Karcher KM80WP User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

KM 80 W P
Deutsch 2 English 9 Français 16 Italiano 23 Nederlands 30 Español 37 Português 44 Dansk 51 Norsk 58 Svenska 65 Suomi 72 Ελληνικά 79 Türkçe 87 Русский 94 Magyar 102 Čeština 109 Slovenščina 116 Polski 123 Româneşte 130 Slovenčina 137 Hrvatski 144 Srpski 151 Български 158 Eesti 165 Latviešu 172 Lietuviškai 179 Українська 186
Register and win!
www.kaercher.com
59647410 (08/12)
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin­weise unbedingt lesen!
zung Ihres Gerätes diese Origi-
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . . 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . . 1
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . . 2
Bedien- und Funktionselemente DE . . . 3
Vor Inbetriebnahme . . . . . . DE . . . 3
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . DE . . . 3
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . . 3
Stilllegung . . . . . . . . . . . . . . DE . . . 4
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . . 4
Hilfe bei Störungen . . . . . . . DE . . . 6
Technische Daten . . . . . . . . DE . . . 6
EG-Konformitätserklärung . DE . . . 7
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . DE . . . 7
Allgemeine Hinweise
Wenn Sie beim Auspacken einen Trans­portschaden feststellen, dann benachrichti­gen Sie Ihr Verkaufshaus.
Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Si­cherheits- und Unfallverhütungs­vorschriften des Gesetzgebers berück­sichtigt werden.
Umweltschutz
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Gefahr
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatztei­len nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Warnt vor einer unmittelbar drohenden Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Warnt vor einer möglicherweise gefährli­chen Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Schutzeinrichtungen bei lau­fendem Motor nicht öffnen oder entfernen.
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten Motor ab­stellen und Zündkerzenstecker ziehen.
Ausreichend Sicherheitsab­stand zur drehenden Schnecke einhalten.
Kehrwalze einschalten.
Fahrantrieb
Feststellbremse
Schrägverstellung Kehrwalze
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über ge­eignete Sammelsysteme.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Ben­zin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltge­recht entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler
Gefahr durch fort­schleudernde Teile bei laufender Kehr-
3,00 m
10,00 ft
Verbrennungsgefahr! Warnung vor heißem Auspuff.
Bei laufendem Motor niemals Schutzeinrichtungen öffnen oder entfernen.
walze. Sicherheitsab­stand nach vorne und zur Seite von 3 m ein­halten
klappbarer Schubbü­gel
Höhenverstellung Kehrwalze
Gashebel
Festzurrpunkt
Reifenluftdruck
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie diese Kehrmaschine aus­schließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
Dieses Gerät ist dazu geeignet losen
Schmutz zu kehren bzw. mit dem An­bausatz Kehrgutbehälter (Sonderzube­hör) auch aufzunehmen.
Nach dem Anbau eines Schneeräums­childes (Sonderzubehör) kann dieses Gerät auch zum Schneeräumen einge­setzt werden.
2 DE
Jede darüber hinausgehende Verwen-
dung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haf­tet der Hersteller nicht; das Risiko hier­für trägt allein der Benutzer.
Der Betrieb in geschlossenen Räumen
ist untersagt.
An dem Gerät dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
Das Gerät ist nur für die in der Betriebs-
anleitung ausgewiesenen Beläge ge­eignet.
Es dürfen nur die vom Unternehmer
oder dessen Beauftragten für den Ma­schineneinsatz freigegebenen Flächen befahren werden.
Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe
von dem Gerät fernhalten (Explosions-/ Brandgefahr).
Vorhersehbarer Fehlgebrauch
Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase sowie unverdünnte Säuren und Lösungsmittel aufkehren/ aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farb­verdünner oder Heizöl, die durch Ver­wirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden können, ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie die am Gerät ver­wendeten Materialien angreifen.
Niemals reaktive Metallstäube (z.B.
Aluminium, Magnesium, Zink) aufkeh­ren/aufsaugen, sie bilden in Verbin­dung mit stark alkalischen oder sauren Reinigungsmitteln explosive Gase.
Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufkehren/aufsaugen.
Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist
verboten. Der Betrieb in explosionsge­fährdeten Räumen ist untersagt.
Geeignete Beläge
AsphaltIndustriebodenEstrichBetonPflastersteine
Sicherheitshinweise
Anwendung
Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsge­mäßen Zustand und die Betriebssicher­heit zu prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z. B. Tankstellen) sind die ent­sprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Betrieb in explosions­gefährdeten Räumen ist untersagt.
Bedienung
Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie hat die örtlichen Gegebenheiten zu be­rücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder, zu achten.
Vor Arbeitsbeginn muss sich die Bedi-
enperson vergewissern dass alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht sind und funktionieren.
Die Bedienperson des Gerätes ist für
Unfälle mit anderen Personen oder de­ren Eigentum verantwortlich.
Auf eng anliegende Bekleidung der Be-
dienperson achten. Festes Schuhwerk tragen und locker getragene Kleidung vermeiden.
Vor dem Anfahren den Nahbereich
kontrollieren (z.B. Kinder). Auf ausrei­chende Sicht achten!
Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt
gelassen werden, solange der Motor in Betrieb ist. Die Bedienperson darf das Gerät erst verlassen, wenn der Motor stillgesetzt, das Gerät gegen unbeab­sichtigte Bewegungen gesichert und die Feststellbremse betätigt ist.
Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung be­auftragt sind.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Beim Anbau des Kehrgutbehälters und
des Schneeräumschildes besteht Ver­letzungsgefahr (Quetschen).
Fahrbetrieb
Gefahr
Kippgefahr!
Ohne Anbausatz nur Steigungen bis
12% befahren.
Mit Anbausatz nur Steigungen bis 2%
befahren.
Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 12% befahren.
Beim Arbeiten am Hang - Vorsicht beim
Ausheben des Anbaugerätes.
Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
Geräte mit Verbrennungsmotor
Gefahr
Verletzungsgefahr!
Bitte beachten Sie die besonderen Si-
cherheitshinweise in der Betriebsanlei­tung für benzinmotorische Geräte.
Die Abgasöffnung darf nicht verschlos-
sen werden.
Nicht über die Abgasöffnung beugen
oder hinfassen (Verbrennungsgefahr).
Antriebsmotor nicht berühren oder an-
fassen (Verbrennungsgefahr).
Bei Betrieb des Gerätes in Räumen
muss für ausreichende Belüftung und Abführung der Abgase gesorgt werden (Vergiftungsgefahr).
Abgase sind giftig und gesundheits-
schädlich, sie dürfen nicht eingeatmet werden.
Der Motor benötigt ca. 3 - 4 Sekunden
Nachlauf nach dem Abstellen. In dieser Zeitspanne unbedingt vom Antriebsbe­reich fernhalten.
Das Gerät darf nur mit entleertem Kraft-
stofftank nach hinten gekippt werden.
Transport
Beim Transport des Gerätes ist der Mo-
tor stillzusetzen und das Gerät sicher zu befestigen.
Wartung
Vor dem Reinigen und Warten des Ge-
rätes, dem Auswechseln von Teilen oder der Umstellung auf eine andere Funktion ist das Gerät auszuschalten und gegebenenfalls der Zündkerzen­stecker abzuziehen.
Die Reinigung des Gerätes darf nicht
mit Wasserschlauch oder Hochdruck­wasserstrahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderer Schäden).
Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder durch Fachkräfte für dieses Gebiet, welche mit allen relevanten Sicher­heitsvorschriften vertraut sind, durch­geführt werden.
Sicherheitsüberprüfung nach den ört-
lich geltenden Vorschriften für ortsver­änderliche gewerblich genutzte Geräte beachten.
Arbeiten am Gerät immer mit geeigne-
ten Handschuhen durchführen.
- 2
3DE
Bedien- und Funktionsele-
OFF
mente
1 Schubbügel 2 Feststellbremse 3 Antriebsräder 4 Kehrwalze 5 Aufnahmepunkte für Anbausätze 6 Schutzabdeckung Kehrwalze 7 Höhenverstellung Kehrwalze 8 Benzin-Motor 9 Schwenkbügel für Schrägstellung
Kehrwalze 10 Kupplungshebel Fahrantrieb 11 Gashebel 12 Kupplungshebel Kehrwalzenantrieb
Gashebel
Vor Inbetriebnahme
Abladen
Gehen Sie beim Abladen folgendermaßen vor:
Karton entfernen.Gerät von Hand von der Palette heben.
Leergewicht: ca. 70 kg oder Schubbügel hochklappen und montie-
ren. Dann Gerät am Schubbügel von der Palette ziehen.
Schubbügel hochklappen und mon-
tieren
Sterngriffschraube lösen.Schubbügel aufrichten.Sterngriffschraube festdrehen.
Inbetriebnahme
Tanken
Gefahr
Explosionsgefahr!
Tanken nur bei abgestelltem Motor.Es darf nur der in der Betriebsanleitung
angegebene Kraftstoff verwendet wer­den.
Nicht in geschlossenen Räumen tan-
ken.
Rauchen und offenes Feuer ist verbo-
ten.
Darauf achten, dass kein Kraftstoff auf
heiße Oberflächen gelangt.
Bowdenzüge und bewegliche Teile auf
Leichtgängigkeit prüfen.
Kehrgutbehälter entleeren (Option).Tankverschluss und andere Verschlüs-
se prüfen, bei Beschädigung ersetzen.
Schalldämpfer prüfen, wenn notwendig
ersetzen.
Hinweis: Beschreibung siehe Kapitel Pfle­ge und Wartung.
Betrieb
Gerät starten
Feststellbremse betätigen.Kraftstoffhahn öffnen.
Drehknopf längs zum Schlauch des Kraftstoffhahns stellen.
Gashebel auf Stellung „CHOKE“.Starterseil langsam ziehen, bis ein Wi-
derstand zu spüren ist.
Starterseil kräftig durchziehen.
3
2
1
1 Stellung „CHOKE“
Gashebelstellung zum Starten des Mo-
tors
2 Betriebsstellung „Volllast“
Das Gerät arbeitet nur in der Betriebs-
stellung optimal.
3 Stellung „OFF“
Motor aus
Feststellbremse
1
1 Feststellbremse betätigt 2 Feststellbremse geöffnet
2
1 Einfüllstutzen 2 Tankverschluss
Motor abstellen.Tankverschluss öffnen.„Normalbenzin bleifrei" tanken.
Tankfüllung bei leerem Tank ca. 0,7 Li­ter.
Übergelaufenen Kraftstoff abwischen
und Tankverschluss schließen.
Vor dem Start/Sicherheitsprüfung
Wartungsarbeiten
Motorölstand prüfen.Luftfilter prüfen.Reifenluftdruck prüfen.Kehrwalze auf Verschleiß und eingewi-
ckelte Bänder prüfen.
Höheneinstellung der Kehrwalze prü-
fen.
Läuft der Motor, Starterseil loslassen.
Zum Arbeiten, Gashebel auf Stellung „Volllast“.
Kehrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr! Beim Arbeiten kann die Kehrwalze Steine oder Splitt nach vorne sowie seitlich wegschleudern. Darauf ach­ten, dass keine Personen, Tiere oder Ge­genstände gefährdet werden.
Vorsicht
Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches einkehren, dies kann zur Beschädigung der Kehrmechanik führen.
Höhenverstellung Kehrwalze
Die Höheneinstellung der Kehrwalze er­folgt mit einem Drehrad. Die Höhe ist so zu wählen dass die Borsten den Boden gera­de berühren. Hinweis: Eine zu tiefe Einstellung führt zur Überlastung der Antriebe und zu einem un­nötigen Verschleiß der Kehrwalze, ohne dass ein besseres Kehrergebnis erzielt wird.
4 DE
Drehen in Richtung (–): Kehrwalze hebt
sich. Drehen in Richtung (+): Kehrwalze
senkt sich.
Schrägstellung Kehrwalze
Um den Schmutz beim Freikehren zur Sei­te zu kehren ist die Kehrwalze nach links oder rechts schwenkbar. Dies ist auch beim Schneeräumen mit dem Anbausatz Schneeräumschild von Vorteil. Schwenkbügel nach vorne kippen bis
Raste frei ist. Nach links oder rechts schwenken, je
nachdem auf welche Seite der Schmutz
gekehrt werden soll. Schwenkbügel zurückkippen und ein-
rasten.
Fahrantrieb
Feststellbremse lösen.Kupplungshebel für Fahrantrieb ziehen.
Hinweis: Die Fahrgeschwindigkeit ist
fest und kann nicht variiert werden. Kupplungshebel für Fahrantrieb loslas-
sen. Gerät bleibt stehen.
Kehrwalzenantrieb
Hebel für Kehrwalzenantrieb ziehen,
Kehrwalze dreht sich. Hebel für Kehrwalzenantrieb loslassen.
Kehrwalze bleibt stehen.
Gerät ausschalten
Kupplungshebel für Kehrwalzenantrieb
und Fahrantrieb loslassen.
Gashebel auf Stellung „OFF“.Kraftstoffzufuhr schließen.
Drehknopf quer zum Schlauch des
Kraftstoffhahns stellen. Feststellbremse betätigen.
Transport
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Motor abstellen.Kraftstofftank entleeren.Gerät mit Spanngurten oder Seilen si-
chern. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern. Hinweis: Keine Bowden- oder Seilzüge
knicken.
Lagerung
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Gerät an geschütztem und trockenem
Platz abstellen. Feststellbremse betätigen.
Stilllegung
Hinweise in der Betriebsanleitung des Motorenherstellers beachten!
Wenn die Kehrmaschine über längere Zeit nicht genutzt wird, bitte folgende Punkte beachten: Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Motor abstellen.Motor abkühlen lassen.Kraftstofftank und Vergaser entleeren.Motoröl wechseln.Kehrwalze anheben. Dazu Höhenver-
stellung ganz nach oben (Richtung –) drehen.
Gerät reinigen.Gerät an geschütztem und trockenem
Platz abstellen.
Feststellbremse betätigen. Hinweis: Beschreibung siehe Kapitel Pfle-
ge und Wartung.
Pflege und Wartung
Vorsicht
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reini­gungsarbeiten Motor abstellen und Zünd­kerzenstecker ziehen.
Allgemeine Hinweise
Bitte beachten Sie, dass in dieser Anlei­tung nur die für die Kehrmaschine nöti­ge Handhabung des Motors erklärt wird. Sämtliche andere Informationen über den Motor entnehmen Sie bitte der bei­liegenden Betriebsanleitung des Moto­renherstellers!
Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder durch Fachkräfte für dieses Gebiet, welche mit allen relevanten Sicher­heitsvorschriften vertraut sind, durch­geführt werden.
Ortsveränderliche gewerblich genutzte
Geräte unterliegen der Sicherheits­überprüfung nach VDE 0701.
Reinigung
Vorsicht
Die Reinigung des Gerätes darf nicht mit Wasserschlauch oder Hochdruckwasser­strahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderer Schäden).
Gerät reinigen
Gerät mit einem feuchten, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini­gen.
Hinweis: Keine aggressiven Reinigungs­mittel verwenden.
Wartungsintervalle
Wartung durch den Kunden Hinweis: Bei einem neuen Motor ist nach
den ersten 5 Betriebsstunden ein Ölwech­sel erforderlich. Um Garantieansprüche zu wahren, müs­sen während der Garantielaufzeit alle Ser­vice- und Wartungsarbeiten vom
autorisierten KÄRCHER-Fachhändler durchgeführt werden. Hinweis: Alle Service- und Wartungsarbei­ten bei Wartung durch den Kunden, müs­sen von einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt werden. Bei Bedarf kann jeder­zeit ein Kärcher-Fachhändler hinzugezo­gen werden. Hinweis: Beschreibung siehe Kapitel War­tungsarbeiten.
Wartung täglich:
Motorölstand prüfen.Luftfilter prüfen.Reifenluftdruck prüfen.Kehrwalze auf Verschleiß und eingewi-
ckelte Bänder prüfen.
Höheneinstellung der Kehrwalze prü-
fen.
Bowdenzüge und bewegliche Teile auf
Leichtgängigkeit prüfen.
Wartung alle 3 Monate oder 25 Betriebs­stunden:
Luftfilter reinigen.
Hinweis: Bei häufigem Einsatz in stau­biger Umgebung häufiger warten.
Wartung alle 6 Monate oder 50 Betriebs­stunden:
Motorölwechsel durchführen.Zündkerze prüfen.
Wartung alle 2 Jahre oder 250 Betriebs­stunden:
Luftfilter austauschen.Zündkerze auswechseln.
Wartung durch den Kundendienst
Wartung nach dem ersten Monat oder 5 Betriebsstunden: Erstinspektion durchführen.
Um Garantieansprüche zu wahren, müs­sen während der Garantielaufzeit alle Ser­vice- und Wartungsarbeiten vom autorisierten KÄRCHER-Fachhändler durchgeführt werden.
Wartungsarbeiten
Vorbereitung:
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Feststellbremse betätigen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr
Verletzungsgefahr! Der Motor benötigt ca. 3 - 4 Sekunden Nachlauf nach dem Abstellen. In dieser Zeitspanne unbedingt vom Antriebsbereich fernhalten.
Vor sämtlichen Wartungs- und Repara-
turarbeiten Gerät ausreichend abküh­len lassen.
Heiße Teile, wie Antriebsmotor und Ab-
gasanlage nicht berühren.
Hinweis: Das Gerät darf nur mit entleertem Kraftstofftank nach hinten gekippt werden.
Reifenluftdruck prüfen
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Luftdruckprüfgerät am Reifenventil an-
schließen.
- 4
5DE
Luftdruck prüfen und bei Bedarf Druck
korrigieren.
Zulässiger Reifenluftdruck siehe techni-
sche Daten.
Motorölstand prüfen und Öl nachfüllen
Gefahr
Verbrennungsgefahr!
Motor abkühlen lassen.Prüfung des Motorölstands frühestens
5 Minuten nach Abstellen des Motors
durchführen.
1 Ölmessstab 2 Öleinfüllstutzen
Ölmessstab herausdrehen.Ölmessstab abwischen und einschie-
ben (nicht eindrehen). Ölmessstab noch einmal herausziehen
und den Ölstand prüfen.
Der Ölstand muss zwischen der „MIN“-
und „MAX“-Markierung liegen.
Liegt der Ölstand unterhalb der „MIN"-
Markierung, Motoröl nachfüllen.
Motor nicht über „MAX"-Markierung be-
füllen. Motoröl in den Öleinfüllstutzen einfül-
len.
Ölsorte siehe Kapitel Technische Da-
ten.
Mindestens 5 Minuten warten.Stimmt der Motorölstand Ölmessstab
eindrehen.
Motoröl wechseln
Gefahr
Verbrennungsgefahr durch heißes Öl!
Motor abkühlen lassen.Gerätehaube öffnen.Ölmessstab herausdrehen.Motoröl mit Ölwechselpumpe 6.491-
538 über den Öleinfüllstutzen absau-
gen. Motoröl in den Öleinfüllstutzen einfül-
len.
Ölsorte und Füllmenge siehe Kapitel
Technische Daten.
Ölmessstab wieder eindrehen.Mindestens 5 Minuten warten.Motorölstand prüfen.Altöl den dafür vorgesehenen Sammel-
stellen zuführen.
Filtereinsatz reinigen oder wechseln
1 Rastnasen 2 Filterdeckel 3 Filtereinsatz
Rastnasen in Pfeilrichtung drücken.Filterdeckel abnehmen.Filtereinsatz herausnehmen.
Filtereinsatz prüfen und bei Bedarf rei­nigen oder erneuern.
Filtereinsatz von innen mit Druckluft
ausblasen (max. 2 bar) oder auf harter Oberfläche abklopfen. Nicht abbürsten.
Filtergehäuse und Filterdeckel mit ei-
nem feuchten Tuch vorsichtig reinigen und darauf achten dass kein Schmutz in den Vergaser gelangt.
Filterdeckel schließen.
Zündkerze reinigen oder wechseln
Gefahr
Verbrennungsgefahr!
Motor abkühlen lassen.Zündkerzenstecker abziehen.Zündkerze herausschrauben und reini-
gen.
Gereinigte oder neue Zündkerze ein-
schrauben. Empfohlene Zündkerze: siehe Techni-
sche Daten
Zündkerzenstecker aufstecken.
Kraftstofftank entleeren
3 Kraftstoffschlauch
Kraftstoffhahn schließen.
Drehknopf quer zum Schlauch des Kraftstoffhahns stellen.
Kraftstoffschlauch vom Tank zum Kraft-
stoffhahn zusammenpressen.
Schlauchschelle am Kraftstoffhahn lö-
sen.
Kraftstoffschlauch abziehen.Tankverschluss öffnen.Kraftstoffschlauch über einen geeigne-
ten Auffangbehälter halten und Kraft­stoff ablaufen lassen.
Ist der Tank leer, Kraftstoffschlauch
wieder auf den Stutzen am Kraftstoff­hahn aufstecken und Schlauchschelle anbringen.
Hinweis: Wird das Gerät für längere Zeit nicht genutzt zusätzlich noch den Vergaser entleeren, dazu Motor starten und laufen lassen bis er wegen Kraft­stoffmangel stehen bleibt.
Kehrwalze prüfen
Bänder oder Schnüre von Kehrwalze
entfernen.
Kehrwalze auswechseln
Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch die Abnutzung der Borsten trotz Höhenver­stellung der Kehrwalze das Kehrergebnis sichtbar nachlässt. Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
1 Kehrwalze 2 Mitnehmerscheibe 3 Mitnehmer, Kehrwalzenantrieb 4 Gewindestange 5 Mutter
Mutter an Gewindestange lösen und
Stange herausziehen.
Kehrwalzenhälften abnehmen und
durch neue ersetzen. Hinweis: Darauf achten, dass die Aus-
sparungen der Kehrwalzenhälften in Richtung Mitnehmer zeigen.
Gewindestange einstecken und mit
Mutter sichern.
Mit der Höhenverstellung die Kehrwal-
ze auf die richtige Höhe einstellen.
1 Kraftstoffhahn geschlossen 2 Schlauchschelle
6 DE
Hilfe bei Störungen
Störung Behebung
Motor startet nicht Geringe Motorleistung
Stellung des Gashebels prüfen Kraftstoff tanken Kraftstoffhahn öffnen. Schlechter oder alter Kraftstoff im Tank und Vergaser ablassen, frischen Kraftstoff tanken Zündkerze prüfen und reinigen, bei Bedarf auswechseln Luftfilter überprüfen, bei Bedarf reinigen. Bowdenzug zum Motor prüfen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Motor wird zu heiß Vergaser einstellen lassen.
Motoröl nachfüllen
Motor läuft, aber Gerät fährt nicht Bowdenzug des Fahrantriebs einstellen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Gerät kehrt nicht richtig Kehrwalze auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf auswechseln
Kehrwalze mit Höhenverstellung absenken bzw. anheben Bowdenzug des Kehrantriebs nachstellen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Technische Daten
Gerätedaten
Länge x Breite x Höhe (Schubbügel ausgeklappt) mm 1410 x 800 x 1060 Länge x Breite x Höhe (Schubbügel eingeklappt) mm 880 x 800 x 770 Leergewicht (Transportgewicht) kg 70 Fahr- und Kehrgeschwindigkeit km/h 2,1 Steigfähigkeit (max.) % 12 Steigfähigkeit mit Anbaugeräten (max.) % 2 Kehrwalzen-Durchmesser mm 300 Arbeitsbreite mm 800
Motor
Typ -- Honda, GCV 135E
1-Zylinder-Viertakt
Hubraum cm
3
135 Maximale Drehzahl 1/min 2860 ±10 Minimale Drehzahl 1/min 1700 ±10 Leistung max. kW/PS 2,6/3,5 Kraftstoffart Normalbenzin, bleifrei Inhalt Kraftstofftank l 0,77 Zündkerze, NGK -- BPR 6 ES
Ölsorten
Motorenöl - Typ SAE 10W30 Füllmenge l 0,55
Bereifung
Antriebsrad -- 4.00-4 Luftdruck bar / MPa 1,8 / 0,18
Umgebungsbedingungen
Temperatur °C -5 bis +40 Luftfeuchtigkeit, nicht betauend % 0 - 90
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Geräuschemission Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L
+ Unsicherheit K
WA
WA
dB(A) 84 dB(A) 3
dB(A) 101 Gerätevibrationen Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
2
2
< 2,5 0,2
Technische Änderungen vorbehalten!
- 6
7DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Kehrmaschine Typ: 1.335-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewer­tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 98 Garantiert: 101
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/07/01
Head of Approbation
Zubehör
Ab Werk ist die Kehrmaschine mit einer für Sommer- und Winterbetrieb geeigneten Kehrwalze ausgerüstet. Zum Auffangen des Schmutzes ist ein Kehrgutbehälter erhältlich (Sonderzubehör Bestell-Nr.2.851-447.0). Dieser wird in die Aufnahmepunkte eingehängt und mit 2 Fe­derstecker gesichert. Zum Räumen von Schnee ist ein Schnee­räumschild erhältlich (Sonderzubehör Be­stell-Nr.2.851-446.0). Dieses wird in die Aufnahmepunkte eingehängt und mit 2 Fe­derstecker gesichert.
8 DE
Please read and comply with

English

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. Please read the safety instructions before start-up!
these original instructions prior
Contents
General notes . . . . . . . . . . . EN . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Safety instructions . . . . . . . EN . . 2
Operating and Functional Ele-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Before Startup. . . . . . . . . . . EN . . 3
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Shutdown . . . . . . . . . . . . . . EN . . 4
Maintenance and care . . . . EN . . 4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . 6
Technical specifications . . . EN . . 6 EC Declaration of Conformity EN . . 7
Accessories . . . . . . . . . . . . EN . . 7
General notes
Your sales outlet should be informed about any transit damage noted when unpacking the product.
Warning and information plates on the
machine provide important directions for safe operation.
In addition to the information contained
in the operating instructions, all statuto­ry safety and accident prevention regu­lations must be observed.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valua­ble materials that can be recy­cled. Please arrange for the proper recycling of old appli­ances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Protect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Danger
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by authorized customer service personnel.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and troublefree.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Warns about immediate danger which can lead to severe injuries or death.
Warning
Warns about possible danger which could lead to severe injuries or death.
Caution
Points out a possibly dangerous situation which can lead to light injuries or property damage.
Symbols on the machine
Hazard caused by ejected parts with moving roller brush.
3,00 m
10,00 ft
Risk of burns! Beware of hot exhaust.
Never open or remove protec­tive devices while the motor is running.
Do not open or remove protec­tive devices while the motor is running.
Keep a safety dis­tance of 3 m towards the front and the side
foldable push handle
Height adjustment roller brush
Switch off the motor and unplug the spark plug connector prior to performing repair, mainte­nance or cleaning tasks.
Keep sufficient safety distance to the turning worm.
Switch on roller brush.
Driving operations
Parking brake
Angle adjustment roller brush
Gas lever
Lashing point
Tyre pressure
Proper use
Use this sweeper only as directed in these operating instructions.
This appliance is suitable to sweep
loose dirt or to absorb it by means of the waste container upgrade kit (special ac­cessory).
After installing a snow removal shield (special accessory) this appliance can also be employed for removing snow.
Any use extending beyond this is not
considered as proper use. The manu­facturer is not liable for any losses re­sulting from this; the user alone bears the risk for this.
It is not allowed to use this appliance in-
doors.
The machine may not be modified.The machine is only suitable for use on
the types of surfaces specified in the operating instructions.
9EN
The machine may only be operated on
the surfaces approved by the company or its authorised representatives.
The following applies in general: Keep
highly-flammable substances away from the appliance (danger of explo­sion/fire).
Foreseeable misuse
Never vacuum up explosive liquids,
combustible gases or undiluted acids and solvents. This includes petrol, paint thinner or heating oil which can gener­ate explosive fumes or mixtures upon contact with the suction air. Acetone, undiluted acids and solvents must also be avoided as they can harm the mate­rials on the machine.
Never sweep/vacuum up reactive metal
dusts (e.g. aluminium, magnesium, zinc), as they form explosive gases when they come in contact with highly alkaline or acidic detergents.
Do not sweep/vacuum up any burning
or glowing objects.
The machine may not be used or stored
in hazardous areas. It is not allowed to use the appliance in hazardous loca­tions.
Suitable surfaces
AsphaltIndustrial floorScreedConcretePaving stones
Safety instructions
Application
The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in proper working order and is operating safely prior to use. Otherwise, the appli­ance must not be used.
If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the corre­sponding safety provisions must be observed. It is not allowed to use the appliance in hazardous locations.
Operation
The operator must use the appliance
properly. The person must consider the local conditions and must pay attention to third parties, in particular children, when working with the appliance.
Prior to starting work, the operator must
ensure that all protective devices are properly installed and function correct­ly.
The operator of the appliance is liable
for accidents with other individuals or their property.
Ensure that the operator wears tight-fit-
ting clothes. Wear sturdy shoes and avoid wearing loose-fitting clothes.
Check the immediate vicinity prior to
starting (e.g. children). Ensure suffi­cient visibility!
Never leave the machine unattended
so long as the engine is running. The operator may not leave the machine be­fore the engine has come to a standstill, the machine has been protected against accidental movement and the parking brake has been applied.
The appliance may only be used by per-
sons who have been instructed in han­dling the appliance or have proven qualification and expertise in operating the appliance or have been explicitly assigned the task of handling the appli­ance.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with lim­ited physical, sensoric or mental capac­ities or lack of experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or if they received precise instructions on the use of this appli­ance.
Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appli­ance.
There is a risk of injury (crushing) when
installing the waste container and the snow removal shield.
Drive mode
Danger
Danger of tipping!
Without the upgrade kit, only drive on
hills with up to 12% inclination.
With the upgrade kit, only drive on hills
with up to 2% inclination.
The gradient perpendicular to the direc-
tion of travel should not exceed 12%.
When working hillside - Caution when
lifting out the attachment.
Only use the machine on sound surfac-
es.
Appliances with combustion engine
Danger
Risk of injury!
Please follow the special safety instruc-
tions in the Operating Instructions Man­ual for petrol engine devices.
Do not close the exhaust. Do not bend over the exhaust or touch
it (risk of burns).
Do not touch the drive motor (risk of
burns).
Ensure that there is adequate ventila-
tion or provision for diverting the ex­haust gas while operating the appliance in closed rooms (risk of poisoning).
Exhaust gases are poisonous and haz-
ardous to health, do not inhale them.
The engine requires approx. 3-4 sec-
onds to come to a standstill once it has been switched off. During this time, stay well clear of the working area.
The appliance may only be tilted back-
wards if the fuel tank is empty.
Transport
The engine is to be brought to a stand-
still and the appliance is to be fastened properly during transportation.
Maintenance
First switch off the appliance and re-
move the spark plug connector, if nec­essary, before performing any cleaning or maintenance tasks on the appliance, replacing parts or switching over to an­other function.
Do not clean the appliance with a water
hose or high-pressure water jet (danger of short circuits or other damage).
Maintenance work may only be carried
out by approved customer service out­lets or experts in this field who are famil­iar with the respective safety regulations.
Please observe the local safety regula-
tions regarding portable commercially used appliances.
Always use appropriate gloves while
working on the device.
10 EN
- 2
Operating and Functional El-
OFF
ements
Before Startup
Unloading
To unload the machine, proceed as follows:
Remove the cardboard.Manually lift appliance off the pallet.
Kerb weight: approximately 70 kg or Fold up and install the push handle.
Then use the push handle to pull the appliance off the pallet.
Fold up and install the push handle
Loosen the star handle screw.Align the pushing handle. Tighten star handle screw.
Check the fuel filler cap and other clo-
sures and replace if damaged.
Check the sound absorber and replace
if necessary.
Note: For description, see section on Care and maintenance.
Operation
Starting the machine
Activate immobilising brake.Open fuel cock.
Turn the rotating knob parallel to the hose of the fuel tap.
1 Push handle 2 Parking brake 3 Drive wheels 4 Roller brush 5 Application points for upgrade kids 6 Protective cover roller brush 7 Height adjustment roller brush 8 Petrol engine 9 Swivel bracket for angle adjustment of
the roller brush 10 Clutch lever travel drive 11 Gas lever 12 Clutch lever roller brush drive
Gas lever
3
2
1
1 Position "CHOKE"
Position of the gas lever for starting the
motor
2 Operating position "full load"
The appliance works best while in the
operating position.
3 "OFF" position
Motor off
Parking brake
1
1 Activate parking brake 2 Parking brake released
2
Start up
Refuelling
Danger
Risk of explosion!
Only fuel up while motor is turned off.Only use the fuels specified in the Op-
erations Manual.
Do not refuel the machine in enclosed
spaces.
Smoking and naked flames are strictly
prohibited.
Ensure that no fuel reaches the hot
open surfaces.
1 Filling nozzle 2 Tank lid
Switch off engine.Open fuel filler cap.Use "regular unleaded petrol".
Tank filling with empty tank approx. 0.7 litre.
Wipe off any spilt fuel and close fuel fill-
er cap.
Prior to start/safety test
Maintenance Works
Check engine oil level.Check air filter.Check tyre pressure.Check the roller brush for wear and
wrapped belts.
Check the height adjustment of the roll-
er brush.
Check for smooth running of the
Bowden cables and the moveable parts
Empty waste container (option).
Gas lever in " CHOKE" position.Pull the starter rope slowly until a resist-
ance can be felt.
Pull starter rope swiftly.
Once the motor runs, release the starter
rope. In order to work, put gas lever in the "full load" position.
Sweeping mode
Danger
Risk of injury! During work, the roller brush can eject stones or loose chippings to­wards the front or sides. Make sure that this does not endanger persons, animals or ob­jects.
Caution
Do not sweep up packing strips, wire or similar objects as this may damage the sweeping mechanism.
Height adjustment roller brush
The height of the roller brush is adjusted via a rotary knob. The height must be selected so that the bristles just touch the ground. Note: An adjustment that is too low leads to overstraining the drives and unnecessary wear of the roller brush without achieving a better sweeping result. Turning in (–) direction: Roller brush ris-
es.
Turning in (+) direction: Roller brush is
lowered.
11EN
Angle adjustment roller brush
In order to sweep the dirt to the side, the roller brush can be swivelled to the left or right. This is also a benefit for removing snow by means of the snow removal shield upgrade kit. Tilt the swivel bracket forwards until the
notch is free. Swivel to the left or right, depending on
which side you wish to sweep the dirt to. Tilt swivel bracket backwards and snap
into place.
Driving operations
Release parking brake.Pull clutch lever for travel drive.
Note: The driving speed is fixed and
cannot be modified. Release clutch lever for travel drive.
Device comes to a halt.
Roller brush drive
Pull the lever for the roller brush drive,
roller brush is turning. Release the lever for roller brush drive.
Roller brush comes to a halt.
Turn off the appliance
Release clutch lever for roller brush
drive and travel drive.
Gas lever to "OFF" position.Close the fuel supply.
Turn the rotating knob perpendicular to
the fuel tap. Activate immobilising brake.
Transport
Danger
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Switch off engine.Empty fuel tank. Secure the machine with tensioning
straps or cables. When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over. Note: Do not kink the bowden or sheathed
cables.
Storage
Danger
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
Park the machine in a safe and dry
place. Activate immobilising brake.
Shutdown
Follow operating instructions of the en­gine manufacturer!
If the sweeper is going to be out of service for a longer time period, observe the follow­ing points:
Park the sweeper on an even surface.Switch off engine.Allow engine to cool down.Drain the fuel tank and the carburettor.Change engine oil.Raise roller brush. In order to do this,
turn the height adjustment all the way to the top (direction –).
Clean the device.Park the machine in a safe and dry
place.
Activate immobilising brake. Note: For description, see section on Care
and maintenance.
Maintenance and care
Caution
Switch off the motor and unplug the spark plug connector prior to performing repair, maintenance or cleaning tasks.
General notes
Please note that only the handling of the engine that is necessary for operating the sweeper is explained in these in­structions. For all other information on the motor please refer to the enclosed operating manual of the manufacturer of the en­gine!
Maintenance work may only be carried
out by approved customer service out­lets or experts in this field who are famil­iar with the respective safety regulations.
Mobile appliances used for commercial
purposes are subject to safety inspec­tions according to VDE 0701.
Cleaning
Caution
Do not clean the appliance with a water hose or high-pressure water jet (danger of short circuits or other damage).
Cleaning the device
Clean the machine with a damp cloth
which has been soaked in mild deter­gent.
Note: Do not use aggressive cleaning agents.
Maintenance intervals
Maintenance by the customer Note: With a new motor, the oil must be
changed after the first 5 operating hours. In order to safeguard warranty claims, all service and maintenance work during the warranty period must be carried out by the authorised KÄRCHER specialist in accord­ance with the maintenance booklet.
Note: Where maintenance is carried out by the customer, all service and maintenance work must be undertaken by a qualified specialist. If required, a specialised Kärch­er dealer may be contacted at any time. Note: For description, see section on Main­tenance work.
Daily maintenance:
Check engine oil level.Check air filter.Check tyre pressure.Check the roller brush for wear and
wrapped belts.
Check the height adjustment of the roll-
er brush.
Check for smooth running of the
Bowden cables and the moveable parts
Maintain every 3 months or 25 hours of operation:
Clean air filter.
Note: If the appliance is frequently used in a dusty environment, maintain more frequently.
Maintain every 6 months or 50 hours of operation:
Perform a motor oil change.Check spark plug.
Maintain every 2 years or 250 hours of operation:
Replace the air filter.Replace the spark plug.
Maintenance by Customer Service
Maintenance after the first month or 5 oper­ating hours: Carry out initial inspection.
In order to safeguard warranty claims, all service and maintenance work during the warranty period must be carried out by the authorised KÄRCHER specialist in accord­ance with the maintenance booklet.
Maintenance Works
Preparation:
Park the sweeper on an even surface.Activate immobilising brake.
General notes on safety
Danger
Risk of injury! The engine requires approx. 3-4 seconds to come to a standstill once it has been switched off. During this time, stay well clear of the working area.
Allow the machine sufficient time to cool
down before carrying out any mainte­nance and repair work.
Do not touch any hot parts, such as the
drive motor and exhaust system.
Note: The appliance may only be tilted backwards if the fuel tank is empty.
Check the tyre pressure
Park the sweeper on an even surface.Connect air pressure testing device to
tyre valve.
Check air pressure and adjust if re-
quired. For permissible tyre air pressures see
"Technical data".
12 EN
- 4
Check engine oil level and top up, if re­quired
Danger
Risk of burns!
Allow engine to cool down.Wait for at least 5 minutes after switch-
ing off the engine before checking the
engine oil fill level.
1 Oil dipstick 2 Oil filling nozzle
Unscrew and withdraw oil dipstick.Wipe off and insert the oil dipstick (do
not turn it in). Remove the oil dip one more time and
check the oil level.
The oil level must lie between “MIN“
and “MAX“ marking.
Add motor oil if the oil level is below the
"MIN" marking.
Do not fill oil above the "MAX" marking.
Fill motor oil into the oil fill neck.
For oil type refer to Chapter "Technical
specifications".
Wait at least 5 minutes.If the engine oil level is correct, screw in
the oil dipstick.
Change the engine oil
Danger
Risk of burns due to hot oil!
Allow engine to cool down.Open the device hood.Unscrew and withdraw oil dipstick.Draw off engine oil via the oil filler neck
using 6.491-538 oil-change pump. Fill motor oil into the oil fill neck.
For oil type and filling quantity refer to
Chapter "Technical specifications".
Reinsert the oil dipstick.Wait at least 5 minutes.Check engine oil level.Deliver the old oil to the respective col-
lection centres.
Clean or replace filter cartridge
1 Latching tabs 2 Filter cover 3 Filter inlay
Press the locking nose in the direction
of the arrow.
Remove the filter cover.Take out the filter inlay.
Check filter inlay and clean or replace if required.
Blow out the filter cartridge from the in-
side using compressed air (max. 2 bar) or knock it on a hard surface. Do not brush down.
Carefully clean the filter housing and fil-
ter cover by means of a damp cloth and ensure that no dirt finds its way into the carburettor.
Close the filter cover.
Clean or replace the spark plug
Danger
Risk of burns!
Allow engine to cool down.Remove spark-plug connector.Unscrew and clean spark plug.
Screw in cleaned or new spark plug.
Recommended spark plug: see techni­cal data
Push on spark-plug connector.
Empty fuel tank
Close fuel cock.
Turn the rotating knob perpendicular to the fuel tap.
Press together the fuel hose from the
tank to the fuel tap.
Loosen the hose clamp on the fuel tap.Remove the fuel hose.Open fuel filler cap.Hold the fuel hose over a suitable catch
bin and drain the fuel.
If the tank is empty, reattach the fuel
hose to the stub of the fuel tap and in­stall the hose clamp.
Note: If the appliance is not used for a longer period of time, drain the carbu­rettor too. In order to do so, start the motor and let it run until it stops due to a lack of fuel.
Checking roller brush
Remove belts or cords from roller
brush.
Replacing roller brush
Replacement is due if a visible deteriora­tion in sweeping performance caused by bristle wear despite height adjustment of the roller brush is evident. Park the sweeper on an even surface.
1 Roller brush 2 Dog plate 3 Dog, roller brush drive 4 Threaded rod 5 Nut
Loosen the nut on the threaded rod and
pull out the rod.
Remove the roller brush halves and re-
place it by new ones. Note: Ensure that the recesses of the
roller brush halves point towards the dog.
Insert the threaded rod and secure it by
means of a nut.
Set the roller brush to the proper height,
using the height adjustment.
1 Fuel cock closed 2 Hose clip 3 Fuel hose
13EN
Troubleshooting
Fault Remedy
Engine does not start Reduced motor output
Check setting of gas lever Refuel Open fuel cock Drain bad or old fuel from the tank and the carburettor, fill in fresh fuel Check and clean spark plug, replace if necessary. Check air filter, clean if required. Check bowden cable to the motor Inform Kärcher Customer Service.
Engine is too hot Have the carburettor adjusted.
Fill in motor oil
Engine is running but machine is not moving
Adjust the Bowden cable of the acceleration drive Inform Kärcher Customer Service.
Machine is not sweeping properly Check roller brush for wear, replace if necessary.
Lower or raise the roller brush by means of the height adjustment Readjust Bowden cable of the sweeping drive Inform Kärcher Customer Service.
Technical specifications
Machine data
Length x width x height (pushing handle unfolded) mm 1410 x 800 x 1060 Length x width x height (pushing handle folded in) mm 880 x 800 x 770 Net weight (transport weight) kg 70 Driving and sweeping speed km/h 2,1 Climbing capability (max.) % 12 Climbing ability with attachments (max.) % 2 Roller brush diameter mm 300 Working width mm 800
Engine
Type -- Honda, GCV 135E
1 cyl., four-stroke
Cylinder capacity cm
3
Max. speed 1/min 2860 ±10 Minimum speed 1/min 1700 ±10 Max. power kW/PS 2,6/3,5 Fuel type Petrol, unleaded Fuel tank capacity l 0,77 Spark plug, NGK -- BPR 6 ES
Oil grades
Engine oil - type SAE 10W30 Filling quantity l 0,55
Tyres
Drive wheel -- 4.00-4 Tyre pressure bar / MPa 1,8 / 0,18
Working conditions
Temperature °C -5 and +40 Air humidity, non-condensing % 0 - 90
Values determined as per EN 60335-2-72
Noise emission Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L
pA
WA
pA
+ Uncertainty K
WA
dB(A) 84 dB(A) 3
dB(A) 101 Machine vibrations Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
2
2
Subject to technical modifications!
135
< 2,5 0,2
14 EN
- 6
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Sweeper Type: 1.335-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 98 Guaranteed: 101
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/07/01
Head of Approbation
Accessories
Ex factory, the sweeper is equipped with a roller brush that is suitable for summer and winter operation. For collecting the dirt a waste container is available (special accessory order no.
2.851-447.0). This is hooked into the appli­cation points and secured with 2 spring cot­ters. A snow removal shield is available for re­moving snow (special accessory order no.
2.851-446.0). It is hooked into the applica­tion points and secured with 2 spring cot­ters.
15EN
Lire ces notice originale avant la

Français

pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Lire impérativement la consigne de sécuri­té avant la première mise en service !
première utilisation de votre ap-
Table des matières
Consignes générales . . . . . FR . . . 1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . . 2
Consignes de sécurité . . . . FR . . . 2
Eléments de commande et de
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 3
Avant la mise en service. . . FR . . . 3
Mise en service. . . . . . . . . . FR . . . 3
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . . 3
Remisage . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 4
Entretien et maintenance . . FR . . . 4 Assistance en cas de panne FR . . . 6 Caractéristiques techniques FR . . . 6 Déclaration de conformité CE FR . . . 7
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR . . . 7
Consignes générales
Contacter le revendeur en cas de constata­tion d'une avarie de transport lors du débal­lage de l'appareil.
Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et consignes placés sur l'appareil.
Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de prendre en considération les consignes générales de sécurité et de prévention contre les accidents imposées par la loi.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être apportés à un système de recy­clage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adé­quats afin d'éliminer les appa­reils usés.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le die­sel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon fa­vorable à l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de rechange
Danger
Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil.
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
Avertissement
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
Attention
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères ou des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil
Danger en raison de pièces qui peuvent être projetées au ni-
10,00 ft
3,00 m
veau de la brosse­rouleau en cours de fonctionnement. Res­pecter une distance de sécurité depuis l'avant et sur le côté de 3 m.
Guidon rabattable
Réglage en hauteur de la brosse-rouleau
Risque de brûlures ! Avertisse­ment d'échappement chaud.
Ne jamais ouvrir ou retirer les dispositifs de sécurité lorsque le moteur tourne.
Ne pas ouvrir ou retirer les dis­positifs de sécurité lorsque le moteur tourne.
Couper le moteur avant les tra­vaux de réparation, de mainte­nance et de nettoyage et tirer la fiche de bougies.
Respecter une distance de sé­curité suffisante avec l'entraî­nement rotatif.
Mettre en service la brosse­rouleau.
Mécanisme d'entraînement
Frein d'immobilisation
Inclinaison de la brosse-rou­leau
Levier des gaz
Point d'arrimage
Pression des pneus
16 FR
Utilisation conforme
La présente balayeuse ne doit être utilisée qu'en conformité avec les consignes des présentes instructions de service.
Cet appareil est adapté au balayage
des particules de salissures et à leur absorption avec le kit de montage cuve à poussière (accessoire en option).
Après le montage d'un chasse-neige (accessoire en option), cet appareil peut également être utilisé pour dénei­ger.
Toute utilisation sortant du cadre donné
est considérée comme non conforme. Le constructeur décline toute responsa­bilité pour des dommages en résultant, seul l'utilisateur en assume le risque.
Il est interdit d’exploiter l’appareil dans
des pièces fermées.
Aucune transformation ne doit être ef-
fectuée sur la machine.
Cet appareil convient uniquement pour
les revêtements de sol mentionnés dans le mode d'emploi.
Il doit exclusivement être utilisé sur des
surfaces autorisées par l'entrepreneur ou son représentant.
En règle générale, il convient : d'éloi-
gner les matériaux facilement inflam­mables de la machine (risque d'explosion ou d'incendie).
Mauvaise utilisation prévisible
Ne jamais aspirer ni balayer de liquides
explosifs, de gaz inflammables, ni d'acides ou de solvants non dilués ! Il s'agit notamment de substances telles que l'essence, les diluants pour pein­tures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant avec l'air aspiré, risqueraient de pro­duire des vapeurs ou des mélanges, ou de substances telles que l'acétone, les acides ou les solvants non dilués, qui pourraient altérer les matériaux consti­tutifs de l'appareil.
Ne jamais balayer/aspirer de pous-
sières réactives de métal (par ex. alumi­nium, magnésium, zinc) ; elles forment des gaz explosifs en combinaison avec des détergents alcalins et acides.
N’aspirer ou ne balayer aucun objet en
flamme ou incandescent.
Il est interdit de séjourner dans la zone
à risque. Il est interdit d’exploiter l’appa­reil dans des pièces présentant des risques d’explosion.
Revêtements appropriés
AsphalteSol industrielChape couléeBétonPavé
Consignes de sécurité
Application
Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appa­reil et de ses équipements avant toute utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspon­dantes. Il est interdit d’exploiter l’appa­reil dans des pièces présentant des risques d’explosion.
Utilisation
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en consi­dération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en par­ticulier aux enfants.
Avant de commencer le travail, l'opéra-
teur doit s'assurer que tous les disposi­tifs de sécurité sont correctement posés et qu'ils fonctionnent.
L'opérateur de l'appareil est respon-
sable des accidents sur d'autres per­sonnes.
L'opérateur doit porter des vêtements
étroits. Porter des chaussures qui tiennent bien aux pieds et éviter des vê­tements amples.
Avant de mettre en route l'appareil,
contrôler la présence éventuelle de per­sonnes aux alentours (par ex. enfants). Avoir une bonne visibilité !
L'appareil ne doit pas rester sans sur-
veillance pendant tout le temps où le moteur fonctionne. L'opérateur ne peut quitter l'appareil que lorsque le moteur est arrêté, l'appareil assuré contre des mouvements involontaires et le frein de stationnement actionné.
L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits dans la manoeuvre ou par des per­sonnes qui peuvent justifiée leur apti­tude d'utilisation et qui sont explicitement mandatées pour l'utilisa­tion.
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes per­sonnes sont sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées quand à l'utilisation de l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap­pareil.
Il existe un risque de blessures (écrase-
ment) lors du montage de la cuve à poussière et du chasse-neige.
Condition de roulage
Danger
Risque de basculement !
Ne pas monter des pentes supérieures
à 12 % sans kit de montage.
Avec kit de montage, monter unique-
ment des pentes jusqu'à 2 %.
N'empruntez aucune pente supérieure
à 12% dans le sens perpendiculaire au sens de la marche.
Lors de travaux sur pente - Prudence
lors du retrait de l'appareil de manuten­tion.
N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés.
Machines avec moteur à combus-
tion
Danger
Risque de blessure !
Respecter les consignes de sécurité
spécifiques du mode d'emploi des ap­pareils à moteur à essence.
Le quatrième trou ne peut être fermé.Ne pas se pencher au-dessus ou tou-
cher le quatrième trou (danger de brû­lure).
Ne pas toucher le moteur de traction
(danger de brûlure).
Pour une utilisation de l'appareil dans
des locaux fermés, il doit être garanti une ventilation suffisante et une éva­cuation des gazes résiduels (danger d'intoxication).
Les gaz résiduels sont toxiques et no-
cifs, ils ne peuvent être respirés.
Le moteur continue à tourner 3 ou 4 se-
condes après l'arrêt. Ne pas s'appro­cher de la zone de travail pendant ce laps de temps.
La machine ne doit être basculée en ar-
rière qu'avec un réservoir à carburant vide.
Transport
Au transport, le moteur de l'appareil doit
être arrêté et l'appareil doit être bien fixé.
Maintenance
Avant de nettoyer ou de maintenir l'ap-
pareil, de changer des pièces ou de passer à une autre fonction, l'appareil doit être arrêté et, le cas échéant, la fiche de bougies doit être retirée.
L’appareil ne peut être nettoyé à l'eau
avec un flexible ou au jet haute pres­sion (Danger de court-circuits ou autres dégâts).
Les maintenances doivent être unique-
ment effectuées par des services d'as­sistances au client autorisés ou par des spécialistes.
Respecter le contrôle de la sécurité se-
lon les directives en vigueur localement pour les appareils d'utilisation profes­sionnelle modifiables sur site.
Effectuer les travaux à l'appareil tou-
jours avec des gants appropriées.
- 2
17FR
Eléments de commande et de
OFF
fonction
1 Guidon de poussée 2 Frein d'immobilisation 3 Roues d'entraînement 4 Brosse rotative 5 Points de réception pour kits de mon-
tage
6 Cache de protection de la brosse-rou-
leau
7 Réglage en hauteur de la brosse-rou-
leau 8 Moteur à essence 9 étrier de réglage de l'inclinaison pour le
réglage oblique de la brosse-rouleau 10 Levier de couplage pour la commande
de traction 11 Levier des gaz 12 Levier de couplage de l'entraînement
de la brosse-rouleau
Levier des gaz
Avant la mise en service
Déchargement de la machine
Pour décharger cet appareil, procéder comme suit :
Retirer le carton.Lever l'appareil de la palette à la main.
Poids à vide env. 70 kg ou Relever le guidon et le monter. Tirer en-
suite de la palette l'appareil au niveau du guidon.
Relever le guidon et le monter
Desserrer la vis de la poignée étoile.Redresser le guidon de poussée.Serrer les vis à poignée en étoile.
Mise en service
Faire le plein
Danger
Risque d'explosion !
Mettre le moteur à l'arrêt pour faire le
plein.
Peut être uniquement utilisé le carbu-
rant mentionné dans le manuel d'utilisa­tion.
Ne faites jamais le plein dans des lo-
caux fermés.
Il est interdit de fumer ou de faire brûler
des objets.
Faire attention qu'aucun carburant
tombe sur les surfaces chaudes.
Contrôler le degré d'usure de la brosse-
rouleau vérifier l'enroulement des bandes.
Vérifier le réglage en hauteur de la
brosse-rouleau.
Contrôler la manoeuvrabilité des câbles
sous gaine et des pièces mobiles.
Vider la cuve à poussière (option).Vérifier la fermeture du réservoir et
d'autres fermetures ; remplacer en cas de dommage.
Vérifier le silencieux ; le remplacer si
nécessaire.
Remarque :voir la description au chapitre Entretien et maintenance.
Fonctionnement
Démarrage de la machine
Actionner le frein d’immobilisation.Ouvrir le robinet de carburant
Positionner le bouton de réglage le long du robinet de carburant.
Levier des gaz en position « CHOKE »Tirer lentement le câble de démarrage,
jusqu'à ce que vous sentiez une résis­tance.
Tirer puissamment le câble de démar-
rage.
3
2
1
1 Position « CHOKE »
Position du levier de gaz pour démarrer
le moteur
2 Position de travail « Pleine charge »
La machine ne travaille de manière op-
timale qu'en position de travail.
3 Position « OFF »
Moteur hors de service
Frein d'immobilisation
1
1 Actionne le frein d'immobilisation 2 Frein à main ouvert
2
1 Col de remplissage 2 Verrouillage du réservoir
Couper le moteur.Ouvrir le réservoir de carburant.Remplir d'"essence normale sans
plomb". Remplissage du réservoir d'environ 0,7
litres si le réservoir est vide.
Essuyer le carburant qui aurait pu dé-
border et refermer le réservoir à carbu­rant.
Avant le démarrage / Contrôle de
sécurité
Travaux de maintenance
Vérifier le niveau d'huile.Vérifier le filtre à air.Vérifier la pression des pneus.
Si le moteur tourne, relâchez le câble
de démarrage. En mode travail, mettre le levier des gaz en position « pleine charge ».
Balayage
Danger
Risque de blessure ! Pendant le travail, la brosse-rouleau peut projeter des pierres ou des graviers vers l'avant ainsi que sur le cô­té. Veiller à ne mettre en danger aucune personne, aucun animal ou aucun objet.
Attention
Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de fer ou autres matériaux risquant de détério­rer le mécanisme de balayage.
18 FR
Réglage en hauteur de la brosse-rouleau
Le réglage en hauteur de la brosse-rouleau se fait à l'aide d'une molette. La hauteur doit être réglée de telle sorte que les poils touchent directement le sol. Remarque : Un réglage trop bas entraîne une surcharge des entraînements et une usure inutile de la brosse-rouleau sans qu'un meilleur résultat de balayage ne soit obtenu. Tourner dans le sens (-) : La brosse-
rouleau se soulève. Tourner dans le sens (+) : La brosse-
rouleau s'abaisse.
Inclinaison de la brosse-rouleau
Pour balayer les salissures vers le côté lors d'un balayage libre, la brosse-rouleau est inclinable vers la gauche ou vers la droite. Ceci est également un avantage pour le déneigement avec le kit de montage chasse-neige. Basculer l'étrier de réglage de l'inclinai-
son vers l'avant jusqu'à ce que le cran
d'arrêt soit libre. Pivoter vers la gauche ou vers la droite,
en fonction du côté où les salissures
doivent être balayées. Basculer vers l'arrière l'étrier de réglage
de l'inclinaison et l'enclencher.
Commande de traction
Desserrer le frein.Tirer le levier de couplage pour la com-
mande de traction.
Remarque : La vitesse de déplace-
ment est fixe et ne peut pas être réglée. Relâcher le levier de couplage pour la
commande de traction. L'appareil s'im-
mobilise.
Entraînement de la brosse-rouleau
Tirer le levier d'entraînement de la
brosse-rouleau, la brosse-rouleau
tourne. Relâcher le levier d'entraînement de la
brosse-rouleau. La brosse-rouleau
s'immobilise.
Mise hors service de l'appareil
Relâcher le levier de couplage pour
l'entraînement de la brosse-rouleau et
la commande de traction.
Levier des gaz en position « OFF ».Fermer l'alimentation en carburant.
Positionner le bouton de réglage en tra-
vers du robinet de carburant. Actionner le frein d’immobilisation.
Transport
Danger
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Couper le moteur.Vider le réservoir de carburant.Arrimer la machine avec des sangles
ou des cordes. Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Remarque : Ne pas plier de câble sous gaine ou Bowden.
Entreposage
Danger
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Garer la machine dans un endroit proté-
gé et sec.
Actionner le frein d’immobilisation.
Remisage
Respecter des consignes dans le mode d'emploi du constructeur du moteur!
Respecter les instructions suivantes si la machine doit rester inutilisée pendant un certain temps : Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Couper le moteur.Laisser refroidir le moteur.Vider le réservoir de carburant et le car-
burateur.
Changer l'huile du moteur.Relever la brosse. Pour cela, tourner le
réglage en hauteur entièrement vers le bas (Sens -).
Nettoyer l'appareil.Garer la machine dans un endroit proté-
gé et sec.
Actionner le frein d’immobilisation. Remarque :voir la description au chapitre
Entretien et maintenance.
Entretien et maintenance
Attention
Couper le moteur avant les travaux de ré­paration, de maintenance et de nettoyage et tirer la fiche de bougies.
Consignes générales
Noter que seule la manipulation du mo­teur nécessaire à la balayeuse est expli­quée dans ces instructions. Vous trouverez toutes les autres infor­mations sur le moteur dans le manuel d'utilisation du fabricant du moteur jointe à ces instructions !
Les maintenances doivent être unique-
ment effectuées par des services d'as­sistances au client autorisés ou par des spécialistes.
Les appareils utilisés industriellement à
des locaux différents doivent être avoir effectués une révision de protection se­lon VDE 0701.
Nettoyage
Attention
L’appareil ne peut être nettoyé à l'eau avec un flexible ou au jet haute pression (Danger de court-circuits ou autres dégâts).
Nettoyage de l’appareil
Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un
chiffon humide et un détergent doux.
Remarque : n'utiliser aucun détergent agressif.
Fréquence de maintenance
Maintenance par le client Remarque : une vidange d'huile est né-
cessaire au bout de 5 heures de service pour un moteur neuf. Pour éviter de perdre le bénéfice de la ga­rantie, veuillez confier au revendeur Kär­cher agréé tous les travaux de maintenance et d'entretien pendant la du­rée de la garantie. Remarque : tous les travaux d'entretien et de maintenance devant être faits par le client doivent être effectués par une per­sonne qualifiée. Il est possible à tout mo­ment de faire appel à un spécialiste Kärcher. Remarque : pour la description, voir le chapitre Travaux de maintenance.
Maintenance quotidienne :
Vérifier le niveau d'huile.Vérifier le filtre à air.Vérifier la pression des pneus.Contrôler le degré d'usure de la brosse-
rouleau vérifier l'enroulement des bandes.
Vérifier le réglage en hauteur de la
brosse-rouleau.
Contrôler la manoeuvrabilité des câbles
sous gaine et des pièces mobiles.
Maintenance tous les 3 mois ou toutes les 25 heures de fonctionnement :
Nettoyer le filtre à air.
Remarque : Effectuer une maintenance à une fréquence plus élevée en cas d'utilisation fréquente dans un environ­nement poussiéreux.
Maintenance tous les 6 mois ou toutes les 50 heures de fonctionnement :
Effectuer la vidange d'huile moteur.Vérifier les bougies d'allumage.
Maintenance tous les 2 ans ou toutes les 250 heures de fonctionnement :
Remplacer le filtre à air.Remplacer les bougies.
Maintenance par le service après-vente
Maintenance après le premier mois ou 5 heures de service : Effectuer la première inspection.
Pour éviter de perdre le bénéfice de la ga­rantie, veuillez confier au revendeur Kär­cher agréé tous les travaux de maintenance et d'entretien pendant la du­rée de la garantie.
- 4
19FR
Travaux de maintenance
Préparation :
Garer la balayeuse sur une surface
plane. Actionner le frein d’immobilisation.
Consignes de sécurité générales
Danger
Risque de blessure ! Le moteur continue à tourner 3 ou 4 se­condes après l'arrêt. Ne pas s'approcher de la zone de travail pendant ce laps de temps.
Laisser suffisamment refroidir la ma-
chine avant d'entreprendre des travaux
de maintenance ou des réparations.
Ne toucher aucune pièce chaude, telles
que le moteur ou le circuit d'échappe-
ment. Remarque : L'appareil ne doit être basculé
vers l'arrière qu'avec un réservoir à carbu­rant vide.
Contrôler la pression des pneus
Garer la balayeuse sur une surface
plane. Brancher le manomètre sur la valve du
pneu. Vérifier la pression et corriger si néces-
saire.
Pour la pression de gonflage autorisée
pour les pneumatiques, voir les carac-
téristiques techniques.
Vérification du niveau d'huile moteur et rajout
Danger
Risque de brûlure !
Laisser refroidir le moteur.Attendre 5 minutes après l'arrêt du mo-
teur avant de procéder au contrôle du
niveau d'huile.
1 Jauge d'huile 2 Bouchon de remplissage d'huile
Dévisser la jauge d'huile.Essuyer la jauge puis faire glisser (ne
pas visser) Ressortir la jauge d'huile et contrôler le
niveau.
Le niveau d'huile doit se trouver entre
les repères "MIN" et "MAX".
Si le niveau d'huile se trouve sous le re-
père "MIN", remplir l'huile de moteur.
Ne pas remplir le moteur au-dessous
du repère "MAX". Remplir de l'huile moteur dans les tubu-
luresde remplissage.
Types d'huiles, cf. chapitre Données techniques.
Attendre au moins 5 minutes.Si le niveau d'huile est correct, tourner
la jauge d'huile.
Vidanger l'huile-moteur
Danger
Risque de combustion par huile chaude!
Laisser refroidir le moteur.Ouvrir le capot de l'appareil.Dévisser la jauge d'huile.Aspirer l'huile usagée à l'aide de la
pompe à huile 6.491-538 par la tubulure de remplissage.
Remplir de l'huile moteur dans les tubu-
luresde remplissage. Pour les types d'huile et les quantités
de remplissage, se reporter au chapitre Données techniques.
Revisser la jauge d'huile.Attendre au moins 5 minutes.Vérifier le niveau d'huile.Apporter l'huile usagée à un point de
collecte approprié.
Nettoyer ou changer l'insert de filtre
1 Ergots d'enclenchement 2 Couvercle filtre 3 Elément d'un filtre
Pousser les ergots dans le sens de la
flèche.
Oter le couvercle de filtre.Sortir l'élément filtrant.
Vérifier l'insert de filtre et, si nécessaire, le nettoyer et le remplacer.
Évacuer l'insert de filtre de l'intérieur
avec de l'air comprimé (maxi 2 bar) ou le tapoter sur une surface dure. Ne pas brosser.
Nettoyer avec précaution le corps de
filtre et le couvercle de filtre avec un chiffon humide et veiller à ce qu'aucune salissure n'entre dans le carburateur.
Fermer le couvercle du filtre.
Nettoyer ou changer la bougie
Danger
Risque de brûlure !
Laisser refroidir le moteur.Ôter les fiches des bougies.Dévisser les bougies et les nettoyer.
Revisser les bougies netooyées ou
neuves. Bougie d'allumage recommandée : voir
« Données techniques »
Appliquer les fiches.
Vider le réservoir de carburant.
1 Réservoir de carburant fermé 2 Collier de serrage 3 Conduite de carburant
Fermer le robinet du carburant.
Positionner le bouton de réglage en tra­vers du robinet de carburant.
Presser ensemble le flexible de carbu-
rant entre le réservoir et le robinet de carburant.
Détacher le collier de serrage du robi-
net de carburant.
Retirer le flexible de carburant.Ouvrir le réservoir de carburant.Tenir le flexible de carburant au-dessus
d'un récipient de récupération adapté et laisser s'écouler le carburant
Si le réservoir est vide, attacher à nou-
veau le tuyau de carburant auxembouts du robinet de carburant et le positionner avec le collier de serrage.
Remarque : Si l'appareil ne va pas être utilisé pendant une longue période, vi­der en plus le carburateur ; pour cela, démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête pour cause de manque de carburant.
Contrôler la brosse rotative
Ôter les fils et bandes de la brosse rota-
tive.
Changer la brosse rotative
Il est nécessaire de remplacer la brosse lorsque le nettoyage devient moins efficace à cause de l'usure des poils malgré le ré­glage en hauteur de la brosse-rouleau. Garer la balayeuse sur une surface
plane.
20 FR
Serrer l'écrou sur la tige filetée et retirer
la tige.
Retirer les moitiés de brosse-rouleau et
les remplacer par des nouvelles. Remarque : Veiller à ce que les évide-
ments des moitiés de brosse-rouleau indiquent le sens de l'entraîneur.
Insérer la tige filetée et fixer à l'aide de
l'écrou.
Régler la brosse-rouleau à la bonne
1 Brosse rotative 2 Disque de l'entraîneur 3 Entraîneur, entraînement de la brosse-
rouleau 4 Tige filetée 5 Ecrou
hauteur à l'aide du réglage en hauteur.
Assistance en cas de panne
Panne Remède
Le moteur ne démarre pas Faible puissance du moteur
Le moteur est trop chaud Faire régler le carburateur.
Le moteur tourne mais le véhicule reste sur place
Contrôler la position du levier des gaz Faire le plein de carburant Ouverture du robinet de carburant Déverser le mauvais ou l'ancien carburant dans le réservoir et le carburateur ; remplir avec du car-
burant propre. Vérifier et nettoyer les bougies d'allumage, ni nécessaire les remplacer. Contrôler le filtre d'air, en cas de besoin nettoyer. Contrôler la traction Bowden vers le moteur Contacter le service après-vente Kärcher
Remettre l'huile moteur à niveau. Régler le câble Bowden du mécanisme d'entraînement Contacter le service après-vente Kärcher
Le balayage n'est pas effectif Vérifier l'usure de la brosse-rouleau, la remplacer si nécessaire
Baisser ou soulever la brosse-rouleau avec le réglage en hauteur Procéder au réglage du câble Bowden de la commande de balayage Contacter le service après-vente Kärcher
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de la machine
Longueur x largeur x hauteur (anse de poussée relevée) mm 1.410 x 800 x 1.060 Longueur x largeur x hauteur (anse de poussée relevée) mm 880 x 800 x 770 Poids à vide (poids de transport) kg 70 Vitesse de conduite et de balayage km/h 2,1 Pente (max.) %12 Aptitude à monter les pentes avec des appareils de manutention (max.) % 2 Diamètre de la brosse rotative mm 300 Largeur de travail mm 800
Moteur
Type -- Honda, GCV 135E
1 cylindre 4 temps Cylindrée cm Régime maximal 1/min 2860 ±10 Régime minimal 1/min 1700 ±10 Puissance max. kW/PS 2,6/3,5 Type de carburant Essence normale, sans plomb Contenance du réservoir de carburant l 0,77 Bougie d'allumage, NGK -- BPR 6 ES
Types d'huile
Type d'huile moteur SAE 10W30
3
135
- 6
21FR
Contenance l 0,55
Pneumatiques
Pignon d'entraînement -- 4.00-4 Pression de l'air bar / MPa 1,8 / 0,18
Conditions environnement
Température °C -5 à +40 Hygrométrie, non-condensée % 0 - 90
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Émission sonore Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L
pA
+ incertitude K
WA
WA
dB(A) 84 dB(A) 3
dB(A) 101 Vibrations de l'appareil Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
2
2
< 2,5 0,2
Sous réserve de modifications techniques !
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Balayeuse Type: 1,335-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformi­té
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 98 Garanti: 101
Accessoires
La balayeuse est équipée en usine d'une brosse-rouleau adaptée au mode Été et au mode Hiver. Une cuve à poussière est disponible pour collecter les salissures (accessoire en op­tion référence 2.851-447.0). Celle-ci est ac­crochée dans les points de réception et fixée à l'aide de deux fiches à ressort. Pour déneiger, un chasse-neige est dispo­nible (accessoire en option référence
2.851-446.0). Celui-ci est accroché dans les points de réception et fixé à l'aide de deux fiches à ressort.
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/07/2012
22 FR
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio. Prima di procedere alla prima messa in fun­zione leggere assolutamente le avvertenze di sicurezza!
per la prima volta, leggere le
Indice
Avvertenze generali . . . . . . IT . . 1
Uso conforme a destinazione IT . . 1
Norme di sicurezza . . . . . . . IT . . 2
Elementi di comando e di funzio-
ne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 3
Prima della messa in funzione IT . . 3
Messa in funzione. . . . . . . . IT . . 3
Funzionamento . . . . . . . . . . IT . . 3
Fermo dell'impianto. . . . . . . IT . . 4
Cura e manutenzione . . . . . IT . . 4
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . 6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . 6
Dichiarazione di conformità CE IT . . 7
Accessori . . . . . . . . . . . . . . IT . . 7
Avvertenze generali
Si dovessero verificare danni dovuti al tra­sporto al momento del disimballo, informa­re immediatamente il proprio rivenditore.
Le targhette di avvertimento sull'appa-
recchio forniscono importanti indicazio­ni per un uso sicuro.
Oltre alle indicazioni contenute nel ma-
nuale d’uso è necessario osservare le norme di sicurezza e antinfortunistiche generali vigenti.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi con­tengono materiali riciclabili pre­ziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Sostanze quali olio per motori, gasolio, benzina o carburante diesel non devono essere dispersi nell'ambiente. Si prega pertanto di proteggere il suolo e di smalti­re l'olio usato conformemente alle norme ambientali.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparec­chio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui­sto.
Accessori e ricambi
Pericolo
Per escludere qualsiasi rischio, gli interven­ti di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Avverte da un rischio imminente che deter­mina lesioni corporee gravi o la morte.
Attenzione
Avverte da una probabile situazione perico­losa che potrebbe determinare lesioni cor­poree gravi o la morte.
Attenzione
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni leggeri a persone o danni alle cose.
Simboli riportati sull’apparecchio
Pericolo da pezzi che schizzano via per il rullospazzola in fun-
3,00 m
10,00 ft
Pericolo di ustioni! Attenzione: scarico caldo!
Mai aprire o rimuovere i dispo­sitivi di protezione a motore in funzione.
zione. Mantenere una distanza di sicurezza in avanti e lateramen­te di 3 m
Archetto di spinta ri­baltabile
Regolazione altezza del rullospazzola
Non aprire o rimuovere i dispo­sitivi di protezione a motore in funzione.
Prima di eseguire lavori di ripa­razione, manutenzione e puli­zia spegnere il motore e estrarre la spina per candela.
Mantenere una sufficiente di­stanza di sicurezza verso la co­clea in rotazione.
Accendere il rullospazzola.
Trasmissione
Freno di stazionamento
Spostamento obliquo del rullo­spazzola
Leva dell'acceleratore
Punto fisso di fissaggio
Pressione pneumatici
Uso conforme a destinazione
Utilizzate la presente spazzolatrice solo conformemente alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso.
Questo apparecchio è adatto per spaz-
zare lo sporco sciolto risp. anche di rac­cogliere lo sporco con il kit di montaggio del vano raccolta (accessorio speciale).
Dopo l'assemblaggio di uno scudo spazzaneve (accessorio speciale), questo apparecchio può essere impie­gato anche per spazzare via la neve.
Ogni altro utilizzo è considerato non
conforme a destinazione. Il produttore non risponde per danni da ciò risultanti
23IT
e sarà l'utilizzatore ad assumersi qual­siasi relativo rischio.
È vietato usare l'apparecchio in am-
bienti chiusi.
È vietato apportare modifiche all'appa-
recchio.
L'apparecchio è idoneo soltanto all'uso
su pavimentazioni indicate nel presente manuale.
È consentito percorrere sole quelle su-
perfici adibite all'uso della macchina da parte dell'imprenditore o dei suoi incari­cati.
Regola generale da rispettare: tenere
lontana dall'apparecchio qualsiasi so­stanza facilmente infiammabile (perico­lo d'esplosione/d'incendio).
Uso errato prevedibile
Non spazzare/aspirare mai liquidi
esplosivi, gas infiammabili o acidi e sol­venti allo stato puro! Ne fanno parte benzina, diluenti per vernici o gasolio che, insieme all'aria di aspirazione, possono formare vapori o miscele esplosivi, nonché acetone, acidi e sol­venti allo stato puro che corrodono i materiali dell'apparecchio.
Non spazzare/aspirare mai polveri di
metallo reattive (ad es. alluminio, ma­gnesio, zinco), insieme a detergenti for­temente alcalini ed acidi esse generano gas esplosivi.
Non spazzare/aspirare oggetti ardenti o
incandescenti.
È vietato sostare in aree di pericolo. È
vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione.
Pavimentazioni adatte
AsfaltoPavimenti industrialiMassettoCementoPietre da pavimentazioni
Norme di sicurezza
Impiego
Prima dell'uso assicurarsi del perfetto
stato e del funzionamento sicuro dell'apparecchio e delle attrezzature di lavoro. In caso contrario è vietato usar­lo.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in
ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le re­lative norme di sicurezza. È vietato usa­re l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione.
Uso
Utilizzare sempre l’apparecchio confor-
memente alla destinazione d’uso te­nendo in considerazione le condizioni locali e prestando attenzione durante il lavoro all’eventuale presenza di terzi, soprattutto bambini.
Prima di iniziare i lavori, l'operatore
deve accertarsi che tutti i dispositivi di protezione siano regolarmente collocati e funzionanti.
L'operatore dell'apparecchio è respon-
sabile per incidenti con altre persone o con proprietà di queste.
L'operatore deve indossare indumeti
aderenti. Indossare scarpe stabili e evi­tare di indossare indumenti sciolti e al­lentati.
Prima dell'avviamento, controllare
l'area adiacente (p. es. bambini). Fare attenzione che ci sia una sufficiente vi­sibilità!
Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
dito quando è in funzione il motore. L'operatore deve lasciare l'apparecchio solo dopo aver spento il motore, averlo bloccato contro eventuali movimenti ed aver azionato il freno di stazionamento.
L'apparecchio deve essere utilizzato
solo da persone istruite sul rispettivo uso o che hanno dato prova di sapere utilizzare l'apparecchio ed espressa­mente incaricate dell'uso.
Questo apparecchio non è indicato per
essere usato da persone (inclusi bam­bini) con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o cono­scenza dello strumento a meno che non vengano supervisionati per la loro sicu­rezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
All'assemblaggio del vano raccolta e
dello scudo spazzaneve sussiste il peri­colo di lesioni (schiacciamento).
Modalità di marcia
Pericolo
Pericolo di ribaltamento!
Senza kit di montaggio, percorrere solo
pendenze fino a 12%.
Con kit di montaggio, percorrere solo
pendenze fino a 2%.
Percorrere diagonalmente al senso di
marcia pendenze non superiori al 12%.
Durante lavori su pendii - fare attenzio-
ne al sollevamento dell'apparecchio as­semblato.
Condurre l'apparecchio solo su pavi-
mentazioni stabili.
Apparecchi con motore a combu-
stione
Pericolo
Rischio di lesioni!
Attenersi in particolare alle norme di si-
curezza del manuale d'uso degli appa­recchi con motore a benzina.
Il foro di uscita del gas di scarico non
deve essere chiuso.
Non piegarsi sopra il foro di uscita del
gas di scarico (pericolo di ustione).
Non toccare il motore trazione (pericolo
di ustione).
Se si utilizza l'apparecchio all'interno di
locali, accertarsi che vi sia una ventila­zione sufficiente e che i gas di scarico vengano eliminati (pericolo di avvelena­mento).
I gas di scarico sono nocivi e dannosi
per la salute, pertanto non devono es­sere respirati.
Dopo lo spegnimento, il motore ci mette
circa 3-4 secondi a fermarsi completa­mente. Durante questo lasso di tempo stare assolutamente lontani dall'area della trasmissione.
L'apparecchio può essere ribaltato
all'indietro solo con il serbatoio carbu­rante vuoto.
Trasporto
Durante il trasporto dell’apparecchio il
motore deve essere spento – assicurar­si inoltre che l’apparecchio sia in posi­zione stabile e sicura.
Manutenzione
Prima di pulire, manutenzionare l'appa-
recchio, sostituire componenti o passa­re ad un'altra modalità di funzionamento, spegnere l'apparecchio e, se necessario, togliere la spina per candela.
Non pulire l’apparecchio con un tubo
flessibile o un getto d’acqua ad alta pressione (rischio di cortocircuito o di altri guasti di tipo elettrico).
Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente da centri di assistenza autorizzati o da personale esperto in questo settore che abbia familiarità con tutte le norme di sicurezza vigenti in materia.
Rispettare il controllo di sicurezza se-
condo le disposizioni locali per appa­recchi ad uso commerciale.
Lavorare sull'apparecchio indossando
sempre guanti protettivi idonei.
24 IT
- 2
Elementi di comando e di fun-
OFF
zione
1 Archetto di spinta 2 Freno di stazionamento 3 Ruote motrici 4 Rullospazzola 5 Punti di appoggio per kit di montaggio 6 Copertura di protezione del rullospaz-
zola 7 Regolazione altezza del rullospazzola 8 Motore a benzina 9 Archetto orientabile per posizione obli-
qua del rullospazzola 10 Leva d'innesto della trazione 11 Leva dell'acceleratore 12 Leva d'innesto della trasmissione del
rullospazzola
Leva dell'acceleratore
Prima della messa in funzione
Operazione di scarico
Procedere come segue:
Rimuovere il cartone.Sollevare a mano l'apparecchio dal pal-
let. Peso a vuoto: 70 kg circa. oppure Alzare l'archetto di spinta e montarlo.
Poi tirare l'apparecchio dal pallet con l'archetto di spinta.
Alzare l'archetto di spinta e montar-
lo
Allentare la vite della manopola a cro-
ciera.
Sollevare l'archetto di spinta.Serrare la vite della manopola a crocie-
ra.
Messa in funzione
Rifornimento di carburante
Pericolo
Rischio di esplosione!
Eseguire il rifornimento solo a motore
spento.
Utilizzare solo il carburante indicato nel
manuale d'uso.
Non fare rifornimento in ambienti chiusi.È vietato fumare e usare fiamme libere.Accertarsi che il carburante non venga
a contatto con superfici calde.
Verificare la regolazione altezza del rul-
lospazzola.
Verificare la scorrevolezza dei tiranti
Bowden e delle componenti mobili.
Svuotare il vano raccolta (opzione).Controllare il tappo del serbatoio e altri
tappi, sostituirli se danneggiati.
Verificare il silenziatore, sostituirlo se
necessario.
Avviso: Descrizione al capitolo Cura e ma­nutenzione.
Funzionamento
Avviare l'apparecchio
Attivare il freno di stazionamento.Aprire il rubinetto del carburante.
Posizionare il pomello girevole in modo longitudinale rispetto al tubo flessibile del rubinetto del carburante.
Leva dell'acceleratore su posizione
„CHOKE“.
Tirare lentamente l'avviamento a strap-
po fino a percepire una certa resisten­za.
Quindi tirarlo a fondo con forza.
3
2
1
1 Posizione „CHOKE“
Posizione della leva di accelerazione
per avviare il motore
2 Posizione d'esercizio „a pieno regime“
L'apparecchio funziona in modo ottima-
le solo in posizione di esercizio.
3 Posizione „OFF“
Motore spento
Freno di stazionamento
1
1 Freno di stazionamento azionato 2 Freno di stazionamento allentato
2
1 Bocchettone di riempimento 2 Tappo del serbatoio
Spegnere il motore.Aprire il tappo del serbatoio.Rifornire "benzina normale senza piom-
bo". Rifornimento con serbatoio vuoto circa
0,7 litri.
Eliminare il carburante eventualmente
fuoriuscito e chiudere il tappo del serba­toio.
Prima dell'avvio/Prova di sicurezza
Interventi di manutenzione
Controllare il livello dell'olio motore.Controllare il filtro aria.Controllare la pressione delle ruote.Verificare l'usura e l'eventuale presen-
za di nastri impigliati nel rullospazzola.
Quando il motore gira, rilasciare la fune
a strappo dell'avviatore. Per lavorare, mettere la leva dell'acceleratore su po­sizione „a pieno regime“.
Operazioni di spazzamento
Pericolo
Rischio di lesioni! Durante il lavoro il rullo­spazzola può far schizzare sassi e pietrisco in avanti e lateralmente. Fare attenzione a non mettere in pericolo persone, animali o oggetti.
Attenzione
Non spazzare nastri da imballo, fili di ferro o simili in quanto possono causare il dan­neggiamento del sistema spazzante.
Regolazione altezza del rullospazzola
La regolazione altezza del rullospazzola avviene con una manopola. L'altezza va
25IT
scelta in modo che le setole toccano appe­na il suolo. Nota: Una regolazione troppo bassa causa un sovraccarico degli azionamenti e un'usura inutile del rullospazzola, senza ot­tenere un risultato di pulizia migliore. Rotazione in direzione (–): Il rullospaz-
zola si solleva. Rotazione in direzione (+): Il rullospaz-
zola si abbassa.
Posizione obliqua del rullospazzola
Per spazzare a lato lo sporco durante la pu­lizia libera, il rullospazzola può essere orientato a sinistra e a destra. Questo è vantaggioso anche per spazzare via la neve con il kit di montaggio Scudo spazzaneve. Ribaltare l'archetto orientabile in avanti
fino a quando l'arresto è libero. Ribaltare a sinistra o a destra, a secon-
do su quale lato lo sporco deve essere
spazzato. Ribaltare indietro l'archetto orientabile e
innestarlo.
Trasmissione
Sbloccare il freno di stazionamento.Tirare la leva d'innesto per trazione.
Avviso: La velocità di marcia è fissa e
non può essere variata. Rilasciare la leva d'innesto per trazione.
L'apparecchio si ferma.
Trasmissione del rullospazzola
Tirare la leva per la trasmissione, il rul-
lospazzola gira. Rilasciare la leva della trasmissione del
rullospazzola. Il rullospazzola si ferma.
Spegnere l’apparecchio
Rilasciare la leva d'innesto per la leva
della trasmissione del rullospazzola e la
trazione. Leva dell'acceleratore su posizione
„OFF“. Chiudere l'alimentazione del carburan-
te.
Posizionare il pomello girevole in modo
obliquo rispetto al tubo flessibile del ru-
binetto del carburante. Attivare il freno di stazionamento.
Trasporto
Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Spegnere il motore.Svuotare il serbatoio del carburante.Assicurare l'immobilità dell'apparecchio
bloccandolo con cinghie o funi. Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi. Avviso: Non piegare i tiranti Bowden o i co-
mandi a cavo.
Supporto
Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Depositare l'apparecchio in un luogo ri-
parato ed asciutto.
Attivare il freno di stazionamento.
Fermo dell'impianto
Rispettare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso della casa produttri­ce del motore!
Se la spazzatrice non viene utilizzata per un lungo periodo, si prega di osservare quanto segue: Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Spegnere il motore.Lasciare raffreddare il motore.Svuotare il serbatoio del carburante e il
carburatore.
Cambiare l'olio motore.Sollevare il rullospazzola. A tal proposi-
to ruotare totalmente in alto la regola­zione altezza (Direzione –).
Pulire l?apparecchioDepositare l'apparecchio in un luogo ri-
parato ed asciutto.
Attivare il freno di stazionamento. Avviso: Descrizione al capitolo Cura e ma-
nutenzione.
Cura e manutenzione
Attenzione
Prima di eseguire lavori di riparazione, ma­nutenzione e pulizia spegnere il motore e estrarre la spina per candela.
Avvertenze generali
Si prega di osservare, che nel presente manuale di istruzioni viene spiegato solo il maneggio necessario del motore per la spazzatrice. Tutte le altre informazioni su motore sono riportate nel manuale di istruzioni per l'uso allegate del fabbricante del motore!
Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente da centri di assistenza autorizzati o da personale esperto in questo settore che abbia familiarità con tutte le norme di sicurezza vigenti in materia.
Gli apparecchi ad uso mobile impiegati
nel settore industriale sono soggetti al controllo di sicurezza secondo la norma VDE 0701.
Pulizia
Attenzione
Non pulire l’apparecchio con un tubo flessi­bile o un getto d’acqua ad alta pressione (ri­schio di cortocircuito o di altri guasti di tipo elettrico).
Pulizia dell’apparecchio
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Avviso: Non utilizzare detergenti aggressi­vi.
Intervalli di manutenzione
Interventi di manutenzione da effettuare da parte del cliente Avviso: Nel caso di un motore nuovo,
dopo le prime 5 ore di funzionamento è ne­cessario un cambio d'olio. Ai fini della garanzia è necessario far ese­guire, durante il periodo di garanzia, tutti gli interventi di assistenza e di manutenzione dal servizio assistenza clienti autorizzato KÄRCHER come indicato nel libretto di ma­nutenzione. Avviso: Tutti gli interventi di assistenza e di manutenzione da effettuare da parte del cliente devono essere eseguiti da un tecni­co qualificato. Se necessario, ci si può ri­volgere in qualsiasi momento al rivenditore specializzato Kärcher. Avviso: Descrizione al capitolo Interventi di manutenzione.
Manutenzione giornaliera:
Controllare il livello dell'olio motore.Controllare il filtro aria.Controllare la pressione delle ruote.Verificare l'usura e l'eventuale presen-
za di nastri impigliati nel rullospazzola.
Verificare la regolazione altezza del rul-
lospazzola.
Verificare la scorrevolezza dei tiranti
Bowden e delle componenti mobili.
Manutenzione ogni 3 mesi o dopo 25 ore d'esercizio:
Pulire il filtro dell'aria.
Avviso: A un impiego più frequente in ambiente polveroso eseguire più spes­so la manutenzione.
Manutenzione ogni 6 mesi o dopo 50 ore d'esercizio:
Eseguire un cambio d'olio.Controllare la candela.
Manutenzione ogni 2 anni o dopo 250 ore d'esercizio:
Sostituire il filtro d'aria.Sostituire la candela.
Interventi di manutenzione da effettuare dal servizio assistenza clienti
Manutenzione dopo il primo mese o le pri­me 5 ore di funzionamento: Eseguire la prima ispezione.
Ai fini della garanzia è necessario far ese­guire, durante il periodo di garanzia, tutti gli interventi di assistenza e di manutenzione dal servizio assistenza clienti autorizzato KÄRCHER come indicato nel libretto di ma­nutenzione.
Interventi di manutenzione
Preparazione:
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Attivare il freno di stazionamento.
26 IT
- 4
Norme di sicurezza generali
Pericolo
Rischio di lesioni! Dopo lo spegnimento, il motore ci mette cir­ca 3-4 secondi a fermarsi completamente. Durante questo lasso di tempo stare asso­lutamente lontani dall'area della trasmissio­ne.
Prima di effettuare qualsiasi intervento
di manutenzione e di riparazione lascia-
re raffreddare sufficientemente l'appa-
recchio.
Non toccare componenti molto caldi
quali ad esempio il motore trazione e
l'impianto di scappamento. Avviso: L'apparecchio può essere ribaltato
all'indietro solo con il serbatoio carburante vuoto.
Controllo della pressione delle ruote
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana. Collegare il manometro alla valvola del
pneumatico. Misurare la pressione e correggerla se
necessario.
Per la pressione dei pneumatici vedi
Dati tecnici.
Controllo e rabbocco dell'olio motore
Pericolo
Pericolo di ustione!
Lasciare raffreddare il motore.Controllare il livello dell'olio motore non
prima che siano passati 5 minuti dall'ar-
resto del motore.
1 Astina di livello dell'olio 2 Bocchettone di riempimento dell'olio
Svitare l'astina di livello dell'olio.Pulire l'astina di livello dell'olio e reinse-
rirla (non avvitare). Estrarre nuovamente l'astina di livello
dell'olio e controllare il livello dell'olio.
Il livello dell'olio deve essere compreso
fra le tacche “MIN“ e “MAX“.
Se il livello dell'olio è al di sotto della
tacca di MIN, aggiungere olio motore.
Non riempire il motore al di sopra della
tacca MAX. Rabboccare l'olio nel detergente nel
bocchettone di riempimento dell'olio.
Per il tipo di olio vedi il capitolo Dati tec-
nici.
Attendere almeno 5 minuti.Se il livello olio motore è corretto, infila-
re la rispettiva astina.
Cambio dell'olio motore
Pericolo
Pericolo di ustione a causa di olio bollente.
Lasciare raffreddare il motore.Aprire il cofano.Svitare l'astina di livello dell'olio.Aspirare l'olio motore per mezzo della
pompa per cambio olio 6.491-538 inse­rita nel bocchettone di riempimento dell'olio.
Rabboccare l'olio nel detergente nel
bocchettone di riempimento dell'olio. Per il tipo di olio e la quantrità di riempi-
mento, vedi il capitolo Dati tecnici.
Riavvitare l'astina di livello dell'olio.Attendere almeno 5 minuti.Controllare il livello dell'olio motore.Far smaltire l'olio usato dagli appositi
centri di raccolta.
Pulire o sostituire la cartuccia filtrante
1 Naselli d'arresto 2 Coperchio del filtro 3 Inserto filtro
Premere i naselli d'arresto in direzione
freccia.
Rimuovere il coperchio del filtro.Estrarre l'inserto del filtro.
Controllare la cartuccia filtrante e se ne­cessario pulirla o sostituirla.
Soffiare dall'interno la cartuccia filtrante
con aria compressa (2 bar max.) oppu­re sbatterla su superficie dura. Non spazzolare.
Pulire cautamente l'alloggio e il coper-
chio del filtro con un panno umido e fare attenzione che nel carburatore non s'in­troduca dello sporco.
Chiudere il coperchio del filtro.
Pulire o sostituire la candela
Pericolo
Pericolo di ustione!
Lasciare raffreddare il motore.Staccare l'attacco candela.Svitare e pulire la candela.
Avvitare la candela pulita o una nuova.
Candela raccomandata: vedi Dati tecni­ci
Applicare l'attacco candela.
Svuotare il serbatoio del carburante
1 Rubinetto del carburante chiuso 2 Fascetta stringitubo 3 Tubo flessibile del carburante
Chiudere il rubinetto del carburante
Posizionare il pomello girevole in modo obliquo rispetto al tubo flessibile del ru­binetto del carburante.
Pressare il tubo flessibile del carburan-
te dal serbatoio al rubinetto del carbu­rante.
Allentare la fascetta stringitubo sul ser-
batoio del carburante.
Rimuovere il tubo flessibile del carbu-
rante.
Aprire il tappo del serbatoio.Reggere il tubo flessibile del carburante
su un contenitore di raccolta adatto e far scaricare il carburante.
Quando il serbatoio è vuoto, reintrodur-
re il tubo flessibile del carburante nel manicotto del rubinetto del carburante ed applicare la fascetta stringitubo.
Nota: Se l'apparecchio non viene utiliz­zato per un lungo periodo, svuotare ag­giuntivamente il carburatore: avviare il motore e lasciarlo funzioanre finché si spegne a causa di mancanza del carbu­rante.
Controllo del rullospazzola
Togliere eventuali nastri o spaghi dal
rullospazzola.
Sostituzione del rullospazzola
Una sostituzione del rullospazzola si rende necessaria quando l'effetto pulente, nono­stante la regolazione altezza, diminuisce visibilmente a causa delle setole consuma­te. Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
27IT
Svitare il dado sull'asta filettata e estrar-
re l'asta.
Rimuovere le due metà del rullospazzo-
la e sostituirle con delle nuove. Nota: Fare attenzione che le rientranze
delle due metà del rullospazzola siano rivolte in direzione del trascinatore.
Infilare l'asta filettata e bloccare con il
dado.
Regolare il rullospazzola all'altezza cor-
1 Rullospazzola 2 Disco trascinatore 3 Trascinatore, trasmissione del rullo-
spazzola 4 Asta filettata 5 Dado
retta con la regolazione altezza.
Guida alla risoluzione dei guasti
Guasto Rimedio
Il motore non si avvia Scarsa potenza del motore
Il motore si surriscalda Lasciare regolare il carburatore.
Il motore è acceso, ma l'apparec­chio non parte
Verificare la posizione della leva dell'acceleartore Fare rifornimento di carburante Apertura del rubinetto del carburante Scaricare il carburante non buono o vecchio nel serbatoio e carburatore, rifornire con carburante
fresco Controllare e pulire la candela, sostituirla se necessario. Controllare il filtro aria. Se necessario, pulirlo. Controllare il tirante Bowden del motore Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Rabboccare con olio motore. Regolare il tirante Bowden della trazione Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
L'apparecchio non spazza bene Controllare lo stato di usura del rullospazzola, sostituirlo se necessario.
Abbassare e/o sollevare il rullospazzola con la regolazione in altezza Regolare successivamente il tirante Bowden della trasmissione spazzola Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Dati tecnici
Dati dell'apparecchio
Lunghezza x Larghezza x Altezza (con archetto di spinta aperto) mm 1410 x 800 x 1060 Lunghezza x Larghezza x Altezza (con archetto di spinta chiuso) mm 880 x 800 x 770 Peso a vuoto (peso di trasporto) kg 70 Velocità di marcia e di lavoro km/h 2,1 Pendenza massima superabile % 12 Pendenza superabile con apparecchi assemblati (max.) % 2 Diametro rullospazzola mm 300 Larghezza della superficie di lavoro mm 800
Motore
Modello -- Honda, GCV 135E
Monocilindro quattro tempi Cilindrata cm Numero massimo di giri 1/min 2860 ±10 Numero minimo di giri 1/min 1700 ±10 Potenza max. kW / CV 2,6/3,5 Tipo di carburante Benzina normale, senza piom-
Contenuto serbatoio l 0,77 Candela, NGK -- BPR 6 ES
3
135
bo
28 IT
- 6
Tipi di olio
Tipo olio motore SAE 10W30 Capacità di riempimento l 0,55
Pneumatici
ruota motrice -- 4.00-4 Pressione aria bar / MPa 1,8 / 0,18
Condizioni ambientali
temperatura °C da -5 a +40 Umidità, non condensante % 0 - 90
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Emissione sonora Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Pressione acustica LWA + Dubbio K
WA
dB (A) 84 dB (A) 3
dB (A) 101 Vibrazioni meccaniche Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
2
2
< 2,5 0,2
Con riserva di modifiche tecniche!
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Spazzatrice Modelo: 1.335-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della confor­mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 98 Garantito: 101
Accessori
Da stabilimento la spazzatrice è dotata con un rullospazzola adatto per il funzionamen­to estivo e invernale. Per raccogliere lo sporco è disponibile un vano raccolta (accessorio speciale N. d'or­dine 2.851-447.0). Questo va agganciato nei punti d'appoggio e bloccato con 2 cop­piglie. Per sgomberare la neve è disponibile uno scudo spazzaneve (accessorio speciale N. d'ordine 2.851-446.0). Questo va aggan­ciato nei punti d'appoggio e bloccato con 2 coppiglie.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/07/2012
29IT
Lees vóór het eerste gebruik

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Vóór eerste ingebruikneming veiligheids­maatregelen absoluut lezen!
van uw apparaat deze originele
Inhoudsopgave
Algemene aanwijzingen . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2
Elementen voor de bediening en
de functies . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Voor de inbedrijfstelling. . . . NL . . .3
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3
Werking. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 3
Stillegging . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . . 6
Technische gegevens . . . . . NL . . .6
EG-conformiteitsverklaring . NL . . .7
Toebehoren. . . . . . . . . . . . . NL . . . 7
Algemene aanwijzingen
Als u bij het uitpakken transportschade constateert, neem dan contact op met uw distributeur.
De op het apparaat aangebrachte
waarschuwings- en aanwijzingsborden geven aanwijzingen voor gebruik zon­der gevaar.
Naast de aanwijzingen in de gebruiks-
aanwijzingen moeten de algemene vei­ligheidsvoorschriften en voorschriften ter vermijding van ongevallen van de wetgever in acht genomen worden.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor recycling. Lever ze daarom in voor hergebruik. Verwijder af­gedankte apparaten daarom via daarvoor geëigende verza­melsystemen.
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en benzine niet in het milieu te laten terecht­komen. Gelieve de bodem te beschermen en oude olie op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Accessoires en reserveonderdelen
Gevaar
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst.
Er mogen alleen toebehoren en onder-
delen gebruikt worden, die door de fa­brikant zijn goedgekeurd. Origineel toebehoren en originele onderdelen staan er borg voor dat het apparaat vei­lig en storingsvrij gebruikt kan worden.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Waarschuwt voor een direct dreigend ge­vaar, dat tot ernstige lichamelijke letsels of de dood leidt.
Waarschuwing
Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke situatie, die tot ernstige lichamelijke letsels of de dood zou kunnen leiden.
Voorzichtig
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si­tuatie, die tot lichte letsels of materiële schades kan leiden.
Symbolen op het toestel
Gevaar door wegslin­gerende stukken bij lopende veegwals.
3,00 m
10,00 ft
Verbrandingsgevaar! Waar­schuwing voor hete uitlaat.
Bij een draaiende motor nooit veiligheidsinrichtingen openen of verwijderen.
Veiligheidsafstand naar voren en naar de kant van 3 m aanhou­den
uitklapbare schuif­beugel
Hoogteverstelling veegwals
Veiligheidsinrichtingen bij een draaiende motor niet openen of verwijderen.
Voor reparatie-, onderhouds­en reinigingswerkzaamheden de motor uitzetten en de bou­giestekker uittrekken.
Voldoende veiligheidsafstand houden tot de draaiende worm­schroef.
Veegwals inschakelen.
Rijaandrijving
Parkeerrem
Dwarsinstelling veegwals
Gashefboom
Vastsjorpunt
Bandenspanning
Reglementair gebruik
Gebruik deze veegmachine uitsluitend vol­gens de gegevens in deze gebruiksaanwij­zing.
Dit apparaat is geschikt om los vuil te
vegen en met de aanbouwset veeg­goedreservoir (extra toebehoren) ook op te nemen.
Na de aanbouw van een sneeuwruim­schild (extra toebehoren) kan dit appa­raat ook ingezet worden om sneeuw te ruimen.
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt
als niet volgens de voorschriften. Voor hieruit resulterende schades is de fabri-
30 NL
Loading...
+ 166 hidden pages