KARCHER SDP 14000 User Manual [ru]

Register and win!
www.kaercher.com
SCP 12000 IQ Level Sensor SDP 14000 IQ Level Sensor
Deutsch 5
Dansk 13
Norsk 20
Svenska 27
Suomi 34
Русский 42
Polski 51
Eesti 59
Latviešu 66
Lietuviškai 74
Українська 82
59638640 11/12
2
3
4
– 1
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. Bitte beachten, dass der „100% Tested“ Aufkleber keinesfalls von der Pumpe ent­fernt werden darf. Nach Entfernen des Auf­klebers wird keine Garantie mehr für die Dichtheit der Pumpe gewährt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Ge­brauch entwickelt und ist nicht für die Bean­spruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsge­mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Das Gerät ist vorwiegend zum Entwässern bei Überschwemmungen, aber auch zum Um- und Auspumpen von Behältern, zur Wasserentnahme aus Brunnen und Schächten, sowie zum Entwässern von Booten und Yachten bestimmt, sofern es sich um Süßwasser handelt.
SCP 12000 (Klarwasserpumpe)
Wasser mit einem Verschmutzungs-
grad bis Korngrösse 5mm
Schwimmbadwasser (bestimmungsge-
mäße Dosierung der Additive voraus­gesetzt)
Waschlauge
SDP 14000 (Schmutzwasserpumpe)
Wasser mit einem Verschmutzungs-
grad bis Korngrösse 25mm
Alle Förderflüssigkeiten der Pumpe
SCP 12000
Warnung
Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdün­nung), Fette, Öle, Salzwasser und Ab­wasser aus Toilettenanlagen und verschlammtes Wasser, das eine gerin­gere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf 35°C nicht überschreiten. Das Gerät ist nicht für einen ununter­brochenen Pumpbetrieb oder als statio­näre Installation (z.B. Hebeanlage, Springbrunnenpumpe) geeignet.
Die Verpackungsmaterialien sind re­cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie­derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recy­clingfähige Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden soll­ten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis. . . . . . . . DE . . .1
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .1
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Pflege, Wartung . . . . . . . . . DE . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Sonderzubehör. . . . . . . . . . DE . . .5
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .6
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .8
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Zugelassene Förderflüssigkeiten:
Umweltschutz
5DE
– 2
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Lebensgefahr
Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinwei­se besteht Lebensgefahr durch elektri­schen Strom!
Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Be­schädigte Anschlussleitung unverzüg­lich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Alle elektrischen Steckerverbindungen
sind im überflutungssicheren Bereich anzubringen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän­gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.
Stecker und Kupplung einer verwende­ten Verlängerungsleitung müssen spritzwassergeschützt sein.
Das Netzanschlusskabel und das Kabel
des Niveauschalters nicht zum Trans­portieren oder Befestigen des Gerätes benutzen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht ein­quetschen.
Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kun­dendienst durchgeführt werden.
Elektrische Schutzeinrichtungen be-
achten: Tauchpumpen dürfen in Schwimmbe-
cken, Gartenteichen und Springbrun­nen nur über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Nennfehlerstrom von max. 30mA be­trieben werden. Wenn sich Personen im Schwimmbecken oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe nicht betrie­ben werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30mA) zu betreiben.
Der elektrische Anschluss darf nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. Die nationalen Bestimmungen hierzu sind unbedingt zu beachten!
In Österreich müssen Pumpen zum Gebrauch in Schwimmbecken und Gar­tenteichen, die mit einer festen An­schlussleitung ausgestattet sind, nach ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über ei­nen ÖVE-geprüften Trenn-Transforma­tor gespeist werden, wobei die Nennspannung sekundär 230V nicht überschreiten darf.
Garantie
Symbole in der Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
6 DE
– 3
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Ge­räts zu vermeiden.
Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-
währleistet, wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird.
1 Netzanschlusskabel mit Stecker 2 Niveauschalter (IQ Level Sensor) 3 Entlüftungstaste 4 Tragegriff 5 Schlauchanschluss 1“ (25,4 mm) und
1
1
/4“ (31,7 mm) 6 Flachdichtung 7 Rückschlagventil 8 Kabelbinder
Vor Inbetriebnahme der Pumpe sind unbe­dingt die Sicherheitshinweise zu beachten! Abbildung Bei einem 1
1
/4“ (31,7 mm) Schlauch muss der Schlauchanschluss vorher abgesägt werden.
Abbildung
Flachdichtung in das Schlauchan-
schlussstück legen. Soll verhindert werden, dass das im
Schlauch bzw. über der Pumpe stehen­de Wasser nach deren Ausschalten zu­rück läuft, wird der Einsatz des beiliegenden Rückschlagventils emp­fohlen. Vor dem Einsetzen des Rück­schlagventils muss die Flachdichtung entfernt werden. Auf richtige Einbaula­ge achten.
Schlauchanschluss auf die Pumpe
schrauben.
Schlauch auf Schlauchanschluss
schieben und mit geeigneter Schlauch­klemme befestigen.
Hinweis:
Je größer der Schlauchdurchmesser und je kürzer die Schlauchlänge, desto höher die Förderleistung.
Abbildung Bei Arbeiten ohne Vorfilter Klappfüße
ausklappen (nur SCP 12000). Vorfilter ist als Sonderzubehör erhält-
lich.
Abbildung IQ Level Sensor auf gewünschte Ein-
schalthöhe einstellen. Der IQ Level Sensor kann bei Bedarf
nach oben aus der Führungsschiene entnommen und separat platziert wer­den.
Abbildung Pumpe standsicher auf festem Unter-
grund in der Förderflüssigkeit aufstellen oder durch ein am Tragegriff befestig­tes Seil eintauchen.
Der Ansaugbereich darf nicht durch Verunreinigungen ganz oder teilweise blockiert werden.
Abbildung Beim Aufstellen der Pumpe ist zu be-
achten, dass die Pumpe zwar bis zur max. Eintauchtiefe (h1) von 9 m einge­taucht werden kann, aber nur eine max. Förderhöhe (h2) von 7 m (SCP
12000) bzw. 8 m (SDP 14000) hat.
Voraussetzungen für die Standsi-
cherheit
Bedienung
Gerätebeschreibung
Vorbereiten
7DE
– 4
Die Förderhöhe bezeichnet den Höhen­unterschied zwischen Wasserspiegel und Wasseraustritt am Ende des För­derschlauchs. Damit die Pumpe fördert muss die max. Förderhöhe eingehalten werden. Dies muss über den gesamten Pumpenverlauf beachtet werden, da mit sinkendem Wasserspiegel (durch das Abpumpen) die Förderhöhe zu­nimmt.
Damit die Pumpe selbstständig ansaugt, muss der Flüssigkeitsstand mindestens 3cm (SCP 12000), bzw. 8cm (SDP 14000) betragen. Ist der Flüssigkeitsstand kleiner als 4cm (nur SCP 12000), wie im Kapitel Flachsau­gen beschrieben vorgehen. Netzstecker einstecken.
Der IQ Level Sensor steuert den Pumpvor­gang. Erreicht der Flüssigkeitsstand den IQ Level Sensor, startet die Pumpe. Sinkt der Flüs­sigkeitsstand unter den IQ Level Sensor, schaltet die Pumpe nach 10 - 60 Sekunden, angepasst an die Umgebungsbedingun­gen, automatisch ab. Die Anpassung an die notwendige Nachlaufzeit / Pumpzeit führt die Pumpe automatisch durch. Diese Einstellung bleibt für 24 Stunden gespei­chert, bzw. bis der Netzstecker gezogen wird. Wird der Netzstecker vor Ablauf der 24 Stunden gezogen oder sind die 24 Stun­den abgelaufen, setzt die Pumpe die Nach­laufzeit / Pumpzeit automatisch auf den Ausgangswert von 10 Sekunden. Die Optimierung der Nachlaufzeit / Pump­zeit vermeidet häufiges Ein- und Ausschal­ten der Pumpe bei schnell ansteigendem Wasserpegel. In diesem Fall arbeitet die Pumpe umso effektiver, je höher der IQ Le­vel Sensor angebracht ist.
Hinweis:
Trockenlauf führt zu erhöhtem Verschleiß, bei Trockenlauf Pumpe innerhalb von 3 Mi­nuten abschalten.
Im Flachsaugbetrieb können Flüssigkeiten bis zu einer Resthöhe von 1 mm abgesaugt werden.
Klappfüße einklappenIQ Level Sensor auf niedrigste Schalt-
höhe (ganz unten auf Führungsschie­ne) einstellen.
Bei Restflüssigkeiten mit einer Höhe
von weniger als 20 mm Entlüftungstas­te drücken, oder Netzstecker der Pum­pe mehrmals ein- und ausstecken, bis Flüssigkeit angesaugt wird.
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstec­ker ziehen.
Hinweis
Verschmutzungen können sich ablagern und zu Funktionsstörungen führen.
Die Pumpe nach jedem Gebrauch mit
klarem Wasser durchspülen. Insbesondere nach der Förderung von
chlorhaltigem Wasser oder anderen Flüssigkeiten, die Rückstände hinter­lassen.
Um ein zuverlässiges Schalten der
Pumpe zu gewährleisten, sollte der IQ Level Sensor regelmäßig (ca. alle 2 - 3 Monate) mit einem Tuch gereinigt wer­den.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Betrieb
Flachsaugen (nur SCP 12000)
Betrieb beenden
Pflege, Wartung
Pflege
Wartung
8 DE
– 5
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei­den beim Transport das Gewicht des Gerä­tes beachten (siehe technische Daten).
Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen.
Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei­den bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech­nische Daten).
Gerät an einem frostfreien Ort aufbe-
wahren.
Transport
Transport von Hand
Transport in Fahrzeugen
Lagerung
Gerät aufbewahren
Sonderzubehör
Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 dieser Anleitung.
6.997-346.0 Saugschlauch Meterwa­re 1“ (25,4 mm), 25 m
Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschnei­den von individuellen Schlauchlängen. Kombi­niert mit Anschlussstücken und Saugfilter als individuelle Sauggarnitur einsetzbar.
6.997-353.0 Edelstahlvorfilter Der abnehmbare Edelstahlvorfilter erhöht die
Funktionssicherheit der Tauchpumpe und schützt das Pumpenlaufrad vor Verstopfung.
6.997-418.0 Pumpenanschlussstück G1
1
/4 (41,9 mm) inkl.
Rückschlagventil
Vakuumfester Anschluss der Schläuche an die Pumpe. Passend für 1" (25,4 mm) oder 1 1/4" (31,7 mm) Schläuche. Mit G 1 1/4 (41,9 mm) Anschlussgewinde, inkl. Überwurfmutter, zwei Pumpenanschlussstücken, Flachdichtung und Rückschlagventil. Um den Rücklauf des Was­sers in die Pumpe zu verhindern, Rückschlag­ventil anstatt der Flachdichtung einsetzen..
6.997-419.0 Flachschlauch - Set 1" (25,4 mm), 10 m
Flexibler Flachschlauch aus PVC und textiler Gewebeeinlage mit verzinkter Schlauchklemme 25-40 mm. Besonders empfehlenswert bei Überschwemmungen zum Abtransport von Wasser. Max. Betriebsdruck: 0,4-0,5 MPa (4-5 bar).
9DE
– 6
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Störung Ursache Behebung
Förderleistung nimmt ab
Ansaugbereich verstopft Netzstecker ziehen und Ansaugbe-
reich reinigen.
Förderleistung zu gering
Förderleistung der Pum­pe ist abhängig von För­derhöhe, Schlauchdurchmesser und Schlauchlänge
Max. Förderhöhe beachten, siehe technische Daten, ggf. anderen Schlauchdurchmesser oder andere Schlauchlänge wählen.
Pumpe läuft aber fördert nicht
Luft in der Pumpe Entlüftungstaste drücken oder Netz-
stecker der Pumpe mehrmals ein- und ausstecken, bis Flüssigkeit angesaugt wird.
Ansaugbereich verstopft Netzstecker ziehen und Ansaugbe-
reich reinigen.
Wasserspiegel unter Min­destwasserstand
Pumpe wenn möglich tiefer in Förder­flüssigkeit eintauchen oder bei SCP 12000 wie im Kapitel Flachsaugen be­schrieben vorgehen
Max. Förderhöhe über­schritten
Max. Förderhöhe, gemäß Beschrei­bung im Kapitel Vorbereiten / Abbil­dung F anpassen.
Pumpe läuft nicht an oder bleibt wäh­rend des Betriebs plötzlich stehen
Stromversorgung unter­brochen
Sicherungen und elektrische Verbin­dungen prüfen.
Thermoschutzschalter hat Pumpe wegen Über­hitzung abgeschaltet
Netzstecker ziehen, Pumpe abkühlen lassen, Ansaugbereich reinigen, Troc­kenlauf verhindern.
Schmutzpartikel im An­saugbereich eingeklemmt
Netzstecker ziehen und Ansaugbe­reich reinigen.
IQ Level Sensor stoppt Pumpe
Position des IQ Level Sensors über­prüfen.
10 DE
– 7
Pumpe schaltet trotz eingestelltem IQ Level Sensor nicht mehr ab oder nicht mehr ein
IQ Level Sensor ist ver­schmutzt
IQ Level Sensor mit klarem Wasser und einem Tuch reinigen.
Pumpe schaltet mehrmals hinterei­nander ein und aus
Rücklaufendes Wasser aus dem Schlauch schal­tet die Pumpe wieder ein
Beiliegendes Rückschlagventil ver­wenden.
Störung Ursache Behebung
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gerne weiter. Adresse siehe Rückseite.
11DE
– 8
Technische Daten
SCP 12000 SDP 14000
Spannung V 230 - 240 230 - 240 Stromart Hz 50 50 Leistung P
nenn
W 600 800 Schutzklasse I I Max. Fördermenge* l/h 12000 14000 Max. Druck MPa
(bar)
0,07 (0,7)
0,08
(0,8) Max. Förderhöhe m 7 8 Max. Eintauchtiefe m 8 8 Max. Korngröße der förderbaren
Schmutzpartikel
mm 5 25
Max. Feststoffgehalt im Wasser kg/m
3
2,0 10
Gewicht kg 6,5 6,8
Technische Änderungen vorbehalten!
*Die max. Fördermenge ergibt sich aus der Messung ohne eingesetztes Rückschlagventil.
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind
- je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind
- umso kürzer die verwendeten Schläuche sind
- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht
12 DE
– 1
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Tag venligst stadig højde for at klistermær­ket „100% Tested“ under ingen omstæn­dighed må fjernes fra pumpen. Efter fjernelsen af klistermærket gives der ikke længere garanti for pumpens tæthed.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestem­melsesmæssigt brug eller ukorrekt betje­ning af apparatet. Maskinen er primært beregnet til dræning ved oversvømmelse, men også til om- og udpumpning af beholder, til udtagelse af vand fra brønde og skakter, som også til dræning af både og lystbåde, såfremt det handler sig om ferskvand.
SCP 12000 (klarvandspumpe)
Vand med en tilsmudsningsgrad op til
kornstørrelse 5mm
Svømmehalsvand (bestemmelses-
mæssig dosering af additiver forudsat)
Sæbevand
SDP 14000 (snavsvandspumpe)
Vand med en tilsmudsningsgrad op til
kornstørrelse 25mm
alle transportvæsker af pumpe SCP
12000
Advarsel
Der må ikke transporteres ætsende, let brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks. benzin, petroleum, nitro-fortyn­dingsvæske), fedtstoffer, olie, saltvand og kloakvand fra toiletanlæg som også tilslammet vand der ikke flyder. Tempe­raturen af de transporterede væsker må ikke overstige 35°C. Maskinen er ikke beregnet til perma­nent pumpefunktion eller til stationær installation (f.eks. løfteanlæg, spring­vandspumpe).
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder vær­difulde materialer, der kan og bør af-
leveres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse . . . . . . DA . . .1
Generelle henvisninger . . . DA . . .1
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Pleje, vedligeholdelse . . . . DA . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Ekstratilbehør . . . . . . . . . . . DA . . .5
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .6
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .7
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Godkendte transportvæsker:
Miljøbeskyttelse
Garanti
13DA
– 2
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Livsfare
Hvis sikkerhedsanvisningerne sættes til si­den, er der livs fare på grund af el-strøm!
Kontroller altid tilslutningsledningen og
netstikket for skader, før højtryksrense­ren tages i brug. En beskadiget tilslut­ningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/el-in­stallatør med det samme.
Alle el-stikforbindelser skal anbringes i
områder der ikke kan overskyldes.
Uegnede forlængerledninger kan være
farlige. Benyt udelukkende hertil god­kendte og mærkede forlængerlednin­ger med et tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved udendørs brug.
Den anvendte forlængerlednings stik og tilkobling skal være vandtæt.
Tilslutningskablet og niveaukontaktens
kabel må ikke bruges til at transportere eller fastgøre maskinen.
Træk i stikken og ikke i ledningen for at
fjerne apparatet fra strømforsyningen.
Træk tilslutningskablet ikke over skarpe
kanter og sørg for at kablet ikke klem­mes ind.
Den angivne spænding på typeskiltet
skal stemme overens med strømforsy­ningens spænding.
For at undgå truende farer, må repara-
tioner og udskiftning af reservedele på maskinen kun gennemføres af en god­kendt kundeservice.
Bemærk el-beskyttelsesindretninger:
I svømmebassiner, damme og spring­vand må dykpumper kun anvendes over eb fejlstrøm-beskyttelseskontakt med en nominel fejlstrøm på max. 30mA. Hvis der er personer i svømme­bassinet eller dammen må pumpen ikke anvendes.
Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi princi­pielt at maskinen anvendes over en fejl­strøm-beskyttelseskontakt (max. 30mA).
El-tilslutningen af maskinen må kun gennemføres af en el-installatør. De na­tionale bestemmelser skal overholdes!
I Østrig skal pumper, som bruges i svømmebassiner og damme og som er udstyret med en fast tilslutningsledning, ifølge ÖVE B/EN 60555 part 1 til 3 fø­des via en ÖVE-afprøvet isolerings­transformer, hvorved netspændingen sekundært ikke må overskride 230V.
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer (inklusive børn) med ind­skrænkede fysiske, sensoriske eller ån­delige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/eller kend­skab til brugen, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarligt for deres sikkerhed eller blev anvist i brugen af apparatet. Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med apparatet.
Forsigtig
Før hvert arbejde med eller på maskinen, skal der sørges for stabilitet for at undgå ulykker eller beskadigelser.
Maskinens stabilitet er garanteret, hvis
den sættes på en plan overflade.
Symbolerne i driftsvejledningen
Sikkerhedsanvisninger
Forudsætninger til stabiliteten
14 DA
– 3
1 Nettilslutningskabel med stik 2 Niveauafbryder (IQ level sensor) 3 Ventilationstast 4 Bæregreb 5 Slangetilslutning1“ (25.4 mm) og 1
1
/4“
(31.7 mm) 6 Fladtætning 7 Kontraventil 8 Kabelbinder
Før pumpen tages i brug, skal sikkerheds­anvisningerne overholdes! Figur Ved en
1
/4“ (31.7 mm) slange, skal slan-
getilslutningen forinden saves over. Figur
Læg fladtætningen ind i sugeslangens
tilslutningsstykke.
Hvis det skal forhindres, at vandet i
slangen, hhv. vandet som står over
pumpen løber tilbage efter maskinen
blev afbrudt, anbefaler vi brugen af den
vedlagte kontraventil. Inden kontraven-
tilen bruges, skal fladtætningen fjernes.
Sørg for korrekt placering.
Skru slangetilslutningen på pumpenSkub slangen på slangetilslutningen og
fastgør den med en egnet slangebøjle
Bemærk:
Jo større slangens diameter er og jo kortere slangens længde er, desto større er trans­portkapaciteten.
Figur Ved arbejder uden forfilter, skal klap-
fødderne foldes ud (kun SCP 12000).
Forfilteret kan købes som ekstratilbe-
hør. Figur
I automatikdrift stilles IQ Level senso-
ren til den ønskede tændingshøjde.
Efter behov kan IQ Level Sensoren fjer­nes opad fra styringsskinnen og place­res separat.
Figur Opstil pumpen sikkert i transportvæ-
sken eller dyk den ind igennem et tov som er fastgjort på grebet.
Indsugningsområdet må ikke helt eller delvis blokeres af forureninger.
Figur Ved opstilling af pumpen skal der tages
hensyn til at pumpen godt nok kan dyk­kes ind til en max. dybde (h1) på 9 m, men kun har en max. transporthøjde (h2) på 7 m (SCP 1200) hhv. 8 m (SDP
14000). Transporthøjden betegner højdefor-
skellen mellem vandniveauet og van­dets udløb i enden af transportslangen. Den max. transporthøjde skal overhol­des for at pumpen kan transportere. Det skal der tages hensyn til under hele pumpeprocessen fordi transporthøjden stiger med et synkende vandniveauet (pga. udpumpningen).
For at pumpen selvstændigt kan suge, skal væskestanden være mindst 3 cm (SCP
12000), hhv. 8 cm (SDP 14000). Hvis væskestanden er ringere end 4cm (kun SCP 12000), gå frem som beskrevet i kapitel "Fladsugning". Sæt netstikket i.
IQ Level sensoren styrer pumpeprocessen. Hvis væskestanden når IQ Level Sensoren starter pumpen. Hvis væskestanden syn­ker under IQ Level Sensoren, afbrydes pumpen automatisk efter 10 - 60 sekunder, tilpasset til omgivelsesforholdene. Tilpas­ningen til den nødvendige efterløbs-/pum­petid gennemfører pumpen automatisk. Denne indstilling gemmes 24 timer, hhv. indtil netstikket trækkes ud. Hvis netstikket trækkes inden 24 timer er afsluttet eller hvis 24 timer er over, sætter pumpen efterløbs-/ pumpetiden automatisk tilbage til standard­værdien på 10 sekunder.
Betjening
Beskrivelse af apparat
Forberedelse
Drift
15DA
– 4
Optimeringen af efterløbs-/pumpetiden for­hindrer en hurtig ind- og udkobling af pum­pen ved hurtig stigende vandhøjde. Jo højere IQ Level Sensoren placeres, des­to mere effektiv arbejder pumpen i dette til­fælde.
Bemærk:
Tørløb fører til en øget slitage, ved tørløb skal pumpen frakobles indenfor 3 minutter.
I fladsugningsdrift kan væsker opsuges op til en resterende højde på 1 mm.
Fold klapføddderne sammenIndstil IQ Level sensoren til den laveste
koblingshøjde (helt nede på styrings-
skinnen). Ved resterende væsker med en højde
på mindre end 20 mm skal ventilations-
tasten trykkes, eller pumpens netstik
trækkes ud og sættes ind flere gange
indtil væske opsuges.
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbej­der skal maskinen afbrydes og stikket træk­kes ud.
OBS
Tilsmudsninger kann danne aflejringer og føre til funktionsfejl.
Efter hver brug skal pumpen skyldes
med klart vand.
Især efter transporten af klorholdigt
vand eller andre væsker, som efterlader
rester. Til garanti for en pålidelig kobling af
pumpen, bør IQ Level Sensoren regel-
mæssigt (mindst hver 2 - 3 måneder)
renses med en klud.
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt under transporten (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader.
Løft maskinen ved hjælp af grebet og
bær den.
Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke
kan vælte eller flytte sig.
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbevaringssted (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader.
Maskinen opbevares et frostfrit sted.
Fladsugning (kun SCP 12000)
Efter brug
Pleje, vedligeholdelse
Pleje
Vedligeholdelse
Transport
Manuel transport
Transport i køretøjer
Opbevaring
Opbevaring af damprenseren
16 DA
– 5
Ekstratilbehør
Figurerne til det efterfølgende listede ekstratilbehør findes på side 4 i denne vejledning.
6.997-346.0 Sugeslange metervare 1“ (25,4mm) 25m
Vakuumfast spiralslange til tilskæring af indivi­duelle slangelængder. Kan anvendes som indi­viduelt sugesæt, hvis den kombineres med tilkoblingsstykker og sugefilter.
6.997-353.0 Forfilter af rustfrit stål Det aftagelige forfilter af rustfrit stål forøger dyk-
kepumpens funktionssikkerhed og beskytter pumpens løbehjul imod tilstopning.
6.997-418.0 Pumpetilslutningsstyk­ke G1
1
/4 (41,9 mm) inkl.
kontraventil
Vakuumfast tilslutning til pumpens slanger. Passende til 1“(25,4 mm) eller 11/4“(31,7 mm) slanger. Med G 1 1/4 (41,9 mm) tilslutningsge­vind, inkl. omløbermøtrik, to pumpe-tilslut­ningsstykker, fladtætning og kontraventil. Sæt kontraventilen i i stedet for fladtætningen for at reducere vandets returnering ind i pumpen.
6.997-419.0 Flad slange - sæt 1" (25,4 mm), 10 m
Bøjelig flad slange af PVC og lærredsindlæg med galvaniseret slangeklemme 25-40 mm. Særlig anbefalet ved oversvømmelser til bort­transport af vand. Max. arbejdstryk: 0,4-0,5 MPa (4-5 bar).
17DA
– 6
Hjælp ved fejl
Risiko
For at undgå truende farer, må reparationer og udskiftning af reservedele på maskinen kun gennemføres af en godkendt kundeservice. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Fejl Årsag Afhjælpning
Transportkapaciteten reduceres
Indsugningsområdet til­stoppet
Træk stikket og rengør indsugnings­området
Transportkapacitet for lav
Pumpens transportkapa­citet er afhængigt af trans­porthøjden, slangens diameter og slangens længde
Tag højde for den max. transporthøjde, se tekniske data, vælg evt. en anden diameter eller en anden længde til slangen
Pumpen kører men transporterer ikke
Luft i pumpen Tryk ventilationstasten eller pumpens
stik skal flere gang sættes i og trækkes ud indtil væske suges ind.
Indsugningsområdet til­stoppet
Træk stikket og rengør indsugnings­området
Vandspejl under den mini­male vandstand
Dyk pumpen dybere ind i transportvæ­sken eller gå frem hos SCP 12000 som forklaret i kapitel "Fladsugning".
Max. transporthøjde over­skredet
Tilpas den max. transporthøjde iht. be­skrivelsen i kapitel "Forberedelse / figur F".
Pumpen starter ikke eller standser pludse­ligt under driften
Strømforsyningen afbrudt Kontroller sikringer og el-forbindelser Termokontakten har af-
brudt pumpen på grund af overophedning
Træk stikket, pumpen skal køles ned, rengør indsugningsområdet, tørkørsel skal forhindres
Snavspartikler sidder fast i indsugningsområdet
Træk stikket og rengør indsugnings­området
IQ Level sensor standser pumpen
Kontroller IQ Level sensorens position.
Pumpen afbrydes el­ler tændes ikke selv­om IQ Level sensoren er indstillet.
IQ Level sensor er til­smudset
Rens IQ Level sensoren med klart vand og en klud.
Pumpen tændes og slukkes flere gange efter hinanden.
Returnerende vand fra slangen tænder pumpen igen
Brug den vedlagte kontraventil
Vores Kärcher-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsu­geren. Se adressen på bagsiden.
18 DA
– 7
Tekniske data
SCP 12000 SDP 14000
Spænding V 230 - 240 230 - 240
Strømtype Hz 50 50
Ydelse P
nom.
W 600 800
Beskyttelsesklasse I I
Max. transportkapacitet* l/h 12000 14000
Max. tryk MPa
(bar)
0,07 (0,7)
0,08 (0,8)
Max. transporthøjde m 7 8
Max. dykdybde m 8 8
Max. kornstørrelse af transporterba­re snavspartikler
mm 5 25
Max. fedstofindhold i vandet kg/m
3
2,0 10
Vægt kg 6,5 6,8
Forbehold for tekniske ændringer!
*Den max. transportmængde er et resultat af målingen uden isat kontraventil.
Den mulige transportkapacitet er større:
- jo ringere opsugnings- og transporthøjden er
- jo større diameteren af de brugte slanger er
- desto kortere de brugte slanger er
- jo ringere tryk forårsager det tilsluttede tilbehør
19DA
– 1
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Vennligst pass også på at etiketten med "100% Tested" ikke fjernes fra pumpen. Dersom etiketten fjernes gis det ikke lenger noen garanti for at pumpen er tetthet.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuel­le skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk. Maskinen er hovedsaklig ment for vann­pumping ved oversvømmelser, men også for å fylle/tømme beholdere, for å pumpe vann fra brønner og sjakter, så vel som tømming av skip og båter, så lenge det dreier seg om ferskvann.
SCP 12000 (rentvannspumpe)
Vann med tilsmussing med kornstørrel-
se inntil 5 mm
Vann fra svømmebasseng (forutsetter
korrekt bruk av tilsetningsmidler)
Vaskevann
SDP 14000 (smussvannpumpe)
Vann med tilsmussing med kornstørrel-
se inntil 25mm
alle matevæsker som pumpen SCP
12000
Advarsel
Pumpen må ikke brukes til etsende, lett brennbare eller eksplosive stoffer (som f.eks. bensin, petroleum, nitratgjødsel), fett, olje, saltvann eller avløpsvann fra toalettanlegg og tilslammet vann som har lavere viskositet enn rent vann. Temperatur på væsker som pumpes må ikke være over 35°C. Apparatet er ikke egnet for uavbrutt pumpedrift eller som stasjonær installa­sjon (f.eks. som heveanlegg eller dam­fontene).
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus­holdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdi­fulle materialer som kan resirkule-
res. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Innholdsfortegnelse
Innholdsfortegnelse . . . . . . NO . . .1
Generelle merknader . . . . . NO . . .1
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Pleie, vedlikehold . . . . . . . . NO . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Tilleggsutstyr . . . . . . . . . . . NO . . .5
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .7
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Tillatte matevæsker:
Miljøvern
Garanti
20 NO
– 2
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Livsfare
Hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges, består livsfare grunnet elektrisk strøm!
Kontroller strømledningen og støpselet
for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kun­deservice eller autorisert elektriker.
Alle elektriske tilkoblinger skal gjøres på
sted som er sikkert mot oversvømmelse.
Uegnede skjøteledninger kan være farli-
ge. Ved utendørs bruk må det anvendes skjøteledninger som er godkjent for det­te og merket etter gjeldende regler, og som har tilstrekkelig ledningstverrsnitt.
Hvis det brukes skjøteledning må støp­sel og kobling for denne være sprutesi­kre.
Strømkabelen og kabelen for nivåbryte-
ren skal ikke brukes for å transportere el­ler feste apparatet.
Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når
du skal koble maskinen fra nettet.
Ikke trekk nettkabelen over skarpe kan-
ter, og ikke klem den fast.
Den angitte spenningen på typeskiltet
må stemme overens med spenningen i stikkontakten.
For å unngå farer skal reparasjon og
skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice.
Pass på elektriske beskyttelsesinnret-
ninger:
Senkepumper kan brukes i svømmebas­seng, hagedammer og springvann kun med en overspenningsbryter med en no­minell strømfeil på maks. 300 mA. Der­som det befinner seg personer i svømmebassenget eller i hagedammen, skal pumpen ikke benyttes.
Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i ut­gangspunktet at apparatet drives via en overspenningsbryter (maks. 300 mA).
Elektrisk tilkobling skal kun foretas av fagutdannet elektriker. De gjeldende na­sjonale regler skal absolutt overholdes!
I Østerrike må pumper til bruk i svøm­mebasseng og hagedammer som er ut­styrt med fast tilkoblingsledning, i henhold til ÖVE B/EN 60555 del 1 til 3 mates via en ÖVE-godkjent skilletrans­formator slik at den sekundære nominel­le spenningen ikke kan overstige 230V.
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes dersom bru­keren mangler erfaring og/eller kunn­skap. Slike personer skal kun bruke apparatet under oppsyn av en ansvarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi informasjon om bruken. Barn skal holdes under oppsyn ved bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker med det.
Forsiktig!
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den står støtt for å forhindre personskader eller materielle skader.
Maskinen står støtt når den står på et
flatt underlag.
Symboler i bruksanvisningen
Sikkerhetsanvisninger
Forutsetning for at den står støding
21NO
– 3
1 Nettkabel med plugg 2 Nivåbryter (IQ Level Sensor) 3 Ventilasjonstast 4 Bærehåndtak 5 Slangekobling 1“ (25,4 mm) og 1
1
/4“
(31,7 mm) 6 Flatpakning 7 Tilbakeslagsventil 8 Kabelstrip
Før pumpen tas i bruk skal sikkerhetsanvis­ningene ubetinget følges! Figur Ved en 1
1
/4“(31,7 mm) slange må slan-
gekoblingen først sages av. Figur
Legg flatpakning i slangekoblingsstyk-
ket.
Dersom det skal forhindres at vann som
står i slangen eller punmpen skal renne
tilbake, anbefales bruk av vedlagte til-
bakeslagsventil. Før tilbakeslagsventi-
len settes inn må flatpakningen tas ut.
Pass på riktig montering.
Skru slangekoblingen på pumpenSkyv slangen inn på slangekoblingen
og fest med egnet slangeklemme
Merk:
Jo større slangediameter og jo kortere su­geslange, desto større er pumpeeffekten.
Figur Ved arbeider uten forfilter slå ut klapp-
føttene (kun SCP 12000).
Forfilter kan leveres som speailatilbe-
hør. Figur
Still inn IQ Level Sensor på ønsket inn-
koblingshøyde.
IQ Level Sensoren kan ved behov tas
opp og ut av føringsskinnen og plasse-
res separat.
Figur Pumpe settes stabilt på fast grunn i
væsken, eller senkes under med for­ankring i et tau i bærehåndtaket.
Sugeområdet må ikke kunne blokkeres helt eller delvis av forurensninger.
Figur Ved montering av pumpen, pass på at
pumpen kan senkes til maks dybde (h1) på 9 meter, men kun har en maks pum­pehøyde (h2) på 7 meter (SCP 1200) eller 8 meter (SDP 14000).
Pumpehøyden betegner høydeforskjel­len mellom vannspeil og vannutløp på enden av pumpeslangen. For at pum­pen skal pumpe, må maks pumpehøy­de overholdes. Dette må overholdes under hele pumpeprosessen, da pum­pehøyden øker med synkende vann­speil (på grunn av utpumpingen).
Da pumpen suger på egenhånd må væske­nivået være minst 3 cm (SCP 12000) eller 8 cm (SDP 14000). Dersom væskenivået er mindre enn 4 cm (kun SCP 12000), som beskrevet i kapittel Flat suging. Sett i støpselet.
IQ Level Sensor styrer pumpeprosessen. Dersom væskenivået når IQ Level Sensor vil pumpen starte. Synker væskenivået un­der IQ Level Sensor vil pumpen slås av au­tomatisk etter 1060 sekunder, tilpasset omgivelsesbetingelsene. Tilpasning til nød­vendig etterløpstid/pumpetid gjennomføres automatisk av pumpen. Denne instillingen lagres for 24 timer eller til støpselet trekkes ut. Dersom støpselet trekkes ut før 24 timer er utløp, eller når de 24 timene er utløpt, setter pumpen etterløpstiden/pumpetiden automatisk tilbake til utgangsverdien på 10 sekunder. Optimalisering av etterløpstiden/pumpeti­den forhindrer hyppig inn- og utkobling av pumpen ved raskt stigende vannivå. I så fall arbeider pumpen også mer effektivt desto høyere IQ Level Sensor er plassert.
Betjening
Beskrivelse av apparatet
Forberedelse
Drift
22 NO
– 4
Merk:
Tørrkjøring fører til økt slitasje, ved tørrkjø­ring må pumpen slås av innen 3 minutter.
Ved flat-suging kan væsker suges opp til en restdybde på 1 mm.
Slå inn foldebenaIQ Level Sensor stilles inn på laveste
koblingshøyde (helt nede på førings-
skinnen). Ved restvæsker med dybde mindre enn
20 mm, trykk på ventilasjonstasten, el-
ler trekk støpselet flere ganger inn og
ut, til det suges væske.
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Bemerk
Smuss kan avlagre seg og føre til funk­sjonsfeil.
Pumpe skylles med rent vann etter hver
bruk.
Spesielt etter pumping av klorholdig
vann eller andre væsker som etterlater
utfall. For å sikre pålitelig kobling av pumpen
bør IQ Level Sensor rengjøres regel-
messig (ca. hver andre til tredje måned)
med en klut.
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved transport, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data).
Løft apparatet i bærehåndtaket og bær
det.
Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved valg av lagringssted, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data).
Lagre apparatet på et frostfritt sted.
Flat-suging (kun SCP 12000)
Etter bruk
Pleie, vedlikehold
Vedlikehold
Vedlikehold
Transport
Transport for hånd
Transport i kjøretøy
Lagring
Oppbevaring av apparatet
23NO
– 5
Tilleggsutstyr
Figurene til det etterfølgende spesialtilbehøret finner du på side 4 i denne bruksanvisnin­gen.
6.997-346.0 Sugeslange meterware 1“ (25,4mm) 25m
Vakuumfast for tilkapping av individuelle suge­slanger. Kombiniert med tilkoblingsstykker og sugefilter, kan brukes som individuelt sugeut­styr.
6.997-353.0 Edelstål forfilter Avtagbar edelstål forfilter øker funksjonssikker-
heten til dykkpumpen og beskytter pumpens lø­pehjul mot tilstopping.
6.997-418.0 Pumpetilkobling G1
1
/4 (41,9 mm) inkl. tilbake­slagsventil
Vakuumfast tilkobling av slangen til pumpen. Passende for 1“ (25,4 mm) eller 11/4“ (31,7 mm) slange. Med G 1 1/4 (41,9 mm) tilkoblings­gjenger, inkl. festemutter, to pumpetilkoblinger, flatpakning og tilbakeslagsventil. Sett inn tilba­keslagsventil i stedet for flatpakning for å forhin­dre tilbakestrømning av vann til pumpen.
6.997-419.0 Flatslange - Set 1" (25,4 mm), 10 m
Fleksibel flatslange av PVC og tekstilvevinnlegg med forsinket slangeklemme 25-40 mm. Spesi­elt anbefalt ved oversvømmelser, for fjerning av vann. Maks driftstrykk: 0,4-0,5 MPa (4-5 bar).
24 NO
– 6
Feilretting
Fare
For å unngå farer, skal reparasjon og skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Feil Årsak Retting
Mateeffekten avtar Innsugingsområde tilstop-
pet
Trekk ut støpselet og rengjør innsu­gingsområdet
Mateeffekt for liten Pumnpeeffekt av pumpen
er avhengig av pumpehøy­de, slangediameter og slangelengde.
Ta hensyn til maks. pumehøyde, se Te­kiske data, endre eventuelt slangedia­meter eller velg annen slangelengde.
Pumpe går ikke eller mater ikke
Luft i pumpen Trykk på ventilasjonstasten, eller trekk
støpselet på pumpen ut og inn flere gan­ger til den suger væske.
Innsugingsområde tilstop­pet
Trekk ut støpselet og rengjør innsu­gingsområdet
Vannspeil under minimum vann-nivå
Pumpen settes om mulig dypere i væs­ken, eller ved SCp 12000 gå frem som angitt i kapittelet Flat-suging.
Maks. pumpehøyde over­skredet
Maks. pumpehøyde tilpasses i henhold til beskrivelsen i kapittel Forberedelser / figur F.
Pumpen starter ikke eller stopper plutse­lig under drift
Avbrutt strømforsyning Kontroller sikringer og elektriske tilkob-
linger
Termobryteren har slått av pumpen på grunn av over­opphetning.
Trekk ut støpselet, la pumpen kjøle seg av, rengjør innsugingsområdet, unngå tørrkjøring
Smusspartikler inneklemt i innsugingsområdet
Trekk ut støpselet og rengjør innsu­gingsområdet
IQ Level Sensor stopper pumpen
Kontroller posisjon av IQ Level Sensor.
Pumpe kobler ikke ut, eller inn, selv om IQ Level Sensor er stilt inn.
IQ Level Sensor er tilsmus­set
IQ Level Sensor rengjøres med rent vann og en klut
Pumpen kobles flere ganger etter hveran­dre på og av
Returvann fra slangen ko­bler på igjen pumpen.
Bruk vedlagte tilbakeslagsventil
Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål. Se baksiden for adressen.
25NO
– 7
Tekniske data
SCP 12000 SDP 14000
Spenning V 230 - 240 230 - 240 Strømtype Hz 50 50 Effekt P
nominell
W 600 800 Beskyttelsesklasse I I Maks. matemengde* l/h 12000 14000 Maks. trykk MPa
(bar)
0,07 (0,7)
0,08
(0,8) Maks. matehøyde m 7 8 Maks. neddykkingsdybde m 8 8 Maks. kornstørrelse av smussparti-
kler i væsken
mm 5 25
Maks. innhold av faste stoffer i vannet kg/m
3
2,0 10
Vekt kg 6,5 6,8
Det tas forbehold om tekniske endringer!
*Maks. matemengde følger av målinger uten innsatt tilbakeslagsventil.
Mulig pumpevolum er desto større:
- desto lavere innsugings- og pumpehøyde er
- desto større diameter er på de anvendte slangene
- desto kortere de anvendte slangene er
- desto lavere trykktap det tilkoblede tilbehøret forårsaker
26 NO
– 1
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Beakta att även i fortsättningen får märket "100% Tested" absolut inte tas bort från pumpen. Om märket tas bort gäller inte ga­rantin för pumpens täthet längre.
Denna produkt har konstruerats för privat användning och är ej avsedd för påfrestan­de, industriell användning. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för even­tuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller felaktig hantering. Aggregatet är i första hand avsett för av­tappning av vatten vid översvämningar men också för om- och urpumpning av be­hållare, för upphämtning av vatten ur brunnar och schakt, samt bortpumpning av vatten i båtar och yachter, förutssatt att det gäller sötvatten.
SCP 12000 (renvattenpump)
Vatten med nedsmutsningsgrad upp till
kornstorlek 5mm
Simbassängvatten (förutsätter korrekt
dosering av additiv)
Tvättlut
SDP 14000 (smutsvattenpump)
Vatten med nedsmutsningsgrad upp till
kornstorlek 25mm
alla matningsvätskor för pump SCP
12000
Varning
Frätande, lätt brännbara eller explosiva substanser (t.ex. bensin, petroleum, ni­trovätskor), fetter, oljor, saltvatten och avloppsvatten från toalettanläggningar och vatten som innehåller slam som har en lägre flytbarhet än vatten, får ej ma­tas genom pumpen. Temperaturen i den transporterade vätskan får inte överskrida 35°C. Aggregatet är inte avsett att användas för oavbruten pumpning eller som sta­tionär installation (t.ex. lyftaggregat, fontänpump).
Emballagematerialen kan återvin­nas. Kasta inte emballaget i hus-
hållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller åter­vinningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Innehållsförteckning
Innehållsförteckning . . . . . . SV . . .1
Allmänna hänvisningar. . . . SV . . .1
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .2
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .3
Skötsel, underhåll. . . . . . . . SV . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Specialtillbehör. . . . . . . . . . SV . . .5
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .6
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .7
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Godkända matningsvätskor:
Miljöskydd
Garanti
27SV
– 2
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Livsfara
Vid åsidosättande av säkerhetsanvisning­arna föreligger livfara på grund av elektrisk ström!
Kontrollera, före varje användningstill-
fälle, att nätkabeln och nätkontakten inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad kund­service eller en utbildad elektriker.
Alla elektriska stickanslutningar skall
placeras inom områden som inte riske­rar att översvämmas.
Olämpliga förlängningskablar kan vara
farliga. Använd endast tillåtna förläng­ningskablar utomhus, med motsvaran­de märkning och med tillräckligt tvärsnitt.
Kontakter och kopplingar på använd förlängningskabel måste vara vattentä­ta.
Använd inte nätanslutningskabeln och
kabeln till nivåbrytaren för transport el­ler fastsättning av aggregatet.
Drag inte i kabeln utan i kontakten för
att skilja apparaten från nätet.
Drag inte kabeln över vassa kanter och
kläm inte ihop den.
Angiven spänning på typskylten måste
stämma överens med vägguttagets spänning.
För att undvika risker får reparationer
och reservdelsmontering endast utfö­ras av auktoriserad kundservice.
Beakta elektriska skyddsanordningar:
Dränkbara pumpar får endast använ­das i bassänger, trädgårdsdammar och brunnar med jordfelsbrytare, utrustad med nominell felström på max. 30mA. När personer befinner sig i bassängen eller trädgårdsdammen får pumpen inte användas.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principiellt att pumpen används med jordfelsbrytare (max. 30mA).
Elanslutningar får endast utföras av elektriker. Nationella bestämmelser måste ovillkorligen beaktas!
I Österrike måste pumpar, som ska an­vändas i bassänger och trädgårdsdam­mar, som är utrustade med fast anslutningsledning och enligt ÖVE B/ EN 60555 del 1 till 3 matas via ÖVE­kontrollerad avskiljningstransformator varvid den nominella spänningen inte får överskrida 230V sekundärt
Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med be­gränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller av personer som saknar erfarenhet och/eller kunnande, såvida de inte övervakas av en person ansva­rig för deras säkerhet eller har fått in­struktioner av en sådan person hur apparaten ska användas. Barn ska hål­las under uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten.
Varning
Säkerställ innan all typ av arbete med eller på maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor eller sakskador.
Maskinens stabilitet är säkerställd när
den ställs upp på ett jämnt underlag.
Symboler i bruksanvisningen
Säkerhetsanvisningar
Förutsättningar för stabilitet
28 SV
– 3
1 Nätkabel med kontakt 2 Nivåbrytare (Level Sensor) 3 Luftningsknapp 4 Bärhandtag 5 Slanganslutning 1“ (25,4 mm) och 1
1
/
4
“(31,7 mm) 6 Packning 7 Strypbackventil 8 Kabelband
Säkerhetsanvisningarna måste ovillkorligen beaktas innan pumpen tas ibruk! Bild För en slang med 1
1
/4“(31,7 mm) måste
slanganslutningen först sågas av.
Bild Lägg in packningen i slanganslutnings-
stycket. Vill man förhindra att vatten som finns
kvar i slangen, eller som finns över pum­pen, rinner tillbaka efter avstängningen rekommenderas att den medföljande backventilen används. Innan backventi­len sätts i måste packningen tas bort. Var noga med monteringsläget.
Skruva fast slanganslutningen på pum-
pen
Skjut på slangen på slanganslutningen
och fäst slangen med lämplig slangkläm­ma
Hänvisning:
Ju större slangdiameter och ju kortare slanglängd desto bättre är matningseffek­ten.
Bild Vik ut stödben vid arbeten utan förfilter
(endast SCP 12000). Förfilter tillhandahålls som specialtillbe-
hör.
Bild
Ställ in nivåbrytaren på önskad inkopp-
lingshöjd. Nivåbrytaren kan vid behov lyftas bort ur
styrskenan styrskenan och placeras se­parat.
Bild Placera pumpen stadigt på botten av i
den vätska som ska pumpas, eller häng ner den i vätskan med en i handtaget fastsatt vajer.
Insugningsområdet får inte vara helt el­ler delvis blockerat av smutspartiklar.
Bild Vid montering av pumpen bör beaktas
att pumpen visserligen kan sänkas till ett djup (h1) på max. 9 m, men att trans­porthöjden (h2) är max. 7 m (SCP 1200) resp. 8 m (SDP 14000).
Med transporthöjd avses höjdskillnaden mellan vattennivån och det utströmman­de vattenflödet vid transportslangens ände. Eftersom pumpen utför transpor­ten måste den den maximala trans­porthöjden iakttas. Detta måste beaktas beträffande hela pumpförloppet, efter­som transporthöjden ökar med sjunkan­de vattennivå (genom att vattnet pumpas bort).
För att pumpen ska suga av egen kraft mås­te vätskenivån vara minst 3 cm (SCP 12000) alternativt 8 cm (SDP 14000). Är vätskenivån lägre än 4cm (endast SCP
12000) så följ instruktioner i kapitel Lågsug­ning. Stick i nätkontakten.
Nivåbrytaren styr pumpförloppet. Pumpen startar när vätskenivån når nivåbry­taren. Om vätskenivån sjunker under nivå­brytaren stänger pumpen automatiskt av efter 10 - 60 sekunder, beroende på omgiv­ningsförhållandena. Pumpen utför automa­tiskt anpassningen till den nödvändiga fördröjningstiden / pumptiden. Denna inställ­ning sparas under 24 timmar, eller tills nät­kontakten dras ut. Om nätkontakten dras ut tidigare än efter 24 timmar, eller när de 24
Handhavande
Beskrivning av aggregatet
Förberedelser
Drift
29SV
– 4
timmarna passerat, ställer pumpen automa­tiskt in fördröjningstiden / pumptiden till ut­gångsvärdet på 10 sekunder. Optimeringen av fördröjningstiden / pumpti­den hindrar att pumpen stängs av och star­tas ofta vid en snabbt stigande vattennivå. I detta fall arbetar pumpen desto effektivare ju högre nivåbrytaren (IQ Level Sensor) är placerad.
Hänvisning:
Torrkörning leder till ökad förslitning, därför ska pumpen stängas av inom tre minuter vid torrkörning..
Vid lågsugning kan vätskor upp till en rest­höjd på 1 mm sugas upp.
Vik in stödben. Ställ in nivåbrytaren på lägsta inkopp-
lingshöjd (längst ner på styrskenan).
Tryck på luftningsknappen när restväts-
kor har lägre nivå än 20 mm, eller drag ur och sätt i pumpens nätkontakt flera gånger, tills vätska sugs in.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Observera
Smuts kan sätta fast och leda till störningar i funktionen.
Spola alltid igenom pumpen med rent
vatten efter varje användning. I synnerhet efter pumpning av klorhaltigt
vatten eller andra västkor som efterläm­nar restprodukter.
För att säkerställa att pumpen arbetar
tillförlitligt bör nivåbrytaren (Level Sen­sor) rengöras regelbundet med en duk/ trasa (minst varannan eller var tredje månad).
Aggregatet är underhållsfritt.
Varning
Observera för att undvika olyckor eller ska­dor vid transport, notera maskinens vikt (se teknisk data).
Lyft upp maskinen i bärhandtaget och
bär den.
Säkra maskinen så att den inte kan gli-
da eller tippa.
Varning
Observera för att undvika olyckor eller ska­dor lagring av maskinen, beakta maskinens vikt (se teknisk data).
Förvara pumpen på frostfri plats.
Lågsugning (endast SCP 12000)
Avsluta driften
Skötsel, underhåll
Underhåll
Underhåll
Transport
Transport för hand
Transport i fordon
Förvaring
Förvara aggregatet
30 SV
– 5
Specialtillbehör
Bilderna på de följande beskrivna special tillbehören finns på sidan 4 i denna bruksanvis­ning.
6.997-346.0 Sugslang metervara 1/4“ (25,4mm) 25m
Vakumfast spiralslang för tillskärning av indivi­duella slanglängder. Kan i kombination med an­slutningsstycken och sugfilter användas som individuell sugenhet.
6.997-353.0 Rostfritt förfilter Det löstagbara, rostfria förfiltret ökar den dränk-
bara pumpens funktionssäkerhet och förhindrar att pumpens skovelhjul täpps till.
6.997-418.0 Pumpanslutningsstycke G1
1
/4“ (41,9 mm) inkl.
backventil
Vakuumfast anslutning av sugslangen till pum­pen. Passar för 1“ (25,4 mm) eller 11/4“ (31,7 mm) slangar. Med G 1 1/4 (41,9 mm) anslut­ningsgänga, inkl. överfallsmutter, två pumpan­slutningsstycken, packning och backventil. Använd en backventil i stället för en packning för att förhindra att vatten rinner tillbaka in i pumpen.
6.997-419.0 Flatslang - Set 1" (25,4 mm), 10 m
Flexibel flatslang av PVC med textilinlägg samt förzinkad slangklämma 25-40 mm. Rekommen­deras särskilt vid översvämmningar för borttran­sport av vatten. Max driftstryck: 0,4-0,5 MPa (4­5 bar).
31SV
– 6
Åtgärder vid störningar
Fara
För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering endast utföras av auktori­serad kundservice. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Störning Orsak Åtgärd
Matningseffekt mins­kar
Insugningsområde tilltäppt Drag ur nätkontakten och rengör insug-
ningsområdet
Matningseffekt för låg
Pumpens matningseffekt är beroende av matnings­höjden samt av slangens diameter och längd.
Beakta max. matningshöjd, se tekniska data och välj ev. en annan slangdiame­ter eller en annan slanglängd.
Pumpen arbetar men transporterar inte
Luft i pumpen Tryck på luftningsknappen eller drag ur
och sätt i pumpens nätkontakt flera gånger, tills vätska sugs in.
Insugningsområde tilltäppt Drag ur nätkontakten och rengör insug-
ningsområdet
Vattenmängd under lägsta vattennivå
Sänk, om detta är möjligt, ner pumpen djupare i matningsvätskan eller följ in­struktionerna i kapitlet Lågsugning för SCP 12000.
Max. transporthöjd över­skriden
Anpassa max. transporthöjd till vad som beskrivs i kapitlet Förberedelser / figur F.
Pump startar inte el­ler stannar plötsligt under drift
Avbrott i strömförsörjning-enKontrollera säkringar och elanslutningar
Termobrytare har stängt av pumpen på grund av överhettning.
Drag ur nätkontakt, låt pumpen kylas av, rengör insugningsområde, förhindra torrkörning
Smutspartiklar fastklämda i insugningsområde
Drag ur nätkontakten och rengör insug­ningsområdet
Nivåbrytaren stannar pum­pen
Kontrollera nivåbrytarens läge.
Pumpen stänger inte av eller startar inte, trots inställd nivåbry­tare.
Nivåbrytaren är smutsig. Rengör nivåbrytaren med rent vatten
och en duk/trasa.
Pumpen stänger av och startar flera gånger i följd.
Returvatten från slangen startar om pumpen.
Använd medföljande backventil.
Vid frågor eller problem hjälper närmaste Kärcherfilial gärna till. Se baksidan för adress.
32 SV
– 7
Tekniska data
SCP 12000 SDP 14000
Spänning V 230 - 240 230 - 240
Strömart Hz 50 50
Effekt P
nominell
W 600 800
Skyddsklass I I
Max. matningsmängd* l/h 12000 14000
Max. tryck MPa
(bar)
0,07 (0,7)
0,08 (0,8)
Max. matningshöjd m 7 8
Max. nedsänkningsdjup m 8 8
Max. kornstorlek hos transporte­ringsbara smutspartiklar
mm 5 25
Max. partikelhalt i vatten kg/m
3
2,0 10
Vikt kg 6,5 6,8
Med reservation för tekniska ändringar!
* Den maximala matningsmängden gäller för mätning vid användning utan backventil.
Den möjliga befordrade mängden är desto större:
- ju lägre insugnings- och transporthöjderna är
- ju större diameter slangarna har
- ju kortare slangarna är
- ju lägre tryckförluster de anslutna tillbehören orskar
33SV
– 1
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö­hempää omistajaa varten. Varmita, että "100 % Tested" -tarraa ei poisteta pumpusta. Tarran poistamisen jäl­keen pumpun tiiviydellä ei ole enää takuu­ta.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin­goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta tai väärästä käytöstä. Laite on tarkoitettu etupäässä tulvavesien poispumppaamiseen, mutta se soveltuu myös säiliöiden siirto- ja tyhjennyspump­paamiseen, veden ottamiseen kaivoista ja kaivannoista sekä veneiden ja purjevenei­den tyhjentämiseen vedestä, kun kyseessä on makea vesi.
SCP 12000 (kirkasvesipumppu)
Vesi, jonka likaisuuden raekoko on
maks. 5 mm
Uima-allasvesi (edellyttäen määräys-
tenmukaista lisäaineen annostelua)
Pesulipeä
SDP 14000 (likavesipumppu)
Vesi, jonka lika-ainesten raekoko on
maks. 25mm
kaikki SCP 12000 -pumpun pumpatta-
vat nesteet
Varoitus
Pumpulla ei saa pumpata syövyttäviä, helposti palavia eikä räjähdysalttiita ai­neita (esim. bensini, petrooli, nitro­ohenteet), rasvoja, öljyjä, suolavettä eikä WC-laitteistojen jätevesiä eikä sel­laisia lietevesiä, joilla on huonommat virtausominaisuudet kuin puhtaalla ve­dellä. Pumpattavien nesteiden lämpöti­la ei saa ylittää 35°C. Laite ei sovellu jatkuvatoimiseen pump­paukseen tai kiinteästi asennettavaksi (esim. vedennostolaitteistoon, suihku­lähdepumpuksi).
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita­lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja, jotka
tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
Sisällysluettelo
Sisällysluettelo . . . . . . . . . . FI . . .1
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI . . .1
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Hoito, huolto . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Erikoisvarusteet . . . . . . . . . FI . . .5
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . .8
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Sallitut pumpattavat nesteet:
Ympäristönsuojelu
Takuu
34 FI
– 2
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Hengenvaara
Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen aiheuttaa mahdollisen sähköiskun aiheut­taman hengenvaaran!
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitos-
johto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vau­rioitunut liitosjohto.
Kaikki sähköiset pistokeliitännät on si-
joitettava tulvimiselta suojassa olevalle alueelle.
Sopimattomat jatkojohdot voivat olla
vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoituk­seen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkit­tyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä johdon poikkileikkaus.
Käytettävän jatkojohdon pistokkeen ja pistorasian on oltava roiskevesisuojat­tu.
Älä käytä verkkoliitäntäkaapelia tai pin-
nantasokytkimen kaapelia laitteen kul­jettamiseen tai kiinnittämiseen.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, vedä
pistokkeesta, ei johdosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä litistä sitä.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on
oltava sama kuin jännitelähteen jännite.
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain
valtuutettu asiakaspalvelupiste saa kor­jata koneen ja vaihtaa sen varaosat.
Huomioi sähköiset suojalaitteet:
Uppopumppuja saa käyttää uima-al­taissa, puutarhalammikoissa ja suihku­lähteissä vain vikavirtasuojakytkimen, jonka nimellisvikavirta on maks. 30 mA, kautta. Kun uima-altaassa tai puutarha­lammessa on ihmisiä, pumppua ei saa käyttää.
Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitetta käytetään aina vikavirtasuoja­kytkimen (maks. 30 mA) kautta.
Vain sähköammattilainen saa tehdä laitteen sähköliitännän. Asiaa koskevia kansallisia määräyksiä on aina ehdotto­masti noudatettava!
Itävallassa on, ÖVE B/EN 60555, osat 1 - 3 mukaisesti, uima-altaissa ja puu­tarhalammissa käytettäviä pumppuja, joissa on kiinteä sähköliitäntäjohto, syö­tettävä ÖVE-tarkastetun erotusmuunta­jan välityksellä, tällöin toisiopuolen nimellisjännite ei saa ylittää 230V.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käy­tettäväksi, joiden fyysiset, sensorisia tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat hei­dän turvallisuudestaan vastaavan hen­kilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyttämi­seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei­vät leikkisi koneen kanssa.
Varo
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämis­tä tai laitteeseen kohdistuvaa toimenpidet­tä, että laite seisoo kantavalla alustalla tukevasi paikallaan.
Kun laite asetetaan vaakasuoralle alus-
talle, sen seisontavakavuus on taattu.
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Turvaohjeet
Edellytykset seisontavakavuudelle
35FI
– 3
1 Verkkokaapeli ja pistoke 2 Pinnantasokytkin (IQ Level Sensor) 3 Ilmauspainike 4 Kantokahva 5 Letkuliitäntä 1" (25,4 mm) ja 1
1
/4" (31,7
mm) 6 Lattatiiviste 7 Takaiskuventtiili 8 Kaapeliliittimet
Turvaohjeet on ehdottomasti luettava en­nen pumpun käyttöönottoa! Kuva Käytettäessä 1
1
/4":n (31,7 mm:n) letkua, letkuliittimestä on ensin sahattava pala­nen.
Kuva Lattatiiviste asetetaan letkun liitoskap-
paleeseen. Suositellaan käytettäväksi mukana toi-
mitettua takaiskuventtiiliä, jotta letkussa tai pumpun yläpuolella seisova vesi ei virtaa takaisin, kun pumppu on kytketty pois päältä. Lattatiiviste on poistettava ennen takaiskuventtiilin asennusta. Varmista oikea asennusasento.
Kiinnitä letkuliitin pumppuunTyönnä letku letkuliittimen päälle ja ki-
ristä se sopivalla letkunkiristimellä
Huomautus:
Mitä suurempi on letkun läpimitta ja mitä ly­hyempi letku on, sitä suurempi on pump­pausteho.
Kuva Taittojalat on käännettävä esiin, kun
pumpataan ilman esisuodatinta (vain SCP 12000).
Esisuotin on saatavilla erityisvarustee­na.
Kuva Säädä IQ Level Sensor haluttuun käyn-
nistyskorkeuteen. IQ Level Sensor:in voi tarvittaessa irrot-
taa johdekiskosta ja asettaa erikseen muualle.
Kuva Aseta pumppu seisomaan tukevalle
alustalle pumpattavan nesteen pohjalle tai ripusta pumppu riippumaan kanto­kahvaan kiinnitettyyn köyteen.
Epäpuhtaudet eivat saa tukkia koko­naan tai osittain imualuetta.
Kuva Pumppua paikalleen asetettaessa on
huomioitava, että vaikka pumpun voi upottaa maks. 9 m upotussyvyyteen (h1), sen maks. pumppauskorkeus (h2) on vain 7 m (SCP 1200) tai 8 m (SDP
14000). Pumppauskorkeus on vedenpinnan ja
letkusta ulostulevan veden välinen kor­keusero. Jotta pumppu saa pumpattua maks. pumppauskorkeutta ei saa ylit­tää. Tämä on huomioita koko pumppa­uksen ajan, koska vedenpinnan laskiessa (poispumppauksesta johtu­en) pumppauskorkeus suurenee.
Jotta pumppu alkaisi imemään itsestään, on nesteenpinnantason oltava vähintään 3 cm (SCP 12000) tai 8 cm (SDP 14000). Toimi, kuten kohdassa Tyhjäksipumppaus on kuvattu, jos veden pinnantaso on pie­nempi, kuin 4 cm (vain SCP 12000). Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
IQ Level Sensor ohjaa pumppaamista. Kun nestepinta saavuttaa IQ Level Sen­sor:in, pumppu käynnistyy. Kun nestepinta laskee IQ Level Sensor:in alapuolelle, pumppu pysähtyy automaattisesti 10 - 60 sekunnin kuluttua ympäristöolosuhteista riippuen. Pumppu sopeutuu automaattises­ti tarvittavaan jälkikäynti- / pumppausai­kaan. Tämä asetus pysyy tallennettuna 24 tunnin ajan tai kunnes verkkopistoke irrote­taan. Kun verkkopistoke irrotetaan aikai-
Käyttö
Laitekuvaus
Valmistelu
Käyttö
36 FI
– 4
semmin kuin 24 tuntia tai kun 24 tuntia on kulunut, pumppu asettaa jälkikäyntiajan / pumppausajan automaattisesti 10 sekun­nin lähtöarvoon. Jälkikäyntiajan / pumppausajan optimointi ehkäisee pumpun usein tapahtuvaa päälle­ja poiskytkentää vedenpinnan noustessa nopeasti. Tässä tapauksessa pumppu toi­mii sitä tehokkaammin, mitä korkeammalle IQ Level Sensor on asetettu.
Huomautus:
Kuivakäynti lisää kulumista, kytke pumppu kuivakäyntitapauksessa pois päältä 3 mi­nuutin kuluessa.
Tyhjäksipumppauksessa nesteitä voidaan pumpata aina 1 mm:n jäämäkorkeuteen asti.
Käännä taitettavat jalat sisään.Säädä IQ Level Sensor alimmalle kyt-
kentäkorkeudelle (aivan alas johdekis­kolla).
Kun nestejäämien taso on alle 20 mm,
paina ilmauspainiketta tai vedä pumpun verkkopistoke irti ja laita jälleen takaisin pistorasiaan useaan kertaan, kunnes pumppu alkaa imeä.
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito­ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto­rasiasta.
Ohje
Veden lika-ainekset voivat kerrostua pump­puun ja aiheuttaa toimintahäiriöitä.
Huuhtele pumppu kirkkaalla vedellä jo-
kaisen käytön jälkeen. Erityisesti klooripitoisen veden ja mui-
den sakkaa jättävien nesteiden pump­pauksen jälkeen.
IQ Level Sensor tulee puhdistaa liinalla
säännöllisesti (n. joka 2 - 3 kuukausi) pumpun kunnollisen toiminnan varmis­tamiseksi.
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Tyhjäksipumppaus (vain SCP 12000)
Käytön lopetus
Hoito, huolto
Hoito
Huolto
37FI
– 5
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämi­seksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso Tekniset tiedot).
Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen
varalta.
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämi­seksi, huomioi säilytyspaikkaa valittaessa laitteen paino (katso Tekniset tiedot).
Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpöti-
la ei laske nollan alapuolelle.
Kuljetus
Kuljetus käsin
Kuljetus ajoneuvoissa
Säilytys
Laitteen säilytys
Erikoisvarusteet
Seuraavassa lueteltujen erikoisvarusteiden kuvat löydät tämän käyttöohjeen sivulta 4.
6.997-346.0 Imuletku metritavarana 1“ (25,4mm) 25m
Vakuuminkestävä spiraaliletku leikattavaksi ha­luttuihin pituuksiin. Kun letkuun laitetaan liittimet ja imusuodatin, sitä voidaan käyttää yksilöllise­nä imusarjana.
6.997-353.0 Jalometalliesisuodatin Irrotettavissa oleva jalometalliesisuodatin lisää
uppopumpun käyttövarmuutta ja suojaa pum­pun juoksupyörää tukkeutumiselta.
6.997-418.0 Pumpun liitäntäkappale G1
1
/4 (41,9 mm) muka-
na takaiskuventtiili
Pumpussa oleva vakuuminkestävä letkuliitin. Sopii 1" (25,4 mm) tai 1 1/4" (31,7 mm) letkuihin. G 1 1/4 (41,9 mm) liitäntäkierteellä, sisältää hat­tumutterin, kaksi pumpun liitäntäkappaletta, lat­tatiivisteen ja takaiskuventtiilin. Käytä lattatiivisteen sijasta takaiskuventtiiliä, jotta vesi ei pääse virtaamaan takaisin pumppuun.
6.997-419.0 Litteä letku -setti 1" (25,4 mm), 10 m
Joustava litteä letku kudosvahvistettua PVC­muovia, mukana sinkitty letkunkiristin 25-40 mm. Erityisen suositeltava tulvatapauksissa ve­den poiskuljettamiseksi. Maks. käyttöpaine: 0,4-0,5 MPa (4-5 bar).
38 FI
– 6
Häiriöapu
Vaara
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Häiriö Syy Korjaus
Pumppausteho las­kee
Imualue on tukossa Vedä verkkopistoke irti ja puhdista imu-
alue
Pumppausteho on liian pieni
Pumppausteho riippuu pumppauskorkeudesta, letkun läpimitasta ja pi­tuudesta.
Huomioi maksimi pumppauskorkeus, katso teksiset tiedot, valitse tarvittaes­sa letkulle toinen läpimitta ja toinen pi­tuus.
Pumppu ei käy tai ei pumppaa
Pumpussa on ilmaa Paina ilmauspainiketta tai vedä pum-
pun verkkopistoke irti ja pistä takaisin pistorasiaan useaan kertaan, kunnes pumppu alkaa imeä nestettä.
Imualue on tukossa Vedä verkkopistoke irti ja puhdista imu-
alue
Vedenpinta alle vähim­mäistason
Työnnä pumppu, jos mahdollista, sy­vemmälle pumpattavaan nesteeseen tai SCP 12000:n ollessa kyseessa, me­nettele, kuten kohdassa Tyhjäksi­pumppaus on kuvattu.
Maks. pumppauskorkeus ylittynyt
Sovita maks. pumppauskorkeuteen, kuten kuvattu kohdassa Valmistelu / kuva F.
Pumppu ei käynnis­ty tai se se pysäh­tyy äkillisesti käytön aikana
Virransyöttö on katkennut Tarkasta sulakkeet ja sähköliitännät
Termostaattisuojakytkin on pysäyttänyt pumpun ylikuumenemisen vuoksi
Vedä verkkopistoke irti, anna pumpun jäähtyä, puhdista imualue, estä kuiva­käynti
Likakappale on juuttunut imualueelle
Vedä verkkopistoke irti ja puhdista imu­alue
IQ Level Sensor pysäyt­tää pumpun
Tarkasta IQ Level Sensor:in sijainti.
39FI
– 7
Pumppu ei kytkey­dy enää päälle tai pois, vaikka IQ Le­vel Sensor on sää­detty
IQ Level Sensor on li­kaantunut
Puhdista IQ Level Sensor puhtaalla ve­dellä ja liinalla.
Pumppu kytkeytyy päälle ja pois usem­man kerran peräk­käin
Letkusta pumppuun ta­kaisin virtaava vesi kyt­kee automaattikäyttöisen pumpun jälleen päälle
Käytä mukana toimitettua takaisku­venttiiliä
Häiriö Syy Korjaus
Kärcher-toimipaikka vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilan­teissa. Osoite, katso takasivua.
40 FI
– 8
Tekniset tiedot
SCP 12000 SDP 14000
Jännite V 230 - 240 230 - 240 Virtatyyppi Hz 50 50 Teho P
nenn
W 600 800 Kotelointiluokka I I Maks. pumppausmäärä* l/h 12000 14000 Maks. paine MPa
(bar)
0,07 (0,7)
0,08
(0,8) Maks. pumppauskorkeus m 7 8 Maks. upotussyvyys m 8 8 Pumpattavien epäpuhtauksien maks.
raekoko
mm 5 25
Veden maks. kiinteän aineen pitoi­suus
kg/m
3
2,0 10
Paino kg 6,5 6,8
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
*Maks. pumppausmäärä lasketaan ilman käytössä olevaa takaiskuventtiiliä.
Mahdollinen pumppausmäärä on sitä suurempi,:
- mitä pienempi imu- ja pumppauskorkeus on
- mitä suurempi käytettyjen letkujen halkaisija on
- mitä lyhyemmät käytetyt letkut ovat
- mitä vähemmän painehäviötä liitetyt varusteet aiheuttavat
41FI
– 1
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением ва-
шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуата­ции, после этого действуйте соответствен­но и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего вла­дельца. Обратите внимание на то, что наклейку „100% Tested“ ни в коем случае не разре­шается удалять с насоса. После удаления наклейки прекращается действие гарантии на герметичность насоса.
Данный прибор разработан для личного использования и не расчитан на требова­ния для профессионального применения. Изготовитель не несет ответственности за возможные убытки, которые возникли по причине использования не по назначению или вследствие неправильного обслужива­ния. Прибор предназначен преимущественно для осушки при затоплении, а также для перекачки и выкачки воды из резервуаров, колодцев и шахт, осушки лодок и яхт, если речь идет о пресной воде.
SCP 12000 (насос для чистой воды)
Вода со степенью загрязнения и разме-
ром частиц до 5 мм.
Вода в ванной (при условии соответст-
вующей дозировки добавок)
Щёлок для стирки
SDP 14000 (насос для грязной воды)
 Вода со степенью загрязнения с разме-
ром зерна до 25 мм
все жидкости для перекачки насосом
SCP 12000
Предупреждение
Не разрешается перекачка разъедаю­щих, легковоспламеняющихся или взрывоопасных веществ (например, бензин, керосин, нитрораствор), жи­ров, масел, нефти, соленой воды и стоков из туалетов и заиленной во­ды, которая обладает меньшей теку­честью, чем вода. Температура перекачиваемой жидкости не должна превышать 35°C. Прибор не предназначен для непре­рывной работы насоса или для стаци­онарной установки (например, в качестве подъемного механизма, фонтанного насоса).
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с до­машними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому утили­зируйте старые приборы через соответст­вующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонен­тов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах при­ведены на веб-узле по следующему адре­су:
www.kaercher.com/REACH
Оглавление
Оглавление . . . . . . . . . . . . RU . . .1
Общие указания . . . . . . . . RU . . .1
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Управление . . . . . . . . . . . . RU . . .3
Уход, техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Транспортировка . . . . . . . RU . . .5
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Специальные принадлежно-
сти . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Помощь в случае неполадок RU . . .7
Технические данные. . . . . RU . . .9
Общие указания
Использование по назначению
Допустимые для перекачки жидкости:
Охрана окружающей среды
42 RU
– 2
В каждой стране действуют соответст­венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз­можные неисправности прибора в тече­ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, про­давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об­служивания.
Опасность
Для непосредственно грозящей опа­сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери­альный ущерб.
Опасность для жизни
При несоблюдении указаний по технике безопасности существует опасность для жизни от электрического тока!
Перед началом работы с прибором
проверять сетевой шнур и штепсель­ную вилку на наличие повреждений. Поврежденный сетевой шнур дол­жен быть незамадлительно заменен уполномоченной службой сервисно-
го обслуживания/специалистом­электриком.
Все электрические штепсельные со-
единения должны находиться в за­щищенном от затопления месте.
Неподходящие удлинители могут
представлять опасность. Вне поме­щений следует использовать только допущенные для использования и соответственно маркированные уд­линители с достаточным попереч­ным сечением провода.
Штекер и соединительный элемент используемого удлинителя должны быть защищены от брызг.
Сетевой шнур и кабель переключа-
теля уровня нельзя использовать для транспортировки или крепления устройства.
При отсоединении прибора от сети
питания необходимо тянуть за штеп­сельную вилку, а не за кабель.
Следите за тем, чтобы сетевой ка-
бель не защемлялся и не терся об острые края.
Напряжение, указанное в заводской
табличке, должно соответствовать напряжению источника тока.
Во избежание опасности, ремонт и
установку запасных деталей должны выполнять только авторизированные сервисные центры.
Следить за электрическими защит-
ными устройствами: Использовать погружные насосы в
бассейнах, прудах во дворе и фонта­нах только с автоматом защиты от тока утечки с номинальным током утечки 30 мА. Запрещается исполь­зовать насос, если в бассейне или пруде находятся люди.
Из соображений безопасности, мы рекомендуем использовать устрой­ство с автоматом защиты от тока утечки (утечки 30 мА).
Электрические соединения должны выполняться только электриком.
Гарантия
Символы в руководстве по эк-
сплуатации
Указания по технике безопа-
сности
43RU
– 3
Следует обязательно соблюдать на­циональные требования!
В Австрии насосы для использова­ния в бассейнах и прудах, имеющие соединительный провод, согласно ÖVE B/EN 60555 часть 1 - 3, должны питаться от одобренного ÖVE разде­лительного трансформатора, причем номинальное напряжение не должно превышать 230В.
Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том числе и детей) с ограниченными фи­зическими, сенсорными или умствен­ными способностями или лицами с отсутствием опыта и/или знаний, за исключением случаев, если за обес­печением безопасности их работы наблюдают специально подготов­ленные лица или они получают от них указания, касающиеся использо­вания устройства. Необходимо сле­дит за детьми, не разрешать им играть с устройством.
Внимание!
Перед выполнением любых действий с прибором или у прибора необходимо обеспечить устойчивость во избежа­ние несчастных случаев или поврежде­ний.
Устойчивость прибора гарантирова-
на только в том случае, если он уста­новлен на ровной поверхности.
1 Сетевой шнур со штепсельным разъ-
емом
2 Выключатель уровня (IQ Level Sen-
sor) 3 Кнопка вентиляции 4 Рукоятка для ношения прибора 5 Элемент подключения шланга 1“
(25,4 мм) и 1
1
/4“ (31,7 мм)
6 Плоское уплотнение 7 Обратный клапан 8 Кабельный соединитель
Перед использованием насоса нужно обязательно придерживаться указаний по безопасности! Рисунок
При наличие шланга 1
1
/4“ (31,7 мм)
элемент подключения шланга дол­жен быть предварительно обрезан
Рисунок Поместить плоское уплотнение в
штуцер. Следует предотвратить постоянный
обратный ток воды через шланг или насос после отключения, для этого рекомендуется использовать обрат­ный клапан, входящий в комплект. Удалить плоское уплотнение перед применением обратного клапана. Соблюдать правильность установки.
Закрутить элемент подключения
шланга на насосе
Надеть шланг на элемент подключе-
ния шланга и закрепить соответству­ющим хомутом для шланга
Указание:
Чем больше диаметр шланга и чем ко­роче его длина, тем выше производи­тельность перекачки.
Рисунок При работе без фильтра предвари-
тельной очистки разложите ножки (только SCP 12000).
Фильтр предварительной очистки по­ставляется в качестве специальной принадлежности.
Рисунок Установите IQ Level Sensor на нуж-
ный уровень. Выключатель уровня IQ Level Sensor
в случае необходимости можно снять с направляющего рельса, по­тянув вверх, и разместить отдельно.
Условия для обеспечения устой-
чивости
Управление
Описание прибора
Подготовка
44 RU
– 4
Рисунок Устойчиво поставить насос на твер-
дую поверхность в жидкость для пе-
рекачки или опустить с помощью
прикрепленного к ручке троса.
Зона всасывания не должна быть
полностью или частично закрыта за-
грязнением. Рисунок
При установке насоса следует учесть,
что его можно погружать на глубину
(h1) не более 9 м. При этом макси-
мальная высота перекачки (h2) дости-
гается при нахождении на глубине от
7 м (SCP 1200) до 8 м (SDP 14000).
Высота перекачки - это разница высот
между уровнем воды и выделением
воды из конца транспортировочного
шланга. Поэтому следует придержи-
ваться максимальной высоты пере-
качки насоса. Ее следует соблюдать в
течение всего времени работы насо-
са, поскольку при падении уровня
воды (при откачивании) высота пере-
качки возрастает.
Для самостоятельной работы насоса уровень жидкости не должен быть ниже 3 см (SCP 12000) или 8 см (SDP 14000). Если уровень жидкости меньше 4 см (только для SCP 12000), действуйте со­гласно главе "Плоское всасывание". Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку. IQ Level Sensor контролирует работу на-
соса. Если уровень жидкости достигает вы­ключателя уровня IQ Level Sensor, насос запускается. Если уровень жидкости па­дает ниже IQ Level Sensor, насос в зави­симости от условий окружающей среды автоматически выключается через 10 ­60 секунд. После настройки инерционно­го времени/времени работы насоса включение насоса производится авто­матически. Данная настройка сохраня­ется в течение 24 часов или до
отсоединения от электросети. Если от­соединение от электросети произошло ранее, чем по истечении 24 часов или прошло 24 часа, то автоматически зада­ется инерционное время/время работы насоса, равное 10 секундам. Оптимизация инерционного времени/ времени работы насоса является доста­точным условием для предотвращения частого включения насоса при быстро повышающемся уровне воды. В этом случае эффективность работы насоса зависит от высоты установки выключа­теля уровня IQ Level Sensor.
Указание:
Работа всухую приводит к повышенно­му износу. При работе насоса всухую отключить насос в течение 3-х минут.
В режиме плоского всасывания возмож­но всасывание жидкостей до остаточно­го уровня 1 мм.
Сложите ножкиУстановить IQ Level Sensor на мини-
мальную высоту включения (в самом низу направляющего рельса).
При уровне остатка жидкости ниже
20 мм, нажать кнопку вентиляции или
несколько раз вынуть и вставить се­тевую вилку насоса, пока не начнет­ся всасывание жидкости.
Вытащите штепсельную вилку из ро-
зетки.
Опасность
При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию аппа­рат следует выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
Эксплуатация прибора
Плоское всасывание (только SCP
12000)
Окончание работы
Уход, техническое обслужи-
вание
45RU
– 5
Указание
Загрязнения могут откладываться и приводить к сбоям.
После каждого употребления насос
следует промывать чистой водой.
В частности, после откачки хлори-
стой воды или других жидкостей, ко-
торые оставляют осадок. Для обеспечения надежности выклю-
чения насоса следует проводить ре-
гулярную очистку (приблизительно
раз в 2 - 3 месяца) IQ Level Sensor с
использованием салфетки.
Прибор не нуждается в профилактиче­ском обслуживании.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или травмирования, при транспортировке необходимо принять во внимание вес прибора (см. раздел "Технические дан­ные").
Высоко поднять прибор за ручку и пе-
ренести.
Зафиксировать прибор от смещения
и опрокидывания.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или травмирования, при выборе места хра­нения необходимо принять во внима­ние вес прибора (см. раздел "Технические данные").
Прибор следует хранить в защищен-
ном от мороза помещении.
Уход
Профилактическое обслужива-
ние
Транспортировка
Транспортировка вручную
Транспортировка на транспор-
тных средствах
Хранение
Хранение прибора
46 RU
– 6
Специальные принадлежности
Изображения указанных далее специальных принадлежностей вы найдете на стра­нице 4 данного руководства.
6.997-346.0 Всасывающий шланг, продающийся на ме­тры 1“ (25,4 мм) 25 м
Вакуум-плотный спиральный шланг для на­резки отдельных шлангов необходимой дли­ны. Совмещен с соединительными деталями и всасывающим фильтром, при­меняется в качестве отдельной всасываю­щей гарнитуры.
6.997-353.0 Фильтр из нержавею­щей стали для предва­рительной очистки.
Съемный фильтр предварительной очистки из нержавеющей стали повышает эксплуата­ционную надежность погружного насоса и защищает крыльчатку насоса от засорения.
6.997-418.0 Соединительная де­таль насоса G1
1
/4 (41,9
мм) включая обратный клапан
Вакуум-плотное подключение шланга к насо­су. Подходит для шлангов 1“ (25,4 мм) или 1
1/4“ (31,7 мм). С соединительной резьбой G 1 1/4 (41,9 мм), включая накидную гайку, две
соединительные детали насоса, плоское уплотнение и обратный клапан. Обратный клапан вместо плоского уплотнения исполь­зуют для предотвращения обратного тока воды в насос.
6.997-419.0 Плоский шланг - Ком-
плект 1" (25,4 мм), 10 м
Гибкий плоский шланг из ПВХ и прослойкой из ткани с оцинкованной клеммой 25-40 мм. Особенно рекомендуется при затоплении для откачки воды. Максимальное рабочее давление: 0,4-0,5 МПа (4-5 бар).
47RU
– 7
Помощь в случае неполадок
Опасность
Во избежание опасности, ремонт и установку запасных деталей должны выпол­нять только авторизированные сервисные центры. Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Неполадка Причина Способ устранения
Снизилась произ­водительность пе­рекачки
Зона всасывания засо­рилась
Вытянуть сетевую вилку и прочи­стить зону всасывания.
Слишком малень­кая производи­тельность перекачки
Производительность перекачки насоса зави­сит от высоты перекач­ки, диаметра и длины шланга
Необходимо следить за максималь­ной высотой перекачки, см. раздел "Технические данные", при необхо­димости выбрать другой диаметр или длину шланга
Насос работает, но не перекачива­ет.
Воздух в насосе
Нажать кнопку вентиляции или не­сколько раз вынуть и вставить сете­вую вилку насоса, пока не начнется всасывание жидкости.
Зона всасывания засо­рилась
Вытянуть сетевую вилку и прочи­стить зону всасывания.
Уровень воды ниже ми­нимального уровня
По возможности, глубже опустить насос в перекачиваемую жидкость или, при использовании SCP 12000, действовать, как описано в главе "Режим плоского всасывания".
Превышена макс. высо­та перекачки
Настроить максимальную высоту перекачки в соответствии с описани­ем из главы "Подготовка" / рисунком
F.
Насос не запуска­ется или внезапно остановилась в ходе работы
Прерывание подачи пи­тания
Проверить предохранители и элек­трические соединения
Защитное термореле отключило насос из-за перегрева.
Вытянуть сетевую вилку, дать насо­су остыть, прочистить зону всасыва­ния, избегать эксплуатации всухую
Частицы грязи забились в зоне всасывания
Вытянуть сетевую вилку и прочи­стить зону всасывания.
IQ Level Sensor останав­ливает насос
Проверить положение IQ Level Sen-
sor.
48 RU
– 8
Насос не запуска­ется или не вы­ключается из-за установленного IQ
Level Sensor
IQ Level Sensor загряз-
нен
Очистить IQ Level Sensor с помощью чистой воды и салфетки
Насос несколько раз последова­тельно включает­ся и отключается
Возвращающаяся вода из шланга переключает насос
Использовать обратный клапан, входящий в комплект
Неполадка Причина Способ устранения
Филиал фирмы Kärcher с удовольствием ответит на ваши вопросы и окажет содей­ствие при устранении неисправностей в приборе. Адрес указан на обороте
49RU
– 9
Технические данные
SCP 12000 SDP 14000
Напряжение V 230 - 240 230 - 240 Вид тока Hz 50 50 Мощность Р
ном
W 600 800
Класс защиты II Макс. объем перекачки* l/h 12000 14000 Макс. давление MPa
(bar)
0,07 (0,7)
0,08 (0,8)
Макс. высота перекачки m7 8 Макс. глубина опускания m8 8 Макс. размер частиц, допустимых
для перекачки
mm 5 25
Макс. содержание твердых частиц в воде
kg/m
3
2,0 10
Вес kg 6,5 6,8
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!
*Макс. подача достигается при измерении без установленного обратного клапана.
Возможный объем подачи тем больше:
- чем меньше высота всасывания и перекачки
- чем больше диаметр используемых шлангов
- чем короче используемые шланги
- чем меньшее падение давления, обусловленное подсоединением дополнитель­ного оборудования
50 RU
– 1
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi­nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź­niejszego wykorzystania lub dla następne­go użytkownika. Należy zwrócić uwagę, że w żadnym wy­padku nie należy usunąć z pompy naklej­ki„100% Tested“. Po usunięciu naklejki traci się gwarancję szczelności pompy.
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatnego i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysłowego. Producent nie odpowiada za ewentualne szkody mające miejsce z racji użytkowania urządzenia niezgodnego z przeznacze­niem albo niewłaściwej obsługi. Urządzenie przeznaczone jest przede wszystkim do odwadniania przy powo­dziach, ale również do przepompowywanie i wypompowywania wody ze zbiorników, do pobierania wody ze studni i szybów, jak również do odwadniania łodzi i jachtów, o ile chodzi o słodką wodę.
SCP 12000 (pompa do czystej wody)
Woda z zanieczyszczeniami o wielkości
ziarna do 5 mm
Woda z basenów pływackich (przy za-
łożeniu właściwego dozowania dodat-
ków)
Mydliny
SDP 14000 (pompa do ścieków)
Woda z zanieczyszczeniami o wielkości
ziarna do 25mm
wszystkie ciecze przetaczane przez
pompę SCP 12000
Ostrzeżenie
Nie mogą być przetaczane natomiast materiały żrące, łatwopalne albo wybu­chowe (np. benzyna, nafta, rozcieńczal- nik nitro), smary, oleje, woda solona ani ścieki z toalet czy zamulona woda, któ­re mają niższą płynność niż woda. Temperatura przetaczanej cieczy nie może przekraczać 35°C. Urządzenie nie nadaje się do pompo­wania ciągłego ani jako instalacja sta­cjonarna (np. urządzenie podnośnikowe, pompa fontannowa).
Materiały użyte do opakowania na-
dają się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemni­ków na śmieci, lecz do pojemników na su­rowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego po­wodu należy usuwać zużyte urządzenia za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (RE­ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Spis treści
Spis treści. . . . . . . . . . . . . . PL . . .1
Instrukcje ogólne . . . . . . . . PL . . .1
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .2
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
Czyszczenie i konserwacja PL . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .5
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .5
Wyposażenie specjalne . . . PL . . .5
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .6
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .8
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Dopuszczalne ciecze do przetaczania:
Ochrona środowiska
51PL
– 2
W każdym kraju obowiązują warunki gwa­rancji określone przez odpowiedniego lo­kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran­cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę­dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystry­butora lub do autoryzowanego punktu ser­wisowego.
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Zagrożenie życia
Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczą­cych bezpieczeństwa stwarza niebezpie­czeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Przed każdym zastosowaniem spraw-
dzać, czy przewód zasilający lub wtycz­ka nie są uszkodzone. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymianę auto­ryzowanemu serwisowi lub elektrykowi.
Wszystkie elektryczne złącza wtykowe
należy umieścić w obszarze zabezpie­czonym przed zalaniem.
Nieodpowiednie przewody przedłuże-
niowe mogą być niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy stosować tyl­ko dopuszczone do tego celu i odpo­wiednio oznaczone przedłużacze o wystarczającym przekroju.
Wtyczka i łącznik używanego przewodu przedłużeniowego muszą być wodo­szczelne.
Nie używać kabla sieciowego ani kabla
włącznika poziomu do transportowania ani mocowania urządzenia.
Aby odłączyć urządzenie od sieci, nie
ciągnąć za kabel instalacyjny, lecz za wtyczkę.
Unikać sytuacji prowadzących do
uszkodzenia mechaniczego kabla zasi­lającego
(przecięcia, przetarcia, zgnie-
cenia, wyrwania).
Napięcie podane na tabliczce znamio-
nowej musi się zgadzać z napięciem źródła prądu.
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i
montaż części zamiennych mogą być przeprowadzane jedynie przez autory­zowany serwis.
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa
elektrycznego: Pompy zanurzeniowe w basenach pły-
wackich, stawach ogrodowych i fontan­nach mogą być obsługiwane tylko przy użyciu wyłącznika ochronnego prądo­wego o prądzie uszkodzeniowym się­gającym maks. 30 mA. Gdy wewnątrz basenu pływackiego albo w stawu ogrodowego znajdują się osoby, pompy nie można włączać.
Ze względów bezpieczeństwa zaleca się uruchamianie urządzenia zawsze przy użyciu wyłącznika ochronnego prądowego (maks. 30 mA).
Przyłącze elektryczne może być wyko­nane jedynie przez specjalistę elektry­ka. Przy tym należy przestrzegać odnośnych krajowych przepisów!
W Austrii pompy używane w basenach pływackich i stawach ogrodowych, któ­re wyposażone są w stały przewód łą­czący, muszą być zasilane zgodnie z ÖVE B/EN 60555 cz. 1 do 3 poprzez transformator izolacyjny atestowany przez ÖVE, przy czym napięcie zna­mionowe sekundarne nie może prze­kraczać 230 V.
Gwarancja
Symbole w instrukcji obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
52 PL
– 3
Niniejsze urządzenie nie jest przezna-
czone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi możliwoś­ciami psychofizycznymi albo nie posia­dające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpie­czeństwo albo otrzymały od niej wska­zówki, w jaki sposób używać tego urządzenia. Dzieci powinny być nadzo­rowane, żeby uniknąć wykorzystywania urządzenia do zabawy.
Uwaga
Przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu urządzenia lub przy urządzeniu należy stworzyć warunki dla stateczności, w celu uniknięcia wypadków wzgl. uszkodzeń.
Stateczność urządzenia jest zagwaran-
towana, gdy stoi ono na równej po­wierzchni.
1 Przewód zasilający z wtyczką 2 Przełącznik poziomu (czujnik poziomu
IQ) 3 Przycisk odpowietrzenia 4 Uchwyt do noszenia przenoszenia 5 Przyłącze węża 1“ (25,4 mm) i 1
1
/4“
(31,7 mm) 6 Uszczelka płaska 7 Zawór przeciwzwrotny 8 Łączniki kablowe
Przed uruchomieniem pompy koniecznie należy przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa! Rysunek Przy wężu 1
1
/4“(31,7 mm) należy przed-
tem odciąć przyłącze węża. Rysunek
Włożyć uszczelkę płaską do elementu
przyłączeniowego węża.
Żeby zapobiec powrotowi wody znajdu­jącej się w wężu lub ponad pompą po wyłączeniu, zaleca się użycie dołączo­nego zaworu zwrotnego. Przed uży­ciem zaworu zwrotnego należy usunąć uszczelkę płaską. Zważać na odpo­wiednią pozycję montażową.
Przykręcić przyłącze węża do pompyNasunąć wąż przyłącze węża i zamo-
cować przy użyciu odpowiedniej opaski zaciskowej
Wskazówka:
Czym większa średnica węża i czym krót­szy wąż, tym wyższa wydajność.
Rysunek
Przy pracach bez filtra wstępnego roz-
łożyćżki składane (tylko SCP
12000). Filtr wstępny dostępny jest jako wypo-
sażenie dodatkowe.
Rysunek Czujnik poziomu IQ ustawić na żądaną
wysokość włączeniową. Czujnik poziomu IQ można w razie po-
trzeby wyjąć ku górze z szyny prowa­dzącej i umieścić oddzielnie.
Rysunek Ustawić pompę statecznie na mocnym
podłożu w cieczy do przetaczania i za­nurzyć na linie umocować przy uchwy­cie nośnym.
Obszar zasysania nie może być zablo­kowany ani cały ani częściowo przez zanieczyszczenia.
Rysunek Przy ustawianiu pompy należy zwrócić
uwagę na to, iż pompę można wpraw­dzie zanurzyć do maks. głębokości (h1) 9 m, ale posiada ona maks. wysokość tłoczenia (h2) wynoszącą jedynie 7 m (SCP 1200) wzgl. 8 m (SDP 14000).
Wysokość tłoczenia oznacza różnicę wysokości między poziomem wody a wylotem wody na końcu węża przesyło- wego. W celu umożliwienia tłoczenia wody przez pompę, należy przestrze­gać maks. wysokości tłoczenia. Należy
Warunki dla stateczności
Obsługa
Opis urządzenia
Przygotowanie
53PL
– 4
jej przestrzegać na całej długości prze-
biegu pompy, gdyż przy opadającym
poziomie wody (z powodu odpompowa-
nia) wysokość tłoczenia wzrasta.
Aby pompa zasysała samodzielnie, poziom cieczy musi wynosić co najmniej 3 cm (SCP 12000) wzgl. 8 cm (SDP 14000). Jeżeli poziom cieczy jest niższy od 4 cm (tylko SCP 12000), należy postępować zgodnie ze wskazaniami z rozdziału o za­sysaniu płaskim. Podłączyć urządzenie do zasilania.
Czujnik poziomu IQ kieruje procesem pom­powania. Gdy poziom cieczy osiągnie wysokość czujnika poziomu IQ, pompa się urucha­mia. Gdy poziom cieczy spada poniżej wy­sokości czujnika poziomu IQ, pompa automatycznie się wyłącza po 10 - 60 se­kundach, dopasowując się do warunków otoczenia. Pompa dokonuje automatycznie dopasowania do koniecznego czasu zwłoki / czasu pompowania. Ustawienie to jest za­pisane na 24 godziny wzgl. do wyjęcia wtyczki z gniazdka. Jeżeli wtyczka została wyjęta z gniazdka przed upływem 24 go­dzin albo upłynęły już 24 godziny, wówczas pompa ustawia czas zw
łoki / czas pompo­wania automatycznie na wartość wyjścio­wą, czyli na 10 sekund. Optymalizacja czasu zwłoki / czasu pom­powania pozwala uniknąć częstego włą­czania i wyłączania pompy przy szybko wzrastającym poziomie wody. W takim przypadku pompa działa tym efektywniej, im wyżej umieszczony jest czujnik poziomu IQ.
Wskazówka:
Praca pompy na sucho prowadzi do zwięk- szenia zużycia; w trybie pracy na sucho wy-
łączyć pompę w ciągu 3 minut.
W trybie zasysania płaskiego ciecze moż­na zasysać aż do wysokości resztkowej wynoszącej 1 mm.
Złożyćżki składaneUstawić czujnik poziomu IQ na najniż-
szą wysokość włączeniową (całkiem na dole w szynie prowadzącej).
Przy cieczach resztkowych o wysokości
poniżej 20
mm nacisnąć przycisk odpo­wietrzenia albo kilkakrotnie włożyć i wy­jąć wtyczkę pompy, aż ciecz zostanie zassana.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urzą­dzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazd­ka sieciowego.
Wskazówka
Zabrudzenia mogą się odkładać i doprowa­dzić do zakłóceń działania.
Po każdym użyciu pompę przepłukać
czystą wodą. Szczególnie po tłoczeniu wody z zawar-
tością chloru lub innych cieczy, które pozostawiają resztki.
W celu zapewnienia odpowiedniego
włączania pompy, należy regularnie (co najmniej co 2 - 3 miesiące) czyścić czuj­nik poziomu IQ przy użyciu ściereczki.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Praca urządzenia
Zasysanie płaskie (tylko SCP 12000)
Zakończenie pracy
Czyszczenie i konserwacja
Konserwacja
Konserwacja
54 PL
– 5
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy transporcie należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia (patrz dane techniczne).
Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu
uchwytu nośnego.
Zabezpieczyć urządzenie przed prze-
sunięciem i przewróceniem się.
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień, przy wyborze przechowywania należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia (patrz dane techniczne).
Urządzenie należy przechowywać w
miejscu zabezpieczonym przed mro­zem.
Transport
Transport ręczny
Transport w pojazdach
Przechowywanie
Przechowywanie urządzenia
Wyposażenie specjalne
Rysunki wyposażenia specjalnego przedstawionego poniżej znajdują się na stronie 4 ni­niejszej instrukcji.
6.997-346.0 Wąż ssący, miara metro­wa 1“ (25,4 mm) 25 m
Hermetyczny wąż spiralny do przycinania poje­dynczych długości węża. Z możliwością użycia jako indywidualny garnitur ssawny w połączeniu ze złączką i filtrem ssącym.
6.997-353.0 Filtr wstępny ze stali szlachetnej
Zdejmowany filtr wstępny ze stali szlachetnej podwyższa bezpieczeństwo działania pompy zanurzeniowej i chroni wirnik pompy przed zato­rami.
6.997-418.0 Element przyłączeniowy
pompy G1
1
/4 (41,9 mm)
z zaworem zwrotnym
Hermetyczne złącze węży do podłączenia z pompą. Pasuje do węży 1“(25,4 mm) lub 1 1/4" (31,7 mm). Z gwintem przyłączeniowym G 1 1/ 4 (41,9 mm), wraz z nakrętką kołpakową, dwo­ma elementami przyłączeniowymi pompy, z uszczelką płaską i zaworem zwrotnym. W celu uniknięcia powrotu wody do pompy, należy użyć zaworu zwrotnego zamiast uszczelki pła­skiej.
6.997-419.0 Zestaw węża płaskiego 1" (25,4 mm), 10 m
Elastyczny wąż płaski z PCW i z wkładką płó­cienną z ocynkowanym zaciskiem wężowym 25-40 mm. Szczególnie zalecany przy powo­dziach do odprowadzania wody. Maks. ciśnie­nie robocze: 0,4-0,5 MPa (4-5 bar).
55PL
– 6
Usuwanie usterek
Niebezpieczeństwo
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i montaż części zamiennych mogą być przeprowa­dzane jedynie przez autoryzowany serwis. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urządze- nie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
Zakłócenie Przyczyna Usuwanie usterek
Spada wydajność pompy
Zablokowany obszar za­sysania
Wyjąć wtyczkę sieciową i oczyścić ob­szar zasysania
Zbyt mała wydaj­ność pompy
Wydajność pompy zależy od wysokości tłoczenia, średnicy i długości węża
Uwzględnić maks. wysokość tłoczenia, patrz Dane techniczne, ewent. wybrać inną średnicę lub długość węża
Pompa pracuje albo nie przetacza
Powietrze w pompie Nacisnąć przycisk odpowietrzenia albo
kilkakrotnie włożyć i wyjąć wtyczkę sie­ciową pompy, aż do zassania cieczy.
Zablokowany obszar za­sysania
Wyjąć wtyczkę sieciową i oczyścić ob­szar zasysania
Poziom wody poniżej po­ziomu minimalnego
Jeżeli to możliwe, głębiej umieścić pompę w przetaczanej cieczy albo przy SCP 12000 postępować zgodnie ze wskazaniami z rozdziału o zasysaniu płaskim.
Przekroczono maks. wys. tłoczenia
Dopasować maks. wysokość tłoczenia zgodnie z opisem w rozdziale Przygo­towanie / rysunek F.
Pompa się nie uru­chamia albo w cza­sie pracy nagle się zatrzymuje
Przerwany dopływ prądu
Sprawdzić bezpieczniki i połączenia elektryczne
Termiczny wyłącznik ochronny wyłączył pompę z powodu przegrzania
Wyjąć wtyczkę sieciową, pompę wy­chłodzić, wyczyścić obszar zasysania, uniemożliwić pracę na sucho
Zakleszczone cząstki brudu w obszarze zasy­sania
Wyjąć wtyczkę sieciową i oczyścić ob­szar zasysania
Czujnik poziomu IQ za­trzymuje pompę
Sprawdzić pozycję czujnika poziomu IQ.
56 PL
– 7
Pomimo ustawione­go czujnika pozio­mu IQ pompa się już nie wyłącza lub nie włącza
Czujnik poziomu IQ jest zanieczyszczony
Wyczyścić czujnik poziomu IQ używa­jąc czystej wody lub ścierki.
Pompa włącza się i wyłącza kilka razy po kolei
Woda powracająca z węża ponownie włącza pompę
Użyć dołączonego zaworu zwrotnego
Zakłócenie Przyczyna Usuwanie usterek
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału firmy Kärcher. Adres znajduje się na odwrocie.
57PL
– 8
Dane techniczne
SCP 12000 SDP 14000
Napięcie V 230 - 240 230 - 240 Rodzaj prądu Hz 50 50 Moc P
znam.
W 600 800 Klasa ochrony I I Maks. przepływ* l/h 12000 14000 Maks. ciśnienie MPa
(bar)
0,07 (0,7)
0,08
(0,8) Maks. wys. tłoczenia m 7 8 Maks. głęb. zanurzenia m 8 8 Maks. wielk. ziarna przetłaczanych
cząstek brudu
mm 5 25
Maks. zawartość substancji stałych w wodzie
kg/m
3
2,0 10
Ciężar kg 6,5 6,8
Zmiany techniczne zastrzeżone!
*Maks. przepływ jest wynikiem pomiaru przeprowadzonego bez użycia zaworu zwrotne­go.
Możliwy przepływ jest tym większy:
- im mniejsza jest wysokość zasysania i tłoczenia
- im większa jest średnica używanych węży
- im krótsze są używane węże
- im mniej straty ciśnienia powodują zamknięte akcesoria
58 PL
– 1
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu­pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami­se või uue omaniku tarbeks alles. Palun pidage sellele lisaks meeles, et klee­bist „100% Tested“ ei tohi pumbalt mingil juhul eemaldada. Pärast kleebise eemalda­mist kaotab pumba tiheduse garantii kehti­vuse.
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette nähtud professionaalse kasutamise­ga kaasnevaks koormuseks. Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käitamisest. Seade on eelkõige mõeldud eelkõige vee­ärastuseks üleujutuste korral, aga ka mahu­titest vee ümber- või väljapumpamiseks, vee pumpamiseks kaevudest ja šahtidest ning paatide ja jahtide tühjendamiseks veest, eel­dusel, et tegemist on mageveega.
SCP 12000 (puhta vee pump)
vesi määrdumiskraadiga kuni tera suu-
ruseni 5 mm
ujulavesi (eeldusel, et lisaaineid dosee-
ritakse sihipäraselt)
puhastusvahendi lahus
SDP 14000 (musta vee pump)
Vesi määrdumiskraadiga kuni tera suu-
ruseni 25mm
kõik pumbale SCP 12000 lubatud vede-
likud
Hoiatus
Pumbata ei tohi sööbivaid, kergestisüt­tivaid või plahvatusohtlikke aineid (nt bensiin, petrooleum, nitrolahused), ras­vu, õlisid, soolvett ja tualettruumide heitvett ning mudast vett, mille voolavus on väike. Pumbatava vedeliku tempera­tuur ei tohi ületada 35°C. Seade ei sobi katkematuks pumpami­seks ega statsionaarseks paigaldami­seks (nt tõsteseade, purskkaevu pump).
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska­sutatavaid materjal, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Palun likvideerige vanad seadmed seetõttu vas­tavate kogumissüsteemide kaudu
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü­giesindaja antud garantiitingimused. Sead­mel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater­jali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi kor­ral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Sisukord
Sisukord . . . . . . . . . . . . . . . ET . . . 1
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . ET . . . 1
Ohutusalased märkused . . ET . . .2
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . .3
Hooldus . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . ET . . .4
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . ET . . .4
Erivarustus . . . . . . . . . . . . . ET . . . 5
Abi häirete korral . . . . . . . . ET . . .6
Tehnilised andmed . . . . . . . ET . . .7
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Lubatud on pumbata:
Keskkonnakaitse
Garantii
59ET
– 2
Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või sur­ma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada kergeid vigastusi või materiaal­set kahju.
Eluohtlik
Ohutusnõuete mittejärgimise korral elektri­voolust lähtuv oht elule!
Enne igakordset kasutamist tuleb kont-
rollida, et võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta. Kahjustatud toitejuhe lasta viivitamatult volitatud hooldustöö­kojal/elektrikul välja vahetada.
Kõik elektriühendused tuleb paigaldada
alasse, mis on kaitstud üleujutuse eest.
Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad
olla ohtlikud. Välistingimustes võib ka­sutada ainult väljas kasutamiseks luba­tud ja vastavalt tähistatud piisava ristlõikepinnaga pikendusjuhtmeid.
Kasutatava pikendusjuhtme pistik ja ühendus peavad olema veepritsmete suhtes kaitstud.
Ärge kasutage toitekaablit ja tasemelü-
liti kaablit seadme transportimiseks või kinnitamiseks.
Seadme eemaldamiseks vooluvõrgust
ärge tõmmake mitte ühenduskaablist, vaid pistikust.
Ärge tõmmake võrgukaablit üle terava-
te servade ning vältige selle muljumist.
Tüübisildil märgitud pinge peab vasta-
ma vooluahela pingele.
Et vältida ohtlikke olukordi, tohib re-
monttöid ja varuosade paigaldamist teostada ainult volitatud klienditeenin­dus.
Järgige elektrilisi kaitseseadiseid:
Sukelpumpasid tohib käitada ujumis­basseinides, aiatiikides ja purskkaevu­des ainult rikkevoolu kaitselülitiga, mille nominaalrikkevool on maks. 30mA. Kui ujumisbasseinis või aiatiigis on inimesi, ei tohi pumpa kasutada.
Ohutuskaalutlustel soovitame põhimõt­teliselt kasutada seadet rikkevoolu kait­selülitiga (maks. 30mA).
Elektriühenduse tohib teostada ainult väljaõppinud elektrik. Seejuures tuleb järgida riigis kehtivaid määrusi!
Vastavalt määrusele ÖVE B/EN 60555 osad 1 kuni 3 peab Austrias selliste pumpade toide, mis on mõeldud kasu­tamiseks ujumisbasseinides ja aiatiiki­des ning mis on varustatud püsiva toitekaabliga, toimuma Austria elektro­tehnika liidu ÖVE poolt kontrollitud eral­dustransformaatori kaudu, kusjuures sekundaarne nimipinge ei tohi ületada 230V.
Masinat ei tohi kasutada isikud (sh lap-
sed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad vajalikud kogemused ja/või teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse eest vastutava isiku järelvalve all või ju­hul, kui see isik on neid masina kasuta­mise osas juhendanud. Laste üle peab olema järelvalve tagamaks, et nad ma­sinaga ei mängi.
Ettevaatust
Enne igasugust tegevust seadmega või seadme juures tuleb tagada stabiilne asend, et vältida õnnetusjuhtumeid või vi­gastusi.
Seadme stabiilne asend on tagatud, kui
seade asetatakse tasasele pinnale.
Kasutusjuhendis olevad sümbolid
Ohutusalased märkused
Stabiilse asendi eeldused
60 ET
– 3
1 Toitejuhe, pistikuga 2 Tasemelüliti (IQ Level Sensor) 3 Ventilatsiooniklahv 4 Kandekäepide 5 Vooliku liitmik 1“ (25,4 mm) ja 1
1
/4“ (31,7
mm) 6 Lametihend 7 Tagasilöögiventiil 8 Kabliside
Enne pumba kasutuselevõttu tuleb kindlas­ti järgida ohutusnõudeid! Joonis 1
1
/4“(31,7 mm) vooliku puhul tuleb voo­liku ühenduskoht eelnevalt maha saagi­da.
Joonis Pange lametihend vooliku ühendusde-
tailile. Kui on vaja takistada voolikus oleva või
üle pumba ulatuva vee tagasivoolamist pärast pumba väljalülitamist, soovita­takse kasutada juuresolevat tagasivoo­luklappi. Enne tagasivooluklapi paigaldamist tuleb eemaldada lameti­hend. Jälgige õiget paigaldusasendit.
Kruvige vooliku ühendus pumbaleLükake voolik vooliku ühendusele ja
kinnitage sobiva voolikumansetiga
Märkus:
Mida suurem on vooliku läbimõõt ja mida lühem vooliku pikkus, seda suurem on pumba võimsus.
Joonis Töötades ilma eelfiltrita tuleb kokkupan-
davad jalad välja tõmmata (ainult SCP
12000). Eelfilter on saadaval lisatarvikuna.
Joonis Seadke tasemelüliti soovitud sisselüli-
tuskõrgusele. Tasemelüliti võib vajadusel suunaga
üles juhtsiinist välja võtta ja eraldi pai­gutada.
Joonis Asetage pump kindlalt pumbatavasse
vedelikku või sukeldage see vedelikku kandesanga külge kinnitatud köie abil.
Mustus ei tohi imiala täielikult ega osali­selt blokeerida.
Joonis Pumpa paigaldades tuleb jälgida, et
pumpa võib küll sukeldada maks. süga­vuseni (h1) 9 m, kuid pumba maksi­maalne tõstekõrgus (h2) on ainult 7 m (SCP 1200) või 8 m (SDP 14000).
Tõstekõrgus tähistab kõrguste vahet veepeegli ja vee väljumiskoha vahel vooliku otsas. Et pump pumpaks, tuleb kinni pidada maksimaalsest tõstekõrgu­sest. Seda tuleb jälgida kogu pumba töötamise ajal, sest kui veetase langeb (pumpamise tulemusel), kasvab tõste­kõrgus.
Et pump imeks automaatselt, peab vedeliku tase olema vähemalt 3 cm (SCP 12000) või 8 cm (SDP 14000). Kui vedeliku tase on väiksem kui 4cm (ainult SCP 12000), toimige nagu kirjeldatud lamei­memist käsitlevas peatükis. Ühendadage võrgupistik.
Tasemesensor juhib pumpamist. Pump käivitub, kui vedelikutase jõuab tase­melülitini. Kui vedeliku tase langeb taseme­lülitist allapoole, lülitub pump 10-60 sekundi pärast, olenevalt keskkonnatingimustest, automaatselt välja. Kohandamise vajalikule järelvooluajale / pumpamisajale viib pump automaatselt läbi. See seadistus jääb sal­vestatuks 24 tunniks või toitepistiku välja­tõmbamiseni. Kui toitepistik tõmmatakse välja enne 24 tunni möödumist või kui 24 tundi on möödas, seab pump järelvooluaja /
Käsitsemine
Seadme osad
Ettevalmistus
Käitamine
61ET
– 4
pumpamisaja automaatselt 10-sekundilisele lähteväärtusele. Järelvooluaja / pumpamisaja optimeerimine hoiab ära pumba sagedase sisse- ja väljalü­litumise kiiresti tõusva veepeegli korral. Sel juhul töötab pump sesda tõhusamalt, mida kõrgemale on paigaldatud tasemelüliti.
Märkus:
Pumba kuivalt käitamine suurendab kulu­mist, kuivkäigu korral lülitage pump 3 minuti jooksul välja.
Lameimu kasutades saab imeda vedelikke kuni vedeliku tasemeni 1 mm.
Pange kokkupandavad jalad kinniSeade ktasemesensor kõige madalama-
le lülituskõrgusele (juhtsiinil päris alla).
Kui järelejäänud vedeliku kõrgus on alla
20 mm, vajutage ventilatsiooniklahvi või torgake pumba toitepistik mitu korda sis­se-välja, kuni kogu vedelik on otsas.
Tõmmake võrgupistik seinakontaktist
välja.
Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgupistik välja.
Märkus
Mustus võib ladestuda ja põhjustada häi­reid seadme töös.
Loputage pumpa pärast iga kasutamist
puhta veega. Eriti pärast kloori sisaldava vee või
muude setteid jätvate vedelike pumpa­mist.
Et tagada pumba usaldusväärne lülita-
mine, tuleks tasemelülitit (IQ Level Sen­sor) regulaarselt (u. iga 2-3 kuu tagant) lapiga puhastada.
Seade on hooldusvaba.
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt tehnilised andmed).
Tõstke seade kandesangast üles ja
kandke.
Kinnitage seade libisemise ja ümbermi-
neku vastu.
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul jälgida seadme kaalu (vt tehnilised and­med).
Hoidke seadet kohas, kus pole jäätu-
misohtu.
Lameimu (ainult mudel SCP 12000)
Töö lõpetamine
Hooldus
Hooldus
Hooldamine
Transport
Käsitsi transportimine
Transportimine sõidukites
Hoiulepanek
Seadme ladustamine
62 ET
– 5
Erivarustus
Alljägnevalt loetletud lisavarustuse joonised leiate selle kasutusjuhendi leheküljelt 4.
6.997-346.0 Imivoolik meetrikaup 1“ (25,4 mm) 25 m
Vaakumikindel spiraalvoolik sobiva pikkusega voolikute lõikamiseks. Kombineeritult ühendus­detailide ja imifiltriga võib kasutada individuaal­se imigarnituurina.
6.997-353.0 Roostevabast terasest eelfilter
Äravõetav roostevabast terasest eelfilter suu­rendab sukelpumba töökindlust ja kaitseb pum­ba rootorit ummistumise eest.
6.997-418.0 Pumba liitmik G1
1
/4 (41,9 mm) koos tagasi­löögiklapiga
Voolikute vaakumikindel ühendus pumbaga. Sobib 1“(25,4 mm) või 11/4“(31,7 mm) vooliku­tele. G 1 1/4 (41,9 mm) keermesühendusega, umbmutriga, kahe pumbaliitmikuga, lametihen­di ja tagasilöögiklapiga. Paigaldage lametihendi asemel tagasivooluklapp, et hoida ära vee taga­sivoolamine pumpa.
6.997-419.0 Lamevooliku komplekt 1" (25,4 mm), 10 m
Elastne PVC-st valmistatud lamevoolik, tekstiil­vooder, tsingitud voolikuklamber 25-40 mm. Eri­ti soovitatav üleujutuste korral vee pumpamiseks, maks. töörõhk: 0,4-0,5 MPa (4-5 baari).
63ET
– 6
Abi häirete korral
Oht
Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remonttöid ja varuosade paigaldamist teostada ainult vo­litatud klienditeenindus. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõm­mata.
Rike Põhjus Kõrvaldamine
Pumpamisvõimsus langeb
Imiala ummistunud Tõmmake toitepistik välja ja puhastage
imiala
Pumpamisvõimsus on liiga väike
Pumba võimsus sõltub ve­deliku pumpamise kõrgu­sest, vooliku läbimõõdust ja pikkusest
Ärge ületage maks. pumpamiskõrgust, vt tehnilistest andmetest, vajadusel vali­ge teistsugune vooliku läbimõõt või eri­nev vooliku pikkus
Pump töötab, aga ei pumpa
Pumbas on õhku Vajutage ventilatsiooniklahvile või tor-
gake pumba toitepistikut mitu korda sis­se-välja, kuni vedelikku imetakse.
Imiala ummistunud Tõmmake toitepistik välja ja puhastage
imiala
Veepind allpool minimaal­set veetaset
Laske pump võimaluse korral sügava­male vedelikku või toimige nagu kirjel­datud mudeli SCP 12000 puhul peatükis "Lameimu".
Maks. pumpamiskõrgus ületatud
Kohandage maks. pumpamiskõrgust nagu kujutatud ettevalmistustöid kirjel­davas peatükis / joonisel F.
Pump ei käivitu või jääb töö käigus oota­matult seisma
Vooluvarustus katkenud Kontrollige kaitsmeid ja elektriühendusi Termostaat lülitas pumba
ülekuumenemise tõttu väl­ja
Tõmmake toitepistik välja, laske pumbal jahtuda, puhastage imiala, vältige kui­valt töötamist
Mustuse osakesed on imi­alasse kiilunud
Tõmmake toitepistik välja ja puhastage imiala
Tasemesensor peatab pumba
Kontrollige tasemesensori positsiooni.
Pump ei lülitu vaata­mata seadistatud ta­semelülitile enam välja või sisse
Tasemesensor on must Puhastage tasemesensorit puhta vee ja
lapiga.
Pump lülitub mitu korda järjest sisse ja välja
Voolikust tagasivoolav vesi lülitab pumba jälle sis­se
Kasutage juuresolevat tagasilöögiklappi
Küsimuste ja rikete korral aitab teid Kärcher’i filiaal. Aadressi vt tagaküljelt.
64 ET
– 7
Tehnilised andmed
SCP 12000 SDP 14000
Pinge V 230 - 240 230 - 240
Voolu liik Hz 50 50
Võimsus P
nimi
W 600 800
Elektriohutusklass I I
Maks. pumpamiskogus* l/h 12000 14000
Maks. rõhk MPa
(bar)
0,07 (0,7)
0,08 (0,8)
Maks. pumpamiskõrgus m 7 8
Maks. sukelsügavus m 8 8
Pumbatavate mustusosakeste maks. suurus
mm 5 25
Maks. tahkete ainete sisaldus vees kg/m
3
2,0 10
Kaal kg 6,5 6,8
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
*Maks. pumbatav kogus tuleneb mõõtmisest ilma paigaldatud tagasilöögiklapita.
Võimalik pumbatav vedelikuhulk on seda suurem,
- mida väiksem on sissevõtu ja tõstekõrgus
- mida suurem on kasutatud voolikute läbimõõt
- seda lühemad on kasutatud voolikud,
- mida vähem rõhulangust põhjustavad ühendatud tarvikud
65ET
– 1
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo­dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Bez tam, lūdzu, ievērojiet, ka nekādā gadī- jumā no sūkņa nedrīkst noplēst uzlīmi "100% pārbaudīts". Pēc uzlīmes noplēša­nas vairs netiek garantēts sūkņa hermētis­kums.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietoša­nai un nav paredzēts profesionālās lietoša­nas prasībām. Ražotājs neatbild par iespējamiem bojāju­miem, kas radušies netabilstošas izmanto­šanas vai nepareizas lietošanas rezultātā. Ierīce pamatā ir domāta plūdu likvidēšanai, arī tvertņu satura pārsūknēšanai un izsūk­nēšanai, ūdens ņemšanai no akām un šah­tām, kā arī laivu un jahtu atūdeņošanai, ja vien tas ir saldūdens.
SCP 12000 (tīrā ūdens sūknis)
Ūdens ar piesārņojumu līmeni līdz 5mm
lielām daļiņām
Baseina ūdens (noteikts pievienoto ķī-
misko vielu devu daudzums)
Mazgājamais sārms
SDP 14000 (netīrā ūdens sūknis)
Ūdens ar piesārņojuma līmeni līdz 25
mm lielām jeb grauda lieluma daļiņām
Visi ar sūkni SCP 12000 sūknējamie
šķidrumi
Brīdinājums
Nedrīkst strādāt ar kodīgām, viegli uz­liesmojošām vai eksplozīvām vielām (piem., benzīns, petroleja, nitrošķīdinā­tājiem), taukiem, eļļām, sālsūdeni un tu­aletes iekārtu notekūdeņiem, un duļķainu ūdeni, kuram ir mazāka plūsta­mība kā ūdenim. Apstrādājamo šķidru­mu temperatūra nedrīkst pārsniegt 35°C. Aparāts nav piemērots nepārtrauktai sūkņa darbībai vai stacionārai instalāci­jai (piem., kā celšanas iekārta, strūkla­kas sūknis).
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme­tiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrā­de.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pār-
strādāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra­dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil­dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa­cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē­jumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadī­jumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnva­rotajā klientu apkalpošanas dienestā.
Satura rādītājs
Satura rādītājs . . . . . . . . . . LV . . .1
Vispārējas piezīmes . . . . . . LV . . .1
Drošības norādījumi . . . . . . LV . . .2
Apkalpošana . . . . . . . . . . . LV . . .3
Kopšana, tehniskā apkope. LV . . .4
Transportēšana . . . . . . . . . LV . . .4
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . LV . . .4
Speciālie piederumi . . . . . . LV . . .5
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . LV . . .6
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . LV . . .8
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Pieļaujamie šķidrumi:
Vides aizsardzība
Garantijas nosacījumi
66 LV
– 2
Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju­mus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma­teriālos zaudējumus.
Briesmas dzīvībai!
Neievērojot drošības norādījumus, pastāv briesmas dzīvībai elektriskās strāvas trie­ciena rezultātā!
Pirms katras lietošanas reizes pārbau-
diet, vai nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla spraudni. Bojātu pieslēgšanas kabeli nekavējoties lieciet nomainīt piln­varotā klientu apkalpošanas dienestā vai profesionālā elektromehāniskā darbnī- cā.
Visi elektriskie kontaktdakšu savienoju-
mi ir jānogādā no pārplūšanas drošā vie­tā.
Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt
dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstākļos izmantojiet tikai atļautus un atbilstoši marķētus pagarinātāja kabeļus ar pietie­košu vadu šķērsgriezumu.
Izmantotā pagarinātāja kabeļa spraud­nim un savienojumam jābūt drošiem no ūdens šļakatām.
Neizmantot tīkla pieslēguma kabeli un lī-
meņslēdža kabeli ierīces transportēša­nai vai nostiprināšanai.
Atvienojot ierīci no strāvas, nevelciet aiz
kabeļa, bet gan aiz kontaktdakšas.
Tīkla kabeli nevilkt gar asām malām un
neiespiest.
Ražotājfirmas datu plāksnītē norādīta-
jam barošanas spriegumam jāatbilst strāvas avota spriegumam.
Lai izvairītos no apdraudējumiem, labo-
šanas darbus un maiņas detaļu iebūvi drīkst veikt tikai autorizēts klientu apal­pošanas dienests.
Ievērojiet elektriskās aizsardzības iekār-
tas: Dīķu sūkņus var izmantot peldbaseinos,
dārzu dīķos un strūklakās tikai izmanto­jot aizsargslēdzi pret strāvu bojājuma vietā ar nominālu strāvu maksimāli 30mA Ja peldbaseinā vai dārza dīķī at­rodas cilvēki, tad sūkni nedrīkst darbināt.
Drošības iemeslu dēļ mēs pamatā ietei­cam lietot ierīci izmantojot aizsargslēdzi pret strāvu bojājuma vietā (maksimāli 30mA).
Elektrības pieslēgšanu drīkst veikt tikai specializēti elektriķi. Šeit noteikti ir jāie­vēro nacionālie noteikumi!
Austrijā sūkņiem lietošanai peldbasei- nos un dārzu dīķos, kuri ir aprīkoti ar iz­turīgu pieslēguma līniju, pēc Austrijas Elektrotehniķu savienības (ÖVE) B/EN 60555 1 līdz 3 daļas, elektroenerģija jā- nodrošina ar Austrijas Elektrotehniķu sa­vienības pārbaudītu sadalītāja transformatoru, pie kam nominālā strāva nedrīkst sekundāri pārsniegt 230V.
Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu
personas (tai skaitā bērni) ar ierobežo­tām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām vai ar nepietiekamu pieredzi un/ vai zināšanām, ja vien viņus uzrauga par viņu drošību atbildīga persona vai viņi ir saņēmuši instrukcijas par ierīces lietoša­nu.Bērni ir jāpieskata, lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ierīci.
Uzmanību
Pirms jebkuriem darbiem ar vai pie aparāta nodrošiniet stabilitāti, lai novērstu negadīju- mus vai bojājumus.
Aparāta stabilitāte ir nodrošināta, ja to
novieto uz līdzenas virsmas.
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
Drošības norādījumi
Stabilitātes priekšnoteikumi
67LV
– 3
1Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni 2Līmeņa slēdzis (IQ Level Sensor) 3 Atgaisošanas poga 4 Nešanas rokturis 5Šļūtenes pieslēgums 1“ (25,4 mm) un
1
1
/4“ (31,7 mm) 6 Plakanā blīve 7 Pretvārsts 8 Kabeļu saites
Pirms sūkņa ekspluatācijas uzsākšanas noteikti ir jāņem vērā drošības norādījumi! Attēls Izmantojot 1
1
/4“ (31,7 mm) šļūteni, šļū-
tenes pieslēgums pirms tam ir jānozāģē
Attēls Ievietojiet plakano blīvi šļūtenes veidga-
balā. Ja jānovērš tas, ka šļūtenē jeb virs sūk-
ņa esošais ūdens pēc sūkņa izslēgša­nas neatplūst atpakaļ, ieteicams izmantot pievienoto pretvārstu. Pirms pretvārsta ievietošanas ir jāizņem pla­kanā blīve. Ievērojiet pareizu montāžas stāvokli.
Pieskrūvēt šļūtenes pieslēgumu uz sūk-
ņa
Uzbīdīt šļūteni uz šļūtenes pieslēguma
un nostiprināt ar piemērotu šļūtenes ap­skavu
Norāde:
Jo lielāks šļūtenes diametrs un īsāka šļūte- ne, jo lielāka ir sūknēšanas jauda.
Attēls Strādājot bez priekšfiltra, izvelciet atvā-
žamās kājiņas (tikai modelim SCP
12000). Priekšfiltru iespējams iegādāties kā
speciālo piederumu.
Attēls IQ līmeņa slēdzi iestatiet iepretim ne-
pieciešamajam ieslēgšanās augstu­mam.
IQ līmeņa slēdzi vajadzības gadījumā virzienā uz augšu var izņemt no vadsliedes un novietot atsevišķi.
Attēls Novietojiet sūkni stabili uz cietas pa-
matnes sūknējamā šķidrumā vai ie­gremdējiet tajā ar virvi, kas piestiprināta pie nešanas roktura.
Sūknēšanas teritorija nedrīkst būt daļēji vai pilnībā bloķēta ar netīrumiem.
Attēls Uzstādot sūkni, jāievēro, lai sūkni varē-
tu iegremdēt līdz maks. iegremdēšanas dziļumam (h1), kas ir 9 m, taču tā maks. sūknēšanas augstums (h2) būtu tikai 7 m (SCP 1200) vai 8 m (SDP 14000).
Sūknēšanas augstums apzīmē augstu­ma starpību starp ūdens līmeni un ūdens izplūdi sūknēšanas šļūtenes ga­lā. Lai sūknis sūknētu, ir jāievēro maks. sūknēšanas augstums. Tas ir jāievēro visā sūkņa darbības laikā, jo, krītoties ūdens līmenim (nosūknēšanas rezultā­tā), sūknēšanas augstums pieaug.
Lai sūknis iesūktu šķidrumu patstāvīgi, šķidruma līmenim ir jābūt vismaz 3 cm (mo­delim SCP 12000), resp. 8 cm (modelim SDP 14000). Ja šķidruma līmenis ir zemāks nekā 4 cm (tikai modelim SCP 12000), rīkojieties sa­skaņā ar nodaļā Blīvā nosūknēšana aprak­stīto Pievienojiet kontaktspraudni kontakt-
ligzdai.
IQ līmeņa slēdzis kontrolē sūknēšanas pro­cesu. Šķidruma līmenim sasniedzot IQ līmeņa slēdzi, sūknis ieslēdzas. Šķidruma līmenim nokrītoties zemāk par IQ līmeņa slēdzi, sūknis, pielāgojoties apkārtējiem apstāļiem, pēc 10-60 sekundēm automātiski iz­slēdzas. Pielāgošanās vajadzīgajam
Apkalpošana
Aparāta apraksts
Sagatavošanās
Ierīces ekspluatācija
68 LV
– 4
inerces darbības laikam / sūknēšanas lai­kam sūknim norit automātiski. Šis iestatī­jums saglabājas 24 stundas vai līdz tīkla kontaktdakšas atvienošanai. Ja tīkla kon­taktdakšu atvieno, pirms ir pagājušas 24 stundas, vai tad, ja ir pajājušas 24 stundas, sūknis inerces darbības laiku / sūknēšanas laiku automātiski iestata uz sākotnējo vērtī- bu 10 sekundes. Inerces darbības laika / sūknēšanas laika optimizēšana novērš sūkņa biežu ieslēgša­nos un izslēgšanos, ātri kāpjot ūdens līme­nim. Jo augstāk ir novietots IQ līmeņa slēdzis, jo efektīvāk darbojas sūknis.
Norāde:
Darbība tukšgaitā izraisa palielinātu nodilu­mu, ja sūknis darbojas tukšgaitā, izslēdziet to 3 minūšu laikā.
Blīvās nosūknēšanas režīmā šķidrumus ie­spējams nosūknēt līdz līmenim, kad atliku­šais šķidrums sasniedz 1mm.
Saliekamo kāju salikšanaIestatiet IQ līmeņa slēdzi uz zemāko ie-
slēgšanās augstumu (pašā apakšā uz vadsliedes).
Ja atlikušā šķidruma daudzuma līmenis
ir zem 20 mm, nospiediet atgaisošanas pogu vai vairākkārt pieslēdziet un atvie­nojiet sūkņa elektrības vadu, līdz sākas šķidruma sūkšana.
Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligz-
das.
Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontaktdakšu.
Piezīme
Var uzkrāties netīrumi un radīt darbības traucējumus.
Pēc katras lietošanas reizes izskalot
sūkni ar tīru ūdeni. Īpaši pēc hloru saturoša ūdens vai citu
nogulsnes atstājošu šķidrumu sūknēša- nas.
Lai panāktu drošu sūkņa pārslēgšanos,
IQ līmeņa slēdzis regulāri (apm. reizi 2­3 mēnešos) jānotīra ar lupatiņu.
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ievainoju­mus, transportējot ņemiet vērā aparāta svaru (skat. tehniskos datus).
Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet.
Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un
apgāšanos.
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ievainoju­mus, izvēloties uzglabāšanas vietu ņemiet vērā aparāta svaru (skat. tehniskos datus).
Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nebūs pa-
kļauta sala iedarbībai.
Blīvā sūknēšana (tikai modelim SCP
12000)
Darba beigšana
Kopšana, tehniskā apkope
Kopšana
Apkope
Transportēšana
Transportēšana ar rokām
Transportēšana automašīnās
Glabāšana
Aparāta uzglabāšana
69LV
– 5
Speciālie piederumi
Tālāk uzskaitīto speciālo piederumu attēlus atradīsiet šīs instrukcijas 4. lpp.
6.997-346.0 Sūkšanas šļūtene, pār­došanā metros, 1“ (25,4mm) 25m
Vakuuma droša spirālveida šļūtene individuāla garuma šļūteņu piegriešanai. Kombinācijā ar pieslēgumdetaļām un sūkšanas filtru tā izman­tojama kā individuāla sūkšanas garnitūra.
6.997-353.0 Nerūsējošā tērauda priekšfiltrs
Noņemamais nerūsējošā tērauda priekšfiltrs palielina iegremdējamā sūkņa darbības drošību un pasargā sūkņa rotoru no aizsprostojumiem.
6.997-418.0 Sūkņa veidgabals G1
1
/4
(41,9 mm) ar pretvārstu
Šļūteņu vakuumdrošs pieslēgums pie sūkņa. Der 1“ (25,4 mm) vai 11/4“ (31,7 mm) šļūtenēm. Ar G 1 1/4 (41,9 mm) pieslēguma vītni, kom­plektā uzmavuzgrieznis, divi sūkņa veidgabali, plakanā blīve un pretvārsts. Lai novērstu ūdens atplūšanu atpakaļ sūknī, plakanās blīves vietā ievietojiet pretvārstu.
6.997-419.0 Plakanās šļūtenes kom­plekts 1" (25,4 mm), 10 m
Elastīga plakanā šļūtene no PVC un auduma ie­klājuma ar cinkotu šļūtenes apskavu 25-40 mm. Īpaši ieteicama ūdens aizsūknēšanai plūdu ga­dījumā. Maks. darba spiediens: 0,4-0,5 MPa (4­5 bar).
70 LV
– 6
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
Bīstami
Lai izvairītos no apdraudējumiem, remontdarbus un rezerves daļu iebūvi drīkst veikt tikai autorizēts klientu apkalpošanas dienests. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Traucējums Iemesls Traucējuma novēršana
Pazeminās veikt­spēja
Sūkšanas teritorija ir aiz­sprostota
Izvelciet tīkla kontaktdakšu un iztīriet sūkšanas teritoriju
pārāk zema veikt­spēja
Sūkņa sūknēšanas jauda ir atkarīga no sūknēšanas augstuma, šļūtenes dia­metra un šļūtenes garu­ma.
Ievērojiet maks. sūknēšanas augstumu (skat. tehniskos datus), vajadzības ga­dījumā izvēlieties citu šļūtenes diamet­ru vai citu šļūtenes garumu
Sūknis ir ieslēgts bet nestrādā
Sūknī ir gaiss Nospiediet atgaisošanas pogu vai vai-
rākkārt pieslēdziet vai atvienojiet sūkņa kontaktdakšu, līdz sākas šķidruma sūkšana.
Sūkšanas teritorija ir aiz­sprostota
Izvelciet tīkla kontaktdakšu un iztīriet sūkšanas teritoriju
Ūdens līmenis zem mini­mālā ūdens līmeņa
Sūkni iegremdējiet pēc iespējas dziļāk sūknējamajā šķidrumā vai, izmantojot modeli SCP 12000, rīkojieties saskaņā ar nodaļā Blīvā nosūknēšana aprakstī- to.
Pārsniegts maks. sūknē­šanas augstums
Pielāgojiet maks. sūknēšanas augstu­mu atbilstoši aprakstam nodaļā "Saga­tavošanās" (attēls F).
Sūknis nedarbojas vai ekspluatācijas laikā pēņi pārstāj darboties
Ir pārtrūkusi strāvas pa­deve
Pārbaudīt drošinājumus un elektriskos savienojumus
Termoaizsardzības slē­dzis dēļ pārkaršanas ir iz­slēdzis sūkni
Izvelciet tīkla kontaktdakšu, ļaujiet sūk- nim atdzist, iztīriet sūkšanas teritoriju, novērsiet tukšgaitu
Sūkšanas teritorijā ir ieķē­rusies netīrumu daļiņa
Izvelciet tīkla kontaktdakšu un iztīriet sūkšanas teritoriju
IQ līmeņa slēdzis aptur sūkni
Pārbaudiet IQ līmeņa slēdža pozīciju.
71LV
– 7
Neskatoties uz ie­statīto IQ līmeņa slēdzi, sūknis vairs neizslēdzas vai ne­ieslēdzas
Netīrs IQ līmeņa slēdzis Notīriet IQ līmeņa slēdzi ar tīru ūdeni
un lupatiņu.
Sūknis vairākas rei­zes pēc kārtas ie­slēdzas un izslēdzas
No šļūtenes atpakaļ plūs­tošais ūdens atkal ieslēdz sūkni
Izmantojiet pievienoto pretvārstu
Traucējums Iemesls Traucējuma novēršana
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā Jums labprāt sniegs padomu firmas Kärcher filiāles darbinieki. Adresi skatīt aizmugurē.
72 LV
– 8
Tehniskie dati
SCP 12000 SDP 14000
Spriegums V 230 - 240 230 - 240
Strāvas veids Hz 50 50
Jauda P
nom
W 600 800
Aizsardzības klase I I
Maksimālais darba apjoms* l/h 12000 14000
Maksimālais spiediens MPa
(bar)
0,07 (0,7)
0,08 (0,8)
Maksimālais darba augstums m 7 8
Maksimālais iegremdēšanas dziļums m 8 8
Maksimālais apstrādājamo netīrumu daļiņu izmērs
mm 5 25
Maks. cieto daļiņu saturs ūdenī kg/m
3
2,0 10
Svars kg 6,5 6,8
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
*Maks. darba apjoms izriet no mērījuma, kad nav ievietots pretvārsts.
Iespējamais sūknējamais daudzums attiecīgi ir lielāks:
- jo mazāks iesūkšanas un sūknēšanas augstums
- jo lielāks ir izmantoto šļūteņu diametrs
- attiecīgi par cik īsākas ir izmantotās šļūtenes
- jo mazāks spiediena zudums ir pieslēgtajiem piederumiem
73LV
– 1
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati­džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va­dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi­ninkui. Taip pat prašome atkreipti dėmesį, kad nuo siurblio jokiu būdu negalima pašalinti lipdu­ko „100 % patikra“. Pašalinus lipduką nebe­bus suteikiama garantija, susijusi su siurblio sandarumu.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritaikytas pramoniniam naudojimui. Gamintojas neprisiima atsakomybės už ga­limą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant. Prietaisas daugiausia skirtas pašalinti po­tvynių vandenį, o taip pat perpumpuoti ir iš­pumpuoti vandenį iš rezervuarų, šulinių ir šachtų bei pašalinti vandenį iš valčių ir jach­tų, jei tai nėra sūrus vanduo.
SCP 12000 (švaraus vandens siurblys)
Vanduo, kuriame esančių nešvarumų
dydis neviršija 5 mm
Plaukimo baseinų vanduo (reikalingi
priedai)
Skalbimo vanduo
SDP 14000 (užteršto vandens siurblys)
Vanduo, kuriame esančių nešvarumų
dalelių dydis neviršija 25mm
visi skysčiai, tinkantys SCP 12000 siur-
bliui
Įspėjimas
Draudžiama pumpuoti ėdžias, greitai užsidegančias ir sprogias medžiagas (pvz., benziną, žibalą, azoto skiediklį), riebalus, alyvą, sūrų vandenį, tualetų nuotekas, šlamu užterštą vandenį, kuris yra mažiau takus, nei įprastas vanduo. Pumpuojamo skysčio temperatūra turi būti ne aukštesnė nei 35°C. Prietaisas netinkamas naudoti nenu­trūkstamai arba kaip stacionarus įrengi­nys (pvz., keltuvas, fontano siurblys).
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra ver­tingų, antriniam žaliavų perdirbimui
tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinka­mą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia­gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galio­jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinka­mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų ap­tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa­tvirtinantį kasos kvitą.
Turinys
Turinys . . . . . . . . . . . . . . . . LT . . .1
Bendrieji nurodymai . . . . . . LT . . .1
Saugos reikalavimai . . . . . . LT . . .2
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . . 3
Techninė priežiūra . . . . . . . LT . . .4
Transportavimas. . . . . . . . . LT . . .4
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .4
Specialūs priedai . . . . . . . . LT . . .5
Pagalba gedimų atveju. . . . LT . . .6
Techniniai duomenys . . . . . LT . . .8
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Pumpuoti tinkamos medžiagos:
Aplinkos apsauga
Garantija
74 LT
– 2
Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su­kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Pavojus gyvybei
Nesilaikant saugos reikalavimų, elektros srovė gali kelti pavijų gyvybei!
Kiekvieną kartą prieš pradėdami nau-
doti prietaisą patikrinkite, ar nepažeisti elektros laidas ir tinklo kištukas. Pažeis­tą elektros laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje klientų aptarnavimo tarnyboje ar elektros prietaisų remonto įmonėje.
Užtikrinkite, kad visos kištukinės elek-
tros jungtys nebūtų apsemtos.
Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavo-
jų. Dirbdami lauke naudokite tik tinka­mus ir sertifikuotus vidutinio galingumo ilgintuvų laidus.
Naudojamo ilgintuvo laido kištukas ir jungtis turi būti apsaugoti nuo purškia­mo vandens.
Elektros ir lygio jungiklio laidų nenaudo-
kite prietaisui nešti ar tvirtinti.
Atjungdami prietaisą nuo elektros tinklo
traukite už kištuko, o ne už elektros lai­do.
Netempkite maitinimo kabelio per aš-
triabriaunius daiktus ir nesuspauskite jo.
Įtampa, nurodyta prietaiso modelio len-
telėje, turi sutapti su elektros srovės šaltinio įtampa.
Siekiant išvengti gedimų, prietaisą re-
montuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tar­nyba.
Nurodymai dėl apsauginės elektros
įrangos:
Nardinamieji siurbliai, naudojami plau­kimo ar sodo baseinuose, fontanuose, gali būti jungiami tik apsauginiu jungi­kliu, kurio nominalioji nebalanso srovė neviršija 30mA. Nenaudokite siurblio, jei plaukimo ar sodo baseine yra žmo­nių.
Saugumo sumetimais patariame jungti prietaisą apsauginiu (neviršija 30mA) jungikliu.
Jungti prietaisą į elektros tinklą gali tik kvalifikuoti elektrikai. Būtinai laikykitės galiojančių nacionalinių reikalavimų!
Austrijoje, vadovaujantis ÖVE B/EN 60555 1-3 dalimis, plaukimo ir sodo ba­seinuose naudojami siurbliai, turintys nuolatinę elektros jungtį, turi b8ti maiti­nami ÖVE patikrintu skiriamuoju trans­formatoriumi, o antrinė įtampa negali viršyti 230 V.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti as-
menims (taip pat vaikams) su fizine, sensorine arba dvasine negalia arba asmenims, neturintiems pakankamai reikiamos patirties ir (arba) žinių, ne­bent prižiūrint už saugą atsakingam as­meniui arba gavus šio asmens nurodymus, kaip naudoti prietaisą. Pri­žiūrėkite vaikus siekdami užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu.
Atsargiai
Prieš visus darbus su prietaisu arba prie jo užtikrinkite stabilumą, kad būtų išvengta nelaimingų atvejų arba pažeidimų.
Prietaiso stabilumas yra užtikrintas, kai
jis pastatomas ant lygaus paviršiaus.
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Saugos reikalavimai
Stabilumą užtikrinančios sąlygos
75LT
– 3
1 Elektros laidas su kištuku 2 Lygio jungiklis (IQ lygio jutiklis) 3 Oro išleidimo mygtukas 4 Rankena nešimui 5 Žarnos mova 1“ (25,4 mm) ir 1
1
/4“ (31,7
mm) 6 Plokščiasis sandariklis 7 Atbulinis vožtuvas 8 Kabelių pavalkėlis
Prieš pradėdami naudoti siurblį, būtinai lai­kykitės saugos reikalavimų! Paveikslas Naudodami
1
/4“ (31,7 mm) storio žarną,
prieš tai nupjaukite žarnos movą. Paveikslas
Plokščiąjį sandariklį įstatykite į žarnos
movos elementą.
Jei reikia sustabdyti žarnoje arba siur-
blyje esančio vandens tekėjimą atgal po
išjungimo, patariama naudoti komplek-
te esantį atbulinį vožtuvą. Prieš mon-
tuojant atgalinį vožtuvą, reikia nuimti
plokščiąjį sandariklį. Atkreipkite dėmesį
į tinkamą montavimo padėtį.
Prisukite prie siurblio žarnos movąUžmaukite žarną ant movos ir užspaus-
kite pritaikytu pavalkėliu.
Pastaba:
Kuo didesnis žarnos skersmuo ir kuo ji trumpesnė, tuo didesnis bus debitas.
Paveikslas Jei nenaudojate pirminio filtro, išlanks-
tykite sulenkiamąsias kojas (tik SCP
12000).
Pirminį filtrą galite įsigyti kaip specialųjį
priedą. Paveikslas Nustatykite IQ lygio jutiklį į norimą aukš-
tį.
Jei reikia, IQ lygio jutiklį galima iškelti iš
kreiptuvo ir padėti atskirai.
Paveikslas Stabiliai pastatykite siurblį ant lygaus
paviršiaus arba panardinkite jį į skysti pritvirtinę lynu už rankenos.
Siurbimo vieta negali būti visiškai ar iš dalies blokuojama nešvarumais.
Paveikslas Parenkant siurblio vietą svarbu užtikrin-
ti, kad siurblys gali būti nardinamas iki (h1) 9 m gylio, tačiau jo pakėlimo aukš­tis siekia (h2) 7 m (SCP 1200) ir 8 m (SDP 14000).
Pakėlimo aukštis reiškia aukščio skirtu­mą tarp vandens lygio ir pumpavimo žarnos vandens išvado galo. Siekiant užtikrinti pumpavimą, turi būti laikomasi reikalavimo dėl maksimalaus pakėlimo aukščio. Į tai turi būti atsižvelgta viso pumpavimo metu, kadangi krentant vandens lygiui (jį išpumpuojant) pakėli­mo aukštis didėja.
Pumpuoti skystį siurblys gali tik, kai mini­malus skysčio lygis siekia 3 cm (SCP
12000) arba 8 cm (SDP 14000). Jei vandens lygis nesiekia 4 cm (tik SCP
12000), imkitės skyriuje „Gilusis siurbimas“ nurodytų veiksmų. Įkiškite elektros laido kištuką.
Pumpavimas valdomas IQ lygio jutikliu. Skysčio lygiui pasiekus IQ lygio jutiklį, siur­blys įsijungia. Skysčio lygiui nusileidus že­miau IQ lygio jutiklio, siurblys išsijungia automatiškai po 10–60 sekundžių priklau­somai nuo aplinkos sąlygų. Reikalingą iner­cinio veikimo trukmę / pumpavimo laiką siurblys priderina automatiškai. Šis nusta­tymas lieka išsaugotas 24 valandas arba kol bus ištrauktas tinklo kištukas. Jei tinklo kištukas ištraukiamas greičiau nei po 24 va­landų arba jei praėjo 24 valandos, siurblys automatiškai nustato pradinę 10 sekundžių inercinio veikimo trukmės / pumpavimo lai­ko vertę. Dėl inercinio veikimo trukmės / pumpavimo laiko optimizavimo išvengiama dažno siur­blio įjungimo ir išjungimo greitai kylant van-
Valdymas
Prietaiso aprašymas
Paruošimas
Darbas
76 LT
– 4
dens lygiui. Šiuo atveju siurblio veikimo efektyvumas priklauso nuo nustatyto IQ ly­gio jutiklio aukščio.
Pastaba:
Įrenginiui veikiant be skysčio, didėja nusi­dėvėjimas, todėl jei nepumpuojamas skys­tis, per 3 minutes išjunkite siurblį.
Giliojo siurbimo režimas leidžia pumpuoti skysčius iki 1 mm gylio.
Sulenkite sulankstomas kojasNustatykite žemiausią IQ lygio jutiklio
jungimo aukštį (pačioje apačioje ant
kreiptuvo). Jei likusio vandens kiekis nesiekia 20
mm arba kelis kartus įkiškite ir ištraukite
siurblio tinklo kištuką, kol skystis prade-
damas siurbti.
Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio
lizdo.
Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir iš­traukite iš lizdo tinklo kištuką.
Pastaba
Nešvarumai gali sudaryti nuosėdas ir su­kelti funkcinius sutrikimus.
Kiekvieną kartą baigę naudoti siurblį, iš-
plaukite jį švariu vandeniu.
Ypač tais atvejais, jei buvo siurbiamas
daug chloro savo sudėtyje turintis van-
duo arba kiti skysčiai, paliekantys nuo-
sėdas. Siekiant užtikrinti patikimą siurblio įjun-
gimą ir išjungimą, reikia reguliariai
(maždaug kas 2-3 mėnesius) šluoste
nuvalyti IQ lygio jutiklį.
Prietaiso vidaus prižiūrėti nereikia.
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų transportuojant reikia atsižvelgti į prietaiso svorį (žr. „Techniniai duome­nys“).
Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir
neškite.
Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir
neapvirstų.
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų pasirenkant sandėliavimo vietą reikia atsižvelgti į prietaiso svorį (žr. „Tech­niniai duomenys“).
Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugo-
toje vietoje.
Gilusis siurbimas (tik SCP 12000)
Darbo pabaiga
Techninė priežiūra
Priežiūra
Remontas
Transportavimas
Transportavimas rankomis
Transportavimas transporto prie-
monėmis
Laikymas
Prietaiso laikymas
77LT
– 5
Specialūs priedai
Toliau pateiktų priedų paveikslus rasite šios instrukcijos 4 puslapyje.
6.997-346.0 Siurbimo žarna, parduo­dama metrais 1“ (25,4mm) 25m
Vakuumui atspari spiralinė žarna parduoda me­trais ir gali būti individualiai pritaikyta pagal ilgį. Kartu su jungiamaisiais elementais ir siurbimo filtru gali būti naudojama kaip siurbimo kom­plektas.
6.997-353.0 Aukštos kokybės plieno pirminis filtras.
Nuimamas aukštos kokybės plieno pirminis fil­tras padidina nardinamojo siurblio funkcinę sau­gą ir apsaugo siurblio darbaratį nuo užsikišimo.
6.997-418.0 Siurblio jungiamasis ele­mentas tarp G1
1
/4“ (41,9 mm) ir G1“ (33,3mm) su atbuliniu vožtuvu
Vakuumui atspari jungtis tarp siurbimo žarnos ir siurblio. Tinka 1“ (25,4 mm) arba 11/4“ (31,7 mm) žarnoms. Su G 1 1/4 (41,9 mm) sriegiu ir užmaunamąja veržle, dviem siurblio jungiamai­siais elementais, plokščiuoju sandarikliu ir atbu­liniu vožtuvu. Vietoje plokščiojo sandariklio naudokite atbulinį vožtuvą, kad būtų galima iš­vengti vandens recirkuliacijos į siurblį.
6.997-419.0 Plokščiųjų žarnų rinki­nys, 1" (25,4 mm), 10 m
Lanksti plokščioji žarna iš PVC su austiniu vidi­niu sluoksniu ir cinkuotu žarnos gnybtu 25-40 mm. Ypač rekomenduojama potvynių vandiniui šalinti. Maks. darbinis slėgis: 0,4-0,5 MPa (4-5 bar).
78 LT
– 6
Pagalba gedimų atveju
Pavojus
Siekiant išvengti gedimų, prietaisą remontuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo.
Gedimas Priežastis Šalinimas
Sumažėja siurbia­moji galia
Užsikišusi siurbimo vieta Ištraukite tinklo kištuką ir išvalykite si-
urbimo vietą
Per žema siurbia­moji galia
Siurblio pumpavimo galia priklauso nuo pakėlimo aukščio, žarnos skers­mens ir jos ilgio.
Laikykitės techniniuose duomenyse pateiktų reikalavimų dėl pakėlimo aukščio, pasirinkite kitokio skersmens žarną arba ilgį.
Siurblys nepum­puoja skysčio
Į siurblį patekęs oras Daug kartų įkiškite ir ištraukite siurblio
tinklo kištuką, kol bus pradėtas siurbti skystis.
Užsikišusi siurbimo vieta Ištraukite tinklo kištuką ir išvalykite si-
urbimo vietą
Nepakankamas pumpuo­jamo vandens lygis
Jei įmanoma, panardinkite siurblį giliau arba naudodami SCP 12000 siurblį va­dovaukitės skyriaus „Gilusis siurbimas“ aprašymu.
Viršytas maksimalus pa­kėlimo aukštis
Pagal skyriaus „Paruošimas“ aprašy­mą (F pav.) patikslinkite maksimalų pa­kėlimo aukštį.
Siurblys neveikia arba išsijungia
Nutrūkęs maitinimas Patikrinkite saugiklį ir elektros jungtis
Dėl perkaitimo apsauginis terminis jungiklis išjungė siurblį
Ištraukite tinklo kištuką, palaukite, kol siurblys atvės, išvalykite siurbimo vie­tą, saugokite, kad siurblys neveiktų be skysčio
Nešvarumai užsikišę siur­bimo vietoje
Ištraukite tinklo kištuką ir išvalykite si­urbimo vietą
IQ lygio jutiklis sustabdo siurblį
Patikrinkite IQ lygio jutiklio padėtį.
79LT
– 7
Siurblys nebeišsi­jungia arba neįsi­jungia, nors IQ lygio jutiklis yra nustaty­tas
IQ lygio jutiklis užterštas IQ lygio jutiklį nuvalykite švariu vande-
niu ir šluoste.
Siurblys įsijungia ir išsijungia kelis kar­tus iš eilės
Iš žarnos atgal tekantis vanduo vėl įjungia siurblį
Naudokite komplekte esantį atbulinį vožtuvą
Gedimas Priežastis Šalinimas
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums padės mūsų Kärcher filialo darbuotojai. Adresą rasite kitoje pusėje.
80 LT
– 8
Techniniai duomenys
SCP 12000 SDP 14000
Įtampa V 230 - 240 230 - 240
Srovės rūšis Hz 50 50
Galingumas, P
nenn
(nominalus) W 600 800
Apsaugos klasė II
Didžiausias debitas* l/h 12000 14000
Didžiausias slėgis MPa
(bar)
0,07 (0,7)
0,08 (0,8)
Didžiausias pakėlimo aukštis m 7 8
Didžiausias nardinimo gylis m 8 8
Didžiausia nešvarumų apimtis mm 5 25
Maksimali kietųjų medžiagų dalis vandenyje
kg/m
3
2,0 10
Masė kg 6,5 6,8
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!
*Didžiausias debitas nustatomas, matuojant nesumontavus atbulinių vožtuvų.
Galimas debitas yra tuo didesnis:
- kuo mažesnis įsiurbimo ir pakėlimo aukštis
- kuo didesnis naudojamų žarnų skersmuo
- kuo trumpesnės naudojamos žarnos
- kuo mažiau slėgio prarandama dėl prijungto priedo
81LT
– 1
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Зверніть увагу на те, що наклейку "100% Tested" ні в якому разі не дозволяється видаляти з насоса. Після видалення наклейки припиняється дія гарантії на герметичність насоса.
Цей пристрій призначається для приватного використання і не пристосований до навантажень промислового використання. Виробник не несе відповідальності за збитки, завдані невідповідним або неправильним використанням пристрою. Пристрій призначений переважно для осушування при затопленні, а також для перекачування та викачування води з резервуарів, колодязів і шахт, осушування човнів та яхт, якщо мова йде про прісну воду.
SCP 12000 (насос для чистої води)
Вода зі ступенем забруднення і
розміром часток до 5 мм.
Вода у ванній (за умови відповідного
дозування добавок)
Луг для прання
SDP 14000 (насос для брудної води)
Вода зі ступенем забруднення і
розміром часток до 25 мм
всі рідини для перекачування
насосом SCP 12000
Попередження
Не дозволяється перекачування їдких, легкозаймистих або вибухонебезпечних речовин (наприклад, бензин, гас, нітророзчин), жирів, масел, нафти, солоної води і стоків з туалетів і замуленої води, що має меншу плинність, ніж вода. Температура рідини, що перекачується, не повинна перевищувати 35°C. Пристрій не призначений для безперервної роботи насоса або для стаціонарного встановлення (наприклад, використовування як піднімальний механізм, фонтанний насос).
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям, віддайте їх для повторного використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що можуть
використовуватися повторно. Тому, будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допомогою спеціальних систем збору сміття.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Зміст
Зміст . . . . . . . . . . . . . . . . . UK . . .1
Загальні вказівки. . . . . . . . UK . . .1
Правила безпеки. . . . . . . . UK . . .2
Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . .3
Догляд, технічне
обслуговування. . . . . . . . . UK . . .4
Транспортування . . . . . . . UK . . .5
Зберігання. . . . . . . . . . . . . UK . . .5
Спеціальне допоміжне
обладнання . . . . . . . . . . . . UK . . .5
Допомога у випадку
неполадок . . . . . . . . . . . . . UK . . .6
Технічні характеристики . . UK . . .8
Загальні вказівки
Правильне застосування
Допустимі для перекачування рідини:
Охорона довкілля
82 UK
– 2
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою­продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинності гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки.
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті.
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до легких травм чи спричинити матеріальні збитки.
Небезпека для життя
При недотриманні вказівок по техніці безпеки існує небезпека для життя від електричного струму!
Перевіряти підключення приладу до
мережі на предмет пошкодження перед кожним використанням. Замініть дефектний провід через авторизовану сервісну службу/ електрика.
Всі електричні штепсельні з'єднання
повинні перебувати в захищеному від затоплення місці.
Непридатні подовжувачі можуть бути
небезпечними. На відкритому повітрі використовуйте лише придатний для цього подовжувальний кабель з
відповідним маркуванням та достатнім діаметром кабелю.
Штекери та з’єднання подовжувача, що використовується, повинні бути захищеними від попадання краплин води.
Мережний шнур і кабель перемикача
рівня не можна використовувати для транспортування або кріплення пристрою.
Для того щоб відєднати пристрій від
мережі потрібно тягнути не за з’єднувальний шнур, а за штекер.
Не тягнути з’єднувальний шнур через
гострі кути та не затискати його.
Зазначена напруга на заводській
табличці повинна збігатися з напругою у джерелі току.
Щоб уникнути небезпеки, ремонт і
установку запасних деталей повинні виконувати тільки авторизовані сервісні центри.
Стежити за електричними захисними
пристроями: Використовувати заглибні насоси в
басейнах, ставках у дворі та фонтанах тільки з автоматом захисту від струму витоку з номінальним струмом витоку 30 мА. Забороняється fвикористовувати насос, якщо в басейні або ставку перебувають люди.
З міркувань безпеки, ми рекомендуємо використовувати пристрій з автоматом захисту від струму витоку (витоку 30 мА).
Електричні з'єднання повинні виконуватися тільки електриком. Слід обов'язково дотримуватися національних вимог!
В Австрії насоси для використання в басейнах і ставках, що мають сполучне проведення, згідно OVE B/ EN 60555 частина 1 - 3, повинні живитись від схваленого ÖVE розділового трансформатора, при чому не повинна перевищуватись номінальна напруга 230В.
Гарантія
Знаки у посібнику
Правила безпеки
83UK
– 3
Цей пристрій не призначено для
використання людьми (у тому числі й дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здатностями або особами з відсутністю досвіду й/або знань, за винятком випадків, якщо за забезпеченням безпеки їхньої роботи спостерігають спеціально підготовлені особи або вони одержують від них вказівки, що стосуються використання пристрою. Необхідно стежити за дітьми, не дозволяти їм грати із пристроєм.
Увага!
Перед виконанням будь-яких дій з приладом або біля нього необхідно забезпечити стійкість, щоб запобігти нещасним випадкам та травмуванню.
Стійкість приладу гарантована лише
у тому випадку, коли його встановлено на рівній поверхні.
1 Мережевий кабель зі штекером 2 Вимикач рівня (IQ Level Sensor) 3 Кнопка вентиляції 4 Ручка 5 Елементи підключення шланга 1“
(25,4 мм) та 1
1
/4“(31,7 мм) 6 Плоске ущільнення 7 Зворотній клапан 8 Кабельний з'єднувач
Перед використанням насосу обов'язково додержуйтесь правил безпеки! Малюнок
У рази наявності шлангу 1
1
/4“(31,7
мм) елемент підключення шланга повинен бути попередньо обрізаний
Малюнок Помістити плоске ущільнення в
штуцер. Слід запобігти постійної зворотної
течії води через шланг або насос після відключення, для цього рекомендується використовувати зворотний клапан, що входить у комплект постачання. Видалити плоске ущільнення перед застосуванням зворотного клапана. Дотримуватись правильності монтажу.
Закрутити елемент підключення
шланга на насосі
Надягти шланг на елемент
підключення шланга і закріпити відповідним хомутом для шланга
Вказівка:
Чим більше діаметр шланга й чим коротше його довжина, тим вище продуктивність перекачування.
Малюнок При роботі без фільтру попередньої
очистки відкинути ніжки(тільки SCP
12000).
Фільтр попередньої очистки поставляється як спеціальне оснащення.
Малюнок Встановити IQ Level Sensor на
потрібний рівень. Вимикач рівня IQ Level Sensor у разі
потреби можна зняти з направляючої рейки, потягнувши наверх, і розмістити окремо.
Малюнок Надійно поставити насос на тверду
поверхню у рідину для перекачування або опустити за допомогою прикріпленого до ручки троса.
Зона всмоктування не повинна бути повністю або частково закрита забрудненням.
Умови для забезпечення
стійкості
Експлуатація
Опис пристрою
Підготовка
84 UK
– 4
Малюнок При встановленні насоса слід
врахувати, що його можна занурювати на глибину (h1) не більше 9 м. При цьому максимальна висота перекачування (h2) досягається при знаходженні на глибині від 7 м (SCP 1200) до 8 м
(SDP 14000
Висота перекачування - це різниця висот між рівнем води і виділенням води з кінця шланга для транспортування. Тому слід дотримуватися максимальної висоти перекачування насоса. Її слід дотримуватися протягом всього часу роботи насоса, оскільки при падінні рівня води (при відкачуванні) висота перекачування зростає.
Для самостійної роботи насоса рівень рідини не повинен бути нижче 3 см (SCP
12000) або 8 см (SDP 14000). При рівні рідини менше 4 см (лише для
SCP 12000), діяти, як описано в розділі "Плоске всмоктування". Вставте штепсельну вилку.
IQ Level Sensor контролює роботу
насоса. Якщо рівень рідини досягає вимикача рівня IQ Level Sensor, насос запускається. Якщо рівень рідини падає нижче IQ Level Sensor, насос залежно від умов навколишнього середовища автоматично вимикається через 10 - 60 секунд. Припасовування до необхідного інерційного часу/часу роботи насос здійснює автоматично. Це налаштування зберігається протягом 24 годин або до від'єднання від електромережі. Якщо штепсельну вилку витягли раніше 24 годин або 24 години проминули, насос автоматично встановлює інерційний час/час роботи у вихідне значення 10 секунд. Оптимізація інерційного часу/часу роботи запобігає частому вмиканню і
вимиканню насоса при рівневі води, що швидко підвищується. У цьому випадку ефективність роботи насоса залежить від висоти встановлення вимикача рівня
IQ Level Sensor.
Вказівка:
Робота в суху призводить до підвищеного зношування. При роботі в суху вимкнути насос на протязі 3-х хвилин.
У режимі плоского всмоктування можливе всмоктування рідин до залишкового рівня 1 мм.
Складіть ніжкиВстановити IQ Level Sensor на
мінімальну висоту включення (у самому низу направляючої рейки).
При рівні залишку рідини нижче 20
мм, нажати кнопку вентиляції або кілька разів вийняти й вставити мережну вилку насоса, доки не почнеться всмоктування рідини.
Витягнути штепсель з розетки.
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути, а мережевий шнур - витягти з розетки.
Вказівка
Забруднення можуть відкладатися й приводити до збоїв.
Після кожного використання насос
слід промивати чистою водою. Зокрема, після відкачки хлористої
води або інших рідин, які залишають осад.
Для забезпечення надійності
вимикання насоса слід проводити
Експлуатація
Плоске всмоктування (тільки SCP
12000)
Закінчення роботи
Догляд, технічне
обслуговування
Догляд
85UK
– 5
регулярне очищення (приблизно раз в 2 - 3 місяці) IQ Level Sensor з використанням серветки.
Пристрій не потребує технічного обслуговування.
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при транспортуванні приладу слід прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ "Технічні дані").
Високо підняти пристрій за ручку та
перенести.
Зафіксувати прилад від зсунення та
перекидання.
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при виборі місця зберігання приладу слід прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ "Технічні дані").
Прилад слід зберігати в захищеному
від морозу приміщенні.
Технічне обслуговування
Транспортування
Транспортування вручну
Транспортування транспортними
засобами
Зберігання
Зберігати пристрій
Спеціальне допоміжне обладнання
Зображення зазначених далі спеціального приладдя ви знайдете на сторінці 4 даного керівництва.
6.997-346.0 Всмоктувальний шланг, що продається на метри 1" (25,4 мм) 25 м
Вакуумщільний спіральний шланг для нарізки окремих шлангів необхідної довжини. Сполучений зі з'єднальними деталями й всмоктувальним фільтром, застосовується в якості окремої всмоктувальної гарнітури.
6.997-353.0 Фільтр для попереднього очищення з нержавіючої сталі
Знімний фільтр попереднього очищення з нержавіючої сталі підвищує експлуатаційну надійність заглибного насоса і захищає крильчатку насоса від засмічування.
6.997-418.0 З’єднальна деталь насоса G1
1
/4 (41,9 мм)
включаючи зворотний клапан
Вакуумщільне підключення шланга до насоса. Підходить для шлангів 1" (25,4 мм) або 11/4“ (31,7 мм). Із з’єднальним різьбленням G 1 1/4 (41,9 мм), включаючи накидну гайку, дві з’єднальні деталі насоса, плоске ущільнення і зворотний клапан. Зворотний клапан замість плоского ущільнення використовують для запобігання зворотної течії води в насос.
6.997-419.0 Плоский шланг ­Комплект 1" (25,4 мм), 10 м
Гнучкий плоский шланг з ПВХ і прошарку з тканини з оцинкованою клемою 25-40 мм. Особливо рекомендується при затопленні для відкачування води. Максимальний робочий тиск: 0,4-0,5 МПа (4-5 бар).
86 UK
– 6
Допомога у випадку неполадок
Обережно!
Щоб уникнути небезпеки, ремонт і установку запасних деталей повинні виконувати тільки авторизовані сервісні центри. До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути штекер.
Несправність Причина Усунення
Знизилася продуктивність перекачування
Зона всмоктування засмітилася
Витягнути мережну вилку і прочистити зону всмоктування.
Занадто мала продуктивність перекачування
Продуктивність перекачування насоса залежить від висоти перекачування, діаметра й довжини шланга
Стежити за максимальною висотою перекачування, див. розділ "Технічні дані", при необхідності вибрати інший діаметр або довжину шланга
Насос працює, але не перекачує.
Повітря в насосі Нажати кнопку вентиляції або
декілька разів вийняти й вставити мережну вилку насоса, поки не почнеться всмоктування рідини.
Зона всмоктування засмітилася
Витягнути мережну вилку і прочистити зону всмоктування.
Рівень води нижче мінімального рівня
По можливості, глибше опустити насос що перекачує рідину, або, при використанні SCP 12000, діяти, як описано в главі "Режим плоского всмоктування".
Перевищена макс. висота перекачування
Налаштувати максимальну висоту перекачування відповідно до опису з глави "Підготовка" / малюнка F
Насос не запускається або раптово зупинився в ході роботи
Переривання подачі живлення
Перевірити запобіжники і електричні з'єднання
Захисне термореле вимкнуло насос внаслідок перегріву.
Витягнути мережну вилку, дати насосу охолонути, прочистити зону всмоктування, уникати експлуатації в суху
Частки бруду забилися в зоні всмоктування
Витягнути мережну вилку і прочистити зону всмоктування.
IQ Level Sensor зупиняє насос
Перевірити положення IQ Level
Sensor.
87UK
– 7
Насос не вмикається або не вимикається через встановлений IQ
Level Sensor
IQ Level Sensor
забруднений
Очистити IQ Level Sensor за допомогою чистої води та серветки.
Насос кілька разів послідовно вмикається та вимикається
Вода, що повертається зі шланга, перемикає насос
Використовувати зворотний клапан, що входить у комплект постачання
Несправність Причина Усунення
У разі виникнення питань чи неполадок допомогу охоче нададуть у філіалах фірми Kärcher. Адреси див. на звороті.
88 UK
– 8
Технічні характеристики
SCP 12000 SDP 14000
Напруга V 230 - 240 230 - 240
Тип струму Hz 50 50
Потужність P
номінальна
W 600 800
Клас захисту II
Макс. об'єм перекачування* l/h 12000 14000
Макс. тиск MPa
(bar)
0,07 (0,7)
0,08 (0,8)
Макс. висота перекачування m7 8
Макс. глибина опускання m8 8
Макс. розмір часток, допустимих для перекачування
mm 5 25
Макс. вміст твердих часток у воді kg/m
3
2,0 10
Вага kg 6,5 6,8
Можливі зміни у конструкції пристрою!
*Макс. подача досягається при вимірі без установленого зворотного клапана.
Можливий обсяг подачі тим більше:
- чим менше висота всмоктування та перекачування
- чим більше діаметр використовуваних шлангів
- чим коротше використовувані шланги
- чим менше падіння тиску, обумовлене приєднанням додаткового обладнання
89UK
http://www.kaercher.com/dealersearch
Loading...