SERIE 85 FLEXA
IT |
|
|
|
USO E MANUTENZIONE |
|
|
|
|
|
EN |
USE AND MAINTENANCE |
FR MANUEL D’INSTRUCTIONS
POUR L’EMPLOI
ES MANUAL DE USO Y
MANTENIMIENTO
PT MANUAL DE USO E
MANUTENÇÃO
EL |
® ¦¥ ¥¡£®¦ 70 70 |
|
70£¨ |
DE BEDIENUNGSUND WARTUN- GTSANLEITUNG
ITALIANO
USO E MANUTENZIONE
SERIE 85 FLEXA
ITALIANO
Indice
1. |
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
3 |
|
|
1.1 |
Consultazione del manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
3 |
|
1.2 |
Raccomandazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
3 |
|
1.3 |
Utilizzo della macchina per caffè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
4 |
2. |
Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
4 |
|
3. |
Descrizione della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
4 |
|
4. |
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
6 |
|
|
4.1 |
Allacciamento idrico della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
6 |
|
4.2 |
Prima installazione e riempimento automatico della caldaia caffè . . . . . . . . . . . |
pag. |
6 |
|
4.3 |
Programma dose automatica caffè (dose singola e dose doppia). . . . . . . . . . . . |
pag. |
7 |
5. |
Istruzioni per il funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
7 |
|
|
5.1 |
Preparazione del caffè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
7 |
|
5.2 |
Erogazione caffè in modalità manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
7 |
|
5.3 |
Erogazione caffè in modalità automatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
7 |
|
5.4 |
Modalità pre-infusione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
7 |
|
5.5 |
Prelievo acqua caldaia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
7 |
|
5.6 |
Prelievo vapore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
8 |
6. |
Manutenzione ordinaria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
8 |
|
|
6.1 |
Pulizia giornaliera del gruppo di erogazione caffè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
8 |
|
6.2 |
Pulizia di vaschetta e griglia appoggia tazzine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
8 |
|
6.3 |
Pulizia della lancia vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
9 |
|
6.4 |
Lavaggio vaschetta acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
9 |
|
6.5 |
Decalcificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
9 |
7. |
Visualizzazione allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
9 |
|
|
7.1 |
Modello con alimentazione manuale della vaschetta acqua . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
9 |
|
7.2 |
Modello con alimentazione automatica della vaschetta acqua . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
9 |
8. |
Informazione agli utenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
10 |
|
9. |
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
10 |
|
10. |
Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
10 |
|
11. |
Problemi e soluzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
11 |
Revisione 12/07
2
1. Introduzione
Prima di usare la macchina leggere attentamente tutte le istruzioni riportate su questo manuale.
1.1 Consultazione del manuale
Il presente manuale fornisce tutte le informazioni necessarie all’installazione, all’utilizzo e alla manutenzione della macchina per caffè.
1.2Raccomandazioni
•Non far funzionare la macchina o eseguire la manutenzione ordinaria prima di aver letto questo manuale.
•Questa macchina è stata progettata e costruita per provvedere all’erogazione di caffè espresso, d’acqua calda (per la preparazione di bevande e infusi) e di vapore acqueo (per il riscaldamento di liquidi). Ogni uso al di fuori di quanto specificato nel presente manuale è da considerarsi improprio e pertanto non autorizzato. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni derivanti dall’uso improprio dell’apparecchio.
•L’utilizzatore deve essere una persona adulta e responsabile, il quale deve attenersi alle norme di sicurezza vigenti nel paese d’installazione oltre che alle regole dettate dal comune buon senso.
•È severamente vietato far funzionare la macchina con le protezioni fisse e/o mobili smontate o con i dispositivi di sicurezza esclusi; è severamente vietato rimuovere o manomettere i dispositivi di sicurezza. Nessuno dei pannelli di copertura della macchina deve essere rimosso (vi è il rischio di scosse elettriche).
•Non installare l’apparecchio in locali dove sia prevista la pulizia con getti d’acqua. Non immergere l’apparecchio in acqua.
•Il rispetto scrupoloso delle manutenzioni ordinarie indicate nel presente manuale è necessario per lavorare in sicurezza e per mantenere l’attrezzatura efficiente.
•In caso di guasti o rottura di qualche componente della macchina per caffè espresso rivolgersi al centro d’assistenza autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali LA SAN MARCO SPA.
•Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio d’assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
•È severamente vietato procedere alla realizzazione di operazioni delle quali non si è autorizzati e non si sono capite le esatte modalità; contattare la casa costruttrice per ogni necessità d’informazioni, ricambi o accessori.
•La macchina viene fornita con due caldaie prive di acqua, per evitare che esposizioni della macchina a temperature inferiori a 0°C possano danneggiarla irrimediabilmente. Nel caso in cui la macchina, dopo il suo uso, dovesse essere immagazzinata in ambienti a temperatura inferiore o uguale a 0°C, sarà necessario svuotare la caldaia caffè procedendo come qui di seguito specificato:
1.Sollevare il tubo di aspirazione dell’acqua del circuito caffè situato all’interno del serbatoio.
2.Rimuovere la coppa porta filtro dal gruppo d’erogazione.
3.Premere il tasto A della pulsantiera.
4.Quando non si osserverà uscire più acqua dal gruppo di erogazione premere nuovamente il tasto A.
5.Inserire nuovamente il tubo di aspirazione acqua all’interno del serbatoio.
6.La macchina ora è pronta per essere immagazzinata in ambienti freddi.
ITALIANO
3
ITALIANO
1.3 Utilizzo della macchina per caffè
Temperatura ambiente: |
|
5 ÷ 45 °C (svuotare il sistema idrico in caso di gelo) |
|
|
|
|
|
|||||||||||||
Pressione acqua rete idrica: 80 ÷ 900 kPa (0.8 ÷ 9.0 bar) |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
Durezza acqua: |
|
inferiore a 5 °f |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
2. Caratteristiche tecniche |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tensione - Frequenza: |
|
230V 50Hz ; 115V 60Hz |
Capacità serbatoio acqua: |
Circa 5 litri |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Potenza Impegnata: |
|
2000 W |
Peso a secco: |
35 kg |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dimensioni d’ingombro |
|
38 x 47 x 55 cm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
(L X H X P): |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
3. Descrizione della macchina |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
|
12 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
B C D |
13
14 |
|
14 |
|
4
Nota: I termini utilizzati in questa descrizione saranno usati comunemente nelle pagine successive.
ITALIANO
10 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
1.Interruttore generale (ON luce accesa – OFF luce spenta)
2.Gruppo d’erogazione
3.Coppa porta filtro
4.Pulsantiera
5.Manometro pressione vapore caldaia
6.Leva del rubinetto prelievo vapore
7.Lancia prelievo vapore
8.Leva del rubinetto prelievo acqua calda
9.Lancia prelievo acqua calda
10.Griglia poggia tazzine
11.LED livello acqua nella vaschetta
12.LED temperatura acqua in caldaia
A.Tasto erogazione caffè (manuale)
B.Tasto erogazione caffè singolo
C.Tasto erogazione caffè doppio
D.Tasto preinfusione
13.Coperchio vaschetta acqua
14.Vaschetta acqua
15.Vaschetta raccogli gocce (mod. manuale)
16.Vaschetta raccogli gocce (mod. automatico)
17.Coppa per caffè singolo (in cialda o macinato)
18.Coppa per caffè doppio (macinato)
19.Filtro cieco a membrana
5
ITALIANO |
4. Installazione |
|
|
|
• La macchina per caffè è consegnata ai clienti in un apposito imballo. L’imballo contiene: |
|
|
|
la macchina e i suoi accessori, il manuale d’uso e la dichiarazione di conformità. Dopo |
|
aver aperto l’imballo, assicurarsi dell’integrità della macchina per caffè e dei suoi com- |
|
ponenti; in caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al costruttore. |
|
• L’imballo deve essere conservato con cura, in tutte le sue parti, per futuri trasporti della |
|
macchina. |
|
• La macchina deve essere posta su un piano perfettamente orizzontale e sufficiente- |
|
mente robusto per sostenere il peso della stessa, con uno spazio attorno sufficiente al |
|
fine di smaltire il calore prodotto durante il funzionamento. |
|
• Per la sicurezza contro i pericoli dovuti alla corrente elettrica, la macchina deve essere |
|
posta lontano da lavelli, vasche, acquari, rubinetti, zone bagnate o con possibilità di |
|
spruzzi d’acqua. |
|
• La macchina, sviluppando calore, necessita di essere collocata in un locale sufficien- |
|
temente areato tale da garantire la dissipazione del calore. Mantenere la macchina |
|
lontana da fonti di calore dirette. |
|
• Accertarsi che la tensione della presa d’alimentazione non sia differente da quell’indicata |
|
nei dati tecnici e nella targhetta identificativa applicata alla macchina stessa. Se la tensio- |
|
ne dovesse risultare differente non inserire mai la spina, ciò potrebbe essere pericoloso |
|
e potrebbe danneggiare l’apparecchio. |
|
4.1 Allacciamento idrico della macchina |
|
ALIMENTAZIONE (modello automatico): Portare ai piedi della macchina il tubo della rete di alimentazione |
|
idrica (diametro 3/8”) e montare una valvola di intercettazione (preferibilmente a sfera da 3/8”) che permetta |
|
una rapida manovra di apertura e chiusura. |
|
SCARICO (modello automatico): A piano pavimento prevedere un pozzetto ispezionabile collegato con la rete |
|
di smaltimento delle acque bianche, atto ad accogliere il tubo di scarico della macchina per gravità. Il tubo di |
|
scarico (collegato alla vaschetta raccogli gocce 16) deve essere posizionato in modo che l’efflusso sia libero |
|
e senza possibilità di intasamento durante l’esercizio. |
|
ALIMENTAZIONE (modello manuale): Aprire lo sportello d’accesso al vano acqua e riempire la vaschetta con |
|
acqua potabile non calda, possibilmente a basso contenuto di calcare; Chiudere lo sportello. |
|
SCARICO (modello manuale): Al di sotto della griglia poggia tazzine 10 è situata la vaschetta di raccolta goc- |
|
ce 15. Periodicamente è necessario svuotare il contenuto della vaschetta. |
4.2Prima installazione e riempimento automatico della caldaia caffè
•L’avviamento della macchina per caffè deve essere eseguito dal personale tecnico qualificato e autorizzato LA SAN MARCO SPA.
•Si raccomanda, al termine dell’allacciamento elettrico e del riempimento della vaschetta acqua, di avviare la macchina per caffè espresso seguendo con attenzione le seguenti procedure al fine di non recare danni all’apparecchio.
1.Collegare il cavo d’alimentazione della macchina in una presa di corrente idonea.
2.Il corretto funzionamento della macchina richiede che la caldaia utilizzata per la preparazione del caffè sia sempre piena d’acqua. Pertanto alla prima installazione della macchina, accendendo l’interruttore generale, partirà un ciclo di caricamento automatico della caldaia della durata di 75 secondi.
3.Durante il riempimento automatico della caldaia, il LED blu lampeggerà mentre il LED rosso sarà acceso fisso. In questa fase non sarà possibile effettuare erogazioni di caffè essendo i relativi tasti disabilitati.
4.Se durante la fase di caricamento dell’acqua in caldaia la macchina verrà spenta, non essendo ancora piena la caldaia, alla successiva accensione, la macchina effettuerà un ciclo di riempimento sempre di 75 secondi. Lo stesso dicasi se durante la fase di caricamento dovesse mancare acqua nella vaschetta: reintegrato il livello in vaschetta la macchina effettuerà un ciclo di riempimento ancora di 75 secondi.
6
5. Riempite così entrambe le caldaie, la centralina abiliterà il riscaldamento sia della cal- |
ITALIANO |
|
|
daia caffè che di quella vapore (con precedenza alla caldaia caffè). Durante la fase di |
|
riscaldamento il LED rosso sulla pulsantiera lampeggerà, mentre la centralina elettroni- |
|
|
|
ca inibirà i tasti relativi alle erogazioni di caffè. |
|
4.3 Programmazione dose automatica caffè (dose singola e dose doppia) |
|
1)Spegnere la macchina commutando l’interruttore generale 1.
2)Premere il tasto B (caffè singolo) e tenendolo premuto accendere la macchina; la macchina entra in programmazione ed il LED del pulsante B lampeggia.
3)Preparare la macchina ad erogare un caffè singolo e posizionare la tazzina sotto il beccuccio d’erogazione.
4)Premere una volta il tasto B; raggiunta la dose di caffè desiderata all’interno della tazzina premere nuovamente il tasto B per terminare l’erogazione e memorizzare così la durata temporale dell’erogazione.
Ripetere le stesse operazioni (dal punto 1 in poi) per la dose doppia (tasto C).
5. Istruzioni per il funzionamento
5.1 Preparazione del caffè
Durante l’erogazione di caffè espresso, the o vapore, le sostanze erogate possono provocare ustioni dovute al contatto accidentale con la pelle.
5.2 Erogazione caffè in modalità manuale
1) Preparare la macchina ad erogare un caffè singolo oppure doppio.
2) Premere e rilasciare il tasto A (caffè manuale) per iniziare l’erogazione di caffè.
3) Raggiunta la dose di caffè desiderata all’interno della tazzina premere nuovamente il tasto A per terminare l’erogazione.
5.3 Erogazione caffè in modalità automatica
1) Preparare la macchina ad erogare un caffè singolo oppure doppio.
2) Premere e rilasciare il tasto B (caffè singolo) oppure il tasto C (caffè doppio) per iniziare l’erogazione di caffè.
3) Raggiunta la dose di caffè programmata l’erogazione termina automaticamente.
5.4 Modalità pre-infusione
L’erogazione del caffè con la funzione pre-infusione può essere abilitata o disabilitata secondo la volontà del- l’utente premendo il tasto D (il LED del tasto segnala se tale modalità è attivata o meno).
5.5 Prelievo acqua calda
L’acqua calda si preleva dalla lancia 9 e si può utilizzare per preparare infusi, the, camomilla, per scaldare le tazzine, per allungare l’espresso e ottenere un caffè all’americana, ecc.
Utilizzare la leva di prelievo 8 (alzandola, abbassandola o spostandola lateralmente) per erogare acqua calda dalla lancia.
7
ITALIANO
5.6 Prelievo vapore
Un getto di vapore, utilizzabile per schiumare il latte o riscaldare altri liquidi, fuoriesce dalla lancia di prelievo vapore 7, procedendo come segue: alzando o abbassando la leva 6 si ottiene il flusso massimo (la leva si blocca nella posizione massima. Per arrestare il getto di vapore bisogna riportare la leva nella sua posizione iniziale); spostando lateralmente la leva si ottiene un flusso ridotto di vapore (la leva non si blocca e se rilasciata ritorna nella posizione originale).
•L’utilizzo del vaporizzatore richiede attenzione; il contatto diretto della pelle con la lancia vapore o con il getto di vapore acqueo può provocare scottature. Impugnare la guaina antiscottature per cambiare la posizione della lancia di prelievo vapore. Non indirizzare mai il getto di vapore acqueo contro persone od oggetti non inerenti l’utilizzo descritto nel presente manuale d’uso.
Nota:
Prima di utilizzare la lancia di prelievo vapore scaricare all’interno della vaschetta l’eventuale condensa che si è formata al suo interno. Dopo l’utilizzo, pulire accuratamente la lancia con un panno umido ed eventualmente scaricare nella vaschetta gli eventuali residui rimasti.
6. Manutenzione ordinaria
Nessun pannello o protezione fissa della carrozzeria deve essere rimossa dalla macchina per effettuare le manutenzioni ordinarie.
Non utilizzare detergenti aggressivi (alcool, benzina, solventi) o materiali abrasivi per la pulizia della macchina per caffè; utilizzare acqua e detergenti neutri.
Nota:
Le operazioni di pulizia giornaliera devono essere eseguite al fine di mantenere efficiente la macchina e per garantire la sicurezza dell’utilizzatore e delle persone.
6.1 Pulizia giornaliera del gruppo di erogazione caffè
1)Sganciare la coppa porta filtro dal gruppo d’erogazione, togliere i fondi di caffè o la cialda.
2)Pulire con l’apposito spazzolino (in dotazione con la macchina) la sede del gruppo dove si inserisce la coppa porta filtro.
3)Inserire il filtro cieco a membrana 19 (in dotazione con la macchina) all’interno della coppa porta filtro.
4)Inserire la coppa nel gruppo e senza agganciarla completamente premere il pulsante di erogazione continua.
5)Lasciare fuoriuscire l’acqua, per tracimazione, dalla coppa porta filtro (in questo modo si pulisce il gruppo d’erogazione).
L’erogazione d’acqua dal gruppo può provocare ustioni dovute al contatto accidentale con la pelle.
6)Arrestare l’erogazione d’acqua e bloccare la coppa nel gruppo.
7)Avviare l’erogazione continua e quindi interromperla dopo un paio di secondi; ripetere alcune volte questa operazione ad intervalli di 5-10 secondi (in questo modo si pulisce il canale di scarico e l’elettrovalvola del gruppo d’erogazione).
6.2 Pulizia di vaschetta e griglia poggia tazzine
La griglia appoggia tazzine inferiore deve essere tenuta sempre pulita; durante il normale uso della macchina è sufficiente pulirla con una spugna o un panno umido. Alla fine della giornata di lavoro bisogna pulire la vaschetta e la griglia anche nelle zone interne usando acqua calda e un detergente neutro.
8
6.3 Pulizia della lancia vapore
Pulire la lancia di prelievo vapore con una spugna o un panno umido alla fine della giornata di lavoro per togliere le tracce di latte o altro che inevitabilmente si formano durante il normale utilizzo della macchina. Aprire il rubinetto vapore, portando la lancia all’interno della vaschetta, per rimuovere gli eventuali residui accumulatisi all’interno della lancia.
6.4 Lavaggio vaschetta acqua
1)Aprire lo sportello d’accesso al vano acqua, sfilare i due tubi d’aspirazione e quello di scarico acqua dalla vaschetta.
2)Estrarre la vaschetta dalla macchina e lavarla con acqua corrente.
3)Asciugare bene le pareti della vaschetta con un panno e rimetterla nella sua sede all’interno della macchina.
4)Infilare i tre tubi nella vaschetta.
5)Riempire la vaschetta (modello manuale), e richiudere lo sportello della macchina.
•Non usare detergenti, prodotti o materiali abrasivi per lavare la vaschetta acqua.
•Non lavare la vaschetta acqua in lavastoviglie.
6.5Decalcificazione
•La macchina è provvista di due addolcitori collegati ai due tubi d’aspirazione posti al- l’interno della vaschetta acqua. Dopo 150 erogazioni le resine presenti nell’addolcitore si esauriscono ed è necessario sostituire gli addolcitori.
7. Visualizzazione allarmi
7.1 Modello con alimentazione manuale della vaschetta acqua
In questa tipologia di macchina è presente l’allarme autolivello caldaia acqua.
Infatti se il livello dell’acqua nella caldaia vapore è al di sotto della norma e la pompa non riesce a ripristinare tale livello entro 4 minuti, la centralina elettronica della macchina arresta il caricamento automatico della caldaia e segnala l’anomalia accendendo il LED blu sulla pulsantiera; contemporaneamente viene disabilitata la pompa di riempimento della caldaia acqua/vapore e la resistenza elettrica della caldaia acqua/vapore. Per il reset dell’allarme spegnere e riaccendere la macchina; a questo punto la centralina elettronica cercherà di ripristinare nuovamente il livello nella caldaia vapore. Se il problema persiste contattare il servizio assistenza tecnica LA SAN MARCO SPA.
7.2 Modello con alimentazione automatica della vaschetta acqua
In tale modello, in aggiunta all’allarme autolivello caldaia, descritto al paragrafo 7.1 è presente un sensore capacitivo che blocca il caricamento automatico dell’acqua quando questa raggiunge il livello massimo consentito in vaschetta. Se entro 4 minuti il sensore non viene raggiunto dal livello dell’acqua la centralina elettronica della macchina arresta il caricamento automatico della vaschetta e contemporaneamente chiude l’elettrovalvola di carico. L’allarme viene visualizzato con il lampeggio del LED blu situato sulla tastiera di controllo. L’allarme viene resettato spegnendo e accendendo l’interruttore generale. A questo punto la centralina elettronica cercherà di ripristinare il livello nella vaschetta. Se il problema persiste contattare il servizio assistenza tecnica LA SAN MARCO SPA.
ITALIANO
9
ITALIANO
8. Informazione agli utenti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 luglio 2005, n. 151 ”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”
•Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamen-
te dagli altri rifiuti.
•La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura
dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
•L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
•Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
9 Garanzia
La garanzia decade se:
•Non si rispettano le istruzioni del presente manuale.
•Le operazioni di manutenzione programmata e riparazione sono eseguite da personale non autorizzato.
•Si utilizza l’apparecchio in modo diverso da quello previsto dal manuale d’uso.
•I componenti originali sono sostituiti con parti di diversa fabbricazione.
•La garanzia non si applica a danni provocati da incuria, uso ed installazione errati e non conformi a quanto prescritto dal presente manuale, cattivo uso, maltrattamento, fulmini e fenomeni atmosferici, sovratensioni e sovracorrenti, insufficiente o irregolare alimentazione elettrica.
10. Dichiarazione di conformità
La società costruttrice:
La San Marco S.p.A.
34072 Gradisca d’Isonzo (GO) – Via Padre e Figlio Venuti, 10
telefono (+39) 0481 967111 – fax (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com
dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina per caffè espresso descritta in questo manuale ed identificata dai dati di targa posti sull’apparecchio è conforme alle direttive: 98/37/CE, 73/23/CE, 89/336/ CEE, 89/109/CEE. Per la verifica della conformità a dette direttive sono state applicate le norme armonizzate: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60335-1, EN 60335-2-75
Gradisca d’Isonzo, giugno 2007
Amministratore delegato
Ing. Roberto Marri
10
11. Problemi e soluzioni
|
DIFETTO |
CAUSA |
SOLUZIONE |
|
|
|
|
1. |
Esce acqua dalla valvola |
• Il circuito di carico caldaia |
• Controllare sonda livello caldaia |
|
di sicurezza della caldaia, |
rimane alimentato. |
acqua calda/vapore |
|
acqua calda/vapore. |
|
• Sostituire centralina |
|
|
|
• Pompa sempre alimentata |
|
|
|
|
2. |
Esce vapore dalla valvola |
• Guasto al sistema elettrico, |
• Controllare il pressostato. |
|
di sicurezza della caldaia, |
la resistenza è sempre |
|
|
acqua calda/vapore. |
alimentata causando |
|
|
|
l’aumento della pressione in |
|
|
|
caldaia (la valvola di sicurezza |
|
|
|
interviene a 2÷2.5 bar). |
|
|
|
|
|
3. |
Dopo l’inizializzazione, |
• Intervento del termostato |
• Controllare se è intervenuto il |
|
la caldaia, acqua calda/ |
sicurezza caldaia vapore. |
termostato di sicurezza della |
|
vapore, non si riscalda. |
• La resistenza elettrica è |
resistenza, riarmarlo e verificarne il |
|
|
guasta o non è alimentata. |
corretto funzionamento. |
|
|
|
• Controllare se la resistenza è |
|
|
|
alimentata dalla centralina e dal |
|
|
|
pressostato. Attendere che la |
|
|
|
caldaia caffè sia in temperatura in |
|
|
|
quanto durante il riscaldamento ha |
|
|
|
precedenza. |
|
|
|
|
4. |
Dopo l’inizializzazione, |
• Intervento del termostato |
• Controllare se è intervenuto il |
|
la caldaia caffè, non si |
sicurezza caldaia caffè. |
termostato di sicurezza della |
|
riscalda. |
• La resistenza elettrica è |
resistenza, riarmarlo e verificarne il |
|
|
guasta o non è alimentata. |
corretto funzionamento. |
|
|
|
• Controllare se la resistenza è |
|
|
|
alimentata dalla centralina. |
|
|
|
|
5. |
Non esce acqua dal |
• Caffè macinato troppo fino o |
• Regolare la macinatura e/o la dose |
|
gruppo d’erogazione. |
dose elevata. |
del caffè macinato. |
|
|
• Circuito idraulico ostruito o |
• Verificare che il circuito idraulico |
|
|
vuoto. |
non sia ostruito e la caldaia caffè si |
|
|
• Elettrovalvola scarico coppa |
sia riempita correttamente. In caso |
|
|
e/o elettrovalvola scarico |
di macchina nuova eseguire ciclo |
|
|
pressione caldaia guasta. |
d’inizializzazione e controllare il |
|
|
• La pompa caffè non lavora. |
riempimento del filtro anticalcare. |
|
|
• Tanica acqua vuota |
• Controllare che l’elettrovalvola di |
|
|
|
scarico pressione coppa non perda |
|
|
|
durante l’erogazione e che la valvola |
|
|
|
scarico pressione caldaia sia chiusa |
|
|
|
• Pompa caffè danneggiata o non |
|
|
|
alimentata. |
|
|
|
• Sensore capacitivo difettoso non |
|
|
|
segnala la mancanza d’acqua (led |
|
|
|
blu fisso). Nel caso di macchine |
|
|
|
con riempimento automatico, fare |
|
|
|
riferimento al punto n° 9. |
|
|
|
|
6. |
Non si riesce a |
• Funzionamento anomalo della |
• Sostituire centralina. |
|
programmare le dosi caffè. |
centralina. |
|
|
|
|
|
7. |
Allarme livello caldaia, |
• Time out riempimento. |
• Filtro anticalcare caldaia, acqua |
|
acqua calda/vapore |
• Pompa caldaia, acqua |
calda/vapore non riempito |
|
tramite lampeggio del |
calda/vapore guasta. |
correttamente o circuito idraulico |
|
led blu. |
|
otturato. |
|
|
|
• Pompante guasto o non alimentato, |
|
|
|
non carica |
|
|
|
|
ITALIANO
11
ITALIANO |
|
|
|
|
|
|
|
DIFETTO |
CAUSA |
SOLUZIONE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8. |
Allarme mancanza acqua |
• Mancanza acqua in tanica. |
• Riempire di acqua potabile la tanica. |
|
|||||
|
|
|
tramite lampeggio del led |
|
• In caso di macchine con |
|
|
|
blu a frequenza inferiore. |
|
riempimento automatico tanica, fare |
|
|
|
|
|
riferimento al punto n° 9. |
|
|
|
|
|
|
|
|
9. |
Allarme autolivello tanica |
• Time out riempimento tanica. |
• Controllare che il circuito idraulico |
|
|
|
(solo per modelli con |
• Valvola generale rete idrica |
dell’autolivello non sia otturato. |
|
|
|
carico automatico tanica) |
chiusa. |
• Controllare che la valvola |
|
|
|
tramite lampeggio led blu. |
• Elettrovalvola autolivello |
d’intercettazione della rete idrica sia |
|
|
|
|
tanica guasta. |
aperta. |
|
|
|
|
|
• Sostituire l’elettrovalvola autolivello |
|
|
|
|
|
tanica. |
|
|
|
|
|
• Sostituire centralina |
|
|
|
|
|
|
|
|
10. |
Fuoriuscita d’acqua dalla |
• Malfunzionamento circuito |
• Sostituire elettrovalvola carico. |
|
|
|
tanica (solo per modelli |
autolivello. |
• Sostituire sensore capacitivo. |
|
|
|
con carico automatico |
• Malfunzionamento sensore |
• Sostituire centralina. |
|
|
|
tanica) |
capacitivo troppo pieno. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11. |
La macchina, con relativa |
• Cavo centralina-pulsantiera |
• Controllare il cablaggio pulsantiera. |
|
|
|
spia, è accesa, ma non |
scollegato. |
• Controllare fusibile in centralina |
|
|
|
funziona l’elettronica. |
• Malfunzionamento centralina. |
• Sostituire centralina. |
|
|
|
|
|
|
|
|
12. |
La macchina perde acqua |
• Elettrovalvola scarico coppa |
• Sostituire centralina. |
|
|
|
dal gruppo. |
e/o pompa sempre alimentate |
• Sostitituire elettrovalvola. |
|
|
|
|
o guaste. |
• Sostituire valvolina gruppo. |
|
|
|
|
• Valvolina gruppo che perde. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13. |
Dal vaporizzatore esce |
• Rubinetto da registrare. |
• Agire sull’apposito registro. |
|
|
|
vapore in piccole quantità |
• Guarnizione del rubinetto |
• Sostituire la guarnizione. |
|
|
|
o goccioline d’acqua. |
usurata. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14. |
Dal rubinetto di prelievo |
• Rubinetto da registrare. |
• Agire sull’apposito registro. |
|
|
|
acqua fuoriescono delle |
• Guarnizione del rubinetto |
• Sostituire la guarnizione. |
|
|
|
goccioline. |
usurata. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15. |
Durante l’erogazione del |
• Funzionamento anomalo della |
• Sostituire valvolina gruppo. |
|
|
|
caffè si sente un fischio. |
valvolina gruppo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16. |
La coppa si sgancia dal |
• Guarnizione sotto coppa |
• Sostituire la guarnizione. |
|
|
|
gruppo d’erogazione. |
usurata. |
• Pulire il gruppo d’erogazione e la |
|
|
|
|
|
coppa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
17. |
Durante l’erogazione del |
• Guarnizione sotto coppa |
• Sostituire la guarnizione. |
|
|
|
caffè, parte di questo |
usurata. |
• Pulire il gruppo d’erogazione e la |
|
|
|
fuoriesce gocciolando dal |
|
coppa. |
|
|
|
bordo della coppa. |
|
|
|
|
18. |
Perdita d’acqua |
• Elettrovalvola guasta. |
• Controllare e pulire l’elettrovalvola, |
|
|
|
dall’elettrovalvola di sfiato |
• Elettrovalvola sempre |
altrimenti sostituirla. |
|
|
|
caldaia caffè, all’interno |
alimentata. |
• Sostituire centralina. |
|
|
|
della tanica. |
|
|
|
|
19. |
Crema chiara. |
• Temperatura acqua caldaia |
• Tramite palmare alzare la |
|
|
|
|
caffè inferiore a 95°C |
temperatura della caldaia. |
|
|
|
|
• Doccia del gruppo otturata. |
• Sostituire doccia. |
|
|
|
|
|
|
|
|
20. |
Crema scura (il caffè |
• Macinatura fine. |
• Aumentare la granulometria del |
|
|
|
scende a gocce dal |
• Temperatura elevata. |
macinato. |
|
|
|
beccuccio). |
|
• Tramite palmare diminuire la |
|
|
|
|
|
temperatura della caldaia caffè. |
|
|
|
|
|
|
12
|
|
|
|
|
ITALIANO |
|
DIFETTO |
CAUSA |
SOLUZIONE |
|
|
|
|
|
|
|
|
21. |
Presenza di fondi di caffè |
• Caffè macinato troppo fine. |
• Macinatura più grossa. |
|
|
|
|||||
|
in tazzina. |
• Macine del macinadosatore |
• Sostituire le macine. |
|
|
|
|
consumate. |
• Verificare e pulire filtro doccia o |
|
|
|
|
• Filtro doccia del gruppo |
sostituire. |
|
|
|
|
otturato. |
• Controllare e sostituire filtro coppa. |
|
|
|
|
• Fori del filtro coppa dilatati. |
|
|
|
|
|
• Temperatura troppo alta per il |
|
|
|
|
|
caffè utilizzatato. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22. |
Caffè con poca crema in |
• Valvola in silicone coppa |
• Controllare valvola in silicone se |
|
|
|
tazzina. |
difettosa, o usurata. |
posizionata correttamente o se |
|
|
|
|
• Nel caso di utilizzo di cialde, |
usurata, eventualmente sostituire. |
|
|
|
|
guarnizione tenuta cialda |
• Sostituire guarnizione tenuta cialda. |
|
|
|
|
difettosa o usurata. |
• Sostituire pompa caffè |
|
|
|
|
• Pompa caffè guasta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nota:
Se non è possibile risolvere il problema nel modo descritto, oppure si è verificato qualche altro difetto, rivolgersi al centro di assistenza tecnica autorizzato LA SAN MARCO S.P.A.
13
ENGLISH
USE AND MAINTENANCE
SERIES 85 FLEXA
14
Index
1. |
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
16 |
|
|
1.1 |
Using the manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
16 |
|
1.2 |
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
16 |
|
1.3 |
Starting the coffee machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
17 |
2. |
Technical characteristics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
17 |
|
3. |
Description of the machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
17 |
|
4. |
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
19 |
|
|
4.1 |
Water connection of the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
19 |
|
4.2 |
First installation and automatic filling of coffee boiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
19 |
|
4.3 |
Automatic programmaing of coffee serving (single or double serving) . . . . . . . . |
pag. |
20 |
5. |
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
20 |
|
|
5.1 |
Coffee preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
20 |
|
5.2 |
Dispensing of coffee in manual mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
20 |
|
5.3 |
Dispensing of coffee in automatic mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
20 |
|
5.4 |
Pre-infusion mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
20 |
|
5.5 |
Drawing hot water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
20 |
|
5.6 |
Drawing steam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
20 |
6. |
Routine maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
21 |
|
|
6.1 |
Daily cleaning of the coffee dispensing group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
21 |
|
6.2 |
Cleaning the tray and the cup support grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
21 |
|
6.3 |
Cleaning the steam spout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
21 |
|
6.4 |
Washing of water tub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
22 |
|
6.5 |
Softening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
22 |
7. |
Display of alarms. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
22 |
|
|
7.1 |
Model with automatic supply of water tub. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
22 |
|
7.2 |
Model with automatic supply of the water tub. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
22 |
8. |
Information for users in the european community . . . . . . . . . . . . |
pag. |
23 |
|
9. |
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
23 |
|
10. |
Declaration of conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
23 |
|
11. |
Problem solving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
24 |
ENGLISH
Revision 12/07
15
ENGLISH
1. Introduction
Before using the machine, carefully read all of the instructions contained in this machine.
1.1 Using the manual
This manual contains all information required for the installation, use and maintenance of the coffee machine.
1.2 Warnings
•Do not operate the machine or carry out routine maintenance before reading this manual.
•This machine is designed and built for serving espresso coffee, hot water (for the preparation of beverages and infusions) and steam (used to heat liquids). The use of the machine for any other than its intended purposes is considered to be improper and unauthorized. The manufacturer declines any liability for damage resulting from the improper use of the machine.
•The user must be a responsible adult, who is expected to comply with local safety rules and accepted common sense procedures.
•It is absolutely prohibited to operate the machine with the fixed and/or mobile guards removed or with the safety devices bypassed. The panels covering the machine must not be removed, as the machine contains live parts (there is the risk of electric shock).
•Do not install the espresso coffee machine in places where cleaning is to be carried out with jets of water. Do not immerge the unit in water.
•Strict compliance with the routine maintenance instructions of this manual is required for a safe and efficient operation of the appliance.
•In the event of problems or breakage of any component of the espresso coffee machine, contact an authorized service centre and insist on original spare parts.
•If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer’s technical service or a similarly qualified person so as to prevent any sort of risk.
•The user must never perform any operation for which he/she is unauthorized or lacks training. Contact the manufacturer for any information, spare parts or accessories.
•The machine is supplied with two boilers without water, to prevent the exposure of the machine to temperatures below 0°C from irreparably damaging it. After use, if the machine is to be stored in locations with temperatures at or below 0°C, the coffee boiler must be emptied as follows:
1.Lift the water intake tube of the coffee circuit located in the tank.
2.Remove the filter cup from the dispensing assembly.
3.Press key A on the push button panel.
4.When you see that water is no longer coming out of the dispensing assembly, press key A again.
5.Place the water intake tube back in the tank.
6.The machine is now ready to be stored in cold locations.
16
1.3 Starting the coffee machine
Ambient temperature: |
5 ÷ 45°C (drain the water system in case of frost) |
|
|
|
|
|
||||||||||||||
Water pressure: |
80 ÷ 900 kPa (0.8 ÷ 9.0 bar) |
|
|
|
|
|
||||||||||||||
Water hardness: |
less than 5 °f |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
2. Technical characteristics |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Voltage - Frequency: |
230V 50Hz ; 115V 60Hz |
|
Water tank capacity: |
Approximately 5 litres |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Power used: |
2000 W |
|
Empty weight: |
35 kg |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dimensions (l x h x d): |
38 x 47 x 55 cm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Description of the machine |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
|
12 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
B C D |
13
ENGLISH
14 |
|
14 |
|
Note: The terms used in this description will commonly be used throughout the following pages.
ENGLISH
10 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
1.Main switch (ON light off – OFF light off)
2.Dispensing assemblies
3.Filter cup
4.Push button panel
5.Boiler steam pressure gauge
6.Lever of tap for drawing steam
7.Steam drawing spout
8.Lever of tap for drawing hot water
9.Hot water drawing spout
10.Cup support grille
11.LED water level in tub
12.LED water temperature in boiler
A.Coffee dispensing key (manual)
B.Single coffee dispensing key
C.Double coffee dispensing key
D.Pre-infusion key
13.Water tub cover
14.Water tub
15.Drip collection tub (manual mode)
16.Drip collection tub (automatic mode)
17.Cup for single coffee (in tablet or ground)
18.Cup for double coffee (ground)
19.Solid membrane filter
18
4. Installation
• The coffee machine is delivered in a suitable packing. The packing contains the machi- |
|
|
ne and its accessories, the user manual and the conformity declaration. After opening |
|
|
the packing, check the proper condition of the coffee machine and its components. In |
|
|
|
||
case of doubt, do not use the appliance, and contact the manufacturer. |
ENGLISH |
|
• All of the packaging must be carefully conserved in case the machine needs to be tran- |
||
|
||
sported in the future. |
|
|
• The machine should be placed on a perfectly horizontal plane sufficiently sturdy to |
|
|
support the weight of the machine, with a sufficient clearance around it to dissipate the |
|
|
heat generated during its operation. |
|
|
• For safety against hazards related to electrical currents, keep the machine away from |
|
|
|
||
sinks, tubs, aquariums, taps, and areas that are wet or where water may splash. |
|
|
• The machine creates heat. Therefore it needs to be placed in a room that is suffi- |
|
|
ciently ventilated to ensure heat dissipation. Keep the machine away from sources of |
|
|
direct heat. |
|
|
• Make sure that the voltage of the power socket does not differ from that indicated on |
|
|
the technical data and on the identification tag on the machine. If the voltage is diffe- |
|
|
rent, never insert the plug. This may be dangerous and may damage the unit. |
|
4.1 Water connection of the machine
SUPPLY (automatic model): Bring the water supply tube (3/8” diameter) up to the machine and install an onoff valve (preferably of 3/8” ball type) that allows rapid opening and closing.
DRAINAGE (automatic model): Provide an inspectable drainage pit on the floor connected with the sink drainage line, suitable for receiving the machine gravity drainage tube. The drain tube (connected to the drip collection tub 16) must be positioned so that the water flows out freely, without possibility for the pipe to clog up during the operation.
SUPPLY (manual model): Open the access door to the water compartment and fill the tub with cool potable water, softened if possible. Close the door.
DRAINAGE (manual model): Below the cup support grille 10 is the drip collection tub 15. The contents of the tub must be emptied periodically.
4.2First installation and automatic filling of coffee boiler
•The coffee machine must be started by qualified technical personnel approved by LA SAN MARCO SPA.
•Once the electric connections and water tub filling are completed, the user is urged to start the espresso coffee machine with the following procedure in order to avoid dama-
ging the appliance.
1.Connect the power cord of the machine to a power socket.
2.Proper operation of the machine requires the boiler used for coffee preparation to be filled at all times. Therefore, when the machine is installed for the first time, when the main switch is turned on, an automatic filling cycle will start for the boiler that lasts about 75 seconds.
3.During automatic filling of the boiler, the blue LEDwill flash while the red LED will remain on steady. In this phase it will not be possible to dispense coffee since the keys are disabled.
4.While the boiler is being filled with water, if the machine is turned off, since the boiler is not yet full, the next time the machine is turned on there will be filling cycle, again lasting 75 seconds. The same is true if there is no water in the tub during the filling phase. Once the level of water in the tub is restored, the machine will run a filling cycle of 75 seconds.
5.Once both boilers are thus filled, the control unit will enable heating of both the coffee boiler and the steam boiler (with the coffee boiler having priority). During the heating phase, the red LED of the push button panel will flash, while the electronic control unit will override keys for dispensing coffee.
19
ENGLISH
4.3 Automatic programming of coffee serving (single or double serving)
1.Turn the machine off by turning the main switch 1.
2.Press and hold key B (single coffee) and while doing so turn on the machine. The machine will enter programming mode and the LED of push button B will flash.
3.Prepare the machine to dispense a single coffee and set the cup under the dispensing spout.
4.Press once on key B. Once the desired amount of coffee is reached in the cup, press key B again to stop dispensing and thus memorize the length of time of dispensing.
Repeat the same steps (from point 1 on)for the double serving (key C).
5. Operating instructions
5.1 Coffee preparation
During the flow of espresso coffee, tea or steam, these substances can cause burns due to accidental skin contact.
5.2 Dispensing of coffee in manual mode
1) Prepare the machine to dispense either a single or double coffee. 2) Press and release key A (manual coffee) to start dispensing coffee.
3) Once the desired serving amount is reached in the cup, press A again to stop dispensing.
5.3 Dispensing of coffee in automatic mode
1) Prepare the machine to dispense either a single or double coffee.
2) Press and release key B (single coffee) or key C (double coffee) to start coffee dispensing.
3) Once the programmed serving amount has been reached, dispensing will stop automatically.
5.4 Pre-infusion mode
Dispensing of coffee with pre-infusion mode can be enabled or disabled as the user desires by pressing key D (the LED of the key signals whether this mode is active or not).
5.5 Drawing hot water
Hot water is drawn by the spout 9 and can be used to prepare infusions, tea, camomile tea, to heat cups, to add water to an espresso and to obtain American-style coffee, and so on.
Use the hot water drawing lever 8 (lowering it, raising it or moving it to the side) to dispense hot water from the spout.
5.6 Drawing steam
A jet of steam, which can be used to foam milk or to heat other liquids, comes out of the steam drawing spout 7 as follows: by raising or lowering the lever 6 you attain the maximum flow (the lever stops in the maximum position. To stop the flow of steam, place the lever back in its original position); if you move the lever sideways you will obtain reduced steam flow (the lever does not block, and if released it goes back to its original position).
20
•The steamer must be used with care: the contact of the skin with the steam spout or with the jet of steam itself can cause serious burns. Grip the anti-burn sheath to change the position of the steam drawing spout. Never aim the jet of steam at persons or at objects which do not have to do with the use as described in this manual.
Note:
Before using the spout for drawing steam, drain out into the tub any condensation which may have formed in it. After using the spout, clean it properly with a moist cloth, and if necessary discharge any residue remaining inside it into the tray.
6.Routine maintenance
•No panel or fixed guard of the frame may be removed from the machine to carry out the routine maintenance.
•Do not use harsh or harmful detergents such as alcohol, petrol or solvents to clean the coffee machine; use water and neutral detergents.
Note:
The daily cleaning operations must be carried out in order to maintain the efficiency of the machine and to guarantee the safety of the user and of the persons around it.
6.1 Daily cleaning of the coffee dispensing group
1)Release the filter cup from the dispensing assembly, and remove the coffee grounds or the coffee tablet.
2)Using the brush (provided with the machine), clean the seat in the unit in which the filter cup is inserted.
3)Insert the solid membrane filter 19 (provided with the machine) in the filter cup.
4)Insert the cup in the unit and, without latching it completely, press the continuous flow button.
5)Let water overflow from the filter holder. This will clean the serving group.
The continuous flow of water from the unit can cause burns due to accidental skin contacts.
6)Stop the water flow and insert the filter cup in the unit.
7)Start the continuous flow and then stop it after a couple of seconds; repeat this operation a few times at intervals of 5 to 10 seconds (this is to clean the drain duct and the solenoid of the unit).
6.2 Cleaning the tray and the cup support grill
The lower cup support grill 5 must be kept clean at all times; during the normal use of the machine, it is sufficient to clean it with a sponge or a moist cloth. At the end of the working day, clean the tray and the grill also in the internal areas using warm water and neutral detergent.
6.3 Cleaning the steam spout
Clean the steam spout with a sponge or a moist cloth at the end of the working day to remove all traces of milk or other substances that inevitably form during the normal operation of the machine. Open the steam tap, placing the spout in the tub, to remove any residues which may have accumulated in the spout.
ENGLISH
21
6.4 Washing of water tub
|
1) |
Open the access door to the water compartment, remove the two intake tubes and the water drain tube |
|
|
|
from the tub. |
|
|
2) |
Extract the tub from the machine and wash it with running water. |
|
|
3) |
Carefully dry the walls of the tub with a cloth and put it back in its seat in the machine. |
|
ENGLISH |
4) |
Insert the three tubes in the tub. |
|
5) |
Fill the tub (manual mode), and again close the door of the machine. |
||
|
• Do not use detergents or abrasive materials or products to clean the water tub.
• Do not place the water tub in a dishwasher.
6.5 Softening
•The machine is equipped with two water softeners connected to the two intake tubes located in the water tub. After 150 servings, the resins in the softener are exhausted and the softeners must be replaced.
7.Display of alarms
7.1 Model with automatic supply of water tub
In this type of machine there is an automatic level alarm for the water boiler.
In fact, if the level of the water in the steam boiler is below normal and the pump is not able to restore that level within 4 minutes, the control unit of the machine will stop automatic filling of the boiler and signals the anomaly by means of the blue LEDon the push button panel, which comes on. At the same time, the pump for filling the steam/water boiler is disabled, as is the electrical heating element of the eater/steam boiler. To reset the alarm, turn the machine off and then back on again. The electronic control unit will once again attempt to restore the level in the steam boiler. If the problem persists, contact LA SAN MARCO SPA technical service.
7.2 Model with automatic supply of the water tub
In this model, in addition to the boiler automatic level alarm described in paragraph 7.1, there is a capacitive sensor that stops automatic filling of water when it reaches the maximum acceptable level in the tub. If, within 4 minutes, the sensor is not reached by the water level, the electronic control unit of the machine shuts down automatic filling of the tub and at the same time closes the filling solenoid valve. The alarm is indicated by the flashing of the blue LEDlocated on the control keypad. The alarm can be reset by turning the main switch. The electronic control unit will now attempt to restore the level in the tub. If the problem persists, contact LA SAN MARCO SPA technical service.
22
8. Information for users in the european community
Pursuant to European Directive 2002/96/EC on electrical waste (WEEE), users in the European community are advised of the following.
•The symbol with the crossed-out dustbin on the appliance or its packaging indicates that at the end of the product’s life cycle, it must be collected separately from other
waste.
•Suitable separate collection of the equipment for subsequent recycling, treatment and disposal contributes to preventing possible negative consequences for the environ-
ment and health, and favours the recycling of materials that the unit is made of.
•In accordance with European Directive 2002/96/EC, abusive disposal of the product by the user will result in application of penalties as set forth by local law.
9.Guarantee
The guarantee becomes void if:
•The instructions in this manual are not complied with.
•The scheduled maintenance and repairs are carried out by unauthorized personnel.
•The machine is used for any other than its intended purposes.
•The original parts are replaced with parts from different manufacturers.
The guarantee does not cover damage caused by neglect, use and installation not in compliance with the recommendations of this manual, improper operation, abuse, lightning and atmospheric phenomena, overload, excessive current, or insufficient or irregular power supply.
10. Declaration of conformity
The manufacturer:
La San Marco S.p.A.
34072 Gradisca d’Isonzo (GO) – Via Padre e Figlio Venuti, 10
phone (+39) 0481 967111 – fax (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com
declares under its own responsibility that the espresso coffee machine described in this manual and identified by the data on the tag located on the machine, is compliant with directives 98/37/EC, 73/23/EC, 89/336/EEC, 89/109/EEC. For verification of compliance with said directives, the following harmonized standards have been applied: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60335-1, EN 60335-2-75
Gradisca d’Isonzo, June 2007
Managing director
Mr Roberto Marri
ENGLISH
23
11. Problem solving
|
|
|
PROBLEM |
CAUSE |
SOLUTION |
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Water comes out of the |
• The boiler filling circuit |
• Check the level probe of the hot |
ENGLISH |
|
|
safety valve of the hot |
remains supplied. |
water/steam probe |
|
|
water/steam boiler. |
|
• Replace control unit |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
• Pump always powered. |
|
|
|
|
|
|
|
|
2. |
Steam comes out of the |
• Problem with electrical |
• Check pressure switch. |
|
|
|
safety valve of the boiler, |
system, heating element |
|
|
|
|
hot water/steam. |
always powered causing an |
|
|
|
|
|
increase in the boiler pressure |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(the safety valve trips at 2÷2.5 |
|
|
|
|
|
bar). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. |
After initialization, the hot |
• Steam boiler safety |
• Check if the heating element safety |
|
|
|
water/steam boiler does |
thermostat has tripped. |
thermostat has tripped, reset it and |
|
|
|
not heat. |
• The electric heating element is |
check its proper operation. |
|
|
|
|
defective or is not connected. |
• Check that the heating element |
|
|
|
|
|
is supplied by the control unit |
|
|
|
|
|
and the pressure switch. Wait for |
|
|
|
|
|
the coffee boiler to come up to |
|
|
|
|
|
temperature since during heating it |
|
|
|
|
|
has precedence. |
|
|
|
|
|
|
|
|
4. |
After initialization, the |
• Coffee boiler safety |
• Check if the heating element safety |
|
|
|
coffee boiler does not |
thermostat has tripped. |
thermostat has tripped, reset it and |
|
|
|
heat. |
• The electric heating element is |
check its proper operation. |
|
|
|
|
defective or is not connected. |
• Check if the heating element is |
|
|
|
|
|
connected to the control unit. |
|
|
|
|
|
|
|
|
5. |
Water does not come |
• Coffee ground too fine or |
• Adjust the grinding coarseness and/ |
|
|
|
out of the dispensing |
excessive quantity. |
or the quantity of ground coffee. |
|
|
|
assembly. |
• Water circuit clogged or |
• Check that the water circuit is not |
|
|
|
|
empty. |
clogged and the coffee boiler is |
|
|
|
|
• Cup discharge solenoid and/ |
properly filled. If the machine is new, |
|
|
|
|
or boiler pressure discharge |
run the initializing cycle and check |
|
|
|
|
solenoid defective. |
that the lime scale filter fills up. |
|
|
|
|
• Coffee pump does not work. |
• Check that the cup pressure |
|
|
|
|
• Water tank empty. |
discharge solenoid does not leak |
|
|
|
|
|
during dispensing and that the boiler |
|
|
|
|
|
pressure discharge valve is closed. |
|
|
|
|
|
• Coffee pump damaged or not |
|
|
|
|
|
powered. |
|
|
|
|
|
• Capacitive sensor defective, does |
|
|
|
|
|
not signal lack of water (steady blue |
|
|
|
|
|
LED). For a machine with automatic |
|
|
|
|
|
filling, refer to point no. 9. |
|
|
|
|
|
|
|
|
6. |
Coffee servings cannot be |
• Abnormal operation of control |
• Replace control unit. |
|
|
|
programmed. |
unit. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7. |
Hot water/steam boiler |
• Timeout for filling. |
• Lime scale filter for hot water/steam |
|
|
|
level alarm via flashing of |
• Hot water/steam pump |
boiler not filled correctly or water |
|
|
|
blue LED. |
defective. |
circuit clogged. |
|
|
|
|
|
• Pump failed or not powered, does |
|
|
|
|
|
not fill. |
|
|
|
|
|
|
|
|
8. |
No water alarm signalled |
• No water in tank. |
• Filling of potable water in tank. |
|
|
|
by blue LED flashing at |
|
• For a machine with automatic tank |
|
|
|
lower frequency. |
|
filling, refer to point no. 9. |
|
|
|
|
|
|
24
|
PROBLEM |
CAUSE |
SOLUTION |
|
|
|
|
|
|
|
|
9. |
Tank automatic level alarm |
• Timeout for tank filling. |
• Check that the automatic level water |
|
|
|
(only for models with |
• Main water supply valve |
circuit is not clogged. |
|
|
|
automatic tank) by means |
closed. |
• Check if the on-off valve on the |
|
|
|
of flashing blue LED. |
• Faulty automatic level |
water supply is open. |
|
|
|
|
solenoid valve. |
• Replace the automatic level |
|
|
|
|
|
solenoid. |
|
ENGLISH |
|
|
|
• Replace control unit. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10. |
Leakage of water from |
• Malfunction in automatic level |
• Replace filling solenoid valve. |
|
|
|
tank (only for models with |
circuit. |
• Replace capacitive sensor. |
|
|
|
automatic tank filling). |
• Malfunction of overflow |
• Replace control unit. |
|
|
|
|
capacitive sensor. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11. |
The machine and its |
• Control unit-push button |
• Check push button panel wiring. |
|
|
|
indicator light are on, but |
panel disconnected. |
• Check fuse in control unit |
|
|
|
the electronics do not |
• Control unit malfunction. |
• Replace control unit. |
|
|
|
work. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12. |
The machine leaks water |
• Pump and/or cup discharge |
• Replace control unit. |
|
|
|
from the assembly. |
solenoid valve always |
• Replace solenoid valve. |
|
|
|
|
powered or failed. |
• Replace assembly valve. |
|
|
|
|
• Assembly valve leaks. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13. |
The steamer discharges |
• Tap needs adjustment. |
• Use appropriate register. |
|
|
|
only small quantities of |
• Worn gasket on tap. |
• Replace the gasket. |
|
|
|
steam or water droplets. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14. |
Small drops flow out of the |
• Tap needs adjustment. |
• Use appropriate register. |
|
|
|
water tap. |
• Worn gasket on tap. |
• Replace the gasket. |
|
|
|
|
|
|
|
|
15. |
A whistle is heard during |
• Abnormal operation of |
• Replace assembly valve. |
|
|
|
dispensing of coffee. |
assembly valve. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16. |
The cup comes off the |
• Gasket under holder is worn. |
• Replace the gasket. |
|
|
|
dispensing assembly. |
|
• Clean the serving unit and the cup. |
|
|
|
|
|
|
|
|
17. |
When coffee is being |
• Gasket under holder is worn. |
• Replace the gasket. |
|
|
|
served, some of it drips |
|
• Clean the serving unit and the cup. |
|
|
|
out of the edge of the cup. |
|
|
|
|
18. |
Water leakage from the |
• Defective solenoid. |
• Check and clean solenoid, or |
|
|
|
coffee boiler vent solenoid |
• Solenoid valve always |
replace. |
|
|
|
valve inside the tank. |
powered. |
• Replace control unit. |
|
|
|
|
|
|
|
|
19. |
Light cream. |
• Coffee boiler water |
• Use palm unit to increase boiler |
|
|
|
|
temperature below 95°C |
temperature. |
|
|
|
|
• Assembly sprinkler clogged. |
• Replace sprinkler. |
|
|
|
|
|
|
|
|
20. |
Dark cream (the coffee |
• Fine grinding. |
• Increase coarseness of ground |
|
|
|
drips out of the spout). |
• Excessive temperature. |
coffee. |
|
|
|
|
|
• Use palm unit to decrease water |
|
|
|
|
|
temperature in boiler. |
|
|
|
|
|
|
|
|
21. |
Presence of grounds in |
• Coffee ground too fine. |
• Coarser grinding. |
|
|
|
coffee cup. |
• Worn grinders in grinder- |
• Replace the grinders. |
|
|
|
|
dispenser unit. |
• Check and clean sprinkler filter or |
|
|
|
|
• Sprinkler filter on unit clogged. |
replace. |
|
|
|
|
• Cup filter holes dilated. |
• Check and replace cup filter. |
|
|
|
|
• Temperature too high for |
|
|
|
|
|
coffee being used. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22. |
Coffee with little cream in |
• Cup silicon valve defective or |
• Check whether silicone valve is |
|
|
|
cup. |
worn. |
positioned correctly or worn, replace |
|
|
|
|
• If using tablets, tablet seal |
if necessary. |
|
|
|
|
gasket defective or worn. |
• Replace gasket that holds tablet. |
|
|
|
|
• Coffee pump defective. |
• Replace coffee pump. |
|
|
|
|
|
|
|
|
25
Note:
If it is not possible to solve the problem as described above, or if other malfunctions develop, contact the authorized LA SAN MARCO SPA service centre.
ENGLISH
26
EMPLOI ET ENTRETIEN
SÉRIE 85 FLEXA
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Index général
1. |
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
29 |
|
|
1.1 |
Consultation du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
29 |
|
1.2 |
Recommandations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. 29 |
|
|
1.3 |
Utilisation de la machine à café express . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
30 |
2. |
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
30 |
|
3. |
Description de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
30 |
|
4. |
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
32 |
|
|
4.1 |
Branchement hydraulique de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
32 |
|
4.2 |
Première installation et remplissage automatique de la chaudière café . . . . . . . |
pag. |
32 |
|
4.3 |
Programmation dose automatique café (dose unique et dose double). . . . . . . . |
pag. |
33 |
5. |
Instructions pour le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
33 |
|
|
5.1 |
Préparation du café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
33 |
|
5.2 |
Production de café en modalité manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
33 |
|
5.3 |
Production de café en modalité automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
33 |
|
5.4 |
Modalité pré-infusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
33 |
|
5.5 |
Prélèvement eau chaude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
33 |
|
5.6 |
Prélèvement vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
34 |
6. |
Maintenance ordinaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
34 |
|
|
6.1 |
Nettoyage quotidien du groupe de production de café. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
34 |
|
6.2 |
Lavage du bac et de la grille de support des tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
34 |
|
6.3 |
Lavage du tuyau de la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
35 |
|
6.4 |
Lavage bac à eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
35 |
|
6.5 |
Décalcification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
35 |
7. |
Signalisations d’alarmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
35 |
|
|
7.1 |
Modele avec alimentation manuelle du bac à eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
35 |
|
7.2 |
Modele avec alimentation automatique du bac à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
pag. |
35 |
8.Information pour les usagers de la communauté européenne pag. 36
9. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 36 10. Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 36 11. Problèmes et solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 37
Révision 12/07
28