Karcher SCP 9000 User Manual [ru]

SCP 9000 SDP 9500
Deutsch 5
Dansk 12
Norsk 19
Svenska 26
Suomi 33
Русский 40
Polski 48
Eesti 55
Latviešu 62
Lietuviškai 69
Українська 76
Register and win!
www.karcher.com
59621090 11/12
2
3
6.997-347.0 / 6.997-346.0
4

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis. . . . . . . . DE . . .1
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .1
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Pflege, Wartung . . . . . . . . . DE . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Sonderzubehör. . . . . . . . . . DE . . .5
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .6
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .7

Allgemeine Hinweise

Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät wurde für den privaten Ge­brauch entwickelt und ist nicht für die Bean­spruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsge­mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Das Gerät ist vorwiegend zum Entwässern bei Überschwemmungen, aber auch zum Um- und Auspumpen von Behältern, zur Wasserentnahme aus Brunnen und Schächten, sowie zum Entwässern von Booten und Yachten bestimmt, sofern es sich um Süßwasser handelt.
Zugelassene Förderflüssigkeiten: SCP 9000 (Klarwasserpumpe)
Wasser mit einem Verschmutzungs-
grad bis Korngrösse 5mm
Schwimmbadwasser (bestimmungsge-
mäße Dosierung der Additive voraus­gesetzt)
Waschlauge
SDP 9500 (Schmutzwasserpumpe)
Wasser mit einem Verschmutzungs-
grad bis Korngrösse 20mm
alle Förderflüssigkeiten der Pumpe
SCP 9000
Warnung
Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdün­nung), Fette, Öle, Salzwasser und Ab­wasser aus Toilettenanlagen und verschlammtes Wasser, das eine gerin­gere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf 35°C nicht überschreiten. Das Gerät ist nicht für einen ununter­brochenen Pumpbetrieb oder als statio­näre Installation (z.B. Hebeanlage, Springbrunnenpumpe) geeignet.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind re­cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie­derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recy­clingfähige Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden soll­ten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
– 1
5DE

Symbole in der Betriebsanleitung

Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.

Sicherheitshinweise

Lebensgefahr
Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinwei­se besteht Lebensgefahr durch elektri­schen Strom!
Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Be­schädigte Anschlussleitung unverzüg­lich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Alle elektrischen Steckerverbindungen
sind im überflutungssicheren Bereich anzubringen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän­gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.
Stecker und Kupplung einer verwende­ten Verlängerungsleitung müssen spritzwassergeschützt sein.
Das Netzanschlusskabel und das Kabel
des Niveauschalters nicht zum Trans­portieren oder Befestigen des Gerätes benutzen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht ein­quetschen.
Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kun­dendienst durchgeführt werden.
Elektrische Schutzeinrichtungen be-
achten: Tauchpumpen dürfen in Schwimmbe-
cken, Gartenteichen und Springbrun­nen nur über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Nennfehlerstrom von max. 30mA be­trieben werden. Wenn sich Personen im Schwimmbecken oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe nicht betrie­ben werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30mA) zu betreiben.
Der elektrische Anschluss darf nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. Die nationalen Bestimmungen hierzu sind unbedingt zu beachten!
In Österreich müssen Pumpen zum Gebrauch in Schwimmbecken und Gar­tenteichen, die mit einer festen An­schlussleitung ausgestattet sind, nach ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über ei­nen ÖVE-geprüften Trenn-Transforma­tor gespeist werden, wobei die Nennspannung sekundär 230V nicht überschreiten darf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
6 DE
– 2
Voraussetzungen für die Standsi-
cherheit
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Ge­räts zu vermeiden.
Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-
währleistet, wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird.

Bedienung

Gerätebeschreibung

1 Netzanschlusskabel mit Stecker 2 Niveauschalter 3 Niveauschalterarretierung 4 Entlüftungstaste 5 Tragegriff 6 Schlauchanschluss 1“ (25,4 mm) 7 Kabelbinder

Vorbereiten

Vor Inbetriebnahme der Pumpe sind unbe­dingt die Sicherheitshinweise zu beachten!
Abbildung Bei einem 1“ (25,4 mm) Schlauch muss
der Schlauchanschluss vorher abge­sägt werden
Hinweis:
Je größer der Schlauchdurchmesser und je kürzer die Schlauchlänge, desto höher die Förderleistung.
Abbildung Schlauchanschluss auf die Pumpe
schrauben.
Schlauch auf Schlauchanschluss
schieben und mit geeigneter Schlauch­klemme befestigen.
Abbildung Klappfüße ausklappen (nur SCP 9000).
Abbildung Bei automatischen Betrieb gewünschte
Schalthöhe, durch Einklemmen des Ni­veauschalterkabels in Arretierung, ein­stellen.
Abbildung Bei manuellem Betrieb Niveauschalter
nach oben (Kabel nach unten) ausrich­ten. Tipp: Kabel des Niveauschalters als Schlaufe durch den Tragegriff schie­ben.
Abbildung Pumpe standsicher auf festem Unter-
grund in der Förderflüssigkeit aufstellen oder durch ein am Tragegriff befestig­tes Seil eintauchen.
Der Ansaugbereich darf nicht durch Verunreinigungen ganz oder teilweise blockiert werden.
Abbildung Beim Aufstellen der Pumpe ist zu be-
achten, dass die Pumpe zwar bis zur max. Eintauchtiefe (h1) von 9 m einge­taucht werden kann, aber nur eine max. Förderhöhe (h2) von 6 m (SDP
9500) bzw. 7 m (SCP 9000) hat. Die Förderhöhe bezeichnet den Höhen-
unterschied zwischen Wasserspiegel und Wasseraustritt am Ende des För­derschlauchs. Damit die Pumpe fördert muss die max. Förderhöhe eingehalten werden. Dies muss über den gesamten Pumpenverlauf beachtet werden, da mit sinkendem Wasserspiegel (durch das Abpumpen) die Förderhöhe zu­nimmt.
– 3
7DE

Betrieb

Damit die Pumpe selbstständig ansaugt, muss der Flüssigkeitsstand mindestens 3 cm (SCP 9000), bzw. 8 cm (SDP 9500) be­tragen. Netzstecker in Steckdose stecken.
Automatikbetrieb
Im Automatikbetrieb steuert der Ni­veauschalter den Pumpvorgang automa­tisch. Erreicht der Flüssigkeitsstand die eingestellte Höhe wird die Pumpe Ein bzw. Aus geschaltet. Die Bewegungsfreiheit des Niveauschal­ters muss gewährleistet sein.
Manueller Betrieb
Im manuellen Betrieb bleibt die Pumpe ständig eingeschaltet.
Hinweis:
Trockenlauf führt zu erhöhtem Verschleiß, Pumpe im manuellen Betrieb nicht unbe­aufsichtigt lassen. Bei Trockenlauf Pumpe innerhalb von 3 Minuten abschalten.
Flachsaugen (nur SCP 9000)
Im Flachsaugbetrieb können Flüssigkeiten bis zu einer Resthöhe von 1 mm abgesaugt werden. Hierzu muss das Gerät manuell betrieben werden.
Klappfüße einklappenBei Restflüssigkeiten mit einer Höhe
von weniger als 20 mm Entlüftungstas­te drücken, oder Netzstecker der Pum­pe mehrmals ein- und ausstecken, bis Flüssigkeit angesaugt wird.

Betrieb beenden

Netzstecker aus Steckdose ziehen.

Pflege, Wartung

Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstec­ker ziehen.

Pflege

Hinweis:
Verschmutzungen können sich ablagern und zu Funktionsstörungen führen.
Die Pumpe nach jedem Gebrauch mit
klarem Wasser durchspülen.

Wartung

Das Gerät ist wartungsfrei.

Transport

Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei­den beim Transport das Gewicht des Gerä­tes beachten (siehe technische Daten).

Transport von Hand

Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen.

Transport in Fahrzeugen

Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern.

Lagerung

Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei­den bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech­nische Daten).

Gerät aufbewahren

Gerät an einem frostfreien Ort aufbe-
wahren.
8 DE
– 4

Sonderzubehör

Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 dieser Anleitung.
6.997-347.0 Saugschlauch Meterware 3/4“ (19 mm), 25 m
6.997-346.0 Saugschlauch Meterware 1“ (25,4 mm), 25 m
6.997-351.0 Edelstahlvorfilter Der abnehmbare Edelstahlvorfilter erhöht die
6.997-359.0 Pumpenanschlussstück G1 (33,3 mm) inkl. Rück­schlagventil
6.997-419.0 Flachschlauch - Set 1" (25,4 mm), 10 m
Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschnei­den von individuellen Schlauchlängen. Kom­biniert mit Anschlussstücken und Saugfilter als individuelle Sauggarnitur einsetzbar.
Funktionssicherheit der Tauchpumpe und schützt das Pumpenlaufrad vor Verstopfung.
Passend für 3/4“ (19 mm) oder 1“ (25,4 mm) Schläuche. Mit G1 (33,3 mm) Anschlussge­winde. Rückschlagventil anstatt der Flach­dichtung einsetzen, um den Rücklauf des Wassers in die Pumpe zu verhindern.
Flexibler Flachschlauch aus PVC und textiler Gewebeeinlage mit verzinkter Schlauchklem­me 25-40 mm. Besonders empfehlenswert bei Überschwemmungen zum Abtransport von Wasser. Max. Betriebsdruck: 0,4-0,5 MPa (4-5 bar).
– 5
9DE

Hilfe bei Störungen

Gefahr
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Störung Ursache Behebung
Pumpe läuft aber fördert nicht
Pumpe läuft nicht an oder bleibt wäh­rend des Betriebs plötzlich stehen
Förderleistung nimmt ab
Förderleistung zu gering
Luft in der Pumpe Entlüftungstaste drücken oder Netzstecker
der Pumpe mehrmals ein- und ausstecken, bis Flüssigkeit angesaugt wird.
Ansaugbereich ver­stopft
(nur bei manuellem Be­trieb) Wasserspiegel unter Mindestwasser­stand
Max. Förderhöhe über­schritten
Stromversorgung un­terbrochen
Thermoschutzschalter im Motor hat die Pumpe wegen Überhitzung des Motors abgeschaltet.
Schmutzpartikel im An­saugbereich einge­klemmt
Niveauschalter stoppt Pumpe
Ansaugbereich ver­stopft
Förderleistung der Pumpe ist abhängig von Förderhöhe, Schlauchdurchmesser und Schlauchlänge
Netzstecker ziehen und Ansaugbereich reinigen.
Pumpe wenn möglich tiefer in Förderflüs­sigkeit eintauchen oder bei SCP 9000 wie im Kapitel Flachsaugen beschrieben vor­gehen.
Max. Förderhöhe, gemäß Beschreibung im Kapitel Vorbereiten / Abbildung G anpas­sen.
Sicherungen und elektrische Verbindun­gen prüfen.
Netzstecker ziehen, Pumpe abkühlen las­sen, Ansaugbereich reinigen, Trockenlauf verhindern.
Netzstecker ziehen und Ansaugbereich reinigen.
Position des Niveauschalters überprüfen.
Netzstecker ziehen und Ansaugbereich reinigen.
Max. Förderhöhe beachten, siehe techni­sche Daten, ggf. anderen Schlauchdurch­messer oder andere Schlauchlänge wählen.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gerne weiter. Adresse siehe Rückseite.
10 DE
– 6

Technische Daten

SCP 9000 SDP 9500
Spannung V 230 - 240 230 - 240 Stromart Hz 50 50 Leistung P
nenn
Max. Fördermenge l/h 9000 9500 Max. Druck MPa (bar) 0,07
Max. Förderhöhe m 7 6 Max. Eintauchtiefe m 8 8 Max. Korngröße der förderbaren
Schmutzpartikel Max. Feststoffgehalt im Wasser kg/m Gewicht kg 4,2 4,3
Technische Änderungen vorbehalten!
W 350 450
0,06
(0,7)
(0,6)
mm 5 20
3
2,0 10,0
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind
- je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind
- umso kürzer die verwendeten Schläuche sind
- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht
– 7
11DE

Indholdsfortegnelse

Indholdsfortegnelse . . . . . . DA . . .1
Generelle henvisninger . . . DA . . .1
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Pleje, vedligeholdelse . . . . DA . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Ekstratilbehør . . . . . . . . . . . DA . . .5
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .6
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .7

Generelle henvisninger

Advarsel
Der må ikke transporteres ætsende, let brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks. benzin, petroleum, nitro-fortyn­dingsvæske), fedtstoffer, olie, saltvand og kloakvand fra toiletanlæg som også tilslammet vand der ikke flyder. Tempe­raturen af de transporterede væsker må ikke overstige 35°C. Maskinen er ikke beregnet til perma­nent pumpefunktion eller til stationær installation (f.eks. løfteanlæg, spring­vandspumpe).

Miljøbeskyttelse

Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestem­melsesmæssigt brug eller ukorrekt betje­ning af apparatet. Maskinen er primært beregnet til dræning ved oversvømmelse, men også til om- og udpumpning af beholder, til udtagelse af vand fra brønde og skakter, som også til dræning af både og lystbåde, såfremt det handler sig om ferskvand.
Godkendte transportvæsker: SCP 9000 (klarvandspumpe)
Vand med en tilsmudsningsgrad op til
kornstørrelse 5mm
Svømmehalsvand (bestemmelses-
mæssig dosering af additiver forudsat)
Sæbevand
SDP 9500 (snavsvandspumpe)
Vand med en tilsmudsningsgrad op til
kornstørrelse 20mm
alle transportvæsker af pumpe SCP
9000
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder vær­difulde materialer, der kan og bør af-
leveres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
12 DA
– 1

Symbolerne i driftsvejledningen

Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.

Sikkerhedsanvisninger

Livsfare
Hvis sikkerhedsanvisningerne sættes til si­den, er der livs fare på grund af el-strøm!
Kontroller altid tilslutningsledningen og
netstikket for skader, før højtryksrense­ren tages i brug. En beskadiget tilslut­ningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/el-in­stallatør med det samme.
Alle el-stikforbindelser skal anbringes i
områder der ikke kan overskyldes.
Uegnede forlængerledninger kan være
farlige. Benyt udelukkende hertil god­kendte og mærkede forlængerlednin­ger med et tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved udendørs brug.
Den anvendte forlængerlednings stik og tilkobling skal være vandtæt.
Tilslutningskablet og niveaukontaktens
kabel må ikke bruges til at transportere eller fastgøre maskinen.
Træk i stikken og ikke i ledningen for at
fjerne apparatet fra strømforsyningen.
Træk tilslutningskablet ikke over skarpe
kanter og sørg for at kablet ikke klem­mes ind.
Den angivne spænding på typeskiltet
skal stemme overens med strømforsy­ningens spænding.
For at undgå truende farer, må repara-
tioner og udskiftning af reservedele på maskinen kun gennemføres af en god­kendt kundeservice.
Bemærk el-beskyttelsesindretninger:
I svømmebassiner, damme og spring­vand må dykpumper kun anvendes over eb fejlstrøm-beskyttelseskontakt med en nominel fejlstrøm på max. 30mA. Hvis der er personer i svømme­bassinet eller dammen må pumpen ikke anvendes.
Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi princi­pielt at maskinen anvendes over en fejl­strøm-beskyttelseskontakt (max. 30mA).
El-tilslutningen af maskinen må kun gennemføres af en el-installatør. De na­tionale bestemmelser skal overholdes!
I Østrig skal pumper, som bruges i svømmebassiner og damme og som er udstyret med en fast tilslutningsledning, ifølge ÖVE B/EN 60555 part 1 til 3 fø­des via en ÖVE-afprøvet isolerings­transformer, hvorved netspændingen sekundært ikke må overskride 230V.
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer (inklusive børn) med ind­skrænkede fysiske, sensoriske eller ån­delige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/eller kend­skab til brugen, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarligt for deres sikkerhed eller blev anvist i brugen af apparatet. Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med apparatet.

Forudsætninger til stabiliteten

Forsigtig
Før hvert arbejde med eller på maskinen, skal der sørges for stabilitet for at undgå ulykker eller beskadigelser.
Maskinens stabilitet er garanteret, hvis
den sættes på en plan overflade.
– 2
13DA

Betjening

Beskrivelse af apparat

1 Nettilslutningskabel med stik 2 Niveaukontakt 3 Niveaukontakt-låseanordning 4 Ventilationstast 5 Bæregreb 6 Slangetilslutning "1" (25,4mm) 7 Kabelbinder

Forberedelse

Før pumpen tages i brug, skal sikkerheds­anvisningerne overholdes!
Figur hos en 1“(25,4mm) slange, skal slange-
tilslutningen forud saves af
Bemærk:
Jo større slangens diameter er og jo kortere slangens længde er, desto større er trans­portkapaciteten.
Figur
Skru slangetilslutningen på pumpenSkub slangen på slangetilslutningen og
fastgør den med en egnet slangebøjle
Figur Fold klapfødderne ud (kun SCP 9000).
Figur Ved automatisk drift skal den ønskede
skiftehøjde indstilles ved at klemme ni­veaukontaktens kabel i låseanordnin­gen.
Figur Bed manuel drift skal niveaukontakten
justeres opad (kablet nedad). Tip: Skub niveaukontaktens kabel som slynge igennem grebet.
Figur Opstil pumpen sikkert i transportvæ-
sken eller dyk den ind igennem et tov som er fastgjort på grebet.
Indsugningsområdet må ikke helt eller delvis blokeres af forureninger.
Figur Ved opstilling af pumpen skal der tages
hensyn til at pumpen godt nok kan dyk­kes ind til en max. dybde (h1) på 9 m, men kun har en max. transporthøjde (h2) på 6 m (SCP 9500) hhv. 7 m (SDP
9000). Transporthøjden betegner højdefor-
skellen mellem vandniveauet og van­dets udløb i enden af transportslangen. Den max. transporthøjde skal overhol­des for at pumpen kan transportere. Det skal der tages hensyn til under hele pumpeprocessen fordi transporthøjden stiger med et synkende vandniveauet (pga. udpumpningen).

Drift

For at pumpen selvstændigt kan suge, skal væskestanden være mindst 3 cm (SCP
9000), hhv. 8 cm (SDP 9000). Sæt netstikket i en stikdåse.
Automatisk drift
I automatisk drift styrer niveaukontakten pumpningen automatisk. Hvis væskens på­fyldningsstand opnår den indstillede højde, tændes/slukkes pumpen automatisk. Niveaukontaktens bevægelsesfrihed skal garanteres.
Manuel drift
I manuel drift er pumpen altid tændt.
Bemærk:
Tørkørsel fører til forøget slidtage, i manuel drift må pumpen ikke køre uden opsyn. Ved tørkørsel skal pumpen afbrydes indenfor 3 minutter.
Fladsugning (kun SCP 9000)
I fladsugningsdrift kan væsker opsuges op til en resterende højde på 1 mm. Hertil skal maskinen betjenes manuelt.
Fold klapføddderne sammenVed resterende væsker med en højde
på mindre end 20 mm skal ventilations­tasten trykkes, eller pumpens netstik trækkes ud og sættes ind flere gange indtil væske opsuges.
14 DA
– 3

Efter brug

Træk netstikket ud af stikkontakten.

Pleje, vedligeholdelse

Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbej­der skal maskinen afbrydes og stikket træk­kes ud.

Pleje

Bemærk:
Tilsmudsninger kann danne aflejringer og føre til funktionsfejl.
Efter hver brug skal pumpen skyldes
med klart vand.

Vedligeholdelse

Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.

Transport

Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt under transporten (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader.

Manuel transport

Løft maskinen ved hjælp af grebet og
bær den.

Transport i køretøjer

Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke
kan vælte eller flytte sig.

Opbevaring

Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbevaringssted (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader.

Opbevaring af damprenseren

Maskinen opbevares et frostfrit sted.
– 4
15DA

Ekstratilbehør

Figurerne til det efterfølgende listede ekstratilbehør findes på side 4 i denne vejledning.
6.997-347.0 Sugeslange metervare 3/ 4“ (19mm) 25m
6.997-346.0 Sugeslange metervare 1“ (25,4mm) 25m
6.997-351.0 Forfilter af rustfrit stål Det aftagelige forfilter af rustfrit stål forøger
6.997-359.0 Pumpetilslutningsstyk G1 (33,3mm) inkl. kontraventil
6.997-419.0 Flad slange - sæt 1" (25,4 mm), 10 m
Vakuumfast spiralslange til tilskæring af indi­viduelle slangelængder. Kan anvendes som individuelt sugesæt, hvis den kombineres med tilkoblingsstykker og sugefilter.
dykkepumpens funktionssikkerhed og beskyt­ter pumpens løbehjul imod tilstopning.
Passende til 3/4“ (19 mm) eller 1“(25.4 mm) slanger. Med G1(33.3 mm) tilslutningsgevind. Sæt kontraventilen i i stedet for fladtætningen for at reducere vandets returnering ind i pum­pen.
Bøjelig flad slange af PVC og lærredsindlæg med galvaniseret slangeklemme 25-40 mm. Særlig anbefalet ved oversvømmelser til bort­transport af vand. Max. arbejdstryk: 0,4-0,5 MPa (4-5 bar).
16 DA
– 5

Hjælp ved fejl

Risiko
For at undgå truende farer, må reparationer og udskiftning af reservedele på maskinen kun gennemføres af en godkendt kundeservice. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Fejl Årsag Afhjælpning
Pumpen kører men transporterer ikke
Pumpen starter ikke eller standser pludseligt under driften
Transportkapacite­ten reduceres
Transportkapacitet for lav
Luft i pumpen Tryk ventilationstasten eller pumpens stik
skal flere gang sættes i og trækkes ud indtil væske suges ind.
Indsugningsområdet til­stoppet
(kun ved manuel drift) vandspejl under mini­mum vandstand
Max. transporthøjde overskredet
Strømforsyningen af­brudt
Termokontakten i moto­ren har afbrudt pumpen på grund af motorens overophedning.
Snavspartikler sidder fast i indsugningsområ­det
Niveaukontakt standser pumpen
Indsugningsområdet til­stoppet
Pumpens transportka­pacitet er afhængigt af transporthøjden, slan­gens diameter og slan­gens længde
Træk stikket og rengør indsugningsområ­det
Dyk pumpen dybere ind i transportvæsken eller gå frem hos SCP 9000 som forklaret i kapitel "Fladsugning".
Tilpas den max. transporthøjde iht. beskri­velsen i kapitel "Forberedelse / figur G".
Kontroller sikringer og el-forbindelser
Træk stikket, pumpen skal køles ned, ren­gør indsugningsområdet, tørkørsel skal forhindres
Træk stikket og rengør indsugningsområ­det
Kontroller niveaukontaktens position
Træk stikket og rengør indsugningsområ­det
Tag højde for den max. transporthøjde, se tekniske data, vælg evt. en anden diameter eller en anden længde til slangen
Vores Kärcher-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsu­geren. Se adressen på bagsiden.
– 6
17DA

Tekniske data

SCP 9000 SDP 9500
Spænding V 230 - 240 230 - 240 Strømtype Hz 50 50 Ydelse P
nom.
Max. transportkapacitet l/h 9000 9500 Max. tryk MPa (bar) 0,07
Max. transporthøjde m 7 6 Max. dykdybde m 8 8 Max. kornstørrelse af transporterba-
re snavspartikler Max. fedstofindhold i vandet kg/m Vægt kg 4,2 4,3
Forbehold for tekniske ændringer!
W 350 450
0,06
(0,7)
(0,6)
mm 5 20
3
2,0 10,0
Den mulige transportkapacitet er større:
- jo ringere opsugnings- og transporthøjden er
- jo større diameteren af de brugte slanger er
- desto kortere de brugte slanger er
- jo ringere tryk forårsager det tilsluttede tilbehør
18 DA
– 7

Innholdsfortegnelse

Innholdsfortegnelse . . . . . . NO . . .1
Generelle merknader . . . . . NO . . .1
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Pleie, vedlikehold . . . . . . . . NO . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Tilleggsutstyr . . . . . . . . . . . NO . . .5
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .7

Generelle merknader

Advarsel
Pumpen må ikke brukes til etsende, lett brennbare eller eksplosive stoffer (som f.eks. bensin, petroleum, nitratgjødsel), fett, olje, saltvann eller avløpsvann fra toalettanlegg og tilslammet vann som har lavere viskositet enn rent vann. Temperatur på væsker som pumpes må ikke være over 35°C. Apparatet er ikke egnet for uavbrutt pumpedrift eller som stasjonær installa­sjon (f.eks. som heveanlegg eller dam­fontene).

Miljøvern

Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.

Forskriftsmessig bruk

Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuel­le skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk. Maskinen er hovedsaklig ment for vann­pumping ved oversvømmelser, men også for å fylle/tømme beholdere, for å pumpe vann fra brønner og sjakter, så vel som tømming av skip og båter, så lenge det dreier seg om ferskvann.
Tillatte matevæsker: SCP 9000 (rentvannspumpe)
Vann med tilsmussing med kornstørrel-
se inntil 5 mm
Vann fra svømmebasseng (forutsetter
korrekt bruk av tilsetningsmidler)
Vaskevann
SDP 9500 (smussvannpumpe)
Vann med tilsmussing med kornstørrel-
se inntil 20mm
alle matevæsker som pumpen SCP
9000
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus­holdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdi­fulle materialer som kan resirkule-
res. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
– 1
19NO

Symboler i bruksanvisningen

Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.

Sikkerhetsanvisninger

Livsfare
Hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges, består livsfare grunnet elektrisk strøm!
Kontroller strømledningen og støpselet
for skader hver gang høytrykksvaske­ren skal brukes. En skadet strømled­ning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker.
Alle elektriske tilkoblinger skal gjøres
på sted som er sikkert mot oversvøm­melse.
Uegnede skjøteledninger kan være far-
lige. Ved utendørs bruk må det anven­des skjøteledninger som er godkjent for dette og merket etter gjeldende regler, og som har tilstrekkelig ledningstverr­snitt.
Hvis det brukes skjøteledning må støp­sel og kobling for denne være sprutesi­kre.
Strømkabelen og kabelen for nivåbryte-
ren skal ikke brukes for å transportere eller feste apparatet.
Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når
du skal koble maskinen fra nettet.
Ikke trekk nettkabelen over skarpe kan-
ter, og ikke klem den fast.
Den angitte spenningen på typeskiltet
må stemme overens med spenningen i stikkontakten.
For å unngå farer skal reparasjon og
skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice.
Pass på elektriske beskyttelsesinnret-
ninger: Senkepumper kan brukes i svømme-
basseng, hagedammer og springvann kun med en overspenningsbryter med en nominell strømfeil på maks. 300 mA. Dersom det befinner seg personer i svømmebassenget eller i hagedam­men, skal pumpen ikke benyttes.
Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i ut­gangspunktet at apparatet drives via en overspenningsbryter (maks. 300 mA).
Elektrisk tilkobling skal kun foretas av fagutdannet elektriker. De gjeldende nasjonale regler skal absolutt overhol­des!
I Østerrike må pumper til bruk i svøm­mebasseng og hagedammer som er ut­styrt med fast tilkoblingsledning, i henhold til ÖVE B/EN 60555 del 1 til 3 mates via en ÖVE-godkjent skilletrans­formator slik at den sekundære nomi­nelle spenningen ikke kan overstige 230V.
Dette apparatet er ikke egnet for bruk
av personer (inkludert barn) med redu­serte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes der­som brukeren mangler erfaring og/eller kunnskap. Slike personer skal kun bru­ke apparatet under oppsyn av en an­svarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi informa­sjon om bruken. Barn skal holdes under oppsyn ved bruk av apparatet, for å sik­re at de ikke leker med det.

Forutsetning for at den står støding

Forsiktig!
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den står støtt for å forhindre personskader eller materielle skader.
Maskinen står støtt når den står på et
flatt underlag.
20 NO
– 2

Betjening

Beskrivelse av apparatet

1 Nettkabel med plugg 2 Nivåbryter 3 Låsing nivåbryter 4 Ventilasjonstast 5 Bærehåndtak 6 Slangekobling 1“ (25,4 mm) 7 Kabelstrip

Forberedelse

Før pumpen tas i bruk skal sikkerhetsanvis­ningene ubetinget følges!
Figur for en 1“(25,4mm) slange må slangetil-
koblingen først sages av
Merk:
Jo større slangediameter og jo kortere su­geslange, desto større er pumpeeffekten.
Figur
Skru slangekoblingen på pumpenSkyv slangen inn på slangekoblingen
og fest med egnet slangeklemme
Figur Slå ut foldebena (kun SCP 9000).
Figur Ved automatisk drift still inn ønsket ut-
koblingshøyde vved å feste nivåbryte­rens kabel i låsingen.
Figur VEd manuell drift rett inn nivåbryteren
oppover (med kabelen ned). Tips: Ka­bel for nivåbryteren skyves gjennom bærehåndtaket som en sløyfe.
Figur Pumpe settes stabilt på fast grunn i
væsken, eller senkes under med for­ankring i et tau i bærehåndtaket.
Sugeområdet må ikke kunne blokkeres helt eller delvis av forurensninger.
Figur Ved montering av pumpen, pass på at
pumpen kan senkes til maks dybde (h1) på 9 meter, men kun har en maks pum-
pehøyde (h2) på 7 meter (SCP 9500) eller 8 meter (SDP 9000).
Pumpehøyden betegner høydeforskjel­len mellom vannspeil og vannutløp på enden av pumpeslangen. For at pum­pen skal pumpe, må maks pumpehøy­de overholdes. Dette må overholdes under hele pumpeprosessen, da pum­pehøyden øker med synkende vann­speil (på grunn av utpumpingen).

Drift

Da pumpen suger på egenhånd må væske­nivået være minst 3 cm (SCP 9000) eller 8 cm (SDP 9500). Sett støpselet i stikkontakten.
Automatisk drift
Ved automatikkdrift styrer nivåbryteren pumpen automatisk. Dersom væskenivået når den innstilte høyden vil pumpen slås på eller av. Bevegelsesfriheten for nivåbryteren må være sikret.
Manuell drift
Ved manuell drift er pumpen hele tiden på.
Merk:
Tørrkjøring gir økt slitasje, pumpen må være under konstant oppsyn ved manuell drift. Ved tørrkjøring må pumpen slås av innen 3 minutter.
Flat-suging (kun SCP 9000)
Ved flat-suging kan væsker suges opp til en restdybde på 1 mm. Da må appratet dri­vews manuelt.
Slå inn foldebenaVed restvæsker med dybde mindre enn
20 mm, trykk på ventilasjonstasten, el­ler trekk støpselet flere ganger inn og ut, til det suges væske.

Etter bruk

Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
– 3
21NO

Pleie, vedlikehold

Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.

Vedlikehold

Merk:
Smuss kan avlagre seg og føre til funk­sjonsfeil.
Pumpe skylles med rent vann etter hver
bruk.

Vedlikehold

Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.

Transport

Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved transport, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data).

Transport for hånd

Løft apparatet i bærehåndtaket og bær
det.

Transport i kjøretøy

Sikre maskinen mot å skli eller vippe.

Lagring

Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved valg av lagringssted, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data).

Oppbevaring av apparatet

Lagre apparatet på et frostfritt sted.
22 NO
– 4

Tilleggsutstyr

Figurene til det etterfølgende spesialtilbehøret finner du på side 4 i denne bruksanvisnin­gen.
6.997-347.0 Sugeslange meterware 3/ 4“ (19mm) 25m
6.997-346.0 Sugeslange meterware 1“ (25,4mm) 25m
6.997-351.0 Edelstål forfilter Avtagbar edelstål forfilter øker funksjonssik-
6.997-359.0 Pumpetilkobling G1 (33,3mm) incl. Tilbake­slagsventil
6.997-419.0 Flatslange - Set 1" (25,4 mm), 10 m
Vakuumfast for tilkapping av individuelle su­geslanger. Kombiniert med tilkoblingsstykker og sugefilter, kan brukes som individuelt su­geutstyr.
kerheten til dykkpumpen og beskytter pum­pens løpehjul mot tilstopping.
Passende for 3/4“ (19 mm) eller 1“(25,4 mm) slange. Med G1(33,3 mm) tilkoblingsgjenger. Sett inn tilbakeslagsventil i stedet for flatpak­ning for å forhindre tilbakestrømning av vann til pumpen.
Fleksibel flatslange av PVC og tekstilvevinn­legg med forsinket slangeklemme 25-40 mm. Spesielt anbefalt ved oversvømmelser, for fjerning av vann. Maks driftstrykk: 0,4-0,5 MPa (4-5 bar).
– 5
23NO

Feilretting

Fare
For å unngå farer, skal reparasjon og skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Feil Årsak Retting
Pumpe går ikke el­ler mater ikke
Pumpen starter ikke eller stopper plutselig under drift
Mateeffekten avtar Innsugingsområde til-
Mateeffekt for liten Pumnpeeffekt av pum-
Luft i pumpen Trykk på ventilasjonstasten, eller trekk
støpselet på pumpen ut og inn flere ganger til den suger væske.
Innsugingsområde til­stoppet
(kun ved manuell drift) Vannspeil under laves­te vannivå
Maks. pumpehøyde overskredet
Avbrutt strømforsyning Kontroller sikringer og elektriske tilkoblin-
Termo vernebryter i motoren har slått av pumpen på grunn av overoppvarmingen av motoren.
Smusspartikler inne­klemt i innsugingsområ­det
Nivåbryteren stopper pumpen
stoppet
pen er avhengig av pumpehøyde, slangedi­ameter og slangeleng­de.
Trekk ut støpselet og rengjør innsugings­området
Pumpen settes om mulig dypere i væsken, eller gå frem som angitt i kapittelet Flat-su­ging.
Maks. pumpehøyde tilpasses i henhold til beskrivelsen i kapittel Forberedelser /figur G.
ger Trekk ut støpselet, la pumpen kjøle seg av,
rengjør innsugingsområdet, unngå tørrkjø­ring
Trekk ut støpselet og rengjør innsugings­området
Kontroller posisjon av nivåbryteren
Trekk ut støpselet og rengjør innsugings­området
Ta hensyn til maks. pumehøyde, se Tekis­ke data, endre eventuelt slangediameter eller velg annen slangelengde.
Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål. Se baksi­den for adressen.
24 NO
– 6

Tekniske data

SCP 9000 SDP 9500
Spenning V 230 - 240 230 - 240 Strømtype Hz 50 50 Effekt P
nominell
Maks. matemengde l/h 9000 9500 Maks. trykk MPa (bar) 0,07
Maks. matehøyde m 7 6 Maks. neddykkingsdybde m 8 8 Maks. kornstørrelse av smussparti-
kler i væsken Maks. innhold av faste stoffer i van-
net Vekt kg 4,2 4,3
Det tas forbehold om tekniske endringer!
W 350 450
0,06
(0,7)
(0,6)
mm 5 20
kg/m
3
2,0 10,0
Mulig pumpevolum er desto større:
- desto lavere innsugings- og pumpehøyde er
- desto større diameter er på de anvendte slangene
- desto kortere de anvendte slangene er
- desto lavere trykktap det tilkoblede tilbehøret forårsaker
– 7
25NO

Innehållsförteckning

Innehållsförteckning . . . . . . SV . . .1
Allmänna anvisningar. . . . . SV . . .1
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .2
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .2
Skötsel, underhåll. . . . . . . . SV . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Specialtillbehör. . . . . . . . . . SV . . .5
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .6
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .7

Allmänna anvisningar

Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.

Ändamålsenlig användning

Denna produkt har konstruerats för privat an­vändning och är ej avsedd för påfrestande, industriell användning. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventu­ella skador som uppkommer på grund av fel­aktig användning eller felaktig hantering. Aggregatet är i första hand avsett för avtapp­ning av vatten vid översvämningar men ock­så för om- och urpumpning av behållare, för upphämtning av vatten ur brunnar och schakt, samt bortpumpning av vatten i båtar och yachter, förutssatt att det gäller sötvatten.
Godkända matningsvätskor: SCP 9000 (renvattenpump)
Vatten med nedsmutsningsgrad upp till
kornstorlek 5mm
Simbassängvatten (förutsätter korrekt
dosering av additiv)
Tvättlut
SDP 9500 (smutsvattenpump)
Vatten med nedsmutsningsgrad upp till
kornstorlek 20mm
alla matningsvätskor för pump SCP 9000
Varning
Frätande, lätt brännbara eller explosiva substanser (t.ex. bensin, petroleum, nitro­vätskor), fetter, oljor, saltvatten och av­loppsvatten från toalettanläggningar och vatten som innehåller slam som har en lägre flytbarhet än vatten, får ej matas ge­nom pumpen. Temperaturen i den trans­porterade vätskan får inte överskrida 35°C. Aggregatet är inte avsett att användas för oavbruten pumpning eller som stationär installation (t.ex. lyftaggregat, fontän­pump).

Miljöskydd

Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssopor-
na utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin­ningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributö­rer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsa­kats av ett material- eller tillverkningsfel. I frå­gor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktori­serade serviceverkstad.

Symboler i bruksanvisningen

Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
26 SV
– 1

Säkerhetsanvisningar

Livsfara
Vid åsidosättande av säkerhetsanvisning­arna föreligger livfara på grund av elektrisk ström!
Kontrollera, före varje användningstill-
fälle, att nätkabeln och nätkontakten inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad kund­service eller en utbildad elektriker.
Alla elektriska stickanslutningar skall
placeras inom områden som inte riske­rar att översvämmas.
Olämpliga förlängningskablar kan vara
farliga. Använd endast tillåtna förläng­ningskablar utomhus, med motsvaran­de märkning och med tillräckligt tvärsnitt.
Kontakter och kopplingar på använd förlängningskabel måste vara vattentä­ta.
Använd inte nätanslutningskabeln och
kabeln till nivåbrytaren för transport el­ler fastsättning av aggregatet.
Drag inte i kabeln utan i kontakten för
att skilja apparaten från nätet.
Drag inte kabeln över vassa kanter och
kläm inte ihop den.
Angiven spänning på typskylten måste
stämma överens med vägguttagets spänning.
För att undvika risker får reparationer
och reservdelsmontering endast utfö­ras av auktoriserad kundservice.
Beakta elektriska skyddsanordningar:
Dränkbara pumpar får endast använ­das i bassänger, trädgårdsdammar och brunnar med jordfelsbrytare, utrustad med nominell felström på max. 30mA. När personer befinner sig i bassängen eller trädgårdsdammen får pumpen inte användas.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principiellt att pumpen används med jordfelsbrytare (max. 30mA).
Elanslutningar får endast utföras av elektriker. Nationella bestämmelser måste ovillkorligen beaktas!
I Österrike måste pumpar, som ska an­vändas i bassänger och trädgårdsdam­mar, som är utrustade med fast anslutningsledning och enligt ÖVE B/ EN 60555 del 1 till 3 matas via ÖVE­kontrollerad avskiljningstransformator varvid den nominella spänningen inte får överskrida 230V sekundärt
Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med be­gränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller av personer som saknar erfarenhet och/eller kunnande, såvida de inte övervakas av en person ansva­rig för deras säkerhet eller har fått in­struktioner av en sådan person hur apparaten ska användas. Barn ska hål­las under uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten.

Förutsättningar för stabilitet

Varning
Säkerställ innan all typ av arbete med eller på maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor eller sakskador.
Maskinens stabilitet är säkerställd när
den ställs upp på ett jämnt underlag.

Handhavande

Beskrivning av aggregatet

1 Nätkabel med kontakt 2 Nivåbrytare 3 Arretering nivåbrytare 4 Luftningsknapp 5 Bärhandtag 6 Slanganslutning 1“(25,4mm) 7 Kabelband
– 2
27SV

Förberedelser

Säkerhetsanvisningarna måste ovillkorli­gen beaktas innan pumpen tas ibruk!
Bild hos en 1“(25,4mm) slang måste
slanganslutningen först sågas av.
Hänvisning:
Ju större slangdiameter och ju kortare slanglängd desto bättre är matningseffek­ten.
Bild Skruva fast slanganslutningen på pum-
pen
Skjut på slangen på slanganslutningen
och fäst slangen med lämplig slang­klämma
Bild Vik ut stödben (endast SCP 9000).
Bild Ställ in önskad inkopplingsnivå vid au-
tomatisk drift genom att klämma fast ni­våbrytarkabeln i arretering.
Bild Rikta in nivåbrytare uppåt (kabel nedåt)
vid manuell drift. Ett tips: Drag nivåbry­tarkabeln genom handtaget som en ög­la.
Bild Placera pumpen stadigt på botten av i
den vätska som ska pumpas, eller häng ner den i vätskan med en i handtaget fastsatt vajer.
Insugningsområdet får inte vara helt el­ler delvis blockerat av smutspartiklar.
Bild Vid montering av pumpen bör beaktas
att pumpen visserligen kan sänkas till ett djup (h1) på max. 9 m, men att trans­porthöjden (h2) är max. 7 m (SCP
9500) resp. 8 m (SDP 9000). Med transporthöjd avses höjdskillna-
den mellan vattennivån och det ut­strömmande vattenflödet vid transportslangens ände. Eftersom pumpen utför transporten måste den den maximala transporthöjden iakttas.
Detta måste beaktas beträffande hela pumpförloppet, eftersom transporthöj­den ökar med sjunkande vattennivå (genom att vattnet pumpas bort).

Drift

För att pumpen ska suga av egen kraft måste vätskenivån vara minst 3 cm (SCP
9000) alternativt 8 cm (SDP 9500). Anslut nätkontakt till vägguttag.
Automatisk drift
I automatisk drift styr nivåbrytaren pump­förloppet automatiskt. Når vätskemängden inställd nivå startas pumpen, eller stängs av. Nivåsensorns rörelsefrihet måste garante­ras.
Manuell drift
I manuell drift är pumpen ständigt inkopp­lad.
Hänvisning:
Torrkörning leder till ökat slitage; lämna inte pumpen utan uppsikt vid manuell drift. Stäng av pumpen inom tre minuter vid torr­körning..
Lågsugning (endast SCP 9000)
Vid lågsugning kan vätskor upp till en rest­höjd på 1 mm sugas upp. Aggregatet mås­te då köras manuellt.
Vik in stödben. Tryck på luftningsknappen när restväts-
kor har lägre nivå än 20 mm, eller drag ur och sätt i pumpens nätkontakt flera gånger, tills vätska sugs in.

Avsluta driften

Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
28 SV
– 3

Skötsel, underhåll

Förvaring

Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkonta­ken innan vård och skötselarbeten ska ut­föras.

Underhåll

Hänvisning:
Smuts kan sätta fast och leda till störningar i funktionen.
Spola alltid igenom pumpen med rent
vatten efter varje användning.

Underhåll

Aggregatet är underhållsfritt.

Transport

Varning
Observera för att undvika olyckor eller ska­dor vid transport, notera maskinens vikt (se teknisk data).

Transport för hand

Lyft upp maskinen i bärhandtaget och
bär den.

Transport i fordon

Säkra maskinen så att den inte kan gli-
da eller tippa.
Varning
Observera för att undvika olyckor eller ska­dor lagring av maskinen, beakta maskinens vikt (se teknisk data).

Förvara aggregatet

Förvara pumpen på frostfri plats.
– 4
29SV

Specialtillbehör

Bilderna på de följande beskrivna special tillbehören finns på sidan 4 i denna bruksanvis­ning.
6.997-347.0 Sugslang metervara 3/4“ (19mm) 25m
6.997-346.0 Sugslang metervara 1/4“ (25,4mm) 25m
6.997-351.0 Rostfritt förfilter Det löstagbara, rostfria förfiltret ökar den
6.997-359.0 Pumpanslutningsstycke G1 (33,3mm) inkl. Stryp­backventil
6.997-419.0 Flatslang - Set 1" (25,4 mm), 10 m
Vakumfast spiralslang för tillskärning av indi­viduella slanglängder. Kan i kombination med anslutningsstycken och sugfilter användas som individuell sugenhet.
dränkbara pumpens funktionssäkerhet och förhindrar att pumpens skovelhjul täpps till.
Passar till 3/4“(19 mm) eller 1“(25,4 mm) slangar. Med G1(33,3 mm) anslutningsgänga. Använd en backventil i stället för en packning för att förhindra att vatten rinner tillbaka in i pumpen.
Flexibel flatslang av PVC med textilinlägg samt förzinkad slangklämma 25-40 mm. Re­kommenderas särskilt vid översvämmningar för borttransport av vatten. Max driftstryck: 0,4-0,5 MPa (4-5 bar).
30 SV
– 5

Åtgärder vid störningar

Fara
För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering endast utföras av aukto­riserad kundservice. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Störning Orsak Åtgärd
Pumpen arbetar men transporterar inte
Pump startar inte eller stannar plöts­ligt under drift
Matningseffekt minskar
Matningseffekt för låg
Luft i pumpen Tryck på luftningsknappen eller drag ur
och sätt i pumpens nätkontakt flera gång­er, tills vätska sugs in.
Insugningsområde till­täppt
(endast vid manuell drift) vattenmängd un­der lägsta vattennivå
Max. transporthöjd överskriden
Avbrott i strömförsörj­ningen
Termobrytare i motorn har stängt av motorn på grund av överhett­ning.
Smutspartiklar fast­klämda i insugnings­område
Nivåbrytare stoppar pumpen
Insugningsområde till­täppt
Pumpens matningsef­fekt är beroende av matningshöjden samt av slangens diameter och längd.
Drag ur nätkontakten och rengör insug­ningsområdet
Sänk, om detta är möjligt, ner pumpen dju­pare i matningsvätskan eller följ instruktio­nerna i kapitlet Lågsugning för SCP 9000.
Anpassa max. transporthöjd till vad som beskrivs i kapitlet Förberedelser / figur G.
Kontrollera säkringar och elanslutningar
Drag ur nätkontakt, låt pumpen kylas av, rengör insugningsområde, förhindra torr­körning
Drag ur nätkontakten och rengör insug­ningsområdet
Kontrollera nivåbrytarens position
Drag ur nätkontakten och rengör insug­ningsområdet
Beakta max. matningshöjd, se tekniska data och välj ev. en annan slangdiameter eller en annan slanglängd.
Vid frågor eller problem hjälper närmaste Kärcherfilial gärna till. Se baksidan för adress.
– 6
31SV

Tekniska data

SCP 9000 SDP 9500
Spänning V 230 - 240 230 - 240 Strömart Hz 50 50 Effekt P
nominell
Max. matningsmängd l/h 9000 9500 Max. tryck MPa (bar) 0,07
Max. matningshöjd m 7 6 Max. nedsänkningsdjup m 8 8 Max. kornstorlek hos transporte-
ringsbara smutspartiklar Max. partikelhalt i vatten kg/m Vikt kg 4,2 4,3
Med reservation för tekniska ändringar!
W 350 450
0,06
(0,7)
(0,6)
mm 5 20
3
2,0 10,0
Den möjliga befordrade mängden är desto större:
- ju lägre insugnings- och transporthöjderna är
- ju större diameter slangarna har
- ju kortare slangarna är
- ju lägre tryckförluster de anslutna tillbehören orskar
32 SV
– 7

Sisällysluettelo

Sisällysluettelo . . . . . . . . . . FI . . .1
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI . . .1
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Hoito, huolto . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Erikoisvarusteet . . . . . . . . . FI . . .5
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . .7

Yleisiä ohjeita

Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö­hempää omistajaa varten.

Tarkoituksenmukainen käyttö

Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin­goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta tai väärästä käytöstä. Laite on tarkoitettu etupäässä tulvavesien poispumppaamiseen, mutta se soveltuu myös säiliöiden siirto- ja tyhjennyspump­paamiseen, veden ottamiseen kaivoista ja kaivannoista sekä veneiden ja purjevenei­den tyhjentämiseen vedestä, kun kyseessä on makea vesi.
Sallitut pumpattavat nesteet: SCP 9000 (kirkasvesipumppu)
Vesi, jonka likaisuuden raekoko on
maks. 5 mm
Uima-allasvesi (edellyttäen määräys-
tenmukaista lisäaineen annostelua)
Pesulipeä
SDP 9500 (likavesipumppu)
Vesi, jonka likaisuuden raekoko on
maks. 20 mm
kaikki SCP 9000 -pumpun pumpattavat
nesteet
Varoitus
Pumpulla ei saa pumpata syövyttäviä, helposti palavia eikä räjähdysalttiita ai­neita (esim. bensini, petrooli, nitro­ohenteet), rasvoja, öljyjä, suolavettä eikä WC-laitteistojen jätevesiä eikä sel­laisia lietevesiä, joilla on huonommat virtausominaisuudet kuin puhtaalla ve­dellä. Pumpattavien nesteiden lämpöti­la ei saa ylittää 35°C. Laite ei sovellu jatkuvatoimiseen pump­paukseen tai kiinteästi asennettavaksi (esim. vedennostolaitteistoon, suihku­lähdepumpuksi).

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita­lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja, jotka
tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
– 1
33FI

Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit

Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.

Turvaohjeet

Hengenvaara
Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen aiheuttaa mahdollisen sähköiskun aiheut­taman hengenvaaran!
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitos-
johto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vau­rioitunut liitosjohto.
Kaikki sähköiset pistokeliitännät on si-
joitettava tulvimiselta suojassa olevalle alueelle.
Sopimattomat jatkojohdot voivat olla
vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoituk­seen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkit­tyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä johdon poikkileikkaus.
Käytettävän jatkojohdon pistokkeen ja pistorasian on oltava roiskevesisuojat­tu.
Älä käytä verkkoliitäntäkaapelia tai pin-
nantasokytkimen kaapelia laitteen kul­jettamiseen tai kiinnittämiseen.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, vedä
pistokkeesta, ei johdosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä litistä sitä.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on
oltava sama kuin jännitelähteen jännite.
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain
valtuutettu asiakaspalvelupiste saa kor­jata koneen ja vaihtaa sen varaosat.
Huomioi sähköiset suojalaitteet:
Uppopumppuja saa käyttää uima-al­taissa, puutarhalammikoissa ja suihku­lähteissä vain vikavirtasuojakytkimen, jonka nimellisvikavirta on maks. 30 mA, kautta. Kun uima-altaassa tai puutarha­lammessa on ihmisiä, pumppua ei saa käyttää.
Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitetta käytetään aina vikavirtasuoja­kytkimen (maks. 30 mA) kautta.
Vain sähköammattilainen saa tehdä laitteen sähköliitännän. Asiaa koskevia kansallisia määräyksiä on aina ehdotto­masti noudatettava!
Itävallassa on, ÖVE B/EN 60555, osat 1 - 3 mukaisesti, uima-altaissa ja puu­tarhalammissa käytettäviä pumppuja, joissa on kiinteä sähköliitäntäjohto, syö­tettävä ÖVE-tarkastetun erotusmuunta­jan välityksellä, tällöin toisiopuolen nimellisjännite ei saa ylittää 230V.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käy­tettäväksi, joiden fyysiset, sensorisia tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat hei­dän turvallisuudestaan vastaavan hen­kilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyttämi­seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei­vät leikkisi koneen kanssa.

Edellytykset seisontavakavuudelle

Varo
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämis­tä tai laitteeseen kohdistuvaa toimenpidet­tä, että laite seisoo kantavalla alustalla tukevasi paikallaan.
Kun laite asetetaan vaakasuoralle alus-
talle, sen seisontavakavuus on taattu.
34 FI
– 2

Käyttö

Laitekuvaus

1 Verkkokaapeli ja pistoke 2 Pinnantasokytkin 3 Pinnantasokytkimen lukitus 4 Ilmauspainike 5 Kantokahva 6 Letkuliitäntä 1“ (25,4mm) 7 Kaapeliliittimet

Valmistelu

Turvaohjeet on ehdottomasti luettava en­nen pumpun käyttöönottoa!
Kuva Letkukoon ollessa 1“(25,4mm) liittimes-
tä on ensin sahattava palanen pois
Huomautus:
Mitä suurempi on letkun läpimitta ja mitä ly­hyempi letku on, sitä suurempi on pump­pausteho.
Kuva
Kiinnitä letkuliitin pumppuunTyönnä letku letkuliittimen päälle ja ki-
ristä se sopivalla letkunkiristimellä
Kuva Avaa taitettavat jalat (vain SCP 9000).
Kuva Säädä automaattikäytössä haluttu pin-
nantason korkeus kiinnittämällä pin­nantasokytkimen kaapeli sopivasta kohdasta lukitukseen.
Kuva Suuntaa käsikäytössä pinnantasokytkin
ylöspäin (kaapeli alaspäin). Vinkki: Työnnä pinnantasokytkimen kaapeli sil­mukkana kantokahvan lävitse.
Kuva Aseta pumppu seisomaan tukevalle
alustalle pumpattavan nesteen pohjalle tai ripusta pumppu riippumaan kanto­kahvaan kiinnitettyyn köyteen.
Epäpuhtaudet eivat saa tukkia koko­naan tai osittain imualuetta.
Kuva Pumppua paikalleen asetettaessa on
huomioitava, että vaikka pumpun voi upottaa maks. 9 m upotussyvyyteen (h1), sen maks. pumppauskorkeus (h2) on vain 6 m (SCP 9500) tai 7 m (SDP
9000). Pumppauskorkeus on vedenpinnan ja
letkusta ulostulevan veden välinen kor­keusero. Jotta pumppu saa pumpattua maks. pumppauskorkeutta ei saa ylit­tää. Tämä on huomioita koko pumppa­uksen ajan, koska vedenpinnan laskiessa (poispumppauksesta johtu­en) pumppauskorkeus suurenee.

Käyttö

Jotta pumppu alkaisi imemään itsestään, on nesteenpinnantason oltava vähintään 3 cm (SCP 9000) tai 8 cm (SDP 9500). Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Automaattikäyttö
Pinnantasokytkin ohjaa automaattikäytös­sä pumppaustapahtumaa. Kun nestepinta saavuttaa asetetun korkeuden, pumppu käynnistetään/pysäytetetään. Pinnantasokytkimen vapaa liikuuvuus on taattava.
Manuaalinen käyttö
Manuaalisessa käytössä pumppu on aina kytkettynä päälle.
Huomautus:
Kuivakäynti aiheuttaa suuremman kulumi­sen, älä jätä pumppua manuaalisessa käy­tössä ilman valvontaa. Sammuta pumppu, jos se käy kuivana, 3 minuutin kuluessa.
Tyhjäksipumppaus (vain SCP 9000)
Tyhjäksipumppauksessa nesteitä voidaan pumpata aina 1 mm:n jäämäkorkeuteen asti. Laitetta on tällöin käytettävä käsin.
Käännä taitettavat jalat sisään.Kun nestejäämien taso on alle 20 mm,
paina ilmauspainiketta tai vedä pumpun verkkopistoke irti ja laita jälleen takaisin pistorasiaan useaan kertaan, kunnes pumppu alkaa imeä.
– 3
35FI

Käytön lopetus

Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.

Hoito, huolto

Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito­ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto­rasiasta.

Hoito

Huomautus:
Veden lika-ainekset voivat kerrostua pump­puun ja aiheuttaa toimintahäiriöitä.
Huuhtele pumppu kirkkaalla vedellä jo-
kaisen käytön jälkeen.

Huolto

Laitetta ei tarvitse huoltaa.

Kuljetus

Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämi­seksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso Tekniset tiedot).

Kuljetus käsin

Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.

Kuljetus ajoneuvoissa

Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen
varalta.

Säilytys

Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämi­seksi, huomioi säilytyspaikkaa valittaessa laitteen paino (katso Tekniset tiedot).

Laitteen säilytys

Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpöti-
la ei laske nollan alapuolelle.
36 FI
– 4

Erikoisvarusteet

Seuraavassa lueteltujen erikoisvarusteiden kuvat löydät tämän käyttöohjeen sivulta 4.
6.997-347.0 Imuletku metritavarana 3/ 4“ (19mm) 25m
6.997-346.0 Imuletku metritavarana 1“ (25,4mm) 25m
6.997-351.0 Jalometalliesisuodatin Irrotettavissa oleva jalometalliesisuodatin li-
6.997-359.0 Pumpun liitäntäkappale G1 (33,3 mm) sekä takais­kuventtiili
6.997-419.0 Litteä letku -setti 1" (25,4 mm), 10 m
Vakuuminkestävä spiraaliletku leikattavaksi haluttuihin pituuksiin. Kun letkuun laitetaan liittimet ja imusuodatin, sitä voidaan käyttää yksilöllisenä imusarjana.
sää uppopumpun käyttövarmuutta ja suojaa pumpun juoksupyörää tukkeutumiselta.
Sopii 3/4" (19 mm) tai 1" (25,4 mm) letkuille. Omaa G1-liitinkierteen (33,3 mm). Lattatiivis­teen sijasta käytetään takaiskuventtiiliä, jotta vesi ei pääse virtaamaan takaisin pumppuun.
Joustava litteä letku kudosvahvistettua PVC­muovia, mukana sinkitty letkunkiristin 25-40 mm. Erityisen suositeltava tulvatapauksissa veden poiskuljettamiseksi. Maks. käyttöpaine: 0,4-0,5 MPa (4-5 bar).
– 5
37FI

Häiriöapu

Vaara
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Häiriö Syy Korjaus
Pumppu ei käy tai ei pumppaa
Pumppu ei käynnis­ty tai se se pysäh­tyy äkillisesti käytön aikana
Pumppausteho las­kee
Pumppausteho on liian pieni
Pumpussa on ilmaa Paina ilmauspainiketta tai vedä pumpun
verkkopistoke irti ja pistä takaisin pistorasi­aan useaan kertaan, kunnes pumppu al-
kaa imeä nestettä. Imualue on tukossa Vedä verkkopistoke irti ja puhdista imualue (vain manuaalisessa
käytössä) vedenpinta on alle minimitason
Maks. pumppauskorke­us ylittynyt
Virransyöttö on katken­nut
Moottorin lämpösuoja­kytkin on kytkenyt pum­pun pois päältä moottorin ylikuumene­misen vuoksi.
Likakappale on juuttu­nut imualueelle
Pinnantasokytkin py­säyttää pumpun
Imualue on tukossa Vedä verkkopistoke irti ja puhdista imualue
Pumppausteho riippuu pumppauskorkeudes­ta, letkun läpimitasta ja pituudesta.
Työnnä pumppu, jos mahdollista, syvem-
mälle pumpattavaan nesteeseen tai SCP
9000:n ollessa kyseessa, menettele, kuten
kohdassa tyhjäksipumppaus on kuvattu.
Sovita maks. pumppauskorkeuteen, kuten
kuvattu kohdassa Valmistelu / kuva G.
Tarkasta sulakkeet ja sähköliitännät
Vedä verkkopistoke irti, anna pumpun
jäähtyä, puhdista imualue, estä kuivakäynti
Vedä verkkopistoke irti ja puhdista imualue
Tarkista pinnantasokytkimen sijainti
Huomioi maksimi pumppauskorkeus, kat-
so teksiset tiedot, valitse tarvittaessa let-
kulle toinen läpimitta ja toinen pituus.
Kärcher-toimipaikka vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilan­teissa. Osoite, katso takasivua.
38 FI
– 6

Tekniset tiedot

SCP 9000 SDP 9500
Jännite V 230 - 240 230 - 240 Virtatyyppi Hz 50 50 Teho P
nenn
Maks. pumppausmäärä l/h 9000 9500 Maks. paine MPa (bar) 0,07
Maks. pumppauskorkeus m 7 6 Maks. upotussyvyys m 8 8 Pumpattavien epäpuhtauksien
maks. raekoko Veden maks. kiinteän aineen pitoi-
suus Paino kg 4,2 4,3
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
W 350 450
0,06
(0,7)
(0,6)
mm 5 20
kg/m
3
2,0 10,0
Mahdollinen pumppausmäärä on sitä suurempi,:
- mitä pienempi imu- ja pumppauskorkeus on
- mitä suurempi käytettyjen letkujen halkaisija on
- mitä lyhyemmät käytetyt letkut ovat
- mitä vähemmän painehäviötä liitetyt varusteet aiheuttavat
– 7
39FI

Оглавление

Оглавление . . . . . . . . . . . . RU . . .1
Общие указания . . . . . . . . RU . . .1
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Управление . . . . . . . . . . . . RU . . .3
Уход, техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Транспортировка . . . . . . . RU . . .5
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Специальные принадлежно-
сти . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Помощь в случае неполадок RU . . .7
Технические данные. . . . . RU . . .8

Общие указания

Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле­дующего владельца.

Использование по назначению

Данный прибор разработан для личного использования и не расчитан на требова­ния для профессионального применения. Изготовитель не несет ответственности за возможные убытки, которые возникли по причине использования не по назначению или вследствие неправильного обслужи­вания. Прибор предназначен преимущественно для осушки при затоплении, а также для перекачки и выкачки воды из резервуаров, колодцев и шахт, осушки лодок и яхт, если речь идет о пресной воде.
Допустимые для перекачки жидкости: SCP 9000 (насос для чистой воды)
Вода со
мером частиц до 5 мм.
Вода в ванной (при условии соответст-
вующей дозировки добавок)
Щёлок для стирки
SDP 9500 (насос для грязной воды)
 Вода со степенью загрязнения и раз-
мером частиц до 20мм.
все жидкости для перекачки насосом
SCP 9000
степенью загрязнения и раз-
Предупреждение
Не разрешается перекачка разъеда­ющих, легковоспламеняющихся или взрывоопасных веществ (например, бензин, керосин, нитрораствор), жи­ров, масел, нефти, соленой воды и стоков из туалетов и заиленной во­ды, которая обладает меньшей те­кучестью, чем вода. Температура перекачиваемой жидкости не должна превышать 35°C. Прибор не предназначен для непре­рывной работы насоса или для ционарной установки (например, в качестве подъемного механизма, фонтанного насоса).

Охрана окружающей среды

Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с до­машними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому ути­лизируйте ствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонен­тов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
старые приборы через соответ-
ста-
40 RU
– 1

Гарантия

В каждой стране действуют соответст­венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз­можные неисправности прибора в тече­ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея о покупке, в торговую организацию, про­давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об­служивания.
при себе чек
Символы в руководстве по эк-
сплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опа­сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери­альный ущерб.
Указания по технике безопа-
сности
Опасность для жизни
При несоблюдении указаний по технике безопасности существует опасность для жизни от электрического тока!
 Перед началом работы с прибором
проверять сетевой шнур и штепсель­ную вилку на наличие повреждений. Поврежденный сетевой шнур должен быть незамадлительно заменен упол­номоченной службой сервисного об-
служивания/специалистом­электриком.
 Все электрические штепсельные сое-
динения должны находиться в защи­щенном от затопления месте.
 Неподходящие удлинители могут
представлять опасность. Вне поме­щений следует использовать только допущенные для использования и со­ответственно маркированные удли­нители с достаточным поперечным сечением провода.
Штекер и соединительный элемент используемого удлинителя должны быть защищены от брызг.
 Сетевой шнур и кабель переключате
ля уровня нельзя использовать для транспортировки или крепления устройства.
 При отсоединении прибора от сети
питания необходимо тянуть за штеп­сельную вилку, а не за кабель.
 Следите за тем, чтобы сетевой ка-
бель не защемлялся и не терся об острые края.
 Напряжение, указанное в заводской
табличке, должно соответствовать напряжению источника
 Во избежание опасности, ремонт и
установку запасных деталей должны выполнять только авторизированные сервисные центры.
Следить за электрическими защитны-
ми устройствами: Использовать погружные насосы в
бассейнах, прудах во дворе и фонта­нах только с автоматом защиты от тока утечки с номинальным током утечки 30 мА. Запрещается использо­вать насос, если де находятся люди.
Из соображений безопасности, мы рекомендуем использовать устройст­во с автоматом защиты от тока утечки (утечки 30 мА).
Электрические соединения должны выполняться только электриком. Сле-
тока.
в бассейне или пру-
-
– 2
41RU
дует обязательно соблюдать нацио­нальные требования!
В Австрии насосы для использова­ния в бассейнах и прудах, имеющие соединительный провод, согласно ÖVE B/EN 60555 часть 1 - 3, должны питаться от одобренного ÖVE разде­лительного трансформатора, причем номинальное напряжение не должно превышать 230В.
Это устройство не предназначено для
использования людьми ( в том числе и детей) с ограниченными ми, сенсорными или умственными способностями или лицами с отсутст­вием опыта и/или знаний, за исключе­нием случаев, если за обеспечением безопасности их работы наблюдают специально подготовленные лица или они получают от них указания, ка­сающиеся использования устройства. Необходимо следит за детьми, не разрешать им играть с устройством.
физически-
Условия для обеспечения устой-
чивости
Внимание!
Перед
выполнением любых действий с прибором или у прибора необходимо обеспечить устойчивость во избежание несчастных случаев или повреждений.
Устойчивость прибора гарантирова-
на только в том случае, если он уста­новлен на ровной поверхности.

Управление

Описание прибора

1 Сетевой шнур со штепсельным разъ-
емом
2 Выключатель уровня 3 Фиксация выключателя уровня 4 Кнопка вентиляции 5 Рукоятка для ношения прибора 6 Элемент подключения шланга 1“
(25,4мм)
7 Кабельный соединитель

Подготовка

Перед использованием насоса нужно обязательно придерживаться указаний по безопасности!
Рисунок при
Указание:
Чем больше диаметр шланга и чем ко­роче его длина, тем выше производи­тельность перекачки.
Рисунок
Закрутить элемент подключения
Надеть шланг на элемент подключе-
Рисунок Разложите ножки
Рисунок При автоматическом режиме работы
Рисунок В ручном режиме работы направить
Рисунок Устойчиво поставить насос на твер-
использовании шланга 1“(25,4 мм) элемент подключения шланга должен быть предварительно обре­зан
шланга на насосе
ния шланга и закрепить соответству­ющим хомутом для шланга
(только SCP 9000).
установить необходимый уровень выключения путем зажима кабеля выключателя уровня в фиксаторе.
выключатель уровня вверх (кабелем вниз). Совет: Кабель выключателя уровня смотать петлей и просунуть через ручку.
дую поверхность в жидкость для рекачки или опустить с помощью прикрепленного к ручке троса.
Зона всасывания не должна быть полностью или частично закрыта за­грязнением.
пе-
42 RU
– 3
Рисунок При установке насоса следует
учесть, что его можно погружать на глубину (h1) не более 9 м. При этом максимальная высота перекачки (h2) достигается при нахождении на глу­бине от 6 м (SDP 9500) до 7 м (SCP
9000).
Высота перекачки - это разница вы­сот между уровнем воды и выделе­нием воды из конца транспортировочного шланга. Поэто­му
следует придерживаться макси­мальной высоты перекачки насоса. Ее следует соблюдать в течение все­го времени работы насоса, поскольку при падении уровня воды (при отка­чивании) высота перекачки возраста­ет.

Эксплуатация прибора

Для самостоятельной работы насоса уровень жидкости не должен быть ниже 3 см (SCP 9000) или 8 см (SDP 9500). Вставить сетевую штепсельную вил-
ку в розетку.
Автоматический режим работы
В
автоматическом режиме работы вы­ключатель уровня контролирует работу насоса автоматически. Если уровень жидкости достигает установленного уровня, насос соответственно включает­ся или выключается. Необходимо обеспечить свободу пере­мещения выключателя уровня.
Ручной режим работы
В ручном режиме работы насос постоян­но остается включенным.
Указание:
Работа всухую приводит к повышенно­му износу, не оставлять насос без смотра при ручном режиме работы. При работе насоса всухую отключить насос в течение 3-х минут.
при-
Плоское всасывание (только SCP
9000)
В режиме плоского всасывания возмож­но всасывание жидкостей до остаточно­го уровня 1 мм. Для этого прибор необходимо использовать в ручном ре­жиме.
Сложите ножкиПри уровне остатка жидкости ниже
20 мм, нажать кнопку вентиляции или несколько раз вынуть и вставить се­тевую вилку насоса, пока не начнет­ся всасывание жидкости.

Окончание работы

Вытащите штепсельную вилку из ро-
зетки.
Уход, техническое обслужи-
вание
Опасность
При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию аппа­рат следует выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.

Уход

Указание:
Загрязнения могут откладываться и приводить к сбоям.
После каждого употребления насос
следует промывать чистой водой.
Профилактическое обслужива-
ние
Прибор не нуждается в профилактиче­ском обслуживании.
– 4
43RU

Транспортировка

Внимание!
Во избежание несчастных случаев или травмирования, при транспортировке необходимо принять во внимание вес прибора (см. раздел "Технические дан­ные").

Транспортировка вручную

Высоко поднять прибор за ручку и пе-
ренести.
Транспортировка на транспор-
тных средствах
Зафиксировать прибор от смещения
и опрокидывания.

Хранение

Внимание!
Во избежание несчастных случаев или травмирования, при выборе места хра­нения необходимо принять во ние вес прибора (см. раздел "Технические данные").

Хранение прибора

Прибор следует хранить в защищен-
ном от мороза помещении.
внима-
44 RU
– 5

Специальные принадлежности

Изображения указанных далее специальных принадлежностей вы найдете на стра­нице 4 данного руководства.
6.997-347.0 Всасывающий шланг, продающийся на метры
3/4“ (19 мм) 25 м
6.997-346.0 Всасывающий шланг, продающийся на метры 1“ (25,4 мм) 25 м
6.997-351.0 Фильтр из нержавеющей
стали для предвари­тельной очистки.
6.997-359.0 Соединительная деталь насоса G1 (33,3 мм), включ. Обратный клапан
6.997-419.0 Плоский шланг - Ком­плект 1" (25,4 мм), 10 м
Вакуум-плотный спиральный шланг для нарезки отдельных шлангов необходимой длины. Совмещен с соединительными де­талями и всасывающим фильтром, приме­няется в качестве отдельной всасывающей гарнитуры.
Съемный фильтр ки из нержавеющей стали повышает эк­сплуатационную надежность погружного насоса и защищает крыльчатку насоса от засорения.
Подходит для шлангов 3/4“ (19 мм) или
1“(25,4 мм). С соединительной резьбой G1 (33,3 мм). Обратный клапан вместо пло-
ского уплотнения используют для предо­твращения обратного тока воды в насос
Гибкий плоский шланг из ПВХ и прослой­кой из ткани с оцинкованной клеммой 25-40 мм. Особенно рекомендуется при затопле­нии для откачки воды. Максимальное ра­бочее давление: 0,4-0,5 МПа (4-5 бар).
предварительной очист-
.
– 6
45RU

Помощь в случае неполадок

Опасность
Во избежание опасности, ремонт и установку запасных деталей должны выпол­нять только авторизированные сервисные центры. Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Неполадка Причина Способ устранения
Насос работает, но не перекачива­ет.
Насос не запуска­ется или внезапно остановилась в ходе работы
Снизилась произ водительность пе­рекачки
Слишком малень­кая производи­тельность перекачки
Воздух в насосе Нажать кнопку вентиляции или несколь-
ко раз вынуть и вставить сетевую вилку насоса, пока не начнется всасывание жидкости.
Зона всасывания засо­рилась
(только в ручном режи­ме работы) повер­хность воды ниже минимального уровня воды
Превышена макс. вы­сота перекачки
Прерывание питания
Защитное термореле двигателя отключило насос из-за перегрева.
Частицы грязи заби­лись в зоне всасыва­ния
Выключатель уровня останавливает насос
-
Зона всасывания засо­рилась
Производительность перекачки насоса за­висит от высоты пере­качки, диаметра и длины шланга
подачи
Вытянуть сетевую вилку и прочистить зону всасывания.
По возможности, глубже опустить насос в перекачиваемую жидкость или, при ис­пользовании SCP 9000, действовать, как описано в главе "Режим плоского всасы­вания".
Настроить максимальную высоту пере­качки в соответствии с описанием из гла­вы "Подготовка" / рисунком G.
Проверить предохранители и электриче­ские соединения
Вытянуть сетевую вилку, дать насосу остыть, прочистить зону всасывания, из­бегать эксплуатации всухую
Вытянуть сетевую вилку и прочистить зону всасывания.
Проверить положение выключателя уровня
Вытянуть сетевую вилку и прочистить зону всасывания.
Необходимо следить за максимальной высотой перекачки, см. раздел "Техни­ческие данные", при необходимости вы­брать другой диаметр или длину
шланга
Филиал фирмы Kärcher с удовольствием ответит на ваши вопросы и окажет содей­ствие при устранении неисправностей в приборе. Адрес указан на обороте
46 RU
– 7

Технические данные

SCP 9000 SDP 9500
Напряжение V 230 - 240 230 - 240 Вид тока Hz 50 50 Мощность Р
ном
Макс. объем перекачки l/h 9000 9500 Макс. давление MPa (bar) 0,07
Макс. высота перекачки m7 6 Макс. глубина опускания m8 8 Макс. размер частиц, допустимых
для перекачки Макс. содержание твердых частиц
в воде Вес kg 4,2 4,3
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!
W 350 450
0,06
(0,7)
(0,6)
mm 5 20
kg/m
3
2,0 10,0
Возможный объем подачи тем больше:
- чем меньше высота всасывания и перекачки
- чем больше диаметр используемых шлангов
- чем короче используемые шланги
- чем меньшее падение давления, обусловленное подсоединением дополнительно- го оборудования
– 8
47RU

Spis treści

Spis treści. . . . . . . . . . . . . . PL . . .1
Instrukcje ogólne . . . . . . . . PL . . .1
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .2
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
Czyszczenie i konserwacja PL . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .4
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .4
Wyposażenie specjalne . . . PL . . .5
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .6
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .7

Instrukcje ogólne

Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi­nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź­niejszego wykorzystania lub dla następne­go użytkownika.
Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatnego i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysłowego. Producent nie odpowiada za ewentualne szkody mające miejsce z racji użytkowania urządzenia niezgodnego z przeznacze­niem albo niewłaściwej obsługi. Urządzenie przeznaczone jest przede wszystkim do odwadniania przy powo­dziach, ale również do przepompowywanie i wypompowywania wody ze zbiorników, do pobierania wody ze studni i szybów, jak również do odwadniania łodzi i jachtów, o ile chodzi o słodką wodę.
Dopuszczalne ciecze do przetaczania: SCP 9000 (pompa do czystej wody)
Woda z zanieczyszczeniami o wielkości
ziarna do 5 mm
Woda z basenów pływackich (przy za-
łożeniu właś
ków)
Mydliny
ciwego dozowania dodat-
SDP 9500 (pompa do ścieków)
Woda z zanieczyszczeniami o wielkości
ziarna do 20 mm
wszystkie ciecze przetaczane przez
pompę SCP 9000
Ostrzeżenie
Nie mogą być przetaczane natomiast materiały żrące, łatwopalne albo wybu­chowe (np. benzyna, nafta, rozcieńczal- nik nitro), smary, oleje, woda solona ani ścieki z toalet czy zamulona woda, któ­re mają niższą płynność niż woda. Temperatura przetaczanej cieczy nie może przekraczać 35°C. Urządzenie nie nadaje się do pompo­wania ciągłego ani jako instalacja sta­cjonarna (np. urządzenie podnośnikowe, pompa fontannowa).

Ochrona środowiska

Materiały użyte do opakowania na-
dają się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemni­ków na śmieci, lecz do pojemników na su­rowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego po­wodu należy usuwać zużyte urządzenia za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (RE­ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwa­rancji określone przez odpowiedniego lo­kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran­cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę­dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystry­butora lub do autoryzowanego punktu ser­wisowego.
48 PL
– 1

Symbole w instrukcji obsługi

Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.

Wskazówki bezpieczeństwa

Zagrożenie życia
Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczą­cych bezpieczeństwa stwarza niebezpie­czeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Przed każdym zastosowaniem spraw-
dzać, czy przewód zasilający lub wtycz­ka nie są uszkodzone. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymianę auto­ryzowanemu serwisowi lub elektrykowi.
Wszystkie elektryczne złącza wtykowe
należy umieścić w obszarze zabezpie­czonym przed zalaniem.
Nieodpowiednie przewody przedłużenio-
we mogą być niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy stosować tylko dopusz­czone do tego celu i odpowiednio ozna­czone przedłużacze o wystarczającym przekroju.
Wtyczka i łącznik używanego przewodu przedłużeniowego muszą być wodo- szczelne.
Nie używać kabla sieciowego ani kabla
włącznika poziomu do transportowania ani mocowania urządzenia.
Aby odłączyć urządzenie od sieci, nie
ciągnąć za kabel instalacyjny, lecz za wtyczkę.
Unikać sytuacji prowadzących do uszko-
dzenia mechaniczego kabla zasilającego
(przecięcia, przetarcia, zgniecenia, wy­rwania).
Napięcie podane na tabliczce znamiono-
wej musi się zgadzać z napięciem źródła prądu.
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i
montaż części zamiennych mogą być przeprowadzane jedynie przez autoryzo­wany serwis.
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa
elektrycznego: Pompy zanurzeniowe w basenach pły-
wackich, stawach ogrodowych i fontan­nach mogą być obsługiwane tylko przy użyciu wyłącznika ochronnego prądowe­go o prądzie uszkodzeniowym sięgają- cym maks. 30 mA. Gdy wewnątrz basenu p
ływackiego albo w stawu ogrodowego znajdują się osoby, pompy nie można włączać.
Ze względów bezpieczeństwa zaleca się uruchamianie urządzenia zawsze przy użyciu wyłącznika ochronnego prądowe­go (maks. 30 mA).
Przyłącze elektryczne może być wykona­ne jedynie przez specjalistę elektryka. Przy tym należy przestrzegać odnośnych krajowych przepisów!
W Austrii pompy używane w basenach pływackich i stawach ogrodowych, które wyposażone są w stały przewód łączący, muszą być zasilane zgodnie z ÖVE B/EN 60555 cz. 1 do 3 poprzez transformator izolacyjny atestowany przez ÖVE, przy czym napięcie znamionowe sekundarne nie może przekraczać 230 V.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczo-
ne do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi możliwościami psychofizycznymi albo nie posiadające do
świadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowie­dzialną za ich bezpieczeństwo albo otrzy­mały od niej wskazówki, w jaki sposób używać tego urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane, żeby uniknąć wyko­rzystywania urządzenia do zabawy.
– 2
49PL

Warunki dla stateczności

Uwaga
Przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu urządzenia lub przy urządzeniu należy stworzyć warunki dla stateczności, w celu uniknięcia wypadków wzgl. uszkodzeń.
Stateczność urządzenia jest zagwaran-
towana, gdy stoi ono na równej po­wierzchni.

Obsługa

Opis urządzenia

1 Przewód zasilający z wtyczką 2 Przełącznik poziomu 3 Blokada przełącznika poziomu 4 Przycisk odpowietrzenia 5 Uchwyt do noszenia przenoszenia 6 Przyłącze węża 1“ (25,4mm) 7 Łączniki kablowe

Przygotowanie

Przed uruchomieniem pompy koniecznie należy przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!
Rysunek przy wężu 1“(25,4 mm) należy przed-
tem odciąć przyłącze węża
Wskazówka:
Czym większa średnica węża i czym krót­szy wąż, tym wyższa wydajność.
Rysunek
Przykręcić przyłącze węża do pompyNasunąć wąż przyłącze węża i zamo-
cować przy użyciu odpowiedniej opaski zaciskowej
Rysunek Rozłożyćżki sk
9000).
Rysunek W trybie automatycznym ustawić żąda-
ną wysokość stykową mocując kabel przełącznika poziomu w blokadzie.
ładane (tylko SCP
Rysunek W trybie ręcznym przełącznik poziomu
skierować ku górze (kabel ku dołowi. Wskazówka: Przesunąć kabel prze­łącznika poziomu jako pętlę przez uchwyt nośny.
Rysunek Ustawić pompę statecznie na mocnym
podłożu w cieczy do przetaczania i za­nurzyć na linie umocować przy uchwy­cie nośnym.
Obszar zasysania nie może być zablo­kowany ani cały ani częściowo przez zanieczyszczenia.
Rysunek Przy ustawianiu pompy należy zwrócić
uwagę na to, iż pompę można wpraw­dzie zanurzyć do maks. głębokości (h1) 9 m, ale posiada ona maks. wysoko tłoczenia (h2) wynoszącą jedynie 6 m (SDP 9500) wzgl. 7 m (SCP 9000).
Wysokość tłoczenia oznacza różnicę wysokości między poziomem wody a wylotem wody na końcu węża przesyło- wego. W celu umożliwienia tłoczenia wody przez pompę, należy przestrze­gać maks. wysokości tłoczenia. Należy jej przestrzegać na całej długości prze­biegu pompy, gdyż przy opadającym poziomie wody (z powodu odpompowa­nia) wysokość tłoczenia wzrasta.
ść

Praca urządzenia

Aby pompa zasysała samodzielnie, poziom cieczy musi wynosić co najmniej 3 cm (SCP 9000) wzgl. 8 cm (SDP 9500). Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Tryb automatyczny
W trybie automatycznym przełącznik po­ziomu kieruje procesem pompowania. Gdy poziom cieczy osiąga wymaganą wyso­kość, pompa się włą Należy zapewnić swobodę ruchu włącznika poziomów.
cza albo wyłącza.
50 PL
– 3
Tryb pracy ręczny
W trybie ręcznym pompa włączona jest na stałe.
Wskazówka:
Praca na sucho prowadzi do zwiększonego zużycia. W trybie ręcznym pompy nie pozo­stawiać bez dozoru. W trybie pracy na su­cho wyłączyć pompę w ciągu 3 minut.
Zasysanie płaskie (tylko SCP 9000)
W trybie zasysania płaskiego ciecze moż­na zasysać aż do wysokości resztkowej wynoszącej 1 mm. W tym celu należy ręcz­nie obsłużyć urządzenie.
Złożyćżki składanePrzy cieczach resztkowych o wysokości
poniżej 20 mm nacisnąć przycisk odpo­wietrzenia albo kilkakrotnie włożyć i wy­jąć wtyczkę pompy, aż ciecz zostanie zassana.

Zakończenie pracy

Wyciągnąć wtyczk
ę z gniazdka.

Czyszczenie i konserwacja

Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urzą­dzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazd­ka sieciowego.

Konserwacja

Transport

Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy transporcie należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia (patrz dane techniczne).

Transport ręczny

Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu
uchwytu nośnego.

Transport w pojazdach

Zabezpieczyć urządzenie przed prze-
sunięciem i przewróceniem się
.

Przechowywanie

Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień, przy wyborze przechowywania należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia (patrz dane techniczne).

Przechowywanie urządzenia

Urządzenie należy przechowywać w
miejscu zabezpieczonym przed mro­zem.
Wskazówka:
Zabrudzenia mogą się odkładać i doprowa­dzić do zakłóceń działania.
Po każdym użyciu pompę przepłukać
czystą wodą.

Konserwacja

Urządzenie nie wymaga konserwacji.
– 4
51PL

Wyposażenie specjalne

Rysunki wyposażenia specjalnego przedstawionego poniżej znajdują się na stronie 4 ni­niejszej instrukcji.
6.997-347.0 Wąż ssący, miara metro­wa 3/4“ (19 mm) 25 m
6.997-346.0 Wąż ssący, miara metro­wa 1“ (25,4 mm) 25 m
6.997-351.0 Filtr wstępny ze stali szla­chetnej
6.997-359.0 Z elementem przyłącze­niowym pompy G1 (33,3 mm). Zawór przeciwzwrot­ny
6.997-419.0 Zestaw węża płaskiego 1" (25,4 mm), 10 m
Hermetyczny wąż spiralny do przycinania po­jedynczych długości węża. Z możliwością użycia jako indywidualny garnitur ssawny w połączeniu ze złączką i filtrem ssącym.
Zdejmowany filtr wstępny ze stali szlachetnej podwyższa bezpieczeństwo działania pompy zanurzeniowej i chroni wirnik pompy przed za­torami.
Pasuje do węży 3/4“ (19 mm) lub 1“ (25,4 mm). Z gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm). Użyć zaworu zwrotnego zamiast uszczelki płaskiej, w celu uniknięcia powrotu wody do pompy.
Elastyczny wąż płaski z PCW i z wkładką płó- cienną z ocynkowanym zaciskiem wężowym 25-40 mm. Szczególnie zalecany przy powo­dziach do odprowadzania wody. Maks. ciśnie- nie robocze: 0,4-0,5 MPa (4-5 bar).
52 PL
– 5

Usuwanie usterek

Niebezpieczeństwo
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i montaż części zamiennych mogą być przeprowa­dzane jedynie przez autoryzowany serwis. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urządze- nie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
Zakłócenie Przyczyna Usuwanie usterek
Pompa pracuje albo nie przetacza
Pompa się nie uru­chamia albo w cza­sie pracy nagle się zatrzymuje
Spada wydajność pompy
Zbyt mała wydaj­ność pompy
Powietrze w pompie Nacisnąć przycisk odpowietrzenia albo kil-
kakrotnie włożyć i wyjąć wtyczkę sieciową pompy, aż do zassania cieczy.
Zablokowany obszar zasysania
(tylko w trybie ręcznym) poziom wody pod mini­malnym poziomem wody
Przekroczono maks. wys. tłoczenia
Przerwany dopływ prą-duSprawdzić bezpieczniki i połączenia elek-
Termiczny wyłącznik ochronny wyłą pę z powodu przegrza­nia silnika.
Zakleszczone cząstki brudu w obszarze zasy­sania
Przełącznik poziomu zatrzymuje pompę
Zablokowany obszar zasysania
Wydajność pompy zale­ży od wysokości tłocze­nia, średnicy i długoś węża
czył pom-
Wyjąć wtyczkę sieciową i oczyścić obszar zasysania
Jeżeli to możliwe głębiej umieścić pompę w przetaczanej cieczy albo przy SCP 9000 postępować zgodnie ze wskazaniami z roz­działu o zasysaniu płaskim.
Dopasować maks. wysokość tłoczenia zgodnie z opisem w rozdziale Przygotowa­nie / rysunek G.
tryczne Wyjąć wtyczkę sieciową, pompę wychło-
dzić, wyczyścić obszar zasysania, unie­możliwić pracę na sucho
Wyjąć wtyczkę sieciową i oczyścić obszar zasysania
Sprawdzić położenie przełącznika poziomu
Wyjąć wtyczkę sieciową i oczyścić obszar zasysania
Uwzględnić maks. wysokość tłoczenia, patrz Dane techniczne, ewent. wybrać inną średnicę lub długość węża
ci
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału firmy Kärcher. Adres znajduje się na odwrocie.
– 6
53PL

Dane techniczne

SCP 9000 SDP 9500
Napięcie V 230 - 240 230 - 240 Rodzaj prądu Hz 50 50 Moc P
znam.
Maks. wydajność l/h 9000 9500 Maks. ciśnienie MPa (bar) 0,07
Maks. wys. tłoczenia m 7 6 Maks. głęb. zanurzenia m 8 8 Maks. wielk. ziarna przetłaczanych
cząstek brudu Maks. zawartość substancji stałych w
wodzie Ciężar kg 4,2 4,3
Zmiany techniczne zastrzeżone!
W 350 450
0,06
(0,7)
(0,6)
mm 5 20
3
kg/m
2,0 10,0
Możliwy przepływ jest tym większy:
- im mniejsza jest wysokość zasysania i tłoczenia
- im większa jest średnica używanych węży
- im krótsze są używane węże
- im mniej straty ciśnienia powodują zamknięte akcesoria
54 PL
– 7

Sisukord

Sisukord . . . . . . . . . . . . . . . ET . . . 1
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . ET . . . 1
Ohutusalased märkused . . ET . . .2
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . .3
Hooldus . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . ET . . .4
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . ET . . . 4
Erivarustus . . . . . . . . . . . . . ET . . . 5
Abi häirete korral . . . . . . . . ET . . .6
Tehnilised andmed . . . . . . . ET . . .7

Üldmärkusi

Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu­pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami­se või uue omaniku tarbeks alles.

Sihipärane kasutamine

See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette nähtud professionaalse kasutami­sega kaasnevaks koormuseks. Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käitamisest. Seade on eelkõige mõeldud eelkõige vee­ärastuseks üleujutuste korral, aga ka ma­hutitest vee ümber- või väljapumpamiseks, vee pumpamiseks kaevudest ja šahtidest ning paatide ja jahtide tühjendamiseks veest, eeldusel, et tegemist on magevee­ga.
Lubatud on pumbata: SCP 9000 (puhta vee pump)
vesi määrdumiskraadiga kuni tera suu-
ruseni 5 mm
ujulavesi (eeldusel, et lisaaineid dosee-
ritakse sihipäraselt)
puhastusvahendi lahus
SDP 9500 (musta vee pump)
vesi määrdumiskraadiga kuni tera suu-
ruseni 20mm
kõik pumbale SCP 9000 lubatud vedeli-
kud
Hoiatus
Pumbata ei tohi sööbivaid, kergestisüt­tivaid või plahvatusohtlikke aineid (nt bensiin, petrooleum, nitrolahused), ras­vu, õlisid, soolvett ja tualettruumide heitvett ning mudast vett, mille voolavus on väike. Pumbatava vedeliku tempera­tuur ei tohi ületada 35°C. Seade ei sobi katkematuks pumpami­seks ega statsionaarseks paigaldami­seks (nt tõsteseade, purskkaevu pump).

Keskkonnakaitse

Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska­sutatavaid materjal, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Palun likvideerige vanad seadmed seetõttu vas­tavate kogumissüsteemide kaudu
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH

Garantii

Igas riigis kehtivad meie volitatud müü­giesindaja antud garantiitingimused. Sead­mel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater­jali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi kor­ral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
– 1
55ET

Kasutusjuhendis olevad sümbolid

Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või sur­ma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada kergeid vigastusi või materiaal­set kahju.

Ohutusalased märkused

Eluohtlik
Ohutusnõuete mittejärgimise korral elektri­voolust lähtuv oht elule!
Enne igakordset kasutamist tuleb kont-
rollida, et võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta. Kahjustatud toitejuhe lasta viivitamatult volitatud hooldustöö­kojal/elektrikul välja vahetada.
Kõik elektriühendused tuleb paigaldada
alasse, mis on kaitstud üleujutuse eest.
Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad
olla ohtlikud. Välistingimustes võib ka­sutada ainult väljas kasutamiseks luba­tud ja vastavalt tähistatud piisava ristlõikepinnaga pikendusjuhtmeid.
Kasutatava pikendusjuhtme pistik ja ühendus peavad olema veepritsmete suhtes kaitstud.
Ärge kasutage toitekaablit ja tasemelü-
liti kaablit seadme transportimiseks või kinnitamiseks.
Seadme eemaldamiseks vooluvõrgust
ärge tõmmake mitte ühenduskaablist, vaid pistikust.
Ärge tõmmake võrgukaablit üle terava-
te servade ning vältige selle muljumist.
Tüübisildil märgitud pinge peab vasta-
ma vooluahela pingele.
Et vältida ohtlikke olukordi, tohib re-
monttöid ja varuosade paigaldamist teostada ainult volitatud klienditeenin­dus.
56 ET
Järgige elektrilisi kaitseseadiseid:
Sukelpumpasid tohib käitada ujumis­basseinides, aiatiikides ja purskkaevu­des ainult rikkevoolu kaitselülitiga, mille nominaalrikkevool on maks. 30mA. Kui ujumisbasseinis või aiatiigis on inimesi, ei tohi pumpa kasutada.
Ohutuskaalutlustel soovitame põhimõt­teliselt kasutada seadet rikkevoolu kait­selülitiga (maks. 30mA).
Elektriühenduse tohib teostada ainult väljaõppinud elektrik. Seejuures tuleb järgida riigis kehtivaid määrusi!
Vastavalt määrusele ÖVE B/EN 60555 osad 1 kuni 3 peab Austrias selliste pumpade toide, mis on mõeldud kasu­tamiseks ujumisbasseinides ja aiatiiki­des ning mis on varustatud püsiva toitekaabliga, toimuma Austria elektro­tehnika liidu ÖVE poolt kontrollitud eral­dustransformaatori kaudu, kusjuures sekundaarne nimipinge ei tohi ületada 230V.
Masinat ei tohi kasutada isikud (sh lap-
sed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad vajalikud kogemused ja/või teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse eest vastutava isiku järelvalve all või ju­hul, kui see isik on neid masina kasuta­mise osas juhendanud. Laste üle peab olema järelvalve tagamaks, et nad ma­sinaga ei mängi.

Stabiilse asendi eeldused

Ettevaatust
Enne igasugust tegevust seadmega või seadme juures tuleb tagada stabiilne asend, et vältida õnnetusjuhtumeid või vi­gastusi.
Seadme stabiilne asend on tagatud, kui
seade asetatakse tasasele pinnale.
– 2

Käsitsemine

Seadme osad

1 Toitejuhe, pistikuga 2 Tasemelüliti 3 Tasemelüliti lukustus 4 Ventilatsiooniklahv 5 Kandekäepide 6 Vooliku ühendus 1“ (25,4mm) 7 Kabliside

Ettevalmistus

Enne pumba kasutuselevõttu tuleb kindlas­ti järgida ohutusnõudeid!
Joonis 1“(25,4 mm) vooliku puhul tuleb vooli-
kuühendus eelnevalt maha saagida
Märkus:
Mida suurem on vooliku läbimõõt ja mida lühem vooliku pikkus, seda suurem on pumba võimsus.
Joonis
Kruvige vooliku ühendus pumbaleLükake voolik vooliku ühendusele ja
kinnitage sobiva voolikumansetiga
Joonis Lükake kokkupandavad jalad lahti (ai-
nult mudelil SCP 9000).
Joonis Automaatrežiimi puhul määrake soovi-
tud lülituskõrgus, surudes tasemelüliti kaabel lukustusse.
Joonis Käsirežiimil seadke tasemelüliti üles
(kaabel alla). Näpunäide: Lükake tase­melüliti kaabel silmusena läbi kande­sanga.
Joonis Asetage pump kindlalt pumbatavasse
vedelikku või sukeldage see vedelikku kandesanga külge kinnitatud köie abil.
Mustus ei tohi imiala täielikult ega osali­selt blokeerida.
Joonis Pumpa paigaldades tuleb jälgida, et
pumpa võib küll sukeldada maks. süga­vuseni (h1) 9 m, kuid pumba maksi­maalne tõstekõrgus (h2) on ainult 6 m (SCP 9500) või 7 m (SDP 9000).
Tõstekõrgus tähistab kõrguste vahet veepeegli ja vee väljumiskoha vahel vooliku otsas. Et pump pumpaks, tuleb kinni pidada maksimaalsest tõstekõrgu­sest. Seda tuleb jälgida kogu pumba töötamise ajal, sest kui veetase langeb (pumpamise tulemusel), kasvab tõste­kõrgus.

Käitamine

Et pump imeks automaatselt, peab vedeli­ku tase olema vähemalt 3 cm (SCP 9000) või 8 cm (SDP 9500). Torgake võrgupistik seinakontakti.
Automaatrežiim
Automaatrežiimil juhib tasemelüliti pumpa­mist automaatselt. Kui vedeliku tase jõuab määratud kõrgusele, lülitub pump sisse või välja. Peab olema tagatud tasemelüliti vaba liiku­mine.
Manuaalne kasutus
Manuaalse kasutuse korral on pump pide­valt sisse lülitatud.
Märkus:
Kuivalt töötamine põhjustab kiiremat kulu­mist. Ärge jätke käsirežiimil töötavat pumpa järelvalveta. Kuivalt töötav pump tuleb 3 mi­nuti jooksul välja lülitada.
Lameimu (ainult mudel SCP 9000)
Lameimu kasutades saab imeda vedelikke kuni vedeliku tasemeni 1 mm. Selleks tuleb seadet käitada käsitsi.
Pange kokkupandavad jalad kinniKui järelejäänud vedeliku kõrgus on alla
20 mm, vajutage ventilatsiooniklahvi või torgake pumba toitepistik mitu korda sisse-välja, kuni kogu vedelik on otsas.
– 3
57ET

Töö lõpetamine

Tõmmake võrgupistik seinakontaktist
välja.

Hooldus

Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgupistik välja.

Hooldus

Märkus:
Mustus võib ladestuda ja põhjustada häi­reid seadme töös.
Loputage pumpa pärast iga kasutamist
puhta veega.

Hooldamine

Seade on hooldusvaba.

Transport

Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt tehnilised andmed).

Käsitsi transportimine

Tõstke seade kandesangast üles ja
kandke.

Transportimine sõidukites

Kinnitage seade libisemise ja ümbermi-
neku vastu.

Hoiulepanek

Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul jälgida seadme kaalu (vt tehnilised and­med).

Seadme ladustamine

Hoidke seadet kohas, kus pole jäätu-
misohtu.
58 ET
– 4

Erivarustus

Alljägnevalt loetletud lisavarustuse joonised leiate selle kasutusjuhendi leheküljelt 4.
6.997-347.0 Imivoolik meetrikaup 3/4“ (19 mm) 25 m
6.997-346.0 Imivoolik meetrikaup 1“ (25,4 mm) 25 m
6.997-351.0 Roostevabast terasest eelfilter
6.997-359.0 Pumba ühendusdetail G1 (33,3mm) koos tagasilöö­giklapiga
6.997-419.0 Lamevooliku komplekt 1" (25,4 mm), 10 m
Vaakumikindel spiraalvoolik sobiva pikkusega voolikute lõikamiseks. Kombineeritult ühen­dusdetailide ja imifiltriga võib kasutada indivi­duaalse imigarnituurina.
Äravõetav roostevabast terasest eelfilter suu­rendab sukelpumba töökindlust ja kaitseb pumba rootorit ummistumise eest.
Sobib 3/4“ (19 mm) või 1“(25,4 mm) voolikute­le. G1 (33,3 mm) keermesühendusega. Pai­galdage lametihendi asemel tagasivooluklapp, et hoida ära vee tagasivoo­lamine pumpa.
Elastne PVC-st valmistatud lamevoolik, teks­tiilvooder, tsingitud voolikuklamber 25-40 mm. Eriti soovitatav üleujutuste korral vee pumpa­miseks, maks. töörõhk: 0,4-0,5 MPa (4-5 baa­ri).
– 5
59ET

Abi häirete korral

Oht
Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remonttöid ja varuosade paigaldamist teostada ainult volitatud klienditeenindus. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõm­mata.
Rike Põhjus Kõrvaldamine
Pump töötab, aga ei pumpa
Pump ei käivitu või jääb töö käigus oo­tamatult seisma
Pumpamisvõimsus langeb
Pumpamisvõimsus on liiga väike
Pumbas on õhku Vajutage ventilatsiooniklahvile või torgake
pumba toitepistikut mitu korda sisse-välja, kuni vedelikku imetakse.
Imiala ummistunud Tõmmake toitepistik välja ja puhastage
imiala
(ainult manuaalrežiimi puhul) veetase liiga ma­dal
Maks. pumpamiskõr­gus ületatud
Vooluvarustus katke­nud
Mootori termostaat lüli­tas pumba mootori üle­kuumenemise tõttu välja.
Mustuse osakesed on imialasse kiilunud
Tasemelüliti peatab pumba
Imiala ummistunud Tõmmake toitepistik välja ja puhastage
Pumba võimsus sõltub vedeliku pumpamise kõrgusest, vooliku läbi­mõõdust ja pikkusest
Laske pump võimaluse korral sügavamale vedelikku või toimige nagu kirjeldatud mu­deli SCP 9000 puhul peatükis "Lameimu".
Kohandage maks. pumpamiskõrgust nagu kujutatud ettevalmistustöid kirjeldavas peatükis / joonisel G.
Kontrollige kaitsmeid ja elektriühendusi
Tõmmake toitepistik välja, laske pumbal jahtuda, puhastage imiala, vältige kuivalt töötamist
Tõmmake toitepistik välja ja puhastage imiala
Kontrollige tasemelüliti asendit
imiala Ärge ületage maks. pumpamiskõrgust, vt
tehnilistest andmetest, vajadusel valige teistsugune vooliku läbimõõt või erinev vooliku pikkus
Küsimuste ja rikete korral aitab teid Kärcher’i filiaal. Aadressi vt tagaküljelt.
60 ET
– 6

Tehnilised andmed

SCP 9000 SDP 9500
Pinge V 230 - 240 230 - 240 Voolu liik Hz 50 50 Võimsus P
nimi
Maks. pumpamiskogus l/h 9000 9500 Maks. rõhk MPa (bar) 0,07
Maks. pumpamiskõrgus m 7 6 Maks. sukelsügavus m 8 8 Pumbatavate mustusosakeste
maks. suurus Maks. tahkete ainete sisaldus vees kg/m Kaal kg 4,2 4,3
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
W 350 450
0,06
(0,7)
(0,6)
mm 5 20
3
2,0 10,0
Võimalik pumbatav vedelikuhulk on seda suurem,
- mida väiksem on sissevõtu ja tõstekõrgus
- mida suurem on kasutatud voolikute läbimõõt
- seda lühemad on kasutatud voolikud,
- mida vähem rõhulangust põhjustavad ühendatud tarvikud
– 7
61ET

Satura rādītājs

Satura rādītājs . . . . . . . . . . LV . . .1
Vispārējas piezīmes . . . . . . LV . . .1
Drošības norādījumi . . . . . . LV . . .2
Apkalpošana . . . . . . . . . . . LV . . .3
Kopšana, tehniskā apkope. LV . . .4
Transportēšana . . . . . . . . . LV . . .4
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . LV . . .4
Speciālie piederumi . . . . . . LV . . .5
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . LV . . .6
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . LV . . . 7

Vispārējas piezīmes

Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo­dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.

Noteikumiem atbilstoša lietošana

Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietoša­nai un nav paredzēts profesionālās lietoša­nas prasībām. Ražotājs neatbild par iespējamiem bojāju­miem, kas radušies netabilstošas izmanto­šanas vai nepareizas lietošanas rezultātā. Ierīce pamatā ir domāta plūdu likvidēšanai, arī tvertņu satura pārsūknēšanai un izsūk­nēšanai, ūdens tām, kā arī laivu un jahtu atūdeņošanai, ja vien tas ir saldūdens.
Pieļaujamie šķidrumi: SCP 9000 (tīrā ūdens sūknis)
Ūdens ar piesārņojumu līmeni līdz 5mm
lielām daļiņām
Baseina ūdens (noteikts pievienoto ķī-
misko vielu devu daudzums)
Mazgājamais sārms
SDP 9500 (netīrā ūdens sūknis)
Ūdens ar piesārņojumu līmeni līdz
20mm lielām daļiņām
visi sūkņa SCP 9000 pieļaujamie šķid-
rumi
ņemšanai no akām un šah-
Brīdinājums
Nedrīkst strādāt ar kodīgām, viegli uz­liesmojošām vai eksplozīvām vielām (piem., benzīns, petroleja, nitrošķīdinā­tājiem), taukiem, eļļām, sālsūdeni un tu­aletes iekārtu notekūdeņiem, un duļķainu ūdeni, kuram ir mazāka plūsta­mība kā ūdenim. Apstrādājamo šķidru­mu temperatūra nedrīkst pārsniegt 35°C. Aparāts nav piemērots nepārtrauktai sūkņa darbībai vai stacionārai instalāci­jai (piem., kā celšanas iekārta, strū kas sūknis).

Vides aizsardzība

Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme­tiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrā­de.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pār-
strādāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra­dīsiet:
www.kaercher.com/REACH

Garantijas nosacījumi

Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil­dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa­cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē­jumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadī­jumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnva­rotajā klientu apkalpošanas dienestā.
kla-
62 LV
– 1
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju­mus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma­teriālos zaudējumus.

Drošības norādījumi

Briesmas dzīvībai!
Neievērojot drošības norādījumus, pastāv briesmas dzīvībai elektriskās strāvas trie­ciena rezultātā!
Pirms katras lietošanas reizes pārbau-
diet, vai nav bojāts pieslēgšanas kabe­lis ar tīkla spraudni. Bojātu pieslēgšanas kabeli nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu apkalpoša­nas dienestā vai profesionālā elektro­mehāniskā darbnīcā.
Visi elektriskie kontaktdakšu savienoju-
mi ir jānogādā no pārplūšanas drošā vietā.
Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var
būt dzīvībai b ļos izmantojiet tikai atļautus un atbilsto­ši marķētus pagarinātāja kabeļus ar pietiekošu vadu šķērsgriezumu.
Izmantotā pagarinātāja kabeļa spraud­nim un savienojumam jābūt drošiem no ūdens šļakatām.
Neizmantot tīkla pieslēguma kabeli un
līmeņslēdža kabeli ierīces transportē­šanai vai nostiprināšanai.
Atvienojot ierīci no strāvas, nevelciet
aiz kabeļa, bet gan aiz kontaktdakšas.
Tīkla kabeli nevilkt gar asām malām un
neiespiest.
īstams. Tāpēc āra apstāk-
Ražotājfirmas datu plāksnītē norādīta-
jam barošanas spriegumam jāatbilst strāvas avota spriegumam.
Lai izvairītos no apdraudējumiem, labo-
šanas darbus un maiņas detaļu iebūvi drīkst veikt tikai autorizēts klientu apal­pošanas dienests.
Ievērojiet elektriskās aizsardzības ie-
kārtas: Dīķu sūkņus var izmantot peldbasei-
nos, dārzu dīķos un strūklakās tikai iz­mantojot aizsargslēdzi pret strāvu bojājuma vietā ar nominālu strāvu mak­simāli 30mA Ja peldbaseinā vai dārza dīķī atrodas cilvēki, tad sūkni nedrīkst darbināt.
Drošības iemeslu dēļ mēs pamatā ietei­cam lietot ierīci izmantojot aizsargslēdzi pret strāvu bojājuma viet 30mA).
Elektrības pieslēgšanu drīkst veikt tikai specializēti elektriķi. Šeit noteikti ir jāie­vēro nacionālie noteikumi!
Austrijā sūkņiem lietošanai peldbasei- nos un dārzu dīķos, kuri ir aprīkoti ar iz­turīgu pieslēguma līniju, pēc Austrijas Elektrotehniķu savienības (ÖVE) B/EN 60555 1 līdz 3 daļas, elektroenerģija jā- nodrošina ar Austrijas Elektrotehniķu savienības pārbaudītu sadalītāja trans­formatoru, pie kam nominālā strāva ne­drīkst sekundāri pārsniegt 230V.
Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lieto-
tu personas (tai skaitā bē žotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām vai ar nepietiekamu pieredzi un/vai zināšanām, ja vien viņus uzrauga par viņu drošību atbildīga per­sona vai viņi ir saņēmuši instrukcijas par ierīces lietošanu.Bērni ir jāpieskata, lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ie­rīci.
ā (maksimāli
rni) ar ierobe-
– 2
63LV

Stabilitātes priekšnoteikumi

Uzmanību
Pirms jebkuriem darbiem ar vai pie aparāta nodrošiniet stabilitāti, lai novērstu negadīju- mus vai bojājumus.
Aparāta stabilitāte ir nodrošināta, ja to
novieto uz līdzenas virsmas.

Apkalpošana

Aparāta apraksts

1Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni 2Līmeņa slēdzis 3Līmeņa slēdža stiprinājums 4 Atgaisošanas poga 5 Nešanas rokturis 6Šļūtenes pieslēgums 1“(25,4mm) 7 Kabeļu saites

Sagatavošanās

Pirms sūkņa ekspluatācijas uzsākšanas noteikti ir jāņem vērā drošības norādījumi!
Attēls
šļūtenei 1“(25,4mm) pirms tam jānozā-
ģē šļūtenes pieslēgums
Norāde:
Jo lielāks šļūtenes diametrs un īsāka šļūte- ne, jo lielāka ir sūknēšanas jauda.
Attē
ls
Pieskrūvēt šļūtenes pieslēgumu uz sūk-
ņa
Uzbīdīt šļūteni uz šļūtenes pieslēguma
un nostiprināt ar piemērotu šļūtenes ap­skavu
Attēls Izvelciet saliekamās kājas (tikai SCP
9000).
Attēls Uzstādīt automātiskajam režīmam vē-
lamo slēguma augstumu, ievietojot lī­meņa slēdža kabeli stiprinājumā.
Attēls Manuālajam režīmam novietot līmeņa
slēdzi uz augšu (kabeli uz leju). Pa­doms: Izbīdiet līmeņa slēdža kabeli cil­pas veidā
caur nesamo rokturi.
Attēls Novietojiet sūkni stabili uz cietas pa-
matnes sūknējamā šķidrumā vai ie­gremdējiet tajā ar virvi, kas piestiprināta pie nešanas roktura.
Sūknēšanas teritorija nedrīkst būt daļēji vai pilnībā bloķēta ar netīrumiem.
Attēls Uzstādot sūkni, jāievēro, lai sūkni varē-
tu iegremdēt līdz maks. iegremdēšanas dziļumam (h1), kas ir 9 m, taču tā maks. sūknēšanas augstums (h2) būtu tikai 6 m (SDP 9500) vai 7 m (SCP 9000).
Sūknēšanas augstums apzīmē augstu­ma starpību starp ūdens lī ūdens izplūdi sūknēšanas šļūtenes ga­lā. Lai sūknis sūknētu, ir jāievēro maks. sūknēšanas augstums. Tas ir jāievēro visā sūkņa darbības laikā, jo, krītoties ūdens līmenim (nosūknēšanas rezultā­tā), sūknēšanas augstums pieaug.
meni un

Ierīces ekspluatācija

Lai sūknis uzsūktu patstāvīgi, šķidruma lī­menim ir jābūt vismaz 3 cm (SCP 9000) vai 8 cm (SDP 9500). Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Automātiskais režīms
Automātiskajā režīmā s ūknēšanas procesu automātiski vada l rums sasniedz iestatīto līmeni, sūknis ieslē- dzas vai izslēdzas. Jābūt nodrošinātai līmeņa slēdža brīvai kustībai.
Manuālais režīms
Manuālajā režīmā sūknis vienmēr paliek ie­slēgts.
Norāde:
Tukšgaita izraisa paaugstinātu nolietoša­nos, manuālajā režīmā neatstājiet sūkni bez uzraudzības. Ja sūknis darbojas tukš­gaitā, atslēdziet to 3 minūšu laikā.
īmeņa slēdzis. Ja šķid-
64 LV
– 3
Zema līmeņa sūknēšana (tikai SCP 9000)
Zema līmeņa sūknēšanas režīmā iespē­jams sūkt šķidrumu līdz atlikušā šķidruma līmenim 1 mm. Šajā gadījumā ierīce jādar­bina manuāli.
Saliekamo kāju salikšanaJa atlikušā šķidruma daudzuma līmenis
ir zem 20 mm, nospiediet atgaisošanas pogu vai vairākkārt pieslēdziet un atvie­nojiet sūkņa elektrības vadu, līdz sākas šķidruma sūkšana.

Darba beigšana

Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligz-
das.

Kopšana, tehniskā apkope

Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontaktdakšu.

Kopšana

Norāde:
Var uzkrāties netīrumi un radīt darbības traucējumus.
Pēc katras lietošanas reizes izskalot
sūkni ar tīru ūdeni.

Apkope

Aparātam nav nepieciešama apkope.

Transportēšana

Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ievainoju­mus, transportējot ņemiet vērā aparāta svaru (skat. tehniskos datus).

Transportēšana ar rokām

Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet.

Transportēšana automašīnās

Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un
apgāšanos.

Glabāšana

Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ievainoju­mus, izvēloties uzglabāšanas vietu ņemiet vērā aparāta svaru (skat. tehniskos datus).

Aparāta uzglabāšana

Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nebūs pa­kļauta sala iedarbībai.
– 4
65LV

Speciālie piederumi

Tālāk uzskaitīto speciālo piederumu attēlus atradīsiet šīs instrukcijas 4. lpp.
6.997-347.0 Sūkšanas šļūtene, pārdo­šanā metros, 3/4“ (19mm) 25m
6.997-346.0 Sūkšanas šļūtene, pārdo­šanā metros, 1“ (25,4mm) 25m
6.997-351.0 Nerūsējošā tērauda priekšfiltrs
6.997-359.0 Sūkņ
6.997-419.0 Plakanās šļūtenes kom-
a veidgabals G1
(33,3 mm) ar pretvārstu
plekts 1" (25,4 mm), 10 m
Vakuuma droša spirālveida šļūtene individu­āla garuma šļūteņu piegriešanai. Kombinācijā ar pieslēgumdetaļām un sūkšanas filtru tā iz­mantojama kā individuāla sūkšanas garnitūra.
Noņemamais nerūsējošā tērauda priekšfiltrs palielina iegremdējamā sūkņa darbības drošī- bu un pasargā sūkņa rotoru no aizsprostoju­miem.
Der 3/4“ (19 mm) vai 1“ (25,4 mm) šļūtenēm. Ar G1 (33,3 mm) pieslēguma vītni. Lai novēr­stu ūdens atplūšanu atpakaļ sūknī, plakanās blīves vietā ievietojiet pretvārstu.
Elastīga plakanā šļūtene no PVC un auduma ieklājuma ar cinkotu šļūtenes apskavu 25-40 mm. Īpaši ieteicama ūdens aizsūknēšanai plūdu gadījumā. Maks. darba spiediens: 0,4­0,5 MPa (4-5 bar).
66 LV
– 5

Palīdzība darbības traucējumu gadījumā

Bīstami
Lai izvairītos no apdraudējumiem, remontdarbus un rezerves daļu iebūvi drīkst veikt tikai autorizēts klientu apkalpošanas dienests. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Traucējums Iemesls Traucējuma novēršana
Sūknis ir ieslēgts bet nestrādā
Sūknis nedarbojas vai ekspluatācijas laikā pēņi pārstāj darboties
Pazeminās veikt­spēja
pārāk zema veikt­spēja
Sūknī ir gaiss Nospiediet atgaisošanas pogu vai vairāk-
kārt pieslēdziet vai atvienojiet sūkņa kon­taktdakšu, līdz sākas šķidruma sūkšana.
Sūkšanas teritorija ir aizsprostota
(tikai manuālajam režī­mam) ūdens līmenis ir zem minimālā ūdens lī­meņa
Pārsniegts maks. sūk­nēšanas augstums
Ir pārtrūkusi strāvas pa­deve
Motora termoaizsardzī­bas slēdzis ir izslēdzis sūkni pārkarsuša moto­ra dēļ.
Sūkšanas teritorij
ķērusies netīrumu daļi- ņa
Līmeņa slēdzis izslēdz sūkni
Sūkšanas teritorija ir aizsprostota
Sūkņa sūknēšanas jau­da ir atkarīga no sūknē- šanas augstuma, šļūtenes diametra un šļūtenes garuma.
ā ir ie-
Izvelciet tīkla kontaktdakšu un iztīriet sūk­šanas teritoriju
Ja iespējams, iegremdējiet sūkni dziļāk šķidrumā vai SCP 9000 gadījumā rīkojie­ties, kā rakstīts sadaļā nēšana".
Pielāgojiet maks. sūknēšanas augstumu atbilstoši aprakstam nodaļā "Sagatavoša­nās" (attēls G).
Pārbaudīt drošinājumus un elektriskos sa­vienojumus
Izvelciet tīkla kontaktdakšu, ļaujiet sūknim atdzist, iztīriet sūkšanas teritoriju, novēr­siet tukšgaitu
Izvelciet tīkla kontaktdakšu un iztīriet sūk­šanas teritoriju
Pārbaudīt līmeņa slēdža pozīciju
Izvelciet tīkla kontaktdakšu un iztīriet sūk­šanas teritoriju
Ievērojiet maks. sūknēšanas augstumu (skat. tehniskos datus), vajadzības gad mā izvēlieties citu šļūtenes diametru vai citu šļūtenes garumu
"Zema līmeņa sūk-
īju-
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā Jums labprāt sniegs padomu firmas Kärcher filiāles darbinieki. Adresi skatīt aizmugurē.
– 6
67LV

Tehniskie dati

SCP 9000 SDP 9500
Spriegums V 230 - 240 230 - 240 Strāvas veids Hz 50 50 Jauda P
nom
Maksimālais darba apjoms l/h 9000 9500 Maksimālais spiediens MPa (bar) 0,07
Maksimālais darba augstums m 7 6 Maksimālais iegremdēšanas dzi-
ļums Maksimālais apstrādājamo netīrumu
daļiņu izmērs Maks. cieto daļiņu saturs ūdenī kg/m Svars kg 4,2 4,3
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
W 350 450
0,06
(0,7)
(0,6)
m8 8
mm 5 20
3
2,0 10,0
Iespējamais sūknējamais daudzums attiecīgi ir lielāks:
- jo mazāks iesūkšanas un sūknēšanas augstums
- jo lielāks ir izmantoto šļūteņu diametrs
- attiecīgi par cik īsākas ir izmantotās šļūtenes
- jo mazāks spiediena zudums ir pieslēgtajiem piederumiem
68 LV
– 7

Turinys

Turinys . . . . . . . . . . . . . . . . LT . . .1
Bendrieji nurodymai . . . . . . LT . . .1
Saugos reikalavimai . . . . . . LT . . .2
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . . 3
Techninė priežiūra . . . . . . . LT . . .4
Transportavimas. . . . . . . . . LT . . .4
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .4
Specialūs priedai . . . . . . . . LT . . .5
Pagalba gedimų atveju. . . . LT . . .6
Techniniai duomenys . . . . . LT . . .7

Bendrieji nurodymai

Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati­džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va­dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi­ninkui.

Naudojimas pagal paskirtį

Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritaikytas pramoniniam naudojimui. Gamintojas neprisiima atsakomybės už ga­limą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant. Prietaisas daugiausia skirtas pašalinti po­tvynių vandenį, o taip pat perpumpuoti ir iš­pumpuoti vandenį iš rezervuarų, šulinių ir šachtų bei pašalinti vandenį iš valčių ir jach­tų, jei tai nėra sūrus vanduo.
Pumpuoti tinkamos medžiagos: SCP 9000 (švaraus vandens siurblys)
Vanduo, kuriame esančių nešvarumų
dydis neviršija 5 mm
Plaukimo baseinų vanduo (reikalingi
priedai)
Skalbimo vanduo
SDP 9500 (užteršto vandens siurblys)
Vanduo, kuriame esančių nešvarum
dydis neviršija 20 mm
visi skysčiai, tinkantys SCP 9000 siur-
bliui
ų
Įspėjimas
Draudžiama pumpuoti ėdžias, greitai užsidegančias ir sprogias medžiagas (pvz., benziną, žibalą, azoto skiediklį), riebalus, alyvą, sūrų vandenį, tualetų nuotekas, šlamu užterštą vandenį, kuris yra mažiau takus, nei įprastas vanduo. Pumpuojamo skysčio temperatūra turi būti ne aukštesnė nei 35°C. Prietaisas netinkamas naudoti nenu­trūkstamai arba kaip stacionarus įrengi­nys (pvz., keltuvas, fontano siurblys).

Aplinkos apsauga

Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra ver­tingų, antriniam žaliavų perdirbimui
tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinka­mą antrini
Nurodymai apie sudedamąsias medžia­gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galio­jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinka­mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų ap­tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa­tvirtinantį kasos kvitą.
ų žaliavų surinkimo sistemą.

Garantija

– 1
69LT
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su­kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalojimus arba materialinius nuostolius.

Saugos reikalavimai

Pavojus gyvybei
Nesilaikant saugos reikalavimų, elektros srovė gali kelti pavijų gyvybei!
Kiekvieną kartą prieš pradėdami nau-
doti prietaisą patikrinkite, ar nepažeisti elektros laidas ir tinklo kištukas. Pažeis­tą elektros laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje klientų aptarnavimo tarnyboje ar elektros prietaisų remonto įmonėje.
Užtikrinkite, kad visos kištukinės elek-
tros jungtys nebūtų apsemtos.
Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavo-
jų. Dirbdami lauke naudokite tik tinka­mus ir sertifikuotus vidutinio galingumo ilgintuvų laidus.
Naudojamo ilgintuvo laido kištukas ir jungtis turi būti apsaugoti nuo purškia­mo vandens.
Elektros ir lygio jungiklio laidų nenaudo-
kite prietaisui nešti ar tvirtinti.
Atjungdami prietaisą nuo elektros tinklo
traukite už kištuko, o ne už elektros lai­do.
Netempkite maitinimo kabelio per aš-
triabriaunius daiktus ir nesuspauskite jo.
Įtampa, nurodyta prietaiso modelio len-
telėje, turi sutapti su elektros srovės šaltinio įtampa.
Siekiant išvengti gedimų, prietaisą re-
montuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tar­nyba.
70 LT
Nurodymai dėl apsauginės elektros
įrangos:
Nardinamieji siurbliai, naudojami plau­kimo ar sodo baseinuose, fontanuose, gali būti jungiami tik apsauginiu jungi­kliu, kurio nominalioji nebalanso srovė neviršija 30mA. Nenaudokite siurblio, jei plaukimo ar sodo baseine yra žmo­nių.
Saugumo sumetimais patariame jungti prietaisą apsauginiu (neviršija 30mA) jungikliu.
Jungti prietaisą į elektros tinklą gali tik kvalifikuoti elektrikai. Būtinai laikykitės galiojančių nacionalinių reikalavimų!
Austrijoje, vadovaujantis ÖVE B/EN 60555 1-3 dalimis, plaukimo ir sodo ba­seinuose naudojami siurbliai, turintys nuolatinę elektros jungtį, turi b8ti maiti­nami ÖVE patikrintu skiriamuoju trans­formatoriumi, o antrinė įtampa negali viršyti 230 V.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti as-
menims (taip pat vaikams) su fizine, sensorine arba dvasine negalia arba asmenims, neturintiems pakankamai reikiamos patirties ir (arba) žinių, ne­bent prižiūrint už saugą atsakingam as­meniui arba gavus šio asmens nurodymus, kaip naudoti prietaisą. Pri­žiūrėkite vaikus siekdami užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu.

Stabilumą užtikrinančios sąlygos

Atsargiai
Prieš visus darbus su prietaisu arba prie jo užtikrinkite stabilumą, kad būtų išvengta nelaimingų atvejų arba pažeidimų.
Prietaiso stabilumas yra užtikrintas, kai
jis pastatomas ant lygaus paviršiaus.
– 2

Valdymas

Prietaiso aprašymas

1 Elektros laidas su kištuku 2 Lygio jungiklis 3 Lygio jungiklio fiksatorius 4 Oro išleidimo mygtukas 5 Rankena nešimui 6 Žarnos mova 1“ (25,4mm) 7 Kabelių pavalkėlis

Paruošimas

Prieš pradėdami naudoti siurblį, būtinai lai­kykitės saugos reikalavimų!
Paveikslas Naudodami 1“ (25,4mm) žarną, prieš tai
nupjaukite žarnos movą
Pastaba:
Kuo didesnis žarnos skersmuo ir kuo ji trumpesnė, tuo didesnis bus debitas.
Paveikslas
Prisukite prie siurblio žarnos movąUžmaukite žarną ant movos ir užspaus-
kite pritaikytu pavalkėliu.
Paveikslas Išlankstykite sulenkiamas kojas (tik
SCP 9000).
Paveikslas Naudodami automatiniu režimu, užfik-
suodami lygio jungiklio laidą, nustatyki­te norimą jungimo aukštį.
Paveikslas Naudodami rankiniu režimu, lygio jungi-
klį nukreipkite į viršų (laidą į apačią). Patarimas: Lygio jungiklio sulenkite į kil­pą ir prakiškite pro rankeną.
Paveikslas Stabiliai pastatykite siurblį ant lygaus
paviršiaus arba panardinkite jį į skysti pritvirtinę lynu už rankenos.
Siurbimo vieta negali būti visiškai ar iš dalies blokuojama nešvarumais.
Paveikslas
Parenkant siurblio vietą svarbu užtikrin­ti, kad siurblys gali būti nardinamas iki (h1) 9 m gylio, tačiau jo pakėlimo aukš-
tis siekia (h2) 6 m (SDP 9500) ir 7 m (SCP 9000).
Pakėlimo aukštis reiškia aukščio skirtu­mą tarp vandens lygio ir pumpavimo žarnos vandens išvado galo. Siekiant užtikrinti pumpavimą, turi būti laikomasi reikalavimo dėl maksimalaus pakėlimo aukščio. Į tai turi būti atsižvelgta viso pumpavimo metu, kadangi krentant vandens lygiui (jį išpumpuojant) pakėli­mo aukštis didėja.

Darbas

Siurblys siurbti skystį gali tik, kai minimalus skysčio lygis siekia 3 cm (SCP 9000) arba 8 cm (SDP 9500). Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Automatinis režimas
Automatiniame režime pumpavimas auto­matiškai valdomas lygio jungikliu. Skysčio lygiui pasiekus nustatytą aukštį, siurblys automatiškai įjungiamas arba išjungiamas. Užtikrinkite, kad lygio jungiklis galėtų judėti laisvai.
Rankinis režimas
Pasirinkus rankinį režimą, siurblys yra nuo­lat įjungtas.
Pastaba:
Dirbdamas be skysčio, siurblys greičiau dė- visi, todėl nepalikite jo veikti be priežiū Jei nepumpuojamas skystis, siurblį išjunki­te per 3 minutes.
Plokščiasis siurbimas (tik SCP 9000)
Plokščiojo siurbimo režimas leidžia pum­puoti skysčius iki 1 mm gylio. Prietaisą rei­kia valdyti rankiniu būdu.
Sulenkite sulankstomas kojasJei likusio vandens kiekis nesiekia 20
mm arba kelis kartus įkiškite ir ištraukite siurblio tinklo kištuką, kol skystis prade­damas siurbti.
ros.
– 3
71LT

Darbo pabaiga

Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio
lizdo.

Techninė priežiūra

Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir iš­traukite iš lizdo tinklo kištuką.

Priežiūra

Pastaba:
Nešvarumai gali sudaryti nuosėdas ir su­kelti funkcinius sutrikimus.
Kiekvieną kartą baigę naudoti siurblį, iš-
plaukite jį švariu vandeniu.

Remontas

Prietaiso vidaus prižiūrėti nereikia.

Transportavimas

Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų transportuojant reikia atsižvelgti į prietaiso svorį (žr. „Techniniai duome­nys“).

Transportavimas rankomis

Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir
neškite.
Transportavimas transporto prie-
monėmis
Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir
neapvirstų.

Laikymas

Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų pasirenkant sandėliavimo vietą reikia atsižvelgti į prietaiso svorį (žr. „Tech­niniai duomenys“).

Prietaiso laikymas

Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugo-
toje vietoje.
72 LT
– 4

Specialūs priedai

Toliau pateiktų priedų paveikslus rasite šios instrukcijos 4 puslapyje.
6.997-347.0 Siurbimo žarna, parduo­dama metrais 3/4“ (19mm) 25m
6.997-346.0 Siurbimo žarna, parduo­dama metrais 1“ (25,4mm) 25m
6.997-351.0 Aukštos kokybės plieno pirminis filtras.
6.997-359.0 Su siurblio jungiamasis elementu G1 (33,3 mm). Atbulinis vožtuvas
6.997-419.0 Plokščiųjų žarnų rinkinys, 1" (25,4 mm), 10 m
Vakuumui atspari spiralinė žarna parduoda metrais ir gali būti individualiai pritaikyta pagal ilgį. Kartu su jungiamaisiais elementais ir siur­bimo filtru gali būti naudojama kaip siurbimo komplektas.
Nuimamas aukštos kokybės plieno pirminis filtras padidina nardinamojo siurblio funkcinę saugą ir apsaugo siurblio darbaratį nuo užsiki­šimo.
Tinka 3/4“ (19 mm) arba 1“ (25,4 mm) žar­noms. Su G1 (33,3 mm) sriegiu. Vietoje plokš­čiojo sandariklio naudokite atbulinį vožtuvą, kad būtų galima išvengti vandens recirkuliaci­jos į siurblį.
Lanksti plokščioji žarna iš PVC su austiniu vi­diniu sluoksniu ir cinkuotu žarnos gnybtu 25­40 mm. Ypač rekomenduojama potvynių van­diniui šalinti. Maks. darbinis slėgis: 0,4-0,5 MPa (4-5 bar).
– 5
73LT

Pagalba gedimų atveju

Pavojus
Siekiant išvengti gedimų, prietaisą remontuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo.
Gedimas Priežastis Šalinimas
Siurblys nepum­puoja skysčio
Siurblys neveikia arba išsijungia
Sumažėja siurbia­moji galia
Per žema siurbia­moji galia
Į siurblį patekęs oras Daug kartų įkiškite ir ištraukite siurblio tin-
klo kištuką, kol bus pradėtas siurbti skystis.
Užsikišusi siurbimo vie-taIštraukite tinklo kištuką ir išvalykite siurbi-
mo vietą
(Tik rankiniame režime) vandens lygis nesiekia nustatytos mažiausios ribos
Viršytas maksimalus pakėlimo aukštis
Nutrūkęs maitinimas Patikrinkite saugiklį ir elektros jungtis Variklio apsauginis šilu-
minis jungiklis išjungė siurblį dėl variklio per­kaitimo.
Nešvarumai užsikišę si­urbimo vietoje
Lygio jungiklis sustabdo siurblį
Užsikišusi siurbimo vie-taIštraukite tinklo kištuką ir išvalykite siurbi-
Siurblio pumpavimo ga­lia priklauso nuo pakėli- mo aukščio, žarnos skersmens ir jos ilgio.
Jei įmanoma, panardinkite siurblį giliau arba naudodami SCP 9000 siurblį vado­vaukitės skyriaus „Rankinis režimas“ apra­šymu.
Pagal skyriaus „Paruošimas“ aprašymą (G pav.) patikslinkite maksimalų pakėlimo aukštį.
Ištraukite tinklo kištuką, palaukite, kol siur­blys atvės, išvalykite siurbimo vietą, sau­gokite, kad siurblys neveiktų be skysčio
Ištraukite tinklo kištuką ir išvalykite siurbi­mo vietą
Patikrinkite lygio jungiklio pad
mo vietą Laikykitės techniniuose duomenyse pa-
teiktų reikalavimų dėl pakėlimo aukščio, pasirinkite kitokio skersmens žarną arba il­gį.
ėtį
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums padės mūsų Kärcher filialo darbuotojai. Adresą rasite kitoje pusėje.
74 LT
– 6

Techniniai duomenys

SCP 9000 SDP 9500
Įtampa V 230 - 240 230 - 240 Srovės rūšis Hz 50 50 Galingumas, P Didžiausias debitas l/h 9000 9500 Didžiausias slėgis MPa (bar) 0,07
Didžiausias pakėlimo aukštis m 7 6 Didžiausias nardinimo gylis m 8 8 Didžiausia nešvarumų apimtis mm 5 20 Maksimali kietųjų medžiagų dalis
vandenyje Masė kg 4,2 4,3
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!
(nominalus) W 350 450
nenn
(0,7)
kg/m
3
2,0 10,0
0,06 (0,6)
Galimas debitas yra tuo didesnis:
- kuo mažesnis įsiurbimo ir pakėlimo aukštis
- kuo didesnis naudojamų žarnų skersmuo
- kuo trumpesnės naudojamos žarnos
- kuo mažiau slėgio prarandama dėl prijungto priedo
– 7
75LT

Зміст

Зміст . . . . . . . . . . . . . . . . . UK . . .1
Загальні вказівки. . . . . . . . UK . . .1
Правила безпеки. . . . . . . . UK . . .2
Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . .3
Догляд, технічне
обслуговування. . . . . . . . . UK . . .4
Транспортування . . . . . . . UK . . .4
Зберігання. . . . . . . . . . . . . UK . . .4
Спеціальне допоміжне
обладнання . . . . . . . . . . . . UK . . .5
Допомога у випадку
неполадок . . . . . . . . . . . . . UK . . .6
Технічні характеристики . . UK . . .7

Загальні вказівки

Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника.

Правильне застосування

Цей пристрій призначається для приватного використання і не пристосований до навантажень промислового використання. Виробник не несе відповідальності за збитки, завдані невідповідним або неправильним використанням пристрою. Пристрій призначений переважно для осушування при затопленні, а також для перекачування та викачування води з резервуарів, колодязів і шахт, осушування човнів та яхт, якщо мова йде про прісну воду.
Допустимі для перекачування рідини: SCP 9000 (насос для чистої води)
Вода зі ступенем забруднення і
розміром часток до 5 мм.
Вода у ванній (за
дозування добавок)
Луг для прання
умови відповідного
SDP 9500 (насос для брудної води)
Вода зі ступенем забруднення і
розміром часток до 20мм.
всі рідини для перекачування
насосом SCP 9000
Попередження
Не дозволяється перекачування їдких, легкозаймистих або вибухонебезпечних речовин (наприклад, бензин, гас, нітророзчин), жирів, масел, нафти, солоної води і стоків з туалетів і замуленої води, що має меншу плинність, ніж вода. Температура рідини, що перекачується, не повинна перевищувати 35°C. Пристрій не призначений для безперервної роботи насоса або для стаціонарного встановлення (наприклад, піднімальний механізм, фонтанний насос).
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям, віддайте їх для повторного використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що можуть
використовуватися повторно. Тому, будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допомогою спеціальних систем збору сміття.
Інструкції із компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
використовування як

Охорона довкілля

застосування
76 UK
– 1

Гарантія

У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою­продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинності гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки.

Знаки у посібнику

Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті.
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до легких травм чи спричинити матеріальні збитки.

Правила безпеки

Небезпека для життя
При недотриманні вказівок по техніці безпеки існує небезпека для життя від електричного струму!
Перевіряти підключення приладу до
мережі на предмет пошкодження перед кожним використанням. Замініть дефектний провід через авторизовану сервісну службу/ електрика.
Всі електричні штепсельні з'єднання
повинні перебувати в захищеному від затоплення місці.
Непридатні подовжувачі можуть
небезпечними. На відкритому повітрі використовуйте лише придатний для цього подовжувальний кабель з
бути
відповідним маркуванням та достатнім діаметром кабелю.
Штекери та з’єднання подовжувача, що використовується, повинні бути захищеними від попадання краплин води.
Мережний шнур і кабель перемикача
рівня не можна використовувати для транспортування або кріплення пристрою.
Для того
мережі потрібно тягнути не за з’єднувальний шнур, а за штекер.
Не тягнути зєднувальний шнур через
гострі кути та не затискати його.
Зазначена напруга на заводській
табличці повинна збігатися з напругою у джерелі току.
Щоб уникнути небезпеки, ремонт і
установку запасних деталей повинні виконувати тільки авторизовані сервісні центри.
Стежити за електричними захисними
пристроями: Використовувати заглибні насоси в
басейнах, ставках у дворі та фонтанах тільки з автоматом захисту від струму витоку з номінальним струмом витоку 30 мА. Забороняється fвикористовувати насос, якщо в басейні або ставку перебувають люди.
З міркувань безпеки, ми рекомендуємо використовувати пристрій з струму витоку (витоку 30 мА).
Електричні з'єднання повинні виконуватися тільки електриком. Слід обов'язково дотримуватися національних вимог!
В Австрії насоси для використання в басейнах і ставках, що мають сполучне проведення, згідно OVE B/ EN 60555 частина 1 - 3, повинні живитись від схваленого ÖVE розділового трансформатора, при чому не повинна перевищуватись номінальна напруга 230В.
– 2
щоб від’єднати пристрій від
автоматом захисту від
77UK
Цей пристрій не призначено для
використання людьми (у тому числі й дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здатностями або особами з відсутністю досвіду й/або знань, за винятком випадків, якщо за забезпеченням безпеки їхньої роботи спостерігають спеціально підготовлені особи або вони одержують від них вказівки, що стосуються використання пристрою Необхідно стежити за дітьми, не дозволяти їм грати із пристроєм.
.
Умови для забезпечення
стійкості
Увага!
Перед виконанням будь-яких дій з приладом або біля нього необхідно забезпечити стійкість, щоб запобігти нещасним випадкам та травмуванню.
Стійкість приладу гарантована лише
у тому випадку, коли його встановлено на рівній поверхні.

Експлуатація

Опис пристрою

1 Мережевий кабель зі штекером 2 Вимикач рівня 3 Фіксація вимикача рівня 4 Кнопка вентиляції 5 Ручка 6 Елемент підключення шланга 1“
(25,4мм)
7 Кабельний з'єднувач

Підготовка

Перед використанням насосу обов'язково додержуйтесь правил безпеки!
Малюнок при використанні шланга 1“(25,4 мм)
елемент підключення шланга повинен
78 UK
бути попередньо обрізаний
Вказівка:
Чим більше діаметр шланга й чим коротше його довжина, тим вище продуктивність перекачування.
Малюнок Закрутити елемент підключення
шланга на насосі
Надягти шланг на елемент
підключення шланга і закріпити відповідним хомутом для шланга
Малюнок Розкладіть ніжки (тільки SCP 9000).
Малюнок При автоматичному режимі роботи
встановити необхідний рівень вимикання за кабелю вимикача рівня у фіксаторі.
Малюнок У ручному режимі роботи направити
вимикач рівня нагору (кабелем донизу). Порада: Кабель вимикача рівня змотати петлею й просунути через ручку.
Малюнок Надійно поставити насос на тверду
поверхню у рідину для перекачування або опустити за допомогою прикріпленого до ручки троса.
Зона всмоктування не повністю або частково закрита забрудненням.
Малюнок При встановленні насоса слід
врахувати, що його можна занурювати на глибину (h1) не більше 9 м. При цьому максимальна висота перекачування (h2) досягається при знаходженні на глибині від 6 м (SDP 9500) до 7 м
(SCP 9000).
Висота перекачування - це різниця висот між рівнем води і виділенням води з кінця транспортування. Тому слід дотримуватися максимальної висоти перекачування насоса. Її слід дотримуватися протягом всього часу
– 3
допомогою затискача
повинна бути
шланга для
роботи насоса, оскільки при падінні рівня води (при відкачуванні) висота перекачування зростає.

Експлуатація

Для самостійної роботи насоса рівень рідини не повинен бути нижчий 3 см (SCP 9000) або 8 см (SCP 9500). Вставте мережевий штекер у
розетку.
Автоматичний режим роботи
В автоматичному режимі роботи вимикач рівня контролює роботу насоса автоматично. Якщо рівень рідини досягає встановленого рівня, насос відповідно вмикається Необхідно забезпечити вільне переміщення вимикача рівня.
Ручний режим роботи
У ручному режимі роботи насос постійно залишається увімкненим.
Вказівка:
Робота в суху призводить до підвищеного зношування, не залишати насос без догляду при ручному режимі роботи. При роботі в суху вимкнути насос на протязі 3- хвилин.
Плоске всмоктування (тільки SCP
9000)
У режимі плоского всмоктування можливе всмоктування рідин до залишкового прилад необхідно використати в ручному режимі.
Складіть ніжкиПри рівні залишку рідини нижче 20
мм, нажати кнопку вентиляції або кілька разів вийняти й вставити мережну вилку насоса, доки не почнеться всмоктування рідини.
рівня 1 мм. Для цього
або вимикається.

Закінчення роботи

Витягнути штепсель з розетки.
Догляд, технічне
обслуговування
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути, а мережевий шнур - витягти з розетки.

Догляд

Вказівка:
Забруднення можуть відкладатися й приводити до збоїв.
Після кожного використання насос
слід промивати чистою водою.

Технічне обслуговування

Пристрій не потребує технічного обслуговування.

Транспортування

Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при приладу слід прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ "Технічні дані").
транспортуванні

Транспортування вручну

Високо підняти пристрій за ручку та
перенести.
Транспортування транспортними
засобами
Зафіксувати прилад від зсунення та
перекидання.

Зберігання

Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при виборі місця зберігання приладу слід прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ "Технічні дані").

Зберігати пристрій

Прилад слід
від морозу приміщенні.
зберігати в захищеному
– 4
79UK

Спеціальне допоміжне обладнання

Зображення зазначених далі спеціального приладдя ви знайдете на сторінці 4 даного керівництва.
6.997-347.0 Всмоктувальний шланг, що продається на метри
3/4" (19 мм) 25 м
6.997-346.0 Всмоктувальний шланг, що продається на метри 1" (25,4 мм) 25 м
6.997-351.0 Фільтр для
попереднього очищення з нержавіючої сталі
6.997-359.0 Сполучна деталь насоса G1 (33,3 мм), вкл. зворотній клапан
6.997-419.0 Плоский шланг -
Комплект 1" (25,4 м
мм), 10
Вакуумщільний спіральний шланг для нарізки окремих шлангів необхідної довжини. Сполучений зі з'єднальними деталями й всмоктувальним фільтром, застосовується в якості окремої всмоктувальної гарнітури.
Знімний фільтр попереднього очищення нержавіючої сталі підвищує експлуатаційну надійність заглибного насоса і захищає крильчатку насоса від засмічування.
Підходить для шлангів 3/4" (19 мм) або 1"
(25,4 мм). Зі з'єднальним різьбленням G1 (33,3 мм). Зворотний клапан замість
плоского ущільнення використовують для запобігання зворотної течії води в насос.
Гнучкий плоский шланг з ПВХ і прошарку з тканини з оцинкованою клемою 25-40 мм. Особливо рекомендується при затопленні для відкачування води. Максимальний робочий тиск: 0,4-0,5 МПа (4-5 бар).
з
80 UK
– 5

Допомога у випадку неполадок

Обережно!
Щоб уникнути небезпеки, ремонт і установку запасних деталей повинні виконувати тільки авторизовані сервісні центри. До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути штекер.
Несправність Причина Усунення
Насос працює, але не перекачує.
Насос не запускається або раптово зупинився в ході роботи
Знизилася продуктивність перекачування
Занадто мала продуктивність перекачування
Повітря в насосі Нажати кнопку вентиляції або декілька
разів вийняти й вставити мережну вилку насоса, поки не почнеться всмоктування рідини.
Зона всмоктування засмітилася
(тільки в ручному режимі роботи) поверхня води знаходиться нижче мінімального рівня води
Перевищена макс. висота перекачування
Переривання подачі живлення
Захисне термореле двигуна відключило насос
через перегрів.
Частки бруду забилися в зоні всмоктування
Вимикач рівня зупиняє насос
Зона всмоктування засмітилася
Продуктивність перекачування насоса залежить від висоти перекачування, діаметра й довжини шланга
Витягнути мережну вилку і прочистити зону всмоктування.
По можливості, глибше опустити насос що перекачує рідину, або, у випадку використання SCP 9000, діяти, як описано в розділі "Плоске всмоктування".
Налаштувати максимальну висоту перекачування відповідно до опису з глави "Підготовка" / малюнка G
Перевірити запобіжники і електричні з'єднання
Витягнути мережну вилку, дати насосу охолонути, прочистити зону всмоктування, уникати експлуатації в суху
Витягнути мережну вилку і прочистити зону всмоктування.
Перевірити положення вимикача рівня
Витягнути мережну вилку і прочистити зону всмоктування.
Стежити за максимальною висотою перекачування, див. розділ "Технічні дані", при необхідності вибрати інший діаметр або довжину шланга
,
У разі виникнення питань чи неполадок допомогу охоче нададуть у філіалах фірми Kärcher. Адреси див. на звороті.
– 6
81UK

Технічні характеристики

SCP 9000 SDP 9500
Напруга V 230 - 240 230 - 240 Тип струму Hz 50 50 Потужність P
номінальна
Макс. об'єм перекачування l/h 9000 9500 Макс. тиск MPa (bar) 0,07
Макс. висота перекачування m7 6 Макс. глибина опускання m8 8 Макс. розмір часток, допустимих
для перекачування Макс. вміст твердих часток у воді kg/m Вага kg 4,2 4,3
Можливі зміни у конструкції пристрою!
W 350 450
0,06
(0,7)
(0,6)
mm 5 20
3
2,0 10,0
Можливий обсяг подачі тим більше:
- чим менше висота всмоктування та перекачування
- чим більше діаметр використовуваних шлангів
- чим коротше використовувані шланги
- чим менше падіння тиску, обумовлене приєднанням додаткового обладнання
82 UK
– 7
http://www.kaercher.com/dealersearch
Loading...