Makita EK7651H User Manual [ru]

Page 1
Instruction Manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones Manual de Instruções
Read this instruction manual carefully before putting the Power Cutter into operation and strictly observe the safety regulations!
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la découpeuse thermique et respectez strictement les consignes de sécurité !
Conservez ce mode d’emploi !
Lea esta manual de instrucciones con atención antes de utilizar el cortador y ¡observe estrictamente las regulaciones de seguridad!
¡Conserve este manual de instrucciones!
Leia com atenção este manual de instruções antes de colocar a Cortadora a Gasolina em funcionamento e cumpra estritamente com os
Guarde este manual de instruções!
Important:
Important :
Importante:
Importante:
regulamentos de segurança!
EK7650H EK7651H EK7651HG
Page 2
English
Thank you for purchasing a MAKITA product!
Congratulations on choosing a MAKITA Power Cutter! We are
condent that you will be satised with this modern piece of
equipment.
We want you to be satised with your MAKITA product.
In order to guarantee the optimal function and performance of your Power Cutter and to ensure your personal safety we would request you to perform the following:
Read this instruction manual carefully before putting the Power
Cutter into operation for the rst time, and strictly observe the safety regulations! Failure to observe these precautions can lead to severe injury or death!
Table of Contents Page
Delivery inventory ..........................................................................3
Symbols...........................................................................................3
SAFETY PRECAUTIONS ................................................................4
General precautions ...................................................................4
Protective equipment .................................................................4
Fuels / Refuelling .......................................................................5
Putting into operation .................................................................5
Cutoff discs ................................................................................6
Kickback and lock-in ..................................................................7
Working behavior / Method of working .......................................7
Cutting metals ............................................................................8
Cutting masonry and concrete ...................................................8
Transport and storage ................................................................9
Maintenance .............................................................................10
First aid ....................................................................................10
Technical data ...............................................................................11
Denomination of components .....................................................12
PUTTING INTO OPERATION ........................................................13
Mounting the cutting disc .........................................................13
Tightening the V-belt / Checking V-belt tension .......................14
Before operating .......................................................................14
Operating .......................................................................................16
Starting .....................................................................................16
Adjusting the carburetor ..............................................................17
MAINTENANCE ............................................................................. 17
V-belt .......................................................................................18
Cleaning the protection hood ...................................................18
Cleaning/changing the air lter .................................................19
Spark plug maintenance ..........................................................20
Replacing the suction head ......................................................20
Cleaning the starter ..................................................................21
Changing the cutting attachment position (central/side) ..........22
SPECIAL ACCESSORIES .............................................................23
Diamond cutting discs .............................................................. 23
Guide trolley ............................................................................. 23
Water tank (the component of trolley) ...................................... 23
Mains/pressure water system ..................................................23
Maintenance chart ........................................................................ 24
Fault location ................................................................................24
Troubleshooting ...........................................................................25
Storage ..........................................................................................26
2
Page 3
Delivery inventory
1
2345
1. Power Cutter
2. 13/19 AF combination wrench
3. Star-shaped wrench
4. Carburetor adjustment screwdriver
5. Adapter ring (Tools for some countries may not require this ring.)
6. Instruction manual (not shown)
In case one of the parts listed should not be included in the delivery inventory, please consult your sales agent.
Symbols
You will notice the following symbols on the saw and in the Instruction Manual:
Read instruction manual and follow the warning and safety precautions!
Particular care and caution! Cutting disc dimensions
Forbidden! Engine-Manual start
Wear protective helmet, eye and ear protection, and respiratory protection!
Wear protective gloves! Warning! Kickback!
No smoking! Fuel (Gasoline)
WARNING: the max. peripheral
speed of the cutting disc is 80 m/s!
Stop engine!
No open re! First Aid
Direction of cutting wheel rotation
3
Page 4
SAFETY PRECAUTIONS
EF
General precautions
The operator MUST read this instruction manual to ensure safe operation -
(even if you already have experience in using cutoff saws). It is important
to be familiar with the operation of this particular cutoff saw. Users insufciently
informed will endanger themselves as well as others due to improper handling. Let only persons who have experience in using cutoff saws work with this unit. ­When letting another person use the Power Cutter, this instruction manual must be provided along with it. First-time operators should ask a specialist to instruct them in working with ­gasoline-powered cutoff saws. Children and persons under 18 years of age must not be allowed to use this ­Power Cutter. Persons over the age of 16 years may, however, use the Power Cutter for the purpose of being trained as long as they are under the supervision
of a qualied trainer.
Working with the Power Cutter requires high concentration. ­Operate the Power Cutter only if you are in good physical condition. If you are ­tired, your attention will be reduced. Be especially careful at the end of a working day. Perform all work calmly and carefully. The user has to accept liability for others. Never work while under the inuence of alcohol, drugs, medication or other ­substances which may impair vision, dexterity or judgement. A re extinguisher must be available in the immediate vicinity. ­Asbestos and other materials that can release toxins may be cut only with the -
necessary safety precautions and after notication of the proper authorities and
under their supervision or that of a person appointed by them.
Protective equipment
In order to avoid head, eye, hand or foot injuries as well as to protect your ­hearing the following protective equipment must be used during operation
of the Power Cutter:
The kind of clothing should be appropriate, i. e. it should be tight-tting but not ­be a hindrance. Clothing in which grains of material can accumulate (trousers with cuffs, jackets and trousers with wide-open pockets, etc.) must not be worn, particularly when cutting metal. Do not wear any jewellery or clothing that can get caught or distract from the ­operation of the Power Cutter. It is necessary to wear a protective helmet whenever working with the Power ­Cutter. The protective helmet (A) is to be checked in regular intervals for damage and is to be replaced after 5 years at the latest. Use only approved protective helmets. The helmet - visor (B) protects the face from dust and material grains. In order to prevent injuries to eyes and face, always wear protective goggles (C) or visor when using the Power Cutter. To prevent hearing damage, always wear suitable personal - hearing protection (ear muffs (D), ear plugs, etc.). Octave brand analysis upon request. When dry-cutting dust-producing materials such as stone or concrete, always ­wear approved respiratory protection (E). Work gloves - (F) of tough leather are part of the required work kit of the Power Cutter and must always be worn when working with the Power Cutter.
1
2
3
4
4
Page 5
Always wear - safety shoes or boots (G) with steel toes, non-skid soles, and leg protectors when working with the Power Cutter. Safety shoes equipped with a protective layer provide protection against cuts and ensure a secure footing. Always wear a - work suit (H) of sturdy material.
Fuels / Refuelling
Go to a safe, level place before refuelling. - Never refuel while on scaffolding, on heaps of material, or in similar places!
Switch off the engine before refuelling the Power Cutter. ­Do not smoke or work near open res (6). ­Let the engine cool down before refuelling. ­Fuels can contain substances similar to solvents. Eyes and skin should not come ­in contact with mineral oil products. Always wear protective gloves when refuelling (not the regular work gloves!). Frequently clean and change protective clothes. Do not breathe in fuel vapors. Inhalation of fuel vapours can be hazardous to your health. Do not spill fuel. If a spill occurs, clean off the Power Cutter immediately. Fuel ­should not come in contact with clothes. If your clothes have come in contact with fuel, change them at once. Ensure that no fuel oozes into the soil (environmental protection). Use an ­appropriate base. Refuelling is not allowed in closed rooms. Fuel vapors will accumulate near the -
oor (explosion hazard). Ensure to rmly tighten the screw cap of the fuel tank. -
Before starting the engine, move to a location at least 3 meters ­(approx. 3 1/4 yards) from where you fuelled the Power Cutter (7), but not within the extended swing range of the cutting disc (direction of sparks). Fuel cannot be stored for an unlimited period of time. Buy only as much as will be ­consumed in the near future. Use only approved and marked containers for the transport and storage of fuel. -
Keep fuel away from children! -
5
6
Putting into operation
Do not work on your own. There must be someone around in case of an ­emergency (within shouting distance).
Observe all anti-noise regulations when working in residential areas. -
Never use the Power Cutter near inammable materials or explosive gases! ­The Power Cutter can create sparks leading to re or explosion!
Make sure that all persons within 30 meters (33 yards), such as other workers, ­are wearing protective gear (see “Protective equipment”) (8). Children and other unauthorized persons must remain more than 30 meters away from the working area. Keep an eye out for animals as well (9). Before starting work the Power Cutter must be checked for perfect function ­and operating safety according to the prescriptions. In particular, make sure that the cutting wheel is in good condition (replace immediately if torn, damaged or bent), the cutting wheel is properly mounted, the protection hood is locked in place, the hand guard is properly mounted, the V-belt has the proper tension, the throttle moves easily and the grips are clean and dry, and the combination switch functions properly. Start the Power Cutter only after complete assembly and inspection. Never use ­the Power Cutter when it is not completely assembled.
3 meters
7
30 m
= wearing Protective Equipment
8
9
5
Page 6
Cutoff discs
The protection hood must always be on! Change discs only with the engine ­off!
There are two basic types of cutoff discs: -
For metal (hot cutting) ­For masonry (cold cutting) -
NOTE:
When using diamond cutoff discs, always make sure to observe the “direction of rotation” markings. Diamond discs should only be used for cutting masonry/brick/ concrete etc.
Cutoff discs are intended only for radial loading, i.e. for cutting. ­Do not grind with the sides of the cutting disc! This will break the disc (10)!
CAUTION:
Never change direction (turning radius less than 5 meters / 5 1/2 yards), exert lateral (sideways) pressure, or tip the Power Cutter during cutting (11)!
Use a cutting disc only for cutting the materials it is intended for. The proper type ­of disc must be used, for either metals or masonry. The arbour hole (bore) of the cutting disc must t the shaft exactly. If the arbour ­hole is larger than the shaft diameter, a spacer ring must be used (accessories). Use only cutting wheels approved by the DSA (German Abrasive Disc ­Committee) or equivalent organisation for freehand cutting at up to 4,370 RPM (= 80 m/sec. at circumference) for 14”/355 mm discs, or up to 5,100 RPM (= 80 m/sec. at circumference) for 12”/300 mm discs. The disc must be free of defects (12). Do not use defective cutting discs. -
Always tighten the cutting disc mounting bolt to a torque of 30 Nm. Otherwise, the cutting disc can twist.
Before starting the cutting disc, make sure you have a steady footing. ­Put the Power Cutter into operation only as described in this instruction manual ­(13). Always place your left foot in the rear handle and grasp the other handle
rmly (with thumb and ngers). Other starting methods are not allowed.
When starting the Power Cutter it must be well supported and securely held. The ­cutting disc must not be touching anything. If the cutting disc is new, test it by running it at least 60 seconds at top speed. ­When doing this, make sure that no persons or body parts are in the extended
swing range of the disc, in case it is defective and ies apart.
When working with the Power Cutter always hold it with both hands. - Take the back handle with the right hand and the tubular handle with the left hand.
Hold the handles tightly with your thumbs facing your ngers.
CAUTION: When you release the throttle lever the disc will keep spinning -
for a short period of time (free-wheeling effect). Continuously ensure that you have a safe footing. ­Hold the Power Cutter such that you will not breathe in the exhaust gas. Do not ­work in closed rooms or in deep holes or ditches (danger of poisoning by fumes).
Switch off the Power Cutter immediately if you observe any changes in its ­operating behavior. Switch off the engine before inspecting the V-belt tension or tightening it, ­replacing the cutting wheel, repositioning the cutter attachment (side or
middle position) or eliminating faults (14). Turn off the engine immediately and check the disc if you hear or feel any change ­in cutting behaviour. Turn off the Power Cutter when taking a break or stopping work (14). Place the ­unit in such a way that the disc is not touching anything and cannot endanger anyone.
Do not put the overheated Power Cutter in dry grass or on any inammable ­objects. The mufer is very hot (danger of re). IMPORTANT: - After wet cutting, rst turn off the water feed and then let the disc run at least 30 seconds, to ing off the remaining water and prevent corrosion.
10
min. 5 m
11
12
13
Maintenance Refuelling Changing cutoff discs Repositioning the cutting attachment Stopping work Transport Putting out of function
14
6
Page 7
Kickback and lock-in
When working with the Power Cutter there is a danger of kickback and lock-in. ­Kickback occurs when the top of the cutting disc is used for cutting (15). ­This causes the Power Cutter to be thrown back toward the user with great force ­and out of control. Risk of injury!
To prevent kickback, observe the following:
Never cut with the section of the cutting disc shown in gure 15. -
Be especially careful when reinserting the disc into cuts that have already
been started!
Lock-in occurs when the cut narrows (crack, or workpiece under stress). ­This causes the Power Cutter to suddenly jump forward, out of control and with ­great force. Risk of injury!
To prevent lock-in, observe the following:
When reinserting the disc into previous cuts, have the Power Cutter running at ­top speed. Always cut at top speed. Always support the workpiece so that the cut is under tension (16), so that the ­cut does not press together and jam the cutting disc as it proceeds through the material. When starting a cut, apply the disc to the workpiece with care. ­Do not just shove it into the material. Never cut more than one piece at a time! When cutting, make sure that no other ­workpiece comes into contact.
Working behavior / Method of working
Before starting work, check the work area for any hazards (electrical wires, -
inammable substances). Clearly mark the work area (for example with warning
signs or by cordoning off the area). When working with the Power Cutter hold it rmly by the front and rear handles. ­Never leave the Power Cutter unattended! Whenever possible run the Power Cutter at the rated arbour speed (see ­“Technical data”). Only use the Power Cutter during good light and visibility periods. ­Be aware of slippery or wet areas, and of ice and snow (risk of slipping). Never work on unstable surfaces. Make sure that there are no obstacles in the ­working area, risk of stumbling. Always ensure that you have a safe footing. Never cut above your shoulder height (17). ­Never stand on a ladder to cut (17). ­Never use the Power Cutter while standing on scaffolding. ­Do not lean over too far when working. When putting down and picking up the ­Power Cutter, do not bend over from the waist, but instead bend in the knees. Save your back! Guide the Power Cutter in such a way that no part of your body is within the ­extended swing range of the disc (18). Use cutting discs only for the materials for which they are designed! ­Do not use the Power Cutter to lift up and shovel away pieces of material and ­other objects. Important! Before cutting, remove all foreign objects, such as rocks, gravel, nails
etc. from the cutting area. Otherwise, such objects can be ung away by the disc
with great speed. Injury hazard! When cutting workpieces down to length use a rm support. If necessary, secure ­the workpiece from slipping, but do not steady it with your foot or allow another person to hold it. When cutting round items, always secure them against rotation. ­When guiding the Power Cutter by hand, use the side mounting position of the ­cutter attachment only when actually necessary. Otherwise, always use the central position. This gives the unit a better balance, for reduced operator fatigue.
15
16
17
18
7
Page 8
Cutting metals
IMPORTANT!
Always wear approved respiratory protection! Materials that can release toxic substances may be cut only after notifying the proper authorities and under their supervision or that of a person appointed by them.
CAUTION:
The rapid rotation of the cutting disc heats metal and melts it at the point of
contact. Swing the guard as far down as possible behind the cut (19) in order to direct the stream of sparks forward, away from the operator (re hazard).
Determine the direction of cutting, mark the cut and apply the disc to the material ­at moderate speed, to cut a guide groove before going to top speed and applying more pressure to the Power Cutter. Keep the disc straight and vertical. Do not tip it, as this can break it. ­The best way to get a good, clean cut is to pull or move the Power Cutter back ­and forth. Do not simply press the disc into the material. Thick round stock is best cut in stages (20). ­Thin tubing and pipes can be cut with a simple downward cut. ­Cut large-diameter pipes as for round stock. To prevent tipping and for better ­control, do not let the disc sink too deeply into the material. Instead, always cut shallow around the whole piece. Worn discs have a smaller diameter than new discs, so that at the same engine ­speed they have a lower effective circumferential speed and therefore do not cut as well. Cut I-beams and L-bars in steps; see Figure 21. ­Cut bands and plates like pipes: along the wide side with a long cut. ­When cutting material under stress (supported material or material in structures), ­always make a notch in the thrust (pressure) side, and then cut from the tension side, so that the disc does not lock in. Secure cutoff material from falling!
CAUTION:
If there is a chance that the material is under stress, be prepared for it to kick back. Make sure you can get out of the way if you have to! Be particularly careful in scrap-metal yards, junkyards, at accident sites, and with haphazard piles of material. Precariously balanced pieces or pieces under stress can act in unpredictable ways, and may slide, jump out, or burst. Secure cutoff material from falling! Always exercise extreme caution and use only equipment that is in perfect working order. Observe the accident-prevention rules and regulations of your employer and/ or insurance organization.
19
20
Cutting masonry and concrete
IMPORTANT!
Always wear approved respiratory protection! Asbestos and other materials that can release toxic substances may be cut only after notifying the proper authorities and under their supervision or that of a person appointed by them. When cutting prestressed and reinforced concrete piles, follow the instructions and standards of the responsible authorities or the builder of the structural member. Reinforcement rods must be cut in the prescribed sequence and in accordance with applicable safety regulations.
NOTE:
Mortar, stone, and concrete develop large quantities of dust during cutting. To increase the lifetime of the cutting disc (by cooling), to improve visibility, and to avoid excessive dust creation, we strongly recommend wet cutting instead of dry cutting.
21
8
Page 9
In wet cutting, the disc is wetted at an equal rate on both sides by a trickle of water. MAKITA offers the right accessories for all wet cutting applications (see also “SPECIAL ACCESSORIES”).
Remove foreign objects such as sand, stones and nails found within the working ­area. CAUTION: Watch out for electric wires and cables!
The rapid rotation of the cutting disc at the point of contact throws fragments
out of the cut groove at high speed. For your safety, swing the protection hood down as far as possible behind the cut (23), so that material fragments are thrown forward, away from the operator.
Mark the cut, and then make a groove about 5 mm (just under 1/5”) along the ­entire length of the planned cut. This groove will then guide the Power Cutter accurately guring the actual cutoff.
NOTE:
For long, straight cuts we recommend using a trolley (24, see also “SPECIAL ACCESSORIES”). This makes it much easier to guide the unit straight.
Perform the cut with a steady back-and-forth motion. ­When cutting slabs to size, you need not cut through the entire material thickness ­(creating unnecessary dust). Instead, simply make a shallow groove, and then
knock off the excess material cleanly on a at surface (25).
CAREFUL!
When cutting into lengths, cutting through material, making cutouts, etc., always make sure to plan the direction and sequence of cuts in such a way that the disc does not get jammed by the cut-off piece, and that no persons can be injured by falling pieces.
Transport and storage
Always turn off the Power Cutter when transporting it or moving it from -
place to place on a site (26).
Never carry or move the unit with the engine on or the disc moving! ­Carry the unit only by the tubular (middle) handle with the cutting disc pointing -
behind you (26). Avoid touching the exhaust mufer (burn hazard!)
When moving the Power Cutter over longer distances, use a wheelbarrow or ­wagon. When transporting the Power Cutter in a vehicle, make sure it is securely ­positioned in such a way that no fuel can leak out. Always remove the cutting disc before transporting the unit in a vehicle. The Power Cutter should be stored safely in a dry place. It must not be left ­outdoors! Always dismount the cutting disc before storage. Keep the Power Cutter away from children.
Before long-term storage and before shipping the Power Cutter, follow the ­instructions in the chapter on “Storage”. ALWAYS empty the fuel tank and run the carburetor dry.
When putting cutting discs in storage, be careful to: ­Clean and dry them well. ­Store them lying down at. ­Avoid dampness, freezing temperatures, direct sunshine, high temperatures and -
temperature uctuations, as these can cause breakage and splintering.
Always check new cutting discs or cutting discs that have been in storage ­to make sure that they are free of defects.
23
24
25
26
9
Page 10
Maintenance
Before performing maintenance work switch off the Power Cutter - (27) and
pull out the plug cap.
Always check the Power Cutter before using it to make sure that it is in good ­working order. In particular, make sure that the cutting disc is properly mounted. Make sure that the cutting wheel is undamaged and suitable for the job it will be used for. Operate the Power Cutter only at a low noise and emission level. ­For this ensure the carburetor is adjusted correctly. Clean the Power Cutter regularly. ­Check the fuel tank cap regularly for good sealing. -
Observe the accident prevention instructions issued by trade associations and insurance companies. NEVER make any modications to the Power
Cutter! You will only be putting your own safety at risk!
Perform only the maintenance and repair works described in the instruction manual. All other work must be carried out by MAKITA Service (28). Use only original MAKITA spares and accessories. The use of non-MAKITA spares, accessories, or cutting discs increases the risk of accident. We cannot accept any responsibility for accidents or damage occurring in association with the use of cutting discs or accessories other than original MAKITA.
First aid (29)
Make sure that a rst aid kit is always immediately available close by. Immediately replace any items used from the rst aid box.
When calling for help, give the following information:
Place of the accident ­What happened ­Number of injured people ­Kind of injuries ­Your name! -
27
SERVICE
28
NOTE:
Individuals with poor circulation who are exposed to excessive vibration may experience injury to blood vessels or the nervous system.
Vibration may cause the following symptoms to occur in the ngers, hands or wrists:
“Falling asleep” (numbness), tingling, pain, stabbing sensation, alteration of skin colour or of the skin.
If any of these symptoms occur, see a physician!
29
10
Page 11
Technical data
Item
Model
Engine Displacement cm
3
EK7650H EK7651H/EK7651HG
75.6 Bore mm 51 Stroke mm 37 Max. power kW 3.0 Max. torque Nm 4.6 Idling speed min
-1
2,600 Clutch Auto centrifugal system Engine speed limitation min Max. spindle speed min
-1
-1
9,100
4,300 Carburetor Diaphragm type Ignition system (with speed limitation) Non-contact, magnet type Spark plug Type NGK CMR6H Electrode gap mm 0.5 Starting system Recoil system Fuel consumption at max. load per
kg/h 1.2
ISO 8893
Specic consumption at max. load per
g/kWh 400
ISO 8893 Fuel Automobile gasoline (petrol) Fuel tank capacity l 1.1 Lubricant (engine oil) API grade SF class or higher SAE 10W-30 oil (automobile 4-stroke engine oil) Lubricant quantity l 0.22
Cutting disc for 80 m/sec. or higher
1)
(DSA approved):
mm 300 / 20 / 5
2)
300 / 25.4 / 5
2)
350 / 20 / 5
2)
350 / 25.4 / 5
dimensions Arbor diameter mm 20.0 25.4 20.0 25.4 Spindle diameter mm 17 17 or 25.4
3)
Minimum ange outside diameter mm 102 Max. cutting depth mm 97 122 Power Cutter Dimensions (overall length x overall
761 mm x 310 mm x 435 mm 780 mm x 310 mm x 455 mm
width x overall height) V-belt no. no. 225094-6 Overall weight (tanks empty, without cutting disc) kg 12.7 12.9
1) Circumference speed at max. engine speed
2) Outside diameter / arbor hole / thickness
3) Country specic
2)
EK7651HG: This model adapts for use with Brazilian gasoline (E20 and E25).
11
Page 12
Denomination of components
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
6
1. Rear handle
2. Filter cover
3. Lock screw
4. Top cover for air lter and spark plug cap
5. Top cover
6. Front handle
7. Protection hood
8. Tensioning screw
9. Hex. nut
10. Mufer
11. Starter grip
12. Oil tank cap
13. Fuel tank cap
14. Fuel pump (Primmer)
15. Cutting disc
16. Outer ange
17. Hex bolt
18. Switch
19. Safety locking button
20. Throttle lever
12
Page 13
PUTTING INTO OPERATION
4
5
6
7
6
1
8
2
CAUTION: Always turn off the engine and pull off the spark plug cap before doing any work on the Power Cutter! Always wear
protective gloves!
CAUTION: Start the Power Cutter only after complete assembly and
inspection.
For the following work, use the assembly tools included with delivery:
1. 13/16 AF combination wrench
2. Star-sharped wrench
3. Carburetor adjustment screwdriver
4. Adapter ring
Place the Power Cutter on a stable surface and carry out the following assembly steps:
No air lter is installed! Before operation, squeeze the supplied lter several times so that oil is evenly immersed in the entire lter. Insert an oiled foam lter (pre-lter), as shown in the adjacent illustration! To do this, take off the lter cover (see the chapter on Cleaning/ changing the air lter).
Mounting the cutting disc
WARNING:
Schematic drawing
When installing a diamond cutting disc, be sure to mount
it so that the arrow is in the same direction as the outer
ange (6) rotates. Mounting the diamond cutting disc (4) with its arrow direction opposite to that on the wheel cover may cause chipping of the disc edge and personal injury.
When installing a cutting disc (4), always use the ring that
matches the bore of the cutting disc and the diameter of
the spindle (5). Failure to use rings that mate may cause tool vibration resulting in serious personal injury.
Only use cutting discs with the bore that matches the
diameter of the ring(s) provided. Using discs that do not mate may cause tool vibration resulting in serious personal injury.
Inspect a cutting disc for damage. (see the section titled “Cutoff discs” in SAFETY PRECAUTIONS.)
1. Insert the star-shaped wrench (2) into the hole (8) to prevent
the spindle (5) from rotating.
NOTE: When the holder of the pressure water system is installed
in the hole in the tool, remove it before mounting the cutting disc.
2. While holding on the wrench (2) in that position, use the
combination wrench (1) provided and turn the bolt (7) securing the disc counterclockwise and remove the bolt (7) and outer ange (6).
3. Mount a diamond cutting disc/cut-off abrasive disc (4) on the
arbor (5). And then put the outer ange (6) on the spindle
so that the two parallel at surface on the outer ange t the spindle at surface and rmly tighten the bolt clockwise.
To install a cutting disc, mount a ring with the same matching diameter as the disc bore and the O ring provided to retain the ring on the spindle before installing a diamond cutting disc. And then install the cutting disc.
NOTE: Tighten the hex bolt rmly (25 - 31 Nm), as otherwise the
cutting wheel may slip during cutting.
13
Page 14
Tightening the V-belt / Checking V-belt tension
11
12
9
10
IMPORTANT:
Exact V-belt tension is essential for maximum cutting performance with minimum fuel consumption. Improper
V-belt tension will result in premature wear to the V-belt and
V-belt wheel or damage to the clutch bearing.
NOTE: The two hex. nut (9) must be loosened before tightening the V-belt or checking the tension. To increase the belt tension, turn the tension screw (10) to the right (clockwise) with the combination wrench included with the Power Cutter. The belt tension is correctly adjusted when the nut (11) is located as shown in the gure compared to the position of the mark (12).
IMPORTANT:
After tightening/inspection, make certain to tighten the hex. nut (9) (25 - 31 Nm). Do not adjust the belt tension while the machine is hot. There is a risk of burn injury.
Before operating
1. Checking/replenishing engine oil
With the engine in a cool state, check/replenish engine oil in the following way.
Position engine on a at level, and check to see whether oil is
within the range of MAX and MIN of the oil tank.
If oil is insufcient (near the MIN mark of the oil tank), ll the
oil tank with oil to the MAX mark. Oil quantity can be checked externally without removing the oil cap as the oil level can be seen at the external, see-through, measuring mark window. For reference, oil needs to be replenished every ten operating hours (one tank of oil for ten fuel refuels). Replace extremely dirty or discolored oil.
<Recommended oil> .... Use API grade SF class or higher SAE
10W-30 oil (automobile 4-stroke engine oil).
<Oil quantity> ...............0.22 L (220 mL)
NOTE:
If the engine is not stored in the upright position, oil will circulate through the engine, which will mean that there will be excessive oil in the Power Cutter when replenishing. If oil exceeds the MAX mark, it may leak out causing dirtying or white smoke.
Oil replacement Point 1 <Oil cap>
Interval of replacement: Initially, after 20 operating hours, and subsequently every 30 operating hours.
Clean away the dirt from around oil lling neck and then
remove oil cap. Place the oil cap on a surface where it will not pick up grit and dirt. If the cap is put back on in a dirty state, oil circulation may deteriorate and engine parts become worn, which may cause mechanical failure.
MAX mark
MIN mark
Oil
The oil is visible from here, so the MAX and MIN marks can be used to check the quantity of oil.
14
Page 15
Oil tank cap
(1) Place engine on the level and remove oil cap.
(2) Replenish oil to the base of the oil lling neck.
When replenishing oil, use a proper lubricant container for
relling.
(3) Firmly tighten oil cap. If oil cap is loose, oil may leak out.
Oil replacement Point 2 <What to do if oil is spilled>
If oil is spilt between fuel tank and engine, and the Power Cutter operated, oil will be sucked in via the cold air intake, which may cause dirtying. Always wipe off spilt oil before using the power cutter.
2. Refueling
WARNING:
Always observe the following items when refueling. Failure to do so may cause ames or re.
Refuel away from ames. In addition, never smoke or • bring any form of ame near to fuel or power cutter during
refueling. Stop the engine and let it cool down before refueling. Always open fuel tank cap slowly to release internal pressure in a controlled manner. Failure to do so may cause fuel to spray out because of internal pressure. Be careful not to spill fuel. If fuel is spilt, fully wipe away fuel. Refuel in a well-ventilated location.
Always handle fuel with full care.
If fuel comes into contact with skin and/or eyes, it may • cause an allergic reaction and/or inammation. In cases of such allergic reactions and/or inammation, etc.,
seek medical advice from a specialist doctor immediately.
Fuel tank cap
Level
Fuel tank
Fuel MAX
<Fuel storage period>
As a rule, fuel held in a proper fuel container, in a shaded location, with good ventilation, should be used up within four weeks. If a proper fuel container is not used and/or the cap is left off, etc., and the season is summer, fuel may deteriorate in one day.
Storing the Power Cutter and fuel container
Store Power Cutter and fuel container away from direct sunlight in a cool location. Do not leave fuelled up Power Cutter or fuel container in automobile or automobile trunk (boot).
<Fuel>
The engine is a four-stroke engine, so use automobile gasoline (regular gasoline/petrol) to run the engine. EK7651HG: This model adapts for use with Brazilian gasoline (E20 and E25).
Fuel points
Do not use a gasoline mixture (engine oil mixed with gasoline). Doing so may cause carbon build up and mechanical failure. The use of old fuel may cause poor engine startup.
<Refueling>
Always stop the engine and let it cool down before refueling.
<Usable Gasoline>
Slightly loosen the fuel tank cap to release pressure and thus equalize external and internal air pressure.
Remove fuel tank cap and refuel. (Do not ll to the top of the
tank neck.)
After refueling, rmly tighten on fuel tank cap.
The fuel tank cap is a consumable product. Therefore, if it shows wear or other abnormalities, replace it. (Rough guide to replacement is once every two or three years.)
.....
Automobile gasoline (petrol)
15
Page 16
Operating
Starting
WARNING:
Do not start the engine in locations where refueling has
taken place. Move at least three meters away from the place where the Power Cutter was fuelled.
Failure to do so may cause ames or re.
CAUTION:
Before starting engine, be sure to check that the cutting disc is not touching the ground or any other obstacle.
If the cutting disc is touching the ground or other obstacle, it may cause an accident.
As soon as the engine starts, the cutting disc will rotate, so be fully aware of nearby people and obstacles.
1. Cold-starting
(1) Repeatedly press primer pump until fuel enters it. (2) Flip switch in direction of
(3) Hold down rear handle with a foot and rmly hold down
tubular handle with a hand.
(4) Vigorously pull the start handle repeatedly until the rst ring
up sound is heard.
Warming up
Once engine starts, hold down safety lever, and squeeze and release throttle repeatedly for one or two minutes to warm up the engine. Once engine speed stabilizes and it revs smoothly from low to high speed, warming up is complete.
2. Starting up when engine is warm
Press the primer pump several times. From the outset, place the switch in the [I] (operating) position, and start the engine using task (3) of procedure 1 above.
NOTE:
Repeatedly pulling and releasing the starter grip with the • switch set to choke will ood the engine with fuel, making start up difcult.
When the engine stops, never squeeze the throttle lever. Unnecessarily squeezing the throttle lever with the engine
stopping will ood the engine with fuel, making start up difcult. If the engine does become ooded with fuel, remove the
spark plug, and slowly pull the starter handle several times to remove the excess fuel. Also, dry the electrode section of the spark plug. Do not pull starter handle to the limit of the rope, as doing so shortens the lifespan of the rope. Furthermore, gently return the starter handle without suddenly letting go of it. Avoid letting the Power Cutter run at maximum idling speed, as doing so will shorten the lifespan of the engine.
(choke).
Starter grip
Switch
Safety locking
button
Throttle lever
Switch
3. Stopping
To stop the engine, release the throttle, and set the switch to the
(Stop) position.
If the choke lever is wrongly moved to the position to stop the tool, use half throttle to restart.
16
Page 17
Adjusting the carburetor
NOTE: This engine is equipped with an electronic ignition to limit the speed. The carburetor also has a xed jet which cannot be adjusted.
At the factory the idling speed has been set to
approx. 2,600 min engine may require slight readjustment of the idling speed.
-1
, but the running-in process of a new
Adjusting screw
Set the idling speed with a screwdriver (width of blade: 4 mm). A screwdriver with a molded-on lug, supplied as an optional accessory, is useful for the adjustment.
4. Idling adjustment CAUTION: Carburetor adjustment may only be done by a specialist MAKITA service center! Do not undertake any adjustments to adjusting screws (H) and (L) without a tachometer! Incorrect adjustment can lead
to engine damage!
A tachometer is needed for adjustments to adjusting screws (H) and (L), because if the engine runs over its maximum rated speed, it can overheat and run out of lubricant. This
can damage the engine!
Only adjusting screw (T) can be manipulated by the user. If the cutting disc moves in idle (i.e. without the throttle being pressed), it is imperative to correct the idle speed! Idle speed adjustment must only be undertaken when the engine is warm, with a clean air lter.
Use a screwdriver (4 mm blade) for idle adjustments.
MAINTENANCE
CAUTION:
Before doing any work on the Power Cutter stop the engine and let it cool down, remove the cutting disc,
pull the plug cap off the spark plug and wear protective gloves!
Carrying out maintenance directly after stopping the engine or with the plug cap on the spark plug may cause burns from hot engine or injury from inadvertent start up.
Start the Power Cutter only after complete assembly and
inspection.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
NOTE:
Wipe off dirt from the Power Cutter and then select a clean workplace to carry out maintenance.
17
Page 18
SERVICE
IMPORTANT: Because many of the parts and assemblies not mentioned
in this Instruction Manual are vital to the safety of the unit, and because all parts are subject to a certain amount of wear and tear, it is important for your own safety that you have the unit checked and maintained regularly by a MAKITA service center.
IMPORTANT:
If the cutting wheel breaks during cutting, the
Power Cutter must be repaired by a MAKITA
service centre before being used again!
V-belt
1. Adjusting V-belt tension
If the cutting disc halts in mid operation easily, the V-belt has slackened. If this is the case, adjust tension using the
following procedure. (1) Loosen belt cover tightening nuts. (2) Turn the tension adjustment screw to the right (clockwise)
until the indicator nut reaches the marked position in order to increase the tension of the V-belt.
(3) Once V-belt tensioning is complete, rmly retighten the belt
cover tightening nuts. If the cutting disc stops easily even though the tension of the V-belt has been adjusted, or the V-belt breaks, replace with a new V-belt.
2. Changing the V-belt
(1) Loosen tightening nut, and turn tension adjustment screw to
the left until the end of the screw is visible.
(2) Remove tightening nuts, and then remove belt cover. (3) Next, remove the three mounting screws, and remove the
clutch cover.
(4) Remove the old V-belt, and t on a new V-belt. Now,
remount the clutch cover followed by belt cover.
(5) Adjust tension as shown in the Adjusting V-belt tension
section.
Belt cover
Tensioning screw
Indication nut
Hex. nut
Mark
Hex. nut
Cleaning the protection hood
Over time, the inside of the protection hood can become caked with material residue (especially from wet cutting), which if allowed to accumulate can hinder the free rotation of the cutting disc. For this reason the hood must be cleaned out from time to time. Take off the cutting wheel and remove the accumulated material from inside the hood with a strip of wood or similar implement. Clean the shaft and all disassembled parts with a cloth.
NOTE: To install the cutting wheel see “Mounting the cutting
disc”.
18
Clutch cover
Belt cover
Tensioning screw
End of screw
Page 19
Cover lock
Prelter
Loosen
Top cover
Top cover
Cleaning/changing the air lter
If the air lter becomes clogged, it may cause poor engine
performance. Therefore, every time after using the Power
Cutter, be sure to clean the air lter in the following way.
Turn the cover lock to the left and remove it. Remove the top cover after blowing off dust from it.
Next, remove the prelter.Remove the four star-shaped screws.• Remove the lter cover.• Remove the air lter.• Remove the dust bag lter from the lter cover and gently tap
and blow on it to clean.
Gently tap and blow on the inner lter to remove dirt and dust. • Also, periodically wash the inner lter in soapy water and dry
thoroughly.
To clean the air lter tap it gently. If an air compressor is to be • used, blow the compressed air onto the inside of the air lter. Do not wash the air lter. Blow off dust from around the lters.• Reassemble the air lter to lter cover once cleaning is • nished. Tighten the cover lock rmly.
Filter cover
Star-shaped screws
Inner lter
Air lter
Star-shaped screws
Dust bag lter
19
Page 20
Spark plug maintenance
0.5 mm
12
13
(1) Loosen the cover lock and remove the top cover. (2) Open plug cover, remove plug cap, and remove spark plug. (3) Check to see whether or not the electrode gap is 0.5 mm. If
the gap is too big or too small, adjust it to 0.5 mm.
(4) If carbon and/or dirt has gathered on spark plug, clean,
and then remount. An excessively worn or burnt spark plug
should be replaced with a new one.
(5) After carrying out maintenance on the spark plug, remount it,
attach plug cap, and then secure plug cover.
Cover lock
Top cover
Loosen
Plug cap
0.5 mm
Replacing the suction head
The fuel tank lter (13) of the suction head can become clogged. It is recommended to replace the suction head once every three
months in order to ensure unimpeded fuel ow to the carburetor.
Unscrew the fuel tank cap (12) and pull the loss-prevention stopper out. Empty fuel tank. To remove the suction head for replacement, pull it out through
the tank ller neck using a piece of wire bent at one end to form
a hook.
CAUTION: Do not allow fuel to come into contact with skin!
20
Page 21
Cleaning the starter
15
16
14
When the starter doesn’t work well, for example the starter rope doesn’t return to initial position, it is necessary to blow off dust from the starter (14) and the clutch (15). To clean the starter and the clutch, remove three screws (16) for access.
21
Page 22
Mounting direction
A B
End of screw
Belt cover
Fig. 1
Tension adjustment screw
Hex. nuts
Hood
Fig. 2
Changing the cutting attachment position
(central/side)
Mounting direction of hood
The Power Cutter’s cutting attachment is mounted in the direction shown in Fig. A. If desired, use the following procedure to mount it in the direction shown in Fig. B.
Mounting in direction B
(1) Loosen tightening nut, and turn tension adjustment screw to
the left until the end of the screw is visible. (Fig. 1) (2) Remove tightening nuts and remove belt cover. (Fig. 1) (3) Rotate the hood to the broken line position. Remove V-belt
and then remove cutting attachment from the Power Cutter.
Reposition the grip. (Fig. 2) (4) Pick up the lock shaft with a slotted screwdriver or a plier.
(Fig. 3) (5) Rotate the arm until it contacts the grip and return the lock
shaft to the original position by hand. (Fig. 4)
Reposition the grip. (Fig. 5) (6) Turn over the removed cutting attachment, pass bolt through
hole, and remount in direction B.
Remount the V-belt to the pulley. (Fig. 6) (7) Mount belt cover. (Fig. 7)
Turn the tension adjustment screw to adjust the tension of the
V-belt. Once tension adjustment is nished, rmly tighten the
tightening nut.
Plier
Arm
Relocate
V-belt
Fig. 3
Lock shaft
Fig. 4
Grip
V-belt
Holes
Bolts
Grip
Belt cover
Pulley
Bolts
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
Belt cover
Hex. nut
22
Page 23
SPECIAL ACCESSORIES
Diamond cutting discs
MAKITA diamond cutting discs meet the highest demands in working safety, ease of operation, and economical cutting performance. They can be used for cutting all materials except metal. The high durability of the diamond grains ensures low wear and thereby a very long service life with almost no change in disc diameter over the lifetime of the disc. This gives consistent cutting performance and thus high economy. The outstanding cutting qualities of the discs make cutting easier. The metal disc plates give highly concentric running for minimal vibration during use.
The use of diamond cutting discs reduces cutting time signicantly.
This in turn leads to lower operating costs (fuel consumption, wear on parts, repairs, and last but not least environmental damage).
Guide trolley
The MAKITA guide trolley makes it much easier to do straight cuts, while simultaneously enabling almost untiring working. It can be adjusted for the operator’s height, and can be operated with the cutting attachment mounted in the middle or on the side.
A depth limiter can be added for still easier and more accurate cutting. It makes it possible to maintain a precise predetermined cut depth.
To keep down dust and for better cutting-disc cooling, MAKITA offers several options for wetting the disc during operation.
Water tank (the component of trolley)
The water tank is designed to be mounted on the guide trolley. Its high capacity makes it especially suitable for situations involving
frequent site changes. For lling or for fast changing to reserve
tanks, the tank can be simply lifted off the trolley. The water tank comes with all necessary connections and hoses. Mounting to the trolley and Power Cutter are very fast and simple.
Mains/pressure water system
The mains/pressure water system is designed to be mounted on the Power Cutter. It can be used with or without the trolley, but is especially suitable for applications involving hand-held, stationary cutting. The water line has a fast-release connection, and can be fed either from a mains supply or from a pressure tank (7). The water system comes with all necessary connections and lines. It can be quickly and easily mounted on the Power Cutter.
Trolley set This is useful for road bed cutting
Filter set
Prelter (5 lters) Air lter (1 lter)
Dust bag lter (1 lter)
23
Page 24
Maintenance chart
Item Inspecting Regularity
Engine oil Inspection/clean Before commencing work
Replace Initially, after 20 operating hours, and
Wheel, tightening bolt, hood Visual inspection Before commencing work Throttle system Functional check Before commencing work
Air lter Gently tap or replace. Monthly (every 50 operating hours) Dust bag lter Clean or replace. Weekly (every 20 operating hours) Prelter Rinse off coarse dirt in running water or
replace, and apply oil. Spark plug Visual check … Clean, adjust, or replace Implement as you think proper V-belt Visually inspect status of wear (take
care about excessive tension at time of
replacement). Fuel tank lter Visually inspect, and replace depending on
level of dirtiness. Nuts and bolts Visually inspect, and correct. Before commencing work
Be sure to use designated and genuine parts and consumables.
subsequently every 30 operating hours
Daily (every 8 operating hours)
Before commencing work
Implement as you think proper
Fault location
Fault System Observation Cause
Cutting disc does not start turning
Engine does not start
or with difculty
Warm start problems Carburetor Tank lled, ignition
Engine starts, but dies immediately
Insufcient
performance
Clutch Engine runs Damage to clutch
Ignition system Ignition spark O.K. Fault in fuel supply or compression system, mechanical defect
No ignition spark STOP-switch operated, wiring fault or short circuit, spark plug or
Fuel supply Fuel tank lled Incorrect choke position, carburetor defective, fuel supply line bent or
Compression system No compression when
Mechanical fault Starter not engaging Broken starter spring, broken parts inside of the engine Clutch Contamination
Fuel supply Tank lled Incorrect idling adjustment, suction head or carburetor contaminated
Several systems may simultaneously be affected
pulled over
adheres to clutch and around parts
spark existing
Engine idling poor Air lter contaminated, carburetor contaminated, mufer clogged,
connector defective, ignition module faulty
blocked, fuel dirty Cylinder bottom gasket defective, crankshaft seals damaged, cylinder
or piston rings defective or improper sealing of spark plug
Ratchet spring contaminated and opened, have it cleaned
Carburetor contaminated, have it cleaned
Fuel tank vent defective, fuel supply line interrupted, cable or STOP­switch faulty
exhaust duct in the cylinder clogged
24
Page 25
Troubleshooting
Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Failure to operate primer pump Push 7 to 10 times Low pulling speed of starter rope Pull strongly Lack of fuel Feed fuel Clogged fuel lter Clean Broken fuel tube Straighten fuel tube
Engine does not start
Engine stops soon Engine speed does not increase
Cutting disc does not rotate
Stop engine immediately
Main unit vibrates abnormally
Stop engine immediately
Cutting disc does not stop immediately
Stop engine immediately
Deteriorated fuel Deteriorated fuel makes starting more difcult.
Excessive suction of fuel Set throttle lever from medium speed to high
Detached plug cap Attach securely Contaminated spark plug Clean Abnormal clearance of spark plug Adjust clearance Other abnormality of spark plug Replace Abnormal carburetor Make request for inspection and maintenance. Starter rope cannot be pulled Make request for inspection and maintenance. Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance. Contaminated clutch and around parts Clean Insufcient warm-up Perform warm-up operation
Choke lever is set to “ warmed up.
Clogged fuel lter Clean Contaminated or clogged air cleaner Clean Abnormal carburetor Make request for inspection and maintenance. Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance. Loosened cutting disc-tightening bolt Tighten securely Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Broken, bent or worn cutting disc Replace cutter blade Loosened cutting disc-tightening bolt Tighten securely Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
High idling rotation Adjust Detached throttle linkage Make request for inspection and maintenance. Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
” although engine is
Replace with new one. (Recommended replacement: 1 month)
speed, and pull starter handle until engine starts. Once engine starts, cutting disc starts rotating. Pay full attention to cutting disc. If engine will not start still, remove spark plug, make electrode dry, and reassemble them as
they originally are. Then, start as specied.
Set to “ON ”
Engine does not stop
Run engine at idling, and set choke lever to “
When the engine does not start after warm-up operation: If there is no abnormality found for the check items, open the throttle by about 1/3 and start the engine.
Detached connector Attach securely Abnormal electric system Make request for inspection and maintenance.
25
Page 26
Storage
WARNING:
When draining out fuel, always stop the engine, let it cool, and then drain fuel.
Draining fuel directly after stopping the engine may cause ames or re, which could cause burn injuries.
CAUTION:
If the Power Cutter is not to be used for a prolonged period, drain out all the fuel, and store the Power Cutter in a dry, clean location.
Use the following procedures to drain out fuel from fuel tank and carburetor. (1) Remove fuel tank cap, drain out fuel until tank is empty. At this time, check to see if there is foreign matter inside the fuel tank. If there is, remove.
(2) Use a piece of wire, etc., to pull out fuel lter from neck of tank.
(3) Press the primer pump until all of the fuel is forced back into the fuel tank, and then be sure to clean out this fuel from the fuel tank.
(4) Return the fuel lter to its position in the fuel tank, and then rmly retighten fuel tank cap.
(5) Finally, run the engine until it stops. (6) Remove the spark plug, and drain out the few drops of engine oil from the socket hole. (7) Slowly pull the starter handle, to circulate oil throughout the engine, and then remount the spark plug. (8) Place the drained off fuel in a proper fuel container, and store in a shaded place that is well ventilated.
26
Page 27
Français
Merci d’avoir acheté un produit MAKITA !
Félicitations d’avoir choisi une découpeuse thermique MAKITA ! Nous sommes convaincus que cet outil moderne satisfera à vos exigences. Notre souhait est que vous soyez satisfait(e) de votre produit MAKITA.
An de garantir des performances et un fonctionnement optimaux
de votre découpeuse thermique tout en assurant votre sécurité personnelle, nous vous prions de bien vouloir tenir compte des recommandations suivantes :
Avant la première mise en marche de la découpeuse thermique, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et respecter scrupuleusement les directives de sécurité. Le non-respect de ces précautions peut entraîner des blessures graves, voire le décès !
Table des matières Page
Matériel fourni ...............................................................................28
Symboles.......................................................................................28
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ....................................................29
Précautions générales .............................................................29
Dispositifs de protection ........................................................... 29
Carburant/Ravitaillement .......................................................... 30
Mise en marche ........................................................................ 30
Disques de coupe ....................................................................31
Retour de choc et blocage .......................................................32
Comportement et technique de travail .....................................32
Découpe de métal .................................................................... 33
Découpe de pierre et de béton.................................................33
Transport et rangement ............................................................ 34
Maintenance ............................................................................. 35
Premiers secours .....................................................................35
Caractéristiques techniques .......................................................36
Désignation des pièces................................................................37
MISE EN MARCHE ........................................................................ 38
Montage du disque de coupe ...................................................38
Serrage de la courroie trapézoïdale / Vérication de
la tension de la courroie trapézoïdale ......................................39
Avant utilisation ........................................................................ 39
Fonctionnement ............................................................................ 41
Démarrage ...............................................................................41
Réglage du carburateur ...............................................................42
ENTRETIEN ...................................................................................42
Courroie trapézoïdale .............................................................. 43
Nettoyage du capot de protection ............................................43
Nettoyage/remplacement du ltre à air ....................................44
Entretien de la bougie ..............................................................45
Remplacement de la tête d’aspiration ......................................45
Nettoyage du démarreur ..........................................................46
Changement de position de l’accessoire de coupe
(centrale/latérale) .....................................................................47
ACCESSOIRES SPÉCIAUX .......................................................... 48
Disques de coupe diamant ....................................................... 48
Chariot de guidage ...................................................................48
Réservoir d’eau (composant du chariot) ..................................48
Réseau de distribution/dispositif d’eau sous pression .............48
Tableau d’entretien ....................................................................... 49
Résolution de pannes ..................................................................49
Dépannage ....................................................................................50
Entreposage ..................................................................................51
27
Page 28
Matériel fourni
1
2345
1. Découpeuse thermique
2. Clé mixte 13/19 AF
3. Clé en étoile
4. Tournevis de réglage du carburateur
5. Bague pour douille (dans certains pays, les outils n’ont pas
besoin de cette bague.)
6. Mode d’emploi (non illustré)
Si l’une des pièces répertoriées n’est pas incluse dans votre colis, consultez votre revendeur.
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur la découpeuse et dans le mode d’emploi :
Lisez le mode d’emploi et suivez les avertissements et les précautions de sécurité !
Mises en garde particulières ! Dimensions du disque de coupe
Interdit ! Démarrage manuel du moteur
Portez un casque protecteur, des lunettes de protection, des protège-oreilles et un équipement de protection respiratoire !
Portez des gants de sécurité Avertissement ! Choc en retour !
Ne fumez pas ! Carburant (Essence)
AVERTISSEMENT : la vitesse
périphérique maximale du disque de coupe est de 80 m/s !
Arrêtez le moteur !
Pas de feu en plein air ! Premier secours
Sens de rotation de la meule
28
Page 29
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
EF
Précautions générales
Vous DEVEZ lire ce mode d’emploi pour garantir le fonctionnement sûr de -
l’outil (même si vous avez déjà utilisé des découpeuses thermiques). Il est
important de vous familiariser avec le fonctionnement de ce type de découpeuse
thermique. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de
blesser d’autres personnes en raison d’une utilisation incorrecte.
Seules les personnes ayant déjà utilisé une découpeuse thermique doivent -
être autorisées à travailler à l’aide de cet outil. Si vous prêtez la découpeuse
thermique à un tiers, fournissez-lui également le présent mode d’emploi.
Les personnes utilisant cet outil pour la première fois doivent demander à un -
spécialiste de leur apprendre à travailler avec une découpeuse thermique à
essence.
Les enfants et les jeunes âgés de moins de 18 ans ne doivent pas utiliser cette -
découpeuse thermique. Toutefois, les personnes de plus de 16 ans peuvent
l’utiliser à des ns de formation, dans la mesure où ils sont sous la supervision
d’un formateur agréé.
L’utilisation de la découpeuse thermique nécessite beaucoup de concentration. -
Utilisez la découpeuse thermique uniquement si vous êtes en bonne condition -
physique. Si vous êtes fatigué(e), votre attention sera réduite. Soyez
particulièrement prudent(e) à la n d’une journée de travail. Effectuez tout le
travail avec calme et prudence. Vous êtes responsable par rapport aux autres
personnes.
Ne travaillez jamais sous l’emprise de l’alcool, de drogues, de médicaments ou -
d’autres substances susceptibles de gêner votre visibilité, votre dextérité ou votre
jugement.
Un extincteur doit être facilement accessible. -
La découpe de l’amiante et d’autres matériaux susceptibles de libérer des toxines -
ne doit être effectuée qu’en prenant les précautions de sécurité nécessaires,
après notication aux autorités compétentes et sous leur supervision ou celle
d’une personne nommée par celles-ci.
1
2
Dispositifs de protection
Pour éviter de vous blesser à la tête, aux yeux, aux mains ou aux pieds et -
pour éviter toute lésion de l’ouïe pendant l’utilisation de la découpeuse
thermique, utilisez les équipements de protection suivants.
Les vêtements doivent être pratiques, c’est-à-dire ajustés, sans être gênants. -
Ne portez pas de vêtements dans lesquels des particules de matériaux peuvent
s’accumuler (pantalons avec des poignets, vestes et pantalons avec des poches
ouvertes, etc.), en particulier lors de la découpe de métal.
Ne portez pas de bijoux ni de vêtements susceptibles d’être happés ou de se -
dérober de la découpeuse thermique.
Vous devez porter un casque de protection lors de l’utilisation de la découpeuse -
thermique. Contrôlez régulièrement le casque de protection (A) an de vérier
qu’il n’est pas endommagé et remplacez-le tous les 5 ans au minimum. N’utilisez
que des casques de protection agréés.
Le - viseur du casque (B) protège le visage de la poussière et des particules
de matériau. Pour éviter de vous blesser les yeux et le visage, portez toujours
des lunettes de sécurité (C) ou un viseur lors de l’utilisation de la découpeuse
thermique.
Pour éviter d’endommager votre ouïe, portez toujours un - dispositif de
protection de l’ouïe personnel adapté (protège-oreilles (D), bouche-oreilles,
etc.). Analyse de la marque Octave sur demande.
Lors du découpage à sec de matériaux produisant de la poussière, tels que de la -
pierre ou du béton, portez toujours un équipement de protection respiratoire
(E) certié.
Portez les gants - (F) en cuir épais fournis dans le kit de travail de la découpeuse
thermique lors de chaque utilisation de celle-ci.
3
4
29
Page 30
Portez toujours des - chaussures ou bottes de sécurité (G) munies d’embouts
de sécurité, de semelles antidérapantes et de jambières lors de l’utilisation de
la découpeuse thermique. Les chaussures de sécurité équipées d’une couche
de protection protègent contre les coupures et garantissent une bonne position
d’équilibre.
Portez toujours des - vêtements de travail (H) solides.
Carburant/Ravitaillement
Avant de procéder au ravitaillement, rendez-vous dans un lieu sûr et plat. -
N’effectuez jamais le ravitaillement sur un échafaudage, sur un tas de
matériaux ou dans des endroits de ce type !
Coupez le moteur avant de ravitailler la découpeuse thermique. -
Ne fumez pas et ne travaillez pas à proximité de feux en plein air (6). -
Laissez le moteur refroidir avant de procéder au ravitaillement. -
Le carburant peut contenir des substances similaires aux solvants. Les yeux -
et la peau ne doivent pas entrer en contact avec les produits pétroliers. Portez
toujours des gants de protection lors du ravitaillement (et non des gants utilisés
pour les travaux courants !) Nettoyez fréquemment vos vêtements de protection
et changez-en souvent. Ne respirez pas les vapeurs de carburant. L’inhalation
des vapeurs de carburant peut être dangereuse pour votre santé.
Ne renversez pas de carburant. En cas de déversement, nettoyez -
immédiatement la découpeuse thermique. Le carburant ne doit pas entrer en
contact avec les vêtements. Si vos vêtements sont entrés en contact avec du
carburant, changez-en immédiatement.
Assurez-vous que le carburant ne coule pas sur le sol (protection de -
l’environnement). Utilisez une bâche appropriée.
Il est interdit de procéder au ravitaillement dans une pièce fermée. Les vapeurs -
de carburant s’accumuleraient près du sol (risque d’explosion).
Veillez à visser à fond le bouchon du réservoir de carburant. -
Avant de démarrer le moteur, rendez-vous à 3 mètres au moins de l’endroit où -
vous avez procédé au ravitaillement de la découpeuse thermique (7), mais en
dehors du rayon de projection du disque de coupe (sens des étincelles).
Le carburant ne peut pas être conservé pendant une durée illimitée. N’en achetez -
que pour une consommation à court terme.
Utilisez uniquement des récipients certiés et colorés pour le transport et le -
stockage du carburant.
Gardez le carburant hors de portée des enfants ! -
5
6
3 mètres
Mise en marche
Ne travaillez pas seul(e). Une personne doit toujours se trouver à proximité -
en cas d’urgence (à portée de voix).
Respectez les réglementations antibruit lorsque vous travaillez dans un quartier -
résidentiel.
N’utilisez jamais la découpeuse thermique près de matériaux inammables -
ou de gaz explosifs ! La découpeuse thermique peut provoquer des
étincelles entraînant un incendie ou une explosion !
Assurez-vous que toutes les personnes situées dans un rayon de 30 mètres, -
par exemple les autres travailleurs, portent des équipements de protection
(voir « Dispositifs de protection ») (8). Les enfants et les autres personnes non
autorisées doivent rester à plus de 30 mètres de la zone de travail. Gardez
également un œil sur les animaux présents (9).
Avant d’utiliser la découpeuse thermique, vériez qu’elle fonctionne -
parfaitement et en toute sécurité, conformément aux recommandations.
En particulier, assurez-vous que la meule est en bon état (remplacez-la
immédiatement si elle est cassée, endommagée ou déformée), qu’elle est
correctement installée, que le capot de protection est bloqué, que le protège-
main est bien xé, que la tension de la courroie trapézoïdale est correcte, que
l’accélérateur peut être aisément déplacé, que les poignées sont propres et
sèches et que l’interrupteur à prise de courant fonctionne correctement.
Démarrez la découpeuse thermique uniquement après avoir procédé à son -
montage complet et à son examen. N’utilisez jamais la découpeuse thermique si
elle n’est pas complètement assemblée.
7
30 m
= port d’un équipement de
8
protection
30
9
Page 31
Disques de coupe
Le capot de protection doit toujours être en place ! Ne changez les disques -
que lorsque le moteur est éteint !
Il existe deux types de disques de coupe : -
Pour le métal (découpage à chaud) ­Pour les pierres (découpage à froid) -
REMARQUE :
Lors de l’utilisation des disques de coupe diamant, veillez à toujours respecter le « sens de rotation » indiqué. Les disques diamant ne doivent être utilisés que pour couper des pierres, de la brique, du béton, etc.
Les disques de coupe ne sont prévus que pour le chargement radial, c’est-à-dire -
pour les découpes.
Ne meulez pas à l’aide des côtés du disque de coupe ! Vous briseriez le disque
(10) !
ATTENTION :
Ne changez jamais de sens (rayon de braquage inférieur à 5 mètres), n’exercez pas de pression latérale (sur le côté) et n’inclinez pas la découpeuse thermique pendant la coupe (11) !
Utilisez un disque de coupe uniquement pour couper les matériaux prévus à cet -
effet. Vous devez utiliser un type de disque approprié, pour le métal ou la pierre.
Le diamètre de l’alésage du disque de coupe doit correspondre exactement à -
l’arbre. Si le diamètre de l’alésage est plus grand que le diamètre de l’arbre, une
bague-d’entretoise doit être utilisée (accessoires).
Utilisez uniquement des meules approuvées par le DSA (comité allemand sur -
les disques abrasifs) ou une organisation équivalente pour la découpe à main
levée jusqu’à 4 370 tr/min. (= 80 m/sec. au niveau de la circonférence) pour les
disques de 14”/355 mm ou jusqu’à 5 100 tr/min. (= 80 m/sec. au niveau de la
circonférence) pour les disques de 12”/300 mm.
Le disque ne doit comporter aucun défaut (12). N’utilisez pas de disque de coupe -
défectueux.
Serrez toujours le boulon de montage du disque de coupe selon un couple de 30 Nm. Dans le cas contraire, le disque de coupe risque de pivoter.
Avant d’utiliser le disque de coupe, assurez-vous d’avoir une position stable. -
Démarrez la découpeuse thermique conformément à la description indiquée dans -
le présent mode d’emploi (13). Placez toujours le pied gauche dans la poignée
arrière et saisissez fermement l’autre poignée (avec le pouce et les autres
doigts). Il est interdit de démarrer l’appareil d’une autre façon.
Au démarrage, la découpeuse thermique doit être bien soutenue et solidement -
maintenue. Le disque de coupe ne doit rien toucher.
Si le disque de coupe est neuf, testez-le en le faisant fonctionner pendant -
60 secondes au moins à vitesse maximale. Ce faisant, assurez-vous que
personne ni aucune partie du corps ne se trouve dans le rayon de projection du
disque, au cas où il serait défectueux et se briserait.
Lorsque vous travaillez avec la découpeuse thermique, tenez-la toujours -
à l’aide des deux mains. Tenez la poignée arrière avec la maint droite et la
poignée tubulaire avec la main gauche. Empoignez les poignées fermement en
plaçant vos pouces face aux index.
ATTENTION : Lorsque vous relâchez le levier d’accélération, le disque -
continue à tourner quelques instants (effet de roue libre).
Vériez constamment que vous êtes en position stable. -
Tenez la découpeuse thermique comme si vous n’alliez pas respirer les gaz -
d’échappement. Ne travaillez pas dans une pièce connée ni dans des fosses ou
trous profonds (danger d’empoisonnement par des fumées).
Éteignez immédiatement la découpeuse thermique si vous observez un -
changement de comportement de l’appareil.
Coupez le moteur avant d’examiner ou de tendre la courroie trapézoïdale, -
de remplacer la meule, de repositionner le dispositif de coupe (en position
latérale ou centrale) ou de corriger des problèmes (14).
Coupez immédiatement le moteur et examinez le disque si vous entendez ou -
percevez tout changement de comportement du dispositif de coupe.
Éteignez la découpeuse thermique lorsque vous faites une pause ou interrompez -
votre travail (14). Placez l’appareil de sorte que le disque ne touche aucun objet
et ne constitue un danger pour personne.
Ne placez pas la découpeuse thermique chaude dans de l’herbe sèche ou sur -
des objets inammables. Le silencieux est très chaud (risque d’incendie).
IMPORTANT : - Après avoir effectué une coupe au mouillé, commencez par
couper l’eau, puis laissez le disque tourner au moins 30 secondes, pour éliminer
l’eau et éviter la corrosion.
10
5 m au min.
11
12
13
Maintenance Ravitaillement en carburant Remplacement des disques de coupe Repositionnement du dispositif de coupe Interruption du travail Transport Mise hors service
14
31
Page 32
Retour de choc et blocage
Lors de l’utilisation de la découpeuse thermique, il existe un risque de choc en -
retour et de blocage.
Le choc en retour se produit lorsque la partie supérieure du disque de coupe est -
utilisée pour découper (15).
Cela entraîne la projection avec force de la découpeuse thermique vers -
l’utilisateur sans qu’elle puisse être contrôlée. Risque de blessure !
Pour éviter les chocs en retour, respectez les consignes suivantes :
Ne découpez jamais avec la partie du disque de coupe illustrée sur la gure 15. -
Soyez particulièrement prudent lors de la réinsertion du disque dans les
coupes déjà entamées !
Le blocage se produit lorsque la coupe se rétrécit (pièce ssurée ou sous -
contrainte).
Cela entraîne le rebond vers l’avant de la découpeuse thermique avec force et -
sans qu’elle puisse être contrôlée. Risque de blessure !
Pour éviter les blocages, respectez les consignes suivantes :
Lors de la réinsertion du disque dans de précédentes coupes, faites fonctionner -
la découpeuse thermique à vitesse maximale. Procédez toujours à la découpe à
la vitesse maximale.
Soutenez toujours la pièce à découper, de sorte que la coupe soit sous tension -
(16) et que le disque de coupe ne se bloque pas lors de sa progression dans le
matériau.
Avant de commencer à découper, poser avec précaution le disque sur la pièce à -
travailler.
Ne le poussez pas simplement dans le matériau.
Ne coupez jamais plusieurs pièces à la fois ! Lors de la coupe, assurez-vous -
qu’aucune autre pièce à travailler n’entre en contact avec celle-ci.
Comportement et technique de travail
Avant de commencer le travail, vériez que la zone de travail ne présente aucun -
risque (ls électriques, substances inammables). Repérez clairement la zone
de travail (par exemple, à l’aide de panneaux d’avertissement ou d’un cordon de
sécurité autour de la zone).
Lors de l’utilisation de la découpeuse thermique, tenez-la fermement par les -
poignées avant et arrière. Ne laissez jamais la découpeuse thermique sans
surveillance !
Dans la mesure du possible, faites tourner la découpeuse thermique à la vitesse -
nominale de l’alésage (voir « Caractéristiques techniques »).
Utilisez uniquement la découpeuse thermique lorsque l’éclairage et la visibilité -
sont corrects.
Méez-vous des zones glissantes ou humides ainsi que de la glace et de la neige
(risque de glissade).
Ne travaillez jamais sur des surfaces instables. Vériez que la zone de travail ne -
comporte aucun obstacle, au risque de trébucher. Veillez à toujours avoir une
bonne position d’équilibre.
Ne coupez jamais à une hauteur supérieure à vos épaules (17). -
Ne montez jamais sur une échelle pour procéder à la coupe (17). -
N’utilisez jamais la découpeuse thermique lorsque vous vous trouvez sur un -
échafaudage.
Ne vous penchez pas trop pendant l’utilisation de l’outil. Lorsque vous posez -
et reprenez la découpeuse thermique, ne vous courbez pas, pliez les genoux.
Préservez votre dos !
Guidez la découpeuse thermique de sorte qu’aucune partie de votre corps ne se -
trouve dans le prolongement de la zone de balancement du disque (18).
Utilisez les disques uniquement pour les matériaux pour lesquels ils sont conçus ! -
N’utilisez pas la découpeuse thermique pour soulever et transporter les -
matériaux et autres objets.
Important ! Avant de procéder à la coupe, retirez tous les corps étrangers, tels
que les pierres, le gravier, les clous, de la zone de coupe. Dans le cas contraire,
ces objets pourraient être projetés par le disque à grande vitesse. Risque de
blessure !
Utilisez un support stable pour couper les pièces sur leur longueur. Au besoin, -
xez la pièce à travailler pour éviter qu’elle glisse, mais ne la stabilisez pas avec
votre pied et ne laissez personne la tenir.
Lors de la découpe d’objets arrondis, xez-les toujours pour éviter qu’ils pivotent. -
Lorsque vous guidez la découpeuse thermique avec votre main, utilisez la -
position de montage latéral du dispositif de coupe uniquement lorsque cela est
vraiment nécessaire.
Sinon, utilisez toujours la position centrale. Cela permet un meilleur équilibre de
l’appareil, ce qui réduit votre fatigue.
15
16
17
18
32
Page 33
Découpe de métal
IMPORTANT !
Portez toujours un équipement de protection respiratoire certié ! Les matériaux susceptibles de dégager des substances toxiques ne peuvent être coupés qu’après notication aux autorités compétentes et sous leur supervision ou celle d’une personne nommée par celles-ci.
ATTENTION :
La rotation rapide du disque de coupe chauffe le métal et le fait fondre au point de contact. Balancez le protège-main le plus bas possible derrière la
coupe (19) an d’orienter le jet d’étincelles vers l’avant et ainsi l’éloigner de l’utilisateur (risque d’incendie).
Déterminez le sens de la coupe, marquez la coupe et posez le disque sur le -
matériau à vitesse modérée an de couper une rainure qui vous servira de guide
avant de passer à la vitesse maximale et d’appliquer davantage de pression à la
découpeuse thermique.
Maintenez le disque droit et vertical. Ne l’inclinez pas, au risque de la briser. -
Le meilleur moyen d’obtenir une coupe propre et nette est de tirer ou déplacer -
la découpeuse thermique selon un mouvement de va-et-vient. N’appuyez pas
seulement le disque sur le matériau.
Il est recommandé de couper les grosses souches par étapes (20). -
Les tubes et tuyaux ns peuvent être découpés en une seule taille vers le bas. -
Découpez les tuyaux de grand diamètre comme les souches. Pour éviter -
de tomber et mieux contrôler l’outil, ne laissez pas le disque s’enfoncer trop
profondément dans le matériau. Coupez plutôt toujours peu profondément autour
de l’ensemble de la pièce.
Le diamètre des disques usés est toujours plus petit que celui des disques neufs, -
de sorte qu’à vitesse identique du moteur, leur vitesse circonférentielle effective
est plus faible et ils ne coupent donc pas aussi bien.
Coupez les poutres en I et les barres en L par étapes, voir la Figure 21. -
Coupez les bandes et les plaques comme les tuyaux : le long du côté le plus -
large avec une coupe en longueur.
Lors de la découpe de matériau sous contrainte (matériau soutenu ou en -
structures), faites toujours une entaille du côté de la poussée (pression), puis
coupez depuis depuis le côté de la tension, de sorte que le disque ne se bloque
pas. Fixez le matériau an qu’il ne tombe pas !
ATTENTION :
Si le matériau est susceptible d’être sous contrainte, préparez-vous à ce qu’il rebondisse. Assurez-vous de pouvoir vous esquiver au besoin ! Soyez particulièrement prudent (e) dans les parcs à ferraille, sur les lieux d’accident et avec les piles de matériaux désordonnés. Les pièces mal équilibrées ou sous contrainte peuvent se comporter de manière imprévisible et glisser, sauter ou éclater. Fixez le matériau an qu’il ne tombe pas ! Faites toujours preuve d’une prudence extrême et utilisez uniquement du matériel en parfait état de fonctionnement. Respectez les règles et réglementations de votre employeur et/ou de votre compagnie d’assurance relatives à la prévention des accidents.
19
20
21
Découpe de pierre et de béton
IMPORTANT !
Portez toujours un équipement de protection respiratoire certié ! L’amiante et les autres matériaux dégageant des substances toxiques ne peuvent être coupés qu’après notication aux autorités compétentes et sous leur supervision ou celle d’une personne nommée par celles-ci. Lors de la découpe de piles de béton précontraint et armé, respectez les instructions et normes des autorités responsables ou du constructeur de l’élément structural. Les tiges de renfort doivent être découpées dans l’ordre indiqué et conformément aux règlements de sécurité en vigueur.
REMARQUE :
Le mortier, la pierre et le béton produisent de grandes quantités de poussières pendant la coupe. Pour prolonger la durée de vie du disque de coupe (par refroidissement), améliorer la visibilité et éviter la production excessive de poussière, il est fortement conseillé d’effectuer les découpes au mouillé plutôt qu’à sec.
33
Page 34
Lors des coupes au mouillé, un mince let d’eau est appliqué de chaque côté du
disque. MAKITA propose les accessoires adaptés à toutes les applications de coupe au mouillé (voir également « ACCESSOIRES SPÉCIAUX »).
Retirez les corps étrangers, tels que le sable, les pierres et les clous découverts -
dans la zone de travail. ATTENTION : Prenez garde des ls et câbles
électriques ! À vitesse élevée, la rotation rapide du disque de coupe au point de contact entraîne la projection de fragments depuis la rainure de la coupe. Pour votre sécurité, balancez le capot de protection vers le bas, le plus loin possible derrière la coupe (23), de sorte que les fragments de matériau soient projetés vers l’avant, loin de vous.
Marquez la coupe, puis faites une rainure d’environ 5 mm le long de toute la -
longueur de la coupe prévue. Cette rainure guidera ensuite précisément la
découpeuse thermique pendant la coupe réelle.
REMARQUE :
Pour effectuer de longues coupes droites, nous vous conseillons d’utiliser un chariot (24, voir également « ACCESSOIRES SPÉCIAUX »). Cela facilite considérablement le guidage de l’appareil en ligne droite.
Effectuez la coupe selon mouvement de va-et-vient constant. -
Lors de la découpe de bandes métalliques de taille spécique, il est inutile de -
découper sur toute l’épaisseur du matériau (et ainsi de produire de la poussière
inutile). Réalisez plutôt une encoche peu profonde, puis faites tomber proprement
l’excédent de matériau sur une surface plane (25).
ATTENTION !
Lors de la découpe en longueur, à travers du matériau, en réalisant des découpes, etc., veillez à toujours prévoir le sens et l’ordre de réalisation des découpes, de sorte que le disque ne soit pas bloqué par la pièce découpée et que personne ne soit blessé par les morceaux qui tombent.
Transport et rangement
Mettez toujours la découpeuse thermique hors tension lors de son -
transport ou son transfert d’un lieu à un autre sur un site (26).
Ne transportez pas et ne déplacez pas l’appareil lorsque le moteur est en -
marche ou lorsque le disque tourne !
Portez l’appareil uniquement par la poignée tubulaire (au centre) en plaçant -
le disque de coupe an qu’il soit dirigé derrière vous (26). Évitez de toucher le
silencieux d’échappement (risque de brûlure !)
Lors du déplacement de la découpeuse thermique sur de longues distances, -
utilisez une brouette ou un chariot.
Lors du transport de la découpeuse thermique dans un véhicule, veillez à -
ce qu’elle soit correctement positionnée, an que le carburant ne puisse pas
s’échapper.
Retirez toujours le disque de coupe avant de transporter l’appareil dans un
véhicule.
Rangez la découpeuse thermique en lieu sûr, dans un endroit sec. Elle ne doit -
pas être laissée à l’extérieur ! Démontez toujours le disque de coupe avant de
ranger l’outil. Conservez la découpeuse thermique hors de portée des enfants.
Avant de ranger la découpeuse thermique pendant une période prolongée -
et avant de l’expédier, respectez les instructions indiquées au chapitre
« Entreposage ». Videz TOUJOURS le réservoir de carburant et faites
tourner le carburateur lorsqu’il est sec.
Lors du rangement des disques de coupe, veillez à : -
Bien les nettoyer et les sécher. -
Les poser à plat. -
Éviter l’humidité, les températures de congélation, le soleil direct, les -
températures élevées et les variations de température, car celles-ci peuvent
entraîner la fracture et l’écaillage de l’outil.
Examinez toujours les disques de coupe neufs ou les disques de coupe -
stockés pendant une longue période an de vous assurer qu’ils ne sont pas
défectueux.
23
24
25
34
26
Page 35
Maintenance
Avant de procéder aux travaux de maintenance, éteignez la découpeuse -
thermique (27) et retirez le capuchon du bouchon.
Examinez toujours la découpeuse thermique avant de l’utiliser pour vous assurer -
qu’elle est en bon état de fonctionnement. En particulier, assurez-vous que
le disque de coupe est installé correctement. Vériez que la meule n’est pas
endommagée et qu’elle est adaptée au travail pour lequel elle sera utilisée.
Ne faites fonctionner la découpeuse thermique qu’à un faible niveau de bruit et -
d’émission.
Pour ce faire, assurez-vous que le carburateur est bien réglé.
Nettoyez régulièrement la découpeuse thermique. -
Vériez régulièrement que le bouchon du réservoir de carburant est bien fermé. -
Respectez les consignes de prévention des accidents publiées par les
associations commerciales et les compagnies d’assurance. NE modiez
JAMAIS d’aucune façon la découpeuse thermique ! Vous mettriez votre
sécurité en danger !
Effectuez uniquement les travaux d’entretien et de réparation décrits dans le
présent mode d’emploi. Toute autre tâche doit être effectuée par le service
d’entretien MAKITA (28).
Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires MAKITA
d’origine.
L’utilisation de pièces de rechange, d’accessoires ou de disques de coupe non
MAKITA augmente le risque d’accident. Nous n’assumons aucune responsabilité
pour les accidents ou dommages résultant de l’utilisation de disques de coupe ou
d’accessoires d’une marque autre que MAKITA.
Premiers secours (29)
Assurez-vous de toujours disposer d’un kit de premier secours à proximité immédiate. Remplacez immédiatement tout article utilisé dans la boîte de premiers secours.
Lorsque vous demandez de l’aide, fournissez les renseignements suivants :
Lieu de l’accident -
Que s’est-il passé ? -
Nombre de personnes blessées -
Types de blessures -
Votre nom ! -
27
ENTRETIEN
28
REMARQUE :
Les personnes souffrant de troubles circulatoires peuvent subir des blessures au niveau des vaisseaux sanguins ou du système nerveux si elles sont exposées à des vibrations excessives. Les vibrations peuvent entraîner les symptômes suivants aux doigts, mains ou poignets : engourdissement, picotements, douleur, sensation lancinante, changement de couleur de la peau ou altération de la peau.
Si l’un ou l’autre de ces symptômes apparaît, consultez un médecin !
29
35
Page 36
Caractéristiques techniques
Élément
Modèle
Moteur Déplacement cm
3
EK7650H EK7651H/EK7651HG
75,6 Alésage mm 51 Course mm 37 Puissance max. kW 3,0 Couple max. Nm 4,6 Ralenti min
-1
2 600 Embrayage Système auto centrifuge Vitesse maximale du moteur min Vitesse max. de l’axe min
-1
-1
9 100
4 300 Carburateur Type de diaphragme Système d’allumage (avec limitation
Sans contact de type aimant
de vitesse) Bougie d’allumage Type NGK CMR6H Distance entre les électrodes mm 0,5 Système de démarrage Système de rappel Consommation de carburant en
kg/h 1,2
charge max. selon la norme ISO 8893
Consommation spécique en charge
g/kWh 400
max. selon la norme ISO 8893 Carburant Essence automobile Capacité du réservoir de carburant l 1,1 Lubriant (huile moteur) Huile grade API catégorie SF ou supérieure SAE 10W-30 (huile moteur pour
automobiles 4 temps)
Quantité de lubriant l 0,22
Disque de coupe pour 80 m/sec. ou plus
1)
(approuvé
mm 300 / 20 / 5
2)
300 / 25,4 / 5
2)
350 / 20 / 5
2)
350 / 25,4 / 5
DSA) : dimensions Diamètre de l’alésage mm 20,0 25,4 20,0 25,4 Diamètre de l’axe mm 17 17 ou 25,4
3)
Diamètre extérieur minimum du asque mm 102 Profondeur de coupe max. mm 97 122 Dimensions de la découpeuse thermique (longueur
761 mm x 310 mm x 435 mm 780 mm x 310 mm x 455 mm
totale x largeur totale x hauteur totale) N° de la courroie trapézoïdale 225094-6 Poids total (réservoirs vides, sans disque de coupe) kg 12,7 12,9
1) Vitesse de circonférence à la vitesse de rotation max. du moteur
2) Diamètre extérieur / orice de l’alésage / épaisseur
3) Propre à chaque pays
2)
EK7651HG : ce modèle accepte l’essence brésilienne (E20 et E25).
36
Page 37
Désignation des pièces
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
6
1. Poignée arrière
2. Couvercle du ltre
3. Vis de blocage
4. Couvercle supérieur pour le ltre à air et le protecteur de bougie
5. Couvercle supérieur
6. Poignée avant
7. Capot de protection
8. Vis de tension
9. Écrou hexagonal
10. Silencieux
11. Poignée du démarreur
12. Bouchon du réservoir d’huile
13. Bouchon du réservoir de carburant
14. Pompe à carburant (amorce)
15. Disque de coupe
16. Flasque extérieur
17. Boulon hexagonal
18. Interrupteur
19. Bouton de verrouillage de sécurité
20. Levier d’accélération
37
Page 38
MISE EN MARCHE
4
5
6
7
6
1
8
2
ATTENTION :
Coupez toujours le moteur et retirez le protecteur de bougie avant d’intervenir sur la découpeuse thermique ! Portez toujours des gants de protection !
ATTENTION :
Ne démarrez la découpeuse thermique qu’après avoir procédé à son montage et son examen complets.
Pour les tâches suivantes, utilisez les outils fournis avec l’appareil :
1. Clé mixte 13/16 AF
2. Clé en étoile
3. Tournevis de réglage du carburateur
4. Bague pour douille
Placez la découpeuse thermique sur une surface stable et effectuez les étapes de montage suivantes :
Aucun ltre à air n’est installé ! Avant utilisation, pressez plusieurs fois sur le ltre fourni de sorte que l’huile soit répartie de manière homogène dans l’ensemble du ltre. Insérez un ltre en mousse graissé (pré­ltre), comme présenté sur l’illustration adjacente. Pour ce faire, retirez le couvercle du ltre (voir le chapitre relatif au Nettoyage/ remplacement du ltre à air).
Montage du disque de coupe
AVERTISSEMENT :
Lors de l’installation d’un disque de coupe diamant,
Schéma de principe
veillez à le monter de sorte que la èche se trouve dans le même sens de rotation que le asque extérieur (6). Si vous
installez le disque de coupe diamant (4) en orientant sa èche dans le sens opposé à celle du couvre-roue, vous risquez de provoquer l’écaillage du rebord du disque et des blessures corporelles.
Lors de l’installation d’un disque de coupe (4), utilisez toujours la bague correspondant à l’alésage du disque de coupe et au diamètre de l’axe (5). Le fait de ne pas utiliser de
bagues adéquates risque provoquer des vibrations de l’outil et d’entraîner des blessures corporelles graves.
Utilisez uniquement des disques de coupe dont l’alésage correspond au diamètre de la/des bague(s) fournie(s).
L’utilisation de disques non adaptés peut provoquer des vibrations de l’outil et entraîner des blessures corporelles graves.
Examinez le disque de coupe pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé. (voir la section intitulée « Disques de coupe » dans PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ.)
1. Insérez la clé en étoile (2) dans l’orice (8) pour empêcher
l’axe (5) de tourner.
REMARQUE : Si le support du dispositif d’eau sous pression est
installé dans l’orice de l’outil, retirez-le avant de
monter le disque de coupe.
2. Tout en tenant la clé (2) dans cette position, utilisez la clé
mixte (1) fournie et tournez le boulon (7) de xation du disque dans le sens antihoraire, puis retirez le boulon (7) et le asque extérieur (6).
3. Placez un disque de coupe diamant/disque abrasif (4) sur
l’alésage (5). Posez ensuite le asque extérieur (6) sur l’axe,
de sorte que les deux surfaces parallèles plates sur le asque extérieur s’adaptent sur la surface plate de l’axe. Serrez enn
fermement le boulon dans le sens horaire. Pour installer un disque de coupe, placez une bague de diamètre identique à celui de l’alésage du disque et au joint torique fourni
an de maintenir la bague sur l’axe avant d’installer un disque de
coupe diamant. Installez ensuite le disque de coupe.
REMARQUE : Serrez fermement le boulon hexagonal (25 -
31 Nm) pour éviter que la meule glisse pendant la coupe.
38
Page 39
Serrage de la courroie trapézoïdale / Vérication
11
12
9
10
de la tension de la courroie trapézoïdale
IMPORTANT :
Il est essentiel que la tension de la courroie trapézoïdale
soit correcte pour permettre des performances de coupe
maximales et une consommation de carburant minimale. Une tension incorrecte de la courroie trapézoïdale entraînerait une usure prématurée de celle-ci ainsi que
de sa roue ou bien l’endommagement du roulement
d’embrayage.
REMARQUE : Desserrez les deux écrous hexagonaux (9) avant
de serrer la courroie trapézoïdale ou de vérier sa tension.
Pour augmenter la tension de la courroie, tournez la vis de tension (10) vers la droite (dans le sens horaire) à l’aide de la clé mixte fournie avec la découpeuse thermique. Pour savoir si la tension de la courroie est correctement réglée,
vériez que l’écrou (11) se trouve à l’emplacement indiqué sur la gure par rapport au repère (12).
IMPORTANT :
Après avoir procédé au serrage/à l’examen, n’oubliez pas de serrer l’écrou hexagonal (9) (25
- 31 Nm). Ne procédez pas au réglage de la tension de la courroie lorsque l’appareil est chaud. Il y a risque de brûlure.
Avant utilisation
1. Examen/remplissage du niveau d’huile
Lorsque le moteur est froid, vériez/remplissez l’huile moteur
selon la procédure suivante :
Placez le moteur sur une surface plane et vériez si l’huile se
trouve entre les repères MAX et MIN du réservoir d’huile.
En cas de niveau d’huile insufsant (près du repère MIN du
réservoir d’huile), remplissez le réservoir d’huile jusqu’au repère MAX.
Vous pouvez vérier la quantité d’huile à l’extérieur sans
retirer le bouchon d’huile, car le niveau d’huile peut être observé dans la fenêtre du repère de mesure externe transparente. À titre de référence, l’huile doit être remplie toutes les dix heures de fonctionnement (un réservoir d’huile pour dix remplissage d’essence). Remplacez l’huile extrêmement sale ou décolorée.
<Huile recommandée> .... Utilisez de l’huile grade API catégorie
SF ou supérieure SAE 10W-30 (huile moteur pour automobiles 4 temps)
<Quantité d’huile> ...........0,22 l (220 ml)
REMARQUE :
Si le moteur n’est pas rangé en position verticale, l’huile s’écoulera à l’intérieur, ce qui entraînera un excédent d’huile dans la découpeuse thermique au moment du ravitaillement. Si l’huile dépasse le repère MAX, elle risque de fuir, provoquant des saletés et de la fumée blanche.
Remplacement d’huile, point 1 <Bouchon d’huile>
Intervalle de remplacement : Au départ, après 20 heures de fonctionnement et ensuite toutes les 30 heures de fonctionnement.
Nettoyez la saleté présente autour du goulot de remplissage d’huile, puis retirez le bouchon d’huile.
Placez le bouchon d’huile sur une surface où il ne risquera
pas de recevoir de saleté ni de poussière. Si vous remettez le bouchon d’huile en place alors qu’il est sale, la circulation d’huile sera altérée, ce qui entraînera l’usure des pièces moteur, puis une défaillance mécanique.
Repère MAX
Repère MIN
Huile
L’huile est visible à partir de ce point, donc vous devez utiliser les repères MAX et MIN pour
vérier la quantité d’huile.
39
Page 40
Bouchon du réservoir d’huile
Bouchon du réservoir de carburant
Niveau
Carburant MAX
Réservoir de carburant
(1) Placez le moteur sur une surface plane et retirez le bouchon
d’huile. (2) Remplissez le réservoir d’huile jusqu’à la base du goulot de
remplissage.
Lors du remplissage d’huile, utilisez un récipient approprié
pour le remplissage du lubriant.
(3) Serrez bien le bouchon d’huile. Si le bouchon est mal
desserré, l’huile fuira.
Remplacement d’huile, point 2 <Que faire en cas de déversement d’huile>
En cas de déversement d’huile entre le réservoir de carburant et le moteur, et si la découpeuse thermique est mise en route, l’huile sera aspirée par la prise d’air froid, provoquant des saletés. Essuyez toujours l’huile déversée avant d’utiliser la découpeuse thermique.
2. Ravitaillement en carburant
AVERTISSEMENT :
Respectez toujours les points suivants lors du ravitaillement en carburant. Le non-respect des instructions suivantes peut entraîner des ammes ou un incendie.
Éloignez-vous toujours des ammes lors du ravitaillement. • De plus, ne fumez pas et n’approchez pas de amme près
du carburant ou de la découpeuse thermique pendant le ravitaillement. Coupez le moteur et laissez-le refroidir avant de procéder au ravitaillement. Ouvrez toujours le bouchon du réservoir de carburant
lentement an de libérer la pression interne de manière
contrôlée. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la pulvérisation du carburant en raison de la pression interne. Veillez à ne pas renverser de carburant. En cas de déversement de carburant, essuyez-le parfaitement. Procédez au ravitaillement dans un lieu bien ventilé.
Manipulez toujours le carburant avec une extrême prudence.
Si le carburant entre en contact avec la peau et/ou les yeux, il risque de provoquer une réaction allergique et/ou une
inammation. En cas de réaction allergique, d’inammation, etc.,
consultez immédiatement un médecin.
<Durée de stockage du carburant>
En règle générale, le carburant conservé dans un récipient adapté, dans un lieu abrité de la lumière et bien ventilé doit être utilisé dans les quatre semaines. En cas d’utilisation d’un récipient non adapté et/ou de retrait du bouchon, etc., en été, le carburant peut se dégrader en une journée.
Entreposage de la découpeuse thermique et du récipient de
carburant
Entreposez la découpeuse thermique et le récipient de carburant à l’abri des rayons directs du soleil et dans endroit frais. Ne laissez pas la découpeuse thermique ou le récipient de carburant remplis dans une automobile ou le coffre de de celle-ci.
<Carburant>
La découpeuse thermique est équipée d’un moteur quatre temps donc vous devez utiliser de l’essence automobile pour la faire fonctionner. EK7651HG : ce modèle accepte l’essence brésilienne (E20 et E25).
Points relatifs au carburant
N’utilisez pas de mélange de carburant (huile moteur mélangée à de l’essence). Vous risqueriez de provoquer le calaminage de l’outil et une défaillance mécanique. L’utilisation de carburant ancien peut entraîner un démarrage
difcile du moteur.
<Ravitaillement en carburant>
Coupez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant de procéder au ravitaillement.
<Essence utilisable>
Desserrez légèrement le bouchon du réservoir de carburant pour libérer la pression et ainsi équilibrer la pression d’air interne et la pression externe. Retirez le bouchon du réservoir de carburant et procédez au ravitaillement. (Ne remplissez pas le réservoir jusqu’au goulot.) Après avoir procédé au ravitaillement, serrez le bouchon du réservoir de carburant. Le bouchon du réservoir de carburant est un produit consommable. Par conséquent, remplacez-le s’il présente des signes d’usure ou d’autres anomalies. (Il est généralement conseillé de le remplacer tous les deux ou trois ans.)
.....
Essence automobile
40
Page 41
Fonctionnement
Démarrage
AVERTISSEMENT :
Ne démarrez pas le moteur à l’endroit où vous avez effectué le ravitaillement en carburant. Éloignez-vous de trois mètres au moins du lieu de ravitaillement de la découpeuse thermique.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des • ammes ou un incendie.
ATTENTION :
Avant de démarrer le moteur, n’oubliez pas de vérier que le disque de coupe ne touche pas le sol ou un autre obstacle.
La mise en contact du disque de coupe avec le sol ou un autre obstacle peut entraîner un accident.
Dès le démarrage du moteur, le disque de coupe se met à tourner. Vous devez donc faire très attention aux personnes et aux obstacles qui se trouvent à proximité.
1. Démarrage à froid
(1) Appuyez plusieurs fois sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce
que le carburant pénètre à l’intérieur. (2) Tournez le commutateur dans le sens de (3) Appuyez sur la poignée arrière avec un pied et maintenez
fermement la poignée tubulaire vers le bas avec une main. (4) Tirez plusieurs fois et avec énergie sur la poignée de
démarrage jusqu’à ce que vous entendiez un bruit
d’allumage.
Réchauffement
Dès que le moteur démarre, maintenez le levier de sécurité abaissé, puis appuyez et relâchez l’accélérateur plusieurs fois pendant une ou deux minutes pour réchauffer le moteur. Une fois que la vitesse du moteur est stable et qu’il passe sans à-coups du ralenti à une vitesse élevée, le réchauffement est terminé.
(étrangleur).
Poignée du démarreur
Interrupteur
Bouton de
verrouillage de
sécurité
Levier d’accélération
2. Démarrage avec un moteur chaud
Appuyez plusieurs fois sur la pompe d’amorçage. Placez tout d’abord l’interrupteur en position [I] (fonctionnement) et démarrez le moteur conformément à l’étape (3) de la procédure 1 ci-dessus.
REMARQUE :
Si vous tirez et relâchez plusieurs fois la poignée du démarreur en plaçant l’interrupteur sur l’étrangleur, le moteur
sera noyé de carburant, rendant le démarrage difcile.
À l’arrêt du moteur, n’appuyez jamais sur le levier d’accélération. Si vous appuyez inutilement sur le levier d’accélération alors que le moteur est arrêté, le moteur sera
noyé de carburant, rendant le démarrage difcile.
Si le moteur est noyé par le carburant, retirez la bougie d’allumage et tirez lentement et à plusieurs reprises sur la poignée de démarrage pour retirer l’excédent de carburant. Séchez également l’électrode de la bougie. Ne déroulez pas toute la corde lorsque vous tirez sur la poignée de démarrage, au risque de réduire la durée de vie de la corde. Replacez également doucement la poignée de démarrage sans la relâcher brusquement. Évitez de laisser la découpeuse thermique tourner à vitesse maximale du ralenti, au risque de réduire la durée de vie du moteur.
3. Arrêt
Pour arrêter le moteur, relâchez l’accélérateur et placez l’interrupteur en position
Si le levier d’étrangleur n’est pas correctement placé en position
pour arrêter l’outil, accélérez moyennement pour redémarrer.
(arrêt).
Interrupteur
41
Page 42
Réglage du carburateur
REMARQUE : Le moteur est équipé d’un allumage électronique an de limiter la vitesse. Le carburateur comporte également un gicleur xe qui ne peut pas être réglé. En usine, la vitesse du ralenti a été réglée sur
2 600 min
peut nécessiter un léger réajustement de la vitesse du ralenti.
-1
, mais le processus de rodage d’un moteur neuf
Vis de réglage
Réglez la vitesse du ralenti à l’aide d’un tournevis (largeur de la lame : 4 mm). Il est conseillé d’utiliser un tournevis muni d’un ergot moulé et fourni en option pour le réglage.
4. Réglage du ralenti ATTENTION : Le réglage du carburateur ne peut être effectué que par un centre d’entretien MAKITA spécialisé ! N’effectuez aucun ajustement des vis de réglage (H) et (L) sans tachymètre ! Un mauvais réglage pourrait
endommager le moteur !
Il est nécessaire d’utiliser un tachymètre pour procéder à l’ajustement des vis de réglage (H) et (L), car si le moteur fonctionne à plein régime, il risque de chauffer et de manquer de lubriant. Cela risque d’endommager le
moteur !
Seule la vis de réglage (T) peut être manipulée par l’utilisateur. Si le disque de coupe fonctionne au ralenti (c’est-à-dire sans que l’accélérateur soit actionné), il est impératif de corriger la vitesse du ralenti ! Le réglage du ralenti ne doit être effectué que lorsque le moteur est chaud et le ltre à air propre.
Utilisez un tournevis (lame de 4 mm) spécialement conçu pour le réglage du ralenti.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant d’intervenir de quelque manière que ce soit sur la découpeuse thermique coupez le moteur et laissez-le refroidir, retirez le disque de coupe, retirez le protecteur de la bougie et portez des gants de protection !
Si vous procédez à l’entretien immédiatement après avoir coupé le moteur ou sans avoir retiré le protecteur de la bougie, vous risquez de vous brûler en raison du moteur chaud ou de vous blesser suite à un démarrage accidentel.
Ne démarrez la découpeuse thermique qu’après avoir procédé à son montage et son examen complets.
N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des
décolorations, des déformations ou des ssures.
REMARQUE :
Essuyez la saleté présente sur la découpeuse thermique, puis choisissez un lieu de travail propre pour y effectuer l’entretien.
42
Page 43
ENTRETIEN
Courroie trapézoïdale
1. Réglage de la courroie trapézoïdale
Si le disque de coupe s’arrête facilement au milieu de l’opération, la courroie trapézoïdale est détendue. Dans ce
cas, réglez la tension en procédant comme suit : (1) Desserrez les écrous de serrage du protecteur de courroie. (2) Tournez la vis de réglage de tension vers la droite (dans le
sens horaire) jusqu’à ce que l’écrou indicateur atteigne la
position indiquée, an d’augmenter la tension de la courroie
trapézoïdale.
(3) Après avoir tendu la courroie trapézoïdale, resserrez à fond
les écrous de serrage du protecteur de courroie. Si le disque de coupe s’arrête facilement alors que la tension de la courroie trapézoïdale a été ajustée, ou si la courroie trapézoïdale se rompt, remplacez-la par une courroie trapézoïdale neuve.
2. Remplacement de la courroie trapézoïdale
(1) Desserrez l’écrou de serrage et tournez la vis de réglage de
la tension vers la gauche jusqu’à ce que l’extrémité de la vis
soit visible.
(2) Retirez les écrous de serrage, puis le protecteur de courroie. (3) Ensuite, retirez les trois vis de montage, puis le carter
d’embrayage.
(4) Retirez l’ancienne courroie trapézoïdale et installez la
courroie trapézoïdale neuve. Remontez ensuite le carter
d’embrayage, puis le protecteur de courroie.
(5) Réglez la tension, comme illustré dans la section Réglage
de la courroie trapézoïdale.
IMPORTANT :
De nombreuses pièces et ensembles non mentionnés dans le présent mode d’emploi sont fondamentaux pour la sécurité de l’appareil et comme toutes les pièces sont soumises à une certaine usure, il est important pour votre sécurité que vous fassiez réviser et entretenir régulièrement l’appareil par un centre d’entretien MAKITA.
IMPORTANT :
En cas de rupture de la meule pendant la coupe, faites réparer la découpeuse thermique dans un centre d’entretien MAKITA avant de l’utiliser à nouveau !
Protecteur de courroie
Vis de tension
Écrou
indicateur
Repère
Écrou hexagonal
Écrou hexagonal
Nettoyage du capot de protection
Avec le temps, l’intérieur du capot de protection peut être incrusté de résidus de matériau (résultant en particulier des coupes au mouillé) qui, s’ils ne sont pas retirés, risquent de gêner la rotation du disque de coupe. C’est la raison pour laquelle le capot doit être nettoyé de temps à autre. Retirez la meule ainsi que la saleté qui s’est accumulée depuis l’intérieur du capot à l’aide d’une latte de bois ou d’un accessoire similaire. Nettoyez l’arbre et toutes les pièces démontées à l’aide d’un tissu.
REMARQUE : Avant d’installer la meule, consultez la section « Montage du disque de coupe ».
43
Carter d’embrayage
Protecteur de courroie
Vis de tension
Extrémité de la vis
Page 44
Verrou du couvercle
Préltre
Desserrer
Couvercle supérieur
Couvercle supérieur
Nettoyage/remplacement du ltre à air
Si le ltre à air est bouché, les performances du moteur
risquent d’être altérées. Par conséquent, après chaque utilisation de la découpeuse thermique, veillez à nettoyer le
ltre à air comme suit.
Tournez le verrou du couvercle vers la gauche et retirez-le. Déposez le couvercle supérieur après en avoir retiré la poussière.
Ensuite, retirez le préltre.Retirez les quatre vis en étoile.• Retirez le couvercle du ltre.• Retirez le ltre à air.• Retirez le ltre du sac à poussière du couvercle du ltre, puis • tapotez et soufez doucement dessus pour le nettoyer. Tapotez et soufez doucement sur le ltre intérieur pour
en retirer les saletés et la poussière. Lavez également
régulièrement le ltre intérieur dans de l’eau savonneuse et
séchez-le bien.
Pour nettoyer le ltre à air, tapotez-le doucement. Si un • compresseur d’air doit être utilisé, soufez avec celui-ci à l’intérieur du ltre à air. Ne lavez pas le ltre à air. Soufez sur la poussière qui se trouve autour des ltres.• Une fois le nettoyage terminé, remontez le ltre à air sur le • couvercle du ltre.
Serrez à fond le verrou du couvercle.
Couvercle du
ltre
Vis en étoile
Filtre
intérieur
Filtre à air
Vis en étoile
Filtre du sac à poussière
44
Page 45
Entretien de la bougie
0.5 mm
12
13
(1) Desserrez le verrou du couvercle et retirez le couvercle
supérieur.
(2) Ouvrez le couvercle de la bougie, retirez le protecteur de
bougie, puis la bougie.
(3) Vériez que l’écartement des pointes d’électrode est de
0,5 mm. Si l’écartement est trop grand ou trop petit, réglez-le
sur 0,5 mm.
(4) Si de la calamine et/ou de la saleté s’est accumulé(e) sur
la bougie, nettoyez-la, puis remontez-la. Toute bougie
excessivement usée ou brûlée doit être remplacée par une
bougie neuve.
(5) Après avoir effectué l’entretien de la bougie, remontez-la,
xez le protecteur de bougie, puis le couvercle de la bougie.
Verrou du couvercle
Couvercle supérieur
Desserrer
Protecteur de bougie
0,5 mm
Remplacement de la tête d’aspiration
Le ltre du réservoir de carburant (13) de la tête d’aspiration peut se boucher. Il est recommandé de remplacer la tête
d’aspiration tous les trois mois an de garantir le débit uide du
carburant vers le carburateur. Dévissez le bouchon du réservoir de carburant (12) et retirez la vis d’obturation. Videz le réservoir de carburant.
Pour retirer la tête d’aspiration an de la remplacer, sortez-la par le goulot du réservoir à l’aide d’un l courbé à une extrémité
pour former un crochet.
ATTENTION : Veillez à ce que le carburant n’entre pas en
contact avec la peau !
45
Page 46
Nettoyage du démarreur
15
16
14
Si le démarreur fonctionne mal, notamment lorsque sa corde ne revient pas en position initiale, il est nécessaire de dépoussiérer le démarreur (14) ainsi que l’embrayage (15).
Pour accéder au démarreur et à l’embrayage an de les
nettoyer, retirez trois vis (16).
46
Page 47
Sens de montage
Changement de position de l’accessoire de
coupe (centrale/latérale)
Sens de montage du capot
L’accessoire de coupe de la découpeuse thermique est installé dans le sens indiqué sur la Fig. A. Si vous le souhaitez, installez-le dans le sens indiqué sur la Fig. B en procédant comme suit.
Extrémité de la vis
Pince
coupante
A B
Protecteur de courroie
Capot
Courroie trapézoïdale
Fig. 1
Vis de réglage de la tension
Écrous hexagonaux
Fig. 2
Fig. 3
Arbre de verrouillage
Installation dans le sens B
(1) Desserrez l’écrou de serrage et tournez la vis de réglage de la
tension vers la gauche jusqu’à ce que l’extrémité de la vis soit visible. (Fig. 1)
(2) Retirez les écrous de serrage, puis le protecteur de courroie.
(Fig. 1)
(3) Faites pivoter le capot selon la position des pointillés. Retirez
la courroie trapézoïdale puis l’accessoire de coupe de la découpeuse thermique. Remettez la poignée en place. (Fig. 2)
(4) Saisissez l’arbre de verrouillage à l’aide d’un tournevis pour
écrous à fentes ou d’une pince coupante. (Fig. 3)
(5) Faites pivoter le bras jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la
poignée, puis remontez manuellement l’arbre de verrouillage en position d’origine. (Fig. 4) Remettez la poignée en place. (Fig. 5)
(6) Retournez l’accessoire de coupe que vous avez retiré, faites
passer le boulon à travers l’orice, puis remontez-le dans le
sens B. Réinstallez la courroie trapézoïdale sur la poulie. (Fig. 6)
(7) Installez le protecteur de courroie. (Fig. 7)
Tournez la vis de réglage de la tension pour ajuster la tension de la courroie trapézoïdale. Après avoir procédé au réglage de la tension, serrez à fond l’écrou de serrage.
Boulons
Poignée
Bras
Déplacer
Fig. 4
Poignée
Courroie trapézoïdale
Orices
Protecteur de courroie
Poulie
Boulons
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
Protecteur de courroie
Écrou hexagonal
47
Page 48
ACCESSOIRES SPÉCIAUX
Disques de coupe diamant
Les disques de coupe diamant MAKITA répondent aux exigences les plus strictes en matière de sécurité professionnelle, facilité d’utilisation et performances de coupe économiques. Ils peuvent être utilisés pour découper tous les matériaux, à l’exception du métal. La grande durabilité du grain de diamant garantit une faible usure et par conséquent une très longue durée de service, avec quasiment
aucune modication du diamètre du disque pendant la durée de vie
de celui-ci. Cela procure des performances de coupe constantes et par conséquent d’importantes économies. Les qualités exceptionnelles des disques facilitent la coupe. Les disques d’entraînement métalliques permettent un fonctionnement très concentrique et des vibrations minimales. L’utilisation de disques de coupe diamant réduit considérablement la durée de coupe. À terme, cela permet de réduire les frais de fonctionnement
(consommation de carburant, usure des pièces, réparations et enn
dégradation de l’environnement).
Chariot de guidage
Le chariot de guidage MAKITA facilite considérablement la réalisation des coupes droites, tout en rendant la tâche moins
difcile. Il peut être ajusté selon la taille de l’utilisateur et fonctionner
avec l’accessoire de coupe monté au centre ou sur le côté.
Un limiteur de profondeur peut être ajouté pour faciliter encore la coupe et la rendre plus précise. Il permet de conserver une
profondeur de coupe précise prédénie.
Pour repousser la poussière et faciliter le refroidissement du disque de coupe, MAKITA propose plusieurs options de mouillage du disque pendant son utilisation.
Réservoir d’eau (composant du chariot)
Le réservoir d’eau doit être installé sur le chariot de guidage. Sa grande capacité convient particulièrement aux situations nécessitant des changements de site fréquents. Pour remplir ou remplacer rapidement un réservoir par un réservoir de secours, il
vous suft de soulever le réservoir pour le sortir du chariot.
Le réservoir d’eau est fourni avec tous les raccordements et
exibles nécessaires. L’installation sur le chariot et la découpeuse
thermique est très rapide et simple.
Réseau de distribution/dispositif d’eau sous
pression
Le réseau de distribution/dispositif d’eau sous pression doit être monté sur la découpeuse thermique. Il peut être utilisé avec ou sans le chariot, mais il convient particulièrement aux applications impliquant une coupe manuelle stationnaire. La canalisation d’eau dispose d’une connexion pour libération rapide et peut être installée à partir d’une alimentation secteur ou d’un réservoir à pression (7). Le réseau d’alimentation en eau est fourni avec toutes les connexions et conduites requises. Il peut être monté rapidement et facilement sur la découpeuse thermique.
Kit chariot Il est utile pour découper l’assiette de la route.
Kit ltre• Préltre (5 ltres) Filtre à air (1 ltre)
Filtre du sac à poussière (1 ltre)
48
Page 49
Tableau d’entretien
Élément Tâche Périodicité
Huile moteur Examiner/nettoyer Avant d’utiliser l’outil
Remplacer Au départ, après 20 heures de
Meule, boulon tendeur, capot Examiner visuellement Avant d’utiliser l’outil Système d’accélération Vérier le fonctionnement Avant d’utiliser l’outil Filtre à air Tapoter doucement ou remplacer. Mensuelle (toutes les 50 heures de
Filtre du sac à poussière Nettoyer ou remplacer. Hebdomadaire (toutes les 20 heures de
Préltre Rincez les saletés grossières présentes
dans l’eau courante ou remplacez puis appliquez l’huile.
Bougie d’allumage Examiner visuellement … Nettoyer, ajuster
ou remplacer
Courroie trapézoïdale Examiner visuellement le niveau d’usure
(veiller à ne pas appliquer de tension excessive au moment du remplacement).
Filtre du réservoir de carburant Examiner visuellement et remplacer selon le
niveau de saleté.
Écrous et boulons Examiner visuellement et corriger. Avant d’utiliser l’outil
Veillez à utiliser les pièces et consommables d’origine indiqués.
fonctionnement et ensuite, toutes les 30 heures de fonctionnement
fonctionnement)
fonctionnement) Quotidienne (toutes les 8 heures de
fonctionnement)
Effectuer au moment opportun
Avant d’utiliser l’outil
Effectuer au moment opportun
Résolution de pannes
Panne Système Observation Cause
Le disque de coupe ne commence pas à tourner
Le moteur ne démarre pas ou démarre
difcilement
Problèmes de démarrage à chaud
Le moteur démarre mais s’éteint immédiatement
Performances
insufsantes
Embrayage Le moteur tourne Embrayage endommagé
Système d’allumage Étincelle d’allumage
Alimentation en carburant
Système de compression
Panne mécanique Le démarreur ne
Embrayage La contamination
Carburateur Réservoir plein,
Alimentation en carburant
Plusieurs systèmes peuvent être affectés simultanément
O.K. Pas d’étincelle
d’allumage Réservoir de
carburant plein Pas de compression
lors de la mise en route
s’enclenche pas
adhère à l’embrayage et aux pièces environnantes
bougie d’allumage en place
Réservoir rempli Réglage incorrect du ralenti, tête d’aspiration ou carburateur
Mauvais ralenti du moteur
Panne de l’alimentation en carburant ou du système de compression, panne mécanique
Interrupteur STOP commandé, panne de câblage ou court-circuit, bougie ou connecteur défectueux, module d’allumage défectueux
Position incorrecte de l’étrangleur, carburateur défectueux, ligne d’alimentation en carburant courbée ou bloquée, carburant encrassé
Joint inférieur du cylindre défectueux, joints d’étanchéité du vilebrequin endommagés, cylindre ou segments de piston défectueux ou mauvaise étanchéité de la bougie
Ressort du démarreur cassé, pièces cassées à l’intérieur du moteur
Le ressort de roue à cliquet est contaminé et ouvert : le faire nettoyer
Carburateur contaminé, nettoyez-le
contaminé(e) Prise d’air du réservoir de carburant défectueux, conduite d’alimentation en carburant interrompue, câble ou interrupteur STOP défectueux
Filtre à air contaminé, carburateur contaminé, silencieux bouché, conduit d’échappement du cylindre bouché
49
Page 50
Dépannage
Avant d’envoyez votre machine en réparation, vériez si vous pouvez régler le problème vous-même. Si vous découvrez une anomalie, contrôlez votre machine selon les descriptions de ce mode d’emploi. Ne démontez et ne modiez aucune pièce d’une manière contraire à la
description. Pour toute réparation, contactez un agent d’entretien agréé ou un revendeur local.
Problème Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Oubli d’activation de la pompe d’amorçage Appuyer 7 à 10 fois Tirage lent de la corde du démarreur Tirer plus fort Panne d’essence Faire le plein Filtre de carburant bouché Nettoyer Tube de carburant cassé Redresser le tube de carburant
Le moteur ne démarre pas
Le moteur s’arrête rapidement La vitesse du moteur n’augmente pas
Le disque de coupe ne tourne pas
Arrêtez immédiatement le moteur
Vibrations anormales de la machine
Arrêtez immédiatement le moteur
Le disque de coupe ne s’arrête pas immédiatement
Arrêtez immédiatement le moteur
Le moteur ne s’arrête pas
Carburant détérioré Du carburant détérioré rend le démarrage
Aspiration excessive du carburant Régler le levier d’accélération de la vitesse
Protecteur de bougie débranché Le brancher solidement Bougie contaminée Nettoyer Espacement anormal de la bougie Régler l’espacement Autre problème de la bougie Remplacer Carburateur anormal Faire une demande d’examen et d’entretien. Impossible de tirer la corde de démarrage. Faire une demande d’examen et d’entretien. Entraînement anormal Faire une demande d’examen et d’entretien. Embrayage et pièces environnantes
contaminés Réchauffement insufsant Réchauffer le moteur
Le levier d’étrangleur est en position « alors que le moteur est chaud.
Filtre de carburant bouché Nettoyer Filtre à air contaminé ou bouché Nettoyer Carburateur anormal Faire une demande d’examen et d’entretien. Entraînement anormal Faire une demande d’examen et d’entretien. Boulon de serrage du disque de coupe
desserré Entraînement anormal Faire une demande d’examen et d’entretien.
Disque de coupe cassé, tordu ou émoussé Remplacer le disque de coupe Boulon de serrage du disque de coupe
desserré Entraînement anormal Faire une demande d’examen et d’entretien. Rotation élevée au ralenti Régler Timonerie d’accélérateur détachée Faire une demande d’examen et d’entretien. Entraînement anormal Faire une demande d’examen et d’entretien.
Connecteur débranché Le brancher solidement Système électrique anormal Faire une demande d’examen et d’entretien.
plus difcile.
Le remplacer par du carburant neuf. (Fréquence recommandée du remplacement : 1 fois par mois)
moyenne à la vitesse élevée et tirer sur la poignée de démarrage jusqu’à ce que le moteur démarre. Une fois le moteur démarré, le disque de coupe commence à tourner. Faire très attention au disque de coupe. Si le moteur ne démarre toujours pas, retirer la bougie, sécher l’électrode et ré-assembler ces éléments comme ils l’étaient à l’origine. Ensuite, démarrer comme indiqué.
Nettoyer
»
Le régler sur « ON »
Le serrer correctement
Le serrer correctement
Faites tourner le moteur au ralenti et réglez le levier d’étrangleur en position « »
Lorsque le moteur ne démarre pas après avoir été réchauffé :
Si aucun problème n’apparaît après vérication, ouvrez l’étrangleur d’environ 1/3 et démarrez le moteur.
50
Page 51
Entreposage
AVERTISSEMENT :
Lors de la vidange du carburant, arrêtez toujours le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le carburant.
Si vous vidangez directement le carburant après avoir arrêté le moteur, cela risque de produire des ammes et des brûlures.
ATTENTION :
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la découpeuse thermique pendant une période prolongée, vidangez tout le carburant et rangez la découpeuse thermique dans un lieu sec et propre.
Pour vidanger le carburant du réservoir de carburant et du carburateur, procédez comme suit :
(1) Retirez le bouchon du réservoir de carburant, purgez le carburant jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
À ce stade, vériez l’absence de corps étranger à l’intérieur du réservoir de carburant. Si vous trouvez des corps étrangers, retirez-les. (2) Utilisez un morceau de câble, etc., pour retirer le ltre de carburant du goulot du réservoir.
(3) Appuyez sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que tout le carburant soit transféré dans le réservoir de carburant, puis n’oubliez pas de
retirer l’ensemble du carburant présent dans le réservoir.
(4) Replacez le ltre à carburant dans le réservoir de carburant, puis resserrez fermement le bouchon du réservoir de carburant. (5) Enn, faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête. (6) Retirez la bougie, puis purgez les quelques gouttes d’huile moteur présentes dans l’orice de la douille. (7) Tirez lentement sur la poignée de démarrage an de faire circuler l’huile dans le moteur, puis remontez la bougie.
(8) Placez le carburant purgé dans un récipient approprié et stockez-le dans un lieu abrité de la lumière et bien ventilé.
51
Page 52
Español
¡Gracias por su compra de un producto MAKITA!
¡Felicidades por haber escogido el cortador MAKITA! Conamos en
que usted estará satisfecho con este moderno equipo. Deseamos que se sienta satisfecho con su producto MAKITA. Para garantizar un funcionamiento y desempeño óptimos de su cortador, así como por su propia seguridad, consideramos necesario que proceda con lo siguiente:
Lea esta manual de instrucciones con atención antes de
utilizar el cortador por primera vez y ¡observe estrictamente las regulaciones de seguridad! ¡Hacer caso omiso de estas precauciones puede resultar en lesiones graves o letales!
Índice Página
Inventario de artículos incluidos ................................................53
Símbolos .......................................................................................53
MEDIDAS DE SEGURIDAD ..........................................................54
Precauciones generales ........................................................... 54
Equipo protector .......................................................................54
Combustible / Reabastecimiento .............................................55
Activación del equipo ...............................................................55
Discos cortadores ....................................................................56
Retroceso brusco y accionamiento trabado .............................57
Conducta laboral / Método de trabajo ...................................... 57
Corte de metales ......................................................................58
Corte de mampostería y concreto ............................................58
Transporte y almacenamiento .................................................. 59
Mantenimiento .......................................................................... 60
Primeros auxilios ......................................................................60
Especicaciones técnicas ........................................................... 61
Denominación de componentes .................................................62
PUESTA DEL EQUIPO EN OPERACIÓN .....................................63
Instalación del disco cortador ................................................... 63
Apretamiento de la banda trapezoidal /
Comprobación de la tensión de la banda trapezoidal .............. 64
Antes de la operación ..............................................................64
Operación ......................................................................................66
Arranque ..................................................................................66
Ajuste del carburador ..................................................................67
MANTENIMIENTO .........................................................................67
Banda trapezoidal ...................................................................68
Limpieza del capó protector ..................................................... 68
Limpieza / cambio del ltro de aire ........................................... 69
Mantenimiento de la bujía de encendido .................................70
Reemplazo de la cabeza de succión .......................................70
Limpieza del arrancador ........................................................... 71
Cambio de la posición del aditamento de corte
(posición al centro / lateral) ...................................................... 72
ACCESORIOS ESPECIALES........................................................73
Discos cortadores de diamante ................................................ 73
Carretón guía ...........................................................................73
Tanque de agua (componente del carretón) ............................73
Sistema de agua por tubería / a presión .................................. 73
Tabla de mantenimiento ...............................................................74
Determinación de fallas ...............................................................74
Resolución de problemas ............................................................75
Almacenamiento ...........................................................................76
52
Page 53
Inventario de artículos incluidos
1
2345
1. Cortador
2. Llave combinada 13/19 AF
3. Llave de estrella
4. Destornillador para ajustes del carburador
5. Anillo adaptador (puede que para algunos países las herramientas no requieran este anillo).
6. Manual de instrucciones (no se muestra)
Por favor consulte con su agente de ventas en caso de que alguna de las partes no esté incluida en el inventario de artículos arriba mencionados.
Símbolos
Usted se percatará de los siguientes símbolos tanto en el equipo, como en el manual de instrucciones.
¡Lea el manual de instrucciones y observe las advertencias y precauciones de seguridad!
¡Con particular cuidado y precaución! Dimensiones del disco cortador
¡Prohibido! Encendido manual del motor
Use casco protector, así como equipo protector para los ojos y los oídos.
¡Use guantes protectores! ¡Advertencia! ¡Retroceso brusco!
¡No fumar! Combustible (Gasolina)
ADVERTENCIA: ¡la velocidad
periférica máxima del disco cortador es de 80 m/s!
¡Interrumpa y apague el motor!
¡No al fuego activo! Primeros auxilios
Dirección de rotación del disco cortador
53
Page 54
MEDIDAS DE SEGURIDAD
EF
Precauciones generales
El operador DEBE leer este manual de instrucciones para asegurar -
una operación segura (incluso si usted ya cuenta con experiencia en herramientas de corte). Es importante familiarizarse con la operación de este
modelo en particular. Los usuarios sin suciente conocimiento se pondrán en
una situación de peligro a sí mismos y a otras personas debido a un manejo inadecuado. Sólo permita que personas con experiencia en el uso de sierras de corte operen ­este equipo. Es necesario incluir este manual junto con el equipo al momento de entregarlo para dejar que otra persona lo utilice. Los usuarios primerizos deberán consultar con un especialista para que les ­instruya en el uso de sierras de corte a gasolina. Los niños y personas menores de 18 años de edad no deberá permitírseles usar ­este cortador. Sin embargo, puede que personas mayores de 16 años usen el
cortador con nes de entrenamiento siempre y cuando estén bajo la supervisión de un instructor calicado.
La operación del cortador requiere de un alto nivel de concentración. ­Opere el cortador sólo si usted se encuentra en buena condición física. Si siente -
cansancio, su atención se verá afectada. Tenga especial atención al nal de la
jornada laboral. Realice todo el trabajo tranquila y cuidadosamente. El usuario tiene que aceptar la obligación de responsabilidad por los demás. Nunca trabaje mientras se encuentre bajo los efectos de alcohol, drogas, ­medicamentos u otras sustancias las cuales puede que afecten la visión, la destreza o el juicio. Se debe contar con un extinguidor de incendios dentro de una proximidad ­inmediata. El asbesto y otros materiales que pueden liberar toxinas podrán cortarse sólo ­cuando sea necesario tomando las medidas de precaución y seguridad, y tras
haber hecho la noticación a las autoridades competentes y bajo su supervisión,
o bajo la supervisión de una persona designada por ellos.
1
2
Equipo protector
Para evitar lesiones en la cabeza, ojos, manos o pies, así como para ­proteger su audición, se requiere el uso del siguiente equipo protector y prendas protectoras durante la operación del cortador.
El tipo de vestimenta a ser utilizada debe ser apropiada, por ejemplo, debe -
quedar lo sucientemente ajustada para que no se convierta en un estorbo.
No se deberá usar vestimenta en la que se puedan acumular residuos del material cortado, como pantalones con la bastilla doblada hacia arriba, así como chaquetas y pantalones con bolsillos de amplia apertura, entre otros, especialmente al cortar metal. No use joyería ni prendas de vestir que puedan engancharse o que distraigan su ­atención al usar el cortador. Durante la operación del cortador, es necesario usar un casco protector siempre. ­El casco protector (A) debe ser revisado durante intervalos periódicos para ver si tiene daños y debe reemplazarse a los 5 años a más tardar. Use sólo cascos protectores aprobados. El - visor (B) del casco protege el rostro del polvo y residuos de materiales. Use gafas protectoras (C) o visor siempre para prevenir lesiones a los ojos y al rostro al usar el cortador. Use - protección auricular adecuada siempre para prevenir daños a los oídos (orejeras (D), tapones para los oídos, etc.). Análisis de la octava de sonido disponible bajo petición. Se deberá usar - protección respiratoria (E) siempre durante el corte en seco de materiales generadores de polvo, como piedra o concreto. Los guantes de trabajo - (F) de cuero resistente son parte del equipo de trabajo para usar el cortador y deberán usarse siempre al usar el equipo.
3
4
54
Page 55
Use - zapatos o botas de seguridad (G) reforzados con punta de acero, suela antiderrapante, al igual que protector para las piernas al usar el cortador. El calzado de seguridad equipado con capa protectora protege contra cortes y
asegura un pisado rme.
Use un - traje de trabajo resistente (H) siempre.
Combustible / Reabastecimiento
Al reabastecer combustible, busque hacerlo en un lugar seguro y plano. - ¡Nunca reabastezca el combustible mientras se encuentre en andamios, sobre
montones de material ni circunstancias similares!
Apague el motor antes de reabastecer el combustible del cortador. ­No fume ni trabaje cerca de fuego activo (6). ­Deje enfriar el motor antes de reabastecer el combustible. ­Puede que el combustible contenga sustancias similares a los disolventes. Los ­productos minerales y del petróleo no deberán entrar en contacto con los ojos y la piel. Use siempre un par de guantes para proteger la piel de sus manos al reabastecer el combustible (¡que no sean sus guantes habituales de trabajo!). Limpie y cambie de vestimenta protectora con frecuencia. Evite inhalar los vapores del combustible. La inhalación de éstos puede ser peligroso para su salud. No derrame combustible. Si ocurre un derrame, limpie inmediatamente el ­cortador. El combustible no deberá entrar en contacto con la vestimenta. Cambie de vestimenta al instante si ésta ha entrado en contacto con el combustible. Asegúrese de que el combustible no transpire y termine en el suelo (protección ­ambiental). Utilice una base adecuada. El reabastecimiento de combustible no está permitido en lugares cerrados. Los ­vapores se acumularán próximos al nivel del suelo (peligro de explosión). Asegúrese de enroscar con rmeza la tapa del tanque de combustible. ­Antes de arrancar el motor, desplácese a un lugar que quede por lo menos ­3 metros (aprox. 3,25 yardas) alejada del lugar en donde reabasteció el combustible del cortador (7), sin que quede dentro del rango de alcance extendido del disco cortador (dirección de las chispas). El combustible no puede almacenarse por tiempo ilimitado. Adquiera sólo la ­cantidad que planea consumir en el futuro de corto plazo. Use sólo contenedores aprobados y marcados para el transporte y ­almacenamiento de combustible. ¡Mantenga el combustible alejado y fuera del alcance de los niños! -
5
6
3 metros
Activación del equipo
No trabaje solo por su cuenta. Deberá haber alguien más alrededor en caso ­de una emergencia (dentro de una distancia en la que se pueda escuchar un grito).
Observe todas las normas contra el ruido al trabajar en zonas residenciales. -
¡Nunca use el cortador cerca de sustancias inamables ni gases ­explosivos! ¡El cortador puede generar chispas que pueden resultar en un incendio o explosión!
Asegúrese de que todas las personas dentro de un rango de 30 metros ­(33 yardas) alrededor, como los compañeros de trabajo, estén usando equipo
protector (reérase a “Equipo protector”) (8). Los niños y las demás personas
que no estén autorizadas deben permanecer a más de 30 metros alejadas del área de trabajo. También se deberá estar atento de las mascotas y animales (9).
Antes de iniciar el trabajo, el cortador deberá revisarse para ver que su ­funcionamiento está en perfectas condiciones y que cumpla con las medidas de seguridad correspondientes.
En particular, asegúrese de que el disco cortador se encuentre en buenas condiciones (reemplácelo de inmediato si nota que está rasgado, dañado o con alguna deformidad), que éste se encuentre adecuadamente instalado, que el capó protector esté colocado como corresponde, que el protector para manos se encuentre correctamente puesto, que la banda trapezoidal tenga la tensión indicada, que el acelerador se mueva con facilidad y que las empuñaduras estén limpias y secas, al igual que el interruptor de combinación funcione apropiadamente. Encienda el cortador sólo tras haber completado su ensamble e inspección. ­Nunca use el cortador sin que se encuentre completamente ensamblado.
7
30 m
= uso de equipo protector
8
55
9
Page 56
Discos cortadores
¡El capó protector siempre debe estar colocado! ¡Reemplace los discos -
sólo con el motor apagado!
Hay dos tipos básicos de discos cortadores: -
Para metal (corte caliente) ­Para mampostería (corte frío) -
NOTA:
Al usar discos cortadores de diamante, asegúrese siempre de observar las marcas de “dirección de rotación”. Los discos de diamante deberán usarse sólo para cortar mampostería, como ladrillo y concreto, entre otros materiales similares.
Los discos cortadores están diseñados sólo para carga radial, es decir, para ­cortar. ¡No use las caras del disco cortador para esmerilar! ¡Esto romperá el disco (10)!
PRECAUCIÓN:
¡Nunca cambie la dirección (radio de giro menor a 5 metros / 5,5 yardas), la presión lateral ejercida, ni la punta del cortador durante la operación de corte
(11)!
Use un disco cortador sólo para cortar los materiales para los que fue diseñado. ­El tipo adecuado de disco debe ser usado, ya sea para metales o mampostería.
El oricio del eje (diámetro / calibre) del disco cortador deberá ajustarse al eje de ­forma exacta. Si el oricio del eje es mayor que el diámetro del eje, se deberá
usar un anillo espaciador (accesorio). Use sólo discos cortadores aprobados por la DSA (Comité Alemán de Discos ­Abrasivos) u organismo equivalente para el corte a pulso de hasta 4 370 r/min ( = 80 m/s en circunferencia) para discos de 14” / 355 mm, o de hasta 5 100 r/min ( = 80 m/s en circunferencia) para discos de 12” / 300 mm. El disco debe estar completamente libre de defectos (12). No use discos ­cortadores defectuosos.
Apriete siempre el perno de instalación del disco cortador a una torsión de 30 N.m. De otra manera, el disco cortador se puede torcer.
Antes de accionar el disco cortador, asegúrese de estar pisando el suelo -
rmemente.
Opere el cortador sólo como se describe en este manual de instrucciones (13). ­Coloque siempre su pie izquierdo en el mango trasero y sujete el otro mango con
rmeza (asir con todos los dedos y el pulgar). No está permitido emplear otros
métodos para encender el equipo. Al encender el cortador, éste deberá estar bien apoyado y se debe sujetar con -
rmeza. El disco cortador deberá no estar en contacto con nada.
Si el disco cortador es nuevo, sométalo a prueba al dejarlo correr por lo ­menos 60 segundos a velocidad máxima. Al hacer esto, asegúrese de que no haya personas ni partes del cuerpo que estén expuestas al rango de alcance extendido del disco, por si acaso está defectuoso y sale proyectado al zafarse. Utilice ambas manos para sujetar el cortador siempre que trabaje con éste. - Sujete el mango trasero con la mano derecha y el mango tubular con la mano
izquierda. Sujete los mangos con rmeza usando toda la mano de tal forma que
los dedos se empuñen contra el pulgar.
PRECAUCIÓN: Al liberar la palanca de aceleración, el disco continuará ­girando durante un breve momento (efecto de giro libre).
Asegúrese de estar pisando rmemente el suelo de forma continua. ­Sujete el cortador de tal forma que no inhale el gas expedido. No trabaje en -
lugares cerrados ni en lugares connados como fosas o zanjas profundas
(peligro de envenenamiento por los vapores).
Apague el cortador inmediatamente si observa cualquier cambio en la ­función operativa.
Apague el motor antes de inspeccionar o apretar la tensión de la banda -
trapezoidal, reemplazar el disco cortador, reacomodar el aditamento
cortador (posición lateral o al centro) o arreglar fallas (14). Apague el motor de inmediato y revise el disco si escucha o siente cualquier ­cambio en la función operativa. Apague el cortador cuando tome un descanso o interrumpa el trabajo (14). ­Coloque el equipo de tal forma que el disco no haga contacto con nada, ni pueda poner a nadie en peligro. No coloque el cortador sobrecalentado sobre césped seco ni sobre ningún -
material inamable. El moe alcanza temperaturas muy calientes (peligro de
incendio). IMPORTANTE: - Tras la operación del corte con agua, primero descontinúe el suministro de agua y luego deje correr el disco por al menos 30 segundos para que se despoje del agua y así se prevenga la corrosión.
10
mínimo 5 m
11
12
13
14
Mantenimiento Reabastecimiento de combustible Reemplazo de discos cortadores Reacomodo del aditamento cortador Interrupción del trabajo Transporte Equipo fuera de servicio
56
Page 57
Retroceso brusco y accionamiento trabado
Al trabajar con el cortador se corre el riesgo de experimentar retrocesos bruscos ­y accionamiento trabado. Los retrocesos bruscos suceden cuando la parte superior del disco cortador se ­usa para el corte (15). Esto provoca que el cortador se propulse contra el usuario con gran intensidad y ­descontrol. ¡Riesgo de lesión!
Para prevenir retrocesos bruscos, tome las medidas siguientes:
Nunca corte con la sección del disco cortador ilustrada en la gura 15. -
¡Tenga especial cuidado al reinsertar el disco en cortes que ya se hayan comenzado!
El accionamiento trabado ocurre cuando el corte se estrecha (cuartear o pieza de ­trabajo bajo tensión). Esto causa que el cortador de repente se propulse hacia adelante sin control y ­con gran intensidad. ¡Riesgo de lesión!
Para prevenir accionamiento trabado, tome las medidas siguientes:
Al reinsertar el disco en cortes previamente hechos, espere a que el cortador ­alcance velocidad máxima. Siempre corte a velocidad máxima. Siempre apoye la pieza de trabajo de tal forma que el corte esté bajo tensión ­(16), para que el corte no se estreche trabando el disco cortador a medida que avance a través del material cortado. Al iniciar un corte, aplique el disco a la pieza de trabajo con atención y cuidado. ­No lo inserte simplemente en el material. ¡Nunca corte más de una pieza a la vez! Al cortar, asegúrese de que no entre en ­contacto con alguna otra pieza de trabajo.
15
Conducta laboral / Método de trabajo
Antes de empezar a trabajar, compruebe la presencia de cualquier peligro en el -
área de trabajo (cables eléctricos, sustancias inamables). Delimite con claridad
la sección del área del trabajo (por ejemplo, mediante el uso de señales de advertencia o acordonando para restringir el paso dentro del área). Al trabajar con el cortador, sujételo con rmeza por el mango delantero y mango ­trasero. ¡Nunca deje el cortador desatendido!
Siempre que sea posible, ejecute el cortador a la velocidad clasicada de eje ­(reérase a “Especicaciones técnicas”).
Use el cortador sólo durante periodos con buena iluminación y visibilidad. ­Esté atento de áreas mojadas o resbalosas, así como del hielo y la nieve (riesgo de resbalones). Nunca trabaje sobre supercies inestables. Asegúrese de que no haya ­obstáculos en el área de trabajo, para evitar el riesgo de tropiezos. Asegúrese
siempre de pisar rmemente el suelo.
No haga cortes por encima de la altura de sus hombros (17). ­No haga cortes al estar en una escalera, ni sobre alguna plataforma (17). ­Nunca use el cortador mientras esté en andamios. ­No se exceda en su alcance al estar trabajando. Tanto para colocar el equipo ­en el suelo, como para recogerlo, use las rodillas para agacharse en lugar de
exionarse desde la cintura. ¡Proteja su espalda!
Guíe el cortador de tal manera que no exponga ninguna parte de su cuerpo ­dentro del rango de alcance extendido del disco (18). ¡Use los discos cortadores para cortar sólo el material para los que están ­diseñados! No use el cortador como pala para levantar o despejar materiales y otros objetos. ­¡Importante! Antes de proceder con operaciones de corte, despeje el área de corte de objetos ajenos como piedras, grava, clavos, etc. De otra manera, dichos objetos podrían salir proyectados por el disco a gran velocidad. ¡Peligro de
lesiones!
Use un apoyo estable y rme al cortar por todo el largo de la pieza de trabajo. De ­ser necesario, je la pieza de trabajo para que no se deslice, pero no la detenga
con el pie ni pida que otra persona la sujete. Al hacer cortes de piezas redondas, je siempre la pieza para evitar que ésta ­gire. Al estar guiando el cortador con la mano, use la posición de montura lateral del ­aditamento cortador sólo cuando sea realmente necesario. De otra forma, use siempre la posición al centro. Esto brinda una mejor estabilidad al equipo, reduciendo la fatiga del operador.
16
17
18
57
Page 58
Corte de metales
¡IMPORTANTE! ¡Use siempre protección respiratoria aprobada! Los materiales que pueden liberar sustancias tóxicas podrán cortarse sólo tras noticar a las autoridades competentes y bajo su supervisión, o bajo la supervisión de la persona designada por ellos.
PRECAUCIÓN:
La rotación veloz del disco cortador calienta el metal y lo derrite en el punto de contacto. Baje el protector tanto como sea posible por detrás el corte (19) para dirigir el ujo de chispas hacia adelante, fuera del operador (peligro de
incendio).
Determine la dirección de corte, marque el corte y aplique el disco al material a ­velocidad moderada para hacer una ranura de guía, antes de ajustar a velocidad máxima y ejercer mayor presión en el cortador. Mantenga el disco recto y vertical. No lo incline, pues con ello podría romperlo. ­La mejor forma de conseguir un corte bien hecho y limpio es mediante el ­movimiento hacia adelante y hacia atrás del cortador (empujar y retraer ligeramente el disco mientras se realiza el corte). No se limite a simplemente presionar el disco en el material. El material redondo grueso es mejor cortado por etapas (20). ­La tubería delgada puede cortarse con un simple corte hacia abajo. ­Corte tubos de gran diámetro como se corta el materia redondo grueso. Para ­prevenir la inclinación y para un mejor control, no deje que el disco se sumerja
demasiado en el material. En su lugar, procure cortar supercialmente por
alrededor de toda la circunferencia de la pieza. Los discos gastados tienen un diámetro menor que los discos nuevos, por lo que ­a una misma velocidad, ofrecerán una velocidad circunferencial menor y por lo tanto no cortarán con la misma efectividad. Corte las vigas-I y las barras-L en pasos; ver Figura 21. ­Corte las bandas y las placas (láminas) como se cortan los tubos: a través del ­lado ancho con un corte largo. Al cortar material bajo tensión (material apoyado o material en estructuras), ­realice siempre una ranura en el lado de compresión (el lado presionado), y luego corte desde el lado en donde se ejerce la tensión, de tal forma que el disco no quede en accionamiento trabado. ¡Asegure el material cortado que caerá!
PRECAUCIÓN:
Si hay alguna probabilidad de que el material se encuentre bajo tensión, prepárese para una reacción de retroceso brusco en éste. ¡Asegúrese que usted se pueda quitar en caso de que tenga que hacerlo! Tenga particular cuidado en lugares donde se almacena chatarra, lugares donde ocurrió algún accidente y en puntos aleatorios donde se amonte material. Las piezas con inestabilidad o bajo tensión pueden responder de formas impredecibles, y pueden que se deslicen, salten o revienten. ¡Asegure el material cortado que caerá! Proceda siempre con extrema precaución y use sólo equipo que se encuentre en perfectas condiciones. Observe las normas y reglas para la prevención de accidentes de su empleador y/o compañía de seguros.
19
20
21
Corte de mampostería y concreto
¡IMPORTANTE! ¡Use siempre protección respiratoria aprobada! El asbesto y otros materiales que pueden liberar sustancias tóxicas podrán cortarse sólo tras noticar a las autoridades competentes y bajo su supervisión, o bajo la supervisión de la persona designada por ellos. Al cortar hormigón pretensado y concreto reforzado, siga las instrucciones y normativas de las autoridades competentes, o del integrante estructural del constructor. Las barras de refuerzo deben ser cortadas en la secuencia prescrita y de acuerdo con las regulaciones aplicables de seguridad.
NOTA:
La argamasa, la piedra y el concreto generan polvo en grandes cantidades durante el corte. Para incrementar el tiempo de vida del disco cortador (mediante el enfriamiento), así como para mejorar la visibilidad y evitar la generación excesiva de polvo, recomendamos contundentemente el corte con agua en lugar del corte en seco.
58
Page 59
En el corte con agua, el disco se moja por ambos lados a una tasa constante mediante un chorro de agua. MAKITA ofrece los accesorios adecuados para las aplicaciones de corte con agua (vea también “ACCESORIOS ESPECIALES”).
Despeje el área de trabajo de objetos ajenos como piedras, clavos y arena. -
PRECAUCIÓN: ¡esté atento del cableado y extensiones eléctricas! La rotación veloz del disco cortador arroja fragmentos en el punto de contacto en la hendidura a gran velocidad. Por su seguridad, baje el capó protector tanto como sea posible por detrás el corte (23), de tal forma que los fragmentos del material se arrojen hacia adelante, fuera del operador.
Marque el corte y luego haga una ranura de unos 5 mm (poco menos de 0,2”) a -
través de toda la longitud del corte planeado. Esta ranura luego será la guía para
el cortador durante el corte real para hacerlo con precisión.
NOTA:
Para cortes largos y rectos recomendamos usar un carretón (24, vea también “ACCESORIOS ESPECIALES”). Esto facilita mucho guiar el equipo en línea recta.
Realice el corte con movimientos rmes hacia adelante y hacia atrás (empujar y -
retraer el equipo).
Al cortar losas a cierto tamaño, necesita evitar que el corte sea a través de -
todo el grueso del material (lo cual generará polvo innecesario). En su lugar,
simplemente haga una ranura supercial y luego golpetee el excedente con un
impacto seco sobre una supercie plana (25).
¡CUIDADO!
Al hacer cortes en longitudes, así como al cortar material o hacer recortes, etc., asegúrese siempre de planear la dirección y secuencia de los cortes de tal forma que el disco no se atasque en la pieza recortada, y que no haya personas que se lesionen con las piezas que caigan.
Transporte y almacenamiento
Apague siempre el cortador cuando lo esté transportando o moviendo de -
un lugar a otro en un sitio de trabajo (26).
¡Nunca cargue o mueva el equipo con el motor encendido o con el disco -
girando!
Cargue el equipo solo por el mango tubular (parte central del mango) con el -
disco apuntando hacia atrás de usted (26). Evite tocar el moe de escape
(¡peligro de quemaduras!).
Use una carretilla o carreta de mano al trasladar el cortador a grandes distancias. -
Al transportar el cortador en un vehículo, asegúrese que quede jo y seguro de -
tal forma que el combustible no se pueda fugar.
Quite el disco siempre antes de transportar el equipo en un vehículo.
El cortador deberá almacenarse de forma segura en un lugar seco. ¡No se debe -
dejar al aire libre! Desinstale siempre el disco cortador antes de almacenar el
equipo. Mantenga el cortador fuera del alcance de los niños.
Antes de almacenar por largo plazo y antes de hacer un envío del -
cortador, siga las instrucciones que se indican en el capítulo sobre
“Almacenamiento”. Vacíe SIEMPRE el tanque del combustible y vea que el
el carburador quede seco.
Al almacenar los discos cortadores, tenga cuidado al: -
Limpiar y secarlos bien. -
Almacenarlos de forma plana cara abajo. -
Evitar humedad, temperaturas congelantes, exposición directa al sol, -
temperaturas elevadas y uctuaciones de la temperatura, pues esto puede
causar roturas y astillas.
Compruebe siempre la condición de los discos cortadores nuevos o discos -
cortadores almacenados para asegurarse que no presenten ningún defecto.
23
24
25
59
26
Page 60
Mantenimiento
Apague el cortador antes de realizar servicio de mantenimiento - (27) y quite
la tapa de la bujía.
Compruebe las condiciones del cortador siempre antes de usarlo para asegurar -
que se encuentra en buen estado. Particularmente, asegúrese que el disco
cortador se encuentre correctamente instalado. Asegúrese que el disco cortador
no esté dañado y esté en condiciones aptas para la labor para la cual se usará.
Use el cortador sólo a un nivel bajo de ruido y emisiones. -
Para esto, asegúrese que el carburador esté correchamente ajustado.
Limpie el cortador habitualmente. -
Compruebe que la tapa del tanque de combustible selle bien. -
Observe las indicaciones para la prevención de accidentes emitidas por
las asociaciones de comercio y compañías de seguros. ¡NUNCA realice
alguna modicación al cortador! ¡Con ello sólo estaría poniendo su propia
seguridad en riesgo!
Realice sólo el servicio de mantenimiento y reparación que se describe en este
manual de instrucciones. Toda labor de reparación y mantenimiento adicional al
descrito aquí deberá llevarse a cabo por Servicio de MAKITA (28).
Use sólo piezas de repuesto y accesorios originales de MAKITA.
El uso de piezas de repuesto, accesorios o discos cortadores que no
sean de MAKITA aumentará el riesgo de accidentes. No podemos aceptar
responsabilidad alguna por accidentes o daños ocurridos que estén relacionados
con el uso de discos cortadores o accesorios que no sean originales de MAKITA.
Primeros auxilios (29)
Asegúrese de contar con acceso inmediato y cercano a un juego de primeros auxilios. Reemplace inmediatamente cualquier artículo que haya utilizado.
Al pedir ayuda, proporcione la siguiente información:
Lugar del accidente -
Lo sucedido -
Número de personas lesionadas -
Tipo de lesiones -
¡Su nombre! -
27
SERVICIO
28
NOTA:
Puede que las personas con deciencia en su circulación sanguínea que estén
expuestas a vibración excesiva sufran de lesiones en los vasos sanguíneos o el sistema nervioso. Puede que la vibración cause los siguientes síntomas generados en los dedos, manos o muñecas: Entumecimiento (adormecimiento de las partes del cuerpo), sensación de hormigueo, dolor y punción, así como alteraciones de la piel o del color de ésta.
¡Acuda a su médico si experimenta cualquiera de estos síntomas!
29
60
Page 61
Especicaciones técnicas
Artículo
Modelo
Motor Desplazamiento cm
3
EK7650H EK7651H/EK7651HG
3
75,6 cm Calibre (diámetro) mm 51 mm Ciclo mm 37 mm Potencia máxima kW 3,0 kW Torsión máxima N.m 4,6 N.m Velocidad en estado de marcha sin
r/min 2 600 r/min
carga Embrague Sistema auto centrífugo Limitación de velocidad del motor r/min 9 100 r/min Velocidad máxima de eje r/min 4 300 r/min Carburador Tipo diafragma Sistema de encendido (con limitación
Tipo magnético, sin contacto
de velocidad) Bujía de encendido Tipo NGK CMR6H Separación de electrodos mm 0,5 mm Sistema de arranque Sistema de retroimpacto Consumo de combustible a carga
kg/h 1,2 kg/h
máxima según ISO 8893
Consumo de combustible especíco
g/kWh 400 g/kWh
a carga máxima según ISO 8893 Combustible Gasolina para automóvil Capacidad del tanque de combustible I 1,1 L Lubricante (aceite para motor) Aceite SAE 10W-30 grado API de clase SF o superior
(aceite para motor de automóvil a 4 tiempos)
Cantidad de lubricante l 0,22 L
Disco cortador para 80 m/s o superior (Aprobado por DSA): dimensiones
mm 300 mm / 20 mm /
5 mm
2)
300 mm / 25,4 mm /
5 mm
2)
350 mm / 20 mm /
5 mm
2)
350 mm / 25,4 mm /
5 mm
1)
Diámetro del mandril mm 20,0 mm 25,4 mm 20,0 mm 25,4 mm Diámetro del eje mm 17 mm 17 mm o 25,4 mm
3)
Diámetro mínimo de la brida mm 102 mm Profundidad máxima de corte mm 97 mm 122 mm Dimensiones del cortador (longitud total × amplitud
761 mm x 310 mm x 435 mm 780 mm x 310 mm x 455 mm
total × altura total) Banda trapezoidal, número: 225094-6 Peso total (tanque vació y sin disco cortador) kg 12,7 kg 12,9 kg
2)
1) Velocidad de circunferencia a velocidad máxima del motor
2) Diámetro exterior / oricio de mandril / grosor
3) Especíco al país
EK7651HG: Este modelo (E20 y E25) está adaptado para usarse con gasolina brasileña.
61
Page 62
Denominación de componentes
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
6
1. Mango trasero
2. Cubierta del ltro
3. Tornillo del seguro
4. Cubierta superior para ltro de aire y tapa de la bujía de
encendido
5. Cubierta superior
6. Mango delantero
7. Guarda protectora
8. Tornillo de ajuste de tensión
9. Tuerca hexagonal
10. Moe
11. Empuñadura de arranque
12. Tapa del tanque de aceite
13. Tapa del tanque de combustible
14. Bomba del combustible (bomba cebadora)
15. Disco cortador
16. Brida exterior
17. Perno hexagonal
18. Interruptor
19. Botón de bloqueo de seguridad
20. Palanca de aceleración
62
Page 63
PUESTA DEL EQUIPO EN
4
5
6
7
6
1
8
2
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
¡Apague siempre el motor y quite la tapa de la bujía de encendido antes de dar cualquier servicio sobre el cortador! ¡Use siempre guantes protectores!
PRECAUCIÓN:
Encienda el cortador sólo tras haber completado su
ensamble e inspección.
Para el siguiente trabajo, use las herramientas de ensamble que se incluyen en la entrega del equipo:
1. Llave combinada 13/16 AF
2. Llave de estrella
3. destornillador para ajustes del carburador
4. Anillo adaptador
Coloque el cortador sobre una supercie estable y lleve a cabo
los siguientes pasos para el ensamble:
¡No hay un ltro de aire instalado!
Antes de la operación, comprima manualmente el ltro incluido varias veces de tal forma que el aceite quede inmerso en todo el ltro. ¡Inserte una esponja de ltro aceitada (preltro), como se muestra en la ilustración adjunta! Para hacer esto, retire la cubierta del ltro (reérase a la sección Limpieza / cambio del ltro de aire).
Instalación del disco cortador
ADVERTENCIA:
Dibujo esquemático
Al instalar el disco cortador de diamante, asegúrese de instalarlo de tal forma que la echa quede orientada en la misma dirección de rotación de la brida exterior (6). La
Instalación del disco cortador de diamante (4) con su echa en dirección opuesta a la de la cubierta de la rueda puede que astille el borde del disco y cause lesiones a la persona.
Al instalar un disco cortador (4), use siempre el anillo que corresponda con el calibre (diámetro) del disco cortador y con el diámetro del eje (5). Omitir el uso de anillos que
embonen según la ocasión causará vibración en la herramienta resultando en lesiones graves a la persona.
Use sólo discos cortadores con el calibre (diámetro) que corresponda con el diámetro del/de los anillo(s) incluido(s). El
uso de anillos que no embonen según la ocasión causará vibración en la herramienta resultando en lesiones graves a la persona.
Inspección de un disco cortador para ver si hay daños (reérase a la sección titulada “Discos cortadores” en MEDIDAS DE SEGURIDAD).
1. Inserte la llave estrella (2) en el oricio (8) para impedir que el eje (5) gire.
NOTA: Cuando se encuentre instalado un sujetador para el
sistema de agua a presión en el oricio en la herramienta,
quítelo antes de instalar un disco cortador.
2. Mientras sujeta la llave (2) en esa posición, use la llave combinada (1) incluida y gire el perno (7) en sentido contrario a las agujas del reloj sujetando el disco para quitar el perno (7) y la brida exterior (6).
3. Instale un disco cortador de diamante / disco abrasivo de corte (4) en el mandril (5). Luego coloque la brida exterior (6) en el
eje de tal forma que las dos supercies paralelas planas sobre la brida exterior se ajusten a la supercie plana del eje y apriete con rmeza el perno girando en sentido de las agujas del reloj.
Para instalar un disco cortador, coloque un anillo del mismo diámetro que corresponda al calibre (diámetro) del disco y al anillo O incluido para retener el anillo en el eje antes de instalar un disco cortador de diamante. Luego instale el disco cortador.
NOTA: Apriete el perno hexagonal con rmeza (25 - 31 Nm), o de
otra forma el disco cortador puede que se deslice durante la operación de corte.
63
Page 64
Apretamiento de la banda trapezoidal /
11
12
9
10
Comprobación de la tensión de la banda
trapezoidal
IMPORTANTE:
La tensión más precisa de la banda trapezoidal es esencial para un máximo desempeño de corte con un consumo mínimo de combustible. Una tensión inadecuada de la banda trapezoidal resultará en un desgaste prematuro de la banda y de la rueda de ésta, o en daños al cojinete del embrague.
NOTA: Se debe aojar las dos tuercas hexagonales (9) antes de apretar o comprobar la tensión de la banda trapezoidal. Para aumentar la tensión de la banda, gire el tornillo de ajuste de tensión (10) a la derecha (en sentido de las agujas del reloj) con la llave combinada incluida con el cortador. La tensión de la banda está correctamente ajustada cuando la tuerca (11) se ubica como se ilustra en la gura en comparación a la posición de la marca (12).
IMPORTANTE:
Tras el apretado / la inspección, cerciórese de apretar la tuerca hexagonal (9) (25 N.m - 31 N.m). No ajuste la tensión de la banda mientras el equipo esté caliente. Existe un riesgo de lesiones por quemaduras.
Antes de la operación
1. Compruebe / reabastezca el aceite para motor.
Con el motor enfriado, compruebe / reabastezca el aceite para motor de la siguiente manera. Coloque el motor sobre un plano nivelado y compruebe si la cantidad de aceite está dentro del rango MAX y MIN del tanque de aceite.
Si la cantidad de aceite es insuciente (cerca de la marca MIN
en el tanque de aceite), llene el tanque con más aceite hasta que la cantidad alcance la marca MAX. La cantidad de aceite puede comprobarse externamente sin tener que quitar la tapa del tanque de aceite al poderse apreciar a través de la ventanilla externa transparente con la marca de medición. A manera de referencia, el aceite debe reabastecerse cada diez horas de uso (un tanque de aceite por cada diez reabastecimientos del tanque de combustible). Reemplace todo el aceite si luce extremadametne sucio o descolorido.
<Aceite recomendado> .... Use aceite SAE 10W-30 grado API
<Cantidad de aceite> .......0,22 L (220 mL)
NOTA:
Si el motor no se almacena en posición vertical, el aceite circulará a través del motor, y al momento de reabastecer el aceite habrá una cantidad excesiva en el cortador. Si la cantidad de aceite excede la marca MAX, puede que se fugue causando suciedad o humo blanco.
Cambio de aceite Punto 1 <tapa del aceite>
Intervalo de cambio: inicialmente, tras 20 horas de operación y subsecuentemente cada 30 horas de operación.
Limpie para eliminar la tierra o suciedad acumulada alrededor del cuello del tanque del aceite y luego quite la tapa del aceite.
Coloque la tapa del aceite sobre una supercie donde no se
ensuciará con arenilla o polvo. Si la tapa se coloca estando sucia, la circulación de aceite podrá deteriorarse y las piezas del motor se desgastarán, lo cual puede resultar en fallas mecánicas.
de clase SF o superior (aceite para motor de automóvil a 4 tiempos).
Marca MAX
Marca MIN
Aceite
El aceite es visible desde aquí, por lo que las marcas MAX y MIN pueden usarse para comprobar la cantidad del aceite.
64
Page 65
Tapa del tanque de aceite
Tapa del tanque de combustible
Nivel
(1) Coloque el motor sobre el plano nivelado y quite la tapa.
(2) Reabastezca el aceite por la base del cuello de suministro.
Al reabastecer aceite, use un contenedor apropiado para lubricante para el reabastecimiento.
(3) Coloque y apriete la tapa del aceite con rmeza. Si la tapa
del aceite queda suelta, puede que haya una fuga de aceite.
Cambio de aceite Punto 2 <Qué hacer si se derrama aceite>
Si se derrama aceite entre el tanque de combustible y el motor, y se usa el cortador, el aceite será succionado a través del ingreso de aire frío, lo cual puede que cause suciedad. Limpie siempre al haber un derrame de aceite antes de usar el cortador.
2. Reabastecimiento de combustible
ADVERTENCIA:
Observe siempre las siguientes indicaciones al reabastecer el combustible. Hacer caso omiso de estas indicaciones podría provocar fuego o incendio.
Reabastezca el combustible alejado del fuego. Además, nunca fume ni acerque alguna forma de llama cerca del combustible o del cortador durante el reabastecimiento de combustible. Apague el motor y deje que se enfríe antes de reabastecer el combustible. Abra siempre la tapa del tanque de combustible lentamente para liberar la presión interna de una forma controlada. No hacerlo así puede que ocasione un escape de combustible rociado debido a la presión interna. Tenga cuidado de no derramar combustible. Si el combustible se derrama, limpie para eliminar el derrame. Reabastezca el combustible en un lugar con ventilación adecuada.
Maneje siempre el combustible con total cuidado.
Si el combustible entra en contacto con la piel y/o los ojos, • puede que cause una reacción alérgico y/o inamación.En casos de reacciones alérgicas y/o inamación, etc., acuda a
consulta médica con un médico especialista de inmediato.
<Periodo de almacenamiento de combustible>
Como regla, el combustible que se encuentra en un contenedor apropiado, en un lugar a la sombra con ventilación adecuada, deberá ser utilizado dentro de un lapso de cuatro semanas. Si no se usa un contenedor apropiado para combustible y/o no se coloca la tapa, etc., y es época de verano, puede que el combustible se deteriore en un día.
Almacenamiento del cortador y contendor de combustible
Almacene el cortador y contendor de combustible alejados de la luz directa del sol en un lugar fresco. No deje el cortador abastecido con combustible, así como tampoco un contenedor con combustible en un automóvil ni en el maletero o cajuela del mismo.
Combustible MAX
Tanque de combustible
<Combustible>
El motor es uno de cuatro tiempos, por lo que el motor requiere de gasolina para automóvil (gasolina común) para funcionar. EK7651HG: Este modelo (E20 y E25) está adaptado para usarse con gasolina brasileña.
Puntos de combustible
Evite el uso de una mezcla de combustible (aceite para motor mezclado con gasolina). Hacerlo puede que cause acumulación de carbón, resultando en fallas mecánicas. El uso de combustible viejo puede que cause un arranque
deciente del motor.
<Reabastecimiento de combustible>
Apague siempre el motor y deje que se enfríe antes de reabastecer el combustible.
<Gasolina utilizable>
Aoje ligeramente la tapa del tanque de combustible para liberar la
presión y así ecualizar la presión de aire interna con la externa. Quite la tapa del tanque de combustible y reabastezca el combustible (evite llenar hasta el tope del cuello de suministro del tanque). Tras reabastecer el combustible, coloque y apriete con
rmeza la tapa del tanque.
La tapa del tanque de combustible es un producto de consumo. Por lo tanto, si muestra señales de desgaste o anomalías, reemplácelo (como una guía aproximada, el cambio debe hacerse cada dos o tres años).
.....
Gasolina para automóvil
65
Page 66
Operación
Arranque
ADVERTENCIA:
No arranque el motor en lugares donde se esté realizando un reabastecimiento de combustible. Desplácese por
lo menos tres metros del lugar donde se reabasteció el
cortador de combustible.
Hacer caso omiso de estas indicaciones podría provocar fuego o incendio.
PRECAUCIÓN:
Antes de arrancar el motor, asegúrese de comprobar que le disco cortador no esté haciendo contacto con el suelo ni que ningún otro objeto obstaculice el disco cortador.
Puede que se genere un accidente si el disco cortador está haciendo contacto con el suelo o algún objeto lo está obstaculizando.
Tan pronto el motor arranque, el disco cortador girará, por lo que debe estar completamente atento de las personas y obstáculos alrededor.
1. Arranque en frío
(1) Presione la bomba cebadora repetidamente hasta que
ingrese combustible a ella.
(2) Mueva la posición del interruptor a la dirección
(dosicador).
(3) Mantenga sujetado el mango trasero con un pie y
rmemente sujete el mango tubular con una mano.
(4) Vigorosamente jale la empuñadura de arranque
repetidamente hasta que se escuche el primer sonido de arranque.
Calentamiento
Una vez que arranque el motor, mantenga sujetada la palanca de seguridad, mientras presiona y libera la palanca aceleradora repetidamente durante uno o dos minutos para calentar el motor. El calentamiento se habrá completado una vez se estabilice la velocidad del motor y la aceleración de las revoluciones sea suave de una velocidad baja a una alta.
Empuñadura de arranque
Interruptor
Botón de
bloqueo de
seguridad
Palanca de aceleración
2. Arranque en caliente (motor ya calentado)
Presione la bomba cebadora varias veces. De un principio, coloque el interruptor en la posición [I] (operación), y arranque el motor realizando el paso (3) del procedimiento 1 descrito anteriormente.
NOTA:
Jalar y liberar repetidamente la empuñadura de arranque con • el interruptor en la posición del dosicador rebosará el motor con combustible, dicultando así su arranque.
Cuando el motor se detenga, nunca apriete la palanca de aceleración. Apretarla innecesariamente con el motor
detenido rebosará el motor con combustible, dicultando así
su arranque. Si el motor se rebosa con combustible, quite la bujía de encendido y lentamente jale la empuñadura de arranque varias veces para eliminar el exceso de combustible. También, seque la sección del electrodo de la bujía de encendido. No jale la empuñadura de arranque hasta el límite del cordón, pues esto acortará el tiempo de vida útil del cordón. Más importante aún, la empuñadura de arranque debe retornarse con cuidado, evitando soltarla abruptamente. Evite dejar el cortador corriendo a velocidad máxima en estado de marcha sin carga, pues hacerlo reducirá el tiempo de vida útil del motor.
3. Detención
Para detener el motor, suelte el acelerador y ajuste el interruptor a la posición
(Detener).
Interruptor
Si la palanca dosicadora se desplaza incorrectamente a
la posición aceleración para reiniciar.
para parar la herramienta, use la mitad de
66
Page 67
Ajuste del carburador
NOTA: Este motor está equipado con un sistema de encendido electrónico para limitar la velocidad. El carburador también cuenta con un chorro jo de combustible el cual no puede ser ajustado. La velocidad de marcha sin carga ha sido ajustada de fábrica a 2 600 r/min aproximadamente, pero el proceso de poner en operación de un motor nuevo puede que requiera un leve reajuste de la velocidad de marcha sin carga.
Tornillo de ajuste
Ajuste la velocidad de marcha sin carga con un destornillador (ancho de punta plana: 4 mm). Un destornillador con orejeta amoldada, que se incluye como un accesorio opcional, es útil para este ajuste.
4. Ajuste de la marcha sin carga
PRECAUCIÓN: ¡El ajuste del carburador solo podrá hacerse por un centro de servicio MAKITA especializado! ¡No lleve a cabo ajustes sin un tacómetro que involucre ajustar los tornillos de ajuste (H) y (L)! ¡El ajuste incorrecto puede resultar en daños al motor! Se requiere de usar un tacómetro para realizar ajustes con los tornillos de ajuste (H) y (L), ya que si el motor se ejecuta por encima de su velocidad máxima clasicada, éste podrá sobrecalentarse y agotar el lubricante. ¡Esto puede dañar el
motor!
Ajustar sólo el tornillo de ajuste (T) es algo que puede ser manipulado por el usuario. Si el disco cortador se mueve durante la marcha pasiva (p.ej. sin que la palanca de aceleración se presione), ¡es imperativo que corrija la velocidad de marcha sin carga! El ajuste de la velocidad en marcha pasiva deberá llevarse
a cabo solamente cuando el motor se haya calentado y con
un ltro de aire limpio.
Use un destornillador (punta plana de 4 mm) para los ajustes de la marcha sin carga.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Antes de dar cualquier servicio al cortador detenga el motor y deje que enfríe, quite el disco cortador, quite la tapa de la bujía de encendido y ¡use guantes protectores!
Llevar a cabo servicio de mantenimiento inmediatamente tras detener el motor o con la tapa de la bujía sobre la bujía de encendido puede que cause quemaduras por el motor caliente o lesiones por un encendido accidental.
Encienda el cortador sólo tras haber completado su
ensamble e inspección.
Nunca use gasolina, bencina, diluyentes (tíner), alcohol o alguna sustancia similar. El uso de estas sustancias podría generar decoloraciones, deformaciones o grietas.
NOTA:
Limpie para eliminar el polvo del cortador y luego seleccione un lugar de trabajo limpio para llevar a cabo el servicio de mantenimiento.
67
Page 68
SERVICIO
Banda trapezoidal
1. Ajuste de la tensión de la banda trapezoidal
Si el disco cortador se detiene con facilidad a mitad de una • operación de corte, la banda trapezoidal se ha aojado.
En este caso, ajuste la tensión mediante el siguiente procedimiento.
(1) Aoje las tuercas de jación de la cubierta de la banda.
(2) Gire el tornillo de ajuste de tensión hacia la derecha
(en sentido de las agujas del reloj) hasta que la tuerca indicadora alcance la posición marcada para incrementar la tensión de la banda trapezoidal.
(3) Una vez que haya completado el ajuste de la tensión de la
banda trapezoidal, vuelva a apretar con rmeza las tuercas de jación de la cubierta de la banda.
Si el disco cortador se detiene con facilidad incluso tras haber ajustado la tensión de la banda trapezoidal, o si ésta se rompe, se debe reemplazar la banda trapezoidal con una nueva.
IMPORTANTE:
Debido a que muchas de las piezas y ensambles que no se mencionan en este manual de instrucciones son vitales para la seguridad en el uso del equipo, y debido a que todas las piezas están sujetas a cierto tiempo de vida útil y desgaste, es importante por su propia seguridad que lleve el equipo para que sea revisado y se le dé servicio de mantenimiento de forma habitual por un centro de servicio MAKITA.
IMPORTANTE:
Si el disco cortador se rompe durante una
operación de corte, ¡el cortador debe llevarse a reparación por un centro de servicio MAKITA antes de que pueda volver a utilizarse!
Cubierta de la banda
Tornillo de ajuste
Tuerca
indicadora
Tuerca hexagonal
Marca
de tensión
2. Cambio de la banda trapezoidal
(1) Aoje la tuerca de jación, gire el tornillo de ajuste de
tensión hacia la izquierda hasta que el extremo del tornillo sea visible.
(2) Quite las tuercas de jación y luego quite la cubierta de la
banda.
(3) Luego, quite los tres tornillos de instalación y retire la
cubierta del embrague.
(4) Quite la banda trapezoidal vieja y ajuste una nueva en su
lugar. Ahora, reinstale la cubierta del embrague siguiendo con la cubierta de la banda.
(5) Ajuste la tensión como se muestra en la sección de ajuste
de la tensión de la banda trapezoidal.
Limpieza del capó protector
Con el transcurso del tiempo, el interior del capó protector puede apelmazarse con material de residuo (especialmente con los cortes con agua), lo cual si se deja acumular puede afectar el giro libre del disco cortador. Por esta razón, el capó debe limpiarse periódicamente. Quite el disco cortador y elimine el material de residuo acumulado del interior del capó con un palo de madera u objeto similar. Limpie el eje y todas las piezas desensambladas con un paño.
Tuerca hexagonal
Cubierta del
embrague
Cubierta de la banda
Tornillo de ajuste de tensión
Extremo del tornillo
NOTA: Para instalar el disco cortador, reérase a “Instalación
del disco cortador”.
68
Page 69
Seguro de la
cubierta
Preltro
Aojar
Cubierta superior
Cubierta superior
Limpieza / cambio del ltro de aire
Si el ltro de aire se congestiona, puede que cause un • rendimiento deciente del motor. Por lo tanto, cada vez
después de haber usado el cortador, asegúrese de limpiar el
ltro de aire de la siguiente manera:
Gire el seguro de la cubierta a la izquierda para quitarla. Quite la cubierta superior después de aplicar aire soplado para eliminar el polvo de ésta.
A continuación, quite el preltro.Quite los cuatro tornillos estrella.• Quite la cubierta del ltro.• Quite el ltro de aire.• Quite el ltro de la bolsa recolectora de polvo de la cubierta • del ltro, golpeteando suavemente y soplando en ella para
limpiarla.
Golpetee ligeramente y aplique aire soplado en el ltro interior
para eliminar el polvo y la tierra. Además, lave periódicamente
el ltro interior con agua enjabonada y seque completamente. Golpetee ligeramente el ltro de aire para limpiarlo. Si se usa
un compresor de aire, sople aire comprimido en el interior del
ltro de aire. No lave el ltro aire. Aplique aire soplado para eliminar el polvo alrededor de los • ltros. Vuelva a ensamblar el ltro de aire a la cubierta del ltro una
vez que haya terminado con su limpieza.
Apriete el seguro de la cubierta con rmeza.
Cubierta del
ltro
Tornillos
estrella
Filtro interior
Filtro de aire
Tornillos estrella
Filtro de bolsa recolectora de polvo
69
Page 70
Mantenimiento de la bujía de encendido
0.5 mm
12
13
(1) Aoje el seguro de la cubierta y quite la cubierta superior.
(2) Abra la cubierta de la bujía, quite la tapa y retire la bujía de
encendido.
(3) Compruebe si la separación del electrodo es de 0,5 mm. Si
la separación es muy amplia o muy estrecha, ajústela para que sea de 0,5 mm.
(4) Si se ha acumulado carbón y/o tierra en la bujía de
encendido, límpiela y luego reinstálela. Una bujía de encendido excesivamente desgastada o quemada deberá ser reemplazada con una nueva.
(5) Después de haber llevado a cabo el servicio de
mantenimiento de la bujía de encendido, reinstálela, coloque
la tapa de la bujía y je la cubierta de la bujía.
Seguro de la cubierta
Cubierta superior
Aojar
Tapa de la bujía
0,5 mm
Reemplazo de la cabeza de succión
La succión de la cabeza del ltro del tanque de combustible
(13) puede congestionarse. Se recomienda que reemplace la
cabeza de succión cada tres meses para garantizar un ujo de
combustible al carburador sin obstrucciones. Desenrosque la tapa del tanque de combustible (12) y saque el tope de prevención de pérdidas. Vacíe el tanque de combustible Para quitar la cabeza de succión para reemplazarla, sáquela a través del cuello del tanque de combustible usando un alambre con un extremo doblado para formar un gancho.
PRECAUCIÓN: ¡No permita que el combustible entre en
contacto con la piel!
70
Page 71
Limpieza del arrancador
15
16
14
Cuando el arrancador no funciona bien, por ejemplo, que la cuerda de arrancador no regrese a la posición inicial, será necesario soplar aire para eliminar el polvo del arrancador (14) y del embrague (15). Para limpiar el arrancador y el embrague, quite los tres tornillos (16) para tener acceso.
71
Page 72
Dirección de instalación
Cambio de la posición del aditamento de corte
(posición al centro / lateral)
Instalación de la dirección del capó
El aditamento cortador del equipo está instalado en la dirección que se ilustra en la Fig. A. Si se desea, emplee el siguiente procedimiento para instalar el aditamento en la dirección que se ilustra en la Fig. B.
Extremo del
tornillo
Pinzas
A B
Cubierta de la banda
Capó
Banda trapezoidal
Fig. 1
Tornillo de ajuste de tensión
Tuercas hexagonales
Fig. 2
Fig. 3
Eje del seguro
Instalación en la dirección B
(1) Aoje la tuerca de jación, gire el tornillo de ajuste de tensión
hacia la izquierda hasta que el extremo del tornillo sea visible. (Fig. 1)
(2) Quite las tuercas de jación y quite la cubierta de la banda.
(Fig. 1)
(3) Gire el capó hacia la posición de la línea punteada. Quite la
banda trapezoidal y luego quite el aditamento de corte del cortador. Vuelva a colocar la empuñadura. (Fig. 2)
(4) Levante el eje del seguro con un destornillador acanalado o
con unas pinzas. (Fig. 3)
(5) Gire el brazo hasta que haga contacto con la empuñadura y
manualmente regrese el bloqueo del eje a la posición original. (Fig. 4) Recolocación de la empuñadura. (Fig. 5)
(6) Voltee el aditamento extraído, pase el perno a través del
oricio y reinstálelo en la dirección B. Reinstale la banda trapezoidal a la polea. (Fig. 6)
(7) Instale la cubierta de la banda. (Fig. 7)
Gire el tornillo de ajuste de tensión para ajustar la tensión de la banda trapezoidal. Una vez que el ajuste de la tensión se
haya completado, apriete con rmeza la tuerca de jación.
Reubicar
Pernos
Empuñadura
Brazo
Fig. 4
Empuñadura
Banda trapezoidal
Oricios
Cubierta de la banda
Polea
Pernos
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
Cubierta de la banda
Tuerca hexagonal
72
Page 73
ACCESORIOS ESPECIALES
Discos cortadores de diamante
Los discos cortadores de diamante MAKITA cumplen con las más elevadas exigencias respecto a la seguridad ocupacional, facilidad de operación y economía en el rendimiento de cortes. Se pueden usar para cortar todo tipo de material excepto metal. El alto nivel de durabilidad de éstos garantiza un bajo nivel de desgaste y por lo mismo un tiempo de vida útil muy extenso casi sin cambios en su diámetro durante todo periodo de uso. Esto brinda un rendimiento de corte consistente y un nivel económico elevado. La características sobresalientes de corte de los discos permite una operación de corte más sencilla. Las láminas metálicas del disco ofrecen una ejecución altamente concéntrica para una vibración mínima durante su uso. El uso de discos cortadores de diamante reduce considerablemente el tiempo de las operaciones de corte. Esto a su vez resulta en una reducción en los costos de operación (consumo de combustible, desgaste de las piezas, reparaciones, y en última instancia, pero no menos importante, menos daños al medio ambiente).
Carretón guía
El carretón guía de MAKITA facilita en gran medida la realización de cortes rectos, mientras que simultáneamente permite la operación sin fatiga. Puede ajustarse de acuerdo a la altura del usuario, y puede usarse junto con el aditamento cortador colocado en posición lateral o al centro.
Se puede agregar un limitador de la profundidad para facilitar aún más la realización de cortes precisos. Esto permite mantener una profundidad predeterminada y precisa de corte.
Para mantener un bajo nivel de polvo y para un mejor enfriamiento del disco cortador, MAKITA ofrece varias opciones para mojar los discos durante la operación.
Tanque de agua (componente del carretón)
El tanque de agua está diseñado para instalarse al carretón guía. Su gran capacidad lo hace especialmente apto para situaciones que involucren cambiar de sitio con frecuencia. Para llenarlo o para cambiar rápidamente entre tanques de reserva, el tanque puede levantarse simplemente del carretón. El tanque de agua viene con todas las conexiones y mangueras necesarias. La instalación al carretón y al cortador es rápida y sencilla.
Sistema de agua por tubería / a presión
El sistema de agua por tubería / a presión está diseñado para instalarse en el cortador. Puede usarse con o sin el carretón, pero es especialmente apto para aplicaciones que involucren el corte manual estacionario. El conducto de agua cuenta con una conexión de liberación rápida, y el agua puede ser suministrada desde la red de tubería del agua o desde un tanque de agua a presión (7). El sistema de agua viene con todas los conductos y conexiones necesarios. Puede instalarse rápida y fácilmente en el cortador.
Juego de carretón
Esto es útil para hacer cortes en la supercie de calles y
carreteras.
Juego de ltro• Preltro (5 ltros) Filtro de aire (1 ltro)
Filtro de bolsa recolectora de polvo (1 ltro)
73
Page 74
Tabla de mantenimiento
Artículo Inspección Periodicidad
Aceite para motor Inspeccionar / limpiar Antes de comenzar el trabajo
Reemplazar inicialmente, tras 20 horas de operación
Disco, perno de jación, guarda Inspección visual Antes de comenzar el trabajo Sistema de aceleración Revisión funcional Antes de comenzar el trabajo Filtro de aire Golpetear ligeramente o reemplazar Mensual (cada 50 horas de operación) Filtro de bolsa recolectora de polvo Limpiar o reemplazar Semanal (cada 20 horas de operación) Preltro Enjuague en agua saliendo del grifo para
eliminar el cochambre, o reemplace y aplique aceite.
Bujía de encendido Revisar visualmente … Limpiar, ajustar o
reemplazar
Banda trapezoidal Inspeccionar visualmente el estado de
desgaste (ponga atención a la tensión excesiva al momento del reemplazo)
Filtro del tanque de combustible Inspeccionar visualmente y reemplazar
dependiendo del nivel de suciedad
Tuercas y pernos Inspeccionar visualmente y corregir Antes de comenzar el trabajo
Asegúrese de usar los repuestos y artículos de consumo designados de marca original
y subsecuentemente cada 30 horas de operación.
Diario (cada 8 horas de operación)
Implementar como considere apropiado
Antes de comenzar el trabajo
Implementar como considere apropiado
Determinación de fallas
Falla Sistema Observación Causa
Disco cortador no empieza a girar
El motor no arranca o
arranca con dicultad
Problemas al arrancar el motor ya calentado
El motor arranca pero se apaga de inmediato
Rendimiento
deciente
Embrague El motor se ejecuta Daños al embrague
Sistema de encendido Sí hay chispa de
Suministro de combustible
Sistema de compresión
Falla mecánica Arrancador no
Embrague La contaminación se
Carburador Existencia de chispa
Suministro de combustible
Puede que varios sistemas del equipo se vean afectados a la vez
encendido No hay chispa de
encendido
Tanque de combustible lleno
No hay compresión al dar el jalón
acciona
adhiere al embrague y las piezas de alrededor
de encendido; tanque lleno
Tanque lleno Ajuste incorrecto de operación pasiva, cabeza de succión o
Ineciencia de estado
de marcha sin carga del motor
Falla en el suministro de combustible o sistema de compresión; problema mecánico
Operación del interruptor; falla en el cableado o corto circuito; defecto en la bujía de encendido o su enchufe; problema en el módulo de encendido
Posición incorrecta del dosicador; carburador defectuoso; línea de
suministro de combustible doblada o bloqueada; combustible impuro Empaque defectuoso en el fondo del cilindro; daños en el sellado
del cigüeñal; cilindro o anillos de pistones defectuosos o sellado inadecuado de la bujía de encendido
Resorte del arrancador roto; piezas rotas dentro del motor
Resorte del trinquete contaminado y abierto; límpielo
Carburador contaminado, límpielo
carburador contaminados Respiradero del tanque defectuoso; obstrucción de la línea de suministro de combustible; falla en el cable interruptor de encendido
Filtro de aire contaminado; carburador contaminado; congestión del
moe; congestión del conducto de escape en el cilindro
74
Page 75
Resolución de problemas
Antes de solicitar un servicio de reparación, revise primero usted el problema. Si se encuentra cualquier anomalía, controle el equipo según la descripción de este manual que se indica. Nunca altere o desarme ninguna pieza que no se indique en la descripción. Para servicios de reparación, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado o con su distribuidor local.
Estado de anomalía Causa probable (falla) Solución
Falla en la operación de la bomba cebadora Bombee de 7 a 10 veces Poca fuerza al jalar el cordón del arrancador Jale con fuerza Falta de combustible Suministre combustible Filtro de combustible congestionado Limpie Manguera de combustible doblada Enderece la manguera de combustible Combustible deteriorado El combustible deteriorado diculta que el
Succión excesiva de combustible Ajuste la palanca aceleradora de velocidad
El motor no arranca
Tapa de la bujía suelta Fije con rmeza Bujía de encendido contaminada Limpie Irregularidad del área de despeje de la bujía
de encendido Otra anomalía con la bujía de encendido Reemplace Anomalía con el carburador Solicite un servicio de inspección y
La cuerda del arrancador no puede jalarse Solicite un servicio de inspección y
Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y
Embrague y piezas de alrededor contaminadas
Falta de calentamiento del motor Realice la operación de calentamiento
Palanca del dosicador está en la posición “
aunque el motor ya está caliente.
El motor se apaga en poco tiempo La velocidad del motor no aumenta
El disco cortador no gira Disco cortador, perno de jación suelto Apriete con rmeza
Apague el motor de inmediato
Filtro de combustible congestionado Limpie Filtro de aire contaminado o congestionado Limpie Anomalía con el carburador Solicite un servicio de inspección y
Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y
Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y
equipo arranque. Reemplace con nuevo aceite. (Recomendación de reemplazo: una vez al mes)
media a velocidad alta y jale el mango del arrancador hasta que el motor se encienda. Una vez que el motor arranque, el disco cortador comienza a girar. Este completamente atento del disco cortador. Si el motor sigue sin arrancar, retire la bujía de encendido, seque los electrodos y reensamble. Luego arranque el equipo como se indica.
Ajuste el área de despeje
mantenimiento.
mantenimiento.
mantenimiento. Limpie
Ajuste a “ON ”
mantenimiento.
mantenimiento.
mantenimiento.
La unidad principal vibra de forma anormal Rotura, doblez o desgaste del disco cortador Reemplace disco cortador
Disco cortador, perno de jación suelto Apriete con rmeza
Apague el motor de inmediato
El disco cortador no se detiene inmediatamente
Apague el motor de inmediato
El motor no se apaga Conector suelto Fije con rmeza
Active el motor y que corra en estado de marcha sin carga y ajuste la palanca dosicadora a la posición “ ”
Cuando el equipo no arranca tras la operación de calentamiento: Si no se detecta alguna anomalía en las piezas revisadas, abra el acelerador alrededor de 1/3 y arranque el motor.
Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento. Rotación a alta velocidad en marcha sin carga Ajuste Vinculación desconectada de aceleración Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento. Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
Irregularidad con el sistema eléctrico Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
75
Page 76
Almacenamiento
ADVERTENCIA:
Al drenar el combustible, interrumpa siempre el motor, déjelo enfriar y luego proceda con el drenado.
Drenar el combustible inmediatamente tras detener el motor puede genera llamas o incendio, lo cual podría resultar en lesiones por quemaduras.
PRECAUCIÓN:
Si el cortador no se utilizará por un periodo prolongado, drene el combustible y almacene el cortador en un lugar seco y limpio.
Siga los siguientes pasos para drenar el combustible del tanque de combustible y del carburador.
(1) Quite la tapa del tanque de combustible y extraiga el combustible hasta vaciar el tanque.
En este momento, compruebe si hay algún material ajeno en el tanque de combustible. De haberlo, extráigalo.
(2) Con un trozo de alambre o similar, saque el ltro de combustible a través del cuello del tanque.
(3) Presione la bomba cebadora hasta hacer que todo el combustible desemboque en el tanque de combustible, y luego asegúrese de vaciar
el tanque.
(4) Regrese el ltro de combustible a su posición en el tanque de combustible, y luego vuelva a colocar con rmeza la tapa del tanque.
(5) Finalmente, corra el motor hasta que éste se detenga.
(6) Quite la bujía de encendido y drene las pocas gotas de aceite para motor del oricio en donde se conecta.
(7) Jale lentamente la empuñadura de arranque para hacer que el aceite circule a través del motor, y luego vuelva a instalar la bujía de
encendido.
(8) Coloque el aceite drenado en un contenedor apropiado de combustible, y almacene en un lugar a la sombra con ventilación adecuada.
76
Page 77
Português
Obrigado por adquirir um produto MAKITA!
Parabéns por escolher uma Cortadora a Gasolina MAKITA!
Estamos conantes de que você cará satisfeito com este moderno
equipamento.
Queremos que você que satisfeito com nosso produto MAKITA.
Para garantir o funcionamento e desempenho ótimos de sua Cortadora a Gasolina e para assegurar sua segurança pessoal, gostaríamos de solicitar a você a realização do seguinte:
Leia com atenção este manual de instruções antes de colocar
a Cortadora a Gasolina em funcionamento pela primeira vez e cumpra estritamente com os regulamentos de segurança. Não observar essas precauções pode levar a ferimentos graves ou
morte!
Índice Página
Conteúdo da embalagem .............................................................78
Símbolos .......................................................................................78
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ................................................ 79
Precauções gerais ...................................................................79
Equipamento de proteção ........................................................ 79
Combustíveis / Reabastecimento ............................................80
Colocação em funcionamento .................................................. 80
Discos de corte ........................................................................81
Recuo e travamento .................................................................82
Comportamento/método de trabalho .......................................82
Metais de corte ......................................................................... 83
Corte de maçonaria e concreto ................................................83
Transporte e armazenamento ..................................................84
Manutenção .............................................................................85
Primeiros socorros ...................................................................85
Dados técnicos ............................................................................. 86
Denominação de componentes ..................................................87
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO ......................................... 88
Montagem do disco de corte ....................................................88
Aperto da correia V / Vericação da tensão da correia V ........89
Antes da operação ................................................................... 89
Operando ....................................................................................... 91
Partida ......................................................................................91
Ajuste do carburador ...................................................................92
MANUTENÇÃO .............................................................................. 92
Correia V ................................................................................. 93
Limpeza da cobertura de proteção ..........................................93
Limpeza/troca do ltro de ar ..................................................... 94
Manutenção da vela de ignição ...............................................95
Substuição do cabeçote de sucção .........................................95
Limpeza da ignição ..................................................................96
Troca da posição do acessório de corte (central/lateral) .........97
ACESSÓRIOS ESPECIAIS ...........................................................98
Discos de corte diamantado ..................................................... 98
Carrinho de mão guia ............................................................... 98
Tanque de água (o componente do carrinho) ..........................98
Sistema de água de pressão / serviço público.........................98
Tabela de manutenção .................................................................99
Localização de falha.....................................................................99
Resolução de problemas ........................................................... 100
Armazenamento..........................................................................101
77
Page 78
Conteúdo da embalagem
1
2345
1. Cortadora a Gasolina
2. Chave de combinação 13/19 AF
3. Chave estrela
4. Chave de fenda de ajuste de carburador
5. Anel adaptador (ferramentas para alguns países podem requisitar este anel.)
6. Manual de instrução (não mostrado)
No caso de uma das peças aqui listadas não estar incluída na embalagem, procure seu revendedor.
Símbolos
Você observará os seguintes símbolos na serra e no manual de instruções:
Leia o manual de instruções e observe todos os avisos e precauções de segurança!
Tenha muito cuidado e cautela! Dimensões do disco de corte
Proibido! Início manual do motor
Use um capacete e proteção ocular, de ouvidos e respiratória!
Use luvas de proteção! Aviso! Recuo!
Proibido fumar! Combustível (gasolina)
AVISO: a velocidade periférica máx.
do disco de corte é de 80 m/s!
Pare o motor!
Nenhuma chama aberta! Primeiros socorros
Direção da rotação do disco de corte
78
Page 79
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
EF
Precauções gerais
O operador TEM de ler este manual de instruções para assegurar a -
operação (mesmo se você já tiver experiência no uso de cortadoras). É
importante car familiarizado com a operação desta cortadora em particular. Os usuários insucientemente informados correrão riscos, e porão em perigo outras
pessoas devido ao manuseio inapropriado. Permita que somente pessoas que tenham experiência no uso de cortadoras ­trabalharem com esta unidade. Quando deixar outra pessoa usar a Cortadora a Gasolina, este manual de instruções deve ser fornecido junto com ela. Operadores que utilizam pela primeira vez devem pedir a um especialista para ­instruí-los no trabalho com cortadoras a gasolina. Crianças e pessoas com menos de 18 anos de idade não devem ser permitidos ­a usar esta Cortadora a Gasolina. Pessoas acima de 16 anos podem, porém, utilizar a Cortadora a Gasolina para o propósito de treinamento apenas,
enquanto estiverem sob supervisão de um instrutor qualicado.
Trabalhar com a Cortadora a Gasolina requer alta concentração. ­Opere a Cortadora a Gasolina somente se estiver em boas condições físicas. -
Se você estiver cansado, sua atenção cará reduzida. Tenha cuidado especial ao nal de um dia de trabalho. Execute todo o trabalho com calma e cuidado. O
usuário tem que aceitar responsabilidade sobre os outros. Nunca trabalhe sob inuência de álcool, drogas, medicamento ou outras ­substâncias que podem debilitar a visão, a habilidade ou o julgamento. Um extintor de incêndio deve estar disponível nas proximidades. ­Asbestos (amianto) e outros materiais que podem liberar toxinas só podem ser -
cortados com as precauções de segurança necessárias e depois de noticação
pelas autoridades apropriadas e sob supervisão destas ou de uma pessoa apontada pelas mesmas.
1
2
Equipamento de proteção
Para evitar ferimentos à cabeça, olhos, mãos ou pés, assim como para ­proteger sua audição, os seguintes equipamentos de proteção devem ser usados durante o uso da Cortadora a Gasolina.
O tipo de vestuário deve ser apropriado, ou seja, as roupas devem ser justas, ­mas não devem causar qualquer impedimento. Roupas nas quais grãos de material podem grudar (calças com bainhas dobradas, jaquetas e causas com bolsos amplos, etc.) não devem ser usadas, particularmente quando cortar metal. Não use joias ou roupas que podem pegar em algo ou distrair da operação da ­Cortadora a Gasolina. É necessário usar capacete protetor sempre que trabalhar com a Cortadora a ­Gasolina. O capacete protetor (A) deve ser vericado em intervalos regulares quanto a danos e ser substituído no máximo em cinco anos. Use somente capacetes protetores aprovados. A - viseira do capacete (B) protege o rosto contra pó e grãos de material. Para evitar ferimentos aos olhos e rosto, use sempre óculos de proteção (C) ou viseira quando usar a Cortadora a Gasolina. Para evitar danos aos ouvidos, use sempre - proteção para audição (protetores de ouvido (D), plugues de ouvido, etc.). Análise da marca Octave por solicitação. Quando cortar a seco materiais que produzem pó, como pedra ou concreto, use ­sempre proteção respiratória (E). Luvas de trabalho - (F) de couro resistente são parte do kit de trabalho necessário para a Cortadora a Gasolina e devem ser sempre usadas quando trabalhar com a Cortadora a Gasolina.
3
4
79
Page 80
Use sempre - sapatos ou botas de segurança (G) com ponteiras de aço, solas antiderrapantes e protetores para pernas quando trabalhar com a Cortadora a Gasolina. Os sapatos de segurança equipados com camada protetora fornecem
proteção contra cortes e asseguram um posicionamento rme dos pés.
Use um - macacão de trabalho (H) de material resistente.
Combustíveis / Reabastecimento
Vá para um lugar plano e seguro antes de reabastecer. - Nunca reabasteça
enquanto estiver em um andaime, sobre morro de material ou locais
similares!
Desligue o motor antes de reabastecer a Cortadora a Gasolina. ­Não fume ou trabalhe perto de fogo aberto (6). ­Deixe o motor esfriar antes de reabastecer. ­Os combustíveis podem conter substâncias semelhantes a solventes. Olhos e ­pele não devem entrar em contato com produtos de óleo mineral. Use sempre luvas de proteção quando reabastecer (não as luvas de trabalho regulares!). Limpe e mude as roupas de proteção com frequência. Não respire em vapores de combustível. A inalação de vapores de combustível pode ser perigosa para sua saúde. Não derrame combustível. Se houver derramamento, limpe imediatamente a ­Cortadora a Gasolina. O combustível não deve entrar em contato com as roupas. Se suas roupas entrarem em contato com combustível, mude-as de uma vez. Certique-se de que não respingue combustível no solo (proteção ambiental). ­Use uma base apropriada. O reabastecimento não é permitido em recintos fechados. Os vapores de ­combustível irão acumular perto do chão (perigo de explosão). Certique-se de apertar rmemente a tampa de rosca do tanque de combustível. ­Antes de dar partida no motor, mova para um local de pelo menos 3 metros ­(3,3 jardas) de onde você abasteceu a Cortadora a Gasolina (7), mas não dentro da faixa estendida de oscilação do disco de corte (direção das faíscas). O combustível não pode ser armazenado por um período de tempo ilimitado. ­Mas somente pelo o tempo em que será consumido no futuro próximo. Use somente recipientes aprovados e marcados para transporte e ­armazenamento de combustível. Mantenha combustíveis longe de crianças! -
5
6
Colocação em funcionamento
Não trabalhe sozinho. Deve haver alguém por perto no caso de uma ­emergência (a uma distância em que ela possa ser chamada).
Observe todos os regulamentos antirruído quando trabalhar em áreas ­residenciais.
Nunca use a Cortadora a Gasolina perto de materiais inamáveis ou gases ­explosivos! A Cortadora a Gasolina pode criar faíscas levando a incêndio ou explosão!
Certique-se de que todas as pessoas dentro de 30 metros (33 jardas), como ­outros trabalhadores, estejam usando material de proteção (veja “Equipamento de proteção”) (8). Crianças e outras pessoas não autorizadas devem permanecer mais de 30 metros de distância da área de trabalho. Observe também os animais (9).
Antes de iniciar o trabalho, a Cortadora a Gasolina deve ser vericada ­quanto ao perfeito funcionamento e segurança de operação, de acordo com as instruções.
Em particular, certique-se de que o disco de corte esteja em boas condições (substitua imediatamente se estiver rachado, danicado ou torto), o disco de
corte esteja corretamente montado, a cobertura de proteção esteja travada no local, a proteção manual esteja corretamente montada, a correia V tenha a tensão apropriada, o acelerador se move facilmente, os punhos estejam limpos e secos, e a chave de combinação funciona corretamente. Inicie a Cortadora a Gasolina somente depois de montar e inspecionar ­completamente. Nunca use a Cortadora a Gasolina quando não estiver completamente montada.
3 metros
7
30 m
= usar equipamento de proteção
8
80
9
Page 81
Discos de corte
A cobertura de proteção deve estar sempre colocada! Troque os discos -
somente com o motor desligado!
Há dois tipos básicos de discos de corte: -
Para metal (corte a quente) ­Para maçonaria (corte a frio) -
NOTA:
Quando usar discos de corte diamantado, certique-se sempre de observar as
marcações de “direção de rotação”. Os discos diamantados devem ser usados somente para cortar maçonaria/tijolo/concreto, etc.
Os discos de corte são destinados somente para carga radial, ou seja, para ­corte. Não triture com os lados do disco de corte! Isso irá quebrar o disco (10)!
ATENÇÃO:
Nunca mude a direção (girando o raio menos de 5 metros / 5 1/2 jardas), exerça pressão lateral, ou incline a Cortadora a Gasolina durante o corte (11)!
Use um disco de corte somente para corte dos materiais para os quais se ­destina. O tipo apropriado de disco deve ser usado, tanto para metais como para maçonaria. O orifício do disco de corte deve se encaixar exatamente no eixo. Se o orifício for ­maior que o diâmetro do eixo, um anel espaçador deve ser usado (acessórios). Use somente discos de corte aprovados pelo DSA (Comitê de Disco Abrasivo ­Alemão) ou organização equivalente para corte livre a até 4.370 RPM (= 80 m/s na circumferência) para discos de 14”/355 mm, ou até 5.100 RPM (= 80 m/s na circumferência) para discos de 12”/300 mm. O disco deve estar sem defeitos (12). Não use discos de corte defeituosos. -
Aperte sempre o parafuso de montagem do disco de corte para um torque de 30 Nm. Caso contrário, o disco de corte pode se deformar.
Antes de iniciar o disco de corte, certique-se de ter uma posição rme do pé. ­Coloque a Cortadora a Gasolina em operação somente conforme descrito neste ­manual de instruções (13). Coloque sempre seu pé esquerdo na empunhadura
traseira e agarre a outra empunhadura rmemente (com os dedos e o polegar).
Outros métodos de partida não são permitidos. Quando der partida à Cortadora a Gasolina, ela deve estar bem apoiada e -
segura com rmeza. O disco de corte não deve tocar em nada.
Se o disco de corte for novo, faça o seu teste colocando-o para funcionar pelo -
menos 60 segundos na velocidade máxima. Quando zer isso, certique-se de
que ninguém ou nenhuma parte do corpo está na faixa estendida de oscilação do disco, no caso de estar defeituoso e se soltar.
Quando trabalhar com a Cortadora a Gasolina, segure sempre com ambas ­as mãos. Segure a empunhadura traseira com a mão direita e a empunhadura
tubular com a mão esquerda. Segure as empunhaduras rmemente com os
dedos polegares voltados para seus dedos.
ATENÇÃO: Quando liberar o acelerador, o disco continuará rodando por um ­curto período de tempo (efeito de rotação por inércia).
Certique-se sempre de ter uma posição rme e equilibrada. ­Segure a Cortadora a Gasolina de forma que você não respire o gás de escape. ­Não trabalhe em recintos fechados ou em buracos ou trincheiras profundas (perigo de envenenamento pelos vapores).
Desligue imediatamente a Cortadora a Gasolina se você notar alguma ­mudança em seu comportamento de operação. Desligue o motor antes de inspecionar a tensão da correia V ou apertá-la, ­substituir o disco de corte, reposicionar o acessório de corte (posição lateral ou mediana) ou eliminar falhas (14).
Desligue o motor imediatamente e verique o disco se ouvir ou sentir alguma ­mudança no comportamento de corte. Desligue a Cortadora a Gasolina quando der uma pausa ou parar o trabalho (14). ­Coloque a unidade de forma que o disco não esteja tocando nada e não possa colocar ninguém em perigo. Não coloque a Cortadora a Gasolina superaquecida sobre a grama seca ou -
qualquer objeto inamável. O silencioso ca muito quente (perigo de incêndio).
IMPORTANTE: - Depois do corte úmido, desligue o alimentador de água e deixe o disco rodar pelo menos durante 30 segundos, para deixar sair toda a água restante e evitar corrosão.
10
min. 5 m
11
12
13
Manutenção Reabastecimento Troca de discos de corte Reposicionamento do acessório de corte Parada do trabalho Transporte Desligamento da função
14
81
Page 82
Recuo e travamento
Quando trabalhar com a Cortadora a Gasolina há perigo de recuo e travamento. ­O recuo ocorre quando a parte superior do disco de corte é usada para corte ­(15). Isso faz com que a Cortadora a Gasolina seja jogada em direção ao usuário com ­muita força e fora de controle. Risco de ferimentos!
Para evitar recuo, observe o seguinte:
Nunca corte com a seção do disco de corte mostrado na gura 15. - Tenha
cuidado especial quando reinserir o disco nos cortes que já foram
iniciados!
O travamento ocorre quando o corte se estreita (rachadura ou peça de trabalho ­sob estresse). Isso faz com que a Cortadora a Gasolina pule para frente de repente, ­descontrolada e com grande força. Risco de ferimentos!
Para evitar travamento, observe o seguinte:
Quando reinserir o disco nos cortes anteriores, faça a Cortadora a Gasolina ­funcionar na velocidade máxima. Sempre corte na velocidade máxima. Apoie sempre a peça de trabalho de forma que o corte esteja sob tensão (16), ­para que o corte não pressione junto e obstrua o disco de corte à medida que prossegue pelo material. Quando iniciar um corte, aplique o disco na peça de trabalho com cuidado.Não -
apenas ene no material. Nunca corte mais de uma peça por vez! Quando cortar, certique-se de que -
nenhuma outra peça de trabalho entra em contato.
Comportamento/método de trabalho
Antes de começar o trabalho, verique a área de trabalho quanto a algum perigo ­(os elétricos, substâncias inamáveis). Marque claramente a área de trabalho
(por exemplo, com sinais de aviso ou ao cordão de isolamento na área). Quando trabalhar com a Cortadora a Gasolina, segure-a rmemente pelas ­empunhaduras frontais e traseiras. Nunca deixe a Cortadora a Gasolina desacompanhada! Sempre que possível coloque a Cortadora a Gasolina para funcionar na ­velocidade nominal (veja “Dados técnicos”). Somente use a Cortadora a Gasolina durante períodos de boa luminosidade e ­visibilidade. Cuidado com áreas escorregadias ou molhadas, com gelo e neve (risco de escorregão). Nunca trabalhe em superfícies instáveis. Certique-se de que não há obstáculos ­na área de trabalho, pois há risco de tropeçar. Assegure sempre que você tenha um. Nunca corte acima da altura de seu ombro (17). ­Nunca se posicione sobre uma escada para cortar (17). ­Nunca use a Cortadora a Gasolina enquanto estiver em um andaime. ­Não se incline muito quando estiver trabalhando. Quando colocar a Cortadora ­a Gasolina para descansar ou ao pegá-la, não se incline pela cintura, mas se agache dobrando os joelhos. Proteja suas costas! Guie a Cortadora a Gasolina de maneira que nenhuma parte de seu corpo esteja ­na faixa estendida de oscilação do disco (18). Use discos de corte somente para os materiais para os quais foram concebidos! ­Não use a Cortadora a Gasolina para levantar e remover como pá pedaços de ­material e outros objetos. Importante! Antes de cortar, remova todos os objetos estranhos, como pedras, cascalho, pregos, etc. da área de corte. Caso contrário, tais objetos podem voar pelo disco com grande velocidade. Risco de ferimentos!
Quando cortar peças de trabalho até um comprimento, use um apoio rme. Se ­necessário, rme a peça de trabalho para não deslizar, mas não xe-a com seu
pé nem permita que outra pessoa a segure. Quando cortar itens arredondados, prenda-os sempre contra a rotação. ­Quando guiar a Cortadora a Gasolina pela mão, use a posição de montagem ­lateral do acessório de corte somente quando realmente necessário.Caso contrário, use sempre a posição central. Isso dá a unidade um equilíbrio, para menor fadiga do operador.
15
16
17
18
82
Page 83
Metais de corte
IMPORTANTE!
Use sempre proteção respiratória aprovada! Materiais que podem liberar substâncias tóxicas podem ser cortadas somente depois de noticar as autoridades apropriadas e sob supervisão destas ou de uma pessoa apontada pelas mesmas.
ATENÇÃO:
A rotação rápida do disco de corte aquece o metal e o derrete no ponto de contato. Balance a proteção para baixo o máximo possível atrás do corte (19) para direcionar o uxo de faíscas para frente, longe do operador (risco de
incêndio).
Determine a direção do corte, marque o corte e aplique o disco no material ­em velocidade moderada para cortar uma ranhura guia antes de aumentar a velocidade para o máximo, aplicando mais pressão à Cortadora a Gasolina. Mantenha o disco reto e vertical. Não incline-o, pois isso pode quebrá-lo. ­A melhor maneira para obter um corte bom e limpo é puxar ou mover a ­Cortadora a Gasolina para frente e para trás. Não simplesmente pressione o disco no material. Tora redonda e grossa é melhor cortada em etapas (20). ­Tubulações e canos nos podem ser cortados com um simples corte para baixo. ­Corte de canos de diâmetro grande devem ser feitos como para tora redonda. ­Para evitar a inclinação e para um melhor controle, não deixe o disco afundar com muita profundidade no material. Em vez disso, corte sempre
supercialmente em torno de toda a peça.
Discos desgastados têm um diâmetro menor do que discos novos, portanto ­na mesma velocidade do motor eles possuem uma velocidade circunferencial efetiva mais baixa e, por isso, não cortam tão bem. Corte vigas I e barras L em etapas; consulte a Figura 21. ­Corte faixas e placas como canos: ao longo do lado amplo com um corte longo. ­Quando cortar material sob estresse (material apoiado ou material em ­estruturas), faça sempre um entalhe no lado do impulso (pressão) e depois corte a partir do lado de tensão, para que o disco não trave. Proteja o material
cortado para não cair!
ATENÇÃO:
Se houver chance de que o material esteja sob estresse, esteja preparado para o seu recuo. Certique-se de que você possa sair do caminho se
precisar!
Tenha cuidado particular em terrenos com sucata, ferro-velho, em locais de acidente e com pilhas de material irregular. Peças precariamente equilibradas ou peças sob estresse podem agir de maneira imprevisível e podem deslizar, pular ou arrebentar. Proteja o material cortado para não cair! Exercite sempre extremo cuidado e use somente equipamento que esteja em perfeitas condições de trabalho. Observe as regras de prevenção de acidentes e regulamentos de seu empregador e/ou seguradora.
19
20
21
Corte de maçonaria e concreto
IMPORTANTE!
Use sempre proteção respiratória aprovada! Asbestos (amianto) e outros materiais que podem liberar substâncias tóxicas podem ser cortadas somente depois de noticar as autoridades apropriadas e sob supervisão destas ou de uma pessoa apontada pelas mesmas. Quando cortar pilhas de concreto reforçado ou protendido, siga as instruções e as normas das autoridades responsáveis ou o construtor da estrutura. Varas de reforço devem ser cortadas na sequência prescrita e de acordo com os regulamentos de segurança aplicáveis.
NOTA:
Argamassa, pedra e concreto desenvolvem grandes quantidades de poeira durante o corte. Para aumentar a vida do disco de corte (por resfriamento), melhorar a visibilidade e evitar geração de poeira excessiva, recomendamos veementemente o corte úmido em vez de corte seco.
83
Page 84
No corte seco, o disco é molhado em uma taxa igual em ambos os lsdos por um
lete de água. A MAKITA oferece os acessórios corretos para todas as aplicações
de corte úmido (veja também “ACESSÓRIOS ESPECIAIS”).
Remova objetos estranhos, tais como areia, pedras e pregos encontrados na ­área de trabalho. ATENÇÃO: Cuidado com os e cabos elétricos!
A rápida rotação do disco de corte no ponto de contato joga fragmentos para fora da ranhura do corte em alta velocidade. Para sua segurança, balance a cobertura de proteção para baixo o máximo possível atrás do corte (23), para que os fragmentos de material sejam arremessados para frente, para longe do operador.
Marque o corte e depois faça uma ranhura de cerca de 5 mm (logo abaixo de ­1/5”), ao longo de toda a extensão do corte planejado. Essa ranhura irá então orientar a Cortadora a Gasolina com precisão durante o corte atual.
NOTA:
Para cortes longos e retos, recomendamos o uso de carrinho (24, consulte também “ACESSÓRIOS ESPECIAIS”). Isso facilita muito orientar a unidade em linha reta.
Realize o corte com um movimento uniforme para frente e para trás. ­Quando cortar lajes em determinado tamanho, você não precisa cortar através ­de toda a espessura do material (criando poeira desnecessária). Em vez disso,
simplesmente faça uma ranhura supercial, depois corte o excesso de material
de maneira limpa em uma superfície plana (25).
CUIDADO!
Quando cortar em comprimentos, cortar através de material, zer cortes, etc., certique-se de planejar a direção e a sequência dos cortes de maneira que o disco
não seja obstruído pela peça cortada, e que ninguém possa se ferir pelas peças que caem.
Transporte e armazenamento
Desligue sempre a Cortadora a Gasolina quando transportá-la ou movê-la -
de um lugar a outro no local da obra (26).
Nunca carregue ou mova a unidade com o motor ligado ou com o disco em ­movimento!
Carregue a unidade somente pela empunhadura tubular (meio) com o disco de ­corte apontando atrás de você (26). Evite tocar o escape (perigo de queimadura!) Quando mover a Cortadora a Gasolina em distâncias mais longas, use um ­carrinho de mão ou vagão. Quando transportar a Cortadora a Gasolina em um veículo, certique-se de que ­esteja posicionada de forma que não vaze combustível. Remova sempre o disco de corte ante de transportar a unidade em um veículo. A Cortadora a Gasolina deve ser armazenada com segurança em um local seco. ­Ela não deve ser deixada ao ar livre! Desmonte sempre o disco de corte antes de armazenar. Mantenha a Cortadora a Gasolina longe de crianças.
Antes de armazenar por um longo prazo e antes de transportar a Cortadora ­a Gasolina, siga as instruções no capítulo “Armazenamento”. Esvazie SEMPRE o tanque de combustível e funcione o carburador seco.
Quando armazenar discos de corte, tenha cuidado para: ­Limpe e seque-os bem. ­Armazene os discos deitando-os de modo nivelado. ­Evite umidade, temperaturas congelantes, luz direta do sol, altas temperaturas e -
utuações de temperatura, pois isso pode causar a quebra e quebra em lascas.
Verique sempre os novos discos de corte e os discos de corte que ­estiveram armazenados para assegurar que eles estão livres de defeitos.
23
24
25
84
26
Page 85
Manutenção
Antes de realizar trabalho de manutenção, desligue a Cortadora a Gasolina ­(27) e retire a tampa do plugue.
Verique sempre Cortadora a Gasolina antes de usá-la para ter certeza de que ­esteja em boa condição de funcionamento. Em particular, certique-se de que o
disco de corte está corretamente montado.
Certique-se de que o disco de corte não está danicado e é adequado para o
trabalho para o qual será usado. Opere a Cortadora a Gasolina somente a um nível de baixo ruído e emissão. -
Para isso, certique-s de que o carburador está ajustado corretamente.
Limpe regularmente a Cortadora a Gasolina. ­Verique a tampa do tanque de combustível quando à boa vedação. -
Observe as instruções relevantes de prevenção de acidentes emitidas pelas associações comerciais e companhias de seguros. NUNCA faça modicações na Cortadora a Gasolina! Você colocará somente sua própria
segurança em risco!
Realize somente a manutenção e os reparos descritos no manual de instruções. Todos os outros trabalhos devem ser feitos pelo Serviço MAKITA (28). Use somente peças de reposição e acessórios genuínos da MAKITA. O uso de peças de reposição, acessórios ou discos de corte que não sejam da MAKITA aumenta o risco de acidentes. Não podemos aceitar qualquer responsabilidade por acidentes ou danos que ocorram em associação com o uso de discos de corte ou acessórios que não forem originais da MAKITA.
Primeiros socorros (29)
Certique-se de que uma caixa de primeiros socorros esteja sempre disponível nas
proximidades. Reponha imediatamente qualquer item usado da caixa de primeiros socorros.
Quando pedir ajuda, dê as seguintes informações:
Local do acidente ­O que aconteceu ­Número de pessoas feridas ­Tipo de ferimentos ­Seu nome! -
27
SERVIÇO
28
NOTA:
Os indivíduos que sofrem de má circulação e que são expostos a vibração excessiva, podem sofrer danos aos vasos sanguíneos ou ao sistema nervoso. A vibração pode causar a ocorrência dos seguintes sintomas nos dedos, mãos ou pulsos: “Adormecimento” (entorpecimento), formigamento, dor, pontadas, alteração da cor da pele ou da própria pele.
Se ocorrer qualquer um desses sintomas, consulte um médico!
29
85
Page 86
Dados técnicos
Item
Modelo
Motor Deslocamento cm
3
EK7650H EK7651H/EK7651HG
75,6 Orifício mm 51 Golpes mm 37 Potência máx. kW 3,0 Torque máx. Nm 4,6 Velocidade em marcha lenta min
-1
2.600 Embreagem Sistema centrífugo automático Limitação de velocidade do motor min Velocidade do eixo máx. min
-1
-1
9.100
4.300 Carburador Tipo de diafragma Sistema de ignição (com limitação de
Tipo ímã, sem contato
velocidade) Vela de ignição Tipo NGK CMR6H Separação entre os eletrodos mm 0,5 Sistema de partida Sistema de retrocesso Consumo de combustível na carga
kg/h 1,2
máx. por ISO 8893
Consumo especíco na carga máx.
g/kWh 400
por ISO 8893 Combustível Gasolina de automóvel (combustível) Capacidade do tanque de combustível l 1,1
Lubricante (óleo de motor) Classicação API de óleo SAE 10W-30, Classe SF ou superior (motor de
4 tempos para automóvel)
Quantidade de lubricante l 0,22
Corte de disco por 80 m/s ou mais alto
1)
(aprovado por
mm 300 / 20 / 5
2)
300 / 25,4 / 5
2)
350 / 20 / 5
2)
350 / 25,4 / 5
DSA): dimensões Diâmetro do furo central mm 20,0 25,4 20,0 25,4 Diâmetro do eixo mm 17 17 ou 25,4
3)
Diâmetro mínimo externo do ange mm 102 Profundidade máx. de corte mm 97 122 Dimensões da Cortadora a Gasolina (comprimento
761 mm x 310 mm x 435 mm 780 mm x 310 mm x 455 mm
total x largura total x altura total) Correia V nº 225094-6 Peso total (tanques vazios, sem disco de corte) kg 12,7 12,9
1) Velocidade da circunferência na velocidade máx. do motor
2) Diâmetro externo / orifício central / espessura
3) Especíco ao país
2)
EK7651HG: Este modelo se adapta ao uso com gasolina brasileira (E20 e E25).
86
Page 87
Denominação de componentes
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
6
1. Empunhadura traseira
2. Tampa do ltro
3. Parafuso de travar
4. Tampa superior para o ltro de ar e tampa da vela de ignição
5. Tampa superior
6. Empunhadura frontal
7. Cobertura de proteção
8. Parafuso de tensão
9. Porca sextavada
10. Silenciador de escape
11. Punho de partida
12. Tampa do tanque de óleo
13. Tampa do tanque de combustível
14. Bomba do combustível (bomba injetora)
15. Disco de corte
16. Flange externo
17. Parafuso hexagonal
18. Interruptor
19. Botão de trava de segurança
20. Acelerador
87
Page 88
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
4
5
6
7
6
1
8
2
ATENÇÃO:
Desligue sempre o motor e retire a tampa da vela de ignição
antes de fazer qualquer serviço na Cortadora a Gasolina! Use sempre luvas protetoras!
ATENÇÃO:
Inicie a Cortadora a Gasolina somente depois de montar e
inspecionar completamente.
Para o seguinte trabalho, use as ferramentas de montagem incluídas na entrega:
1. Chave de combinação 13/16 AF
2. Chave estrela
3. Chave de fenda de ajuste de carburador
4. Anel adaptador
Coloque a Cortadora a Gasolina em um superfície estável e realize as seguintes etapas de montagem:
Nenhum ltro de ar está instalado! Antes da operação, esprema o ltro fornecido várias vezes para que o óleo seja absorvido uniformemente por todo o ltro. Insira um ltro de espuma untado (pré-ltro) conforme mostrado na ilustração ao lado! Para fazer isso, retire a tampa do ltro (consulte o capítulo sobre Limpeza/troca do ltro de ar).
Montagem do disco de corte
AVISO:
Desenho esquemático
Quando instalar um disco de corte diamantado, certique- se de montá-lo de forma que a seta esteja na mesma direção de rotação do ange externo (6). A montagem do disco de
corte diamantado (4) com a direção de sua seta oposta àquela da cobertura do disco pode causar o desprendimento de lascas da borda do disco e ferimentos pessoais.
Quando instalar um disco de corte (4), use sempre o anel que corresponde ao orifício do disco de corte e o diâmetro do eixo (5). A falha em usar anéis que combinam pode causar vibração da
ferramenta, resultando em graves ferimentos pessoais.
Use somente discos de corte com o orifício que corresponde ao diâmetro do(s) anel(éis) fornecido(s). Usar
discos que não combinam pode causar vibração da ferramenta, resultando em graves ferimentos pessoais.
Inspecione um disco de corte quanto a danos. (consulte a
seção intitulada “Discos de corte” em PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA.)
1. Insira a chave estrela (2) no orifício (8) para evitar a rotação
do eixo (5).
NOTA: Quando o suporte do sistema de água de pressão estiver
instalado no orifício da ferramenta, remova-o antes de montar o disco de corte.
2. Enquanto segura a chave (2) naquela posição, use a chave
de combinação (1) fornecida e gire o parafuso (7) segurando o disco no sentido anti-horário e remova o parafuso (7) e o ange externo (6).
3. Monte um disco de corte diamantado/ disco de corte abrasivo
(4) no furo central (5). Em seguida, coloque o ange externo (6) no eixo para que as duas superfícies planas paralelas
no ange externo se encaixem na superfície plana do eixo e aperte rmemente o parafuso na direção horária.
Para instalar um disco de corte, monte um anel com o mesmo diâmetro correspondente do orifício do disco e o anel O-ring para reter o anel no eixo antes de instalar um disco de corte diamantado. Depois, instale o disco de corte.
NOTA: Aperte o parafuso sextavado com rmeza (25 - 31 Nm),
caso contrário o disco de corte pode escorregar durante o corte.
88
Page 89
Aperto da correia V / Vericação da tensão da
11
12
9
10
correia V
IMPORTANTE:
A tensão exata da correia V é essencial para o desempenho máximo do corte com o mínimo de consumo de combustível. A tensão incorreta da correia V resultará em desgaste prematuro da correia V e do disco da correia V, ou em danos ao mancal da embreagem.
NOTA: As duas porcas sextavadas (9) devem ser afrouxadas
antes de apertar a correia V ou vericar a tensão.
Para aumentar a tensão da correia, vire o parafuso de tensão (10) para a direita (direção horária) com a chave de combinação incluída com a Cortadora a Gasolina. A tensão da correia está ajustada corretamente quando a porca (11) está localizada conforme mostrado na gura, em comparação com a posição da marcação (12).
IMPORTANTE:
Depois do aperto/inspeção, certique-se de
apertar a porca sextavada (9) (25 - 31 Nm). Não ajuste a tensão da correia enquanto a máquina estiver quente. Há risco de ferimento por queimadura.
Antes da operação
1. Vericação/reabastecimento do óleo de motor
Com o motor no estado resfriado, verique/reabasteça o óleo
do motor da seguinte maneira.
Posicione o motor em um nível plano e verique se o óleo
está na faixa entre MAX e MIN do tanque de óleo.
Se óleo for insuciente (próximo da marcação MIN do tanque
de óleo), preencha o tanque de óleo até a marcação MAX.
A quantidade de óleo pode ser vericada externamente sem
remover a tampa do óleo já que o nível de óleo pode ser visto na janela transparente de marcação de medida externa. Para referência, o óleo precisa ser reabastecido a cada dez horas de operação (um tanque de óleo por dez reabastecimentos de combustível). Troque o óleo descolorado ou extremamente sujo.
<Óleo recomendado> .... Classicação API de óleo SAE
<Quantidade de óleo> ... 0,22 L (220 mL)
NOTA:
Se o motor não for guardado na posição ereta, o óleo irá • circular pelo motor, o que signica que haverá óleo excessivo
na Cortadora a Gasolina quando reabastecer. Se o óleo exceder a marcação MAX, ele pode vazar causando sujeira ou fumaça branca.
Ponto 1 de substituição de óleo <tampa do óleo>
Intervalo de troca: Inicialmente, depois de 20 horas de operação e, subsequentemente, a cada 30 horas de operação.
Limpe a sujeira em torno do gargalo de abastecimento de óleo e depois remova a tampa do óleo. Coloque a tampa do óleo em uma superfície one não pegará partículas e sujeira. Se a tampa for colocada em um estado sujo, a circulação de óleo pode deteriorar e as peças do
motor cam desgastadas, o que pode causar falha mecânica.
10W-30, Classe SF ou superior (motor de 4 tempos para automóvel).
Marca MAX
Marca MIN
Óleo
O óleo é visível daqui, portanto as marcas MAX e MIN podem
ser usadas para vericar a
quantidade de óleo.
89
Page 90
Tampa do tanque de óleo
Tampa do tanque de combustível
Nível
Combustível MAX
Tanque de combustível
(1) Coloque o motor nivelado e remova a tampa do óleo.
(2) Abasteça óleo até a base do gargalo de abastecimento de óleo.
Quando reabastecer óleo, use um recipiente de lubricante
para isso.
(3) Aperte rmemente a tampa de óleo. Se a tampa do óleo
afrouxar, pode vazar óleo.
Ponto 2 de substituição de óleo <O que fazer se derramar
óleo>
Se derramar óleo entre o tanque de combustível e o motor, e a Cortadora a Gasolina for operada, o óleo será sugado pela entrada de ar frio, o que pode causar sujeira. Limpe sempre o óleo derramado antes de usar a Cortadora a Gasolina.
2. Reabastecimento de combustível
AVISO:
Observe sempre os seguintes itens quando reabastecer. Caso contrário, poderá causar chamas ou incêndio.
Reabasteça longe de chamas. Além disso, nunca fume ou traga qualquer forma de chama para perto de combustível ou da Cortadora a Gasolina durante o reabastecimento. Pare o motor e deixe-o esfriar antes de reabastecer. Sempre abra a tampa do tanque de combustível devagar para liberar a pressão interna de maneira controlada. A falha em fazer isso pode fazer com que o cumbustível seja borrifado para fora devido à pressão interna. Cuidado para não derramar combustível. Se derramar combustível, limpe completamente o que foi derramado. Reabasteça em um local bem ventilado.
Sempre manuseie combustível com total cuidado.
Se o combustível entrar em contato com a pele e/ou olhos, • ele pode causar uma reação alérgica e/ou inamação. Nos casos de tais reações alérgicas e/ou inamação, busque
atendimento médico imediatamente de um especialista.
<Período de armazenamento de combustível>
Como regra, combustível mantido em um recipiene próprio de combustível, em um local à sombra, com boa ventilação, deve ser usado dentro de quatro semanas. Se não for usado um recipiente de combustível apropriado e/ou a tampa não for colocada, etc., e a estação é o verão, o combustível pode deteriorar em um dia.
Armazenamento da Cortadora a Gasolina e do recipiente de combustível
Armazene a Cortadora a Gasolina e o recipiente de combustível longe da luz direta do sol em um local fresco. Não deixe a Cortadora a Gasolina abastecida ou o recipiente de combustível em automóvel ou mala de carro.
<Combustível>
O motor é de 4 tempos, portanto use gasolina de automóvel (gasolina regular) para o funcionamento do motor. EK7651HG: Este modelo se adapta ao uso com gasolina brasileira (E20 e E25).
Pontos sobre combustível
Não use uma mistura de gasolina (óleo de motor misturado com gasolina). Fazer isso pode causar o acúmulo de carbono e falha mecânica. O uso de combustível velho pode causar uma partida ruim do motor.
<Reabastecimento>
Sempre pare o motor e deixe-o esfriar antes de reabastecer.
<Gasolina usável>
Afrouxe lentamente a tampa do tanque de combustível para liberar pressão e, assim, equalizar a pressão de ar interna e externa. Remova a tampa do tanque de combustível e reabasteça. (Não encha até o topo do gargalo do tanque.) Depois do reabastecimento, aperte a tampa do tanque de
combustível com rmeza.
A tampa do tanque de combustível é um produto consumível. Portanto, se mostrar desgaste ou outras anormalidades, a substitua. (Um guia estimado de substituição é uma vez a cada dois ou três anos.)
.....
Gasolina de automóvel (combustível)
90
Page 91
Operando
Partida
AVISO:
Não dê partida no motor em locais onde o reabastecimento
foi feito. Mova pelo menos três metros de distância do local onde a Cortadora a Gasolina foi abastecida.
Caso contrário, poderá causar chamas ou incêndio.
ATENÇÃO:
Antes de dar partida ao motor, certique-se de vericar se o disco de corte não está tocando o chão ou outro obstáculo.
Se o disco de corte estiver tocando o chão ou outro obstáculo, isso pode causer um acidente.
Assim que der partida no motor, o disco de corte irá girar, portanto esteja totalmente atento com pessoas e obstáculos nas proximidades.
1. Partida a frio
(1) Pressione repetidamente a bomba injetora até que o
combustível entre nela. (2) Vire o interruptor na direção de (3) Pressione para baixo a empunhadura traseira com um pé e
segure rmemente a empunhadura tubular com uma mão.
(4) Puxe com vigor a empunhadura de partida repetidamente
até que seja escutado o primeiro som de acionamento.
Aquecimento
Quando o motor iniciar, segure pressionada a alavanca de segurança e aperte e solte repetidamente o acelerador durante um ou dois minutos para esquentar o motor.
Quando a velocidade do motor estabilizar e girar uidamente
da velocidade baixa para a alta, o aquecimento está concluído.
(afogador).
Punho de partida
Interruptor
Botão de trava
de segurança
Acelerador
2. Partida quando o motor estiver quente
Pressione a bomba injetora várias vezes. A partir do início, coloque o interruptor na posição [I] (operação), e dê partida no motor usando a tarefa (3) do procedimento 1 acima.
NOTA:
Puxar e soltar repetidamente o punho de partida com o interruptor ajustado para o afogador irá inundar o motor com
combustível, dicultando a partida.
Quando o motor parar, nunca aperte o acelerador. O aperto desnecessário do acelerador com o motor parando irá inundar
o motor de combustível, dicultando a partida. Se o motor não car inundado com combustível, remova o
plugue e puxe lentamente a empunhadura de partida várias vezes para remover o excesso de combustível. Além disso, seque a seção de eletrodo da vela de ignição. Não puxe a empunhadura de partida até o limite da corda, pois fazer isso encurta a vida útil da corda. Além disso, retorne suavemente a empunhadura de partida sem soltá-la de repente. Evite deixar a Cortadora a Gasolina funcionando na velocidade de marcha lenta máxima, pois fazer isso encurta a vida útil do motor.
3. Parada
Para parar o motor, solte o acelerador e ajuste o interruptor para a posição
Se a alavanca do afogador estiver movida de forma errada para a posição acelerador para reiniciar.
(Parar).
para parar a ferramenta, use a meia potência do
Interruptor
91
Page 92
Ajuste do carburador
NOTA: Este motor é equipado com uma ignição eletrônica para limitar a volocidade. O carburador também possui um jato xo que não pode ser ajustado. Na fábrica, a velocidade de marcha lenta foi ajustada para aproximadamente 2.600 min de um novo motor pode exigir um ligeiro reajuste da velocidade de marcha lenta.
-1
, mas o processo de ativação
Parafuso de ajuste
Ajuste a velocidade de marcha lenta com uma chave de fenda (largura da lâmina: 4 mm). Uma chave de fenda com um suporte moldado, fornecido como um acessório opcional, é útil para o ajuste.
4. Ajuste de marcha lenta ATENÇÃO: O ajuste de carburador pode ser feito somente por um especialista da assistência técnica MAKITA! Não faça quaisquer ajustes nos parafusos (H) e (L) sem um tacômetro! O ajuste incorreto pode levar a danos do motor! Um tacômetro é necessário para ajustar os parafusos de ajuste (H) e (L), porque se o motor funcionar acima de seua velocidade nominal máxima, ele pode esquentar demais e acabar com o lubricante. Isso pode danicar o motor!
Somente parafuso de ajuste (T) pode ser manipulado pelo usuário. Se o disco de corte se mover em marcha lenta (ou seja, sem o acelerador ser pressionado), é imperativo corrigir a velocidade de marcha lenta! O ajuste da velocidade de marcha lenta só pode ser feito quando o motor estiver aquecido, com um ltro de ar limpo.
Use uma chave de fenda (lâmina de 4 mm) para ajustes de marcha lenta.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO:
Antes de executar qualquer serviço na Cortadora a Gasolina pare o motor e deixe-o esfriar, remova o disco de corte, puxe a tampa da vela de ignição e use luvas de
proteção!
Execução de qualquer manutenção diretamente após parar o motor ou com a tampa do plugue da vela de ignição pode causar queimaduras provenientes do motor quente ou ferimentos devido à partida inválida.
Inicie a Cortadora a Gasolina somente depois de montar e
inspecionar completamente.
Nunca utilize gasolina, benzina, solvente, álcool ou algo semelhante. Isso pode resultar em descoloração, deformação ou rachaduras.
NOTA:
Limpe a sujeira da Cortadora a Gasolina e depois selecione um local de trabalho para executar a manutenção.
92
Page 93
SERVIÇO
Correia V
1. Ajuste da tensão da correia V
Se o disco de corte parar facilmente no meio da operação, • a correia V cou frouxa. Se este for o caso, ajuste a tensão
usando o seguinte procedimento. (1) Afrouxe as porcas de aperto da cobertura da correia. (2) Gire o parafuso de ajuste de tensão para a direita (sentido
horário) até que a porca indicadora chegue à posição marcada para aumentar a tensão da correia V.
(3) Quando a tensão da correia V estiver concluída, reaperte
rmemente as porcas de aperto da cobertura da correia.
Se o disco de corte parar facilmente, embora a tensão da
correia V tenha sido ajustada, ou se a correia V quebrar,
substitua por uma correia V nova.
2. Troca da correia V
(1) Afrouxe a porca de aperto e gire o parafuso de ajuste de
tensão para a esquerda até que o m do parafuso seja
visível.
(2) Remova as porcas de aperto e depois remova a cobertura a
correia.
(3) Em seguida, remova os três parafusos de montagem e
remova a cobertura da embreagem.
(4) Remova a correia V velha e encaixe uma correia V nova.
Agora, remonte a cobertura da embreagem seguida da cobertura da correia.
(5) Ajuste a tensão conforme mostrado na seção de ajuste de
tensão da correia V.
IMPORTANTE:
Porque muitas das peças e montagens não mencionadas neste Manual de Instruções são vitais para a segurança da unidade, e porque todas as peças estão sujeitas a certo nível de desgaste, é importante para sua própria segurança que faça a vericação e manutenção da unidade regularmente pela assistência técnica MAKITA.
IMPORTANTE:
Se o disco de corte quebrar durante o corte, a Cortadora a Gasolina deve ser consertada por uma assistência técnica MAKITA antes de ser usada novamente!
Cobertura da correia
Parafuso de
Porca de
indicação
Porca sextavada
Marca
Porca sextavada
tensão
Limpeza da cobertura de proteção
Com o tempo, a parte de dentro da cobertura de proteção pode
car empastada com resíduo de material (especialmente do
corte úmido), o que, se permitido acumular, pode impedir a rotação livre do disco de corte. Por essa razão, a cobertura deve ser limpa de tempos em tempos. Retire o disco de corte e remova o material acumulado de dentro da cobertura com uma lâmina de madeira ou algo similar. Limpe o eixo e todas as peças desmontadas com um pano.
NOTA: Para instalar o disco de corte, consulte “Montagem do
disco de corte”.
93
Cobertura da
embreagem
Cobertura da correia
Parafuso de tensão
Fim do parafuso
Page 94
Trava da
cobertura
Pré-ltro
Afrouxe
Tampa superior
Tampa superior
Limpeza/troca do ltro de ar
Se o ltro de ar car obstruído, isso pode causar um
desempenho ruim do motor. Portanto, cada vez após o uso da
Cortadora a Gasolina, certique-se de limpar o ltro de ar da
seguinte maneira: Vire a trava da cobertura para a esquerda e remova-a. Remova a tampa superior depois de soprar a poeira da mesma.
Em seguida, remova o pré-ltro.Remova os quatro parafusos estrela.• Retire a tampa do ltro.• Remova o ltro de ar.• Remova o ltro do saco de pó da tampa do ltro e bata
suavemente e sopre até limpar.
Bata gentilmente e sopre na parte interna do ltro para • remover sujeira e pó. Além disso, lave periodicamente o ltro
interno com água com sabão, e seque por completo.
Paralimpar o ltro de ar, bata suavemente no mesmo. Se
um compressor de ar for usado, sopre o ar comprimido para
dentro do ltro de ar. Não lave o ltro de ar. Sopre o pó em torno dos ltros.• Remonte o ltro de ar na tampa do ltro quando a limpeza
estiver concluída.
Aperte a trava da cobertura com rmeza.
Tampa do
ltro
Parafusos
estrela
Filtro interno
Filtro de ar
Parafusos estrela
Filtro do saco de pó
94
Page 95
Manutenção da vela de ignição
0.5 mm
12
13
(1) Afrouxe a trava da cobertura e remova a tampa superior. (2) Abra a cobertura da vela, remova a tampa e a vela de
ignição.
(3) Verique para ver se o intervalo do eletrodo tem ou não
0,5 mm. Se o intervalo for muito grande ou muito pequeno, ajuste-o para 0,5 mm.
(4) Se carbono e/ou sujeira coletar na vela de ignição, limpe
e depois remonte. Uma vela de ignição excessivamente desgastada ou queimada deve ser substituída por uma nova.
(5) Depois de realizar a manutenção na vela de ignição,
remonte-a, coloque a tampa da vela e prenda-a.
Trava da
cobertura
Tampa superior
Afrouxe
Tampa da vela
0,5 mm
Substuição do cabeçote de sucção
O ltro do tanque de combustível (13) do cabeçote de sucção cou obstruído. É recomendado substituir o cabeçote de sucção uma vez a cada três meses para assegurar o uxo desimpedido
de combustível ao carburador. Desparafuse a tampa do tanque de combustível (12) e puxe para fora a tampa de prevenção de perda. Tanque de combustível vazio. Para remover o cabeçote de sucção para substituição, puxe-o para fora do gargalo de preenchimento do tanque usando um pedaço de arame torcido em uma extremidade para formar um gancho.
ATENÇÃO: Não permita que o combustível entre em
contato com a pele!
95
Page 96
Limpeza da ignição
15
16
14
Quando a ignição não funcionar bem, por exemplo, a corda de arranque da ignição não retorna à posição inicial, é necessário soprar a poeira da ignição (14) e da embreagem (15). Para limpar a ignição e a embreagem, remova três parafusos (16) para ter acesso.
96
Page 97
Direção de montagem
A B
Fim do parafuso
Parafuso de ajuste de tensão
Porcas sextavadas
Cobertura da correia
Cobertura
Fig. 1
Fig. 2
Troca da posição do acessório de corte (central/
lateral)
Direção de montagem da cobertura
O acessório de corte da Cortadora a Gasolina é montado na direção mostrada na Fig. A. Se desejado, use o seguinte procedimento para montá-lo na direção mostrada na Fig. B.
Montagem na direção B
(1) Afrouxe a porca de aperto e gire o parafuso de ajuste de
tensão para a esquerda até que o m do parafuso seja visível.
(Fig. 1)
(2) Remova as porcas de aperto e remova a cobertura da correia.
(Fig. 1)
(3) Gire a cobertura até a posição da linha quebrada. Remova a
correia V e depois remova o acessório de corte da Cortadora a Gasolina. Reposicione o punho. (Fig. 2)
(4) Pegue o eixo de trava com uma chave de fenda entalhada ou
um alicate. (Fig. 3)
(5) Gire o braço até entrar em contato com o punho e retorne
com a mão o eixo da trava para a posição original. (Fig. 4) Reposicione o punho. (Fig. 5)
(6) Vire o acessório de corte removido, passe o parafuso pelo
orifício, e remonte na direção B. Remonte a correia V na roldana. (Fig. 6)
(7) Monte a cobertura da correia. (Fig. 7)
Gire o parafuso de ajuste de tensão para ajustar a tensão da correia V. Quando o ajuste de tensão estiver terminado,
aperte rmemente a porca de aperto.
Alicate
Braço
Deslocar
Correia V
Fig. 3
Eixo da trava
Fig. 4
Punho
Correia V
Orifícios
Parafusos
Punho
Cobertura da correia
Roldana
Parafusos
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
Cobertura da correia
Porca sextavada
97
Page 98
ACESSÓRIOS ESPECIAIS
Discos de corte diamantado
Os discos de corte diamantado MAKITA atendem às mais altas demandas de segurança do trabalho, facilidade de operação e desempenho de corte econômico. Eles podem ser usados para cortar todos os materiais exceto metal. A alta durabilidade dos grãos diamantados assegura o baixo desgaste e, portanto, uma longa vida útil com quase nenhuma troca em diâmetro de disco pela duração do disco. Isso oferece um desempenho de corte consistente e, assim, de alta economia. As excelentes qualidades de corte dos discos facilitam o corte. As placas do disco de metal oferece funcionamento altamente concentrado para mínima vibração durante o uso.
O uso dos discos de corte diamantados reduz signicativamente o
tempo de corte. Isso, por sua vez, leva a custos operacionais mais baixos (consumo de combustível, desgaste de peças, além de danos ambientais).
Carrinho de mão guia
O carrinho de mão guia MAKITA facilita fazer cortes retos, enquanto habilita simultaneamente o trabalho incansável. Ele pode ser ajustado para a altura do operador e pode ser operado com o acessório de corte montado no meio ou na lateral.
Um limitador de profundidade pode ser acrescentado para um corte ainda mais fácil e mais preciso. Isso possibilita manter uma profundidade precisa de corte predeterminado.
Para manter ao mínimo o nível de pó e para o resfriamento do disco de corte, a MAKITA oferece várias opções para molhar o disco durante a operação.
Tanque de água (o componente do carrinho)
O tanque de água é projetado para ser montado no carrinho guia. Sua alta capacidade o torna especialmente adequado para situações envolvendo mudanças frequentes de local. Para preencher ou troca rápida dos tanques reservas, o tanque pode ser simplesmente levantado do carrinho. O tanque de água vem com todas as conexões necessárias e mangueiras. Montagem no carrinho e na Cortadora a Gasolina é muito rápida e simples.
Sistema de água de pressão / serviço público
O sistema de água de pressão / serviço público foi concebido para ser montado na Cortadora a Gasolina. Ele pode ser usado com ou sem o carrinho, mas é especialmente adequado para aplicações envolvendo o corte estacionário e manual. A linha de água possui uma conexão de rápida liberação e pode ser alimentada por serviço público ou por um tanque de pressão (7). O sistema de água vem com todas as linhas e conexões necessárias. Ele pode ser montado facilmente com rapidez na Cortadora a Gasolina.
Conjunto de carrinho Este é útil para corte em leito de estrada
Conjunto de ltro• Pré-ltro (5 ltros) Filtro de ar (1 ltro)
Filtro do saco de pó (1 ltro)
98
Page 99
Tabela de manutenção
Item Inspeção Regularidade
Óleo de motor Inspeção/limpeza Antes de começar o trabalho
Trocar Inicialmente, depois de 20 horas de
Disco, parafuso de aperto, cobertura Inspeção visual Antes de começar o trabalho Sistema de acelerador Vericação funcional Antes de começar o trabalho Filtro de ar Bater gentilmente ou trocar. Mensalmente (a cada 50 horas de operação) Filtro do saco de pó Limpe ou troque. Semanalmente (a cada 20 horas de
Pré-ltro Lave a sujeira grossa com água corrente ou
substitua e aplique óleo.
Vela de ignição Vericação visual … Limpar, ajustar ou
substituir
Correia V Inspecionar visualmente o status do
desgaste (cuidado com a tensão excessiva no momento da troca).
Filtro do tanque de combustível Inspecionar visualmente e trocar
dependendo do nível de sujeira.
Porcas e parafusos Inspecione visualmente e corrija. Antes de começar o trabalho
Certique-se de usar peças e consumíveis designados e genuínos.
operação e, subsequentemente, a cada 30 horas de operação.
operação) Diário (a cada 8 horas de operação)
Implementar conforme achar apropriado
Antes de começar o trabalho
Implementar conforme achar apropriado
Localização de falha
Falha Sistema Observação Causa
O disco de corte não começa a girar
O motor não inicia ou
está com diculdades
Problemas de início com aquecimento
O motor inicia, mas morre imediatamente
Desempenho
insuciente
Embreagem O motor funciona Dano à embreagem
Sistema de ignição Fagulha de ignição OKFalha no suprimento de combustível ou sistema de compressão,
Nenhuma fagulha de ignição
Suprimento de combustível
Sistema de compressão
Falha mecânica Ignição não se
Embreagem A contaminação se
Carburador Existência de fagulha
Suprimento de combustível
Vários sistemas podem ser afetados simultaneamente
Tanque de combustível cheio
Nenhuma compressão ao manobrar
engajando
adere à embreagem e em torno das peças
de ignição em tanque cheio
Tanque cheio Ajuste incorreto da marcha lenta, cabeça da sucção ou carburador
Marcha lenta do motor ruim
defeito mecânico
Botão STOP (parar) sendo operado, falha na ação ou curto-circuito,
vela de ignição ou conector com defeito, falha do módulo de ignição Posição incorreta do afogador, carburador defeituosos, tubo de
suprimento de combustível torto ou bloqueado, combustível sujo
Vedação inferior do cilindro defeituosa, vedações danicadas do eixo
de manivelas, anéis de cilindro ou pistão defeituosos ou vedação imprópria da vela de ignição
Mola de ignição quebrada, peças quebradas dentro do motor
Mola da catraca contaminada e aberta, limpe-a
Carburador contaminado, deve ser limpo
contaminados Ventilação defeituosa do tanque de combustível, tubo de suprimento de combustível interrompido, falha do cabo ou botão STOP
Filtro de ar contaminado, carburador contaminado, silencioso entupido, duto de escape no cilindro entupido
99
Page 100
Resolução de problemas
Antes de solicitar reparos, verique o problema por si mesmo. Se qualquer anormalidade for encontrada, controle sua máquina de acordo com
a descrição deste manual. Nunca adultere ou desmonte qualquer peça de forma contrária à descrição. Para reparos, entre em contato com o representante de assistência técnica autorizado ou revenda local.
Estado de anormalidade Causa provável (funcionamento
Falha em operar a bomba de esvaziamento Empurre de 7 a 10 vezes Velocidade de reboque baixa da corda de
arranque Falta de combustível Coloque combustível Filtro de combustível entupido Limpar Cano de combustível quebrado Ajeite o cano de combustível Combustível deteriorado O combustível deteriorado diculta a partida.
Sucção excessiva de combustível Ajuste o acelerador da velocidade media
O motor não dá partida
Tampa removida Anexe rmemente Vela de ignição contaminada Limpar Folga anormal da vela de ignição: Ajuste a folga Outra anormalidade da vela de ignição Trocar Carburador anormal Solicite inspeção e manutenção. Corda de arranque não consegue ser puxada Solicite inspeção e manutenção. Sistema de acionamento anormal Solicite inspeção e manutenção. Contaminação na embreagem e em torno das
peças Aquecimento insuciente Execute a operação de aquecimento
Alavanca do afogador está ajustada para “
Motor pára logo A velocidade da máquina não aumenta
O disco de corte não gira Parafuso de aperto do disco de corte está
Pare o motor imediatamente
embora o motor esteja aquecido. Filtro de combustível entupido Limpar Filtro de ar contaminado ou entupido Limpar Carburador anormal Solicite inspeção e manutenção. Sistema de acionamento anormal Solicite inspeção e manutenção.
frouxo Sistema de acionamento anormal Solicite inspeção e manutenção.
defeituoso)
Solução
Puxe com força
Troque por novo. (Recomenda-se troca: 1 mês)
para a alta, e puxe o punho de ignição até que o motor dê partida. Uma vez que o motor iniciar, o disco de corte começa a girar. Preste atenção total ao disco de corte. Se o motor não der partida ainda, remova a vela de ignição, seque o eletrodo e remonte­os como estavam originalmente. Em seguida,
dê partida conforme especicado.
Limpar
”,
Ajustado para “ON ” (ligado)
Aperte com rmeza
A unidade principal vibra anormalmente Disco de corte está quebrado, torto ou gasto Troque a lâmina de corte
Parafuso de aperto do disco de corte está
Pare o motor imediatamente
O disco de corte não para imediatamente Alta rotação de marcha lenta Ajustar
Pare o motor imediatamente
O motor não pára Conector removido Anexe rmemente
Rode o motor em marcha lenta e ajuste a alavanca do afogador para “ ”
Quando o motor não der partida depois da operação de aquecimento:
Se não for encontrada anormalidade para os itens vericados, abra o acelerador cerca de 1/3 e dê partida ao motor.
frouxo Sistema de acionamento anormal Solicite inspeção e manutenção.
Ligação do acelerador desprendida Solicite inspeção e manutenção. Sistema de acionamento anormal Solicite inspeção e manutenção.
Sistema elétrico anormal Solicite inspeção e manutenção.
Aperte com rmeza
100
Loading...