ВСЕ ПРАВА ЗАЩИЩЕНЫ. Любая часть настоящего руководства не может быть
воспроизведена или передана в любом виде или любым способом, электронным
или механическим, включая фотокопирование или запись, или посредством какойлибо системы поиска и хранения информации без письменного разрешения
компании Maptek.
Издатель и автор(ы) не несут ответственности за нарушение какого-либо патента,
за пропуски или ошибки, или повреждения, нанесенные в результате
использования содержащейся в данном документе информации.
Ввиду особенности продукта, некоторые программные и аппаратные изделия
указаны под своими названиями. Компании-производители этих продуктов имеют
права на использование их названий как торговых марок. Компания Maptek не
заявляет права на использование данных названий или торговых марок как своей
собственности.
Информацию относительно получения разрешений Вы можете получить,
отправив письмо по адресу:
Maptek
63 Conyngham Street
Glenside SA 5065 Australia
Тел.: +61-8338 9222
Факс: +61-8338 9229
Вы также можете найти необходимую информацию в Интернет на сайте компании
www.maptek.com
История изменений
Документ создан: 15/12/08
Последняя редакция: 24/3/09
Версия: A-2
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................................................................................................65
Page 8
Введение
Поздравляемсприобретением лазерного сканера с большимдиапазоном
измерения расстояний HDS4400.
Прежде чем приступить к эксплуатации прибора, внимательно ознакомьтесь с
настоящим руководством пользователя, которое содержит необходимые
инструкции по технике безопасности, эксплуатации и настройке прибора. Более
подробную информацию Вы найдете в главе 7. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ.
1.1 Идентификацияпродукта
Тип и серийный номер лазерного сканера HDS4400 указаны на специальной
пластине.
Впишите серийныйномер Вашего прибора ниже. Это Ваш идентификационный
номер, который следует указать при обращении в нашу компанию.
Обозначения и их значения, используемые в настоящем руководстве:
Таблица 1: Обозначения
Тип Описание
Указывает на возникновение опасной ситуации, которая,
Опасно
Предупреждение
Предостережение
если её не удастся предотвратить, приведёт к летальному
исходу или серьёзной травме.
Указывает на возможность возникновения опасной
ситуации или на факт использования изделия не по
назначению, которые, если их не удастся предотвратить,
приведут к летальному исходу или серьёзной травме.
Указывает на возможность возникновения опасной
ситуации или на факт использования изделия не по
назначению, которые, если их не удастся предотвратить,
могут привести к незначительным повреждениям или
поражениям средней тяжести и/или к значительному
повреждению изделия, финансовым потерям или нанесут
вред окружающей среде.
Внимание
Разделы, которыми следует руководствоваться при работе
с прибором, с целью обеспечения технически правильных
условий эксплуатации и повышения эффективности
работы.
1 2
Page 9
Page 10
2 Описаниесистемы
2.1 Краткийобзор
HDS4400 – это высокоэффективная, надежная и простая в использовании
система, предназначенная для производства детальной топографической съемки,
проведения аналитических, изыскательских и горных работ.
Система позволяет объединить технологии обычной геодезической съемки с
высококачественным лазерным сканированием и панорамным цифровым
изображением территории работ.
Примечание: Термины инструментисканер используются в данном
руководстве для обозначения сканера HDS4400.
Система HDS4400 - это лазерный сканер, позволяющий одновременно получать
точное геопривязанное облако точек и цифровую фотографию высокого
разрешения за один сеанс сканирования.
Система HDS4400 состоит из:
• Лазерногосканера
• Цифровойпанорамнойкамеры
• Цифровогокомпенсаторанаклона
• Зрительнойтрубы
Питание системы обеспечивается с помощью перезаряжаемого, съемного
аккумулятора; управление и настройка системы осуществляется с помощью
простого в использовании пульта дистанционного управления на инфракрасных
лучах.
Система HDS4400 включает в себя программное обеспечение Maptek™ I-Site™Studio, которое является одним из лучших средств по обработке данных
наземного лазерного сканирования. Использование современных технологий
программирования и простой пользовательский интерфейс увеличивают
эффективность обработки данных.
Кроме интеграции изображения и трехмерной модели, система способна
выполнять комплексный объёмный анализ, который позволяет пользователю
осуществлять оценку отвалов, анализировать движения в местах проведения
горных работ, определять положение подошв и гребней, а также выполнять
другие задачи, которые требуют повторных съемок и сравнения результатов.
3
Page 11
2.2 Распаковкаиупаковкаинструмента
2.2.1 Распаковкаинструмента
HDS4400 поставляется в картонном контейнере, внутри которого находится
упаковочный ящик Pelican со сканером и аксессуарами.
ПенопластовыйвкладышСканерЯщик Pelican
1. Откройтекартонныйконтейнер.
Не выбрасывайте упаковочный ящик Pelican и пенопластовые вкладыши, так как
они могут понадобиться в случае возврата инструмента для проведения
планового технического обслуживания или калибровки.
2. Выньте ящик Pelican и положите его на ровную поверхность.
3. Откройтекрышку.
Инструмент HDS4400 упакован таким образом, что передняя панель находится
внизу, и Вы без труда сможете увидеть и прочитать этикетку изделия.
4. Выньте инструмент из ящика. Возьмите за ручки, поверните к себе и поднимите.
Будьте осторожны, инструмент тяжелый! (12кг без аккумулятора).
4
Page 12
2.2.2 Упаковкаинструмента
Для упаковки инструмента выполните действия, обратные действиям при
распаковке.
Перед транспортировкой необходимо упаковать инструмент в ящик Pelican (при
возврате или транспортировке коммерческим транспортом).
Перед транспортировкой необходимо отключить питание инструмента и вынуть
аккумулятор. Информацию о настройке инструмента Вы найдете в главе
3. НАСТРОЙКА ИНСТРУМЕНТА.
Примечание: Всегда вынимайте аккумулятор перед
транспортировкой инструмента.
После того, как прибор и все аксессуары помещены в ящик Pelican, упакуйте ящик
Pelican в оригинальный картонный контейнер.
5
Page 13
2.3 Компоненты системы
2.3.1 Система
Система HDS4400 упакована в ящик Pelican и состоит из следующих компонентов:
Таблица 2: Компонентысистемы
Описание
Сканер
А
HDS4400
Номер
изделия
769974 1
Кол-воПример
B Упаковочный
ящик Pelican
1650
769975 1
6
Page 14
Таблица 2: Компонентысистемы
Описание
Никель-металл-
C
гидридный
аккумулятор
HDS4400
Номер
изделия
769977 2
Кол-воПример
D Пульт
дистанционного
управления
E Планшетный
персональный
компьютер
Xplore с
установленным
программным
обеспечением
769978 2
769979 1
7
Page 15
Таблица 2: Компонентысистемы
Описание
Номер
изделия
Кол-воПример
F Адаптер
переменного
тока (100-240
В) для полевого
контроллера
Xplore
G Автомобильный
адаптер
питания (12 В)
для полевого
контроллера
Xplore
769980 1
769981 1
H Перекрестный
Ethernet кабель
для
подключения
сети
769983 1
8
Page 16
Таблица 2: Компонентысистемы
Описание
Номер
изделия
Кол-воПример
I Карта флэш-
памяти USB
J Зарядное
устройство
для
аккумулятора
769984 1
769985 1
9
Page 17
Таблица 2: Компонентысистемы
Описание
Номер
изделия
Кол-воПример
K Кабель для
зарядного
устройства
аккумулятора
L Автомобильный
адаптер
питания (12 В)
для зарядного
устройства
аккумулятора
769986 1
769987 1
M Адаптер (100-
240 В) для
зарядного
устройства
аккумулятора
769988 1
10
Page 18
Таблица 2: Компонентысистемы
Описание
Номер
изделия
Кол-воПример
N Набор средств
защиты
экрана
планшетного
персонального
компьютера
Xplore (только
в упаковочном
ящике)
O Руководство
пользователя
сканера и
планшетного
персонального
компьютера
7699891 1
1
11
Page 19
Таблица 2: Компонентысистемы
Описание
Номер
изделия
Кол-воПример
Р Кабель
сетевого
питания
планшетного
персонального
компьютера
Xplore
Q Кабель
сетевого
питания
зарядного
устройства
аккумулятора
R Установочный
диск
программного
обеспечения
I-Site Studio
1
1
771591 1
12
Page 20
Таблица 2: Компонентысистемы
Описание
Номер
изделия
Кол-воПример
S Электронный
защитный
ключ-
заглушка
I-Site Studio
771592 1
13
Page 21
2.4 Описаниеосновныхэлементовсистемы
2.4.1 Программноеобеспечение Maptek™ I-Site™ Studio
Программное обеспечение I-Site Studio выполняет обработку данных лазерного
сканирования, используя полный набор средств визуализации, моделирования,
управления данными, картографирования, обработки съемочных данных и
данных САПР, анализа.
Пользовательский интерфейс I-Site Studio
Для получения наиболее детальной картины окружающего пространства, данные
лазерного сканирования, полученные из различных источников, могут быть
объединены с данными геодезических измерений, данными САПР или другими
доступными пространственными данными.
Руководство, прилагаемое к инструменту HDS4400, содержит инструкции по
установке и авторизации программного обеспечения I-Site Studio.
14
Page 22
Примечание: Вы можетеознакомиться с Руководствомпо
эксплуатации программного обеспечения I-Site Studio и другой
документацией при установке программного обеспечения. Настоящее
руководство не содержит эту информацию.
2.4.2. Планшетный персональный компьютер HDS4400 и программное
обеспечение
Управление инструментом HDS4400 осуществляется с помощью планшетного
персонального компьютера Xplore (ППК). ППК – это компактный регистратор
данных с цветным графическим интерфейсом, выполненный в виде планшета и
стилуса для ввода данных пользователем. Информация на
жидкокристаллическом экране с активной матрицей хорошо читается при работе
вне помещений.
ППК поставляется с установленным собственным программным обеспечением
Hand Held Controller Software (HHCS) и настроен для работы с Вашим
инструментом.
Рекомендуется использовать Ваш ППК только для управлением процессом
сканирования, а не для каких-либо других целей.
Планшетный персональный компьютер HDS 4400
Использование программного обеспечения, сетевых карт и модемов, которые не
предназначены для работы с Вашим ППК может привести к сбою настроек и
неисправности системы. Обратите внимание, что в главе 5. ПОИСКИУСТРАНЕНИЕНЕИСПРАВНОСТЕЙ не описаны неисправности компьютера,
возникшие в результате использования нелицензионного программного
обеспечения или наличия вируса.
Программное обеспечение HHCS используется для ввода параметров
сканирования, записи данных, получаемых с HDS4400, просмотра полученных
сканов, а также для просмотра диагностической информации о приборе.
15
Page 23
Соединение ППК с инструментом HDS4400 производится с помощью Ethernet
кабеля. Данные сканирования передаются с ППК на рабочий компьютер через
флэш-карту. Используйте стилус для ввода информации непосредственно на
экране.
Подсоединение HDS4400 с помощью Ethernet кабеля
Примечание: ППК неимеетантивируснойзащиты. Ввиду этого
необходимо установить современную антивирусную программу на
рабочем компьютере, где сканы обрабатываются. В противном
случае повреждение ППК вирусом через флэш-карту может привести к
неисправности ППК и потере данных сканирования.
16
Page 24
2.4.3. Лазерныйсканер HDS4400
Инструмент HDS4400 включает в себя несколько электронно-оптических
измерительных систем (активных и пассивных) и связанные с ними системы
управления и сбора данных, объединенные в одном надежном и компактном
корпусе.
Лазерный сканер HDS4400
Первичная измерительная система фиксирует трехмерные координаты точек, а
также интенсивность отражения сигнала для каждой точки. Рабочая скорость
сканирования – 4400 точек в секунду.
Вторичная измерительная система представляет собой панорамную цифровую
камеру, которая при работе с данными лазерного сканирования обеспечивает
наложение цветной текстуры с более высоким пространственным разрешением,
чем трехмерное облако точек. Камера может работать в широком динамическом
диапазоне, имеет фильтры для удаления лазерных эффектов с изображения и
использует заданные алгоритмы для корректировки дисторсии объектива.
• Простой в использовании пульт дистанционного управления для
управления сканером.
• Съемный и перезаряжаемый аккумулятор, встроенный в корпус
инструмента.
• Стандартный треггер установлен в нижней части корпуса инструмента и
имеет цилиндрический уровень
2.4.4. Аккумулятор HDS4400
Встроенный аккумулятор HDS4400 предназначен для работы только с данной
системой. Использование аккумулятора другой марки приведет к повреждению
инструмента HDS4400 и/или создаст угрозу для оператора.
Предупреждение
Внимание
Аккумулятор HDS4400
Аккумуляторы, не рекомендованные к использованию
компанией Maptekтм, могут повредить инструмент
HDS4400. Существует риск возгорания или взрыва.
Используйте только аккумуляторы, рекомендуемые
компанией Maptek
тм
.
18
Page 26
2.4.5. Зарядноеустройствоаккумулятора HDS4400
Зарядное устройство аккумулятора HDS4400 не является источником питания
инструмента. Устройство предназначено исключительно для зарядки
аккумулятора, не следует его соединять с инструментом. Если вилка зарядного
устройства была случайно вставлена в инструмент, инструмент или зарядное
устройство не будут повреждены.
Зарядное устройство аккумулятора HDS4400
2.4.6. ЗарядноеустройствоППК
Зарядное устройство ППК может использоваться для перезарядки внутренних
батарей, а также как источник внешнего питания ППК.
сетевую розетку или гнездо прикуривателя в машине. Зеленый светодиод
начнет мигать, указывая на процесс зарядки.
Процесс зарядки продлится до тех пор, пока уровень зарядки аккумулятора не
достигнет 100%, при этом зеленый светодиод будет гореть непрерывно.
20
Page 28
3. Настройкаинструмента
3.1. Общаяинформация
Инструмент HDS4400 является высокоточным оптическим геодезическим
прибором, разработанным для проведения работ в суровых климатических
условиях. Обеспечивая необходимый уход за инструментом, Вы получите
стабильность измерений и калибровки, а также эффективную работу в течение
многих лет.
• Если инструмент или окуляр, или любой другой оптический элемент, на
Ваш взгляд, повреждены, необходимо выполнить повторную калибровку.
• Никогда не снимайте любые наружные крышки, панели или зажимы, кроме
крышки окуляра. Вышеназванные компоненты защищают инструмент от
влияния окружающей среды. Внутри инструмента нет систем или
компонентов, техническое обслуживание которых можно выполнить
самостоятельно. Снятие любой панели, крышки или зажима автоматически
аннулирует любую гарантию или договор об обслуживании. В случае
неисправности инструмента, свяжитесь с местным поставщиком компании
6. Поверните одновременно два установочных винтав разные стороны.
Переместите пузырек в направлении, которое указывает указательный
палец Вашей правой руки.
7. Центрируйте пузырек с помощью третьего установочного винта. При
необходимости, выполните центрирование на точку съемки.
8. Установите инструментнатреггер и закрепитеего с помощью
фиксирующего винта. При установке сканера на треггер, старайтесь
установить его так, чтобы окуляр находился на удобной для работы высоте.
9. Через 45 секундпослеустановкиаккумулятораинструментперейдет в
режим готовности к работе, что будет показано двойным миганием зеленого
светодиодного индикатора на задней панели сканера. Устанавливая
аккумулятор, убедитесь, что защелка на крышке аккумулятора надежно
закрыта и аккумулятор случайно не упадет.
Никогда не оставляйте аккумулятор внутри сканера в
течение длительного времени, так как это может привести
Предупреждение
к его разрядке (сохраняется незначительное потребление
тока).
22
Page 30
10. Снимите крышкуокуляра. Крышказащищаетсканеротповреждений,
попадания воды или пыли. Всегда закрывайте окуляр крышкой, если
инструмент не используется.
11. Нажмите краснуюкнопку питания напультедистанционногоуправления,
чтобы включить сканер. Вы услышите звуковой сигнал, сканер выполнит
инициализацию, и, выполнив небольшой поворот, вернется в начальное
положение. Зеленый индикатор будет мигать (смотрите рисунок в разделе
цилиндрического уровня, расположенного внутри окошка сканера.
13. Используйте установочныевинтытреггера, чтобыгоризонтироватьпузырек
по одной оси, затем используйте кнопку-переключатель, чтобы повернуть
сканер на 90º и выполнить горизонтирование по другой оси. Нажмите
кнопку-переключатель и определите направление поворота, используя
левые или правые кнопки.
Не задействована Включение/выключение
лазерного указателя
Выбор направления поворота
зрительной трубы
Кнопка поворота на 90º Кнопка включения сканера
23
Page 31
После включения питания необходима примерно 1 минута для инициализации
системы управления и электронных систем инструмента HDS4400. По
окончании инициализации сканер выдаст два звуковых сигнала, зеленый
светодиод перестанет мигать. Вы можете приступить к работе со сканером и
подсоединить его к ППК с помощью Ethernet кабеля. Обратите внимание, что
это не стандартный соединительный кабель Ethernet, а Ethernet кабель с
перекрёстными соединениями.
3.4. Высотаинструмента
Для достижения высокой точности измерений используйте мерную рулетку.
Измеряйте высоту до опорной метки на инструменте.
Опорная метка
24
Page 32
Убедитесь, что единицы измерения на рулетке совпадают с единицами
измерения, заданными в полевом компьютере и программном обеспечении
I-Site Studio.
3.5. Зарядкааккумуляторасканера HDS4400
Рекомендуется зарядить аккумулятор сразу после приобретения инструмента.
Инструмент поставляется с полностью заряженным аккумулятором, который
может разрядиться с течением времени. Рекомендуется выполнить
первоначальную зарядку.
Инструмент поставляется со следующими компонентами, которые позволят
выполнить полную и безопасную зарядку аккумулятора.
• Адаптер переменного тока (100-240 В) для зарядного устройства
аккумулятора - 1 шт. (769988)
• Зарядноеустройстводляаккумулятора (Hyperion EOS 1210i) – 1 шт.
3. Вставьте кабельзарядкиаккумулятора в выходныегнездазарядного
устройства.
4. Вставьте кабельзарядкиаккумулятора в никель-металл-гидридный
аккумулятор 3800. Вставьте кабель питания в сетевую розетку.
5. После включения питания, назарядномустройстве в верхнейстроке
появится надпись M1] MEMORY SELECT (выбрать память) и NiMH, 20C,
3800mAh (никель-металл-гидридный 20С, 3800 мАч), чередуясьснадписью
C: 1.5A, D: 1.0A в нижней строке.
6. Нажмите кнопку Down (вниз), чтобыперейтиврежимзарядки (CHARGE
MODE NiMH, 20C, 3800mAh). Нажмите кнопку Enter (ввод), чтобы начать
зарядку никель-металл-гидридного аккумулятора 3800 ([NiMH] BATTERY,
CHARGE START).
Еслинаэкранепоявитсядругаяинформация
(отличающаясяотуказаннойвп.6), рекомендуется
Предостережение
отключить и повторно включить питание зарядного
устройства.
Сообщение о процессе зарядки будет отображаться до полной зарядки
аккумулятора. После завершения зарядки зарядное устройство выдаст
несколько звуковых сигналов, и на экране зарядного устройства появится
сообщение об окончании зарядки. Теперь можно отключить питание. Никельметалл-гидридный аккумулятор 3800 полностью заряжен, готов к
использованию и может быть отсоединен.
Если какие-либо сообщения, отображаемые на зарядном
устройстве, отличаются от указанных выше, свяжитесь с
местным поставщиком компании Leica или её
Внимание
представителем. Не пытайтесь в этой ситуации
зарядить Ваш аккумулятор – Вы можете его повредить.
27 28
Page 35
Page 36
4. Сканер
4.1. Работасканера
Для управления инструментом HDS4400 используется пульт дистанционного
управления, прикрепленный к задней панели сканера, и программное
обеспечение HHCS. Установите инструмент на стандартный геодезический
штатив с помощью треггера. Схема установки инструмента и его компоненты
показаны на рисунке ниже.
HDS4400
Аккумулятор
Треггер
Штатив
29
Page 37
На рисунке ниже показаны все органы управления и отдельные элементы
конструкции прибора, расположенные на задней панели сканера.
Крышка окуляра
Винт
фокусировки
зрительной
трубы
Зеленый
индикатор
Пульт
дистанционного
управления
(съемный)
После выполнения действий, описанных в главе 3. НАСТРОЙКАИНСТРУМЕНТА, прежде чем приступить к сбору данных сканирования,
необходимо ориентировать инструмент путем наведения на заднюю точку.
Аналогичный метод ориентирования используется при выполнении съемки с
помощью тахеометра.
30
Page 38
Кольцо
фокусировки
сетки нитей
Снимите крышку окуляра, открутив ее. Окуляр имеет кольцо фокусировки сетки
нитей. Используйте винт фокусировки зрительной трубы, расположенный под
окуляром, для фокусировки на цель.
Поверните ручку фокусировки против часовой стрелки, чтобы сдвинуть фокус
от сканера. Чтобы избежать параллакса убедитесь, что сетка нитей и объект
находятся точно в фокусе.
31
Page 39
Для поворота зрительной трубы используйте пульт дистанционного
управления, как показано на рисунке выше. Пульт крепится на задней панели
сканера и, при необходимости, может быть снят. Радиус действия пульта
дистанционного управления до 10 м.
Включение/выключение
красного лазерного указателя
Кнопка выбора направления
поворота зрительной трубы
Привязка сканера к выбранной системе координат производится путем
наведения зрительной трубы на выбранную заднюю точку (ввод данных в
HHCS для этого случая описан в разделе 4.4. Присвоениеименсканам).
Поскольку зрительная труба используется только для ориентирования по
азимуту, в инструменте предусмотрено точное наведение в горизонтальной
плоскости и грубое ступенчатое наведение по высоте. Нет необходимости
выполнять точное наведение сетки нитей на требуемую точку по высоте, хотя
при этом Вы должны выполнить наведение как можно ближе к ней.
Разворот зрительной трубы выполняется с помощью сервопривода,
обеспечивающего быстрый разворот или точное наведение. При однократном
нажатии на правую или левую кнопку на пульте управления инструмент
повернется на минимально возможный угол. При нажатии и удерживании
одной из этих кнопок инструмент начнет разворот сначала медленно, а через
несколько секунд - с высокой скоростью для грубого наведения. В условиях
слабого освещения Вы можете включить лазерный указатель. Луч смещен
вправо от зрительной трубы на 20 мм и может использоваться для
ориентирования с помощью задней точки.
Не направляйте лазерный луч прямо в глаза.
Если ориентирование завершено и в ППК введены верные данные, в
программном обеспечении HHCS перейдите к закладке acquire
(сканирование). Инструмент перейдет в режим сбора данных и начнет
формировать фотопанораму, которая используется для определения зоны
сканирования.
После завершения сканирования, выключите инструмент, прежде чем
положить его в ящик для хранения. При нажатии кнопки питания, инструмент
вернется в исходное положение. Вы услышите звуковой сигнал (щелчок), как
только инструмент будет зафиксирован в транспортировочном положении, не
допускающем его смещения при упаковке.
32
Page 40
Информацию об условиях транспортировки инструмента Вы
найдете в разделе 6.2.Транспортировка.
Внимание
Прежде чем остановиться, инструмент может повернуться
Предупреждение
максимум на +/-190º. Любые попытки повернуть инструмент
после остановки приведут к его серьезному повреждению.
Если при включении инструмента окажется, что батарея
разряжена, он не будет разблокирован, и может попытаться
выполнить разворот, невзирая на фиксатор. В этом случае
Вы не сможете выключить инструмент. Немедленно снимите
аккумулятор (это безопасно, так как фиксатор
деактивирован) и замените его новым, полностью
заряженным.
4.2. ППКиработапрограммногообеспечения
ППК и установленное производителем программное обеспечение образуют
систему, предназначенную для обеспечения простого и эффективного
управления инструментом и сбора данных при неблагоприятных окружающих
условиях.
Набор защитных средств экрана поставляется в комплекте с оборудованием, и
рекомендуется к использованию для защиты системы в полевых условиях.
ППК – это компьютер, работающий только с программным обеспечением
HHCS. Не рекомендуется изменять конфигурацию компьютера или параметры
программного обеспечения или прибора, это может повлиять на работу
системы.
Любая неисправность в работе системы, вызванная изменением настроек
системы пользователем на ППК аннулирует гарантию. Устранение
вышеуказанных неисправностей не предусматривается договором
технического обслуживания.
Управление ППК осуществляется с помощью прилагаемого стилуса.
Используйте стилус для ввода информации или совершения действий на
экране. После включения ППК выполнит инициализацию оперативной системы
и программного интерфейса.
33
Page 41
4.3. Менеджерфайлов
Используйте вкладку file manager (менеджер файлов) для выбора и просмотра
параметров уже выполненных сканов. В нижней части экрана находится
система просмотра файлов (в стиле Windows), позволяющая просмотреть
уменьшенные изображения сканов, их названия, даты, количество точек и
размер файла. При выборе отдельного скана, в верхней части экрана будет
показано панорамное изображение с границами сканирования.
Как и при работе в Windows, Вы можете систематизировать сканы по дате
файла, его имени или размеру, нажав на необходимый параметр сортировки в
строке заголовка. Вы можете использовать любую из пяти иконок,
расположенных в верхней части панорамного изображения, чтобы выбрать
способ отображения отсканированных данных.
При нажатии на эти иконки (слева направо) Вы сможете просмотреть данные
сканирования в фотографических цветах, в градациях серого, цветовом
интервале (фиолетовый и белый), цветовом спектре по интенсивности или
одноцветном режиме. Заголовок над уменьшенными изображениями сканов
содержит несколько иконок. Чтобы удалить скан нажмите на иконку «корзина»,
и подтвердите выбор этого действия.
34
Page 42
Нажмите на значок «зеленая стрелка», чтобы восстановить скан. Если в
контроллер вставлена USB флэш-карта, появится значок:
Выберите необходимый скан и нажмите на этот значок. После подтверждения
действия скан будет передан на флэш-карту. Нажмите на значок «зеленая
стрелка» повторно, чтобы восстановить скан. В правом верхнем углу экрана
ППК показан трехуровневый индикатор:
•scanner (сканер) – Показывает уровень заряда аккумулятора
инструмента (если он подсоединен). При низком уровне заряда на
экране ППК будет показано предупреждение.
• controller (контроллер) – Показывает уровень заряда аккумулятора
ППК.
•USB storage (память USB) – Показывает доступный объем памяти на
флэш-карте. Данный индикатор отображается, только если флэшкарта вставлена в ППК.
Закладки shutdown (выключение), для выключения или перевода ППК в
ждущий режим, и connect to scanner (соединение со сканером) отображаются
в верхней части экрана file manager (менеджера файлов).
Если ППК не подсоединен к сканеру с помощью Ethernet кабеля, но выбрана
закладка connect to scanner (соединение со сканером), появится сообщение
об ошибке Unable to connect to scanner (невозможно соединиться со
сканером). Аналогичное сообщение появится при попытке подключиться к
инструменту до завершения инициализации. Когда Вы готовы к работе,
выберите закладку connect to scanner (соединение со сканером).
35
Page 43
4.4. Присвоение имен сканам
Послеуспешногосоединениясинструментом, вместозакладки connect to
scanner (соединениесосканером) появятсязакладки setup (настройка) и acquire
(сканирование).
В нижней части экрана ППК отображен экран scan naming (присвоение имен
сканам), который позволит идентифицировать необходимый скан, используя
выбранное имя скана или известной точки геодезической сети (станции).
Если для привязки скана станция не используется, выберите в нижней части
экрана (по умолчанию) defined name (заданное имя) (как показано на рисунке
выше). Введите имя и нажмите кнопку accept (принять), чтобы подтвердить
введенное имя. Выберите закладку acquire (сканирование) в верхней части
экрана.
Если Вы привязываете инструмент с использованием известной точки
геодезической сети, выберите survey stations (станции) в нижней части экрана. В
ППК можно сохранить несколько баз данных съемочных станций для различных
объектов съемки. Выберите необходимую базу данных в выпадающем списке в
центре нижней части экрана.
36
Page 44
Выберите местоположение инструмента из списка или создайте новое.
Аналогично выберите или создайте местоположение задней точки визирования.
Вы можете создать новый пункт, нажав new location (новое местоположение).
Введите новое имя на панели и нажмите кнопку accept (принять).
Чтобы удалить вновь введенные пункты, выберите их и нажмите кнопку delete
(удалить).
Вы можете отредактировать имя файла.
Вы можете загрузить данные с офисного персонального компьютера в виде
текстового файла (в формате E, N, RL, имя станции) через флэш-карту. Эти
файлы будут автоматически синхронизированы при установке флэш-карты.
37
Page 45
Названия станций, координаты которых внесены в базу данных съемочных
станций, обозначены черным цветом. Названия станций без координат
обозначены красным цветом.
Координаты отображаются в текстовом файле базы данных станций. Измерьте
высоту инструмента от уровня земли до центра винта, как обозначено на
инструменте. Введите высоту инструмента в миллиметрах.
Средства управления инструментом помогают правильно выставить его на
штативе и подготовить к съемке.
На экране survey stations (станции) имеются следующие средства управления:
• turn 90º (Повернуть на 90º) - повернуть инструмент на 90º для
горизонтирования с помощью пузырька цилиндрического уровня.
•toggle laser spot (Включить/выключить лазерное пятно) – выключить или
выключить красный лазерный указатель для ориентировании на заднюю
точку при плохом освещении.
•light conditions (Условия освещения) – установить уровень экспозиции для
цветного цифрового изображения. Переместите маркеры вниз при
недостаточном освещении и вверх при ярком свете.
•auto preview & level check (автоматический создание фотопанорамы и
проверка уровня) – не выключайте проверку уровня, если необходимо
выполнить автоматическую компенсацию наклона.
• scanner power - выключение инструмента
После ввода всех параметров для survey stations (станций), нажмите закладку
acquire (сканирование), чтобы продолжить работу.
Инструмент сориентирован на начальное направление (0º). Настройки съемки
будут иметь префиксы к имени базы данных станций.
Ко всем именам сканов автоматически добавляются четыре буквы.
• Перваябукваобозначаетрежимсбораданных: C – Combined
(комбинированный), P – Photo (толькофотоснимок), R – Range (толькосканирование). Режимустанавливаетсяпринастройкесканирования.
• Втораябукваобозначаетразрешениескана: H – High (высокое), S –
Standard (стандартное). Устанавливается при настройке сканирования.
• Третья буква обозначает диапазон сканирования: N – Near (малый
диапазон расстояний), F – Far (большой диапазон расстояний).
Устанавливается при настройке сканирования.
• Четвертая буква дает информацию об уровне наклона (если инструмент
находится в пределах диапазона действия компенсатора).
38
Page 46
4.5. ЛазерноесканированиеспомощьюППК
Панель acquire (сканирование) позволяет Вам просмотреть окружающее
пространство до начала сканирования. Вы также можете установить параметры
сканирования, настроить и отобразить диагностическую информацию о приборе.
4.5.1. Созданиефотопанорамыинаклонсканера
Еслирежимы auto preview (автоматическоесозданиефотопанорамы) и level
check (проверкауровня) включены, припереходенапанель acquire
(сканирование) инструмент приступит к съемке фотопанорамы и к проверке
уровня. Это займет около одной минуты. На фотопанораме Вы можете задать
диапазон сканирования. Если режим автоматического создания фотопанорамы
выключен или отменен, рабочая область будет показана черным цветом.
В нижнем левом углу экрана отображается информация о наклоне инструмента.
Предусмотрено три вида индикации наклона:
Если во время съемки фотопанорамы сканер выходит из пределов диапазона
действия компенсатора, необходимо выполнить повторное горизонтирование
инструмента (если необходимо, чтобы данные на этой станции были
горизонтированы). Затем необходимо повторно получить фотопанораму, и
убедиться, что инструмент находится в пределах диапазона действия
компенсатора.
4.5.2. Выборобластисканирования
В центре экрана находится шкала с обозначением углов (в градусах). На этой
шкале при сканировании отображается азимут от задней точки или от
начального направления по умолчанию, если задняя точка не задана.
Область под шкалой (занимающая примерно четверть экрана) показывает
максимальную область сканирования (360º по горизонтали, 80º по вертикали).
Чтобы задать определенную область для сканирования , проведите стилусом
через эту область, чтобы получился прямоугольник. Вы можете изменить
размер прямоугольника, перетаскивая стилусом его границы.
Чтобы установить максимально возможную область сканирования (360º по
горизонтали, 80º по вертикали), дважды нажмите на фотопанораму или
нажмите на кнопку выбора максимального диапазона сканирования.
Нажмите кнопку magnify (увеличить), чтобы увеличить масштаб
фотопанорамы и более точно обозначить область сканирования.
Если Вы проведете стилусом по шкале азимута, будет выбрана область
сканирования с полем зрения по вертикали 80º и выбранным по шкале полем
зрения по горизонтали.
4.5.3. Установкапараметровсканирования
Для выбора необходимого количества сканов используйте инструменты в
верхней части экрана.
Нажатием кнопки preview (предварительный просмотр) можно обновить
исходную фотопанораму. Это может быть необходимо для проверки
компенсации наклона или перенастройки условий освещения.
Используя стилус, выберите область сканирования на фотопанораме.
Затем выберите режим записи данных. Можно выбрать один из трех режимов:
combined (комбинированный, задан по умолчанию), photo only (только фото)
или range only (только сканирование). В первом случае будут записаны
данные сканирования (облако точек) и фотоизображение, во втором – только
фотоизображение, а в третьем – только облако точек.
41
Page 49
р
р
Выберите условия освещения.
Выбирайте здесь
Выберите количество проходов сканирования.
Выби
айте здесь
Выполнение нескольких проходов сканирования с одной и той же станции
позволяет уменьшить среднеквадратическую ошибку измерения координат
точек. Повышение точности измерений пропорционально квадратному корню
количества выполненных сканов. Соответственно, выполнение четырех сканов
уменьшит среднеквадратическую ошибку в два раза, выполнение восьми
сканов - приблизительно в три раза.
Выберите плотность точек скана. Вы можете задать два типа плотности:
• High (Высокая): угловое разрешение - 0.108°
• Standard (Стандартная): 0.216°
Выби
айте здесь
42
Page 50
Что касается дистанции сканирования, то Вы можете выбрать near (малый
диапазон расстояний) или far range (большой диапазон расстояний):
• near – от 5 до 180 м
• far range – от 30 до 700 м (приотражательнойспособностицели 80%)
Выбирайте здесь
Очевидно, что скан с высокой плотностью съемки содержит в четыре раза
больше точек в отличие от скана со стандартной плотностью. После установки
параметров сканирования, нажмите на закладку scan (сканировать). Появится
индикатор выполнения процесса сканирования. Сканер при этом
автоматически повернется на начальное положение для сканирования.
Во время работы не смотрите в апертуру лазера.
Предупреждение
Не смотрите в зрительную трубу при сканировании.
Предупреждение
При сканировании зрительная труба автоматически переместится в самое
нижнее положение. После начала сканирования на задней панели инструмента
начнет мигать зеленый индикатор, указывая на работу лазера. Не
прикасайтесь к инструменту во время работы. Чтобы отменить сканирование,
нажмите на закладку scanning cancel (отмена сканирования).
После завершения сканирования сканер автоматически вернется в исходное
положение. В HHCS появится индикатор выполнения процесса передачи
данных, который может оставаться на экране в течение нескольких секунд до
появления сообщения о завершение сканирования.
Нажмите OK, чтобы настроить параметры для следующего сканирования или
перейти на новую станцию. Вы можете вернуться в экран настройки
параметров, чтобы переименовать или выбрать новую станцию. Чтобы
перейти на новую станцию, выключите инструмент с помощью ППК или
нажмите на красную кнопку на пульте дистанционного управления.
43
Page 51
Ввиду ограниченного объема буфера для хранения данных в инструменте,
сканы большого размера не могут быть сохранены в инструменте в полном
объеме.
Чтобы сохранить такие сканы, при выполнении съемки инструмент делает
паузу около одной минуты, чтобы загрузить часть данных в ППК и затем
продолжит сканирование. В этот момент не следует прикасаться к инструменту
и ППК. После завершения сканирования перейдите к вкладке file manager
(менеджер файлов), чтобы просмотреть список полученных сканов.
44
Page 52
5. Поискиустранениенеисправностей
5.1. Сканерневключается
Сканер не включается; зеленый светодиодный индикатор часто мигает.
Решение: Аккумулятор полностью разряжен. Выньте иперезарядите
аккумулятор или вставьте запасной аккумулятор и попробуйте включить
инструмент повторно.
Сканер не включается; зеленый светодиодный индикатор не мигает.
Решение: Не работает пульт управления. Заменитебатареюпитанияпульта
или используйте запасной пульт управления из комплекта системы.
5.2. Нетсоединения
На экране ППК появилось сообщение об ошибке failed to detect a scanner
(невозможно обнаружить сканер).
Решение: Убедитесь, что Вы используете прилагаемый красный Ethernet
кабель с перекрёстным соединением (не стандартный кабель Ethernet).
Убедитесь, что кабель надежно подсоединен к разъемам на ППК и сканере.
5.3. Сканерсвободновращается
При извлечении сканера из переносного ящика он свободно вращается.
Решение: Аккумулятор был снят (или разряжен) до выключения инструмента,
или разрядился до уровня, когда невозможно выполнить блокировку
сервопривода. Замените аккумулятор на новый. Включите питание сканера,
дождитесь окончания инициализации и выключите сканер в соответствии с
инструкциями. Теперь механизм блокировки включен.
5.4. Нечеткоеизображениевзрительнойтрубе
Изображение в зрительной трубе нечеткое.
Решение: При начале сканирования зрительнаятрубанаправлена в землю.
Нажмите на синюю кнопку выбора направления зрительной трубы пульта
дистанционного управления, чтобы установить зрительную трубу в требуемом
положении. Используйте кольцо фокусировки на задней панели сканера, чтобы
навести фокус.
5.5. ПоискиустранениенеисправностейППК
При возникновении неисправностей в работе инструмента отправьте письмо с
диагностической информацией в службу поддержки по адресу:
euro-support@hds.leica-geosystems.com
45 46
Page 53
Page 54
6 Уходитранспортировка
6.1. Поверкаиюстировка
Механическое воздействие, такое, например, как частая транспортировка или
небрежное обращение могут повлиять на точность работы инструмента.
Оператору рекомендуется как минимум один раз в год передавать инструмент
производителю для выполнения поверки и юстировки, особенно в случаях,
если инструмент подвергался сильным механическим воздействиям.
6.2. Транспортировка
6.2.1. Транспортировкавполе
Используйте ящик Pelican, чтобы доставить инструмент на территорию работ.
Снимайте инструмент со штатива и переносите его за ручки, чтобы установить
на новой точке.
6.2.2. Транспортировкававтомобиле
Никогда не перевозите инструмент в автомобиле без ящика. Вибрация и удары
могут повредить инструмент. Всегда перевозите инструмент в ящике Pelican.
6.2.3. Перевозка
При перевозке продукта по железной дороге, на морском судне или в
самолете, всегда используйте оригинальную упаковку Leica Geosystems,
транспортный контейнер и картонную коробку, или их аналоги, чтобы защитить
прибор от ударов и вибрации.
При перевозке инструмента, убедитесь, что сервопривод не заблокирован. Для
этого выньте аккумулятор до выключения питания инструмента. Блокирующий
механизм будет отключен.
6.2.4. Транспортировкаипересылкааккумуляторов
Сотрудник, ответственный за инструмент, при перевозке или пересылке
аккумуляторов должен убедиться, что при этом соблюдаются все действующие
национальные и международные правила и законы. Для получения подробной
информации об этом, перед перевозкой или пересылкой аккумуляторов
свяжитесь с местной транспортной компанией.
47
Page 55
6.3. Хранение
6.3.1. Инструмент
При хранении оборудования соблюдайте температурный режим. Будьте
особенно внимательны при хранении оборудования в автомобиле в летний
период времени. Более подробную информацию Вы найдете в главе
8. ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИ.
6.3.2. Аккумулятор
• Чтобы избежать разрядки аккумулятора обеспечьте диапазон
температуры хранения (от -20ºС до +30ºС) и низкую влажность.
• При соблюдении рекомендуемого диапазона температуры хранения
полностью заряженный аккумулятор может храниться до 6 месяцев. По
истечении указанного периода необходимо его перезарядить.
• Извлеките аккумулятор из инструмента и зарядного устройства перед
хранением.
• После окончания хранения, зарядите аккумулятор перед
использованием.
• Защищайте аккумулятор от влаги. Протрите влажный аккумулятор перед
использованием или хранением.
6.4. Чистка и сушка
Система
Панели и крышки выполнены из металла с порошковым покрытием и
цветного пластика. Для удаления пыли и грязи используйте мягкую тряпку,
смоченную в теплой воде. Перед чисткой убедитесь, что крышка окуляра
находится на своем месте.
Оптические поверхности
Предупреждение
Смотреть на лазерный луч опасно.
Используйте сжатый под низким давлением азот для удаления пыли с
оптических поверхностей (апертура лазера и линзы окуляра). Отпечатки
пальцев или другие следы могут быть удалены с помощью чистой влажной
тряпки без использования растворителей. Окно сканера и окуляр имеют
антиотражающую поверхность. Будьте осторожны при вытирании
поверхности насухо.
48
Page 56
ППК
Для чистки ППК используйте сжатый под низким давлением воздух или
мягкую, сухую тряпку.
Зарядное устройство
Для чистки используйте только чистую, сухую, безворсовую тряпку.
Влажность
При использовании продукта в условиях высокой влажности, перед его
упаковкой необходимо высушить инструмент, транспортный контейнер,
пенопластовые вкладыши и аксессуары (при температуре не более 40º С).
Не упаковывайте указанные детали, пока они не высохнут полностью.
Кабели и контакты
Следите, чтобы контакты были чистыми и сухими. Удаляйте любую пыль с
контактов соединительных кабелей.
49 50
Page 57
Page 58
7 Техникабезопасности
7.1. Общаяинформация
Инструкции по технике безопасности позволят лицу, ответственному за
инструмент, и лицу, которое непосредственно с ним работает, предвидеть и
избегать опасности при эксплуатации.
Лицо, ответственное за инструмент, обязано удостовериться, что все
пользователи ознакомлены с данными инструкциями, они им ясны и
понятны, а также руководствуются ими в работе.
письменного предварительного согласия компании Maptek™.
• Пренебрегать мерами безопасности, установленными на территории
работ, например, при выполнении измерений на дороге.
Действия, которые не рекомендуется выполнять, могут
Предупреждение
привести к неисправности или повреждению прибора,
увечьям.
51
Page 59
Только квалифицированные операторы с профессиональным
образованием могут использовать данный продукт. Лицо, ответственное
за оборудование, обязано информировать пользователя о возможных
опасностях и путях их предотвращения. Не допускайте использования
продукта, пока пользователь не пройдет полный инструктаж.
7.3. Ограничения в использовании
Окружающая среда
Инструмент предназначен для использования в условиях окружающей
среды, пригодных для проживания и деятельности людей. Не
допускается использование инструмента в агрессивных и
взрывоопасных средах.
Предостережение
7.4. Ответственность
Производителипродукта
Компания Maptek™ несет ответственность за поставку продукта,
включая руководство пользователя и оригинальные аксессуары в
полном комплекте.
Другие производители аксессуаров
Другие производители аксессуаров для продукта несут ответственность
за разработку, внедрение и безопасную интеграцию своих продуктов, а
также эффективность разработанной техники безопасности при работе с
продуктом Maptek™.
Лицо, ответственное за продукт, обязано:
Перед использованием в зонах повышенного
риска, вблизи электрических или аналогичных
установок, необходимо связаться с местными
организациями, отвечающими за безопасность или
со специалистами по обеспечению безопасности.
• Ознакомиться и понять инструкции по безопасности при работе с
продуктом и инструкции, приведенные в руководстве
пользователя.
• Знать требования, предъявляемые к технике безопасности и
охране труда, действующие в области эксплуатации продукта.
• Незамедлительно информировать компанию Maptek™ о случаях
рискованного использования продукта.
Предупреждение
Ответственное лицо обязано убедиться в
соблюдении инструкции при использовании
продукта. Указанное лицо также несет
ответственность за обучение и подбор персонала,
который будет работать с продуктом, а также за
соблюдение техники безопасности при
использовании продукта.
52
Page 60
7.5. Международная гарантия. Лицензионное соглашение об
использовании программного обеспечения.
Лицензионное соглашение об использовании программного
обеспечения
Данный продукт включает в себя программное обеспечение, уже установленное на
компьютере, поставляемое на носителе данных или загружаемое в online режиме с
предварительного разрешения компании Leica Geosystems. Это программное
обеспечение защищено авторским правом и другими законами, и его
использование регулируется в соответствии с лицензионным соглашением об
использовании программного обеспечения, заключенным с компанией Leica
Geosystems. В этом соглашении оговорены такие аспекты, как Область действия
лицензии, Гарантия, Права на интеллектуальную собственность, Ограничение
ответственности, Исключение других гарантий, Применимое право и место
рассмотрения споров. Убедитесь, что Вы действуете в соответствии с
положениями и условиями, указанными в Лицензионном соглашении об
использовании программного обеспечения, заключенным с компанией Leica
Geosystems.
Данное соглашение поставляется со всеми продуктами. Вы также можете
ознакомиться с ним на сайте:
местному поставщику.
Не устанавливайте и не используйте программное обеспечение, не прочитав и
приняв положения и условия Лицензионного соглашения об использовании
программного обеспечения, предлагаемое компанией Leica Geosystems. Установка
или использование программного обеспечения, или любой его части
рассматривается как принятие всех положений и условий этого соглашения. Не
загружайте, не устанавливайте или не используйте программное обеспечение,
если Вы не согласны с каким-либо или со всеми условиями данного соглашения. В
данном случае Вам необходимо в течение десяти (10) дней с момента покупки
вернуть неиспользованное программное обеспечение с сопроводительной
документацией и чеком поставщику, у которого Вы приобрели продукт, и Вам будет
возмещена полная стоимость продукта.
7.6. Риски
Предупреждение
www.leica-geosystems.com/swlicense или обратиться к
Отсутствие инструкции или неверное толкование
инструкции может привести к неправильному или не
рекомендуемому использованию, повысит риск
возникновения несчастных случаев, может привести к
материальным, финансовым, экологическим
последствиям.
Внимание
Все пользователи должны соблюдать требования
производителя по безопасности и указания лица,
ответственного за продукт.
53
Page 61
Обратите внимание на точность результатов
Предостережение
измерений, выполненных после падения или
неверного использования продукта, его модификации,
хранения в течение длительного времени или
транспортировки.
Несоблюдение правил техники безопасности,
Предупреждение
установленных на территории работ, может привести
к возникновению опасных ситуаций, например, на
участках интенсивного движения или строительства,
промышленных объектах.
Предостережение
Предостережение
Предостережение
Предупреждение
Всегда соблюдайте правила техники безопасности,
установленные на территории работ. Следуйте
правилам обеспечения безопасности,
предупреждения несчастных случаев и дорожного
движения.
Инструмент может быть поврежден или может быть
нанесено увечье человеку в случае, если аксессуары,
используемые с продуктом, не закреплены должным
образом и продукт может получить механический
удар, например при падении.
При установке инструмента, убедитесь, что
аксессуары, например, штатив, треггер,
соединительные кабели, верно соединены,
вставлены, закреплены и заблокированы. Избегайте
механического воздействия на продукт.
Использование зарядного устройства аккумулятора,
не рекомендованного компанией Maptek™, может
привести к повреждению аккумулятора и, как
следствие, возгоранию или взрыву.
Предупреждение
Предостережение
Предупреждение
Предостережение
Ремонт инструмента может быть выполнен только в
авторизированных сервисных центрах компании
Maptek™.
Для зарядки аккумулятора используйте только
зарядные устройства, рекомендованные компанией
Maptek™.
Сильное механическое воздействие, высокая
температура окружающей среды или погружение в
воду могут привести к утечке электролита, возгоранию
или взрыву аккумулятора.
Защищайте аккумулятор от механических
воздействий и высоких температур окружающей
среды. Не кидайте и не опускайте аккумулятор в воду.
54
Page 62
Короткое замыкание аккумулятора может привести к
Предупреждение
перегреву и возгоранию.
Предостережение
Предупреждение
Предостережение
Предупреждение
Важно:
Предостережение
Убедитесь, что клеммы аккумулятора не контактируют
с металлическими предметами.
Прямое попадание дождя или воды может привести к
повреждению и/или сокращению срока эксплуатации
аккумулятора.
Защищайте аккумулятор от дождя при работе на
улице.
Длительное хранение может привести к сокращению
срока эксплуатации или повреждению аккумулятора.
При транспортировке, перевозке или установке
аккумулятора, избегайте механических воздействий,
чтобы исключить риск возгорания.
При транспортировке, перевозке или утилизации
аккумулятора, ответственное лицо обязано следить
за соблюдением международных правил и
положений. Свяжитесь с Вашим перевозчиком или
компанией, оказывающей транспортные услуги, перед
транспортировкой или перевозкой.
Предупреждение
При неправильной утилизации, может произойти
следующее:
• При возгорании полимерных частей выделяется
ядовитый газ, который вреден для здоровья.
• Если аккумулятор поврежден или перегрет, он
может взорваться или выделять ядовитый газ,
быть причиной возгорания, коррозии или
загрязнения окружающей среды.
• Утилизируя продукт без соблюдения
установленных правил, Вы можете допустить его
использование профессионально
неподготовленными лицами, подвергая таким
образом их и третьи лица риску получения
серьезного увечья или создать угрозу
загрязнения окружающей среды.
55
Page 63
Предостережение
Предупреждение
Предостережение
Предупреждение
Не выбрасывайте продукт в сточные воды.
Утилизируйте продукт в соответствии с
национальными правилами, действующими в Вашей
стране. Следите за тем, чтобы неквалифицированные
лица не использовали продукт.
При вскрытии продукта любое из указанных действий
может привести к удару электрическим током:
• Прикосновениеккомпонентамподнапряжением.
• Использованиепродуктапосленеудачных
попыток его отремонтировать.
Не вскрывайте продукт. Инструмент HDS4400 не
включает в себя части, обслуживание которых Вы
можете выполнить самостоятельно. Юстировка,
калибровка и ремонт данного продукта могут быть
выполнены только в авторизированных сервисных
центрах компании Maptek™.
Использование аккумулятора, не рекомендованного
компанией Maptek™, может привести к его
повреждению при зарядке или разрядке. Он может
загореться или взорваться.
Предостережение
Предупреждение
Заряжайте и разряжайте только рекомендованные
компанией Maptek™ аккумуляторы.
Следите за точностью полученных результатов
измерений, если продукт падал, использовался не по
назначению, хранился в течение длительного
времени или транспортировался.
56
Page 64
7.7. Класс лазера
Общая информация
Лазерное устройство, установленное в инструменте генерирует невидимый
лазерный луч дальномера и видимый красный лазерный луч указателя.
Продукт относится к Лазерным продуктам класса 3R в соответствии со
следующими документами:
• EN 60825-1:1994+А11:1996+А2:2001: “Безопасность лазерных
продуктов».
Лазерные продукты класса 3R
Избегайте прямого попадания лазерного луча в глаза. Это опасно.
Параметры невидимого луча:
Таблица 3: Параметры невидимого луча
Наименование Значение
Класс лазера 3R
Максимальная усредненная мощность излучения 10 мВт
Максимальная пиковая мощность излучения 73 Вт
Длительность импульса 30 нс
Частота повторения импульсов 20 кГц
Расхождение лазерного луча 1.4 мрад
NOHD/NOHDe 2 м / 55 м
Длина волны 905 нм
Параметры видимого луча:
Таблица 4: Параметры видимого луча
Наименование Значение
Класс лазера 2
Максимальная усредненная мощность излучения 1 мВт
Максимальная пиковая мощность излучения 1 мВт
Длительность импульса Непрерывный
Расхождение лазерного луча 1.0 мрад
Длина волны 650 нм
57
Page 65
Любому человеку, работающему со сканером
Предупреждение
HDS4400, необходимознатьследующиеправила:
• При работе с лазерными продуктами класса 3R
длительное воздействие луча на глаза может
привести к повреждению глаз.
• Во время работы инструмента избегать прямого
попадания лазерного луча в глаза.
• Приложите все усилия, чтобы информировать
людей, находящихся в непосредственной
близости от работающего инструмента, о
правилах безопасности.
• Не отрывайте предупредительные этикетки с
инструмента HDS4400 или этого руководства.
• В целях безопасности целесообразно
рассматривать прямой луч как источник
опасности независимо от расстояния.
Предостережение
Предупреждение
Предостережение
Предупреждение
Предостережение
Не смотрите непосредственно в источник лазерного
излучения, не направляйте лазер на людей без
необходимости. Данное предостережение также
относится к отраженному лучу.
Не смотрите прямо в отраженный лазерный луч.
Также опасно для глаз, если лазерный луч направлен
отражающую поверхность, такую, например, как
зеркало или способную вызвать отражение,
например, призмы, металлические поверхности или
окна.
Не направляйте луч на отражающие поверхности,
например, зеркало.
Использование лазерного оборудования класса 3R
может быть опасно.
Чтобы избежать риска, каждому пользователю
необходимо соблюдать технику безопасности и
выполнять измерения, указанные в стандартах IEC
60825-1(2001-08) и EN 60825-1:1994 + A11:1996 +
A2:2001, набезопасномрасстоянии.
58
Page 66
Далее приведены основные положения стандарта по лазерной
безопасности для лазерных продуктов класса 3R, используемых на
строительных площадках и вне помещений:
• Выполнять установку, юстировку и использовать лазерное
оборудование могут только квалифицированные специалисты,
прошедшие специальное обучение.
• Территория, на которой используются лазерные приборы, должна
быть обозначена соответствующими предупредительными знаками.
• Будьте осторожны и не позволяйте человеку смотреть прямо в луч,
особенно через оптические приборы.
• Если инструмент не используется, храните его в месте, доступ к
которому неквалифицированному персоналу запрещен.
• Соблюдайте предосторожности, чтобы избежать направления
лазерного луча на отражающие поверхности, например, зеркала,
металл или окна. Особенно следует избегать попадания на вогнутые
отражающие поверхности.
Опасное расстояние – это расстояние от лазерного прибора, на котором
мощность луча или его энергия соответствуют максимально допустимому
значению, на котором персонал может находиться от прибора без угрозы
для здоровья.
Опасное расстояние для данного продукта – 2 м / 7 футов
59
Page 67
Расположение апертуры лазеры в инструменте HDS4400 показано на
рисунке ниже:
Апертура
лазера
60
Page 68
7.8. Маркировка
7.8.1. Апертуралазера
7.8.2. Опасностьлазерногоизлучения
7.8.3. Электромагнитнаясовместимость
Описание
Термин «электромагнитная совместимость» используется для обозначения
способности инструмента работать бесперебойно в среде с
электромагнитным излучением и электростатическими зарядами не
вызывая электромагнитные помехи для других приборов.
Электромагнитное излучение может создавать
Предупреждение
помехи для работы других приборов. Данный продукт
относится к продуктам класса А. В домашних
условиях может вызвать радиопомехи, в связи с чем
пользователю следует принять необходимые меры.
61
Page 69
При использовании продукта с аксессуарами других
Предупреждение
производителей, например, полевыми компьютерами,
персональными компьютерами, приёмо-передающими
радиостанциями, нестандартными кабелями или
внешними батареями, существует риск возникновения
помех для работы другого оборудования.
Предостережение
Предупреждение
Предостережение
Используйте только оборудование и аксессуары,
рекомендованные компанией Maptek™. При
совместной работе такого оборудования с продуктом
учтены все требования, указанные в стандартах и
нормах. При использовании компьютеров и приёмопередающих радиостанций, обратите внимание на
информацию об электромагнитной совместимости,
указанную производителем.
Помехи, вызванные электромагнитным излучением,
могут привести к получению неточных измерений.
Несмотря на то, что продукт отвечает действующим
стандартам и нормам, компания Maptek™ не может
полностью исключить вероятность возникновения
помех при очень интенсивном электромагнитном
излучении, исходящим, например, от
радиопередатчиков, приёмо-передающих
радиостанций или дизельных генераторов,
находящихся поблизости.
Проверьте вероятность получения неточных
результатов в данных условиях.
Если продукт работает с соединительными кабелями
Предупреждение
Предостережение
и подсоединен только один конец кабеля, например,
кабели внешнего питания, кабели интерфейса,
допустимый уровень электромагнитного излучения
может быть превышен, что может повлиять на работу
других устройств.
Следите, чтобы при использовании инструмента
кабели, используемые для подсоединения, например,
инструмента к внешней батарее или инструмента к
компьютеру, были подсоединены с обоих концов.
7.9. ПоложенияФКС, применимыевСША
Данное оборудование было протестировано и признано соответствующим классу
А цифровых приборов в соответствии с частью 15 правил FCC (Федеральная
комиссия связи США).
62
Page 70
Данные требования разработаны для обеспечения защиты от недопустимых
помех, которые могут возникнуть при использовании оборудования в
коммерческом окружении.
Данное оборудование генерирует, использует и может
Предупреждение
Предупреждение
излучать радиочастотную энергию и, если не
установлено и используется в соответствии с
инструкциями, может вызвать недопустимые помехи в
радиосвязи. Использование данного оборудования в
жилой застройке также может вызвать недопустимые
помехи. В этом случае пользователь должен
устранить помехи за свой счет.
Изменения или модификация инструмента,
выполненные без разрешения компании Leica
Geosystems, могут повлечь за собой запрет на
использование оборудования пользователем.
63 64
Page 71
Page 72
8. Технические характеристики
Таблица 5. Общая информация
Наименование Значение
Тип Наземный лазерный сканер
Размеры 431×217×356 мм
Вес 14 кг (с аккумулятором)
Аккумулятор 24 В NiMH; сменный аккумулятор
Время работы аккумулятора Стандартный – около 3 часов;
Разрешение компенсатора наклона 20
Пузырек цилиндрического уровня Шкала 30”, пузырек 20’
Диапазон рабочих температур от 0º до +50ºС
Влабораторныхусловияхсучетомусредненияданныхнарасстоянии 50 м.
d
Вполевыхусловияхнарасстоянииот 5 до 700 м.
66
Page 74
Таблица 7. Цифровая камера
Наименование Значение
Тип Цифровая панорамная камера
Разрешение 37 мегапикселей
Поле зрения 80º по вертикали, 360º по
Время работы Съемка выполняется во время
Установка экспозиции Определяется пользователем
Линзы Nikon 20 мм f/2.8D, с фильтром
Метод передачи изображения Изображение автоматически
линейного сканирования
горизонтали
лазерного сканирования
накладывается на данные
сканирования
Глубина резкости От 3 м до бесконечности
Таблица 8. Зрительная труба
Наименование Значение
Угловой диапазон наведения Управляется сервоприводом, 80º по
Диапазон фокусировки От 5 м до бесконечности
Регулировка фокуса В ручном режиме
Апертура объектива 28 мм
Увеличение ×14
Визир Сетка нитей
Поле зрения 3º (прямое изображение)
Разрешающая способность +/-5”
Минимальный шаг по азимуту 20''
Лазерный указатель 650 нм для геодезической привязки
вертикали и 360º по горизонтали
при работе под землей или в
туннеле.
67
Page 75
68
Page 76
А
Автоматическое создание
фотопанорамы, 39
Автомобильный адаптер питания для
Карта флэш-памяти USB, 9
Класс лазера, 57
Компоненты системы, 6
Краткий обзор инструмента, 3