Malaguti XTM 50 2007, XSM 50 2007 Service Manual

Page 1
malaguti xtm,
xsm 50 (2007)
manuel du propriétaire
Page 2
MANUALE USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
ENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
FRANÇAIS
Page 3
Page 4
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
1
DESCRIZIONE
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
CURA E DEPOSITO DEL CICLOMOTORE
CARATTERISTICHE TECNICHE
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
2
3
4
5
6
7
8
9
ITALIANO
1
Page 5
Page 6
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
INTRODUZIONE
Benvenuti nel mondo dei veicoli MALAGUTI!
Con l’acquisto di questo ciclomotore, Lei ha ottenuto i benefici della grande esperienza MALAGUTI Spa nelle tecnologie più avanzate per la
progettazione e la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito a MALAGUTI Spa una reputazione di affidabilità.
Si prega di leggere attentamente il Manuale, in modo da poter sfruttare tutti i vantaggi del ciclomotore. Il ManualeUso/Manutenzione non solo spiega come usare, ispezionare e mantenere il veicolo, ma anche come proteggere se stessi e gli altri da problemi e ferite.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo Manuale aiutano a mantenere il veicolo nelle migliori condizioni possibili. In caso di interrogativi, non esiti a contattare il Suo Concessionario MALAGUTI.
MALAGUTI Le augura tanti viaggi piacevoli e sicuri. Ricordi di mettere la sicurezza al primo posto!
MALAGUTI Spa si riserva il diritto di apportare modifiche ai propri modelli senza preavviso e, pertanto, La invitiamo a verificare prima dell’ acquisto se il veicolo è conforme alle Sue aspettative.
Tutti i veicoli MALAGUTI sono progettati e costruiti tenendo conto del loro uso comune: è, pertanto, escluso qualsivoglia uso
speciale dei veicoli MALAGUTI, se non espressamente approvato per iscritto da MALAGUTI Spa.
Il ciclomotore rispetta i limiti di emissioni previsti dalla direttiva Europea 97/24 cap.5
In questo veicolo occorre utilizzare esclusivamente: BENZINA VERDE SENZA PIOMBO
La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione a quanto segue:
Prima di effettuare interventi di manutenzione, attendere che il motore e la marmitta si siano raffreddati per evitare scottature.
• Fare attenzione a non parcheggiare il veicolo o sostare su erba, carta, foglie secche o altro materiale facilmente infiammabile.
• Si consiglia di fare salire e scendere il passeggero dal lato opposto alla marmitta, per evitare possibili scottature dovute alla marmitta calda.
RISPETTI SEMPRE IL CODICE STRADALE E ... GUIDI CON PRUDENZA ...
Per Ricambi ed Accessori, si rivolga sempre ed esclusivamente ai Concessionari e Rivenditori MALAGUTI.
1
VOGLIA LEGGERE CON CURA E IN MODO COMPLETO QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE IL VEICOLO.
ITALIANO
3
Page 7
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
NOTE DI CONSULTAZIONE DEL MANUALE
Per la consultazione razionale del presente Manuale, sono stati impiegati
1
simboli che evidenziano situazioni di attenzione, consigli pratici o semplici informazioni. La loro funzione è quella di veri e propri “promemoria” e Le consigliamo di prestare loro la massima attenzione.
Il simbolo di avvertimento per la sicurezza significa: ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA SUA SICUREZZA DIPENDE DA QUESTO!
La mancata osservazione delle istruzioni AVVERTENZA può causare serie ferite o morte al conducente del veicolo, ai passanti o alla persona che ispeziona o ripara il veicolo.
Una ATTENZIONE indica precauzioni speciali che devono essere osservate per evitare danni al veicolo.
Una NOTA contiene informazioni importanti per rendere il procedimento più facile e più chiaro.
Operazioni da effettuare assolutamente a motore spento.
Questo Manuale deve essere considerato come una parte permanente del veicolo e deve restare sempre con esso anche nel caso che venga venduto a terzi.
MALAGUTI Spa lavora costantemente per il perfezionamento di tutti i propri veicoli e della manualistica fornita in dotazione. Le raccomandiamo di leggere attentamente questo Manuale di Uso e Manutenzione prima di utilizzare il Suo nuovo veicolo e, nel caso decida di venderlo, è IMPORTANTE che consegni questo Manuale ed il Libretto di Garanzia e Servizio al nuovo proprietario.
ATTENZIONE!
• L’ intervento sul veicolo da parte di personale non facente parte della Rete dei Concessionari e Rivenditori MALAGUTI può alterare le caratteristiche di Sicurezza originali del veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare interventi in garanzia.
4
ITALIANO
Page 8
AVVERTENZE D’USO
L’Utente deve essere in possesso del certificato di idoneità tecnica
(Libretto di Circolazione), dell’Assicurazione, del Bollo, di Patente adeguata in base alla normativa vigente.
Sul veicolo deve essere applicata la targa d’identificazione.
È obbligatorio l’uso del casco (omologato secondo il regolamento ECE/ ONU) senza limiti di età.
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
ed evitate di trasportare bambini o persone che non siano capaci di stare seduti in sella autonomamente.
Non trasportare passeggeri che non siano stati preventivamente avvertiti ed istruiti sul comportamento da assumere durante la marcia del veicolo.
PESO E CARICO MASSIMO
La massa del veicolo in ordine di marcia è di 104 kg. Assicurarsi che il peso totale dei bagagli, del pilota, del passegero e degli accessori non superi il carico massimo di 160 kg (vedi anche nota a pagina
38).
1
Rispettare sempre le norme contenute nel codice stradale: segnaletica, stop, passaggi pedonali, limiti di velocità, divieti di sorpasso, ecc...
Qualsiasi manomissione del motore o di altri organi, atta ad aumentare la velocità o la potenza, è vietata dalla Legge; infatti, apportare modifiche che comportino un aumento della velocità massima consentita, oppure un aumento di cilindrata, fa si che il ciclomotore divenga a tutti gli effetti di Legge un motociclo, con conseguente obbligo del proprietario di procedere ad una nuova omologazione ed
immatricolazione e di essere in possesso della prevista patente di guida.
Le violazioni sono punite dalla Legge con apposite sanzioni, tra le quali, la confisca del veicolo.
L’ utilizzo del veicolo per scopi sportivi in circuito od aree private comporta il venir meno della garanzia sul prodotto ed esonera MALAGUTI Spa da ogni responsabilità per danni a cose o persone, essendo l’Utilizzatore avvisato che trattasi di uso improprio del veicolo.
Ciò premesso, consigliamo vivamente che le eventuali modifiche al veicolo per renderlo adatto ad un uso sportivo vengano effettuate da tecnici esperti e sotto la loro diretta responsabilità, ricordandoLe che dopo tali modifiche il Suo veicolo potrebbe non essere più autorizzato a circolare su strade pubbliche.
Nei paesi dove dove la legge vigente consente di trasportare
un passeggero, esiga che il passeggero indossi un casco omologato
ITALIANO
ACCESSORI
MALAGUTI Spa garantisce la piena compatibilità del suo veicolo con
gli Accessori Originali MALAGUTI MALBO distribuiti nei Centri Autorizzati MALAGUTI, che potrà trovare sulle Pagine Gialle alla voce “Motocicli”.
MALAGUTI è esonerata da ogni responsabilità per danni subiti dal
veicolo o dall’ utilizzatore a causa del montaggio di accessori non originali. Del pari, MALAGUTI Spa è esonerata da ogni responsabilità per danni subiti dal veicolo o dall’Utilizzatore per difettoso montaggio di accessori anche originali, ricadendo detta responsabilità solo su colui che ha effettuato detto montaggio.
Laddove si intendano montare sul veicolo accessori elettrici o elettronici, assicurarsi sempre che gli stessi non interferiscano con il normale funzionamento del veicolo e, in caso di dubbio, rivolgersi alla Rete dei Concessionari e Rivenditori MALAGUTI per ottenere tutte le informazioni del caso.
Se desidera montare sul veicolo un particolare accessorio non originale, contatti preventivamente MALAGUTI Spa, per sapere se quel certo accessorio è compatibile o meno con il Suo veicolo.
5
Page 9
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
SEZ. ARGOMENTI PAG.
1 Date la precedenza alla sicurezza 3
Introduzione 3
1
Note di consultazione del Manuale 4 Avvertenze d’uso 5 Indice 6
2 Descrizione 9
Vista da sinistra 9 Vista da destra 9 Comandi/Strumenti 10
3 Funzionamento degli strumenti e dei comandi 11
Interruttore principale 11 Spie di segnalazione 11 Controllo del circuito dell’indicatore del livello dell’olio 12 Cruscotto digitale 13 Funzioni Menù 14 Comandi al manubrio 17 Leva frizione 17 Leva del freno anteriore 17 Pedale Cambio 18 Pedale freno posteriore 18 Tappo del serbatoio carburante 18 Carburante 19 Olio per motore a due tempi 20 Pedale di avviamento motore 20 Regolazione assetto veicolo 21 Regolazione specchietto retrovisore 21 Sella 22 Cavalletto laterale 22
4 Controlli prima del funzionamento 23 5 Utilizzo e punti importanti relativi alla guida 25
Avviamento del motore 25 Avviamento di un motore a freddo 26 Avviamento di un motore a caldo 26 Cambi di marcia 27 Consigli per ridurre il consumo di carburante 27 Partenza 27 Parcheggio 28 Rodaggio 28
6 Manutenzione periodica e piccole riparazioni 29
Attrezzi 29
SEZ. ARGOMENTI PAG.
Manutenzione periodica e lubrificazione 30 Candela 33 Olio trasmissione 34 Sistema di raffreddamento 35 Filtro aria 36 Regolazione del carburatore 36 Regolazione del regime minimo 37 Regolazione del cavo acceleratore 37 Pneumatici 38 Ruote 40 Regolazione gioco della leva frizione 40 Regolazione gioco della leva freno anteriore 41 Regolazione altezza del pedale freno posteriore 41 Controllo delle pastiglie freno anteriore e posteriore 42 Ispezione del livello liquido freni 43 Sostituzione del liquido freni 43 Controllo tensione della catena di trasmissione 44 Regolazione tensione della catena di trasmissione 44 Cambio catena 45 Lubrificazione della catena di trasmissione 45 Verifica e lubrificazione dei cavi 45 Lubrificazione del cavo e della manopola acceleratore 46 Lubrificazione dei pedali freno e cambio 46 Lubrificazione della leva freno e frizione 46 Lubrificazione del cavalletto laterale 46 Ispezione farcella anteriore 46 Batteria 47 Fusibili 48 Regolazione del fascio luminoso 49 Individuazione dei guasti 49 Tabella di soluzione dei problemi 50
7 Cura e deposito del ciclomotore 52
Cura 52 Deposito 54
8 Caratteristiche tecniche 55 9 Informazioni per i consumatori 57
Registrazione numero di identificazione 57 Numero di identificazione veicolo 57 Numero identificazione motore 58 Etichetta antimanomissione 58
6
ITALIANO
Page 10
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e libertà. Tuttavia, esse pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche il migliore fra i veicoli non può sfuggire alle leggi della fisica.
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del veicolo e mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali, droghe e alcool è ovviamente fuori luogo. I motociclisti molto più che i conducenti di auto, devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto l’influsso di quantità anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri di un’automobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un casco che calzi bene. In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non autorizza a trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte. Questo è ancora più pericoloso in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile ed è sempre all’erta evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi. Buon viaggio!
1
ITALIANO
7
Page 11
DESCRIZIONE
VISTA DA SINISTRA
2
1
3
2
4
5
1. Faro (pagina 49)
2. Serbatoio olio miscelatore (pagina 20)
3. Batteria (pagina 47)
4. Filtro aria (pagina 36)
5. Pedale cambio (pagina 18)
12
8
ITALIANO
Page 12
VISTA DA DESTRA
DESCRIZIONE
12 23
11
ITALIANO
7 8
2
9
6
10
6. Radiatore (pagina 35)
7. Borsa porta attrezzi (pagina 29)
8. Fusibile (pagina 48)
9. Tappo serbatoio carburante (pagina 18)
10. Pedale freno posteriore (pagina 18)
11. Staffe passeggero
12. Ritenuta passeggero
23. Luce targa + portatarga (solo per versione SVIZZERA)
9
Page 13
DESCRIZIONE
COMANDI / STRUMENTI
2
13
16
18
Comandi/Strumenti
13. Specchietto retrovisore (*) (pagina 21)
14. Interruttore principale (pagina 11)
15. Leva frizione (pagina 17)
16. Interruttori sul manubrio sinistro (pagina 17)
17. Cruscotto digitale multifunzione (pagina 13)
18. Leva starter manuale (pagina 17)
19. Pompa freno anteriore (pagina 43)
20. Interruttori sul manubrio destro (pagina 17)
21. Leva del freno anteriore (pagina 17)
22. Manopola dell’acceleratore (pagina 37) (*) per la versione INGHILTERRA, lo specchietto retrovisore si trova a destra del manubrio
per la versione SVIZZERA, lo specchietto retrovisore è doppio e si trova sia, a destra che a sinistra del manubrio.
10
141517
21 2219
20
ITALIANO
Page 14
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
INTERRUTTORE PRINCIPALE
L’interruttore principale controlla il circuito d’avviamento ed il dispositivo bloccasterzo.
: ogni contatto elettrico è disinserito.
: sono inseriti i contatti; il motore può avviarsi e si accendono le luci.
: inserimento bloccasterzo.
CHIAVI
Il veicolo è fornito di due chiavi, le quali consentono di:
Stabilire il contatto di avviamento e accendere le luci
Bloccare lo sterzo.
BLOCCASTERZO Inserimento: Col manubrio sterzato a sinistra o destra, inserire
a fondo la chiave e successivamente ruotarla in senso antiorario.
Disinserimento: Ruotare la chiave in senso orario.
SPIE DI SEGNALAZIONE
5
6
4
(*)
7
1- Spia indicatori di direzione
Questo indicatore lampeggia quando l’indicatore di svolta viene spostato a sinistra o a destra.
2- Spia autodiagnosi motore
Questo segnalatore si attiva quando si verifica un malfunzionamento nel motore. Rivolgersi al più presto ad un Centro di Assistenza autorizzato MALAGUTI.
2- Spia accensione luci
Solo per vers. SVIZZERA
Questo segnalatore si illumina quando si usa il faro anabbagliante.
3- Spia livello carburante
Questo segnalatore s’illumina quando si entra in riserva di carburante. Provvedere al rifornimento
1 2 3
3
ITALIANO
11
Page 15
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
4- Spia indicatore temperatura liquido di raffreddamento
Questo segnalatore si illumina quando la temperatura del liquido di raffreddamento risulta troppo elevata.
All’accensione della spia, arrestare immediatamente il motore e seguire le istruzioni a pag. 35.
5- Spia della marcia di folle N
Questo segnalatore si illumina quando la marcia è in folle.
3
6- Spia livello dell’olio
Questa spia s’illumina quando il livello dell’olio è basso. Il circuito di questo segnalatore può essere controllato con il procedimento seguente:
Verificare, ogni volta che si ruota la chiave di avviamento in posizione
ad un Centro Autorizzato.
, che s’illumini la spia; se non s’illumina rivolgersi
Non fare girare il motore fino a quando sapete che c’è sufficiente olio nel serbatoio.
Anche se si è messo olio fino al livello specificato,
l’indicatore può lampeggiare quando si corre in pendenza o durante accelerazioni o decelerazioni brusche; questo è normale.
CONTROLLO DEL CIRCUITO DELL’INDICATORE DEL LIVELLO DELL’OLIO
Regolare l’interruttore principale su
Mettere il cambio in folle.
L’indicatore del livello olio si spegne
Mettere in marcia
L’indicatore di livello olio si illumina
Rabboccare olio motore.
L’indicatore di livello olio non si illumina
Il livello dell’olio del motore e il circuito elettrico
sono OK. Si può usare la moto.
Per il rabbocco, vedi istruzioni a pag. 20.
7 (*) - Spia accensione luci abbaglianti
Solo per versione SVIZZERA.
Questo segnalatore si illumina quando si usa il faro abbagliante.
12
L’indicatore del livello olio si illumina
Chiedere a un Concessionario MALAGUTI di
controllare il circuito
ITALIANO
Page 16
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
CRUSCOTTO DIGITALE
Questo nuovo cruscotto digitale permette di avere, rispetto al cru­scotto tradizionale, numerose funzioni in più che servono al con­ducente per la gestione ottimale del proprio veicolo. Il cruscotto è dotato di una spia di allarme visiva relativa alla mancanza di liqui­do nel circuito di raffreddamento motore o per una eventuale ano­malia della connessione con il termostato posto sul radiatore. Questa spia si attiva automaticamente. Per selezionare le funzio­ni, che vengono visualizzate, premere il pulsante MODE collocato anteriormente sul comando di sinistra (v. pag.17). Le funzioni di­sponibili sono le seguenti:
0-40 (accelerazione da 0 a 40 km/h), TIME (orologio), LAP (cronometro), AVE (velocità media), TD (distanza parziale), TOD (distanza totale), BARRA GRAFICA con tre funzioni: livello carica batteria, tempera-
tura liquido di raffreddamento, numero giri motore.
Per la versione INGHILTERRA il display sarà in miglia e non in Km. Il cruscotto digitale funziona solamente con
batteria collegata. Se la batteria è completamente esaurita, sostituirla immediatamente. Quando si sostituisce la batteria o si toglie il fusibile, si toglie tensione; i valori memorizzati sul cruscotto, ad esclusione della distanza totale percorsa, si azzerano.
Sostituire la batteria esaurita con una carica; se il problema persi­ste, rivolgersi immediatamente ad un Centro Autorizzato MALAGUTI
Si consiglia di non utilizzare il veicolo quando sul display
non appare alcuna funzione o questa e’ parzialmente
visibile, in quanto non si possono rilevare le informazioni
inerenti al regolare funzionamento del veicolo.
Impostazione
Dare tensione, collegando la batteria al cablaggio del ciclomotore. Inserire la chiave nel commutatore di avviamento e ruotarla in posi­zione successione: per selezionare il tipo interessato controllare nell’eti­chetta antimanomissione posta sotto alla sella il tipo di veicolo (vedi pag. 58). Selezionare il modello di veicolo interessato pre­mendo il pulsante MODE, quando sul display appare la sigla desi­derata. Se per errore viene selezionato un modello diverso, si leg­geranno dati (velocità, Km, ecc.) errati. E’ necessario quindi toglie­re tensione, attendere circa 2 minuti e ripetere le operazioni effet­tuate in precedenza in maniera corretta.
Scelta scala in Miglia o Chilometri
In caso di circolazione in paesi con diverso sistema di misura è possibile commutare l’unità di misura della distanza percorsa e delle velocità rilevate (istantanea e media) da chilometri a miglia e viceversa.Per effettuare la commutazione occorre essere a veicolo fermo e premere per 5” il pulsante MODE in corrispon­denza della funzione TOD. Quando appaiono le due scritte “Mph” e “Km/h” premere brevemente il MODE ripetutamente fino a far lampeggiare l’unità di misura desiderata. Premendo prolungatamente il MODE la scelta fatta viene salvata ed il cru­scotto torna alla visualizzazione normale. I dati presenti in me­moria (ad esclusione di TOD) saranno azzerati.
. Sul display appariranno i nomi dei veicoli memorizzati in
Queste operazioni vanno ripetute tutte le volte che si toglie tensione.
ATTENZIONE: L‘utilizzo di una unità di misura differente rispetto a quella vigente nel paese in cui si circola, può indurre errate valutazioni, in fattispecie relativamente alla velocità del veicolo, con conseguente pericolo per la sicurezza personale ed altrui, oltre che di sanzioni.
3
ITALIANO
13
Page 17
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Avviamento
Inserire la chiave nel commutatore di avviamento e ruotare in posizione
; automaticamente, sul display comparirà un check di tutte le funzioni per 3 secondi, trascorsi i quali appare l’ultima funzione utilizzata prima di spegnere il motore.
Questa operazione di check viene effettuata automaticamente tutte le volte che si ruota la chiave in posizione nel commutatore.
3
Se nel display non compare questa operazione di check,
rivolgersi a un Centro Autorizzato MALAGUTI.
Funzioni Sottomenù (Barra Grafica)
Velocità
Funzioni Menù Principale
Scelta funzioni
Le funzioni sono divise in menù e in un sottomenù (barra grafica) per rendere più comprensibile la lettura sul display. Per selezionare le funzioni occorre premere il pulsante MODE come indicato nel diagramma. Nel diagramma sono riportati dei tempi indicativi di pressione del tasto MODE (vicino alle frecce). Per iden­tificare i simboli sul display e conoscere le caratteristiche delle funzioni, riportiamo di seguito i dati relativi in ordine di apparizione.
Le funzioni del menù principale sono sempre visibili in qualunque sottomenù ci si trovi.
VELOCITA’
Questa funzione è dotata di un valore numerico che indica la velocità del veicolo in Km/h. E’ l’unica funzione che rimane sempre presente sul display.
14
FUNZIONI MENU PRINCIPALE
A
1"
00001
TOD (totale)
Commutazione Mp/h - Km/h
H
000.0
TD (parziale)
Reset
B
1"
5"
1"
TD
2"
A) FUNZIONE TOD
B) FUNZIONE RPM
00
(contagiri)
G
AVE
AVE (Media)
C
1"
- - - - -
STAND-BY
1"
Commutazione Sottomenù
(barra grafica)
RPM / Vbatt / TempH
1"
0.0
2"
Reset
Stop
Indica la distanza totale percorsa; il valore non viene mai azzerato, neanche quando si toglie tensione al veicolo. (La distanza totale percorsa rimane memorizzata per 10 anni dall’ultimo utilizzo).
Indica il valore numerico del regime di rotazione del motore espresso in giri al minuto. Questo valore è anche rappresentato graficamente tramite la barra grafica (vedi Funzioni Sottomenù).
nessuna
pressione
per 3"
O
2
1"
D
0 40
Accelerazione
Reset / Start
E
1"
18-45
TIME (Orario)
4"
Regolazione orario
F
1"
LAP
LAP (cronometro)
ITALIANO
TIME
nessuna
pressione per 4"
00'00"
1"
Page 18
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
C) STAND-BY (sottomenù)
Quando viene visualizzata questo tipo di im­magine sul display, si ha la possibilità di commutare il sottomenù (barra grafica) da V-batt a RPM e viceversa premendo il pul­sante MODE entro 3 secondi. Se tale ope­razione non viene eseguita entro 3 secon-
di, il cruscotto passa alla funzione 0-40.
D) FUNZIONE 0-40
Indica l’accelerazione in secondi da 0 a 40 km/h. La funzione si azzera automaticamen­te dopo 15 secondi, dopodichè si può uti­lizzare la funzione, partendo da fermo.
E) FUNZIONE TIME
Indica l’ora corrente. Per entrare nella modalità di regolazione dell’ora, tenere
premuto il pulsante MODE fin quando sparisce il sottomenù (barra grafica),quindi, per cambiare l’ora premere ancora il pulsante MODE. Pressioni singole
commutano lentamente mentre mantenendo la pressione per più di 10” la commutazione diviene rapida. Per tornare alla visualizzazione normale basta non premere il MODE per almeno 3”. Se viene a mancare tensione al veicolo, questa funzione si azzera automaticamente e deve quindi essere reimpostata. Questa operazione è da effettuarsi a veicolo fermo.
F) FUNZIONE LAP
Indica il cronometro. Premendo una volta il pulsante di MODE si ha lo START (con azzeramento dei dati precedenti), premen­do una seconda volta lo STOP. Per utilizza­re la funzione, occorre premere il pulsante di MODE fino a ritornare nella funzione LAP.
I valori della funzione sono espressi in MIN e SEC.
G) FUNZIONE AVE
Indica la velocità media ottenuta in km/h. Il calcolo non tiene conto delle soste (veloci­tà = 0). Per azzerare, tenere premuto il pul­sante MODE, fino a visualizzare sul display la cifra 0.
H) FUNZIONE TD
Indica la distanza parziale. Per azzerare, tenere premuto il pulsante MODE.
3
ITALIANO
15
Page 19
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
FUNZIONI SOTTOMENU
FUNZIONI PRESENTI NELLA BARRA GRAFICA
Per selezionare una delle funzioni della barra grafica attivare il Menù Principale STAND-BY, quando viene visualizzato “- - - - -“ premere MODE entro 3”. La barra grafica
3
carica della batteria (V-batt) a quella della temperatura del liquido refrigerante (Temp H2O). Dopo 3 secondi, la funzione è memorizzata.
LIVELLO CARICA BATTERIA
te la funzione del livello batteria in qualunque funzione ci troviamo, lampeggiando l’ultima tacca della barra grafica. Se si procede al cambio della funzione, rimarrà presente sul display il simbolo batteria fino a che la tensione non ritornerà ai valori sufficienti.
All’accensione della spia batteria provvedere il prima possibile alla ricarica della batteria.
commuterà dalla visualizzazione del regime motore (RPM) a quella del livello di
Verifica da effettuarsi a motore spento; se la tensione scende a MIN., lampeggia il simbolo viamo. Quando la tensione della batteria scende al limite impostato, si attiva automaticamen-
in qualunque funzione noi ci tro-
RPM - NUMERO DI GIRI MOTORE
Questa funzione rappresenta graficamente il regime del motore. Il valore numerico è visualizzabile tramite la funzione RPM
(contagiri) del Menù Principale.
TEMPERATURA LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO
Indica la temperatura di esercizio del cir­cuito refrigerante. L’eccesso di temperatura del circuito refri­gerante è visualizzato dall’accensione del­la spia a led rossa posta sul cruscotto; ar-
restare il veicolo e seguire le istruzioni ri­portate a pag.35. Il mancato collegamento della sonda temperatura alla strumentazione è segnalato dal lampeggio della spia rossa po­sta sulla destra del cruscotto
16
ITALIANO
Page 20
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
COMANDI AL MANUBRIO
Sinistra
1
5(*) 2
Destra
B
A
3
6 4
1- Interruttore avvisatore acustico
Premere questo interuttore per azionare l’avvisatore acustico
2- Interruttore indicatori di direzione
Per segnalare una svolta verso destra, spostare l’interruttore verso destra; viceversa per la svolta a sinistra. Quando l’interruttore viene lasciato, ritorna nella posizione di centro. Per disattivare gli indicatori di direzione, premere l’interruttore.
3- Leva starter
L’azionamento di questa leva facilit freddo; ricordarsi di riposizionare lo starter in posizione chiusa A dopo aver scaldato il motore del veicolo. (A - chiuso; B - aperto)
4- Pulsante MODE
Questo pulsante consente di selezionare le funzioni del cruscotto digitale.
5 (*) - Interruttore luci abbaglianti/anabbaglianti
Solo per versionene SVIZZERA.
Questo interruttore consente di azionare le luci abbaglianti/ anabbaglianti.
6 – Commutatore ENGINE STOP
Questo Interruttore permette l’arresto motore in caso di emergenza.
ITALIANO
a l’accensione del veicolo da
LEVA FRIZIONE
3
La leva della frizione è situata sulla sinistra del manubrio e permette di sganciare o di innestare la frizione. Tirare la leva della frizione verso il manubrio per sganciarla e lasciarla per innestare la frizione. Per ottenere un partenza dolce, la leva deve esser tirata velocemente e lasciata lentamente.
LEVA DEL FRENO ANTERIORE
Leva del freno anteriore
La leva del freno anteriore si trova sulla destra del manubrio. Tirarla verso il manubrio per azionare il freno anteriore.
17
Page 21
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
PEDALE CAMBIO
6
3
5 4 3 2 N 1
I 6 rapporti del cambio a presa diretta sono idealmente spaziati. Il cambio di marcia è comandato dal pedale selettore situato sul lato sinistro del motore.
PEDALE FRENO POSTERIORE
TAPPO DEL SERBATOIO CARBURANTE
T
Per aprire il serbatoio della benzina occorre inserire la chiave, ruotarla in senso antiorario ed estrarre il tappo T. Per chiudere ruotare la chiave in senso orario.
Prima di partire, assicurarsi che il tappo sia correttamente collocato e bloccato.
Pedale freno posteriore
Il pedale freno posteriore si trova sul lato destro del veicolo. Premere sul pedale per azionare il freno posteriore.
18
ITALIANO
Page 22
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
CARBURANTE
T
Il rubinetto del serbatoio benzina è del tipo a depressio­ne; non richiede quindi alcun intervento manuale.
Non riempire troppo il serbatoio carburante. Evitare di versare carburante sul motore quando è caldo. Non riempire il serbatoio oltre il fondo del tubo di riempimen­to T, altrimenti può traboccare quando il carburante si scalda e si dilata. Asciugare sempre immediatamente il carburante rove­sciato e pulire con uno straccetto morbido. Il carburan­te erode facilmente le superfici o le parti plastiche.
Carburante consigliato:
Benzina senza piombo normale con un numero di Ottano RESEARCH 95.
In caso di battito in testa, usare carburante di marca differente o con un numero di Ottano superiore.
Il sistema di scarico è caldo durante e subito dopo il funzionamento del motore. Assicurarsi che il sistema di scarico si sia raffreddato, prima di eseguire qualsiasi regolazione o lubrificazione del veicolo.
Osservare quanto segue per evitare il rischio di incendi o altri danni:
Usare solo benzina senza piombo. L’uso di benzina
con piombo può causare danni irreparabili al conver­titore catalitico.
Non parcheggiare mai il veicolo in un’area in cui
potrebbe causare incendi, come in un prato o nei pressi di materiali infiammabili.
Non lasciare il motore al minimo per un periodo
prolungato (max. 20 minuti).
Il carburante è infiammabile; quindi, evitare sempre di
avvicinarsi al bocchettone del serbatoio, anche durante le fasi del rifornimento, con: sigarette accese, fiamme libere, etc.
PERICOLO DI INCENDIO
3
Capacità del serbatoio carburante:
Totale: 6,5 l Riserva: 1,8 l
ITALIANO
19
Page 23
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
OLIO PER MOTORE A DUE TEMPI
T
3
Assicurarsi che sia presente una quantità sufficiente di olio per motori a due tempi nel serbatoio dell’olio . Non utilizzare mai il veicolo senza olio.
Per fare rifornimento di olio, occorre rimuovere il tappo T e versare olio con cautela.
Internamente, il serbatoio è provvisto di un contatto elettrico che accende la spia rossa della riserva posta sul cruscotto, quando il serbatoio è a corto di lubrificante. Procedere quanto prima al riempimento del serbatoio, appena si accende la spia rossa di riserva.
SERBATOIO OLIO Lt. Capacità complessiva 1,3 Riserva 0,3
Olio consigliato
OLIO PER MOTORI A 2 TEMPI SINTENTICO
JASO FC o ISO-LEGD
PEDALE DI AVVIAMENTO MOTORE
P
Ruotare il pedale d’avviamento P lontano dal motore. Schiacciare leggermente il pedale fino a che i pignoni si ingranano, poi azionarlo con forza per avviare il motore. In questo modello, il motore può essere avviato solo con la marcia in posizione di folle.
20
ITALIANO
Page 24
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
REGOLAZIONE ASSETTO VEICOLO REGOLAZIONE SPECCHIETTO RETROVISORE
M
3
Spostando il fissaggio inferiore dell’ ammortizzatore M (doppio foro nella staffa inferiore di fissaggio), si può abbassare l’ altezza sella del veicolo.
Questo tipo di operazione deve essere assolutamente effettuata c/o un Concessionario o tecnico autorizzato MALAGUTI.
ITALIANO
• La regolazione dello specchio retrovisore, per la visione ottimale di ciò
che c’è alle spalle, si ottiene ruotando la superficie a specchio. Gli oggetti visibili nello specchio sono più vicini di quanto appaiono.
• Questa regolazione va effettuata da fermo, seduti in posizione di
guida e con il motociclo in assetto di marcia.
Non effettuare la regolazione dello specchio retrovisore durante la marcia, ma attendere (ad esempio) la sosta ad un semaforo.
21
Page 25
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
SELLA
A
B
3
Per rimuovere Svitare la vite A e sollevare la sella.
Per installare
Inserire la sporgenza B sul davanti della sella nella sede e quindi serrare la vite della sella.
Prima di utilizzare il veicolo, assicurarsi che la sella sia
ben fissata.
22
CAVALLETTO LATERALE
C
Posizionato alla sinistra del veicolo, è controllato da un microinterruttore C, che impedisce l’avviamento del motore, nel caso in cui esso non sia in posizione di chiusura.
Non rimuovere o manomettere per nessuna ragione questo dispositivo di sicurezza.
Prima di azionare il cavalletto laterale, accertarsi sempre dell’adegua­ta consistenza e planarità della superficie d’appoggio. Terreni molli, ghiaia, asfalto ammorbidito dal sole, ecc... possono determinare, in­fatti, rovinose cadute del veicolo parcheggiato. In caso di suolo in pendenza, parcheggiare sempre con la ruota po­steriore posizionata nella parte più bassa. Per posizionare il veicolo sul cavalletto laterale, trattenere con entrambe le mani il manubrio e contemporaneamente premere con il piede sulla leva, “accompagnando” il cavalletto fino al punto di massima estensio­ne, inclinando il veicolo per portare il cavalletto in appoggio al suolo. Per porre il cavalletto laterale “a riposo” (in orizzontale), inclinare ver­so destra il veicolo, accompagnare il cavalletto fino al punto di ritorno automatico ed assicurarsi che il cavalletto sia in posizione di riposo.
Si consiglia di verificare frequentemente il corretto sistema di trattenuta, costituito da molle a trazione.
Non sostare seduti sul veicolo, con il cavalletto inserito.
ITALIANO
Page 26
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Il proprietario è personalmente responsabile delle condizioni del suo veicolo. Le funzioni vitali del veicolo possono deteriorarsi rapidamente e inaspettatamente, anche se rimane inutilizzato (per esempio se è esposto agli elementi). Qualsiasi danno, perdita di fluido o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. E’ quindi molto importante che, oltre ad eseguire una completa ispezione visiva, si controlli quanto segue ogni volta, prima di guidare.
PARTE
Freno anteriore
Freno posteriore
Frizione
Manopola dell’acceleratore e alloggiamento
Olio motore
Olio della trasmissione
Liquido di raffreddamento
Catena di trasmissione
Ruote e pneumatici
OPERAZIONE PAGINA
Controllare il funzionamento, il gioco, il livello e perdite di fluido. Riempire con fluido per freni DOT 4, se necessario
Controllare il funzionamento, il gioco, il livello e perdite di fluido. Riempire con fluido per freni DOT 4, se necessario
Controllare il funzionamento, lo stato, il gioco. Regolare, se necessario.
Controllare che funzioni bene. Lubrificare. Regolare il gioco del cavo dell’acceleratore, se necessario.
Controllare il livello dell’olio. Riempire con olio, se necessario.
Controllare il livello dell’olio. Riempire con olio, se necessario.
Controllare il livello del liquido. Rabboccare, se necessario.
Controllare la tensione e lo stato della catena. Regolare, se necessario e lubrificare.
Controllare la pressione dei pneumatici, usura e danni. Serrare i raggi, se necessario.
41
4
41
40
37
20
34
35
44
38
ITALIANO
23
Page 27
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
PARTE
Cavo comandi e strumenti
Aste dei pedali del freno e del cambio
Perni delle leve del freno e della frizione
Perno del cavalletto laterale
4
Fissaggi del telaio
Serbatoio carburante
Luci, indicatori ed interruttori
Batteria
I controlli prima dell’uso devono essere eseguiti ogni volta che si usa il veicolo. Tale ispezione può essere compiuta perfettamente in pochissimo tempo e la maggiore sicurezza che ciò garantisce vale sicuramente il tempo speso.
Se una parte non funziona correttamente quando si esegue il controllo prima dell’uso, farla ispezionare e riparare prima di usare il veicolo.
OPERAZIONE PAGINA
Controllare che funzioni bene. Lubrificare, se necessario.
Controllare che funzionino bene. Lubrificare, se necessario.
Controllare che funzionino bene. Lubrificare, se necessario
Controllare che funzioni bene. Lubrificare, se necessario
Controllare che tutti i dadi, bulloni e viti del telaio siano ben serrati. Serrare, se necessario.
Controllare il livello carburante Riempire con carburante, se necessario.
Controllare che funzionino correttamente. Verificare il livello del liquido.
Aggiungere acqua distillata, se necessario.
45
41
40-41
22
19
49
47
E’ importante prima di usare questo veicolo, familiarizzare con tutti i comandi e le loro funzioni. Non manchi di chiedere consiglio al suo Concessionario MALAGUTI nel caso non comprenda perfettamente il funzionamento di alcuni comandi. Non avviare, né lasciare mai girare il motore, sebbene per poco tempo, in un locale chiuso. I gas di scarico sono tossici e potrebbero provocare perdita di conoscenza e anche la morte entro breve tempo. Usare sempre la moto in luogo aerato. Prima di partire, si assicuri di alzare il cavalletto laterale; in caso contrario, si esporrà al rischio di grave incidente in prossimità di curva.
24
ITALIANO
Page 28
AVVIAMENTO DEL MOTORE
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Il motore può essere avviato solo con la leva della frizione tirata o marcia in folle.
Il veicolo non può essere avviato/usato con il cavalletto laterale abbassato.
Il veicolo può essere acceso solo con cavalletto in posizione di riposo e pulsante ‘ENGINE STOP’ in posizione ‘RUN’ .
COMMUTARE L’INTERRUTTORE
PRINCIPALE SU “
VERIFICARE CHE IL CAVALLETTO LATERALE
SIA IN POSIZIONE DI RIPOSO E PULSANTE
‘ENGINE STOP’ IN POSIZIONE ‘RUN’
SELEZIONARE LA FOLLE
AZIONARE IL PEDALE DI AVVIAMENTO. IL
MOTORE SI AVVIA.
INGRANARE LA MARCIA
È POSSIBILE GUIDARE IL VEICOLO
5
ITALIANO
25
Page 29
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
AVVIAMENTO DI UN MOTORE A CALDOAVVIAMENTO DI UN MOTORE A FREDDO
1. Regolare l’interruttore principale su “ “.
2. Mettere il cambio in posizione di folle.
Quando il cambio è in posizione di folle, la spia dell’indicatore di folle deve accendersi. Se ciò non avviene, chiedere un controllo ad un Concessionario MALAGUTI.
3. Attivare lo starter (choke), se necessario, e chiudere completamente la manopola dell’acceleratore.
4. Premere sul pedale di avviamento per avviare il motore.
5. Dopo aver avviato il motore, portare lo starter (choke) in
5
posizione a circa mezza corsa.
Per ottenere la massima durata del motore, non accelerare mai fino in fondo con il motore freddo.
6. Dopo aver fatto scaldare il motore, chiudere lo starter (choke) completamente.
Il motore è caldo se risponde normalmente all’acceleratore con lo starter disattivato.
Per avviare un motore caldo, non è necessario lo starter (choke).
Prima di usare il veicolo per la prima volta, controllare la parte RODAGGIO.
26
ITALIANO
Page 30
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
CAMBI DI MARCIA
6 5 4 3 2 N 1
Il cambio permette di utilizzare al massimo la potenza del motore ad una data velocità e nelle diverse condizioni di marcia: avviamento, accelerazione, salite, ecc. Le posizioni del selettore cambio sono indicate nell’illustrazione. Per passare alla posizione di folle, premere sul pedale del cambio diverse volte, fino alla fine della corsa, poi alzare leggermente il pedale “P”.
Sebbene con il cambio in folle, non girare col motore spento per molto tempo e non trainare il veicolo su lunghe distanze. La lubrificazione si effettua correttamente solo quando il motore è in funzione. Una cattiva lubrificazione rischia di danneggiare il cambio. Quando si cambia marcia, usare sempre la frizione. Il motore, il cambio e la trasmissione non sono concepiti per resistere al colpo dato da un passaggio forzato di rapporti e possono danneggiarsi se si cambia marcia senza l’uso della frizione.
P
CONSIGLI PER RIDURRE IL CONSUMO DI CARBURANTE
Il consumo di carburante del veicolo dipende in gran parte dallo stile di guida. I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il consumo di carburante:
Riscaldare il motore prima di partire.
Disattivare lo starter il prima possibile.
Salire di marcia rapidamente, onde evitare giri elevati del
motore durante l’accelerazione.
Non usare la doppia frizione o salire di giri quando si passa
a marce inferiori ed evitare giri elevati del motore quando non c’è carico sul motore.
Spegnere il motore invece di lasciarlo in folle per lunghi
periodi, come ad esempio durante ingorghi di traffico, ai semafori e ai passaggi a livello.
PARTENZA
Salire sul veicolo, mantenendo tirata la leva destra del freno
con entrambe le mani sul manubrio.
Verificare che il cavalletto del veicolo sia in posizione di riposo.
Verificare la posizione corretta dello specchio retrovisore.
Tirare la leva sinistra della frizione ed inserire la marcia più
bassa con il piede sinistro.
Controllare il traffico in arrivo, inserire l’indicatore di direzione,
quindi contemporaneamente rilasciare la leva della frizione, ruotare dolcemente la manopola dell’ acceleratore ed immettersi in strada
5
ITALIANO
Non accelerare con i freni tirati
27
Page 31
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
PARCHEGGIO
Per parcheggiare il ciclomotore, arrestare il motore e togliere la chiave d’accensione.
Il sistema di scarico è caldo. Parcheggiare il veicolo in un luogo dove i passanti e i bambini non possano toccarlo facilmente. Non parcheggiare in discesa o su un suolo mobile: potrà facilmente cadere.
Non parcheggiare mai questo veicolo in un’area in cui
potrebbe causare incendi, come su un prato o nei pressi di altri materiali infiammabili.
5
RODAGGIO
Il periodo più importante della vita del vostro veicolo è quello che va da 0 a 1000 km. E’ per questo che vi preghiamo di leggere quanto segue. Un motore nuovo non deve essere eccessivamente caricato per i primi 1000 km, durante i quali le varie parti si consumano e si puliscono da sole per le esatte tolleranze di funzionamento. Durante questo periodo, evitare di guidare a pieno gas a lungo, evitare tutti gli eccessi che possono surriscaldare il motore.
0-150km
Evitare di far girare il motore a più di 1/3 dell’apertura della manopola gas e lasciarlo raffreddare da 5 a 10 minuti ogni ora di marcia. Di tanto in tanto variare la velocità del motore: evitare di usare costantemente la stessa apertura di gas.
150-500 Km
Evitare di far girare il motore a più di 1/2 dell’apertura della manopola gas a lungo. Si possono usare tutte le marce a condizione di non accelerare mai a fondo.
500-1000 Km
Evitare di far girare a lungo il motore oltre i 3/4 dell’apertura manopola gas.
Dopo 1000 km di utilizzo, non dimenticare di cambiare l’olio della trasmissione.
1000 km ed oltre
Si può accelerare a fondo.
Non far funzionare mai il motore costantemente alla massima apertura della manopola gas. Se capita un qualunque inconveniente durante il
28
rodaggio, consultare subito un Centro MALAGUTI.
ITALIANO
Page 32
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTREZZI
B
Gli attrezzi B sono ancorati sotto la sella; per utilizzare gli attrezzi, occorre smontare la sella. Le informazioni date in questo Manuale sono previste per fornire all’Acquirente gli elementi necessari per effettuare la manutenzione preventiva e piccole riparazioni. Gli attrezzi forniti sono sufficienti per la manutenzione periodica. Tuttavia altri attrezzi, come una chiave dinamometrica, sono pure necessari per seguire correttamente la riparazione.
Se non possedete gli attrezzi necessari richiesti per l’operazione di manutenzione, portate il veicolo da un rivenditore MALAGUTI per il controllo.
Su questo veicolo, le modifiche non autorizzate dalla
MALAGUTI Spa possono causare una perdita di
rendimento e rendere l’uso del veicolo molto pericoloso. Prima di apportare modifiche, consultate un Concessionario MALAGUTI.
I controlli e le manutenzioni, le regolazioni e le lubrificazioni periodiche conserveranno il vostro ciclomotore nella migliore condizione e contribuiranno alla sicurezza. La sicurezza è un obbligo del buon motociclista. La tabella della manutenzione e lubrificazione deve essere considerata come una guida alla manutenzione generale e agli intervalli di lubrificazione. DOVETE CONSIDERARE CHE IL TEMPO, IL TERRENO, LE SITUAZIONI GEOGRAFICHE E UNA VARIETA’ DI IMPIEGHI INDIVIDUALI OBBLIGANO OGNI PROPRIETARIO A MODIFICARE QUESTI INTERVALLI IN FUNZIONE DEL PROPRIO AMBIENTE. Nelle pagine seguenti troverete i punti più importanti relativi ai controlli, manutenzione, regolazione e lubrificazione.
Se il proprietario non ha familiarizzato con la manutenzione del veicolo, questo lavoro deve essere effettuato da un Concessionario MALAGUTI.
6
ITALIANO
29
Page 33
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
MANUTENZIONE PERIODICA E LUBRIFICAZIONE
I controlli annuali vanno eseguiti una volta all’anno, a meno che in loro vece non si esegua una manutenzione in base ad un determinato numero di chilometri.
A partire da 30.000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 6.000 km. Affidare ad un Concessionario MALAGUTI l’assistenza per le posizioni evidenziate da un asterisco, in quanto sono richiesti attrezzi, dati e capacità tecniche particolari.
.NENOIZISOP ENOIZNETUNAMOOLLORTNOCIDOTNEVRETNI
16 218142
1
*
2
6
*
3
*
4
*
5
*
6
*
7
*
8
*
30
alednaC.eriutitsoS
airettaB
enoizirF
onerfibuT
etnarubracledotiucriC
airaortlifotnemelE
eroiretnaonerF
eroiretsoponerF
.eriluP
.eriutitsoS
.eralogeR
.eriutitsoS inna4ingO
.itaiggennadoitarussef
.otnemanoiznuflierallortnoC
onerfeilgitsapeleriutitsoS etimillaonifetarusuesmK0002ingoerallortnoC
.
onerfeilgitsapeleriutitsoS etimillaonifetarusuesmK0002ingoerallortnoC
.
onaisnonetnarubracledilibisselfibutiehceracifireV
.airettaballedodiuqilledàtisnedaleollevillierallortnoC
.etnematterrocotasopaisotaifsidobutliehceracifireV
X XXXX
eodiuqilledollevilli,otnemanoiznuflierallortnoC
.odiuqilidetidrepitneserpnonolocievliehceracifirev
eodiuqilledollevilli,otnemanoiznuflierallortnoC
.odiuqilidetidrepitneserpnonolocievliehceracifirev
itnemaiggennadoinoizarussefidaznessa’leracifireV
X XXXX X
X XXXX X
XXXX X
XXXX X XX
XX
XXXX X
XXXX X
)mK0001X(IRTEMOLIHCATNOCOTATS
ITALIANO
OLLORTNOC
ELAUNNA
Page 34
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
.NENOIZISOP ENOIZNETUNAMOOLLORTNOCIDOTNEVRETNI
9
01
11
21
31eno
41
51
61
71
81
91
etouR
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
icitamuenP
etourittenicsuC
enollecroF
issimsartidanetaC
ozretsittenicsuC
acitsilcicetrapalled
elaretalottellavaC
allecroF .oilo’detidrepidaznessa’leotnemanoiznuflierallortnoC
oppurG
erotazzitromma’lled
idoiccarb
alledotnemagelloc
ITALIANO
)mK0001X(IRTEMOLIHCATNOCOTATS
16 218142
.iggariedoiggarreslierallortnoc
.oirassecenes,iggarieregnirtS•
.itaiggennad
.itaiggennad
.ovissecce
.etnematterroc
oiggassifiditnemelE
.etnematterroc
.eracifirbuL•
ledenoizatoridircluF ledeoivniridoiccarb
eroiretsopenoisnepsos
.oirassecenes,eriutitsoS
.aira’lledenoisserpalerallortnoC
.oirassecenes,alreggerroC
.anetacalledenoisnetalerallortnoC
.eracifirbuleeriluP
.otnemanoiznuflierallortnoC
.erotazzitromma’llus
.otnemanoiznuflierallortnoC
eetaiggennadoetassasidonaisnonehceracifireV
onaisnonehceadartsittabledàtidnoforpalerallortnoC
oitatnellaonaisnonittenicsuciehcerallortnoC
ocoigidaznessa’leotnemanoiznuflierallortnoC
.oitilidenopasidesabaossargnoceracifirbuL•
ataenillaaiseroiretsopatouralehcisratreccA
.oitilidenopasidesabaossargnoceracifirbuL• mk000.42ingO
itarresonaisitiveleinollubi,idadiittutehceracifireV
oilo’detidrepidaznessa’leotnemanoiznuflierallortnoC
.oitilidenopasidesabaossargnoceracifirbuL•
X
X XXXX
.ozretsolledazzerudaleittenicsuciedocoiglierallortnoC
XXXX
XXXX X
XXXX
XXXX
XXXX
.aiggoipallen
XXXX X
XXXX X
XXXX
XXXX
XXXX
XX
OLLORTNOC
ELAUNNA
6
ozzilituouslioolocievledoiggavalliopodemk005ingO
31
Page 35
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
.NENOIZISOP ENOIZNETUNAMOOLLORTNOCIDOTNEVRETNI
16 218142
02
*
12
*
22
*
32
*
42
*
52
6
*
62
*
erotarubraC
»ebulotuA«oiloapmoP
enoissimsartalledoilO
idotnaipmI
otnemadderffar
onerfledirotturretnI
eroiretsopeeroiretna
eotnemivomniitraP
ivac
deilanges,icuL
irotturretni
.eraibmaC•
raibmaC•
.e
.eracifirbuL•
oraflieralogeR•
.otnemanoiznuflierallortnoC•
.oirassecenesaira'leragrupS•
.oilo’lledollevillierallortnoC•
.otnemanoiznuflierallortnoC•
.otnemanoiznuflierallortnoC•
.erotomledominimledemigerlieralogeR•
.olocievlusetnaregirferodiuqilidetidrep
.)erotihccirra(retratsolledotnemanoiznuflierallortnoC•
X XXXX X
XXXX
Xmk0003ingOX X XXXX
idaznessa’leetnaregirferodiuqilledollevillierallortnoC•
X XXXX X
X XXXX X
XXXX X
XXXX X
)mK0001X(IRTEMOLIHCATNOCOTATS
inna3ingO
OLLORTNOC
ELAUNNA
- Il filtro dell’aria richiede una manutenzione più frequente se si utilizza il mezzo su percorsi molto bagnati o polverosi.
- Manutenzione del freno idraulico: Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto. Ogni due anni, sostituire i componenti interni della pompa freno e della pinza e cambiare il liquido dei freni.
Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni 4 anni e quando siano fessurati o danneggiati.
- Eseguire le operazioni di manutenzione più frequentemente se il veicolo viene utilizzato in zone piovose, polverose o su
percorsi accidentati.
32
ITALIANO
Page 36
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
CANDELA
C
Rimozione
- Sfilare la pipetta della candela.
- Svitare la candela C con la chiave in dotazione e rimuoverla.
Ispezione
Tipi di candela da utilizzare:
NGK BR9ES
La candela è un elemento importante per il funzionamento otti­male del motore.
• Per la sua manutenzione, è sufficiente sfilare la pipetta della corrente e svitare la candela con l’apposita chiave in dotazione (facendo attenzione alle scottature, se il motore è caldo).
• Esaminare lo stato della candela a motore caldo, poiché i depo­siti e la colorazione dell’isolante forniscono utili indicazioni sul grado termico della stessa, sulla carburazione, sulla lubrifica-
ITALIANO
0,6 - 0,7 mm
zione e sullo stato generale del motore.
• Una colorazione marrone chiaro dell’isolante attorno all’elet­trodo centrale indica un corretto funzionamento di tutto ciò.
• Un colore completamente diverso può indicare delle anomalie al motore. Non diagnosticare da soli l’eventuale causa, ma affidare il compito alla nostra Assistenza Autorizzata.
• Dopo averla smontata, procedere ad un’accurata pulizia degli elettrodi e dell’isolante, utilizzando uno spazzolino metallico. Regolare la distanza degli elettrodi, utilizzando uno spessore calibrato: la distanza dovrà essere di 0,6 - 0,7 mm.
Candele con grado termico diverso da quello deducibile dalle sigle consigliate possono danneggiare gravemen­te il motore. Ogni candela che presenti screpolature sull’isolante o elettrodi corrosi deve essere sostituita.
6
Installazione
• Pulire la superficie della guarnizione. Eliminare la sporcizia dalla filettatura.
• Installare la candela e serrarla alla coppia di serraggio speci­ficata.
Coppia di serraggio candela: 20/25 Nm (2,0/2,5 Kgm)
Se non si ha una chiave per candela, una buona stima della coppia di serraggio è da ¼ a ½ giro oltre il serraggio manuale. Far serrare la candela alla coppia di serraggio specificata il prima possibile.
• Installare il cappuccio candela.
33
Page 37
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
OLIO TRASMISSIONE
R
F
S
Sostituzione
• Posizionare il veicolo su una superficie piana.
• Riscaldare il motore per diversi minuti
• Fermare il motore. Porre un contenitore per olio sotto il motore
6
e togliere il tappo di riempimento R.
• Togliere la vite di scolo S e la vite F per scolare l’olio
• Reinstallare la vite di scolo e stringerla alla coppia di serraggio specificata.
Coppia di serraggio vite di scolo: 17/18 Nm (1,7/1,8 Kgm)
• Riempire il motore con olio fino a quando non fuoriesca dal foro F di controllo livello. Reinserire la vite nel foro F, installare tappo di riempimento R e stringerlo.
Si consiglia di utilizzare olio SAE 10W 30.
Avviare il motore e riscaldare per alcuni minuti. Mentre esso si sta scaldando, verificare che non vi siano perdite d’olio. Se ve ne fossero, fermare immediatamente il motore e controllare la causa.
Controllare livello olio ogni 3000 km.
Cambio olio ogni 6000 km.
Capacità carter motore 0.82 l.
Non aggiungere additivi chimici. L’olio della trasmissione lubrifica anche la frizione e gli additivi possono far “pattinare” la stessa
34
ITALIANO
Page 38
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO
T
1. Rimuovere il tappo T.
2. Controllare il livello del liquido di raffreddamento a motore
freddo perché il livello varia a seconda della temperatura del motore. Il livello del liquido di raffreddamento deve essere compreso tra i segni di massimo e minimo.
3. Se il livello è basso, aggiungere liquido di raffreddamento o
acqua distillata fino a raggiungere il livello specificato.
4. Reinserire il tappo.
L’acqua salata o dura è pericolosa per il motore. Se non disponete del liquido di raffreddamento, potete usare l’acqua distillata o acqua dolce.
Se si aggiunge acqua, fare controllare il contenuto di antigelo del liquido di raffreddamento da un Concessionario Non togliere mai il tappo dal radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Il liquido bollente e il vapore rischiano, sotto forte pressione, di scoppiare e ciò potrebbe causare seri danni. Nell’aprire il coperchietto del radiatore, notare i punti seguenti. Aspettare fino a quando il motore è raffreddato. Togliere il fermo del
ITALIANO
MALAGUTI prima possibile.
coperchietto rimuovendone la vite. Mettere uno straccio pesante come ad es. una salvietta, sul tappo poi ruotarlo lentamente verso sinistra fino al punto di arresto. Questa procedura permette di eliminare ogni pressione residua. Quando il soffio cessa, premere il tappo girandolo verso sinistra, poi toglierlo.
T F
Sostituzione del liquido di raffreddamento
1. Collocare il veicolo su una superficie piana e posizionare una vaschetta sotto al radiatore.
2. Rimuovere la fascetta F
3. Scollegare il tubo T
Antigelo consigliato: Antigelo a base di glicole etilenico di alta qualità, contenente inibitori per la corrosione per motori in alluminio. Rapporto miscela antigelo-acqua: 1:1 Quantità totale: 0,55 L
Se ci sono perdite, fare ispezionare il sistema di raffreddamento da un Concessionario MALAGUTI.
35
6
Page 39
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
FILTRO ARIA REGOLAZIONE DEL CARBURATORE
V
R
F
6
Smontaggio
• Rimuovere la sella S svitando la vite V
• Smontare la batteria B togliendo l’elastico e scollegando i morsetti
• Rimuovere il filtro F svitando le due viti di bloccaggio R
L’elemento deve essere pulito a specifici intervalli. Deve essere pulito più frequentemente se si guida in aree particolarmente umide o polverose.
Assicurarsi che il filtro dell’aria sia collocato correttamente nella scatola del filtro dell’aria. Il motore non deve mai girare privo del filtro dell’aria; ne può risultare un’eccessiva usura del pistone e/o del cilindro.
Il carburatore è un organo vitale del motore e necessita di una regolazione molto precisa. La maggior parte delle regolazioni deve essere fatta da un Concessionario conoscenze tecniche e l’esperienza per svolgere questo lavoro.
S
Il carburatore è già stato regolato da MALAGUTI, dopo numerose prove. Se queste regolazioni vengono modificate, ne può derivare un rendimento insufficiente del motore e danni.
MALAGUTI, che ha le
B
36
ITALIANO
Page 40
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
REGOLAZIONE DEL REGIME MINIMO REGOLAZIONE DEL CAVO ACCELERATORE
3-5mm
G
• Avviare il motore e lasciarlo scaldare per qualche minuto a un regime da circa 1000 a 2000 giri/min., aumentando qualche volta fino a giungere da 4000 a 5000 giri/min. Quando il motore risponde rapidamente all’accelerazione, significa che è caldo.
• Regolare il regime di minimo del motore girando la vite di fer­mo del gas G. Girare la vite in senso orario per aumentare il regime e in senso antiorario per diminuirlo.
Regime di minimo standard: 1800- 2000 giri/min.
Se il regime di minimo specificato non può essere raggiunto dopo aver effettuato la regolazione descritta, consultare un Concessionario
ITALIANO
MALAGUTI.
Prima di controllare il gioco del cavo acceleratore, deve essere regolato il regime di minimo del motore.
Regolare il cavo dell’acceleratore girando il dado di regolazione fino ad ottenere l’appropriato gioco alla presa dell’acceleratore. Gioco: 3-5 mm
B
D
C
Regolazione
1. Allentare il contro-dado C
2. Girare il dado D di regolazione in direzione A per aumentare il gioco e in direzione B per diminuire il gioco.
3. Serrare il controdado.
A
6
37
Page 41
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
PNEUMATICI
I pneumatici non sono TUBELESS, ma prevedono l’utilizzo della camera d’aria. Per assicurarsi la massima prestazione, una lunga durata e un funzionamento sicuro, notare quanto segue:
Pressione dell’aria nei pneumatici:
• Controllare e regolare sempre la pressione dei pneumatici
prima di usare il veicolo.
La pressione dell’aria nei pneumatici deve essere controllata e regolata quando i pneumatici sono a temperatura ambiente. La pressione deve essere regolata in funzione del peso totale dei bagagli, del pilota, del passeggero e degli accessori (carenature, borse, ecc, se approvate per questo modello) e della velocità del veicolo.
ENDURO :
6
SUPERMOTARD :
bar
(psi)
bar
(psi)
X
Y
X
Y
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
Un carico appropriato del ciclomotore è importante per la maneggevolezza, la frenata e per le altre prestazioni e caratteristiche di sicurezza del veicolo. Non trasportare oggetti mal fissati che potrebbero sganciarsi. Controllare lo stato e la pressione dell’aria nei pneumatici. NON SOVRACCARICHI MAI IL SUO CICLOMOTORE. Assicurarsi che il peso totale dei bagagli, del pilota, del passeggero e degli accessori (carenature, borse, ecc, se approvate per questo modello), non superi il carico massimo del veicolo (160Kg). L’uso di un veicolo sovraccaricato può causare danni ai pneumatici, incidentI e persino lesioni gravi.
X
Y
Versione ENDURO SUPERMOTARD
Posizione ruota ANT. POST. ANT. POST. Dimensioni Tipo MST STRADALE
80/90-21 48P 110/80-18 58P 100/80-17 52S 130/70-17 62S
38
ITALIANO
Page 42
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
mm
Controllo pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di usare il ciclomotore. Se il battistrada raggiunge il limite come indicato, se nel pneumatico ci sono frammenti di vetro o simili o se i fianchi (2) sono fessurati, contattare immediatamente un Concessionario
MALAGUTI e fare sostituire il pneumatico.
Dopo numerose prove intensive, i suddetti pneumatici sono stati approvati da MALAGUTI Spa per questo modello. Nessuna garanzia di comportamento stradale può essere data se viene usata una combinazione di pneumatici diversa da quella approvata. I pneumatici anteriori e posteriori devono essere dello stesso disegno, della stessa Marca ed omologati.
Questi limiti possono differire da Nazione a Nazione a seconda delle Leggi. In questo caso, uniformarsi ai limiti specificati dalla Legge della propria nazione.
L’uso del mezzo con pneumatici eccessivamente consumati riduce la stabilità di guida e può portare a una perdita di controllo. Fare sostituire immediatamente i pneumatici eccessivamente consumati da un Concessionario pneumatici e di tutti i pezzi delle ruote deve essere affidato ad un tecnico del Servizio MALAGUTI. Non è raccomandabile aggiustare con pezze una camera d’aria. Se tale riparazione fosse assolutamente necessaria, eseguirla con grande attenzione e sostituire la camera d’aria il più presto possibile con un prodotto di buona qualità.
MALAGUTI. Il cambio dei freni, di
6
ITALIANO
39
Page 43
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
RUOTE
Per assicurare il massimo rendimento, una lunga durata ed un utilizzo sicuro, notare i seguenti punti:
• Controllare sempre le ruote prima di mettersi in viaggio. Verifi­care che non ci siano fenditure, curvature o distorsioni e assi­curarsi che i raggi siano tesi e senza guasti. Qualsiasi condi­zione anormale si presenti in una ruota, consultare il Conces­sionario MALAGUTI. Non cercare di fare la benché minima ri­parazione alla ruota. Se una ruota è deformata o rotta, deve essere sostituita.
• I pneumatici e le ruote devono essere equilibrati ogni volta che uno di essi viene sostituito o rimontato. Non rispettare questo consiglio può portare ad un cattivo funzionamento, una cattiva tenuta di strada e ad una breve durata del pneumatico.
• Guidare a velocità moderata dopo avere cambiato un pneuma-
6
tico, perché il battistrada deve essere rodato, per sviluppare al meglio le proprie caratteristiche.
REGOLAZIONE GIOCO DELLA LEVA FRIZIONE
C
B
R
A
Il gioco della leva della frizione deve essere regolato su 10-15 mm.
• Allentare il controdado C della leva della frizione.
• Girare il registro di regolazione R della leva della frizione in direzione A per diminuire il gioco o in direzione B per aumenta­re il gioco.
• Serrare il controdado della leva della frizione.
40
ITALIANO
Page 44
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
REGOLAZIONE GIOCO DELLA LEVA FRENO ANT. REGOLAZIONE ALTEZZA PEDALE FRENO POSTERIORE
15 mm
2-5 mm
Il gioco della leva freno anteriore deve essere di 2-5 mm. Se il gioco fosse maggiore o minore, rivolgersi ad un Concessionario MALAGUTI per le dovute verifiche.
Verificare che il gioco della leva freno sia corretto e assicurarsi che il freno funzioni correttamente. Una sensazione di morbidezza o “spugnosità” nella leva del freno può indicare la presenza d’aria nel sistema dei freni. Questa aria deve essere eliminata spurgando il circuito freni, prima di usare il veicolo. L’aria nel circuito diminuirà di molto l’efficacia della frenata e può portare ad una perdita di controllo e ad un incidente. Chiedere ad un Concessionario e spurgare il circuito, se necessario.
ITALIANO
MALAGUTI di controllare
L’estremità superiore del pedale freno deve essere posizionata a 15 mm sotto la parte superiore della pedana poggiapiedi. In caso contrario, consultare un Concessionario
Una sensazione di morbidezza o “spugnosità” nel pedale del freno può indicare la presenza d’aria nel sistema dei freni. Questa aria deve essere eliminata spurgando il circuito freni, prima di usare il veicolo. L’aria nel circuito diminuirà di molto l’efficacia della frenata e può portare ad una perdita di controllo e ad un incidente. Chiedere ad un Concessionario MALAGUTI di controllare e spurgare il circuito, se necessario.
MALAGUTI.
6
41
Page 45
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
CONTROLLO DELLE PASTIGLIE FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
MIN 2 mm
6
Si consiglia di fare controllare lo stato delle pastiglie freno e
dischi freno anteriori e posteriori ogni 2.000 Km presso un Centro MALAGUTI Autorizzato.
Lo spessore minimo del ferodo delle pastiglie freno non dovrà
essere inferiore a 2 mm; controllare visivamente lo spessore delle pastiglie freno.
Nel caso lo spessore delle pastiglie sia prossimo al limite
minimo consentito, oppure siano danneggiate, sostituirle immediatamente.
E’ assolutamente necessario sostituire comunque i dischi
freno e le pastiglie usurate appena possibile. Fare eseguire questa operazione solo da un tecnico della Rete dei Rivenditori e Concessionari MALAGUTI utilizzando solo Ricambi Originali
MALAGUTI.
42
ITALIANO
Page 46
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ISPEZIONE DEL LIVELLO LIQUIDO FRENI
MIN
MIN
MAX
Se il livello del liquido freno è insufficiente, possono formarsi nel sistema di frenata delle bolle d’aria e ciò rischia di ridurre l’efficacia del freno. Prima di ogni partenza, controllare che il liquido dei freni sia al di sopra della tacca del livello minimo per la vaschetta freno posteriore e verificare per il freno anteriore la presenza del liquido tramite il piccolo oblò presente sulla pompa; rabboccare se necessario. Osservare le seguenti precauzioni:
ITALIANO
Quando si controlla il livello del liquido, assicurarsi, girando
il manubrio, che la linea di riferimento dell’oblò di controllo sia orizzontale.
La qualità del liquido usato deve essere conforme alle norme
specificate; altrimenti, le guarnizioni in gomma rischiano di deteriorarsi e ciò causerà perdite e un cattivo funzionamento del freno.
Liquido freno raccomandato: DOT 4
Usare sempre la stessa marca di liquido. La miscela di liquidi diversi rischia di provocare una reazione chimica nociva al funzionamento. Quando si aggiunge liquido, fare attenzione a che non entri acqua nella vaschetta. L’acqua abbasserebbe di molto il punto di ebollizione, provocando il fenomeno del “Tappo di vapore”. Il liquido del freno può corrodere le superfici verniciate e le parti in plastica. Se si rovescia, pulire immediatamente. Chiedere a un Concessionario MALAGUTI di effettuare opportuni controlli, se il livello del liquido freno diminuisce.
SOSTITUZIONE DEL LIQUIDO FRENO
Il liquido del freno deve essere sostituito solo da personale di assistenza i seguenti componenti durante la manutenzione periodica o quando sono danneggiati o presentano perdite:
- Guarnizioni paraolio (ogni due anni)
- I tubi del freno (ogni quattro anni)
MALAGUTI esperto. Far sostituire dal Concessionario
43
6
Page 47
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
CONTROLLO TENSIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE REGOLAZIONE TENSIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE
25 ÷ 40 mm
6
Far girare più volte la ruota e trovare il punto di maggior tensione della catena. Controllare e/o regolare la tensione della catena mentre è nella posizione di maggior tensione.
Per controllare la tensione della catena, il veicolo deve essere in posizione eretta, non ci devono essere persone sul veicolo. Controllare la tensione nella posizione mostrata nell’illustrazione. L’inflessione verticale normale è di circa 25-40 mm. Se l’inflessione non è quella prescritta, regolare la tensione della catena.
44
G
B
Per regolare il tensionamento della catena, occorre allentare il dado B di bloccaggio ruota, allentare il controdado C ed agire sulla vite di regolazione V. Effettuata la regolazione, bloccare con il controdado C e serrare il bullone B
L’operazione va eseguita su entrambi i lati della forcella posteriore, mantenendo la simmetria nella regolazione tra i due lati; per fare questo, far riferimento alla scala graduata G presente sulla forcella.
Un catena troppo tesa impone degli sforzi eccessivi al motore e agli organi di trasmissione; mantenere la tensione della catena entro i limiti specificati.
Supportare il veicolo in modo sicuro; altrimenti, rischia
di rovesciarsi.
V
C
ITALIANO
Page 48
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
CAMBIO CATENA
Controllare saltuariamente lo stato di usura della catena e verifi­care che non presenti eccessivi giochi o degli impuntamenti sui denti oppure maglie grippate. Se fossero presenti tali anomalie, sostituire la catena.
Qualora si debba sostituire la catena di trasmissione, cambiare anche pignone e corona; viceversa, non utiliz­zare mai una catena usata su pignone e corona nuovi. Rivolgersi sempre ad un centro autorizzato MALAGUTI.
LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE
La catena si compone di numerose piccole parti che lavorano una sull’altra e, se non ha una buona manutenzione, si usurerà rapidamente. Perciò, bisogna avere l’abitudine di fare una regolare manutenzione alla catena, soprattutto se si gira spesso su percorsi polverosi. La pulizia a vapore, i prodotti sotto pressione e alcuni solventi possono danneggiare la catena di trasmissione, per cui non usarli per la pulizia. Usare solo kerosene. Dopo la pulizia asciugare la catena e poi lubrificarla bene con olio motore o con lubrificante speciale per catene o anello OR. Non usare mai altri lubrificanti. Possono contenere solventi che rischiano di danneggiare la catena sigillata.
Assicurarsi di oliare la catena, dopo aver lavato il veicolo o dopo averlo usato sotto la pioggia.
6
VERIFICA E LUBRIFICAZIONE DEI CAVI
Danni alle guaine dei cavi possono causare corrosione e interferire nel movimento del cavo stesso. Sostituire al più presto i cavi danneggiati, per evitare situazioni pericolose.
Lubrificare i cavi e le loro estremità. Se un cavo non funziona bene, chiedere a un Concessionario MALAGUTI di sostituirlo.
ITALIANO
Lubrificante raccomandato: Olio motore
45
Page 49
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
LUBRIFICAZIONE DEL CAVO E DELLA MANOPOLA ACCELERATORE
Ingrassare il gruppo manopola gas e allo stesso tempo il cavo acceleratore. La manopola deve essere tolta per raggiungere l’estremità del cavo. Tolte tutte le viti, si può staccare il cavo, tenerlo in alto e fare colare lungo il cavo qualche goccia di lubrificante. Ingrassare le superfici metalliche del gruppo manopola con grasso universale.
LUBRIFICAZIONE DEI PEDALI FRENO E CAMBIO
Lubrificare i punti di articolazione. Lubrificante raccomandato: olio motore.
6
LUBRIFICAZIONE DELLA LEVA FRENO E FRIZIONE
Lubrificare i punti di articolazione. Lubrificante raccomandato: olio motore.
LUBRIFICAZIONE DEL CAVALLETTO LATERALE
Lubrificare le articolazioni e le parti di accoppiamento tra metalli del cavalletto laterale. Controllare se il cavalletto laterale si alza e si abbassa bene. Lubrificante raccomandato: olio motore.
Se il cavalletto laterale non funziona in modo morbido, consultare un Concessionario
MALAGUTI.
ISPEZIONE FORCELLA ANTERIORE
Controllo visivo
Supportare il veicolo in modo sicuro, altrimenti rischia di rovesciarsi.
Controllare che non vi siano graffi/danni sul tubo interno e che non vi siano perdite eccessive di olio dalla forcella anteriore.
Controllo del funzionamento
Portare il mezzo in piano
Con le mani sul manubrio, tenere il mezzo in posizione
verticale ed azionare il freno anteriore.
Spingere con forza verso il basso più volte il manubrio e
controllare che la forcella “rimbalzi” bene.
Se vi fossero danni o movimenti non scorrevoli sulla forcella anteriore, consultare un Concessionario
MALAGUTI.
46
ITALIANO
Page 50
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
BATTERIA
Controllo dello sterzo
Controllare periodicamente la condizione dello sterzo. Un’usura o un gioco eccessivo dei cuscinetti dello sterzo presenta un certo pericolo. Collocare sotto il motore un sostegno per alzare dal suolo la ruota anteriore. Tenere l’estremità inferiore degli steli forcella e cercare di muoverli avanti e indietro. Se si sente il benché minimo gioco, chiedere a un Concessionario di controllare e regolare lo sterzo. Questo controllo risulta più agevole se viene tolta la ruota anteriore.
Supportare il veicolo in modo sicuro altrimenti rischia di rovesciarsi.
Cuscinetti della ruota
Se i cuscinetti della ruota anteriore o posteriore hanno gioco nel mozzo della ruota o se la ruota non gira in modo dolce, far controllare i cuscinetti da un Concessionario MALAGUTI.
MALAGUTI
E
T
V
Rimozione della batteria
Togliere la sella, liberare la batteria dall’elastico di bloccaggio E e scollegare i morsetti, svitando le viti V.
Controllo
Controllare il livello del liquido e assicurarsi che i morsetti siano ben chiusi. Se necessario, aggiungere acqua distillata per ristabilire il livello del liquido. Verificare inoltre che i cavetti ed i bulloncini di fissaggio non risultino ossidati o corrosi. Pulirli accuratamente oppure, se danneggiati sostituirli. Al termine di queste operazioni, ricoprire i terminali con grasso specifico o vaselina.
Quando si controlla la batteria, assicurarsi che il tubo T di sfiato sia correttamente installato. Se il tubo di sfiato tocca il telaio o esce in modo che il liquido della batteria coli sul telaio, il veicolo rischierà di essere danneggiato.
Il liquido della batteria è tossico e pericoloso, può causare gravi bruciature. Contiene acido solforico.
Evitare il contatto con la pelle, gli occhi, gli abiti.
6
ITALIANO
47
Page 51
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Nel caso di contatti con liquido della batteria:
Esterno: lavare con acqua.
Interno: bere molta acqua o latte. Continuare con latte di
magnesia, un uovo sbattuto o olio vegetale. Chiamare subito un medico.
Occhi: lavare con acqua per 15 minuti e fare un controllo medico il più presto possibile.
Le batterie producono gas esplosivi. Tenerle lontano dal fuoco, dalle sigarette, ecc. Quando si carica o si usa la batteria in un luogo chiuso, ventilare la stanza. Portare sempre occhiali di protezione quando si lavora vicino alle batterie. TENERE LE BATTERIE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Controllo livello liquido batteria.
Una batteria mal tenuta corrode e si deteriora velocemente. Il livello del liquido deve essere controllato almeno una volta al mese.
6
Il livello deve trovarsi tra i segni di livello minimo e livello massimo. Per ristabilire il livello, usare solo acqua distillata.
L’acqua del rubinetto contiene sali minerali dannosi alla batteria; rabboccare solo con acqua distillata
Le perdite di elettrolito della batteria sulla catena possono essere la causa del suo deterioramento prematuro e anche di un incendio.
Deposito della batteria.
Quando il veicolo deve restare ferma per un mese o più, toglier la batteria, caricarla completamente e conservarla in luogo fresco e sicuro. Ricaricare completamente la batteria prima di reinstallarla. Se la batteria rimane inutilizzata per un periodo molto lungo, misurare la densità del liquido almeno una volta al mese e ricaricare completamente la batteria quando la densità diventa inferiore al normale. Quando si rimonta la batteria sul veicolo, aver cura di collocarla correttamente. Assicurarsi che il tubo di sfiato sia ben collegato e che non sia danneggiato o ostruito.
FUSIBILI
C
Il cablaggio elettrico comprende un fusibile da 10 A, che protegge i principali componenti da eventuali anomalie ed è situato a fianco della batteria.
Per la sostituzione, aprire il contenitore nero C e sostituire il fusibile con uno di uguale capacità.
Non sostituire il fusibile con uno di maggiore capacità, poiché ciò potrebbe danneggiare gravemente l’impianto elettrico e causare l’incendio del veicolo, in caso di corto circuito.
48
ITALIANO
Page 52
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
REGOLAZIONE DEL FASCIO LUMINOSO
V
Per la regolazione dell’altezza del fascio luminoso, agire sulla vite V posta sotto al fanale anteriore; ruotare in senso orario per alzare, ruotare in senso antiorario per abbassare.
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
Sebbene tutti i veicoli MALAGUTI subiscano un rigoroso controllo prima della spedizione, possono verificarsi dei guasti durante il loro funzionamento. Un problema nei sistemi di alimentazione, di compressione o di accensione, può provocare difficoltà nella messa in moto o una perdita di potenza. La tabella d’individuazione guasti descrive una veloce e facile procedura per la verifica di questi sistemi. Se il suo veicolo richiede una riparazione, lo porti da un Concessionario MALAGUTI, che possiede l’attrezzatura e l’esperienza necessarie ad effettuare le riparazioni. Per le sostituzioni, utilizzi solo ricambi originali MALAGUTI. Diffidi delle imitazioni, che possono sembrare uguali, ma che sono inferiori nella qualità e nella precisione. Perciò, avranno durata più breve e risulteranno nel tempo più costose.
6
ITALIANO
49
Page 53
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
TABELLA DI SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Non controllare mai il sistema di alimentazione mentre si sta fumando, oppure in prossimità di una fiamma libera.
1. Carburante
Controllare se c’è benzina nel serbatoio
2. Compressione
Usare l’avviamento a
6
pedale.
3. Accensione
Togliere la candela e controllare gli elettrodi.
50
Sufficiente benzina.
Poca benzina.
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Umidi.
Asciutti.
Passare al controllo della compressione.
Mettere benzina. Il motore non parte, passare al controllo della compressione
Passare al controllo dell’accensione.
Chiedere ad un Conc. MALAGUTI di ispezionare.
Pulire con un panno asciutto e regolare la distanza fra gli elettrodi o sostituire la candela.
Chiedere ad un Conc. MALAGUTI di ispezionare.
Aprire a metà l’acceleratore e avviare il motore.
Il motore non parte. Chiedere ad un Conc.
MALAGUTI di ispezionare.
ITALIANO
Page 54
4. Surriscaldamento del motore
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Chiedere ad un Concessionario
MALAGUTI di controllare e riparare il sistema di raffreddamento.
Aggiungere liquido. (Vedi in proposito la NOTA.)
Attendere che il motore sia freddo
Controllare il livello di liquido di raffreddamento nel serbatoio di riserva e/o nel radiatore.
Controllare se il circuito di raffreddamento perde
Il livello va bene.
Perdite.
Nessuna perdita
Riavviare il motore. Se il motore si surriscalda di nuovo, chiedere ad un Concessionario MALAGUTI di controllare e riparare il sistema di raffreddamento.
Se non si dispone di liquido di raffreddamento, in sua vece si può usare provvisoriamente acqua del rubinetto, a patto che la si sostituisca al più presto possibile con il liquido di raffreddamento consigliato.
6
ITALIANO
51
Page 55
CURA E DEPOSITO DEL CICLOMOTORE
CURA
La tecnologia rende un ciclomotore affascinante ma allo stesso tempo vulnerabile. Anche se i componenti impiegati sono di alta qualità, non tutti sono resistenti alla ruggine. Se un tubo di scarico arrugginito può non essere notato in un’automobile, fa sicuramente un brutto effetto su un ciclomotore. Una cura frequente e corretta conserva il buon aspetto del veicolo, ne prolunga la vita utile e migliora le prestazioni. Inoltre, la Garanzia stabilisce che il mezzo deve essere tenuto con cura. Per tutti questi motivi, consigliamo di seguire le seguenti precauzioni per la pulizia e il deposito.
Prima di pulire
• A motore freddo tappare l’uscita della marmitta con un sac­chetto di plastica.
• Assicurarsi che tutti i tappi e coperchi e tutti gli accoppiatori elettrici e connettori, inclusi i cappucci delle candele, siano installati saldamente.
7
• Rimuovere lo sporco resistente, come olio bruciato sul carter, con una spazzola e agente sgrassante, ma non applicare mai tali prodotti a sigilli, guarnizioni, ruote dentate, catena di tra­smissione o assali delle ruote. Risciacquare sempre lo spor­co e lo sgrassante con acqua.
Pulizia
Dopo l’uso normale Rimuovere lo sporco con acqua calda, un detergente neutro e una spugna morbida pulita, quindi risciacquare con abbondante acqua pulita. Usare uno spazzolino da denti o da bottiglie per le parti difficili da raggiungere. Sporco resistente e insetti schiacciati possono essere rimossi più facilmente se si lascia una panno bagnato sull’area in questione per qualche minuto prima di pulire.
52
Evitare di usare detergenti per ruote a forte acidità, in particolare sulle ruote con raggi. Se si usano tali prodotti per sporco resistente, non lasciarli applicati per un tempo più lungo di quello specificato, risciacquare bene con acqua e asciugare immediatamente l’area applicando uno spray di protezione dalla corrosione. Una pulizia impropria può danneggiare carenature, pannelli e altre parti in plastica. Usare solo un panno morbido pulito o una spugna con detergente delicato e acqua per pulire la plastica. Non usare nessun prodotto chimico forte sulle parti in plastica. Assicurarsi di non usare panni o spugne che sono stati a contatto con prodotti di pulizia forti o abrasivi, solventi o acquaragia, carburante (benzina), prodotti per al rimozione o la protezione dalla ruggine, fluido per freni, antigelo o elettrolito. Non usare lavaggi ad alta pressione o pulizia a getto di vapore, perché possono causare la penetrazione di acqua o il deterioramento delle seguenti aree: tenute (dei cuscinetti ruote, cuscinetti forcellone, forcelle e freni), componenti elettrici (accoppiatori, connettori, strumenti, interruttori e luci), tubi di sfiato e ventilazione.
ITALIANO
Page 56
CURA E DEPOSITO DEL CICLOMOTORE
Dopo la guida sotto la pioggia, vicino al mare o su strade cosparse di sale: Poiché il sale marino o quello sparso sulle strade d’inverno sono estremamente corrosivi in combinazione con l’acqua, eseguire le seguenti operazioni dopo una guida sotto la pioggia, vicino al mare o su strade cosparse di sale (il sale applicato in inverno può rimanere sulle strade fino alla primavera):
• Pulire il veicolo con acqua fredda e sapone dopo che il motore si è raffreddato
Non usare acqua calda, che aumenta l’azione corrosiva del sale.
• Assicurarsi di applicare uno spray di protezione dalla corrosio­ne su tutte le superfici metalliche (anche quelle cromate o plac­cate in nichel), per prevenire la corrosione.
Dopo la pulizia
• Asciugare il ciclomotore con un panno di camoscio o un panno assorbente.
• Asciugare immediatamente la catena di trasmissione e lubri­ficarla per evitare che arrugginisca.
• Usare un lucido per cromo per lucidare le parti in cromo, allu­minio e acciaio inossidabile, incluso il sistema di scarico (an­che le scoloriture di origine termica dei sistemi di scarico in acciaio inossidabile possono essere rimosse con la lucidatu­ra).
• Per prevenire la corrosione, si consiglia di applicare uno spray di protezione dalla corrosione su tutte le superfici metalliche (anche quelle cromate o placcate in nichel).
• Usare olio spray come detergente universale per rimuovere eventuale sporco residuo.
• Ritoccare con vernice i piccoli graffi causati da pietre, ecc.
• Applicare cera a tutte le parti verniciate.
• Lasciare che il ciclomotore si asciughi completamente prima di riporlo e di coprirlo.
Assicurarsi che non siano presenti olio o cera sui freni e sui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi e le guarnizioni dei freni con un normale pulitore per dischi dei freni o acetone e lavare i pneumatici con acqua tiepida e sapone delicato. Quindi, collaudare con attenzione le prestazioni di frenata e la tenuta in curva del veicolo.
Applicare olio spray e cera con moderazione e rimuovere ogni eccesso. Non applicare mai olio o cera alle parti in gomma o in plastica, ma trattarle con un prodotto appropriato. Evitare di usare prodotti di pulizia abrasivi, perché asportano via la vernice.
Consultare un Concessionario MALAGUTI per consigli sui prodotti da usare.
7
ITALIANO
53
Page 57
CURA E DEPOSITO DEL CICLOMOTORE
DEPOSITO
Periodi brevi
Riporre sempre il veicolo in un luogo fresco e asciutto e, se necessario, proteggerlo dalla polvere con una copertura porosa.
Se si ripone il veicolo in una stanza poco ventilata o lo si copre con un telo di plastica mentre è ancora umido, acqua e umidità possono penetrare e causare la formazione di ruggine. Per evitare corrosione, evitare cantine umide, stalle (per la presenza di ammoniaca) e aree in cui sono conservati
prodotti chimici forti.
Periodi lunghi
Prima di riporre il ciclomotore per qualche mese:
• Seguire tutte le istruzioni della sezione CURA di questo capito­lo.
• Svuotare la vaschetta del carburatore allentando le viti di spur­go: questo evita la formazione di depositi di carburante. Versa-
7
re il carburante spurgato nel serbatoio carburante.
• Eseguire le seguenti operazioni per proteggere i cilindri, i seg­menti, ecc. dalla corrosione:
a. Rimuovere il cappuccio candela e la candela. b. Versare un cucchiaino di olio motore nella cavità candela. c. Applicare il cappuccio candela e collocare la candela sul cilindro in modo che l’elettrodo sia collegato a massa. (questo limita le scintille durante il punto successivo). d. Far girare il motore più volte (questo copre di olio le pareti del cilindro). e. Rimuovere il cappuccio candela della candela, installare la candela e quindi applicare il cappuccio candela.
54
Quando si fa girare il motore, assicurarsi di collegare a massa l’elettrodo della candela per evitare danni o lesioni dovuti a scintille.
ITALIANO
Page 58
CARATTERISTICHE TECNICHE
DIMENSIONI (mm) Lunghezza 2050 2000 Larghezza 850 Altezza 1160 1115 Passo 1350 ± 20
PESO In ordine di marcia, kg 104 104 Carico massimo, kg 160 (peso totale del pilota, passegero, bagagli ed accessori)
MOTORE Tipo 2 tempi, raffreddato a liquido Disposizione cilindro Monocilindrico, verticale Cilindrata 49 cm
3
Alesaggio x corsa 40.3 x 39 mm Rapporto di compressione 12:1 ± 0,5 Sistema di avviamento Kick starter Sistema di lubrificazione Separata
TIPI DI OLIO Olio motore Olio per motori a due tempi
(JASO FC o ISO-LEGD)
Capacità serbatoio 1,3 l. Riserva 0,3 l. Olio trasmissione SAE 10W30 Capacità motore 0,82 l.
CARBURANTE Tipo Benzina super senza piombo
95 RON
Capacità serbatoio 6,5 l. Riserva 1,8 l.
ITALIANO
Enduro MotardEnduro Motard CARBURATORE Tipo PHBN16 / DELL’ORTO
CANDELA Tipo NGK BR9ES Distanza elettrodi in mm 0,6 ÷ 0,7
FRIZIONE Tipo Meccanica
TRASMISSIONE Sistema di riduzione primario Ingranaggi elicoidali Rapporto di riduzione primario 71 / 20 (3,55) Sistema di riduzione second. Catena di trasmissione meccanica Rapporto di riduz. secondario (*) 62 / 11 (5,64) 60 / 11 (5,45) Cambio Meccanico a 6 rapporti Tipo Azionamento con piede sinistro Rapporti
1 12/36 1:3 2 16/33 1:2,06 3 19/29 1:1,52 4 22/27 1:1,23 5 24/25 1:1,04 6 25/24 1:0,96
CICLISTICA Telaio Struttura tubolare in acciaio saldato Angolo 28°
(*): Solo per Vers. Svizzera
Rapporto di riduz. sercondario 50 / 11 (4,54) 48 / 11 (4,36)
8
55
Page 59
CARATTERISTICHE TECNICHE
Enduro Motard
PNEUMATICI Tipo Con camera d’aria Anteriore 80/90-21 48P 100/80-17 52S Posteriore 110/80-18 58P 130/70-17 62S
FRENI A disco con trasmissione idraulica Anteriore Azionamento con la mano destra Posteriore Azionamento col piede destro
SOSPENSIONI Anteriore Forcella idraulica , steli Ø 38 mm Corsa max 227 ± 2 mm Posteriore Braccio oscillante con
mono ammortizzatore
Corsa max 44 ± 2 mm
PARTI ELETTRICHE Sistema di accensione Centralina C.D.I. Generatore, potenza nominale VOLANO MAGNETE , 120W
8
Tipo di batteria Con manutenzione Capacità batteria 12V 4 Ah
LAMPADINE Faro anteriore 12V 35/35W Fanale posteriore 12V P21/5W
Indicatori di direzione ant./post. 12V 10W x 4
Spie cruscotto LED Luce di posizione 12V 4W (solo per versione Svizzera)
Spia accensione luci abbaglianti 12V 1,2W (solo per versione Svizzera)
Fanalino targa 12V 5W (solo per versione Svizzera)
56
TABELLA DEI LUBRIFICANTI
LUBRIFICANTI TIPO DI LUBRIFICANTE
OLIO MOTORE Q8 CLASS 10W 40
OLIO PER MISCELA Q8 CITY BIKE ULTRA
Q8 DAILY SUPER
LUBRIFICANTE PER CATENA Q8 CHAIN LUBE
OLIO PER FILTRI ARIA Q8 AIR FILTER OIL
ITALIANO
Page 60
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
REGISTRAZIONE NUMERO DI IDENTIFICAZIONE
Riportare il numero di identificazione del veicolo nello spazio previsto per permettere di ordinare i pezzi di ricambio dal suo Concessionario MALAGUTI o come riferimento nel caso in cui il suo veicolo venisse rubato.
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO
NUMERO IDENTIFICAZIONE VEICOLO
I
Il numero d’identificazione del veicolo I è impresso sul cannotto dello sterzo. Annotare questo numero nello spazio apposito.
Il numero d’identificazione del veicolo viene usato per identificare il ciclomotore.
9
ITALIANO
57
Page 61
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
NUMERO IDENTIFICAZIONE MOTORE
I dati per l’identificazione del motore P sono visibili sul carter sinistro.
9
ETICHETTA ANTIMANOMISSIONE
A
A
MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI
P
1 -
---------------------
2 -
---------------------
3 -
---------------------
4 -
----------------------
5 -
----------------------
6 -
-----------------------
7 -
-----------------------
8 -
-----------------------
9 -
------------------------
10 -
---------------------
V
Sotto alla sella è applicata la targhetta antimanomissione A, sulla quale sono riportati i dati d’identificazione del veicolo richiesti dalla Direttiva 97/24/CE. In caso di sostituzione del vano portaoggetti, accertarsi che vi sia a corredo la targhetta antimanomissione. Nella richiesta di parti di ricambio, è indispensabile indicare i dati di identificazione del veicolo.
Questa etichetta non deve essere rimossa o alterata.
58
ITALIANO
Page 62
NOTE:
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
9
ITALIANO
59
Page 63
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
NOTE:
9
60
ITALIANO
Page 64
SICHERHEIT HAT VORFAHRT
1
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN
WICHTIGE FAHR-UND BEDIENUNGSHINWEISE
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
PFLEGE UND LAGERUNG
TECHNISCHE DATEN
FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG
2
3
4
5
6
7
8
9
DEUTSCH
1
Page 65
Page 66
SICHERHEIT HAT VORFAHRT
VORWORT
Herzlich willkommen im Kreis der MALAGUTI-Fahrer!
Sie besitzen nun ein Fahrzeug, das mit jahrzehntelanger Erfahrung sowie neuester MALAGUTI Technologie entwickelt und gebaut wurde. Daraus
resultiert ein hohes Maß an Qualität und die sprichwörtliche MALAGUTI -Zuverlässigkeit.
Damit Sie alle Vorzüge dieses Zweirades nutzen können, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Denn Sie erfahren nicht nur, wie
Sie das Fahrzeug am besten bedienen, inspizieren und warten, sondern auch wie Sie sich und ggf. Ihren Beifahrer vor Unfällen schützen können.
Wenn Sie die vielen Tipps der Bedienungsanleitung nutzen, garantieren wir den bestmöglichen Werterhalt dieses Fahrzeugs. Sollten Sie darüber hinaus noch weitere Fragen haben, wenden Sie sich an den nächsten MALAGUTI-Händler Ihres Vertrauens.
Allzeit gute und sichere Fahrt wünscht Ihnen das MALAGUTI-Team! Und denken Sie daran, Sicherheit hat immer Vorfahrt!
MALAGUTI behält sich das Recht vor, ihre Modelle ohne Vorankündigung zu verändern. Daher empfehlen wir Ihnen, vor dem Kauf zu überprüfen, ob das Fahrzeug Ihren Erwartungen entspricht.
Alle MALAGUTI-Fahrzeuge wurden unter Berücksichtigung ihres normalen Gebrauchs entworfen und konstruiert. Daher wird
jeglicher besondere Gebrauch der MALAGUTI-Fahrzeuge ausgeschlossen, wenn er nicht ausdrücklich schriftlich von der MALAGUTI genehmigt wurde.
Das Zweirad entspricht den von der Europäischen Richtlinie 97/24 Kap.5 vorgesehenen Abgasemissionsgrenzen.
Für dieses Fahrzeug darf ausschließlich BLEIFREIES BENZIN verwendet werden.
Der Auspuff strahlt auch nach Abschalten des Motors noch eine erhebliche Wärmemenge ab. Daher wird empfohlen, Folgendes zu beachten:
Vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten warten Sie, bis Motor und Auspuff abgekühlt sind, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, das Fahrzeug nicht auf Gras, Papier, trockenen Blättern oder anderem leicht entzündlichen Material zu parken oder dort anzuhalten.
• Es wird empfohlen, den Beifahrer an der dem Auspuff gegenüberliegenden Seite auf- und absteigen zu lassen, um etwaige, durch den heißen Auspuff verursachte Verbrennungen zu vermeiden.
BEACHTEN SIE IMMER DIE STRASSENVERKEHRSORDNUNG UND ... FAHREN SIE VORSICHTIG ...
1
Für Ersatz- und Zubehörteile wenden Sie sich bitte immer und ausschließlich an die MALAGUTI Vertragshändler und Wiederverkäufer.
Diese Anleitung unbedingt vor Benutzung des Fahrzeugs vollständig durchlesen.
DEUTSCH
3
Page 67
SICHERHEIT HAT VORFAHRT
ANMERKUNGEN ZUR BENUTZUNG DES HAND­BUCHS
Um ein systematisches Nachschlagen im vorliegenden Handbuch zu
1
erleichtern, wurden Symbole verwendet, die Gefahrsituationen, prak­tische Hinweise oder einfache Informationen hervorheben. Ihre Funk­tion ist die einer „Memo“ und wir empfehlen, diesen große Aufmerk­samkeit zu widmen.
Dieses Warnsymbol bedeutet: GEF
Ein Missachten dieser WARNHINWEISE bringt Fahrer, Mechaniker und andere Personen in Verletzungs- oder Lebensgefahr.
Unter ACHTUNG sind Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Fahrzeugs vor Schäden aufgeführt.
Ein HINWEIS gibt Zusatzinformationen und Tips, um bestimmte Vorgänge oder Arbeiten zu vereinfachen.
Die Arbeiten dürfen ausschließlich bei abgeschaltetem Motor durchgeführt werden.
ACHTEN SIE AUF IHRE SICHERHEIT!
AHR!
Diese Anleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Fahrzeugs und muss daher bei eventuellem Weiterverkauf an den neuen Eigentü­mer übergeben werden. MALAGUTI arbeitet ständig daran, alle ihre Fahrzeuge und die mitgelieferten Handbücher zu perfektionieren. Wir empfehlen Ihnen, dieses Benutzer- und Wartungshandbuch vor dem ersten Gebrauch Ihres Fahrzeugs aufmerksam zu lesen und, falls Sie sich dazu entschließen sollten es zu verkaufen, dieses Handbuch
und das Garantie- und Kundendienstbuch dem neuen Besitzer auszuhändigen.
ACHTUNG!
• Veränderungen am Fahrzeug, die nicht vom Personal der MALAGUTI Vertragshändler und Wiederverkäufer durch­geführt werden, können die originalen Sicherheits­eigenschaften des Fahrzeugs verändern und dazu führen, dass der Vertragshändler, bei dem das Fahrzeug gekauft wurde, es ablehnt, etwaige Garantiearbeiten vorzunehmen.
4
DEUTSCH
Page 68
SICHERHEIT HAT VORFAHRT
ANMERKUNGEN ZUM GEBRAUCH
Der Benutzer muss in Besitz des technischen Eignungszertifikats
(Zulassungsschein), der Versicherung, Steuermarke und ei­nes den geltenden Bestimmungen entsprechenden Führer- scheins sein.
An dem Fahrzeug muss das Versicherungskennzeichen angebracht
sein.
Die Benutzung eines zugelassenen Sturzhelms ist ohne Altersbegrenzung obligatorisch.
Beachten Sie stets die Vorschriften der Straßenverkehrsordnung: Verkehrs­zeichen, Stoppschilder, Fußgängerüberwege, Geschwindigkeitsbegrenzun­gen, Überholverbote, etc...
Jegliche Veränderung am Motor oder anderen Fahrzeugteilen, die das Ziel hat, Geschwindigkeit und Leistung zu erhöhen, ist gesetzlich verbo- ten; Veränderungen, welche zum Überschreiten der erlaubten Höchstge­schwindigkeit oder einer Vergrößerung des Hubraums führen, verwandeln das Moped in ein Motorrad. Folglich ist der Besitzer dann verpflichtet, für das Fahrzeug eine neue Zulassung zu beantragen und in Besitz des
entsprechenden Führerscheins zu sein.
Verstöße werden rechtlich mit besonderen Strafmaßnahmen verfolgt, dar­unter die Beschlagnahme des Fahrzeugs.
Bei Verwendung des Fahrzeugs für sportliche Zwecke in privaten Rund­strecken oder Gebieten verfällt die Produktgarantie und MALAGUTI ist von jeder Verantwortung für Schäden an Sachen oder Personen entbunden, da der Benutzer darüber informiert wurde, dass es sich um einen nicht vorgesehenen Gebrauch das Fahrzeugs handelt.
Dies vorausgesetzt empfehlen wir dringend, dass etwaige Veränderungen am Fahrzeug, die den Zweck haben es für den Sportgebrauch geeignet zu machen, von technischen Fachleuten und unter deren direkter Verantwor­tung durchgeführt werden, wobei daran erinnert wird, dass Ihr Fahrzeug nach derartigen Veränderungen nicht mehr für das Fahren im öffentlichen Straßenverkehr autorisiert sein könnte.
DEUTSCH
In den Ländern, wo das Gesetz den Transport eines Beifahrers erlaubt, verlangen Sie, dass dieser einen zugelassenen Sturzhelm trägt
und vermeiden Sie es, Kinder oder Personen, die nicht in der Lage sind, selbstständig auf dem Sattel zu sitzen, zu befördern.
Transportieren Sie niemals einen Beifahrer, wenn dieser nicht vorher über das angemessene Verhalten während der Fahrt informiert und unterrichtet worden ist.
Höchstgewicht und Maximallast
Die Masse des betriebsbereiten Fahrzeugs beträgt 104 kg. Stellen Sie sicher, dass das Gesamtgewicht von Fahrer, Beifahrer, Gepäck und zulässigem Zubehör die zugelassene Maximallast von 160 kg nicht überschreitet (siehe Anmerkung auf S. 38).
ZUBEHÖR
MALAGUTI garantiert die volle Kompatibilität ihres Fahrzeugs mit den MALAGUTI MALBO-Originalzubehörteilen, die von den MALAGUTI Vertragshändlern und Wiederverkäufern.
MALAGUTI Spa ist von jeder Verantwortung für Schäden am Fahr- zeug oder dem Benutzer, die durch den Einbau von nicht originalen Zubehörteilen verursacht worden sind, befreit. MALAGUTI ist gleichfalls von jeder Haftung für Schäden am Fahrzeug oder dem Benutzer, die durch fehlerhaften Einbau der Originalzubehörteile ver­ursacht worden sind, befreit, wobei besagte Verantwortung nur jene Person trägt, die den Einbau ausgeführt hat.
Sollen am Fahrzeug elektrische oder elektronische Zubehörteile ein­gebaut werden, versichern Sie sich immer, dass diese den normalen Betrieb das Fahrzeugs nicht behindern und, in Zweifelsfällen, wen­den Sie sich für alle betreffenden Informationen an einen MALAGUTI Spa Vertragshändler oder Wiederverkäufer.
Sollten Sie auf dem Fahrzeug ein nicht originales Zubehörteil montie­ren wollen, kontaktieren sie vorher einen MALAGUTI Vertragshändler, um zu erfahren, ob das betreffende Zubehörteil mit Ihrem Fahrzeug kompatibel ist.
1
5
Page 69
SICHERHEIT HAT VORFAHRT
Durch. Thema Seite
1 SICHERHEIT HAT VORFAHRT 3
VORWORT 3
1
ANMERKUNGEN ZUR BENUTZUNG DES HANDBUCHS 4 ANMERKUNGEN ZUM GEBRAUCH 5 INHALT 6
2 FAHRZEUGBESCHREIBUNG 9
LINKE SEITENANSICHT 9 RECHTE SEITENANSICHT 9 BEDIENUNGSELEMENTE, INSTRUMENTE 10
3 ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION 11
HAUPTSCHALTER 11 WARN-UND KONTROLLLEUCHTEN 11 KONTROLLE DES ÖLPEGELANZEIGERKREISLAUFS 12 DIGITALES COCKPIT 13 MENÜ-FUNKTIONEN 14 LENKER ARMATUREN 17 KUPPLUNGSHEBEL 17 HEBEL DER VORDEREN BREMSE 17 FUßSCHALTHEBEL 18 PEDAL DER HINTEREN BREMSE 18 TANKVERSCHLUSS 18 KRAFTSTOFF 19 FRISCHÖL 20 KICKSTARTERHEBEL 20 EINSTELLUNG DER FAHRZEUGHÖHE 21 REGULIERUNG DES RÜCKSPIEGELS 21 SITZBANK 22 SEITENSTÄNDER 22
4 ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN 23 5 WICHTIGE FAHR-UND BEDIENUNGSHINWEISE 25
MOTOR ANLASSEN 25 ANLASSEN EINES KALTEN MOTORS 26 WARMEN MOTOR ANLASSEN 26 SCHALTEN 27 TIPPS ZUM KRAFTSTOFFSPAREN 27 START 27 PARKEN 28 EINFAHRVORSCHRIFTEN 28
6 REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN 29
WERKZEUGE 29
Durch. Thema Seite
WARTUNGSINTERVALLE UND SCHMIERDIENST 30 ZÜNDKERZE 33 GETRIEBEÖL 34 KÜHLSYSTEM 35 LUFTFILTER 36 VERGASER EINSTELLEN 36 LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN 37 GASZUGSPIEL EINSTELLEN 37 REIFEN 38 RÄDER 40 KUPPLUNGSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN 40 HANDBREMSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN 41 REGULIERUNG DER HÖHE DES HINTEREN BREMSPEDALS 41 BREMSBELÄGE PRÜFEN 42 BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND PRÜFEN 43 BREMSFLÜSSIGKEIT WECHSELN 43 ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG 44 REGULIERUNG DER KETTENSPANNUNG DER ANTRIEBSKETTE 44 KETTENWECHSEL 45 ANTRIEBSKETTE SCHMIEREN 45 BOWDENZÜGE PRÜFEN UND SCHMIEREN 45 SCHMIEREN DES GASZUGS UND DES DREHGRIFFS 46 FUßBREMS- UND SCHALTHEBEL SCHMIEREN 46 HANDBREMS- UND KUPPLUNGSHEBEL SCHMIEREN 46 SEITENSTÄNDER SCHMIEREN 46 ÜBERPRÜFUNG DER TELESKOPGABEL 46 BATTERIE 47 SICHERUNGEN 48 REGULIERUNG DES LICHTSTRAHLS 49 FEHLERSUCHE 49 FEHLERSUCHDIAGRAMME 50
7 PFLEGE UND LAGERUNG 52
PFLEGE 52 LAGERUNG 54
8 TECHNISCHE DATEN 55 9 FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG 57
EINTRAGUNGSFELDER FÜR IDENTIFIZIERUNGSNUMMERN 57 FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER 57 MOTOR-IDENTIFIKATIONSNUMMER 58 ANTIMANIPULATIONS-SCHILD 58
6
DEUTSCH
Page 70
SICHERHEIT HAT VORFAHRT
Das Motorrad ist ein faszinierendes Fahrzeug. Es vermittelt ein unvergleichliches Gefühl von Freiheit und Stärke. Allerdings zeigt es seinem Benutzer auch Grenzen auf, die akzeptiert werden müssen. Selbst das beste Motorrad kann die physikali­schen Gesetze nicht außer Kraft setzen.
Für guten Werterhalt und einwandfreie Funktion des Fahrzeugs sind regelmäßige Pflege und Wartung unerlässlich. Und was für das Fahrzeug gilt, trifft auch für den Fahrer zu: Nur gesund, ausgeschlafen und absolut fit sind wir in der Lage, unser Fahrzeug zu beherrschen. Medikamente, Aufputschmittel und Alkohol sind selbstverständlich tabu. Beim Zweirad kommt es – noch mehr als beim Auto – darauf an, dass der Fahrer jederzeit in absoluter Höchstform ist. Durch Alkohol steigt die Risikobereitschaft stark an. Deshalb ist er auch bereits in kleinen Mengen gefährlich.
Optimale Schutzkleidung gehört zweifellos zum Motorradfahren wie der Sicherheitsgurt zum Autofahren. Ein vollständiger Schutzanzug (Lederkombi oder zerreißfester Textilanzug mit Protektoren), robuste Stiefel, spezielle Motorradhandschuhe und ein geprüfter, perfekt sitzender Helm sind obligatorisch. Aber Vorsicht: Häufig verführt sehr gute Schutzkleidung zu leichtsinnigen Fahrmanövern. Insbeson­dere durch den Vollvisierhelm und einen starken Lederanzug entsteht ein trügerisches Schutz- und Sicherheitsgefühl. Man glaubt, unverletzlich zu sein. Vergessen Sie aber nicht: Der Motorradfahrer hat keine Knautschzone. Wer seine Gefühle nicht selbstkritisch kontrolliert, läuft Gefahr, risikoreicher und vor allem schneller zu fahren als gesund ist. Dies gilt insbesondere bei Regenwetter. Der gute Motorradfahrer fährt vorausschauend, souverän und defensiv! Er verhindert Unfälle, auch wenn andere Verkehrsteilnehmer Fehler begehen. Gute Fahrt!
1
DEUTSCH
7
Page 71
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
LINKE SEITENANSICHT
2
1
3
2
4
5
1. Scheinwerfer (Seite 49)
2. Tank 2-Takt-Ölpumpe (Seite 20)
3. Batterie (Seite 47)
4. Luftfilter (Seite 36)
5. Fußschalthebel (Seite 18)
12
8
DEUTSCH
Page 72
RECHTE SEITENANSICHT
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
12 23
11
DEUTSCH
7 8
6. Kühler (Seite 35)
7. Bordwerkzeug (Seite 29)
8. Sicherung (Seite 48)
9. Tankverschluss (Seite 18)
10. Bremspedal (Seite 18)
11. Beifahrerfussrasten
12. Beifahrerhaltegriff
23. Kennzeichenbeleuchtung + Kennzeichenhalterung (nur für die SCHWEIZER Version).
2
9
6
10
9
Page 73
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
BEDIENUNGSELEMENTE, INSTRUMENTE
141517
2
13
16
18
Bedienungselemente, Instrumente
13. Rückspiegel (*) (Seite 21)
14. Hauptschalter (Seite 11)
15. Kupplungshebel (Seite 17)
16. Linke Lenkerarmatur (Seite 17)
17. Digitales Multifunktionscockpit (Seite 13)
18. Chokehebel (Seite 17)
19. Vordere Bremspumpe (Seite 43)
20. Schalter am rechten Lenker (Seite 17)
21. Handbremshebel (Seite 17)
22. Gasdrehgriff (Seite 37)
(*) Bei der ENGLISCHEN Version befindet sich der Rückspiegel an der rechten Lenkerseite. Bei der SCHWEIZER Version sind zwei Rückspiegel vorgesehen, die jeweils an der linken und rechten Lenkerseite angebracht sind.
10
DEUTSCH
20
21 2219
Page 74
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
HAUPTSCHALTER
• Über den Hauptschalter lassen sich die Zündung, die Stromversorgung der anderen elektrischen Systeme sowie die Lenkersperrvorrichtung bedienen
: jeder elektrische Kontakt ist ausgeschaltet.
: Kontakte angeschlossen; der Motor kann gestartet werden
und die Beleuchtung schaltet sich ein.
: Einschaltung der Lenkersperre.
SCHLÜSSEL
Das Fahrzeug ist mit zwei Schlüsseln ausgestattet, die folgende Funktion haben:
Zündkontakt herstellen und Lichter einschalten
Lenker sperren.
LENKERSPERRE Einschaltung: Mit nach links oder rechts eingeschlagenem Len-
ker stecken Sie den Schlüssel tief ins Schloss und drehen Sie ihn dann gegen den Urzeigersinn.
Auslösung: Drehen Sie den Schlüssel in Uhrzeigerrichtung.
DEUTSCH
WARN-UND KONTROLLLEUCHTEN
5
6
4
(*)
7
1- Blinker-Kontrollleuchte
Diese Kontrollleuchte blinkt, wenn der Blinkerschalter nach links oder rechts versetzt wird.
2- Kontrollleuchte Motorselbstdiagnose
Diese Anzeige wird aktiviert, wenn eine Motorstörung vorliegt. Möglichst bald eine MALAGUTI-Vertragswerkstatt aufsuchen.
2- Kontrollleuchte für Scheinwerfereinschaltung
Nur für Vers. SCHWEIZ
Diese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn der abgeblendete Scheinwerfer benutzt wird.
3- Kontrollleuchte für Kraftstoffpegel
Diese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn der Kraftstoff auf Reserve ist. Tanken Sie
1 2 3
11
3
Page 75
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
4- Kontrollleuchte für die Kühlflüssigkeitstemperatur
Diese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn die Temperatur der Kühl­flüssigkeit zu hoch ist.
Wenn die Kontrollleuchte aufblinkt, den Motor augenblicklich zum Stillstand bringen und den Hinweisen auf S. 35 folgen.
5- Leerlauf-Kontrollleuchte “N
Diese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn sich das Getriebe in Leerlaufstellung befindet.
3
6- Ölstand-Warnleuchte
Diese Warnleuchte schaltet sich bei zu niedrigem Ölstand ein. Der Stromkreis der Warnleuchte kann auf nachfolgende Weise geprüft werden:
Die Warnleuchte muss einmal aufblinken, wenn der Zündschlüssel auf Schaltposition Vertragswerkstatt kontaktieren.
Lassen sie den Motor nicht laufen, wenn nicht genü­gend Öl im Tank ist.
Auch wenn Öl bis zum angegebenen Pegel eingefüllt
wurde, kann die Anzeige blinken, wenn eine Steigung befahren oder wenn plötzlich beschleunigt oder abge­bremst wird. Dies ist jedoch normal.
steht. Andernfalls eine
KONTROLLE DES ÖLPEGELANZEIGERKREISLAUFS
Stellen Sie den Hauptschalter auf
Stellen Sie die Gangschaltung auf Leerlauf.
Die Ölpegelanzeige schaltet sich aus.
Starter Sie den Motor
Die Ölpegelanzeige leuchtet auf
Füllen Sie das Motoröl auf
Die Ölpegelanzeige leuchtet nicht
Der Ölpegel des Motors und der elektrische Kreislauf
sind OK. Das Kraftrad kann benutzt werden.
Für das Nachfüllen siehe Hinweise auf S. 20.
7 (*) - Kontrollleuchte für Fernlicht
Nur für die SCHWEIZER Version.
Diese Anzeige leuchtet auf wenn das Fernlicht verwendet wird.
12
Die Ölpegelanzeige leuchtet auf
Bitten Sie einen MALAGUTI Vertragshändler, den Kreislauf zu kontrollieren
DEUTSCH
Page 76
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DIGITALES COCKPIT
Dieses neue digitale Cockpit bietet gegenüber dem herkömmli­chen Cockpit eine Vielzahl von zusätzlichen Funktionen, die dem Fahrer eine optimale Kontrolle des Fahrzeugs ermöglichen. Das Cockpit verfügt über eine Kontrolllampe, die eine unzureichende Menge an Kühlflüssigkeit im Motorkreislauf anzeigt und auf einen fehlerhaften Anschluss des auf dem Kühler installierten Thermo­stats hinweist. Diese Kontrolllampe schaltet sich automatisch ein. Drücken Sie die MODE-Taste an der vorderen Steuerung links (sie- he Seite 17), um die gewünschte Funktion auszuwählen. Folgende Funktionen sind verfügbar:
0-40 (Beschleunigung von 0 auf 40 km/h), TIME (Uhr), LAP (Stoppuhr), AVE (Durchschnittsgeschwindigkeit), TD (Kurzstreckenzähler),
TOD (Kilometerzähler), BALKENDIAGRAMM mit drei Funktionen: Batterieladezustand,
Kühlmitteltemperatur
Bei der ENGLISCHEN V in Km sondern in Meilen. Das digitale Cockpit funktioniert nur mit angeschlossener Batterie. Wenn die Batterie vollständig entladen ist, muss sie umgehend ersetzt werden. Die Spannung wird unterbrochen, wenn Sie die Batterie austauschen oder die Sicherung entfernen. Die gespeicherten Werte am Armaturenbrett werden dann zurückgesetzt (Ausnahme: bisher gefahrene Gesamtstrecke).
Die entladene Batterie durch eine geladene Batterie ersetzen; wenn das Problem anschließend weiterhin besteht, unverzüglich den
MALAGUTI
-Vertragshändler bei einem Vertragshändler aufsuchen.
Das Fahrzeug sollte nicht benutzt werden, wenn auf dem Display keine Funktionen angezeigt werden oder wenn die­se nur teilweise erscheinen, da in diesem Fall nicht die für
, Motordrehzahl.
ersion erfolgt die Displayanzeige nicht
DEUTSCH
den ordnungsgemäßen Betrieb des Fahrzeugs erforderlichen In­formationen abgelesen werden können.
Programmierung
Für die S zeugs verbinden. Den Zündschlüssel in das Zündschloss stecken und in Schaltstellung ander die gespeicherten Modellbezeichnungen: Zum Auswählen den Fahrzeugtyp auf dem Schild unter dem Sitz ablesen (siehe S.
58). Für die Wahl des entsprechenden Fahrzeugmodells die Taste MODE drücken, wenn auf dem Display die gewünschte Kurzbezeichnung erscheint. Wenn versehentlich ein falsches Modell gewählt wird, wer­den unkorrekte Daten angezeigt (Geschwindigkeit, Km-Stand usw.) In diesem Fall die Stromversorgung für ca. 2 Minuten unterbrechen und die zuvor durchgeführten Vorgänge korrekt wiederholen.
Wahl der Anzeige in Meilen oder Kilometern
Sollte das Fahrzeug in Ländern mit anderen Maßsystemen verwendet werden, können die Maßeinheiten für die gefahrenen Strecken und die Geschwindigkeitsmessung (Echtzeit und Durchschnitt) von Kilometer auf Meilen umgeschaltet werden und umgekehrt. Das Umschalten ist nur bei stillstehendem Fahrzeug möglich. Drücken Sie die MODE-T in der Funktion TOD für zirka 5 Sekunden. Drücken Sie MODE-Taste, sobald die zwei Anzeigen „Mph“ und „km/h“ erscheinen wiederholt, bis die gewünschte Maßeinheit blinkt. Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt halten, wird die gewählte Maßeinheit gespeichert und das Armaturenbrett kehrt zur normalen Anzeige zurück. Die gespeicherten Werte (Ausnahme TOD) werden zurückgesetzt.
tromversorgung die Batterie mit der V
drehen. Auf dem Display erscheinen nachein-
Dieser Vorgang muss jedes Mal wiederholt werden, wenn die Stromversorgung unterbrochen wurde.
ACHTUNG: Die Verwendung einer Maßeinheit, die von der im Nutzungsland des Fahrzeugs verschieden ist, kann, insbesondere hinsichtlich der Fahrgeschwindigkeit, zu
Falscheinschätzungen führen, die außer dem Risiko, gegen die Straßenverkehrsordnung zu verstoßen, Gefahren für den Fahrer und andere Verkehrsteilnehmer verursachen.
erdrahtung des Fahr-
aste
13
3
Page 77
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
Anlassen
Den Zündschlüssel in das Zündschloss stecken und in die Schalt­stellung drehen; auf dem Display erscheint automatisch für 3 Se­kunden ein Test aller Funktionen; nach Ablauf dieser Zeit erscheint die Funktion, die vor dem letzten Abschalten des Motors benutzt wurde.
Dieser Test wird automatisch jedes Mal dann ausgeführt, wenn der Zündschlüssel in die Schaltstellung wird. Wenn dieser Test nicht auf dem Display erscheint, muss man sich mit dem MALAGUTI-Vertragshändler bei
3
einem Vertragshändler in Verbindung setzen.
Funktionen im Unterme­nü (Balkendiagramm)
Geschwindigkeit
Hauptmenü-funktionen
Wahl der Funktionen
Die Funktionen sind in Menüs und Untermenüs gegliedert (Balkendiagramm), um das Ablesen vom Display zu erleichtern. Zur Festlegung der Funktionen muss die MODE-T Diagramm gedrückt werden. Im Diagramm sind die Richtwerte hinsichtlich der jeweiligen Druckdauer der MODE-Taste angegeben (neben den Pfeilen). Zur Information hinsichtlich der Symbole des Displays und der Funktionseigenschaften geben wir im Folgenden die in Reihenfolge angezeigten Angaben wieder.
Die Funktionen des Hauptmenüs sind in allen Untermenüs ersichtlich.
GESCHWINDIGKEIT
Diese Funktion wird mit einem numerischen Wert veranschaulicht, der die Geschwindigkeit in km/h anzeigt. Es ist die einzige Funktion, die auf dem Display immer ersichtlich ist.
14
aste gemäß
gedreht
HAUPTMENÜ-FUNKTIONEN
A
1"
00001
TOD (Gesamt)
Umschaltung Meile/h – km/h
H
000.0
TD (Teilstrecke)
Reset
B
1"
(Drehzahlmesser)
5"
G
1"
TD
2"
A) FUNKTION TOD
B) FUNKTION RPM
00
AVE
AVE (Mittel)
Reset
C
1"
- - - - -
STAND-BY
1"
Menü-Umschaltung
(Grafikleiste)
RPM / Vbatt / TempH
1"
0.0
2"
Stop
Gibt die bisher gefahrene Gesamtstrecke an. Dieser Wert wird nie zurückgesetzt, auch dann nicht, wenn die Spannung des Fahr­zeugs unterbrochen wird. (Die bisher ge­fahrene Gesamtstrecke bleibt für 10 Jahre ab der letzten Benutzung gespeichert).
Gibt den numerischen Wert der Motoren­drehzahl in Umdrehungen pro Minute an. Dieser Wert wird über die Balkengrafik auch grafisch angezeigt (siehe Funktionen im Untermenü).
DEUTSCH
Kein Druck
für 3 Sek
O
2
1"
D
0 40
Beschleunigung
Reset / Start
E
1"
18-45
TIME
TIME (Uhrzeit)
Kein Druck
4"
Einstellung der Uhrzeit
F
1"
LAP
00'00"
LAP (Chronometer)
für 4 Sek.
1"
Page 78
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
C) STAND-BY (Untermenü)
Wird dieses Bild auf dem Display angezeigt, können Sie das Untermenü (Balkengrafik) von V-batt auf RPM (und umgekehrt) umschalten, indem Sie die MODE-Taste innerhalb von 3 Sekunden drücken. Führen
Sie den Vorgang nicht innerhalb von 3 Sekunden aus, schaltet das Armaturenbrett automatisch auf die Funktion 0-40 um.
D) FUNKTION 0-40
Gibt die Beschleunigung in Sekunden von
0 bis 40 km/h an. Diese Funktion setzt sich
nach 15 Sekunden automatisch zurück.
Danach kann die Funktion mit stehendem
Start wieder eingesetzt werden.
E) FUNKTION TIME
Zeigt die aktuelle Uhrzeit an. Um zu den
Einstellungen der Uhrzeit zu gelangen,
halten Sie die MODE-Taste solange
gedrückt, bis das Untermenü (Balkengrafik)
nicht mehr angezeigt wird. Drücken Sie
danach die MODE-Taste erneut, um die Uhrzeit zu ändern. Ein einzelner Tastendruck ändert die Zeitangabe Wert um Wert. Halten Sie die Taste länger als 10 Sek. gedrückt, wird der Vor-/Rücklauf beschleunigt. Betätigen Sie die MODE-Taste nicht innerhalb von 3 Sekunden, kehren Sie zur normalen Ansicht zurück. Wird die Spannung des Fahrzeugs unterbrochen, schaltet diese Funktion automatisch auf Null und muss deshalb neu eingestellt werden. Dieser Vorgang muss bei stillstehendem Fahrzeug erfolgen.
F) FUNKTION LAP
Zeigt das Chronometer an. Drücken Sie die MODE-Taste einmal, erfolgt der START (mit Nullstellung der bisherigen Werte). Drücken Sie die Taste ein zweites Mal, erfolgt der STOP. Drücken Sie die MODE- Taste, bis Sie zur Funktion LAP gelangen,
um diese Funktion zu verwenden. Die Werte werden in MIN und SEK angegeben.
3
G) FUNKTION AVE
Gibt die durchschnittliche Geschwindigkeit in km/h an. Die Berechnung berücksichtigt keine Fahrpausen (Geschwindigkeit = 0). Zum Nullen die MODE-Taste gedrückt halten, bis auf dem Display die Ziffer 0 angezeigt wird.
H) FUNKTION TD
Gibt die bisher gefahrene Teilstrecke an. Zum Nullen die MODE-Taste gedrückt halten.
DEUTSCH
15
Page 79
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
FUNKTIONEN IM UNTERMENÜ
FUNKTIONEN DER BALKENGRAFIK
Um eine Funktion aus dem Balkengrafik zu
wählen, aktivieren Sie das Hauptmenü
STAND-BY. Drücken Sie die MODE-Taste
innerhalb von 3 Sekunden sobald die
3
Umdrehungen pro Minute“ (RPM), Batterieladezustand (V-batt)
„ und Kühlmittel-Temperaturanzeige (Temp H
Sekunden wird die Funktion gespeichert.
BATTERIELADEZUSTAND
die Funktion des Batterieladezustands automatisch ein (in allen Funktionen), wobei die letzte Markierung des grafischen Balkens blinkt. Auch wenn Sie die Funktion wechseln, wird auf dem Display das Batteriesymbol angezeigt, bis die Spannung ausreichende Werte aufweist.
Anzeige “- - - - -“ erscheint. Die Balkengrafik
schaltet zwioschen den Anzeigen
O) um. Nach 3
2
Dieser Vorgang ist bei abgeschaltetem
Motor vorzunehmen. Verringert sich die
Spannung auf MIN., blinkt das Symbol
(in allen Funktionen).
Wenn die Batteriespannung unter den
festgelegten Grenzwert sinkt, schaltet sich
RPM - UMDREHUNGEN PRO MINUTE
Diese Funktion stellt den Motorbetrieb grafisch dar. Der numerische Wert wird über die Funktion RPM (Drehzahlmesser) im Hauptmenü angezeigt.
KÜHLMITTEL-TEMPERATURANZEIGE
Zeigt die Betriebstemperatur des Kühlkreislaufs an. Zu hohe Temperaturen des Kühlkreislaufs werden signalisiert, wenn die rote Kontroll­LED am Armaturenbrett aufleuchtet.
Schalten Sie den Motor ab und gehen Sie gemäß den Anweisungen auf Seite 35 vor. Ist die Temperatursonde nicht an die Instrumente angeschlossen, wird dies durch das Blinken der roten Kontrollleuchte am Armaturenbrett rechts signalisiert.
Aktiviert sich die Batteriekontrollleuchte, laden Sie die Batterie bitte sobald wie möglich wieder auf.
16
DEUTSCH
Page 80
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
LENKER ARMATUREN
Links
1
5(*) 2
3
Rechts
B
A
6 4
1- Schalter für Signalhupe
Drücken Sie diesen Schalter, um die Signalhupe in Gang zu setzen
2- Schalter für Blinker
Um ein Abbiegen nach rechts anzuzeigen, verschieben Sie den Schalter nach rechts; umgekehrt für das Abbiegen nach links. Wird der Schalter losgelassen, kehrt er in die zentrale Position zurück. Um den Richtungsanzeiger zu deaktivieren, drücken Sie auf den Schalter.
3- Chokehebel
Die Betätigung dieses Hebels erleichtert die Zündung das Fahrzeugs bei kaltem Motor; vergessen Sie nicht den Starter nach
Erwärmen des Fahrzeugmotors wieder in die geschlossene Position A zurückzustellen. (A - geschlossen; B - offen)
4- MODE-Knopf
Dieser Knopf ermöglicht es, die Funktionen des digitalen Armaturenbretts anzuwählen.
5 (*) - Schalter für Scheinwerfer Fernlicht/Abblendlicht
Nur für die SCHWEIZER Version.
Mit diesem Schalter werden die Scheinwerfer zwischen Fernlicht und Abblendlicht umgeschaltet.
6 – Umschalter ENGINE STOP
Mit diesem Schalter kann der Motor im Notfall ausgeschaltet werden.
DEUTSCH
KUPPLUNGSHEBEL
3
Der Kupplungshebel befindet sich auf der linken Seite des Lenkers. Zum Auskuppeln den Kupplungshebel zügig ziehen, beim Einkuppeln gefühlvoll loslassen, um ein weiches Einrücken der Kupplung zu gewährleisten.
HEBEL DER VORDEREN BREMSE
Hebel der vorderen Bremse
Der Hebel der vorderen Bremse befindet sich auf der rechten Seite des Lenkers. Ziehen Sie ihn in Richtung des Lenkers, um die vordere Bremse zu betätigen.
17
Page 81
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
FUßSCHALTHEBEL
6
3
5 4 3 2 N 1
Die Gänge dieses 6-Gang-Getriebes sind optimal verteilt. Der Gangwechsel erfolgt über den Fußschalthebel linksseitig des Motors.
PEDAL DER HINTEREN BREMSE
TANKVERSCHLUSS
T
Zum Öffnen des Benzintanks den Schlüssel einführen, im Gegenuhrzeigersinn drehen und den Deckel T abnehmen. Zum Schließen den Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen.
Vor dem Anfahren sicherstellen, dass der Verschluss einwandfrei sitzt und blockiert ist.
Pedal der hinteren Bremse
Das Pedal der hinteren Bremse befindet sich auf der rechten Seite des Fahrzeugs. Drücken Sie auf das Pedal, um die hintere Bremse zu betätigen.
18
DEUTSCH
Page 82
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
KRAFTSTOFF
T
Der Hahn des Benzintanks ist ein Unterdruckhahn; er benötigt somit keinerlei manuelle Eingriffe.
Füllen Sie den Kraftstofftank nicht zu sehr. Unter keinen Umständen Kraftstoff auf den heißen Motor verschütten. Füllen sie den Tank nicht weiter als bis zum Grund des Einfüllschlauchs T, da dieser überlaufen kann, wenn sich der Kraftstoff erhitzt und ausdehnt. Kraftstoff greift Lack und Kunststoff an. Deshalb verschütteten Kraftstoff sofort mit einem trockenen, sauberen weichen Lappen abwischen.
Empfohlener Kraftstoff:
Bleifreies Superbenzin mit einer Oktanzahl RESEARCH 95. Tankinhalt:
Gesamtmenge: 6,5 l Davon Reserve: 1,8 l
Im Fall von Zündungsklopfen verwenden Sie Kraftstoff
einer anderen Marke oder mit einer höheren Oktanzahl.
Die Auspuffanlage ist während und sofort nach dem Motorbetrieb heiß. Versichern Sie sich, dass die Auspuffanlage abgekühlt ist, bevor Sie beliebige Regulierungs- oder Schmierungsarbeiten am Fahrzeug vornehmen.
Beachten Sie folgende Angaben, um Brandgefahr oder andere Schäden zu vermeiden:
Ausschließlich bleifreien Kraftstoff tanken. Der
Gebrauch verbleiten Kraftstoffs verursacht unreparier-
bare Schäden am Abgaskatalysator.
Das warmgefahrene Motorrad niemals an Orten ab-
stellen, wo Feuergefahr herrscht (z. B. in der Nähe von Gras oder anderen leicht entzündbaren Stoffen).
Den Motor nicht über längere Zeit im Leerlauf betrei-
ben (Max. 20 Minuten).
Der Kraftstoff ist entflammbar, vermeiden Sie daher
immer, auch während des Tankens, sich der Öffnung das Tanks mit angezündeten Zigaretten, offenen Flam­men usw. zu nähern.
BRANDGEFAHR
3
DEUTSCH
19
Page 83
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
FRISCHÖL
T
3
Sicherstellen, dass ausreichend Frischöl im Tank vorrätig ist. Benutzen Sie das Fahrzeug niemals ohne Öl.
Um Öl nachzufüllen, muss der Verschluss T entfernt und das Öl vorsichtig eingegossen werden.
Im Inneren des Tanks befindet sich ein elektrischer Kontakt, der die rote Kontrollleuchte der Reserve auf dem Armaturenbrett aufleuchten lässt, wenn im Tank Schmiermittel fehlt. Sobald die rote Kontrollleuchte der Reserve aufleuchtet, füllen sie den Tank so bald wie möglich auf.
ÖLTANK L. Gesamtmenge 1,3 Reserve 0,3
Empfohlene Ölsorte
ÖL FÜR ZWEITAKTMOTOREN
JASO FC oder ISO-LEGD
KICKSTARTERHEBEL
P
Zum Anlassen des Motors den Kick-Starterhebel P in die zum Motor entgegengesetzte Richtung drehen. Anschließend leicht drücken, bis die Kolben einrasten und dann den Kickstarter kräftig durchtreten um den Motor zu starten. Bei diesem Modell kann der Motor nur im Leerlauf angelassen werden.
20
DEUTSCH
Page 84
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
EINSTELLUNG DER FAHRZEUGHÖHE REGULIERUNG DES RÜCKSPIEGELS
M
3
Durch verschieben der unteren Befestigung des Stoßdämpfers M (Doppelloch im unteren Spannbügel) kann die Sattelhöhe des Fahrzeugs abgesenkt werden.
Diese Art von Vorgängen muss unbedingt bei einem MALAGUTI Vertragshändler oder einem von MALAGUTI
autorisierten Techniker durchgeführt werden.
DEUTSCH
• Die Regulierung des Rückspiegels für eine optimale Sicht auf
das, was sich hinter dem Fahrer befindet, geschieht durch Schwenken der Spiegeloberfläche. Die im Spiegel sichtbaren Objekte befinden sich näher, als sie erscheinen.
• Diese Regulierung wird im Stillstand ausgeführt, beim Sitzen in
Fahrposition und dem Motorrad in Betriebsstellung.
Führen sie die Regulierung des Rückspiegels nicht während der Fahrt durch, sondern warten Sie (zum Beispiel) auf den Halt an einer Ampel.
21
Page 85
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
SITZBANK
A
B
3
Sitzbank abnehmen Lösen Sie die Schraube A und heben Sie den Sattel an.
Sitzbank montieren
Stecken Sie den Überstand B im vorderen Bereich des Sattels in seinen Sitz und ziehen Sie dann die Sattelschraube fest.
Sicherstellen, dass die Sitzbank richtig montiert ist.
22
SEITENSTÄNDER
C
Der Seitenständer befindet sich links am Fahrzeug und wird durch einen Mikroschalter (C) kontrolliert, der den Start des Motors verhindert, wenn der Ständer nicht ordnungsgemäß geschlossen ist.
Diese Sicherheitsvorrichtung darf in keinem Fall entfernt oder verändert werden.
Vor Betätigung des Seitenständers stets sicherstellen, dass die Stützoberfläche eine angemessene Beschaffenheit und Ebenheit aufweist. Ein nachgiebiger Untergrund, Kies, von der Sonne aufgeweichter Asphalt u.ä. können ein Umfallen des abgestellten Fahrzeugs und somit erhebliche Schäden mit sich bringen. Auf abschüssigem Untergrund stets mit dem Hinterrad in Talrichtung parken. Um das Fahrzeug auf den Seitenständer zu stellen, den Lenker mit beiden Händen festhalten und gleichzeitig mit dem Fuß auf den Hebel drücken, wobei der Ständer bis zum maximalen Ausklappen „begleitet“ wird; dann das Fahrzeug neigen, so dass der Ständer auf dem Untergrund aufsetzt. Um den Ständer in „Ruhestellung” (in horizontale Position) zu bringen, das Fahrzeug nach rechts neigen, den Ständer begleiten, bis er automatisch eingefahren wird und prüfen, dass er die korrekte Ruhestellung eingenommen hat .
Es wird empfohlen, häufig das einwandfreie Funktionieren des Rückhaltsystems aus Spannfedern prüfen.
Bleiben Sie nicht auf dem Fahrzeug mit ausgestellter Stütze sitzen.
DEUTSCH
Page 86
ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN
Gemäß der Straßenverkehrsordnung ist jeder Fahrer für den Zustand seines Fahrzeuges selbst verantwortlich. Schon nach kurzer Standzeit können sich – z. B. durch äußere Einflüsse – wesentliche Eigenschaften Ihres Motorrades verändern. Beschädigungen, plötzliche Undichtigkeiten oder ein Druckverlust in den Reifen stellen unter Umständen eine große Gefahr dar. Deshalb ist es notwendig, vor Fahrtbeginn neben einer gewissenhaften Sichtkontrolle folgende Punkte zu prüfen.
BEZEICHNUNG
Vorderradbremse
Hinterradbremse
Kupplung
Gasdrehgriff und Sitz
Frischöl
Getriebeöl
Kühlflüssigkeit
Antriebskette
Räder und Reifen
AUSFÜHRUNG SEITENANGABE
Funktion, Spiel, Pegel und Leckage von Flüssigkeiten kontrollieren . Gegebenenfalls mit Bremsflüssigkeit DOT 4 füllen.
Funktion, Spiel, Pegel und Leckage von Flüssigkeiten kontrollieren . Gegebenenfalls mit Bremsflüssigkeit DOT 4 füllen
Funktion, Zustand und Spiel kontrollieren . Gegebenenfalls einstellen.
Den guten Betrieb kontrollieren . Schmieren. Gegebenenfalls das Spiel des Gaszugs regulieren
Ölpegel kontrollieren. Gegebenenfalls mit Öl füllen.
Ölpegel kontrollieren. Gegebenenfalls mit Öl füllen.
Flüssigkeitspegel kontrollieren. Gegebenenfalls auffüllen.
Spannung und Zustand der Kette kontrollieren. Regulieren und gegebenenfalls schmieren.
Luftdruck, Abnutzung und Schäden der Reifen kontrollieren.
Gegebenenfalls die Speichen spannen.
41
4
41
40
37
20
34
35
44
38
DEUTSCH
23
Page 87
ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN
BEZEICHNUNG
Steuerungs- und Instrumentenkabel
Brems- und Schaltgestönge
Stifte des Brems- und Kupplungshebels
Drehstift des Seitenständers
4
Rahmenbefestigungen
Kraftstofftank
Scheinwerfer, Blinker, Schalter
Batterie
Die vor dem Gebrauch vorzunehmenden Kontrollen sollten vor jeder Fahrt erfolgen. Die dadurch gewonnene Sicherheit ist weit mehr wert als der geringe Zeitaufwand, der dafür benötigt wird.
Falls im Verlauf der “Routinekontrolle vor Fahrtbeginn” beliebige Unregelmäßigkeiten festgestellt werden, das Fahrzeug vor dem Gebrauch unbedingt kontrollieren und ggf. reparieren lassen.
Vor der Inbetriebnahme sollte der Fahrer sich mit den Eigenschaften und der Bedienung seines Fahrzeugs gut vertraut machen. Der MALAGUTI-Händler gibt bei Fragen gerne Auskunft. Den Motor unter keinen Umständen in geschlossenen Räumen anlassen und betreiben. Motorabgase sind äußerst giftig und führen in kurzer Zeit zu Bewusstlosigkeit und T
Vor dem Losfahren sicherstellen, dass der Seitenständer hochgeklappt ist. Ein ausgeklappter Seitenständer kann in Kurven schwere Stürze verursachen.
24
AUSFÜHRUNG SEITENANGABE
Kontrollieren Sie den guten Betrieb. Gegebenenfalls schmieren.
Kontrollieren, ob sie gut funktionieren. Gegebenenfalls schmieren.
Kontrollieren, ob sie gut funktionieren. Gegebenenfalls schmieren
Kontrollieren Sie den guten Betrieb. Gegebenenfalls schmieren
Kontrollieren Sie, ob alle Muttern, Bolzen und Schrauben des Rahmens gut festgezogen sind. Gegebenenfalls festziehen.
Kontrollieren sie den Kraftstoffpegel Gegebenenfalls mit Kraftstoff füllen.
Kontrollieren, ob sie einwandfrei funktionieren. Flüssigkeitspegel überprüfen.
Gegebenenfalls destilliertes Wasser nachfüllen.
od. Daher stet
s für eine gute Belüftung sorgen.
DEUTSCH
45
41
40-41
22
19
49
47
Page 88
MOTOR ANLASSEN
WICHTIGE FAHR-UND BEDIENUNGSHINWEISE
Der Motor darf nur mit angezogenem Kupplungshebel oder im Leerlauf angelassen werden.
Das Fahrzeug darf nicht mit ausgestelltem Seitenständer angelassen/benutzt werden.
Das Fahrzeug darf nur mit Seitenständer in Ruhestellung und dem Schalter ‘ENGINE STOP’ auf ‘RUN’ eingeschaltet werden.
HAUPTSCHALTER AUF
” STELLEN.
PRÜFEN, DASS SICH DER SEITENSTÄNDER IN
RUHEPOSITION BEFINDET UND DER SCHALTER
‘ENGINE STOP’ AUF ‘RUN’ STEHT.
LEERLAUF WÄHLEN
KICKSTARTER BETÄTIGEN.
DER MOTOR LÄUFT AN.
GANG EINLEGEN
DAS FAHRZEUG KANN GEFAHREN WERDEN.
5
DEUTSCH
25
Page 89
WICHTIGE FAHR-UND BEDIENUNGSHINWEISE
WARMEN MOTOR ANLASSENANLASSEN EINES KALTEN MOTORS
1. Stellen sie den Hauptschalter auf “ “.
2. Stellen Sie die Gangschaltung auf Leerlauf.
Befindet sich die Gangschaltung im Leerlauf, muss die Leerlaufanzeige aufleuchten. Anderenfalls den
Stromkreis vom MALAGUTI-Händler überprüfen lassen.
3. Wenn nötig aktivieren Sie den Starter (Choke) und schließen Sie vollkommen den Handgriff des Gashebels.
4. Drücken Sie auf den Kickstarter, um den Motor zu starten.
5. Nach Anlassen des Motors stellen Sie den Starter (Choke) auf
5
ungefähr halbe Öffnung.
Um eine maximale Lebensdauer des Motors zu erzielen, geben Sie niemals Vollgas, solange der Motor noch kalt
ist.
6. Nach Erwärmen des Motors schließen Sie den Starter (Choke) vollkommen.
Der warme Motor reagiert normalerweise bei
deaktiviertem Starter auf den Gashebel.
Um einen warmen Motor zu starten, ist der Starter (Choke) nicht nötig.
Bevor Sie das Fahrzeug das erste Mal benutzen, kontrollieren Sie das Kapitel über
EINFAHRTSVORSCHRIFTEN.
26
DEUTSCH
Page 90
WICHTIGE FAHR-UND BEDIENUNGSHINWEISE
SCHALTEN
6 5 4 3 2 N 1
Die Gangschaltung ermöglicht es, bei einer bestimmten Geschwindigkeit und während unterschiedlicher Fahrtsituationen wie Starten, Beschleunigen, Steigungen, usw. die Maximalleistung des Motors zu nutzen. Die Positionen des Wählschalters der Gangschaltung sind auf der Abbildung angezeigt. Um in den Leerlauf zu wechseln, drücken Sie das Gangschaltungspedal mehrmals bis zum Anschlag durch, dann heben Sie das Pedal „P“ leicht an.
Fahren Sie nicht lange mit stillstehendem Motor und schleppen Sie das Fahrzeug nicht über weite Strecken ab. Auch wenn die Gangschaltung im Leerlauf ist, wird eine korrekte Schmierung nur dann durchgeführt, wenn der Motor in Gang ist. Eine schlechte Schmierung könnte die Gangschaltung beschädigen. Beim Gangwechsel immer die Kupplung verwenden. Der Motor, die Gangschaltung und das Getriebe sind nicht dafür konzipiert, dem Stoß eines erzwungenen
Gangwechsels stand zu halten und könnten beschädigt werden, wenn der Gang ohne Benutzung der Kupplung gewechselt wird.
DEUTSCH
P
TIPPS ZUM KRAFTSTOFFSPAREN
Der Kraftstoffverbrauch des Motors kann durch die Fahrweise stark beeinflusst werden.
Folgende Ratschläge helfen, unnötigen Benzinverbrauch zu vermeiden:
Den Motor nicht warm laufen lassen, sondern sofort losfahren.
Den Choke so früh wie möglich abschalten.
Beim Beschleunigen früh in den nächsten Gang schalten und
hohe Drehzahlen vermeiden.
Beim Wechsel zu niedrigeren Gängen verwenden Sie nicht
die Doppelkupplung und lassen Sie den Motor nicht auf
ouren
T laufen. Vermeiden sie eine hohe Umdrehungszahl des Motors, wenn dieser nicht belastet wird.
Bei längeren Standzeiten in Staus, vor Ampeln oder
Bahnschranken den Motor am besten abschalten.
START
Beim Besteigen des Fahrzeugs beide Hände am Lenker halten
und den rechten Bremshebel ziehen.
Überzeugen Sie sich, dass der Ständer hochgeklappt ist.
Überprüfen Sie die korrekte Position des Rückspiegels.
Den linken Kupplungshebel betätigen und mit dem linken Fuß
den niedrigsten Gang einlegen.
Den ankommenden Verkehr kontrollieren, den Blinker
einschalten, dann gleichzeitig den Kupplungshebel loslassen und den Gasgriff vorsichtig drehen und das Fahrzeug in den Straßenverkehr eingliedern.
Beschleunigen Sie nicht bei gezogenen Bremsen.
27
5
Page 91
WICHTIGE FAHR-UND BEDIENUNGSHINWEISE
PARKEN
Zum Parken des Motorrades schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
Schalldämpfer und Abgaskanäle werden sehr heiß. Deshalb so parken, dass Kinder oder Fußgänger die heißen Teile nicht versehentlich berühren können. Das Fahrzeug nicht auf abschüssigem oder weichem Untergrund abstellen, damit es nicht umfallen kann.
Das warmgefahrene Fahrzeug niemals an Orten
5
28
abstellen, wo Feuergefahr herrscht, wie z. B. in der Nähe von Gras oder anderen leicht entzündbaren Stoffen.
EINFAHRVORSCHRIFTEN
Die ersten 1.000 km sind ausschlaggebend für die Leistung und Lebensdauer des neuen Motors. Darum sollten die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig gelesen und genau beachtet werden.
Der Motor darf während der ersten 1.000 km nicht zu stark beansprucht werden, da verschiedene Bauteile während dieser Einfahrzeit auf das korrekte Betriebsspiel einlaufen. Daher sind hohe Drehzahlen, längeres Vollgasfahren und andere Be-lastungen, die den Motor stark erhitzen, während der Einfahrzeit zu vermeiden.
0-150km
Vermeiden Sie es, den Motor mit einer Öffnung des Gashebels, die 1/3 übersteigt, laufen zu lassen und lassen sie ihn in jeder Fahrtstunde 5 bis 10 Minuten lang abkühlen. Verändern Sie ab und zu die Geschwindigkeit des Motors: Vermeiden Sie eine ständig gleiche Gasöffnung.
150-500 Km
Vermeiden Sie es, den Motor mit einer Öffnung des Gashebels, die 1/2 übersteigt, lange laufen zu lassen. Es können alle Gänge genutzt werden, es darf aber niemals Vollgas gegeben werden.
500-1000 Km
Vermeiden Sie es, den Motor mit einer Öffnung des Gashebels, die 3/4 übersteigt, lange laufen zu lassen.
Nach den ersten 1.000 km unbedingt das Getriebeöl wechseln.
Nach 1.000 km
Das Fahrzeug kann voll ausgefahren werden.
Lassen Sie niemals den Motor ständig bei maximaler Öffnung des Gashebels laufen. Wenn während des Einfahrens Schwierigkeiten auftreten, kontaktieren Sie sofort einen MALAGUTI Vertragshändler.
DEUTSCH
Page 92
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
WERKZEUGE
B
Das Werkzeug B befindet sich unter dem Sattel; Um Zugriff auf das Werkzeug zu erhalten, ist der Sattel abzumontieren. Die in vorliegendem Handbuch enthaltenen Anleitungen vermitteln dem Benutzer die erforderlichen Informationen für die vorbeugende Wartung und die Ausführung kleinerer Reparaturen. Das mitgelieferte Bordwerkzeug ist für die Durchführung der regelmäßigen Wartungsarbeiten ausreichend. Gewisse Arbeiten und Einstellungen erfordern jedoch zusätzliches Werkzeug wie z. B. einen Drehmomentschlüssel.
Falls das für die Wartung notwendige Werkzeug nicht zur Verfügung steht, die Wartungsarbeiten von einem MALAGUTI-Händler ausführen lassen.
Von MALAGUTI Spa nicht zugelassene Änderungen können Leistungsverluste und unsicheres Fahrverhalten zur Folge haben. Vor Änderungen am Fahrzeug unbedingt den MALAGUTI-Händler befragen.
Prüfungen und Wartung, regelmäßige Schmierung und korrekte Einstellung erhalten Ihr Fahrzeug in optimalem Zustand tragen zur Gewährleistung der Sicherheit bei. Jeder Fahrer ist für die Verkehrssicherheit seines Fahrzeugs selbst verantwortlich. Die hier empfohlenen Zeitabstände für Wartung und Schmierung sollten lediglich als allgemeine Richtlinie für den Normalbetrieb angesehen werden. BERÜCKSICHTIGEN SIE BITTE, DASS DIE WARTUNGSINTERVALLE IN ABHÄNGIGKEIT VON WITTERUNGSBEDINGUNGEN, BODENBESCHAFFENHEIT UND GEOGRAFISCHEN GEGEBENHEITEN SOWIE DEN JEWEILIGEN INDIVIDUELLEN NUTZUNGSMODALITÄTEN UNTER UMSTÄNDEN VARIIEREN KÖNNEN.
Auf den folgenden Seiten finden Sie die wichtigsten Hinweise in Bezug auf Funktionskontrollen, Wartung, Einstellung und Schmierung.
Ist der Besitzer nicht mit der Wartung des Fahrzeugs vertraut, dann muss diese Arbeit von einem MALAGUTI Vertragshändler durchgeführt werden.
6
DEUTSCH
29
Page 93
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
WARTUNGSINTERVALLE UND SCHMIERDIENST
Die Jahresinspektion kann ausbleiben, wenn an die Stelle eine Kilometer-Inspektion tritt.
Ab 30.000 km die Wartungsintervalle ab 6.000 km wiederholen. Die mit einem Sternchen markierten Arbeiten erfordern Spezialwerkzeuge, besondere Daten und technische Fähigkeiten und sollten daher vom MALAGUTI-Händler verrichtet werden.
.rNGNUNHCIEZEBGNURHÜFSUA
16 218142
1
*
6
2
*
3
*
4
*
5
*
6
*
7
*
8
*
30
gnutielffotstfarK .nefürpgnugidähcseBdnuessiRfuaehcuälhcsffotstfarK
ezrekdnüZ.nreuenrE•
ztasnieretliftfuL
eirettaB
gnulppuK
esmerbdarredroV
esmerbdarretniH
ehcuälhcssmerB
.neginieR• .nreuenrE
.nereillortnokethciDdnudnatseruäS•
.nefürpnoitknuF•
.nelletsnieguzlieS
,nereillortnokdnatsstiekgissülF,nefürpnoitknuF•
.nefürptiekgithcidnUfuaegalnAehcsiluardyh
.nreuenreegälebsmerbnebiehcS• dnistztunegbagillöveisbo,mk0002ellaeiSnereillortnoK
,nereillortnokdnatsstiekgissülF,nefürpnoitknuF•
.nefürptiekgithcidnUfuaegalnAehcsiluardyh
.nreuenreegälebsmerbnebiehcS• dnistztunegbagillöveisbo,mk0002ellaeiSnereillortnoK
.nefürpgnugidähcseBdnugnudlibssiRfua•
.nreuenrE erhaJ4ellA
.tsitgelrevgithcirhcualhcssgnutfültnEredssad,nelletsrehciS•
X XXXX
X XXXX
X XXXX
XXXX X
XXXX X XX
XX
XXXX X
XXXX X
DEUTSCH
)mK0001X(DNATSRETEMOLIK
SERHAJ
NOITKEPSNI
X
X
Page 94
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
.rNGNUNHCIEZEBGNURHÜFSUA
9
01
1
1
21
31etteksbeirtnA
41
51
61
71 81
91
redäR
*
nefieR
*
*
*
*
*
*
* *
*
regaldaR.nefürpgnugidähcseBdnutiekgignägrewhcSfuA
regalnegniwhcS
regalfpokkneL
negnudnibrevbuarhcS
krewrhaFma
retlahcsrednätsnetieS
lebagpokseleT.nefürptiekgithcidnUfuadnunoitknuF•
niebredeF.nefürptiekgithcidnUfuadnunoitknuF•
dnu-lebehknelmU
elknuphe
.nereimhcS•
-rD-lebehsgnugartrebÜ
)mK0001X(DNATSRETEMOLIK
16 218142
.nereillortnokgnunnaps-dnu
.nennapshcannehciepSsllafnenebegeG
.nreuenresllafnenebegeG
.nereillortnokkcurdtfuL•
.nereigirroksllafnenebegeG
.nereillortnokleipSdnunoitknuF•
.nereimhcsttefnefiesmuihtiLtiM
.nereillortnokgnahhcrudnetteK
.nereimhcsdnuneginieR
.nereimhcsttefnefiesmuihtiLtiM mk000.42ellA
.nefürpnoitknuF•
.nefürpnoitknuF•
.nereimhcsttefnefiesmuihtiLtiM
dnatsuznehciepS;nefürpgnugidähcseBdnugalhcSfuA
.nereillortnokefeitliforPdnunefürpgnugidähcseBfuA
X XXXX
.tsitethciregsuatkerrokdarretniHsadssad,nelletsrehciS•
.nereillortnokleipSdnunefürptiekgignägrewhcSfuA
.nefürpztiSnetseffuanrettuMdnunebuarhcSellA
X XXXX
XXXX
XXXX X
XXXX
XXXX
.negeRmi
XXXX X
XXXX X
XXXX XXXX
XXXX
XX
SERHAJ
NOITKEPSNI
trhaFdnuehcsäwguezrhaFredejhcaneiwosmk005ellA
6
DEUTSCH
31
Page 95
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
.rNGNUNHCIEZEBGNURHÜFSUA
16 218142
02
*
12
*
22
*
32
*
42
*
52
6
*
62
*
resagreV
epmuphcsimeglÖ
löebeirteG
metsyslhüK
nrovretlahcsthcilsmerB
netnihdnu
dnuelieTehcilgeweB
egüzlieS
-nraW,gnuthcueleB dnunethcuelllortnoK/
retlahcS
.nefürpnoitknuF•
.nereillortnokdnatslÖ•
.nleshceW
.nefürptiekgithcidnU
.nleshceW
.nefürpnoitknuF•
.nereimhcS•
.nefürpnoitknuF•
.nereillortnokgnuthcirnietratstlaK•
.nelletsnielhazherdfualreeL•
.hcilredrofresllafnessalbatfuL•
fuaguezrhaFdnunereillortnokdnatsstiekgissülF•
.nelletsnierefrewniehcS•
X XXXX X
XXXX
Xmk0003ellAX X XXXX
XXXX X
X XXXX X
XXXX X
X XXXX X
)mK0001X(DNATSRETEMOLIK
erhaJ3ellA
SERHAJ
NOITKEPSNI
- Der Luftfiltereinsatz muss bei übermäßig feuchtem oder staubigem Einsatz häufiger gereinigt bzw. erneuert werden.
- Zur Bremsanlage und -flüssigkeit: Regelmäßig den Bremsflüssigkeitsstand prüfen, ggf. korrigieren. Alle zwei Jahre die inneren Hauptbremszylinder- und Bremssattel-Bauteile erneuern und die Bremsflüssigkeit wechseln.
Bremsschläuche bei Beschädigung oder Rissbildung, spätestens jedoch alle vier Jahre erneuern.
- Wenn der Fahrzeug in regenreichen bzw. staubigen Gebieten oder auf holperigen Strecken verwendet wird, sollen die Wartungsarbeite häufiger durchgeführt werden.
32
DEUTSCH
Page 96
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
ZÜNDKERZE
C
Zündkerze ausbauen
- Ziehen Sie den Zündkerzenstecker abzuziehen
- Schrauben Sie die Zündkerze C mit dem mitgelieferten
Schlüssel heraus und entfernen Sie sie.
Inspektion
Zu verwendender Zündkerzentyp:
NGK BR9ES Die Zündkerze ist ein wichtiger Bestandteil für einen
einwandfreien Betrieb des Motors.
• Für ihre Wartung ist es ausreichend, den Zündkerzenstecker abzuziehen und die Zündkerze mit dem mitgelieferten Spezialschlüssel herauszuschrauben (achten Sie darauf, sich nicht zu verbrennen, wenn der Motor heiß ist).
• Überprüfen Sie den Zustand der Zündkerze bei warmem Motor, da die Ablagerungen und die Farbe des Isolierstoffs nützliche Hinweise auf den Wärmewert derselben, die Vergasereinstellung,
DEUTSCH
0,6 - 0,7 mm
die Schmierung und den allgemeinen Zustand des Motors geben.
• Eine hellbraune Farbe des Isolierstoffs um die zentrale Elektrode weist auf einen korrekten Betrieb all dieser Elemente hin.
• Eine völlig andere Farbe kann auf Anomalien im Motor hinweisen. Stellen sie die eventuelle Ursache nicht alleine fest, sondern betrauen Sie mit dieser Aufgabe eine unserer autorisierten Kundendienststellen.
• Nach dem Ausbau reinigen Sie mit Hilfe einer Metallbürste sorgfältig die Elektroden und den Isolierstoff. Regulieren Sie die Distanz der Elektroden mit Hilfe einer geeichten Distanzscheibe: Die Distanz muss 0,6-0,7 mm betragen.
Zündkerzen mit einem Wärmewert, der von dem auf den Kennzeichen empfohlenen abweicht, können den Motor schwer beschädigen. Jede Zündkerze mit Rissen auf dem Isolierstoff oder korrodierten Elektroden muss ausgewechselt werden.
Zündkerze montieren
• Die Sitzfläche der Kerzendichtung reinigen; Schmutz und Fremdkörper vom Gewinde abwischen.
Die Zündkerze mit dem Zündkerzenschlüssel festschrauben und dann vorschriftsmäßig festziehen.
Anzugsmoment Zündkerze 20/25 Nm (2,0/2,5 Kgm)
Steht beim Einbau einer Zündkerze kein Drehmomentschlüssel zur V vorgeschriebene Anzugsmoment annähernd erreichen, wenn die Zündkerze handfest eingedreht und anschließend noch um ¼-½ Drehung weiter festgezogen wird. Das Anzugsmoment sollte jedoch möglichst bald mit einem Drehmomentschlüssel nach Vorschrift korrigiert werden.
• Den Zündkerzenstecker aufsetzen.
erfügung, lässt sich das
33
6
Page 97
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
GETRIEBEÖL
R
S
Wechsel
• Positionieren Sie das Fahrzeug auf einer ebenen Fläche.
• Lassen Sie den Motor mehrere Minuten lang warm laufen
6
• Halten Sie den Motor an. Stellen Sie einen Ölbehälter unter den
Motor und entfernen Sie den Fülldeckel R.
• Entfernen Sie Abflussschraube S und die Schraube F, um das
Öl ablaufen zu lassen.
• Montieren Sie wieder die Abflussschraube und ziehen Sie sie mit dem angegebenen Anzugsmoment fest.
Anzugsmoment der Abflussschraube: 17/18 Nm (1,7/1,8 Kgm)
• Füllen Sie den Motor mit Öl, bis dieses nicht aus dem Pegelkontrollloch F austritt. Setzen Sie die Schraube wieder in das Loch F, montieren Sie den Fülldeckel R und drehen Sie ihn fest.
• Es wird empfohlen, SAE 10W 30-Öl zu verwenden.
Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn einige Minuten lang warm laufen. Während er sich erwärmt, überprüfen Sie, dass keine Ölleckage vorliegt. Ist dies der Fall, halten Sie augenblicklich den Motor an und überprüfen Sie die Ursache.
Ölpegel alle 3000 km kontrollieren.
Ölwechsel alle 6000 km.
F
Fassungsvermögen der Motorölwanne 0,82 l.
Verwenden Sie keine chemischen Zusätze. Das Getriebeöl schmiert auch die Kupplung und die Zusätze können diese durchdrehen lassen.
34
DEUTSCH
Page 98
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
KÜHLSYSTEM
T
1. Entfernen Sie den Deckel T.
2. Da der Stand der Kühlflüssigkeit sich mit der Motortemperatur verändert, sollte er bei kaltem Motor geprüft werden. Der Pegel der Kühlflüssigkeit muss zwischen den Marken für das Maximum und das Minimum liegen.
3. Ist der Pegelstand niedrig, geben Sie Kühlflüssigkeit oder destilliertes Wasser hinzu, bis der angegebene Pegelstand erreicht ist.
4. Deckel wieder einsetzen.
Salziges oder hartes Wasser ist für den Motor gefährlich. Wenn sie nicht über weiches Wasser verfügen, dann können Sie destilliertes Wasser verwenden.
Wird Wasser hinzugefügt, so lassen Sie so bald wie möglich den Frostschutzmittelgehalt der Kühlflüssigkeit von einem MALAGUTI Vertragshändler kontrollieren. Entfernen Sie nie den Deckel des Kühlers, wenn Motor und Kühler heiß sind. Die kochend heiße Flüssigkeit und der Dampf können unter großem Druck explodieren und ernsthafte Schäden verursachen. Beim Öffnen des Kühlerdeckels beachten Sie folgende Punkte. Warten Sie, bis der Motor abgekühlt ist. Beseitigen Sie die Sperre des Deckels, indem Sie die Schraube entfernen. Legen
DEUTSCH
Sie einen festen Lappen, wie z. Bsp. eine Serviette, auf den Deckel und drehen Sie langsam nach links bis der Anschlagpunkt erreicht ist. Dieser Vorgang erlaubt es, jeden Restdruck zu beseitigen. Wenn das Zischen aufhört, drücken Sie auf den Deckel, wobei Sie ihn gleichzeitig nach links drehen und entfernen Sie ihn dann.
T F
Kühlflüssigkeit wechseln
1. Positionieren Sie das Fahrzeug auf einer ebenen Fläche und stellen Sie eine kleine Wanne unter den Kühler.
2. Entfernen Sie die Schelle F.
3. Lösen Sie den Schlauch T.
Empfohlenes Frostschutzmittel: Hochwertiges Frostschutzmittel auf Athylenglykolbasis mit Korrosionsschutz-Additiv für Aluminiummotoren. Mischungsverhältnis Frostschutzmittel/Wasser: 1:1 Gesamtmenge: 0,55 L
Liegt eine Leckage vor, dann lassen Sie das Kühlsystem von einem MALAGUTI Vertragshändler untersuchen.
35
6
Page 99
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
LUFTFILTER VERGASER EINSTELLEN
V
R
F
6
Abmontierung
• Entfernen Sie den Sattel S, indem Sie die Schraube V lösen
• Bauen Sie die Batterie B aus, indem Sie das Gummi entfernen
und die Klemmen lösen
• Entfernen Sie den Filter F, indem Sie die zwei Spannschrauben lösen R
Das Element muss in bestimmten Abständen gereinigt werden. Es muss öfter gereinigt werden, wenn in besonders feuchten oder staubigen Gebieten gefahren wird.
Versichern Sie sich, dass der Luftfilter korrekt im Luftfiltergehäuse sitzt. Der Motor darf nie ohne Luftfilter laufen; dies könnte eine übermäßige Abnutzung des Kolbens und/oder des Zylinders zur Folge haben.
36
Der Vergaser ist ein grundlegender Bestandteil der Antriebseinheit und erfordert eine höchstgenaue Einstellung. Die meisten Einstellarbeiten sollten dem MALAGUTI-Händler vorbehalten bleiben, der über die notwendigen Kenntnisse und Erfahrung
S
verfügt.
Die im MALAGUTI-Werk vorgenommene Vergasereinstellung beruht auf zahlreichen Tests. Eine Änderung dieser Einstellung kann zu Leistungsabfall und Motorschäden führen.
B
DEUTSCH
Page 100
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN GASZUGSPIEL EINSTELLEN
3-5mm
G
• Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn einige Minuten lang bei einer Drehzahl von etwa 1000 bis 2000 Umdrehungen/Min warm laufen, wobei Sie sie von Zeit zu Zeit bis auf 4000 bis 5000 Umdrehungen/Min steigern. Der Motor ist ausreichend warmgefahren, wenn er spontan auf Gasgeben anspricht.
• Regulieren Sie die Mindestdrehzahl, indem Sie die Leerlaufeinstellschraube G drehen. Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um die Drehzahl zu erhöhen und gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu verringern.
Leerlaufdrehzahl: 1800- 2000 U/min.
Wenn die angegebene Mindestdrehzahl nicht mit Hilfe der beschriebenen Regulierung erreicht werden kann, kontaktieren Sie einen MALAGUTI
DEUTSCH
Vertragshändler.
Vor dem Prüfen des Gaszugspiels die Leerlaufdrehzahl prüfen und ggf. korrigieren.
Regulieren sie den Gaszug, indem sie die Regulierungsmutter drehen, bis das passende Spiel des Gashebelgriffs erreicht ist. Spiel: 3-5 mm
B
D
C
Regulierung
1. Lösen Sie die Gegenmutter C
2. Drehen Sie die Regulierungsmutter D in A-Richtung, um das Spiel zu vergrößern und in B-Richtung, um es zu verringern.
3. Ziehen Sie die Gegenmutter fest.
A
6
37
Loading...