Leica Trinovid 42 Instruction Manual

Page 1
LEICA TRINOVID 8 x 42 LEICA TRINOVID 10 x 42
Anleitung | Instructions
Notice d’utilisation | Gebruiksaanwijzing
Istruzioni | Instrucciones
www.leica-camera.com / info@leica-camera.com
Telephone +49 (0) 6442-208-0 / Fax +49 (0) 6442-208-333
93388 XII/12/FLW/B&S
Bruksanvisning |
取扱説明書
Инструкция по эксплуатации
Page 2
1a
1b
2
2
3
4
5
Page 3
Deutsch 02
English 14
Françias 26
Nederlands 38
Italiano 50
Español 62
Norske 74
日本語 86
русский 98
Page 4
VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Der Name Leica steht weltweit für höchste
Qualität, feinmechanische Präzision bei äu­s ser ster Zuverlässigkeit und langer Lebens­dauer. Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg mit Ihrem neuen Leica Trinovid Fernglas. Damit Sie es richtig einsetzen können, empfehlen wir Ihnen, zunächst diese Anleitung zu lesen.
LIEFERUMFANG
– Fernglas – Tragriemen – Bereitschaftstasche – Okularschutzdeckel – 2 Objektiv-Schutzdeckel – Anleitung – Garantiekarte – Prüfzertifikat
BEZEICHNUNG DER TEILE
1. Okular-Augenmuscheln Stellung a: herausgedreht für
Beobachtung ohne Brille
Stellung b: hereingedreht für
Beobachtung mit Brille
2. Ösen für Tragriemen
3. Verriegelbarer Dioptrienring
4. Zentralfokussierungsring
5. Gelenkachse für Einstellung des Augenab­stands
2
Page 5
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Vorwort .......................................................................................................................................2
Lieferumfang ...............................................................................................................................2
Bezeichnung der Teile ................................................................................................................. 2
Anwendungsmöglichkeiten .......................................................................................................... 4
Anbringen des Tragriemens und des Okular-Schutzdeckels .......................................................... 4
Montage der Objektiv-Schutzdeckel ............................................................................................ 4
Einstellen der Augenmuscheln / Verwendung mit und ohne Brille ................................................ 5
Einstellen des Augenabstands ..................................................................................................... 6
Einstellen der Schärfe / Dioptrienausgleich ................................................................................. 7
Skalenangaben ........................................................................................................................... 8
Pflege/Reinigung ........................................................................................................................ 9
Zubehör ...................................................................................................................................... 9
Ersatzteile ................................................................................................................................... 9
Was tun, wenn... ....................................................................................................................... 10
Technische Daten ..................................................................................................................... 11
Leica im Internet und Leica Akademie ....................................................................................... 12
Leica Infodienst ........................................................................................................................12
Leica Kundendienst ...................................................................................................................13
ACHTUNG:
• Niemals mit dem Fernglas in die Sonne oder andere helle Lichtquellen blicken! Es kann zu Augenverletzungen führen!
• Niemals während des Gehens durch das Fernglas blicken! Sie könnten Hindernisse übersehen!
3
3
Page 6
ANWENDUNGSMÖGLICHKEITEN
Die Leica Trinovid Ferngläser besitzen ein her­metisch abgedichtetes, stickstoffgefülltes, Ma­gnesium-Gehäuse. Sie eignen sich daher auch für den Outdoor-Einsatz. Dabei muss auch auf Nässe keine Rücksicht genommen werden – sie sind bis 5m Wassertiefe absolut dicht und die innenliegende Optik beschlägt nicht.
ANBRINGEN DES TRAGRIEMENS UND DES OKULAR-SCHUTZDECKELS
Siehe Illustration auf hinterer Umschlag seite.
Hinweis:
Falls Sie die Okular-Schutzdeckel am Trag­riemen befestigen möchten, muss dies zusam­men mit dem Anbringen des Trag riemens am Fernglas erfolgen.
MONTAGE DER OBJEKTIV-SCHUTZDECKEL
Zur Montage wird der Gummiring des Deckels von der Objektivseite her über das Fernglas gezogen.
4
Page 7
A B C D
EINSTELLEN DER AUGENMUSCHELN / VERWENDUNG MIT UND OHNE BRILLE
Die Okular-Augenmuscheln (1) lassen sich durch Drehen einfach verstellen und rasten in den gewählten Positionen sicher ein. Zur gründ lichen Reinigung können sie auch ganz entfernt werden. Für die Beobachtung mit Brille (Bild A) bleiben sie in der ganz eingedrehten Stellung. Für die Beobachtung ohne Brille werden sie durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn herausge­dreht. Es stehen vier Positionen zur optimalen Anpassung zur Verfügung (Bilder B, C).
Sind die Okulare stark verschmutzt, empfieh­lt es sich, die Augenmuscheln zur Säuberung abzunehmen (Bild D). Dazu werden sie aus der ganz herausgedrehten Position einfach abge­zogen.
5
5
Page 8
EINSTELLEN DES AUGENABSTANDS
Durch Knicken des Fernglases um die Ge­lenkachse (5) wird der individuelle Augen­abstand eingestellt. Rechtes und linkes Seh­feld müssen dabei zu einem kreisrunden Bild verschmelzen.
6
Page 9
A
B
3
4
EINSTELLEN DER SCHÄRFE / DIOPTRIENAUSGLEICH
Die Einstellung der Schärfe auf verschieden weit entfernte Objekte erfolgt an den Leica Trinovid Ferngläsern mit dem Zentral-Fokus­sierungsring (4). Zum Ausgleich individueller Fehlsichtigkeit für die Beobachtung ohne Brille dient der Diop­trienring (3), der normalerweise verriegelt ist (Bild A). Zum Entkoppeln der zwei Ringe wird der Dioptrienring herausgezogen (Bild B). Der Zentral-Fokussierungsring verändert nun nur noch die Schärfe des linken optischen Systems, der Dioptrienring nur die des rechten.
Mit einem der beiden Ringe wird dann das je­weilige Rohr auf ein Objekt scharf gestellt. Anschließend wird an dem anderen Ring das zweite Rohr auf optimale Schärfe eingestellt. Die Reihenfolge kann beliebig gewählt wer­den. Durch Herunterdrücken des Diop trien­rings wird der eingestellte Wert verriegelt. Der
jeweils eingestellte Wert lässt sich be quem an
der präzisen Skala ablesen.
7
7
Page 10
Hinweise:
Der Dioptrienring ist frei drehbar, d.h. er kann versehentlich um mehr als 360° ge­genüber dem Zentral-Fokus sierungs ring verdreht werden. Je nach vorheriger Stel­lung des Zentral -Fokussierungsrings kann dadurch der Fokussierweg des Gesamt­systems erheblich eingeschränkt werden. Achten Sie deshalb darauf, den Dioptrien­ring stets nur um das zur Ein stellung des Ausgleichs notwendige Maß zu drehen.
Beim einseitigen linken oder rechten Durch­blicken sollte das jeweils andere Auge zu­gekniffen, oder einfach die entsprechende Fernglashälfte vorne am Objektiv zugehal­ten werden.
SKALENANGABEN
Der über die Schärfeanpassung ermittelte individuelle Wert des Benutzers bleibt bei ge­koppeltem Zustand der Ringe gesichert. Er muss also nur einmal ermittelt werden. Wird das Fernglas von verschiedenen Personen benutzt und die Einstellung des Dioptrien­ausgleichs verändert, so kann es anhand der einmal ermittelten Skalenein stellung immer wieder in Sekundenschnelle individuell ange­passt werden. Bei dem auf der Skala abzulesenden Wert ist der Abstand zwischen zwei Strichen gleich ca. einer Dioptrie Fehlsichtigkeits differenz zwi­schen linkem und rechtem Auge.
8
Page 11
PFLEGE/REINIGUNG
Eine besondere Pflege Ihres Leica Trinovid Fernglases ist nicht notwendig. Grobe Schmutz teilchen, wie z.B. Sand, sollten mit einem Haarpinsel entfernt oder weggeblasen werden. Fingerabdrücke u.ä. auf Objektiv- und Okularlinsen können mit einem weichen, sau­beren Leder oder staubfreien Tuch abgewischt werden. Bei starker Verschmutzung, z.B. der Okular-Drehhülsen, kann eine Reini gung des Fernglases durch einfaches Ab spülen unter fließendem Wasser erfolgen. Salzwasser sollte ebenso abgespült werden. Wasserflecken auf den Objektiv- und Okular linsen lassen sich am einfachsten mit einem mit Wasser befeuchte­ten Tuch entfernen. In den Mitteltrieb eingedrungene Feuchtig­keit (sichtbar im Skalenfenster), trocknet am schnellsten ab, wenn die Ringe (3/4) entkop­pelt sind. Alkohol und andere chemische Lösungen dürfen nicht zur Reinigung benutzt werden.
Achtung:
Üben Sie auch beim Abwischen stark ver­schmutzter Linsenoberflächen keinen großen Druck aus. Die Vergütung ist zwar hoch ab­riebfest, durch Sand oder Salzkristalle kann sie dennoch beschädigt werden.
ZUBEHÖR Best. Nr.
Stativadapter mit ¼“ Gewinde .............. 42220
Schwimm-Trageriemen, orange ............ 42163
ERSATZTEILE
Falls sie einmal Ersatzteile für Ihr Fernglas benötigen sollten, wie z.B. Augenmuscheln, Deckel oder Tragriemen, wenden Sie sich bitte an unsere Customer Care Abteilung oder Ihre Leica Landesvertretung. Die Adressen sind in der Garantiekarte aufgeführt.
9
9
Page 12
FEHLFUNKTIONEN UND IHRE BEHEBUNG
Fehler Ursache Abhilfe
Bei der Beobachtung a) Das Fernglas ist nicht genügend a) Einfach durch stärkeres oder wird kein kreisrundes dem persönlichen Augenabstand schwächeres Knicken der Gelenk­Bild erreicht. angepasst. achse den Abstand der beiden Fernglas-Rohre korrigieren.
b) Die Pupille des Beobachters liegt b) Kopfhaltung, Augen- und Fernglas­ nicht in der Austrittspupille des position korrigieren. Fernglases.
c) Die Stellung der Augenmuscheln c) Anpassung korrigieren: entspricht nicht der richtigen Brillenträger drehen die Augen­ Benutzung mit und ohne Brille. muscheln hinein; bei Beobachtung ohne Brille: Augenmuscheln herausdrehen.
Feuchtigkeit im d) Bei Reinigung unter fließendem d) Ringe entkoppeln und die Feuchtig­Skalenfenster Wasser waren die beiden Ringe keit abtrocknen lassen. Keine Gefahr des Mitteltriebes nicht korrekt einer Beschädigung. gekoppelt.
1010
Page 13
TECHNISCHE DATEN
LEICA TRINOVID 8 X 42 LEICA TRINOVID 10 X 42
Vergrößerung 8 x 10 x
Objektivdurchmesser 42 mm 42 mm
Austrittspupille 5,3 mm 4,2 mm
Dämmerungszahl 18,3 20,5
Geometrische Lichstärke 17,64 27,56
Sehfeld auf 1.000 m / 126 m / 108 m / Objektiver Sehwinkel 7,2° 6,2°
Austrittspupillen-Lage 15,5 mm 16 mm
Naheinstellgrenze (bei 0 Dioptr.) ca. 3,5 m ca. 3,5 m
Dioptrienausgleich ± 4 dpt. ± 4 dpt.
Brillenträgerokular ja ja
Augenmuschel Demontierbar, mit 4 Raststufen
Einstellbarer Augenabstand 55-75 mm
Fokussierung Innenfokussierung über Mitteltrieb
Anzahl der Linsen (je Seite) 10, mit HDC™-Mehrschichtvergütung
Prismensystem Dachkantsystem mit Phasenkorrekturbelag P40 und HighLux-System HLS™
Wasserdichtigkeit Druckwasserdicht bis 5 m Wassertiefe
Gehäuse Magnesium-Druckguss, stickstoffgefüllt
Abmessungen (B x H x T) 121 x 142 x 67 mm 120 x 147 x 68 mm
Gewicht ca. 810 g ca. 795 g
11
11
Page 14
LEICA INFODIENST
Anwendungstechnische Fragen zum Leica Programm beantwortet Ihnen, schriftlich, te­lefonisch, per Fax oder per e-mail der Leica Informations-Service:
Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D-35599 Solms Tel.: +49 (0) 6442-208-111 Fax: +49 (0) 6442-208-339 info@leica-camera.com
LEICA KUNDENDIENST
Für die Wartung Ihrer Leica Ausrüstung sowie in Schadensfällen steht Ihnen die Customer Care Abteilung der Leica Camera AG oder der Reparatur-Service einer Leica Landesver­tretung zur Verfügung (Adressenliste siehe Garantiekarte).
Leica Camera AG Customer Care Solmser Gewerbepark 8 D-35606 Solms Tel.: +49 (0) 6442-208-189 Fax: +49 (0) 6442-208-339 customer.care@leica-camera.com
12
Page 15
1313
Page 16
FOREWORD
Dear Customer, Worldwide, the name Leica stands for superb
optical quality, close-tolerance precision en­ginee r ing, absolute reliability, and long prod uct life. We wish you a great deal of enjoyment and success with your new Leica
Trinovid
bino ­c ulars. So that you can use them properly, we recommend that you first of all read these instructions.
SCOPE OF DELIVERY
– Binoculars – Carrying strap – Ever-ready case – Eyepiece protection cover
­– 2 lens caps
– Instructions – Warranty Card – Test certificate
NOMENCLATURE
1. Eyepiece cups Position a: unscrewed for viewing
without glasses
Position b: screwed in for viewing
with glasses
2. Eyelets for carrying strap
3. Lockable diopter adjustment ring
4. Central focusing ring
5. Hinged joint for adjusting the eyebase
14
Page 17
TABLE OF CONTENTS
Foreword .................................................................................................................................. 14
Scope of delivery ......................................................................................................................14
Nomenclature ........................................................................................................................... 14
Possible applications .................................................................................................................16
Attaching the carrying strap and the protective eyepiece cover ..................................................16
Attaching the protective lens caps.............................................................................................16
Adjusting the eyecups / Use with and without glasses...............................................................17
Adjusting the eyebase ............................................................................................................... 18
Focusing / Diopter adjustment .................................................................................................19
Indications on the scale ............................................................................................................20
Care and maintenance .............................................................................................................. 21
Accessories .............................................................................................................................. 21
Replacements ........................................................................................................................... 21
Trouble shooting guide .............................................................................................................. 22
Technical data ..........................................................................................................................23
Leica in the Internet and Leica Academy ................................................................................... 24
Leica Information Service .......................................................................................................... 24
Leica Customer Care ................................................................................................................25
ATTENTION:
• Never look directly at the sun or other sources of bright light with your binoculars! This could cause eye damage!
• Never use your binoculars while you are walking! You might fail to notice obstacles!
15
Page 18
POSSIBLE APPLICATIONS
The Leica Trinovid binoculars have hermetic ally sealed and nitrogen-filled magnesium hous­ings. They are therefore suited for rough out­door use. There is no need to be con cerned with moisture as they are 100% waterproof to a depth of 5m and the internal optical system is not subject to fogging.
ATTACHING THE CARRYING STRAP AND THE PROTECTIVE EYEPIECE COVER
See illustration on the rear cover flap.
Note:
If you want to attach the protective eyepiece cover to the carrying strap, this must be done while attaching the carrying strap to the binoc­ulars.
ATTACHING THE PROTECTIVE LENS CAPS
To attach the caps, their rubber ring is pulled over the binoculars from the lens side.
16
Page 19
A B C D
ADJUSTING THE EYECUPS / USE WITH AND WITHOUT GLASSES
The eyepiece cups (1) can be easily adjusted by turning them and they lock securely into the selected positions. They can also be com­pletely removed for thorough cleaning. For viewing with eyeglasses (Figure A) they re­main in the fully screwed-in position. For view­ing without eyeglasses, they are un screwed by turning them anticlockwise. Two positions are available for optimum adjustment (Figure B, C). If the eyepieces are very dirty, it is recom -
m ended to remove the cups for cleaning (Fig­ure D). To do this, they are simply pulled off while in the fully unscrewed position.
17
Page 20
ADJUSTING THE EYEBASE
To set the eyebase, adjust the binoculars at the hinged joint. The left and right fields of view must merge and produce a single circular image.
18
Page 21
A
B
3
4
FOCUSING / DIOPTER ADJUSTMENT
With the Leica Trinovid binoculars the central focusing ring (4) is used to set the focus for variously distant objects. Compensation for individual defective vision for viewing without eyeglasses is made using the diopter ring (4), which is normally locked (Figure A). To unlock the two rings the diopter ring is pulled up (Figure B). Now, the central focusing ring only affects the focus of the left optical system, the diopter ring only that of the right system.
Using one of the rings, then focus the respec­tive barrel on the desired subject. Continue by setting the optimum focus for the second barrel with the other ring. Pressing the diopter ring back down locks the set value. The set value can be conveniently read from the accu­rate scale on the diopter ring.
19
Page 22
Notes:
The diopter ring rotates freely, i.e. it can accidentally be rotated by more than 360° with respect to the central focusing ring. Depending on the latter‘s previous setting, the combined system‘s focusing range can be limited considerably by this. Therefore, take care to turn the diopter ring only as far as necessary for the eyesight adjustment.
For viewing on just the left or the right side, the other eye should be kept closed or the appropriate half of the binoculars simply covered at the front on the lens.
INDICATIONS ON THE SCALE
As long as the two halves of the drive are cou­pled together, the binoculars are permanently adjusted to your eyesight, irrespective of the
focusing distance to an object. You need to
make the adjustment only once. If other peo­ple use your binoculars, they may have to alter the setting. Simply note your personal setting on the scale; when someone else has used them, you can reset the binoculars in a matter of seconds. The distance between two divisions on the scale represents a difference of approx. one diopter of correction being applied to the left and right eye.
20
Page 23
CARE AND MAINTENANCE
Your Leica Trinovid binoculars need no spe­cial maintenance. Use a soft lens brush or a blower to remove large particles of dirt, sand, etc. To remove fingerprints etc., first wipe the eyepiece and lens with a damp cloth, then dry them with a piece of clean, soft chamois leather or lint-free cloth. If the binoculars, par­ticularly the rotating eyecups, are very dirty, simply rinse them under a running fau c et. Al­ways rinse off salt water. Moisture inside the central focusing unit (visible through the scale window) will dry quickest when the two rings (3/4) are un­locked. Alcohol and other chemical solutions must not be used.
Attention!
Do not apply too much pressure when wiping heavily soiled lens surfaces. Even though the coating is very tough, sand and salt crystals can cause scratches.
ACCESSORIES Order No.
Tripod adapter with ¼“ thread .............. 42220
Floating carrying strap, orange ............. 42163
REPLACEMENTS
Should you need replacements for your binoc­ulars, such as eyecups, covers, or a strap, please contact our Customer Care department or your national Leica agent. The addresses are listed on the Warranty Card.
21
Page 24
TROUBLE SHOOTING GUIDE
Problem Cause Solution
The image seen through a) The binoculars are not properly a) Hinge the binoculars more or less the binoculars is not adjusted to your personal at their centerline, as necessary, concentric. eyebase. until the left and right image merges.
b) Your pupils are not properly b) Check the position of your head,
aligned with the exit pupils eyes and the binoculars. of the binoculars.
c) The eyepiece cups are not set for c) Correct the setting of the eye piece the correct viewing conditions cups: If you wear glasses, screw with or without eyeglasses. in the eyepiece cups, if you do not
Fogging due to water in d) The two-piece drive was not d) Disengage the two halves of the the scale window. properly coupled together when drive. Allow the moisture to you cleaned the binoculars under dry. There is no risk of damage. running water.
wear glasses, screw the eyepiece cups out.
22
Page 25
TECHNICAL DATA
LEICA TRINOVID 8 X 42 LEICA TRINOVID 10 X 42
Magnification 8 x 10 x
Lens diameter 42 mm 42 mm
Exit pupil 5.3 mm 4.2 mm
Twilight factor 18.3 20.5
Geometric light value 17.64 27.56
Field of view at 1,000 m/ 126 m / 108 m / Objective angle of view 7.2° 6.2°
Eye relief 15.5 mm 16 mm
Close focusing limit Approx. 3.5 m Approx. 3.5 m
Diopter compensation ± 4 Dioptr. ± 4 Dioptr.
Eyepieces for eyeglass wearers Yes Yes
Eye cup Removable, with 4 detent positions
Adjustable interpupillary distance 55-75 mm
Focusing Internal focusing using center spindle
Number of lenses (per side) 10, with HDC™ multi-layer coating
Prism system
Water tightness Impermeable to press water up to 5 m deep
Housing Cast magnesium with nitrogen filling
Dimensions (W x H x D) 121 x 142 x 67 mm 120 x 147 x 68 mm
Weight Approx. 810 g Approx. 795 g
Roof prism system with P40 phase correction coating and HLS™ HighLux system
23
Page 26
LEICA INFORMATION SERVICE
Should you have any technical questions re­garding the use of Leica products, the Leica Information Service will be happy to answer in writing or by phone, fax, or e-mail:
Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D-35599 Solms Tel.: +49 (0) 64 42-208-111 Fax: +49 (0) 64 42-208-339 info@leica-camera.com
LEICA CUSTOMER CARE
For service of your Leica equipment and in
case of neccessary repairs please contact the customer Care of Leica Camera AG or of any national Leica agency (see Warranty Card for address list). Ask your authorized dealer and Leica specialist for advice.
Leica Camera AG Customer Care Solmser Gewerbepark 8 D-35606 Solms Tel.: +49 (0) 64 42-208-189 Fax: +49 (0) 64 42-208-339 customer.care@leica-camera.com
2424
Page 27
2525
Page 28
AVANT-PROPOS
Chère cliente, Cher client, Le nom Leica est dans le monde entier syno-
nyme de summum de la qualité optique, de mécanique de haute précision extrêmement fiable et de longévité légendaire.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et
une grande réussite avec vos nouvelles ju-
melles Leica Trinovid De manière à utiliser correctement ce nouvel instrument, nous vous recommandons dans
un premier temps de lire la présente notice
d’utilisation.
PRODUIT LIVRÉ
– Jumelles – Courroie de port
– Sac „toujours prêt“
– Couvercle de protection d‘oculaire – 2 couvercles de protection d‘objectif
(uniquement modèles HD)
– Notice d‘utilisation – Carte de Garantie – Certificat de contrôle
DÉSIGNATION DES ÉLÉMENTS
1. Œilletons
Position a: déployés pour une observation
sans lunettes de vue
Position b: rétractés pour une observa tion
avec lunettes de vue
2. Œillets pour la courroie
3. Bague de réglage dioptrique à verrouillage
4. Molette de mise au point centrale
5. Axe articulé pour le réglage de la distance
interpupillaire
26
Page 29
TABLE DE MATIÈRES
Avant-propos ............................................................................................................................26
Produit livré ..............................................................................................................................26
Désignation des éléments ......................................................................................................... 26
Possibilités d’application ........................................................................................................... 28
Attache de la courroie et de couvercle de protection d‘oculaire ................................................. 28
Montage du couvercles de protection d‘objectif .......................................................................28
Réglage des œilletons / Utilisation avec et sans lunettes ..........................................................29
Réglage de la distance interpupillaire.........................................................................................30
Mise au point / Compensation dioptrique .................................................................................31
Echelle de graduation ................................................................................................................32
Entretien / Nettoyage ............................................................................................................... 33
Accessoires .............................................................................................................................. 33
Pièces de rechange ...................................................................................................................33
Que faire, quand… .....................................................................................................................34
Caractéristiques techniques ...................................................................................................... 35
Leica sur Internet et Leica Académie ......................................................................................... 36
Service-Info Leica .....................................................................................................................36
Service après-vente Leica .........................................................................................................37
ATTENTION:
Ne jamais observer le soleil ou d‘autres sources lumineuses vives avec les jumelles, en raison du risque de lésions oculaires!
• Ne jamais regarder dans les jumelles en marchant! Vous ne pourriez pas voir les obstacles!
27
Page 30
POSSIBILITÉS D’APPLICATION
Les jumelles Leica Trinovid sont équipées d‘un boîtier en magnésium hermétiquement fermé et rempli d‘azote. Il est par conséquent également adapté aux rudes conditions d’une utilisation en extérieur. Il ne craint pas non plus l’humidité – il est parfaitement étanche jusqu’à 5 m de profondeur et l’optique intér-
ieure ne s’embue pas.
ATTACHE DE LA COURROIE ET DE COU­VERCLE DE PROTECTION D‘OCULAIRE
Voir illustration au verso de la couverture.
Remarque:
Si vous souhaitez fixer le bouchon de protec­tion des oculaires sur la courroie de port, vous devez le faire en même temps que la mise en place de la courroie de port sur les jumelles.
MONTAGE DU COUVERCLE DE PROTECTION D‘OBJECTIF
Pour le montage, la bague de caoutchouc du
couvercle est tirée depuis le côté de l‘objectif
sur les jumelles.
28
Page 31
A B C D
RÉGLAGE DES ŒILLETONS / UTILISATION AVEC ET SANS LUNETTES
Les œilletons (1) se règlent aisément par rota­tion et s’encliquètent fixement dans la position souhaitée. Il est également possible de les retirer totalement afin de procéder à un net-
toyage minutieux.
Ils doivent demeurer en position rétractée
pour une observation avec lunettes de vue
(image A) et être déployés par rotation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour une observation sans lunettes de vue. Deux positions sont disponibles en vue d’une adap­tation optimale (images B, C).
Si les oculaires sont fortement encrassés, nous vous recommandons de retirer les œille­tons afin de procéder à un nettoyage (image D). Lorsqu‘ils sont en position déployée, il suf-
fit simplement de les retirer.
29
Page 32
RÉGLAGE DE LA DISTANCE INTERPUPILLAIRE
L’écartement pupillaire individuel est à régler en écartant ou en rapprochant les deux tubes
autour de l’axe d’articulation (5). Les champs de vision à droite et à gauche doivent se
confondre en une image circulaire unique.
30
Page 33
A
B
3
4
MISE AU POINT / COMPENSATION DIOPTRIQUE
La mise au point des jumelles Leica Trinovid sur des objets situés à des distances diffé­rentes s‘effectue à l‘aide de la bague de mise au point centrale (4). Pour la compensation d‘une amétropie indi­viduelle pour une observation sans lunettes,
vous pouvez utiliser la bague dioptrique (3), qui est normalement verrouillée (image A). Pour séparer les deux bagues, vous devez reti­rer la bague dioptrique (image B). La bague de
mise au point centrale règle alors seulement la
netteté du système optique gauche et la bague dioptrique, celle du système
droite.
Vous pouvez donc mettre au point l‘un des tubes sur un objet à l‘aide de la bague corres-
pondante. Ensuite, vous pouvez procéder de même avec le deuxième tube pour une mise
au point optimale. L‘ordre est sans impor-
tance. Une pression sur la bague dioptrique met le réglage en mémoire. Vous pouvez aisé­ment lire la valeur réglée sur l‘échelle précise.
31
Page 34
Remarques:
Vous pouvez faire tourner librement la bague dioptrique, ce qui signifie qu‘elle peut
pivoter, par inadvertance, de plus de 360° par rapport à la bague de mise au point cen-
trale. Selon le réglage précédent de cette dernière, cela peut considérablement limiter
la course de mise au point de l‘ensemble du
système. Veillez donc toujours à n‘appliquer à la bague dioptrique que la rotation néces­saire au réglage de la compensation.
• Lors du réglage individuel de l‘optique de gauche ou de droite il est conseillé de tou­jours fermer l‘oeil placé derrière l‘autre ocu-
laire ou tout simplement d‘occulter le tube correspondant avec la paume de la main.
ECHELLE DE GRADUATION
Le réglage personnel établi par l‘utilisateur reste réglé aussi longtemps que les deux moi­tiés du bouton moleté sont couplées. Il suffit donc d'effectuer une seule fois le réglage. Si plusieurs personnes utilisent la même jumelle et modifient le réglage initial, il pourra toujours être à nouveau réglé en quelques
secondes si les utilisateurs se souviennent de leur réglage personnel sur l‘échelle de gradua­tion.
A la lecture de l‘échelle, la valeur entre deux traits gradués correspond à env. 1 dioptrie de différence d‘acuité visuelle entre l‘œil gauche et l‘œil droit.
32
Page 35
ENTRETIEN/NETTOYAGE
Vous ne devez pas soumettre les jumelles Leica Trinovid à un entretien particulier. De
grosses particules de saletés, comme p. ex. des grains de sable, doivent être enlevés au
moyen d’un pinceau ou en soufflant dessus. Des empreintes digitales ou autres sur l’objec­tif ou les lentilles des oculaires, s’enlèvent en
embuant prudemment la surface du verre dé­barrassée de toute poussière, et en essuyant
avec un chiffon doux en coton. Si la jumelle
est fortement salie, spécialement au niveau
des oeillères coulissantes, le netto yage de la
jumelle peut être effectué en la rinçant sous
le jet d’eau du robinet. Si la jumelle a reçu de l’eau salée, il suffit de la rincer à l’eau douce du robinet. Des taches d‘eau sur les lentilles de l‘objectif et oculaire
peuvent simplement être enlevées avec un chiffon humecté d‘eau. Pour éviter que de l’eau entre dans la méca­nique, il faut que les deux moitiés de la mo­lette centrale soient couplées.
Il est interdit d‘utiliser de l‘alcool ou d‘autres
substances chimiques pour le nettoyage.
Attention:
Veillez à ne pas exercer de pression impor­tante sur la surface de la lentille lors de son
nettoyage, même si elle est très sale. Bien que la couche anti-reflet soit résistante aux rayures, elle peut être endommagée par le
sable ou les cristaux de sel.
ACCESSOIRES N° de code Adaptateur de trépied avec filetage
¼“ .......42220
Courroie de port étanche, orange .........42163
PIÈCES DE RECHANGE
Si vous avez besoin de pièces de rechange
pour vos jumelles, par exemple, œilletons,
couvercles ou courroies de port, contactez
notre service clientèle ou votre représentant
national Leica. Les adresses figurent sur la Carte de Garantie.
33
Page 36
QUE FAIRE, QUAND…
Problème Cause Solution / Explication
Aucune des images a) L'écartement pupillaire de la a) Simplement corriger l‘écartement d‘observation n‘est jumelle n‘est pas bien adapté parfaitement ronde. à l‘écartement oculaire. l‘écartement axial des deux
tubes de la jumelle.
b) La pupille de l'observateur b) Corriger la position de la tête,
n‘est pas en coïncidence des jeux ou de la jumelle. avec la pupille de sortie de la jumelle.
c) Le positionnement de l'œillère c) Corriger la position des œillières:
ne correspond pas à l‘utilisation pour les porteurs de lunettes
avec ou sans lunettes. il faut faire tourner les œillières
en position basse et lors de l‘obser-
Buée / humidité dans la d) Lors du nettoyage de la jumelle d) Découpler les deux moitiés du bouton fenêtre de l'échelle de sous le robinet, les deux moitiés moleté-combiné et laisser sécher. graduation. du bouton moleté combiné n‘étaient Il n‘y a pas correctement couplées.
pupillaire en augmentant ou en diminuant
vation sans lunettes, il suffit de les tourner en position haute.
aucun danger de détérioration.
34
Page 37
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
LEICA TRINOVID 8 X 42 LEICA TRINOVID 10 X 42
Grossissement 8 x 10 x
Diamètre de l’objectif 42 mm 42 mm
Pupille de sortie 5,2 mm 4,2 mm
Indice crépusculaire 18,3 20,5
Luminosité géométrique 17,64 27,56
Champ visuel à 1.000 m/ 126 m / 108 m / Angle objectif de vision 7,2° 6,2°
Pupille de sortie, distance focale 15,5 mm 16 mm
Limite de réglage rapproché (à 0 dioptrie) env. 3,5 m env. 3,5 m
Compensation dioptrique ± 4 dpt. ± 4 dpt.
Oculaires pour porteurs de lunettes Oui Oui
Œilleton Oui, démontable, avec 4 crans
Distance interpupillaire 55-75 mm
Mise au point Mise au point interne par système central
Nombre de lentilles (par côté) 10, avec revêtement multicouches HDC™
Type de prisme En toit avec couche de correction de phase P40 et système HighLux HLS™
Etanchéité Etanchéité à 5 m de profondeur
Boîtier Magnésium coulé sous pression, rempli d'azote
Dimensions (I x H x P) 121 x 142 x 67 mm 120 x 147 x 68 mm
Poids env. 810 g env. 795 g
35
Page 38
SERVICE DINFORMATION LEICA
Le service Informations Leica répondra volon­tiers par écrit, par téléphone, fax ou e-mail à vos questions d‘ordre technique se rapportant
à la gamme de produits Leica : Leica Camera AG
Informations-Service Postfach 1180 D-35599 Solms Tél: +49 (0) 64 42-208-111 Fax: +49 (0) 64 42-208-339 info@leica-camera.com
SERVICE APRÈS-VENTE LEICA
Pour l’entretien de votre équipement Leica et en cas d’endommagement, le Service après-vente de Leica Camera AG ou celui
d´une des représentations nationales Leica
(liste d´adres ses sur la Carte de Garantie) se tien nent à votre disposition. Veuillez consulter votre Centre-Conseil Leica.
Leica Camera AG Customer-Care Solmser Gewerbepark 8 D-35606 Solms Tél: +49 (0) 64 42-208-189 Fax: +49 (0) 64 42-208-339 customer.care@leica-camera.com
36
Page 39
37
Page 40
VOORWOORD
Geachte klant, De naam Leica staat wereldwijd voor hoogste
optische kwaliteit, voor fijnmechanische pre­cisie bij uiterste betrouwbaarheid en voor een lange levensduur. Met uw nieuwe Leica Trinovid verrekijker wen­sen wij u daarom viel plezier en succes. Om deze goed te kunnen gebruiken, adviseren wij u eerst deze handleiding te lezen.
LEVERINGSOMVANG
– Verrekijker – Draagriem – Paraattas – Oculair-beschermdeksel – 2 Objectief-beschermdeksels – Gebruiksaanwijzing – Garantiekaart – Controlecertificaat
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
1. Oculair-oogschelpen Stand a: volledig uitgedraaid voor
observatie zonder bril
Stand b: ingedraaid voor observatie
met bril
2. Ogen voor draagriem
3. Vergrendelbare dioptiering
4. Ring voor centrale focussering
5. Scharnieras voor instelling van de oogafstand
38
Page 41
INHOUDSOPGAVE
Voorwoord ................................................................................................................................ 38
Leveringsomvang ...................................................................................................................... 38
Benaming van de onderdelen ....................................................................................................38
Toepassingsmogelijkheden ........................................................................................................40
Aanbrengen van de draagriem en de oculair-beschermdeksel .................................................... 40
Montage van de objectief-beschermdeksel ............................................................................... 40
Instellen van de oogschelpen / Gebruik met en zonder bril ........................................................41
Instellen van de oogafstand ....................................................................................................... 42
Instellen van de scherpte / dioptrie-compensatie ...................................................................... 43
Schaalgegevens ........................................................................................................................ 44
Onderhoud/Reiniging ...............................................................................................................45
Accessoires .............................................................................................................................. 45
Reserveonderdelen ................................................................................................................... 45
Wat te doen als... ...................................................................................................................... 46
Technische gegevens ................................................................................................................ 47
Leica op Internet en Leica Academie ......................................................................................... 48
Leica informatiedienst ............................................................................................................... 48
Leica klantendienst ................................................................................................................... 49
LET OP:
• Nooit met de verrekijker in de zon of een andere felle lichtbron kijken! Het kan oogletsel veroorzaken!
• Nooit tijdens het lopen door de verrekijker kijken! U kunt obstakels over het hoofd zien!
39
Page 42
TOEPASSINGSMOGELIJKHEDEN
De Leica Trinovid verrekijkers hebben een hermetisch afgedichte, met stikstof gevulde magnesium-behuizing. Deze zijn daarom ook geschikt voor het ruige outdoor gebruik. Daar­bij hoeft geen rekening te worden gehouden met water – tot een diepte van 5m onder wa­ter is de kijker absoluut dicht en de inwendige optiek beslaat niet.
AANBRENGEN VAN DE DRAAGRIEM EN DE OCULAIR-BESCHERMDEKSEL
Zie illustratie op de achterste omslag.
Opmerking:
Als u het oculair-beschermdeksel aan de draag riem wilt bevestigen, moet dit samen met de bevestiging van de draagriem aan de verrekijker plaatsvinden.
MONTAGE VAN DE OBJECTIEF­BESCHERMDEKSEL
Voor montage wordt de rubberring van het deksel vanaf de objectiefzijde over de ver­rekijker getrokken.
40
Page 43
A B C D
INSTELLEN VAN DE OOGSCHELPEN / GEBRUIK MET EN ZONDER BRIL
De oculair-oogschelpen (1) zijn door draaien eenvoudig te verstellen en klikken betrouw­baar in de gekozen posities. Voor grondige reiniging kunnen ze ook helemaal worden verwijderd. Voor observatie met bril (Figuur A) blijven ze in de geheel ingedraaide stand. Voor observatie zonder bril worden ze door draaien tegen de richting van de wijzers van de klok uitgedraaid. Voor optimale aanpassing staan twee posities ter beschikking (Figuren B, C).
Als de oculairs sterk zijn vervuild, wordt gead viseerd de oogschelpen voor reiniging te ver­wijderen (Figuur D). Hiertoe worden ze uit de geheel uitgedraaide positie van het oculair losgemaakt.
41
Page 44
INSTELLEN VAN DE OOGAFSTAND
Door de verrekijker om de scharnieras te buigen wordt de individuele ogenafstand inge­steld. Rechter en linker gezichtsveld moeten daarbij tot een cirkelrond beeld versmelten.
42
Page 45
A
B
3
4
INSTELLEN VAN DE SCHERPTE / DIOPTRIE-COMPENSATIE
De instelling van de scherpte voor verschillen­de ver verwijderde objecten vindt bij de Leica Trinovid verrekijkers plaats met de ring voor centrale focussering (4). Voor de waarneming zonder bril dient ter com­pensatie van een individuele gezichtsafwijking de dioptriering (3), die gewoonlijk is vergren­deld (afbeelding A). Voor het ontkoppelen van de twee ringen wordt de dioptrie ring eruit ge­trokken (afbeelding B). De ring voor de centra­le focussering verandert alleen nog de scherpte van het linker optische systeem, de dioptriering alleen die van het rechter systeem.
Met een van beide ringen wordt dan de betreffende kijker op een object scherp gesteld. Vervolgens met de andere ring de tweede kijker op optimale scherpte ingesteld. De volgorde kan willekeurig worden gekozen. Door de dioptriering naar beneden te drukken, wordt de ingestelde waarde opgeslagen. De ingestelde waarde is gemakkelijk op de nauw­keurige schaal af te lezen.
43
Page 46
Opmerkingen:
De dioptriering is vrij draaibaar, d.w.z. kan per ongeluk meer dan 360° ten opzichte van de ring voor centrale focussering wor­den verdraaid. Afhankelijk van de vorige stand van de ring voor focussering kan daar­door het focusseerbereik van het gehele systeem aanzienlijk worden be perkt. Let er daarom op de dioptriering alleen over de afstand te verdraaien, die voor de instelling van de compensatie nodig is.
Als u enkel links of rechts wilt kijken, moet u het andere oog gesloten houden of die helft van de verrekijker aan de lens vooraan afdekken.
SCHAALGEGEVENS
De via de scherpteaanpassing vastgestel­de individuele waarde van de gebruiker blijft in gekoppelde toestand van de knophelften
ingesteld. Hij behoeft dus slechts één keer
vastgesteld te worden. Als de verrekijker door meerdere personen gebruikt wordt en de in­stelling van de dioptriecompensatie verandert, dan kann hij aan de hand van de eenmal vast­gestelde schaalinstelling steeds weer razends­nel individueel angepast worden. Bij de van de schaal af te lezen waarde is de afstand tussen twee streepjes gelijk aan ca. 1 dioptrie-ver­schil tussen linker en rechter oog.
44
Page 47
ONDERHOUD/REINIGING
Speciaal onderhoud van uw Leica Trinovid ver­rekijker is niet noodzakelijk. Grove vuildeel tjes, zoals bijv. zand, moeten met een fijin penseel verwijderd of weggeblazen worden. Daarbij moeten de twee knophelften gekoppeld zijn. Vingerafdrukken etc. op objectief- en oculaire­nzen kunnen met een zachte, schone zeem of een stofvrije doek afgeveegd worden. Bij ster­kere vervuiling, bijv. van de oculairschuifhulzen, kan de verrekijker afgespoeld worden onder stromend water om hem schoon te maken. Ook pekelwater moet afgespoeld worden. Vlek­ken van waterdruppels op het objectief en het oculair kunnen het best verwijderd worden met behulp van een lichtjes met water bevochtigd doekje. In de middeninstelschroef binnengedrongen vocht (zichtbaar in het schaalvenster) droogt het snelst op als de knophelften (3/4) ontkop­peld zijn. Alcohol en andere chemische oplossingen mo­gen niet voor reiniging worden gebruikt.
Let op:
Oefen ook bij het afvegen van sterk vervuild lensoppervlak geen grote druk uit. De coating is weliswaar zeer krasvast, maar kan door zand of zoutkristallen toch worden beschadigd.
ACCESSOIRES Best. nr.
Statiefadapter met ¼“ schroefdraad ........ 42220
Zwem-draagriem, oranje.......................42163
RESERVEONDERDELEN
Als u eens reserveonderdelen voor uw ver­rekijker nodig hebt, zoals oogschelpen, deksels of draagriem, kunt u zich tot onze Customer Care afdeling of uw nationale Leica vertegenwoordiging wenden. De adressen sta­an op de Garantiekaart.
45
Page 48
WAT TE DOEN ALS...
Oorzak Gebreken Remedie
Bij het gebruik wordt a) De verrekijker is niet vol- a) Door de scharnieras meer geen cirkelrond beeld doende aan de persoon- of minderte buigen kan bereikt. lijke oogafstand aangepast. de afstand van de twee verrekijkerbuizen gecorrigeerd worden.
b) De pupil van de gebruiker b) Kopstand, ogen- of ligt niet in de uitgangspupil verrekijkerpositie van de verrekijker. corrigeren.
c) De plaats van de oculair- c) Aanpassing corrigeren: schuifhulzen voldoet niet brildragers draaien de aan het juiste gebruik met oculairhulzen naar binnen: en zonder bril. bij gebruik zonder bril: oculairhulzen naar buiten draaien.
Vocht in het schaal- d) Bij het schoonmaken onder d) Knophelften ontkoppelen venster. stromend water waren de en het vocht laten opdro­ twee knophelften van de gen. Geen gevaar op be­ midden-instelschroef niet. schadiging. correct gekoppeld.
46
Page 49
TECHNISCHE GEGEVENS
LEICA TRINOVID 8 X 42 LEICA TRINOVID 10 X 42
Vergroting 8 x 10 x
Diameter objectief 42 mm 42 mm
Uitgangspupil 5,3 mm 4,2 mm
Schemeringsgetal 18,3 20,5
Geometrische lichtsterkte 17,64 27,56
Gezichtsveld op 1.000 m / 126 m / 108 m / Objectieve gezichtshoek 7,2° 6,2°
Uitgangspupillen 15,5 mm 16 mm
Instelgrens dichtbij (bij dioptr. 0) ca. 3,5 m ca. 3,5 m
Dioptrie-compensatie ± 4 Dioptr. ± 4 Dioptr.
Oculair brildrager ja ja
Oogschelpen Demonteerbaar; met vier standen
Pupillenafstand 55-75 mm
Focussering Interne scherpstelling via middenbediening
Aantal lenzen (per kant) 10; met HDC™ meerlagen-coating
Prismasysteem Dakkantsysteem met fasecorrectie-coating P40 en HighLux-systeem HLS™
Waterdichtheid Drukwaterdicht tot 5 m diepte
Behuizing Gegoten magnesium; gevuld met stikstof
Afmetingen (B x H x L) 121 x 142 x 67 mm 120 x 147 x 68 mm
Gewicht ca. 810 g ca. 795 g
47
Page 50
LEICA INFORMATIEDIENST
Technische vragen over het Leica-programma worden schriftelijk, telefonisch of per e-mail beantwoord door Leica Informations-Service.
Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D-35599 Solms Tel: +49 (0) 64 42-208-111 Fax: +49 (0) 64 42-208-339 info@leica-camera.com
LEICA KLANTENDIENST
Voor het onderhoud van uw Leica uitrusting alsmede in geval van schade kunt u gebruik maken van de Customer Care afdeling van Leica Camera AG of een nationale vertegen­woordiging van Leica (voor adressenlijst zie Garan tiekaart). Wendt u tot een erkende Leica speciaalzaak.
Leica Camera AG Customer-Care Solmser Gewerbepark 8 D-35606 Solms Tel: +49 (0) 6442-208-189 Fax: +49 (0) 6442-208-339 customer.care@leica-camera.com
48
Page 51
49
Page 52
PREMESSA
Gentile cliente, In tutto il mondo, il nome Leica è sinonimo di
migliore resa ottica, meccanica di precisione estremamente affidabile e di lunga durata. Le auguriamo molte soddisfazioni e successo con il suo nuovo binocolo Leica Trinovid. Per poterlo utilizzare in modo corretto, Le con­sigliamo di leggere il presente manuale.
DOTAZIONE
– Binocolo – Cinghia di trasporto – Borsa multifunzionale – Coperchio di protezione per oculare – 2 coperchi di protezione per obiettivi – Istruzioni per l‘uso – Certificato di Garanzia – Certificato di collaudo
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Conchiglie oculari Posizione a: estratte per l’osservazione
senza occhiali
Posizione b: rientrate per l’osservazione
con occhiali
2. Ganci per cinghia di trasporto
3. Ghiera di regolazione diottrica bloccabile
4. Ghiera centrale di messa a fuoco
5. Asse snodato per la regolazione della distanza degli oculari
5050
Page 53
INDICE
Premessa ..................................................................................................................................50
Dotazione ................................................................................................................................. 50
Descrizione delle parti ............................................................................................................... 50
Possibilità d’impiego .................................................................................................................52
Applicazione della cinghia di trasporto e del coperchio di protezione per oculare ....................... 52
Montaggio dei coperchi di protezione per obiettivi .................................................................... 52
Regolazione delle conchiglie oculari / Uso del binocolo con e senza occhiali ............................. 53
Regolazione della distanza degli oculari ..................................................................................... 54
Messa a fuoco / Compensazione diottrica ................................................................................ 55
Scala diottrica ...........................................................................................................................56
Manutenzione/pulizia ...............................................................................................................57
Accessori ..................................................................................................................................57
Parti di ricambio ........................................................................................................................ 57
Che fare quando… .....................................................................................................................58
Dati tecnici ............................................................................................................................... 59
Leica in Internet e la Leica Akademie ........................................................................................60
Servizio informazioni Leica ........................................................................................................ 60
Servizio assistenza clienti Leica ................................................................................................. 61
ATTENZIONE:
Non utilizzare mai il binocolo per osservare il sole o altre forti di luce diretta. Pericolo di danneggiamento alla vista.
Non osservare mai con il binocolo mentre si cammina. Ciò potrebbe impedire la visione degli ostacoli.
51
51
Page 54
POSSIBILITÀ D’IMPIEGO
I binocoli Leica Trinovid possiedono un allog­giamento di magnesio ermeticamente chiuso e riempito d‘azoto, adatto di conseguenza anche
all’impiego in condizioni esterne. Non è quindi
necessario preoccuparsi che non si bagni –
sott’acqua è assolutamente ermetico fino a
5m e l’interno non si appanna.
APPLICAZIONE DELLA CINGHIA DI TRASPORTO E DEL COPERCHIO DI PROTEZIONE PER OCULARE
Vedere la figura sul retro copertina.
Nota:
Per fissare del coperchio di protezione alla cin-
ghietta, occorre effettuare questa operazione
mentre la cinghietta viene fissata al binocolo.
MONTAGGIO DEI COPERCHI DI PROTEZIONE PER OBIETTIVI
Per il montaggio occorre fare passare l'anello di gomma del coperchio dalla parte dell'obiet­tivo sul binocolo.
52
Page 55
A B C D
REGOLAZIONE DELLE CONCHIGLIE OCULARI / USO DEL BINOCOLO CON E SENZA OCCHIALI
Le conchiglie oculari (1) possono essere facil­mente regolate mediante rotazione e si arre­stano scattando nella posizione selezionata. Per una pulizia approfondita possono essere rimosse completamente. Per l'osservazione con occhiali (Immagine A), le conchiglie rimangono nella posizione com­pletamente rientrata. Per l’osservazione senza occhiali, vengono estratte mediante rotazione in senso antiorario. Si dispone di due posizioni per un adattamento ottimale (Immagine B, C).
Se gli oculari sono estremamente sporchi, si consiglia di asportare le conchiglie per la pu­lizia (Immagine D). Per fare ciò basta girarle verso l‘esterno e poi tirarle fuori.
53
Page 56
REGOLAZIONE DELLA DISTANZA DEGLI OCULARI
Per regolare la corretta distanza interpupillare agire sullo snodo incernierato centrale (5). I campi visivi destro e sinistro devono fondersi e produrre un’unica immagine circolare.
54
Page 57
A
B
3
4
MESSA A FUOCO / COMPENSAZIONE DIOTTRICA
La regolazione della nitidezza su oggetti diffe­rentemente distanti nei binocoli Leica Trinovid avviene per mezzo della ghiera centrale di messa a fuoco (4). Per compensare i disturbi visivi individuali per l‘osservazione senza occhiali da vista si impie­ga la ghiera delle diottrie (3), che normalmente è bloccata (figura A). Per disaccoppiare le due ghiere occorre estrarre la ghiera delle diottrie (figura B). La ghiera centrale di messa a fuoco
a questo punto varia soltanto la nitidezza del
sistema ottico sinistro, mentre la ghiera delle
diottrie soltanto quella del sistema destro.
Mediante una delle due ghiere si potrà quindi
mettere a fuoco il rispettivo cannocchiale su di un oggetto. Successivamente occorre mette­re a fuoco il secondo cannocchiale mediante l'altra ghiera ad una nitidezza ottimale. L‘ordi­ne può essere a piacere. Premendo in basso la ghiera delle diottrie viene memorizzato il valore impostato. Il valore rispettivamente im­postato può essere comodamente letto nella scala di precisione.
55
Page 58
Avvertenze:
La ghiera delle diottrie può essere scelta a piacere, cioè può essere girata sbadatamen­te anche di oltre 360° rispetto alla ghiera centrale di messa a fuoco. A seconda della regolazione eseguita in precedenza sulla ghiera centrale di messa a fuoco non è da escludere una notevole restrizione della corsa di messa a fuoco dell‘intero sistema. Pertanto, si raccomanda di girare la ghiera delle diottrie sempre e soltanto per la misu­ra realmente necessaria alla regolazione di compensazione.
Verificando singolarmente la parte sinistra o destra del binocolo occorre chiudere l‘altro occhio o porre semplicemente la mano da­vanti all‘altro obiettivo.
SCALA DIOTTRICA
Il valore diottrico individuale dell‘utente, deter­minato mediante la regolazione diottrica, viene conservato nel caso in cui le due ghiere della manopola siano unite. È necessario quindi rile­varlo una sola volta. Nel caso in cui il binocolo venga utilizzato da più persone e la regola­zione diottrica venga modificata, è possibile, sulla base della lettura della scala diottrica, reimpostarla individualmente nel giro di pochi secondi. Ogni lineetta sulla scala graduata cor­risponde a circa una diottrica di differenza tra i due occhi.
56
Page 59
MANUTENZIONE/PULIZIA
Il Vostro binocolo Leica Trinovid non richiede delle manutenzioni particolari. Le particelle di sporco, come ad es. sabbia, devono essere rimosse con un pennello o con aria compres-
sa. In questo caso, le due metà della ghiera
di messa a fuoco devono essere unite. Le impronte digitali e simili sulle lenti dell’obietti­vo e dell’oculare possono essere rimosse con un panno in microfibra pulito. In caso di forti impurità, ad es. degli oculari telescopici, il bi-
nocolo può essere lavato con acqua corrente.
Anche il sale marino deve essere rimosso con
acqua dolce. Per eliminare macchie causate da residui di acqua su lenti o oculari, impie-
gare un panno di cotone leggermente umido
(acqua).
Eventuale umidità penetrata nella manopola centrale (visibile nella finestra della scala diot-
trica), si asciuga più rapidamente quando le
due ghiere (3 / 4) sono separate. Non impiegare alcol o altre soluzioni chimiche per pulire.
Attenzione:
Non esercitare alcuna pressione eccessiva neanche per lavare via le macchie fortemente ostinate dalle lenti. Il trattamento antiriflesso possiede un'alta resistenza all'abrasione ma può comunque essere danneggiato dalla sab­bia o dai cristalli di sale.
ACCESSORI N. Ord. Adattatore per treppiede con innesto a vite
1
/
“ .................................42220
4
Tracolla da nuoto, arancione ................42163
PARTI DI RICAMBIO
Per richiedere i ricambi del binocolo, quali ad
esempio oculari, coperchi o tracolle, rivolgersi al nostro servizio clienti o al rappresentante locale Leica. I rispettivi indirizzi sono riportati nel Certificato di Garanzia.
57
Page 60
CHE FARE QUANDO…
Problema Causa Rimedio
Nell'osservazione non a) Non è stata impostata la a) Correggere la distanza tra si ottiene un'immagine distanza interpupillare i due oculari agendo sullo nitida. adeguata. snodo a cerniera.
b) La pupilla dell‘osservatore b) Correggere la posizione non dell'osservatore con la pupilla della testa, degli occhi o di uscita del binocolo. del binocolo.
c) La posizione dell‘oculare c) Correggere la regolazione: non corrisponde al cor- I portatori di occhiali spin­ retto utilizzo con e senza gano le conchiglie oculari occhiali. all‘interno; in caso di os- servazione senza occhiali: estrarre le conchiglie oculari.
Umidità nella finestra d) Durante la pulizia con d) Separare le due ghiere
della scala diottrica. acqua corrente, le due della manopola e lasciar
ghiere della manopola asciugare l'umidità. centrale non erano unite Nessun pericolo di danneg­ in maniera corretta. giamento.
58
Page 61
DATI TECNICI
LEICA TRINOVID 8 X 42 LEICA TRINOVID 10 X 42
Ingrandimento 8 x 10 x
Diametro obiettivo 42 mm 42 mm
Pupilla di uscita 5,3 mm 4,2 mm
Fattore crepuscolare 18,3 20,5
Intensità luminosa geometrica 17,64 27,56
Campo visivo a 1.000 m / 126 m / 108 m / Angolo visivo obiettivo 7,2° 6,2°
Posizione pupille di uscita 15,5 mm 16 mm
Distanza minima di messa a fuoco (a 0 diottr.) ca. 3,5 m ca. 3,5 m
Correzione diottrica ± 4 diottrie. ± 4 diottrie.
Oculare portatori di occhiali si si
Conchiglia Smontabile, con 4 arresti a scatto
Distanza oculari 55-75 mm
Messa a fuoco Messa a fuoco interna tramite rotella centrale
Numero di lenti (per ogni lato) 10, con trattamento multistrato HDC™
Sistema prismatico
Tenuta stagna Impermeabile fino a una profondità di 5 m
Corpo Magnesio pressofuso, riempito d'azoto
Dimensioni (L x A x L) 121 x 142 x 67 mm 120 x 147 x 68 mm
Peso ca. 810 g ca. 795 g
Sistema a tetto con rivestimento per correzione di fase P40 e sistema HighLux HLS™
59
Page 62
SERVIZIO INFORMAZIONI LEICA
Il servizio informazioni Leica risponde per iscritto, telefono o e-mail a domande tecni­che riguardanti l’applicazione del programma Leica:
Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D-35599 Solms Tel.: +49 (0) 64 42-208-111 Fax: +49 (0) 64 42-208-339 info@leica-camera.com
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI LEICA
Per la manutenzione dei Vostri articoli Leica nonché in caso di danni, è a Vostra disposizio­ne il Customer Care della Leica Camera AG o il centro riparazioni di una delle rappresentan­ze nazionali Leica (per indirizzi si veda il Certi­ficato di Garanzia).
Leica Camera AG Customer-Care Solmser Gewerbepark 8 D-35606 Solms Tel: +49 (0) 64 42-208-189 Fax: +49 (0) 64 42-208-339 customer.care@leica-camera.com
60
Page 63
61
Page 64
PRÓLOGO
Estimado cliente, El nombre de Leica garantiza en todo el mun-
do la mayor calidad óptica y una mecánica de precisión de gran fiabilidad y larga duración.
Deseamos que disfruten y tengan mucho éxito
con su nuevo prismático Leica Trinovid. Le recomendamos la lectura detenida de es-
tas instrucciones para que pueda utilizarlos
correctamente.
VOLUMEN DE SUMINISTRO
– Prismático – Correa de transporte – Estuche de pronto uso – Tapa protectora del ocular – 2 tapas protectoras de objetivo – Instrucciones – Tarjeta de Garantía – Certificado de comprobación
DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Anteojeras para ocular Posición a: desenroscada para la
observación sin gafas
Posición b: enroscada para la
observación con gafas
2. Corchetes para correas portadoras
3. Anillo de dioptrías enclavable
4. Anillo de enfoque central
5. Eje de articulación para el ajuste de la di­stancia del ojo
62
Page 65
ÍNDICE
Prólogo ..................................................................................................................................... 62
Volumen de suministro ..............................................................................................................62
Denominación de los componentes ........................................................................................... 62
Posibilidades de aplicación ........................................................................................................64
Colocación de la correa y de la tapa protectora del ocular ........................................................ 64
Montaje de las tapas protectoras de objetivo ........................................................................... 64
Ajuste de las anteojeras / Uso con y sin gafas .......................................................................... 65
Ajuste de la distancia del ojo .....................................................................................................66
Ajuste del enfoque / Compensación de dioptrías ...................................................................... 67
Datos de la escala .....................................................................................................................68
Cuidado / Limpieza ..................................................................................................................69
Accesorios ................................................................................................................................ 69
Piezas de recambio ................................................................................................................... 69
Qué hacer si… .......................................................................................................................... 70
Datos técnicos ..........................................................................................................................71
Leica en Internet y Leica Akademie ........................................................................................... 72
Servicio de información Leica ....................................................................................................72
Servicio postventa Leica ...........................................................................................................73
ATENCIÓN:
¡ No mirar jamás con los prismáticos en dirección al sol u otras fuentes luminosas!
¡ Se pueden producir lesiones oculares!
¡ No mirar a través de los prismáticos mientras anda! ¡ Podría no ver algunos obstáculos!
63
Page 66
POSIBILIDADES DE APLICACIÓN
Los prismáticos Leica Trinovid poseen un
cuerpo de magnesio herméticamente imper-
meabilizado, relleno de nitrógeno. Por ello,
también es apropiado para la ruda aplicación en el exterior. No es necesario que se tenga
una consideración especial a la humedad –es absolutamente impermeable hasta una profun­didad de 5m y la óptica situada en el interior no se empaña.
COLOCACIÓN DE LA CORREA Y DE LA TAPA PROTECTORA DEL OCULAR
Véase figura en la contratapa.
Nota:
Si desea fijar la tapa protectora del ocular en la correa de transporte, esto debe efectuarse conjuntamente con la colocación de la correa de transporte en el prismático.
MONTAJE DE LAS TAPAS PROTECTORAS DE OBJETIVO
Para el montaje, se extiende el anillo de goma de la tapa desde el lado del objetivo sobre los prismàticos.
64
Page 67
A B C D
AJUSTE DE LAS ANTEOJERAS / USO CON Y SIN GAFAS
Las anteojeras oculares (1) se pueden ajustar simplemente girándolas y encastrándolas de forma segura en las posiciones seleccionadas. Para efectuar una limpieza a fondo se pueden retirar por completo. Para la observación con gafas (figura A) per­manecerán en la posición totalmente enrosca­da. Para la observación sin gafas se desenros­can mediante un giro en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Hay disponibles dos posiciones para una adaptación óptima (figu­ras B, C).
Si los oculares están muy sucios, se recomien­da retirar las anteojeras para la limpieza (figu­ra D). Para hacer esto, simplemente se llevan a cabo cuando están en la posición totalmente desenroscada.
65
Page 68
AJUSTE DE LA DISTANCIA DEL OJO
La distancia interocular individual se ajusta doblando los prismáticos en torno al eje arti-
culado (7). El campo visual derecho e izquierdo tienen que fundirse en una imagen circular.
66
Page 69
A
B
3
4
AJUSTE DEL ENFOQUE / COMPENSACIÓN DE DIOPTRÍAS
El ajuste de la nitidez a objetos alejados que
se encuentran a distancias distintas se efec­túa en los prismáticos Leica Trinovid con el
anillo de enfoque central (4).
Para ajustar los defectos de visibilidad indi­vidual para la observación sin gafas sirve el anillo de graduación dióptrica (3), el cual se encu
entra normalmente bloqueado (figura A). Para
desacoplar ambos anillos se extrae el anillo de graduación dióptrica (figura B). El anillo de
enfoque central solo modifica la nitidez del si
-
stema óptico izquierdo; el anillo de graduación
dióptrica solamente el del derecho.
Con uno de los dos anillos se ajusta nítida­mente entonces el tubo respectivo en relación a un objeto. A continuación, se ajusta en el otro anillo el segundo tubo a la nitidez óptima. El orden se puede elegir de forma ar­bitraria. Presionando hacia abajo el anillo de graduación dióptrica se memoriza entonces el valor ajustado. El valor respectiva mente
-
ajustado se puede leer cómodamente en la escala precisa.
67
Page 70
Notas:
El anillo de graduación dióptrica se puede girar libremente, es decir, que se puede gi-
rar por descuido más de 360° frente al ani-
llo de enfoque central. Dependiendo de la posición previa del anillo de enfoque central
se puede limitar por ello considerablemen-
te la carrera de enfoque del sistema global.
Por tanto, preste atención a girar siempre el anillo de graduación dióptrica solamen­te la medida necesaria para el ajuste de la graduación.
Para visualizar solo por el lado derecho o el izquierdo, el otro ojo debe mantenerse
cerrado o simplemente mantener tapado el frontal del objetivo del lado apropiado.
DATOS DE LA ESCALA
El valor individual determinado para el usuario
al adaptar el enfoque queda guardado estando
acopladas las dos mitades del botón. Este va-
lor solo se tiene que fijar una vez.
Si varias personas utilizan los prismáticos cam­biando el ajuste de compensación de dioptrías, entonces, mediante el ajuste de la escala de
­terminado una sola vez, los prismáticos se pu­eden volver a adaptar individualmente en cue­stión de segundos. El valor a leer en la escala es la distancia entre dos rayas, igual a aprox. 1 diopría de diferencia de ametropía entre el ojo
izquierdo y el derecho.
68
Page 71
CUIDADO/LIMPIEZA
Para sus prismáticos Leica Trinovid no son ne­cesarios unos cuidados especiales. Las partí­culas de suciedad grandes, como por ejemplo la arena, se deben limpiar con un pincel de
cerdas finas o soplando. Para ello tienen que
estar acopladas las dos mitades del botón. Si las lentes del objetivo o del ocular están sucias de huellas dactilares o similares, se pueden limpiar con una gamuza suave y lim-
pia o con un paño que no tenga polvo. Si, por
ejemplo, los (manguitos corredizos del ocular) oculares corredizos están muy sucios, los pris­máticos se pueden limpiar enjuagándolos con
agua corriente. También se tiene que aclarar
el agua salada. Las manchas de agua en len­tes y oculares deben retirarse con un paño ligeramente húmedo.
La humedad que penetre en el mando central de enfoque (visible en la ventana de la escala),
se seca mejor si están desacopladas las dos mitadas del botón (3/4). Para limpiar no se deben emplear el alcohol ni
otras soluciones químicas.
¡Atención:
No ejercer ninguna presión excesiva al lim piar
las superficies de las lentes que estén muy
sucias. El tratamiento antirreflexión es muy resistente a la abrasión, sin embargo puede resultar dañado debido a la arena o los cri­stales de sal.
ACCESORIOS Ref. Adaptador de trípode con rosca d
e ¼“ .........................................42220
Correa de transporte flotante,
color naranja........................................42163
PIEZAS DE RECAMBIO
En el caso de que alguna vez necesitara pie­zas de recambio para sus anteojos como, p. ej. anteojeras, tapas o correa de transporte, diríjase a nuestro Customer Care o a la repre­sentación de Leica específica de su país. Las direcciones figuran en la Tarjeta de Garantía.
69
Page 72
QUÉ HACER SI...
Causa Fallo Solución
Al observar no se a) Los prismáticos no están a) Corregir sencillamente la alcanza una imagen adaptados suficiente- distancia entre los dos circular. mente a la distancia tubos de los prismáticos entre los ojos de la abriendo o cerrando el eje persona. articulado.
b) La pupila del observador b) Corregir la posición de la
no queda en la pupila de cabeza, de los ojos o de los
salida de los prismáticos. prismáticos.
c) La posición de los (man- c) Corregir la adaptación: guitos) oculares corredi- metiendo los (manguitos zos (del ocular) no corres- del ocular) oculares ex­ ponde al uso correcto tensibles si se mira con con o sin gafas. gafas y sacándolos si se mira sin gafas.
Humedad en la d) Al limpiar los prismáticos d) Desacoplar las dos mitades ventana de la escala. con agua corriente, las del botón y dejar secar la dos mitades del botón del humedad. No hay peligro mando central no estaban de estropear los prismáticos. acopladas correctamente.
70
Page 73
DATOS TÉCNICOS
LEICA TRINOVID 8 X 42 LEICA TRINOVID 10 X 42
Aumento 8 x 10 x
Diámetro del objetivo 42 mm 42 mm
Pupila de salida 5,3 mm 4,2 mm
Índice 18,3 20,5
Luminosidad geométrica 17,64 27,56
Campo visual en 1000 m / 126 m / 108 m / Ángulo visual objetivo 7,2° 6,2°
Posición de las pupilas de salida 15,5 mm 16 mm
Limite de enfoque a corta distancia (con 0 dioptr.) aprox. 3,5 m aprox. 3,5 m
Compensación de dioptrías ± 4 Dioptr. ± 4 Dioptr.
Ocular de portador de gafas
Anteojera Desmontable, con 4 escalones de encastre
Distancia interocular ajustable 55-75 mm
Enfoque Enfoque interno mediante mando central de enfoque
Número de lentes (por lado) 10, con tratamiento de varias capas HDC™
Sistema prismático
Impermeabilidad al vapor de agua Resistente a la presión del agua hasta 5 m de profundidad
Cuerpo Fundición a presión de magnesio, bajo presión de nitrógeno
Medidas (An x Al x Pr) 121 x 142 x 67 mm 120 x 147 x 68 mm
Peso aprox. 810 g aprox. 795 g
Sistema de prisma de techo con capa de corrección de fase P40 y HighLux-System HLS™
71
Page 74
SERVICIO DE INFORMACIÓN LEICA
Obtendrá respuesta a sus preguntas sobre los
productos Leica dirigiéndose al Servicio de Información Leica por carta, teléfono, fax o
correo electrónico: Leica Camera AG
Informations-Service Postfach 1180 D 35599 Solms Tel: +49-6442-208 111 Fax: +49-6442-208 339 info@leica-camera.com
SERVICIO POSTVENTA LEICA
Para el mantenimiento de su equipo Leica, así
como en caso de desperfectos o averías está a sus disposición el Customer Care de Leica Camera AG o el servicio de reparaciones de su distribuidor Leica (encontrará la lista de direc­ciones en la Tarjeta de Garantía).
Leica Camera AG Customer-Care Solmser Gewerbepark 8 D 35606 Solms Tel: +49-6442-208 189 Fax: +49-6442-208 339 customer.care@leica-camera.com
7272
Page 75
73
Page 76
FORORD
Kjære kunde, Over hele verden står navnet Leica for den høyeste kvaliteten, finmekaniske presisjon, pålitelighet og lang brukstid. Vi ønsker deg til lykke med din nye Leica Trinovid kikkert. For at du skal få det beste ut av kikkerten, anbefaler vi at du først leser denne brukervei­ledningen.
LEVERINGSOMFANG
– Kikkert – Bærerem – Beredskapsveske – Okulardeksel – To objektivdeksel – Veiledning – Garantikort – Testsertifikat
BETEGNELSE PÅ DELENE
1. Øyemuslinger til okular Stilling a: dreiet ut for å observere uten briller Stilling b: dreiet inn for å observere med
briller
2. Maljer til bærerem
3. Låsbar dioptriring
4. Sentralfokuseringsring
5. Leddaksel til innstilling av øyenavstanden
74
Page 77
INNHOLDSFORTEGNELSE
Forord.......................................................................................................................................74
Leveringsomfang ...................................................................................................................... 74
Betegnelse på delene ............................................................................................................... 74
Bruksmuligheter ....................................................................................................................... 76
Påsetting av bæreremmen og okulardekselet ............................................................................ 76
Montering av objektivdekselet .................................................................................................. 76
Innstilling av øyemuslingene / bruk med og uten briller ............................................................ 77
Innstilling av øyeavstanden ....................................................................................................... 78
Innstilling av skarpheten / diopterjustering .............................................................................. 79
Skalavisninger .......................................................................................................................... 80
Pleie / rengjøring ..................................................................................................................... 81
Tilbehør ................................................................................................................................... 81
Reservedeler ............................................................................................................................ 81
Hva skal jeg gjøre dersom ........................................................................................................ 82
Tekniske data ...........................................................................................................................83
Leica i Internett og Leica Akademiet ......................................................................................... 84
Leica Infotjeneste .................................................................................................................... 84
Leica kundeservice .................................................................................................................. 85
OBS:
• Se aldri på solen eller andre skarpe lyskilder med kikkerten! Dette kan føre til skade på øynene!
• Se aldri gjennom kikkerten mens du går! Du kan komme til å overse hindringer!
75
Page 78
BRUKSMULIGHETER
Leica Trinovid kikkerter er utstyrt med et her­metisk avtettet magnesiumhus som er fylt med nitrogen. De kan brukes utendørs under alle værforhold. En behøver ikke å ta hensyn til fukt, regn eller snø da kikkertene er trykktette ned til 5 meter vanndybde og vil ikke dugge innvendig.
PÅSETTING AV BÆREREMMEN OG OKU­LARDEKSELET
Se illustrasjonen bakerst på omslaget.
Bemerk :
Dersom du ønsker å feste okulardekselet til bæreremmen, må dette gjøres samtidig med at bæreremmen festes på kikkerten.
MONTERING AV OBJEKTIVDEKSELET
Til montering trekkes gummiringen på dekslet fra objektivsiden og over kikkerten.
76
Page 79
A B C D
INNSTILLING AV ØYEMUSLINGENE / ANVENDELSE MED OG UTEN BRILLER
Okular-øyemuslingene (1) er lette å stille inn ved å enkelt dreier på dem, og de vil smek­ke i lås i den valgte posisjonen. Ved grundig rengjøring kan de fjernes helt. Til observering med briller (bilde A) settes de i den inndreide stillingen. Til observering uten briller dreies de ut ved å vri mot klokken. Det er to posisjoner til disposisjon for optimal tilpasning (bildene B, C).
Hvis okularene er sterkt tilsmusset, anbefales det å ta av øyenmuslingene for å rengjøre dem (bilde D). For å gjøre dette, trekkes de ganske enkelt av når de befinner seg i fullstendig ut­dreid posisjon.
77
Page 80
INNSTILLING AV ØYEAVSTANDEN
Den individuelle øyeavstanden stilles inn ved å bøye kikkerten rundt leddakselen (5). Det høyre og venstre synsfeltet skal da smelte sammen til et sirkelrundt bilde.
78
Page 81
A
B
3
4
INNSTILLING AV SKARPHETEN / DIOPTRIJUSTERING
Skarphetsinnstilling til objekter som befinner seg i forskjellige avstander gjøres med sentral­fokuseringsringen (4). Til justering av individuell ametropi, når man ikke bruker briller, gjøres med dioptriringen (3) som vanligvis er låst (bilde A). For å frakople de to ringene trekkes dioptriringen ut (bilde B). Sentralfokuseringsringen forandrer nå kun skarpheten til det venstre optiske systemet, dioptriringen kun skarpheten til det høyre. Med den ene av de to ringene stilles så det re­spektive røret skarpt på et objekt.
Så etterstilles skarpheten det andre røret med den andre ringen. Rekkefølgen er likegyldig. Den innstilte verdien låses fast ved å trykke ned dioptriringen. Den innstilte verdien kan til enhver tid leses av på den presise skalaen.
79
Page 82
Merk:
• Når dioptriringen kan dreies fritt, betyr det
at den uforvarende er dreiet mer enn 360° i forhold til sentralfokuseringsringen. Avhen­gig av hvordan innstillingen til sentralfokuse­ringsringen var tidligere, vil dette føre til at fokuseringsområdet blir vesentlig redusert. Det må derfor passes på at dioptriringen kun dreies til det målet som er nødvendig for å stille inn justeringen.
• Når man ser igjennom på bare den ene si­den bør man knipe igjen det andre øyet, el­ler ganske enkelt holde for røret.
SKALAVISNINGER
Brukerens individuelle verdi, som kommer frem under tilpasningen av skarpheten, er låst så lenge ringene er sammenkoplet. Derfor behøves det bare å gjøres en gang. Hvis kik­kerten blir brukt av andre personer og innstil­lingene av diopterjusteringen endres, så kan justeringen passes tilbake på få sekunder igjen ved hjelp av den skalainnstillingen som man fant fram til ved første gangs innstilling. Verdien som avleses på skalaen er lik en di­optri ametropidifferanse mellom venstre og høyre øye.
80
Page 83
PLEIE / RENGJØRING
Det er ikke nødvendig med noen spesiell pleie av din Leica Trinovid kikkert. Grove smuss­partikler, som f.eks. sand, kan fjernes med en hårpensel eller blåses bort. Fingeravtrykk o.l. på objektiv- og okularlinser kan tørkes bort med en myk, ren skinnklut eller et støv- og lofritt tørkle. Ved sterk tilsmussing f.eks. av okular-dreiehylsene kan rengjøring foretas ved å skylle kikkerten under rennende vann. Salt­vann bør også skylles av. Vannflekker på ob­jektiv- og okularlinsene er det lettest å fjerne med en klut som er fuktet med vann. Fukt som har trengt inn i senterfokus (vises i skalavindu­et) tørker raskest når ringene (3/4) er koplet fra. Alkohol og andre kjemiske løsemidler skal ikke anvendes til rengjøring.
OBS!
Ikke påfør for sterkt trykk når du tørker av lin­seoverflater som er svært skitne. Herdingen er riktignok svært slitesterk, men sand eller salt­krystaller kan likevel føre til skade.
TILBEHØR Best. nr.
Stativadapter med ¼“ gjenge ............... 42220
Flyte-bærerem, oransje ....................... 42163
RESERVEDELER
Dersom du en gang skulle trenge reservede­ler til kikkerten din, som f.eks. øyemuslinger, deksler eller bærereim, så vennligst ta kontakt med vår Customer Care eller din norske Leica representant. Adressene står oppført på Ga­rantikortet.
81
Page 84
FEILFUNKSJONER OG HVORDAN DE UTBEDRES
Feil U Årsak Utbedring
Under observasjonen oppnås det ikke et sirkelrundt bilde.
a) Kikkerten er ikke godt nok tilpasset den personlige øyeavstanden.
b) Iakttagerens pupill ligger ikke i kikker­tens utgangspupill.
c) Øyemuslingens posisjon tilsvarer ikke riktig bruk med og uten briller.
a) Korriger avstanden mellom de to kikkertrørene ganske enkelt ved å bøye leddakselen mer eller mindre.
b) Korriger hodets holdning, øye- og kikkertposisjon.
c) Korreksjon av tilpasningen: Brillebrukere dreier øyemuslingene inn; ved observasjon uten briller: Drei ut øyemuslingene.
Fukt i skalavinduet d) Ved rengjøring under rennende vann var
de to ringene til senterfokus ikke koplet korrekt.
82
d) Kople ringene fra og la fuktigheten tørke bort. Ingen fare for skade.
Page 85
TEKNISKE DATA
LEICA TRINOVID 8 X 42 LEICA TRINOVID 10 X 42
Forstørrelse 8x 10x
Objektivets diameter 42 mm 42 mm
Utgangspupill 5,3 mm 4,2 mm
Demringstall 18,3 20,5
Geometrisk lysstyrke 17,64 27,56
Synsfelt på 1.000 m / 126 m /7,2° 108 m /6,2° Objektiv synsvinkel
Utgangspupill-posisjon 15,5 mm 16 mm
Nærinnstillingsgrense (ved 0 dioptr.) ca. 3,5 m ca. 3,5 m
Dioptrikompensasjon ± 4 dpt. ± 4 dpt.
Brillebrukerokular ja ja
Øyenmusling Demonterbar, med 4 hakk
Innstillbar øyenavstand 55-75 mm
Fokusering Innvendig fokusering via sentralfokusering
Antall linser (for hver side) 10, med HDC™-multippelt belegg MC
Prismesystem Takkantsystem med fasekorrekturbelegg P40 og HighLux-system HLS™
Vanntetthet Trykktett inntil 5 m vanndybde
Hus Magnesium-trykkglass, fylt med nitrogen
Dimensjoner (B x H x D) 121 x 142 x 67 mm 120 x 147 x 68 mm
Vekt ca. 810 g ca. 795 g
83
Page 86
LEICA INFOTJENESTE
Brukertekniske spørsmål som gjelder Leica­programmet besvares skriftlig, over telefonen, via telefax eller via e-post av Leicas informasjonstjeneste:
Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D -35599 Solms Tlf: +49 (0) 6442-208-111 Fax: +49 (0) 6442-208-339 info@leica-camera.com
LEICA KUNDESERVICE
Til vedlikehold av ditt Leica utstyr og ved ska­der står Customer Care hos Leica Camera AG eller reparasjonstjenesten til en nasjonal re­presentant til disposisjon (se garantikortet når det gjelder liste over adresser).
Leica Camera AG Customer Care Solmser Gewerbepark 8 D -35606 Solms Tlf: +49 (0) 6442-208-189 Fax: +49 (0) 6442-208-339 customer.care@leica-camera.com
848586
Page 87
Page 88
はじめに
お買い上げのお客様へ 世界中でライカの名前は信頼性の高い、 寿命の長い最高級品質の精密機器の代名 詞となっています。 ライカの双眼鏡Trinovid最新モデルで体 験できるすばらしい世界をぜひお楽しみ 下さい。 本製品を正しくお使い頂くため、必ず最 初にこの取り扱い説明書をお読みくだ さい。。
同梱物
- ライカ Trinovid本体
- キャリングストラップ
- エバーレディーケース
- アイピース用保護カバー
- レンズキャップ 2個
- 取扱説明書
- 保証カード
- 検査証明書
パーツの名称
1. アイカップ ポジション a:メガネをかけない人が 使用する場合は、引き出した状態で使 いますポジション b:メガネをかけて いる人が使用する場合は、回しながら 押し込んで使います
2. キャリングストラップの通し穴
3. ロック式 ディオプター調整リング
4. センターフォーカスリング
5. 眼幅調節のためのヒンジ付きジョイ ント
Page 89
目次 ページ
はじめに ..................................................................................................................................................................... 86
同梱物 .......................................................................................................................................................................... 86
パーツの名称 ........................................................................................................................................................... 86
本製品の用途 ........................................................................................................................................................... 88
キャリングストラップとアイピース用保護カバーの取り付け .................................................. 88
レンズキャップの取り付け ............................................................................................................................. 88
アイカップの調節 / メガネ着用時、あるいはメガネなしでの使用 ........................................ 89
眼幅の調整 ................................................................................................................................................................ 90
ピントの調節 / ディオプターの調整 .......................................................................................................... 91
目盛の表示について ............................................................................................................................................ 92
手入れ / クリーニング ........................................................................................................................................ 93
アクセサリー ........................................................................................................................................................... 93
スペアパーツ ........................................................................................................................................................... 93
困ったときは ........................................................................................................................................................... 94
技術仕様 ......................................................................................................................................................................95
ライカのホームページとライカアカデミーのご案内 ...................................................................... 96
ライカ インフォメーションサービス ........................................................................................................ 96
ライカ カスタマーサービス ............................................................................................................................ 97
注意:
・ 太陽や強い光線を双眼鏡で見ることは絶対にお止めください。
瞳が損傷する恐れがあります。
・ 歩きながら双眼鏡を使用することはお止めください。
思わぬ事故や怪我の元となります。
87
Page 90
本製品の用途
ライカ Trinovidは、窒素ガスが封入され た密閉型のマグネシウムボディを採用し ているため、厳しいアウトドアでのご使 用にも適しています。さらに、水深5m までの完全防水性を備えているので水濡 れもレンズの曇りも心配ありません。
キャリングストラップとアイピース用保 護カバーの取り付け
後カバーフラップの図にならって取り付 けてください。
注意:
アイピース用保護カバーをキャリングス トラップに取り付ける場合は、必ず本体 へのストラップの取り付けと一緒に行っ てください。
レンズキャップの取り付け
ラバーリングをレンズから引き上げるよ うにして、キャップを本体に装着してく ださい。
88
Page 91
A B C D
アイカップの調節 / メガネ着用時、ある いはメガネなしでの使用
アイカップ(1)はお好みのポジションに合 わせて簡単に調節・固定でき、細かな掃 除をする際には完全に取り外すことも可 能です。 メガネを着用している時(図A)は完全にね じ込んだ状態で使用し、メガネなしで使 用する場合は、反時計回りに引き出して 使用します。アイカップは使い心地に合 わせて2つのポジションに調節が可能で す(図B、C)。
アイピースの汚れがひどい時は、カップ を外して掃除することをお勧めします( 図D)。カップは完全にゆるめた状態に すると簡単に外れます。
89
Page 92
眼幅の調整
本体のヒンジ付きジョイント(5)を回して 眼幅を調整してください。左右の眼幅が 合っていると、双眼鏡を覗いた時に一つ の円として見えます。
90
Page 93
A
B
3
4
ピントの調節 / ディオプターの調整
ライカ Trinovidで遠近のピント合わせを 行うには、中央の調節リング(4)を使い ます。 メガネなしで使用する際にディオプター リング(3)を使って視度を調整すると、 左右別々にピント位置を調節できます。 通常このリングはロックされています( 図A)。ディオプターリングを引き出す と、両方のリングが離れます(図B)。 こうすると、中央のピント調節リングは 左側に、そしてディオプターリングは右 側のピント合わせに使えるようになりま す。最初に片方のリングで対象物とのピ ント合わせを行ってから、もう一方の リングで反対側のピント合わせを行いま
す。左右どちらを先に合わせても構い ません。ディオプターリングを押し戻す と、再びロックがかかります。設定した 数値は目盛で正確に知ることができま す。
91
Page 94
注意:
・ ディオプターリングはいくらでも回す
ことができるようになっているため、 中央のピント調節リングの設定より 360°以上回ってしまう可能性もあり ます。事前のピント調節の設定によっ ては、リングの回しすぎによって視界 が大幅に狭まってしまうことも考えら れます。このような事態を避けるため にも、ディオプターリングの操作は視 え方の調節に必要な場合にのみ行って ください。
・ 左右どちらかの眼だけで見る場合は、
必ず一方の眼を閉じるか、見ない方の レンズを覆うようにしてください。
目盛の表示について
これらのリングを使って合わせたピント は対象物に関わらず、その目盛の位置が 常にその人にとって最適なピント位置と なりますので、調整は一度行うだけで済 みます。しかしご使用の双眼鏡を他の人 が使用する場合は、そのピント位置が変 更される可能性があります。目盛の位置 を記録しておくことで、設定が変わった 時にもすぐにいつものピントに合わせる ことができます。目盛の線の間隔はほぼ 1 ディオプターに匹敵し、左右の視度の 差を反映しています。
92
Page 95
手入れ / クリーニング
ライカ Trinovid には特別なお手入れの 必要はありません。砂などの粗い汚れ は柔らかいブラシで取り除くか、吹き飛 ばしてください。アイピースやレンズに ついた指紋などは、柔らかい清潔な革、 あるいは埃のついていない布でふき取り ます。アイカップなどの汚れが特にひど い時は、本体を流水で洗ってください。 また、海水もきちんと洗い流してくださ い。アイピースやレンズについた水滴跡 は、濡らした布でふき取るだけで落ちま す。ピント合わせの内部ユニットが湿っ ている場合(目盛の表示窓の曇りで確 認)は、両方のリング (3/4) のロックを を外せば乾きます。 アルコールおよびその他の化学薬品はク リーニングに使わないで下さい。
注意:
汚れのひどいレンズの表面を拭くときに は、あまり力を入れないでください。 コーティングは摩擦に強くできています が、砂や塩の結晶などで傷をつける可能 性があります。
アクセサリー コード番号
三脚用アダプター(1/4” ネジ) ...... 42220
フローティング・ストラップ、
オレンジ ....................................................... 42163
スペアパーツ
アイカップ、カバー、キャリングストラ ップなどの本製品用スペアパーツをご希 望のお客様は、ライカ カスタマーサービ スまたは最寄りのライカ取扱店にお問い 合わせください。お問合せ先は保証書に 記載されています。
93
Page 96
困ったときは
問題 原因 対処法
覗いた時に、一つの円として見え ない。
a) 使う人の眼幅に合っていない。
b) 瞳孔が接眼レンズの射出瞳にあ っていない。
c) アイカップの位置がメガネをか ける、あるいはかけないで使用す る場合の位置に正しく設定されてい ない。
a) 一つの円になって見えるまで、 ヒンジ部分を動かして眼幅を調整 する。
b) 目の位置が接眼レンズの中心にく るように動かしてみる。
c) 設定を修正する: メガネをかけている場合は、アイカ ップを押し込む。メガネをかけてい ない場合は、アイカップを引き出し て使用する。
目盛の表示窓が曇っている d) 流水ですすいだ時に、両方のリ
ングがきちんとロックされていなか った。
94
d) リングを離して乾かす。故障す るおそれはありません。
Page 97
技術仕様
LEICA TRINOVID 8 X 42 LEICA TRINOVID 10 X 42
倍率 8倍 10倍
対物レンズ口径 42mm 42mm
射出瞳径 5.3mm 4.2mm
薄暮係数(トワイライトファクター) 18.3 20.5
幾何学的 光強度 17.64 27.56
1,000mにおける視界 /
実視角 126m/7.2° 108m/6.2°
アイレリーフ 15.5mm 16mm
最短合焦距離(0ディオプター時) 約3.5m 約3.5m
視度調整範囲 ±4ディオプター ±4ディオプター
メガネ対応 あり あり
アイカップ 取外し可、4段階ロック
眼幅調整範囲 55~75mm
ピント合わせ方式 中央繰出し式
レンズ数(片側) 10、HDC(High Durable Coating)による多層コーティング仕上げ
プリズムシステム 屋根型プリズム(相違差補正コーティングP40、ハイルックスシ
防水性 水深5m
本体 ダイカストマグネシウム、窒素ガス封入
寸法(幅×高さ×奥行き) 121×142×67mm 120×147×68 mm
重量 約810g 約795g
ステム(HLS™))
95
Page 98
ライカカメラ社のホームページ
各種製品、ニュース、イベント、会社情報等に 関する最新情報は、ライカカメラ社のホームペー ジでご覧いただけます。 http://www.leica-camera.co.jp
ライカカスタマーケア
ライカ製品のメンテナンスや修理が必要な場合 には、下記のカスタマーケアセンター、または お近くのライカ正規特約店までお問い合わせ ください。 ライカカメラジャパン株式会社
スタマーケア
ライカ インフォメーション
ライカ製品の使い方などの技術的なご質問は、 下記までお問合せください。
東京都中央区銀座6-4-1 ライカ銀座店内 Tel: 03-6215-7072
Fax: 03-6215-7073
repair@leica-camera.co.jp ライカカメラジャパン株式会社 Tel: 03-5221-9501
Fax: 03-5221-9502
info@leica-camera.co.jp
96
Page 99
ライカアカデミー
ライカカメラ社では、高性能な写真関連製品 の製造に携わるだけでなく、長年にわたる サービスの一環としてライカアカデミーを主 催しています。ライカアカデミーでは、実践 的なセミナーやトレーニングコースを開催し、 写真や映像分野の専門知識を、初心者から 上級者までの熱心な写真愛好家の皆様に ご提供します。 専門知識、経験ともに豊かな講師陣が、ソム ルスの本社工場や近郊のグート・アルテンベ ルクにある最新の研究施設にて実施するコー ス内容には、一般的な写真撮影から専門の対 象分野までが含まれます。こちらは、数多く のアドバイスや情報に加えて、皆様の作品作 りに対するサポートもご提供しています。 ライカアカデミーの最新プログラムについて は、下記までお問い合わせください。
Leica Camera AG Leica Akademie Oskar-Barnack-Str. 11 D-35606 Solms Phone: +49 (0) 6442-208-421 Fax: +49 (0) 6442-208-425 la@leica-camera.com
97
Page 100
ПРЕДИСЛОВИЕ
Уважаемый покупатель, Марка Leica славится во всем мире высочайшим качеством, точной механикой в сочетании с ис­ключительной надежностью и длительным сроком службы. Мы благодарны за Ваш выбор и желаем Вам получить много удовольствия от использова­ния бинокля Leica Trinovid. Для того чтобы Вы могли правильно его исполь­зовать, мы рекомендуем Вам прочитать данную инструкцию.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
– Бинокль
– Ремень для переноски
– Футляр
– Защитная крышка окуляра
– 2 защитные крышки объектива
– Инструкция
– Гарантийная карта
– Акт испытаний
НАИМЕНОВАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
1. Окуляры Положение а: выкручено – для обозрения без очков Положение b: вкручено – для обозрения в очках
2. Петли для крепления ремня переноски
3. Кольцо диоптрийной коррекции с фиксацией
4. Центральное кольцо фокусировки
5. Шарнирная ось для регулировки расстояния между окулярами
98
Loading...