiruuvilla T, jos uusintasäätö on tarpeen. Kierrä T-ruuvia myötäpäivään, kunnes terälaite alkaa liikkua. Kierrä ruuvia sen jälkeen vastapäivään, kunnes terälaite pysähtyy. Joutokäyntinopeus on säädetty oikein, kun moottori käy tasaisesti joka asennossa. Lisäksi säädössä on oltava hyvä marginaali pyörimisnopeuteen, jolla terälaite alkaa liikkua.
Suositeltu joutokäyntinopeus: Katso luku Tekniset tiedot.
VAROITUS! Jos joutokäyntiä ei voi säätää niin, ettei terälaite pyöri, ota
!
yhteys jälleenmyyjääsi/ huoltoliikkeeseesi. Älä käytä konetta, ennen kuin se on säädetty oikein tai korjattu.
Jos verkko on vioittunut, se on vaihdettava. Jos
verkko menee usein tukkoon, tämä voi olla merkki kaasuttimen virheellisestä säädöstä tai siitä, että bensiiniin on sekoitettu liikaa öljyä.
Katalysaattoriäänenvaimentimissa verkko on tarkastettava ja tarvittaessa puhdistettava kerran kuukaudessa. Jos verkko on vioittunut, se on vaihdettava. Jos verkko tukkeutuu usein, se voi olla merkkinä katalysaattorin toiminnan heikentymisestä. Ota yhteys jälleenmyyjääsi asian tarkistamiseksi. Jos verkko on tukkeutunut, kone ylikuumenee, mistä seuraa sylinteri­ja mäntävaurioita.
HUOM! Älä koskaan käytä konetta, jonka äänenvaimennin on huonossa kunnossa.
VAROITUS! Katalysaattoriäänenvaimennin on erittäin kuuma sekä käytön aikana että pysäyttämisen jälkeen. Tämä koskee myös joutokäyntiä. Kosketus voi aiheuttaa palovammoja iholle. Huomioi tulipalon vaara!
Jäähdytysjärjestelmä
Käyntilämpötilan pitämiseksi mahdollisimman alhaisena kone on varustettu jäähdytysjärjestelmällä.
Äänenvaimennin
HUOM! Tietyt äänenvaimentimet on varustettu
katalysaattorilla. Katso luvusta Tekniset tiedot, onko koneesi varustettu katalysaattorilla.
Äänenvaimennin vaimentaa äänitasoa ja ohjaa pakokaasut käyttäjästä poispäin. Pakokaasut ovat kuumia ja voivat sisältää kipinöitä, jotka voivat aiheuttaa tulipalon, jos pakokaasut suunnataan kohti kuivaa ja palavaa materiaalia.
Jotkut äänenvaimentimet on varustettu erityisellä kipinänsammutusverkolla. Jos koneesi on varustettu tällaisella äänenvaimentimella, verkko on puhdistettava. Puhdistus käy parhaiten teräsharjalla.
Katalysaattorittomissa äänenvaimentimissa verkko on puhdistettava ja tarvittaessa vaihdettava kerran viikossa.
96 – Finnish
Jäähdytysjärjestelmän osat ovat: 1 Sylinterin jäähdytysrivat. 2 Sylinterikotelo (johtaa jäähdytysilman sylinteriin). 3 Jäähdytysilma-aukko kampikammion läpi (tankin
sisällä).
Puhdista jäähdytysjärjestelmä harjalla kerran viikossa, vaikeammissa käyttöolosuhteissa useammin. Likainen tai tukkeentunut jäähdytysjärjestelmä johtaa koneen ylikuumenemiseen, josta on seurauksena sylinterin ja männän vaurioituminen.
KUNNOSSAPITO
Sytytystulppa
Sytytystulpan kuntoa heikentävät:
• Väärin säädetty kaasutin.
• Polttoaineen öljymäärä virheellinen (liian paljon tai väärää öljyä).
• Likainen ilmansuodatin.
Nämä tekijät aiheuttavat sytytystulpan kärkien karstoittumisen, mistä voi seurata käyntihäiriöitä ja käynnistysongelmia.
Jos koneen teho on heikko, jos sitä on v aikea käynnistää, tai jos joutokäynti on levotonta: tarkasta aina ennen muita toimenpiteitä sytytystulppa. Jos sytytystulppa on karstoittunut, puhdista se ja tarkasta samalla, että kärkiväli on 0,5 mm. Sytytystulppa on vaihdettava suunnilleen kuukauden käytön jälkeen, tarvittaessa aikaisemmin.
HUOM! Käytä aina suositeltua sytytystulppaa! Väärä sytytystulppa voi tuhota männän/sylinterin. Varmista, että sytytystulppa on varustettu nk. radiohäiriöiden poistolla.
Ilmansuodatin
Ilmansuodattimen puhdistus
Irrota ilmansuodattimen kotelo ja poista suodatin. P ese se puhtaaksi lämpimällä saippuavedellä. Anna suodattimen kuivua, ja öljyä se sitten ohjeiden mukaan.
Pitkään käytössä ollutta ilmansuodatinta ei saa koskaan täysin puhtaaksi. Siksi ilmansuodatin on vaihdettava säännöllisin väliajoin. Vaurioitunut ilmansuodatin on
aina vaihdettava.
Ilmansuodattimen öljyäminen
Käytä aina suodatinöljyä, tuotenro 531 00 92-48. Suodatinöljy sisältää liuotteita, jotta se olisi helppo levittää tasaisesti suodattimelle. Tästä syystä on ihokosketusta vältettävä.
Pane suodatin muovipussiin ja kaada päälle suodatinöljyä. Levitä öljy puristelemalla muovipussia. Väännä suodatin muovipussissa ja kaada ylimääräinen öljy pois ennen suodattimen asentamista koneeseen. Älä koskaan käytä tavallista moottoriöljyä. Tavallinen öljy painuu melko nopeasti suodattimen läpi ja jää sen pohjalle.
Vaihde
Puhdistamalla ilmansuodatin säännöllisesti pölystä ja liasta vältetään seuraavat ongelmat:
• Kaasutinhäiriöt
• Käynnistysongelmat
• Tehon heikkeneminen
• Moottorin osien turha kuluminen.
• Epätavallisen korkea polttoaineenkulutus.
Puhdista ilmansuodatin 25 tunnin käytön jälkeen tai useammin, jos olosuhteet ovat poikkeuksellisen pölyiset.
Vaihdekotelossa on tulppa voiteluaineen lisäämistä varten. Lisää voiteluainetta voiteluaineputkesta ja toista 25 tunnin välein. Käytä Husqvarnan erikoisrasvaa.
HUOM! Vaihdetta ei saa täyttää aivan täyteen rasvalla. Rasva laajenee koneen käytön aikana kehittyvän lämmön vaikutuksesta. Jos vaihde on aivan täynnä rasvaa, on olemassa tiivisteiden vaurioitumisen ja rasvavuodon vaara.
Vaihteiston voiteluaine on yleensä vaihdettava ainoastaan mahdollisten korjausten yhteydessä.
Finnish 97
KUNNOSSAPITO
Leikkuulaite
Tarkista, että terälaitteen ruuvit on asennettu oikein. Kiristä ne 7-10 Nm:n kiristysmomentilla.
Puhdistus ja voitelu
Puhdista terät pihkasta ja kasvinesteistä puhdistusaineella 531 00 75-13 (UL22) jokaista käyttötilannetta ennen, ja niiden jälkeen.
Tarkista, etteivät veitsiterät ole vioittuneet tai vääntyneet. Viilaa pois mahdollinen kierre.
Tarkista, että terät liikkuvat vapaasti. Poista voitelutulppa vaihteesta, vie yhdistelmäavain vaihteen sisään ja kääntele sitä edestakaisin.
Voitele terätangot erikoisv oiteluaineella, tuotenro. 531 00 75-12 (UL 21), ennen pidempiaikaista säilytystä.
98 – Finnish
KUNNOSSAPITO
Huoltokaavio
Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa Huolto. Käyttäjä saa tehdä ainoastaan sellaisia huolto- ja kunnostustehtäviä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Laajemmat toimenpiteet tulee antaa valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Kunnossapito
Puhdista kone ulkopuolelta. Jokaisen käyttökerran jälkeen Tarkasta, että kaasuliipasin ja varmistin ovat turvallisessa
käyttökunnossa. Palonvaaran vähentämiseksi äänenvaimennin, pakoputki
ja moottori on puhdistettava liasta, lehdistä, liiasta voiteluaineesta yms.
Tarkasta, että pysäytin toimii. X Tarkasta, etteivät veitsiterät liiku joutokäynnillä. X T arkasta, että terät ov at ehjät eikä niissä ole halkeamia tai
muita vaurioita. Vaihda terät tarvittaessa. T arkista, että teränsuojus on ehjä ja ettei se ole vääntynyt.
Vaihda terä, jos teränsuojus on taipunut tai vaurioitunut. Vaihda leikkuulaite, jos se on taipunut tai vaurioitunut. X Tarkasta, että kädensuojus on ehjä. Vaihda vaurioitunut
suojus. Tarkasta, että ruuvit ja mutterit ovat kireällä. X T arkasta, ettei moottorissa, säiliössä tai polttoaineputkissa
ole vuotoja. Puhdista ilmansuodatin ja öljyä se.
Puhdista useammin, jos olosuhteet ovat erityisen pölyiset. Tarkasta käynnistinlaite käynnistysnarulla. X Tarkasta, etteivät tärinänvaimentimet ole vioittuneet. X Puhdista sytytystulppa. Irrota tulppa ja tarkasta kärkiväli.
Säädä kärkiväliksi 0,5 mm tai vaihda sytytystulppa. Varmista, että sytytystulppa on varustettu nk. radiohäiriöiden poistolla.
Puhdista koneen jäähdytysjärjestelmä. X Puhdista kaasuttimen ulkopinta ja ympäristö. X Täytä vaihdekotelo rasvalla. Tämä on tehtävä noin 25
käyttötunnin välein. T arkasta, että veitsiterien kiinnitysruuvit on kiristetty oikein. X Tarkasta ja puhdista äänenvaimentimen mahdollinen
kipinänsammutusverkko (koskee vain katalysaattorilla varustettuja äänenvaimentimia).
Puhdista polttoainesäiliö sisäpuolelta. X Tarkista, ettei polttoainesuodattimen sisällä ole likaa eikä
polttoaineletkussa halkeamia tai muita vaurioita. Vaihda tarvittaessa.
Tarkasta kaikki kaapelit ja liitännät. X Tarkasta kytkimen, kytkinjousten ja kytkinrummun
kuluminen. Vaihdata tarvittaessa valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Vaihda sytytystulppa. Varmista, että sytytystulppa on varustettu nk. radiohäiriöiden poistolla.
Aina ennen käyttöä:
X
X
X
X
X
X
40 käyttötunnin jälkeen
(25 tim).
X
X
X
100 käyttötunnin jälkeen
X
X
X
Finnish – 99
TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 Moottori
Sylinteritilavuus, cm Sylinterihalkaisija, mm 32 32 Iskunpituus, mm 27 27 Joutokäyntinopeus, r/min 2800 2800 Suositeltu suurin ryntäysnopeus, r/min 9000 9000 ISO 8893 -standardin mukainen enimmäisteho (kW/ kierr./min) 0,6/7800 0,6/7800 Katalysaattoriäänenvaimennin Kyllä Kyllä Kierrosluvun mukaan säätyvä sytytysjärjestelmä Kyllä Kyllä
Sytytysjärjestelmä
Sytytystulppa NGK CMR6A NGK CMR6A Kärkiväli, mm 0,5 0,5
Polttoaine-/voitelujärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, litraa 0,3 0,3
Paino
Paino ilman polttoainetta, kg 4,8 5,0
Melupäästöt
(ks. huom. 1) Äänentehotaso, mitattu dB(A) 100 100 Äänentehotaso, taattu L
Äänitasot
(ks. huom. 2) Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna
standardien EN ISO 10517 mukaan, dB(A):
Tärinätasot
(ks. huom. 3) Kahvojen vastaavat tärinätasot (a
10517 mukaan, m/s Etukahva/taka: 3,5/4,4 4,1/4,2
Veitsiterät
Tyyppi Kaksipuolinen Kaksipuolinen Pituus, mm 450 590 Veitsiterän nopeus, leikkuu/min 4050 4050
Huom. 1: Melupäästö ympäristöön äänentehona (LWA) EY-direktiivin 2000/14/EG mukaisesti mitattuna. Koneen ilmoitettu äänen tehotaso on mitattu käyttäen alkuperäistä terälaitetta, joka antaa suurimman äänen tehotason. Taatun ja mitatun äänitehon erona on se, että taattu ääniteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun saman mallin eri koneiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
Huom. 2: Ilmoitetuilla tiedoilla v astaa v asta k oneen äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (v akiopoikk eama) on 1 dB (A).
Huom. 3: Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1 m/s
3
dB(A) 101 101
WA
) mitattuna standardien EN ISO
2
hv,eq
21,7 21,7
93 93
2
.
100 – Finnish
Loading...