ECortadora de CespedManual de instrucciones original
PCortador de Grama ElétricoManual de instruções original
DK PlæneklipperOriginal brugsanvisning
GR ΧλοοκοπτικόΠρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
TR Çim Biçme MakinesiOrijinal kullanım kılavuzu
SGräsklippareOriginalbruksanvisning
NGressklipperOriginal bruksanvisning
FIN RuohonleikkuriAlkuperäinen käyttöohje
LVZāles pļaujmašīnaOriģinālā lietošanas rokasgrāmata
LTVejapjovėOriginali naudojimo instrukcija
EEMuruniidukOriginaalne kasutusjuhend
PLElektryczna Kosiarka do Trawy Oryginalna instrukcja obsługi
HU FűnyíróEredeti használati útmutató
SK KosačkaPôvodný návod na obsluhu
CZ Sekačka na trávuOriginální návod k obsluze
RO Maşină de tuns iarbaManual de instrucţiuni original
RUS
ГазонокосилкаОригинальное руководство по эксплуатации
UA ГазонокосаркаОригінальні інструкції з експлуатації
РУССКИЙ ..............................................................................................................136
УКРАЇНСЬКА .........................................................................................................143
8
ENGLISH
1. Upper handle
2. Switch handle
3. Switch box
4. Safety push-button
5. Cable hook
6. Locking lever
7. Grass catcher
8. Height adjustment lever
9. Discharge channel
Explanation of general view
10. Sideward flap
11. De ck
12. Motor cover
13. Cable clamp
14. Lower handle
15. Cable fixing ring
16. Self-drive control handle
17. Mulching wedge
18. Level indicator
19. Bolt
20. Washer
21. Locking knob
22. Lock nut
23. Rear cover
24. The angle adjusting gear
25. Button
26. Indicator light
KNOW YOUR LAWN MOWER
Read this manual carefully, observing the recommended
safety instructions before, during and after using your
lawn mower. Following these simple instructions will also
maintain your lawn mower in good working order.
Familiarize yourself with the controls on your mower
before attempting to operate it, but above all, be sure you
know how to stop your mower in an emergency. Retain
this user manual and all other literature with your mower
for future reference.
1. SYMBOLS MARKED ON THE
PRODUCT
Read this instruction book carefully before
using the lawn mower and keep it in a safe
place for future reference.
Keep bystanders away.
Beware of sharp blades.
Remove the plug from the machine before
maintenance or if cord damaged.
Keep the supply flexible cord away from the
cutting blades.
SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates caution
or warning may be used in conjunction with
other symbols or pictures.
DOUBLE INSULATED
Your mower is double insulated.
This means that all external parts are electrically isolated
from the power supply. This is achieved by placing an
extra insulation barrier between the electrical and
mechanical parts.
2. GENERAL SAFETY RULES
The purpose of the safety rules is to attract your attention
to possible dangers. The safety symbols and the
explanations with them, require your careful attention and
understanding. The safety warnings do not by themselves
eliminate any danger. The instruction or warnings they
give are not substitutes for proper accident prevention
measures.
WARNING: Failure to obey a safety warning can
result in serious injury to yourself or to others. Always
follow the safety precautions to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury. Save owners manual
and review frequently for continuing safe operation and
instructing others who may use this tool.
WARNING: This machine produces an
electromagnetic field during operation. This field may
under some circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or fatal
injury, we recommend persons with medical implants to
consult their physician and the medical implant
manufacturer before operating this machine.
WARNING: The operation of any tool can result
in foreign objects being thrown into your eyes, which can
result in eyes severely damaged. Before beginning power
tool operation, always wears safety goggles or safety
glasses with side shields and a full face shield when
needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side
shield.
1) Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment.
2) Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the lawn mower. Local regulations
can restrict the age of the operator.
3) Never mow while people, especially children, or pets
are nearby.
4) Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
5) While mowing, always wear substantial footwear and
long trousers. Do not operate the equipment when
barefoot or wearing open sandals.
9
6) Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all objects which can be thrown
by the machine.
7) Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn
or damaged. Replace worn or damaged blades and
bolts in sets to preserve balance.
8) Mow only in daylight or in good artificial light.
9) Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible.
10) Always be sure of your footing on slopes.
11) Walk, never run.
12) For wheeled rotary machines; mow across the face of
slopes, never up and down.
13) Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
14) Do not mow excessively on steep slopes.
15) Use extreme caution when reversing or pulling the
lawn mower towards you.
16) Stop the blade if the lawn mower has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than
grass, and when transporting the lawn mower to and
from the area to be mowed.
17) Never operate the lawn mower with defective guards,
or without safety devices, for example deflectors and/
or grass catchers, in place.
18) Start or switch on the motor carefully according to
instructions and with feet well away from the blades.
19) Do not tilt the lawn mower when starting switching on
the motor, except if the lawn mower has to be tilted for
starting. In this case, do not tilt it more than absolutely
necessary and lift only the part which is away from the
operator.
20) Do not start the motor when standing in front of the
discharge chute.
21) Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
22) Never pick up or carry a lawn mower while the motor
is running.
23) Stop the motor and disconnect the plug:
- before clearing blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawn
mower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawn
mower for damage and make repairs before
restarting and operating the lawn mower;
- if lawn mower starts to vibrate abnormally (check
immediately).
24) Stop the mower:
- whenever you leave the lawn mower.
25) Keep all nuts, blots and screws tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
26) Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration.
27) Replace worn or damaged parts for safety.
28) Do not use the lawn mower if the cords are damaged
or worn.
29) Do not connect a damaged cord to the supply or touch
a damaged cord before it is disconnected from the
supply. A damaged cord can lead to contact with live
parts.
30) Do not touch the blade before the machine is
disconnected from the supply and the blade have
come to a complete stop.
10
31) To keep extension cords away from the blade. The
blade can cause damage to the cords and lead to
contact with live parts.
32) To disconnect the supply (i.e. pulling the plug from the
socket):
- whenever leaving the machine unattended;
- before clearing a blockage;
- before checking, cleaning or working on the
machine;
- after striking a foreign object;
- whenever the machine starts vibrating abnormally.
33) Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
34) This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
35) If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
36) Instructions for the safe operation of the appliance,
including a recommendation that the appliance should
be supplied via a Residual Current Device (RCD) with
a tripping current of not more than 30 mA.
37) Be careful during adjustment of the machine to
prevent entrapment of the fingers between moving
blades and fixed parts of the machine.
38) Always allow the machine to cool before storing.
39) When servicing the blades be aware that, even though
the power source is switched off, the blades can still
be moved.
40) Replace worn or damaged parts for safety; Use only
genuine replacement parts and accessories.
41) Be careful during adjustment of the appliance to
prevent entrapment of the fingers between moving
blades and fixed parts of appliance.
42) Before use check the supply and extension cord for
signs of damage or worn. If the cord becomes
damaged during use, disconnect the cord from the
supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD
BEFORE DISCONNECTIN
use the appliance if the cord is damaged or worn.
43) If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
THE SUPPLY. Do not
G
3. PARTS DESCRIPTION (Fig. 1,
Fig. 2)
4. TECHNICAL DATA
Model:ELM4612ELM4613
Rated voltage:230 V~230 V~
Rated frequency:50 Hz50 Hz
Rated power:1,800 W1,800 W
No load speed:2,900/min2,900/min
Cutting width:460 mm460 mm
Grass catcher capacity:60 L60 L
Net weight:29.5 kg32.5 kg
Degree of protection against liquid:IPX4IPX4
Height adjustment:20-75 mm, 8 adjustment20-75 mm, 8 adjustment
ELM4612ELM4613
Sound pressure level at operator’s
position
Measured sound power level 91.6 dB (A) K=1.94 dB (A)91.6 dB (A) K=1.94 dB (A)
Guaranteed sound power level 96 dB (A)96 dB (A)
Vibration 1.132 m/s
78.9 dB (A) K=3 dB (A)78.9 dB (A) K=3 dB (A)
2
K=1.5 m/s
2
1.132 m/s2 K=1.5 m/s
2
5. ASSEMBLY
5-1 ASSEMBLE THE FOLDING HANDLE
1. Fix the lower handlebar onto the handle bracket with
bolt, washer and locking knob. (Fig. 3)
2. Lift the two locking levers to connect the upper and
lower handle. (Fig. 4)
3. Push the locking lever closed to lock the handlebars in
the operating position. (Fig. 5)
4. Adjust the tension by turning the lock nut with a
suitable spanner. (Fig. 6)
5. Position the cable over the handle shaft. Clamp it
around the middle of lower handle by the cable clamp
and make sure the cable is fixed around the outside of
the handle. (Fig. 7) Otherwise the cable may be
pinched by opening/closing the rear cover.
5-2 ASSEMBLE THE GRASS CATCHER
1. To fit: Raise the rear cover and hitch the grass catcher
on rear of mower. (Fig. 8, Fig. 9, Fig. 10)
2. To remove: Grasp and lift the rear cover, remove
grass catcher.
GRASS CATCHER
There is a level indicator on the top of the grass catcher
that shows whether the catcher is empty or full (Fig. 11, Fig. 12):
- The level indicator inflates if the catcher is not full during
the moving. (Fig. 12)
- If the catcher is full, the indicator collapses. Once this
happens, stop moving immediately and empty the
catcher, make sure it is clean and ensure its meshwork
is ventilated. (Fig. 11)
IMPORTANT
If the position of indicator opening is very dirty, the
indicator will not inflate. In this case, clean the position of
indicator opening immediately.
6. ADJUSTMENT OF CUTTING
HEIGHT
Apply outward pressure to disengage lever from rack.
Move lever forward or back to adjust height.
The height (the blade to the ground) can be adjusted from
20 mm (the lowest position) to 75 mm (the highest
position), 8 height positions. (Fig. 13)
WARNING: Make this adjustment only when the
blade is stopped.
WARNING: Disconnect the electric cord from the
power supply.
7. ADJUSTMENT FOR AN
APPROPRIATE ANGLE
a) Pull the locking lever opening.
b) Rotating the upper handle centered of the angle
adjusting gear for adjusting an appropriate angle into
the scope -15º to 15º (3 position: -15º/0º/15º) as the
Fig. 14 shown.
c) Push the locking lever closed to connect the lower
handle and the upper handle.
8. FUNCTION
These lawn mowers can be retrofitted from its normal
function, based on the application purpose.
From lawn mower with rear collection to:
Mulching mower or as
Side-discharge mower.
What is mulching?
When mulching, the grass is cut in one working step, then
finely chopped and returned to the grass strip as natural
fertilizer.
11
Hints for mulch-mowing:
- Regular cut-back by max. 2 cm from 6 cm to 4 cm grass
height.
- Use a sharp cutting knife.
- Do not mow wet grass.
- Set max. Motor speed.
- Only move at working pace.
- Regularly clean mulching wedge, housing inner side
and mowing blade.
Starting Operation
ONE: Retrofitting for mulching mower
WARNING: Only with a stopped motor and
standstill cutter.
1. Raise the rear cover and remove the grass catcher.
2. Push the mulching wedge into the deck. Lock the
mulching wedge with the button into the opening on
the deck. (Fig. 15, Fig. 16)
3. Lower the rear cover again. (Fig. 17)
4. Lift sideward flap and remove side discharge channel.
TWO: Resetting for side-discharge mowing
WARNING: Only when motor and cutting are at
standstill!
1. Lift the rear cover and remove the grass catcher.
2. Mount the mulching wedge.
3. Lift sideward flap for side discharge. (Fig. 18)
4. Mount the side discharge channel for side discharge
on the support pin of the sideward flap. (Fig. 19)
5. Lower the sideward flap- the flap lies on the side
discharge channel. (Fig. 20)
THREE: Mowing with the grass catcher
WARNING: Only with a stopped motor and
standstill cutter.
For mowing with the grass catcher, remove the mulching
wedge and discharge channel for side discharge and
mount the grass catcher.
1. Removing the mulching wedge:
- Lift rear cover and remove the mulching wedge.
2. Removing the side discharge channel for side
discharge:
- Lift sideward flap and remove the side discharge
channel.
- The sideward flap automatically closes the
discharge opening on the housing by mean of spring
force.
- Regularly clean the sideward flap and discharge
opening forms of grass rest and stuck dirt.
3. Mount the grass catcher:
- To fit: Raise the rear cover and hitch the grass
catcher on rear of mower.
- To remove: Grasp and lift the rear cover, remove
grass catcher.
WARNING: Disconnect the electric cord from the
power supply.
9. SAFETY PRECAUTIONS
a) Always operate with the deflector or grass catcher in
the correct position.
b) Always stop the motor before removing the grass
catcher or adjusting the height of cutting position.
c) Before mowing, remove all foreign objects from the
lawn which may be thrown by the machine. While
mowing, stay alert for any foreign objects which may
have been missed. (Fig. 21)
d) Never lift the rear of the mower while starting the
motor or during normal operation. (Fig. 22)
e) Never place your hands or feel underneath the
underpan or into the rear discharge chute while the
motor is running. (Fig. 23)
10. STARTING
Before connecting up the lawn mower to the electric
power supply, make sure that the mains supply voltage is
230 V ~ 50 Hz.
Before start the lawn mower, fix the extension cord into
the cable hook. (Fig. 24)
When the lawn mower power on, the indicator light will
turn on. (Fig. 25)
Fig. 26 for ELM4612:
a) Press the safety push-button (1).
b) And meanwhile, pull the switch handle (2), and keep it
in grasp.
c) Push the lawn mower manually when the motor is
running. If you release the switch handle, the motor
will stop.
Fig. 27 for ELM4613:
a) Press the safety push-button (1).
b) And meanwhile, pull the switch handle (2), and keep it
in grasp.
c) Grip the Self-drive control handle, the lawn mower will
move forward automatically with about 1 m/s. If you
release the switch handle, the motor will stop.
CAUTION: The blade starts turning as soon as
the motor is started.
WARNING: Cutting elements continue to rotate
after the motor is switched off.
CAUTION: The equipment is suitable for use only
in a power supply which permissible modulus of system
impedance is 0.3536 or less.
11. BLADE
The blade is made of pressed steel. It will be necessary to
reshape it frequently (with a grind wheel).
Ensure that it is always balanced (an unbalanced blade
will cause dangerous vibrations). To check for balance,
12
insert a round rod through the central hole and support
the blade horizontally. A balance blade will remain
horizontal. If the blade is not balanced the heavy end will
rotate downwards. Reshape the heavy end until the blade
is currently balanced. To remove the blade (2), unscrew
the blade screw (3).
Check the conditions of the fan (1), and replace any parts,
which are damaged.
When reassembling, make sure that the cutting edges
face in the direction of the motor rotation. The blade screw
(3) must be tightened to torque 20-25 Nm.
WARNING: For service, replace the blade with:
MAKITA 263001461 for ELM4612 and ELM4613 only.
(Fig. 28, Fig. 29, Fig. 30, Fig. 31)
WARNING: Disconnect the electric cord from the
power supply.
WARNING: Protect hands by using heavy gloves
or a rag to grasp the cutting blades when replace the
blade.
12. EXTENSION CORDS
You should only use extension cords for outdoor use,
ordinary duty with a cross sectional area not less than
2
1.0 mm
.
Before using, check the supply and extension cords for
signs of damage during use, disconnect the cord for signs
of damage or aging. If the cord becomes damaged during
use, disconnect the cord from the supply immediately. DO
NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING
THE SUPPLY. Do not use the appliance if the cord is
damaged or worn. Keep extension cord away from cutting
elements.
WARNING: Always ensure that the ventilation
openings are kept clear of debris.
13. MAINTENANCE AND CARE
WARNING: Before performing any maintenance
or cleaning work, always pull out the mains plug!
Do not spray the unit with water. Ingress of water may
destroy the switch-plug combination unit and the electric
motor. Clean the unit with a cloth, hand brush, etc.
Expert inspection is required, do not make any
adjustment by yourself, must contact Makita
authorized service centre:
a) if the lawn mower strikes an object.
b) if the motor stops suddenly.
c) if the blade is bent (do not align!).
d) if the motor shaft is bent (do not align!).
e) if a short-circuit occurs when the cable is connected.
f) If the gears are damaged.
g) If the V-belt is defective.
14. TROUBLESHOOTING
WARNING: Before performing any maintenance
or cleaning work, always pull out the mains plug and wait
until the cutter has come to a standstill.
FaultRemedial action
Check mains connection cable.
Motor does not
run
Motor power
drops
Grass catcher
is not filled
Wheel drive
does not
function
the aid of this table may be rectified by Makita authorized
service centre only.
Start on short grass or on an area which
has already been mown.
Clean discharge channel/housing-the
mowing blade must rotate freely.
Correct the cutting height.
Correct the cutting height.
Clean discharge channel/housing.
Have mowing blade resharpened/
replacedauthorized service centre.
Correct the cutting height.
Allow the lawn to dry.
Have mowing blade resharpened/
replacedauthorized service centre.
Clean the grille on the grass catcher.
Clean the discharge channel/housing.
Adjust the flexible cable.
Check the V-belt/gearsauthorized
service centre.
Check the drive wheels for damage.
CAUTION: Faults which cannot be rectified with
15. ENVIRONMENTALLY
FRIENDLY DISPOSAL
According to EU directive 2002/96/EC on
electric and electronic equipment and its
implementation into national law, all electric
tools must be separately collected and
environmentally friendly recycled. Alternative
not return the tool to the manufacturer, he is responsible
for proper disposal at a designated collection point that
prepares the device for recycling according to national
recycling laws and regulations.
This does not include accessories and tools without
electric or electronic components.
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Lawn Mower
Model No./Type: ELM4612, ELM4613
Specifications: See “4. TECHNICAL DATA” are of series
production and
And are manufactured in accordance with following
standards or standardized documents:
EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.,
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with Annex VI.
Notified Body:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Deutschland
Identification Number: 0036
Model: ELM4612
Measured Sound Power level: 91.6 dB (A)
Guaranteed Sound Power level: 96 dB (A)
Model: ELM4613
Measured Sound Power level: 91.6 dB (A)
Guaranteed Sound Power level: 96 dB (A)
7. 1. 2013
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
14
FRANÇAIS
1. Guidon supérieur
2. Guidon d’interrupteur
3. Coffret d’interrupteur
4. Bouton de blocage
5. Clip de maintien du câble
6. Levier de verrouillage
7. Sac de ramassage
8. Levier de réglage de la hauteur
9. Canal d’éjection
Descriptif
10. Volet latéral
11. Plateau
12. Capot du moteur
13. Serre-câble
14. Guidon inférieur
15. Anneau de fixation du câble
16. Guidon d’autopropulsion
17. Coin de hachage
18. Indicateur de niveau
19. Boulon
20. Rondelle
21. Bouton de verrouillage
22. Contre-écrou
23. Carter arrière
24. Régulateur d’angle
25. Bouton
26. Témoin
PRÉSENTATION DE VOTRE
TONDEUSE
Lisez ce manuel attentivement, en respectant les
instructions de sécurité précédemment citées, pendant et
après l’utilisation de votre tondeuse. Le respect de ces
instructions simples permet également de conserver votre
tondeuse en bon état de fonctionnement. Familiarisezvous avec les commandes de votre tondeuse avant
d’essayer de la faire fonctionner, mais surtout, assurezvous de savoir comment arrêter votre tondeuse en cas
d’urgence. Conservez ce manuel d’utilisateur et les autres
documents fournis avec votre tondeuse pour toute
référence future.
1. SYMBOLES MARQUÉS SUR
LE PRODUIT
Lisez ce manuel d’instructions attentivement
avant d’utiliser la tondeuse et conservez-le
dans un endroit sûr pour toute référence
future.
Ménagez un périmètre de sécurité.
Attention aux lames coupantes.
Débranchez la fiche d’alimentation avant
toute maintenance ou si le câble est
endommagé.
Maintenez le câble électrique éloigné des
lames de coupe.
DOUBLE ISOLATION
Votre tondeuse est doublement isolée.
Cela signifie que toutes les parties externes sont isolées
électriquement de l’alimentation. Pour cela, une barrière
d’isolation supplémentaire est placée entre les parties
électriques et mécaniques.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
Les règles de sécurité visent à attirer votre attention sur
les dangers possibles. Les symboles de sécurité et les
explications s’y rattachant méritent votre attention et votre
compréhension. Les mises en garde de sécurité
n’éliminent pas le danger en lui-même. Les instructions
ou mises en garde qu’elles prodiguent ne remplacent pas
les mesures adéquates de prévention d’accidents.
AVERTISSEMENT : Tout manquement au
respect des mises en garde de sécurité peut entraîner
des blessures graves à vous-même ou à d’autres
personnes. Prenez toujours les précautions de sécurité
afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessure. Gardez ce manuel d’utilisation et révisezle fréquemment pour une utilisation continue en toute
sécurité et pour former d’autres personnes à utiliser cet
outil.
AVERTISSEMENT : Cet appareil produit un
champ électromagnétique pendant son fonctionnement.
Dans certains cas, ce champ peut perturber les implants
médicaux actifs ou non. Pour réduire les risques de
blessures graves ou mortelles, il est recommandé aux
personnes porteuses d’implants médicaux de consulter
leur médecin ainsi que le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cet appareil.
SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ :
Indique qu’une précaution ou une mise en
garde peut être utilisée avec d’autres
symboles ou images.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil
peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos
yeux, ce qui peut entraîner de graves blessures oculaires.
Avant d’utiliser l’outil électrique, portez toujours un
masque de protection ou des lunettes de sécurité avec
des écrans latéraux, ainsi qu’une visière de protection
intégrale si nécessaire. Nous conseillons le port d’un
masque de sécurité panoramique par-dessus des
15
lunettes ou des lunettes de sécurité standard avec des
écrans latéraux.
1) Lisez les instructions attentivement. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation correcte de
l’équipement.
2) Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne
connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse.
Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de
l’opérateur.
3) N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes,
particulièrement des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité.
4) Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou blessures arrivant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
5) Pendant la tonte, portez toujours des chaussures
résistantes et des pantalons longs. N’utilisez pas le
matériel lorsque vous êtes pieds nus ou en sandales.
6) Inspectez minutieusement toute la zone à tondre et
éliminez tout objet qui pourrait être projeté par la
machine.
7) Avant l’utilisation, procédez toujours à une vérification
générale pour vous assurer que les lames, les
boulons de lame et l’ensemble de coupe ne sont ni
usés ni endommagés. Remplacez les lames et
boulons endommagés ou usés par lots complets pour
préserver le bon équilibrage.
8) Tondez uniquement à la lumière du jour ou dans une
lumière artificielle de bonne qualité.
9) Évitez de tondre de l’herbe mouillée, si possible.
10) Assurez vos pas dans les pentes.
11) Marchez, ne courez jamais.
12) Pour les machines rotatives à roues ; tondez les
pentes dans le sens transversal, jamais en montant
ou en descendant.
13) Soyez particulièrement prudent lors des changements
de direction sur les terrains en pente.
14) Ne coupez pas l’herbe sur des pentes excessivement
raides.
15) Faites particulièrement attention lorsque la tondeuse
doit être tirée vers vous.
16) Arrêtez la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le
transport, lorsque vous traversez des zones sans
herbe et lors des déplacements entre les surfaces à
tondre.
17) N’utilisez jamais la tondeuse si ses protecteurs sont
endommagés, ou en l’absence de dispositifs de
sécurité, comme le déflecteur ou le sac de
ramassage.
18) Démarrez le moteur avec précaution, en respectant
les consignes d’utilisation et en tenant vos pieds
éloignés des lames.
19) N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous allumez le
moteur, à moins que ce soit nécessaire pour la mise
en marche. Dans ce cas, ne l’inclinez pas de plus que
ce qui est absolument nécessaire, et ne soulevez que
la partie qui est le plus loin de l’opérateur.
20) Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant
la goulotte d’éjection.
21) Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou
sous des pièces qui tournent. Restez en permanence
éloigné de l’ouverture d’éjection.
22) Ne soulevez ou transportez jamais une tondeuse dont
le moteur est en fonctionnement.
16
23) Arrêtez le moteur et débranchez la fiche:
- avant toute opération de retrait d’obstruction ou de
débouchage de la goulotte ;
- avant toute opération de vérification, de nettoyage
ou de réparation de la tondeuse ;
- après avoir heurté un corps étranger. Inspectez la
tondeuse pour vérifier si elle est endommagée.
Effectuez les réparations nécessaires avant toute
nouvelle utilisation de la tondeuse ;
- si la tondeuse commence à vibrer de manière
anormale (vérification immédiate).
24) Arrêtez la tondeuse:
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse.
25) Maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés afin
d’assurer des conditions d’utilisation sûres.
26) Vérifiez fréquemment que le sac de ramassage ne
présente aucune trace d’usure ou de détérioration.
27) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
des raisons de sécurité.
28) N’utilisez pas la tondeuse si les câbles sont
endommagés ou usés.
29) Ne branchez pas un câble endommagé, ne touchez
pas un câble endommagé avant qu’il soit débranché
de l’alimentation. Un câble endommagé peut entraîner
un contact avec des parties sous tension.
30) Ne touchez pas la lame avant que la machine soit
débranchée de l’alimentation et la lame complètement
arrêtée.
31) Maintenez les rallonges éloignées de la lame. La lame
peut endommager les câbles et entraîner un contact
avec des parties sous tension.
32) Débranchez la prise (c’est-à-dire en retirant la fiche de
la prise):
- toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans
surveillance ;
- avant toute opération de retrait d’obstruction ;
- avant toute opération de vérification, de nettoyage
ou de réparation de la machine ;
- après avoir heurté un corps étranger ;
- dès que la machine commence à vibrer de manière
anormale.
33) Les enfants doivent être surveillés car ils ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
3
) Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
4
(notamment des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
n’ayant aucune expérience ni compétence, à moins
d’avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité ou d’être sous la supervision de celle-ci.
35) Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un câble ou un assemblage spécial
disponible auprès du fabricant ou de son agent de
service.
36) Les instructions pour un fonctionnement sûr de
l’appareil comprennent la recommandation que
l’appareil doit être alimenté via un appareil de courant
résiduel (RCD) avec un courant de déclenchement
inférieur à 30 mA.
37) Soyez prudent lors du réglage de l’outil afin d’éviter de
vous coincer les doigts entre les lames en mouvement
et les pièces fixes de l’outil.
38) Laissez toujours l’outil refroidir avant de le ranger.
39) Lors de l’entretien des lames, n’oubliez pas que
même si la source d’alimentation est coupée, les
lames peuvent toujours tourner.
40) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
des raisons de sécurité ; utilisez uniquement des
pièces de remplacement et accessoires d’origine.
41) Soyez prudent lors du réglage de l’appareil afin
d’éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
mouvement et les pièces fixes de l’appareil.
42) Avant utilisation, vérifiez que le câble d’alimentation et
la rallonge ne sont pas endommagés ou usés. Si le
câble est endommagé au cours de l’utilisation,
débranchez-le de la prise immédiatement. NE
TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE
DÉBRANCHER LA PRISE. N’utilisez pas l’appareil si
le câble est endommagé ou usé.
43) Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un représentant du service
après-vente ou des personnes disposant de
qualifications similaires afin d’éviter tout danger.
3. DESCRIPTION DES PIÈCES
(Fig. 1, Fig. 2)
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle :ELM4612ELM4613
Tension nominale :230 V~230 V~
Fréquence nominale :50 Hz50 Hz
Puissance nominale :1 800 W1 800 W
Vitesse à vide :2 900/min2 900/min
Largeur de coupe :460 mm460 mm
Capacité du sac de ramassage :60 l60 l
Poids net :29,5 kg32,5 kg
Degré de protection contre les
liquides :
Réglage de la hauteur :20-75 mm, 8 réglages20-75 mm, 8 réglages
Niveau de la pression sonore au poste
de l’opérateur
Niveau de puissance sonore mesuré 91,6 dB (A) K = 1,94 dB (A)91,6 dB (A) K = 1,94 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie 96 dB (A)96 dB (A)
Vibrations 1,132 m/s
78,9 dB (A) K = 3 dB (A)78,9 dB (A) K = 3 dB (A)
5. MONTAGE
5-1 MONTER LE GUIDON REPLIABLE
1. Installez le guidon inférieur sur le support du guidon
avec un boulon, une rondelle et un bouton de
verrouillage. (Fig. 3)
2. Relevez les deux leviers de verrouillage pour
raccorder le guidon supérieur et le guidon inférieur.
(Fig. 4)
3. Enfoncez le levier de verrouillage pour le fermer, afin
de verrouiller les guidons en position de
fonctionnement. (Fig. 5)
4. Réglez la tension en tournant le contre-écrou à l’aide
d’une clé adaptée. (Fig. 6)
5. Placez le câble sur le manche. Serrez-le autour de la
partie centrale du guidon inférieur à l’aide du serrecâbles et vérifiez que le câble est fixé autour de la
partie extérieure du guidon. (Fig. 7) Sinon, le câble
risque d’être pincé lors de l’ouverture/la fermeture du
carter arrière.
5-2 MONTER LE SAC DE RAMASSAGE
1. Pour l’installer : soulevez le carter arrière et fixez le
sac de ramassage à l’arrière de la tondeuse. (Fig. 8,
Fig. 9, Fig. 10)
IPX4IPX4
ELM4612ELM4613
2
K = 1,5 m/s
2
2. Pour le retirer : soulevez le carter arrière, retirez le sac
de ramassage.
SAC DE RAMASSAGE
Le sac de ramassage possède un indicateur de niveau
qui signale si le sac est vide ou plein (Fig. 11, Fig. 12) :
- L’indicateur de niveau augmente si le sac n’est pas
plein pendant la tonte. (Fig. 12)
- Si le sac est plein, l’indicateur diminue. Dans ce cas,
cessez immédiatement de tondre et videz le sac,
assurez-vous qu’il est propre et que ses aérations ne
sont pas obstruées. (Fig. 11)
IMPORTANT
Si l’ouverture de l’indicateur est très sale, le niveau de
celui-ci n’augmente pas. Dans ce cas, nettoyez
immédiatement l’emplacement de l’ouverture de
l’indicateur.
1,132 m/s2 K = 1,5 m/s
6. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
DE COUPE
Pour sortir le levier du rail, appliquez une pression vers
l’extérieur. Pour régler la hauteur, avancez le levier vers
l’avant ou vers l’arrière.
2
17
La hauteur (entre la lame et le sol) peut être réglée entre
20 mm (position minimale) et 75 mm (position maximale),
8 hauteurs. (Fig. 13)
AVERTISSEMENT : Ne procédez à ce réglage
que lorsque la lame est arrêtée.
AVERTISSEMENT : Débranchez le cordon
électrique de l’alimentation.
7. RÉGLAGE POUR UN ANGLE
ADÉQUAT
a) Tirez sur l’ouverture du levier de verrouillage.
b) Tournez le guidon supérieur en position centrale du
régulateur d’angle pour effectuer un angle correct
compris entre -15º et 15º (3 positions : -15º/0º/15º)
comme présenté sur la Fig. 14.
c) Appuyez sur le levier de verrouillage pour le fermer,
puis raccordez le guidon inférieur et le guidon
supérieur.
8. FONCTION
La fonction habituelle de ces tondeuses peut être
modifiée selon l’application choisie.
Depuis la tondeuse avec collecte à l’arrière jusqu’à :
La tondeuse hacheuse ou
La tondeuse à éjection latérale.
Qu’est-ce que le hachage ?
Lors du hachage, l’herbe est tout d’abord coupée, puis
finement hachée et retournée avant d’être remise par
terre pour faire office d’engrais naturel.
Conseils relatifs à ce processus :
- Une coupe régulière de 2 cm au maximum entraîne une
hauteur d’herbe de 4 cm à 6 cm.
- Utilisez une lame aiguisée.
- Ne tondez pas d’herbe mouillée.
- Réglez le moteur sur la vitesse maximale.
- Ne courez pas.
- Nettoyez régulièrement le coin de hachage, l’intérieur
du châssis et la lame de tonte.
Démarrage
1E ÉTAPE : Modification pour la tondeuse hacheuse
2E ÉTAPE : Réinitialisation pour la tonte avec éjection
latérale
AVERTISSEMENT : Uniquement lorsque le
moteur et la lame sont à l’arrêt !
1. Relevez le carter arrière et retirez le sac de
ramassage.
2. Installez le coin de hachage.
3. Relevez le volet latéral pour l’éjection latérale.
(Fig. 18)
4. Installez le canal d’éjection latérale pour l’éjection
latérale sur la broche de soutien du volet latéral.
(Fig. 19)
5. Baisser le volet latéral - le volet repose sur le canal
d’éjection latérale. (Fig. 20)
3E ÉTAPE : Tonte avec le sac de ramassage
AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu’avec un
moteur et une lame à l’arrêt.
Pour tondre avec le sac de ramassage, retirez le coin de
hachage et le canal d’éjection pour l’éjection latérale, et
installez le sac de ramassage.
1. Retrait du coin de hachage :
- Relevez le carter arrière et retirez le coin de
hachage.
2. Retrait du canal d’éjection latérale pour l’éjection
latérale :
- Relevez le volet latéral et retirez le canal d’éjection
latérale.
- Le volet latéral ferme automatiquement l’ouverture
d’éjection sur la carrosserie à l’aide d’un ressort.
- Nettoyez régulièrement le volet latéral et l’ouverture
d’éjection afin de retirer les résidus d’herbe et la
saleté collée.
3. Installez le sac de ramassage :
- Pour l’installer : soulevez le carter arrière et fixez le
sac de ramassage à l’arrière de la tondeuse.
- Pour le retirer : soulevez le carter arrière, retirez le
sac de ramassage.
AVERTISSEMENT : Débranchez le câble
électrique de l’alimentation.
AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu’avec un
moteur et une lame à l’arrêt.
1. Relevez le carter arrière et retirez le sac de
ramassage.
2. Poussez le coin de hachage dans le plateau. Bloquezle avec le bouton pendant l’ouverture du plateau.
(Fig. 15, Fig 16)
3. Remettez le carter arrière en place. (Fig. 17)
4. Relevez le volet latéral et retirez le canal d’éjection
latérale.
18
9. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
a) Utilisez toujours le déflecteur ou le sac de ramassage
dans la position correcte.
b) Arrêtez toujours le moteur avant de retirer le sac de
ramassage ou de régler la hauteur de coupe.
c) Avant la tonte, éliminez tout objet de la pelouse qui
pourrait être projeté par la machine. Pendant la tonte,
faites attention aux objets que vous avez pu manquer.
(Fig. 21)
d) Ne soulevez jamais l’arrière de la tondeuse au
démarrage du moteur ou au cours d’un
fonctionnement normal. (Fig. 22)
e) Ne placez jamais vos mains sous le sous-bac ou dans
la goulotte d’éjection arrière avec le moteur en
fonctionnement. (Fig. 23)
10. DÉMARRAGE
Avant de brancher la tondeuse à une prise électrique,
assurez-vous que la tension d’alimentation est de 230 V ~
50 Hz.
Avant de démarrer la tondeuse, installez la rallonge dans
le clip de maintien du câble. (Fig. 24)
Lorsque la tondeuse est sous tension, le témoin s’allume.
(Fig. 25)
Fig. 26 pour ELM4612 :
a) Appuyez sur le bouton de blocage (1).
b) En même temps, tirez le guidon d’interrupteur (2) et
gardez-le en main.
c) Poussez la tondeuse avec les mains lorsque le
moteur est en fonctionnement. Si vous relâchez le
guidon d’interrupteur, le moteur s’arrête.
Fig. 27 pour ELM4613 :
a) Appuyez sur le bouton de blocage (1).
b) En même temps, tirez le guidon d’interrupteur (2) et
gardez-le en main.
c) Appuyez sur le guidon autopropulsé pour faire
avancer la tondeuse automatiquement d’environ
1 m/s. Si vous relâchez le guidon d’interrupteur, le
moteur s’arrête.
ATTENTION : La lame commence à tourner dès
que le moteur est mis en marche.
AVERTISSEMENT : Les éléments coupants
continuent à tourner après l’arrêt du moteur.
ATTENTION : Le matériel ne peut être utilisé
qu'avec une alimentation dont le module admissible
d'impédance système est inférieur ou égal à 0,3536 .
11. LAME
La lame est constituée d’acier embouti. Il sera nécessaire
de la reformer fréquemment (avec une meule).
Assurez-vous qu’elle est toujours équilibrée (une lame
non équilibrée provoquera des vibrations dangereuses).
Pour vérifier l’équilibre, insérez une barre ronde dans le
trou central et soutenez la lame horizontalement. La lame
d’équilibrage doit rester horizontale. Si la lame n’est pas
équilibrée, l’extrémité lourde ira vers le bas. Reformez
l’extrémité lourde jusqu’à ce que la lame soit
correctement équilibrée. Pour retirer la lame (2), dévissez
la vis de la lame (3).
Vérifiez l’état du ventilateur (1), et remplacez toutes les
pièces qui ont été endommagées.
Lors du remontage, assurez-vous que les bords coupants
sont orientés dans le sens de rotation du moteur. Le
couple de serrage de la vis de la lame (3) doit être
compris entre 20 et 25 Nm.
AVERTISSEMENT : Lors de l’entretien,
remplacez la lame par une lame : MAKITA 263001461
pour ELM4612 et ELM4613 uniquement. (Fig. 28,
Fig. 29, Fig. 30, Fig. 31)
AVERTISSEMENT : Débranchez le câble
électrique de l’alimentation.
AVERTISSEMENT : Protégez vos mains avec
des gants épais ou saisissez les lames avec un chiffon
lors de leur remplacement.
12. RALLONGES ÉLECTRIQUES
Vous devez utiliser uniquement des rallonges pour
l’extérieur, destinées aux travaux normaux et d’une
section transversale d’au moins 1,0 mm
Avant l’utilisation, vérifiez que les câbles d’alimentation et
les rallonges n’ont pas été endommagés au cours de
l’utilisation, débranchez le câble si vous voyez des signes
d’endommagement ou d’usure. Si le câble est
endommagé au cours de l’utilisation, débranchez-le de la
prise immédiatement. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE
AVANT DE DÉBRANCHER LA PRISE. N’utilisez pas
l’appareil si le câble est endommagé ou usé. Maintenez la
rallonge éloignée des éléments coupants.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que
les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées par
des débris.
2
.
13. MAINTENANCE ET
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer toute
tâche de maintenance ou de nettoyage, débranchez
toujours la fiche !
Ne vaporisez pas d’eau sur l’appareil. L’entrée d’eau peut
détruire l’unité de combinaison interrupteur/fiche et le
moteur électrique. Nettoyez l’appareil avec un chiffon, une
brosse à main, etc.
Une inspection experte est nécessaire, ne faites pas
de réglage vous-même, vous devez contacter le
centre de service autorisé Makita :
a) si la tondeuse heurte un objet.
b) si le moteur s’arrête subitement.
c) si la lame est courbée (ne pas l’aligner !)
d) si l’arbre de moteur est courbé (ne pas l’aligner !)
e) si un court-circuit se produit lorsque le câble est
branché.
f) si les roues sont endommagées.
g) si la courroie trapézoïdale est défectueuse.
19
14. RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer une tâche
de maintenance ou de nettoyage, débranchez toujours la
fiche et attendez que la lame se soit arrêtée.
PanneAction corrective
Vérifiez le câble de connexion.
Commencez par une zone où l’herbe
Le moteur ne
tourne pas
La puissance
du moteur
faiblit
Le sac de
ramassage
n’est pas
rempli
La roue
motrice ne
fonctionne pas
rectifiées à l’aide de ce tableau ne peuvent être rectifiées
que par le centre de service autorisé Makita.
est courte ou a déjà été tondue.
Nettoyez le canal/l’ensemble
d’éjection ; la lame de la tondeuse doit
tourner librement.
Corrigez la hauteur de coupe.
Corrigez la hauteur de coupe.
Nettoyez le canal/l’ensemble d’éjection.
Faites affûter/remplacer la lame de la
tondeusecentre de service autorisé.
Corrigez la hauteur de coupe.
Laissez l’herbe sécher.
Faites affûter/remplacer la lame de la
tondeusecentre de service autorisé.
Nettoyez la grille du sac de ramassage.
Nettoyez le canal/l’ensemble d’éjection.
Réglez le câble flexible.
Vérifiez la courroie trapézoïdale/les
rouescentre de service autorisé.
Vérifiez que les roues motrices ne sont
pas endommagées.
ATTENTION : Les pannes ne pouvant pas être
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE et 2005/88/
CE, 2006/95/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000
La documentation technique est disponible auprès de :
Makita International Europe Ltd.,
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VI.
Organisme notifié :
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Allemagne
Numéro d’identification : 0036
Modèle : ELM4612
Niveau de puissance sonore mesurée : 91,6 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)
Modèle : ELM4613
Niveau de puissance sonore mesurée : 91,6 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)
7. 1. 2013
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
15. ÉLIMINATION ÉCOLOGIQUE
Selon la directive 2002/96/CE de l’UE sur les
équipements électriques et électroniques et
leur implémentation dans la réglementation
nationale, tous les outils électriques doivent
être collectés séparément et recyclés de
d’élimination : Si le propriétaire de l’outil électrique ne
retourne pas l’outil au fabricant, il est responsable de
l’élimination appropriée dans un centre de collecte défini
qui prépare l’appareil pour le recyclage en fonction des
lois et réglementations nationales sur le recyclage.
Cela n’inclut pas les accessoires et outils dépourvus de
composants électriques ou électroniques.
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que la ou les machines
Makita suivantes :
Nom de la machine : Tondeuse
N° de modèle/Type : ELM4612, ELM4613
Spécifications : Voir « 4. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES » sont produites en série et
20
façon écologique. Autre méthode
DEUTSCH
1. Oberer Griff
2. Schaltergriff
3. Schaltkasten
4. Sicherheitsdrucktaste
5. Kabelhaken
6. Arretierhebel
7. Grasfänger
8. Hebel für Höheneinstellung
9. Auswurfkanal
Erklärung der Gesamtdarstellung
10. Seitliche Klappe
11. De ck
12. Motorabdeckung
13. Kabelklemme
14. Unterer Griff
15. Kabel-Haltering
16. Selbstfahr-Regelgriff
17. Mulchkeil
18. Füllstandsanzeige
19. Schraube
20. Unterlegscheibe
21. Sicherungsknauf
22. Sicherungsmutter
23. Hintere Abdeckung
24. Winkelanpassungsgelenk
25. Taste
26. Anzeigenleuchte
LERNEN SIE IHREN ELEKTRORASENMÄHER KENNEN
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und
befolgen Sie die empfohlenen Sicherheitshinweise vor,
während und nach der Verwendung des ElektroRasenmähers. Durch Einhalten dieser einfachen
Anweisungen halten Sie den Elektro-Rasenmäher auch in
einem guten Zustand. Machen Sie sich vor der
Verwendung des Rasenmähers mit den Steuerungen
vertraut; stellen Sie vor allem sicher, dass Sie wissen, wie
Sie den Rasenmäher im Notfall stoppen können.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sowie alle
anderen, mit den Rasenmäher gelieferten Unterlagen
zum späteren Nachschlagen gut auf.
1. SYMBOLE AM PRODUKT
Lesen Sie dieses Anleitung aufmerksam
durch, bevor Sie den Elektro-Rasenmäher
verwenden und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen an einem sicheren
Ort auf.
Halten Sie umstehende Personen fern.
Achten Sie auf die scharfen Messer.
Ziehen Sie den Netzstecker vom Gerät, bevor
Sie Wartungsarbeiten durchführen oder wenn
das Kabel beschädigt ist.
Halten Sie das flexible Netzkabel in einem
Abstand zu den Schnittmessern.
GEFAHRENSYMBOL: Bedeutet ACHTUNG
oder WARNUNG und wird möglicherweise in
Verbindung mit anderen Symbolen oder
Piktogrammen verwendet.
DOPPELT SCHUTZISOLIERT
Ihr Rasenmäher ist doppelt schutzisoliert.
Das bedeutet, dass alle externen Bauteile elektrisch von
der Stromversorgung isoliert sind. Dies wird durch eine
zusätzliche Isolierung zwischen elektrischen und
mechanischen Bauteilen erreicht.
2. ALLGEMEINE
SICHERHEITSREGELN
Mit diesen Sicherheitsregeln sollen Sie auf mögliche
Gefahren aufmerksam gemacht werden. Achten Sie
unbedingt auf die Sicherheitssymbole und machen Sie
sich mit der Bedeutung dieser Symbole vertraut. Die
Sicherheitswarnungen selbst verhindern noch keine
Gefahr. Die Anweisungen und Warnungen ersetzen keine
entsprechenden Maßnahmen zur Unfallvermeidung.
WARNUNG: Das Nichtbeachten einer
Sicherheitswarnung kann zu ernsthaften Verletzungen bei
Ihnen oder anderen Personen führen. Befolgen Sie stets
die Sicherheitsmaßnahmen, um die Gefahr eines
Brandes, eines elektrischen Schlages oder von
Personenschäden zu vermeiden. Heben Sie diese
Betriebsanleitung auf und schlagen Sie für einen
fortwährenden sicheren Betrieb und zur Anleitung anderer
Benutzer dieses Werkzeugs in dieser Betriebsanleitung
nach.
WARNUNG: Während des Betriebs erzeugt
diese Maschine ein elektromagnetisches Feld. Unter
bestimmten Umständen kann dieses Feld Auswirkungen
auf aktive oder passive medizinische Implantate haben.
Zur Verminderung der Gefahr ernsthafter oder tödlicher
Verletzungen empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten, sich vor der Bedienung dieses Geräts an
einen Arzt oder den Hersteller des medizinischen
Implantats zu wenden.
WARNUNG: Jegliche Arbeiten mit Werkzeugen
können dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen
gelangen, die ernsthafte Augenverletzungen
verursachen. Setzen Sie vor Beginn der Arbeiten mit
Elektrowerkzeugen stets eine Schutzbrille mit
Seitenschutz und – falls erforderlich – Gesichtsschutz auf.
21
Wir empfehlen, über einer Brille eine Sicherheitsmaske
mit breitem Sichtfeld bzw. eine Standardsicherheitsbrille
mit Seitenschutz zu tragen.
1) Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch.
Machen Sie sich mit der Bedienung und der
ordnungsgemäßen Verwendung des Gerätes vertraut.
2) Erlauben Sie Kindern und Personen, die diese
Anleitungen nicht kennen, NIEMALS den Gebrauch
des Elektro-Rasenmähers. Das Mindestalter für den
Bediener kann durch geltende Gesetze und
Bestimmungen geregelt sein.
3) Mähen Sie niemals, wenn Personen, vor allem Kinder,
oder Haustiere in der Nähe sind.
4) Beachten Sie, dass der Bediener für Unfälle mit oder
Gefahren für andere Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
5) Tragen Sie während des Mähens stets festes
Schuhwerk und lange Hosen. Arbeiten Sie nicht
barfuß oder mit offenen Sandalen.
6) Überprüfen Sie sorgfältig das zu mähende Gelände
und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem
Mäher weggeschleudert werden könnten.
7) Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung der
Schneidklingen, Schrauben und Schnitteinheit auf
Verschleiß und Beschädigungen durch. Tauschen Sie
verschlissene oder beschädigte Schneidklingen und
Schrauben nur satzweise aus, um eine Unwucht zu
vermeiden.
8) Mähen Sie ausschließlich bei Tageslicht oder
ausreichendem Kunstlicht.
9) Vermeiden Sie, wenn möglich, den Betrieb des
Mähers in feuchtem Gras.
10) Achten Sie auch an Hängen immer auf einen sicheren
Stand.
11) Gehen Sie beim Mähen, rennen Sie niemals beim
Mähen.
12) Mähen Sie bei Walzenmähern quer zum Hang,
niemals nach oben und unten.
13) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Richtung am Hang ändern.
14) Mähen Sie nicht an Hängen mit übermäßiger
Neigung.
15) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den ElektroRasenmäher wenden oder zu sich heranziehen.
16) Stoppen Sie das Schnittwerkzeug, wenn der ElektroRasenmäher beim Transport geneigt werden muss,
z.B. beim Überqueren von Flächen, die kein Rasen
sind, oder beim Transport vom und zum zu mähenden
Gelände.
17) Verwenden Sie den Elektro-Rasenmäher niemals mit
defekten oder fehlenden Schutzvorrichtungen,
beispielsweise ohne Schutzbleche und/oder
Grasfänger.
18) Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den
Anweisungen und mit ausreichendem Abstand
zwischen Füßen und Schnittwerkzeug.
19) Kippen Sie den Elektro-Rasenmäher beim
Einschalten nicht, außer wenn der ElektroRasenmäher zum Starten gekippt werden muss.
Kippen Sie in diesem Fall den Elektro-Rasenmäher
nicht weiter als notwendig und heben Sie nur den Teil
an, der nicht zum Bediener zeigt.
20) Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der
Auswurföffnung stehen.
22
21) Halten Sie weder Hände noch Füße in die Nähe oder
unter rotierende Teile. Achten Sie jederzeit auf
ausreichenden Abstand zur Auswurföffnung.
22) Heben oder tragen Sie einen Elektro-Rasenmäher
niemals mit laufendem Motor.
23) Halten Sie in folgenden Fällen den Motor an und
ziehen Sie den Netzstecker ab:
- vor dem Lösen von Blockierungen oder vor dem
Reinigen des Auswurfs;
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am Elektro-
Rasenmäher;
- nach dem Anschlagen an Fremdkörper. Überprüfen
Sie den Elektro-Rasenmäher auf Beschädigungen
und nehmen Sie ggf. Reparaturen vor, bevor Sie
den Elektro-Rasenmäher wieder starten und den
Betrieb fortsetzen;
- falls der Elektro-Rasenmäher ungewöhnlich zu
vibrieren beginnt (sofort überprüfen).
24) Stoppen Sie den Mäher in folgenden Fällen:
- wenn Sie den Elektro-Rasenmäher verlassen.
25) Überprüfen Sie, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben stets festgezogen sind, um sichere
Arbeitsbedingungen zu gewährleisten.
26) Überprüfen Sie den Grasfänger häufig auf Verschleiß
oder Zerstörung.
27) Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile zu
Ihrer Sicherheit.
28) Verwenden Sie den Elektro-Rasenmäher nicht, wenn
das Netzkabel beschädigt oder verschlissen ist.
29) Schließen Sie ein beschädigtes Netzkabel nicht an die
Stromversorgung an und berühren Sie ein
beschädigtes Kabel erst, wenn es von der
Stromversorgung getrennt wurde. Ein beschädigtes
Kabel kann in Kontakt mit stromführenden Teilen
kommen.
30) Berühren Sie das Schnittmesser erst, wenn das
Netzkabel von der Stromversorgung getrennt wurde
und das Messer zum völligen Stillstand gekommen ist.
31) Halten Sie Verlängerungskabel vom Schnittmesser
fern. Das Schnittmesser kann das Kabel beschädigen
und mit stromführenden Teilen in Kontakt kommen.
32) Ziehen Sie in den folgenden Fällen den Netzstecker
aus der Steckdose:
- immer, wenn der Mäher unbeaufsichtigt ist;
- bevor Sie eine Verstopfung beheben;
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten an der
Maschine;
- nach dem Anschlagen an Fremdkörper;
- immer, wenn der Mäher abnormal zu vibrieren
beginnt.
33) Kleinkinder sind zu beaufsichtigen, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit diesem Gerät
spielen.
3
4
) Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten oder fehlenden
Erfahrungen und Kenntnissen bedient werden, es sei
denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden in der
Anwendung des Geräts von einem
Sicherheitsverantwortlichen unterwiesen.
35) Bei einem beschädigten Netzkabel muss dieses durch
ein spezielles Netzkabel ersetzt werden, das Sie beim
Hersteller oder Kundendienst erhalten.
36) Die Maschine sollte für einen sicheren Betrieb mit
einem RCD-Schutzschalter (GFCI, früher als FISchutzschalter bezeichnet) mit einem Auslösestrom
von max. 30 mA ausgestattet sein.
37) Achten Sie beim Vornehmen von Einstellungen
darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen sich
bewegende Schneidmesser und feste Teilen des
Rasenmähers geraten.
38) Lassen Sie die Maschine vor der Lagerung immer
abkühlen.
39) Beachten Sie bei Arbeiten an den Schneidmessern,
dass sich die Schneidmesser auch bei
ausgeschalteter Stromversorgung drehen können.
40) Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen beschädigte
oder verschlissene Teile; Verwenden Sie nur OriginalErsatzteile und Zubehör.
41) Achten Sie beim Vornehmen von Einstellungen
darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen sich
bewegende Schneidmesser und feste Teilen des
Rasenmähers geraten.
42) Prüfen Sie vor der Verwendung Steckdose, Stecker
und Kabel/Verlängerungskabel auf Anzeichen von
Schäden oder Verschleiß. Falls das Kabel während
der Arbeiten beschädigt wird, trennen Sie das Kabel
sofort von der Stromversorgung. BERÜHREN SIE
DAS KABEL ERST, NACHDEM ES VON DER
STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel
beschädigt oder verschlissen ist.
43) Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes
Stromversorgungskabel vom Hersteller, seinem
Kundendienstbeauftragten oder einer entsprechend
qualifizierten Person ausgetauscht werden.
3. BESCHREIBUNG DER
BAUTEILE (Abb. 1, Abb. 2)
4. TECHNISCHE DATEN
Modell:ELM4612ELM4613
Nennspannung:230 V~230 V~
Nennfrequenz:50 Hz50 Hz
Nennleistung:1.800 W1.800 W
Drehzahl ohne Last:2.900 U/min2.900 U/min
Schnittbreite:460 mm460 mm
Volumen des Grasfängers:60 l60 l
Nettogewicht:29,5 kg32,5 kg
Schutzklasse gegen Feuchtigkeit:IPX4IPX4
Höheneinstellung:20 – 75 mm in 8 Stufen20 – 75 mm in 8 Stufen
ELM4612ELM4613
Schalldruckpegel an Bedienerposition 78,9 dB (A), K = 3 dB (A)78,9 dB (A), K = 3 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel 91,6 dB (A), K = 1,94 dB (A)91,6 dB (A), K = 1,94 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel 96 dB (A)96 dB (A)
Schwingung 1,132 m/s
5. MONTAGE
5-1 MONTAGE DES KLAPPBAREN
GRIFFS
1. Befestigen Sie den unteren Griffholm an der
Griffhalterung mit Schraube, Unterlegscheibe und
Sicherungsknauf. (Abb. 3)
2. Heben Sie die zwei Arretierhebel, um den oberen und
unteren Griff zu verbinden. (Abb. 4)
3. Drücken Sie den Arretierhebel zu, um die Griffholme
in der Betriebsposition zu arretieren. (Abb. 5)
4. Passen Sie die Spannung durch Drehen der
Sicherungsmutter mit einem passenden
Schraubenschlüssel an. (Abb. 6)
5. Verlegen Sie das Kabel über dem Griffrohr. Klemmen
Sie es in der Mitte des unteren Griffs mit der
Kabelklemme fest und vergewissern Sie sich, dass
das Kabel an der Außenseite des Mähers fixiert ist.
(Abb.7) Andernfalls kann das Kabel beim Öffnen/
Schließen der hinteren Abdeckung verklemmen.
2
, K=1,5 m/s
2
1,132 m/s2, K=1,5 m/s
5-2 MONTAGE DES GRASFÄNGERS
1. Einsetzen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
haken Sie den Grasfänger hinten am Mäher ein.
(Abb. 8, Abb. 9, Abb. 10)
2. Entfernen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
entfernen Sie den Grasfänger.
GRASFÄNGER
An der Oberseite des Grasfängers ist eine
Füllstandsanzeige angebracht, die Ihnen zeigt, ob der
Fänger leer oder voll ist (Abb. 11, Abb. 12):
- Die Füllstandsanzeige wird durch Luft nach oben
gedrückt, wenn der Fänger während des Mähens noch
nicht voll ist. (Abb. 12)
- Ist der Fänger voll, klappt die Anzeige nach unten.
Wenn dies geschieht, unterbrechen Sie sofort den
Mähvorgang und leeren Sie den Fänger. Stellen Sie
sicher, dass er sauber ist und dass Luft durch das
Maschenwerk gelangt. (Abb. 11)
2
23
WICHTIG
Wenn die Öffnungen an der Anzeige stark verschmutzt
sind, wird die Anzeige nicht nach oben gedrückt. Reinigen
Sie in diesem Fall sofort die Öffnungen an der Anzeige.
6. ANPASSEN DER
SCHNITTHÖHE
Drücken Sie den Hebel nach außen, um ihn vom Gestell
zu lösen. Bewegen Sie den Hebel vor und zurück, um die
Höhe einzustellen.
Die Höhe (der Schneidklinge über dem Boden) kann
zwischen 20 mm (die niedrigste Stufe) und 75 mm (die
höchste Stufe) eingestellt werden (8 Höhenstufen).
(Abb. 13)
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen
Sie den Grasfänger.
2. Drücken Sie den Mulchkeil in das Deck. Verriegeln
Sie den Mulchkeil mit der Taste in der Öffnung am
Deck. (Abb. 15, Abb. 16)
3. Senken Sie die hintere Abdeckung wieder ab.
(Abb. 17)
4. Heben Sie die seitliche Klappe an und entfernen Sie
den seitlichen Auswurfkanal.
ZWEI: Rückstellen für das Mähen mit seitlichem
Auswurf
WARNUNG: Nur bei gestopptem Motor und
stillstehendem Schnittmesser!
WARNUNG: Nehmen Sie diese Einstellung nur
bei angehaltener Schneidklinge vor.
WARNUNG: Trennen Sie das Netzkabel von der
Stromversorgung.
7. EINSTELLEN AUF
GEEIGNETEN WINKEL
a) Öffnen Sie den Arretierhebel.
b) Durch Drehen des oberen Griffs um das
Winkelanpassungsgelenk können Sie die Einstellung
des geeigneten Winkels im Bereich zwischen -15º und
15º vornehmen (3 Stufen: -15º/0º/15º) wie in Abb. 14
dargestellt.
c) Drücken Sie den Arretierhebel zu, um den unteren
und den oberen Griff zu verbinden.
8. FUNKTION
Diese Rasenmäher können je nach Anwendungszweck
von der normalen Funktion umgerüstet werden:
Vom Rasenmäher mit rückseitigem Auswurf in:
Mulchmäher oder
Mäher mit seitlichem Auswurf.
Was ist Mulchen?
Beim Mulchen wird das Gras in einem einzigen
Arbeitsschritt geschnitten, anschließend fein gehäckselt
und als natürlicher Dünger wieder auf den Rasen
ausgeworfen.
Tipps zum Mulchmähen:
- Mähen Sie regelmäßig bei einer Grashöhe von 6 cm um
2 cm auf eine Grashöhe von 4 cm ab.
- Verwenden Sie ein scharfes Schnittmesser.
- Mähen Sie nicht, wenn das Gras feucht ist.
- Stellen Sie die maximale Motordrehzahl ein.
- Bewegen Sie sich nur im Arbeitstempo.
- Reinigen Sie den Mulchkeil, das Gehäuseinnere und
das Schnittblatt regelmäßig.
Starten des Betriebs
EINS: Umrüsten zum Mulchmäher
WARNUNG: Nur bei gestopptem Motor und
stillstehendem Schnittmesser.
24
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen
Sie den Grasfänger.
2. Montieren Sie den Mulchkeil.
3. Heben Sie die seitliche Klappe für den seitlichen
Auswurf an. (Abb. 18)
4. Montieren Sie die seitlichen Auswurfkanal für den
seitlichen Auswurf am Aufhängebolzen der seitlichen
Klappe. (Abb. 19)
5. Senken Sie die seitliche Klappe – die Klappe liegt auf
dem seitlichen Auswurfkanal. (Abb. 20)
DREI: Mähen mit dem Grasfänger
WARNUNG: Nur bei gestopptem Motor und
stillstehendem Schnittmesser.
Zum Mähen mit dem Grasfänger entfernen Sie den
Mulchkeil und den Auswurfkanal für den seitlichen
Auswurf und montieren Sie den Grasfänger.
1. Entfernen des Mulchkeils:
- Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen
Sie den Mulchkeil.
2. Entfernen des Auswurfkanals für den seitlichen
Auswurf:
- Heben Sie die seitliche Klappe an und entfernen Sie
den seitlichen Auswurfkanal.
- Die seitliche Klappe schließt über eine Feder
automatisch die Auswurföffnung am Gehäuse.
- Reinigen Sie regelmäßig die seitliche Klappe und
die Auswurföffnung von Grasresten und
festsitzendem Dreck.
3. Montage des Grasfängers:
- Einsetzen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
haken Sie den Grasfänger hinten am Mäher ein.
- Entfernen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
entfernen Sie den Grasfänger.
WARNUNG: Trennen Sie das Netzkabel von der
Stromversorgung.
9. ARBEITSSCHUTZ
a) Betreiben Sie den Rasenmäher nur mit
ordnungsgemäß montiertem Schutzblech und
Grasfänger.
b) Stoppen Sie stets den Motor, bevor Sie den
Grasfänger entfernen oder die Höhe der
Schnittposition verändern.
c) Entfernen Sie vor dem Mähen alle Fremdkörper vom
Rasen, die durch die Maschine weggeschleudert
werden können. Achten Sie während des Mähens auf
Fremdkörper, die Sie übersehen haben könnten.
(Abb. 21)
d) Heben Sie während Startens des Motors oder des
Mähens niemals den hinteren Teil des Rasenmähers
an. (Abb. 22)
e) Halten Sie Ihre Hände oder Füße niemals unter die
Bodenwanne oder in die rückseitige Auswurföffnung,
während der Motor läuft. (Abb. 23)
10. STARTEN
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des
Rasenmähers an die Stromversorgung, dass die
Versorgungsspannung 230 V mit 50 Hz beträgt.
Befestigen Sie das Verlängerungskabel vor dem Start des
Elektro-Rasenmähers im Kabelhaken. (Abb. 24)
Wenn der Elektro-Rasenmäher mit Strom versorgt wird,
leuchtet die Anzeige auf. (Abb. 25)
Abb. 26 for ELM4612:
a) Drücken Sie die Sicherheitsdrucktaste (1).
b) Ziehen Sie währenddessen am Schaltergriff (2) und
halten Sie diesen fest.
c) Schieben Sie den Rasenmäher bei laufendem Motor
vorwärts. Wenn Sie den Schaltergriff loslassen, stoppt
der Motor.
Abb. 27 for ELM4613:
a) Drücken Sie die Sicherheitsdrucktaste (1).
b) Ziehen Sie währenddessen am Schaltergriff (2) und
halten Sie diesen fest.
c) Greifen Sie den Selbstfahr-Regelgriff; der
Rasenmäher wird sich automatisch mit etwa 1 m/s
vorwärts bewegen. Wenn Sie den Schaltergriff
loslassen, stoppt der Motor.
ACHTUNG: Das Schnittmesser beginnt sich zu
drehen, sobald der Motor gestartet wird.
Mittelloch und halten Sie das Schnittblatt horizontal. Ein
ausgewuchtetes Schnittblatt bleibt horizontal. Bei einem
unausgewuchtetem Schnittblatt dreht sich das schwerere
Ende nach unten. Schleifen Sie das schwere Ende, bis
das Schnittblatt wirklich ausgewuchtet ist. Zum Entfernen
des Schnittblattes (2) lösen Sie die Blattschraube (3).
Prüfen Sie den Zustand des Ventilators (1) und tauschen
Sie beschädigte Teile aus.
Stellen Sie bei der Wiedermontage sicher, dass die
Schnittkanten in Richtung der Motorrotation zeigen. Die
Blattschraube (3) muss mit einem Moment von 20 bis 25
Nm festgezogen werden.
WARNUNG: Tauschen Sie bei der Wartung das
Schnittblatt aus durch: ausschließlich MAKITA
263001461 für ELM4612 und ELM4613. (Abb. 28,
Abb. 29, Abb. 30, Abb. 31)
WARNUNG: Trennen Sie das Netzkabel von der
Stromversorgung.
WARNUNG: Schützen Sie Ihre Hände mit
Handschuhen oder einem Lappen, wenn Sie die
Schneidklingen beim Austauschen anfassen.
12. VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel, die
für die Verwendung im Freien zugelassen sind, für
Normalbelastung mit einem Leiterquerschnitt von
mindestens 1,0 mm
Überprüfen Sie die Netz- und Verlängerungskabel vor der
Verwendung auf Anzeichen einer Beschädigung und
trennen Sie das Kabel bei Anzeichen einer Beschädigung
oder von Verschleiß ab. Falls das Kabel während der
Arbeiten beschädigt wird, trennen Sie das Kabel sofort
von der Stromversorgung. BERÜHREN SIE DAS KABEL
ERST, NACHDEM ES VON DER
STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel
beschädigt oder verschlissen ist. Halten Sie
Verlängerungskabel von Schneidwerkzeugen fern.
2
.
WARNUNG: Die Schneidelemente drehen sich
nach dem Ausschalten des Motors eine gewisse Zeit
weiter.
ACHTUNG: Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung mit einer Stromversorgung geeignet, bei
welcher die zulässige Netzimpedanz 0,3536 oder
weniger beträgt.
11. SCHNITTBLATT
Das Schnittblatt ist aus Pressstahl gefertigt. Es muss
regelmäßig (mit einer Schleifscheibe) neu geschärft
werden.
Stellen Sie sicher, dass das Schnittblatt stets
ausgewuchtet ist (ein unausgewuchtetes Schnittblatt
verursacht gefährliche Vibrationen). Stecken Sie zum
Prüfen der Auswuchtung einen runden Stab in das
WARNUNG: Achten Sie stets darauf, dass die
Belüftungsöffnungen frei von Fremdkörpern sind.
13. WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG: Ziehen Sie vor der Durchführung
von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten stets den
Netzstecker heraus!
Besprühen Sie die Maschine nicht mit Wasser. Das
Eindringen von Wasser kann die Schalter und den
Elektromotor zerstören. Reinigen Sie die Maschine mit
einem Tuch, einer Handbürste usw.
25
In den folgenden Fällen ist eine Inspektion fällig;
nehmen Sie keine Einstellungen selbst vor, wenden
Sie sich an ein von Makita autorisiertes
Servicezentrum:
a) Der Elektro-Rasenmäher stößt auf einen Gegenstand.
b) Der Motor stoppt plötzlich.
c) Das Schnittmesser ist verbogen. (Richten Sie es
nicht!)
d) Die Motorwelle ist verbogen. (Richten Sie sie nicht!)
e) Ein Kurzschluss tritt auf, wenn das Netzkabel
angeschlossen wird.
f) Das Getriebe ist beschädigt.
g) Der Keilriemen ist defekt.
14. FEHLERBEHEBUNG
WARNUNG: Ziehen Sie vor der Durchführung
von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten stets den
Netzstecker heraus und warten Sie, bis das
Schnittmesser zum Stillstand kommt.
ProblemAbhilfe
Prüfen Sie den Netzkabelanschluss.
Beginnen Sie bei kurzem Gras oder in
Motor dreht
sich nicht
Motorleistung
fällt ab
Grasfänger
wird nicht
gefüllt
Radantrieb
funktioniert
nicht
dieser Tabelle gelöst werden können, wenden Sie sich an
ein von Makita autorisiertes Servicezentrum.
einem bereits gemähtem Bereich.
Reinigen Sie den Auswurfkanal bzw.
das Gehäuse. Das Schnittblatt muss
sich frei drehen.
Korrigieren Sie die Schnitthöhe.
Korrigieren Sie die Schnitthöhe.
Reinigen Sie den Auswurfkanal bzw.
das Gehäuse.
Lassen Sie das Schnittwerkzeug
nachschärfen/ersetzenautorisiertes
Servicezentrum.
Korrigieren Sie die Schnitthöhe.
Lassen Sie den Rasen trocknen.
Lassen Sie das Schnittwerkzeug
nachschärfen/ersetzenautorisiertes
Servicezentrum.
Reinigen Sie das Gitter am Grasfänger.
Reinigen Sie den Auswurfkanal bzw.
das Gehäuse.
Richten Sie das flexible Kabel aus.
Prüfen Sie den Keilriemen/das Getriebeautorisiertes Servicezentrum.
Prüfen Sie die Antriebsräder auf
Beschädigungen.
ACHTUNG: Bei Problemen, die nicht anhand
Alternative Entsorgung: Falls der Eigentümer eines
Elektrogeräts das Gerät nicht an den Hersteller
zurücksendet, ist der Eigentümer für eine
ordnungsgemäße Entsorgung am zuständigen
Wertstoffhof verantwortlich, von dem das Gerät gemäß
den nationalen Recycling-Bestimmungen entsorgt wird.
Davon ausgenommen sind Zubehörteile und Werkzeuge
ohne elektrische oder elektronische Komponenten.
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Maschine(n)
der Marke Makita:
Bezeichnung der Maschine(n): Elektro-Rasenmäher
Nummer/Typ des Modells: ELM4612, ELM4613
Technische Daten: Siehe „4. TECHNISCHE DATEN“ in
Serienfertigung hergestellt wird/werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügt/genügen:
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG und 2005/
88/EG, 2006/95/EG
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000
Die technische Dokumentation erfolgt durch:
Makita International Europe Ltd.,
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Das Verfahren der Konformitätsbewertung, das in der
Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in
Übereinstimmung mit Anhang VI durchgeführt.
Benannte Stelle:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Deutschland
Kennnummer der benannten Stelle: 0036
Modell: ELM4612
Gemessener Schallleistungspegel: 91,6 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A)
Modell: ELM4613
Gemessener Schallleistungspegel: 91,6 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A)
7. 1. 2013
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
15. UMWELTGERECHTE
ENTSORGUNG
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG zu Elektro- und Elektronik-Altgeräten
sowie der Umsetzung in nationales Recht
müssen alle Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
26
ITALIANO
1. Impugnatura superiore
2. Impugnatura di attivazione
3. Scatola di comando
4. Pulsante di sicurezza
5. Gancio del cavo
6. Leva di blocco
7. Sacco raccoglierba
8. Leva di regolazione in altezza
9. Canale di scarico
10. Aletta laterale
Spiegazione della vista generale
11. Corpo
12. Copertura del motore
13. Serracavo
14. Impugnatura inferiore
15. Anello di fissaggio cavo
16. Impugnatura di controllo
semovenza
17. Cuneo di pacciamatura
18. Indicatore di livello
19. Bullone
20. Rondella
21. Manopola di blocco
22. Controdado
23. Coperchio posteriore
24. Meccanismo di regolazione
angolo
25. Pulsante
26. Spia
CONOSCERE IL RASAERBA
Si prega di leggere attentamente il manuale, rispettando
le istruzioni per la sicurezza consigliate prima, durante e
dopo l’uso del rasaerba. Attenendosi a queste semplici
istruzioni è possibile mantenere il corretto funzionamento
del rasaerba. Familiarizzare con i comandi del rasaerba
prima di metterlo in funzione e, soprattutto, assicurarsi di
saper arrestare il rasaerba in caso di emergenza.
Conservare il manuale utente e tutta la documentazione
insieme al rasaerba per successive consultazioni.
1. SIMBOLI SUL PRODOTTO
Leggere attentamente le istruzioni prima di
utilizzare il rasaerba e conservarle in un luogo
sicuro per successive consultazioni.
Tenere lontani gli astanti.
Attenzione alle lame taglienti.
Togliere la spina dalla macchina prima di
procedere alla manutenzione o se il cavo è
danneggiato.
Tenere il cavo flessibile di alimentazione
lontano dalle lame di taglio.
SIMBOLO DI ALLARME SICUREZZA:
indica di prestare attenzione; può essere
utilizzato insieme ad altri simboli o immagini.
ISOLAMENTO DOPPIO
Il rasaerba presenta un doppio isolamento.
Questo significa che tutte le parti esterne sono
elettricamente isolate dall’alimentazione. Questo risultato
è stato raggiunto inserendo una barriera isolante
aggiuntiva tra le parti elettriche e meccaniche.
2. NORME GENERALI DI
SICUREZZA
Lo scopo delle regole di sicurezza è attirare l’attenzione
sui possibili pericoli. I simboli di sicurezza e le relative
spiegazioni devono essere considerati con attenzione e
compresi integralmente. Le avvertenze per la sicurezza in
sé non eliminano il pericolo. Le istruzioni o le avvertenze
che forniscono non sostituiscono le adeguate misure di
prevenzione degli infortuni.
AVVERTENZA: la mancata ottemperanza a
un’avvertenza per la sicurezza può determinare gravi
infortuni all’utilizzatore o ad altri. Osservare sempre le
precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio,
scosse elettriche e lesioni personali. Conservare il
manuale dell’utilizzatore e rileggerlo spesso per garantire
costantemente un funzionamento sicuro e addestrare altri
utilizzatori.
AVVERTENZA: la macchina produce un campo
elettromagnetico quando è in uso. In alcune circostanze il
campo potrebbe interferire con impianti medicali attivi o
passivi. Per ridurre il rischio di incidenti gravi o mortali, si
raccomanda alle persone con impianti medicali di
consultare il proprio medico e il produttore dell’impianto
medicale prima di utilizzare questa macchina.
AVVERTENZA: la macchina in moto può
provocare il lancio di corpi estranei negli occhi, con
conseguenti gravi danni alla vista. Prima di avviare la
macchina, indossare sempre occhiali di protezione con
schermature laterali e, se necessario, uno schermo
facciale completo. Si consiglia di indossare la maschera
di sicurezza con ampia visuale sopra gli occhiali da vista
oppure occhiali di sicurezza standard con schermature
laterali.
1) Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire
familiarità con i comandi e con l’uso corretto
dell’apparecchiatura.
2) Non permettere che il rasaerba venga utilizzato da
bambini o da persone che non abbiano dimestichezza
con le presenti istruzioni. Le leggi locali possono
stabilire un’età minima per l’operatore.
3) Non utilizzare il rasaerba in presenza di persone, in
particolare bambini, o animali nelle vicinanze.
27
4) L’operatore o l’utilizzatore è responsabile per incidenti
o pericoli causati ad altre persone o alle proprietà di
queste ultime.
5) Durante la rasatura, indossare sempre calzature
robuste e pantaloni lunghi. Non utilizzare
l’apparecchio a piedi nudi o se si indossano sandali
aperti.
6) Ispezionare a fondo l’area in cui dovrà essere
utilizzata la macchina e rimuovere tutti gli oggetti che
potrebbero essere scagliati dalla stessa.
7) Prima dell’uso, ispezionare visivamente la macchina
per controllare che le lame, i bulloni e il gruppo di
taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire le
lame e i bulloni usurati o danneggiati in gruppi per
mantenere l’equilibratura.
8) Utilizzare il rasaerba solamente alla luce del giorno o
con buona luce artificiale.
9) Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchiatura su
erba bagnata.
10) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui
terreni in pendenza.
11) Camminare, senza correre.
12) Per le macchine dotate di ruote, procedere in senso
trasversale al pendio e mai su e giù.
13) Prestare la massima attenzione ai cambi di direzione
sui pendii.
14) Non utilizzare il rasaerba su pendii eccessivamente
ripidi.
15) Prestare particolare attenzione durante i cambi di
direzione o quando si tira il rasaerba verso di sé.
16) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato
per il trasporto, nell’attraversare superfici non erbose,
e quando il rasaerba viene trasportato da o verso
l’area che deve essere tagliata.
17) Non azionare mai il rasaerba se le protezioni sono
difettose oppure in assenza di dispositivi di sicurezza,
ad esempio i deflettori e/o i sacchi raccoglierba.
18) Avviare o accendere il motore con attenzione,
rispettando le istruzioni e tenendo i piedi ben distanti
dalle lame.
19) Non inclinare il rasaerba durante l’avvio del motore,
tranne nel caso in cui il rasaerba debba essere
inclinato per iniziare il lavoro. In questo caso, non
inclinarlo più del minimo necessario e sollevare
solamente la parte lontana dall’operatore.
20) Non avviare il motore rimanendo davanti al
convogliatore di scarico.
21) Non avvicinare mani e piedi alle parti rotanti o alle
aree sottostanti. Rimanere sempre lontani
dall’apertura di scarico.
22) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il
motore è in funzione.
23) Fermare il motore e scollegare la spina:
- prima di rimuovere le ostruzioni o di disintasare il
convogliatore;
- prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;
- dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare
eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le
necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la
macchina;
- se il rasaerba inizia a vibrare in modo anomalo
(eseguire un controllo immediato).
24) Spegnere il rasaerba:
- quando si lascia incustodito il rasaerba.
28
25) Mantenere serrati dadi, bulloni e viti per garantire che
la macchina sia in condizioni di funzionamento sicure.
26) Controllare di frequente il sacco raccoglierba per
verificarne l’usura o il deterioramento.
27) Sostituire le parti usurate o danneggiate per garantire
la sicurezza.
28) Non utilizzare il rasaerba se i cavi sono danneggiati o
usurati.
29) Non collegare un cavo danneggiato all’alimentazione
e non toccare un cavo danneggiato prima di
scollegarlo. Un cavo danneggiato può portare al
contatto con parti in tensione.
30) Non toccare la lama prima di scollegare la macchina
dall’alimentazione e prima che la lama si sia
completamente fermata.
31) Mantenere le prolunghe a distanza dalla lama. La
lama può causare danni ai cavi e portare al contatto
con parti in tensione.
32) Scollegare l’alimentazione (estrarre la spina dalla
presa):
- quando si lascia incustodita la macchina;
- prima di rimuovere un’ostruzione;
- prima di controllare, pulire o eseguire qualsiasi
operazione sulla macchina;
- dopo aver colpito un corpo estraneo;
- se la macchina inizia a vibrare in modo anomalo.
33) I bambini devono essere tenuti sotto controllo per
evitare che giochino con la macchina.
34) Questo prodotto non è destinato all’uso da parte di
persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza e
conoscenza del prodotto, a meno che non siano sotto
supervisione o non ricevano istruzioni sull’uso della
macchina da una persona responsabile della loro
sicurezza.
35) Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito con un cavo speciale messo a
disposizione dal produttore o dal responsabile
dell’assistenza.
36) Le istruzioni per un funzionamento corretto della
macchina raccomandano di alimentare la macchina
per mezzo di un differenziale (RCD, Residual Current
Device) con una corrente di sgancio non superiore a
30 mA.
3
) Prestare attenzione durante la regolazione della
7
macchina ad evitare che le dita rimangano
intrappolate tra le lame in movimento e le parti fisse
della macchina.
38) Attendere sempre il raffreddamento della macchina
prima di riporla.
39) Durante la manutenzione delle lame tener presente
che, anche se l’alimentazione è spenta, le lame
potrebbero ancora muoversi.
40) Sostituire le parti usurate o danneggiate per garantire
la sicurezza. Utilizzare solo pezzi di ricambio e
accessori originali.
41) Prestare attenzione durante la regolazione del
dispositivo ad evitare che le dita rimangano
intrappolate tra le lame in movimento e le parti fisse
del dispositivo.
42) Prima di usare la macchina, controllare la presenza di
danni o segni di usura sul cavo di alimentazione e
sulla prolunga. Se il cavo si danneggia durante l’uso,
scollegarlo immediatamente dall’alimentazione. NON
TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARE
L’ALIMENTAZIONE. Non utilizzare la macchina se il
cavo è danneggiato o usurato.
43) Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, dal tecnico addetto
all’assistenza o da altro personale qualificato per
evitare potenziali pericoli.
3. DESCRIZIONE DELLE PARTI
(Fig. 1, Fig. 2)
4. DATI TECNICI
Modello:ELM4612ELM4613
Tensione nominale:230 V~230 V~
Frequenza nominale:50 Hz50 Hz
Potenza nominale:1.800 W1.800 W
Velocità a vuoto:2.900/min2.900/min
Larghezza di taglio:460 mm460 mm
Capacità del sacco raccoglierba:60 L60 L
Peso netto:29,5 kg32,5 kg
Grado di protezione dai liquidi:IPX4IPX4
Regolazione in altezza:20-75 mm, 8 regolazioni20-75 mm, 8 regolazioni
ELM4612ELM4613
Livello di pressione sonora nella
posizione dell’operatore
Livello di potenza acustica misurato91,6 dB (A) K = 1,94 dB (A)91,6 dB (A) K = 1,94 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito96 dB (A)96 dB (A)
Vibrazione 1,132 m/s
5. MONTAGGIO
5-1 MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA
RIPIEGABILE
1. Fissare il manubrio inferiore sulla staffa
dell’impugnatura con il bullone, la rondella e la
manopola di blocco. (Fig. 3)
2. Sollevare le due levette di blocco per collegare
l’impugnatura superiore e inferiore. (Fig. 4)
3. Chiudere la levetta di blocco spingendola per bloccare
il manubrio nella posizione operativa. (Fig. 5)
4. Regolare la tensione ruotando il controdado con una
chiave idonea. (Fig. 6)
5. Posizionare il cavo sopra l’albero dell’impugnatura.
Fissarlo intorno alla parte centrale dell’impugnatura
inferiore utilizzando il serracavi, in modo che il cavo
sia fissato intorno all’esterno dell’impugnatura. (Fig. 7)
In caso contrario, il cavo potrebbe impigliarsi durante
l’apertura o la chiusura del coperchio posteriore.
5-2 MONTAGGIO DEL SACCO
RACCOGLIERBA
1. Per il montaggio: sollevare il coperchio posteriore e
attaccare il sacco raccoglierba nella parte posteriore
del rasaerba. (Fig. 8, Fig. 9, Fig. 10)
2. Per la rimozione: afferrare e sollevare il coperchio
posteriore, quindi rimuovere il sacco raccoglierba.
SACCO RACCOGLIERBA
È presente un indicatore di livello in cima al sacco
raccoglierba che mostra se il sacco è vuoto o pieno
(Fig. 11, Fig. 12):
78,9 dB (A) K = 3 dB (A)78,9 dB (A) K = 3 dB (A)
2
K = 1,5 m/s
2
- L’indicatore di livello si gonfia se il raccoglitore non è
pieno durante il movimento. (Fig. 12)
- Se il raccoglitore è pieno, l’indicatore si sgonfia. In
questo caso, arrestare immediatamente il movimento,
svuotare il raccoglitore, accertandosi che sia pulito e
che il suo reticolato sia ventilato. (Fig. 11)
IMPORTANTE
Se la posizione dell’apertura dell’indicatore è molto
sporca, l’indicatore non si gonfia. È quindi necessario
pulirla immediatamente.
1,132 m/s2 K = 1,5 m/s
6. REGOLAZIONE
DELL’ALTEZZA DI TAGLIO
Applicare una pressione verso l’esterno per sganciare la
leva dal binario. Spostare la leva avanti o indietro per
regolare l’altezza.
L’altezza (dalla lama al suolo) può essere regolata da
20 mm (la posizione più bassa) a 75 mm (la posizione più
alta), per un totale di 8 posizioni di altezza. (Fig. 13)
AVVERTENZA: effettuare questa regolazione
solo quando la lama è completamente ferma.
AVVERT ENZA: scollegare il cavo elettrico
dall’alimentazione.
2
29
7. REGOLAZIONE
DELL’ANGOLAZIONE
APPROPRIATA
a) Tirare la levetta di blocco per aprirla.
b) Ruotare l’impugnatura superiore utilizzando come
centro il meccanismo di regolazione angolo per
ottenere l’angolazione appropriata nell’intervallo da
-15° a 15° (3 posizioni: -15º/0º/15º) come mostrato
nella Fig. 14.
c) Chiudere la levetta di blocco spingendola per
collegare l’impugnatura inferiore e quella superiore.
8. FUNZIONE
Questo rasaerba può essere modificato rispetto alla sua
normale funzione, in base alla finalità applicativa.
Da rasaerba con raccolta posteriore a:
Rasaerba per pacciamatura o
Rasaerba con scarico laterale.
Che cos’è la pacciamatura?
Durante la pacciamatura, l’erba viene tagliata in un
singolo passaggio, quindi viene triturata finemente e
riversata sulla striscia di terreno per essere usata come
fertilizzante naturale.
Suggerimenti per la rasatura con pacciamatura:
- Taglio standard di max. 2 cm per altezza erba da 6 cm a
4 cm.
- Utilizzare una lama di taglio affilata.
- Non utilizzare il rasaerba sull’erba bagnata.
- Impostare il regime massimo del motore.
- Procedere esclusivamente al normale ritmo di lavoro.
- Pulire regolarmente il cuneo di pacciamatura, i lati
interni dell’alloggiamento e la lama di rasatura.
Operazioni preliminari
UNO: Modifica per rasaerba per pacciamatura
AVVERTENZA: eseguire l’operazione solo
quando il motore è completamente spento e la lama è
ferma.
1. Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il sacco
raccoglierba.
2. Spingere il cuneo di pacciamatura nel corpo della
macchina. Bloccare il cuneo di pacciamatura
utilizzando il pulsante nell’apertura del corpo. (Fig. 15,
Fig 16)
3. Abbassare nuovamente il coperchio posteriore.
(Fig. 17)
4. Sollevare l’aletta laterale e rimuovere il canale di
scarico laterale.
DUE: Reimpostazione per rasatura con scarico
laterale
AVVERTENZA: eseguire l’operazione solo
quando il motore è arrestato e la macchina non sta
tagliando!
1. Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il sacco
raccoglierba.
30
2. Montaggio del cuneo per pacciamatura.
3. Sollevare l’aletta laterale per scaricamento laterale.
(Fig. 18)
4. Montare il canale di scarico laterale per scaricamento
laterale sul perno di supporto dell’aletta laterale.
(Fig. 19)
5. Abbassare l’aletta laterale (l’aletta si trova sul canale
di scarico laterale). (Fig. 20)
TRE: Rasatura con il sacco raccoglierba
AVVERT ENZA: eseguire l’operazione solo
quando il motore è completamente spento e la lama è
ferma.
Per eseguire la rasatura con il sacco raccoglierba,
rimuovere il cuneo per pacciamatura e il canale di scarico
per lo scaricamento laterale, quindi montare il sacco
raccoglierba.
1. Rimozione del cuneo per pacciamatura:
- Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il
cuneo per pacciamatura.
2. Rimozione del canale di scarico laterale per
scaricamento laterale:
- Sollevare l’aletta laterale e rimuovere il canale di
di scaricamento sull’alloggiamento grazie alla forza
della molla.
- Pulire regolarmente l’aletta laterale e le aperture di
scaricamento dall’erba residua e dalle incrostature
di sporco.
3. Montaggio del sacco raccoglierba:
- Per il montaggio: sollevare il coperchio posteriore e
attaccare il sacco raccoglierba nella parte posteriore
del rasaerba.
- Per la rimozione: afferrare e sollevare il coperchio
posteriore, quindi rimuovere il sacco raccoglierba.
AVVERTENZA: scollegare il cavo elettrico
dall’alimentazione.
9. MISURE DI SICUREZZA
a) Utilizzare sempre la macchina con il deflettore o il
sacco raccoglierba nella posizione corretta.
b) Fermare sempre il motore prima di rimuovere il sacco
raccoglierba o di regolare l’altezza della posizione di
taglio.
c) Prima dello spostamento, rimuovere dal terreno tutti i
corpi estranei che potrebbero essere scagliati dalla
macchina. Durante la rasatura, prestare attenzione a
eventuali corpi estranei trascurati. (Fig. 21)
d) Non sollevare mai la parte posteriore del rasaerba
durante l’avvio del motore o durante l’uso normale.
(Fig. 22)
e) Non posizionare mai le mani o i piedi sotto la
sottocoppa o nel convogliatore di scarico posteriore
quando il motore è in funzione. (Fig. 23)
10. AVVIAMENTO
Prima di collegare il rasaerba all’alimentazione elettrica,
assicurarsi che la tensione di rete sia pari a 230 V ~
50 Hz.
Prima di avviare il rasaerba, fissare la prolunga nel gancio
del cavo. (Fig. 24)
All’accensione del rasaerba, la spia si illumina. (Fig. 25)
Fig. 26 per ELM4612:
a) Premere il pulsante di sicurezza (1).
b) Contemporaneamente, tirare l’impugnatura di
attivazione (2) e tenerla saldamente.
c) Spingere il rasaerba mentre il motore è in funzione. Se
si rilascia l’impugnatura di attivazione, il motore si
ferma.
Fig. 27 per ELM4613:
a) Premere il pulsante di sicurezza (1).
b) Contemporaneamente, tirare l’impugnatura di
attivazione (2) e tenerla saldamente.
c) Afferrare l’impugnatura di controllo semovenza: il
rasaerba avanzerà automaticamente alla velocità di
circa 1 m/s. Se si rilascia l’impugnatura di attivazione,
il motore si ferma.
AVVERTENZA: scollegare il cavo elettrico
dall’alimentazione.
AVVERTENZA: proteggere le mani utilizzando
guanti spessi o stracci per afferrare le lame di taglio
durante la sostituzione della lama.
12. PROLUNGHE
Le prolunghe vanno usate solo per lavori all’aperto,
devono essere idonee per il servizio ordinario e devono
avere una sezione non inferiore a 1,0 mm
Prima dell’uso, controllare il cavo di alimentazione e la
prolunga verificando la presenza di danni; durante l’uso,
scollegare il cavo se si rilevano segni di danni o di usura.
Se il cavo si danneggia durante l’uso, scollegarlo
immediatamente dall’alimentazione. NON TOCCARE IL
CAVO PRIMA DI SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE.
Non utilizzare la macchina se il cavo è danneggiato o
usurato. Mantenere la prolunga a distanza dagli elementi
di taglio.
2
.
ATTENZIONE: la lama inizia a ruotare non
appena il motore viene avviato.
AVVERTENZA: gli elementi di taglio continuano
a ruotare dopo lo spegnimento del motore.
ATTENZIONE: Il dispositivo è idoneo al solo
utilizzo con un'alimentazione il cui modulo tollerabile di
impedenza di sistema è 0,3536 o meno.
11. LAMA
La lama è realizzata in acciaio pressato. Potrebbe essere
necessario affilarla spesso (con una mola).
Verificare che sia sempre equilibrata (una lama non
equilibrata causa vibrazioni pericolose). Per controllare
l’equilibratura, inserire un’asta rotonda nel foro centrale e
sostenere la lama orizzontalmente. Una lama equilibrata
rimane orizzontale. Se la lama non è equilibrata,
l’estremità più pesante ruota verso il basso. Affilare
l’estremità più pesante fino a ottenere una corretta
equilibratura della lama. Per rimuovere la lama (2), svitare
la vite della lama (3).
Controllare le condizioni della ventola (1) e sostituire
eventuali parti danneggiate.
Durante il rimontaggio, assicurarsi che i taglienti siano
rivolti nella direzione di rotazione del motore. La vite della
lama (3) deve essere serrata a una coppia di 20-25 Nm.
AVVERTENZA: durante la riparazione, sostituire
la lama esclusivamente con MAKITA 263001461 per
ELM4612 e ELM4613 soltanto. (Fig. 28, Fig. 29, Fig. 30,
Fig. 31)
AVVERTENZA: assicurarsi sempre che le prese
d’aria siano libere da detriti.
13. CURA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: prima di eseguire operazioni di
manutenzione o pulizia, estrarre sempre la spina
dell’alimentazione!
Non spruzzare acqua sull’unità. La penetrazione di acqua
può distruggere l’unità combinata interruttore-spina e il
motore elettrico. Pulire l’unità con un panno, una spazzola
e così via.
L’ispezione da parte di un esperto è fondamentale nei
seguenti casi; non effettuare le regolazioni
autonomamente ma rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato Makita:
a) se il rasaerba colpisce un oggetto;
b) se il motore si ferma improvvisamente;
c) se la lama si piega (non cercare di sistemarla!);
d) se l’albero motore si piega (non cercare di
sistemarlo!);
e) se si verifica un cortocircuito quando viene collegato il
cavo;
f) se gli ingranaggi sono danneggiati;
g) se la cinghia a V è difettosa.
31
14. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
AVVERTENZA: prima di eseguire operazioni di
manutenzione o pulizia, estrarre sempre la spina
dell’alimentazione e attendere che la lama si fermi.
GuastoSoluzione
Controllare il collegamento del cavo di
alimentazione.
Il motore non si
avvia
La potenza del
motore
diminuisce
Il sacco
raccoglierba
non viene
riempito
La
trasmissione
delle ruote non
funziona
Avviare la macchina su erba bassa o su
un’area che è già stata rasata.
Pulire il canale di scarico e
l’alloggiamento: la lama del rasaerba
deve ruotare liberamente.
Correggere l’altezza di taglio.
Correggere l’altezza di taglio.
Pulire il canale di scarico e
l’alloggiamento.
Affilare/Sostituire la lama del rasaerbarivolgersi a un centro assistenza
autorizzato.
Correggere l’altezza di taglio.
Lasciar asciugare il rasaerba.
Affilare/Sostituire la lama del rasaerbarivolgersi a un centro assistenza
autorizzato.
Pulire la griglia del sacco raccoglierba.
Pulire il canale di scarico e
l’alloggiamento.
Regolare il cavo flessibile.
Controllare la cinghia a V e gli
ingranaggirivolgersi a un centro
assistenza autorizzato.
Verificare la presenza di danni sulle
ruote.
Solo per i paesi europei
Dichiarazione di conformità CE
Makita Corporation, in qualità di produttore
responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati
di seguito:
Denominazione della macchina: Rasaerba
N. modello/Tipo: ELM4612, ELM4613
Caratteristiche tecniche: Vedere “4. DATI TECNICI”
appartengono ad una produzione in serie e sono
conformi alle seguenti direttive europee:
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC e 2005/88/
EC, 2006/95/EC
Sono inoltre prodotti in conformità con le normative o i
documenti standardizzati riportati di seguito:
EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000
La documentazione tecnica viene conservata da:
Makita International Europe Ltd.,
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra
La procedura di valutazione della conformità richiesta
dalla Direttiva 2000/14/EC è stata effettuata secondo
quanto specificato nell’allegato VI.
Ente competente:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Germania
Numero identificativo: 0036
Modello: ELM4612
Livello di potenza acustica misurato: 91,6 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito: 96 dB (A)
Modello: ELM4613
Livello di potenza acustica misurato: 91,6 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito: 96 dB (A)
7. 1. 2013
ATTENZIONE: i problemi che non possono
essere risolti con l’ausilio di questa tabella esigono una
riparazione presso un centro assistenza autorizzato
Makita.
15. SMALTIMENTO
ECOCOMPATIBILE
Secondo la direttiva UE 2002/96/EC sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua applicazione nelle leggi nazionali, tutti gli
utensili elettrici devono essere raccolti
separatamente e riciclati in maniera
ecocompatibile. Smaltimento alternativo: Se il
proprietario della macchina non la restituisce al
produttore, è responsabile del corretto smaltimento
presso un punto di raccolta adeguato, che prepari il
dispositivo per il riciclo secondo le leggi e le normative
nazionali in materia.
Non sono inclusi gli accessori e gli utensili privi di
componenti elettrici o elettronici.
32
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
NEDERLANDS
1. Bovenste gedeelte van de
handgreep
2. Schakelhendel
3. Schakeldoos
4. Veiligheidsknop
5. Trekontlasting
6. Vergrendelhendel
7. Grasopvangbak
8. Maaihoogte-instelhendel
Verklaring van het onderdelenoverzicht
9. Uitwerpkanaal
10. Zijklep
11. Maaidek
12. Motorkap
13. Snoerklem
14. Onderste gedeelte van de
handgreep
15. Kabelbevestigingsring
16. Aandrijfhendel
17. Mulchinzet
18. Niveau-aanduiding
19. Bout
20. Ring
21. Vergrendelknop
22. Borgmoer
23. Achterklep
24. Hoekverstelling
25. Knop
26. Controlelampje
KEN UW GRASMAAIER
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig, met name de
aanbevolen veiligheidsvoorschriften vóór, tijdens en na
het gebruik van uw grasmaaier. Naleving van deze
eenvoudige voorschriften zorgt er ook voor dat uw
grasmaaier goed blijft werken. Zorg dat u vertrouwd raakt
met de bedieningsknoppen van de grasmaaier voordat u
deze gaat gebruiken, maar zorg er in ieder geval voor, dat
u weet hoe u de motor in geval van nood snel kunt
uitschakelen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en alle
andere documentatie van uw grasmaaier om deze later te
kunnen raadplegen.
1. VERKLARING VAN DE
SYMBOLEN OP HET
PRODUCT
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voordat u deze grasmaaier gaat gebruiken en
bewaar het op een veilige plek om deze later
te kunnen raadplegen.
Houd omstanders uit de buurt.
Pas op voor het scherpe maaimes.
Haal de stekker uit het stopcontact vóór elke
onderhoudsbeurt of als het netsnoer
beschadigd is.
Houd het netsnoer uit de buurt van het
maaimes.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGPICTOGRAM: Geeft een
veiligheidsvoorziening of waarschuwing aan
en kan gebruikt worden in combinatie met
andere pictogrammen of afbeeldingen.
DUBBEL GEÏSOLEERD
Uw grasmaaier is dubbel geïsoleerd.
Dat betekent dat alle externe onderdelen elektrisch
geïsoleerd zijn van de elektricteitsaansluiting. Dit is
bereikt door het aanbrengen van een extra isolatieafscherming tussen de elektrische en mechanische
onderdelen.
2. ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het doel van deze veiligheidsvoorschriften is om uw
aandacht te vestigen op mogelijke risico’s. Uw
zorgvuldige aandacht en begrip voor de
veiligheidspictogrammen en de daarbij behorende uitleg
is noodzakelijk. De veiligheidswaarschuwingen zelf
voorkomen geen gevaar. De voorschriften of de
waarschuwingen die ze geven gelden niet als vervanging
voor de passende maatregelen ter voorkoming van
ongelukken.
WAARSCHUWING: Als een
veiligheidswaarschuwing niet wordt nageleefd kan dit
ernstig letsel voor u of anderen tot gevolg hebben. Volg
altijd de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen op om het risico
van brand, elektrische schok of persoonlijk letsel te
verminderen. Bewaar de gebruiksaanwijzing en lees deze
regelmatig door voor een veilige bediening in de toekomst
en aanwijzingen te geven aan anderen die dit
gereedschap kunnen gebruiken.
WAARSCHUWING: Dit gereedschap produceert
tijdens gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve
of passieve medische implantaten hinderen. Om het risico
van ernstig persoonlijk en fataal letsel te verminderen,
adviseren wij personen met medische implantaten hun
dokter en de fabrikant van het implantaat te raadplegen
alvorens dit gereedschap te bedienen.
WAARSCHUWING: Bij omgang met elk
gereedschap bestaat het risico dat er vreemde
voorwerpen in uw ogen geslingerd worden, wat ernstig
oogletsel tot gevolg kan hebben. Voordat u begint met het
33
gebruik van het elektrisch gereedschap dient u altijd een
beschermende bril of een veiligheidsbril met zijstukken en
een spatscherm als dat nodig is te dragen. Wij adviseren
een breedzicht-veiligheidsmasker om over een gewone
bril te dragen, of een standaardveiligheidsbril met
zijstukken.
1) Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig. Zorg dat u
vertrouwd bent met de bedieningsknoppen en de
juiste omgang met het gereedschap.
2) Laat in geen geval kinderen of personen die deze
gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben de
grasmaaier gebruiken. De leeftijd van de gebruiker
kan landelijk gereglementeerd zijn.
3) Gebruik de grasmaaier in geen geval als er personen,
met name kinderen of dieren in de buurt zijn.
4) Denk eraan dat de gebruiker aansprakelijk is voor
ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die
personen of hun eigendommen kunnen overkomen.
5) Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en
een lange broek. Gebruik het gereedschap niet met
blote voeten of met open sandalen.
6) Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig
en verwijder alles wat door het gereedschap kan
worden weggeslingerd.
7) Voer vóór gebruik altijd altijd een visuele controle uit of
het maaimes, de mesbout of het maaimechanisme
versleten of beschadigd is. Vervang het versleten of
beschadigd maaimes en mesbout altijd samen, om
onbalans te voorkomen.
8) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
9) Gebruik de grasmaaier bij voorkeur niet wanneer het
gras nat is.
10) Zorg er op een helling altijd voor dat u stevig staat.
11) Loop rustig, nooit te snel.
12) Maai met cirkelmaaiers met wielen een helling altijd in
de dwarsrichting en nooit van boven naar beneden.
13) Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen
van richting op een helling.
14) Maai niet op bijzonder steile hellingen.
15) Pas goed op als u de grasmaaier achteruit laat rijden
of naar u toe haalt.
16) Het maaimes moet stilstaan wanneer de grasmaaier
bij het vervoeren moet worden gekanteld, wanneer de
grasmaaier over een oppervlak waar geen gras groeit
moet worden verplaatst en bij het vervoer naar en van
een te maaien gedeelte.
17) Gebruik de grasmaaier nooit met defecte
afschermingen of zonder veiligheidsvoorzieningen
zoals een achterklep en/of grasopvangbak.
18) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en
houd uw voeten uit de buurt van het maaimes.
19) Kantel de grasmaaier niet bij het starten of
inschakelen van de motor, behalve wanneer dit nodig
is. Kantel in dit geval alleen zo ver als nodig is en
alleen aan de van u afgekeerde zijde.
20) Start de motor niet als u voor het uitwerpkanaal staat.
21) Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of
onder draaiende delen. Blijf altijd uit de buurt van de
uitwerpopening.
22) De grasmaaier nooit optillen of dragen wanneer de
motor loopt.
23) De motor afzetten en het netsnoer loskoppelen:
- voordat u een verstopping opheft of voordat u het
uitwerpkanaal leegt.
- voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of er
werkzaamheden aan gaat verrichten.
- na het raken van een vreemd voorwerp. Controleer
of de grasmaaier beschadigd is en laat deze indien
nodig repareren voordat u de grasmaaier opnieuw
gaat starten en gebruiken.
- als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint
te trillen (onmiddellijk controleren).
24) Schakel de grasmaaier uit:
- iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd
achterlaat.
25) Laat de bouten en de schroeven vastgedraaid zitten
om er zeker van te zijn dat het gereedschap altijd op
een veilige manier gebruiksklaar is.
26) Controleer regelmatig de grasopvangbak op slijtage
en beschadigingen.
27) Vervang veiligheidshalve versleten of beschadigde
delen.
28) Gebruik de grasmaaier niet met een beschadigd of
versleten netsnoer.
29) Steek geen beschadigd netsnoer in het stopcontact of
raak een beschadigd netsnoer niet aan voordat de
stekker uit het stopcontact is getrokken. Bij een
beschadigd netsnoer is het mogelijk in aanraking te
komen met delen die onder stroom staan.
30) Raak het maaimes niet aan voordat het netsnoer is
losgekoppeld van de voeding en het maaimes volledig
tot stilstand is gekomen.
31) Houd het netsnoer uit de buurt van het maaimes. Het
maaimes kan het netsnoer beschadigen waardoor het
mogelijk is in aanraking te komen met delen die onder
stroom staan.
32) Het netsnoer loskoppelen (d.w.z. de stekker uit het
stopcontact trekken):
- iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd
achterlaat;
- voordat u een verstopping opheft;
- voordat u het gereedschap controleert, reinigt of er
werkzaamheden aan gaat verrichten;
- na het raken van een vreemd voorwerp;
- als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint
te trillen.
33) Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te
zorgen dat zij niet met het gereedschap spelen.
34) Dit gereedschap is niet geschikt voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met een verminderd
lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of
g
aan kennis en ervaring, behalve indien zij
ebrek
instructies hebben gehad en onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
35) Wanneer het netsnoer is beschadigd moet het
vervangen worden door een speciaal snoer of
snoersamenstel dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of
zijn service-agentschap.
36) Aanwijzingen voor het veilig gebruik van het apparaat,
inclusief de aanbeveling dat het apparaat gevoed
moet worden via een aardlekschakelaar (RCD) met
een lekstroom van maximaal 30 mA.
37) Wees voorzichtig tijdens het afstellen van de
grasmaaier om te voorkomen dat uw vingers bekneld
raken tussen het bewegende maaimes en een vast
onderdeel van de grasmaaier.
34
38) Laat het gereedschap altijd eerst afkoelen voordat u
hem opbergt.
39) Let er bij het onderhouden van het maaimes op dat
ondanks dat de aandrijving is uitgeschakeld, het
maaimes nog steeds kan bewegen.
40) Vervang veiligheidshalve versleten of beschadigde
delen. Gebruik uitsluitend originele
vervangingsonderdelen en accessoires.
41) Wees voorzichtig tijdens het afstellen van het
gereedschap om te voorkomen dat uw vingers
bekneld raken tussen het bewegende maaimes en
een vast onderdeel van het gereedschap.
42) Controleer voor gebruik het netsnoer en verlengsnoer
op tekenen van beschadiging of slijtage. Als het snoer
tijdens gebruik beschadigd raakt, moet u de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact trekken. RAAK HET
SNOER NIET AAN VOORDAT DE STEKKER UIT
HET STOPCONTACT IS GETROKKEN. Gebruik het
gereedschap niet als het netsnoer beschadigd of
versleten is.
43) Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, haar servicecentrum of
een soortgelijke, vakbekwame persoon om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
3. BESCHRIJVING VAN DE
ONDERDELEN (zie afb. 1 en 2)
4. TECHNISCHE GEGEVENS
Model:ELM4612ELM4613
Nominale spanning:230 V~230 V~
Nominale frequentie:50 Hz50 Hz
Nominaal vermogen:1.800 W1.800 W
Onbelast toerental:2.900/min2.900/min
Maaibreedte:460 mm460 mm
Inhoud van grasopvangbak:60 liter60 liter
Nettogewicht:29,5 kg32,5 kg
Beschermingsklasse tegen water:IPX4IPX4
Maaihoogteregeling:20-75 mm, 8 stappen20-75 mm, 8 stappen
ELM4612ELM4613
Geluidsdrukniveau ter plaatse van de
gebruiker
Gemeten geluidsvermogenniveau 91,6 dB (A), K = 1,94 dB (A)91,6 dB (A), K = 1,94 dB (A)
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau 96 dB (A)96 dB (A)
Trillingen 1,132 m/s
78,9 dB (A), K = 3 dB (A)78,9 dB (A), K = 3 dB (A)
2
, K = 1,5 m/s
2
1,132 m/s2, K = 1,5 m/s
2
5. ONDERDELEN AANBRENGEN
EN VERWIJDEREN
5-1 DE INKLAPBARE HANDGREEP
MONTEREN
1. Bevestig het onderste gedeelte van de handgreep op
de handgreepsteun met de bout, ring en
vergrendelknop (zie afb. 3).
2. Til de twee vergrendelhendels op waarmee het
bovenste gedeelte en het onderste gedeelte van de
handgreep met elkaar zijn verbonden (zie afb. 4).
3. Duw de vergrendelhendels dicht om het onderste
gedeelte en het bovenste gedeelte van de handgreep
te vergrendelen in de bedieningsstand (zie afb. 5).
4. Stel de spanning af door de borgmoer met een
geschikte sleutel te draaien (zie afb. 6).
5. Plaats het snoer op de buis van de handgreep. Klem
het met de snoerklem vast op het midden van het
onderste gedeelte van de handgreep en verzeker u
ervan dat het snoer rond de buitenkant van de
handgreep is bevestigd (zie afb. 7). Het snoer kan
anders bekneld raken bij het openen/sluiten van de
achterklep.
5-2 DE GRASOPVANGBAK
AANBRENGEN EN VERWIJDEREN
1. Aanbrengen: til de achterklep op en haak de
grasopvangbak aan de achterkant van de grasmaaier
(zie afb. 8, 9 en 10).
2. Verwijderen: til de achterklep op en verwijder de
grasopvangbak.
GRASOPVANGBAK
Op de bovenkant van de grasopvangbak zit een niveauaanduiding die aangeeft of de grasopvangbak leeg of vol
is (zie afb. 11 en 12):
- De niveau-aanduiding staat open wanneer de
grasopvangbak nog niet vol zit tijdens het maaien (zie afb. 12).
- Als de grasopvangbak vol is, zakt de niveau-aanduiding
omlaag. Nadat dit is gebeurt, stopt u onmiddellijk met
maaien en maakt u de grasopvangbak leeg. Controleer
of de grasopvangbak schoon is en het luchtrooster open
is (zie afb. 11).
BELANGRIJK
Als de opening van de niveau-aanduiding erg vuil is, zal
de niveau-aanduiding niet open gaan. In dat geval maakt
u de opening van de niveau-aanduiding onmiddellijk
schoon.
35
6. DE MAAIHOOGTE INSTELLEN
Duw de hefboom naar buiten om hem uit de huidige stand
te halen. Beweeg de hefboom naar voren of achteren om
de maaihoogte in te stellen.
De hoogte (van maaimes tot grond) kan worden ingesteld
van 20 mm (de laagste stand) tot 75 mm (de hoogste
stand) in 8 hoogtestanden (zie afb. 13).
WAARSCHUWING: Wijzig de instelling alleen
als het maaimes stil staat.
WAARSCHUWING: Trek de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact.
7. DE BEDIENINGSHOEK
INSTELLEN
a) Trek de vergrendelhendel open.
b) Roteer het bovenste gedeelte van de handgreep
vanuit de middenstand van de hoekverstelling binnen
het bereik van -15º tot +15º (3 standen: -15º, 0º en
+15º) naar de juiste bedieningshoek, zoals
aangegeven in afb. 14.
c) Duw de vergrendelhendel dicht om het bovenste
gedeelte en het onderste gedeelte van de handgreep
met elkaar te vergrendelen.
8. BEDIENING
Deze grasmaaier kan na aanschaf worden omgebouwd
voor extra functies, afhankelijk van de gewenste
toepassing.
Vanaf een grasmaaier met achteruitwerp naar:
een mulchmaaier, of
een grasmaaier met zijuitwerp.
Wat is mulchen?
Bij mulchen wordt het gras eerst gemaaid, vervolgens
uiterst fijn versnipperd, en tenslotte in het gras
teruggeblazen als natuurlijke meststof.
Tips voor mulchmaaien:
- Maai het gras regelmatig met maximaal 2 cm van 6 cm
naar 4 cm grashoogte.
- Gebruik een scherp maaimes.
- Maai geen nat gras.
- Gebruik het maximale motortoerental.
- Duw de grasmaaier met een rustige werksnelheid.
- Maak regelmatig de mulchinzet, binnenkant van de
behuizing en het maaimes schoon.
In gebruik nemen
EEN: Ombouwen tot mulchmaaier
WAARSCHUWING: Alleen met een
uitgeschakelde motor en stilstaand maaimes.
1. Til de achterklep op en verwijder de grasopvangbak.
2. Plaats de mulchinzet in het maaidek. Zet de
mulchinzet vast met de knop in de opening van het
maaidek (zie afb. 15 en 16).
3. Laat de achterklep weer zakken (zie afb. 17).
4. Til de zijklep op en verwijder het zijuitwerpkanaal.
TWEE: Ombouwen tot grasmaaier met zijuitwerp
WAARSCHUWING: Alleen met een
uitgeschakelde motor en stilstaand maaimes.
1. Til de achterklep op en verwijder de grasopvangbak.
2. Breng de mulchinzet aan.
3. Til de zijklep voor zijuitwerp op (zie afb. 18).
4. Monteer het zijuitwerpkanaal op de bevestigingspen
van de zijklep (zie afb. 19).
5. Laat de zijklep zakken tot op het zijuitwerpkanaal (zie
afb. 20).
DRIE: Maaien met de grasopvangbak
WAARSCHUWING: Alleen met een
uitgeschakelde motor en stilstaand maaimes.
Voor maaien met de grasopvangbak verwijdert u eerst de
mulchinzet en het zijuitwerpkanaal en brengt u daarna de
grasopvangbak weer aan.
1. De mulchinzet verwijderen:
- Til de achterklep op en verwijder de mulchinzet.
2. Het zijuitwerpkanaal verwijderen:
- Til de zijklep op en verwijder het zijuitwerpkanaal.
- Door veerkracht gaat de zijklep automatisch omlaag
zodat de zijuitwerpopening in het maaidek wordt
afgesloten.
- Verwijder regelmatig grasresten en aangekoekt vuil
vanaf de zijklep en vanuit de zijuitwerpopening.
3. Breng de grasopvangbak aan:
- Aanbrengen: til de achterklep op en haak de
grasopvangbak aan de achterkant van de
grasmaaier.
- Verwijderen: til de achterklep op en verwijder de
grasopvangbak.
WAARSCHUWING: Trek de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact.
9. VEILIGHEIDSVOORZORGSMAA
TREGELEN
a) Gebruik de grasmaaier altijd met een achterklep of
grasopvangbak in de juiste stand.
b) Stop altijd de motor voordat u de grasopvangbak
verwijdert of de instelling van de maaihoogte wijzigt.
c) Verwijder voordat u gaat maaien alle vreemde
voorwerpen die door de grasmaaier weggeslingerd
kunnen worden. Let goed op tijdens het maaien en
probeer elk vreemd voorwerp te ontdekken die u
aanvankelijk over het hoofd hebt gezien (zie afb. 21).
d) Til nooit de achterkant van de grasmaaier op tijdens
het starten van de motor of tijdens normaal gebruik
(zie afb. 22).
e) Kom nooit met uw handen of voeten onder het
onderstel of in het uitwerpkanaal als de motor nog
loopt (zie afb. 23).
36
10. STARTEN
Voordat u de grasmaaier aansluit met het netsnoer moet
u controleren of de netvoedingsspanning 230 V van 50 Hz
is.
Voordat u de grasmaaier start, zet u het verlengsnoer vast
in de trekontlasting (zie afb. 24).
Als de voeding van de grasmaaier is aangesloten, brandt
het controlelampje (zie afb. 25).
Afb. 26 voor ELM4612:
a) Druk op de veiligheidsknop (1).
b) Trek tegelijkertijd aan de schakelhendel (2) en houd
deze ingeknepen.
c) Duw de grasmaaier met de hand voort als de motor
loopt. De motor slaat af zodra u de schakelhendel
loslaat.
Afb. 27 voor ELM4613:
a) Druk op de veiligheidsknop (1).
b) Trek tegelijkertijd aan de schakelhendel (2) en houd
deze ingeknepen.
c) Duw de aandrijfhendel tegen de bovenste handgreep,
de grasmaaier begint automatisch naar voren te rijden
met ongeveer 1 m/s. De motor slaat af zodra u de
schakelhendel loslaat.
LET OP: Het maaimes gaat roteren zodra de
motor is gestart.
WAARSCHUWING: Na het uitschakelen van de
motor blijft het snijgarnituur nog even ronddraaien.
WAARSCHUWING: Trek de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact.
WAARSCHUWING: Bescherm uw handen door
werkhandschoenen te dragen of een doek te gebruiken
als u het maaimes vastpakt wanneer u dit vervangt.
12. VERLENGSNOEREN
U mag uitsluitend verlengsnoeren gebruiken die geschikt
zijn voor gebruik buitenshuis, voor normaal gebruik zijn,
en een dwarsdoorsnede hebben van niet minder dan
2
1,0 mm
.
Controleer het netsnoer en de verlengsnoeren voor
gebruik op beschadigingen, en trek de stekker van het
snoer uit het stopcontact als het sporen van beschadiging
of veroudering vertoont. Als het snoer tijdens gebruik
beschadigd raakt, moet u de stekker onmiddellijk uit het
stopcontact trekken. RAAK HET SNOER NIET AAN
VOORDAT DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT IS
GETROKKEN. Gebruik het gereedschap niet als het
netsnoer beschadigd of versleten is. Houd het
verlengsnoer uit de buurt van het snijgarnituur.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen altijd vrij zijn van vuil.
13. ONDERHOUD
LET OP: De machine is alleen geschikt voor
gebruik met een voeding waarvan de toegestane modulus
van de systeemimpedantie 0,3536 of lager is.
11. MAAIMES
Het maaimes is gemaakt van plaatstaal. Het is nodig om
regelmatig de vorm te herstellen (met een slijpsteen).
Zorg ervoor dat het altijd in balans is (een maaimes in
onbalans veroorzaakt gevaarlijke trillingen). Om de
balans te controleren, steekt u een ronde staaf in het
middengat en brengt u het maaimes in horizontale positie.
Een maaimes dat in balans is zal horizontaal blijven. Als
het maaimes niet in balans is zal het zwaardere gedeelte
naar beneden draaien. Bewerk het zwaardere gedeelte
totdat het maaimes weer in balans is. Verwijder het
maaimes (2) door de mesbout (3) los te draaien.
Controleer de staat van de ventilator (1) en vervang elk
beschadigd onderdeel.
Zorg ervoor bij montage dat de snede van het maaimes in
de draairichting van de motor wijst. Het aantrekkoppel van
de mesbout (3) is 20-25 Nm.
WAARSCHUWING: Vervang voor onderhoud
het maaimes alleen door MAKITA 263001461 voor
ELM4612 en ELM4613 (zie afb. 28, 29, 30 en 31).
WAARSCHUWING: Trek altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u onderhouds- of
schoonmaakwerkzaamheden gaat uitvoeren!
Spuit geen water op het gereedschap. Als er water in het
gereedschap komt kan de schakel/stekkerdoos en de
elektrische motor defect raken. Maak het apparaat
schoon met een doek, zachte borstel, enz.
Deskundig onderzoek is nodig, ga dus zelf geen
veranderingen aanbrengen, maar neem contact op
met een erkend Makita-servicecentrum:
a) Als de grasmaaier een voorwerp heeft geraakt.
b) Als de motor plotseling afslaat.
c) Als het maaimes is verbogen (niet rechtbuigen!).
d) Als de motoras is verbogen (niet rechtbuigen!).
e) Als er een kortsluiting is geweest na het aansluiten
van het netsnoer.
f) Als de tandwielen beschadigd zijn.
g) Als de V-snaar defect is.
14. PROBLEMEN OPLOSSEN
WAARSCHUWING: Haal altijd de stekker uit het
stopcontact en wacht totdat het maaimes stilstaat voordat
u onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden gaat
uitvoeren.
37
ProbleemOplossing
Controleer het netsnoer.
Probeer te starten op kort gras of op
Motor loopt niet
Motorvermoge
n neemt af
De
grasopvangbak
raakt niet vol
De
wielaandrijving
werkt niet
voor de problemen, kunnen ze alleen verholpen worden
door een erkend Makita-servicecentrum.
een gedeelte dat al is gemaaid.
Maak het uitwerpkanaal en de
behuizing schoon zodat het maaimes
vrij kan draaien.
Corrigeer de maaihoogte.
Corrigeer de maaihoogte.
Maak het uitwerpkanaal en de
behuizing schoon.
Laat het maaimes slijpen of vervangenerkend servicecentrum.
Corrigeer de maaihoogte.
Laat het gazon drogen.
Laat het maaimes slijpen of vervangenerkend servicecentrum.
Maak het rooster van de
grasopvangbak schoon.
Maak het uitwerpkanaal en de
behuizing schoon.
Verstel de flexibele kabel.
Controleer de V-snaar en tandwielen
erkend servicecentrum.
Controleer of de aangedreven wielen
beschadigd zijn.
LET OP: Als deze tabel geen oplossing biedt
15. MILIEUVRIENDELIJKE
VERWERKING
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EC
inzake elektrische en elektronische apparaten
en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dienen alle elektrische
gereedschappen gescheiden te worden
te worden hergebruikt. Alternatieve verwerking: Als de
eigenaar van het elektrische gereedschap het apparaat
niet terugstuurt naar de fabrikant, is hij verantwoordelijk
voor een correcte afvalverwerking door een aangewezen
inzamelpunt dat het apparaat voorbereid voor hergebruik
volgens de nationale wetten en regelgeving op het gebied
van hergebruik.
Dit is niet van toepassing op accessoires en
gereedschappen zonder elektrische of elektronische
componenten.
Alleen voor Europese landen
EU-verklaring van conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makitamachine(s):
Aanduiding van de machine: Grasmaaier
Modelnr./Type: ELM4612 en ELM4613
Technische gegevens: Zie “4. TECHNISCHE
GEGEVENS” in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
38
ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC en 2005/88/
EC, 2006/95/EC
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de
volgende normen of genormaliseerd documenten:
EN 60335, EN 62233, EN 55014 en EN 61000
De technische documentatie wordt bewaard door:
Makita International Europe Ltd.,
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland
De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door
Richtlijn 2000/14/EC was is Overeenstemming met Annex
VI.
Officiële instantie:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Duitsland
Identificatienummer: 0036
Model: ELM4612
Gemeten geluidsvermogenniveau: 91,6 dB (A)
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 96 dB (A)
Model: ELM4613
Gemeten geluidsvermogenniveau: 91,6 dB (A)
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 96 dB (A)
7. 1. 2013
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
ESPAÑOL
1. Mango superior
2. Mango interruptor
3. Caja del interruptor
4. Pulsador de seguridad
5. Gancho del cable
6. Palanca de bloqueo
7. Saco de recogida
8. Palanca de ajuste de altura
9. Canal de descarga
Explicación de los dibujos
10. Tapa lateral
11. Cu bie rta
12. Cubierta del motor
13. Acoplamiento del cable
14. Mango inferior
15. Anilla de fijación del cable
16. Mango de control de
autopropulsión
17. Cuña para mulching (acolchado)
18. Indicador de nivel
19. Perno
20. Arandela
21. Pomo de bloqueo
22. Contratuerca
23. Cubierta trasera
24. Engranaje de ajuste del ángulo
25. Botón
26. Luz indicadora
CONOZCA SU CORTADORA DE
CÉSPED
Lea este manual atentamente, respetando las
instrucciones de seguridad recomendadas antes, durante
y después del uso de la cortadora de césped. Siguiendo
estas sencillas instrucciones también se mantendrá la
cortadora de césped en buen estado de funcionamiento.
Familiarícese con los controles de la cortadora de césped
antes de intentar utilizarla, pero sobre todo, asegúrese de
saber cómo detener la cortadora de césped en caso de
emergencia. Conserve este manual del usuario y
cualquier otra documentación con la cortadora de césped
para futuras consultas.
1. SÍMBOLOS MARCADOS EN EL
PRODUCTO
Lea este libro de instrucciones atentamente
antes de utilizar la cortadora de césped y
guárdelo en un lugar seguro para futuras
consultas.
Mantenga alejadas a las personas
circundantes.
Tenga cuidado con las cuchillas afiladas.
Desenchufe la máquina antes de realizar el
mantenimiento o si se daña el cable.
Mantenga el cable de electricidad flexible
alejado de las cuchillas de corte.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD:
Indica que se debe tener precaución o seguir
una advertencia en conjunción con otros
símbolos o imágenes.
DOBLE AISLAMIENTO
La cortadora de césped cuenta con doble
aislamiento.
Esto significa que todas las piezas externas están
aisladas eléctricamente de la fuente de alimentación.
Esto se consigue colocando una barrera aislante
adicional entre las piezas eléctricas y mecánicas.
2. NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
El propósito de las normas de seguridad es llamar su
atención ante posibles peligros. Los símbolos de
seguridad y las explicaciones que los acompañan
requieren su atención y comprensión. Las advertencias
de seguridad solas no eliminan ningún peligro. Las
instrucciones o advertencias que se proporcionan no
sustituyen las medidas de prevención de accidentes
apropiadas.
ADVERTENCIA: Si no se obedece una
advertencia de seguridad, el resultado puede ser lesiones
graves a usted mismo o a otros. Siga siempre las
precauciones de seguridad para reducir el riesgo de
fuego, descargas eléctricas y lesiones personales.
Guarde el manual del propietario y revíselo
frecuentemente para un uso seguro continuado y para
proporcionar instrucciones a otras personas que puedan
usar esta herramienta.
ADVERTENCIA: Esta máquina crea un campo
electromagnético durante su funcionamiento. En ciertas
circunstancias este campo puede interferir con implantes
médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o fatales, se recomienda a las personas
con implantes médicos que consulten con su doctor y el
fabricante del implante médico antes de utilizar esta
máquina.
ADVERTENCIA: Durante el uso de la
herramienta pueden salir despedidos hacia sus ojos
objetos extraños, lo que puede provocar graves daños en
los ojos. Para utilizar la herramienta eléctrica, utilice
siempre gafas de seguridad o gafas de seguridad con
protecciones laterales y una careta protectora completa
39
cuando sea necesario. Recomendamos una máscara de
seguridad de amplia visión para su uso sobre gafas
convencionales o gafas de seguridad estándar con
protectores laterales.
1) Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con
los controles y el uso correcto del equipo.
2) Nunca deje que los niños o personas que no estén
familiarizadas con estas instrucciones utilicen la
cortadora de césped. Las normas locales pueden
establecer una edad máxima para el operario.
3) Nunca corte césped mientras haya cerca personas,
especialmente niños, o animales.
4) Tenga en cuenta que el operario o el usuario es
responsable de los accidentes o situaciones de
peligro que se produzcan para otras personas o su
propiedad.
5) Mientras corte césped, utilice calzado robusto y
pantalones largos. No utilice el equipo cuando esté
descalzo o calce sandalias abiertas.
6) Inspeccione minuciosamente dónde se va a usar el
equipo y retire todos los objetos que puedan salir
despedidos de la máquina.
7) Antes del uso, inspeccione visualmente las cuchillas
para asegurarse de que los pernos de la cuchilla o el
conjunto de la cuchilla no estén gastados o dañados.
Sustituya los pernos y las cuchillas gastadas o
dañadas en conjuntos para conservar el equilibrio.
8) Corte el césped solamente de día o con una buena
luz artificial.
9) No utilice el equipo con césped húmedo cuando sea
posible.
10) Asegúrese siempre de que mantiene un buen
equilibro en pendientes.
11) Camine, nunca corra.
12) Para máquinas giratorias con ruedas, corte césped de
un lado a otro, nunca arriba y abajo.
13) Tenga el máximo cuidado cuando cambie de
dirección en pendientes.
14) No corte césped en pendientes con una inclinación
excesiva.
15) Tenga el máximo cuidado cuando invierta la marcha o
tire de la cortadora de césped hacia usted.
16) Detenga la cuchilla si la cortadora de césped debe
inclinarse para su transporte cuando cruce superficies
que no sean césped, y cuando la transporte desde y
hacia el área en la que debe cortarse el césped.
17) Nunca utilice la cortadora de césped con protecciones
defectuosas o sin instalar dispositivos de seguridad,
por ejemplo deflectores y/o sacos de recogida.
18) Encienda o ponga en marcha el motor con cuidado de
acuerdo con las instrucciones y con los pies alejados
de las cuchillas.
19) No incline la cortadora de césped cuando ponga en
marcha el motor, excepto si la cortadora de césped
debe inclinarse para ponerse en marcha. En ese
caso, no la incline más de lo absolutamente necesario
y levante solamente la parte que esté alejada del
operario.
20) No ponga en marcha el motor cuando permanezca
delante del transportador de salida.
21) No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las
piezas que giran. Manténgase alejado de la abertura
de salida en todo momento.
22) Nunca alce o transporte la cortadora de césped
mientras el motor esté en funcionamiento.
23) Detenga el motor y desconecte el cable de
alimentación:
- antes de despejar atascos o desbloquear el
conducto de salida;
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
cortadora de césped;
- después de golpear un objeto extraño. Compruebe
si la cortadora de césped está dañada y realice las
reparaciones antes de volver a poner en marcha la
cortadora de césped y utilizarla;
- si la cortadora de césped empieza a vibrar de modo
anómalo (compruébela inmediatamente).
24) Detenga la cortadora de césped:
- cuando deje la cortadora de césped desatendida.
25) Mantenga todas las tuercas, los pernos y los tornillos
apretados para asegurarse de que el equipo está en
un estado de funcionamiento seguro.
26) Compruebe el saco de recogida frecuentemente en
busca de desgastes o deterioros.
27) Reemplace las piezas gastadas o dañadas por su
seguridad.
28) No use la cortadora de césped si los cables están
dañados o gastados.
29) No conecte un cable dañado a la toma de corriente ni
toque un cable dañado antes de desconectarlo de la
toma de corriente. Un cable dañado puede provocar
el contacto con piezas cargadas de electricidad.
30) No toque la cuchilla antes de desconectar la máquina
de la toma de corriente y de que la cuchilla se haya
detenido por completo.
31) Mantenga los cables de extensión alejados de la
cuchilla. La cuchilla puede causar daños en los cables
y provocar el contacto con piezas cargadas de
electricidad.
32) Desconecte la toma de corriente (por ejemplo,
desconectando el cable de la toma de corriente de
pared):
- cuando deje la máquina desatendida;
- antes de despejar un atasco;
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
máquina;
- después de golpear un objeto extraño;
-
c
uando la máquina empiece a vibrar de forma
anómala.
33) Se debe supervisar a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
34) Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo niños) con capacidades
mentales, sensoriales o físicas reducidas o con falta
de experiencia y conocimientos, a menos que esas
personas estén supervisadas o hayan recibido
instrucciones de uso del aparato de una persona
responsable de su seguridad.
35) Si se daña el cable de alimentación, se debe
reemplazar con un cable o un conjunto especial
disponible del fabricante o de su agente de servicio
técnico.
36) Instrucciones para el uso seguro del aparato,
incluyendo la recomendación de proporcionar
alimentación eléctrica a través de un dispositivo de
40
corriente residual (RCD) con una corriente de
disyunción de no más de 30 mA.
37) Tenga cuidado durante el ajuste de la máquina para
evitar que los dedos queden atrapados entre las
cuchillas y las piezas fijas de la máquina.
38) Permita siempre que se enfríe la máquina antes de
almacenarla.
39) Cuando realice el mantenimiento de las cuchillas,
tenga en cuenta que, aunque la alimentación eléctrica
esté desconectada, las cuchillas pueden seguir
girando.
40) Sustituya las piezas gastadas o dañadas por su
seguridad. Utilice solamente accesorios y piezas de
recambio originales.
41) Tenga cuidado durante el ajuste del aparato para
evitar que los dedos queden atrapados entre las
cuchillas y las piezas fijas del aparato.
42) Antes de su uso, compruebe si la fuente de
alimentación y el cable de extensión muestran
símbolos de daños o desgaste. Si el cable se daña
durante el uso, desconéctelo de la toma de corriente
inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE
DESCONECTARLO DE LA TOMA DE CORRIENTE.
No use el aparato si el cable está dañado o
desgastado.
43) Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o
personas con una calificación similar para evitar una
situación de riesgo.
3. DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
(Fig. 1, Fig. 2)
4. DATOS TÉCNICOS
Modelo:ELM4612ELM4613
Tensión nominal:230 V~230 V~
Frecuencia nominal:50 Hz50 Hz
Potencia nominal:1.800 W1.800 W
Velocidad en vacío:2.900/min2.900/min
Ancho de corte:460 mm460 mm
Capacidad del saco de recogida:60 L60 L
Peso neto:29,5 kg32,5 kg
Grado de protección contra líquidos:IPX4IPX4
Ajuste de altura:20-75 mm, 8 ajustes20-75 mm, 8 ajustes
ELM4612ELM4613
Nivel de presión de sonido en la
posición del operario
Nivel de potencia sonora medido 91,6 dB (A) K=1,94 dB (A)91,6 dB (A) K=1,94 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado 96 dB (A)96 dB (A)
Vibración 1,132 m/s
5. MONTAJE
5-1 MONTAJE DEL MANGO DE
PLEGADO
1. Fije el manillar inferior al soporte del manillar con un
perno, una arandela y un pomo de bloqueo. (Fig. 3)
2. Levante las dos palancas de bloqueo para conectar el
mango superior e inferior. (Fig. 4)
3. Empuje la palanca de bloqueo para cerrarla y
bloquear los manillares en la posición de uso. (Fig. 5)
4. Ajuste la tensión girando la contratuerca con una llave
inglesa adecuada. (Fig. 6)
5. Coloque el cable sobre el eje del mango. Fíjelo
alrededor de la parte media del mango inferior
mediante el acoplamiento del cable y asegúrese de
que el cable quede fijado alrededor de la parte
exterior del mango. (Fig. 7) De lo contrario, el cable
puede pinzarse al abrir/cerrar la cubierta trasera.
78,9 dB (A) K=3 dB (A)78,9 dB (A) K=3 dB (A)
2
K=1,5 m/s
2
1,132 m/s2 K=1,5 m/s
5-2 MONTAJE DEL SACO DE RECOGIDA
1. Para montarlo: Levante la cubierta trasera y enganche
el saco de recogida a la parte posterior de la
cortadora de césped. (Fig. 8, Fig. 9, Fig. 10)
2. Para extraerlo: Sujete y levante la cubierta trasera y
retire el saco de recogida.
SACO DE RECOGIDA
Existe un indicador de nivel en la parte superior del saco
de recogida que muestra si el saco está vacío o lleno
(Fig. 11, Fig. 12):
- El indicador de nivel está levantado si el saco no está
lleno durante el corte de césped. (Fig. 12)
- Si el saco está lleno, el indicador baja. Cuando ocurra
esto, deje de cortar césped inmediatamente, asegúrese
de que esté limpio y de que la malla esté ventilada.
(Fig. 11)
IMPORTANTE
Si la posición de la apertura del indicador está muy sucia,
el indicador no se inflará. En ese caso, limpie
inmediatamente la abertura de la posición del indicador.
2
41
6. AJUSTE DE LA ALTURA DE
CORTE
Ejerza una presión hacia fuera para desenganchar la
palanca del bastidor. Mueva la palanca hacia delante o
hacia atrás para ajustar la altura.
La altura (de la cuchilla respecto al suelo) se puede
ajustar desde 20 mm (la posición inferior) hasta 75 mm (la
posición superior), 8 posiciones de altura. (Fig. 13)
ADVERTENCIA: Realice el ajuste únicamente
cuando se haya detenido la cuchilla.
ADVERTENCIA: Desconecte el cable eléctrico
de la alimentación eléctrica.
7. AJUSTE DE UN ÁNGULO
ADECUADO
a) Tire de la abertura de la palanca de bloqueo.
b) Gire el engranaje de ajuste del ángulo del centro del
mango superior para ajustar un ángulo apropiado en
el intervalo de -15º a 15º (3 posiciones: -15º/0º/15º)
como se muestra en la Fig. 14.
c) Cierre la palanca de bloqueo para conectar el mango
inferior y el mango superior.
8. FUNCIÓN
Estas cortadoras de césped se pueden adaptar desde su
función normal, en función de la finalidad de la aplicación.
De cortadora de césped con recogida posterior a:
Cortadora de césped de mulching o
Cortadora de césped de descarga lateral.
¿Qué es el mulching?
Cuando realice la operación de mulching, el césped se
cortará en un paso y después se triturará en fragmentos
muy pequeños y se devolverá a la tira de césped como
fertilizante natural.
Consejos para el corte de césped con mulching:
- Corte normal de un máximo de 2 cm de una altura de
césped de 6 cm a 4 cm.
- Use una cuchilla de corte afilada.
- No corte césped húmedo.
- Ajuste la velocidad de motor máxima.
- Desplácese solamente al paso de trabajo.
- Limpie regularmente la cuña para mulching, el lado
interior del chasis y la cuchilla de corte de césped.
Inicio de la operación
UNO: Adaptación para la cortadora de mulching
4. Levante la tapa lateral y extraiga el canal de descarga
lateral.
DOS: Reajuste para el corte de césped con descarga
lateral
ADVERTENCIA: ¡Sólo cuando el motor y la
cuchilla de corte están detenidos!
1. Levante la cubierta trasera y retire el saco de
recogida.
2. Monte la cuña de mulching.
3. Levante la tapa lateral para la descarga lateral.
(Fig. 18)
4. Monte el canal de descarga lateral para la descarga
lateral en el pasador de soporte de la tapa lateral.
(Fig. 19)
5. Baje la tapa lateral; la tapa descansará sobre el canal
de descarga lateral. (Fig. 20)
TRES: Corte de césped con el saco de recogida
ADVERTENCIA: Sólo con el motor detenido y la
cuchilla detenida por completo.
Para cortar césped con el saco de recogida, retire la cuña
de mulching y el canal de descarga para la descarga
lateral y monte el saco de recogida.
1. Extracción de la cuña de mulching:
- Levante la cubierta trasera y retire la cuña de
mulching.
2. Extracción del canal de descarga lateral para la
descarga lateral:
- Levante la tapa lateral y extraiga el canal de
descarga lateral.
- La tapa lateral cierra automáticamente la abertura
de descarga del alojamiento mediante la fuerza del
muelle.
- Limpie periódicamente la tapa lateral y la abertura
de descarga de restos de césped y suciedad
incrustada.
3. Monte el saco de recogida:
- Para montarlo: levante la cubierta trasera y
enganche el saco de recogida a la parte posterior de
la cortadora de césped.
- Para extraerlo: Sujete y levante la cubierta trasera y
retire el saco de recogida.
ADVERTENCIA: Desconecte el cable eléctrico
de la fuente de alimentación.
ADVERTENCIA: Sólo con el motor detenido y la
cuchilla detenida por completo.
1. Levante la cubierta trasera y retire el saco de
recogida.
2. Empuje la cuña de mulching hacia la cubierta.
Bloquee la cuña de mulching con el botón en la
apertura de la cubierta. (Fig. 15, Fig. 16)
3. Vuelva a bajar la cubierta trasera. (Fig. 17)
42
9. PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
a) Utilice siempre la herramienta con el deflector o el
saco de recogida en la posición correcta.
b) Detenga siempre el motor antes de extraer el saco de
recogida o ajustar la altura de la posición de corte.
c) Antes de cortar el césped, retire del césped todos los
objetos extraños que puedan salir despedidos de la
máquina. Mientras corte el césped, preste atención a
cualquier objeto extraño que pueda haberse pasado
por alto. (Fig. 21)
d) Nunca levante la parte trasera de la cortadora de
césped mientras pone en marcha el motor o durante
el uso normal. (Fig. 22)
e) Nunca coloque las manos debajo del chasis o en el
conducto de salida trasero, ni los toque, cuando el
motor esté en funcionamiento. (Fig. 23)
10. ARRANQUE
Antes de conectar la cortadora de césped a la fuente de
alimentación eléctrica, asegúrese de que la tensión de la
toma de corriente sea de 230 V ~ 50 Hz.
Antes de poner en marcha la cortadora de césped, fije el
cable de extensión en el gancho del cable. (Fig. 24)
Cuando la cortadora de césped esté en marcha, la luz
indicadora se encenderá. (Fig. 25)
Fig. 26 para ELM4612:
a) Pulse el pulsador de seguridad (1).
b) Al mismo tiempo, tire del mango interruptor (2) y
sujételo.
c) Empuje la cortadora de césped manualmente cuando
el motor esté en funcionamiento. Si suelta el mango
interruptor, el motor se detendrá.
Fig. 27 para ELM4613:
a) Pulse el pulsador de seguridad (1).
b) Al mismo tiempo, tire del mango interruptor (2) y
sujételo.
c) Agarre el mango de control de autopropulsión, la
cortadora de césped avanzará automáticamente con
una velocidad aproximada de 1 m/s. Si suelta el
mango del interruptor, el motor se detendrá.
Cuando vuelva a montar, asegúrese de que los bordes de
corte están orientados en la dirección de giro del motor.
El tornillo de la cuchilla (3) debe apretarse con un par de
apriete de 20 - 25 Nm.
ADVERTENCIA: Para tareas de mantenimiento,
sustituya la cuchilla con: MAKITA 263001461 para
ELM4612 y ELM4613 solamente. (Fig. 28, Fig. 29,
Fig. 30, Fig. 31)
ADVERTENCIA: Desconecte el cable eléctrico
de la fuente de alimentación.
ADVERTENCIA: Proteja las manos usando
guantes gruesos o un trapo para agarrar las cuchillas de
corte.
12. CABLES DE EXTENSIÓN
Solamente debe usar los cables de extensión para uso en
exteriores, de carga normal con una sección transversal
de menos de 1,0 mm
Antes del uso, compruebe el suministro de energía y los
cables de extensión en busca de daños durante el uso,
desconecte el cable si detecta indicios de daños o
desgaste. Si el cable se daña durante el uso,
desconéctelo de la toma de corriente inmediatamente.
NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTARLO
DE LA TOMA DE CORRIENTE. No use el aparato si el
cable está dañado o desgastado. Mantenga el cable de
extensión alejado de los elementos de corte.
2
.
PRECAUCIÓN: La cuchilla empieza a girar
cuando se pone en marcha el motor.
ADVERTENCIA: Los elementos de corte siguen
girando después de apagar el motor.
PRECAUCIÓN: El equipo solo es adecuado para
su uso con una fuente de alimentación cuyo módulo
permisible de impedancia del sistema sea de 0,3536 o
menos.
11. CUCHILLA
La cuchilla está hecha de acero prensado. Será
necesario afilarla frecuentemente (con una muela
abrasiva).
Asegúrese de que siempre esté equilibrada (una cuchilla
desequilibrada provocará vibraciones peligrosas). Para
comprobar el equilibrio, inserte una varilla redondeada en
el orificio central y sujete la cuchilla horizontalmente. Una
cuchilla equilibrada permanecerá horizontal. Si la cuchilla
no está equilibrada, el extremo pesado girará hacia abajo.
Rectifique el extremo pesado hasta que la cuchilla esté
equilibrada. Para extraer la cuchilla (2), desatornille el
tornillo de la cuchilla (3).
Compruebe el estado del ventilador (1) y sustituya las
piezas que estén dañadas.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que las
aberturas de ventilación estén libres de residuos.
13. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento o limpieza, desenchufe siempre
la toma de corriente.
No pulverice agua sobre la unidad. La entrada de agua
puede destruir la unidad de combinación interruptorenchufe y el motor eléctrico. Limpie la unidad con un
paño, un cepillo, etc.
Se requiere una inspección por parte de personal
cualificado. No realice usted mismo los ajustes. Debe
ponerse en contacto con un centro de servicio
técnico autorizado de Makita:
a) si la cortadora de césped golpea un objeto.
b) si el motor se detiene repentinamente.
c) si la cuchilla se dobla (¡no la alinee!).
d) si se dobla el eje del motor (¡no lo alinee!).
e) si se produce un cortocircuito cuando se conecta el
cable.
f) si se dañan los engranajes.
g) si la correa en V es defectuosa.
43
14. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN
DE AVERÍAS
ADVERTENCIA: Antes de realizar tareas de
mantenimiento o limpieza, desenchufe siempre el aparato
de la toma de corriente y espere hasta que la cuchilla se
haya detenido.
AveríaAcción correctora
Compruebe el cable de conexión
eléctrica.
El motor no
funciona
La potencia del
motor se
reduce
El saco de
recogida no se
llena
Las ruedas de
tracción no
giran
solucionar con la ayuda de esta tabla deben solucionarse
solamente en un centro de servicio técnico autorizado de
Makita.
Póngalo en marcha sobre un área de
césped que ya se haya cortado.
Limpie el canal de descarga/
alojamiento. La cuchilla de corte debe
girar libremente.
Corrija la altura de corte.
Corrija la altura de corte.
Limpie el canal de descarga/
alojamiento.
Haga que la cuchilla de corte de césped
se afile/sustituyacentro de servicio
técnico autorizado.
Corrija la altura de corte.
Deje que el césped se seque.
Haga que la cuchilla de corte de césped
se afile/sustituyacentro de servicio
técnico autorizado.
Limpie la rejilla del saco de recogida.
Limpie el canal de descarga/
alojamiento.
Ajuste el cable flexible.
Compruebe la correa en V/los
engranajescentro de servicio técnico
autorizado.
Compruebe si hay daños en las ruedas.
PRECAUCIÓN: Las averías que no se pueden
Sólo para países europeos
Declaración de conformidad de la CE
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de
fabricante responsable, declaramos que las
siguientes máquinas Makita:
Designación de la máquina: Cortadora de Cesped
Nº de modelo/Tipo: ELM4612, ELM4613
Especificaciones: Consulte “4. DATOS TÉCNICOS”, son
de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE y 2005/88/
CE, 2006/95/CE
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estándares o documentos estandarizados:
EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000
La documentación técnica la conserva:
Makita International Europe Ltd.,
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
El procedimiento de evaluación de conformidad requerido
por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el
Anexo VI.
Organismo notificado:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Deutschland
Número de identificación: 0036
Modelo: ELM4612
Nivel de potencia sonora medido: 91,6 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB (A)
Modelo: ELM4613
Nivel de potencia sonora medido: 91,6 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB (A)
7. 1. 2013
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
15. DESECHO RESPETUOSO CON
EL MEDIO AMBIENTE
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional, todas las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
separado y se deben reciclar de forma respetuosa con el
medio ambiente. Desecho alternativo: si el propietario de
la herramienta eléctrica no la devuelve al fabricante, es
responsable de su desecho en el punto de recolección
designado que prepare el dispositivo para su reciclado de
acuerdo con las leyes y normativas nacionales de
reciclado.
Esto no incluye accesorios y herramientas sin
componentes eléctricos o electrónicos.
44
llegado a su fin se deben recoger por
PORTUGUÊS
1. Pega superior
2. Pega de interruptor
3. Caixa de interruptores
4. Botão de segurança
5. Gancho do cabo
6. Alavanca de bloqueio
7. Colector de relva
8. Alavanca de regulação da altura
9. Canal de descarga
10. Alheta lateral
Descrição geral
11. Carenagem
12. Tampa do motor
13. Grampo do cabo
14. Pega inferior
15. Aro de fixação do cabo
16. Pega de controlo de avanço
automático
17. Barra de “mulching”
18. Indicador de nível
19. Parafuso
20. Anilha
21. Manípulo de bloqueio
22. Porca de bloqueio
23. Tampa traseira
24. A engrenagem de regulação de
ângulo
25. Botão
26. Luz indicadora
CONHEÇA O SEU CORTADOR DE
GRAMA ELÉTRICO
Leia atentamente este manual, cumprindo as instruções
de segurança recomendadas antes, durante e depois de
utilizar o cortador de grama elétrico. Cumprir estas
simples instruções irá também manter o seu cortador de
grama elétrico em bom estado. Familiarize-se com os
controlos do cortador antes de tentar operá-lo, mas acima
de tudo, certifique-se de que sabe como parar o cortador
em caso de emergência. Guarde este manual de
utilizador e a restante documentação junto com o
cortador para referência futura.
1. SÍMBOLOS MARCADOS NO
PRODUTO
Leia atentamente este livro de instruções
antes de utilizar o cortador de grama elétrico
e guarde-o num local seguro para referência
futura.
Mantenha as pessoas afastadas.
Tenha cuidado com as lâminas afiadas.
Retire a ficha da máquina antes da
manutenção ou se o cabo estiver danificado.
Mantenha o cabo flexível de alimentação
afastado das lâminas de corte.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA:
Indica cautela ou pode ser utilizado um aviso
em conjunto com outros símbolos ou
imagens.
ISOLAMENTO DUPLO
O cortador tem isolamento duplo.
Isto significa que todas as peças externas estão isoladas
electricamente da fonte de alimentação. Isto é
conseguido através da colocação de um barreira de
isolamento extra entre as peças eléctricas e as peças
mecânicas.
2. REGRAS GERAIS DE
SEGURANÇA
A finalidade das regras de segurança é atrair a sua
atenção para possíveis perigos. Os símbolos de
segurança e as explicações neles, exigem a sua atenção
e compreensão. Os avisos de segurança não eliminam
por si só quaisquer perigos. As instruções ou avisos que
fornecem não substituem as medidas de prevenção de
acidentes adequadas.
AVI SO: A desobediência de um aviso de
segurança pode resultar em ferimentos graves para si e
para outros. Cumpra sempre as precauções de
segurança para reduzir o risco de incêndio, choques
eléctricos e ferimentos pessoais. Guarde o manual do
proprietário e consulte-o frequentemente para manter um
funcionamento seguro e para instruir outros que possam
utilizar esta ferramenta.
AVI SO: Esta máquina produz um campo
electromagnético durante o funcionamento. Em certas
circunstâncias, este campo pode interferir com implantes
médicos activos ou passivos. Para reduzir o risco de
ferimentos graves ou fatais, é aconselhável que as
pessoas com implantes médicos consultem o seu médico
e o fabricante do implante antes de utilizar esta máquina.
AVI SO: O funcionamento de qualquer
ferramenta pode resultar em objectos estranhos a serem
projectados para os seus olhos, o que pode resultar em
danos graves nos olhos. Antes de iniciar o funcionamento
da ferramenta eléctrica, use sempre óculos de segurança
ou óculos de protecção com protecções laterais e,
quando necessário, protecção de rosto completa. É
aconselhável utilizar uma máscara de segurança de visão
45
ampla em vez de óculos ou óculos de protecção padrão
com protecção lateral.
1) Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com
os controlos e a utilização adequada do equipamento.
2) Nunca permita que crianças ou pessoas não
familiarizadas com estas instruções utilizem o
cortador de grama elétrico. As regulamentações
locais podem restringir a idade do operador.
3) Nunca corte relva com pessoas, especialmente,
crianças ou animais por perto.
4) Lembre-se que o operador ou o utilizador é
responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem
a outras pessoas ou à sua propriedade.
5) Durante o corte, use sempre calçado adequado e
calças longas. Não utilize o equipamento descalço ou
usando sandálias abertas.
6) Inspeccione minuciosamente a área onde vai utilizar o
equipamento e retire todos os objectos que podem
ser projectados pela máquina.
7) Antes de utilizar, inspeccione sempre visualmente
para se certificar de que as lâminas, parafusos das
lâminas e o conjunto do cortador não estão gastos ou
danificados. Substitua as lâminas e parafusos gastos
e danificados por conjuntos para preservar o
equilíbrio.
8) Corte a relva apenas durante o dia ou com uma boa
luz artificial.
9) Evite operar o equipamento na relva molhada, quando
possível.
10) Certifique-se de que tem sempre um bom apoio de
pés nos declives.
11) Caminhe, nunca corra.
12) Para máquinas com rodas; corte a relva nos declives
na transversal, nunca para cima e para baixo.
13) Tenha muito cuidado quando mudar de direcção nos
declives.
14) Não corte a relva em declives com uma inclinação
excessiva.
15) Tenha muito cuidado quando recuar ou puxar o
cortador de grama elétrico na sua direcção.
16) Pare a lâmina se o cortador de grama elétrico tiver de
ser inclinado para transporte quando atravessar
superfícies que não relva e quando transportar o
cortador de grama elétrico de e para a área a cortar.
17) Nunca opere o cortador de grama elétrico com
protecções defeituosas ou sem dispositivos de
segurança, por exemplo, deflectores e/ou colectores
de relva, em posição.
18) Ligue o motor com cuidado de acordo com as
instruções e com os pés bem afastados das lâminas.
19) Não incline o cortador de grama elétrico quando ligar
o motor, excepto se o cortador de grama elétrico tiver
de ser inclinado para ligar. Neste caso, não a incline
mais do que necessário e levante apenas a parte
afastado do operador.
20) Não ligue o motor quando se encontrar em frente ao
canal de escoamento.
21) Não coloque as mãos ou os pés perto ou debaixo das
peças rotativas. Mantenha-se sempre afastado da
abertura de descarga.
22) Nunca desloque ou transporte um cortador de grama
elétrico com o motor em funcionamento.
23) Pare o motor e desligue a ficha:
46
- antes de eliminar bloqueios ou desentupir o canal
de escoamento;
- antes de verificar, limpar ou efectuar reparações no
cortador de grama elétrico;
- após bater num objecto estranho. Inspeccione o
cortador de grama elétrico por danos e efectue
reparações antes de ligar e operar novamente o
cortador de grama elétrico;
- se o cortador de grama elétrico começar a vibrar de
forma estranha (verifique imediatamente).
24) Desligue o cortador de grama elétrico:
- sempre que abandonar o cortador de grama
elétrico.
25) Mantenha todas as porcas e parafusos apertados
para se certificar de que o equipamento se encontra
em bom estado.
26) Verifique frequentemente o colector de relva por
desgaste e deterioração.
27) Por razões de segurança, substitua as peças gastas
ou danificadas.
28) Não utilize o cortador de grama elétrico se os cabos
estiverem danificados ou gastos.
29) Não ligue um cabo danificado à alimentação nem
toque num cabo danificado antes de ser desligado da
alimentação. Um cabo danificado pode resultar no
contacto com peças sob tensão.
30) Não toque na lâmina antes da máquina ser desligada
da alimentação e antes da lâmina parar por completo.
31) Mantenha os cabos de extensão afastados da lâmina.
A lâmina pode causar danos nos cabos e resultar no
contacto com peças sob tensão.
32) Para desligar a alimentação (isto é, puxar a ficha da
tomada):
- sempre que deixar a máquina sem supervisão;
- antes de eliminar um bloqueio;
- antes de verificar, limpar ou efectuar reparações na
máquina;
- após bater num objecto estranho;
- sempre que a máquina começar a vibrar de forma
estranha.
33) As crianças devem ser supervisionadas para garantir
que não brincam com o aparelho.
34) Este aparelho não se destina à utilização por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sen
oriais ou mentais reduzidas ou falta de
s
experiência e conhecimento, a menos que tenham
sido supervisionadas ou formadas, relativamente à
utilização do aparelho, por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
35) Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de
ser substituído por um cabo ou conjunto especial
disponível a partir do fabricante ou agente de
assistência.
36) As instruções para o funcionamento seguro do
aparelho, incluindo uma recomendação de que o
aparelho deve ser fornecido através de um Dispositivo
de Corrente Residual (RCD) com uma corrente de
paragem inferior a 30 mA.
37) Tenha cuidado durante o ajuste da máquina para
evitar prender dedos entre as lâminas em movimento
e as peças fixas da máquina.
38) Permita sempre que a máquina arrefeça antes de a
armazenar.
39) Ao efectuar manutenção nas lâminas, lembre-se de
que, mesmo que a fonte de alimentação esteja
desligada, as lâminas podem ser movidas.
40) Substitua as peças desgastadas ou danificadas por
razões de segurança; Utilize apenas peças
sobresselentes e acessórios genuínos.
41) Tenha cuidado durante o ajuste do aparelho para
evitar prender dedos entre as lâminas em movimento
e as peças fixas do aparelho.
42) Antes da utilização, verifique o cabo de alimentação e
de extensão por sinais de danos ou desgaste. Se o
cabo se danificar durante a utilização, desligue
imediatamente o cabo da alimentação. NÃO TOQUE
NO CABO ANTES DE DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO.
Não utilize o aparelho se o cabo estiver danificado ou
gasto.
43) Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de
ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de
serviço ou por pessoas igualmente qualificadas, de
modo a evitar perigos.
3. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
(Fig. 1, Fig. 2)
4. DADOS TÉCNICOS
Modelo:ELM4612ELM4613
Tensão nominal:230 V~230 V~
Frequência nominal:50 Hz50 Hz
Potência nominal:1.800 W1.800 W
Velocidade sem carga:2.900/min2.900/min
Largura de corte:460 mm460 mm
Capacidade do colector de relva:60 L60 L
Peso líquido:29,5 kg32,5 kg
Grau de protecção contra líquido:IPX4IPX4
Regulação da altura:20-75 mm, 8 regulações20-75 mm, 8 regulações
ELM4612ELM4613
Nível de pressão sonora na posição do
operador
Nível de potência sonora medida 91,6 dB (A) K=1,94 dB (A)91,6 dB (A) K=1,94 dB (A)
Nível de potência sonora garantida 96 dB (A)96 dB (A)
Vibração 1,132 m/s
5. MONTAGEM
5-1 MONTE A PEGA REBATÍVEL
1. Fixe a barra inferior no suporte da pega com um
parafuso, anilha e manípulo de bloqueio. (Fig. 3)
2. Levante as duas alavancas de bloqueio para ligar a
pega superior e inferior. (Fig. 4)
3. Feche o alavanca de bloqueio para bloquear as
barras na posição de funcionamento. (Fig. 5)
4. Ajuste a tensão ao rodar a porca de bloqueio com
uma chave adequada. (Fig. 6)
5. Posicione o cabo sobre o veio da pega. Fixe-o em
torno do centro da pega inferior através do grampo do
cabo e certifique-se de que o cabo está fixo na parte
exterior da pega. (Fig. 7) Caso contrário, o cabo pode
ser trilhado pela abertura/fecho da tampa traseira.
5-2 MONTE O COLECTOR DE RELVA
1. Para instalar: Levante a tampa traseira e engate o
colector de relva na parte traseira do cortador. (Fig. 8,
Fig. 9, Fig. 10)
2. Para retirar: Agarre e levante a tampa traseira, retire o
colector de relva.
78,9 dB (A) K=3 dB (A)78,9 dB (A) K=3 dB (A)
2
K=1,5 m/s
2
COLECTOR DE RELVA
Existe um indicador de nível na parte superior do colector
de relva que mostra se o colector está vazio ou cheio
(Fig. 11, Fig. 12):
- O indicador de nível enche se o colector não estiver
cheio durante a deslocação. (Fig. 12)
- Se o colector estiver cheio, o indicador colapsa. Assim
que isto acontecer, pare imediatamente e esvazie o
colector, certifique-se de que está limpo e de que a rede
é ventilada. (Fig. 11)
IMPORTANTE
Se a posição da abertura do indicador estiver muito suja,
o indicador não irá encher. Neste caso, limpe
imediatamente a posição da abertura do indicador.
1,132 m/s2 K=1,5 m/s
6. REGULAÇÃO DA ALTURA DE
CORTE
Aplique pressão para fora para desengatar a alavanca da
armação. Desloque a alavanca para a frente ou para trás
para ajustar a altura.
A altura (da lâmina ao solo) pode ser ajustada entre
20 mm (a posição mais baixa) e 75 mm (a posição mais
alta), 8 posições de altura. (Fig. 13)
2
47
AVISO: Efectue apenas esta regulação quando a
lâmina está parada.
AVISO: Desligue o cabo eléctrico da fonte de
alimentação.
7. REGULAÇÃO PARA UM
ÂNGULO ADEQUADO
a) Puxe a abertura da alavanca de bloqueio.
b) Rodar a pega superior centrada da engrenagem de
regulação de ângulo para ajustar um ângulo
adequado no intervalo -15º a 15º (3 posições: -15º/0º/
15º) como mostrado na Fig. 14.
c) Feche a alavanca de bloqueio para ligar a pega
inferior e a pega superior.
8. FUNÇÃO
Estes cortadores de grama elétrico podem ser
modificados, com base na finalidade da aplicação.
Desde cortador de grama elétrico com recolha traseira a:
Cortador de “mulching” ou como
Cortador de descarga lateral.
O que é o “mulching”?
Quando fizer o “mulching”, a relva é cortada numa só
passagem, de seguida, é cortada finamente e devolvida à
faixa de relva como um fertilizante natural.
Conselhos para o corte “mulching”:
- Corte normal por 2 cm, no máximo, de 6 cm a 4 cm de
altura da relva.
- Utilize uma faca de corte afiada.
- Não corte relva molhada.
- Defina a velocidade máxima do motor.
- Desloque-se apenas ao ritmo de trabalho.
- Limpe regularmente a barra de “mulching”, lado interior
da estrutura e lâmina de corte.
Iniciar operação
UM: Modificar para cortador de “mulching”
AVISO: Apenas com um motor desligado e
cortador parado.
1. Levante a tampa traseira e retire o colector de relva.
2. Introduza a barra de “mulching” na carenagem.
Bloqueie a barra de “mulching” com o botão na
abertura na carenagem. (Fig. 15, Fig. 16)
3. Baixe novamente a tampa traseira. (Fig. 17)
4. Levante a alheta lateral e retire o canal de descarga
lateral.
DOIS: Reiniciar para corte de relva de descarga
lateral
AVISO: Apenas quando o motor e o corte estão
parados!
1. Levante a tampa traseira e retire o colector de relva.
48
2. Instale a barra de “mulching”.
3. Levante a alheta lateral para descarga lateral.
(Fig. 18)
4. Monte o canal de descarga lateral no pino de suporte
da alheta lateral. (Fig. 19)
5. Baixe a alheta lateral - a alheta assenta no canal de
descarga lateral. (Fig. 20)
TRÊS: Cortar com o colector de relva
AVI SO: Apenas com um motor desligado e
cortador parado.
Para cortar com o colector de relva, retire a barra de
“mulching” e o canal de descarga para descarga lateral e
monte o colector de relva.
1. Retirar a barra de “mulching”:
- Levante a tampa traseira e retire a barra de
“mulching”.
2. Remover o canal de descarga lateral para descarga
lateral:
- Levante a alheta lateral e retire o canal de descarga
lateral.
- A alheta lateral fecha automaticamente a abertura
de descarga na armação através de molas.
- Limpe regularmente a alheta lateral e a abertura de
descarga de restos de relva e sujidade presa.
3. Monte o colector de relva:
- Para instalar: Levante a tampa traseira e engate o
colector de relva na parte traseira do cortador.
- Para retirar: Agarre e levante a tampa traseira, retire
o colector de relva.
AVI SO: Desligue o cabo eléctrico da fonte de
alimentação.
9. PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA
a) Opere sempre com o deflector ou colector de relva na
posição correcta.
b) Desligue sempre o motor antes de retirar o colector de
relva ou regular a altura da posição de corte.
c) Antes de cortar relva, retire todos os objectos
estranhos da relva que possam ser projectados pela
máquina. Durante o corte, permaneça atento por
quaisquer objectos estranhos que possa não ter visto.
(Fig. 21)
d) Nunca levante a parte traseira do cortador ao ligar o
motor ou durante o funcionamento normal. (Fig. 22)
e) Nunca coloque as mãos ou os pés debaixo do
compartimento inferior ou no canal de escoamento
traseiro enquanto o motor está em funcionamento.
(Fig. 23)
10. INÍCIO
Antes de ligar o cortador de grama elétrico à fonte de
alimentação eléctrica, certifique-se de que a tensão de
alimentação da corrente eléctrica é 230 V ~ 50 Hz.
Antes de ligar o cortador de grama elétrico, fixe o cabo de
extensão no gancho do cabo. (Fig. 24)
Quando o cortador de grama elétrico está ligado, a luz
indicadora irá acender. (Fig. 25)
Fig. 26 para ELM4612:
a) Prima o botão de segurança (1).
b) E, entretanto, puxe a pega de interruptor (2) e
continue a segurá-la.
c) Empurre o cortador de grama elétrico manualmente
quando o motor está em funcionamento. Se soltar a
pega de interruptor, o motor irá desligar-se.
Fig. 27 para ELM4613:
a) Prima o botão de segurança (1).
b) E, entretanto, puxe a pega de interruptor (2) e
continue a segurá-la.
c) Agarre a pega de controlo de avanço automático, o
cortador de grama elétrico irá deslocar-se
automaticamente para a frente com cerca de 1 m/s.
Se soltar a pega de interruptor, o motor irá desligarse.
PRECAUÇÃO: A lâmina começa a rodar assim
que o motor é ligado.
AVISO: Os elementos de corte continuam a
rodar após o motor ser desligado.
AVI SO: Proteja as mãos utilizando luvas
robustas ou um pano para agarrar as lâminas de corte ao
substituir a lâmina.
12. CABOS DE EXTENSÃO
Só deve utilizar cabos de extensão para utilização
exterior, trabalhos normais com uma área de secção
transversal superior a 1,0 mm
Antes de utilizar, verifique o cabo de alimentação e de
extensão por sinais de danos durante a utilização,
desligue o cabo em caso de sinais de danos ou desgaste.
Se o cabo se danificar durante a utilização, desligue
imediatamente o cabo da alimentação. NÃO TOQUE NO
CABO ANTES DE DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO. Não
utilize o aparelho se o cabo estiver danificado ou gasto.
Mantenha o cabo de extensão afastado dos elementos de
corte.
AVI SO: Certifique-se sempre de que as
aberturas de ventilações estão isentas de detritos.
2
.
13. MANUTENÇÃO E CUIDADOS
PRECAUÇÃO: O equipamento destina-se
apenas a ser utilizado numa fonte de alimentação cujo
módulo admissível de impedância do sistema é 0,3536
ou menos.
11. LÂMINA
A lâmina é feita de aço torcido. Será necessário remoldála frequentemente (com uma mó).
Certifique-se de que está sempre equilibrada (uma lâmina
desequilibrada irá causar vibrações perigosas). Para
verificar o equilíbrio, introduza uma haste redonda no
orifício central e segure a lâmina na horizontal. Uma
lâmina equilibrada irá permanecer na horizontal. Se a
lâmina não estiver equilibrada, a extremidade pesada irá
rodar para baixo. Molde novamente a extremidade
pesada até a lâmina ficar equilibrada. Para retirar a
lâmina (2), desaperte o parafuso da lâmina (3).
Verifique o estado da ventoinha (1) e substitua as peças
danificadas.
Aquando da montagem, certifique-se de que as
extremidades de corte estão viradas no sentido de
rotação do motor. O parafuso da lâmina (3) tem de ser
apertado a um binário de 20-25 Nm.
AVISO: Para assistência, substitua a lâmina
com: MAKITA 263001461 apenas para ELM4612 e
ELM4613. (Fig. 28, Fig. 29, Fig. 30, Fig. 31)
AVISO: Desligue o cabo eléctrico da fonte de
alimentação.
AVI SO: Antes de efectuar qualquer trabalho de
manutenção ou limpeza, retire sempre a ficha da corrente
eléctrica!
Não pulverize a unidade com água. A entrada de água
pode destruir a unidade de combinação interruptor-ficha e
o motor eléctrico. Limpe a unidade com um pano,
vassourinha, etc.
É necessária uma inspecção por peritos, não efectue
regulações sozinho, contacte o centro de assistência
autorizado da Makita:
a) se o cortador de grama elétrico bater num objecto.
b) se o motor parar repentinamente.
c) se a lâmina estiver deformada (não alinhe!).
d) se o veio do motor estiver deformado (não alinhe!).
e) se ocorrer um curto-circuito quando o cabo está
ligado.
f) se as engrenagens estiverem danificadas.
g) se a correia trapezoidal tiver defeitos.
14. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
AVI SO: Antes de efectuar qualquer trabalho de
manutenção ou limpeza, retire sempre a ficha da corrente
eléctrica e aguarde que o cortador pare por completo.
49
AvariaAcção correctiva
Verifique o cabo de ligação da corrente
eléctrica.
O motor não
arranca
Quebras de
potência do
motor
O colector de
relva não está
cheio
A roda motriz
tracção não
funciona
corrigidas com a ajuda desta tabela só podem ser
rectificadas por um centro de assistência autorizado da
Makita.
Comece na relva curta ou numa área
que já tenha sido cortada.
Limpe o canal de descarga/estrutura - a
lâmina de corte tem de rodar
livremente.
Corrija a altura de corte.
Corrija a altura de corte.
Limpe o canal de descarga/estrutura.
Afie/substitua a lâmina de corte
centro de assistência autorizado.
Corrija a altura de corte.
Deixe a relva secar.
Afie/substitua a lâmina de corte
centro de assistência autorizado.
Limpe a grelha no colector de relva.
Limpe o canal de descarga/estrutura.
Ajuste o cabo flexível.
Verifique a correia trapezoidal/
engrenagenscentro de assistência
autorizado.
Verifique as rodas motrizes por danos.
PRECAUÇÃO: As avarias que não podem ser
15. ELIMINAÇÃO ECOLÓGICA
De acordo com a directiva UE 2002/96/EC
sobre equipamento eléctrico e electrónico e
implementação na lei nacional, todas as
ferramentas eléctricas têm de ser recolhidas
separadamente e recicladas ecologicamente.
ferramenta eléctrica não devolver a ferramenta ao
fabricante, ele é responsável pela eliminação adequada
num ponto de recolha designado que prepara o
dispositivo para reciclagem de acordo com as leis e
regulamentações nacionais de reciclagem.
Isto não inclui acessórios e ferramentas sem
componentes eléctricos ou electrónicos.
Apenas para países europeus
Declaração de conformidade CE
Nós, a Makita Corporation, como fabricante
responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita
seguinte(s):
Designação da máquina: Cortador de Grama Elétrico
Nº/Tipo de modelo: ELM4612, ELM4613
Especificações: Consulte “4. DADOS TÉCNICOS” são de
produção em série e
Está em conformidade com as directivas europeias
seguintes:
E são fabricadas de acordo com as normas e
documentos padronizados seguintes:
Makita International Europe Ltd.,
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
O procedimento de avaliação da conformidade
requisitado pela Directiva 2000/14/EC estava de acordo
com o anexo VI.
Corpo notificado:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Alemanha
Número de identificação: 0036
Modelo: ELM4612
Nível de potência sonora medida: 91,6 dB (A)
Nível de potência sonora garantida: 96 dB (A)
Modelo: ELM4613
Nível de potência sonora medida: 91,6 dB (A)
Nível de potência sonora garantida: 96 dB (A)
7. 1. 2013
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
50
DANSK
1. Øverste håndtag
2. Afbryderhåndtag
3. Afbryderkasse
4. Sikkerhedsknap
5. Kabelkrog
6. Låsearm
7. Græsopsamler
8. Højdejusteringsarm
9. Udkastningskanal
Forklaring til generel oversigt
10. Sidelænsflap
11. Klippeskjold
12. Motordæksel
13. Kabelklemme
14. Nederste håndtag
15. Ring til kabelfastgørelse
16. Kørehåndtag
17. Mulching-kile
18. Niveauindikator
19. Bolt
20. Skive
21. Låsegreb
22. Låsemøtrik
23. Bagdæksel
24. Vinkeljusteringsgearet
25. Knap
26. Indikatorlampe
LÆR DIN PLÆNEKLIPPER AT
KENDE
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem og
bemærk de anbefalede sikkerhedsanvisninger før, under
og efter brug af din plæneklipper. Følger du disse simple
anvisninger er det også med til at bibeholde din
plæneklipper i god stand. Gør dig bekendt med
betjeningen af din plæneklipper inden du anvender den,
og sørg især for at kende til, hvordan du stopper
plæneklipperen i et nødstilfælde. Gem denne
brugsanvisning og andre papirer til plæneklipperen, så de
altid er til rådighed.
1. SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt
igennem inden brug af plæneklipperen og
opbevar den på et sikkert sted, så den altid er
til rådighed.
Hold andre tilstedeværende på afstand.
Pas på skarpe knive.
Tag stikket ud af maskinen inden
vedligeholdelse, eller hvis ledningen er
beskadiget.
Hold flexstrømforsyningsledningen væk fra
skæreknivene.
SYMBOL FOR SIKKERHEDSADVARSEL:
Angiver opfordring til forsigtighed eller
advarsel i forbindelse med andre symboler
eller billeder.
DOBBELTISOLERET
Plæneklipperen er dobbeltisoleret.
Dette betyder, at alle eksterne dele er elektrisk isolerede
fra strømforsyningen. Dette opnås ved at placere en
ekstra isoleringsbarriere mellem de elektriske og
mekaniske dele.
2. GENERELLE
SIKKERHEDSREGLER
Formålet med sikkerhedsreglerne er at gøre dig
opmærksom på eventuelle farer. Sikkerhedssymbolerne,
og forklaringerne sammen med dem, kræver din fulde
opmærksomhed og forståelse. Sikkerhedsadvarslerne
alene eliminerer ikke alle farer. De instruktioner eller
advarsler de giver, er ikke erstatninger for korrekt
ulykkesforebyggelse.
ADVARSEL: Hvis sikkerhedsadvarslerne ikke
overholdes, kan det medføre alvorlige skader på dig selv
eller andre. Efterfølg altid sikkerhedsforholdsreglerne for
at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og
personskader. Gem brugsanvisningen og konsulter den
ofte for fortsat sikker anvendelse og for instruktion af
andre, der eventuelt bruger denne maskine.
ADVARSEL: Denne maskine frembringer et
elektromagnetisk felt under anvendelsen. Dette felt kan
under visse omstændigheder interferere med aktive eller
passive medicinske implantater. For at reducere risikoen
for alvorlige eller fatale skader anbefaler vi, at personer
med medicinske implantater konsulterer deres læge og
producenten af de medicinske implantater inden
anvendelse af denne maskine.
ADVARSEL: Enhver anvendelse af en maskine
kan medføre, at der udkastes fremmedlegemer som du
kan få i øjnene, hvilket kan resultere i alvorlig
beskadigelse af øjnene. Inden anvendelse af en maskine
skal du altid bære beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse
eller en ansigtsskærm, hvis det er nødvendigt. Vi
anbefaler en bred beskyttelsesmaske til brug over briller
eller almindelige beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse.
1) Læs omhyggeligt instruktionerne igennem. Gør dig
bekendt med betjeningen og den korrekte anvendelse
af udstyret.
2) Lad aldrig børn eller personer, som ikke har kendskab
til disse instruktioner, anvende plæneklipperen. Lokale
bestemmelser kan sætte begrænsninger for
brugerens alder.
51
3) Klip aldrig græs mens der er personer, især børn, eller
kæledyr i nærheden.
4) Vær opmærksom på, at operatøren eller brugeren er
ansvarlig for ulykker eller farlige situationer, der måtte
opstå mod andre personer eller deres ejendele.
5) Bær altid robust fodtøj og lange bukser under
plæneklipning. Anvend ikke maskinen med bare
fødder eller åbne sandaler.
6) Gennemgå grundigt det område hvor maskinen skal
anvendes, og fjern alle de genstande der kan blive
kastet ud af maskinen.
7) Inden brug skal du altid se efter slid eller skader på
knivene, knivboltene og knivmonteringen. Udskift
slidte eller beskadigede knive og bolte sætvis for at
opretholde balancen.
8) Klip kun græs i dagslys eller under god kunstig
belysning.
9) Undgå at anvende maskinen i vådt græs, hvor det er
muligt.
10) Sørg altid for et godt fodfæste på skråninger.
11) Gå, løb aldrig.
12) Med kørende roterende maskiner skal klipningen
foregå på tværs af skråninger og aldrig op og ned.
13) Vær meget forsigtig ved retningsændringer på
skråninger.
14) Klip ikke græs på meget stejle skråninger.
15) Vær meget forsigtig, når du bakker eller trækker
plæneklipperen ind mod dig selv.
16) Stop kniven hvis plæneklipperen skal vippes af
hensyn til transport over andre overflader end græs,
eller når plæneklipperen transporteres til og fra det
område, hvor der skal klippes græs.
17) Benyt aldrig plæneklipperen, hvis
beskyttelsesskærmene er beskadiget eller uden
påmonteret sikkerhedsudstyr som f.eks. deflektorer
og/eller græsopsamlere.
18) Start eller tænd for motoren præcis som beskrevet i
brugsanvisningen med fødderne på god afstand af
knivene.
19) Vip ikke plæneklipperen, når du starter motoren,
undtagen hvis plæneklipperen skal vippes for at
starte. I dette tilfælde skal den ikke vippes mere end
absolut nødvendigt, og løft kun den del, der vender
væk fra operatøren.
20) Start ikke motoren, mens du står foran græsudkastet.
21) Stik ikke hænder eller fødder ind i nærheden af eller
under roterende dele. Hold dig altid væk fra
udkastningsåbningen.
22) Løft eller bær aldrig en plæneklipper, mens motoren
kører.
23) Stop motoren og tag stikket ud.
- inden fjernelse af forhindringer eller rensning af
græsudkastet;
- inden kontrol, rengøring eller arbejde på
plæneklipperen;
- efter du har ramt et fremmedlegeme. Kontroller
plæneklipperen for skader og udfør reparationer
inden start eller betjening af plæneklipperen;
- hvis plæneklipperen vibrerer unormalt (kontroller
straks).
24) Stop plæneklipperen:
- når du forlader plæneklipperen.
25) Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er
strammet, så maskinen altid er klar til brug.
52
26) Kontroller jævnligt græsopsamleren for slid eller
beskadigelse.
27) Udskift slidte eller beskadigede dele af
sikkerhedshensyn.
28) Brug ikke plæneklipperen, hvis ledningerne er
beskadiget eller slidte.
29) Tilslut ikke en beskadiget ledning til strømforsyningen
og rør ikke en beskadiget ledning, før dens forbindelse
til strømforsyningen er afbrudt. En beskadiget ledning
kan medføre kontakt med strømførende dele.
30) Rør ikke ved kniven før maskinens forbindelse til
strømforsyningen er afbrudt, og kniven er fuldstændigt
stoppet.
31) Hold forlængerledninger væk fra kniven. Kniven kan
beskadige ledningerne og medføre kontakt med
strømførende dele.
32) Afbryd strømforsyningen (dvs. udtag stikket fra
stikkontakten):
- inden maskinen lades uden opsyn;
- inden du fjerner en forhindring;
- inden kontrol, rengøring eller arbejde på maskinen;
- efter du har ramt et fremmedlegeme;
- når maskinen begynder at vibrere unormalt.
33) Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
34) Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer
(inklusive børn) med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller personer med manglende
erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller
instrueres i brugen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
35) Hvis strømforsyningsledningen er beskadiget, skal
den udskiftes med en specialledning eller vha. en
samling fra producenten eller serviceagenten.
36) Instruktioner for sikker anvendelse af apparatet,
inklusive en anbefaling om, at apparatet bør
strømfødes via en fejlstrømsafbryder (RCD) med en
udløsningsstrøm på ikke mere end 30 mA.
37) Vær forsigtig ved justering af maskinen for at forhindre
at fingrene sætter sig fast mellem de roterende knive
og maskinens faste dele.
38) Lad altid motoren køle af, inden den stilles væk.
39) Når knivene efterses, skal du være opmærksom på, at
selvom strømkilden er slået fra, kan knivene alligevel
køre rundt.
40) Udskift slidte eller beskadigede dele af
sikkerhedshensyn. Brug kun originale
udskiftningsdele og tilbehør.
41) Vær forsigtig ved justering af apparatet for at forhindre
at fingrene sætter sig fast mellem de roterende knive
og apparatets faste dele.
42) Kontroller strømforsynings- og forlængerledningen
inden brug for tegn på beskadigelse eller slid. Hvis
ledningen bliver beskadiget under brug, skal
le
gen straks afbrydes fra strømforsyningen. RØR
dnin
IKKE VED LEDNINGEN, FØR DEN ER BLEVET
AFBRUDT FRA STRØMFORSYNINGEN. Benyt ikke
apparatet, hvis ledningen er beskadiget eller slidt.
43) Hvis strømforsyningsledningen beskadiges, skal den
udskiftes af producenten, serviceagenten eller
lignende kvalificerede personer for at undgå
eventuelle risici.
3. BESKRIVELSE AF DELE
(Fig. 1, Fig. 2)
4. TEKNISKE DATA
Model:ELM4612ELM4613
Nominel spænding:230 V~230 V~
Nominel frekvens:50 Hz50 Hz
Nominel effekt:1.800 W1.800 W
Hastighed uden belastning:2.900/min.2.900/min.
Skærebredde:460 mm460 mm
Græsopsamlerkapacitet:60 l60 l
Nettovægt:29,5 kg32,5 kg
Beskyttelsesgrad mod væske:IPX4IPX4
Højdejustering:20-75 mm, 8 justeringer20-75 mm, 8 justeringer
ELM4612ELM4613
Lydtryksniveau på operatørens
position
Målt lydeffektniveau 91,6 dB (A) K=1,94 dB (A)91,6 dB (A) K=1,94 dB (A)
Garanteret lydeffektniveau 96 dB (A)96 dB (A)
Vibration 1,132 m/s
78,9 dB (A) K=3 dB (A)78,9 dB (A) K=3 dB (A)
2
K=1,5 m/s
2
1,132 m/s2 K=1,5 m/s
2
5. MONTERING
5-1 MONTERING AF FOLDEHÅNDTAGET
1. Fastgør det nederste styr på håndtagsbeslaget med
bolt, skive og låsegreb. (Fig. 3)
2. Løft de to låsearme for at tilslutte det øverste og
nederste håndtag. (Fig. 4)
3. Tryk på låsearmen for at lukke den, så styrene låses i
betjeningspositionen. (Fig. 5)
4. Juster spændingen ved at dreje på låsemøtrikken med
en passende skruenøgle. (Fig. 6)
5. Placer kablet over håndtagsskaftet. Klem det fast ca.
midt på det nederste håndtag med kabelklemmen, og
sikr dig, at kablet er fastgjort på ydersiden af
håndtaget. (Fig. 7) Ellers kan kablet blive klemt, når
bagdækslet åbnes/lukkes.
5-2 MONTERING AF
GRÆSOPSAMLEREN
1. Påsætning: Løft bagdækslet op og hægt
græsopsamleren bag på plæneklipperen. (Fig. 8,
Fig. 9, Fig. 10)
2. Aftagning: Tag fat og løft op i bagdækslet for tage
græsopsamleren af.
GRÆSOPSAMLER
Der er en niveauindikator oven på græsopsamleren, som
viser om opsamleren er tom eller fuld (Fig. 11, Fig. 12):
- Niveauindikatoren udspiles, hvis opsamleren ikke er fuld
under klipningen. (Fig. 12)
- Hvis opsamleren er fuld, klapper indikatoren sammen.
Når først dette sker, skal du øjeblikkeligt stoppe
klipningen og tømme opsamleren, sørge for at den er
ren, samt sikre dig at lufte kan passere igennem dens
trådnet. (Fig. 11)
VIGTIGT
Hvis indikatoråbningens position er meget beskidt, pustes
indikatoren ikke op. I dette tilfælde skal du straks rengøre
indikatoråbningens position.
6. JUSTERING AF KLIPPEHØJDE
Tryk udad for at løsne armen fra tandstangen. Flyt armen
fremad eller bagud for at justere højden.
Højden (fra kniven til jorden) kan justeres fra 20 mm (den
laveste position) til 75 mm (den højeste position),
8 højdepositioner. (Fig. 13)
ADVARSEL: Foretag kun denne justering, mens
kniven er stoppet.
ADVARSEL: Tag elledningen ud af
stikkontakten.
7. JUSTERING AF EN PASSENDE
VINKEL
a) Træk i låsearmens åbning.
b) Roter det øverste håndtag centreret på
vinkeljusteringsgearet for at justere ind på en
passende vinkel i området -15º til 15º (3 positioner:
-15º/0º/15º) som vist på Fig. 14.
c) Tryk på låsearmen for at lukke den, så det nederste
og øverste håndtag tilsluttes.
8. FUNKTION
Disse plæneklippere kan teknologisk opdateres fra deres
normale funktion, baseret på anvendelsesformålet.
53
Fra plæneklipper med bagopsamling til:
Mulching-plæneklipper eller som
Plæneklipper med sideudkast.
Hvad er mulching?
Ved mulching (bioklip) klippes græsset i første arbejdstrin,
derefter findeles det og returneres til græsplænen som
naturlig gødning.
Tips angående mulching (bioklip):
- Regelmæssig klipning af maks. 2 cm fra 6 cm til 4 cm
højt græs.
- Brug en skarp kniv.
- Klip ikke i vådt græs.
- Indstil på maksimal motorhastighed.
- Gå kun frem i gå-tempo.
- Rens jævnligt mulching-kilen, indersiden af huset og
kniven.
Start af betjening
ET: Eftermontering for brug som mulchingplæneklipper
ADVARSEL: Kun med en standset motor og
stoppet kniv.
1. Løft bagdækslet og fjern græsopsamleren.
2. Tryk mulching-kilen ind i klippeskjoldet. Lås mulching-
kilen med knappen ind i åbningen i klippeskjoldet.
(Fig. 15, Fig. 16)
3. Sænk bagdækslet igen. (Fig. 17)
4. Løft sidelænsflappen og fjern
sideudkastningskanalen.
TO: Omstilling til klipning med sideudkast
ADVARSEL: Kun når motoren og klipningen er
standset!
1. Løft bagdækslet og fjern græsopsamleren.
2. Monter mulching-kilen.
3. Løft sidelænsflappen for sideudkast. (Fig. 18)
4. Monter sideudkastningskanalen for sideudkast på
støttepinden på sidelænsflappen. (Fig. 19)
5. Sænk sidelænsflappen - flappen ligger på
sideudkastningskanalen. (Fig. 20)
TRE: Klipning med græsopsamleren
ADVARSEL: Kun med en standset motor og
stoppet kniv.
For at klippe med græsopsamleren skal du fjerne
mulching-kilen og udkastningskanalen for sideudkastet og
montere græsopsamleren.
1. Fjernelse af mulching-kilen:
- Løft bagdækslet og fjern mulching-kilen.
2. Fjernelse af sideudkastningskanalen for sideudkast:
- Løft sidelænsflappen og fjern
sideudkastningskanalen.
- Sidelænsflappen lukker automatisk græsudkastet
på huset vha. en fjedermekanisme.
- Rens jævnligt sidelænsflappen og græsudkastet for
græsrester og fastsiddende snavs.
3. Monter græsopsamleren:
- Påsætning: Løft bagdækslet op og hægt
græsopsamleren bag på plæneklipperen.
- Aftagning: Tag fat og løft op i bagdækslet for tage
græsopsamleren af.
ADVARSEL: Afbryd elledningen fra
strømforsyningen.
9. SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
a) Benyt altid maskinen med deflektoren eller
græsopsamleren i den korrekte position.
b) Stop altid motoren, inden du tager græsopsamleren af
eller justerer højden på klippepositionen.
c) Inden klipning fjernes alle de fremmedlegemer fra
græsplænen, der kan blive kastet ud af maskinen.
Under klipningen skal du være opmærksom på
eventuelle fremmedlegemer, som du har overset.
(Fig. 21)
d) Løft aldrig bagenden på plæneklipperen, mens du
starter motoren eller under normal anvendelse.
(Fig. 22)
e) Placer aldrig hænderne, eller mærk efter med
hænderne, nedenunder understellet eller inde bagerst
i græsudkastet, mens motoren kører. (Fig. 23)
10. START
Inden du tilslutter plæneklipperen til strømforsyningen,
skal du sikre dig, at spændingen i stikkontakten er 230 V 50 Hz.
Sæt forlængerledningen ind i kabelkrogen, inden du
starter plæneklipperen. (Fig. 24)
Når plæneklipperen er tændt, lyser indikatorlampen.
(Fig. 25)
Fig. 26 for ELM4612:
a) Tryk på sikkerhedsknappen (1).
b) Træk samtidigt i afbryderhåndtaget (2) og hold det
fast.
c) Skub plæneklipperen manuelt, når motoren kører.
Hvis du slipper afbryderhåndtaget, standser motoren.
Fig. 27 for ELM4613:
a) Tryk på sikkerhedsknappen (1).
b) Træk samtidigt i afbryderhåndtaget (2) og hold det
fast.
c) Plæneklipperen begynder at bevæge sig automatisk
fremad med ca. 1 m/s, når du griber om
kørehåndtaget. Hvis du slipper afbryderhåndtaget,
standser motoren.
FORSIGTIG: Kniven begynder at dreje rundt, så
snart motoren er startet.
ADVARSEL: Skæreelementerne fortsætter med
at dreje rundt, efter motoren er slukket.
54
FORSIGTIG: Maskinen kan kun anvendes med
en strømforsyning, hvis tilladelige værdi for
systemimpedans er 0,3536 eller mindre.
11. KNIV
Kniven er lavet af presset stål. Det vil jævnligt være
nødvendigt omforme den (med en slibeskive).
Sørg for at den altid er afbalanceret (en ubalanceret kniv
forårsager farlige vibrationer). Du kan kontrollere
balancen ved at indsætte en rund stang i hullet i midten
og understøtte kniven i vandret position. En afbalanceret
kniv forbliver vandret. Hvis kniven ikke er afbalanceret,
drejer den tunge ende nedad. Omform den tunge ende
indtil kniven er i balance. Afmonter kniven (2) ved at skrue
knivskruen (3) ud.
Kontroller ventilatorens tilstand (1) og udskift alle
eventuelt beskadigede dele.
Når kniven monteres igen, skal du sikre dig, at de skarpe
sider vender i den retning, som motoren drejer.
Knivskruens (3) skal strammes med et moment på
20-25 Nm.
ADVARSEL: Ved udskiftning af kniven skal
følgende anvendes: MAKITA 263001461 til kun ELM4612
og ELM4613. (Fig. 28, Fig. 29, Fig. 30, Fig. 31)
ADVARSEL: Afbryd elledningen fra
strømforsyningen.
ADVARSEL: Beskyt hænderne ved at anvende
tykke handsker eller en klud, når du griber om knivene
under knivudskiftning.
12. FORLÆNGERLEDNINGER
Du skal kun anvende udendørsforlængerledninger til
almindeligt brug med et tværsnit på mindst 1,0 mm
Inden brug kontrolleres strømforsynings- og
forlængerledninger for tegn på skader opstået under brug,
og ledningen afbrydes ved tegn på skader eller ældning.
Hvis ledningen bliver beskadiget under brug, skal
ledningen straks afbrydes fra strømforsyningen. RØR
IKKE VED LEDNINGEN, FØR DEN ER BLEVET
AFBRUDT FRA STRØMFORSYNINGEN. Benyt ikke
apparatet, hvis ledningen er beskadiget eller slidt. Hold
forlængerledningen væk fra skarpe genstande.
ADVARSEL: Sørg altid for, at
ventilationsåbningerne holdes fri for afklippede materialer.
2
.
13. VEDLIGEHOLDELSE OG
BEHANDLING
ADVARSEL: Inden udførsel af nogen form for
vedligeholdelse eller rengøring, skal stikket altid tages ud
af stikkontakten!
Sprøjt ikke vand på enheden. Trænger der vand ind i
maskinen kan det ødelægge kontakt-stikkombinationsenheden og den elektriske motor. Rengør
enheden med en klud, børste osv.
Der behøves eftersyn fra en ekspert, så du skal ikke
selv foretage nogen justeringer, men i stedet kontakte
et autoriseret Makita-servicecenter:
a) hvis plæneklipperen støder mod en genstand.
b) hvis motoren pludselig stopper.
c) hvis kniven er bøjet (du skal ikke rette den ud!).
d) hvis motorakslen er bøjet (du skal ikke rette den ud!).
e) hvis der opstår en kortslutning, når kablet tilsluttes.
f) hvis gearene er beskadiget.
g) hvis V-remmen er defekt.
14. FEJLFINDING
ADVARSEL: Inden udførsel af nogen form for
vedligeholdelse eller rengøring, skal stikket altid tages ud
af stikkontakten, og du skal vente til kniven står stille.
FejlAfhjælpning
Kontroller tilslutningskablet til
stikkontakten.
Motoren kører
ikke
Motoreffekten
falder
Græsopsamler
en fyldes ikke
Hjultrækket
fungerer ikke
denne tabel, kan muligvis kun udbedres af et autoriseret
Makita-servicecenter.
Start på kort græs eller på et sted, hvor
græsset allerede er blevet klippet.
Rens udkastningskanalen/-huset-den
bevægelige kniv skal kunne dreje frit.
Korriger klippehøjden.
Korriger klippehøjden.
Rens udkastningskanalen/-huset.
Få plæneklipperens kniv slebet/
udskiftetautoriseret servicecenter.
Korriger klippehøjden.
Lad plænen tørre først.
Få plæneklipperens kniv slebet/
udskiftetautoriseret servicecenter.
Rens gitteret på græsopsamleren.
Rens udkastningskanalen/-huset.
Juster flexkablet.
Kontroller V-remmen/gearene
autoriseret servicecenter.
Kontroller drivhjulene for skader.
FORSIGTIG: Fejl, som ikke kan udbedres vha.
15. MILJØVENLIG
BORTSKAFFELSE
I henhold til EU-direktivet 2002/96/EF for
elektriske og elektroniske produkter og dets
implementering i national lovgivning skal alt
elektrisk værktøj indsamles separat og
genanvendes på miljøvenlig vis. Alternativ
returnerer værktøjet til producenten, er han ansvarlig for
korrekt bortskaffelse på en designeret opsamlingsplads,
der klargør apparatet til genbrug i henhold til nationale
love og bestemmelser for genbrug.
bortskaffelse: Hvis ejeren af el-værktøjet ikke
55
Dette inkluderer ikke tilbehør og værktøjer uden elektriske
eller elektroniske komponenter.
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæring
Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig
producent at følgende Makita-maskine(r):
Maskinens betegnelse: Plæneklipper
Modelnummer/type: ELM4612, ELM4613
Specifikationer: Se “4. TEKNISKE DATA” er en
produktionsserie og
Overholder følgende europæiske direktiver:
2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF og 2005/88/
EF, 2006/95/EF
Og er produceret i overensstemmelse med følgende
standarder eller standardiserede dokumenter:
EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000
Den tekniske dokumentation findes hos:
Makita International Europe Ltd.,
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af
Direktiv 2000/14/EF, blev udført i henhold til appendiks VI.
Underrettet organ:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Tyskland
Identifikationsnummer: 0036
Model: ELM4612
Målt lydeffektniveau: 91,6 dB (A)
Garanteret lydeffektniveau: 96 dB (A)
Model: ELM4613
Målt lydeffektniveau: 91,6 dB (A)
Garanteret lydeffektniveau: 96 dB (A)
7. 1. 2013
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
56
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1. Πάνωτμήμαχερουλιού
2. Λαβήδιακόπτης
3. Κουτίδιακόπτη
4. Κουμπίασφαλείας
5. Γάντζοςκαλωδίου
6. Μοχλόςασφάλισης
7. Συλλογέαςγρασιδιού
8. Μοχλόςρύθμισηςύψους
9. Κανάλιεκφόρτωσης
10. Πτερύγιοπλευρικούθαλάμου
Περιγραφή γενικής όψης
11. Πλατφόρμα
12. Κάλυμμακινητήρα
13. Σφικτήραςκαλωδίου
14. Κάτωτμήμαχερουλιού
15. Δακτύλιοςστερέωσηςκαλωδίου
16. Χερούλιχειρισμούαυτόματης
κίνησης
17. Σφήνα δημιουργίας
υπολειμμάτων
18
. Δείκτηςστάθμης
γ
ρασιδιού
19. Μπουλόνι
20. Ροδέλα
21. Κουμπίασφάλισης
22. Παξιμάδικλειδώματος
23. Πίσωκάλυμμα
24. Μηχανισμόςρύθμισηςγωνίας
25. Κουμπί
26. Ενδεικτικόςφωτισμός
ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ
ΣΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο και τηρήστε
προσεκτικά τις συνιστώμενες οδηγίες ασφαλείας πριν,
κατά τη διάρκεια και μετά το τέλος της χρήσης του
χλοοκοπτικού σας. Τηρώντας αυτές τις οδηγίες θα
διατηρήσετε το χλοοκοπτικό σας σε μια καλή κατάσταση
λειτουργίας. Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια του
χλοοκοπτικού σας πριν επιχειρήσετε να το λειτουργήσετε,
αλλ
πάνω από όλα, να είστε σίγουροι ότι γνωρίζετε πως
ά
να σταματήσετε το χλοοκοπτικό σας σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης. Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη
και όλα τα άλλα έντυπα μαζί με το χλοοκοπτικό σας για
μελλοντική αναφορά.
1. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ
ΤΥΠΩΜΕΝΑ ΠΑΝΩ ΣΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ
Διαβάστε αυτό το βιβλίο οδηγιών προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό και
διατηρήσετε το σε ένα ασφαλές μέρος για
μελλοντική αναφορά.
Κρατήστε μακριά τους παρευρισκόμενους.
Προσέξτε τις κοφτερές λάμες.
Αφαιρέστε το βύσμα από το μηχάνημα πρ
ό τις εργασίες συντήρησης ή εάν πάθει
απ
ζημιά το καλώδιο.
Κρατήστε το εύκαμπτο καλώδιο παροχής
ρεύματος μακριά από τις λάμες κοπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΛΟ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Υποδηλώνειπροσοχή ή
προειδοποίηση και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
σε συνδυασμό με άλλα σύμβολα ή εικόνες.
ιν
ΔΙΠΛΑΜΟΝΩΜΕΝΟ
Τοχλοοκοπτικόσαςείναιδιπλάμονωμένο.
Αυτό σημαίνει ότι όλα τα εξωτερικά μέρη είναι ηλεκτρικά
μονωμένα από την παροχή ρεύματος. Αυτό έχει
επιτευχθεί με την τοποθέτηση μιας επιπλέον μόνωσης
μεταξύ των ηλεκτρικών και μηχανικών μερών.
2. ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ο σκοπός αυτών των κανόνων ασφαλείας είναι να σας
επιστήσουν την προσοχή για τους πιθανούς κινδύνους.
Πρέπει να δώσετε μεγάλη προσοχή και να κατανοήσετε
τα σύμβολα ασφαλείας καθώς και τις επεξηγήσεις που
παρέχονται με αυτά. Οι προειδοποιήσεις ασφαλείας δεν
εξαλείφουν από μόνες τους κινδύνους. Οι οδηγίες και οι
προειδοποιήσεις που παρέχουν δεν απ
οκατάστατα των κατάλληλων μέτρων αποτροπής
υπ
ατυχημάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη συμμόρφωση με την
οδηγία ασφαλείας μπορεί να προκαλέσει το σοβαρό
τραυματισμό του εαυτού σας ή των άλλων. Πάντοτε να
ακολουθείτε τις προφυλάξεις ασφαλείας για να ελαττωθεί
ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και προσωπικού
τραυματισμού. Φυλάξτε το εγχειρίδιο ιδιοκτήτη και
διαβάζετε το συχνά για τη συ
λειτουργία και την καθοδήγηση άλλων που μπορούν να
χρησιμοποιούν αυτό το εργαλείο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μηχάνημα αυτό παράγει
ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία. Το πεδίο
αυτό, υπό ορισμένες συνθήκες, μπορεί να προκαλέσει
παρεμβολή σε ενεργά ή παθητικά εμφυτεύματα. Για την
μείωση του κινδύνου του σοβαρού ή του θα
τραυματισμού, συ
εμφυτεύματα να συμβουλευτούν τον ιατρό τους και τον
κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος πριν από τον
χειρισμό αυτού του μηχανήματος.
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει στον εκσφενδονισμό ξένων
αντικείμενων προς τα μάτια σας, ο οποίος μπορεί να
ο
ηγήσει σε σοβαρή βλάβη στα μάτια. Πριν αρχίσετε τη
δ
νιστούμε στα άτομα με ιατρικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η λειτουργία του κάθε
ν
οτελούν
εχιζόμενη ασφαλή
νατηφόρου
57
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου, να φοράτε πάντα
προστατευτικά γυαλιά ή γυαλιά με πλαϊνό προστατευτικό
και ένα πλήρες προστατευτικό προσώπου όταν είναι
απαραίτητο. Σας συνιστάμε να χρησιμοποιείτε μια
Προσωπίδα Ασφαλείας Ευρείας Όρασης πάνω από τα
γυαλιά ή από τα γυαλιά με πλαϊνό προστατευτικό.
1) Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα
χειριστήρια κα
2) Ποτέ μην επιτρέψετε την χρήση του χλοοκοπτικού
από παιδιά ή από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις
οδηγίες. Μπορεί να υπάρχει περιορισμός όσον αφορά
την ηλικία του χρήστη από την τοπική νομοθεσία.
3) Ποτέ να μην κόβετε το γρασίδι όταν βρίσκονται κοντά
άλλα άτομα, ιδιαίτερα π
4) Έχετε κατά νου ότι ο χρήστης ή ο χειριστής είναι
υπεύθυνος για τα ατυχήματα ή τους κινδύνους που
προκαλούνται στα άλλα άτομα ή στην ιδιοκτησία τους.
5) Κατά την κοπή του γρασιδιού πάντοτε να φοράτε
ενισχυμένα παπούτσια και μακριά παντελόνια. Μην
χειρίζεστε τη συσκευή όταν δεν φο
όταν φοράτε ανοικτά πέδιλα.
6) Επιθεωρήστε σχολαστικά την περιοχή στην οποία θα
χρησιμοποιηθεί η συσκευή και απομακρύνετε όλα τα
αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν
από το μηχάνημα.
7) Πριν από την χρήση, πάντοτε να κάνετε μια οπτική
επιθεώρηση για να δείτε ότι δεν έχουν φθαρεί ή έχουν
πάθει βλ
συγκρότημα του κόφτη. Αντικαταστήστε ταυτόχρονα
όλες τις λάμες και τα μπουλόνια που έχουν υποστεί
φθορά ή ζημιά για να διατηρήσετε την ζυγοστάθμιση.
8) Να κόβετε το γρασίδι μόνο κατά τη διάρκεια της
ημέρας ή όταν υπάρχει επαρκής τεχνητός φωτισμός.
9) Όπου είναι εφι
συσκευή σε υγρό γρασίδι.
10) Πάντοτε να κρατάτε καλό βηματισμό στις πλαγιές.
11) Περπατάτε, ποτέ να μην τρέχετε.
12) Μετατροχοφόρα περιστροφικά μηχανήματα, κόβετε
το γρασίδι κατά πλάτος των επικλινών εδαφών, ποτέ
πάνω και κάτω.
13) Να δίνετε μεγάλη προσοχή κατά την αλλαγή
διεύθυνσης σε επικλινή εδάφη.
14
) Μη
ν κόβετε γρασίδι σε εδάφη με υπερβολικά μεγάλη
κλίση.
15) Δώστε μεγάλη προσοχή όταν κάνετε αναστροφή ή
όταν τραβάτε το χλοοκοπτικό προς το μέρος σας.
16) Σταματήστε τη λάμα εάν το χλοοκοπτικό πρόκειται να
ανυψωθεί για να μεταφερθεί πάνω από επιφάνειες
στις οποίες δεν υπάρχει γρασίδι, καθώς επίσης και
κατά την μετ
την περιοχή στην οποία θα κοπεί το γρασίδι.
17) Ποτέ να μην λειτουργείτε το χλοοκοπτικό με
ελαττωματικούς προφυλακτήρες ή χωρίς να είναι
τοποθετημένες οι συσκευές ασφαλείας, για
παράδειγμα οι εκτροπείς και/ή οι συλλέκτες γρασιδιού.
18) Ξεκινήστε ή ενεργοποιήστε τον κινητήρα με προσοχή
σύμφωνα με τις οδ
μακριά από τις λάμες.
19) Μην δίνετε κλίση στο χλοοκοπτικό κατά την
ενεργοποίηση του κινητήρα, εκτός και αν το
χλοοκοπτικό πρέπει να πάρει κλίση για να ξεκινήσει.
Σε αυτή την περίπτωση, μην δίνετε μεγαλύτερη κλίση
από αυτή που είναι απολύτως απαραίτητη και
ι τη
ν σωστή χρήση του μηχανήματος.
ατοικίδια ζώα.
αιδιά ή κ
άβη οι λά
μες, τα μπουλόνια των λαμών και το
οφεύγετε να χρησιμοποιείτε την
κτό, απ
ακίνηση του χ
λοοκοπτικού από και προς
ι με τα πόδια σας αρκετά
ηγίες κα
ράτε πα
πούτσια ή
ανυψώστε μόνο το τμήμα πο
το χειριστή.
20) Μην ξεκινάτε τον κινητήρα όταν στέκεστε μπροστά
από το στόμιο εκφόρτισης.
21) Μην βάλτε τα χέρια σας ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω
από τα περιστρεφόμενα μέρη. Κρατηθείτε πάντοτε
μακριά από τα στόμια εκφόρτισης.
22) Ποτέ να μην σηκώσετε ή μεταφέρετε το χλ
ν λειτουργεί ο κινητήρας.
ότα
23) Σταματήστετονκινητήρακαιαποσυνδέστετοβύσμα:
- πριναπόταξεμπλοκαρίσματα ή από τον καθαρισμό
τουστομίου,
- πριναπότονέλεγχο, τονκαθαρισμόήτηνεκτέλεση
εργασίαςπάνωστοχλοοκοπτικό,
- μετάαπότοκτύπημαενόςξένουαντικειμένου.
Επιθεωρήστε το χλοοκοπτικό για την ύπαρξη ζη
κα
ι πραγματοποιήστε τις επιδιορθώσεις πριν την
επανεκκίνηση και τη χρήση του,
- εάν το χλοοκοπτικό αρχίσει να δονείται με μη
φυσιολογικό τρόπο (επιθεωρήστε αμέσως).
24) Σταματήστετοχλοοκοπτικό:
- όποτεαφήνετεμόνοτουτοχλοοκοπτικό.
25) Διατηρήστεόλαταπαξιμάδια, ταμπουλόνιακαιτις
βίδες σφικτά για να εξασφαλίσετε ότι η συσ
βρίσκετ
26) Ελέγχετετακτικάτοσυλλογέαγρασιδιούγιατην
27) Γιαασφάλειααντικαθιστάτεταφθαρμέναή
28) Μηνχρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό εάν τα καλώδια
29) Μηνσυνδέσετεέναφθαρμένοκαλώδιοστηνπαροχή
30) Μηναγγίξετετηλάμαπριναποσυνδεθείτομηχάνημα
31) Διατηρήστετακαλώδιαπροέκτασηςμακριάαπότη
32) Αποσυνδέστετηνπαροχήρεύματος (δηλ. τραβήξτε το
33) Ταπαιδιάθαπρέπειναεποπτεύονταιώστενα
34) Αυτήησυσκευήδενπροορίζεται για χρήση από
35) Εάντοκαλώδιοπαροχήςρεύματοςέχειφθαρεί, θα
αι σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.
ύπαρξη φθοράς ή επιδείνωσης της λειτουργίας.
κατεστραμμένα εξαρτήματα.
είναι φθαρμένα ή κατεστραμμένα.
ρεύματος ή αγγίξετε το φθ
αποσυνδέσετε από την παροχή ρεύματος. Ένα
φθαρμένο καλώδιο μπορεί να προκαλέσει την επαφή
με ηλεκτροφόρα μέρη.
από την παροχή ρεύματος και πριν η λάμα
σταματήσει εντελώς.
λάμα. Η λάμα μπορεί να προκ
καλώδια και να οδηγήσει στην επαφή με ηλεκτροφόρα
μέρη.
βύσμα από την πρίζα):
- όποτεαφήνετετηνσυσκευήχωρίςεπίβλεψη,
- πριναπότοξεμπλοκάρισμα,
- πριναπότονέλεγχο, τηνσυντήρησηήτην εκτέλεση
εργασίαςπάνωστομηχάνημα,
- μετάαπ
ότοκτύπημαενόςξένουαν
- όποτετομηχάνημααρχίζειναπάλετεμεαφύσικο
τρόπο.
διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
πρόσωπα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) που
παρουσιάζουν ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικ
γνώσεις, εκτός και αν τους παρασχεθεί εποπτεία ή
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από ένα
πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
πρέπει να αντικατασταθεί με ένα ειδικό καλώδιο ή
ανότητες ή δεν διαθέτ
υ βρίσκετ
αρμένο κ
αλέσει φ
αι μακριά από
οοκοπτικό
μιάς
κευή
αλώδιο πριν το
θορά στα
τικειμένου,
ουν εμπειρία και
58
συγκρότημα που είναι διαθέσιμο από τον
κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο του σέρβις.
36) Οδηγίες για την ασφαλή λειτουργία της συσκευής,
συμπεριλαμβανομένης της σύστασης ότι στη συσκευή
θα πρέπει να τροφοδοτείται με ρεύμα μέσω μιας
διάταξης προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD), με
ρεύμα απελευθέρωσης που δεν υπερβαίνει τα 30 mA.
37) Να είστε προσεκτικοί κατά τη ρύθμιση το
μηχ
ανήματος για την αποφυγή παγίδευσης των
δακτύλων ανάμεσα στις κινούμενες λάμες και στα
σταθερά τμήματα του μηχανήματος.
38) Πάντοτε να αφήνετε το μηχάνημα να κρυώσει πριν την
αποθήκευση.
39) Κατά τη συντήρηση των λαμών να γνωρίζετε ότι
ακόμη και αν είναι απενεργοποιημένη η πηγή
ρεύματος, οι λάμες μπορούν ακόμη να κινηθούν.
40
) Α
ντικαταστήστε τα φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη
για την ασφάλεια. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά και αξεσουάρ.
41) Να είστε προσεκτικοί κατά τη ρύθμιση του
μηχανήματος για την αποφυγή παγίδευσης των
υ
δακτύλων ανάμεσα στις κινούμενες λάμες και στα
σταθερά τμήματα του μηχανήματος.
42) Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το καλώδιο παροχής και
το κα
διο προέκτασης για ύπαρξη σημαδιών βλάβης
λώ
ή φθοράς. Εάν το καλώδιο καταστραφεί κατά τη
χρήση, αποσυνδέστε το αμέσως από την παροχή
ρεύματος. ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ.
Μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν το καλώδιο
είναι φθαρμένο ή κατεστραμμένο.
43) Εάν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει φθ
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο του σέρβις ή από ένα παρόμοιο
εξειδικευμένο τεχνικό ώστε να αποφευχθεί ο
οποιοσδήποτε κίνδυνος.
3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
(Εικ.1, Εικ.2)
4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
Μοντέλο:ELM4612ELM4613
Ονομαστική τιμή τάσης:230 V~230 V~
Ονομαστική συχνότητα:50 Hz50 Hz
Ονομαστική ισχύς:1.800 W1.800 W
Ταχύ τ η τ α χωρίς φορτίο:2.900/min2.900/min
Πλάτος κοπής:460 mm460 mm
Χωρητικότητα συλλογέα γρασιδιού:60 L60 L
Καθαρό βάρος:29,5 kg32,5 kg
Βαθμός προστασίας έναντι σε υγρό:IPX4IPX4
Ρύθμιση ύψους:20-75 mm, 8 ρυθμίσεις20-75 mm, 8 ρυθμίσεις
αρεί,
θα
ELM4612ELM4613
Στάθμη ηχητικής πίεσης στη θέση του
χειριστή
Μετρημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος 91,6 dB (A) K=1,94 dB (A)91,6 dB (A) K=1,94 dB (A)
Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος 96 dB (A)96 dB (A)
Δόνηση 1,132 m/s
5. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
5-1 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ
ΑΝΑΔΙΠΛΟΥΜΕΝΟΥΧΕΡΟΥΛΙΟΥ
1. Στερεώστε την κάτω ράβδο οδήγησης στο στήριγμα
του χερουλιού με το μπουλόνι, τη ροδέλα και το
κουμπί ασφάλισης. (Εικ. 3)
2. Ανυψώστε τους δύο μοχλούς ασφάλισης για να
συνδέσετε το κάτω με το πάνω χερούλι. (Εικ. 4)
3. Σπρώξτε τον μοχλό ασφάλισης για να κλείσει και να
ασφαλίσει τις ράβδους οδήγησης στη λειτουργική
θέ
η. (Εικ. 5)
σ
4. Ρυθμίστε την τάση περιστρέφοντας το παξιμάδι
κλειδώματος με κατάλληλο κλειδί. (Εικ. 6)
5. Το π ο θ ετ ή σ τε το καλώδιο πάνω από τον άξονα του
χερουλιού. Στερεώστε το γύρω από το μέσω του κάτω
χερουλιού με το σφιγκτήρα του καλωδίου και
βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι στερεωμένο στο
78,9 dB (A) K=3 dB (A)78,9 dB (A) K=3 dB (A)
2
K=1,5 m/s
2
εξωτερικό του μηχανήματος. (Ει
περίπτωση το καλώδιο μπορεί να τρυπηθεί από το
άνοιγμα/κλείσιμο του πίσω καλύμματος.
1,132 m/s2 K=1,5 m/s
) Σεαντίθετη
κ. 7
5-2 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΛΛΟΓΕΑ
ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
1. Για την τοποθέτηση: Ανυψώστε το πίσω κάλυμμα και
συνδέστε το συλλογέα γρασιδιού στο πίσω μέρος του
χλοοκοπτικού. (Εικ. 8, Εικ. 9, Εικ. 10)
2. Για την αφαίρεση: Πιάστε και ανυψώστε το πίσω
κάλυμμα, αφαιρέστε το συλλογέα γρασιδιού.
ΣΥΛΛΟΓΕΑΣ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
Υπάρχει ένας δείκτης στάθμης στην κορυφή του
συλλογέα γρασιδιού που δείχνει αν ο συλλογέας είναι
άδειος ή γεμά
- Ο δείκτης στάθμης φουσκώνει αν ο συλλογέας δεν είναι
πλήρης κατά το κόψιμο γρασιδιού. (Εικ.12)
ος (Εικ. 11, Εικ. 12):
τ
2
59
- Ανοσυλλογέαςείναιπλήρηςοδείκτηςσυμπτύσσεται.
Όταν συμβεί αυτό, σταματήστε αμέσως το κόψιμο
γρασιδιού και αδειάστε το συλλογέα, βεβαιωθείτε ότι
είναι καθαρός και διασφαλίστε ότι αερίζεται το πλέγμα
του. (Εικ.11)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν η θέση ανοίγματος του δείκτη είναι πολύ βρώμικη, ο
δείκτης δεν θα φουσκώσει. Στην περίπτωση αυτή,
καθ
αρίστε αμέσως το σημείου του ανοίγματος του δείκτη.
6. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΚΟΠΗΣ
Ασκήστε μια πίεση προς τα έξω για να αποσυνδέσετε το
μοχλό από την οδοντωτή βάση στήριξης. Μετακινήστε το
μοχλό προς τα εμπρός ή πίσω για να ρυθμίσετε το ύψος.
Το ύψος (η λάμα από το έδαφος) μπορεί να ρυθμιστεί
από τα 20 mm (η χαμηλότερη θέση) έως τα 75 mm (η
υψηλότερη θέση), 8 θέσεις ύψους. (Ει
ΠΡ
γίνεται μόνο όταν η λάμα είναι σταματημένη.
καλώδιο από την παροχή ρεύματος.
ΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ηρύθμισηαυτήπρέπεινα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέστετοηλεκτρικό
κ. 13)
7. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗΣ
ΓΩΝΙΑΣ
a) Τραβήξτετοάνοιγματουμοχλούασφάλισης.
b) Περιστρέψτετοπάνωχερούλιστοκέντροτου
μηχανισμού ρύθμισης γωνίας για να ρυθμίσετε την
κατάλληλη γωνία στο εύρος -15º έως 15º (3 θέσεις:
-15º/0º/15º) όπωςδείχνεταιστηνΕικ. 14.
c) Πιέστεγιανακλείσειομοχλόςασφάλισηςκαινα
συνδεθείτοκάτωμετοπάνωχερούλι.
8. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Η κανονική λειτουργία αυτών των χλοοκοπτικών μπορεί
να τροποποιηθεί, ανάλογα με τον σκοπό της εφαρμογής.
Από χλοοκοπτικό με οπίσθια συλλογή σε:
Χλοοκοπτικό δημιουργίας υπολειμμάτων ή
Χλοοκοπτικό πλευρικής εκφόρτωσης.
Τί σημαίνει κάλυψη εδάφους με υπολείμματα γρασιδιού;
Κατά την εργασία δημιουργίας υπολειμμάτων γρασιδιού,
το γρασίδι κόβεται από το μηχάνημα στο πρώτο βήμα και
στη συ
έχεια κόβεται ξανά σε μικρά κομμάτια και
ν
επιστρέφει πίσω στη λωρίδα του γρασιδιού στο έδαφος
ως φυσικό λίπασμα.
Υποδείξεις για την εργασία δημιουργίας υπολειμμάτων
γρασιδιού:
- Κανονική κοπή κατά μεγ. 2 cm από το ύψος γρασιδιού
των 6 cm στα 4 cm.
- Χρησιμοποιήστεένακοφτερόμαχαίρι.
- Μηνκόβεταιυπολείμματαυγρούγρασιδιού.
- Ρυθμίστετημέγιστηταχύτητατουκινητήρ
- Μετακινηθείτεμόνομετορυθμόεργασίας.
- Καθαρίζετετακτικάτησφήναδημιουργίας
υπολειμμάτων γρασιδιού, την εσωτερική πλευρά του
περιβλήματος και τη λάμα δημιουργίας υπολειμμάτων.
α.
Λειτουργία εκκίνησης
ΕΝΑ: Τροποποίηση για χλοοκοπτικό δημιουργίας
υπολειμμάτων γρασιδιού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόνομεσταματημένοτον
κινητήρακαιακίνητοτονκόφτη.
1. Ανυψώστετοπίσωκάλυμμακαιαφ
συ
λλογέα γρασιδιού.
2. Σπρώξτε τη σφήνα δημιουργίας υπολειμμάτων
γρασιδιού μέσα στη πλατφόρμα του μηχανήματος.
Ασφαλίστε τη σφήνα δημιουργίας υπολειμμάτων
γρασιδιού με το κουμπί μέσα στο άνοιγμα της
πλατφόρμας. (Εικ. 15, Εικ. 16)
αυτόματα το άνοιγμα εκφόρτωσης στη θήκη μέσω
της δύναμης του ελατηρίου.
θαλάμου και το άνοιγμα εκφόρτωσης από τα
υπολείμματα γρασιδιού και την κολλημένη βρωμιά.
λευρικής εκ
ερύγιο κα
αιρέστε το
φόρτωσης για την
ογέα γρασιδιού,
ι ου πλευρικού θαλάμου
60
3. Στερεώστετοσυλλογέαγρασιδιού:
- Γιατηντοποθέτηση: Ανυψώστετοπίσωκάλυμμα
και συνδέστε το συλλογέα γρασιδιού στο πίσω
μέρος του χλοοκοπτικού.
- Για την αφαίρεση: Πιάστε και ανυψώστε το πίσω
κάλυμμα, αφαιρέστε το συλλογέα γρασιδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό
καλώδιο από την παροχή ρεύματος.
9. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
a) Το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί πάντοτε με τον
εκτροπέα ή το συλλογέα γρασιδιού στην σωστή θέση.
b) Πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα πριν την
αφαίρεση του συλλογέα γρασιδιού ή την ρύθμιση του
ύψος της θέσης κοπής.
c) Πριν από την κοπή του γρασιδιού, αφαιρέστε όλα τα
ξένα αντικείμενα από το γρασίδι τα οπο
εκσφενδονιστούν από το μηχάνημα. Κατά την κοπή
γρασιδιού, να είστε σε εγρήγορση για την ύπαρξη
ξένων αντικειμένων που δεν είχατε προσέξει. (Εικ.21)
d) Ποτέ να μην ανυψώνετε το πίσω μέρος του
χλοοκοπτικού κατά την εκκίνηση του κινητήρα ή κατά
την διάρκεια της κανονικής λειτουργίας. (Εικ. 22)
e) Ποτέ να μην βάζετε τα χέρια σας ή να ψη
κάτω από τον κάτω δίσκο ή μέσα στο πίσω μέρος του
στομίου εκφόρτισης κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
του κινητήρα. (Εικ.23)
πορούν να
ία μ
λ
αφίζετε
10. ΞΕΚΙΝΗΜΑ
Πριν από την σύνδεση του χλοοκοπτικού στην παροχή
ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η τάση του ρεύματος είναι
230 V ~ 50 Hz.
Πριν από την εκκίνηση του χλοοκοπτικού, στερεώστε το
καλώδιο προέκτασης στο γάντζο καλωδίου. (Εικ. 24)
Όταν το χλοοκοπτικό βρίσκεται σε λειτουργία, ο
ενδεικτικός φωτισμός θα ανάψει. (Εικ. 25)
Εικ. 26 για ELM4612:
a) Πατήστετοκουμπίασφαλείας (1).
b) Στομετ
c) Σπρώξτετοχλοοκοπτικόμεταχέριαότανοκινητήρας
Εικ. 27 για ELM4613:
a) Πατήστετοκουμπίασφαλείας (1).
b) Στομεταξύ, τραβήξτετηλαβήδιακόπτη (2) και
c) Πιάστετοχερούλιχειρισμούαυτόματηςκ
μόλις ξεκινήσει ο κινητήρας.
αξύ, τρα
διατηρήστε την κρατημένη.
λειτουργεί. Αν αφήσετε τη λαβή διακόπτη, ο κινητήρας
θα σταματήσει.
διατηρήστε την κρατημένη.
χλοοκοπτικό θα μετακινηθεί αυτόματα προς τα
εμπρός με ταχύτητα περίπου 1 μέτρο/δευτ. Αν
αφήσετε τη λαβή διακόπτη, ο κινητήρας θα
σταματήσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η λάμα αρχίζει να περιστρέφεται
βήξτε τη λαβή διακόπτη (2) και
ίνησ
ης, το
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα στοιχεία κοπής
συνεχίζουν να περιστρέφονται μετά την απενεργοποίηση
του κινητήρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή είναι κα
χρήση μόνο σε μια πα
επιτρεπόμενο συντελεστή σύνθετης αντίστασης
συστήματος τα 0,3536 ή λιγότερο.
ροχή ηλεκτρικού ρεύματος με
τάλληλη για
11. ΛΑΜΑ
Η λάμα είναι φτιαγμένη από πιεσμένο ατσάλι. Θα είναι
απαραίτητο να την αναδιαμορφώνετε συχνά (με ένα
τροχό για τρόχισμα).
Διασφαλίστε ότι πάντοτε είναι ισορροπημένη (μια λάμα
που δεν διαθέτει ισορροπία θα προκαλέσει επικίνδυνες
δονήσεις). Για να ελέγξτε την ισορροπία, εισάγετε μια
στρογγυλή ράβδο μέσα από την κεντρική τρύπα και
στηρίξετε οριζόντια την λά
παραμείνει οριζόντια. Εάν η λάμα δεν είναι ισορροπημένη
το βαρύ άκρο θα περιστραφεί προς τα κάτω.
Αναδιαμορφώστε το βαρύ άκρο έως ότου η λάμα να
αποκτήσει την ισορροπία της. Για να αφαιρέσετε τη λάμα
(2), ξεβιδώστε τη βίδα της λάμας (3).
Ελέγξτε τις συνθήκες του ανεμιστήρα (1) κα
αταστήστε όλα τα μέρη που έχουν πάθει ζημιά.
αντικ
Κατά την επανασυναρμολόγηση, διασφαλίστε ότι τα άκρα
κοπής είναι προσανατολισμένα προς την διεύθυνση
περιστροφής του κινητήρα. Η βίδα της λάμας (3) πρέπει
να σφίξει με ροπή 20-25 Nm.
χρησιμοποιώντας χοντρά γάντια ή κάποιο πανί για να
πιάνετε τις λάμες κοπής όταν τις αντικαθιστάτε.
ΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέστετοηλεκτρικό
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προστατεύστεταχέριασας
Η ισορροπημένη λάμα θα
μα.
ι
12. ΚΑΛΩΔΙΑΠΡΟΕΚΤΑΣΗΣ
Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προέκτασης
εξωτερικής χρήσης για συνηθισμένη χρήση, με εγκάρσια
επιφάνεια όχι μικρότερη από τα 1,0 mm
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το καλώδιο παροχής
ρεύματος και το καλώδιο προέκτασης για την ύπαρξη
σημαδιών φθοράς κατά την χρήση, αποσυνδέστε το
καλώδιο εάν υπάρχουν σημάδια φθοράς ή παλαιότητας.
Εάν το καλώδιο καταστραφεί κατά τη χρήση,
αποσυνδέστε το αμέσως από την παροχή ρεύματος.
ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟ
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν το καλώδιο είναι
φθαρμένο ή κατεστραμμένο. Κρατήστε το καλώδιο
προέκτασης μακριά από το στοιχεία κοπής.
2
.
ΧΗ Ρ
ΕΥΜΑΤΟΣ. Μην
61
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντοτε να διασφαλίζετε ότι
οι οπές εξαερισμού δεν είναι μπλοκαρισμένες από
θραύσματα.
13. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριναπότηνεκτέλεση
οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης ή καθαρισμού,
πάντοτε να βγάζετε το φις από την παροχή ρεύματος!
Μην ψεκάζετε τη μονάδα με νερό. Η είσοδο του νερού
μπορεί να καταστρέψει την συνδυαστική μονάδα
διακόπτη βύσματος και τον ηλεκτρικό κινητήρα.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα ύφασμα, μια βούρτσα
χειρός, κτλ.
Απ
αι η επιθεώρηση από ένα ειδικό, μην κάνετε
αιτείτ
την οποιαδήποτε ρύθμιση μόνοι σας, πρέπει να
επικοινωνήσετε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Makita:
a) Εάντοχλοοκοπτικόχτυπήσειένααντικείμενο.
b) Εάνοκινητήραςσταματήσειξαφνικά.
c) Εάνηλάμακαμφθεί (μηντηνευθυγραμμίσετε!).
d) Εάνκαμφθείοάξοναςτουκινητήρα (μηντον
ευθυγραμμίσετε!)
e) Εά
νσυμβείβραχυκύκλωμαότανσυνδεθείτο καλώδιο.
f) Εάνπάθουνζημιάοιταχύτητες.
g) Ανοιμάνταςσχήματος V είναιελαττωματικός.
.
14. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΣφάλμαΕπανορθωτική ενέργεια
Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης με το
ηλεκτρικό ρεύμα.
Ξεκινήσετε από κοντό γρασίδι ή από μια
Ο κινητήρας
δεν λειτουργεί
Μειώνεται η
ισχύς του
κινητήρα
Ο συλλογέας
γρασιδιού δεν
είναι γεμάτος
Δεν λειτουργεί
η μετάδοση
κίνησης του
τροχού
περιοχή της οποίας έχει ήδη κοπεί το
γρασίδι.
Καθαρίστε το κανάλι/κιβώτιο
εκφόρτισης- η λάμα κοπής γρασιδιού
πρέπει να περιστρέφεται ελεύθερα.
Διορθώστε το ύψος κοπής.
ος κο
Διορθώστε το ύψ
Καθαρίστε το κανάλι/κιβώτιο
εκφόρτισης.
Ακονίστε/αντικαταστήστε τη λάμα
κοπής γρασιδιούαπό ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Διορθώστε το ύψος κοπής.
Αφήστε το γρασίδι να ξεραθεί.
Ακονίστε/αντικαταστήστε τη λάμα
κοπής γρασιδιούαπό ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Καθαρίστε τη γρίλια του συλλογέα
γρασιδιού.
Καθαρίστε το κ
εκφόρτισης.
Ρυθμίστε το εύκαμπτο καλώδιο.
Ελέγξτε τον ιμάντα σχήματος V/
ταχύτητεςαπό ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις.
Ελέγξτε τους τροχούς μετάδοσης
κίνησης για ύπαρξη ζημιάς.
πής.
α
νάλι/κιβώτιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από την εκτέλεση
οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης ή καθαρισμού,
πάντοτε να βγάζετε το φις από την παροχή ρεύματος και
περιμένετε να σταματήσει ο κόφτης.
62
ΠΡΟΣΟΧΗ:Τα σφάλματα τα οποία δεν μπορούν
να διορθωθούν με τη βοήθεια αυτού του πίνακα, μπορούν
να διορθωθούν μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Makita.
15. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΦΙΛΙΚΗ ΠΡΟΣ ΤΟ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Σύμφωνα με την οδηγία της Ευρωπαϊκής
Ένωσης 2002/96/ΕΚ που αφορά τις
ηλεκτρικές και τις ηλεκτρονικές συσκευές και
την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία, όλα
τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
φιλικό προς το περιβάλλον. Εναλλακτική απόρριψη: Εάν
ο ιδιοκτήτης του ηλεκτρικού εργαλείου δεν επιστρέψει το
εργαλ
ορθή διάθεση σε ένα καθορισμένο σημείο συλλογής που
θα προετοιμάσει τη συσκευή για ανακύκλωση σύμφωνα
με τους εθνικούς νόμους και κανονισμούς ανακύκλωσης.
Η εναλλακτική απόρριψη δεν περιλαμβάνει αξεσουάρ και
εργαλεία χωρίς ηλεκτρικά ή ηλεκτρονικά εξαρτήματα.
Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο
ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης
Η Ετ
δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(-τα) της Makita:
Ονομασία μηχανήματος: Χλοοκοπτικό
Αρ. Μοντέλου/Τύπ ος: ELM4612, ELM4613
Προδιαγραφές: Δείτε το “4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ”
αποτελούν παραγωγή σε σειρά και
Και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα
ή τυποποιημένα έγγραφα:
EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000
Τατεχνικάέγγραφαδιατηρούνταιαπότην:
Makita International Europe Ltd.,
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Η διαδικασία εκτίμησης συμμόρφωσης που απαιτείται
από την Οδηγία 2000/14/ΕΚ εκτελέστηκε σύμφωνα με το
Παράρτημα VΙ.
Κοινοποιημένος οργανισμός:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Deutschland
Αριθμός αναγνώρισης: 0036
Μοντέλο: ELM4612
Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής
Ε
γγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 96 dB (A)
Μοντέλο: ELM4613
Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 91,6 dB (A)
Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 96 dB (A)
7. 1. 2013
Tomoyasu Kato
Διευθυντής
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Ισχύος:
91,6 dB (A)
63
TÜRKÇE
1. Üst tutma kolu
2. Çalıştırma kolu
3. Anahtar kutusu
4. Emniyet düğmesi
5. Kablo kancası
6. Kilitleme mandalı
7. Çim haznesi
8. Yükseklik ayar kolu
9. Deşarj kanalı
Genel görünüm
10. Yan kapak
11. Gövde
12. Motor kapağı
13. Kablo kelepçesi
14. Alt tutma kolu
15. Kablo sabitleme halkası
16. Kendinden tahrikli kontrol kolu
17. Malç serme aparatı
18. Seviye göstergesi
19. Cıvata
20. Pul
21. Kilitleme düğmesi
22. Kilit somunu
23. Arka kapak
24. Açı ayar dişlisi
25. Düğme
26. Gösterge ışığı
ÇİM BİÇME MAKİNENİZİ TANIYIN
Bu kılavuzu dikkatli bir şekilde okuyun ve çim biçme
makinenizi kullanmaya başlamadan önce ve kullanım
sırasında ve sonrasında önerilen güvenlik talimatlarına
uyun. Bu basit talimatları uygulamanız ayrıca çim biçme
makinenizi her zaman çalışır durumda tutar. Çim biçme
makinenizi çalıştırmaya başlamadan önce kontroller
hakkında bilgi sahibi olun, ancak her şeyden önce
herhangi bir acil durumda makineyi nasıl durdurmanız
gerektiğini öğrenin. Bu kullanım kılavuzunu ve
makinenizle birlikte verilen diğer dokümanları daha sonra
başvurmak üzere saklayın.
1. ÜRÜN ÜZERİNDEKİ
SİMGELER
Çim biçme makinenizi kullanmadan önce bu
kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde
okuyun ve daha sonra başvurmak üzere
güvenli bir yerde saklayın.
Başkalarının yaklaşmasına izin ve
skin bıçaklar bulunduğuna dikkat edin.
Ke
Bakım çalışmasından önce veya kablo hasar
görmüşse fişi makineden çıkartın.
Esnek elektrik kablosunu kesici bıçaklardan
uzak tutun.
GÜVENLİK UYARISI SİMGESİ: Diğer
simgeler veya şekiller ile birlikte
kullanılabilecek dikkat veya uyarı mesajlarını
belirtir.
ÇİFT YALITIML I
Çim biçme makineniz çift yalıtımlıdır.
rmeyin.
Bu da harici tüm parçaların elektriksel olarak güç
kaynağından yalıtılmış olduğu anlamına gelir. Bu yalıtım,
elektrikli ve mekanik parçalar arasına ilave bir yalıtım
bariyeri yerleştirilerek gerçekleştirilir.
2. GENEL GÜVENLİK
KURALLARI
Güvenlik kurallarının amacı, dikkatinizi olası tehlikelere
çekmektir. Güvenlik simgelerine ve bunlarla birlikte verilen
açıklamalara dikkat etmeniz ve bunları anlamanız çok
önemlidir. Ancak, güvenlik uyarıları tek başlarına herhangi
bir tehlikeyi ortadan kaldırmaz. İlgili talimatlar veya
uyarılar uygun kaza önleme tedbirlerinin yerine geçmez.
UYARI: Bir güvenlik uyarısına uyulmaması sizin
ve başkalarının ciddi şekilde yaralanmasına yol açabilir.
Yan gın, elektrik çarpması ve yaralanma gibi riskleri
azaltmak için güvenlik önlemlerini mutlaka dikkate alın.
Güvenli çalıştırmaya devam etmek ve bu makineyi
kullanacak diğer kişilere öğretmek için bu kullanım
kılavuzunu saklayın ve sıkça gözden geçirin.
UYARI: Bu makine, çalışma sırasında bir
elektromanyetik alan meydana getirir. Bu alan da bazı
koşullarda aktif veya pasif tıbbi implantlara etki
edebilmektedir. Ciddi yaralanma ve ölüm riskini azaltmak
için
i implantları olan kişilerin bu makineyi
, tıbb
çalıştırmadan önce doktorlarına ve tıbbi implant
üreticilerine danışmalarını öneriyoruz.
UYARI: Makinenin çalıştırılması sırasında,
gözlerinize yabancı maddeler sıçrayabilir ve bunlar ciddi
göz yaralanmalarına neden olabilir. Makineyi çalıştırmaya
başlamadan önce, mutlaka koruyucu gözlük veya kenarı
muhafazalı koruyucu gözlük kullanın ve gerektiğinde tam
yüz maskesi takın. Koruyucu gözlüğün veya kenarı siperli
koruyucu gözlüğün üzerine Geniş Görüş Açılı Güvenlik
Maskesi takmanızı tavsiye ederiz.
1) Talimatları dikkatlice okuyun. Kontrolleri ve makinenin
güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olun.
2) Çocukların veya bu talimatları b
biçme makinesini kullanmasına izin vermeyin. Bazı
ülkelerde kullanıcı yaşını sınırlandıran yönetmelikler
yürürlükte olabilir.
lmeyen kişilerin çim
i
64
3) Çim biçme makinesini kesinlikle insanların, özellikle
de çocukların ve evcil hayvanların yakınında
çalıştırmayın.
4) Yaralanmalar veya mal kayıplarıyla sonuçlanan
kazalardan veya tehlikelerden tek başına operatörün
veya kullanıcının sorumlu olacağına dikkat edin.
5) Çim biçerken daima sağlam ayakkabılar ve uzun
pantolonlar giyin. Makineyi kesinlikle çıplak ayakla
veya ayağınızda terlik veya sandalet varken
çalıştırmayın.
6) Makinenin kullanılacağı alanı dikkatli bir şekilde
kontrol edin ve makine tarafından fırlatılabilecek
nesneleri kaldırın.
7) Her kullanımdan önce mutlaka bıçakların, bıçak
cıvatalarının ve kesici tertibatının aşınm
hasarsız olduğundan emin olmak için gerekli
kontrolleri gerçekleştirin. Dengeyi korumak için,
aşınmış veya hasar görmüş bıçakları ve cıvataları
değiştirin.
8) Çim biçme makinesini yalnızca gün ışığında veya iyi
bir aydınlatmayla çalıştırın.
10) Eğimlerde mutlaka yere sağlam ve dengeli basın.
11) Makineyi yürüyerek çalı ştırın ve kesinlikle koşmayın.
12) Tekerlekli makineler ile eğimli arazide çim biçerken,
eğime dik şekilde çalışın, kesinlikle aşağı veya yukarı
yür
ü
yerek çalışmayın.
13) Eğimli arazide çalışma yönünüzü değiştirirken çok
dikkatli olun.
14) Çim biçme makinesini aşırı derecede dik eğimli
arazide kullanmayın.
15) Çim biçme makinesinin yönünü değiştirirken veya
kendinize doğru çekerken çok dikkatli olun.
16) Çim dışındaki alanlardan geçerken çim biçme
makinesinin yatırılması gerekiyorsa ve çim biçme
makinesinin biçilecek alana veya biçilecek alandan
taşınması sırasında bıçağı durdurun.
17) Muhafazaları hasarlı veya emniyet cihazları, örneğin
deflektörleri ve/veya çim hazneleri takılı olmayan çim
biçme makinelerini kesinlikle çalıştırmayın.
18) Motoru talimatlara uygun olarak dikkatli çalıştırın ve
çalıştı
rmadan önce ayaklarınızın bıçaklard
uzaklıkta durduğundan emin olun.
19) Çim biçme makinesinin çalıştırılması için
yatırılmasının gerektiği durumlar hariç, motoru
çalıştırdıktan sonra çim biçme makinesini yatırmayın.
Böyle bir durumda, makineyi gereğinden fazla
yatırmayın ve yalnızca operatörün uzağındaki
bölümünü yatırın.
20) Deşarj oluğunun önünde duruyorken, motoru
çalıştırmayın.
21) Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli parçalardan uzak
tutun. Deşarj açıklığını her zaman temiz tutun.
22) Motor çalışıyorken, çim biçme makinesini kesinlikle
kaldırm
23) Şu durumlarda motoru durdurun ve fişini prizden
ayın veya t
çekin:
-tıkanıklıkları veya oluktaki birikmeyi temizlemeye
başlamadan önce,
- çim biçme makinesini kontrol etmeye, temizlemeye
veya üzerinde herhangi bir işlem yapmaya
başlamadan önce,
aşımayın.
amış
ve
an ye
terli
- yabancı bir nesneye çarpıldığında. Aşağıdaki
durumlarda çim biçme makinesinde hasar olup
olmadığını kontrol edin ve makineyi yeniden
başlatmadan ve çalıştırmadan önce gerekli
onarımları yaptırın:
- çim biçme makinesi anormal derecede titreşimli
çalışıyorsa (derhal kontrol edin).
24) Çim biçme makinesini aşağıdaki durumlarda
durdurun:
- çim biçme makinesinin yanından ayrılacağınızda.
25) Makineyi sürekli olarak güvenli ve çalışır
tu
tmak için tüm somunların, cıvataların ve vidaların
sağlam şekilde sıkıldığından emin olun.
26) Çim haznesinde aşınma veya hasar olup olmadığını
sık sık kontrol edin.
27) Güvenlik nedeniyle aşınmış veya hasarlı parçaları
değiştirin.
28) Kablosu hasar görmüş veya aşınmış çim biçme
makinelerini kullanmayın.
29) Hasarlı bir kabloyu güç kaynağına bağlamayın veya
güç kaynağı ile bağlantısını kesmeden hasarlı
kablolara dokunmayın. Hasarlı bir kablo elektrik
çarpmasına yol açabilir.
30) Makine ile güç kaynağı ar
kesilmeden ve bıçak tamamen durmadan kesinlikle
bıçağa dokunmayın.
31) Uzatma kablolarını bıçaktan uzakta tutun. Bıçak,
kablonun hasar görmesine ve neticesinde elektrik
çarpmasına yol açabilir.
32) Aşağıdaki durumlarda güç beslemesini kesin (yani, fişi
prizden çıkartın):
- makinenin başından ayrılacağınızda,
-bir tıkanıklığı temizlemeye başlamadan önce,
- makineyi kontrol etmeye, temizlemeye veya
üzerinde herhangi bir işlem yapmaya başlamadan
önce,
- yabancı bir nesneye çarpıldığında ve
- makine anormal derecede titreşimli çalıştığında.
33) Çocuklar, bu makine ile oynamamaları gerektiği
konusunda uyarılmalıdır.
3
4
) Bu makine, makinenin güvenliğinden sorumlu
personelin makinenin kullanımına ilişkin kontrol veya
talimatları olmaksızın fiziksel, algısal veya zihinsel
yetersizlikleri bulunan ve yeterli deneyime ve bilgiye
sahip olmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmamalıdır.
35) Besleme kablosu hasarlıysa, mutlaka üretici veya
yetkili temsilcisi tarafından tedarik edilen özel bir
kabloyla değiştirilmelidir.
36) Makinenin güvenli kullanımına ilişkin talimatlara,
makineyle birlikte bir Artık Akım Cihazının (RCD)
kullanılması ve bu cihazın devreye girme akımının
30 mA’dan yüksek olmaması yönündeki uyarı da
dahildir.
37) Makinenin ayarlanması sırasında parmaklarınızı
hareketli bıçaklar ile makinenin sabit parçaları arasına
sıkıştırmama
38) Depoya kaldırmadan önce makinenin mutlaka
soğumasını bekleyin.
39) Bıçaklarla ilgili servis çalışmaları gerçekleştirirken, güç
beslemesi kapalı olsa dahi, bıçakların dönebileceğine
dikkat edin.
y
a dikkat edin.
asın
daki bağlantı
durumda
65
40) Güvenlik nedeniyle aşınmış veya hasarlı parçaları
değiştirin. Yalnızca orijinal yedek parçalar ve
aksesuarlar kullanın.
41) Makinenin ayarlanması sırasında parmaklarınızı
hareketli bıçaklar ile makinenin sabit parçaları arasına
sıkıştırmamaya dikkat edin.
42) Kullanmaya başlamadan önce, ana elektrik ve uzatma
kablolarında herhangi bir hasar veya aşınma belirtisi
olup olmadığını kontrol edin. Kablonun kullanım
sırasında hasar görmesi halinde, kablonun derhal güç
kaynağıyla bağlantısını kesin. GÜÇ KAYNAĞI İLE
BAĞLANTISINI KESMEDEN ÖNCE KABLOYA
KESİNLİKLE DOKUNMAYIN. Kablosu hasar görmüş
veya aşınmış makinele
43) Besleme kablosu hasar görürse olası tehlikelerin
önlenmesi için mutlaka üretici, yetkili servis veya
yetkili başka bir kuruluş tarafından değiştirilmelidir.
r
i kesinlikle kullanmayın.
3. PARÇALARIN TANIMI (Şekil 1,
Şekil 2)
4. TEKNİK BİLGİLER
Model:ELM4612ELM4613
Anma gerilimi:230 V~230 V~
Anma frekansı:50 Hz50 Hz
Anma gücü:1.800 W1.800 W
Yüksüz hız:2.900/dak2.900/dak
Kesme genişliği:460 mm460 mm
Çim haznesi kapasitesi:60 L60 L
Net ağırlık:29,5 kg32,5 kg
Sıvılara karşı koruma sınıfı:IPX4IPX4
Yüksek ayarı:20-75 mm, 8 kademeli20-75 mm, 8 kademeli
ELM4612ELM4613
Operatör konumundaki ses basıncı
seviyesi
Ölçülen ses gücü seviyesi 91,6 dB (A) K=1,94 dB (A)91,6 dB (A) K=1,94 dB (A)
Garanti edilen ses gücü düzeyi 96 dB (A)96 dB (A)
Titreşim 1,132 m/sn
5. MONTAJ
5-1 KATLANIR TUTMA KOLUN
TAKILMASI
1. Alt tutma kolunu cıvata, pul ve kilitleme düğmesi ile
tutma kolu kelepçesine sabitleyin. (Şekil 3)
2. Üst ve alt tutma kollarını bağlamak üzere iki kilitleme
mandalını kaldırın. (Şekil 4)
3. Tutma kollarını çalışma konumuna kilitlemek için
kilitleme mandalına bastırarak kapatın. (Şekil 5)
4. Kilit somununu uygun bir anahtar yardımıyla
döndürerek gerilimi ayarlayın. (Şekil 6)
5. Kabloyu kol milinin üzerine yerleştirin. Kablo kelepçesi
ile alt tutma kolunun orta kısmına sabitleyin ve
kablonun, tutma kolunun dışına gelecek şekilde
geçirildiğinden emin olun. (Şekil 7) Aksi takdirde,
kablo, arka kapak açılırken/kapatılırken sıkışabilir.
5-2 ÇİM HAZNESİNİN TAKILMASI
1. Hazneyi takmak için: Arka kapağı kaldırın ve çim
haznesini makinenin arkasına takın. (Şekil 8, Şekil 9,
Şekil 10)
2. Hazneyi çıkartmak için: Arka kapağı kaldırın ve çim
haznesini çıkartın.
78,9 dB (A) K=3 dB (A)78,9 dB (A) K=3 dB (A)
2
K=1,5 m/sn
2
ÇİM HAZNESİ
Çim haznesinin üst tarafında, haznenin boş mu, dolu mu
olduğunu gösteren bir seviye göstergesi mevcuttur
(Şekil 11, Şekil 12):
- Çim biçilirken hazne dolu değilse seviye göstergesi
şişer. (Şekil 12)
- Hazne dolu olduğunda, gösterge söner. Bu durumda,
çim biçme çalışmasını derhal durdurun, hazneyi
boşaltın ve haznenin temiz olduğundan ve delikli
kısmının havalandırıldığından emin olun. (Şekil 11)
Kolu, yukarı doğru çekerek dişli parçadan ayırın.
Yüksekliği ayarlamak için kolu ileriye veya geriye çekin.
Yükseklik (bıçakla zemin arasındaki mesafe), 20 mm (en
alt kademe) ila 75 mm (en yüksek konum) arasında 8
farklı konumda ayarlanabilir. (Şekil 13)
2
UYARI: Bu ayar işlemini mutlaka bıçak durduktan
sonra gerçekleştirin.
66
UYARI: Elektrik kablosunu güç beslemesinden
çıkartın.
7. UYGUN AÇI AYARI
a) Kilitleme mandalını açıklığını çekin.
b) Açı ayar dişlisinin ortasında bulunan üst tutma kolunu
döndürerek açıyı -15º ila 15º (3 konum: -15º/0º/15º)
arasındaki uygun bir kademeye Şekil 14’da
gösterildiği şekilde ayarlayın.
c) Üst ve alt tutma kollarını bağlamak üzere kilitleme
mandalını kapatacak şekilde bastırın.
8. ÇALIŞMA
Bu çim biçme makinesi, çeşitli aparatlar takılarak farklı
amaçlarla kullanılabilir.
Arkadan toplamalı çim biçme makinesi:
Malç serme makinesi veya
Yandan boşaltmalı çim biçme makinesi olarak
kullanılabilir.
Malç serme işlemi nedir?
Malç serme işlemi yapılırken, bir çalışma aşamasında çim
kesilir ve daha sonra ince ince parçalandıktan sonra doğal
gübre olarak tekrar serilir.
Malç serme işlemi ile ilgili ipuçları:
- 6 ila 4 cm çim yüksekliğinde maksimum 2 cm’lik düzenli
kesimler yapın.
- Keskin bir kesme bıçağı kullanın.
-Yaş çimde kesim yapmayın.
- Maks. motor devrini ayarlayın.
-Yalnızca yürüme hızında kesim yapın.
- Malç serme aparatını, muhafazanın iç kısmını ve çim
biçme bıçağını düzenli olarak temizleyin.
Çalışma
BİR: Malç serme makinesine dönüştürme
durduktan sonra gerçekleştirin.
1. Arka kapağı kaldırın ve çim haznesini çıkartın.
aparatını gövde üzerindeki delikte bulunan düğmeye
basarak kilitleyin. (Şekil 15, Şekil 16)
3. Arka kapağı geri yerine takın. (Şekil 17)
4. Yan kapağı kaldırın ve yan deşarj kanalını sökün.
İKİ: Yandan boşaltmalı çim biçme makinesi için
sıfırlama
durduktan sonra gerçekleştirilmelidir!
1. Arka kapağı kal
2. Malç serme aparatını takın.
3. Yandan boşaltma için yan kapağı kaldırın. (Şekil 18)
4. Yandan boşaltma için yan deşarj kanalını yan kapak
üzerindeki destek pimine yerleştirin. (Şekil 19)
5. Yan kapağı, yan deşarj kanalı üzerine indirin.
(Şekil 20)
şlama
ya Ba
UYARI: Bu işlemleri yalnızca motor ve kesici
UYARI: Çalışmalar yalnızca motor ve kesici
m haznesini çıkartın.
dırın ve çi
ÜÇ: Çim haznesiyle çim biçme
UYARI: Bu işlemleri yalnızca motor ve kesici
durduktan sonra gerçekleştirin.
Çim haznesiyle çim biçmek için, malç serme aparatını ve
yandan boşaltma deşarj kanalını sökün ve çim haznesini
takın.
1. Malç serme aparatının sökülmesi:
- Arka kapağı çıkartın ve malç serme aparatını sökün.
2. Yandan boşa
- Yan kapağı kaldırın ve yan deşarj kanalını sökün.
- Yan kapak, yay kuvvetiyle otomatik olarak
gövdedeki deşarj açıklığını kapatacaktır.
- Yan kapak ve deşarj açıklığı üzerindeki çim ve
yabancı maddeleri düzenli olarak temizleyin.
3. Çim haznesini takın:
- Takmak için: Arka kapağı kaldırın ve çim haznesini
makinenin arkasına takın.
-Çıkartmak için: Arka kapağı kaldırın ve çim
haznesini çıkartın.
çıkartın.
ltma için yan deş
UYARI: Elektrik kablosunu güç beslemesinden
arj kanalının sökülmesi:
9. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
a) Her zaman deflektör veya çim haznesi doğru konuma
takılı haldeyken çalışın.
b) Çim haznesini çıkartmadan veya kesme yüksekliği
konumunu ayarlamaya başlamadan önce mutlaka
motoru durdurun.
c) Çim biçmeye başlamadan önce, biçilecek arazide
makine tarafından fırlatılabilecek tüm yabancı
maddeleri temizleyin. Çim biçilirken, gözden kaçırılmış
olabilecek yabancı maddelere karşı dikkatli olun.
(Şekil 21)
d) Motoru çalıştırırken veya normal kullanım sırasında
çim biçme makinesinin arka kısmını kesinlikle
kaldırmayın. (Şekil 22)
e) Motor çalışıyorken, ellerinizi veya ayaklarınızı
kesinlikle alt tabla altına veya arka deşarj oluğuna
sokmayın. (Şeki
l 23)
10. ÇALIŞTIRMA
Çim biçme makinesini elektrik kaynağına bağlamadan
önce, ana besleme geriliminin 230 V ~ 50 Hz olduğundan
emin olun.
Çim biçme makinesini çalıştırmadan önce, uzatma
kablosunu kablo kancasına sabitleyin. (Şekil 24)
Çim biçme makinesi açık konumdayken, gösterge ışığı
yanar. (Şekil 25)
ELM4612 için Şekil 26:
a) Emniyet düğmesine (1) basın.
b) Bu sırada, çalıştırma kolunu (2) çekin ve makineyi çim
üzerinde tutun.
c) Motor çalışıyorken, çim biçme makinesini iterek
kullanın. Çalıştırma kolunu bıraktığınızda, motor
duracaktır.
67
ELM4613 için Şekil 27:
a) Emniyet düğmesine (1) basın.
b) Bu sırada, çalıştırma kolunu (2) çekin ve makineyi çim
üzerinde tutun.
c) Kendinden tahrikli kontrol kolunu çektiğinizde, çim
biçme makinesi otomatik olarak yaklaşık 1 m/sn hızla
ilerlemeye başlayacaktır; çalıştırma kolunu
bıraktığınızda ise çim biçme makinesi duracaktır.
DİKKAT: Bıçak, motor çalışmaya başlar
başlamaz dönmeye başlar.
UYARI: Motor kapatıldıktan sonra kesici parçalar
bir süre daha dönmeye devam eder.
DİKKAT: Bu makine yalnızca izin verilen sistem
empedansı katsayısı 0,3536 veya daha düşük olan bir
güç beslemesiyle kullanım için uygundur.
11. BIÇAK
Bıçak, preslenmiş çelikten imal edilmiştir. Bıçağın sık sık
(bir bileme çarkıyla) bilenmesi gerekir.
Her zaman dengeli olduğundan emin olun (dengesiz bir
bıçak, tehlikeli titreşimlere neden olur). Bıçağın dengeli
olup olmadığını kontrol etmek için, ortadaki deliğe
yuvarlak bir çubuk sokun ve bıçağı yatay olarak kaldırın.
Dengeli bir bıçak yatay kalacaktır. Bıçak dengesizse, ağır
ucu aşağı doğru dönecektir. Bıçak tamamen dengeye
gelene kadar ağır tarafı bileyin. Bıçağı (2) çıkartmak için,
bıçak vidasını (3) sökün.
Fanın (1) durumunu kontrol edin ve varsa, hasarlı
parçaları değiştir
Y
eniden monte ederken, kesici kenarların motorun dönüş
yönüne baktığından emin olun. Bıçak vidası (3) mutlaka
20-25 Nm’lik bir tork kuvveti uygulanarak sıkılmalıdır.
değiştirin: Yalnızca ELM4612 ve ELM4613 için MAKITA
tutmak için ağır hizmet tipi eldivenler veya kalın bir bez
kullanın.
in.
UYARI: Servis için, bıçağı yalnızca şu parçalarla
UYARI: Elektrik kablosunu güç beslemesinden
UYARI: Kesme bıçaklarını değiştirirken, bıçakları
12. UZATMA KABLOLARI
Uzatma kablolarını yalnızca dışarıda çalışırken kullanın
ve kesit alanı 1,0 mm
tipi kablolar tercih edin.
Makineyi çalıştırmadan önce, ana elektrik kablosunda ve
uzatma kablosunda hasar belirtisi olup olmadığını kontrol
edin ve hasar veya yıpranma varsa kabloyu çıkartın.
Kablonun kullanım sırasında hasar görmesi halinde,
kablonun derhal güç kaynağıyla bağlantısını kesin. GÜÇ
KAYNAĞI İLE BAĞLANTISINI KESMEDEN ÖNCE
68
2
’den düşük olmayan, normal hizmet
KABLOYA KESİNLİKLE DOKUNMAYIN. Kablosu hasar
görmüş veya aşınmış makineleri kesinlikle kullanmayın.
Uzatma kablosunu kesici parçalardan uzak tutun.
UYARI: Havalandırma deliklerinin her zaman
açık olduğundan emin olun.
13. BAKIM VE TEMİZLİK
UYARI: Herhangi bir bakım veya temizlik
çalışmasına başlamadan önce mutlaka ana güç
beslemesini kesin!
Makineye kesinlikle su püskürtmeyin. Su girmesi anahtarpriz kombinasyonuna ve elektrikli motora zarar verebilir.
Makineyi temiz bir el fırçasıyla vs. temizleyin.
Uzman kontrolü gereklidir, bu nedenle herhangi bir
ayarı kendi başınıza yapmaya çalışmayın. Aşağıdaki
durumlarda mutlaka bir Makita yetkili servis
merkezine danışın:
a) Çim biçme makinesi bir nesneye çarparsa.
b) Motor aniden durursa.
c) Bıçak eğilirse (düzeltmeye çalışmayın!).
d) Motor mili eğilirse (düzeltmeye çalışmayın!).
e) Kablo bağlandığında, kısa devre meydana gelirse.
f) Dişliler hasar görürse.
g) V kayışı hasar görürse.
14. SORUN GİDERME
UYARI: Herhangi bir bakım veya temizlik
çalışmasına başlamadan önce, ana güç kablosunu çekin
ve kesici parçalar tamamen durana kadar bekleyin.
ArızaDüzeltici işlem
Ana bağlantı kablosunu kontrol edin.
Makineyi çimleri kısa bir alanda veya
Motor
çalışmıyor
Motor gücü
düşüyor
Çim haznesi
dolmuyor
Tekerlek tahriki
çalışmıyor
daha önce biçilmiş bir alanda çalıştırın.
Deşarj kanalını/muhafazasını kontrol
edin, çim biçme bıçağı mutlaka serbest
şekilde dönmelidir.
Kesme yüksekliğini düzeltin.
Kesme yüksekliğini düzeltin.
Deşarj kanalını/muhafazasını
temizleyin.
Çim biçme bıçağını biletin/değiştirtin
yetkili servis merkezi.
Kesme yüksekliğini düzeltin.
Çimlerin kurumasını bekleyin.
Çim biçme bıçağını
yetkili servis merkezi.
Çim haznesindeki ızgarayı temizleyin.
Deşarj kanalını/muhafazasını
temizleyin.
Esnek kabloyu ayarlayın.
V kayışı/dişlileri kontrol ettirinyetkili
servis merkezi.
Tekerlek tahrikinde hasar olup
olmadığını kontrol edin.
biletin/değiştir
t
in
DİKKAT: Bu tablo yardımıyla düzeltilemeyen
arızalar mutlaka yalnızca Makita yetkili servis merkezi
tarafından düzeltilmelidir.
15. ÇEVREYE UYUMLU ŞEKİLDE
BERTARAFI
Elektrikli ve elektronik cihazlara ilişkin 2002/
96/EC sayılı AB direktifi ve bu direktifin ilgili
ülke kanunlarında uygulanışı uyarınca, tüm
elektrikli aletler mutlaka ayrı olarak toplanmalı
ve çevreye uyumlu şekilde geri
Elektrikli aletin sahibi, aleti üreticiye iade etmezse, aletin
uygun bir toplama merkezinde ulusal geri dönüşüm
kanunları ve yönetmelikleri uyarınca geri dönüştürülmesi
için gerekli işlemleri yapmakla yükümlüdür.
Bu kural aksesuarlar ve elektrikli veya elektronik parçaları
olmayan aletler için geçerli değildir.
Yalnızca Avrupa ülkeleri için
AT Uygunluk Beyanı
Makita Corporation, sorumlu üretici firma olarak,
Makita marka makine/makineler ile ilgili şu hususları
beyan eder:
Makinenin Adı: Çim Biçme Makinesi
Model Numarası/Tipi: ELM4612, ELM4613
Teknik Özellikler: Bkz. “4. TEKNİK BİLGİLER”; seri
üretimdir ve
Şu Avrupa Yönergelerine uygundur:
Ve şu standartlara veya standartlaştırılmış belgelere
uygun olarak üretilmiştir:
Teknik dokümanlar şu firma tarafından saklanmaktad
2000/14/EC sayılı Direktif uyarınca istenen uygunluk
değerlendirme prosedürü, Ek VI’ya uygundur.
Onaylayan Kurum:
Model: ELM4612
Model: ELM4613
dönüştürülmelidir. Alternatif bertaraf yöntemi:
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC ve 2005/88/
EC, 2006/95/EC
EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000
Makit
International Europe Ltd.,
a
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, İngiltere
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Almanya
Ta nım Numarası: 0036
Ölçülen Ses Gücü düzeyi: 91,6 dB (A)
Garanti Edilen Ses Gücü düzeyi: 96 dB (A)
Ölçülen Ses Gücü düzeyi: 91,6 dB (A)
Garanti Edilen Ses Gücü düzeyi: 96 dB (A)
7. 1. 2013
ır:
Tomoyasu Kato
Müdür
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
69
SVENSKA
1. Handtagets övre del
2. Kontrollhandtag
3. Kopplingsdosa
4. Säkerhetsknapp
5. Kabelhake
6. Låsspak
7. Gräsuppsamlare
8. Höjdinställningsspak
9. Utkastränna
Förklaring till översiktsbilderna
10. Sidolucka
11. Klippdäck
12. Motorkåpa
13. Kabelklämma
14. Handtagets nedre del
15. Kabelns fästring
16. Kontrollhandtag för självgående
drift
17. Bioklippningskil
18. Nivåindikator
19. Bult
20. Bricka
21. Låsratt
22. Låsmutter
23. Stenskydd
24. Vinkelinställningskoppling
25. Knapp
26. Indikatorlampa
LÄR KÄNNA DIN GRÄSKLIPPARE
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant, lägg märke
till de rekommenderade säkerhetsinstruktionerna innan,
under och efter användningen av din gräsklippare.
Genom att följa dessa enkla instruktioner kommer du
också att bevara din gräsklippare i gott skick. Bekanta dig
med kontrollerna på din gräsklippare innan du använder
den, men se framför allt till att du lär dig hur du stoppar
gräsklipparen i ett nödläge. Behåll denna bruksanvisning
och all annan information tillsammans med gräsklipparen
för framtida bruk.
1. SYMBOLER MÄRKTA PÅ
PRODUKTEN
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du
använder gräsklipparen och förvara den på
ett säkert ställe för framtida bruk.
Håll åskådare borta.
Se upp för vassa knivar.
Dra ut maskinens stickkontakt innan du utför
underhållsarbete eller om kabeln är skadad.
Håll den flexibla kabeln borta från de
skärande knivarna.
SYMBOL FÖR SÄKERHETSVARNING:
Indikerar att försiktighet krävs eller varningar
och kan användas tillsammans med andra
symboler eller bilder.
DUBBEL ISOLERING
Gräsklipparen är dubbelisolerad.
Detta betyder att alla yttre delar är strömisolerade. Detta
åstadkoms genom att en extra isolerande barriär är
placerad mellan de elektriska och mekaniska delarna.
70
2. ALLMÄNNA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Syftet med säkerhetsregler är att uppmärksamma dig på
möjliga faror. Säkerhetssymbolerna och förklaringarna till
dessa kräver din fulla uppmärksamhet och förståelse.
Säkerhetsvarningarna eliminerar inte någon fara av sig
själv. Instruktioner eller varningar som de ger ska inte
ersätta förebyggande olycksåtgärder.
VARNING: Att misslyckas att hörsamma en
säkerhetsvarning kan resultera i allvarlig skada för dig
eller andra. Följ alltid säkerhetsföreskrifterna för att
minska risken för eldsvåda, elektrisk stöt och
personskada. Spara bruksanvisningen och gå igenom
den ofta för fortsatt säker användning och för att instruera
andra som ska använda denna maskin.
VARNING: Maskinen bildar ett elektromagnetiskt
fält omkring sig under användningen. Under vissa
förhållanden kan detta fält störa aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att minska risken för allvarlig
eller dödlig skada, rekommenderar vi personer med
medicinskt implantat att konsultera sin läkare och
tillverkaren av det medicinska implantatet innan de
använder maskinen.
VARNING: Vid användning av maskiner kan
främmande föremål kastas in i dina ögon, vilket kan
orsaka allvarliga ögonskador. Bär alltid korgglasögon eller
skyddsglasögon med sidoskydd och ett komplett
ansiktsskydd, vid behov, innan du börjar arbeta med
maskinen. Vi rekommenderar en säkerhetsmask som ger
brett synfält för användning över glasögon eller standard
skyddsglasögon med sidoskydd.
1) Läs noggrant igenom anvisningarna. Vänj dig vid
manöverkontrollerna och att använda utrustningen på
rätt sätt.
2) Låt aldrig gräsklipparen användas av barn eller av
personer som inte känner till dessa anvisningar.
Lokala bestämmelser kan ange en åldersgräns för
användaren.
3) Använd aldrig gräsklipparen när personer, speciellt
barn, eller djur finns i närheten.
4) Glöm inte att användaren är ansvarig för olyckor eller
fara gentemot andra personer och deras egendom.
5) Bär alltid kraftiga skor och långbyxor när du klipper
gräs. Använd inte utrustningen barfota eller med
öppna skor.
6) Kontrollera noggrant hela arbetsområdet och ta bort
alla föremål som skulle kunna kastas ut från
maskinen.
7) Utför alltid en visuell inspektion innan användningen
för att kontrollera att knivar, knivbultar och
knivmonteringen inte är utnötta eller skadade. Ersätt
samtliga utnötta eller skadade knivar och bultar i hela
satser så att balansen bibehålls.
8) Klipp endast i dagsljus eller i god belysning.
9) Undvik om det är möjligt att använda utrustningen i
vått gräs.
10) Se alltid till att ha bra fotfäste på sluttningar.
11) Gå, spring aldrig.
12) För hjulförsedda roterande maskiner, klipp tvärs över
sluttande terräng, aldrig upp och ner.
13) Var särskilt försiktig vid byte av riktning i sluttande
terräng.
14) Klipp inte för mycket på branta ytor.
15) Var särskilt försiktig när du vänder eller drar
gräsklipparen emot dig.
16) Stoppa kniven om gräsklipparen måste lutas för att
transporteras över gräsfria ytor och när gräsklipparen
transporteras till och från ytan där gräset ska klippas.
17) Använd aldrig gräsklipparen med trasiga
skyddsanordningar eller utan säkerhetsutrustning som
t ex stenskydd och/eller gräsuppsamlare.
18) Starta motorn försiktigt enligt instruktionerna och håll
fötterna långt borta från knivarna.
19) Luta inte gräsklipparen när du startar den, förutom om
gräsklipparen måste lutas vid start. I så fall ska den
inte lutas mer än vad som är absolut nödvändigt och
lyft endast den del som är längst bort från operatören.
20) Starta inte motorn när du står framför
gräsutkastningsöppningen.
21) Placera inte händer och fötter i närheten eller under
roterande delar. Stå alltid på avstånd från
utkastöppningen.
22) Lyft aldrig upp eller bär gräsklipparen när motorn är
igång.
23) Stoppa motorn och dra ut stickkontakten:
- innan du tar bort något som fastnat eller rensar
gräsutkastöppningen.
- innan gräsklipparen kontrolleras, rengörs eller något
arbete utförs på den.
- när du har kört på ett främmande föremål.
Kontrollera gräsklipparen om det uppstått skador
och utför reparationer innan maskinen startas och
används på nytt.
- om gräsklipparen börjar vibrera på ett onormalt sätt
(kontrollera omedelbart).
24) Stoppa gräsklipparen:
- när du lämnar gräsklipparen utan uppsikt.
25) Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna
för att alltid bibehålla utrustningen i säkert arbetsskick.
26) Kontrollera gräsuppsamlaren ofta så att den inte är
utnött eller försämrad.
27) Byt ut utnötta eller skadade delar för säker
användning.
28) Använd inte gräsklipparen om kablarna är skadade
eller slitna.
29) Anslut aldrig en skadad kabel till elnätet eller vidrör en
skadad kabel innan den är bortkopplad från elnätet.
En skadad kabel kan resultera i strömförande delar.
30) Rör inte kniven innan maskinen är bortkopplad från
elnätet eller innan kniven har stannat helt.
31) Håll förlängningskablar borta från kniven. Kniven kan
skada kablarna och vilket kan leda till kontakt med
strömförande delar.
32) Koppla bort från elnätet (t ex dra ut stickkontakten ur
vägguttaget):
- när maskinen lämnas utan uppsikt
- innan du tar bort något som fastnat.
- innan maskinen kontrolleras, rengörs eller något
arbete utförs på den.
- om du slagit emot ett främmande föremål.
- om gräsklipparen börjar vibrera på ett onormalt sätt.
33) Barn ska övervakas så att de inte leker med
maskinen.
34) Denna maskin är inte avsedd för användning av
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, mental
eller sensorisk förmåga, eller av personer som inte har
erfarenhet och kunskap om hur maskinen används,
om de inte övervakas eller får instruktioner angående
användning av maskinen av en person som är
ansvarig för deras säkerhet.
35) Om den medskickade kabeln är skadad måste den
ersättas med en ny specialkabel som finns tillgänglig
från tillverkaren eller dess återförsäljare.
36) Instruktioner för säker hantering av apparaten,
inklusive en rekommendation att strömförsörjningen
till apparaten ska ske via en differentialbrytare (RCD Residual Current Device) med bortkoppling av
strömmen vid högst 30 mA.
37) Var försiktig under justering av maskinen för att
undvika att fastna med fingrarna mellan rörliga knivar
och fasta maskindelar.
38) Låt alltid maskinen svalna innan du ställer undan den
för förvaring.
39) Vid servicearbeten bör du vara uppmärksam på att
knivarna fortfarande kan snurra även om strömkällan
är avstängd.
40) Byt ut utnötta eller skadade delar för säker
användning. Använd endast äkta reservdelar och
t
ehör.
illb
41) Var försiktig under justering av apparaten för att
undvika att fastna med fingrarna mellan rörliga knivar
och fasta apparatdelar.
42) Innan användningen ska du kontrollera utrustningen
och förlängningskabeln för tecken på skada eller
slitage. Om kabeln skadas under användning ska
kabeln genast kopplas bort från elnätet. RÖR INTE
KABELN FÖRRÄN DEN ÄR BORTKOPPLAD FRÅN
ELNÄTET. Använd inte maskinen om kabeln är
skadad eller sliten.
43) Om den medskickade kabeln är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren, dess serviceombud eller
liknande kvalificerad fackman för att undvika fara.
3. BESKRIVNING AV DELAR
(Fig. 1 och 2)
71
4. TEKNISKA DATA
Modell:ELM4612ELM4613
Märkspänning:230 V~230 V~
Märkfrekvens:50 Hz50 Hz
Märkeffekt:1 800 W1 800 W
Obelastat varvtal:2 900/min2 900/min
Skärvidd:460 mm460 mm
Gräsuppsamlarens kapacitet:60 l60 l
Nettovikt:29,5 kg32,5 kg
Skyddsgrad mot vätska:IPX4IPX4
Höjdinställning:20 - 75 mm, 8 inställningar20 - 75 mm, 8 inställningar
ELM4612ELM4613
Ljudtrycksnivån vid användarens
position
Uppmätt ljudeffektnivå 91,6 dB (A) K=1,94 dB (A)91,6 dB (A) K=1,94 dB (A)
Garanterad ljudeffektnivå 96 dB (A)96 dB (A)
Vibration 1,132 m/s
78,9 dB (A) K=3 dB (A)78,9 dB (A) K=3 dB (A)
2
K=1,5 m/s
2
1,132 m/s2 K=1,5 m/s
2
5. MONTERING
5-1 MONTERA DET FÄLLBARA
HANDTAGET
1. Sätt fast den nedre delen av handtaget på
handtagsfästet med en bult, bricka och låsratt. (Fig. 3)
2. Lyft de två låsspakarna för att ansluta det över och
nedre handtaget. (Fig. 4)
3. Tryck låsspaken till låst läge för att låsa handtagen i
användningsläge. (Fig. 5)
4. Justera åtdragningen genom att vrida åt låsmuttern
med en lämplig nyckel. (Fig. 6)
5. Placera kabeln över handtagsskaftet. Kläm fast den
runt det nedre handtagets mitt med kabelklämman
och se till att kabeln är fäst på utsidan av handtaget.
(Fig. 7) I annat fall kan kabeln komma i kläm vid
öppning/stängning av stenskyddet.
5-2 MONTERA GRÄSUPPSAMLAREN
1. Fastsättning: Lyft stenskyddet och haka fast
gräsuppsamlaren på maskinens baksida. (Fig. 8, 9
och 10)
2. Borttagning: Ta tag i och lyft upp stenskyddet, ta bort
gräsuppsamlaren.
GRÄSUPPSAMLARE
Det finns en nivåindikator på ovansidan av
gräsuppsamlaren som visar om uppsamlaren är tom eller
full (Fig. 11 och 12):
- Nivåindikatorn blåser upp om uppsamlaren inte är full
under klippning. (Fig. 12)
- Indikatorn faller ner om uppsamlaren är full. När detta
händer ska du omedelbart sluta klippa och tömma
uppsamlaren, kontrollera att den är ren och se till att
nätet i uppsamlaren är rent. (Fig. 11)
VIKTIGT:
Om indikatoröppningen är mycket smutsig kommer den
inte att blåsas upp. Om detta är fallet ska
indikatoröppningen omedelbart rengöras.
72
6. JUSTERING AV
KLIPPHÖJDEN
Tryck ut spaken för att frigöra den från stället. Flytta
spaken framåt eller bakåt för att justera höjden.
Höjden (bladet från marken) kan ställas in mellan 20 mm
(lägsta läget) och 75 mm (högsta läget), i
8 höjdinställningar. (Fig. 13)
VARNING: Utför justeringen endast med
stillastående kniv.
VARNING: Koppla bort nätkabeln från
strömtillförseln.
7. INSTÄLLNING AV LÄMPLIG
VINKEL
a) Dra ut låsspaken för att frikoppla handtagen.
b) Vrid det övre handtaget som är fäst i mitten på
vinkelinställningskopplingen för att ställa in lämplig
vinkel mellan –15º och 15º (3 lägen: –15º, 0º eller 15º)
som visas i Fig. 14.
c) Tryck in låsspaken till stängt läge för att koppla in det
nedre och övre handtaget.
8. FUNKTION
Dessa gräsklippare kan ändras och få andra funktioner
beroende på hur de ska användas.
Från gräsklippare med uppsamling bak till:
Biogräsklippare eller som
Gräsklippare med sidoutkast.
Vad är bioklipp?
Vid bioklipp klipps gräset i ett arbetssteg, därefter
finhackas det och återförs tillbaka till gräsmattan som
naturligt gödningsmedel.
Tips för bioklippning:
- Regelbunden nedklippning av max. 2 cm ger 6 till 4 cm
gräshöjd.
- Använd en vass skärkniv.
- Klipp inte blött gräs.
- Ställ in motorns maxhastighet.
- Flytta endast i arbetstakt.
- Rengör regelbundet bioklippningskilen, insidan av
kåpan och den rörliga kniven.
Att börja använda maskinen
ETT: Byte av utrustning för bioklippning
VARNING: Endast med en avstängd motor och
stillastående kniv.
1. Lyft upp stenskyddet och ta bort gräsuppsamlaren.
2. Tryck in bioklippningskilen i klippdäcket. Lås
bioklippningskilen med knappen i öppningen på
klippdäcket. (Fig. 15 och 16)
3. Sänk ner stenskyddet igen. (Fig. 17)
4. Lyft upp sidoklaffen och ta bort utkastrännan.
TVÅ: Återställning för klippning med sidoutkast
VARNING: Endast när motorn och kniven är
stillastående!
1. Lyft upp stenskyddet och ta bort gräsuppsamlaren.
2. Montera bioklippningskilen.
3. Lyft upp sidoluckan för sidoutkastet. (Fig. 18)
4. Montera sidoutkastrännan för sidoutkast på det
stödjande stiftet för sidoluckan. (Fig. 19)
5. Fäll ned sidoluckan – luckan vilar på
sidoutkastrännan. (Fig. 20)
TRE: Klippa med gräsuppsamlaren
VARNING: Endast med en avstängd motor och
stillastående kniv.
För att klippa med gräsuppsamlaren ska
bioklippningskilen och utkastrännan för sidoutkastet tas
bort, och därefter ska gräsuppsamlaren monteras.
1. Borttagning av bioklippningskilen:
- Lyft upp stenskyddet och ta bort bioklippningskilen.
2. Ta bort sidoutkastrännan för sidoutkastet:
- Lyft upp sidoluckan och ta bort sidoutkastrännan.
- Sidoluckan stänger automatiskt utkastöppningen på
kåpan med hjälp av fjäderns kraft.
- Rengör regelbundet sidoluckan och
utkastöppningen från gräs och smuts som fastnat.
3. Montera gräsuppsamlaren:
- Fastsättning: Lyft stenskyddet och haka fast
gräsuppsamlaren på maskinens baksida.
- Borttagning: Ta tag i och lyft upp stenskyddet, ta
bort gräsuppsamlaren.
VARNING: Koppla bort nätkabeln från
strömtillförseln.
9. SÄKERHETSÅTGÄRDER
a) Använd alltid maskinen med stenskydd eller
gräsuppsamlare i rätt position.
b) Stoppa alltid motorn innan gräsuppsamlaren tas bort
eller vid reglering av klipphöjden.
c) Innan man börjar klippa ska man avlägsna alla
främmande föremål, som kan kastas ut från maskinen,
från gräsmattan. Var under klippningen uppmärksam
på främmande föremål på gräsmattan som du kan ha
missat. (Fig. 21)
d) Lyft aldrig den bakre delen av gräsklipparen medan du
startar motorn eller under klippningen. (Fig. 22)
e) Placera aldrig dina händer eller fötter under
klippdäcket eller i den bakre
gräsutkastningsöppningen medan motorn är igång.
(Fig. 23)
10. STARTA
Kontrollera att spänningen är 230 V ~ 50 Hz innan du
ansluter gräsklipparen till elnätet.
Fäst förlängningskabeln i kabelhaken innan du startar
gräsklipparen. (Fig. 24)
När gräsklipparen får ström tänds indikatorlampan.
(Fig. 25)
Fig. 26 för ELM4612:
a) Tryck på säkerhetsknappen (1).
b) Och dra under tiden i kontrollhandtaget (2) och behåll
det i det läget.
c) Skjut gräsklipparen manuellt när motorn går. Om du
släpper kontrollhandtaget stannar motorn.
Fig. 27 för ELM4613:
a) Tryck på säkerhetsknappen (1).
b) Och dra under tiden i kontrollhandtaget (2) och behåll
det i det läget.
c) Ta tag i kontrollhandtaget för självgående drift,
gräsklipparen kommer då att rulla framåt automatiskt i
cirka 1 m/s. Om du släpper kontrollhandtaget, stoppar
motorn.
FÖRSIKTIGHET: Kniven börjar rotera så fort
motorn startar.
VARNING: Skärande delar fortsätter att snurra
efter det att motorn stängts av.
FÖRSIKTIGHET: Utrustningen är endast lämplig
för användning med en strömkälla för vilken den tillåtna
variationen i systemimpedans är högst 0,3536 .
11. KNIV
Kniven är tillverkad av pressat stål. Det är nödvändigt att
slipa den ofta (med en slipskiva).
Kontrollera att den alltid är i jämnvikt (en obalanserad kniv
skapar farliga vibrationer). För in en rund stång genom
mitthålet och stöd kniven horisontalt för att kontrollera
balansen. En balanserad kniv förblir horisontellt. Om
kniven inte är balanserad kommer den tunga änden att
rotera neråt. Slipa den tunga sidan på nytt tills kniven är
73
balanserad. För att ta bort kniven (2) skruvar du ur den
skruv som fäster den (3).
Kontrollera fläktens (1) skick och byt ut eventuella delar
som är skadade.
Kontrollera vid monteringen att de skärande delarna är
riktade i motorns rotationsriktning. Knivens skruv (3)
måste dras åt till ett vridmoment på 20 - 25 Nm.
VARNING: Vid service, byt endast ut kniven mot:
MAKITA 263001461 endast för ELM4612 och ELM4613.
(Fig. 28, Fig. 29, Fig. 30, Fig. 31)
VARNING: Koppla bort nätkabeln från
strömtillförseln.
VARNING: Skydda händer med kraftiga
handskar eller en trasa när du greppar knivbladen för att
byta ut dem.
12. FÖRLÄNGNINGSKABLAR
Endast förlängningskablar för utomhusbruk avsedda för
normal användning med en tvärsnittsarea på inte mindre
än 1,0 mm
Kontrollera den medskickade kabeln och
förlängningskablarna före användningen så att de inte har
skadats under tidigare användning och ta bort eventuell
skadad eller sliten kabel. Om kabeln skadas under
användning ska kabeln genast kopplas bort från elnätet.
RÖR INTE KABELN FÖRRÄN DEN ÄR BORTKOPPLAD
FRÅN ELNÄTET. Använd inte maskinen om kabeln är
skadad eller sliten. Håll förlängningskabeln borta från
skärande delar.
ventilationshålen är fria från skräp.
2
.
VARNING: Försäkra dig alltid om att
13. UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
VARNING: Innan något underhållsarbete eller
rengöring utförs ska alltid stickkontakten dras ut!
Spreja inte vatten på enheten. Inträde av vatten kan
förstöra kombinationsenheten strömbrytare/stickkontakt
och elmotorn. Rengör enheten med en duk, handborste
etc.
Inspektion av en fackman krävs, utför inte några
justeringar själv, du måste kontakta Makitas
auktoriserade servicecenter:
a) om gräsklipparen slår emot ett föremål.
b) om motorn plötsligt stannar.
c) om kniven är böjd (räta inte ut den!).
d) om motoraxeln är böjd (räta inte ut den!).
e) om en kortslutning uppstår när kabeln är ansluten.
f) om växlarna är skadade.
g) om kilremmen är felaktig.
14. FELSÖKNING
VARNING: Dra alltid ut stickkontakten och vänta
tills kniven har stannat helt innan du utför något
underhålls- eller rengöringsarbete.
FelÅtgärd
Kontrollera strömanslutningskabeln.
Starta på kort gräs eller på ett
Motorn startar inte
Motoreffekten
avtar
Gräsuppsamlaren
är inte fylld
Fyrhjulsdriften
fungerar inte
FÖRSIKTIGHET: Fel som inte kan åtgärdas med
hjälp av denna tabell ska endast korrigeras av Makitas
auktoriserade servicecenter.
område som redan har klippts.
Rengör gräsutkastrännan/hölje, den
klippande kniven måste rotera fritt.
Korrigera klipphöjden.
Korrigera klipphöjden.
Rengör gräsutkastrännan/höljet.
Få den klippande kniven slipad eller
utbyttauktoriserade servicecenter.
Korrigera klipphöjden.
Tillåt gräsmattan att torka.
Få den klippande kniven slipad eller
utbyttauktoriserade servicecenter.
Rengör skyddsgallret på
gräsuppsamlaren.
Rengör gräsutkastrännan/höljet.
Justera den flexibla kabeln.
Kontrollera kilremmen/växlarna
auktoriserade servicecenter.
Kontrollera om drivhjulen är skadade.
15. MILJÖVÄNLIG
AVFALLSHANTERING
Enligt EU-direktiv 2002/96/EU för elektrisk och
elektronisk utrustning och dess
implementering i nationell lag, måste alla
elektriska maskiner samlas in separat och
återvinnas på ett miljövänligt sätt. Alternativ
lämnar tillbaka maskinen till tillverkaren är ägaren
ansvarig för korrekt avfallshantering på en utsedd
sopsorteringsstation där maskinen förbereds för
återvinning enligt nationella lagar och bestämmelser.
Detta inkluderar inte tillbehör och maskiner utan elektriska
eller elektroniska komponenter.
Gäller endast Europa
EU-deklaration om överensstämmelse
Vi Makita Corporation som ansvarig tillverkare
deklarerar härmed att följande maskin(er) från Makita:
Maskinbeteckning: Gräsklippare
Modellnr./typ: ELM4612, ELM4613
Specifikationer: Se “4. TEKNISKA DATA” ingår i
serieproduktion och
avfallshantering: om ägaren av maskinen inte
74
Uppfyller följande europeiska direktiv:
2004/108/EU, 2006/42/EU, 2000/14/EU & 2005/88/
EU, 2006/95/EU
Och är tillverkade enligt följande standarder eller
standarddokument:
EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000
Den tekniska dokumentationen förs av:
Makita International Europe Ltd.,
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Konformitetsgodkännandet som krävs av direktiv 2000/
14/EU, var i överensstämmelse med bilaga VI.
Anmält organ:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Tyskland
Identifikationsnummer: 0036
Modell: ELM4612
Uppmätt ljudeffektnivå: 91,6 dB (A)
Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB (A)
Modell: ELM4613
Uppmätt ljudeffektnivå: 91,6 dB (A)
Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB (A)
7. 1. 2013
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
75
NORSK
1. Øvre håndtak
2. Bryterhåndtak
3. Bryterboks
4. Sikkerhetstrykknapp
5. Kabelkrok
6. Låsespak
7. Gressoppsamler
8. Spak for høydejustering
9. Utløpskanal
Forklaring til oversikten
10. Sideklaff
11. Deksel
12. Motordeksel
13. Kabelklemme
14. Nedre håndtak
15. Ring til festing av kabel
16. Håndtak for selvkjøringskontroll
17. Komposteringskile
18. Nivåindikator
19. Bolt
20. Skive
21. Sperreknapp
22. Låsemutter
23. Bakdekslet
24. Vinkeljusteringsgir
25. Knapp
26. Indikatorlampe
KJENN DIN GRESSKLIPPER
Les denne bruksanvisningen nøye, og observer de
anbefalte sikkerhetsinstruksene før, under og etter bruk
av gressklipperen. Ved å følge disse enkle instruksjonene
vil du også kunne holde gressklipperen i god stand. Gjør
deg kjent med kontrollene på gressklipperen din før du
prøver å bruke den, men fremfor alt, vær sikker på at du
vet hvordan du skal stoppe klipperen i en nødsituasjon.
Oppbevar denne bruksanvisningen og all annen
informasjon med gressklipperen for fremtidig referanse.
1. SYMBOLENE PÅ PRODUKTET
Les denne bruksanvisningen nøye før du
bruker gressklipperen og oppbevar den på et
trygt sted for fremtidig referanse.
Hold tilskuere unna.
Pass deg for skarpe blader.
Dra støpselet ut før det utføres vedlikehold på
maskinen, eller hvis ledningen er skadet.
Hold den fleksible forsyningsledningen unna
skjærebladene.
SIKKERHETSSYMBOL: Indikerer advarsel
og kan brukes sammen med andre symboler
eller bilder.
DOBBELTISOLERT
Gressklipperen er dobbeltisolert.
Dette betyr at alle ytre deler er elektrisk isolert fra
strømforsyningen. Dette er oppnådd ved å plassere et
ekstra isoleringssjikt mellom de elektriske og mekaniske
delene.
2. GENERELLE
SIKKERHETSREGLER
Formålet med sikkerhetsreglene er å gjøre deg
oppmerksom på mulige farer. Du må studere og forstå
sikkerhetssymbolene og forklaringene av dem.
Advarslene eliminerer ikke i seg selv noen fare.
Anvisningene eller advarslene de gir er ingen erstatning
for gode ulykkesforebyggende tiltak.
ADVARSEL: Det å ikke ta hensyn til en advarsel,
kan føre til at du selv eller andre får alvorlige
personskader. Du må alltid følge forholdsreglene for å
redusere brannfaren, faren for elektrisk støt eller
helseskade. Oppbevar denne bruksanvisningen og slå
opp i den med jevne mellomrom for å sikre trygg bruk, og
for å kunne instruere andre som skal bruke denne
maskinen.
ADVARSEL: Denne maskinen produserer et
elektromagnetisk felt under drift. Dette feltet kan i enkelte
tilfeller forstyrre aktive eller passive medisinske
implantater. For å redusere risikoen for alvorlig eller
livsfarlig personskade, anbefaler vi personer med
medisinske implantater å konsultere deres lege og
produsenten av det medisinske implantatet før de bruker
denne maskinen.
ADVARSEL: Bruken av enhver type verktøy kan
føre til at man får fremmedlegemer i øynene, noe som kan
gi alvorlige øyeskader. Før du begynner å bruke et
elektrisk verktøy må du alltid ta på deg vernebriller med
sidevern, og om nødvendig, en heldekkende
ansiktsmaske. Vi anbefaler vernemaske med bredt
synsfelt til bruk over briller eller standard vernebriller med
sidevern.
1) Les nøye gjennom bruksanvisningen. Gjør deg kjent
med kontrollene og sett deg inn i hvordan utstyret
fungerer.
2) La aldri barn eller personer som ikke er kjent med
denne bruksanvisningen, bruke gressklipperen.
Lokale bestemmelser kan omfatte aldersgrenser for
bruk av utstyret.
3) Bruk aldri gressklipperen mens uvedkommende
(særlig barn og kjæledyr) er til stede.
76
4) Husk at operatøren eller brukeren er ansvarlig for
ulykker eller faresituasjoner som kan oppstå for andre
personer eller på deres eiendom.
5) Bruk alltid solid fottøy og langbukser når du bruker
gressklipperen. Ikke bruk utstyret barbeint eller med
åpne sandaler.
6) Inspiser området hvor utstyret skal brukes grundig, og
fjern alle gjenstander som kan slenges vekk av
maskinen.
7) Før bruk må du alltid inspisere maskinen for å sjekke
at blader, bladbolter og skjæreverket ikke er slitt eller
skadet. Erstatt hele settet av slitte eller skadde blader
og bolter for å opprettholde balansen.
8) Bruk gressklipperen bare i dagslys eller ved god
kunstig belysning.
9) Unngå å bruke gressklipperen i vått gress, der det lar
seg gjøre.
10) Pass på at du har godt fotfeste i skråninger.
11) Gå, ikke løp.
12) For roterende maskiner med hjul, klipp på tvers av
skråninger, aldri oppover og nedover.
13) Vær svært forsiktig under endring av retning i
skråninger.
14) Ikke klipp i altfor bratte skråninger.
15) Vær uhyre forsiktig når du skal rygge eller trekke
gressklipperen mot deg.
16) Stans bladet hvis gressklipperen må skråstilles for
transport når du må krysse andre bakkeunderlag enn
gress og når du transporterer gressklipperen til og fra
området hvor den skal brukes.
17) Du må aldri bruke gressklipperen hvis vernedekslene
er defekte eller sikkerhetsinnretningene ikke er på
plass, for eksempel ledeplater og/eller
gressoppsamlere.
18) Start eller slå på motoren forsiktig i samsvar med
instruksjonene og med føttene godt borte fra bladene.
19) Ikke skråstill gressklipperen mens du starter eller slår
på motoren, med mindre gressklipperen må skråstilles
for at den skal starte. I så fall, ikke skråstill den mer
enn absolutt nødvendig og løft bare den delen som er
unna brukeren.
20) Ikke start motoren mens du står foran utløpsrennen.
21) Ikke plasser hender eller føtter nær eller under
roterende deler. Hold deg hele tiden borte fra
utløpsåpningen.
22) Du må aldri løfte eller bære en gressklipper mens
motoren er i gang.
23) Stopp motoren og koble den fra støpselet:
- før du fjerner tilstopninger eller blokkeringer i
rennen,
- før du kontrollerer, rengjør eller utfører arbeid på
gressklipperen,
- etter at du har truffet et fremmedlegeme. Inspiser
gressklipperen for skade, og reparer før du starter
og bruker gressklipperen på nytt.
- hvis gressklipperen begynner å vibrere unormalt
(kontroller umiddelbart).
24) Stans gressklipperen:
- hver gang du forlater gressklipperen.
25) Hold alle mutre, bolter og skruer strammet for å sikre
at utstyret er i god driftsmessig stand.
26) Sjekk gressoppsamleren ofte for slitasje eller skader.
27) Erstatt slitte og skadde deler for å øke sikkerheten.
28) Ikke bruk gressklipperen hvis ledningene er skadde
eller slitte.
29) Ikke koble en skadet ledning til strømforsyningen eller
berør en skadet ledning før den er koblet fra
strømnettet. En skadet ledning kan føre til kontakt
med spenningsførende deler.
30) Ikke berør bladet før maskinen er koblet fra
strømnettet og bladet har stoppet fullstendig.
31) Hold skjøteledninger borte fra bladet. Bladet kan
forårsake skade på ledninger og føre til kontakt med
spenningsførende deler.
32) Koble fra strømforsyningen (dvs. trekke ut støpselet
fra stikkontakten):
- når du lar maskinen være uten tilsyn;
- før du fjerner ting som har satt seg fast;
- før du kontrollerer, renser eller utfører arbeid på
maskinen;
- etter at du har slått borti et fremmedlegeme;
- når maskinen begynner å vibrere unormalt kraftig.
33) Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med enheten.
34) Denne enheten skal ikke brukes av personer
(inklusive barn) med reduserte fysiske evner,
sanseevner eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de er under oppsyn
eller har fått instruksjoner som gjelder bruk av enheten
av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
35) Hvis ledningen er ødelagt, må den erstattes med en
spesiell ledning eller del som er tilgjengelig hos
produsenten eller dens serviceagent.
36) Instruksjoner for sikker drift av apparatet, inkludert en
anbefaling om at enheten bør forsynes via
jordfeilbryter (RCD) med en utløsningsstrøm på ikke
mer enn 30 mA.
37) Vær forsiktig under justering av maskinen slik at
fingrene ikke befinner seg mellom roterende blader og
faste deler av maskinen.
38) La alltid maskinen kjøle seg ned før den oppbevares.
39) Under service på bladene, vær oppmerksom på at
selv om strømkilden er avslått, kan bladene fremdeles
bevege seg.
40) Erstatt slitte og skadde deler for å øke sikkerheten.
Bruk kun originale reservedeler og tilbehør.
41) Vær forsiktig under justering av utstyret slik at fingrene
ikke bef
deler av utstyret.
42) Før bruk må strømledningen og skjøteledningen
kontrolleres for tegn på skade og slitasje. Hvis
kabelen blir skadet under bruk, må den omgående
kobles fra strømnettet. IKKE BERØR KABELEN FØR
STRØMFORSYNINGEN ER KOBLET FRA. Bruk ikke
enheten hvis ledningen er skadet eller er slitt.
43) Hvis ledningen er ødelagt, må den skiftes av
produsenten eller dennes serviceagent eller en
tilsvarende kvalifisert person, om farlige situasjoner
skal unngås.
er seg mellom roterende blader og faste
inn
3. BESKRIVELSE AV DELER
(Fig. 1, fig. 2)
77
4. TEKNISKE DATA
Modell:ELM4612ELM4613
Merkespenning:230 V~230 V~
Merkefrekvens:50 Hz50 Hz
Merkeeffekt:1 800 W1 800 W
Tomgangshastighet:2 900/min2 900/min
Klippebredde:460 mm460 mm
Kapasitet på gressoppsamler:60 L60 L
Nettovekt:29,5 kg32,5 kg
Grad av beskyttelse mot væske:IPX4IPX4
Høydejustering:20-75 mm, 8 justering20-75 mm, 8 justering
ELM4612ELM4613
Lydtrykknivå ved brukerens plassering 78,9 dB (A), K=3 dB (A)78,9 dB (A), K=3 dB (A)
Målt lydeffektnivå91,6 dB (A), K=1,94 dB (A)91,6 dB (A), K=1,94 dB (A)
Garantert lydeffektnivå 96 dB (A)96 dB (A)
Vibrasjoner 1,132 m/s
2
K=1,5 m/s
2
1,132 m/s2 K=1,5 m/s
2
5. MONTERING
5-1 MONTERING AV FOLDEHÅNDTAKET
1. Fest det lavere håndtaket på håndtaksfestet med bolt,
skive og sperreknapp. (Fig. 3)
2. Løft de to låsespakene for å koble sammen det øvre
og det nedre håndtaket. (Fig. 4)
3. Trykk låsespaken sammen for å låse håndtakene i
bruksposisjon. (Fig. 5)
4. Juster spenningen ved å dreie låsemutteren med en
egnet skiftenøkkel. (Fig. 6)
5. Plasser kabelen over håndtaket. Klem den rundt
midten av det nedre håndtaket med kabelklemmen og
pass på at kabelen er festet rundt utsiden av
håndtaket. (Fig. 7) Ellers kan kabelen komme i klem
ved å åpne/lukke bakdekslet.
5-2 MONTERE GRESSOPPSAMLEREN
1. For å feste: Løft bakdekselet og sett
gressoppsamleren på baksiden av gressklipperen.
(Fig. 8, Fig. 9, Fig. 10)
2. For å fjerne: Grip tak i og løft bakdekslet; fjern
gressoppsamleren.
GRESSOPPSAMLER
Det er en nivåindikator på gressoppsamleren som viser
om den er tom eller full (Fig. 11, Fig. 12):
- Nivåindikatoren øker hvis gressoppsamleren ikke er full
under klippingen. (Fig. 12)
- Hvis gressoppsamleren er full, synker indikatoren. Når
dette skjer, hold opp å klippe umiddelbart og tøm og
rengjør posen, kontroller at den er ren og sikre at
nettingen er ventilert. (Fig. 11)
VIKTIG
Hvis indikatoråpningen er veldig skitten, vil indikatoren
ikke utløses. I så fall, rengjør indikatoråpningen
umiddelbart.
6. JUSTERING AV
SKJÆREHØYDEN
Bruk utvendig trykk for å løsne spaken fra tannskiven.
Flytt spaken frem eller tilbake for å justere høyden.
Høyden (bladet til bakken) kan justeres fra 20 mm
(laveste posisjon) til 75 mm (høyeste posisjon),
8 høydeposisjoner. (Fig. 13)
ADVARSEL: Denne justeringen må kun foretas
når bladet har stoppet.
ADVARSEL: Koble strøm fra strømforsyningen.
7. JUSTERING FOR EN
PASSENDE VINKEL
a) Trekk i låsespakåpningen.
b) Drei det øvre håndtaket midt i vinkelen for justering av
gir når du skal justere til riktig vinkel i området -15 º til
15 º (3 posisjoner: -15 º/0 º/15 º) som vist på Fig. 14.
c) Trykk de to låsespakene sammen for å koble sammen
det øvre og det nedre håndtaket.
8. FUNKSJON
Disse gressklipperne kan modifiseres fra sin vanlige
funksjon, avhengig av formål.
Fra gressklipper med baksamling til:
Komposteringsklipper eller som
Gressklipper med sideutslipp.
Hva er kompostering?
Under komposteringsklipping blir gresset klippet i ett
arbeidstrinn, deretter oppkuttet og ført tilbake til
gressplenen som naturlig gjødsel.
Tips for komposteringsklipping:
- Gresset klippes regelmessig maks. 2 cm kortere, fra
6 cm til 4 cm gresshøyde.
78
- Bruk en skarp klippekniv.
- Ikke klipp vått gress.
- Still inn maks. motorhastighet.
- Flytt maskinen kun i arbeidstempo.
- Rengjør komposteringskile, husets innside og
klippebladet.
Starte drift
EN: Modifisering for komposteringsklipper
ADVARSEL: Kun når motoren er stoppet og
skjæreverket står stille.
1. Løft bakdekselet og fjern gressoppsamleren.
2. Skyv komposteringskilen inn i dekselet. Lås
komposteringskilen med knappen inn i åpningen på
dekselet. (Fig. 15, Fig. 16)
3. Senk bakdekslet på nytt. (Fig. 17)
4. Løft sideklaffen og fjern sideutløpskanalen.
TO: Tilbakestilling for sideutslippsklipping
ADVARSEL: Kun mens motoren og skjæreverket
står stille!
1. Løft bakdekselet og fjern gressoppsamleren.
2. Monter komposteringskilen.
3. Løft sideklaffen for sideutløpet. (Fig. 18)
4. Monter sideutløpskanalen for sideutløpet på
støttestiften på sideklaffen. (Fig. 19)
5. Senk sideklaffen – klaffen ligger på
sideutløpskanalen. (Fig. 20)
TRE: Klipping med gressoppsamleren
ADVARSEL: Kun når motoren er stoppet og
skjæreverket står stille.
For klipping med gressoppsamleren, fjern
komposteringskilen og utløpskanalen for sideutløp og
monter gressoppsamleren.
1. Fjerning av komposteringskile:
- Løft bakdekslet og fjern komposteringskilen.
2. Fjerne sideutløpskanalen for sideutløp:
- Løft sideklaffen og fjern sideutløpskanalen.
- Sideklaffen stenger utløpsåpningen på huset
automatisk ved hjelp av fjærkraft.
- Rengjør sideklaffen og utløpsåpningen regelmessig
for gressrester og oppsamlet smuss.
3. Monter gressoppsamleren:
- For å feste: Løft bakdekselet og sett
gressoppsamleren på baksiden av gressklipperen.
- For å fjerne: Grip tak i og løft bakdekslet; fjern
gressoppsamleren.
ADVARSEL: Koble strøm fra strømforsyningen.
9. SIKKERHETSRELATERTE
FORHOLDSREGLER
a) Arbeid alltid med ledeplaten eller gressoppsamleren i
riktig posisjon.
b) Stopp alltid motoren før du fjerner gressoppsamleren
eller justerer høyden på klippeposisjonen.
c) Før du klipper, fjern alle fremmedlegemer fra plenen
som kan bli kastet av maskinen. Mens du klipper, se
opp for eventuelle fremmedlegemer som du kan ha
oversett. (Fig. 21)
d) Løft aldri opp baksiden av gressklipperen når du
starter motoren eller under normal drift. (Fig. 22)
e) Plasser aldri hendene på eller føl på undersiden av
bunnpannen eller i utkasteråpningen når motoren er i
gang. (Fig. 23)
10. STARTE
Før du kobler gressklipperen til den elektriske
strømforsyningen, må du kontrollere at nettspenningen er
230 V ~ 50 Hz.
Før du starter gressklipperen, fest skjøteledningen på
kabelkroken. (Fig. 24)
Når gressklipperen slås på, vil indikatorlampen slås på.
(Fig. 25)
Fig. 26 for ELM4612:
a) Trykk på sikkerhetstrykknappen (1).
b) Og i mellomtiden, dra i bryterhåndtaket (2), og hold
det i hendene.
c) Skyv gressklipperen for hånd når motoren er i gang.
Hvis du slipper bryterhåndtaket, vil motoren stoppe.
Fig. 27 for ELM4613:
a) Trykk på sikkerhetstrykknappen (1).
b) Og i mellomtiden, dra i bryterhåndtaket (2), og hold
det i hendene.
c) Grip tak i håndtaket for selvkjøringskontroll,
gressklipperen vil kjøre forover automatisk i ca. 1 m/s.
Hvis du slipper bryterhåndtaket, stopper motoren.
FORSIKTIG: Bladet begynner å gå rundt så snart
motoren startes.
ADVARSEL: Skjæreelementer fortsetter å rotere
etter at motoren er slått av.
FORSIKTIG: Utstyret passer bare til bruk med en
strømforsyning med tillatt verdi for systemimpedans på
0,3536 eller mindre.
11. BLAD
Bladet er laget av presset stål. Det vil være behov for å
rette det ut ofte (med en slipeskive).
Sørg for at det alltid er balansert (et ubalansert blad vil
føre til farlige vibrasjoner). For å kontrollere balansen, sett
en rund stang gjennom det sentrale hullet og støtt bladet
horisontalt. Et balansert blad vil forbli vannrett. Hvis bladet
ikke er balansert vil den tunge enden rotere nedover. Rett
ut den tunge enden til bladet er balansert. For å fjerne
bladet (2), skru ut skruen på bladet (3).
79
Kontroller tilstanden til viften (1), og skift ut alle deler som
er skadet.
Når du setter alt sammen igjen, pass på at skjærekantene
peker i retningen som motoren roterer. Skruen på bladet
(3) trekkes til med moment 20-25 Nm.
ADVARSEL: For service, erstatt bladet kun med:
MAKITA 263001461 kun for ELM4612 og ELM4613.
(Fig. 28, Fig. 29, Fig. 30, Fig. 31)
ADVARSEL: Koble strøm fra strømforsyningen.
ADVARSEL: Beskytt hendene med kraftige
hansker eller en klut når du griper tak i skjærebladene når
du skifter ut bladet.
12. SKJØTELEDNINGER
Du bør kun bruke skjøteledninger ment for utendørs bruk
med et tverrsnitt på ikke mindre enn 1,0 mm
Før bruk må strømledningen og skjøteledningen sjekkes
for skade under bruk; koble begge fra og se etter tegn på
skade og aldring. Hvis kabelen blir skadet under bruk, må
den omgående kobles fra strømnettet. IKKE BERØR
KABELEN FØR STRØMFORSYNINGEN ER KOBLET
FRA. Bruk ikke enheten hvis ledningen er skadet eller er
slitt. Hold skjøteledningen borte fra å skjæredelene.
2
.
14. FEILSØKING
ADVARSEL: Før vedlikehold eller rens av
verktøyet, trekk alltid ut stikkontakten og vent til
gressklipperen har stoppet helt.
FeilUtbedringstiltak
Sjekk strømkabelen.
Start på kort gress eller på et område
Motoren går ikke
Motoreffekten
synker
Gressoppsamler
blir ikke fylt
Drivhjulene
fungerer ikke
som allerede er klippet.
Rengjør utløpskanalen/huset.
Klippebladet må rotere fritt.
Korriger klippehøyden.
Korriger klippehøyden.
Rengjør utløpskanalen/huset.
Bytt eller slip klippebladautorisert
servicesenter.
Korriger klippehøyden.
La plenen bli tørr.
Bytt eller slip klippebladautorisert
servicesenter.
Rengjør gitteret på gressoppsamleren.
Rengjør utløpskanalen/huset.
Juster den fleksible kabelen.
Kontroller V-beltet/girautorisert
servicesenter.
Se etter skader på drivhjulene.
ADVARSEL: Pass på at ventilasjonsåpningene
alltid holdes fri for rusk og rask.
13. VEDLIKEHOLD OG STELL
ADVARSEL: Før vedlikehold eller rens av
verktøyet, trekk alltid ut stikkontakten!
Ikke spray vann på enheten. Dersom vann trenger seg
inn, kan det ødelegge bryter-plugg-kombinasjonsenheten
og den elektriske motoren. Rengjør utstyret med en klut,
håndholdt kost, e.l.
Sakkyndig kontroll er nødvendig; ikke gjør noen
justeringer selv; du må kontakte et Makita-autorisert
servicesenter:
a) hvis gressklipperen treffer en gjenstand.
b) hvis motoren plutselig stopper.
c) hvis bladet er bøyd (ikke juster selv!).
d) hvis motorakselen er bøyd (ikke juster selv!).
e) hvis en kortslutning oppstår når kabelen er tilkoblet.
f) hvis girene er skadde.
g) hvis V-beltet er defekt.
FORSIKTIG: Feil som ikke kan rettes opp ved
hjelp av denne tabellen kan kun rettes opp ved et Makitaautorisert servicesenter.
15. MILJØVENNLIG
AVFALLSBEHANDLING
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om
kasserte elektriske og elektroniske produkter
og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må
elektroutstyr som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Alternativ
avhending: Hvis eieren av elektroverktøyet ikke returnerer
verktøyet til produsenten, er han ansvarlig for riktig
avhending til et godkjent avfallsbehandlingsanlegg som
forbereder enheten for resirkulering i henhold til nasjonal
lovgivning for resirkulering.
Dette inkluderer ikke tilbehør og redskaper uten elektriske
eller elektroniske komponenter.
Gjelder kun land i Europa
EF-samsvarserklæring
Som ansvarlig produsent erklærer vi, Makita
Corporation, at følgende Makita-maskin(er):
Maskinbetegnelse: Gressklipper
Modellnr./type: ELM4612, ELM4613
Spesifikasjoner: Se ”4. TEKNISKE DATA” er av
serieproduksjon og
Og er produsert i henhold til følgende standarder eller
standardiserte dokumenter:
EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000
Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos:
Makita International Europe Ltd.,
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Samsvarsvurderingen som er påkrevet i henhold til
direktiv 2000/14/EF ble utført i samsvar med Vedlegg VI.
Teknisk kontrollorgan:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Tyskland
Identifikasjonsnummer: 0036
Modell: ELM4612
Målt lydeffektnivå: 91,6 dB (A)
Garantert lydeffektnivå: 96 dB (A)
Modell: ELM4613
Målt lydeffektnivå: 91,6 dB (A)
Garantert lydeffektnivå: 96 dB (A)
7. 1. 2013
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
81
SUOMI
1. Yempi kahva
2. Kytkinkahva
3. Kytkinrasia
4. Turvakosketin
5. Johdonpidike
6. Lukitusvipu
7. Ruohonkeräin
8. Korkeudensäätövipu
9. Poistokouru
Yleisnäkymän selitykset
10. Sivupoistoaukon läppä
11. Ko tel o
12. Moottorin suojus
13. Vaijerin pidin
14. Alempi kahva
15. Vaijerin pidikerengas
16. Itsevedon säätökahva
17. Silppuamiskiila
18. Tason ilmaisin
19. Pultti
20. Aluslevy
21. Lukitusnuppi
22. Lukkomutteri
23. Takakansi
24. Kulmansäätömekanismi
25. Painike
26. Merkkivalo
PEREHDY RUOHONLEIKKURIN
TOIMINTAAN
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja noudata suositeltuja
turvallisuusohjeita ennen ruohonleikkurin käyttöä, käytön
aikana sekä käytön jälkeen. Kun noudatat näitä
yksinkertaisia ohjeita, ruohonleikkuri pysyy hyvässä
kunnossa. Perehdy ruohonleikkurin säätimiin, ennen kuin
ryhdyt käyttämään sitä. Varmista ennen kaikkea, että
osaat pysäyttää ruohonleikkurin hätätilanteessa. Säilytä
tämä käyttöohje ja muu ruohonleikkuriin liittyvä materiaali
tulevaa tarvetta varten.
1. TUOTTEESEEN MERKITYT
SYMBOLIT
Lue tämä ohjekirja huolellisesti, ennen kuin
käytät ruohonleikkuria, ja säilytä sitä
turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta varten.
Pidä sivulliset loitolla.
Varo teräviä teriä.
Irrota laite sähköverkosta aina ennen
huoltotoimenpiteiden aloittamista tai jos johto
on viallinen.
Pidä virtajohto poissa terien ulottuvilta.
KAKSINKERTAISESTI ERISTETTY
Ruohonleikkuri on kaksinkertaisesti
suojaeristetty.
Tämä tarkoittaa, että kaikki ulkoiset osat on sähköeristetty
virransyötöstä. Eristys on toteutettu sähköisten ja
mekaanisten osien välille sijoitetulla lisäeristekerroksella.
2. YLEISIÄ TURVAOHJEITA
Näiden turvaohjeiden tarkoituksena on kiinnittää käyttäjän
huomio mahdollisiin vaaratekijöihin.
Turvallisuussymboleihin ja niiden selityksiin tulee
kiinnittää asianmukaista huomiota. Turvallisuutta
koskevat varoitukset eivät itsessään poista vaaroja.
Ohjeet tai varoitukset eivät korvaa onnettomuuksien
ehkäisemiseksi tehtäviä varotoimia.
VAROITUS:Turvallisuutta koskevien varoitusten
huomiotta jättäminen voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin. Noudattamalla turvallisuusohjeita
pienennät tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisriskiä.
Säilytä tämä käyttöohje ja tarkista siitä turvaohjeet
tarvittaessa. Opasta muita käyttäjiä työkalun käytössä
käyttöoppaan ohjeiden mukaan.
VAROITUS: Tämä laite tuottaa toimiessaan
sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi tietyissä
oloissa häiritä aktiivisia tai passiivisia lääketieteellisiä
apuvälineitä. Vakavan vammautumisen tai jopa kuoleman
vaaran takia suosittelemme, että tällaisia apuvälineitä
käyttävät henkilöt varmistavat ennen tämän laitteen
käyttämistä lääkäriltään tai apuvälineensä valmistajalta,
että laitteen käyttäminen on turvallista.
TURVALLISUUSSYMBOLI: Merkkinä
varoituksesta. Voidaan käyttää yhdessä
muiden symbolien tai kuvien kanssa.
82
VAROITUS: Mitä tahansa työkalua käytettäessä
on mahdollista, että käyttäjän silmiin lentää vierasesineitä,
jotka voivat aiheuttaa vakavan silmävaurion. Ennen kuin
aloitat työkalun käyttämisen, pue sivusuojilla varustetut
suojalasit päällesi tai käytä kasvosuojusta tarvittaessa.
Suosittelemme kasvot peittävää suojusta silmälasien
päällä käytettäväksi tai tavallisia sivusuojilla varustettuja
suojalaseja.
1) Lue ohjeet huolellisesti. Perehdy laitteen säätimiin ja
asianmukaiseen käyttöön.
2) Älä anna lasten tai näihin ohjeisiin perehtymättömien
henkilöiden käyttää ruohonleikkuria. Paikallisissa
määräyksissä saatetaan asettaa laitteen käytölle
vähimmäisikäraja.
3) Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää, kun lähistöllä
on muita henkilöitä (etenkin lapsia) ja lemmikkieläimiä.
4) Muista, että käyttäjä vastaa tapaturmista tai
vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen.
5) Käytä ruohoa leikatessasi aikana aina tukevia
jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä laitetta paljain
jaloin tai sandaalit jalassa.
6) Tutki leikattava alue huolellisesti ja poista kaikki
sellaiset esineet ja kappaleet, jotka voivat sinkoutua
ruohonleikkurista.
7) Tarkista ennen käyttöä silmämääräisesti, että terät,
terien pultit ja leikkuuyksikkö eivät ole kuluneet tai
vaurioituneet. Vaihda kaikki vioittuneet tai kuluneet
terät ja pultit yhdellä kertaa.
8) Leikkaa vain päivänvalossa tai kirkkaassa
keinovalossa.
9) Vältä märän nurmikon leikkaamista mahdollisuuksien
mukaan.
10) Varmista aina tukeva jalansija, kun leikkaat nurmikkoa
rinteessä.
11) Kävele, älä juokse.
12) Leikkaa nurmikko rinteessä aina poikittaissuuntaan,
älä koskaan ylös ja alas.
13) Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa
rinteissä.
14) Älä leikkaa nurmikkoa liian jyrkissä rinteissä.
15) Ole erityisen varovainen kääntäessäsi tai vetäessäsi
ruohonleikkuria itseäsi kohti.
16) Pysäytä terä, jos ruohonleikkuria on tarpeen kallistaa
ruohottomia alueita ylitettäessä, sekä silloin, kun
siirrät sitä leikattavalle nurmialueelle ja takaisin.
17) Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos suojukset ovat
vioittuneet tai jos turvalaitteet, kuten kivisuojat ja/tai
ruohonkeräimet, eivät ole paikallaan.
18) Käynnistä moottori ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi
poissa terien ulottuvilta.
19) Älä kallista ruohonleikkuria moottorin käynnistyksen
aikana, ellei se ole käynnistyksen kannalta aivan
välttämätöntä. Jos kallistaminen on välttämätöntä,
kallista leikkuria mahdollisimman vähän ja kohota vain
käyttäjään nähden kauimpana olevaa puolta.
20) Älä käynnistä moottoria seisoessasi poistokourun
edessä.
21) Älä pane käsiäsi tai jalkojasi pyörivien osien alle tai
lähelle. Jätä poistoaukko aina esteettömäksi.
22) Älä nosta tai kuljeta ruohonleikkuria moottorin
käydessä.
23) Sammuta moottori ja irrota pistoke
- ennen tukkeumien selvittämistä tai kourun
puhdistamista
- ennen ruohonleikkurin tarkastamista, puhdistamista
tai kunnossapitoa
- laitteen osuttua vierasesineeseen. Tarkasta
ruohonleikkuri vaurioiden varalta ja korjaa
mahdolliset viat, ennen kuin käynnistät sen
uudelleen.
- jos ruohonleikkuri alkaa täristä epänormaalisti (tutki
heti tärinän syy).
24) Pysäytä ruohonleikkuri
- aina, kun poistut ruohonleikkurin luota.
25) Varmista leikkurin käyttöturvallinen kunto
tarkistamalla, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat
tiukasti kiinni.
26) Tarkasta ruohonkeräin säännöllisesti kulumisen ja
vaurioiden varalta.
27) Vaihda kuluneet tai vioittuneet osat turvallisuussyistä.
28) Älä käytä ruohonleikkuria, jos sen johdot ovat
vioittuneet tai kuluneet.
29) Älä kytke vioittunutta johtoa virtalähteeseen tai
kosketa vioittunutta johtoa, ennen kuin se on kytketty
irti virtalähteestä. Vioittunut johto saattaa muodostaa
kosketuksen jännitteisiin osiin.
30) Älä kosketa terää, ennen kuin kone on irrotettu
virtalähteestä ja terä on täysin pysähtynyt.
31) Pidä jatkojohdot poissa terän ulottuvilta. Terä voi
vaurioittaa johtoja ja muodostaa kosketuksen
jännitteisiin osiin.
32) Katkaise virta (eli irrota pistoke pistorasiasta)
- kun poistut koneen luota
- ennen tukoksen selvittämistä
- ennen laitteen tarkastamista, puhdistamista tai
kunnossapitoa
- laitteen osuttua vierasesineeseen
- aina, kun kone alkaa täristä epänormaalisti.
33) Lapsia tulee pitää silmällä, jotta he eivät pääse
leikkimään laitteella.
34) Tämä laite ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten
henkilöiden käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset
tai henkiset kyvyt tai kokemuksen tai tiedon puute
estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti, ellei
heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo
heitä tai opasta heitä laitteen käytössä.
35) Jos virtajohto on vioittunut, se on korvattava
valmistajalta tai huoltoliikkeestä saatavalla
e
rikoisjohd
36) Laitteen turvallisessa käytössä on huomattava, että
laitteeseen on suositeltavaa liittää jäännösvirtalaite,
jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA.
37) Varo laitteen säätämisen aikana, etteivät sormesi jää
pyörivien terien ja laitteen kiinteiden osien väliin.
38) Anna laitteen aina jäähtyä riittävästi ennen sen
siirtämistä varastoon.
39) Kun huollat teriä, muista, että vaikka virta on katkaistu,
terät voivat silti liikkua.
40) Kuluneet tai vaurioituneet osat on vaihdettava
turvallisuussyistä. Käytä vain aitoja varaosia ja
tarvikkeita.
41) Varo laitteen säätämisen aikana, etteivät sormesi jää
pyörivien terien ja laitteen kiinteiden osien väliin.
42) Tarkista ennen käyttöä, ettei virtajohdossa tai
jatkojohdossa ole merkkejä vioittumisesta tai
kulumisesta. Jos johto vioittuu käytön aikana, irrota
pistoke pistorasiasta välittömästi. ÄLÄ KOSKE
JOHTOON, ENNEN KUIN PISTOKE ON IRROTETTU
PISTORASIASTA. Älä käytä laitetta, jos johto on
vioittunut tai kulunut.
43) Vioittuneen virtajohdon saa onnettomuuksien
välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu
huoltoliike tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö.
olla.
83
3. OSIEN KUVAUS (kuva 1,
kuva 2)
4. TEKNISET TIEDOT
Malli:ELM4612ELM4613
Nimellisjännite:230 V~230 V~
Nimellistaajuus:50 Hz50 Hz
Nimellisteho:1 800 W1 800 W
Pyörimisnopeus kuormittamattomana:2 900/min2 900/min
Leikkausleveys:460 mm460 mm
Ruohonkeräimen tilavuus:60 L60 L
Nettopaino:29,5 kg32,5 kg
Nestesuojaus:IPX4IPX4
Korkeuden säätö:20–75 mm, 8 asentoa20–75 mm, 8 asentoa
ELM4612ELM4613
Äänenpainetaso käyttäjän kohdalla 78,9 dB (A) K=3 dB (A)78,9 dB (A) K=3 dB (A)
Mitattu äänitehotaso 91,6 dB (A) K=1,94 dB (A)91,6 dB (A) K=1,94 dB (A)
Taattu äänitehotaso 96 dB (A)96 dB (A)
Tärinä 1,132 m/s
5. Aseta vaijeri kahvan akselin päälle. Kiinnitä se
alemman kahvan keskikohdan ympärille vaijerin
pitimellä siten, että vaijeri tulee kahvan ulkosivulle
(kuva 7) Muussa tapauksessa vaijeri voi joutua.
puristuksiin takakantta avattaessa/suljettaessa.
5-2 RUOHONKERÄIMEN ASENTAMINEN
1. Kiinnitys: Nosta takakantta ja kiinnitä ruohonkeräin
leikkurin taakse. (kuva 8, kuva 9, kuva 10)
2. Irrotus: Tartu takakanteen, nosta se ylös ja irrota sitten
ruohonkeräin.
RUOHONKERÄIN
Ruohonkeräimen päällä on tason ilmaisin, joka osoittaa,
onko keräin tyhjä vai täysi (kuva 11, kuva 12):
- Tason ilmaisin nousee ylös, jos keräin ei ole täynnä
leikkaamisen aikana. (kuva 12)
- Jos keräin on täynnä, ilmaisin laskeutuu alas. Jos niin
tapahtuu, lopeta leikkaaminen heti ja tyhjennä keräin.
Tarkista, että keräin on puhdas ja sen verkko ole
tukkeutunut. (kuva 11)
TÄRKEÄÄ
Jos ilmaisimen aukko on hyvin likainen, ilmaisin ei nouse
ylös. Puhdista silloin ilmaisimen aukko viipymättä.
84
6. LEIKKAUSKORKEUDEN
SÄÄTÄMINEN
Vedä vipu irti säätölovesta. Säädä korkeutta siirtämällä
vipua eteen- tai taaksepäin.
Korkeudeksi voi säätää jonkin 8 asennosta, joista matalin
on 20 mm ja korkein 75 mm. (kuva 13)
VAROITUS: Säädä korkeutta vasta sitten, kun
terä on pysähtynyt.
VAROITUS: Irrota sähköjohto virtalähteestä.
7. SÄÄTÄMINEN SOPIVAAN
KULMAAN
a) Vedä lukitusvipu avausasentoon.
b) Kierrä ylempää kahvaa kulmansäätömekanismilla
haluamaasi kulmaan (-15º ... 15º, kolme asentoa:
-15º/0º/15º) kuvassa 14 esitetyllä tavalla.
c) Kytke alempi ja ylempi kahva toisiinsa painamalla
lukitusvipu suljettuun asentoon.
8. TOIMINTA
Nämä ruohonleikkurit voi säätää toimimaan halutulla
tavalla:
takakeräimellä varustetusta ruoholeikkurista
silppuavaksi ruohonleikkuriksi tai
sivulle poistavaksi ruoholeikkuriksi.
Mitä silppuaminen tarkoittaa?
Silppuaminen tai bioleikkuu tarkoittaa, että leikattu ruoho
hienonnetaan silpuksi, joka palautetaan takaisin
nurmikolle luonnonmukaiseksi ravinteeksi.
Vihjeitä silppuamiseen:
- Leikkaa kerrallaan enintään 2 cm, ruohon korkeudesta
6 cm korkeuteen 4 cm.
- Käytä terävää leikkuuterää.
- Älä leikkaa märkää nurmikkoa.
- Käytä moottorin suurinta käyntinopeutta.
- Etene normaalilla työskentelynopeudella.
- Puhdista silppuamiskiila, kotelon sisäpuoli ja leikkuuterä
säännöllisin väliajoin.
Käytön aloittaminen
Vaihtoehto 1: Leikkurin säätäminen silppuavaksi
VAROITUS: Moottorin pitää olla sammutettuna ja
leikkuuterän pysähtyneenä.
1. Nosta takakansi ja irrota ruohonkeräin.
2. Työnnä silppuamiskiila koteloon. Lukitse
silppuamiskiila painikkeella kotelossa olevaan
aukkoon. (kuva 15, kuva 16)
3. Laske takakansi uudelleen alas. (kuva 17)
4. Nosta sivupoistoaukon läppä ja irrota sivupoistokouru.
Vaihtoehto 2: Säätäminen sivulta poistavaksi
leikkuriksi
VAROITUS: Moottorin ja leikkuuterän pitää olla
pysähtynyt!
1. Nosta takakansi ja irrota ruohonkeräin.
2. Kiinnitä silppuamiskiila.
3. Nosta sivupoistoaukon läppä. (kuva 18)
4. Kiinnitä sivupoistokouru sivupoistoaukon läpän
kiinnitystappiin. (kuva 19)
5. Laske sivupoistoaukon läppä alas. Läppä on
sivupoistokourun päällä. (kuva 20)
Vaihtoehto 3: Leikkaaminen ruohonkeräintä käyttäen
VAROITUS: Moottorin pitää olla sammutettuna ja
leikkuuterän pysähtyneenä.
Jos haluat leikata ruohoa ruohonkeräintä käyttäen, irrota
silppuamiskiila ja sivupoistokouru ja kiinnitä ruohonkeräin.
1. Silppuamiskiilan poistaminen:
- Nosta takakansi ja irrota silppuamiskiila.
2. Sivupoistokourun irrottaminen:
- Nosta sivupoistoaukon läppä ja irrota
sivupoistokouru.
- Puhdista sivupoistoaukon läppä ja sivupoistoaukko
säännöllisesti ruohojäämistä ja kurasta.
3. Ruohonkeräimen asentaminen:
- Kiinnittäminen: Nosta takakantta ja kiinnitä
ruohonkeräin leikkurin taakse.
- Irrottaminen: Tartu takakanteen, nosta se ylös ja
irrota sitten ruohonkeräin.
VAROITUS: Irrota sähköjohto virtalähteestä.
9. TURVALLISUUSOHJEET
a) Varmista aina, että kivisuoja tai ruohonkeräin on
asianmukaisesti kiinnitetty.
b) Pysäytä moottori ennen ruohonkeräimen irrottamista
tai leikkauskorkeuden säätämistä.
c) Poista ennen leikkaamista nurmikolta kaikki
vierasesineet, jotka voivat sinkoutua
ruohonleikkurista. Tarkkaile ympäristöä leikkaamisen
aikana ja poista mahdolliset huomaamatta jääneet
vierasesineet. (kuva 21)
d) Älä koskaan nosta ruohonleikkurin takaosaa moottoria
käynnistettäessä tai normaalin käytön aikana.
(kuva 22)
e) Älä koskaan työnnä kättäsi pohjalevyn alle tai takana
olevaan poistokouruun moottorin käydessä. (kuva 23)
10. KÄYNNISTYS
Varmista ennen ruohonleikkurin kytkemistä
sähköverkkoon, että verkon jännite on 230 V ~ 50 Hz.
Kiinnitä jatkojohto johdonpidikkeeseen ennen
ruohonleikkurin käynnistämistä. (kuva 24)
Kun ruohonleikkuriin on kytketty virta, merkkivalo syttyy.
(kuva 25)
Kuva 26 koskee mallia ELM4612:
a) Paina turvakosketinta (1).
b) Pidä samalla samalla kytkinkahvaa (2) puristettuna.
c) Työnnä ruohonleikkuria, kun moottori on käynnissä.
Moottori pysähtyy, kun vapautat kytkinkahvan.
Kuva 27 koskee mallia ELM4613:
a) Paina turvakosketinta (1).
b) Pidä samalla samalla kytkinkahvaa (2) puristettuna.
c) Kun puristat itsevedon säätökahvaa, ruohonleikkuri
liikkuu eteenpäin noin 1 m/s. Ruohonleikkurin liike
pysähtyy, kun vapautat kytkinkahvan.
HUOMIO: Terä alkaa pyöriä heti, kun moottori
käynnistetään.
VAROITUS: Leikkuuterät jatkavat pyörimistä
moottorin sammuttamisen jälkeen.
HUOMIO: Laitetta voi käyttää vain sellaisen
virtalähteen kanssa, jonka impedanssi on enintään
0,3536 .
11. TERÄ
Terä on valmistettu puristetusta teräslevystä. Se on
tarpeen hioa säännöllisin väliajoin (hiomalaikalla).
Varmista, että terä on tasapainossa (tasapainottamaton
terä aiheuttaa vaarallista tärinää). Tarkista tasapaino
asettamalla keskireikään pyöreä tanko ja tukemalla terä
vaaka-asentoon. Tasapainotettu terä pysyy vaakaasennossa. Jos terä ei ole tasapainossa, painava pää
kiertyy alaspäin. Teroita painava pää uudelleen, kunnes
terä on tasapainossa Irrota terä (2) avaamalla terän ruuvi
(3).
Tarkasta tuulettimen (1) kunto ja vaihda mahdolliset
vioittuneet osat.
85
Varmista uudelleenkokoamisen yhteydessä, että
leikkaavat särmät osoittavat moottorin pyörimissuuntaan.
Terän ruuvin (3) kiristysmomentti on 20–25 Nm.
VAROITUS: Vaihda terä huollettaessa
ainoastaan seuraaviin: MAKITA 263001461 malleihin
ELM4612 ja ELM4613. (kuva 28, kuva 29, kuva 30,
kuva 31)
VAROITUS: Irrota sähköjohto virtalähteestä.
VAROITUS: Kun vaihdat terän, suojaa kätesi
tarttumalla leikkuuteriin tukevin suojakäsinein tai rievulla.
12. JATKOJOHDOT
Käytä vain tavalliseen ulkokäyttöön tarkoitettuja
jatkojohtoja, joiden poikkipinta-ala on vähintään 1,0 mm
Tarkista ennen käyttöä, että virta- ja jatkojohdoissa ei näy
merkkejä vaurioista. Katkaise virta, jos johdossa näkyy
merkkejä vioittumisesta tai ikääntymisestä. Jos johto
vioittuu käytön aikana, irrota pistoke pistorasiasta
välittömästi. ÄLÄ KOSKE JOHTOON, ENNEN KUIN
PISTOKE ON IRROTETTU PISTORASIASTA. Älä käytä
laitetta, jos johto on vioittunut tai kulunut. Pidä jatkojohto
poissa leikkuuterien ulottuvilta.
VAROITUS: Varmista, etteivät ilmanvaihtoaukot
tukkeudu.
13. HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
VAROITUS: Irrota aina virtajohto pistorasiasta
ennen mitään huolto- tai puhdistustoimenpiteitä.
Älä suihkuta laitetta vedellä. Veden sisäänpääsy voi
tuhota kytkin-pistokeyksikön ja sähkömoottorin. Puhdista
laite kankaalla, harjalla tms.
Asiantuntijan tekemä tarkastus on tietyissä
tapauksissa välttämätön. Älä tee itse minkäänlaisia
säätöjä, vaan ota yhteys Makitan valtuutettuun
huoltoliikkeeseen seuraavissa tilanteissa:
a) Ruohonleikkuri osuu kovaan esineeseen.
b) Moottori pysähtyy yllättäen.
c) Terä on vääntynyt (älä suorista itse).
d) Moottorin akseli on vääntynyt (älä suorista itse).
e) Johdon kytkeminen aiheuttaa oikosulun.
f) Rattaat vaurioituvat.
g) Kiilahihna on viallinen.
14. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS: Irrota aina virtajohto pistorasiasta ja
odota, että leikkuri pysähtyy, ennen kuin teet mitään
huolto- tai puhdistustoimenpiteitä.
VikaKorjaava toimenpide
Tarkista v i r t a j o h t o .
Käynnistä lyhyellä nurmikolla tai
Moottori ei käy.
Moottorin teho
laskee.
Ruohonkeräin
ei täyty.
Pyöräveto ei
2
.
toimi.
taulukon avulla, on annettava Makitan valtuutetun
huoltoliikkeen korjattaviksi.
kohdassa, joka on jo leikattu.
Puhdista poistokouru/runko. Terän pitää
pyöriä vapaasti.
Korjaa leikkauskorkeus.
Korjaa leikkauskorkeus.
Puhdista poistokouru/runko.
Teroituta tai vaihdata leikkuuterä
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Korjaa leikkauskorkeus.
Anna nurmikon kuivua.
Teroituta tai vaihdata leikkuuterä
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Puhdista ruohonkeräimen ritilä.
Puhdista poistokouru/runko.
Säädä taipuisaa vaijeria.
Tarkistuta kiilahihna/rattaat
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Tarkista, ettei vetopyörissä ole
vaurioita.
HUOMIO: Viat, joita ei pystytä korjaamaan tämän
15. YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN
HÄVITTÄMINEN
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti
käytetyt sähkötyökalut on toimitettava erillisiin
keräyspisteisiin ja ohjattava
Vaihtoehtoinen hävittäminen: Jos sähkötyökalun omistaja
ei palauta työkalua valmistajalle, hän vastaa sen
toimittamisesta asianmukaiseen keräyspisteeseen, josta
laite käsitellään kierrätystä varten kansallisten
kierrätyslakien ja -määräysten mukaisesti.
Yllä sanottu ei koske lisävarusteita ja työkaluja, joissa ei
ole sähkö- tai elektroniikkaosia.
Koskee vain Euroopan maita
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa
vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan
valmistama(t) kone(et):
Laitteen tunnistetiedot: Ruohonleikkuri
Mallinro/tyyppi: ELM4612, ELM4613
Tekniset tiedot: Katso luku 4 ”TEKNISET TIEDOT” ovat
sarjavalmisteisia ja
täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien
vaatimukset:
ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai
standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:
Makita International Europe Ltd.,
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Direktiivissä 2000/14/EY edellytetty
vaatimustenmukaisuusarviointi tehtiin liitteen VI
mukaisesti.
Ilmoitettu laitos:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Deutschland
Tunnistenumero: 0036
Malli: ELM4612
Mitattu äänitehotaso: 91,6 dB (A)
Taattu äänitehotaso: 96 dB (A)
Malli: ELM4613
Mitattu äänitehotaso: 91,6 dB (A)
Taattu äänitehotaso: 96 dB (A)
7. 1. 2013
Tomoyasu Kato
Johtaja
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
87
LATVIEŠU
1. Augšējais rokturis
2. Slēdža rokturis
3. Slēdža kārba
4. Drošības sp
5. Kabeļa āķis
6. Bloķēšanas svira
7. Zāles uztvērējs
8. Augstuma regulēšanas svira
9. Izvades kanāls
iedpo
ga
Kopskata skaidrojums
10. Sānu aizvars
11. Pamatne
12. Motora pārsegs
13. Kabeļa skava
14. Apakšējais rokturis
15. Kabeļa nostiprināšanas gredzens
16. Pašpiedziņas kontroles rokturis
17. Mulčēšanas ķīlis
18. Līmeņa indikators
19. Bultskrūve
20. Paplāksne
21. Bloķēšanas rokturis
22. Antveržlė
23. Aizmugures vāks
24. Kampo reguliavimo mechanizmas
25. Poga
26. Indikatora gaisma
PĀRZINI IZMANTOTO ZĀLES
PĻAUJMAŠĪNU
Uzmanīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un pirms, pēc
lietošanas, kā arī lietošanas laikā, un ievērojiet sniegtos
drošības norādījumus. Šo vienkāršo norādījumu
ievērošana nodrošinās zāles pļaujmašīnas uzturēšanu
labā darba kārtībā. Pirms pļaujmašīnas iedarbināšanas
iepazīstieties ar tās vadības iekārtām, un vispirms
noskaidrojiet, kā izslēgt zāles pļaujmašīnu ārkārtas
gadījumā. Saglabājiet šo lietošanas rokasgrāmatu un
citus pļaujmašīnas dokumentus turpmākai uzziņai.
1. UZ IZSTRĀDĀJUMA ESOŠIE
SIMBOLI
Pirms zāles pļaujmašīnas izmantošanas
uzmanīgi izlasiet šo lietošanas rokasgrāmatu
un glabājiet to drošā vietā turpmākai uzziņai.
Neļaujiet tuvumā atrasties nepiederošām
personām.
Sa
rgiet
ies no asiem asmeņiem.
Izņemiet kontaktdakšu no mašīnas pirms
apkopes vai, ja vads ir bojāts.
Neturiet elektrības vadu griezējasmeņu
tuvumā.
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMA SIMBOLS:
Pievērš uzmanību vai brīdina, un to izmanto
kopā ar citiem simboliem un attēliem.
DUBULTA IZOLĀCIJA
Pļaujmašīnai ir dubulta izolācija.
Tas nozīmē, ka visas iekšējās daļas ir elektriski izolētas
no elektroapgādes tīkla. To panāk ar papildu izolācijas
barjeras ierīkošanu starp elektriskajām un mehāniskajām
daļām.
2. VISPĀRĒJIE DARBA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Drošības noteikumu mērķis ir pievērst jūsu uzmanību
iespējamām briesmām. Jums jāpievērš īpaša uzmanība
drošības simboliem un to skaidrojumiem un tie jāizprot.
Drošības brīdinājumi kā tādi nemazina briesmas.
Norādījumi vai brīdinājumi, ko tie sniedz, neaizstāj
pareizus negadījumu novēršanas pasākumus.
BRĪDINĀJUMS: Drošības brīdinājuma
neievērošana var izraisīt nopietnus ievainojumus
lietotājam vai citiem. Vienmēr ievērojiet drošības
pasākumus, lai mazinātu ugunsgrēka, elektriskās strāvas
trieciena un personas ievainojumu risku. Saglabājiet
li
šanas rokasgrāmatu un izskatiet to laiku pa laikam, lai
eto
iepazītos ar instrumenta drošu lietošanu un apmācītu
citus, kas varētu lietot šo instrumentu.
BRĪDINĀJUMS: Šī mašīna ekspluatācijas laikā
rada elektromagnētisko lauku. Atsevišķos gadījumos šis
lauks var ietekmēt aktīvos vai pasīvos medicīniskos
implantātus. Lai samazinātu nopietnu vai nāvīgu
ievainojumu risku, personām ar medicīniskiem
implantātiem pirms mašīnas lietošanas mēs iesakām
konsultēties ar savu ārstu un medicīnisko implantātu
ražotāju.
BRĪDINĀJUMS: Darbarīka darbības laikā jūsu
acīs var iekļūt svešķermeņi, kas var izraisīt
bojājumus. Pirms sākt lietot darbarīku, uzlieciet
aizsargbrilles vai brilles ar sānu aizsargiem un sejas
masku, kad tas nepieciešams. Mēs iesakām izmantot
plata leņķa aizsargmasku virs aizsargbrillēm vai standarta
aizsargbrilles ar sānu aizsargiem.
1) Uzmanīgi izlasiet norādījumus. Iepazīstieties ar
ierīces vadības iekārtām un pareizu izmantošanu.
2) Nepieļaujiet, ka zāles pļaujmašīnu izmanto bērni vai
cilvēki, kas nepārzina zāles pļaujmašīnas
izmantošanas norādījumus. Vietējie noteikumi var
ierobežot lietotāja vecumu.
3) Nekad nepļaujiet, ja tuvumā ir cilvēki, jo īpaši bērni,
vai dzīvnieki.
nop
ietnus acu
88
4) Ņemiet vērā, ka operators vai lietotājs ir atbildīgs par
negadījumiem vai apdraudējumu, kas radīts citiem
cilvēkiem vai to īpašumam.
5) Veicot zāles pļaušanu, vienmēr valkājiet izturīgus
apavus un garās bikses. Nelietojiet ierīci, ja kājās nav
apavi vai valkājat atvērtas sandales.
6) Rūpīgi pārbaudiet vietu, kurā izmantosit aprīkojumu
un novāciet visus priekšmetus, ko mašīna varētu
izkustināt.
7) Pirms izmantošanas vienmēr vizuāli pārbaudiet, vai
asmeņi, asmeņu bultskrūves un griešanas ierīce nav
nodilusi vai bojāta. Lai saglabātu līdzsvaru, nomainiet
visu bojātu asmeņu un bultskrūvju komplektu.
8) Pļauji
et tikai dienas gaismā vai
apgaismojumā.
9) Kur iespējams, nelietojiet aprīkojumu mitrā zālē.
10) Strādājot nogāzē, nodrošiniet stabilu kāju atbalstu.
11) Pārvietojieties staigājot, nevis skrienot.
12) Izmantojot grozāmu mašīnu ar riteņiem, pļaujiet slīpi
pāri nogāzei — nekad nepļaujiet uz augšu vai uz leju.
13) Mainot virzienu nogāzēs, esiet īpaši uzmanīgi.
14) Nepļaujiet pārāk stāvas nogāzes.
15) Esiet īpaši uzmanīgi, apgriežot zāles pļaujmašīnu vai
velkot to pret sevi.
16) Apturiet asmeni, ja zāles pļaujmašīna ir jāsagāž,
pārvietojot v
pārvietojot zāles pļaujmašīnu uz pļaušanas vietu un
no tās.
17) Nekad nelietojiet zāles pļaujmašīnu ar bojātiem
aizsargiem, vai ja nav uzstādītas drošības ierīces,
piemēram, deflektors un/vai zāles uztvērējs.
18) Motoru iedarbiniet uzmanīgi, saskaņā ar
norādījumiem un nestāviet asmeņu tuvumā.
19) Sākot iedarbināt motoru, nesagāziet zāles
pļaujmašīnu, ja vien zāles pļaujmašīnu nav
nepieciešams sagāzt, lai iedarbinātu. Šādā gadījumā
sagāziet
daļu, kas nav lietotāja tuvumā.
20) Neiedarbiniet motoru, ja stāvat izlaides teknes
tuvumā.
21) Nelieciet plaukstas vai pēdas rotējošo detaļu tuvumā
vai zem tām. Nekad nestāviet izvades atveres
tuvumā.
22) Nekad neceliet un nenesiet zāles pļaujmašīnu, ja
darbojas motors.
23) Apturiet motoru un atvienojiet kontaktdakšu:
- pirms nosprostojumu tīrīšanas vai izlaides teknes
tīrīšanas;
- pirms zāles pļaujmašīnas pārbaudīšanas, tīrīšanas
vai strādāšanas ar to;
-pēc atsišanās pret kādu priekšmetu. Pārbaudiet, vai
zāles pļaujmašīnai nav bojājumu un veiciet remontu
pirms zāles pļaujmašīna
un lietošanas;
-ja zāles pļaujmašīna sāk neparasti vibrēt
(nekavējoties pārbaudiet).
24) Apturiet pļaujmašīnu:
- ja atstājat zāles pļaujmašīnu bez uzraudzības.
25) Vienmēr cieši pieskrūvējiet visus uzgriežņus,
bultskrūves un skrūves, lai nodrošinātu iekārtas drošu
darba stāvokli.
26) Regulāri pārbaudiet, vai zāles uztvērējs nav nodilis vai
nolietojies.
ai šķērsojot segumu, kas nav zāle, kā arī
to ne vairāk, kā nepieciešams, un tikai to
labā mākslīgā
s atkārto
tas iedarbināšanas
27) Drošības nolūkā nomainiet nodilušas vai nolietotas
daļas.
28) Neizmantojiet zāles pļaujmašīnu, ja ir bojāti vai
nolietoti vadi.
29) Nepievienojiet bojātu vadu elektrības padevei un
nepieskarieties bojātam vadam pirms tā atvienošanas
no strāvas pade
daļām, caur kurām plūst elektrība.
30) Nepieskarieties asmenim, pirms mašīna ir atvienota
no stāvas padeves un pirms asmens ir pilnībā
apstājies.
31) Neturiet pagarinātāju asmens tuvumā. Asmens var
radīt bojājumus vadiem un likt saskarties ar daļām,
caur kurām plūst elektrība.
32) Atvienojiet no strāvas padeves (piemēram, izņemot
kontaktdakšu no kontaktligzdas):
-atstājot mašīnu bez uzraudzības;
- pirms nosprostojuma tīrīšanas;
- pirms mašīnas pārbaudīšanas, tīrīšanas vai
strādāšanas ar to;
-pēc atsišanās pret kādu priekšmetu;
-ja mašīna sāk neparasti vibrēt.
33) Bērni ir jāuzraug
iekārtu.
34) Šī iekārta nav paredzēta, lai to izmantotu personas
(tajā skaitā bērni) ar samazinātām fiziskām,
sensoriskām vai psihiskām spējām, vai kam trūkst
pieredzes un zināšanu, ja tām nav nodrošināta
uzraudzība un sniegti norādījumi par iekārtas
izmantošanu, ko sniegusi persona, kas atbildīga par to
drošību.
35) Ja strāvas vads ir bojāts, tas jānomaina pret īpašu
vadu vai vada ierīci, kas pieejama pie ražotāja vai tā
pie tā servisa aģenta.
36) Norādījumi šīs iekārtas drošai izmantošanai ietver
norādījumu iekārtas aprīkošan
aizsardzības ierīci (RCD - Residual Current Device) ar
ne vairāk kā 30 mA atvienošanas strāvu.
37) Esiet uzmanīgi, regulējot mašīnu, lai neļautu pirkstiem
iesprūst starp mašīnas kustīgiem asmeņiem un
fiksētām daļām.
38) Pirms mašīnas uzglabāšanas vienmēr ļaujiet tai
atdzist.
39) Veicot apkopi asmeņiem, ņemiet vērā, ka, lai gan
strāvas avots ir izslēgts, asmeņus joprojām var
pakustināt.
40) Drošības nolūkā nomainiet nodilušas vai nolietotas
daļas; izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un
piederumus.
41) Esiet uzmanīgi, regulējot ierīci, lai neļautu pirkstiem
ie
s
prūst starp ierīces kustīgiem asmeņiem un fiksētām
daļām.
42) Pirms lietošanas pārbaudiet, vai elektroapgādes un
pagarinātāja vads nav bojāts vai nodilis. Ja lietošanas
laikā vadu sabojā, nekavējoties atvienojiet vadu no
elektrības tīkla. NEPIESKARIETIES VADAM PIRMS
TĀ ATVIENOŠANAS NO ELEKTRĪBAS TĪKLA.
Neizmantojiet ierīci, ja vads ir bojāts vai nodilis.
43) Ja elektrības vads ir bojāts, to drīkst nomainīt ražotājs,
ražotāja servisa pārstāvis vai līdzīgi kvalificētas
personas, lai nepieļautu kaitējumu.
s. Bojāts vads var saskarties ar
ve
a, lai nepieļaut
u bērnu rotaļāšanos ar
ai ar noplūdes st
rāvas
89
3. DAĻU APRAKSTS (1. att., un
2. att.)
4. TEHNISKIE DATI
ModelisELM4612ELM4613
Nominālais spriegums230 V~230 V~
Nominālā frekvence50 Hz50 Hz
Nominālā jauda1 800 W1 800 W
Brīvgaitas ātrums2 900/min2 900/min
Pļaušanas dziļums460 mm460 mm
Zāles uztvērēja ietilpība60 l60 l
Neto svars29,5 kg32,5 kg
Aizsardzības pret šķidrumu pakāpeIPX4IPX4
Augstuma regulēšana20-75 mm, 8 stāvokļi20-75 mm, 8 stāvokļi
ELM4612ELM4613
Skaņas spiediena līmenis lietotāja
atrašanās vietā
Aprēķinātais skaņas jaudas līmenis 91,6 dB (A) K=1,94 dB (A)91,6 dB (A) K=1,94 dB (A)
Garantētais skaņas jaudas līmenis 96 dB (A)96 dB (A)
Vibrācija 1,132 m/s
78,9 dB (A) K=3 dB (A)78,9 dB (A) K=3 dB (A)
2
K=1,5 m/s
2
1,132 m/s2 K=1,5 m/s
2
5. MONTĀŽA
5-1 SALOKĀMĀ ROKTURA MONTĀŽA
1. Ar bultskrūvi, paplāksni un bloķēšanas rokturi
piestipriniet apakšējo stieni pie roktura kronšteina.
(3. att.)
2. Paceliet divas bloķēšanas sviras, lai savienotu
augšējo un apakšējo rokturi. (4. att.)
3. Nospiežot aizveriet bloķēšanas sviru, lai bloķētu
stieņus darba stāvoklī. (5. att.)
5. Novietojiet kabeli pāri roktura asij. Ar kabeļa skavu
piestipriniet kabeli apakšējā roktura vidusdaļā tā, lai
kabelis ir piestiprināts roktura ārpusē. (7. att.) Pretējā
gadījumā kabelis var iesprūst, atverot/aizverot
aizmugures vāku.
5-2 ZĀLES UZTVĒRĒJA MONTĀŽA
1. Lai uzstādītu: paceliet aizmugures vāku un
piestipriniet zāles uztvērēju pie pļaujmašīnas
aizmugures. (8. att., 9. att., 10. att.)
2. Lai noņemtu: satveriet un paceliet aizmugures vāku
un noņemiet zāles uztvērēju.
ZĀLES UZTVĒRĒJS
Zāles uztvērēja augšpusē atrodas līmeņa indikators, kas
norāda, vai uztvērējs ir tukšs vai pilns (11. att., 12. att.):
-Līmeņa indikators paceļas, ja uztvērējs pļaušanas laikā
nav pilns. (12. att.)
-Ja zāles uztvērējs ir pilns, indikators nolaižas. Ja tā
notiek, nekavējoties pārtrauciet pļaušanu un iztukšojiet
uztvērēju, pārlie
tas tiek vēdināts. (11. att.)
cinieties, vai tas ir tīrs u
n pārbaudiet, vai
SVARĪGI
Ja indikatora atvēruma vieta ir ļoti netīra, indikators
nepacelsies. Šādā gadījumā nekavējoties notīriet
indikatora atvēruma vietu.
6. PĻAUŠANAS AUGSTUMA
NOREGULĒŠANA
Lai atbrīvotu sviru no rāmja, nospiediet to uz ārpusi.
Virziet sviru uz priekšu vai aizmuguri, lai noregulētu
augstumu.
Augstumu (asmens attālumu no zemes) var regulēt no
20 mm (zemākais stāvoklis) līdz 75 mm (augstākais
stāvoklis) 8 augstuma stāvokļos. (13. att.)
BRĪDINĀJUMS: Šo regulēšanu veiciet tikai pēc
asmens pilnīgas apstāšanās.
BRĪDINĀJUMS: Atvienojiet elektrības vadu no
strāvas padeves.
7. PIEMĒROTA LEŅĶA
NOREGULĒŠANA
a) Pavelciet bloķēšanas sviras atvērumu.
b) Pagrieziet augšējo rokturi, kas atrodas leņķa
regulēšanas ierīces centrā, lai noregulētu piemērotu
leņķi -15º līdz 15º diapazonā (3. stāvoklis: -15º/0º/15º),
kā parādīts 14. att.
c) Nospiežot aizveriet bloķēšanas sviru, lai savienotu
augšējo rokturi un apakšējo rokturi.
90
8. FUNKCIJA
Zāles pļaujmašīnas sākotnējo funkciju var pārveidot uz
citu funkciju atkarībā no izmantošanas mērķa.
Zāles pļaujmašīnu ar aizmugures savākšanu iespējams
pārveidot uz:
pļaujmašīnu ar mulčēšanu vai
pļaujmašīnu ar sānu izvadi.
Kas ir mulčēšana?
Veicot m ulčēšanu, zāle vispirms tiek nopļauta, pēc tam
sasmalcināta un kā dabiskais mēslojums iestrādāta
atpakaļ zālienā.
Padomi pļaušanai ar mulčēšanu:
- regulāri pļaujiet maks. 2 cm no 6 cm līdz 4 cm garas
zāles;
- izmantojiet asu griešanas nazi;
- nepļaujiet mitru zāli;
- iestatiet maksimālo mot
-pļaujiet darba ātrumā;
- regulāri tīriet mulčēšanas ķīli, korpusa iekšpusi un
pļaušanas asmeni.
Ekspluatācijas sākšana
VIENS: pārveidošana par pļaujmašīnu ar mulčēšanu
BRĪDINĀJUMS: Tikai ar izslēgtu motoru un
nekustīgu griešanas ierīci.
1. Paceliet aizmugures vāku un noņemiet zāles
uztvērēju.
2. Ievietojiet mulčēšanas ķīli pamatnē. Ar aizgriezni
nostipriniet mulčēšanas ķīli pamatnes atvērumā.
(15. att., 16. att.)
3. Aiztaisiet aizmugures vāku. (17. att.)
4. Paceliet sānu aizvaru un noņemiet sānu izvades
kanālu.
DIVI: pārveidošana par pļaujmašīnu ar sānu izvadi
BRĪDINĀJUMS: T
nekustīgu griešanas ierīci!
1. Paceliet aizmugures vāku un noņemiet zāles
uztvērēju.
2. Piestipriniet mulčēšanas ķīli.
3. Paceliet sānu aizvaru sānu izvadei. (18. att.)
4. Piestipriniet sānu izvades kanālu sānu izvadei pie
sānu aizvara atbalsta tapas. (19. att.)
5. Nolaidiet sānu aizvaru tā, lai tas atrodas uz sānu
izvades kanāla. (20. att.)
TRĪS: pļaušana ar zāles uztvērēju
BRĪDINĀJUMS: Tikai ar izslēgtu motoru un
nekustīgu griešanas ierīci.
Lai pļautu ar zāles uztvērēju, noņemiet mulčēšanas ķīli un
sānu izvades kanālu sānu izva
zāles uztvērēju.
1. Mulčēšanas ķīļa noņemšana:
- Paceliet aizmugures vāku un noņemiet mulčēšanas ķīli.
ora ātr
umu;
kai ar izslēgtu motoru un
i
kā arī piestipriniet
dei,
2. Sānu izvades kanāla sānu izvadei noņemšana:
- Paceliet sānu aizvaru un noņemiet sānu izvades
kanālu.
-Sānu aizvars automātiski ar atsperes mehānismu
aizver izvades atveri korpusā.
-No sānu aizvara un izvades atveres regulāri notīriet
zāles pārpalikumus un pieķērušos netīrumus.
3. Zāles uztvērēja piestiprināšana:
- Lai uzstādītu: paceliet aizmugures vāku un
piestipriniet zāles uztvērēju pie pļaujmašīna
aizmugu
- Lai noņemtu: satveriet un paceliet aizmugures vāku
strāvas padeves.
res.
un noņemiet zāles uztvērēju.
BRĪDINĀJUMS: Atvienojiet elektrības vadu no
s
9. DROŠĪBAS PASĀKUMI
a) Vienmēr strādājiet ar pareizā stāvoklī uzstādītu
deflektoru vai zāles uztvērēju.
b) Pirms zāles uztvērēja noņemšanas vai pļaušanas
stāvokļa noregulēšanas vienmēr apturiet motoru.
c) Pirms pļaušanas no zālāja novāciet visus
priekšmetus, ko mašīna varētu izkustināt. Pļaujot
uzmanieties no priekšmetiem, kas varētu nebūt
pamanīti. (21. att.)
d) Iedarbinot motoru vai parastas ekspluatācijas laikā
neceliet pļaujmašīnas aizmuguri. (22. att.)
e) Motora darbības laikā nenovietojiet rokas zem
korpusa apakšdaļas un neievietojiet rokas izlaides
teknē. (23. att.)
10. IEDARBINĀŠANA
Pirms zāles pļaujmašīnas pievienošanas elektroapgādes
tīklam, pārbaudiet, vai elektroapgādes tīkla spriegums ir
230 V ~ 50 Hz.
Pirms pļaušanas sākšanas nostipriniet pagarinātāju
kabeļa āķī. (24. att.)
Kad zāles pļaujmašīna ir ieslēgta, izgaismojas indikatora
gaisma. (25. att.)
26. att. attiecas uz ELM4612:
a) Nospiediet drošības spiedpogu (1).
b) Vienlaicīgi pavelciet slēdža rokturi (2) un turiet to
nospiestu.
c) Kamēr motors darbojas, manuāli pārvietojiet zāles
a) Nospiediet drošības spiedpogu (1).
b) Vienlaicīgi pavelciet slēdža rokturi (2) un turiet to
nospiestu.
c) Satveriet pašpiedziņas kontroles rokturi, zāles
pļaujmašīna automātiski virzīsies uz priekšu ar ātrumu
apmēram 1 m/s. Ja atlaid
apstāsies.
UZMANĪBU: Asmens sāk griezties, tiklīdz motors
ir iedarbināts.
īsit slēdža r
o
kturi, motors
91
BRĪDINĀJUMS: Griezējelementi turpina griezties
arī pēc motora izslēgšanas.
UZMANĪBU: Aprīkojums ir paredzēts
izmantošanai tikai tādā strāvas padeves tīklā, kura
sistēmas pretestības pieļaujamais koeficients ir 0,3536
vai mazāks.
11. ASMENS
Asmens ir izgatavots no štancētā tērauda. Tam
nepieciešams bieži atjaunot formu (ar slīpripu).
Nodrošiniet, lai tas vienmēr būtu balansēts (nebalansēts
asmens rada bīstamas vibrācijas). Lai pārbaudītu, vai
asmens ir balansēts, galvenajā atverē ievietojiet apaļu
stieni un horizontāli atbalstiet asmeni. Balansēts asmens
paliek horizontālā stāvoklī. Ja asmens nav balansēts,
smagais gals pagriezīsies uz leju. Atjaunojiet smagā gala
formu, līdz asmens ir balansēts. Lai noņemtu asmeni (2),
atskrūvējiet asmens skrūvi (3).
Pārbaudiet ventilatora (1) stāvokli un nomainiet bojātās
daļas.
Montāžas laikā nodrošiniet, lai griezējšķautnes atrodas
motora rotācijas virzienā. Asmens skrūve (3) jāpieskrūvē
līdz 20-2
tikai pret MAKITA 263001461, kas paredzēts ELM4612
un ELM4613. (28. att., 29. att., 30. att., 31. att.)
strāvas padeves.
aizsargātu rokas, satverot griezējasmeni griezējasmens
nomaiņas laikā.
Nm griezes momentam.
5
BRĪDINĀJUMS: Apkopes laikā asmeni nomainiet
BRĪDINĀJUMS: Atvienojiet elektrības vadu no
BRĪDINĀJUMS: Izmantojiet biezus cimdus, lai
12. PAGARINĀTĀJI
Izmantojiet tikai tādus pagarinātājus, kas paredzēti
izmantošanai ārpus telpām, parastai slodzei, ar
šķērsgriezuma laukumu, kas nav mazāks par 1,0 mm
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai elektroapgādes un
pagarinātāja vadam nav bojājumi, kas radušies lietošanas
laikā. Atvienojiet vadu, ja tam ir bojājuma vai nodiluma
pazīmes. Ja lietošanas laikā vadu sabojā, nekavējoties
atvienojiet vadu no elektrības tīkla. NEPIESKARIETIES
VAD AM PI RMS T Ā ATVIENOŠANAS NO ELEKTRĪBAS
TĪKLA. Neizmantojiet ierīci, ja vads ir bojāts vai nodilis.
Neturiet vadu griezējelementu tuvumā.
2
.
13. APKOPE UN APRŪPE
BRĪDINĀJUMS: Pirms apkopes vai tīrīšanas
veikšanas vienmēr atvienojiet tīkla kontaktdakšu!
Neaplejiet iekārtu ar ūdeni. Iekļuvis ūdens var iznīcināt
slēdža-kontaktligzdas savienojuma ierīci un
elektromotoru. Notīriet iekārtu ar lupatiņu, rokas birstīti
u. c.
Apskate jāveic speciālistam — neveiciet regulēšanu
saviem spēkiem. Sazinieties ar pilnvarotu Makita
apkopes centru:
a) ja zāles pļaujmašīna atsitas pret priekšmetu;
b) ja motors negaidīti apstājas;
c) ja tiek saliekts asmens (nemēģiniet iztaisnot!);
d) ja tiek saliekta motora vārpsta (nemēģiniet iztaisnot!);
e) ja, pievienojot kabeli, rodas īssavienojums;
f) ja bojāti mehānismi;
g) ja bojāta V veida siksna.
14. PROBLĒMU NOVĒRŠANA
BRĪDINĀJUMS: Pirms veikt apkopi vai tīrīšanu
vienmēr atvienojiet kontaktdakšu no elektroapgādes tīkla
un pagaidiet, līdz griešanas ierīce apstājas.
BojājumsRisinājums
Pārbaudiet elektroapgādes tīkla kabeli.
Motors
nedarbojas
Samazinās
motora jauda
Zāles uztvērējs
nav piepildīts
Nedarbojas
riteņu piedziņa
izmantojot šo tabulu, iespējams novērst tikai pilnvarotā
Makita apkopes centrā.
Sāciet īsā zālē vai laukumā, kas jau ir
nopļauts.
Iztīriet izlaides kanālu/korpusu —
pļaušanas asmenim brīvi jāgriežas.
Mainiet pļaušanas augstumu.
Noregulējiet elastīgo kabeli.
Pārbaudiet V veida siksnu/mehānismuspilnvarotā apkopes centrā.
Pārbaudiet, vai riteņu piedziņai nav
bojājumu.
UZMANĪBU: Problēmas, ko nevar novērst,
BRĪDINĀJUMS: Vienmēr nodrošiniet, lai
ventilācijas atverēs nav netīrumi.
92
15. VIDEI NEKAITĪGA
LIKVIDĒŠANA
Saskaņā ar ES Direktīvu 2002/96/EK par
elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem
un tās ieviešanu dalībvalstu normatīvajos un
administratīvajos aktos, visi elektroinstrumenti
ir jāsavāc atsevišķi un jāpārstrādā nekaitīgi
apkārtējai videi. Alternatīva likvidēšana. Ja mehanizētā
darbarīka īpašnieks darbarīku nenodod ražotājam, viņš ir
atbildīgs par tā atbilstošu nodošanu paredzētajā
savākšanas vietā, kur ierīci sagatavo pārstrādei saskaņā
ar valsts atkārtotas pārstrādes tiesību aktiem un
noteikumiem.
Tas neietver piederumus un darbarīkus bez elektriskajām
vai elektroniskajām sastāvdaļām.
Tikai Eiropas valstīm
EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums „Makita Corporation”, kā atbildīgais
ražotājs paziņo, ka šāds „Makita” instruments:
Instrumenta nosaukums: Zāles pļaujmašīna
Modeļa Nr./tips: ELM4612, ELM4613
Specifikāc
sērijveida izstrādājums un
Atbilst šādām Eiropas Savienības Direktīvām:
Un ražoti saskaņā ar šādiem standartiem vai
normatīvajiem dokumentiem
Tehnisko dokumentāciju uztur:
Atbilstības novērtējuma procedūra, ko nosaka Direktīva
2000/14/EK, veikta atbilstoši VI pielikumam.
Pilnvarotā iestāde:
Modelis: ELM4612
Modelis: ELM4613
ijas: skatiet sadaļā „
2004/108/EK, 2006/42/EK, 2000/14/EK un 2005/88/
EK, 2006/95/EK
LVS EN 60335, LVS EN 62233, LVS EN 55014, LVS
EN 61000
Makita International Europe Ltd.,
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglija
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Vācija
Identifikācijas numurs: 0036
Novērtētais skaņas jaudas līmenis: 91,6 dB (A)
Garantētais skaņas jaudas līmenis: 96 dB (A)
Novērtētais skaņas jaudas līmenis: 91,6 dB (A)
Garantētais skaņas jaudas līmenis: 96 dB (A)
4. TEHNISKIE DATI”, ir
7. 1. 2013
Tomoyasu Kato
Direktors
Makita Corporation
3
-1
1-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
93
LIETUVIŲ KALBA
1. Viršutinė rankena
2. Jungiklio rankena
3. Skirstomoji dėžė
4. Apsauginis mygtukas
5. Kabliukas kabeliui
6. Fiksavimo svirtis
7. Žolės gaudyklė
8. Aukščio reguliavimo svirtis
9. išmetimo kanalas
Bendrasis aprašymas
10. Šoninė sklendė
11. Dugnas
12. Variklio dangtis
13. Kabelio spaustukas
14. Apatinė rankena
15. Kabelio fiksavimo žiedas
16. Savieigos valdymo rankena
17. Mulčiavimo pleištas
18. Lygio indikatorius
19. Varžtas
20. Poveržlė
21. Fiksavimo rankenėlė
22. Antveržlė
23. Galinis gaubtas
24. Kampo reguliavimo mechanizmas
25. Mygtukas
26. Kontrolinė lemputė
VEJAPJOVĖS APRAŠYMAS
Prieš pradėdami naudoti ir naudodami vejapjovę bei ją
panaudoję, atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir visus joje
pateiktus nurodymus dėl saugos. Vadovaudamiesi šiais
nesudėtingais nurodymais, taip pat palaikysite gerą
darbinę vejapjovės būklę. Prieš bandydami naudoti
vejapjovę, susipažinkite su visais jos valdikliai, bet
svarbiausia įsisikinkite, kad žinote, kaip sustabdyti
vejapjovę esant avariniam atvejui. Išsaugokite šią
naudojimo instrukciją ir visus dokumentus, kad
galėtumėte jais pasinaudoti ateityje.
1. ANT GAMINIO PAŽYMĖTI
ŽENKLAI
Atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją
prieš pradėdami naudoti vejapjovę ir laikykite
ją saugioje vietoje, kad galėtumėte
pasinaudoti ja ateityje.
Neleiskite artyn pašalinių asmenų
Būk
i
te atsargūs: peiliai yra labai aštrūs.
Išimkite uždegimo žvakę, prieš pradėdami
techninės priežiūros darbus arba jeigu kabelis
yra pažeistas.
Laikykite lankstų maitinimo kabelį atokiai nuo
pjovimo peilių.
ĮSPĖJIMO DĖL SAUGOS ŽENKLAS: reiškia
perspėjimą arba įspėjimą; gali būti
naudojamas kartu su kitais ženklais arba
paveikslėliais.
DVIGUBA IZOLIACIJA
Šioje vejapjovėje įrengta dviguba izoliacija.
.
Tai reiškia, kad visos išorinės dalys yra izoliuotos nuo
elektros. Izoliuojama tarp elektrinių ir mechaninių dalių įrengus papildomą izoliacinį sluoksnį.
2. BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLĖS
Saugos taisyklių tikslas - atkreipti jūsų dėmesį į galimus
pavojus. Turite atkreipti dėmesį į saugos ženklus bei
pateiktus jų paaiškinimus ir juos suprasti. Įspėjimai dėl
saugos patys savaime nepanaikina jokio pavojaus.
Nurodymai ar įspėjimai nepakeičia tinkamų nelaimės
prevencijos priemonių.
ĮSPĖJIMAS: Nesilaikant saugumo įspėjimo,
galima susižeisti arba sužeisti kitus. Visuomet laikykitės
saugumo atsargumo priemonių, kad sumažintumėte
gaisro, elektros šoko ar asmens sužeidimo pavojų.
Saugokite šį vartotojo vadovą ir dažnai jį peržiūrėkite, kad
ir toliau saugiai dirbtumėte bei išmokytumėte kitus
asmenis, kaip saugiai naudoti šį įrankį.
ĮSPĖJIMAS: Šis įrenginys darbo metu sukuria
elektromagnetinį lauką. Esant tam tikroms sąlygoms, šis
la
ukas
gali sutrikdyti aktyvių arba pasyvių medicininių
implantų veikimą. Norint sumažinti sunkių arba mirtinų
sužeidimų pavojų, rekomenduojame, kad asmenys,
turintys medicininių implantų, priše pradėdami naudoti šį įrenginį, pasitartų su savo fizioterapeutais ir medicininių
implantų gamintojais.
ĮSPĖJIMAS: Naudojant bet kokį įrankį, į akis gali
patekti svetimkūnių, kurie gali sunkiai sužeisti akis. Prieš
pradėdami naudoti elektrinį įrankį, visuomet užsidėkite
apsauginius darbo akinius, apsauginius akinius su
šoniniais skydeliais arba, jei reikia, visą veidą dengiantį
antveidį. Ant regėjimo akinių arba standartinių apsauginių
akinių su šoniniais skydeliais rekomenduojame naudoti
plataus regos lauko apsauginį antveidį.
1) Atidžiai perskaitykite šią instrukciją. Nuod
2) Niekuomet neleiskite, kad šią vejapjovę naudotų
žinkite su valdikliais ir kaip tinkamai naudoti šį
susipa
įrenginį.
vaikai arba su šia instrukcija nesusipažinę žmonės.
Operatoriaus amžius gali būti reglamentuojamas
vietinių įstatymų.
ugniai
94
3) Niekuomet nepjaukite žolės, jei netoliese yra žmonių,
ypač vaikų ar naminių gyvūnų.
4) Prisiminkite, kad operatorius yra atsakingas už
nelaimingus atsitikimus ar nelaimes, atsitikusias
kitiems žmonėms arba jų turtui padarytą žalą.
5) Pjaudami žolę, visuomet avėkite tinkamą avalynę ir
mūvėkite ilgas kelnes. Niekuomet nedirbkite su
įrengimu, jei esate basi ar avėdami atvirus sandalus.
6) Kruopščiai apžiūrėkite vietą, kurioje naudosite
įrengimą, ir pašalinkite visus odaiktus, kuriuos mašina
galėtų nusviesti.
7) Prieš pradėdami naudoti vejapjovę, visuomet
apžiūrėkite ir patikrinkite, ar nesusidėvėję ar
neapgadinti peiliai, peilių varžtai ir pjoviklio
mechanizmas. Pakeiskite visus peilių ir varžtų
komplektus, ne tik susidėvėjusius ar apgadintus
peilius ir varžtus, kad būtų išlaikyta pusiausvyra.
8) Žolę pjaukite tik dienos metu arba esant geram
dirbtiniam apšvietimui.
9)
Je
i įmanoma, venkite pjauti šlapią žolę.
10) Dirbdami nuokalnėse, visada tvirtai stovėkite ant
žemės.
13) Keisdami kryptis nuokalnėse, būkite itin atsargūs.
14) Nepjaukite žolės pernelyg stačiose nuokalnėse.
15) Būkite itin atsargūs važiuodami atbuline eiga arba
traukdami vejapjovę link savęs.
16) Sustabdykite peilį, jeigu vejapjovę reikia paversti, kad
ją galima būtų perkelti per žole neapaugusius
paviršius, ir gabenant vejapjovę iš ir į žolės pjovimo
vietą.
17) Niekada neeksploatuokite vejapjovės su pažeistais
apsauginiais skydais arba be tinkamai sumontuotų
saugos įtaisų, pavyzdžiui, kreiptuvų ir (arba) žolės
gaudyklių.
18) Atsargiai užveskite arba įjunkite variklį, kaip nurodyta
instrukcijoje; pėdos turi bū
p
e
ilių.
19) Nepakreipkite vejapjovės užvesdami variklį, išskyrus
tą atvejį, jeigu vejapjovę reikia pakreipti norint ją
užvesti. Tokiu atveju pakreipkite ją tik tiek, kiek tai
absoliučiai būtina, ir kelkite tik tą dalį, kuri yra atokiai
nuo operatoriaus.
20) Neužveskite variklio stovėdami priešais išmetimo
lataką.
21) Nekiškite rankų ar kojų artyn prie besisukančių dalių
arba po jomis. Visada stovėkite atokiai nuo sniego
išmetimo angos.
22) Niekada nekelkite ir neneškite vejapjovės, kai variklis
veikia.
23) Išjunkite variklį ir atjunkite uždegimo žvakę:
- prieš pradėdami valyti užsikimšimus ar prieš
atkimšdami išmetimo lataką;
- prieš atlikdami vejapjovės patikrą, valymo arba
remonto darbus;
-atsitrenkę į kokį nors daiktą. Prieš vėl užvesdami ir
naudodami vejapjovę, patikrinkite, ar nėra gedimų,
ir, jeigu reikia, pataisykite.
- jeigu vejapjovė pradeda neįprastai vibruoti
(patikrinkite nedelsdami).
24) Sustabdykite vejapjovę:
- jei tik paliekate vejapjovę be
ti pakankamu atstumu nuo
pr
iežiūros.
25) Visos veržlės, varžtai ir sraigtai turi būti tvirtai prisukti,
kad būtų užtikrintos saugios įrenginio darbo sąlygos.
26) Dažnai tikrinkite žolės gaudyklę, ar ji nesusidėvėjusi ir
ar tinkamai veikia.
27) Saugos sumetimais, pakeiskite susidėvėjusias ar
apgadintas dalis.
28) Nenaudokite vejapjovės, keigu jos kabeliai yra
pažeisti arba nusidėvėję.
29) Nejunkite pažeisto kabelio į maitinio tinklą ir nelieskite
pažeisto kabelio, kol jis nebus ištrauktas iš maitinimo
tinklo. Naudojant pažeistą kabelį, galima prisiliesti prie
įtampą turinčių dalių.
30) Nelieskite peilio, kol mašina nebus atjungta nuo
maitinimo tinklo ir peilis visiškai nesustos.
31) Laikykite ilginimo laidus atokiai nuo peilio. Peilis gali
pažeisti laidus ir prisiliesti prie įtampą turinčių dalių.
32) Atjunkite nuo maitinimo tinklo (t.y. ištraukite kištuką iš
elektros lizdo):
- kai paliekate mašiną be priežiūros;
- prieš pašalindami užsikimšimą;
- prieš tikrindami, valydami ar dirbdami su mašina;
-atsitrenkę į kokį nors daiktą;
- jeigu mašina pradeda ne
) Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu
33
prietaisu.
34) Vaikams ir asmenims, nesugebantiems saugiai
naudotis prietaisu dėl savo psichikos, jutiminės arba
protinės negalios arba patirties bei žinių trūkumo,
negalima naudotis šiuo prietaisu be už šių asmenų
saugumą atsakingų asmenų priežiūros ir nurodymų.
35) Jeigu pažeistas maitinimo laidas, jį galima pakeisti tik
specialiu laidu arba komplektu, kurį galima įsigyti iš
gamintojo arba jo techninio aptarnavimo tarnybos.
36) Nurodymai, kaip saugiai naudoti šį prietaisą, įskaitant
rekomendaciją, kad šį prietaisą reikia prijungti
naudojant nutekėjimo srovės saugiklį (RCD), ir
išjungimo srovė neturi viršyti 30 mA.
37) Reguliuodami mašiną būkite atsargūs, kad pirštų
nepagautų judantys ašmenys ir nejudamos mašinos
dalys.
38) Prieš pastatydami mašiną į vietą, būtinai palaukite, kol
ji atvės.
39) Prieš pradėdami peilių
nepamirškite, kad nors maitinimo šaltinis yra
išjungtas, peiliai vis tiek gali suktis.
40) Saugumo sumetimais pakeiskite nusidėvėjusias arba
pažeistas dalis; naudokite tik originalias keičiamąsias
dalis ir priedus.
41) Reguliuodami prietaisą, būkite atsargūs, kad pirštų
nepagautų judantys peiliai ir nejudamos prietaiso
dalys.
42) Prieš pradėdami naudoti, patikrinkite maitinimo ir
ilginimo laidus, ar jie nepažeisti arba nenusidėvėję.
Jeigu vejapjovės naudojimo metu pažeistumėte laidą,
tuoj pat atjunkite jį nuo maitinimo tinklo. NELIESKITE
LAIDO, KOL NEATJUNGSITE JO NUO MAITINIMO
TINKLO. Nenaudokite prietaiso, jeigu laidas yra
pažeistas arba nusidėvėjęs.
43) Jei maitinimo laidas būtų sugadintas, kad nekiltų
pavojus, jį privalo pakeisti gamintojas, jo atstovas,
teikiantis remonto paslaugas, arba panašios
kvalifikacijos asmenys.
įprast
ai vibruoti.
techninės priež
iūros darbus,
95
3. DALIŲ APRAŠYMAS (1 pav.,
2 pav.)
4. TECHNINIAI DUOMENYS
Modelis:ELM4612ELM4613
Nominali įtampa:230 V~230 V~
Nominalusis dažnis:50 Hz50 Hz
Nominali galia:1 800 W1 800 W
Greitis be apkrovos:2 900/min2 900/min
Pjovimo plotis:460 mm460 mm
Žolės gaudyklės talpa:60 l60 l
Grynasis svoris:29,5 kg32,5 kg
Apsaugos nuo skysčių laipsnis:IPX4IPX4
Aukščio reguliavimas:20–75 mm, 8 nuostatos20–75 mm, 8 nuostatos
ELM4612ELM4613
Garso slėgio lygis naudotojo vietoje 78,9 dB (A) K=3 dB (A)78,9 dB (A) K=3 dB (A)
Nustatytas garso galios lygis 91,6 dB (A) K=1,94 dB (A)91,6 dB (A) K=1,94 dB (A)
Garantuotas garso galios lygis 96 dB (A)96 dB (A)
Vibracija 1,132 m/s
5. MONTAVIMAS
5-1 SUDEDAMOS RANKENOS
MONTAVIMAS
1. Varžtu, povežle ir fiksavimo rankenėle užfiksuokite
apatinę rankeną ant rankenos laikiklio. (3 pav.)
2. Pakelkite dvi fiksavimo svirtis, kad sujungtumėte
viršutinę ir apatinę rankenas. (4 pav.)
3. Užspauskite fiksavimo svirtį, kad rankenos būtų
5. Nutieskite kabelį virš rankenos ašies. Pritvirtinkite jį
kabelio spaustuku ties apatinės rankenos viduriu, kad
kabelis būtų užfiksuotas išorinėje rankenos dalyje.
(7 pav.) Antraip kabelis gali būti prispaustas atidarant/
uždarant galinį gaubtą.
5-2 ŽOLĖS GAUDYKLĖS MONTAVIMAS
1. Norėdami pritvirtinti: pakelkite galinį gaubtą ir
prikabinkite žolės gaudyklę prie vejapjovės galo.
(8 pav., 9 pav., 10 pav.)
2. Norėdami nuimti: suimkite ir pakelkite galinį gaubtą,
nuimkite žolės gaudyklę.
ŽOLĖS GAUDYKLĖ
Žolės gaudyklės viršuje yra lygio indikatorius, kuris
parodo, ar gaudyklė yra tuščia, ar pilna (11 pav., 12 pav.):
- Jeigu pjaunant žolę gaudyklė nėra pilna, lygio
indikatorius atsidaro. (12 pav.)
- Jeigu gaudyklė yra pilna, indikatorius užsidaro. Taip
atsitikus, tuoj pat liaukitės pjovę žolę ir išpilkite žolę iš
gaudyklės, tinkamai ją išvalykite bei patikrinkite, ar
neužsikimšo jos ventiliavimo tinklelis. (11 pav.)
2
K=1,5 m/s
2
SVARBU
Jeigu indikatoriaus atidarymo anga bus labai purvina,
indikatorius neatsidarys. Tokiu atveju tuoj pat nuvalykite
indikatoriaus atidarymo angą.
1,132 m/s2 K=1,5 m/s
6. ŽOLĖS PJOVIMO AUKŠČIO
REGULIAVIMAS
Patraukite išorėn, kad atkabintumėte svirtį nuo
krumpliastiebio. Stumkite svirtį pirmyn arba atgal, kad
nustatytumėte aukštį.
Aukštį (peilio atstumą nuo žemės) galima nustatyti nuo
20 mm (žemiausioje padėtyje) iki 75 mm (aukščiausioje
padėtyje) – 8 aukščio padėtyse. (13 pav.)
ĮSPĖJIMAS: Šį nustatymą galima atlikti tik tada,
kai peilis nesisuka.
ĮSPĖJIMAS: Atjunkite elektros laidą nuo elektros
tinklo.
7. TINKAMO KAMPO
NUSTATYMAS
a) Atlaisvinkite fiksavimo svirtį.
b) Sukite viršutinę rankeną nuo kampo reguliavimo
mechanizmo centro, kad nustatytumėte tinkamą
nuožulnumo kampą nuo -15º iki 15º (3 padėtis: -15º/
0°/15º) kaip pavaizduota 14 pav..
c) Užspauskite fiksavimo svirtį, kad sujungtumėte
apatinę ir viršutinę rankenas.
2
96
8. FUNKCIJA
Šias vejapjoves galima modifikuoti, įprastą funkciją
pakeičiant pagal reikiamą naudojimo paskirtį.
Iš vejapjovės su žolės išmetimu pro galą į:
vejapjovę su mulčiavimo funkcija arba
šoninio išmetimo vejapjovę.
Kas yra mulčiavimas?
Mulčiuojant, žolė nupjaunama vieno darbo erapo metu,
tuomet sukapojama ir išmetama ant nupjauto žolės ruožo
kaip natūralios trąšos.
Patarimai dėl mulčiavimo:
- Reguliariai pjaukite žolę, pasirinkdami vis priešingą
judėjimo kryptį, maks. po 2 cm, kai žolė yra 6 cm–4 cm
aukščio.
- Naudokite aštrų pjovimo peilį.
- Nepjaukite šlapios žolės.
- Nustatykite maks. variklio apsukas.
-Judėkite tik darbui tinkamu tempu.
- Reguliariai valykite mulčiavimo pleištą, korpuso vidų ir
pjovimo peilį.
Trumpa instrukcija
VIENAS: Vejapjovės mulčiavimo funkcijos
nustatymas
ĮSPĖJIMAS: Tik išjungus variklį i
pjovimo mechanizmui.
1. Pakelkite galinį gaubtą ir nuimkite žolės gaudyklę.
2. Įstumkite mulčiavimo pleištą į dugną. Užfiksuokite
mulčiavimo pleištą, įstūmę mygtuką į dugne esančią
angą. (15 pav., 16 pav.)
3. Vėl nuleiskite galinį gaubtą. (17 pav.)
4. Pakelkite šoninę sklendę ir nuimkite šoninio žolės
išmetimo kanalą.
DU: Žoliapjovės šoninio išmetimo funkcijos
nustatymas
ĮSPĖJIMAS: Tik išjungus variklį ir sustojus
pjovimo mechanizmui!
1. Pakelkite galinį gaubtą ir nuimkite žolės gaudyklę.
2. Mulčiavimo pleišto montavimas.
3. Pakelkite šoninę sklendę, kad žolė būtų išmetama į
išmetimui pro šoną) ant atraminio šoninės sklendės
kaiščio. (19 pav.)
5. Nuleiskite šoninę sklendę – sklendę guli ant šoninio
išmetimo kanalo. (20 pav.)
TRYS: Žolės pjovimas naudojant žolės gaudyklę
pjovimo mechanizmui.
Norėdami pjauti žolę naudodami žolės gaudyklę, nuimkite
mulčiavimo pleištą bei žolės šoninio išmetimo kanalą
(šoniniam žolės išmetimui) ir uždėkite žolės gaudyklę.
.)
ĮSPĖJIMAS: Tik išjungus variklį ir sustojus
sustojus
r
1. Mulčiavimo pleišto nuėmimas:
- Pakelkite galinį gaubtą ir nuimkite mulčiavimo
pleištą.
2. Šoninio žolės išmetimo kanalo nuėmimas:
- Pakelkite šoninę sklendę ir nuimkite šoninio žolės
išmetimo kanalą.
-Š
ninės sklendės spyruoklės jėga automatiškai
o
uždaro korpuse esančią išmetimo angą.
- Reguliariai valykite šoninę sklendę ir išmetimo angą,
kad jose nebūtų žolės likučių ir prilipusio purvo.
3. Žolės gaudyklės montavimas:
-Norėdami pritvirtinti: pakelkite galinį gaubtą ir
prikabinkite žolės gaudyklę prie vejapjovės galo.
-Norėdami nuimti: suimkite ir pakelkite galinį gaubtą,
nuimkite žolės gaudyklę.
ĮSPĖJIMAS: Atjunkite elektros laidą nuo elektros
tinklo.
9. ĮSPĖJIMAI DĖL SAUGOS
a) Visuomet naudokite kreiptuvą arba žolės gaudyklę
nustatę į tinkamą padėtį.
b) Prieš nuimdami žolės gaudyklę arba reguliuodami
pjovimo aukščio padėtį, visuomet išjunkite variklį.
c) Prieš pradėdami pjauti veją, patraukite nuo jos visus
pašalinius daiktus, kuriuos mašina galėtų pagriebti ir
sviesti. Pjaudami veją, stebėkite, kad
neužkliudytumėte jokių pašalinių daiktų, kurių galite
būti nepastebėję. (21 pav.)
d) Užvesdami variklį arba įprastai dirbdami, niekada
nepakelkite vejapjovės galo. (22 pav.)
e) Varikliui veikiant, niekada nekiškite rankų ar kojų po
dungu arba išmetimo latako galu. (23 pav.)
10. ĮJUNGIMAS
Prieš prijungdami vejapjovę prie maitinimo tinklo,
patikrinkite ar maitinimo tinklo įtampa yra 230 V ~ 50 Hz.
Prieš įjungdami vejapjovę, užfiksuokite ilginimo laidą
kabliuku kabeliui. (24 pav.)
a) Paspauskite apsauginį mygtuką (1).
b) Tuo pat metu patraukite už jungiklio rankenos (2) ir
laikykite už jos.
c) Varikliui veikiant, stumkite vejapjovę rankiniu būdu.
Jeigu atleisite jungiklio rankeną, variklis išsijungs.
27 pav. modeliui ELM4613:
a) Paspauskite apsauginį mygtuką (1).
b) Tuo pat metu patraukite už jungiklio rankenos (2) ir
laikykite už jos.
c) Paimkite už savieigos valdymo rankenos; vejapjovė
automatiškai ims judėti į priekį maždaug 1 m/s greičiu.
Atleidus jungiklio rankeną, variklis sustos.
PERSPĖJIMAS: Užvedus variklį, tuoj pat
pradeda suktis peilis.
97
ĮSPĖJIMAS: Išjungus variklį, pjovimo dalys dar
kurį laiką sukasi.
PERSPĖJIMAS: Įrenginį galima naudoti tik esant
elektros tiekimui, kurio sistemos tariamosios varžos
leistinas modulis yra 0,3536 arba mažesnis.
11. PEILIS
Peilis pagamintas iš presuoto plieno. Jį reikės dažnai
galąsti (naudojant galandimo diską).
Jis visuomet būtinai turi būti subalansuotas
(nesubalansuotas peilis kelia pavojingą vibraciją).
Norėdami pasitrinkti subalansavimą, prakiškite apvalų
strypelį pro centrinę angą ir įtvirtinkite jį horizontaliai.
Subalansuotas peilis liks lygiagretus. Jei peilis
nesubalansuotas, sunkesnis galas nusvirs žemyn.
Galąskite sunkesnį galą tol, kol peilis bus subalansuotas.
Norėdami nuimti peilį (2), atsukite peilio varžtą (3).
Patikrinkite ventiliatorių (1) būklę ir pakeiskite visas
pažeistas dalis.
Vėl sumontuodami, įsitikinkite, kad pjovimo kraštai būtų
nukreipti variklio sukimosi krypties link. Peilio varžtas (3)
privalo būti prisuktas 20 - 25 Nm jėga.
ĮSPĖJIMAS: Prireikus, pakeiskite peilį: MAKITA
263001461 tik modeliams ELM4612 ir ELM4613.
(28 pav., 29 pav., 30 pav., 31 pav.)
ĮSPĖJIMAS: Atjunkite elektros laidą nuo elektros
tinklo.
ĮSPĖJIMAS: Keisdami peilį, nor
p
ovimo peilius, būtinai dėvėkite pirštines arba naudokite
j
skudurėlį.
ėdami suimti
12. ILGINIMO LAIDAI
Galima naudoti tik naudojimui lauke skirtus, įprastam
elektros stiprumui numatytus ilginimo laidus, kurių
skersmuo yra ne mažesnis nei 1,0 mm
Prieš naudojimą patikrinkite maitinimo ir ilginimo laidus, ar
jie nebuvo pažeisti naudojimo metu; pažeistus arba senus
laidus pakeiskite naujais. Jeigu vejapjovės naudojimo
metu pažeistumėte laidą, tuoj pat atjunkite jį nuo
maitinimo tinklo. NELIESKITE LAIDO, KOL
NEATJUNGSITE JO NUO MAITINIMO TINKLO.
Nenaudokite prietaiso, jeigu laidas yra pažeistas arba
nusidėvėjęs. Laikykite ilginimo laidus atokiai nuo pjovimo
elementų.
ĮSPĖJIMAS:Ventiliacijos angos turi būti švarios:
nedulkėtos ir nepurvinos.
2
.
13. PRIEŽIŪRA IR TECHNINIS
APTARNAVIMAS
ĮSPĖJIMAS: Prieš pradėdami bet kokius
techninės priežiūros ar valymo darbus, visuomet ištraukite
prietaiso kištuką iš elektros lizdo!
Nepurkškite ant prietaiso vandens. Į prietaisą patekęs
vanduo gali sugadinti kištuko-lizdo sistemą ir elektrinį
variklį. Valykite įrenginį skudurėliu, rankiniu šepečiu ir
pan.
Patikrą privalo atlikti specialistas; nemėginkite patys
daryti reguliavimo darbų – privalote kreiptis į įgaliotąjį
„Makita“ techninio aptarnavimo centrą:
a) jeigu vejapjovė atsitrenkia į kokį nors daiktą;
b) jeigu staiga užgęsta variklis;
c) jeigu peilis yra sulankstytas (nemėginkite jo tiesinti!);
d) jeigu variklio velenas yra sulankstytas (nemėginkite jo
tiesinti!);
e) jeigu prijungus kabelį, įvyko trumpasis jungimas;
f) jeigu pažeisti krumpliaračiai;
g) jeigu V formos diržas yra su defektais.
14. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
ĮSPĖJIMAS: Prieš pradėdami bet kokius
techninės priežiūros ar valymo darbus, visuomet ištraukite
prietaiso kištuką iš elektros tinklo ir palaukite, kol peilio
mechanizmas visiškai sustos.
GedimasAtitaisymo darbai
Patikrinkite, ar laidas įjungtas į
maitinimo tinklą.
Pradėkite pjauti neaukštą žolę arba
Variklis
neveikia
Sumažėja
variklio galia
Žolės gaudyklė
neužpildoma
Neveikia ratų
a
pavar
pjaukite toje vietoje, kurioje žolė jau
nupjauta.
Išvalykite išmetimo kanalą/korpusą pjovimo peilis privalo suktis
nevaržomai.
Nustatykite tinkamą pjovimo aukštį.
Pare
Atiduokite prietaisą įįgaliotąjį
techninio aptarnavimo centrą, kad
patikrintų V formos diržą/pavaras.
Patikrinkite, ar nesugadinti varantieji
ratai.
98
PERSPĖJIMAS: Gedimus, kurių neįmanoma
atitaisyti vadovaujantis šia lentele, gali pataisyti tik
„Makita“ įgaliotasis techninio aptarnavimo centras.
Modelis: ELM4613
Nustatytas garso galios lygis: 91,6 dB (A)
Garantuotas garso galios lygis: 96 dB (A)
7. 1. 2013
15. SENŲ ĮRENGINIŲ IŠMETIMAS
NEDARANT ŽALOS APLINKAI
Atsižvelgiant į ES Direktyvą 2002/96/EB dėl
elektrinių ir elektroninių įrenginių bei jos
įgyvendinimą pagal nacionalinius teisės aktus,
visi elektriniai įrankiai privalo būti surenkami
atskirai nuo buitinių atliekų bei perdirbami
Alternatyvus išmetimo būdas: Jeigu elektrinio įrankio
savininkas negrąžina seno įrankio gamintojui, jis privalo
tinkamai jį išmesti specialiuose atliekų surinkimo
punktuose, kuriuose toks prietaisas paruošiamas
perdirbimui, atsižvelgiant į nacionalinius teisės aktus ir
taisykles dėl atliekų perdirbimo.
Tai netaikytina priedams ir įrankiams, kuriuose nėra
elektrinių arba elektroninių sudedamųjų dalių.
Tik Europos šalims
EB atitikties deklaracija
Mes, bendrovė „Makita Corporation“, būdami
atsakingas gamintojas, pareiškiame, kad šis „Makita“
įrenginys (-iai):
Mechanizmo paskirtis: Vejapjovė
Modelio Nr./tipas: ELM4612, ELM4613
Specifikacijos: žr. „4. TECHNINIAI DUOMENYS“ yra
serinis gaminys ir
atitinka šias Europos direktyvas:
ir yra pagaminti pagal šiuos standartus arba
normatyvinius dokumentus:
T
e
Atitikties įvertinimo procedūra, būtina pagal Tarybos
Direktyvą 2000/14/EB, atlikta atsižvelgiant į VI priedą.
Paskelbtoji įstaiga:
Modelis: ELM4612
tokiu būdu, kad nebūtų daroma žala aplinkai.
2004/108/EB, 2006/42/EB, 2000/14/EB ir 2005/88/
EB, 2006/95/EB
EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000
chninė dokumentacija saugoma:
Makita International Europe Ltd.,
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Anglija)
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Deutschland
Identifikacijos numeris: 0036
Nustatytas garso galios lygis: 91,6 dB (A)
Garantuotas garso galios lygis: 96 dB (A)
Tomoyasu Kato
Direktorius
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
99
EESTI
1. Käepideme ülemine osa
2. Lülitushoob
3. Lülituskarp
4. Turvalüliti nupp
5. Kaabli kinnituskonks
6. Lukustushoob
7. Rohukoguja
8. Kõrguse reguleerimishoob
9. Tühjendusrenn
Üldvaate selgitus
10. Külgklapp
11. Korpus
12. Mootorikate
13. Kaabliklamber
14. Käepideme alumine osa
15. Kaabli kinnitusrõngas
16. Vabajooksu hoob
17. Multšimiskiil
18. Tasemeindikaator
19. Polt
20. Seib
21. Lukustusnupp
22. Fiksaatormutter
23. Tagumine kate
24. Nurga reguleerimismehhanism
25. Nupp
26. Märgulamp
TUNDKE OMA MURUNIIDUKIT
Lugege kasutusjuhend tähelepanelikult läbi ja järgige
selles antud ohutusjuhiseid nii enne muruniiduki
kasutamist, selle kasutamise ajal kui ka pärast
kasutamist. Nende lihtsate juhiste järgimine aitab teil
hoida muruniidukit heas töökorras. Õppige enne
muruniidukiga töötamist põhjalikult tundma muruniiduki
juhtimisseadiseid, kuid eelkõige veenduge, et oskate oma
muruniidukit seisata hädaolukorras. Hoidke
kasutusjuhend ja muu asjakohane kirjandus käepärast, et
saaksite sealt vajadusel uuesti lugeda.
1. MURUNIIDUKIL OLEVAD
SÜMBOLID
Lugege kasutusjuhend enne muruniiduki
kasutamist tähelepanelikult läbi ja hoidke
seda kindlas kohas, et saaksite seda
vajadusel uuesti lugeda.
Hoidke kõrvalseisjad eemal.
Olge lõiketerade suhtes tähelepanelik.
Eemaldage pistik vooluvõrgust enne niiduki
hooldamist või toitejuhtme kahjustumise
korral.
Hoidke painduv toitejuhe lõiketeradest eemal.
OHUSÜMBOL: tähendab hoiatust ja
manitseb ettevaatusele; seda võidakse
kasutada koos teiste sümbolite või piltidega.
KAHEKORDNE ISOLATSIOON
Teie niiduk on varustatud kahekordse
isolatsiooniga.
See tähendab, et kõik välised seadmeosad on toiteallikast
elektriliselt isoleeritud. Kahekordse isolatsiooni
saavutamiseks kasutatakse elektriliste ja mehaaniliste
osade eraldamiseks täiendavat isolatsiooni.
2. PÕHILISED OHUTUSNÕUDED
Ohutuseeskirjade eesmärk on pöörata tähelepanu
võimalikele ohtudele. Ohusümbolid ja nende juures
toodud selgitavad ohutusteated nõuavad teilt erilist
tähelepanelikkust ja arusaamist. Ainult ohutusteadete
järgimisega te ühtki ohtu ei kõrvalda. Juhis või hoiatus,
mille need annavad, ei asenda asjakohaseid
ettevaatusabinõusid.
HOIATUS: Ohutusteate eiramine võib
põhjustada tõsise kehavigastuse teile endale või teistele.
Järgige alati ettevaatusabinõusid, et vähendada
tulekahju, elektrilöögi ja kehavigastuse tekkimise
võimalust. Hoidke kasutusjuhend alles ning lugege ohutu
töö tagamiseks seda sageli uuesti ja juhendage teisi selle
tööriistaga töötavaid isikuid.
HOIATUS: See masin tekitab töötamise ajal
elektromagnetilise välja. Mõningatel juhtudel võib see väli
mõjutada aktiivseid või passiivseid meditsiinilisi
implantaate. Soovitame meditsiiniliste implantaatidega
isikutel enne antud masina kasutamist pidada tõsise või
eluohtliku vigastuse vältimiseks nõu arsti ja meditsiinilise
implantaadi tootjaga.
HOIATUS: Mis tahes tööriistaga või seadmega
töötamine võib põhjustada võõrkehade sattumise silma,
mille tagajärjeks võib olla tõsine silmakahjustus.
Elektriseadmega töötamisel kandke alati kaitseprille või
küljekaitsega kaitseprille ning vajaduse korral kogu nägu
katvat näokaitset. Soovitame optiliste prillide peal kanda
spetsiaalset kaitsemaski või standardseid küljekaitsmega
kaitseprille.
1) Lugege tähelepanelikult juhiseid. Õppige põhjalikult
tundma seadme juhtimisseadiseid ja niiduki õiget
kasutamist.
2) Mitte mingil juhul ärge lubage muruniidukit kasutada
lastel ega isikutel, kes pole tutvunud käesoleva
kasutusjuhendiga. Kohalikud määrused võivad seada
piiranguid kasutaja vanusele.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.