CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
ENGLISH
LASER SAFETY
WARRANTY
For warranty information, contact your local Marantz distributor.
RETAIN YOUR PURCHASE RECEIPT
Your purchase receipt is your permanent record of a valuable purchase. It
should be kept in a safe place to be referred to as necessary for insurance
purposes of when corresponding with Marantz.
IMPORTANT
When seeking warranty service, it is the responsibility of the
consumer to establish proof and date of purchase. Your purchase
receipt or invoice is adequate for such proof.
FOR U.K. ONLY
This undertaking is in addition to a consumer’s statutory rights and
does not affect those rights in any way.
FRANÇAIS
GARANTIE
Pour des informations sur la garantie, contacter le distributeur local Marantz.
CONSERVER L’ATTESTATION D’ACHAT
L’attestation d’achat est la preuve permanente d’un achat de valeur. La
conserver en lieur sûr pour s’y reporter aux fins d’obtention d’une couverture
d’assurance ou dans le cadre de correspondances avec Marantz.
IMPORTANT
Pour l’obtention d’un service couvert par la garantie, il incombe au client
d’établir la preuve de lachat et d’en corroborer la date. Le reçu ou la facture
constituent des preuves suffisantes.
This unit employs a laser. Only a qualified service person
should remove the cover or attempt to service this device,
due to possible eye injury.
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN
THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN
HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
CAUTION VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
AVOID EXPOSURE TO BEAM (WARNING LOCATION:
INSIDE ON LASER COVERSHIELD)
DEUTSCH
GRANTIE
Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte an Ihren Marantz-Händler.
HEBEN SIE IHRE QUITTUNG GUT AUF
Die Quittung dient Ihnen als bleibende Unterlage für Ihre wertvolle
Anschaffung Das Aufbewahren der Quittung ist wichtig, da die darin
enthaltenen angaben für Versicherungszwecke oder bei korrespondenz mit
Marantz angeführt werden müssen.
WICHTIG!
Bei Garantiefrangen muß der Kunde eine Kaufunterlage mit kaufdatum
vorlegen. Ihre Quittung oder Rechnung ist als Unterlage ausreichend.
ITALIANO
GARANZIA
L’apparecchio è coperto da una garanzia di buon funzionamento della durata
di un anno, o del periodo previsto dalla legge, a partire dalla data di acquisto
comprovata da un documento attestante il nominativo del Rivenditore e la
data di vendita. La garanzia sarà prestata con la sostituzione o la riparazione
gratuita delle parti difettose.
Non sono coperti da garanzia difetti derivanti da uso improprio, errata
installazione, manutenzione effettuata da personale non autorizzato o,
comunque, da circostanze che non possano riferirsi a difetti di
funzionamento dell’apparecchio. Sono inoltre esclusi dalla garanzia gli
interventi inerenti l’installazione e l’allacciamento agli impianti di
alimentazione.
Gli apparecchi verranno riparati presso i nostri Centri di Assistenza
Autorizzati. Le spese ed i rischi di trasporto sono a carico del cliente.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per danni diretti o indiretti
provocati dalla inosservanza delle prescrizioni di installazione, uso e
manutenzione dettagliate nel presente manuale o per guasti dovuti ad uso
continuato a fini professionali.
2
En/Fr/Ge/It
FOREWORD
This section must be read carefully before any connection is made to
the mains supply.
PRECAUTIONS
The following precautions should be taken when operating the equipment.
English
WARNINGS
Do not expose the equipment to rain or moisture.
Do not remove the cover from the equipment.
Do not insert anything into the equipment through the ventilation holes.
Do not handle the mains lead with wet hands.
Make a space of about 0.1 meter around the unit.
CE marking
This product is in conformity with the EMC directive and
low-voltage directive.
EQUIPMENT MAINS WORKING SETTING
Your Marantz product complies with the household power and safety
requirements in your area.
IMPORTANT: (FOR UK version only)
This apparatus is fitted with an approved moulded 13 Amp plug. To
change a fuse in this type of plug proceed as follows:
1. Remove fuse cover and fuse.
2. Fix new fuse which should be a BS1362 5A, A.S.T.A. or BSI approved
type.
3. Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off
and an appropriate plug fitted in its place.
If the mains plug contains a fuse, this should have a value of 5A. If a
plug without a fuse is used, the fuse at the distribution board should not
be greater than 5A.
NOTE : The severed plug must be destroyed to avoid a possible shock
hazard should it be inserted into a 13A socket elsewhere.
GENERAL PRECAUTIONS
When installing the equipment ensure that:
– the ventilation holes are not covered.
– air is allowed to circulate freely around the equipment.
– it is placed on a vibration-free surface.
– it will not be exposed to excessive heat, cold, moisture or dust.
– it will not be exposed to direct sunlight.
– it will not be exposed to electrostatic discharges.
In addition, never place heavy objects on the equipment.
If a foreign object or water does enter the equipment, contact your nearest
dealer or service center.
Do not pull out the plug by pulling on the mains lead; grasp the plug.
It is advisable when leaving the house, or during a thunderstorm, to
disconnect the equipment from the mains supply.
This product incorporates copyright protection technology that is
protected by method claims of certain U. S. patents and other
intellectual property rights owned by Macrovision Corporation and
other rights owners. Use of this copyright protection technology
must be Authorized by Macrovision Corporation, and is intended for
home and other limited viewing uses only unless otherwise
authorized by Macrovision corporation. Reverse engineering or
disassembly is prohibited.
Français
Deutsch
Italiano
HOW TO CONNECT A PLUG
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following
code:
BLUE—”NEUTRAL” (“N”)
BROWN—”LIVE” (“L”)
1. The BLUE wire must be connected to the terminal which is marked with
the letter “N” or coloured BLACK.
2. The BROWN wire must be connected to the terminal which is marked with
the letter “L” or coloured RED.
3. Do not connect either wires to the earth terminal in the plug which is
marked by the letter “E” or by the safety earth symbol or coloured
green or green-and-yellow.
Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is clamped
over the sheath of the lead — not simply over the two wires.
3
En
AVANT-PROPOS
VORWORT
Prière de lire ce chapitre avant de brancher l’appareil sur le secteur.
AVERTISSEMENTS
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Garder le coffret de l’appareil fermé.
Ne rien insérer par les orifices d'aération de l’appareil.
Ne pas manipuler le cordon d’alimentation avec des mains
mouillées.
Veiller à ce qu'aucun objet ne soit à moins de 0,1 mètre des côtés
de l'appareil.
Marquage CE
Cet appareil est conforme à la directive EMC et à la
directive sur les basses tensions.
REGLAGE DE L’ALIMENTATION SECTEUR DE L’APPAREIL
Cet appareil Marantz a été conçu pour respecter les exigences de votre
région en matière d’alimentation secteur et de sécurité.
PRECAUTIONS
Respecter les précautions suivantes à l’emploi de l’appareil.
PRECAUTIONS GENERALES
Lors de l’installation de l’appareil, vérifier que:
– Les orifices d’aération ne sont pas obstrués.
– L’air peut circuler librement autour de l’appareil.
– Il est posé sur une surface non soumise à des vibrations.
– Il n’est pas exposé à des températures excessives, à de l’humidité ou
à de la poussière.
– Il n’est pas en plein soleil.
– Il ne subira pas de décharges électrostatiques.
Ne jamais déposer d’objets pesants sur l’appareil.
Si un liquide ou un solide pénètre à l’intérieur du coffret, contacter le
distributeur ou le service après-vente le plus proche.
Débrancher le cordon d’alimentation en le saisissant par sa fiche et ne
pas tirer sur le cordon proprement dit.
Il est conseillé de débrancher l’appareil au niveau de sa prise secteur
avant une longue période d’inutilisation ou en cas d’orage.
Cet appareil fait appel à divers circuits et principes destinés á
interdire la piraterie des oeuvres protégées par des droits d'auteurs,
circuits et principes qui sont couverts aux Etats-Unis soit par des
brevets détenus par Macrovision Corporation et d'autres sociétés,
soit par d'autres formes de propriété intellectuelle appartenant
également á Macrovision et à d'autres sociétés. L'utilisation de la
technologie visant à la protection des droits dàuteur doit être
autorisée par Macrovision Corporation, et doit être limitée à des fins
domestiques, ou similaires, sauf accord préalable de Macrovision
Corporation. La rétro-technique et le désassemblage sont proscrits.
Dieser Abschnitt muß gelesen werden, bevor das Gerät an eine
Netzsteckdose angeschlossen wird.
ZUR BEACHTUNG
Das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe schützen.
Das Gehäuse des Geräts nicht öffnen oder entfernen.
Darauf achten, daß keine Gegenstände durch die
Lüftungsöffnungen ins lnnere des Geräts gelangen können.
Das Netzkabel nicht mit nassen Händen berühren.
Auf allen Geräteseiten muß ein Zwischenraum von ungefähr 0,1
meter vorhanden sein.
CE-Markierung
Dieses Produkt entspricht den EMC-Richtlinien und
den Richtlinien für Niederspannungsgeräte.
NETZSPANNUNGS-EINSTELLUNG DES GERÄTES
Dieses Marantz-Produkt entspricht den Netzspannungs- und
Sicherheitsanforderungen, die im Vertriebsgebiet gelten.
ZUR BEACHTUNG
Für die Verwendung dieses Gerätes müssen die folgenden Hinweise
beachtet werden.
ALLGEMEINE HINWEISE
Das Gerät muß so aufgestellt werden, daß:
– die Ventilationsöffnungen nicht verdeckt sind.
– die Luft unbehindert um das Gerät zirkulieren kann.
– es keinen Vibrationen ausgesetzt ist.
– es nicht Hitze, Kälte, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist.
– es nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt ist.
– es keinen elektrostatischen Entladungen ausgesetzt ist.
Außerdem dürfen niemals schwere Gegenstände auf das Gerät gelegt
werden. Wenn Gegenstände oder Wasser in das Gerät gelangen,
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an eine Kundendienststelle.
Zum Ziehen des Netzsteckers niemals am Kabel ziehen, sondern den
Stecker anfassen.
Es wird empfohlen, den Netzstecker zu ziehen, wenn das Haus
verlassen wird oder wenn ein Gewitter aufzieht.
Dieses Produkt beinhaltet urheberrechtlich geschützte Technologie
gemäß Verfahrensansprüchen bestimmter US-Patente und anderer
Rechte geistigen Eigentums im Besitz der Macrovision Corporation
und anderer Rechtsinhaber. Gebrauch dieser urheberrechtlich
geschützten Technologie muß von Macrovision Corporation
autorisiert werden, und ist nur auf Heimanwendungen und andere
begrenzte Anwendungen beschränkt, sofern nicht eine spezielle
Genehmigung der Macrovision Corporation eingeholt worden ist.
Nachbau und Zerlegung verboten.
4
Fr/Ge
INTRODUZIONE
Leggete questa sezione prima di effettuare qualsiasi collegamento con
la rete.
AVVERTENZA
Non esponete gli apparecchi alla pioggia o all’umidità.
Non rimuovete il coperchio.
Non inserite alcun oggetto nei fori di ventilazione dell’ apparecchio.
Non toccate il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
Lasciare 0,1 metro liberi tutto intorno l'unità.
Solo con il marchio CE
Questo prodotio è conforme alle direttive CEE ed a
quelle per le basse tentioni.
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DI FUNZIONAMENTO
DELL’APPARECCHIO
Il vostro apparecchio Marantz è stato predisposto per l’adattamento alla
tensione ed alle norme di sicurezza esistenti nella vostra zona.
PRECAUZIONI
Quando utilizzate l’apparecchio seguite sempre le seguenti precauzioni.
Français
Deutsch
Italiano
PRECAUZIONI GENERALI
Quando installate l’apparecchio accertatevi che:
–i fori di ventilazione non vengano coperti.
– l’aria circoli liberamente attorno all’apparecchio.
– l’apparecchio sia installato su di una superifcie senza vibrazioni.
– l’apparecchio non sia esposto a calore, freddo, umidità o polvere in
misura eccessiva.
– l’apparecchio non sia esposto alla luce solare diretta.
– l’apparecchio non sia esposto a scariche elettrostatiche.
Inoltre, non appoggiate mai oggetti pesanti sull’apparecchio.
Se un oggetto estraneo o dell’acqua dovessero penetrare
nell’apparecchio, rivolgetevi al rivenditore locale oppure ad un centro di
assistenza.
Non estraete la spina tirando il cavo di alimentazione; afferrate
direttamente la spina.
Quando si esce di casa per un certo tempo o durante i temporali è
consigliabile scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di rete.
Questo prodotto contiene una tecnologia di protezione dei diritti di
autore, che è a sua volta protetta dal contenuto di certi brevetti
americani e da altri diritti sulla proprietà intellettuale, posseduti dalla
Macrovision Corporation e da altri possessori di diritti. L'uso di
questa tecnologia di protezione dei diritti d'autore deve essere
autorizzato dalla Macrovision Corporation, ed è inteso solamente
per uso domestico, o per altri scopi limitati, ove non altrimenti
autorizzato dalla Macrovision Corporation. L'uso di tecniche di
inversione e lo smontaggio sono proibiti.
5
It
CONGRATULATIONS ON YOUR PURCHASE OF THIS FINE MARANTZ PRODUCT.
MARANTZ is on the leading edge of Super Audio CD, DVD research for consumer products and this unit incorporates the latest technological
developments.
We are sure you will be fully satisfied with the DVD player.
Thank you for your support.
Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the
instructions, put them away in a safe place for future reference.
• This player is not suitable for commercial use.
Table Of Contents
1Before You Start
Features ..................................................................................................... 10
What’s in the box.................................................................................... 14
Putting the batteries in the remote control ..................................... 14
Using the remote control ..................................................................... 16
Discs compatible with this player ...................................................... 18
FÉLICITATIONS POUR AVOIR ACHETÉ CET EXCELLENT PRODUIT MARANTZ.
MARANTZ se situe à la pointe de la recherche en Super Audio CD, DVD pour les produits de consommation et cet appareil intègre les derniers
développements technologiques.
Nous sommes sûrs que vous serez pleinement satisfaits avec ce lecteur DVD.
Merci pour votre soutien.
Veuillez prendre le temps de lire ce mode d’emploi de façon à utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités.Conservez soigneusement ce
mode d’emploi à portée de main pour être en mesure de vous y référer chaque fois que cela sera nécessaire.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour un usage commercial.
WIR DANKEN IHNEN, DASS SIE SICH FÜR DIESES HOCHWERTIGE MARANTZ-ERZEUGNIS ENTSCHIEDEN HABEN.
MARANTZ ist eines der führenden Unternehmen in bezug auf Super Audio CD, DVD-Forschung für Unterhaltungselektronik; auch dieses Gerät ist
mit den neuesten technischen Vorzügen ausgestattet.
Wir sind sicher, daß Sie mit diesem DVD-Spieler in jeder Hinsicht zufrieden sein werden.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um eine problemlose Bedienung Ihres Geräts zu gewährleisten. Nach dem
Durchlesen bewahren Sie die Anleitung gut auf, um sich jederzeit darauf beziehen zu können.
• Dieses Gerät ist nicht für eine gewerbliche Verwendung geeignet.
CONGRATULAZIONI PER L’ACQUISTO DI QUESTO PRODOTTO MARANTZ.
MARANTZ è all’avanguardia della tecnologia Super Audio CD, DVD per il consumatore e quest’unità include i suoi ultimi sviluppi tecnologici.
Siamo certi che sarete soddisfatti di questo lettore per DVD.
Vi ringraziamo per la vostra scelta.
Leggere completamente questo manuale per essere certi di saper usare correttamente il lettore per DVD.
Terminata la lettura, conservare il manuale in un luogo sicuro per poterlo riutilizzare in caso di bisogno.
• Questo lettore non è adatto all’uso commerciale.
Indice
1Istruzioni preliminari
Dati tecnici ............................................................................................... 11
Contenuto della confezione................................................................ 15
Inserimento delle batterie nel telecomando .................................... 15
Uso del telecomando ............................................................................ 17
Dischi compatibili con il lettore .......................................................... 19
Compatibilità col formato MP3 .......................................................... 23
Reset del lettore ....................................................................................179
Elenco dei Codici paese...................................................................... 180
Lista codici di lingue ............................................................................ 181
Dati tecnici .............................................................................................185
Deutsch
Italiano
9
It
Before You Start1Avant de commencer
Features
An HDCP-compatible DVI-D (digital RGB)
terminal is provided for the realization of the
very highest picture quality by fully digital
transmission
This unit is equipped with an HDCP-compatible digital
image output terminal (DVI-D) to realize copyright
protection.
Direct digital transmission without analog conversion of
DVD image data makes it possible to enjoy real-life images
without any image deterioration resulting from AD/DA
conversion.
Superlative audio performance with DVDAudio, Dolby*1 Digital and DTS*2 software
R
Logos: 1
The DV-12S2 delivers breathtaking sound quality with
Dolby Digital and DTS discs.
TruSurround
Logo:
When used with stereo sources, TruSurround creates a
realistic surround-sound effect using just two speakers
(see page 114).
*3
Caractéristiques
Une borne de sortie DVI-D compatible
HDCP (RVB numérique) est disponible pour
la réalisation d’une qualité d’image optimale
grâce à une transmission entièrement
numérique
Cette unité est équipée d’une borne de sortie d’image
numérique compatible HDCP (DVI-D) pour permettre la
protection de copyright.
La transmission numérique directe sans conversion en
données analogiques de l’image DVD permet d’obtenir
une qualité d’image d’un grand réalisme, exempte des
détériorations dues aux conversions AN/NA.
Excellentes performances audio avec les DVD
audio, et les formats Dolby*1 Digital et DTS
R
Logos: 1
Le DV-12S2 produit une qualité sonore époustouflante
avec les disques Dolby Digital et DTS.
TruSurround
Logo:
Avec des sources stéréo, le système TruSurround crée un
effet de son spatial réaliste avec seulement deux hautparleurs (voir page 114).
*3
*2
MP3 compatibility
This player is compatible with CD-R, CD-RW and CDROM discs that contain MP3 audio tracks (see pages 22,
94).
Video Adjust
This new type of DNR (Digital Noise Reduction) for
encoding video enables you to adjust the video
settings on a more detailed and exact level. There are
three possible settings to choose from. These
include: TV (CRT), PDP, and Professional. This
technology can remember which setting you’ve
chosen and employ it at the proper time
130 ).
(see page
Compatibilité MP3
Ce lecteur est compatible avec les CD-R, les CD-RW et les
CD-ROM comportant des plages audio MP3 (voir pages
22, 94).
Réglage vidéo
Ce nouveau type de DNR (Digital Noise Reduction)
pour le codage vidéo vous permet d’ajuster les
réglages vidéo de façon plus détaillée et plus précise.
Vous avez le choix entre trois réglages possibles. Il
s’agit en l’occurrence de : TV (CRT), Projector et
Professional. Cette technologie mémorise le réglage
que vous avez sélectionné et l’utilise au moment
approprié (voir page 130).
10
En/Fr
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
Merkmale
Ein HDCP-komtatibles DVI-D Terminal
(digitales RGB) dient der Realisierung der
höchsten Bildqualität durch voll digitale
Übertragung
Diese Einheit ist mit einem HDCP-kompatiblen digitalen
Bildausgangs-Terminal (DVI-D) zur Realisierung des
Copyright-Schutzes ausgestattet.
Die direkte Digitalübertragung ohne Analog-Umwandlung
der DVD-Bild-Daten ermöglicht es, sich an lebensechten
Bildern ohne irgendwelche Verzerrungen durch AD/DAUmwandlung zu erfreuen.
Überragende Audioleistung mit DVD-Audio-,
Dolby*1 Digital-und DTS*2-Software
R
Logos: 1
Der DV-12S2 liefert mit Dolby Digital- und DTS-Discs
eine atemberaubende Klangqualität.
Dati tecnici
Si fornisce un terminale DVI-D (RGB digitale)
compatibile HDCP per la realizzazione della
più elevata qualità d’immagine con una
trasmissione interamente digitale
Questo apparecchio è dotato di un terminale d’uscita di
immagine digitale (DVI-D) compatibile HDCP, in grado di
realizzare una protezione di copyright.
Una trasmissione digitale diretta senza conversione
analogica dei dati dell’immagine DVD consente di godere
di immagini naturali, senza alcun deterioramento derivante
dalla conversione AD/DA.
Qualità del suono eccellente con sistemi
DVD-Audio, Dolby*1 Digital e software DTS
R
Loghi: 1
Il DV-12S2 consente un’elevata qualità del suono con
dischi in Dolby Digital e DTS.
*2
English
Français
Deutsch
Italiano
TruSurround
Logo:
Bei Verwendung mit Stereo-Signalquellen erzeugt
TruSurround einen realistisch wirkenden SurroundKlangeffekt mit lediglich zwei Lautsprechern (siehe Seite
115 ).
*3
MP3-Kompatibilität
Dieser Player ist mit CD-R-, CD-RW- und CD-ROM-Discs
kompatibel, die MP3-Titel enthalten (siehe Seite 23 und
95).
Einstellung
Dieser neue Typ von DNR (Digital Noise Reduction)
zur Videocodierung ermöglicht detailliertere und
präzisere Videoeinstellungen. Drei mögliche
Einstellung stehen zur Wahl: TV (CRT), PDP und
Professional. Diese Technologie kann die gewählte
Einstellung registrieren und zum gegebenen
Zeitpunkt aufrufen (siehe Seite 131).
TruSurround
Logo:
In presenza di segnali stereo, la funzione TruSurround
ricrea un effetto di tipo “surround” assolutamente
realistico, utilizzando due soli diffusori (cfr. pag. 115).
*3
Compatibilità formato MP3
Il lettore è compatibile con dischi CD-R, CD-RW e CDROM contenenti tracce audio in formato MP3 (cfr. pagg.
23, 95).
Regolazioni video
Questo nuovo tipo di riduzione digitale del rumore,
o DNR (Digital Noise Reduction), per la codifica
video consente di regolare le impostazioni video in
modo più dettagliato e preciso. É possibile scegliere
fra tre diversi tipi di impostazione. Essi sono i
seguenti: TV (CRT), PDP e Professional. Questa
tecnologia è in grado di memorizzare l’impostazione
scelta e di utilizzarla al momento opportuno (vedere
pagina 131).
Svenska
EspañolPortuguês
11
Ge/It
Before You Start1Avant de commencer
12
En/Fr
High quality 24-bit/192kHz DAC
The high specification 24-bit/192kHz DAC delivers
dynamic, smooth and expansive analog sound from
CDs and DVDs.
Flexible video output
The DV-12S2 has an array of video outputs, including two composite, one S-Video, AV connector
(which can output RGB component video) and DVI-D
for connection to a wide range of video equipment.
Graphical Setup Navigator
Setting up your DVD player is easy using the graphical Setup Navigator. Answer the questions that
appear on-screen and the Setup Navigator makes
the necessary audio, video and language settings for
you (see page 46).
Energy conservation design
This unit is designed to reduce electrical power
consumption by automatically switching to standby
mode after 30 minutes of non-use.
High quality 12bit/216MHz Video D/A
converter*
It uses a Video D/A converter that performs D/A
conversion of all video signals in 12 bits and can
perform 8X over-sampling to let you enjoy beautiful
video possible with DVD. And its NSV technology
lowers the noise during DA conversion.
*1Manufactured under license from Dolby Laboratories.
*2“DTS” and “DTS Digital Surround” are registered trade-
marks of Digital Theater Systems, Inc.
*3TruSurround, SRS and the
SRS Labs, Inc. TruSurround technology is incorporated
under license from SRS Labs, Inc.
*4“NSV” is a registered trademark of Analog Device Co.
Ltd.
4
®
symbol are trademarks of
Convertisseur N/A 24-bit/192 kHz de
haute qualité
Les spécifications élevée du convertisseur N/A 24bit/192kHz génèrent un son analogique dynamique,
lisse et expansif tant à partir de CD que de DVD.
Sortie vidéo flexible
Le DV-12S2 est doté d’une série de sorties vidéo,
comprenant deux sorties composites, une S-Vidéo, ,
un connecteur AV (qui peut sortir de la vidéo à
composantes RVB), et une sortie DVI-D permettant
la connexion à une vaste gamme d’équipements
vidéo.
Navigateur d’installation graphique
L’installation de votre lecteur de DVD est facilitée
grâce au navigateur d’installation graphique.
Répondez aux questions qui apparaissent sur l’écran
et le navigateur d’installation effectue pour vous tous
les réglages audio, vidéo et de langue requis (voir
page 46).
Une conception pour l’économie
d’énergie
Cette unité est conçue pour réduire la consommation
d’électricité grâce à son dispositif de commutation
automatique en mode veille au terme de 30 minutes
d’inactivité.
Convertisseur*4 Vidéo Numérique/
Analogique à 12bits/216 MHz de première
qualité
Utilise un convertisseur N/A qui effectue la conversion N/A de tous les signaux vidéo à 12 bits et peut
effectuer un sur-échantillonnage 8x qui vous permet
de profiter de la meilleure qualité d’image possible
avec le format DVD.Il est doté de technologie NSV
qui réduit le bruit durant la conversion N/A.
*2“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques
commerciales déposées de Digital Theater Systems, Inc.
*3TruSurround, SRS et le symbole
déposées par SRS Labs, Inc. La technique TruSurround
est employée sous licence de SRS Labs, Inc.
*4“NSV” est une marque déposée de Analog Device Co.,
Ltd.
®
sont des marques
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
Hochwertiger 24-Bit/192-kHz-D/AWandler
Der leistungsstarke 24-Bit/192-kHz-D/A-Wandler
liefert einen dynamischen, flüssigen und expansiven
Analogklang von CDs und DVDs.
Flexible Videosignalausgabe
Der DV-12S2 hat eine Reihe von Video-Ausgängen
einschließlich von zwei Composite-VideoAusgängen, einem S-Video-Ausgang, einem AVKonnektor-Ausgang (der RGB-Component-VideoSignale überträgt) und DVI-D für den Anschluss an
einen weiten Bereich von Video-Geräten.
Graphischer Setup-Navigator
Die Einstellung des DVD-Players ist mit dem
graphischen Setup-Navigator leicht zu
bewerkstelligen. Sie müssen nur auf die Fragen
antworten, die auf dem Bildschirm erscheinen und
der Setup-Navigator erledigt die notwendigen Audio-,
Video- und Spracheinstellungen für Sie (siehe Seite
47 ).
Energiesparende Ausführung
Diese Einheit ist so gestaltet, dass der
Energieverbrauch dadurch reduziert wird, dass
automatisch auf den Bereitschafts-Modus
umgeschaltet wird, wenn das Gerät 30 Minuten lang
nicht in Betrieb ist.
Hochleistungs-Video-D/A-Wandler für 12
Bit / 216 MHz*
Die Einheit verwendet einen Video-D/A-Wandler, der
alle Video-Signale in 12-Bit-Signale umsetzt und der
eine 8-fache Abtastrate realisieren kann, was es
Ihnen ermöglicht, von Ihren DVDs wunderschöne
Videobilder genießen zu können. Ferner senkt die
NSV-Technologie das Rauschen bzw. Störungen
während der D/A-Wandlung.
*2“DTS” und “DTS Digital Surround” sind eingetragene
Warenzeichen von Digital Theater Systems Inc.
*3TruSurround, SRS und das
Warenzeichen der SRS Labs, Inc. Die TruSurroundTechnologie wird in Lizenz der SRS Labs, Inc. verwendet.
*4“NSV” ist ein eingetragenes Warenzeichen der Firma
Analog Device Co., Ltd.
4
®
-Symbol sind geschützte
Funzione DAC a 24 bit/192 kHz High
Quality
La funzione DAC a 24 bit/192 kHz High quality
consente un suono analogico allo stesso tempo
dinamico, uniforme ed ampio per CD e DVD.
Uscita video di tipo versatile
Il DV-12S2 ha un insieme di uscite video, tra le quali
due composite, una per S-Video, un connettore AV
(che può fornire un’uscita di componente video
RGB) e una per DVI-D che può essere collegata a una
vasta gamma di apparecchiature video.
Navigatore grafico
Il navigatore grafico consente di impostare il lettore
DVD con facilità. Il Navigatore imposta le funzioni
necessarie relative a video, audio e lingua, sulla base
delle risposte fornite alle domande che compaiono
di volta in volta sullo schermo (cfr. pag. 47).
Progetto per il risparmio energetico
Questa unità è stata progettata per ridurre il
consumo di energia elettrica, grazie alla
commutazione automatica sulla modalità di standby
dopo 30 minuti di non utilizzo.
Convertitore Video D/A 12but/216NHz di
Alta Qualità*
Usa un convertitore Video D/A che esegue
conversioni D/A di tutti i segnali video in 12 bit e
può eseguire 8 x sovra-campionature per permettervi
di godere del video migliore possibile con il DVD. E la
tecnologia NSV riduce il disturbo durante la
conversione DA.
*1Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories.
“Dolby” ed il simbolo doppia D sono marchi registrati
della Dolby Laboratories. Lavori non pubblicati riservati.
*2“DTS” e “DTS Digital Sorround” sono marchi registrati
della Digital Theater Systems, Inc.
*3TruSurround, SRS e il simbolo
fabbrica della SRS Labs, Inc. TruSurround è utilizzata
sotto licenza della SRS Labs, Inc.
*4“NSV” è un marchio registrato di Analog Device Co. Ltd.
4
®
sono marchi di
English
Français
Deutsch
Italiano
Svenska
EspañolPortuguês
13
Ge/It
Before You Start1Avant de commencer
What’s in the box
Thank you for buying this MARANTZ product. Please
confirm that the following accessories are in the box
when you open it.
•Remote control
• AAA/R03P dry cell batteries x2
• Audio/Video cable
•System control cable
•Power cable
• Operating instruction (this manual)
•Warranty card
Putting the batteries in the remote
control
1While pushing the tab on the
battery compartment cover
toward the center of the
remote, pull out in the direction indicated by the arrow.
2 Insert batteries. Make sure to
match the plus (ª ) and
minus (·) polarity guides on
the batteries with the marks
inside the battery compartment.
3Close the cover.
Vérification du contenu de la boîte
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit
MARANTZ. Veuillez vous assurer que les accessoires
suivants se trouvent dans la boîte lorsque vous
l’ouvrez.
•Télécommande
• Piles sèches AAA/R03P x2
• Câble audio/vidéo
• Câble de commande de système
• Câble d’alimentation
• Manuel d’instructions (ce manuel)
• Carte de garantie
Installation des piles dans la
télécommande
1Poussez le clapet sur le
couvercle du compartiment à
piles vers le centre de la
télécommande et tirez le
couvercle vers l’extérieur dans
la direction indiquée par la
flèche.
2 Insérez les piles. Assurez-vous
que les signes de polarité plus
(ª) et moins (·) reportées
sur les piles correspondent
bien aux indications figurant à
l’intérieur du compartiment à
piles.
14
En/Fr
Note
Incorrect use of batteries can result in hazards such as
leakage and bursting. Please observe the following:
• Don’t mix new and old batteries together.
• Don’t use different kinds of battery together—although
they may look similar, different batteries may have
different voltages.
• Make sure that the plus and minus ends of each battery
match the indications in the battery compartment.
•Remove batteries from equipment that isn’t going to be
used for a month or more.
When disposing of used batteries, please comply with
governmental regulations or environmental public
instruction’s rules that apply in your country or area.
3Refermez le couvercle.
Remarque
Une utilisation incorrecte des piles peut entraîner des
risques tels que des fuites d’électrolyte ou une explosion.
Aussi, veuillez vous conformer aux précautions suivantes:
• Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées.
• N’utilisez pas différents types de piles en même temps —
bien qu’elles semblent similaires, des piles différentes
peuvent présenter des tensions différentes.
•Assurez-vous que les pôles positif et négatif de chaque
pile correspondent aux indications dans le compartiment
à piles.
•Retirez les piles de la télécommande si vous prévoyez de
ne pas l’utiliser pendant une période d’un mois ou plus.
Lorsque vous diposez de piles/batteries usées, veuillez vous
conformer aux normes gouvernementales ou
environnementales en vigueur dans votre pays ou région.
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
Überprüfung des Lieferumfangs
Vielen Dank für den Kauf dieses MARANTZ-Produkts.
Vergewissern Sie sich bitte, dass der Versandkarton
die folgenden Zubehörteile enthält.
•Fernbedienung
•Batterien x2 (Format AAA/R03P)
• Audio/Video-Kabel
•Systemsteuerkabel
•Netzkabel
• Bedienungsanleitung (das vorliegende Handbuch)
• Garantiekarte
Einlegen von Batterien in die
Fernbedienung
1Drücken Sie das den Bereich
des Etiketts des Batteriefachs
zur Mitte der Fernbedienung
hin und ziehen Sie dieses Teil
in der durch den Pfeil
angezeigten Richtung heraus.
Contenuto della confezione
Grazie per la preferenza accordataci con l’acquisto di
questo MARANTZ lettore. Controllare che all’interno
della confezione siano presenti tutti i seguenti
accessori.
•Telecomando
• Due pile tipo “AAA” R03P
•Cavo audio/video
•Cavo di controllo del sistema
•Cavo di alimentazione
• Istruzioni per l’uso (questo manuale)
•Foglio di garanzia
Inserimento delle batterie nel
telecomando
1 Spingendo la linguetta sul
coperchio dell’alloggiamento
delle pile verso il centro del
telecomando, estraetelo
seguendo la freccia.
English
Français
Deutsch
Italiano
2Setzen Sie die Batterien ein.
Achten Sie darauf, dass der
Pluspol (ª) und der Minuspol
(·) der Batterien mit den
betreffenden Markierungen im
Batteriefach übereinstimmen.
3 Schließen Sie die Abdeckung.
Hinweis
Unsachgemäßer Einsatz und falsche Handhabung der
Batterie kann Defekte durch Austritt von Elektrolyt oder
Bersten der Batterie zur Folge haben. Daher folgende
Hinweise beachten:
• Niemals alte und neue Batterien zusammen verwenden.
• Niemals verschiedene Arten von Batterien zusammen
verwenden—obwohl sie sich ähneln können, liefern sie
unter Umständen verschiedene Spannungen.
• Darauf achten, dass die Plus- und Minuspole der
Batterien entsprechend den Symbolen im Batteriefach
ausgerichtet sind.
• Die Batterien aus der Fernbedienung herausnehmen, wenn
sie einen Monat oder länger nicht verwendet werden soll.
Zur Entsorgung von verbrauchten Batterien beachten Sie
bitte diegesetzlichen Vorschriften bzw.
Umweltschutzbestimmungen Ihres Landes.
2 Inserite le batterie.
Assicuratevi che i riferimenti di
polarità positiva (ª) e
negativa (·) sulle pile
coincidano con i segni
all’interno del loro
alloggiamento.
3 Richiudete il coperchio.
Nota
Un uso non corretto delle batterie può provocare fuoriuscita
di acido e ustioni. Si raccomanda di osservare le precauzioni
descritte di seguito:
• Non abbinare batterie vecchie e nuove.
• Non abbinare batterie di tipo diverso. Anche se sembrano
simili possono avere tensioni diverse.
•Verificare il corretto inserimento delle batterie mediante la
corrispondenza del segno di polo positivo e negativo alle
estremità delle medesime con i segni presenti nel vano
portabatterie.
• Se il telecomando rimane inattivo per un mese o più,
togliere le batterie.
Quando recuperate le pile/batterie usate, fate riferimento
alle norme di legge in vigore nel vs. paese in tema di
protezione dell’ambiente.
Svenska
EspañolPortuguês
15
Ge/It
Before You Start1Avant de commencer
Using the remote control
Keep in mind the following when using the remote
control:
• Make sure that there are no obstacles between the
remote and the remote sensor on the unit.
• Use within the operating range and angle, as shown.
30
30
5m
•Remote operation may become unreliable if strong
sunlight or fluorescent light is shining on the unit’s
remote sensor.
•Remote controllers for different devices can interfere with
each other. Avoid using remotes for other equipment
located close to this unit.
•Replace the batteries when you notice a fall off in the
operating range of the remote.
Note
When using this player independently, set a REMOTE
CONTROL switch on the rear panel to INT.. (page 24)
Utilisation de la télécommande
Ne perdez pas de vue les consignes de base suivantes
lorsque vous utilisez la télécommande:
•Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre la
télécommande et le capteur de télécommande de
l’appareil.
•Actionnez la télécommande dans la portée et sous l’angle
efficaces de la télécommande comme illustré.
30
30
5m
• Le fonctionnement de la télécommande peut devenir
aléatoire si le capteur de la télécommande est exposé à
une forte luminosité ou à une lampe fluorescente.
•Les télécommandes de différents appareils peuvent
interférer les unes avec les autres. Evitez d’utiliser les
télécommandes d’autres équipements situés à proximité
de cet appareil.
•Remplacez les piles lorsque vous constatez que la portée
efficace de la télécommande diminue.
Remarque
Lorsque vous utilisez ce lecteurindépendamment, réglez
l’interrupteur REMOTE CONTROL situé sur le panneau
arrière sur la position INT.. (page 25)
16
En/Fr
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
Verwendung der Fernbedienung
Berücksichtigen Sie bitte folgende Hinweise zur
Verwendung der Fernbedienung:
•Achten Sie darauf, dass zwischen Fernbedienung und
Sensor im Gerät ein freies Feld besteht.
•Verwenden Sie die Fernbedienung im gezeigten Bereich
und Winkel.
30
30
5m
•Starke Sonneneinstrahlung oder Neonlichteinfall auf den
Fernbedienungssensor kann die Funktion der
Fernbedienung beeinträchtigen.
• Die Fernbedienungen verschiedener Geräte können sich
gegenseitig stören. Vermeiden Sie die Verwendung von
Fernbedienungen für Geräte in unmittelbarer Umgebung
des Geräts.
•Tauschen Sie die Batterien aus, sobald die Reichweite der
Fernbedienung abnimmt.
Uso del telecomando
Per l’uso del telecomando osservare le regole
seguenti:
• Controllare che non siano presenti ostacoli fisici tra il
telecomando e il sensore relativo sul lettore.
• Usare il telecomando nel campo operativo e con
l’angolazione illustrati in figura.
30
30
5m
• Se il sensore è esposto direttamente ai raggi solari di
forte intensità o a luce fluorescente, telecomando
potrebbe non rispondere efficacemente.
•I telecomandi in dotazione ad apparecchi diversi
potrebbero interferire tra di loro. Evitare l’uso di
telecomandi relativi ad altri apparecchi a distanza troppo
ravvicinata con il lettore.
• Sostituire le batterie non appena si nota un calo di
prestazioni del telecomando.
English
Français
Deutsch
Italiano
Hinweis
Wenn Sie diesen DVD-Player unabhängig verwenden, stellen
Sie den Schalter REMOTE CONTROL auf der Rückwand auf
INT.. (Seite 26)
Nota
Quando utilizzate questo lettore indipendentemente,
impostate l’interruttore REMOTE CONTROL sul pannello
posteriore su INT.. (pag. 27)
Svenska
EspañolPortuguês
17
Ge/It
Before You Start1Avant de commencer
18
En/Fr
Discs compatible with this player
Any disc that displays one of the following logos
should play in this player. Other formats, including
DVD-RAM, DVD-ROM, CD-ROM (except those that
contain MP3 files), and Photo CD will not play.
DVD Video compatibility:
• Logos:
• Single-sided or double-sided discs
• Single layer or dual layer discs
• Dolby Digital, DTS, MPEG or Linear PCM digital audio
• MPEG-2 digital video
Discs are generally divided into one or more titles. Titles may
be further subdivided into chapters.
DVD Audio compatibility:
• Logos:
• Single sided discs
• Single layer or dual layer discs
• Linear or packed PCM digital audio
• Some discs may contain MPEG-2 video, and Dolby
Digital, DTS or MPEG digital audio
Discs are generally divided into one or more groups. Groups
may be further subdivided into tracks.
Note
Dolby Digital or DTS that are included in the DVD audio
disc are intended to let you replay on a DVD-Video player. It
cannot be replayed on this unit (DVD-Audio player). For
details, also refer to the users manual that you receive with
the disc.
DVD-R compatibility:
This unit can play DVD-R discs. Please note the following
points when using these discs:
• Logo:
• This unit can play DVD-R discs recorded as DVD video
format.
DVD-RW compatibility:
This unit can play DVD-RW discs. Please note the following
points when using these discs:
• Logo:
• This unit can play DVD-RW discs recorded as DVD video
format or DVD video recording format.
•DVD-RW discs that were recorded with copy-once only
permission cannot be played. The message, ‘COPY
PROTECT PROGRAM, UNPLAYABLE’ appears in the
display during these parts of the disc.
Disques compatibles avec ce lecteur
Tous les disques arborant l’un des logos suivants
peuvent être lus sur ce lecteur. Les autres formats, et
notamment les DVD-RAM, DVD-ROM, CD-ROM
(excepté ceux qui contiennent des fichiers MP3), et
les CD photo ne peuvent être lus.
Compatibilité des DVD vidéo:
• Logos:
• Disques simple face ou double face
• Disques simple couche ou double couche
• Dolby Digital, DTS, MPEG ou audionumérique PCM
linéaire
•Vidéo numérique MPEG-2
Les disques sont généralement divisés en un ou plusieurs
titres. Les titres peuvent à leur tour être divisés en chapitres.
Compatibilité des DVD audio:
• Logos:
• Disques simple face
• Disques simple couche ou double couche
• Audionumérique PCM linéaire ou condensé
• Certains disques peuvent contenir des signaux vidéo
MPEG-2, et des signaux audionumériques Dolby Digital,
DTS ou MPEG.
Les disques sont généralement divisés en un ou plusieurs
groupes. Les groupes peuvent à leur tour être divisés en
plages.
Remarque
Le matériel en format Dolby Digital ou DTS inclus dans un
DVD Audio est destiné à la lecture sur lecteur de DVDVidéo. Ces formats ne peuvent pas être lus sur cette unité
(lecteur de DVD-Audio). Pour des informations plus
détaillées, reportez-vous également au manuel de
l’utilisateur fourni avec le DVD.
Compatibilité des DVD-R:
Cet appareil peut lire des disques DVD-R. Veuillez vous
conformer aux points suivants lorsque vous utilisez ces
disques:
• Logo:
•Cet appareil peut lire les DVD-R enregistrés selon le
format DVD vidéo.
Compatibilité des DVD-RW:
Cet appareil peut lire des disques DVD-RW. Veuillez vous
conformer aux points suivants lorsque vous utilisez ces
disques:
• Logo:
•Cet appareil peut lire les DVD-RW enregistrés selon le
format DVD vidéo ou le format d’enregistrement vidéo
DVD.
•Les DVD-RW qui ont été enregistrés avec une permission
pour une seule copie ne peuvent être reproduits. Le
message “COPY PROTECT PROGRAM, UNPLAYABLE”
apparaît dans la fenêtre d’affichage pendant ces passages
du disque.
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
Verwendbare Discs für diesen Player
Alle Discs, die mit den nachfolgenden Symbolen
gekennzeichnet sind, sollten Sie mit diesem Gerät
abspielen können. Andere Formate wie DVD-RAM, DVDROM, CD-ROM (außer solchen mit
MP3-Dateien), und Photo-CDs lassen sich nicht
wiedergeben.
DVD-Videokompatibilität:
• Logos:
• Ein- oder zweiseitig bespielte Discs
• Einschichtige oder zweischichtige Discs
• Digital-Audiodaten in den Formaten Dolby Digital, DTS, MPEG
oder Linear PCM
• MPEG-2 Digital-Video
Discs sind im Allgemeinen in einen oder mehrere als Sektoren
bezeichnete Abschnitte unterteilt. Sektoren können weiter in Kapitel
unterteilt sein.
DVD-Audiokompatibilität:
• Logos:
• Einseitig bespielte Discs
• Einschichtige oder zweischichtige Discs
• Lineare oder gepackte PCM-Digital-Audiodaten
• Manche Discs enthalten u.U. außerdem auch MPEG-2-Videound Dolby Digital-, DTS- oder MPEG-Digitalaudio.
Discs sind im allgemeinen in eine oder mehrere als Gruppen
bezeichnete Abschnitte unterteilt. Gruppen können weiter in Titel
unterteilt sein.
Hinweis
Die auf einer DVD-Audiodisc enthaltenen Funktionen Dolby
Digital oder DTS sind dafür bestimmt, dass Sie die
betreffende Disc auf einem DVD-Videospieler wiedergeben
können. Sie kann auf dieser Einheit (DVD-Audiospieler)
nicht abgespielt werden.
mitgelieferten Nutzerinformationen verwiesen.
Zu Einzelheiten sei auf die mit der Disc
Dischi compatibili con il lettore
Il lettore è adatto alla riproduzione di tutti i dischi
che riportano il seguente logo. Al contrario, il lettore
non consente l’uso di altri formati, compreso DVDRAM, DVD-ROM, CD-ROM (se non contenenti file
MP3), e Photo CD.
Compatibilità video DVD:
• Logohi:
• Dischi con lato singolo o doppio
• Dischi con layer singolo o doppio
• Dolby digital, DTS, MPEG o audio digitale Linear PCM
•Video digitale MPEG-2
Il contenuto dei dischi è generalmente suddiviso in uno o più
titoli. I titoli sono ulteriormente suddivisi in capitoli.
Compatibilità DVD-Audio:
• Logohi:
• Dischi con lato singolo
• Dischi con layer singolo o doppio
• Audio digitale PCM, lineare o compatto
• Alcuni dischi possono contenere formati video MPEG-2 e
formati audio digitali Dolby Digital, DTS o MPEG
Il contenuto dei dischi è solitamente suddiviso in uno o più
gruppi. I gruppi sono ulteriormente suddivisi in tracce.
Nota
Il Dolby Digital o DTS compresi nell’audio del DVD sono
intesi a permettevi di rileggere un registratore DVD Video.
Non è possibile rileggerlo su questa unità (registratore DVD
Audio). Per dettagli, riferitevi anche al manuale d’uso che
avete ricevuto insieme al disco.
Compatibilità DVD-R:
Quest’unità può riprodurre dischi DVD-R. In relazione all’uso
di tali dischi, notare quanto segue:
English
Français
Deutsch
Italiano
Svenska
EspañolPortuguês
DVD-R-Kompatibilität:
Mit diesem Gerät lassen sich DVD-R-Discs abspielen. Beachten Sie
bei Gebrauch dieser Discs bitte die folgenden Punkte:
• Logo:
• Auf diesem Gerät können DVD-Rs wiedergegeben werden, die
im DVD-Videoformat aufgenommen wurden.
DVD-RW-Kompatibilität:
Mit diesem Gerät lassen sich DVD-RW-Discs abspielen. Beachten
Sie bei Gebrauch dieser Discs bitte die folgenden Punkte:
• Logo:
• Auf diesem Gerät können DVD-RWs wiedergegeben werden, die
im DVD-Videoformat oder dem DVD-VideoAufzeichnungsformat aufgenommen wurden.
•DVD-RW-Discs, die nur eine Kopiergeneration erlauben, lassen
sich nicht abspielen. Die Meldung ‘COPY PROTECT PROGRAM,
UNPLAYABLE’ erscheint auf dem
entsprechenden Passagen der Disc.
Display bei den
• Logo:
• Quest’unità può riprodurre dischi DVD-R registrati nel
formato DVD video.
Compatibilità DVD-R/RW:
Quest’unità può riprodurre dischi DVD-RW. In relazione
all’uso di tali dischi, notare quanto segue:
• Logo:
• Quest’unità può riprodurre dischi DVD-RW registrati nel
formato DVD video o DVD per la registrazione video.
•I dischi DVD-RW registrati con il permesso di
duplicazione limitato ad una generazione non possono
venire riprodotti. Durante la riproduzione del disco il
display visualizzerà il messaggio ‘COPY PROTECT
PROGRAM, UNPLAYABLE’ (programma protetto da copia,
non riproducibile).
19
Ge/It
Before You Start1Avant de commencer
•When playing a DVD-RW disc that was edited on a DVD
recorder, the screen may go momentarily black at the
edited point.
•When playing a DVD-RW disc that was edited on a DVD
recorder, you may see scenes from just before the edited
point.
• Up to 20 characters of a title name can be displayed.
Audio CD compatibility:
• Logos:
•12cm or 8cm discs
• Linear PCM digital audio
• CD-Audio, CD-R* and CD-RW* formats
CDs are divided into tracks.
*This unit can play CD-R and CD-RW discs recorded in CD
Audio or Video CD format, or with MP3 audio files.
*Some copy-controlled CDs may not conform to official CD
standards. They are special discs and may not play on the
DV-12S2.
Video CD compatibility:
• Logo:
•12cm or 8cm discs
• MPEG-1 digital audio
• MPEG-1 digital video
Video CDs are divided into tracks.
Super Audio CD compatibility:
• Logo:
• Single layer, dual layer or Hyblid layer
•12cm (5in.) or 8cm (3in.) discs
• Digital audio (DSD)
Super Audio CDs are divided into tracks.
DVD Video regions
• Lors de la lecture d’un DVD-RW édité à l’aide d’un
enregistreur de DVD, l’image peut momentanément
disparaître au moment où se présente le passage édité.
• Lors de la lecture d’un DVD-RW édité à l’aide d’un
enregistreur de DVD, des scènes précédant le point
d’édition peuvent parfois s’afficher.
• Un maximum de 20 caractères peut être affiché pour le
titre.
Compatibilité des CD audio:
• Logos:
• Disques de 12 ou 8 cm
• Audionumérique PCM linéaire
•Formats CD audio, CD-R* et CD-RW*
Les CD audio sont divisés en plages.
*Ce appareil peut lire les CD-R et CD-RW qui portent des
enregistrements au format CD Audio et Video CD, ou des
fichiers audio MP3.
*Certains CD équipés de dispositifs de protection contre la
copie ne sont pas conformes aux standards officiels. Il s’agit
de disques spéciaux qui pourraient ne pas être lisibles par le
DV-12S2.
Compatibilité des Vidéo-CD:
• Logo:
• Disques de 12 ou 8 cm
• Audionumérique MPEG-1
•Vidéo numérique MPEG-1
Les Vidéo-CD sont divisés en plages.
Compatibilité Super Audio CD:
• Logo:
• Simple couche, double couche ou couche Hybrid
• Disques 12 cm ou 8 cm
• Digital audio (DSD)
Les Super Audio CD sont divisés en plages.
20
En/Fr
ALL
2
All DVD Video discs carry a region mark on the case
somewhere that indicates which region(s) of the
world the disc is compatible with. Your DVD player
also has a region mark, which you can find on the
rear panel. Discs from incompatible regions will not
play in this player. Discs marked ALL will play in any
player.
Zones géographiques des DVD vidéo
ALL
2
Tous les DVD vidéo portent sur le boîtier une
indication de zone géographique qui précise les
régions du monde avec lesquelles ils sont
compatibles. Votre lecteur de DVD porte également,
sur le panneau arrière, une indication de zone
géographique. Les disques destinés à des régions
incompatibles ne peuvent être lus sur ce lecteur. Les
disques portant l’indication ALL peuvent être lus sur
tous les lecteurs.
Istruzioni preliminari
2
ALL
1Vor der Inbetriebnahme
•Wenn eine DVD-RW wiedergegeben wird, die auf einem
DVD-Recorder editiert wurde, kann sich der Bildschirm
am Editierpunkt kurzzeitig verdunkeln.
•Wenn eine DVD-RW wiedergegeben wird, die auf einem
DVD-Recorder editiert wurde, können unter Umständen
Szenen wiedergegeben werden, die sich kurz vor dem
Editierpunkt befinden.
• Es können bis zu 20 Zeichen des Sektornamens angezeigt
werden.
Audio-CD-Kompatibilität:
• Logos:
•12- oder 8-cm-Discs
• Digital-Audiodaten im PCM-Bitreihenformat
•Formate CD-Audio, CD-R* und CD-RW*
CDs sind in Titel unterteilt.
*Das Gerät kann CD-R- und CD-RW-Discs abspielen, die im
Format CD-Audio oder Video-CD bespielt sind, bzw. solche
mit MP3-Audiodateien.
*Es ist möglich, dass einige kopiergeschützte CDs nicht den
offiziellen CD-Standards entsprechen. Es handelt sich dabei
spezielle Discs, die nicht auf dem DV-12S2 abgespielt
werden können.
Video-CD-Kompatibilität:
• Logo:
•12- oder 8-cm-Discs
• MPEG-1 Digital-Audio
• MPEG-1 Digital-Video
Video-CDs sind in Titel unterteilt.
Super Audio CD-Kompatibilität:
• Logo:
• Einzelschicht, Doppelschicht oder Hybrid-Schicht
•12-cm- oder 8-cm-Discs
• Digital Audio (DSD)
Super Audio CDs sind in Titel unterteilt.
• Quando si riproduce un disco DVD-RW editato con un
registratore DVD, lo schermo può farsi temporaneamente
nero in punti in cui manca segnale.
• Quando si riproduce un disco DVD-RW editato con un
registratore DVD, si possono a volte vedere scene subito
prima del punto di editazione.
• I titoli possono venire visualizzarti con sino a 20
caratteri.
Compatibilità CD audio:
• Loghi:
• Dischi da 12 cm o 8cm
• Audio digitale Linear PCM
•Formati CD-Audio, CD-R* e CD-RW*
Il contenuto dei CD è suddiviso in tracce.
*Quest’unità può riprodurre CD-R e CD-RW registrati con
formati CD Audio o Video-CD , oppure contenenti file audio
MP3.
*Alcuni CD a controllo di duplicazione possono non essere
conformi agli standard ufficiali dei CD. Sono dischi speciali e
il DV-12S2 potrebbe non essere in grado di leggerli.
Compatibilità Video-CD:
• Logo:
• Dischi da 12 cm o 8 cm
• Audio digitale MPEG-1
•Video digitale MPEG-1
Il contenuto dei Video-CD è suddiviso in tracce.
Compatibilità Super Audio CD:
• Logo:
•Layer singolo, layer doppio o ibrido
• Dischi da 12 cm o 8 cm
• Audio digitale (DSD)
Super Audio CD sono suddivisi in tracce.
Regioni geografiche per i DVD Video
English
Français
Deutsch
Italiano
Svenska
EspañolPortuguês
DVD-Regionalcodes
ALL
2
Alle DVD-Video-Discs tragen eine
Regionalmarkierung auf der Hülle, aus der
hervorgeht, in welcher geographischen Zone sie
verwendbar sind. Ihr
DVD-Spieler ist ebenfalls mit einer
Regionalmarkierung auf der Rückseite
gekennzeichnet. Discs für nicht kompatible Gebiete
lassen sich mit diesem Spieler nicht abspielen. Discs
mit der Kennzeichnung “ALL” lassen sich mit jedem
beliebigen Spieler wiedergegeben.
Sulla custodia di tutti i dischi DVD Video viene
riportata l’indicazione di una regione che indica la/le
regioni geografiche per la compatibilità della
riproduzione. Anche sul lettore DVD in vostro
possesso è riportato un identificativo di regione,
ubicato sul lato posteriore dell’apparecchio. Il lettore
non consente la riproduzione di dischi di regioni
geografiche non compatibili. I dischi contrassegnati
con l’identificativo ALL sono adatti alla riproduzione
con tutti i lettori.
21
Ge/It
Before You Start1Avant de commencer
MP3 compatibility information
• The CD-ROM must be ISO 9660 compatible.
• Mono or stereo MPEG-1 Audio Layer 3 format, 44.1 or
48kHz, fixed bit-rate. Incompatible files will not play and
"UNPLAYABLE MP3 FORMAT" will be displayed.
•Not compatible with variable bit-rate (VBR) files.
• This player only plays tracks that are named with the file
extension “.mp3” or “.MP3”.
• This player is not compatible with multi-session discs. If you
try and play a multi-session disc, only the first session will be
played.
• Use CD-R or CD-RW media for recording your MP3 files. The
disc must be finalized in order to play.
• Audio encoded at 128Kbps should sound close to regular
audio CD quality. Although this player will play lower bit-rate
MP3 tracks, the sound quality becomes noticeably worse at
lower bit-rates.
• Only the first 8 characters of folder and track names (excluding the “.mp3” extension) are displayed.
• This player can recognize a maximum of 250 folders and 250
tracks. Discs containing more than 250 folders or tracks will
play, but only the first 250 folders/tracks.
Caution!
•DVD-R/RW and CD-R/RW discs recorded using a personal
computer or a DVD or CD recorder may not play if the disc is
damaged or dirty, or if there is dirt or condensation on the
player’s lens.
• If you record a disc using a personal computer, even if it is
recorded in a compatible format, there are cases in which it
may not play because of the settings of the application
software used to create the disc. (Check with the software
publisher for more detailed information.)
• Unfinalized DVD-R/RW discs cannot be played.
• Unfinalized CD-R/RW discs can be played, but not all time
information (playing time, etc.) will be displayed.
•For more information on using DVD-R/RW and CD-R/RW
discs, see Handling discs starting on page 154.
Remarques sur la compatibilité MP3
• Le CD-ROM doit être conforme à la norme ISO 9660.
•Les fichiers doivent être au format MPEG1 Audio couche 3,
avec fréquence d’échantillonnage de 44,1 ou 48 kHz et taux
binaire fixe. Les fichiers qui sont incompatibles ne sont pas lus
et la mention “UNPLAYABLE MP3 FORMAT” s’affiche.
• Absence de compatibilité avec les fichiers pour lesquels le taux
binaire est variable (VBR).
•Cet lecteur ne lit que les fichiers dont le nom porte l’extension
“.mp3” ou “.MP3”.
•Cet lecteur n’est pas compatible avec les disques multisession.
Lorsque vous commandez la lecture d’un disque multisession,
seule la première session est lue.
• Utilisez des CD-R et CD-RW pour enregistrer les fichiers MP3.
Le disque doit être finalisé afin d’être reproduit.
•Les signaux audio codés à 128 kbps doivent apporter une
qualité proche de celle des CD audio standard. Bien que cet
lecteur soit capable de lire les fichiers MP3 créés avec un taux
binaire inférieur, la qualité sonore se dégrade sensiblement dès
que le taux binaire baisse.
• Seuls les 8 premiers caractères du dossier ou du nom du fichier
(et à l’exclusion de l’extension “.mp3”) peuvent être affichés.
•Cet appareil peut reconnaître 250 noms de dossier et 250
noms de fichier. Si le disque porte plus de 250 dossiers ou
fichiers, sa lecture n’est pas possible.
Attention!
• La lecture d’un DVD-R/RW ou celle d’un CD-R/RW gravés au
moyen d’un ordinateur personnel ou d’un graveur de DVD ou
de CD peut être impossible si le disque est endommagé ou
sale, ou encore si des poussières ou de la condensation sont
présentes sur l’optique du lecteur.
• La lecture d’un disque gravé à l’aide d’un ordinateur, y
compris dans le cas où le format est compatible, peut être
impossible en raison des réglages employés pour le logiciel
d’application ayant servi à créer le disque. (Pour de plus
amples détails concernant cette question, consultez l’éditeur
du logiciel.)
• La lecture des DVD-R/RW non finalisés est impossible.
• La lecture des CD-R/RW non finalisés est possible mais
toutes les informations de temps (durée totale du disque,
etc.) ne sont pas affichées.
•Pour de plus amples détails concernant les DVD-R/RW et les
CD-R/RW, reportez-vous à la page 154, Manipulation desdisques.
22
En/Fr
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
Hinweise zur Kompatibilität mit MP3Dateien
• Die CD-ROM muß mit dem ISO-Standard 9660 kompatibel
sein.
•Dateien müssen das MPEG-1 Audio Layer 3-Format mit einer
fixierten Bitrate von 44,1 oder 48 kHz aufweisen. Nicht
kompatible Dateien können nicht wiedergegeben werden; in
diesem Fall wird “UNPLAYABLE MP3 FORMAT” (nicht
abspielbares MP3-Format) am Display angezeigt.
•Das Gerät ist mit Dateien, die eine variable Bitrate aufweisen
(VBR-Dateien) nicht kompatibel.
• Mit diesem Geräts können nur Titel wiedergegeben werden, die
mit der Extension “.mp3” oder “.MP3” versehen sind.
• Dieses Geräts ist mit solchen Discs, die mehrere Sessionen
aufweisen, nicht kompatibel. Bei Wiedergabe einer MultiSession-Disc wird nur die erste Session wiedergegeben.
• Zum Überspielen der MP3-Dateien muß eine CD-R oder CDRW verwendet werden. Um diese Disc dann wiedergeben zu
können, muß sie zuerst initialisiert werden.
• Audiosignale, die mit 128 Kbps codiert wurden, entsprechen
normalerweise der Standard-Audioqualität. Obwohl dieses
Geräts auch MP3-Titel mit niedrigeren Bitraten wiedergeben
kann, ist bei niedrigen Bitraten eine erhebliche
Verschlechterung der Klangqualität festzustellen.
• Es werden nur die ersten 8 Zeichen der Ordner- und
Titelnummern angezeigt (ausschließlich der Extension “.mp3”).
• Mit diesem System können maximal 250 Ordner und 250 Titel
angelegt werden. Wenn Discs mehr als 250 Ordner oder Titel
enthalten, werden erste 250 Ordner oder Titel wiedergegeben.
Compatibilità col formato MP3
•I CD-ROM riprodotti devono essere registrati nel formato ISO
9660.
• I file devono essere di formato MPEG1 Audio Layer 3 a 44.1 o
48 kHz, a velocità in bit costante. I file non compatibili non
vengono riprodotti e viene visualizzata l’indicazione
“UNPLAYABLE MP3 FORMAT” (formato MP3 non
riproducibile).
•L’unità non è compatibile con file a velocità in bit variabile
(VBR).
• Questo lettore riproduce solo file il cui nome possiede
l’estensione “.mp3” o “.MP3”.
• Questo lettore non è compatibile con dischi multiseduta. Se se
ne tenta la riproduzione, viene riprodotta solo la prima seduta.
•Registrare i proprio file MP3 su dischi CD-R o CD-RW. Per poter
venire riprodotto, il disco deve essere stato finalizzato.
• Il segnale audio codificato a 128 kbps dovrebbe essere
qualitativamente vicino a quello di un normale CD. Nonostante
questo lettore riproduca brani di compressione superiore
(MP3), la qualità in tal caso scende percettibilmente.
•Vengono visualizzati solo i primi otto caratteri dei nomi di
cartella e brano, e senza l’estensione “.mp3”.
• Questo sistema può riconoscere al massimo 250 cartelle e 250
brani. I dischi che ne contengono di più di 250 non vengono
riprodotti oltre 250.
English
Français
Deutsch
Italiano
Achtung!
•DVD-R/RWs und CD-R/RWs, die unter Verwendung eines
PCs oder eines DVD- oder CD-Recorders aufgenommen
wurden, können unter Umständen nicht wiedergegeben
werden, wenn die Disc beschädigt oder verschmutzt ist, oder
wenn sich Kondensation an der Linse des CD-Spielers
gebildet hat.
• Beim Aufzeichnen einer Disc unter Verwendung eines PCs ist
eine Wiedergabe unter gewissen Umständen nicht möglich,
selbst wenn zur Aufnahme ein kompatibles Format benutzt
wurde; dies ist auf die Einstellungen der Anwender-Software
zurückzuführen, die beim Aufzeichnen der Disc verwendet
wurde. (Für weitere Einzelheiten den Software-Hersteller zu
Rate ziehen.)
• Nicht finalisierte DVD-R/RWs können nicht abgespielt
werden.
• Nicht finalisierte CD-R/RW-Discs können zwar abgespielt
werden, doch werden nicht alle Zeit-Informationen
(Wiedergabezeit usw.) angezeigt.
•Für weitere Informationen zur Verwendung von DVD-R/RWs
und CD-R/RW sich auf den Abschnitt Handhabung von Dics
auf Seite 155 beziehen.
Attenzione!
•I dischi DVD-R/RW e CD-R/RW registrati con un personal
computer o un registratore DVD o CD possono non venire
riprodotti correttamente se il disco è sporco o danneggiato,
oppure se ci fosse sporco o condensa sulla lente del lettore.
• Se si registra un disco con un personal computer, anche se
fosse registrato in un formato compatibile, ci sono casi un cui
non può venire riprodotto a causa delle impostazioni
dell’applicativo usato per creare il disco. Per maggiori
informazioni in proposito, consultare l’azienda che produce il
programma.
•I dischi DVD-R/RW non finalizzati non possono venire
riprodotti.
•I dischi CD-R/RW possono venire riprodotti, ma non tutte le
informazioni sui tempi (durata, ecc.) vengono visualizzate.
•Per maggiori informazioni sull’uso di DVD-R/RW e CD-R/RW,
consultare la sezione Manipolazione dei dischi a pag. 155.
Svenska
EspañolPortuguês
23
Ge/It
Connecting Up
2
Easy Setup
This easy setup is the minimum set of connections you
need to start watching DVD video discs. Both sound and
picture are fed directly to your TV using the supplied
Audio/Video cable. For other possible connections, see
pages 28 and 32.
Important
Before making or changing any rear panel connections, make sure
that all components are switched off and unplugged from the wall
outlet.
RS-232C terminal
EXT.
Control terminal for
use by custom
installers.
RS-232C
IN
OUT
REMOTE CONTROL
(HDCP)
DVI-D OUT
COAX.
OPT.
EXT.
INT.
DIGITAL OUTPUT
13
SURROUND
R
COMPONENT
Y
Connect to a composite video input
on your TV using the supplied yellow
video cable.
Connecting Audio/Video cables
Be sure to insert each plug fully for
the best connection. The plugs and
jacks are colour-coded to make
connection easier.
INT.
C
L
B/PB
VIDEO OUTPUT
/PRC
R
SUB WOOFER
AUDIO OUTPUT
S1/S2
VIDEO
1
CENTER
2
2
Connect to a pair of stereo audio
inputs on your TV using the
supplied Audio/Video cable.
FRONT
2
1
RL
A/V EUROCONNECTOR
Plug into a standard AC
wall outlet.
•
When connecting to component which is not equipped with a
remote sensor, be sure to connect the component to the
REMOTE CONTROL OUT jack of this DVD player.
Note
Be sure to leave power switch on the Front panel in the
power mode.
24
En
Important
•
In order to properly ground this player, you must connect at
least one audio or video cable (not including an optical cable)
in addition to the control cable.
Connecting system control cables
By connecting this DVD player to another Marantz audio
component using a supplied System Control cable, you can
remotely operate the components as a single system.
•
When connecting to component with a remote sensor (such as
the SR-12S1), be sure to connect the REMOTE CONTROL IN
jack of this DVD player to the REMOTE CONTROL OUT jack of
the component with the remote sensor.
Remote switch
•
When using this DVD player independently, set this switch to
INT.. When using this DVD player in a system with a Marantz
receiver equipped with a remote sensor, set the switch to EXT..
2Raccordements
Installation accélérée
La procédure d’installation accélérée décrit les connexions
minimales requises dont vous avez besoin pour commencer
à visionner des DVD vidéo. Le son et l’image sont
directement transmis à votre appareil TV à l’aide du câble
Audio/Vidéo fourni. Pour les autres reccordements
possibles, reportez-vous aux pages 29 et 33.
Borne RS-232C
Borne de
commande à l’usage
des installateurs
clients.
RS-232C
IN
OUT
EXT.
INT.
REMOTE CONTROL
(HDCP)
DVI-D OUT
COAX.
OPT.
DIGITAL OUTPUT
EXT.
SURROUND
R
COMPONENT
Y
INT.
C
L
B/PB
VIDEO OUTPUT
/PRC
R
SUB WOOFER
AUDIO OUTPUT
S1/S2
VIDEO
1
2
CENTER
2
Important
Avant d’entamer ou de modifier des connexions sur le panneau
arrière, assurez-vous que tous les équipements sont hors tension et
débranchés de la prise murale.
Raccordez-les à une paire d’entrées
audio stéréo sur votre appareil TV à
l’aide du câble Audio/Vidéo fourni.
FRONT
2
1
RL
A/V EUROCONNECTOR
English
Français
13
Raccordez-les à l’entrée vidéo
composite de votre téléviseur à
l’aide du câble vidéo jaune fourni.
Raccordement d’un câble Audio/Vidéo
Insérez complètement les fiches de
manière à obtenir la meilleure
connexion possible. Les fiches et les
prises sont identifiées par un code
de couleur pour faciliter les
connexions.
Important
•
Pour relier correctement ce lecteur à la masse, vous devez
raccorder au moins un câble audio ou vidéo (excepté câble
optique) en plus du câble de commande.
Raccordement des câbles de commande
En raccordant ce lecteur DVD à un autre composant audio
Marantz au moyen du câble de commande de système
fourni, vous pouvez télécommander tous les composants
en tant que système.
•
Lors d’un raccordement à un composant équipé d’un capteur de
télécommande (comme un SR-12S1), raccordez toujours la
prise REMOTE CONTROL IN de ce lecteur DVD à la priseREMOTE CONTROL OUT du composant équipé du capteur de
télécommande.
Raccordez-la à une prise
murale secteur standard.
•
Lors d’un raccordement à un composant qui n’est pas équipé
d’un capteur de télécommande, raccordez toujours le
composant à la prise REMOTE CONTROL OUT de ce lecteur
DVD.
Remarque
Veillez à laisser la touche d’alimentation du panneau avant
en mode sous tension.
Commutateur de télécommande
•
Lorsque vous utilisez ce lecteur DVDindépendamment, réglez
ce commutateur sur la position INT.. Quand vous utilisez
celecteur DVD avec un système doté d’un récepteur Marantz
équipé d’un capteur de télécommande, réglez ce commutateur
sur la position EXT..
25
Fr
Anschlüsse2
Einfache Systemanordnung
Diese einfache Systemanordnung beinhaltet die
grundlegenden Anschlüsse, um DVD-Video-Discs abspielen
zu können. Ton und Bild werden hierbei unter Verwendung
der mitgelieferten Audio- /Videokabel dem Fernsehgerät
direkt zugeführt. Andere Anschlussmöglichkeiten finden Sie
auf den Seiten 30 und 34.
Wichtig
Vor dem Anschließen oder Ändern von Anschlüssen an der
Geräterückwand sind unbedingt alle Komponenten auszuschalten
und vom Netz abzutrennen.
RS-232CTermimal
EXT.
INT.
Steuer-Terminal für
den Gebrauch durch
Benutzer-Einrichter.
RS-232C
IN
OUT
REMOTE CONTROL
(HDCP)
DVI-D OUT
COAX.
OPT.
EXT.
INT.
DIGITAL OUTPUT
13
SURROUND
R
L
COMPONENT
Y
C
/PRC
B/PB
R
VIDEO OUTPUT
Über das mitgelieferte gelbe
Videokabel mit dem FBAS-Eingang
eines Fernsehgeräts verbinden.
Anschluss Audio-/Videokabel
Führen Sie die Stecker stets bis zum
Anschlag ein, um eine optimale
Verbindung sicherzustellen. Zur
Vereinfachung des Anschlusses sind
die Stecker und Buchsen
farbcodiert.
Wichtig
•
Zur einwandfreien Erdung dieses Spielers ist neben dem
Steuerkabel mindestens ein Audio- oder Videokabel (kein
optisches Kabel) anzuschließen.
SUB WOOFER
AUDIO OUTPUT
S1/S2
VIDEO
1
CENTER
2
2
RL
Unter Verwendung des
mitgelieferten Audio-/Videokabels
mit einem Paar von StereoEingangsbuchsen am Fernsehgerät
verbinden.
FRONT
2
1
A/V EUROCONNECTOR
An eine Netzsteckdose
anschließen.
•
Bei Anschluss an eine Komponente ohne Fernbedienungssensor
schließen Sie die Komponente an die Buchse REMOTE
CONTROL OUT dieses DVD-Spielers an.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass der Netzschalter an der Frontplatte
eingeschaltet bleibt.
Fernsteuerungsschalter
•
Wenn Sie diesen DVD-Player unabhängig verwenden, stellen Sie
diesen Schalter auf INT.. Wenn Sie hingegen diesen DVD-
Spieler in einem System mit einem Marantz-Tuner, der mit einem
Fernbedienungssensor ausgestattet ist, verwenden, dann stellen
Sie diesen Schalter auf EXT..
26
Ge
Anschluss von Systemsteuerkabeln
Wenn Sie diesen DVD-Spieler über das mitgelieferte
Systemsteuerkabel an eine andere MarantzAudiokomponente anschließen, können Sie die
Komponenten als ein einziges System fernsteuern.
•
Bei Anschluss an eine Komponente mit Fernbedienungssensor
(wie z.B. SR-12S1) verbinden Sie die Buchse REMOTE
CONTROL IN dieses DVD-Spielers mit der Buchse REMOTE
CONTROL OUT der mit dem Fernbedienungssensor
ausgestatteten Komponente.
Collegamento
Predisposizione facilitata
La predisposizione facilitata comprende la serie minima di
collegamenti da eseguire per utilizzare il lettore DVD. Sia il
suono, sia immagine sono inviati direttamente
all’apparecchio TV usando il cavo Audio/Video fornito. Per
altri eventuali collegamenti, cfr. pagg. 31 e 35.
2
Attenzione
Prima di eseguire o modificare qualsiasi collegamento sul pannello
posteriore del lettore, verificare che tutti i componenti siano spenti
o che la spina sia disinserita dalla presa a muro.
Terminale RS-232C
Terminale di
controllo ad uso
degli installatori
presso il cliente.
RS-232C
IN
OUT
EXT.
INT.
REMOTE CONTROL
(HDCP)
DVI-D OUT
EXT.
INT.
2
Collegate a un paio di uscite audio
sulla vostra TV utilizzando il cavo
Audio/Video fornito.
FRONT
COAX.
OPT.
DIGITAL OUTPUT
13
SURROUND
R
COMPONENT
Y
C
L
B/PB
VIDEO OUTPUT
/PRC
R
SUB WOOFER
S1/S2
AUDIO OUTPUT
VIDEO
1
CENTER
2
Per il collegamento ad un ingresso
video composito dell’apparecchio TV
da collegare utilizzare il cavo giallo in
dotazione con il lettore.
2
1
RL
A/V EUROCONNECTOR
Collegare la spina ad una
presa standard di
corrente alternata a
parete.
Deutsch
Italiano
Connessione del cavo Audio/Video
Verificare che i connettori siano
inseriti a fondo per il corretto
collegamento degli apparecchi.
Prese e jack sono contraddistinti da
colori diversi a seconda degli
accoppiamenti e delle funzioni per
facilitare i collegamenti.
Attenzione
•
Per eseguire un corretto collegamento a massa del lettore,
collegare almeno un cavo video o audio (ad esclusione del cavo
a fibre ottiche) oltre al cavo di controllo.
Collegamento ai cavi di controllo del
sistema
Collegando questo lettore DVD a un altro componente
audio Marantz con il cavo di controllo del sistema fornito,
è possibile telecomandare i componenti come un sistema
unico.
•
Quando viene collegato un componente che dispone di un
sensore del telecomando (quale SR-12S1), prestare attenzione
a collegare la presa REMOTE CONTROL IN di questo lettore
DVD alla presa REMOTE CONTROL OUT del componente
dotato del sensore del telecomando.
•
Quando viene collegato un componente che non dispone di un
sensore del telecomando, prestare attenzione a collegare il
componente alla presa REMOTE CONTROL OUT di questo
lettore DVD.
Nota
Prestare attenzione a lasciare l’interruttore di
alimentazione sul pannello anteriore nel modo di
alimentazione.
Interruttore telecomando
•
Quando utilizzate questo lettore DVD indipendentemente,
impostate questo interruttore su INT.. Quando usate questo
DBD in un sistema dotato di ricevitore Marantz con sensore del
telecomando, impostate l’interruttore su EXT..
27
It
Connecting Up
2
Home theater video connections
This player outputs video in a number of different ways.
Choose the one most suitable for your system using the
guide below.
If your TV and projector have a DVI-D
terminal for Video Input, we recommend using
it to connect directly to the DVI-D out of this
player.
RS-232C
IN
OUT
EXT.
INT.
REMOTE CONTROL
(HDCP)
DVI-D OUT
If your TV has a component video
1
input, we recommend using it to
connect directly to the COMPO-NENT VIDEO OUT of this player.
Use the standard 3-jack component
video output.
COAX.
OPT.
DIGITAL OUTPUT
SURROUND
R
COMPONENT
Y
3
C
SUB WOOFER
L
AUDIO OUTPUT
S1/S2
/PRC
B/PB
R
VIDEO OUTPUT
If a SCART input is not available to you,
connect this player to your TV or AV
receiver using either the VIDEO or S1/S2-VIDEO jacks.
VIDEO
1
CENTER
2
Important
Before making or changing any rear panel connections, make sure
that all components are switched off and unplugged from the wall
outlet.
If your TV has a SCART input,
2
we recommend using it to
connect directly to the A/VEURO CONNECTOR on this
player.
FRONT
2
1
RL
A/V EUROCONNECTOR
Plug into a standard
4
AC wall outlet.
28
En
Connecting SCART and S-Video cables
SCART and S-Video cables will only plug in one way, so
make sure the plug is correctly lined up with the jack
before inserting. Be sure to fully insert for a good connection.
Note
The A/V EURO CONNECTOR connector can output composite,
S-Video or RGB component video. If you connect just one TV, use
the A/V EURO CONNECTOR connector. You can select the type
of video output by changing the Video Out setting in the Setup
Menu (page 124).
S-Video or composite video?
S-Video should give a better picture, so if you have an SVideo input, use it. S-Video cables are available from any
good audio/visual dealer.
DVI output format (for NTSC replay)
System: 525p (480p)/60
Resolution: 720 x 480
Vertical frequency: 60 Hz
Horizontal frequency : 31.5 kHz
P : Indicates Progressive (progressive scan)
NTSC : A broadcast format using primarily in Japan, the
U.S., Canada, Taiwan and Korea.
Note
• The DVI output of this unit is HDCP compatible. When watching
DVI output images with this unit, it is necessary to use a TV or
display with HDCP compatible DVI input.
• There may be no Image output if connected to a TV or display
that is not compatible with the above format.
• When PAL progressive button is pressed, DVI cannot be output.
• Refer to the instruction manual of the TV or display to be
connected to this unit for detailed information regarding the DVID terminal.
2Raccordements
Raccordement vidéo pour le cinéma à
domicile
Ce lecteur sort les signaux vidéo de différentes manières.
Choisissez le mode le mieux approprié à votre système en
consultant le guide ci-dessous.
Si votre appareil TV eet votre projecteur
disposent d’une borne DVI-D pour l’entrée
vidéo, nous vous conseillons de l’utiliser pour les
connecter directement à la sortie DVI-D de ce
lecteur.
RS-232C
IN
OUT
EXT.
INT.
REMOTE CONTROL
(HDCP)
DVI-D OUT
Si votre téléviseur dispose d’une entrée
1
composant vidéo, nous recommandons
de l’utiliser pour raccorder directement
l’appareil TV à la sortie COMPONENTVIDEO OUT de cet appareil. Veuillez
utiliser la sortie composant vidéo
standard à trois fiches.
COAX.
OPT.
DIGITAL OUTPUT
SURROUND
R
COMPONENT
Y
3
C
SUB WOOFER
L
AUDIO OUTPUT
S1/S2
/PRC
B/PB
R
VIDEO OUTPUT
Si vous ne disposez pas d’une prise
Péritel, raccordez ce lecteur à votre
téléviseur ou à votre récepteur AV via les
prises VIDEO ou S1/S2-VIDEO.
VIDEO
1
CENTER
2
Important
Avant d’entamer ou de modifier des connexions sur le panneau
arrière, assurez-vous que tous les équipements sont hors tension
et débranchés de la prise murale.
Si votre téléviseur est doté d’une
2
entrée SCART, nous vous
conseillons de l’utiliser pour le
raccorder directement à la sortie A/V EURO CONNECTOR de ce
lecteur.
FRONT
2
1
RL
A/V EUROCONNECTOR
Raccordez-la à une
4
prise murale secteur
standard.
English
Français
Raccordement des câbles SCART et S-Vidéo
Comme les câbles Péritel et S-Vidéo ne se branchent que
dans un sens, alignez correctement les fiches sur les prises
avant de les insérer. Insérez complètement les fiches pour
obtenir une bonne connexion.
Remarque
Le connecteur A/V EURO CONNECTOR peut sortir de la vidéo
composite, S-Vidéo, ou composant RVB. Sivous connectez un seul
appareil TV, utilisez le connecteur A/V EURO CONNECTOR.
Vous pouvez sélectionner le type de sortie vidéo en changeant le
réglage de Video Out dans le Setup Menu (page 124).
S-Vidéo ou vidéo composite ?
S-Vidéo produit une meilleure image – donc, si vous
disposez d’un connecteur d’entrée S-Vidéo,
utilisez-le. Les câbles S-Vidéo sont disponibles chez tous
les bons revendeurs de matériel audio/vidéo.
Format de sortie DVI (pour lecture NTSC)
Systèmee: 525p (480p)/60
Résolution: 720 x 480
Fréquence verticale: 60 Hz
Fréquence horizonale : 31,5 kHz
P : indique fonction Progressive (Progressive scan)
NTSC : Format de diffusion utilisé principalement au
Japon, aux Etats-Unis, au Canada, à Taiwan et en
Corée.
Remarque
• La sortie DVI de cette unité est compatible HDCP. Lorsque vous
visionnez des images DVI en sortie avec cette unité, il vous faut
utiliser un appareil TV ou un écran doté d’une entrée DVI
compatible avec le format HDCP.
• Si la connexion est effectuée avec un appareil TV ou un écran non
compatible avec le format ci-dessus, il se peut que vous
n’obteniez pas de sortie d’image.
• Quand vous appuyez sur la touche PAL Progressive, l’émission de
DVI en sortie n’est pas possible.
• Pour des informations plus détaillées concernant la borne DVI-D,
consultez le mode d’emploi de l’ appareil TV ou de l’ écran que
vous devez connecter à cette unité.
29
Fr
Anschlüsse2
Video-Anschluss von HeimkinoKomponenten
Der Spieler bietet eine Reihe verschiedener
Ausgabemöglichkeiten für Videosignale, Wählen Sie die für
Ihr System beste Methode anhand der nachstehenden
Erläuterungen.
Wenn Ihr Fernseher und Ihr Projektor ein DVID-Terminal für Video-Eingang besitzt,
empfehlen wir, es zum direkten Anschluss an
den DVI-D-Ausgang dieses Players zu
verwenden.
RS-232C
IN
OUT
REMOTE CONTROL
(HDCP)
DVI-D OUT
COAX.
OPT.
EXT.
INT.
DIGITAL OUTPUT
SURROUND
R
COMPONENT
Y
C
L
B/PB
VIDEO OUTPUT
/PRC
R
SUB WOOFER
AUDIO OUTPUT
S1/S2
VIDEO
1
CENTER
2
Wichtig
Vor dem Anschließen oder Ändern von Anschlüssen an der
Geräterückwand sind unbedingt alle Komponenten auszuschalten
und vom Netz abzutrennen.
Falls Ihr Fernsehgerät über einen
2
SCART-Eingang verfügt, sollten
Sie ihn direkt mit dem Ausgang
A/V EURO CONNECTOR an
diesem Spieler verbinden.
FRONT
2
1
RL
A/V EUROCONNECTOR
1
Wenn Ihr Fernseher einen VideoEingang für Composite Video besitzt,
empfehlen wir, ihn direkt an den
Ausgang COMPONENT VIDEOOUT anzuschließen. Verwenden Sie
Steht kein SCART-Eingang zur Verfügung,
3
schließen Sie diesen Player am besten über
die Buchsen VIDEO oder S1/S2-VIDEO an
das Fernsehgerät oder einen AV-Receiver an.
dazu den standardgemäßen, aus 3
Buchsen bestehenden ComponentVideoausgang.
Anschluss von SCART- und S-Video-Kabeln
Da sich SCART- und S-Video-Kabel nur in einer Position
anschließen lassen, sollten Sie sich vor dem Einführen der
Stecker vergewissern, dass sie korrekt ausgerichtet sind.
Führen Sie die Stecker stets bis zum Anschlag ein, um eine
optimale Verbindung sicherzustellen.
Hinweis
Der Steckverbinder A/V EURO CONNECTOR kann Composite
Video, S-Video oder RGB Component Video übertragen. Wenn Sie
nur einen Fernseher anschließen, dann verwenden Sie nur den
Steckverbinder A/V EURO CONNECTOR. Sie können das Video-
Ausgangssignalformat über die Einstellung Video Out im Setup
Menu (Seite 125) wechseln.
S-Video- oder FBAS-Videosignal
Da das S-Videoformat eine bessere Bildqualität ermöglicht,
sollten Sie ggf. den S-Video-Eingang des Fernsehgeräts
nutzen. S-Videokabel sind bei jedem guten Audio-/VideoHändler erhältlich.
An eine Netzsteckdose
4
anschließen.
P : Zeigt Progressives Scanning an.
NTSC : Ein Wiedergabe-Format, das hauptsächlich in
Japan, den USA, Kanada, Taiwan und Südkorea
verwendet wird.
Hinweis
• Der DVI-Ausgang dieser Einheit ist HDCP-kompatibel. Beim
Betrachten von DVI-Ausgangs-Bildern mit dieser Einheit ist es
notwendig, einen Fernseher oder ein Display mit einem HDCPkompatiblen DVI-Eingang zu verwenden.
• Wenn an einen Fernseher oder ein Display angeschlossen wird,
der bzw. das nicht mit dem oben genannten Format kompatibel
ist, kann es sein, dass kein Bild erscheint.
• Bei gedrückter Taste PAL PROGRESSIVE können DVI-Signale nicht
ausgesendet werden.
• Zu genaueren Informationen hinsichtlich des DVI-D-Terminals
schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung für Ihren Fernseher
oder Ihr Display nach, der bzw. das an diese Einheit
angeschlossen wird.