ECortadora de CespedManual de instrucciones original
PCortador de Grama ElétricoManual de instruções original
DK PlæneklipperOriginal brugsanvisning
GR ΧλοοκοπτικόΠρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
TR Çim Biçme MakinesiOrijinal kullanım kılavuzu
SGräsklippareOriginalbruksanvisning
NGressklipperOriginal bruksanvisning
FIN RuohonleikkuriAlkuperäinen käyttöohje
LVZāles pļaujmašīnaOriģinālā lietošanas rokasgrāmata
LTVejapjovėOriginali naudojimo instrukcija
EEMuruniidukOriginaalne kasutusjuhend
PLElektryczna Kosiarka do Trawy Oryginalna instrukcja obsługi
HU FűnyíróEredeti használati útmutató
SK KosačkaPôvodný návod na obsluhu
CZ Sekačka na trávuOriginální návod k obsluze
RO Maşină de tuns iarbaManual de instrucţiuni original
RUS
ГазонокосилкаОригинальное руководство по эксплуатации
UA ГазонокосаркаОригінальні інструкції з експлуатації
РУССКИЙ ..............................................................................................................136
УКРАЇНСЬКА .........................................................................................................143
8
ENGLISH
1. Upper handle
2. Switch handle
3. Switch box
4. Safety push-button
5. Cable hook
6. Locking lever
7. Grass catcher
8. Height adjustment lever
9. Discharge channel
Explanation of general view
10. Sideward flap
11. De ck
12. Motor cover
13. Cable clamp
14. Lower handle
15. Cable fixing ring
16. Self-drive control handle
17. Mulching wedge
18. Level indicator
19. Bolt
20. Washer
21. Locking knob
22. Lock nut
23. Rear cover
24. The angle adjusting gear
25. Button
26. Indicator light
KNOW YOUR LAWN MOWER
Read this manual carefully, observing the recommended
safety instructions before, during and after using your
lawn mower. Following these simple instructions will also
maintain your lawn mower in good working order.
Familiarize yourself with the controls on your mower
before attempting to operate it, but above all, be sure you
know how to stop your mower in an emergency. Retain
this user manual and all other literature with your mower
for future reference.
1. SYMBOLS MARKED ON THE
PRODUCT
Read this instruction book carefully before
using the lawn mower and keep it in a safe
place for future reference.
Keep bystanders away.
Beware of sharp blades.
Remove the plug from the machine before
maintenance or if cord damaged.
Keep the supply flexible cord away from the
cutting blades.
SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates caution
or warning may be used in conjunction with
other symbols or pictures.
DOUBLE INSULATED
Your mower is double insulated.
This means that all external parts are electrically isolated
from the power supply. This is achieved by placing an
extra insulation barrier between the electrical and
mechanical parts.
2. GENERAL SAFETY RULES
The purpose of the safety rules is to attract your attention
to possible dangers. The safety symbols and the
explanations with them, require your careful attention and
understanding. The safety warnings do not by themselves
eliminate any danger. The instruction or warnings they
give are not substitutes for proper accident prevention
measures.
WARNING: Failure to obey a safety warning can
result in serious injury to yourself or to others. Always
follow the safety precautions to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury. Save owners manual
and review frequently for continuing safe operation and
instructing others who may use this tool.
WARNING: This machine produces an
electromagnetic field during operation. This field may
under some circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or fatal
injury, we recommend persons with medical implants to
consult their physician and the medical implant
manufacturer before operating this machine.
WARNING: The operation of any tool can result
in foreign objects being thrown into your eyes, which can
result in eyes severely damaged. Before beginning power
tool operation, always wears safety goggles or safety
glasses with side shields and a full face shield when
needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side
shield.
1) Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment.
2) Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the lawn mower. Local regulations
can restrict the age of the operator.
3) Never mow while people, especially children, or pets
are nearby.
4) Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
5) While mowing, always wear substantial footwear and
long trousers. Do not operate the equipment when
barefoot or wearing open sandals.
9
6) Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all objects which can be thrown
by the machine.
7) Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn
or damaged. Replace worn or damaged blades and
bolts in sets to preserve balance.
8) Mow only in daylight or in good artificial light.
9) Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible.
10) Always be sure of your footing on slopes.
11) Walk, never run.
12) For wheeled rotary machines; mow across the face of
slopes, never up and down.
13) Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
14) Do not mow excessively on steep slopes.
15) Use extreme caution when reversing or pulling the
lawn mower towards you.
16) Stop the blade if the lawn mower has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than
grass, and when transporting the lawn mower to and
from the area to be mowed.
17) Never operate the lawn mower with defective guards,
or without safety devices, for example deflectors and/
or grass catchers, in place.
18) Start or switch on the motor carefully according to
instructions and with feet well away from the blades.
19) Do not tilt the lawn mower when starting switching on
the motor, except if the lawn mower has to be tilted for
starting. In this case, do not tilt it more than absolutely
necessary and lift only the part which is away from the
operator.
20) Do not start the motor when standing in front of the
discharge chute.
21) Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
22) Never pick up or carry a lawn mower while the motor
is running.
23) Stop the motor and disconnect the plug:
- before clearing blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawn
mower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawn
mower for damage and make repairs before
restarting and operating the lawn mower;
- if lawn mower starts to vibrate abnormally (check
immediately).
24) Stop the mower:
- whenever you leave the lawn mower.
25) Keep all nuts, blots and screws tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
26) Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration.
27) Replace worn or damaged parts for safety.
28) Do not use the lawn mower if the cords are damaged
or worn.
29) Do not connect a damaged cord to the supply or touch
a damaged cord before it is disconnected from the
supply. A damaged cord can lead to contact with live
parts.
30) Do not touch the blade before the machine is
disconnected from the supply and the blade have
come to a complete stop.
10
31) To keep extension cords away from the blade. The
blade can cause damage to the cords and lead to
contact with live parts.
32) To disconnect the supply (i.e. pulling the plug from the
socket):
- whenever leaving the machine unattended;
- before clearing a blockage;
- before checking, cleaning or working on the
machine;
- after striking a foreign object;
- whenever the machine starts vibrating abnormally.
33) Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
34) This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
35) If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
36) Instructions for the safe operation of the appliance,
including a recommendation that the appliance should
be supplied via a Residual Current Device (RCD) with
a tripping current of not more than 30 mA.
37) Be careful during adjustment of the machine to
prevent entrapment of the fingers between moving
blades and fixed parts of the machine.
38) Always allow the machine to cool before storing.
39) When servicing the blades be aware that, even though
the power source is switched off, the blades can still
be moved.
40) Replace worn or damaged parts for safety; Use only
genuine replacement parts and accessories.
41) Be careful during adjustment of the appliance to
prevent entrapment of the fingers between moving
blades and fixed parts of appliance.
42) Before use check the supply and extension cord for
signs of damage or worn. If the cord becomes
damaged during use, disconnect the cord from the
supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD
BEFORE DISCONNECTIN
use the appliance if the cord is damaged or worn.
43) If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
THE SUPPLY. Do not
G
3. PARTS DESCRIPTION (Fig. 1,
Fig. 2)
4. TECHNICAL DATA
Model:ELM4612ELM4613
Rated voltage:230 V~230 V~
Rated frequency:50 Hz50 Hz
Rated power:1,800 W1,800 W
No load speed:2,900/min2,900/min
Cutting width:460 mm460 mm
Grass catcher capacity:60 L60 L
Net weight:29.5 kg32.5 kg
Degree of protection against liquid:IPX4IPX4
Height adjustment:20-75 mm, 8 adjustment20-75 mm, 8 adjustment
ELM4612ELM4613
Sound pressure level at operator’s
position
Measured sound power level 91.6 dB (A) K=1.94 dB (A)91.6 dB (A) K=1.94 dB (A)
Guaranteed sound power level 96 dB (A)96 dB (A)
Vibration 1.132 m/s
78.9 dB (A) K=3 dB (A)78.9 dB (A) K=3 dB (A)
2
K=1.5 m/s
2
1.132 m/s2 K=1.5 m/s
2
5. ASSEMBLY
5-1 ASSEMBLE THE FOLDING HANDLE
1. Fix the lower handlebar onto the handle bracket with
bolt, washer and locking knob. (Fig. 3)
2. Lift the two locking levers to connect the upper and
lower handle. (Fig. 4)
3. Push the locking lever closed to lock the handlebars in
the operating position. (Fig. 5)
4. Adjust the tension by turning the lock nut with a
suitable spanner. (Fig. 6)
5. Position the cable over the handle shaft. Clamp it
around the middle of lower handle by the cable clamp
and make sure the cable is fixed around the outside of
the handle. (Fig. 7) Otherwise the cable may be
pinched by opening/closing the rear cover.
5-2 ASSEMBLE THE GRASS CATCHER
1. To fit: Raise the rear cover and hitch the grass catcher
on rear of mower. (Fig. 8, Fig. 9, Fig. 10)
2. To remove: Grasp and lift the rear cover, remove
grass catcher.
GRASS CATCHER
There is a level indicator on the top of the grass catcher
that shows whether the catcher is empty or full (Fig. 11, Fig. 12):
- The level indicator inflates if the catcher is not full during
the moving. (Fig. 12)
- If the catcher is full, the indicator collapses. Once this
happens, stop moving immediately and empty the
catcher, make sure it is clean and ensure its meshwork
is ventilated. (Fig. 11)
IMPORTANT
If the position of indicator opening is very dirty, the
indicator will not inflate. In this case, clean the position of
indicator opening immediately.
6. ADJUSTMENT OF CUTTING
HEIGHT
Apply outward pressure to disengage lever from rack.
Move lever forward or back to adjust height.
The height (the blade to the ground) can be adjusted from
20 mm (the lowest position) to 75 mm (the highest
position), 8 height positions. (Fig. 13)
WARNING: Make this adjustment only when the
blade is stopped.
WARNING: Disconnect the electric cord from the
power supply.
7. ADJUSTMENT FOR AN
APPROPRIATE ANGLE
a) Pull the locking lever opening.
b) Rotating the upper handle centered of the angle
adjusting gear for adjusting an appropriate angle into
the scope -15º to 15º (3 position: -15º/0º/15º) as the
Fig. 14 shown.
c) Push the locking lever closed to connect the lower
handle and the upper handle.
8. FUNCTION
These lawn mowers can be retrofitted from its normal
function, based on the application purpose.
From lawn mower with rear collection to:
Mulching mower or as
Side-discharge mower.
What is mulching?
When mulching, the grass is cut in one working step, then
finely chopped and returned to the grass strip as natural
fertilizer.
11
Hints for mulch-mowing:
- Regular cut-back by max. 2 cm from 6 cm to 4 cm grass
height.
- Use a sharp cutting knife.
- Do not mow wet grass.
- Set max. Motor speed.
- Only move at working pace.
- Regularly clean mulching wedge, housing inner side
and mowing blade.
Starting Operation
ONE: Retrofitting for mulching mower
WARNING: Only with a stopped motor and
standstill cutter.
1. Raise the rear cover and remove the grass catcher.
2. Push the mulching wedge into the deck. Lock the
mulching wedge with the button into the opening on
the deck. (Fig. 15, Fig. 16)
3. Lower the rear cover again. (Fig. 17)
4. Lift sideward flap and remove side discharge channel.
TWO: Resetting for side-discharge mowing
WARNING: Only when motor and cutting are at
standstill!
1. Lift the rear cover and remove the grass catcher.
2. Mount the mulching wedge.
3. Lift sideward flap for side discharge. (Fig. 18)
4. Mount the side discharge channel for side discharge
on the support pin of the sideward flap. (Fig. 19)
5. Lower the sideward flap- the flap lies on the side
discharge channel. (Fig. 20)
THREE: Mowing with the grass catcher
WARNING: Only with a stopped motor and
standstill cutter.
For mowing with the grass catcher, remove the mulching
wedge and discharge channel for side discharge and
mount the grass catcher.
1. Removing the mulching wedge:
- Lift rear cover and remove the mulching wedge.
2. Removing the side discharge channel for side
discharge:
- Lift sideward flap and remove the side discharge
channel.
- The sideward flap automatically closes the
discharge opening on the housing by mean of spring
force.
- Regularly clean the sideward flap and discharge
opening forms of grass rest and stuck dirt.
3. Mount the grass catcher:
- To fit: Raise the rear cover and hitch the grass
catcher on rear of mower.
- To remove: Grasp and lift the rear cover, remove
grass catcher.
WARNING: Disconnect the electric cord from the
power supply.
9. SAFETY PRECAUTIONS
a) Always operate with the deflector or grass catcher in
the correct position.
b) Always stop the motor before removing the grass
catcher or adjusting the height of cutting position.
c) Before mowing, remove all foreign objects from the
lawn which may be thrown by the machine. While
mowing, stay alert for any foreign objects which may
have been missed. (Fig. 21)
d) Never lift the rear of the mower while starting the
motor or during normal operation. (Fig. 22)
e) Never place your hands or feel underneath the
underpan or into the rear discharge chute while the
motor is running. (Fig. 23)
10. STARTING
Before connecting up the lawn mower to the electric
power supply, make sure that the mains supply voltage is
230 V ~ 50 Hz.
Before start the lawn mower, fix the extension cord into
the cable hook. (Fig. 24)
When the lawn mower power on, the indicator light will
turn on. (Fig. 25)
Fig. 26 for ELM4612:
a) Press the safety push-button (1).
b) And meanwhile, pull the switch handle (2), and keep it
in grasp.
c) Push the lawn mower manually when the motor is
running. If you release the switch handle, the motor
will stop.
Fig. 27 for ELM4613:
a) Press the safety push-button (1).
b) And meanwhile, pull the switch handle (2), and keep it
in grasp.
c) Grip the Self-drive control handle, the lawn mower will
move forward automatically with about 1 m/s. If you
release the switch handle, the motor will stop.
CAUTION: The blade starts turning as soon as
the motor is started.
WARNING: Cutting elements continue to rotate
after the motor is switched off.
CAUTION: The equipment is suitable for use only
in a power supply which permissible modulus of system
impedance is 0.3536 or less.
11. BLADE
The blade is made of pressed steel. It will be necessary to
reshape it frequently (with a grind wheel).
Ensure that it is always balanced (an unbalanced blade
will cause dangerous vibrations). To check for balance,
12
insert a round rod through the central hole and support
the blade horizontally. A balance blade will remain
horizontal. If the blade is not balanced the heavy end will
rotate downwards. Reshape the heavy end until the blade
is currently balanced. To remove the blade (2), unscrew
the blade screw (3).
Check the conditions of the fan (1), and replace any parts,
which are damaged.
When reassembling, make sure that the cutting edges
face in the direction of the motor rotation. The blade screw
(3) must be tightened to torque 20-25 Nm.
WARNING: For service, replace the blade with:
MAKITA 263001461 for ELM4612 and ELM4613 only.
(Fig. 28, Fig. 29, Fig. 30, Fig. 31)
WARNING: Disconnect the electric cord from the
power supply.
WARNING: Protect hands by using heavy gloves
or a rag to grasp the cutting blades when replace the
blade.
12. EXTENSION CORDS
You should only use extension cords for outdoor use,
ordinary duty with a cross sectional area not less than
2
1.0 mm
.
Before using, check the supply and extension cords for
signs of damage during use, disconnect the cord for signs
of damage or aging. If the cord becomes damaged during
use, disconnect the cord from the supply immediately. DO
NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING
THE SUPPLY. Do not use the appliance if the cord is
damaged or worn. Keep extension cord away from cutting
elements.
WARNING: Always ensure that the ventilation
openings are kept clear of debris.
13. MAINTENANCE AND CARE
WARNING: Before performing any maintenance
or cleaning work, always pull out the mains plug!
Do not spray the unit with water. Ingress of water may
destroy the switch-plug combination unit and the electric
motor. Clean the unit with a cloth, hand brush, etc.
Expert inspection is required, do not make any
adjustment by yourself, must contact Makita
authorized service centre:
a) if the lawn mower strikes an object.
b) if the motor stops suddenly.
c) if the blade is bent (do not align!).
d) if the motor shaft is bent (do not align!).
e) if a short-circuit occurs when the cable is connected.
f) If the gears are damaged.
g) If the V-belt is defective.
14. TROUBLESHOOTING
WARNING: Before performing any maintenance
or cleaning work, always pull out the mains plug and wait
until the cutter has come to a standstill.
FaultRemedial action
Check mains connection cable.
Motor does not
run
Motor power
drops
Grass catcher
is not filled
Wheel drive
does not
function
the aid of this table may be rectified by Makita authorized
service centre only.
Start on short grass or on an area which
has already been mown.
Clean discharge channel/housing-the
mowing blade must rotate freely.
Correct the cutting height.
Correct the cutting height.
Clean discharge channel/housing.
Have mowing blade resharpened/
replacedauthorized service centre.
Correct the cutting height.
Allow the lawn to dry.
Have mowing blade resharpened/
replacedauthorized service centre.
Clean the grille on the grass catcher.
Clean the discharge channel/housing.
Adjust the flexible cable.
Check the V-belt/gearsauthorized
service centre.
Check the drive wheels for damage.
CAUTION: Faults which cannot be rectified with
15. ENVIRONMENTALLY
FRIENDLY DISPOSAL
According to EU directive 2002/96/EC on
electric and electronic equipment and its
implementation into national law, all electric
tools must be separately collected and
environmentally friendly recycled. Alternative
not return the tool to the manufacturer, he is responsible
for proper disposal at a designated collection point that
prepares the device for recycling according to national
recycling laws and regulations.
This does not include accessories and tools without
electric or electronic components.
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Lawn Mower
Model No./Type: ELM4612, ELM4613
Specifications: See “4. TECHNICAL DATA” are of series
production and
And are manufactured in accordance with following
standards or standardized documents:
EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.,
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with Annex VI.
Notified Body:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Deutschland
Identification Number: 0036
Model: ELM4612
Measured Sound Power level: 91.6 dB (A)
Guaranteed Sound Power level: 96 dB (A)
Model: ELM4613
Measured Sound Power level: 91.6 dB (A)
Guaranteed Sound Power level: 96 dB (A)
7. 1. 2013
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
14
FRANÇAIS
1. Guidon supérieur
2. Guidon d’interrupteur
3. Coffret d’interrupteur
4. Bouton de blocage
5. Clip de maintien du câble
6. Levier de verrouillage
7. Sac de ramassage
8. Levier de réglage de la hauteur
9. Canal d’éjection
Descriptif
10. Volet latéral
11. Plateau
12. Capot du moteur
13. Serre-câble
14. Guidon inférieur
15. Anneau de fixation du câble
16. Guidon d’autopropulsion
17. Coin de hachage
18. Indicateur de niveau
19. Boulon
20. Rondelle
21. Bouton de verrouillage
22. Contre-écrou
23. Carter arrière
24. Régulateur d’angle
25. Bouton
26. Témoin
PRÉSENTATION DE VOTRE
TONDEUSE
Lisez ce manuel attentivement, en respectant les
instructions de sécurité précédemment citées, pendant et
après l’utilisation de votre tondeuse. Le respect de ces
instructions simples permet également de conserver votre
tondeuse en bon état de fonctionnement. Familiarisezvous avec les commandes de votre tondeuse avant
d’essayer de la faire fonctionner, mais surtout, assurezvous de savoir comment arrêter votre tondeuse en cas
d’urgence. Conservez ce manuel d’utilisateur et les autres
documents fournis avec votre tondeuse pour toute
référence future.
1. SYMBOLES MARQUÉS SUR
LE PRODUIT
Lisez ce manuel d’instructions attentivement
avant d’utiliser la tondeuse et conservez-le
dans un endroit sûr pour toute référence
future.
Ménagez un périmètre de sécurité.
Attention aux lames coupantes.
Débranchez la fiche d’alimentation avant
toute maintenance ou si le câble est
endommagé.
Maintenez le câble électrique éloigné des
lames de coupe.
DOUBLE ISOLATION
Votre tondeuse est doublement isolée.
Cela signifie que toutes les parties externes sont isolées
électriquement de l’alimentation. Pour cela, une barrière
d’isolation supplémentaire est placée entre les parties
électriques et mécaniques.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
Les règles de sécurité visent à attirer votre attention sur
les dangers possibles. Les symboles de sécurité et les
explications s’y rattachant méritent votre attention et votre
compréhension. Les mises en garde de sécurité
n’éliminent pas le danger en lui-même. Les instructions
ou mises en garde qu’elles prodiguent ne remplacent pas
les mesures adéquates de prévention d’accidents.
AVERTISSEMENT : Tout manquement au
respect des mises en garde de sécurité peut entraîner
des blessures graves à vous-même ou à d’autres
personnes. Prenez toujours les précautions de sécurité
afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessure. Gardez ce manuel d’utilisation et révisezle fréquemment pour une utilisation continue en toute
sécurité et pour former d’autres personnes à utiliser cet
outil.
AVERTISSEMENT : Cet appareil produit un
champ électromagnétique pendant son fonctionnement.
Dans certains cas, ce champ peut perturber les implants
médicaux actifs ou non. Pour réduire les risques de
blessures graves ou mortelles, il est recommandé aux
personnes porteuses d’implants médicaux de consulter
leur médecin ainsi que le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cet appareil.
SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ :
Indique qu’une précaution ou une mise en
garde peut être utilisée avec d’autres
symboles ou images.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil
peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos
yeux, ce qui peut entraîner de graves blessures oculaires.
Avant d’utiliser l’outil électrique, portez toujours un
masque de protection ou des lunettes de sécurité avec
des écrans latéraux, ainsi qu’une visière de protection
intégrale si nécessaire. Nous conseillons le port d’un
masque de sécurité panoramique par-dessus des
15
lunettes ou des lunettes de sécurité standard avec des
écrans latéraux.
1) Lisez les instructions attentivement. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation correcte de
l’équipement.
2) Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne
connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse.
Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de
l’opérateur.
3) N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes,
particulièrement des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité.
4) Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou blessures arrivant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
5) Pendant la tonte, portez toujours des chaussures
résistantes et des pantalons longs. N’utilisez pas le
matériel lorsque vous êtes pieds nus ou en sandales.
6) Inspectez minutieusement toute la zone à tondre et
éliminez tout objet qui pourrait être projeté par la
machine.
7) Avant l’utilisation, procédez toujours à une vérification
générale pour vous assurer que les lames, les
boulons de lame et l’ensemble de coupe ne sont ni
usés ni endommagés. Remplacez les lames et
boulons endommagés ou usés par lots complets pour
préserver le bon équilibrage.
8) Tondez uniquement à la lumière du jour ou dans une
lumière artificielle de bonne qualité.
9) Évitez de tondre de l’herbe mouillée, si possible.
10) Assurez vos pas dans les pentes.
11) Marchez, ne courez jamais.
12) Pour les machines rotatives à roues ; tondez les
pentes dans le sens transversal, jamais en montant
ou en descendant.
13) Soyez particulièrement prudent lors des changements
de direction sur les terrains en pente.
14) Ne coupez pas l’herbe sur des pentes excessivement
raides.
15) Faites particulièrement attention lorsque la tondeuse
doit être tirée vers vous.
16) Arrêtez la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le
transport, lorsque vous traversez des zones sans
herbe et lors des déplacements entre les surfaces à
tondre.
17) N’utilisez jamais la tondeuse si ses protecteurs sont
endommagés, ou en l’absence de dispositifs de
sécurité, comme le déflecteur ou le sac de
ramassage.
18) Démarrez le moteur avec précaution, en respectant
les consignes d’utilisation et en tenant vos pieds
éloignés des lames.
19) N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous allumez le
moteur, à moins que ce soit nécessaire pour la mise
en marche. Dans ce cas, ne l’inclinez pas de plus que
ce qui est absolument nécessaire, et ne soulevez que
la partie qui est le plus loin de l’opérateur.
20) Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant
la goulotte d’éjection.
21) Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou
sous des pièces qui tournent. Restez en permanence
éloigné de l’ouverture d’éjection.
22) Ne soulevez ou transportez jamais une tondeuse dont
le moteur est en fonctionnement.
16
23) Arrêtez le moteur et débranchez la fiche:
- avant toute opération de retrait d’obstruction ou de
débouchage de la goulotte ;
- avant toute opération de vérification, de nettoyage
ou de réparation de la tondeuse ;
- après avoir heurté un corps étranger. Inspectez la
tondeuse pour vérifier si elle est endommagée.
Effectuez les réparations nécessaires avant toute
nouvelle utilisation de la tondeuse ;
- si la tondeuse commence à vibrer de manière
anormale (vérification immédiate).
24) Arrêtez la tondeuse:
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse.
25) Maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés afin
d’assurer des conditions d’utilisation sûres.
26) Vérifiez fréquemment que le sac de ramassage ne
présente aucune trace d’usure ou de détérioration.
27) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
des raisons de sécurité.
28) N’utilisez pas la tondeuse si les câbles sont
endommagés ou usés.
29) Ne branchez pas un câble endommagé, ne touchez
pas un câble endommagé avant qu’il soit débranché
de l’alimentation. Un câble endommagé peut entraîner
un contact avec des parties sous tension.
30) Ne touchez pas la lame avant que la machine soit
débranchée de l’alimentation et la lame complètement
arrêtée.
31) Maintenez les rallonges éloignées de la lame. La lame
peut endommager les câbles et entraîner un contact
avec des parties sous tension.
32) Débranchez la prise (c’est-à-dire en retirant la fiche de
la prise):
- toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans
surveillance ;
- avant toute opération de retrait d’obstruction ;
- avant toute opération de vérification, de nettoyage
ou de réparation de la machine ;
- après avoir heurté un corps étranger ;
- dès que la machine commence à vibrer de manière
anormale.
33) Les enfants doivent être surveillés car ils ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
3
) Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
4
(notamment des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
n’ayant aucune expérience ni compétence, à moins
d’avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité ou d’être sous la supervision de celle-ci.
35) Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un câble ou un assemblage spécial
disponible auprès du fabricant ou de son agent de
service.
36) Les instructions pour un fonctionnement sûr de
l’appareil comprennent la recommandation que
l’appareil doit être alimenté via un appareil de courant
résiduel (RCD) avec un courant de déclenchement
inférieur à 30 mA.
37) Soyez prudent lors du réglage de l’outil afin d’éviter de
vous coincer les doigts entre les lames en mouvement
et les pièces fixes de l’outil.
38) Laissez toujours l’outil refroidir avant de le ranger.
39) Lors de l’entretien des lames, n’oubliez pas que
même si la source d’alimentation est coupée, les
lames peuvent toujours tourner.
40) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
des raisons de sécurité ; utilisez uniquement des
pièces de remplacement et accessoires d’origine.
41) Soyez prudent lors du réglage de l’appareil afin
d’éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
mouvement et les pièces fixes de l’appareil.
42) Avant utilisation, vérifiez que le câble d’alimentation et
la rallonge ne sont pas endommagés ou usés. Si le
câble est endommagé au cours de l’utilisation,
débranchez-le de la prise immédiatement. NE
TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE
DÉBRANCHER LA PRISE. N’utilisez pas l’appareil si
le câble est endommagé ou usé.
43) Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un représentant du service
après-vente ou des personnes disposant de
qualifications similaires afin d’éviter tout danger.
3. DESCRIPTION DES PIÈCES
(Fig. 1, Fig. 2)
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle :ELM4612ELM4613
Tension nominale :230 V~230 V~
Fréquence nominale :50 Hz50 Hz
Puissance nominale :1 800 W1 800 W
Vitesse à vide :2 900/min2 900/min
Largeur de coupe :460 mm460 mm
Capacité du sac de ramassage :60 l60 l
Poids net :29,5 kg32,5 kg
Degré de protection contre les
liquides :
Réglage de la hauteur :20-75 mm, 8 réglages20-75 mm, 8 réglages
Niveau de la pression sonore au poste
de l’opérateur
Niveau de puissance sonore mesuré 91,6 dB (A) K = 1,94 dB (A)91,6 dB (A) K = 1,94 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie 96 dB (A)96 dB (A)
Vibrations 1,132 m/s
78,9 dB (A) K = 3 dB (A)78,9 dB (A) K = 3 dB (A)
5. MONTAGE
5-1 MONTER LE GUIDON REPLIABLE
1. Installez le guidon inférieur sur le support du guidon
avec un boulon, une rondelle et un bouton de
verrouillage. (Fig. 3)
2. Relevez les deux leviers de verrouillage pour
raccorder le guidon supérieur et le guidon inférieur.
(Fig. 4)
3. Enfoncez le levier de verrouillage pour le fermer, afin
de verrouiller les guidons en position de
fonctionnement. (Fig. 5)
4. Réglez la tension en tournant le contre-écrou à l’aide
d’une clé adaptée. (Fig. 6)
5. Placez le câble sur le manche. Serrez-le autour de la
partie centrale du guidon inférieur à l’aide du serrecâbles et vérifiez que le câble est fixé autour de la
partie extérieure du guidon. (Fig. 7) Sinon, le câble
risque d’être pincé lors de l’ouverture/la fermeture du
carter arrière.
5-2 MONTER LE SAC DE RAMASSAGE
1. Pour l’installer : soulevez le carter arrière et fixez le
sac de ramassage à l’arrière de la tondeuse. (Fig. 8,
Fig. 9, Fig. 10)
IPX4IPX4
ELM4612ELM4613
2
K = 1,5 m/s
2
2. Pour le retirer : soulevez le carter arrière, retirez le sac
de ramassage.
SAC DE RAMASSAGE
Le sac de ramassage possède un indicateur de niveau
qui signale si le sac est vide ou plein (Fig. 11, Fig. 12) :
- L’indicateur de niveau augmente si le sac n’est pas
plein pendant la tonte. (Fig. 12)
- Si le sac est plein, l’indicateur diminue. Dans ce cas,
cessez immédiatement de tondre et videz le sac,
assurez-vous qu’il est propre et que ses aérations ne
sont pas obstruées. (Fig. 11)
IMPORTANT
Si l’ouverture de l’indicateur est très sale, le niveau de
celui-ci n’augmente pas. Dans ce cas, nettoyez
immédiatement l’emplacement de l’ouverture de
l’indicateur.
1,132 m/s2 K = 1,5 m/s
6. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
DE COUPE
Pour sortir le levier du rail, appliquez une pression vers
l’extérieur. Pour régler la hauteur, avancez le levier vers
l’avant ou vers l’arrière.
2
17
La hauteur (entre la lame et le sol) peut être réglée entre
20 mm (position minimale) et 75 mm (position maximale),
8 hauteurs. (Fig. 13)
AVERTISSEMENT : Ne procédez à ce réglage
que lorsque la lame est arrêtée.
AVERTISSEMENT : Débranchez le cordon
électrique de l’alimentation.
7. RÉGLAGE POUR UN ANGLE
ADÉQUAT
a) Tirez sur l’ouverture du levier de verrouillage.
b) Tournez le guidon supérieur en position centrale du
régulateur d’angle pour effectuer un angle correct
compris entre -15º et 15º (3 positions : -15º/0º/15º)
comme présenté sur la Fig. 14.
c) Appuyez sur le levier de verrouillage pour le fermer,
puis raccordez le guidon inférieur et le guidon
supérieur.
8. FONCTION
La fonction habituelle de ces tondeuses peut être
modifiée selon l’application choisie.
Depuis la tondeuse avec collecte à l’arrière jusqu’à :
La tondeuse hacheuse ou
La tondeuse à éjection latérale.
Qu’est-ce que le hachage ?
Lors du hachage, l’herbe est tout d’abord coupée, puis
finement hachée et retournée avant d’être remise par
terre pour faire office d’engrais naturel.
Conseils relatifs à ce processus :
- Une coupe régulière de 2 cm au maximum entraîne une
hauteur d’herbe de 4 cm à 6 cm.
- Utilisez une lame aiguisée.
- Ne tondez pas d’herbe mouillée.
- Réglez le moteur sur la vitesse maximale.
- Ne courez pas.
- Nettoyez régulièrement le coin de hachage, l’intérieur
du châssis et la lame de tonte.
Démarrage
1E ÉTAPE : Modification pour la tondeuse hacheuse
2E ÉTAPE : Réinitialisation pour la tonte avec éjection
latérale
AVERTISSEMENT : Uniquement lorsque le
moteur et la lame sont à l’arrêt !
1. Relevez le carter arrière et retirez le sac de
ramassage.
2. Installez le coin de hachage.
3. Relevez le volet latéral pour l’éjection latérale.
(Fig. 18)
4. Installez le canal d’éjection latérale pour l’éjection
latérale sur la broche de soutien du volet latéral.
(Fig. 19)
5. Baisser le volet latéral - le volet repose sur le canal
d’éjection latérale. (Fig. 20)
3E ÉTAPE : Tonte avec le sac de ramassage
AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu’avec un
moteur et une lame à l’arrêt.
Pour tondre avec le sac de ramassage, retirez le coin de
hachage et le canal d’éjection pour l’éjection latérale, et
installez le sac de ramassage.
1. Retrait du coin de hachage :
- Relevez le carter arrière et retirez le coin de
hachage.
2. Retrait du canal d’éjection latérale pour l’éjection
latérale :
- Relevez le volet latéral et retirez le canal d’éjection
latérale.
- Le volet latéral ferme automatiquement l’ouverture
d’éjection sur la carrosserie à l’aide d’un ressort.
- Nettoyez régulièrement le volet latéral et l’ouverture
d’éjection afin de retirer les résidus d’herbe et la
saleté collée.
3. Installez le sac de ramassage :
- Pour l’installer : soulevez le carter arrière et fixez le
sac de ramassage à l’arrière de la tondeuse.
- Pour le retirer : soulevez le carter arrière, retirez le
sac de ramassage.
AVERTISSEMENT : Débranchez le câble
électrique de l’alimentation.
AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu’avec un
moteur et une lame à l’arrêt.
1. Relevez le carter arrière et retirez le sac de
ramassage.
2. Poussez le coin de hachage dans le plateau. Bloquezle avec le bouton pendant l’ouverture du plateau.
(Fig. 15, Fig 16)
3. Remettez le carter arrière en place. (Fig. 17)
4. Relevez le volet latéral et retirez le canal d’éjection
latérale.
18
9. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
a) Utilisez toujours le déflecteur ou le sac de ramassage
dans la position correcte.
b) Arrêtez toujours le moteur avant de retirer le sac de
ramassage ou de régler la hauteur de coupe.
c) Avant la tonte, éliminez tout objet de la pelouse qui
pourrait être projeté par la machine. Pendant la tonte,
faites attention aux objets que vous avez pu manquer.
(Fig. 21)
d) Ne soulevez jamais l’arrière de la tondeuse au
démarrage du moteur ou au cours d’un
fonctionnement normal. (Fig. 22)
e) Ne placez jamais vos mains sous le sous-bac ou dans
la goulotte d’éjection arrière avec le moteur en
fonctionnement. (Fig. 23)
10. DÉMARRAGE
Avant de brancher la tondeuse à une prise électrique,
assurez-vous que la tension d’alimentation est de 230 V ~
50 Hz.
Avant de démarrer la tondeuse, installez la rallonge dans
le clip de maintien du câble. (Fig. 24)
Lorsque la tondeuse est sous tension, le témoin s’allume.
(Fig. 25)
Fig. 26 pour ELM4612 :
a) Appuyez sur le bouton de blocage (1).
b) En même temps, tirez le guidon d’interrupteur (2) et
gardez-le en main.
c) Poussez la tondeuse avec les mains lorsque le
moteur est en fonctionnement. Si vous relâchez le
guidon d’interrupteur, le moteur s’arrête.
Fig. 27 pour ELM4613 :
a) Appuyez sur le bouton de blocage (1).
b) En même temps, tirez le guidon d’interrupteur (2) et
gardez-le en main.
c) Appuyez sur le guidon autopropulsé pour faire
avancer la tondeuse automatiquement d’environ
1 m/s. Si vous relâchez le guidon d’interrupteur, le
moteur s’arrête.
ATTENTION : La lame commence à tourner dès
que le moteur est mis en marche.
AVERTISSEMENT : Les éléments coupants
continuent à tourner après l’arrêt du moteur.
ATTENTION : Le matériel ne peut être utilisé
qu'avec une alimentation dont le module admissible
d'impédance système est inférieur ou égal à 0,3536 .
11. LAME
La lame est constituée d’acier embouti. Il sera nécessaire
de la reformer fréquemment (avec une meule).
Assurez-vous qu’elle est toujours équilibrée (une lame
non équilibrée provoquera des vibrations dangereuses).
Pour vérifier l’équilibre, insérez une barre ronde dans le
trou central et soutenez la lame horizontalement. La lame
d’équilibrage doit rester horizontale. Si la lame n’est pas
équilibrée, l’extrémité lourde ira vers le bas. Reformez
l’extrémité lourde jusqu’à ce que la lame soit
correctement équilibrée. Pour retirer la lame (2), dévissez
la vis de la lame (3).
Vérifiez l’état du ventilateur (1), et remplacez toutes les
pièces qui ont été endommagées.
Lors du remontage, assurez-vous que les bords coupants
sont orientés dans le sens de rotation du moteur. Le
couple de serrage de la vis de la lame (3) doit être
compris entre 20 et 25 Nm.
AVERTISSEMENT : Lors de l’entretien,
remplacez la lame par une lame : MAKITA 263001461
pour ELM4612 et ELM4613 uniquement. (Fig. 28,
Fig. 29, Fig. 30, Fig. 31)
AVERTISSEMENT : Débranchez le câble
électrique de l’alimentation.
AVERTISSEMENT : Protégez vos mains avec
des gants épais ou saisissez les lames avec un chiffon
lors de leur remplacement.
12. RALLONGES ÉLECTRIQUES
Vous devez utiliser uniquement des rallonges pour
l’extérieur, destinées aux travaux normaux et d’une
section transversale d’au moins 1,0 mm
Avant l’utilisation, vérifiez que les câbles d’alimentation et
les rallonges n’ont pas été endommagés au cours de
l’utilisation, débranchez le câble si vous voyez des signes
d’endommagement ou d’usure. Si le câble est
endommagé au cours de l’utilisation, débranchez-le de la
prise immédiatement. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE
AVANT DE DÉBRANCHER LA PRISE. N’utilisez pas
l’appareil si le câble est endommagé ou usé. Maintenez la
rallonge éloignée des éléments coupants.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que
les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées par
des débris.
2
.
13. MAINTENANCE ET
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer toute
tâche de maintenance ou de nettoyage, débranchez
toujours la fiche !
Ne vaporisez pas d’eau sur l’appareil. L’entrée d’eau peut
détruire l’unité de combinaison interrupteur/fiche et le
moteur électrique. Nettoyez l’appareil avec un chiffon, une
brosse à main, etc.
Une inspection experte est nécessaire, ne faites pas
de réglage vous-même, vous devez contacter le
centre de service autorisé Makita :
a) si la tondeuse heurte un objet.
b) si le moteur s’arrête subitement.
c) si la lame est courbée (ne pas l’aligner !)
d) si l’arbre de moteur est courbé (ne pas l’aligner !)
e) si un court-circuit se produit lorsque le câble est
branché.
f) si les roues sont endommagées.
g) si la courroie trapézoïdale est défectueuse.
19
14. RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer une tâche
de maintenance ou de nettoyage, débranchez toujours la
fiche et attendez que la lame se soit arrêtée.
PanneAction corrective
Vérifiez le câble de connexion.
Commencez par une zone où l’herbe
Le moteur ne
tourne pas
La puissance
du moteur
faiblit
Le sac de
ramassage
n’est pas
rempli
La roue
motrice ne
fonctionne pas
rectifiées à l’aide de ce tableau ne peuvent être rectifiées
que par le centre de service autorisé Makita.
est courte ou a déjà été tondue.
Nettoyez le canal/l’ensemble
d’éjection ; la lame de la tondeuse doit
tourner librement.
Corrigez la hauteur de coupe.
Corrigez la hauteur de coupe.
Nettoyez le canal/l’ensemble d’éjection.
Faites affûter/remplacer la lame de la
tondeusecentre de service autorisé.
Corrigez la hauteur de coupe.
Laissez l’herbe sécher.
Faites affûter/remplacer la lame de la
tondeusecentre de service autorisé.
Nettoyez la grille du sac de ramassage.
Nettoyez le canal/l’ensemble d’éjection.
Réglez le câble flexible.
Vérifiez la courroie trapézoïdale/les
rouescentre de service autorisé.
Vérifiez que les roues motrices ne sont
pas endommagées.
ATTENTION : Les pannes ne pouvant pas être
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE et 2005/88/
CE, 2006/95/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000
La documentation technique est disponible auprès de :
Makita International Europe Ltd.,
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VI.
Organisme notifié :
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Allemagne
Numéro d’identification : 0036
Modèle : ELM4612
Niveau de puissance sonore mesurée : 91,6 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)
Modèle : ELM4613
Niveau de puissance sonore mesurée : 91,6 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)
7. 1. 2013
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
15. ÉLIMINATION ÉCOLOGIQUE
Selon la directive 2002/96/CE de l’UE sur les
équipements électriques et électroniques et
leur implémentation dans la réglementation
nationale, tous les outils électriques doivent
être collectés séparément et recyclés de
d’élimination : Si le propriétaire de l’outil électrique ne
retourne pas l’outil au fabricant, il est responsable de
l’élimination appropriée dans un centre de collecte défini
qui prépare l’appareil pour le recyclage en fonction des
lois et réglementations nationales sur le recyclage.
Cela n’inclut pas les accessoires et outils dépourvus de
composants électriques ou électroniques.
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que la ou les machines
Makita suivantes :
Nom de la machine : Tondeuse
N° de modèle/Type : ELM4612, ELM4613
Spécifications : Voir « 4. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES » sont produites en série et
20
façon écologique. Autre méthode
DEUTSCH
1. Oberer Griff
2. Schaltergriff
3. Schaltkasten
4. Sicherheitsdrucktaste
5. Kabelhaken
6. Arretierhebel
7. Grasfänger
8. Hebel für Höheneinstellung
9. Auswurfkanal
Erklärung der Gesamtdarstellung
10. Seitliche Klappe
11. De ck
12. Motorabdeckung
13. Kabelklemme
14. Unterer Griff
15. Kabel-Haltering
16. Selbstfahr-Regelgriff
17. Mulchkeil
18. Füllstandsanzeige
19. Schraube
20. Unterlegscheibe
21. Sicherungsknauf
22. Sicherungsmutter
23. Hintere Abdeckung
24. Winkelanpassungsgelenk
25. Taste
26. Anzeigenleuchte
LERNEN SIE IHREN ELEKTRORASENMÄHER KENNEN
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und
befolgen Sie die empfohlenen Sicherheitshinweise vor,
während und nach der Verwendung des ElektroRasenmähers. Durch Einhalten dieser einfachen
Anweisungen halten Sie den Elektro-Rasenmäher auch in
einem guten Zustand. Machen Sie sich vor der
Verwendung des Rasenmähers mit den Steuerungen
vertraut; stellen Sie vor allem sicher, dass Sie wissen, wie
Sie den Rasenmäher im Notfall stoppen können.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sowie alle
anderen, mit den Rasenmäher gelieferten Unterlagen
zum späteren Nachschlagen gut auf.
1. SYMBOLE AM PRODUKT
Lesen Sie dieses Anleitung aufmerksam
durch, bevor Sie den Elektro-Rasenmäher
verwenden und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen an einem sicheren
Ort auf.
Halten Sie umstehende Personen fern.
Achten Sie auf die scharfen Messer.
Ziehen Sie den Netzstecker vom Gerät, bevor
Sie Wartungsarbeiten durchführen oder wenn
das Kabel beschädigt ist.
Halten Sie das flexible Netzkabel in einem
Abstand zu den Schnittmessern.
GEFAHRENSYMBOL: Bedeutet ACHTUNG
oder WARNUNG und wird möglicherweise in
Verbindung mit anderen Symbolen oder
Piktogrammen verwendet.
DOPPELT SCHUTZISOLIERT
Ihr Rasenmäher ist doppelt schutzisoliert.
Das bedeutet, dass alle externen Bauteile elektrisch von
der Stromversorgung isoliert sind. Dies wird durch eine
zusätzliche Isolierung zwischen elektrischen und
mechanischen Bauteilen erreicht.
2. ALLGEMEINE
SICHERHEITSREGELN
Mit diesen Sicherheitsregeln sollen Sie auf mögliche
Gefahren aufmerksam gemacht werden. Achten Sie
unbedingt auf die Sicherheitssymbole und machen Sie
sich mit der Bedeutung dieser Symbole vertraut. Die
Sicherheitswarnungen selbst verhindern noch keine
Gefahr. Die Anweisungen und Warnungen ersetzen keine
entsprechenden Maßnahmen zur Unfallvermeidung.
WARNUNG: Das Nichtbeachten einer
Sicherheitswarnung kann zu ernsthaften Verletzungen bei
Ihnen oder anderen Personen führen. Befolgen Sie stets
die Sicherheitsmaßnahmen, um die Gefahr eines
Brandes, eines elektrischen Schlages oder von
Personenschäden zu vermeiden. Heben Sie diese
Betriebsanleitung auf und schlagen Sie für einen
fortwährenden sicheren Betrieb und zur Anleitung anderer
Benutzer dieses Werkzeugs in dieser Betriebsanleitung
nach.
WARNUNG: Während des Betriebs erzeugt
diese Maschine ein elektromagnetisches Feld. Unter
bestimmten Umständen kann dieses Feld Auswirkungen
auf aktive oder passive medizinische Implantate haben.
Zur Verminderung der Gefahr ernsthafter oder tödlicher
Verletzungen empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten, sich vor der Bedienung dieses Geräts an
einen Arzt oder den Hersteller des medizinischen
Implantats zu wenden.
WARNUNG: Jegliche Arbeiten mit Werkzeugen
können dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen
gelangen, die ernsthafte Augenverletzungen
verursachen. Setzen Sie vor Beginn der Arbeiten mit
Elektrowerkzeugen stets eine Schutzbrille mit
Seitenschutz und – falls erforderlich – Gesichtsschutz auf.
21
Wir empfehlen, über einer Brille eine Sicherheitsmaske
mit breitem Sichtfeld bzw. eine Standardsicherheitsbrille
mit Seitenschutz zu tragen.
1) Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch.
Machen Sie sich mit der Bedienung und der
ordnungsgemäßen Verwendung des Gerätes vertraut.
2) Erlauben Sie Kindern und Personen, die diese
Anleitungen nicht kennen, NIEMALS den Gebrauch
des Elektro-Rasenmähers. Das Mindestalter für den
Bediener kann durch geltende Gesetze und
Bestimmungen geregelt sein.
3) Mähen Sie niemals, wenn Personen, vor allem Kinder,
oder Haustiere in der Nähe sind.
4) Beachten Sie, dass der Bediener für Unfälle mit oder
Gefahren für andere Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
5) Tragen Sie während des Mähens stets festes
Schuhwerk und lange Hosen. Arbeiten Sie nicht
barfuß oder mit offenen Sandalen.
6) Überprüfen Sie sorgfältig das zu mähende Gelände
und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem
Mäher weggeschleudert werden könnten.
7) Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung der
Schneidklingen, Schrauben und Schnitteinheit auf
Verschleiß und Beschädigungen durch. Tauschen Sie
verschlissene oder beschädigte Schneidklingen und
Schrauben nur satzweise aus, um eine Unwucht zu
vermeiden.
8) Mähen Sie ausschließlich bei Tageslicht oder
ausreichendem Kunstlicht.
9) Vermeiden Sie, wenn möglich, den Betrieb des
Mähers in feuchtem Gras.
10) Achten Sie auch an Hängen immer auf einen sicheren
Stand.
11) Gehen Sie beim Mähen, rennen Sie niemals beim
Mähen.
12) Mähen Sie bei Walzenmähern quer zum Hang,
niemals nach oben und unten.
13) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Richtung am Hang ändern.
14) Mähen Sie nicht an Hängen mit übermäßiger
Neigung.
15) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den ElektroRasenmäher wenden oder zu sich heranziehen.
16) Stoppen Sie das Schnittwerkzeug, wenn der ElektroRasenmäher beim Transport geneigt werden muss,
z.B. beim Überqueren von Flächen, die kein Rasen
sind, oder beim Transport vom und zum zu mähenden
Gelände.
17) Verwenden Sie den Elektro-Rasenmäher niemals mit
defekten oder fehlenden Schutzvorrichtungen,
beispielsweise ohne Schutzbleche und/oder
Grasfänger.
18) Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den
Anweisungen und mit ausreichendem Abstand
zwischen Füßen und Schnittwerkzeug.
19) Kippen Sie den Elektro-Rasenmäher beim
Einschalten nicht, außer wenn der ElektroRasenmäher zum Starten gekippt werden muss.
Kippen Sie in diesem Fall den Elektro-Rasenmäher
nicht weiter als notwendig und heben Sie nur den Teil
an, der nicht zum Bediener zeigt.
20) Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der
Auswurföffnung stehen.
22
21) Halten Sie weder Hände noch Füße in die Nähe oder
unter rotierende Teile. Achten Sie jederzeit auf
ausreichenden Abstand zur Auswurföffnung.
22) Heben oder tragen Sie einen Elektro-Rasenmäher
niemals mit laufendem Motor.
23) Halten Sie in folgenden Fällen den Motor an und
ziehen Sie den Netzstecker ab:
- vor dem Lösen von Blockierungen oder vor dem
Reinigen des Auswurfs;
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am Elektro-
Rasenmäher;
- nach dem Anschlagen an Fremdkörper. Überprüfen
Sie den Elektro-Rasenmäher auf Beschädigungen
und nehmen Sie ggf. Reparaturen vor, bevor Sie
den Elektro-Rasenmäher wieder starten und den
Betrieb fortsetzen;
- falls der Elektro-Rasenmäher ungewöhnlich zu
vibrieren beginnt (sofort überprüfen).
24) Stoppen Sie den Mäher in folgenden Fällen:
- wenn Sie den Elektro-Rasenmäher verlassen.
25) Überprüfen Sie, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben stets festgezogen sind, um sichere
Arbeitsbedingungen zu gewährleisten.
26) Überprüfen Sie den Grasfänger häufig auf Verschleiß
oder Zerstörung.
27) Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile zu
Ihrer Sicherheit.
28) Verwenden Sie den Elektro-Rasenmäher nicht, wenn
das Netzkabel beschädigt oder verschlissen ist.
29) Schließen Sie ein beschädigtes Netzkabel nicht an die
Stromversorgung an und berühren Sie ein
beschädigtes Kabel erst, wenn es von der
Stromversorgung getrennt wurde. Ein beschädigtes
Kabel kann in Kontakt mit stromführenden Teilen
kommen.
30) Berühren Sie das Schnittmesser erst, wenn das
Netzkabel von der Stromversorgung getrennt wurde
und das Messer zum völligen Stillstand gekommen ist.
31) Halten Sie Verlängerungskabel vom Schnittmesser
fern. Das Schnittmesser kann das Kabel beschädigen
und mit stromführenden Teilen in Kontakt kommen.
32) Ziehen Sie in den folgenden Fällen den Netzstecker
aus der Steckdose:
- immer, wenn der Mäher unbeaufsichtigt ist;
- bevor Sie eine Verstopfung beheben;
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten an der
Maschine;
- nach dem Anschlagen an Fremdkörper;
- immer, wenn der Mäher abnormal zu vibrieren
beginnt.
33) Kleinkinder sind zu beaufsichtigen, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit diesem Gerät
spielen.
3
4
) Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten oder fehlenden
Erfahrungen und Kenntnissen bedient werden, es sei
denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden in der
Anwendung des Geräts von einem
Sicherheitsverantwortlichen unterwiesen.
35) Bei einem beschädigten Netzkabel muss dieses durch
ein spezielles Netzkabel ersetzt werden, das Sie beim
Hersteller oder Kundendienst erhalten.
36) Die Maschine sollte für einen sicheren Betrieb mit
einem RCD-Schutzschalter (GFCI, früher als FISchutzschalter bezeichnet) mit einem Auslösestrom
von max. 30 mA ausgestattet sein.
37) Achten Sie beim Vornehmen von Einstellungen
darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen sich
bewegende Schneidmesser und feste Teilen des
Rasenmähers geraten.
38) Lassen Sie die Maschine vor der Lagerung immer
abkühlen.
39) Beachten Sie bei Arbeiten an den Schneidmessern,
dass sich die Schneidmesser auch bei
ausgeschalteter Stromversorgung drehen können.
40) Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen beschädigte
oder verschlissene Teile; Verwenden Sie nur OriginalErsatzteile und Zubehör.
41) Achten Sie beim Vornehmen von Einstellungen
darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen sich
bewegende Schneidmesser und feste Teilen des
Rasenmähers geraten.
42) Prüfen Sie vor der Verwendung Steckdose, Stecker
und Kabel/Verlängerungskabel auf Anzeichen von
Schäden oder Verschleiß. Falls das Kabel während
der Arbeiten beschädigt wird, trennen Sie das Kabel
sofort von der Stromversorgung. BERÜHREN SIE
DAS KABEL ERST, NACHDEM ES VON DER
STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel
beschädigt oder verschlissen ist.
43) Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes
Stromversorgungskabel vom Hersteller, seinem
Kundendienstbeauftragten oder einer entsprechend
qualifizierten Person ausgetauscht werden.
3. BESCHREIBUNG DER
BAUTEILE (Abb. 1, Abb. 2)
4. TECHNISCHE DATEN
Modell:ELM4612ELM4613
Nennspannung:230 V~230 V~
Nennfrequenz:50 Hz50 Hz
Nennleistung:1.800 W1.800 W
Drehzahl ohne Last:2.900 U/min2.900 U/min
Schnittbreite:460 mm460 mm
Volumen des Grasfängers:60 l60 l
Nettogewicht:29,5 kg32,5 kg
Schutzklasse gegen Feuchtigkeit:IPX4IPX4
Höheneinstellung:20 – 75 mm in 8 Stufen20 – 75 mm in 8 Stufen
ELM4612ELM4613
Schalldruckpegel an Bedienerposition 78,9 dB (A), K = 3 dB (A)78,9 dB (A), K = 3 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel 91,6 dB (A), K = 1,94 dB (A)91,6 dB (A), K = 1,94 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel 96 dB (A)96 dB (A)
Schwingung 1,132 m/s
5. MONTAGE
5-1 MONTAGE DES KLAPPBAREN
GRIFFS
1. Befestigen Sie den unteren Griffholm an der
Griffhalterung mit Schraube, Unterlegscheibe und
Sicherungsknauf. (Abb. 3)
2. Heben Sie die zwei Arretierhebel, um den oberen und
unteren Griff zu verbinden. (Abb. 4)
3. Drücken Sie den Arretierhebel zu, um die Griffholme
in der Betriebsposition zu arretieren. (Abb. 5)
4. Passen Sie die Spannung durch Drehen der
Sicherungsmutter mit einem passenden
Schraubenschlüssel an. (Abb. 6)
5. Verlegen Sie das Kabel über dem Griffrohr. Klemmen
Sie es in der Mitte des unteren Griffs mit der
Kabelklemme fest und vergewissern Sie sich, dass
das Kabel an der Außenseite des Mähers fixiert ist.
(Abb.7) Andernfalls kann das Kabel beim Öffnen/
Schließen der hinteren Abdeckung verklemmen.
2
, K=1,5 m/s
2
1,132 m/s2, K=1,5 m/s
5-2 MONTAGE DES GRASFÄNGERS
1. Einsetzen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
haken Sie den Grasfänger hinten am Mäher ein.
(Abb. 8, Abb. 9, Abb. 10)
2. Entfernen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
entfernen Sie den Grasfänger.
GRASFÄNGER
An der Oberseite des Grasfängers ist eine
Füllstandsanzeige angebracht, die Ihnen zeigt, ob der
Fänger leer oder voll ist (Abb. 11, Abb. 12):
- Die Füllstandsanzeige wird durch Luft nach oben
gedrückt, wenn der Fänger während des Mähens noch
nicht voll ist. (Abb. 12)
- Ist der Fänger voll, klappt die Anzeige nach unten.
Wenn dies geschieht, unterbrechen Sie sofort den
Mähvorgang und leeren Sie den Fänger. Stellen Sie
sicher, dass er sauber ist und dass Luft durch das
Maschenwerk gelangt. (Abb. 11)
2
23
WICHTIG
Wenn die Öffnungen an der Anzeige stark verschmutzt
sind, wird die Anzeige nicht nach oben gedrückt. Reinigen
Sie in diesem Fall sofort die Öffnungen an der Anzeige.
6. ANPASSEN DER
SCHNITTHÖHE
Drücken Sie den Hebel nach außen, um ihn vom Gestell
zu lösen. Bewegen Sie den Hebel vor und zurück, um die
Höhe einzustellen.
Die Höhe (der Schneidklinge über dem Boden) kann
zwischen 20 mm (die niedrigste Stufe) und 75 mm (die
höchste Stufe) eingestellt werden (8 Höhenstufen).
(Abb. 13)
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen
Sie den Grasfänger.
2. Drücken Sie den Mulchkeil in das Deck. Verriegeln
Sie den Mulchkeil mit der Taste in der Öffnung am
Deck. (Abb. 15, Abb. 16)
3. Senken Sie die hintere Abdeckung wieder ab.
(Abb. 17)
4. Heben Sie die seitliche Klappe an und entfernen Sie
den seitlichen Auswurfkanal.
ZWEI: Rückstellen für das Mähen mit seitlichem
Auswurf
WARNUNG: Nur bei gestopptem Motor und
stillstehendem Schnittmesser!
WARNUNG: Nehmen Sie diese Einstellung nur
bei angehaltener Schneidklinge vor.
WARNUNG: Trennen Sie das Netzkabel von der
Stromversorgung.
7. EINSTELLEN AUF
GEEIGNETEN WINKEL
a) Öffnen Sie den Arretierhebel.
b) Durch Drehen des oberen Griffs um das
Winkelanpassungsgelenk können Sie die Einstellung
des geeigneten Winkels im Bereich zwischen -15º und
15º vornehmen (3 Stufen: -15º/0º/15º) wie in Abb. 14
dargestellt.
c) Drücken Sie den Arretierhebel zu, um den unteren
und den oberen Griff zu verbinden.
8. FUNKTION
Diese Rasenmäher können je nach Anwendungszweck
von der normalen Funktion umgerüstet werden:
Vom Rasenmäher mit rückseitigem Auswurf in:
Mulchmäher oder
Mäher mit seitlichem Auswurf.
Was ist Mulchen?
Beim Mulchen wird das Gras in einem einzigen
Arbeitsschritt geschnitten, anschließend fein gehäckselt
und als natürlicher Dünger wieder auf den Rasen
ausgeworfen.
Tipps zum Mulchmähen:
- Mähen Sie regelmäßig bei einer Grashöhe von 6 cm um
2 cm auf eine Grashöhe von 4 cm ab.
- Verwenden Sie ein scharfes Schnittmesser.
- Mähen Sie nicht, wenn das Gras feucht ist.
- Stellen Sie die maximale Motordrehzahl ein.
- Bewegen Sie sich nur im Arbeitstempo.
- Reinigen Sie den Mulchkeil, das Gehäuseinnere und
das Schnittblatt regelmäßig.
Starten des Betriebs
EINS: Umrüsten zum Mulchmäher
WARNUNG: Nur bei gestopptem Motor und
stillstehendem Schnittmesser.
24
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen
Sie den Grasfänger.
2. Montieren Sie den Mulchkeil.
3. Heben Sie die seitliche Klappe für den seitlichen
Auswurf an. (Abb. 18)
4. Montieren Sie die seitlichen Auswurfkanal für den
seitlichen Auswurf am Aufhängebolzen der seitlichen
Klappe. (Abb. 19)
5. Senken Sie die seitliche Klappe – die Klappe liegt auf
dem seitlichen Auswurfkanal. (Abb. 20)
DREI: Mähen mit dem Grasfänger
WARNUNG: Nur bei gestopptem Motor und
stillstehendem Schnittmesser.
Zum Mähen mit dem Grasfänger entfernen Sie den
Mulchkeil und den Auswurfkanal für den seitlichen
Auswurf und montieren Sie den Grasfänger.
1. Entfernen des Mulchkeils:
- Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen
Sie den Mulchkeil.
2. Entfernen des Auswurfkanals für den seitlichen
Auswurf:
- Heben Sie die seitliche Klappe an und entfernen Sie
den seitlichen Auswurfkanal.
- Die seitliche Klappe schließt über eine Feder
automatisch die Auswurföffnung am Gehäuse.
- Reinigen Sie regelmäßig die seitliche Klappe und
die Auswurföffnung von Grasresten und
festsitzendem Dreck.
3. Montage des Grasfängers:
- Einsetzen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
haken Sie den Grasfänger hinten am Mäher ein.
- Entfernen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
entfernen Sie den Grasfänger.
WARNUNG: Trennen Sie das Netzkabel von der
Stromversorgung.
9. ARBEITSSCHUTZ
a) Betreiben Sie den Rasenmäher nur mit
ordnungsgemäß montiertem Schutzblech und
Grasfänger.
b) Stoppen Sie stets den Motor, bevor Sie den
Grasfänger entfernen oder die Höhe der
Schnittposition verändern.
c) Entfernen Sie vor dem Mähen alle Fremdkörper vom
Rasen, die durch die Maschine weggeschleudert
werden können. Achten Sie während des Mähens auf
Fremdkörper, die Sie übersehen haben könnten.
(Abb. 21)
d) Heben Sie während Startens des Motors oder des
Mähens niemals den hinteren Teil des Rasenmähers
an. (Abb. 22)
e) Halten Sie Ihre Hände oder Füße niemals unter die
Bodenwanne oder in die rückseitige Auswurföffnung,
während der Motor läuft. (Abb. 23)
10. STARTEN
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des
Rasenmähers an die Stromversorgung, dass die
Versorgungsspannung 230 V mit 50 Hz beträgt.
Befestigen Sie das Verlängerungskabel vor dem Start des
Elektro-Rasenmähers im Kabelhaken. (Abb. 24)
Wenn der Elektro-Rasenmäher mit Strom versorgt wird,
leuchtet die Anzeige auf. (Abb. 25)
Abb. 26 for ELM4612:
a) Drücken Sie die Sicherheitsdrucktaste (1).
b) Ziehen Sie währenddessen am Schaltergriff (2) und
halten Sie diesen fest.
c) Schieben Sie den Rasenmäher bei laufendem Motor
vorwärts. Wenn Sie den Schaltergriff loslassen, stoppt
der Motor.
Abb. 27 for ELM4613:
a) Drücken Sie die Sicherheitsdrucktaste (1).
b) Ziehen Sie währenddessen am Schaltergriff (2) und
halten Sie diesen fest.
c) Greifen Sie den Selbstfahr-Regelgriff; der
Rasenmäher wird sich automatisch mit etwa 1 m/s
vorwärts bewegen. Wenn Sie den Schaltergriff
loslassen, stoppt der Motor.
ACHTUNG: Das Schnittmesser beginnt sich zu
drehen, sobald der Motor gestartet wird.
Mittelloch und halten Sie das Schnittblatt horizontal. Ein
ausgewuchtetes Schnittblatt bleibt horizontal. Bei einem
unausgewuchtetem Schnittblatt dreht sich das schwerere
Ende nach unten. Schleifen Sie das schwere Ende, bis
das Schnittblatt wirklich ausgewuchtet ist. Zum Entfernen
des Schnittblattes (2) lösen Sie die Blattschraube (3).
Prüfen Sie den Zustand des Ventilators (1) und tauschen
Sie beschädigte Teile aus.
Stellen Sie bei der Wiedermontage sicher, dass die
Schnittkanten in Richtung der Motorrotation zeigen. Die
Blattschraube (3) muss mit einem Moment von 20 bis 25
Nm festgezogen werden.
WARNUNG: Tauschen Sie bei der Wartung das
Schnittblatt aus durch: ausschließlich MAKITA
263001461 für ELM4612 und ELM4613. (Abb. 28,
Abb. 29, Abb. 30, Abb. 31)
WARNUNG: Trennen Sie das Netzkabel von der
Stromversorgung.
WARNUNG: Schützen Sie Ihre Hände mit
Handschuhen oder einem Lappen, wenn Sie die
Schneidklingen beim Austauschen anfassen.
12. VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel, die
für die Verwendung im Freien zugelassen sind, für
Normalbelastung mit einem Leiterquerschnitt von
mindestens 1,0 mm
Überprüfen Sie die Netz- und Verlängerungskabel vor der
Verwendung auf Anzeichen einer Beschädigung und
trennen Sie das Kabel bei Anzeichen einer Beschädigung
oder von Verschleiß ab. Falls das Kabel während der
Arbeiten beschädigt wird, trennen Sie das Kabel sofort
von der Stromversorgung. BERÜHREN SIE DAS KABEL
ERST, NACHDEM ES VON DER
STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel
beschädigt oder verschlissen ist. Halten Sie
Verlängerungskabel von Schneidwerkzeugen fern.
2
.
WARNUNG: Die Schneidelemente drehen sich
nach dem Ausschalten des Motors eine gewisse Zeit
weiter.
ACHTUNG: Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung mit einer Stromversorgung geeignet, bei
welcher die zulässige Netzimpedanz 0,3536 oder
weniger beträgt.
11. SCHNITTBLATT
Das Schnittblatt ist aus Pressstahl gefertigt. Es muss
regelmäßig (mit einer Schleifscheibe) neu geschärft
werden.
Stellen Sie sicher, dass das Schnittblatt stets
ausgewuchtet ist (ein unausgewuchtetes Schnittblatt
verursacht gefährliche Vibrationen). Stecken Sie zum
Prüfen der Auswuchtung einen runden Stab in das
WARNUNG: Achten Sie stets darauf, dass die
Belüftungsöffnungen frei von Fremdkörpern sind.
13. WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG: Ziehen Sie vor der Durchführung
von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten stets den
Netzstecker heraus!
Besprühen Sie die Maschine nicht mit Wasser. Das
Eindringen von Wasser kann die Schalter und den
Elektromotor zerstören. Reinigen Sie die Maschine mit
einem Tuch, einer Handbürste usw.
25
In den folgenden Fällen ist eine Inspektion fällig;
nehmen Sie keine Einstellungen selbst vor, wenden
Sie sich an ein von Makita autorisiertes
Servicezentrum:
a) Der Elektro-Rasenmäher stößt auf einen Gegenstand.
b) Der Motor stoppt plötzlich.
c) Das Schnittmesser ist verbogen. (Richten Sie es
nicht!)
d) Die Motorwelle ist verbogen. (Richten Sie sie nicht!)
e) Ein Kurzschluss tritt auf, wenn das Netzkabel
angeschlossen wird.
f) Das Getriebe ist beschädigt.
g) Der Keilriemen ist defekt.
14. FEHLERBEHEBUNG
WARNUNG: Ziehen Sie vor der Durchführung
von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten stets den
Netzstecker heraus und warten Sie, bis das
Schnittmesser zum Stillstand kommt.
ProblemAbhilfe
Prüfen Sie den Netzkabelanschluss.
Beginnen Sie bei kurzem Gras oder in
Motor dreht
sich nicht
Motorleistung
fällt ab
Grasfänger
wird nicht
gefüllt
Radantrieb
funktioniert
nicht
dieser Tabelle gelöst werden können, wenden Sie sich an
ein von Makita autorisiertes Servicezentrum.
einem bereits gemähtem Bereich.
Reinigen Sie den Auswurfkanal bzw.
das Gehäuse. Das Schnittblatt muss
sich frei drehen.
Korrigieren Sie die Schnitthöhe.
Korrigieren Sie die Schnitthöhe.
Reinigen Sie den Auswurfkanal bzw.
das Gehäuse.
Lassen Sie das Schnittwerkzeug
nachschärfen/ersetzenautorisiertes
Servicezentrum.
Korrigieren Sie die Schnitthöhe.
Lassen Sie den Rasen trocknen.
Lassen Sie das Schnittwerkzeug
nachschärfen/ersetzenautorisiertes
Servicezentrum.
Reinigen Sie das Gitter am Grasfänger.
Reinigen Sie den Auswurfkanal bzw.
das Gehäuse.
Richten Sie das flexible Kabel aus.
Prüfen Sie den Keilriemen/das Getriebeautorisiertes Servicezentrum.
Prüfen Sie die Antriebsräder auf
Beschädigungen.
ACHTUNG: Bei Problemen, die nicht anhand
Alternative Entsorgung: Falls der Eigentümer eines
Elektrogeräts das Gerät nicht an den Hersteller
zurücksendet, ist der Eigentümer für eine
ordnungsgemäße Entsorgung am zuständigen
Wertstoffhof verantwortlich, von dem das Gerät gemäß
den nationalen Recycling-Bestimmungen entsorgt wird.
Davon ausgenommen sind Zubehörteile und Werkzeuge
ohne elektrische oder elektronische Komponenten.
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Maschine(n)
der Marke Makita:
Bezeichnung der Maschine(n): Elektro-Rasenmäher
Nummer/Typ des Modells: ELM4612, ELM4613
Technische Daten: Siehe „4. TECHNISCHE DATEN“ in
Serienfertigung hergestellt wird/werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügt/genügen:
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG und 2005/
88/EG, 2006/95/EG
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000
Die technische Dokumentation erfolgt durch:
Makita International Europe Ltd.,
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Das Verfahren der Konformitätsbewertung, das in der
Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in
Übereinstimmung mit Anhang VI durchgeführt.
Benannte Stelle:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Deutschland
Kennnummer der benannten Stelle: 0036
Modell: ELM4612
Gemessener Schallleistungspegel: 91,6 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A)
Modell: ELM4613
Gemessener Schallleistungspegel: 91,6 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A)
7. 1. 2013
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
15. UMWELTGERECHTE
ENTSORGUNG
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG zu Elektro- und Elektronik-Altgeräten
sowie der Umsetzung in nationales Recht
müssen alle Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
26
ITALIANO
1. Impugnatura superiore
2. Impugnatura di attivazione
3. Scatola di comando
4. Pulsante di sicurezza
5. Gancio del cavo
6. Leva di blocco
7. Sacco raccoglierba
8. Leva di regolazione in altezza
9. Canale di scarico
10. Aletta laterale
Spiegazione della vista generale
11. Corpo
12. Copertura del motore
13. Serracavo
14. Impugnatura inferiore
15. Anello di fissaggio cavo
16. Impugnatura di controllo
semovenza
17. Cuneo di pacciamatura
18. Indicatore di livello
19. Bullone
20. Rondella
21. Manopola di blocco
22. Controdado
23. Coperchio posteriore
24. Meccanismo di regolazione
angolo
25. Pulsante
26. Spia
CONOSCERE IL RASAERBA
Si prega di leggere attentamente il manuale, rispettando
le istruzioni per la sicurezza consigliate prima, durante e
dopo l’uso del rasaerba. Attenendosi a queste semplici
istruzioni è possibile mantenere il corretto funzionamento
del rasaerba. Familiarizzare con i comandi del rasaerba
prima di metterlo in funzione e, soprattutto, assicurarsi di
saper arrestare il rasaerba in caso di emergenza.
Conservare il manuale utente e tutta la documentazione
insieme al rasaerba per successive consultazioni.
1. SIMBOLI SUL PRODOTTO
Leggere attentamente le istruzioni prima di
utilizzare il rasaerba e conservarle in un luogo
sicuro per successive consultazioni.
Tenere lontani gli astanti.
Attenzione alle lame taglienti.
Togliere la spina dalla macchina prima di
procedere alla manutenzione o se il cavo è
danneggiato.
Tenere il cavo flessibile di alimentazione
lontano dalle lame di taglio.
SIMBOLO DI ALLARME SICUREZZA:
indica di prestare attenzione; può essere
utilizzato insieme ad altri simboli o immagini.
ISOLAMENTO DOPPIO
Il rasaerba presenta un doppio isolamento.
Questo significa che tutte le parti esterne sono
elettricamente isolate dall’alimentazione. Questo risultato
è stato raggiunto inserendo una barriera isolante
aggiuntiva tra le parti elettriche e meccaniche.
2. NORME GENERALI DI
SICUREZZA
Lo scopo delle regole di sicurezza è attirare l’attenzione
sui possibili pericoli. I simboli di sicurezza e le relative
spiegazioni devono essere considerati con attenzione e
compresi integralmente. Le avvertenze per la sicurezza in
sé non eliminano il pericolo. Le istruzioni o le avvertenze
che forniscono non sostituiscono le adeguate misure di
prevenzione degli infortuni.
AVVERTENZA: la mancata ottemperanza a
un’avvertenza per la sicurezza può determinare gravi
infortuni all’utilizzatore o ad altri. Osservare sempre le
precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio,
scosse elettriche e lesioni personali. Conservare il
manuale dell’utilizzatore e rileggerlo spesso per garantire
costantemente un funzionamento sicuro e addestrare altri
utilizzatori.
AVVERTENZA: la macchina produce un campo
elettromagnetico quando è in uso. In alcune circostanze il
campo potrebbe interferire con impianti medicali attivi o
passivi. Per ridurre il rischio di incidenti gravi o mortali, si
raccomanda alle persone con impianti medicali di
consultare il proprio medico e il produttore dell’impianto
medicale prima di utilizzare questa macchina.
AVVERTENZA: la macchina in moto può
provocare il lancio di corpi estranei negli occhi, con
conseguenti gravi danni alla vista. Prima di avviare la
macchina, indossare sempre occhiali di protezione con
schermature laterali e, se necessario, uno schermo
facciale completo. Si consiglia di indossare la maschera
di sicurezza con ampia visuale sopra gli occhiali da vista
oppure occhiali di sicurezza standard con schermature
laterali.
1) Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire
familiarità con i comandi e con l’uso corretto
dell’apparecchiatura.
2) Non permettere che il rasaerba venga utilizzato da
bambini o da persone che non abbiano dimestichezza
con le presenti istruzioni. Le leggi locali possono
stabilire un’età minima per l’operatore.
3) Non utilizzare il rasaerba in presenza di persone, in
particolare bambini, o animali nelle vicinanze.
27
4) L’operatore o l’utilizzatore è responsabile per incidenti
o pericoli causati ad altre persone o alle proprietà di
queste ultime.
5) Durante la rasatura, indossare sempre calzature
robuste e pantaloni lunghi. Non utilizzare
l’apparecchio a piedi nudi o se si indossano sandali
aperti.
6) Ispezionare a fondo l’area in cui dovrà essere
utilizzata la macchina e rimuovere tutti gli oggetti che
potrebbero essere scagliati dalla stessa.
7) Prima dell’uso, ispezionare visivamente la macchina
per controllare che le lame, i bulloni e il gruppo di
taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire le
lame e i bulloni usurati o danneggiati in gruppi per
mantenere l’equilibratura.
8) Utilizzare il rasaerba solamente alla luce del giorno o
con buona luce artificiale.
9) Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchiatura su
erba bagnata.
10) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui
terreni in pendenza.
11) Camminare, senza correre.
12) Per le macchine dotate di ruote, procedere in senso
trasversale al pendio e mai su e giù.
13) Prestare la massima attenzione ai cambi di direzione
sui pendii.
14) Non utilizzare il rasaerba su pendii eccessivamente
ripidi.
15) Prestare particolare attenzione durante i cambi di
direzione o quando si tira il rasaerba verso di sé.
16) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato
per il trasporto, nell’attraversare superfici non erbose,
e quando il rasaerba viene trasportato da o verso
l’area che deve essere tagliata.
17) Non azionare mai il rasaerba se le protezioni sono
difettose oppure in assenza di dispositivi di sicurezza,
ad esempio i deflettori e/o i sacchi raccoglierba.
18) Avviare o accendere il motore con attenzione,
rispettando le istruzioni e tenendo i piedi ben distanti
dalle lame.
19) Non inclinare il rasaerba durante l’avvio del motore,
tranne nel caso in cui il rasaerba debba essere
inclinato per iniziare il lavoro. In questo caso, non
inclinarlo più del minimo necessario e sollevare
solamente la parte lontana dall’operatore.
20) Non avviare il motore rimanendo davanti al
convogliatore di scarico.
21) Non avvicinare mani e piedi alle parti rotanti o alle
aree sottostanti. Rimanere sempre lontani
dall’apertura di scarico.
22) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il
motore è in funzione.
23) Fermare il motore e scollegare la spina:
- prima di rimuovere le ostruzioni o di disintasare il
convogliatore;
- prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;
- dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare
eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le
necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la
macchina;
- se il rasaerba inizia a vibrare in modo anomalo
(eseguire un controllo immediato).
24) Spegnere il rasaerba:
- quando si lascia incustodito il rasaerba.
28
25) Mantenere serrati dadi, bulloni e viti per garantire che
la macchina sia in condizioni di funzionamento sicure.
26) Controllare di frequente il sacco raccoglierba per
verificarne l’usura o il deterioramento.
27) Sostituire le parti usurate o danneggiate per garantire
la sicurezza.
28) Non utilizzare il rasaerba se i cavi sono danneggiati o
usurati.
29) Non collegare un cavo danneggiato all’alimentazione
e non toccare un cavo danneggiato prima di
scollegarlo. Un cavo danneggiato può portare al
contatto con parti in tensione.
30) Non toccare la lama prima di scollegare la macchina
dall’alimentazione e prima che la lama si sia
completamente fermata.
31) Mantenere le prolunghe a distanza dalla lama. La
lama può causare danni ai cavi e portare al contatto
con parti in tensione.
32) Scollegare l’alimentazione (estrarre la spina dalla
presa):
- quando si lascia incustodita la macchina;
- prima di rimuovere un’ostruzione;
- prima di controllare, pulire o eseguire qualsiasi
operazione sulla macchina;
- dopo aver colpito un corpo estraneo;
- se la macchina inizia a vibrare in modo anomalo.
33) I bambini devono essere tenuti sotto controllo per
evitare che giochino con la macchina.
34) Questo prodotto non è destinato all’uso da parte di
persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza e
conoscenza del prodotto, a meno che non siano sotto
supervisione o non ricevano istruzioni sull’uso della
macchina da una persona responsabile della loro
sicurezza.
35) Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito con un cavo speciale messo a
disposizione dal produttore o dal responsabile
dell’assistenza.
36) Le istruzioni per un funzionamento corretto della
macchina raccomandano di alimentare la macchina
per mezzo di un differenziale (RCD, Residual Current
Device) con una corrente di sgancio non superiore a
30 mA.
3
) Prestare attenzione durante la regolazione della
7
macchina ad evitare che le dita rimangano
intrappolate tra le lame in movimento e le parti fisse
della macchina.
38) Attendere sempre il raffreddamento della macchina
prima di riporla.
39) Durante la manutenzione delle lame tener presente
che, anche se l’alimentazione è spenta, le lame
potrebbero ancora muoversi.
40) Sostituire le parti usurate o danneggiate per garantire
la sicurezza. Utilizzare solo pezzi di ricambio e
accessori originali.
41) Prestare attenzione durante la regolazione del
dispositivo ad evitare che le dita rimangano
intrappolate tra le lame in movimento e le parti fisse
del dispositivo.
42) Prima di usare la macchina, controllare la presenza di
danni o segni di usura sul cavo di alimentazione e
sulla prolunga. Se il cavo si danneggia durante l’uso,
scollegarlo immediatamente dall’alimentazione. NON
TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARE
L’ALIMENTAZIONE. Non utilizzare la macchina se il
cavo è danneggiato o usurato.
43) Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, dal tecnico addetto
all’assistenza o da altro personale qualificato per
evitare potenziali pericoli.
3. DESCRIZIONE DELLE PARTI
(Fig. 1, Fig. 2)
4. DATI TECNICI
Modello:ELM4612ELM4613
Tensione nominale:230 V~230 V~
Frequenza nominale:50 Hz50 Hz
Potenza nominale:1.800 W1.800 W
Velocità a vuoto:2.900/min2.900/min
Larghezza di taglio:460 mm460 mm
Capacità del sacco raccoglierba:60 L60 L
Peso netto:29,5 kg32,5 kg
Grado di protezione dai liquidi:IPX4IPX4
Regolazione in altezza:20-75 mm, 8 regolazioni20-75 mm, 8 regolazioni
ELM4612ELM4613
Livello di pressione sonora nella
posizione dell’operatore
Livello di potenza acustica misurato91,6 dB (A) K = 1,94 dB (A)91,6 dB (A) K = 1,94 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito96 dB (A)96 dB (A)
Vibrazione 1,132 m/s
5. MONTAGGIO
5-1 MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA
RIPIEGABILE
1. Fissare il manubrio inferiore sulla staffa
dell’impugnatura con il bullone, la rondella e la
manopola di blocco. (Fig. 3)
2. Sollevare le due levette di blocco per collegare
l’impugnatura superiore e inferiore. (Fig. 4)
3. Chiudere la levetta di blocco spingendola per bloccare
il manubrio nella posizione operativa. (Fig. 5)
4. Regolare la tensione ruotando il controdado con una
chiave idonea. (Fig. 6)
5. Posizionare il cavo sopra l’albero dell’impugnatura.
Fissarlo intorno alla parte centrale dell’impugnatura
inferiore utilizzando il serracavi, in modo che il cavo
sia fissato intorno all’esterno dell’impugnatura. (Fig. 7)
In caso contrario, il cavo potrebbe impigliarsi durante
l’apertura o la chiusura del coperchio posteriore.
5-2 MONTAGGIO DEL SACCO
RACCOGLIERBA
1. Per il montaggio: sollevare il coperchio posteriore e
attaccare il sacco raccoglierba nella parte posteriore
del rasaerba. (Fig. 8, Fig. 9, Fig. 10)
2. Per la rimozione: afferrare e sollevare il coperchio
posteriore, quindi rimuovere il sacco raccoglierba.
SACCO RACCOGLIERBA
È presente un indicatore di livello in cima al sacco
raccoglierba che mostra se il sacco è vuoto o pieno
(Fig. 11, Fig. 12):
78,9 dB (A) K = 3 dB (A)78,9 dB (A) K = 3 dB (A)
2
K = 1,5 m/s
2
- L’indicatore di livello si gonfia se il raccoglitore non è
pieno durante il movimento. (Fig. 12)
- Se il raccoglitore è pieno, l’indicatore si sgonfia. In
questo caso, arrestare immediatamente il movimento,
svuotare il raccoglitore, accertandosi che sia pulito e
che il suo reticolato sia ventilato. (Fig. 11)
IMPORTANTE
Se la posizione dell’apertura dell’indicatore è molto
sporca, l’indicatore non si gonfia. È quindi necessario
pulirla immediatamente.
1,132 m/s2 K = 1,5 m/s
6. REGOLAZIONE
DELL’ALTEZZA DI TAGLIO
Applicare una pressione verso l’esterno per sganciare la
leva dal binario. Spostare la leva avanti o indietro per
regolare l’altezza.
L’altezza (dalla lama al suolo) può essere regolata da
20 mm (la posizione più bassa) a 75 mm (la posizione più
alta), per un totale di 8 posizioni di altezza. (Fig. 13)
AVVERTENZA: effettuare questa regolazione
solo quando la lama è completamente ferma.
AVVERT ENZA: scollegare il cavo elettrico
dall’alimentazione.
2
29
7. REGOLAZIONE
DELL’ANGOLAZIONE
APPROPRIATA
a) Tirare la levetta di blocco per aprirla.
b) Ruotare l’impugnatura superiore utilizzando come
centro il meccanismo di regolazione angolo per
ottenere l’angolazione appropriata nell’intervallo da
-15° a 15° (3 posizioni: -15º/0º/15º) come mostrato
nella Fig. 14.
c) Chiudere la levetta di blocco spingendola per
collegare l’impugnatura inferiore e quella superiore.
8. FUNZIONE
Questo rasaerba può essere modificato rispetto alla sua
normale funzione, in base alla finalità applicativa.
Da rasaerba con raccolta posteriore a:
Rasaerba per pacciamatura o
Rasaerba con scarico laterale.
Che cos’è la pacciamatura?
Durante la pacciamatura, l’erba viene tagliata in un
singolo passaggio, quindi viene triturata finemente e
riversata sulla striscia di terreno per essere usata come
fertilizzante naturale.
Suggerimenti per la rasatura con pacciamatura:
- Taglio standard di max. 2 cm per altezza erba da 6 cm a
4 cm.
- Utilizzare una lama di taglio affilata.
- Non utilizzare il rasaerba sull’erba bagnata.
- Impostare il regime massimo del motore.
- Procedere esclusivamente al normale ritmo di lavoro.
- Pulire regolarmente il cuneo di pacciamatura, i lati
interni dell’alloggiamento e la lama di rasatura.
Operazioni preliminari
UNO: Modifica per rasaerba per pacciamatura
AVVERTENZA: eseguire l’operazione solo
quando il motore è completamente spento e la lama è
ferma.
1. Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il sacco
raccoglierba.
2. Spingere il cuneo di pacciamatura nel corpo della
macchina. Bloccare il cuneo di pacciamatura
utilizzando il pulsante nell’apertura del corpo. (Fig. 15,
Fig 16)
3. Abbassare nuovamente il coperchio posteriore.
(Fig. 17)
4. Sollevare l’aletta laterale e rimuovere il canale di
scarico laterale.
DUE: Reimpostazione per rasatura con scarico
laterale
AVVERTENZA: eseguire l’operazione solo
quando il motore è arrestato e la macchina non sta
tagliando!
1. Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il sacco
raccoglierba.
30
2. Montaggio del cuneo per pacciamatura.
3. Sollevare l’aletta laterale per scaricamento laterale.
(Fig. 18)
4. Montare il canale di scarico laterale per scaricamento
laterale sul perno di supporto dell’aletta laterale.
(Fig. 19)
5. Abbassare l’aletta laterale (l’aletta si trova sul canale
di scarico laterale). (Fig. 20)
TRE: Rasatura con il sacco raccoglierba
AVVERT ENZA: eseguire l’operazione solo
quando il motore è completamente spento e la lama è
ferma.
Per eseguire la rasatura con il sacco raccoglierba,
rimuovere il cuneo per pacciamatura e il canale di scarico
per lo scaricamento laterale, quindi montare il sacco
raccoglierba.
1. Rimozione del cuneo per pacciamatura:
- Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il
cuneo per pacciamatura.
2. Rimozione del canale di scarico laterale per
scaricamento laterale:
- Sollevare l’aletta laterale e rimuovere il canale di
di scaricamento sull’alloggiamento grazie alla forza
della molla.
- Pulire regolarmente l’aletta laterale e le aperture di
scaricamento dall’erba residua e dalle incrostature
di sporco.
3. Montaggio del sacco raccoglierba:
- Per il montaggio: sollevare il coperchio posteriore e
attaccare il sacco raccoglierba nella parte posteriore
del rasaerba.
- Per la rimozione: afferrare e sollevare il coperchio
posteriore, quindi rimuovere il sacco raccoglierba.
AVVERTENZA: scollegare il cavo elettrico
dall’alimentazione.
9. MISURE DI SICUREZZA
a) Utilizzare sempre la macchina con il deflettore o il
sacco raccoglierba nella posizione corretta.
b) Fermare sempre il motore prima di rimuovere il sacco
raccoglierba o di regolare l’altezza della posizione di
taglio.
c) Prima dello spostamento, rimuovere dal terreno tutti i
corpi estranei che potrebbero essere scagliati dalla
macchina. Durante la rasatura, prestare attenzione a
eventuali corpi estranei trascurati. (Fig. 21)
d) Non sollevare mai la parte posteriore del rasaerba
durante l’avvio del motore o durante l’uso normale.
(Fig. 22)
e) Non posizionare mai le mani o i piedi sotto la
sottocoppa o nel convogliatore di scarico posteriore
quando il motore è in funzione. (Fig. 23)
Loading...
+ 122 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.