Marantz DV-12S2 User Manual [en, it, fr, de]

Page 1
Model DV-12S2 User Guide
Super Audio CD/DVD Player
R
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
Page 2
LASER SAFETY
WARRANTY
For warranty information, contact your local Marantz distributor.
RETAIN YOUR PURCHASE RECEIPT
Your purchase receipt is your permanent record of a valuable purchase. It should be kept in a safe place to be referred to as necessary for insurance purposes of when corresponding with Marantz.
IMPORTANT
When seeking warranty service, it is the responsibility of the consumer to establish proof and date of purchase. Your purchase receipt or invoice is adequate for such proof.
FOR U.K. ONLY
This undertaking is in addition to a consumer’s statutory rights and does not affect those rights in any way.
FRANÇAIS
GARANTIE
Pour des informations sur la garantie, contacter le distributeur local Marantz.
CONSERVER L’ATTESTATION D’ACHAT
L’attestation d’achat est la preuve permanente d’un achat de valeur. La conserver en lieur sûr pour s’y reporter aux fins d’obtention d’une couverture d’assurance ou dans le cadre de correspondances avec Marantz.
IMPORTANT
Pour l’obtention d’un service couvert par la garantie, il incombe au client d’établir la preuve de lachat et d’en corroborer la date. Le reçu ou la facture constituent des preuves suffisantes.
This unit employs a laser. Only a qualified service person should remove the cover or attempt to service this device, due to possible eye injury.
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
CAUTION VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
AVOID EXPOSURE TO BEAM (WARNING LOCATION: INSIDE ON LASER COVERSHIELD)
DEUTSCH
GRANTIE
Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte an Ihren Marantz-Händler.
HEBEN SIE IHRE QUITTUNG GUT AUF
Die Quittung dient Ihnen als bleibende Unterlage für Ihre wertvolle Anschaffung Das Aufbewahren der Quittung ist wichtig, da die darin enthaltenen angaben für Versicherungszwecke oder bei korrespondenz mit Marantz angeführt werden müssen.
WICHTIG!
Bei Garantiefrangen muß der Kunde eine Kaufunterlage mit kaufdatum vorlegen. Ihre Quittung oder Rechnung ist als Unterlage ausreichend.
ITALIANO
GARANZIA
L’apparecchio è coperto da una garanzia di buon funzionamento della durata di un anno, o del periodo previsto dalla legge, a partire dalla data di acquisto comprovata da un documento attestante il nominativo del Rivenditore e la data di vendita. La garanzia sarà prestata con la sostituzione o la riparazione gratuita delle parti difettose. Non sono coperti da garanzia difetti derivanti da uso improprio, errata installazione, manutenzione effettuata da personale non autorizzato o, comunque, da circostanze che non possano riferirsi a difetti di funzionamento dell’apparecchio. Sono inoltre esclusi dalla garanzia gli interventi inerenti l’installazione e l’allacciamento agli impianti di alimentazione. Gli apparecchi verranno riparati presso i nostri Centri di Assistenza Autorizzati. Le spese ed i rischi di trasporto sono a carico del cliente. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per danni diretti o indiretti provocati dalla inosservanza delle prescrizioni di installazione, uso e manutenzione dettagliate nel presente manuale o per guasti dovuti ad uso continuato a fini professionali.
2
En/Fr/Ge/It
Page 3
FOREWORD
This section must be read carefully before any connection is made to the mains supply.
PRECAUTIONS
The following precautions should be taken when operating the equipment.
English
WARNINGS
Do not expose the equipment to rain or moisture. Do not remove the cover from the equipment. Do not insert anything into the equipment through the ventilation holes. Do not handle the mains lead with wet hands. Make a space of about 0.1 meter around the unit.
CE marking
This product is in conformity with the EMC directive and low-voltage directive.
EQUIPMENT MAINS WORKING SETTING
Your Marantz product complies with the household power and safety requirements in your area.
IMPORTANT: (FOR UK version only)
This apparatus is fitted with an approved moulded 13 Amp plug. To change a fuse in this type of plug proceed as follows:
1. Remove fuse cover and fuse.
2. Fix new fuse which should be a BS1362 5A, A.S.T.A. or BSI approved type.
3. Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a fuse, this should have a value of 5A. If a plug without a fuse is used, the fuse at the distribution board should not be greater than 5A.
NOTE : The severed plug must be destroyed to avoid a possible shock
hazard should it be inserted into a 13A socket elsewhere.
GENERAL PRECAUTIONS
When installing the equipment ensure that:
– the ventilation holes are not covered. – air is allowed to circulate freely around the equipment. – it is placed on a vibration-free surface. – it will not be exposed to excessive heat, cold, moisture or dust. – it will not be exposed to direct sunlight. – it will not be exposed to electrostatic discharges.
In addition, never place heavy objects on the equipment. If a foreign object or water does enter the equipment, contact your nearest
dealer or service center. Do not pull out the plug by pulling on the mains lead; grasp the plug. It is advisable when leaving the house, or during a thunderstorm, to
disconnect the equipment from the mains supply.
This product incorporates copyright protection technology that is protected by method claims of certain U. S. patents and other intellectual property rights owned by Macrovision Corporation and other rights owners. Use of this copyright protection technology must be Authorized by Macrovision Corporation, and is intended for home and other limited viewing uses only unless otherwise authorized by Macrovision corporation. Reverse engineering or disassembly is prohibited.
Français
Deutsch
Italiano
HOW TO CONNECT A PLUG
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE—”NEUTRAL” (“N”) BROWN—”LIVE” (“L”)
1. The BLUE wire must be connected to the terminal which is marked with the letter “N” or coloured BLACK.
2. The BROWN wire must be connected to the terminal which is marked with the letter “L” or coloured RED.
3. Do not connect either wires to the earth terminal in the plug which is marked by the letter “E” or by the safety earth symbol or coloured green or green-and-yellow.
Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is clamped over the sheath of the lead — not simply over the two wires.
3
En
Page 4
AVANT-PROPOS
VORWORT
Prière de lire ce chapitre avant de brancher l’appareil sur le secteur.
AVERTISSEMENTS
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité. Garder le coffret de l’appareil fermé. Ne rien insérer par les orifices d'aération de l’appareil. Ne pas manipuler le cordon d’alimentation avec des mains
mouillées. Veiller à ce qu'aucun objet ne soit à moins de 0,1 mètre des côtés
de l'appareil.
Marquage CE
Cet appareil est conforme à la directive EMC et à la directive sur les basses tensions.
REGLAGE DE L’ALIMENTATION SECTEUR DE L’APPAREIL
Cet appareil Marantz a été conçu pour respecter les exigences de votre région en matière d’alimentation secteur et de sécurité.
PRECAUTIONS
Respecter les précautions suivantes à l’emploi de l’appareil.
PRECAUTIONS GENERALES
Lors de l’installation de l’appareil, vérifier que: – Les orifices d’aération ne sont pas obstrués. – L’air peut circuler librement autour de l’appareil. – Il est posé sur une surface non soumise à des vibrations. – Il n’est pas exposé à des températures excessives, à de l’humidité ou
à de la poussière. – Il n’est pas en plein soleil. – Il ne subira pas de décharges électrostatiques. Ne jamais déposer d’objets pesants sur l’appareil. Si un liquide ou un solide pénètre à l’intérieur du coffret, contacter le
distributeur ou le service après-vente le plus proche. Débrancher le cordon d’alimentation en le saisissant par sa fiche et ne
pas tirer sur le cordon proprement dit. Il est conseillé de débrancher l’appareil au niveau de sa prise secteur
avant une longue période d’inutilisation ou en cas d’orage.
Cet appareil fait appel à divers circuits et principes destinés á interdire la piraterie des oeuvres protégées par des droits d'auteurs, circuits et principes qui sont couverts aux Etats-Unis soit par des brevets détenus par Macrovision Corporation et d'autres sociétés, soit par d'autres formes de propriété intellectuelle appartenant également á Macrovision et à d'autres sociétés. L'utilisation de la technologie visant à la protection des droits dàuteur doit être autorisée par Macrovision Corporation, et doit être limitée à des fins domestiques, ou similaires, sauf accord préalable de Macrovision Corporation. La rétro-technique et le désassemblage sont proscrits.
Dieser Abschnitt muß gelesen werden, bevor das Gerät an eine Netzsteckdose angeschlossen wird.
ZUR BEACHTUNG
Das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe schützen. Das Gehäuse des Geräts nicht öffnen oder entfernen. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch die
Lüftungsöffnungen ins lnnere des Geräts gelangen können. Das Netzkabel nicht mit nassen Händen berühren. Auf allen Geräteseiten muß ein Zwischenraum von ungefähr 0,1
meter vorhanden sein.
CE-Markierung
Dieses Produkt entspricht den EMC-Richtlinien und den Richtlinien für Niederspannungsgeräte.
NETZSPANNUNGS-EINSTELLUNG DES GERÄTES
Dieses Marantz-Produkt entspricht den Netzspannungs- und Sicherheitsanforderungen, die im Vertriebsgebiet gelten.
ZUR BEACHTUNG
Für die Verwendung dieses Gerätes müssen die folgenden Hinweise beachtet werden.
ALLGEMEINE HINWEISE
Das Gerät muß so aufgestellt werden, daß: – die Ventilationsöffnungen nicht verdeckt sind. – die Luft unbehindert um das Gerät zirkulieren kann. – es keinen Vibrationen ausgesetzt ist. – es nicht Hitze, Kälte, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist. – es nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt ist. – es keinen elektrostatischen Entladungen ausgesetzt ist. Außerdem dürfen niemals schwere Gegenstände auf das Gerät gelegt
werden. Wenn Gegenstände oder Wasser in das Gerät gelangen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an eine Kundendienststelle.
Zum Ziehen des Netzsteckers niemals am Kabel ziehen, sondern den Stecker anfassen.
Es wird empfohlen, den Netzstecker zu ziehen, wenn das Haus verlassen wird oder wenn ein Gewitter aufzieht.
Dieses Produkt beinhaltet urheberrechtlich geschützte Technologie gemäß Verfahrensansprüchen bestimmter US-Patente und anderer Rechte geistigen Eigentums im Besitz der Macrovision Corporation und anderer Rechtsinhaber. Gebrauch dieser urheberrechtlich geschützten Technologie muß von Macrovision Corporation autorisiert werden, und ist nur auf Heimanwendungen und andere begrenzte Anwendungen beschränkt, sofern nicht eine spezielle Genehmigung der Macrovision Corporation eingeholt worden ist. Nachbau und Zerlegung verboten.
4
Fr/Ge
Page 5
INTRODUZIONE
Leggete questa sezione prima di effettuare qualsiasi collegamento con la rete.
AVVERTENZA
Non esponete gli apparecchi alla pioggia o all’umidità. Non rimuovete il coperchio. Non inserite alcun oggetto nei fori di ventilazione dell’ apparecchio. Non toccate il cavo di alimentazione con le mani bagnate. Lasciare 0,1 metro liberi tutto intorno l'unità.
Solo con il marchio CE
Questo prodotio è conforme alle direttive CEE ed a quelle per le basse tentioni.
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DI FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
Il vostro apparecchio Marantz è stato predisposto per l’adattamento alla tensione ed alle norme di sicurezza esistenti nella vostra zona.
PRECAUZIONI
Quando utilizzate l’apparecchio seguite sempre le seguenti precauzioni.
Français
Deutsch
Italiano
PRECAUZIONI GENERALI
Quando installate l’apparecchio accertatevi che: –i fori di ventilazione non vengano coperti. – l’aria circoli liberamente attorno all’apparecchio. – l’apparecchio sia installato su di una superifcie senza vibrazioni. – l’apparecchio non sia esposto a calore, freddo, umidità o polvere in
misura eccessiva. – l’apparecchio non sia esposto alla luce solare diretta. – l’apparecchio non sia esposto a scariche elettrostatiche. Inoltre, non appoggiate mai oggetti pesanti sull’apparecchio. Se un oggetto estraneo o dell’acqua dovessero penetrare
nell’apparecchio, rivolgetevi al rivenditore locale oppure ad un centro di assistenza.
Non estraete la spina tirando il cavo di alimentazione; afferrate direttamente la spina.
Quando si esce di casa per un certo tempo o durante i temporali è consigliabile scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di rete.
Questo prodotto contiene una tecnologia di protezione dei diritti di
autore, che è a sua volta protetta dal contenuto di certi brevetti
americani e da altri diritti sulla proprietà intellettuale, posseduti dalla
Macrovision Corporation e da altri possessori di diritti. L'uso di
questa tecnologia di protezione dei diritti d'autore deve essere
autorizzato dalla Macrovision Corporation, ed è inteso solamente
per uso domestico, o per altri scopi limitati, ove non altrimenti
autorizzato dalla Macrovision Corporation. L'uso di tecniche di
inversione e lo smontaggio sono proibiti.
5
It
Page 6
CONGRATULATIONS ON YOUR PURCHASE OF THIS FINE MARANTZ PRODUCT.
MARANTZ is on the leading edge of Super Audio CD, DVD research for consumer products and this unit incorporates the latest technological developments.
We are sure you will be fully satisfied with the DVD player. Thank you for your support.
Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference.
• This player is not suitable for commercial use.
Table Of Contents
1 Before You Start
Features ..................................................................................................... 10
What’s in the box.................................................................................... 14
Putting the batteries in the remote control ..................................... 14
Using the remote control ..................................................................... 16
Discs compatible with this player ...................................................... 18
MP3 compatibility information........................................................... 22
2Connecting Up
Easy Setup ................................................................................................24
Home theater video connections....................................................... 28
Home theater audio connections....................................................... 32
3Controls & Displays
Front panel ...............................................................................................36
Remote control ....................................................................................... 38
Display....................................................................................................... 40
4Getting Started
Setting the TV System.......................................................................... 44
Using the Setup Navigator ...................................................................46
Using the FL Menu .................................................................................50
Playing discs ............................................................................................ 54
Navigating DVD disc menus .................................................................58
Navigating Video CD PBC menus ...................................................... 60
Navigating DVD-RW discs menus ...................................................... 60
5 Playing Discs
Introduction ............................................................................................. 62
Finding what you want on a disc ........................................................ 62
Still Frame/Slow Play/Frame Advance Playback.............................. 64
Switching camera angles....................................................................... 66
Switching subtitles .................................................................................66
Switching audio language..................................................................... 68
Switching audio channel (DVD-Audio) ............................................. 68
Switching audio channel (DVD-RW/Video CD/CD/MP3) .........68
Making a program list............................................................................ 70
Programming tips.................................................................................... 74
Using random play ................................................................................. 76
Using repeat play ................................................................................... 78
Bookmarking a place in a disc (LAST MEMORY) ...........................82
Memorizing disc settings (CONDITION MEMORY) ..................... 84
Using setup menu shortcuts (FUNCTION MEMORY) ..................86
Displaying disc information ................................................................ 90
6 Playing MP3s
Playing MP3s .......................................................................................... 94
Searching for folders and tracks ........................................................ 96
Using random play ................................................................................ 96
Using repeat play .................................................................................. 96
Displaying MP3 information............................................................... 98
Using the MP3 Navigator .................................................................. 100
Making a program list of MP3 tracks.............................................. 102
7DVD Setup Menu
Using the Setup menu........................................................................ 104
Setup Menu Mode............................................................................... 106
OSD Settings ........................................................................................ 106
Audio settings ....................................................................................... 108
Video settings ........................................................................................122
Language settings .................................................................................136
General settings .................................................................................... 146
8Additional Information
Handling discs .......................................................................................154
Storing discs ..........................................................................................154
Discs to avoid ........................................................................................ 156
Cleaning the pickup lens .................................................................... 156
Problems with condensation .............................................................156
Hints on installation ............................................................................ 158
Moving the player................................................................................. 158
Power cord caution .............................................................................. 158
Glossary ................................................................................................. 160
Tr oubleshooting.................................................................................... 168
Resetting the Player ............................................................................. 178
Country Code List................................................................................ 180
Language code list ............................................................................... 181
Specifications ........................................................................................ 182
6
En
Page 7
FÉLICITATIONS POUR AVOIR ACHETÉ CET EXCELLENT PRODUIT MARANTZ.
MARANTZ se situe à la pointe de la recherche en Super Audio CD, DVD pour les produits de consommation et cet appareil intègre les derniers développements technologiques. Nous sommes sûrs que vous serez pleinement satisfaits avec ce lecteur DVD. Merci pour votre soutien.
Veuillez prendre le temps de lire ce mode d’emploi de façon à utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités.Conservez soigneusement ce mode d’emploi à portée de main pour être en mesure de vous y référer chaque fois que cela sera nécessaire.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour un usage commercial.
Table des matières
English
Français
1Avant de commencer
Caractéristiques ..................................................................................... 10
Vérification du contenu de la boîte .................................................... 14
Installation des piles dans la télécommande .................................. 14
Utilisation de la télécommande .......................................................... 16
Disques compatibles avec ce lecteur ................................................. 18
Remarques sur la compatibilité MP3 .................................................22
2Raccordements
Installation accélérée........................................................................... 25
Raccordement vidéo pour le cinéma à domicile .............................29
Raccordement audio pour le cinéma à domicile............................ 33
3 Commandes et fenêtre d’affichage
Panneau avant ....................................................................................... 36
Télécommande ...................................................................................... 38
Fenêtre d’affichage ................................................................................ 41
4Préparation
Réglage du système de télévision...................................................... 44
Utilisation du navigateur d’installation ............................................. 46
Utilisation du menu FL ..........................................................................50
Lecture de disques .................................................................................54
Navigation parmi les menus de DVD ................................................. 58
Navigation parmi les menus PBC des Vidéo-CD ........................... 60
Navigation dans les menus de DVD-RW .......................................... 60
5 Lecture de disques
Introduction........................................................................................... 62
Recherche sur un disque....................................................................... 62
Arrêt sur image/Lecture au ralenti/Lecture image par image ..... 64
Commutation des angles de prise de vues ......................................66
Commutation des sous-titres ..............................................................66
Commutation de la langue des dialogues ........................................68
Commutation du canal audio (DVD-Audio) .................................... 68
Commutation du canal audio (DVD-RW/Video CD/CD/MP3)..68
Programmation d’une liste de lecture................................................ 70
Conseils de programmation .................................................................74
Mode de lecture aléatoire .................................................................... 76
Mode de lecture répétée ......................................................................78
Indexation d’un passage sur un disque (LAST MEMORY) ........... 82
Mémorisation des paramètres d’un disque
(CONDITION MEMORY) .....................................................................84
Utilisation des raccourcis du menu d’installation
(FUNCTION MEMORY)........................................................................ 86
Affichage des informations sur le disque ........................................ 90
6 Lecture de fichiers MP3
Lecture de fichiers MP3 ....................................................................... 94
Recherche de dossiers et de plages.................................................. 96
Mode de lecture aléatoire ................................................................... 96
Mode de lecture répétée ..................................................................... 96
Affichage des informations MP3 ....................................................... 98
Utilisation du navigateur MP3 ......................................................... 100
Programmation d’une liste de lecture de plages MP3 .............. 102
7 Menu d’installation DVD
Utilisation du menu d’installation ................................................... 104
Mode de menu d’installation............................................................ 106
Paramètres de réglage des menus ................................................... 106
Réglages audio ..................................................................................... 108
Réglages de la qualité vidéo ..............................................................122
Choix de la langue ................................................................................136
Réglages généraux ................................................................................146
8 Informations complémentaires
Manipulation des disques................................................................... 154
Rangement des disques ......................................................................154
Disques à éviter..................................................................................... 156
Nettoyage de la lentille du capteur optique ..................................156
Problèmes liés à la condensation .....................................................156
Conseils d’installation .........................................................................158
Déplacement du lecteur...................................................................... 158
Manipulation du câble d’alimentation............................................. 158
Glossaire ................................................................................................ 160
Dépannage .............................................................................................168
Réinitialisation du lecteur................................................................... 178
Liste des codes de pays ...................................................................... 180
Liste des codes de langue .................................................................. 181
Spécifications ........................................................................................ 183
7
Fr
Page 8
WIR DANKEN IHNEN, DASS SIE SICH FÜR DIESES HOCHWERTIGE MARANTZ-ERZEUGNIS ENTSCHIEDEN HABEN.
MARANTZ ist eines der führenden Unternehmen in bezug auf Super Audio CD, DVD-Forschung für Unterhaltungselektronik; auch dieses Gerät ist mit den neuesten technischen Vorzügen ausgestattet. Wir sind sicher, daß Sie mit diesem DVD-Spieler in jeder Hinsicht zufrieden sein werden. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um eine problemlose Bedienung Ihres Geräts zu gewährleisten. Nach dem Durchlesen bewahren Sie die Anleitung gut auf, um sich jederzeit darauf beziehen zu können.
• Dieses Gerät ist nicht für eine gewerbliche Verwendung geeignet.
Inhaltsverzeichnis
1Vor der Inbetriebnahme
Merkmale ................................................................................................. 11
Überprüfung des Lieferumfangs ......................................................... 15
Einlegen von Batterien in die Fernbedienung .................................. 15
Verwendung der Fernbedienung ......................................................... 17
Verwendbare Discs für diesen Player ................................................. 19
Hinweise zur Kompatibilität mit MP3-Dateien................................ 23
2 Anschlüsse
Einfache Systemanordnung ..................................................................26
Video-Anschluss von Heimkino-Komponenten ...............................30
Audio-Anschluss von Heimkino-Komponenten............................... 34
3 Bedienelemente und Anzeigen
Frontplatte ................................................................................................ 37
Fernbedienung......................................................................................... 39
Anzeigen ................................................................................................. 42
4Vorbereitungen
Einstellen des TV-Farbsystems ............................................................ 45
Der Setup-Navigator zur Systemeinstellung.................................... 47
Verwendung des FL-Menüs................................................................... 51
Wiedergabe von Discs ........................................................................... 55
Navigieren mit DVD-Menüs .................................................................59
Navigieren auf Video-CDs mit PBC-Menüs ......................................61
Navigieren von DVD-RW-Menüs ......................................................... 61
5Wiedergabe von Discs
Einführung ................................................................................................63
Suche nach Passagen auf einer Disc.................................................. 63
Standbild-/Zeitlupen-/Einzelbild-Wiedergabe ...............................65
Umschalten des Blickwinkels................................................................ 67
Umschalten der Untertitelsprache ..................................................... 67
Umschalten der Dialogsprache ...........................................................69
Umschalten des Audiokanals (DVD-Audio) ................................... 69
Umschalten des Audiokanals (DVD-RW/Video CD/CD/MP3) ..... 69
Eingabe von Abspielprogrammen ....................................................... 71
Programmiertipps ...................................................................................75
Zufallswiedergabe................................................................................... 77
Wiederholfunktion.................................................................................. 79
Markieren einer Position auf einer Disc (LAST MEMORY) ..........83
Speichern von Disc-Einstellungen (CONDITION MEMORY) .....85
Einstellmenü-Schnellzugriffsmenü (FUNCTION MEMORY) ........ 87
Abruf von Disc-Informationen............................................................. 91
6Wiedergabe von MP3-Dateien
Wiedergabe von MP3-Dateien ............................................................95
Suche nach Ordnern und Titeln.......................................................... 97
Zufallswiedergabe................................................................................... 97
Wiederholfunktion.................................................................................. 97
Anzeige von MP3-Informationen....................................................... 99
Nutzung des MP3 Navigators ........................................................... 101
Erstellen eines Abspielprogramms aus MP3-Titeln ..................... 103
7DVD-Setup-Menü
Verwendung des DVD-Setup-Menüs .............................................. 105
Setup Menu Mode (Einstellmenü-Modus)..................................... 107
Einstellungen für Bildschirmeinblendungen ................................. 107
Dialog-Einstellungen ........................................................................... 109
Video-Einstellungen ............................................................................. 123
Spracheneinstellungen ........................................................................ 137
Allgemeine Einstellungen ....................................................................147
8Weitere Informationen
Handhabung von Dics .........................................................................155
Aufbewahren von Discs ...................................................................... 155
Ungeeignete CDs ................................................................................. 157
Reinigen der Abtastlinse .....................................................................157
Probleme durch Kondensation ..........................................................157
Hinweise zur Aufstellung ................................................................... 159
Ändern des Aufstellorts ......................................................................159
Vorsichtshinweise zum Netzkabel ................................................... 159
Erläuterung der Begriffe...................................................................... 161
Fehlersuche .............................................................................................169
Rücksetzen des Players ..................................................................... 179
Verzeichnis der Landescodes .............................................................180
Liste der Sprachcodes ........................................................................ 181
Technische Daten ................................................................................. 184
8
Ge
Page 9
CONGRATULAZIONI PER L’ACQUISTO DI QUESTO PRODOTTO MARANTZ.
MARANTZ è all’avanguardia della tecnologia Super Audio CD, DVD per il consumatore e quest’unità include i suoi ultimi sviluppi tecnologici. Siamo certi che sarete soddisfatti di questo lettore per DVD. Vi ringraziamo per la vostra scelta.
Leggere completamente questo manuale per essere certi di saper usare correttamente il lettore per DVD. Terminata la lettura, conservare il manuale in un luogo sicuro per poterlo riutilizzare in caso di bisogno.
• Questo lettore non è adatto all’uso commerciale.
Indice
1 Istruzioni preliminari
Dati tecnici ............................................................................................... 11
Contenuto della confezione................................................................ 15
Inserimento delle batterie nel telecomando .................................... 15
Uso del telecomando ............................................................................ 17
Dischi compatibili con il lettore .......................................................... 19
Compatibilità col formato MP3 .......................................................... 23
2Collegamento
Predisposizione facilitata ...................................................................... 27
Collegamenti video di tipo Home Theater ...................................... 31
Collegamenti audio di tipo Home Theater .................................... 35
3 Comandi e display
Lato anteriore e comandi...................................................................... 37
Telecomando ...........................................................................................39
Display....................................................................................................... 43
4 Istruzioni preliminari per l’uso
Impostazione del sistema TV............................................................. 45
Uso del Navigatore ............................................................................... 47
Uso del menu FL ..................................................................................... 51
Riproduzione dei dischi......................................................................... 55
Navigazione nel menu dei dischi DVD ...............................................59
Navigazione nel menu dei dischi Video-CD PBC ............................ 61
Navigazione nel menu dei dischi DVD-RW .......................................61
5 Riproduzione dei dischi
Introduzione .......................................................................................... 63
Ricerca all’interno del disco................................................................. 63
Immagine ferma/rallentatore/riproduzione per fotogrammi........65
Modifica di angolazione della telecamera ...................................... 67
Variazione dei sottotitoli .......................................................................67
Modifica della lingua di ascolto ........................................................ 69
Modifica del canale di ascolto (DVD-Audio) ...................................69
Modifica del canale di ascolto
(DVD-RW/Video CD/CD/MP3) .........................................................69
Programmazione di una sequenza personalizzata.......................... 71
Suggerimenti per la programmazione.............................................. 75
Uso della riproduzione casuale ...........................................................77
Uso della ripetizione.............................................................................. 79
Impostazione di un segnalibro su disco (LAST MEMORY) ........ 83
Memorizzazione delle impostazioni del disco
(CONDITION MEMORY) .....................................................................85
Uso delle scelte rapide del menu di Setup
(FUNCTION MEMORY)........................................................................ 87
Visualizzazione delle informazioni relative al disco ........................ 91
6 Riproduzione di file MP3
Riproduzione di file MP3 ......................................................................95
Ricerca delle cartelle e delle tracce ................................................... 97
Uso della riproduzione casuale .......................................................... 97
Utilizzo della ripetizione ....................................................................... 97
Visualizzazione delle informazioni relative al file MP3 ................. 99
Utilizzo del Navigatore per file MP3............................................... 101
Programmazione di una sequenza personalizzata di file MP3 . 103
7 Menu di Setup DVD
Utilizzo del menu di Setup DVD ...................................................... 105
Mode del menu di Setup ....................................................................107
Impostazioni OSD ................................................................................ 107
Impostazioni audio .............................................................................. 109
Impostazioni Video............................................................................... 123
Impostazione della lingua ...................................................................137
Impostazioni varie................................................................................. 147
8 Ulteriori informazioni
Manipolazione dei dischi .................................................................... 155
Conservazione dei dischi .................................................................... 155
Dischi da non utilizzare .......................................................................157
Pulizia della lente del pick up di lettura .......................................... 157
Come evitare la formazione di condensa........................................ 157
Suggerimenti per l’installazione ........................................................159
Precauzioni in caso di trasporto del lettore ................................... 159
Precauzioni durante la manipolazione del cavo
di alimentazione ....................................................................................159
Glossario ................................................................................................. 161
Individuazione guasti ...........................................................................169
Reset del lettore ....................................................................................179
Elenco dei Codici paese...................................................................... 180
Lista codici di lingue ............................................................................ 181
Dati tecnici .............................................................................................185
Deutsch
Italiano
9
It
Page 10
Before You Start1 Avant de commencer
Features
An HDCP-compatible DVI-D (digital RGB) terminal is provided for the realization of the very highest picture quality by fully digital transmission
This unit is equipped with an HDCP-compatible digital image output terminal (DVI-D) to realize copyright protection. Direct digital transmission without analog conversion of DVD image data makes it possible to enjoy real-life images without any image deterioration resulting from AD/DA conversion.
Superlative audio performance with DVD­Audio, Dolby*1 Digital and DTS*2 software
R
Logos: 1 The DV-12S2 delivers breathtaking sound quality with
Dolby Digital and DTS discs.
TruSurround
Logo: When used with stereo sources, TruSurround creates a
realistic surround-sound effect using just two speakers (see page 114).
*3
Caractéristiques
Une borne de sortie DVI-D compatible HDCP (RVB numérique) est disponible pour la réalisation d’une qualité d’image optimale grâce à une transmission entièrement numérique
Cette unité est équipée d’une borne de sortie d’image numérique compatible HDCP (DVI-D) pour permettre la protection de copyright. La transmission numérique directe sans conversion en données analogiques de l’image DVD permet d’obtenir une qualité d’image d’un grand réalisme, exempte des détériorations dues aux conversions AN/NA.
Excellentes performances audio avec les DVD audio, et les formats Dolby*1 Digital et DTS
R
Logos: 1 Le DV-12S2 produit une qualité sonore époustouflante
avec les disques Dolby Digital et DTS.
TruSurround
Logo: Avec des sources stéréo, le système TruSurround crée un
effet de son spatial réaliste avec seulement deux haut­parleurs (voir page 114).
*3
*2
MP3 compatibility
This player is compatible with CD-R, CD-RW and CD­ROM discs that contain MP3 audio tracks (see pages 22,
94).
Video Adjust
This new type of DNR (Digital Noise Reduction) for encoding video enables you to adjust the video settings on a more detailed and exact level. There are three possible settings to choose from. These include: TV (CRT), PDP, and Professional. This technology can remember which setting you’ve chosen and employ it at the proper time 130 ).
(see page
Compatibilité MP3
Ce lecteur est compatible avec les CD-R, les CD-RW et les CD-ROM comportant des plages audio MP3 (voir pages
22, 94).
Réglage vidéo
Ce nouveau type de DNR (Digital Noise Reduction) pour le codage vidéo vous permet d’ajuster les réglages vidéo de façon plus détaillée et plus précise. Vous avez le choix entre trois réglages possibles. Il s’agit en l’occurrence de : TV (CRT), Projector et Professional. Cette technologie mémorise le réglage que vous avez sélectionné et l’utilise au moment approprié (voir page 130).
10
En/Fr
Page 11
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
Merkmale
Ein HDCP-komtatibles DVI-D Terminal (digitales RGB) dient der Realisierung der höchsten Bildqualität durch voll digitale Übertragung
Diese Einheit ist mit einem HDCP-kompatiblen digitalen Bildausgangs-Terminal (DVI-D) zur Realisierung des Copyright-Schutzes ausgestattet. Die direkte Digitalübertragung ohne Analog-Umwandlung der DVD-Bild-Daten ermöglicht es, sich an lebensechten Bildern ohne irgendwelche Verzerrungen durch AD/DA­Umwandlung zu erfreuen.
Überragende Audioleistung mit DVD-Audio-, Dolby*1 Digital-und DTS*2-Software
R
Logos: 1 Der DV-12S2 liefert mit Dolby Digital- und DTS-Discs
eine atemberaubende Klangqualität.
Dati tecnici
Si fornisce un terminale DVI-D (RGB digitale) compatibile HDCP per la realizzazione della più elevata qualità d’immagine con una trasmissione interamente digitale
Questo apparecchio è dotato di un terminale d’uscita di immagine digitale (DVI-D) compatibile HDCP, in grado di realizzare una protezione di copyright. Una trasmissione digitale diretta senza conversione analogica dei dati dell’immagine DVD consente di godere di immagini naturali, senza alcun deterioramento derivante dalla conversione AD/DA.
Qualità del suono eccellente con sistemi DVD-Audio, Dolby*1 Digital e software DTS
R
Loghi: 1 Il DV-12S2 consente un’elevata qualità del suono con
dischi in Dolby Digital e DTS.
*2
English
Français
Deutsch
Italiano
TruSurround
Logo: Bei Verwendung mit Stereo-Signalquellen erzeugt
TruSurround einen realistisch wirkenden Surround­Klangeffekt mit lediglich zwei Lautsprechern (siehe Seite
115 ).
*3
MP3-Kompatibilität
Dieser Player ist mit CD-R-, CD-RW- und CD-ROM-Discs kompatibel, die MP3-Titel enthalten (siehe Seite 23 und
95).
Einstellung
Dieser neue Typ von DNR (Digital Noise Reduction) zur Videocodierung ermöglicht detailliertere und präzisere Videoeinstellungen. Drei mögliche Einstellung stehen zur Wahl: TV (CRT), PDP und Professional. Diese Technologie kann die gewählte Einstellung registrieren und zum gegebenen Zeitpunkt aufrufen (siehe Seite 131).
TruSurround
Logo: In presenza di segnali stereo, la funzione TruSurround
ricrea un effetto di tipo “surround” assolutamente realistico, utilizzando due soli diffusori (cfr. pag. 115).
*3
Compatibilità formato MP3
Il lettore è compatibile con dischi CD-R, CD-RW e CD­ROM contenenti tracce audio in formato MP3 (cfr. pagg.
23, 95).
Regolazioni video
Questo nuovo tipo di riduzione digitale del rumore, o DNR (Digital Noise Reduction), per la codifica video consente di regolare le impostazioni video in modo più dettagliato e preciso. É possibile scegliere fra tre diversi tipi di impostazione. Essi sono i seguenti: TV (CRT), PDP e Professional. Questa tecnologia è in grado di memorizzare l’impostazione scelta e di utilizzarla al momento opportuno (vedere
pagina 131).
Svenska
Español Português
11
Ge/It
Page 12
Before You Start1 Avant de commencer
12
En/Fr
High quality 24-bit/192kHz DAC
The high specification 24-bit/192kHz DAC delivers dynamic, smooth and expansive analog sound from CDs and DVDs.
Flexible video output
The DV-12S2 has an array of video outputs, includ­ing two composite, one S-Video, AV connector (which can output RGB component video) and DVI-D for connection to a wide range of video equipment.
Graphical Setup Navigator
Setting up your DVD player is easy using the graphi­cal Setup Navigator. Answer the questions that appear on-screen and the Setup Navigator makes the necessary audio, video and language settings for you (see page 46).
Energy conservation design
This unit is designed to reduce electrical power consumption by automatically switching to standby mode after 30 minutes of non-use.
High quality 12bit/216MHz Video D/A converter*
It uses a Video D/A converter that performs D/A conversion of all video signals in 12 bits and can perform 8X over-sampling to let you enjoy beautiful video possible with DVD. And its NSV technology lowers the noise during DA conversion.
*1Manufactured under license from Dolby Laboratories.
“Dolby” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories. Confidential unpublished works. © 19 9 2-1997 Dolby Laboratories. All rights reserved.
*2“DTS” and “DTS Digital Surround” are registered trade-
marks of Digital Theater Systems, Inc.
*3TruSurround, SRS and the
SRS Labs, Inc. TruSurround technology is incorporated under license from SRS Labs, Inc.
*4“NSV” is a registered trademark of Analog Device Co.
Ltd.
4
®
symbol are trademarks of
Convertisseur N/A 24-bit/192 kHz de haute qualité
Les spécifications élevée du convertisseur N/A 24­bit/192kHz génèrent un son analogique dynamique, lisse et expansif tant à partir de CD que de DVD.
Sortie vidéo flexible
Le DV-12S2 est doté d’une série de sorties vidéo, comprenant deux sorties composites, une S-Vidéo, , un connecteur AV (qui peut sortir de la vidéo à composantes RVB), et une sortie DVI-D permettant la connexion à une vaste gamme d’équipements vidéo.
Navigateur d’installation graphique
L’installation de votre lecteur de DVD est facilitée grâce au navigateur d’installation graphique. Répondez aux questions qui apparaissent sur l’écran et le navigateur d’installation effectue pour vous tous les réglages audio, vidéo et de langue requis (voir
page 46).
Une conception pour l’économie d’énergie
Cette unité est conçue pour réduire la consommation d’électricité grâce à son dispositif de commutation automatique en mode veille au terme de 30 minutes d’inactivité.
Convertisseur*4 Vidéo Numérique/ Analogique à 12bits/216 MHz de première qualité
Utilise un convertisseur N/A qui effectue la conver­sion N/A de tous les signaux vidéo à 12 bits et peut effectuer un sur-échantillonnage 8x qui vous permet de profiter de la meilleure qualité d’image possible avec le format DVD.Il est doté de technologie NSV qui réduit le bruit durant la conversion N/A.
*1Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. Œuvres confidentielles non publiées. © 1992-1997 Dolby Laboratories.
Tous droits réservés.
*2“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques
commerciales déposées de Digital Theater Systems, Inc.
*3TruSurround, SRS et le symbole
déposées par SRS Labs, Inc. La technique TruSurround est employée sous licence de SRS Labs, Inc.
*4“NSV” est une marque déposée de Analog Device Co.,
Ltd.
®
sont des marques
Page 13
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
Hochwertiger 24-Bit/192-kHz-D/A­Wandler
Der leistungsstarke 24-Bit/192-kHz-D/A-Wandler liefert einen dynamischen, flüssigen und expansiven Analogklang von CDs und DVDs.
Flexible Videosignalausgabe
Der DV-12S2 hat eine Reihe von Video-Ausgängen einschließlich von zwei Composite-Video­Ausgängen, einem S-Video-Ausgang, einem AV­Konnektor-Ausgang (der RGB-Component-Video­Signale überträgt) und DVI-D für den Anschluss an einen weiten Bereich von Video-Geräten.
Graphischer Setup-Navigator
Die Einstellung des DVD-Players ist mit dem graphischen Setup-Navigator leicht zu bewerkstelligen. Sie müssen nur auf die Fragen antworten, die auf dem Bildschirm erscheinen und der Setup-Navigator erledigt die notwendigen Audio-, Video- und Spracheinstellungen für Sie (siehe Seite
47 ).
Energiesparende Ausführung
Diese Einheit ist so gestaltet, dass der Energieverbrauch dadurch reduziert wird, dass automatisch auf den Bereitschafts-Modus umgeschaltet wird, wenn das Gerät 30 Minuten lang nicht in Betrieb ist.
Hochleistungs-Video-D/A-Wandler für 12 Bit / 216 MHz*
Die Einheit verwendet einen Video-D/A-Wandler, der alle Video-Signale in 12-Bit-Signale umsetzt und der eine 8-fache Abtastrate realisieren kann, was es Ihnen ermöglicht, von Ihren DVDs wunderschöne Videobilder genießen zu können. Ferner senkt die NSV-Technologie das Rauschen bzw. Störungen während der D/A-Wandlung.
*1In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt.
“Dolby” und das Doppel-D-symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories. Vertrauliche, unveröffentlichte Schriften. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Alle Rechte vorbehalten.
*2“DTS” und “DTS Digital Surround” sind eingetragene
Warenzeichen von Digital Theater Systems Inc.
*3TruSurround, SRS und das
Warenzeichen der SRS Labs, Inc. Die TruSurround­Technologie wird in Lizenz der SRS Labs, Inc. verwendet.
*4“NSV” ist ein eingetragenes Warenzeichen der Firma
Analog Device Co., Ltd.
4
®
-Symbol sind geschützte
Funzione DAC a 24 bit/192 kHz High Quality
La funzione DAC a 24 bit/192 kHz High quality consente un suono analogico allo stesso tempo dinamico, uniforme ed ampio per CD e DVD.
Uscita video di tipo versatile
Il DV-12S2 ha un insieme di uscite video, tra le quali due composite, una per S-Video, un connettore AV (che può fornire un’uscita di componente video RGB) e una per DVI-D che può essere collegata a una vasta gamma di apparecchiature video.
Navigatore grafico
Il navigatore grafico consente di impostare il lettore DVD con facilità. Il Navigatore imposta le funzioni necessarie relative a video, audio e lingua, sulla base delle risposte fornite alle domande che compaiono di volta in volta sullo schermo (cfr. pag. 47).
Progetto per il risparmio energetico
Questa unità è stata progettata per ridurre il consumo di energia elettrica, grazie alla commutazione automatica sulla modalità di standby dopo 30 minuti di non utilizzo.
Convertitore Video D/A 12but/216NHz di Alta Qualità*
Usa un convertitore Video D/A che esegue conversioni D/A di tutti i segnali video in 12 bit e può eseguire 8 x sovra-campionature per permettervi di godere del video migliore possibile con il DVD. E la tecnologia NSV riduce il disturbo durante la conversione DA.
*1Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories.
“Dolby” ed il simbolo doppia D sono marchi registrati della Dolby Laboratories. Lavori non pubblicati riservati.
© 1992-1997 Dolby Laboratories. Tutti i diritti sono riservati.
*2“DTS” e “DTS Digital Sorround” sono marchi registrati
della Digital Theater Systems, Inc.
*3TruSurround, SRS e il simbolo
fabbrica della SRS Labs, Inc. TruSurround è utilizzata sotto licenza della SRS Labs, Inc.
*4“NSV” è un marchio registrato di Analog Device Co. Ltd.
4
®
sono marchi di
English
Français
Deutsch
Italiano
Svenska
Español Português
13
Ge/It
Page 14
Before You Start1 Avant de commencer
What’s in the box
Thank you for buying this MARANTZ product. Please confirm that the following accessories are in the box when you open it.
•Remote control
• AAA/R03P dry cell batteries x2
• Audio/Video cable
•System control cable
•Power cable
• Operating instruction (this manual)
•Warranty card
Putting the batteries in the remote control
1While pushing the tab on the
battery compartment cover toward the center of the remote, pull out in the direc­tion indicated by the arrow.
2 Insert batteries. Make sure to
match the plus (ª ) and minus (·) polarity guides on the batteries with the marks inside the battery compart­ment.
3Close the cover.
Vérification du contenu de la boîte
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit MARANTZ. Veuillez vous assurer que les accessoires suivants se trouvent dans la boîte lorsque vous l’ouvrez.
•Télécommande
• Piles sèches AAA/R03P x2
• Câble audio/vidéo
• Câble de commande de système
• Câble d’alimentation
• Manuel d’instructions (ce manuel)
• Carte de garantie
Installation des piles dans la télécommande
1Poussez le clapet sur le
couvercle du compartiment à piles vers le centre de la télécommande et tirez le couvercle vers l’extérieur dans la direction indiquée par la flèche.
2 Insérez les piles. Assurez-vous
que les signes de polarité plus (ª) et moins (·) reportées sur les piles correspondent bien aux indications figurant à l’intérieur du compartiment à piles.
14
En/Fr
Note
Incorrect use of batteries can result in hazards such as leakage and bursting. Please observe the following:
• Don’t mix new and old batteries together.
• Don’t use different kinds of battery together—although they may look similar, different batteries may have different voltages.
• Make sure that the plus and minus ends of each battery match the indications in the battery compartment.
•Remove batteries from equipment that isn’t going to be used for a month or more.
When disposing of used batteries, please comply with governmental regulations or environmental public instruction’s rules that apply in your country or area.
3Refermez le couvercle.
Remarque
Une utilisation incorrecte des piles peut entraîner des risques tels que des fuites d’électrolyte ou une explosion. Aussi, veuillez vous conformer aux précautions suivantes:
• Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées.
• N’utilisez pas différents types de piles en même temps — bien qu’elles semblent similaires, des piles différentes peuvent présenter des tensions différentes.
•Assurez-vous que les pôles positif et négatif de chaque pile correspondent aux indications dans le compartiment à piles.
•Retirez les piles de la télécommande si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une période d’un mois ou plus.
Lorsque vous diposez de piles/batteries usées, veuillez vous conformer aux normes gouvernementales ou environnementales en vigueur dans votre pays ou région.
Page 15
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
Überprüfung des Lieferumfangs
Vielen Dank für den Kauf dieses MARANTZ-Produkts. Vergewissern Sie sich bitte, dass der Versandkarton die folgenden Zubehörteile enthält.
•Fernbedienung
•Batterien x2 (Format AAA/R03P)
• Audio/Video-Kabel
•Systemsteuerkabel
•Netzkabel
• Bedienungsanleitung (das vorliegende Handbuch)
• Garantiekarte
Einlegen von Batterien in die Fernbedienung
1Drücken Sie das den Bereich
des Etiketts des Batteriefachs zur Mitte der Fernbedienung hin und ziehen Sie dieses Teil in der durch den Pfeil angezeigten Richtung heraus.
Contenuto della confezione
Grazie per la preferenza accordataci con l’acquisto di questo MARANTZ lettore. Controllare che all’interno della confezione siano presenti tutti i seguenti accessori.
•Telecomando
• Due pile tipo “AAA” R03P
•Cavo audio/video
•Cavo di controllo del sistema
•Cavo di alimentazione
• Istruzioni per l’uso (questo manuale)
•Foglio di garanzia
Inserimento delle batterie nel telecomando
1 Spingendo la linguetta sul
coperchio dell’alloggiamento delle pile verso il centro del telecomando, estraetelo seguendo la freccia.
English
Français
Deutsch
Italiano
2Setzen Sie die Batterien ein.
Achten Sie darauf, dass der Pluspol (ª) und der Minuspol (·) der Batterien mit den betreffenden Markierungen im Batteriefach übereinstimmen.
3 Schließen Sie die Abdeckung.
Hinweis
Unsachgemäßer Einsatz und falsche Handhabung der Batterie kann Defekte durch Austritt von Elektrolyt oder Bersten der Batterie zur Folge haben. Daher folgende Hinweise beachten:
• Niemals alte und neue Batterien zusammen verwenden.
• Niemals verschiedene Arten von Batterien zusammen verwenden—obwohl sie sich ähneln können, liefern sie unter Umständen verschiedene Spannungen.
• Darauf achten, dass die Plus- und Minuspole der Batterien entsprechend den Symbolen im Batteriefach ausgerichtet sind.
• Die Batterien aus der Fernbedienung herausnehmen, wenn sie einen Monat oder länger nicht verwendet werden soll.
Zur Entsorgung von verbrauchten Batterien beachten Sie bitte diegesetzlichen Vorschriften bzw. Umweltschutzbestimmungen Ihres Landes.
2 Inserite le batterie.
Assicuratevi che i riferimenti di polarità positiva (ª) e negativa (·) sulle pile coincidano con i segni all’interno del loro alloggiamento.
3 Richiudete il coperchio.
Nota
Un uso non corretto delle batterie può provocare fuoriuscita di acido e ustioni. Si raccomanda di osservare le precauzioni descritte di seguito:
• Non abbinare batterie vecchie e nuove.
• Non abbinare batterie di tipo diverso. Anche se sembrano simili possono avere tensioni diverse.
•Verificare il corretto inserimento delle batterie mediante la corrispondenza del segno di polo positivo e negativo alle estremità delle medesime con i segni presenti nel vano portabatterie.
• Se il telecomando rimane inattivo per un mese o più, togliere le batterie.
Quando recuperate le pile/batterie usate, fate riferimento alle norme di legge in vigore nel vs. paese in tema di protezione dell’ambiente.
Svenska
Español Português
15
Ge/It
Page 16
Before You Start1 Avant de commencer
Using the remote control
Keep in mind the following when using the remote control:
• Make sure that there are no obstacles between the remote and the remote sensor on the unit.
• Use within the operating range and angle, as shown.
30
30
5m
•Remote operation may become unreliable if strong sunlight or fluorescent light is shining on the unit’s remote sensor.
•Remote controllers for different devices can interfere with each other. Avoid using remotes for other equipment located close to this unit.
•Replace the batteries when you notice a fall off in the operating range of the remote.
Note
When using this player independently, set a REMOTE CONTROL switch on the rear panel to INT.. (page 24)
Utilisation de la télécommande
Ne perdez pas de vue les consignes de base suivantes lorsque vous utilisez la télécommande:
•Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande de l’appareil.
•Actionnez la télécommande dans la portée et sous l’angle efficaces de la télécommande comme illustré.
30
30
5m
• Le fonctionnement de la télécommande peut devenir aléatoire si le capteur de la télécommande est exposé à une forte luminosité ou à une lampe fluorescente.
•Les télécommandes de différents appareils peuvent interférer les unes avec les autres. Evitez d’utiliser les télécommandes d’autres équipements situés à proximité de cet appareil.
•Remplacez les piles lorsque vous constatez que la portée efficace de la télécommande diminue.
Remarque
Lorsque vous utilisez ce lecteurindépendamment, réglez l’interrupteur REMOTE CONTROL situé sur le panneau arrière sur la position INT.. (page 25)
16
En/Fr
Page 17
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
Verwendung der Fernbedienung
Berücksichtigen Sie bitte folgende Hinweise zur Verwendung der Fernbedienung:
•Achten Sie darauf, dass zwischen Fernbedienung und Sensor im Gerät ein freies Feld besteht.
•Verwenden Sie die Fernbedienung im gezeigten Bereich und Winkel.
30
30
5m
•Starke Sonneneinstrahlung oder Neonlichteinfall auf den Fernbedienungssensor kann die Funktion der Fernbedienung beeinträchtigen.
• Die Fernbedienungen verschiedener Geräte können sich gegenseitig stören. Vermeiden Sie die Verwendung von Fernbedienungen für Geräte in unmittelbarer Umgebung des Geräts.
•Tauschen Sie die Batterien aus, sobald die Reichweite der Fernbedienung abnimmt.
Uso del telecomando
Per l’uso del telecomando osservare le regole seguenti:
• Controllare che non siano presenti ostacoli fisici tra il telecomando e il sensore relativo sul lettore.
• Usare il telecomando nel campo operativo e con l’angolazione illustrati in figura.
30
30
5m
• Se il sensore è esposto direttamente ai raggi solari di forte intensità o a luce fluorescente, telecomando potrebbe non rispondere efficacemente.
•I telecomandi in dotazione ad apparecchi diversi potrebbero interferire tra di loro. Evitare l’uso di telecomandi relativi ad altri apparecchi a distanza troppo ravvicinata con il lettore.
• Sostituire le batterie non appena si nota un calo di prestazioni del telecomando.
English
Français
Deutsch
Italiano
Hinweis
Wenn Sie diesen DVD-Player unabhängig verwenden, stellen Sie den Schalter REMOTE CONTROL auf der Rückwand auf
INT.. (Seite 26)
Nota
Quando utilizzate questo lettore indipendentemente, impostate l’interruttore REMOTE CONTROL sul pannello posteriore su INT.. (pag. 27)
Svenska
Español Português
17
Ge/It
Page 18
Before You Start1 Avant de commencer
18
En/Fr
Discs compatible with this player
Any disc that displays one of the following logos should play in this player. Other formats, including DVD-RAM, DVD-ROM, CD-ROM (except those that contain MP3 files), and Photo CD will not play.
DVD Video compatibility:
• Logos:
• Single-sided or double-sided discs
• Single layer or dual layer discs
• Dolby Digital, DTS, MPEG or Linear PCM digital audio
• MPEG-2 digital video Discs are generally divided into one or more titles. Titles may
be further subdivided into chapters.
DVD Audio compatibility:
• Logos:
• Single sided discs
• Single layer or dual layer discs
• Linear or packed PCM digital audio
• Some discs may contain MPEG-2 video, and Dolby Digital, DTS or MPEG digital audio
Discs are generally divided into one or more groups. Groups may be further subdivided into tracks.
Note
Dolby Digital or DTS that are included in the DVD audio disc are intended to let you replay on a DVD-Video player. It cannot be replayed on this unit (DVD-Audio player). For details, also refer to the users manual that you receive with the disc.
DVD-R compatibility:
This unit can play DVD-R discs. Please note the following points when using these discs:
• Logo:
• This unit can play DVD-R discs recorded as DVD video format.
DVD-RW compatibility:
This unit can play DVD-RW discs. Please note the following points when using these discs:
• Logo:
• This unit can play DVD-RW discs recorded as DVD video format or DVD video recording format.
•DVD-RW discs that were recorded with copy-once only permission cannot be played. The message, ‘COPY PROTECT PROGRAM, UNPLAYABLE’ appears in the display during these parts of the disc.
Disques compatibles avec ce lecteur
Tous les disques arborant l’un des logos suivants peuvent être lus sur ce lecteur. Les autres formats, et notamment les DVD-RAM, DVD-ROM, CD-ROM (excepté ceux qui contiennent des fichiers MP3), et les CD photo ne peuvent être lus.
Compatibilité des DVD vidéo:
• Logos:
• Disques simple face ou double face
• Disques simple couche ou double couche
• Dolby Digital, DTS, MPEG ou audionumérique PCM linéaire
•Vidéo numérique MPEG-2
Les disques sont généralement divisés en un ou plusieurs titres. Les titres peuvent à leur tour être divisés en chapitres.
Compatibilité des DVD audio:
• Logos:
• Disques simple face
• Disques simple couche ou double couche
• Audionumérique PCM linéaire ou condensé
• Certains disques peuvent contenir des signaux vidéo MPEG-2, et des signaux audionumériques Dolby Digital, DTS ou MPEG.
Les disques sont généralement divisés en un ou plusieurs
groupes. Les groupes peuvent à leur tour être divisés en plages.
Remarque
Le matériel en format Dolby Digital ou DTS inclus dans un DVD Audio est destiné à la lecture sur lecteur de DVD­Vidéo. Ces formats ne peuvent pas être lus sur cette unité (lecteur de DVD-Audio). Pour des informations plus
détaillées, reportez-vous également au manuel de l’utilisateur fourni avec le DVD.
Compatibilité des DVD-R:
Cet appareil peut lire des disques DVD-R. Veuillez vous conformer aux points suivants lorsque vous utilisez ces disques:
• Logo:
•Cet appareil peut lire les DVD-R enregistrés selon le format DVD vidéo.
Compatibilité des DVD-RW:
Cet appareil peut lire des disques DVD-RW. Veuillez vous conformer aux points suivants lorsque vous utilisez ces disques:
• Logo:
•Cet appareil peut lire les DVD-RW enregistrés selon le format DVD vidéo ou le format d’enregistrement vidéo DVD.
•Les DVD-RW qui ont été enregistrés avec une permission pour une seule copie ne peuvent être reproduits. Le message “COPY PROTECT PROGRAM, UNPLAYABLE” apparaît dans la fenêtre d’affichage pendant ces passages du disque.
Page 19
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
Verwendbare Discs für diesen Player
Alle Discs, die mit den nachfolgenden Symbolen gekennzeichnet sind, sollten Sie mit diesem Gerät abspielen können. Andere Formate wie DVD-RAM, DVD­ROM, CD-ROM (außer solchen mit MP3-Dateien), und Photo-CDs lassen sich nicht wiedergeben.
DVD-Videokompatibilität:
• Logos:
• Ein- oder zweiseitig bespielte Discs
• Einschichtige oder zweischichtige Discs
• Digital-Audiodaten in den Formaten Dolby Digital, DTS, MPEG oder Linear PCM
• MPEG-2 Digital-Video
Discs sind im Allgemeinen in einen oder mehrere als Sektoren bezeichnete Abschnitte unterteilt. Sektoren können weiter in Kapitel unterteilt sein.
DVD-Audiokompatibilität:
• Logos:
• Einseitig bespielte Discs
• Einschichtige oder zweischichtige Discs
• Lineare oder gepackte PCM-Digital-Audiodaten
• Manche Discs enthalten u.U. außerdem auch MPEG-2-Video­und Dolby Digital-, DTS- oder MPEG-Digitalaudio.
Discs sind im allgemeinen in eine oder mehrere als Gruppen bezeichnete Abschnitte unterteilt. Gruppen können weiter in Titel
unterteilt sein.
Hinweis
Die auf einer DVD-Audiodisc enthaltenen Funktionen Dolby Digital oder DTS sind dafür bestimmt, dass Sie die betreffende Disc auf einem DVD-Videospieler wiedergeben können. Sie kann auf dieser Einheit (DVD-Audiospieler) nicht abgespielt werden.
mitgelieferten Nutzerinformationen verwiesen.
Zu Einzelheiten sei auf die mit der Disc
Dischi compatibili con il lettore
Il lettore è adatto alla riproduzione di tutti i dischi che riportano il seguente logo. Al contrario, il lettore non consente l’uso di altri formati, compreso DVD­RAM, DVD-ROM, CD-ROM (se non contenenti file MP3), e Photo CD.
Compatibilità video DVD:
• Logohi:
• Dischi con lato singolo o doppio
• Dischi con layer singolo o doppio
• Dolby digital, DTS, MPEG o audio digitale Linear PCM
•Video digitale MPEG-2 Il contenuto dei dischi è generalmente suddiviso in uno o più
titoli. I titoli sono ulteriormente suddivisi in capitoli.
Compatibilità DVD-Audio:
• Logohi:
• Dischi con lato singolo
• Dischi con layer singolo o doppio
• Audio digitale PCM, lineare o compatto
• Alcuni dischi possono contenere formati video MPEG-2 e formati audio digitali Dolby Digital, DTS o MPEG
Il contenuto dei dischi è solitamente suddiviso in uno o più gruppi. I gruppi sono ulteriormente suddivisi in tracce.
Nota
Il Dolby Digital o DTS compresi nell’audio del DVD sono intesi a permettevi di rileggere un registratore DVD Video. Non è possibile rileggerlo su questa unità (registratore DVD Audio). Per dettagli, riferitevi anche al manuale d’uso che avete ricevuto insieme al disco.
Compatibilità DVD-R:
Quest’unità può riprodurre dischi DVD-R. In relazione all’uso di tali dischi, notare quanto segue:
English
Français
Deutsch
Italiano
Svenska
Español Português
DVD-R-Kompatibilität:
Mit diesem Gerät lassen sich DVD-R-Discs abspielen. Beachten Sie bei Gebrauch dieser Discs bitte die folgenden Punkte:
• Logo:
• Auf diesem Gerät können DVD-Rs wiedergegeben werden, die im DVD-Videoformat aufgenommen wurden.
DVD-RW-Kompatibilität:
Mit diesem Gerät lassen sich DVD-RW-Discs abspielen. Beachten Sie bei Gebrauch dieser Discs bitte die folgenden Punkte:
• Logo:
• Auf diesem Gerät können DVD-RWs wiedergegeben werden, die im DVD-Videoformat oder dem DVD-Video­Aufzeichnungsformat aufgenommen wurden.
•DVD-RW-Discs, die nur eine Kopiergeneration erlauben, lassen sich nicht abspielen. Die Meldung ‘COPY PROTECT PROGRAM, UNPLAYABLE’ erscheint auf dem entsprechenden Passagen der Disc.
Display bei den
• Logo:
• Quest’unità può riprodurre dischi DVD-R registrati nel formato DVD video.
Compatibilità DVD-R/RW:
Quest’unità può riprodurre dischi DVD-RW. In relazione all’uso di tali dischi, notare quanto segue:
• Logo:
• Quest’unità può riprodurre dischi DVD-RW registrati nel formato DVD video o DVD per la registrazione video.
•I dischi DVD-RW registrati con il permesso di duplicazione limitato ad una generazione non possono venire riprodotti. Durante la riproduzione del disco il display visualizzerà il messaggio ‘COPY PROTECT PROGRAM, UNPLAYABLE’ (programma protetto da copia, non riproducibile).
19
Ge/It
Page 20
Before You Start1 Avant de commencer
•When playing a DVD-RW disc that was edited on a DVD recorder, the screen may go momentarily black at the edited point.
•When playing a DVD-RW disc that was edited on a DVD recorder, you may see scenes from just before the edited point.
• Up to 20 characters of a title name can be displayed.
Audio CD compatibility:
• Logos:
•12cm or 8cm discs
• Linear PCM digital audio
• CD-Audio, CD-R* and CD-RW* formats
CDs are divided into tracks. *This unit can play CD-R and CD-RW discs recorded in CD
Audio or Video CD format, or with MP3 audio files. *Some copy-controlled CDs may not conform to official CD
standards. They are special discs and may not play on the DV-12S2.
Video CD compatibility:
• Logo:
•12cm or 8cm discs
• MPEG-1 digital audio
• MPEG-1 digital video
Video CDs are divided into tracks.
Super Audio CD compatibility:
• Logo:
• Single layer, dual layer or Hyblid layer
•12cm (5in.) or 8cm (3in.) discs
• Digital audio (DSD)
Super Audio CDs are divided into tracks.
DVD Video regions
• Lors de la lecture d’un DVD-RW édité à l’aide d’un enregistreur de DVD, l’image peut momentanément disparaître au moment où se présente le passage édité.
• Lors de la lecture d’un DVD-RW édité à l’aide d’un enregistreur de DVD, des scènes précédant le point d’édition peuvent parfois s’afficher.
• Un maximum de 20 caractères peut être affiché pour le titre.
Compatibilité des CD audio:
• Logos:
• Disques de 12 ou 8 cm
• Audionumérique PCM linéaire
•Formats CD audio, CD-R* et CD-RW*
Les CD audio sont divisés en plages. *Ce appareil peut lire les CD-R et CD-RW qui portent des
enregistrements au format CD Audio et Video CD, ou des fichiers audio MP3.
*Certains CD équipés de dispositifs de protection contre la copie ne sont pas conformes aux standards officiels. Il s’agit de disques spéciaux qui pourraient ne pas être lisibles par le DV-12S2.
Compatibilité des Vidéo-CD:
• Logo:
• Disques de 12 ou 8 cm
• Audionumérique MPEG-1
•Vidéo numérique MPEG-1
Les Vidéo-CD sont divisés en plages.
Compatibilité Super Audio CD:
• Logo:
• Simple couche, double couche ou couche Hybrid
• Disques 12 cm ou 8 cm
• Digital audio (DSD)
Les Super Audio CD sont divisés en plages.
20
En/Fr
ALL
2
All DVD Video discs carry a region mark on the case somewhere that indicates which region(s) of the world the disc is compatible with. Your DVD player also has a region mark, which you can find on the rear panel. Discs from incompatible regions will not play in this player. Discs marked ALL will play in any player.
Zones géographiques des DVD vidéo
ALL
2
Tous les DVD vidéo portent sur le boîtier une indication de zone géographique qui précise les régions du monde avec lesquelles ils sont compatibles. Votre lecteur de DVD porte également, sur le panneau arrière, une indication de zone géographique. Les disques destinés à des régions incompatibles ne peuvent être lus sur ce lecteur. Les disques portant l’indication ALL peuvent être lus sur tous les lecteurs.
Page 21
Istruzioni preliminari
2
ALL
1Vor der Inbetriebnahme
•Wenn eine DVD-RW wiedergegeben wird, die auf einem DVD-Recorder editiert wurde, kann sich der Bildschirm am Editierpunkt kurzzeitig verdunkeln.
•Wenn eine DVD-RW wiedergegeben wird, die auf einem DVD-Recorder editiert wurde, können unter Umständen Szenen wiedergegeben werden, die sich kurz vor dem Editierpunkt befinden.
• Es können bis zu 20 Zeichen des Sektornamens angezeigt werden.
Audio-CD-Kompatibilität:
• Logos:
•12- oder 8-cm-Discs
• Digital-Audiodaten im PCM-Bitreihenformat
•Formate CD-Audio, CD-R* und CD-RW*
CDs sind in Titel unterteilt. *Das Gerät kann CD-R- und CD-RW-Discs abspielen, die im
Format CD-Audio oder Video-CD bespielt sind, bzw. solche mit MP3-Audiodateien.
*Es ist möglich, dass einige kopiergeschützte CDs nicht den offiziellen CD-Standards entsprechen. Es handelt sich dabei spezielle Discs, die nicht auf dem DV-12S2 abgespielt werden können.
Video-CD-Kompatibilität:
• Logo:
•12- oder 8-cm-Discs
• MPEG-1 Digital-Audio
• MPEG-1 Digital-Video
Video-CDs sind in Titel unterteilt.
Super Audio CD-Kompatibilität:
• Logo:
• Einzelschicht, Doppelschicht oder Hybrid-Schicht
•12-cm- oder 8-cm-Discs
• Digital Audio (DSD)
Super Audio CDs sind in Titel unterteilt.
• Quando si riproduce un disco DVD-RW editato con un registratore DVD, lo schermo può farsi temporaneamente nero in punti in cui manca segnale.
• Quando si riproduce un disco DVD-RW editato con un registratore DVD, si possono a volte vedere scene subito prima del punto di editazione.
• I titoli possono venire visualizzarti con sino a 20 caratteri.
Compatibilità CD audio:
• Loghi:
• Dischi da 12 cm o 8cm
• Audio digitale Linear PCM
•Formati CD-Audio, CD-R* e CD-RW*
Il contenuto dei CD è suddiviso in tracce. *Quest’unità può riprodurre CD-R e CD-RW registrati con
formati CD Audio o Video-CD , oppure contenenti file audio MP3.
*Alcuni CD a controllo di duplicazione possono non essere conformi agli standard ufficiali dei CD. Sono dischi speciali e il DV-12S2 potrebbe non essere in grado di leggerli.
Compatibilità Video-CD:
• Logo:
• Dischi da 12 cm o 8 cm
• Audio digitale MPEG-1
•Video digitale MPEG-1
Il contenuto dei Video-CD è suddiviso in tracce.
Compatibilità Super Audio CD:
• Logo:
•Layer singolo, layer doppio o ibrido
• Dischi da 12 cm o 8 cm
• Audio digitale (DSD)
Super Audio CD sono suddivisi in tracce.
Regioni geografiche per i DVD Video
English
Français
Deutsch
Italiano
Svenska
Español Português
DVD-Regionalcodes
ALL
2
Alle DVD-Video-Discs tragen eine Regionalmarkierung auf der Hülle, aus der hervorgeht, in welcher geographischen Zone sie verwendbar sind. Ihr DVD-Spieler ist ebenfalls mit einer Regionalmarkierung auf der Rückseite gekennzeichnet. Discs für nicht kompatible Gebiete lassen sich mit diesem Spieler nicht abspielen. Discs mit der Kennzeichnung “ALL” lassen sich mit jedem beliebigen Spieler wiedergegeben.
Sulla custodia di tutti i dischi DVD Video viene riportata l’indicazione di una regione che indica la/le regioni geografiche per la compatibilità della riproduzione. Anche sul lettore DVD in vostro possesso è riportato un identificativo di regione, ubicato sul lato posteriore dell’apparecchio. Il lettore non consente la riproduzione di dischi di regioni geografiche non compatibili. I dischi contrassegnati con l’identificativo ALL sono adatti alla riproduzione con tutti i lettori.
21
Ge/It
Page 22
Before You Start1 Avant de commencer
MP3 compatibility information
• The CD-ROM must be ISO 9660 compatible.
• Mono or stereo MPEG-1 Audio Layer 3 format, 44.1 or 48kHz, fixed bit-rate. Incompatible files will not play and "UNPLAYABLE MP3 FORMAT" will be displayed.
•Not compatible with variable bit-rate (VBR) files.
• This player only plays tracks that are named with the file extension “.mp3” or “.MP3”.
• This player is not compatible with multi-session discs. If you try and play a multi-session disc, only the first session will be played.
• Use CD-R or CD-RW media for recording your MP3 files. The disc must be finalized in order to play.
• Audio encoded at 128Kbps should sound close to regular audio CD quality. Although this player will play lower bit-rate MP3 tracks, the sound quality becomes noticeably worse at lower bit-rates.
• Only the first 8 characters of folder and track names (exclud­ing the “.mp3” extension) are displayed.
• This player can recognize a maximum of 250 folders and 250 tracks. Discs containing more than 250 folders or tracks will play, but only the first 250 folders/tracks.
Caution!
•DVD-R/RW and CD-R/RW discs recorded using a personal computer or a DVD or CD recorder may not play if the disc is damaged or dirty, or if there is dirt or condensation on the player’s lens.
• If you record a disc using a personal computer, even if it is recorded in a compatible format, there are cases in which it may not play because of the settings of the application software used to create the disc. (Check with the software publisher for more detailed information.)
• Unfinalized DVD-R/RW discs cannot be played.
• Unfinalized CD-R/RW discs can be played, but not all time information (playing time, etc.) will be displayed.
•For more information on using DVD-R/RW and CD-R/RW discs, see Handling discs starting on page 154.
Remarques sur la compatibilité MP3
• Le CD-ROM doit être conforme à la norme ISO 9660.
•Les fichiers doivent être au format MPEG1 Audio couche 3, avec fréquence d’échantillonnage de 44,1 ou 48 kHz et taux binaire fixe. Les fichiers qui sont incompatibles ne sont pas lus et la mention “UNPLAYABLE MP3 FORMAT” s’affiche.
• Absence de compatibilité avec les fichiers pour lesquels le taux binaire est variable (VBR).
•Cet lecteur ne lit que les fichiers dont le nom porte l’extension “.mp3” ou “.MP3”.
•Cet lecteur n’est pas compatible avec les disques multisession. Lorsque vous commandez la lecture d’un disque multisession, seule la première session est lue.
• Utilisez des CD-R et CD-RW pour enregistrer les fichiers MP3. Le disque doit être finalisé afin d’être reproduit.
•Les signaux audio codés à 128 kbps doivent apporter une qualité proche de celle des CD audio standard. Bien que cet lecteur soit capable de lire les fichiers MP3 créés avec un taux binaire inférieur, la qualité sonore se dégrade sensiblement dès que le taux binaire baisse.
• Seuls les 8 premiers caractères du dossier ou du nom du fichier (et à l’exclusion de l’extension “.mp3”) peuvent être affichés.
•Cet appareil peut reconnaître 250 noms de dossier et 250 noms de fichier. Si le disque porte plus de 250 dossiers ou fichiers, sa lecture n’est pas possible.
Attention!
• La lecture d’un DVD-R/RW ou celle d’un CD-R/RW gravés au moyen d’un ordinateur personnel ou d’un graveur de DVD ou de CD peut être impossible si le disque est endommagé ou sale, ou encore si des poussières ou de la condensation sont présentes sur l’optique du lecteur.
• La lecture d’un disque gravé à l’aide d’un ordinateur, y compris dans le cas où le format est compatible, peut être impossible en raison des réglages employés pour le logiciel d’application ayant servi à créer le disque. (Pour de plus amples détails concernant cette question, consultez l’éditeur du logiciel.)
• La lecture des DVD-R/RW non finalisés est impossible.
• La lecture des CD-R/RW non finalisés est possible mais toutes les informations de temps (durée totale du disque, etc.) ne sont pas affichées.
•Pour de plus amples détails concernant les DVD-R/RW et les CD-R/RW, reportez-vous à la page 154, Manipulation des disques.
22
En/Fr
Page 23
Istruzioni preliminari
1Vor der Inbetriebnahme
Hinweise zur Kompatibilität mit MP3­Dateien
• Die CD-ROM muß mit dem ISO-Standard 9660 kompatibel sein.
•Dateien müssen das MPEG-1 Audio Layer 3-Format mit einer fixierten Bitrate von 44,1 oder 48 kHz aufweisen. Nicht kompatible Dateien können nicht wiedergegeben werden; in diesem Fall wird “UNPLAYABLE MP3 FORMAT” (nicht abspielbares MP3-Format) am Display angezeigt.
•Das Gerät ist mit Dateien, die eine variable Bitrate aufweisen (VBR-Dateien) nicht kompatibel.
• Mit diesem Geräts können nur Titel wiedergegeben werden, die mit der Extension “.mp3” oder “.MP3” versehen sind.
• Dieses Geräts ist mit solchen Discs, die mehrere Sessionen aufweisen, nicht kompatibel. Bei Wiedergabe einer Multi­Session-Disc wird nur die erste Session wiedergegeben.
• Zum Überspielen der MP3-Dateien muß eine CD-R oder CD­RW verwendet werden. Um diese Disc dann wiedergeben zu können, muß sie zuerst initialisiert werden.
• Audiosignale, die mit 128 Kbps codiert wurden, entsprechen normalerweise der Standard-Audioqualität. Obwohl dieses Geräts auch MP3-Titel mit niedrigeren Bitraten wiedergeben kann, ist bei niedrigen Bitraten eine erhebliche Verschlechterung der Klangqualität festzustellen.
• Es werden nur die ersten 8 Zeichen der Ordner- und Titelnummern angezeigt (ausschließlich der Extension “.mp3”).
• Mit diesem System können maximal 250 Ordner und 250 Titel angelegt werden. Wenn Discs mehr als 250 Ordner oder Titel enthalten, werden erste 250 Ordner oder Titel wiedergegeben.
Compatibilità col formato MP3
•I CD-ROM riprodotti devono essere registrati nel formato ISO
9660.
• I file devono essere di formato MPEG1 Audio Layer 3 a 44.1 o 48 kHz, a velocità in bit costante. I file non compatibili non vengono riprodotti e viene visualizzata l’indicazione “UNPLAYABLE MP3 FORMAT” (formato MP3 non riproducibile).
•L’unità non è compatibile con file a velocità in bit variabile (VBR).
• Questo lettore riproduce solo file il cui nome possiede l’estensione “.mp3” o “.MP3”.
• Questo lettore non è compatibile con dischi multiseduta. Se se ne tenta la riproduzione, viene riprodotta solo la prima seduta.
•Registrare i proprio file MP3 su dischi CD-R o CD-RW. Per poter venire riprodotto, il disco deve essere stato finalizzato.
• Il segnale audio codificato a 128 kbps dovrebbe essere qualitativamente vicino a quello di un normale CD. Nonostante questo lettore riproduca brani di compressione superiore (MP3), la qualità in tal caso scende percettibilmente.
•Vengono visualizzati solo i primi otto caratteri dei nomi di cartella e brano, e senza l’estensione “.mp3”.
• Questo sistema può riconoscere al massimo 250 cartelle e 250 brani. I dischi che ne contengono di più di 250 non vengono riprodotti oltre 250.
English
Français
Deutsch
Italiano
Achtung!
•DVD-R/RWs und CD-R/RWs, die unter Verwendung eines PCs oder eines DVD- oder CD-Recorders aufgenommen wurden, können unter Umständen nicht wiedergegeben werden, wenn die Disc beschädigt oder verschmutzt ist, oder wenn sich Kondensation an der Linse des CD-Spielers gebildet hat.
• Beim Aufzeichnen einer Disc unter Verwendung eines PCs ist eine Wiedergabe unter gewissen Umständen nicht möglich, selbst wenn zur Aufnahme ein kompatibles Format benutzt wurde; dies ist auf die Einstellungen der Anwender-Software zurückzuführen, die beim Aufzeichnen der Disc verwendet wurde. (Für weitere Einzelheiten den Software-Hersteller zu Rate ziehen.)
• Nicht finalisierte DVD-R/RWs können nicht abgespielt werden.
• Nicht finalisierte CD-R/RW-Discs können zwar abgespielt werden, doch werden nicht alle Zeit-Informationen (Wiedergabezeit usw.) angezeigt.
•Für weitere Informationen zur Verwendung von DVD-R/RWs und CD-R/RW sich auf den Abschnitt Handhabung von Dics auf Seite 155 beziehen.
Attenzione!
•I dischi DVD-R/RW e CD-R/RW registrati con un personal computer o un registratore DVD o CD possono non venire riprodotti correttamente se il disco è sporco o danneggiato, oppure se ci fosse sporco o condensa sulla lente del lettore.
• Se si registra un disco con un personal computer, anche se fosse registrato in un formato compatibile, ci sono casi un cui non può venire riprodotto a causa delle impostazioni dell’applicativo usato per creare il disco. Per maggiori informazioni in proposito, consultare l’azienda che produce il programma.
•I dischi DVD-R/RW non finalizzati non possono venire riprodotti.
•I dischi CD-R/RW possono venire riprodotti, ma non tutte le informazioni sui tempi (durata, ecc.) vengono visualizzate.
•Per maggiori informazioni sull’uso di DVD-R/RW e CD-R/RW, consultare la sezione Manipolazione dei dischi a pag. 155.
Svenska
Español Português
23
Ge/It
Page 24
Connecting Up
2
Easy Setup
This easy setup is the minimum set of connections you need to start watching DVD video discs. Both sound and picture are fed directly to your TV using the supplied Audio/Video cable. For other possible connections, see
pages 28 and 32.
Important
Before making or changing any rear panel connections, make sure that all components are switched off and unplugged from the wall outlet.
RS-232C terminal
EXT.
Control terminal for use by custom installers.
RS-232C
IN
OUT
REMOTE CONTROL
(HDCP)
DVI-D OUT
COAX.
OPT.
EXT.
INT.
DIGITAL OUTPUT
13
SURROUND
R
COMPONENT
Y
Connect to a composite video input on your TV using the supplied yellow video cable.
Connecting Audio/Video cables
Be sure to insert each plug fully for the best connection. The plugs and jacks are colour-coded to make connection easier.
INT.
C
L
B/PB
VIDEO OUTPUT
/PRC
R
SUB WOOFER
AUDIO OUTPUT
S1/S2
VIDEO
1
CENTER
2
2
Connect to a pair of stereo audio inputs on your TV using the supplied Audio/Video cable.
FRONT
2
1
RL
A/V EUROCONNECTOR
Plug into a standard AC wall outlet.
When connecting to component which is not equipped with a remote sensor, be sure to connect the component to the
REMOTE CONTROL OUT jack of this DVD player.
Note
Be sure to leave power switch on the Front panel in the power mode.
24
En
Important
In order to properly ground this player, you must connect at least one audio or video cable (not including an optical cable) in addition to the control cable.
Connecting system control cables
By connecting this DVD player to another Marantz audio component using a supplied System Control cable, you can remotely operate the components as a single system.
When connecting to component with a remote sensor (such as the SR-12S1), be sure to connect the REMOTE CONTROL IN jack of this DVD player to the REMOTE CONTROL OUT jack of the component with the remote sensor.
Remote switch
When using this DVD player independently, set this switch to INT.. When using this DVD player in a system with a Marantz receiver equipped with a remote sensor, set the switch to EXT..
Page 25
2Raccordements
Installation accélérée
La procédure d’installation accélérée décrit les connexions minimales requises dont vous avez besoin pour commencer à visionner des DVD vidéo. Le son et l’image sont directement transmis à votre appareil TV à l’aide du câble Audio/Vidéo fourni. Pour les autres reccordements possibles, reportez-vous aux pages 29 et 33.
Borne RS-232C
Borne de commande à l’usage des installateurs clients.
RS-232C
IN
OUT
EXT.
INT.
REMOTE CONTROL
(HDCP)
DVI-D OUT
COAX.
OPT.
DIGITAL OUTPUT
EXT.
SURROUND
R
COMPONENT
Y
INT.
C
L
B/PB
VIDEO OUTPUT
/PRC
R
SUB WOOFER
AUDIO OUTPUT
S1/S2
VIDEO
1
2
CENTER
2
Important
Avant d’entamer ou de modifier des connexions sur le panneau arrière, assurez-vous que tous les équipements sont hors tension et débranchés de la prise murale.
Raccordez-les à une paire d’entrées audio stéréo sur votre appareil TV à l’aide du câble Audio/Vidéo fourni.
FRONT
2
1
RL
A/V EUROCONNECTOR
English
Français
13
Raccordez-les à l’entrée vidéo composite de votre téléviseur à l’aide du câble vidéo jaune fourni.
Raccordement d’un câble Audio/Vidéo
Insérez complètement les fiches de manière à obtenir la meilleure connexion possible. Les fiches et les prises sont identifiées par un code de couleur pour faciliter les connexions.
Important
Pour relier correctement ce lecteur à la masse, vous devez raccorder au moins un câble audio ou vidéo (excepté câble optique) en plus du câble de commande.
Raccordement des câbles de commande
En raccordant ce lecteur DVD à un autre composant audio Marantz au moyen du câble de commande de système fourni, vous pouvez télécommander tous les composants en tant que système.
Lors d’un raccordement à un composant équipé d’un capteur de télécommande (comme un SR-12S1), raccordez toujours la prise REMOTE CONTROL IN de ce lecteur DVD à la prise REMOTE CONTROL OUT du composant équipé du capteur de télécommande.
Raccordez-la à une prise murale secteur standard.
Lors d’un raccordement à un composant qui n’est pas équipé d’un capteur de télécommande, raccordez toujours le composant à la prise REMOTE CONTROL OUT de ce lecteur DVD.
Remarque
Veillez à laisser la touche d’alimentation du panneau avant en mode sous tension.
Commutateur de télécommande
Lorsque vous utilisez ce lecteur DVDindépendamment, réglez ce commutateur sur la position INT.. Quand vous utilisez celecteur DVD avec un système doté d’un récepteur Marantz équipé d’un capteur de télécommande, réglez ce commutateur sur la position EXT..
25
Fr
Page 26
Anschlüsse2
Einfache Systemanordnung
Diese einfache Systemanordnung beinhaltet die grundlegenden Anschlüsse, um DVD-Video-Discs abspielen zu können. Ton und Bild werden hierbei unter Verwendung der mitgelieferten Audio- /Videokabel dem Fernsehgerät direkt zugeführt. Andere Anschlussmöglichkeiten finden Sie auf den Seiten 30 und 34.
Wichtig
Vor dem Anschließen oder Ändern von Anschlüssen an der Geräterückwand sind unbedingt alle Komponenten auszuschalten und vom Netz abzutrennen.
RS-232C­Termimal
EXT.
INT.
Steuer-Terminal für den Gebrauch durch Benutzer-Einrichter.
RS-232C
IN
OUT
REMOTE CONTROL
(HDCP)
DVI-D OUT
COAX.
OPT.
EXT.
INT.
DIGITAL OUTPUT
13
SURROUND
R
L
COMPONENT
Y
C
/PRC
B/PB
R
VIDEO OUTPUT
Über das mitgelieferte gelbe Videokabel mit dem FBAS-Eingang eines Fernsehgeräts verbinden.
Anschluss Audio-/Videokabel
Führen Sie die Stecker stets bis zum Anschlag ein, um eine optimale Verbindung sicherzustellen. Zur Vereinfachung des Anschlusses sind die Stecker und Buchsen farbcodiert.
Wichtig
Zur einwandfreien Erdung dieses Spielers ist neben dem Steuerkabel mindestens ein Audio- oder Videokabel (kein optisches Kabel) anzuschließen.
SUB WOOFER
AUDIO OUTPUT
S1/S2
VIDEO
1
CENTER
2
2
RL
Unter Verwendung des mitgelieferten Audio-/Videokabels mit einem Paar von Stereo­Eingangsbuchsen am Fernsehgerät verbinden.
FRONT
2
1
A/V EUROCONNECTOR
An eine Netzsteckdose anschließen.
Bei Anschluss an eine Komponente ohne Fernbedienungssensor schließen Sie die Komponente an die Buchse REMOTE
CONTROL OUT dieses DVD-Spielers an.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass der Netzschalter an der Frontplatte eingeschaltet bleibt.
Fernsteuerungsschalter
Wenn Sie diesen DVD-Player unabhängig verwenden, stellen Sie diesen Schalter auf INT.. Wenn Sie hingegen diesen DVD- Spieler in einem System mit einem Marantz-Tuner, der mit einem Fernbedienungssensor ausgestattet ist, verwenden, dann stellen Sie diesen Schalter auf EXT..
26
Ge
Anschluss von Systemsteuerkabeln
Wenn Sie diesen DVD-Spieler über das mitgelieferte Systemsteuerkabel an eine andere Marantz­Audiokomponente anschließen, können Sie die Komponenten als ein einziges System fernsteuern.
Bei Anschluss an eine Komponente mit Fernbedienungssensor (wie z.B. SR-12S1) verbinden Sie die Buchse REMOTE
CONTROL IN dieses DVD-Spielers mit der Buchse REMOTE CONTROL OUT der mit dem Fernbedienungssensor
ausgestatteten Komponente.
Page 27
Collegamento
Predisposizione facilitata
La predisposizione facilitata comprende la serie minima di collegamenti da eseguire per utilizzare il lettore DVD. Sia il suono, sia immagine sono inviati direttamente all’apparecchio TV usando il cavo Audio/Video fornito. Per altri eventuali collegamenti, cfr. pagg. 31 e 35.
2
Attenzione
Prima di eseguire o modificare qualsiasi collegamento sul pannello posteriore del lettore, verificare che tutti i componenti siano spenti o che la spina sia disinserita dalla presa a muro.
Terminale RS-232C
Terminale di controllo ad uso degli installatori presso il cliente.
RS-232C
IN
OUT
EXT.
INT.
REMOTE CONTROL
(HDCP)
DVI-D OUT
EXT.
INT.
2
Collegate a un paio di uscite audio sulla vostra TV utilizzando il cavo Audio/Video fornito.
FRONT
COAX.
OPT.
DIGITAL OUTPUT
13
SURROUND
R
COMPONENT
Y
C
L
B/PB
VIDEO OUTPUT
/PRC
R
SUB WOOFER
S1/S2
AUDIO OUTPUT
VIDEO
1
CENTER
2
Per il collegamento ad un ingresso video composito dell’apparecchio TV da collegare utilizzare il cavo giallo in dotazione con il lettore.
2
1
RL
A/V EUROCONNECTOR
Collegare la spina ad una presa standard di corrente alternata a parete.
Deutsch
Italiano
Connessione del cavo Audio/Video
Verificare che i connettori siano inseriti a fondo per il corretto collegamento degli apparecchi. Prese e jack sono contraddistinti da colori diversi a seconda degli accoppiamenti e delle funzioni per facilitare i collegamenti.
Attenzione
Per eseguire un corretto collegamento a massa del lettore, collegare almeno un cavo video o audio (ad esclusione del cavo a fibre ottiche) oltre al cavo di controllo.
Collegamento ai cavi di controllo del sistema
Collegando questo lettore DVD a un altro componente audio Marantz con il cavo di controllo del sistema fornito, è possibile telecomandare i componenti come un sistema unico.
Quando viene collegato un componente che dispone di un sensore del telecomando (quale SR-12S1), prestare attenzione a collegare la presa REMOTE CONTROL IN di questo lettore DVD alla presa REMOTE CONTROL OUT del componente dotato del sensore del telecomando.
Quando viene collegato un componente che non dispone di un sensore del telecomando, prestare attenzione a collegare il componente alla presa REMOTE CONTROL OUT di questo lettore DVD.
Nota
Prestare attenzione a lasciare l’interruttore di alimentazione sul pannello anteriore nel modo di alimentazione.
Interruttore telecomando
Quando utilizzate questo lettore DVD indipendentemente, impostate questo interruttore su INT.. Quando usate questo DBD in un sistema dotato di ricevitore Marantz con sensore del telecomando, impostate l’interruttore su EXT..
27
It
Page 28
Connecting Up
2
Home theater video connections
This player outputs video in a number of different ways. Choose the one most suitable for your system using the guide below.
If your TV and projector have a DVI-D terminal for Video Input, we recommend using it to connect directly to the DVI-D out of this player.
RS-232C
IN
OUT
EXT.
INT.
REMOTE CONTROL
(HDCP)
DVI-D OUT
If your TV has a component video
1
input, we recommend using it to connect directly to the COMPO- NENT VIDEO OUT of this player.
Use the standard 3-jack component video output.
COAX.
OPT.
DIGITAL OUTPUT
SURROUND
R
COMPONENT
Y
3
C
SUB WOOFER
L
AUDIO OUTPUT
S1/S2
/PRC
B/PB
R
VIDEO OUTPUT
If a SCART input is not available to you, connect this player to your TV or AV receiver using either the VIDEO or S1/ S2-VIDEO jacks.
VIDEO
1
CENTER
2
Important
Before making or changing any rear panel connections, make sure that all components are switched off and unplugged from the wall outlet.
If your TV has a SCART input,
2
we recommend using it to connect directly to the A/V EURO CONNECTOR on this player.
FRONT
2
1
RL
A/V EUROCONNECTOR
Plug into a standard
4
AC wall outlet.
28
En
Connecting SCART and S-Video cables
SCART and S-Video cables will only plug in one way, so make sure the plug is correctly lined up with the jack before inserting. Be sure to fully insert for a good connec­tion.
Note
The A/V EURO CONNECTOR connector can output composite, S-Video or RGB component video. If you connect just one TV, use the A/V EURO CONNECTOR connector. You can select the type of video output by changing the Video Out setting in the Setup
Menu (page 124).
S-Video or composite video?
S-Video should give a better picture, so if you have an S­Video input, use it. S-Video cables are available from any good audio/visual dealer.
DVI output format (for NTSC replay)
System : 525p (480p)/60 Resolution : 720 x 480 Vertical frequency : 60 Hz Horizontal frequency : 31.5 kHz P : Indicates Progressive (progressive scan) NTSC : A broadcast format using primarily in Japan, the
U.S., Canada, Taiwan and Korea.
Note
• The DVI output of this unit is HDCP compatible. When watching DVI output images with this unit, it is necessary to use a TV or display with HDCP compatible DVI input.
• There may be no Image output if connected to a TV or display that is not compatible with the above format.
• When PAL progressive button is pressed, DVI cannot be output.
• Refer to the instruction manual of the TV or display to be connected to this unit for detailed information regarding the DVI­D terminal.
Page 29
2Raccordements
Raccordement vidéo pour le cinéma à domicile
Ce lecteur sort les signaux vidéo de différentes manières. Choisissez le mode le mieux approprié à votre système en consultant le guide ci-dessous.
Si votre appareil TV eet votre projecteur disposent d’une borne DVI-D pour l’entrée vidéo, nous vous conseillons de l’utiliser pour les connecter directement à la sortie DVI-D de ce lecteur.
RS-232C
IN
OUT
EXT.
INT.
REMOTE CONTROL
(HDCP)
DVI-D OUT
Si votre téléviseur dispose d’une entrée
1
composant vidéo, nous recommandons de l’utiliser pour raccorder directement l’appareil TV à la sortie COMPONENT VIDEO OUT de cet appareil. Veuillez utiliser la sortie composant vidéo standard à trois fiches.
COAX.
OPT.
DIGITAL OUTPUT
SURROUND
R
COMPONENT
Y
3
C
SUB WOOFER
L
AUDIO OUTPUT
S1/S2
/PRC
B/PB
R
VIDEO OUTPUT
Si vous ne disposez pas d’une prise Péritel, raccordez ce lecteur à votre téléviseur ou à votre récepteur AV via les prises VIDEO ou S1/S2-VIDEO.
VIDEO
1
CENTER
2
Important
Avant d’entamer ou de modifier des connexions sur le panneau arrière, assurez-vous que tous les équipements sont hors tension et débranchés de la prise murale.
Si votre téléviseur est doté d’une
2
entrée SCART, nous vous conseillons de l’utiliser pour le raccorder directement à la sortie A/ V EURO CONNECTOR de ce lecteur.
FRONT
2
1
RL
A/V EUROCONNECTOR
Raccordez-la à une
4
prise murale secteur standard.
English
Français
Raccordement des câbles SCART et S-Vidéo
Comme les câbles Péritel et S-Vidéo ne se branchent que dans un sens, alignez correctement les fiches sur les prises avant de les insérer. Insérez complètement les fiches pour obtenir une bonne connexion.
Remarque
Le connecteur A/V EURO CONNECTOR peut sortir de la vidéo composite, S-Vidéo, ou composant RVB. Sivous connectez un seul appareil TV, utilisez le connecteur A/V EURO CONNECTOR. Vous pouvez sélectionner le type de sortie vidéo en changeant le réglage de Video Out dans le Setup Menu (page 124).
S-Vidéo ou vidéo composite ?
S-Vidéo produit une meilleure image – donc, si vous disposez d’un connecteur d’entrée S-Vidéo, utilisez-le. Les câbles S-Vidéo sont disponibles chez tous les bons revendeurs de matériel audio/vidéo.
Format de sortie DVI (pour lecture NTSC)
Systèmee : 525p (480p)/60 Résolution : 720 x 480 Fréquence verticale : 60 Hz Fréquence horizonale : 31,5 kHz P : indique fonction Progressive (Progressive scan)
NTSC : Format de diffusion utilisé principalement au
Japon, aux Etats-Unis, au Canada, à Taiwan et en Corée.
Remarque
• La sortie DVI de cette unité est compatible HDCP. Lorsque vous visionnez des images DVI en sortie avec cette unité, il vous faut utiliser un appareil TV ou un écran doté d’une entrée DVI compatible avec le format HDCP.
• Si la connexion est effectuée avec un appareil TV ou un écran non compatible avec le format ci-dessus, il se peut que vous n’obteniez pas de sortie d’image.
• Quand vous appuyez sur la touche PAL Progressive, l’émission de DVI en sortie n’est pas possible.
• Pour des informations plus détaillées concernant la borne DVI-D, consultez le mode d’emploi de l’ appareil TV ou de l’ écran que vous devez connecter à cette unité.
29
Fr
Page 30
Anschlüsse2
Video-Anschluss von Heimkino­Komponenten
Der Spieler bietet eine Reihe verschiedener Ausgabemöglichkeiten für Videosignale, Wählen Sie die für Ihr System beste Methode anhand der nachstehenden Erläuterungen.
Wenn Ihr Fernseher und Ihr Projektor ein DVI­D-Terminal für Video-Eingang besitzt, empfehlen wir, es zum direkten Anschluss an den DVI-D-Ausgang dieses Players zu verwenden.
RS-232C
IN
OUT
REMOTE CONTROL
(HDCP)
DVI-D OUT
COAX.
OPT.
EXT.
INT.
DIGITAL OUTPUT
SURROUND
R
COMPONENT
Y
C
L
B/PB
VIDEO OUTPUT
/PRC
R
SUB WOOFER
AUDIO OUTPUT
S1/S2
VIDEO 1
CENTER
2
Wichtig
Vor dem Anschließen oder Ändern von Anschlüssen an der Geräterückwand sind unbedingt alle Komponenten auszuschalten und vom Netz abzutrennen.
Falls Ihr Fernsehgerät über einen
2
SCART-Eingang verfügt, sollten Sie ihn direkt mit dem Ausgang A/V EURO CONNECTOR an diesem Spieler verbinden.
FRONT
2
1
RL
A/V EUROCONNECTOR
1
Wenn Ihr Fernseher einen Video­Eingang für Composite Video besitzt, empfehlen wir, ihn direkt an den Ausgang COMPONENT VIDEO OUT anzuschließen. Verwenden Sie
Steht kein SCART-Eingang zur Verfügung,
3
schließen Sie diesen Player am besten über die Buchsen VIDEO oder S1/S2-VIDEO an das Fernsehgerät oder einen AV-Receiver an.
dazu den standardgemäßen, aus 3 Buchsen bestehenden Component­Videoausgang.
Anschluss von SCART- und S-Video-Kabeln
Da sich SCART- und S-Video-Kabel nur in einer Position anschließen lassen, sollten Sie sich vor dem Einführen der Stecker vergewissern, dass sie korrekt ausgerichtet sind. Führen Sie die Stecker stets bis zum Anschlag ein, um eine optimale Verbindung sicherzustellen.
Hinweis
Der Steckverbinder A/V EURO CONNECTOR kann Composite Video, S-Video oder RGB Component Video übertragen. Wenn Sie nur einen Fernseher anschließen, dann verwenden Sie nur den Steckverbinder A/V EURO CONNECTOR. Sie können das Video- Ausgangssignalformat über die Einstellung Video Out im Setup
Menu (Seite 125) wechseln.
S-Video- oder FBAS-Videosignal
Da das S-Videoformat eine bessere Bildqualität ermöglicht, sollten Sie ggf. den S-Video-Eingang des Fernsehgeräts nutzen. S-Videokabel sind bei jedem guten Audio-/Video­Händler erhältlich.
An eine Netzsteckdose
4
anschließen.
P : Zeigt Progressives Scanning an. NTSC : Ein Wiedergabe-Format, das hauptsächlich in
Japan, den USA, Kanada, Taiwan und Südkorea verwendet wird.
Hinweis
• Der DVI-Ausgang dieser Einheit ist HDCP-kompatibel. Beim
Betrachten von DVI-Ausgangs-Bildern mit dieser Einheit ist es notwendig, einen Fernseher oder ein Display mit einem HDCP­kompatiblen DVI-Eingang zu verwenden.
• Wenn an einen Fernseher oder ein Display angeschlossen wird,
der bzw. das nicht mit dem oben genannten Format kompatibel ist, kann es sein, dass kein Bild erscheint.
• Bei gedrückter Taste PAL PROGRESSIVE können DVI-Signale nicht
ausgesendet werden.
• Zu genaueren Informationen hinsichtlich des DVI-D-Terminals
schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung für Ihren Fernseher oder Ihr Display nach, der bzw. das an diese Einheit angeschlossen wird.
30
Ge
DVI-Ausgangsformat (für die NTSC­Wiedergabe)
System : 525p (480p)/60 Auflösung : 720 x 480 Vertikal-Frequenz : 60 Hz Horizontal-Frequenz : 31,5 kHz
Page 31
Collegamento
2
Collegamenti video di tipo Home Theater
Il lettore permette l’uso di molte modalità di visione per i video. Scegliere la modalità più adatta al sistema collegato utilizzando la guida seguente.
Se la vostra TV e il vostro proiettore hanno un terminale DVI-D per l’Ingresso Video, raccomandiamo di usarla per collegarla direttamente all’uscita DVI-D di questo apparecchio.
RS-232C
IN
OUT
REMOTE CONTROL
(HDCP)
DVI-D OUT
Se la vostra TV ha una componente
1
ingresso video, raccomandiamo di utilizzarla per connetterla direttamente alla COMPONENT VIDEO OUT di questo lettore. Usate la componente uscita video standard a 3 spine jack.
COAX.
OPT.
EXT.
INT.
DIGITAL OUTPUT
SURROUND
R
COMPONENT
Y
3
SUB WOOFER
L
B/PB
VIDEO OUTPUT
S1/S2
/PRC
R
C
Se non si dispone di ingresso con presa SCART, collegare il lettore al proprio apparecchio TV o ricevitore AV mediante jack VIDEO o S1/S2-VIDEO.
AUDIO OUTPUT
VIDEO
1
CENTER
2
Attenzione
Prima di eseguire o modificare qualsiasi collegamento sul pannello posteriore del lettore, verificare che tutti i componenti siano spenti o che la spina sia disinserita dalla presa a muro.
Se il televisore collegato ha un
2
ingresso SCART, se ne raccomanda l’uso per il collegamento diretto all’uscita A/V EURO CONNECTOR del lettore.
FRONT
2
1
RL
A/V EUROCONNECTOR
Collegare la spina ad
4
una presa standard di corrente alternata a parete.
Deutsch
Italiano
Collegamento di cavi SCART e S-Video
Esiste una sola possibilità di collegamento dei cavi SCART e S-Video, pertanto verificare che la spina sia allineata correttamente con il jack prima di procedere all’inserimento. Verificare che le prese siano inserite a fondo per il corretto collegamento delle apparecchiature.
Nota
Il connettore A/V EURO CONNECTOR può fornire un’uscita per la componente video composita, S-Video o RGB. Se collegate solo una TV, utilizzate il connettore A/V EURO CONNECTOR. È possibile selezionare il tipo di uscita video modificando l’impostazione Video Out dal Setup Menu (pag. 125).
S-Video o video composito?
Un S-Video dovrebbe garantire una migliore qualità di immagine, pertanto si raccomanda di usare l’ingresso S Video eventualmente esistente. I cavi S-Video si trovano comunemente in commercio presso qualsiasi rivenditore di materiale audiovisivo ben fornito.
Standard d’uscita DVI (per riripetere in NTSC)
Sistema : 525p (480p)/60 Risoluzione : 720 x 480 Frequenza verticale : 60 Hz Frequenza orizzontale : 31,5 kHz
P : Significa Progressivo (scansione progressiva) NTSC : Uno standard di trasmissione usato
principalmente in Giappone, U.S.A., Canada, Taiwan e Corea
Nota
• L’uscita DVI di questo apparecchio è compatibile HDCP. Quando si guardano immagini in uscita DVI con questo apparecchio è necessario usare una TV o uno schermo con ingresso DVI compatibile HDCP.
• Potrebbe non apparire nessuna uscita d’immagine se se collegato a una TV o uno schermo che non siano compatibili con lo standard menzionato qui sopra.
• Quando viene premuto il pulsante PAL progressivo, il DVI non può uscire.
• Controllate il manuale d’istruzioni della TV o dello schermo per collegarvi a questo apparecchio e per informazioni dettagliate riguardanti il terminale DVI-D.
31
It
Page 32
Connecting Up
2
Home theater audio connections
This player outputs multi-channel audio in both analog and digital form. Check the manual for your amplifier/ receiver to see what equipment it is compatible with (especially which digital formats—Dolby Digital, DTS, etc.—it can decode).
If your amplifier has 5.1 channel analog inputs, connect them here.
Connect to the FRONT L (left)/R (right), SURROUND L/R, CENTER and SUBWOOFER inputs of your amplifier.
RS-232C
IN
OUT
REMOTE CONTROL
(HDCP)
DVI-D OUT
COAX.
OPT.
EXT.
INT.
DIGITAL OUTPUT
SURROUND
R
COMPONENT
Y
C
L
B/PB
VIDEO OUTPUT
/PRC
R
SUB WOOFER
AUDIO OUTPUT
S1/S2
VIDEO
1
CENTER
2
Important
Before making or changing any rear panel connections, make sure that all components are switched off and unplugged from the wall outlet.
12
If your amplifier has stereo inputs only, connect them here.
FRONT
2
1
RL
A/V EUROCONNECTOR
Connect to the coaxial or optical input of your amplifier, if it has digital inputs.
Connecting analog audio cables
Be sure to fully insert each plug for the best connection. The plugs and jacks are colour-coded to make connection easier.
Connecting optical cables
Optical interconnects only plug in one way, so make sure the plug is correctly lined up with the jack before inserting. You should hear it click into position when fully inserted. When inserting the plug, the protective shutter will open and you should hear it click into position when fully inserted. Be careful that you do not force the plug, because this could result in damage to the protective shutter, the cable, or the unit itself.
O
P
T.
Plug into a standard AC wall
43
outlet.
Connecting coaxial cables
Use an interconnect with a pin-type
COAX.
(also called RCA or phono) plug on each end to connect up digital coaxial-type jacks. Make sure that the plug is pushed fully home.
Note
If you listen to multichannel DVD-Audio through one of the digital outputs, it will be downmixed to stereo. Also, high sampling rate DVD-Audio (192kHz or 176.4kHz) will be downsampled to 96kHz,
88.2kHz, 48kHz or 44.1kHz, depending on the disc. Multi channel and high sampling rate DVD-Audio is only available through the analog outputs.
All DVD-Audio and all Super Audio CD audio is output only through the analog outputs.
32
En
Page 33
2Raccordements
Raccordement audio pour le cinéma à domicile
Ce lecteur sort des signaux audio multicanaux sous forme analogique et numérique. Vérifiez dans le mode d’emploi de votre amplificateur/récepteur avec quels équipements il est compatible (et plus particulièrement quels formats numériques — Dolby Digital, DTS, etc.— il peut décoder).
Si votre amplificateur est doté d’entrées analogiques à 5,1 canaux, utilisez-les pour la connexion.
Raccordez les entrées FRONT L(gauche)/R (droite), Surround L/R, CENTER et SUBWOOFER de votre amplificateur.
RS-232C
IN
OUT
REMOTE CONTROL
(HDCP)
DVI-D OUT
COAX.
OPT.
EXT.
INT.
DIGITAL OUTPUT
SURROUND
R
COMPONENT
Y
C
L
B/PB
VIDEO OUTPUT
/PRC
R
SUB WOOFER
AUDIO OUTPUT
S1/S2
VIDEO
1
CENTER
2
Important
Avant d’entamer ou de modifier des connexions sur le panneau arrière, assurez-vous que tous les équipements sont hors tension et débranchés de la prise murale.
Si votre amplificateur est
12
uniquement doté d’entrées stéréo, utilisez­les pour la connexion.
FRONT
2
1
RL
A/V EUROCONNECTOR
English
Français
Raccordez-le à l’entrée coaxiale ou optique de votre amplificateur, s’il est doté d’entrées numériques.
Raccordement de câbles audio analogiques
Insérez complètement les fiches de manière à obtenir la meilleure connexion possible. Les fiches et les prises sont identifiées par un code de couleur pour faciliter les connexions.
Raccordement de câbles optiques
Comme les interconnexions optiques ne s’enfichent que dans un sens, assurez-vous que la fiche est correctement alignée sur la prise avant de insérer. Elle produit un déclic lorsqu’elle est complètement enfichée en position. Lorsque vous introduisez la fiche, l’obturateur de protection s’ouvre et vous devez entendre un déclic lorsqu’elle est enfichée à fond. Veillez à ne pas forcer sur la fiche car vous risquez sinon d’endommager l’obturateur de protection, le câble ou l’appareil proprement dit.
O
PT.
Raccordez-la à une prise murale
43
secteur standard.
Raccordement des câbles coaxiaux
Utilisez un interconnecteur doté d’une fiche à broche (également appelée fiche RCA ou phono) aux deux extrémités pour raccorder des prises numériques coaxiales. Assurez-vous que les fiches sont complètement insérées dans les prises.
Remarque
Si vous écoutez un DVD audio multicanaux via l’une des sorties numériques, il sera mixé en stéréo. De même, un DVD audio à fréquence d’échantillonnage élevée (192 kHz ou 176,4 kHz) sera mixé, suivant le disque, à 96 kHz, 88,2 kHz, 48 kHz ou 44,1 kHz. Les DVD audio multicanaux et à fréquence d’échantillonnage élevée ne sont accessibles que via les sorties analogiques.
La totalité des DVD-Audio et des Super Audio CD audio est accessible uniquement via les sorties analogiques.
COAX.
33
Fr
Page 34
Anschlüsse2
Audio-Anschluss von Heimkino­Komponenten
Dieser Spieler liefert Mehrkanal-Audiosignale in analoger und digitaler Form. Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Verstärkers/Receivers nach, mit welchen Komponenten er kompatibel ist (bzw. welche Digitalformate—z.B. Dolby Digital oder DTS—er decodieren kann).
Falls der Verstärker über 5,1-Kanal­Analogeingänge verfügt, sind diese hier anzuschließen.
Mit den Anschlüssen FRONT L/R (links/ rechts), Surround L/R, CENTER und SUBWOOFER am Verstärker verbinden.
RS-232C
IN
OUT
REMOTE CONTROL
(HDCP)
DVI-D OUT
COAX.
OPT.
EXT.
INT.
DIGITAL OUTPUT
SURROUND
R
COMPONENT
Y
C
L
B/PB
VIDEO OUTPUT
/PRC
R
SUB WOOFER
AUDIO OUTPUT
S1/S2
VIDEO 1
CENTER
2
Wichtig
Vor dem Anschließen oder Ändern von Anschlüssen an der Geräterückwand sind unbedingt alle Komponenten auszuschalten und vom Netz abzutrennen.
12
Falls der Verstärker nur über Stereoeingänge verfügt, sind diese hier anzuschließen.
FRONT
2
1
RL
A/V EUROCONNECTOR
Mit dem Koaxial-Eingang oder dem optischen Eingang des Verstärkers verbinden, falls er Digitaleingänge besitzt.
Anschluss von analogen Audiokabeln
Führen Sie die Stecker stets bis zum Anschlag ein, um eine optimale Verbindung sicherzustellen. Zur Vereinfachung des Anschlusses sind die Stecker und Buchsen farbcodiert.
Anschluss von optischen
O
PT.
Kabeln
Da sich optische Kabel nur in einer Position anschließen lassen, sollten Sie sich vor dem Einführen des Steckers vergewissern, dass er korrekt ausgerichtet ist. Achten Sie beim Anschluss darauf, dass der Stecker hörbar einrastet. Beim Einführen des Steckers öffnet sich der Schutzverschluss und sobald er bis zum Anschlag eingeführt ist, muss ein Einrastklicken zu hören sein. Versuchen Sie keinesfalls, den Stecker mit Gewalt einzuführen, da sonst Beschädigungsgefahr für den Schutzverschluss, das Kabel oder das Gerät selbst droht.
An eine Netzsteckdose anschließen.
43
Anschluss von Koaxialkabeln
Zum Beschalten der digitalen Koaxialbuchsen verwenden Sie an beiden Enden ein Kabel mit Stiftstecker (auch Cinchkabel genannt). Führen Sie den Stecker bis zum Anschlag ein.
Hinweis
Bei der Wiedergabe von DVD-Audio-Mehrkanal über einen der Digitalausgänge erfolgt Heruntermischen auf Stereo. Außerdem wird bei DVD-Audiodiscs mit hoher Abtastrate (192 oder 176,4 kHz) je nach Disc der jeweilige Wert auf 96, 88,2, 48 oder 44,1 kHz herabgesetzt. Die Wiedergabe von DVD-Audio mit mehreren Kanälen und hoher Abtastrate ist nur über die Analogausgänge möglich.
Alle DVD-Audio- sowie alle Super Audio CD-Audiosignale werden nur über die Analogausgänge ausgegeben.
COAX.
34
Ge
Page 35
Collegamento
2
Collegamenti audio di tipo Home Theater
Il lettore consente l’uso della modalità audio multicanale in forma sia analogica sia digitale. Consultare il manuale in dotazione dell’amplificatore/ricevitore da collegare per verificarne la compatibilità con le altre apparecchiature (in particolare per quanto riguarda i formati digitali—Dolby Digital, DTS, ecc.—che può decodificare).
In caso di amplificatore dotato di ingressi analogici di tipo 5,1 Channel, utilizzare questi per il collegamento.
Collegare agli ingressi FRONT L(sinistro)/R (destro), Sorround L/R, CENTER e SUBWOOFER dell’amplificatore.
RS-232C
IN
OUT
REMOTE CONTROL
(HDCP)
DVI-D OUT
COAX.
OPT.
EXT.
INT.
DIGITAL OUTPUT
SURROUND
R
COMPONENT
Y
C
B/PB
VIDEO OUTPUT
L
/PRC
R
SUB WOOFER
AUDIO OUTPUT
S1/S2
1
VIDEO
CENTER
2
Attenzione
Prima di eseguire o modificare qualsiasi collegamento sul pannello posteriore del lettore, verificare che tutti i componenti siano spenti o che la spina sia disinserita dalla presa a muro.
12
In caso di amplificatore dotato soltanto di ingressi stereo, utilizzare questi per il collegamento.
FRONT
2
1
RL
A/V EUROCONNECTOR
Deutsch
Italiano
Collegare l’ingresso coassiale o ottico dell’amplificatore, se questo è dotato di ingressi digitali.
Collegamento dei cavi audio analogici
Verificare che i connettori siano inseriti a fondo per il corretto collegamento degli apparecchi. Prese e jack sono contraddistinti da colori diversi a seconda degli accoppiamenti e delle funzioni per facilitare i collegamenti.
Collegamento di cavi ottici
O
Esiste una sola possibilità di collegamento dei cavi ottici, pertanto verificare che la spina sia allineata correttamente con il jack prima di procedere all’inserimento. Inserire il cavo a fondo sino ad udire uno scatto, a conferma del corretto fissaggio. Quando si inserisce la spina, lo sportellino di protezione si apre ed il raggiungimento del fondo corsa è segnalato da uno scatto. Non forzare l’inserimento della spina in quanto si potrebbe danneggiare lo sportellino, il cavo o l’apparecchio.
PT.
Collegare la spina ad una presa
43
standard di corrente alternata a parete.
Collegamento di cavi coassiali
Per il collegamento dei jack di tipo coassiale, usare un sistema dotato di connettore a pin (denominato anche RCA o fono) su ciascuna estremità. Verificare che il connettore sia inserito a fondo.
Nota
In caso di ascolto di DVD-Audio multicanale attraverso una delle uscite digitali, l’audio viene inviato e mixato dallo stereo. Inoltre i DVD-Audio ad alta frequenza di campionamento (192 kHz o 176,4 kHz) vengono trasformati in frequenze da 96 kHz, 88,2 kHz, 48 kHz o 44,1 kHz, a seconda del disco. I DVD-Audio multicanale e ad alta frequenza di campionamento sono resi disponibili solo sulle uscite analogiche.
Tu tti gli audio DVD e gli audio Super Audio CD possono essere emessi solo attraverso le uscite analogiche.
COAX.
35
It
Page 36
Controls & Displays
%$#@!~=-0
3
Commandes et fenêtre d’affichage
Front panel
V-PART
GRP
TITLE
SACD/DVD PLAYER DV-12S2
DVD AUDIO SACD
PROGRESSIVE
PAL
FL OFF
RANDOM
POWER
VIDEO ON/OFF
SRS TS
STANDBY
1PAL PROGRESSIVE – Set the PAL progressive mode
(see pages 44, 128).
2 FL OFF – change the brightness of FL display. 3RANDOM – Set the random playback mode. 4 VIDEO ON/OFF – turn Video Output off and on. 5Disc tray 6 0 OPEN/CLOSE 7 3 – play. 8 7 – stop. 9 8 – pause. 10 P OWER 11 S R S TS – Lights when playing a disc with TruSurround
switched on.
12 STANDBY indicator – lights when unit is in standby. 13 Display window (FL) 14 Remote control sensor 15 FL OFF indicator – lights when the fluorescent (FL)
display is switched off.
16 PAL PROGRES. – Lights when PAL progressive button
is pressed.
17 4 /1 – press to skip reverse title/group, chapter,
or track. You can also press and hold this button to scan the above.
18 ¡ /¢ – press to skip forward title/group, chapter,
or track. You can also press and hold this button to scan the above.
Panneau avant
9
8764 5321
STOP
OPEN/CLOSE
PAL
192kHz
PROGRESSIVE
VCD
96kHz
DOLBY D
TRK
VIDEO OFF
CHP
REMAIN
TOTAL
DIG OFF
L C
LS S RS
LAST MEMO
CONDITION DOWN MIX
LFE
PROGRES.
R
FL OFF
PLAY
1PAL PROGRESSIVE – Règle le mode PAL progressif
(voir pages 44, 128).
2 FL OFF – change la luminosité de l’affichage fluores-
cent (FL).
3RANDOM – Règle le mode de lecture aléatoire. 4 VIDEO ON/OFF – met Sortie Vidéo sous/hors
tension.
5 Plateau de disque 6 0 OPEN/CLOSE 7 3 – lecture. 8 7 – stop. 9 8 – pause. 10 P OWER 11 S R S TS – s’allume lorsqu’un disque est en lecture avec
TruSurround activé.
12 Voyant STANDBY – s’allume quand l’unité est en
mode veille.
13 Fenêtre d’affichage (FL) 14 Capteur de la télécommande 15 Voyant FL OFF – s’allume lorsque l’affichage fluores-
cent (FL) est désactivé.
16 PAL PROGRES. – S’allume quand vous appuyez sur la
touche PAL Progressive.
17 4 /1 – appuyez sur cette touche pour sauter en
direction arrière des titres/groupes, chapitres ou plages. Pour un balayage d’exploration des zones mentionnées ci-dessus, appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée.
PAUSE
36
En/Fr
18 ¡ /¢ – appuyez sur cette touche pour effectuer
des sauts vers l’avant à l’intérieur d’un titre/groupe, chapitre ou piste. Vous pouvez également appuyer sur cette touche et la maintenir enfoncée pour effectuer un balayage des aires citées ci-dessus.
Page 37
Bedienelemente und Anzeigen Comandi e display
%$#@!~=-0
3
Frontplatte
V-PART
AUDIO
GRP
SACD
TITLE
SACD/DVD PLAYER DV-12S2
DVD
PROGRESSIVE
PAL
FL OFF
RANDOM
POWER
VIDEO ON/OFF
SRS TS
STANDBY
1PAL PROGRESSIVE Einstellung des Modus ‘PAL PRO-
GRESSIVE’.
(siehe Seite 45, 129)
2 FL OFF – Änderung der Helligkeit des FL-Displays
(Leuchtdisplays).
3RANDOM – Einstellung des Zufallsreihenfolgewiedergabe-
Modus.
4 VIDEO ON/OFF – Ein- und Ausschaltung des
Videoausgangs.
5 Disc-Schubfach 6 0 OPEN/CLOSE (Öffnen/Schließen) 7 3 – Wiedergabe (Play). 8 7 – Stop. 9 8 – Anhalten (Pause). 10 P OWER (Netztaste)
Lato anteriore e comandi
9
8764 5321
STOP
OPEN/CLOSE
PAL
192kHz
PROGRESSIVE
VCD
96kHz
DOLBY D
TRK
VIDEO OFF
CHP
REMAIN
TOTAL
DIG OFF
LAST MEMO
L C
LS S RS
CONDITION DOWN MIX
LFE
PROGRES.
R
FL OFF
PLAY
1PAL PROGRESSIVE – Imposta la modalità a linee
contigue PAL. (cfr. pagg. 45, 129)
2 FL OFF – cambia la luminosità del display FL. 3RANDOM – Imposta la modalità playback casuale
(random).
4 VIDEO ON/OFF – apre e chiude l’Uscita Video. 5 Piatto del disco 6 0 OPEN/CLOSE (APRE/CHIUDE) 7 3 – lettura. 8 7 – stop. 9 8 – pausa. 10 P OWER
PAUSE
English
Français
Deutsch
Italiano
11 S R S TS – Anzeige leuchtet, wenn eine Disc mit der Funktion
TrueSurround eingeschaltet ist.
12 STANDBY-Anzeige – Anzeige leuchtet, wenn sich die Einheit
in Bereitschaft befindet.
13 Display-Fenster (FL) 14 F ernbedienungssensor 15 Anzeige FL OFF – Anzeige leuchtet, wenn das Leuchtdisplay
(FL-Display) ausgeschaltet ist.
16 P AL PROGRES.
Anzeige leuchtet, wenn die Taste PAL
PROGRESSIVE gedrückt ist.
17 4 /1 – Taste wird gedrückt, um zum vorhergehenden
DVD-Titel / zur vorhergehenden Gruppe, zum vorhergehenden Kapitel oder zum vorhergehenden Titel zurückzuspringen. Sie können die Taste auch drücken und gedrückt halten, um die genannten Disc-Einheiten im Schnelldurchlauf wiederzugeben.
18 ¡/¢ – Taste wird gedrückt, um zum nächsten DVD-Titel
/ zur nächsten Gruppe, zum nächsten Kapitel oder zum nächsten Titel zu springen. Sie können die Taste auch drücken und gedrückt halten, um die genannten Disc­Einheiten im Schnelldurchlauf wiederzugeben.
11 S R S TS – Si accende durante la lettura di un disco con
il TruSurround acceso.
12 Spia STANDBY – si accende quando l’apparecchio è
in standby.
13 F inestra del display (FL) 14 Sensore del telecomando 15 Spia FL OFF – si illumina quando il display
fluorescente (FL) è spento.
16 PAL PROGRES. – Si accende quando il pulsante PAL
progressivo viene premuto.
17 4 /1 – da premere per saltare all’indietro un
titolo/gruppo, capitolo o pista. Si può anche premere e tenere premuto questo pulsante per la scansione di quanto sopra.
18 ¡ /¢ – da premere per saltare in avanti un titolo/
gruppo, capitolo, o pista. Si può anche premere e tenere premuto per la scansione di quanto sopra.
37
Ge/It
Page 38
3
Controls & Displays
Commandes et fenêtre d’affichage
1 2 3
4 5
6 7 8
9
0
­=
~
!
@
OPEN/CLOSE
DISPLAY
A-B
ANGLE
TOP MENU
SEARCH
CLEAR
F.MEMO
REPEAT
SUBTITLE
ENTER
0
POWER
VIDEO ADJ.
PROGRAM
AUDIO
MENU
SETUPRETURN
312
654
987
+10
LAST MEMO
CONDITION
MEMO
# $
% ^
&
*
(
=
) ~
_
Remote control
1OPEN/CLOSE – Disc tray open/
close
2F.MEMO – Function memory
(page 86)
3DISPLAY – pages 90, 98 4SUBTITLE – page 66 5ANGLE – page 66 6TOP MENU – page 58 7Joystick(2/3/5/∞)/ENTER
button – pages 58, 60 8 RETURN ( 9Number buttons – pages 58, 60 10 SEARCH – page 62 11 3 – Play 12 4 ¢ – Skip 13 1 ¡ – Scan 14 7 – Stop 15 CLEAR – Clear 16 P O WER – switches player on or
into standby.
17 VIDEO ADJ. – Video adjust (page
13 0) 18 REPEAT — A-B – page 80 19 P R OGRAM – pages 70, 102 20 AUDIO – page 68 21 ME NU – pages 58, 60 22 SETUP – pages 46, 104 23 8 – Pause 24 LAST MEMO/CONDITION
MEMO– pages 82, 84
)– Return
Té lécommande
1OPEN/CLOSE – Ouvre/ferme le
plateau de lecture
2F.MEMO – Mémoire de fonction
(page 86)
3DISPLAY – pages 90, 98 4SUBTITLE – page 66 5ANGLE – page 66 6TOP MENU – page 58 7Joystick(2/3/5/∞)/touche
ENTER – pages 58, 60 8 RETURN ( 9
Touches numériques – pages 58, 60 10 SEARCH – page 62 11 3 – Lecture 12 4 ¢ – Saut 13 1 ¡ – Balayage 14 7 – Arrêt 15 CLEAR – Effacement 16 P O WER – Met le lecteur sous
tension ou en mode de veille. 17 VIDEO ADJ. – Réglage de la
qualité vidéo (page 130)
18 REPEAT — A-B – page 80 19 P R OGRAM – pages 70, 102 20 AUDIO – page 68 21 M ENU – pages 58, 60 22 SETUP – pages 46, 104 23 8 – Pause 24 LAST MEMO/CONDITION
MEMO– pages 82, 84
)– Retour
RC-12DVS1
This remote control supports two remote control codes: DVD1 and DVD2.
When the unit is shipped from the factory, the remote control is set to DVD1.
To set the remote control to DVD2, hold down both the “7 (Stop)” button and the “2” number button on the remote control for at least five seconds. (If the batteries in the remote control are replaced while the remote control is set to DVD2, the setting will revert to DVD1.)
To set the remote control back to DVD1, hold down both the “7 (Stop)” button and the “1” number button on the remote control for at least five seconds.
To check which remote control code is set at any time, hold down both the Stop and Pause buttons; the current setting (either “DVD1” or “DVD2”) will be displayed in the display window on the main unit.
Also set the REMOT CODE on the FL menu to the same setting as the remote control. (This setting is set to DVD1 when the unit is shipped from the factory.) (page 50)
Cette télécommande prend en charge deux codes de télécommande : DVD1 et DVD2.
Lors de la sortie d’usine de l’appareil, la télécommande est réglée sur DVD1.
Pour régler la télécommande sur DVD2, maintenez enfoncées la touche d’arrêt 7 et la touche numérique “2” de la télécommande pendant au moins cinq secondes. (Si vous remplacez les piles de la télécommande alors qu’elle est réglée sur DVD2, le code revient à DVD1.)
Pour ramener la télécommande à DVD1, maintenez enfoncées la touche d’arrêt 7 et la touche numérique “1” de la télécommande pendant au moins cinq secondes.
Pour vérifier le code de télécommande qui est réglé, maintenez les deux touches d’arrêt et de pause enfoncées; le réglage actuel (“DVD1” ou “DVD2”) apparaît dans la fenêtre d’affichage de l’unité principale.
Réglez aussi REMOT CODE du menu FL sur le même code que la télécommande. (Ce code est réglé sur DVD1 lors de la sortie d’usine de l’appareil.) (pages 50)
38
En/Fr
Page 39
Bedienelemente und Anzeigen
Comandi e display
3
1 2 3
4 5
6 7 8
9
0
­=
~ ! @
OPEN/CLOSE
DISPLAY
A-B
ANGLE
TOP MENU
SEARCH
CLEAR
F.MEMO
REPEAT
SUBTITLE
ENTER
0
RC-12DVS1
POWER
VIDEO ADJ.
PROGRAM
AUDIO
MENU
SETUPRETURN
312
654
987
+10
LAST MEMO
CONDITION
MEMO
# $
% ^
&
*
(
=
) ~
_
Fernbedienung
1OPEN/CLOSE – Öffnen/
Schließen der Disc-Lade
2F.MEMO – Funktionsspeicher
(Seite 87)
3DISPLAY – Seiten 91, 99 4SUBTITLE – Seite 67 5 ANGLE – Seite 67 6TOP MENU – Seite 59 7Joystick(2/3/5/∞)/ENTER-
Ta s t e – Seiten 59, 61
8 RETURN ( 9 Zifferntasten – Seiten 59, 61 10 SEARCH – Seite 63 11 3 – Wiedergabe 12 4 ¢ – Überspringfunktion 13 1 ¡ – Suchlauf 14 7 – Wiedergabestopp 15 C LEAR – Löschen 16 P O WER – schaltet den Player ein
oder auf Bereitschaftsmodus.
17 VIDEO ADJ. – Videoeinstellung
(Seite 131)
18 REPEAT — A-B – Seite 81 19 P R OGRAM – Seiten 71, 103 20 AUDIO – Seite 69 21 M ENU – Seiten 59, 61 22 SETUP – Seiten 47, 105 23 8 – Wiedergabepause 24 LAST MEMO/CONDITION
MEMO– Seiten 83, 85
)– Zurückschalten
Telecomando
1OPEN/CLOSE – Cassetto di
caricamento dischi aperto/chiuso
2F.MEMO – Memoriafunzione
(pag. 87)
3DISPLAY – pagg. 91, 99 4SUBTITLE – pag. 67 5ANGLE – pag. 67 6TOP MENU – pag. 59 7Joystick(2/3/5/) Pulsante
ENTER – pagg. 59, 61 8 RETURN ( 9Tasti numerici – pagg. 59, 61 10 SEARCH – pag. 63 11 3 – Riproduzione 12 4 ¢ – Salto 13 1 ¡ – Scorritore 14 7 – Stop 15 CLEAR – Cancellazione 16 P O WER – accende il lettore o
attiva lo standby. 17 VIDEO ADJ. – Regolazione video
(pag. 131)
18 REPEAT — A-B – pag. 81 19 P R OGRAM – pagg. 71, 103 20 AUDIO – pag. 69 21 M ENU – pagg. 59, 61 22 SETUP – pagg. 47, 105 23 8 – Pausa 24 LAST MEMO/CONDITION
MEMO– pagg. 83, 85
)– Ritorno
English
Français
Deutsch
Italiano
Diese Fernbedienung unterstützt zwei Fernbedienungscodes: DVD1 und DVD2.
Die werkseitige Einstellung der Fernbedienung ist DVD1.
Um die Fernbedienung auf DVD2 umzustellen, halten Sie die “Stopptaste 7” und die Zifferntaste “2” an der Fernbedienung mindestens fünf Sekunden lang gedrückt. (Werden die Batterien der Fernbedienung bei Einstellung auf DVD2 ausgewechselt, wird die Einstellung auf DVD1 zurückgesetzt.)
Um die Fernbedienung wieder auf DVD1 zurückzustellen, halten Sie die “Stopptaste 7” und die Zifferntaste “1” an der Fernbedienung mindestens fünf Sekunden lang gedrückt.
Sie können jederzeit prüfen, welcher Fernbedienungscode eingestellt ist. Halten Sie dazu die beiden Funktionstasten Stopp und Pause gleichzeitig gedrückt; die aktuelle Einstellung (entweder “DVD1” oder “DVD2”) wird dann im Display des Hauptgerätes angezeigt.
Stellen Sie außerdem REMOT CODE im FL-Menü auf die gleiche Einstellung wie die Fernbedienung. (Die Werksvorgabe für diese Einstellung ist DVD1.) (Seite 51)
Questo telecomando supporta due codici di telecomando: DVD1 e DVD2.
Alla spedizione dallo stabilimento il codice del telecomando è impostato a DVD1.
Per impostare il telecomando a DVD2, tenere premuto contemporaneamente il pulsante di arresto 7 e il pulsante del numero “2” sul telecomando per almeno cinque secondi. (Se quando il telecomando è impostato su DVD2 le pile vengono sostituite, l’impostazione ritorna a DVD1.)
Per impostare nuovamente il telecomando a DVD1, tenere premuto contemporaneamente il pulsante di arresto 7 e il pulsante del numero “1” sul telecomando per almeno cinque secondi.
Per verificare in un qualsiasi momento quale sia il codice impostato sul telecomando, mantenere premuti i tasti Stop e Pause; sulla finestra del display dell’unità principale sarà visualizzata l’impostazione attuale (“DVD1” o “DVD2”).
Impostare anche REMOT CODE sul menu FL come sul telecomando. (Questa impostazione è DVD1 alla spedizione dell’unità dallo stabilimento.) (Pagina 51)
39
Ge/It
Page 40
Controls & Displays
3
Display
&
1
3
2
4



*()
5



6

  
78
  
9
_
1 3 – Lights when a disc is playing 2 8 – Lights wheh a disc is paused 3GRP – Indicates that the number below in the charac-
ter display is a DVD-Audio group number
4V-PART – Lights during playback of the video part of
DVD discs
5DVD-AUDIO – Lights when a DVD-Audio disc is
playing
0
=
-


+
!
~


@
 
#
$%
 
  

 
¡
^
15 VIDEO OFF – Indicates that video output is turned off 16
17
- Lights during repeat play
– Lights during a multi-angle section of a DVD-
Video disc
18 L A S T MEMO – Lights when the disc has a bookmark
memory (see page 82)
19 CONDITION – Lights when the disc has had prefer-
ences set (see page 84)
6DIG OFF – Lights wheh unit is set to Digital Out off 7192kHz/96kHz – Indicates a DVD disc containing
high-sampling rate (192kHz/96kHz) audio is playing
8VCD – Lights when a Video CD is loaded
CD – Lights when a Audio CD is loaded
9 TRK – Indicates that the number below in the charac-
ter display is a DVD-Audio, CD, Video CD or MP3 track number
10 DVD – Lights when a DVD is loaded 11 DOLBY D – Lights when a disc with Dolby Digital
audio is playing
12
Lights when a disc with DTS audio is playing
13 T OTAL – Indicates that the time shown in the charac-
ter display is the total playing time of the disc
14 PROGRESSIVE – Lights when unit is outputting
progressive scan (non-interlaced) video.
20
– Lights when Remote Control Signal is received
21 TITLE – Indicates that the number below in the
character display is a DVD-Video title number
22 SACD – Lights when a Super Audio CD is loaded 23 CHP – Indicates that the number below in the charac-
ter display is a DVD-Video chapter number
24 Character display 25 REMAIN – Indicates that the time shown in the
character display is the remaining playing time of the disc
26 L, C, R, LS, S, RS, LFE – show which channels are
recorded on the disc playing
27 D OWN MIX – Lights when multi-channel DVD-Audio,
Dolby Digital, DTS or MPEG audio is downmixed, for example to two channel stereo
40
En
Page 41
Commandes et fenêtre d’affichage
3
Fenêtre d’affichage
3
4



*()
&
1
2
1 3 – S’allume pendant la lecture d’un disque 2 8 – S’allume lorsqu’un disque se trouve en mode de
pause
3GRP – Indique que le champ d’affichage des caractères
situé en dessous affiche un numéro de groupe de DVD audio
4V-PART – S’allume pendant la lecture des sections
vidéo d’un DVD
5DVD-AUDIO – S’allume lorsqu’un DVD audio se
trouve en cours de lecture
6DIG OFF – S’allume lorsque le réglage de sortie
numérique Digital Out est désactivé sur cette unité
7192kHz/96kHz – Indique qu’un disque DVD doté
d’une fréquence d’échantillonnage élevée est en mode de lecture.
8VCD – S’allume lorsqu’un CD Vidéo est chargé
CD – S’allume lorsqu’un CD Audio est chargé
9 TRK – Indique que le champ d’affichage des
caractères situé en dessous affiche un numéro de plage de DVD audio, de CD, de Vidéo-CD ou de disque MP3
10 DV D –
S’allume lorsqu’un DVD est introduit dans l’appareil
11 DOLBY D – S’allume pendant la lecture d’un disque
comportant des signaux audio Dolby Digital
12
Sallume pendant la lecture d’un disque
comportant des signaux audio DTS
13 TO TAL – Indique que le champ d’affichage des
caractères affiche la durée totale de lecture du disque
5



6

  
78
  
9
_
0
=
-


+
!
~


@
 
#
$%
 

 

 
¡
^
15 VIDEO OFF – Indique que la sortie vidéo est
désactivée
- S’allume en mode de lecture répétée
16
– S’allume pendant la lecture des scènes multi-
17
angles d’un DVD vidéo
18 LAST MEMO – S’allume si le disque est doté d’une
mémoire d’indexation (voir page 82)
19 C ONDITION – S’allume si le disque comporte des
réglages utilisateur (voir page 84)
20 21 TITLE –
S’allume lorsqu’un signal de télécommande est reçu
Indique que le champ d’affichage des caractères
situé en dessous affiche un numéro de titre de DVD vidéo
22 SACD – S’allume lorsqu’un Super Audio CD est
introduit
23 CHP – Indique que le champ d’affichage des caractères
situé en dessous affiche un numéro de chapitre de DVD vidéo
24 Champ d’affichage de caractères 25 REMAIN – Indique que le champ d’affichage des
caractères affiche la durée de lecture restante du disque
26 L, C, R, LS, S, RS, LFE – Indiquent les canaux qui sont
enregistrés sur le disque en cours de lecture
27 DOWN MIX – S’allume lorsque les signaux audio de
DVD audio multicanaux, Dolby Digital, DTS ou MPEG sont mixés en aval, par exemple en deux canaux en stéréo
English
Français
14 PROGRESSIVE – S’allume quand cette unité émet en
sortie du matériel vidéo progressive Scan (Non entrelacé)
41
Fr
Page 42
Bedienelemente und Anzeigen
3
Anzeigen
&
1
3
2
4



*()
5



6

  
78

 
9
_
1 3 – Leuchtet, wenn eine Disc abgespielt wird 2 8 – Leuchtet bei Wiedergabepause 3GRP – Verweist darauf, dass die Nummer unten auf
dem Display eine DVD-Audio-Gruppe bezeichnet
4V-PART – Leuchtet während er Wiedergabe des
Videoteils von DVDs
5DVD-AUDIO – Leuchtet, wenn eine DVD-Audio-Disc
abgespielt wird
6DIG OFF – Leuchtet, wenn die Einheit auf Digital Out
OFF eingestellt ist
7192kHz/96kHz – Zeigt an, dass gerade eine DVD-
Disc mit Audio hoher Abtastrate (192 kHz/96 kHz) abgespielt wird
0
-


16
17
=
+
!
~


 
@
#
$%
 
  

 
¡
- Leuchtet während der Wiederholfunktion
– Leuchtet bei Wiedergabe von DVD-Video-Discs
^
mt Mehrfach-Blickwinkelmodus
18 L A S T MEMO – Leuchtet, wenn Positionen auf der Disc
abgespeichert sind (siehe Seite 83)
19 CONDITION – leuchtet, wenn der geladenen Disc im
Speicher individuelle Einstellungen zugeordnet sind (siehe Seite 85)
20
– Leuchtet, wenn ein Signal von der Fernbedienung
empfangen wird
21 TITLE – Verweist darauf, dass die Nummer unten auf
dem Display einen DVD-Videosektor bezeichnet
22 SACD – Leuchtet bei eingelegter Super Audio CD
8VCD – Leuchtet, wenn eine Video-CD geladen ist
CD – Leuchtet, wenn eine Audio-CD geladen ist
9 TRK – Verweist darauf, dass die Nummer unten auf
dem Display einen DVD-Audio-, CD-, Video-CD- oder MP3-Titel bezeichnet
10 DV D – Leuchtet, wenn eine DVD geladen ist 11 DOLBY D – Leuchtet, wenn eine Disc im Dolby
Digital-Audioformat abgespielt wird
12
Leuchtet beim Abspielen einer Disc mit DTS-
codierten Audiodaten
13 TO TAL – Verweist darauf, dass das Display die
Gesamtspielzeit der Disc anzeigt
14 PROGRESSIVE – Anzeige leuchtet, wenn die Einheit
gerade Videosignale unter progressivem Abtasten (nicht im Interlaced- bzw. Zeilensprungverfahren) aussendet
15 VIDEO OFF – Zeigt an, dass der Video-Ausgang
ausgeschaltet ist
23 CHP – Verweist darauf, dass die Nummer unten auf
dem Display ein DVD-Video-Kapitel bezeichnet
24 Zeichendisplay 25 REMAIN – Verweist darauf, dass das Display die
restliche Abspielzeit der Disc anzeigt
26 L, C, R, LS, S, RS, LFE – Geben an, welche Kanäle auf
der abgespielten Disc bespielt sind
27 D OWN MIX – Leuchtet beim Heruntermischen von
mehrkanaligen DVD-Audio-, Dolby Digital-, DTS- oder MPEG-Audioformaten z.B. auf Zweikanal-Stereo
42
Ge
Page 43
Comandi e display
Display
3
&
1
3
2
4



*()
5



6

  
78

 
9
_
1 3 – Si accende durante la riproduzione di un disco 2 8 – Si accende durante la pausa nella riproduzione del
disco
3GRP – Indica che il numero visualizzato nel display
caratteri si riferisce al gruppo di un disco in formato DVD-Audio
4V-PART – Si accende durante la riproduzione delle
sezioni video dei dischi DVD
5DVD-AUDIO – Si accende durante la riproduzione di
dischi DVD-audio
6DIG OFF – S’illumina quando l’unità è impostata su
Digital Out off
0
!
=
-


~


 
+
- Si accende in fase di ripetizione
16
– Si accende durante la riproduzione di sezioni del
17
@
#
$%
 

 

 
¡
disco DVD-Video contenenti angolazioni diverse
18 LAST MEMO – Si accende in presenza di disco con
memoria segnalibro (cfr. pag. 83)
19 C ONDITION – Si accende in presenza di disco con
impostazioni attivate (cfr. pag. 85)
20
– S’illumina quando riceve il Segnale del
Telecomando
21 TITLE – Indica che il numero visualizzato nel display
caratteri si riferisce al titolo di un disco in formato DVD-Video
^
Deutsch
Italiano
7192kHz/96kHz – Indica quando un disco DVD
contenente un tasso di campionatura elevato (192kHz/96kHz) si sta riproducendo
8VCD – S’illumina quando viene caricato un CD Video
CD – S’illumina quando viene caricato un CD Audio
9 TRK – Indica che il numero visualizzato nel display
caratteri si riferisce alla traccia di un disco in formato DVD-Audio, CD, Video CD o MP3
10 DV D – Si accende all’inserimento di DVD 11 DOLBY D – Si accende durante la riproduzione di
dischi con segnale audio Dolby Digital
12
Si accende durante la riproduzione di dischi
con segnale audio DTS
13 TO TAL – Indica che il display caratteri mostra la durata
totale del disco inserito
14 PROGRESSIVE – Si accende quando l’unità sta
trasmettendo una scannerizzazione progressiva del video (non interlacciata)
22 SACD – Si accende per segnalare che il disco inserito
è di tipo Super Audio CD
23 CHP – Indica che il numero visualizzato nel display
caratteri si riferisce al capitolo di un disco in formato DVD-Video
24 Display caratteri 25 REMAIN – Indica che il display caratteri mostra il
tempo residuo di riproduzione del disco inserito
26 L, C, R, LS, S, RS, LFE – Indica quali sono i canali
registrati per il disco inserito
27 DOWN MIX – Si accende quando viene mixato l’audio
di DVD-Audio multicanale, Dolby Digital, DTS o MPEG, ad esempio su due canali stereo
15 VIDEO OFF – Indica che l’uscita video è spenta
43
It
Page 44
Getting Started
4
Préparation
Setting the TV System
The default setting of this player is AUTO, and unless you notice that the picture is distorted when playing some discs, you should leave it set to AUTO. If you experience picture distortion with some discs, set the TV system to match your country or region’s system. Doing this, however, may restrict the kinds of disc you can watch. The table below shows what kinds of disc are compatible with each setting (AUTO, PA L and NTSC).
Composite video, S-video, Component video Out
Disc
Type
Format
NTSC PAL AUTO
DVD
NTSC
NTSC MOD. PAL NTSC
PAL
Video CD
Super Audio CD
CD, No disc
NTSC PAL
NTSC MOD. PAL NTSC NTSC PAL PAL NTSC PAL NTSC or PAL NTSC PAL NTSC or PAL
Component Video Out for progressive/DVI-D
Disc
Type
Format
NTSC PAL AUTO
DVD
Video CD
Super Audio CD
CD, No disc
NTSC PAL NTSC PAL
POWER
PAL
PROGRESSIVE
525p 525p 525p 625p 625p 625p 525p 525p 525p 525p 625p 625p 525p 625p 525p or 625p 525p 625p 525p or 625p
VIDEO ON/OFF
FL OFF
RANDOM
SRS TS
V-PART
POWER
AUDIO
GRP
SACD
TITLE
STANDBY
Note
• If you watch PAL progressive (625p) via Component Video Out, press PAL progressive button on the Front Panel.
• When PAL progressive button is pressed, DVI cannot be output.
•P : Indicates Progressive (Progressive Scan)
1 Switch the player into power off. 2 Hold down ¡/¢ and STOP 7 then press POWER to switch the
TV system.
The TV system changes as follows:
AUTO ] NTSC NTSC ] PA L PA L ] AUTO
The display indicates the new setting. Note that you have to switch the player into power off before each change.
About MOD. (Modulation) PAL
• SHRINK Most models of the newly developed countdown PAL TV system detect 50 Hz (PAL)/60 Hz (NTSC) and automatically switch vertical amplitude, resulting in a display without vertical shrinkage.
• If your PAL TV does not have a V-Hold control, you may not be able to view NTSC disc because the picture may roll. If the TV has a V­Hold control, adjust it until the picture stops rolling. On some TVs, the picture may shrink vertically, leaving black bands at the top and bottom of the screen. This is not a malfunction; it is caused by the NTSC]PAL conversion.
44
En/Fr
Output format
Position of TV SYSTEM switch
PAL PAL
Output format
Position of TV SYSTEM switch
STOP 7
SACD/DVD PLAYER DV-12S2
DVD
PAL
192kHz 96kHz DIG OFF
PROGRES.
LAST MEMO
PROGRESSIVE
VCD
CONDITION
DOLBY D
TRK
VIDEO OFF
CHP
REMAIN
TOTAL
DOWN MIX
L C
R
LFE
FL OFF
LS S RS
STOP
PLAY
OPEN/CLOSE
¡/¢
PAUSE
Réglage du système de télévision
Ce lecteur est réglé par défaut en mode AUTO et, à moins que vous n’observiez des distorsions de l’image pendant la lecture de certains disques, il est préférable de ne pas changer le mode AUTO. Si vous observez des distorsions de l’image pendant la lecture de certains disques, réglez le système de télévision en fonction du système employé dans votre pays ou dans votre zone géographique. En changeant de système, vous risquez cependant de limiter les types de disques que vous pouvez regarder. Le tableau ci-dessous indique les types de disques compatibles avec chaque réglage (AUTO, PA L et NTSC).
Vidéo composite, S-vidéo, Sortie composant vidéo
Disque
Type
Format
Réglage du système de télévision (TV SYSTEM)
NTSC PAL AUTO
DVD
NTSC
NTSC MOD. PAL NTSC
PAL
Video CD
Super Audio CD
CD, aucun disque
NTSC PAL
NTSC MOD. PAL NTSC NTSC PAL PAL NTSC PAL NTSC ou PAL NTSC PAL NTSC ou PAL
Sortie Composant Vidéo pour progressive/DVI-D
Disque
Type
DVD
Video CD
Super Audio CD
CD, aucun disque
• Si vous visionnez du matériel en PAL progressive (625 p) par l’intermédiaire de la Sortie Composant Vidéo, appuyez sur la touche PAL Progressive présente sur le panneau avant.
• Quand vous appuyez sur la touche PAL Progressive, l’émission de DVI en sortie n’est pas possible.
•P : indique Progressive (Progressive Scan, Balayage progressif)
1Eteignez le lecteur. 2Maintenez les touches ¡/¢ et STOP 7 enfoncées, appuyez
ensuite sur POWER pour commuter le système TV.
Le système de télévision change comme suit:
AUTO ] NTSC NTSC ] PA L PA L ] AUTO
Le nouveau réglage apparaît dans la fenêtre d’affichage. N’oubliez pas d’éteindre le lecteur avant chaque changement.
A propos de MOD. (Modulation) PAL
• SHRINK La plupart des modèles fonctionnant suivant le nouveau système de télévision PAL dégressif détectent les fréquences de 50 Hz (PAL)/60 Hz (NTSC) et commutent automatiquement l’amplitude verticale, ce qui produit un affichage sans écrasement vertical.
• Si votre téléviseur PAL n’est pas doté d’une commande de réglage de la stabilité verticale, il se peut que vous ne puissiez pas visionner de disques NTSC parce que l’image risque alors de défiler. Si votre téléviseur est équipé d’une commande de réglage de la stabilité verticale (V-Hoid), ajustez-la jusqu’à ce que le défilement de l’image cesse. Sur certains téléviseurs, il se peut que l’image soit écrasée verticalement et laisse apparaître des bandes noires dans le haut et dans le bas de l’écran. Ceci esr dû à la conversion NTSC]PAL; il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Format
NTSC PAL NTSC PAL
POWER
PAL
FL OFF
PROGRESSIVE
POWER
Remarque
Réglage du système de télévision (TV SYSTEM) NTSC PAL AUTO 525p 525p 525p 625p 625p 625p 525p 525p 525p 525p 625p 625p 525p 625p 525p ou 625p 525p 625p 525p ou 625p
VIDEO ON/OFF
RANDOM
SRS TS
STANDBY
SACD/DVD PLAYER DV-12S2
V-PART
192kHz
PROGRESSIVE
DVD
VCD
AUDIO
96kHz
DOLBY D
TRK
GRP
CHP
SACD
REMAIN
TITLE
TOTAL
DIG OFF
Format de sortie
PAL PAL
Format de sortie
STOP 7
OPEN/CLOSE
PAL
PROGRES.
LAST MEMO
CONDITION
VIDEO OFF
DOWN MIX
L C
R
LFE
FL OFF
LS S RS
¡/¢
STOP
PLAY
PAUSE
Page 45
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso
4
Einstellen des TV-Farbsystems
Die Voreinstellung des Spielers ist AUTO. Diese Einstellung sollten Sie beibehalten, ausgenommen, es kommt beim Abspielen mancher Discs zu Bildverzerrungen (AUTO).
Sollten bei manchen Discs Verzerrungen auftreten, das TV-Farbsystem auf die vor Ort geltende Norm einstellen. Dadurch können Sie allerdings u.U. nicht mehr alle Disctypen abspielen. Die nachstehende Tabelle zeigt, welche Disctypen mit den einzelnen Systemeinstellungen kompatibel sind (AUTO, PA L und NTSC).
Composite-Video-, S-Video-, Component-Video-Ausgang
Disc
Typ
Format
NTSC PAL AUTO
DVD
NTSC
NTSC MOD. PAL NTSC
PAL
Video CD
Super Audio CD CD, keine Disc
NTSC PAL
NTSC MOD. PAL NTSC NTSC PAL PAL NTSC PAL NTSC oder PAL NTSC PAL NTSC oder PAL
Component-Videoausgang für progressives Abtasten/DVI-D
Disc
Typ
DVD
Video CD
Super Audio CD CD, keine Disc
Format
NTSC PAL NTSC PAL
POWER
PAL
PROGRESSIVE
NTSC PAL AUTO 525p 525p 525p 625p 625p 625p 525p 525p 525p 525p 625p 625p 525p 625p 525p oder 625p 525p 625p 525p oder 625p
VIDEO ON/OFF
FL OFF
RANDOM
POWER
SRS TS
STANDBY
Ausgabeformat
Position des TV SYSTEM-Modusschalters
PAL PAL
Ausgabeformat
Position des TV SYSTEM-Modusschalters
STOP 7
SACD/DVD PLAYER DV-12S2
V-PART
192kHz
DVD
VCD
AUDIO
96kHz
TRK
GRP
CHP
SACD
TITLE
DIG OFF
OPEN/CLOSE
PAL
PROGRES.
LAST MEMO
PROGRESSIVE
CONDITION
DOLBY D
VIDEO OFF
REMAIN
TOTAL
DOWN MIX
L C
R
LFE
FL OFF
LS S RS
¡/¢
STOP
PLAY
PAUSE
Impostazione del sistema TV
L’impostazione predefinita del lettore è AUTO, e salvo il caso di immagini distorte nella riproduzione di alcuni dischi, è consigliabile mantenere tale impostazione (AUTO).
In presenza di immagini distorte, regolare il sistema TV sulle impostazioni locali (paese o regione). Tuttavia, ciò può impedire l’utilizzo di alcuni tipi di dischi. La tabella sottoriportata indica quali tipi di dischi siano compatibili con ciascuna impostazione (AUTO, PAL e NTSC).
Uscita video composita, S-video, componente video Out
Disco
Tipo
Formato
NTSC PAL AUTO
DVD
NTSC
NTSC MOD. PAL NTSC
PAL
Video CD
Super Audio CD CD, nessun disco
NTSC PAL
NTSC MOD. PAL NTSC NTSC PAL PAL NTSC PAL NTSC o PAL NTSC PAL NTSC o PAL
Componenti di Video Out per DVI-D/progressivo
Disco
Tipo
DVD
Video CD
Super Audio CD CD, nessun disco
POWER
PAL
PROGRESSIVE
Formato
NTSC PAL NTSC PAL
FL OFF
RANDOM
POWER
NTSC PAL AUTO
525p 525p 525p 625p 625p 625p 525p 525p 525p 525p 625p 625p 525p 625p 525p o 625p 525p 625p 525p o 625p
VIDEO ON/OFF
SRS TS
STANDBY
Formato di uscita
Posizione di TV SYSTEM
Formato di uscita
Posizione di TV SYSTEM
SACD/DVD PLAYER DV-12S2
V-PART
192kHz
DVD
VCD
AUDIO
96kHz
TRK
GRP
CHP
SACD
TITLE
DIG OFF
OPEN/CLOSE
PAL
PROGRES.
LAST MEMO
PROGRESSIVE
CONDITION
DOLBY D
VIDEO OFF
REMAIN
TOTAL
DOWN MIX
L C
R
LFE
FL OFF
LS S RS
PAL PAL
STOP 7
¡/¢
STOP
PLAY
PAUSE
English
Français
Deutsch
Italiano
Hinweis
• Drücken Sie, wenn Sie über den Component-Videoausgang „PAL progressive” (625 Zeilen) sehen wollen, die Taste PAL PRO­GRESSIVE auf dem vorderen Bedienfeld.
• Bei gedrückter Taste PAL PROGRESSIVE können DVI-Signale nicht ausgesendet werden.
• P: Zeigt Progressive an (progressives Abtasten)
1 Schalten Sie den Player aus. 2 Halten Sie ¡/¢ und STOP 7 gedrückt und betätigen Sie POWER
zur Einschaltung des TV-Systems.
Das TV-Farbsystem wird wie folgt umgeschaltet:
AUTO ] NTSC NTSC ] PA L PA L ] AUTO
Auf dem Display erscheint die jeweils neue Einstellung. Achten Sie darauf, dass der Player vor jedem Systemwechsel ausgeschaltet wird.
Hinweise zu MOD. (Modulation) PAL
• SHRINK Die meisten Modelle nach dem neu entwickelten PAL-TV-System mit Rückwärtszählung erkennen die Frequenz 50 Hz (PAL)/60 Hz (NTSC) und schalten automatisch die Vertikalamplitude um, so dass das Wiedergabebild den Schirm voll ausfüllt.
•Hat Ihr PAL-Gerät keinen Bildfangregler (V-Hold), so ist u.U. wegen Bilddurchlaufs die Wiedergabe von NTSC-Discs nicht möglich. Ver fügt das Gerät über einen Bildfangregler, können Sie wahrscheinlich damit die Bildwiedergabe stabilisieren. Bei manchen Fernsehgeräten kann das Bild vertikal so gestaucht werden, dass am oberen und unteren Bildschirmrand schwarze Streifen verbleiben. Dabei handelt es sich nicht um eine Störung, sondern um eine Begleiterscheinung der Umsetzung von NTSC]PAL.
Nota
• Se state visionando in PAL progressivo (625p) via Component Video out, premete il pulsante PAL progressivo sul Pannello Anteriore.
• Quando viene premuto il pulsante PAL progressivo, il DVI non può uscire.
• P: significa Progressivo (Scannerizzazione progressiva)
1 Spegnere il lettore. 2Tenete premuto
¡/¢
e STOP 7 quindi premete POWER per
commutare il sistema TV.
Il sistema TV varia nel modo seguente:
AUTO ] NTSC NTSC ] PA L PA L ] AUTO
Il display visualizza la nuova impostazione. Si noti che prima di ogni modifica è necessario spegnere il lettore.
Sistema di MOD. (Modulazione) PAL
• SHRINK La maggior parte dei modelli che adottano il nuovo sistema TV PAL countdown rilevano le frequenze comprese tra 50 Hz (PAL) e 60 Hz (NTSC)e selezionando automaticamente le dimensioni verticali dello schermo, con conseguente visualizzazione priva di ridimensionamento verticale.
• In caso di apparecchio TV PAL privo di comando tipo V-Hold, è possibile che non si riesca a visualizzare un disco per sistema NTSC a causa dello scorrimento dell’immagine. In caso di apparecchio TV dotato di comando tipo V-Hold, procedere alla regolazione fino ad eliminare lo scorrimento delle immagini. Su alcuni apparecchi TV è possibile che le dimensioni verticali dell’immagine si riducano, determinando la presenza di bordi neri in corrispondenza delle estremità superiori e inferiori dello schermo. Non si tratta di un difetto; bensì della normale visualizzazione dovuta alla conversione tra sistemi NTSC]PAL.
45
Ge/It
Page 46
4
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Setup using the Setup Navigator
Setup Navigator
Setup Navigator
Start
Auto Start Off
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Setup using the Setup Navigator
Setup Navigator
Setup Navigator
Start
Auto Start Off
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Select the On Screen Language
Setup Navigator
OSD Language
Language
English
français Deutsch Italiano Español
SETUPENTER
Getting Started
Préparation
ENTER
POWER
SETUP
Using the Setup Navigator
Before playing any discs, we strongly recommend using the Setup Naviga­tor. This makes all the basic DVD player settings for you.
1
Press POWER button on the front panel to switch on.
Also turn on your TV and make sure that it is set to the correct video input.
• The POWER button on the remote switches the player between standby and on.
• If a disc that’s already loaded starts to play, press 7 to stop it.
Note
When it is required to remote control the power mode of this DVD player, be sure to leave this switch in the power on mode.
2
Press SETUP.
The Setup Navigator on-screen display (OSD) appears:
A2
Video1
V2
Language
General
Audio1
Setup Navigator
Utilisation du navigateur d’installation
Avant de lancer la lecture de disques sur ce lecteur, nous vous conseillons vivement d’utiliser le navigateur d’installation. Il effectuera tous les réglages de base du lecteur de DVD pour vous.
1 Appuyez sur la touche POWER
située sur le panneau avant pour mettre sous tension.
Mettez également votre téléviseur sous tension et assurez-vous qu’il est réglé sur l’entrée vidéo correcte.
• La touche POWER de la télécommande met alternativement le lecteur sous tension et en mode de veille.
• Si la lecture d’un disque déjà introduit démarre, appuyez sur 7 pour l’arrêter.
Remarque
Lorsqu’il s’avère nécessaire de télécommander la mise sous tension de ce lecteur DVD, assurez-vous que cet interrupteur soit réglé sur On.
2
Appuyez sur SETUP.
L’écran du navigateur d’installation apparaît:
46
En/Fr
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Move
Start
Auto Start Off
SETUPENTER
Select
Exit
Navigate all of the following OSDs using these controls:
Joystick (5/∞) – cursor up/down ENTER – select the highlighted menu
option Joystick (2) – go back to the previous question. The control possibilities for the current OSD are shown at the bottom of each screen.
3
Select ‘Start’.
Audio1
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
V2
Video1
A2
Setup Navigator
Move
Language
Start
Auto Start Off
Select
General
SETUPENTER
Exit
Remember
Press ENTER to select an option.
• If you decide you don’t want to use the Setup Navigator, select
Auto Start Off here instead.
4
Choose an OSD menu language.
Video1
A2
OSD Language
Move
V2
Language
English
français Deutsch Italiano Español
Select
General
SETUPENTER
Exit
Audio1
Setup Navigator
Language
Select the On Screen Language
Naviguez parmi tous les écrans suivants à l’aide de ces commandes : Joystick (5/) – Déplacement du curseur vers le haut ou vers le bas ENTER – Sélectionne l’option de menu mise en évidence Joystick (2) – Pour revenir à la question précédente. Les possibilités de commande de l’écran affiché (OSD) sont indiquées dans le bas de chaque écran.
3
Sélectionnez “Start”.
Rappel
Appuyez sur ENTER pour sélectionner une option.
• Si vous décidez de ne pas utiliser le navigateur d’installation, sélectionnez
Auto Start Off.
4
Choisissez une langue d’affichage (OSD) pour les menus.
Page 47
Vorbereitungen
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Setup using the Setup Navigator
Setup Navigator
Setup Navigator
Start
Auto Start Off
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Setup using the Setup Navigator
Setup Navigator
Setup Navigator
Start
Auto Start Off
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Select the On Screen Language
Setup Navigator
OSD Language
Language
English
français Deutsch Italiano Español
SETUPENTER
Istruzioni preliminari per l’uso
4
ENTER
POWER
SETUP
Der Setup-Navigator zur Systemeinstellung
Vor dem Abspielen von Discs mit diesem Player raten wir dringend, den Setup Navigator zu verwenden. Der Setup Navigator erledigt alle Grundeinstellungen des DVD-Spielers für Sie.
1
Zum Einschalten des Players die POWER-Taste drücken.
Schalten Sie auch das Fernsehgerät ein, und sorgen Sie dafür, dass der korrekte Videoeingang gewählt ist.
Die Taste POWER an der Fernbedienung schaltet den Spieler zwischen Einschaltzustand und Standby um.
Beginnt eine bereits geladene Disc zu spielen, die Wiedergabe mit 7 stoppen.
Hinweis
Wenn es erforderlich ist, diesen DVD­Player durch Fernbedienung einzuschalten, dann achten sie bitte darauf, diesen Schalter auch wieder auszuschalten.
2
Drücken Sie SETUP.
Dadurch wird der Setup Navigator in den Bildschirm (OSD) eingeblendet:
A2
Video1
V2
Language
General
Audio1
Setup Navigator
Uso del Navigatore
Prima di inserire qualsiasi disco nel lettore si raccomanda di imparare ad usare il Navigatore. Il Navigatore imposta automaticamente tutte le funzioni principali del sistema DVD.
1
Premete il pulsante POWER sul pannello frontale per accendere.
Accendere anche l’apparecchio TV e accertarsi che sia collegato all’ingresso video corretto.
• Il pulsate POWER sul telecomando serve a mettere in standby o ad accendere il dispositivo.
• Qualora si attivasse la riproduzione di un disco eventualmente presente nel lettore, premere 7 per fermarla.
Nota
Quando il telecomando richiede la modalità di alimentazione di questo riproduttore DVD, assicuratevi di lasciare questo interruttore accesso in posizione On.
2
Premere SETUP.
Sullo schermo (OSD) compare la scritta Setup Navigator:
English
Français
Deutsch
Italiano
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Move
Start
Auto Start Off
SETUPENTER
Select
Exit
Menüaufruf und Positionswahl (OSD) erfolgen dann mit den nachstehenden Bedienelementen:
Joystick (5/∞
) – Cursor nach oben/
unten
ENTER – wählt die markierte Menüoption Joystick (2
) – kehrt zur letzten Frage
zurück Die Wahlmöglichkeiten für gegenwärtige Menüoptionen werden jeweils am unteren Bildschirmrand gezeigt.
3
Wählen Sie “Start”.
Audio1
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
V2
Video1
A2
Setup Navigator
Move
Language
Start
Auto Start Off
Select
General
SETUPENTER
Exit
Achtung
Drücken Sie zur Wahl von Menüoptionen ENTER.
•Falls Sie den Setup Navigator nicht verwenden wollen, wählen Sie hier stattdessen Auto Start Off.
4
Wählen Sie eine Bildschirm­Menüsprache.
Per navigare attraverso le funzioni OSD descritte, utilizzare i comandi seguenti:
Joystick (5/∞
) – sposta il cursore in
alto/in basso ENTER – seleziona l’opzione di menu evidenziata
Joystick (2
) – riporta il cursore alla
domanda precedente Sulla parte inferiore dello schermo vengono riportati i possibili comandi attivabili per la videata OSD corrente.
3
Selezionare ‘Start’.
Ricordareche
Premere ENTER per selezionare un’opzione.
• Se non si desidera usare il
Navigatore, selezionare invece Auto
Start Off da questa posizione.
4
Selezionare una lingua dal menu OSD.
47
Ge/It
Page 48
Getting Started
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Widescreen TV 16:9 aspect ratio
Setup Navigator
TV Type
TV Connection
Widescreen(16:9)
Standard(4:3)
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
2channel jacks for L/R
Setup Navigator
Analog Jacks
Amp Connection
2 ChannelDolby Digital/DTS
5.1Channel Not Connected
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Center speaker is connected to an amplifier
Setup Navigator
Center Speaker
Amp Connection
PresentDolby Digital/DTS
Not Present
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Surround speakers are connected to an amplifier
Setup Navigator
Surround Speakers
Amp Connection
PresentDolby Digital/DTS
Not Present
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Sub–woofer is connected to an amplifier
Setup Navigator
Sub–woofer
Amp Connection
PresentDolby Digital/DTS
Not Present
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Compatible with Dolby Digital
Setup Navigator
Digital Jack
Amp Connection
Dolby Digital
Dolby Digital/DTS Dolby Digital/MPEG Dolby D/DTS/MPEG PCM Not Connected
SETUPENTER
4
5
Select the type of TV you have.
Audio1
Video1
A2
Setup Navigator
TV Connection
TV Type
Widescreen TV 16:9 aspect ratio
Move
• See Aspect ratio in the Glossary on page 160 if you’re unsure of
the difference between widescreen and standard TVs.
6
Select the type of analog audio connections you made to your amplifier/receiver.
Audio1
Video1
A2
Setup Navigator
Amp Connection
Analog Jacks
2channel jacks for L/R
Move
• If you connected the audio output directly to your TV
following the Easy setup on page 24, choose 2 Channel.
7 If you selected 5.1 Channel audio connections in step 6,
confirm which speakers are connected to your amplifier.
Audio1
Video1
A2
Setup Navigator
Amp Connection
Center Speaker
Center speaker is connected to an amplifier
Move
Audio1
Video1
A2
Setup Navigator
Amp Connection
Surround Speakers
Surround speakers are connected to an amplifier
Move
Audio1
Video1
A2
Setup Navigator
Amp Connection
Sub–woofer
Sub–woofer is connected to an amplifier
Move
8
Confirm the digital audio formats your amplifier is compatible with (if you made a digital connection).
Audio1
Video1
A2
Setup Navigator
Amp Connection
Digital Jack
Compatible with Dolby Digital
Move
• All options (except Not Connected) assume PCM compat-
ibility. The PCM option means only compatible with PCM.
• More information on these audio formats is available in
the Glossary on page 160.
• Consult the manual that came with your amplifier if you’re unsure about compatibility with any of these formats.
48
En/Fr
V2
Language
General
Widescreen(16:9)
Standard(4:3)
SETUPENTER
Select
V2
Language
General
2 ChannelDolby Digital/DTS
5.1Channel Not Connected
SETUPENTER
Select
V2
Language
General
PresentDolby Digital/DTS
Not Present
SETUPENTER
Select
V2
Language
General
PresentDolby Digital/DTS
Not Present
SETUPENTER
Select
V2
Language
General
PresentDolby Digital/DTS
Not Present
SETUPENTER
Select
V2
Language
General
Dolby Digital
Dolby Digital/DTS Dolby Digital/MPEG Dolby D/DTS/MPEG PCM Not Connected
SETUPENTER
Select
Exit
Exit
Exit
Exit
Exit
Exit
Préparation
5
Sélectionnez le type de téléviseur dont vous disposez.
•Reportez-vous à l’entrée Format du Glossaire à la page 16 0 si vous n’êtes pas sûr de la différence entre un
téléviseur à écran large et à écran standard.
6
Sélectionnez le type de raccordements audio analogiques de votre amplificateur/récepteur.
• Si vous avez directement raccordé la sortie audio à votre téléviseur en suivant la procédure d’Installation accélérée à la page 25, choisissez 2 Channel.
7
Si vous avez sélectionné les raccordements audio à 5,1 canaux au point 6, vérifiez quels haut-parleurs sont raccordés à votre amplificateur.
8
Vérifiez les formats audionumériques avec lesquels votre amplificateur est compatible (si vous avez établi un raccordement numérique).
•Toutes les options (excepté Not Connected) requièrent la compatibilité PCM. L’option PCM signifie uniquement compatible avec PCM.
•Vous trouverez davantage d’informations sur ces formats audio dans le Glossaire à la page 160.
• Consultez le mode d’emploi fourni avec votre amplificateur si vous n’êtes pas sûr de sa compatibilité avec l’un de ces formats.
Page 49
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Widescreen TV 16:9 aspect ratio
Setup Navigator
TV Type
TV Connection
Widescreen(16:9)
Standard(4:3)
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
2channel jacks for L/R
Setup Navigator
Analog Jacks
Amp Connection
2 ChannelDolby Digital/DTS
5.1Channel Not Connected
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Center speaker is connected to an amplifier
Setup Navigator
Center Speaker
Amp Connection
PresentDolby Digital/DTS
Not Present
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Surround speakers are connected to an amplifier
Setup Navigator
Surround Speakers
Amp Connection
PresentDolby Digital/DTS
Not Present
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Sub–woofer is connected to an amplifier
Setup Navigator
Sub–woofer
Amp Connection
PresentDolby Digital/DTS
Not Present
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Compatible with Dolby Digital
Setup Navigator
Digital Jack
Amp Connection
Dolby Digital
Dolby Digital/DTS Dolby Digital/MPEG Dolby D/DTS/MPEG PCM Not Connected
SETUPENTER
Audio1
Setup Navigator
Language
Select the On Screen Language
5
Wählen Sie den Typ Ihres Fernsehgeräts.
Audio1
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV 16:9 aspect ratio
• Siehe Bildformat in der Erläuterung der Begriffe auf Seite 16 1 , wenn Ihnen der Unterschied zwischen
Fernsehgeräten mit Breit- und Normalbild unklar ist.
6
Wählen Sie die Art der analogen Audioanschlüsse mit dem Verstärker/Receiver.
Audio1
Setup Navigator
Amp Connection
2channel jacks for L/R
•Falls Sie den Audioausgang direkt mit dem Fernsehgerät verbunden haben, wie unter Einfache Systemanordnung auf
Seite 26 erklärt, 2 Channel wählen.
7
Bei Wahl der 5,1-Kanalanordnung (5.1 Channel) in Schritt 6 prüfen, welche Lautsprecher an den Verstärker angeschlossen sind.
Audio1
Setup Navigator
Amp Connection
Center speaker is connected to an amplifier
Audio1
Setup Navigator
Amp Connection
Surround speakers are connected to an amplifier
Audio1
Setup Navigator
Amp Connection
Sub–woofer is connected to an amplifier
8
Überprüfen Sie die Digital-Audioformate, die Ihr Verstärker verarbeiten kann (gilt nur bei digitalen Anschlüssen).
Audio1
Setup Navigator
Amp Connection
Compatible with Dolby Digital
• Alle Optionen (außer Not Connected (nicht
V2
Video1
A2
OSD Language
Move
V2
Video1
A2
TV Type
Move
V2
Video1
A2
Analog Jacks
Move
V2
Video1
A2
Center Speaker
Move
V2
Video1
A2
Surround Speakers
Move
V2
Video1
A2
Sub–woofer
Move
V2
Video1
A2
Digital Jack
Move
Language
General
English
français Deutsch Italiano Español
SETUPENTER
General
SETUPENTER
General
SETUPENTER
General
SETUPENTER
General
SETUPENTER
General
SETUPENTER
General
SETUPENTER
Exit
Exit
Exit
Exit
Exit
Exit
Exit
Select
Language
Widescreen(16:9)
Standard(4:3)
Select
Language
2 ChannelDolby Digital/DTS
5.1Channel Not Connected
Select
Language
PresentDolby Digital/DTS
Not Present
Select
Language
PresentDolby Digital/DTS
Not Present
Select
Language
PresentDolby Digital/DTS
Not Present
Select
Language
Dolby Digital
Dolby Digital/DTS Dolby Digital/MPEG Dolby D/DTS/MPEG PCM Not Connected
Select
5
Selezionare il tipo di apparecchio TV collegato.
• Cfr. Rapporto di aspetto nel Glossario a pag. 161 per la
differenza tra gli apparecchi TV Widescreen e di tipo standard.
6
Selezionare il tipo di collegamenti audio digitali eseguiti sull’amplificatore/ricevitore.
• Se l’uscita audio è stata collegata direttamente alla TV
secondo le istruzioni della Predisposizione facilitata a pag.
27, selezionare 2 Channel.
7
Se sono stati selezionati collegamenti audio di tipo 5,1 Channel al passo 6, confermare quali sono i diffusori collegati all’amplificatore utilizzato.
8
Confermare il tipo di formato audio digitale con cui l’amplificatore collegato è compatibile (in caso di collegamento digitale).
•Tutte le opzioni (eccetto Not Connected)
presuppongono una compatibilità PCM. L’opzione PCM significa compatibile esclusivamente con PCM.
•Per ulteriori informazioni sui formati audio cfr. Glossario,
pag. 161.
• Consultare il manuale dell’amplificatore da collegare per verificarne la compatibilità con uno dei formati descritti.
4
English
Français
Deutsch
Italiano
49
Ge/It
Page 50
Getting Started
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Digital jack not compatible with 96kHz
Setup Navigator
96kHz PCM Audio
Amp Connection
No
Yes Don't Know
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Changes are saved
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Save Changes
Delete Changes Start Again
SETUPENTER
4
9
Confirm whether your amplifier is compatible with 96kHz audio.
Audio1
Video1
A2
Setup Navigator
Amp Connection
96kHz PCM Audio
Digital jack not compatible with 96kHz
Move
•You won’t see this screen if you selected Not Connected
in step 8.
• Selecting Don’t Know has the same effect as selecting No:
any 96kHz audio will be downsampled to 48kHz. This is a more compatible sampling frequency. See Sampling
frequency in the Glossary on page 164 for more on this.
10
Select ‘Save Changes’ to make the settings.
Audio1
Video1
A2
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
Move
V2
Language
No
Yes Don't Know
V2
Language
Save Changes
Delete Changes Start Again
Select
Select
General
SETUPENTER
General
SETUPENTER
Exit
Exit
Préparation
9
Vérifiez si votre amplificateur est compatible avec les signaux audio à 96 kHz.
•Vous ne voyez pas apparaître cet écran si vous avez
sélectionné Not Connected au point 8.
• La sélection de Don’t Know produit le même effet que si vous sélectionnez No: tous les signaux audio à 96 kHz sont convertis à une fréquence d’échantillonnage de 48 kHz. C’est une fréquence d’échantillonnage plus généralement compatible. Reportez-vous à l’entrée Fréquence d’échantillonnage du Glossaire à la page 164 pour plus de détails à ce sujet.
10
Sélectionnez “Save Changes” pour activer les réglages.
11
Press SETUP to exit.
•You may not need to do this step, depending on when you use the Setup Navigator.
Congratulations, set up is complete! If you want to use the Setup Navigator again at any time, it is available from the General menu. Also, each individual setting can be changed using the appropriate menu op­tion—chapter 7 explains all menu options in detail.
Using the FL menu
The FL menu has been designed to set “DISP MODE”, “DVI V LVL”, “AUTO P OFF”, “REMOT CODE” and “ECO MODE”.
Selecting the FL menu
Press SETUP for longer than 1 sec. The FL OFF indicator on the player turn on and off. FL menu is displayed in the FL display.
FL OFF
PAL
PROGRESSIVE
VIDEO ON/OFF
FL OFF
RANDOM
POWER
SACD/DVD PLAYER DV-12S2
SRS TS
STANDBY
PAL
PROGRES.
FL OFF
FL menu
Move the Joystick (5/∞) to select the FL menu you want as follows.
STOP
PLAY
OPEN/CLOSE
PAUSE
11
Appuyez sur SETUP pour quitter.
• Il se peut que vous ne deviez pas exécuter ce point, selon que vous utilisez le navigateur d’installation ou pas.
Félicitations, vous venez de terminer l’installation de votre lecteur! Si vous souhaitez par la suite encore utiliser le navigateur d’installation, il est accessible via le menu General. De même, chacun des paramètres de réglage peut être modifié individuellement en utilisant l’option de menu appropriée— le chapter 7 vous explique dans le détail toutes les options de menu.
Utilisation du menu FL
Le menu FL a été conçu pour régler “DISP MODE”, “DVI V LV L”, “AUTO P OFF”, “REMOT CODE” et “ECO MODE”.
Sélection du menu FL
Appuyez sur SETUP pendant plus de 1 sec. L’indicateur FL OFF du lecteur s’allume et s’éteint. FL menu est indiqué sur l’affichage FL.
FL OFF
PAL
PROGRESSIVE
VIDEO ON/OFF
FL OFF
RANDOM
POWER
SACD/DVD PLAYER DV-12S2
SRS TS
STANDBY
PAL
PROGRES.
FL OFF
STOP
PLAY
OPEN/CLOSE
PAUSE
50
En/Fr
FL menu
Utilisez le Joystick (5/) pour sélectionner le menu FL (FL menu) désiré selon les procédures suivantes.
Page 51
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Digital jack not compatible with 96kHz
Setup Navigator
96kHz PCM Audio
Amp Connection
No
Yes Don't Know
SETUPENTER
General
A2
V2
Language
Audio1
Video1
Exit
Move
Select
Changes are saved
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Save Changes
Delete Changes Start Again
SETUPENTER
4
beschaltet)) setzen voraus, dass der Verstärker PCM-
Signale decodieren kann. Die PCM-Option bedeutet, dass Ihr Verstärker nur PCM-Signale verarbeiten kann.
•Weitere Informationen zu diesen Audioformaten finden
Sie unter Erläuterung der Begriffe auf Seite 161.
• Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung des Verstärkers nach, falls Sie sich nicht sicher sind, mit welchen der möglichen Formate Ihr Verstärker kompatibel ist.
9
Prüfen Sie, ob Ihr Verstärker 96-kHz-Digitalsignale verarbeiten kann.
Audio1
Setup Navigator
Amp Connection
Digital jack not compatible with 96kHz
• Sie sehen dieses Menü jedoch nicht, falls Sie in Schritt 8 die Option Not Connected gewählt haben.
•Das Wählen von Don’t Know hat den gleichen Effekt wie die Eingabe von No: In diesem Fall werden 96-kHz­Digitalsignale in 48-kHz-Signale konvertiert. Diese niedrigere Abtastfrequenz ist mit den meisten Komponenten kompatibel. Näheres hierzu siehe unter Abtastfrequenz im Abschnitt Erläuterung der Begriffe auf
Seite 165.
10
Wählen Sie “Save Changes”, um die Einstellungen
V2
Language
Video1
A2
96kHz PCM Audio
Move
General
No
Yes Don't Know
Select
SETUPENTER
Exit
anzuwenden.
A2
Video1
Move
V2
Language
Save Changes
Delete Changes Start Again
Select
General
SETUPENTER
Exit
Audio1
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
11
Drücken Sie SETUP, um das Menü zu verlassen.
• Bei Nutzung des Setup-Navigator ist dieser Schritt u.U. nicht erforderlich.
Herzlichen Glückwunsch, Ihr DVD-Spieler ist nun spielbereit. Falls Sie den Setup-Navigator später wieder benötigen, können Sie ihn jederzeit über das Menü General aufrufen. Individuelle Einstellungen können über die betreffenden Menüoptionen jederzeit geändert werden – Näheres hierzu finden Sie in Kapitel 7.
Verwendung des FL-Menüs
Das FL-Menü ermöglicht die Einstellung von “DISP MODE”, “DVI V LVL”, “AUTO P OFF”, “REMOT CODE” und “ECO MODE”.
Wahl des FL-Menüs
Halten Sie SETUP länger als 1 Sekunde gedrückt. Die Anzeige FL OFF am Gerät wird ein- und ausgeschaltet. Das FL-Menü wird im FL-Display angezeigt.
FL OFF
PAL
PROGRESSIVE
VIDEO ON/OFF
FL OFF
RANDOM
POWER
SACD/DVD PLAYER DV-12S2
SRS TS
STANDBY
PAL
PROGRES.
FL OFF
STOP
PLAY
OPEN/CLOSE
PAUSE
9
Confermare la compatibilità dell’amplificatore da collegare con il segnale audio a 96 kHz.
• Questa videata non comparirà se al punto 8 è stata
selezionata l’opzione Not Connected.
• Selezionando Don’t Know si ottiene il medesimo effetto che si avrebbe selezionando No: l’audio a 96 kHz viene campionato e convertito a 48 kHz. Si ottiene così una frequenza di campionamento di maggiore compatibilità. Cfr. Frequenze di campionamento nel Glossario a pag. 165 per ulteriori informazioni in proposito.
10
Selezionare ‘Save Changes’ per rendere effettive le impostazioni.
11
Premere SETUP per uscire.
• Se si intende utilizzare il Navigatore questo passaggio è superfluo.
A questo punto il lettore è correttamente predisposto per il funzionamento. Per visualizzare nuovamente il Navigatore in qualsiasi momento, andare al menu General. Inoltre, ogni singola impostazione può essere modificata mediante il relativo menu opzioni-il capitolo 7 spiega dettagliatamente tutte le opzioni dei menu.
Uso del menu FL
Il menu FL è stato progettato per impostare “DISP MODE”, “DVI V LVL”, “AUTO P OFF”, “REMOT CODE” e “ECO MODE”.
Selezione del menu FL
Premere SETUP per più di un secondo. L’indicatore FL OFF sul display si accende e si spegne. Sul display FL appare il menu FL.
FL OFF
SACD/DVD PLAYER DV-12S2
PAL
PROGRESSIVE
VIDEO ON/OFF
FL OFF
RANDOM
POWER
SRS TS
STANDBY
FL menu
PAL
PROGRES.
FL OFF
Fate scorrere il joystick (5/) secondo le istruzioni seguenti per selezionare il menu FL desiderato.
STOP
PLAY
OPEN/CLOSE
PAUSE
English
Français
Deutsch
Italiano
Bewegen Sie den Joystick (5/∞) und wählen Sie das gewünschte FL-Menü wie folgt.
FL menu
51
Ge/It
Page 52
Getting Started
DISP OFF
DISP ON
ENTER
SETUP
ON 30 MIN
OFF
4
Préparation
(Example)
DISP MODE
DVI V LVL
AUTO P OFF
REMOT CODE
ECO MODE
ENTER
SETUP
To e xit the FL menu
When you have compleated setting up the FL menu or if you want exit the FL menu. Press SETUP to close the FL menu.
DISP MODE setting
Select DISP MODE, then press ENTER. Move the Joystick (5/∞) to select the type of DISP MODE you want to set as follows.
(Example)
Press ENTER you want to set. The menu select is set.
• If you play a CD, MP3 or Super Audio CD while DISP ON is selected, FL display and video output shut off automatically. FL display is on and video output is off during Stop. And if you push the FL OFF button on the front panel during DISP ON, for three seconds, only FL display is displayed.
•Depending on the disc, it may not operate normally. When this happens, use it after turning off DISP MODE.
DISP OFF
DISP ON
*
* Factory setting
DVI V LVL setting
Select DVI V LVL, then press ENTER. Move the Joystick ( follows.
(Example)
5/
) to select the type of DVI V LVL you want to set as
NORMAL
*
(Exemple)
DISP MODE
DVI V LVL
AUTO P OFF
REMOT CODE
ECO MODE
Pour quitter le menu FL
Lorsque vous avez terminé les réglages de FL menu ou si vous voulez sortir de FL menu, appuyez sur SETUP pour fermer FL menu.
Réglages DISP MODE
Sélectionnez DISP MODE, appuyez ensuite sur ENTER. Utilisez le joystick (5/∞) pour sélectionner le type de DISP MODE que vous souhaitez régler en suivant les procédures ci-dessous.
(Exemple)
Appuyez sur ENTER sur l’option que vous voulez régler. La sélection du menu est terminée.
• Si vous lancez la lecture d’un CD, d’un MP3ou d’un Super Audio CD alors que l’option DISP ON est sélectionnée, l’affichage FL et la sortie vidéo sont automatiquement désactivés. En position Stop, l’affichage FL est activé et la sortie vidéo est désactivée. Et si vous appuyez sur la touche FL OFF sur le panneau avant en mode DISP ON, pendant 3 secondes seul l’affichage FL sera affiché.
•Un fonctionnement normal pourrait être impossible avec certains disques. Dans ce cas, effectuez cette opération après avoir désactivé DISP MODE.
*
* Réglage d’usine
Réglages DVI V LVL
Sélectionnez DVI V LVL, appuyez ensuite sur ENTER. Utilisez le joystick (5/∞) pour sélectionner le type de DVI V LVL que vous souhaitez régler en suivant les procédures ci-dessous.
(Exemple)
NORMAL
*
52
En/Fr
EXPAND
* Factory setting
Press ENTER you want to set. The menu select is set.
•When connecting the DVI unit, black may rise to the surface depending on the display. If that happens, set to Expand. The DVI V.LEVEL switches between the following output image data ranges. Normal: 16 (black) – 235 (white) Expand: 0 (black) – 246 (white)
AUTO P OFF setting
Select AUTO P OFF, then press ENTER. Move the Joystick (5/∞) to select the type of AUTO P OFF you want to set as follows.
(Example)
Press ENTER you want to set. The menu select is set.
• The standby mode is automatically selected to save power if the player is left in the stop mode for about 30 minutes.
ON 30 MIN
OFF
*
* Factory setting
REMOT CODE setting
Select REMOT CODE, then press ENTER. Move the Joystick (5/∞) to select the type of REMOT CODE you want to set as follows.
(Example)
Press ENTER you want to set. The menu select is set.
• The DVD player support two remote control codes: DVD 1 and DVD 2.
• Set the remote control code of the Remote Control to the same setting.
• See page 38 for more information.
DVD 1
DVD 2
*
* Factory setting
ECO MODE setting
This setting for use by Custom installers. Please do not touch this setting. Default setting is ON.
EXPAND
* Réglage d’usine
Appuyez sur ENTER sur l’option que vous voulez régler. La sélection du menu est terminée.
• Lorsque vous connectez l’unité DVI, du noir peut émerger en surface selon l’affichage utilisé. Si cela se produit, régler sur Expand. La fonction DVI V.LEVEL commute entre ces deux zones de sortie d’image. Normal: 16 (noir) – 235 (blanc)
Expand: 0 (noir) – 246 (blanc)
Réglage de AUTO P OFF
Sélectionnez AUTO P OFF, puis appuyez sur ENTER. Utilisez le joystick (5/∞) pour sélectionner le type de AUTO P OFF que vous souhaitez régler en suivant les procédures ci-dessous.
(Exemple)
Appuyez sur ENTER sur l’option que vous voulez régler. La sélection du menu est terminée.
• Le mode de veille est sélectionné automatiquement pour économiser l’énergie si vous laissez le lecteur en mode d’arrêt pendant environ 30 minutes.
*
* Réglage d’usine
Réglage de REMOT CODE
Sélectionnez REMOT CODE, puis appuyez sur ENTER. Utilisez le joystick (5/∞) pour sélectionner le type de REMOT CODE que vous souhaitez régler en suivant les procédures ci-dessous.
(Exemple)
Appuyez sur ENTER sur l’option que vous voulez régler. La sélection du menu est terminée.
• Le lecteur DVD prend en charge deux codes de télécommande: DVD 1 et DVD 2.
•Réglez le code de télécommande de la télécommande sur le même paramètre.
•Voir page 38 pour plus d’informations.
DVD 1
DVD 2
*
* Réglage d’usine
Réglage de ECO MODE
Ce réglage est à l’usage des installateurs professionnels. Vous êtes priés de ne pas toucher à ce réglage. Le réglage par défaut est ON.
Page 53
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso
ON 30 MIN
OFF
ENTER
SETUP
DISP OFF
DISP ON
4
(Beispiel)
DISP MODE
DVI V LVL
AUTO P OFF
REMOT CODE
ECO MODE
ENTER
SETUP
Zum Verlassen des FL-Menüs
Wenn Sie mit der Einstellung des FL-Menüs fertig sind oder das FL-Menüs verlassen wollen, drücken Sie SETUP, um das FL-Menüs zu schließen.
Einstellung DISP MODE
Wählen Sie DISP MODE und drücken Sie dann ENTER. Bewegen Sie den Joystick (5/∞) und wählen Sie, den gewünschten Typ des DISP
MODE einzustellen. Verfahren Sie dabei wie folgt. (Beispiel)
Drücken Sie ENTER auf dem gewünschten Posten. Die Menüeinstellung wird eingegeben.
•Wenn Sie eine CD, MP3 oder Super Audio CD abspielen, während DISP ON gewählt ist, werden das FL-Display sowie der Video-Ausgang automatisch abgeschaltet. Während der Einstellung Stop ist das FL-Display eingeschaltet und der Video-Ausgang abgeschaltet. Und der Videoausgang ist während „Stop” ausgeschaltet. Und wenn Sie während DISP ON die auf dem vorderen Bedienfeld befindliche Taste FL OFF drei Sekunden drücken, wird nur das Leuchtdisplay (FL­Display) angezeigt.
• Je nach der Disc, die abgespielt wird, kann es vorkommen, dass sie nicht normal funktioniert. Wenn dies geschieht, schalten Sie zunächst den DISP MODE aus und
beginnen Sie das Abspielen der Disc dann erneut.
DISP OFF
DISP ON
*
* Werkseinstellung
Einstellung DVI V LVL
Wählen Sie DVI V LVL und drücken Sie dann ENTER. Bewegen Sie den Joystick (5/∞) und wählen Sie, den gewünschten Typ des DVI V LVL einzustellen. Verfahren Sie dabei wie folgt.
(Beispiel)
Drücken Sie ENTER auf dem gewünschten Posten. Die Menüeinstellung wird eingegeben.
• Beim Anschließen der DVI-Einheit (Digital Video Interface) kann je nach dem jeweiligen Display der Schwarzpegel auf dem Bildschirm ansteigen. Stellen Sie, wenn dies geschieht, Expand (Erweitern) ein. Der DVI-V.Level schaltet zwischen den folgenden Bereichen für die Bilddaten am Ausgang um: Normal: 16 (Schwarz) – 235 (Weiß)
Expand: 0 (Schwarz) – 246 (Weiß)
NORMAL
EXPAND
*
* Werkseinstellung
Einstellung von AUTO P OFF
Wählen Sie AUTO P OFF, und drücken Sie dann ENTER. Bewegen Sie den Joystick (5/∞) und wählen Sie, den gewünschten Typ des AUTO P
OFF einzustellen. Verfahren Sie dabei wie folgt. (Beispiel)
Drücken Sie ENTER auf dem gewünschten Posten. Die Menüeinstellung wird eingegeben.
•Der Bereitschaftsmodus wird automatisch aktiviert, um Strom zu sparen, wenn das Gerät etwa 30 Minuten lang im Stoppmodus belassen wird.
ON 30 MIN
*
OFF
* Werkseinstellung
Einstellung von REMOT CODE
Wählen Sie REMOT CODE, und drücken Sie dann ENTER. Bewegen Sie den Joystick (5/∞) und wählen Sie, den gewünschten Typ des REMOT CODE einzustellen. Verfahren Sie dabei wie folgt.
DVD 1
(Beispiel)
Drücken Sie ENTER auf dem gewünschten Posten. Die Menüeinstellung wird eingegeben.
•Dieser DVD-Spieler unterstützt zwei Fernbedienungscodes: DVD1 und DVD2.
•Stellen Sie die Fernbedienung auf den gleichen Fernbedienungscode ein.
•Weitere Informationen auf Seite 39.
Einstellen des
Diese Einstellung ist für den Gebrauch durch Kunden-Installierer vorgesehen. Bitte berühren Sie diese Einstellung nicht. Die Voreinstellung ab Werk ist ON (Ein).
*
DVD 2
ECO MODE
* Werkseinstellung
(Sparmodus)
(Esempio)
DISP MODE
DVI V LVL
AUTO P OFF
REMOT CODE
ECO MODE
Uscita dal menu FL
Quando l’impostazione del menu FL è stata completata, o si desidera uscire dal menu FL, premere SETUP per chiuderlo.
Impostazioni DISP MODE
Selezionate DISP MODE, quindi premete ENTER. Fate scorrere il joystick (5/∞) secondo le istruzioni seguenti per selezionale il DISP
MODE che desiderate impostare. (Esempio)
Per l’impostazione desiderata premere ENTER. La selezione del menu viene impostata.
• Se state riproducendo un CD, MP3 o Super Audio CD mentre è selezionato DISP ON, il display FL e l’uscita video si chiudono automaticamente. Il display FL è attivo, mentre l’uscita Video è chiusa, in posizione OFF, durante Stop e Pause. Premendo per tre secondi il pulsante FL OFF sul pannello anteriore, quando è attivo DISP ON, rimane in vista solo il display FL.
• Secondo il disco usato potrebbe non funzionare normalmente. Se questo accade, utilizzatelo dopo avere spento il DISP MODE.
*
* Impostazione di fabbrica
Impostazioni DVI V LVL
Selezionate DVI V LVL, quindi premete ENTER. Fate scorrere il joystick (5/∞) secondo le istruzioni seguenti per selezionale il DVI V
EXP che desiderate impostare. (Esempio)
Per l’impostazione desiderata premere ENTER. La selezione del menu viene impostata.
•Quando si collega l’unità DVI, il nero potrebbe emergere, secondo il display,. Qualora si verificasse questo inconveniente, impostate Expand. Il V.LEVEL DVI commuta tra queste bande dati di uscita dell’immagine: Normal: 16 (nero) – 235 (bianco)
Expand: 0 (nero) – 246 (bianco)
NORMAL
EXPAND
*
* Impostazione di fabbrica
Impostazione AUTO P OFF
Selezionare AUTO P OFF, quindi premere ENTER. Fate scorrere il joystick (5/∞) secondo le istruzioni seguenti per selezionale il AUTO
P OFF che desiderate impostare. (Esempio)
Per l’impostazione desiderata premere ENTER. La selezione del menu viene impostata.
• Se il lettore è lasciato nel modo di arresto per circa 30 minuti, viene selezionato il modo di attesa per risparmiare energia.
*
* Impostazione di fabbrica
Impostazione REMOT CODE
Selezionare REMOT CODE, quindi premere ENTER. Fate scorrere il joystick (5/∞) secondo le istruzioni seguenti per selezionale il
REMOT CODE che desiderate impostare. (Esempio)
Per l’impostazione desiderata premere ENTER. La selezione del menu viene impostata.
• Il lettore DVD supporta due codici di telecomando: DVD1 e DVD2.
•Impostare il codice del telecomando con la medesima impostazione.
•Per maggiori informazioni vedere pagina 39.
DVD 1
DVD 2
*
* Impostazione di fabbrica
Impostazione ECO MODE
È un’impostazione che serve al servizio installazione clienti. Si prega di non toccarla. L’impostazione di default è ON (attiva).
English
Français
Deutsch
Italiano
53
Ge/It
Page 54
4
Getting Started
Préparation
OPEN/CLOSE
POWER
Playing discs
The basic playback controls for playing discs are covered here. Further functions are detailed in the next chapter.
Lecture de disques
Les commandes de base pour la lecture de disques sont expliquées dans cette section. Les autres fonctions sont détaillées dans le chapitre suivant.
Note
Throughout this manual, the term ‘DVD’ means DVD-Video, DVD-Audio and DVD-R/RW. If a function is specific to a particular kind of DVD disc, it is specified.
1Switch the player on.
312
654
987
+10
0
If you’re playing a DVD or Video CD, also turn on your TV and make sure that it is set to the correct video input.
2Press OPEN/CLOSE to open the
1Mettez le lecteur sous tension.
disc tray.
3 Load a disc.
Load a disc with the label side facing up, using the disc tray guide to align the disc (if you’re loading a double­sided DVD disc, load it with the side you want to play face down).
2 Appuyez sur OPEN/CLOSE pour
3 Introduisez un disque.
4Press 3 to start playback.
If you’re playing a DVD or Video CD, a menu may appear. See pages 58,
60 for how to navigate these.
Remarque
Tout au long de ce manuel, le terme “DVD” a été utilisé pour désigner des DVD vidéo, des DVD audio et des DVD-R/RW. Si une fonction est spécifique à un type de DVD particulier, le texte le précise clairement.
Si vous lancez la lecture d’un DVD ou un Vidéo-CD, mettez également votre téléviseur sous tension et assurez­vous qu’il est réglé sur l’entrée vidéo correcte.
ouvrir le plateau de lecture.
Placez le disque avec la face imprimée vers le haut en vous aidant du guide du plateau de lecture pour aligner le disque (dans le cas d’un DVD double face, placez-le avec la face qui vous intéresse vers le bas).
4 Appuyez sur 3 pour démarrer la
lecture.
Si vous lancez la lecture d’un DVD ou un Vidéo-CD, il se peut qu’un menu s’affiche. Reportez-vous à la pages 58, 60 pour la méthode de naviga­tion sur ces disques.
54
En/Fr
Page 55
Vorbereitungen
Istruzioni preliminari per l’uso
4
OPEN/CLOSE
English
Français
POWER
Wiedergabe von Discs
Im Folgenden sind die grundlegenden Bedienvorgänge zum Abspielen von Discs beschrieben. Weiterführende Funktionen werden ausführlich im
Riproduzione dei dischi
Nel presente capitolo vengono descritti i comandi principali di riproduzione dei dischi. Per ulteriori informazioni consultare il capitolo successivo.
nächsten Kapitel behandelt.
Nota
Hinweis
In der vorliegenden Anleitung steht der Ausdruck “DVD” gemeinsam für DVD-Video- DVD-Audio-Discs und DVD-R/RW. Bezieht sich eine
312
654
987
+10
0
Funktion ausschließlich auf eine bestimmte Art von DVD, so wird ausdrücklich darauf hingewiesen.
1 Schalten Sie den Player ein.
Zum Abspielen einer DVD oder Video-CD müssen Sie natürlich auch das Fernsehgerät einschalten und sicherstellen, dass es auf den korrekten Video-Eingang geschaltet ist.
2 Zum Öffnen der Disc-Lade
drücken Sie OPEN/CLOSE.
3 Laden Sie eine Disc.
Laden Sie eine Disc mit nach oben weisendem Etikett in das Profil der Disc-Lade, um sie korrekt auszurichten (bei Verwendung von zweiseitig bespielten DVDs muss die abzuspielende Seite nach unten weisen).
4Durch Drücken von 3 starten
Sie die Wiedergabe.
Bei der DVD- oder Video-CD­Wiedergabe erscheint u.U. ein Menü. Aus Seiten 59, 61 ersehen Sie, wie Menüaufruf und Positionswahl erfolgen.
Nell’ambito del presente manuale, il termine ‘DVD’ indica i formati DVD­Video, DVD-Audio e DVD-R/RW. Sarà specificato se una funzione specifica corrisponde ad un tipo particolare di disco DVD.
1Accendere l’apparecchio.
In caso di riproduzione di dischi DVD o Video-CD, accendere anche l’apparecchio TV e verificare che questo sia collegato all’ingresso video corretto.
2Premere OPEN/CLOSE per
aprire il cassetto di caricamento dischi.
3 Inserire un disco.
Inserire un disco nel cassetto con l’etichetta rivolta verso l’alto, utilizzando la guida del cassetto per il corretto allineamento del disco (in caso di dischi DVD con lato doppio, l’inserimento deve avvenire con il lato da ripordurre rivolto verso il basso).
4Premere 3 per avviare la
riproduzione.
In presenza di dischi DVD o Video­CD, è possibile che appaia il menu. Cfr. pagg. 59, 61 per navigare attraverso le funzioni disponibili.
Deutsch
Italiano
55
Ge/It
Page 56
Getting Started
4
Préparation
Basic playback controls
Button What it does
3 Starts playback.
DVD and Video CD: if the display shows RESUME, playback starts from the resume point.
8 Pauses a disc that’s playing, or restarts a paused
disc.
7 Stops playback.
DVD and Video CD: Display shows RESUME. Press
7 again to cancel the resume function.
1 1. Press & hold for fast reverse scanning. Release to
resume normal playback.
2. Press once to start reverse scannning. Press again to increase the scan speed. (Super Audio CD, CD and Video CD have two scan speeds; DVD has three.) Press 3 to resume normal playback.
¡ 1. Press & hold for fast forward scanning. Release
to resume normal playback.
2. Press once to start forward scannning. Press again to increase the scan speed. (Super Audio CD, CD and Video CD have two scan speeds; DVD has three.) Press 3 to resume normal playback.
4 Skips to the start of the current track or chapter,
then to previous tracks/chapters.
¢ Skips to the next track or chapter.
Commandes de lecture de base
Touche
3
8
7
1
¡
4
Opération activée
Démarre la lecture. DVD et Vidéo-CD: si la fenêtre d’affichage indique RESUME, la lecture démarre au point de reprise.
Active une pause de lecture d’un disque ou reprend la lecture d’un disque en mode de pause.
Arrête la lecture. DVD et Vidéo-CD: RESUME s’affiche. Appuyez de nouveau sur 7 pour désactiver la fonction de reprise.
1. Maintenez cette touche enfoncée pour effectuer une recherche arrière accélérée. Relâchez-la pour reprendre la lecture normale.
2. Appuyez une fois pour démarrer l’exploration arrière. Appuyez de nouveau pour augmenter la vitesse d’exploration. (Les Super Audio CD, CD et des vidéo-CD offrent deux vitesses d’exploration; les DVD en ont trois.) Appuyez sur 3 pour reprendre la lecture normale.
1. Maintenez cette touche enfoncée pour effectuer une recherche avant accélérée. Relâchez-la pour reprendre la lecture normale.
2. Appuyez une fois pour démarrer l’exploration avant. Appuyez de nouveau pour augmenter la vitesse d’exploration. (Les Super Audio CD, CD et les Vidéo-CD offrent deux vitesses d’exploration; les DVD en ont trois.) Appuyez sur 3 pour reprendre la lecture normale.
Revient au début de la plage ou du chapitre en cours, et ensuite aux plages/chapitres précédents.
Numbers 1. If the disc is stopped, playback starts from the
selected title/group (DVD) or track number (Super Audio CD/CD/Video CD).
2. If the disc is playing, playback jumps to the start of the selected chapter or track (within the current group for DVD-Audio).
+10 Selects titles/groups/chapters/tracks 10 and over.
(For example, for 24, press +10, +10, 4.)
Important
While using the DVD playback controls, you may see the or mark displayed on-screen.
means that the operation is not allowed by the player.
means that the operation is not allowed by the disc.
¢
Touches numériques
+10
Passe à la plage ou au chapitre suivant.
1. Si le disque est à l’arrêt, la lecture démarre à partir du titre/groupe (DVD) ou du numéro de plage (Super Audio CD/CD/Vidéo-CD) sélectionné.
2. Si le disque est en cours de lecture, la lecture passe au début du chapitre ou de la plage sélectionnée (dans le groupe actuel sur les DVD audio).
Sélectionne les titres/groupes/chapitres/plages portant le numéro 10 et au-delà. (Par exemple, pour sélectionner le numéro 24, appuyez sur +10,
+10, 4.)
Important
Lorsque vous utilisez les commandes de lecture de DVD, il se peut que vous voyiez apparaître la marque ou sur l’écran.
signifie que cette opération n’est pas autorisée par le lecteur.
signifie que cette opération n’est pas autorisée par le disque.
56
En/Fr
Page 57
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso
4
Ta sten für grundlegende Wiedergabefunktionen
Ta ste Funktion
3 Startet die Wiedergabe.
DVD und Video-CD: bei Displayanzeige RESUME setzt die Wiedergabe an der Fortsetzungsstelle ein.
8 Schaltet die Wiedergabepause ein/aus. 7 Stoppt die Wiedergabe.
DVD und Video-CD: Das Display zeigt RESUME. Durch erneutes Drücken von 7 annullieren Sie die Fortsetzungsfunktion.
1 1. Für Schnellsuchlauf in Rückwärtsrichtung
gedrückt halten. Zur Fortsetzung der Normalwiedergabe Taste freigeben.
2. Durch einmaliges Drücken wird die Abtastsuche in Rückwärtsrichtung ausgelöst. Durch erneutes Drücken wird die Abtastgeschwindigkeit erhöht (bei Super Audio CD, CD und Video-CD gibt es zwei Geschwindigkeiten, bei DVD drei.) Zur Fortsetzung der Normalwiedergabe ist 3 zu drücken.
¡ 1. Für Schnellsuchlauf in Vorwärtsrichtung gedrückt
halten. Zur Fortsetzung der Normalwiedergabe Ta ste freigeben.
2. Durch einmaliges Drücken wird die Abtastsuche in Vorwärtsrichtung ausgelöst. Durch erneutes Drücken wird die Abtastgeschwindigkeit erhöht (bei Super Audio CD, CD und Video-CD gibt es zwei Geschwindigkeiten, bei DVD drei.) Zur Fortsetzung der Normalwiedergabe ist 3 zu drücken.
4 Springt zum Anfang des aktuellen Titels/Kapitels
und dann zu den vorangehenden Titeln/Kapiteln zurück.
¢ Springt zum nächsten Kapitel/Titel vor. Zifferntasten 1. Ist die Disc gestoppt, so setzt die Wiedergabe
mit dem von Ihnen gewählten Sektor/der Gruppe (DVD) oder der Titelnummer (Super Audio CD/CD/ Video CD) ein.
2. Während der Wiedergabe der Disc fährt der Abtastkopf an den Anfang der gewählten Kapitel-/ Titelnummer (bei DVD-Audio-Disc innerhalb der aktuellen Gruppe).
+10 Zur Wahl von Sektoren/Gruppen/Kapiteln mit
Nummer 10 und höher. (Um z.B. 24 einzugeben,
+10, +10 und dann 4 drücken.)
Comandi principali della funzione playback
Ta sto Funzione
3 Avvio della riproduzione.
DVD e Video-CD: Se il display visualizza RESUME, la riproduzione riprende dal punto in cui è stata fermata.
8 Mette in pausa un disco durante la riproduzione o fa
partire un disco in pausa.
7 Ferma la riproduzione.
DVD e Video-CD: il display indica RESUME; premere nuovamente 7 per cancellare la funzione resume.
1 1. Mantenere premuto per la scansione indietro
veloce. Rilasciare il tasto per tornare al playback normale.
2. Premere una volta per attivare la scansione indietro. Premere una seconda volta per aumentare la velocità di scansione. (Super Audio CD, CD e Video-CD sono dotati di due velocità di scansione e i DVD di tre.) Premete 3 per ripristinare il playback normale.
¡ 1. Mantenere premuto per la scansione avanti
veloce. Rilasciare il tasto per tornare alla riproduzione normale.
2. Premere una volta per attivare la scansione avanti. Premere una seconda volta per aumentare la velocità di scansione. (Super Audio CD, CD e Video-CD sono dotati di due velocità di scansione e i DVD di tre.) Premete 3 per ripristinare il playback normale.
4 Ritorna all’inizio della traccia o del capitolo in corso
di riproduzione, quindi alle tracce/capitoli precedenti.
¢ Passa alla traccia o al capitolo successivo.
Numeri 1. Quando un disco viene fermato, la riproduzione
parte dal titolo/gruppo (DVD) o dal numero di traccia (Super Audio CD/CD/Video-CD) selezionati.
2. Se il disco è in corso di riproduzione, il playback va automaticamente all’inizio del numero di capitolo o traccia selezionato (all’interno del gruppo corrente per dischi DVD-Audio).
English
Français
Deutsch
Italiano
Wichtig
Während der Betätigung der DVD-Wiedergabetasten sehen Sie u.U. das Symbol oder auf dem Display.
bedeutet, dass das Gerät diesen Bedienvorgang nicht zulässt.
bedeutet, dass die Disc diesen Bedienvorgang nicht zulässt.
+10 Seleziona i titoli/gruppi/capitoli/tracce a partire dal
numero 10 in poi. (Ad esempio, per 24, premere
+10, +10, 4.)
Attenzione
Se si utilizzano i comandi di playback per DVD, è possibile che sullo schermo compaiano i simboli or .
significa che il lettore non permette di eseguire l’operazione.
significa che il disco non permette di eseguire l’operazione.
57
Ge/It
Page 58
Getting Started
4
Préparation
Navigating DVD disc menus
Many DVD discs contain menus. Sometimes these are displayed automatically when you start playback; others only appear when you press MENU or TOP
MENU. For DVD Audio discs, use TOP MENU.
Note
Some DVD-Audio discs feature a ‘bonus group’. To access this group you have to input a password, which you can find on the disc’s packaging. See page 160 for more information.
Button What it does
TOP MENU Displays the ‘top menu’ of a DVD disc—this varies
with the disc.
MENU Displays a DVD disc menu—this varies with the disc
and may be the same as the ‘top menu’.
RETURN Returns to the previously displayed menu screen.
On some DVD-Audio discs featuring browsable pictures, press to display the browser screen.
Joystick Moves the cursor around the screen.
(2/3/5/)
ENTER Selects the current menu option.
Numbers Selects a numbered menu option (some discs only).
+10 Selects a numbered menu option 10 and over. (For
example, for 24, press +10, +10, 4.) (Some discs only.)
Navigation parmi les menus de DVD
De nombreux DVD contiennent des menus. Dans certains cas, ils s’affichent automatiquement lorsque vous démarrez la lecture ; dans d’autres, ils n’apparaissent que lorsque vous appuyez sur la touche MENU ou TOP MENU. Pour les DVD audio, utilisez la touche TOP MENU.
Remarque
Certains DVD audio comportent un “groupe en bonus”. Pour accéder à ce groupe, vous devez introduire un mot de passe, que vous trouverez sur le boîtier du disque. Voir page 160 pour plus de détails à ce sujet.
Touche
TOP MENU Affiche le “menu principal” d’un DVD—cela varie
MENU Affiche un menu de DVD—cela varie selon les
RETURN Retourne à l’écran de menu précédemment affiché.
Joystick Déplace le curseur sur l’écran.
(2/3/5/)
ENTER Sélectionne l’option de menu en cours. Touches
numériques +10 Sélectionne une option de menu portant le numéro
Opération activée
selon les disques.
disques et il peut s’agir du même menu que le “menu principal”.
Avec certains DVD audio comportant une fonction d’exploration d’images, appuyez sur cette touche pour afficher l’écran d’exploration d’images.
Sélectionnent une option de menu numérotée (sur certains disques uniquement).
10 ou au-delà. (Par exemple, pour sélectionner le numéro 24, appuyez sur +10, +10, 4.) (Uniquement sur certains disques.)
58
En/Fr
Page 59
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso
4
Navigieren mit DVD-Menüs
Manche DVDs enthalten Menüs. Oft erscheinen die Menüs beim Wiedergabestart automatisch. In anderen Fällen müssen Sie zum Menüaufruf MENU oder TOP MENU drücken. Bei Audio-DVDs ist TOP
MENU zu wählen.
Hinweis
Manche DVD-Audio-Discs enthalten eine “Bonus-Gruppe”. Um auf diese Gruppe zuzugreifen, müssen Sie ein Passwort eingeben, das auf der Disc-Verpackung angegeben ist.
Näheres hierzu finden Sie auf Seite 161.
Ta ste Funktion
TOP MENU Ruft das Hauptmenü von DVDs auf—diese Funktion
hängt von der Disc ab.
MENU Ruft das Menü einer DVD auf—diese Funktion
hängt von der Disc ab. Unter Umständen ist dieses Menü mit dem Hauptmenü identisch.
RETURN Schaltet auf das vorhergehende Menü zurück.
Manche DVD-Audio-Discs enthalten suchlauffähige Bilder. Durch Drücken der Taste wird das Suchlaufdisplay aufgerufen.
Joystick Bewegt den Cursor auf dem Bildschirm.
(2/3/5/)
ENTER Wählt die aktuelle Menüoption. Zifferntasten Wahl nummerierter Menüoptionen (nur bei
bestimmten Discs).
+10 Wahl von Titeln mit Nummer 10 und höher. (Um z.B.
24 einzugeben, +10, +10 und dann 4 drücken.) (Nur bei bestimmten Discs.)
Navigazione nel menu dei dischi DVD
Molti dischi DVD contengono dei menu. Talvolta i menu vengono automaticamente visualizzati non appena si avvia il playback, in altri casi compaiono unicamente premendo MENU o TOP MENU. Per i DVD-Audio usare TOP MENU.
Nota
Alcuni dischi DVD-Audio contengono come ‘bonus’ un ulteriore gruppo. L’accesso a tale gruppo richiede l’immissione del codice presente sulla confezione del disco. Cfr. pag. 161 per ulteriori informazioni.
Tasto Funzione
TOP MENU Mostra il ‘primo menu’ di un disco DVD—tale menu
è diverso a seconda del disco.
MENU Visualizza il menu di un disco DVD—tale menu è
diverso a seconda del disco e potrebbe essere uguale al ‘primo menu’.
RETURN Torna alla videata del menu visualizzato in
precedenza. Su alcuni dischi DVD-Audio contenenti immagini visualizzabili, premere per visualizzare lo schermo di scorrimento immagini.
Joystick Sposta il cursore sulla videata.
(2/3/5/)
ENTER Seleziona l’opzione corrente del menu. Numeri Seleziona una opzione numerata del menu (solo per
alcuni dischi).
+10 Seleziona un’opzione del menu numerata 10 o
maggiore. (Ad esempio, per 24, premere +10, +10,
4.) (Solo per alcuni dischi.)
English
Français
Deutsch
Italiano
59
Ge/It
Page 60
Getting Started
4
Préparation
Navigating Video CD PBC menus
Some Video CDs have menus from which you can choose what you want to watch. These are called PBC (Playback control) menus.
You can play a PBC Video CD without having to navigate the PBC menu by starting playback using a number button to select a track, rather than the 3 button.
Button What it does
RETURN Displays the PBC menu.
Numbers Selects a numbered menu option.
+10 Selects a numbered menu option 10 and over. (For
example, for 24, press +10, +10, 4.)
4 Displays the previous menu page (if there is one).
¢ Displays the next menu page (if there is one).
Navigating DVD-RW discs menus
Navigation parmi les menus PBC des Vidéo-CD
Certains vidéo-CD comportent des menus dans lesquels vous pouvez choisir ce que vous voulez regarder. Ce sont les menus PBC (de commande de lecture).
Vous pouvez reproduire des Vidéo-CD PBC sans pour autant devoir naviguer dans le menu PBC en démarrant la lecture à l’aide d’une touche numérique pour sélectionner une plage, plutôt que la touche 3.
Touche
RETURN Affiche le menu PBC.
Touches numériques
+10 Sélectionne une option de menu portant le numéro
4 Affiche la page de menu précédente (s’il y en a
Opération activée
Sélectionnent une option de menu numérotée.
10 ou au-delà. (Par exemple, pour sélectionner le numéro 24, appuyez sur +10, +10, 4.)
une).
1Press MENU. 2Move the Joystick (2/3) to toggle between Origi-
nal and Play List.
The Original screen shows the contents of the disc as recorded. The Play List screen shows the contents in the order programmed by the person who recorded the disc (not all DVD-RW discs contain a Play List).
You can’t switch between Original and Play List
while a disc is playing.
3Move the Joystick (5/∞) to highlight a menu item
in the list, then press ENTER to select it.
• Use the 4 and ¢ to see the previous/next page.
•To preview the first frame of the highlighted menu item,
move the Joystick (3).
•To display this disc menu during playback, press MENU.
¢ Affiche la page de menu suivante (s’il y en a une).
Navigation dans les menus de DVD-RW
1 Appuyez sur MENU. 2Utilisez le joystick (2/3) pour commuter entre
l’Original et la Play List.
L’écran Original présente le contenu du disque tel qu’il a été enregistré.
L’écran Play List présente le contenu dans l’ordre programmé par la personne qui a enregistré le disque (tous les DVD-RW ne contiennent pas une liste de lecture).
•Vous ne pouvez pas commuter les écrans Original et Play
List pendant la lecture d’un disque.
3Utilisez le joystick (5/∞) pour sélectionner en
surbrillance une option de menu dans la liste, ensuite appuyez sur la touche ENTER pour valider l’opération.
• Utilisez 4 et ¢ pour consulter la page précédente/
suivante.
•Pour visualiser la première image de l’option de menu
sélectionnée en surbrillance, utilisez le joystick (3).
•Pour afficher le menu du disque en cours de lecture,
appuyez sur MENU.
60
En/Fr
Page 61
Vorbereitungen Istruzioni preliminari per l’uso
4
Navigieren auf Video-CDs mit PBC­Menüs
Manche Video-CDs haben Menüs, über die sich Passagen zum Abspielen wählen lassen. Dabei handelt es sich um die sogenannten PBC-Menüs (für Wiedergabesteuerung).
Zum Abspielen von Video-CDs mit PBC brauchen Sie nicht das PBC-Menü aufzurufen, sondern können stattdessen die Wiedergabe durch Wahl eines Titels mit einer Zifferntaste statt Taste 3 starten.
Ta ste Funktion
RETURN Ruft das PBC-Menü auf.
Zifferntasten Wahl nummerierter Menüoptionen.
+10 Wahl von Titeln mit Nummer 10 und höher. (Um z.B.
24 einzugeben, +10, +10 und dann 4 drücken.)
4 Ruft die vorangehende Menüseite auf (falls
vorhanden).
Navigazione nel menu dei dischi Video­CD PBC
Alcuni Video-CD contengono menu in cui selezionare ciò che si desidera guardare. Tali menu sono definiti menu PBC (Playback control).
È possibile riprodurre un Video-CD PBC senza necessariamente navigare attraverso il menu PBC semplicemente avviando il playback mediante il tasto corrispondente al numero della traccia da selezionare oppure mediante il tasto 3.
Tasto Funzione
RETURN Torna alla videata del menu PBC.
Numeri Seleziona un’opzione numerata del menu.
+10 Seleziona un’opzione del menu numerata 10 o
maggiore. (Ad esempio, per 24, premere +10, +10,
4.)
4 Visualizza l’eventuale pagina precedente del menu.
English
Français
Deutsch
Italiano
¢ Ruft die nächste Menüseite auf (falls vorhanden).
Navigieren von DVD-RW-Menüs
1Drücken Sie MENU. 2Bewegen Sie den Joystick (2/3) zur Umschaltung
zwischen Original und Play List.
Das Original-Fenster zeigt den Inhalt der Disc nach der ursprünglichen Aufnahme.
Das Play List-Menü gibt dagegen den Inhalt in der vom Benutzer programmierten Reihenfolge (nicht alle DVD-RW­Discs enthalten ein Abspielprogramm (Play List)) an.
•Während der Wiedergabe einer Disc lässt sich nicht
zwischen Original und Play List-Menü umschalten.
3Bewegen Sie den Joystick (5/) zur Markierung
einer Menü-Position in der Liste und drücken Sie anschließend ENTER, um diese Position zu wählen.
•Rufen Sie mit 4 und ¢ die vorherige/nächste Seite
auf.
•Bewegen Sie, um sich das erste Bild der markierten Menü-
Position anzuschauen, den Joystick (3).
• Zur Anzeige dieses Disc-Menüs während der Wiedergabe
MENU drücken.
¢ Visualizza l’eventuale pagina successiva del menu.
Navigazione nel menu dei dischi DVD-RW
1Premere MENU. 2Fate scorrere il joystick (2/3) per commutare tra
Originale e Lista d’Ascolto.
La schermata Original visualizza il contenuto del CD così come originariamente registrato.
La schermata Play List visualizza il contenuto secondo l’ordine programmato da chi ha successivamente registrato il disco (non tutti i dischi DVD-RW supportano la funzione Play List).
• Non è possibile commutare tra Original e Play List nel corso della riproduzione di un disco.
3Fate scorrere il joystick (5/∞) per evidenziare una
voce del menu in elenco, quindi premete ENTER per selezionarla.
• Utilizzare 4 e ¢ per vedere la pagina precedente/ successiva.
•Per visualizzare il primo fotogramma della voce del menu evidenziata, fate scorrere il joystick (3).
•Per visualizzare il menu durante la riproduzione, premere
MENU.
61
Ge/It
Page 62
5
Playing Discs
Lecture de disques
62
En/Fr
SEARCH
Introduction
Many of the functions covered in this chapter apply to DVD discs, Video CDs, Super Audio CDs and CDs, although the exact operation of some varies slightly with the kind of disc loaded.
When playing DVD discs, if the or icon appears on-screen when you try and use a particular function, either the player or the disc doesn’t allow the use of that function.
When playing Video CDs, some of the functions are not available in PBC mode. If you want to use
312
them, start the disc playing using a number button to select a track.
654
987
Finding what you want on a disc
0
You can directly access any point on a disc using one of the search modes. Use these search modes while a disc is playing, or when it’s stopped. Playback jumps to the point specified.
1Press SEARCH repeatedly to choose
between:
Title/Group search (DVD only)
Chapter/Track search
Page search (DVD-Audio discs with browsable pictures only)
Time search (DVD-Video and Video CD only)
Frame & Time search (DVD-Video only) (The Frame Search option in the Video 1 menu must be On to use this) (page 126)
Off
Note
PAL displays 25 frames per second, numbered 0-24. NTSC displays 30 frames per second, numbered 0-29. The Frame Search option in the Video menu must be On to use this. Press DISPLAY while a still picture is displayed to see the frame number. Depending on the disc, it may not be possible to search for a specific frame. Also, when using frame advance, forward step or reverse step. Each frame may not be appear in exact order when stepping through them. The number assigned to a specific frame may be different when stepping through the frames in forward or reverse mode.
2 Enter the title/chapter/group/track
number or time (minutes & seconds).
For example, for title 4, press 4. For chapter/track 12, press 1 , 2. For 45 minutes into the disc, press 4, 5, 0, 0.
3Press 3 to start/restart playback.
Introduction
La plupart des fonctions abordées dans ce chapitre concernent les DVD, les Vidéo-CD, les Super Audio CD et les CD, bien que leur mode opératoire varie légèrement selon le type de disque introduit dans le lecteur.
Si, pendant la lecture de DVD, I’icone
ou apparaît sur Iécrân lorsque vous tentez d’utiliser une fonction particulière cela signifie que le lecteur ou le disque n’autorise pas l’utilisation de cerre fonction.
Lorsque vous lancez la lecture des Vidéo-CD, certaines fonctions ne sont pas disponibles en mode PBC. Pour pouvoir les utiliser, démarrez la lecture du disque en utilisant une touche numérique pour sélectionner une plage.
Recherche sur un disque
Vous pouvez directement accéder à n’importe quel endroit d’un disque au moyen de l’un des modes de recherche. Utilisez ces modes de recherche lorsque le disque se trouve en mode de lecture ou à l’arrêt. La lecture commence au point spécifié.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
SEARCH pour sélectionner:
Recherche Title/Group (Titre/Groupe) (DVD uniquement)
Recherche Chapter/Track (Chapitre/Plage)
Recherche Page (DVD audio avec fonction d’exploration d’images uniquement)
Recherche Time (Durée) (DVD vidéo et Vidéo-CD
Recherche Frame & Time (DVD vidéo uniquement) (L’option Frame Search du menu video 1 doit être activée pour pouvoir l’utiliser.) (page 126)
Off (Sans)
Remarque
Le système PAL affiche 25 images par seconde, numérotées de 0 à 24. Le système NTSC affiche 30 images par seconde, numérotées de 0 à 29. L’option Frame Search du menu Video doit pour cela être activée. Appuyez sur DISPLAY lorsqu’un arrêt sur image est activé de manière à visualiser le numéro d’image. Suivant les disques, il peut s’avérer impossible de rechercher une image spécifique. Il en va de même dans les modes d’avance image par image, et de recherche avant ou arrière image par image. Les images peuvent ne pas apparaître exactement dans l’ordre en cours de recherche image par image. Le numéro attribué à une image spécifique peut être différent lorsque vous effectuez une recherche image par image en avant ou en arrière.
2 Introduisez le numéro de titre/
chapitre/groupe/plage ou une durée
uniquement)
(minutes et secondes).
Pour le titre numéro 4, par exemple, appuyez sur 4. Pour le chapitre/plage 12, appuyez sur 1, 2. Pour une durée de 45 minutes sur le disque, appuyez sur 4, 5, 0, 0.
3 Appuyez sur 3 pour démarrer/
redémarrer la lecture.
Page 63
Wiedergabe von Discs
Riproduzione dei dischi
5
SEARCH
Einführung
Viele in diesem Kapitel behandelten Funktionen beziehen sich auf DVDs, Video-CDs, Super Audio CDs und CDs. Allerdings können die Bedienschritte je nach Typ der geladenen Disc geringfügig variieren.
Wenn bei der Wiedergabe von DVDs das Symbol eingeblendet wird, während Sie eine bestimmte Funktion auszuführen versuchen, lässt der Spieler oder die Disc diese Funktion nicht zu.
Bei der Wiedergabe von Video-CDs sind bestimmte Funktionen im PBC­Modus nicht verfügbar. Falls Sie diese
312
654
987
Funktionen nutzen wollen, die Wiedergabe der Disc durch Wahl eines Titels mit den Zifferntasten starten.
Suche nach Passagen auf
oder in das Bild
Introduzione
Molte delle funzioni spiegate in questo capitolo sono applicabili a dischi DVD, Video-CD, Super Audio CD e CD, anche se il funzionamento può variare leggermente a seconda del tipo di disco caricato.
Se durante la riproduzione di un disco DVD compare l’icona oppure mentre si prova ad utilizzare una determinata funzione, significa che il lettore o il disco non ne consentono l’uso.
Durante la riproduzione dei Video­CD non sono disponibili tutte le funzioni del modo PBC. Per utilizzarle, avviare la riproduzione mediante il tasto corrispondente al numero della traccia da selezionare.
Ricerca all’interno del disco
English
Français
Deutsch
Italiano
einer Disc
0
Mit Hilfe der folgenden Suchfunktionen bekommen Sie auf praktisch jede Stelle einer Disc direkten Zugriff. Die Suchfunktionen lassen sich bei Wiedergabe oder Wiedergabestopp aufrufen. Die Wiedergabe springt zur angegebenen Stelle.
1 Mit SEARCH wählen Sie zwischen:
Title/Group ( Sektor-/Gruppensuche)­Suche (nur DVDs)
Chapter/Track -Suche (Abschnitts-/Titelsuche)
Page- Suche (Seitensuche)(nur DVD-Audio­Discs mit suchlauffähigen Bildern)
Time- Suche (Zeitsuche) (nur DVD-Video­Discs und Video-CDs)
Frame & Time (Vollbild- und Zeitsuche) (nur bei DVD-Video) (Zur Nutzung dieser Funktion muss die Option Frame Search im Menü Video 1 auf On eingestellt sein.) (Seite 127)
Off (Aus)
Hinweis
Die PAL-Wiedergabe erfolgt mit 25 Vollbildern pro Sekunde, die von 0 bis 24 durchnummeriert sind, und die NTSC-Wiedergabe mit 30 Vollbildern pro Sekunde, die von 0 bis 29 durchnummeriert sind. Zur Nutzung dieser Funktion muss die Option Frame Search im Menü Video 1 auf On eingestellt sein.
Drücken Sie DISPLAY während der Standbildanzeige, um die Vollbildnummer sehen zu können. Je nach Disc ist u.U. die Suche nach einem bestimmten Vollbild nicht möglich. Bei Vollbildvorschub und Vorwärts- oder Rückwärtsschritt erscheinen außerdem die einzelnen Vollbilder u.U. beim schrittweisen Durchgehen nicht in der exakten Reihenfolge. Die einem bestimmten Vollbild zugeordnete Nummer ist u.U. beim schrittweisen Durchgehen der Vollbilder in Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung anders.
2 Geben Sie die Sektor-/Kapitel-/
Gruppen-/Titelnummer oder die Zeit (Minuten und Sekunden) ein.
Beispiel: Für Sektor 4 drücken Sie 4. Für Kapitel/Titel 12 drücken Sie 1 und 2. Bei 45 Minuten Abspielzeit drücken Sie 4, 5, 0 und 0.
3 Durch Drücken von 3 starten Sie
die Wiedergabe bzw. setzen sie fort.
Utilizzando uno dei modi di ricerca previsti è possibile accedere direttamente a qualsiasi punto del disco. Usare i modi di ricerca mentre la riproduzione è in corso oppure mentre è ferma. La riproduzione va al punto prescelto.
1Premere ripetutamente SEARCH
per selezionare una delle opzioni seguenti:
Cerca Title/Group (Titolo/Gruppo) (solo per i DVD)
Cerca Chapter/Track (Capitolo/Traccia)
Cerca Page (pagina) (solo dischi DVD-Audio con immagini visualizzabili)
Cerca Time (Tempo) (solo dischi DVD­Video e Video-CD)
Cerca Frame & Time (solo per DVD-Video) (Per poter attivare la funzione, l'opzione Frame Search del menu Video 1 deve essere impostata su ON) (pag. 127)
Off (Spento)
Nota
Il sistema PAL mostra 25 fotogrammi al secondo, numerati da 0 a 24. Il sistema NTSC visualizza 30 fotogrammi al secondo, numerati da 0 a 29. L’opzione di Frame Search nel menu Video deve essere attivata per poter utilizzare la funzione. Per visualizzare il numero di fotogramma premere DISPLAY durante un fermo immagine. A seconda del tipo di disco, può darsi che non sia possibile eseguire la ricerca di un fotogramma specifico. Lo stesso vale in caso di uso delle opzioni di avanti e indietro. Passando da un fotogramma un altro è possibile che non compaiano nell’ordine esatto. Il numero assegnato ad un fotogramma specifico potrebbe essere diverso durante la scansione avanti o indietro.
2 Inserire il numero di titolo/capitolo/
gruppo/il numero o la durata della traccia (minuti e secondi).
Ad esempio, per il titolo 4, premere 4. Per il capitolo/traccia 12, premere 1, 2. Per 45 minuti sul disco, premere 4, 5, 0, 0.
3Premere 3 per far partire/ripartire
la riproduzione.
63
Ge/It
Page 64
Playing Discs
5
Lecture de disques
64
En/Fr
Still Frame/Slow Play/ Frame Advance Playback
The video images on DVD and Video CD can be viewed as a still frame, played back at slow speeds and even advanced frame by frame.
Viewing a still frame
Press 8.
When viewing a DVD, if the paused picture shakes, select the [Field] setting in the Setup screen Video menu [Still Picture] setting as described on page 134.
To return to normal playback
When viewing a still frame playback, pressing 8 or 3 restores normal playback operation.
Viewing slow playback
With this function, DVDs can be viewed in both forward and reverse direction. Video CDs can only be moved in the forward direction.
Press ¡ for longer than one second during Pause.
Slow playback is engaged.
During slow playback, the speed of playback can be adjusted from 1/16 normal playback speed to 1/2 normal playback speed in four steps using ¡.
During slow playback, the player return to pause when pressing
1
.
1/16 – 1/8 – 1/4 – 1/2
Press 1 for longer than one second during Pause.
Slow playback in the reverse direction is engaged.
During slow playback, the speed of playback can be adjusted from 1/16 normal playback speed to 1/2 normal playback speed in four steps using 1.
During slow playback, the player return to pause when pressing
¡
.
1/2 – 1/4 – 1/8 – 1/16
To return to normal playback
When viewing still frames or slow playback, pressing 3 restores normal playback operation.
Frame by frame advance playback: Viewing one frame at a time
With this function, DVDs can be viewed in both forward and reverse directions. Video CDs can only be moved in the forward direction.
1Press 8. 2Press
¡
or 1 rapidly.
¡
: The picture advances one frame each time the button is
pressed.
1
: The picture backs up a DVD a few frames each time the
button is pressed.
To return to normal playback
When viewing frame by frame playback, pressing 8 or 3 restores normal playback operation.
Note
• There is no sound when viewing still frames or slow playback, or when advancing one frame at a time.
• Still frame, slow play, or frame advance playback may not be possible with certain titles. In this case, the mark is dis­played.
• If a Browsable picture (page 16 0 ) is recorded on a DVD-Audio disc, frame advance playback is possible.
• Depending on the disc, it may automatically return to normal replay at the transition between chapters. And when this happens, it may not fast forward or rewind even if you push the scan (1/¡) button. In this case, push the 3 button once more, then push the scan button (1/¡) button again.
Arrêt sur image/ Lecture au ralenti/ Lecture image
par image
Les images vidéo des DVD et CD vidéo peuvent être vues en arrêt sur image, reproduites à basse vitesse et même avancées image par image.
Arrêt sur image
Appuyez sur 8.
Lorsque vous regardez un DVD, si l’image en pause tremble, sélectionnez l’option [Field] sur l’écran Setup, puis l’option [Still
Picture] du menu Video comme décrit page 134.
Pour revenir à la lecture normale
Lors d’une lecture d’arrêts sur image, en appuyant sur 8 ou vous redémarrez la lecture normale.
Lecture au ralenti
Avec cette fonction, vous pouvez regarder des DVD dans les deux sens avant et arrière. Vous ne pouvez regarder des CD vidéo qu’en sens avant.
Appuyez sur ¡ pendant plus d’une seconde en mode de pause.
La lecture au ralenti est activée.
Pendant la lecture au ralenti, vous pouvez régler la vitesse de lecture de 1/16 ème de la vitesse de lecture normale à 1/2 de la vitesse de lecture normale en quatre pas au moyen de ¡.
Pendant la lecture au ralenti le lecteur se remet en mode de pause quand vous appuyez sur 1.
1/16 – 1/8 – 1/4 – 1/2
Appuyez sur 1 pendant plus d’une seconde en mode de pause.
La lecture au ralenti en sens arrière est activée.
Pendant la lecture au ralenti, vous pouvez régler la vitesse de lecture de 1/16 ème de la vitesse de lecture normale à 1/2 de la vitesse de lecture normale en quatre pas au moyen de 1.
Pendant la lecture au ralenti le lecteur se remet en mode de pause quand vous appuyez sur ¡.
1/2 – 1/4 – 1/8 – 1/16
Pour revenir à la lecture normale
Lors d’une lecture à arrêt sur image ou au ralenti, appuyez sur pour reprendre la lecture normale.
Lecture image par image: Pour regarder une image à la fois
Avec cette fonction, vous pouvez regarder des DVD dans les deux sens avant et arrière. Vous ne pouvez regarder des CD vidéo qu’en sens avant.
1 Appuyez sur 8. 2 Appuyez brièvement sur
¡
: Le film avance d’une image chaque fois que vous appuyez sur
cette touche.
1
: Le film sur un DVD recule de quelques images chaque fois
que vous appuyez sur cette touche.
Pour revenir à la lecture normale
Lors d’une lecture d’arrêts sur image, appuyez sur 8 ou 3 pour reprendre la lecture normale.
Remarque
• Il n’y a pas de son pendant la lecture à arrêt sur image ou au ralenti, ou lors de l’avance image par image.
• La lecture à arrêt sur image, au ralenti ou image par image peut être impossible avec certains titres. Dans ce cas, l’icône est affichée.
• Si un film parcourable (page 16 0 ) est enregistré sur un disque DVD audio, la lecture image par image est possible.
• Au moment de la transition entre deux chapitres, certains disques retournent au mode de lecture normale, et lorsque cela se produit, les modes d’avance ou de retour arrière rapides pourraient ne pas être activés même si vous appuyez sur la touche SCAN(1/¡). Dans ce cas, appuyez encore une fois d’abord sur la touche 3, ensuite sur la touche SCAN(1/¡).
¡
ou 1.
3
3
Page 65
Wiedergabe von Discs Riproduzione dei dischi
5
Standbild-/Zeitlupen-/ Einzelbild-Wiedergabe
Sie können die Videobilder auf einer DVD und Video-CD als Standbild betrachten, in Zeitlupe wiedergeben und sogar Bild für Bild weiterschalten.
Standbild-Wiedergabe
Drücken Sie 8.
Falls das Standbild bei Wiedergabe einer DVD zittert, wählen Sie die Einstellung [Field] für den Posten [Still Picture] im Video- Menü des Einrichtungsbildschirms, wie auf Seite 135 beschrieben.
Zum Zurückschalten auf Normalwiedergabe
Bei Standbild-Wiedergabe wird durch Drücken von 8 oder 3 auf den normalen Wiedergabebetrieb umgeschaltet.
Zeitlupen-Wiedergabe
Diese Funktion ermöglicht Einzelbild-Wiedergabe von DVDs in Vorwärts- und Rückwärtsrichtung. Bei Video-CDs ist Einzelbild­Wiedergabe nur in Vorwärtsrichtung möglich.
Halten Sie ¡ während der Pause länger als eine Sekunde gedrückt.
Die Zeitlupen-Wiedergabe in Vorwärtsrichtung wird aktiviert.
Während der Zeitlupen-Wiedergabe kann die Wiedergabegeschwindigkeit mit den Tasten ¡ in vier Stufen zwischen 1/16 und 1/2 der normalen Wiedergabegeschwindigkeit eingestellt werden.
Während der Zeitlupen-Wiedergabe kann der Player durch Drücken von 1 wieder auf Pause umgeschaltet werden.
1/16 – 1/8 – 1/4 – 1/2
Halten Sie 1 während der Pause länger als eine Sekunde gedrückt.
Die Zeitlupen-Wiedergabe in Rückwärtsrichtung wird aktiviert.
Während der Zeitlupen-Wiedergabe kann die Wiedergabegeschwindigkeit mit den Tasten 1 in vier Stufen zwischen 1/16 und 1/2 der normalen Wiedergabegeschwindigkeit eingestellt werden.
Während der Zeitlupen-Wiedergabe kann der Player durch Drücken von ¡ wieder auf Pause umgeschaltet werden.
1/2 – 1/4 – 1/8 – 1/16
Zum Zurückschalten auf Normalwiedergabe
Bei Standbild- oder Zeitlupen-Wiedergabe wird durch Drücken von
3
auf den normalen Wiedergabebetrieb umgeschaltet.
Einzelbildschaltung: Einzelbild-Wiedergabe
Diese Funktion ermöglicht Einzelbild-Wiedergabe von DVDs in Vorwärts- und Rückwärtsrichtung. Bei Video-CDs ist Einzelbild­Wiedergabe nur in Vorwärtsrichtung möglich.
1 Drücken Sie 8. 2Tippen Sie
¡
: Mit jedem Drücken der Taste erfolgt Einzelbildschaltung
vorwärts.
1
: Mit jedem Drücken der Taste erfolgt Einzelbildschaltung
rückwärts.
Zum Zurückschalten auf Normalwiedergabe
Bei Einzelbildwiedergabe wird durch Drücken von 8 oder 3 auf den normalen Wiedergabebetrieb umgeschaltet.
Hinweis
Bei Standbild-, Zeitlupen- oder Einzelbild-Wiedergabe erfolgt keine Tonwiedergabe.
Bei bestimmten Titeln ist Standbild-, Zeitlupen- oder Einzelbild­Wiedergabe eventuell nicht möglich. In diesem Fall wird das Symbol angezeigt.
Falls eine DVD-Audio-Disc ein durchsuchbares Bild (Seite 161 ) enthält, ist Einzelbild-Wiedergabe möglich.
• Je nach der Disc, die abgespielt wird, kann es vorkommen, dass sie am Übergang zwischen Kapiteln automatisch zur Normalwiedergabe zurückkehrt. Wenn dies geschieht, sind schneller Vorlauf oder Rücklauf nicht möglich, auch wenn Sie die entsprechende Scan-Taste ( diesem Falle einmal die 3-Taste und drücken Sie dann die entsprechende Scan-Taste (
¡
oder 1 kurz an.
1/¡
1/¡
) drücken. Drücken Sie in
) erneut.
Immagine ferma/ rallentatore/riproduzione
per fotogrammi
Le immagini video su DVD e CD video possono essere visualizzate in immagine ferma, al rallentatore o anche per fotogrammi.
Immagine ferma
Premere 8.
Nel riprodurre un DVD, se l’immagine ferma non è stabile, selezionare l’impostazione [Field] del menu Video della schermata di Setup, sezione [Still Picture] come descritto a pagina 135.
Ritorno alla riproduzione normale
Se intendete visualizzare il playback durante il fermo-immagine, premete 8 o 3 per ripristinare la riproduzione normale.
Visualizzazione al rallentatore
Questa funzione permette di visualizzare in avanti e indietro i DVD. I CD video possono invece essere visualizzati solo in avanti.
Premere ¡ per più di un secondo durante la pausa.
Viene attivata la riproduzione al rallentatore.
Durante la riproduzione al rallentatore la velocità di riproduzione può essere regolata da 1/16 a 1/2 della velocità di riproduzione normale in quattro fasi usando ¡.
Durante il playback al rallentatore il lettore ritorna in modalità pausa premendo 1.
1/16 – 1/8 – 1/4 – 1/2
Premere 1 per più di un secondo durante la pausa.
Viene attivata la riproduzione al rallentatore all’indietro.
Durante la riproduzione al rallentatore la velocità di riproduzione può essere regolata da 1/16 a 1/2 della velocità di riproduzione normale in quattro fasi usando 1.
Durante il playback al rallentatore il lettore ritorna in modalità pausa premendo ¡.
1/2 – 1/4 – 1/8 – 1/16
Ritorno alla riproduzione normale
Premendo 3 durante l’immagine ferma e rallentatore si ritorna alla riproduzione normale.
Riproduzione per fotogrammi: riproduzione di un fotogramma alla volta
Questa funzione permette di visualizzare in avanti e indietro i DVD. I CD video possono invece essere visualizzati solo in avanti.
1Premere 8. 2Premere rapidamente
¡
: l’immagine avanza di un fotogramma ogni volta che il pulsante
viene premuto.
1
: l’immagine indietreggia di un fotogramma ogni volta che il
pulsante viene premuto.
Ritorno alla riproduzione normale
Quando visualizzate il playback fotogramma dopo fotogramma, premendo 8 o 3 ripristinate le normali operazioni di playback.
Nota
• Non c’è audio durante l’immagine ferma, rallentatore e riproduzione di un fotogramma alla volta.
• Con certi titoli potrebbe non essere possibile l’immagine ferma, rallentatore o riproduzione di un fotogramma alla volta. In tal caso appare il simbolo .
• Se su un disco DVD audio è registrata un’immagine consultabile (pagina 16 1 ), è possibile riprodurre un fotogramma alla volta.
• Secondo il disco usato potrebbe ritornare automaticamente alla normale ripetizione nel momento di transizione tra capitoli. Se questo dovesse accadere, potrebbe non avanzare o riavvolgersi velocemente anche premendo il pulsante di scansione (1/ ¡). In questo caso, premete un’altra volta il pulsante 3, quindi premete nuovamente il pulsante di scansione (1/¡).
¡
o 1.
English
Français
Deutsch
Italiano
65
Ge/It
Page 66
5
Playing Discs
Lecture de disques
ANGLE
CLEAR
SUBTITLE
Switching camera angles
Some DVD Video discs feature scenes shot from two or more angles—check the disc box for details: it should be marked with a
icon if it contains multi-
angle scenes.
•To switch the camera angle, press ANGLE.
If the disc was paused, playback starts again with the new angle.
•To hide the TV angle indicator,
choose Angle Indicator > Off from the Video 2 menu (see page 134).
Switching subtitles
Many DVD Video discs have subtitles in one or more lan­guages—the disc box will usually tell you which subtitle languages are available. You can switch subtitle language anytime during playback.
•To display/switch the subtitle language, press SUBTITLE repeatedly.
The current subtitle language is shown on-screen.
•To switch off subtitles, press SUBTITLE then CLEAR.
•To set subtitle preferences, see page 138.
Commutation des angles de prise de vues
Certains DVD vidéo comprennent des scènes offrant deux angles de prises vues ou davantage— examinez le boîtier pour plus de détails: il doit porter une icône
indiquant qu’il comprend des scènes à angles de prise de vues multiples.
•Pour commuter l’angle de prise de vues, appuyez sur ANGLE.
Si le disque se trouvait en mode de pause, la lecture redémarre sous le nouvel angle de prise de vues.
•Pour dissimuler l’indicateur
d’angles de prise de vues multiples, sélectionnez Angle Indicator > Off dans le menu Video 2 (voir page
13 4 ).
Commutation des sous-titres
De nombreux DVD vidéo comportent des sous-titres dans une ou plusieurs langues—le boîtier du disque vous renseigne généralement sur les langues de sous-titres disponibles. Vous pouvez commuter les langues de sous-titres à n’importe quel moment en cours de lecture.
•Pour afficher/commuter les langues de sous-titres, appuyez plusieurs fois de suite sur SUBTITLE.
La langue d’affichage des sous-titres sélectionnée est indiquée à l’écran.
66
En/Fr
•Pour désactiver les sous-titres, appuyez sur SUBTITLE et ensuite sur CLEAR.
•Pour définir des préférences de sous-titres, voir page 138.
Page 67
Wiedergabe von Discs
Riproduzione dei dischi
5
ANGLE
CLEAR
SUBTITLE
Umschalten des Blickwinkels
Manche DVD-Video-Discs enthalten Szenen, die aus zwei oder mehr Kamerawinkeln aufgezeichnet wurden—Näheres hierzu finden Sie auf der Discbox: Falls die DVD Szenen mit mehreren Blickwinkeln enthält, wird dies normalerweise durch das Symbol
•Die Taste ANGLE schaltet zwischen den Blickwinkeln um.
Nach einem Wiedergabestopp wird die Wiedergabe mit dem neuen Winkel fortgesetzt.
•Wenn Sie das Kamerasymbol
ausblenden wollen, müssen Sie im Menü Video 2 die Option Angle
Indicator > Off wählen (siehe Seite 135).
angezeigt.
Umschalten der
Modifica di angolazione della telecamera
Alcuni dischi DVD contengono immagini riprese con angolazioni diverse—controllare le informazioni riportate sulla custodia in proposito: se il disco contiene scene riprese con angolazioni diverse, il contenitore dovrebbe riportare l’icona relativa.
•Per modificare la visuale di angolazione della ripresa, premere ANGLE.
Se il disco si trovava in pausa, la riproduzione riprende con la nuova angolazione.
•Per non far comparire l’icona di
angolazione della ripresa, selezionare Angle Indicator > Off dal menu Video 2 (cfr. pag. 135).
English
Français
Deutsch
Italiano
Untertitelsprache
Viele DVD-Video-Discs enthalten Untertiltel in einer oder mehreren Sprachen—es ist gewöhnlich auf der Discbox vermerkt, ob und welche Untertitelsprachen zur Wahl stehen. Sie können die Untertitelsprache während der Wiedergabe jederzeit wechseln.
•Drücken Sie SUBTITLE entsprechend oft zur Anzeige/ Umschaltung der Untertitelsprache.
Daraufhin werden die Untertitel in der aktuell gewählten Sprache in das Bild eingeblendet.
Zum Ausschalten der Untertitelanzeige drücken Sie SUBTITLE und dann CLEAR.
Zur Einstellung von Untertitelvoreinstellungen siehe Seite 139.
Variazione dei sottotitoli
Molti dischi DVD contengono sottotitoli in lingue diverse— controllare il contenitore del disco per vedere quali sono le lingue disponibili. La lingua dei sottotitoli può essere modificata in qualsiasi momento durante la riproduzione.
•Per visualizzare/modificare la lingua dei sottotitoli, premere SUBTITLE più volte.
Sullo schermo compare la lingua corrente dei sottotitoli.
•Per escludere i sottotitoli, premere SUBTITLE e poi CLEAR.
•Per impostare la lingua preferenziale per i sottotitoli, cfr. pag. 139.
67
Ge/It
Page 68
5
Playing Discs
Lecture de disques
AUDIO
Switching audio language
When playing a DVD Video disc recorded with dialog in two or more languages, you can switch audio language anytime during playback.
To display/switch the audio language, press AUDIO repeatedly.
The current audio language is shown on­screen.
To set audio language preferences, see page 136.
Switching audio channel
Depending on the disc, you may be able to switch channels, when playing DVD-Audio discs—see the disc box for details.
To switch the audio channel, press AUDIO repeatedly.
Switching audio channel
On Video CDs, CDs and MP3s you can switch between stereo, just the left channel or just the right chan­nel. On DVD-RW discs that have both L and R audio channel, you can switch between the L, R, or a mix of both.
To switch the audio channel, press AUDIO repeatedly.
The current playback channel(s) are indicated on-screen.
Commutation de la langue des dialogues
Pendant la lecture d’un DVD vidéo enregistré avec des dialogues dans une ou plusieurs langues, vous pouvez commuter la langue des dialogues à n’importe quel moment en cours de lecture.
Pour afficher/commuter la langue des dialogues, appuyez plusieurs fois de suite sur AUDIO.
La langue des dialogues sélectionnée est indiquée à l’écran.
Pour définir des préférences de langue de dialogues, voir page 136.
Commutation du canal audio
Selon le disque, il se peut que vous ne puissiez pas commuter les canaux pendant la lecture de DVD audio— voir le boîtier du disque pour plus de détails.
Pour commuter les canaux audio, appuyez plusieurs fois de suite sur AUDIO.
Commutation du canal audio
Sur les disques MP3, vous pouvez commuter les canaux stéréo, uniquement le canal gauche ou uniquement le canal droit. Sur les DVD-RW qui comportent un canal audio L et R, vous pouvez commuter le canal L, le canal R ou un mixage des deux canaux.
Pour commuter le canal audio, appuyez plusieurs fois de suite sur AUDIO.
Les canaux de lecture sélectionnés sont indiqués à l’écran.
Vidéo-CD
, les CD et les
68
En/Fr
Page 69
Wiedergabe von Discs
Riproduzione dei dischi
5
AUDIO
Umschalten der Dialogsprache
Wenn Sie eine DVD abspielen, die mit mehreren Dialogsprachen bespielt wurde, können Sie die Dialogsprache jederzeit während der Wiedergabe wechseln.
Drücken Sie AUDIO entsprechend oft zur Anzeige/Umschaltung der Dialogsprache.
Daraufhin werden die Dialoge in der aktuell gewählten Sprache ausgegeben.
Zur Eingabe von Voreinstellungen für die Dialogsprache siehe Seite
137.
Umschalten des Audiokanals
Je nach Disc ist u.U. eine Kanalumschaltung beim Abspielen von Audio-DVDs möglich — Näheres hierzu findet sich auf der Discbox.
Wenn Sie auf einen anderen Audiokanal wechseln wollen, müssen Sie AUDIO entsprechend oft antippen.
Modifica della lingua di ascolto
Se il dialogo è stato registrato sul disco DVD in due o più lingue, la lingua di ascolto può essere modificata in qualsiasi momento durante la riproduzione.
Per visualizzare/modificare la lingua di ascolto, premere AUDIO più volte.
Sullo schermo compare la lingua corrente per l’ascolto.
Per impostare la lingua di ascolto preferenziale, cfr. pag. 137.
Modifica del canale di ascolto
A seconda del disco, è possibile commutare i canali durante la riproduzione di un DVD Audio—per ulteriori informazioni, consultare la confezione del disco.
Per modificare il canale audio premere AUDIO più volte.
Modifica del canale di ascolto
English
Français
Deutsch
Italiano
Umschalten des Audiokanals
Bei Video-CDs, CDs und MP3­Dateien können Sie zwischen Stereowiedergabe und Wiedergabe ausschließlich über den linken oder rechten Kanal wählen.
Bei DVD-RW-Discs, die über einen linken und rechten Audiokanal verfügen, ist ein Umschalten zwischen L- und R-Kanal oder eine Mischung beider Kanäle möglich.
Drücken Sie zum Umschalten des Audiokanals AUDIO entsprechend oft.
Die aktuellen Wiedergabekanäle werden auf dem Bildschirm angezeigt.
Con dischi Video-CD, CD e file MP3s è possibile scegliere tra ascolto in stereo, solo dal canale di sinistra o solo dal canale di destra. Per i dischi DVD-RW dotati di entrambi i canali di ascolto L (sinistro) e R (destro), è possibile scegliere il sinistro, il destro o l’ascolto contemporaneo di entrambi.
Per modificare il canale di ascolto, premere ripetutamente AUDIO.
Sullo schermo compaiono il/i canale/i di riproduzione corrente.
69
Ge/It
Page 70
5
Playing Discs
Lecture de disques
ENTER
Programmation d’une liste de lecture
Cette fonction vous permet de programmer l’ordre de lecture des titres/groupes/chapitres/plages d’un disque. Vous compilez une liste de programme dans l’affichage d’écran, à l’aide du joystick pour naviguer et des touches numériques pour saisir les titres/chapitres/
PROGRAM
Making a program list
This feature lets you program the play order of titles/groups/chap­ters/tracks on a disc. You make a program list via an on-screen display, using the Joystick to navi­gate and the number buttons to enter titles/chapters/tracks.
Note that programmed playback is not available for DVD-RWs.
plages. Vous remarquerez que la lecture
1Press PROGRAM.
312
654
987
+10
0
Program Chapter Program Title
Title
Current:
Titl e
Program Memory — Off
Move
(Chapter 1~18)
1
Play
2Move the Joystick (2/3) to select
7
Chapter
PROGRAMENTER
Program Chapter Program Title
1
Current:
Exit
2(/20)
Title
Program Memory — Off
Move
PROGRAMENTER
Play
Exit
‘Program Chapter’ or ‘Program Title’.
programmée n’est pas disponible pour les DVD-RW.
1 Appuyez sur PROGRAM.
Program Chapter Program Title
Title
Current:
1
Title
Program Memory — Off
Move
Play
7
1
Chapter
(Chapter 1~18)
PROGRAMENTER
Exit
Program Chapter Program Title
Current:
Program Memory — Off
Move
2(/20)
Titl e
PROGRAMENTER
Play
Exit
CLEAR
3Move the Joystick (
) to the
program list window.
If you selected Program Chapter, move the Joystick (5) and enter a title number (all the programmed chapters will come from this title).
4 Enter the title/chapter numbers for
your program list.
For titles/chapters 1–9, use the corresponding number buttons. For 10 and over, use the +10 button (+10, +10, 4 for 24, etc.)
You can program a pause instead of a title/chapter: press 8 instead of entering a number in the program list. (A pause can't be the first or last step in the list.)
A program list can contain up to 24 steps.
2
Utilisez le joystick (2/3) pour sélectionner ou
‘Program Title’.
Utilisez le joystick (∞) pour vous
3
‘Program Chapter’
déplacer vers la fenêtre de la liste de programme.
Si vous sélectionnez Program Chapter, utilisez le joystick en direction (5) et saisissez un numéro de titre (tous les chapitres programmés proviendront de ce titre).
4 Introduisez les numéros de titre/
chapitre pour votre liste de lecture.
Pour les titres/chapitres 1 à 9, utilisez les touches numériques correspondantes. Pour les numéros 10 et au-delà, utilisez la touche +10 (+10, +10, 4 pour 24, etc.).
Vous pouvez programmer une pause au lieu d’un titre/chapitre : appuyez sur 8 au lieu d’introduire un numéro dans la liste de programmation. (Vous ne pouvez pas introduire une pause comme premier ou comme dernier élément d’une liste.)
Une liste de lecture programmée peut contenir jusqu’à 24 entrées.
70
En/Fr
Page 71
Wiedergabe von Discs
Riproduzione dei dischi
5
CLEAR
ENTER
English
Français
Deutsch
PROGRAM
312
Eingabe von Abspielprogrammen
Bei der Eingabe eines Abspielprogramms werden die abzuspielenden Sektoren/Kapitel/ Titel und ihre Abspielreihenfolge auf der Disc in den Spieler einprogrammiert. Sie erstellen über eine Bildschirmanzeige unter Verwendung des Joysticks zum Navigieren und der Zifferntasten zur Eingabe der DVD-Titel/Kapitel/Titel eine programmierte Liste. Beachten Sie, dass bei DVD-RW-
Programmazione di una sequenza personalizzata
La funzione in oggetto consente la programmazione della sequenza personalizzata di titoli/gruppi/ capitoli/tracce all’interno di un disco. Potete eseguire una lista di programma per mezzo di un display su schermo, utilizzando il joystick per navigare e i pulsanti numerati per accedere ai titoli/capitoli/piste. Si noti che la programmazione della riproduzione non è disponibile per dischi DVD-RWs.
Discs eine Programmwiedergabe
654
987
+10
0
nicht möglich ist.
1 Drücken Sie PROGRAM.
Program Chapter Program Title
Title
Current:
1
Title
Program Memory — Off
Move
(Chapter 1~18)
Play
7
Chapter
PROGRAMENTER
Program Chapter Program Title
1
Current:
Exit
2(/20)
Titl e
Program Memory — Off
Move
Play
PROGRAMENTER
2Bewegen Sie den Joystick (2/3),
um „Program Chapter” (Kapitel programmieren) oder „Program Title” (DVD-Titel programmieren) zu wählen.
3Bewegen Sie den Joystick () zum
Fenster mit der programmierten Liste.
Wenn Sie Program Chapter gewählt haben, dann bewegen Sie den Joystick (5) und geben Sie mit dessen Hilfe eine DVD-Titelnummer ein (aus dem alle zu programmierenden Titel stammen).
4 Geben Sie die
Sektor-/Kapitelnummern für das gewünschte Abspielprogramm ein.
Die Eingabe der Sektor-/Kapitelnummern 1 bis 9 erfolgt mit den entsprechenden Zifferntasten. Drücken Zifferntasten +10 für die Eingabe über 10 (z.B. +10, +10 und 4 für 24).
Sie können eine Pause statt eines Sektors/Kapitels einprogrammieren: Drücken Sie 8 anstatt eine Nummer in das Abspielprogramm einzugeben.
(Eine Pause kann nicht an erster oder letzter Stelle im Abspielprogramm stehen.)
Ein Abspielprogramm darf bis zu 24 Schritte enthalten.
1Premere PROGRAM.
Program Chapter Program Title
Title
Current:
Title
Program Memory — Off
Move
2
Exit
Fate scorrere il Joystick (2/3)
(Chapter 1~18)
1
Play
per selezionare
o
‘Program Title’
ter’
3
Fate scorrere il joystick () per
Program Chapter Program Title
7
1
Chapter
Current:
Exit
Program Memory — Off
PROGRAMENTER
‘Program Chap-
.
Title
Move
andare alla finestra della lista di programma.
Se selezionate scorrere il joystick (5) per accedere a un numero di titolo
programmati faranno capo a questo titolo).
Program Chapter
(tutti i capitoli
4 Inserire nella programmazione della
sequenza personalizzata i numeri relativi al titolo/capitolo prescelti.
Per i titoli/capitoli numerati da 1 a 9, utilizzare i tasti con il numero corrispondente. Dal numero 10 in avanti utilizzare il tasto +10 (+10, +10, 4 per 24, ecc.)
É possibile programmare una pausa invece di un titolo/capitolo: premere 8 invece di immettere un numero nell’elenco dei programmi. (la pausa
non può occupare la prima o l’ultima posizione della sequenza).
La sequenza personalizzata può contenere fino a 24 programmazioni.
2(/20)
Play
PROGRAMENTER
, fate
Italiano
Exit
71
Ge/It
Page 72
Playing Discs
Exit
Move
Current:
Title
Title
Program Memory On
7
1
09 07 18
Chapter
(Chapter 1~18)
1
Program Chapter Program Title
Off
PROGRAMENTER
Select
Exit
Move
Play
Current:
Track
Total Time
1(/10)
0.00
Program Track
PROGRAMENTER
5
Lecture de disques
5 If you want to save the program list, move the Joystick
) to ‘Program Memory’ and set it to ‘On’.
(
Program Chapter Program Title
Current:
Title
09 07 18
Program Memory On
Move
Title
1
Off
7
Chapter
(Chapter 1~18)
PROGRAMENTER
Select
1
Exit
If you do this, the program list is automatically recalled when you next load the disc.
You can save program lists for up to 24 discs.
After setting to On, move the cursor back up to the program list window.
6Press ENTER or 3 to start playback immediately, or
PROGRAM to exit if you want to start playback later.
During program play, you may occasionally see the start of a chapter that was not programmed when the chapter number changes. This is not a malfunction.
For Video CDs that feature PBC, make sure that the disc is stopped before you start.
5 Si vous voulez sauvegarder la liste de programme,
positionnez-vous à l’aide du joystick () sur ‘Program Memory’ et réglez sur ‘On’.
Ainsi, la liste de lecture sera automatiquement activée la prochaine fois que vous introduirez ce disque dans le lecteur.
Vous pouvez programmer des listes de lecture pour 24 disques.
Après avoir sélectionné ‘On’, ramenez le curseur dans la fenêtre de liste de lecture.
6 Appuyez sur ENTER ou 3 pour démarrer la lecture
immédiatement ou sur PROGRAM pour quitter le menu si vous préférez démarrer la lecture à un autre moment.
Pendant la lecture programmée, il se peut que vous voyiez occasionnellement le début d’un chapitre non programmé lorsque le numéro de chapitre change. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Note
You can’t program track numbers over 100 on Super Audio CDs.
1Press PROGRAM.
Program Track
Current:
Total Time
Move
Track
1(/10)
0.00
Play
PROGRAMENTER
Exit
2 Enter the track numbers for your program list.
For tracks 1–9, use the corresponding number buttons. For 10 and over, use the +10 button (+10, +10, 4 for 24, etc.)
You can program a pause instead of a track/chapter: press instead of entering a number in the program list. (A pause can't be the first or last step in the list.)
A program list can contain up to 24 steps.
3Press ENTER or 3 to start playback immediately, or
PROGRAM to exit if you want to start playback later.
You can't start playback later with a PBC Video CD; press ENTER or 3 to start.
Pour les
Vidéo-CD
PBC, assurez-vous que le disque se
trouve en mode d’arrêt avant de commencer.
Remarque
Vous ne pouvez pas programmer de numéros de plage supérieurs à 100 sur les Super Audio CD.
1 Appuyez sur PROGRAM.
8
2 Introduisez les numéros de plages pour votre liste de
lecture.
Pour les plages 1 à 9, utilisez les touches numériques correspondantes. Pour les numéros 10 et au-delà, utilisez la touche +10 (+10, +10, 4 pour 24, etc.).
Vous pouvez programmer une pause au lieu d’une plage ou d’un chapitre: appuyez sur 8 au lieu de saisir un numéro dans la liste de programmation. (Vous ne pouvez pas introduire de pause comme première ou dernière entrée d’une liste.)
Une liste de lecture programmée peut contenir jusqu’à 24 entrées.
72
En/Fr
3 Appuyez sur ENTER ou 3 pour démarrer la lecture
immédiatement ou sur PROGRAM pour quitter le menu si vous préférez démarrer la lecture à un autre moment.
Vous ne pouvez pas démarrer la lecture d’un un autre moment; appuyez sur ENTER ou 3 pour démarrer.
Vidéo-CD
PBC à
Page 73
Wiedergabe von Discs Riproduzione dei dischi
5
Wenn sie die programmierte Liste speichern wollen, dann bewegen Sie den Joystick () auf Memory’ Sie
Program Chapter Program Title
Current:
Daraufhin wird das Abspielprogramm automatisch beim nächsten Laden einer Disc aufgerufen.
(Programmierungsspeicher) und stellen
‘On’
(Ein) ein.
7
Tit le
Title
09 07 18
1
Program Memory On
Move
Off
Sie können Abspielprogramme für bis zu 24 Discs speichern. Nach der Einstellung auf On bewegen Sie den Cursor zum
Fenster mit dem Abspielprogramm.
Chapter
(Chapter 1~18)
PROGRAMENTER
Select
1
Exit
‘Program
5
Se volete salvare la lista di programma, fate scorrere il joystick () su
‘On’
7
Chapter
(Chapter 1~18)
PROGRAMENTER
Select
.
impostatelo su
Program Chapter Program Title
Current:
Title 09 07 18
Program Memory On
Move
Title
1
Off
‘Program Memory’
1
Exit
In seguito a ciò, la sequenza personalizzata è attivata automaticamente al successivo inserimento del disco.
È possibile memorizzare fino a 24 sequenze personalizzate.
Dopo aver selezionato On, spostare il cursore nuovamente verso l’alto verso la finestra relativa alla sequenza
personalizzata.
5
English
e
Français
Deutsch
6 Durch Drücken von ENTER oder 3 können Sie nun
direkt die Wiedergabe starten oder mit PROGRAM den Programmiermodus verlassen, wenn die Wiedergabe erst später starten soll.
Während des Abspielprogramms ist gelegentlich beim Wechsel der Kapitelnummer der Anfang eines nicht programmierten Kapitels zu sehen. Es handelt sich hierbei um keine Störung.
Sorgen Sie bei Video-CDs mit PBC unbedingt dafür, dass die Disc vor dem Programmieren gestoppt ist.
Hinweis
Die Programmierung von Titelnummern über 100 auf Super Audio CDs ist nicht möglich.
1 Drücken Sie PROGRAM.
Program Track
Current:
Total Time
Move
Track
1(/10)
0.00
Play
PROGRAMENTER
Exit
2 Geben Sie dieTitelnummern für das gewünschte
Abspielprogramm ein.
Titel von 1 bis 9 werden über die entsprechenden Zifferntasten eingegeben. Ab 10 erfolgt die Eingabe zusätzlich mit Taste +10 (z.B. +10, +10 und 4 für 24).
Sie können eine Pause statt eines Titels oder Kapitels einprogrammieren: Drücken Sie 8, anstatt eine Nummer in das Abspielprogramm einzugeben. (Eine Pause kann nicht an erster oder letzter Stelle im Abspielprogramm stehen.)
Ein Abspielprogramm darf bis zu 24 Schritte enthalten.
6Premere ENTER o 3 per avviare immediatamente la
riproduzione oppure PROGRAM per uscire, se si desidera avviare la riproduzione successivamente.
Durante la riproduzione, è possibile vedere sporadicamente l’inizio di un capitolo non programmato in occasione del cambio di
numero del capitolo. Ciò non costituisce un difetto.
In caso di Video-CD dotati di funzione PBC, prima dell’avvio verificare che il disco sia in fase di arresto.
Nota
Nel caso dei Super Audio CD non è possibile programmare numeri di brano superiori a 100.
1Premere PROGRAM.
Program Track
Current:
Total Time
Move
Track
1(/10)
0.00
Play
PROGRAMENTER
Exit
2 Inserire i numeri delle tracce che compongono la
sequenza personalizzata.
Per le tracce numerate da 1 a 9, utilizzare i tasti con i numeri corrispondenti. Dal numero 10 in avanti utilizzare il tasto +10 (+10, +10, 4 per 24, ecc.)
È possibile programmare una pausa invece di traccia/capitolo: premere 8 invece di immettere un numero nell’elenco dei programmi. (La pausa non può occupare la prima o l’ultima posizione della sequenza.)
La sequenza personalizzata può contenere fino a 24 programmazioni.
Italiano
3 Durch Drücken von ENTER oder 3 können Sie nun
direkt die Wiedergabe starten oder mit PROGRAM den Programmiermodus verlassen, wenn die Wiedergabe erst später starten soll.
Bei einer Video-CD mit PBC-Modus ist ein späteres Starten der Wiedergabe nicht möglich; drücken Sie in diesem Fall ENTER oder 3 zum Starten.
3Premere ENTER o 3 per avviare immediatamente la
riproduzione oppure PROGRAM per uscire, se si desidera avviare la riproduzione successivamente.
In caso di Video-CD PBC non è possibile avviare la riproduzione in un secondo momento; premere ENTER o 3 per l’avvio.
73
Ge/It
Page 74
Playing Discs
5
Lecture de disques
Programming tips
•To view the program list press PROGRAM.
•To delete a step in the program list, position the cursor on the title/group/chapter/track and press CLEAR.
•To insert a step into the program list, position the cursor where you want the new step to appear, then enter the title/group/chapter/track number.
All the following steps move up one.
•To add the currently playing title/group/chapter/ track to the program list, press and hold PRO- GRAM for about a second.
If there is no current program list, a new one is created (for DVD, if the last list created was a title list then the a title program list is created, otherwise a chapter program list is created).
•To delete the program list, stop playback (press
7), then press CLEAR.
The program list is also erased when you remove the disc from the player or turn the power off (standby).
•To delete a memorized DVD program list, load the DVD, press PROGRAM, then change the Program
Memory option to Off. Press ENTER to confirm.
Conseils de programmation
•Pour visualiser la liste de lecture, appuyez sur
PROGRAM.
•Pour supprimer une entrée d’une liste de lecture, positionnez le curseur sur le numéro du titre/ groupe/chapitre/plage à supprimer et appuyez ensuite sur CLEAR.
•Pour insérer une entrée dans une liste de lecture, positionnez le curseur à l’endroit où vous voulez voir apparaître la nouvelle entrée et introduisez ensuite le numéro du titre/groupe/chapitre/plage.
Toutes les entrées suivantes seront décalées d’un rang.
•Pour ajouter le titre/groupe/chapitre/plage en cours de lecture dans une liste de lecture, maintenez la touche PROGRAM enfoncée pendant environ une seconde.
S’il n’y a pas de liste de lecture en cours, une nouvelle liste est créée (pour les DVD, si la dernière liste créée était une liste de titres, c’est une liste de lecture de titres qui est créée, sinon c’est une liste de lecture de chapitres qui est créée).
•Pour effacer une liste de lecture, arrêtez la lecture (appuyez sur 7) et appuyez ensuite sur CLEAR.
La liste de lecture est également effacée lorsque vous retirez le disque du lecteur ou que vous le mettez hors tension (veille).
•Pour effacer une liste de lecture de DVD mémorisée, introduisez le DVD dans le lecteur, appuyez sur PROGRAM et commutez ensuite l’option Program Memory sur Off. Appuyez sur
ENTER pour confirmer.
74
En/Fr
Page 75
Wiedergabe von Discs Riproduzione dei dischi
5
Programmiertipps
• Zur Anzeige des Abspielprogramms PROGRAM
drücken.
•Falls ein Eintrag aus dem Abspielprogramm gestrichen werden soll, den Cursor an die entsprechende Sektor-/Gruppe-/Kapitel-/ Titelnummer setzen und CLEAR drücken.
• Um einen Eintrag in das Abspielprogramm einzufügen, setzen Sie den Cursor an die Stelle, an der der neue Programmschritt erscheinen soll, und geben dann die Sektor-/Gruppe-/Kapitel-/ Titelnummer ein.
Alle nachfolgenden Einträge werden um eine Position versetzt.
• Sie können auch während der Wiedergabe einen Sektor, eine Gruppe, ein Kapitel oder einen Titel einem Abspielprogramm anfügen. Drücken Sie dazu ca. 1 Sekunde lang PROGRAM.
Falls kein aktuelles Abspielprogramm existiert, wird ein neues kreiert (hat bei DVD das zuletzt eingegebene Abspielprogramm aus Sektoren bestanden, so wird ein Sektoren-Abspielprogramm kreiert, andernfalls ein Kapitel-Abspielprogramm).
• Zum Löschen des Abspielprogramms die Wiedergabe (7 drücken) stoppen und dann CLEAR drücken.
Das Abspielprogramm wird auch bei Entnahme der Disc aus dem Player oder Ausschalten der Stromversorgung (Bereitschaftsmodus) gelöscht.
•Wenn Sie ein für eine DVD gespeichertes Abspielprogramm löschen wollen, müssen Sie zunächst die betreffende DVD laden, PROGRAM
drücken und anschließend die Option Program Memory auf Off stellen. Drücken Sie ENTER zur
Bestätigung.
Suggerimenti per la programmazione
•Per visualizzare la programmazione di una sequenza
personalizzata premere PROGRAM.
•Per eliminare una selezione dalla sequenza personalizzata, portare il cursore sul titolo/gruppo/capitolo/tracccia in questione e premere CLEAR.
•Per inserire una selezione nella sequenza programmata, portare il cursore nel punto della sequenza prescelto e quindi inserire il numero corrispondente al titolo/gruppo/capitolo/traccia.
Tu tte le successive selezioni sono spostate in avanti di una posizione.
•Per aggiungere il titolo/gruppo/capitolo/traccia in corso di riproduzione alla sequenza personalizzata, tenere premuto PROGRAM per circa un secondo.
Se non è stata programmata alcuna sequenza personalizzata, ne viene creata una nuova (con dischi DVD, la nuova programmazione della sequenza personalizzata riguarda i titoli nel caso in cui l’ultima sequenza fosse di questo tipo, altrimenti viene creata una sequenza personalizzata per capitoli).
•Per eliminare una sequenza personalizzata, interrompere la riproduzione (premere 7), quindi premere CLEAR.
L’eliminazione della sequenza personalizzata avviene anche in caso di estrazione del disco o allo spegnimento del lettore (posizione di standby).
•Per eliminare dalla memoria una sequenza personalizzata relativa a supporti DVD, inserire il disco DVD, premere PROGRAM, quindi modificare l’opzione Program Memory selezionando Off. Premere ENTER per confermare l’operazione.
English
Français
Deutsch
Italiano
75
Ge/It
Page 76
5
Playing Discs
Lecture de disques
ENTER
Using random play
Use the random play function to play titles/chapters/groups/tracks (DVD) or tracks (CD or Video CD) in a random order.
You can’t use random play with DVD-RW discs, Super Audio CD or Video CDs playing in PBC mode.
1Press RANDOM on the front panel
repeatedly to select a random play mode.
The mode is displayed on-screen:
Random Chapter/Track (from within the current title)
Random Title/Group
Random (random play starts immediately)
Mode de lecture aléatoire
Utilisez la fonction de lecture aléatoire pour reproduire des titres/ chapitres/groupes/plages (DVD) ou des plages (CD ou Vidéo-CD) dans un ordre quelconque.
Vous ne pouvez pas activer la lecture aléatoire avec des DVD-RW, des Super Audio CD ni des Vidéo-CD qui se trouvent en mode de lecture PBC.
1 Appuyez plusieurs fois sur la touche
RANDOM située sur le panneau avant pour sélectionner un mode de lecture aléatoire.
Le mode est affiché sur l’écran:
Random Chapter/Track (dans le titre en cours)
Random Title/Group
RANDOM
PAL
FL OFF
RANDOM
PROGRESSIVE
POWER
VIDEO ON/OFF
CLEAR
3
2DVD only: Press ENTER or
start random play.
To stop the disc and cancel random
to
Random (la lecture aléatoire démarre immédiatement)
playback, press 7.
To cancel random playback without stopping playback, press CLEAR. The rest of the disc plays out.
Tip
During random play, the 4 and buttons function a little differently to normal: 4 returns to the beginning of the current track/chapter/. You can't go back further than this.
¢
selects another track/chapter at
PLAY 3
SACD/DVD PLAYER DV-12S2
SRS TS
V-PART
192kHz
LAST MEMO
PROGRESSIVE
DVD
VCD
AUDIO
96kHz
CONDITION
DOLBY D
TRK
GRP
VIDEO OFF
CHP
SACD
REMAIN
TITLE
TOTAL
DIG OFF
DOWN MIX
L C
R
STANDBY
LFE
LS S RS
OPEN/CLOSE
PAL
PROGRES.
FL OFF
4 /1
STOP 7
STOP
PLAY
PAUSE
¡ / ¢
random from those remaining.
You can't use random play together with program or repeat play.
2DVD uniquement: Appuyez sur
3
ENTER ou
pour démarrer la
lecture aléatoire.
Pour arrêter le disque et annuler la lecture aléatoire, appuyez sur 7.
¢
Pour annuler la lecture aléatoire sans arrêter la lecture, appuyez sur CLEAR. La lecture du disque se poursuit jusqu’à la fin.
Conseil
En cours de lecture aléatoire, les touches 4 et ¢ fonctionnent un peu différemmentdu mode habituel:
4
retourne au début de la plage/ chapitre en cours. Vous ne pouvez pas retourner plus loin en arrière.
¢
sélectionne une autre plage/chapitre de manière aléatoire parmi ceux qui restent.
Vous ne pouvez pas activer simultanément le mode de lecture aléatoire et les modes de lecture programmée et répétée.
76
En/Fr
Page 77
Wiedergabe von Discs
Riproduzione dei dischi
5
ENTER
Zufallswiedergabe
Mit dem Zufallswiedergabemodus lassen sich Sektoren/Kapitel/Titel (DVD) oder Titel (CD oder Video­CD) in zufälliger Reihenfolge wiedergeben.
Bei DVD-RW-Discs, Super Audio CD oder Video-CDs ist im PBC-Modus eine Zufallswiedergabe nicht möglich.
1 Drücken Sie die Taste RANDOM
(Wiedergabe in jeweils zufälliger Reihenfolge) auf dem vorderen Bedienfeld wiederholt, um einen Zufallsreihenfolgewiedergabe­Modus zu wählen.
Der Modus wird auf dem Bildschirm:
Random Chapter/Track (innerhalb des aktuellen Sektors)
Random Title/Group
Uso della riproduzione casuale
Utilizzare la funzione in oggetto per la riproduzione di titoli/capitoli/gruppi/tracce (DVD) o tracce (CD o Video-CD) secondo una sequenza casuale.
Non è possibile utilizzare la riproduzione casuale con dischi DVD-RW, Super Audio CD o Video­CD in PBC.
1
Premete più volte di seguito RANDOM sul pannello anteriore per selezionare una modalità di lettura casuale.
Il modo selezionato compare sullo schermo:
Random Chapter/Track (nell’ambito del titolo corrente)
Random Title/Group
English
Français
Deutsch
Italiano
RANDOM
PAL
FL OFF
RANDOM
PROGRESSIVE
POWER
VIDEO ON/OFF
CLEAR
SRS TS
STANDBY
Random (Die Zufallswiedergabe setzt unverzüglich ein.)
2 Nur DVD: Durch Drücken von
ENTER oder
3
starten Sie die
Zufallswiedergabe.
Drücken Sie 7, um die Disc zu stoppen und die Zufallswiedergabe zu annullieren.
Zum Annullieren der Zufallswiedergabe ohne Wiedergabestopp drücken Sie CLEAR. Daraufhin wird der Rest der Disc abgespielt.
PLAY 3
SACD/DVD PLAYER DV-12S2
V-PART
192kHz
LAST MEMO
PROGRESSIVE
DVD
VCD
AUDIO
96kHz
CONDITION
DOLBY D
TRK
GRP
VIDEO OFF
CHP
SACD
REMAIN
TITLE
TOTAL
DIG OFF
DOWN MIX
L C
R
LFE
LS S RS
OPEN/CLOSE
PAL
PROGRES.
FL OFF
4 /1
STOP 7
STOP
PLAY
PAUSE
¡ / ¢
Tipp
Während der Zufallswiedergabe ist die Funktion der Tasten 4 und
¢
etwas anders als sonst: 4 schaltet an den Anfang des aktuellen Titels/ Kapitels zurück. Darüber hinaus können Sie nicht weiter zurückspringen. ¢ wählt einen anderen Titel/anderes Kapitel zufällig unter den restlichen aus.
Sie können die Zufallswiedergabe nicht zusammen mit Programmwiedergabe oder
Random (la riproduzione casuale inizia immediatamente)
2 Solo DVD: Premere ENTER o
avviare la riproduzione casuale.
Per fermare il disco e annullare la riproduzione casuale, premere 7.
Per annullare la riproduzione casuale senza interrompere la riproduzione in corso, premere CLEAR. La riproduzione prosegue per la rimanente porzione del disco.
Suggerimento
Durante la riproduzione casuale, la funzione dei tasti 4 e ¢ è modificata rispetto a quella solita: ritorna all’inizio della traccia/capitolo corrente. Non è possibile andare ad una traccia precedente. ¢ seleziona casualmente un’altra traccia/capitolo tra quelle/i restanti.
Non è possbile utilizzare la riproduzione casuale insieme alla modalità di programmazione o di ripetizione.
3
per
4
Wiederholfunktion verwenden.
77
Ge/It
Page 78
5
Playing Discs
Lecture de disques
A-B
CLEAR
REPEAT
Using repeat play
You can set the player to repeat individual tracks on CDs or Video­CDs, chapters/tracks or titles/group on DVD discs, or the whole disc. It's also possible to loop a section of a disc.
You can use the repeat together with the programming mode to repeat the tracks/chapters in the program list (see page 70 for how to make a program list).
You can’t use any repeat mode or looped play with a Video CD playing in PBC mode.
Looped playback is not possible with Super Audio CD.
Note
You can’t use repeat and random play at the same time.
If you switch camera angle during repeat play, repeat play is cancelled.
1Press REPEAT during playback to
select a repeat mode.
Each press switches the repeat mode:
Repeat Chapter/Track
Repeat Title/Group
Repeat Off
Repeat Tr ack
Repeat All
Repeat Off
Mode de lecture répétée
Vous pouvez programmer le lecteur pour répéter la lecture de certaines plages sur des CD et des Vidéo-CD, de certains chapitres/plages ou titres/groupe sur des DVD, ou encore la totalité d’un disque. Il est également possible de reproduire en boucle une section d’un disque.
Vous pouvez utiliser le mode de répétition avec le mode de programmation pour répéter la lecture de plages/chapitres d’une liste de lecture programmée (voir page 70 pour la programmation d’une liste de lecture).
Vous ne pouvez utiliser aucun des modes de répétition ni la lecture en boucle sur un Vidéo-CD en cours de lecture PBC.
La lecture en boucle n’est pas possible sur les Super Audio CD.
Remarque
Vous ne pouvez pas activer simultanément les modes de lecture répétée et aléatoire.
Si vous changez l’angle de prise de vues en cours de lecture répétée, la lecture répétée est annulée.
1 Appuyez sur REPEAT en cours de
lecture pour sélectionner un mode de répétition.
Chaque pression sur la touche change le mode de répétition:
Repeat Chapter/Track
Repeat Title/Group
Repeat Off
78
En/Fr
Repeat Tr ack
Repeat All
Repeat Off
Page 79
Wiedergabe von Discs
Riproduzione dei dischi
5
A-B
CLEAR
REPEAT
Wiederholfunktion
Sie können den Player so einstellen, dass einzelne Titel auf CDs oder Video-CDs, Kapitel/Sektoren oder Sektoren/Gruppen auf DVDs oder der gesamte Discinhalt wiederholt werden. Außerdem ist es auch möglich, bestimmte Disc-Abschnitte (Passagen) für Wiederholung zu markieren. Durch Kombination von Wiederhol­und Programmierfunktion ist die Wiederholung der Sektoren/Kapitel in Abspielprogrammen möglich (siehe Seite 71 zur Eingabe von Abspielprogrammen). Beim Abspielen von Video-CDs im PBC-Modus ist nicht in jedem Fall der Aufruf von Wiederholfunktionen oder die Wiederholung markierter Passagen möglich.
Wiederholung von Passagen ist bei Super Audio CDs nicht möglich.
Hinweis
Sie können Wiederholfunktion und Zufallswiedergabe nicht gleichzeitig aktivieren.
Bei einem Wechsel des Blickwinkels während der Wiederholung wird die Wiederholfunktion desaktiviert.
1 Zur Wahl einer Wiederholfunktion
drücken Sie REPEAT während der Wiedergabe.
Bei jedem Tastendruck wird zwischen den Wiederholfunktionen wie folgt umgeschaltet:
Uso della ripetizione
È possibile impostare il lettore per la ripetizione di singole tracce su CD o Video-CD, di capitoli/tracce o di titoli/gruppi su dischi DVD, o dell’intero disco. È altresì possibile collegare due punti specifici su un disco formando uno spezzone del materiale da produrre.
È possibile utilizzare la funzione in oggetto insieme alla modalità di programmazione per la ripetizione di tracce/capitoli della sequenza personalizzata (cfr. pag. 71 per la creazione della sequenza personalizzata).
Con video-CD in modo PBC non è possibile utilizzare la funzione di ripetizione o di collegamento di due punti del disco.
La riproduzione continua non è possibile con i Super Audio CD.
Nota
Non è possibile utilizzare contemporaneamente la funzione di ripetizione e la riproduzione casuale.
Se si modifica la visuale di angolazione della telecamera durante la ripetizione, questa viene cancellata.
1Premere REPEAT durante la
riproduzione per selezionare la modalità di ripetizione.
Ciascuna pressione modifica la modalità di ripetizione:
English
Français
Deutsch
Italiano
Repeat Chapter/Track
Repeat Title/Group
Repeat Off
Repeat Tr ack
Repeat All
Repeat Off
Repeat Chapter/Track
Repeat Title/Group
Repeat Off
Repeat Tr ack
Repeat All
Repeat Off
79
Ge/It
Page 80
Playing Discs
5
Lecture de disques
2To resume normal playback, press CLEAR.
Tip
You can use repeat play with program play. During program play, press REPEAT.
Looping a section of a disc
1Press (REPEAT) A-B once at the start of the
section you want to repeat, then again at the end.
Playback immediately jumps back to the start point and plays the loop round and round.
• On a DVD disc, the start and end points of the loop must be in the same title/group.
2To resume normal playback, press CLEAR.
•You can also repeat a section of a disc just once by pressing 3 to mark the end point (instead of A-B).
2Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur
CLEAR.
Conseil
Vous pouvez utiliser le mode de répétition en mode de lecture programmée. En cours de lecture programmée,
appuyez sur REPEAT.
Mise en boucle d’une section d’un disque
1 Appuyez une fois sur (REPEAT) A-B au début de la
section que vous voulez répéter, et encore un fois à la fin de la section.
La lecture démarre immédiatement au point de début et recommencer à l’infini.
• Sur un DVD, les points de début et de fin de la boucle de lecture doivent se trouver dans le même titre.
2Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur
CLEAR.
•Vous pouvez également répéter une seule fois la lecture d’une section d’un disque en appuyant sur 3 pour marquer le point de fin (au lieu de A-B).
80
En/Fr
Page 81
Wiedergabe von Discs Riproduzione dei dischi
5
2 Zur Umschaltung auf normale Wiedergabe drücken
Sie CLEAR.
Tipp
Sie können die Wiederholfunktion zusammen mit Programmwiedergabe nutzen. Drücken Sie während der Programmwiedergabe REPEAT.
Markieren und Wiederholen von Disc-Passagen
1Drücken Sie (REPEAT) A-B einmal am Anfang der
zu wiederholenden Passage und dann erneut an ihrem Ende.
Daraufhin springt die Wiedergabe sofort zum Startpunkt zurück und spielt nun die markierte Passage endlos ab.
• Bei DVDs müssen sich der Start- und der Endpunkt der Passage innerhalb eines Sektors befinden.
2 Zur Umschaltung auf normale Wiedergabe drücken
Sie CLEAR.
• Sie können auch Disc-Passagen nur einmal wiederholen lassen, indem Sie zur Markierung des Endpunkts 3 drücken (anstatt A-B).
2Per tornare alla normale funzione di riproduzione,
premere CLEAR.
Suggerimento
È possibile utilizzare contemporaneamente le funzioni di ripetizione e di programmazione. Durante la riproduzione programmata, premere REPEAT.
Collegamento di due punti specifici su un disco per formare uno spezzone del materiale da riprodurre
1Premere (REPEAT) A-B una sola volta all’inizio
dello spezzone da ripetere, quindi premerlo una seconda volta alla fine dello spezzone.
La riproduzione torna immediatamente all’inizio dello spezzone e ne avvia la riproduzione ripetuta.
• In un disco DVD, l’inizio e la fine dello spezzone devono essere contenuti all’interno dello stesso titolo.
2Per tornare alla normale funzione di riproduzione,
premere CLEAR.
•È anche possibile la singola ripetizione dello spezzone premendo il tasto 3 per contrassegnare solo la fine (invece di A-B).
English
Français
Deutsch
Italiano
81
Ge/It
Page 82
5
Playing Discs
Lecture de disques
CLEAR
LAST MEMO
CONDITION
MEMO
Bookmarking a place in a disc (LAST MEMORY)
If you watch only part of a DVD disc with the intention of picking up later where you left off, you can book­mark the place then resume play­back at a later date without having to manually search for the right place.
You can use this feature for up to five discs (after that the oldest bookmark is deleted to make space for a new one).
Bookmarking also works with Video CDs, but for one disc only, and you must leave the disc in the player— opening the disc tray erases the memory. Last Memory may not work reliably with some PBC Video CDs.
You can’t use bookmarking with DVD-Audio and DVD-RW discs. Depending on the disc, you may not be able to use bookmarking with DVD-Video or Video CD discs.
At the point from which you want to resume playback next time, press LAST MEMO rapidly.
Press 7 if you want to stop playback here.
To resume playback, load the disc and press LAST MEMO rapidly.
If the disc starts auto playback, stop it first.
To clear the bookmark for the disc loaded, press LAST MEMO rapidly then CLEAR while ‘Last Memory’ is displayed on-screen.
Indexation d’un passage sur un disque (LAST MEMORY)
Si vous ne visionnez qu’une partie d’un DVD avec l’intention de reprendre plus tard à l’endroit où vous vous êtes arrêté, vous pouvez insérer un index à cet endroit et reprendre ensuite la lecture à une date ultérieure sans devoir rechercher manuellement le passage voulu. Vous pouvez activer cette fonction pour indexer cinq disques (ensuite, le plus ancien index est effacé pour laisser la place à un nouvel index). La fonction d’indexation est également opérante avec les Vidéo­CD, mais uniquement pour un seul disque, et vous devez dans ce cas laisser le disque dans le lecteur— l’ouverture du plateau de lecture entraîne l’effacement de la mémoire. La fonction de dernière position de lecture peut ne pas fonctionner correctement avec certains Vidéo­CD PBC. Vous ne pouvez pas utiliser la fonction d’indexation avec des DVD audio et des DVD-RW. Selon le disque, il se peut que vous ne puissiez pas utiliser la fonction d’indexation avec des DVD vidéo ou des Vidéo-CD.
Appuyez rapidement sur LAST MEMO à l’endroit précis où vous voulez reprendre la lecture plus tard.
Appuyez sur 7 pour arrêter la lecture à cet endroit.
•Pour reprendre la lecture, chargez le disque et appuyez rapidement sur LAST MEMO.
Si la lecture du disque démarre automatiquement, arrêtez-la d’abord.
•Pour effacer les index du disque chargé, appuyez d’abord rapidement sur LAST MEMO et ensuite sur CLEAR pendant que ‘Last Memory’ est affiché à l’écran.
82
En/Fr
Page 83
Wiedergabe von Discs
Riproduzione dei dischi
5
CLEAR
LAST MEMO
CONDITION
MEMO
Markieren einer Position auf einer Disc (LAST MEMORY)
Falls Sie die Wiedergabe einer DVD unterbrechen und später fortsetzen wollen, können Sie mit dieser Funktion die gegenwärtige Position markieren. Dadurch können Sie die Wiedergabe dann später direkt ab dieser Unterbrechungsstelle ohne langwieriges Suchen fortsetzen. Diese Funktion kann Positionen für bis zu 5 Discs speichern (danach wird stets die älteste Positionsmarkierung gelöscht, um Platz für eine neue zu schaffen). Diese Funktion kann auch für Video­CDs herangezogen werden, allerdings nur für eine Disc. Außerdem muss die CD im Spieler verbleiben, da eine Entnahme der Disc den Speicher löscht. Die Last Memory-Funktion arbeitet bei manchen Video-CDs mit PBC nicht einwandfrei. Bei DVD-RW- und DVD-RW-Discs ist das Markieren von Positionen nicht möglich. Abhängig vom Typ des DVD-Videos oder der Video-CD funktioniert das Markieren von Passagen unter Umständen nicht.
Drücken Sie an dem Punkt, von dem aus Sie das nächste Mal die Wiedergabe fortsetzen möchten, schnell die Taste LAST MEMO.
Soll hier die Wiedergabe stoppen, so drücken Sie 7.
Laden Sie, um die Wiedergabe fortzusetzen, die Disc und drücken Sie schnell die Taste LAST MEMO.
Falls die Wiedergabe der Disc automatisch einsetzt, müssen Sie zunächst die Disc stoppen.
Drücken sie, um bei der geladenen Disc das Lesezeichen zu löschen, schnell die Taste LAST MEMO und anschließend, während auf dem Bildschirm “Last Memory” angezeigt wird, die Taste CLEAR.
Impostazione di un segnalibro su disco (LAST MEMORY)
Se un disco DVD è stato visionato solo parzialmente con l’intenzione di proseguire in seguito a partire dal medesimo punto in cui la riproduzione è stata interrotta, è possibile impostare un segnalibro per richiamare in seguito tale posizione senza dover eseguire una ricerca manuale.
L’opzione può essere utilizzata per cinque dischi (dopo aver cancellato il segnalibro più vecchio per far posto a quello nuovo).
L’impostazione di un segnalibro può essere utilizzata anche con i Video­CD ma solo per un disco, che deve comunque rimanere inserito nel lettore poiché il segnalibro si cancella automaticamente con l’apertura del cassetto. È possibile che il segnalibro impostato con Last Memory non funzioni correttamente con alcuni Video-CD PBC.
Non è possibile utilizzare il segnalibro con dischi audio DVD e DVD-RW.
Con alcuni dischi DVD-Video o Video-CD non è possibile impostare i segnalibri.
•Nel punto in cui la prossima volta desiderate riprendere il playback, premete velocemente LAST MEMO.
Premere 7 se si desidera interrompere la riproduzione in questo punto.
•Per riprendere il playback, inserite il disco e premete velocemente LAST MEMO.
Se la riproduzione è partita in automatico prima di premere il tasto, fermare il disco.
•Per cancellare il segnalibro del disco inserito, premete velocemente LAST MEMO e quindi CLEAR, con la scritta ‘Last Memory’ sul display a schermo.
English
Français
Deutsch
Italiano
83
Ge/It
Page 84
5
Playing Discs
Lecture de disques
CLEAR
LAST MEMO
CONDITION
MEMO
Memorizing disc settings (CONDITION MEMORY)
If you have a particular set of preferences for a disc, you can memorize them using the Condition Memory function. Once memorized, your settings will be recalled automatically whenever you load that disc. The player can store settings for 15 discs; after this, memorizing another replaces the oldest one stored.
Condition Memory does not work with DVD-Audio and DVD-RW discs.
The settings memorized are:
Multi-Angle (page 66)
Subtitle Language (page 66)
Audio Language (page 68)
On Screen Display (page 106)
Video Adjust (page 130)
Parental Lock level (page 146)
To memorize settings for the current disc, press CONDITION MEMO for longer than 1 sec during playback.
To r ecall memorized settings, just load the disc.
The display shows COND_MEM and ‘Condition Memory’ appears on-screen.
To clear memorized settings, load the disc and press CLEAR while ‘Condition Memory’ is displayed on-screen.
Mémorisation des paramètres d’un disque (CONDITION MEMORY)
Si vous avez des préférences de réglage pour un disque particulier, vous pouvez les mémoriser à l’aide de la fonction de mémoire des conditions de lecture. Lorsqu’ils ont été mémorisés, vos réglages seront automatiquement activés chaque fois que vous introduirez ce disque. Le lecteur peut mémoriser des réglages pour 15 disques ; ensuite, la mémorisation de nouveaux réglages entraîne l’effacement des plus anciens réglages.
La fonction de mémoire des condi­tions de lecture est inopérante avec les DVD audio et les DVD-RW.
Les réglages mémorisés sont:
Scènes multi-angles (page 66)
Langue des sous-titres (page 66)
Langue des dialogues (page 68)
• Affichage des menus à l’écran
(page 106)
Réglage vidéo (page 130)
Niveau de blocage parental (page 146)
Pour mémoriser les paramètres de réglage du disque en cours, appuyez sur CONDITION MEMO pendant plus d’une seconde pendant la lecture.
Pour rappeler des réglages mémorisés, il vous suffit d’introduire le disque.
La fenêtre d’affichage indique COND_MEM et “Condition Memory” apparaît sur l’écran.
84
En/Fr
Pour effacer des réglages mémorisés, introduisez le disque et appuyez sur CLEAR pendant que “Condition Memory” est affiché sur l’écran.
Page 85
Wiedergabe von Discs
Riproduzione dei dischi
5
CLEAR
LAST MEMO
CONDITION
MEMO
Speichern von Disc-Einstellungen (CONDITION MEMORY)
Wenn Sie für eine Disc bestimmte Einstellungen bevorzugen, können Sie sie mit der Funktion Condition Memory abspeichern. Nach dem Abspeichern werden diese Einstellungen automatisch aufgerufen, sobald sie die betreffende Disc laden. Der Spieler kann Einstellungen für bis zu 15 Discs festhalten. Bei Speicherung der Einstellungen weiterer Discs werden die ältesten Speicherwerte überschrieben.
Condition Memory ist bei DVD-Audio-Discs und DVD-RW-Discs funktionslos.
Die folgenden Einstellungen werden gespeichert:
Mehrfach-Blickwinkel (Seite 67)
Untertitelsprache (Seite 67)
Dialogsprache (Seite 69)
• Bildschirmeinblendung
107 )
Videoeinstellung (Seite 131)
Kindersperre (Seite 147)
Drücken Sie, um die Einstellungen für die momentan abgespielte Disc zu speichern, während der Wiedergabe die Taste CONDITION MEMO länger als 1 Sekunde lang.
Zum Aufruf der abgespeicherten Einstellungen einfach die Disc laden.
Auf dem Display erscheint COND_MEM und Sie sehen ‘Condition Memory’ in den Bildschirm eingeblendet.
Zum Löschen der gespeicherten Einstellungen laden Sie die Disc und drücken CLEAR, während ‘Condi­tion Memory’ auf dem Bildschirm angezeigt wird.
(Seite
Memorizzazione delle impostazioni del disco (CONDITION MEMORY)
Se si desidera memorizzare una specifica serie di preferenze relativamente ad un disco è possibile usare la funzione Condition Memory. Le impostazioni memorizzate saranno automaticamente richiamate caricando il disco. Il lettore può memorizzare le impostazioni di 15 dischi, dopodiché le nuove impostazioni memorizzate cancelleranno le più vecchie.
La funzione Condition Memory non funziona con dischi audio DVD e DVD-RW.
Le impostazioni memorizzate sono le seguenti:
Angolazione multipla (pag. 67)
Lingua dei sottotitoli (pag. 67)
Lingua di ascolto (pag. 69)
• Schermate OSD
Regolazione video (pag. 131)
Livello di blocco bambini (pag.
147 )
•Per memorizzare le impostazioni per il disco corrente, premete CONDITION MEMO per più di 1 secondo in playback.
Per richiamare le impostazioni
• memorizzate, è sufficiente caricare il disco.
Sul display compare COND_MEM e il medesimo messaggio ‘Condition
Memory’ compare a video.
Per cancellare le impostazioni memorizzate inserire il disco nel cassetto e premere CLEAR mentre a video comppare la scritta ‘Condi­tion Memory’.
(pag. 107)
English
Français
Deutsch
Italiano
85
Ge/It
Page 86
5
Playing Discs
Lecture de disques
F.MEMO
ENTER
SETUP
Using setup menu shortcuts (FUNCTION MEMORY)
You can create a shortcut menu of up to 5 setup menu items that you often access. Rather than navigate through the whole setup menu each time you want to alter a setting, you can access the setting straight from the short­cut.
To add a menu item to the shortcut list:
1Press SETUP. 2 Select the menu item you want
to add.
3Press F.MEMO.
The item is marked FM. (Some items in the Setup menu cannot be added to the shortcut menu. In this case, the
mark or
registered in the function memory’
is displayed on-screen.)
4Repeat steps 2 and 3 to add up
to five items to the shortcut menu.
5Press SETUP to exit.
i
This item cannot be
Utilisation des raccourcis du menu d’installation (FUNCTION MEMORY)
Vous pouvez créer un menu de raccourci pour 5 options du menu d’installation auxquelles vous accédez fréquemment. Plutôt que de naviguer dans tout le menu d’installation chaque fois que vous voulez modifier un réglage, vous pouvez directement accéder à cette option grâce au raccourci.
Pour ajouter une option de menu dans la liste des raccourcis:
1 Appuyez sur SETUP. 2 Sélectionnez l’option de menu
que vous voulez ajouter.
3 Appuyez sur F.MEMO.
L’option est identifiée par FM. (Certaines options du menu d’installation ne peuvent être ajoutées au menu de raccourcis. Dans ce cas, la marque ou
cannot be registered in the func­tion memory’ apparaît sur l’écran.)
i
This item
86
En/Fr
4Répétez les points 2 et 3 pour
ajouter jusqu’à cinq options au menu de raccourcis.
5 Appuyez sur SETUP pour
quitter.
Page 87
Wiedergabe von Discs
Riproduzione dei dischi
5
F.MEMO
ENTER
SETUP
Einstellmenü­Schnellzugriffsmenü (FUNCTION MEMORY)
Sie können für bis zu 5 häufige Setup-Menüparameter eine “Abkürzung” festlegen, um direkten Zugriff zu bekommen. Dadurch müssen Sie nicht erst das gesamte Setup-Menü durchgehen, wenn Sie eine Einstellung ändern wollen, sondern können den Parameter direkt aufrufen.
Hinzufügen eines Parameters in “Schnellzugriffsmenü”:
1Drücken Sie SETUP. 2Rufen Sie den betreffenden
Menüparameter oder -punkt auf.
3Drücken Sie F.MEMO.
Der Parameter wird mit FM markiert. (Manche Parameter im Setup-Menü können nicht in das Schnellzugriffsmenü aufgenommen werden. In diesem Fall erscheint die Markierung oder
cannot be registered in the func­tion memory’ auf dem Bildschirm.
4Wiederholen Sie die Schritte 2
und 3, um bis zu 5 Menüparameter in das Schnellzugriffsmenü einzutragen.
i
This item
Uso delle scelte rapide del menu di Setup (FUNCTION MEMORY)
Il sistema consente di creare un menu di scelta rapida contenente sino a 5 tra le opzioni del menu di Setup utilizzate più frequentemente. Per evitare di passare continuamente attraverso tutte le opzioni del menu, nel caso in cui si desideri modificare una impostazione è possibile creare una voce di scelta rapida.
Per aggiungere una opzione alle voci di scelta rapida:
1Premere SETUP. 2 Selezionare l’opzione che si
desidera aggiungere.
3Premere F.MEMO.
L’opzione viene identificata con FM. (Non tutte le opzioni del menu di setup possono essere incluse nel menu di scelta rapida. In questo caso, sullo schermo viene visualizzato il segnalibro oppure
i
This item cannot be registered in
the function memory’)
4 Ripetere i passi 2 e 3 per
aggiungere sino a cinque opzioni al menu di scelta rapida.
5Premere SETUP per uscire.
English
Français
Deutsch
Italiano
5Drücken Sie SETUP, um das
Menü zu verlassen.
87
Ge/It
Page 88
Playing Discs
5
Lecture de disques
To use the shortcut menu:
1Press F.MEMO.
Function Memory
On Screen Display
Digital Out
2 Select the item you want moving the Joystick (2/
3/5/) and press ENTER.
3 The Setup menu opens on the item you selected.
Select from the options in the normal way.
4Press SETUP to exit.
To delete an item from the shortcut menu:
1Press SETUP. 2 Select the menu item you want to delete from the
shortcut menu.
It should be marked FM.
3Press F.MEMO to clear the FM mark. 4Press SETUP to exit.
Pour utiliser le menu de raccourcis:
1 Appuyez sur F.MEMO.
Function Memory
On Screen Display
Digital Out
2
Sélectionnez l’option désirée en vous aidant du joystick (2/3/5/) et appuyez sur la touche ENTER.
3 Le menu d’installation s’ouvre sur l’option que vous
avez sélectionnée.
Sélectionnez les options suivant la procédure normale.
4 Appuyez sur SETUP pour quitter.
Pour supprimer une option du menu de raccourcis:
1 Appuyez sur SETUP. 2 Sélectionnez l’option de menu que vous voulez
effacer du menu de raccourcis.
Elle doit être identifiée au moyen de FM.
3 Appuyez sur F.MEMO pour supprimer la marque
FM.
4 Appuyez sur SETUP pour quitter.
88
En/Fr
Page 89
Wiedergabe von Discs Riproduzione dei dischi
5
Verwendung des Direktzugriffmenüs:
1Drücken Sie F.MEMO.
Function Memory
On Screen Display
Digital Out
2Wählen Sie durch entsprechende Bewegung des
Joysticks (2/3/5/∞) die gewünschte Position und drücken Sie anschließend ENTER.
3Das Setup-Menü wird mit dem gewählten Param-
eter geöffnet.
Wählen Sie die gewünschte Option auf übliche Weise.
4Drücken Sie SETUP, um das Menü zu verlassen.
Streichen eines Menüparameters aus dem Schnellzugriffsmenü:
1Drücken Sie SETUP. 2Wählen Sie den Menüparameter, der aus dem
Schnellzugriffsmenü gestrichen werden soll.
Er muss mit FM markiert sein .
3Drücken Sie F.MEMO, um die Markierung FM zu
löschen.
Per utilizzare il menu di scelta rapida:
1Premere F.MEMO.
Function Memory
On Screen Display
Digital Out
2 Selezionate la voce che desiderate, facendo
scorrere il joystick (2/3/5/∞) quindi premete ENTER.
3 Il menu di Setup apre la voce selezionata.
Selezionare le opzioni con la normale procedura.
4Premere SETUP per uscire.
Per cancellare un’opzione dal menu di scelta rapida:
1Premere SETUP. 2 Selezionare l’opzione da cancellare dal menu di
scelta rapida.
L’opzione verrà contrassegnata con FM.
3Premere F.MEMO per cancellare il marchio FM. 4Premere SETUP per uscire.
English
Français
Deutsch
Italiano
4Drücken Sie SETUP, um das Menü zu verlassen.
89
Ge/It
Page 90
5
Play
Track
2–1 0.24
6.29–6.05/
Play Tr. Rate :
3
9.2
Playing Discs
Lecture de disques
DISPLAY
Displaying disc information
Various track, chapter and title information, as well as the video transmission rate for DVD discs, can be displayed on-screen while a disc is playing, or while it’s stopped.
•To show/switch the information displayed, press DISPLAY.
When a disc is playing, the informa­tion appears at the top of the screen. Keep pressing DISPLAY to change the displayed information.
Example:
Play
Track
DVD-Audio display
Play Tr. Rate :
DVD display showing the data transmis­sion rate
2–1 0.24
6.29–6.05/
3
9.2
Affichage des informations sur le disque
Diverses informations sur les plages, les chapitres et les titres ainsi que sur le débit de transmission pour les DVD, peuvent être affichées sur l’écran pendant la lecture d’un disque ou lorsqu’il se trouve en mode d’arrêt.
•Pour afficher/commuter les informations affichées, appuyez sur DISPLAY.
Lorsque le disque se trouve en mode de lecture, les informations apparaissent dans le haut de l’écran. Maintenez la touche DISPLAY enfoncée pour changer les informa­tions affiches.
Exemple:
Ecran DVD audio
Ecran DVD indiquant le débit de transmission de données
90
En/Fr
Page 91
Wiedergabe von Discs
Play
Track
2–1 0.24
6.29–6.05/
Play Tr. Rate :
3
9.2
Riproduzione dei dischi
5
DISPLAY
Abruf von Disc-Informationen
Bei Wiedergabe oder Wiedergabestopp von Discs können verschiedene Informationen über Sektoren, Kapitel und Titel sowie die DVD-Videoübertragungsrate in den Bildschirm eingeblendet werden.
Zum Abrufen/Umschalten der gezeigten Informationen drücken Sie DISPLAY.
Während der Wiedergabe von Discs werden die Informationen am oberen Bildrand eingeblendet. Zum Wechsel der angezeigten Informationen
DISPLAY kontinuierlich drücken. Beispiel:
Play
Track
Audio-DVD-Displayanzeige
Play Tr. Rate :
DVD-Display mit Anzeige der Datenübertragungsrate
2–1 0.24
6.29–6.05/
3
9.2
Visualizzazione delle informazioni relative al disco
Durante la riproduzione o a disco fermo si possono visualizzare sullo schermo le informazioni relative a tracce, capitoli e titoli, nonché la velocità di trasmissione per i dischi DVD.
•Per visualizzare/modificare le informazioni visualizzate premere DISPLAY.
Durante la riproduzione, le informazioni relative al disco compaiono sulla parte superiore dello schermo. Per modificare le informazioni visualizzate tenere costantemente premuto il tasto
DISPLAY. Esempio:
Display DVD Audio
Il display DVD mostra la velocità di trasmissione dati
English
Français
Deutsch
Italiano
91
Ge/It
Page 92
Playing Discs
DISPLAY
Total time 72 . 04
Track
Time
Track
Time
01
06 07 08 09
10
02 03 04 05
5 . 23 4 . 55 6 . 13 5 . 45 5 . 10
6 . 51 3 . 18 6 . 50 4 . 16 3 . 22
1/2
Information: Compact Disc
Exit
Durée totale de lecture du disque, des plages et durées de plage
DISPLAY
Disc
Title
Original Play List
1 ~ 6 1 ~ 3
Information: DVD-RW
Exit
titre du disque (si programmé)
Titre du disque (si programmé) et nombre de titres dans l’enregistrement Original et dans la Play List
DISPLAY
Tot a l time 72 . 04
Track
Tim e
Tra c k
Tim e
001
006 007 008 009
010
002 003 004 005
5 . 23 4 . 55 6 . 13 5 . 45 5 . 10
6 . 51 3 . 18 6 . 50 4 . 16 3 . 22
1/2
Information: SACD 2ch Area
Exit
Durée de lecture totale du disque, des plages et durée des plages
5
Lecture de disques
When a disc is stopped, all title/group/chapter, or track information for the disc loaded appears on-screen. Press DISPLAY again to exit the screen.
Information: DVD
Title Chapter
01 06 02 03 04 05
1/2
Titles and number of chapters in each title
Information: Compact Disc
Total time 72 . 04
Track
01 02 03 04 05
1/2
To tal playing time of disc, tracks and track times
1 ~ 30 1 ~ 21 1 ~ 46 1 ~ 12 1 ~ 8
Time 5 . 23 4 . 55
6 . 13 5 . 45
5 . 10
Title
07 08 09 10
Track
06 07 08 09 10
Chapter
1 ~ 10 1 ~ 13 1 ~ 5 1 ~ 4 1 ~ 8
DISPLAY
Time 6 . 51 3 . 18 6 . 50 4 . 16 3 . 22
DISPLAY
Exit
Exit
Lorsque le disque se trouve en mode d’arrêt, toutes les informations sur le titre/groupe/chapitre ou sur la plage du disque introduit dans le lecteur apparaissent sur l’écran. Appuyez de nouveau sur DISPLAY pour quitter l’écran.
Information: DVD
Title Chapter
01 06 02 03 04 05
1/2
Titres et nombre de chapitres dans chaque titre
1 ~ 30 1 ~ 21 1 ~ 46 1 ~ 12 1 ~ 8
Title
07 08 09 10
Chapter
1 ~ 10 1 ~ 13 1 ~ 5 1 ~ 4 1 ~ 8
DISPLAY
Exit
disc name (if programmed)
Information: DVD-RW
Disc
Title
Original Play List
Disc name (if programmed) and number of titles in the Original recording and the Play List
Information: DVD
Group Track
1 ~ 1
01 06
1 ~ 1
02
1 ~ 1
03
1 ~ 1
04
1 ~ 1
05
1/1
Group
07 08 09
Track 1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 4
DISPLAY
1 ~ 6 1 ~ 3
DISPLAY
Exit
Exit
Groups and number of tracks in each group
Information: SACD 2ch Area
Total time 72 . 04
Track
001 002 003 004 005
1/2
Time 5 . 23 4 . 55
6 . 13 5 . 45
5 . 10
Track
006 007 008 009 010
Time 6 . 51 3 . 18 6 . 50 4 . 16 3 . 22
DISPLAY
Exit
To tal playing time of disc, tracks and track times
Information: DVD
Group Track
01 06 02 03 04 05
1/1
Groupes et nombre de plages dans chaque Groupe
1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 1
Group
07 08 09
Track 1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 4
DISPLAY
Exit
92
En/Fr
Page 93
Wiedergabe von Discs Riproduzione dei dischi
DISPLAY
Total time 72 . 04
Track
Tim e
Track
Tim e
001
006 007
008 009 010
002 003 004 005
5 . 23 4 . 55 6 . 13 5 . 45 5 . 10
6 . 51 3 . 18 6 . 50 4 . 16
3 . 22
1/2
Information: SACD 2ch Area
Exit
Durata totale del disco, delle tracce e di ogni singola traccia
5
Bei gestoppter Disc erscheinen alle Informationen über Titel/Gruppen/Kapitel bzw. über Titel der geladenen Disc auf dem Bildschirm. Drücken Sie DISPLAY erneut, um das Informationsdisplay zu beenden.
Information: DVD
Title Chapter
01 06 02 03 04 05
1/2
Sektoren und Anzahl der Kapitel in jedem Sektor
Information: Compact Disc
Tot a l time 72 . 04
Track
01 02 03 04 05
1/2
Gesamtspielzeit von Disc, Titeln und Titelspielzeiten
1 ~ 30 1 ~ 21 1 ~ 46 1 ~ 12 1 ~ 8
Tim e 5 . 23 4 . 55
6 . 13 5 . 45 5 . 10
Title
07 08 09 10
Track
06 07 08 09 10
Chapter
1 ~ 10 1 ~ 13 1 ~ 5 1 ~ 4 1 ~ 8
DISPLAY
Tim e 6 . 51 3 . 18 6 . 50 4 . 16 3 . 22
DISPLAY
Exit
Exit
A disco fermo compaiono sullo schermo tutte le informazioni relative a titoli/gruppi/capitoli o tracce. Premere nuovamente DISPLAY per uscire dal modo di visualizzazione su schermo.
Information: DVD
Title Chapter
01 06 02 03 04 05
1/2
Titoli e numeri di capitolo per ogni titolo
Information: Compact Disc
Total time 72 . 04
Track
01 02 03 04 05
1/2
Durata totale del disco, delle tracce e durata di ogni singola traccia
1 ~ 30 1 ~ 21 1 ~ 46 1 ~ 12 1 ~ 8
Time 5 . 23 4 . 55
6 . 13 5 . 45 5 . 10
Title
07 08 09 10
Track
06 07 08 09 10
Chapter
1 ~ 10 1 ~ 13 1 ~ 5 1 ~ 4 1 ~ 8
DISPLAY
Time 6 . 51 3 . 18 6 . 50 4 . 16 3 . 22
DISPLAY
Exit
Exit
English
Français
Deutsch
Italiano
Disc-Name (falls programmiert)
Information: DVD-RW
Disc
Title
Original Play List
Disc-Name (falls programmiert) sowie Sektorenanzahl der ursprünglichen Original und Play List
Information: DVD
Group Track
1 ~ 1
01 06
1 ~ 1
02
1 ~ 1
03
1 ~ 1
04
1 ~ 1
05
1/1
Gruppen und Anzahl der Title in jeder Gruppe
Information: SACD 2ch Area
Tot a l time 72 . 04
Track
Tim e 5 . 23
001
4 . 55
002
6 . 13
003
5 . 45
004
5 . 10
005
1/2
Gesamtabspielzeit der Disc sowie Titel und Titelabspielzeiten
Group
07 08 09
Track
006 007 008 009 010
1 ~ 6 1 ~ 3
DISPLAY
DISPLAY
Tim e 6 . 51 3 . 18 6 . 50 4 . 16 3 . 22
DISPLAY
Track 1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 4
Exit
Exit
Exit
denominazione del disco
(eventualmente programmata)
Information: DVD-RW
Disc
Title
Original Play List
Denominazione disco (eventualmente programmata) e numero di titoli della registrazione Original e della Play List
Information: DVD
Group Track
01 06
1 ~ 1 1 ~ 1
02
1 ~ 1
03
1 ~ 1
04
1 ~ 1
05
1/1
Gruppi e numero delle tracce per ogni gruppo
Group
07 08 09
1 ~ 6
1 ~ 3
DISPLAY
DISPLAY
Track
1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 1 1 ~ 4
Exit
Exit
93
Ge/It
Page 94
6 Lecture de fichiers MP3
Playing MP3s
OPEN/CLOSE
Playing MP3s
This player can play MP3 files on
POWER
312
654
987
+10
0
a CD-ROM disc. MP3 is a popu­lar audio format on computers and the Internet because file sizes are small (compared to uncompressed CD audio), while the sound quality remains surprisingly good.
1Switch the player on. 2Press OPEN/CLOSE button to
open the disc tray.
3 Load a CD-ROM containing
MP3 tracks.
4Press 3 to start playing the first
MP3 track on the disc.
• It may take a few seconds for the player to locate the track on the disc, depending on the complexity of the file structure. During this time, ‘Please wait a moment’ is displayed.
• The track name is displayed for the first five seconds of the track.
After the selected track has played out, the next track recorded on the disc starts playing.
•Press 8 while a track is playing to pause. Press again to restart playback.
•Press 4 / ¢ to skip to the previous/next track on the disc.
•Press and hold 1 / ¡ to scan backward/forward.
•Press 7 to stop playback. Except in program or random play, the player remembers the current folder as long as the disc remains in the player. Press 3 to restart playback from the first track of that folder.
Lecture de fichiers MP3
Ce lecteur peut lire des fichiers MP3 sur un CD-ROM. Le MP3 est un format audio populaire en informatique et pour internet parce que la taille des fichiers est réduite (en comparaison des CD audio non comprimés) et que la qualité audio reste étonnamment bonne.
1Mettez le lecteur sous tension. 2 Appuyez sur touche OPEN/CLOSE
pour ouvrir le plateau de lecture. Introduisez dans le lecteur un CD-
3
ROM contenant des plages MP3.
4 Appuyez sur 3 pour démarrer la
lecture de la première plage MP3 du disque.
• Suivant la complexité de la structure des fichiers, il peut falloir quelques secondes pour que le lecteur localise la plage sur le disque. Pendant ce temps, l’indication “Please wait a moment” s’affiche.
• Le titre de la plage est affiché pendant les cinq premières secondes de la plage.
Après la lecture de la plage sélectionnée, la lecture continue avec la plage suivante enregistrée sur le disque.
• Appuyez sur 8 pendant la lecture d’une plage pour activer une pause. Appuyez de nouveau sur cette touche pour redémarrer la lecture.
• Appuyez sur 4 / ¢ pour passer à la plage précédente/ suivante du disque.
• Maintenez la touche 1 / ¡ enfoncée pour lancer une recher­che avant/arrière.
• Appuyez sur 7 pour arrêter la lecture. Excepté en mode de lecture programmée ou aléatoire, le lecteur mémorise le dossier en cours aussi longtemps que le disque reste dans le lecteur. Appuyez sur 3 pour redémarrer la lecture à partir de la première plage de ce dossier.
94
En/Fr
Page 95
Wiedergabe von MP3-Dateien
Riproduzione di file MP3
6
OPEN/CLOSE
Wiedergabe von MP3­Dateien
POWER
312
654
987
+10
0
Dieser Player kann MP3-Dateien auf CD-ROM wiedergeben. MP3 ist ein populäres Audioformat für Rechner und Internet, denn die Dateien zeichnen sich (im Vergleich zu nicht komprimierten Audio-CDs) durch relativ kleinen Umfang bei erstaunlich guter Klangqualität aus.
1 Schalten Sie den Player ein. 2 Zum Öffnen der Disc-Lade drücken
OPEN/CLOSE-Taste
Sie
.
3 Laden Sie eine CD-ROM mit MP3-
Titeln.
3
4 Drücken Sie
zur Wiedergabe des
ersten MP3-Titels auf der Disc.
Je nach der Komplexität der Dateistruktur braucht der Spieler u.U. einige Sekunden zum Auffinden des Titels auf der Disc. Während dieser Zeit erscheint “Please wait a moment” auf dem Display.
Der Titelname wird während der ersten fünf Sekunden Abspielzeit angezeigt.
Nachdem der gewählte Titel abgespielt ist, begint die Wiedergabe des nächsten auf der Disc aufgezeichneten Titels.
Drücken Sie 8, um den Titel während der Wiedergabe auf Pause zu schalten. Durch erneutes Drücken der Taste wird die Wiedergabe fortgesetzt.
Drücken Sie 4 / ¢, um zum vorhergehenden/nächsten Titel auf der Disc zu springen.
Halten Sie 1 / ¡ gedrückt, um die Disc in Rückswärts-/ Vorwärtsrichtung durchzugehen.
Durch Drücken von 7 stoppen Sie die Wiedergabe. Außer bei Programm­oder Zufallswiedergabe greift der Spieler, solange die Disc im Spieler verbleibt, auf den aktuellen Ordner zu. Durch Drücken von 3 wird die Wiedergabe ab dem ersten Titel im jeweiligen Ordner fortgesetzt.
Riproduzione di file MP3
Il lettore consente la riproduzione di file MP3 contenuti su CD-ROM. Il formato MP3 trova largo impiego su computer e in Internet per i file audio, poiché a fronte delle dimensioni ridotte (in rapporto ai normali file audio non compressi) la qualità del suono rimane sorprendentemente elevata.
1Accendere l’apparecchio. 2Premere palsante
per aprire il cassetto di caricamento dischi.
3 Inserire un CD-ROM contenente
tracce MP3.
4Premere
3
riproduzione della prima traccia MP3 presente sul disco.
L’individuazione della traccia contenuta all’interno del disco da parte del lettore richiede alcuni istanti, a seconda della complessità della struttura del file. In tale fase compare il messaggio “Please wait a moment”.
Durante i primi 5 secondi della riproduzione compare il nome della traccia corrente.
Al termine della prima traccia selezionata, inizia automaticamente la riproduzione della traccia successiva.
Per mettere in pausa durante la riproduzione, premere 8. Premere nuovamente per riavviare la riproduzione.
Premere 4 / ¢ per passare alla traccia precedente/successiva sul disco.
Tenere premuto 1 / ¡ per effettuare la scansione indietro/avanti.
Premere 7 per interrompere la riproduzione. La cartella corrente rimane memorizzata per tutto il tempo in cui il disco è inserito nel lettore, tranne quando questo si trova nel modo di programmazione di una sequenza personalizzata o nel modo di riproduzione casuale. Premere 3 per avviare nuovamente la riproduzione della prima traccia presente all’interno della cartella.
OPEN/CLOSE
per avviare la
English
Français
Deutsch
Italiano
95
Ge/It
Page 96
Playing MP3s
6 Lecture de fichiers MP3
Searching for folders and tracks
1Use the SEARCH to choose between:
Folder search
Tr ack search
Off
2 Enter the folder/track number.
For example, for folder 4, press 4. For track 12, press 1 , 2.
3Press ENTER or 3 to start/restart playback.
Using random play
Files can be mono or stereo. Use the random play feature to play tracks on a disc in a random order. Playback stops when all the tracks have played.
1Press RANDOM to start random play. 2To cancel random play, press 7.
Random play is also canceled if the disc tray is opened, you press PROGRAM, or you use the number buttons to jump to another track.
Recherche de dossiers et de plages
1Utilisez la touche SEARCH pour choisir:
Folder search (recherche de dossier)
•Track search (recherche de page)
• Off (sans)
2 Introduisez le numéro de dossier/plage.
Par exemple, pour sélectionner le dossier numéro 4, appuyez sur 4. Pour la plage 12, appuyez sur 1 , 2.
3 Appuyez sur 3 pour démarrer/redémarrer la
lecture.
Mode de lecture aléatoire
Les fichiers peuvent être en mono ou en stéréo. Utilisez la fonction de lecture aléatoire pour reproduire des plages sur un disque dans un ordre aléatoire. La lecture s’arrête lorsque toutes les plages ont été lues.
1 Appuyez sur RANDOM pour démarrer la lecture
aléatoire.
Using repeat play
Use the repeat play feature to repeat the current track, or all the tracks on the disc.
1During playback, press REPEAT to select a repeat
play mode.
Each press changes the repeat play mode:
•Repeat Tr ack
•Repeat Folder
•Repeat Disc
•Repeat Off If you stop playback or open the disc tray, repeat play is
also canceled.
2Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez sur 7.
La lecture aléatoire est également annulée si le plateau de lecture est ouvert, si vous appuyez sur la touche PROGRAM ou si vous utilisez les touches numériques pour passer à une autre plage.
Mode de lecture répétée
Utilisez la fonction de répétition de lecture pour répéter la plage en cours ou toutes les plages du disque.
1 En cours de lecture, appuyez sur REPEAT pour
sélectionner un mode de répétition de lecture.
Chaque pression sur cette touche change le mode de répétition de lecture:
•Repeat Tr ack
•Repeat Folder
•Repeat Disc
•Repeat Off Si vous arrêtez la lecture ou si vous ouvrez le plateau de
lecture, la lecture répétée est également annulée.
96
En/Fr
Page 97
Wiedergabe von MP3-Dateien Riproduzione di file MP3
6
Suche nach Ordnern und Titeln
1Mit SEARCH wählen Sie zwischen:
Folder-Suche (Ordner)
Tr ack-Suche (Titel)
Off (Aus)
2Geben Sie die Nummer von Ordner/Titel ein.
Bei Ordner 4 z.B. drücken Sie 4. Bei Titel 12 drücken Sie 1, 2.
3Durch Drücken von 3 starten Sie die Wiedergabe
bzw. setzen sie fort.
Zufallswiedergabe
Dateien können in Mono oder Stereo aufgezeichnet sein. Mit der Zufallswiedergabefunktion lassen sich Titel auf einer Disc in zufälliger Reihenfolge wiedergeben. Nachdem alle Titel abgespielt sind, stoppt die Wiedergabe.
1Durch Drücken von RANDOM starten Sie die
Zufallswiedergabe.
2 Zum Annullieren der Zufallswiedergabe drücken Sie 7.
Die Zufallswiedergabe wird auch annulliert, wenn Sie die Disc-Lade öffnen, die Taste PROGRAM drücken oder mit den Zifferntasten einen anderen Titel wählen.
Wiederholfunktion
Mit der Wiederholfunktion ist die Wiederholung des aktuellen Titels oder aller Titel auf der Disc möglich.
1 Zur Wahl einer Wiederholfunktion drücken Sie
REPEAT während der Wiedergabe.
Bei jedem Tastendruck wird zwischen den Wiederholfunktionen wie folgt umgeschaltet:
•Repeat Tr ack
•Repeat Folder
•Repeat Disc
•Repeat Off Beim Stoppen der Wiedergabe oder Öffnen der Disc-Lade
wird die Wiederholung ebenfalls annulliert.
Ricerca delle cartelle e delle tracce
1 Utilizzare il tasto SEARCH per scegliere una delle
opzioni seguenti:
• Cerca Folder (cartella)
• Cerca Track (traccia)
Off (Spento)
2 Inserire il numero di cartella/traccia.
Ad esempio, per la cartella 4 premere 4. Per la traccia 12 premere 1, 2.
3Premere 3 per far partire/ripartire la
riproduzione.
Uso della riproduzione casuale
I file possono essere di tipo mono o stereo. Utilizzare la funzione in oggetto per la riproduzione di tracce secondo una sequenza casuale. La riproduzione si interrompe automaticamente al termine dell’ultima traccia.
1Premere RANDOM per avviare il modo di
riproduzione casuale.
2Per annullare la riproduzione casuale premere 7.
La riproduzione casuale è annullata anche all’apertura del cassetto di caricamento dischi, con il PROGRAM premuto, o in caso di utilizzo dei tasti numerici per passare ad una traccia diversa.
Utilizzo della ripetizione
Per ripetere la traccia corrente o tutte le tracce presenti su disco, usare la funzione di ripetizione.
1Premere REPEAT durante la riproduzione per
selezionare la modalità di ripetizione.
Ciascuna pressione modifica la modalità di ripetizione:
•Repeat Tr ack
•Repeat Folder
•Repeat Disc
•Repeat Off L’interruzione della riproduzione o l’apertura del cassetto di
caricamento dischi cancella la modalità di ripetizione.
English
Français
Deutsch
Italiano
97
Ge/It
Page 98
Playing MP3s
Exit
Folder
001 002 003 004 005
Folder
006 007 008 009 010
Track 1 ~ 10 1 ~ 13 1 ~ 5 1 ~ 4 1 ~ 8
Track 1 ~ 9 1 ~ 11 1 ~ 3 1 ~ 22 1 ~ 15
1/2
Information: MP3
Dossiers et nombre de plages dans chaque dossier
DISPLAY
6 Lecture de fichiers MP3
Displaying MP3 information
1Press DISPLAY repeatedly during playback to
display various MP3 information on-screen.
There are four information screens:
Displays when playing
current track number/ total number of tracks in folder elapsed time of current track
Play
Track
current folder number/total number of folders elapsed time of current track
Play
Folder
current folder number/current track number
Play
Track
remaining time of current track total time of current track
current folder number/current track number elapsed time of current track
Play
Tr. Rate:
1/7 0.07 TRACK1~1
track name
«
2/3 0.07
FOLDER~1
folder name
«
elapsed time of current track
0.07
2–1
3.20
–3.13/
«
2–16 0.07
128kbps
transmission rate level
«
Display off
Affichage des informations MP3
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY en
cours de lecture pour afficher différents types d’informations MP3 sur l’écran.
Il existe quatre types d’écrans d’information:
Ecrans d’information affichés en cours de lecture
numéro de la plage musicale actuelle/ nombre total de plages musicales
Play
Track
nom de la plage musicale
numéro du dossier actuel/ nombre total de dossiers
Play
Folder
nom du dossier
numéro du dossier actuel/ numéro de la plage musicale actuelle
Play
Track
temps restant avant la fin de la plage musicale actuelle
numéro du dossier actuel/ numéro de la plage musicale actuelle
Play
Tr. Rate:
taux de transmission
temps total écoulé depuis le début de la plage musicale actuelle
1/7 0.07 TRACK1~1
«
temps total écoulé depuis le début de la plage musicale actuelle
2/3 0.07
FOLDER~1
«
temps total écoulé depuis le début de la plage musicale actuelle
0.07
2–1
3.20
–3.13/
durée totale de la plage musicale actuelle
«
temps total écoulé depuis le début de la plage musicale actuelle
2–16 0.07
128kbps
Displays when stopped
Folders and number of tracks in each folder
98
En/Fr
Information: MP3
Track
Folder
1 ~ 9
001
1 ~ 11
002
1 ~ 3
003
1 ~ 22
004
1 ~ 15
005
1/2
Folder
006 007 008 009 010
Tra c k 1 ~ 10 1 ~ 13 1 ~ 5 1 ~ 4 1 ~ 8
DISPLAY
«
Arrêt de l’affichage
Ecrans d’information affichés en mode d’arrêt
Exit
Page 99
Wiedergabe von MP3-Dateien Riproduzione di file MP3
Exit
Folder
001 002 003 004 005
Folder
006 007 008 009 010
Track 1 ~ 10 1 ~ 13 1 ~ 5 1 ~ 4 1 ~ 8
Track 1 ~ 9 1 ~ 11 1 ~ 3 1 ~ 22 1 ~ 15
1/2
Information: MP3
Cartelle e numero delle tracce per cartella
DISPLAY
6
Anzeige von MP3-Informationen
1Durch entsprechend häufiges Drücken von DISPLAY
während der Wiedergabe lassen sich verschiedene MP3-Informationen auf den Bildschirm abrufen.
Es gibt vier Informationsfenster:
Anzeigen bei der Wiedergabe
Gegenwärtige Titelnummer/ Gesamtzahl der Titel im Ordner
Play
Track
Titelbezeichnung
Gegenwärtige Ordnernummer/ Gesamtzahl der Ordner
Play
Folder
Ordnerbezeichnung
Gegenwärtige Ordnernummer/ gegenwärtige Titelnummer
Play
Track
Restzeit des gegenwärtigen Titels
Gegenwärtige Ordnernummer/ gegenwärtige Titelnummer
Play
Tr. Rate:
Pegel der Übertragungsgeschwindigkeit
Display ausgeschaltet
Abgelaufene Wiedergabezeit des gegenwärtigen Titels
1/7 0.07 TRACK1~1
«
Abgelaufene Wiedergabezeit des gegenwärtigen Titels
2/3 0.07
FOLDER~1
«
Abgelaufene Wiedergabezeit des gegenwärtigen Titels
0.07
2–1
3.20
–3.13/
Gesamtzeit der gegenwärtigen Titel
«
Abgelaufene Wiedergabezeit des gegenwärtigen Titels
2–16 0.07
128kbps
«
Visualizzazione delle informazioni relative al file MP3
1Premere ripetutamente DISPLAY durante la
riproduzione per visualizzare sullo schermo le informazioni relative al file MP3.
Sono disponibili quattro videate:
Visualizzazione delle informazioni durante la riproduzione
umero brano attuale/
numero brani in cartella
Play
Track
numero cartella attuale/ numero totale cartelle
Play
Folder
numero cartella attuale/
numero brano attuale
Play
Track
tempo rimanente brano attuale
numero cartella attuale/ numero brano attuale tempo trascorso brano attuale
Play
Tr. Rate:
Velocità trasmissione
tempo trascorso brano attuale
1/7 0.07
TRACK1~1
nome brano
«
tempo trascorso brano attuale
2/3 0.07
FOLDER~1
nome cartella
«
tempo trascorso brano attuale
0.07
2–1
3.20
–3.13/
durata totale brani attuali
«
2–16 0.07
128kbps
English
Français
Deutsch
Italiano
Anzeigen bei Wiedergabestopp
Information: MP3
Ordner und Anzahl der Titel in jedem Ordner
Folder
001 002 003 004 005
1/2
Track 1 ~ 9 1 ~ 11 1 ~ 3 1 ~ 22 1 ~ 15
Folder
006 007 008 009 010
Track 1 ~ 10 1 ~ 13 1 ~ 5 1 ~ 4 1 ~ 8
DISPLAY
«
Display spento
Visualizzazione delle informazioni a disco fermo
Exit
99
Ge/It
Page 100
Playing MP3s
6 Lecture de fichiers MP3
Using the MP3 Navigator
Use the MP3 Navigator to make searching for the track(s) you want to play easier. You can also use it to add or clear tracks from the program list.
1 Load a CD-ROM containing MP3 tracks. 2Press MENU to enter the MP3 Navigator screen.
The left side of the screen shows a list of folders containing MP3 tracks.
If you display the MP3 Navigator when a disc is playing, the currently playing folder and track numbers are shown at the
top left of the screen.
To tal number of Track
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
To tal number of Folder
On the right side is a list of MP3 tracks from the first folder in the list.
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
CLEAR
Del PGM
Navigate using the following controls:
Joystick (2/3) – Select folder and tracks from the current
screen. Joystick (5/∞) – Select the previous/next of folders and tracks.
To move rapidly up or down a long list of folders or tracks, press and hold the Joystick (5/∞).
ENTER – Play the currently selected folder or track. MP3 tracks that are unplayable on this player are automatically skipped and the display shows ‘UNPLAYABLE MP3 FORMAT’.
MENU – Exit the MP3 Navigator PROGRAM – Add the currently selected track to the program
list. (Tracks in the program list are marked .) Pressing PROGRAM repeatedly will add the track to the program list
repeatedly. See Making a program list of MP3 tracks on page 102 for how to
use program play. (Press MENU to exit the MP3 Navigator first.) CLEAR – Clear the currently selected track from the program list.
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
Tra ck
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
MENUENTER
Exit
MP3 Navigator
1~41~10
MENUENTER
Exit
Utilisation du navigateur MP3
Utilisez le navigateur MP3 pour rechercher les plages que vous voulez reproduire plus simplement. Vous pouvez également l’utiliser pour ajouter ou supprimer des plages d’une liste de lecture.
1 Introduisez dans le lecteur un CD-ROM contenant des
plages MP3.
2 Appuyez sur MENU pour activer l’écran du navigateur
MP3.
Le côté gauche de l’écran indique une liste des dossiers contenant des plages MP3.
Si vous affichez le navigateur MP3 pendant la lecture d’un disque, le numéro du dossier et de la plage en cours de lecture apparaissent dans l’angle supérieur gauche de l’écran.
Nombre total de plages
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
Nombre total de dossiers
A droite figure une liste des plages MP3 du premier dossier de la liste.
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
CLEAR
Del PGM
Naviguez à l’aide des commandes suivantes:
Joystick (2/3) – Sélectionne le dossier et les plages dans
l’écran actuel. Joystick (5/∞) – Sélectionnez les répertoires et les plages
précédents/suivants. Pour faire défiler rapidement une longue liste de répertoires ou de plages vers le haut ou vers le bas de la liste, appuyez sur le joystick (5/) et maintenez-le enfoncé.
ENTER – Démarre la lecture du dossier ou de la plage sélectionnée. Les plages MP3 qui ne peuvent être lues sur ce système sont automatiquement omises et la fenêtre d’affichage indique le message “UNPLAYABLE MP3 FORMAT”.
MENU – Quitte le navigateur MP3. PROGRAM – Ajoute la plage sélectionnée à la liste de lecture.
(Les plages de la liste de lecture sont marquées .) Appuyez plusieurs fois de suite sur PROGRAM pour ajouter une plage plusieurs fois à la liste de lecture.
Voir Programmation d’une liste de lecture de plages MP3 à la page 10 2 pour savoir comment utiliser la fonction de lecture programmée.
(Avant de procéder, appuyez sur MENU pour quitter le Navigateur MP3.)
CLEAR – Supprime la plage sélectionnée de la liste de lecture.
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
MENUENTER
Exit
MP3 Navigator
1~41~10
MENUENTER
Exit
100
En/Fr
Loading...