Chère cliente, cher client,
La société Leica vous remercie et vous félicite pour votre
acquisition du LeicaSL. Vous avez fait un excellent choix en
achetant cet exceptionnel appareil photographique numérique
35mm.
Nous espérons que vous prendrez grand plaisir à utiliser votre
nouveau LeicaSL et vous souhaitons de réussir pleinement vos
photographies. Pour pouvoir utiliser correctement toutes les
capacités de cet appareil, nous vous conseillons de commencer
par lire ce mode d'emploi.
Avant-propos / Contenu livré
Leica CameraAG
CONTENU LIVRÉ
Avant de mettre en service votre LeicaSL, vérifiez que tous les
accessoires vous ont bien été fournis.
a. Courroie de port professionnelle
b. Cache de la baïonnette de l'appareil photo
c. Batterie lithium-ion Leica BP-SCL4
d. Chargeur Leica BC-SCL4 et câble d'alimentation (EU, US)
e. Micro-câbleB USB3.0
f. Chiffon de nettoyage de l'objectif/écran
g. Cache de la réglette de contacts sur la base
h. Application LeicaSL (pour la télécommande et le transfert
sans fil des données enregistrées avec une tablette ou un
smartphone, à télécharger gratuitement dans l'Apple
App-Store
®
/le Google® Play Store®)
i. Leica Image Shuttle (logiciel pour la télécommande avec un
ordinateur, à télécharger gratuitement)
®
Signification des différentes catégories d'informations
figurant dans ce mode d'emploi
Rangez les éléments de petite taille (p. ex. le cache de la réglette
de contacts de la semelle) comme suit:
• hors de portée des enfants (l'ingestion peut entraîner une
Attention:
Remarque:
Informations complémentaires
asphyxie)
• à un endroit où ils ne se perdront pas, p. ex. dans les
emplacements prévus à cet effet dans l'emballage de l'appareil
Important:
Le non-respect de ces instructions peut endommager
l'appareil photographique, les accessoires ou les données
enregistrées.
Attention:
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des
dommages corporels pour les personnes.
2
Soumis à modifications concernant la conception et la fabrication.
Page 7
ACCESSOIRES
Vous trouverez des informations détaillées sur la gamme
d'accessoires disponible pour vos jumelles Leica SL sur la page
d'accueil du site de Leica Camera AG:
www.leica-camera.com
Important:
Avec le LeicaSL, utilisez exclusivement les accessoires spécifiés et
décrits dans ce mode d'emploi et/ou par Leica Camera AG.
REMPLACEMENT DES
ACCESSOIRES
Cache de la baïonnette de l'appareil photo ..........................16060
Courroie de port professionnelle, cordura ............................16037
Cache de la réglette de contacts sur la base.......470-601.001-014
Signification des symboles figurant sur ce produit (accessoires
inclus) :
Courant altenatif
Courant continu
Appareils de classe II
(le produit est conçu avec une double isolation)
Réf.
REMARQUES
• Sur les appareils photo numériques, de nombreuses fonctions étant
commandées électroniquement, il est possible d'installer les améliorations
et les extensions des fonctionnalités sur l'appareil au fil du temps.
• À cette fin, Leica propose des mises à jour du microprogramme.
Les appareils photo sont toujours livrés équipés de la toute
dernière version du microprogramme. Vous pouvez également la
télécharger facilement sur notre page d'accueil et l'installer sur
votre appareil photo. Si vous vous enregistrez comme détenteur
d'un appareil photo Leica sur la page d'accueil, vous recevrez le
bulletin d'information pour rester informé des mises à jour du
microprogramme disponibles. Vous trouverez plus d'informations
sur le clichés et les mises à jour du microprogramme de votre
appareil photo, ainsi que sur les modifications et les détails
complémentaires de ce mode d'emploi, dans la section «Espace
clients Leica», à l'adresse: https://owners.leica-camera.com
• Les indications figurant dans le présent mode d'emploi sont
extraites de la version 2.0 du microprogramme. Vous trouverez
également dans l'espace clients des instructions et des
explications concernant les modifications dues aux nouvelles
versions du microprogramme.
• Pour connaître la version du microprogramme présente sur votre
appareil photo (voir aussi p. 24 - 29, 121), vous pouvez
procéder comme suit:
1. Dans la section
Camera Information.
2. Sélectionnez
• Pour trouver les agréments spécifiques de ce produit:
1. Dans la section
Camera Information.
2. Sélectionnez
• La date de fabrication de votre appareil photo figure sur un
autocollant sur la carte de garantie et/ou sur l'emballage. Le
format de la date est le suivant: année/mois/jour
LECTURE SUR DES APPAREILS HDMI .............................................. 106
6
Page 11
essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.Customers can download a copy of the original DoC to our R&TTE products from our DoC server:www.cert.leica-camera.comIn case of further questions, please contact:Leica CameraAG, Am Leitz-Park 5, 35578 Wetzlar, Germany
This product is intended for general consumer. (Category 3)This product on purpose to connect to access point of 2.4 GHz WLAN.
Konformitätserklärung (DoC)
Die “Leica CameraAG” bestätigt hiermit, dass dieses Produkt den grundlegendenAnforderungen und den weiteren zutreffenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.Kunden können eine Kopie der Original-Konformitätserklärung zu unseren R&TTE-Produkten von unserem DoC-Server herunterladen:www.cert.leica-camera.comWenden Sie sich im Fall weiterer Fragen an den Produkt Support der Leica CameraAG: Am Leitz-Park 5, 35578 Wetzlar, Deutschland
Das Produkt ist für den allgemeinen Bedarf vorgesehen. (Kategorie 3)Dieses Produkt kann bei Bedarf mit einem WLAN-Zugangspunkt zu 2,4 GHz verbunden werden.
med väsentliga krav och andra relevanta föreskrifter i Direktivet 2014/53/EU.Kunder kan ladda ner en kopia av originalförsäkran om överensstämmelse till våra R&TTE-produkter från vår DoC-server:www.cert.leica-camera.comFör ytterligare frågor, kontakta:Leica CameraAG, Oskar-Barnack-Str. 11, 35606 Solms,Tyskland(från och med början av 2014:Am Leitz-Park 5, 35578 Wetzlar, Tyskland)
Produkten är avsedd för allmänna konsumenter. (Kategori 3)Produkten ska anslutas till en accesspunkt med 2,4 GHz WLAN.
Italiano
Dichiarazione di Conformità (DoC)
“Leica CameraAG” dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni pertinenti della Direttiva 2014/53/EU.I clienti possono scaricare una copia della DoC originale relativa ai nostri prodotti R&TTE dal nostro server DoC:www.cert.leica-camera.comIn caso di ulteriori domande, contattare:Leica CameraAG, Oskar-Barnack-Str. 11, 35606 Solms, Germania(a partire dall’inizio del 2014:Am Leitz-Park 5, 35578 Wetzlar, Germania)
Questo prodotto è destinato a consumatori generici. (Categoria 3)Lo scopo di questo prodotto è di connettersi ad access point di WLAN 2,4 GHz.
Español
Declaración de conformidad (DoC)
Por la presente, “Leica CameraAG” declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y con otras disposiciones relevantes de la Directiva 2014/53/EU.Los clientes pueden descargar una copia del DoC original para nuestros productos R&TTE desde nuestro servidor DoC:www.cert.leica-camera.comSi tiene más preguntas, póngase en contacto con:Leica CameraAG, Am Leitz-Park 5, 35578 Wetzlar, Alemania
Este producto está destinado para clientes generales. (Categoría 3)Este producto está diseñado para conectarse con un punto de acceso de 2,4 GHz WLAN.
συμμόρφωσημετιςβασικέςαπαιτήσειςκαιάλλεςισχύουσεςδιατάξειςτηςΟδηγίας 2014/53/EU.Οιπελάτεςμπορούννακατεβάσουνένααντίγραφοτουπρωτότυπουτης DoC σταπροϊόνταμας R&TTE απότο server DoC:
www.cert.leica-camera.comΣεπερίπτωσηπεραιτέρωερωτήσεων, επικοινωνήστεμε:Leica Camera AG, Oskar-Barnack-Str. 11, 35606 Solms, Germany (Γερμανία)(απότηναρχήτου 2014: Am Leitz-Park 5, 35578 Wetzlar, Germany (Γερμανία))
A “Leica Camera AG” declara que este produto se encontra em conformidade com os requisitos fundamentais e com as outras provisões relevantes da Directiva 2014/53/EU.Os clientes podem descarregar uma cópia da DoC original para os nossos produtos R&TTE a partir do nosso servidor DoC:www.cert.leica-camera.comCaso tenha mais questões, contacte:Leica Camera AG, Oskar-Barnack-Str. 11, 35606 Solms, Germany(a partir de 2014: Am Leitz-Park 5, 35578 Wetzlar
Este produto foi criado para o consumidor geral. (Categoria 3)Este produto tem o propósito de se conectar a um ponto de acesso WLAN de 2,4 GHz.
Polski
Deklaracja zgodno
ści (DoC)
“Leica Camera AG” niniejszym oświadcza, że ten produkt jest zgodny z zasadniczymi wymogami oraz innymi właściwymi postanowieniami Dyrektywy 2014/53/EU.Kopię oryginalnej deklaracji zgodności obejmującej nasze produkty R&TTE Klienci mogą pobrać z naszego serwera DoC:www.cert.leica-camera.comW razie dalszych pytań należy skontaktować się z:Leica Camera AG, Oskar-Barnack-Str. 11, 35606 Solms, Niemcy(od początku 2014 r.: Am Leitz-Park 5, 35578 Wetzlar, Niemcy)
Niniejszy produkt jest przeznaczony dla ogółu konsumentów. (Kategoria 3)
REMARQUECE
Le marquage CE de nos produits atteste du respect des exigences
de base des normes européennes en vigueur.
Déclaration de Conformité (DoC)
Par la présente, “Leica Camera AG” déclare que ce produit est conforme
aux exigences essentielles et aux autres dispositions relevant de la Directive
2014/53/EU.
Le clients peuvent télécharger une copie de la DoC originale de nos produits
R&TTE sur notre serveur de DoC:
www.cert.leica-camera.com
Pour toute autre question, veuillez contacter :
Leica Camera AG, Am Leitz-Park 5, 35578 Wetzlar, Allemagne
Ce produit est destiné à la consommation générale. (Catégorie 3)
Ce produit a pour but de se connecter à un point d’accès WLAN ayant une bande
de fréquence de 2,4 GHz.
FR
Table des matières
7
Page 12
FR
AVERTISSEMENTS
• Les composants électroniques modernes sont sensibles aux
décharges électrostatiques. Étant donné qu'une personne
marchant sur une moquette synthétique peut aisément se
charger de plusieurs dizaines de milliers de volts, il est possible
qu'une décharge électrostatique survienne lors de la prise en
main de l'appareil photo, en particulier si celui-ci repose sur un
support conducteur. Si seul le boîtier de l'appareil photo est
concerné, cette décharge ne risque absolument pas
d'endommager les composants électroniques.
Pour des raisons de sécurité, il est en revanche vivement
conseillé, malgré la présence de commutateurs de sécurité, de
ne pas toucher les contacts débouchant à l'extérieur, comme
Indications d'ordre réglementaire
ceux situés sur la base de l'appareil photo.
• Veillez à ne pas utiliser de chiffon optique à microfibres
(synthétique) lors du nettoyage des contacts, mais un chiffon en
coton ou en lin. Vous éliminerez avec certitude toute charge
électrostatique en touchant un tuyau de chauffage ou une
conduite d'eau (matériau conducteur relié à la «terre») avant de
prendre en main votre bloc secteur. Pour éviter la salissure et
l'oxydation des contacts, rangez votre appareil photo au sec,
avec le cache de l'objectif ou de la baïonnette en place.
• N'utilisez que les accessoires recommandés afin d'éviter les
pannes, les courts-circuits et les décharges électriques.
• N'essayez pas de retirer des pièces du boîtier (caches). Les
réparations spécialisées ne peuvent être effectuées que dans
les centres d'entretien autorisés.
MENTIONS LÉGALES
• Respectez scrupuleusement la loi sur les droits d'auteur. Même
le clichés et la publication de supports déjà enregistrés tels que
bandes magnétiques, CD ou autre matériel envoyé ou publié
peut contrevenir à la législation sur les droits d'auteur. Cela
s'applique également à l'ensemble des logiciels fournis.
• Ce produit intègre un logiciel Open Source, distribué dans
l'espoir qu'il sera utile, mais sans garantie à aucun titre,
c'est-à-dire sans même de garantie tacite de commercialisation
ou d'application du logiciel à l'objectif spécifique. Pour obtenir
les modalités et les conditions précises sur cette question,
procéder comme suit:
1. Dans la section
Camera Information.
2. Sélectionnez
• Ce produit est octroyé sous licence dans le cadre du portefeuille
de brevetsAVC pour l'utilisation personnelle par un utilisateur
final, ainsi que pour d'autres types d'utilisation pour lesquels
l'utilisateur final n'a droit à aucune compensation (i) pour un
codage au standardAVC («AVC vidéo») et/ou (ii) un décodage
d'une vidéoAVC codée au standardAVC par un utilisateur final
dans le cadre d'une utilisation personnelle et/ou que l'utilisateur
final privé a obtenue du fournisseur de service, qui a lui-même
obtenu une licence pour la fourniture de vidéosAVC. Il n'est pas
délivré d'autres licences, qu'elles soient explicites ou tacites,
pour toute autre utilisation. Vous pouvez obtenir plus
d'informations auprès de MPEG LA, L.L.C sur le site http://
www.mpegla.com.
• SD, SDHC et SDXC sont des marques de SD-3C, LLC.
• USB est une marque de USB Implementers Forum, Inc.
SETUP du menu, sélectionnez
License Information dans le sous-menu.
8
Page 13
• HDMI (High-Definition Multimedia Interface) est une marque,
déposée ou non, de HDMI Licensing LLC aux États-Unis et dans
d'autres pays.
• Adobe est une marque, déposée ou non, de Adobe Systems
Incorporated aux États-Unis et dans d'autres pays.
• Mac est des marques de Apple Inc., déposées aux États-Unis et
dans d'autres pays.
• App Store est une marque de services de Apple Inc.
• Windows est une marque, déposée ou non, de Microsoft
Corporation aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.
• Android et Google Play sont des marques, déposées ou non, de
Google Inc.
• QR Code est une marque déposée de DENSO WAVE
INCORPORATED.
• D'autres noms de systèmes et de produits mentionnés dans ce
mode d'emploi sont généralement des marques, déposées ou
non, des fabricants qui les ont développés.
ÉLIMINATION DES APPAREILS
ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRONIQUES
(Applicable à l'UE ainsi qu'aux autres pays européens
possédant des systèmes de tri sélectif.)
Cet appareil contient des composants électriques et/ou
électroniques et ne doit donc pas être jeté dans les ordures
ménagères ordinaires.
Il doit être déposé à un point de collecte municipal adapté afin d'y
être recyclé. Ce dépôt est gratuit.
Si l'appareil contient des piles ou des batteries interchangeables,
elles doivent être préalablement retirées et, le cas échéant, mises
au rebut séparément, conformément aux règlements en vigueur.
Les autorités locales ou le service de traitement des déchets, ou
encore le magasin où vous avez acheté cet appareil, pourront vous
donner de plus d'informations à ce sujet.
FR
Élimination des appareils électriques / électroniques
9
Page 14
FR
DÉSIGNATION DES PIÈCES
Vue de face
1 Touche de fonction / fermeture du diaphragme(FN)
2 Témoin LED du retardateur / Capteur de balance des blancs
3 Baïonnette de montage de l'objectif avec
a barrette de contacts
b point de repère pour la mise en place de l'objectif
c bouton de déverrouillage
Vue arrière
Désignation des pièces
4 Interrupteur principal
5 Viseur
6 Touche de fonction
7 Joystick
8 Témoin d'indication du mode de prise de vue / des données
d'enregistrement sur la carte / du capteur de luminosité
9 Molette de réglage arrière
10 Volet de protection des emplacements de carte mémoire
11 Commande de menu/Touche de fonction (TR)
12 Commande de menu/Touche de fonction (BR)
13 Écran
14 Commande de menu/Touche de fonction (BL)
15 Commande de menu/Touche de fonction (TL)
16 Cache des connecteurs
Vue de dessus
17 Attache de la courroie de port
18 Microphones
19 Bague fixe
20 Bague d'agrandissement avec
a repère indiciel
21 Bague de réglage de la distance
22 Cache de la baïonnette d'objectif
23 Filetage du filtre
24 Touche d'alignement rouge pour changer d'objectif
25 Déclencheur
26 Bague sur le dessus
27 Touche d'enregistrement vidéo
28 Touche LV
29 Affichage de l'écran situé sur le capot
30 Griffe porte-accessoires
31 Viseur avec
a repère indiciel
b curseur de réglage des dioptries
32 Haut-parleur
33 AntenneGPS
10
Page 15
Vue de droite (vue sans volet de protection)
34 Emplacements de carte mémoire
Vue de gauche (vue sans volet de protection)
35 Connecteur fileté de synchronisation du flash
36 Prise pour télécommande/casque/micro externe
37 ConnecteurHDMI
38 ConnecteurUSB
Vue de dessous
39 Batterie
40 Levier de déverrouillage de la batterie
41 Cache des contacts de la poignée
42 Orifice de logement de la tige de guidage de la poignée
multifonction
43 Platine trépied avec filetage 1⁄4"
44 Orifice de logement de la tige anti-torsion
45 Contacts du compartiment de la batterie (batterie retirée)
46 Contacts de la poignée (cache retiré)
FR
Désignation des pièces
11
Page 16
FR
Mode d'emploi succinct
MODE D'EMPLOI SUCCINCT
Éléments indispensables:
– Appareil photo
– Objectif (non fourni)
– Batterie
– Chargeur avec câble secteur adapté
– Carte mémoire (non fournie)
Remarque:
Les réglages recommandés ici vous permettent de prendre
facilement, rapidement et de façon fiable des photos lorsque vous
essayez votre LeicaSL pour la première fois. Vous trouverez plus
de détails concernant les différents modes et les différentes
fonctions dans les paragraphes correspondants aux pages
indiquées.
Préparations:
1. Mise en place de l'objectif (voir p. 20)
2. Recharge de la batterie (voir p. 17)
3. Placer l'interrupteur principal sur
OFF (voir page 22)
4. Insérer la batterie une fois chargée dans l'appareil (voir page
18)
5. Insérer la carte mémoire (voir p. 19)
6. Placer l'interrupteur principal sur
7. Choix de la langue du menu (voir p. 34)
8. Réglage de la date et de l'heure (voir p. 34)
ON (voir p.22)
1
9. Réglage du mode d'exposition souhaité (voir p. 67)
12
1
Pas nécessaire lors de la livraison, car il s'effectue automatiquement quand le
GPS (voir p.112) est activé.
Page 17
Prise de vue
1. Appuyez sur le déclencheur jusqu'au premier point de
résistance pour activer et enregistrer le réglage de la mise au
point et de la mesure de l'exposition.
2. Appuyez à fond sur le déclencheur pour effectuer la prise de
vue
Visualisation des prises de vue:
Appuyez sur la touche située en haut à droite en regard de l'écran.
En fonction du statut précédent de l'appareil photo, vous pouvez
avoir besoin d'appuyer plusieurs fois pour afficher l'icône de
fonction de la touche (▸) la première fois.
Pour visualiser d'autres prises de vue:
Tournez la molette de réglage arrière ou appuyez sur le joystick
vers la droite ou la gauche ou utilisez la commande gestuelle (voir
p.95/139).
Agrandissement des prises de vue:
Tournez la bague sur le dessus vers la droite ou vers la gauche,
basculez le joystick vers l'intérieur, ou encore utilisez la commande
gestuelle (voir p.96/139).
Effacement des prises de vue:
Appuyez sur la touche située en bas à gauche en regard de l'écran
et procédez aux autres réglages dans le menu Effacer.
FR
Mode d'emploi succinct
13
Page 18
FR
MODE D'EMPLOI DÉTAILLÉ
PRÉPARATIONS
Préparations
FIXATION DE LA COURROIE DE PORT
14
1
3
2
4
Page 19
CHARGE DE LA BATTERIE
Le LeicaSL est alimenté en énergie par une batterie lithium-ion.
Attention:
• Utilisez dans l'appareil photo uniquement le type de batterie
mentionné et décrit dans le présent mode d'emploi ou les types
de batterie mentionnés et décrits par Leica Camera AG.
• Ces batteries doivent être rechargées uniquement avec les
appareils spécialement prévus à cet effet et conformément aux
consignes ci-dessous.
• Une utilisation inadéquate de cette batterie et l'emploi de types
de batterie non prévus peuvent parfois entraîner une explosion.
• La batterie ne doit pas être exposée longtemps à la lumière du
soleil, à la chaleur, à l'humidité de l'air ou à l'humidité due à la
condensation. Elle ne doit pas non plus être placée dans un four
à micro-ondes ou un récipient à haute pression pour éviter tout
risque d'incendie ou d'explosion.
• Ne rechargez et n'utilisez jamais des batteries humides ou
mouillées dans l'appareil photo.
• Veillez à ce que les contacts de la batterie restent propres et
accessibles. Même si les batteries lithium-ion sont protégées
contre les courts-circuits, vous devez protéger les contacts
contre les objets métalliques, comme des trombones ou des
bijoux. Une batterie présentant un court-circuit peut devenir
brûlante et provoquer des brûlures graves.
• Si une batterie tombe, vérifiez immédiatement si le boîtier et les
contacts ne sont pas endommagés. L'utilisation d'une batterie
abîmée peut endommager l'appareil photo.
• En cas d'apparition d'odeurs, de décolorations, de déformation,
de surchauffe ou d'écoulement de liquide, la batterie doit être
retirée immédiatement de l'appareil photo ou du chargeur et
remplacée. N'utilisez plus cette batterie, sinon elle surchauffera
et risquera de provoquer un incendie et/ou une explosion.
• Si du liquide s'écoule ou si vous sentez une odeur de brûlé,
tenez la batterie éloignée des sources de chaleur. Le liquide
écoulé peut en effet s'enflammer.
• Une soupape de sûreté dans la batterie permet de réduire de
manière contrôlée toute surpression due à une utilisation
incorrecte.
• Utilisez uniquement le chargeur mentionné et décrit dans le
présent mode d'emploi ou d'autres chargeurs mentionnés et
décrits par Leica Camera AG. L'utilisation d'autres chargeurs
non agréés par Leica Camera AG peut endommager les batteries
et, dans les cas extrêmes, provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
• Le chargeur fourni ne doit être utilisé que pour charger ce type
de batterie. N'essayez pas de l'utiliser à d'autres fins.
• Faites en sorte que la prise secteur utilisée soit librement
accessible.
• Le chargeur et la batterie ne doivent pas être ouverts. Les
réparations doivent être réalisées exclusivement par les ateliers
agréés.
• Gardez les batteries hors de portée des enfants.
FR
Préparations
15
Page 20
FR
16
Premiers secours
• Si du liquide de batterie entre en contact avec les yeux, il existe
un risque de cécité. Rincez-vous immédiatement les yeux à l'eau
claire. Ne vous frottez pas les yeux. Consultez un médecin sans
tarder.
• Si du liquide s'est écoulé sur la peau ou sur les vêtements, il y a
Préparations
risque de blessure. Rincez les zones concernées à l'eau claire.
Consultez un médecin.
Remarques:
• La batterie doit présenter une température comprise entre 0°C
et 35°C pour pouvoir être chargée (sinon le chargeur ne se met
pas en marche ou s'éteint).
• Les batteries lithium-ion peuvent être rechargées à n'importe
quel moment et indépendamment de leur état de charge.
• Les batteries et le chargeur chauffent lors de la procédure de
charge. Ce phénomène est normal. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement.
• Si les deux témoins LED clignotent rapidement (fréquence
>2Hz) après le début de la mise en charge, cela indique une
erreur de charge (par exemple, un dépassement du temps de
charge, de la tension ou de la température maximale ou un
court-circuit). Dans ce cas, débranchez le chargeur du secteur
et retirez la batterie. Assurez-vous que les conditions de
température indiquées ci-dessus sont respectées et
recommencez la procédure de charge. Si le problème persiste,
adressez-vous à votre revendeur, à votre représentant Leica
national ou à Leica Camera AG.
• Les batteries lithium-ion doivent être entreposées seulement si
elles sont partiellement chargées, c'est-à-dire ni entièrement
chargées ni entièrement déchargées (voir p.17). Si vous
n'utilisez pas l'appareil pendant très longtemps, nous vous
conseillons de charger complètement, puis de décharger la
batterie environ une fois par an.
• Les batteries lithium-ion rechargeables produisent de l'électricité
par le jeu de réactions chimiques internes. Ces réactions sont
également influencées par la température extérieure et
l'humidité ambiante. Pour obtenir une durée de vie maximale de
la batterie, il convient de ne pas l'exposer longuement à des
températures extrêmes (élevées ou basses) (par exemple, dans
une voiture en stationnement en été ou en hiver).
• Même dans des conditions d'utilisation optimales, la durée de
vie d'une batterie est limitée. Après plusieurs centaines de
cycles de charge, l'autonomie est nettement réduite.
• Déposez les batteries endommagées dans un point de collecte
afin qu'elles y soient recyclées conformément à la
réglementation en vigueur (voir p.9).
• La batterie interchangeable fournit de l'énergie à une batterie de
secours située dans l'appareil photo. Cette batterie de secours
conserve la date et l'heure réglées pendant 3mois maximum. Si
la capacité de cette batterie de secours est épuisée, vous devez
la recharger en mettant en place une batterie rechargée. La
capacité totale de la batterie de secours, avec la batterie
interchangeable en place, est de nouveau atteinte après environ
60heures. Pendant cette procédure, il n'est pas nécessaire que
l'appareil photo soit en marche. Dans ce cas, vous devrez
toutefois régler la date et l'heure à nouveau.
• Retirez la batterie lorsque vous n'utilisez pas l'appareil photo
pendant une période prolongée. Pour cela, mettez tout d'abord
l'appareil photo hors tension à l'aide de l'interrupteur principal
(voir p.22). Dans le cas contraire, la batterie pourrait être
complètement à plat au bout de plusieurs semaines. En d'autres
termes, la tension pourrait très fortement baisser parce que
l'appareil photo consomme une faible quantité de courant au
repos, même lorsqu'il est à l'arrêt (p. ex. pour la sauvegarde de
vos réglages).
Page 21
PRÉPARATION DU CHARGEUR
INSERTION DE LA BATTERIE DANS LE CHARGEUR
AFFICHAGE DU STATUT DE CHARGE
La procédure de charge est indiquée par des témoins LED.
CHARGE
80%
– LED CHARGE (vert):
Son clignotement indique que la charge est en cours.
– LED 80% (orange):
Il s'allume lorsque ce niveau de charge est atteint
– Les deux LED sont allumées:
La charge est terminée
Remarques:
• Le chargeur s'adapte automatiquement à la tension secteur
existante.
• Lorsque la charge est terminée, débranchez le chargeur de la
prise électrique et retirez la batterie.
FR
Préparations
17
Page 22
FR
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
Éteignez l'appareil photo
Préparations
Insérez la batterie.
«clic»
Retirez la batterie
2
3
1
Remarque:
La rotation du levier provoque l'éjection de la batterie par un
ressort situé dans le compartiment de la batterie, ce qui permet de
la saisir facilement. Le mécanisme de verrouillage est pourvu d'une
sécurité pour que la batterie ne tombe pas accidentellement,
même si l'appareil photo est tenu à la verticale.
18
Page 23
REMPLACEMENT DE LA OU DES CARTES MÉMOIRE
Le LeicaSL accepte les cartes mémoire SD, SDHC et SDXC.
Éteignez l'appareil photo
FR
Préparations
Retirez la carte mémoire.
1
2
Insérez une carte mémoire.
«clic»
Remarques:
Les emplacements de carte mémoire sont numérotés: Haut=
Bas=
2.
– L'emplacement
– L'emplacement
1 fonctionne conformément aux normes UHSII,
2 uniquement conformément aux normes UHSI.
1,
Vous devez en tenir compte, par exemple, lors de le clichés de vidéo
4k (voir p.82) et de l'utilisation de la fonction
Storage Backup
(voir p.41).
Important:
N'ouvrez pas le compartiment et ne retirez ni la carte mémoire ni la
batterie tant que la LED d'état est allumée sur l'accès à la mémoire
de l'appareil. Sinon, les données de la ou des cartes peuvent être
détruites et l'appareil photo pourrait dysfonctionner.
19
Page 24
FR
Remarques:
• Les cartes SD, SDHC et SDXC sont équipées d'un ergot de
protection anti-enregistrement, qui permet d'empêcher tout
enregistrement ou effacement involontaire de prises de vue.
L'ergot est un bouton coulissant placé sur le côté non biseauté
de la carte. Les données sont protégées lorsqu'il est en position
Préparations
basse identifiée par LOCK.
• Si vous ne parvenez pas à insérer la carte mémoire, vérifiez
qu'elle est bien alignée.
• Si une carte mémoire est insérée, les images ne sont
enregistrées que sur la carte.
• Le nombre de modèles de carte SD/SDHC/SDXC vendus dans
le commerce est trop élevé pour que Leica Camera AG puisse
contrôler la compatibilité et la qualité de toutes les cartes.
Même si aucun dommage pour l'appareil photo ou la carte
mémoire n'est à craindre du fait de l'utilisation de cartes non
conformes aux normes SD/SDHC/SDXC, Leica Camera AG ne
peut pas fournir de garantie de fonctionnement.
Vous trouverez une liste des cartes mémoire recommandées en
suivant le lien :
https://de.leica-camera.com/Service-Support/Support/
Downloads?category=128327&subcategory=&type=68377&
language=68389
• Les champs électromagnétiques, la charge électrostatique et les
pannes susceptibles d'affecter l'appareil photo et la ou les
cartes pouvant entraîner des dommages ou une perte des
données stockées sur la ou les cartes, il est recommandé de
sauvegarder les données sur un ordinateur.
MISE EN PLACE/RETRAIT DE L'OBJECTIF
Objectifs utilisables
Outre les objectifs LeicaSL, vous pouvez également utiliser des
objectifs du système Leica TL ainsi que des objectifs Leica M, R ou
S au moyen d'adaptateurs disponibles en accessoires.
Mise en place
2
1
20
Page 25
Retrait
2
3
1
Remarques:
• Pour éviter la pénétration de poussières à l'intérieur de l'appareil
photo, un objectif ou un cache doit toujours être en place sur le
boîtier de l'appareil. Pour la même raison, changez rapidement
d'objectif dans un environnement le moins poussiéreux possible.
• Il est recommandé de ne pas conserver les caches arrière de
l'appareil ou de l'objectif dans les poches de votre pantalon, car
ils y attirent la poussière qui, lors de la pose, peut s'introduire
dans l'appareil.
RÉGLAGE DU VISEUR
Le viseur peut être réglé entre +2 et -4 dioptries et ajusté
précisément à votre acuité visuelle. Tout en regardant l'image du
viseur, tournez la bague de réglage des dioptries jusqu'à ce que
l'image et tous les écrans soient nets.
FR
Préparations
21
Page 26
FR
MISE SOUS/HORS TENSION DE L'APPAREIL PHOTO
Pour mettre en marche et éteindre le LeicaSL, utilisez
l'interrupteur principal.
–
ON = appareil en marche
–
OFF = appareil éteint
Utilisation de l'appareil photo
BAGUE SUR LE DESSUS
En mode Prise de vue, la bague sur le dessus sert principalement à
régler l'exposition en modifi ant la vitesse d'obturation (voir
p.68). En mode Lecture, elle est utilisée pour diff érentes
fonctions (voir p.96/97)
22
Page 27
MOLETTE DE RÉGLAGE ARRIÉRE
En mode Prise de vue, la molette de réglage arrière est utilisée
pour
– sélectionner le mode Commande de l'exposition (voir p.67), et
– régler l'exposition en modifi ant le diaphragme (voir
p.73/77).
En mode Lecture, elle est utilisée pour le réglage de diff érentes
fonctions (voir p.95-100). Dans la commande de menu, elle
est utilisée pour se déplacer dans les menus et les sous-menus,
ainsi que pour défi nir et confi rmer les réglages (voir p.25).
FR
Utilisation de l'appareil photo
23
Page 28
FR
CAMERAFAVORITES
IMAGESETUP
Drive Mode
Focus Mode
AF Mode
AF Field Size
Exposure Metering
Exposure Compensation
Exposure Bracketing
AFs
Static
Field
0
COMMANDE DE MENU
La plupart des modes et des réglages du LeicaSL sont
commandés par l'intermédiaire des menus. Le déplacement dans
les réglages et leur configuration à l'aide des menus est très rapide
et facile, car
– les options de menu sont divisées en trois sections de fonctions
regroupées logiquement, accessibles directement,
– grâce à un maximum de sept touches permettant d'accéder
directement aux options de menu à affecter librement, et
– il existe un menu
Sélection du menu principal
Utilisation de l'appareil photo
Pour afficher la commande de menu afin d'accéder directement
aux trois sections du menu principal et, dans les sections, de se
déplacer dans les différentes pages qui les constituent, vous
utilisez trois des quatre touches situées à gauche et à droite de
l'écran.
24
FAVORI TES à affecter librement.
Remarques:
• Ces 4 touches sont dites «touches programmables». En dehors
de la commande de menu normale, par exemple, lors de la
lecture des images sur l'écran, elles possèdent des fonctions
différentes, indiquées par les affichages correspondants.
Il en est de même de la touche située en haut à droite en regard
de l'écran, de la touche fonction à l'avant, de la touche Live
View sur le dessus de l'appareil ainsi que, le cas échéant, de la
touche d'enregistrement vidéo.
• Dans la suite de ce mode d'emploi, les quatre touches situées
en regard de l'écran seront identifiées en indiquant leur fonction
spécifique dans le cas précis ou désignées comme suit:
–
TL (haut gauche)
–
BL (bas gauche)
–
TR (haut droite)
–
BR (bas droite)
La touche Live View sera désignée par
fonction par
FN.
LV, et la touche de
Page 29
Réglages des menus
CAMERAFAVORITES
IMAGESETUP
Drive Mode
Focus Mode
AF Mode
AF Field Size
Exposure Metering
Exposure Compensation
Exposure Bracketing
AFs
Static
Field
0
Tous les réglages au niveau des options de menu peuvent être
eff ectués à l'aide de la molette de réglage arrière ou du joystick.
Sortie du menu
Vous pouvez quitter le menu de diff érentes manières:
– Pour activer le mode Prise de vue photo:
Appuyez sur le déclencheur (voir p.54)
– Pour prendre une photo:
Appuyez à fond sur le déclencheur
– Pour activer le mode Aperçu vidéo:
Appuyez sur la touche
LV.
– Pour commencer un enregistrement vidéo:
Appuyez sur la touche d'enregistrement vidéo (voir p. 88)
FR
Utilisation de l'appareil photo
25
Page 30
FR
CAMERAFAVORITES
IMAGESETUP
Drive Mode
Focus Mode
AF Mode
AF Field Size
Exposure Metering
Exposure Compensation
Exposure Bracketing
AFs
Static
Field
0
CAMERAFAVORITES
IMAGESETUP
ISO
White Balance
Photo File Format
Photo Aspect Ratio
Sensor Format
JPEG Resolution
JPEG Settings
Auto ISO
DNG
3:2
L-JPG
AWB
CAMERAFAVORITES
IMAGESETUP
Storage Backup
Edit File Name
Format
Auto Review
Capture Assistants
AF Setup
Live View
Off
L******
5 s
CAMERAFAVORITES
IMAGESETUP
Drive Mode
Focus Mode
AF Mode
AF Field Size
Exposure Metering
Exposure Compensation
Exposure Bracketing
AFs
Static
Field
0
Sections des fonctions du menu principal
La liste des menus est divisée en trois sections:
–
Utilisation de l'appareil photo
–
–
Écran de menu
2
1
3
Titres des sections de fonction:
1
La section de fonction sélectionnée est mise en surbrillance sur
1
fond gris
2 Barre de défi lement:
4
5
Indique dans laquelle des 8pages vous vous trouvez dans la liste
d'options du menu principal. Les sections de fonctions
comprennent 2 à 4pages.
3 Nom de l'option de menu
4 Réglage/Valeur de l'option de menu:
L'option de menu active est mise en surbrillance (texte blanc,
arrière-plan foncé, soulignement en rouge), ce qui s'applique à
tous les niveaux de menu
5 Triangle:
Indique qu'il existe un sous-menu
26
1
Dans le menu FAVORI TES (voir p. 32), les teintes de gris sont
inversées.
Page 31
Sélection des options de menu
CAMERAFAVORITES
IMAGESETUP
Drive Mode
Focus Mode
AF Mode
AF Field Size
Exposure Metering
Exposure Compensation
Exposure Bracketing
AFs
Static
Field
0
CAMERAFAVORITES
IMAGESETUP
Drive Mode
Focus Mode
AF Mode
AF Field Size
Exposure Metering
Exposure Compensation
Exposure Bracketing
AFs
Static
Field
0
CAMERAFAVORITES
IMAGESETUP
Interval
Flash Settings
Exp. Preview
Focus Limit (Macro)
Electronic Shutter
On
Off
Off
1. Sélectionnez la première page d'une section de menu en
appuyant brièvement (≤1s) sur la touche repérée : trois fois si
les icônes de fonction de la touche sont activées, deux fois si
elles ne le sont pas.
• Si vous étiez en mode Prise de vue, une étape intermédiaire
permet d'afficher le menu
FAVORI TES (voir p.32).
• Si vous étiez en mode Lecture, une étape intermédiaire
permet d'afficher initialement les icônes de fonction de la
touche uniquement valides dans ce cas:
(Évaluation),
(Affichages) et (Effacer).
(Menu),
2. Pour sélectionner les différentes options de menu,
– tournez la molette de réglage arrière vers la droite (= vers le
bas) ou la gauche (= vers le haut)
– ou appuyez sur le joystick vers le haut ou le bas.
À l'aide de deux de ces commandes, les options des trois
sections du menu principal se trouvent dans une boucle infinie
commune, ce qui permet d'accéder à toutes ces options dans
l'un ou l'autre sens en faisant défiler la liste.
Pour faciliter un déplacement plus rapide dans les trois
sections de menus, il est également possible de se déplacer
directement de page en page en appuyant sur la touche
correspondante en regard de l'écran. Dans ce cas, chaque
section est elle-même disposée sous forme de boucle infinie
fermée.
FR
Utilisation de l'appareil photo
27
Page 32
FR
CAMERAFAVORITES
IMAGESETUP
Drive Mode
Focus Mode
AF Mode
AF Field Size
Exposure Metering
Exposure Compensation
Exposure Bracketing
AFs
Static
Field
0
DRIVE MODE
Single
Continuous Low Speed
Continuous Medium Speed
Continuous High Speed
Self Timer 2 s
Self Timer 12 s
Interval
Exposure Bracketing
CAMERAFAVORITES
IMAGESETUP
Drive Mode
Focus Mode
Exposure Compensation
Interval
White Balance
Format
User Profile
AFs
0 EV
Réglage des options de menu avec le sous-menu
(avec un triangle à droite)
3. Appuyez sur la molette de réglage arrière ou le joystick vers
l'intérieur ou vers la droite.
• Le sous-menu s'affi che et répertorie les options disponibles
ou les valeurs qui peuvent être défi nies.
Utilisation de l'appareil photo
4. Tournez la molette de réglage arrière ou appuyez sur le joystick
dans la direction appropriée (diff érente selon que vous utilisez
une liste ou un curseur) pour sélectionner l'option / la valeur
souhaitée.
5. Appuyez sur la molette de réglage arrière ou le joystick vers
l'intérieur pour confi rmer la variante de fonction / la valeur
confi gurée.
• L'affi chage revient au niveau de menu supérieur suivant ou,
pour les fonctions nécessitant d'autres réglages, passe à
l'option suivante.
28
Page 33
Réglage des options de menu sans sous-menu
CAMERAFAVORITES
IMAGESETUP
Storage Backup
Edit File Name
Format
Auto Review
Capture Assistants
AF Setup
Live View
Off
L******
5 s
(sans triangle sur la droite)
3. Appuyez sur la molette ou le joystick vers l'intérieur ou vers la
droite.
• L'option confi gurée change.
Le réglage est actif immédiatement, il n'est pas nécessaire de le
confi rmer.
Remarques:
• L'affi chage disparaît de nouveau après 4s, c'est-à-dire que les
réglages doivent être eff ectuées dans ce laps de temps. Un
appui bref sur la touche
permet de revenir au menu à tout
moment sans appliquer les modifi cations apportées aux
sous-menus. Sauf si des options de menu nécessitent un
déplacement horizontal pour les régler, cette opération peut être
eff ectuée en appuyant sur le joystick vers la gauche.
• Certains sous-menus comportent un curseur. Les réglages sur
ces curseurs peuvent être eff ectués à l'aide d'un menu ou de la
commande gestuelle. La commande de menu fonctionne
comme indiqué ici, tandis que la commande gestuelle est
décrite dans les sections correspondantes.
FR
Utilisation de l'appareil photo
29
Page 34
FR
CAMERAFAVORITES
IMAGESETUP
Copyright Information
User Profile
Auto ISO Settings
Key Lock
Customize Control
Display Settings
Acoustic Signal
Off
CUSTOMIZE CONTROL
Short Cuts
AE/AF Lock Button
Edit Favorites
Rear Wheel Direction
Front Wheel Direction
Direct Exp. Control
Display Shortcut Icons
Touch AF
Stop Down
Stop Down
On
On
On
SHORT CUTS
Customize buttons
Reset customize buttons
Upper Left
Lower Left
Upper Right
Lower Right
FN Button
Live View Button
On
ISO
Exposure Metering
Focus Mode
White Balance
Graycard
Exposure Comp.
ACCÈS DIRECT AUX OPTIONS DE MENU
Pour une utilisation rapide, vous pouvez accéder directement aux
sept options de menu en utilisant les quatre touches situées en
regard de l'écran ainsi que la touche
LV et la touche FN (fermeture
du diaphragme). Vous pouvez aff ecter l'option de menu souhaitée à
chaque touche. Vous trouverez les options disponibles pour l'accès
direct dans la «Liste des menus».(voir p. 141-142)
Remarques:
• Dans les réglages par défaut d'accès direct, les touches sont
aff ectées comme suit:
TL:ISO (voir p. 50)
Utilisation de l'appareil photo
BL:White Balance (voir p. 46)
BR:
Load Profile
Sous-menu User Profile (voir p. 108)
TR:Focus Mode (voir p. 57)
Graycard
FN:
Sous-menu White Balance (voir p. 48, -Photo
ou –
Video selon le mode de prise de vue utilisé)
LV:Exposure Compensation (voir p. 76)
Touche
enregistrement
Drive Mode (voir p. 78/90/92)
vidéo
Réglage de la fonction / Aff ectation des touches
1. Dans la section
Customize Control.
SETUP du menu, sélectionnez l'option
2. Dans le 1er sous-menu, sélectionnez Short Cuts.
3. Dans le sous-menu correspondant, sélectionnez l'option
Customize Buttons.
• La touche d'enregistrement vidéo sert alors uniquement à
30
l'accès direct si la
Key Lock est sur On (voir p. 41).
Page 35
4. Placez la fonction Customize Buttons sur On si vous souhaitez
SHORT CUTS
Customize buttons
Reset customize buttons
Upper Left
Lower Left
Upper Right
Lower Right
FN Button
Live View Button
On
ISO
Exposure Metering
Focus Mode
White Balance
Graycard
Exposure Comp.
SHORT CUTS
Customize Buttons
Reset customized buttons
Upper Left
Lower Left
Upper Right
Lower Right
FN Button
Live View Button
On
ISO
White Balance
Focus Mode
Load Profile
Graycard
Exposure Comp.
LOWER LEFT
Off
Drive Mode
Focus Mode
AF Mode
AF Field Size
Exposure Metering
Exposure Comp.
Exposure Bracketing
modifi er la fonction aff ectée à une touche ou sur
Off si vous
souhaitez désactiver simultanément la fonction d'accès direct
aux sept touches.
Si vous souhaitez remplacer simultanément tous les réglages
d'accès direct par les réglages par défaut:
Dans
Reset Customized Buttons, sélectionnez Yes.
6. Dans le sous-menu correspondant, sélectionnez la fonction
que vous souhaitez affi cher directement ou exécuter à l'aide
de la touche sélectionnée lors de l'étape5 ou sélectionnez
si vous ne souhaitez pas que cette touche soit associée à la
fonction d'accès direct.
Les autres touches sont aff ectées de la même manière.
Off
FR
Utilisation de l'appareil photo
Si vous voulez aff ecter une fonction aux touches :
5. Dans le même sous-menu, sélectionnez la touche souhaitée.
Affi chage des options de menu sélectionnées
Cette opération est possible à tout moment en mode Prise de vue:
1. Appuyez sur les touches indiquées ci-dessus suff samment
longtemps et
2. eff ectuez d'autres réglages ou exécutez la fonction, comme
indiqué précédemment dans ce chapitre.
31
Page 36
FR
CAMERAFAVORITES
IMAGESETUP
Drive Mode
Focus Mode
Exposure Compensation
Interval
White Balance
Format
User Profile
AFs
0 EV
MF
-00:28
1/250s
F
2.53200
00:01:14.21
MENU FAVORITES
Outre l'accès direct aux options de menu individuelles avec les six
touches programmables décrites précédemment, ce menu
constitue une seconde manière d'accéder le plus rapidement
possible aux options de menu utilisées fréquemment en faisant
défiler le menu principal. Dans la mesure où vous pouvez affecter
jusqu'à 14options au menu
FAVORI TES , vous pouvez l'utiliser
comme menu «personnel» personnalisé et condensé. Vous
trouverez une liste des options de menu qui peuvent être
sélectionnées au paragraphe «Liste des menus» (voir p. 141-142).
Affichage du menu FAVORITES
Une fois que le menu principal est affiché:
Appuyez sur la touche
TR.
Dans le réglage par défaut, le menu
options suivantes:
Utilisation de l'appareil photo
–
Drive Mode
– Focus Mode
– Exposure Compensation
– Interval
– White Balance
– Format
– User Profile
32
FAVORI TES comprend les
En mode Prise de vue ou Lecture:
Appuyez sur la touche
TL.
Page 37
Suppression/Ajout d'options de menu
1. Dans le menu
2. Dans le sous-menu, sélectionnez
SETUP, sélectionnez Customize Control.
Edit Favorites.
• Un autre sous-menu s'affiche et comporte toutes les options
de menu disponibles, dont les options figurant déjà dans le
menu
FAVORI TES . Les options activées sont configurées sur
On, tandis que les options non activées sont configurées sur
Off .
3. Pour ajouter une option de menu, sélectionnez
éliminer un élément, sélectionnez
Off .
On. Pour
Remarque:
Si toutes les options de menu sont désactivées, il n'est pas
possible d'accéder au menu
FAVORI TES .
Déplacement dans le menu FAVORI TES
L'opération est la même que celle décrite pour le menu principal.
FR
Utilisation de l'appareil photo
33
Page 38
FR
RÉGLAGES DE BASE DE L'APPAREIL PHOTO
DATE ET HEURE
LANGUE DU MENU
Le réglage par défaut pour la langue utilisée dans le système de
menu est l'anglais. D'autres langues peuvent être sélectionnées.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
SETUP du menu, sélectionnez Language.
2. Sélectionnez dans le sous-menu la langue souhaitée.
• À quelques exceptions près (libellé des touches,
abréviations), toutes les informations linguistiques des
textes sont modifiées.
Réglages de base de l'appareil photo
Remarque:
Par défaut
Auto GPS Time, l'heure, le fuseau horaire et la date sont
définis automatiquement.
Date
Réglage de la fonction
1. Dans la section
SETUP du menu, sélectionnez Date & Time.
2. Sélectionnez le sous-menu. Il comporte 5options:
Auto GPS Time, Time Zone, Daylight Saving Time, Date Setting
et
Time Setting.
3. Sélectionnez
Date Setting.
• Un autre sous-menu s'affiche. Il contient:
– le format de date défini temporairement dans le titre,
– trois colonnes correspondant au jour, aumois et à
l'année sous le titre.
4. Pour basculer entre le titre et les colonnes du jour, dumois et
de l'année, appuyez sur la molette de réglage arrière ou le
joystick vers la gauche, la droite ou l'intérieur.
Pour définir les nombres et lemois, tournez la molette de
réglage arrière ou appuyez sur le joystick vers le haut ou le
bas.
5. Pour confirmer et enregistrer vos réglages, appuyez sur la
touche
BD (en regard de l'affichage OK).
• Le premier sous-menu s'affiche de nouveau.
34
Page 39
Heure
Réglage de l'heure et du format de l'heure
Ces réglages sont effectués dans le sous-menu
façon décrite pour l'option
Date Setting.
Activation/Désactivation des options
Daylight Saving Time
Time Setting de la
Auto GPS Time et
1. Dans le sous-menu Date & Time, sélectionnez l'option
souhaitée et
2. le réglage souhaité en appuyant sur la molette de réglage
arrière ou sur le joystick vers la droite ou vers l'intérieur.
Remarques:
•
Auto GPS Time ne peut être activé que si la fonction/l'option de
menu
GPS est activée.
• Lorsque l'option
Auto GPS Time est activée, l'heure réglée sur
l'appareil photo est mise à jour en continu en fonction des
signaux
GPS reçus. Par conséquent, les options Time Zone et
Daylight Saving Time sont désactivées et les réglages
correspondants sont annulés.
Réglage du Time Zone
1. Dans le sous-menu Date & Time, sélectionnez l'option
Time Zone.
2. Sélectionnez dans le sous-menu le fuseau horaire souhaité en
fonction des villes répertoriées et/ou des décalages horaires
en tournant la molette de réglage arrière ou en appuyant sur le
joystick vers le haut ou vers le bas.
Remarque:
Même lorsqu'aucune batterie n'est insérée dans l'appareil photo
ou si la batterie est déchargée, les réglages de la date et de l'heure
sont conservés pendant 3mois grâce à une batterie de secours
intégrée. Cependant, passé ce délai, la date et l'heure devront de
nouveau être réglées, comme indiqué ci-dessus.
FR
Réglages de base de l'appareil photo
35
Page 40
FR
36
RÉGLAGES POUR ÉCONOMISER L'ÉNERGIE
Pour augmenter la durée de fonctionnement de la batterie, vous
pouvez programmer l'extinction de l'écran et/ou de l'appareil
photo après une période définie.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2. Sélectionnez dans le sous-menu
All Displays Auto Off.
SETUP du menu, sélectionnez Power Saving.
Auto Power O ff ou
3. Sélectionnez les réglages souhaités dans les sous-menus
correspondants.
Si ces fonctions sont activées, l'appareil photo ou l'écran s'éteint à
l'issue de la durée choisie dans le mode Veille permettant des
économies d'énergie.
Réglages de base de l'appareil photo
Remarque:
Même quand l'appareil est en mode Veille, il peut être réactivé à
tout moment si on appuie sur le déclencheur ou si on l'éteint, puis
on le rallume avec l'interrupteur principal.
RÉGLAGES DE L'ÉCRAN/DU VISEUR
Basculement entre l'écran et le viseur
Les affichages sont identiques sur l'écran ou dans le viseur. Vous
pouvez cependant définir où et quand ces affichages apparaîtront.
Dans le réglage par défaut, le basculement s'effectue
automatiquement (en utilisant le capteur de proximité dans
l'oculaire du viseur), mais vous pouvez aussi définir qu'ils
apparaissent uniquement sur l'écran ou dans le viseur.
Réglage de la fonction
Appuyez sur la touche juste à droite du viseur.
1x = affichage uniquement dans le viseur
2x = affichage uniquement sur l'écran
3x = inversion automatique
Remarque:
Le réglage concerne la prise de vue et la lecture, toutefois en
mode lecture l'affichage uniquement dans le viseur n'est pas
possible.
Pour garantir la fiabilité de l'inversion, vous pouvez modifier la
sensibilité du capteur.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
Display Settings.
2. Sélectionnez dans le sous-menu
SETUP du menu, sélectionnez
Eye Sensor Sensitivity.
3. Sélectionnez le réglage souhaité dans le sous-menu correspondant.
Les utilisateurs sans lunettes peuvent conserver
porteurs de lunettes doivent sélectionner
Low, les
High.
Luminosité de l'écran
Pour une reconnaissance optimale et pour l'adaptation aux
différentes conditions de lumière, il est possible de modifier la
luminosité de l'affichage sur l'écran.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2. Dans le sous-menu, sélectionnez
SETUP du menu, sélectionnez Display Settings.
LCD Brightness.
3. Sélectionnez le réglage souhaité dans le sous-menu correspondant.
Page 41
SIGNAUX SONORES
Avec le LeicaSL, vous pouvez décider si vos réglages et certains
fonctionnements doivent être confirmés par des signaux sonores,
avec deux niveaux de volume possibles, ou si le fonctionnement de
l'appareil photo et la prise de vue proprement dite doivent être
essentiellement silencieux.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2. Sélectionnez dans le sous-menu
SETUP du menu, sélectionnez Acoustic Signal.
Volume.
3. Sélectionnez le réglage souhaité dans le sous-menu
correspondant.
AFFICHAGES DES TOUCHES DE FONCTION
Vous pouvez choisir si les icônes indiquant les fonctions des quatre
touches situées en regard de l'écran peuvent s'afficher ou non en
mode Prise de vue et en mode Lecture. Pour une illustration des
icônes, voir p.134, 137.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
Customize Control.
2. Sélectionnez dans le sous-menu
3. Dans le sous-menu correspondant, activez la fonction (
désactivez-la (
SETUP du menu, sélectionnez
Display Shortcut Icons.
On) ou
Off).
FR
Réglages de base de l'appareil photo
Réglage des signaux souhaités
1. Dans la section
2. Dans le sous-menu l'une des deux options,
Acoustic Signal ainsi que
SETUP du menu, sélectionnez Acoustic Signal.
AF Confirmation ou
3. les réglages souhaités dans le sous-menu correspondant.
Sélection des affichages
Si la fonction est activée, il est possible d'activer les affichages de
fonction des touches en appuyant sur la touche
BR.
37
Page 42
FR
OPTIONS D'AFFICHAGE
Outre les informations par défaut affichées dans les barres dans
les parties supérieure et inférieure de l'écran, vous disposez de
différentes options de personnalisation des affichages en mode
Prise de vue et en mode Lecture. Elles incluent des informations
supplémentaires ainsi que les aides à la mise au point, à
l'exposition et à la composition.
Trois opérations sont concernées:
– Activation/Désactivation des affichages, permettant de
déterminer ceux qui peuvent être affichés
– Modification des affichages (disponible uniquement dans
certains cas)
– Sélection des affichages
Activation/désactivation des affichages
1. Dans la section
Réglages de base de l'appareil photo
2. Dans le sous-menu, activez les fonctions (
(
Off).
Lorsque
Full Screen est activé, un affichage de l'image plein écran
SETUP du menu, sélectionnez Live View.
On) ou désactivez-les
sans information est disponible.
Sélection des affichages
Les affichages activés sont disponibles dans une boucle infinie en
appuyant (plusieurs fois) sur la touche
BR. Ils disparaissent de
nouveau après quelques secondes.
Remarque:
Lors du passage du mode Prise de vue au mode Lecture,
l'affichage actif est le dernier à avoir été sélectionné dans le mode
de fonctionnement concerné.
Histogramme et détourage/zébra
L'histogramme montre la répartition de la luminosité sur la photo.
L'axe horizontal correspond aux valeurs des nuances qui vont du
noir (à gauche) au blanc (à droite) en passant par le gris. L'axe
vertical correspond au nombre de pixels de la luminosité prise en
compte.
Cette forme de représentation permet, en plus de l'impression
donnée par l'image elle-même, d'avoir une évaluation
supplémentaire simple et rapide du réglage de l'exposition.
Les affichages du détourage et du zébra indiquent les zones claires
de l'image qui seraient rendues sans détail, c'est-à-dire
surexposées (lors de la prise de vue), ou enregistrées ainsi. Les
différences entre les deux sont les suivantes:
– L'affichage du détourage est utilisé pour les photos. Les zones
correspondantes clignotent en noir.
– L'affichage du zébra est utilisé pour les vidéos. Les zones
correspondantes sont indiquées par un motif rayé noir et blanc
mobile.
Ainsi, les affichages du détourage et du zébra facilitent la
reconnaissance des parties concernées de l'image et de
l'ajustement précis du réglage de l'exposition.
Pour personnaliser ces affichages afin qu'ils correspondent à des
conditions spécifiques ou à vos idées de composition, vous pouvez
déterminer leur seuil, c'est-à-dire leur degré de surexposition.
38
Page 43
Réglage de la fonction
1. Dans la section
Capture Assistants.
2. Sélectionnez dans le sous-menu
3. Sélectionnez dans le sous-menu correspondant
Off, si cet affichage ne doit pas apparaître.
4. Si vous avez sélectionné
SETUP du menu, sélectionnez
Clipping/Zebra Definition.
Upper Limit ou
Upper Limit, définissez la valeur de
seuil souhaitée sur l'écran de réglage à l'aide de la molette de
réglage arrière ou du joystick:
– Molette tournez-la dans la direction souhaitée ou
appuyez pour la faire avancer valeur par
valeur
– Joystick appuyez vers la gauche ou la droite dans la
direction souhaitée ou vers l'intérieur pour le
faire avancer valeur par valeur
Les valeurs sont présentées dans une boucle infinie.
Remarques:
• L'histogramme est toujours basé sur la luminosité affichée,
c'est-à-dire en fonction des autres réglages. Il ne représente pas
forcément l'exposition finale.
• En mode Prise de vue, l'histogramme doit être considéré comme
une «indication de tendance» et non comme une restitution du
nombre exact de pixels.
• Lors d'une prise de vue avec flash, l'histogramme ne peut pas
montrer l'exposition définitive puisque le flash ne sera déclenché
qu'après l'affichage.
• Lors de la lecture d'une image, l'histogramme peut différer
légèrement de celui de la prise de vue.
• L'histogramme n'est pas disponible en cas de lecture
simultanée de plusieurs images réduites ou d'images agrandies.
• L'affichage du détourage est disponible pour la lecture de la
photo entière ou pour une partie de la photo, mais pas pour la
lecture simultanée de 12 ou 30images miniatures.
• L'affichage du détourage concerne toujours la partie de la photo
affichée.
FR
Réglages de base de l'appareil photo
39
Page 44
FR
Réglages de base des prises de vue
Grille et horizontalité
La grille divise le champ de l'image en plusieurs zones. Celles-ci
facilitent par exemple la composition de l'image ainsi que
l'orientation précise de l'appareil. Vous pouvez sélectionner la
partition de la grille pour la faire correspondre au sujet.
En même temps que la grille apparaît l'affichage de l'horizontalité.
Explication : grâce aux capteurs intégrés, le LeicaSL peut afficher
son orientation. Cet affichage vous permet d'orienter l'appareil
avec précision sur l'axe transversal et sur l'axe longitudinal dans le
cas de sujets délicats à cet égard, notamment lors de la prise de
vue de monuments à l'aide d'un trépied.
Réglage de l'affichage
1. Dans la section
Capture Assistants.
2. Sélectionnez dans le sous-menu
SETUP du menu, sélectionnez
Grid Setup.
3. Sélectionnez dans le sous-menu correspondant le
partitionnement souhaité ou
Off si cet affichage ne doit pas
apparaître.
• L'affichage de l'horizontalité se compose des éléments
suivants : Pour l'axe longitudinal, deux longues lignes
s'affichent à gauche et à droite du centre de l'écran. Elles
s'affichent en vert lorsque l'appareil photo est orienté
correctement et en rouge lorsqu'il est incliné. Pour l'axe
vertical, deux doubles traits verts directement à droite et à
gauche du centre de l'image indiquent la position neutre. En
cas d'inclinaison de l'appareil, ceux-ci sont blancs. Par
ailleurs, un trait rouge court s'affiche au-dessus ou en
dessous.
Focus-peaking
Pour contrôler la mise au point ou pour faciliter le réglage ou pour
augmenter la précision d'un réglage, le LeicaSL met à votre
disposition deux outils :
l'un deux est l'identification des éléménts nets du sujet (focuspeaking). L'autre est un affichage agrandi d'une zone de l'image, il
est décrit page 65.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2. Sélectionnez dans le sous-menu
3. Activez la fonction (
SETUP du menu, sélectionnez Live View.
Focus Peaking.
On) ou désactivez-la (Off).
Pour une adaptation à des sujets ou arrière-plans différents, vous
pouvez choisir pour l'affichage de la mise au point focalisée l'une
des quatre couleurs ainsi qu'une sensibilité élevée ou faible.
Réglage de la couleur de mise au point focalisée
1. Dans la section
Capture Assistants.
2. Sélectionnez dans le sous-menu
3. la couleur souhaitée dans le sous-menu
ou
Low dans le sous-menu Sensitivity.
SETUP du menu, sélectionnez
Focus Peaking.
Color ou encore High
• Si la fonction Mise au point focalisée est activée, l'indication
apparaît. Tous les détails nets du sujet sont identifiés par
la mise en évidence des bords dans la couleur sélectionnée.
Celle-ci s'effectue selon le principe : contraste maximal =
netteté.
40
Page 45
VERROUILLAGE DES MOLETTES DE RÉGLAGE
Pour se protéger complètement contre des réglages involontaires
de la vitesse d'obturation, du diaphragme et de la commande de
l'exposition, il est possible de désactiver la fonction de la bague sur
le dessus et de la molette de réglage arrière. Lorsque le réglage est
configuré sur
On, si vous les tournez ou que vous appuyez dessus
en mode Prise de vue, cela n'aura aucun effet.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2. Activez la fonction (
SETUP du menu, sélectionnez Key Lock.
On) ou désactivez-la (Off).
GESTION DES CARTES MÉMOIRE
Lorsque les deux emplacements de carte mémoire du LeicaSL
sont occupés, vous pouvez choisir si les données de l'image photo
sont conservées sur les deux cartes simultanément ou
séquentiellement, c'est-à-dire d'abord sur une carte jusqu'à ce que
sa limite de capacité soit atteinte, puis sur l'autre.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2. Activez la fonction (
On Les données des images photo sont enregistrées
SETUP du menu, sélectionnez Storage Backup.
On) ou désactivez-la (Off).
simultanément sur les deux cartes
• Sur l'affichage de l'écran situé sur le capot, cela est indiqué
par
.
Off Les données des images photo sont enregistrées sur la carte
qui se trouve dans l'emplacement1 jusqu'à ce que sa limite
de capacité soit atteinte, puis dans l'emplacement2.
• Sur l'affichage de l'écran situé sur le capot, cela est indiqué
par
.
Remarques:
• Lors de l'utilisation d'applications, comme Leica Image Shuttle
ou Adobe Lightroom
®
, et de la prise de vue alors que l'appareil
photo est connecté à un ordinateur à l'aide d'un câbleUSB, les
prises de vue sont enregistrées sur
– la ou les cartes et sur l'ordinateur lorsque l'option
Storage Backup est activée (On),
– uniquement sur un ordinateur lorsque l'option
est désactivée (
Off).
Storage Backup
• L'affichage de la capacité de la carte sur l'écran situé sur le
capot reflète le réglage du menu: sur
réduit que sur
Off (en raison du stockage simultané/séquentiel).
On, l'affichage est plus
• Les données des images vidéo sont toujours stockées comme
indiqué pour l'option
Off, c'est-à-dire indépendamment du
réglage du menu.
• Cette option de menu peut être affectée au menu
FAVORI TES .
FR
Réglages de base des prises de vue
®
41
Page 46
FR
RÉGLAGES DE BASE DES PRISES DE VUE
CHANGEMENT DE FORMAT DU CAPTEUR
Le LeicaSL est un appareil photo «petit format», c'est-à-dire que
la taille de son capteur est de 24x36mm environ. Cependant
vous pouvez limiter la zone utilisée du capteur au format APS-C,
c'est-à-dire à 15,7 x 23,6mm environ.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2. Sélectionnez dans le sous-menu
IMAGE du menu, sélectionnez Sensor Format.
35mm ou APS-C.
• L'utilisation du format plus petit avec des objectifs conçus pour
le petit format, donne des images avec des focales plus longues
(1,5x environ, l'effet «facteur de rognage») et l'angle de vue est
donc lui aussi réduit (66% environ).
• Cette fonction peut être affectée au menu
FAVORI TES .
FORMAT D'IMAGE
Vous pouvez sélectionner le format d'image à utiliser pour les
photos, c'est-à-dire le rapport entre le côté horizontal et le côté
vertical du format.
Réglages de base des prises de vue
42
Remarques:
• Si vous utilisez des objectifs du système Leica TL, le passage au
format plus petit s'effectue automatiquement. Par conséquent
cette option de menu n'est pas disponible dans ce genre de cas
(«en grisé»). La zone d'image enregistrée est systématiquement
la zone ASP-C.
• Si
APS-C est configuré, seule cette zone est alors enregistrée -
sauf en cas d'utilisation du format de fichier DNG et du Leica SL
- et d'autres objectifs petit format. Dans ce genre de cas,
l'ensemble de la surface du capteur est enregistrée. La zone
d'image sélectionnée est alors indiquée dans les données de
l'image de sorte que seule la zone APS-C est affichée. Avec
l'aide de convertisseurs de données brutes (voir p. 43/120),
il est toutefois possible à tout moment d'utiliser l'ensemble des
données de l'image petit format. En principe, c'est la même
chose pour les réglages dans le sous-menu Format d'image de
la photo (voir paragraphe suivant).
Réglage de la fonction
1. Dans la section
Photo Aspect Ratio.
IMAGE du menu, sélectionnez
2. Sélectionnez dans le sous-menu le réglage souhaité.
Remarque:
Cette fonction peut être affectée au menu
FAVORI TES .
Page 47
FORMAT DE FICHIER
Pour le clichés des données d'image, deux formats de fichier sont
proposés:
DNG et JPG.
Vous pouvez choisir si vos données d'image
a. doivent être enregistrées dans un seul de ces formats, ou
b. doivent l'être dans les deux formats simultanément (deux
fichiers sont alors créés pour chaque photo).
Réglage de la fonction
1. Dans la section
Photo File Format.
IMAGE du menu, sélectionnez
2. Sélectionnez dans le sous-menu le réglage souhaité.
Remarques:
•
DNG (Digital Negative) est un format normalisé utilisé pour
stocker des données d'image brutes.
• Le nombre de photos restantes affiché à l'écran ne change pas
forcément après chaque prise de vue. Avec les fichiers
JPG, cela
dépend du sujet. Les structures très fines entraînent des
volumes de données plus importants, les surfaces homogènes
des volumes moindres.
• La lecture (voir p. 94) s'effectue toujours à partir du fichier
JPG, c'est-à-dire même si la prise de vue a été enregistrée dans
les deux formats de fichiers. Par conséquent si le fichier
supprimé, le fichier
• Cette fonction peut être affectée au menu
DNG le sera égalment !
FAVORI TES .
JPG est
RÉGLAGES JPG
Remarque:
Les fonctions et les réglages décrits dans les trois sections
suivantes concernent exclusivement les prises de vues au format
JPG. Si le format de fichier DNG est configuré, ces réglages n'ont
aucun effet - sauf en cas d'utilisation de la configuration
sur
Monochrome (voir page suivante).
Contrast
Résolution JPG
Si le format JPG est sélectionné, il est possible de réaliser des
prises de vue avec trois résolutions (nombre de pixels) différentes.
Cela permet de s'adapter précisément à l'utilisation prévue ou au
niveau d'utilisation de la capacité de la carte mémoire.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
IMAGE du menu, sélectionnez JPG Resolution.
2. Sélectionnez dans le sous-menu le réglage souhaité.
Remarques:
• Le stockage des données brutes (format DNG) s'effectue
toujours avec la plus grande résolution indépendamment des
réglages des images JPG.
• La résolution effective dépend des réglages de la focale et du
format d'image.
• Cette fonction peut être affectée au menu
FAVORI TES .
FR
Réglages de base des prises de vue
43
Page 48
FR
Réglages de base des prises de vue
Contraste, saturation des couleurs et netteté en JPG
L'un des nombreux avantages de la photo numérique réside dans
la très grande facilité de modification de certaines propriétés
essentielles de l'image, c'est-à-dire ayant une influence
déterminante sur son apparence. Sur le LeicaSL, vous pouvez
influencer trois des propriétés les plus importantes de l'image:
– Le contraste, c'est-à-dire la différence entre les parties claires
et sombres de l'image, définit si une image sera plutôt «mate»
ou «brillante». Par conséquent, le contraste pourra être modifié
en augmentant ou en réduisant cette différence.
– La saturation des couleurs définit si les couleurs d'une photo
apparaissent plutôt «pâles» et pastel ou plutôt «éclatantes» et
colorées. Alors que la luminosité et les conditions
météorologiques (couvert/dégagé) sont imposées lors de la
prise de vue, il est possible d'influencer leur rendu de manière
significative.
– Pour qu'une prise de vue soit réussie, vous devez obtenir une
reproduction nette de la scène grâce à une mise au point
correcte, au moins sur le sujet principal. L'impression de netteté
d'une image dépend à son tour fortement de la netteté des
contours, c'est-à-dire de la taille des zones de transition entre
les parties claires et sombres de l'image. En augmentant ou en
réduisant ces zones de transition, il est possible d'influer sur
l'impression de netteté.
Pour ces trois propriétés de l'image, vous pouvez choisir indépendamment les unes des autres - entre cinq niveaux.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2. Sélectionnez dans le sous-menu
Sharpness.
IMAGE du menu, sélectionnez JPG Settings.
Contrast, Saturation ou
3. Sélectionnez les réglages souhaités dans les sous-menus
correspondants.
Dans le cas de l'option
Monochrome permet de créer des images noir et blanc. En
Saturation, l'option supplémentaire
conséquence,l'image du viseur est aussi en noir et blanc.
Remarque:
Lors de l'utilisation de la fonction poursuite (voir p.62), l'image
affichée est en couleur, même lorsque l'option
Monochrome est
configurée. Les images seront néanmoins enregistrées en noir et
blanc.
44
Page 49
Zone de couleurs de travail JPG
Les exigences en matière de reproduction des couleurs varient
fortement selon les conditions d'utilisation des photos numériques.
C'est la raison pour laquelle différentes zones de couleurs ont été
développées, par exemple, la zone RVB (Rouge/Vert/Bleu)
standard, suffisante pour un cliché simple. Pour un traitement plus
exigeant des prises de vue à l'aide de programmes
correspondants, par exemple pour corriger les couleurs, Adobe
®
RGB s'est imposé dans les milieux spécialisés. ECI est beaucoup
utilisé dans les phases préparatoires dans l'imprimerie. Le LeicaSL
vous permet de sélectionner entre ces trois espaces de couleur.
Réduction du bruit JPG
En photographie numérique, l'apparition de points d'image
défectueux, qui peuvent être aussi bien blancs que rouges, bleus
ou verts, est appelée bruit. Sauf en cas d'utilisation de sensibilités
élevées, les bruit reste heureusement négligeable la plupart du
temps.
Lors de la création de fichiers d'image JPG, la réduction du bruit
fait cependant partie intégrante du traitement des données.
Comme elle a d'autre part aussi une influence sur le rendu de la
netteté, vous pouvez choisir de minimiser ou de renforcer cette
réduction du bruit par rapport au réglage standard.
FR
Réglages de base des prises de vue
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2. dans le sous-menu
3. dans le sous-menu correspondant,
Adobe RGB.
IMAGE du menu, sélectionnez JPG Settings.
Color Space et
sRGB, ECI RGB v2.0 ou
Remarques:
• Si vous faites développer vos photos par de grands laboratoires,
des minilabos ou des services de développement sur Internet,
sélectionnez le réglage
• Les réglages
Adobe RGB et ECI-RGB v2.0 ne sont recommandés
sRGB.
que pour le traitement professionnel des images, dans des
environnements de travail étalonnés.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2. dans le sous-menu
IMAGE du menu, sélectionnez JPG Settings.
Noise Reduction et
3. dans le sous-menu correspondant,
Low, Medium ou High.
45
Page 50
FR
Réglages de base des prises de vue
BALANCE DES BLANCS
En photographie numérique, la balance des blancs assure un rendu
des couleurs neutre et fi dèle quelle que soit la lumière. Le réglage
de la balance des blancs consiste à indiquer à l'avance à l'appareil
la couleur devant être reproduite en blanc.
Vous pouvez sélectionner la balance des blancs automatique,
diff érents réglages prédéfi nis, deux réglages pour la mesure
manuelle et le réglage direct de la température des couleurs:
Balance des blancs automatique
Prises de vue en extérieur par temps ensoleillé
Prises de vue en extérieur avec ciel nuageux
Prises de vue en extérieur avec un sujet principal dans l'ombre
Éclairage avec ampoules à incandescence
Éclairage avec des lampes aux halogénures métalliques
par exemple, pour des prises de vue en intérieur avec un éclairage
(principalement) par tubes fl uorescents avec une lumière de couleur
chaude
par exemple, pour des prises de vue en intérieur avec un éclairage
(principalement) par tubes fl uorescents avec une lumière de couleur
froide
Éclairage avec un fl ash électronique
Réglage manuel à partir d'une mesure avec un point cible à sélectionner
Réglage manuel à partir de la mesure
Enregistrement manuel d'une température de couleur
K
1
Remarques:
• Si un fl ash incompatible est utilisé, le réglage
doit être
utilisé.
• Cette fonction peut être aff ectée à l'une des touches
programmables pour un accès direct et également au menu
FAVORI TES .
Réglages prédéfi nis automatiques et fi xes
Réglage de la fonction- à l'aide d'une commande de menu
1. Dans la section
IMAGE du menu, sélectionnez White Balance.
2. Sélectionnez dans le sous-menu le réglage souhaité.
• La couleur de l'image est ajustée en conséquence.
3. Enregistrez les réglages en appuyant sur la molette de réglage
arrière, sur le joystick vers l'intérieur ou sur le déclencheur.
46
1
Les températures de couleurs sont exprimées en Kelvin.
Page 51
Réglage de la fonction- à l'aide de l'accès direct (avec la commande gestuelle)
WHITE BALANCE
WHITE BALANCE
WHITE BALANCE
WHITE BALANCE
WHITE BALANCE
Maintenez la touche à laquelle la fonction est affectée enfoncée jusqu'à ce que l'écran de réglage correspondant s'affiche.
Remarques:
• Si vous voulez quitter l'écran auparavant, appuyez sur la molette de réglage arrière, sur le joystick vers l'intérieur, sur la touche
sur le déclencheur. Dans tous les cas, les réglages correspondants sont enregistrés automatiquement.
• Même avec la commande gestuelle, les réglages peuvent être effectués avec la molette de réglage arrière ou le joystick.
FR
Réglages de base des prises de vue
BL ou
47
Page 52
FR
Réglages de base des prises de vue
48
Réglage manuel à partir de la mesure
Le LeicaSL vous permet de choisir entre deux modes qui
permettent d'adapter l'utilisation à différentes situations ou
différents sujets.
Graycard est adapté pour les sujets chez
lesquels vous pouvez identifier une zone de couleur gris neutre ou
blanc pur. Si ce n'est pas le cas ou si vous souhaitez baser la
mesure sur un détail décentré, vous pouvez utiliser
Graycard Live View.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2. dans le sous-menu le réglage
IMAGE du menu, sélectionnez White Balance.
Graycard souhaité.
Ces deux étapes peuvent également être effectuées à l'aide de
l'accès direct et de la commande gestuelle, exactement comme
indiqué pour les réglages prédéfinis automatiques et fixes en
pages46-47.
Les étapes suivantes diffèrent en fonction du réglage
Graycard
sélectionné.
Si l'option Graycard a été sélectionnée :
3. Affichez l'écran correspondant en appuyant sur la molette de
réglage arrière ou sur le joystick vers l'intérieur.
• Au centre de l'écran, la zone de mesure est indiquée par un
cadre jaune.
Si vous souhaitez quitter cet écran sans la fonction de mesure,
appuyez brièvement sur la touche
TR.
4. Avec la zone de mesure sélective, visez sur du gris neutre ou
du blanc pur en vous assurant que la couleur remplit
entièrement le cadre.
5. Enregistrez le réglage mesuré en appuyant sur le déclencheur,
sur la touche
BR ou FN ou encore en appuyant sur la molette
ou sur le joystick vers l'intérieur.
Si l'option
Graycard Live View a été sélectionnée :
3. Affichez l'écran correspondant en appuyant sur la molette de
réglage arrière ou le joystick vers l'intérieur.
A
C
B
D
A
Image basée sur un réglage automatique de la balance des
blancs
B Croisillon indiquant la zone de mesure
C Indication de la fonction de la touche, retour à l'affichage
précédent
D Indication de la fonction de la touche, enregistrement de la
valeur mesurée
Page 53
4. Appuyez sur le joystick dans la direction souhaitée pour
déplacer le croisillon sur le détail à partir duquel régler la
nouvelle balance des blancs.
6. Pour la mesure, appuyez sur la molette de réglage arrière ou
sur le joystick vers l'intérieur.
• La couleur de l'image est ajustée en conséquence.
7. Vous pouvez enregistrer ce réglage en appuyant sur le
déclencheur jusqu'au 1er point de résistance ou sur la touche
BR ou répétez la mesure en reprenant les étapes3 à 6.
Remarques:
• Une valeur déterminée de cette manière reste mémorisée et
donc utilisée pour toutes les prises de vues suivantes, jusqu'à ce
que vous effectuiez une nouvelle mesure ou utilisiez l'un des
autres réglages de la balance des blancs.
• Cette fonction peut être affectée au menu
FAVORI TES .
Réglage direct de la température de couleur
Vous pouvez régler directement des valeurs comprises entre 2000
et 11500. Vous disposez ainsi d'une très large plage, qui couvre la
plupart des températures de couleur existant dans la pratique et
dans laquelle vous pouvez adapter la reproduction des couleurs, de
manière très fine, aux couleurs existantes et à vos besoins
personnels.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2. dans le sous-menu l'option
IMAGE du menu, sélectionnez White Balance.
K.
3. Appuyez sur la molette de réglage arrière ou sur le joystick
vers l'intérieur pour afficher le sous-menu correspondant et
4. sélectionnez la valeur souhaitée en tournant la molette de
réglage arrière ou en appuyant sur le joystick vers la gauche
ou la droite.
• La teinte des images affichées change en conséquence.
5. Validez le réglage en appuyant sur la molette de réglage
arrière, sur le joystick vers l'intérieur ou sur le déclencheur.
Les étapes2 et 4 peuvent également être exécutées à l'aide d'une
commande gestuelle, décrite rapidement pour les réglages
prédéfinis automatiques et fixes, p.46-47.
FR
Réglages de base des prises de vue
49
Page 54
FR
Réglages de base des prises de vue
SENSIBILITÉ ISO
Le réglageISO permet de régler la valeur de vitesse/diaphragme
pour répondre aux besoins de la situation en question.
En regard des réglages fixes, une fonction automatique est
également disponible (reportez-vous également à la section
suivante).
Réglage de la fonction- à l'aide d'une commande de menu
1. Dans la section
IMAGE du menu, sélectionnez ISO.
2. Sélectionnez dans le sous-menu le réglage souhaité.
Réglage de la fonction- à l'aide d'une commande gestuelle
(avec accès direct)
Cette opération est effectuée principalement comme indiqué pour
le réglage
White Balance, p.47.
Réglage de la sensibilitéISO automatique
ISO est défini sur Auto, l'appareil photo règle
Lorsque
automatiquement la sensibilité pour répondre à la luminosité
ambiante. Cependant, avec cette fonction, il est également
possible de définir des priorités, par exemple, pour des raisons de
composition d'image. Cela permet de limiter la plage de
sensibilités utilisées (par exemple, pour contrôler le bruit) et
également de définir la vitesse d'obturation au-dessus de laquelle
une augmentation automatique de la sensibilité est activée (au lieu
d'utiliser en continu des vitesses d'obturation plus lentes, par
exemple, pour empêcher des photos floues de sujets en
mouvement).
Réglage des fonctions
1. Dans la section
Auto ISO Settings.
2. Sélectionnez dans le sous-menu
SETUP du menu, sélectionnez
Auto ISO Photo.
Réglage des valeurs ISO limites
3. Dans le sous-menu suivant, sélectionnez
ISO Limit Values.
4. Sélectionnez dans le sous-menu apparaissant ensuite
Minimum ISO ou Maximum ISO.
5. Sélectionnez alors les valeurs souhaitées.
• Sur un histogramme représentant l'ensemble de la plage de
réglage s'affichent pour une meilleure visibilité à la fois les
valeurs numériques paramétrées et des traits
correspondants, bleu pour la valeur limite inférieure et rouge
pour la valeur limite supérieure.
Réglage du temps de pose maximal et de la fonction
«floating ISO»
3. Dans le sous-menu suivant, sélectionnez
Maximum Exposure Time ou Floating ISO.
4. Dans les sous-menus correspondants, sélectionnez les
réglages souhaités ou activez (
fonction
Floating ISO.
• La fonction
Floating ISO activée est indiquée par .
On) ou désactivez (Off) la
50
Page 55
L'option Floating ISO sert en cas d'utilisation de téléobjectifs à
ouverture variable (comme par ex. le Leica Vario-Elmarit-SL
1:2.8-4/24-90 ASPH.) à garantir une exposition correcte en
réglage manuel (
diaphragme (
mode entièrement automatique (
M) ou, en mode automatique avec priorité
A), en mode automatique avec priorité vitesse (T) ou
P) également à conserver les
valeurs de vitesse d'obturation et de diaphragme paramétrées
automatiquement et/ou manuellement.
Explication :
Les valeurs de vitesse d'obturation et de diaphragme (m)
paramétrées manuellement pour une certaine focale sur ce genre
d'objectif produisent des expositions plus claires ou plus sombres
que prévu avec des focales plus courtes ou plus longues du fait
des ouvertures de diaphragme effectives plus grandes ou plus
petites.
Floating ISO modifie la sensibilité automatiquement de sorte que
l'exposition souhaitée soit conservée quelle que soit la distance
focale.
Les trois modes d'exposition automatiques (
A, T, P) règlent la
bonne exposition quelle que soit la distance focale, mais en
modifiant les valeurs de vitesse d'obturation et/ou de diaphragme.
L'option
Floating ISO modifie également dans ces cas-là la
sensibilité automatiquement de sorte que l'exposition souhaitée,
tout comme la combinaison initiale vitesse d'obturationdiaphragme, soit conservée quelle que soit la distance focale.
Remarques:
Maximum ISO et Maximum Exposure Time ne sont effectifs que
•
lorsque l'option
•
1/f permet d'obtenir la vitesse d'obturation la plus lente en
ISO est configurée sur Auto ISO.
général pour des prises de vue nettes en mode manuel, par
exemple, 1⁄100s avec une focale de 100mm.
1/2f est identique
pour l'essentiel, mais cette option permet d'obtenir des vitesses
d'obturation deux fois plus rapides chaque fois que cela est
possible, par exemple pour une meilleure garantie contre les
prises de vue floues.
•
Floating ISO n'est pas disponible si Auto ISO est activé.
•
Floating ISO ne peut fonctionner que si le réglage ISO initial
permet une modification, c'est-à-dire si le réglage ISO utilisé
n'est pas déjà d'emblée le plus élevé ou le plus faible. Si c'est la
cas, le symbole d'avertissement
Floating ISO ? s'affiche.
FR
Réglages de base des prises de vue
51
Page 56
FR
Réglages de base des prises de vue
STABILISATION DE L'IMAGE
Plus les conditions de lumière sont difficiles lors de la prise de vue,
plus la vitesse d'obturation sera réduite pour une exposition
correcte. Des vitesses d'obturation réduites peuvent facilement
avoir pour conséquence un mouvement de l'appareil ce qui est la
cause du flou de bougé sur les photos. Certains objectifs LeicaSL
sont équipés d'un système de stabilisation optique qui peut
compenser ce problème jusqu'à un certain degré, c'est-à-dire, au
maximum, l'équivalent d'environ trois niveaux de vitesse
d'obturation. Cela permet d'obtenir des images nettes avec des
vitesses d'obturation plus lentes que ce qui est réalisable
normalement en tenant l'appareil photo en main. Les prises de vue
vidéo en bénéficient également avec une image nettement plus
régulière (voir également p. 83).
Gardez à l'esprit, cependant, que ce système ne peut pas
empêcher des images floues causées par les mouvements du sujet
conjointement à des vitesses d'obturation inadaptées, c'est-à-dire
trop lentes.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
Optical Image Stabilization.
2. Activez la fonction (
Lorsque la fonction est activée (
SETUP du menu, sélectionnez
On) ou désactivez-la (Off).
On), l'appareil photo sélectionne
automatiquement le type de fonctionnement approprié. En général,
cela signifie une compensation dans tous les sens. Lorsque
seulement un mouvement horizontal dans une direction est
enregistré, par exemple si vous voulez « suivre » un sujet en
mouvement lors d'une prise de vue afin qu'il se « fige » devant
l'arrière-plan, une seule compensation verticale est appliquée.
Remarques:
• Pour les prises de vue avec pied, vous obtiendrez les meilleurs
résultats en désactivant la stabilisation.
• Cette fonction peut être affectée à l'une des touches
programmables pour un accès direct.
52
Page 57
FR
Réglages de base des prises de vue
53
Page 58
FR
Mode Prise de vue
54
MODE PRISE DE VUE PHOTO
DÉCLENCHEUR
Le déclencheur fonctionne à deux niveaux:
1. Lorsque l'appareil photo est en mode Veille (voir p.36),
appuyer sur le déclencheur jusqu'au premier point de
résistance pour activer l'affi chage dans le viseur, sur l'écran et
sur l'écran situé sur le capot, le réglage à distance automatique/l'autofocus (s'il est confi guré) ainsi que la mesure et la
commande de l'exposition en enregistrant la valeur d'exposition mesurée pour la mesure focalisée et pondérée au centre
en mode
l'autofocus en mode
au point est enregistré en même temps. Si vous relâchez la
touche, vous pouvez eff ectuer de nouvelles mesures.
A, T ou P (voirp.72/73). Lors de l'utilisation de
AFs (voir p.57), le réglage de la mise
Remarques:
• Si le mode Lecture était confi guré (voir p. 94), l'actionnement du déclencheur fait revenir l'appareil photo en mode
Prise de vue. Si l'appareil était en veille (voir p. 36), il est
alors réactivé, c'est-à-dire que les systèmes de mesure et
les affi chages sont activés.
• Le déclencheur est verrouillé
– si la mémoire tampon interne est provisoirement pleine,
par exemple, après une série de prises de vues (ou si
aucune carte mémoire n'est insérée); ou
– si la/les carte(s) mémoire utilisée(s) est/sont pleine(s),
ou
– si, en mode autofocus
AFs (voir p. 57), la mise au point
n'a pas (encore) été eff ectuée.
• À la place du déclencheur, vous pouvez également utiliser le
joystick pour enregistrer les réglages de l'exposition et de la
mise au point automatique (sous réserve que la fonction
AE/AF Lock Button soit confi gurée en conséquence, voir p.
74).
2. Appuyez à fond sur la touche pour démarrer le temps de
latence du retardateur présélectionné ou commencer une
série de clichés automatique ou une série par intervalles
présélectionnées (voir p.92/78/90).
Page 59
Verrouillage du déclencheur et de la touche d'enregistrement vidéo
Pour empêcher de prendre des photos en mode Lecture vidéo et
Prise de vue vidéo ou empêcher de commencer accidentellement
une vidéo en mode Prise de vue photo, les deux fonctions
associées à la touche peuvent être désactivées dans les modes
décrits ci-dessus.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
Customize Control.
2. Dans le sous-menu, sélectionnez
3. Activez la fonction (
SETUP du menu, sélectionnez
Mode Lock Photo/Video.
On) ou désactivez-la (Off).
Les prises de vue vidéo (image et son) sont interrompues pendant
une prise de vue (photo).
Remarques:
• Ce réglage ne désactive pas la fonction du déclencheur lorsque
vous appuyez sur celui-ci jusqu'au premier point de résistance
(reportez-vous à la section précédente).
• Ce réglage n'affiche pas les fonctions des touches lorsque vous
appuyez dessus alors que vous êtes en commande de menu.
FR
Mode Prise de vue
Mode Prise de vue Bouton enfoncé
Mode Prise de vue
photo
Mode Aperçu vidéo DéclencheurPrend une photopas de fonction
Pendant le clichés
vidéo
(déclencheur enfoncé
à fond)
DéclencheurPrend une photoPrend une photo
Touche
d'enregistrement
vidéo
Touche
d'enregistrement
vidéo
DéclencheurPrend une photo*Arrête le clichés
Touche
d'enregistrement
vidéo
Fonction
(désactivée)
Commence le clichés
vidéo
Commence le clichés
vidéo
Arrête le clichés
vidéo
Fonction
(activée)
pas de fonction
Commence le clichés
vidéo
vidéo
Arrête le clichés
vidéo
* Non disponible pour les
- prises de vue vidéo de résolution 4K (4096 x 2160, 3840 x 2160 pixels)
- prises de vue vidéo avec 24/100/120B/s prises de vue vidéo 24p
55
Page 60
FR
Mode Prise de vue
56
Prises de vue en série
Vous pouvez utiliser le LeicaSL pour prendre des photos une à une
mais également une série de prises de vue.
Réglage/Utilisation de la fonction
1. Dans la section
2. Sélectionnez dans le sous-menu
Continuous Medium Speed ou Continuous High Speed.
CAMERA du menu, sélectionnez Drive Mode.
Continuous Low Speed,
3. Maintenez le déclencheur appuyé à fond.
– L'appareil photo prend des photos tant que la capacité de la
mémoire tampon ou de la ou des cartes mémoire n'est pas
atteinte.
Remarques:
• Si vous relâchez de nouveau le déclencheur juste après avoir
appuyé dessus, une seule photo est prise indépendamment du
réglage du menu.
• La mémoire tampon de l'appareil photo ne permet de prendre
qu'un nombre limité de photos dans une série à la fréquence
sélectionnée. Lorsque la limite de capacité de la mémoire
tampon est atteinte, la fréquence est réduite.
• Quel que soit le nombre de prises de vue effectuées dans une
série, les deux modes Lecture (voir p.94) affichent d'abord la
dernière photo de la série ou la dernière photo de la série
enregistrée sur la carte active (voir p.95), si à ce moment-là
toutes les prises de vue de la série n'ont pas encore été
transférées de la mémoire tampon interne vers la carte
appropriée.
Pour plus d'informations sur la sélection des autres prises de
vues de la série et sur les autres options des modes Lecture,
reportez-vous aux sections correspondantes, à partir de la
p.94.
• L'utilisation des modes Continuous interagit avec le
fonctionnement de la mise au point, ainsi qu'avec les réglages
de l'exposition et de la balance des blancs automatique selon
les façons/dans les situations ci-dessous (pour plus
d'informations sur les modes mentionnés, reportez-vous aux
chapitres correspondants):
–
Continuous Low Speed et Continuous Medium Speed
Avec AFs, AFc et MF, les réglages de l'exposition et de la
balance des blancs sont déterminés individuellement pour
chaque prise de vue. Avec
AFs et AFc, la mise au point est
également effectuée.
4.
Continuous High Speed
En mode AFs, AFc ou MF , les réglages de l'exposition, de la
netteté et de la balance des blancs déterminés pour la
première prise de vue sont utilisés pour toutes les prises de
vue suivantes.
Page 61
MISE AU POINT
Modes de mise au point
Vous pouvez sélectionner l'un des deux modes de mise au point
automatique/autofocus (
manuellement (
MF).
AFs, AFc) ou faire la mise au point
Réglage de la fonction
1. Dans la section
CAMERA du menu, sélectionnez Focus Mode.
2. Dans le sous-menu, sélectionnez la fonction souhaitée.
Remarque:
Cette option de menu peut être affectée à l'une des touches
programmables pour un accès direct et également au menu
FAVORI TES .
Mise au point automatique / autofocus
Pour démarrer la procédure de réglage autofocus, appuyer sur le
déclencheur jusqu'au 1er point de résistance.
– La partie du sujet que vous visez avec la zone de mesure AF
subit une mise au point automatique.
AFs (single) / Priorité à la netteté
– Une fois le réglage correctement effectué, la procédure de mise
au point est interrompue et le réglage est enregistré tant que le
déclencheur est maintenu enfoncé.
Vous ne pouvez pas prendre une image si la mise au point n'est
pas correcte.
AFc (continuous) / Priorité au déclenchement
– La mise au point continue tant que vous appuyez sur le
déclencheur, c'est-à-dire pendant ce temps, le réglage est ajusté
chaquefois que le système de mesure détecte d'autres objets à
d'autres distances ou en cas de variation de la distance entre
l'appareil photo et la partie du sujet que vous visez.
Vous pouvez à tout moment appuyer à fond sur le déclencheur,
c'est-à-dire même si aucune partie du sujet n'est nette, une prise
de vue est possible à tout moment. La seule façon d'enregistrer un
réglage dans ce mode est d'appuyer sur le joystick vers l'intérieur
(sous réserve que la fonction
AE/AF Lock Button soit réglée en
conséquence, voir p.74).
Le statut de la mise au point s'affiche comme suit:
– Si la mise au point est réussie:
• La couleur du cadreAF passe au vert.
• Un signal sonore est émis (s'il est sélectionné).
– Si la mise au point automatique n'est pas réussie/possible:
• La couleur du cadreAF passe au rouge.
FR
Mode Prise de vue
57
Page 62
FR
Mode Prise de vue
Remarques:
• Lorsque la fonction
Tou ch A F est activée (voir p.63), vous
pouvez également activer la mise au point automatique en
touchant la partie du sujet souhaitée sur l'image affichée à
l'écran.
• Lorsque la fonction
AE/AF Lock Button est configurée en
conséquence (voir p. 74), vous pouvez également activer la
mise au point automatique en appuyant sur le joystick vers
l'intérieur.
• Le déclencheur enregistre le réglageAF avec le réglage de
l'exposition, sauf dans le cas de certains réglages de la fonction
AE/AF Lock Button.
• Le système de mesure autofocus fonctionne passivement en
fonction des contrastes, c'est-à-dire des différences entre les
zones claires/foncées sur la partie visée du sujet, qui sont
identifiés par le mode de mesureAF sélectionné. Le sujet
bénéficie ainsi d'une certaine luminosité minimale.
Par conséquent, dans certaines situations, le système de
mesureAF ne parvient pas à mettre au point et à définir
correctement la distance, par exemple, lorsque le sujet
enregistré par le mode de mesureAF sélectionné
– n'est pas assez éclairé (reportez-vous à la section suivante)
et/ou
– ne comporte pas suffisamment de niveaux de luminosité ou
de structures différents et/ou
– présente, pour les prises de vue en mode paysage,
uniquement des bords horizontaux ou, pour les prises de vue
en mode portrait, uniquement des bords verticaux et/ou
– se trouve en dehors de la plage de réglage disponible.
Limitation de la plage de mise au point
Avec la plupart des objectifs, la mise au point est plus rapide à
mesure que les distances augmentent. Cela est dû au fait que les
systèmes optiques des objectifs doivent être déplacés plus loin
pour les distances plus courtes. Par conséquent, si vous savez que
vous aurez besoin de faire la mise au point sur des distances plus
courtes, vous pouvez accélérer la fonctionAF en excluant les
distances très courtes de la plage de mise au point.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
Focus Limit (M acro).
2. Activez la fonction (
CAMERA du menu, sélectionnez
On) ou désactivez-la (Off).
Remarques:
• La limite de distance/mise au point diffère d'un objectif à l'autre
(reportez-vous au mode d'emploi correspondant).
• Cette fonction n'est pas disponible avec certains objectifs
LeicaSL (reportez-vous au mode d'emploi correspondant). Elle
n'est pas disponible pour d'autres types d'objectif, par exemple,
des objectifs utilisant des adaptateurs.
• En cas de changement d'objectif alors que l'appareil photo est
en marche, le réglage
réinitialisé sur
On dans Focus Limit (Macro) est
Off.
• Cette option de menu peut être affectée à l'une des touches
programmables pour un accès direct et également au menu
FAVORI TES .
58
Page 63
Comment supplanter manuellement le réglage AF
À condition d'utiliser des objectifs Leica SL ou comparables à ceux
du système TL, il est possible dans les deux modes AF de
«supplanter» manuellement le réglage automatique à tout moment
:
1. Maintenez le déclencheur appuyé au niveau du premier point
de résistance.
2. Avec la bague de réglage de la mise au point sur l'objectif,
réglez la netteté de la partie du sujet souhaitée.
Vous trouverez plus de détails sur le réglage manuel de la netteté
et sur les outils de réglage disponibles pour cela page 68,
40/65.
Illuminateur d’assistance AF
L'illuminateur d’assistance AF intégré élargit la plage de
fonctionnement du systèmeAF lorsque les conditions d'éclairage
sont mauvaises. Si la fonction est activée, cet illuminateur s'allume
dans ce contexte dès que vous activez l'autofocus en appuyant sur
le déclencheur ou le joystick.
L'illuminateur d’assistance AF présente une plage de
fonctionnement de 1 à 3m environ.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2. Dans le sous-menu, sélectionnez
3. Activez la fonction (
SETUP du menu, sélectionnez AF Setup.
AF Assist Lamp.
On) ou désactivez-la (Off).
Remarque:
Il est recommandé de retirer le cache de l'objectif mis en place,
car il peut obstruer l'illuminateur d’assistance AF.
FR
Mode Prise de vue
59
Page 64
FR
Mode Prise de vue
Méthodes de mesure et modes de fonctionnement de
l'autofocus
Pour optimiser le système autofocus pour différents sujets,
différentes situations et différentes idées de composition d'image,
vous pouvez choisir grâce à
AFs ou encore à AFc entre trois
méthodes de mesure et trois modes de fonctionnement. Il est
possible de combiner entre elles les six fonctions à l'exception de
Auto (reconnaissance faciale), (voir p.63) :
Méthodes de mesure de l'autofocus
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2. Sélectionnez dans le sous-menu
1 Point
Mesure
CAMERA du menu, sélectionnez AF Field Size.
1 Point, Field ou Zone.
Cette fonction autofocus repose sur une zone de mesure unique
qui peut être déplacée librement sur l'image à l'écran. Initialement,
c'est-à-dire dans la position par défaut, cette zone se trouve au
centre de l'écran d'affichage des images.
La mesure sur un point unique est la méthode privilégiée pour
définir le réglage AF sur certains détails du sujet à un endroit
quelconque du champ de l'image.
Si vous souhaitez déplacer la zone de mesure, vous devez le faire
avant d'appuyer sur le déclencheur, c'est-à-dire avant de démarrer
l'autofocus. Ceci peut s'effectuer à l'aide d'une touche ou d'une
commande tactile.
Commande par touche
Appuyez sur le joystick dans la direction souhaitée (également pour
redéplacer la zone de mesure vers sa position centrale).
Commande tactile
1. Dans la section
Customize Control.
2. Sélectionnez dans le sous-menu
3. Activez la fonction
SETUP du menu, sélectionnez
Tou ch A F.
On.
4. Réactivez le mode Prise de vue et
5. Effleurez la partie du sujet souhaitée sur l'image à l'écran
(également pour ramener la zone de mesure vers sa position
centrale).
Remarque:
Si cette méthode de mesure est associée à la méthode de mesure
de l'exposition «mesure spot» (voir p. 66), la zone de mesure
AF est couplée à la mesure spot. Dans ces cas-là, un déplacement
concernera par conséquent les deux mesures.
Les deux autres méthodes de mesure AF reposent sur une grille
prédéfinie comportant au total 49 zones de mesure. Afin d'adapter
la mesure au sujet et à la situation de manière encore plus précise,
vous pouvez choisir de disposer de toutes les zones de mesure ou
de 37, de 5, ou seulement de 1 zone(s) de mesure.
60
Page 65
Répartition de la zone de mesure
Réglage du nombre de zones de mesure
1. Dans la section
2. dans le sous-menu
SETUP du menu, sélectionnez AF Setup.
Number of Steps et
3. ensuite le nombre souhaité.
Vous pouvez également choisir d'afficher ou non la grille
correspondante.
MesureField
Cette méthode de mesure fonctionne avec l'une des zones de
mesure de la grille.
Mesure sur 9zones [Zone]
Dans cette méthode de mesure, certaines parties du sujet sont
enregistrées avec un groupe connexe de 3 x 3 zones. La mise au
point s'effectue sur les parties du sujet les moins éloignées. Elle
combine un certain degré d'adaptabilité des instantanés à la
possibilité de viser intentionnellement des sujets plus larges.
FR
Mode Prise de vue
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2. Dans le sous-menu, sélectionnez
3. Activez la fonction (
SETUP du menu, sélectionnez AF Setup.
AF Steps Visible.
On) ou désactivez-la (Off).
• La grille s'éteint dès que vous appuyez sur le déclencheur.
• Une fois le réglage effectué s'affichent les zones de mesure
dans lesquelles les parties du sujet sont nettes.
À l'intérieur de la grille concernée, vous pouvez déplacer la zone de
mesure active (dans
actives (dans
Static et Dynamic décrites à la page suivante et s'effectue
Field) ou les groupes de zones de mesure
Zone). Ceci est également valable pour les fonctions
exactement de la manière indiquée au paragraphe précédent pour
1 Point.
61
Page 66
FR
Mode Prise de vue
En regard des méthodes de mesure de l'autofocus décrites dans
les pages précédentes, l'appareil dispose de trois autres fonctions
conçues pour des sujets et/ou des situations spécifiques.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2. Dans le sous-menu, sélectionnez
ou
Auto (Face).
CAMERA du menu, sélectionnez AF Mode.
Static, Dynamic (Tracking)
À l'intérieur de la grille concernée, vous pouvez déplacer la zone de
mesure active (dans Field) ou les groupes de zones de mesure
actives (dans Zone). Ceci s'effectue exactement de la manière
indiquée au paragraphe précédent pour
1 Point.
Remarque:
Cette option de menu peut être affectée à l'une des touches
programmables pour un accès direct et également au menu
FAVORI TES .
Static
Grâce à cette fonction, cette zone de mesure ou ce groupe de
zones de mesure reste à l'endroit du champ de l'image que vous
avez choisi, c'est-à-dire même si votre sujet se déplace hors de la
zone de mesure ou du groupe de zones de mesure.
Cette fonction est recommandée si vous voulez définir une mise au
point automatique pour un endroit ou une zone déterminé(e) du
champ de l'image.
Dynamic (Tracking)
Grâce à cette fonction, la zone de mesure concernée est
automatiquement asservie à une partie déjà enregistrée et nette
du sujet si elle se déplace dans le champ de l'image. Ceci
s'effectue indépendamment du fait que l'éloignement par rapport
au sujet se modifie ou que
AFs ou AFc soit paramétré.
Cette fonction est recommandée quand la netteté d'une certaine
partie du sujet est pour vous plus importante que sa position dans
le champ de l'image.
• Pour indiquer que la fonction est activée, la zone de mesure ou
le groupe de zones de mesure est identifié par un cadre fermé
supplémentaire.
Remarques:
• La fonction asservissement s'arrête si le déclencheur est
relâché avant d'effectuer la prise de vue. En pareil cas, la zone
de mesure reste sur sa dernière position définie
• Lorsque vous utilisez la fonction asservissement, l'image
affichée est en couleur même si l'option
configurée dans le sous-menu
JPG Settings (voir p.44). Les images seront néanmoins
Saturation de l'option de menu
Monochrome est
enregistrées en noir et blanc.
62
Page 67
Auto (Face)
Grâce à cette fonction, le LeicaSL détecte automatiquement les
visages sur l'image et fait la mise au point sur le visage le plus
proche. Si aucun visage n'est reconnu, c'est la Mesure sur 9zones
qui est utilisée.
Autofocus à commande tactile
Dans ce mode, vous pouvez démarrer l'autofocus en effleurant le
sujet souhaité sur l'image à l'écran.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
Customize Control.
2. Sélectionnez dans le sous-menu
3. Activez la fonction (
SETUP du menu, sélectionnez
Tou ch A F.
On) ou désactivez-la (Off).
Démarrage de la fonction
Sur l'écran, effleurez la partie du sujet sur laquelle la mise au point
doit s'effectuer. La procédure démarre seulement lorsque vous
retirez votre doigt de l'écran.
• Dans ce mode, le statut de mise au point s'affiche comme suit:
– Blanc: (uniquement avant la première utilisation) l'écran n'a
pas encore été effleuré
– Vert: l'écran a été effleuré, la mise au point sur le sujet
sélectionné a été effectuée
– Rouge: l'écran a été effleuré, mais il est impossible
d'effectuer la mise au point sur le sujet sélectionné
(l'écran redevient blanc juste après la tentative de
mise au point)
Remarques:
• Lorsque
AF Mode est réglé sur Auto (Face), To u ch A F ne
fonctionne pas.
• Dans ce mode, vous pouvez démarrer l'autofocus avec le
déclencheur et le joystick.
• Le cadre de mesure se trouve toujours à la dernière position
indépendamment de l'endroit où il a pu être positionné à l'aide
de l'une des variantes de mode de mesure sélectif.
• Quand la fonction
mesure AF configurée, c'est-à-dire
Auto (Face) est utilisée, la méthode de
1 Point, Field ou Zone, est
sans effet et elle est en conséquence «en grisé» dans la liste de
menu.
• Si cette fonction est associée à la méthode de mesure de
l'exposition
Spot (voir p. 66), la zone de mesure spot est
couplée à la zone de mesure AF définie automatiquement par la
reconnaissance faciale. Dans ce cas-là, la zone de mesure spot
ne peut donc pas être déplacée.
FR
Mode Prise de vue
63
Page 68
FR
Mode Prise de vue
Mise au point manuelle- MF
Pour certains sujets et certaines situations, il peut être intéressant
de procéder soi-même à la mise au point au lieu de travailler avec
l'autofocus. Par exemple, si vous souhaitez utiliser le même réglage
pour plusieurs prises de vue et si l'utilisation de la mémorisation de
la mesure était plus compliquée ou si, pour des prises de vue de
paysages, le réglage sur l'infini doit être conservé ou si les
mauvaises conditions de visibilité, c'est-à-dire qu'il fait très
sombre, ne permettent pas le modeAF ou seulement au ralenti.
Pour effectuer la mise au point, tournez la bague de réglage de la
distance de l'objectif jusqu'à ce que le sujet ou la partie la plus
importante du sujet soit net. La vitesse de réglage correspond à la
vitesse de rotation de sorte que vous pouvez rapidement, selon les
besoins, obtenir une zone de netteté totalement différente ou
procéder à des réglages très précis.
Remarques:
• Lorsque vous effleurez le déclencheur (jusqu'au premier point de
résistance), l'écran situé sur le capot indique la distance
paramétrée ainsi que la limite supérieure et la limite inférieure
de la plage de profondeur de champ qui en résulte (voir
p.133).
• Même si
Focus Mode est configuré sur MF, vous pouvez utiliser le
joystick à tout moment pour démarrer l'autofocus (sous réserve
que la fonction
AE/AF Lock Button soit configurée en
conséquence, voir p.74).
• Même si
Focus Mode est configuré sur AFs ou AFc, vous pouvez
supplanter manuellement à tout moment le réglage AF.
• Pour faciliter ou augmenter la précision du réglage, vous
disposez avec le LeicaSL en plus de l'agrandissement d'une
certaine zone décrit au paragraphe suivant de l'identification des
sujets bénéficiant de la mise au point - focus-peaking (voir p.
40).
64
Page 69
Agrandissement d'une certaine zone de l'image comme
fonction auxiliaire pour la mise au point
Avec tous les modes de mise au point
AFs, AFc et MF, vous
disposez pour contrôler, faciliter ou augmenter la précision du
réglage, en plus de la fonction «fokus peaking» décrite p. 40,
d'un autre outil : l'affichage agrandi d'une partie de l'image.
Explication: plus les détails du sujet sont agrandis,
plus il est facile de juger de la netteté et plus la mise au point peut
être précise.
Affichage/utilisation de la fonction
Vous pouvez afficher à tout moment les agrandissements d'une
partie (initialement) centrale du champ de l'image en appuyant sur
la touche
BL.
Appuyez une fois pour afficher un agrandissement 4x, une
deuxième fois pour un agrandissement 6x. Appuyez une troisième
fois pour revenir à la taille initiale.
Vous pouvez sélectionner quelle partie du champ de l'image vous
voulez regarder plus précisément en déplaçant à l'aide du joystick
la zone agrandie.
FR
Mode Prise de vue
65
Page 70
FR
Mode Prise de vue
MESURE ET COMMANDE DE L'EXPOSITION
Méthodes de mesure de l'exposition
Pour s'adapter aux conditions d'éclairage ambiantes, à la situation
ou à votre façon de travailler et à vos capacités créatrices, le
LeicaSL propose trois méthodes de mesure de l'exposition.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
Exposure Metering.
CAMERA du menu, sélectionnez
2. Sélectionnez dans le sous-menu le réglage souhaité.
Remarque:
Cette option de menu peut être affectée à l'une des touches
programmables pour un accès direct et également au menu
FAVORI TES .
Mesure multizone-
Avec cette méthode de mesure, l'appareil photo analyse
automatiquement les différences de luminosité sur le sujet et
déduit de la comparaison avec des modèles de répartition de la
luminosité enregistrés la position probable du sujet principal et
l'exposition adaptée la meilleure.
Par conséquent cette méthode convient particulièrement à la prise
de vue instinctive, simple et malgré tout fiable même dans des
conditions difficiles et ainsi pour une utilisation en lien avec le
mode automatique.
Mesure centrale pondérée-
Cette méthode de mesure privilégie le centre du champ de l'image
tout en captant aussi toutes les autres zones.
Elle permet, en particulier en lien avec la mémorisation de la valeur
de mesure, un ajustement ciblé de l'exposition sur certaines
parties du sujet tout en prenant en compte l'ensemble du champ
de l'image.
Mesure spot-
Cette méthode de mesure se concentre uniquement sur une zone
réduite du centre de l'image.
Elle permet une mesure précise des petits ou des très petits détails
pour une exposition précise, de préférence en lien avec un réglage
manuel. Pour les prises de vue à contre-jour, par exemple, vous
devez éviter le plus souvent qu'un entourage plus clair entraîne une
sous-exposition du sujet principal. Avec le champ de mesure bien
plus réduit de la mesure spot, il est possible de mettre en valeur
ces détails du sujet de façon ciblée.
Remarques:
• En mesure centrale pondérée comme en mesure spot, vous
pouvez déplacer la zone de mesure.
• Si la mesure spot est associée à la méthode de mesure AF
1 Point (voir p. 60) ou à la fonction A Auto (Face) (voir p.
63), les zones de mesure AF concernées et la zone de mesure
spot sont couplées. Dans ces cas-là, un déplacement
concernera par conséquent les deux mesures.
66
Page 71
COMMANDE DE L'EXPOSITION
Pour une adaptation optimale au sujet concerné ou à votre manière
de travailler préférée, sur le LeicaSL, vous disposez sur de quatre
modes d'exposition: Programme automatique, Mode automatique
avec priorité diaphragme, Mode automatique avec priorité vitesse
et Réglage entièrement manuel.
FR
Mode Prise de vue
Modes de sélection
P, A, T, M
Réglage de la fonction
1. En mode Prise de vue, appuyez sur la molette de réglage
arrière et
• l'affichage habituel de l'écran situé sur le capot est
remplacé par la (grande) lettre représentant le mode
d'exposition actuel. Les flèches vers la gauche et la droite
indiquent comment changer de mode.
2. Tournez vers la droite ou la gauche pour sélectionner le mode
souhaité.
• Environ 2s après le dernier tour de la molette de réglage
arrière, le mode sélectionné est pris en compte
automatiquement.
3. Pour prendre en compte immédiatement le mode sélectionné,
appuyez sur la molette de réglage arrière ou sur le
déclencheur.
Remarque:
En fonction des conditions de luminosité ambiantes, la luminosité
de l'image affichée peut différer de celle des prises de vue
effectives. En particulier pour des expositions longues de sujets
sombres, l'image sur l'écran ou dans le viseur apparaît
notablement plus sombre que la prise de vue qui est correctement
exposée.
67
Page 72
FR
Mode Prise de vue
Utilisation de la molette de réglage arrière en mode Prise de
vue
Dans les quatre modes de commande de l'exposition, la molette de
réglage arrière et la bague sur le dessus fonctionnent comme suit:
Molette
de
réglage
arriére
Bague
sur le
dessus
Mode
Programme
(voir p. 72)
Modification des
combinaisons
vitesse
d'obturation/
diaphragme
préréglées
automatiquement
(Changement de
programme, voir
p.72)
Pas de fonction
Mode
Automatique
avec priorité
diaphragme
(voir p. 73)
Modification du
diaphragme
1
Pas de fonction1Modification de la
Mode
Automatique
avec priorité
vitesse
(voir p. 73)
Pas de fonction
vitesse
d'obturation
Mode manuel
(voir p. 77)
1
Modification du
diaphragme
Modification de la
vitesse
d'obturation
L'utilisation de la molette de réglage arrière et de la bague sur le
dessus peut être personnalisée de deux façons :
– les directions de réglage par défaut peuvent être inversées, et
– les étapes de réglage peuvent être ajustées.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
Customize Control.
2. Dans le sous-menu, sélectionnez
Front Wheel Direction.
SETUP du menu, sélectionnez
Rear Wheel Direction ou
3. Sélectionnez dans le sous-menu correspondant la fonction
souhaitée.
4.
Front Wheel Direction
Stop Down → : tournez dans le sens des aiguilles d'une montre
pour réduire la vitesse d'obturation, dans le sens
inverse pour l'augmenter.
← Stop Down : tournez dans le sens des aiguilles d'une montre
pour réduire la vitesse d'obturation, dans le sens
inverse pour l'augmenter.
5.
Rear Wheel Direction
Stop Down → : tournez vers la droite pour réduire le diaphragme
(valeurs supérieures), vers la gauche pour
l'augmenter (valeurs inférieures).
← Stop Down: tournez vers la droite pour augmenter le diaphragme
(valeurs inférieures), vers la gauche pour le réduire
(valeurs supérieures).
Remarque:
Ces réglages n'ont aucun effet sur le fonctionnement de la molette
de réglage arrière dans une commande de menu. Ils n'ont pas
d'effet non plus lorsque l'option
SETUP du menu est configurée sur On.
Auto ISO Settings de la section
68
1
Saisie directe d'une correction d'exposition comme réglage par défaut (On) par
Direct Exp. Control (voir p. 76).
Page 73
Réglage des incréments
Vous pouvez sélectionner des incréments de 1⁄2EV (IL) ou de
1⁄3(EV) (IL). Cela permet de choisir des effets forts ou plus subtils
en fonction de vos ajustements respectifs.
Obturateur électronique
1
Les temps d'exposition entre 60 s
et 1⁄8000s se règlent avec
l'obturateur mécanique. La fonction obturateur électronique qui
peut être volontairement activée élargit la plage jusqu'à 1⁄6000s.
FR
Mode Prise de vue
Réglage de la fonction
1. Dans la section
SETUP du menu, sélectionnez EV Increment.
2. Sélectionnez dans le sous-menu le réglage souhaité.
Remarque:
Ce réglage est valide également pour les corrections de
l'exposition (voir p.76).
Réglage de la fonction
1. Dans la section
Electronic Shutter.
2. Activez la fonction (
CAMERA du menu, sélectionnez
On) ou désactivez-la (Off).
Si la fonction est activée, il est possible d'utiliser l'ensemble de la
plage des vitesses d'obturation ; les vitesses jusqu'à 1⁄8000
s sont
alors encore réglées avec l'obturateur mécanique, les vitesses plus
rapides le sont avec la fonction obturateur électronique.
1
En mode de commande automatique (P, A, T) dépend de la sensibilité utilisée :
Sensibilité ISOVitesse d'obturation la plus
5060 s
10030 s
20015 s
4008 s
8004 s
16002 s
32001 s
64001⁄2 s
125001⁄4 s
250001⁄8 s
500001⁄16 s
lente
69
Page 74
FR
APERÇU DE L'EXPOSITION
Grâce à cette fonction, vous pouvez vérifier les effets du réglage de
l'exposition concerné, c'est-à-dire la luminosité de l'image qui en
résulte avant de réaliser la prise de vue.
SIMULATION DE L'EFFET SUR L'IMAGE
Cette fonction simule les effets des réglages du diaphragme et de
la vitesse d'obturation, ce qui vous permet de juger du résultat
avant d'effectuer la prise de vue.
Mode Prise de vue
70
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2. Activez la fonction (
CAMERA du menu, sélectionnez Exp. Preview .
On) ou désactivez-la (Off).
Quand la fonction est activée, si vous appuyez sur le déclencheur
jusqu'au point de résistance, l'image sur l'écran/dans le viseur
passe de la luminosité normalement invariée à la luminosité de
l'image effectivement probable.
Réglage de la fonction
1. Appuyez brièvement sur la touche
FN (fermeture du
diaphragme) en mode Prise de vue.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche
change. Les icônes indiquant le réglage correspondant
s'affichent au-dessus de la valeur du diaphragme et/ou des
valeurs de vitesse d'obturation.
Écran d'enregistrement normal
AFc
F
2.525000
1/8000s
623
Effet du diaphragme
AFc
25000
2.5
Effet du diaphragme et de la
vitesse d'obturation
AFc
25000
2.5
FN, l'affichage
623
1/8000s
623
1/8000
Page 75
Remarques:
• Vous pouvez activer l'autofocus (voir p.57) en appuyant sur le
déclencheur en mode de simulation de l'exposition.
• Ce mode est annulé lorsque vous éteignez l'appareil photo.
FR
Mode Prise de vue
71
Page 76
FR
Mode Prise de vue
MODE PROGRAMME AUTOMATIQUE- P
Pour des prises de vue rapides 100% automatiques. L'exposition
est gérée par le réglage automatique de la vitesse d'obturation et
du diaphragme.
Réalisation d'une prise de vue dans ce mode de
fonctionnement
1. Sélectionnez le mode
P à l'aide de la molette de réglage
arrière (voir p.68) et
2. appuyez sur le déclencheur jusqu'au 1er point de résistance.
Quand le couple de valeurs réglées automatiquement apparaît
convenable pour la composition d'image prévue:
3. Appuyer à fond sur le déclencheur pour réaliser la prise de vue
Si ce n'est pas le cas, vous pouvez aussi modifier le couple de
valeurs avant le déclenchement.
MODIFICATION DE LA COMBINAISON VITESSE
D'OBTURATION/DIAPHRAGME CONFIGURÉE
AUTOMATIQUEMENT (CHANGEMENT DE PROGRAMME)
La modification des valeurs prédéfinies avec la fonction Shift allie
la sécurité et la rapidité de la commande de l'exposition
entièrement automatique avec la possibilité de pouvoir modifier à
tout moment l'association diaphragme/vitesse choisie par
l'appareil de manière adaptée à sa propre idée.
Réglage de la fonction
Pour des vitesses d'obturation plus élevées, par exemple, pour des
photos de sport, tournez la molette de réglage arrière vers la droite
ou la gauche pour des profondeurs de champ plus grandes, par
exemple pour des photos de paysage (sous réserve que vous
acceptiez les vitesses d'obturation plus lentes devenues
nécessaires).
• Les paires de valeurs modifiées sont identifiées par un
regard du
P.
S en
L'exposition générale, c'est-à-dire la luminosité de l'image reste
inchangée.
Remarques:
• Pour garantir une exposition correcte, la plage de réglage est
limitée.
• Pour éviter une utilisation non intentionnelle, les valeurs
reviennent à celles définies par l'appareil lui-même après chaque
prise de vue même si la mesure de l'exposition s'éteint
automatiquement après 12s.
72
Page 77
MODE AUTOMATIQUE AVEC PRIORITÉ DIAPHRAGME- A
Le mode Automatique avec priorité diaphragme gère
automatiquement l'exposition en fonction du diaphragme
présélectionné manuellement. Par conséquent il est
particulièrement adapté pour les prises de vue pour lesquelles la
profondeur de champ constitue l'élément déterminant pour la
composition de l'image.
Avec des valeurs de diaphragme inférieures, vous pouvez réduire la
plage de profondeur de champ, par exemple, pour un portrait, pour
«libérer» le visage d'une grande netteté de son arrière-plan
insignifiant ou gênant, ou, à l'inverse, avec des valeurs de
diaphragme supérieures, augmenter la plage de profondeur de
champ, par exemple, pour rendre net l'ensemble de l'image du
premier plan à l'arrière-plan pour une photo de paysage.
Réalisation d'une prise de vue dans ce mode de
fonctionnement
1. Sélectionnez le mode
A à l'aide de la molette de réglage
arrière (voir p.68),
2. réglez la valeur de diaphragme souhaitée et
3. appuyez sur le déclencheur jusqu'au 1er point de résistance.
Si la vitesse d'obturation réglée automatiquement apparaît
convenable pour la composition d'image prévue:
4. Appuyer à fond sur le déclencheur pour réaliser la prise de
vue.
Si ce n'est pas le cas, vous pouvez aussi modifier la valeur de
diaphragme avant le déclenchement.
MODE AUTOMATIQUE AVEC PRIORITÉ VITESSE - T
Le mode Automatique avec priorité vitesse gère automatiquement
l'exposition en fonction du temps d'obturation présélectionné
manuellement. Par conséquent il est particulièrement adapté pour
les prises de vue de sujets en mouvement pour lesquelles la
netteté du mouvement représenté constitue l'élément déterminant
pour la composition de l'image.
Avec des vitesses d'obturation élevées, vous pouvez, par exemple,
éviter les flous indésirables dus au mouvement, c'est-à-dire
«saisir» votre sujet ou, à l'inverse, avec une vitesse d'obturation
plus lente, exprimer le dynamisme du mouvement grâce à des
«effets de flou».
Réalisation d'une prise de vue dans ce mode de
fonctionnement
1. Sélectionnez le mode
T à l'aide de la molette de réglage arrière
(voir p.68),
2. sélectionnez la vitesse d'obturation souhaitée avec la bague
sur le dessus et
3. appuyez sur le déclencheur jusqu'au 1er point de résistance.
Quand la valeur de diaphragme réglée automatiquement apparaît
convenable pour la composition d'image prévue:
4. appuyez à fond sur le déclencheur pour réaliser la prise de
vue.
Si ce n'est pas le cas, vous pouvez aussi modifier la vitesse
d'obturation avant le déclenchement.
FR
Mode Prise de vue
73
Page 78
FR
Mode Prise de vue
MÉMORISATION DE LA VALEUR DE MESURE
Pour des raisons de composition d'image, il peut être intéressant
de ne pas placer le sujet principal au centre de l'image. Dans ce
genre de cas, cela permet la mémorisation de la valeur de mesure
- avec les modes d'exposition
de mesure AF
1 Point – et Field – de paramétrer d'abord le sujet
P, T et A ainsi qu'avec les méthodes
principal et de conserver les réglages concernés jusqu'à ce que
vous ayez défini le cadrage définitif et que vous désiriez déclencher
la prise de vue.
Vous pouvez procéder à le clichés des deux paramètres grâce au
déclencheur. Vous pouvez, cependant, répartir les fonctions de
mémorisation entre le déclencheur et le joystick ou exécuter les
deux avec le joystick.
Utilisation du déclencheur
1. Avec le cadre autofocus, visez la partie du sujet sur laquelle
vous souhaitez régler la mise au point et/ou l'exposition.
2. Mesurez la mise au point et/ou l'exposition en appuyant sur le
déclencheur jusqu'au premier point de résistance, puis
enregistrez les réglages correspondants.
Remarque:
Ne concerne pas le mode de mise au point
AFc (voir tableaux page
suivante)
3. Maintenez le déclencheur à moitié enfoncé et définissez le
cadrage définitif en orientant l'appareil photo.
4. Appuyez à fond sur le déclencheur pour effectuer la prise de
vue
Utilisation du joystick
Réglage de la fonction
1. Dans la section
Customize Control.
2. Dans le sous-menu, sélectionnez
SETUP du menu, sélectionnez
AE/AF Lock Button.
• Un autre sous-menu s'affiche.
3. Dans ce sous-menu, sélectionnez le type de mise au point
pour lequel vous voulez régler la fonction du joystick,
c'est-à-dire le mode autofocus (
(
MF).
AF Mode) ou le réglage manuel
• Un autre sous-menu s'affiche.
4. Sélectionnez dans ce sous-menu la ou les fonction(s) que doit
présenter lejoystick.
74
La fonction mémorisation du déclencheur est annulée chaque fois
que vous relâchez celui-ci.
Page 79
Fonction(s) de mesure et d'enregistrement
Avec mode
AF-L
AE-L
AF-L + AE-L
AFc
DéclencheurJoystick
Lance et enregistre les deux
mesures
Lance et enregistre la mesure
autofocus
Lance et enregistre la mesure
de l'exposition
Lance et enregistre les deux
mesures
Avec mode AFc
DéclencheurJoystick
AF-L
AE-L
AF-L + AE-L
AucunLance et enregistre la mesure
autofocus
Lance et enregistre la mesure
de l'exposition
Lance et enregistre les deux
mesures
Avec mode MF
DéclencheurJoystick
AFs
AFs + AE-L
AFc
AFc + AE-L
AE-L
Lance et enregistre la mesure
de l'exposition
Lance et enregistre la mesure
autofocus
Lance et enregistre les deux
mesures
Lance la mesure AF
Lance et enregistre la mesure
de l'exposition, démarre la
mesure AF
Lance et enregistre la mesure
de l'exposition
Réalisation d'une prise de vue
1. Avec le cadre autofocus, visez la partie du sujet sur laquelle
vous souhaitez régler la mise au point et/ou l'exposition.
2. Démarrez la ou les fonction(s) sélectionnée(s) dans le
sous-menu
AE/AF Lock Button et/ou enregistrez le ou les
réglage(s) en appuyant sur le joystick vers l'intérieur.
Si le joystick s'est vu attribuer uniquement la mise au point ou la
mesure de l'exposition (sinon passez directement à l'étape 5) :
3. Maintenez le joystick enfoncé et placez le cadre AF sur la
partie du sujet sur laquelle la seconde mesure doit être définie.
4. Lancez et mémorisez la seconde mesure en appuyant sur le
déclencheur jusqu'au premier point de résistance.
5. Maintenez le joystick et/ou le déclencheur à moitié enfoncé et
définissez le cadrage définitif en orientant l'appareil photo.
6. Appuyez à fond sur le déclencheur pour effectuer la prise de
vue
La fonction verrouillage du joystick est désactivée dès que vous
relâchez le déclencheur.
FR
Mode Prise de vue
75
Page 80
FR
Mode Prise de vue
CORRECTIONS DE L'EXPOSITION
Certains sujets sont principalement constitués de zones claires
plus ou moins grandes que la moyenne, par exemple, pour des
surfaces enneigées importantes ou, à l'inverse, pour une
locomotive à vapeur remplissant tout l'espace. Dans les modes
d'exposition
P, T et A, il peut être plus adapté dans ce type de cas
de procéder à une correction appropriée de l'exposition au lieu
d'utiliser chaque fois la mémorisation de la valeur de mesure. C'est
la même chose si vous voulez garantir une exposition identique
pour plusieurs prises de vue.
Réglage de la fonction- à l'aide d'une commande de menu
1. Dans la section
Exposure Compensation.
CAMERA du menu, sélectionnez
2. Sélectionnez dans le sous-menu le réglage souhaité.
3. Validez le réglage en appuyant sur la molette de réglage arrière
ou sur le joystick vers l'intérieur.
Réglage de la fonction- à l'aide de l'accès direct
(avec la commande gestuelle)
Cette opération est effectuée principalement comme indiqué pour
le réglage
White Balance, p.47.
En plus du réglage dans le menu, vous avez la possibilité de
corriger l'exposition avec les molettes de réglage, ce qui est plus
rapide.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
Customize Control.
2. Dans le sous-menu, sélectionnez
3. Activez la fonction (
SETUP du menu, sélectionnez
Direct Exp. Control.
On) ou désactivez-la (Off).
Si la fonction est activée, il est possible d'effectuer le réglage
d'une correction soit dans le menu soit en mode entièrement
automatique ou en mode automatique avec priorité diaphragme
grâce à la bague sur le dessus, ou à la molette de réglage arrière
en mode automatique avec priorité vitesse.
Remarques:
• Les corrections effectuées avec les molettes de réglage sont
également transmises à l'option de menu.
• Une correction configurée reste active tant que la valeur
0 n'est
pas rétablie, c'est-à-dire même après un nombre indéfini de
prises de vue et même après l'arrêt de l'appareil.
• Des modifications du réglage
EV Increment (voir p. 69)
entraînent la suppression d'une correction paramétrée,
c'est-à-dire que dans ces cas-là celle-ci est automatiuement
remise à
• L'option de menu
0.
Exposure Compensation peut être affectée à
l'une des touches programmables pour un accès direct et
également au menu
FAVORI TES .
76
Page 81
RÉGLAGE MANUEL- M
Si vous voulez obtenir de manière délibérée par exemple, un effet
spécial sur l'image qui nécessite impérativement une exposition
particulière, ou si vous voulez vous garantir sur plusieurs prises de
vue aux cadrages différents une exposition absolument identique, il
existe le réglage manuel de la vitesse d'obturation et du
diaphragme.
Réalisation d'une prise de vue dans ce mode de
fonctionnement
1. Sélectionnez le mode
M à l'aide de la molette de réglage
arrière (voir p.68).
2. Réglez la vitesse d'obturation avec la bague sur le dessus et le
diaphragme souhaité avec la molette de réglage arrière.
• L'exposition obtenue est indiquée par la partie supérieure
du curseur de la balance des blancs:
– Seul le repère central est allumé en blanc: exposition
correcte
– Repères blancs à gauche ou à droite du repère central:
Sous-exposition ou surexposition de la quantité
approximative affichée (par incréments de 1⁄3de l'indice
de lumination EV [IL])
– Repères rouges à gauche ou à droite du repère central:
Sous-exposition et surexposition de plus de ±3EV
3. Appuyez à fond sur le déclencheur pour réaliser la prise de
vue.
Remarque:
Pour des temps d'exposition supérieurs à 30 min, utilisez le réglage
B, accessible en tournant la bague sur le dessus dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre au-delà du réglage
réglage
B, l'obturateur reste ouvert tant que vous appuyez sur le
30 m. Avec le
déclencheur.
Pour ce genre de prises de vue à vitesse lente, il est recommandé
d'utiliser un pied et le déclencheur à distance Leica filaire
disponible en accessoire (voir p. 3).
FR
Mode Prise de vue
77
Page 82
FR
Mode Prise de vue
SÉRIE DE CLICHÉS AUTOMATIQUE
Des sujets contrastés qui présentent des zones très claires et des
zones très sombres peuvent, selon l'exposition, peuvent produire
des images aux effets très différents. Avec la fonction série de
clichés automatique, vous pouvez créer une série de trois ou cinq
prises de vue avec des expositions de niveau différent.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2. dans le sous-menu,
3. Revenez dans la section
Exposure Bracketing cette fois.
• Le sous-menu correspondant contient les options
Aperture, Automatic et JPG-HDR.
4. Dans ce sous-menu, sélectionnez
CAMERA du menu, sélectionnez Drive Mode et
Exposure Bracketing.
CAMERA du menu, sélectionnez
Frames,
Frames et
5. le nombre de prises de vue que doit comporter la série de
clichés prévue.
6. Dans le même sous-menu, sélectionnez
Aperture et
7. la différence d'exposition souhaitée entre les prises de vue.
8. Dans le même sous-menu, sélectionnez
9. activez la fonction (
On) ou désactivez-la (Off). Avec JPG-HDR
(disponible seulement pour le format de fichier
JPG-HDR, et
JPG, voir p.
43), la prise de vue réalisée présente simultanément des
parties du sujet très claires et d'autres très sombres avec un
meilleur rendu grâce à la «superposition» de 3 expositions
différentes, c'est-à-dire avec une moindre surexposition des
zones saturées et plus de détails dans les zones les plus
sombres.
10. Dans le même sous-menu, sélectionnez
11. activez la fonction (
On) ou désactivez-la (Off).
Automatic, et
Remarque:
Automatic et JPG-HDR ne sont pas disponibles ensemble.
Chaque fois qu'une série de clichés automatique est configurée,
elle est indiquée par l'icône
dans l'en-tête de l'écran.
Réalisation d'une série de clichés
Si vous choisissez
On dans le sous-menu Automatic, la série
d'expositions démarrera quand vous appuierez sur le déclencheur ;
en position
Off, les prises vue seront réalisées une par une, par ex.
pour s'adapter aux changements des conditions de lumière
intervenus entre les clichés.
Remarques:
• Selon le mode de fonctionnement de l'exposition, les niveaux de
réglage sont créés en modifiant la vitesse d'obturation (
diaphragme (
A) ou les deux (P).
T/M), le
• L'ordre des prises de vue est le suivant: sous-exposition /
exposition correcte / surexposition.
• Selon la combinaison diaphragme-vitesse d'obturation
disponible, la plage de fonctionnement de la série de clichés
automatique peut être limitée.
• La fonction série de clichés reste active tant qu'elle est sur
±0,
c'est-à-dire même après un nombre indéfini de prises de vue et
même après l'arrêt de l'appareil.
• Si une correction d'exposition est paramétrée simultanément, le
point de départ de la série de clichés automatique est «décalé»
de la valeur de correction.
• Cette option de menu peut être affectée à l'une des touches
programmables pour un accès direct et également au menu
FAVORI TES .
78
Page 83
PRISE DE VUE AU FLASH
L'appareil photo calcule la puissance du fl ash nécessaire en
amorçant un ou plusieurs fl ashes de mesure quelques fractions de
seconde avant la prise de vue proprement dite. Immédiatement
après, au début de l'exposition, le fl ash principal est amorcé. Tous
les facteurs qui infl uencent l'exposition (comme les fi ltres et les
modifi cations du réglage du diaphragme) sont pris en compte
automatiquement.
Flashes compatibles
Les fl ashes ci-dessous peuvent être utilisés sur l'appareil photo. Ils
permettent la mesure du fl ash TTL, ainsi que, selon les
équipements, diff érentes fonctions décrites dans ce mode
d'emploi.
• Les fl ashes systèmes Leica SF 40, SF 64 et SF 58.
• D'autres fl ashes d'appareil Leica, à l'exception du LeicaSF20.
• Autres fl ashes disponibles dans le commerce fi xés à l'aide d'un
raccord pour fl ash standard et d'un contact central positif
(déclenchement par le contact central ou le contact X). Nous
recommandons d'utiliser des fl ashes électroniques modernes
commandés par thyristor.
• Flashes de studio (allumage à partir d'une prise et d'un câble
synchrones)
Dans ces cas-là, il faut désactiver la fonction
sélectionnant
Off (voir p. 70).
Exp. Previewu en
1
MISE EN PLACE DU FLASH
1. Arrêtez l'appareil photo et le fl ash.
2. Insérer entièrement le raccord du fl ash dans la griff e
porte-accessoires et, s'il existe, bloquer l'écrou de serrage
pour empêcher toute chute imprévue.
C'est important, car un changement de position dans la griff e
porte-accessoires peut interrompre les contacts
indispensables et provoquer ainsi des dysfonctionnements.
Le fl ash doit être réglé en mode
TTL afi n de bénéfi cier de la
commande automatique à partir de l'appareil photo. Lorsque la
valeur est confi gurée sur
A, les expositions au fl ash doivent être
contrôlées en réglant manuellement un diaphragme approprié sur
l'appareil photo et le fl ash correspondant au moins à la distance du
sujet. Lorsqu'elle est confi gurée sur
M, l'exposition au fl ash doit
être contrôlée en réglant manuellement le diaphragme sur
l'appareil photo et le fl ash afi n qu'ils correspondent à la distance
du sujet et/ou en réglant un niveau de sortie de puissance réduite
en conséquence.
Remarques:
• Le fl ash doit aussi être allumé, c'est-à-dire prêt à fonctionner,
autrement cela peut avoir pour conséquence une mauvaise
exposition ou des messages erronés de la part de l'appareil.
• Cette option de menu peut être aff ectée au menu
FAVORI TES .
FR
Mode Prise de vue
1
Si vous n'utilisez pas de fl ashes spécialement conçus pour l'appareil photo, qui
ne sélectionnent pas automatiquement la balance des blancs de l'appareil photo,
vous devez utiliser le réglage
Flash (voir p.46).
79
Page 84
FR
Mode Prise de vue
80
DÉLAI DE SYNCHRONISATION
L'éclairage des prises de vue au flash s'effectue toujours avec
deux sources de lumière: la lumière ambiante existante et la
lumière du flash. Le moment du déclenchement du flash détermine
en tout état de cause l'endroit où les parties du sujet éclairées
exclusivement ou principalement par la lumière du flash seront
représentées dans le champ de l'image.
Le moment habituel de déclenchement du flash au début de
l'exposition peut conduire à des contradictions apparentes, comme
par exemple, pour un véhicule qui est «dépassé» par la trace
lumineuse de ses propres feux arrière.
Le LeicaSL vous permet de choisir entre ce moment habituel de
l'allumage du flash et la fin de l'exposition:
Dans ce cas-là, pour l'exemple cité, les traces lumineuses des feux
arrière suivent le véhicule comme on peut s'y attendre. Cette
technique de flash confère ainsi une impression plus naturelle de
mouvement et de dynamisme.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
Flash Settings,
2. dans le sous-menu, sélectionnez
CAMERA du menu, sélectionnez
Flash Sync et
3. sélectionnez le réglage souhaité dans le sous-menu
correspondant.
Remarques:
• Plus la vitesse d'obturation utilisée est rapide et/ou le sujet se
déplace lentement, moins il y a de différence entre les deux
points de déclenchement du flash.
• Cette option de menu peut être affectée au menu
FAVORI TES .
• N'utilisez pas de câbles de synchronisation dont la longueur
dépasse 3m.
SÉLECTION DE LA PLAGE DE VITESSE DE SYNCHRONISATION
Le LeicaSL permet de limiter la plage de vitesse d'obturation
utilisée dans les modes d'exposition Automatique et Automatique
avec priorité diaphragme, par exemple, pour s'adapter à vos idées
de composition d'image. Vous pouvez choisir entre deux réglages
automatiques et plusieurs réglages manuels.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
Flash Settings.
2. dans le sous-menu, sélectionnez
CAMERA du menu, sélectionnez
Auto Slow Sync et
3. dans le sous-menu correspondant, sélectionnez soit l'un des
deux réglages automatiques,
1/2f min. 1/60 s ou 1/f min. 1/60 s,
soit la vitesse d'obturation la plus rapide souhaitée.
Remarques:
•
1/f min . 1/60s permet d'obtenir la vitesse d'obturations la plus
lente en général pour des prises de vue nettes en mode manuel,
par exemple, 1⁄100s avec une focale de 100mm. Par ailleurs,
ce réglage écarte toutes les vitesses inférieures à 1⁄60 s,
c'est-à-dire même avec des focales plus courtes, inférieures à
60mm. L'option
1/2f min. 1/60s est identique, pour l'essentiel,
mais elle permet d'obtenir des vitesses d'obturation deux fois
plus rapides chaque fois que cela est possible par exemple, pour
une meilleure garantie contre les prises de vue floues.
• Cette option de menu peut être affectée au menu
FAVORI TES .
Page 85
Mode flash avec des vitesses d'obturation plus rapides que
la vitesse de synchronisation
Les flashes Leica SF 58 et SF 64 disposent d'une fonction HSS
(High Speed Syncronization) permettant d'utiliser le flash même
avec des vitesses d'obturation plus rapides que la vitesse de
synchronisation. Cette fonction est disponible sur le Leica SL pour
tous les modes d'exposition de l'appareil photo. Si le flash utilisé
est réglé en conséquence, cette fonction s'activera
automatiquement dès que la vitesse d'obturation sélectionnée sur
l'appareil ou calculée par celui-ci sera plus rapide que la vitesse de
synchronisation, c'est-à-dire < 1⁄180s (tant que la vitesse
d'obturation est plus lente, le mode flash TTL normal prévaut
même en configuration HSS). Il n'est pas nécessaire de procéder à
d'autres réglages sur l'appareil ou sur le flash.
Remarque:
Dans le cas du flash HSS, la portée est nettement plus faible
qu'avec un flash TTL.
CORRECTION DE L’EXPOSITION AU FLASH
Cette fonction permet de réduire ou de renforcer de manière ciblée
l'exposition au flash indépendamment de l'exposition due à la
lumière ambiante, par exemple pour une prise de vue au
crépuscule, pour éclaircir le visage d'une personne au premier plan
tout en conservant l'ambiance lumineuse.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
Flash Settings.
2. dans le sous-menu, sélectionnez
CAMERA du menu, sélectionnez
Flash Exp. Compensation et
3. Sélectionnez le réglage souhaité dans le sous-menu
correspondant.
Remarques:
•
Flash Exp. Compensation n'est pas disponible lorsque des
flashes mis en place possèdent leur propre réglage de
correction, par exemple, le LeicaSF58.
• Un éclairage au flash plus lumineux sélectionné avec correction
positive exige une puissance du flash plus importante et inversement.
Par conséquent les corrections de l'exposition au flash influent plus
ou moins fortement sur la portée du flash. Une correction positive
réduit la portée, une correction négative l'augmente.
• Un réglage de correction reste actif tant que la valeur
0 n'est
pas rétablie, c'est-à-dire même après un nombre indéfini de
prises de vue et même après l'arrêt de l'appareil.
• Cette fonction dépend du réglage
EV Increment, (voir p.69).
Lorsqu'elle est modifiée, une correction configurée est annulée,
c'est-à-dire la valeur
0 est rétablie automatiquement.
• Cette option de menu peut être affectée à l'une des touches
programmables pour un accès direct et également au menu
FAVORI TES .
FR
Mode Prise de vue
81
Page 86
FR
CLICHÉS VIDÉO
Avec cet appareil, vous pouvez également réaliser des clichés
vidéo. Les réglages ci-dessous sont disponibles/nécessaires:
Sensibilité ISO
Tous les réglages spécifiés p.50, à l'exception de la restriction
décrite sur la page suivante relative aux vitesses d'obturation,
s'appliquent.
Mode Prise de vue
82
Format de fichier et résolution
Avec le LeicaSL, vous avez le choix entre différents réglages
format de fichier-résolution associés dont deux résolutions4K
différentes (4096x2160, souvent appelée «4K cinéma» et
3840x2160, la résolution utilisée sur les téléviseursUHD). À
l'exception de la résolution 4096x2180, qui n'est disponible
qu'avec une fréquence d'images de 24ips, toutes les autres
résolutions peuvent être combinées à différentes fréquences
d'images. Cela permet de les faire correspondre, par exemple,
avec les fréquences secteur prévalentes ou de s'assurer, en
particulier, d'un rendu fluide des sujets en mouvement aux
fréquences d'images les plus élevées. Toutes les fréquences
d'images sont progressives.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
Video Format/Resolution.
IMAGE du menu, sélectionnez
2. Sélectionnez dans le sous-menu le réglage souhaité.
Remarque:
En particulier lors de la prise de vue avec des valeurs ISO élevées
avec des sujets sombres contenant des sources de lumières vives
et en forme de points, il est possible que des lignes verticales et
horizontales apparaissent à l'image.
Mise au point
Toutes les options décrites pp.57-65.
Méthodes de mesure de l'exposition
Toutes les options décrites p.66.
Remarque:
Il est possible de réaliser des clichés vidéo d'une durée maximale
de 29 minutes sans interruption.
Page 87
Modes d'exposition
– Automatisme avec priorité au diaphragme (1/B/s)
– Commande manuelle avec des vitesses d'obturation de 1⁄30 à
1⁄4000 s. Les vitesses d'obturation réglées manuellement sont
restaurées automatiquement sur la valeur 1⁄30 s.
Remarque:
Pour garantir une exposition uniforme, vous devez travailler avec le
réglage manuel des vitesses d'obturation, sinon toute modification
du sujet, un pivotement par exemple, pourrait occasionner une
variation de la luminosité.
Zone de couleurs
Les prises de vue vidéo s'effectuent généralement dans la zone de
couleurs sRGB. Exception: en cas d'utilisation de
Video Gamma L-Log (voir paragraphe correspondant).
Contraste, saturation, netteté
Toutes les options décrites p.44 ; elles sont toutefois réglées
séparément pour les prises de vue vidéo.
Stabilisation
Pour les prises de vue vidéo, il existe, en plus de la stabilisation
optique sur les objectifs équipés en conséquence (voir p. 52),
une fonction stabilisation numérique indépendante qui peut être
utilisée avec n'importe quel objectif.
Cette fonction doit être configurée pour les clichés vidéo
séparément de celle pour les photos
Même si, faute d'objectif équipé en conséquence, cette fonction
est la seule disponible, les prises de vue vidéo bénéficient d'une
image nettement plus stable.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2. dans le sous-menu, sélectionnez
3. activez la fonction (
IMAGE du menu, sélectionnez Video Settings,
Video Stabil. et
On) ou désactivez-la (Off).
Gamma L-Log
Les fichiers vidéo enregistrés avec cette fonction possèdent
initialement une apparence «plate» avec des couleurs très
désaturées et une plage dynamique très réduite. C'est le type de
fichier préféré pour le post-traitement professionnel.
FR
Mode Prise de vue
Réglage de la fonction
1. Dans la section
IMAGE du menu, sélectionnez Video Settings.
2. Dans le sous-menu, sélectionnez l'option souhaitée.
3. Sélectionnez les réglages souhaités dans les sous-menus
correspondants.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
IMAGE du menu, sélectionnez Video Settings,
2. dans le sous-menu, sélectionnez
3. activez la fonction (
On) ou désactivez-la (Off) .
Video Gamma L-Log et
83
Page 88
FR
Mode Prise de vue
Timecode
Le timecode est un enregistrement créé et enregistré en parallèle
des données d'image et de son. Il permet d'affecter l'image et les
signaux sonores dans le temps, même après le montage ou après
un traitement ultérieur distinct.
Vous pouvez choisir entre un timecode «en cours d'exécution»
continue (
(
Rec Run) ou encore un réglage pour lequel la mesure de la durée
commence à 00:00:00 pour chaque prise de vue (
Free Run) et un timecode pour le clichés spécifique
Off).
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2. dans le sous-menu, sélectionnez
3. dans le sous-menu correspondant l'option
IMAGE du menu, sélectionnez Video Settings,
Timecode,
Mode et
4. dans le dernier sous-menu, sélectionnez la fonction souhaitée.
Vous pouvez maintenant choisir si vous souhaitez définir le début
vous-même, c'est-à-dire déterminer la longueur du décalage
temporel entre le début de le clichés et le début de la génération
du signal du timecode (
généré par l'appareil photo (
rétablir la valeur
Manual) ou utiliser le signal de timecode
Camera Time). Vous pouvez également
0 pour les réglages dans l'option Manual.
Réglage de la fonction
1. Exécutez les étapes1 et 2 décrites ci-dessus.
2. Dans la section
Start Time et
Timecode du sous-menu, sélectionnez
3. Dans le sous-menu, sélectionnez la fonction souhaitée.
• Si
Camera Time ou Reset Timecode est sélectionné, le
sous-menu
Timecode s'affiche de nouveau. Si Manual est
sélectionné, un autre sous-menu s'affiche. Il contient les
groupes numériques:
[secondes] et
hh [heures], mm [minutes], ss
Frame [nombre d'images par seconde].
Réglage d'un temps de latence
4. Pour régler un groupe numérique, tournez la molette de
réglage arrière ou appuyez sur le joystick vers le haut ou le
bas. Pour permuter entre les groupes, appuyez sur la molette
de réglage arrière ou sur le joystick vers l'intérieur, vers la
gauche ou vers la droite.
84
Page 89
Format d'image vidéo
Si l'équipement de lecture prévu possède un format d'image
différent de celui déterminé dans
Video Resolution (voir p.82),
vous pouvez sélectionner les lignes du cadre appropriées à afficher
dans ce mode, qui permettent de cadrer selon le format d'image
correspondant.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
Capture Assistants,
2. dans le sous-menu, sélectionnez
SETUP du menu, sélectionnez
Video Aspect Ratio et
3. dans le sous-menu correspondant, activez les jeux de lignes du
cadre correspondants (
On) ou désactivez-les (Off).
• Les limites du format d'un format d'image plus large (que
celui de la vidéo enregistrée) sont indiquées par des lignes
vertes horizontales, les limites d'un format d'image plus
étroit sont indiquées par des lignes rouges verticales.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
Capture Assistants,
2. dans le sous-menu, sélectionnez
3. dans le sous-menu correspondant, sélectionnez
92.5% ou 95%.
SETUP du menu, sélectionnez
Video Safety Area et
80%, 90%,
• La zone de sécurité qui en résulte est indiquée par un cadre
correspondant.
Remarques:
• Les images dépendent du format vidéo d'enregistrement
effectif. Elles n'apparaissent dans aucun des formats d'image
sélectionnés dans
Video Aspect Ratio (reportez-vous au
paragraphe précédent).
• Les cadres n'apparaissent pas en cas d'enregistrement par
liaison HDMI avec un enregistreur externe.
FR
Mode Prise de vue
Remarque:
Vous pouvez activer n'importe quel nombre pour les lignes du
cadre pour qu'elles apparaissent simultanément.
Zone de sécurité vidéo
Lors de la lecture avec un autre équipement, une légère quantité
des bords de l'image peut être cadrée. Pour s'assurer que cela ne
coupe pas des parties décisives du sujet, vous pouvez faciliter un
cadrage approprié avec l'aide des quatre «marges de sécurité»
différentes.
Auto ISO vidéo
Toutes les variantes décrites à la p. 50. Elles sont cependant
réglées séparément pour les clichés vidéo.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
Auto ISO Settings.
2. Dans le sous-menu, sélectionnez
3. Dans le sous-menu suivant, sélectionnez
Maximum Exposure Time ou Floating ISO.
SETUP du menu, sélectionnez
Auto ISO Video.
ISO Limit Values,
4. Dans les sous-menus correspondant, sélectionnez les réglages
souhaités ou activez (
On) ou désactivez (Off) Floating ISO.
85
Page 90
FR
Mode Prise de vue
Mode Aperçu vidéo
Ce mode permet de vérifi er les eff ets des réglages décrits
précédemment, ainsi que de défi nir le niveau d'enregistrement
audio (voir ci-dessous) avant de commencer réellement le clichés
vidéo.
Commutation entre les modes Aperçu photo et Aperçu vidéo
Appuyez brièvement sur la touche
LV.
Enregistrement audio
Les clichés vidéo se font toujours avec le son. Le clichés du son
s'eff ectue à l'aide des micros intégrés ou avec des micros externes
connectés par la prise prévue à cet eff et sur l'appareil photo (voir
p.11). Les micros intégrés enregistrent en stéréo. Cependant,
le niveau d'enregistrement est commandé automatiquement.
Pour obtenir le volume souhaité, ou pour améliorer la
compréhension, vous pouvez adapter la sensibilité des micros aux
conditions de la prise de vue.
Remarque:
La régulation du niveau n'est pas distincte pour chaque canal.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2. dans le sous-menu, sélectionnez
IMAGE du menu, sélectionnez Video Settings,
Microphone Gain et
3. dans le sous-menu correspondant, sélectionnez le niveau
souhaité.
86
Page 91
Pour réduire le bruit occasionné par le vent, le cas échéant, vous
disposez d'une fonction atténuation.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2. dans le sous-menu, sélectionnez
IMAGE du menu, sélectionnez Video Settings,
Wind Elimination et
3. sélectionnez les réglages souhaités dans les sous-menus
correspondants.
Remarques:
• La mise au point et le mode autofocus engendrent des bruits qui
sont eux aussi enregistrés. Pour éviter ce phénomène, il
convient de ne pas les activer avant le clichés qui suivra.
• Les deux options de menu peuvent être affectées au menu
FAVORI TES .
FR
Mode Prise de vue
87
Page 92
FR
623
1/8000s
Démarrage/arrêt de le clichés
Un premier appui sur le déclencheur vidéo commence un
enregistrement, un nouvel appui l'arrête.
• Un enregistrement vidéo en cours est signalé par un point rouge
clignotant et l'indication du temps écoulé.
Comme les clichés vidéo sur cette caméra peuvent être
eff ectués avec diff érents formats d'image (en fonction de la
résolution confi gurée), des bandes noires s'affi cheront
au-dessus et en dessous, ou à gauche et à droite de l'image.
Mode Prise de vue
88
00:01:14.21
F
2.525000
1 Nombre de prises de vue
restantes
1
Page 93
Enregistrement sur un équipement externe
La vidéo enregistrée est normalement enregistrée sur la ou les
cartes mémoire insérées. À l'aide de la connexionHDMI, il est
également possible d'enregistrer sur un équipement externe. Cela
est possible en mode Prise de vue vidéo, mais également en mode
Aperçu vidéo. Tandis que le nombre de bits
1
utilisé lors de le
clichés sur des cartes est de 8bits, la connexionHDMI offre une
capacité de 10bits. Le tableau ci-dessous illustre les modes
disponibles.
Lecture
vidéo
Aperçuindépen-
Enregistrement
Carte(s)
mémoire
insérées
damment
ouiindépen-
nonoui-oui10bits
Connexion
HDMI
damment
Vidéo enregistrée surPro-
Cartes mémoire
insérées
ouinon8bits
Équipement
d'enregistrement
externe
fondeur
en bits
Remarque:
• Avant d'enregistrer de la vidéo sur une ou plusieurs cartes
mémoire, assurez-vous qu'elles disposent d'une capacité
suffisante.
• Utilisez pour cet appareil photo uniquement le câble HDMI
spécifié par Leica disponible en accessoire (voir p.3).
1
Plus la valeur de nombre de bits est élevée, plus il est possible d'enregistrer et
de reproduire de teintes de couleur différentes, c'est-à-dire plus les transitions
seront subtiles entre les couleurs.
Verrouillage du déclencheur
Avec cette fonction, vous pouvez verrouiller la touche
d'enregistrement vidéo. Lorsque cette fonction est sur
On, il n'est
pas possible d'effectuer un enregistrement vidéo en appuyant sur
la touche Prise de vue. Pour plus d'informations, voir p.55,
«Verrouillage du déclencheur et de la touche Prise de vue vidéo».
Réglage de la fonction
1. Dans la section
Customize Control.
2. Dans le sous-menu, sélectionnez
3. Activez la fonction (
SETUP du menu, sélectionnez
Mode Lock Photo/Video.
On) ou désactivez-la (Off.
Prise de vue photo pendant un enregistrement vidéo
Avec le LeicaSL, vous pouvez interrompre brièvement un
enregistrement vidéo en cours pour réaliser une ou plusieurs
photos. La prise de vue s'effectue avec la configuration des options
de menu concernées et de la même manière que ce qui est indiqué
dans les paragraphes correspondants.
Prise d'une photo
1. Appuyez sur le déclencheur jusqu'au 1er point de résistance.
• Le nombre d'images enregistrables s'affiche dans le pied de
page de l'écran lorsque vous appuyez à mi-chemin sur le
déclencheur.
2. Appuyer à fond sur le déclencheur pour réaliser la prise de vue
• Le clichés vidéo reprend lorsque la prise de vue photo est
terminée.
FR
Mode Prise de vue
89
Page 94
FR
NUMBER OF FRAMES
1
OK
123
456
789
0
Fonctions d'enregistrement supplémentaires
90
FONCTIONS D'ENREGISTREMENT SUPPLÉMENTAIRES
PRISES DE VUE EN SÉRIE PAR INTERVALLES
Avec le LeicaSL, vous pouvez photographier automatiquement un
mouvement sur une période prolongée sous forme de séries de
clichés. À cet effet, vous devez déterminer l'instant du début de la
série, l'intervalle entre les prises de vue et le nombre d'images.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2.
Interval dans le sous-menu.
3. Revenez dans la section
cette fois.
4. Dans le sous-menu, sélectionnez
5. Dans le sous-menu à clavier correspondant, sélectionnez le
nombre d'images que la série de prises de vue par intervalles
souhaitée doit comporter.
1 Touche Précédent (pour revenir au niveau de menu précédent
sans confirmer les réglages)
2 Ligne d'enregistrement
3 Pavé numérique
4 Touche d'effacement (pour effacer la dernière valeur concernée)
5 Touche de confirmation (pour les différentes valeurs et les
réglages terminés)
CAMERA du menu, sélectionnez Drive Mode et
CAMERA du menu, sélectionnez Interval
Number of Frames.
1
2
3
4
5
Le clavier peut être utilisé différemment.
À l'aide du menu de commande
– Pour se déplacer vers la gauche ou la droite :
tournez la molette de réglage arrière ou appuyez sur le joystick
dans la direction souhaitée.
– Pour se déplacer vers le haut ou le bas :
appuyez sur le joystick dans la direction souhaitée.
– Pour confirmer une valeur ou un réglage:
appuyez sur la molette de réglage arrière ou sur le joystick vers
l'intérieur.
À l'aide de la commande gestuelle
– Effleurer la valeur souhaitée ou le «bouton» correspondant.
– Réglez le délai entre les prises de vue et le délai avant le début
souhaité de la série de clichés.
6. Dans le sous-menu
sélectionnez respectivement
Interval mentionné ci-dessus dans l'étape4,
Interval et Countdown.
7. Dans les sous-menus correspondants, sélectionnez les délais
appropriés.
– Pour régler les valeurs, tournez la molette de réglage arrière
ou appuyez sur le joystick vers le haut ou le bas.
– Pour permuter entre les heures, les minutes et les secondes,
appuyez la molette de réglage arrière ou sur le joystick vers
l'intérieur ou dans la direction souhaitée.
– Pour confirmer les réglages, appuyez sur la touche
BR.
Page 95
Création d'une série de prises de vue par intervalles
Le réglage de l'exposition et le réglage de la netteté ne diffèrent
pas de ceux des prises de vue normales, mais vous devez tenir
compte de la variabilité des conditions de visibilité pendant
l'opération.
• Le délai avant la première prise de vue et le nombre de prises de
vue s'affichent dans le coin supérieur droit de l'image sur
l'écran/dans le viseur.
Appuyer sur le déclencheur pour commencer la série
• Entre les prises de vue, le nombre restant s'affiche brièvement,
et à la fin de la série un message dans ce sens apparaît.
Remarques:
• Les prises de vue d'une série sont enregistrées comme groupe.
• Si l'arrêt automatique de l'appareil est activé et si aucun
fonctionnement n'intervient, il provoque l'arrêt le cas échéant
entre les prises de vue, puis le redémarrage.
• Si l'appareil photo reste sans surveillance pendant une prise de
vue par intervalles, protégez-le contre le vol.
• Des séries de prises de vue par intervalles sur une période
longue dans un endroit froid ou dans un endroit chaud avec une
forte humidité de l'air peuvent entraîner des dysfonctionnements.
• Dans certaines conditions, les prises de vue par intervalles
réguliers peuvent être impossibles en fonction de l'intervalle
défini entre deux prises de vue et du nombre de prises de vue
défini.
• Utilisez une batterie suffisamment chargée.
• La série de prises de vue par intervalles sera interrompue ou
arrêtée dans les cas suivants:
– Si la batterie est déchargée
– Si l'appareil photo est éteint
Si cela se produit pendant une série de prises de vue par
intervalles, vous pouvez la poursuivre en arrêtant l'appareil
photo, en remplaçant la batterie ou la ou les cartes mémoire
et en remettant l'appareil en marche. Les prises de vue
suivantes seront enregistrées dans un groupe spécial.
• Pendant une série de prises de vue par intervalles, ne branchez
pas de microcâbleUSB ou HDMI sur l'appareil photo.
• Cette fonction reste active même après la réalisation d'une série
ou après l'arrêt et la remise en marche de l'appareil. Si vous
souhaitez repasser à la prise de vue normale, sélectionnez la
fonction souhaitée dans le sous-menu
Drive Mode.
• En mode Lecture, les prises de vue d'une série par intervalles
sont identifiées par l'icône
.
• Cette fonction ne signifie pas que l'appareil photo peut servir
d'équipement de surveillance.
• Cette fonction peut être affectée à l'une des touches programmables pour un accès direct et également au menu
FAVORI TES .
FR
Fonctions d'enregistrement supplémentaires
91
Page 96
FR
PRISE DE VUE AVEC LE RETARDATEUR
Le retardateur vous permet de réaliser une prise de vue avec un
temps de latence de 2 ou de 12s. Par exemple, c'est très utile
pour les photos de groupe sur lesquelles vous désirez apparaître ou
si vous voulez éviter les flous dus au bougé lors du déclenchement.
Dans ce genre de cas, il est recommandé de fixer l'appareil sur un
trépied.
Réglage/Utilisation de la fonction
1. Dans la section
CAMERA du menu, sélectionnez Drive Mode.
2. Dans le sous-menu, sélectionnez le temps de latence souhaité.
3. Pour commencer la procédure, appuyez à fond sur le
déclencheur (voir aussi «Déclencheur», p.54).
Remarque:
Pendant le décompte, vous pouvez reprendre le temps de latence,
c'est-à-dire que vous pouvez l'allonger en appuyant de nouveau sur
le déclencheur.
Fonctions d'enregistrement supplémentaires
Procédure
Avec un temps de latence de 2s:
La mesure de l'exposition est effectuée en premier, en mode
autofocus la mise au point est réglée. Le temps de latence
commence alors.
Avec un temps de latence de 12s: Le temps de latence
commence dès que vous relâchez le déclencheur. Le
fonctionnement de la mesure de l'exposition et de l'autofocus, s'ils
sont réglés, a lieu 2s avant que la prise de vue soit réalisée.
Affichages
Le temps de latence écoulé est indiqué:
– Sur l'écran / dans le viseur par l'affichage
Releasing in XXs et un
décompte du temps restant jusqu'à ce que la prise de vue soit
réalisée.
– Par le témoin LED situé sur l'avant de l'appareil photo. Il clignote
pendant 2s. Pendant un temps de latence de 12s, il clignote
lentement pendant les 10premières secondes, puis rapidement
pendant les 2dernières secondes.
– Si les signaux sonores sont activés (voir p.37), un son est
émis au même rythme.
Annulation de la fonction
Un temps de latence du retardateur en cours peut être annulé
– en éteignant l'appareil photo,
– pendant les 10premières secondes d'un temps de latence du
retardateur de 12s en appuyant sur l'une des touches
BR/BL.
TL/TR/
Si vous ne souhaitez plus utiliser le retardateur, sélectionnez une
autre option dans le sous-menu
Drive Mode. La fonction est
également désactivée en éteignant l'appareil photo.
Remarque:
Cette option de menu peut être affectée à l'une des touches
programmables pour un accès direct et également au menu
FAVORI TES .
92
Page 97
Profils d'objectif
Avec les objectifs Leica SL et ceux du système Leica TL, les
données concernant l'objectif sont lues automatiquement par
l'appareil afin d'optimiser l'exposition et les données de l'image.
C'est la même chose concernant l'utilisation d'un objectif Leica M
codé 6 bits avec un adaptateur L pour Leica M ainsi que celle des
objectifs Leica R avec barrette de contacts avec un adaptateur L
pour Leica R. Dans tous les cas, il faut que l'appareil reconnaisse
l'objectif concerné.
Si d'autres types d'objectif, comme les objectifs LeicaM ou Leica R
sans barrette de contacts non codés 6 bits, sont utilisés au moyen
d'un adaptateur, les données correspondant à l'objectif doivent être
entrées manuellement afin de pouvoir utiliser l'optimisation. Cette
opération est effectuée en sélectionnant l'objectif dans une liste.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2. Dans le sous-menu, sélectionnnez
SETUP du menu, sélectionnez Lens Profiles.
M Lenses ou R Lenses.
3. Dans le sous-menu correspondant, sélectionnez l'objectif
souhaité ou
Off si vous voulez désactiver la liste concernée.
Remarques:
• Si l'appareil reconnaît un objectif Leica M codé 6 bits ou un
objectif Leica R avec barrette de contacts, le profil
correspondant est configuré automatiquement et les sousoptions de menu
M Lenses et R Lenses ne sont plus disponibles
(«en grisé»).
• Il existe certaines restrictions fonctionnelles en cas d'utilisation
d'un objectif LeicaM ou Leica R avec les adaptateurs indiqués :
– Seule les modes de commande de l'exposition
A et M sont
disponibles.
– Seul la mise au point manuelle est disponible, c'est-à-dire
qu'aucune fonction liée à l'autofocus n'est disponible.
– Avec les objectifs Leica R, il faut effectuer la mise au point
avec le diaphragme entièrement ouvert et seulement ensuite
réduire celui-ci à la valeur souhaitée.
FR
Fonctions d'enregistrement supplémentaires
93
Page 98
FR
MODE LECTURE
Remarque:
Vous disposez de deux fonctions pour lire les photos:
– Lecture automatique après chaque prise de vue
– Lecture illimitée dans le temps
LECTURE AUTOMATIQUE DU DERNIER ENREGISTREMENT
Mode Lecture
Dans ce mode, chaque enregistrement s'affiche à l'écran juste
après avoir été pris. Vous pouvez régler la durée d'affichage de le
clichés.
Réglage de la fonction
1. Dans la section
2. Dans le sous-menu, sélectionnez la durée souhaitée ou
SETUP du menu, sélectionnez Auto Review.
Off.
LECTURE ILLIMITÉE DANS LE TEMPS-
Appuyez brièvement sur la touche TR.
• La dernière prise de vue réalisée s'affiche avec les affichages
correspondants. Cependant, si la ou les cartes mémoire ne
contiennent aucun fichier image, le message ci-dessous
s'affiche:
No valid picture to play
Pour repasser en mode Prise de vue photo:
Appuyez sur le déclencheur.
Pour repasser en mode Prise de vue photo ou Aperçu vidéo :
(en fonction du mode activé avant de passer en mode Lecture):
appuyez sur la touche
LV.
La plupart des réglages dans les modes Lecture peuvent être
effectués à l'aide d'une commande gestuelle ou en appuyant sur
une touche. Une liste des gestes possibles, avec leur description,
est disponible, p.139.
94
Page 99
Affi chages
AFc
622
1/40s
Pour pouvoir observer au mieux les prises de vues en lecture
illimitée dans le temps, l'écran affi che uniquement:
– Certaines informations fondamentales dans l'en-tête
– Lorsque vous mettez l'appareil photo en marche, l'écran affi che
pendant 3 s dans ses quatre angles les fonctions associées aux
touches situées de part et d'autre de l'écran:
évaluation),
eff acement) et
– Touche
(Changement d'affi chage), (Fonction
(Menu)
BR pour le verrouillage des touches (s'il est activé)
– Si la carte mémoire ou le fi chier sélectionné est illisible, un
symbole correspondant apparaît sur le bord droit de l'écran noir.
– Si la fonction d'histogramme est activée, le diagramme s'affi che
également. Si l'affi chage du détourage ou du zébra est
confi guré, les zones claires de l'image sans dessin sont
signalées en rouge.
Remarques:
• Si vous avez pris des photos avec la fonction prises de vue en
continu, la fonction de série d'expositions automatique ou la
fonction de série de prises de vue par intervalles, la photo qui
s'affi che en premier est la dernière prise ou la dernière
sauvegardée de la série si toutes les prises de vue de la série
n'ont pas encore été remplacées par la mémoire intermédiaire
interne à l'appareil.
• Les fi chiers qui n'ont pas été enregistrés par cet appareil photo
ne pourront sans doute pas être lus par lui.
• Dans certains cas, l'image peut ne pas être de la qualité
habituelle ou l'écran reste noir et affi che uniquement le nom du
fi chier.
(Fonction
SÉLECTION DES CLICHÉS/DÉFILEMENT DES CLICHÉS
À l'aide de la commande gestuelle
L9990000
F
2.525000
1/8000s
623
AFc
F
5.5
50
L9989999
À l'aide des commandes physiques
Tournez la molette de réglage arrière ou appuyez sur le joystick
vers la droite ou la gauche.
Si vous eff leurez/tournez/appuyez vers la droite, vous accédez aux
clichés plus récents (numéros plus élevés), vers la gauche, aux
clichés plus anciens (numéros plus petits). Les clichés s'affi chent
dans une boucle infi nie. Si deux cartes mémoire contenant des
données d'image diff érentes sont insérées, les clichés de la carte
insérée dans l'emplacement1 s'affi cheront en premier, puis les
clichés de la carte insérée dans l'emplacement2.
FR
Mode Lecture
95
Page 100
FR
AFc
AFc
623
1/8000s
2.525000
623
1/8000s
AGRANDISSEMENT DES CLICHÉS
Vous pouvez agrandir une section d'une photo, par exemple, pour
l'étudier de plus près. Quatre niveaux d'agrandissement sont
possibles jusqu'à ce qu'un pixel de l'écran corresponde à un pixel
de la photo.
• Le rectangle à l'intérieur du cadre indique la taille approximative
Mode Lecture
de la section.
Pour agrandir à la taille souhaitée
À l'aide de la commande gestuelle
L9990000
F
2.525000
1/8000s
623
F
2.525000
À l'aide des commandes physiques
Tournez la bague sur le dessus vers la droite. Pour réduire la taille,
tournez vers la gauche.
L9990000
1/8000s
Pour affi cher l'agrandissement le plus grand possible en une
fois:
À l'aide de la commande gestuelle
AFc
F
L9990000
AFc
F
2.525000
À l'aide des commandes physiques
Appuyez sur le joystick vers l'intérieur. Pour restaurer la taille
normale en une fois, appuyez de nouveau dessus.
623
Remarques:
• Il n'est pas possible d'agrandir les vidéos.
• Plus l'agrandissement est important, plus la qualité de lecture
laisse à désirer du fait de la résolution relativement moins
bonne.
• Il peut être impossible d'agrandir les photos prises avec d'autres
appareils.
L9990000
96
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.