KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack
KM 85/50 W Bp Pack Adv
DE Deutsch 3
EN English 15
FR Français 27
IT Italiano 39
NL Nederlands 51
ES Español 63
PT Português 75
DA Dansk 87
NO Norsk 99
SV Svenska111
FI Suomi123
EL Ελληνικά135
TR Türkçe148
RU Русский160
HU Magyar173
CS Čeština185
SL Slovenščina197
PL Polski209
RO Româneşte222
SK Slovenčina234
HR Hrvatski246
SR Srpski258
BG Български270
ET Eesti283
LV Latviešu295
LT Lietuviškai307
UK Українська319
www.kaercher.com/register-and-win
59637860 10/13
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-250 unbedingt lesen!
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . 1
Allgemeine Hinweise. . .
Symbole in der Betriebsan-
Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, dann benachrichtigen Sie Ihr Verkaufshaus.
– Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige
Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Fahrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr!
Kippgefahr bei zu großen Steigungen.
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Neigung.
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
2% befahren.
Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 2% befahren.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
15% befahren.
Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 2% befahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund.
Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
– Es müssen grundsätzlich die Vor-
schriftsmaßnahmen, Regeln und Verordnungen beachtet werden, die für
Kraftfahrzeuge gelten.
– Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie
hat bei ihrer Fahrweise die örtlichen
Gegebenheiten zu berücksichtigen und
beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte,
insbesondere auf Kinder, zu achten.
– Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung
unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten
zum Bedienen nachgewiesen haben
und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
– Das Gerät darf nicht von Kindern oder
Jugendlichen betrieben werden.
Um unbefugtes Benutzen des Gerätes
zu verhindern, ist der Schlüssel des
Hauptschalters abzuziehen.
Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt
gelassen werden, solange der Motor in
Betrieb ist. Die Bedienperson darf das
Gerät erst verlassen, wenn der Motor
stillgesetzt, das Gerät gegen unbeabsichtigte Bewegungen gesichert, die
Feststellbremse betätigt und der
Schlüssel des Hauptschalters abgezogen ist.
Batteriebetriebene Geräte
Hinweis: Nur wenn Sie die von Kärcher
empfohlenen Batterien und Ladegeräte benutzen, besteht Garantieanspruch.
– Die Betriebsanweisungen des Batterie-
Herstellers und des Ladegeräteherstellers sind unbedingt zu beachten. Beachten Sie die Empfehlungen des
Gesetzgebers im Umgang mit Batterien.
– Batterien niemals in entladenem Zu-
stand stehen lassen, sondern möglichst
bald wieder aufladen.
– Zur Vermeidung von Kriechströmen die
Batterien stets sauber und trocken halten. Vor Verunreinigungen, zum Beispiel durch Metallstaub, schützen.
– Keine Werkzeuge oder ähnliches auf
die Batterie legen. Kurzschluss und Explosionsgefahr.
– Keinesfalls in der Nähe einer Batterie
oder in einem Batterieladeraum mit offener Flamme hantieren, Funken erzeugen oder rauchen.
Explosionsgefahr.
– Heiße Teile, zum Beispiel Antriebsmo-
tor, nicht berühren (Verbrennungsgefahr).
– Vorsicht beim Umgang mit Batteriesäu-
re. Beachten Sie die entsprechenden
Sicherheitsvorschriften!
– Verbrauchte Batterien sind, entspre-
chend der EG-Richtlinie 91/ 157 EWG,
umweltgerecht zu entsorgen.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Warnt vor einer unmittelbar drohenden Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 Warnung
Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
oder zu Sachschäden führen kann.
- 1
3DE
FunktionBestimmungsgemäße
Die Kehrmaschine arbeitet nach dem Überwurfprinzip.
– Der Seitenbesen (3) reinigt Ecken und
Kanten der Kehrfläche und befördert
den Schmutz in die Bahn der Kehrwalze.
– Die rotierende Kehrwalze (4) befördert
das Kehrgut direkt in den Kehrgutbehälter (5).
– Der im Behälter aufgewirbelte Staub
wird über den Staubfilter (1) getrennt
und die gefilterte Reinluft durch das
Sauggebläse (2) abgesaugt.
Verwendung
Verwenden Sie diese Kehrmaschine ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Betriebsanleitung.
Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand nicht
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt
werden.
– Diese Kehrmaschine ist zum Kehren
von verschmutzten Flächen im Innenund Außenbereich bestimmt.
– Das Gerät ist nicht zur Reinigung öf-
fentlicher Verkehrswege bestimmt.
– Das Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.
– An dem Gerät dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
– Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase sowie unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel aufkehren/
aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive
Dämpfe oder Gemische bilden können,
ferner Aceton, unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
– Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufkehren/aufsaugen.
– Das Gerät ist nur für die in der Betriebs-
anleitung ausgewiesenen Beläge geeignet.
– Es dürfen nur die vom Unternehmer
oder dessen Beauftragten für den Maschineneinsatz freigegebenen Flächen
befahren werden.
– Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist
verboten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
– Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe
von dem Gerät fernhalten (Explosions-/
Brandgefahr).
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden
sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
1 Ladekontrollanzeige für Batterien
2 Batterieladebuchse
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Adv
3 Hauptschalter
4 Seitenbesen anheben/absenken
5 Betriebsstundenzähler
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
6 Kehrwalze anheben/absenken
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
7
8
9
0Motor aus
1Motor ein
Schlüssel abziehen:
Schlüssel des Hauptschalters über Stellung „0“ hinaus drehen und abziehen.
Farbkennzeichnung
– Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
– Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
- 3
5DE
Gerätehaube öffnen
Hinweis: Die Gerätehaube wird mit dem
Schlüssel des Hauptschalters verriegelt.
Der Schlüssel kann nur abgezogen werden, wenn die Gerätehaube verriegelt ist.
Schlüssel des Hauptschalters in den
Haubenverschluss stecken und um
180° drehen.
Gerätehaube öffnen.
Gerätehaube mit der Haubenstütze vor
dem Zufallen sichern.
Gerätehaube schließen
Haubenstütze entfernen.
Gerätehaube schließen.
Gerätehaube mit Schlüssel des Haupt-
schalters abschließen.
Vor Inbetriebnahme
Abladen
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Keinen Gabelstapler zum Abladen des Gerätes verwenden.
Gehen Sie beim Abladen folgendermaßen
vor:
Packband aus Kunststoff zerschneiden
und Folie entfernen.
Holzklötze zur Sicherung der Räder
entfernen und Gerät von Hand von der
Palette heben.
Seitenbesen montieren
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Schubbügelverriegelung gegen Uhrzei-
gersinn drehen, Verriegelung ist gelöst.
Kehrgutbehälter entnehmen.
Gerät nach hinten auf den Schubbügel
kippen.
Seitenbesen auf Mitnehmer aufstecken
und festschrauben.
Gerät nach vorne kippen.
Batterien
Sicherheitshinweise Batterien
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in
der Gebrauchsanweisung und
in der Fahrzeugbetriebsanleitung beachten!
Augenschutz tragen!
Kinder von Säure und Batterien
fern halten!
Explosionsgefahr!
Feuer, Funken, offenes Licht
und Rauchen verboten!
Verätzungsgefahr!
Erste Hilfe!
Warnvermerk!
Entsorgung!
Batterie nicht in Mülltonne werfen!
Gefahr
Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole
und Zellenverbinder legen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
an Batterien immer die Hände reinigen.
Gefahr
Brand- und Explosionsgefahr!
– Rauchen und offenes Feuer ist verbo-
ten.
– Räume in denen Batterien geladen
werden, müssen gut durchlüftet sein,
da beim Laden hochexplosives Gas
entsteht.
Gefahr
Verätzungsgefahr!
– Säurespritzer im Auge oder auf der
Haut mit viel klarem Wasser aus- bezie-
hungsweise abspülen.
– Danach unverzüglich Arzt aufsuchen.
– Verunreinigte Kleidung mit Wasser
auswaschen.
Batterien einbauen
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Adv
Hinweis: Empfohlene Batterien und Ladegerät, siehe Zubehör.
Gerätehaube öffnen.
Gerätehaube mit der Haubenstütze vor
dem Zufallen sichern.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Vor dem Einsetzen
der Batterie Bowdenzug vom Halteblech lösen.
Hinweis: Beschreibung siehe Kapitel Pflege und Wartung.
- 5
7DE
Betrieb
Gerät starten
Hinweis: Inbetriebnahme nur bei ge-
schlossener Gerätehaube.
Feststellbremse lösen.
Schubbügelverriegelung im Uhrzeiger-
sinn drehen, Verriegelung ist gesperrt.
Gerät kann ohne Antrieb bewegt wer-
den.
Hauptschalter auf Stellung „1“ drehen.
Hinweis: Kehrwalze und Seitenbesen dre-
hen sich.
Gerät fahren
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Gefahr
Das Gerät kann vorwärts und rückwärts
gleich schnell fahren. Darum Schubbügel
für Rückwärtsfahrt behutsam nach hinten
ziehen.
Kehrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr! Bei geöffneter Grobschmutzklappe kann die Kehrwalze Steine
oder Splitt nach vorne wegschleudern. Darauf achten, dass keine Personen, Tiere
oder Gegenstände gefährdet werden.
Vorsicht
Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches
einkehren, dies kann zur Beschädigung der
Kehrmechanik führen.
Hinweis: Um ein optimales Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte die Fahrgeschwindigkeit den Gegebenheiten
angepasst werden.
Kehren mit angehobener Grobschmutzklappe
Hinweis: Zum Einkehren größerer Teile
bis zu einer Höhe von 50 mm, z.B. Getränkedosen, muss die Grobschmutzklappe
kurzzeitig angehoben werden.
Grobschmutzklappe anheben:
Hebel zum Anheben der Grobschmutz-
klappe ziehen.
Grobschmutzklappe absenken:
Hebel zum Anheben der Grobschmutz-
klappe loslassen.
Hinweis: Nur bei vollständig abgesenkter
Grobschmutzklappe ist ein optimales Reinigungsergebnis zu erzielen.
Kehren mit Seitenbesen
Trockenen Boden kehren
Hinweis: Während des Betriebes sollte der
Kehrgutbehälter in regelmäßigen Abständen entleert werden.
Hinweis: Während des Betriebes sollte der
Staubfilter in regelmäßigen Abständen abgereinigt werden.
Feuchten oder nassen Boden kehren
Verschluss des Kehrgutbehälters öff-
nen und eingehängt lassen.
Der Kehrgutbehälter geht ca. 8 cm auf.
Hinweis: Der Filter wird so vor Feuchtigkeit
geschützt.
Staubfilter abreinigen
Griff der Filterabreinigung mehrmals
hin- und herbewegen.
Kehrgutbehälter entleeren
Staubfilter abreinigen.
Verschluss des Kehrgutbehälters öff-
nen.
Schubbügelverriegelung gegen Uhrzei-
gersinn drehen, Verriegelung ist gelöst.
Vorwärts fahren
Schubbügel nach vorne drücken.
Rückwärts fahren
Schubbügel nach hinten ziehen.
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Vorwärts fahren
Schubbügel nach vorne drücken.
Hindernisse überfahren
Feststehende Hindernisse bis 30 mm überfahren:
Grobschmutzklappe anheben.
Langsam und vorsichtig vorwärts über-
fahren.
Feststehende Hindernisse über 30 mm
überfahren:
Hindernisse dürfen nur mit einer geeig-
Verschluss schließen.
Hinweis: Der Kehrgutbehälter ist mit
Transportrollen ausgestattet.
8DE
- 6
Gerät ausschalten
Hauptschalter auf Stellung „0“ drehen.
Schlüssel des Hauptschalters über
Stellung „0“ hinaus drehen und abziehen.
Seitenbesen anheben.
(Nur Adv-Variante)
Kehrwalze anheben.
Feststellbremse arretieren.
Transport
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Feststellbremse arretieren.
Batterien abklemmen.
Gerät an den Rädern mit Keilen si-
chern.
Gerät mit Spanngurten oder Seilen si-
chern.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Schubbügelverriegelung im Uhrzeiger-
sinn drehen, Verriegelung ist gesperrt.
1 Befestigungsbereich über Schubbügel
2 Befestigungsbereich unter Gerätehau-
be
Hinweis: Markierungen für Befestigungsbereiche am Grundrahmen beachten (Kettensymbole).
Lagerung
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Stilllegung
Wenn die Kehrmaschine über längere Zeit
nicht genutzt wird, bitte folgende Punkte
beachten:
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Schlüssel des Hauptschalters über
Stellung „0“ hinaus drehen und abziehen.
Feststellbremse arretieren.
Kehrmaschine gegen Wegrollen si-
chern.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Schubbügelverriegelung im Uhrzeiger-
sinn drehen, Verriegelung ist gesperrt.
(Nur Adv-Variante)
Kehrwalze anheben.
Seitenbesen anheben.
Kehrmaschine innen und außen reini-
gen.
Gerät an geschütztem und trockenem
Platz abstellen.
Batterien abklemmen.
Batterie laden und im Abstand von ca. 2
Monaten nachladen.
Pflege und Wartung
Allgemeine Hinweise
– Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder
durch Fachkräfte für dieses Gebiet,
welche mit allen relevanten Sicher-
heitsvorschriften vertraut sind, durch-
geführt werden.
– Ortsveränderliche gewerblich genutzte
Geräte unterliegen der Sicherheits-
überprüfung nach VDE 0701.
Reinigung
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Die Reinigung des
Gerätes darf nicht mit Schlauch- oder
Hochdruckwasserstrahl erfolgen (Gefahr
von Kurzschlüssen oder anderer Schäden).
Innenreinigung des Gerätes
Gefahr
Verletzungsgefahr! Staubschutzmaske
und Schutzbrille tragen.
Gerätehaube öffnen.
Gerät mit einem Lappen reinigen.
Gerät mit Druckluft ausblasen.
Gerätehaube schließen.
Außenreinigung des Gerätes
Gerät mit einem feuchten, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini-
gen.
Hinweis: Keine aggressiven Reinigungs-
mittel verwenden.
Wartungsintervalle
Betriebsstundenzähler
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Hinweis: Der Betriebsstundenzähler gibt
den Zeitpunkt der Wartungsintervalle an.
Wartung durch den Kunden
Wartung täglich:
Kehrwalze und Seitenbesen auf Ver-
schleiß und eingewickelte Bänder prü-
fen.
Funktion aller Bedienelemente prüfen.
Funktion aller Kontrolllampen prüfen.
Wartung wöchentlich:
Spannung, Verschleiß und Funktion
der Antriebsriemen und Antriebskette
prüfen.
Bowdenzüge und bewegliche Teile auf
Leichtgängigkeit prüfen.
Dichtleisten am Staubfilter prüfen.
Funktion der Filterabreinigung prüfen.
Dichtleisten im Kehrbereich auf Einstel-
lung und Verschleiß prüfen.
Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen.
Funktion der Kehrwalze und des Sei-
tungsarbeiten.
Hinweis: Alle Service- und Wartungsarbeiten bei Wartung durch den Kunden, müssen von einer qualifizierten Fachkraft
ausgeführt werden. Bei Bedarf kann jederzeit ein Kärcher-Fachhändler hinzugezogen werden.
Wartung durch den Kundendienst
Wartung nach 5 Betriebsstunden:
Erstinspektion durchführen.
Wartung alle 50 Betriebsstunden
Wartung alle 100 Betriebsstunden
Wartung alle 500 Betriebsstunden
Hinweis: Um Garantieansprüche zu wahren, müssen während der Garantielaufzeit
alle Service- und Wartungsarbeiten vom
autorisierten Kärcher-Kundendienst gemäß Inspektionscheckliste durchgeführt
werden.
Wartungsarbeiten
Vorbereitung:
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Schlüssel des Hauptschalters über
Stellung „0“ hinaus drehen und abziehen.
Feststellbremse arretieren.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Schubbügelverriegelung im Uhrzeiger-
sinn drehen, Verriegelung ist gesperrt.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr
Verletzungsgefahr!
Der Motor benötigt ca. 3 - 4 Sekunden
Nachlauf nach dem Abstellen. In dieser
Zeitspanne unbedingt vom Antriebsbereich
fernhalten.
Bei Arbeiten an der elektrischen Anlage
ist der Batteriestecker zu ziehen bzw.
die Batterie abzuklemmen.
Vor dem Reinigen und Warten des Ge-
rätes, dem Auswechseln von Teilen
oder der Umstellung auf eine andere
Funktion ist das Gerät auszuschalten,
der Schlüssel des Hauptschalters abzuziehen und der Batteriestecker zu
ziehen bzw. die Batterie abzuklemmen.
- 7
9DE
Ladezustand der Batterien prüfen
Hauptschalter auf Stellung „1“ drehen.
1 Grün: Batterien geladen
2 Gelb: Restbetriebszeit ca. 5...10 Minu-
Einbaulage der Kehrwalze in Fahrtrichtung
Neue Kehrwalze einsetzen und befesti-
gen.
Hinweis: Beim Einbau der neuen Kehrwal-
ze auf die Lage des Borstensatzes achten.
Die Form des Kehrspiegels bildet ein
gleichmäßiges Rechteck, das zwischen 3040 mm breit ist.
Kehrspiegelbreite einstellen:
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Hinweis: Ist der Kehrspiegel zu klein und
der Bowdenzug bei abgesenkter Kehrwalze gespannt, muss der Bowdenzug nachgestellt werden.
Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch
die Abnutzung der Borsten das Kehrergebnis sichtbar nachlässt.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Schubbügelverriegelung gegen Uhrzei-
gersinn drehen, Verriegelung ist gelöst.
Kehrgutbehälter entnehmen.
Gerät nach hinten auf den Schubbügel
kippen.
Befestigungsschrauben links und
rechts herausdrehen.
Auf die richtige Lage der rechteckigen
Klemmplatten achten. Sie müssen die
Kehrwalze oben und unten überlappen.
Hinweis: Nach dem Einbau der neuen
Kehrwalze muss der Kehrspiegel neu eingestellt werden.
Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen und
einstellen
Kehrmaschine vorne anheben und auf
einen ebenen und glatten Boden fah-
ren, der erkennbar mit Staub oder Krei-
de bedeckt ist
Feststellbremse arretieren.
Kehrwalze ca. 15-30 Sekunden drehen
lassen.
Kehrmaschine vorne anheben und zur
Seite fahren.
1 Drehknopf
Drehknopf betätigen:
– Im Uhrzeigersinn: Kehrspiegel wird
kleiner
– Gegen Uhrzeigersinn: Kehrspiegel wird
größer
Kehrspiegel prüfen.
10DE
- 8
Seitenbesen auswechseln
Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch
die Abnutzung der Borsten das Kehrergebnis sichtbar nachlässt.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Schubbügelverriegelung gegen Uhrzei-
gersinn drehen, Verriegelung ist gelöst.
Kehrgutbehälter entnehmen.
Gerät nach hinten auf den Schubbügel
kippen.
3 Schrauben an der Unterseite des Sei-
tenbesens herausschrauben.
Seitenbesen abnehmen.
Neuen Seitenbesen auf Mitnehmer auf-
stecken und festschrauben.
Gerät nach vorne kippen.
Seitenbesenabsenkung einstellen
Eine Verstellung ist erforderlich, wenn
durch die Abnutzung der Borsten das Kehrergebnis des Seitenbesens sichtbar nachlässt.
Wenn das Kehrergebnis durch Verschleiß
der Dichtleisten schlechter wird, müssen
die Dichtleisten nachgestellt oder ausgetauscht werden.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Schubbügelverriegelung gegen Uhrzei-
gersinn drehen, Verriegelung ist gelöst.
Kehrgutbehälter entnehmen.
Gerät nach hinten auf den Schubbügel
kippen.
Vordere Dichtleiste
Bodenabstand der Dichtleiste so ein-
stellen, dass sie sich mit einem Nachlauf von 10-15 mm nach hinten umlegt.
Hinweis: Ist der Verstellbereich nicht mehr
ausreichend, ist die Dichtleiste abgenützt
und muss ersetzt werden.
Hintere Dichtleiste
Kehrgutbehälter entnehmen.
Befestigung der Dichtleiste lösen.
Dichtleiste auswechseln.
Befestigung der Dichtleiste anziehen.
Seitliche Dichtleisten
sich die Grobschmutzklappe nicht weit
genug anheben lässt.
– Wenn das Kehrergebnis schlechter
wird, z.B. durch Verschleiß der Vorderlippe, muss der Bowdenzug etwas
nachgelassen werden.
Befestigung der Dichtleiste lösen.
Dichtleiste durch Verschieben in den
Langlöchern nach unten nachstellen.
Befestigungsschrauben der Dichtleiste
anziehen.
Gerät aufrichten und eine kurze Stre-
cke nach vorne schieben.
Befestigung der Dichtleiste lösen.
Dichtleiste auswechseln.
Neue Dichtleiste anschrauben und
noch nicht anziehen.
Unterlage mit 1 - 2 mm Stärke unter-
schieben, um den Bodenabstand einzustellen.
Dichtleiste ausrichten.
Befestigung der Dichtleiste anziehen.
- 9
11DE
Staubfilter auswechseln
몇
Warnung
Vor Beginn des Staubfilterwechsels Kehrgutbehälter entleeren. Bei Arbeiten an der
Filteranlage Staubschutzmaske tragen. Sicherheitsvorschriften über den Umgang mit
Feinstäuben beachten.
Hinweis: Der Sicherungsautomat muss
gedrückt sein.
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Zubehör
Bestell-Nr.
Seitenbesen
Mit Standardbeborstung
für Innen- und Außenflächen.
Seitenbesen, weich
Für Feinstaub auf Innenflächen, nässefest.
Seitenbesen, hart
Zur Entfernung von fest
haftendem Schmutz im Außenbereich, nässefest.
Standard-Kehrwalze
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Verschleiß- und nässefest.
Universalbeborstung für Innen- und Außenreinigung.
Kehrwalze, profi
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Für den professionellen
Einsatz, besonders verschleißfest.
Staubfilter
Flachfaltenfilter mindestens einmal jährlich auswechseln. Nässefest,
waschbar. Filterwirkung >
99,9%, entspricht der Kategorie C der ZH 1/487 des
BIA.
Gerät kehrt nicht richtigKehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf auswechseln
Gerät staubtStaubfilter prüfen, abreinigen oder austauschen
Schlechtes Kehren im Randbereich
Seitenbesenanhebung funktioniert
nicht
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Gelbe Kontrolllampe des Batterieladegerätes blinkt
Fahrweg mit geringerer Steigung befahren
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Riemen auf Spannung und Funktion prüfen, bei Bedarf auswechseln
Kehrspiegel nachstellen
Kehrwalze auswechseln
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Kehrgutbehälter leeren
Dichtprofil am Kehrgutbehälter austauschen
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf einstellen oder austauschen
Seitenbesenabsenkung nachstellen
Seitenbesen wechseln
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Bowdenzug der Seitenbesenanhebung überprüfen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
siehe Betriebsanleitung zum Ladegerät
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Kehrsaugmaschine
Typ:1.351-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
- 11
13DE
Technische Daten
KM 85/50 W Bp
1.351-107.0
KM 85/50 W Bp Adv
1.351-108.0
KM 85/50 W Bp
Pack
1.351-114.0
KM 85/50 W Bp
Pack Adv
1.351-115.0
Gerätedaten
Länge x Breite x Höhemm1355 x 910 x 11551355 x 910 x 11551355 x 910 x 11551355 x 910 x 1155
Gewichtkg115115175195
Fahr- und Kehrgeschwindigkeitkm/h4,54,54,54,5
Steigfähigkeit (max.)%22 (15 mit Zusatz-
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications no.
5.956-250!
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . 1
General notes . . . . . . . .
Symbols in the operating in-
structions. . . . . . . . . . . . EN
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 2
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . 2
Suitable surfaces. . . . . .
Environmental protection . . EN . . 2
Operating and Functional Ele-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Operating field. . . . . . . .
Main switch . . . . . . . . . .
Colour coding . . . . . . . .
Open the device hood. .
Close device hood. . . . .
Before Startup. . . . . . . . . . . EN . . 4
Unloading . . . . . . . . . . .
Install side brush . . . . . .
Batteries . . . . . . . . . . . .
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 5
General notes . . . . . . . .
Inspection and maintenance
work. . . . . . . . . . . . . . . . EN
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 6
Starting the machine . . .
Drive the machine . . . . .
Sweeping mode . . . . . .
Cleaning the dust filter .
Emptying waste container
Turn off the appliance . .
Transport. . . . . . . . . . . .
Storage . . . . . . . . . . . . .
Shutdown . . . . . . . . . . . . . . EN . . 7
Maintenance and care . . . . EN . . 7
General notes . . . . . . . .
Cleaning . . . . . . . . . . . .
Maintenance intervals . .
Maintenance Works . . .
Accessories . . . . . . . . . . . . EN . 10
Recommended batteries
Recommended chargers
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . 11
EC Declaration of ConformityEN . 11
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN . 11
Technical specifications . . . EN . 12
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
. . 1
. . 1
. . 2
. . 3
. . 3
. . 3
. . 4
. . 4
. . 4
. . 4
. . 4
. . 5
. . 5
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 7
. . 7
. . 7
. . 7
. . 7
. . 7
. 10
. 10
Safety instructions
General notes
Your sales outlet should be informed about
any transit damage noted when unpacking
the product.
– Warning and information plates on the
machine provide important directions
for safe operation.
– In addition to the information contained
in the operating instructions, all statutory safety and accident prevention regulations must be observed.
Drive mode
Danger
Risk of injury!
Danger of tipping if gradient is too high.
Danger of tipping with excessive sideways
tilt.
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
The gradient in the direction of travel
should not exceed 2%.
The gradient perpendicular to the direction of travel should not exceed 2%.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
The gradient in the direction of travel
should not exceed 15%.
The gradient perpendicular to the direction of travel should not exceed 2%.
Danger of tipping on unstable ground.
Only use the machine on sound surfac-
es.
– It is important to follow all safety instruc-
tions, rules and regulations applicable
for driving motor vehicles.
– The operator must use the appliance
properly. He must consider the local
conditions and must pay attention to
third parties, in particular children, when
working with the appliance.
– The appliance may only be used by per-
sons who have been instructed in handling the appliance or have proven
qualification and expertise in operating
the appliance or have been explicitly
assigned the task of handling the appliance.
– The appliance must not be operated by
children, young persons or persons
who have not been instructed accordingly.
Please remove the key from the main
switch when not in use to avoid unauthorised use of the appliance.
Never leave the machine unattended
so long as the engine is running. The
operator may leave the appliance only
when the engine has come to a standstill, the appliance has been protected
against accidental movement, the immobilisation brake has been applied
and and the main switch key has been
removed.
Battery-operated machines
Note: Warranty claims will be entertained
only if you use batteries and chargers recommended by Kärcher.
– Always follow the instructions of the
battery manufacturer and the charger
manufacturer. Please follow the statutory requirements for handling and disposing batteries.
– Never leave the batteries in a dis-
charged state; recharge them as soon
as possible.
– Always keep the batteries clean and dry
to avoid creep currents. Protect the batteries and avoid contact with impurities
such as metal dust.
– Do not place tools or similar items on
the battery. Risk of short-circuit and explosion.
– Do not work with open flames, generate
sparks or smoke in the vicinity of a battery or a battery charging room. Danger
of explosion.
– Do not touch hot parts of the machine
such as the drive motor (risk of burns).
– Be careful while handling battery acid.
Follow the respective safety instructions!
– Used batteries are to be disposed ac-
cording to the EC guideline 91/ 157
EWG in an environment-friendly manner.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Symbols in the operating
instructions
Danger
Warns about immediate danger which can
lead to severe injuries or death.
몇 Warning
Warns about possible danger which could
lead to severe injuries or death.
Caution
Points out a possibly dangerous situation
which can lead to light injuries or property
damage.
- 1
15EN
FunctionProper use
The sweeper operates using the overthrow
principle.
– The side brushes (3) clean the corners
and edges of the surface, moving dirt
and debris into the path of the roller
brush.
– The rotating roller brush (4) moves the
dirt and debris directly into the waste
container (5).
– The dust raised in the container is sep-
arated by the dust filter (1) and the filtered clean air is drawn off by the
suction fan (2).
Use this sweeper only as directed in these
operating instructions.
The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in
proper working order and is operating
safely prior to use. Otherwise, the appliance must not be used.
– This sweeper has been designed to
sweep dirt and debris from indoor as
well as outdoor surfaces.
– The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
– The machine is not suitable for vacuum-
ing dust which endangers health.
– The machine may not be modified.
– Never vacuum up explosive liquids,
combustible gases or undiluted acids
and solvents. This includes petrol, paint
thinner or heating oil which can generate explosive fumes or mixtures upon
contact with the suction air. Acetone,
undiluted acids and solvents must also
be avoided as they can harm the materials on the machine.
– Do not sweep/vacuum up any burning
or glowing objects.
– The machine is only suitable for use on
the types of surfaces specified in the
operating instructions.
– The machine may only be operated on
the surfaces approved by the company
or its authorised representatives.
– The machine may not be used or stored
in hazardous areas. It is not allowed to
use the appliance in hazardous locations.
– The following applies in general: Keep
highly-flammable substances away
from the appliance (danger of explosion/fire).
The packaging material can be
recycled. Please do not throw the
packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries and accumulators
contain substances that must not
enter the environment. Please
dispose off old devices, batteries
and rechargeable batteries
through suitable waste collection
systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
16EN
- 2
Operating and Functional Elements
1617
15
14
13
1
2
3
4
5
6
12
11
10
1 Push handle
2 Lever for lowering and raising the bulk
waste flap
3 Waste container lock
4 Dust filter
5 Waste container
6 Drive wheels
7 Rear sealing strip
8 Roller brush
9 Side sealing strip
10 Front sealing strip
11 Bulk waste flap
12 Steering roller with fixed position brake
13 Side brushes
14 Cover lock
15 Cover
16 Filter cleaning for dust filter
17 Pushing handle lock
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Operating fieldMain switch
1 Charging indicator for batteries
2 Battery charging bush
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Adv
3 Main switch
4 Raise/lower side-brushes
5 Operating hour counter
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
6 Raise/lower roller brush
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
7
8
9
0Motor off
1Motor on
Remove the key:
Turn the main switch using "0" position and
pull it out.
Colour coding
– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.
- 3
17EN
Open the device hood.
Note: The hood is unlocked with the same
key as the main switch. The key can only
be removed if the hood is locked.
Insert the main switch key in the hood
lock and turn it by 180°.
Open the device hood.
Batteries
Safety notes regarding the batteries
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
Observe the directions on the
battery, in the instructions for
use and in the vehicle operating instructions!
Wear an eye shield!
Keep away children from acid
and batteries!
Risk of explosion!
Install batteries
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Adv
Note: Recommended battery and charger,
see Accessories.
Open the device hood.
Secure the appliance hood to the hood
support to prevent it from closing.
Caution
Risk of damage. Remove battery bowden
cable from the holding plate.
Secure the appliance hood to the hood
support to prevent it from closing.
Close device hood
Remove hood support.
Close cover.
Close the device hood with the main
switch key.
Before Startup
Unloading
Danger
Risk of injury and damage! Do not use a
forklift to unload the appliance.
To unload the machine, proceed as follows:
Cut plastic packing belt and remove foil.
Remove the wooden blocks that secure
the wheels and raise the device from
the pallette by hand.
Install side brush
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Turn the push handle lock counter-
clockwise; lock is unlocked.
Remove the waste container.
Push appliance to the back onto the
push handle.
Clip side brush on to driver and screw
on.
Tilt the appliance forward.
Fire, sparks, open light, and
smoking not allowed!
Danger of causticization!
First aid!
Warning note!
Disposal!
Do not throw the battery in the
dustbin!
Danger
Risk of explosion! Do not put tools or similar
on the battery, i.e. on the terminal poles
and cell connectors.
Danger
Risk of injury! Ensure that wounds never
come into contact with lead. Always clean
your hands after having worked with batteries.
Danger
Risk of fire and explosion!
– Smoking and naked flames are strictly
prohibited.
– Rooms where batteries are charged
must have good ventilation because
highly explosive gas is emitted during
charging.
Danger
Danger of causticization!
– Rinse thoroughly with lots of clear water
if acid gets into the eye or comes in con-
tact with the skin.
– Then consult a doctor immediately.
– Wash off the acid If it comes in contact
with the clothes.
1 Rating nut
2 Nut
3 Disc
4 Halting plate
5 Disc
6 Counter-nut
7 Fork head
8 Lever
Loosen the bowden cable:
Pull out the pin from the fork head and
lever.
Loosen counter-nut.
Take off the rating nut from the halting
plate.
Set the battery to motor carrier.
Secure the battery with the holder tape.
Replace Bowden cable:
Remount the rating nut from the halting
plate.
Tighten counter nut.
Position the fork head on the lever and
slide and secure the pin through the
fork head and the lever.
18EN
- 4
Place the second battery into the bat-
tery holder.
Connect pole terminal (red cable) to the
positive pole (+) of the battery (2).
Pull out the covering flap from the bat-
tery charging bush.
Connect the charger plug.
Plug in mains connector and switch on
charger, if necessary.
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Open the device hood.
Secure the appliance hood to the hood
support to prevent it from closing.
Insert the plug of the integrated charger
into the socket.
Connect the charger plug.
Plug in mains connector and switch on
charger, if necessary.
Removing the batteries
Open the device hood.
Secure the appliance hood to the hood
support to prevent it from closing.
Disconnect pole terminal on the nega-
tive pole (-) from the battery (1).
Unscrew the connection wires from the
batteries.
Disconnect pole terminal on the posi-
tive pole (-) from the battery (2).
Remove the second battery from the
battery holder.
Release the bowden cable (see "Instal-
lation the batteries").
Loosen the fastening belt of the first
battery.
Remove the first battery from the motor
support.
Dispose of the used batteries according
to the local provisions.
Start up
Fit the connection wires to the batteries.
Connect pole terminal to the negative
pole (-) of the battery (1).
Note: Check that the battery pole and pole
terminals are adequately protected with
pole grease.
Caution
Charge the batteries before commissioning
the machine.
Charge the batteries
Danger
Risk of injury! Comply with safety regulations on the handling of batteries. Observe
the directions provided by the manufacturer
of the charger.
Turn off the appliance.
KM 85/50 W Bp Adv
Battery charge status indicator
Batteries are being
charged
Batteries are charged Indicator lamp
FaultIndicator lamp
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Open the device hood.
Secure the appliance hood to the hood
support to prevent it from closing.
Indicator lamp
glows yellow
glows green
glows yellow
General notes
Park the sweeper on an even surface.
Switch off engine.
Lock parking brake.
(only Adv model)
Turn the push handle lock clockwise;
lock is locked.
Inspection and maintenance work
Check charging status of battery.
Check side brush.
Check roller brush.
Shake off dust filter.
Empty waste container.
Note: For description, see section on Care
and maintenance.
- 5
19EN
Operation
Starting the machine
Note: Start the appliance only when the
hood is closed.
Release parking brake.
Turn the push handle lock clockwise;
lock is locked.
Appliance can be moved without drive.
Turn the main switch to position “1”.
Note: The roller brush and the side brush
will rotate.
Drive the machine
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Danger
The appliance can drive forward and in reverse at the same speed. Therefore gently
pull back the push handle when travelling in
reverse.
Sweeping mode
Danger
Risk of injury! If the bulk waste flap is open,
stones or gravel may be flung forwards by
the roller brush. Make sure that this does
not endanger persons, animals or objects.
Caution
Do not sweep up packing strips, wire or
similar objects as this may damage the
sweeping mechanism.
Note: To achieve an optimum cleaning result, the driving speed should be adjusted
to take specific situations into account.
Sweeping with bulk waste flap raised
Note: The bulk waste flap must be raised
briefly to sweep up larger items (up to 50
mm high), e.g. soft drink cans.
Raising bulk waste flap:
Pull the lever for raising the bulk waste
flap.
Lowering the bulk waste flap:
Release the lever for raising the bulk
waste flap.
Note: An optimum cleaning result can only
be achieved if the bulk waste flap has been
lowered completely.
Sweeping with side brushes
Sweeping damp or wet floors
Open the waste container lock and let it
hang in.
The waste container will open by
approx. 8 cm.
Note: This protects the filter from moisture.
Cleaning the dust filter
Move the handle of the filter dedusting
back and forth a few times.
Emptying waste container
Shake off dust filter.
Open the waste container lock.
Turn the push handle lock counter-
clockwise; lock is unlocked.
Drive forward
Push the pushing handle to the front.
Reverse drive
Pull the push handle backwards.
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Drive forward
Push the pushing handle to the front.
Driving over obstacles
Driving over fixed obstacles which are 30
mm high or less:
Driving over fixed obstacles which are
more than 30 mm high:
Only drive over these obstacles using a
suitable ramp.
Loosen the lever lock. The side-brush-
es will be lowered.
Lower roller brush
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Release locking device. Roller brush is
lowered.
Sweeping dry floors
Note: During operation, the waste contain-
er should be emptied at regular intervals.
Note: During operation, the dust filter
should be shaken off and cleaned at regular intervals.
Hang out the lock.
Pull out the waste container.
Empty waste container.
Push in the waste container.
Hang in the waste container lock.
Close the lock.
Note: The waste container is equipped with
transport rollers.
Turn off the appliance
Turn the main switch to position “0”.
Turn the main switch using "0" position
and pull it out.
The side-brushes lift up.
(only Adv model)
Raise roller brush.
Lock parking brake.
20EN
- 6
Transport
Danger
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Lock parking brake.
Disconnect batteries.
Secure the wheels of the machine with
wheel chocks.
Secure the machine with tensioning
straps or cables.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Turn the push handle lock clockwise;
lock is locked.
1 Fastening area above the pushing han-
dle
2 Fastening area under the device hood
Note:Observe markings for fixing points on
base frame (chain symbols).
Storage
Danger
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
Shutdown
If the sweeper is going to be out of service
for a longer time period, observe the following points:
Park the sweeper on an even surface.
Turn the main switch using "0" position
and pull it out.
Lock parking brake.
Lock the sweeper to ensure that it does
not roll off.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Turn the push handle lock clockwise;
lock is locked.
(only Adv model)
Raise roller brush.
The side-brushes lift up.
Clean the inside and outside of the
sweeper.
Park the machine in a safe and dry
place.
Disconnect batteries.
Charge battery and recharge it approx.
every 2 months.
Maintenance and care
General notes
– Maintenance work may only be carried
out by approved customer service out-
lets or experts in this field who are famil-
iar with the respective safety
regulations.
– Mobile appliances used for commercial
purposes are subject to safety inspec-
tions according to VDE 0701.
Cleaning
Caution
Risk of damage! Do not clean the appliance
with a water hose or high-pressure water
jet (danger of short circuits or other damage).
Cleaning the inside of the machine
Danger
Risk of injury! Wear dust mask and protective goggles.
Open the device hood.
Clean machine with a cloth.
Blow through machine with com-
pressed air.
Close cover.
External cleaning of the appliance
Clean the machine with a damp cloth
which has been soaked in mild deter-
gent.
Note: Do not use aggressive cleaning
agents.
Maintenance intervals
Operating hour counter
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Note: The elapsed-time counter shows the
timing of the maintenance intervals.
Maintenance by the customer
Daily maintenance:
Check the sweeping roller and the side
brush for wear and wrapped belts.
Check function of all operator control el-
ements.
Check functioning of all indicator lamps.
Weekly maintenance:
Check tension, wear and tear and func-
tioning of the drive belts and drive
chain.
Check for smooth running of the
Bowden cables and the moveable parts
Check sealing strips at the dust filter.
Check functioning of the filter cleaning
system.
Check the sealing strips in the sweep-
ing area for position and wear.
Check the sweeping track of the sweep-
ing roller.
Check the function of the sweeping roll-
er and the side brushes.
Clean the dust filter.
Note: For description, see section on Main-
tenance work.
Note: Where maintenance is carried out by
the customer, all service and maintenance
work must be undertaken by a qualified
specialist. If required, a specialised Kärcher dealer may be contacted at any time.
Maintenance by Customer Service
Maintenance to be carried out after 5 operating hours:
Carry out initial inspection.
Maintenance to be carried out every 50 operating hours
Maintenance to be carried out every 100
operating hours
Maintenance to be carried out every 500
operating hours
Note: In order to safeguard warranty
claims, all service and maintenance work
during the warranty period must be carried
out by the authorised Kärcher Customer
Service in accordance with the maintenance booklet.
Maintenance Works
Preparation:
Park the sweeper on an even surface.
Turn the main switch using "0" position
and pull it out.
Lock parking brake.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Turn the push handle lock clockwise;
lock is locked.
General notes on safety
Danger
Risk of injury!
The engine requires approx. 3-4 seconds
to come to a standstill once it has been
switched off. During this time, stay well
clear of the working area.
Pull out the battery plug or clamp the
battery while working on the electrical
unit.
First switch off the appliance, remove
the key from the main switch and remove the battery plug or disconnect the
battery before performing any cleaning
or maintenance tasks on the appliance,
replacing parts or switching over to another function.
Check charging status of batteries
Turn the main switch to position “1”.
1 Green: Batteries are charged
2 Yellow: Operating time left: approxi-
mately 5 to 10 minutes
3 Red: Appliance switches off - batteries
are charged
- 7
21EN
Checking roller brush
Lock parking brake.
Remove the waste container.
Note: When installing the new roller brush,
ensure correct positioning of the bristle assembly.
Adjusting the sweeping track:
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Remove belts or cords from roller
brush.
Replacing roller brush
Replacement is due if a visible deterioration in sweeping performance caused by
bristle wear is evident.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Turn the push handle lock counter-
clockwise; lock is unlocked.
Remove the waste container.
Push appliance to the back onto the
push handle.
Make sure that the right angled clamping
plates are in proper position. They should
overlap the sweeping cylinder from above
and below.
Note: Once the new roller brush has been
installed, the sweeping track must readjusted.
Check and adjust roller brush sweeping
track
Raise the sweeper from the front and
drive it on to a smooth, even surface
covered with a visible layer of dust or
chalk.
Lock parking brake.
Let the sweeping roller rotate for ap-
prox. 15-30 seconds.
Raise the sweeper at the front and drive
it towards the side.
1 Rotary knob
Turn the rotary knob:
– In clock-wise direction: Sweeping track
becomes smaller
– Anti-clockwise direction: Sweeping
track becomes bigger
Check sweeping mirror.
Replacing side brush
Replacement is due if a visible deterioration in sweeping performance caused by
bristle wear is evident.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Turn the push handle lock counter-
clockwise; lock is unlocked.
Remove the waste container.
Push appliance to the back onto the
push handle.
Unscrew left and right locking screws.
Remove the sweeping roll downwards.
Installation position of roller brush in direction of travel
Insert new sweep roller and fasten it.
The sweeping track should have an even
rectangular shape which is between 30 and
40 mm wide.
Adjusting the sweeping track:
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Note: If the sweeping track is too small and
the Bowden cable is tensioned when the
roller brush is lowered, the Bowden cable
must be adjusted.
Remove the wiper blade.
Clip new side brushes on to driver and
screw on.
Tilt the appliance forward.
Adjust side-brush lowering
Adjustment is necessary if a visible deterioration in sweeping performance caused by
side-brush is evident.
22EN
- 8
Loosen counter-nut.
Adjust the adjustment screw.
Tighten the counter-nut.
Adjust the raising of the bulk waste flap
– Adjustment is necessary if the bulk
waste flap cannot be raised wide
enough.
– The Bowden cable needs to be re-
leased a little if the sweeper results become poorer, for e.g. due to the wearing
of the front lip.
Loosen counter-nut.
Adjust the adjustment screw.
Tighten the counter-nut.
Adjusting and replacing sealing strips
If the sweeping results degrade due to the
wear of the sealing strips, the sealing strips
must be readjusted or replaced.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Turn the push handle lock counter-
clockwise; lock is unlocked.
Remove the waste container.
Push appliance to the back onto the
push handle.
Front sealing strip
Prepare the appliance and move it a
small distance forwards.
Set the distance between the sealing
strip and the floor so that the bottom
edge trails behind at a distance of be-
tween 10 and 15 mm.
Note: If the setting range is not sufficient,
the sealing strip is worn off and should be
replaced.
Rear sealing strip
Remove the waste container.
Loosen the fastening screws of the
sealing strip.
Replace the sealing strip.
Tighten the fastening of the sealing
strip.
Side sealing strips
Replacing dust filter
몇 Warning
Empty waste container before replacing
dust filter. Wear a dust mask when working
around the dust filter. Observe safety regulations on the handling of fine particulate
material.
Lock parking brake.
Remove the waste container.
Remove the securing splint of the vibra-
tor bar.
Pull out the bar.
Loosen screws.
Loosen the fastening screws of the
sealing strip.
Readjust the sealing strips pushing
them downward into the slot.
Tighten the fastening screws of the
sealing strip.
Loosen the fastening screws of the
sealing strip.
Replace the sealing strip.
Screw on new sealing strip without fully
tightening it.
To set the floor clearance, insert a
sheet with a thickness of between 1 and
2 mm under the sealing strip.
Adjust sealing strip.
Tighten the fastening of the sealing
strip.
- 9
Remove the tin frame.
Replace the dust filter.
Note: Make sure when installing the new
filter that the fins are not damaged.
23EN
Replace the fuse/reset automatic cut-out
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Reset automatic cut-out F1:
Press button.
F1Fuse load circuit, automatic cut-out
(50 A)
F2Fuse control circuit, safety fuse
(3 A)
Remove the cover using a screwdriver.
Replace defective fuse.
Replace cover.
Note: The automatic cut-out must be
pressed.
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Accessories
Order No.
Side brushes
With standard bristles for
indoor and outdoor areas.
Side-brushes, soft
For fine dust on inside surfaces; wetness resistant.
Hard side-brushes
For removing stubborn dirt
in the external area; resistant to moisture.
Standard sweep roller
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Resistant of wear and
moisture. Universal bristles for inside and outside
cleaning.
Roller brush, pro
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
For professional applications, especially safe
against wear and tear.
Dust filter
Replace the flat-fold filter at
least once a year. Resistant to moisture, washable
Filter effect > 99,9%, corresponds to category C of ZH
1/487 of BIA.
Recommended batteries
12 V
* Appliance requires 2 batteries
KM 85/50 W Bp Pack Adv Order No.
Maintenance-free batteries
105 Ah
6.905-626.0
6.906-132.0
6.905-625.0
6.906-509.0
6.906-508.0
5.731-585.0
6.654-141.0
F1Fuse load circuit, safety fuse
(60 A)
F2Fuse control circuit, safety fuse
(3 A)
Remove the cover using a screwdriver.
Replace defective fuse.
Replace cover.
KM 85/50 W Bp AdvOrder No.
Maintenance-free batteries
76 Ah
KM 85/50 W Bp PackOrder No.
80 Ah, low maintenance 6.654-048.0
6.654-301.0
Recommended chargers
24 V
Order No.
KM 85/50 W Bp Pack Adv 6.654-140.0
KM 85/50 W Bp Adv6.654-102.0
KM 85/50 W Bp Pack6.654-067.0
24EN
- 10
Troubleshooting
FaultRemedy
Appliance cannot be startedCharge the batteries
Check fuses, if necessary, press automatic cut-out or replace fuse
Inform Kärcher Customer Service.
Engine is running but machine is
not moving
Device comes to halt while climbing a slope
Machine is not sweeping properly Check roller brush and side brushes for wear, replace if necessary.
Dust gathers in the machineCheck dust filter, clean or replace
Poor cleaning performance at edg-esAdjust side-brush lowering
Side-brush raising does not function
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Yellow indicator light on battery
charger is blinking
Check belt and chain
Adv model: Release push handle lock
Inform Kärcher Customer Service.
Drive over a path with lesser slope
Inform Kärcher Customer Service.
Check belts for tension and functioning; replace, if required
Adjust roller mirror
Replacing roller brush
Inform Kärcher Customer Service.
Empty waste container
Replace sealing profile at the waste container
Check sealing strips for wear, adjust or replace as required
Replace side brush
Inform Kärcher Customer Service.
Check Bowden cable of the side-brush raising
Inform Kärcher Customer Service.
See Operating instructions of charger
Inform Kärcher Customer Service.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Vacuum sweeper
Type:1.351-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:82
Guaranteed: 83
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Head of Approbation
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
- 11
25EN
Technical specifications
KM 85/50 W Bp
1.351-107.0
KM 85/50 W Bp Adv
1.351-108.0
KM 85/50 W Bp
Pack
1.351-114.0
KM 85/50 W Bp
Pack Adv
1.351-115.0
Machine data
Length x width x heightmm1355 x 910 x 11551355 x 910 x 11551355 x 910 x 11551355 x 910 x 1155
Weight kg115115175195
Driving and sweeping speedkm/h4,54,54,54,5
Climbing capability (max.)%22 (15 with additional
brake 2.640-301.0)
22 (15 with additional
brake 2.640-301.0)
Roller brush diametermm250250250250
Side brush diametermm410410410410
2
Surface area, max.m
/h3825382538253825
Working width without side brushes mm610610610610
Working width with side-brushmm850850850850
Volume of waste containerl50505050
Protection type, drip-proof--IPX 3IPX 3IPX 3IPX 3
Engine
Type--DC permanent sole-
noid motor
DC permanent sole-
noid motor
DC permanent sole-
noid motor
DC permanent sole-
noid motor
VoltageV24242424
Rated powerW750750750750
Speed1/min2600260026002600
Batteries
Type------2x 12 V, low mainte-
nance
2x 12 V, mainte-
nance-free
CapacityAh----80100
Operating time after frequent charg-
hca. 2,7ca. 2,7ca. 2,7ca. 2,7
ing
Filter and vacuum system
Filter surface area, fine dust filterm
Category of use – filter for non-haz-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-250 !
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . 1
Consignes générales . .
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi. . . . . . . . FR
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 2
Utilisation conforme . . . . . . FR . . 2
Revêtements appropriés
Protection de l’environnement FR . . 2
Eléments de commande et de
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 3
Zone de commande . . .
Interrupteur principal . . .
Repérage de couleur. . .
Ouvrir le capot de l'appareil
Fermer le capot de l'appareil
Avant la mise en service. . . FR . . 4
Déchargement de la ma-
chine . . . . . . . . . . . . . . . FR
Monter les balais latéraux
Batteries . . . . . . . . . . . .
Mise en service. . . . . . . . . . FR . . 5
Consignes générales . .
Travaux de contrôle et de
maintenance . . . . . . . . . FR
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . 6
Démarrage de la machine
Déplacer la balayeuse. .
Balayage . . . . . . . . . . . .
Nettoyer le filtre à pous-
sières. . . . . . . . . . . . . . . FR
Vider le bac à poussières
Mise hors service de l'appa-
reil . . . . . . . . . . . . . . . . . FR
Transport. . . . . . . . . . . .
Entreposage . . . . . . . . .
Remisage . . . . . . . . . . . . . . FR . . 7
Entretien et maintenance . . FR . . 7
Consignes générales . .
Nettoyage . . . . . . . . . . .
Fréquence de maintenance
Travaux de maintenance
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR . 10
Batteries recommandées
Chargeurs recommandés
Assistance en cas de panneFR . 11
Déclaration de conformité CE FR . 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . 11
Caractéristiques techniquesFR . 12
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
. . 1
. . 1
. . 2
. . 3
. . 3
. . 3
. . 4
. . 4
. . 4
. . 4
. . 4
. . 5
. . 5
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 7
. . 7
. . 7
. . 7
. . 7
. . 7
. . 7
. 10
. 10
Consignes de sécurité
Consignes générales
Contacter le revendeur en cas de constatation d'une avarie de transport lors du déballage de l'appareil.
– Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et
consignes placés sur l'appareil.
– Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de
prendre en considération les consignes
générales de sécurité et de prévention
contre les accidents imposées par la loi.
Condition de roulage
Danger
Risque de blessure !
Risque de basculement en cas de pente
trop forte.
Risque de basculement en cas de pente latérale trop importante.
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Dans le sens de la marche, ne pas
monter des pentes supérieures à 2%.
N'empruntez aucune pente supérieure
à 2% dans le sens perpendiculaire au
sens de la marche.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Dans le sens de la marche, ne pas
monter des pentes supérieures à 15%.
N'empruntez aucune pente supérieure
à 2% dans le sens perpendiculaire au
sens de la marche.
Risque de basculement en cas de sol instable.
N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés.
– Doivent être respectées les mesures de
règlement, les règles et les décrets qui
sont valables pour les automobiles.
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon
conforme. Dans la circulation, il doit
prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil,
il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
– L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits
dans la manoeuvre ou par des personnes
qui peuvent justifiée leur aptitude d'utilisation et qui sont explicitement mandatées
pour l'utilisation.
– Ne jamais laisser des enfants ou des
adolescents utiliser l'appareil.
Pour éviter une utilisation non autorisée
de l'appareil, la clé de contact de l'interrupteur principal doit être retirée.
L'appareil ne doit pas rester sans sur-
veillance pendant tout le temps où le
moteur fonctionne. L'utilisateur ne peut
sortir de l'appareil que lorsque le moteur est à l'arrêt, l'appareil assuré
contre des mouvements involontaires,
le frein de stationnement actionné et la
clé du sectionneur général retirée.
Appareils fonctionnant avec une batterie
Remarque :Tout droit de recours en ga-
rantie n'est valide qu'en cas d'utilisation
des batteries et chargeurs recommandés
par Kärcher.
– Il est impératif de respecter les instruc-
tions de service du fabricant de batterie
et du fabricant du chargeur. Il convient
également d'observer la législation en
vigueur en matière d'utilisation des batteries.
– Ne jamais laisser les batteries déchar-
gées. Les recharger le plus tôt possible.
– Pour éviter les fuites de courants, les
batteries doivent toujours être propres
et sèches. Protéger les batteries contre
l'encrassement, par exemple contre les
poussières métalliques.
– Ne pas poser d'outils ou d'objets simi-
laires sur la batterie. Risque de courtcircuit et d'explosion.
– Ne jamais approcher une flamme,
émettre d'étincelles ou fumer à proximité d'une batterie ou d'une station de
charge pour batteries. Risque d'explosion.
– Ne toucher aucune pièce chaude, telle
que le moteur (risque de brûlure).
– Prendre garde lors de la manipulation
de l'acide de batterie. Respecter les
consignes de sécurité qui s'appliquent !
– Toute batterie usée doit être éliminée
conformément à la directive CE 91/ 157
CEE relative à la de protection de l'environnement.
Accessoires et pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 Avertissement
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
Attention
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères ou des dommages
matériels.
- 1
27FR
FonctionUtilisation conforme
La balayeuse fonctionne selon le principe
du balayage par soulèvement et projection.
– Le balai latéral (3) nettoie les angles et
les bordures de la surface à balayer et
achemine les déchets dans la zone
d'action de la brosse rotative.
– La brosse rotative (4) rejette directe-
ment les déchets dans le bac à poussières (5).
– La poussière qui se soulève dans le ré-
servoir est recueillie par le filtre à poussières (1) et l'air filtré est aspiré par
l'aspirateur (2).
La présente balayeuse ne doit être utilisée
qu'en conformité avec les consignes des
présentes instructions de service.
Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appareil et de ses équipements avant toute
utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si
son état n'est pas irréprochable.
– Cette balayeuse est conçue pour le ba-
layage de surfaces encrassées en intérieur et en extérieur.
– L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
– Cet appareil n'est pas conçu pour aspi-
rer des poussières nocives.
– Aucune transformation ne doit être ef-
fectuée sur la machine.
– Ne jamais aspirer ni balayer de liquides
explosifs, de gaz inflammables, ni
d'acides ou de solvants non dilués ! Il
s'agit notamment de substances telles
que l'essence, les diluants pour peintures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant
avec l'air aspiré, risqueraient de produire des vapeurs ou des mélanges, ou
de substances telles que l'acétone, les
acides ou les solvants non dilués, qui
pourraient altérer les matériaux constitutifs de l'appareil.
– N’aspirer ou ne balayer aucun objet en
flamme ou incandescent.
– Cet appareil convient uniquement pour
les revêtements de sol mentionnés
dans le mode d'emploi.
– Il doit exclusivement être utilisé sur des
surfaces autorisées par l'entrepreneur
ou son représentant.
– Il est interdit de séjourner dans la zone
à risque. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des
risques d’explosion.
– En règle générale, il convient : d'éloi-
gner les matériaux facilement inflammables de la machine (risque
d'explosion ou d'incendie).
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans les
ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des
substances ne devant pas être
tout simplement jetées. Pour
cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin
d'éliminer les batteries et les accumulateurs.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
28FR
- 2
Eléments de commande et de fonction
1617
15
14
13
1
2
3
4
5
6
12
11
10
1 Guidon de poussée
2 Levier pour abaisser et lever la trappe à
gros déchets
3 Fermeture du bac à poussières
4 Filtre à poussières
5 Bac à poussières
6 Roues d'entraînement
7 Baguette d'étanchéité arrière
8 Brosse rotative
9 Bague d'étanchéité arrière
10 Baguette d'étanchéité avant
11 Trappe à gros déchets
12 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement
13 Balai latéral
14 Fermeture du capot
15 Capot
16 Nettoyage pour le filtre à poussières
17 Verrouillage du guidon de poussée
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Zone de commandeInterrupteur principal
1 Affichage de contrôle de charge pour
les batteries
2 Prise de charge de la batterie
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Adv
3 Interrupteur principal
4 Relever/ abaisser le balai latéral
5 Compteur d'heures de service
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
6 Relever/abaisser la brosse rotative
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
7
8
9
0Moteur hors de service
1Moteur marche
Retirer la clé :
Tourner la clé du sectionneur général audelà de la position "0" et la retirer.
Repérage de couleur
– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
– Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
- 3
29FR
Ouvrir le capot de l'appareil
Remarque : Le capot de l'appareil est ver-
rouillé avec la clé de l'interrupteur principal.
La clé ne peut être retirée que lorsque le
capot de l'appareil est verrouillé.
Enficher la clé du sectionneur général
dans le verrou de capot et la tourner de
180°.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Fixer le capot avec le support de capot
pour l'empêcher de tomber.
Fermer le capot de l'appareil
Retirer le support de capot.
Fermer le capot.
Fermer le capot de l'appareil avec la clé
du sectionneur général.
Fixer un nouveau balai et serrer les
écrous.
Verser l'appareil en avant.
Batteries
Consignes de sécurité
Respecter impérativement ces consignes
en cas de manipulation des batteries :
Respecter les consignes situées sur la batterie, dans les
instructions de service et dans
le mode d'emploi du véhicule !
Porter des lunettes de
protection !
Tenir les enfants à l'écart des
acides et des batteries !
Risque d'explosion !
Toute flamme, matière incandescente, étincelle ou cigarette
est interdite à proximité de la
batterie !
Risque de brûlure!
Danger
Risque de brûlure!
– Des éclaboussures d'acide dans l'oeil
ou sur la peau laver avec l'eau.
– Après voir immédiatement le médecin.
– Laver les vêtements salés avec l'eau.
Monter les batteries
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Adv
Remarque : Pour les batteries et chargeur
recommandés, voir les accessoires.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Fixer le capot avec le support de capot
pour l'empêcher de tomber.
Attention
Risque d'endommagement. Avant de
mettre la batterie en place, désolidariser le
câble Bowden de la tôle de maintien.
Avant la mise en service
Déchargement de la machine
Danger
Risque de blessure et d'endommagement !
Ne pas utiliser de chariot élévateur pour
décharger l'appareil.
Pour décharger cet appareil, procéder
comme suit :
Retirer le film plastique après avoir dé-
chiré l'adhésif.
Retirer les cales de bois bloquant les
roues et soulever l'appareil de la palette
à la main.
Monter les balais latéraux
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Tourner le verrouillage du guidon de
pousser dans le sens inverse à celui
des aiguilles d'une montre, le verrouillage est desserré.
Retirer la poubelle.
Basculer le guidon de poussée vers
l'arrière.
Premiers soins !
Attention !
Mise au rebut !
Ne pas mettre la batterie au rebut dans le vide-ordures !
Danger
Risque d'explosion ! Ne jamais déposer
d'outils ou d'objets similaires sur les bornes
et les barrettes de connexion de la batterie.
Danger
Risque de blessure ! Ne jamais mettre en
contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après
avoir manipulé la batterie.
Danger
Risque d'incendie et d'explosion!
– Il est interdit de fumer ou de faire brûler
des objets.
– Les espaces dans lesquelles sont char-
gé les batteries doivent être bien aère,
puisque au chargement peut apparaître
du gaz très explosif.
1 Ecrou de réglage
2 Ecrou
3 Disque
4 Tôle de maintien
5 Disque
6 Contre-écrou
7 Tête de fourche
8 Levier
Desserrer le câble Bowden :
Retirer la tige de la tête de fourche et du
levier.
Desserrer le contre-écrou
Décrocher l'écrou de réglage de la tôle
de maintien.
Disposer la batterie sir le support mo-
teur.
Fixer la batterie avec une sangle de
maintien.
Apporter de nouveau le câble Bowden :
Accrocher l'écrou de réglage dans la
tôle de maintien.
Serrer le contre-écrou.
Positionner la tête de fourche sur le le-
vier et enfoncer la tige à travers la tête
de fourche et le levier puis la fixer.
30FR
- 4
Disposer deux batteries dans le com-
partiment.
Monter la cosse (câble rouge) sur le
pôle plus (+) de la batterie (2).
Charger les batteries
Danger
Risque de blessure ! Respecter les
consignes de sécurité pour l'utilisation de
batteries. Lire avec attention le mode d'emploi du chargeur de batterie.
Mettre l’appareil hors tension.
KM 85/50 W Bp Adv
Retirer le couvercle de fermeture de la
prise de charge de la batterie.
Raccorder le connecteur de liaison du
chargeur.
Brancher la fiche secteur et mettre le
chargeur en service si nécessaire.
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Ouvrir le capot de l'appareil.
Fixer le capot avec le support de capot
pour l'empêcher de tomber.
Fixer le capot avec le support de capot
pour l'empêcher de tomber.
Raccorder le connecteur de liaison du
chargeur.
Brancher la fiche secteur et mettre le
chargeur en service si nécessaire.
Démonter les batteries
Ouvrir le capot de l'appareil.
Fixer le capot avec le support de capot
pour l'empêcher de tomber.
Débrancher la borne polaire du pôle
moins (-) de la batterie (1).
Dévisser le câble de raccord des batte-
ries.
Débrancher la borne polaire du pôle
plus (+) de la batterie (2).
Retirer la deuxième batterie du compar-
timent de batteries.
Desserrer le câble Bowden (voir Mon-
tage des batteries).
Détacher la courroie de retenue de la
première batterie.
Retirer la première batterie du support
moteur.
Eliminer les batteries dans le respect
des dispositions en vigueur.
Visser la ligne de connexion à la batte-
rie.
Monter la cosse sur le pôle moins (-) de
la batterie (1).
Remarque : enduire les pôles de la batterie et les cosses de graisse pour les protéger.
Attention
Charger les batteries avant de mettre l'appareil en service.
Connecter la fiche secteur du chargeur
intégrée à la prise électrique.
Affichage l'état de chargement de la batterie
Les batteries sont
chargées
Les batteries sont
chargées
PanneLa lampe témoin
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Ouvrir le capot de l'appareil.
La lampe témoin
est allumée en
jaune
La lampe témoin
est allumée en vert.
clignote en jaune
Mise en service
Consignes générales
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Couper le moteur.
Serrer le frein de stationnement.
(uniquement variante Adv)
Tourner le verrouillage du guidon de
pousser dans le sens des aiguilles
d'une montre, le verrouillage est verrouillé.
Travaux de contrôle et de
maintenance
Vérifier le niveau de charge de la batte-
rie.
Contrôler les balais latéraux.
Vérifier la brosse rotative.
Nettoyer le filtre à poussières.
Vider le bac à poussières.
Remarque :voir la description au chapitre
Entretien et maintenance.
- 5
31FR
Fonctionnement
Démarrage de la machine
Remarque : Mise en service uniquement
avec le capot fermé.
Desserrer le frein.
Tourner le verrouillage du guidon de
pousser dans le sens des aiguilles
d'une montre, le verrouillage est verrouillé.
L'appareil peut être déplacé sans entraînement.
Tourner le sectionneur général sur la
position "1".
Remarque : La brosse rotative et le balai
latéral tournent.
Déplacer la balayeuse
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Danger
L'appareil peut rouler aussi vite en avant
qu'en arrière. Pour cette raison, tirer le guidon de poussée avec précaution vers l'arrière.
Franchir l'obstacle avec précaution en
avançant lentement.
Franchir des obstacles fixes de plus de 30
mm de hauteur :
Le véhicule ne peut franchir ces obs-
tacles qu'avec une rampe appropriée.
Balayage
Danger
Risque de blessure ! Lorsque la trappe à
gros déchets est ouverte, la brosse rotative
peut projeter des pierres ou des graviers
vers l'avant. Veiller à ne mettre en danger
aucune personne, animal ou objet.
Attention
Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de
fer ou autres matériaux risquant de détériorer le mécanisme de balayage.
Remarque :adapter la vitesse du véhicule
aux conditions locales pour obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Balayage avec trappe à gros déchets relevée
Remarque : la trappe à gros déchets doit
être brièvement relevée pour permettre
l'aspiration d'objets pouvant aller jusqu'à 50
mm de hauteur, comme les canettes de
boissons.
Relever la trappe à gros déchets :
Tirer le levier pour soulever la trappe à
gros déchets.
Abaisser la trappe à gros déchets :
Relâcher le levier pour soulever la
trappe à gros déchets.
Remarque :pour obtenir un résultat de net-
toyage optimal, la trappe à gros déchets
doit être intégralement abaissée.
Balayage avec balais latéraux
Balayage de sols secs
Remarque :le bac à poussières doit être
vidé régulièrement pendant l'utilisation de
la balayeuse.
Remarque : le filtre à poussières doit être
nettoyé régulièrement pendant l'utilisation
de la balayeuse.
Balayage de sols humides ou mouillés
Ouvrir le verrou du bac à poussières et
le laisser accroché.
Le bac à poussières s'ouvre de 3“ (8 cm)
environ.
Remarque : le filtre est ainsi protégé de
l'humidité.
Nettoyer le filtre à poussières
Déplacer plusieurs fois d'avant en ar-
rière la poignée du nettoyage de filtre.
Vider le bac à poussières
Nettoyer le filtre à poussières.
Ouvrir la fermeture du bac à pous-
sières.
Tourner le verrouillage du guidon de
pousser dans le sens inverse à celui
des aiguilles d'une montre, le verrouillage est desserré.
Avancer
Pousser le guidon de poussée vers
l'avant.
Reculer
Tirer le guidon de poussée en arrière.
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Avancer
Pousser le guidon de poussée vers
l'avant.
Franchissement des obstacles
Franchir des obstacles fixes jusqu'à 30 mm
de hauteur :
Relever la trappe à gros déchets.
Desserrer le blocage du levier. Le balai
latéral est abaissé.
Abaisser la brosse rotative
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Desserrer le blocage du levier. La
brosse rotative est abaissée.
32FR
Décrocher la fermeture.
Retirer le bac à poussières.
Vider le bac à poussières.
Insérer le bac à poussières.
Accrocher la fermeture au bac à pous-
sières.
Fermer la fermeture.
Remarque : Le collecteur de balayures est
équipé de roulettes de transport.
- 6
Mise hors service de l'appareil
Tourner le sectionneur général sur la
position "0".
Tourner la clé du sectionneur général
au-delà de la position "0" et la retirer.
Lever les balais latéraux.
(uniquement variante Adv)
Remonter la brosse.
Serrer le frein de stationnement.
Transport
Danger
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Serrer le frein de stationnement.
Débrancher les batteries.
Sécuriser le véhicule à l'aide de cales
sous les roues.
Arrimer la machine avec des sangles
ou des cordes.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Tourner le verrouillage du guidon de
pousser dans le sens des aiguilles
d'une montre, le verrouillage est verrouillé.
1 Zone de fixation au-dessus du guidon
de poussée
2 Zone de fixation en dessous du capot
de l'appareil
Remarque : respecter les repères (symbolisés par des chaînes) pratiqués sur le
châssis pour la fixation.
Entreposage
Danger
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Remisage
Respecter les instructions suivantes si la
machine doit rester inutilisée pendant un
certain temps :
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Tourner la clé du sectionneur général
au-delà de la position "0" et la retirer.
Serrer le frein de stationnement.
Sécuriser la balayeuse afin qu'elle ne
puisse rouler librement.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Tourner le verrouillage du guidon de
pousser dans le sens des aiguilles
d'une montre, le verrouillage est ver-
rouillé.
(uniquement variante Adv)
Remonter la brosse.
Lever les balais latéraux.
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la
balayeuse.
Garer la machine dans un endroit proté-
gé et sec.
Débrancher les batteries.
Charger la batterie tous les 2 mois envi-
ron.
Entretien et maintenance
Consignes générales
– Les maintenances doivent être unique-
ment effectuées par des services d'as-
sistances au client autorisés ou par des
spécialistes.
– Les appareils utilisés industriellement à
des locaux différents doivent être avoir
effectués une révision de protection se-
lon VDE 0701.
Nettoyage
Attention
Risque d'endommagement ! L’appareil ne
peut être nettoyé à l'eau avec un flexible ou
au jet haute pression (Danger de court-circuits ou autres dégâts).
Nettoyage intérieur du véhicule.
Danger
Risque de blessure ! Porter un masque et
des lunettes de protection.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Essuyer le véhicule avec un chiffon.
Nettoyer le véhicule à l'air comprimé.
Fermer le capot.
Nettoyage extérieur de l'appareil
Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un
chiffon humide et un détergent doux.
Remarque : n'utiliser aucun détergent
agressif.
Fréquence de maintenance
Compteur d'heures de service
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Remarque : le compteur d'heures de service indique l'échéance des périodicités de
maintenance.
Maintenance par le client
Maintenance quotidienne :
Contrôler le degré d'usure du balai-
brosse et de la balayeuse latérale et vé-
rifier l'enroulement des bandes.
Vérifier le fonctionnement de tous les
éléments de commande.
Vérifier le fonctionnement de toutes les
lampes témoin.
Maintenance hebdomadaire :
Contrôler la tension, l'usure et la fonc-
tion des courroies et de la chaîne d'entraînement.
Contrôler la manoeuvrabilité des câbles
sous gaine et des pièces mobiles.
Contrôler les baguettes d'étanchéité
sur le filtre à poussières.
Vérifier le fonctionnement du nettoyage
de filtre.
Vérifier le réglage et le degré d'usure
des joints dans le domaine de balayage.
Vérifier la surface de balayage de la
brosse rotative.
Contrôle du fonctionnement de la
brosse rotative et du balai latéral.
Nettoyer le filtre à poussières.
Remarque : pour la description, voir le
chapitre Travaux de maintenance.
Remarque : tous les travaux d'entretien et
de maintenance devant être faits par le
client doivent être effectués par une personne qualifiée. Il est possible à tout moment de faire appel à un spécialiste
Kärcher.
Maintenance par le service après-vente
Maintenance après 5 heures de service :
Effectuer la première inspection.
Maintenance toutes les 50 heures de service :
Maintenance toutes les 100 heures de
service :
Maintenance toutes les 500 heures de
service :
Remarque : pour éviter de perdre le bénéfice de la garantie, veuillez confier au service après-vente Kärcher agréé tous les
travaux de maintenance et d'entretien pendant la durée de la garantie.
Travaux de maintenance
Préparation :
Garer la balayeuse sur une surface plane.
Tourner la clé du sectionneur général
au-delà de la position "0" et la retirer.
Serrer le frein de stationnement.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Tourner le verrouillage du guidon de
pousser dans le sens des aiguilles
d'une montre, le verrouillage est verrouillé.
Consignes de sécurité générales
Danger
Risque de blessure !
Le moteur continue à tourner 3 ou 4 secondes après l'arrêt. Ne pas s'approcher
de la zone de travail pendant ce laps de
temps.
Débrancher ou couper la fiche de la ba-
terie en cas de travaux à la machine
électrique
Avant de nettoyer et d'entretenir l'appa-
reil, de changer des pièces ou de commuteur sur une autre fonction, l'appareil
doit être arrêté, la clé retirée de l'interrupteur principal et la fiche de batterie
débranchée ou la batterie coupée.
- 7
33FR
Vérifier le niveau de charge des batteries
Tourner le sectionneur général sur la
position "1".
1 Vert : Batteries chargées
2 Jaune : durée de service restante env.
5 ... 10 minutes
3 Rouge : L'appareil se met hors service
- charger les batteries
Contrôler la brosse rotative
Serrer le frein de stationnement.
Retirer la poubelle.
Ôter les fils et bandes de la brosse rota-
tive.
Changer la brosse rotative
Il est nécessaire de remplacer la brosse
lorsque le nettoyage devient moins efficace
à cause de l'usure des crins.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Tourner le verrouillage du guidon de
pousser dans le sens inverse à celui
des aiguilles d'une montre, le verrouillage est desserré.
Retirer la poubelle.
Basculer le guidon de poussée vers
l'arrière.
Dévisser les vis de fixation gauche et
droite.
Retirer la brosse rotative par le bas.
Positionner la brosse rotative dans le sens
de la marche.
Mettre en place et fixer une nouvelle
brosse rotative.
Remarque : veiller au bon positionnement
de la brosse lors du montage d'une nouvelle brosse rotative.
Veiller que les plaques de serrage rectangulaires soient dans la position correcte.
Elles doivent chevaucher la brosse rotative
en haut et en bas.
Remarque : Après le montage de la nouvelle brosse rotative, il convient de régler
de nouveau la trace de balayage.
Contrôler et régler la trace de balayage
Soulever la balayeuse à l'avant et la
faire avancer sur un sol plan et lisse, vi-
siblement recouvert de poussière ou de
craie.
Serrer le frein de stationnement.
Faire tourner la brosse rotative pendant
15 à 30 secondes.
Soulever la balayeuse à l'avant et la
mener sur le côté.
La trace de balayage doit former un rectangle régulier d'une largeur de 30 à 40
mm.
Régler la largeur de la trace de
balayage :
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Remarque : Si la trace de balayage est
trop petite et le câble Bowden tendu avec la
brosse rotative abaissée, le câble Bowden
doit être retendu.
Régler la trace sur le câble Bowden.
Contrôler la surface de balayage.
Régler la largeur de la trace de
balayage :
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
1 Bouton de réglage
Actionner le bouton de réglage :
– Dans le sens des aiguilles d'une montre
: la trace de balayage devient plus
étroite
– En sens inverse des aiguilles d'une
montre: la trace de balayage gagne en
largeur
Contrôler la surface de balayage.
34FR
- 8
Remplacer les balais latéraux
Il est nécessaire de remplacer la brosse
lorsque le nettoyage devient moins efficace
à cause de l'usure des crins.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Tourner le verrouillage du guidon de
pousser dans le sens inverse à celui
des aiguilles d'une montre, le verrouillage est desserré.
Retirer la poubelle.
Basculer le guidon de poussée vers
l'arrière.
Dévisser 3 vis sur le côté inférieur du
balai latéral.
Enlever le balai latéral.
Fixer un nouveau balai sur l'entraîneur
et serrer les écrous.
Verser l'appareil en avant.
Régler l'abaissement du balai latéral
Il est nécessaire de procéder à un réglage
lorsque le nettoyage devient moins efficace
à cause de l'usure des crins.
Desserrer le contre-écrou
Régler la vis de réglage.
Serrer le contre-écrou.
Régler et remplacer les baguettes
d'étanchéité
Si le résultat du balayage perd en qualité
du fait de l'usure des baguettes d'étanchéité, celles-ci doivent être réglées ou remplacées.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Tourner le verrouillage du guidon de
pousser dans le sens inverse à celui
des aiguilles d'une montre, le verrouil-
lage est desserré.
Retirer la poubelle.
Basculer le guidon de poussée vers
l'arrière.
Baguette d'étanchéité avant
Régler la baguette avant de sorte
qu'elle s’incurve et présente une traîne
de 10 à15 mm.
Remarque : Si la plage de réglage n'est
plus suffisante, la baguette d'étanchéité est
usée et doit être remplacée.
Baguette d'étanchéité arrière
Retirer la poubelle.
Dévisser la fixation de la barre d'étan-
chéité.
Remplacer la barre d'étanchéité.
Serrer la fixation de la barre d'étanchéi-
té.
Baguettes d'étanchéité latérales
Desserrer le contre-écrou
Régler la vis de réglage.
Serrer le contre-écrou.
Régler le levage de la trappe à gros déchets
– Un réglage est nécessaire quand la
trappe à gros déchets ne peut plus être
suffisamment levée.
– Lorsque le balayage perd en efficacité,
par ex. par usure de la lèvre frontale, le
câble Bowden doit être légèrement relâché.
Dévisser la fixation de la barre d'étan-
chéité.
Régler la barre d'étanchéité en la déca-
lant vers le bas dans les trous oblongs.
Serrer les vis de fixation de la barre
d'étanchéité.
Redresser l'appareil et le pousser vers
l'avant sur une courte distance.
Dévisser la fixation de la barre d'étan-
chéité.
Remplacer la barre d'étanchéité.
Visser la nouvelle baguette sans la ser-
rer.
Insérer une cale d'épaisseur de 1-2 mm
afin de régler l'écartement avec le sol.
Orienter la baguette d'étanchéité.
Serrer la fixation de la barre d'étanchéité.
Remplacer le filtre à poussières
몇 Avertissement
Vider le bac à poussières avant de procéder au remplacement du filtre. Porter un
masque de protection pour effectuer des
travaux de maintenance sur le système de
filtration. Respecter les consignes de sécurité concernant la manipulation de fines
poussières.
- 9
35FR
Serrer le frein de stationnement.
Retirer la poubelle.
Retirer la goupille fendue de protection
de la barre de vibreur.
Sortir la barre.
Dévisser les vis.
Enlever le châssis de tôle.
Remplacer le filtre à poussières.
Remarque : lors du montage du nouveau
filtre, veiller à ne pas endommager les lamelles.
Remplacer le fusible/réinitialiser le fusible à percuter
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
F1Fusible circuit de charge, fusible à
percuter (50 A)
F2Fusible circuit de commande, fu-
sible à lame de plomb (3 A)
Enlever le couvercle à l'aide d'un tour-
nevis.
Remplacer les fusibles défectueux.
Fixer le capot.
Remarque : Le fusible doit être enfoncé.
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
F1Fusible circuit de charge, fusible à
lame de plomb (60 A)
F2Fusible circuit de commande, fu-
sible à lame de plomb (3 A)
Enlever le couvercle à l'aide d'un tour-
nevis.
Remplacer les fusibles défectueux.
Fixer le capot.
Accessoires
N° de réf.
Balai latéral
Avec crins standard pour
les surfaces intérieures et
extérieures.
Balais latéraux, mous
Pour la poussière fine sur
les surfaces intérieures, résistant à l'humidité.
Balais latéraux, durs
Pour retirer les salissures
adhérant fortement en extérieur, résistante à l'humidité.
Brosse rotative standard
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Résistante à l’usure et à
l'humidité Crin universel
pour le nettoyage intérieur
et extérieur.
Brosse rotative, professionnelle
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Pour une utilisation professionnelle, particulièrement
résistante à l'usure.
Filtre à poussières
Remplacer le filtre à plis
plats au moins une fois par
an. Résistant à l'eau, lavable. Efficacité du filtre >
99,9%, correspond à la catégorie C du ZH 1/487 du
BIA.
Batteries recommandées
12 V
* L'appareil nécessite 2 batteries
KM 85/50 W Bp Pack Adv N° de réf.
Batterie exempte de
maintenance
105 Ah
KM 85/50 W Bp AdvN° de réf.
Batterie exempte de
maintenance
76 Ah
6.905-626.0
6.906-132.0
6.905-625.0
6.906-509.0
6.906-508.0
5.731-585.0
6.654-141.0
6.654-301.0
Réinitialiser le fusible à percuter F1
Appuyer sur le bouton.
36FR
KM 85/50 W Bp PackN° de réf.
80 Ah, sans entretien6.654-048.0
Chargeurs recommandés
24 V
N° de réf.
KM 85/50 W Bp Pack Adv 6.654-140.0
KM 85/50 W Bp Adv6.654-102.0
KM 85/50 W Bp Pack6.654-067.0
- 10
Assistance en cas de panne
PanneRemède
Il est impossible de mettre l'appareil en marche
Le moteur tourne mais le véhicule
reste
sur place
L'appareil s'arrête lors de déplacement sur une montée
Le balayage n'est pas effectifVérifier l'usure de la brosse rotative et des balais latéraux, les remplacer si nécessaire.
De la poussière s'échappe de l'appareil
Le balayage des bordures n'est
pas satisfaisant
Le levage des balais latéraux ne
fonctionne pas
KM 85/50 W Bp Pack Adv
La lampe témoin du chargeur de
batterie clignote
Charger les batteries
Contrôler les fusibles, le cas échéant enfoncer le fusible à percuter ou remplacer le fusible
Contacter le service après-vente Kärcher
Contrôler la courroie et la chaîne
Variante Adv : Desserrer le verrouiller de guidon de poussée
Contacter le service après-vente Kärcher
Prendre un chemin avec une pente moins abrupte
Contacter le service après-vente Kärcher
Contrôler la tension et le fonctionnement des courroies, si nécessaire, les remplacer
Régler la trace de balayage
Changer la brosse rotative
Contacter le service après-vente Kärcher
Vérifier le filtre à poussières, le nettoyer ou l'échanger
Vider le bac à poussières
Remplacer le profilé d'étanchéité sur le bac à poussières
Contrôler l'usure des baguettes d'étanchéité, régler la hauteur si nécessaire ou les remplacer
Régler l'abaissement du balai latéral
Changer les balais latéraux
Contacter le service après-vente Kärcher
Contrôler le câble Bowden du levage des balais latéraux
Contacter le service après-vente Kärcher
cf. le mode d'emploi du chargeur
Contacter le service après-vente Kärcher
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Machine à aspiration inver-
sée
Type:1.351-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
- 11
37FR
Caractéristiques techniques
KM 85/50 W Bp
1.351-107.0
KM 85/50 W Bp Adv
1.351-108.0
KM 85/50 W Bp
Pack
1.351-114.0
KM 85/50 W Bp
Pack Adv
1.351-115.0
Caractéristiques de la machine
Longueur x largeur x hauteurmm1355 x 910 x 11551355 x 910 x 11551355 x 910 x 11551355 x 910 x 1155
Poidskg115115175195
Vitesse de conduite et de balayagekm/h4,54,54,54,5
Pente (max.)%22 (15 avec frein sup-
plémentaire 2.640-
301.0)
22 (15 avec frein sup-
plémentaire 2.640-
301.0)
Diamètre de la brosse rotativemm250250250250
Diamètre des balais latérauxmm410410410410
Capacité de balayage max.m
Largeur de balayage sans balais laté-
2
/h3825382538253825
mm610610610610
raux
Largeur de travail avec les balais la-
mm850850850850
téraux
Volume du bac à poussièresl50505050
Type de protection contre la pluie--IPX 3IPX 3IPX 3IPX 3
Moteur
Type--Moteur à courant
continu et aimant
permanent
Moteur à courant
continu et aimant
permanent
Moteur à courant
continu et aimant
permanent
Moteur à courant
continu et aimant
permanent
TensionV24242424
Puissance nominaleW750750750750
Vitesse de rotation1/min2600260026002600
Batteries
Type------2x 12 V, sans entre-
tien
2x 12 V, sans entre-
tien
CapacitéAh----80100
Autonomie après plusieurs charges hca. 2,7ca. 2,7ca. 2,7ca. 2,7
Système de filtration et d'aspiration
Surface de filtrage pour poussières
2
m
2,32,32,32,3
fines
Catégorie d'utilisation du filtre pour
--LLLL
poussières non toxiques
Dépression nominale du système
mbar4444
d'aspiration
Débit volumique nominal du système
l/s45454545
d'aspiration
Conditions environnement
Température°C-5 à +40-5 à +40-5 à +40-5 à +40
Hygrométrie, non-condensée%0 - 900 - 900 - 900 - 90
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Émission sonore
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L
certitude K
WA
pA
WA
dB(A)66666666
dB(A)1111
+ in-
dB(A)83838383
Vibrations de l'appareil
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
2
2
<2,5<2,5<2,5<2,5
0,20,20,20,2
38FR
- 12
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di
sicurezza n. 5.956-250!
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . IT . . 1
Avvertenze generali . . .
Simboli riportati nel manua-
Caricabatterie consigliati
Guida alla risoluzione dei guasti IT . 11
Dichiarazione di conformità CE IT . 11
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . IT . 11
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . 12
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
. . 1
. . 1
. . 2
. . 3
. . 3
. . 3
. . 4
. . 4
. . 4
. . 4
. . 4
. . 5
. . 5
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 7
. . 7
. . 7
. . 7
. . 7
. . 7
. 10
. 10
Norme di sicurezza
Avvertenze generali
Si dovessero verificare danni dovuti al trasporto al momento del disimballo, informare immediatamente il proprio rivenditore.
– Le targhette di avvertimento sull'appa-
recchio forniscono importanti indicazioni per un uso sicuro.
– Oltre alle indicazioni contenute nel ma-
nuale d’uso è necessario osservare le
norme di sicurezza e antinfortunistiche
generali vigenti.
Modalità di marcia
Pericolo
Rischio di lesioni!
Rischio di ribaltamento in forte pendenza.
Rischio di ribaltamento in caso di inclinazione laterale eccessiva.
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Non percorrere pendenze superiori al
2% in senso di marcia.
Percorrere diagonalmente al senso di
marcia pendenze non superiori al 2%.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Non percorrere pendenze superiori al
15% in senso di marcia.
Percorrere diagonalmente al senso di
marcia pendenze non superiori al 2%.
Rischio di ribaltamento su terreni instabili.
Condurre l'apparecchio solo su pavi-
mentazioni stabili.
– Rispettare in linea di principio le norme,
i regolamenti e le disposizioni che valgono per gli autoveicoli.
– L'operatore deve utilizzare l'apparec-
chio in modo conforme alla destinazione d'uso. Durante la guida, deve tenere
conto delle condizioni presenti in loco e
fare attenzione a persone terze (in particolare bambini) durante l'uso dell'apparecchio.
– L'apparecchio deve essere utilizzato
solo da persone istruite sul rispettivo
uso o che hanno dato prova di sapere
utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso.
– È vietato l'impiego dell'apparecchio da
parte di bambini o adolescenti.
Per evitare che l'apparecchio venga uti-
lizzato da persone non autorizzate, togliere la chiave dell'interruttore
principale.
Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
dito quando è in funzione il motore.
L'operatore deve lasciare l'apparecchio
solo dopo aver spento il motore, averlo
bloccato contro eventuali movimenti,
aver inserito il freno di strazionamento
ed estratto la chiave dell'interruttore
principale.
Apparecchi con alimentazione a batteria
Avviso: Il diritto di garanzia esiste soltanto,
se si usano batterie e caricabatterie raccomandati dalla Kärcher.
– Osservare assolutamente le istruzioni
d'uso del produttore della batteria e del
caricabatterie. Osservare le raccomandazioni del legislatore riguardanti l'utilizzo di batterie.
– Le batterie scariche devono essere ca-
ricate al più presto possibile.
– Per evitare correnti di dispersione,
mantenere le batterie pulite e asciutte.
Proteggere le batterie da impurità (p.es.
polveri di metallo).
– Non depositare utensili o altri oggetti si-
mili sulla batteria. Pericolo di corto circuito e di esplosione.
– Non lavorare assolutamente con fiam-
me aperte nelle vicinanze della batteria
o nell'apposito locale caricabatteria.
Non produrre scintille e non fumare. Rischio di esplosioni.
– Non toccare componenti molto caldi
quali ad esempio il motore trazione (Pericolo di ustione).
– Prudenza con l'acido batteria! Osserva-
re le relative norme di sicurezza!
– Le batterie dismesse devono essere
smaltite conformemente alle norme
ambientali (direttiva UE 91/157 CEE).
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Avverte da un rischio imminente che determina lesioni corporee gravi o la morte.
몇 Attenzione
Avverte da una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni corporee gravi o la morte.
Attenzione
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni leggeri a
persone o danni alle cose.
- 1
39IT
FunzioneUso conforme a destinazione
La spazzatrice funziona secondo il seguente principio.
– La scopa laterale (3) pulisce gli angoli
ed i bordi della superficie da pulire e
convoglia lo sporco nella carreggiata
del rullospazzola.
– Il rullospazzola rotante (4) convoglia lo
sporco direttamente nel vano raccolta
(5).
– La polvere che si alza nel vano raccolta
viene separata per mezzo del filtro polvere (1) e l'aria filtrata viene aspirata
dall'aspiratore-raccoglitore (2).
Utilizzate la presente spazzolatrice solo
conformemente alle indicazioni fornite da
questo manuale d'uso.
Prima dell'uso assicurarsi del perfetto
stato e del funzionamento sicuro
dell'apparecchio e delle attrezzature di
lavoro. In caso contrario è vietato usarlo.
– Questa spazzatrice è destinata a spaz-
zare superfici sporche in ambienti interni ed esterni.
– L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di strade pubbliche.
– L'apparecchio non si adatta all'aspira-
zione di polveri dannose alla salute.
– È vietato apportare modifiche all'appa-
recchio.
– Non spazzare/aspirare mai liquidi
esplosivi, gas infiammabili o acidi e solventi allo stato puro! Ne fanno parte
benzina, diluenti per vernici o gasolio
che, insieme all'aria di aspirazione,
possono formare vapori o miscele
esplosivi, nonché acetone, acidi e solventi allo stato puro che corrodono i
materiali dell'apparecchio.
– Non spazzare/aspirare oggetti ardenti o
incandescenti.
– L'apparecchio è idoneo soltanto all'uso
su pavimentazioni indicate nel presente
manuale.
– È consentito percorrere sole quelle su-
perfici adibite all'uso della macchina da
parte dell'imprenditore o dei suoi incaricati.
– È vietato sostare in aree di pericolo. È
vietato usare l'apparecchio in ambienti
a rischio di esplosione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili.
Gli imballaggi non vanno gettati
nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e
vanno consegnati ai relativi centri
di raccolta. Sia le batterie che gli
accumulatori contengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Si prega
quindi di smaltire gli apparecchi
dismessi, le batterie e gli accumulatori mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
40IT
- 2
Elementi di comando e di funzione
1617
15
14
13
1
2
3
4
5
6
12
11
10
1 Archetto di spinta
2 Leva per abbassare e sollevare il por-
tello dello sporco grossolano
3 Chiusura del vano raccolta
4 Filtro della polvere
5 Vano raccolta
6 Ruote motrici
7 Listello di tenuta posteriore
8 Rullospazzola
9 Listello di tenuta laterale
10 Listello di tenuta anteriore
11 Serranda per lo sporco grossolano
12 Ruota pivottante con freno di staziona-
mento
13 Spazzole laterali
14 Chiusura cofano
15 Cofano
16 Pulizia filtro della polvere
17 Chiusura archetto di spinta
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Quadro di controlloInterruttore principale
1 Indicatore di controllo per la ricarica del-
le batterie
2 Scatola ricaricabatterie
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Adv
3 Interruttore principale
4 Sollevamento/abbassamento spazzole
laterali
5 Contatore ore di funzionamento
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
6 Sollevamento/abbassamento rullo-
spazzola
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
7
8
9
0Motore spento
1Motore acceso
Togliere la chiave:
Ruotare la chiave dell'interruttore principale sulla posizione „0“ ed estrarla.
Contrassegno colore
– Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
– Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chiaro.
- 3
41IT
Aprire il cofano
Avviso: La copertura dell'apparecchio vie-
ne chiusa con la chiave dell'interruttore
principale. La chiave può essere estratta
solo quando la copertura dell'apparecchio
è chiusa.
Introdurre la chiave dell'interruttore
principale nella chiusura del cofano e
ruotare la chiave di 180°.
Aprire il cofano.
Bloccare la copertura dell'apparecchio
con il sostegno prima della chiusura.
Chiudere il cofano
Rimuovere il sostegno della copertura.
Chiudere il cofano.
Chiudere il cofano dell'apparecchio con
la chiave dell'interruttore principale.
Prima della messa in funzione
Operazione di scarico
Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per scaricare l'apparecchio non usare alcun carrello elevatore.
Procedere come segue:
Tagliare il nastro da imballo di plastica
e togliere la pellicola.
Rimuovere i cunei di legno per il blocco
delle ruote e sollevare l'apparecchio
manualmente dal pallet.
Montare le spazzole laterali
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Ruotare la chiusura dell'archetto di
spinta in senso antiorario, la chiusura è
sbloccata.
Estrarre il vano raccolta.
Spingere l'apparecchio indietro sull'ar-
chetto di spinta.
Applicare la scopa laterale sul trascina-
tore e avvitarla.
Ribaltare in avanti l'apparecchio.
Batterie
Norme di sicurezza per l'uso di batterie
Durante l'utilizzo di batterie osservare assolutamente le seguenti indicazioni di pericolo:
Rispettare le indicazioni riportate sulla batteria, nelle istruzioni per l'uso e nel manuale
d'uso del veicolo.
Indossare una protezione per
gli occhi.
Tenere l'acido e le batterie fuori
dalla portata dei bambini.
Rischio di esplosione!
Vietato accendere fuochi, produrre scintille, usare luci libere
e fumare.
Pericolo di ustioni chimiche!
Pronto soccorso.
Avviso di pericolo.
Smaltimento.
Non gettare la batteria nei rifiuti
domestici.
Pericolo
Rischio di esplosione! Non appoggiare
utensili o simili sulla batteria, sui poli terminali e sui collegamenti delle celle della batteria.
Pericolo
Rischio di lesioni! Non portare mai eventuali ferite a contatto con il piombo. Lavare
sempre le mani dopo aver effettuato interventi sulla batteria.
Pericolo
Pericolo di incendio e di esplosione.
– È vietato fumare e usare fiamme libere.
– Areare bene i locali in cui vengono cari-
cate le batterie in quanto sussiste il pe-
ricolo di formazione di gas altamente
esplosivi.
Pericolo
Pericolo di ustioni chimiche!
– Sciacquare con abbondante acqua pu-
lita eventuali schizzi di acido negli occhi
o sulla cute.
– Quindi, contattare immediatamente un
medico.
– Lavare i vestiti sporchi con acqua.
Montare le batterie
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Adv
Avviso: Batterie e caricabatterie consigliati, vedi accessori.
Aprire il cofano.
Bloccare la copertura dell'apparecchio
con il sostegno prima della chiusura.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Prima di inserire la batteria, sbloccare il tirante Bowden
dalla lamiera di sostegno.
1 Dado di regolazione
2 Dado
3 Disco
4 Lamiera di sostegno
5 Disco
6 Controdado
7 Corona
8 Leva
Sbloccare il tirante Bowden:
Estrarre il perno dalla corona e dalla le-
va.
Allentare il controdado.
Sganciare il dado di regolazione dalla
lamiera di sostegno.
Posizionare la batteria sul sostegno del
motore.
Bloccare la batteria con il nastro di so-
stegno.
Applicare nuovamente il tirante Bowden:
Agganciare il dado di regolazione nella
lamiera di sostegno.
Stringere il controdado.
Posizionare la corona sulla leva e spin-
gere e bloccare il perno attraverso la
corona e la leva.
42IT
- 4
Caricare le batterie.
Pericolo
Rischio di lesioni! Osservare le norme di sicurezza per l'uso di batterie. Osservare le
istruzioni del produttore del caricabatterie.
Spegnere l’apparecchio.
KM 85/50 W Bp Adv
Appoggiare la seconda batteria nell'ap-
posito alloggiamento.
Collegare il morsetto (cavo rosso) al
polo positivo (+) della batteria (2).
Rimuovere la copertura dalla scatola
del caricabatterie.
Collegare la spina di collegamento del
caricabatterie.
Inserire, se necessario, la spina e ac-
cendere il caricabatterie.
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Aprire il cofano.
Bloccare la copertura dell'apparecchio
con il sostegno prima della chiusura.
Collegare la spina di collegamento del
caricabatterie.
Inserire, se necessario, la spina e ac-
cendere il caricabatterie.
Smontare le batterie
Aprire il cofano.
Bloccare la copertura dell'apparecchio
con il sostegno prima della chiusura.
Scollegare il morsetto dal polo negativo
(-) della batteria (1).
Svitare il cavo di collegamento delle
batterie.
Scollegare il morsetto dal polo positivo
(+) della batteria (2).
Estrarre la seconda batteria dall'apposi-
to alloggiamento.
Sbloccare il tirante Bowden (vedi "Mon-
tare le batterie").
Sbloccare il nastro di sostegno della
prima batteria.
Rimuovere la prima batteria dal soste-
gno del motore.
Smaltire le batterie scariche in confor-
mità alle disposizioni in vigore.
Messa in funzione
Avvitare il cavo di collegamento sulle
batterie.
Collegare il morsetto al polo negativo (-
) della batteria (1).
Avviso: Verificare che i poli della batteria e
i morsetti siano sufficientemente protetti
con apposito grasso per poli batteria.
Attenzione
Caricare le batterie prima dell'accensione
dell'apparecchio.
Collegare la spina di rete del caricabat-
terie integrato alla presa.
Indicatore stato di carica della batteria
Le batterie vengono
caricate
Le batterie sono cariche
GuastoLa spia di controllo
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Aprire il cofano.
Bloccare la copertura dell'apparecchio
con il sostegno prima della chiusura.
La spia di controllo
è gialla
La spia verde di
controllo è accesa.
lampeggia giallo
Avvertenze generali
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Spegnere il motore.
Bloccare il freno di stazionamento.
(solo variante Adv)
Ruotare la chiusura dell'archetto di
spinta in senso orario, la chiusura è
bloccata.
Interventi di controllo e di
manutenzione
Controllare lo stato di carica delle batte-
rie.
Controllare le scope laterali.
Controllare il rullospazzola.
Pulire il filtro della polvere.
Svuotare il vano raccolta.
Avviso: Descrizione al capitolo Cura e manutenzione.
- 5
43IT
Funzionamento
Avviare l'apparecchio
Avviso: Messa in funzione solo con la co-
pertura dell'apparecchio chiusa.
Sbloccare il freno di stazionamento.
Ruotare la chiusura dell'archetto di
spinta in senso orario, la chiusura è
bloccata.
L'apparecchio può essere spostato
senza motore.
Ruotare l'interruttore principale su „1“.
Avviso: Il rullospazzola e le spazzole late-
rali girano.
Guida
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Pericolo
L'apparecchio può essere spostato in
avanti ed indietro alla stessa velocità. A tal
fine spingere indietro l'archetto di spinta per
la retromarcia.
Operazioni di spazzamento
Pericolo
Rischio di lesioni! Quando la serranda per
lo sporco grossolano è aperta, il rullospazzola può far schizzare sassi e pietrisco in
avanti. Fare attenzione a non mettere in
pericolo persone, animali o oggetti.
Attenzione
Non spazzare nastri da imballo, fili di ferro
o simili in quanto possono causare il danneggiamento del sistema spazzante.
Avviso: Al fine di ottenere un risultato ottimale, si consiglia di adeguare la velocità di
marcia alle condizioni presenti in loco.
Spazzare con serranda per lo sporco
grossolano rialzata
Avviso: Per raccogliere oggetti dell'altezza
massima di 50 mm (p.es. lattine) è necessario sollevare temporaneamente la serranda per lo sporco grossolano.
Sollevamento della serranda:
Tirare la leva per il sollevamento del
portello dello sporco grossolano.
Abbassare il portello dello sporco grossola-
no:
Rilasciare la leva per il sollevamento
del portello dello sporco grossolano.
Avviso: Un risultato di pulizia ottimale vie-
ne conseguito solamente con la serranda
abbassata.
Spazzare con le scope laterali
Avviso: Durante l'uso della spazzatrice si
raccomanda di pulire il filtro della polvere
ad intervalli regolari.
Spazzare pavimenti umidi o bagnati
Aprire la chiusura del vano raccolta e
lasciarla agganciata.
Il vano raccolta si apre di ca. 8 cm.
Avviso: In tal modo il filtro viene protetto
contro l'umidità.
Pulire il filtro della polvere
Spostare più volte in avanti ed indietro
la maniglia per la pulizia del filtro.
Svuotamento del vano raccolta
Pulire il filtro della polvere.
Aprire la chiusura del vano raccolta.
Ruotare la chiusura dell'archetto di
spinta in senso antiorario, la chiusura è
sbloccata.
Avanzare
Premere in avanti l'archetto di spinta.
Fare retromarcia
Tirare indietro l'archetto di spinta.
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Avanzare
Premere in avanti l'archetto di spinta.
Superare ostacoli
Per superare ostacoli fissi fino a 30 mm:
Sollevamento il portello dello sporco
grossolano.
Avanzare lentamente e superare l'osta-
colo con cautela.
Per superare ostacoli fissi superiori a 30
mm:
Ostacoli simili vanno superati esclusi-
vamente con una rampa idonea.
Allentare il blocco della leva. La spaz-
zola laterale viene abbassata.
Abbassare il rullospazzola
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Allentare il blocco della leva. Il rullo-
spazzola si abbassa.
Spazzare pavimenti asciutti
Avviso: Durante l'uso della spazzatrice si
raccomanda di svuotare il vano raccolta ad
intervalli regolari.
Sganciare la chiusura.
Estrarre il vano raccolta.
Svuotare il vano raccolta.
Introdurre il vano raccolta.
Agganciare la chiusura sul vano raccol-
ta.
Chiudere il dispositivo di chiusura.
Avviso: Il vano raccolta è dotato di rotelle
per il trasporto.
Spegnere l’apparecchio
Ruotare l'interruttore principale su „0“.
Ruotare la chiave dell'interruttore prin-
cipale sulla posizione „0“ ed estrarla.
Sollevare le spazzole laterali.
(solo variante Adv)
Sollevare il rullospazzola.
Bloccare il freno di stazionamento.
44IT
- 6
Trasporto
Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Bloccare il freno di stazionamento.
Staccare le batterie.
Bloccare l'apparecchio con dei cunei ai
bordi.
Assicurare l'immobilità dell'apparecchio
bloccandolo con cinghie o funi.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Ruotare la chiusura dell'archetto di
spinta in senso orario, la chiusura è
bloccata.
1 Area di fissaggio sull'archetto di spinta
2 Area di fissaggio sotto il cofano dell'ap-
parecchio
Avviso: Osservare i contrassegni per le
aree di fissaggio sul telaio di base (simboli
di catene).
Supporto
Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Fermo dell'impianto
Se la spazzatrice non viene utilizzata per
un lungo periodo, si prega di osservare
quanto segue:
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Ruotare la chiave dell'interruttore prin-
cipale sulla posizione „0“ ed estrarla.
Bloccare il freno di stazionamento.
Bloccare la spazzatrice in modo tale
che non possa spostarsi accidentalmente.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Ruotare la chiusura dell'archetto di
spinta in senso orario, la chiusura è
bloccata.
(solo variante Adv)
Sollevare il rullospazzola.
Sollevare le spazzole laterali.
Pulire la spazzatrice all'interno e
all'esterno.
Depositare l'apparecchio in un luogo ri-
parato ed asciutto.
Staccare le batterie.
Caricare la batteria e ricaricarla ogni 2
mesi circa.
Cura e manutenzione
Avvertenze generali
– Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente da centri di assistenza
autorizzati o da personale esperto in
questo settore che abbia familiarità con
tutte le norme di sicurezza vigenti in
materia.
– Gli apparecchi ad uso mobile impiegati
nel settore industriale sono soggetti al
controllo di sicurezza secondo la norma
VDE 0701.
Pulizia
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Non pulire
l’apparecchio con un tubo flessibile o un
getto d’acqua ad alta pressione (rischio di
cortocircuito o di altri guasti di tipo elettrico).
Pulizia interna dell'apparecchio
Pericolo
Rischio di lesioni! Indossare una mascherina antipolvere e occhiali protettivi.
Aprire il cofano.
Pulire l'apparecchio con un panno.
Pulire l'apparecchio con aria compres-
sa.
Chiudere il cofano.
Pulizia esterna dell'apparecchio
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Avviso: Non utilizzare detergenti aggressi-
vi.
Intervalli di manutenzione
Contatore ore di funzionamento
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Avviso: Il contatore ore di funzionamento
indica quali sono gli intervalli di manutenzione.
Interventi di manutenzione da effettuare
da parte del cliente
Manutenzione giornaliera:
Verificare l'usura e l'eventuale presen-
za di nastri impigliati nel rullospazzola e
nelle scope laterali.
Verificare il funzionamento di tutti gli
elementi di comando.
Verificare il funzionamento di tutte le
spie di controllo.
Manutenzione settimanale:
Controllare la tensione, lo stato di usura
ed il funzionamento delle cinghie e della
catena di trasmissione.
Verificare la scorrevolezza dei tiranti
Bowden e delle componenti mobili.
Controllare i listelli di tenuta sul filtro
della polvere.
Verificare il funzionamento della pulizia
del filtro.
Controllare la regolazione e l'usura dei
listelli di tenuta nell'area da spazzare.
Controllare la simmetria del rullospaz-
zola.
Controllare il funzionamento del rullo-
spazzola e della spazzola laterale.
Pulire il filtro della polvere.
Avviso: Descrizione al capitolo Interventi
di manutenzione.
Avviso: Tutti gli interventi di assistenza e
di manutenzione da effettuare da parte del
cliente devono essere eseguiti da un tecnico qualificato. Se necessario, ci si può rivolgere in qualsiasi momento al rivenditore
specializzato Kärcher.
Interventi di manutenzione da effettuare
dal servizio assistenza clienti
Manutenzione dopo 5 ore di funzionamento:
Eseguire la prima ispezione.
Manutenzione ogni 50 ore di funzionamento
Manutenzione ogni 100 ore di funzionamento
Manutenzione ogni 500 ore di funzionamento
Avviso: Ai fini della garanzia è necessario
far eseguire, durante il periodo di garanzia,
tutti gli interventi di assistenza e di manutenzione dal servizio assistenza clienti autorizzato Kärcher come indicato nel libretto
di manutenzione.
Interventi di manutenzione
Preparazione:
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Ruotare la chiave dell'interruttore prin-
cipale sulla posizione „0“ ed estrarla.
Bloccare il freno di stazionamento.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Ruotare la chiusura dell'archetto di
spinta in senso orario, la chiusura è
bloccata.
Norme di sicurezza generali
Pericolo
Rischio di lesioni!
Dopo lo spegnimento, il motore ci mette circa 3-4 secondi a fermarsi completamente.
Durante questo lasso di tempo stare assolutamente lontani dall'area della trasmissione.
Durante i lavori sull'impianto elettrico
estrarre la spina della batteria e/o scollegare la batteria.
Prima di pulire, manutenzionare l'appa-
recchio, sostituire componenti o passare ad un'altra modalità di
funzionamento, spegnere l'apparecchio, togliere la chiave dell'interruttore
principale e scollegare o staccare la
batteria.
- 7
45IT
Controllare lo stato di carica delle batterie
Ruotare l'interruttore principale su „1“.
1 Verde: Batterie cariche
2 Giallo: Tempo residuo di funzionamen-
to ca. 5...10 minuti
3 Rosso: L'apparecchio si spegne - Cari-
care le batterie
Controllo del rullospazzola
Bloccare il freno di stazionamento.
Estrarre il vano raccolta.
Togliere eventuali nastri o spaghi dal
rullospazzola.
Sostituzione del rullospazzola
Una sostituzione del rullospazzola si rende
necessaria quando l'effetto pulente diminuisce visibilmente a causa delle setole consumate.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Ruotare la chiusura dell'archetto di
spinta in senso antiorario, la chiusura è
sbloccata.
Estrarre il vano raccolta.
Spingere l'apparecchio indietro sull'ar-
chetto di spinta.
Estrarre il rullospazzola verso il basso.
Posizione di montaggio del rullospazzola in
senso di marcia
Introdurre e fissare un nuovo rullospaz-
zola.
Avviso: Al montaggio del nuovo rullospaz-
zola, fare attenzione alla posizione delle
setole.
Accertarsi che le lastre di serraggio rettangolari siano posizionati correttamente. Devono coprire in alto ed in basso il
rullospazzola.
Avviso: Dopo il montaggio del nuovo rullospazzola occorre regolare la simmetria delle spazzole.
Controllo e regolazione della simmetria
del rullospazzola
Sollevare in avanti e portare la spazza-
trice su un pavimento piano e liscio co-
perto visibilmente di polvere o gesso.
Bloccare il freno di stazionamento.
Far ruotare il rullospazzola per ca. 15-
30 secondi.
Sollevare la spazzatrice dalla parte an-
teriore e spostarla lateralmente.
La simmetria delle spazzole deve formare
un rettangolo uniforme largo 30-40 mm.
Regolare la larghezza della simme-
tria:
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Avviso: Quando la simmetria è troppo piccola ed il tirante Bowden è teso con il rullospazzola abbassato è necessario regolare
il tirante Bowden.
Regolare la simmetria sul tirante
Bowden.
Controllarne la simmetria.
Regolare la larghezza della simme-
tria:
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
1 Manopola
Azionare la manopola:
– In senso orario: La simmetria si riduce
– In senso antiorario: La simmetria au-
menta
Controllarne la simmetria.
Svitare le viti di fissaggio a sinistra e de-
stra.
46IT
- 8
Sostituzione della scopa laterale
Una sostituzione del rullospazzola si rende
necessaria quando l'effetto pulente diminuisce visibilmente a causa delle setole consumate.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Ruotare la chiusura dell'archetto di
spinta in senso antiorario, la chiusura è
sbloccata.
Estrarre il vano raccolta.
Spingere l'apparecchio indietro sull'ar-
chetto di spinta.
Svitare 3 viti sul lato inferiore della
spazzola laterale.
Rimuovere le spazzole laterali.
Applicare una nuova scopa laterale sul
trascinatore e avvitarla.
Ribaltare in avanti l'apparecchio.
Regolare l'abbassamento della spazzola
laterale
Una regolazione del rullospazzola si rende
necessaria quando l'effetto pulente della
spazzola laterale diminuisce visibilmente a
causa delle setole consumate.
Allentare il controdado.
Regolare la vite di regolazione.
Stringere il controdado.
Regolazione e sostituzione dei listelli di
tenuta
Quando il risultato della pulizia peggiora a
causa dell'usura dei listelli di tenuta è necessario regolarli o sostituirli.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Ruotare la chiusura dell'archetto di
spinta in senso antiorario, la chiusura è
sbloccata.
Estrarre il vano raccolta.
Spingere l'apparecchio indietro sull'ar-
chetto di spinta.
Listello di tenuta anteriore
Regolare la distanza del listello dal pa-
vimento in modo tale che si sposti di 10
- 15 mm indietro.
Avviso: Quando il campo di regolazione
non è più sufficiente significa che il listello
di tenuta è usurato e che deve essere sostituito.
Listello di tenuta posteriore
Estrarre il vano raccolta.
Allentare il fissaggio del listello di tenu-
ta.
Sostituire il listello di tenuta.
Serrare il fissaggio del listello di tenuta.
Listelli di tenuta laterali
Allentare il controdado.
Regolare la vite di regolazione.
Stringere il controdado.
Regolazione del sollevamento del portello dello sporco grossolano
– Una regolazione è necessaria quando il
portello dello sporco grossolano non si
può sollevare adeguatamente.
– Quando l'effetto pulente peggiora, ad
es. a causa dell'usura del labbro anteriore, è necessario allentare leggermente il tirante Bowden.
Allentare il fissaggio del listello di tenu-
ta.
Regolare il listello di tenuta verso il bas-
so spingendo nei fori lunghi.
Serrare le viti di fissaggio del listello di
tenuta.
Orientare l'apparecchio e spingere per
un breve tratto in avanti.
Allentare il fissaggio del listello di tenu-
ta.
Sostituire il listello di tenuta.
Avvitare un nuovo listello di tenuta, ma
non stringere ancora.
Infilare un elemento dello spessore di 1
- 2 mm sotto il listello per regolare la distanza dal pavimento.
Posizionare esattamente il listello di te-
nuta.
Serrare il fissaggio del listello di tenuta.
- 9
47IT
Sostituzione del filtro della polvere
몇
Attenzione
Prima di iniziare a sostituire il filtro della polvere, svuotare il vano raccolta. Durante gli
interventi sull'impianto filtrante indossare
una mascherina antipolvere. Osservare le
norme di sicurezza vigenti specifiche per
polveri fini.
Bloccare il freno di stazionamento.
Estrarre il vano raccolta.
Rimuovere la chiavetta di sicurezza del-
la barra agitatrice.
Rimuovere la barra.
Svitare le viti.
Sostituire il fusibile/Ripristinare la piastra di sicurezza
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Ripristinare la piastra di sicurezza F1:
Premere il pulsante.
F1Fusibile circuito di carico, piastra di
sicurezza (50 A)
F2Fusibile circuito di comando, valvo-
la fusibile (3 A)
Rimuovere la copertura con un caccia-
vite.
Sostituire fusibili difettosi.
Rimontare la copertura.
Avviso: La piastra di sicurezza deve essere premuta.
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Accessori
Codice N°
Spazzole laterali
Con setole standard per
superfici interne ed esterne.
Spazzole laterali, morbide
Per polveri fini su superfici
interne, resistenti all'acqua.
Spazzole laterali, dure
Per rimuovere lo sporco
molto aderente in ambienti
esterni, resistente all'acqua.
Rullospazzola standard
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Resistente all'usura ed
all'acqua. Setole universali
per pulizia di ambienti interni ed esterni.
Rullospazzola, professionale
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Per l'impiego professionale, particolarmente resistente all'usura.
Filtro della polvere
Sostituire il filtro plissettato
piatto almeno una volta
all'anno. Resistente all'acqua, lavabile. Effetto del filtro > 99,9%, sorrisponde
alla categoria C di ZH 1/
487 del BIA.
Batterie consigliate
12 V
* L'apparecchio necessita di 2 batterie
KM 85/50 W Bp Pack Adv Codice N°
Batteria priva di manutenzione
105 Ah
6.905-626.0
6.906-132.0
6.905-625.0
6.906-509.0
6.906-508.0
5.731-585.0
6.654-141.0
Rimuovere il telaio di lamiera.
Sostituire il filtro della polvere.
Avviso: Al montaggio del nuovo filtro fare
attenzione a non danneggiare i dischi lamellari.
F1Fusibile circuito di carico, valvola
fusibile (60 A)
F2Fusibile circuito di comando, valvo-
la fusibile (3 A)
Rimuovere la copertura con un caccia-
vite.
Sostituire fusibili difettosi.
Rimontare la copertura.
48IT
- 10
KM 85/50 W Bp AdvCodice N°
Batteria priva di manutenzione
76 Ah
KM 85/50 W Bp PackCodice N°
80 Ah, manutenzione ridotta
6.654-301.0
6.654-048.0
Caricabatterie consigliati
24 V
Codice N°
KM 85/50 W Bp Pack Adv 6.654-140.0
KM 85/50 W Bp Adv6.654-102.0
KM 85/50 W Bp Pack6.654-067.0
Guida alla risoluzione dei guasti
GuastoRimedio
L'apparecchio non si accendeCaricare le batterie.
Controllare i fusibili, all'occorrenza premere la piastra di sicurezza o sostituire il fusibile
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Il motore è acceso, ma l'apparecchio non parte
L'apparecchio si ferma in salitaPercorrere un tratto con una salita meno ripida
L'apparecchio non spazza beneControllare lo stato di usura del rullospazzola e delle scope laterali. Sostituirle se necessario.
L'apparecchio produce polvereControllare il filtro della polvere, pulirlo o sostituirlo
L'apparecchio spazza male nei
bordi
L'abbassamento della spazzola laterale non funziona
KM 85/50 W Bp Pack Adv
La spia di controllo gialla del caricabatterie lampeggia
Controllare la cinghia e la catena
Variante Adv: Allentare la chiusura dell'archetto di spinta
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Controllare la tensione ed il funzionamento della cinghia, all'occorrenza sostituirla
Regolare la simmetria delle spazzole
Sostituzione del rullospazzola
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Svuotare il vano raccolta
Sostituire il profilo di tenuta sul vano raccolta
Controllare lo stato di usura dei listelli di tenuta. Regolarli o sostituirli se necessario
Regolare l'abbassamento della spazzola laterale
Sostituire le scope laterali
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Controllare il tirante Bowden del sollevamento della spazzola laterale
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
vedere manuale del caricabatterie
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Spazzatrice aspirante
Modelo:1.351-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia
si prega di rivolgersi al proprio rivenditore,
oppure al più vicino centro di assistenza
autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
- 11
49IT
Dati tecnici
KM 85/50 W Bp
1.351-107.0
KM 85/50 W Bp Adv
1.351-108.0
KM 85/50 W Bp
Pack
1.351-114.0
KM 85/50 W Bp
Pack Adv
1.351-115.0
Dati dell'apparecchio
Lunghezza x larghezza x Altezzamm1355 x 910 x 11551355 x 910 x 11551355 x 910 x 11551355 x 910 x 1155
Pesokg115115175195
Velocità di marcia e di lavorokm/h4,54,54,54,5
Pendenza massima superabile%22 (15 con freno sup-
plementare 2.640-
301.0)
22 (15 con freno sup-
plementare 2.640-
301.0)
Diametro rullospazzolamm250250250250
Diametro scope lateralimm410410410410
Resa oraria max.m
Larghezza di lavoro senza scope la-
2
/h3825382538253825
mm610610610610
terali
Larghezza di lavoro con spazzole la-
mm850850850850
terali
Capacità del vano raccoltal50505050
Grado di protezione, protezione con-
--IPX 3IPX 3IPX 3IPX 3
tro la gocciolatura d'acqua
Motore
Modello--Motore elettroma-
gnetico permanente
in corrente continua
Motore elettromagnetico permanente
in corrente continua
Motore elettromagnetico permanente
in corrente continua
Motore elettromagnetico permanente
in corrente continua
TensioneV24242424
Potenza nominaleW750750750750
Numero di giri1/min2600260026002600
Batterie
Modello------2x 12 V, manuten-
zione ridotta
2x 12 V, non richiede
manutenzione
CapacitàAh----80100
Ore di funzionamento in seguito a
hca. 2,7ca. 2,7ca. 2,7ca. 2,7
vari procedimenti di carica
Sistema di filtraggio e di aspirazione
Superficie filtrante del filtro per polve-
2
m
2,32,32,32,3
ri fini
Categoria d'impiego di filtri per polveri
--LLLL
non nocive
Depressione nominale sistema aspi-
mbar4444
rante
Flusso volumetrico nominale sistema
l/s45454545
aspirante
Condizioni ambientali
Temperatura°Cda -5 a +40da -5 a +40da -5 a +40da -5 a +40
Umidità, non condensante%0 - 900 - 900 - 900 - 90
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Emissione sonora
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Pressione acustica L
pA
+ Dubbio KWAdB(A)83838383
WA
dB(A)66666666
dB(A)1111
Vibrazioni meccaniche
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
2
2
<2,5<2,5<2,5<2,5
0,20,20,20,2
50IT
- 12
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling de veiligheidsaanwijzingen nr. 5.956-250 beslist
doorlezen!
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . 1
Algemene aanwijzingen
Symbolen in de gebruiks-
aanwijzing . . . . . . . . . . . NL
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 2
Reglementair gebruik . . . . . NL . . 2
Geschikte ondergronden
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . 2
Elementen voor de bediening
en de functies . . . . . . . . . . . NL . . 3
Bedieningsveld . . . . . . .
Hoofdschakelaar . . . . . .
Kleurmarkering . . . . . . .
Apparaatkap openen. . .
Apparaatkap sluiten . . .
Voor de inbedrijfstelling. . . . NL . . 4
Afladen . . . . . . . . . . . . .
Zijbezem monteren . . . .
Accu's . . . . . . . . . . . . . .
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . 5
Algemene aanwijzingen
Controle- en onderh ouds-
werkzaamheden . . . . . . NL
Werking. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 6
Apparaat starten . . . . . .
Apparaat verrijden. . . . .
Veegbedrijf . . . . . . . . . .
Stoffilter reinigen . . . . . .
Veeggoedcontainer legen
Apparaat uitschakelen. .
Transport. . . . . . . . . . . .
Opslag. . . . . . . . . . . . . .
Stillegging . . . . . . . . . . . . . . NL . . 7
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . 7
Algemene aanwijzingen
Reiniging . . . . . . . . . . . .
Onderhoudsintervallen .
Onderhoudswerkzaamhede
n . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL
Toebehoren. . . . . . . . . . . . . NL . 10
Aanbevolen accu's . . . .
Aanbevolen oplaadappara-
ten . . . . . . . . . . . . . . . . . NL
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . 11
EG-conformiteitsverklaring . NL . 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . 11
Technische gegevens . . . . . NL . 12
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
. . 1
. . 1
. . 2
. . 3
. . 3
. . 3
. . 4
. . 4
. . 4
. . 4
. . 4
. . 5
. . 5
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 7
. . 7
. . 7
. . 7
. . 7
. . 7
. 10
. 10
Veiligheidsinstructies
Algemene aanwijzingen
Als u bij het uitpakken transportschade
constateert, neem dan contact op met uw
distributeur.
– De op het apparaat aangebrachte
waarschuwings- en aanwijzingsborden
geven aanwijzingen voor gebruik zonder gevaar.
– Naast de aanwijzingen in de gebruiks-
aanwijzingen moeten de algemene veiligheidsvoorschriften en voorschriften
ter vermijding van ongevallen van de
wetgever in acht genomen worden.
Rijfunctie
Gevaar
Verwondingsgevaar!
Kantelgevaar bij de sterke hellingen.
Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen.
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
In de rijrichting slechts stijgingen tot 2%
nemen.
Dwars op de rijrichting alleen hellingen
tot maximaal 2% berijden.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
In de rijrichting mag u slechts stijgingen
tot 15% nemen.
Dwars op de rijrichting alleen hellingen
tot maximaal 2% berijden.
Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond.
Het apparaat uitsluitend op bevestigde
ondergrond bewegen.
– De voor motorrijtuigen voorgeschreven
maatregelen, regels en verordeningen
dienen altijd te worden opgevolgd.
– De bediener moet het apparaat doel-
matig gebruiken. Hij moet bij het rijden
rekening houden met de plaatselijke
omstandigheden en bij het werken met
dit apparaat goed letten op anderen,
vooral op kinderen.
– Het apparaat mag alleen door perso-
nen worden gebruikt die voor de omgang ermee zijn opgeleid of hun
vaardigheden in het bedienen hebben
aangetoond en uitdrukkelijk de opdracht hebben gekregen voor het gebruik.
– Het apparaat mag niet worden gebruikt
door kinderen of jongeren.
Om onbevoegd gebruik van het appa-
raat te voorkomen, dient men de sleutel
van de hoofdschakelaar te verwijderen.
Het apparaat mag nooit onbeheerd
worden achtergelaten zolang de motor
nog draait. De bediener mag het apparaat pas verlaten, als de motor is uitgezet, het apparaat tegen onbedoelde
bewegingen is beveiligd, de handrem is
aangetrokken en de sleutel van de
hoofdschakelaar is verwijderd.
Batterijgedreven apparaten
Instructie: Alleen als u de door Kärcher
aanbevolen batterijen en oplaadapparaten
gebruikt, kunt u garantie inroepen.
– De gebruiksinstructies van de fabrikant
van de batterij en van het oplaadapparaat moeten in elk geval nageleefd worden. Neem de aanbevelingen van de
wetgever betreffende de omgang met
batterijen in acht.
– Batterijen nooit in ontladen toestand la-
ten staan, maar zo snel mogelijk opnieuw opladen.
– Ter voorkoming van lekstroom de batte-
rijen steeds proper en droog houden.
Beschermen tegen verontreiniging bijvoorbeeld door metaalstof.
– Geen werktuig e.d. op de batterij leg-
gen. Gevaar van kortsluiting en explosie.
– In geen geval in de omgeving van een
batterij of in een batterijlaadruimte werken met open vlammen, vonken vormen of roken. Explosiegevaar.
– Hete onderdelen, zoals de aandrijfmo-
tor, niet aanraken (gevaar voor brandwonden).
– Wees voorzichtig bij het hanteren van
batterijzuur. Volg de betreffende veiligheidsvoorschriften op!
– Verbruikte batterijen moeten volgens
de Europese richtlijn 91/ 157 EWG op
milieuvriendelijke wijze verwijderd worden.
Accessoires en reserveonderdelen
– Er mogen alleen toebehoren en onder-
delen gebruikt worden, die door de fabrikant zijn goedgekeurd. Origineel
toebehoren en originele onderdelen
staan er borg voor dat het apparaat veilig en storingsvrij gebruikt kan worden.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u
achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Waarschuwt voor een direct dreigend gevaar, dat tot ernstige lichamelijke letsels of
de dood leidt.
몇 Waarschuwing
Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke
situatie, die tot ernstige lichamelijke letsels
of de dood zou kunnen leiden.
Voorzichtig
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie, die tot lichte letsels of materiële
schades kan leiden.
- 1
51NL
FunctieReglementair gebruik
De veegmachine werkt volgens het overslagprincipe.
– De zijbezem (3) reinigt hoeken en kan-
ten van het veegoppervlak en transporteert het vuil in de baan van de keerrol.
– De roterende veegrol (4) transporteert
het vuil direct in de veeggoedcontainer
(5).
– Het in de container opgewervelde stof
wordt via het stoffilter (1) gescheiden en
de gefilterde schone lucht wordt door
de blaasinstallatie voor het afzuigen (2)
weggezogen.
Gebruik deze veegmachine uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Het apparaat met de werkinstallaties
moet voor gebruik gecontroleerd worden op deugdelijkheid en bedrijfsveiligheid. Indien zij niet in goede staat
verkeren, mag u de apparatuur niet gebruiken.
– Deze veegmachine is bestemd voor het
vegen van vervuilde oppervlakken binnen en buiten.
– Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
– Het apparaat is niet geschikt voor het
opzuigen van gezondheidsschadelijke
stoffen.
– Er mogen aan het apparaat geen wijzi-
gingen worden aangebracht.
– Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-
re gassen of onverdunde zuren en oplosmiddelen opvegen/opzuigen!
Daartoe behoren benzine, verfverdunner of stookolie die door verwerveling
met de zuiglucht explosieve dampen of
mengsels kunnen vormen, verder aceton, onverdunde zuren en oplosmiddelen omdat zij op het apparaat gebruikte
materialen aantasten.
– Geen brandbare of glimmende voor-
werpen opvegen/opzuigen.
– Het apparaat is alleen geschikt voor
het/de in de gebruiksaanwijzing genoemde wegdek/ondergrond.
– Er mag alleen gereden worden op de
door de ondernemer of diens gemachtigde voor het machinegebruik vrijgegeven oppervlakken.
– Het verblijf in de gevarenzone is verbo-
den. Niet gebruiken in ruimtes met ontploffingsgevaar.
– Over het algemeen geldt: Licht ont-
vlambare stoffen uit de buurt van het
apparaat houden (explosie-/brandgevaar).
Geschikte ondergronden
– Asfalt
– Industrievloer
– Estrik
– Beton
– Klinkers
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen en accu's bevatten
stoffen die niet in het milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude
apparaten, batterijen en accu's in
te leveren op de geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
52NL
- 2
Elementen voor de bediening en de functies
1617
15
14
13
1
2
3
4
5
6
12
11
10
1 Duwbeugel
2 Hendel voor het neerlaten en optillen
van de grof vuilklep
3 Sluiting van het veeggoedreservoir
4 Stoffilter
5 Veeggoedcontainer
6 Aandrijfwielen
7 Achterste pakkingrand
8 Veegrol
9 Zijdelingse afdichtlijst
10 Voorste afdichtlijst
11 Grofvuilklep
12 Zwenkwiel met parkeerrem
13 Zijbezem
14 Kapsluiting
15 Apparaatkap
16 Filterreiniging voor stoffilter
17 Schuifbeugelvergrendeling
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
BedieningsveldHoofdschakelaar
1 Ladingsindicatie voor accu's
2 Laadbus accu
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Adv
3 Hoofdschakelaar
4 Zijbezems ophalen/laten zakken
5 Bedrijfsurenteller
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
6 Veegwals opheffen/laten zakken
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
7
8
9
0Motor uit
1Motor aan
Sleutel verwijderen:
sleutel van de hoofdschakelaar over stand
„0“ draaien en uittrekken.
Kleurmarkering
– Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel.
– Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.
- 3
53NL
Apparaatkap openen
Instructie: De apparaatkap wordt vergren-
deld met de sleutel van de hoofdschakelaar. De sleutel kan enkel verwijderd
worden wanneer de apparaatkap vergrendeld is.
Sleutel van de hoofdschakelaar in de
kapsluiting steken en 180° draaien.
Apparaatkap openen.
De afdekkap van de apparatuur met de
steun voor de afdekkap zodanig zekeren, dat deze niet dicht kan vallen.
Apparaatkap sluiten
Steun voor afdekkap verwijderen.
Apparaatkap sluiten.
Apparaatkap met sleutel van de hoofd-
schakelaar afsluiten.
Voor de inbedrijfstelling
Afladen
Gevaar
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Geen vorkheftruck gebruiken om het apparaat te lossen.
Ga bij het afladen als volgt te werk:
Kunststof pakband opensnijden en folie
verwijderen.
Blokken voor de vergrendeling van de
wielen verwijderen en apparaat met de
hand van de pallet tillen.
Zijbezem monteren
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Schuifbeugelvergrendeling tegen de
richting van de wijzers van de klok
draaien, vergrendeling is los.
Keergoedreservoir wegnemen.
Apparaat naar achteren op de schuif-
beugel kiepen.
Zijbezem op meenemer steken en vast-
schroeven.
Apparaat naar voren kantelen.
Accu's
Veiligheidsvoorschriften accu's
Let bij de omgang met accu's absoluut op
de volgende waarschuwingstip:
Aanwijzingen voor de accu, in
de gebruiksaanwijzing en in de
voertuighandleiding opvolgen!
Veiligheidsbril dragen!
Kinderen uit de buurt houden
van zuren en accu's!
Explosiegevaar!
Vuur, vonken, open licht en roken verboden!
Gevaar van brandwonden!
Eerste hulp!
Waarschuwingstekst!
Verwijdering!
Accu niet in vuilnisbak gooien!
Gevaar
Explosiegevaar! Geen materiaal of iets dergelijks op de accu, d.w.z. op de polen en
verbindingsstrips van accucellen leggen.
Gevaar
Gevaar voor verwonding! Wonden nooit in
contact met lood laten komen. Na het werken aan accu's altijd de handen reinigen.
Gevaar
Brand- en explosiegevaar!
– Roken en open vuur is verboden.
– Ruimtes waarin accu's opgeladen wor-
den, dienen goed geventileerd te zijn,
omdat bij het opladen zeer explosief
gas ontstaat.
Gevaar
Gevaar voor invreten!
– Zuurspetters in het oog of op de huid
met veel schoon water uit- resp. af-
spoelen.
– Daarna direct een dokter raadplegen.
– Verontreinigde kleding met water uit-
wassen.
Accu's inbouwen
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Adv
Instructie: Aanbevolen batterijen en oplaadapparaat, zie accessoires.
Apparaatkap openen.
De afdekkap van de apparatuur met de
steun voor de afdekkap zodanig zekeren, dat deze niet dicht kan vallen.
Voorzichtig
Gevaar voor beschadiging. Voor het inzetten van de accu bowdenkabel van de fenderbevestiging losmaken.
Stift uit harp en hendel trekken.
Contramoer lossen.
Instelmoer uit fenderbevestiging han-
gen.
Accu op de motordrager stellen.
Accu borgen met tape.
Bowdenkabel weer aanbrengen:
Instelmoer in fenderbevestiging han-
gen.
Contramoer aantrekken.
Harp aan de hendel positioneren en stift
door harp en hendel schuiven en borgen.
54NL
- 4
Tweede accu in de accuhouder plaat-
sen.
Poolklem (rode kabel) op de pluspool
(+) van accu (2) aansluiten.
Verbindingsleiding aan accu's schroe-
ven.
Accu's opladen
Gevaar
Gevaar voor verwonding! Houd u aan de
veiligheidsvoorschriften bij het omgaan met
accu's. De gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het laadapparaat opvolgen.
Apparaat uitschakelen.
KM 85/50 W Bp Adv
Afdekking van de laadbus trekken.
Verbindingsstekker van het laadtoestel
aansluiten.
Stekker in het stopcontact steken en
laadtoestel, indien vereist, inschake-
len.
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Apparaatkap openen.
De afdekkap van de apparatuur met de
steun voor de afdekkap zodanig zeke-
ren, dat deze niet dicht kan vallen.
De afdekkap van de apparatuur met de
steun voor de afdekkap zodanig zekeren, dat deze niet dicht kan vallen.
Verbindingsstekker van het laadtoestel
aansluiten.
Stekker in het stopcontact steken en
laadtoestel, indien vereist, inschakelen.
Batterijen demonteren
Apparaatkap openen.
De afdekkap van de apparatuur met de
steun voor de afdekkap zodanig zekeren, dat deze niet dicht kan vallen.
Poolklem op minpool (-) van batterij (1)
afklemmen.
Verbindingsleiding van de batterijen
schroeven.
Poolklem op pluspool (+) van batterij (2)
afklemmen.
Tweede batterij uit de batterijhouder
nemen.
Bowdenkabel losmaken (zie Batterijen
inbouwen).
Tape van de eerste batterij losmaken.
Eerste batterij van de motordrager ne-
men.
Verbruikte batterijen conform de gel-
dende bepaleingen verwijderen.
Inbedrijfstelling
Poolklem op minpool (-) van accu (1)
aansluiten.
Instructie: Controleren of de batterijpolen
en poolklemmen voldoende door poolbeschermingsvet beschermd worden.
Voorzichtig
Voor inbedrijfname van het apparaat accu's opladen.
Stekker van het geïntegreerde oplaad-
apparaat in stopcontact steken.
Aanduiding laadtoestand accu
Accu's worden opgeladen
Accu's zijn opgeladen Controlelampje
StoringControlelampje
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Apparaatkap openen.
Controlelampje
brandt geel
brandt groen
knippert geel
Algemene aanwijzingen
Veegmachine op een egaal oppervlak
neerzetten.
Motor uitzetten.
Parkeerrem vastzetten.
(alleen Adv-variant)
Schuifbeugelvergrendeling in de richting van de wijzers van de klok draaien,
vergrendeling is gesloten.
Instructie: Beschrijving zie hoofdstuk Reparaties en onderhoud.
- 5
55NL
Werking
Apparaat starten
Instructie: Inbedrijfstelling alleen met ge-
sloten apparaatkap.
Parkeerrem losmaken.
Schuifbeugelvergrendeling in de rich-
ting van de wijzers van de klok draaien,
vergrendeling is gesloten.
Apparaat kan zonder aandrijving bewogen worden.
Hoofdschakelaar in stand '1' draaien.
Instructie: Keerrol en zijbezem draaien.
Apparaat verrijden
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Gevaar
Het apparaat kan zowel voorwaarts als
achterwaarts even snel rijden. Daarom de
schuifbeugel voor het achteruitrijden voorzichtig naar achteren trekken.
Veegbedrijf
Gevaar
Gevaar voor verwonding! Bij geopende
grofvuilklep kan de veegwals stenen of split
naar voren wegslingeren. Erop letten, dat
geen mensen, dieren of voorwerpen in gevaar gebracht worden.
Voorzichtig
Geen pakbanden, draden of soortgelijk materiaal opvegen; dit kan leiden tot een beschadiging van het veegmechanisme.
Instructie: Om een optimaal reinigingsresultaat te krijgen, moet de rijsnelheid aan
de omstandigheden aangepast worden.
Vegen met opgeheven grofvuilklep
Instructie: Voor het opvegen van grotere
deeltjes tot een hoogte van 50 mm, bv. blikjes, moet de grofvuilklep kort opgeheven
worden.
Grofvuilklep opheffen:
Hendel voor het optillen van de grof
vuilklep aantrekken.
Grof vuilklep neerlaten:
Hendel voor het optillen van de grof
vuilklep loslaten.
Instructie: Alleen bij volledig naar bene-
den gelaten grofvuilklep ist een optimaal
reinigingsresultaat te bereiken.
Vegen met zijbezems
Vochtige of natte bodem vegen
Sluiting van het veeggoedreservoir
openen en laten hangen.
Het veeggoedreservoir gaat ongeveer
8 cm naar omhoog.
Instructie: De filter wordt zo tegen vochtigheid beschermd.
Stoffilter reinigen
Greep van de filterreiniging meermaals
heen en weer bewegen.
Veeggoedcontainer legen
Stoffilter reinigen.
Sluiting van het veeggoedreservoir
openen.
Schuifbeugelvergrendeling tegen de
richting van de wijzers van de klok
draaien, vergrendeling is los.
Vooruit rijden
Schuifbeugel naar voren duwen.
Achteruit rijden
Schuifbeugel naar achteren trekken.
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Vooruit rijden
Schuifbeugel naar voren duwen.
Over hindernissen heen rijden
Over vaststaande hindernissen tot 30 mm
heen rijden:
Grof vuilklep optillen.
Langzaam en voorzichtig in voorwaart-
se richting overheen rijden.
Over vaststaande hindernissen boven 30
mm heen rijden:
Er mag alleen over hindernissen heen
gereden worden met een geschikte oprijdrempel.
Hendelvergrendeling loszetten. Zijbe-
zem gaat naar beneden.
Veegwals laten zakken
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Hendelvergrendeling losmaken. Veeg-
wals wordt neergelaten.
Droge bodem vegen
Instructie: Tijdens het gebruik moet het
veeggoedreservoir op gezette tijden geledigd worden.
Instructie: Tijdens het gebruik moet de
stoffilter op gezette tijden gereinigd worden.
Sluiting eruit halen.
Veeggoedreservoir eruit trekken.
Veeggoedcontainer legen.
Veeggoedreservoir erin schuiven.
Sluiting op het veeggoedreservoir han-
gen.
Sluiting sluiten.
Instructie: Het veeggoedreservoir is uitge-
rust met transportrollen.
Apparaat uitschakelen
Hoofdschakelaar in stand '0' draaien.
sleutel van de hoofdschakelaar over
stand „0“ draaien en uittrekken.
Zijbezems opheffen.
(alleen Adv-variant)
Veegrol omhoog brengen.
Parkeerrem vastzetten.
56NL
- 6
Transport
Gevaar
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Parkeerrem vastzetten.
Accu's afklemmen.
Apparaat aan de wielen met spieën
vastzetten.
Apparaat met spankabels of koorden
vastzetten.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Schuifbeugelvergrendeling in de rich-
ting van de wijzers van de klok draaien,
vergrendeling is gesloten.
1 Bevestigingspunten boven duwbeugel
2 Bevestigingspunt onder apparaatkap
Instructie: Markeringen voor bevestigings-
punten op het basisframe in de gaten houden (kettingsymbolen).
Opslag
Gevaar
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Stillegging
Als de veegmachine voor langere tijd niet
gebruikt wordt, let dan op de volgende punten:
Veegmachine op een egaal oppervlak
neerzetten.
sleutel van de hoofdschakelaar over
stand „0“ draaien en uittrekken.
Parkeerrem vastzetten.
Veegmachine tegen wegrollen beveili-
gen.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Schuifbeugelvergrendeling in de rich-
ting van de wijzers van de klok draaien,
vergrendeling is gesloten.
(alleen Adv-variant)
Veegrol omhoog brengen.
Zijbezems opheffen.
Veegmachine aan de binnen- en bui-
tenkant reinigen.
Apparaat op een beschutte en droge
plaats neerzetten.
Accu's afklemmen.
Batterij opladen en na ongeveer 2
maanden opnieuw herladen.
Onderhoud
Algemene aanwijzingen
– Reparaties mogen uitsluitend door
goedgekeurde klantenservicewerk-
plaatsen of door vaklui voor dit gebied
worden uitgevoerd die met de betref-
fende veiligheidsvoorschriften ver-
trouwd zijn.
– Mobiel commercieel geëxploiteerde ap-
paratuur dient volgens VDE 0701 op
veiligheid te worden gecontroleerd.
Reiniging
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar! De reiniging van het
apparaat mag niet met een waterslang of
hogedrukstraal gebeuren (gevaar van kortsluiting of andere schade).
Reiniging binnenkant apparaat
Gevaar
Verwondingsgevaar! Stofmasker en veiligheidsbril dragen.
Apparaatkap openen.
Apparaat met een doek reinigen.
Apparaat met perslucht uitblazen.
Apparaatkap sluiten.
Reiniging buitenkant apparaat
Apparaat met een vochtige, in een mild
zeepsopje gedrenkte doek reinigen.
Instructie: Geen agressieve reinigings-
middelen gebruiken.
Onderhoudsintervallen
Bedrijfsurenteller
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Instructie: De bedrijfsurenteller geeft het
tijdstip van de onderhoudsintervallen aan.
Onderhoud door de klant
Onderhoud dagelijks:
Keerwals en zijborstel controleren op slij-
tage en in elkaar gewikkelde banden.
Werking van alle bedieningsonderdelen
controleren.
Functionaliteit van alle controlelampjes
controleren.
Onderhoud wekelijks:
Spanning, slijtage en werking van de
aandrijfriem en aandrijfketting controle-
ren.
Bowdenkabels en bewegende delen op
flexibiliteit controleren
Afdichtingsstrippen op het stoffilter con-
troleren.
Werking van de filterreiniging controle-
ren.
Afdichtlijsten in het veegbereik contro-
leren op instelling en slijtage.
Keerspiegel van de keerrol controleren.
Werking van de veegwals en zijbezem
controleren.
Stoffilter reinigen.
Instructie: Beschrijving zie hoofdstuk Onderhoudswerkzaamheden.
Instructie: Alle service- en onderhoudswerken bij onderhoud door de klant, dienen
door een gekwalificeerde vakman uitgevoerd te worden. Indien nodig kan altijd een
Kärcher-specialist geraadpleegd worden.
Onderhoud door de klantenservice
Onderhoud na 5 bedrijfsuren:
Eerste inspectie uitvoeren.
Onderhoud om de 50 bedrijfsuren
Onderhoud alle 100 bedrijfsuren
Onderhoud alle 500 bedrijfsuren
Instructie: Om aanspraken op garantie te
behouden, moeten tijdens de garantietijd
alle service- en onderhoudswerken door de
geautoriseerde Kärcher-klantendienst
overeenkomstig het onderhoudsboekje gedaan worden.
Onderhoudswerkzaamheden
Voorbereiding:
Veegmachine op een egaal oppervlak
neerzetten.
sleutel van de hoofdschakelaar over
stand „0“ draaien en uittrekken.
Parkeerrem vastzetten.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Schuifbeugelvergrendeling in de rich-
ting van de wijzers van de klok draaien,
vergrendeling is gesloten.
Algemene veiligheidsinstructies
Gevaar
Verwondingsgevaar!
De motor heeft ca. 3 - 4 seconden naloop
nodig na het uitzetten. In deze tijd absoluut
uit de buurt blijven van het aandrijfbereik.
Bij werkzaamheden aan de elektrische
installatie dient de accustekker te worden uitgetrokken of de klemmen van de
accu te worden losgemaakt.
Voor reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden van het apparaat, het vervangen van onderdelen of het
ombouwen voor een andere functie
moet het apparaat uitgeschakeld, de
sleutel van de hoofdschakelaar verwijderd en de batterijstekker uitgetrokken
resp. de batterij afgeklemd worden.
Het verwisselen is nodig, als door het verslijten van de borstels het veegresultaat
zichtbaar minder wordt.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Schuifbeugelvergrendeling tegen de
richting van de wijzers van de klok
draaien, vergrendeling is los.
Keergoedreservoir wegnemen.
Apparaat naar achteren op de schuif-
beugel kiepen.
Bevestigingsschroeven links en rechts
eruit draaien.
Inbouwplaats van de veegrol in de rijrichting
Nieuwe keerrol aanbrengen en bevesti-
gen.
Instructie: Bij de inbouw van de nieuwe
veegrol op de positie van de borstelset letten.
Op de juiste stand van de rechthoekige
klemplaten letten. Ze dienen de veegwals
van boven en van onderen te overlappen.
Instructie: Na het inbouwen van de nieuwe veegrol moet de veegspiegel opnieuw
ingesteld worden.
Veegspiegel van de veegrol controleren
en instellen
Veegmachine vooraan optillen en op
een egale en gladde bodem rijden die
duidelijk met stof of krijt bedekt is.
Parkeerrem vastzetten.
Keerrol ca. 15-30 seconden laten draai-
Het verwisselen is nodig, als door het verslijten van de borstels het veegresultaat
zichtbaar minder wordt.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Schuifbeugelvergrendeling tegen de
richting van de wijzers van de klok
draaien, vergrendeling is los.
Keergoedreservoir wegnemen.
Apparaat naar achteren op de schuif-
beugel kiepen.
Veegwals naar beneden toe eruit ne-
men.
De vorm van de veegspiegel vormt een gelijkmatige rechthoek die tussen 30 -40 mm
breed is.
Veegspiegelbreedte instellen:
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Instructie: Wanneer de veegspiegel te
klein en de bowdenkabel bij een neergelaten keerrol gespannen is, moet de bowdenkabel bijgesteld worden.
58NL
3 Schroeven aan de zijkanten van de
zijbezem losschroeven.
zijbezem erafnemen.
Nieuwe zijbezem op meenemer steken
en vastschroeven.
Apparaat naar voren kantelen.
- 8
Omlaag brengen zijbezem instellen
Het herinstellen is nodig, als door het verslijten van de borstels het veegresultaat
van de zijbezem zichtbaar minder wordt.
klep niet ver genoeg naar omhoog gebracht kan worden.
– Indien het veegresultaat slechter wordt,
bijvoorbeeld door slijtage van de voorste lip, moet de bowdenkabel een beetje ontspannen.
Bevestiging van de afdichtlijst losmaken.
Afdichtingsstrip door verschuiven in de
langgaten naar beneden toe opnieuw
afstellen.
Bevestigingsschroeven van de afdich-
tingsstrip aanhalen.
Apparaat overeind zetten en een beetje
naar voren schuiven.
Zijdelingse afdichtlijsten
Bevestiging van de afdichtlijst losma-
ken.
Afdichtlijst vervangen.
Nieuwe afdichtingsstrip vastschroeven
en nog niet aantrekken.
Ondergrond met 1 - 2 mm sterkte on-
derschuiven om de bodemafstand instellen.
Afdichtlijst richten.
Bevestiging van de afdichtlijst aanha-
len.
Stoffilter verwisselen
몇 Waarschuwing
Voor aanvangen van het verwisselen van
de stoffilter veeggoedcontainer legen. Bij
werkzaamheden aan de filterinstallatie
stofmasker dragen. Veiligheidsvoorschriften over de omgang met fijne stoffen in acht
nemen.
Wanneer het veegresultaat door slijtage
van de afdichtingsstrippen slechter wordt,
dienen de afdichtingsstrippen opnieuw afgesteld te worden of vervangen te worden.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Schuifbeugelvergrendeling tegen de
richting van de wijzers van de klok
draaien, vergrendeling is los.
Keergoedreservoir wegnemen.
Apparaat naar achteren op de schuif-
beugel kiepen.
Voorste afdichtlijst
Bodemafstand van de afdichtlijst zo in-
stellen dat hij met een naloop van 10 -
15 mm naar achteren ligt.
Instructie: Wanneer het verstelbereik niet
meer volstaat, is de afdichtlijst versleten en
moet ze vervangen worden.
Achterste afdichtlijst
Keergoedreservoir wegnemen.
Bevestiging van de afdichtlijst losma-
ken.
Afdichtlijst vervangen.
Bevestiging van de afdichtlijst aanha-
Instructie: Bij het aanbrengen van een
nieuwe filter erop letten dat de lamellen onbeschadigd blijven.
Zekering vervangen/zekeringautomaat
terugzetten
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Zekeringautomaat F1 terugzetten:
Knop indrukken.
Toebehoren
Zijbezems
Met standaardborstels
voor binnen en buiten.
Zijbezem, zacht
Voor fijn stof binnen, vochtvast.
Zijbezem, hard
Voor het verwijderen van
vastzittend vuil buiten,
vochtvast.
Standaard keerrol
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Slijtage- en vochtvast. Universele borstels voor binnen- en buitenreiniging.
Veegwals, professioneel
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Voor de professionele inzet, bijzonder slijtvast.
Stoffilter
Vlakvouwfilter minstens
één keer per jaar vervangen. Vochtvast, wasbaar.
Filterwerking > 99,9%,
komt overeen met categorie C van de ZH 1/487 van
het BIA.
Instructie: De slagpenzekering moet ingedrukt zijn.
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Aanbevolen accu's
12 V
* Apparaat heeft 2 batterijen nodig
KM 85/50 W Bp Pack Adv Bestel-nr.
Onderhoudsvrije batterij
105 Ah
KM 85/50 W Bp AdvBestel-nr.
Onderhoudsvrije batterij
76 Ah
KM 85/50 W Bp PackBestel-nr.
80 Ah, onderhoudsarm6.654-048.0
6.654-141.0
6.654-301.0
Aanbevolen oplaadapparaten
24 V
Bestel-nr.
KM 85/50 W Bp Pack Adv 6.654-140.0
KM 85/50 W Bp Adv6.654-102.0
KM 85/50 W Bp Pack6.654-067.0
60NL
- 10
Hulp bij storingen
StoringOplossing
Apparaat wil niet starten.Accu's opladen
Zekeringen controleren, eventueel zekeringautomaat indrukken of zekering vervangen.
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Motor loopt, maar apparaat rijdt
niet
Apparaat blijft bij het oprijden van
een helling staan
Apparaat veegt niet goedVeegrol en zijbezems controleren op slijtage, indien nodig verwisselen
Apparaat stoftStoffilter controleren, reinigen of verwisselen
Slecht vegen aan de randenOmlaag brengen zijbezem regelen
Omhoog brengen van de zijbezem
functioneert niet
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Geel controlelampje van het acculaadapparaat knippert
Riem en ketting controleren
Adv-variant: Schuifbeugelvergrendeling losmaken
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Rijweg met een lichte helling berijden
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Riem op spanning en functionaliteit controleren, indien nodig vervangen
Keerspiegel bijstellen
Keerrol vervangen
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Veeggoedcontainer legen
Afdichtingsprofiel op het veeggoedreservoir vervangen
Afdichtlijsten op slijtage controleren, indien nodig instellen of vervangen
Zijbezems vervangen
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Bowdenkabel voor het omhoog brengen van de zijbezem controleren
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
zie handleiding van het laadapparaat
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Veegstofzuiger
Type:1.351-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:82
Gegarandeerd: 83
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Head of Approbation
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
- 11
61NL
Technische gegevens
KM 85/50 W Bp
1.351-107.0
KM 85/50 W Bp Adv
1.351-108.0
KM 85/50 W Bp
Pack
1.351-114.0
KM 85/50 W Bp
Pack Adv
1.351-115.0
Apparaatgegevens
Lengte x breedte x hoogtemm1355 x 910 x 11551355 x 910 x 11551355 x 910 x 11551355 x 910 x 1155
Gewichtkg115115175195
Rij- en veegsnelheidkm/h4,54,54,54,5
Klimvermogen (max.)%22 (15 met extra rem
/h3825382538253825
Werkbreedte zonder zijbezemsmm610610610610
Werkbreedte met zijbezemsmm850850850850
Volume van de veeggoedcontainerl50505050
Beveiligingsklasse beschermd tegen
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha lea
sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-250!
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . 1
Indicaciones generales .
Símbolos del manual de ins-
trucciones . . . . . . . . . . . ES
Función . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 2
Revestimientos adecuados
Protección del medio ambiente ES . . 2
Elementos de operación y fun-
cionamiento . . . . . . . . . . . . ES . . 3
Panel de control . . . . . .
Interruptor principal . . . .
Identificación por colores
Abrir el capó del aparato
Cierre el capó del aparato
Antes de la puesta en marcha ES . . 4
Descarga. . . . . . . . . . . .
Montar la escoba lateral
Baterías. . . . . . . . . . . . .
Puesta en marcha. . . . . . . . ES . . 5
Indicaciones generales .
Trabajos de inspección y m
antenimiento . . . . . . . . . ES
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . 6
Puesta en marcha del apa-
rato . . . . . . . . . . . . . . . . ES
Conducción del aparato
Servicio de barrido . . . .
Limpiar el filtro de polvo
Vaciado del depósito de ba-
sura . . . . . . . . . . . . . . . . ES
Desconexión del aparato
Transporte. . . . . . . . . . .
Almacenamiento . . . . . .
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 7
Cuidados y mantenimiento . ES . . 7
Indicaciones generales .
Limpieza . . . . . . . . . . . .
Intervalos de mantenimien-
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES
Trabajos de mantenimiento
Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . 10
Baterías recomendadas
Cargadores recomendados
Ayuda en caso de avería . . ES . 11
Declaración de conformidad CE ES . 11
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . 11
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . 12
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
. . 1
. . 1
. . 2
. . 3
. . 3
. . 3
. . 4
. . 4
. . 4
. . 4
. . 4
. . 5
. . 5
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 7
. . 7
. . 7
. . 7
. . 7
. . 7
. . 7
. . 8
. 10
. 10
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales
Si al desembalar el aparato comprueba daños atribuibles al transporte, rogamos se
dirija a su vendedor.
– Las placas de advertencia e indicado-
ras colocadas en el aparato proporcionan indicaciones importantes para un
funcionamiento seguro.
– Además de las indicaciones contenidas
en este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales
vigentes de seguridad y prevención de
accidentes.
Manejo
Peligro
Peligro de lesiones
Peligro de vuelco ante pendientes demasiado acentuadas.
Peligro de vuelco ante una inclinación lateral demasiado pronunciada.
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
En la dirección de marcha sólo se admiten pendientes de hasta 2%.
En sentido transversal a la marcha sólo
se admiten pendientes de hasta 2%.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
En la dirección de marcha sólo se admiten pendientes de hasta 15%.
En sentido transversal a la marcha sólo
se admiten pendientes de hasta 2%.
Peligro de vuelco ante una base inestable.
Mueva el aparato únicamente sobre
una base firme.
– Deben tenerse en cuenta básicamente
las especificaciones y los reglamentos
que rigen para los automóviles.
– El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los
trabajos con el aparato, debe tener en
cuenta las condiciones locales y evitar
causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
– El aparato sólo debe ser utilizado por
personas que hayan sido instruidas en
el manejo o hayan probado su capacidad al respecto y a las que se les haya
encargado expresamente su utilización.
– Los niños y los adolescentes no deben
utilizar el aparato.
Para evitar un uso no autorizado, saque
la llave del interruptor principal.
El aparato no debe permanecer jamás
sin vigilar mientras el motor esté en
marcha. El usuario debe abandonar el
equipo sólo con el motor parado, el seguro contra movimientos accidentales
colocado, el freno de estacionamiento
accionado y tras retirar la llave del interruptor principal.
Aparatos operados con batería
Nota: Tendrá derecho de garantía sólo si
utiliza baterías y cargadores recomendados por Kärcher.
– Es imprescindible respetar las indica-
ciones de funcionamiento del fabricante de la batería y del cargador. Es
imprescindible respetar las recomendaciones vigentes para la manipulación
de baterías.
– No dejar las baterías descargadas, car-
garlas de nuevo tan pronto como sea
posible.
– Para evitar corrientes de fuga, mante-
ner las baterías siempre limpias y secas. Proteger de suciedades, por
ejemplo con polvo de metal.
– No colocar herramientas o similares so-
bre la batería. Riesgo de cortocircuito y
explosión.
– No manipular con llama directa, ni ge-
nerar chispas o fumar cerca de una batería o en el lugar donde se cargue la
batería. Peligro de explosiones.
– No toque componentes calientes, como
el motor de accionamiento (peligro de
quemaduras).
– Tenga precaución cuando trate con áci-
do de baterías. ¡Es imprescindible respetar las normativas de seguridad
correspondientes!
– Se deben eliminar las baterías usadas
respetando el medioambiente y de
acuerdo con la normativa de la UE 91/
150 CEE.
Accesorios y piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Advierte de un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Advierte de una situación que puede ser
peligrosa, que puede acarrear lesiones de
gravedad o la muerte.
Precaución
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves o daños materiales.
- 1
63ES
FunciónUso previsto
La escoba mecánica funciona según el
principio de rosca.
– La escoba lateral (3) limpia rincones y
bordes de la superficie de barrido y
transporta la suciedad hacia la banda
del cepillo rotativo.
– El cepillo rotativo (4) transporta la su-
ciedad directamente hacia el depósito
de basura (5).
– El polvo arremolinado en el depósito se
separa a través del filtro (1), y el aire
puro filtrado es succionado por el aspirador (2).
Utilice la escoba mecánica únicamente de
conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
Antes de utilizar el equipo con sus dis-
positivos de trabajo, compruebe que
esté en perfecto estado y que garantice
la seguridad durante el servicio. Si no
está en perfecto estado, no debe utilizarse.
– Esta escoba mecánica está diseñada
para barrer superficies sucias en la
zona interior y exterior.
– El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsito.
– El aparato no es apto para aspirar pol-
vos nocivos para la salud.
– No se debe efectuar ningún tipo de mo-
dificación en el aparato.
– ¡No aspire/barra nunca líquidos explo-
sivos, gases inflamables ni ácidos o disolventes sin diluir! Entre éstos se
encuentran la gasolina, los diluyentes o
el fuel, que pueden mezclarse con el
aire aspirado dando lugar a combinaciones o vapores explosivos. No utilice
tampoco acetona, ácidos ni disolventes
sin diluir, ya que ellos atacan los materiales utilizados en el aparato.
– No aspire/barra objetos incandescen-
tes, con o sin llama.
– El aparato es apto únicamente para los
revestimientos indicados en el manual
de instrucciones.
– La máquina debe ser conducida única-
mente sobre las superficies especificadas por la empresa o su representante.
– Está prohibido permanecer en la zona
de peligro. Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo
de explosiones.
– Norma de validez general: Mantenga
lejos del aparato los materiales fácilmente inflamables (peligro de explosión/incendio).
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a
la basura doméstica y entréguelo
en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Las baterías y los acumuladores contienen sustancias que
no deben entrar en contacto con
el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados, las baterías y acumuladores
en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
64ES
- 2
Elementos de operación y funcionamiento
1617
15
14
13
1
2
3
4
5
6
12
11
10
1 Estribo de empuje
2 Palanca para bajar y elevar la tapa para
suciedad gruesa
3 Cierre del depósito de basura
4 filtro de polvo
5 Depósito de basura
6 Ruedas de accionamiento
7 Cubrejuntas trasero
8 Cepillo rotativo
9 Cubrejuntas laterales
10 Cubrejuntas delantero
11 Tapa de suciedad basta
12 Rodillo-guía con freno de estaciona-
miento
13 Escoba lateral
14 Cierre del capó
15 Capó del aparato
16 Limpieza de filtro para filtro de polvo
17 Bloqueo del estribo de empuje
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Panel de controlInterruptor principal
1 Piloto de control de carga para baterías
2 Clavija de carga de batería
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Adv
3 Interruptor principal
4 Elevar/bajar escobas laterales
5 Contador de horas de servicio
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
6 Cepillo rotativo (elevar/bajar)
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
7
8
9
0Motor desconectado
1Motor encendido
Retire la llave:
Girar hacia afuera la llave del interruptor
principal por la posición "0" y extraer.
Identificación por colores
– Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos.
– Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.
- 3
65ES
Abrir el capó del aparato
Nota:El capó del aparato se bloquea con la
llave del interruptor principal. La llave sólo
se puede quitar cuando el capó del aparato
está bloqueado.
Introducir la llave del interruptor princi-
pal en el cierre del capó y girar 180º.
Abrir el capó del aparato.
Baterías
Indicaciones de seguridad para las baterías
Al manipular baterías, tenga siempre en
cuenta las siguientes advertencias:
Tenga en cuenta las indicaciones presentes en la batería, en
las instrucciones de uso y en el
manual del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados
del ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Montar las baterías
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Adv
Nota: Baterías y cargador recomendado,
véase accesorios.
Abrir el capó del aparato.
Asegurar el capó del parato con el so-
porta para que no se caiga.
Precaución
Peligro de daños en la instalación. Aflojar
el cable Bowden de la chapa de sujeción
antes de colocar la batería.
Asegurar el capó del parato con el so-
porta para que no se caiga.
Cierre el capó del aparato
Retirar el soporte del capó.
Cierre el capó del aparato.
Cierre el capó del aparato con la llave
del interruptor principal.
Antes de la puesta en marcha
Descarga
Peligro
¡Peligro de lesiones y daños! Utilizar una
carretilla elevadora para descargar el aparato.
Durante la descarga, proceda como se indica a continuación:
Corte la cinta de embalaje de plástico y
retire la lámina.
Retirar las cuñas para asegurar las rue-
das y elevar el aparato con mano del
palet.
Montar la escoba lateral
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Girar el bloqueo del estribo de empuje
en el sentido contrario a las agujas del
reloj, el bloqueo está activado.
Extraer el depósito de basura.
Bascular el dispositivo hacia atrás so-
bre en el estribo de empuje.
Coloque la escoba lateral en el arras-
trador y atornille.
Inclinar el aparato hacia delante.
Prohibido hacer fuego, producir
chispas, aplicar una llama directa y fumar
¡Peligro de causticación!
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la
basura
Peligro
Peligro de explosiones. No coloque herramientas u otros objetos similares sobre la
batería, es decir, sobre los terminales y el
conector de elementos.
Peligro
Peligro de lesiones No deje nunca que el
plomo entre en contacto con las heridas.
Luego de trabajar con las baterías, límpiese siempre las manos.
Peligro
¡Peligro de incendios y explosiones!
– Está prohibido fumar y exponer el lugar
a una llama directa.
– Los lugares en los que se cargue bate-
rías tienen que estar bien ventilador ya
que se genera un gas muy explosivo a
la hora de cargar.
Peligro
¡Peligro de causticación!
– Enjuagar con agua las salpicaduras de
ácido en los ojos o en la piel.
– A continuación llamar inmediatamente
al médico.
– Lavar la ropa sucia con agua.
1 Tuerca de ajuste
2 tuerca
3 Arandela
4 Chapa de sujeción
5 Arandela
6 Contratuerca
7 cabeza de la horquilla
8 Palanca
Soltar el cable bowden:
Extraer el perno del cabezal de horqui-
lla y palanca.
Suelte las contratuercas.
Colgar la tuerca de ajuste de la chapa
de sujeción.
Colocar la batería sobre el soporte del
motor.
Asegurar la batería con la cinta de suje-
ción.
Colocar de nuevo el cable Bowden:
Colgar la tuerca de ajuste en la chapa
de sujeción.
Apretar la contratuerca.
Posicionar el cabezal de horquilla en la
palanca y deslizar y asegurar el perno a
través del cabezal de horquilla y palanca.
66ES
- 4
KM 85/50 W Bp Adv
Colocar la segunda batería en el com-
partimento de baterías.
Conecte el borne de polo (cable rojo) al
polo positivo (+) de batería (2).
Extraer la tapadera abatible de la clavi-
ja de carga de batería.
Conectar la clavija del cargador.
Enchufe la clavija de red y encienda el
cargador si fuera necesario.
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Abrir el capó del aparato.
Asegurar el capó del parato con el so-
porta para que no se caiga.
Conectar el enchufe del cargador inte-
grado a la toma de corriente.
Conectar la clavija del cargador.
Enchufe la clavija de red y encienda el
cargador si fuera necesario.
Desmontar las baterías
Abrir el capó del aparato.
Asegurar el capó del parato con el so-
porta para que no se caiga.
Desenganchar el borne de polo al polo
negativo (-) de batería (1).
Desatornillar el conducto de conexión
con las baterías.
Desenganchar el borne de polo al polo
positivo (+) de batería (2).
Sacar la segunda batería del comparti-
mento de baterías.
Soltar el cable bowden (véase Montar
batería).
Soltar la cinta de sujeción de la primera
batería.
Quitar la primera batería del soporte del
motor.
Eliminar las baterías usadas de acuer-
do con las normativas vigentes.
Puesta en marcha
Atornillar el conducto de conexión con
las baterías.
Conecte el borne de polo al polo nega-
tivo (-) de batería (1).
Nota: Controle que los polos y los respectivos bornes tengan suficiente protección
mediante grasa.
Precaución
Cargar las baterías antes de poner el aparato en funcionamiento.
Cargar las baterías
Peligro
Peligro de lesiones Al manipular baterías,
tenga en cuenta las normas de seguridad.
Observe las instrucciones del fabricante
del cargador.
Desconexión del aparato
Indicador estado de carga de la batería
Se están cargando
las baterías
Las baterías están
cargadas
AveríaEl piloto de control
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Abrir el capó del aparato.
Asegurar el capó del parato con el so-
porta para que no se caiga.
El piloto de control
está iluminado en
amarillo
El piloto de control
se ilumina en verde
está iluminado en
amarillo
Indicaciones generales
Coloque la escoba mecánica sobre una
superficie plana.
Apague el motor.
Active el freno de estacionamiento.
(Sólo variante Adv)
Girar el bloqueo del estribo de empuje
en el sentido de las agujas del reloj, el
bloqueo está bloqueado.
Trabajos de inspección y m
antenimiento
Comprobar el estado de carga de la ba-
tería.
Controle las escobas laterales.
Controle el cepillo rotativo.
Limpiar el filtro de polvo.
Vacíe el depósito de basura.
Nota: Descripción, véase el capítulo "Cuidado y mantenimiento"
- 5
67ES
Funcionamiento
Puesta en marcha del aparato
Nota: Puesta en marcha sólo con el capó
del aparato cerrado.
Suelte el freno de estacionamiento.
Girar el bloqueo del estribo de empuje
en el sentido de las agujas del reloj, el
bloqueo está bloqueado.
El dispositivo se puede mover sin accionamiento.
Girar el interruptor principal en la posi-
ción "1".
Nota: Los cepillos rotativos y las escobas
laterales giran.
Conducción del aparato
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Peligro
El aparato se puede mover rápidamente
tanto hacia delante como hacia atrás. Por
eso se debe tirar hacia atrás con cuidado
del estribo de empuje para moverse hacia
atrás.
Pasaje por encima de obstáculos
Pasaje por encima de obstáculos fijos de
hasta 30 mm:
Levante la tapa de suciedad basta.
Pase hacia delante lenta y cuidadosa-
mente.
Pasaje por encima de obstáculos fijos de
más de 30 mm:
Los obstáculos deben superarse sólo
con una rampa adecuada.
Servicio de barrido
Peligro
Peligro de lesiones Cuando la tapa de suciedad basta está abierta, el cepillo rotativo
puede arrojar piedras o gravilla hacia delante. Cerciórese de que no exista riesgo
para personas, animales u objetos.
Precaución
No barra cintas de embalaje, alambres o similares, ya que ello puede provocar daños
en el sistema mecánico.
Nota: Para obtener un óptimo resultado de
limpieza, hay que adaptar la velocidad a
las particularidades.
Barrido con tapa de suciedad basta levantada
Nota: Para barrer elementos más grandes,
con una altura de hasta 50 mm (por ejemplo, latas de bebidas), es necesario levantar brevemente la tapa de suciedad gruesa.
Levante la tapa de suciedad basta:
Tirar de la palanca para levantar la tapa
de suciedad gruesa.
Bajar la tapa de suciedad gruesa:
Soltar la palanca para levantar la tapa
de suciedad gruesa.
Nota: Sólo podrá obtenerse un resultado
de limpieza óptimo cuando la tapa de suciedad basta esté completamente abajo.
Barrido con escobas laterales
Bajar el cepillo rotativo
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Soltar el bloqueo de la palanca. El cepi-
llo rotativo se mueve hacia abajo.
Barrido de pisos secos
Nota: Durante el funcionamiento, el depó-
sito de basura debe vaciarse a intervalos
regulares.
Nota: Durante el funcionamiento, el filtro
de polvo debe limpiarse a intervalos regulares.
Barrido en pisos húmedos o mojados
Abrir el cierre del depósito de suciedad
y dejar suspendido.
El depósito de suciedad se abre aprox.
8cm.
Nota: De este modo, el filtro está protegido
contra la humedad.
Limpiar el filtro de polvo
Mover el mango de limpieza de filtro va-
rias veces de un lado a otro.
Girar el bloqueo del estribo de empuje
en el sentido contrario a las agujas del
reloj, el bloqueo está activado.
Avance
Presionar el estribo de empuje hacia
delante.
Retroceso
Tirar hacia atrás del estribo de empuje.
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Avance
Presionar el estribo de empuje hacia
delante.
Soltar el bloqueo de la palanca. La es-
coba lateral se baja.
68ES
- 6
Vaciado del depósito de basura
Limpiar el filtro de polvo.
Abra el cierre del depósito de suciedad.
Desenganchar el cierre.
Extraiga el depósito de suciedad.
Vacíe el depósito de basura.
Introducir el depósito de suciedad.
Colgar el cierre en el depósito de sucie-
dad.
Cerrar el cierre.
Nota: El depósito de basura está equipado
con ruedas de transporte.
Desconexión del aparato
Girar el interruptor principal en la posi-
ción "0".
Girar hacia afuera la llave del interrup-
tor principal por la posición "0" y extraer.
Elevar la escoba lateral.
(Sólo variante Adv)
Levante el cepillo rotativo.
Active el freno de estacionamiento.
Transporte
Peligro
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Active el freno de estacionamiento.
Desemborne las baterías.
Fije el aparato con calzos en las rue-
das.
Asegure el aparato con cinturones de
sujeción o cuerdas.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Girar el bloqueo del estribo de empuje
en el sentido de las agujas del reloj, el
bloqueo está bloqueado.
1 Área de fijación sobre el estribo de em-
puje.
2 Área de fijación bajo el capó del apara-
to
Nota: Tenga en cuenta las marcas de suje-
ción en el bastidor base (símbolos de cadenas).
Almacenamiento
Peligro
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Parada
Cuando la escoba mecánica no se usa durante un periodo prolongado, tenga en
cuenta los siguientes puntos:
Coloque la escoba mecánica sobre una
superficie plana.
Girar hacia afuera la llave del interrup-
tor principal por la posición "0" y ex-
traer.
Active el freno de estacionamiento.
Asegurar la escoba mecánica contra
movimientos accidentales.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Girar el bloqueo del estribo de empuje
en el sentido de las agujas del reloj, el
bloqueo está bloqueado.
(Sólo variante Adv)
Levante el cepillo rotativo.
Elevar la escoba lateral.
Limpie el aparato por dentro y por fue-
ra.
Coloque el aparato en un lugar seco y
protegido.
Desemborne las baterías.
Cargar la batería y volver a cargar cada
aprox. 2 meses.
Cuidados y mantenimiento
Indicaciones generales
– El mantenimiento correctivo debe ser
llevado a cabo únicamente por una ofi-
cina autorizada de servicio al cliente o
por personal especializado, familiariza-
do con todas las normas de seguridad
pertinentes.
– Los equipos ambulantes de uso indus-
trial deben someterse al control de se-
guridad según la norma VDE 0701.
Limpieza
Precaución
¡Peligro de daños en la instalación! La limpieza del aparato nunca se debe llevar a
cabo con una manguera o un chorro de
agua a alta presión (peligro de cortocircuitos y otros daños).
Limpieza interna del equipo
Peligro
Peligro de lesiones Utilice máscara antipolvo y gafas protectoras.
Abrir el capó del aparato.
Limpie el aparato con un trapo.
Aplique aire comprimido.
Cierre el capó del aparato.
Limpieza externa del equipo
Limpie el aparato con un trapo húmedo,
embebido en una solución jabonosa
suave.
Nota: No utilice detergentes agresivos.
Intervalos de mantenimiento
Contador de horas de servicio
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Nota: El contador de horas de servicio indica los intervalos de mantenimiento.
Mantenimiento a cargo del cliente
Mantenimiento diario:
Comprobar el desgaste de los cepillos
rotativos y la escoba lateral y si hay cintas enrolladas.
Compruebe el funcionamiento de todos
los elementos de mando.
Compruebe el funcionamiento de todos
los pilotos de control.
Mantenimiento semanal:
control de la tensión, grado de desgas-
te y funcionamiento de las correas y cadenas de accionamiento.
Compruebe la facilidad de movimiento
de las piezas móviles y los cablen Bowden.
Comprobar las cubrejuntas del filtro de
polvo.
Compruebe el funcionamiento de la lim-
pieza de filtro.
Compruebe el ajuste y el grado de des-
gaste de los cubrejuntas en la zona de
barrido.
Comprobar el nivel de barrido del cepi-
llo rotativo.
Comprobar el funcionamiento del cepi-
llo rotativo y la escoba lateral.
Limpiar el filtro de polvo.
Nota: Descripción, véase el capítulo "Tra-
bajos de mantenimiento".
Nota: Todos los trabajos de servicio y
mantenimiento a cargo del cliente deben
ser realizados por personal especializado
con la debida qualificación. En caso de necesidad, un distribuidor de Kärcher siempre estará a disposición para cualquier
consulta.
- 7
69ES
Mantenimiento a cargo del servicio de
atención al cliente
Mantenimiento tras 5 horas de servicio:
Realización de la primera inspección
Mantenimiento cada 50 horas de servicio
Mantenimiento cada 100 horas de servicio
Mantenimiento cada 500 horas de servicio
Nota: Para conservar la garantía, es necesario que durante el tiempo de su vigencia
todos los trabajos de servicio y mantenimiento sean llevados a cabo por un servicio técnico autorizado de Kärcher
conforme al cuaderno de mantenimiento.
Trabajos de mantenimiento
Preparativos:
Coloque la escoba mecánica sobre una
superficie plana.
Girar hacia afuera la llave del interrup-
tor principal por la posición "0" y extraer.
Active el freno de estacionamiento.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Girar el bloqueo del estribo de empuje
en el sentido de las agujas del reloj, el
bloqueo está bloqueado.
Indicaciones generales de seguridad
Peligro
Peligro de lesiones
El motor requiere aprox. 3-4 segundos de
marcha por inercia tras la detención. Durante este intervalo de tiempo es imprescindible mantenerse alejado de la zona de
accionamiento.
Al trabajar en la instalación eléctrica,
saque el enchufe de batería o desemborne la batería.
Antes de realizar las tareas de limpieza
y mantenimiento, de reemplazar alguna
pieza o reajustar otra función, desconecte el aparato, saque la llave del interruptor principal y tirar del enchufe de la
batería o desenganchar la batería.
Comprobar el estado de carga de la batería
Girar el interruptor principal en la posi-
ción "1".
Control del cepillo rotativo
Active el freno de estacionamiento.
Extraer el depósito de basura.
Extraiga las cintas y los cordones del
cepillo rotativo.
Reemplazo del cepillo rotativo
Es necesario realizar el cambio cuando el
resultado del barrido empeora ostensiblemente debido al desgaste de las cerdas.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Girar el bloqueo del estribo de empuje
en el sentido contrario a las agujas del
reloj, el bloqueo está activado.
Extraer el depósito de basura.
Bascular el dispositivo hacia atrás so-
bre en el estribo de empuje.
Desenroscar los tornillos de fijación iz-
quierdo y derecho.
Nota: Al montar el nuevo cepillo, tenga en
cuenta la posición de las cerdas.
Respetar la posición correcta de las placas
de sujeción rectangulares. Tiene que sobreponer el cepillo rotativo arriba y abajo.
Nota: Tras el montaje del nuevo cepillo rotativo, la superficie de barrido debe reajustarse.
Control y ajuste de la superficie de barrido del cepillo rotativo
Elevar la parte delantera y trabajar con
la escoba mecánica sobre un suelo liso
y plano, que esté cubierto de forma visible con polvo o arcilla.
Active el freno de estacionamiento.
Girar el cepillo rotativo aprox. 15-30 se-
gundos.
Elevar la parte delantera de la escoba
mecánica y desplazar hacia el lateral.
La superficie de barrido forma un rectángulo regular, que tiene entre 30 y 40 mm de
ancho.
Ajustar el ancho de la superficie de
barrido:
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Nota: Si la superficie de barrido es demasiado pequeña y el cable Bowden está tensado con el cepillo rotativo bajado, se debe
reajustar el cable Bowden.
Extraer el cepillo rotativo por debajo.
1 Verde: Baterías cargadas
2 Amarillo: tiempo de funcionamiento
restante aprox. 5 ... 10 minutos
3 Rojo: El aparato se desconecta - bate-
rías cargadas
Montaje del cepillo rotativo en la dirección
de marcha
Insertar y fijar un nuevo cepillo rotativo.
70ES
Ajustar la superficie de barrido del ca-
ble Bowden.
Comprobar el nivel de barrido.
- 8
Ajustar el ancho de la superficie de
barrido:
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Ajustar la bajada de la escoba lateral
Es necesario reajustar cuando el resultado
del barrido empeora ostensiblemente debido al desgaste de las cerdas.
Aflojar la fijación de la lámina de estan-
queidad.
1 botón giratorio
Pulsar el botón de rosca:
– En el sentido de las agujas del reloj: La
superficie de barrido disminuye
– En el sentido contrario a las agujas del
reloj: La superficie de barrido aumenta
Comprobar el nivel de barrido.
Reemplazo de la escoba lateral
Es necesario realizar el cambio cuando el
resultado del barrido empeora ostensiblemente debido al desgaste de las cerdas.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Girar el bloqueo del estribo de empuje
en el sentido contrario a las agujas del
reloj, el bloqueo está activado.
Extraer el depósito de basura.
Bascular el dispositivo hacia atrás so-
bre en el estribo de empuje.
desenroscar 3 tornillos de la parte infe-
rior de la escobilla lateral.
Extraer la escoba lateral.
Coloque la escoba lateral nueva en el
arrastrador y atornille.
Inclinar el aparato hacia delante.
Suelte las contratuercas.
Ajustar el tornillo de ajuste.
Apriete la contratuerca.
Ajustar la elevación de la tapa de suciedad gruesa.
– Es necesario reajustar cuando no se
puede elevar lo suficiente la tapa de su-
ciedad gruesa.
– Si el resultado de barrido empeora,
p.ej. por desgaste del labio delantero,
se debe soltar ligeramente el cable
Bowden.
Suelte las contratuercas.
Ajustar el tornillo de ajuste.
Apriete la contratuerca.
Ajuste y cambio de los cubrejuntas
Si el resultado de barrido empeora debido
al desgaste de las cubrejuntas, se deben
reajustar o cambiar los cubrejuntas.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Girar el bloqueo del estribo de empuje
en el sentido contrario a las agujas del
reloj, el bloqueo está activado.
Extraer el depósito de basura.
Bascular el dispositivo hacia atrás so-
bre en el estribo de empuje.
Cubrejuntas delantero
Reajustar hacia abajo el cubrejuntas,
para ello desplazar en los orificios longitudinales.
Apretar los tornillos de fijación de la lá-
mina de estanqueidad.
Colocar el aparato y desplazar un poco
hacia delante.
Ajuste la distancia al suelo de manera
tal que se pliegue hacia atrás con un
juego de 10-15 mm.
Nota: Si ya no es suficiente la zona de
ajuste, el cubrejuntas está desgastado y
hay que sustituirlo.
Cubrejuntas trasero
- 9
Extraer el depósito de basura.
Aflojar la fijación de la lámina de estan-
queidad.
Cambiar la lámina de estanqueidad.
Apretar la fijación de la lámina de es-
tanqueidad.
71ES
Cubrejuntas laterales
Aflojar la fijación de la lámina de estan-
queidad.
Cambiar la lámina de estanqueidad.
Fije el nuevo cubrejuntas sin apretar to-
davía.
Para ajustar la distancia al suelo, inter-
cale un elemento de 1-2 mm de espesor.
Alinee el cubrejuntas.
Apretar la fijación de la lámina de es-
tanqueidad.
Cambio del filtro de polvo
몇 Advertencia
Antes de cambiar el filtro de polvo, vacíe el
depósito de basura. Para efectuar trabajos
en el sistema de filtro, utilice una máscara
antipolvo. Observe las normas de seguridad referidas al tratamiento de polvos finos.
Active el freno de estacionamiento.
Extraer el depósito de basura.
Retirar el pasador de seguridad con la
barra del vibrador.
Extraer la barra.
Retirar el bastidor de chapa.
Cambio del filtro de polvo.
Nota: En el montaje del nuevo filtro, evitar
que se dañen las láminas.
Cambiar el fusible/restablecer el fusible
automático
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Restablecer el fusible automático F1:
Pulsar el botón.
F1Fusible circuito de carga, fusible
automático (50 A)
F2Fusible circuito de control, fusible
fundido (3A)
Extraer la cubierta con ayuda de un
destornillador.
Sustituya el fusible defectuoso.
Colocar la cubierta.
Nota: Se debe pulsar el fusible automático.
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Accesorios
Nº referencia
Escoba lateral
Con cerdas estándar para
las superficios interiores y
exteriores.
Escoba lateral, suave
Para polvo fino en superficies interiores, resistente a
la humedad.
Escobilla lateral, dura
Para eliminar la suciedad
resistente en exteriores,
resistente a la humedad.
Cepillo rotativo estándar
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Resistente al desgaste y la
humedad. Cerdas universales para la limpieza interior y exterior.
Cepillo rotativo, profesional
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Para uso profesional, muy
resistente.
Filtro de polvo
Cambiar el filtro plano de
papel plegado al menos
una vez al año. Resistente
a la humedad, lavable.
Efecto filtrante > 99,9%,
corresponde a la categoría
C de ZH 1/487 de BIA.
Baterías recomendadas
12 V
* El aparato necesita 2 baterías
KM 85/50 W Bp Pack Adv Nº referencia
Batería libre de mantenimiento
105 Ah
KM 85/50 W Bp AdvNº referencia
Batería libre de mantenimiento
76 Ah
6.905-626.0
6.906-132.0
6.905-625.0
6.906-509.0
6.906-508.0
5.731-585.0
6.654-141.0
6.654-301.0
F1Fusible circuito de carga, fusible
Desatornille el tornillo.
Extraer la cubierta con ayuda de un
Sustituya el fusible defectuoso.
Colocar la cubierta.
fundido (60A)
F2Fusible circuito de control, fusible
fundido (3A)
destornillador.
72ES
- 10
KM 85/50 W Bp PackNº referencia
80 Ah, no precisa mantenimiento
6.654-048.0
Cargadores recomendados
24 V
Nº referencia
KM 85/50 W Bp Pack Adv 6.654-140.0
KM 85/50 W Bp Adv6.654-102.0
KM 85/50 W Bp Pack6.654-067.0
Ayuda en caso de avería
AveríaModo de subsanarla
No se puede poner en marcha el
aparato
El motor funciona, pero el equipo
no se pone en marcha
El aparato se para al subir por una
cuesta
El aparato no barre bienCompruebe el grado de desgaste en el cepillo rotativo y las escobas laterales; en caso necesario,
El aparato levanta polvoRevise el filtro de polvo; límpielo o cámbielo
Barrido deficiente en los costados Reajustar la bajada de la escoba lateral
La elevación de la escoba lateral
no funciona
KM 85/50 W Bp Pack Adv
El piloto amarillo de control del dispositivo de carga de batería
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:Máquina barredora-aspira-
do
Modelo:1.351-xxx
Cargar las baterías
Comprobar el fusible, pulsar el fusible automático si es necesario o cambiar el fusible
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
Comprobar las correas y cadena
Adv Comfort: Soltar el bloqueo de estribo de empuje
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
Desplazarse por un camino menos inclinado
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
realice el cambio
Comprobar la tensión de la correa y su funcionamiento, cambiar si es necesario
Reajuste la superficie de barrido
Reemplazo del cepillo rotativo
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
Vacíe el depósito de basura
Cambiar el perfil obturador del depósito de suciedad
Compruebe el grado de desgaste en los cubrejuntas; en caso necesario, realice el ajuste o el cam-
bio
Reemplace las escobas laterales
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
Comprobar el cable Bowden de la elevación de la escoba lateral
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
véase el manual de instrucciones sobre el cargador
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido:82
Garantizado: 83
Winnenden, 2012/04/01
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se
deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos
que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al servicio al cliente autorizado más
próximo a su domicilio.
- 11
73ES
Datos técnicos
KM 85/50 W Bp
1.351-107.0
KM 85/50 W Bp Adv
1.351-108.0
KM 85/50 W Bp
Pack
1.351-114.0
KM 85/50 W Bp
Pack Adv
1.351-115.0
Datos del equipo
Longitud x anchura x alturamm1355 x 910 x 11551355 x 910 x 11551355 x 910 x 11551355 x 910 x 1155
Pesokg115115175195
Velocidad de desplazamiento y barri-dokm/h4,54,54,54,5
Capacidad ascensional (máx.)%22 (15 con freno adi-
cional 2.640-301.0)
22 (15 con freno adi-
cional 2.640-301.0)
Diámetro del cepillo rotativomm250250250250
Diámetro de las escobas lateralesmm410410410410
2
Potencia máx.m
Anchura de trabajo sin escobas late-
/h3825382538253825
mm610610610610
rales
Ancho de trabajo con escoba lateral mm850850850850
Capacidad del depósito de basural50505050
Clase de protección contra caída de
--IPX 3IPX 3IPX 3IPX 3
gotas de agua
Motor
Modelo--Motor de reluctancia
permanente de c.c.
Motor de reluctancia
permanente de c.c.
Motor de reluctancia
permanente de c.c.
Motor de reluctancia
permanente de c.c.
TensiónV24242424
Potencial nominalW750750750750
Número de revoluciones1/min2600260026002600
Baterías
Modelo------2x 12 V, no precisa
mantenimiento
2x 12 V, no precisa
mantenimiento
CapacidadAh----80100
Tiempo de funcionamiento tras va-
hca. 2,7ca. 2,7ca. 2,7ca. 2,7
rias recargas
Sistema de filtrado y aspiración
Superficie activa del filtro para polvo
2
m
2,32,32,32,3
fino
Categoría de aplicación: filtro para
--LLLL
polvos no nocivos para la salud
Depresión nominal del sistema de
mbar4444
aspiración
Caudal volumétrico nominal del siste-
l/s45454545
ma de aspiración
Condiciones ambientales
Temperatura°CDesde -5 hasta +40 Desde -5 hasta +40 Desde -5 hasta +40 Desde -5 hasta +40
Humedad del aire, sin condensación %0 - 900 - 900 - 900 - 90
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Emisión sonora
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L
guridad K
WA
pA
WA
+ inse-
dB(A)66666666
dB(A)1111
dB(A)83838383
Vibraciones del aparato
Valor de vibración mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
2
2
<2,5<2,5<2,5<2,5
0,20,20,20,2
74ES
- 12
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento pela
primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º
5.956-250!
Índice
Avisos de segurança . . . . . PT . . 1
Instruções gerais. . . . . .
Símbolos no Manual de Ins-
truções . . . . . . . . . . . . . PT
Funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 2
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . 2
Pavimentos adequados.
Proteção do meio-ambiente PT . . 2
Elementos de comando e de
funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 3
Painel de comando . . . .
Interruptor principal . . . .
Identificação da cor. . . .
Abrir a tampa do aparelho
Fechar a tampa do aparelho
Antes de colocar em funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 4
Descarregar . . . . . . . . .
Montar a vassoura lateral
Baterias. . . . . . . . . . . . .
Colocação em funcionamento PT . . 5
Instruções gerais. . . . . .
Trabalhos de verificação e
de manutenção . . . . . . . PT
Funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 6
Arrancar o aparelho . . .
Conduzir o aparelho . . .
Operação de varrer. . . .
Limpar o filtro de pó . . .
Esvaziar o recipiente de
material varrido . . . . . . . PT
Desligar o aparelho. . . .
Transporte. . . . . . . . . . .
Armazenamento . . . . . .
Desactivação da máquina . PT . . 7
Conservação e manutençãoPT . . 7
Instruções gerais. . . . . .
Limpeza. . . . . . . . . . . . .
Intervalos de manutenção
Trabalhos de manutenção
Acessórios . . . . . . . . . . . . . PT . 10
Baterias recomendadas
Aparelhos de carregamento
recomendados . . . . . . . PT
Ajuda em caso de avarias . PT . 11
Declaração de conformidade
CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . 11
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . 11
Dados técnicos . . . . . . . . . . PT . 12
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
. . 1
. . 1
. . 2
. . 3
. . 3
. . 3
. . 4
. . 4
. . 4
. . 4
. . 4
. . 5
. . 5
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 7
. . 7
. . 7
. . 7
. . 7
. . 7
. . 7
. 10
. 10
Avisos de segurança
Instruções gerais
Se, ao desembalar a máquina, constatar a
existência de danos de transporte, comunique o facto à casa comercial onde adquiriu
o aparelho.
– As placas de advertência e alerta mon-
tadas no aparelho, fornecem avisos importantes para o funcionamento
seguro.
– Além das instruções do presente ma-
nual de instruções deverão ser respeitadas as regras gerais de segurança e
de prevenção de acidentes em vigor.
Operação de marcha
Perigo
Perigo de lesões!
Perigo de capotamento em subidas fortes.
Perigo de capotamento em caso de inclinação lateral demasiado forte.
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
No sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 2%.
Em posição perpendicular em relação
ao sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 2%.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
No sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 15%.
Em posição perpendicular em relação
ao sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 2%.
Perigo de capotamento em caso de piso
instável.
Conduzir o aparelho apenas sobre piso
firme.
– Por princípio, devem ser observadas as
medidas de segurança, regras e disposições válidas para veículos automóveis.
– O utilizador deve utilizar o aparelho de
acordo com as especificações. Ele
deve adaptar o seu modo de condução
às condições locais e prestar atenção a
terceiros e especialmente a crianças
quando trabalhar com o aparelho.
– O aparelho só deve ser manobrado por
pessoas que tenham sido instruídas
especialmente para o efeito ou por pessoas que já comprovaram ter capacidades para a manobra do aparelho e que
estejam expressamente autorizados
para utilizarem o mesmo.
– Este aparelho não pode ser manobrado
por crianças ou por jovens.
Retire a chave do interruptor principal,
de modo a evitar a utilização do aparelho por pessoas não autorizadas.
Nunca deixe o aparelho sozinho en-
quanto o motor estiver a funcionar. O
operador só pode abandonar o aparelho quando o motor estiver parado e
protegido contra movimentos involuntários, o travão de fixação accionado e a
chave retirada da ignição.
Aparelhos que funcionam a bateria
Aviso: A garantia só será válida se utilizar
as baterias e os carregadores recomendados pela Kärcher.
– É absolutamente imprescindível respei-
tar as instruções do fabricante da bateria e do carregador. Ao lidar com
baterias, siga as recomendações do legislador.
– Nunca deixe as baterias por muito tem-
po descarregadas, recarregue-as o
mais rapidamente possível.
– Mantenha as baterias sempre limpas e
secas para evitar correntes de fuga.
Proteger contra impurezas, tais como
pó de metal.
– Não colocar ferramentas ou similares
sobre a bateria. Curto-circuito e perigo
de explosão.
– Nunca trabalhe com chamas abertas
ou faíscas e nunca fume na proximidade das baterias ou da sala onde serão
carregadas. Perigo de explosão
– Não tocar em peças quentes, por
exemplo, no motor de accionamento
(perigo de queimadura)
– Tenha o máximo cuidado ao manusear
ácido da bateria. Respeite as respectivas indicações de segurança!
– As baterias gastas devem ser elimina-
das sem prejudicar o ambiente e de
acordo com a directiva CE 91 / 157
CEE
Acessórios e peças sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizadas pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposições Originais-fornecem a garantia para que o aparelho
possa ser operado seguro e isentos de
falhas.
– No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substituição mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Adverte para um perigo eminente que pode
conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Adverte para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Aviso para uma possível situação perigosa
que pode conduzir a ferimentos leves ou
danos materiais.
- 1
75PT
FuncionamentoUtilização conforme o fim a
A vassoura mecânica lança a sujidade
para cima no recipiente.
– A vassoura lateral (3) limpa as esqui-
nas e os cantos da área varrida e leva
a sujidade para a faixa do rolo varredor.
– O rolo-escova em rotação (4) transpor-
ta a sujidade directamente para o colector de lixo (5).
– O pó dispersado no colector é separa-
do através do filtro de pó (1) e o ar limpo
filtrado é aspirado pelo aspirador-colhedor (2).
que se destina a máquina
Utilize esta vassoura mecânica exclusivamente em conformidade com as indicações destas Instruções de Serviço.
Antes de utilizar o aparelho e os res-
pectivos dispositivos de trabalho, verifique se estão em bom estado e seguros
no funcionamento. Se tiver dúvidas
quanto ao bom estado do aparelho, não
o utilize.
– Esta vassoura mecânica foi concebida
para varrer superfícies em zonas internas e externas.
– O aparelho não está preparado para a
limpeza de vias de comunicação públicas.
– O aparelho não é apropriado para a as-
piração de poeiras nocivas à saúde.
– No aparelho não podem ser executa-
das alterações.
– Nunca varrer/aspirar líquidos explosi-
vos, gases inflamáveis nem ácidos ou
solventes não diluídos. Tais como gasolina, diluentes de tinta ou óleo combustível que podem formar gases ou
misturas explosivas quando misturados
com o ar aspirado, assim como acetona, ácidos e solventes não diluídos,
dado que estas substâncias prejudicam
os materiais utilizados no aparelho.
– Não varrer/aspirar objectos que estão a
queimar ou em brasa.
– Este aparelho só é apropriado para os
pavimentos enunciados no presente
Manual de Instruções.
– O aparelho só pode passar por superfí-
cies que o proprietário ou responsável
pela utilização do aparelho aprovou
para este fim.
– É proibida a permanência nas zonas de
perigo. É proibido usar o aparelho em
locais onde há perigo de explosão.
– De um modo geral vale o seguinte:
Manter afastados do aparelho quaisquer materiais facilmente inflamáveis
(perigo de explosão/de incêndio).
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e
deverão ser reutilizados. Pilhas e
baterias acumuladoras contêm
materiais que não devem entrar
em contacto com o meio-ambiente. Por isso, elimine os aparelhos
velhos, as pilhas e baterias acumuladoras (recarregáveis) através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
76PT
- 2
Elementos de comando e de funcionamento
1617
15
14
13
1
2
3
4
5
6
12
11
10
1 Alavanca de avanço
2 Alavanca para rebaixar e elevar a co-
bertura da sujidade grossa
3 Fecho do colector de lixo
4 Filtro do pó
5 Recipiente de material varrido
6 Rodas de accionamento
7 Régua de vedação traseira
8 Rolo-escova
9 Régua de vedação lateral
10 Régua de vedação frontal
11 Flap de sujidade grossa
12 Rolo de guia com travão de imobiliza-
ção
13 Vassoura lateral
14 Fecho da tampa
15 Tampa da máquina
16 Limpeza de filtro para o filtro do pó
17 Travamento do arco de empurrar
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Painel de comandoInterruptor principal
1 Visualização da lâmpada indicadora de
carga para baterias
2 Conector fêmea para o carregamento
da bateria
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Adv
3 Interruptor principal
4 Levantar / descer vassoura lateral
5 Contador das horas de serviço
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
6 Levantar/baixar o rolo da vassoura
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
7
8
9
0Motor desligado
1Motor ligado
Retirar a chave:
rodar a chave do interruptor principal além
do ponto "0" e retirar.
Identificação da cor
– Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos.
– Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.
- 3
77PT
Abrir a tampa do aparelho
Aviso: A cobertura do aparelho é bloquea-
da com a chave do interruptor principal. A
chave só pode ser retirada quando a cobertura do aparelho estiver fechada correctamente.
Inserir a chave do interruptor principal
no fecho da tampa e rodar em 180°.
Abrir a tampa do aparelho.
Encaixar a escova lateral sobre o arras-
tador e aparafusá-la.
Inclinar o aparelho para a frente.
Baterias
Avisos de segurança relativos a baterias
Observar impreterivelmente os seguintes
avisos de advertência ao manusear baterias:
Observar os avisos na bateria,
no manual de instruções e nas
instruções de funcionamento
do veículo!
Usar óculos de protecção!
Manter o ácido e as baterias
fora do alcance das crianças
– De seguida, consultar imediatamente
um médico.
– As roupas sujas com ácido devem ser
lavadas com água.
Instalar as baterias
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Adv
Aviso: Baterias e aparelho de carregamento recomendados, vide acessórios.
Abrir a tampa do aparelho.
Fixar a cobertura do aparelho com o
respectivo suporte, de modo a evitar
que esta caia.
Atenção
Perigo de danos. Antes de colocar a bateria, soltar o cabo Bowden da chapa de suporte.
Fixar a cobertura do aparelho com o
respectivo suporte, de modo a evitar
que esta caia.
Fechar a tampa do aparelho
Remover o apoio da cobertura.
Fechar a tampa do aparelho.
Fechar a tampa do aparelho com a cha-
ve do interruptor principal.
Antes de colocar em
funcionamento
Descarregar
Perigo
Perigo de ferimentos e de danos! Não utilizar uma empilhadora para descarregar o
aparelho.
Proceder da seguinte maneira para descarregar o aparelho:
Cortar a fita de plástico e remover a fo-
lha.
Remova os calços de travamento das
rodas e levante manualmente a máquina da palete.
Montar a vassoura lateral
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Rodar o travamento de arco de impulso
no sentido anti-horário; bloqueio solto.
Retirar o recipiente do material varrido.
Tombar o aparelho para trás, sobre a
alavanca de avanço.
Perigo de explosão!
É proibido fogo, faíscas, luz
aberta e fumar!
Perigo de queimaduras!
Primeiro socorro!
Sinal de aviso!
Eliminação!
Não eliminar a bateria no lixo
doméstico!
Perigo
Perigo de explosão! Não colocar ferramentas ou objectos semelhantes sobre a bateria, ou seja, sobre os pólos finais e os
conectores de células.
Perigo
Perigo de lesões! Em caso de ferimentos,
evitar o contacto com chumbo. Depois de
executar trabalhos na bateria, lavar sempre as mãos.
Perigo
Perigo de incêndio e explosão!
– Proibido fumar e fogo aberto.
– Os espaços onde as baterias são carre-
gadas devem estar bem arejados, já
que o processo de carga cria um gás al-
tamente explosivo.
Perigo
Perigo de queimaduras!
– Lavar ou enxugar respingos de ácido
nos olhos ou na pele com muita água
limpa.
1 Porca de regulação
2 Porca
3 Anilha
4 Chapa de suporte
5 Anilha
6 Contraporca
7 Cabeça de forquilha
8 Alavanca
Soltar o cabo Bowden:
Retirar pino da cabeça de forquilha e da
alavanca.
Soltar a contra-porca.
Desengatar a porca de regulação da
chapa de suporte.
Colocar a bateria sobre o suporte do
motor.
Segurar a bateria com uma cinta.
Voltar a colocar o cabo Bowden:
Engatar porca de regulação na chapa
de suporte.
Apertar contra-porca.
Posicionar a cabeça de forquilha na
alavanca e inserir o pino entre a cabeça
de forquilha e a alavanca e fixar.
78PT
- 4
KM 85/50 W Bp Adv
Colocar a segunda bateria no respecti-
vo compartimento.
Conectar o borne de pólo (cabo verme-
lho) ao pólo positivo (+) da bateria (2).
Aparafusar o cabo de ligação às bate-
rias.
Conectar o borne de pólo ao pólo nega-
tivo (-) da bateria (1).
Aviso: verificar se os pólos da bateria e os
bornes de pólo têm bastante massa de protecção.
Atenção
Antes da colocação em operação do aparelho carregar as baterias.
Carregar as baterias
Perigo
Perigo de lesões! Observar as prescrições
de segurança para o manuseamento de
baterias. Observar as instruções de uso do
fabricante do carregador.
Desligar o aparelho.
Retirar a capa de cobertura do conector
fêmea de carregamento da bateria.
Ligar o conector macho do carregador
de baterias.
Encaixar a ficha da rede eléctrica e,
caso necessário, ligar o aparelho de
carregamento.
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Abrir a tampa do aparelho.
Fixar a cobertura do aparelho com o
respectivo suporte, de modo a evitar
que esta caia.
Conectar a ficha da rede eléctrica do
aparelho de carregamento integrado na
tomada.
Indicação do estado de carregamento da bateria
As baterias estão a
carregar
Baterias estão carregadas
AvariaLâmpada de con-
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Abrir a tampa do aparelho.
Fixar a cobertura do aparelho com o
respectivo suporte, de modo a evitar
que esta caia.
Lâmpada de controlo brilha a amarelo
Lâmpada de controlo brilha verde
trolo pisca amarelo
Ligar o conector macho do carregador
de baterias.
Encaixar a ficha da rede eléctrica e,
caso necessário, ligar o aparelho de
carregamento.
Desmontar as baterias
Abrir a tampa do aparelho.
Fixar a cobertura do aparelho com o
respectivo suporte, de modo a evitar
que esta caia.
Desconectar o borne de pólo do pólo
negativo (-) da bateria (1).
Desaparafusar o cabo de ligação das
baterias.
Desconectar o borne de pólo do pólo
positivo (+) da bateria (2).
Retirar a segunda bateria da caixa da
bateria.
Soltar o cabo Bowden (ver montagem
das baterias).
Soltar a cinta de fixação da primeira ba-
teria.
Retirar a primeira bateria do suporte do
motor.
Eliminar as baterias gastas de acordo
com a legislação em vigor.
Colocação em funcionamento
Instruções gerais
Estacionar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Desligar o motor.
Activar o travão de imobilização.
(Apenas variante Adv)
Rodar o travamento de arco de impulso
no sentido horário; bloqueio travado.
Trabalhos de verificação e de
manutenção
Verificar o estado de carregamento das
baterias.
Verificar as escovas laterais.
Verificar o rolo varredor.
Limpar o filtro de pó.
Esvaziar o recipiente de material varri-
do.
Aviso: descrição, veja capítulo Conserva-
ção e manutenção.
- 5
79PT
Funcionamento
Arrancar o aparelho
Aviso: Colocação em funcionamento ape-
nas com a cobertura do aparelho fechada.
Soltar o travão de imobilização.
Rodar o travamento de arco de impulso
no sentido horário; bloqueio travado.
Aparelho pode ser movimentado sem
accionamento.
Rodar o interruptor principal para a po-
sição "1".
Aviso: O rolo da vassoura e as vassouras
laterais rodam.
Conduzir o aparelho
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Perigo
O aparelho pode ser movimentado com a
mesma velocidade para a frente e para
trás. Por isso, puxar cuidadosamente para
trás o arco de empurrar para marcha-trás.
Para passar por cima de obstáculos
maiores é requerida uma rampa apropriada.
Operação de varrer
Perigo
Perigo de lesões! Enquanto a flap de sujidade grossa estiver aberta, existe o risco
do rolo-escova lançar pedras ou cascalho
para a frente. Tenha cuidado que nenhuma
pessoa, animal ou objectos sejam expostos a perigos.
Atenção
Não varrer fitas de empacotar, arames ou
objectos semelhantes, para evitar danos
no sistema mecânico da máquina.
Aviso: para conseguir óptimos resultados
de limpeza, deve andar-se a uma velocidade adequada às condições da superfície a
ser limpa.
Varrer com a flap de sujidade grossa elevada
Aviso: Para varrer partículas maiores de
uma altura de até 50 mm, tais como latas
de bebidas, etc, levantar brevemente a flap
de sujidade grossa.
Levantar a flap de sujidade grossa:
Puxar a alavanca para abrir o flap (tam-
pa) de sujidade grossa.
Baixar o flap (tampa) de sujidade grossa:
Soltar a alavanca para abrir o flap (tam-
pa) de sujidade grossa.
Aviso: um resultado optimizado de limpeza só se consegue com a tampa da sujidade grosseira completamente baixada.
Varrer com as escovas laterais
Varrer chão seco
Aviso: esvaziar em intervalos regulares o
colector de lixo durante o período de operação.
Aviso: esvaziar regularmente o filtro de pó
durante o funcionamento.
Varrer chão húmido ou molhado
Abrir o fecho do colector de lixo e deixá-
lo engatado.
O colector do lixo abre cerca de 8 cm.
Aviso: desta forma o filtro é protegido contra humidade.
Limpar o filtro de pó
Mover o manípulo da limpeza de filtros
várias vezes para a frente e para trás.
Esvaziar o recipiente de material
varrido
Limpar o filtro de pó.
Abrir o fecho do colector do lixo.
Rodar o travamento de arco de impulso
no sentido anti-horário; bloqueio solto.
Marcha para a frente
Pressionar o arco de impulso para a
frente.
Marcha atrás
Puxar o arco de impulso para trás.
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Marcha para a frente
Pressionar o arco de impulso para a
frente.
Passar por cima de obstáculos
Passar por cima de obstáculos fixos até 30
mm de altura:
Elevar tampa de sujidade grossa.
Passar, em marcha para a frente, de
vagar e com cuidado por cima de obstáculos.
Passar por cima de obstáculos fixos com
altura superior a 30 mm:
Desengatar o fecho.
Soltar a retenção da alavanca. A vas-
soura lateral é baixada.
Baixar o rolo da vassoura
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Extrair o colector de lixo varrido.
Esvaziar o recipiente de material varri-
do.
Voltar a introduzir o colector de lixo.
Engatar o fecho no colector de lixo.
Fechar o fecho.
Aviso: O colector de lixo varrido está equipado com rodízio de transporte.
Soltar a retenção da alavanca. É baixa-
do o rolo-escova.
80PT
- 6
Desligar o aparelho
Rodar o interruptor principal para a po-
sição "0".
rodar a chave do interruptor principal
além do ponto "0" e retirar.
Levantar as vassouras laterais.
(Apenas variante Adv)
Elevar o rolo varredor.
Activar o travão de imobilização.
Transporte
Perigo
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Activar o travão de imobilização.
Desligar os bornes das baterias.
Travar as rodas do aparelho com cal-
ços.
Segurar o aparelho com correias tenso-
ras ou cabos.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Rodar o travamento de arco de impulso
no sentido horário; bloqueio travado.
1 Área de fixação via alavanca de avanço
2 Área de fixação por baixo da tampa do
aparelho
Aviso: Observar as marcações para as zonas de fixação no chassis (símbolos de
corrente).
Armazenamento
Perigo
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Desactivação da máquina
Se a vassoura mecânica não for utilizada
por muito tempo, observar os seguintes
itens:
Estacionar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
rodar a chave do interruptor principal
além do ponto "0" e retirar.
Activar o travão de imobilização.
Travar a vassoura mecânica de forma
que não se possa deslocar.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Rodar o travamento de arco de impulso
no sentido horário; bloqueio travado.
(Apenas variante Adv)
Elevar o rolo varredor.
Levantar as vassouras laterais.
Limpar a vassoura mecânica por dentro
e por fora.
Estacionar o aparelho num lugar prote-
gido e seco.
Desligar os bornes das baterias.
Carregar bateria e, em intervalo de
aprox. 2 meses, recarregá-la.
Conservação e manutenção
Instruções gerais
– As reparações só podem ser executa-
das pelas oficinas de assistência técnica autorizadas ou por técnicos
especializados nesta área, que estejam
devidamente familiarizados com as
principais normas de segurança.
– Os aparelhos que podem ser alterados
no local para utilização industrial estão
sujeitos a uma inspecção de segurança
segundo a Norma VDE 0701.
Limpeza
Atenção
Perigo de danos! A limpeza do aparelho
não pode ser executada com uma mangueira ou com um jacto de água de alta
pressão (perigo de curto-circuitos ou de
outros danos).
Limpeza interior do aparelho
Perigo
Perigo de lesões! Utilizar máscara de protecção contra poeiras e óculos de protecção.
Abrir a tampa do aparelho.
Limpar o aparelho com um pano.
Soprar o aparelho com ar comprimido.
Fechar a tampa do aparelho.
Limpeza exterior do aparelho
Limpar o aparelho com um pano molha-
do de água com detergente suave.
Aviso: não utilizar detergentes agressivos.
Intervalos de manutenção
Contador das horas de serviço
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Aviso: o contador das horas de serviço indica o momento para efectuar a manutenção.
Manutenção efectuada pelo cliente
Manutenção diária:
Verifique se o rolo-escova e a escova
lateral apresentam desgaste e ou se há
fitas enroladas nelas.
Verificar se todos os elementos de co-
mando funcionam.
Controlar o funcionamento de todas as
lâmpadas de controlo.
Manutenção semanal:
Verificar a tensão, o desgaste e a fun-
cionalidade das correias/cadeia de ac-
cionamento.
Verifique a mobilidade dos cabos Bow-
den e das partes móveis.
Controlar as réguas de vedação no fil-
tro do pó.
Testar a função de limpeza do filtro.
Verificar o ajuste e o desgaste das ré-
guas de vedação na zona de varredura.
Verificar simetria do rolo da vassoura.
Verificar a função do rolo da vassoura e
da vassoura lateral.
Limpar o filtro de pó.
Aviso: descrição, veja capítulo "Trabalhos
de Manutenção".
Aviso: caso a manutenção seja efectuada
pelo cliente, todos os trabalhos de assistência técnica e manutenção devem ser
efectuados por técnicos qualificados. Se
necessário, consulte, a qualquer altura, um
revendedor da Kärcher.
Manutenção pelo serviço de assistência
técnica
Manutenção após 5 horas de serviço:
Realizar a primeira inspecção.
Manutenção em cada 50 horas de serviço
Manutenção em cada 100 horas de serviço
Manutenção em cada 500 horas de serviço
Aviso: para preservar o direito à garantia,
todos os trabalhos de assistência técnica e
manutenção deverão ser executados, durante o prazo de garantia, pela assistência
técnica autorizada da Kärcher e de acordo
com o livro de manutenção.
Trabalhos de manutenção
Preparação:
Estacionar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
rodar a chave do interruptor principal
além do ponto "0" e retirar.
Activar o travão de imobilização.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Rodar o travamento de arco de impulso
no sentido horário; bloqueio travado.
Indicações gerais de segurança
Perigo
Perigo de lesões!
O motor precisa de um funcionamento por
inércia de aprox. 3 - 4 segundos depois da
sua paragem. Mantenha-se afastado da
zona de trabalho durante esse período.
Para os trabalhos no sistema eléctrico
deve puxar sempre o conector da bate-
ria ou desligar a bateria.
Antes da limpeza e manutenção do
aparelho, da substituição de peças ou
da modificação para uma outra função,
o aparelho deve ser desligado, a chave
do interruptor principal e a ficha da ba-
teria retiradas ou a bateria desconecta-
da.
- 7
81PT
Verificar o estado de carregamento das
baterias
Rodar o interruptor principal para a po-
sição "1".
1 Verde: Baterias carregadas
2 Amarelo: Tempo de operação residual
aprox. 5...10 minutos
3 Vermelho: Aparelho desliga - carregar
as baterias
Verificar o rolo-escova
Activar o travão de imobilização.
Retirar o recipiente do material varrido.
Retirar fitas ou fios do rolo-escova.
Substituir o rolo-escova
A substituição é necessária quando devido
ao desgaste das cerdas o resultado de varredura começa a piorar.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Rodar o travamento de arco de impulso
no sentido anti-horário; bloqueio solto.
Retirar o recipiente do material varrido.
Tombar o aparelho para trás, sobre a
alavanca de avanço.
Desaparafusar os parafusos de fixação
esquerdo e direito.
Retirar o rolo varredor puxando para
baixo.
Posição de montagem do rolo-escova no
sentido de marcha
Colocar e fixar o novo rolo da vassoura.
Aviso: ao montar o novo rolo-escova, observar a posição do conjunto de cerdas.
Ter atenção ao posicionamento correcto
das placas de aperto rectangulares. Estas
devem sobrepor o rolo da vassoura em
cima e em baixo.
Aviso: Após montar o novo rolo-escova é
imprescindível ajustar a simetria da vassoura.
Verificar e ajustar a simetria do rolo-escova
Levantar a vassoura mecânica na fren-
te e conduzi-la até um piso plano e liso
que esteja visivelmente coberto de pó
ou cal.
Activar o travão de imobilização.
Deixar o rolo da vassoura rodar durante
cerca de 15-30 segundos.
Eleve a vassoura mecânica na parte da
frente e conduza-a para o lado.
A simetria da vassoura forma um rectângulo uniforme com uma largura entre 30 e 40
mm.
Regular a largura da simetria da vas-
soura:
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Aviso: Caso a superfície de varredura seja
pequena demais e o cabo de aço esteja esticado, com o cilindro de varredura descido, o cabo de aço deverá ser reajustado.
Ajustar a largura da simetria da vassou-
ra no cabo Bowden.
Verificar simetria da vassoura.
Regular a largura da simetria da vas-
soura:
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
1 Botão rotativo
Accionar o botão rotativo:
– No sentido horário: a simetria da vas-
soura torna-se menor
– No sentido anti-horário: a simetria da
vassoura torna-se maior
Verificar simetria da vassoura.
82PT
- 8
Substituir as escovas laterais
A substituição é necessária quando devido
ao desgaste das cerdas o resultado de varredura começa a piorar.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Rodar o travamento de arco de impulso
no sentido anti-horário; bloqueio solto.
Retirar o recipiente do material varrido.
Tombar o aparelho para trás, sobre a
alavanca de avanço.
Desaparafusar 3 parafusos na face in-
ferior da vassoura lateral.
Retirar a vassoura lateral.
Encaixar a nova escova lateral sobre o
arrastador e aparafusá-la.
Inclinar o aparelho para a frente.
Ajustar a descida da escova lateral
Uma regulação é necessária quando, devido ao desgaste das cerdas da vassoura lateral, o resultado de varredura começa a
piorar.
Soltar a contra-porca.
Ajustar o parafuso de ajuste.
Parafusar firme a contraporca.
Ajustar e substituir as réguas de vedação
Quando o resultado da varredura piorar devido ao desgaste das réguas vedantes, estas têm de ser reajustadas ou substituídas.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Rodar o travamento de arco de impulso
no sentido anti-horário; bloqueio solto.
Retirar o recipiente do material varrido.
Tombar o aparelho para trás, sobre a
alavanca de avanço.
Régua de vedação frontal
Ajustar a distância da régua de veda-
ção ao piso, de maneira que esta se
vire para trás com um movimento de re-
tardamento de 10- 15 mm.
Aviso: Se a área de ajuste não for suficien-
te, a régua de vedação está desgastada e
deve ser substituída.
Régua de vedação traseira
Retirar o recipiente do material varrido.
Afrouxar a fixação da régua de veda-
ção.
Substituir a régua de vedação.
Apertar a fixação da régua de vedação.
Réguas de vedação laterais
Soltar a contra-porca.
Ajustar o parafuso de ajuste.
Parafusar firme a contraporca.
Ajustar a elevação da tampa de sujidade
grossa
– Um ajuste é necessário se não for pos-
sível elevar suficientemente a cobertura de sujidade grossa.
– Se o desempenho ao varrer piorar,
p.ex. através do desgaste dos lábios
frontais, o cabo Bowden tem que ser ligeiramente afrouxado.
Afrouxar a fixação da régua de veda-
ção.
Reajustar a régua vedante deslocando-
a para baixo no sentido dos furos
oblongos.
Apertar os parafusos de fixação da ré-
gua vedante.
Erigir o aparelho e deslocar um peque-
no trajecto para a frente.
Afrouxar a fixação da régua de veda-
ção.
Substituir a régua de vedação.
Aparafusar a nova régua de vedação,
sem apertar.
Introduzir, por debaixo, um apoio com
uma espessura de 1 - 2 mm para ajus-
tar a distância ao piso.
Endireitar a régua de vedação.
Apertar a fixação da régua de vedação.
- 9
83PT
Trocar o filtro de pó
몇
Advertência
Antes de trocar o filtro de pó, esvaziar o recipiente de material varrido. Usar uma
máscara de protecção contra poeiras ao
trabalhar no sistema de filtros. Observar as
prescrições de segurança sobre o manuseamento de poeiras finas.
Activar o travão de imobilização.
Retirar o recipiente do material varrido.
Remover o contrapino de segurança da
vareta do vibrador.
Extrair a vareta.
Desaparafusar parafusos.
Repor o corta-circuito automático F1:
Carregar no botão.
F1Fusível do circuito de carga, corta-
circuito automático (50 A)
F2Fusível do circuito de comando, fu-
sível (3 A)
Retirar a cobertura com ajuda de uma
chave de fenda.
Substituir os fusíveis defeituosos.
Colocar cobertura.
Aviso: Corta-circuito automático deve estar apertado.
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Acessórios
Nº de encomenda
Vassoura lateral
Com escovas padronizadas para superfícies interiores e exteriores.
Vassoura lateral mole
Para pó fino em superfícies
interiores, resistente à humidade.
Vassoura lateral, dura
Para varrer sujidade de difícil remoção no exterior, à
prova de humidade.
Rolo varredor padrão
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Resistente ao desgaste e à
humidade. Tipo de cerdas
universais, para limpeza
de interiores e no exterior.
Rolo varredor, Profi
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Para o emprego profissional, extremamente resistente a desgaste.
Filtro do pó
Substituir o filtro de pregas,
pelo menos, uma vez por
ano. À prova de humidade,
lavável. Capacidade de filtragem > 99,9%, corresponde à categoria C do ZH
1/487 do BIA.
Baterias recomendadas
12 V
* O aparelho necessita de 2 baterias
KM 85/50 W Bp Pack Adv Nº de enco-
Bateria livre de manutenção
105 Ah
6.905-626.0
6.906-132.0
6.905-625.0
6.906-509.0
6.906-508.0
5.731-585.0
menda
6.654-141.0
Remover o quadro de chapa.
Trocar o filtro de pó.
Aviso: tomar cuidado para não danificar as
lamelas durante a montagem do novo filtro.
Substituir fusível/repor o corta-circuito
automático
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
F1Fusível do circuito de carga, fusí-
vel (60 A)
F2Fusível do circuito de comando, fu-
sível (3 A)
Retirar a cobertura com ajuda de uma
chave de fenda.
Substituir os fusíveis defeituosos.
Colocar cobertura.
84PT
- 10
KM 85/50 W Bp AdvNº de enco-
menda
Bateria livre de manutenção
76 Ah
KM 85/50 W Bp PackNº de enco-
80 Ah, de pouca manutenção
6.654-301.0
menda
6.654-048.0
Aparelhos de carregamento reco-
mendados
24 V
Nº de encomenda
KM 85/50 W Bp Pack Adv 6.654-140.0
KM 85/50 W Bp Adv6.654-102.0
KM 85/50 W Bp Pack6.654-067.0
Ajuda em caso de avarias
AvariaEliminação da avaria
O aparelho não entra em funcionamento
O motor trabalha, mas o aparelho
não arranca
O aparelho pára ao subir uma inclinação
O aparelho não varre correctamente
O aparelho levanta póVerificar o filtro de poeira, limpar ou substituir
Zonas marginais são mal varridas Reajustar o rebaixamento da vassoura lateral
A elevação da vassoura lateral não
funciona
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Lâmpada de controlo amarela do
carregador da bateria pisca
Carregar as baterias
Verificar fusíveis, caso necessário, apertar o disjuntor ou substituir fusíveis
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Controlar correias e a corrente
Variante Adv: Soltar o travamento de arco de impulso
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Circular em percursos com pouca inclinação
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Verificar o rolo-escova e as escovas laterais a respeito de desgaste; caso necessário, substituir.
Verificar a tensão e função das correias e, caso necessário, mudar
Regular a simetria da vassoura
Substituir o rolo varredor
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Esvaziar o recipiente de material varrido
Substituir os perfis de vedação no colector de lixo varrido
Verificar as réguas de vedação quanto a desgaste; se necessário, ajustar ou substituir
Substituir a escova lateral
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Controlar o cabo Bowden da elevação da vassoura lateral
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Vide instrução de operação para o carregador de bateria
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Vassoura-aspiradora mecâ-
nica
Tipo:1.351-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
- 11
85PT
Dados técnicos
KM 85/50 W Bp
1.351-107.0
KM 85/50 W Bp Adv
1.351-108.0
KM 85/50 W Bp
Pack
1.351-114.0
KM 85/50 W Bp
Pack Adv
1.351-115.0
Dados do aparelho
Comprimento x Largura x Alturamm1355 x 910 x 11551355 x 910 x 11551355 x 910 x 11551355 x 910 x 1155
Pesokg115115175195
Velocidade de marcha e de
km/h4,54,54,54,5
varredura
Capacidade de subida (máx.)%22 (15 com travão
adicional 2.640-
301.0)
22 (15 com travão
adicional 2.640-
301.0)
Diâmetro do rolo-escovamm250250250250
Diâmetro das escovas lateraismm410410410410
2
Rendimento máx.por superfíciem
Largura de trabalho sem escovas la-
/h3825382538253825
mm610610610610
terais
Largura de trabalho com escovas la-
mm850850850850
terais
Volume do colector de lixol50505050
Tipo de protecção à prova de água
--IPX 3IPX 3IPX 3IPX 3
de gotejamento
Motor
Tipo--Motor de relutância
permanente a cor-
rente contínua
Motor de relutância
permanente a cor-
rente contínua
Motor de relutância
permanente a cor-
rente contínua
Motor de relutância
permanente a cor-
rente contínua
TensãoV24242424
Potência nominalW750750750750
Número de rotações1/min2600260026002600
Baterias
Tipo------2x 12 V, de pouca
manutenção
2x 12 V, isenta de
manutenção
CapacidadeAh----80100
Duração de funcionamento após car-
hca. 2,7ca. 2,7ca. 2,7ca. 2,7
regar várias vezes
Sistema de filtragem e de aspiração
Superfície filtrante do filtro de poeira
2
m
2,32,32,32,3
fina
Categoria de utilização do filtro para
--LLLL
os pós que não nocivos à saúde
Baixa pressão nominal do sistema de
mbar4444
aspiração
Corrente volumétrica nominal do sis-
l/s45454545
tema de aspiração
Condições ambientais
Temperatura°C-5 até +40-5 até +40-5 até +40-5 até +40
Humidade do ar, sem formar conden-
%0 - 900 - 900 - 900 - 90
sação
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
Nível de potência acústica L
segurança K
WA
pA
WA
dB(A)66666666
dB(A)1111
+ In-
dB(A)83838383
Vibrações da máquina
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
2
2
<2,5<2,5<2,5<2,5
0,20,20,20,2
86PT
- 12
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne
nr. 5.956-250 læses!
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . 1
Generelle henisninger. .
Symbolerne i driftsvejled-
Kontakt venligst forhandleren, såfremt De
under udpakningen konstaterer evt. transportskader.
– Advarsels- og henvisningsskilte på ma-
skinen giver vigtige anvisninger for farefri drift.
– Ud over anvisningerne i denne brugs-
anvisning skal lovens generelle sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Kørselsdrift
Risiko
Fysisk Risiko!
Risiko for at vælte ved for store stigninger.
Risiko for at vælte ved for stor hældning til
siden.
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Kør kun på stigninger op til 2% i kørselsretningen.
Kør kun ad stigninger på op til 2% på
tværs af kørselsretningen.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Kør kun på stigninger op til 15% i kørselsretningen.
Kør kun ad stigninger på op til 2% på
tværs af kørselsretningen.
Risiko for at vælte ved ustabilt underlag.
Kør kun med maskinen på et fast un-
derlag.
– Forholdsreglerne, regler og direktiver til
køretøjer skal altid følges.
– Brugeren skal anvende maskinen iht.
dens anvendelsesformål. Brugeren
skal tage hensyn til lokale forhold og
under arbejdet med apparatet være opmærksom på andre personer, især
børn
– Maskinen må kun bruges af personer
som blev oplyst om brugen eller som
kan dokumentere at de er i stand til at
betjene maskinen og udtrykkeligt blev
betroliget med brugen.
– Maskinen må ikke anvendes af børn,
unge eller af personer, der ikke er blevet instrueret i brugen.
Hovedafbryderens nøgle skal fjernes
for at garantere for at ingen uvedkommende kan bruge maskinen.
Hvis motoren er tændt må maskinen al-
drig være uden opsyn. Brugeren må
først forlade maskinen hvis motoren er
gået i stå, hvis maskinen er sikret imod
utilsigtede bevægelser, parkeringsbremsen er trukket og hvis startnøglen
blev fjernet.
Apparater som drives med batterier
Bemærk: Der er kun garanti hvis du bruger
batterier og ladeaggregater som anbefales
af Kärcher.
– Der skal tages hensyn til batteriprodu-
centens brugervejledning og til brugervejledningen fra opladerens producent.
Tag hensyn til myndighedernes anbefalinger med hensyn til håndtering med
batterier.
– Batterier bør ikke forblive i afladet til-
stand, men bør oplades så hurtigt som
muligt.
– For at forhindre elektrolytkrypning skal
batterierne altid være ren og tør. Skal
beskyttes imod tilsmudsning, f.eks.
igennem metalstøv.
– Værktøj eller lignende må ikke lægges
på batteriet. Risiko for kortslutning og
eksplosion.
– I nærheden af et batteri eller et batteri-
laderum må der aldrig håndteres med
åben flamme, produceres gnist eller ryges. Eksplosionsfare.
– Varme dele som f.eks motoren må ikke
berøres (skoldningsfare).
– Vær forsigtig ved håndtering med batte-
risyre. Hold øje med de tilsvarende sikkerhedshenvisninger!
– Brugte batterier skal bortskaffes miljø-
rigtigt ifølge EU-direktiv 91/ 157 EØF.
Tilbehør og reservedele
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
- 1
87DA
FunktionBestemmelsesmæssig‚
Fejemaskinen arbejder ud fra overthrowprincippet.
– Sidebørsterne (3) rengør hjørner og
kanter på fejearealet og transporterer
snavset ind i fejevalsens bane.
– Den roterende fejevalse (4) transporte-
rer snavset direkte ind i smudsbeholderen (5).
– Det støv, der hvirvles op i beholderen,
udskilles via et støvfilter (1) og den filtrerede rene luft suges ud gennem sugeblæseren (2).
anvendelse
Brug fejemaskinen kun i overensstemmelse med angivelserne i denne driftsvejledning.
Maskinen og dens arbejdsanordninger
skal kontrolleres med henblik på fejlfri
tilstand og driftssikkerhed, inden maskinen tages i brug. Hvis maskinen ikke er
i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.
– Denne fejemaskine er beregnet til fej-
ning af tilsmudsede indendørs og udendørs arealer.
– Maskinen er ikke beregnet til rengøring
af offentlige færdselsårer.
– Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
– Der må ikke foretages ændringer på
maskinen.
– Fej/opsug aldrig eksplosive væsker,
brændbare gasser eller ufortyndede syrer og opløsningsmidler! Dertil hører
benzin, farvefortynder og fyringsolie,
som ved ophvirvling med sugeluften
kan danne eksplosive dampe eller blandinger. Det samme gælder for acetone,
ufortyndede syrer og opløsningsmidler,
som angriber de materialer, maskinen
er fremstillet af.
– Fej/opsug ikke brændende eller glø-
dende genstande.
– Maskinen er kun egnet til de typer un-
derlag, der er beskrevet i brugsanvisningen.
– Der må kun køres på de arealer, som
producenten eller dennes repræsentanter har frigivet hertil.
– Det er forbudt at opholde sig i fareområ-
det. Det er forbudt at bruge maskinen i
rum med eksplosionsrisiko.
– Generelt gælder: Maskinen må ikke
komme i nærheden af letantændelige
stoffer (eksplosions-, brandfare).
Egnede underlag
– Asfalt
– Industrigulve
– Afretningslag
– Beton
– Brosten
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den
til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan og
bør afleveres til genbrug. Akku'er
og batterier indeholder stoffer,
der ikke må komme ud i naturen.
Aflever derfor udtjente apparater,
batterier og akkuer på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
88DA
- 2
Betjenings- og funktionselementer
1617
15
14
13
1
2
3
4
5
6
12
11
10
1 Bøjle
2 Håndtag til løftning og sænkning af
spjældet til groft snavs
3 Snavsbeholderens lås
4 Støvfilter
5 Smudsbeholder
6 Drivhjul
7 Bageste tætningsliste
8 Fejevalse
9 Tætningslister i siden
10 Forreste tætningsliste
11 Grovsmudslåge
12 Styringshjul med stopbremse
13 Sidekost
14 Skærmlås
15 Skærm
16 Filterensning til støvfilteret
17 Skubbebøjlens låsemekanisme
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
BetjeningsfeltHovedafbryder
1 Opladningskontrolindikator for batterier
2 Batteriladebøsning
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Adv
3 Hovedafbryder
4 Løft/sænk sidekost
5 Driftstimetæller
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
6 Løft/sænk fejevalsen
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
7
8
9
0Motor slukket
1Motor tændt
Fjern nøglen:
Drej hovedafbryderens nøgle ud over stilling "0" og fjern den.
Farvekodning
– Betjeningselementer til rengøringspro-
cessen er bul.
– Betjeningselementer til vedligeholdelse
og service er lysegrå.
- 3
89DA
Åbne maskinens hætte
Bemærk: Maskinens hætte låses med ho-
vedafbryderens nøgle. Nøglen kan kun
trækkes af, hvis maskinens hætte er låst.
Sæt hovedafbryderens nøgle ind i hæt-
Bemærk: Beskrivelse se kapitlet Pleje og
vedligeholdelse.
- 5
91DA
Drift
Start maskinen
Bemærk: Idriftsættelse kun med lukket
maskinhætte.
Løsn stopbremsen.
Drej skubbebøjle-låsemekanismen
med uret, låsemekanismen er spærret.
Maskinen kan bevæges uden drev.
Drej hovedafbryderen til position 1.
Bemærk: Fejevalse og sidekost roterer.
Kørsel med maskinen
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Risiko
Maskinen kan køre frem og tilbage med
samme hastighed. Derfor skal skubbebøjlen trækkes forsigtigt tilbage til tilbagekørsel.
Fejefunktion
Risiko
Fysisk Risiko! Når grovsmudslågen står
åben, kan fejevalsen slynge sten eller singels fremefter. Sørg for, at mennesker, dyr
og genstande ikke kan komme i fare.
Forsigtig
Undgå at feje pakbånd, tråd eller lignende
op, da det kan beskadige det mekaniske fejesystem.
Bemærk: For at få et optimalt rengøringsresultat bør kørselshastigheden tilpasses
forholdene
Fejning med løftet grovsmudslåge
Bemærk: For at kunne feje større dele
med en højde op til 50 mm, f.eks. øl- og sodavandsdåser, skal grovsmudslågen kortvarigt løftes op
Løft grovsmudslågen:
Træk håndtaget til løftning af grov-
smudslågen.
Sænke grovsmudslågen:
Giv slip for håndtaget til løftning af grov-
smudslågen.
Bemærk: Der kan kun opnås et optimalt
rengøringsresultat, når grovsmudslåget er
sænket helt ned.
Fejning med sidebørste
Fejning af fugtige eller våde underlag
Åbn snavsbeholderens dæksel og lad
det hænge i holderen.
Snavsbeholderen åbnes ca. 8 cm.
Bemærk: På den måde beskyttes filteret
mod fugt.
Rense støvfilteret
Bevæg håndtaget til filterrensningen
flere gange frem og tilbage.
Tømning af smudsbeholderen
Rense støvfilteret.
Åbn dækslet til snavsbeholderen.
Drej skubbebøjle-låsemekanismen
imod uret, låsemekanismen er løsnet.
Kør frem
Tryk skubbebøjlen fremad.
Bak
Træk skubbebøjlen tilbage.
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Kør frem
Tryk skubbebøjlen fremad.
Kørsel over forhindringer
Kørsel over faste forhindringer op til 30
mm:
Løft grovsmudslågen.
Kør langsomt og forsigtigt fremad og
over forhindringen.
Kørsel over faste forhindringer over 30 mm:
Der må kun kører hen over sådanne
forhindringer ved hjælp af en dertil egnet rampe.
Løsn håndtagets låsemekanisme. Si-
dekosten sænkes ned.
Sænke fejevalsen
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Løsn håndtagets låsemekanisme. Feje-
valsen sænkes ned.
Fejning af tørre underlag
Bemærk: Smudsbeholderen bør tømmes
jævnligt under drift.
Bemærk: Støvfilteret bør renses jævnligt
under drift.
Hæng dækslet ud.
Træk snavsbeholderen ud.
Tøm smudsbeholderen.
Skub snavsbeholderen ind.
Hæng dækslet i på snavsbeholderen.
Luk dækslet.
Bemærk: Snavsbeholderen er udstyret
med transportruller.
Sluk for maskinen
Drej hovedafbryderen til position 0.
Drej hovedafbryderens nøgle ud over
stilling "0" og fjern den.
Løft sidekosterne.
(kun Adv-variant)
Løft fejevalsen op.
Aktiver stopbremsen.
92DA
- 6
Transport
Risiko
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Aktiver stopbremsen.
Afbryd batteriet.
Sørg for at sikre maskinen med kiler
ved kanterne.
Sørg for at sikre maskinen med spæn-
deseler eller wirer.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Drej skubbebøjle-låsemekanismen
med uret, låsemekanismen er spærret.
1 Fastspændingsområde over skubbe-
bøjlen
2 Fastspændingsområde under maski-
nens hætte
Bemærk: Brug markeringerne for fastgørelsesområder på maskinrammen (kædesymboler).
Opbevaring
Risiko
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Afbrydning/nedlæggelse
Hvis fejemaskinen ikke skal bruges i en
længere periode, skal nedenstående punkter overholdes:
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Drej hovedafbryderens nøgle ud over
stilling "0" og fjern den.
Aktiver stopbremsen.
Fejemaskinen sikres mod at rulle væk.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Drej skubbebøjle-låsemekanismen
med uret, låsemekanismen er spærret.
(kun Adv-variant)
Løft fejevalsen op.
Løft sidekosterne.
Rengør fejemaskinen indvendigt og ud-
vendigt.
Stil maskinen et beskyttet og tørt sted.
Afbryd batteriet.
Lad batteriet op ca. hver 2. måned.
Pleje og vedligeholdelse
Generelle henisninger
– Istandsættelser må kun gennemføres
af den godkendte kundeservice eller
fagkyndige personer, som er fortroligt
mit alle gældende sikkerhedsbestem-
melser.
– Stedforandrede maskiner der bruges til
erhverv skal kontrolleres me hensyn til
sikkerhed ifølge VDE 0701.
Rensning
Forsigtig
Risiko for beskadigelse! Maskinen må ikke
rengøres med en vandslange eller højtryksvandstråle (risiko for kortslutning eller
andre skader).
Indvendig rengøring af maskinen
Risiko
Fysisk Risiko! Bær støvmaske og beskyttelsesbriller.
Åbn apparatets hætte.
Tør maskinen af med en klud.
Blæs maskinen ren med trykluft.
Luk skærmen.
Rengøring a maskinens udvendige side
Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
Bemærk: Brug ingen aggressive rengø-
ringsmidler.
Vedligeholdelsesintervaller
Driftstimetæller
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Bemærk: Driftstimetælleren angiver tidspunkterne for vedligeholdelsesintervallerne.
Vedligeholdelse udført af kunden
Daglig vedligeholdelse:
Kontroller fejevalsen og sidebørsten for
slid og indviklede bånd.
Kontroller alle betjeningselementers
funktion.
Kontroller funktionen af alle kontrollam-
per.
Ugentlig vedligeholdelse:
Kontroller drivremmen og drivkæden
med hensyn til spænding, slitage og
funktion.
Kontroller, om de bevægelige dele går
let.
Kontroller tætningslisterne på støvfilte-
ret.
Kontroller filterrensningens funktion.
Kontroller tætningslisterne i fejeområ-
det med henblik på indstilling og slitage.
Kontrollér fejevalsens fejeprofil.
Kontroller fejevalsens og sidekostens
funktion.
Rens støvfilteret.
Bemærk: Beskrivelse, se kapitlet Vedlige-
holdelsesarbejder.
Bemærk: Alle service- og vedligeholdelsesarbejder, der skal udføres af kunden,
skal udføres af uddannet fagpersonale.
Kontakt Kärcher-forhandleren, såfremt der
er behov herfor.
Vedligeholdelse udført af kundeservice
Service efter 5 driftstimer:
Udfør første inspektion.
Service for hver 50 driftstimer
Service for hver 100 driftstimer
Service for hver 500 driftstimer
Bemærk: For at opretholde muligheden for
at stille krav til garantien skal alle serviceog vedligeholdelsesarbejder i garantiperioden udføres af en autoriseret Kärcher-kundeservice iht. serviceheftet.
Vedligeholdelsesarbejder
Klargøring:
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Drej hovedafbryderens nøgle ud over
stilling "0" og fjern den.
Aktiver stopbremsen.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Drej skubbebøjle-låsemekanismen
med uret, låsemekanismen er spærret.
Generelle sikkerhedsanvisninger
Risiko
Fysisk Risiko!
Motoren har et efterløb på ca. 3 - 4 sekunder, efter at der er slukket for den. Det er
meget vigtigt at holde afstand til arbejdsområdet i den tid.
Ved arbejder på el-anlægget skal batte-
riets stikkontakt trækkes ud eller batteriet afbrydes.
Inden maskinen renses eller vedlige-
holdes, udskiftning af komponenter eller omstilling til en anden funktion, skal
maskinen slukkes, hovedafbryderens
startnøgle trækkes ud og batteristikket
trækkes ud hhv. udkobles.
Kontroller batteriernes ladetilstand.
Drej hovedafbryderen til position 1.
1 Grøn: Batterieren er ladet
2 Gult: Forblivende driftstid ca. 5...10 mi-
nutter
3 Rød: Maskinen afbrydes - batterierne
skal oplades
- 7
93DA
Kontrol af fejevalsen
Aktiver stopbremsen.
Udtag snavsbeholderen.
Fjern bånd og snore fra fejevalsen.
Udskiftning af fejevalsen
Udskiftningen er nødvendig, hvis fejeresultatet på grund af slitage på børsterne bliver
synligt dårligere.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Drej skubbebøjle-låsemekanismen
imod uret, låsemekanismen er løsnet.
Udtag snavsbeholderen.
Tip maskinen tilbage på skubbebøjlen.
Bemærk: Ved monteringen af den nye fejevalse er det vigtigt at overholde børstesættets korrekte monteringsposition.
Hold øje med den rigtige placering af de
retvinklede klemmeplader. De skal overlappe fejevalsen oppe og nede.
Bemærk: Efter indbygningen af den nye
fejevalse skal fejebanen indstilles på ny.
Kontrol og indstilling af fejevalsens fejebane
Kør fejemaskinen hen på et jævnt og
glat underlag, der er synligt dækket
med støv eller kridt.
Aktiver stopbremsen.
Fejevalsen skal dreje for ca. 15-30 se-
kunder.
Løft fejemaskinen i foran og kør til si-
den.
1 Drejeknap
Betjene drejeknappen:
– Med uret: Fejebanen reduceres
– Imod uret: Fejebanen forstørres
Kontroller fejeområdet.
Udskiftning af sidebørste
Udskiftningen er nødvendig, hvis fejeresultatet på grund af slitage på børsterne bliver
synligt dårligere.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Drej skubbebøjle-låsemekanismen
imod uret, låsemekanismen er løsnet.
Udtag snavsbeholderen.
Tip maskinen tilbage på skubbebøjlen.
Skru fastspændingsskruerne på ven-
stre og højre side ud.
Træk fejevalsens nedad ud.
Fejevalsens monteringsposition i kørselsretningen
Sæt en ny fejevalse i og fastgør den.
Fejebanens form danner en ensartet firkant, som er mellem 30-40 mm bred.
Indstille fejebanens bredde:
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Bemærk: Hvis fejebanen er for små og
bowdentrækket er spændt ved sænket fejevalse, skal bowdentrækket justeres igen.
Tøm smudsbeholderen, inden støvfilteret
skiftes ud. Bær støvbeskyttelsesmaske ved
alle arbejder på filteranlægget. Overhold
sikkerhedsbestemmelserne vedrørende
håndtering af finstøv.
Med standardbørste til indendørs og udendørs arealer.
Sidekost, blød
Til fintstøv på indendørs
arealer, fugtighedsbestandig.
Sidekost, hårdt
Til fjernelse af fast siddende snavns i udendørsområdet,
fugtighedsbestandig.
Standard-fejevalse
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Slitage- og fugtighedsbestandig Universalbørste til
indendørs- og udendørsrengøring.
Fejevalse, profi
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Til professionelt brug, specielt slidsikker.
Støvfilter
Det flade foldefilter skal udskiftes mindst en gang om
året. Fugtighedsbestandig, kan vaskes. Filtereffekt
> 99,9%, svarer til kategorie C af ZH 1/487 fra BIA.
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Batteriopladerens gule kontrollampe blinker
Kontroller rem og kæde
Adv-variant: Løsn skubbebøjle-låsemekanismen
Kontakt Kärcher-kunderservice.
Kør med ringere hældning
Kontakt Kärcher-kunderservice.
Kontroller rem for spænding og funktion, udskift efter behov
Fejebanen justeres
Udskiftning af fejevalsen
Kontakt Kärcher-kunderservice.
Tøm smudsbeholderen.
Udskift tætningsprofilen på snavsbeholderen
Kontroller tætningslisterne for slid. Juster eller udskift dem, såfremt det er nødvendigt.
Skift sidebørsterne ud.
Kontakt Kärcher-kunderservice.
Kontakt Kärcher-kunderservice.
se driftsvejledningen til ladeapparatet
Kontakt Kärcher-kunderservice.
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt:Fejesugemaskine
Type:1.351-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
- 11
97DA
Tekniske data
KM 85/50 W Bp
1.351-107.0
KM 85/50 W Bp Adv
1.351-108.0
KM 85/50 W Bp
Pack
1.351-114.0
KM 85/50 W Bp
Pack Adv
1.351-115.0
Maskindata
Længde x bredde x højdemm1355 x 910 x 11551355 x 910 x 11551355 x 910 x 11551355 x 910 x 1155
Vægtkg115115175195
Køre- og fejehastighedkm/h4,54,54,54,5
Stigningsevne maks.%22 (15 med ekstra-
ratet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.956-250 før maskinen settes i drift!
Ta kontakt med forhandleren hvis du konstaterer transportskader etter utpakking.
– Advarsel- og henvisningsskilt som er
anbrakt på apparatet, gir viktig informasjon for sikker drift.
– I tillegg til anvisningene i bruksveiled-
ningen må det tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrørende sikkerhet
og forebygging av ulykker.
Kjøredrift
Fare!
Fare for skade!
Veltefare ved for sterke stigninger.
Veltefare ved for sterk sidehelling.
KM 85/50 W Bp
KM 85/50 W Bp Pack
Det må bare kjøres i stigninger på inntil
2% i kjøreretningen.
Det må bare kjøres stigninger på maksimalt 2% på tvers av kjøretretningen.
KM 85/50 W Bp Adv
KM 85/50 W Bp Pack Adv
Det må bare kjøres i stigninger på inntil
15% i kjøreretningen.
Det må bare kjøres stigninger på maksimalt 2% på tvers av kjøretretningen.
Veltefare ved ustabilt underlag.
Maskinen må kun kjøres på faste un-
derlag.
– I utgangspunktet skal forskrifter, tiltak,
regler og forordninger som gjelder for
kjøretøyer følges.
– Høytrykksvaskeren må brukes på kor-
rekt måte. Han eller hun må ta hensyn
til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre
personer, og spesielt barn.
– Apparatet skal bare brukes av personer
som er opplært i eller kan dokumentere
kjennskap til bruken, og som har fått i
oppdrag å bruke apparatet.
– Maskinen må ikke brukes av barn eller
ungdommer.
For å forhindre ukyndig bruk av maski-
nen skal nøkkelen på hovedbryteren
tas ut.
Maskinen skal ikke forlates uten tilsyn
når motoren er i gamg. Betjeningspersonen skal først forlate apparatet når
motoren er stoppet, apparatet er sikret
mot utilsiktede bevegelser eller eventuelt håndbremsen er dratt til og nøkkelen
i hovedbryteren tatt ut.
Batteridrevne maskiner
Merk: Garantien gjelder bare dersom bat-
terier og ladere anbefalt av Kärcher blir
brukt.
– Bruksanvisningene fra batteriprodusen-
ten og ladeapparat-produsenten må
følges ubetinget. Følg lovens anbefalinger ved omgang med batterier.
– Batterier må ikke bli stående utladet,
men må lades opp så snart som mulig.
– For å unngå krypestrøm må batteriene
alltid holdes rene og tørre. Beskytt mot
forurensing, for eksempel av metallstøv.
– legg aldri verktøy eller tilsvarende på
batteriene. Fare for kortslutning og eksplosjon.
– Man må ikke håndtere åpen flamme,
lage gnister eller røyke i nærheten av et
batteri eller i et batteriladerom. Eksplosjonsfare.
– Varme deler, for eksempel motoren, må
ikke berøres (fare for forbrenning).
– Vær forsiktig ved omgang med batteri-
syre. Følg de gjeldende sikkerhetsforskriftene!
– Brukte batterier skal håndteres miljø-
vennlig i henhold til EU-retningslinje 91/
157 EWG.
Tilbehør og reservedeler
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
Symboler i bruksanvisningen
Fare
Advarer mot en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller til
død.
몇 Advarsel
Advarer mot en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
Informerer om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader eller til
materielle skader.
- 1
99NO
FunksjonForskriftsmessig bruk
Feiemaskinen arbeider etter overlappingsprinsippet.
– Sidekostene (3) rengjør hjørner og kan-
ter på feieflaten og frakter smuss inn i
banen til feievalsen.
– Den roterende feievalsen (4) frakter
smuss direkte inn i feieavfallsbeholderen (5).
– Støvet som virvles opp i beholderen,
blir skilt ut via støvfilteret (1), og den filtrerte renluften sugd ut via sugeviften
(2).
Denne feiemaskinen må kun brukes iht.
denne bruksanvisning.
Før bruk skal det kontrolleres at maski-
nen med arbeidsinnretningene er i forskriftsmessig og driftssikker tilstand.
Apparat og tilbehør må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand.
– Denne feiemaskinen er beregnet for fei-
ing av skitne flater innendørs og utendørs.
– Maskinen er ikke beregnet for bruk på
offentlig vei.
– Maskinen er ikke egnet til oppsuging av
helsefarlig støv.
– Det er ikke tillatt å utføre endringer på
maskinen.
– Fei/sug aldri opp eksplosive væsker,
brennbare gasser eller ufortynnet syre
eller løsningsmidler! Til dette hører bensin, tynner og fyringsolje, som blandet
med innsugningsluft kan danne eksplosive damper og blandinger. Dette gjelder også aceton, ufortynnede syrer og
løsemidler som angriper materialene
som er brukt på maskinen.
– Brennende eller glødende gjenstander
må ikke suges opp.
– Maskinen er kun egnet for de overflate-
ne som er angitt i bruksanvisningen.
– Det må kun kjøres på de flater eieren el-
ler dennes representant har tillatt at
maskinen brukes på.
– Det er forbudt å oppholde seg i fareom-
rådet. Bruk i eksplosjonsfarlige rom er
forbudt.
– Generelt gjelder følgende: Hold lett an-
tennelige stoffer på avstand fra maskinen (eksplosjons-/brannfare).
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i
husholdningsavfallet, men lever
den inn til resirkulering.
Gamlle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sendest til
gjenbruk. Akkumulatorene inneholder stoffer som ikke må komme ut i miljøet. Gamle apparater,
batterier og akkumulatorer skal
derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
100NO
- 2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.