Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Der Name Leica steht weltweit für höchste
Qualität, feinmechanische Präzision bei äus ser ster Zuverlässigkeit und langer Lebensdauer.
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg mit
Ihrem neuen Leica Trinovid Fernglas. Damit
Sie es richtig einsetzen können, empfehlen wir
Ihnen, zunächst diese Anleitung
zu lesen.
• Niemals mit dem Fernglas in die Sonne oder andere helle Lichtquellen blicken!
Es kann zu Augenverletzungen führen!
• Niemals während des Gehens durch das Fernglas blicken!
Sie könnten Hindernisse übersehen!
3
3
Page 6
ANWENDUNGSMÖGLICHKEITEN
Die Leica Trinovid Ferngläser besitzen ein hermetisch abgedichtetes, stickstoffgefülltes, Magnesium-Gehäuse. Sie eignen sich daher auch
für den Outdoor-Einsatz. Dabei muss auch auf
Nässe keine Rücksicht genommen werden –
sie sind bis 5m Wassertiefe absolut dicht und
die innenliegende Optik beschlägt nicht.
ANBRINGEN DES TRAGRIEMENS UND
DES OKULAR-SCHUTZDECKELS
Siehe Illustration auf hinterer Umschlag seite.
Hinweis:
Falls Sie die Okular-Schutzdeckel am Tragriemen befestigen möchten, muss dies zusammen mit dem Anbringen des Trag riemens am
Fernglas erfolgen.
MONTAGE DER OBJEKTIV-SCHUTZDECKEL
Zur Montage wird der Gummiring des Deckels
von der Objektivseite her über das Fernglas
gezogen.
4
Page 7
ABCD
EINSTELLEN DER AUGENMUSCHELN /
VERWENDUNG MIT UND OHNE BRILLE
Die Okular-Augenmuscheln (1) lassen sich
durch Drehen einfach verstellen und rasten
in den gewählten Positionen sicher ein. Zur
gründ lichen Reinigung können sie auch ganz
entfernt werden.
Für die Beobachtung mit Brille (Bild A) bleiben
sie in der ganz eingedrehten Stellung. Für die
Beobachtung ohne Brille werden sie durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn herausgedreht. Es stehen vier Positionen zur optimalen
Anpassung zur Verfügung (Bilder B, C).
Sind die Okulare stark verschmutzt, empfiehlt es sich, die Augenmuscheln zur Säuberung
abzunehmen (Bild D). Dazu werden sie aus der
ganz herausgedrehten Position einfach abgezogen.
5
5
Page 8
EINSTELLEN DES AUGENABSTANDS
Durch Knicken des Fernglases um die Gelenkachse (5) wird der individuelle Augenabstand eingestellt. Rechtes und linkes Sehfeld müssen dabei zu einem kreisrunden Bild
verschmelzen.
6
Page 9
A
B
3
4
EINSTELLEN DER SCHÄRFE /
DIOPTRIENAUSGLEICH
Die Einstellung der Schärfe auf verschieden
weit entfernte Objekte erfolgt an den Leica
Trinovid Ferngläsern mit dem Zentral-Fokussierungsring (4).
Zum Ausgleich individueller Fehlsichtigkeit für
die Beobachtung ohne Brille dient der Dioptrienring (3), der normalerweise verriegelt ist
(Bild A). Zum Entkoppeln der zwei Ringe wird
der Dioptrienring herausgezogen (Bild B). Der
Zentral-Fokussierungsring verändert nun nur
noch die Schärfe des linken
optischen Systems, der Dioptrienring nur die
des rechten.
Mit einem der beiden Ringe wird dann das jeweilige Rohr auf ein Objekt scharf gestellt.
Anschließend wird an dem anderen Ring das
zweite Rohr auf optimale Schärfe eingestellt.
Die Reihenfolge kann beliebig gewählt werden. Durch Herunterdrücken des Diop trienrings wird der eingestellte Wert verriegelt. Der
jeweils eingestellte Wert lässt sich be quem an
der präzisen Skala ablesen.
7
7
Page 10
Hinweise:
• Der Dioptrienring ist frei drehbar, d.h. er
kann versehentlich um mehr als 360° gegenüber dem Zentral-Fokus sierungs ring
verdreht werden. Je nach vorheriger Stellung des Zentral -Fokussierungsrings kann
dadurch der Fokussierweg des Gesamtsystems erheblich eingeschränkt werden.
Achten Sie deshalb darauf, den Dioptrienring stets nur um das zur Ein stellung des
Ausgleichs notwendige Maß zu drehen.
• Beim einseitigen linken oder rechten Durchblicken sollte das jeweils andere Auge zugekniffen, oder einfach die entsprechende
Fernglashälfte vorne am Objektiv zugehalten werden.
SKALENANGABEN
Der über die Schärfeanpassung ermittelte
individuelle Wert des Benutzers bleibt bei gekoppeltem Zustand der Ringe gesichert. Er
muss also nur einmal ermittelt werden. Wird
das Fernglas von verschiedenen Personen
benutzt und die Einstellung des Dioptrienausgleichs verändert, so kann es anhand der
einmal ermittelten Skalenein stellung immer
wieder in Sekundenschnelle individuell angepasst werden.
Bei dem auf der Skala abzulesenden Wert ist
der Abstand zwischen zwei Strichen gleich ca.
einer Dioptrie Fehlsichtigkeits differenz zwischen linkem und rechtem Auge.
8
Page 11
PFLEGE/REINIGUNG
Eine besondere Pflege Ihres Leica Trinovid
Fernglases ist nicht notwendig. Grobe
Schmutz teilchen, wie z.B. Sand, sollten mit
einem Haarpinsel entfernt oder weggeblasen
werden. Fingerabdrücke u.ä. auf Objektiv- und
Okularlinsen können mit einem weichen, sauberen Leder oder staubfreien Tuch abgewischt
werden. Bei starker Verschmutzung, z.B. der
Okular-Drehhülsen, kann eine Reini gung des
Fernglases durch einfaches Ab spülen unter
fließendem Wasser erfolgen. Salzwasser sollte
ebenso abgespült werden. Wasserflecken auf
den Objektiv- und Okular linsen lassen sich am
einfachsten mit einem mit Wasser befeuchteten Tuch entfernen.
In den Mitteltrieb eingedrungene Feuchtigkeit (sichtbar im Skalenfenster), trocknet am
schnellsten ab, wenn die Ringe (3/4) entkoppelt sind.
Alkohol und andere chemische Lösungen
dürfen nicht zur Reinigung benutzt werden.
Achtung:
Üben Sie auch beim Abwischen stark verschmutzter Linsenoberflächen keinen großen
Druck aus. Die Vergütung ist zwar hoch abriebfest, durch Sand oder Salzkristalle kann
sie dennoch beschädigt werden.
ZUBEHÖR Best. Nr.
Stativadapter mit ¼“ Gewinde .............. 42220
Schwimm-Trageriemen, orange ............ 42163
ERSATZTEILE
Falls sie einmal Ersatzteile für Ihr Fernglas
benötigen sollten, wie z.B. Augenmuscheln,
Deckel oder Tragriemen, wenden Sie sich bitte
an unsere Customer Care Abteilung oder Ihre
Leica Landesvertretung. Die Adressen sind in
der Garantiekarte aufgeführt.
9
9
Page 12
FEHLFUNKTIONEN UND IHRE BEHEBUNG
Fehler Ursache Abhilfe
Bei der Beobachtung a) Das Fernglas ist nicht genügend a) Einfach durch stärkeres oder
wird kein kreisrundes dem persönlichen Augenabstand schwächeres Knicken der GelenkBild erreicht. angepasst. achse den Abstand der beiden
Fernglas-Rohre korrigieren.
b) Die Pupille des Beobachters liegt b) Kopfhaltung, Augen- und Fernglas nicht in der Austrittspupille des position korrigieren.
Fernglases.
c) Die Stellung der Augenmuscheln c) Anpassung korrigieren:
entspricht nicht der richtigen Brillenträger drehen die Augen Benutzung mit und ohne Brille. muscheln hinein; bei Beobachtung
ohne Brille: Augenmuscheln
herausdrehen.
Feuchtigkeit im d) Bei Reinigung unter fließendem d) Ringe entkoppeln und die FeuchtigSkalenfenster Wasser waren die beiden Ringe keit abtrocknen lassen. Keine Gefahr
des Mitteltriebes nicht korrekt einer Beschädigung.
gekoppelt.
1010
Page 13
TECHNISCHE DATEN
LEICA TRINOVID 8 X 42 LEICA TRINOVID 10 X 42
Vergrößerung 8 x 10 x
Objektivdurchmesser 42 mm 42 mm
Austrittspupille 5,3 mm 4,2 mm
Dämmerungszahl 18,3 20,5
Geometrische Lichstärke 17,64 27,56
Sehfeld auf 1.000 m / 126 m / 108 m /
Objektiver Sehwinkel 7,2° 6,2°
Austrittspupillen-Lage 15,5 mm 16 mm
Naheinstellgrenze (bei 0 Dioptr.) ca. 3,5 m ca. 3,5 m
Dioptrienausgleich ± 4 dpt. ± 4 dpt.
Brillenträgerokular ja ja
Augenmuschel Demontierbar, mit 4 Raststufen
Einstellbarer Augenabstand 55-75 mm
Fokussierung Innenfokussierung über Mitteltrieb
Anzahl der Linsen (je Seite) 10, mit HDC™-Mehrschichtvergütung
Prismensystem Dachkantsystem mit Phasenkorrekturbelag P40 und HighLux-System HLS™
Wasserdichtigkeit Druckwasserdicht bis 5 m Wassertiefe
Gehäuse Magnesium-Druckguss, stickstoffgefüllt
Abmessungen (B x H x T) 121 x 142 x 67 mm 120 x 147 x 68 mm
Gewicht ca. 810 g ca. 795 g
11
11
Page 14
LEICA INFODIENST
Anwendungstechnische Fragen zum Leica
Programm beantwortet Ihnen, schriftlich, telefonisch, per Fax oder per e-mail der Leica
Informations-Service:
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D-35599 Solms
Tel.: +49 (0) 6442-208-111
Fax: +49 (0) 6442-208-339
info@leica-camera.com
LEICA KUNDENDIENST
Für die Wartung Ihrer Leica Ausrüstung sowie
in Schadensfällen steht Ihnen die Customer
Care Abteilung der Leica Camera AG oder
der Reparatur-Service einer Leica Landesvertretung zur Verfügung (Adressenliste siehe
Garantiekarte).
Leica Camera AG
Customer Care
Solmser Gewerbepark 8
D-35606 Solms
Tel.: +49 (0) 6442-208-189
Fax: +49 (0) 6442-208-339
customer.care@leica-camera.com
12
Page 15
1313
Page 16
FOREWORD
Dear Customer,
Worldwide, the name Leica stands for superb
optical quality, close-tolerance precision enginee r ing, absolute reliability, and long prod
uct life. We wish you a great deal of enjoyment
and success with your new Leica
Trinovid
bino c ulars. So that you can use them properly,
we recommend that you first of all read these
instructions.
Technical data ..........................................................................................................................23
Leica in the Internet and Leica Academy ................................................................................... 24
Leica Information Service .......................................................................................................... 24
Leica Customer Care ................................................................................................................25
ATTENTION:
• Never look directly at the sun or other sources of bright light with your binoculars!
This could cause eye damage!
• Never use your binoculars while you are walking! You might fail to notice obstacles!
15
Page 18
POSSIBLE APPLICATIONS
The Leica Trinovid binoculars have hermetic ally
sealed and nitrogen-filled magnesium housings. They are therefore suited for rough outdoor use. There is no need to be con cerned
with moisture as they are 100% waterproof to
a depth of 5m and the internal optical system
is not subject to fogging.
ATTACHING THE CARRYING STRAP AND
THE PROTECTIVE EYEPIECE COVER
See illustration on the rear cover flap.
Note:
If you want to attach the protective eyepiece
cover to the carrying strap, this must be done
while attaching the carrying strap to the binoculars.
ATTACHING THE PROTECTIVE LENS CAPS
To attach the caps, their rubber ring is pulled
over the binoculars from the lens side.
16
Page 19
ABCD
ADJUSTING THE EYECUPS / USE WITH
AND WITHOUT GLASSES
The eyepiece cups (1) can be easily adjusted
by turning them and they lock securely into
the selected positions. They can also be completely removed for thorough cleaning.
For viewing with eyeglasses (Figure A) they remain in the fully screwed-in position. For viewing without eyeglasses, they are un screwed
by turning them anticlockwise. Two positions
are available for optimum adjustment (Figure
B, C).
If the eyepieces are very dirty, it is recom -
m ended to remove the cups for cleaning (Figure D). To do this, they are simply pulled off
while in the fully unscrewed position.
17
Page 20
ADJUSTING THE EYEBASE
To set the eyebase, adjust the binoculars at
the hinged joint. The left and right fields of
view must merge and produce a single circular
image.
18
Page 21
A
B
3
4
FOCUSING / DIOPTER ADJUSTMENT
With the Leica Trinovid binoculars the central
focusing ring (4) is used to set the focus for
variously distant objects.
Compensation for individual defective vision
for viewing without eyeglasses is made using
the diopter ring (4), which is normally locked
(Figure A). To unlock the two rings the diopter
ring is pulled up (Figure B). Now, the central
focusing ring only affects the focus of the left
optical system, the diopter ring only that of
the right system.
Using one of the rings, then focus the respective barrel on the desired subject. Continue
by setting the optimum focus for the second
barrel with the other ring. Pressing the diopter
ring back down locks the set value. The set
value can be conveniently read from the accurate scale on the diopter ring.
19
Page 22
Notes:
• The diopter ring rotates freely, i.e. it can
accidentally be rotated by more than 360°
with respect to the central focusing ring.
Depending on the latter‘s previous setting,
the combined system‘s focusing range can
be limited considerably by this. Therefore,
take care to turn the diopter ring only as far
as necessary for the eyesight adjustment.
• For viewing on just the left or the right side,
the other eye should be kept closed or the
appropriate half of the binoculars simply
covered at the front on the lens.
INDICATIONS ON THE SCALE
As long as the two halves of the drive are coupled together, the binoculars are permanently
adjusted to your eyesight, irrespective of the
focusing distance to an object. You need to
make the adjustment only once. If other people use your binoculars, they may have to alter
the setting. Simply note your personal setting
on the scale; when someone else has used
them, you can reset the binoculars in a matter
of seconds.
The distance between two divisions on the
scale represents a difference of approx. one
diopter of correction being applied to the left
and right eye.
20
Page 23
CARE AND MAINTENANCE
Your Leica Trinovid binoculars need no special maintenance. Use a soft lens brush or a
blower to remove large particles of dirt, sand,
etc. To remove fingerprints etc., first wipe the
eyepiece and lens with a damp cloth, then
dry them with a piece of clean, soft chamois
leather or lint-free cloth. If the binoculars, particularly the rotating eyecups, are very dirty,
simply rinse them under a running fau c et. Always rinse off salt water.
Moisture inside the central focusing unit
(visible through the scale window) will dry
quickest when the two rings (3/4) are unlocked.
Alcohol and other chemical solutions must not
be used.
Attention!
Do not apply too much pressure when wiping
heavily soiled lens surfaces. Even though the
coating is very tough, sand and salt crystals
can cause scratches.
ACCESSORIES Order No.
Tripod adapter with ¼“ thread .............. 42220
Should you need replacements for your binoculars, such as eyecups, covers, or a strap,
please contact our Customer Care department
or your national Leica agent. The addresses
are listed on the Warranty Card.
21
Page 24
TROUBLE SHOOTING GUIDE
Problem Cause Solution
The image seen through a) The binoculars are not properly a) Hinge the binoculars more or less
the binoculars is not adjusted to your personal at their centerline, as necessary,
concentric. eyebase. until the left and right image merges.
b) Your pupils are not properly b) Check the position of your head,
aligned with the exit pupils eyes and the binoculars.
of the binoculars.
c) The eyepiece cups are not set for c) Correct the setting of the eye piece
the correct viewing conditions cups: If you wear glasses, screw
with or without eyeglasses. in the eyepiece cups, if you do not
Fogging due to water in d) The two-piece drive was not d) Disengage the two halves of the
the scale window. properly coupled together when drive. Allow the moisture to
you cleaned the binoculars under dry. There is no risk of damage.
running water.
wear glasses, screw the
eyepiece cups out.
22
Page 25
TECHNICAL DATA
LEICA TRINOVID 8 X 42 LEICA TRINOVID 10 X 42
Magnification 8 x 10 x
Lens diameter 42 mm 42 mm
Exit pupil 5.3 mm 4.2 mm
Twilight factor 18.3 20.5
Geometric light value 17.64 27.56
Field of view at 1,000 m/ 126 m / 108 m /
Objective angle of view 7.2° 6.2°
Eye relief 15.5 mm 16 mm
Close focusing limit Approx. 3.5 m Approx. 3.5 m
Diopter compensation ± 4 Dioptr. ± 4 Dioptr.
Eyepieces for eyeglass wearersYes Yes
Eye cup Removable, with 4 detent positions
Adjustable interpupillary distance 55-75 mm
Focusing Internal focusing using center spindle
Number of lenses (per side) 10, with HDC™ multi-layer coating
Prism system
Water tightness Impermeable to press water up to 5 m deep
Housing Cast magnesium with nitrogen filling
Dimensions (W x H x D) 121 x 142 x 67 mm 120 x 147 x 68 mm
Weight Approx. 810 g Approx. 795 g
Roof prism system with P40 phase correction coating and HLS™ HighLux system
23
Page 26
LEICA INFORMATION SERVICE
Should you have any technical questions regarding the use of Leica products, the Leica
Information Service will be happy to answer in
writing or by phone, fax, or e-mail:
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D-35599 Solms
Tel.: +49 (0) 64 42-208-111
Fax: +49 (0) 64 42-208-339
info@leica-camera.com
LEICA CUSTOMER CARE
For service of your Leica equipment and in
case of neccessary repairs please contact the
customer Care of Leica Camera AG or of any
national Leica agency (see Warranty Card for
address list). Ask your authorized dealer and
Leica specialist for advice.
Leica Camera AG
Customer Care
Solmser Gewerbepark 8
D-35606 Solms
Tel.: +49 (0) 64 42-208-189
Fax: +49 (0) 64 42-208-339
customer.care@leica-camera.com
2424
Page 27
2525
Page 28
AVANT-PROPOS
Chère cliente, Cher client,
Le nom Leica est dans le monde entier syno-
nyme de summum de la qualité optique, de
mécanique de haute précision extrêmement
fiable et de longévité légendaire.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et
une grande réussite avec vos nouvelles ju-
melles Leica Trinovid
De manière à utiliser correctement ce nouvel
instrument, nous vous recommandons dans
un premier temps de lire la présente notice
d’utilisation.
PRODUIT LIVRÉ
– Jumelles
– Courroie de port
– Sac „toujours prêt“
– Couvercle de protection d‘oculaire
– 2 couvercles de protection d‘objectif
(uniquement modèles HD)
– Notice d‘utilisation
– Carte de Garantie
– Certificat de contrôle
Service après-vente Leica .........................................................................................................37
ATTENTION:
• Ne jamais observer le soleil ou d‘autres sources lumineuses vives avec les jumelles,
en raison du risque de lésions oculaires!
• Ne jamais regarder dans les jumelles en marchant!
Vous ne pourriez pas voir les obstacles!
27
Page 30
POSSIBILITÉS D’APPLICATION
Les jumelles Leica Trinovid sont équipées
d‘un boîtier en magnésium hermétiquement
fermé et rempli d‘azote. Il est par conséquent
également adapté aux rudes conditions d’une
utilisation en extérieur. Il ne craint pas non
plus l’humidité – il est parfaitement étanche
jusqu’à 5 m de profondeur et l’optique intér-
ieure ne s’embue pas.
ATTACHE DE LA COURROIE ET DE COUVERCLE DE PROTECTION D‘OCULAIRE
Voir illustration au verso de la couverture.
Remarque:
Si vous souhaitez fixer le bouchon de protection des oculaires sur la courroie de port, vous
devez le faire en même temps que la mise en
place de la courroie de port sur les jumelles.
MONTAGE DU COUVERCLE DE
PROTECTION D‘OBJECTIF
Pour le montage, la bague de caoutchouc du
couvercle est tirée depuis le côté de l‘objectif
sur les jumelles.
28
Page 31
ABCD
RÉGLAGE DES ŒILLETONS /
UTILISATION AVEC ET SANS LUNETTES
Les œilletons (1) se règlent aisément par rotation et s’encliquètent fixement dans la position
souhaitée. Il est également possible de les
retirer totalement afin de procéder à un net-
toyage minutieux.
Ils doivent demeurer en position rétractée
pour une observation avec lunettes de vue
(image A) et être déployés par rotation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour
une observation sans lunettes de vue. Deux
positions sont disponibles en vue d’une adaptation optimale (images B, C).
Si les oculaires sont fortement encrassés,
nous vous recommandons de retirer les œilletons afin de procéder à un nettoyage (image
D). Lorsqu‘ils sont en position déployée, il suf-
fit simplement de les retirer.
29
Page 32
RÉGLAGE DE LA DISTANCE
INTERPUPILLAIRE
L’écartement pupillaire individuel est à régler
en écartant ou en rapprochant les deux tubes
autour de l’axe d’articulation (5). Les champs
de vision à droite et à gauche doivent se
confondre en une image circulaire unique.
30
Page 33
A
B
3
4
MISE AU POINT /
COMPENSATION DIOPTRIQUE
La mise au point des jumelles Leica Trinovid
sur des objets situés à des distances différentes s‘effectue à l‘aide de la bague de mise
au point centrale (4).
Pour la compensation d‘une amétropie individuelle pour une observation sans lunettes,
vous pouvez utiliser la bague dioptrique (3),
qui est normalement verrouillée (image A).
Pour séparer les deux bagues, vous devez retirer la bague dioptrique (image B). La bague de
mise au point centrale règle alors seulement la
netteté du système optique
gauche et la bague dioptrique, celle du système
droite.
Vous pouvez donc mettre au point l‘un des
tubes sur un objet à l‘aide de la bague corres-
pondante. Ensuite, vous pouvez procéder de
même avec le deuxième tube pour une mise
au point optimale. L‘ordre est sans impor-
tance. Une pression sur la bague dioptrique
met le réglage en mémoire. Vous pouvez aisément lire la valeur réglée sur l‘échelle précise.
31
Page 34
Remarques:
• Vous pouvez faire tourner librement la
bague dioptrique, ce qui signifie qu‘elle peut
pivoter, par inadvertance, de plus de 360°
par rapport à la bague de mise au point cen-
trale. Selon le réglage précédent de cette
dernière, cela peut considérablement limiter
la course de mise au point de l‘ensemble du
système. Veillez donc toujours à n‘appliquer
à la bague dioptrique que la rotation nécessaire au réglage de la compensation.
• Lors du réglage individuel de l‘optique de
gauche ou de droite il est conseillé de toujours fermer l‘oeil placé derrière l‘autre ocu-
laire ou tout simplement d‘occulter le tube
correspondant avec la paume de la main.
ECHELLE DE GRADUATION
Le réglage personnel établi par l‘utilisateur
reste réglé aussi longtemps que les deux moitiés du bouton moleté sont couplées. Il suffit
donc d'effectuer une seule fois le réglage.
Si plusieurs personnes utilisent la même
jumelle et modifient le réglage initial, il pourra
toujours être à nouveau réglé en quelques
secondes si les utilisateurs se souviennent de
leur réglage personnel sur l‘échelle de graduation.
A la lecture de l‘échelle, la valeur entre deux
traits gradués correspond à env. 1 dioptrie de
différence d‘acuité visuelle entre l‘œil gauche
et l‘œil droit.
32
Page 35
ENTRETIEN/NETTOYAGE
Vous ne devez pas soumettre les jumelles
Leica Trinovid à un entretien particulier. De
grosses particules de saletés, comme p. ex.
des grains de sable, doivent être enlevés au
moyen d’un pinceau ou en soufflant dessus.
Des empreintes digitales ou autres sur l’objectif ou les lentilles des oculaires, s’enlèvent en
embuant prudemment la surface du verre débarrassée de toute poussière, et en essuyant
avec un chiffon doux en coton. Si la jumelle
est fortement salie, spécialement au niveau
des oeillères coulissantes, le netto yage de la
jumelle peut être effectué en la rinçant sous
le jet d’eau du robinet. Si la jumelle a reçu de
l’eau salée, il suffit de la
rincer à l’eau douce du robinet. Des taches
d‘eau sur les lentilles de l‘objectif et oculaire
peuvent simplement être enlevées avec un
chiffon humecté d‘eau.
Pour éviter que de l’eau entre dans la mécanique, il faut que les deux moitiés de la molette centrale soient couplées.
Il est interdit d‘utiliser de l‘alcool ou d‘autres
substances chimiques pour le nettoyage.
Attention:
Veillez à ne pas exercer de pression importante sur la surface de la lentille lors de son
nettoyage, même si elle est très sale. Bien
que la couche anti-reflet soit résistante aux
rayures, elle peut être endommagée par le
sable ou les cristaux de sel.
ACCESSOIRESN° de codeAdaptateur de trépied avec filetage
¼“ .......42220
Courroie de port étanche, orange .........42163
PIÈCES DE RECHANGE
Si vous avez besoin de pièces de rechange
pour vos jumelles, par exemple, œilletons,
couvercles ou courroies de port, contactez
notre service clientèle ou votre représentant
national Leica. Les adresses figurent sur la
Carte de Garantie.
33
Page 36
QUE FAIRE, QUAND…
Problème Cause Solution / Explication
Aucune des images a) L'écartement pupillaire de la a) Simplement corriger l‘écartement
d‘observation n‘est jumelle n‘est pas bien adapté
parfaitement ronde. à l‘écartement oculaire. l‘écartement axial des deux
tubes de la jumelle.
b) La pupille de l'observateur b) Corriger la position de la tête,
n‘est pas en coïncidence des jeux ou de la jumelle.
avec la pupille de sortie de la jumelle.
c) Le positionnement de l'œillère c) Corriger la position des œillières:
ne correspond pas à l‘utilisation pour les porteurs de lunettes
avec ou sans lunettes. il faut faire tourner les œillières
en position basse et lors de l‘obser-
Buée / humidité dans la d) Lors du nettoyage de la jumelle d) Découpler les deux moitiés du bouton
fenêtre de l'échelle de sous le robinet, les deux moitiés moleté-combiné et laisser sécher.
graduation. du bouton moleté combiné n‘étaient Il n‘y a pas correctement couplées.
pupillaire en augmentant ou en diminuant
vation sans lunettes, il suffit de
les tourner en position haute.
aucun danger de détérioration.
34
Page 37
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
LEICA TRINOVID 8 X 42 LEICA TRINOVID 10 X 42
Grossissement 8 x 10 x
Diamètre de l’objectif 42 mm 42 mm
Pupille de sortie 5,2 mm 4,2 mm
Indice crépusculaire 18,3 20,5
Luminosité géométrique 17,64 27,56
Champ visuel à 1.000 m/ 126 m / 108 m /
Angle objectif de vision 7,2° 6,2°
Pupille de sortie, distance focale 15,5 mm 16 mm
Limite de réglage rapproché (à 0 dioptrie) env. 3,5 m env. 3,5 m
Compensation dioptrique ± 4 dpt. ± 4 dpt.
Oculaires pour porteurs de lunettes Oui Oui
Œilleton Oui, démontable, avec 4 crans
Distance interpupillaire 55-75 mm
Mise au point Mise au point interne par système central
Nombre de lentilles (par côté) 10, avec revêtement multicouches HDC™
Type de prisme En toit avec couche de correction de phase P40 et système HighLux HLS™
Etanchéité Etanchéité à 5 m de profondeur
Boîtier Magnésium coulé sous pression, rempli d'azote
Dimensions (I x H x P) 121 x 142 x 67 mm 120 x 147 x 68 mm
Poids env. 810 g env. 795 g
35
Page 38
SERVICE DINFORMATION LEICA
Le service Informations Leica répondra volontiers par écrit, par téléphone, fax ou e-mail à
vos questions d‘ordre technique se rapportant
Pour l’entretien de votre équipement Leica
et en cas d’endommagement, le Service
après-vente de Leica Camera AG ou celui
d´une des représentations nationales Leica
(liste d´adres ses sur la Carte de Garantie) se
tien nent à votre disposition. Veuillez consulter
votre Centre-Conseil Leica.
Leica Camera AG
Customer-Care
Solmser Gewerbepark 8
D-35606 Solms
Tél: +49 (0) 64 42-208-189
Fax: +49 (0) 64 42-208-339
customer.care@leica-camera.com
36
Page 39
37
Page 40
VOORWOORD
Geachte klant,
De naam Leica staat wereldwijd voor hoogste
optische kwaliteit, voor fijnmechanische precisie bij uiterste betrouwbaarheid en voor een
lange levensduur.
Met uw nieuwe Leica Trinovid verrekijker wensen wij u daarom viel plezier en succes.
Om deze goed te kunnen gebruiken, adviseren
wij u eerst deze handleiding te lezen.
• Nooit met de verrekijker in de zon of een andere felle lichtbron kijken!
Het kan oogletsel veroorzaken!
• Nooit tijdens het lopen door de verrekijker kijken!
U kunt obstakels over het hoofd zien!
39
Page 42
TOEPASSINGSMOGELIJKHEDEN
De Leica Trinovid verrekijkers hebben een
hermetisch afgedichte, met stikstof gevulde
magnesium-behuizing. Deze zijn daarom ook
geschikt voor het ruige outdoor gebruik. Daarbij hoeft geen rekening te worden gehouden
met water – tot een diepte van 5m onder water is de kijker absoluut dicht en de inwendige
optiek beslaat niet.
AANBRENGEN VAN DE DRAAGRIEM EN DE
OCULAIR-BESCHERMDEKSEL
Zie illustratie op de achterste omslag.
Opmerking:
Als u het oculair-beschermdeksel aan de
draag riem wilt bevestigen, moet dit samen
met de bevestiging van de draagriem aan de
verrekijker plaatsvinden.
MONTAGE VAN DE OBJECTIEFBESCHERMDEKSEL
Voor montage wordt de rubberring van het
deksel vanaf de objectiefzijde over de verrekijker getrokken.
40
Page 43
ABCD
INSTELLEN VAN DE OOGSCHELPEN /
GEBRUIK MET EN ZONDER BRIL
De oculair-oogschelpen (1) zijn door draaien
eenvoudig te verstellen en klikken betrouwbaar in de gekozen posities. Voor grondige
reiniging kunnen ze ook helemaal worden
verwijderd.
Voor observatie met bril (Figuur A) blijven ze in
de geheel ingedraaide stand. Voor observatie
zonder bril worden ze door draaien tegen de
richting van de wijzers van de klok uitgedraaid.
Voor optimale aanpassing staan twee posities
ter beschikking (Figuren B, C).
Als de oculairs sterk zijn vervuild, wordt gead
viseerd de oogschelpen voor reiniging te verwijderen (Figuur D). Hiertoe worden ze uit de
geheel uitgedraaide positie van het oculair
losgemaakt.
41
Page 44
INSTELLEN VAN DE OOGAFSTAND
Door de verrekijker om de scharnieras te
buigen wordt de individuele ogenafstand ingesteld. Rechter en linker gezichtsveld moeten
daarbij tot een cirkelrond beeld versmelten.
42
Page 45
A
B
3
4
INSTELLEN VAN DE SCHERPTE /
DIOPTRIE-COMPENSATIE
De instelling van de scherpte voor verschillende ver verwijderde objecten vindt bij de Leica
Trinovid verrekijkers plaats met de ring voor
centrale focussering (4).
Voor de waarneming zonder bril dient ter compensatie van een individuele gezichtsafwijking
de dioptriering (3), die gewoonlijk is vergrendeld (afbeelding A). Voor het ontkoppelen van
de twee ringen wordt de dioptrie ring eruit getrokken (afbeelding B). De ring voor de centrale focussering verandert alleen nog de scherpte
van het linker optische systeem, de dioptriering
alleen die van het rechter systeem.
Met een van beide ringen wordt dan de
betreffende kijker op een object scherp
gesteld. Vervolgens met de andere ring de
tweede kijker op optimale scherpte ingesteld.
De volgorde kan willekeurig worden gekozen.
Door de dioptriering naar beneden te drukken,
wordt de ingestelde waarde opgeslagen. De
ingestelde waarde is gemakkelijk op de nauwkeurige schaal af te lezen.
43
Page 46
Opmerkingen:
• De dioptriering is vrij draaibaar, d.w.z. kan
per ongeluk meer dan 360° ten opzichte
van de ring voor centrale focussering worden verdraaid. Afhankelijk van de vorige
stand van de ring voor focussering kan daardoor het focusseerbereik van het gehele
systeem aanzienlijk worden be perkt. Let er
daarom op de dioptriering alleen over de
afstand te verdraaien, die voor de instelling
van de compensatie nodig is.
• Als u enkel links of rechts wilt kijken, moet
u het andere oog gesloten houden of die
helft van de verrekijker aan de lens vooraan
afdekken.
SCHAALGEGEVENS
De via de scherpteaanpassing vastgestelde individuele waarde van de gebruiker blijft
in gekoppelde toestand van de knophelften
ingesteld. Hij behoeft dus slechts één keer
vastgesteld te worden. Als de verrekijker door
meerdere personen gebruikt wordt en de instelling van de dioptriecompensatie verandert,
dan kann hij aan de hand van de eenmal vastgestelde schaalinstelling steeds weer razendsnel individueel angepast worden. Bij de van de
schaal af te lezen waarde is de afstand tussen
twee streepjes gelijk aan ca. 1 dioptrie-verschil tussen linker en rechter oog.
44
Page 47
ONDERHOUD/REINIGING
Speciaal onderhoud van uw Leica Trinovid verrekijker is niet noodzakelijk. Grove vuildeel tjes,
zoals bijv. zand, moeten met een fijin penseel
verwijderd of weggeblazen worden. Daarbij
moeten de twee knophelften gekoppeld zijn.
Vingerafdrukken etc. op objectief- en oculairenzen kunnen met een zachte, schone zeem of
een stofvrije doek afgeveegd worden. Bij sterkere vervuiling, bijv. van de oculairschuifhulzen,
kan de verrekijker afgespoeld worden onder
stromend water om hem schoon te maken. Ook
pekelwater moet afgespoeld worden. Vlekken van waterdruppels op het objectief en het
oculair kunnen het best verwijderd worden met
behulp van een lichtjes met water bevochtigd
doekje.
In de middeninstelschroef binnengedrongen
vocht (zichtbaar in het schaalvenster) droogt
het snelst op als de knophelften (3/4) ontkoppeld zijn.
Alcohol en andere chemische oplossingen mogen niet voor reiniging worden gebruikt.
Let op:
Oefen ook bij het afvegen van sterk vervuild
lensoppervlak geen grote druk uit. De coating is
weliswaar zeer krasvast, maar kan door zand of
zoutkristallen toch worden beschadigd.
Als u eens reserveonderdelen voor uw verrekijker nodig hebt, zoals oogschelpen,
deksels of draagriem, kunt u zich tot onze
Customer Care afdeling of uw nationale Leica
vertegenwoordiging wenden. De adressen staan op de Garantiekaart.
45
Page 48
WAT TE DOEN ALS...
Oorzak Gebreken Remedie
Bij het gebruik wordt a) De verrekijker is niet vol- a) Door de scharnieras meer
geen cirkelrond beeld doende aan de persoon- of minderte buigen kan
bereikt. lijke oogafstand aangepast. de afstand van de twee verrekijkerbuizen
gecorrigeerd worden.
b) De pupil van de gebruiker b) Kopstand, ogen- of
ligt niet in de uitgangspupil verrekijkerpositie van de verrekijker. corrigeren.
c) De plaats van de oculair- c) Aanpassing corrigeren:
schuifhulzen voldoet niet brildragers draaien de
aan het juiste gebruik met oculairhulzen naar binnen:
en zonder bril. bij gebruik zonder bril: oculairhulzen naar buiten
draaien.
Vocht in het schaal- d) Bij het schoonmaken onder d) Knophelften ontkoppelen
venster. stromend water waren de en het vocht laten opdro twee knophelften van de gen. Geen gevaar op be midden-instelschroef niet. schadiging. correct gekoppeld.
46
Page 49
TECHNISCHE GEGEVENS
LEICA TRINOVID 8 X 42 LEICA TRINOVID 10 X 42
Vergroting 8 x 10 x
Diameter objectief 42 mm 42 mm
Uitgangspupil 5,3 mm 4,2 mm
Schemeringsgetal 18,3 20,5
Geometrische lichtsterkte 17,64 27,56
Gezichtsveld op 1.000 m / 126 m / 108 m /
Objectieve gezichtshoek 7,2° 6,2°
Uitgangspupillen15,5 mm 16 mm
Instelgrens dichtbij (bij dioptr. 0)ca. 3,5 m ca. 3,5 m
Dioptrie-compensatie ± 4 Dioptr. ± 4 Dioptr.
Oculair brildrager ja ja
Oogschelpen Demonteerbaar; met vier standen
Pupillenafstand 55-75 mm
Focussering Interne scherpstelling via middenbediening
Aantal lenzen (per kant) 10; met HDC™ meerlagen-coating
Prismasysteem Dakkantsysteem met fasecorrectie-coating P40 en HighLux-systeem HLS™
Waterdichtheid Drukwaterdicht tot 5 m diepte
Behuizing Gegoten magnesium; gevuld met stikstof
Afmetingen (B x H x L) 121 x 142 x 67 mm 120 x 147 x 68 mm
Gewicht ca. 810 g ca. 795 g
47
Page 50
LEICA INFORMATIEDIENST
Technische vragen over het Leica-programma
worden schriftelijk, telefonisch of per e-mail
beantwoord door Leica Informations-Service.
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D-35599 Solms
Tel: +49 (0) 64 42-208-111
Fax: +49 (0) 64 42-208-339
info@leica-camera.com
LEICA KLANTENDIENST
Voor het onderhoud van uw Leica uitrusting
alsmede in geval van schade kunt u gebruik
maken van de Customer Care afdeling van
Leica Camera AG of een nationale vertegenwoordiging van Leica (voor adressenlijst zie
Garan tiekaart). Wendt u tot een erkende Leica
speciaalzaak.
Leica Camera AG
Customer-Care
Solmser Gewerbepark 8
D-35606 Solms
Tel: +49 (0) 6442-208-189
Fax: +49 (0) 6442-208-339
customer.care@leica-camera.com
48
Page 51
49
Page 52
PREMESSA
Gentile cliente,
In tutto il mondo, il nome Leica è sinonimo di
migliore resa ottica, meccanica di precisione
estremamente affidabile e di lunga durata.
Le auguriamo molte soddisfazioni e successo
con il suo nuovo binocolo Leica Trinovid.
Per poterlo utilizzare in modo corretto, Le consigliamo di leggere il presente manuale.
DOTAZIONE
– Binocolo
– Cinghia di trasporto
– Borsa multifunzionale
– Coperchio di protezione per oculare
– 2 coperchi di protezione per obiettivi
– Istruzioni per l‘uso
– Certificato di Garanzia
– Certificato di collaudo
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Conchiglie oculari
Posizione a: estratte per l’osservazione
senza occhiali
Posizione b: rientrate per l’osservazione
con occhiali
2. Ganci per cinghia di trasporto
3. Ghiera di regolazione diottrica bloccabile
4. Ghiera centrale di messa a fuoco
5. Asse snodato per la regolazione della
distanza degli oculari
Parti di ricambio ........................................................................................................................ 57
Che fare quando… .....................................................................................................................58
Dati tecnici ............................................................................................................................... 59
Leica in Internet e la Leica Akademie ........................................................................................60
Servizio informazioni Leica ........................................................................................................ 60
Servizio assistenza clienti Leica ................................................................................................. 61
ATTENZIONE:
• Non utilizzare mai il binocolo per osservare il sole o altre forti di luce diretta.
Pericolo di danneggiamento alla vista.
• Non osservare mai con il binocolo mentre si cammina.
Ciò potrebbe impedire la visione degli ostacoli.
51
51
Page 54
POSSIBILITÀ D’IMPIEGO
I binocoli Leica Trinovid possiedono un alloggiamento di magnesio ermeticamente chiuso e
riempito d‘azoto, adatto di conseguenza anche
all’impiego in condizioni esterne. Non è quindi
necessario preoccuparsi che non si bagni –
sott’acqua è assolutamente ermetico fino a
5m e l’interno non si appanna.
APPLICAZIONE DELLA CINGHIA DI
TRASPORTO E DEL COPERCHIO DI
PROTEZIONE PER OCULARE
Vedere la figura sul retro copertina.
Nota:
Per fissare del coperchio di protezione alla cin-
ghietta, occorre effettuare questa operazione
mentre la cinghietta viene fissata al binocolo.
MONTAGGIO DEI COPERCHI DI
PROTEZIONE PER OBIETTIVI
Per il montaggio occorre fare passare l'anello
di gomma del coperchio dalla parte dell'obiettivo sul binocolo.
52
Page 55
ABCD
REGOLAZIONE DELLE CONCHIGLIE OCULARI /
USO DEL BINOCOLO CON E SENZA OCCHIALI
Le conchiglie oculari (1) possono essere facilmente regolate mediante rotazione e si arrestano scattando nella posizione selezionata.
Per una pulizia approfondita possono essere
rimosse completamente.
Per l'osservazione con occhiali (Immagine A),
le conchiglie rimangono nella posizione completamente rientrata. Per l’osservazione senza
occhiali, vengono estratte mediante rotazione
in senso antiorario. Si dispone di due posizioni
per un adattamento ottimale (Immagine B, C).
Se gli oculari sono estremamente sporchi, si
consiglia di asportare le conchiglie per la pulizia (Immagine D). Per fare ciò basta girarle
verso l‘esterno e poi tirarle fuori.
53
Page 56
REGOLAZIONE DELLA DISTANZA DEGLI
OCULARI
Per regolare la corretta distanza interpupillare
agire sullo snodo incernierato centrale (5). I
campi visivi destro e sinistro devono
fondersi e produrre un’unica immagine
circolare.
54
Page 57
A
B
3
4
MESSA A FUOCO / COMPENSAZIONE
DIOTTRICA
La regolazione della nitidezza su oggetti differentemente distanti nei binocoli Leica Trinovid
avviene per mezzo della ghiera centrale di
messa a fuoco (4).
Per compensare i disturbi visivi individuali per
l‘osservazione senza occhiali da vista si impiega la ghiera delle diottrie (3), che normalmente
è bloccata (figura A). Per disaccoppiare le due
ghiere occorre estrarre la ghiera delle diottrie
(figura B). La ghiera centrale di messa a fuoco
a questo punto varia soltanto la nitidezza del
sistema ottico sinistro, mentre la ghiera delle
diottrie soltanto quella del sistema destro.
Mediante una delle due ghiere si potrà quindi
mettere a fuoco il rispettivo cannocchiale su di
un oggetto. Successivamente occorre mettere a fuoco il secondo cannocchiale mediante
l'altra ghiera ad una nitidezza ottimale. L‘ordine può essere a piacere. Premendo in basso
la ghiera delle diottrie viene memorizzato il
valore impostato. Il valore rispettivamente impostato può essere comodamente letto nella
scala di precisione.
55
Page 58
Avvertenze:
• La ghiera delle diottrie può essere scelta a
piacere, cioè può essere girata sbadatamente anche di oltre 360° rispetto alla ghiera
centrale di messa a fuoco. A seconda della
regolazione eseguita in precedenza sulla
ghiera centrale di messa a fuoco non è da
escludere una notevole restrizione della
corsa di messa a fuoco dell‘intero sistema.
Pertanto, si raccomanda di girare la ghiera
delle diottrie sempre e soltanto per la misura realmente necessaria alla regolazione di
compensazione.
• Verificando singolarmente la parte sinistra o
destra del binocolo occorre chiudere l‘altro
occhio o porre semplicemente la mano davanti all‘altro obiettivo.
SCALA DIOTTRICA
Il valore diottrico individuale dell‘utente, determinato mediante la regolazione diottrica, viene
conservato nel caso in cui le due ghiere della
manopola siano unite. È necessario quindi rilevarlo una sola volta. Nel caso in cui il binocolo
venga utilizzato da più persone e la regolazione diottrica venga modificata, è possibile,
sulla base della lettura della scala diottrica,
reimpostarla individualmente nel giro di pochi
secondi. Ogni lineetta sulla scala graduata corrisponde a circa una diottrica di differenza tra
i due occhi.
56
Page 59
MANUTENZIONE/PULIZIA
Il Vostro binocolo Leica Trinovid non richiede
delle manutenzioni particolari. Le particelle di
sporco, come ad es. sabbia, devono essere
rimosse con un pennello o con aria compres-
sa. In questo caso, le due metà della ghiera
di messa a fuoco devono essere unite. Le
impronte digitali e simili sulle lenti dell’obiettivo e dell’oculare possono essere rimosse con
un panno in microfibra pulito. In caso di forti
impurità, ad es. degli oculari telescopici, il bi-
nocolo può essere lavato con acqua corrente.
Anche il sale marino deve essere rimosso con
acqua dolce. Per eliminare macchie causate
da residui di acqua su lenti o oculari, impie-
gare un panno di cotone leggermente umido
(acqua).
Eventuale umidità penetrata nella manopola
centrale (visibile nella finestra della scala diot-
trica), si asciuga più rapidamente quando le
due ghiere (3 / 4) sono separate.
Non impiegare alcol o altre soluzioni chimiche
per pulire.
Attenzione:
Non esercitare alcuna pressione eccessiva
neanche per lavare via le macchie fortemente
ostinate dalle lenti. Il trattamento antiriflesso
possiede un'alta resistenza all'abrasione ma
può comunque essere danneggiato dalla sabbia o dai cristalli di sale.
ACCESSORIN. Ord.
Adattatore per treppiede con
innesto a vite
1
/
“ .................................42220
4
Tracolla da nuoto, arancione ................42163
PARTI DI RICAMBIO
Per richiedere i ricambi del binocolo, quali ad
esempio oculari, coperchi o tracolle, rivolgersi
al nostro servizio clienti o al rappresentante
locale Leica. I rispettivi indirizzi sono riportati
nel Certificato di Garanzia.
57
Page 60
CHE FARE QUANDO…
Problema Causa Rimedio
Nell'osservazione non a) Non è stata impostata la a) Correggere la distanza tra
si ottiene un'immagine distanza interpupillare i due oculari agendo sullo
nitida. adeguata. snodo a cerniera.
b) La pupilla dell‘osservatore b) Correggere la posizione
non dell'osservatore con la pupilla della testa, degli occhi o
di uscita del binocolo. del binocolo.
c) La posizione dell‘oculare c) Correggere la regolazione:
non corrisponde al cor- I portatori di occhiali spin retto utilizzo con e senza gano le conchiglie oculari
occhiali. all‘interno; in caso di os- servazione senza occhiali:
estrarre le conchiglie oculari.
Umidità nella finestra d) Durante la pulizia con d) Separare le due ghiere
della scala diottrica. acqua corrente, le due della manopola e lasciar
ghiere della manopola asciugare l'umidità.
centrale non erano unite Nessun pericolo di danneg in maniera corretta. giamento.
58
Page 61
DATI TECNICI
LEICA TRINOVID 8 X 42 LEICA TRINOVID 10 X 42
Ingrandimento 8 x 10 x
Diametro obiettivo 42 mm 42 mm
Pupilla di uscita 5,3 mm 4,2 mm
Fattore crepuscolare 18,3 20,5
Intensità luminosa geometrica 17,64 27,56
Campo visivo a 1.000 m / 126 m / 108 m /
Angolo visivo obiettivo 7,2° 6,2°
Posizione pupille di uscita 15,5 mm 16 mm
Distanza minima di messa a fuoco (a 0 diottr.) ca. 3,5 m ca. 3,5 m
Correzione diottrica ± 4 diottrie. ± 4 diottrie.
Oculare portatori di occhiali si si
Conchiglia Smontabile, con 4 arresti a scatto
Distanza oculari55-75 mm
Messa a fuoco Messa a fuoco interna tramite rotella centrale
Numero di lenti (per ogni lato) 10, con trattamento multistrato HDC™
Sistema prismatico
Tenuta stagna Impermeabile fino a una profondità di 5 m
Corpo Magnesio pressofuso, riempito d'azoto
Dimensioni (L x A x L) 121 x 142 x 67 mm 120 x 147 x 68 mm
Peso ca. 810 g ca. 795 g
Sistema a tetto con rivestimento per correzione di fase P40 e sistema HighLux HLS™
59
Page 62
SERVIZIO INFORMAZIONI LEICA
Il servizio informazioni Leica risponde per
iscritto, telefono o e-mail a domande tecniche riguardanti l’applicazione del programma
Leica:
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D-35599 Solms
Tel.: +49 (0) 64 42-208-111
Fax: +49 (0) 64 42-208-339
info@leica-camera.com
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI LEICA
Per la manutenzione dei Vostri articoli Leica
nonché in caso di danni, è a Vostra disposizione il Customer Care della Leica Camera AG o
il centro riparazioni di una delle rappresentanze nazionali Leica (per indirizzi si veda il Certificato di Garanzia).
Leica Camera AG
Customer-Care
Solmser Gewerbepark 8
D-35606 Solms
Tel: +49 (0) 64 42-208-189
Fax: +49 (0) 64 42-208-339
customer.care@leica-camera.com
60
Page 63
61
Page 64
PRÓLOGO
Estimado cliente,
El nombre de Leica garantiza en todo el mun-
do la mayor calidad óptica y una mecánica de
precisión de gran fiabilidad y larga duración.
Deseamos que disfruten y tengan mucho éxito
con su nuevo prismático Leica Trinovid.
Le recomendamos la lectura detenida de es-
tas instrucciones para que pueda utilizarlos
correctamente.
VOLUMEN DE SUMINISTRO
– Prismático
– Correa de transporte
– Estuche de pronto uso
– Tapa protectora del ocular
– 2 tapas protectoras de objetivo
– Instrucciones
– Tarjeta de Garantía
– Certificado de comprobación
DENOMINACIÓN DE LOS
COMPONENTES
1. Anteojeras para ocular
Posición a: desenroscada para la
observación sin gafas
Posición b: enroscada para la
observación con gafas
2. Corchetes para correas portadoras
3. Anillo de dioptrías enclavable
4. Anillo de enfoque central
5. Eje de articulación para el ajuste de la distancia del ojo
¡ No mirar jamás con los prismáticos en dirección al sol u otras fuentes luminosas!
¡ Se pueden producir lesiones oculares!
•
¡ No mirar a través de los prismáticos mientras anda! ¡ Podría no ver algunos obstáculos!
63
Page 66
POSIBILIDADES DE APLICACIÓN
Los prismáticos Leica Trinovid poseen un
cuerpo de magnesio herméticamente imper-
meabilizado, relleno de nitrógeno. Por ello,
también es apropiado para la ruda aplicación
en el exterior. No es necesario que se tenga
una consideración especial a la humedad –es
absolutamente impermeable hasta una profundidad de 5m y la óptica situada en el interior
no se empaña.
COLOCACIÓN DE LA CORREA Y DE LA
TAPA PROTECTORA DEL OCULAR
Véase figura en la contratapa.
Nota:
Si desea fijar la tapa protectora del ocular en
la correa de transporte, esto debe efectuarse
conjuntamente con la colocación de la correa
de transporte en el prismático.
MONTAJE DE LAS TAPAS PROTECTORAS
DE OBJETIVO
Para el montaje, se extiende el anillo de goma
de la tapa desde el lado del objetivo sobre los
prismàticos.
64
Page 67
ABCD
AJUSTE DE LAS ANTEOJERAS /
USO CON Y SIN GAFAS
Las anteojeras oculares (1) se pueden ajustar
simplemente girándolas y encastrándolas de
forma segura en las posiciones seleccionadas.
Para efectuar una limpieza a fondo se pueden
retirar por completo.
Para la observación con gafas (figura A) permanecerán en la posición totalmente enroscada. Para la observación sin gafas se desenroscan mediante un giro en el sentido contrario
al de las agujas del reloj. Hay disponibles dos
posiciones para una adaptación óptima (figuras B, C).
Si los oculares están muy sucios, se recomienda retirar las anteojeras para la limpieza (figura D). Para hacer esto, simplemente se llevan
a cabo cuando están en la posición totalmente
desenroscada.
65
Page 68
AJUSTE DE LA DISTANCIA DEL OJO
La distancia interocular individual se ajusta
doblando los prismáticos en torno al eje arti-
culado (7). El campo visual derecho e izquierdo
tienen que fundirse en una imagen circular.
66
Page 69
A
B
3
4
AJUSTE DEL ENFOQUE /
COMPENSACIÓN DE DIOPTRÍAS
El ajuste de la nitidez a objetos alejados que
se encuentran a distancias distintas se efectúa en los prismáticos Leica Trinovid con el
anillo de enfoque central (4).
Para ajustar los defectos de visibilidad individual para la observación sin gafas sirve el
anillo de graduación dióptrica (3), el cual se encu
entra normalmente bloqueado (figura A). Para
desacoplar ambos anillos se extrae el anillo
de graduación dióptrica (figura B). El anillo de
enfoque central solo modifica la nitidez del si
-
stema óptico izquierdo; el anillo de graduación
dióptrica solamente el del derecho.
Con uno de los dos anillos se ajusta nítidamente entonces el tubo respectivo en relación
a un objeto. A continuación, se ajusta en el
otro anillo el segundo tubo a la nitidez
óptima. El orden se puede elegir de forma arbitraria. Presionando hacia abajo el anillo de
graduación dióptrica se memoriza entonces
el valor ajustado. El valor respectiva mente
-
ajustado se puede leer cómodamente en la
escala precisa.
67
Page 70
Notas:
• El anillo de graduación dióptrica se puede
girar libremente, es decir, que se puede gi-
rar por descuido más de 360° frente al ani-
llo de enfoque central. Dependiendo de la
posición previa del anillo de enfoque central
se puede limitar por ello considerablemen-
te la carrera de enfoque del sistema global.
Por tanto, preste atención a girar siempre
el anillo de graduación dióptrica solamente la medida necesaria para el ajuste de la
graduación.
• Para visualizar solo por el lado derecho o
el izquierdo, el otro ojo debe mantenerse
cerrado o simplemente mantener tapado el
frontal del objetivo del lado apropiado.
DATOS DE LA ESCALA
El valor individual determinado para el usuario
al adaptar el enfoque queda guardado estando
acopladas las dos mitades del botón. Este va-
lor solo se tiene que fijar una vez.
Si varias personas utilizan los prismáticos cambiando el ajuste de compensación de dioptrías,
entonces, mediante el ajuste de la escala de
terminado una sola vez, los prismáticos se pueden volver a adaptar individualmente en cuestión de segundos. El valor a leer en la escala
es la distancia entre dos rayas, igual a aprox. 1
diopría de diferencia de ametropía entre el ojo
izquierdo y el derecho.
68
Page 71
CUIDADO/LIMPIEZA
Para sus prismáticos Leica Trinovid no son necesarios unos cuidados especiales. Las partículas de suciedad grandes, como por ejemplo
la arena, se deben limpiar con un pincel de
cerdas finas o soplando. Para ello tienen que
estar acopladas las dos mitades del botón.
Si las lentes del objetivo o del ocular están
sucias de huellas dactilares o similares, se
pueden limpiar con una gamuza suave y lim-
pia o con un paño que no tenga polvo. Si, por
ejemplo, los (manguitos corredizos del ocular)
oculares corredizos están muy sucios, los prismáticos se pueden limpiar enjuagándolos con
agua corriente. También se tiene que aclarar
el agua salada. Las manchas de agua en lentes y oculares deben retirarse con un paño
ligeramente húmedo.
La humedad que penetre en el mando central
de enfoque (visible en la ventana de la escala),
se seca mejor si están desacopladas las dos
mitadas del botón (3/4).
Para limpiar no se deben emplear el alcohol ni
otras soluciones químicas.
¡Atención:
No ejercer ninguna presión excesiva al lim piar
las superficies de las lentes que estén muy
sucias. El tratamiento antirreflexión es muy
resistente a la abrasión, sin embargo puede
resultar dañado debido a la arena o los cristales de sal.
ACCESORIOSRef.
Adaptador de trípode con
rosca d
e ¼“ .........................................42220
Correa de transporte flotante,
color naranja........................................42163
PIEZAS DE RECAMBIO
En el caso de que alguna vez necesitara piezas de recambio para sus anteojos como, p.
ej. anteojeras, tapas o correa de transporte,
diríjase a nuestro Customer Care o a la representación de Leica específica de su país. Las
direcciones figuran en la Tarjeta de Garantía.
69
Page 72
QUÉ HACER SI...
Causa Fallo Solución
Al observar no se a) Los prismáticos no están a) Corregir sencillamente la
alcanza una imagen adaptados suficiente- distancia entre los dos
circular. mente a la distancia tubos de los prismáticos entre los ojos de la abriendo o cerrando el eje
persona. articulado.
b) La pupila del observador b) Corregir la posición de la
no queda en la pupila de cabeza, de los ojos o de los
salida de los prismáticos. prismáticos.
c) La posición de los (man- c) Corregir la adaptación:
guitos) oculares corredi- metiendo los (manguitos
zos (del ocular) no corres- del ocular) oculares ex ponde al uso correcto tensibles si se mira con
con o sin gafas. gafas y sacándolos si se
mira sin gafas.
Humedad en la d) Al limpiar los prismáticos d) Desacoplar las dos mitades
ventana de la escala. con agua corriente, las del botón y dejar secar la
dos mitades del botón del humedad. No hay peligro
mando central no estaban de estropear los prismáticos.
acopladas correctamente.
70
Page 73
DATOS TÉCNICOS
LEICA TRINOVID 8 X 42 LEICA TRINOVID 10 X 42
Aumento 8 x 10 x
Diámetro del objetivo 42 mm 42 mm
Pupila de salida 5,3 mm 4,2 mm
Índice18,3 20,5
Luminosidad geométrica17,64 27,56
Campo visual en 1000 m / 126 m / 108 m /
Ángulo visual objetivo 7,2° 6,2°
Posición de las pupilas de salida 15,5 mm 16 mm
Limite de enfoque a corta distancia (con 0 dioptr.)aprox. 3,5 m aprox. 3,5 m
Compensación de dioptrías ± 4 Dioptr. ± 4 Dioptr.
Ocular de portador de gafas sí sí
Anteojera Desmontable, con 4 escalones de encastre
Distancia interocular ajustable 55-75 mm
Enfoque Enfoque interno mediante mando central de enfoque
Número de lentes (por lado) 10, con tratamiento de varias capas HDC™
Sistema prismático
Impermeabilidad al vapor de agua Resistente a la presión del agua hasta 5 m de profundidad
Cuerpo Fundición a presión de magnesio, bajo presión de nitrógeno
Medidas (An x Al x Pr) 121 x 142 x 67 mm 120 x 147 x 68 mm
Peso aprox. 810 g aprox. 795 g
Sistema de prisma de techo con capa de corrección de fase P40 y HighLux-System HLS™
71
Page 74
SERVICIO DE INFORMACIÓN LEICA
Obtendrá respuesta a sus preguntas sobre los
productos Leica dirigiéndose al Servicio de
Información Leica por carta, teléfono, fax o
como en caso de desperfectos o averías está
a sus disposición el Customer Care de Leica
Camera AG o el servicio de reparaciones de su
distribuidor Leica (encontrará la lista de direcciones en la Tarjeta de Garantía).
Leica Camera AG
Customer-Care
Solmser Gewerbepark 8
D 35606 Solms
Tel: +49-6442-208 189
Fax: +49-6442-208 339
customer.care@leica-camera.com
7272
Page 75
73
Page 76
FORORD
Kjære kunde,
Over hele verden står navnet Leica for den
høyeste kvaliteten, finmekaniske presisjon,
pålitelighet og lang brukstid. Vi ønsker deg til
lykke med din nye Leica Trinovid kikkert.
For at du skal få det beste ut av kikkerten,
anbefaler vi at du først leser denne brukerveiledningen.
• Se aldri på solen eller andre skarpe lyskilder med kikkerten!
Dette kan føre til skade på øynene!
• Se aldri gjennom kikkerten mens du går! Du kan komme til å overse hindringer!
75
Page 78
BRUKSMULIGHETER
Leica Trinovid kikkerter er utstyrt med et hermetisk avtettet magnesiumhus som er fylt
med nitrogen. De kan brukes utendørs under
alle værforhold. En behøver ikke å ta hensyn til
fukt, regn eller snø da kikkertene er trykktette
ned til 5 meter vanndybde og vil ikke dugge
innvendig.
PÅSETTING AV BÆREREMMEN OG OKULARDEKSELET
Se illustrasjonen bakerst på omslaget.
Bemerk :
Dersom du ønsker å feste okulardekselet til
bæreremmen, må dette gjøres samtidig med
at bæreremmen festes på kikkerten.
MONTERING AV OBJEKTIVDEKSELET
Til montering trekkes gummiringen på dekslet
fra objektivsiden og over kikkerten.
76
Page 79
ABCD
INNSTILLING AV ØYEMUSLINGENE /
ANVENDELSE MED OG UTEN BRILLER
Okular-øyemuslingene (1) er lette å stille inn
ved å enkelt dreier på dem, og de vil smekke i lås i den valgte posisjonen. Ved grundig
rengjøring kan de fjernes helt. Til observering
med briller (bilde A) settes de i den inndreide
stillingen. Til observering uten briller dreies de
ut ved å vri mot klokken. Det er to posisjoner
til disposisjon for optimal tilpasning (bildene
B, C).
Hvis okularene er sterkt tilsmusset, anbefales
det å ta av øyenmuslingene for å rengjøre dem
(bilde D). For å gjøre dette, trekkes de ganske
enkelt av når de befinner seg i fullstendig utdreid posisjon.
77
Page 80
INNSTILLING AV ØYEAVSTANDEN
Den individuelle øyeavstanden stilles inn ved
å bøye kikkerten rundt leddakselen (5). Det
høyre og venstre synsfeltet skal da smelte
sammen til et sirkelrundt bilde.
78
Page 81
A
B
3
4
INNSTILLING AV SKARPHETEN /
DIOPTRIJUSTERING
Skarphetsinnstilling til objekter som befinner
seg i forskjellige avstander gjøres med sentralfokuseringsringen (4).
Til justering av individuell ametropi, når man
ikke bruker briller, gjøres med dioptriringen (3)
som vanligvis er låst (bilde A). For å frakople
de to ringene trekkes dioptriringen ut (bilde
B). Sentralfokuseringsringen forandrer nå kun
skarpheten til det venstre optiske systemet,
dioptriringen kun skarpheten til det høyre.
Med den ene av de to ringene stilles så det respektive røret skarpt på et objekt.
Så etterstilles skarpheten det andre røret med
den andre ringen. Rekkefølgen er likegyldig.
Den innstilte verdien låses fast ved å trykke
ned dioptriringen.
Den innstilte verdien kan til enhver tid leses av
på den presise skalaen.
79
Page 82
Merk:
• Når dioptriringen kan dreies fritt, betyr det
at den uforvarende er dreiet mer enn 360° i
forhold til sentralfokuseringsringen. Avhengig av hvordan innstillingen til sentralfokuseringsringen var tidligere, vil dette føre til at
fokuseringsområdet blir vesentlig redusert.
Det må derfor passes på at dioptriringen
kun dreies til det målet som er nødvendig
for å stille inn justeringen.
• Når man ser igjennom på bare den ene siden bør man knipe igjen det andre øyet, eller ganske enkelt holde for røret.
SKALAVISNINGER
Brukerens individuelle verdi, som kommer
frem under tilpasningen av skarpheten, er låst
så lenge ringene er sammenkoplet. Derfor
behøves det bare å gjøres en gang. Hvis kikkerten blir brukt av andre personer og innstillingene av diopterjusteringen endres, så kan
justeringen passes tilbake på få sekunder
igjen ved hjelp av den skalainnstillingen som
man fant fram til ved første gangs innstilling.
Verdien som avleses på skalaen er lik en dioptri ametropidifferanse mellom venstre og
høyre øye.
80
Page 83
PLEIE / RENGJØRING
Det er ikke nødvendig med noen spesiell pleie
av din Leica Trinovid kikkert. Grove smusspartikler, som f.eks. sand, kan fjernes med en
hårpensel eller blåses bort. Fingeravtrykk o.l.
på objektiv- og okularlinser kan tørkes bort
med en myk, ren skinnklut eller et støv- og
lofritt tørkle. Ved sterk tilsmussing f.eks. av
okular-dreiehylsene kan rengjøring foretas ved
å skylle kikkerten under rennende vann. Saltvann bør også skylles av. Vannflekker på objektiv- og okularlinsene er det lettest å fjerne
med en klut som er fuktet med vann. Fukt som
har trengt inn i senterfokus (vises i skalavinduet) tørker raskest når ringene (3/4) er koplet
fra. Alkohol og andre kjemiske løsemidler skal
ikke anvendes til rengjøring.
OBS!
Ikke påfør for sterkt trykk når du tørker av linseoverflater som er svært skitne. Herdingen er
riktignok svært slitesterk, men sand eller saltkrystaller kan likevel føre til skade.
Dersom du en gang skulle trenge reservedeler til kikkerten din, som f.eks. øyemuslinger,
deksler eller bærereim, så vennligst ta kontakt
med vår Customer Care eller din norske Leica
representant. Adressene står oppført på Garantikortet.
81
Page 84
FEILFUNKSJONER OG HVORDAN DE UTBEDRES
Feil U Årsak Utbedring
Under observasjonen oppnås det ikke et
sirkelrundt bilde.
a) Kikkerten er ikke godt nok tilpasset den
personlige øyeavstanden.
b) Iakttagerens pupill ligger ikke i kikkertens utgangspupill.
c) Øyemuslingens posisjon tilsvarer ikke
riktig bruk med og uten briller.
a) Korriger avstanden mellom de to
kikkertrørene ganske enkelt ved å bøye
leddakselen mer eller mindre.
b) Korriger hodets holdning, øye- og
kikkertposisjon.
c) Korreksjon av tilpasningen:
Brillebrukere dreier øyemuslingene inn;
ved observasjon uten briller: Drei ut
øyemuslingene.
Fukt i skalavinduetd) Ved rengjøring under rennende vann var
de to ringene til senterfokus ikke koplet
korrekt.
82
d) Kople ringene fra og la fuktigheten
tørke bort. Ingen fare for skade.
Page 85
TEKNISKE DATA
LEICA TRINOVID 8 X 42 LEICA TRINOVID 10 X 42
Forstørrelse 8x 10x
Objektivets diameter 42 mm 42 mm
Utgangspupill 5,3 mm 4,2 mm
Demringstall 18,3 20,5
Geometrisk lysstyrke 17,64 27,56
Synsfelt på 1.000 m / 126 m /7,2° 108 m /6,2°
Objektiv synsvinkel
Utgangspupill-posisjon 15,5 mm 16 mm
Nærinnstillingsgrense (ved 0 dioptr.) ca. 3,5 m ca. 3,5 m
Dioptrikompensasjon ± 4 dpt. ± 4 dpt.
Brillebrukerokular ja ja
Øyenmusling Demonterbar, med 4 hakk
Innstillbar øyenavstand 55-75 mm
Fokusering Innvendig fokusering via sentralfokusering
Antall linser (for hver side) 10, med HDC™-multippelt belegg MC
Prismesystem Takkantsystem med fasekorrekturbelegg P40 og HighLux-system HLS™
Vanntetthet Trykktett inntil 5 m vanndybde
Hus Magnesium-trykkglass, fylt med nitrogen
Dimensjoner (B x H x D) 121 x 142 x 67 mm 120 x 147 x 68 mm
Vekt ca. 810 g ca. 795 g
83
Page 86
LEICA INFOTJENESTE
Brukertekniske spørsmål som gjelder Leicaprogrammet besvares skriftlig, over telefonen,
via telefax eller
via e-post av Leicas informasjonstjeneste:
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D -35599 Solms
Tlf: +49 (0) 6442-208-111
Fax: +49 (0) 6442-208-339
info@leica-camera.com
LEICA KUNDESERVICE
Til vedlikehold av ditt Leica utstyr og ved skader står Customer Care hos Leica Camera AG
eller reparasjonstjenesten til en nasjonal representant til disposisjon (se garantikortet når
det gjelder liste over adresser).
Leica Camera AG
Customer Care
Solmser Gewerbepark 8
D -35606 Solms
Tlf: +49 (0) 6442-208-189
Fax: +49 (0) 6442-208-339
customer.care@leica-camera.com
Leica Camera AG
Leica Akademie
Oskar-Barnack-Str. 11
D-35606 Solms
Phone: +49 (0) 6442-208-421
Fax: +49 (0) 6442-208-425
la@leica-camera.com
97
Page 100
ПРЕДИСЛОВИЕ
Уважаемый покупатель,
Марка Leica славится во всем мире высочайшим
качеством, точной механикой в сочетании с исключительной надежностью и длительным сроком
службы. Мы благодарны за Ваш выбор и желаем
Вам получить много удовольствия от использования бинокля Leica Trinovid.
Для того чтобы Вы могли правильно его использовать, мы рекомендуем Вам прочитать данную
инструкцию.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
– Бинокль
– Ремень для переноски
– Футляр
– Защитная крышка окуляра
– 2 защитные крышки объектива
– Инструкция
– Гарантийная карта
– Акт испытаний
НАИМЕНОВАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
1. Окуляры
Положение а: выкручено – для обозрения без
очков
Положение b: вкручено – для обозрения в очках
2. Петли для крепления ремня переноски
3. Кольцо диоптрийной коррекции с фиксацией
4. Центральное кольцо фокусировки
5. Шарнирная ось для регулировки расстояния
между окулярами
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.