Makita ELM3700, ELM3300 User Manual [es]

ELM3700
Betriebsanleitung Manuel d’utilisation Operator’s manual Manuale di istruzioni Gebruikershandleiding Manual de instrucciones Manual de instruções
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Kullanim kilavuzu
Bruksanvisning
Brugsanvisning Käyttöohjeet
Návod k použití Instrukcje obsługi Használati utasítás
êêÛÛÍÍÓÓÓÓÒÒÚÚÓÓ ÒÒ ËËÌÌÒÒÚÚÛÛÍ͈ˆËËÏÏËË
Priručnik za uporabo Priročnik za uporabo Návod na použitie Manual de instrucfiiuni
Instrukcij vadovas Operatora rokasgrÇmat
Kasutusjuhend
Priručnik sa uputstvima
ELM3300 ELM3700
ME77
DEUTSCH ....................................
FRANÇAIS ....................................
ENGLISH ......................................
ITALIANO ......................................
NEDERLANDS...............................
ESPAÑOL .....................................
PORTUGUÊS.................................
∂££∏¡π∫∞ ...................................
TÜRKÇE .......................................
SVENSKA .....................................
DANSK .........................................
SUOMI ..........................................
ČESKY ..........................................
POLSKI..........................................
MAGYAR .......................................
кмллдав ....................................
HRVATSTKI....................................
SLOVENSKO.................................
SLOVENSKY .................................
ROMÂN .........................................
LIETUVIŠKAI ................................
LATVISKI ......................................
EESTI ............................................
SRPSKI .........................................
D F
GB
I
NL
E P
GR
TR
S DK FIN
CZ PO HU RU HR
SLO
SK RO
LT
LV EE
CS
3
1.1
8
1.2
1
2
3
4
1.3
1
2
1.4
3
5
6
5
7
1
2
2
4
8
3
Ø 160
Ø 130
1
4
1
2
2.1
START
2.2
STOP
3.1
3.2
1 2
12 1
2
3.3
1
2
3.4
2
1
3
1
2
4.1 4.2
1
2
5
11 13 12
14 1516 18
19 17
L
WA
dB
IPX4
V~ Hz kW - min
-1
kg
S/N
6 174
253
21 22
31 32 33 34
D
KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE
1.
Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE
2. Konformitätszeichen gemäß Richtlinie 98/37/EWG
3. Herstellungsjahr
4. Typ des Rasenmähers
5. Kennummer
6. Name und Anschrift des Herstellers
7. Spannung und Netzfrequenz
11. Fahrgestell 12. Motor 13. Schneidwerkzeug (Messer) 14.
Prallblech 15. Grasfangeinrichtung 16. Griff 17. Betätigung des Schalters
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss
18. Halter des elektrischen Kabels
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müs­sen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Werden die Geräte in einer Mülldeponie oder im Boden entsorgt, können die Schadstoffe das Grundwasser erreichen und in die Lebensmittelkette erlangen, und so unserer Gesundheit und unserem Wohlbefinden schaden. Wenden Sie sich für weitergehende Informationen zur Entsorgung dieses Produkts an die verantwortliche Einrichtung für die Entsorgung von Hausmüll, oder an Ihren Händler.
6
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen)
21. Stop 22. Ein
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Bitte seien Sie bei der Benutzung
Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist nachstehend erklärt. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheitsanweisungen hin, die Sie in dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
31. Achtung: Vor dem Gebrauch des Rasenmähers lesen Sie die Gebrauchsanweisungen
32. Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von der Arbeitszone entfernt.
33. Achten Sie auf die scharfen Messer: Den Netzstecker auszie­hen bevor man mit der Wartung beginnt oder wenn das Kabel beschädigt ist.
34. Achtung: Anschlußkabel von den Schneidwerkzeugen fernhal­ten.
F
ETIQUETTE D’IDENTIFICATION ET COMPOSANTS DE LA MACHI­NE
1. Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité, selon la directive 98/37/CEE
3. Année de fabrication
4. Type de tondeuse
5. Numéro de série
6. Nom et adresse du Constructeur
7. Tension et fréquence du courant
11. Carter de coupe 12. Moteur 13. Lame de coupe 14. Pare-pier-
res (déflecteur) Interrupteur Marche / Arrêt 18. Clip de maintien du câble
15. Sac de ramassage d’herbe 16. Guidon 17.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ména-
gères! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative aux déchets d’équipements électriques ou électro­niques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Si l’on décharge les appa­reillages électriques dans un dépotoir ou dans le terrain, les substan­ces nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, en nuisant à votre santé et à votre bien­être. Pour avoir des informations plus détaillées sur comment éliminer ce produit, contacter l’Organisme compétent pour l’élimination des déchets ménagers ou bien votre revendeur.
DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus)
21. Arrêt 22. Marche PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être utilisée
avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rap­peler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine. Leur signification est donnée ci-dessous. Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité données au chapitre correspondant du présent manuel.
31. Attention: Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser la tondeuse.
32. Risque de projection. Tenir les tierces personnes en dehors de
la zone d’utilisation.
33. Attention aux lames coupantes: Ôter la fiche de l’alimentation
avant de procéder à l’entretien, et si le câble est endommagé.
34. Attention: maintenir le câble d’alimentation éloigné de la lame.
GB
IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE COMPONENTS
1.
Acoustic power level according to EEC directive 2000/14/CE
2. Mark of conformity according to EEC directive 98/37
3. Year of manufacture
4. Lawnmower type
5. Serial number
6. Name and address of Manufacturer
7. Supply voltage and frequency
11. Chassis 12. Motor 13. Blade 14. Stone-guard 15. Grass-catch-
16. Handle 17. Motor switch 18. Electric cable hook
er
Do not dispose of electric equipment together with household
waste material! In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the foodchain, damaging your health and well-being. For further information on the disposal of this product, please contact your dealer or your nearest domestic waste collection service.
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present)
21. Off 22. On SAFETY REQUIREMENTS - Your lawnmower should be used with
due care and attention. Symbols have therefore been placed on var­ious parts of the machine to remind you of the main precautions to be taken. Their full meanings are explained later on. You are also asked to carefully read the safety regulations in the applicable chapter of this handbook.
31. Important: Read the instruction handbook before using the
machine..
32. Danger of thrown objects. Keep other people at a safe distance
whilst working..
33. Beware of sharp blades: Remove plug from mains before main-
tenance or if cord is damaged
34. Important: keep the power supply cable away from the blade.
I
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MAC­CHINA
1. Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE
2. Marchio di conformità secondo la direttiva 98/37/CEE
3. Anno di fabbricazione
4. Tipo di rasaerba
5. Numero di matricola
6. Nome e indirizzo del Costruttore
7. Tensione e frequenza di alimentazione
11. Chassis 12. Motore 13. Coltello (Lama) 14. Parasassi 15.
Sacco di raccolta 16. Manico 17. Comando interruttore 18. Aggancio cavo elettrico
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in confor­mità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devo­no essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, dan­neggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più appro-
fondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare l’Ente com­petente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORT ATI SUI COMANDI (dove pre­visti)
21. Arresto 22. Marcia PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve essere uti-
lizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme di sicurezza riportate nell’apposito capitolo del presente libretto.
31. Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la mac-
32. Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’area di
33. Attenzione alle lame taglienti: Togliere la spina dall’alimentazio-
34. Attenzione: tenere il cavo di alimentazione lontano dalla lama.
IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE
1.
2. EG-merkteken volgens richtlijn 98/37/EG
3. Productiejaar
4. Type grasmaaier
5. Serienummer
6. Naam en adres van de Fabrikant
7. Voedingsspanning en –frequentie
11. Chassis 12. Motor 13. Mes (maaiblad) 14. Deflector 15.
Opvangzak 16. Handgreep 17. Bedieningsschakelaar 18. Haak vor elektrische kabel
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap geschei­den te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Indien de elektrische apparatuur afgedankt wordt op een afvalpark of in de ondergrond, kunnen de schadelijke stoffen de waterlaag bereiken en in de voe­dingsketen terecht komen, met nadelige gevolgen voor uw gezond­heid en welzijn. Voor meer informatie over de afdanking van dit pro­duct, contacteer de instantie die bevoegd is voor de verwerking van het huishoudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper.
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIENINGEN (indien voorzien)
21. Stilstand 22. Versnelling VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Gebruik uw grasmaaier met de
nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw maaier voorzien van een reeks van pictogrammen die wijzen op de belangrijkste gebruiksvoorschriften. Hun betekenis is hieronder weergegeven. Wij raden u met klem aan om ook de veiligheidsvoorschriften in het volgende hoofdstuk van deze handleiding door te lezen.
31. Waarschuwing: Lees de gebruikaanwijzingen vóórdat u deze
32. Gevaar voor wegschietende voorwerpen. Houd andere perso-
33. Opgelet voor op de scherpe messen: haal de stekker uit het
34. Waarschuwing: houd de voedingskabel uit de buurt van het
china. lavoro, durante l’uso. ne prima di procedere alla manutenzione o se il cavo è danneg-
giato.
NL
Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens
de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de
maaier gebruikt. nen uit de buurt tijdens het gebruik van deze maaier stopcontact vóór elke onderhoudsbeurt en indien de voedingska-
bel beschadigd werd. maaiblad.
7
E
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN Y COMPONENTES DE LA MÁQUINA
1.
Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE
2. Marca de conformidad según la directiva 98/37/CEE
3. Año de fabricación
4. Tipo de cortadora de pasto
5. Número de matrícula
6. Nombre y dirección del Constructor
7. Tensión y frequencia de alimentación
11. Chasis 12. Motor 13. Cuchilla (hoja) 14. Parapiedras 15.
Saco de recogida 16. Mango 17. Mando interruptor 18. Enganche cable eléctrico
No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos
domésticos! De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y elec­trónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reci­claje que cumpla con las exigencias ecológicas. Si los equipos eléctricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terre­no, las sustancias nocivas pueden alcanzar la capa acuífera y entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar. Para más informaciones sobre la eliminación de este producto, contactar al Ente competente para la eliminación de los residuos domésticos o a su Distribuidor.
DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos)
21.
Parada 22. Marcha
REQUISITOS DE SEGURIDAD - Su cortacésped debe ser utili-
zado con prudencia. Con este fin se han colocado en la máquina pictogramas destinados a recordarle las principales precauciones de uso. Su significado se explica a continuación: Le recomenda­mos además que lea atentamente las normas de seguridad que hallará en el capítulo correspondiente del presente libro.
11. Chassis 12. Motor 13. Faca (lâmina) 14. Pára-pedras 15.
Saco recolhedor 16. Braço 17. Comando interruptor 18. Acoplamento cabo eléctrico
para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Se as aparelhagens eléctri­cas forem eliminadas num aterro ou no terreno, as substâncias nocivas podem atingir a camada aquífera e entrar na cadeia ali­mentar , danificando a sua saúde e o bem-estar. Para informações mais detalhadas sobre a eliminação deste produto, contactar o Órgão competente para a eliminação de lixos domésticos ou o seu Revendedor.
DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS (onde previstos)
21. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA - A sua relvadeira deve ser
usada com cuidado. Para este fim, foram colocadas na máquina alguns pictogramas com a finalidade de lembrar-lhe as principais precauções para o uso. O significado de tais pictogramas é expli­cado aqui a seguir. Recomendamos também para ler atentamen­te as normas de segurança contidas no capítulo apropriado deste livrete.
31. Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instru-
32. Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pessoas
33. Atenção às lâminas afiadas: Remover a ficha da alimenta-
34. Cuidado: Manter o cabo eléctrico de alimentaçao longe de
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferra­mentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição
Paragem 22. Marcha
ções. da zona de trabalho. ção antes de efectuar a manutenção ou se o cabo estiver
estragado. lâmina.
31. Atención: Leer el libro de instrucciones antes de usar la
máquina.
32. Riesgo de expulsión. Mientras se usa, mantener a terceras
personas lejos del área de trabajo
33. Atención con las cuchillas cortadoras: Desconectar el
cable de la alimentación antes de efectuar cualquier opera­ción de manutención o si el cable estuviera dañado.
34. Atención: Tener el cable eléctrico de alimentacion lejos de la
cuchilla.
P
ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO E COMPONENTES DA MÁQUINA
1.
Nível de potência acústica conforme a directriz 2000/14/CE
2. Marca de conformidade segundo a directriz 98/37/CEE
3. Ano de construção
4. Tipo de relvadeira
5. Número de matrícula
6. Nome e endereço do Construtor
7. Tensão e frequência de alimentação
8
GR
ETIKETA ¶PO™¢IOPI™MOY ∫∞π ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡ TOY MHXANHMATO™
1.
™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2000/14/∂∫
2. ™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 98/37/EOK
3. EÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜
4. T‡Ф˜ ¯ПФФОФЩИОФ‡
5. AÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜
6. OÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ K·Ù·Û΢·ÛÙ‹
7. ∆·ЫЛ О·И Ы˘¯УФЩЛЩ· ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜
11. ™·Û› 12. KÈÓËÙ‹Ú·˜ 13. §Â›‰· 14. ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜
15. ™¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ 16. TÈÌfiÓÈ 17. ¢И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
18. °¿УЩ˙Ф˜ ЛПВОЩЪИОФ‡ О·Пˆ‰›Ф˘
ªЛУ ·ФЪЪ›ЩВЩВ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ЫЩФУ О¿‰Ф ФИОИ·ОТУ ·ФЪЪИММ¿ЩˆУ! ™‡МКˆУ· МВ ЩЛУ В˘Ъˆ·˚О‹ Ф‰ЛБ›· 2002/96/∂∫ ВЪ› ЛПВОЩЪИОТУ О·И ЛПВОЩЪФУИОТУ
Û˘Û΢ÒÓ Î·È ÙËÓ ÂÓۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙÔ ÂıÓÈÎfi ‰›Î·ÈÔ, Ù·
ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ Ъ¤Ъ¤И У· Ы˘ПП¤БФУЩ·И НВ¯ˆЪИЫЩ¿ О·И У· ВИЫЩЪ¤КФУЩ·И БИ· ·У·О‡ОПˆЫЛ МВ ЩЪfiФ КИПИОfi ЪФ˜ ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ. ∞У Л ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ·ФЪЪИКıФ‡У ЫВ МИ· ¯ˆМ·ЩВЪ‹ ‹ ЫЩФ ¤‰·КФ˜, ФИ ‚П·‚ВЪ¤˜ Ф˘Ы›В˜ МФЪВ› У· КЩ¿ЫФ˘У ЩФУ ˘‰ЪФКfiЪФ ФЪ›˙ФУЩ· О·И У· ‰ИВИЫ‰‡ЫФ˘У ЫЩЛУ ЩЪФКИО‹
·П˘Ы›‰·, ЪФО·ПТУЩ·˜ ‚П¿‚В˜ ЫЩЛУ ˘БВ›· Ы·˜. °И· ПВЩФМВЪ¤ЫЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛ ‰И¿ıВЫЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФУ ·ЪМfi‰ИФ КФЪ¤· БИ· ЩЛ ‰И¿ıВЫЛ ЩˆУ ФИОИ·ОТУ ·ФЪЪИММ¿ЩˆУ ‹ ЫЩФУ ∞УЩИЪfiЫˆФ.
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆ø¡ ™Àªµ√§ø¡ ™∆∞ Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞ (fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó)
21.
Û‚‹ÛÈÌÔ 22. ΛÓËÛË
∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ - ∆Ф ¯ПФФОФЩИОfi Ъ¤ВИ У·
¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И МВ ЪФЫФ¯‹. °И’ ·˘Щfi ЩФ ЫОФfi ¿Уˆ ЫЩФ МЛ¯¿УЛМ· ˘¿Ъ¯Ф˘У И‰ВФБЪ¿ММ·Щ· Ф˘ Ы·˜ ˘ВУı˘М›˙Ф˘У Щ· О˘ЪИfiЩВЪ· ЪФК˘П·ОЩИО¿ М¤ЩЪ· О·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ. ∏ ЫЛМ·Ы›· ЩФ˘˜ ВНЛБВ›Щ·И ·Ъ·О¿Щˆ. ™˘УИЫЩ¿Щ·И В›ЫЛ˜ У· ‰И·‚¿ЫВЩВ МВ ЪФЫФ¯‹ ЩФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜ ·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ ·У·К¤ЪФУЩ·И ЫЩФ ВИ‰ИОfi ОВК¿П·ИФ ЩФ˘ ·ЪfiУЩФ˜ ВБ¯ВИЪИ‰›Ф˘.
31. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ¢И·‚¿ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ·.
32. K›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÎÙfiÍ¢Û˘. K·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, Îڷٿ٠ٷ ¿ÙÔÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜.
33. ¶ЪФЫФ¯‹ ЫЩ· ОФКЩВЪ¿ М·¯·›ЪИ·: ∞ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ ЪИУ ЪФ¯ˆЪ‹ЫВЩВ ЫЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ‹ ·У ЩФ О·ПТ‰ИФ ¤¯ВИ Кı·ЪВ›.
34. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ∫Ъ·Щ¿ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫИ·˜ М·ОЪИ· ·fi ЩФ М·¯·›ЪИ.
GÜVENL‹K TAL‹MATLARI - Çim biçme makineniz tedbirli kullanılmalıdır. Bu amaçla, bafllıca kullanım önlemlerini hatırlatmak amacıyla, makine üzerine resimli diyagramlar yerlefltirilmifltir. Bunların anlamı afla¤ıda açıklanmaktadır. Ayrıca, iflbu el kitabının iliflkin bölümünde belirtilen güvenlik kurallarını dikkatlice okumanızı tavsiye ederiz.
31. Dikkat: Makineyi kullanmadan önce talimat el kitabını oku­yun..
32. Fırlama riski. Kullanım esnasında kiflileri çalıflma alanının
33. Kesici bıçaklara dikkat: Bakım ifllemine geçmeden önce
34. Dikkat: Besleme kablosunu bıçaktan uzak tutunuz.
MÄRKPLÅT OCH MASKINENS KOMPONENTER
1. Ljudtryck i överensstämmelse med EU-direktiv 2000/14/CE
2. Typgodkänningsmärke enligt direktiv 98/37/EU
3. Tillverkningsår
4. Gräsklippartyp
5. Tillverkningsnummer
6. Tillverkarens namn och adress
7. Matningsspänning oh frekvens
dıflında tutun.
veya kablo hasar görmüfl ise, fifli elektrik beslemesinden çıkarın.
S
TR
‹DENT‹F‹KASYON ET‹KET‹ VE MAK‹NE KOMPONENTLER‹
1. 2000/14/CE yönetmeli¤ine göre akustik güç seviyesi
2. 98/37/CEE yönetmeli¤ine göre uygunluk markası
3. ‹malat yılı
4. Çim biçme makinesinin tipi
5. Seri numarası
6. ‹malatçının adı ve adresi
7. Besleme gerilim ve frekansı
11. fiasi 12. Motor 13. Bıçak 14. Tafltan koruyucu 15. Çim
toplama haznesi cası
Elektrikli cihazian evdeki çöp kutusuna atmay›n›z!
Kullan›lm›fl elektrikli cihazian, eletrik ve elektronikli eski
cihazlar hakk›ndaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallar›na göre uyarlanarak, ayr› olarak toplanmal› ve çevre flartlar›na uygun bir flekilde tekrar de¤erlendirmeye gönderilmelidir. Elektrikli cihazların bir çöplük veya toprak içinde bertaraf edilmeleri halinde, zararlı maddeler su katmanlarına ulaflabilir ve sa¤lık ve sıhhatinizi zararlı flekilde etki­leyerek gıda zincirine karıflabilirler. Bu ürünün bertaraf edilmesi için daha detaylı bilgi edinmek üzere ev atıklarının bertaraf edil­mesi konusunda yetkili kurum veya Satıcınız ile temas kurun.
KUMANDALAR ÜZERINDE BULUNAN SEMBOLLERIN TANlMl (öngörülen yerlerde)
21.
Stop 22. Marfl
16. Kol 17. fialter 18. Elektrik kablosu kan-
11. Chassi 12. Motor 13. Kniv 14. Stenskydd 15. Uppsamlingssäck 16. Handtag 17. Strömbrytarens komando
18. Elkabelns hake
lagstiftning ska uttjänta elektriskt utrustning sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. Om elektrisk utrustning slängs på soptippen eller på marken så kan de giftiga ämnena nå vatt­tennivån och på så vis komma i kontakt med kedjan för livsmedel och på så vis skada vår hälsa och välmående.För mer information gällande bortförskaffande av er produkt så kontakta kompetent myndighet gällande hushållsavfall eller er återförsäljare.
BESKRIVNINGAR ÖVER SYMBOLER SOM ÅTERGES PÅ KONTROLLERNA (där det avses)
21. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER - Gräsklipparen bör användas
med försiktighet. På maskinen finns vissa etiketter, som visar symboler för att erinra om de viktigaste försiktighetsåtgärderna vid dess användning. Symbolernas betydelse förklaras nedan. Noggrann genomläsning av säkerhetsbestämmelserna under respektive kapitel i denna handbok rekommenderas.
31. Obs: Läs igenom handboken före maskinens användning.
32. Risk för flygande partiklar. Obehöriga får inte vistas i
33. Se upp med de skarpa bladen: koppla ur matarkabeln innan
34. Obs: Håll strömkabeln på säkert avstånd från klingan.
Elektrisk utrustning får inte kastas i hushållssoporna! Enligt
direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elek­tronisk utrustning och dess tillämpning enlight nationell
Stopp 22. Växeln
arbetsområdet. man fortsätter med underhåll eller om sladden är trasig.
9
DK
MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER
1. Lydtryk i overensstemmelse med EU-direktiv 2000/14/CE
2. Overensstemmelsesmerke i henhold til EU-direktiv 98/37
3. Fabrikationsår
4. Type af plæneklipper
5. Serienummer
6. Fabrikantens navn og adresse
7. Fødespænding og frekvens
11. Chassis 12. Motor 13. Kniv 14. Beskyttelsesplade 15.
Opsamlingspose 16. Håndtag 17. Afbryder 18. Elledningshage
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I
henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bort-
skaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gæl-
dende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og returneres til miljøgodkendt genindvinding. Hvis elektriske apparater bortskaffes på en losseplads eller i terræn, kan skade­lige stoffer sive ned til grundvandet, således at de trænger ind i fødekæden og skader Deres sundhed og velvære. Yderligere oplysninger angående bortskaffelse af dette produkt kan fås hos Deres lokale instans for bortskaffelse af husholdningsaffald eller hos Deres forhandler.
BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE (hvor disse er påtænkt)
21.
Stop 22. Drift
SIKKERHEDSFORSKRIFTER - Plæneklippere bør benyttes med
forsigtighed. Derfor er der på maskinerne påsat etiketter med symboler, som henviser til sikkerhedsforskrifterne. Betydningen af disse symboler er forklaret nedenfor. Endvidere råder vi til omhyggeligt at læse kapitlet om sikkerhedsforskrifter, som du finder i denne betjeningsvejledning
31. Vigtigt: Læs betjeningsvejledningen før maskinen tages i brug.
32. Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von der Arbeitszone entfernt.
33. Pas på: knivene er skarpe. Tag stikket ud af kontakten, inden der udføres vedligeholdelse eller hvis kablet er defekt.
34. Vigtigt: Hold strømkablet på sikker afstand fra klingen.
sten mukaisesti käytetyt sähkötarvikkeet on toimitettava ongel­majätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.Jos sähköisiä laitteita hävitetään kaatopaikalle tai maaperään, vahingolliset aineet saattavat joutua pohjaveteen ja ravintoketjuun vahingoittaen siten terveyttä ja hyvinvointia. Lisätietoja tämän laitteen hävittämisestä saa kotitalousjätteiden hävityksestä vastaavalta elimeltä tai jälleenmyyjältä.
OHJAUSLAITTEISSA OLEVIEN MERKKIEN KUVAUS (mikäli esiintyvät)
21. TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET - Ruohonleikkuria on käytettävä
varovaisesti. Tämän vuoksi koneeseen on kiinnitetty kuvamerkke­jä, jotka osoittavat tärkeimmät käyttöön liittyvät varoitukset. Niiden selitykset on esitetty seuraavassa. Me kehotamme sinua lukemaan erittäin tarkasti turvallisuussäännöt, jotka on annettu ohjekirjassa niille varatussa luvussa.
31. Huomio: Lue käyttöohjekirja ennen ruohonleikkurin käyttöä.
32. Sinkoutuvien esineiden vaara. Asiattomat henkilöt eivät saa
33. Varo leikkaavia teriä: Irrota laite sähköverkosta aina ennen
34. Huomio: Virransyöttöjohtoa ei saa pitää terän läheisyydessä.
IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTEK A SOUČÁSTI STROJE
1. Garantovaná hladina akustického výkonu podle směrnice
2. Značka o shodě výrobku s upravenou směrnicí 98/37/EHS
3. Rok výroby
4. Typ sekačky
5. Výrobní číslo
6. Jméno a adresa výrobce
7. Napětí, frekvence a příkon motoru
Älä hävitä sähkötarvikkeita tavallisen kotitalousjätteen
mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellu-
Pysäytys 22. Käynnissä
oleskella työskentelyalueella koneen käytön aikana. huoltotoimenpiteiden aloittamista tai jos johto on viallinen.
CZ
2000/14/CE
FIN
TUNNUSLAATTA JA LAITTEENOSAT
1. Äänitehotaso täyttää EU-Direktiivin 2000/14/EY vaatimukset
2. EU-Direktiivin 98/37/ETY mukainen vaatimustenmukaisuu-
smerkki
3. Valmistusvuosi
4. Ruohonleikkurin malli
5. Sarjanumero
6. Valmistajan nimi ja osoite
7. Syöttöjännite ja -taajuus
11. Kehikko 12. Moottori 13. Terä 14. Kivisuoja 15.
Ruohonkeruusäkki 16. Varsi 17. Katkaisija 18. Sähköjohdon kiinnike
10
11. Skříň sekačky 12. Motor 13. Nůž 14. Ochranný kryt 15. Sběrací koš 16. Rukojet’ 17. Ovládání vypínače 18. Závěs prodlužovacího kabelu
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpa­du a podrobit ekologicky šetrnému recyklování. Když se elek­trická zařízení likvidují na smetišti nebo volně v přírodě, škodlivé látky mohou proniknout do podzemních vod a dostat se do potra­vinového řetězce, čímž mohou poškodit naše zdraví a zdravotní pohodu. Pro získání podrobnějších informací o likvidaci tohoto výrobku se obrate na kompetentní organizaci, zabývající se domovním odpadem, nebo na Vašeho prodejce.
POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDÁNĺ (je-li součástí)
Vypnuto 22. Zapnuto
21.
BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY - Vaše sekačka musí být používána
s opatrností. Proto byly na samotném stroji umístěny výstražné štítky se symboly, které vás nabádají k opatrnosti. Jejich smysl je vysvětlen níže. Radíme Vám aby jste si velmi pozorně prečetli normy bezpečného použití uvedené ve zvláštní kapitole této příručky.
31. Pozor: Před použitím stroje je třeba si pozorně přečíst návod
k použití.
32. Nebezpečí odletujících předmětů: Během použití stroje
zajistěte bezpečnou vzdálenost jiných osob od stroje.
33. Pozor na řezající nože. Před vykonáním jakékoli údržby
nebo je-li kabel poškozený, odpojte zástrčku od napájecí sítě.
34. Pozor: Dbejte, aby kabel byl vždy v bezpečné vzdálenosti od
nože.
PO
TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA I WYKAZ SKŁADNIKÓW MASZYNY
1.
Poziom natężenia dźwięku zgodny z normą 2000/14/CE
2. Znak zgodności z dyrekywą 98/37 CEE
3. Rok produkcji
4. Model kosiarki
5. Numer seryjny
6. Nazwa i adres producenta
7. Napięcie i częstotliwość zasilania
11. Korpus kosiarki 12. Silnik 13. Nóż 14. Osłona przeciwka-
mienna Wyłącznik 18. Zaczep przewodu elektrycznego
nego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajo­wego, zużyte urządzenia elektryczne należy posegregować i zuty­lizować w sposób przyjazny dla środowiska. Jeżeli aparatura techniczna zostaje likwidowana w zwałce nieczystości lub w tere­nie, szkodliwe substancje mogą dotrzeć do warstw wodnych i wejść do łańcucha spasania, szkodząc waszemu zdrowiu i dobre­mu samopoczuciu. W celu uzyskania informacji o likwidacji tego produktu, zwracać się do władz lokalnych odpowiedzialnych za pozbywanie się odpadów domowych lub do waszego Sprzedawcy.
OPIS SYMBOLÓW UMIESZCZONYCH NA URZADZENIACH STERUJACYCH (gdzie sa one przewidziane)
21.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA - Kosiarkę należy używać z
zachowaniem środków ostrożności. W tym celu umieszczono na kosiarce piktogramy służące przypominaniu o podstawowych zasadach bezpiecznego użytkowania urządzenia. Poniżej opisane jest ich znaczenie. Zalecamy również zapoznać się dokładnie z zasadami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji.
15. Pojemnik na ściętą trawę 16. Uchwyt 17.
Nie wyrzucaj elektrycznych wraz z odpadami z gospo-
darstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicz-
Zatrzymanie 22. Na biegu
31. Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi.
32. Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać o to,
33. Uważać na tnące ostrza: Odłączyć przewód zasilania przed
34. Uwaga: Trzymać kabel zasilający daleko od noży.
GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS RÉSZEI
1. A 2000/14/EK előírás szerinti zajszint
2. A 98/37/EGK előírás szerinti minőségazonossági jelzés
3. Gyártási év
4. A fűnyíró típusa
5. Azonosító szám
6. A gyártó neve és címe
7. Frekvencia szám - feszültség
11. Alváz 12. Motor 13. Vágóaljzat /penge/ 14. Védőlemez
/kőkidobásgátló/ működtető kar
jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos beren­dezéseket külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani. Ha az elektromos készülékeket hulladéklerakó hel­yeken vagy a talajon hagyva selejtezik, az ártalmas anyagok elérhetik a talajvízréteget és az élelmiszerláncba kerülhetnek, mellyel az Ön egészségét károsíthatják. A termék ártalmatlanítására vonatkozó részletesebb tájékoztatásért fordul­jon a kommunális hulladék megsemmisítéséért felelős céghez vagy az Ön viszonteladójához.
VEZÉRLÉSEKEN FELTŰNTETETT JELEK LEĺRÁSA (nem minden modellen)
21.
BIZTONSÁGI ELĚÍRÁSOK - Használja elővigyázatosan a fűnyíró
gépét. Ennek érdekében a gépen elhelyezett piktogramok figyelmeztetik Önt a balesetmegelőző utasítások betartására. Az alábbiakban megtalálja a cimkéken található ábrák magyarázatait. Felhívjuk figyelmét továbbá a biztonsági rendeletek pontos áttanulmányozására és annak betartására, amiket ezen könyvecske megfelelő pontjaiban soroltunk fel.
31. Figyelem: A fűnyíró használatbavétele előtt a kezelési útmu-
32. Kidobásveszély: A gép munkaterületén a kezelőn kívül más
33. Figyelem a vágóélekre: Húzza ki a dugót az elektromos
34. Figyelem: A kábelt tartsa mindig távol a vágóaljzattól.
aby inne osoby znajdowały się w bezpiecznej odległości od pracującej kosiarki.
przystąpieniem do konserwacji lub jeśli kabel jest uszkod­zony.
HU
15.. Fűgyűjtő 16. Tolókar 17. Kapcsoló,
18. A hálózati kábel tartóeleme
Az elektromos berendezéseket ne dobja a háztartási
szemétbe! A használt elektromos és elektronikus beren­dezésekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti
Leállítás 22. Menet
tatót alaposan olvassa át.
nem tartózkodhat.
áramellátást biztosító aljzatból mielőtt karbantartási művele­tekbe kezdene, vagy ha a vezeték sérült.
11
RU
ààÑÑÖÖççííààîîààKKÄÄññààééççççõõââ üüêêããõõKK àà ëëééëëííÄÄÇÇççõõÖÖ óóÄÄëëííàà ååÄÄòòààççõõ
11..
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 2000/14/CE
22..
å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 98/37/CEE
33..
ÉÓ‰ ‚˚ÔÛÒ͇
44..
нЛФ „‡БУМУНУТЛОНЛ
55..
ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏÂ
66..
з‡ЛПВМУ‚‡МЛВ Л ‡‰ВТ ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОfl
77..
з‡ФflКВМЛВ Л ˜‡ТЪУЪ‡ ФЛЪ‡МЛfl
1111..
ò‡ÒÒË
1155..
ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ
KВФОВМЛВ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУ„У Н‡·ВОfl
˝ОВНЪЛ˜ВТНУ„У Л ˝ОВНЪУММУ„У У·УЫ‰У‚‡МЛfl Л Вfi ФЛПВМВМЛfl ‡ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ПВТЪМ˚ПЛ Б‡НУМ‡ПЛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУВ У·УЫ‰У‚‡МЛВ, ·˚‚¯ЛВ ‚ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ, ‰УОКМУ ЫЪЛОЛБУ‚˚‚‡Ъ¸Тfl УЪ‰ВО¸МУ ·ВБУФ‡ТМ˚П ‰Оfl УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚ ТФУТУ·УП. ЦТОЛ ˝ОВНЪУУ·УЫ‰У‚‡МЛВ ‚˚·‡Т˚‚‡ВЪТfl М‡ Т‚‡ОНЫ ЛОЛ Б‡Н‡Ф˚‚‡ВЪТfl ‚ БВПО˛, fl‰У‚ЛЪ˚В ‚В˘ВТЪ‚‡ ПУ„ЫЪ ФУМЛНМЫЪ¸ ‚ ТОУИ ФУ‰БВПМ˚ı ‚У‰ Л ФУФ‡ТЪ¸ ‚ ФЛ˘В‚˚В ФУ‰ЫНЪ˚, ˜ЪУ ФЛ‚В‰ВЪ Н М‡МВТВМЛ˛ Ы˘В·‡ ‚‡¯ВПЫ Б‰УУ‚¸˛ Л ıУУ¯ВПЫ Т‡ПУ˜Ы‚ТЪ‚Л˛. СОfl ФУОЫ˜ВМЛfl ·УОВВ ФУ‰У·МУИ ЛМЩУП‡ˆЛЛ ФУ ФВВ‡·УЪНВ ˝ЪУ„У ЛБ‰ВОЛfl У·‡˘‡ИЪВТ¸ ‚ Ы˜ВК‰ВМЛВ, УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУВ Б‡ ФВВ‡·УЪНЫ УЪıУ‰У‚, ЛОЛ ‚ П‡„‡БЛМ.
ééèèààëëÄÄççààÖÖ ééÅÅééááççÄÄóóÖÖççààââ,, ààååÖÖûûôôààïïëëüü ççÄÄ êêõõóóÄÄÉÉÄÄïï ììèèêêÄÄÇÇããÖÖççààüü (( ÔÔÂÂÛÛÒÒÏÏÓÓÚÚÂÂÌÌÓÓ))
2211..
èèêêÄÄÇÇààãã ÄÄ ÅÅÖÖááééèèÄÄ ëëççééëëííàà „‡БУМУНУТЛОНУИ ТОВ‰ЫВЪ ТУ·О˛‰‡Ъ¸ УТЪУУКМУТЪ¸. л ˝ЪУИ ˆВО¸˛ М‡ П‡¯ЛМВ ЛПВ˛ЪТfl Ъ‡·ОЛ˜НЛ Т ЛТЫМН‡ПЛ, М‡ФУПЛМ‡˛˘ЛПЛ У· УТМУ‚М˚ı Ф‡‚ЛО‡ı ФВ‰УТЪУУКМУТЪЛ. аı БМ‡˜ВМЛВ ФУflТМflВЪТfl МЛКВ. KУПВ ЪУ„У, ВНУПВМ‰ЫВП ‚МЛП‡ЪВО¸МУ УБМ‡НУПЛЪ¸Тfl Т Ф‡‚ЛО‡ПЛ ЪВıМЛНЛ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ, ЛБОУКВММ˚ПЛ ‚ УЪ‰ВО¸МУИ „О‡‚В ‰‡ММУ„У ЫНУ‚У‰ТЪ‚‡.
3311.. ÇÇÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ::
3322.. ééÔÔÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚ¸¸ ˚˚··ÓÓÒÒÓÓ..
3333.. ééÒÒÚÚÓÓÓÓÊÊÌÌÓÓ,, ÓÓÒÒÚÚ˚˚ÂÂ ÌÌÓÓÊÊËË!!
3344.. ÇÇÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ::
1122..
Ñ‚Ë„‡ÚÂθ
зВ ‚˚НЛ‰˚‚‡ИЪВ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУВ У·УЫ‰У‚‡МЛВ ‚ПВТЪВ Т У·˚˜М˚П ПЫТУУП! З ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т В‚УФВИТНУИ ‰ЛВНЪЛ‚УИ 2002/96/ЦG У· ЫЪЛОЛБ‡ˆЛflЛ ТЪ‡У„У
Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ
ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl „‡БУМУНУТЛОНУИ.
‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚.
ОЛ·У УФВ‡ˆЛИ ФУ ЪВıУ·ТОЫКЛ‚‡МЛ˛ ЛОЛ ‚ ТОЫ˜‡В ФУ‚ВК‰ВМЛfl Н‡·ВОfl УЪТУВ‰ЛМЛЪВ ‚ЛОНЫ УЪ ЛТЪУ˜МЛН‡ ФЛЪ‡МЛfl.
2222..
йБМ‡НУПЛЪ¸Тfl Т ЛМТЪЫНˆЛflПЛ ‰У ЪУ„У, Н‡Н
ÑÂÊËÚ ͇·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ‚‰‡ÎË ÓÚ ÌÓʇ.
1133..
1166..
êÛÍÓflÚ͇
ïÓ‰
èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰‡ÎËÚ¸ β‰ÂÈ ËÁ
1144..
çÓÊ
иВВ‰ ‚˚ФУОМВМЛВП Н‡НЛı-
ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ
1177..
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ
- èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË
11. Kućište 12. Motor 13. Nož (Oštrica) 14. Štitnik za kamen­jei Kuka za električni vod
nacionalnom pravu, istrošena električna oprema se mora sakupl­jati odvojeno i vratiti u ekološki pogon za recikliranje. U slučaju odlaganja električkog otpada na odlagalište otpada ili na tlo, štetne tvari mogu dospjeti do vodenog sloja i tako ući u hranid­beni lanac, ugrožavajući vaše zdravlje. Za detaljnije informacije o zbrinjavanju ovog proizvoda, obratite se nadležnom zavodu za gospodarenje otpadom iz domaćinstva ili vašem preprodavaču.
OPIS SIMBOLA NA KOMANDAMA (gje predvidjeno)
1188..
21. Stop 22. Hod
SIGURNOSNE UPUTE - Vašu kosilicu morate oprezno koristiti.
Stoga su na stroju postavljene slikovne oznake koje Vas pods­jećaju na osnovne mjere predstrožnosti. Njihovo značenje je objašnjeno ovdje u nastavku. Preporučujemo Vam osim toga da pažljivo pročitate upute za sigurnost o kojima govori posebno poglavlje ove knjižice.
31. Oprez: Prije uporabe stroja, pročitati knjižicu sa uputama za
32. Opasnost od izbacivanja predmeta: Tijekom uporabe stro-
33. Oprez na oštrice: Izvući utikač iz napajanja prije pristupanja
34. Oprez: Voditi računa o tome da vod za napajanje bude dale-
SLO
IDENTIFIKACIJSKA NALEPKA IN SESTAVNI DELI STROJA
1. Nivo ropota po določilu 2000/14/CE
2. Oznaka o ustreznosti po določilu 98/37/CEE
3. Leto izdelave
4. Tip kosilnice
5. Serijska številka
6. Ime in naslov izdelovalca
7. Napetost in frekvenca električnega toka
15. Koš za sakupljanje 16. Držalo 17. Sklop za paljenje 18.
Električnu opremu ne odlagati zajedno s kućnim otpacima!
U skladu s Europskom direktivom 2002/96/EG o otpadnim
električnim i elektroničkim strojevima i njezinoj primjeni u
uporabu.
ja, osobe moraju biti izvan radne površine.
bilo kojem zahvatu održavanja ili u slučaju oštećenja voda.
ko od oštrice.
HR
IDENTIFIKACIJSKA PLOČICA I SASTAVNI DIJELOVI STROJA
1. Razina akustične snage u skladu sa naputkom 2000/14/CE
2. Marka primjerenosti u skladu sa naputkom 98/37/CEE
3. Godina proizvodnje
4. Vrsta kosilice
5. Matični broj
6. Ime i adresa proizvođača
7. Napon i frekvencija napajanja
12
11. Podvozje 12. Motor 13. Rezilo 14. Ščitnik za kamenje 15. Košara za travo 16. Ročaj 17. Vklopno stikalo 18. Kljukica za električni kabel
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V
skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpadni elek-
trični in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacio­nalni zakonodaji je treba električna orodja ob koncu njihove živl­jenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v postopek okolju prijaz­nega recikliranja. Če električne aparate odvržete na odlagališče ali na zemljo, lahko škodljive snovi dosežejo vodni tok in pridejo v
prehrambno verigo, kar poškoduje vaše zdravje in dobro počutje. Za podrobnejše informacije o odmetu tega artikla, se posvetujte z Vašim prodajalcem ali z ustanovo, ki je pristojna za predelavo gospodinjskih odpadkov.
OPISI IN SIMBOLI NA KOMANDAH (kjer so predvidene)
21. Zaustavitev 22. Hod
VARNOSTNA NAVODILA - Vašo kosilnico morate uporabljati pre-
vidno. Na stroju so nalepke, ki vam pomagajo pri upoštevanju najpomembnejših varnostnih predpisov pri uporabi. Njihov pomen je razložen v nadaljevanju. Razen tega vas opominjamo, da pazljivo preberete varnostne predpise, ki so navedeni v poseb­nem poglavju te knjižice.
31. Pozor: Pred uporabo preberite knjižico z navodili.
32. Nevarnost izmetavanja: Pri uporabi naj bodo osebe izven
delovnega področja.
33. Pazite na ostra rezila: Preden začnete z vzdrževalnimi pose-
gi, ali v primeru poškodovnega kabla, izvlecite vedno vtikač iz električnega omrežja.
34. Pozor: Dovodni kabel naj bo daleč od rezila.
SK
IDENTIFIKAČNÝ ŠTĺTOK A SÚČASTI STROJA
1. Hladina hluku poda smernice 2000/14/ES
2. Označenie zhody poda smernice 98/37/EHS
3. Rok výroby
4. Druh kosačky
5. Výrobné číslo
6. Názov a adresa výrobcu
7. Napájacie napätie a frekvencia
11. Podvozok 12. Motor 13. Nôž (čepe) 14. Zadný ochranný
kryt
15. Zberný kôš 16. Rukovä 17. Ovládanie vypínača 18
Prípojka elektrického kábla
Nevyhadzujte elektrické zariadenia do komunálneho odpa-
du! Poda európskej smernice 2002/96/EG o nakladaní s
použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické zariadenia musia zbiera oddelene od ostatného odpadu a podrobi sa šetrnej recyklácii. Ak sú elek­trické zariadenia likvidované na smetisku alebo vone v prírode, škodlivé látky môžu znečisti vodné zdroje a dosta sa do potra­vinového reazca, a poškodi tak naše zdravie. Podrobnejšie informácie o likvidácii tohto výrobku vám poskytne Organizácia kompetentná pre likvidáciu domového odpadu alebo váš Predajca.
POPIS SYMBOLOV UVEDENÝCH NA OVLÁDACĺCH PRVKOCH (ak sú súčasou)
21.
Zastavenie 22. Chod
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - Používaniu vašej kosačky musíte
venova náležitú pozornos. Za týmto účelom boli na stroji umiestnené symboly, ktoré majú za cie pripomína vám hlavné pokyny, spojené s jeho použitím. Ich význam je vysvetlený v nasledujúcej časti. Doporučujeme vám pozorne si prečíta bezpečnostné pokyny uvedené v príslušnej kapitole tohto návodu.
31. Upozornenie: Pred použitím stroja si prečítajte tento návod
32. Riziko vymrštenia. Počas použitia stroja dbajte o to, aby sa
33. Pozor na ostré čepele: Pred zahájením údržby alebo v
34. Upozornenie: udržujte prívodný kábel v dostatočnej vzdia-
ETICHETA DE IDENTIFICARE ȘI COMPONENTELE MAȘINII
1. Nivel putere acustică coresp. Directivei 2000/14/CE
2. Marcă de conformitate cf. directivei 98/37/CE
3. An de fabricaţie
4. Tip de aparat
5. Număr de serie
6. Numele și adresa Fabricantului
7. Tensiunea și frecvenţa de alimentare
11. Șasiu 12. Motor 13. Cuţit (Lamă) 14. Protecţie împotriva
pietrelor ruptor
nică și actualizării ei în conformitate cu normele naţionale, apara­tele electrice uzate trebuie să fie colectate separat, pentru a putea fi utilizate din nou în mod eco-compatibil. Dacă aparatele elec­trice sunt aruncate în mediul înconjurător sau în groapa de gunoi, substanţele dăunătoare se pot înfiltra în pătura de apă de unde pot intra din nou în circuitul apei și deci în alimente, dăunând sănătatea și bunăstarea dumneavoastră. Pentru informaţii deta­liate cu privire la eliminarea deșeurilor acestui produs, apelaţi Organismul competent în materie de eliminare a deșeurilor casni­ce sau Vânzătorul de la care aţi achiziţionat produsul.
DESCRIEREA SIMBOLURILOR DE PE COMENZI (unde există)
21. Oprire 22. Funcţionare
PRESCRIPŢII DE SIGURANŢĂ - Mașina de tuns iarba pe care
aţi achiziţionat-o trebuie să fie utilizată în mod prudent. În acest scop, pe mașină au fost prevăzute niște etichete referitoare la principalele precauţii de utilizare. Semnificaţia lor este descrisă în cele ce urmează. Vă recomandăm în același timp să citiţi cu atenţie măsurile de siguranţă din acest manual (v. cap. respectiv).
31. Atenţie: Citiţi manualul de instrucţiuni înainte de utilizarea
32. Risc de explozie În timpul folosirii mașinii, îndepărtaţi per-
33. Atenţie la lamele ascuţite: Înainte de a trece la executarea
34. Atenţie: nu apropiaţi cablul de alimentare de lamă.
na použitie.
nepovolané osoby nachádzali mimo jeho pracovného prie­storu.
prípade poškodenia kábla najprv odpojte zástrčku zo zá­suvky elektrického rozvodu.
lenosti od čepele.
RO
15. Sac de colectare 16. Mâner 17. Comandă între-
18. Cârlig cablu electric
Nu aruncaţi aparatura electrică la deșeurile casnice. În
sensul Directivei Europene 2002/96/CE cu privire la deșeurile care provin de la aparatura electrică și electro-
mașinii.
soanele din raza de acţiune a acesteia.
operaţiilor de întreţinere sau în caz de deteriorare a cablului, debranșaţi mașina de la curent.
13
LT
IDENTIFIKACIJOS ETIKETñ IR ØRENGINIO KOMPONENTAI
1. Triukšmo lygis pagal direktyvà 2000/14/EB
2. Atitikties ženklas pagal Direktyvà 98/37/EEB
3. Pagaminimo meta
4. Žoliapjovòs tipas
5. Registro numeris
6. Gamintojo pavadinimas ir adresas
7. Maitinimo ∞tampa ir dažnis
11. Važiuoklò 12. Variklis 13. Peilis (ašmenys) 14. Akmensargis
15. Surenkamasis maišas 16. Rankena 17. Jungiklio valdymo
∞taisas
18. Elektros laido kablys
Neišmeskite elektros ∞rangos ∞ buitinius šiukšlynus! Pagal
ES Direktyvà 2002/96/EB dòl naudotos elektros ir elektroni-
nòs ∞rangos ir jos ∞diegimo pagal nacionalinius ∞statymus naudotà btina surinki atskirai ir nugabenti antrini žaliav perdir­bimui aplinkai nekenksmingu bud. Jeigu elekros aparatai yra sunaikinami savartyne arba dirvoje, žalingos medžiagos gali pasiekti vandens klodus ir patenti ∞ maitinimosi grandin∏ taip suke­liant pavoj js sveikatai ir gerai bklei. Dòl išsamesnòs informa­cijos apie šio produkto perdirbimo, susisiekite su už buitini atliek perdirbimà atsakinga ∞staiga arba su js Pardavòju.
ANT PRIETAIS SKYDO PAVAIZDUOT SIMBOLI APRAŠYMAS (kur numatyti)
21.
Išjungimas 22. Eiga
SAUGOS NURODYMAI - Naudodami su žoliapjove bkite
atsargs. Tam ant mašinos priklijuotos piktogramos, primenanãios pagrindines naudojimo atsargumo priemones. Piktogram prasmò aiškinama toliau. Be to, rekomenduojame atidžiai perskaityti saugos taisykles, kurios išdòstytos specialiame šios knygelòs skyriuje.
iekØaušanu valsts likundošanÇ lietotÇs elektriskais i apr¥kojumsr jÇsavÇc atseviš i un jÇnogÇdÇ otrreizïjai pÇrstrÇdei vidi saudzï­jošÇ veidÇ. Ja elektroiekÇrtas ir izmestas izgÇztuvï vai dabÇ, kait¥gas vielas var sasniegt gruntsde¿us un iek∫auties pÇrtikas
sa¿emšanai par š¥ izstrÇdÇjuma utilizÇciju sazinieties ar kompe­tentu sadz¥ves atkritumu pÇrstrÇdes iestÇdi vai ar vietïjo izplÇt¥tÇju.
VAD±BAS IER±CES SIMBOLU ATŠIFRŽJUMS (kur tas ir pared­zïts)
21.
DROŠ±BAS NOTEIKUMI - Šo zÇliena p∫aujmaš¥nu jÇlieto
piesardz¥gi. Ar šo nolku uz maš¥nas atrodas piktogrammas, kuras atgÇdinÇs jums par galvenajiem piesardz¥bas pasÇkumiem lietošanas laikÇ. To noz¥me ir izskaidrota tÇlÇk tekstÇ. TurklÇt, iesakÇm jums uzman¥gi izlas¥t droš¥bas noteikumus, kuras ir izklÇst¥ti š¥s rokasgrÇmatas atbilstošajÇ sada∫Ç.
31. Uzman¥bu: Izlasiet instrukcijas grÇmati¿u, pirms sÇkat lietot
32. Izsviešanas risks. Darba laikÇ p∫aušanas vietÇ nedr¥kst atra-
33. Pievïrsiet uzman¥bu griešanas asme¿iem: Izvelciet kon-
34. Uzman¥bu: nodrošiniet, lai elektr¥bas vads atrastos tÇlu no
Neizmest elektrisko apr±kojumu sadz¥ves atkritumos!
Saska¿Ç ar Eiropas Direkt¥vu par lietotajÇm elektroiekÇrtÇm, elektronikas iekÇrtÇm 2002/96/EG un tÇs
ïdï, pasliktinot jsu vesel¥bu un labsajtu. Papildus informÇcijas
Apturïšana 22. Gaita i
maš¥nu.
sties cilvïki.
taktdakšu pirms apkopes darbu veikšanas vai ja vads ir bojÇts.
asmens.
31. Dòmesio: Prieš pradòdami dirbti su šiuo ∞renginiu, perskaity-
kite instrukcij knygel∏.
32. Pavojus, kur∞ kelia išmetalai. Žiròkite, kad plote, kuriame
dirbate, nebt žmoni .
33. Aštri ašmen pavojus: prieš atlikdami priežiros darbus
arba jeigu pažeistas laidas iš maitinimo lizdo ištraukite kištukà.
34. Dòmesio: maitinimo laidà laikykite toli nuo ašmen .
LV
MAŠ±NAS IDENTIFIKÅCIJAS ETIµETE UN SASTÅVDAπAS
1. Tr okš¿a l¥menis atbilst direkt¥vai 2000/14/CE
2. Mar ïjums par atbilst¥bu direkt¥vai 98/37/CEE
3. Izgatavošanas gads
4. P∫aujmaš¥nas tips
5. ReÆistrÇcijas numurs
6. RažotÇja nosaukums un adrese
7. Elektropadeves spriegums un frekvence
11, Šasija 12. Motors 13. Nazis (asmens) 14. Akme¿u
atgrdïjs zis
15. SavÇkšanas maiss 16. Rokturis 17. Vad¥bas slïd-
18. Elektr¥bas vada savienojums
EE
MARKERKLEEBIS JA MASINA KOMPONENDID
1. Müratase direktiivi 2000/14/CE järgselt
2. Vastavusmärgistus direktiivi 98/37/CEE järgselt
3. Valmistusaasta
4. Muruniiduki tüüp
5. Matriklinumber
6. Konstrueerija nimi ja aadress
7. Pinge ja toitesagedus
11. Korpus 12. Mootor 13. Lõiketera 14. Kivikaitse 15.
Kogumiskorv 16. Käepide 17. Juhtpult 18. Elektrikaabli konks
Ärge visake elektrilisi seadmeid majapidamisjääkide hulka.
Vastavalt Euroopa direktiivile 2002/96/CE elektriliste ja
elektrooniliste masinate jäätmete kohta ja selle rakendami­sele vastavuses riiklike normidega, tuleb äravisatavad elektrilised masinad koguda eraldi, et neid ökoloogiliselt ümber töödelda. Kui elektrilised seadmed visatakse prügimäele või kaevatakse maha, võivad kahjulikud ained jõuda veesoonteni ja pääseda toiduahe­lasse, kahjustades teie tervist ja heaolu. Täpsema info saamiseks toote ümbertöötlemise kohta, võtke ühendust vastava jäätmekäit­lusfirmaga või edasimüüjaga.
SEADMEL OLEVATE SÜMBOLITE KIRJELDUS (kus on ette nähtud)
21.
Seismajätmine 22. Käik
14
ETTEVAATUSABINÕUD - Teie muruniidukit tuleb kasutada ette­vaatlikult. Selleks on masinale asetatud joonistega kleebised, mis tuletavad teile meelde põhilisi ettevaatusabinõusid. Jooniste tähendus on seletatud edaspidi. Lisaks sellele soovitame teil lugeda tähelepanelikult läbi selles juhendis vastavas peatükis too­dud ohutusnõuded.
31. Ettevaatust: Lugege läbi kasutusjuhend enne masina kasu­tamist.
32. Väljaviske oht! Masina kasutamise ajal hoidke tööpiirkon­nast eemale kõrvalised inimesed.
33. Ettevaatust teravate lõiketeradega: Võtke toitejuhe pisti­kust enne hooldustööd või kui juhe on kahjustatud.
34. Ettevaatust: hoidke toitejuhe lõiketerast kaugel.
CS
IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DELOVI MAŠINE
1.
Nivo jačine zvuka na osnovu direktive 2000/14/CE
2.
Znak usklađenosti na osnovu direktive 98/37/CEE
3.
Godina proizvodnje
4.
Tip kosilice
5.
Matični broj
6.
Naziv i adresa Proizvođača
7.
Napon i frekvencija napajanja
11.
Šasija
12.
kamenčiće Komanda prekidača
Ne bacati električne aparate u kućno smeće. Na
osnovu Evropske Direktive 2002/96/CE o otpadu
električnih i elektronskih aparata i njenom sprovođenju u skladu sa državnim pravilima, istrošeni elek­trični aparati se moraju odvojeno sakupljati tako da bi mogli ponovo da se iskoriste na ekološko prihvatljiv način. Ako budete bacili električne aparate na deponiju ili na zemljište, štetne supstance mogu dospeti do vodonosnog sloja i tako ući u prehrambeni lanac, ugrožavajući vaše dobro zdravlje. Za temeljne informacije o likvidaciji ovog proizvoda, obrati­te se nadležnom zavodu za probavljanje otpada iz domaćinstva ili vašem preprodavaču.
OPIS SIMBOLA KOJI SE NALAZE NA KOMANDAMA (gde su predviđeni)
21.
Zaustavljanje
NAREDBE U VEZI SIGURNOSTI – Vaša kosilica se mora koristiti uz opreznost. Sa tim ciljem su na mašini postavljeni piktogrami čija je namena da vas podseća na na glavne predostrožnosti kod korišćenja. Dole sledi njihovo objašnjenje. Takođe vam savetujemo da pažljivo pročitate sigurnosna pravila koja su data u odgovarajućem poglavlju ove knjižice.
31.
Pažnja: Pročitati priručnik sa uputstvima pre korišćenja
mašine.
32.
Rizik od izbacivanja. Tokom korišćenje, osobe moraju
stajati izvan područja rada.
33.
Paziti na sečiva: Izvući priključak za napajanje pre
nego što se počne sa održavanjem ili ako je kabl oštećen.
34.
Pažnja: držati kabl za napajanje daleko od sečiva.
Motor
15.
13.
Vreća za skupljanje
22.
Sečivo (oštrica)
18
Kopča za električni kabl
Kretanje
16.
14.
Drška
Štitnik za
17.
15
D
MIT SORGFALT BEACHTEN
SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE
A) ALLGEMEINE HINWEISE
1) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.
2)
Den Rasenmäher nur zu dem, für diesen vorgesehenen, Zweck ver-
wenden, d.h. das Mähen und sammeln des Grases
Anwendung kann sich als Gefährlich erweisen und bei Personen und/oder Gegenständen Schäden verursachen.
3) Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, die Maschine zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Benutzen Sie nie den Rasenmäher:
4) – Während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind;
– Wenn der Benutzer Medikamente oder Mittel eingenommen hat, die seine Reaktionsfähigkeit und seine Aufmerksamkeit beeinträchtigen kön­nen.
5) Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
. Jede andere
B) VORBEREITENDE MAßNAHMEN
1)
Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange
Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen
2) Überprüfen Sie sorgfältig das ganze Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von der Maschine weggeschleudert werden oder die Schneideinheit und den Motor beschä­digen könnten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen usw.).
3) Vor jedem Gebrauch eine allgemeine Kontrolle durchführen, durch Sichtkontrolle den Zustand der Messer prüfen, und kontrollieren, ob die Schrauben, und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben nur satzweise ausgetauscht werden.
4)
Bevor Sie einen Mähvorgang anfangen, sind die Schutz­einrichtungen an der Auswurföffnung zu montieren. (Grasfang­einrichtung oder Prallblech)
5) VORSICHT: GEFAHR! Feuchtigkeit und Elektrizität vertragen sich nicht.
– Die Handhabung und das Anschließen der elektrischen Kabel muss im
Trocken erfolgen.
– Niemals eine Steckdose oder ein Kabel mit einer nassen Zone (Pfütze
oder feuchtes Gras) in Verbindung bringen.
– Die Verbindung elektrischer Kabel und die Steckdosen müssen wasser­dichte Ausführungen sein. Benutzen Sie Verlängerungskabel mit integrier­ten wasserdichten und geprüften Verbindungen, die im Handel zu erhalten sind.
– Das Gerät durch ein Differential (RCD – Residual Current Device) ver­sorgen, mit einem Auslösestrom der nicht höher als 30 mA ist.
6) Die Qualität der Versorgungskabel darf nicht geringer als die Typen H05RN-F oder H05VV-F sein, mit einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm und einer empfohlenen Höchstlänge von 25 m.
7) Vor dem Anlassen der Maschine das Kabel am Kabelhalter befestigen.
8)
Der permanente Anschluß eines elektrischen Gerätes an die Hausstromversorgung darf nur vor einem qualifizierten Elektriker gemäß den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Ein unsach­gemäßer Anschluß kann zu schweren Unfällen und ggf. zum Tode füh­ren.
C) HANDHABUNG
1) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung.
2)
Vermeiden Sie nasses Gras zu mähen. Mähen Sie nicht bei Regen.
3) Mir dem Rasenmäher niemals über das Kabel fahren. Während des Mähens muss man immer das Kabel hinter dem Rasenmäher auf der Seite des bereits gemähten Grases nachziehen. Den Kabelhalter wie bereits in diesem Handbuch erläutert benutzen, um zu ver­meiden, dass sich das Kabel unversehens löst. Sich vergewissern, dass es richtig und einfach steckt.
4)
Den Rasenmäher niemals am Versorgungskabel ziehen oder an das
Kabel fassen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen
keinen Wärmequellen aussetzen oder mit Öl, Lösemitteln oder scharfen Gegenständen in Verbindung bringen.
5) Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
6) Führen Sie die Maschine nur im Schrittempo und vermeiden Sie, sich vom Grasmäher ziehen zu lassen.
7) Mähen Sie quer zum Hang und niemals auf- oder abwärts.
8) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
. Das Kabel
9) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer übermäßigen Neigung.
10) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine zu sich heran­ziehen.
11) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher beim Transport über andere Flächen als Gras anzukippen ist, und wenn Sie die Maschine zur Mähfläche hin- und wieder abtransportieren.
12) Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten Schutz­einrichtungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallbleche und / oder Grasfangeinrichtung.
13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, entspre­chend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem Schneidwerkzeug.
15) Den Rasenmäher nicht kippen wenn der Motor anspringt, es sei denn, dies ist zum Starten notwendig. In diesem Fall den Rasenmäher nicht wei­ter kippen als absolut notwendig und nur den Teil der fern vom Benutzer ist. Man versichere sich immer, dass beide Hände in der Betriebsposition sind bevor man den Rasenmäher wieder herunter lässt.
16)
henden Teilen
17) Heben Sie oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem Motor.
18)
heraus
– Bevor Sie einen Eingriff unter der Schneideplatte vornehmen oder
Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen.
– Bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihn durch-
führen.
– Nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen Sie ob am
.
Rasenmäher Schäden entstanden sind und beseitigen Sie diese, bevor die Maschine wieder benutzt wird.
– Falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. Suchen Sie
sofort den Grund dafür und beseitign Sie diesen.
– Wenn Sie die Maschine unbewacht verlassen. – Während des Transports der Maschine
19) – Jedesmal, wenn die Grasfangeinrichtung abgenommen oder wieder
montiert wird.
– Vor der Einstellung der Schnitthöhe
20) Behalten Sie immer bei der Arbeit den Sicherheitsabstand vom rotie-
renden Schneidwerkzeug. Er entspricht der Länge des Handgriffs.
D) WARTUNG UND LAGERUNG
1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest ange-
zogen sind, um sicher zu sein, dass das Gerät immer unter guten Bedingungen arbeitet. Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich für die Sicherheit und die Einhaltung der Leistungsfähigkeit.
2) Um das Brandrisiko zu vermindern, den Rasenmäher und insbesondere
den Motor von Grasresten, Blättern und übermässigen Fett freihalten. Keine Behälter mit gemähtem Gras in einem Raum aufbewahren.
3) Prüfen Sie regelmäßig Prallblech und Grasfangeinrichtung auf
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
2
4)
Die Versorgungskabel periodisch überprüfen und ersetzen wenn sie
oder deren Isolierung abgenutzt sind
elektrisches Kabel anfassen, wenn es unter Spannung ist. Bei jedem Eingriff das Kabel aus der Steckdose ziehen.
5) Ziehen Sie feste Handschuhe an, wenn Sie das Schneidwerk abnehmen
und wieder einbauen.
Beim Schleifen des Messers ist auf dessen Auswuchten zu achten.
6)
Alle Arbeiten, die das Messer (Ausbau, Schärfen, Auswuchten, Einbau und/oder Auswechseln) betreffen sind aufwändige Arbeiten, die außer der Verwendung spezieller Werkzeuge auch ein bestimmtes Fachkönnen erfor­dern. Außer Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher immer in einem Fachbetrieb ausgeführt werden.
7)
Verwenden Sie, aus Sicherheitsgründen, nie die Maschine mit abgenutzten oder beschädigten Teilen bzw Kabel. Diese dürfen nicht repariert sondern müssen ersetzt werden. Nur Originalersatzteile ver­wenden. (Das Schneidwerkzeug muss immer mit dem Logo gekennzeichnet sein). Nicht gleichwertige Ersatzteile können die Maschine beschädigen und die Sicherheit gefährden.
E) TRANSPORT UND UMSTELLUNG
1) Folgende Hinweise müssen bei jedem Bewegen, Heben, Transportieren oder Kippen der Maschine beachtet werden:
- Feste Arbeitshandschuhe benutzen;
- Die Maschine unter Berücksichtigung des Gewichts, und seiner Aufteilung an festen Haltepunkten befestigen, die eine sichere Aufnahme garantieren;
- eine dem Gewicht und den Eigenschaften des Transportmittels bzw. der Aufstellposition entsprechende Anzahl Personen einsetzen.
16
Bringen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe von sich dre-
Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie das Versorgungskabel
Der Motor ist abzustellen:
. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
:
. Niemals ein schlecht isoliertes
D
GEBRAUCHSANLEITUNG
1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS
sich das elektrische Kabel immer hinter dem Benutzer und auf der Seite des bereits gemähten Grases befindet. Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte immer in derselben Höhe und alternativ in zwei Richtungen ausgeführt werden.
ANMERKUNG – Bei der Maschinenauslieferung können einige Komponenten bereits montiert sein.
1.1
Um das Prallblech anzubauen, den Bolzen (1) und die Feder (2) wie angegeben einstecken. Zuerst den Bolzen (Stift) in den rechten Sitz (4) stecken, das Ende der Feder mit der Öse (3) in den Zentralschlitz einführen und schließ­lich das andere Ende in den Sitz (5) einführen.
1.2
Die unteren rechte (1) und linke (2) Seite des Griffs in die entsprechenden Bohrungen einführen und mit den mit­gelieferten Schrauben (3) befestigen. Den oberen Teil des Griffs (4) an den unteren Seiten mit Hilfe der kleinen Handgriffe (5) und den mitgelieferten Schrauben, wie ange­geben, befestigen. Die Kabelschelle (6) in der angegebenen Position anbringen und das Kabel (7) anschließen. Die genaue Position des Kabelhalters (8) ist die angezeigte.
1.3
Die beiden Teile (1) und (2) montieren. Dabei ist dar­auf zu achten, dass die Verschlußschnallen ganz in ihre Sitze eingeführt werden, bis das Einrasten festgestellt wird.
1.4
Zur Befestigung der Räder die angegebene Reihenfolge achten. Die Räder in eine der vorgesehenen Bohrungen für die verschiedenen Schnitthöhen fixieren, den Zapfen (1) mit dem mitgelieferten Schlüssel (2) festzie­hen.
2. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN
2.1
Der Motor wird durch einen doppelwirkenden Schalter betätigt, um ein unvorhergesehenes Einschalten zu verhindern. Zum Einschalten den Knopf (2) drücken und den Hebel (1) ziehen. Sobald der Hebel (1) losgelassen wird, schaltet der Motor automatisch aus.
2.2
Die Einstellung der Schnitthöhe erhält man, indem man die Räder in der entsprechenden Bohrung positioniert, und der Zapfen (1) mit dem mitgelieferten Schlüssel (2) festgezogen wird. Die Höhe muss bei allen Rädern gleich sein. DIE OPERATION IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEID­WERKZEUG DURCHZUFÜHREN.
3.4
Nach der Arbeit den Schalthebel (1) loslassen. ZUERST den Stecker aus der Steckdose (2) und ANSCHLIEßEND aus dem Schalter des Rasenmähers (3) ziehen. WARTEN SIE BIS DAS MESSER STILLSTEHT bevor Sie irgendeinen Eingriff auf dem Rasenmäher durch­führen.
4. REGELMÄßIGE WARTUNG
WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige Wartung ist für ein Aufrechterhalten der Sicherheiten und ursprünglichen Leistungen der Maschine unabkömm­lich. Den Rasenmäher in trockenem Raum lagern.
1) Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs- oder Ein-
stellarbeiten an der Maschine müssen feste Arbeits­handschuhe angezogen werden.
2) Nach jedem Schneidevorgang Grasreste und Erde ent-
fernen, die sich im Chassis angesammelt haben, da diese das Anlassen nach dem Eintrocknen erschweren könnten.
3) Vergewissern Sie sich immer, dass die Lufteintritte frei
von Ablagerungen sind.
4.1
Alle Arbeiten am Messer müssen durch einen Fachbetrieb ausgeführt werden. Hinweis für den Fachbetrieb: Das Messer (2) in der Reihenfolge wieder einbauen, wie in der Abbildung ange­geben und die Zentralschraube (1) mit einem Drehmomentenschlüssel, der auf 16-20 Nm eingestellt ist, festziehen.
4.2
Keine Wasserstrahlen benutzen und vermeiden, dass der Motor und die elektrischen Bauteile naß werden. Für die Reinigung des Fahrgestells keine ätzende Flüssigkeiten verwenden.
3. MÄHEN DES GRASES
3.1
Das Prallblech anheben und den Auffangsack (1)
korrekt einhängen, wie in der Abbildung gezeigt.
3.2
Das Kabel auf korrekte Weise verbinden. Den Motor durch Anziehen des Hebels (1) des Schalters nach dem Drücken des Druckknopfes (2) der Verriegelung anlassen.
3.3
Während des Mähens ist darauf zu achten, dass
Im Zweifelsfalle und im Falle notwendiger Klärungen treten Sie mit dem Kundendienst oder Ihrem Verkäufer in Verbindung
17
F
À OBSERVER AVEC SOIN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiari- ser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la tondeu­se. Savoir arrêter le moteur rapidement.
2)
N’utiliser la tondeuse que pour le but auquel elle est destinée, c’est-
à-dire pour couper l’herbe et la recueillir
vérer dangereuse et causer des dommages aux personnes et/ou aux cho­ses.
3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des person­nes non familières avec les instructions. La réglementation locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur.
4)
Ne pas utiliser la tondeuse lorsque:
– des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trou-
vent à proximité.
– l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés comme
pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance.
5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leurs biens.
. T oute autre utilisation peut s’a-
B) PRÉPARATION
1)
Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus ou en sandales
2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endommager l'ensem­ble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os, etc..).
3) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et en particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de l’ensemble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour pré­server le bon équilibrage.
4)
Avant de commencer le travail, monter les protections (sac de
ramassage et déflecteur)
5)
ATTENTION: DANGER! Humidité et électricité ne sont pas compati­bles
:
– la manipulation et le branchement de câbles électriques doivent être
effectués dans des conditions sèches ;
– ne jamais mettre en contact une prise de courant ou un conducteur avec
une zone mouillée (flaque d’eau, herbe humide);
– les raccordements de câbles électriques aux prises de branchement doivent être étanches. Utiliser des rallonges à prises intégrées étanches homologuées disponibles dans le commerce.
– Alimenter l’appareil avec un différentiel (RCD – Residual Current Device)
ayant un courant de déclenchement qui ne dépasse pas 30 mA.
6) Les câbles d’alimentation devront être d’une qualité non inférieure au type
H05RN-F ou bien H05VV-F, avec une section minimale de 1,5 mm
et une longueur maximale conseillée de 25 m.
7) Attacher le câble sur le clip de maintien avant de brancher la machine.
8)
Le raccordement permanent de tout appareil électrique aux circuits électriques d'un bâtiment doit être effectué par un électricien qualifié, conformément aux normes d'électricité en vigueur. Un raccordement incorrect peut être à l'origine de blessures graves, voire entraîner la mort
.
.
.
C) UTILISATION
1) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité.
2)
Eviter de tondre de l’herbe mouillée ou sous la pluie.
3)
Ne jamais tondre par-dessus le câble d’alimentation. Ce câble doit toujours se trouver derrière la tondeuse, sur la zone déjà tondue. Utiliser l’accrochage du câble dont l’emploi est expliqué dans ce manuel pour évi­ter le débranchement inattendu du câble, assurer son guidage correct et éviter les contraintes sur la prise de branchement.
4)
Ne jamais tirer la tondeuse par son câble d’alimentation ou tirer sur celui-ci pour le débrancher
ser au contact d’huiles, de solvants ou d’objets tranchants.
5) Assurer ses pas dans les pentes.
6) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.
7) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.
8) Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente.
9) Ne pas couper l’herbe sur des pentes excessivement raides.
. Ne pas exposer le câble à la chaleur, le lais-
10) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers soi.
11) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport, lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces à tondre.
12) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage.
13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avance­ment avant de démarrer le moteur.
14) Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes d’u­tilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
15) Ne pas incliner la tondeuse quand on allume le moteur , à moins que ce ne soit nécessaire pour la mise en marche. Dans ce cas ne pas l’incliner de plus que ce qui est absolument nécessaire, et ne soulever que la par­tie qui est la plus loin de l’opérateur. Avant de rabaisser la tondeuse véri­fier toujours que les deux mains sont bien en position de fonctionnement.
16) Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection.
17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en fonctionnement.
18)
cas suivants
– avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel d’é­jection. Avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de répara­tion de la tondeuse;
– avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la tondeuse;
– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine;
– si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, rechercher
immédiatement la cause des vibrations et y remédier;
– toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance;
– lors du transport de la machine.
19)
– lors de la pose et la dépose du sac de ramassage.
– avant de régler la hauteur de coupe.
20) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la lame, donnée par la longueur du guidon.
D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’u­tilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performances.
2) Pour réduire les risques d’incendie, débarasser la tondeuse, en particu­lier le moteur, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité d’un local.
3) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne pré­sentent aucune trace d’usure ou de détérioration.
4)
Vérifier périodiquement les câbles d’alimentation et les remplacer
2
s’ils sont détériorés ou que leur isolation est défectueuse
toucher un câble électrique mal isolé s’il est sous tension. Le débrancher avant toute manipulation.
5) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame de coupe.
6)
Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage. Toutes les opérations concernant la lame (démontage, aiguisage, équili­brage, remontage et⁄ou remplacement) sont des travaux compliqués qui requièrent une compétence spécifique ainsi que l’utlisation d’outillages spéciaux ; pour des raisons de sécurité, ils doivent donc toujours être exé­cutés dans un centre spécialisé.
7)
Ne pas utiliser la machine avec des pièces ou le câble endomma­gés ou usés pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine. (Les lames doivent toujours porter la marque ). Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.
E)
1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la soulever, de la transporter ou de l’incliner il faut:
– porter des gants de travail résistants;
– prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout en
tenant compte de son poids et de la répartition du poids.
– employer un nombre de personnes adapté au poids de la machine et aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où la machine doit être placée ou prélevée.
Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes.
Arrêter le moteur et débrancher le câble d’alimentation dans les
:
Arrêter le moteur dans les cas suivants:
. Ne jamais
TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
18
F
NORMES D’UTILISATION
1. ACHEVER LE MONTAGE
REMARQUE – La machine peut être fournie avec cer­tains composants déjà montés.
1.1
Monter le pare-pierres en introduisant l'axe (1) et le ressort (2) comme il est indiqué. Introduire d’abord l'axe dans le trou à droite (4), introduire le terminal à oeillet (3) du ressort dans la fente centrale, puis insérer l’autre extrémité dans sa loge (5).
1.2
Introduire dans les trous prévus à cet effet les par­ties inférieures droite (1) et gauche (2) du guidon et les fixer à l’aide des vis (3) fournies à la livraison. Fixer la partie supérieure du guidon (4) aux parties inférieu­res à l’aide des molettes (5) et de la visserie, comme illus­tré. Placer enfin l'attache câble (6) dans la position illustrée et y fixer le câble (7). La bonne position du clip de maintien du câble (8) est celle qui est indiquée.
1.3
Assembler les parties (1) et (2) du bac en s'assurant que les fixations sont correctement encliquetées au fond de leur logement.
1.4
Pour fixer les roues, suivre la séquence indiquée. Fixer les roues sur un des trous correspondants aux diffé­rentes hauteurs de coupe, en serrant à fond le pivot (1) à l’aide de la clé (2) fournie.
Pour le démarrage, appuyer sur le bouton de blocage (2) et tirer sur le levier (1) de l'interrupteur.
3.3
Pendant la tonte, faire en sorte que le câble élec­trique se trouve toujours derrière soi et dans une partie du terrain déjà tondue. La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours ton­due à la même hauteur et dans les deux sens perpendicu­laires alternativement.
3.4
Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1). Débrancher D’ABORD la rallonge électrique de la prise de secteur (2) et ENSUITE du côté du contacteur de la ton­deuse (3). ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’ef­fectuer toute intervention sur la tondeuse.
4. ENTRETIEN ORDINAIRE
IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opé­rations d’entretien régulières et soignées pour mainte­nir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les performances originelles de la machine. Garder la tondeuse dans un endroit sec.
1) Porter des gants de travail résistants avant d'effectuer
toute intervention de nettoyage, d'entretien ou bien de réglage sur la machine.
2) Après chaque coupe, enlever les détritus de gazon et la
boue qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis, pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le prochain démarrage particulièrement difficile.
3) T oujours s’assurer que les prises d’air sont dégagées de
tout résidu.
2. DESCRIPTION DES COMMANDES
2.1
Le moteur est commandé par un interrupteur à double action, afin de prévenir un démarrage accidentel. Pour démarrer, presser le bouton (2) et tirer le levier (1). Le moteur s’arrête automatiquement dès que le levier (1) est relâché.
2.2
Le réglage de la hauteur de coupe est obtenue en positionnant les roues dans le trou correspondant, en ser­rant à fond le pivot (1) à l’aide de la clé (2) fournie. Toutes les roues doivent être montées à la même hauteur. LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANT L’OPÉRATION DE RÉGLAGE.
3. TONTE DE L’HERBE
3.1
Soulever le pare-pierres et accrocher correctement le bac (1), comme indiqué sur la figure.
3.2
Accrocher correctement le câble de rallonge comme illustré.
4.1
Toutes les opérations sur la lame doivent être exé­cutées dans un centre spécialisé. Remarque pour le centre spécialisé: Remonter la lame (2) en respectant l’ordre illustré sur la figure ; veiller à serrer la vis centrale (1) avec une clé dynamométrique tarée à 16
- 20 Nm.
4.2
Ne pas l’asperger au jet d’eau et éviter de mouiller le moteur et les composants électriques. Ne pas utiliser de solvants ou de liquides abrasifs pour le nettoyage du carter de coupe.
Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quel­conque, n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après­Vente le plus proche ou votre Revendeur.
19
GB
TO BE FOLLOWED CAREFULLY
SAFETY REGULATIONS
A) TRAINING
1) Read the instructions carefully. Get familiar with the controls and the proper use of the equipment. Learn how to stop the engine quickly.
Only use the lawnmower for the purpose for which it was
2)
designed, i.e. for cutting and collecting grass
can be hazardous, causing injury or damage to people and/or property.
3) Never allow children or people unfamiliar with these instruc­tions to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of the operator.
Never use the lawnmower:
4) – When people, especially children, or pets are nearby;
– If the operator has taken medicine or substances that can
affect his ability to react and concentrate.
5) Remember that the operator or user is responsible for acci-
dents or hazards occurring to other people or their property.
. Any other use
B) PREPARATION
While mowing, always wear sturdy footwear and long
1)
trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals
2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be
used and remove all objects which may be thrown by the machine or damage the cutter assembly and the engine (stones, sticks, metal wire, bones, etc.).
3) Before use, always inspect the machine, especially the condi-
tion of the blades, and check that the screws and cutting assem­bly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and screws in sets to preserve balance.
Before mowing, attach the discharge opening guards
4)
(grass-catcher or stone-guard)
WARNING: DANGER! Damp and electricity do not go
5)
together:
– cables must be handled and wired when dry – never allow contact between an electric socket or cable with
a wet area (puddles or damp grass);
– connections between cables and sockets must be of the waterproof type. Only use extension cables with moulded-on waterproof or approved sockets available commercially.
– power the machine using a residual current device (RCD Residual Current Device) with max. 30 mA tripping current.
6) The power supply cables must not be of lower quality than the H05RN-F or H05VV-F type with minimum cross-section size of
2
and max. 25 m long.
1.5 mm
7) Attach the cable onto the cable clamp before starting the machine.
The permanent wiring of any electrical device to the mains
8)
must be carried out by a qualified electrician, in accordance with electrical regulations in force. Incorrect wiring may cause severe injury or death
.
.
.
C) OPERATION
1) Mow only in daylight or good artificial light.
Avoid operating the equipment on wet grass or in the rain.
2)
Never go over the electric cable with the lawnmower.
3) While cutting, the cable should always be pulled behind the lawnmower and always from the area of grass already cut. Use the cable clamp as described in this manual to prevent the cable from disconnecting by accident. Ensure that it is properly insert­ed without forcing into the power socket.
Never pull the lawnmower by its power cable or pull the
4)
cable to remove the plug
of heat or let it come in contact with oil, solvents or sharp objects.
5) Always be sure of your footing on slopes.
6) Walk, never run and do not allow yourself to be pulled along by the lawnmower.
7) Mow across the face of slopes, never up and down.
8) Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
. Do not expose the cable to sources
9) Do not mow on slopes that are too steep.
10) Exercise extreme caution when pulling the lawnmower towards you.
11) Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for trans­portation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the lawnmower to and from the area to be mowed.
12) Never operate the lawnmower with defective guards, or with­out safety devices, such as the stone-guard and/or grass-catch­ers, in place.
13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine.
14) Start the engine carefully, following the instructions and keeping feet well away from the blade.
15) Do not tilt the lawnmower when switching on the engine unless it is strictly necessary for start-up. In this case, do not tilt it more than is strictly necessary and only lift the part furthest away from the operator. Check that both hands are positioned correctly before lowering the lawnmower.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
16) Keep clear of the discharge opening at all times.
17) Never pick up or carry a lawnmower while the engine is run­ning.
Stop the engine and disconnect the power supply cable:
18) – before carrying out any work underneath the cutting deck or
before unclogging the chute;
– before checking, cleaning or working on lawnmower;
– after striking a foreign object. Inspect the lawnmower for dam­age and make repairs before restarting and operating the lawn­mower;
– if the lawnmower starts to vibrate abnormally, find and r emove the cause of the vibration immediately;
– whenever you leave the lawnmower unattended.
– when transporting the equipment.
Stop the engine:
19)
– every time you remove or replace the grass-catcher.
– before adjusting the grass cutting height.
20) When mowing, always keep to a safe distance from the rotat­ing blade. This distance is the length of the handle.
D) MAINTENANCE AND STORAGE
1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. Regular maintenance is essential for safety and performance.
2) To reduce the fire hazard, keep the lawnmower, especially the engine, free of grass, leaves, or excessive grease. Do not leave containers with grass cuttings in rooms.
3) Check the stone-guard and grass-catcher frequently for wear and deterioration.
Periodically check the electric cables and replace them if
4)
they are damaged or if the insulation has been damaged.
Never touch a badly insulated cable if it still connected to the power supply. Remove the cable from the socket before taking any action.
5) Wear strong work gloves when r emoving and reassembling the blade.
Keep the blade balanced during sharpening. All operations
6) on the blade (dismantling, sharpening, balancing, remounting and/or replacing) require a certain familiarity and special tools. For safety reasons, these jobs are best carried out at a special­ized centre.
For reasons of safety, do not use the equipment with worn
7)
cables or damaged parts. Parts are to be replaced and not repaired. Use genuine spare parts (blades should always bear the symbol ). Parts that are not of the same quality can damage the equipment and be dangerous for your safe­ty.
E) TRANSPORTATION AND HANDLING
1) Whenever the machine is to be handled, raised, transported or tilted you must:
- wear strong working gloves;
- grasp the machine at the points that offer a safe grip, taking
account of the weight and its distribution.
- use an appropriate number of people for the weight of the machine and the characteristics of the vehicle or the place where it has to be placed or collected.
20
GB
STANDARDS OF USE
1. FINISH ASSEMBLY
3.3
While cutting, ensure that the electric cable is always behind you and on the area of grass already cut. The lawn will look better if it is always cut to the same height and in alternate directions.
NOTE – The machine can be supplied with some of the components already fitted.
1.1
Attach the stone-guard by inserting the pin (1) and the spring (2) as shown. First, insert the pin into the right­hand housing (4). Next fit the eyelet end (3) of the spring into the central slot, and lastly insert the other end of the pin in place (5).
1.2
Insert the lower right part (1) and lower left part (2) of the handle into the respective holes and lock into position with the screws (3) supplied. Attach the upper part of the handle (4) to the lower parts using the knobs (5) and the nuts and bolts supplied as shown. Attach the cable clamp (6) to the position shown and then attach the cable (7). The correct position of the electric cable hook (8) is as shown.
1.3
Assemble the two parts (1) and (2), making sure that
the hooks are fully clicked into position.
1.4
To attach the wheels, follow the steps shown. Attach the wheels selecting one of the holes for the preferred cut­ting heights, fully tightening the pin (1) using the wrench (2) provided.
2. DESCRIPTION OF CONTROLS
2.1
The engine is controlled by a dual action switch to prevent starting it accidentally . To start, press the button (2) and pull the lever (1). The engine automatically stops when the lever (1) is released.
3.4
When you have finishing mowing, release the lever (1). FIRST disconnect the cable extension from the supply socket (2) and THEN from the side of the lawnmower’s switchgear (3). WAIT FOR THE BLADE TO STOP before carrying out any type of work on the machine.
4. ROUTINE MAINTENANCE
IMPORTANT – Regular, careful maintenance is essen­tial for keeping the safety level and original perform­ance of the machine unchanged in time. Store the lawnmower in a dry place.
1) Wear strong working gloves during any cleaning, main-
tenance or adjustment operation on the machine.
2) Remove the grass debris after each cut and mud accu-
mulated inside the chassis to avoid their drying and thus making the next start-up difficult.
3) Always ensure that ventilation openings are kept clear of
debris.
4.1
All operations on the blade should be carried out at a specialized centre. Note for specialized centres: Reassemble the blade (2) as shown in the drawing and tighten the central screw (1) using a torque wrench set to 16-20 Nm.
4.2
Do not use forced water and avoid wetting the motor or the electrical components. Do not use harsh products for cleaning the chassis.
2.2
The cutting height is adjusted by attaching the wheels to the required hole, fully tightening the pin (1) using the wrench (2) provided. All the wheels must be at the same height. MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE IS STOPPED.
3. GRASS CUTTING
3.1
Lift the stone-guard and attach the grass-catcher (1) correctly as shown in the drawing.
3.2
Connect the extension cable correctly as indicated. Start the engine by pressing the safety push-button (2) and pulling the switchgear lever (1).
Should you have any doubts or problems, do not hesitate to contact your nearest Service Centre or your Dealer.
21
I
DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE
NORME DI SICUREZZA
A) ADDESTRAMENTO
1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato del rasaerba. Imparare ad arre­stare rapidamente il motore.
2)
Utilizzate il rasaerba esclusivamente per lo scopo al quale è
destinato, cioè il taglio e la raccolta dell’erba
impiego può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose.
3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizzato da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per l’utiliz­zatore..
4)
Non utilizzare mai il rasaerba: – con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze; – se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze ritenute nocive alle
sue capacità di riflessi e attenzione.
5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di inci­denti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.
. Qualsiasi altro
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1)
Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e panta-
loni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o con sanda­li aperti
.
2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il gruppo di taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
3) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale ed in partico­lare dell’aspetto delle lame, e controllare che le viti e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco le lame e le viti danneggiate o usurate per mantenere l’equilibratura.
4)
Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni all’uscita
(sacco o parasassi).
5) ATTENZIONE: PERICOLO! Umidità ed elettricità non sono compatibili
– la manipolazione ed il collegamento dei cavi elettrici devono esse-
re effettuati all’asciutto;
– non mettere mai in contatto una presa elettrica o un cavo con una
zona bagnata (pozzanghera o erba umida);
– i collegamenti fra i cavi e le prese devono essere di tipo stagno.
Utilizzare prolunghe con prese integrali stagne e omologate, reperi­bili in commercio.
– alimentare l’apparecchio attraverso un differenziale (RCD – Residual Current Device) con una corrente di sgancio non superiore a 30 mA.
6) I cavi di alimentazione dovranno essere di qualità non inferiore al tipo una lunghezza massima consigliata di 25 m.
7) Agganciare il cavo al fermacavo, prima di avviare la macchina.
8)
alla rete elettrica dell'edificio deve essere realizzato da un elet­tricista qualificato, conformemente alle normative in vigore. Un collegamento non corretto può provocare seri danni personali, incluso la morte
:
H05RN-F o H05VV-F con una sezione minima di 1,5 mm2ed
Il collegamento permanente di qualunque apparato elettrico
.
C) DURANTE L’UTILIZZO
1) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artifi­ciale.
2)
Evitare di lavorare nell’erba bagnata o sotto la pioggia.
3)
Non passare mai con il rasaerba sopra il cavo elettrico. Durante il taglio, bisogna sempre trascinare il cavo dietro il rasaerba e sempre dalla parte dell’erba già tagliata. Utilizzare il gancio ferma­cavo come indicato nel presente libretto, per evitare che il cavo si stacchi accidentalmente, assicurando nel contempo il corretto inse­rimento senza forzature nella presa.
4)
Non tirare mai il rasaerba dal cavo di alimentazione o tirare il
cavo per estrarre la spina
lasciarlo a contatto di olio, solventi o oggetti taglienti.
5) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni in pendenza.
6) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dal rasaer­ba.
7) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù.
. Non esporre il cavo a fonti di calore o
8) Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui pen­dii.
9) Non tagliare su pendii eccessivamente ripidi.
10) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba verso di voi.
11) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il tra­sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaerba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata.
12) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, oppu­re senza il sacco raccoglierba o il parasassi.
13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della trasmissio­ne alle ruote, prima di avviare il motore.
14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i piedi ben distanti dalla lama.
15) Non inclinare il rasaerba quando si accende il motore, a meno che questo sia necessario per l’avvio. In questo caso, non inclinarlo più di quanto sia assolutamente necessario e sollevare solo la parte lontana dall’operatore. Assicurarsi sempre che entrambe le mani siano in posizione di funzionamento prima di riabbassare il rasaer­ba.
16)
Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti.
State sempre lontani dall’apertura di scarico.
17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in fun­zione.
18)
Fermare il motore e staccare il cavo di alimentazione:
– prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio o prima di dis-
intasare il convogliatore di scarico;
– prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;
– dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usare nuo­vamente la macchina;
– se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo ricercare
immediatamente la causa delle vibrazioni e porvi rimedio;
– ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito.
– durante il trasporto della macchina
19)
Fermare il motore: – ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco raccoglierba; – prima di regolare l’altezza di taglio.
20) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicurezza dalla lama rotante, data dalla lunghezza del manico.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle prestazioni.
2) Per ridurre il rischio d’incendio, liberare il rasaerba, e in particola­re il motore, da residui d’erba, foglie o grasso eccessivo. Non lascia­re contenitori con l’erba tagliata all’interno di un locale.
3) Controllare di frequente il parassassi e il sacco raccoglierba, per veriricarne l’usura o il deterioramento.
4)
Verificare periodicamente lo stato dei cavi elettrici e sostituir­li qualora siano deteriorati o il loro isolamento risulti danneg­giato
. Non toccare mai un cavo elettrico sotto tensione se è male
isolato. Staccarlo dalla presa prima di ogni intervento.
5) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimontaggio della lama.
6)
Curare l’equilibratura della lama, quando viene affilata. Tutte le operazioni riguardanti la lama (smontaggio, affilatura, equilibratu­ra, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi che richie­dono una specifica competenza oltre all’impiego di apposite attrez­zature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguiti presso un centro specializzato.
7)
Non usare mai la macchina con alcune parti o con il cavo usu­rati o danneggiati, per motivi di sicurezza. I pezzi devono esse­re sostituiti e mai riparati. Usare ricambi originali (le lame dovranno sempre essere marcate ). I pezzi di qualità non equivalente possono danneggiare la macchina e nuocere alla vostra sicurezza
.
E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasportare o inclinare la macchina occorre:
– indossare robusti guanti da lavoro; – afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura, tenen-
do conto del peso e della sua ripartizione;
– impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchi­na e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto nel quale deve essere collocata o prelevata.
22
I
NORME D’USO
1. COMPLETARE IL MONTAGGIO
NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni componenti già montati.
1.1
Montare il parasassi inserendo il perno (1) e la molla (2) come indicato. Introdurre il perno prima nella sede destra (4), inserire il terminale ad occhiello (3) della molla nella ferritoia centrale, ed infine introdurre l’altra estremità del perno nella sede (5).
1.2
Introdurre nei rispettivi fori le parti inferiori destra (1) e sinistra (2) del manico e fissarle con le viti (3) in dotazio­ne. Fissare la parte superiore del manico (4) alle parti infe­riori tramite le manopoline (5) e la viteria in dotazione, come indicato. Applicare il fermacavo (6) nella posizione indicata e aggan­ciare il cavo (7). La corretta posizione dell’aggancio del cavo (8) è quella indicata.
1.3
Montare le due parti (1) e (2), avendo cura di inseri-
re a fondo gli agganci nelle sedi, fino ad avvertire lo scatto.
1.4
Per il fissaggio delle ruote, seguire la sequenza indi­cata. Fissare le ruote in uno dei fori predisposti per le diverse altezze di taglio, serrando a fondo il perno (1) con la chiave (2) in dotazione.
Per avviare il motore, premere il pulsante di sicurezza (2) e tirare la leva (1) dell’interruttore.
3.3
Durante il taglio, fare in modo che il cavo elettrico si trovi sempre alle spalle e dalla parte di prato già tagliata. L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettua­ti sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due direzioni.
3.4
Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1). Scol­legare la prolunga PRIMA della presa generale (2) e SUC­CESSIVAMENTE dal lato dell’interruttore del rasaerba (3). ATTENDERE L’ARRESTO DELLA LAMA prima di effettuare qualsiasi intervento sul rasaerba.
4. MANUTENZIONE ORDINARIA
IMPORTANTE – La manutenzione regolare e accurata è indispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicu­rezza e le prestazioni originali della macchina. Conservare il rasarba in luogo asciutto.
1) Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni inter-
vento di pulizia, manutenzione o regolazione sulla mac­china.
2) Dopo ogni taglio, rimuovere i detriti d’erba e il fango
accumulati all’interno dello chassis per evitare che, dis­seccandosi, possano rendere difficoltoso il successivo avviamento.
3) Assicurarsi sempre che le prese d’aria siano libere da
detriti.
2. DESCRIZIONE DEI COMANDI
2.1
Il motore è comandato da un interruttore a doppia azione, al fine di evitare una partenza accidentale. Per l’avviamento, premere il pulsante (2) e tirare la leva (1). Il motore si arresta automaticamente al rilascio della leva (1).
2.2
La regolazione dell’altezza di taglio si ottiene posi­zionando le ruote nel foro corrispondente, serrando a fondo il perno (1) con la chiave (2) in dotazione. L’altezza deve essere la stessa su tutte le ruote. ESEGUIRE L’OPERAZIONE A COLTELLO FERMO.
3. TAGLIO DELL’ERBA
3.1
Sollevare il parasassi e agganciare correttamente il sacco (1), come indicato nella figura.
3.2
Agganciare correttamente il cavo di prolunga come indicato.
4.1
Ogni intervento sulla lama deve essere eseguito presso un centro specializzato. Nota per il centro specializzato: Rimontare la lama (2) seguendo la sequenza indicata nella figura e serrare la vite centrale (1) con una chiave dinamometrica, tarata a 16-20 Nm.
4.2
Non usare getti d’acqua ed evitare di bagnare il motore e componenti elettrici. Non impiegare liquidi aggressivi per la pulizia dello chassis.
In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a con­tattare il Servizio Assistenza più vicino o il Vostro Rivenditore.
23
NL
VÓÓR HET GEBRUIK AANDACHTIG DOORLEZEN
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
A) VOORBEREIDING
1) Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en u in staat bent de grasmaaier op de juiste wijze te gebruiken. Leer hoe u de motor snel kunt uitschakelen.
Gebruik de grasmaaier uitsluitend voor het doel waarvoor hij is
2)
bestemd, dat wil zeggen voor het maaien en het opvangen van gras
Ieder doel waarvoor de grasmaaier wordt gebruikt en dat niet in de gebruiksaanwijzingen wordt vermeld, kan gevaarlijk zijn en schade toebren­gen aan personen en/of voorwerpen.
3) Laat kinderen of personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen heb­ben de grasmaaier niet gebruiken. De leeftijd van de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn.
Gebruik de grasmaaier in geen geval:
4) – als er personen, met name kinderen of dieren in de buurt zijn; – als u onder invloed van medicijnen of alcohol e.d. bent omdat deze uw
reactievermogen kunnen verminderen.
5) Denk eraan dat de gebruiker van de grasmaaier aansprakelijk is voor
ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun eigendom­men kunnen overkomen.
B) VOOR HET GEBRUIK
Tijdens het maaien dient u altijd stevige schoenen en een lange broek
1)
te dragen. Gebruik de grasmaaier niet met blote voeten of met open
.
sandalen
2) Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig en verwijder alles
wat door de machine kan worden uitgestoten of de snijgroep en de motor zou kunnen beschadigen (zoals stenen, takken, ijzerdraad, botten e.d.).
3) Vóór het gebruik dient u de grasmachine helemaal even te controleren,
met name de toestand van de messen en de staat en slijtage van de schroe­ven en messen of het messysteem niet versleten of beschadigd zijn. De beschadigde of versleten messen en schroeven dienen in één geheel vervangen te worden om de balans in stand te houden.
Vóórdat u begint te maaien dient u de beveiligingen te monteren (zak
4)
of deflector).
5) OPGELET : GEVAAR! Zorg dat vocht en stroom niet met elkaar in aan-
raking komen
– u dient de elektrische snoeren met droge handen vast te pakken en aan
te sluiten;
– leg een elektrische stekker of een elektrisch snoer nooit op een natte plek
(in een plas water of op nat gras);
– de elektrische snoeren en de stekkers moeten waterdicht zijn. Gebruik
enkel verlengsnoeren waarvan de stekker volkomen waterdicht en goedge­keurd is, die normaal in de handel verkrijgbaar zijn.
– Het apparaat wordt gevoed met een differentiaalschakelaar (RCD –
Residual Current Device) met een ontzekeringsstroom van max. 30 mA.
6) De voedingskabels mogen niet van inferieure kwaliteit zijn, d.w.z. niet min-
der dan het type 1,5 mm
7) Vóórdat u de machine aanzet dient u de kabel aan de haak te koppelen.
De permanente aansluiting van een elektrisch apparaat op het elek-
8)
triciteitsnet in het gebouw dient door een vakbekwaam electricien gedaan worden, die daarbij de van toepassing zijnde veiligheidsvoor­schriften dient na te leven. Indien het apparaat niet goed aangesloten wordt kan dit ernstige letsels veroorzaken en zelfs de dood tot gevolg hebben
:
H05RN-F of H05VV-F, met een minimale doorsnede van
2
en een maximaal aangewezen lengte van 25 m.
.
C) TIJDENS HET GEBRUIK
1) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
2)
Het gras niet maaien als het gras nat is of als het regent.
Met de grasmaaier nooit over het elektrische snoer heen rijden.
3)
Tijdens het maaien dient u er altijd voor te zorgen dat het snoer achter de grasmaaier sleept en steeds aan de kant waar het gras reeds gemaaid is. De haak vor de kabel gebruiken zoals aangegeven in bijgaande gebruiksaan­wijzing om te vermijden dat het snoer per ongeluk losschiet. Eveneens con­troleren of de trekontlasting goed gemonteerd is zonder het stopcontact te forceren.
De grasmaaier nooit verplaatsen door aan het elektrische snoer te
4)
trekken en nooit aan het snoer trekken om het snoer uit het stopcon­tact te halen
middelen of scherpe voorwerpen brengen.
5) Controleer op een glooiend terrein altijd of u voldoende steunpunten hebt.
6) Ren in geen geval, maar loop gewoon; laat u niet voorttrekken door de
grasmaaier;
7) Maai een helling altijd in de dwarsrichting en nooit van boven naar bene-
den.
. Het snoer niet in aanraking met warmtebronnen, olie, oplos-
8) Pas goed op als u op een helling van richting verandert;
9) Niet maaien op bijzonder steile hellingen.
10) Pas goed op als u de grasmaaier naar u toe haalt;
11) Als de grasmaaier om vervoersredenen schuin gehouden moet worden, of als u de grasmaaier over een terrein verplaatst waar geen gras ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst dient u het mes vast te zetten.
12) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen beschadigd zijn, of zonder de grasopvangbak of deflector.
13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de motor start de wielaandrijving uit te schakelen.
14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw voeten
.
uit de buurt van het mes.
15) De grasmaaier niet overhellen om de motor aan te zetten, tenzij dit niet anders kan. In dergelijk geval wordt alleen het deel opgetild dat zich het verst van de gebruiker bevindt. Zorg ervoor dat beide handen zich in de wer­kingspositie bevinden, alvorens de grasmaaier te laten zakken.
Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of onder de
16)
draaiende gedeelten.
17) Til de grasmaaier niet op of vervoer de grasmaaier niet terwijl de motor draait.
De motor afzetten en het elektrisch snoer loskoppelen:
18) – vóórdat u enige werkzaamheden onder het maaidek uitvoert of vóórdat u
het uitwerpkanaal leegt;
– vóórdat u de grasmaaier controleert, schoonmaakt of ermee werkt;
– nadat u op een vreemd voorwerp gestoten bent, controleer of de gras­maaier beschadigd is en voer de nodige reparaties uit vóórdat u de maaier opnieuw gebruikt;
– als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint te trillen, probeert u
onmiddellijk de oorzaak van het trillen te achterhalen en te verhelpen.
– iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd achterlaat; – tijdens het verplaatsen van de grasmaaier.
Schakel de motor uit:
19)
– iedere keer als u de grasopvangbak verwijdert of opnieuw aanbrengt; – vóórdat u de maaihoogte afstelt.
20) Tijdens het maaien dient u altijd een veiligheidsafstand van het roteren­de mes in acht te nemen, afhankelijk van de lengte van de handgreep.
D) ONDERHOUD EN OPSLAG
1) Laat de bouten en de schroeven vastgedraaid zitten om er zeker van te zijn dat de machine altijd op een veilige manier gebruiksklaar is. Als u regel­matig onderhoud aan de grasmaaier pleegt zal de werking van de maaier veilig blijven en zal het prestatieniveau bewaard blijven.
2) Om het gevaar van brand tot een minimum te beperken, dient u restanten gras, bladeren of te veel vet van de grasmaaier en met name de motor, te verwijderen. Geen bakken met gemaaid gras in een afgesloten ruimte laten staan.
3) Controleer de deflector en de opvangbak regelmatig op slijtage en beschadigingen.
De elektrische snoeren regelmatig controleren en als de snoeren niet
4)
meer in goede staat verkeren of als de isolatie beschadigd is dient u de snoeren te vervangen
nooit vast als het snoer niet goed geïsoleerd is. Het snoer eerst uit het stop­contact halen vóórdat u welke handeling dan ook wilt verrichten.
5) Trek werkhandschoenen aan als u het mes demonteert en opnieuw mon­teert.
Zorg dat het maaidek opnieuw in balans wordt gebracht nadat het
6)
mes geslepen is
balans brengen, hermontage en/of vervanging) vergen een welbepaalde vaardigheid en het gebruik van speciaal gereedschap; uit veiligheidsover­wegingen, dienen deze handelingen bijgevolg uitgevoerd te worden in een gespecialiseerd servicecentrum.
Gebruik de machine, uit veiligheidsoverwegingen, nooit met een ver-
7)
sleten of een beschadigd snoer of met onderdelen die versleten of beschadigd zijn. De onderdelen moeten vernieuwd en niet gerepareerd worden. Altijd originele onderdelen gebruiken (de messen moeten altijd gemerkt zijn met het teken ). Onderdelen van andere kwaliteit kun­nen de machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor de gebrui­ker.
E) TRANSPORT EN VERPLAATSING
1) Telkens wanneer de machine verplaatst, geheven, vervoerd of overgeheld moet worden, is het noodzakelijk:
– stevige werkhandschoenen te dragen; – neem de machine vast op punten waar u een stevige grip hebt, rekening
houdend met het gewicht en de spreiding van het gewicht;
- doe een beroep op een toereikend aantal personen die het gewicht van de machine kunnen heffen, volgens de kenmerken van het transportmiddel of de plaats waar de machine opgenomen of opgesteld moet worden.
Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening.
. Pak een elektrisch snoer dat onder stroom staat
. Alle handelingen aan het maaidek (demontage, slijpen, in
24
NL
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
1. EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN
OPMERKING – De machine kan geleverd worden met enkele reeds gemonteerde elementen.
1.1
De deflector monteren door de pin (1) en de veer (2) op de aangegeven wijze te monteren. De pin eerst in de rechterzitting (4) schuiven. Het ooguiteinde (3) van de veer in de middelste gleuf schuiven en tenslotte het ander uit­einde van de pin in de zitting (5) brengen.
1.2
De onderste gedeelten rechts (1) en links (2) van het handvat in de desbetreffende gaten doen en deze met de meegeleverde schroeven (3) vastmaken. Het bovenste gedeelte van het handvat (4) aan de onderste gedeelten met behulp van de meegeleverde knoppen (5) en schroe­ven vastmaken zoals op de afbeelding aangegeven. De kabelklem (6) op de aangegeven plaats monteren en het snoer (7) aankoppelen. De juiste plaats voor de haak voor de kabel (8) is de plaats die uit de afbeelding blijkt.
1.3
Is voorzien dient u de beide gedeelten (1) en (2) te monteren, waarbij u erop dient te letten dat de haakjes zo ver mogelijk in de daarvoor bestemde plaats geschoven moeten worden,totdat u klik hoort.
1.4
Voor de bevestiging van de wielen, volg de aange­geven volgorde. Bevestig de wielen in een van de voorzie­ne gaten voor de verschillende snijhoogten, door de pen (1) volledig aan te zetten met behulp van de meegeleverde sleutel (2).
2. BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN
2.1
De motor wordt ingeschakeld door middel van een schakelaar die alleen op twee manieren in werking gesteld kan worden, om te vermijden dat de grasmaaimachine per ongeluk vanzelf ingeschakeld wordt. Om de motor in te schakelen dient u op de knop (2) te drukken en aan de hendel (1) te trekken. De motor slaat vanzelf af als u de hendel (1) los laat.
3.3
Tijdens het maaien dient u ervoor te zorgen dat het elektrisch snoer zich altijd achter u bevindt en aan die zijde van het gazon die reeds gemaaid is. Het gazon zal er mooier uitzien als u het gras steeds op dezelfde hoogte maait en in afwisselende richting.
3.4
Als u klaar bent met het maaien, laat dan de bedie­ningshendel (1) los. Vervolgens EERST de stekker uit het stopcontact (2) nemen en DAARNA het snoer van de scha­kelaar van de grasmaaimachine (3) loskoppelen. WACHTEN TOTDAT HET SNIJSYSTEEM STIL STAAT vóór­dat u welke ingreep dan ook verricht.
4. NORMALE ONDERHOUDSBEURT
BELANGRIJK – Een regelmatig en zorgvuldig onder­houd is van wezenlijk belang om de veiligheid en oor­spronkelijke prestaties van de machine in stand te hou­den
.
De grasmaaier op een droge plaats bewaren.
1) Draag sterke werkhandschoenen vóór elke reiniging,
onderhoudsbeurt of afstelling van de machine.
2) Na elk gebruik gras en modder die zich opgehoopt heb-
ben aan de binnenkant van het chassis verwijderen, om te voorkomen dat deze ter plaatse drogen en de machi­ne de daaropvolgende keer moeilijk gestart wordt.
3) Zorg ervoor dat de luchtinlaten altijd schoon en vrij zijn.
4.1
Elke handeling aan het mes dient uitgevoerd te wor­den in een gespecialiseerd servicecentrum.
Opmerking voor het gespecialiseerd centrum:
Hermonteer het maaidek (2) volgens de volgorde aangege­ven in de figuur en draai de middenste schroef (1) met een dynamometrische sleutel met een waarde van 16-20 Nm vast.
4.2
Geen waterstralen gebruiken en de motor en de elektrische gedeelten niet natmaken. Geen bijtende middelen gebruiken om het chassis schoon te maken.
2.2
De snijhoogte wordt geregeld door de wielen in het overeenkomstig gat te brengen, door de pen (1) volledig aan te zetten met de meegeleverde sleutel (2). De hoogte moet voor alle wielen gelijk zijn. U MAG DIT ENKEL DOEN ALS HET MES STIL STAAT.
3. MAAIEN VAN HET GRAS
3.1
De deflector optillen en de harde zak (1) correct vasthaken, zoals blijkt uit de afbeelding.
3.2
Haak het verlengsnoer correct vast zoals aangege­ven. De motor starten door op de veiligheidsknop (2) te drukken en door aan de bedieningshendel (1) te trekken.
Bij twijfel of indien iets u niet duidelijk is, wordt contact opgenomen met het dichtstbijzijnd Servicecentrum of de Dealer.
25
E
QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE
NORMAS DE SEGURIDAD
A) APRENDIZAJE
1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los man- dos y con el uso correcto de la cortadora de pasto. Aprender a parar rápidamente el motor.
2)
Utilizar la cortadora de pasto para el uso al que está destina-
do, es decir, el corte y la recogida de hierba
puede resultar peligroso y provocar daños a personas y/o cosas.
3) No dejar nunca que los niños o personas que no tengan la sufi­ciente práctica con las instrucciones usen la cortadora de pasto. Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario.
No utilizar nunca la cortadora de pasto:
4) – con personas, sobre todo niños, o animales en las cercanías; – si el usuario ha ingerido fármacos o sustancias consideradas noci-
vas para su capacidad de reflejo y atención.
5) Hay que recordar que el usuario es el responsable de los acci-
dentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas o a sus propiedades.
. Cualquier otro uso
B) OPERACIONES PRELIMINARES
Durante el corte, usar siempre calzado robusto y pantalones
1)
largos. No utilizar la cortadora de pasto con los pies descalzos o con sandalias abiertas
2) Inspeccionar a fondo toda el área de trabajo y quitar todo lo que
pudiera ser expulsado por la máquina o lo que pudiera dañar el grupo de corte y el motor (piedras, ramas, hilos de hierro, huesos, etc.).
3) Antes del uso proceder a una inspección general, sobre todo del
aspecto de las cuchillas, y controlar que los tornillos y el grupo de corte no estén usurados o dañados. Sustituir en bloque las cuchillas y los tornillos dañados o usurados para mantener el equilibrado.
4)
Antes de empezar el trabajo, montar las protecciones en los
extremos (saco o parapiedras)
5)
¡ATENCION: PELIGRO! Humedad y electricidad no son com-
patibles:
– la manipulación y la unión de cables eléctricos se tiene que reali-
zar en sitio seco;
– no poner en contacto jamás un enchufe eléctrico o un cable con
una zona mojada (charcos o hierba húmeda);
– las uniones entre cables y enchufes tienen que ser de tipo imper-
meable. Utilizar prolongaciones con enchufes integrales impermea­bles u homologadas, que se encuentran en comercio;
– alimentar el aparato mediante un diferencial (RCD- Residual Current Device) con una corriente de desenganche no superior a 30 mA.
6) Los cables de alimentación deben ser de una calidad no inferior al tipo
H05RN-F o H05VV-F con una sección mínima de 1,5 mm2y una
longitud máxima aconsejada de 25 m.
7) Enganchar el cable al acoplamiento del cable antes de poner en marcha la máquina.
La conexión permanente de cualquier aparato eléctrico a la
8)
red eléctrica del edificio debe ser realizada por un electricista cualificado de acuerdo con la normativa en vigor. Una conexión incorrecta puede provocar serios daños a las personas, incluso la muerte.
.
.
C) DURANTE EL CORTE
1) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz artificial.
2)
Si es posible, evitar cortar la hierba mojada.
No pasar nunca con la cortadora de pasto sobre el cable eléc-
3)
trico
. Durante el corte siempre hay que arrastrar el cable detrás de la cortadora de pasto y siempre de la parte de la hierba cortada. Utilizar el enganche cable como se indica en este libro para evitar que el cable se desenchufe accidentalmente, asegurando contem­poráneamente su correcta introducción en el enchufe sin forzarlo.
No tirar nunca del cable de alimentación para mover la corta-
4)
dora de pasto, ni tirar del cable para desenchufarlo.
el cable a fuentes de calor ni dejarlo en contacto con aceite, disol­ventes u objetos cortantes.
5) Asegurarse siempre del propio punto de apoyo en los terrenos inclinados.
6) No correr nunca, sino caminar: evitar que la cortadora de pasto le arrastre.
7) Cortar en sentido transversal a la pendiente y nunca de arriba abajo.
No exponer
26
8) Prestar la máxima atención al cambio de dirección en las pen­dientes.
9) No cortar en pendientes excesivamente abruptas.
10) Prestar extrema atención cuando empuje la cortadora de pasto hacia sí.
11) Parar la cuchilla si hay que inclinar la cortadora de pasto para transportarla mientras se atraviesa superficies no herbosas, y cuan­do la cortadora de pasto se transporta desde o hacia el área que se tiene que cortar.
12) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras.
13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a las ruedas antes de poner en marcha el motor.
14) Poner en marcha el motor con cautela según las instrucciones y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla.
15) No inclinar la cortadora de pasto cuando se encienda el motor a no ser que sea necesario para el arranque. En este caso no inclinar­la más de lo necesario y levantar solo la parte lejana del operador. Asegúrese de que las dos manos estén posicionadas en los mandos de funcionamiento antes de volver a bajar la cortadora de pasto.
16)
No acercar las manos o los pies a las partes rotantes, ni
ponerlos debajo de las mismas
17) No alzar ni transportar la cortadora de pasto mientras el motor esté en funcionamiento.
18)
Parar el motor y quitar el cable de alimentación:
– antes de cualquier intervención bajo el plato de corte y antes de
desatascar el transportador de salida;
– antes de controlar, limpiar o trabajar con la cortadora de pasto;
– después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles daños de la cortadora de pasto y efectuar las reparaciones necesa­rias antes de usar nuevamente la máquina;
– si la cortadora de pasto empieza a vibrar de modo anómalo. Buscar inmediatamente la causa de las vibraciones y ponerle reme­dio;
– cada vez que se deje la cortadora de pasto sin vigilancia; – durante el transporte de la máquina.
19)
Parar el motor: – cada vez que se quita o se vuelve a poner el saco; – antes de regular la altura del corte.
20) Durante el trabajo mantener siempre la distancia de seguridad respecto a la cuchilla rotante, dada por la longitud del mango.
. Esté lejos de la apertura de salida.
D) MANUTENCION Y ALMACENAJE
1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurarse que la máquina esté siempre en condiciones de funcionamiento seguras. Una manutención regular es esencial para la seguridad y para man­tener el nivel de prestación.
2) Para reducir el riesgo de incendios eliminar de la cortadora de pasto, y sobre todo del motor, los residuos de hierba, hojas o grasa excesiva. No dejar los contenedores con la hierba cortada en el inte­rior de un local.
3) Controlar frecuentemente el parapiedras y el saco para verificar su usura o deterioro.
4)
Verificar periódicamente el estado de los cables eléctricos y sustituirlos en el caso en que estén deteriorados o su aislamien­to esté dañado
está mal aislado. Desenchufarlo antes de las intervenciones.
5) Usar guantes de trabajo para desmontar y montar la cuchilla.
6)
Cuidar el equilibrado de la cuchilla cuando se afila. Todas las operaciones relativas a la cuchilla (desmontaje, afilado, equilibrado, remontaje y/o sustitución) son trabajos complicados que requieren una especial competencia y el empleo de las herramientas especia­les; por razones de seguridad, es necesario que se lleven a cabo en un centro especializado.
7)
Por motivos de seguridad, no usar nunca la máquina con par­tes o con el cable usurados o dañados. Las piezas se deben sustituir, nunca reparar. Usar recambios originales (las cuchillas siempre deberán estar marcadas con el símbolo ). Las piezas de calidad inferior pueden dañar la máquina y atentar contra su seguridad.
. No tocar nunca un cable eléctrico con corriente si
E) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
1) Cada vez que desee maniobrar, levantar, transportar o inclinar la máquina, será necesario:
– utilizar guantes robustos de trabajo;
– sujetar la máquina en puntos que ofrezcan una sujeción segura,
teniendo en cuenta el peso y la repartición del mismo;
– emplear un número de personas adecuado al peso de la máquina y a las características del medio de transporte o del lugar en el que debe ser colocada o quitada.
E
NORMAS DE USO
1. COMPLETAR EL MONTAJE
NOTA - La máquina se puede suministrar con algunos componentes montados.
1.1
Montar el parapiedras introduciendo el perno (1) y el muelle (2) como se indica. Introducir el perno antes en su ubicación derecha (4), introducir el terminal de argolla (3) del muelle en la ranura central, y por último introducir el otro extremo en su alojamiento (5).
1.2
Introducir en sus respectivos agujeros las partes inferior derecha (1) e izquierda (2) del mango y fijarlas con los tornillos (3) que se incluyen. Fijar la parte superior del mango (4) a las partes inferiores mediante los pequeños pomos (5) que encontrará en la confección, como se indica. Colocar el sujetacables (6) en la posición indicada y enganchar el cable eléctrico (7). La posición correcta del enganche del cable (8) es la indi­cada.
1.3
Montar las dos partes (1) y (2), asegurándose de que los ganchos se introduzcan a fondo en sus alojamien­tos correspondientes, hasta que se oiga un “click”.
1.4
Para fijar las ruedas, seguir la secuencia indicada. Fijar las ruedas en uno de los orificios predispuestos para las distintas alturas de corte, apretando correctamente el perno (1) con la llave (2) en dotación.
3.3
Durante el corte, tener siempre el cable eléctrico a nuestras espaldas sobre la parte de prado ya segado. El aspecto del prado mejorará si los cortes se efectúan siempre a la misma altura y en las dos direcciones alterna­tivamente.
3.4
Al final del trabajo, soltar la palanca (1). Desconectar el alargador PRIMERO de la toma de corrien­te general (2) y DESPUÉS del lado del interruptor de la cor­tadora de pasto (3). ESPERAR QUE LA CUCHILLA SE PARE antes de efectuar cualquier intervención en la cortadora de pasto.
4. MANUTENCIÓN ORDINARIA
IMPORTANTE – El mantenimiento regular y preciso es indispensable para mantener a lo largo del tiempo los niveles de seguridad y las prestaciones originales de la máquina. Guardar la cortadora de pasto en un lugar seco.
1) Llevar guantes robustos de trabajo antes de cada inter-
vención de limpieza, mantenimiento o regulación en la máquina.
2) Después de cada corte, extraer los restos de hierba y el
fango que se acumulan en el interior del chasis para evi­tar que, cuando se disequen, dificulten el arranque sucesivo.
3) Asegurarse siempre que las tomas de aire estén libres
de residuos.
2. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
2.1
El motor está comandado por un interruptor de doble acción, con la finalidad de evitar un arranque acci­dental. Para el arranque, apretar el pulsador (2) y tirar de la palanca (1). El motor se para automáticamente cuando se suelta la palanca (1).
2.2
La regulación de la altura de corte se obtiene colo­cando las ruedas en el orificio correspondiente, apretando correctamente el perno (1) con la llave (2) en dotación. La altura debe ser la misma para todas las ruedas. REALIZAR LA OPERACION CON LA CUCHILLA PARADA.
3. CORTE DE LA HIERBA
3.1
Levantar el parapiedras y enganchar correctamen­te el saco (1) como se indica en la figura.
3.2
Enganchar correctamente el cable de prolongación como se indica. Para arrancar el motor , apretar el pulsador de seguridad (2) y tirar de la palanca (1) del interruptor.
4.1
Cada intervención en la cuchilla deberá realizarse en un centro especializado. Nota para el centro especializado: Volver a montar la cuchilla (2) siguiendo la secuencia indicada en la figura y ajustar bien a fondo el tornillo central (1) con una llave dina­mométrica, calibrada a 16-20 Nm.
4.2
No usar chorros de agua y evitar que se mojen el motor o los componentes eléctricos. No usar líquidos agresivos para la limpieza del chasis.
En caso de cualquier duda o problema, no dude en con­tactar el Servicio de Asistencia o a su Revendedor.
27
P
A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE
NORMAS DE SEGURANÇA
A) PREPARAÇÃO
1) Ler atentamente as instruções. Familiarizar-se com os contro­les e com a utilização correcta da relvadeira. Aprender a parar rapi­damente o motor.
2)
Utilizar a relvadeira exclusivamente para a finalidade a qual
se destina, isto é, cortar e recolher a relva
pode vir a ser perigoso e causar danos a pessoas e/ou coisas.
3) Nunca permitir que a relvadeira seja usada por crianças ou por pessoas que não tenham a necessária familiaridade com as instru­ções. As leis locais podem estabelecer uma idade mínima para o usuário.
Nunca utilizar a relvadeira:
4) – se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais ao redor; – se o usuário tiver tomado remédios ou outras substâncias consi-
deradas prejudiciais para a sua capacidade de concentração e para os reflexos.
5) Lembrar que o operador ou usuário é responsável por acidentes
e imprevistos que forem causados a outras pessoas ou às suas pro­priedades.
. Qualquer outro uso
B) OPERAÇÕES PRELIMINARES
1)
Ao cortar a relva, usar sempre calças compridas e sapatos resistentes. Não activar a relvadeira com os pés descalços ou com sandálias.
2) Inspeccionar bem toda a área de trabalho e retirar tudo o que poderia vir a ser expulso pela máquina ou danificar o conjunto de corte e o motor (pedras, ramos, arames, ossos, etc).
3) Antes do emprego, proceder a uma verificação geral e pormeno­rizada do aspecto das lâminas, e controlar que os parafusos e o conjunto de corte não estejam desgastados ou estragados. Substituir em bloco as lâminas e os parafusos estragados ou desgastados para manter a equilibração.
4)
Antes de começar o trabalho, montar as protecções na saída (saco ou pára-pedras).
5) CUIDADO: PERIGO! Humidade e electricidade não são com­patíveis:
– é necessário efectuar a manipulação e a ligação dos cabos eléc-
tricos num lugar seco;
– nunca pôr em contacto uma tomada eléctrica ou um cabo com
uma zona molhada (poça ou relva húmida);
– as ligações entre os cabos e as tomadas devem ser do tipo estan­que. Empregar extensões com tomadas integrais estanques e homologadas, que se encontram à venda.
– Alimentar o aparelho através de um diferencial (RCD- Residual Current Device) com uma corrente de desenguanche não superior a 30 mA.
6) Os cabos de alimentação deverão ser de qualidade não inferior ao tipo
H05RN-F ou H05VV-F com um corte mínimo de 1,5 mm2e
um comprimento máximo aconselhado de 25 m.
7) Antes de accionar a máquina engatar o cabo ao acoplamento do cabo.
8)
A ligação permanente de qualquer aparelho eléctrico à rede eléctrica do edifício deve ser realizada por um electricista qua­lificado, conforme as normativas em vigor. Uma ligação incor­recta pode provocar danos pessoais sérios, inclusive a morte.
C) DURANTE A UTILIZAÇÃO
1) Trabalhar somente à luz do dia ou com uma boa luz artificial.
Evitar de trabalhar na relva molhada ou debaixo de chuva.
2)
3) Nunca passar com a relvadeira por cima de um cabo eléctri-
. Durante o corte, é sempre necessário arrastar o cabo atrás da
co
relvadeira e sempre pelo lado da relva já cortada. Empregar o gancho para prender o cabo segundo indicado neste livrete, a fim de evitar que o cabo se desprenda acidentalmente, assegurando ao mesmo tempo a correcta introdução na tomada sem forçar.
4)
Nunca arrastar a relvadeira pelo cabo de alimentação ou
arrastar o cabo para sacar a ficha
calor ou deixá-lo em contacto com óleo, solventes ou objectos cor­tantes.
5) Certificar-se sempre do próprio ponto de apoio ao trabalhar em terrenos inclinados.
6) Nunca correr, caminhar somente. Evitar de se fazer puxar pela relvadeira.
. Não expor o cabo a fontes de
28
7) Em terrenos inclinados, cortar a relva transversalmente e nunca para cima ou para baixo.
8) Em terrenos inclinados, prestar a máxima atenção ao mudar de direcção.
9) Não cortar em declives excessivamente ríspidos.
10) Prestar a máxima atenção ao puxar a relvadeira para si.
11) Bloquear a lâmina quando a relvadeira for inclinada para ser transportada, quando atravessar superfícies sem relva, e quando a relvadeira for transportada de ou para o local onde será cortada a relva.
12) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiverem danifi­cadas, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára­pedras;
13) Nos modelos com tracção, desactivar a ligação da transmissão para as rodas, antes de accionar o motor.
14) Accionar o motor com cuidado, de acordo com as instruções e manter os pés bem longe das lâminas.
15) Não inclinar a relvadeira quando ligar o motor, a não ser que isto seja necessário para a partida. Neste caso, não incliná-la mais de quanto for absolutamente necessário e levantar somente a parte distante do operador. Verificar sempre que ambas as mãos estejam na posição de funcionamento antes de abaixar a relvadeira.
Não aproximar as mãos ou os pés ao lado ou sob as partes
16)
cortantes.
17) Não levantar e nem transportar a relvadeira quando o motor esti­ver a funcionar.
18) – antes de fazer qualquer coisa em baixo do prato de corte ou antes
de desentupir o canal de escoamento;
– antes de inspeccionar, limpar ou consertar a relvadeira;
– após ter batido em algum corpo estranho. Verificar se foi danifi­cado e efectuar os consertos necessários antes de usar novamente a máquina;
– se a relvadeira começar a vibrar de maneira anómala; procurar imediatamente a causa da vibração e repará-la;
– todas as vezes que a relvadeira for deixada sozinha; – durante o transporte da máquina.
19)
– cada vez que tirar ou que tornar a montar o saco recolhedor; – antes de regular a altura de corte.
20) Ao trabalhar, manter-se sempre à distância de segurança da lâmina cortante, dada pelo comprimento do cabo.
Ficar sempre longe da abertura de escape.
Parar o motor e desligar o cabo de alimentação:
Desligar o motor:
D) MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
1) Manter bem apertados os parafusos e as porcas, para ter certe­za que a máquina esteja sempre em condições de funcionamento seguras. Uma manutenção regular é indispensável para a seguran­ça e para manter o nível do rendimento da máquina.
2) A fim de reduzir o risco de incêndio, livrar a relvadeira e em par­ticular o motor , de r esíduos de r elva, folhas ou graxa excessiva. Não deixar contentores com a relva cortada dentro de um recinto.
3) Inspeccionar com frequência o pára-pedras e o saco recolhedor, para verificar se o seu desgaste ou a deterioração.
4)
Verificar periodicamente o estado dos cabos eléctricos e substitui-los se estiverem deteriorados e se o seu isolamento resultar estragado.
mal isolado. Antes de qualquer intervenção, desprende-lo da toma­da.
5) Usar luvas de trabalho para montar e desmontar a lâmina.
6)
Usar luvas de trabalho para montar e desmontar a lâmina. Todas as operações relativas à lâmina (desmontagem, afiação, equi­libração, remontagem e/ou substituição) são trabalhos difíceis que exigem uma competência específica além do uso de ferramentas apropriadas; por razões de segurança, é, portanto, preciso que sejam sempre efectuadas junto a um centro especializado.
7)
Por razões de segurança, nunca usar a máquina com peças ou com o cabo gastos ou danificados. As peças devem ser tro­cadas e nunca consertadas. Usar peças sobressalentes origi­nais (as lâminas devem ter sempre a marca ). Peças de outra qualidade podem danificar a máquina e prejudicar a segurança do usuário.
Nunca tocar o cabo eléctrico sob tensão se for
E) TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO
1) Todas as vezes que for necessário movimentar, levantar, trans­portar ou inclinar a máquina, é preciso:
– usar luvas de trabalho resistentes;
– agarrar a máquina nos pontos que oferecem uma garra segura,
levando em consideração o peso e a sua distribuição;
– usar um número de pessoas adequado ao peso da máquina e às características do meio de transporte ou do lugar no qual deve ser colocada ou removida.
P
NORMAS DE USO
1. CONCLUIR A MONTAGEM
NOTA - A máquina pode ser fornecida com alguns componentes já montados.
1.1
Montar o pára-pedras introduzindo o perno (1) e a mola (2) segundo indicado. Introduzir o perno antes no assento de direita (4), inserir o terminal de ilhó (3) da mola na fenda central, e afinal introduzir a outra extremidade no assento (5).
1.2
Introduzir nos respectivos furos as partes inferiores de direita (1) e de esquerda (2) do braço e fixá-las pelos parafusos (3) entregues. Fixar a parte superior do braço (4) nas partes inferiores através dos pequenos botões (5) e do conjunto de parafusos entregue segundo indicado. Pôr o grampo do cabo (6) na posição indicada e engatar o cabo (7). A correcta posição do acoplamento do cabo (8) é a indica­da.
1.3
Montar as duas partes (1) e (2), tendo cuidado de introduzir a fundo os engates nos assentos, até sentir o seu accionamento.
1.4
Para a fixação das rodas, seguir a sequência indica­da. Fixar as rodas num dos furos predispostos para as várias alturas de corte, apertando a fundo o pino (1) com a chave (2) fornecida.
2. DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
2.1
O motor é comandado por um interruptor de dupla acção, para evitar uma ligação accidental. Para a partida, apertar o botão (2) e puxar a alavanca (1). O motor pára automaticamente ao soltar a alavanca (1).
2.2
A regulação da altura de corte é obtida posicionan­do as rodas no furo correspondente, apertando a fundo o pino (1) com a chave (2) fornecida. A altura tem de ser a mesma em cada roda. EXECUTAR A OPERAÇÃO TENDO A FOLHA CORTANTE PARADA.
3.3
Durante o corte fazer de modo que o cabo eléctri­co se encontre sempre atrás de si e do lado da relva já cor­tada. O aspecto da relva será melhor se se efectuarem os cortes sempre à mesma altura e alternadamente nas duas direc­ções.
3.4
Quando acabar o trabalho, livrar a alavanca (1). Desligar ANTES a extensão da tomada geral (2) e EM SEGUIDA do lado do interruptor da relvadeira (3). ESPERAR A PARADA DA LÂMINA antes de efectuar qual­quer operação na relvadeira.
4. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA
MPORTANTE – A manutenção regular e minuciosa é indispensável para manter ao longo do tempo os níveis de segurança e as prestações originais da máquina. Guardar a relvadeira num lugar seco.
1) Usar luvas de trabalho resistentes antes de qualquer
operação de limpeza, manutenção ou regulação da máquina.
2) Depois de cada corte, remover os detritos de grama e a
lama acumulados dentro do chassis para evitar que, ao secar, possam dificultar o arranque sucessivo.
3) Verificar sempre que as entradas de ar estejam livres de
sujeiras.
4.1
Cada intervenção na lâmina deve ser executada junto a um centro especializado. Observação para o centro especializado: Remontar a lâmina (2) seguindo a sequência indicada na ilustração e apertar o parafuso central (1) com uma chave dinamomé­trica, calibrada a 16-20 Nm.
4.2
Não usar jactos de água e evitar de molhar o motor e os componentes eléctricos. Para a limpeza do chassis não usar líquidos agressivos.
3. CORTE DA RELVA
3.1
Levantar o pára-pedras e engatar correctamente o
saco rijo (1) conforme indicado na ilustraçaõ.
3.2
Engatar o cabo de extensão correctamente confor­me indicado. Para arrancar o motor, carregar no botão de segurança (2) e puxar a alavanca (1) do interruptor.
Para qualquer dúvida ou problema, não hesitem em con­tactar o Serviço de Assistência mais perto ou o Seu Vendedor.
29
Loading...
+ 67 hidden pages