Sicherheitshinweise
beim Kehren 7
Trockenen oder feuchten
Boden kehren 7
Hindernisse überfahren 7
Stillegung 7
Transport 7
Transporthinweise 7
Reinigung und Pflege 8
Innenreinigung 8
Außenreinigung 8
Wartungsintervalle 8
Wartung durch den Kunden 8
Wartung durch den
Kundendienst 8
Wartungsarbeiten 8
Hinweise zur Sicherheit 8
Motorölstand prüfen 8
Motoröl nachfüllen 8
Motoröl wechseln 8
Zündkerze reinigen
und wechseln 9
Luftfilter wechseln 9
Staubfilter wechseln 9
Tanken 10
Reifenluftdruck prüfen 10
Seitenbesen montieren 10
Kehrwalze wechseln 10
Kehrspiegel der Kehrwalze
prüfen und einstellen 11
Dichtleisten wechseln 11
Lenkrad montieren 12
Fahrersitz montieren 12
Anhängerkupplung montieren 12
Batterie in Betrieb nehmen 12
Batterie ein- und ausbauen 13
Batteriesäurestand prüfen
und nachfüllen 13
Batterie laden 13
Sicherung wechseln 14
Störungshinweise 14
Technische Daten 14
DeutschKMR 1000 T4
ZU IHRER SICHERHEIT!
Allgemeine Hinweise
Vor Benutzung des Gerätes
unbedingt lesen und beachten!
♦ Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen, dann
benachrichtigen Sie Ihr
Verkaufshaus.
♦ Lesen Sie vor der Inbetriebnahme
die Betriebsanleitung Ihres Gerätes
und beachten Sie besonders die
Sicherheitshinweise.
♦ Die an dem Gerät angebrachten
Warn-und Hinweisschilder geben
wichtige Hinweise für den
gefahrlosen Betrieb.
♦ Neben den Hinweisen in der
Betriebsanleitung müssen die
allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungs-Vorschriften des
Gesetzgebers berücksichtigt
werden.
Anwendung
♦ Das Gerät mit den
Arbeitseinrichtungen ist vor
Benutzung auf den
ordnungsgemäßen Zustand und die
Betriebssicherheit zu prüfen. Falls
der Zustand nicht einwandfrei ist,
darf es nicht benutzt werden.
♦ An der Maschine dürfen keine
Veränderungen vorgenommen
werden.
♦ Das Gerät ist zum Kehren von
Flächen im Innen- und
Außenbereich bestimmt.
♦ Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase sowie
unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel aufsaugen! Dazu
zählen Benzin, Farbverdünner oder
Heizöl, die durch Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Dämpfe
oder Gemische bilden können,
ferner Aceton, unverdünnte Säuren
und Lösungsmittel, da sie die am
Gerät verwendeten Materialien
angreifen.
♦ Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände
aufkehren/aufsaugen.
♦ Dieses Gerät ist nur bei
ausdrücklicher Kennzeichnung für
die Absaugung
gesundheitsgefährdende Stäube
geeignet. Beachten Sie die
sichheitstechnischen Hinweise in
der Betriebsanleitung.
♦ Nur für die in der Betriebsanleitung
ausgewiesenen Beläge geeignet.
♦ Es dürfen nur die vom
Unternehmer oder dessen
Beauftragten für den
Maschineneinsatz freigegebenen
Flächen befahren werden.
♦ Der Aufenthalt im Gefahrenbereich
ist verboten. Der Betrieb in
explosionsgefährdeten Räumen ist
untersagt.
♦ Generell gilt: Leichtentzündliche
Stoffe von der Maschine fernhalten
(Explosions-/Brandgefahr).
Bedienung
♦ Es müssen grundsätzlich die
Vorschriftsmaßnahmen, Regeln
und Verordnungen beachtet
werden, die für Kraftfahrzeuge
gelten.
♦ Die Bedienperson hat das Gerät
bestimmungsgemäß zu verwenden.
Sie hat bei ihrer Fahrweise die
örtlichen Gegebenheiten zu
berücksichtigen und beim Arbeiten
mit dem Gerät auf Dritte,
insbesondere auf Kinder, zu
achten.
♦ Das Gerät darf nur von Personen
benutzt werden, die in der
Handhabung unterwiesen sind oder
ihre Fähigkeiten zum Bedienen
nachgewiesen haben und
ausdrücklich mit der Benutzung
beauftragt sind.
♦ Das Gerät darf nicht von Kindern
oder Jugendlichen betrieben
werden.
♦ Um bei Geräten, die mit einem
Zündschlüssel versehen sind,
unbefugtes Benutzen des Gerätes
zu verhindern, ist der
Zündschlüssel abzuziehen.
♦ Das Gerät darf niemals
unbeaufsichtigt gelassen werden,
solange der Motor in Betrieb ist.
Die Bedienperson darf das Gerät
erst verlassen, wenn der Motor
stillgesetzt, das Gerät gegen
unbeabsichtigte Bewegungen
gesichert, ggf. die Feststellbremse
betätigt und der Zündschlüssel
abgezogen ist.
♦ Auf schrägen Flächen darf der
Neigungswinkel zur Seite und in
Fahrtrichtung den in der
Betriebsanleitung angegebenen
Wert nicht überschreiten.
Transport
♦ Beim Transport des Gerätes ist der
Motor stillzusetzen.
♦ Die Feststellbremse zu arretieren.
♦ Die Maschine mit Spanngurten,
Seilen oder Ketten zu sichern.
♦ Die Maschine an den Rädern mit
Keilen zu sichern.
Wartung
♦ Vor dem Reinigen und Warten des
Gerätes, dem Auswechseln von
Teilen oder der Umstellung auf eine
ander Funktion ist das Gerät
auszuschalten und ggf. der
Zündschlüssel abzuziehen.
♦ An batteriebetriebenen Geräten ist
bei Arbeiten an der elektrischen
Anlage der Batteriestecker zu
ziehen bzw. die Batterie
abzuklemmen.
♦ Das Gerät nicht mit
Flüssigkeitsstrahlern reinigen.
♦ Instandsetzungen dürfen nur durch
zugelasssene Kundendienststellen
oder durch Fachkräfte für dieses
Gebiet, welche mit allen relevanten
Sicherheitsvorschriften vertraut
sind, durchgeführt werden.
♦ Ortsveränderliche gewerblich
genutzte Geräte unterliegen der
Sicherheitsüberprüfung nach
VDE 0701.
♦ Nur die mit dem Gerät versehenen
oder die in der Betriebsanleitung
festgelegten Bürsten/Scheiben
verwenden. Die Verwendung
anderer Bürsten/Scheiben kann die
Sicherheit beeinträchtigen.
♦ Die Reinigung des Gerätes darf
nicht mit Schlauch- oder
Hochdruckwasserstrahl erfolgen
(Gefahr von Kurzschlüssen oder
anderer Schäden).
Zubehör und Ersatzteile
♦ Es dürfen nur Zubehör und
Ersatzteile verwendet werden, die
vom Hersteller freigegeben sind.
Original-Zubehör und OriginalErsatzteile bieten die Gewähr
dafür, daß das Gerät sicher und
störungsfrei betrieben werden
kann.
Aufsitzgeräte
♦ Aufsitzgeräte sind nicht für den
öffentlichen Straßenverkehr
zugelassen. Bitte fragen Sie ihren
Händler nach dem Umrüstungsset
für Straßenzulassungen.
♦ Die Mitnahme von Begleitpersonen
ist nicht zulässig.
♦ Aufsitzgeräte dürfen nur vom Sitz
aus in Bewegung gesetzt werden.
Benzinmotorische Geräte
♦ Die Abgasöffnung darf nicht
verschlossen werden.
♦ Nicht über die Abgasöffnung
beugen oder hinfassen
(Verbrennungsgefahr).
♦ Antriebsmotor nicht berühren oder
anfassen (Verbrennungsgefahr).
♦ Bei Betrieb des Gerätes in Räumen
muß für ausreichende Belüftung
und Abführung der Abgase gesorgt
werden. (Vergiftungsgefahr)
♦ Abgase sind giftig und
gesundheitsschädlich, sie dürfen
nicht eingeatmet werden.
♦ Der Motor benötigt ca. 3...4 s
Auslauf nach dem Abstellen. In
dieser Zeitspanne unbedingt vom
Antriebsbereich fernhalten!
Bei benzinmotorischen Geräten ist
beim Betanken folgendes zu
beachten:
♦ Es darf nur der in der
Betriebsanleitung angegebene
Brennstoff verwendet werden. Bei
ungeeigneten Brennstoffen besteht
Explosionsgefahr.
♦ Motor muß abgestellt sein.
♦ Nicht in geschlossenen Räumen
tanken.
♦ Darauf achten, daß kein Treibstoff
auf heiße Oberflächen gelangt.
♦ Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände während
des Tankens benutzen, bei sich
tragen oder in die Nähe des
Gerätes bringen
(Explosionsgefahr).
♦ Füllen Sie den Tank höchstens bis
1 cm unter die Unterkante des
Einfüllstutzens, da der Kraftstoff
sich bei Wärme ausdehnt.
♦ Übergelaufenen Kraftstoff
abwischen und Tankverschluß
dicht schließen.
DeutschKMR 1000 T5
Sicherheitseinrichtung
Wenn während des Betriebes die
Maschine verlassen wird, schaltet der
Motor über den Sitzkontaktschalter
ab.
Durch das Einstellen der Betriebsart
„Feststellbremse“ und Anheben der
Kehrwalze kann die Maschine
während des Betriebes verlassen
werden.
Kippgefahr bei zu großen
Steigungen!
♦ Beim Befahren und Wenden an
Steigungen kann die Maschine
umkippen.
♦ In Fahrtrichtung nur Steigungen
bis 20 % befahren.
♦ Quer zur Fahrtrichtung nur
Steigungen bis 20 % befahren.
FÜR UNSERE UMWELT
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer
Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden sollten.
Batterien, Öl und ähnliche Stoffe
dürfen nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
• Diese Kehrmaschine ist zum
Kehren überwiegend von Flächen
im Außenbereich bestimmt.
• Sie entspricht der
Verwendungskategorie “M" für nicht
gesundheitsgefährdende Stäube.
• Sie ist nicht bestimmt zur
Verwendung auf öffentlichen
Verkehrswegen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
KEHRMASCHINE
Die KMR 1000 T arbeitet nach dem
Überwurfprinzip.
• Der Seitenbesen (1) reinigt Ecken
und Kanten der Kehrfläche und
befördert den Schmutz in die Bahn
der Kehrwalze.
• Die rotierende Kehrwalze (2)
befördert den Schmutz direkt in den
Kehrgutbehälter (3).
• Der im Behälter aufgewirbelte
Staub wird über den Staubfilter (4)
getrennt und die gefilterte Reinluft
durch das Sauggebläse (5)
abgesaugt.
Die Maschine wurde für einen
sicheren Transport mit Spanngurten
oder Seilen auf einer Palette
befestigt.
Gehen Sie beim Entladen
folgendermaßen vor:
• Packband aus Kunststoff
zerschneiden und Folie entfernen.
• Klötze zur Sicherung der Räder
wegschlagen und Maschine über
eine geeignete Rampe von der
Palette fahren oder Maschine von
Hand über die Klötze von der
Palette heben.
Alle Service- und Wartungsarbeiten,
bei Wartung durch den Kunden,
müssen von einer qualifizierten
Fachkraft ausgeführt werden.
Bei Bedarf kann jederzeit ein
Kärcher-Fachhändler
hinzugezogen werden.
WARTUNGSARBEITEN
Hinweise zur Sicherheit
Vorbereitung
! Die Kehrmaschine auf einer
ebenen Fläche abstellen.
! Betriebsart "Feststellbremse"
einstellen.
Hinweis:
Wenn die Kehrmaschine über 20°
gekippt wird, voher Kraftstofftank
entleeren und Motoröl ablassen.
Motorölstand prüfen
Verbrennungsgefahr!
Motor abkühlen lassen.
! Ölmeßstab abwischen und
einschieben
! Ölmeßsta b h erausziehen
♦ Der Ölstand muß zwischen der
Um Garantieansprüche zu wahren,
müssen während der Garantielaufzeit
alle Service- und Wartungsarbeiten
vom autorisierten
Kärcher-Kundendienst
durchgeführt werden.
! Maschine auf waagrechter Fläche
abstellen
! Umgebung des Ölmeßstabes
säubern
! Verschlußdeckel mit Ölmeßstab
herausdrehen
! Maschine auf waagrechter Fläche
abstellen
! Umgebung des Ölmeßstabes
säubern
! Verschlußdeckel mit Ölmeßstab
herausdrehen
! Motoröl mit Ölwechselpumpe
6.491-538 über den Öleinfüllstutzen
absaugen
! Motoröl einfüllen
! Motorölstand prüfen
Verbrennungsgefahr!
Heisse Teile, wie Antriebsmotor und
Abgasanlage, nicht berühren.
1900 x 870 x 930 mm
Zulässiges Gesamtgewicht300 kg
Eigengewicht180 kg
Fahr- und
Kehrgeschwindigkeit7 km/h
Kehrbreite
ohne Seitenbesen700 mm
Kehrbreite
mit Seitenbesen900 mm
Steigfähigkeit max.15 %
Flächenleistung
Ohne Seitenbesen4900 m²/h
Mit Seitenbesen6300 m²/h
Kehrgutbehältervolumen60 l
Filterfläche4 m²
KategorieM
Schutzart
tropfwassergeschütztIPX 3
Kehrwalze
Durchmesser220 mm
Breite700 mm
Seitenbesen
Durchmesser450 mm
Motor
TypBriggs&Stratton
1-Zyl.-Viertakt
Hubraum189 cm³
Leistung (bei 3000 1/min)4,8 kW
Betriebsdrehzahl2800 1/min
Kraftstoff, normal (bleifrei)3,8 l
Motoröl, API, SE, SG0,6 l
SAE 15W40
Zündkerze, Champion RC12YC
Geräuschemission
Schalldruckpegel
(EN 60704-1)82 dB(A)
Garantierter
Schallleistungspegel
(2000/14/EU)99 dB(A)
Gerätevibrationen
Schwingungsgesamtwert (ISO 5349)
Obere Gliedmaßen< 2,5 m/s²
Füße/Sitzfläche0,6 m/s²
Batterie
12V, 14 Ah
Umgebungsbedingungen
Temperatur-5 bis + 40° C
Luftfeuchtigkeit,
nicht betauend10 - 90 %
Nennvolumenstrom90 l/s
Nennunterdruck12 mbar
EnglishKMR 1000 T15
CONTENTS
For your safety! 16
General information 16
Safety device 17
Tip hazard when slope
too steep! 17
To protect our environment 17
Caution! Exausted batteries
can cause pollution! 17
Caution, environment is
endangered by engine oil! 17
Use only for intended
purpose 17
Functional description of the
sweeping machine 17
Device elements 17
Before first-time operation 17
Unloading instructions 17
Assembly for the first time 17
Each time before operation 17
General information 17
Inspection and
maintenance work 17
Commissioning 18
Start-up the machine 18
Drive machine (pre-setting) 18
Run the machine 18
Sweeping operation 19
Shut-down the machine 19
Filter clean-down 19
Empty the sweepings
container 19
Application instructions 19
Safety instructions for
sweeping 19
Sweep dry or damp floor 19
Run over obstructions 19
Shut-down 19
Transport 19
Transportation instructions 19
Cleaning and care 20
Interior cleaning 20
Exterior cleaning 20
Maintenance intervals 20
Maintenance by the customer 20
Maintenance by the customer
service 20
Maintenance tasks 20
Safety instructions 20
Check the engine oil level 20
Refill engine oil 20
Change the engine oil 21
Clean and change spark
plug 21
Check the air cleaner 21
Change the dust filter 21
Refill fuel 22
Check the tyre air pressure 22
Mount the side brush 22
Change the main brush 22
Check and adjust the
sweeping drum's
sweeping area 23
Change the sealing strip 23
Mount the steering wheel 24
Mount the driver’s seat 24
Install the trailer hitch 24
Commission the battery 24
Assembling and
disassembling the battery 25
Check and top-up
battery acid level 25
Charge the battery 25
Changing the fuse 26
Fault tracing instructions 26
Technical data 26
EnglishKMR 1000 T16
FOR YOUR SAFETY!
General instructions
It is mandatory to read and
observe this prior to using the
appliance!
♦ Notify your sales outlet if during
unpacking you detect damage that
has occurred in transit.
♦ Read the operating instructions of
your appliance prior to putting it into
operation, especially the safety
information.
♦ The danger and information signs
attached to the appliance give
important indications on its safe
operation.
♦ Besides the indications given in the
operating instructions the legislative
general safety and accident
prevention regulations must be
complied with.
Use
♦ Prior to utilization the appliance and
its working facilities must be
checked regarding their proper
condition and that they operate
safely. It must not be used if its
condition is not faultless.
♦ No modifications permitted on the
machine.
♦ The appliance is meant for
sweeping indoor and outdoor
areas.
♦ Never absorb explosive liquids,
inflammable gases or undiluted
acids and solvents! This includes
petrol, paint thinner or fuel oil,
which can form explosive fumes
due to the swirling suction air, in
addition acetone, undiluted acids
and solvents, since they corrode
the materials used for the
appliance.
♦ Do not sweep up/absorb burning or
smouldering objects.
♦ Only if expressely marked is this
appliance suitable for sucking up
health-hazardous dusts. Comply
with notices concerning safety
regulations given in the operating
instructions.
♦ Suitable only for the surfaces listed
in the operating instructions.
♦ The appliance may be used on only
the areas cleared for its use by the
factory owner or a person
authorized by him.
♦ Keep clear of the danger area. Its
operation in explosion hazardous
locations is prohibited.
♦ The following applies generally:
Keep easily inflammable
substances away from the machine
(explosion/fire hazard).
Operation
♦ The rules, regulations and
stipulations applying to motor
vehicles must always be observed.
♦ The operator must use the unit in
accordance with its intended
purpose. She must adapt her mode
of operation to the local conditions
and when working with the
appliance keep a look out for third
parties, especially children.
♦ The appliance may only be used by
persons instructed in its handling or
who have proved their capability of
operating it and who are expressely
authorized to use it.
♦ The unit must not be operated by
children and youths.
♦ To prevent unauthorized utilization
of appliances provided with an
ignition key the ignition key must be
removed.
♦ The appliance must never be left
unattended as long as the motor is
running. The operator may not
leave the appliance until the motor
is turned off, the appliance is
safeguarded against unintentional
motion, if necessary the parking
brake actuated and the ignition key
removed.
♦ On slopes the angle of inclination to
the side and in the direction of
motion must not exceed the value
given in the operating instructions.
Transport
♦ The motor must be turned off when
the appliance is transported.
♦ To lock the parking brake.
♦ To secure the machine with tension
belts, ropes or chains.
♦ To secure the machine at the
wheels with wedges.
Maintenance
♦ Prior to cleaning it and performing
maintenance work, changing parts
or setting it to another function the
appliance is to be switched off and
if necessary the ignition key
removed.
♦ For battery-run appliances the
battery plug must be pulled out of
the socket prior to work on the
electrical equipment, i.e. the battery
is to be disconnected.
♦ Do not clean the appliance with jet
streamers.
♦ Repairs may be performed only by
authorized service outlets or by
persons skilled in this field and
familiar with all the relevant safety
regulations.
♦ Industrially used appliances in
changing locations are subject to
the safety inspection according to
VDE 0701.
♦ Use only the brushes/discs with
which the appliance is equipped or
those specified in the operating
instructions. The use of other
brushes/discs can impair safety.
♦ Cleaning the appliance must not be
carried out with a hose jet or a high
pressure water jet (danger of short
circuits or other damages).
Accessories and spare parts
♦ Only accessories and spare parts
cleared by the manufacturer may
be used. Genuine accessories and
spare parts guarantee that the
appliance can be operated safely
and trouble-free.
Riding appliances
♦ Riding appliances are not approved
for public highways. Please ask
your retailer for the conversion kit
for street-worthiness.
♦ Giving companions lifts is not
permissible.
♦ Riding appriances may be set in
motion only from the seat.
Petrol driven appliances
♦ The exhaust opening must not be
sealed.
♦ Do not bend over or touch the
exhaust opening (danger of burns).
♦ Do not touch or grasp the drive
motor (danger of burns).
♦ Provision for adequate ventilation
and removal of the waste (exhaust)
gas must be made when operating
the appliance indoors. (Danger of
poisoning)
♦ Exhaust gases are toxic and
damaging to health; do not inhale
them.
♦ The engine takes approx. 3...4 s to
run down after being shut off.
Never enter operating area during
this period!
The following is to be observed when
filling up petrol driven appliances:
♦ Only the fuel specified in the
operating instructions may be used.
An explosion hazard exists with
unsuitable fuels.
♦ The motor must be turned off.
♦ Do not fill-in fuel in closed rooms.
♦ Take care that no fuel splashes
onto hot surfaces.
♦ Do not use any burning or
smouldering objects during filling
up or carry them with you or bring
them in the vicinity of the appliance
(explosion hazard).
♦ Fill the tank at the most 1 cm below
the lower edge of the filler neck,
since the fuel expands in heat.
♦ Wipe-up spilt fuel and close the
tank lid tightly.
EnglishKMR 1000 T17
Safety device
If the machine is left during operation,
the engine switches off via the seat
contact switch.
If the "parking brake" operating mode
is set and the main brush is raised,
the machine can be left during
operation.
Tip hazard if slope too steep!
♦ The machine could topple over
when driving and turning on slopes.
♦ In direction of travel only negotiate
gradients up to 20 %.
♦ At right angles to direction of
travel only negotiate gradients
up to 20 %.
FOR PROTECTION OF OUR
ENVIRONMENT
The packaging materials are
recyclable. Please do not throw the
packaging in with household rubbish
but take it to a recycling centre.
Scrapped units consist of valuable
recyclable materials that should be
taken to a recycling centre. Batteries,
oil and similar products must not be
allowed to contaminate the
environment. Therefore, please
dispose of scrapped units via
appropriate disposal systems.
UTILISATION FOR THE INTENDED
PURPOSE ONLY
• This sweeper is predominantly
intended for sweeping outside
surfaces.
• It complies to application catetegory
"M" for non-health hazardous
dusts.
• It is not intended for use on public
traffic routes.
FUNCTIONAL DESCRIPTION OF
SWEEPER
The KMR 1000 T work using the
throw-over principle.
• The side brush (1) cleans corners
and edges of the sweeping surface
and transports the dirt in the path of
the main brush.
• The rotating main brush (2)
transports the dirt directly into the
debris container (3).
• The dust swirled up in the container
is separated by way of the dust
filter (4) and the filtered, clean air
removed by the suction turbine (5).
The machine was secured on a pallet
with stretch belts or ropes for safe
transport.
Proceed as follows when unloading:
• Cut the plastic packing tape and
remove the film.
• Knock off the blocks for securing
the wheels and drive the machine
from the pallet using a suitable
ramp or raise the machine by hand
from the pallet over the blocks.
First installation
See chapter "Maintenance work"
! Mount the steering wheel
! Mount the driver’s seat
! Mount the side broom
! Commission the battery
! Install battery
! Install the trailer hitch
! Refill fuel
! Check the tyre air pressure
EACH TIME BEFORE OPERATION
General instructions
! Stand sweeper on a flat surface.
! Shut-off the engine.
! Adjust "parking brake" operating
mode.
Inspection and maintenance work
See chapter "Maintenance work"
! Check the engine oil level.
! Check fuel level in tank.
! Check the side brush.
! Check the sweep roller.
! Clean-down the dust filter.
! Empty the swept material
container.
EnglishKMR 1000 T18
COMMISSIONING
Start-up the machine
! Sit in the driver’s seat
Adjust "parking brake" operating
mode
! Press brake pedal and pull button
Set the gas presetting to "Hare"
Start engine
Note:
Start the machine from the driver's
seat.
The engine can only be started when
the main brush is raised, and the
brake pedal is pressed.
Drive machine (pre-setting)
Drive forwards (F)
Run the machine
! Raise the side broom
! Raise the sweep roller
Adjust "foot brake" operating mode
! Press brake pedal
! Press gas pedal
♦ Sweeper travelling speed can be
infinitely regulated.
Raise the sweep roller
Raise the side broom
! Press pedal and set locking device
with step
Pull choke (only for cold engine)
Note
Push choke in again when engine
warms up
Drive in reverse (R)
Shift operation (N)
Move driving direction lever to
position "N"
Braking
! Press brake pedal
EnglishKMR 1000 T19
Sweeping operation
Lower main brush
Lower side brush
! Press pedal and raise step
Note:
Open the coarse-dirt flap before
sweeping in larger objects up to
45 mm.
Machine shut-down
! Adjust "parking brake" operating
mode
! Raise the sweep roller
! Raise the side broom
! Set the gas presetting to "turtle"
Shut-off the engine
Clean-down the filter
! Open unit cover
! Rotate the rotating handle of the
filter de-duster in the direction of
the arrow
Empty the swept material
container
! De-dust the filter first, and wait
briefly until the dust has settled
before opening and emptying the
debris container.
! Pull out debris container.
! Empty the swept material
container.
! Slide in and lock the debris
container.
! Afterwards, proceed exactly the
same way with the opposing debris
container
INSTRUCTIONS FOR USE
Safety precautions when sweeping
♦ Never sweep up packing straps,
wires or the like as this could
damage the sweeping mechanism.
♦ Pieces up to 45 mm high can be
swept in, deposit larger objects
directly in the debris container.
Sweep dry or damp floor
♦ For optimum cleaning effect, match
the driving speed to suit the actual
conditions.
♦ Regularly clean-down the filter and
empty the swept material container
during operation.
♦ Lower the sweeping roller for
surface sweeping
♦ Lower the side broom for cleaning
side edges
Driving over obstructions
Obstacles up to a height of 45 mm
Slowly and carefully drive over them
in the forward direction.
Obstacles above a height of 45 mm
Lift unit or drive it over a ramp.
DISCONTINUATION OF USAGE
♦ Please observe the following points
when the machine will not be used
for a lengthy period.
! Stand sweeper on a flat surface.
! Remove the ignition key
! Adjust "parking brake" operating
mode.
! Raise the side broom.
! Raise the sweep roller.
! Secure sweeper to stop it rolling
away.
! Fill fuel tank.
! Unscrew spark plug.
! pour approx. 3 cm³ oil in the spark
plug hole and turn the flywheel
several times without a spark plug.
! Screw in the spark plug again.
! Clean inside and outside of
sweeper
! Turn off the machine on a protected
and dry place.
! Charge batteries at intervals of
approx. two months
TRANSPORTATION
Instructions for transportation
The machine must be secured
against displacement during
transportation.
! Adjust "parking brake" operating
mode.
! Secure the machine with stretch
belts or ropes.
! Secure the machine with wedges
on the wheels.
EnglishKMR 1000 T20
Fastening area
Fastening area
Note:
Observe markings for fastening areas
on base frame!
(chain symbols)
CLEANING AND CARE
♦ Stand sweeper on a flat surface.
♦ Adjust "parking brake" operating
mode.
Internal cleaning
Wear dust mask!
Wear safety goggles!
! Clean with a rag.
! Blow-out with compressed air.
External cleaning
Clean with a moist rag.
Note:
Do not use any aggressive cleaning
agents!
MAINTENANCE INTERVALS
Maintenance by the customer
Daily maintenance
! Check roller and side brush for
wear and trapped straps
! Check the engine oil level
Maintenance weekly
! Check the tyre air pressure
! Check engine air cleaner
Maintenance every 50 operating
hours
! For engine oil change, filling
quantity, and type see Technical
Data.
! Check engine air cleaner
! Check the dust filter
! Check battery
! Check the sealing strip
Note:
Where maintenance is undertaken by
the customer, all service and
maintenance work must be carried
out by a qualified employee.
Kärcher dealer can be called in at
any time if necessary.
Maintenance by the customer
service organisation
Maintenance after 5 operating
hours
First inspection.
Maintenance every 100 operating
hours
Maintenance every 500 hours
Note:
To ensure the guarantee, all serviceand maintenance work must be
carried out by authorised Kärcher
customer service during the
guarantee period..
MAINTENANCE TASKS
Safety instructions
Preparations
! Stand sweeper on a flat surface.
! Adjust "parking brake" operating
mode.
Note:
If the sweeper will be tilted more than
20°, empty the fuel tank beforehand
and drain the engine oil.
Check the engine oil level
Danger of burns!
Let the engine cool-down.
! Turn the machine off on a level
surface
! Clean the area around the oil dip
stick
! Unscrew sealing cover with oil dip
stick
! Wipe the oil dip rod and push it in
! Pull-out the oil dip rod
♦ The oil level must be between the
"Min" and the "Max" marks.
♦ Top up the engine oil if the oil level
is below the "Min" mark.
♦ Do not fill up beyond "Max".
Refill engine oil
! Turn the machine off on a level
surface
! Clean the area around the oil dip
stick
! Unscrew sealing cover with oil dip
stick
Fill-in engine oil
♦ Oil types: See technical data.
! Close the oil fill opening
! Wait for at least 5 minutes
! Check the engine oil level
EnglishKMR 1000 T21
Change the engine oil
! Suck out the engine oil with oil
change pump 6.491-538 via the oil
filler inlet
! Fill-in engine oil
! Check the engine oil level
Danger of burns!
Do not touch hot parts such as drive
motor and waste gas system.
Clean and change spark plug
! Unscrew spark plug
! Clean or change spark plug
! Screw in the spark plug
! Plug in the spark plug connector
Check the air cleaner
Unscrew the sealing cover.
! Take out filter cartridge
! Use a new filter cartridge
! Place on and install the sealing
cover
Change the dust filter
♦ Wear a dust protection mask when
working on the filter system.
♦ Observe the safety precautions for
handling fine dust.
Loosen both fastening bolts.
Twist the retaining bracket to the left.
Take out the dust filter.
Put a new dust filter on the centring.
! Open unit cover
! Remove the spark plug connector
Take off the lid.
Open the dust filter housing and
remove cover.
Remove the dust filter fastener.
Insert the dust filter fastener.
♦ The fastening bolts must be guided
through the retaining bracket.
♦ The drive pins must be inserted in
the dust filter notches.
EnglishKMR 1000 T22
! Twist the retaining bracket to the
right
! Tighten the fastening screws
Fill with fuel
♦ Let the engine cool-down
! Adjust "parking brake" operating
mode
! Open unit cover
! Open the tank cover
The air pressure in the rear tyres
must be set to 0,9 bar.
Mount the side brush
Change the main brush
! Turn off machine on a level surface
and remove the spark plug
connector
! Secure the machine against rolling
away using a wedge
! Adjust "parking brake" operating
mode
! Remove the swept material
container
Lift the secured machine using two
people.
The lifting force for the side broom
arm is 55 kg.
Put sweeper onto a suitable support
(30-50 cm ground clearance for front
wheels).
Ensure that the sweeper is safe for
operation!
! Put the cover on the dust filter
housing and lock it
Note:
Make sure that the vanes remain
undamaged when mounting the new
filter.
♦ Use "regular unleaded petrol".
Close tank cap.
Check the tyre air pressure
The air pressure in the front tyres
must be set to 0,9 bar.
! Insert the side brush in the driver
plate
! Tighten with Allen screws
Remove covers.
Remove covers.
Unscrew main brush fastener on both
sides.
On the main brush driver, remove the
main brush on both sides, each with a
screw and flat washer.
EnglishKMR 1000 T23
Check and adjust sweeping range
of roller
! Check the tyre air pressure
! Raise the sweep roller
! Raise the side broom
! Pull and hold the coarse-dirt flap.
! Drive the sweeper on a flat and
smooth floor noticeably covered
with dust or chalk
! Let down the coarse-dirt flap
Let down the main brush.
! Lower the main brush and let it
rotate approx. 30 s
! Raise the sweep roller
! Pull and hold the coarse-dirt flap
! Back out in reverse
! Check the sweep mirror
Adjusting the width of the sweep
mirror
Adjust bowden cable on both sides.
Sweeping pattern is not parallel
! Lengthen the bowden cable on the
narrower side of the sweeping
pattern.
The sweeping pattern is too small
! Lengthen the bowden cable on
both sides.
The sweeping pattern is too large
Notify Kärcher customer service
Change the sealing strip
Remove covers.
! Slide under a support with 1-2 mm
thickness to adjust the ground
clearance
! Align the sealing strip
! Tighten the screws
♦ Pay attention to the position of the
bristle set when installing the new
main brush!
! Slide the main brush in the
receptacle on both sides, and
secure it using a flat washer and
screw.
♦ Note the correct position of the flat
washer, it must overlap the main
brush on the driver from both sides.
! Take the sweeper down from the
drive ramps
! Check the main brush pattern and
position
! Screw on covers
! Insert the swept material container
The form of the sweeping pattern
forms a regular rectangle that is less
than 50-70 mm wide
! Turn off machine and remove the
spark plug connector
! Adjust "parking brake" operating
mode
! Remove the swept material
container
Remove covers.
Side sealing strips
! Unscrew the fastening of the
sealing strip
! Screw on a new sealing strip and
don’t tighten the screws yet
Front sealing strip
! Unscrew the fastening of the
sealing strip
! Screw on a new sealing strip and
don’t tighten the screws yet
! Align the sealing strip
! Adjust the ground clearance of the
sealing strip such that there is a
spacing of 10-15 mm toward the
back
! Tighten the screws
EnglishKMR 1000 T24
Rear sealing strip
! Unscrew the fastening of the
sealing strip
! Screw on a new sealing strip and
don’t tighten the screws yet
Mount the steering wheel
Align wheels in the direction of travel.
Place on the cover.
Mount the driver’s seat
Commission the battery
Always heed safety precautions for
handling batteries!
Plug-in the connecting cable to the
seat contact switch.
Check the seat contact (for its
safety function)
Sit on the driver’s seat, raise the main
brush, and press the brake.
♦ Machine should start!
Let down the main brush
♦ Machine must not switch off!
Leave the driver’s seat.
♦ Machine must switch off
! Align the sealing strip
! Adjust the ground clearance of the
sealing strip such that there is a
spacing of 5-10 mm toward the
back
! Tighten the screws
! Screw on covers
! Insert the swept material container
Insert the steering wheel until it rests
on the end of the steering shaft.
! Slide on the flat washer with the
arched side facing up
! Fasten the steering wheel with the
enclosed screw (25 mm long, with
adhesive coating) (spanner SW 13)
! Slide the driver’s seat to the
desired position
! Tighten down the driver’s seat
Guide the connecting cable from the
seat contact switch through the notch.
Install the trailer hitch
! Fasten the carrier coupling with two
screws, spring rings and nuts
Note:
♦ Trailing loadmax. 120 kg
♦ Fifthwheel loadmax. 20 kg
♦ Slopemax. 5 %
Unscrew cellular seals.
! Fill up battery chamber with
enclosed battery acid up to MAX
! Refill battery acid as necessary
! Screw in cellular seals
EnglishKMR 1000 T25
Assembling and disassembling the
battery
Mounting the batteries
Guide battery holder with the bent
side through the notches.
Guide the ventilation hose through
the notch.
Checking and topping-up the
battery acid level
Always heed safety precautions for
handling batteries!
Charging the battery
♦ Always heed safety precautions for
handling batteries!
♦ Warranty is valid only when using
the batteries and charging units
stipulated by Kärcher.
♦ Charge the battery with smallest
possible current.
♦ It is essential to observe the
instructions provided by the
manufacturerer of the charging unit.
♦ Specific weight under 1,15 kg/l.
! If the battery acid level is too low,
top-up the cells with distilled water
until the top edge of the plates is
just covered with liquid
! Charge the battery until a specific
weight of 1,28 kg/l is reached
! Insert battery between the battery
holders
! Screw on the positive pole cable
! Slide the protection cover on the
positive pole
Screw on the negative pole cable.
! Place on the battery cover
! Lead the battery holders through
and screw them down tight
Taking-out the batteries
When disassembling the battery, the
negative pole cable is unscrewed
before the positive pole cable.
! Unscrew cellular seals
! Draw a samble from each cell with
the battery hydrometer
! Return each acid sample to the
same cell
♦ At 20 °C, the acid of a fully-charged
battery has a specific weight of
1,28 kg/l.
♦ The acid of a partially-charged
battery has a specific weight
between 1,00 and 1,28 kg/l.
♦ The specific gravity of the
electrolyte must be the same in all
cells.
! Connect the negative pole cable of
the battery charger with the
negative pole connection of the
battery.
! Connect the positive pole cable of
the battery charger with the positive
pole connection of the battery.
! Switch on battery charger and
insert mains plug
Note:
Use a fully-automatic battery charger
6.654-083 by the company.
Kärcher company.
EnglishKMR 1000 T26
Changing the fuse
Loosen the fuse housing from the
recess.
! Replace defective fuses
! Retighten the fuse housing in the
recess
♦ Use only fuses with the same
current rating.
FAULT INDICATIONS
Machine will not start
• Lift the sweeping drum and set the
"parking brake" operation mode
• Fill fuel tank
• Check the fuse
• Charge the battery
• Clean or replace the spark plug
• Replace the safety switch
• Notify Kärcher customer service
Motor running but machine not
moving
• Tighten or replace the traction belt
• Notify Kärcher customer service
Machine not sweeping properly
• Check the sweep roller
• Make the coarse dirt flap movable
• Tighten or replace the belts
• Notify Kärcher customer service
Machine making dust
• Make the coarse dirt flap movable
• De-dust or replace the dust filter
• Adjust or replace the sealing strip
• Clean the suction hose
TECHNICAL DATA
Unit data
Length x width x height
1900 x 870 x 930 mm
Permitted total weight300 kg
Net weight180 kg
Travel- and sweeping
speed7 km/h
Width of sweeping path
without side brush700 mm
Width of sweeping
path with side brush900 mm
Climbing ability max.15 %
Area performance
Without side brush4900 m²/h
With side brush6300 m²/h
Debris container volume60 l
Filter surface area4 m²
CategoryM
Degree of Protection (IEC),
drip proofIPX 3
Roller
Diameter220 mm
Width700 mm
Side brush
Diameter450 mm
Engine
TypeBriggs&Stratton,
1-cyl.-four stroke
Displacement189 cm³
Power (at 3000 1/min)4,8 kW
Operating engine
speed2800 1/min
Fuel, normal (lead-free)3,8 l
Noise emission
Sound level
(EN 60704-1)82 dB(A)
Guaranteed noise
level (2000/14/EU)99 dB(A)
Machine vibration
Total vibration value (ISO 5349)
Upper limbs< 2,5 m/s²
Feet/seat area0,6 m/s²
Battery
12V, 14 Ah
Ambient conditions
Temperature-5 to + 40° C
Humidity,
non-condensing10 - 90 %
Rated volumetric flow90 l/s
Rated vacuum12 mbar
Engine oil, API, SE, SG
SAE 15W40
Spark plug, Champion RC12YC
0,6 l
FrançaisKMR 1000 T27
SOMMAIRE
Pour votre sécurité ! 28
Remarques générales 28
Dispositif de sécurité 29
Risque de basculement
en cas d'inclinaison trop
importante ! 29
Pour notre environnement 29
Attention ! Les batteries
usagées sont un danger pour
l'environnement. 29
Attention, l’huile-moteur est
polluante ! 29
Utilisation conforme
à l'usage défini 29
Description de
fonctionnement de la
balayeuse 29
Eléments de l’appareil 29
Avant la première utilisation 29
Consignes de déchargement 29
Montage initial 29
Avant chaque utilisation 29
Remarques générales 29
Travaux de contrôle et
d’entretien 29
Mise en service 30
Démarrage de la machine 30
Conduite de la machine
(préréglage) 30
Conduite de la machine 30
Mode balayage 31
Arrêt de la machine 31
Nettoyage du filtre 31
Vidage du collecteur de
balayures 31
Consignes d'utilisation 31
Consignes de sécurité
pendant le balayage 31
Balayage du sol sec
ou humide 31
Franchissement des
obstacles 31
Immobilisation 31
Transport 31
Consignes de transport 31
Nettoyage et entretien 32
Nettoyage interne 32
Nettoyage externe 32
Intervalles de maintenance 32
Maintenance par le client 32
Maintenance par le
service après-vente 32
Opérations de maintenance 32
Consignes de sécurité 32
Contrôle du niveau
d’huile-moteur 32
Appoint d’huile-moteur 32
Vidange d’huile-moteur 33
Nettoyage et remplacement
de la bougie d’allumage 33
Remplacement du filtre à air 33
Remplacement du filtre à
poussière 33
Approvisionnement en
carburant 34
Contrôle de la pression
des pneus 34
Montage du balai latéral 34
Remplacement de la brosse
rotative 34
Vérifier et régler le miroir de
balayage de la brosse
rotative 35
Remplacement des réglettes
d’étanchéité 35
Montage du volant 36
Montage du siège du
conducteur 36
Monter le dispositif
d'attelage de remorque 36
Mise en service de la batterie 37
Pose et dépose de la batterie 37
Contrôle du niveau
d'acide de la batterie et
remplissage 37
Charge de la batterie 38
Remplacement du fusible 38
Consignes en cas de panne 38
Caractéristiques techniques 38
FrançaisKMR 1000 T28
POUR VOTRE SÉCURITÉ !
Remarques générales
A lire absolument avant l'utilisation
de l'appareil et à respecter !
♦ Si vous constatez un dommage dû
au transport lors du déballage,
veuillez en informer votre
revendeur.
♦ Avant la mise en service, veuillez
lire la notice d'utilisation de votre
appareil et respecter
particulièrement les consignes de
sécurité.
♦ Les panneaux d'alerte et
d'avertissement apposés sur
l'appareil fournissent des consignes
importantes pour un
fonctionnement sans danger.
♦ Outre les consignes de sécurité
figurant dans la notice d'utilisation,
il convient de tenir compte des
directives générales du législateur
relatives à la sécurité et à la
prévention des accidents.
Utilisation
♦ Il est nécessaire de contrôler le bon
état et la sécurité de
fonctionnement de l'appareil et de
ses dispositifs avant toute
utilisation. L'appareil ne doit pas
être utilisé s'il ne se trouve pas en
parfait état.
♦ Aucune modification ne doit être
effectué sur la machine.
♦ L'appareil est destiné au balayage
des surfaces intérieures et
extérieures.
♦ Ne jamais aspirer des liquides
explosifs, des gaz inflammables de
même que des acides et solvants
non dilués ! Cette liste englobe
l'essence, les diluants ou le fuel
domestique pouvant générer des
vapeurs ou mélanges explosifs en
cas de formation de tourbillons
avec l'air d'aspiration, de même
que l'acétone, les acides non dilués
et les solvants, étant donné qu'ils
attaquent les matériaux utilisés sur
l'appareil.
♦ Ne pas balayer/aspirer d'objets
incandescents ou en combustion.
♦ Cet appareil n'est adapté à
l'aspiration de poussières nocives
que s'il en porte la mention
expresse. Respectez les consignes
techniques de sécurité figurant
dans la notice d'utilisation.
♦ Uniquement adapté aux
revêtements mentionnés dans la
notice d'utilisation.
♦ N'utiliser la machine que sur les
surfaces autorisées par
l'entrepreneur ou son représentant.
♦ Il est interdit de se tenir dans la
zone dangereuse. L'utilisation dans
des locaux comportant des risques
d'explosion est interdite.
♦ En règle générale : Tenir les
matières facilement inflammables à
l'écart de la machine (risque
d'explosion/d'incendie).
Utilisation
♦ Il est fondamental de respecter les
mesures réglementaires, règles et
prescriptions applicables aux
véhicules à moteur.
♦ L’opérateur est tenu d’utiliser
l’appareil de façon adéquate. Lors
du travail avec l'appareil,
l'opérateur est tenu d'adapter son
style de conduite aux particularités
locales et de veiller aux tiers,
notamment aux enfants.
♦ L'appareil ne doit être employé que
par des personnes informées de
son utilisation ou ayant fait preuve
de leur aptitude à le conduire et
expressément mandatées pour
l'utiliser.
♦ L’utilisation de l’appareil par des
enfants ou des adolescents est
interdite.
♦ Il convient de débrancher la clé de
contact sur les appareils qui en
sont dotés, afin d'éviter toute
utilisation non autorisée.
♦ L'appareil ne doit jamais être laissé
sans surveillance tant que le
moteur est en marche. L'opérateur
n'est autorisé à quitter la machine
que lorsque le moteur est arrêté,
que la machine est bloquée de
façon à prévenir tout déplacement
intempestif, et, le cas échéant, que
le frein de stationnement est
actionné et que la clé de contact
est coupée.
♦ Sur les plans inclinés, l'angle
d'inclinaison latéral et dans le sens
de la marche ne doit pas excéder la
valeur indiquée dans la notice
d'utilisation.
Transport
♦ Le moteur doit être arrêté lors du
transport de l'appareil.
♦ Bloquer le frein de stationnement.
♦ Freiner la machine par des sangles
de serrage, des câbles ou des
chaînes.
♦ Bloquer la machine en plaçant des
cales au niveau des roues.
Maintenance
♦ Avant le nettoyage et l'entretien de
l'appareil, le remplacement de
pièces ou la commutation sur une
autre fonction, il convient de couper
l'appareil et éventuellement, de
retirer la clé de contact.
♦ Sur les appareils à batterie
d'entraînement, il convient de
débrancher la fiche de batterie ou
de déconnecter la batterie lors de
travaux sur l'équipement électrique.
♦ Ne pas nettoyer l'appareil avec des
appareils à jet de liquide.
♦ Les travaux de remise en état ne
doivent être exécutés que par les
points S.A.V. agréés ou par des
techniciens spécialistes du
domaine concerné, ayant été
familiarisés avec toutes les
consignes de sécurité
correspondantes.
♦ Les appareils mobiles à utilisation
professionnelle sont soumis au
contrôle de sécurité selon
VDE 0701.
♦ N'utiliser que les brosses/disques
fournis avec l'appareil ou indiqués
dans la notice d'utilisation.
L'utilisation d'autres
brosses/disques peut entraver la
sécurité.
♦ Le nettoyage de l'appareil ne doit
pas être effectué au jet d'eau ou au
jet d'eau sous haute pression
(risque de courts-circuits ou
d'autres dommages).
Accessoires et pièces de rechange
♦ N'utiliser que les accessoires et les
pièces de rechange homologués
par le fabricant. Les accessoires et
les pièces de rechange d'origine
garantissent le fonctionnement sûr
et fiable de l'appareil.
Appareils montés en surface
♦ Les appareils montés en surface ne
sont pas homologués pour la
circulation sur la voie publique.
Veuillez demander à votre
revendeur le kit de transformation
pour homologations pour circulation
routière.
♦ Il est interdit de transporter des
accompagnateurs.
♦ Les appareils montés en surface ne
doivent être mis en mouvement
que depuis le siège.
Appareils à moteur à essence
♦ Il est interdit d'obturer l'orifice des
gaz d'échappement.
♦ Ne pas se pencher au-dessus de
l'orifice des gaz d'échappement ni
le toucher (risque de brûlure).
♦ Ne pas toucher le moteur
d'entraînement (risque de brûlure).
♦ Lors du fonctionnement de
l'appareil dans des locaux, il
convient d'assurer une ventilation
et une évacuation satisfaisantes
des gaz d'échappement. (risque
d'intoxication)
♦ Les gaz d'échappement sont
toxiques et nuisibles à la santé, ils
ne doivent pas être respirés.
♦ Le moteur continue de marcher
pendant env. 3...4 s après l'arrêt.
Se tenir absolument à l'écart de la
zone d'entraînement pendant ce
laps de temps !
Sur les appareils à moteur à essence,
tenir compte de ce qui suit lors du
plein de carburant :
♦ N'utiliser que le carburant indiqué
dans la notice d'utilisation. Risque
d'explosion en cas de carburants
inappropriés.
♦ Le moteur doit être à l'arrêt.
♦ Ne pas remplir le réservoir dans
des locaux fermés.
♦ Veiller à ce que le carburant ne
parvienne pas aux surfaces
brûlantes.
♦ Pendant le plein de carburant,
éviter d'utiliser, de porter sur soi ou
d'approcher de l'appareil des objets
en combustion ou incandescents
(risque d'explosion).
♦ Ne remplir le réservoir que jusqu'à
1 cm maximum sous le bord
inférieur du raccord de
remplissage, le carburant se
dilatant avec la chaleur.
♦ Essuyer le carburant qui a débordé
et fermer hermétiquement le
bouchon du réservoir.
FrançaisKMR 1000 T29
Dispositif de sécurité
Lorsque l’on quitte la machine
pendant le fonctionnement, le moteur
se coupe via le contacteur de siège.
Il est possible de quitter la machine
pendant son fonctionnement en
réglant le mode opératoire "Frein de
stationnement" et en soulevant la
brosse rotative.
Risque de basculement en cas
d'inclinaison trop importante !
♦ Lors de la circulation et des virages
dans les montées, la machine peut
basculer.
♦ Ne franchir que des pentes de
20 % max. dans le sens de la
marche.
♦ Ne franchir que des pentes de
20 % max. dans le sens
perpendiculaire à la marche.
POUR NOTRE ENVIRONNEMENT
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Veuillez ne pas jeter les
emballages avec les ordures
ménagères mais au contraire les
remettre à un service de recyclage.
Les anciens appareils contiennent
des matériaux recyclables de valeur
devant être confiés à un service de
recyclage. Les batteries, l'huile et les
produits semblables ne doivent pas
se retrouver dans l'environnement.
Par conséquent, veuillez éliminer les
anciens appareils via des systèmes
de collecte adaptés.
UTILISATION CONFORME À
L'USAGE DÉFINI
• Cette balayeusee est
principalement destinée au
nettoyage des surfaces situées
dans les zones extérieures.
• Elle entre dans la catégorie
d'utilisation "M" pour poussières
non dangereuses pour la santé.
• Elle n’est pas destinée à être
utilisée sur la voie publique.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT DE LA
BALAYEUSE
La KMR 1000 T fonctionne selon le
principe de ramassage - levage basculement.
• Le balai latéral (1) nettoie les
angles et les bordures de la surface
à balayer et achemine les saletés
dans la zone d’action de la brosse
rotative.
• Le rouleau balayeur (2) rejette
directement les saletés dans
le recipient de produits de
balayage (3).
• La poussière qui tourbillonne dans
le réservoir est recueillie par le filtre
à poussières (4) et l'air pur filtré
est aspiré par le ventilateur
aspirant (5).
ELÉMENTS DE LA MACHINE
1. Guidon en avant (F) /
point mort (N) / an arrière (R)
2. Trappe pour déchets
encombrants
3. Levage/abaissement du balai
latéral
4. Serrure de contact
5. Levage/abaissement de la
brosse rotative
6. Blocage du frein de
stationnement
7. Départ à froid (starter)
8. Pédale d’accélérateur
9. Frein de stationnement/frein à
pédale
10. Préréglage des gaz
11. Vibrateur de filtre pour filtre à
poussières
12. Cuve à détritus
13. Batterie
14. Réservoir à essence
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
Consignes de déchargement
La machine a été fixée avec des
courroies de tension ou des câbles
sur une palette pour un transport en
toute sécurité.
Lors du déchargement, suivez la
procédure suivante :
• Déchirer l'emballage en plastique et
l'éloigner.
• Taper sur les cales qui assurent les
roues pour les éjecter puis éloigner
la machine de la palette par une
rampe appropriée ou soulever la
machine à la main au-dessus des
cales.
Premier montage
Voir chapitre "Travaux d'entretien"
! Montage du volant
! Montage du siège du conducteur
! Monter le balai latéral
! Mise en service de la batterie
! Montage de la batterie
! Monter le dispositif d'attelage de
remorque
! Approvisionnement en carburant
! Contrôle de la pression des pneus
AVANT CHAQUE UTILISATION
Remarques générales
! Garer la balayeuse sur une surface
plane.
! Arrêter le moteur.
! Régler le mode opératoire "Frein de
stationnement".
Travaux de contrôle et d’entretien
Voir chapitre "Travaux d'entretien"
! Contrôle du niveau d'huile moteur.
! Contrôler la quantité de carburant
dans le réservoir.
! Contrôle du balai latéral.
! Contrôler le rouleau de balayage.
! Nettoyage du filtre à poussières.
! Vider le récipient des produits du
balayage.
FrançaisKMR 1000 T30
MISE EN SERVICE
Démarrage de la machine
! S’installer sur le siège du
conducteur
Régler le mode opératoire "Frein de
stationnement"
! Appuyer sur la pédale de frein et
tirer le bouton
Régler le préréglage des gaz sur
"Lièvre"
Démarrer le moteur
Instruction :
Démarrez la machine à partir du
siège du conducteur.
Il n'est possible de démarrer le
moteur que si la brosse rotative est
soulevée et que la pédale de frein est
enfoncée.
Conduite de la machine
(préréglage)
Marche avant (F)
Conduite de la machine
! Lever le balai latéral
! Lever le rouleau de balayage
Régler le mode opératoire "Frein à
pied"
! Appuyer sur la pédale de frein
! Appuyer sur l’accélérateur
♦ La vitesse de course peut être
régulée sans échelon.
Lever le rouleau de balayage
Lever le balai latéral
! Appuyer sur la pédale et vérifier le
blocage au moyen du talon
Tirer le starter (uniquement à moteur
froid)
Instruction
Repousser le starter à moteur chaud
Marche arrière (R)
Décélération (N)
Mettre le levier de sens d'avancement
sur "N"
Freinage
! Appuyer sur la pédale de frein
FrançaisKMR 1000 T31
Mode balayage
Abaisser la brosse rotative
Abaisser le balai latéral
! Appuyer sur la pédale et soulever
le talon
Arrêt de la machine
! Régler le mode opératoire "Frein de
stationnement"
! Lever le rouleau de balayage
! Lever le balai latéral
! Régler le préréglage des gaz sur
"Tortue"
Arrêter le moteur
Nettoyage du filtre
Vidage du collecteur de balayures
! Commencer par nettoyer le filtre et
attendre brièvement que la
poussière se soit déposée avant
d’ouvrir ou de vider la cuve à
détritus.
! Retirer le récipient de balayage.
! Vider le récipient des produits du
balayage.
! Insérer et enclencher la cuve à
détritus.
! Procéder ensuite de même avec la
cuve à détritus opposée
CONSIGNES D'UTILISATION
Consignes de sécurité pendant le
balayage
♦ Evitez de ramasser des rubans
d'emballage, des fils métalliques ou
déchets analogues, ceci peut
endommager le mécanisme de
balayage.
♦ Il est possible de balayer des
éléments d'une hauteur max. de
45 mm, les objets plus importants
doivent être déposés directement
dans le collecteur de balayures.
Balayage du sol sec ou humide
♦ Pour obtenir un nettoyage optimal,
vous adpater la vitesse de
déplacement à l'endroit à nettoyer.
♦ Durant l'utilisation, il faut, à
intervalles réguliers, nettoyer le
filtre et vider le récipient de
balayage.
♦ Pour nettoyer des surfaces,
abaisser le rouleau de balayage
♦ Pour nettoyer des bordures
latérales, abaisser le balai latéral
IMMOBILISATION
♦ Quand la machine n'est pas utilisée
pendant une période prolongée,
nous vous prions de faire attention
aux points suivants.
! Garer la balayeuse sur une surface
plane.
! Retirer la clé de contact
! Régler le mode opératoire "Frein de
stationnement".
! Lever le balai latéral.
! Lever le rouleau de balayage.
! Bloquer la balayeuse de façon à
l'empêcher de se mettre à rouler.
! Remplir le réservoir de carburant.
! Dévisser la bougie d’allumage.
! Mettre env. 3 cm³ d’huile dans
l’alésage de la bougie d’allumage
et lancer le moteur à plusieurs
reprises sans bougie d’allumage.
! Revisser la bougie d’allumage.
! Nettoyer la balayeuse à l'intérieur
et à l'extérieur
! Garer la machine à un
emplacement protégé et sec.
! Charger la batterie à un intervalle
d'à peu près deux mois
TRANSPORT
Consignes de transport
Instruction :
Avant d’aspirer des objets importants
jusqu’à 45 mm, ouvrir au préalable la
trappe à déchets encombrants.
! Ouvrir le capot de la machine
! Tourner la poignée rotative de
nettoyage du filtre dans le sens de
la flèche
Franchissement des obstacles
Obstacles d’une hauteur inférieure
à 45 mm
Passer dessus lentement et en
faisant attention.
Obstacles d’une hauteur
supérieure à 45 mm
Soulever l’appareil ou le faire passer
sur une rampe.
Lors du transport, il faut empêcher
que la machine soit poussée.
! Régler le mode opératoire "Frein de
stationnement".
! Assurer la machine avec des
courroies sous tension ou des
câbles.
! Mettre des câles aux roues de la
machine.
FrançaisKMR 1000 T32
Zone de fixation
Zone de fixation
Instruction :
Attention aux marques indiquant les
zones de fixation à la base de la
machine !
(Symbole pour chaînes)
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage externe
Nettoyer avec un chiffon humide.
Instruction :
Ne pas utiliser des produits de
nettoyage agressifs !
INTERVALLES DE MAINTENANCE
Maintenance par le client
Maintenance quotidienne
! Contrôler si la brosse rotative et les
balais latéraux sont usés et
entravés par des rubans enroulés
! Contrôle du niveau d'huile moteur
Entretien hebdomadaire
! Contrôle de la pression des pneus
! Contrôler le filtre à air du moteur
Maintenance toutes les 50 heures
de fonctionnement
! Vidange d’huile-moteur, capacité et
type, voir Caractéristiques
techniques.
! Contrôler le filtre à air du moteur
! Contrôler le filtre à poussière
! Contrôler la batterie
! Contrôler les réglettes d’étanchéité
Maintenance par le service après-
vente
Maintenance au bout de 5 heures
de fonctionnement
Première inspection.
Maintenance toutes les 100 heures
de fonctionnement
Entretien toutes les 500 heures
Instruction :
Pour la préservation des droits à la
garantie, tous les travaux d’entretien
et de maintenance doivent avoir été
réalisés par le service après-vente
Kärcher agréé pendant la période
de garantie.
OPÉRATIONS DE MAINTENANCE
Consignes de sécurité
Préparation
! Garer la balayeuse sur une surface
plane.
! Régler le mode opératoire "Frein de
stationnement".
Contrôle du niveau d’huile-moteur
Risque de combustion !
Laisser refroidir le moteur.
! Placer la machine sur un plan
horizontal
! Nettoyer la zone autour de la jauge
d’huile
! Dévisser le bouchon d’obturation
avec la jauge d’huile
Faire l’appoint d’huile-moteur
! Placer la machine sur un plan
horizontal
! Nettoyer la zone autour de la jauge
d’huile
! Dévisser le bouchon d’obturation
avec la jauge d’huile
♦ Garer la balayeuse sur une surface
plane.
♦ Régler le mode opératoire "Frein de
stationnement".
Nettoyage interne
Porter un masque de protection
antipoussière !
Porter des lunettes protectrices !
! Nettoyer avec un chiffon.
! Envoyer de l'air sous pression.
Instruction :
Tous les travaux d’entretien et de
maintenance, en cas de maintenance
assurée par le client, doivent être
effectués par un spécialiste qualifié.
Au besoin, on peut consulter à tout
instant un vendeur spécialisé
Kärcher.
Instruction :
Lorsque la balayeuse est basculée à
plus de 20°, vider le réservoir de
carburant au préalable et laisser
l’huile-moteur s’écouler.
! Essuyer la jauge de niveau d'huile
et la réintroduire
! Sortir la jauge de niveau d'huile
♦ Le niveau d'huile doit se trouver
entre les repères "Min" et "Max".
♦ Si le niveau d'huile est inférieur à la
! Attendre au moins 5 min
! Contrôle du niveau d'huile moteur
FrançaisKMR 1000 T33
Vidanger l’huile-moteur
! Aspirer l'huile moteur avec la
pompe de vidange d'huile
6.491-538 via le raccord de
remplissage d'huile
! Verser l'huile moteur
! Contrôle du niveau d'huile moteur
Risque de combustion !
Eviter tout contact avec les pièces
chaudes, telles le moteur
d’entraînement et le système
d’échappement.
Nettoyage et remplacement de la
bougie d’allumage
! Ouvrir le capot de la machine
! Retirer l’embout de bougie
d’allumage
! Dévisser la bougie d’allumage
! Nettoyer ou remplacer la bougie
d’allumage
! Visser la bougie d’allumage
! Mettre l’embout de bougie en place
Remplacement du filtre à air
Dévisser le couvercle d’obturation.
Défaire le couvercle.
Remplacement du filtre à
poussière
♦ Lors de travaux sur l'installation du
filtre, porter un masque protecteur
contre la poussière.
♦ Observer les instructions de
sécurité lors de contact avec la
poussière fine.
Ouvrir le carter du filtre à poussière et
retirer le couvercle.
Tourner la tôle de maintien vers la
gauche.
Déposer la fixation du filtre à
poussière.
! Retirer la cartouche filtrante
! Mettre en place une cartouche
filtrante neuve
! Mettre en place et visser le
couvercle d’obturation
Desserrer les deux vis de fixation.
Sortir le filtre à poussières.
FrançaisKMR 1000 T34
Placer le nouveau filtre à poussière
sur le centrage.
Insérer la fixation du filtre à
poussière.
♦ Les vis de fixation doivent être
guidées à travers la tôle-support.
♦ Les tourillons d’entraînement
doivent être introduits dans les
évidements du filtre à poussière.
! Placer le couvercle sur le carter du
filtre à poussière et l’enclencher
Instruction :
Lors de l'installation d'un nouveau
filtre, veiller à ce que les lamelles ne
soient pas endommagées.
Approvisionnement en carburant
♦ Laisser refroidir le moteur
! Régler le mode opératoire "Frein de
stationnement"
! Ouvrir le capot de la machine
! Ouvrir le bouchon du réservoir
Contrôle de la pression des pneus
La pression de l'air dans les pneus
avant doit être réglée sur 0,9 bar.
La pression de l'air dans les pneus
arrière doit être réglée sur 0,9 bar.
Monter le balai latéral
Remplacer la brosse rotative
! Garer la machine sur une surface
plane et débrancher l'embout de
bougie
! Bloquer la machine par une cale
pour l'empêcher de rouler
! Régler le mode opératoire "Frein de
stationnement"
! Eloigner le récipient de balayage
Soulever la machine bloquée à l'aide
de deux personnes.
La force de soulèvement sur le bras
du balai latéral est de 55 kg.
Retirer les recouvrements.
Placer la balayeuse sur des supports
adéquats (garde au sol de 30-50 cm
pour les roues avant).
Veiller à la stabilité de la balayeuse !
! Faire tourner la tôle de maintien
vers la droite
! Serrer les vis de fixation
♦ Faire le plein de carburant ordinaire
sans plomb.
Fermer le bouchon du réservoir.
! Placer le balai latéral sur le disque
d’entraînement
! Le fixer par des vis à six pans
creux
Retirer les recouvrements.
Dévisser la fixation de la brosse
rotative des deux côtés.
FrançaisKMR 1000 T35
Remplacement des réglettes
d’étanchéité
! Arrêter la machine et retirer
l’embout de bougie
! Régler le mode opératoire "Frein de
stationnement"
! Eloigner le récipient de balayage
Retirer de chaque côté de la brosse
rotative respectivement une vis et sa
rondelle sur l’entraîneur de la brosse.
Abaisser la brosse rotative.
♦ Lors du montage du nouveau
rouleau balayeur, faire attention à
l'emplacement des bouquets de
soies !
! Introduire la brosse rotative dans
les logements des deux côtés et la
fixer au moyen d’une rondelle et
d’une vis.
♦ Veiller à la bonne position de la
rondelle, elle doit dépasser de la
brosse rotative sur l’entraîneur des
deux côtés.
! Descendre la balayeuse des
rampes d’accès
! Contrôler le niveau et la position de
la brosse rotative
! Visser les recouvrements
! Mettre le récipient de balayage
Contrôler et régler le niveau de
balayage de la brosse rotative
! Contrôle de la pression des pneus
! Lever le rouleau de balayage
! Lever le balai latéral
! Tirer et maintenir la trappe à
déchets encombrants.
! Conduire la balayeuse sur un sol
plan et lisse, recouvert de façon
bien visible de poussière ou de
craie
! Abaisser la trappe à déchets
encombrants
! Abaisser la brosse rotative et la
laisser tourner pendant env. 30 s
! Lever le rouleau de balayage
! Tirer et maintenir la trappe à
déchets encombrants
! Partir en marche arrière
! Contrôler la surface de balayage
La forme de la zone de balayage crée
un rectangle régulier qui est de
50-70 mm de large
Régler la largeur de la zone de
balayage
Régler le câble Bowden des deux
côtés.
Niveau de balayage non parallèle
! Prolonger le câble Bowden du côté
le plus étroit du niveau de
balayage.
Niveau de balayage insuffisant
! Prolonger le câble Bowden des
deux côtés.
Niveau de balayage trop important
Informer le Service Après-vente
Kärcher
Retirer les recouvrements.
Retirer les recouvrements.
Bandes d'étanchéité latérales
! Devisser les fixations de la bande
d'étanchéité
! Visser une réglette d’étanchéité
neuve sans serrer les vis
! Glisser en dessous un support
d'une épaisseur de 1-2 mm, afin
de régler la garde au sol
! Aligner la bande d'étanchéité
! Serrer les vis
La bande d'étanchéité de devant
! Devisser les fixations de la bande
d'étanchéité
! Visser une réglette d’étanchéité
neuve sans serrer les vis
FrançaisKMR 1000 T36
! Aligner la bande d'étanchéité
! Régler la garde au sol de la réglette
d’étanchéité de sorte qu’elle traîne
vers l’arrière en dépassant
de 10-15 mm
! Serrer les vis
! Aligner la bande d'étanchéité
! Régler la garde au sol de la réglette
d’étanchéité de sorte qu’elle traîne
vers l’arrière en dépassant de
5-10 mm
! Serrer les vis
! Visser les recouvrements
! Mettre le récipient de balayage
Enfoncer le volant jusqu’à ce qu’il
repose sur l’extrémité de la colonne
de direction.
Monter le siège du conducteur
! Pousser le siège du conducteur
dans la position souhaitée
! Fixer le siège du conducteur
Contrôler le contact de siège
(fonction de sécurité)
S’installer sur le siège du conducteur,
soulever la brosse rotative et appuyer
sur le frein.
♦ La machine doit démarrer !
Abaisser la brosse rotative
♦ La machine ne doit pas caler !
Quitter le siège du conducteur.
♦ La machine doit caler
Monter le dispositif d'attelage de
remorque
Bande d'étanchéité arrière
! Devisser les fixations de la bande
d'étanchéité
! Visser une réglette d’étanchéité
neuve sans serrer les vis
Monter le volant
Orienter les roues dans le sens de la
marche.
! Enfoncer la rondelle avec le côté
bombé vers le hat
! Visser le volant avec la vis ci-jointe
(25 mm de longueur, avec revêtement collant) (Clé à douille SW 13)
Mettre le capuchon en place.
Faire passer le câble de connexion
du contacteur de siège à travers
l’évidement.
Brancher le câble de connexion sur le
contacteur de siège.
! Visser le dispositif d’attelage de
remorques avec deux vis, rondelles
élastiques et écrous
Instruction :
♦ Charge remorquéemax. 120 kg
♦ Charge d'appuimax. 20 kg
♦ Rampe ascendantemax. 5 %
FrançaisKMR 1000 T37
Mettre la batterie en service
Respecter impérativement les
consignes de sécurité lors de la
manipulation des batteries !
Dévisser les bouchons des éléments
de la batterie.
Pose et dépose de la batterie
Montage de la batterie
Faire passer les supports de la
batterie avec le côté coudé à travers
les évidements.
Faire passer le flexible de dégazage
à travers l’évidement.
Contrôle du niveau d'acide de la
batterie et remplissage
Respecter impérativement les
consignes de sécurité lors de la
manipulation des batteries !
! Dévisser les bouchons des
éléments de la batterie
! A l'aide du pèse-acide, prélever un
échantillon dans chaque alvéole
! Remettre l'échantillon d'acide dans
la même alvéole
♦ L’électrolyte d’une batterie
complètement chargée présente
à 20 °C un poids spécifique
de 1,28 kg/l.
♦ Poids spécifique inférieur à
1,15 kg/l.
! Si le niveau d'acide est trop faible,
remplir les alvéoles avec de l'eau
distillée jusqu'à ce que les bords
supérieurs de plaque soient juste
mouillés
! Charger la batterie jusqu’à ce que
le poids spécifique de 1,28 kg/l soit
atteint
! Remplir les éléments de la batterie
de l’électrolyte joint jusqu’au repère
MAX
! Faire éventuellement l’appoint
d’électrolyte de batterie
! Visser les éléments de batterie à
l’intérieur
! Mettre la batterie en place entre
ses supports
! Visser le câble positif
! Enfiler le capuchon de protection
sur le pôle positif
Visser le câble négatif de la batterie.
! Mettre le couvercle de la batterie
en place
! Faire passer les supports de la
batterie à travers et les visser à
fond
Démontage de la batterie
A la dépose de la batterie, le câble
négatif est dévissé en premier lieu,
puis le câble positif.
♦ L’électrolyte d’une batterie
partiellement déchargée présente
un poids spécifique compris entre
1,00 et 1,28 kg/l.
♦ Dans tous les éléments de batterie,
le poids spécifique de l'acide doit
rester identique.
FrançaisKMR 1000 T38
Charge de la batterie
♦ Respecter impérativement les
consignes de sécurité lors de la
manipulation des batteries !
♦ La garantie ne vaut que si vous
utilisez les batteries et chargeurs
préconisés par Kärcher.
♦ Charger la batterie avec le courant
de charge le plus faible possible.
♦ Observer absolument les
instructions d'utilisation du fabricant
du chargeur.
! Relier le câble négatif du chargeur
à la borne polaire négative de la
batterie
! Relier le pôle positif du chargeur à
la borne polaire positive de la
batterie
! Mettre le chargeur en circuit ou
brancher la fiche de contact
Instruction :
Utilisez le chargeur entièrement
automatique 6.654-083 de la sté.
Kärcher.
Remplacement du fusible
Desserrer le boîtier de fusible de
l’évidement.
! Remplacer le fusible défectueux
! Refixer le boîtier de fusible dans
l’évidement
♦ Utiliser exclusivement des fusibles
de même ampérage.
CONSIGNES EN CAS DE PANNE
La machine ne démarre pas
• Soulever la brosse rotative et régler
sur le mode de fonctionnement
"Frein de stationnement"
• Remplir le réservoir de carburant
• Contrôler le fusible
• Charge la batterie
• Nettoyer/remplacer la bougie
d’allumage
• Remplacer le contacteur de sécurité
• Informer le Service Après-vente
Kärcher
Le moteur tourne mais la machine
n'avance pas
• Tendre ou remplacer la courroie
d’entraînement
• Informer le Service Après-vente
Kärcher
La machine ne balaye pas bien
• Contrôler le rouleau de balayage
• Débloquer le volet de gros détritus
• Tendre ou remplacer la courroie
• Informer le Service Après-vente
Kärcher
La machine rejette de la poussière
• Débloquer le volet de gros détritus
• Nettoyer/remplacer le filtre à
poussière
• Régler/remplacer les réglettes
d’étanchéité
• Nettoyer le flexible d’aspiration
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Données sur la machine
Longueur x Largeur x Hauteur
1900 x 870 x 930 mm
Poids total autorisé300 kg
Poids propre180 kg
Vitesse de déplacement
et de balayage7 km/h
Largeur de balayage
sans balai latéral700 mm
Largeur de balayage
avec balai latéral900 mm
Capacité de monter max.15 %
Capacité surfacique
Sans balais latéraux4900 m²/h
Avec balais latéraux6300 m²/h
Volume de la cuve à
détritus60 l
Surface filtrante4 m²
CatégorieM
Type de protection :
protégé contre les
gouttes d’eauIPX 3
Brosse rotative
Diamètre220 mm
Largeur700 mm
Balai latéral
Diamètre450 mm
Moteur
TypeBriggs&Stratton
1-cyl. quatre temps
Cylindrée189 cm³
Puissance (à 3000 1/min) 4,8 vil.
Vitesse de rotation
en service2800 1/min
Essence ordinaire
(sans plomb)3,8 l
Emission de bruit
Niveau de pression
acoustique
(EN 60704-1)82 dB(A)
Niveau de puissance
sonore garanti
(2000/14/EU)99 dB(A)
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vibrations
(ISO 5349)
Membres supérieurs< 2,5 m/s²
Pieds/siège0,6 m/s²
Batterie
12V, 14 Ah
Conditions environnantes
Température-5 à + 40° C
Humidité de l'air ,
sans condensation10 - 90 %
Flux volumique nominal
90 l/s
Dépression nominale 12 mbar
Huile moteur, API, SE, SG
SAE 15W40
Bougie d’allumage, Champion
0,6 l
RC12YC
ItalianoKMR 1000 T39
INDICE
Per la Vostra sicurezza! 40
Avvertenze generali 40
Dispositivo di sicurezza 41
Pericolo di ribaltamento su
pendenze troppo ripide! 41
Per proteggere l'ambiente 41
Attenzione, pericolo
d'inquinamento causato
da batterie usate! 41
Attenzione, pericolosità per
l’ambiente dovuta all’olio
motore! 41
Uso consentito 41
Descrizione funzionamento
spazzatrice 41
Elementi degli apparecchi 41
Prima della messa in funzione 41
Avvertenze per lo scarico 41
Primo montaggio 41
Prima di ogni funzionamento 41
Avvertenze generali 41
Valori di controllo e di
manutenzione 41
Messa in funzione 42
Avviare la macchina 42
Guidare la macchina
(preimpostazione) 42
Guidare la macchina 42
Funzionamnento di
spazzatura 43
Parcheggiare la macchina 43
Pulire il filtro 43
Svuotare il serbatoio delle
spazzatura 43
Avvertenze per l'uso 43
Avvertenze di sicurezza
per la spazzatura 43
Spazzare il pavimento
asciutto o bagnato 43
Superare degli ostacoli 43
Messa fuori servizio 43
Trasporto 43
Avvertenze per il trasporto 43
Pulizia e manutenzione 44
Pulizia interna 44
Pulizia esterna 44
Intervalli di manutenzione 44
Manutenzione effettuata
dall'utente 44
Manutenzione effettuata dal
Servizio Assistenza 44
Interventi di manutenzione 44
Avvertenze di sicurezza 44
Controllare il livello dell’olio
motore 44
Rabboccare l’olio motore 45
Sostituire l’olio motore 45
Pulire e sostituire la candela
d’accensione 45
Sostituire il filtro aria 45
Sostituire il filtro parapolvere 45
Rifornimento carburante 46
Controllare la pressione di
gonfiaggio pneumatici 46
Montare le scope laterali 46
Sostituire il rullo di
spazzatura 46
Controllare e regolare lo
specchietto del rullo
spazzatore 47
Sostiture i listelli di tenuta 48
Montare il volante 48
Montare il sedile del
conducente 49
Montare il gancio di traino 49
Mettere in funzione la
batteria 49
Montare e smontare la
batteria 49
Controllare e correggere
il livello acido batteria 50
Caricare la batteria 50
Sostituire il fusibile 50
Avvertenze per
malfunzionamenti 51
Dati tecnici 51
ItalianoKMR 1000 T40
PER LA VOSTRA SICUREZZA!
Avvertenze generali
Leggere attentamente prima
dell‘utilizzo dell‘apparecchio!
♦ Se verificate un danno di trasporto
durante il disimballaggio, informate
la vostra casa di vendita.
♦ Prima della messa in funzione
leggete le istruzioni per l’uso del
vostro apparecchio e fate
particolare attenzione alle
avvertenze di sicurezza.
♦ Le targhette di avvertimento e
segnalazione applicate
all’apparecchio offrono indicazioni
importanti per il funzionamento
senza pericolo.
♦ Oltre alle avvertenze nelle istruzioni
per l’uso si devono osservare le
prescrizioni generali di sicurezza e
antiinfortunistiche prescritte per
legge.
Impiego
♦ L’apparechio con i suoi dispositivi
di lavoro va controllato per
verificarne lo stato regolare e la
sicurezza di funzionamento prima
dell’impiego. Se lo stato non è in
ordine, l’apparecchio non deve
essere utilizzato.
♦ Non è permesso effettuare
modifiche alla macchina.
♦ L’apparecchio è destinato alla
spazzatura di superfici nel settore
interno ed esterno.
♦ Non aspirare mai liquidi esplosivi,
gas combustibili e acidi e solventi
non diluiti! Di essi fanno parte
benzina, diluente per colori o olio
combustibile, che possono formare
vapori o miscele esplosive se
mescolati all’aria aspirata; inoltre
acetone, acidi e solventi non diluiti,
poiché essi corrodono i materiali
utilizzati sull’apparecchio.
♦ Non spazzare/aspirare oggetti che
bruciano o che sono incandescenti.
♦ Questo apparecchio è idoneo
all’aspirazione di polveri dannose
alla salute solo se espressamente
contrassegnato. Osservare le
avvertenze di sicurezza tecnica
riportate nelle istruzioni per l’uso.
♦ Idoneità solo per rivestimenti
previsti dalle istruzioni per l’uso.
♦ Devono essere percorse solo le
superfici approvate per l’impiego
della macchina dall’imprenditore o
dal suo incaricato.
♦ E’ vietato soffermarsi nella zona di
pericolo. E’ vietato il funzionamento
in locali con pericolo di esplosioni.
♦ In generale vale: Tenere i materiali
facilmente infiammabili lontano
dalla macchina (pericolo di
esplosione/incendio).
Uso
♦ Si devono rispettare tutte le norme,
i regolamenti e le prescrizioni per
autoveicoli.
♦ L’operatore deve utilizzare
l’apparecchio nel modo prescritto.
Durante lo spostamento tenere
conto delle condizioni sul luogo e,
lavorando con l’apparecchio, fare
attenzione a terze persone, in
particolare a bambini.
♦ L’apparecchio deve essere
utilizzato solo da persone che sono
state istruite sul suo impiego o che
hanno dimostrato le loro capacità
nell’uso e che sono espressamente
incaricate di farne uso.
♦ L’apparecchio non deve essere
utilizzato da bambini o giovani.
♦ Per evitare un impiego non
autorizzato degli apparecchi muniti
di una chiave d’accensione, sfilare
quest’ultima.
♦ L’apparecchio non deve essere mai
lasciato incustodito fino a quando il
motore è in funzione. L’operatore
può abbandonare l’apparecchio
solo se il motore è arrestato, se
l’apparecchio è assicurato contro
avviamenti involontari e, se
necessario, solo se il freno di
stazionamento è azionato e la
chiave d’accensione è sfilata.
♦ Su superfici inclinate l’angolo di
inclinazione verso il lato e nella
direzione di marcia non deve
superare il valore indicato nelle
istruzioni per l’uso.
Trasporto
♦ Arrestare il motore durante il
trasporto dell’apparecchio.
♦ Arrestare il freno di stazionamento.
♦ La macchina va assicurata con
cinghie di serraggio, funi o catene.
♦ La macchina va assicurata con
delle calzatoie disposte sotto le
ruote.
Manutenzione
♦ Prima di pulire e di eseguire la
manutenzione dell’apparecchio, di
sostituire i pezzi o di eseguire la
commutazione su un altro
funzionamento, l’apparecchio va
disinserito e, se necessario, la
chiave di accensione va sfilata.
♦ Sugli apparecchi azionati da
batteria si deve sfilare la spina della
batteria o scollegare la batteria
durante i lavori all’impianto
elettrico.
♦ Non pulire l’apparecchio con getti di
liquido.
♦ Le riparazioni devono essere
eseguite solo da centri del servizio
assistenza autorizzati o da tecnici
specializzati in questo settore,che
hanno dimestichezza con tutte le
prescrizioni di sicurezza rilevanti.
♦ Gli apparecchi di uso commerciale
mobili sottostanno al controllo della
sicurezza secondo VDE 0701.
♦ Utilizzare solo le spazzole/dischi
muniti dell’apparecchio o quelli
stabiliti nelle istruzioni per l’uso.
L’impiego di altre spazzole/dischi
può compromettere la sicurezza.
♦ La pulizia dell’apparecchio non
deve essere eseguita con un tubo
flessibile o un getto d’acqua ad alta
pressione (pericolo di cortocircuiti o
di altri danni).
Accessori e ricambi
♦ Devono essere utilizzati solo gli
accessori e i ricambi approvati dal
costruttore. Gli accessori e i ricambi
originali offrono la garanzia che
l’apparecchio possa essere
utilizzato in modo sicuro e senza
disturbi.
Apparecchi con sedile
♦ Gli apparecchi con sedile non sono
omologati per il traffico su strade
pubbliche. Vi preghiamo di
interpellare il vostro concessionario
per il set di trasformazione per le
omologazioni su strada.
♦ Non è ammesso prendere con sé
altre persone.
♦ Gli apparecchi con sedile devono
essere messi in movimento solo dal
sedile.
Apparecchi con motore a benzina
♦ L’apertura dei gas di scarico non
deve essere chiusa.
♦ Non piegarsi o introdurre le mani
sopra l’apertura dei gas di scarico
(pericolo di ustioni).
♦ Non toccare o afferrare il motore di
comando (pericolo di ustioni).
♦ Durante il funzionamento
dell’apparecchio in ambienti chiusi
provvedere ad una ventilazione
sufficiente e all’aspirazione dei gas
di scarico. (Pericolo di
avvelenamento)
♦ I gas di scarico sono tossici e nocivi
e non devono essere inalati.
♦ Il motore ha bisogno di una corsa
finale di ca. 3...4 s dopo l’arresto.
Durante questo intervallo tenersi
assolutamente lontani dalla zona di
azionamento!
Per il rifornimento degli apparecchi
con motore a benzina osservare
quanto segue:
♦ Si deve impiegare solo il
combustibile indicato nelle
istruzioni per l’uso. Se vengono
impiegati combustibili inadatti
sussiste il pericolo di esplosione.
♦ Il motore deve essere arrestato.
♦ Non effettuare il rifornimento
carburante in ambienti chiusi.
♦ Fare attenzione che il carburante
non cada su superfici molto calde.
♦ Durante il rifornimento non
utilizzare oggetti che bruciano o
che sono incandescenti, non
condurli con sé o non portarli vicino
all’apparecchio (pericolo di
esplosioni).
♦ Riempire il serbatoio al massimo
fino a 1 cm sotto il bordo inferiore
del bocchettone di riempimento,
poiché il carburante si dilata con il
calore.
♦ Raccogliere il carburante
traboccato e chiudere
ermeticamente il tappo del
serbatoio carburante.
ItalianoKMR 1000 T41
Dispositivo di sicurezza
Se si abbandona la macchina durante
il funzionamento, il motore si
disinserisce tramite l’interruttore di
contatto del sedile.
La macchina può essere
abbandonata durante il
funzionamento regolando il tipo di
funzionamento "Freno di
stazionamento" e sollevando il rullo di
spazzatura.
Pericolo di ribaltamento su
pendenze troppo ripide!
♦ Durante la marcia e la volta in salita
la macchina può ribaltarsi.
♦ Nel senso di marcia non superare
pendenze oltre 20 %.
♦ In senso trasversale a quello di
marcia non superare pendenze
oltre 20 %.
PER PROTEGGERE L'AMBIENTE
I materiali dell’imballaggio sono
riciclabili. Non smaltire l’imballaggio
con i rifiuti domestici, ma conferirlo al
riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono
materiali riciclabili preziosi, che
dovrebbero pertanto essere conferiti
al riciclaggio per assicurare il loro
riutilizzo. Batterie, olio e sostanze
simili non devono essere dispersi
nell'ambiente. Smaltire pertanto gli
apparecchi usati attraverso idonei
centri di raccolta.
USO CONSENTITO
• Questo spazzatrice è destinata
prevalentemente alla spazzatura di
superfici nel settore esterno.
• La macchina è conforme alla
categoria d‘impiego "M" per polveri
non nocive alla salute.
• Essa non è destinata all’impiego su
vie di traffico pubbliche.
DESCRIZIONE DEL
FUNZIONAMENTO SPAZZATRICE
La KMR 1000 T funziona in base al
principio del getto all’indietro.
• La scopa laterale (1) pulisce gli
angoli e i bordi della superficie da
spazzare e trasporta lo sporco nella
pista del rullo di spazzatura.
• Il rullo di spazzatura rotante (2)
trasporta lo sporco direttamente nel
serbatoio della spazzatura (3).
• La polvere fatta vorticare nel
serbatoio viene separata attraverso
il filtro parapolvere (4) e l’aria
depurata filtrata viene aspirata
attraverso il ventilatore di
aspirazione (5).
Per garantirne il trasporto sicuro, la
macchina è stata bloccata su un
pallet con cinghie di serraggio o funi.
Procedere per lo scarico nel modo
seguente:
• Tagliare il nastro sintetico
d’imballaggio e togliere il foglio
trasparente.
• Togliere i ceppi per assicurare le
ruote e spostare la macchina dal
pallet sopra una rampa adatta o
sollevare la macchina a mano dal
pallet sopra i ceppi.
Primo montaggio
Vedere il capitolo "Lavori di
manutenzione"
! Montare il volante
! Montare il sedile del conducente
! Montare la spazzola laterale
! Mettere in funzione la batteria
! Montare la batteria
! Montare il gancio di traino
! Rifornimento carburante!
! Controllare la pressione di
gonfiaggio dei pneumatici
PRIMA DI OGNI FUNZIONAMENTO
Avvertenze generali
! Arrestare la spazzatrice su una
superficie piana.
! Spegnere il motore.
! Regolare il tipo di funzionamento
"Freno di stazionamento".
Lavori di controllo e di
manutenzione
Vedere il capitolo "Lavori di
manutenzione"
! Controllare il livello olio motore.
! Controllare la quantità di
carburante nel serbatoio.
! Controllare le scope laterali.
! Controllare il cilindro spazzatore.
! Pulire il filtro polvere.
! Svuotare il contenitore del
materiale spazzato.
ItalianoKMR 1000 T42
MESSA IN FUNZIONE
Avviare la macchina
! Prendere posto sul sedile del
conducente
Regolare il tipo di funzionamento
"Freno di stazionamento"
! Premere il pedale acceleratore e
tirare il pulsante
Posizionare la preregolazione gas su
"coniglio"
Avviare il motore
Nota Bene:
Avviare la macchina dal sedile del
conducente.
Il motore può essere avviato solo se il
rullo di spazzatura è sollevato e il
pedale del freno è premuto.
Guidare all’indietro (R)
Guidare la macchina
! Sollevare la spazzola laterale
! Sollevare il rullo spazzatore
Impostare il tipo di funzionamento
"Freno a pedale"
! Premere il pedale del freno
! Premere il pedale acceleratore
♦ La velocità di marcia può essere
regolata in modo continuo.
Sollevare il rullo spazzatore
Sollevare la spazzola laterale
! Premere il pedale e bloccare
l’arresto con il tacco
Tirare lo starter (Solo a motore
freddo)
Nota Bene
Inserire di nuovo lo starter a motore
caldo
Guidare la macchina
(preimpostazione)
Guidare in avanti (F)
Funzionamento fase di rilascio (N)
Posizionare la leva direzione di
marcia su "N"
Frenare
! Premere il pedale del freno
ItalianoKMR 1000 T43
Funzionamento di spazzatura
Abbassare il rullo di spazzatura
Abbassare le scope laterali
! Premere il pedale e sollevare il
tacco
Parcheggiare la macchina
! Regolare il tipo di funzionamento
"Freno di stazionamento"
! Sollevare il rullo spazzatore
! Sollevare la spazzola laterale
! Posizionare la preregolazione gas
su "tartaruga"
Spegnere il motore
Pulire il filtr
Svuotare il serbatoio della
spazzatura
! Pulire prima il filtro e attendere
brevemente fino a quando la
polvere si è depositata prima di
aprire o svuotare il contenitore della
spazzatura.
! Estrarre il contenitore del materiale
spazzato.
! Svuotare il contenitore del
materiale spazzato.
! Infilare e far scattare il contenitore
della spazzatura.
! Successivamente procedere nello
stesso modo con il contenitore
della spazzatura che si trova di
fronte
AVVERTENZE PER L'USO
Avvertenze di sicurezza per la
spazzatura
♦ Non spazzolare i nastri di imballo,
fili o simili, poiché ciò può
determinare il danneggiamento
della meccanica di spazzatura.
♦ Si possono aspirare oggetti fino
all'altezza di 45 mm. Deporre
direttamente nel serbatoio della
spazzatura gli oggetti di
dimensione superiore.
Spazzare il pavimento asciutto o
bagnato
♦ Per ottenere un ottimo risultato di
pulizia procedere ad una velocità
adeguata alle condizioni esistenti.
♦ Durante il periodo di uso pulire il
filtro e svuotare il contenitore del
materiale spazzato ad intervalli
regolari.
♦ Per la pulizia di superfici abbassare
il rullo spazzatore
♦ Per la pulizia dei bordi laterali
abbassare la spazzola laterale
Superamento di ostacoli
MESSA FUORI SERVIZIO
♦ In caso che la macchina non sia
impiegata per un tempo prolungato,
osservare i seguenti punti.
! Arrestare la spazzatrice su una
superficie piana.
! Togliere la chiave di accensione
! Regolare il tipo di funzionamento
"Freno di stazionamento".
! Sollevare la spazzola laterale.
! Sollevare il rullo spazzatore.
! Assicurare la spazzatrice contro lo
spostamento.
! Riempire il serbatoio del
carburante.
! Svitare la candela d’accensione.
! Versare circa 3 cm³ di olio nel foro
della candela d’accensione e far
girare più volte il motore senza
candela d’accensione.
! Avvitare di nuovo la candela di
accensione.
! Pulire la spazzatrice internamente
ed esternamente
! Posteggiare la macchina in un
luogo protetto e asciutto.
! Caricare la batteria ad intervalli di
circa due mesi
TRASPORTO
Avvertenze per il trasporto
Nota Bene:
Prima di spazzare oggetti di maggiore
dimensioni fino a 45 mm, aprire lo
sportello dello sporco grossolano.
! Aprire la calotta dell’apparecchio
! Girare la manopola della
depurazione del filtro nella
direzione della freccia
Ostacoli fino ad un’altezza di
45 mm
Passare sopra gli ostacoli a velocità
bassa e con cautela.
Ostacoli di altezza superiore a
45 mm
Sollevare l’apparecchio o farlo
passare attraverso una rampa.
Durante il trasporto assicurare la
macchina contro lo spostamento
accidentale.
! Regolare il tipo di funzionamento
"Freno di stazionamento".
! Assicurare la macchina con cinghie
di serraggio o funi.
! Bloccare la macchina con cunei
sotto le ruote.
ItalianoKMR 1000 T44
Campo di fissaggio
Campo di fissaggio
Nota Bene:
Osservare i contrassegni per i punti di
fissaggio sul telaio base!
(Simboli catena)
PULIZIA E MANUTENZIONE
♦ Arrestare la spazzatrice su una
superficie piana.
♦ Regolare il tipo di funzionamento
"Freno di stazionamento".
Pulizia interna
Portare una maschera di
protezione parapolvere!
Portare occhiali protettivi!
! Pulire con un panno.
! Pulire con aria compressa.
Pulizia esterna
Pulire con un panno umido.
Nota Bene:
Non utilizzare detergenti aggressivi!
INTERVALLI DI MANUTENZIONE
Manutenzione effettuata dall'utente
Manutenzione giornaliera
! Controllare se il rullo di spazzatura
e le scope laterali sono usurati e se
vi sono avvolti nastri
! Controllare il livello olio motore
Manutenzione settimanale
! Controllare la pressione di
gonfiaggio dei pneumatici
! Controllare il filtro aria del motore
Manutenzione ogni 50 ore di
esercizio
! Cambio olio motore, rifornimento e
tipo, vedere "Dati tecnici".
! Controllare il filtro aria del motore
! Controllare il filtro parapolvere
! Controllare la batteria
! Controllare i listelli di tenuta
Nota Bene:
Tutti i lavori di Service e di
manutenzione a carico del cliente
devono essere effettuati da un
tecnico specializzato.
Se necessario, può essere chiesto
l’aiuto di un rivenditore specializzato
Kärcher in qualsiasi momento.
Manutenzione effettuata dal
Servizio Assistenza
Manutenzione dopo 5 ore di
esercizio
Prima ispezione.
Manutenzione ogni 100 ore di
esercizio
Manutenzione ogni 500 ore
Nota Bene:
Per conservare i diritti di garanzia,
tutti i lavori di Service e di
manutenzione devono essere
eseguiti da un centro di servizio
assistenza autorizzato Kärcher
durante tutto il periodo di validità della
garanzia stessa.
INTERVENTI DI MANUTENZIONE
Avvertenze di sicurezza
Preparazione
! Arrestare la spazzatrice su una
superficie piana.
! Regolare il tipo di funzionamento
"Freno di stazionamento".
Nota Bene:
Se la spazzatrice viene ribaltata di
oltre 20°, svuotare prima il serbatoio
del carburante e scaricare l’olio del
motore.
Controllare il livello dell’olio
motore
Pericolo di ustioni!
Far raffreddare il motore.
! Arrestare la macchina su una
superficie orizzontale
! Pulire la zona intorno all’asticella di
controllo livello olio
! Svitare il coperchio di chiusura con
l’asta indicatrice del livello di olio
! Pulire e reinserire l'astina di misura
livello olio
! Estrarre l'astina di misura livello olio
♦ Il livello dell’olio deve essere tra le
tacche di "Min" e "Max".
♦ Rabboccare l‘olio motore se il
livello è inferiore al riferimento
"min".
♦ Non rabboccare oltre il riferimento
"max".
ItalianoKMR 1000 T45
Rabboccare l’olio motore
! Arrestare la macchina su una
superficie orizzontale
! Pulire la zona intorno all’asticella di
controllo livello olio
! Svitare il coperchio di chiusura con
l’asta indicatrice del livello di olio
Riempire l'olio motore
♦ Tipi di olio: Vedere i dati tecnici.
! Chiudere il foro di riempimento olio
! Attendere almeno 5 min
! Controllare il livello olio motore
Sostituire l’olio motore
! Aspirare l’olio motore con la pompa
cambio olio 6.491-538 attraverso il
bocchettone di riempimento
dell’olio
! Riempire l'olio motore
! Controllare il livello olio motore
Pericolo di ustioni!
Non toccare gli elementi roventi quali
motore di azionamento e impianto di
scarico dei gas.
Pulire e sostituire la candela di
accensione
! Svitare la candela d’accensione
! Pulire o sostituire la candela di
accensione
! Avvitare la candela d’accensione
! Applicare la spina della candela
d’accensione
Sostituire il filtro aria
Svitare il tappo.
! Togliere il gruppo filtro
! Inserire il nuovo gruppo filtro
! Applicare il tappo e avvitarlo
Sostituire il filtro parapolvere
♦ Durante gli interventi all’impianto di
filtraggio portare la maschera antipolveri.
♦ Osservare le disposizioni di
sicurezza riguardo al trattamento
delle polveri fini.
Allentare entrambe le viti di fissaggio.
Ruotare la lamiera di fissaggio verso
sinistra.
! Aprire la calotta dell’apparecchio
! Staccare la spina della candela
d’accensione
Togliere il coperchio di chiusura.
Aprire la scatola del filtro parapolvere
e smontare il coperchio.
Smontare il fissaggio del filtro
parapolvere.
ItalianoKMR 1000 T46
Togliere il filtro polvere.
Applicare il nuovo filtro parapolvere
sul centraggio.
Inserire il fissaggio del filtro
parapolvere.
♦ Le viti di fissaggio devono venire
guidate attraverso la lamiera di
fissaggio.
♦ I perni di trascinamento devono
essere introdotti nelle cavità del
filtro parapolvere.
! Ruotare la lamiera di fissaggio
verso destra
! Serrare le viti di fissaggio
! Applicare il coperchio sulla scatola
del filtro parapolvere e farlo
scattare
Nota Bene:
Durante il montaggio del nuovo filtro
fare attezione a non danneggiare le
lamelle.
Rifornimento carburante
♦ Far raffreddare il motore
! Regolare il tipo di funzionamento
"Freno di stazionamento"
! Aprire la calotta dell’apparecchio
! Aprire la chiusura del serbatoio
carburante
Controllare la pressione di
gonfiaggio dei pneumatici
La pressione di gonfiaggio nei
pneumatici anteriori va regolata
a 0,9 bar.
La pressione di gonfiaggio nei
pneumatici posteriori va regolata
a 0,9 bar.
Montare le scope laterali
! Innestare le scope laterali sul disco
di trascinamento
! Fissare con le viti ad esagono
interno
Sostituire il rullo di spazzatura
! Disporre la macchina su una
superficie piana e sfilare la spina
della candela d’accensione
! Assicurare la macchina con una
calzatoia contro lo spostamento
! Regolare il tipo di funzionamento
"Freno di stazionamento"
! Togliere il contenitore del materiale
spazzato
Sollevare la macchina assicurata con
due persone.
La forza di sollevamento sul braccio
della scopa laterale è 55 kg.
♦ Rifornimento con "Benzina
normale, senza piombo".
Chiudere il coperchio del serbatoio.
ItalianoKMR 1000 T47
Controllare e regolare il livello
della spazzatura del rullo di
spazzatura
! Controllare la pressione di
gonfiaggio dei pneumatici
! Sollevare il rullo spazzatore
! Sollevare la spazzola laterale
! Tirare e tenere fermo lo sportello
dello sporco grossolano.
! Guidare la spazzatrice su un
Asportare le coperture.
Asportare le coperture.
Avvitare il fissaggio del rullo di
spazzatura su entrambi i lati.
Togliere rispettivamente una vite con
la rosetta di appoggio su entrambi i
lati del rullo di spazzatura sul
trascinatore del rullo di spazzatura.
♦ Durante il montaggio del nuovo
cilindro spazzatore fare attenzione
alla posizione del gruppo di setole!
! Infilare il rullo di spazzatura negli
alloggiamenti su entrambi i lati e
fissarlo con una rosetta di appoggio
e una vite.
♦ Fare attenzione alla posizione
corretta della rosetta di appoggio,
essa deve sovrapporre il rullo di
spazzatura sul trascinatore su
entrambi i lati.
! Abbassare la spazzatrice dalle
rampe di accesso
! Controllare il livello e la posizione
del rullo di spazzatura
! Avvitare le coperture
! Inserire il contenitore del materiale
spazzato
pavimento piano e liscio, che è
chiaramente ricoperto con polvere
o gesso
! Abbassare lo sportello dello sporco
grossolano
! Abbassare il rullo di spazzatura e
farlo girare per ca. 30 s
! Sollevare il rullo spazzatore
! Tirare e tenere fermo lo sportello
dello sporco grossolano
! Allontanarsi all’indietro
! Controllare lo specchio di
spazzatura
Regolare la larghezza dello
specchio di spazzata
Regolare il cavo Bowden su entrambi
i lati.
Livello di spazzatura non parallelo
! Prolungare il cavo Bowden sul lato
più stretto del livello di spazzatura.
Livello di spazzatura troppo
piccolo
! Prolungare il cavo Bowden su
entrambi i lati.
Livello di spazzatura troppo
grande
Informare il servizio assistenza
Kärcher
Disporre la spazzatrice su un ripiano
adatto (30-50 cm di altezza libera dal
suolo delle ruote anteriori).
Fare attenzione che la spazzatrice
abbia un appoggio sicuro!
Abbassare il rullo di spazzatura.
Lo specchio di spazzata forma un
rettangolo regolare largo 50-70 mm
ItalianoKMR 1000 T48
Sostituire i listelli di tenuta
! Spegnere la macchina e togliere la
spina della candela d’accensione
! Regolare il tipo di funzionamento
"Freno di stazionamento"
! Togliere il contenitore del materiale
spazzato
Asportare le coperture.
Listelli di tenuta laterali
! Svitare il fissaggio del listello di
tenuta
! Avvitare un nuovo listello di tenuta
e non serrare ancora le viti
! Spingere sotto una base di
spessore 1-2 mm per regolare la
distanza dal suolo
! Orientare il listello di tenuta
! Serrare le viti
! Orientare il listello di tenuta
! Regolare la distanza dal suolo del
listello di tenuta in modo che esso
si ribalti all’indietro con una corsa
di 10-15 mm
! Serrare le viti
Listello di tenuta posteriore
! Svitare il fissaggio del listello di
tenuta
! Avvitare un nuovo listello di tenuta
e non serrare ancora le viti
! Orientare il listello di tenuta
! Regolare la distanza dal suolo del
listello di tenuta in modo che esso
si ribalti all’indietro con una corsa
di 5-10 mm
! Serrare le viti
! Avvitare le coperture
! Inserire il contenitore del materiale
spazzato
Montare il volante
Innestare il volante fino a quando
esso appoggia sull’estremità
dell’albero comando sterzo.
! Infilare la rosetta di appoggio con il
lato bombato verso l’alto
! Fissare il volante con la vite in
dotazione (lunghezza 25 mm, con
rivestimento in materiale adesivo)
(chiave a bussola SW13)
Asportare le coperture.
Listello di tenuta anteriore
! Svitare il fissaggio del listello di
tenuta
! Avvitare un nuovo listello di tenuta
e non serrare ancora le viti
Allineare le ruote nella direzione di
marcia.
Applicare il cappuccio.
ItalianoKMR 1000 T49
Montare il sedile del conducente
! Spingere il sedile del conducente
nella posizione desiderata
! Fissare il sedile del conducente
Guidare il cavo di collegamento
nell’interruttore di contatto del sedile
attraverso la cavità.
Innestare il cavo di collegamento
all’interruttore di contatto del sedile.
Controllare il contatto del sedile
(funzione di sicurezza)
Prendere posto sul sedile del
conducente, sollevare il rullo di
spazzatura e premere il freno.
♦ La macchina deve avviarsi!
Abbassare il rullo di spazzatura
♦ La macchina non deve spegnersi!
Abbandonare il sedile del
conducente.
♦ La macchina deve spegnersi
Montare il gancio di traino
Mettere in funzione la batteria
Osservare assolutamente le
prescrizioni di sicurezza impiegando
le batterie!
Svitare le chiusure delle celle.
Smontare e montare la batteria
Montaggio della batteria
Guidare i supporti della batteria con il
lato ad angolo attraverso le cavità.
! Inserire la batteria tra i supporti
della batteria
! Avvitare il cavo del polo positivo
! Spingere il cappuccio di protezione
sul polo positivo
Avvitare il cavo del polo negativo.
Guidare il tubo flessibile di sfiato
attraverso la cavità.
! Avvitare il gancio di traino con due
viti, le rondelle elastiche e i dati
Nota Bene:
♦ Peso trainabilemax. 120 kg
♦ Peso di appoggiomax. 20 kg
♦ Pendenzamax. 5 %
! Riempire le camere della batteria
con l’accluso elettrolito fino a MAX
! Se necessario, rabboccare
l’elettrolito
! Avvitare le chiusure delle celle
ItalianoKMR 1000 T50
! Applicare la copertura della batteria
! Far passare ed avvitare a fondo i
supporti della batteria
Smontaggio della batteria
Allo smontaggio della batteria viene
svitato prima il cavo del polo negativo
e quindi il cavo del polo positivo.
Controllare e correggere il livello
dell'acido della batteria
Osservare assolutamente le
prescrizioni di sicurezza impiegando
le batterie!
♦ Speso specifico minore di 1,15 kg/l.
! Se il livello dell'acido della batteria
è insufficiente, riempire gli elementi
con acqua distillata finché il bordo
superiore delle piastre è appena
bagnato
! Caricare la batteria fino a
raggiungere il peso specifico
di 1,28 kg/l
Caricare la batteria
♦ Osservare assolutamente le
prescrizioni di sicurezza
impiegando le batterie!
♦ La garanzia viene concessa
soltanto se vengono usati le
batterie e gli apparecchi di
caricamento prescritti dalla
Kärcher.
♦ Caricare la batteria con la corrente
più bassa possibile.
♦ Osservare assolutamente le
Istruzioni per l’uso del fabbricante
del caricabatteria.
Sostituire il fusibile
Allentare la scatola dei fusibili dalla
cavità.
! Svitare le chiusure delle celle
! Prelevare con l'acidimetro un
campione da ogni elemento
! Rimettere il campione di acido nello
stesso elemento
♦ L’elettrolito di una batteria
completamente carica ha, a 20 °C,
il peso specifico di 1,28 kg/l.
♦ L’elettrolito di una batteria
parzialmente carica ha il peso
specifico compreso tra 1,00 e
1,28 kg/l.
♦ In tutte le celle il peso specifico
dell'acido deve essere uguale.
! Unire il cavo del polo negativo
dell’apparecchio di ricarica con il
collegamento del polo negativo
della batteria
! Unire il cavo del polo positivo
dell’apparecchio di ricarica con il
collegamento del polo positivo della
batteria
! Inserire l’apparecchio di
caricamento o la spina elettrica
Nota Bene:
Impiegare l’apparecchio di ricarica
completamente automatico 6.654-083
della ditta. Kärcher.
! Sostituire il fusibile difettoso
! Fissare di nuovo la scatola dei
fusibili nella cavità
♦ Usare solo fusibili con lo stesso
amperaggio.
ItalianoKMR 1000 T51
AVVERTENZE PER
MALFUNZIONAMENTI
La macchina non s’avvia
• Sollevare il rullo di spazzatura e
regolare la modalità operata "freno
di stazionamento"
• Riempire il serbatoio carburante
• Controllare il fusibile
• Caricare la batteria
• Pulire/sostituire la candela di
accensione
• Sostituire l’interruttore di sicurezza
• Informare il servizio assistenza
Kärcher
Il motore gira, ma la macchina non
si mette in moto
• Tendere o sostituire la cinghia di
comando
• Informare il servizio assistenza
Kärcher
La macchina non spazza
correttamente
• Controllare il cilindro spazzatore
• Ripristinare la scorrevolezza dello
sportello della sporcizia grossa
• Tendere o sostituire la cinghia
• Informare il servizio assistenza
Kärcher
Dalla macchina fuoriesce polvere
• Ripristinare la scorrevolezza dello
sportello della sporcizia grossa
• Pulire/sostituire il filtro parapolvere
• Regolare/sostituire i listelli di tenuta
• Pulire il tubo flessibile di
aspirazione
DATI TECNICI
Dati tecnici dell’apparecchio
Lunghezza x larghezza x altezza
1900 x 870 x 930 mm
Peso totale ammesso300 kg
Peso proprio180 kg
Velocità di
avanzamento e
di spazzata7 km/h
Larghezza spazzatura
senza scope laterali700 mm
Larghezza spazzatura
con scope laterali900 mm
Capacità di salita max.15 %
Rendimento per unità superficiale
Senza spazzola
laterale4900 m²/h
Con spazzola
laterale6300 m²/h
Volume contenitore
spazzatura60 l
Superficie filtrante4 m²
CategoriaM
Tipo di protezione:
protetto contro lo stillicidio IPX 3
Rullo di spazzatura
Diametro220 mm
Larghezza700 mm
Scopa laterale
Diametro450 mm
Motore
Tipo Briggs&Stratton
1 cil. quattro tempi
cilindrata189 cm³
Potenza (a 3000 1/min)4,8 kW
Regime d'esercizio2800 1/min
Carburante, normale
(senza piombo)3,8 l
Olio motore, API, SE, SG
0,6 l
SAE 15W40
Candela di accensione, Champion
RC12YC
Emissione di rumori
Livello pressione
acustica (EN 60704-1)82 dB(A)
Livello potenza sonora
garantito (2000/14/EU) 99 dB(A)
Vibrazioni dell'apparecchio
Valore totale di oscillazione
(ISO 5349)
Dimensioni elemento
superiore< 2,5 m/s²
Piedi/superficie di
seduta0,6 m/s²
Batteria
12V, 14 Ah
Condizioni ambientali
Temperatura-5 fino a +40° C
Umidità dell’aria,
senza rugiada10 - 90 %
Portata nominale90 l/s
Pressione nominale12 mbar
NederlandsKMR 1000 T52
INHOUD
Voor uw veiligheid! 53
Algemene aanwijzingen 53
Veiligheidsinrichtung 54
Kipgevaar bij te grote
stijgingen! 54
Voor ons milieu 54
Voorzichtig, gevaar voor
het milieu door lege
batterijen! 54
Pas op, aantasting van
het milieu door motorolie! 54
Reglementaire toepassing 54
Functiebeschrijving
veegmachine 54
Toestelelementen 54
Voor de eerste
inbedrijfstelling 54
Losaanwijzingen 54
Eerste montage 54
Voor elke werking 54
Algemene aanwijzingen 54
Controle- en
onderhoudswerkzaamheden 54
Inbedrijfstelling 55
Machine starten 55
Machine bewegen
(standaardinstelling) 55
Machine rijden 55
Veegstand 56
Machine uitschakelen 56
Filter reinigen 56
Bak met veeggoed legen 56
Toepassingsaanwijzingen 56
Veiligheidsinstructies bij
het vegen 56
Droge of vochtige bodem
vegen 56
Over hindernissen rijden 56
Stil leggen 56
Transport 56
Transportaanwijzingen 56
Reiniging en onderhoud 57
Binnenreiniging 57
Buitenreiniging 57
Onderhoudsintervallen 57
Onderhoud door de klant 57
Onderhoud door de
klantendienst 57
Onderhoudswerkzaamheden 57
Instructies m.b.t. de
veiligheid 57
Motoroliepeil controleren 57
Motorolie bijvullen 57
Motorolie vervangen 58
Bougie reinigen en
vervangen 58
Luchtfilter vervangen 58
Stoffilter vervangen 58
Tanken 59
Bandenspanning
controleren 59
Zijbezem monteren 59
Veegrol vervangen 59
Veegspiegel van de veegrol
controleren en instellen 60
Afdichtstrippen vervangen 60
Stuurwiel monteren 61
Bestuurdersstoel monteren 61
Aanhangerkoppeling
monteren 61
Accu in gebruik nemen 62
Accu in- en uitbouwen 62
Accuvloeistofniveau
controleren en
accuvloeistof bijvullen 62
Batterij laden 63
Zekering vervangen 63
Storingsaanwijzingen 63
Technische gegevens 63
NederlandsKMR 1000 T53
VOOR UW VEILIGHEID!
Algemene aanwijzingen
Voor gebruik van het apparaat
absoluut lezen en opvolgen!
♦ Wanneer u bij het uitpakken
transportschade vaststelt, dient u
contact op te nemen met uw
leverancier.
♦ Lees voor de ingebruikneming de
gebruiksaanwijzing van de machine
door en let met name op de
veiligheidsvoorschriften.
♦ De op de machine aangebrachte
waarschuwings- en
instructieplaatjes geven belangrijke
informatie over veilig gebruik.
♦ Naast de aanwijzingen uit de
gebruiksaanwijzing moeten de
algemene wettelijke voorschriften
m.b.t. de veiligheid en het
voorkomen van ongelukken worden
opgevolgd.
Toepassing
♦ Voor gebruik moet worden
gecontroleerd of de machine en de
bijbehorende inrichtingen geen
gebreken vertonen en veilig
werken. Wanneer de machine
gebreken vertoont, mag deze niet
worden gebruikt.
♦ Er mogen geen veranderingen aan
de machine worden uitgevoerd.
♦ De machine is bestemd voor het
vegen van oppervlakken binnen en
buiten.
♦ Nooit explosieve vloeistoffen,
brandbare gassen, onverdunde
zuren en oplosmiddelen opzuigen!
Hieronder vallen benzine,
verfverdunner of stookolie (die door
vermenging met de aanzuiglucht
explosieve dampen of mengsels
kunnen vormen) en aceton,
onverdunde zuren en
oplosmiddelen (deze tasten
namelijk de in het apparaat
gebruikte materialen aan).
♦ Geen brandende of smeulende
voorwerpen opvegen/opzuigen.
♦ Deze machine is alleen geschikt
voor het opzuigen van schadelijk
stof wanneer dit uitdrukkelijk is
aangegeven. Volg de
veiligheidstechnische aanwijzingen
uit de gebruiksaanwijzing op.
♦ Alleen geschikt voor de in de
gebruiksaanwijzing aangegeven
vloerbedekkingen.
♦ Er mag alleen worden gereden op
oppervlakken die door de
ondernemer of zijn
vertegenwoordiger zijn toegestaan.
♦ Verblijven in gevarenzones is
verboden. Het gebruik in ruimten
met explosiegevaar is verboden.
♦ Over het algemeen geldt het
volgende:: licht ontvlambare stoffen
uit de buurt van de machine
houden(explosie-/brandgevaar).
Bediening
♦ Principieel moeten de
voorzorgmaatregelen, regels en
verordeningen in acht worden
genomen die voor auto‘s gelden.
♦ De bediener dient de machine
volgens de voorschriften te
gebruiken. De bediener moet bij het
rijden rekening houden met de
plaatselijke omstandigheden en bij
het werken met de machine letten
op derden, met name op kinderen.
♦ De machine mag alleen worden
gebruikt door personen die zijn
getraind in het gebruik van de
machine of blijk hebben gegeven
van hun bekwaamheid om de
machine te bedienen en
uitdrukkelijk met het gebruik zijn
belast.
♦ De machine mag niet door kinderen
of jeugdigen worden gebruikt.
♦ Om bij machines die van een
contactslot zijn voorzien onbevoegd
gebruik van de machine te
voorkomen, moet de contactsleutel
uit het slot worden gehaald.
♦ De machine mag nooit onbeheerd
worden achtergelaten wanneer de
motor draait. De bediener mag de
machine pas verlaten als de motor
is uitgeschakeld, de machine tegen
onopzettelijke bewegingen is
beveiligd en eventueel de
blokkeerrem is ingeschakeld en de
contactsleutel uit het slot is
gehaald.
♦ Op schuine vlakken mag de
zijwaartse hellingshoek en de
hellingshoek in de rijrichting de in
de gebruikaanwijzing opgegeven
waarde niet overschrijden.
Transport
♦ Bij transport van de machine moet
de motor worden uitgeschakeld.
♦ De blokkeerrem worden
vergrendeld.
♦ De machine met spanriemen,
touwen of kettingen worden
vastgezet.
♦ De machine worden geblokkeerd
door blokken voor de wielen te
leggen.
Onderhoud
♦ Voordat de machine wordt
gereinigd en onderhouden en
voordat onderdelen worden
vervangen of een andere functie
wordt ingeschakeld, moet de
machine worden uitgezet en
eventueel de contactsleutel uit het
slot worden gehaald.
♦ Bij machines met accuvoeding
moet bij werkzaamheden aan de
elektrische installatie de
accustekker worden losgetrokken
of de klem van de accu worden
losgemaakt.
♦ De machine niet met een
vloeistofspuit reinigen.
♦ Reparaties mogen alleen worden
uitgevoerd door officiële
servicediensten of door vakmensen
die op de hoogte zijn van alle van
toepassing zijnde
veiligheidsvoorschriften.
♦ Verplaatsbare machines voor
industriële toepassingen moeten
voldoen aan de veiligheidscontrole
volgens VDE 0701.
♦ Alleen de op het apparaat
gemonteerde of de in de
gebruiksaanwijzing aangegeven
borstels/schijven gebruiken. Het
gebruik van andere
borstels/schijven kan de veiligheid
in gevaar brengen.
♦ De machine mag niet met een
slang of hogedrukreiniger worden
gereinigd (kans op kortsluiting of
andere schade).
Accessoires en reserveonderdelen
♦ Er mogen alleen accessoires en
reserveonderdelen worden gebruikt
die door de fabrikant zijn
toegestaan. Wanneer originele
accessoires en originele
onderdelen worden gebruikt, is
verzekerd dat de machine veilig en
storingsvrij kan worden gebruikt.
Machines met stoel
♦ Machines met stoel zijn niet
toegestaan op de openbare weg.
Vraag uw leverancier naar de
ombouwset voor gebruik op de
openbare weg.
♦ Het meenemen van begeleiders is
niet toegestaan.
♦ Machines met stoel mogen alleen
vanuit de stoel in beweging worden
gebracht.
Machines met benzinemotor
♦ De uitlaat mag niet worden
afgedicht.
♦ Niet over de uitlaat buigen of de
uitlaat aanraken (kans op
brandwonden).
♦ Aandrijfmotor niet aanraken of
vastpakken (kans op
brandwonden).
♦ Wanneer de machine binnen wordt
gebruikt, moet voor voldoende
ventilatie en afvoer van de
uitlaatgassen worden gezorgd.
(vergiftigingsgevaar)
♦ Afgewerkte gassen zijn giftig en
gevaarlijk voor de gezondheid,
deze mogen niet ingeademd
worden.
♦ De motor loopt ca. 3...4 s uit na het
uitschakelen. In deze periode
beslist niet in de buurt van de
aandrijving komen!
Bij machines met benzinemotor moet
bij het bijtanken op het volgende
worden gelet:
♦ Er mag alleen de in de
gebruiksaanwijzing aangegeven
brandstof worden gebruikt. Bij
gebruik van ongeschikte brandstof
bestaat explosiegevaar.
♦ Motor moet worden uitgeschakeld.
♦ Niet in gesloten ruimtes tanken.
♦ Let erop dat er geen brandstof op
hete oppervlakken terechtkomt.
♦ Tijdens het tanken geen brandende
of smeulende voorwerpen
gebruiken, bij u dragen of in de
buurt van de machine brengen
(explosiegevaar).
♦ Vul de tank maximaal tot 1 cm
onder de onderrand van de
vulopening (de brandstof zet
namelijk uit bij verwarming).
♦ Veeg overgelopen brandstof weg
en sluit de tank goed af.
NederlandsKMR 1000 T54
Veiligheidsinrichting
De motor wordt via de
stoelcontactschakelaar uitgeschakeld
als de machine tijdens het gebruik
wordt verlaten.
Door het instellen van de modus
"blokkeerrem" en het
omhoogbrengen van de veegrol kan
de machine tijdens het gebruik
worden verlaten.
Kipgevaar bij te grote stijgingen!
♦ Bij het rijden en keren op hellingen
kan de machine kantelen.
♦ In de rijrichting alleen op hellingen
tot 20 % rijden.
♦ Dwars op de rijrichting alleen op
hellingen tot 20 % rijden.
VOOR ONS MILIEU
De verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. Gooi de verpakking niet
met het huisvuil weg maar zorg dat
deze gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten
waardevolle materialen die
gerecycled kunnen worden.
Batterijen, olie en gelijksoortige
stoffen mogen niet in het milieu
terecht komen. Geef oude apparaten
daarom op een verzamelplaats af.
REGLEMENTAIRE TOEPASSING
• Deze veegmachine is vooral
bedoeld voor het vegen van
oppervlakken in de open lucht.
• Deze voldoet een de
gebruikscategorie "M" voor stof dat
niet gevaarlijk voor de gezondheid
is.
• De machine is niet bedoeld voor
gebruik op de openbare weg.
FUNCTIEBESCHRIJVING
VEEGMACHINE
De KMR 1000 T werkt volgens het
omslagprincipe.
• De zijbezem (1) reinigt hoeken en
randen van het veegoppervlak en
brengt het vuil naar de baan van de
veegrol.
• De roterende veegas (2)
transporteert het vuil direct in de
veeggoedhouder (3).
• Het stof dat in het reservoir opdwarrelt wordt via het stoffilter (4)
gescheiden en de gefilterde
schone lucht wordt door de
afzuigventilator (5) weggezogen.
De machine is voor een veilig
transport met spanriemen of touwen
op een pallet bevestigd.
Ga bij het lossen als volgt te werk:
• Pakband uit kunststof stukknippen
en folie verwijderen.
• Blokken voor het borgen van de
wielen wegslaan en de machine
over een geschikte hellingbaan van
de pallet rijden of de machine met
de hand over de blokken van de
pallet tillen.
Alle service- en
onderhoudswerkzaamheden bij
onderhoud door de klant moeten door
een gekwalificeerde vakman worden
uitgevoerd.
Indien nodig kunt u altijd contact
opnemen met een Kärcher-dealer.
Onderhoud door de klantendienst
Onderhoud na 5 bedrijfsuren
Eerste inspectie.
Onderhoud elke 100 bedrijfsuren
Onderhoud om de 500 uur
Aanwijzing:
Om aanspraak op garantie te
behouden, moeten tijdens de looptijd
van de garantie alle service en
onderhoudswerkzaamheden door
een erkende
Kärcher-klantendienst worden
uitgevoerd.
ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Voorbereiding
! De veegmachine op een vlakke
ondergrond neerzetten.
! Modus "blokkeerrem" instellen.
Aanwijzing:
Brandstoftank legen en motorolie
aftappen voordat de veegmachine
meer dan 20° wordt gekanteld.
Motoroliepeil controleren
Verbrandingsgevaar!
Motor laten afkoelen.
! Machine op een horizontaal
oppervlak plaatsen
! Omgeving van de oliepeilstok
schoonmaken
! Draai het afsluitdeksel met
oliepeilstok eruit
! Veeg de oliepeilstok af en schuif
hem er weer in
! Trek de oliepijlstok eruit
♦ De oliestand moet tussen de "Min-"
en de "Max-" markerung liggen.
♦ Als de oliestand onder de "Min"
markering staat, motorolie bijvullen.
♦ Niet tot boven "Max" vullen.
Hete onderdelen, zoals de
aandrijfmotor en de afzuiginstallatie,
mogen niet aangeraakt worden.
Bougie reinigen en vervangen
! De bougie er uitschroeven
! Bougie reinigen of vervangen
! Schroef de bougie er weer in
! Bougiestekker er opsteken
Luchtfilter vervangen
Afsluitdeksel losdraaien.
! Fiterinzetstuk er uitnemen
! Nieuw filterinzetstuk plaatsen
! Afsluitdeksel aanbrengen en
vastdraaien
Stoffilter vervangen
♦ Bij werkzaamheden aan de
filterinstallatie
stofbeschermingsmasker dragen.
♦ Veiligheidsvoorschriften voor de
omgang met fijn stof in acht nemen.
Beide bevestigingsschroeven
losmaken.
Houderplaat naar links verdraaien.
Stoffilter verwijderen.
Nieuw stoffilter op centrering
plaatsen.
! Apparaatkap openen
! Trek de bougiestekker eraf
Afsluitdeksel er afhalen.
Stoffilterhuis openen en deksel
verwijderen.
Stoffilterbevestiging verwijderen.
NederlandsKMR 1000 T59
Bevestiging van het stoffilter
aanbrengen.
♦ De bevestigingsschroeven moeten
door de houderplaat worden
geplaatst.
♦ De meeneempennen moeten in de
uitsparingen van het stoffilter
worden geplaatst.
! Houderplaat naar rechts verdraaien
! Bevestigingsschroeven aandraaien
Tanken
♦ Motor laten afkoelen
! Modus "blokkeerrem" instellen
! Apparaatkap openen
! Tankdop openen
♦ Tank "normale benzine, loodvrij".
Tankdop sluiten.
Bandenspanning controleren
De spanning van de voorbanden
moet op 0,9 bar worden ingesteld.
De spanning van de achterbanden
moet op 0,9 bar worden ingesteld.
Zijbanden monteren
! Zijbezem op meeneemschijf steken
! Met inbusbouten bevestigen
Veegrol vervangen
! Machine op een vlakke ondergrond
zetten en de bougiestekkers
lostrekken
! Machine met een blok tegen
wegrollen beveiligen
! Modus "blokkeerrem" instellen
! Bak voor veeggoed verwijderen
De beveiligde machine met twee
personen optillen.
De hefkracht op de zijborstelarm
bedraagt 55 kg.
Afdekkingen verwijderen.
Veegmachine op geschikte steunen
(voorwielen 30-50 cm los van de
bodem) plaatsen.
! Deksel op stoffilterhuis zetten en
vastklikken
Aanwijzing:
Bij het inbouwen van het nieuwe filter
erop letten, dat de lamellen
onbeschadigd blijven.
Let op een veilige stand van de
veegmachine!
Afdekkingen verwijderen.
NederlandsKMR 1000 T60
Veegrolbevestiging aan beide zijden
losschroeven.
Op de veegrolmeenemer aan beide
zijden van de veegrol een bout met
onderlegring verwijderen.
Veegrol laten zakken.
♦ Bij het inbouwen van de nieuwe
veegas op de plaats van de
borstelset letten!
! Veegrol in de houders aan beide
zijden schuiven en door middel van
onderlegring en bout vastzetten.
♦ Op de correcte positie van de
onderlegring letten, deze moet de
veegrol op de meenemer aan beide
zijden overlappen.
! Veegmachine van de hellingbanen
laten zakken
! Veegrolspiegel en –positie
controleren
! Afdekkingen aandraaien
! Bak voor veeggoed inzetten
Veegspiegel van de veegrol
controleren en instellen
! Luchtdruk banden controleren
! Veegwals optillen
! Zijbezem optillen
! Aan grofvuilklep trekken en klep
vasthouden.
! Veegmachine op een vlakke en
gladde bodem rijden, die duidelijk
met stof of krijt bedekt is
! Grofvuilklep laten zakken
! Veegrol laten zakken en ca. 30 s
laten draaien
! Veegwals optillen
! Aan grofvuilklep trekken en klep
vasthouden
! Achteruit wegrijden
! Veegspiegel controleren
De vorm van de veegspiegel vormt
een gelijkzijdige driehoke die tussen
de 50-70 mm breed is
Veegspiegelbreedte instellen
Bowdenkabel aan beide zijden
instellen.
Veegspiegel niet parallel
! Bowdenkabel verlengen aan de
smallere zijde van de veegspiegel.
Veegspiegel te klein
! Bowdenkabel aan beide zijden
verlengen.
Veegspiegel te groot
Kärcher-Servicedienst informeren
Afdichtstrippen vervangen
! Machine neerzetten en
bougiestekker er aftrekken
! Modus "blokkeerrem" instellen
! Bak voor veeggoed verwijderen
Afdekkingen verwijderen.
Afdekkingen verwijderen.
Zijdelingse afdichtlijsten
! Bevestiging van de afdichtstrip
afschroeven
! Nieuwe afdichtstrip vastschroeven
en schroeven nog niet aandraaien
! Onderlegger van 1-2 mm dikte
eronder schuiven om
bodemafstand te verkrijgen
! Afdichtlijst richten
! Schroeven aandraaien
Voorste afdichtlijst
! Bevestiging van de afdichtstrip
afschroeven
! Nieuwe afdichtstrip vastschroeven
en schroeven nog niet aandraaien
! Afdichtlijst richten
! Bodemafstand van de afdichtstrip
zo instellen, dat deze met een
naloop van 10-15 mm naar
achteren omslaat
! Schroeven aandraaien
NederlandsKMR 1000 T61
Achterste afdichtlijst
! Bevestiging van de afdichtstrip
afschroeven
! Nieuwe afdichtstrip vastschroeven
en schroeven nog niet aandraaien
Stuurwiel monteren
Wielen in de rijrichting afstellen.
Afdekkap erop zetten.
Bestuurdersstoel monteren
Aansluitkabel met de
stoelcontactschakelaar verbinden.
Stoelcontact controleren
(veiligheidsfunctie)
Op de bestuurdersstoel plaatsnemen,
veegrol omhoogbrengen en rem
indrukken.
♦ Machine moet starten!
Veegrol laten zakken
♦ Machine mag niet uitgaan!
Bestuurdersstoel verlaten.
♦ Machine moet uitgaan
Aanhangerkoppeling monteren
! Trekhaak telkens met twee
schroeven, veerringen en moeren
vastschroeven
Aanwijzing:
♦ Aanhanglastmax. 120 kg
♦ Druklastmax. 20 kg
♦ Stijgingmax. 5 %
! Afdichtlijst richten
! Bodemafstand van de afdichtstrip
zo instellen, dat deze met een
naloop van 5-10 mm naar achteren
omslaat
! Schroeven aandraaien
! Afdekkingen aandraaien
! Bak voor veeggoed inzetten
Stuurwiel plaatsen totdat het op het
einde van de stuuras rust.
! Onderlegring erop schuiven met de
gewelfde zijde naar boven
! Stuurwiel met bijgevoegde schroef
(25 mm lang, met kleeflaag)
vastschroeven (steeksleutel SW13)
! Bestuurdersstoel in de gewenste
positie schuiven
! Bestuurdersstoel bevestigen
Aansluitkabel van de
stoelcontactschakelaar door de
uitsparing leiden.
NederlandsKMR 1000 T62
Accu in gebruik nemen
Neem in elk geval de
veiligheidsvoorschriften voor de
omgang met batterijen in acht!
Celdoppen eruit draaien.
Accu in- en uitbouwen
Batterij inbouwen
Accuhouders met de geknikte kant
door de uitsparingen steken.
! Accu tussen accuhouders plaatsen
! Pluspoolkabel vastschroeven
! Beschermkap op de pluspool
schuiven
Ontluchtingsslang door de uitsparing
leiden.
! Accuafdekking aanbrengen
! Accuhouders erdoor steken en
vastschroeven
Accuvloeistofniveau controleren
en accuvloeistof bijvullen
Neem in elk geval de
veiligheidsvoorschriften voor de
omgang met batterijen in acht!
♦ Soortelijk gewicht lager
dan 1,15 kg/l.
! Als het accuvloeistofniveau te laag
is, de cellen met gedestilleerd
water vullen totdat de bovenranden
van de plaat net nat worden
! Accu opladen totdat het soortelijk
gewicht van 1,28 kg/l is bereikt
! Celdoppen eruit draaien
! Uit iedere cel een monster halen
met de zuurweger
! Het zuurmonster weer terugdoen in
Bij de demontage van een accu eerst
de minpoolkabel en dan de
pluspoolkabel losschroeven.
♦ Het zuur van een volledig
opgeladen accu heeft bij 20 °C het
soortelijk gewicht van 1,28 kg/l.
♦ Het zuur van een gedeeltelijk lege
accu heeft een soortelijk gewicht
tussen 1,00 en 1,28 kg/l.
♦ Het soortelijk gewicht van het zuur
moet in alle cellen gelijk zijn.
NederlandsKMR 1000 T63
Batterij laden
♦ Neem in elk geval de
veiligheidsvoorschriften voor de
omgang met batterijen in acht!
♦ U heeft alleen aanspraak op
garantie wanneer u de door
Kärcher voorgeschreven batterijen
en laadapparatuur gebruikt.
♦ Accu opladen met een zo klein
mogelijke laadstroom.
♦ In elk geval de gebruiksaanwijzing
van de fabrikant van het laadtoestel
in acht nemen.
! Minpoolkabel van de acculader
aansluiten op de
minpoolaansluiting van de accu
! Pluspoolkabel van de acculader
aansluiten op de
pluspoolaansluiting van de accu
! Laadtoestel inschakelen c.q.
netstekker insteken
Aanwijzing:
Gebruik het volautomatische
laadapparaat 6.654-083 van de
firma Kärcher.
Zekering vervangen
Zekeringhuis losmaken uit de
uitsparing.
! Defecte zekering vervangen
! Zekeringhuis weer in de uitsparing
bevestigen
♦ Alleen zekeringen met dezelfde
zekeringwaarde gebruiken.
STORINGSAANWIJZINGEN
Machine start niet
• Keerwals optillen en bedrijfsmodus
"Vastzetrem" instellen
• Brandstoftank vullen
• Zekering controleren
• Batterij laden
• Bougie reinigen/vervangen
• Veiligheidsschakelaar vervangen
• Kärcher-Servicedienst
informeren
Motor loopt maar machine rijdt niet
• Aandrijfriem spannen of vervangen
• Kärcher-Servicedienst
informeren
Machine veegt niet correct
• Veegwals controleren
• Grof vuilklep gangbaar maken
• Riem spannen of vervangen
• Kärcher-Servicedienst
informeren
Machine stoft
• Grof vuilklep gangbaar maken
• Stoffilter reinigen/vervangen
• Afdichtstrippen instellen/vervangen
• Zuigslang reinigen
TECHNISCHE GEGEVENS
Gegevens apparaat
Lengte x breedte x hoogte
1900 x 870 x 930 mm
Toelaatbaar
totaalgewicht300 kg
Eigen gewicht180 kg
Rij- en veegsnelheid7 km/h
Veegbreedte zonder
zijbezem700 mm
Veegbreedte met
zijbezem900 mm
Stijgvermogen max.15 %
Oppervlaktevermogen
Zonder zijbezem4900 m²/h
Met zijbezem6300 m²/h
Inhoud vuilreservoir60 l
Filteroppervlak4 m²
CategorieM
Beschermingstype
druipwaterdichtIPX 3
Geluidsdrukniveau
(EN 60704-1)82 dB(A)
Gegarandeerd
geluidsniveau
(2000/14/EU)99 dB(A)
Apparaatvibraties
Totale vibratiewaarde (ISO 5349)
Bovenste
schalmmaten< 2,5 m/s²
Voeten-/zitvlakken0,6 m/s²
Accu
12V, 14 Ah
Omgevingsvoorwaarden
Temperatuur-5 bis + 40° C
Luchtvochtigheid,
zonder condens10 - 90 %
Nominale volumestroom 90 l/s
Nominale onderdruk12 mbar
EspañolKMR 1000 T64
INDICE DE MATERIAS
Para su seguridad! 65
Indicaciones generales 65
Instalación de seguridad 66
Peligro de vuelco en caso
de pendientes demasiado
pronunciadas! 66
Para nuestro medio ambiente 66
Cuidado, peligro para
el medio ambiente en
virtud de baterías usadas! 66
Cuidado, peligro de
contaminación por aceite
de motor! 66
Aplicación conforme a
los fines previstos 66
Descripción de
funcionamiento de barredera 66
Elementos de aparato 66
Antes del primer servicio 66
Indicaciones de descarga 66
Primer montaje 67
Antes de cada servicio 67
Indicaciones generales 67
Trabajos de ensayo y
entretenimiento 67
Puesta en servicio 67
Arrancar la máquina 67
Conducir la máquina
(ajuste previo) 67
Conducir la máquina 68
Régimen de barrido 68
Parar la máquina 68
Limpiar el filtro 68
Vaciar el depósito de
basuras 68
Indicaciones de aplicación 68
Indicaciones de
seguridad durante el barrido 68
Barrido de suelo seco
o húmedo 69
Sobrepaso de obstáculos 69
Detención 69
Transporte 69
Indicaciones de transporte 69
Limpieza y cuidado 69
Limpieza interior 69
Limpieza exterior 69
Intervalos de entretenimiento 69
Entretenimiento del cliente 69
Entretenimiento del Servicio
Postventa 70
Trabajos de entretenimiento 70
Indicaciones para
la seguridad 70
Comprobar el nivel de
aceite del motor 70
Relleno de aceite del motor 70
Cambiar el aceite del motor 70
Limpiar y cambiar
la bujía de encendido 70
Cambiar el filtro del aire 71
Cambiar el filtro de polvos 71
Repostar 72
Comprobar la presión
de inflado de los neumáticos 72
Montar las escobas laterales 72
Cambiar el cilindro barredor 72
Comprobar y ajustar
el espejo de barrido del
cilindro barredor 73
Cambiar los cubrejuntas 73
Montar el volante de
dirección 74
Montar el asiento del
conductor 74
Montar el enganche de
remolque 74
Poner en servicio la batería 75
Montar y desmontar
la batería 75
Comprobar el nivel de
ácido de la batería y rellenar 75
Carga de batería 75
Cambiar el fusible 76
Indicaciones de
perturbaciones 76
Datos técnicos 76
EspañolKMR 1000 T65
PARA SU SEGURIDAD!
Indicaciones generales
Leer y cumplir necesariamente
antes de usar el aparato!
♦ Si al desembalar la máquina Vd.
descubriera daños causados
durante el transporte, notificarlos
inmediatamente a la empresa
proveedora.
♦ Sírvase leer las instrucciones para
el manejo de su máquina antes de
ponerla en marcha y prestar
especial observancia a las
instrucciones de seguridad.
♦ Los rótulos indicativos de
advertencia colocados en la
máquina contienen instrucciones
importantes para una operación sin
peligros.
♦ Además de prestarse observancia
a las instrucciones para el manejo
de la máquina es necesario
considerar las prescripciones
generales de seguridad y de
prevención de accidentes laborales
estipuladas por las leyes.
Aplicación
♦ Antes de utilizar la máquina con
sus equipos de trabajo, debe
controlarse su seguridad operativa
y si se encuentran en correcto
estado. Si el estado no fuera
correcto, no debe utilizarse la
máquina.
♦ En la máquina no se deben
efectuar ningún tipo de
modificaciones.
♦ La finalidad de la máquina es el
barrido de superficies tanto en
zonas interiores como exteriores.
♦ Nunca deben ser aspirados
líquidos explosivos, gases
combustibles así como ácidos no
diluidos o diluyentes! Entre estas
substancias figuran la gasolina,
diluyentes de pinturas o fuel-oil, los
cuales pueden generar vapores o
combinaciones explosivas al
mezclarse con el aire de
aspiración, además la acetona,
ácidos no diluidos y diluyentes ya
que podrían atacar los materiales
utilizados en la máquina.
♦ No barrer/aspirar objetos ardientes,
ya sea con o sin llamas.
♦ Esta máquina es apta para la
aspiración de polvos nocivos para
la salud únicamente si está
identificada expresamente para ese
efecto. Prestar observancia las
indicaciones sobre la técnica de
seguridad contenidas en el manual
de instrucciones para el manejo.
♦ Apropiado exclusivamente para los
revestimientos indicados en el
manual de instrucciones para el
manejo.
♦ La máquina podrá ser conducida
exclusivamente sobre las
superficies especificadas por el
empresario o por su encargado.
♦ Está prohibido permanecer dentro
de la zona de peligro. Está
prohibida la operación en recintos
con peligro de explosión.
♦ Las siguientes instrucciones tienen
validez general:: Mantener alejadas
de la máquina substancias
fácilmente inflamables (peligro de
explosión/incendio).
Operación
♦ Las prescripciones, los
reglamentos y las disposiciones
vigentes para los automóviles se
deben observar siempre.
♦ El operario debe aplicar la máquina
de acuerdo a la finalidad
especificada. El operario debe
adaptar su forma de conducir la
máquina a las circunstancias
locales y durante el trabajo debe
tomar cuidado con terceras
personas, especialmente con los
niños.
♦ La máquina debe ser utilizada
exclusivamente por personas que
han sido instruidas en su manejo o
que hubieran comprobado su
capacidad para manejarla y que
han sido encargadas
expresamente para su utilización.
♦ La máquina no debe ser operada
por niños o jóvenes menores de
edad.
♦ Para evitar que máquinas provistas
de una llave de encendido sean
utilizadas sin autorización, debe
sacarse siempre la llave de
encendido al abandonar la
máquina.
♦ La máquina nunca debe dejarse sin
vigilancia mientras el motor se
encuentre en marcha. El operario
podrá abandonar la máquina
solamente después de haber
parado el motor, asegurado la
máquina contra movimientos
inintencionales, accionado el freno
de estacionamiento y sacado la
llave de encendido.
♦ En terrenos pendientes debe
tomarse cuidado de que el ángulo
de inclinación lateral y de
inclinación en la dirección de
marcha no exceda el valor
especificado en el manual de
instrucciones para el manejo.
Transporte
♦ El motor debe estar parado durante
el transporte de la máquina.
♦ El freno de estacionamiento debe
estar activado.
♦ La máquina debe asegurarse
mediante correas de sujeción,
cuerdas o cadenas.
♦ Bloquar las ruedas de la máquina
colocando cuñas.
Mantenimiento
♦ Antes de iniciar trabajos de
limpieza y mantenimiento, de
cambiar piezas o de reequipar la
máquina para otras funciones,
debe ésta pararse y, en caso dado,
sacarse la llave de encendido.
♦ Si se trata de máquina accionadas
por baterías, antes de iniciar
trabajos en el sistema eléctrico
debe desenchufarse el enchufe de
las baterías o bien deben
desconectarse los bornes de las
mismas.
♦ No limpiar la máquina con equipos
de limpieza a chorro de líquidos.
♦ Los trabajos de reparación deben
ser llevados a cabo exclusivamente
por talleres de servicio postventa
autorizados o bien por personas
especializadas en estos trabajos y
que estén familiarizadas con todas
las prescripciones de seguridad
relevantes.
♦ Los equipos ambulantes utilizados
profesionalmente deben satisfacer
el control de seguridad según la
VDE 0701.
♦ Utilizar únicamente las escobillas y
discos con que está equipada la
máquina o los especificados en el
manual de intrucciones para el
manejo. Si se utilizara otro tipo de
escobillas y discos, podría
menoscabarse la seguridad.
♦ Para la limpieza de la máquina no
deben utilizarse mangueras de
agua o chorros de agua de alta
presión).
Accesorios y piezas de repuesto
♦ Está permitido utilizar únicamente
accesorios y piezas de repuesto
autorizados por el fabricante de la
máquina. Los accesorios originales
y las piezas de repuesto originales
ofrecen la garantía de que la
máquina pueda funcionar de forma
segura y sin anomalías.
Máquinas con asiento para
conductor
♦ No está autorizada la aplicación de
máquinas con asiento para
conductor en el tráfico rodado
público. Sírvase consultar a su
proveedor por el set de
modificación necesario para la
autorización de la aplicación en el
tráfico rodado público.
♦ No está permitido llevar personas
acompañantes en la máquina.
♦ Las máquinas con asiento para
conductor deben ser puestas en
marcha exclusivamente desde el
asiento.
Máquinas con motor a gasolina
♦ No debe cerrarse/obstruirse la
abertura de salida de gases de
escape.
♦ No inclinarse sobre la abertura de
salida de gases de escape ni
tocarla (peligro de quemaduras).
♦ No tocar el motor de accionamiento
(peligro de quemaduras).
♦ Si se opera la máquina en recintos,
es necesario ventilar
suficientemente el interior para
eliminar los gases de escape.
(Peligro de intoxicaciones)
♦ Los gases de escape son tóxicos y
peligrosos para la salud y no deben
ser aspirados.
♦ El motor requiere aprox. 3...4 s de
marcha por inercia tras la
detención. En este intervalo de
tiempo, mantenerse
imprescindiblemente alejado de la
zona de accionamiento!
En las máquinas con motor a
gasolina debe observarse lo siguiente
durante el rellenado con gasolina:
♦ Se debe utilizar exclusivamente el
combustible especificado en el
manual de instrucciones para el
manejo. Si se utilizan combustibles
inapropiados existe peligro de
explosiones.
EspañolKMR 1000 T66
♦ El motor debe estar parado.
♦ No repostar en locales cerrados.
♦ Tomar cuidado de no derramar
combustible sobre superficies
calientes.
♦ No utilizar ni llevar objetos
ardientes, con o sin llamas, ni
depositarlos cerca de la máquina
durante el rellenado con
combustible (peligro de
explosiones).
♦ Rellenar combustible como máximo
hasta 1 cm bajo el canto inferior de
la tubuladura de rellenado, ya que
el combustible de dilata con el
calor.
♦ Limpie el combustible derramado y
cierre herméticamente el tapón del
depósito.
Instalación de seguridad
Si se abandona la máquina durante
el servicio, el motor se desconecta a
través del interruptor de contacto del
asiento.
Ajustando la clase de servicio "Freno
de estacionamiento" y alzando el
cilindro barredor, se puede
abandonar la máquina durante el
servicio.
Peligro de vuelco en el caso de
pendientes demasiado
pronunciadas!
♦ La máquina se puede volcar al
conducir y girar en pendientes.
♦ En dirección de marcha, sólo
circular por pendientes de hasta
20 %.
♦ En dirección transversal a la
marcha, sólo circular por
pendientes de hasta 20 %.
PARA NUESTRO MEDIO
AMBIENTE
Los materiales de embalaje son
reciclables. Por favor, no tire el
embalaje en el cubo de basura,
entréguelo para su reciclaje.
Los aparatos viejos tienen aún
materiales valiosos recicables que
debieran aprovecharse al máximo.
Evite el contacto de baterías, aceites
y materias semejantes con el
medioambiente. Deságase de los
aparatos viejos siguiendo sistemas
colectores apropiados.
APLICACIÓN CONFORME A LOS
FINES PREVISTOS
• Esta barredera se ha previsto
preponderantemente para el
barrido de superficies exteriores
(a la intemperie).
• Cumple la categoría de aplicación
"M” para polvos no tóxicos a la
salud.
• No se ha previsto para la aplicación
en caminos de circulación públicos.
DESCRIPCIÓN DE
FUNCIONAMIENTO DE LA
BARREDERA
La máquina KMR 1000 T trabaja
según el principio de arrojamiento por
encima.
• La escoba lateral (1) limpia las
esquinas y los cantos de la
superficie de barrido y transporta la
suciedad a la pista del cilindro
barredor.
• El cilindro-escoba giratorio (2)
transporta la basura directamente
al depósito de basura (3).
• El polvo que se levanta (arremolina)
en el depósito se separa a través
del filtro de polvo (4) y el aire puro
filtrado se aspira a través del
ventilador aspirante (5).
La máquina está sujeta con correas o
cuerdas sobre un palet para el
seguro transporte.
En la descarga, proceder como se
indica a continuación:
• Cortar la cinta de embalaje de
plástico y quitar la lámina.
• Quitar a golpes los tacos para el
seguro de las ruedas y bajar la
máquina a través de una rampa
apropiada de la plataforma o alzar
la máquina a mano por sobre los
tacos de la plataforma.
EspañolKMR 1000 T67
Primer montaje
Véase el capítulo "Trabajos de
mantenimiento"
! Montar el volante de dirección
! Montar el asiento del conductor
! Montar la escoba lateral
! Poner en servicio la batería
! Montar la batería
! Montar el enganche de remolque
! Repostar
! Controlar la presión de aire de los
neumáticos
ANTES DE CADA SERVICIO
Indicaciones generales
! La máquina barredora se debe
estacionar sobre una superficie
plana.
! Desconectar el motor.
! Ajustar el modo de operación
"Freno de estacionamiento".
PUESTA EN SERVICIO
Arrancar la máquina
! Sentarse en el asiento del
conductor
Ajustar el modo de operación
"Freno de estacionamiento"
! Pisar el pedal de freno y tirar el
botón
Subir la escoba lateral
! Pisar el pedal y fijar el bloqueo con
el taco
Arrancar el motor
Indicación:
Poner en marcha la máquina desde
el asiento del conductor.
El motor pueder ser puesto en
marcha solamente si el rodillo de
barrido está elevado y el pedal de
freno está presionado.
Conducir la máquina
(ajuste previo)
Conducir hacia delante (F)
Trabajos de comprobación y
entretenimiento
Véase el capítulo "Trabajos de
mantenimiento"
! Comprobar el nivel del aceite del
motor.
! Comprobar la cantidad de
combustible en el depósito.
! Comprobar las escobas laterales.
! Comprobar el cilindro barredor.
! Limpiar el filtro de polvos.
! Vaciado del depósito de basuras.
Subir el cilindro barredor
Poner el preajuste de gas en "liebre"
Tirar el Choke (Sólo con el motor frío)
Indicación
Introducir de nuevo el Choke con el
motor caliente
Conducir hacia atrás (R)
Régimen por empuje (N)
Palanca de dirección de marcha en
posición "N"
EspañolKMR 1000 T68
Conducir la máquina
! Subir la escoba lateral
! Subir el cilindro barredor
Ajustar el modo de operación
"Freno de pie"
! Apretar el pedal de freno
! Pisar el pedal acelerador (gas)
♦ La velocidad de marcha se puede
regular en forma continua.
Régimen de barrido
Bajar el cilindro barredor
Parar la máquina
! Ajustar el modo de operación
"Freno de estacionamiento"
! Subir el cilindro barredor
! Subir la escoba lateral
! Poner el preajuste de gas en
"tortuga"
Limpieza del filtro
! Abrir la cubierta del aparato
! Girar el mando giratorio de la
limpieza de filtro en dirección de la
flecha
Vaciar el depósito de basuras
! Limpiar primero el filtro y esperar
hasta que se deposite el polvo,
antes de abrir o vaciar el depósito
de basuras.
! Extraer el depósito de basura.
! Vaciado del depósito de basuras.
! Introducir el depósito de basuras y
enclavar.
! A continuación, proceder de la
misma manera con el depósito de
basuras opuesto
Frenado
! Apretar el pedal de freno
Bajar las escobas laterales
! Pisar el pedal y alzar el taco
Indicación:
Antes de barrer objetos grandes de
hasta 45 mm, abrir previamente la
chapaleta de suciedad basta.
Desconectar el motor
INDICACIONES DE APLICACIÓN
Indicaciones de seguridad durante
el barrido
♦ No barrer cintas de embalaje,
alambres o similares. Esto puede
conducir al daño del sistema
mecánico de la barredora.
♦ Las piezas de hasta 45 mm de
altura se pueden barrer. Los
objetos más grandes se deben
depositar directamente en el
depósito de basuras.
EspañolKMR 1000 T69
Barrido de suelo seco o húmedo
♦ A fin de obtener un resultado
óptimo de limpieza, sírvase adaptar
la velocidad a las particularidades.
♦ El filtro se debe limpiar y el
depósito de basuras se debe vaciar
en intervalos regulares durante el
servicio.
♦ En el caso de la limpieza de
superficies, bajar el cilindro
barredor
♦ En el caso de la limpieza de bordes
laterales, bajar la escoba lateral
Sobrepaso de obstáculos
Obstáculos hasta 45 mm de altura
Sobrepasar hacia adelante en forma
lenta y cuidadosa.
Obstáculos sobre 45 mm de altura
Levantar la máquina o desplazarla
sobre una rampa.
DETENCIÓN
♦ Si no se utiliza durante un tiempo
prolongado la máquina, sírvase
observar los siguientes puntos.
! La máquina barredora se debe
estacionar sobre una superficie
plana.
! Quitar la llave de encendido
! Ajustar el modo de operación
"Freno de estacionamiento".
! Subir la escoba lateral.
! Subir el cilindro barredor.
! Asegurar la barredera contra el
rodaje.
! Llenar el depósito de combustible.
! Desenroscar la bujía de encendido.
! Introducir aprox. 3 cm³ de aceite en
el taladro de bujía de encendido y
girar varias veces el motor sin
bujías de encendido.
! Atornillar de nuevo la bujía de
encendido.
! Limpiar la máquina barredora por
dentro y por fuera
! Aparcar la máquina en un lugar
protegido y seco.
! Cargar la batería en intervalos de
aprox. dos meses
TRANSPORTE
Indicaciones de transporte
La máquina se debe asegurar contra
desplazamiento para el transporte.
! Ajustar el modo de operación
! Limpiar con un trapo.
! Soplar con aire comprimido.
Limpieza exterior
Limpiar con un trapo húmedo.
Indicación:
No utilizar detergentes agresivos!
INTERVALOS DE
ENTRETENIMIENTO
Entretenimiento del cliente
Entretenimiento diario
! Comprobar el cilindro barredor y la
escoba lateral respecto a desgaste
y cintas enrolladas
! Comprobar el nivel del aceite del
motor
Entretenimiento semanal
! Controlar la presión de aire de los
neumáticos
! Comprobar el filtro de aire del
motor
Entretenimiento cada 50 horas de
servicio
! Cambio de aceite del motor,
cantidad de llenado y tipo, véanse
Datos técnicos.
! Comprobar el filtro de aire del
motor
! Comprobar el filtro de polvos
! Comprobar la batería
! Comprobar los cubrejuntas
Zona de fijación
Indicación:
Observar las marcas para los puntos
de sujeción en el bastidor!
(Símbolos de cadena)
Indicación:
Todos los trabajos de servicio y
entretenimiento, en caso de
entretenimiento por el cliente, deben
ser realizados por un técnico
calificado.
En caso necesario, se puede
consultar siempre un comerciante del
ramo Kärcher.
EspañolKMR 1000 T70
Entretenimiento del Servicio
Postventa
Entretenimiento tras 5 horas de
servicio
Primera inspección.
Entretenimiento cada 100 horas de
servicio
Mantenimiento cada 500 horas
Indicación:
A fin de cuidar los derechos de
garantía, durante el plazo de garantía
se deben realizar todos los trabajos
de servicio y entretenimiento por un
servicio postventa autorizado
Kärcher.
TRABAJOS DE
ENTRETENIMIENTO
Indicaciones respecto a la
seguridad
Preparativos
! La máquina barredora se debe
estacionar sobre una superficie
plana.
! Ajustar el modo de operación
"Freno de estacionamiento".
Indicación:
Si la barredera se inclina más de 20°,
vaciar previamente el depósito de
combustible y evacuar el aceite del
motor.
Comprobar el nivel de aceite del
motor
Peligro de quemadura!
Dejar enfriar el motor.
! Parar la máquina sobre una
superficie horizontal
! Limpiar el entorno de la varilla
indicadora del nivel de aceite
! Sacar el tapón con la varilla de
control de nivel de aceite
! Limpiar la varilla de control de nivel
de aceite e introducirla de nuevo
! Sacar la varilla de control de nivel
de aceite
♦ El nivel de aceite debe encontrarse
entre las marcas "Mín" y "Máx".
♦ Si el nivel de aceite está por debajo
de la marca "Mín", rellenar con
acite para motores.
♦ No llenar más del "Máx".
Relleno de aceite del motor
! Parar la máquina sobre una
superficie horizontal
! Limpiar el entorno de la varilla
indicadora del nivel de aceite
! Sacar el tapón con la varilla de
control de nivel de aceite
Llenar aceite de motor
♦ Clases de aceite: Véase datos
técnicos.
! Tapar la boca de llenado de aceite
! Esperar 5 min., como mínimo
! Comprobar el nivel del aceite del
motor
Cambiar el aceite del motor
! Succionar el aceite del motor con la
bomba de cambio de aceite
6.491-538 a través de la tubuladura
de llenado de aceite
! Llenar aceite de motor
! Comprobar el nivel del aceite del
motor
Peligro de quemadura!
No tocar las piezas calientes, como,
p.ej., motor de accionamiento y
componentes del sistema de escape.
Limpiar y cambiar la bujía de
encendido
! Abrir la cubierta del aparato
! Quitar el capuchón de la bujía
! Desenroscar la bujía de encendido
! Limpiar o cambiar la bujía de
encendido
! Enroscar la bujía de encendido
! Poner el capuchón de la bujía de
encendido
EspañolKMR 1000 T71
Cambiar el filtro del aire
Desatornillar la tapa de cierre.
Quitar la tapa de cierre.
Cambiar el filtro de polvos
♦ En los trabajos en la instalación de
filtro llevar careta contra el polvo.
♦ Observar las prescripciones de
seguridad sobre el trato de polvos
finos.
Abrir la carcasa del filtro de polvos y
quitar la tapa.
Girar hacia la izquierda la chapa de
sujeción.
Desmontar la fijación del filtro de
polvos.
Poner un nuevo filtro de polvos sobre
el sistema de centraje.
Colocar la fijación del filtro de polvos.
♦ Los tornillos de fijación se deben
conducir a través de la chapa
soporte.
♦ Las espigas de arrastre se deben
introducir en las escotaduras del
filtro de polvos.
! Girar hacia la derecha la chapa
soporte
! Apretar los tornillos de fijación
! Poner la tapa sobre la carcasa del
filtro de polvos y enclavar
Indicación:
En el montaje del nuevo filtro, prestar
atención a que queden intactas las
láminas.
! Sacar el elemento de filtro
! Poner un nuevo elemento de filtro
! Colocar y atornillar la tapa de cierre
Soltar ambos tornillos de fijación.
Sacar el filtro de polvos.
EspañolKMR 1000 T72
Repostar
♦ Dejar enfriar el motor
! Ajustar el modo de operación
"Freno de estacionamiento"
! Abrir la cubierta del aparato
! Abrir el tapón del depósito
♦ Repostar "Gasolina nomal, sin
plomo".
Cerrar el tapón del depósito.
Comprobar la presión de inflado
de los neumáticos
La presión del aire de los neumáticos
delanteros se ha de ajustar a 0,9 bar.
La presión del aire de los neumáticos
traseros se ha de ajustar a 0,9 bar.
Cambiar el cilindro barredor
! Colocar la máquina sobre una
superficie plana y desenchufar el
enchufe de bujías de encendido
! Inmovilizar la máquina colocando
cuñas en las ruedas
! Ajustar el modo de operación
"Freno de estacionamiento"
! Quitar el depósito de basuras
Elevar la máquina asegurada, con
dos personas.
La fuerza de elevación en el brazo de
escoba lateral es de 55 kg.
Quitar las cubiertas.
Colocar la barredera sobre
superficies adecuadas (las ruedas
delanteras deben tener una altura
sobre el suelo de 30-50 cm) stellen.
Tomar cuidado de colocar la
barredera en una posición segura!
En el arrastrador del cilindro
barredor, quitar en ambos lados del
cilindro barredor respectivamente un
tornillo con arandela.
Montar las escobas laterales
! Calar las escobas laterales sobre el
disco de arrastre
! Fijar con tornillos de hexágono
interior
Quitar las cubiertas.
Desatornillar a ambos lados la
fijación del cilindro barredor.
Bajar el cilindro barredor.
EspañolKMR 1000 T73
♦ En el montaje del nuevo cilindro-
escoba tener cuidado con la
posición del conjunto de filamentos!
! Introducir el cilindro barredor en los
alojamientos en ambos lados y
luego fijar con arandela y tornillo.
♦ Prestar atención a la correcta
posición de la arandela. Esta debe
solapar el cilindro barredor en el
arrastrador en ambos lados.
! Bajar la barredera de las rampas
correspondientes
! Comprobar el espejo y la posición
del cilindro barredor
! Atornillar las cubiertas
! Colocar el depósito de basuras
Comprobar y ajustar el espejo de
barrido del cilindro barredor
! Controlar la presión de aire de los
neumáticos
! Subir el cilindro barredor
! Subir la escoba lateral
! Tirar y retener la chapaleta de
suciedad basta.
! Conducir la barredera sobre un
suelo plano y liso,
reconociblemente cubierto con
polvo o tiza
! Bajar la chapaleta de suciedad
basta
! Bajar el cilindro barredor y dejar
girar aprox. 30 s
! Subir el cilindro barredor
! Tirar y retener la chapaleta de
suciedad basta
! Alejarse hacia atrás
! Comprobar la superficie barrida
Ajustar la anchura de la superficie
de barrido
Regular la transmisión flexible de
Bowden en ambos lados.
Espejo de barrido no paralelo
! Prolongar la transmisión flexible de
Bowden en los lados más angostos
del espejo de barrido.
Espejo de barrido demasiado
pequeño
! Prolongar la transmisión flexible de
Bowden en ambos lados.
Espejo de barrido demasiado
grande
Notificar el Servicio Postventa
Kärcher
Cambiar los cubrejuntas
! Parar la máquina y quitar el
capuchón de la bujía de encendido
! Ajustar el modo de operación
"Freno de estacionamiento"
! Quitar el depósito de basuras
Listones cubrejuntas laterales
! Desatornillar la fijación de la regleta
de estanqueidad
! Atornillar nuevos cubrejuntas y no
apretar aún los tornillos
La forma de la superficie de barrido
forma un rectángulo uniforme, que
tiene una anchura de entre 50-70 mm
Quitar las cubiertas.
Quitar las cubiertas.
! Desplazar por debajo un
suplemento con 1-2 mm de
espesor, para ajustar la distancia al
suelo
! Alinear el listón cubrejuntas
! Apretar los tornillos
EspañolKMR 1000 T74
Montar el volante de dirección
Listón cubrejuntas delantero
! Desatornillar la fijación de la regleta
de estanqueidad
! Atornillar nuevos cubrejuntas y no
apretar aún los tornillos
! Alinear el listón cubrejuntas
! Ajustar la distancia al suelo del
cubrejunta, de manera que se
doble hacia atrás con un
seguimiento de 10-15 mm
! Apretar los tornillos
Listón cubrejuntas trasero
! Desatornillar la fijación de la regleta
de estanqueidad
! Atornillar nuevos cubrejuntas y no
apretar aún los tornillos
! Alinear el listón cubrejuntas
! Ajustar la distancia al suelo del
cubrejunta, de manera que se
doble hacia atrás con un
seguimiento de 5-10 mm
! Apretar los tornillos
! Atornillar las cubiertas
! Colocar el depósito de basuras
Alinear las ruedas en dirección de
marcha.
Calar el volante de dirección hasta
que quede asentado en el extremo
del husillo de la dirección.
Colocar la caperuza de cubierta.
Montar el asiento del conductor
! Desplazar el asiento del conductor
a la posición deseada
! Fijar el asiento del conductor
Calar el cable de conexión en el
interruptor de contacto de asiento.
Comprobar el contacto de asiento
(función de seguridad)
Sentarse en el asiento del conductor,
alzar el cilindro barredor y apretar el
freno.
♦ La máquina debe arrancar!
Bajar el cilindro barredor
♦ La máquina no se debe parar!
Abandonar el asiento del
conductor.
♦ La máquina se debe parar
Montar el enganche de remolque
! Calar la arandela con el lado
abombado hacia arriba
! Atornillar el volante con el tornillo
suministrado (25 mm de largo,
con revestimiento adhesivo)
(llave tubular ancho 13)
Conducir el cable de conexión del
interruptor de contacto de asiento a
través de la escotadura.
! Atornillar el acoplamiento del
remolque con dos tornillos, dos
arandelas elásticas y dos tuercas
Indicación:
♦ Carga remolcadamax. 120 kg
♦ Carga apoyadamax. 20 kg
♦ Pendientemax. 5 %
EspañolKMR 1000 T75
Poner en servicio la batería
Observar imprescindiblemente las
prescripciones de seguridad en el
trato de baterías!
Desatornillar los cierres de celdas.
Montar y desmontar la batería
Montaje de batería
Conducir las sujeciones de la batería
con el lado acodado a través de las
escotaduras.
Conducir el tubo de purga de aire a
través de la escotadura.
Comprobar el nivel de ácido de la
batería y rellenar
Observar imprescindiblemente las
prescripciones de seguridad en el
trato de baterías!
♦ Peso específico bajo 1,15 kg/l.
! En el caso de un nivel de ácido de
batería demasiado bajo, rellenar
las celdas con agua destilada hasta
que justo se cubra el canto superior
de las placas
! Cargar la batería hasta alcanzar el
peso específico de 1,28 kg/l
Cargar la batería
! Llenar las cámaras de la batería
con el ácido de batería adjunto
hasta la marca MAX
! Rellenar eventualmente ácido de
batería
! Atornillar los cierres de celdas
! Colocar la batería entre las
sujeciones correspondientes
! Atornillar el cable de polo positivo
! Desplazar la caperuza protectora
sobre el polo positivo
Atornillar el cable de polo negativo.
! Colocar la cubierta de la batería
! Pasar las sujeciones de la batería y
atornillar
Desmontaje de baterías
En el desmontaje de la batería, se
debe desatornillar primero el cable
del polo negativo y luego el cable del
polo positivo.
! Desatornillar los cierres de celdas
! Con el aspirómetro, sacar de cada
celda una prueba
! La prueba de ácido se debe
devolver de nuevo a la misma
celda
♦ El ácido de una batería totalmente
cargada tiene a 20 °C el peso
específico de 1,28 kg/l.
♦ El ácido de una batería
parcialmente cargada tiene
un peso específico entre
1,00 y 1,28 kg/l.
♦ En todas las celdas se debe tener
el mismo peso específico de ácido.
♦ Observar imprescindiblemente las
prescripciones de seguridad en el
trato de baterías!
♦ Sólo si se utilizan las baterías y los
cargadores prescristos por
Kärcher, existe derecho a garantía.
♦ Cargar la batería con la corriente
de carga más pequeña posible.
♦ Observar imprescindiblemente las
instrucciones para el uso del
fabricante de cargadores.
EspañolKMR 1000 T76
! Unir el cable del polo negativo del
cargador con la conexión de polo
negativo de la batería
! Unir el cable del polo positivo del
cargador con la conexión de polo
positivo de la batería
! Conectar el cargador
resp. conectar el enchufe de la red
Indicación:
Utilizar el aparato de carga
automático 6.654-083 de la empresa.
Kärcher.
Cambiar el fusible
Soltar la caja de fusibles de la
escotadura.
! Sustituir el fusible defectuoso
! Fijar de nuevo la caja de fusibles
en la escotadura
♦ Utilizar solamente fusibles con el
mismo valor correspondiente.
INDICACIONES DE
PERTURBACIÓN
La máquina no se pone en marcha
• Levantar el cepillo giratorio y ajustar
el modo operativo "Freno de mano"
• Llenar el depósito de combustible
• Comprobar el fusible
• Cargar la batería
• Limpiar/cambiar la bujía de
encendido
• Cambiar el interruptor de seguridad
• Notificar el Servicio Postventa
Kärcher
El motor funciona, sin embargo la
máquina no se pone en marcha
• Tensar o cambiar la correa de
accionamiento
• Notificar el Servicio Postventa
Kärcher
La máquina no barre
correctamente
• Comprobar el cilindro barredor
• Dejar con suavidad de movimiento
la tapa de suciedad basta
• Tensar o cambiar la correa
• Notificar el Servicio Postventa
Kärcher
La máquina genera polvo
• Dejar con suavidad de movimiento
la tapa de suciedad basta
• Limpiar/cambiar el filtro de polvos
• Ajustar/cambiar los cubrejuntas
• Limpiar el tubo flexible de
aspiración
DATOS TÉCNICOS
Datos del aparato
Largo x ancho x alto
1900 x 870 x 930 mm
Peso total admisible300 kg
Peso propio180 kg
Velocidad de marcha
y barrido7 km/h
Ancho de barrido sin
escobas laterales700 mm
Ancho de barrido
con escobas laterales900 mm
Capacidad
ascensorial máx.15 %
Rendimiento de superficie
Sin escobas laterales4900 m²/h
Con escobas laterales 6300 m²/h
Volumen de depósito
de basuras60 l
Superficie de filtración4 m²
CategoríaM
Clase de protección a
prueba de goteo de aguaIPX 3
Cilindro barredor
Diámetro220 mm
Anchura700 mm
Escoba lateral
Diámetro450 mm
Motor
TipoBriggs&Stratton
1 cil. - cuatro tiempos
Cilindrada189 cm³
Potencia (a 3000 1/min)4,8 kW
Velocidad de
régimen2800 1/r.p.m.
Combustible,
normal (sin plomo)3,8 l
Emisión de ruidos
Nivel intensidad
acústica (EN 60704-1)82 dB(A)
Nivel potencia acústica
garantizada
(2000/14/EU)99 dB(A)
Vibraciones del aparato
Valor total oscilación (ISO 5349)
Medidas miembros
superiores< 2,5 m/s²
Pies/superficie sentado0,6 m/s²
Batería
12V, 14 Ah
Condiciones ambientales
Temperatura-5 hasta + 40° C
Humedad del aire,
sin rocío10 - 90 %
Caudal nominal 90 l/s
Depresión nominal 12 mbar
Aceite de motor, API, SE, SG
SAE 15W40
Bujía de encendido, Champion
0,6 l
RC12YC
PortuguêsKMR 1000 T77
ÍNDICE
Para a sua segurança! 78
Instruções gerais 78
dispositivo de segurança 79
Perigo de capotamento
em subidas demasiado
íngremes! 79
Para o nosso meio ambiente 79
Cuidado, as baterias usadas
ameaçam o meio ambiente! 79
Atenção, o óleo do motor é
prejudicial ao meio
ambiente! 79
Utilização conforme com as
especificações 79
Descrição do
funcionamento da vassoura
mecânica 79
Elementos do aparelho 79
Antes do primeiro serviço 79
Instruções de descarga 79
Primeira montagem 79
Antes de cada serviço 79
Instruções gerais 79
Trabalhos de verificação e
manutenção 80
Colocação em funcionamento 80
Dar arranque à máquina 80
Conduzir a máquina
(pré-regulação) 80
Conduzir a máquina 80
Modo "Vassoura" 81
Desligar a máquina 81
Limpar os filtros 81
Esvaziar o colector de lixo 81
Instruções de uso 81
Instruções de segurança a
respeitar quando a
máquina está a varrer 81
Varrer piso seco ou húmido 81
Passar sobre obstáculos 81
Desactivação 81
Transporte 81
Instruções de transporte 81
Limpeza e conservação 82
Limpeza interior 82
Limpeza exterior 82
Intervalos de manutenção 82
Manutenção efectuada
pelo cliente 82
Manutenção efectuada
pelo serviço de
assistência técnica 82
Trabalhos de manutenção 82
Notas sobre a segurança 82
Verificar o nível de óleo
do motor 82
Reabastecer de óleo do
motor 83
Mudar o óleo do motor 83
Limpar a vela de ignição e
substituí-la 83
Mudar o filtro do ar 83
Substituir o filtro do pó 83
Reabastecer 84
Verificar a pressão de ar
dos pneus 84
Montar a vassoura lateral 84
Substituir o rolo da vassoura 84
Verificar e ajustar
a simetria do rolo da
vassoura 85
Substituir as réguas
de vedação 85
Montar o volante 86
Montar o banco do condutor 86
Montar o acoplamento
do reboque 87
Colocar a bateria em
funcionamento 87
Montar e desmontar a
bateria 87
Verificar o nível de ácido
da bateria e reabastecer 87
Carregar a bateria 88
Substituir o fusível 88
Notas sobre avarias 88
Dados técnicos 88
PortuguêsKMR 1000 T78
PARA A SUA SEGURANÇA!
Instruções gerais
Ler e observar incondicionalmente
antes de utilizar o aparelho!
♦ Se constatar a existência de danos
de transporte quando retirar a
embalagem comunique o facto à
casa comercial onde adquiriu o
aparelho.
♦ Leia atentamente o manual de
instruções e respeite
especialmente as indicações de
segurança antes de colocar o
aparelho em funcionamento.
♦ As placas de aviso e de perigo
afixadas no aparelho dão-lhe
indicações importantes para operar
o mesmo sem perigo.
♦ A par com as indicações existentes
no manual de instruções deve
respeitar igualmente as regras
gerais de segurança e de
prevenção de acidentes em vigor.
Aplicação
♦ O aparelho e os respectivos
dispositivos de trabalho devem ser
inspeccionados quanto a bom
estado e segurança de
funcionamento antes da utilização.
Se tiver dúvidas quanto ao bom
estado do aparelho não o utilize.
♦ Não é permitido proceder a
quaisquer alterações na máquina.
♦ O aparelho foi concebido para
varrer superfícies tanto no interior
como ao ar livre.
♦ Nunca aspire líquidos explosivos,
gases combustíveis nem ácidos e
solventes não diluídos! Destes
fazem parte a gasolina, diluentes
ou fuel-oil, que podem formar
gases ou misturas explosivas
quando são misturados com o ar
aspirado, para além disso acetona,
ácidos e solventes não diluídos,
porque são agressivos para com os
materiais utilizados no aparelho.
♦ Não varrer/aspirar objectos a arder
ou incandescentes.
♦ Este aparelho só é adequado para
aspirar poeiras nocivas à saúde
quando estiver especificamente
assinalado como sendo adequado
para tal. Respeite as indicações
técnicas relativas à segurança
existentes no manual de
instruções.
♦ O aparelho só é adequado para
funcionar sobre os pisos
especificados no manual de
instruções.
♦ Só pode deslocar o aparelho sobre
as superfícies autorizadas pelo
proprietário ou responsável pela
utilização do aparelho.
♦ É proibida a presença nas zonas
de perigo. É proibido o
funcionamento do aparelho em
locais com perigo de explosão.
♦ Por princípio é válido o seguinte:
Mantenha afastados da máquina
materiais facilmente inflamáveis
(perigo de explosão/de incêndio).
Operação
♦ Por princípio, devem ser
observadas as medidas de
segurança, regras e disposições
válidas para veículos automóveis.
♦ O utilizador deve utilizar o aparelho
de acordo com as especificações.
Ele deve adaptar o seu modo de
condução às condições locais e
prestar atenção a terceiros e
especialmente a crianças quando
trabalhar com o aparelho.
♦ O aparelho só deve ser manobrado
por pessoas que tenham sido
instruídas especialmente para o
efeito ou por pessoas que já
comprovaram ter capacidades para
a manobra do aparelho e que
estejam expressamente
autorizados para utilizarem o
mesmo.
♦ Este aparelho não pode ser
manobrado por crianças ou por
jovens.
♦ Por forma a evitar uma utilização
não autorizada, nos aparelhos que
estão equipados com uma chave
de ignição, deve retirar a mesma
sempre que se afaste do aparelho.
♦ Nunca deixe o aparelho sozinho
enquanto o motor estiver a
funcionar. O operador só se pode
afastar do aparelho depois de parar
o motor, bloquear o aparelho para
este não se deslocar
inadvertidamente, ter puxado
eventualmente o travão de mão e
ter retirado a chave de ignição.
♦ Não ultrapasse o ângulo de
inclinação indicado no manual de
instruções quando se encontrar em
superfícies inclinadas tanto para o
lado como no sentido de
deslocação.
Transporte
♦ Pare o motor do aparelho sempre
que transportar o mesmo.
♦ Puxe o travão de mão.
♦ Trave a máquina com cintas
tensoras, cordas ou correntes.
♦ Bloqueie a máquina com calços
nas rodas.
Manutenção
♦ Antes de proceder à limpeza e à
manutenção do aparelho, à
substituição de peças ou à
comutação para outro modo de
funcionamento deve desligar o
aparelho e retirar a chave da
ignição.
♦ Nos aparelhos que funcionam a
bateria deve puxar sempre o
conector da bateria ou desligar a
bateria antes de proceder a
trabalhos no sistema eléctrico.
♦ Não limpe o aparelho com
pulverizadores de líquidos.
♦ As reparações só podem ser
executadas pelas oficinas de
assistência técnica autorizadas ou
por técnicos especializados nesta
área, que estejam devidamente
familiarizados com as principais
normas de segurança.
♦ Os aparelhos que podem ser
alterados no local para utilização
industrial estão sujeitos a uma
inspecção de segurança segundo a
Norma VDE 0701.
♦ Utilize apenas as escovas/discos
que equipam o mesmo ou que
estão especificadas no manual de
instruções. A utilização de outras
escovas/discos pode limitar os
parâmetros de segurança.
♦ A limpeza do aparelho não pode
ser executada com uma mangueira
ou com um jacto de água de alta
pressão (perigo de curtos-circuitos
ou de outros danos).
Acessórios e peças
sobressalentes
♦ Só deve utilizar acessórios e peças
sobressalentes autorizadas pelo
fabricante do aparelho. Os
acessórios e as peças
sobressalentes de origem são o
garante para que o aparelho
funcione de forma segura e sem
falhas.
Aparelhos com banco
♦ Os aparelhos com banco não se
encontram aprovados para
circulação em vias públicas.
Consulte o seu representante para
se inteirar do conjunto de
equipamento autorizado para a
circulação em vias públicas.
♦ Não é permitido transportar
acompanhantes na máquina.
♦ Os aparelhos com banco só podem
ser operados a partir do banco.
Aparelhos com motor a gasolina
♦ A abertura dos gases de escape
não pode ser obstruída.
♦ Não se incline sobre nem aproxime
a mão da abertura dos gases de
escape (perigo de queimadura).
♦ Não toque nem agarre no motor de
accionamento (perigo de
queimadura).
♦ Caso coloque o aparelho a
funcionar em espaços fechados
tem de assegurar uma ventilação e
evacuação suficiente dos gases de
escape. (perigo de intoxicação)
♦ Os gases de escape são tóxicos e
prejudiciais à saúde, não devendo,
por isso, ser inalados.
♦ O motor precisa de cerca de
3...4 s de marcha em vazio depois
de parado. Durante este espaço de
tempo, mantenha-se afastado da
zona de accionamento!
Nos aparelhos com motores a
gasolina tem de prestar atenção às
seguintes instruções sempre que
atestar o depósito dos mesmos:
♦ Só pode utilizar os combustíveis
especificados no manual de
instruções. Existe perigo de
explosão caso utilize combustíveis
que não são adequados.
♦ Desligue sempre o motor.
♦ Não reabastecer em recintos
fechados.
♦ Preste sempre atenção para não
verter o combustível sobre
superfícies quentes.
♦ Não utilize, nem aproxime objectos
em chama ou incandescentes do
aparelho enquanto estiver a atestar
o aparelho (perigo de explosão).
♦ Encha o depósito o máximo até
1 cm abaixo do rebordo inferior do
bocal de enchimento, em virtude do
combustível dilatar com o calor.
♦ Limpar o combustível derramado e
fechar bem a tampa do depósito.
PortuguêsKMR 1000 T79
Dispositivo de segurança
Quando se abandona a máquina
durante o funcionamento, o motor
desliga-se pelo interruptor de
contacto do assento.
Regulando para o modo de
funcionamento "travão de mão" e
levantando o rolo da vassoura, pode
afastar-se da máquina durante o
funcionamento da mesma.
Perigo de capotamento em
subidas demasiado íngremes!
♦ A máquina pode capotar, quando
se desloca e vira em subidas.
♦ No sentido da marcha, não fazer
subidas superiores a 20 %.
♦ Em sentido atravessado em
relação ao sentido de marcha da
máquina, não fazer subidas
superiores a 20 %.
PARA O NOSSO MEIO AMBIENTE
Submeta o material de
embalagem e os recipientes de
metal e de plástico à reciclagem.
Aparelhos velhos possuem materiais
preciosos recicláveis que devem ser
enviados para uma unidade de
reciclagem. Baterias, óleos e
produtos similares não devem ser
jogados directamente no meio
ambiente. Favor descartar aparelhos
velhos através de sistemas de
colectas adequados.
UTILIZAÇÃO CONFORME COM AS
ESPECIFICAÇÕES
• Esta vassoura mecânica destina-se
a varrer especialmente áreas ao ar
livre.
• Ela corresponde à categoria de
utilização "M" para os pós que não
representam um risco para a
saúde.
• Não se destina à utilização em vias
públicas.
DESCRIÇÃO DO
FUNCIONAMENTO DA VASSOURA
MECÂNICA
A KMR 1000 T trabalha segundo o
princípio de projecção ascendente.
• A vassoura lateral (1) limpa
esquinas e cantos da área a varrer
e transporta a sujidade para o
trajecto do rolo da vassoura.
• O rolo da vassoura em rotação (2)
transporta a sujidade directamente
para o colector de lixo (3).
• O pó levantado no recipiente é
separado pelo filtro de pó (4) e o ar
limpo filtrado é aspirado pela
ventoinha de aspiração (5).
ELEMENTOS DO APARELHO
1. Alavanca de manobra
para a frente (F)/ponto-morto (N)/
marcha-atrás (R)
2. Portinhola para lixo de maiores
dimensões
3. Levantar/baixar a vassoura lateral
4. Ignição
5. Levantar/baixar o rolo da
vassoura
6. Puxar do travão de mão
7. Arranque a frio (choke)
8. Pedal do acelerador
9. Travão de mão/travão de serviço
10. Pré-regulação do acelerador
11. Vibrador do filtro de pó
12. Colector de lixo
13. Bateria
14. Depósito de combustível
ANTES DO PRIMEIRO SERVIÇO
Instruções de descarga
Para um transporte seguro, a
máquina é fixa com correias tensoras
ou cabos sobre uma palete.
Proceda da seguinte maneira quando
descarregar a máquina:
• Corte a fita de empacotar em
plástico e remova a película.
• Retire os calços das rodas e a
máquina tire da palete através de
uma rampa apropriada ou levantea da palete à mão, acima dos
calços.
Primeira montagem
Ver capítulo "Trabalhos de
manutenção"
! Montar o volante
! Montar o banco do condutor
! Montar as vassoras laterais
! Colocar a bateria em
funcionamento
! Instalar a bateria
! Montar o acoplamento do reboque
! Reabastecer
! Verificar a pressão dos pneus
ANTES DE CADA SERVIÇO
Instruções gerais
! Colocar a vassoura mecânica
numa superfície plana.
! Desligar o motor.
! Seleccionar o modo "Travão de
mão".
PortuguêsKMR 1000 T80
Trabalhos de verificação e
manutenção
Ver capítulo "Trabalhos de
manutenção"
! Verifique o nível de óleo do motor.
! Verifique a quantidade de
combustível no depósito.
! Verificar a vassoura lateral.
! Verificar o rolo da vassora.
! Limpar o filtro de pó.
! Esvaziar o colector de lixo.
ENTRADA EM FUNCIONAMENTO
Dar arranque à máquina
Levantar a vassora lateral
! Carregar no pedal e imobilizar com
o tacão
Dar arranque ao motor
Nota:
Dê arranque à máquina a partir do
banco do condutor.
O motor só pode ser posto a
trabalhar com o rolo da vassoura
levantado e o pedal do travão
premido.
Conduzir a máquina
! Levantar a vassora lateral
! Levantar o rolo da vassora
Regular o modo "Travão de
serviço"
! Carregar no pedal do travão
Conduzir em marcha atrás (R)
! Sente-se no lugar do condutor
Seleccionar o modo "Travão de
mão"
! Carregar no pedal do travão e
puxar o botão
Levantar o rolo da vassora
Colocar o ajuste prévio do gás em
"lebre"
Puxar o choke (só com o motor frio)
Nota
Voltar a carregar o choke para dentro
com o motor quente
Conduzir a máquina
(pré-regulação)
Conduzir a direito (F)
Regime de empuxo (N)
Alavanca do sentido de marcha na
posição "N"
! Carregar no pedal do acelerador
♦ A velocidade do veículo pode ser
regulada continuamente.
Travar
! Carregar no pedal do travão
PortuguêsKMR 1000 T81
Modo "Vassoura"
Baixar o rolo da vassoura
Baixar a vassoura lateral
! Carregar no pedal e levantar o
tacão
Desligar a máquina
! Seleccionar o modo "Travão de
mão"
! Levantar o rolo da vassora
! Levantar a vassora lateral
! Colocar o ajuste prévio do gás em
"tartaruga"
Desligar o motor
Limpar o filtro
Esvaziar o colector de lixo
! Limpe primeiro o filtro e espere um
pouco até o pó ter assentado,
antes de abrir ou esvaziar o
colector de lixo varrido.
! Extrair o colector de lixo varrido.
! Esvaziar o colector de lixo.
! Introduzir o colector de lixo varrido
até engatar.
! De seguida, proceder da mesma
forma com o colector de lixo varrido
do lado oposto
INSTRUÇÕES DE USO
Instruções de segurança a
respeitar quando a máquina está a
varrer
♦ Não varra fitas de empacotar,
arames ou objectos semelhantes
para dentro da máquina, isso pode
causar danos ao sistema mecânico
da vassoura.
♦ Podem ser varridas partes até
45 mm de altura, depositar os
objectos maiores directamente no
colector de lixo.
Varrer piso seco ou húmido
♦ Deverá ajustar a velocidade de
condução às circunstâncias a fim
de obter um óptimo resultado em
termos de limpeza.
♦ Durante o serviço, limpe o filtro e
esvazie o colector de lixo em
intervalos regulares.
♦ Baixe o rolo da vassora sempre
que efectuar a limpeza de
superfícies
♦ Baixe a vassora lateral sempre que
efectuar uma limpeza de bordos
PARAGEM
♦ Esteja atento aos seguintes pontos,
quando a máquina não for utilizada
durante um longo período de
tempo.
! Colocar a vassoura mecânica
numa superfície plana.
! Retirar a chave da ignição
! Seleccionar o modo "Travão de
mão".
! Levantar a vassora lateral.
! Levantar o rolo da vassora.
! Calce a vassoura mecânica para
que não role sozinha.
! Encher o depósito de combustível.
! Desenroscar a vela de ignição.
! Acrescentar cerca de 3 cm³ de
óleo ao orifício da vela de ignição e
rodar várias vezes o motor sem
vela de ignição.
! Voltar a enroscar a vela de ignição.
! Limpar a vassoura mecânica por
dentro e por fora
! Estacionar a máquina num local
abrigado e seco.
! Carregue a bateria em intervalos
de aprox. dois meses
TRANSPORTE
Instruções de transporte
Nota:
Antes da entrada de objectos de
grandes dimensões até 45 mm, abrir
primeiro a portinhola para esse tipo
de lixo.
! Abrir a tampa do aparelho
! Rodar o manípulo rotativo da
limpeza do filtro no sentido da seta
Passar sobre obstáculos
Obstáculos até 45 mm de altura
Transpôr lenta e cuidadosamente os
obstáculos.
Obstáculos com mais de 45 mm de
altura
Levantar o aparelho ou deslocá-lo
através de uma rampa.
Durante o transporte, a máquina
deve estar travada contra possíveis
deslizes.
! Seleccionar o modo "Travão de
mão".
! Segurar a máquina com correias
tensoras ou cabos.
! Travar a máquina nas rodas com
cunhas.
PortuguêsKMR 1000 T82
Zona de fixação
Zona de fixação
Nota:
Atenção às marcas para as zonas de
fixação no chassis!
(Símbolos de corrente)
LIMPEZA E TRATAMENTO
♦ Colocar a vassoura mecânica
numa superfície plana.
♦ Seleccionar o modo "Travão de
mão".
Limpeza interior
Usar máscara de protecção contra
poeiras!
Usar óculos protectores!
! Limpar com um pano.
! Limpar com ar comprimido.
Limpeza exterior
Limpar com um pano húmido.
Nota:
Não use produtos de limpeza
agressivos!
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO
Manutenção efectuada pelo cliente
Manutenção diária
! Verificar o rolo da vassora quanto
ao desgaste e fitas enroladas
! Verifique o nível de óleo do motor
Manutenção semanal
! Verificar a pressão dos pneus
! Verificar o filtro do ar do motor
Manutenção todas as 50 horas de
serviço
! Para saber quando mudar o óleo
do motor, o volume de enchimento
e o tipo, consulte os dados
técnicos.
! Verificar o filtro do ar do motor
! Verificar o filtro do pó
! Verifique a bateria
! Verificar as réguas de vedação
Nota:
Caso a manutenção seja efectuada
pelo cliente, todos os trabalhos de
assistência técnica e manutenção
devem ser efectuados por técnicos
qualificados.
Em caso de necessidade, pode ser
sempre consultado um representante
da Kärcher.
Manutenção efectuada pelo
serviço de assistência técnica
Manutenção após 5 horas de
serviço
Primeira inspecção.
Manutenção todas as 100 horas de
serviço
Manutenção todas as 500 horas
Nota:
Todos os trabalhos de assistência
técnica e manutenção durante o
prazo da garantia devem ser
efectuados pelo serviço de
assistência técnica autorizado da
Kärcher, a fim de assegurar a
validade da garantia.
TRABALHOS DE MANUTENÇÃO
Notas relativas à segurança
Preparação
! Colocar a vassoura mecânica
numa superfície plana.
! Seleccionar o modo "Travão de
mão".
Nota:
Se inclinar a vassoura mecânica mais
de 20°, esvazie primeiro o depósito
de combustível e drene o óleo do
motor.
Verificar o nível de óleo do motor
Perigo de queimadura!
Deixar o motor arrefecer.
! Parar a máquina sobre uma
superfície horizontal
! Limpe a vareta indicadora do nível
do óleo
! Rodar a tampa para fora
juntamente com a vareta do óleo
! Limpar e introduzir a vareta do óleo
! Retirar a vareta do óleo
♦ O nível do óleo tem de situar-se
entre as marcas Min e Max.
♦ Se o nível de óleo estiver abaixo da
marca "Min", atestar com o óleo de
motor.
♦ Não encher acima de "Max".
PortuguêsKMR 1000 T83
Reabasteça de óleo para o motor
! Parar a máquina sobre uma
superfície horizontal
! Limpe a vareta indicadora do nível
do óleo
! Rodar a tampa para fora
juntamente com a vareta do óleo
Substituir o óleo do motor
! Aspirar o óleo do motor com a
bomba de mudança de óleo
6.491-538 pela tubuladura de
enchimento de óleo
! Reabastecer óleo do motor
! Verifique o nível de óleo do motor
Perigo de queimadura!
Não tocar nas partes quentes, como
sejam o motor de accionamento e o
sistema de escape.
! Desenroscar a vela de ignição
! Limpar a vela de ignição ou
substituí-la
! Enroscar a vela de ignição
! Colocar o cachimbo da vela de
ignição
Mudar o filtro do ar
! Retirar o elemento filtrante
! Colocar um elemento filtrante novo
! Colocar e enroscar a tampa de
fecho
Substituir o filtro do pó
Afrouxar ambos os parafusos de
fixação.
Reabastecer óleo do motor
♦ Tipos de óleo: Consulte os dados
técnicos.
! Fechar o bocal de enchimento de
óleo
! Esperar, pelo menos, 5 minutos
! Verifique o nível de óleo do motor
Limpar a vela de ignição e
substituí-la
! Abrir a tampa do aparelho
! Retirar o cachimbo da vela de
ignição
Desenroscar a tampa de fecho.
Retirar a tampa.
♦ Usar máscara de protecção de
poeiras, ao trabalhar no sistema de
filtros.
♦ Prestar atenção aos regulamentos
de segurança relativos ao
manuseamento com poeiras finas.
Abrir a caixa do filtro do pó e retirar a
tampa.
Virar a chapa de retenção para a
esquerda.
Retirar a fixação do filtro do pó.
PortuguêsKMR 1000 T84
Retirar o filtro de pó.
Colocar o novo filtro do pó na
centragem.
! Virar a chapa de retenção para a
direita
! Apertar os parafusos de fixação
! Pôr a tampa sobre a caixa do filtro
do pó e encaixá-la
Nota:
Ter cuidado para não danificar as
lamelas, ao montar o novo filtro.
Reabastecer
♦ Deixar o motor arrefecer
! Seleccionar o modo "Travão de
mão"
! Abrir a tampa do aparelho
! Abra a tampa do depósito
♦ Reabasteça com "gasolina normal,
sem chumbo".
Feche a tampa do depósito.
Verificar a pressão de ar dos
pneus
A pressão de ar dos pneus da frente
tem de ser ajustada para 0,9 bar.
A pressão de ar dos pneus de trás
tem de ser ajustada para 0,9 bar.
Montar a vassoura lateral
! Encaixar a vassoura lateral no
disco arrastador
! Fixar com os parafusos de cabeça
sextavada interior
Substituir o rolo da vassoura
! Colocar a máquina sobre uma
superfície plana e retirar o
cachimbo da vela de ignição
! Calce a vassoura mecânica para
que não role sozinha
! Seleccionar o modo "Travão de
mão"
! Remover o colector de lixo
Elevar a máquina calçada com a
ajuda de outra pessoa.
A força de elevação no braço da
vassoura lateral perfaz 55 kg.
Colocar a fixação do filtro do pó.
♦ Os parafusos de fixação têm de ser
introduzidos através da chapa de
retenção.
♦ Os pinos de arrastamento têm de
ser introduzidos nas ranhuras do
filtro do pó.
PortuguêsKMR 1000 T85
Substituir as réguas de vedação
! Desligar a máquina e retirar o
cachimbo da vela de ignição
! Seleccionar o modo "Travão de
mão"
! Remover o colector de lixo
Retirar as coberturas.
Retirar as coberturas.
Colocar a vassoura mecânica nos
suportes apropriados (30-50 cm livres
entre p chão e as rodas dianteiras).
Coloque a vassoura mecânica num
local seguro!
Desaparafusar de ambos os lados a
fixação do rolo da vassoura.
No arrastador do rolo da vassoura,
retirar de cada um dos lados do rolo
um parafuso mais a respectiva
anilha.
Baixar o rolo da vassoura.
♦ Ao montar o novo rolo da vassoura,
atender à posição do conjunto de
cerdas!
! Introduzir o rolo da vassoura nos
suportes em ambos os lados e fixar
com a anilha e o parafuso.
♦ Certifique-se de que coloca bem a
anilha; tanto de um lado, como do
outro, ela tem de se sobrepor ao
rolo da vassoura no arrastador.
! Levantar a vassoura mecânica das
rampas de acesso
! Verificar a simetria do rolo da
vassoura e a posição
! Aparafusar as coberturas
! Introduzir o colector de lixo
Verificar a simetria do rolo da
vassoura e regular
! Verificar a pressão dos pneus
! Levantar o rolo da vassora
! Levantar a vassora lateral
! Puxar e segurar a portinhola para
lixo de maiores dimensões.
! Conduzir a vassoura mecânica até
piso plano e liso visivelmente
coberto de pó ou cal
! Baixar a portinhola para lixo de
maiores dimensões
! Baixar a vassoura mecânica e
deixá-la rodar cerca de 30 s
! Levantar o rolo da vassora
! Puxar e segurar a portinhola para
lixo de maiores dimensões
! Conduzir em marcha atrás
! Verificar simetria da vassoura
A forma da simetria da vassoura é a
de um rectângulo perfeito que tem de
largura entre 50-70 mm
Regular a largura da simetria da
vassoura
Ajustar o cabo Bowden de ambos os
lados.
Simetria da vassoura não está
paralela
! Prolongar o cabo Bowden na parte
mais estreita da simetria da
vassoura.
Simetria demasiado pequena
! Prolongar o cabo Bowden de
ambos os lados.
Simetria excessiva
Avisar o serviço de assistência
técnica Kärcher
Retirar as coberturas.
Retirar as coberturas.
PortuguêsKMR 1000 T86
Réguas de vedação laterais
! Desapertar a fixação da régua de
vedação
! Aparafusar a nova régua de
vedação, sem apertar totalmente
os parafusos
! Colocar apoios com 1-2 mm de
espessura para ajustar a distância
em relação ao solo
! Ajustar a régua de vedação
! Apertar os parafusos
! Ajustar a régua de vedação
! Regular a distância entre o chão e
a régua de vedação, de forma a
que esta, com um avanço de
10-15 mm, se vire para trás
! Apertar os parafusos
Régua de vedação traseira
! Desapertar a fixação da régua de
vedação
! Aparafusar a nova régua de
vedação, sem apertar totalmente
os parafusos
! Ajustar a régua de vedação
! Regular a distância entre o chão e
a régua de vedação, de forma a
que esta, com um avanço
de 5-10 mm, se vire para trás
! Apertar os parafusos
! Aparafusar as coberturas
! Introduzir o colector de lixo
Montar o volante
Inserir o volante até assentar na
extremidade do sem-fim da direcção.
! Enfiar a anilha com o lado
arqueado para cima
! Aparafusar (chave de caixa SW 13)
o volante com o parafuso fornecido
(25 mm de comprimento, com
revestimento de cola)
Colocar a capa.
Montar o banco do condutor
! Introduzir o banco do condutor até
à posição desejada
! Fixar o banco do condutor
Régua de vedação frontal
! Desapertar a fixação da régua de
vedação
! Aparafusar a nova régua de
vedação, sem apertar totalmente
os parafusos
Endireitar as rodas no sentido de
marcha.
Fazer passar o cabo de ligação do
interruptor de contacto do assento
pela ranhura.
PortuguêsKMR 1000 T87
Inserir o cabo de ligação no
interruptor de contacto do assento.
Verificar o contacto do assento
(função de segurança)
Sente-se no banco do condutor,
levante o rolo da vassoura e carregue
no travão.
♦ A máquina tem de arrancar!
Baixar o rolo da vassoura
♦ A máquina não pode ir abaixo!
Abandonar o banco do condutor.
♦ O motor da máquina tem de parar
Montar o acoplamento do reboque
Colocar a bateria em
funcionamento
Observe obrigatoriamente as
disposições em matéria de
segurança ao manusear baterias!
Desenroscar as tampas das células.
Montar e desmontar a bateria
Montagem da bateria
Enfiar os suportes da bateria nas
ranhuras pelo lado biselado.
! Colocar a bateria entre os suportes
! Aparafusar o condutor do pólo
positivo
! Inserir a capa de protecção no pólo
positivo
Meter a mangueira de purga do ar
pela ranhura.
! Colocar a cobertura da bateria
! Inserir e aparafusar bem os
suportes da bateria
! Desenroscar as tampas das células
! Retirar uma amostra de cada célula
com o aparelho de verificação do
ácido
! Voltar a por a amostra do ácido na
mesma célula
♦ O ácido de uma bateria
completamente carregada
apresenta um peso específico
de 20 °C a 1,28 kg/l.
♦ O ácido de uma bateria
parcialmente carregada tem
um peso específico entre
1,00 e 1,28 kg/l.
♦ O peso específico do ácido tem de
ser igual em todas as células.
! Aparafusar o acoplamento de
reboque com dois parafusos, duas
arruelas elásticas e duas porcas
Nota:
♦ Carga rebocadamax. 120 kg
♦ Carga de apoiomax. 20 kg
♦ Subidamax. 5 %
! Encher as câmaras da bateria com
ácido para baterias fornecido
juntamente até MAX
! Se necessário, voltar a atestar
ácido
! Enroscar as tampas das células
Aparafusar o condutor do pólo
negativo.
Desmontagem da bateria
Ao desmontar a bateria,
desaparafusar primeiro o cabo do
pólo negativo e depois o do pólo
positivo.
Verificar o nível de ácido da bateria
e reabastecer
Observe obrigatoriamente as
disposições em matéria de
segurança ao manusear baterias!
♦ Peso específico abaixo de
1,15 kg/l.
! Se o nível do ácido da bateria
estiver muito em baixo, encher as
células com água destilada até os
rebordos superiores das placas
ficarem cobertos
! Carregar a bateria até se atingir o
peso específico de 1,28 kg/l
PortuguêsKMR 1000 T88
Carregar a bateria
♦ Observe obrigatoriamente as
disposições em matéria de
segurança ao manusear baterias!
♦ A garantia só é válida, se utilizar as
baterias e carregadores prescritos
pela Kärcher.
♦ Carregar a bateria com a menor
corrente de carga possível.
♦ Respeite obrigatoriamente as
instruções sobre o modo de
emprego ou uso do fabricante do
carregador.
! Ligar o cabo do pólo negativo do
carregador ao borne do negativo
da bateria
! Ligar o cabo do pólo positivo do
carregador ao borne do positivo da
bateria
! Ligar o carregador ou introduzir a
ficha de ligação à rede
Nota:
Utilize o carregador totalmente
automático 6.654-083 da marca.
Kärcher.
Substituir o fusível
Soltar a caixa dos fusíveis da
ranhura.
! Substituir os fusíveis fundidos
! Voltar a fixar a caixa dos fusíveis
na ranhura
♦ Usar apenas fusíveis com
amperagem igual.
NOTAS DE AVARIA
A máquina não pega
• Levantar o cilindro de varrer e
regular o modo operacional "travão
de imobilização"
• Encher o depósito de combustível
• Verificar o fusível
• Carregar a bateria
• Limpar/substituir a vela de ignição
• Substituir o interruptor de
segurança
• Avisar o serviço de assistência
técnica Kärcher
O motor trabalha, mas a máquina
não arranca
• Esticar ou substituir a correia de
accionamento
• Avisar o serviço de assistência
técnica Kärcher
A máquina não varre
correctamente
• Verificar o rolo da vassora
• Desperrar a portinhola para lixo de
maiores dimensões
• Esticar ou substituir a correia
• Avisar o serviço de assistência
técnica Kärcher
A máquina liberta poeiras
• Desperrar a portinhola para lixo de
maiores dimensões
• Limpar/substituir o filtro do pó
• Regular/substituir as réguas de
vedação
• Limpar a mangueira de aspiração
DADOS TÉCNICOS
Dados do aparelho
Comprimento x Largura x Altura
1900 x 870 x 930 mm
Peso total permitido300 kg
Peso próprio180 kg
Velocidade de marcha
e de varredura-7 km/h
Largura de varrimento
sem vassoura lateral700 mm
Largura de varrimento
com vassoura lateral900 mm
Poder máx. de elevação15 %
Área abrangida
Sem vassoura lateral4900 m²/h
Com vassouras laterais 6300 m²/h
Volume do colector de lixo60 l
Área de filtragem4 m²
CategoriaM
Índice de protecção
contra gotas de águaIPX 3
Rolo da vassora
Diâmetro220 mm
Largura700 mm
Vassoura lateral
Diâmetro450 mm
Motor
ModeloBriggs&Stratton
1-cil.-a quatro tempos
Cilindrada189 cm³
Potência (a 3000 1/min)4,8 kW
Regime de rotação2800 1/min
Combustível, normal
(sem chumbo)3,8 l
Óleo do motor API, SE, SG
0,6 l
SAE 15W40
Emissão de ruído
Nível de pressão de
ruído (EN 60704-1)82 dB(A)
Nível de potência de
ruído garantido
(2000/14/EU)99 dB(A)
Vibrações do aparelho
Valor total de vibração
(ISO 5349)
Membros superiores< 2,5 m/s²
Pés/superfície de
assento0,6 m/s²
Bateria
12V, 14 Ah
Condições ambientais
Temperatura-5 até + 40° C
Humidade do ar,
sem formar
condensação10 - 90 %
рсЭрей нб елегчиеЯ з кбнпнйкЮ
кбфЬуфбуз кбй з буцЬлейб
лейфпхсгЯбт фзт ухукехЮт кбй
фщн еопрлйумюн есгбуЯбт. Уе
ресЯрфщуз рпх з кбфЬуфбуз
ден еЯнбй Ьшпгз, ден
ерйфсЭрефбй з чсзуймпрпЯзуз.