Deutsch 3
English 8
Français 13
Italiano 18
Nederlands 23
Español 28
Português 33
Dansk 38
Norsk 43
Svenska 47
Suomi 51
Ελληνικά 56
Türkçe 62
Русский 67
Magyar 73
Čeština 78
Slovenščina 83
Polski 88
Româneşte 93
Slovenčina 98
Hrvatski103
Srpski108
Български113
Eesti119
Latviešu124
Lietuviškai129
Українська134
5963314011/13
Page 2
2
Page 3
Sicherheitshinweise für Höchstdruckreiniger
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese
Sicherheitshinweise und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
– Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung Ihres Gerätes und
beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise.
– Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige
Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
– Jede Person, die mit dem Transport,
der Aufstellung, Inbetriebnahme oder
Wartung des Geräts beauftragt ist,
muss die Betriebsanleitung gelesen
und verstanden haben
Persönliche Schutzausrüstung
Der Bediener muss beim Arbeiten geeignete Schutzausrüstung entsprechend der
EG-Richtlinie 89/686/EG tragen:
Die Schutzkleidung bietet nur Schutz vor
Sprühwasser und abspringende Partikel.
Bei direktem Kontakt mit dem Hochdruckstrahl ist keine ausreichende Schutzwirkung mehr vorhanden!
Stromanschluss
Bei Geräten mit Stromanschluss sind folgende Hinweise zu beachten:
– Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmen.
– Mindestabsicherung der Steckdose
(siehe Technische Daten).
– Schutzklasse I - Geräte dürfen nur an
ordnungsgemäß geerdete Stromquellen angeschlossen werden.
– Es wird empfohlen, dieses Gerät nur an
eine Steckdose anzuschließen, die mit
einem 30 mA Fehlerstrom-Schutzschalter abgesichert ist.
– Die vom Hersteller vorgeschriebene
Netzanschlussleitung ist zu verwenden,
dies gilt auch bei Ersatz der Leitung.
Bestell-Nr. und Type siehe Betriebsanleitung.
– Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
– Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur
gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
– Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeiti-
ge Spannungsabsenkungen.
– Bei ungünstigen Netzbedingungen kön-
nen Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten.
– Bei Netzimpedanz kleiner als 0,15 Ohm
sind keine Störungen zu erwarten.
– Den Netzstecker niemals mit nassen
Händen anfassen.
– Es ist darauf zu achten, dass die Netz-
anschlussleitung oder das Verlängerungskabel nicht durch Überfahren,
Quetschen, Zerren oder dergleichen
verletzt oder beschädigt werden. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
– 1
3DE
Page 4
– Das Verlängerungskabel muss den in
der Betriebsanleitung aufgeführten
Querschnitt haben und spritzwassergeschützt sein. Die Verbindung darf nicht
im Wasser liegen.
– Netzstecker und Kupplung einer Ver-
längerungsleitung müssen wasserdicht
sein und dürfen nicht im Wasser liegen.
Die Kupplung darf weiterhin nicht auf
dem Boden liegen. Es wird empfohlen,
Kabeltrommeln zu verwenden, die gewährleisten, dass die Steckdosen sich
mindestens 60 mm über dem Boden
befinden.
– Ungeeignete elektrische Verlänge-
rungsleitungen können gefährlich sein.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete elektrische
Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.
– Die Netzanschlussleitung ist regelmä-
ßig auf Beschädigung zu untersuchen,
wie z.B. auf Rissbildung oder Alterung.
Falls eine Beschädigung festgestellt
wird, muss die Leitung vor weiterem
Gebrauch ersetzt werden.
– Beim Ersetzen von Kupplungen an
Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwasserschutz
und die mechanische Festigkeit gewährleistet bleiben.
– Die Reinigung des Gerätes darf nicht
mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderer Schäden).
– Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C
nicht betreiben.
Wasseranschluss
– Vorschriften des Wasserversorgungs-
unternehmens beachten.
– Die Verschraubung aller Anschluss-
schläuche muss dicht sein.
– Die zulässige Zulauftemperatur nicht
überschreiten.
– Schlauchleitungen sicher verlegen
– Nicht mit bloßen Händen nach Lecka-
gen suchen. Austretende Flüssigkeiten
können zu Verletzungen führen.
– Schlauchleitungen müssen den Anfor-
derungen an Betriebsdruck, mechanischer und chemischer Belastung
entsprechen.
– Der kleinste, angegebene Biegeradius
der Schlauchleitungen darf nicht unterschritten werden.
– Schlauchleitungen haben eine be-
grenzte Lebensdauer. Auch wenn keine
Mängel erkennbar sind, müssen die
Leitungen in angemessenen Zeitabständen gewechselt werden.
Hochdruckanschluss
– Der Hochdruckschlauch darf nicht be-
schädigt sein. Ein beschädigter Hochdruckschlauch muss unverzüglich
ausgetauscht werden. Nur vom Hersteller empfohlene Schläuche und Verbindungen verwendet. Bestell-Nr. siehe
Betriebsanleitung.
– Die Verschraubung aller Anschluss-
schläuche muss dicht sein.
– Schlauchleitungen müssen den Anfor-
derungen an den Betriebsdruck entsprechen.
– Schlauchleitungen keinen mechani-
schen, chemischen oder thermischen
Belasungen aussetzen.
– Der zulässige Betriebsdruck der
Schlauchleitung muss dem des Geräts
entsprechen und darf nicht unterschritten werden.
4DE
– 2
Page 5
– Schlauchstrümpfe, Schutzüberzüge
oder Abschirmungen verwenden um
Gefährdungen durch Schlauchleitungen auszuschließen.
– Vor der Wartung muss das Gerät druck-
los sein.
Anwendung
Eine unsachgemäße Inbetriebnahme von
Höchstdruckreinigern ist gefährlich und
kann zu Körperverletzungen, unter Umständen mit Todesfolge, führen.
– Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der
Prüfung schriftlich festgehalten werden.
– Die örtlichen Unfallverhütungsvorschrif-
ten und Sicherheitshinweise beachten.
– Gerät in Arbeitspausen gegen unbefug-
tes Benutzen sichern.
– Gefahrenmomente sofort beseitigen!
– Gerät und Zubehör vor Benutzung auf
ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit prüfen. Ist der Zustand
nicht einwandfrei, darf es nicht benutzt
werden.
– Mit dem Gerät nicht unter Einwirkung
von Medikamenten oder Alkohol arbeiten.
– Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
nicht außer Betrieb setzen oder demontieren.
– Arbeitsbereich deutlich sichtbar gegen
unbefugtes Betreten sichern. Warnschilder und Absperrungen aufstellen.
– Im Arbeitsbereich (Umkreis 10 Meter)
darf sich nur der Bediener aufhalten.
– Bei Arbeiten auf Gerüsten besteht
durch die auftretenden Rückstoßkräfte
Absturzgefahr. Der Bediener ist durch
geeignete Maßnahmen gegen Absturz
zu sichern.
– Arbeiten nur auf festem Untergrund
ausführen. Der Bediener muss jederzeit
einen sicheren Stand haben.
– Der Arbeitsplatz muss sauber und über-
sichtlich gehalten werden.
– Bei Arbeiten in geschlossenen Räumen
sind die nationalen Vorschiften für Arbeitsschutz zu beachten.
– Der maximale Betriebsdruck des Zube-
hörs darf nicht überschritten werden.
– Die verwendeten Düsen und der Be-
triebsdruck sind so aufeinander abzustimmen, dass der auftretende
Rückstoß vom Bediener beherrscht
werden kann.Rückstoßkräfte dürfen
250 N (25kp) nicht überschreiten.
– Von Hand gehaltene Spritzeinrichtun-
gen müssen mit einer zusätzlichen Körperstütze ausgerüstet sein, wenn die
Rückstoßkräfte von 150N (15kp) überschritten werden.
– Zubehör zur Rohrreinigung muss mit ei-
ner Markierung versehen sein, die
rechtzeitig den Austritt der Düse erkennen läßt. Der Abstand zwischen Düse
und Markierung beträgt 500mm.
– Zubehör zur Rohrreinigung muss vor
Inbetriebnahme mindestens 500mm in
das zu reinigende Rohr eingeführt sein.
– Niemals lösungsmittelhaltige Flüssig-
keiten oder unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen
z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich,
explosiv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
– Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z. B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften
zu beachten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
– Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt
sein.
– Der Hebel der Handspritzpistole darf
bei Betrieb nicht festgeklemmt werden.
– Zum Schutz vor zurückspritzenden Tei-
len ist Schutzkleidung zu tragen.
– Den Wasserstrahl nie auf Menschen,
Tiere, das Gerät oder elektrische Teile
richten.
– 3
5DE
Page 6
– Den Strahl nicht auf andere oder sich
selbst richten, um Kleidung oder
Schuhwerk zu reinigen.
– Asbesthaltige und andere Materialien,
die gesundheitsgefährdende Stoffe enthalten, dürfen nicht abgespritzt werden.
– Bei kurzen Strahlrohren besteht Verlet-
zungsgefahr, da eine Hand versehentlich mit dem Hochdruckstrahl in
Berührung kommen kann. Es dürfen
keine Strahlrohre mit einer Länge unter
75 cm verwendet werden.
– Bei Verwendung von Reinigungsmitteln
ist das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungsmittel-Herstellers zu beachten,
insbesondere die Hinweise zur persönlichen Schutzausrüstung.
– Vor der Reinigung muss eine Risikobe-
urteilung der zu reinigenden Oberfläche
vorgenommen werden, um Sicherheitsund Gesundheitsschutzanforderungen
zu ermitteln. Es sind entsprechend notwendige Schutzmaßnahmen zu ergreifen.
– Es dürfen nur Reinigungsmittel verwen-
det werden, zu denen der Gerätehersteller seine Zustimmung gibt.
– Die empfohlenen Reinigungsmittel dür-
fen nicht unverdünnt eingesetzt werden. Die Produkte sind betriebssicher,
da sie keine umweltschädigenden Stoffe enthalten. Bei Berührung von Reinigungsmittel mit den Augen diese sofort
gründlich mit Wasser ausspülen und
bei Verschlucken sofort einen Arzt konsultieren.
– Reinigungsmittel für Kinder unzugäng-
lich aufbewahren.
– Haube nicht bei laufendem Motor öff-
nen.
– Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Bedienung
– Beim Betrieb örtlichen Gegebenheiten
berücksichtigen. Beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Dritte achten.
– Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt
gelassen werden, solange es in Betrieb
ist.
– Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung
unterwiesen sind oder die ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen
haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind. Das Gerät darf
nicht von Kindern oder Jugendlichen
betrieben werden.
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden.
– Das Gerät darf nicht von Kindern oder
nicht unterwiesenen Personen betrieben werden.
– Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
– Arbeiten am Gerät immer mit geeigne-
ten Handschuhen durchführen.
– Durch den aus dem Strahlrohr austre-
tenden Wasserstrahl entsteht eine
Rückstoßkraft. Pistole und Strahlrohr
gut festhalten.
Transport
Beim Transport des Gerätes ist der Motor
stillzusetzen und das Zubehör sicher zu befestigen.
Für den Transport im öffentlichen Straßenverkehr gelten die gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes.
Seile, Ketten, Zugeinrichtungen und Lastanschlagmittel müssen mit Sicherungen
ausgestattet sein und den geltenden Vorschriften entsprechen.
6DE
– 4
Page 7
Wartung
– Vor dem Reinigen und Warten des Ge-
rätes und dem Auswechseln von Teilen
ist das Gerät auszuschalten und bei
netzbetriebenen Geräten der Netzstecker zu ziehen.
– Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder
durch Fachkräfte für dieses Gebiet,
welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt
werden.
– Gerät erst wieder in Betrieb nehmen,
wenn alle Störungen beseitigt sind.
– Ortsveränderliche gewerblich genutzte
Geräte unterliegen der Sicherheitsüberprüfung nach den örtlich geltenden
Vorschriften (z.B. in Deutschland: VDE
0701).
Zubehör und Ersatzteile
– Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Einbau von
Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
Heißwasser- und Benzinmotorische
Geräte
– Es darf nur der in der Betriebsanleitung
angegebene Kraftstoff verwendet werden. Bei ungeeigneten Kraftstoffen besteht Explosionsgefahr.
– Tanken nur bei abgestelltem Motor.
– Kraftstoff nicht in geschlossenen Räu-
men nachfüllen.
– Bei benzinmotorischen Geräten ist
beim Betanken darauf zu achten, dass
kein Kraftstoff auf heiße Oberflächen
gelangt.
– Verschütteten Kraftstoff sofort aufneh-
men.
– Bitte beachten Sie die besonderen Si-
cherheitshinweise in der Betriebsanleitung für benzinmotorische Geräte.
– Bei Betrieb des Gerätes in Räumen
muss für ausreichende Belüftung und
Abführung der Abgase gesorgt werden
(Vergiftungsgefahr).
– Die Abgasöffnung darf nicht verschlos-
sen werden.
– Nicht über die Abgasöffnung beugen
oder hinfassen. Bei Brennerbetrieb den
Heizkessel nicht berühren. (Verbrennungsgefahr).
Geräte mit Luftbereifung
– Bei Geräten mit verschraubten Felgen:
Vor dem Korrigieren des Reifenfülldrucks überprüfen, ob alle Schrauben
der Felge fest angezogen sind.
– Vor dem Korrigieren des Reifenfüll-
drucks, Druckminderer am Kompressor
auf richtige Einstellung überprüfen.
– Maximalen Reifenfülldruck nicht über-
schreiten. Der zulässige Reifenfülldruck muss am Reifen und
gegebenenfalls an der Felge abgelesen
werden. Bei unterschiedlichen Werten
ist der kleinere Wert einzuhalten.
– 5
7DE
Page 8
Safety instructions for maximum pressure cleaners
Please read and comply with
these safety instructions prior
to the initial operation of your appliance.
Retain these safety instructions for use for
future reference or for subsequent possessors.
– Please read the operating instructions
for your machine before using it, and
pay particular attention to the following
safety instructions.
– Warning and information plates on the
machine provide important directions
for safe operation.
– Apart from the notes contained herein
the general safety provisions and rules
for the prevention of accidents of the
legislator must be observed.
– Any person who is charged with the
transport, setup, startup or maintenance of the appliance, must have read
and understood the operating instructions.
Personal safety gear
The operator must wear the appropriate
protective gear as per EU directive 89/686/
EG while working:
This safety clothing only helps protect from
spray water and projected particles. This
will not suffice for direct contact with the
high pressure jet!
Power connection
The following notes should be adhered to
when using appliances with mains connection:
– The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the
electrical source.
– Minimum fuse strength of the socket
(see Technical Data).
– Safety class I - Appliances may only be
connected to sockets with proper earthing.
– It is recommended that you connect this
device to a socket that has a 30 mA protection switch against wrong currents.
– Please use the mains cable prescribed
by the manufacturer; the same is also
applicable when you replace the cables. See Operating Instructions Manual for Order Number and Type.
– Check the power cord with mains plug
for damage before every use. If the
power cord is damaged, please arrange
immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled
electrician.
– The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been
installed by an electrician in accordance
with IEC 60364.
– Operating procedures create short term
power sinkings.
– During unfavorable net conditions other
devices might be disturbed.
– With a net impedance lower then 0,15
Ohm no disturbances are to be expected.
– Never touch the mains plug with wet
hands.
– Make sure that the power cord or exten-
sion cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar.
Protect the cable from heat, oil, and
sharp edges.
8EN
– 1
Page 9
– The extension cable must have the
cross-section listed in the circuit plan
and be protected against spraying water. The connection must not lie in water.
– The mains plug and the coupling of an
extension cable must be watertight and
must never lie in water. Moreover, the
coupling may never lie on the ground.
The use of cable reels that ensure that
the sockets are at least 60 mm above
the ground is recommended.
– Unsuitable electrical extension cables
can be hazardous. Only use electrical
extension cables outdoors which have
been approved and labelled for this purpose and have an adequate cable
cross-section.
– The power cord must be checked regu-
larly for damages, such as cracks or aging. If damage is found, the cable must
be replaced before further use.
– If couplings of the power cord or exten-
sion cable are replace the splash protection and the mechanical tightness
must be ensured.
– Do not clean the appliance with a water
hose or high-pressure water jet (danger
of short circuits or other damage).
– Do not operate the appliance at temper-
atures below 0 °C.
Water connection
– Observe regulations of water supplier.
– Please ensure that screw connections
of all hoses are not leaky.
– Do not exceed the max. permissible
supply line temperature.
– Safely route the hose lines
– Do not search for leakages with your
bare hands. Escaping fluids could lead
to injuries.
– Hose lines must conform to the require-
ments of the operating pressure, mechanical and chemical loads.
– The smallest indicated bending radius
of the hose lines must always be met.
– Hose lines have a limited product life.
Even if no defects are deteced, the lines
must be replaced in appropriate intervals.
High pressure connection
– The high pressure hose must not be
damaged. A damaged high pressure
hose must be replaced immediately.
Only hoses and joints recommended by
the manufacturer may be used. See
Operating Instructions Manual for Order
Number.
– Please ensure that screw connections
of all hoses are not leaky.
– Hose lines must conform to the require-
ments of the operating pressure.
– Do not expose hose lines to mechani-
cal, chemical or thermal loads.
– The permitted operating pressure of the
hose line must conform to the appliance
pressure and must always be met.
– Use hose covers, protective covers or
shields to avoid risks due to the hose
lines.
– The appliance must be relieved of all
pressure prior to maintaining the appliance.
Application
An improper startup of high pressure cleaners is dangerous and can lead to injuries or
even death.
– Please follow the national rules and
regulations for accident prevention of
the respective country. Fuel spray jets
must be tested regularly and the results
of these tests must be documented in
writing.
– Adhere to the local accident prevention
guidelines and safety notes.
– Protect from unauthorised access dur-
ing work breaks.
– Rectify the hazardous moments imme-
diately!
– Check the faultless condition and work
safety of the appliance and the accessories before using it. Otherwise, the
appliance must not be used.
– 2
9EN
Page 10
– Do not use this appliance while under
the influence of medications or alcohol.
– Do not disassemble safety and protec-
tion mechanisms or set them out of operation.
– Secure the work area clearly and pro-
tect it from unauthorised access. Erect
warning signs and fenches.
– Only the operator may be present in the
work area (area of 10 meters).
– When working on scaffolds, there is a risk of
falling caused by pushback forces. The operator must be protected against freezing
by the proper measures.
– Only perform work on stable ground.
The operator must always have a
steady stance.
– The workplace must be clean and or-
ganised.
– When working in enclosed areas, the
national directions for work safety must
be adhered to.
– The maximum operating pressure of
the accessories must not be exceeded.
– The nozzles used and the operating
pressure must be adapted so that the
occurring return push can be handled
by the operator. Return forces must not
exceed 250 N (25kp).
– Spray units held by hand must be
equipped with an additional body support if the return forces of 150 N (15 kp)
are exceeded.
– The accessories for pipe cleaning must
be marked so that the nozzle can be detected immediately. The distance between the nozzle and the markings is
500 mm.
– The accessories for pipe cleaning must
be inserted at least 500 mm into the
pipe to be cleaned.
– Never draw in fluids containing solvents
or undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating
oil. The spray mist thus generated is
highly inflammable, explosive and poisonous. Do not use acetone, undiluted
acids and solvents as they are aggressive towards the materials from which
the appliance is made.
– If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be
observed. It is not allowed to use the
appliance in hazardous locations.
– All current-conducting parts in the work-
ing area must be protected against jet
water.
– The lever of the hand spray gun must
not be locked during the operation.
– Wear appropriate protective clothing to
protect yourself from spattering parts.
– Never direct the water jet on human be-
ings, animals, the appliance or electrical parts.
– The jet must not be directed at other
persons or directed by the user at him/
herself to clean clothing or footwear.
– Do not spray materials containing as-
bestos or other health-hazardous substances.
– With short spray lances, there is a risk
of injury, as a hand can accidentally
come in contact with the high pressure
jet. It is prohibited to use spray lances
that are less than 75 cm long.
– When using detergents, the material
data safety sheet issued by the detergent manufacturer must be adhered to,
especially the instructions regarding
personal protective equipment.
– Prior to cleaning, a risk assessment
must be performed for the surface to be
cleaned to determine the safety and
health requirements. The respective required protective measures must be
taken.
– Use only those detergents approved by
the manufacturer of the appliance.
– Do not use the recommended deter-
gents in an undiluted state. The products are safe for operations as they do
not contain any environment hazardous
substances.
10EN
– 3
Page 11
If the detergent comes in contact with
the eyes, please rinse the eyes thoroughly with water and consult a doctor
immediately if the detergent has been
swallowed.
– Store detergents away from the reach
of children.
– Do not open the hood when the motor is
running.
– Keep packaging films away from chil-
dren, there is a risk of suffocation!
Operations
– Observe the local conditions during op-
eration. Watch for third parties during
work.
– Never leave the machine unattended so
long as it is running.
– The appliance may only used by per-
sons who have been instructed in handling the appliance or have proven
qualification and expertise in operating
the appliance or have been explicitly
assigned the task of handling the appliance. The appliance must not be operated by children, young persons or
persons who have not been instructed
accordingly.
– This appliance is not intended for use
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities.
– The appliance must not be operated by
children or persons who have not been
instructed accordingly.
– Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appliance.
– Always use appropriate gloves while
working on the device.
– There is a recoil pressure arising from
the water jet that comes out from the
spray pipe. Hold the gun and the spray
pipe tightly.
Transport
The engine is to be brought to a standstill
and the accessories are to be fastened
properly during transportation.
The legal regulations of the respective
country apply to transport in public traffic.
Ropes, chains, drawing units and load stop
materials must be equipped with safety
latches and must conform to the local regulations.
Maintenance
– Switch off the appliance and, in case of
appliances connected to the mains, pull
out the power cord before cleaning and
performing any maintenance tasks on
the machine.
– Maintenance work may only be carried
out by approved customer service outlets or experts in this field who are familiar with the respective safety
regulations.
– Do not operate this appliance until all
faults are remedied.
– Mobile industrial apliances are subject
to safety inspections according to the
local regulations (for e.g. the following
are applicable in Germany: VDE 0701).
Accessories and Spare Parts
– To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts may only be carried
out by the authorised customer service
personnel.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– 4
11EN
Page 12
Hot water and petrol engine devices
– Only use the fuels specified in the Oper-
ations Manual. Risk of explosion due to
the use of inappropriate fuels.
– Only fuel up while motor is turned off.
– Do not top up fuel in enclosed spaces.
– In petrol engine appliances, ensure that
no petrol comes in contact with hot surfaces.
– Always clean up spilt fuel immediately.
– Please follow the special safety instruc-
tions in the Operating Instructions Manual for petrol engine devices.
– Ensure that there is adequate ventila-
tion or provision for diverting the exhaust gas while operating the appliance
in closed rooms (risk of poisoning).
– Do not close the exhaust.
– Do not bend over the exhaust or touch
it. Do not touch the boiler when the
burner is on. (Risk of burns).
Appliances with air tires
– In appliances without screwed wheel
rims: Please check and confirm that all
the screws of the rim are tightened before correcting the tire filling pressure.
– Check the pressure reducer on the
compressor for the correct setting before correcting the tire pressure.
– Do not exceed maximum tyre pressure.
The permissible tyre pressure must be
read on the tyre or on the rim. If there
are different values, use the lower one.
12EN
– 5
Page 13
Consignes de sécurité pour les nettoyeurs haute pression
Lire attentivement ces
consignes de sécurité avant la
première utilisation de l’appareil et les respecter. Conserver ces consignes de sécurité pour une utilisation ultérieure ou un
éventuel repreneur de votre matériel.
– Avant la mise en route de l’appareil, lire
les instructions de service et respecter
tout particulièrement les consignes de
sécurité.
– Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et
consignes placés sur l'appareil.
– En plus des consignes figurant dans ce
mode d'emploi, les règles générales de
sécurité et de prévention des accidents
imposées par la loi doivent être respectées.
– Toute personne chargée du transport,
de l'installation, de la mise en service
ou de l'entretien de l'appareil doit avoir
lu et compris les instructions de service.
Equipements de protection
personnels
L'opérateur doit porter pendant le travail un
équipement de protection répondant à la
directive CE 89/696/CE.
Casque de protection
Lunette de protection
Disque de protection (protection du vi-
sage)
Protection auditive
Gants de protection
Veste de protection
Pantalon de protection (salopette de
protection)
Bottes de protection
La tenue de protection protège uniquement
des projections d'eau et des particules délogées. L'efficacité de la protection est insuffisante en cas de contact direct avec le
jet haute pression !
Raccordement électrique
Respecter les instructions suivantes pour
les appareils avec connexion électrique :
– La tension indiquée sur la plaque signa-
létique de l'appareil doit correspondre à
celle de la prise.
– Protection minimale par fusible de la
prise de courant (voir les données techniques)
– Classe de protection I - Brancher les
appareils uniquement aux sources
d'électricité dûment mises à la terre.
– Il est recommandé de brancher cet ap-
pareil seulement à une prise de courant
qui est assurée avec un commutateur
de protection de courant d'erreur de 30
mA.
– Utiliser la ligne d'accès au réseau pres-
crite par le fabricant, cela est aussi valable en cas du remplacement de la
ligne. N° de commande et type, voir le
mode d'emploi.
– Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche mâle ne sont pas défectueux. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être
remplacé par le service après-vente ou
un électricien agréé.
– L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en
service par un électricien conformément à la norme IEC 60364-1.
– Les procédures de mises en marche
peut conduire à des baisses de tension
de courte durée.
– Si le circuit électrique n'est pas appro-
prié, d'autres appareils peuvent subir
des endommagements.
– Si l'impédance du circuit est inférieure à
0,15 ohms, de petites défaillance sont
susceptibles de survenir.
– Ne jamais saisir le câble d’alimentation
avec des mains mouillées.
– 1
13FR
Page 14
– Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de ral-
longe en roulant dessus, en les coin-
çant ni en tirant violemment dessus.
Protéger le câble d’alimentation contre
la chaleur, l’huile et les arêtes tran-
chantes.
– Le câble de prolongation doit avoir la
coupe transversale mentionnée dans le
mode d'emploi et être protégé contre
l'eau. La liaison ne doit jamais se trou-
ver dans l’eau.
– La fiche secteur et le couplage d'une
conduite de rallonge doivent être
étanches et ne doivent pas reposer
dans l'eau. Le raccord ne doit pas se si-
tuer sur le sol. Il est recommandé d'uti-
liser des enrouleurs de câble qui
garantissent le fait que les prises se
trouvent à au moins 60 mm au-dessus
du sol.
– Des rallonges électriques non adaptées
peuvent présenter des risques. Utiliser
à l’air libre uniquement des câbles de
rallonge électriques autorisés et mar-
qués de façon adéquate avec une sec-
tion suffisante du conducteur.
– Contrôler régulièrement que le câble
d'alimentation secteur n'est pas endom-
magé, par exemple par formation de fis-
sures ou du fait du vieillissement. S'il
est endommagé, remplacer le câble
avant toute nouvelle utilisation.
– En cas de remplacement des raccords
du câble d'alimentation ou de la ral-
longe, s'assurer que la protection anti-
éclaboussures et la résistance méca-
nique ne sont pas compromises.
– L’appareil ne peut être nettoyé à l'eau
avec un flexible ou au jet haute pres-
sion (Danger de court-circuits ou autres
dégâts).
– Ne pas exploiter l'appareil à des tempé-
ratures inférieures à 0 °C
Arrivée d'eau
– Respecter les prescriptions de votre so-
ciété distributrice en eau.
– Le boulonnage de tous les tuyaux de
raccord doit être étanche.
– Ne pas dépasser la température d'ame-
née autorisée.
– Poser les conduites de manière sure.
– Ne pas rechercher des fuites à mains
nues. Les fluides qui s'échappent
peuvent provoquer des blessures.
– Les conduites doivent répondre aux
exigences en matière de pression de
service ainsi que de contrainte mécanique et chimique.
– Ne pas dépasser le plus petit rayon de
flexion indiqué des conduites.
– La durée de vie des conduites est limi-
tée. Même si aucun défaut n'est visible,
les conduites doivent être remplacées à
intervalles réguliers.
Raccordement à haute pression
– Il est impératif que le flexible haute pres-
sion ne soit pas endommagé. Tout
flexible haute pression défectueux doit
être remplacé immédiatement. Utiliser
exclusivement des flexibles et raccordements recommandés par le fabricant. N°
de commande, voir le mode d'emploi.
– Le boulonnage de tous les tuyaux de
raccord doit être étanche.
– Les conduites doivent répondre aux
exigences en matière de pression de
service.
– Ne pas soumettre les conduites à des
contraintes mécaniques, chimiques ou
thermiques.
– La pression de service admissible de la
conduite doit correspondre à celle de
l'appareil et ne doit en aucun cas être
dépassée.
– Utiliser des manchons de flexible, des
enrobages de protection ou des blindages pour exclure toute mise en danger par les conduites.
– L'appareil doit être hors pression avant
l'entretien.
14FR
– 2
Page 15
Application
Une mise en service incorrecte de nettoyeurs à pression extrême est dangereuse
et peut provoquer des blessures, voire
dans certaines conditions la mort.
– Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour la prévention
des accidents. Les jets de liquides
doivent être contrôlés régulièrement et
le résultat du contrôle consigné par
écrit.
– Respecter les consignes locales de
prévention des accidents et les
consignes de sécurité.
– Sécuriser l'appareil contre une utilisa-
tion non autorisée lors des pauses de
travail.
– Eliminer immédiatement les situations
dangereuses !
– Contrôler l'état irréprochable et la sécu-
rité d'exploitation de l'appareil et des
accessoires avant utilisation. Ne pas
utiliser l'appareil si son état n'est pas ir-
réprochable.
– Il est interdit de travailler avec l'appareil
sous l'effet des médicaments et de l'al-
cool.
– Ne pas démonter ou mettre hors ser-
vice les dispositifs de sécurité et de pro-
tection.
– Sécuriser la zone de travail de manière
clairement visible contre un accès non
autorisé. Installer les plaques d'avertis-
sement et les barrières.
– Seul l'opérateur a le droit de séjourner
dans la zone de travail (rayon de 10
mètres).
– Il existe un risque de chute en raison
des forces de réaction lors du travail sur
des échafaudages. Protéger l'opérateur
contre le risque de chute par des me-
sures appropriées.
– Exécuter les travaux uniquement sur un
sol solide. L'opérateur doit à tout mo-
ment être bien stable.
– Maintenir le poste de travail propre et
bien rangé.
– Pour le travail dans des locaux fermés,
respecter les directives nationales pour
la protection du travail.
– Ne pas dépasser la pression de service
maximale des accessoires.
– Les buses utilisées et la pression de
travail doivent être accordés les unes
avec les autres de telle manière que
l'opérateur puisse maîtriser le contrecoup. Les forces de réaction ne doivent
pas dépasser 250 N (25 kp).
– Les dispositifs de pulvérisation tenus à
la main doivent être équipés d'un soutien pour le corps supplémentaire
quand les forces de réaction sont supérieures à 150 N (15 kp).
– Les accessoires pour le nettoyage des
tubes doivent être assortis d'un repère
qui permet d'identifier à temps la sortie
de la buse. L'écart entre la buse et le repère est de 500 mm.
– Les accessoires pour le nettoyage des
tubes doivent être introduits dans le
tube à nettoyer d'au moins 500 mm
avant la mise en service.
– Ne jamais aspirer des liquides conte-
nant des solvants ni des acides ou des
solvants non dilués, tels que par
exemple de l’essence, du diluant pour
peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflammable,
explosif et toxique. Ne pas utiliser
d’acétone, d’acides ni de solvants non
dilués, du fait de leur effet corrosif sur
les matériaux constituant l’appareil.
– Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations
essence), il faut tenir compte des
consignes de sécurité correspondantes. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des
risques d’explosion.
– Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.
– Lors du fonctionnement, ne pas coincer
la manette de la poignée-pistolet.
– 3
15FR
Page 16
– Porter une tenue de protection pour se
protéger des éléments qui sont projetés
en retour.
– Ne pas diriger le jet d'eau en direction
des personnes, des animaux, de l'ap-
pareil ou des pièces électriques.
– Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni
sur d’autres personnes dans le but de
nettoyer les vêtements ou les chaus-
sures.
– Des matériaux qui contient de l'amiante
et autres matériaux qui contiennent des
substances dangereux pour la santé ne
peuvent être aspergés.
– Dans le cas des lances courtes, il existe
un risque de blessure car une main
peut être par inadvertance en contact
avec le jet haute pression. Aucune
lance d'une longueur inférieure à 75 cm
ne doit être utilisée.
– Lors de l'utilisation de détergents, la
fiche de données de sécurité du fabri-
cant du détergent doit être respectée,
notamment les remarques relatives à
l'équipment de protection personnel.
– Avant le nettoyage, une évaluation des
risques de la surface à nettoyer doit
être effectuée pour déterminer les exi-
gences relatives à la sécurité et à la
protection de la santé. En consé-
quence, les mesures de protection né-
cessaires doivent être prises.
– Seul des détergents autorisés par le
constructeur de l'appareil peuvent être
utilisés.
– Les produits de nettoyage recomman-
dés ne peuvent pas être utilisés non di-
lué. Les produits sont fiables, puisque
ils ne contiennent aucune matière nui-
sible d'environnement. Rincer les yeux
soigneusement avec l'eau en cas de
contact avec le détergent et consulter
immédiatement en médecin en cas de
avaler.
– Conserver les produits de nettoyage
hors de la portée des enfants.
– Ouvrir le capot lorsque le moteur ne
tourne pas.
– Tenir les feuilles d'emballage hors de la
portée d'enfants - Risque d'asphyxie !
Utilisation
– Prendre les conditions locales en
compte pour le service. Prendre en
compte les tiers lors du travail avec l'appareil.
– Pendant le fonctionnement de l'appa-
reil, il doit être tous le temps surveillé.
– L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits
dans la manoeuvre ou par des personnes qui peuvent justifiée leur aptitude d'utilisation et qui sont
explicitement mandatées pour l'utilisation. Ne jamais laisser des enfants ou
des adolescents utiliser l'appareil.
– Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales restreintes.
– L’appareil ne doit jamais être utilisé par
des enfants ni par des personnes non
avisées.
– Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
– Effectuer les travaux à l'appareil tou-
jours avec des gants appropriées.
– Le jet d'eau qui sort de la lance pro-
voque une réaction à la lance. Bien tenir le pistolet et le tube d'acier.
Transport
Lors du transport, le moteur de l'appareil
doit être arrêté et les accessoires bien
fixés.
Respecter les dispositions légales du pays
respectif pour le transport dans la circulation routière ouverte.
Cordes, chaînes, dispositifs de traction et
moyens d'arrimage doivent être équipés de
fixation et répondre aux directives en vigueur.
16FR
– 4
Page 17
Maintenance
– Avant le nettoyage et la maintenance
de l'appareil et le changement des
pièces, l'appareil doit être mis hors ser-
vice et en cas des appareil d'exploita-
tion des réseaux débrancher la prise.
– Les maintenances doivent être unique-
ment effectuées par des services d'as-
sistances au client autorisés ou par des
spécialistes.
– Remettre l'appareil en service unique-
ment quand tous les défauts ont été éli-
minés.
– Les appareils utilisés industriellement
dans des locaux différents doivent être
soumis à une révision de sécurité selon
les directives locales en vigueur (en Al-
lemagne, VDE 0701, par exemple).
Accessoires et pièces de rechange
– Afin d'éviter tout danger, seul le service
après-vente agréé est habilité à effec-
tuer des réparations ou à monter des
pièces de rechanger sur l'appareil.
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
Appareils à moteur à essence et à
eau chaude
– Peut être uniquement utilisé le carbu-
rant mentionné dans le manuel d'utilisa-
tion. L'utilisation d'un carburant non
adapté entraîne des risques d'explo-
sion.
– Mettre le moteur à l'arrêt pour faire le
plein.
– Ne pas faire le plein de carburant dans
des espaces fermés.
– Avec les appareils à moteur à essence,
il est important de veiller, lors du rem-
plissage, que l'essence n'entre pas en
contact avec les parties chaudes.
– Essuyer immédiatement le carburant
renversé.
– Respecter les consignes de sécurité
spécifiques du mode d'emploi des appareils à moteur à essence.
– Pour une utilisation de l'appareil dans
des locaux fermés, il doit être garanti
une ventilation suffisante et une évacuation des gaz résiduels (danger d'intoxication).
– Le quatrième trou ne peut être fermé.
– Ne pas se pencher au-dessus ou tou-
cher l'orifice d'évacuation. En cas d'utilisation du brûleur, ne pas toucher la
chaudière (risque de brûlure).
Appareils avec préparation de l'air
– Pour les appareils avec jantes vissées :
Avant de corriger la pression des
pneus, contrôler si tous les écrous des
jantes sont bien serrés.
– Avant de corriger la pression des pneu-
matiques, contrôler le réglage correct
du réducteur de pression sur le compresseur.
– Ne pas dépasser la pression de gon-
flage maximale. Lire la pression de gonflage admissible sur le pneu et le cas
échéant sur la jante. Si les valeurs sont
différentes, respecter la valeur inférieure.
– 5
17FR
Page 18
Avvertenze di sicurezza per idropulitrici
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, leggere e seguire queste avvertenze di
sicurezza. Conservare le presenti avvertenze di sicurezza per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi
proprietari.
– Prima della messa in funzione leggere il
manuale d’uso dell’apparecchio e attenersi in particolare alle norme di sicurezza.
– Le targhette di avvertimento sull'appa-
recchio forniscono importanti indicazioni per un uso sicuro.
– Osservare sempre sia le indicazioni ri-
portate nelle istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurezza/
antinfortunistica.
– Tutte le persone che si occupano del
trasporto, l'installazione, della messa in
funzione o della manutenzione dell'apparecchio devono aver letto e compreso le istruzioni per l'uso.
Dispositivi di protezione individuale
Durante gli interventi l'operatore deve indossare dei dispositivi di protezione adatti
conformi alla direttiva UE 89/686 CEE:
casco protettivo
occhiali protettivi
schermo protettivo (protezione per il
L'abbigliamento di protezione serve per la
protezione da spruzzi d'acqua e particelle.
In caso di contatto diretto con il getto ad
alta pressione non è possibile garantire alcuna protezione adeguata!
Allacciamento alla rete elettrica
Nel caso di apparecchi collegati elettricamente è necessario rispettare le seguenti
avvertenze:
– La tensione indicata sulla targhetta
dell'apparecchio deve corrispondere a
quella della sorgente di corrente.
– Protezione minima della presa elettrica
(vedere Dati tecnici).
– Grado di protezione I - Gli apparecchi
vanno collegati solo a sorgenti di corrente collegate correttamente a terra.
– Si consiglia di collegare questo appa-
recchio solo ad una presa dotata di interruttore differenziale da 30 mA.
– Il cavo di allacciamento alla rete indica-
to dal produttore deve essere utilizzato
e questo vale anche per la sostituzione
del cavo. Per il cod. d’ordin. e il tipo, vedere il manuale d'uso.
– Prima di ogni utilizzo controllate even-
tuali danni sulla linea di allacciamento e
sulla spina di alimentazione. Lasciate
sostituire immediatamente la linea di allacciamento danneggiata dal servizio
clienti autorizzato/personale specializzato in elettricità.
– Allacciare l'apparecchio solo ad un col-
legamento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla
norma IEC 60364-1.
– Il transitorio d'inserzione causa una di-
minuzione di tensione temporanea.
– In condizioni di rete sfavorevoli le altre
apparecchiature possono essere danneggiate.
– Tali danni non sono previsti, se l'impe-
denza di rete è inferiore a 0,15 Ohm.
– Non toccare mai la spina di alimentazio-
ne con le mani bagnate.
18IT
– 1
Page 19
– Prestare attenzione che il cavo di allac-
ciamento alla rete o il cavo prolunga
non vengano danneggiati passandovi
sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili.
Proteggere il cavo dal calore e dal contatto con oli o spigoli taglienti.
– Il cavo prolunga deve avere la sezione
indicata nel manuale d'uso e deve essere protetto contro gli spruzzi d'acqua.
Il collegamento non deve trovarsi in acqua.
– La spina di alimentazione e il giunto di
un cavo prolunga utilizzati devono essere a tenuta d'acqua e non devono trovarsi in acqua. Il giunto non deve
essere appoggiato a terra. Si consiglia
di utilizzare tamburi avvolgicavo, i quali
garantiscono che le prese si trovino almeno 60 mm sopra il pavimento.
– Prolunghe di cavi elettrici non adatte
possono risultare pericolose. All'aperto
utilizzare solo prolunghe di cavi elettrici
omologate e contrassegnate con sezione cavo sufficiente.
– Accertarsi regolarmente che il cavo di
allacciamento alla rete non sia danneggiato ad es. con la formazione di crepe
o invecchiamento. Nel caso in cui venga rilevato un danneggiamento è necessario che il cavo venga sostituito
prima di riutilizzare l'apparecchio.
– La protezione contro gli spruzzi d'acqua
e la resistenza meccanica deve essere
garantita anche dopo l'eventuale sostituzione di giunti del cavo diallacciamento alla rete o del cavo di prolunga.
– Non pulire l’apparecchio con un tubo
flessibile o un getto d’acqua ad alta
pressione (rischio di cortocircuito o di
altri guasti di tipo elettrico).
– Non utilizzare l'apparecchio in caso di
temperature inferiori a 0 °C.
Collegamento all'acqua
– Rispettare le disposizioni fornite dalla
società per l'approvvigionamento idrico.
– I raccordi dei tubi di allacciamento de-
vono essere a tenuta.
– Non superare la temperatura di manda-
ta consentita.
– Disporre i tubi flessibili in modo adeguato
– Non cercare a mani nude eventuali per-
dite. I liquidi fuoriusciti possono provocare lesioni.
– I tubi flessibili devono corrispondere ai
requisiti in merito alla pressione di esercizio e la sollecitazione meccanica e
chimica.
– Il raggio di piegatura più piccolo indica-
to dei tubi flessibili non deve essere inferiore a quello previsto.
– I tubi flessibili hanno una durata d'uso li-
mitata. Anche se non vengono rilevati
dei difetti è necessario che i tubi vengano sostituiti ad intervalli regolari.
Attacco alta pressione
– Accertarsi che il tubo alta pressione non
sia danneggiato. In caso contrario, sostituire immediatamente il tubo alta
pressione. Utilizzare solo i tubi e i collegamenti raccomandati dal produttore.
Per il cod. d’ordin., vedere il manuale
d'uso.
– I raccordi dei tubi di allacciamento de-
vono essere a tenuta.
– I tubi flessibili devono corrispondere ai
requisiti in merito alla pressione di esercizio.
– Non esporre i tubi flessibili ad alcuna
sollecitazione meccanica, chimica o termica.
– La pressione di esercizio consentita del
tubo flessibile deve corrispondere a
quella dell'apparecchio e non deve essere inferiore a quella prevista.
– Usare coperture dei tubi flessibili, rivesti-
menti dei tubi flessibili o isolamenti per
escludere rischi dovuti ai tubi flessibili.
– Prima della manutenzione è necessario
scaricare la pressione dall'apparecchio.
– 2
19IT
Page 20
Impiego
Una messa in funzione impropria delle idropulitrici è pericolosa e può provocare lesioni ed in alcuni casi anche lesioni mortali.
– Rispettare le norme nazionali vigenti
per l'antinfortunistica. Le pompe a getto
liquido devono essere controllate ad intervalli regolari ed il risultato del controllo deve essere registrato per iscritto.
– Rispettare le disposizioni locali in meri-
to all'antinfortunistica e le avvertenze di
sicurezza.
– Durante le pause di lavoro bloccare
l'apparecchio da un utilizzo non autorizzato.
– Risolvere immediatamente i momenti di
pericolo!
– Verificare il perfetto stato e la sicurezza
di funzionamento dell'apparecchio e
degli accessori prima della messa in
funzione. Nel caso in cui lo stato non sia
perfetto, non deve essere utilizzato.
– Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effet-
to di farmaci o alcool.
– Non disattivare o smontare i dispositivi
di sicurezza e di protezione.
– Delimitare la zona di lavoro in modo
ben visibile per evitare l'accesso a persone non autorizzate. Montare segnali
di avviso e delimitazioni.
– Nell'area di lavoro (raggio di 10 metri)
può sostare solo l'operatore.
– Durante gli interventi su impalcature
sussiste il rischio di caduta a causa delle forze di reazione. L'operatore deve
essere protetto con delle misure adatta
per evitare la caduta.
– Eseguire gli interventi solo su superfici
stabili. L'operatore deve avere sempre
un piano di appoggio sicuro.
– Il posto di lavoro deve essere tenuto
sempre pulito ed in ordine.
– In caso di interventi in ambienti chiusi è
necessario rispettare le regolamentazioni nazionali sulla protezione sul posto di lavoro.
– Non superare la pressione di esercizio
massima degli accessori.
– Gli ugelli utilizzati e la pressione di eser-
cizio devono essere regolati in modo
tale che la reazione dell'apparecchio
possa essere controllata dall'operatore.
Le forze di reazione non devono superare i 250 N (25kp).
– I dispositivi di spruzzo tenuti a mano de-
vono essere dotati di un supporto supplementare per il corpo nel caso in cui si
superino forze di reazione superiori a
150N (15kp).
– Gli accessori per la pulizia dei tubi de-
vono essere dotati di un contrassegno
che renda visibile in tempi utili la fuoriuscita dell'ugello. La distanza tra l'ugello
ed il contrassegno è di 500mm.
– L'accessorio per la pulizia del tubo pri-
ma della messa in funzione deve essere introdotto nel tubo da pulire per
almeno 500mm.
– Non aspirare mai liquidi contenenti sol-
venti o acidi allo stato puro o solventi!
Ne fanno parte per es. benzina, diluenti
per vernici o gasolio. La nebbia di polverizzazione è altamente infiammabile,
esplosiva e velenosa. Non utilizzare
acetone, acidi allo stato puro e solventi,
in quanto corrodono i materiali utilizzati
nell'apparecchio.
– In caso di utilizzo dell'apparecchio in
ambienti a rischio (per es. stazioni di
servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza. È vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio di
esplosione.
– Tutti i componenti conduttori nell'area di
lavoro devono essere protetti contro i
getti di acqua.
sone, animali, l'apparecchio o elementi
elettrici.
20IT
– 3
Page 21
– Non puntare il getto su altri o su se stes-
si per pulire indumenti o calzature.
– E' vietato pulire con il getto materiale
contenente amianto e/o sostanze dannose per la salute.
– Lavorando con lance corte sussiste il
pericolo di lesioni, perché una mano potrebbe involontariamente venire a contatto con il getto ad alta pressione. Non
utilizzare lance con una lunghezza inferiore di 75 cm.
– All'impiego di detergenti va osservato la
scheda tecnica di sicurezza del produttore del detergente, in particolare le indicazioni riguardo all'equipaggiamento
di protezione individuale.
– Prima della pulizia è necessario esegui-
re una valutazione dei rischi per la superficie da pulire, per rilevare così i
requisiti di sicurezza e protezione della
salute. Vanno adottate corrispondenti
misure di protezione necessarie.
– Utilizzare soltanto prodotti detergenti
espressamente autorizzati dal produttore dell’apparecchio.
– Non utilizzare i detergenti suggeriti sen-
za prima averli diluiti. I prodotti sono sicuri in quanto non contengono
sostanze nocive per l'ambiente. In caso
di contatto dei detergenti con gli occhi,
sciacquarli immediatamente con abbondante acqua e in caso di deglutizione consultare subito un medico.
– Mantenere i detergenti fuori della porta-
ta dei bambini.
– No aprire il coperchio con il motore in
funzionamento.
– Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Pericolo di
asfissia!
Uso
– Durante l'utilizzo considerare le circo-
stanze locali. Durante le operazioni con
l'apparecchio prestare attenzione agli
altri.
– Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
dito quando è in funzione.
– L'apparecchio deve essere utilizzato
solo da persone istruite sul rispettivo
uso o che hanno dato prova di sapere
utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso. È vietato l'impiego dell'apparecchio da parte di
bambini o adolescenti.
– Questo apparecchio non è indicato ad
essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali.
– L'apparecchio non deve essere utilizza-
to da bambini e da persone non autorizzate.
– I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
– Lavorare sull'apparecchio indossando
sempre guanti protettivi idonei.
– Il getto d’acqua proveniente dalla lancia
genera una forza repulsiva. Sostenere
saldamente la pistola e la lancia.
Trasporto
Durante il trasporto dell’apparecchio il motore deve essere spento – assicurarsi inoltre che l’accessorio sia in posizione stabile
e sicura.
Per il trasporto nella circolazione stradale
pubblica è necessario rispattare le disposizioni legislative del relativo paese.
Funi, catena, dispositivi di trazione e dispositivi di aggancio devono essere dotati di
protezioni e corrispondere alle regolamentazioni in vigore.
– 4
21IT
Page 22
Manutenzione
– Prima di pulire e di effettuare la manu-
tenzione dell'apparecchio e prima di sostituire eventuali componenti, spegnere
l'apparecchio e, in caso di apparecchi
collegato alla rete, scollegare la spina.
– Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente da centri di assistenza
autorizzati o da personale esperto in
questo settore che abbia familiarità con
tutte le norme di sicurezza vigenti in
materia.
– Rimettere in funzione l'apparecchio
solo quando sono stati risolti tutti i guasti.
– Gli apparecchi ad uso mobile impiegati
nel settore industriale sono soggetti al
controllo di sicurezza secondo le disposizioni locali (ad esempio, in Germania:
VDE 0701).
Accessori e ricambi
– Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e il montaggio dei
pezzi di ricambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
Apparecchi ad acqua calda e con
motori a benzina
– Utilizzare solo il carburante indicato nel
manuale d'uso. L'uso di carburanti non
idonei comporta il rischio di esplosioni.
– Eseguire il rifornimento solo a motore
spento.
– Non rabboccare carburante in ambienti
chiusi.
– Quando si effettua il rifornimento di ap-
parecchi con motore a benzina, sincerarsi che il carburante non tocchi
superfici incandescenti.
– Raccogliere immediatamente il carbu-
rante versato.
– Attenersi in particolare alle norme di si-
curezza del manuale d'uso degli apparecchi con motore a benzina.
– Se si utilizza l'apparecchio all'interno di
locali, accertarsi che vi sia una ventilazione sufficiente e che i gas di scarico
vengano eliminati (pericolo di avvelenamento).
– Il foro di uscita del gas di scarico non
deve essere chiuso.
– Non piegarsi sopra il foro di uscita del
gas di scarico né toccarlo. Non toccare
la caldaia quando il bruciatore è in funzionamento (pericolo di ustione).
Apparecchi con pneumatici ad aria
– Per gli apparecchi con cerchioni avvita-
ti: Prima di correggere la pressione delle gomme è necessario accertarsi che
le viti del cerchione siano ben strette.
– Prima di correggere la pressione delle
gomme, verificare che l'impostazione
del riduttore di pressione sul compressore sia corretta.
– Non superare la pressione massima
delle gomme. La pressione delle gomme consentita deve poter essere letta
sulla gomma ed eventualmente sul cerchione. In caso di valori differenti è necessario rispettare il valore più basso.
22IT
– 5
Page 23
Veiligheidsinstructies voor hogedrukreinigers
Gelieve vóór het eerste ge-
bruik van uw apparaat deze
veiligheidsinstructies te lezen en ze in acht
te nemen. Bewaar deze veiligheidsaanwijzingen voor later gebruik en voor latere gebruikers.
– Lees voor het ingebruiknemen de ge-
bruiksaanwijzing van uw apparaat en
let bijzonder goed op de veiligheidsvoorschriften.
– De op het apparaat aangebrachte
waarschuwings- en aanwijzingsborden
geven aanwijzingen voor gebruik zonder gevaar.
– Naast de instructies in de gebruiksaan-
wijzing moeten de algemene voorschriften inzake veiligheid en
ongevallenpreventie van de wetgever in
acht genomen worden.
– Iedereen die verantwoordelijk is voor
het transport, de plaatsing, inbedrijfstelling of het onderhoud van het apparaat,
moet deze gebruiksaanwijzing eerst
volledig lezen en begrepen hebben.
Persoonlijke bescherming
De bediener moet tijdens de werkzaamheden de juiste beschermingsuitrusting dragen volgens EU-richtlijn 89/686/EG:
broek)
Veiligheidslaarzen
De beschermende kleding biedt alleen be-
scherming tegen spatwater en wegspringende deeltjes. Bij direct contact met de
hogedrukstraal is deze beschermende werking niet meer afdoende!
Stroomaansluiting
Bij apparaten met een elektriciteitsaansluiting dient u de volgende aanwijzingen in
acht te nemen:
– De op het typeplaatje aangegeven
spanning moet met de spanning van de
stroombron overeenkomen.
– Minimumzekering van het stopcontact
(zie technische gegevens).
– Beschermingsklasse I - Apparaten mo-
gen uitsluitend aangesloten worden
aan reglementair geaarde stroombronnen.
– Er wordt aanbevolen om dit apparaat
alleen aan een stopcontact aan te sluiten dat is beveiligd met een 30 mA verliesstroomschakelaar.
– De door de fabrikant voorgeschreven
stroomleiding moet gebruikt worden,
dat geldt ook bij een eventuele vervanging van de leiding. Bestelnummer en
type zie gebruiksaanwijzing.
– Controleer voor ieder gebruik of aan-
sluitkabel en netstekker onbeschadigd
zijn. Laat beschadigde voedingskabels
onmiddellijk vervangen door een bevoegde medewerker van de technische
dienst of een elektro-vakman.
– Het apparaat mag uitlsuitend aan een
elektrische aansluiting aangesloten
worden die werd uitgevoerd door een
electricien conform IEC 60364-1.
– Inschakelprocessen creëren korte
spanningdalingen.
– Bij ongunstige netomstandigheden
kunnen andere apparaten beïnvloed
worden.
– Bij netimpedantie van minder dan 0,15
Ohm zijn geen storingen te verwachten.
– De stekker nooit met natte handen aan-
raken.
– 1
23NL
Page 24
– Let erop dat netaansluiting en verleng-
snoer niet beschadigd raken door er-
overheen rijden, knellen, trekken en
dergelijke. Bescherm de kabel tegen
hitte, olie en scherpe randen.
– De verlengingskabel moet de diameter
hebben die in het elektrisch schema
vermeld is en moet tegen spatwater be-
schermd zijn. De verbinding mag niet in
het water liggen.
– Netstekker en koppeling van een ver-
lengkabel moeten waterdicht zijn en
mogen niet in water liggen. De koppe-
ling mag verder niet op de grond liggen.
Er wordt aanbevolen om kabeltrommels
te gebruiken die garanderen dat de
contactdozen zich minstens 60 mm bo-
ven de grond bevinden.
– Niet-geschikte elektrische verlengka-
bels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in
open lucht enkel daartoe vrijgegeven
en overeenkomstig gekenmerkte elek-
trische verlengkabels met een voldoen-
de grote diameter:
– De netaansluitingleiding dient regelma-
tig op beschadiging te worden onder-
zocht, zoals bv op vorming van
scheuren of slijtage. Wordt een bescha-
diging geconstateerd, moet de leiding
vóór een verder gebruik worden ver-
vangen.
– Als er verbindingen met de netsnoer of
de verlengkabel worden vervangen,
moet ervoor worden gezorgd dat de
spatwaterbescherming en de mechani-
sche sterkte behouden blijven.
– Het schoonmaken van het apparaat
mag niet met een waterslang of hoge-
drukstraal gebeuren (gevaar van kort-
sluiting of andere schades).
– Gebruik het apparaat niet bij temperatu-
ren beneden de 0 °C.
Wateraansluiting
– Voorschriften van de watermaatschap-
pij in acht nemen.
– De schroefverbinding van alle aansluit-
slangen moet dicht zijn.
– Overschrijf de toegestane aanvoertem-
peratuur niet.
– Plaats slangen op een veilige plaats
(zodat niemand erover kan struikelen)
– Zoek niet met blote handen naar even-
tuele lekkages. Naar buiten tredende
vloeistoffen kunnen verwondingen veroorzaken.
– Slangen moeten voldoen aan de vereis-
ten voor bedrijfsdruk, en mechanische
en chemische belasting.
– De slangen mogen niet onder de mini-
maal aangeduide buighoek worden verbogen.
– Slangen hebben een beperkte levens-
duur. Ook als er geen mankementen
zichtbaar zijn, moeten de leidingen op
gezette tijden worden vervangen.
Hogedrukaansluiting
– De hogedrukslang mag niet beschadigd
zijn. Een beschadigde hogedrukslang
moet direct worden vervangen. Gebruik
uitsluitend slangen en koppelingen die
door de fabrikant worden aangeraden.
Bestelnr. zie gebruiksaanwijzing.
– De schroefverbinding van alle aansluit-
slangen moet dicht zijn.
– Slangen moeten voldoen aan de vereis-
ten voor bedrijfsdruk.
– Slangen mogen niet worden blootge-
steld aan mechanische, chemische of
thermische belastingen.
– De toegestane bedrijfsdruk van de
slang moet overeenstemmen met die
van het apparaat en mag niet onder de
aangeduide minimumgrens komen.
– Het gebruik van slangkousjes, -hoesjes
of -beschermingen is verplicht om
eventuele verwondingen door slangen
uit te sluiten.
24NL
– 2
Page 25
– Voor aanvang van de onderhoudswerk-
zaamheden moet het apparaat drukvrij
zijn.
Gebruik
Het inbedrijfstellen van hogedrukreinigers
zonder de juiste apparaatkennis is gevaarlijk en kan leiden tot lichamelijke verwondingen en zelfs overlijden.
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
ten van de wetgever inzake ongevallen-
preventie in acht nemen. Stralers van
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
troleerd worden en het resultaat van de
controle moet schriftelijk vastgelegd
worden.
– Houd de plaatselijke voorschriften voor
ongevallenpreventie en de desbetref-
fende veiligheidsvoorschriften in acht.
– Beveilig het apparaat tijdens werkpau-
zes tegen gebruik door onbevoegden.
– Neem in geval van gevaarlijke situaties
direct de juiste maatregelen!
– Controleer het apparaat en de acces-
soires voor gebruik op juiste werking en
gebruiksveiligheid. Verkeren ze niet in
goede staat verkeren, dan mag u de ap-
paratuur niet gebruiken.
– Werk niet met het apparaat onder in-
vloe van medicijnen of alcohol.
– U mag veiligheids- of beschermingsin-
richtingen niet uitschakelen of demon-
teren.
– Sluit het werkbereik op een duidelijke
manier af tegen toegang door onbe-
voegden. Plaats waarschuwingsborden
en afbakeningen.
– Binnen het werkbereik (diameter van 10
meter) mag uitsluitend de bediener
aanwezig zijn.
– Bij werkzaamheden op stellages be-
staat omwille van de optredende terug-
stootkrachten gevaar voor vallen/
neerstorten. De bediener moet zich met
de juiste maatregelen/voorzieningen
beschermen tegen vallen.
– Voer uw werkzaamheden alleen uit op
een stevige ondergrond. De bediener
moet te allen tijde op een veilige plaats
staan.
– De werkplek moet schoon en overzich-
telijk worden gehouden.
– Bij werkzaamheden in gesloten ruimten
moeten de landelijke voorschriften ter
bescherming van de werknemer in acht
worden genomen.
– De maximale bedrijfsdruk van de ac-
cessoires mag niet worden overschreden.
– De gebruikte sproeikoppen en de be-
drijfsdruk moeten zodanig op elkaar
worden afgestemd dat de optredende
terugstoot handelbaar is voor de bediener. Terugstootkrachten mogen niet hoger zijn dan 250 N (25kp).
– Sproei-installaties die in de hand wor-
den gehouden, moeten zijn uitgerust
met een extra lichaamssteun, wanneer
de terugstootkrachten groter zijn dan
150N (15kp).
– Accessoires voor buisreiniging moeten
voorzien zijn van een markering die tijdig aanduidt wanneer de sproeier vloeistoffen vrijgeeft. De afstand tussen
sproeikop en markering bedraagt
500mm.
– Accessoires voor de buisreiniging moe-
ten voor ingebruikname minimaal
500mm in de te reinigen buis worden
geplaatst.
– Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloei-
stof of onverdunde zuren en oplosmiddelen op! Tot deze stoffen behoren
bijvoorbeeld benzine, verfverdunner en
stookolie. De sproeinevel is zeer licht
ontvlambaar, explosief en giftig. Gebruik geen aceton, onverdund zuur of
oplosmiddel, omdat die de materialen
aantasten die in het apparaat zijn verwerkt.
– 3
25NL
Page 26
– Bij gebruik van het apparaat in gevaar-
lijke omgevingen (bijvoorbeeld tanksta-
tions) moeten de overeenkomstige
veiligheidsvoorschriften in acht geno-
men worden. Niet gebruiken in ruimtes
met ontploffingsgevaar.
– Alle stroomvoerende voorwerpen bin-
nen het werkgebied moeten spuitwater-
dicht zijn.
– De hefboom van het handspuitpistool
mag tijdens de werking niet vastge-
klemd worden.
– Ter bescherming tegen terugspuitende
onderdelen is het dragen van veilig-
heidskleding verplicht.
– De waterstraal nooit op mensen, die-
ren, het apparaat of elektrische onder-
delen richten.
– Richt de hogedrukstraal niet op ande-
ren of op uzelf, bijvoorbeeld om het rei-
nigen van kleding of schoeisel.
– Asbesthoudende en andere materialen
die gevaarlijke stoffen bevatten, moe-
gen niet afgespoten worden.
– Bij korte straalpijpen bestaat verwon-
dingsgevaar aangezien een hand per
ongeluk met de hogedrukstraal in con-
tact kan komen. Er mogen geen straal-
pijpen gebruikt worden die korter zijn
dan 75 cm.
– Bij gebruik van reinigingsmiddelen
moet het veiligheidsgegevensblad van
de reinigingsmiddelfabrikant in acht ge-
nomen worden, in het bijzonder de in-
structies betreffende de persoonlijke
veiligheidsuitrusting.
– Voor de reiniging moet een risico-analy-
se van het te reinigen oppervlak uitge-
voerd worden om veiligheids- en
gezondheidseisen te bepalen. Er moe-
ten overeenkomstig noodzakelijke vei-
ligheidsmaatregelen genomen worden.
– Er mogen uitsluitend reinigingsmidde-
len gebruikt worden die door de fabri-
kant zijn toegelaten.
– De aanbevolen reinigingsmiddelen mo-
gen niet verdund gebruikt worden. De
producten zijn veilig aangezien ze geen
milieuonvriendelijke stoffen bevatten.
Bij contact van reinigingsmiddelen met
de ogen moeten deze grondig met water gespoeld worden en bij inslikken
moet onmiddellijk een arts geraadpleegd worden.
– Bewaar reinigingsmiddelen buiten be-
reik van kinderen.
– Kap niet openen bij een lopende motor.
– Houd verpakkingsfolie uit de buurt van
kinderen, er bestaat verstikkingsgevaar!
Bediening
– Houd tijdens bedrijf de plaatselijke om-
standigheden in acht. Houd tijden de
werkzaamheden met het apparaat andere personen in acht.
– Het apparaat mag nooit onbeheerd
worden achtergelaten zolang de motor
nog draait.
– Het apparaat mag alleen door personen
worden gebruikt die voor de omgang ermee zijn opgeleid of hun vaardigheden
in het bedienen hebben aangetoond en
uitdrukkelijk de opdracht hebben gekregen voor het gebruik. Het apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of
jongeren.
– Dit apparaat is niet bedoeld om door
personen met beperkte psychische,
sensorische of geestelijke vaardigheden te worden gebruikt.
– Kinderen of niet-geïnstrueerd perso-
neel mogen het apparaat niet gebruiken.
– Kinderen moeten gecontroleerd wor-
den om te garanderen dat ze niet met
het apparaat spelen.
– Werkzaamheden aan het apparaat al-
tijd met geschikte handschoenen uitvoeren.
– Door de waterstraal uit de straalpijp ont-
staat een terugslagkracht. Pistool en
straalpijp goed vasthouden.
26NL
– 4
Page 27
Transport
Bij vervoer van het apparaat dient u de motor af te zetten en de accessoires goed vast
te zetten.
Voor het transport over de openbare weg
gelden de wettelijke bepalingen van het
desbetreffende land.
Kabels, kettingen, trekinrichtingen en lastaanslagmiddelen dienen met borgpennen
te worden voorzien en te voldoen aan de
geldende voorschriften.
Onderhoud
– Voor het reinigen en onderhouden van
het apparaat en het vervangen van on-
derdelen moet het apparaat uitgescha-
keld worden en moet - indien
voorhanden - de stekker uitgetrokken
worden.
– Reparaties mogen uitsluitend door
goedgekeurde klantenservicewerk-
plaatsen of door vaklui voor dit gebied
worden uitgevoerd die met de betref-
fende veiligheidsvoorschriften ver-
trouwd zijn.
– Neem het apparaat pas weer in bedrijf,
nadat eerst alle storingen zijn verhol-
pen.
– Mobiel commercieel geëxploiteerde ap-
paratuur dient te worden gecontroleerd
volgens de lokaal geldende veiligheids-
voorschriften (bv. in Duitsland: VDE
0701).
Accessoires en reserveonderdelen
– Om risico 's te vermijden, mogen repa-
raties en het vervangen van onderdelen
aan het apparaat alleen worden uitge-
voerd door een erkende klantendienst.
– Er mogen alleen toebehoren en onder-
delen gebruikt worden, die door de fa-
brikant zijn goedgekeurd. Origineel
toebehoren en originele onderdelen
staan er borg voor dat het apparaat vei-
lig en storingsvrij gebruikt kan worden.
Apparaten met heet water- en
benzinemotor
– Uitsluitend de in de gebruiksaanwijzing
aangegeven brandstof mag worden gebruikt. Bij het gebruik van ongeschikte
brandstoffen bestaat explosiegevaar.
– Tank allen bij een uitgeschakelde motor.
– Vul geen brandstof bij in gesloten ruim-
ten.
– Bij apparaten met benzinemotor moet
er bij het tanken worden op gelet dat
geen benzine terechtkomt op hete oppervlakken.
– Neem gemorste brandstof direct op.
– Gelieve in het bijzonder de veiligheids-
instructies in de gebruiksaanwijzing
voor apparaten met benzinemotor in
acht te nemen.
– Bij de werking van het apparaat in ruim-
ten moet gezorgd worden voor voldoende verluchting en afvoer van de
uitlaatgassen (vergiftigingsgevaar).
– De uitlaat mag niet geblokkeerd wor-
den.
– Niet over de uitlaat buigen of deze aan-
raken. Tijdens de werking van de brander de verwarmingsketel niet aanraken.
(verbrandingsgevaar).
Apparaten met luchtbanden
– Bij apparaten met vastgeschroefde vel-
gen: Vooraleer u de vuldruk van de
banden corrigeert, moet gecontroleerd
worden of alle schroeven van de velg
stevig aangedraaid zijn.
– Vooraleer u de vuldruk van de banden
corrigeert, moet gecontroleerd worden
of de drukverlager aan de compressor
juist is ingesteld.
– Maximum vuldruk van de banden niet
overschrijden. De toegelaten vuldruk
van de banden moet aan de band en
eventueel aan de veld afgelezen worden. Bij verschillende waarden moet de
kleinst waarde in acht genomen worden.
– 5
27NL
Page 28
Indicaciones de seguridad para limpiadoras de alta presión
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea estas indicaciones de seguridad y siga las
instrucciones. Conserve estas indicaciones
de seguridad para su uso posterior o para
propietarios ulteriores.
– Antes de la puesta en funcionamiento,
lea el manual de instrucciones y observe las indicaciones de seguridad.
– Las placas de advertencia e indicado-
ras colocadas en el aparato proporcionan indicaciones importantes para un
funcionamiento seguro.
– Además de las indicaciones contenidas
en este manual de instrucciones, deben
respetarse las normas generales vigentes de seguridad y prevención de accidentes.
– Cada persona que esté encargada del
transporte, montaje, puesta en marcha
o mantenimiento del aparato, tiene que
leer y comprender el manual de funcionamiento
Equipo protector personal
El operario tiene que trabajar con dispositivo de protección apropiado de acuerdo con
la directriz de la UE 89/686/CEE:
casco protector
gafas de protección
Lámina de seguridad (protección facial)
Tapones para los oídos
guantes de protección
chaqueta de protección
Pantalones de protección (peto protec-
tor)
Botas de seguridad
La ropa de seguridad sólo protege de salpi-
caduras y partículas que salten. En caso de
contacto directo con el chorro de alta presión no existe suficiente protección
Toma de corriente
Para aparatos con toma de corriente se deben respetar las siguientes indicaciones:
– La tensión de la fuente de corriente tie-
ne que coincidir con la indicada en la
placa de características.
– Protección mínima por fusible de la
toma de corriente (véase Datos técnicos).
– Clase de protección I - Los aparatos
sólo pueden ser conectados a fuentes
de corrientes con puesta a tierra correcta.
– Se recomienda conectar el aparato úni-
camente a un enchufe que esté asegurado con un interruptor de protección
de corriente de defecto de 30 mA.
– Se debe utilizar la conexión a red indi-
cada por el fabricante, esto también es
válido a la hora de sustituir el cable.
Ref. y tipo véase manual de instrucciones.
– Antes de cada puesta en marcha, com-
pruebe si el cable de conexión y el enchufe de red están dañados. Si el cable
de conexión estuviera dañado, debe
pedir inmediatamente a un electricista
especializado del servicio técnico autorizado que lo sustituya.
– El aparato sólo debe estar conectado a
una conexión eléctrica que haya sido
realizada por un electricista de conformidad con la norma CEI 60364-1.
– Los procesos de conexión generan caí-
das breves de tensión.
– En condiciones desfavorables de red
pueden aparecer influencias negativas
de otros aparatos.
– Con una impedancia de red inferior a
0,15 Ohm no han de esperarse anomalías.
– No toque nunca la clavija con las ma-
nos mojadas.
28ES
– 1
Page 29
– Debe tener cuidado de no dañar ni es-
tropear el cable de conexión a red y el
cable de prolongación por pisarlos,
aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio-
nes similares. Proteja el cable de red
del calor, aceite o cantos afilados.
– El cable alargador tiene que tener el
corte trasversal mostrado en el manual
de instrucciones y estar protegido ante
chorros de agua. La conexión no debe
sumergirse en agua.
– El enchufe y el acoplamiento de un con-
ducto de prolongación tienen que ser
estancos y no pueden estar dentro del
agua. El acoplamiento no puede seguir
en el suelo. Se recomienda utilizar en-
rolladores de cables que garantizan
que los enchufes estén al menos a
60mm del suelo.
– Los cables eléctricos prolongadores in-
adecuados pueden ser peligrosos.
Para el exterior, utilice solo cables de
prolongación eléctricos autorizados ex-
presamente para ello, adecuadamente
marcados y con una sección de cable
suficiente:
– Comprobar regularmente si el cable tie-
ne daños, como fisuras o desgaste. Si
se detecta daños, sustituir el cable an-
tes de volver a utilizarlo.
– Al reemplazar los acoplamientos en el
cable de conexión a la red o cable pro-
longador deben permanecer garantiza-
das la protección contra los chorros de
agua y la resistencia mecánica.
– La limpieza del aparato nunca se debe
llevar a cabo con una manguera o un
chorro de agua a alta presión (peligro
de cortocircuitos y otros daños).
– No se puede operar el aparato a tempe-
raturas inferiores a 0 ºC.
Conexión de agua
– Tenga en cuenta las normas de la em-
presa suministradora de agua.
– La conexión roscada de todos los tubos
tiene que ser estanca.
– No superar la temperatura de entrada
permitida.
– Colocar los tubos de forma segura
– No buscar fugas con las manos sin pro-
tección. Los líquidos que salgan pueden provocar lesiones.
– Los conductos tienen que cumplir los
requisitos de presión de servicio, carga
mecánica y química.
– El radio no puede ser más más peque-
ño que el indicado.
– Los conductos tienen una duración limi-
tada. Incluso si no se detectan faltas, se
deben cambiar los conductos cada un
período determinado.
Conexión de alta presión
– La manguera de alta presión no debe
presentar daño alguno. Si la manguera
de alta presión presenta fallos, es absolutamente imprescindible sustituirla.
Utilizar sólo tubos y conexiones recomendadas por el fabricante. Ref. véase
manual de instrucciones.
– La conexión roscada de todos los tubos
tiene que ser estanca.
– Los conductos deben cumplir los requi-
sitos de presión de servicio.
– No someter los conductos a cargas me-
cánicas, químicas o térmicas.
– La presión de servicio permitida del
conducto tiene que correspondar a la
del aparato y no debe ser inferior.
– Utilizar medias para conductos, revesti-
mientos o apantallamientos para evitar
peligros.
– Antes del mantenimiento el aparato
debe estar sin presión.
– 2
29ES
Page 30
Empleo
Una puesta en marcha incorrecta de las
limpiadoras a alta presión es peligrosa y
puede provocar lesiones corporales, e incluso mortales.
– Respetar las normativas vigentes na-
cionales correspondientes de preven-
ción de accidentes. Los eyectores de
líquidos deben ser examinados regular-
mente y tiene que guardarse una copia
escrita de la revisión.
– Las normativas de seguridad y preven-
ción de accidentes locales e indicacio-
nes de seguridad.
– Asegurar el aparato para evitar usos no
autorizados en las pausas de trabajo.
– Solucionar inmediatamente los mo-
mentos de peligro.
– Comprobar si el aparato y los acceso-
rios están en perfecto estado y son se-
guros antes de utilizarlos. Si no está en
perfecto estado, no debe utilizarse.
– No trabajar con el aparato si se están
bajo la influencia de medicamentos o
alcohol.
– No poner fuera de servicio ni desmon-
tar los dispositivos de seguridad o pro-
tección.
– Asegurar la zona de trabajo de forma
visible para evitar que se entre sin auto-
rización. Colocar letreros de adverten-
cia y bloqueos.
– En la zona de trabajo (zona de alrede-
dores de 10 metros sólo puede estar el
operario.
– En el caso de trabajos sobre andamios
se corre el riesgo de caerse por la fuer-
za de retroceso. El operario debe tomar
las medidas necesarias para evitar una
caída.
– Realizar los trabajos sólo sobre un sue-
lo firme. El operario debe tener una
postura segura.
– El puesto de trabajo debe estar limpio y
ordenado.
– En el caso de trabajos en lugares cerra-
dos se deben cumplir las normativas
nacionales de protección laboral.
– La presión de servicio máxima del ac-
cesorio no se debe superar.
– Las boquillas utilizadas y la presión de
servicio se deben adaptar de modo que
la fuerza de retroceso pueda ser controlada por el operario. Las fuerzas de
retroceso no deben superar los 250 N
(25kp).
– Los dispositivos pulverizadores manua-
les deben estar equipados además por
un soporte corporal adicional si las fuerzas de retroceso superan los 150N
(15kp).
– El accesorio para la limpieza de tube-
rías debe estar dotado de una marca
que permita reconocer a tiempo la salida de la boquilla. La distancia entre la
boquilla y la marca es de 500 mm.
– Los accesorios para la limpieza de tu-
berías se deben introducir en la tubería
al menos 500 mm antes de la puesta en
marcha.
– ¡No aspire nunca líquidos que conten-
gan disolventes o ácidos ni disolventes
sin diluir! Entre estos se encuentran, p.
ej., la gasolina, los diluyentes cromáticos o el fuel. La neblina pulverizada es
altamente inflamable, explosiva y tóxica. No utilice acetona, ácidos ni disolventes sin diluir, ya que atacan a los
materiales utilizados en el aparato.
– Para usar el aparato en zonas con peli-
gro de explosión (p. ej., gasolineras)
son de obligado cumplimiento las normas de seguridad correspondientes.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
– Todas las partes conductoras de co-
rriente de la zona de trabajo tienen que
estar protegidas contra los chorros de
agua.
– Durante el funcionamiento el gatillo de
la pistola de pulverización manual no
debe estar bloqueado.
30ES
– 3
Page 31
– Se debe utilizar ropa de seguridad para
protegerse de piezas que salten.
– No apunte jamás con el chorro de agua
a personas, animales, el aparato o las
piezas eléctricas.
– No dirija el chorro hacia otras personas
o hacia sí mismo para limpiar ropa o
calzado.
– Está prohibido rociar aquellos materia-
les que contengan asbesto u otros ma-
teriales con sustancias nocivas para la
salud.
– Con lanzas dosificadoras se corre el
riesgo de lesiones porque la mano pue-
de entrar en contacto con el chorro de
alta presión involuntariamente. No se
pueden usar lanzas dosificadoras con
un largo inferior a 75cm.
– Si se usan detergentes se debe tener
en cuenta la hoja de datos de seguridad
del fabricante del detergente, especial-
mentelas indicaciones sobre el equipa-
miento de protección personal.
– Antes de la limpieza, se debe evaluar el
riesgo de la superficie a limpiar para
calcular los requisitos de seguridad y
protección de salud. Se deben tomar
las medidas de protección necesarias y
correspondientes.
– Sólo podrá usar detergentes que el fa-
bricante del aparato haya aprobado.
– No utilizar los detergentes recomenda-
dos sin diluir. Los productos son segu-
ros, ya que no contienen sustancias
nocivas para el medio ambiente. En
caso de que el detergente entre en con-
tacto con los ojos, enjuáguelos inme-
diatamente con agua, si ingiere el
detergente consulte inmediatamente a
un médico.
– Guardar los detergentes fuera del al-
cance de los niños.
– No dejar abierta la tapa mientras el mo-
tor esté en funcionamiento.
– ¡Mantener los plásticos del embalaje
fuera del alcance de los niños, se corre
el riesgo de asfixia!
Manejo
– Respetar las condiciones locales du-
rante el funcionamiento. Prestar atención a terceros mientras se trabaje con
el aparato.
– El aparato no debe permanecer jamás
sin vigilar mientras esté en marcha.
– El aparato sólo debe ser utilizado por
personas que hayan sido instruidas en
el manejo o hayan probado su capacidad al respecto y a las que se les haya
encargado expresamente su utilización. Los niños y los adolescentes no
deben utilizar el aparato.
– Este aparato no es apto para ser utiliza-
do por personas con capacidades físicas, sensoriales e intelectuales
limitadas.
– Los niños o las personas no instruidas
sobre su uso no deben utilizar el aparato.
– Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
– Llevar a cabo los trabajos en el aparato
siempre con guantes de seguridad adecuados.
– El chorro de agua que sale de la lanza
dosificadora provoca una fuerza de retroceso. Sujetar bien la pistola y la lanza dosificadora.
Transporte
Al transportar el aparato se debe parar el
motor y fijar el accesorio de forma segura.
Para el transporte en la vía pública rigen
las condiciones legales del país correspondiente.
Las cuerdas, cadenas, dispositivos de tracción y dispositivos de tope de carga deben
estar equipadas con fusibles y cumplir las
normativas vigentes.
– 4
31ES
Page 32
Mantenimiento
– Antes de limpiar y revisar el aparato y
cambiar y piezas, apagar el aparato y
desenchufar si funciona con electrici-
dad.
– El mantenimiento correctivo debe ser
llevado a cabo únicamente por una ofi-
cina autorizada de servicio al cliente o
por personal especializado, familiariza-
do con todas las normas de seguridad
pertinentes.
– Poner el aparato de nuevo en funciona-
miento cuando se hayan solucionado
todos los errores.
– Los equipos ambulantes de uso indus-
trial deben someterse al control de se-
guridad de acuerdo con las normativas
locales vigentes (p.ej. en Alemania:
VDE 0701).
Accesorios y piezas de repuesto
– Para evitar riesgos, es necesario que
las reparaciones y el montaje de piezas
de repuesto sean realizados únicamen-
te por el servicio técnico autorizado.
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Aparatos a agua caliente y gasolina
– Sólo se debe utilizar el combustible in-
dicado en el manual de instrucciones.
Si el combustible no es adecuado se
corre peligro de explosión.
– Echar gasolina sólo con el motor apa-
gado.
– No llenar con combustible en lugares
cerrados.
– En el caso de aparatos a gasolina, al re-
postar se debe evitar que caiga com-
bustible sobre superficies calientes.
– Recoger inmediatamente el combusti-
ble derramado.
– Observar las indicaciones de seguridad
especiales del manual de instrucciones
para aparatos a gasolina.
– Si el funcionamiento del aparato se pro-
duce en locales cerrados, es necesario
que éstos cuenten con suficiente ventilación y buena salida de los gases de
escape (peligro de intoxicación).
– El orificio de gas de escape no debe ce-
rrarse.
– No doble ni agarre por el orificio de gas
de escape. Mientras esté funcionando
el quemador no toque la caldera. (Peligro de quemaduras).
Dispositivos con neumáticos de
aire
– En el caso de aparatos con llantas ator-
nilladas. Antes de corregir la presión de
los neumáticos, comprobar si todos los
tornillos de la llanta están bien apretados.
– Antes de corregir la presión de los neu-
máticos, ajustar el reductor de presión
del compresor al ajuste correcto.
– No sobrepasar el nivel de presión máxi-
mo del neumático. La presión del neumático permitida se debe leer en el
neumático y en la llanta. Si los valores
son diferentes, se debe cumplir el más
bajo.
32ES
– 5
Page 33
Avisos de segurança para lavadoras de alta pressão
Antes da primeira utilização
deste aparelho leia os avisos
de segurança e proceda conforme os mesmos. Guarde estes avisos de segurança
para uso posterior ou para o proprietário
seguinte.
– Leia atentamente o manual de instru-
ções e observe especialmente os avisos de segurança antes de colocar o
aparelho em funcionamento.
– As placas de advertência e alerta mon-
tadas no aparelho, fornecem avisos importantes para o funcionamento
seguro.
– Além das indicações do manual de ins-
truções deve respeitar as regras gerais
de segurança e de prevenção de acidentes em vigor.
– Todas as pessoas que estiverem en-
carregues de trabalhos de transporte,
instalação, colocação em funcionamento e manutenção do aparelho devem ter lido e entendido o manual de
instruções
Equipamento de protecção pessoal
O operador tem que utilizar equipamento
de protecção adequado durante os trabalhos, de acordo com a directiva CE 89/686/
CE:
Capacete de protecção
Óculos de protecção
Disco de protecção (protecção facial)
Protecção auditiva
Luvas de protecção
Casaco de protecção
Calças de protecção
Botas de protecção
O vestuário de protecção só fornece protecção contra água pulverizada e partículas dissolvidas. Num contacto directo com
o jacto de alta pressão não é fornecido nenhum efeito de protecção suficiente!
Conexão de energia eléctrica
Nos aparelhos com conexão à rede eléctrica
deve ter-se atenção aos seguintes avisos:
– A tensão indicada na placa sinalética
deve corresponder à tensão da fonte
eléctrica.
– Protecção mínima da tomada (ver Da-
dos técnicos).
– Os aparelhos da classe de protecção I
só podem ser conectados a fontes de
energia correctamente ligadas à terra
– Recomenda-se a conexão deste aparelho
apenas a uma tomada protegida por um
disjuntor de corrente de falha de 30 mA.
– O cabo de rede prescrito pelo fabrican-
te deve ser utilizado, o mesmo aplicase em caso de substituição do mesmo.
Consulte o n.º de encomenda e o tipo
no manual de instruções.
– Antes de qualquer utilização do apare-
lho, verifique se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quaisquer
danos. O cabo de ligação danificado
tem que ser imediatamente substituído
pelos nossos Serviços Técnicos ou por
um electricista autorizado.
– O aparelho só deve ser ligado a uma co-
nexão eléctrica executada por um electricista, de acordo com IEC 60364-1.
– Os processos de ligação provocam bre-
ves quedas de tensão.
– Em condições desfavoráveis da rede
eléctrica, outros aparelhos poderão ser
prejudicadas por este efeito.
– Se a impedância de rede for menor que
0,15 Ohm, não é provável haverá problemas.
– Nunca tocar na ficha de rede com as
mãos molhadas.
– Deve-se assegurar que o cabo de rede
e o cabo de extensão não sejam danificados ao passar por cima dos mesmos,
por esmagamento, puxões ou problemas similares. Proteger o cabo contra
calor, óleo e arestas vivas.
– 1
33PT
Page 34
– O cabo de extensão deve ter o corte
transversal referido no manual de instruções e estar protegido contra salpicos de água. A ligação não deve estar
dentro de água.
– Fichas de rede e acoplamentos de uma
linha de extensão têm que ser estanques à água e não podem estar na
água. O acoplamento não pode estar
pousado no chão. Recomenda-se a utilização de tambores de cabos que assegurem que as tomadas se situem,
pelo menos, 60 mm acima do chão.
– Os cabos de extensão eléctricos ina-
propriados podem ser perigosos. Utilize
ao ar livre unicamente cabos de extensão eléctricos com uma secção transversal suficiente e devidamente
homologados e marcados.
– Controlar o cabo de alimentação regu-
larmente quanto à formação de fissuras
ou envelhecimento. No caso de ser detectada uma danificação é necessário
substituir o cabo antes de voltar a utilizar o aparelho.
– Ao substituir acoplamentos em cabos
de rede ou de extensão, a protecção
contra salpicos de água e a estabilidade mecânica não poderão ser prejudicadas.
– A limpeza do aparelho não pode ser
executada com uma mangueira ou com
um jacto de água de alta pressão (perigo de curtos-circuitos ou de outros danos).
– Não operar o aparelho a temperaturas
inferiores a 0 °C.
Ligação de água
– Respeite as normas da companhia de
abastecimento de água.
– A união roscada de todas as ligações
deve ser estanque.
– Não exceder a temperatura de admis-
são permitida.
– Instalar as tubagens de forma correcta
e segura
– Não procurar eventuais fugas com as
mão desprotegidas. Líquidos projectados podem causar ferimentos.
– As tubagens (mangueiras) têm que sa-
tisfazer os requisitos de pressão de serviço das cargas mecânicas e químicas.
– O raio de curvatura mais pequeno das
tubagens (mangueiras) não pode ser
violado.
– As tubagens flexíveis têm uma vida útil
limitada. Mesmo que não sejam detectados quaisquer danos, é necessário
substituir as tubagens em intervalos fixos.
Ligação de alta pressão
– A mangueira de alta pressão não pode
apresentar danos. Uma mangueira de
alta pressão danificada tem que ser
imediatamente substituída. Utilizar
apenas mangueiras e conexões recomendadas pelo fabricante. Consulte o
n.º de encomenda no manual de instruções.
– A união roscada de todas as ligações
deve ser estanque.
– As tubagens flexíveis têm que cumprir
os requisitos da pressão de serviço.
– Não expor as tubagens flexíveis a car-
gas mecânicas, químicas ou térmicas.
– A pressão de serviço admissível das tu-
bagens flexíveis tem que corresponder
à do aparelho e não pode ser excedida.
– Utilizar mangas de mangueiras, reves-
timentos de protecção ou blindagens,
de modo a excluir quaisquer perigos
provenientes das tubagens flexíveis.
– Antes da manutenção o aparelho tem
que estar sem pressão.
34PT
– 2
Page 35
Aplicação
Uma colocação em funcionamento inadequada das lavadoras de alta pressão é perigosa e pode causar ferimentos, que
podem resultar em morte.
– Respeitar as respectivas disposições
nacionais do legislador referentes à
prevenção de acidentes. Os projectores de jactos líquidos têm que ser controlados regularmente e o resultado do
controlo registado por escrito.
– Ter atenção às prescrições locais de
prevenção de acidentes e aos avisos
de segurança.
– Proteger o aparelho contra a manipula-
ção por terceiros durante as pausas de
trabalho.
– Eliminar imediatamente quaisquer mo-
mentos de perigo!
– Verificar o aparelho e os acessórios re-
lativamente ao bom estado técnico e
segurança, antes de os utilizar. Se tiver
dúvidas quanto ao bom estado do aparelho, não o utilize.
– Não trabalhar com o aparelho quando
estiver sob influência de álcool ou de
medicamentos.
– Nunca desligar ou desmontar os dispo-
sitivos de segurança e de protecção.
– Proteger a área de trabalho de forma
claramente visível contra pessoas estranhas ao serviço. Colocar sinais de
aviso e vedações.
– Na área de trabalho (perímetro de 10
metros) só pode encontrar-se o operador da máquina.
– Durante os trabalhos sobre andaimes
existe o perigo de queda, devido ao
"coice" da lança. O operador deve ser
protegido contra uma eventual queda,
através da aplicação de medidas adequadas.
– Executar os trabalhos apenas sobre
uma superfície dura e resistente. O
operador tem que ter sempre uma posição segura.
– O local de trabalho tem que ser mantido
limpo e com boa visibilidade.
– Durante os trabalhos em recintos fe-
chados devem-se respeitar as prescrições nacionais sobre a segurança
laboral.
– A pressão máxima de serviço dos aces-
sórios não pode ser excedida.
– Os bocais utilizados e a pressão de ser-
viço devem ser ajustados, de forma que
o coice da lança possa ser dominado
pelo operador. As forças de recuo (coice) não podem exceder 250 N (25kp).
– Os dispositivos de projecção manuais
têm que ser equipados com um apoio
corporal complementar, se as forças de
recuo (coice) excederem 150N (15kp).
– Os acessórios para a limpeza de tuba-
gens têm que estar munidos de uma
marcação, que permita a detecção
atempada da saída no bocal. A distância entre o bocal e a marcação é de
500mm.
– Os acessórios para a limpeza das tuba-
gens têm que estar inseridos, pelo menos, 500mm no respectivo tubo, antes
de colocar a máquina em funcionamento.
– Nunca aspirar líquidos com teores de
diluentes ou ácidos e dissolventes não
diluídos! Trata-se de materiais como
gasolina, diluentes de cores ou óleo
combustível. A neblina de pulverização
é altamente inflamável, explosiva e tóxica. Não utilizar acetona, ácidos e dissolventes não diluídos, dado que
podem atacar os materiais utilizados no
aparelho.
– Na utilização do aparelho em zonas de
perigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser observadas as respectivas
normas de segurança. É proibido usar
o aparelho em locais onde há perigo de
explosão.
– Todas as peças condutoras de corrente
na área de trabalho devem estar protegidas contra jactos de água.
– 3
35PT
Page 36
– A alavanca da pistola pulverizadora
manual não deve ser prendida quando
o aparelho estiver em funcionamento.
– Deve-se utilizar vestuário de protecção
como meio de protecção contra partículas projectadas.
– Nunca apontar o jacto de água contra
pessoas, animais, o aparelho ou componentes eléctricos.
– Não dirigir o jacto contra terceiros ou si
mesmo para a limpeza de roupa ou sapatos.
– Materiais com teor de amianto e outros,
que contém substâncias prejudiciais à
saúde, não podem ser lavados.
– Nas lanças curtas existe perigo de feri-
mentos, visto ser possível o contacto
inadvertido da mão com o jacto de alta
pressão. Não podem ser utilizadas lanças com um comprimento inferior a 75
cm.
– Em caso de utilização de produtos de
limpeza deve-se ler a ficha técnica de
segurança do fabricante do produto de
limpeza, especialmente os avisos relativos ao equipamento de protecção
pessoal.
– Antes da limpeza deve ser efectuada
uma avaliação de risco da superfície
que pretende limpar, de modo a determinar os requisitos de segurança e de
protecção da saúde. Devem ser tomadas as respectivas medidas de protecção necessárias.
– Só podem ser utilizados detergentes
que tenham sido aprovados pelo fabricante.
– Os detergentes de limpeza recomenda-
dos não podem ser utilizados em estado diluído. Os produtos cumprem os
requisitos da segurança operacional,
visto que não contêm quaisquer substâncias nocivas para o meio-ambiente.
Em caso de contacto com os olhos,
deve limpá-los imediatamente com
água e em caso de ingestão do líquido
deve consultar imediatamente um médico.
36PT
– Guardar os detergentes num local ina-
cessível a crianças.
– Não abrir a cobertura com o motor em
funcionamento.
– Manter as películas da embalagem fora
do alcance das crianças! Perigo de sufocamento!
Manuseamento
– Ter atenção às características locais
durante os trabalhos. Ter atenção a terceiros durante os trabalhos.
– Nunca deixe o aparelho sozinho en-
quanto estiver em funcionamento.
– O aparelho só deve ser manobrado por
pessoas que tenham sido instruídas especialmente para o efeito ou por pessoas que já comprovaram ter
capacidades para a manobra do aparelho e que estejam expressamente autorizadas para utilizarem o mesmo. Este
aparelho não pode ser manobrado por
crianças ou por jovens.
– Este aparelho não é adequado para a
utilização por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas.
– Este aparelho não deve ser manobrado
por crianças ou pessoas não instruídas.
– As crianças devem ser supervisionadas
de modo a assegurar que não brincam
com o aparelho.
– Realizar os trabalhos no aparelho sem-
pre com luvas adequadas.
– O jacto de água que sai da lança provo-
ca uma força de recuo. Segurar firmemente a pistola e a lança.
Transporte
Durante o transporte, o motor do aparelho
deve estar imobilizado e os acessórios devem ser fixados de modo seguro.
Para o transporte na via pública são válidas
as prescrições locais em vigor no respectivo país.
Os cabos, correntes, unidades de tracção
e dispositivos de fixação de cargas têm que
estar equipados com protecções e têm que
cumprir as prescrições em vigor.
– 4
Page 37
Manutenção
– Antes de proceder à limpeza e manu-
tenção do aparelho, bem como, à substituição de peças deve-se desligar o
aparelho e retirar a ficha de rede no
caso de aparelhos com alimentação
eléctrica.
– As reparações só podem ser executa-
das pelas oficinas de assistência técnica autorizadas ou por técnicos
especializados nesta área, que estejam
devidamente familiarizados com as
principais normas de segurança.
– Só voltar a colocar o aparelho em fun-
cionamento assim que todas as avarias
tiverem sido eliminadas.
– Os aparelhos que podem ser alterados
no local para utilização industrial estão
sujeitos a uma inspecção de segurança
em conformidade com as prescrições
locais em vigor (p. ex. na Alemanha:
VDE 0701).
Acessórios e peças sobressalentes
– De modo a evitar riscos, as reparações
e a montagem de peças sobressalentes só podem ser efectuadas pelo serviço de assistência autorizado.
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizadas pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposições Originais-fornecem a garantia para que o aparelho
possa ser operado seguro e isentos de
falhas.
Aparelhos com motor a gasolina e
com funcionamento a água quente
– Só pode utilizar os combustíveis espe-
cificados no manual de instruções.
Existe perigo de explosão caso utilize
combustíveis que não sejam adequados.
– Abastecer o aparelho apenas com o
motor desligado.
– Não reabastecer o combustível em re-
cintos fechados.
– Durante o abastecimento do combustí-
vel nos aparelhos com motor a gasolina, deve ter-se em atenção que o
combustível não entre em contacto
com superfícies quentes.
– Limpar imediatamente todo o combustí-
vel vertido.
– P. f. dê especial atenção aos avisos de
segurança no manual de instruções
para aparelhos com motor a gasolina.
– Na operação deste aparelho em am-
bientes fechados deve-se providenciar
uma ventilação e evacuação adequada
dos gases de escape (perigo de intoxicação).
– A abertura dos gases de escape não
pode ser obstruída.
– Não se incline sobre nem aproxime a
mão da abertura dos gases de escape.
Não tocar na caldeira durante o funcionamento do queimador. (Perigo de
queimadura).
Aparelhos com pneumáticos
– No caso de aparelhos com jantes apa-
rafusadas: Antes de proceder à correcção do ar dos pneus deve controlar se
os parafusos da jante estão correctamente apertados.
– Antes de proceder à correcção da pres-
são dos pneumáticos, deve-se verificar
o ajuste correcto do redutor no compressor.
– Não exceder a pressão máxima dos
pneumáticos. A pressão máxima permitida dos pneumáticos tem que ser consultada nos pneumáticos ou nas jantes.
No caso de serem indicados valores
distintos deve-se cumprir o valor mais
pequeno.
– 5
37PT
Page 38
Sikkerhedsanvisninger til højtryksrensere
Læs denne brugsanvisning
før første gangs brug af maskinen og følg anvisningerne. Opbevar sikkerhedsanvisningerne til senere brug eller
til senere ejere.
– Læs brugsanvisningen til maskinen og
primært sikkerhedsanvisningerne grundigt, inden De tager maskinen i brug.
– Advarsels- og henvisningsskilte på ma-
skinen giver vigtige anvisninger for farefri drift.
– Ud over henvisningerne i denne brugs-
anvisning skal lovens generelle sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
– Hver person som er ansvarlig for trans-
port, opstilling, idriftsættelse eller vedligeholdelse af maskinen, skal have læst
og forstået driftsvejledningen.
Personligt beskyttelsesudstyr
Under arbejdet skal operatøren bruge egnet beskyttelsesudstyr iht. EF-direktiv 89/
686/EF:
Beskyttelsesklæderne beskytter kun imod
stænkvand og afspringende partikler. Ved
direkte kontakt med højtryksstrålen er der
ikke længere en tilstrækkelig beskyttelse!
Strømtilslutning
Ved maskiner med strømforsyning skal der
tages højde for følgende:
– Den angivne spænding på typeskiltet
skal stemme overens med strømforsyningens spænding.
– Minimum afsikring af stikdåsen (se Tek-
niske data).
– Beskyttelsesklasse I - apparater må
kun tilsluttes til strømkilder, som er jordet efter forskrifterne.
– Vi anbefaler kun at tilslutte apparatet til
stikdåser som er sikret med en 30 mA
fejlstrøm-beskyttelseskontakt.
– Den fra producenten foreskrevne
strømledning skal bruges, det gælder
også hvis ledningen udskiftes. Bestillingsnr. og type se brugsanvisningen.
– Kontroller altid tilslutningsledningen og
netstikket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en
autoriseret kundeserviceafdeling/el-installatør med det samme.
– Maskinen skal altid tilsluttes et elektrisk
stik, der er installeret af en el-installatør
iht. IEC 603064-1.
– Tændingsprocesser fremkalder kortva-
rige sænkninger af spændingen.
– Ved ugunstige strømforhold kan det
have en negativ indflydelse på andre
apparater.
– Hvis netimpedansen er mindre end
0,15 Ohm kan der ikke forventes forstyrrelser.
– Rør aldrig ved netstikket med våde
hænder.
– Undgå at køre over, klemme, rive eller
lign. i net- eller forlængerledninger, da
dette ødelægger eller beskadiger dem.
Beskyt netkablet mod varme, olie og
skarpe kanter.
38DA
– 1
Page 39
– Forlængerkablet skal have den diame-
ter som angives i strømkredsløbsdiagrammet og være beskyttet imod
sprøjtevand. Forbindelsen net-/forlængerledning må aldrig ligge i vand.
– Stikket og koblingen af forlængerlednin-
ger skal være vandtæt og må ikke ligge
i vand. Koblingen må ej heller ligge på
jorden. Det anbefales at bruge kabeltromler, der sikrer, at stikkontakterne
er mindst 60 mm over jorden.
– Uegnede el-forlængerledninger kan
være farlige. Benyt udelukkende hertil
godkendte og mærkede el-forlængerledninger med et tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved udendørs brug:
– Strømledningen skal regelmæssigt
kontrolleres for skader, som f.eks. dannelse af revner eller slitage. Hvis der
konstateres skader, skal ledningen udskiftes inden maskinen tages i brug.
– Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm-
eller forlængerledninger skal stænkvandsbeskyttelsen og den mekaniske
styrke forblive intakt.
– Maskinen må ikke rengøres med en
vandslange eller højtryksvandstråle (risiko for kortslutning eller andre skader).
– Apparatet må ikke bruges ved tempera-
turer under 0°C.
Vandtilslutning
– Læg mærke til vandforsyningsselska-
bets reglementer.
– Forskruningerne for alle tilslutnings-
slanger skal være tæt.
– Den godkendte tilløbstemperatur må
ikke overskrides.
– Slangeledninger skal nedlægges sikkert
– Søg ikke for lækager med blotte hæn-
der. Udtrædende væsker kan føre til
personskader.
– Slangeledninger skal overholde krave-
ne til arbejdstryk, mekaniske og kemiske belastninger.
– Den mindste, angivne bøjeradius til
slangeledningerne må ikke overskrides.
– Slangeledninger har en begrænset livs-
tid. Selvom fejl ikke kan konstateres,
skal ledningerne udskiftes i rimelige afstande.
Højtrykstilslutning
– Højtryksslangen må ikke være beskadi-
get. En beskadiget højtryksslange skal
straks udskiftes. Brug kun slanger og
forbindelser som anbefales af producenten. Best-nr. se brugsanvisningen.
– Forskruningerne for alle tilslutnings-
slanger skal være tæt.
– Slangeledninger skal svare til kravene
mht. arbejdstryk.
– Slangeledninger må ikke udsættes for
mekaniske, kemiske eller termiske belastninger.
– Slangeledningens godkendte arbejds-
tryk skal svare til maskinens arbejdstryk
og må ikke underskrides.
– Brug slangeovertræk, beskyttelses-
manchetter eller afskærmninger for at
udelukke farer igennem slangeledninger.
– Før vedligeholdelsen skal maskinen
være trykløs.
Anvendelse
Ukorrekt idriftsættelse af højtryksrensere er
farligt og kan føre til personskader, evt.
med døden til følge.
– De pågældende nationale love til fore-
byggelse imod ulykkestilfælde skal overholdes. Væskestrålere skal kontrolleres
regelmæssigt og resultaterne fra kontrollen skal skiftligt dokumenteres.
– Tag hensyn til de lokale forskrifter og
sikkerhedsanvisninger til forebyggelse
af ulykker.
– I arbejdspauser skal maskinen sikres
imod ubeføjet brug.
– Faresituationer skal omgående afhjæl-
pes!
– Før brugen skal maskine og tilbehør
kontrolleres for korrekt tilstand og driftssikkerhed. Hvis renseren ikke er i en
fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.
– 2
39DA
Page 40
– Maskinen må ikke bruge under indfly-
delse af alkohol eller lægemidler.
– Sikkerheds- og beskyttelsesanordnin-
ger må ikke sættes ud af drift eller afmonteres.
– Arbejdsområdet skal sikres, godt syn-
ligt, imod ubeføjet adgang. Opstil advarselstavler og afspærringer.
– Kun operatøren må opholde sig i ar-
bejdsområdet (omkreds på 10 meter).
– Ved arbejder på platforme er der ned-
styrtningsfare på grund af reaktionskræfter. Operatøren skal sikres mod
nedstyrt vha. af egnede foranstaltninger.
– Arbejder må kun gennemføres på stabil
undergrund. Operatøren skal til ethvert
tidspunkt stå sikkert.
– Arbejdspladsen skal være ren og over-
sigtlig.
– Ved arbejder i lukkede rum, skal de na-
tionale forskrifter til arbejdsbeskyttelse
overholdes.
– Tilbehørets max. arbejdstryk må ikke
overskrides.
– De anvendte dyser og arbejdstrykket
skal tilpasses til hinanden så den opstående reaktion kan klares af operatøren.
Reaktionskræfter må ikke overstige
(25kp).
– Hvis reaktionskraften overstiger 150N
(15kp), skal sprøjteanordninger, som
holdes med hånden, yderligere udstyres med en kropsstøtte.
– Tilbehør til rørrensning skal have en
identifikation, som i tide tilkendegiver
hvis dysen træder ud. Afstanden mellem dysen og identifikationen skal være
500mm.
– Tilbehør til rørrensning skal før idrift-
sættelse skubbes mindst 500mm ind i
det rør, som skal renses.
– Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige
væsker eller ufortyndede syrer og opløsningsmidler! Herunder hører f.eks.
benzin, farvefortynder og fyringsolie.
Sprøjtetågen er meget let antændelig,
eksplosiv og giftig. Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og opløsningsmidler, da disse angriber maskinens
materialer.
– Overhold de gældende sikkerhedsfor-
skrifter ved anvendelse af apparatet i
fareområder (f.eks. tankstationer). Det
er forbudt at bruge apparatet i rum med
eksplosionsrisiko.
– Alle strømførende dele i arbejdsområ-
det skal være beskyttet mod strålevand.
– Håndsprøjtepistolens arm må ikke kom-
me i klemme under driften.
– Til beskyttelse imod tilbagesprøjtende
partikler, skal man bruges sikkerhedsklæder.
– Vandstrålen må aldrig rettes mod men-
nesker, dyr, maskinen eller elektriske
komponenter.
– Ret ikke strålen mod Dem selv eller an-
dre for at rengøre tøj eller skotøj.
– Asbestholdige og andre materialer,
som indeholder stoffer der er farlige for
helbredet, må ikke sprøjtes.
– Ved korte strålerør er der fare for tilska-
dekomst fordi hånden kan komme i
kontakt med højtryksstrålen. Strålerør
med en længde under 75 cm må ikke
bruges.
– Ved brug af rensemidler skal der tages
hensyn til sikkerhedsdatabladet af rensemiddelproducenten, især henvisningerne til personlige værnemidler.
– Før rensningen skal risikoen for overfla-
den bedømmes så forudsætningerne
for sikkerheden og sundheden kan oplyses. Tilsvarende nødvendige sikkerhedsforanstaltninger skal
gennemføres.
– Der må kun bruges rensemidler som er
godkendt af maskinens producent.
40DA
– 3
Page 41
– De anbefalede rengøringsmidler må
ikke bruges ufortyndet. Produkterne er
brugssikkert siden de ikke indeholder
miljøfarlige stoffer. Hvis rengøringsmidler kommer i kontakt med øjnene skal
disse omgående skylles grundigt med
vand og hvis midlerne sluges, opsøg
omgående en læge.
– Rengøringsmidler skal opbevares util-
gængeligt for børn.
– Skærmen må ikke åbnes hvis motoren
kører.
– Emballagefolie skal holdes fjern fra
børn, kvælningsfare!
Betjening
– Under brugen skal der tages hensyn til
de lokale forhold. Hold øje med tredje
personer under arbejdet.
– Hvis motoren er tændt må apparatet al-
drig være uden opsyn.
– Apparatet må kun bruges af personer
som blev oplyst om brugen eller som
kan dokumentere at de er i stand til at
betjene apparatet og udtrykkeligt blev
betroliget med brugen. Apparatet må
ikke anvendes af børn, unge eller af
personer, der ikke er blevet instrueret i
brugen.
– Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer med indskrænkede fysiske,
sensoriske eller åndelige evner.
– Højtryksrenseren må ikke anvendes af
børn eller af personer, der ikke er blevet
instrueret i brugen.
– Børn skal være under opsyn for at sør-
ge for, at de ikke leger med maskinen.
– Arbejder på apparatet skal altid gen-
nemføres med egnede handsker.
– På grund af vandstrålen, som udtræder
af stålrøret, opstår en reaktionskraft. Pistolen og strålerøret skal holdes godt
fast.
Transport
Ved transport skal maskinens motor sættes
i stå og tilbehøret skal befæstes.
Til transport i vejtrafikken gælder de pågældende nationale love og bestemmelser.
Wire, kæder, trækanordninger og fastspændingsmidler skal være udstyret med
sikringer og overholde de gældende forskrifter.
Vedligeholdelse
– Inden apparatet renses og vedligehol-
des og dele udskiftes, skal apparatet afbrydes og i fald af strømforsynede
apparater, skal netstikket trækkes ud.
– Istandsættelser må kun gennemføres
af den godkendte kundeservice eller
fagkyndige personer, som er fortroligt
mit alle gældende sikkerhedsbestemmelser.
– Maskinen må først sættes i drift igen,
hvis alle fejl er afhjulpet.
– Stedforandrende maskiner, som an-
vendes industrielt, falder ind under sikkerhedskontrollen af de lokale
gældende forskrifter (f.eks. i Tyskland:
VDE 0701).
Tilbehør og reservedele
– For at undgå truende farer, må repara-
tioner og udskiftning af reservedele på
maskinen kun gennemføres af en godkendt kundeservice.
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– 4
41DA
Page 42
Varmvand- og benzinmotoriske
maskiner
– Der må kun bruges den brændselsstof
som er angivet i betjeningsvejledningen. Ved uegnet brændselsstof består
eksplosionsfare.
– Tanken må kun påfyldes ved afbrudt
motor.
– Brændstof må ikke påfyldes i lukkede
rum.
– Ved at tanke benzinmotoriske maskiner
skal der holdes øje med at benzin ikke
kommer i kontakt med varme overflader.
– Spildt brændstof skal omgående op-
samles.
– Bemærk venligst de specielle sikker-
hedsanvisninger i brugsanvisningen til
benzinmotoriske maskiner.
– Ved brug af maskinen i rum, skal der
sørges for en tilstrækkelig ventilation og
udluftning af forbrændingsgas (forgiftningsfare).
– Forbrændingsgasåbningen må ikke
lukkes.
– Bøj dig aldrig over eller grib aldrig ind i
forbrændingsgasåbningen. Ved brænderdrift må varmekedlen ikke berøres.
(Forbrændingsfare).
Maskiner med luftdæk
– Ved maskiner med forskruede fælge:
Inden dæktrykket rettes, skal der kontrolleres om fælgens 4 skruer er strammet.
– Inden dæktrykket rettes, skal trykredu-
ceringen på kompressoren kontrolleres
med hensyn til korrekt indstilling.
– Det maksimale påfyldningstryk til dæk
må ikke overskrides. Det godkendte påfyldningstryk til dæk skal aflæses på
dækket eller fælgen. Ved forskellige
værdier skal man den mindste værdi
overholdes.
42DA
– 5
Page 43
Sikkerhetsanvisninger for høytrykksvasker
Les disse sikkerhetsanvisnin-
gene før apparatet tas i bruk
første gang, og følg anvisningene. Oppbevar disse sikkerhetsanvisningene til senere
bruk eller for annen eier.
– Les bruksveiledningen før maskinen tas
i bruk og ta spesielt hensyn til sikkerhetsanvisningene.
– Advarsel- og henvisningsskilt som er
anbrakt på apparatet, gir viktig informasjon for sikker drift.
– I tillegg til anvisningene i bruksveiled-
ningen, må det tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrørende sikkerhet
og forebygging av ulykker.
– Hver person som er i befatning med
transport, oppsett, ignagkjøring eller
vedlikehold av apparatet skal ha lest og
forstått bruksanvisningen.
Personlig verneutstyr
Brukeren må ved arbeidet bruke egnet verneutstyr i henhod til EU-retningslinje 89/
686/EU.
Vernetøy gir beskyttelse mot vannsprut og
partikkelsprut. Ved direkte kontakt med
høytrykkstrålen er det ikke tilstrekkelig verneeffekt!
Strømtilkobling
Ved apparater med strømtilkobling, følg
disse rådene:
– Den angitte spenningen på typeskiltet
må stemme overens med spenningen i
stikkontakten.
– Minimum sikring av stikkontakten (se
Tekniske data).
– Verneklasse I - maskinen må kun ko-
bles til en korrekt jordet strømkilde.
– Det anbefales at denne maskinen kun
kobles til en stikkontakt med en 30 mA
overstrømsbryter.
– Strømtilkobling som anvist av produ-
senten skal brukes, dette gjelder også
ved skifte av kabel. Bestillingsnr. og type, se bruksanvisningen.
– Kontroller strømledningen og støpselet
for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos
autorisert kundeservice eller autorisert
elektriker.
– Høytrykksvaskeren må kun tilkobles
strømuttak som er installert av en elektromontør, i henhold til IEC 60364-1.
– Innkopling av apparatet genererer kort-
varige spenningsfall.
– Ved ugunstige forhold i strømnettet kan
dette også få innvirkning på andre apparater.
– Ved en nettimpedans på mindre enn
0,15 Ohm ved forbindelsespunktet, forventes ingen driftsforstyrrelser.
– Berør aldri støpselet med våte hender.
– Pass på at strømledningen eller skjøte-
ledningen ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller
lignende. Beskytt ledningen mot sterk
varme, olje og skarpe kanter.
– Skjøteledning må ha tverrsnitt som an-
gitt i bruksanvisningen og være vannsikker. Forbindelsen må aldri ligge i
vann.
– Støpsel og kontakt på skjøteledning må
være vanntette og skal ikke ligge i vann.
Koblingen skal ikke bli liggende på bakken. Det anbefales å bruke en kabeltrommel som sikrer at stikkontakten
er minst 60 mm over bakken.
– Uegnede elektriske skjøteledninger kan
være farlige. Ved utendørs bruk må det
anvendes elektriske skjøteledninger
– 1
43NO
Page 44
som er godkjent for dette og merket etter gjeldende regler, og som har tilstrekkelig ledningstverrsnitt:
– Kontroller strømledningen regelmessig
for skader, som f.eks. sprekker eller
aldring. Dersom du ser skader, må du
skifte ledningen før videre bruk.
– Ved utskiftning av koplingselementer
på strømledning eller skjøteledning, må
det påses at spesifikasjonene for sprutsikkerhet og mekanisk styrke overholdes.
– Rengjøring av maskinen må ikke skje
med vannslange eller høytrykksvasker
(fare for kortslutning eller andre skader).
– Apparatet skal ikke brukes ved tempe-
raturer under 0 °C.
Vanntilkobling
– Følg vannverkets forskrifter.
– Tilkoblingene for alle vanntilkoblinger
må være tette.
– Tillatt temperatur på tilførselsluft må
ikke overskrides.
– Legg slangene på en sikker måte.
– Ikke søk etter lekkasjer med bare hen-
der. Utstrømmende væsker kan føre til
personskader.
– Slagene må tilsvare kravene til drifts-
trykk, mekanisk og kjemisk belastning.
– Den minste angitte bøyeradius på slan-
gene må ikkke underskrides.
– Slangeledninger har en begrenset leve-
tid. Også dersom bare mindre feil registreres skal ledningene skiftes ut med
regelmessige mellomrom.
Høytrykksforsyning
– Den høytrykksslangen må ikke være
skadet. En skadet høytrykksslange må
skiftes ut umiddelbart. Bruk kun slanger
og koblinger som anbefalt av produsenten. Bestillingsnr. se bruksanvisning.
– Tilkoblingene for alle vanntilkoblinger
må være tette.
– Slangene må oppfylle kravene til drifts-
trykk.
– Ikke utsett slangene for mekaniske, kje-
miske eller termiske belastninger.
– Tillatt driftstrykk for slangene må tilsva-
re apparatet og skal ikke underskrides.
– Slangestrømpe, beskyttelsestrekk eller
skjerming skal brukes for å forebygge
farer mot slangene.
– Før vedlikehold må apparatet være
trykkløst.
Anvendelse
Feilaktig igangkjøring av høytrykksvaskere
er farlig og kan føre til personskader, og under visse omstendigheter til døden.
– Følg gjeldende lovpålagte nasjonale
forskrifter om ulykkesforhindring. Væskestrålemaskinen må kontrolleres regelmessig og resultatene av kontrollen
skal protokollføres.
– Lokale forskrifter for ulykkesforebyg-
ging og sikkerhetsanvisningene skal
følges.
– Sikre apparatet mot uautorisert bruk i
arbeidspausene.
– Rett straks faremomenter!
– Apparat og tilbehør kontrolleres for for-
skriftsmessig tilstand og driftssikkerhet
før bruk. Apparat og tilbehør må ikke
brukes dersom det ikke er i feilfritt
stand.
– Ikke bruk apparatet under påvirkning av
medikamenter eller alkohol.
– Ikke demonter eller sett sikkerhets- og
verneinnretninger ut av funksjon.
– Arbeidsområdet skal merkes tydelig
mot uautorisert tilgang. Sett opp varselskilt og sperringer.
– I arbeidområdet (omkrets 10 meter)
skal kun brukeren oppholde seg.
– Ved arbeide på stillaser er det fare for
fall på grunn av rekylkraften. Brukeren
må sikres mot fall ved hjelp av egnede
tiltak.
– Arbeidet skal utføres på stabilt under-
lag. Brukeren må alltid stå stødig.
44NO
– 2
Page 45
– Arbeidsplassen må være ren og over-
siktlig.
– Ved arbeider i lukkede rom skal nasjo-
nale regler for HMS følges.
– Maksimalt driftstrykk for tilbehøret skal
ikke overskrides.
– Dyser som benyttes og driftstrykket skal
tilpasses hverandre slik at resulterende
rekylkraft kan beherskes av brukeren.
Rekylkraft skal ikke overskride 250 N
(25kp).
– Håndholte spruteinnretninger skal være
utrustet med en ekstra kroppsstøtte
dersom rekylkraften overskrider 150N
(15kp).
– Tilbehør for rengjøring av rør skal være
merket slik at det er mulig å se utløpet
av dysen. Avstand mellom dyse og
merking skal være på 500 mm.
– Tilbehør for rengjøring av rør må før det
tas i bruk være ført minimum 500 mm
inn i røret.
– Sug aldri inn væsker som inneholder lø-
semidler eller ufortynnede syrer og løsemidler! Eksempler på slike væsker
kan være bensin, malingstynner og fyringsolje. Sprøytetåken er høytantennelig, eksplosiv og giftig. Ikke bruk
aceton, ufortynnede syrer og løsemidler, da disse angriper materialet som er
brukt i høytrykksvaskeren.
– Ved bruk av maskinen på farlige steder
(f.eks. bensinstasjoner etc.), må det tas
hensyn til gjeldende sikkerhetsforskrifter. Bruk i eksplosjonsfarlige rom er forbudt.
– Alle strømførende deler i arbeidsområ-
det må være spylesikre.
– Hendelen på håndsprøytepistolen må
ikke klemmes fast under bruk.
– Som beskyttelse mot tilbakesprutende
partikler skal det benyttes vernetøy.
– Vannstrålen må aldri rettes mot men-
nesker, dyr, apparatet eller elektriske
deler.
– Ikke rett strålen mot deg selv eller andre
for å rengjøre klær eller skotøy.
– Høytrykksvaskeren må ikke brukes på
asbestholdige materialer og andre materialer som inneholder helsefarlige
stoffer.
– Ved korte strålerør er det fare for per-
sonskader, da hånden utilsiktet kan
komme i berøring med høytrykkstrålen.
Det skal ikke brukes strålerør kortere
enn 75 cm.
– Ved bruk av rengjøringsmidler skal sik-
kerhetsdatabladet fra produsenten av
rengjøringsmidler følges, spesielt anvisnigner om verneutstyr.
– Før rengjøringen skal det gjøres en risi-
kovurdering av overflaten som skal rengjøres, for å vurdere sikkerhets- og
helsetiltak. De nødvendige vernetiltak
skal iverksettes.
– Det må kun brukes rengjøringsmidler
som er godkjent av maskinprodusenten.
– De anbefalte rengjøringsmidler skal
ikke brukes ufortynnet. Produktene er
driftssikre da de ikke inneholder miljøskadelige stoffer. Dersom du får rengjøringsmiddel i øynene, skyll straks
grundig med vann. Kontakt lege dersom stoffet svelges.
– Oppbevar rengjøringsmiddelet utilgjen-
gelig for barn.
– Ikke åpne dekselet med motoren i
gang.
– Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
Betjening
– Ved bruk skal lokale sikkerhetsregler
følges. Ved arbeide med apparatet, vær
oppmerksom på andre personer.
– Maskinen skal ikke forlates uten tilsyn
når den er i gamg.
– Apparatet skal bare brukes av personer
som er opplært i eller kan dokumentere
kjennskap til bruken, og som har fått i
oppdrag å bruke apparatet. Maskinen
må ikke brukes av barn eller ungdommer.
– 3
45NO
Page 46
– Dette apparatet er ikke ment for brukav
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter.
– Høytrykksvaskeren må ikke brukes av
barn, eller personer som ikke er kjent
med hvordan høytrykksvaskeren fungerer.
– Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
– Arbeid ved maskinen skal alltid utføres
med egnede hansker.
– Vannstrålen som trenger ut av strålerø-
ret genererer en tilbakeslagskraft. Pistol
og strålerør må holdes godt.
Transport
Ved transport av apparatet skal motoren
slås av og tilbehøret skal festes godt.
For transport i offentlig trafikk må de gjeldende lovbestemmelser følges.
Tau, kjeder, trekkinnretninger og lastfestemidler må være utrustet med sikringer og
tilsvare gjeldende forskrifter.
Vedlikehold
– Før rengjøring og vedlikehold av maski-
nen, eller skifte av deler, skal maskinen
slås av og eventuell strømdorsyning kobles fra.
– Reparasjoner skal kun utføres på god-
kjente serviceverksteder eller av fagfolk
som er kjent med alle sikkerhetsforskriftene.
– Ta først apparatet i bruk igjen når alle
feil er rettet.
– Apparatet som brukes kommersielt på
ulike steder (mobile) underligger de
gjeldende lokale forskriftene (f.eks. i
Tyskland: VDE 0701).
Tilbehør og reservedeler
– For å unngå farer skal reparasjon og
skifte av reservedeler på maskinen kun
utføres av autorisert kundeservice.
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
Bensinmotordrevne
varmtvannsapparater
– Det skal kun brukes drivstoff som angitt
i bruksanvisningen. Det er eksplosjonsfare dersom det brukes uegnet drivstoff.
– Tanken fylles kun ved avslått motor.
– Fylling av drivstoff skal ikke utføres i
lukkede rom.
– Ved bensinmotordrevne apparater må
du ved tankfylling passe på at det ikke
kommer drivstoff på varme flater.
– Tørk straks opp drivstoff som søles ut.
– Vennligst følg de spesielle sikkerhets-
anvisningene i bruksanvisningen for
bensinmotoren.
– Ved drift av apparatet innendørs må det
sikres tilstrekkelig ventilasjon og avledning av eksosgasser (fare for forgiftning).
– Eksosåpningen må ikke tilsdekkes
– Ikke bøy deg over eller ta på eksosåp-
ningen. Ikke berør varmekjelen ved
bruk av brenner. (Fare for forbrenning).
Maskiner med luftfylte dekk
– Ved maskiner med påskrudde felger:
Før korrigering av dekktrykket, kontroller at alle skruene på felgen er fast tiltrukket.
– Før korrigering av dekktrykk, kontroller
at trykkreduseringsventil på kompressoren er riktig innstilt.
– Maksimalt fyllingsnivå må ikke overskri-
des. Tillatt dekktrykk må avleses på
dekk og eventuelt på felgen. Ved ulike
verdier skal den laveste verdien følges.
46NO
– 4
Page 47
Säkerhetsanvisningar för högtryckstvätt
Läs denna säkerhetsanvis-
ning före första användning
och följ anvisningarna noggrant. Denna säkerhetsanvisning ska förvaras för senare
användning eller ges vidare om apparaten
byter ägare.
– Läs bruksanvisningen före idrifttagning-
en och beakta säkerhetsanvisningarna.
– Varnings- och anvisningsdekaler på
maskinen ger viktig information beträffande riskfri användning.
– Förutom anvisningarna i bruksanvis-
ningen måste gällande allmänna säkerhets- och olycksfallsföreskrifter
beaktas.
– Alla personer som uppdragit med att
transportera, installera, driftsätta eller underhålla maskinen måste läsa bruksanvisningen och ha förstått dess innehåll.
Personlig skyddsutrustning
Den som sköter maskinen måste under arbetet bära lämplig skyddsutrustning som
motsvarar EG-riktlinje 98/34/EG:
Skyddsklädseln skyddar endast mot stänkvatten och partiklar som lossnar. Vid direkt
kontakt med högtrycksstrålen är skyddet
inte längre tillräckligt!
Elanslutning
Tänk på följande saker vid arbete med maskinen mer elanslutning:
– Angiven spänning på typskylten måste
stämma överens med vägguttagets
spänning.
– Nätuttagets lägsta säkring (se Tekniska
data).
– Skyddsklass I - Aggregat får enbart an-
slutas till korrekt jordade eluttag.
– Det rekommenderas att aggregatet en-
dast ansluts till eluttag som är uppsäkrat med en 30 mA jordfelsbrytare.
– Av tillverkaren föreskriven nätkabel
skall användas; detta gäller även vid
kabelbyte. Beställningsnr. och modell,
se bruksanvisning.
– Kontrollera, före varje användningstill-
fälle, att nätkabeln och nätkontakten
inte är skadade. Skadade nätkablar ska
genast bytas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad elektriker.
– Aggregatet får endast anslutas till ett
nätuttag som installerats av en elektriker enligt IEC 60364-1.
– Tillkoppling av aggregatet leder till kort-
variga spänningssämkningar.
– Vid ogynnsamma nätförhållanden kan
störningar på andra apparater uppträda.
– Med en nätimpedans mindre än 0,15
Ohm förekommer inga störningar.
– Vidrör aldrig nätkabeln med våta händer.
– Se till att inga skador uppkommer på
nät eller förlängningskabar genom
överkörning, klämning, dragning eller
liknande. Skydda kabeln mot stark värme, olja och vassa kanter.
– Förlängningskabeln måste ha det tvär-
snitt som anges i bruksanvisningen
samt vara stänkvattenskyddad. Anslutningen får inte ligga i vatten.
– Nätkontakt och kopplingar på förläng-
ningsledningar måste vara vattentäta
och får ej ligga i vatten. Kopplingen får
inte heller ligga på marken. Det rekommenderas att man använder en kabeltrumma som säkerställer att eluttagen
befinner sig minst 60 mm över marken.
– Olämpliga elektriska förlängningskablar
kan vara farliga. Använd endast tillåtna
elektriska förlängningskablar utomhus,
med motsvarande märkning och med
tillräckligt tvärsnitt.
– 1
47SV
Page 48
– Nätkabeln ska kontrolleras regelbundet
så att inga skador finns på den, t.ex
sprickor eller åldersskador Om en skada upptäcks måste kabeln bytas ut innan vidare användning.
– Vid utbyte av kopplingar på nätanslut-
nings- eller förlängningskablar måste
du se till att sprutvattenskydd och mekanisk fasthet garanteras.
– Maskinen får inte rengöras med slang
eller högtryckstvätt (risk för kortslutning
eller andra skador).
– Använd inte aggregatet vid temperatu-
rer under 0 °C.
Vattenanslutning
– Beakta vattenleverantörens anvisning-
ar och föreskrifter.
– Skruvanslutningar till alla slanganslut-
ningar måste vara täta.
– Överskriv inte den tillåtna inflödesstem-
peraturen.
– Förlägg slangledningar på ett säkert
sätt.
– Leta ej efter läckor med bara händer.
Vätska som rinner ut kan förorsaka skador.
– Slangledningar måste uppfylla kraven
avseende arbetstryck, samt mekanisk
och kemisk belastning.
– Den minsta angivna böjningsradien för
slangledningar får ej underskridas.
– Slangledningar har en begränsad livs-
längd. Även om inga skador är synliga,
måste ledningarna bytas ut med lämpliga intervall.
Högtrycksanslutning
– Högtrycksslangen får inte vara skadad.
En skadad högtrycksslang måste omgående bytas ut. Använd endast de
slangar och anslutningar som rekommenderas av tillverkaren. Beställningsnr., se bruksanvisning.
– Skruvanslutningar till alla slanganslut-
ningar måste vara täta.
– Slangledningar måste uppfylla kraven
på arbetstryck.
48SV
– Utsätt inte slangledningar för mekanisk,
kemisk eller termisk belastning.
– Slangledningens tillåtna arbetstryck
måste passa till maskinen och får inte
underskridas.
– Använd slangstrumpor, skyddsöver-
drag eller avskärmningar för att utesluta
skador orsakade av slangledningar.
– Innan underhålls utförs måste maski-
nen vara trycklös.
Användning
En icke fackmässig driftsättning av högtryckstvättar är farlig och kan leda till skador, i vissa fall med dödlig utgång.
– Beakta gällande, nationella regelverk
för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar
måste kontrolleras regelbundet och
kontrollresultatet måste noteras skriftligt.
– Beakta lokala arbetarskyddsföreskrifter
och säkerhetsanvisningar.
– Säkra maskinen mot obehörig använd-
ning under arbetspauser.
– Åtgärda farliga moment omedelbart!
– Kontrollera att maskinen och dess till-
behör befinner sig i ett oklanderligt tillstånd och kontrollera
arbetssäkerheten. Om tillståndet inte är
korrekt får den inte tas i bruk.
– Arbeta aldrig med maskinen under på-
verkan av mediciner eller alkohol.
– Demontera inte säkerhets- och skydds-
anordningar och sätt dem inte ur funktion.
– Säkra arbetsområdet mot obehörigt till-
träde på ett tydligt sätt. Ställ upp varningsskyltar och avspänning.
– Endast den som sköter maskinen får
uppehålla sig inom arbetsområdet (omkrets på 10 m).
– Vid arbeten på ställningar föreligger en
fallrisk på grund av rekylkrafter. Personen som sköter maskinen ska säkras
mot fall på lämpligt sätt.
– 2
Page 49
– Utför arbeten endast på stadigt under-
lag. Den som sköter maskinen måste
alltid stå stabilt.
– Arbetsplatsen måste hållas ren och
överskådlig.
– Vid arbeten i slutna utrymmen ska na-
tionella föreskrifter för arbetarskydd efterföljas.
– Tillbehörets maximala arbetstryck får ej
överskridas.
– De munstycken och det arbetstryck
som används ska stämmas av mot varandra så att den rekylkraft som uppstår
kan hanteras av den som använder maskinen. Rekylkrafter få ej överskrida
250 M (25kp).
– Sprutanordningar som hålls för hand
måste vara utrustade med ett extra
kroppsstöd, om rekylkrafterna på 150 N
(15 kp) överskrids.
– Tillbehör för rengöring av rör måste
vara försedda med en markering som
gör att man kan se när munstycket
kommer ut ur röret i tid. Avståndet mellan munstycket och markering uppgår
till 500 mm.
– Tillbehör för rengöring av rör måste
vara införda minst 500 mm i röret som
ska rengöras innan maskinen startas.
– Sug aldrig upp vätskor som innehåller
lösningsmedel eller outspädda syror
och lösningsmedel! Hit räknas bl.a.
bensin, tinner eller eldningsolja. Ångan
är lättantändlig, explosiv och giftig. Använd inte aceton, outspädda syror och
lösningsmedel eftersom de angriper de
material som använts i aggregatet.
– Vid användning av aggregatet i riskom-
råden (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande säkerhetsföreskrifter beaktas.
Användning av maskinen i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
– Alla strömförande delar i arbetsområdet
måste vara vattentäta.
– Spaken på handsprutan får inte vara
spärrad när aggregatet används.
– Skyddsklädsel ska bäras som skydd
mot delar som spolas tillbaka.
– Rikta aldrig vattenstrålen mot människor,
djur, aggregatet eller elektriska delar.
– Rikta inte strålen mot dig själv eller mot
andra för att rengöra kläder eller skor.
– Asbesthaltiga, och andra, material som
innehåller substanser skadliga för hälsan får inte spolas av.
– Med korta strålrör finns risk för person-
skador eftersom en hand oavsiktligt kan
komma i kontakt med högtrycksstrålen.
Strålrör som är kortare än 75 cm får inte
användas.
– Vid användning av rengöringsmedel
måste man beakta säkerhetsdatabladet
från rengöringsmedelstillverkaren, särskilt anvisningarna om personlig
skyddsutrustning.
– Innan rengöring måste man utföra en
riskbedömning av ytan som ska rengöras för att bestämma säkerhets- och
hälsoskyddskrav. Respektive nödvändiga skyddsåtgärder ska vidtas.
– Endast av aggregatillverkaren godkän-
da rengöringsmedel får användas.
– De rekommenderade rengöringsmed-
len får inte spädas för mycket. Produkterna är driftsäkra då de inte innehåller
några miljöskadliga ämnen. Kommer
rengöringsmedel i kontakt med ögonen
spola genast grundligt vatten och vid
sväljning kontakta genast läkare.
– Förvara rengöringsmedel utom räckhåll
för barn.
– Öppna inte kåpan när motorn arbetar.
– Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
Handhavande
– Ta hänsyn till platsens beskaffenhet vid
arbetet. Ta hänsyn till andra personer
vid arbeten med maskinen.
– Maskinen får aldrig lämnas utan uppsikt
när motorn är i gång.
– Maskinen får endast användas av per-
soner som instruerats i handhavandet,
eller tydligt visat att de klarar av att hantera maskinen och uttryckligen fått upp-
– 3
49SV
Page 50
draget att använda denna. Maskinen får
inte användas av barn eller ungdomar.
– Aggregatet är inte avsett att användas
av personer med fysiska, sensoriska eller psykiska funktionshinder.
– Aggregatet får inte användas av barn
eller personer som inte har tillräcklig
kunskap.
– Barn ska hållas under uppsikt så att de
inte leker med aggregatet.
– Använd alltid lämpliga handskar vid ar-
beten på aggregatet
– Vattenstrålen som kommer ur strålröret
genererar en rekylkraft. Håll fast spruta
och strålrör ordentligt.
Transport
Vid transport ska motorn stängas av och
tillbehör säkras ordentligt.
Vid transport in offentlig vägtrafik gäller respektive lands bestämmelser.
Linor, kedjor, draganordningar och fästoch lyftdon måste vara försedda med säkringsanordningar och uppfylla kraven i gällande bestämmelser.
Skötsel
– Före rengöring och service, eller byte
av delar, skall aggregatet stängas av
och nätanslutna enheter skall skiljas
från nätet.
– Avhjälpande underhåll får endast utfö-
ras av auktoriserad kundtjänst eller
fackkraft på området, införstådd med
alla relevanta säkerhetsföreskrifter.
– Använd maskinen först när alla stör-
ningar åtgärdats.
– Yrkesmässigt använda aggregat under-
ligger säkerhetskontroller enligt lokalt
gällande föreskrifter (t.ex. i Tyskland:
VDE 0701).
Tillbehör och utbytesdelar
– För att undvika risker får reparationer
och reservdelsmontering endast utföras av auktoriserad kundservice.
– Använd endast av tillverkaren godkän-
da tillbehör och reservdelar. Originaltillbehör och originalreservdelar gör att
maskinen kan användas säkert och
utan störning.
Varmvatten- och bensinmotor
aggregat
– Endast i bruksanvisningen angivet driv-
medel får användas. Med olämpligt
bränsle föreligger explosionsrisk.
– Tanka endast när motorn är avstängd.
– Fyll ej på bränsle i slutna utrymmen.
– När aggregat med bensinmotor tankas
är det viktigt att bränsle inte hamnar på
heta ytor.
– Ta reda på utspillt bränsle.
– Beakta de speciella säkerhetsanvis-
ningar för aggregat med bensinmotor
som finns i bruksanvisningen.
– När aggregatet används inomhus mås-
te tillräcklig ventilation samt utflöde för
avgaser finnas (risk för förgiftning).
– Avgasutsläppet får inte förslutas.
– Man ska inte böja sig över avgasutsläp-
pet, eller ta i det. Berör inte värmepannan när brännaren arbetar. (risk för
brännskador).
Maskiner med luftfyllda däck
– Maskiner med fastskruvade fälgar: Inn-
an lufttrycket i däcken korrigeras måste
kontrolleras att alla hjulbultarna är ordentligt fastdragna.
– Innan lufttrycket i däcken korrigeras
måste kontrolleras att tryckregulatorn
på kompressorn är rätt inställd.
– Överskrid inte maximalt lufttryck i däck-
en. Det tillåtna lufttycket för däcken
måste läsas av på däcket eller eventuellt på fälgen. Vid olika värden gäller det
lägre värdet.
50SV
– 4
Page 51
Turvaohjeet korkeapainepesureille
Lue nämä turvaohjeet ennen
laitteen ensimmäistä käyttöä
ja noudatai ohjeita. Säilytä nämä turvaohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää
omistajaa varten.
– Lue ennen käyttöönottoa laitteen käyt-
töohje ja huomioi erityisesti turvaohjeet.
– Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opas-
tuskilvet antavat tärkeitä ohjeita turvallista käyttöä varten.
– Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on
noudatettava lakisääteisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
– Jokaisen henkilön, joka on saanut teh-
täväkseen laitteen kuljettamisen, asettamisen toimintakuntoon, käyttöönoton
tai huoltamisen, tulee olla lukenut ja
ymmärtänyt laitteen käyttöohjeen.
Henkilökohtaiset suojavarusteet
Käyttäjän on töitä suorittaessaan käytettävä soveltuvia, EY-direktiivin 89/686/EY mukaisia suojavarusteita:
Suojavaatetus suojaa vain roiskuvalta vedeltä ja pois sinkoutuvilta hiukkasilta. Jos
korkeapainesuihku osuu suoraan kehoon,
suojavaikutus ei enää ole riittävä!
Sähköliitäntä
Sähköverkkoon liitetyissä laitteissa on huomioitava lisäksi:
– Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on
oltava sama kuin jännitelähteen jännite.
– Pistorasian vähimmäisetäisyys (katso
Tekniset tiedot).
– Suojausluokka I - laitteen saa liittää
vain asianmukaisesti maadoitettuun
jännitelähteeseen.
– Suosittelemme, että laite kytketään vain
sellaiseen pistorasiaan, joka on varmistettu 30 mA:n vuotovirta-suojakytkimellä.
– Valmistajan määrittämää liitosjohtoa on
käytettävä, tämä pätee myös silloin,
kun johtoa uusitaan. Tlausnumero ja
tyyppi, katso käyttöohjeesta.
– Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitos-
johto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna
valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
– Laitteen liittäminen on sallittu ainoas-
taan sähköliitäntään, joka on sähköasentajan toimesta asennettu IEC
60364-1:n mukaisesti.
– Mahdollinen virtapiikki laitetta käynnis-
tettäessä aiheuttaa lyhyen jännitteen
alenemisen.
– Joissakin tilanteissa jännitteen alene-
minen saattaa vaikuttaa myös muihin
laitteisiin ja niiden käyttöön.
– Tällaisia häiriöitä ei ole odotettavissa,
jos verkon näennäisvastus on pienempi
kuin 0,15 ohmia.
– Älä koskaan tartu märillä käsillä virta-
pistokkeeseen.
– Huomioi, että verkko- tai jatkojohtoa ei
vahingoiteta eikä vaurioiteta yliajamalla, puristamalla, vetämällä tai muulla
vastaavalla tavalla. Suojaa verkkojohto
kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.
– 1
51FI
Page 52
– Jatkojohdon johtimien poikkileikkaus-
ten tulee olla käyttöohjeessa annettujen
pinta-alojen mukaiset ja johdon tulee
olla roiskevesisuojattu. Verkko-/jatkojohdon liitos ei saa olla vedessä.
– Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on
oltava vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata
vedessä. Pistorasia ei saa maata lattialla. Suosittelemme kaapelikelojen käyttämistä sen takaamiseksi, että
pistorasiat ovat vähintään 60 mm alustan yläpuolella.
– Sopimattomat jatkojohdot voivat olla
vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoitukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä
johdon poikkileikkaus.
– Tarkasta säännöllisesti, että sähkökaa-
peli ei ole vahingoittunut, esim. halkeamia tai eristeen vanhenemisilmiöitä.
Jos havaitaan vahingoittuminen, kaapeli on korvattava uudella ennen jatkokäyttöä.
– Vaihdettaessa verkko- tai jatkokaapeli-
en pistokkeita täytyy roiskevesisuojan
toimivuuden ja mekaanisen lujuuden
pysyä samanlaatuisina.
– Laitteen puhdistukseen ei saa käyttää
vesiletkua tai korkeapainepesuria (oikosulkuvaara tai muu vaurioitumisvaara).
– Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpö-
tiloissa.
Vesiliitäntä
– Noudata vesilaitoksen ohjeita.
– Kaikkien liitosletkujen liittimien tulee
olla tiiviit.
– Älä ylitä veden suurinta sallittua syöttö-
lämpötilaa.
– Letkujohdotukset on sijoitettava turvalli-
sesti.
– Älä etsi paljaalla kädellä vuotokohtaa.
Ulospurkautuvat nesteet voivat aiheuttaa vammoja.
– Letkujohtojen tulee täyttää käyttöpai-
neen sekä mekaanisen ja kemiallisen
kuormituksen asettamat vaatimukset.
52FI
– Letkujohdoille annettua, pienintä sallit-
tua taivutussädettä ei saa alittaa.
– Letkujohdoilla on rajattu elinikä. Vaikka
havaittavissa ei olisi mitään puutteita,
letkujohdot on vaihdettava uusiin sopivin aikavälein.
Korkeapaineliitäntä
– Korkeapaineletku ei saa olla vaurioitu-
nut. Vaurioitunut korkeapaineletku on
vaihdettava välittömästi uuteen. Käytä
vain valmistajan suosittelemia letkuja ja
liittimiä. Katso tilausnumero käyttöohjeesta.
– Kaikkien liitosletkujen liittimien tulee
olla tiiviit.
– Letkujohtojen on täytettävä käyttöpai-
neen asettamat vaatimukset.
– Älä aseta letkujohtoja alttiiksi mekaani-
selle, kemialliselle tai termiselle kuormitukselle.
– Letkujohdon sallitun käyttöpaineen tu-
lee olla laitteen käyttöpaineen mukainen eikä saa alittaa sitä.
– Käytä letkusukkia, suojapeitteitä tai
suojuksia, jotta letkujohtojen vaurioitumisvaara poistuu.
– Laitteen tulee olla ennen huollon aloitta-
mista paineettomana.
Käyttö
Korkeapainepesureiden epäasiallinen
käyttöönotto on vaarallista, seurauksena
voi olla ruumiinvammoja, mahdollisesti
jopa kuolema.
– Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ-
turvallisuutta koskevia kansallisia määräyksiä on noudatettava.
Korkeapainepesulaitteet on tarkastettava säännöllisin väliajoin ja tarkastuksen
tulokset on tallennettava kirjallisesti.
– Noudata paikallisia tapaturmantorjunta-
määräyksiä ja turvaohjeita.
– Varmista laite käyttötaukojen ajaksi si-
ten, että luvaton käyttö estyy.
– Poista heti mahdolliset vaaratekijät!
– 2
Page 53
– Tarkasta ennen käyttöä, että laite ja sen
varusteet ovat asianmukaisessa kunnossa. Jos kunto ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyttö ei ole
sallittua.
– Älä koskaan käytä laitetta ollessasi
lääkkeiden tai alkoholin vaikutuksen
alaisena.
– Älä poista käytöstä tai irrota turva- ja
suojavarusteita.
– Eristä työalue kunnolla näkyvästi, jotta
asiattomien pääsyn alueelle estyy. Aseta paikalle varoituskilpiä ja kulkuesteitä.
– Vain käyttäjä saa oleskella työalueella
(10 metrin säteellä).
– Takaiskuvoimat aiheuttavat telineillä
töitä suoritettaessa putoamisvaaran.
Käyttäjän on varmistettava sopivin toimenpitein itsensä putoamisen varalta.
– Tee töitä vain lujalla alustalla. Käyttäjäl-
lä tulee koko ajan tukeva asento.
– Työalue on pidettävä puhtaana ja sel-
väpiirteisenä.
– Kun töitä tehdään suljetuissa tiloissa,
noudata kansallisia työsuojelumääräyksiä.
– Lisävarusteiden maksimia käyttöpai-
netta ei saa ylittää.
– Käytettävät suuttimet ja käyttöpaine on
sovitettava siten toisiinsa, että käyttäjä
hallitsee esiintyvän takaiskuvoiman.
Takaiskuvoimat eivät saa olla yli 250 N
(25kp).
– Käsissä pidettävien ruiskutuslaitteiden
tulee olla varustettuna kehoon kohdistuvalla lisätuella, jos takaiskuvoima on
yli 150N (15kp).
– Putkien puhdistamiseen tarkoitettu lisä-
varuste tulee olla varustettu merkinnällä, joka mahdollistaa suuttimen
ulostulohetken havaitsemisen hyvissä
ajoin. Suuttimen ja merkinnän välinen
etäisyys on 500 mm.
– Putkien puhdistamiseen tarkoitetun li-
sävarusteen tulee olla työnnettynä putken sisään 500 mm ennen
puhdistamisen aloittamista.
– Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä
tai laimentamattomia happoja tai liuottimia! Niihin kuuluvat esim. bensiini, värinohennusaineet tai lämmitysöljy.
Ruiskutussumu on erittäin herkästi syttyvää, helposti räjähtävää ja myrkyllistä.
Älä käytä asetonia, laimentamattomia
happoja eikä liuottimia, koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja.
– Käytettäessä laitetta vaara-alueilla
(esim. huoltoasemilla) on noudatettava
vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
Käyttö räjähdysalttiissa tiloissa on kielletty.
– Kaikkien työalueella olevien sähköä
johtavien osien on oltava roiskevesisuojattuja.
– Käsiruiskupistoolin liipaisinta ei saa lu-
kita käytön aikana.
– Suojavaatetusta on käytettävä suojaa-
maan putkesta takaisin sinkoutuvilta
osilta.
– Olä koskaan suuntaa vesisuihkua ihmi-
siä, eläimiä, laitetta tai sähköisiä osia
kohti.
– Älä suuntaa suihkua muihin ihmisiin tai
itseesi vaatteiden tai kenkien puhdistamiseksi.
– Asbestipitoisia ja muita sellaisia materi-
aaleja, jotka sisältävät terveydelle vaarallisia aineita, ei laitteessa saa
puhdistaa.
– Loukkaantumisvaara lyhyitä ruiskuput-
kia käytettäessä, koska käsi voi vahingossa joutua kosketuksiin
korkeapaineisen vesisuihkun kanssa.
Alle 75 cm pituisia ruiskuputkia ei saa
käyttää.
– Puhdistusaineita käytettäessä on huo-
mioitava puhdistusaineen valmistajan
turvaohjeet ja noudatettava erityisesti
henkilökohtaista suojavarustusta koskevia ohjeita.
– 3
53FI
Page 54
– Puhdistettavalle pinnalle on ennen puh-
distusta suoritettava riskiarviointi, jotta
saadaan määritettyä turvallisuuteen ja
terveyteen liittyvät suojausvaatimukset.
Sitten on ryhdyttävä vastaaviin tarvittaviin suojaustoimenpiteisiin.
– Käytä ainoastaan sellaisia puhdistusai-
neita, jotka ovat laitteen valmistajan hyväksymiä.
– Suositeltuja puhdistusaineita ei saa
käyttää laimentamattomina. Puhdistusaineet ovat käyttöturvallisia, koska niissä ei ole ympäristöä vahingoittavia
aineita. Jos puhdistusainetta pääsee
silmiin, silmät on heti huuhdeltava perusteellisesti vedellä, tai olet nielaissut
puhdistusainetta, ota heti yhteys lääkäriin.
– Säilytä puhdistusaine lasten saavutta-
mattomissa.
– Älä avaa kantta moottorin käydessä.
– Pidä pakkausfoliot lasten ulottumatto-
missa, tukehtumisvaara!
Käyttö
– Käytettäessä on mukauduttava työalu-
een olosuhteisiin. Huomioi sivulliset laitetta käyttäessäsi.
– Älä koskaan jätä laitetta ilman valvon-
taa silloin, kun se on käynnissä.
– Laitetta saavat käyttää vain koulutuk-
sen saaneet henkilöt tai sellaiset henkilöt, jotka ovat osoittaneet kykenevänsä
käyttämään laitetta ja, jotka ovat erityisesti saaneet tehtäväkseen laitteen
käyttämisen. Lapset tai alaikäiset eivät
saa käyttää laitetta.
– Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käytettäväksi, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistilliset tai henkiset
kyvyt.
– Lapset tai henkilöt, jotka eivät ole saa-
neet opastusta asiaan, eivät saa käyttää laitetta.
– Lapsia on valvottava sen varmistami-
seksi, että he eivät leiki laitteen kanssa.
– Käytä aina tarkoitukseen soveltuvia kä-
sineitä työskennellelläsi laitteella.
54FI
– Suihkuputkesta tuleva vesisuihku aihe-
uttaa takaiskuvoiman. Pidä tukevasti
kiinni ruiskuputkesta ja pistoolista.
Kuljetus
Laitteen moottori on sammutettava kuljetuksen ajaksi ja varusteet on kiinnitettävä
huolellisesti.
Kun laitetta kuljetetaan julkisessa tieliikenteessä, voimassa ovat kyseisen maan lakisääteiset määräykset.
Vaijerien, ketjujen, vetolaitteiden ja kuormankiinnitysvälineiden tulee olla varustettuna varmistimilla ja niiden tulee olla
voimassa olevien määräysten mukaisia.
Huolto
– Ennen puhdistusta, huoltoa ja osien
vaihtoa laite on kytkettävä pois päältä ja
verkkokäyttöisissä laitteissa pistoke on
irrotettava verkkorasiasta.
– Laitteen korjaustöitä saa suorittaa vain
valtuutetut asiakaspalvelupisteet tai kyseisen alan ammattihenkilöt, jotka tuntevat voimassaolevat
turvallisuussäädökset.
– Ota laite käyttöön vasta, kun kaikki viat
on korjattu
– Siirrettävien, kaupallisesti käytettävien
laitteiden turvallisuus on tarkastettava
paikallisten turvamääräysten mukaisesti ( esim. Saksassa: VDE 0701).
Varusteet ja varaosat
– Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain
valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat.
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
– 4
Page 55
Kuumavesi- ja bensiinimoottorilla
varustetut laitteet
– Laitteessa saa käyttää ainoastaan käyt-
töohjeessa ilmoitettua polttoainetta. Sopimattomia polttoaineita käytettäessä
syntyy räjähdysvaara.
– Lisää polttoainetta vain moottorin olles-
sa sammutettuna.
– Älä lisää polttoainetta suljetuissa tilois-
sa.
– Bensiinimoottorilla varustettuja laitteita
tankatessa on huomioitava, että polttoainetta ei pääse kuumille pinnoille.
– Poista heti läikkynyt polttoaine.
– Huomioi erityisesti bensiinimoottorilla
Tarkasta ennen rengaspaineiden tarkastamista, että vanteen kaikki kiinnityspultit on kunnolla kiristetty.
– Tarkasta kompressorin paineenalenti-
men säätö ennen rengaspaineiden korjaamista.
– Renkaiden maksimaalista täyttöpainet-
ta ei saa ylittää. Renkaiden sallittu täyttöpaine täytyy näkyä renkaassa ja
mahdollisesti vanteessa. Eri arvojen
kohdalla noudatetaan pienempää arvoa.
– 5
55FI
Page 56
Υποδείξεις ασφαλείας για τη συσκευή καθαρισμού υψηλής
πίεσης
Πριν από την πρώτη χρήση
της συσκευής, διαβάστε τις
υποδείξεις ασφαλείας και ενεργήστε βάσει
αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες υποδείξεις
ασφαλείας για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο κάτοχο της συσκευής.
– Πριν από τη θέση σε λειτουργία
διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας της
μηχανής σας, λαμβάνοντας ιδίως
υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας.
– Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι
πινακίδες υποδείξεων που είναι
τοποθετημένες στο μηχάνημα,
παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για
την ακίνδυνη λειτουργία.
– Εκτός από τις υποδείξεις στις οδηγίες
λειτουργίας πρέπει να τηρούνται οι
γενικές διατάξεις ασφάλειας και
πρόληψης ατυχημάτων που προβλέπει
ο νομοθέτης.
– Όλα τα άτομα που είναι αρμόδια για τη
μεταφορά, τοποθέτηση, ενεργοποίηση
ή συντήρηση της συσκευής πρέπει να
έχουν διαβάσει και κατανοήσει τις
οδηγίες λειτουργίας.
Μέσα ατομικής προστασίας
Κατά τη διάρκεια της εργασίας, ο χειριστής
πρέπει να χρησιμοποιεί τα κατάλληλα μέσα
ατομικής προστασίας σύμφωνα με την
οδηγία ΕΚ 89/686/EΚ:
Ο προστατευτικός ρουχισμός προσφέρει
προστασία μόνον από τα σταγονίδια νερού
και τα εκσφενδονιζόμενα σωματίδια. Η
προστασία δεν επαρκεί για την περίπτωση
επαφής με τη δέσμη υψηλής πίεσης!
προστασίας (για προστασία
Ηλεκτρολογικές συνδέσεις
Για τις ηλεκτροφόρες συσκευές λάβετε
υπόψη τις ακόλουθες
– Η αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα
τύπου πρέπει να είναι ίδια με την τάση
της πηγής ρεύματος.
– Ελάχιστη ασφάλεια πρίζας (βλ. Τεχνικά
χαρακτηριστικά).
– Οι συσκευές της κλάσης προστασίας I
επιτρέπεται να συνδέονται μόνο σε
πηγές ρεύματος που διαθέτουν
κατάλληλη γείωση.
– Συνιστάται να συνδέσετε τη συσκευή
μόνον σε μια πρίζα που διαθέτει
προστατευτικό διακόπτη ρεύματος
διαρροής 30 mA.
– Να χρησιμοποιείται ο αγωγός
σύνδεσης με το δίκτυο που καθορίζεται
από τον κατασκευαστή. Το ίδιο ισχύει
και σε περίπτωση αντικατάστασης του
αγωγού. Για τον κωδ. παραγγελίας και
τον τύπο, ανατρέξτε στις οδηγίες
χρήσης.
– Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής
ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το
φις για τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως
σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του
χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο
δίκτυο.
– Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο
με ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει
από ηλεκτρολόγο- εγκαταστάτη βάσει
του IEC 60364-1.
– Οι διαδικασίες ενεργοποίησης
προκαλούνσύντομημείωσητηςτάσης.
– Σε περίπτωση προβλημάτων στο
δίκτυο, άλλες συσκευές μπορούν να
επηρεαστούν αρνητικά.
– Δυσλειτουργίες δεν αναμένονται
εφόσον η αντίσταση δικτύου είναι
μικρότερη από 0,15 Ohm.
υποδείξεις:
56EL
– 1
Page 57
– Μην πιάνετε ποτέ το φις με υγρά χέρια.
– Φροντίστε ώστε το καλώδιο σύνδεσης
στο δίκτυο ή το καλώδιο προέκτασης να
μην υποστούν φθορές ή βλάβες από
πάτημα, σύνθλιψη, τράβηγμα ή
παρόμοια αιτία. Προστατέψτε το
καλώδιο από τη ζέστη, τα λάδια και τις
αιχμηρές ακμές.
– Το καλώδιο προέκτασης πρέπει να έχει
τη διάμετρο που αναγράφεται στις
οδηγίες χρήσης και να είναι
υδατοστεγές. Η σύνδεση δεν
επιτρέπεται να βρίσκονται μέσα σε
νερό.
– Ο ρευματολήπτης και ο συμπλέκτης
ενός αγωγού προέκτασης πρέπει να
είναι υδατοστεγείς και να μην
βρίσκονται μέσα στο νερό. Επιπλέον, ο
συμπλέκτης δεν πρέπει να είναι
αποτεθειμένος στο έδαφος. Συνιστάται
να χρησιμοποιείτε τύμπανα καλωδίου
που διασφαλίζουν ότι οι πρίζες
βρίσκονται τουλάχιστον 60 mm πάνω
από το έδαφος.
– Τα ακατάλληλα ηλεκτρικά καλώδια
προέκτασης μπορεί να είναι
επικίνδυνα. Σε υπαίθριους χώρους
χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένους και
αντιστοίχως επισημασμένους
ηλεκτρικούς αγωγούς προέκτασης με
επαρκή διατομή.
– Θα πρέπει, σε τακτά διαστήματα, να
εξετάζετε το καλώδιο τροφοδοσίας με
το ηλεκτρικό δίκτυο για πιθανές βλάβες,
όπως π.χ. για το σχηματισμό ρωγμών ή
τη γήρανση. Σε περίπτωση που
διαπιστώσετε μία βλάβη, θα πρέπει το
καλώδιο να αντικατασταθεί και να μην
υποβληθεί σε περαιτέρω χρήση.
– Σε περίπτωση αντικατάστασης των
συνδέσμων μεταξύ του καλωδίου
τροφοδοσίας δικτύου ή του καλωδίου
προέκτασης, πρέπει να διασφαλίζεται η
προστασία από πιτσίλισμα νερού και η
μηχανική αντοχή.
– Το καθάρισμα της συσκευής δεν
επιτρέπεται να γίνεται με λάστιχο ή με
ψεκασμό νερού υψηλής πίεσης
(κίνδυνος βραχυκυκλωμάτων ή άλλων
ζημιών).
– Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
θερμοκρασίεςκάτωαπό 0 °C.
Σύνδεση νερού
– Τηρείτε τους κανονισμούς της
υπηρεσίαςυδροδότησης.
– Οι βιδωτές συνδέσεις όλων των
ελαστικών σωλήνων σύνδεσης δεν
πρέπει να παρουσιάζουν διαρροές.
– Μην υπερβαίνετε την επιτρεπόμενη
θερμοκρασίαπροσαγωγής.
– Ασφαλής εγκατάσταση των ελαστικών
σωληνώσεων
– Μην αναζητείτε διαρροές με γυμνά
χέρια. Τα εκρέοντα υγρά μπορούν να
προκαλέσουν τραυματισμούς.
– Οι ελαστικές σωληνώσεις πρέπει να
πληρούν τις απαιτήσεις πίεσης
εργασίας, μηχανικής και χημικής
καταπόνησης.
– Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της
ελάχιστης αναγραφόμενης ακτίνας
κάμψης των ελαστικών σωληνώσεων.
– Οι ελαστικές σωληνώσεις έχουν
περιορισμένη διάρκεια ζωής. Ακόμη κι
όταν δεν υπάρχουν αναγνωρίσιμες
βλάβες, θα πρέπει να αντικαθιστάτε
τους αγωγούς στα κατάλληλα χρονικά
διαστήματα.
Σύνδεση υψηλής πίεσης
– Ο ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
δεν πρέπει να παρουσιάζει βλάβη.
Αντικαθιστάτε αμέσως όλους τους
ελαστικούς σωλήνες υψηλής πίεσης
που παρουσιάζουν βλάβη.
Χρησιμοποιείτε μόνον ελαστικούς
σωλήνες και οι συνδέσεις που συνιστά
ο κατασκευαστής. Για τον κωδ.
παραγγελίας ανατρέξτε στις οδηγίες
λειτουργίας.
– 2
57EL
Page 58
– Οι βιδωτές συνδέσεις όλων των
ελαστικών σωλήνων σύνδεσης δεν
πρέπει να παρουσιάζουν διαρροές.
– Οι ελαστικές σωληνώσεις πρέπει να
πληρούν τις απαιτήσεις πίεσης
λειτουργίας.
– Μην εκθέτετε τις ελαστικές σωληνώσεις
σε μηχανική, χημική ή θερμική
καταπόνηση.
– Η επιτρεπόμενη πίεση λειτουργίας των
ελαστικών σωληνώσεων πρέπει να
είναι αντίστοιχη με αυτή του
μηχανήματος και να μην υπάρχει
υπέρβαση.
– Χρησιμοποιείτε καλύμματα ελαστικών
σωλήνων, προστατευτικές επενδύσεις
ή θωρακίσεις για να αποτρέψετε τη
φθορά των ελαστικών σωληνώσεων.
– Εκτονώστε την πίεση στη συσκευή πριν
τη συντήρηση.
Χρήση
Η μη ορθή ενεργοποίηση των συσκευών
καθαρισμού υψηλής πίεσης είναι
επικίνδυνη και μπορεί να προκαλέσει
σωματικές βλάβες, ακόμη και θάνατο υπό
ορισμένες συνθήκες.
– Δώστε προσοχή στις εκάστοτε
διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας
σχετικά με την αποτροπή ατυχημάτων
Οι συσκευές εκπομπής υγρών θα
πρέπει να υποβάλλονται σε έλεγχο σε
τακτικά διαστήματα και τα
αποτελέσματα του ελέγχου θα πρέπει
να καταγράφονται και να φυλάσσονται.
– Λάβετε υπόψη τους εθνικούς
κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων
και τις υποδείξεις ασφαλείας.
– Ασφαλίζετε τη συσκευή έναντι της μη
εξουσιοδοτημένης χρήσης κατά τα
διαλείμματα των εργασιών.
– Αντιμετωπίστε αμέσως τους κινδύνους!
– Πριν από τη χρήση ελέγξτε την καλή
κατάσταση και τη λειτουργική ασφάλεια
της συσκευής και των εξαρτημάτων της.
Σε περίπτωση που δεν βρίσκονται σε
άψογη κατάσταση, δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθούν.
– Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν
βρίσκεστε υπό την επήρεια φαρμάκων
ή αλκοόλ.
– Μην απενεργοποιείτε ή
αποσυναρμολογείτε τους μηχανισμούς
ασφαλείας και προστασίας.
– Ασφαλίζετε εμφανώς την περιοχή
εργασίας έναντι της μη
εξουσιοδοτημένης χρήσης. Αναρτήστε
προειδοποιητικές πινακίδες και
φράγματα.
– Στην περιοχή εργασίας (σε περίμετρο
10 μέτρων) μπορεί να παραμένει μόνον οχειριστής.
– Σε περίπτωση εργασίας πάνω σε
ικριώματα, υφίσταται κίνδυνος πτώσης
λόγω των δυνάμεων ανάκρουσης. Ο
χειριστής πρέπει να προστατεύεται από
ενδεχόμενη πτώση με τα κατάλληλα
μέτρα.
– Εκτελείτε εργασίες μόνον σε σταθερό
έδαφος. Ο χειριστής πρέπει να έχει
πάντα σταθερή στήριξη.
– Ο τόπος εργασίας πρέπει να είναι
πάντακαθαρόςκαιτακτοποιημένος.
– Κατά τις εργασίες σε κλειστούς χώρους
να τηρούνται οι εθνικοί κανονισμοί
εργασιακής προστασίας.
– Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της
μέγιστης πίεσης λειτουργίας του
εξοπλισμού.
– Τα χρησιμοποιούμενα ακροφύσια
πρέπει να προσαρμόζονται στην πίεση
εργασίας, έτσι ώστε ο χειριστής να
μπορεί να ελέγξει την ανάκρουση. Οι
δυνάμεις ανάκρουσης δεν πρέπει να
υπερβαίνουν τα 250 N (25kp).
– Οι μηχανισμοί ψεκασμού που
κρατούνται με το χέρι πρέπει να
διαθέτουν πρόσθετα στηρίγματα
σώματος, εάν οι δυνάμεις ανάκρουσης
υπερβαίνουν τα 150N (15kp).
– Ο εξοπλισμός καθαρισμού σωλήνων
πρέπει να διαθέτει σήμανση σχετικά με
την έγκαιρη έξοδο του ακροφυσίου. Η
απόσταση μεταξύ του ακροφυσίου και
της σήμανσης είναι 500mm.
58EL
– 3
Page 59
– Το εξάρτημα καθαρισμού σωλήνα
πρέπει να εισέλθει πριν την
ενεργοποίηση σε βάθος τουλάχιστον
500mm μέσα στον υπό καθαρισμό
σωλήνα.
– Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την
αναρρόφηση υγρών που περιέχουν
διαλυτικά ή συμπυκνωμένων οξέων και
διαλυτικών μέσων! Σε αυτά
συγκαταλέγονται π.χ. η βενζίνη, το
διαλυτικό χρωμάτων ή το πετρέλαιο
θέρμανσης. Το νέφος ψεκασμού είναι
άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και
δηλητηριώδες. Απαγορεύεται η χρήση
ακετόνης, τα αδιάλυτων οξέων και
διαλυτικών, επειδή προκαλούν
διάβρωση των υλικών που
χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
– Κατά τη χρήση της συσκευής σε
επικίνδυνους χώρους (π.χ. σε
πρατήρια καυσίμων) πρέπει να
τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές
ασφαλείας. Απαγορεύεται η χρήση της
συσκευής σε χώρους όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης.
– Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο
χώρο εργασίας πρέπει να διαθέτουν
αδιάβροχη προστασία από ρίψη νερού.
– Η σκανδάλη του πιστολέτου δεν πρέπει
να είναι κλειδωμένη κατά τη λειτουργία.
– Φοράτε προστατευτικό ρουχισμό για
προστασία από τα εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα.
– Μην στρέφετε ποτέ τη δέσμη νερού
προς ανθρώπους, ζώα, το μηχάνημα ή
ηλεκτρικά εξαρτήματα.
– Μην στρέφετε τη δέσμη πάνω σε
άλλους ή σε εσάς τους ίδιους, για να
καθαρίσετε ρούχα ή παπούτσια.
– Δεν επιτρέπεται ο ψεκασμός υλικών
που περιέχουν αμίαντο και αυτών που
είναι βλαβερά για την υγεία.
– Αν ο σωλήνας ψεκασμού έχει μικρό
μήκος, υφίσταται κίνδυνος
τραυματισμού, επειδή το χέρι μπορεί να
έρθει κατά λάθος σε επαφή με τη δέσμη
υψηλής πίεσης. Να μην
χρησιμοποιούνται σωλήνες ψεκασμού
με μήκος μικρότερο από 75 cm.
– Σε περίπτωση χρήσης
απορρυπαντικού λάβετε υπόψη το
φύλλο δεδομένων ασφαλείας του
κατασκευαστή του απορρυπαντικού και
ιδιαίτερα τις υποδείξεις για τα μέσα
ατομικής προστασίας.
– Πριν τον καθαρισμό θα πρέπει να
αξιολογήσετε τον κίνδυνο για την υπό
καθαρισμό επιφάνεια, προκειμένου να
προσδιορίσετε τις απαιτήσεις
ασφαλείας και προστασίας της υγείας.
Στη συνέχεια πρέπει να λάβετε τα
αναγκαία μέτρα προστασίας.
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται
μόνον απορρυπαντικά που έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή της
συσκευής.
– Τα συνιστώμενα απορρυπαντικά δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται
αδιάλυτα. Τα προϊόντα είναι ασφαλή,
καθώς δεν περιέχουν υλικά που
βλάπτουν το περιβάλλον. Εάν το
απορρυπαντικό έρθει σε επαφή με τα
μάτια, ξεπλύνετε καλά με νερό και
συμβουλευθείτε ένα γιατρό σε
περίπτωση κατάποσης.
– Διατηρείτε τα απορρυπαντικά μακριά
απόταπαιδιά.
– Μην ανοίγετε το καπό, όταν ο κινητήρας
είναισελειτουργία.
– Κρατάτε τις πλαστικές συσκευασίες
μακριά από τα παιδιά, υφίστανται
κίνδυνος ασφυξίας!
Χειρισμός
– Λάβετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες
κατά τη χρήση. Κατά την εργασία με τη
συσκευή προσέχετε την παρουσία
τρίτων.
– Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς
επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε
λειτουργία.
– Η συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο από άτομα, τα
οποία έχουν γνώση του χειρισμού ή
έχουν αποδείξει την ικανότητά τους για
χειρισμό και έχουν λάβει ρητή εντολή
για τη χρήση της συσκευής.
– 4
59EL
Page 60
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από παιδιά ή νεαρά
άτομα.
– Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για
χρήση από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές ικανότητες.
– Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής
από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν
ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της.
– Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
– Εκτελείτε τις εργασίες στη συσκευή
φορώνταςπάντατακατάλληλαγάντια.
– Κατά την έξοδο της δέσμης νερού από
το σωλήνα ψεκασμού παράγεται
ανάκρουση. Κρατήστε σταθερά το
πιστολέτο και το σωλήνα εκτόξευσης.
Μεταφορά
Κατά τη μεταφορά της συσκευής ο
κινητήρας να είναι απενεργοποιημένος και
τα εξαρτήματα να είναι καλά στερεωμένα.
Για τη μεταφορά μέσω δημοσίων οδών
ισχύουν οι νομικές διατάξεις της εκάστοτε
χώρας.
Τα
σκοινιά, οι αλυσίδες, οι ελκτικοί
μηχανισμοί και τα μέσα ανάρτησης φορτίου
πρέπει να διαθέτουν ασφάλειες και να
συμμορφώνονται με τους ισχύοντες
κανονισμούς.
Συντήρηση
– Πριν τον καθαρισμό και τη συντήρηση
της συσκευής ή την αντικατάσταση
εξαρτημάτων της, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και βγάλτε το φις από την
πρίζα, αν υπάρχει.
– Εργασίες συντήρησης και
αποκατάστασης επιτρέπεται να
εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένα
συνεργεία εξυπηρέτησης πελατών ή
από εξειδικευμένο προσωπικό, το
οποίο έχει εξοικειωθεί με όλες τις
σημαντικές προδιαγραφές ασφαλείας
– Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή μόνον
αφού έχετε αντιμετωπίσει όλες τις
βλάβες.
– Οι τοπικά προσαρμοσμένες
επαγγελματικές συσκευές υπόκεινται
σε έλεγχο ασφαλείας σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς εν ισχύ (π.χ. στη
Γερμανία VDE 0701).
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
– Για την αποφυγή ενδεχόμενων
κινδύνων, οι επιδιορθώσεις και η
τοποθέτηση ανταλλακτικών θα πρέπει
να εκτελούνται μόνον από την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή.
Τα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μηχανήματα καυτού νερού και
βενζίνης
– Επιτρέπεται η χρησιμοποίηση μόνο του
καυσίμου που αναφέρεται στις οδηγίες
λειτουργίας. Σε περίπτωση χρήσης
ακατάλληλων καυσίμων υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης.
– Πλήρωση καυσίμου μόνον με σβηστό
κινητήρα
– Μην γεμίσετε με καύσιμο σε κλειστό
χώρο.
– Στην περίπτωση βενζινοκίνητων
συσκευών, κατά τον εφοδιασμό με
καύσιμο να λαμβάνεται μέριμνα ώστε το
καύσιμο να μην έρχεται σε επαφή με
καυτές επιφάνειες.
– Καθαρίστε αμέσως το χυμένο καύσιμο.
– Λάβετε υπόψη τις ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας για βενζινοκίνητα
μηχανήματα που περιλαμβάνονται στις
οδηγίες χρήσης.
60EL
– 5
Page 61
– Κατά τη λειτουργία του μηχανήματος σε
κλειστούς χώρους, πρέπει να έχετε
προβλέψει επαρκή αερισμό και καλή
εξαγωγή των καυσαερίων (κίνδυνος
δηλητηρίασης).
– Δεν επιτρέπεται να φράζει η έξοδος
καυσαερίων.
– Μην σκύβετε επάνω από την έξοδο
καυσαερίων και μην την αγγίζετε. Μην
αγγίζετε τον καυτό λέβητα κατά τη
λειτουργία του. (Κίνδυνος εγκαυμάτων).
Μηχανήματα με ελαστικά αέρος
– Για μηχανήματα με βιδωτές ζάντες:
Πριν διορθώσετε την πίεση των
ελαστικών, ελέγξτε εάν όλοι οι κοχλίες
της ζάντας είναι σφικτά βιδωμένοι.
– Πριν διορθώσετε την πίεση των
ελαστικών, ελέγξτε τη ρύθμιση του
μειωτήρα πίεσης στο συμπιεστή.
– Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη πίεση
ελαστικών. Η επιτρεπόμενη πίεση
ελαστικών πρέπει να μετράται στο
ελαστικό και κατά περίπτωση στη
ζάντα. Σε περίπτωση διαφορετικών
τιμών να λαμβάνεται υπόψη η
χαμηλότερη τιμή.
– 6
61EL
Page 62
Yüksek basınçlı temizleyiciler için güvenlik uyarıları
Cihazınızı ilk defa
kullanmadan önce bu güvenlik
uyarılarını okuyup buna göre davranın. Bu
güvenlik uyarılarını, daha sonra tekrar
kullanmak ya da cihazın sonraki
kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
– Kullanmadan önce cihazınızın kullanım
kılavuzunu okuyun ve özellikle güvenlik
uyarılarını dikkate alın.
– Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi
tabelaları tehlikesiz kullanım için önemli
bilgiler verir.
– Kullanım kılavuzundaki uyarıların
yanında yerel yönetimin belirlediği
güvenlik ve kaza önleme talimatları
dikkate alınmalıdır.
– Cihazın taşınması, kurulumu, işletime
alınması ya da bakımıyla görevli her
kişi, kullanım kılavuzunu okumuş ve
anlamış olmalıdır.
Kişisel koruma donanımı
Kullanıcı, çalışma sırasında 89/686/EG
sayılı AB yönetmeliğine uygun koruyucu
ekipman kullanmalıdır:
Koruyucu giysi, su püskürmesine ve dışarı
savrulan parçacıklara karşı koruma sağlar.
Yüksek basınç huzmesiyle direkt temas
durumunda yeterli koruma etkisi mevcut
değildir!
Akım bağlantısı
Elektrik ba
uyarılara dikkat edilmelidir:
– Tip etiketinde belirtilen voltaj ile akım
– Prizin minimum sigortası (Bkz. Teknik
– Koruma sınıfı I - Cihazlar sadece doğru
– Bu cihazın sadece 30 mA hatalı akım
– Üretici tarafından öngörülen şebeke
– Bağlantı kablosunu elektrik fişiyle
– Cihaz, ancak IEC 60364-1 talimatı
– Çalıştırma işlemleri kısa süreli gerilim
– Şebeke koşullarının elverişsiz olması
– 0,15 Ohm'dan daha düşük şebeke
– Elektrik fişini kesinlikle ıslak elle
– Şebeke bağlantı hattı veya uzatma
ğlantılı cihazlarda aşağıdaki
kaynağının voltajı aynı olmalıdır.
bilgiler).
şekilde topraklanmış akım kaynaklarına
bağlanmalıdır.
koruma şalteriyle sigortalanmış bir prize
bağlanması önerilir.
bağlantı hattı kullanılmalıdır; bu kural
hattın değiştirilmesi sırasında da
geçerlidir. Sipariş No. ve tip için Bkz.
Kullanım kılavuzu.
birlikte kullanmadan önce zarar olup
olmadığını kontrol edin. Zarar görmüş
bağlantı kablosunu yetkili müşteri
hizmeti/elektronik uzmanca
değiştirilmesini sağlayın.
uyarıcan elektronik bir kurulumcu
tarafından yapılması zorunlu olab bir
elektrikli bağlantıyla bağlanmalıdır.
düşüşleri yaratır.
durumunda, cihazlarda kısıtlanmalar
ortaya çıkabilir.
empedansında hiçbir arıza
beklenmemelidir.
tutmayın.
kablosunun ezilme, hırpalanma sonucu
ya da benzer şekilde zarar ya da hasar
görmemesine dikkat edilmelidir.
Kabloyu ısıdan, yağ ve keskin
kenarlardan koruyun.
62TR
– 1
Page 63
– Uzatma kablosu, kullanım kılavuzunda
belirtilen kesite sahip olmalı ve su
püskürtmesine karşı korunmuş
olmalıdır. Bağlantı suda
bırakılmamalıdır.
– Elektrik fişi ve bir uzatma kablosunun
bağlantısı su geçirmez olmalı ve suda
durmamalıdır. Kavrama, zemin
üzerinde durmamalıdır. Kablo
tamburlarının kullanılması önerilir; bu
tamburlar, prizlerin zeminin en az 60
mm üzerinde durmasını sağlar.
– Uygun olmayan elektrikli uzatma
kabloları tehlikeli olabilir. Serbest
zamanlarda, sadece bunun için
müsaade edilmiş ve buna göre
işaretlenmiş yeterli düzeyde kablo
kesitine sahip elektrikli uzatma
kablolarını kullanın.
– Elektrik bağlantı kablosuna Örn;
yırtılma ya da eskime gibi düzenli olarak
hasar kontrolü yapın. Bir hasar
belirlenmesi durumunda, cihazı
kullanmaya devam etmeden önce kablo
değiştirilmelidir.
– Elektrik bağlantı veya uzatma kablosu
kavramalarının değiştirilmesinde su
geçirmezliği ve mekanik sağlamlılığı
garanti edilmelidir.
– Cihazı, hortumu veya tazyikli suyla
temizlenmemelidir (kısa devre veya
başka hasar tehlikesi).
– Cihaz, 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda
çalıştırılmamalıdır.
Su bağlantısı
– Su besleme işletmesinin talimatlarını
dikkate alın.
– Tüm bağlantı hortumlarının vidalı
bağlantısı sızdırmaz olmalıdır.
– İzin verilen besleme sıcaklığını
aşmayın.
– Hortum hatlarını güvenli şekilde
döşeyin.
– Çıplak ellerle kaçak aramayın. Dışarı
çıkan sıvılar yaralanmalara neden
olabilir.
– Hortum hatları, çalışma basıncı,
mekanik ve kimyasal yük
gereksinimlerini karşılamalıdır.
– Hortum hatlarının belirtilen en küçük
bükme çapının altına inilmemelidir.
– Hortum hatları sınırlı bir dayanma
ömrüne sahiptir. Küçük kusurlar da
algılansa dahi, hatlar uygun aralıklarla
değiştirilmelidir.
Yüksek basınç bağlantısı
– Yüksek basınç hortumu hasar görmüş
olmamalıdır. Hasarlı bir yüksek basınç
hortumu derhal değiştirilmelidir.
Sadece üreticinin önerdiği hortumlar ve
bağlantılar kullanılır. Sipariş No. Bkz.
Kullanım kılavuzu.
– Tüm bağlantı hortumlarının vidalı
bağlantısı sızdırmaz olmalıdır.
– Hortum hatları, çalışma basıncının
gereksinimlerine uygun olmalıdır.
– Hortum hatlarını mekanik, kimyasal ya
da termik yüklere maruz bırakmayın.
– Hortum hattının izin verilen çalışma
basıncı cihaza uygun olmalı ve bu
basıncın altına inilmemelidir.
– Hortum hatları nedeniyle tehlike
oluşmasını önlemek için hortum
başlıkları, koruyucu kılıflar ya da
yalıtımlar kullanın.
– Bakımdan önce cihaz basınçsız
durumda olmalıdır.
Kullanım
Yüksek basınçlı temizleyicilerin hatalı
işletime alınması tehlikelidir ve duruma
bağlı olarak ölüm de dahil olmak üzere
yaralanmalara neden olabilir.
– Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili
ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı
püskürtücüler düzenli olarak kontrol
edilmeli ve kontrol sonucu yazılı olarak
belgelenmelidir.
– Yerel kaza önleme talimatları ve
güvenlik uyarılarına uyun.
– Çalışma molalarında cihazı yetkisiz
kullanıma karşı emniyete alın.
– Tehlike olasılıklarını hemen önleyin!
– 2
63TR
Page 64
– Kullanmadan önce, cihazın ve
aksesuarların kusursuz durumda ve
çalışma güvenliğine sahip olup
olmadıklarını kontrol edin. Durum
kusursuz değilse, cihaz
kullanılmamalıdır.
– İlaç ya da alkol etkisi altındayken
cihazla çalışmayın.
– Güvenlik ve koruma tertibatlarını devre
dışı bırakmayın ya da sökmeyin.
– Çalışma bölgesini yetkisiz girişe karşı
görülür şekilde emniyete alın. Uyarı
etiketleri ve bariyerler koyun.
– Çalışma bölgesinde (10 metrelik bir
çevre) sadece kullanıcı bulunmalıdır.
– İskelelerde çalışırken, ortaya çıkan
tepkime kuvvetleri nedeniyle düşme
tehlikesi bulunmaktadır. Kullanıcı,
düşmeye karşı uygun önlemlerle
emniyete alınmalıdır.
– Sadece sağlam zeminlerde çalışın.
Kullanıcı her zaman güvenli bir şekilde
durmalıdır.
– Çalışma yeri temiz ve genel görüş
sağlanacak şekilde tutulmalıdır.
– Kapalı mekanlarda çalışırken, ulusal iş
güvenliği talimatlarına uyulmalıdır.
– Aksesuarların maksimum çalışma
basıncı aşılmamalıdır.
– Kullanılan memeler ve çalışma basıncı,
oluşan tepkime kullanıcı tarafından
kontrol altında tutulacak şekilde
birbirine adapte edilmelidir. Tepkime
kuvvetleri 250 N'yi (25kp) aşmamalıdır.
– Elle tutulan püskürtme tertibatları,
tepkime kuvvetleri 150 N'yi (15kp)
aşarsa ek bir vücut desteğiyle
donatılmış olmalıdır.
– Boru temizleme aksesuarı, memenin
çıkışını zamanında gösterecek bir
işaretle donatılmalıdır. Meme ve işaret
arasındaki mesafe 500 mm'dir.
– Boru temizleme aksesuarı işletime
alınmadan önce, temizlenecek boruya
en az 500 mm sokulmuş olmalıdır.
– Asla çözücü madde içerikli sıvılar veya
inceltici asitler ve çözücü maddeler
temizlemeyin! Bu amaçla Örn; benzin,
tiner veya sıcak yağ kullanın.
Püskürtme tozu patlayıcıdır ve
zehirlidir. Cihazda kullanılan
malzemelere yapıştıkları için, aseton,
inceltilmiş asitler ve çözücü maddeler
kullanmayın.
– Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin
istasyonu) cihazın kullanılması
durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin
dikkate alınması gerekir. Patlama
tehlikesi olan odalarda cihazın
çalıştırılması yasaktır.
– Çalışma bölgesindeki akımla
yönlendirilen tüm parçalar tazyikli suya
karşı korunmuş olmalıdır.
– El püskürtme tabancasındaki kol
çalışma sırasında sıkıştırılmamalıdır.
– Geri sıçrayan parçalara karşı koruma
sağlamak için koruyucu giysi
giyilmelidir.
– Püskürtülen suyu kesinlikle insanlara,
hayvanlara, cihaza ya da elektrikli
parçalara yöneltmeyin.
– Tazyiki, başka yerlere veya elbise veya
ayakkabıyı temizlemek için kendinize
doğru tutmayın.
– Asbest içeren ve sağlığa zararlı
maddeler içeren diğer malzemeler
püskürtülmemelidir.
– Kısa püskürtme borularında, bir elin
yanlışlıkla yüksek basınçlı tazyike
temas etmesi nedeniyle yaralanma
tehlikesi bulunmaktadır. 75 cm'nin
altında uzunluğu olan püskürtme
boruları kullanılmamalıdır.
– Temizlik maddelerinin kullanılması
sırasında, başta kişisel koruyucu
donanım olmak üzere temizlik maddesi
üreticisinin güvenlik bilgi formuna dikkat
edilmelidir.
– Temizlikten önce, güvenlik ve sağlık
koruma gerekliliklerini tespit etmek için,
temizlenecek yüzeyde bir risk
değerlendirmesi yapılmalıdır. Gerekli
uygun koruma önlemleri alınmalıdır.
64TR
– 3
Page 65
– Sadece cihaz üreticisinin onayladığı
temizlik maddeleri kullanılmalıdır.
– Tavsiye edilen temizlik maddeleri
inceltilmeden kullanılmamalıdır.
Çevreye zararlı maddeler içermedikleri
için, ürünlerin çalışma güvenliği
sağlanmıştır. Temizlik maddelerinin
göze temas etmesi durumunda,
gözlerinizi hemen suyla yıkayın ve
maddenin yutulması durumunda bir
doktora başvurun.
– Temizlik maddelerini çocukların
ulaşamayacağışekilde saklayın.
– Motor çalışırken kapağı açmayın.
– Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
Kullanımı
– Çalışma sırasında yerel koşulları
dikkate alın. Cihazla çalışırken üçüncü
şahıslara dikkat edin.
– Cihaz, çalışırken kesinlikle gözetimsiz
durumda bırakılmamalıdır.
– Cihaz, sadece kullanım konusunda
eğitim almış ya da kullanım
konusundaki yeteneklerini ispatlamış
ve kullanım için açık bir şekilde
görevlendirilmiş kişiler tarafından
kullanılmalıdır. Cihaz çocuklar ya da
gençler tarafından kullanılmamalıdır.
– Bu cihaz kısıtlı fiziksel, duyusal veya
ruhsal olarak kısıtlı özelliklere sahip
kişiler tarafından kullanılması için
üretilmiştir.
– Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler
tarafından kullanılmamalıdır.
– Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
– Cihazdaki çalışmaları her zaman uygun
eldivenlerle yapın.
– Püskürtme borusundan çıkan su
sonucu bir geri tepme kuvveti oluşur.
Tabanca ve püskürtme borusunu sıkı
tutun.
Taşıma
Cihazın taşınması sırasında motor
durdurulmalı ve aksesuar güvenli bir
şekilde sabitlenmelidir.
Açık trafikte taşıma için ilgili ülkenin yasal
düzenlemeleri geçerlidir.
Halatlar, zincirler, çekme tertibatları ve yük
sabitleme araçları emniyetlerle donatılmış
olmalı ve geçerli talimatlara uymalıdır.
Bakım
– Cihazın temizlenmesi ve cihaza bakım
yapılmasından ve parçaların
değiştirilmesinden önce, cihaz
durdurulmalı ve şebeke tahrikli
cihazlarda elektrik fişi çekilmelidir.
– Onarımlar, sadece yetkili müşteri
hizmetleri merkezleri ya da geçerli tüm
güvenlik kuralları hakkında bilgi sahibi
olan bu bölgeye ait teknisyenler
tarafından yapılmalıdır.
– Cihazı ancak tüm arızalar giderildikten
sonra devreye sokun.
– Yeri dğeişen ve profesyonel olarak
kullanılan cihazlar, yerel olarak geçerli
talimatlara (Örn; Almanya'da : VDE
0701) göre bir güvenlik testinden
geçmelidir.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
– Tehlikeleri önlemek için, onarımlar ve
yedek parça montajı sadece yetkili
müşteri hizmetleri tarafından
yapılmalıdır.
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar
kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve
orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli
ve arızasız bir biçimde çalışmasının
güvencesidir.
– 4
65TR
Page 66
Sıcak sulu ve benzin motorlu
cihazlar
– Sadece kullanım kılavuzunda belirtilen
yakıt kullanılmalıdır. Uygun olmayan
yakıtlarda patlama tehlikesi
bulunmaktadır.
– Sadece motor durmuşken yakıt
doldurun.
– Kapalı mekanlarda yakıt eklemeyin.
– Benzin motorlu cihazlarda, depo
doldurulurken sıcak yüzeylere yakıt
gelmemesine dikkat edilmelidir.
– Dökülen yakıtı hemen temizleyin.
– Benzin motorlu cihazların kullanım
kılavuzundaki özel güvenlik uyarılarına
lütfen dikkat edin.
– Cihazın kapalı alanlarda kullanılması
sırasında, havalandırma ve egzoz
gazlarının yeterli oranda dışarı atılması
sağlanmalıdır (zehirlenme tehlikesi).
– Egzoz gazı deliği kapatılmamalıdır.
– Egzoz gazı deliğine doğru eğilmeyin ya
da deliği tutmayın. Yanma işlemi
sırasında ısıtma kazanına dokunmayın.
(Yanma tehlikesi!).
Havalı lastikli cihazlar
– Vidalı jant bulunan cihazlarda: Lastik
hava basıncını düzeltmeden önce,
janttaki cıvataların sıkılmış olup
olmadığını kontrol edin.
– Lastik hava basıncını düzeltmeden
önce, kompresördeki basınç
düşürücünün doğru ayarda olup
olmadığını kontrol edin.
– Maksimum lastik hava basıncını
aşmayın. İzin verilen lastik hava
basıncı, lastikten ve gerekirse janttan
okunmalıdır. Farklı değerler olması
durumunda, daha küçük olan değere
uyulmalıdır.
66TR
– 5
Page 67
Указания по технике безопасности для высоконапорных
моющих аппаратов
Перед первым
применением вашего
прибора прочитайте эти указания по
технике безопасности и действуйте
соответственно. Сохраните эти
указания по технике безопасности для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
– Перед вводом аппарата в
эксплуатацию следует ознакомиться
с руководством по эксплуатации
данного аппарата и, в особенности,
обратить внимание на указания по
технике безопасности.
– Предупредительные и указательные
таблички, прикрепленные к прибору,
содержат важную информацию,
необходимую для безопасной
эксплуатации прибора.
– Наряду с указаниями по технике
безопасности, содержащимися в
руководстве по эксплуатации,
необходимо также соблюдать общие
положения законодательства по
технике безопасности и
предотвращению несчастных
случаев.
– Каждое лицо, которому поручена
транспортировка, установка, ввод в
эксплуатацию или техническое
обслуживание устройства, обязано
прочесть и понять руководство по
эксплуатации
Средства индивидуальной
защиты
Во время проведения работ оператор в
соответствии с директивой ЕС 89/686/
EG должен носить подходящее
защитное снаряжение:
комбинезон на бретелях)
Защитные сапоги
Защитная одежда обеспечивает защиту
только от распыляемой воды и
отскакивающих частиц. При прямом
контакте с высоконапорной струей
отсутствует достаточный защитный
эффект.
Подключение к источнику тока
При эксплуатации устройств с
подключением к источнику тока
необходимо соблюдать следующие
указания:
– Напряжение, указанное в заводской
табличке, должно соответствовать
напряжению источника тока.
– Минимальная защита розетки (см. в
разделе "Техническиеданные").
– Класс защиты I –Устройства должны
подключаться только к источникам
тока, заземленным надлежащим
образом.
– Рекомендуется подключать данное
устройство только к штепсельной
розетке, имеющей защитный
выключатель, рассчитанный на
аварийный ток 30 мА.
– Необходимо использовать кабель
сетевого питания, рекомендованный
изготовителем прибора, это также
относится и к замене кабеля. Номер
для заказа и тип см. руководство по
эксплуатации.
– Перед началом работы с прибором
проверять сетевой шнур и
штепсельную вилку на наличие
повреждений. Поврежденный
сетевой шнур должен быть
незамадлительно заменен
уполномоченной службой
– 1
67RU
Page 68
сервисного обслуживания/
специалистом-электриком.
– Прибор можно подключать только к
элементу электроподключения,
исполненному электромонтером в
соответствии с нормами IEC 60364-1.
– Процессы включения создают
краткиепадениянапряжения.
– В случае неисправностей
электросети возможны помехи в
работе других приборов.
– При полном сопротивлении сети
ниже 0,15 Омпомехмаловероятны.
– Никогда не прикасаться к
штепсельной вилке влажными
руками.
– Необходимо следить за тем, чтобы
сетевой шнур и удлинители не были
повреждены путем переезда через
них, сдавливания, растяжения и т.п.
Защитите кабель от перегрева,
воздействия масла или повреждения
острыми предметами.
– Удлинитель должен иметь сечение,
указанное в руководстве по
эксплуатации и быть
брызгозащищенным. Соединение не
должно находится в воде.
– Сетевая вилка и соединительный
элемент удлинителя должны быть
герметичными и не находиться в
воде. Соединительный элемент в
дальнейшем не должен касаться
пола. Рекомендуется использовать
кабельные барабаны, которые
обеспечивают размещение розеток
не менее, чем в 60 мм от пола.
– Неподходящие электрические
удлинители могут представлять
опасность. Вне помещений следует
использовать только допущенные
для использования и соответственно
маркированные электрические
удлинители с достаточным
поперечным сечением провода.
– Кабель сетевого питания регулярно
осматривать на наличие
повреждений. таких, как, например,
образование трещин или старение.
Если обнаружены повреждения,
необходимо заменить линию перед
дальнейшим применением.
– При замене соединительных
элементов на сетевом шнуре или
удлинителе должна обеспечиваться
брызгозащита и механическая
прочность.
– Не разрешается чистить прибор из
водяного шланга или струей воды
под высоким давлением (опасность
короткого замыкания и других
повреждений).
– Не разрешается эксплуатация
приборапритемпературениже 0 °C.
Подключение водоснабжения
– Соблюдайте предписания
предприятияводоснабжения.
– Резьбовые соединения всех
соединительных шлангов должны
быть герметичными.
– Не превышать допустимую
температуруподаваемойводы.
– Обеспечить надежную прокладку
шлангопровода
– Не производить поиск утечек
незащищенными руками.
Вытекающие жидкости могут
привести к травме.
– Шлангопроводы должны
соответствовать требованиям к
рабочему давлению, механической и
химической нагрузке.
– Не превышать наименьший
указанный радиус изгиба
шлангопроводов.
– Срок службы шлангопроводов
ограничен. Даже если дефекты не
выявлены, шлангопроводы следует
заменять по прошествии
соответствующих периодов
времени.
68RU
– 2
Page 69
Высоконапорноесоединение
– Шланг высокого давления не должен
быть поврежден. Поврежденный
шланг высокого давления
необходимо немедленно заменить.
Разрешается использование только
шлангов и соединений,
рекомендованных изготовителем.
Номер для заказа см. в руководстве
по эксплуатации.
– Резьбовые соединения всех
соединительных шлангов должны
быть герметичными.
– Шлангопроводы должны
соответствовать требованиям к
рабочему давлению.
– Не подвергать шлангопроводы
механическому, химическому или
термическому воздействию.
– Следует придерживаться
допустимого рабочего давление в
шлангопроводе, на которое
рассчитан прибор.
– Использовать оплетку шланга,
защитное покрытие или
экранирование во избежание
повреждения шлангопроводов.
– Перед проведением технического
обслуживания устройства
необходимо снять давление.
Использование
Ненадлежащий ввод в эксплуатацию
высоконапорного моющего аппарата
опасен и может привести к увечьям,
которые при определенных
обстоятельствах могут послужить
причиной смерти.
– Необходимо соблюдать
соответствующие национальные
законодательные нормы по технике
безопасности. Необходимо
регулярно проверять работу
жидкостных струйных установок и
результат проверки оформлять в
письменном виде.
– Соблюдать местные предписания по
предотвращению несчастных
случаев и указания по технике
безопасности.
– Защитить устройство в перерывах в
работе от несанкционированного
использования.
– Незамедлительно устранять
опасности.
– Перед использованием проверьте
исправность и эксплуатационную
безопасность устройства и
принадлежностей. Если состояние
не является безупречным, их
использование не разрешается.
– Не работать с устройством, находясь
под воздействием медикаментов или
алкоголя.
– Не прекращать эксплуатацию и не
разбирать предохранительные и
защитные устройства.
– Рабочая зона должна хорошо
просматриваться во избежание
несанкционированного доступа.
Установить предупредительные
знаки и ограждение.
– В рабочей зоне (радиусом 10 м)
разрешается находиться только
оператору.
– Во время работы на мостках
существует опасность падения из-за
возникновения силы отдачи.
Оператор должен быть защищен
соответствующими мерами от
падения.
– Проводить работы только на жесткой
поверхности. В любой момент
времени оператор должен занимать
устойчивую позицию.
– Рабочее место должно содержаться
вчистотеипорядке.
– При работе в закрытых помещениях
следует соблюдать национальные
предписания по правилам охраны
труда.
– При эксплуатации принадлежностей
не разрешается превышать
максимальное рабочее давление.
– 3
69RU
Page 70
– Используемые насадки должны быть
адаптированы под рабочее
давление таким образом, чтобы
оператор мог справиться с
возникшей отдачей. Силы отдачи не
должны превышать 250 Н (25 кПа).
– Ручные распылители следует
оборудовать дополнительной
опорой для корпуса, если силы
отдачи превышают 150 Н (15 кПа).
– Принадлежности для очистки труб
должны снабжаться маркировкой,
которая позволяет своевременно
определять выходное отверстие
насадки. Расстояние между
насадкой и маркировкой составляет
500 мм.
– Перед вводом в эксплуатацию
приспособления для очистки труб
должны быть вставлены в
очищаемую трубу на расстояние не
менее 500 мм.
– Всасывание прибором жидкостей,
содержащих растворители, а также
неразбавленных кислот или
растворителей не допускается! К
таким веществам относятся,
например, бензин, растворители
красок и мазут. Образующийся из
таких веществ туман
легковоспламеняем, взрывоопасен и
ядовит. Не использовать ацетон,
неразбавленные кислоты и
растворители, так как они разрушают
материалы, из которых изготовлен
прибор.
– При использовании устройства в
опасных зонах (например, на
автозаправочных станциях) следует
соблюдать соответствующие
правила техники безопасности.
Эксплуатация устройства во
взрывоопасных зонах запрещается.
– Все токопроводящие элементы в
рабочей зоне должны быть
защищены от попадания струи воды.
– Во время работы не разрешается
блокировка рычага ручного
пистолета-распылителя.
– Для защиты от распыляемой воды
следуетноситьзащитнуюодежду.
– Никогда не направляйте струю воды
на на людей, животных, на сам
аппарат или электрические части.
– Не разрешается также направлять
струю воды на других или себя для
чистки одежды или обуви.
– Нельзя опрыскивать
асбестосодержащие и другие
материалы, содержащиеся опасные
для здоровья вещества.
– При использовании коротких
струйных трубок может возникнуть
опасность получения травм,
поскольку рука может случайно
вступить в контакт со струей
высокого давления. Не разрешается
применение струйной трубки, длина
которой составляет менее 75 см.
– При применении чистящих средств
следует соблюдать требования
сертификата безопасности
производителя, особенно указания
относительно применения средств
индивидуальной защиты.
– Перед проведением очистки
необходимо оценить степень риска
повреждения очищаемой
поверхности с целью определения
требований техники безопасности и
охраны труда. Следует принять
необходимые защитные меры.
– Разрешается использовать только те
чистящие средства, которые
получили одобрение со стороны
производителя аппарата.
– Рекомендованные очистительные
средства нельзя использовать в
неразбавленном виде. Эти продукты
безопасны в эксплуатации,
поскольку не содержат вещества,
вредные для окружающей среды.
70RU
– 4
Page 71
При попадании очистительных
жидкостей в глаза их следует сразу
же тщательно промыть водой, а при
проглатывании необходимо
незамедлительно обратиться к
врачу.
– Сохранять моющее средства в
недоступномдлядетейместе.
– Не открывать крышку при
работающемдвигателе.
– Упаковочную пленку держать вдали
от детей, существует опасность
удушения!
Эксплуатация
– Во время работы следует учитывать
местные особенности. Во время
работы с устройством следует
следить за третьими лицами.
– Запрещается оставлять без
присмотра устройство с работающим
двигателем.
– Работать с устройством
разрешается исключительно лицам,
которые прошли инструктаж по
эксплуатации или подтвердили свою
квалификацию по обслуживанию и
на которых возложено
использование прибора.
Эксплуатация устройства детьми
или несовершеннолетними
запрещается.
– Эти приборы не предназначены для
использования людьми с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями.
– Эксплуатация прибора детьми или
лицами, не прошедшими инструктаж,
запрещается.
– Необходимо следить за детьми,
чтобыонинеигралисприбором.
– Работать с устройством следует
всегда только в соответствующих
защитных рукавицах.
– Из-за струи воды, выходящей из
ствола, возникает сила отдачи.
Необходимо хорошо удерживать
пистолет и ствол.
Транспортировка
При транспортировке прибора
необходимо остановить мотор и
надежно закрепить принадлежности.
Для транспортировки в условиях
общественного уличного движения
следует учитывать требования
законодательства соответствующей
страны.
Канаты, цепи, тяговые приборы и
грузозахватные приспособления
должны быть оборудованы
фиксаторами и
соответствовать
действующим инструкциям.
Техническое обслуживание
– Перед проведением очистки и
ремонта устройства или заменой
деталей устройство следует
выключить. В устройствах,
работающих от сети, следует вынуть
из розетки сетевой штекерный
разъем.
– Проведением ремонтных работ
разрешается заниматься только
авторизованным сервисным
центрам, или специалистами в этой
сфере, которые ознакомлены с
соответствующими предписаниями
правил техники безопасности.
– Устройство запускают вновь только в
случае устранения всех
неисправностей.
– Нестационарные приборы,
используемые в промышленности,
должны быть проверены на предмет
безопасности в соответствии с
действующими местными
предписаниями (например, в
Германии: VDE 0701).
– 5
71RU
Page 72
Принадлежности и запасные
детали
– Во избежание опасности, ремонт и
установку запасных деталей должны
выполнять только авторизированные
сервисные центры.
– Разрешается использовать
исключительно те принадлежности и
запасные детали, использование
которых было одобрено
изготовителем. Использование
оригинальных принадлежностей и
оригинальных запасных деталей
гарантирует Вам надежную работу
прибора.
Приборы с водой и с бензиновым
двигателем
– Разрешается использовать только
топливо, указанное в руководстве по
эксплуатации. При использовании
неподходящих видов топлива
существует опасность взрыва.
– Заправлять только при заглушенном
моторе.
– Не заливать горючее в закрытых
помещениях.
– При использовании устройств с
бензиновыми двигателями во время
заправки необходимо обращать
внимание на то, чтобы топливо не
попало на горячую поверхность.
– Пролитое горючее следует
немедленнособрать.
– Пожалуйста, соблюдайте особые
указания по технике безопасности в
руководстве по эксплуатации для
приборов с бензиновым двигателем.
– При использовании прибора в
помещении необходимо обеспечить
достаточную вентиляцию и отвод
отработанных газов (опасность
отравления).
– Нельзя закрывать выхлопное
отверстие.
– Не наклоняйтесь к выхлопному
отверстию и не прикасайтесь к нему.
При использовании горелки не
дотрагиваться к отопительному
котлу. (опасность ожога).
Аппараты с пневматическими
шинами
– У приборов с дисками, крепящимися
с помощью болтов: Перед проверкой
давления шин убедитесь, что все
болты, крепящие диски, плотно
закручены.
– Перед проверкой давления в шинах
следует убедиться, что
редукционный клапан на
компрессоре отрегулирован
правильно.
– Не превышать максимальное
значение давления в шинах.
Снимать показания допустимого
давления в шинах следует с шин и
ободков колес. При получении
различных значений следует
придерживаться минимального.
72RU
– 6
Page 73
Biztonsági tudnivalók különösen nagynyomású tisztítókhoz
Készüléke első használata
előtt olvassa el ezeket a
biztonsági utasításokat és ezek alapján
járjon el. Tartsa meg a biztonsági
utasításokat későbbi használatra, vagy az
esetleges új tulajdonos számára!
– Az első használat előtt olvassa el a
készülék üzemeltetési utasítását és
legyen különös figyelemmel a
biztonsági előírásokra.
– A készüléken elhelyezett figyelmeztető
és tájékoztató táblák fontos
tájékoztatást adnak a veszélytelen
üzemeltetésről.
– Az üzemeltetési útmutatóban szereplő
megjegyzések mellett a törvényhozó
általános biztonsági- és baleset
elhárítási előírásait is figyelembe kell
venni.
– Minden személynek, aki a készülék
szállításával, felállításával, üzembe
helyezésével vagy karbantartásával
van megbízva el kell olvasnia a kezelési
útmutatót és meg kell értenie azt.
Személyes védőfelszerelés
A kezelőnek munka közben az 89/686/EG
irányelvnek megfelelő védőfelszerelést kell
viselnie:
A védőruha csak fröccsenővíz és lepattanó
darabkák ellen véd. Magasnyomású
sugárral való közvetlen érintkezés esetén
nem ad megfelelő védettséget!
Áram csatlakozás
Áramhoz csatlakoztatott készülékek
esetén a következő tanácsokat kell
figyelembe venni:
– Az adattáblán megadott feszültségnek
meg kell egyeznie az áramforrás
feszültségével.
– A csatlakozóaljzat biztosítékának
minimális értéke (lásd a műszaki
adatokat)
– I védelmi osztály – a készülékeket
kizárólag szabályosan földelt
áramforráshoz szabad kapcsolni.
– A készülékhez csak 30 mA hibaáram-
védőkapcsolóval biztosított
csatlakozóaljzathoz ajánlatos
csatlakoztatni.
– Kizárólag a gyártó által előírt hálózati
csatlakozóvezetéket szabad használni;
vonatkozik ez a vezeték cseréjére is. A
rendelési számot és típust lásd a
használati utasításban.
– Használat előtt mindegy egyes
alkalommal meg kell vizsgálni, hogy
nem sérült-e a csatlakozóvezeték és a
hálózati csatlakozódugó. A sérült
csatlakozóvezetéket haladéktalanul ki
kell cseréltetni a vevőszolgálattal/
elektromos szakemberrel.
– A készüléket csak villanyszerelő által
az IEC 60364-1 szabvány szerint
kivitelezett elektromos csatlakozóhoz
szabad kapcsolni.
– A bekapcsolás rövid időre feszültség
csökkenést eredményez.
– Kedvezőtlen hálózati feltételeknél más
készülékek akadályozása léphet fel.
– 0,15 Ohm-nál kisebb hálózati
impedencia esetén üzemzavarok nem
várhatók.
– A hálózati dugót soha ne fogja meg
nedves kézzel.
– 1
73HU
Page 74
– Ügyelni kell arra, nehogy járművel való
áthajtás, összenyomódás, rángatás
vagy hasonlók miatt megrongálódjon a
hálózati csatlakozóvezeték vagy a
hosszabbítókábel. Biztosítani kell a
kábel védelmét a hő, az olaj és élek
éles szélek hatásával szemben.
– A hosszabbítókábelnek a használati
utasításban megadott
keresztmetszettel kell rendelkeznie, és
biztosítani kell annak védelmét a
freccsenő víz hatásával szemben. Az
összeköttetés nem lehet vízben!
– A hosszabbító vezeték hálózati
csatlakozójának és csatlakozójának
vízállónak kell lennie és nem szabad
vízben feküdnie. A csatlakozót tovább
nem szabad a padlóra fektetni. Ajánlott
a kábeldobok használata, amelyek
biztosítják, hogy a dugaljak legalább 60
mm-rel a padló fölött legyenek.
– Az alkalmatlan elektromos hosszabbító
vezetékek veszélyt okozhatnak. A
szabadban kizárólag az adott célra
engedélyezett és megfelelő jelöléssel
ellátott, megfelelő keresztmetszetű
elektromos hosszabbító vezetékeket
használjon.
– A hálózati csatlakozóvezetéket
rendszeresen ellenőrizni kell
rongálódásra, mint pl. repedések vagy
elöregedés. Amennyiben rongálódást
állapít meg, akkor a vezetéket a további
használat előtt ki kell cserélni.
– A hálózati vagy hosszabbító vezeték
csatlakozóinak cseréjekor szavatolni
kell a freccsenő víz elleni védelmet és a
mechanikai szilárdságot.
– A készülék tisztítása nem történhet
locsolótömlővel vagy nagynyomású
vízsugárral (zárlat- vagy egyéb
károsodás veszélye).
– A készüléket ne üzemeltesse 0 °C alatti
hőmérsékleten.
Víz csatlakozás
– Vegye figyelembe víz-szolgáltató
vállalat előírásait.
– A csatlakozótömlő csavarzatainak
kivétel nélkül tömítettnek kell lenniük.
– A megengedett hozzáfolyási
hőmérsékletet nem szabad túllépni.
– A tömlővezetéket biztosan kell
lefektetni
– Ne keressen szabad kézzel szivárgást.
A kilépő folyadékok sérülésekhez
vezethetnek.
– A tömlővezetékeknek meg kell felelni
az üzemi nyomás, a mechanikus és a
kémiai terhelés követelményeinek.
– A tömlővezetékek megadott görbület
rádiuszának nem szabad a megadott
legkisebbnél alacsonyabbnak lenni.
– A tömlővezetékeknek korlátozott
élettartama van. Akkor is, ha láthatólag
nincs rajta sérülés, a vezetékeket
meghatározott időn belül ki kell
cserélni.
Magasnyomású csatlakozás
– A nagynyomású tömlő nem lehet sérült.
A sérült nagynyomású tömlőt
haladéktalanul ki kell cserélni. Csak a
gyártó által ajánlott tömlőket és
csatlakozókat használja. A rendelési
számokat lásd a használati
utasításban.
– A csatlakozótömlő csavarzatainak
kivétel nélkül tömítettnek kell lenniük.
– A tömlővezetékeknek meg kell felelni a
munkanyomás követelményeinek.
– A tömlővezetékeket ne tegye ki
mechanikus, kémiai vagy termikus
terhelésnek.
– A tömlővezeték megengedett
munkanyomásának meg kell felelni a
készülék munkanyomásának és nem
lehet kisebb annál.
74HU
– 2
Page 75
– Használjon tömlőharisnyákat,
védőhuzatokat vagy letakarásokat a
tömlővezeték általi veszélyek
kizárásához.
– Karbantartás előtt a készüléknek
nyomásmentesnek kell lenni.
Alkalmazás
A különösen nagynyomású tisztítók
szakszerűtlen üzembe vétele veszélyes és
testi sérülésekhez, bizonyos körülmények
között halálhoz vezethet.
– Vegye figyelembe az adott nemzeti
törvényhozó balesetmegelőzésre
vonatkozó előírásait. A folyadék
sugárszóró berendezéseket
rendszeresen ellenőrizni kell, és az
ellenőrzés eredményét írásban
rögzíteni kell.
– Vegye figyelembe a helyi baleset-
megelőzési előírásokat.
– A készüléket munkaszünetek alatt
biztosítsa jogosulatlan használat ellen.
– A veszélyes körülményeket azonnal
hárítsa el!
– Használat előtt a készülék és a
tartozékok rendeltetésszerű állapotát
és üzembiztonságát ellenőrizni kell.
Amennyiben ezek állapota nem
kifogástalan, akkor ezeket nem szabad
használni.
– Ne dolgozzon a készülékkel gyógyszer
vagy alkohol hatása alatt.
– A biztonsági- és védelmi
berendezéseket nem szabad üzemen
kívül helyezni vagy szétszerelni.
– A munkaterületet jól láthatóan
biztosítsa jogosulatlan belépéssel
szemben. Állítson fel figyelmeztető
táblákat és elzárásokat.
– A munkaterületen (10 méteres
körzetben) csak a kezelőnek szabad
tartózkodni.
– Állványokon történő munka esetén a
fellépő hátralökő erő által leesés
veszélye áll fenn. A kezelőt megfelelő
intézkedésekkel a leesés ellen
biztosítani kell.
– Munkákat csak szilárd felületen szabad
végezni. A kezelőnek mindig biztosan
kell állni.
– A munkahelyet tisztán és
áttekinthetően kell tartani.
– Zárt helyiségben történő munka esetén
vegye figyelembe a munkavédelemre
vonatkozó nemzeti előírásokat.
– A tartozékok maximális üzemi
nyomását nem szabad túllépni.
– A használt fúvókák és a munkanyomás
úgy vannak összehangolva, hogy a
kezelő a fellépő hátralöketet kezelni
tudja. A hátralökő erőknek nem szabad
a 250 N-t (25kp) meghaladni.
– Kézzel tartott permetező
berendezéseket további
testtámasztékkal kell felszerelni, ha a
hátralökő erő nagyobb, mint 150N
(15kp).
– A csőtisztító tartozékot jelöléssel kell
ellátni, amely fúvóka kimenetét időben
felismerhetővé teszi. A fúvókafej és a
jelölés közötti távolságnak 500mm-nek
kell lenni.
– A csőtisztító tartozékot üzembevétel
előtt legalább 500mm-re be kell tolni a
tisztítandó csőbe.
– Tilos felszívni oldószertartalmú
folyadékot vagy tömény savat és
oldószert! Ide tartozik pl. a benzin, a
hígító vagy a fűtőolaj. A permetköd
nagyon gyúlékony, robbanékony és
mérgező. Ne használjon acetont,
hígítatlan savakat és oldószereket,
mivel ezek a készülékben lévő
anyagokat megtámadják.
– A készülék veszélyes területen (például
benzinkútnál) történő használatakor
figyelembe kell venni a megfelelő
biztonsági előírásokat. Tilos a
készüléket robbanásveszélyes
helyiségekben működtetni.
– A munkazónában kizárólag vízsugárral
szemben védett áramvezető
alkatrészeket szabad használni.
– Üzem közben a kézi szórópisztoly
ravaszát nem szabad fixen beszorítani.
– 3
75HU
Page 76
– A visszafröccsenésekkel szemben
védőruhát kell viselni.
– A vízsugarat semmiképpen sem
szabad emberre, állatra, a készülékre
vagy elektromos alkatrészekre
irányítani.
– A vízsugarat nem szabad másokra
vagy saját magára irányítania a ruházat
vagy lábbeli tisztítása céljából.
– Azbeszttartalmú, illetve az egészségre
veszélyes összetevőket tartalmazó
anyagokat nem szabad a vízsugárral
permetezni.
– Rövid sugárcsövek esetén
sérülésveszély áll fenn, mivel az egyik
kéz véletlenül érintkezhet a
magasnyomású sugárral. Nem szabad
75 cm-nél rövidebb sugárcsövet
használni.
– Tisztítószer használata esetén
figyelembe kell venni a tisztítószer
gyártójának biztonsági adatlapját,
különös tekintettel a személyes védelmi
felszerelésre vonatkozó utasításokra.
– A tisztítás előtt el kell végezni a
tisztítandó felület kockázati értékelését,
hogy meg lehessen állapítani a
biztonsági és egészségvédelmi
követelményeket. Ennek alapján kell a
szükséges védelmi intézkedéseket
meghozni.
– Csak olyan tisztítószereket szabad
használni, amelyeket a készülék
gyártója jóváhagy.
– Az ajánlott tisztítószereket nem szabad
hígítatlanul alkalmazni. A termékek
üzembiztosak, mivel nem tartalmaznak
a környezetre káros anyagokat. A
véletlenül a szembe került tisztítószert
azonnal ki kell mosni bő vízzel, lenyelés
esetén pedig orvoshoz kell fordulni.
– Gondoskodni kell róla, hogy gyermekek
ne férjenek hozzá a tárolt
tisztítószerekhez.
– A fedelet nem szabad járó motor mellett
felnyitni.
– A csomagoló fóliákat gyermekektől
távol kell tartani, fulladás veszélye áll
fenn!
Használat
– Üzem esetén vegye figyelembe a helyi
adottságokat. Munka közben ügyeljen
harmadik személyekre.
– A készüléket semmiképpen sem
szabad felügyelet nélkül hagyni,
ameddig az üzemel.
– A készüléket csak olyan személyek
használhatják, akiket betanítottak
annak kezelésére vagy igazolták ebbéli
képességeiket, illetve kifejezetten
megbízták őket a készülék
használatával. A készüléket nem
használhatják gyermekek vagy
fiatalkorúak.
– Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező
személyek használják.
– A készüléket nem használhatják
gyermekek és olyan személyek, akiket
nem tanítottak be a készülék
használatára.
– Gyerekeket felügyelni kell, annak
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
– A készüléken végzendő munkákat
mindig erre alkalmas kesztyűvel
végezze.
– A sugárcsőből kilépő vízsugár által
visszalökőerő keletkezik. A pisztolyt és
az acélcsövet szorosan kell fogni.
Szállítás
A készülék szállításánál a motort le kell
állítani és a tartozékokat biztosan rögzíteni
kell.
Nyílt utcán történő szállítás esetén az adott
ország törvényi előírásai érvényesek.
Köteleket, láncokat, húzóberendezéseket
és ütközőket biztosítékokkal kell felszerelni
és ezeknek meg kell felelni az érvényes
előírásoknak.
76HU
– 4
Page 77
Karbantartás
– A készülék tisztítását és karbantartását,
illetve az alkatrészek cseréjét
megelőzően a készüléket ki kell
kapcsolni, a hálózatról működő
készülékek esetében pedig ki kell húzni
a hálózati csatlakozódugót.
– A javításokat kizárólag olyan
engedéllyel rendelkező vevőszolgálati
központok vagy az adott szakterülten
jártas szakemberek végezhetik, akik
tisztában vannak az összes fontos
vonatkozó biztonsági előírással.
– A készüléket csak akkor vegye üzembe
ismét, ha minden üzemzavart elhárított.
– Az ipari használatú mobil készülékeket
biztonsági vizsgálatnak kell alávetni az
érvényes helyi előírások szerint
(Németországban például): VDE 0701).
Tartozékok és pótalkatrészek
– Veszélyek elkerülés végett az
alkatrészek javítását és beépítését
csak jóváhagyott szerviz szolgálat
végezhet el.
– Csak olyan tartozékokat és
alkatrészeket szabad használni,
amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az
eredeti tartozékok és az eredeti
alkatrészek biztosítják azt, hogy a
készüléket biztonságosan és
zavartalanul lehessen üzemeltetni.
Forró vizes és benzinmotoros
készülékek
– Kizárólag a használati utasításban
megadott üzemanyagot szabad
használni. Nem megfelelő üzemanyag
használata esetén robbanásveszély áll
fenn.
– Tankolni csak álló motorral szabad.
– Üzemanyagot ne töltsön utána zárt
helyiségekben.
– A benzinmotoros készülékek
üzemanyaggal való feltöltésekor
ügyelni kell arra, hogy ne kerüljön
üzemanyag a forró felületekre.
– A kiömlött üzemanyagot azonnal fel kell
törölni.
– Vegyék figyelembe a benzinmotoros
készülékek használati utasításában
közölt különleges biztonsági
tudnivalókat.
– A készülék beltéri használatakor
gondoskodni kell a megfelelő
szellőzésről és a kipufogógáz
elvezetéséről (mérgezésveszély).
– A kipufogógáz-kivezető nyílást nem
szabad elzárni.
– Nem szabad a kipufogógáz-kivezető
nyílás fölé hajolni, vagy azt befogni. Az
égő működésekor nem szabad
megérinteni a fűtőkazánt. (Égési
sérülés veszélye).
Légtömlős kerékabronccsal
rendelkező készülékek
– Csavarozott kerékkel rendelkező
készülékek esetén: A gumiabroncsok
nyomásának korrigálása előtt
ellenőrizze, hogy a kerék minden
csavarja meg van-e húzva.
– A gumiabroncsok nyomásának
korrigálása előtt, ellenőrizni kell a
nyomáscsökkentő helyes beállítását a
kompresszoron.
– A maximális gumiabroncs nyomást
nem szabad túllépni. A megengedett
gumiabroncs nyomást a
gumiabroncson vagy adott esetben a
keréken kell leolvasni. Eltérő értékeknél
a kisebb értéket kell betartani.
– 5
77HU
Page 78
Bezpečnostní pokyny pro vysokotlaké čističe
Před prvním použitím zařízení
si určitě přečtěte tyto
bezpečnostní instrukce a jednejte podle
nich. Uschovejte si tyto bezpečnostní
instrukce pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
– Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k
obsluze a dbejte především
následujících bezpečnostních pokynů.
– Štítek na přístroji s varováním a pokyny
uvádí důležité pokyny pro bezpečný
provoz.
– Kromě pokynů uvedených v návodu na
použití je nutné dodržovat všeobecné
bezpečnostní právní předpisy.
– Každá osoba, které je pověřena
přepravou, instalací, uvedením do
provozu nebo údržbou přístroje, si musí
přečíst návod k provozu a porozumět
mu.
Osobní ochranné prostředky
Obsluha musí při práci používat vhodnou
ochrannou výstroj podle směrnice ES 89/
686/ES:
laclem)
Ochrannou obuv
Ochranný oděv chrání pouze před stříkající
vodou a odlétajícími částicemi. Při přímém
styku s vysokotlakým paprskem není již
poskytovaná ochrana postačující!
Přívod el. proudu
U přístrojů připojených ke zdroji
elektrického proudu je třeba dodržovat
následující pokyny:
– Údaje o napětí uvedené na typovém
štítku přístroje musí souhlasit s napětím
uzemnění.
– Minimální pojistka zástrčky (viz
Technické údaje).
– Ochranná třída I – Přístroje je povoleno
zapojovat pouze do řádně uzemněných
zdrojů elektrického proudu.
– Tento přístroj doporučujeme připojovat
jen do zástrčky, která je vybavena 30
mA proudovým chráničem.
– Používejte síťové připojení předepsané
výrobcem. Totéž platí i pro výměnu
vedení. Objednací číslo a typ viz Návod
k použití.
– Před každým použitím přístroje
zkontrolujte, zda napájecí vedení a
zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené
napájecí vedení je nutné nechat
neprodleně vyměnit autorizovanou
servisní službou, resp. odborníkem na
elektrické přístroje.
– Přístroj smí být zapojen jen do
takového el. přívodu, který byl
instalován kvalifikovaným elektrikářem
v souladu s mezinárodní normou IEC
60364-1 o elektrické instalaci budov.
– Postupy zapínání vykazují krátkodobé
poklesy napětí.
– Při nepříznivých síťových podmínkách
můýe dojít k poškození jiných přístrojů.
– Síťová impedance menší než 0,15
ohmů neočekáváme žádné poruchy.
– Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
mokrýma rukama.
– Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
síťového či prodlužovacího vedení
následkem přejetí vedení, jeho
skřípnutím či taháním za něj trhavým
pohybem. Síťový kabel chraňte před
žárem, stykem s olejem či ostrými
hranami.
78CS
– 1
Page 79
– Prodlužovací kabel musí mít průřez
uvedený v návodu k použití a musí být
chráněn proti vystříknutí vody. Spojení
nesmí ležet ve vodě.
– Síťová zástrčka a spojka
prodlužovacího vedení musejí být
vodotěsné a nesmějí ležet ve vodě.
Spojka nesmí dále leže na podlaze.
Doporučujeme používat kabelové
bubny, které zaručují, že se zásuvky
nacházejí nejméně 60 mm nad zemí.
– Nevhodná elektrická prodlužovací
vedení mohou být nebezpečná. V
otevřených prostorách používejte jen
taková elektrická prodlužovací vedení,
která jsou k tomuto účelu schválena a
odpovídajícím způsobem označena a
mají dostatečný průřez:
– Pravidelně kontrolujte, zda není síťový
kabel poškozen, např. zda nejsou
patrné praskliny či jiné příznaky
stárnutí. Bude-li zjištěno poškození, je
třeba kabel vyměnit dříve, než dojde k
jeho dalšímu použití.
– Při výměně konektorů síťového
připojení nebo prodlužovacího vedení
musí být zajištěna jak ochrana před
stříkající vodou tak mechanická
pevnost.
– Zařízení nesmíte čistit proudem vody z
hadice ani vodním vysokotlakým
paprskem (nebezpečí zkratůči jiných
škod).
– Zařízení neprovozujte při teplotách
nedosahujících 0 °C.
Přívod vody
– Dbejte na předpisy příslušné místní
organizace zajišťující zásobování
vodou.
– Šroubení všech připojených hadic musí
těsnit.
– Přípustná přiváděná teplota nesmí být
překročena.
– Vedení hadic pokládejte bezpečně
– Nehledejte úniky pouhýma rukama.
Vypouštěné kapaliny mohou způsobit
zranění.
– Hadicová vedení musí vyhovovat
požadavkům na provozní tlak,
mechanickou a chemickou zátěž.
– Skutečný poloměr ohybu hadicových
vedení nesmí být nižší než uvedený
nejmenší poloměr ohybu.
– Hadicová vedení mají omezenou
životnost. I v případě, že nejsou žádné
nedostatky patrné, musí být vedení v
přiměřených časových intervalech
vyměněny.
Přípojka vysokého tlaku
– Vysokotlaká hadice nesmí být
poškozená. Poškozenou vysokotlakou
hadici musíte okamžitě vyměnit.
Používejte pouze hadice a spoje
doporučené výrobcem. Objednací číslo
viz Návod k použití.
– Šroubení všech připojených hadic musí
těsnit.
– Hadicová vedení musí vyhovovat
požadavkům na provozní tlak.
– Nevystavujte hadicová vedení
mechanickým, chemickým nebo
tepelným zátěžím.
– Přípustný provozní tlak hadicového
vedení musí odpovídat tlaku přístroje a
nesmí být nižší.
– Používejte hadicové potahy, ochranné
povlaky nebo odstínění, abyste
zabránili ohrožení vycházejících z
hadicových vedení.
– Před prováděním údržby musí být
přístroj zbaven tlaku.
Použití
Neodborné uvádění vysokotlakých čističů
do provozu je nebezpečné a může
zapříčinit zranění osob, za určitých
okolností se smrtelnými následky.
– Dodržujte aktuálně platné místní právní
předpisy pro prevenci nehodovosti.
Proudová kapalinová čerpadla je třeba
pravidelně testovat a výsledky testů
zaznamenávat písemně.
– Dodržujte místní předpisy o prevenci
nehodovosti a bezpečnostní předpisy.
– 2
79CS
Page 80
– Přístroj zajistěte v pracovních
přestávkách proti neoprávněnému
použití.
– Nebezpečná místa neprodleně
odstraňte!
– Před použitím zkontrolujte zařízení a
příslušenství, zda je jejich stav a
bezpečnost provozu v pořádku. Pokud
jejich stav není bez závad, nesmí se
zařízení používat.
– S přístrojem nepracujte, pokud jste pod
vlivem léků nebo alkoholu.
– Bezpečnostní a ochranná zařízení
neuvádějte mimo provoz ani je
neodstraňujte.
– Pracovní prostor zřetelně a viditelně
zajistěte proti neoprávněnému vstupu.
Umístěte varovné štítky a ohraničte
prostor.
– V pracovním prostoru (okruhu 10
metrů) se smí nacházet pouze obsluha.
– Při práci na lešení hrozí nebezpečí
zřícení kvůli vznikajícím zpětným
nárazům. Obslužný personál musí být
vhodnými prostředky zajištěn proti
zřícení.
– Práce provádějte pouze na pevnén
podkladu. Obsluha musí být neustále v
bezpečném postoji.
– Pracovní prostor musí být udržován v
čistém a přehledném stavu.
– Při pracích v uzavřených prostorách je
třeba dodržovat národní předpisy o
bezpečnosti práce.
– Maximální provozní tlak příslušenství
nesmí být překročen.
– Použité trysky a provozní tlak musí být
navzájem seřízeny tak, aby obsluha
dokázala ovládat vznikající zpětný
náraz. Zpětné nárazy nesmí překročit
250 N (25kp).
– Ručně ovládané stříkací zařízení musí
být dodatečně vybaveno opěrkou na
tělo, pokud překračují zpětné nárazy
hodnotu 150N (15kp).
– Příslušenství na čištění potrubí musí
být označeno značkou, díky níž je
možné včas rozeznat vypadnutí trysky.
Vzdálenost mezi tryskou a označením
činí 500mm.
– Příslušenství na čištění potrubí musí
být před uvedením do provozu
zavedeno do pročišťované trubky
minimálně na 500mm.
– Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující
rozpouštědla či neředěné kyseliny a
rozpouštědla! Sem patří např. benzín,
ředidla do barev nebo topný olej.
Rozprášená mlha je vysoce vznětlivá,
výbušná a jedovatá. Nepoužívejte
aceton, neředěné kyseliny a
rozpouštědla, neboť mohou poškodit
materiál, z něhož je zařízení vyrobeno.
– Používáte-li přístroj v nebezpečných
prostorách (např. benzinová pumpa),
dodržujte bezpodmínečně příslušné
bezpečnostní předpisy. Nikdy
nepracujte v prostorách, ve kterých
hrozí nebezpečí exploze!
– Veškeré části přístroje, kterými je
veden el. proud, musí být chráněny
před stříkající vodou.
– Spínač ruční stříkací pistole nesmí být
při provozu zakleslý.
– Noste vhodný ochranný oděv chránící
před potřísněním.
– Vodním paprskem nikdy nemiřte na
osoby, zvířata, samý přístroj ani elektro
přístroje.
– Paprsek nikdy nesměřujte na sebe či na
jiné osoby za účelem očištění oděvu či
obuvi.
– Materiály obsahující azbest a jiné,
obsahující látky nebezpečné zdraví,
nesmějí být ostřikovány.
– U krátkých proudnic hrozí nebezpečí
poranění, protože může omylem dojít
ke kontaktu jedné ruky s vysokotlakým
paprskem. Není povoleno používat
proudnice kratší než 75 cm.
80CS
– 3
Page 81
– Používáte-li čisticí prostředky musíte
dodržovat bezpečnostní list výrobce
čisticího prostředku, zejména
upozornění na osobním ochranném
vybavení.
– Před čištěním musíte posoudit rizika
daná příslušným povrchem, který má
být vyčištěn, kvůli stanovení
bezpečnostních požadavků a
požadavků na ochranu zdraví. Je
nezbytné přijmout patřičná ochranná
opatření.
– Používat můžete pouze čistidla, se
kterými souhlasí výrobce přístroje.
– Doporučené čisticí prostředky se nesmí
používat neředěné. Výrobky jsou z
hlediska provozu bezpečné,
neobsahují žádné látky škodlivé
životnímu prostředí. Pokud se čisticí
prostředek dostane do kontaktu se
zrakem, vymyjte oči důkladně větším
množstvím vody. Při požití ihned
vyhledejte lékaře.
– Čisticí prostředky skladujte mimo dosah
dětí.
– Pokud motor běží, neotvírejte kryt.
– Balicí fólie uchovávejte mimo dosah
dětí, hrozí nebezpečí udušení!
Obsluha
– Při provozu zohledněte místní
podmínky. Při práci s přístrojem berte
ohled na druhé.
– Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru,
je-li v provozu.
– Přístroj smí používat jen osoby, které
jsou seznámeny s manipulací, nebo
které prokázaly schopnost obsluhy a
které jsou používáním výslovně
pověřeny. S přístrojem nesmí pracovat
děti nebo mladiství.
– Toto zařízení není určeno k tomu, aby
ho používaly osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi.
– S přístrojem nesmí pracovat děti nebo
osoby, které nebyly seznámeny s
návodem k jeho použití.
– Na děti je třeba dohlížet, aby bylo
zajištěno, že si se zařízením nebudou
hrát.
– Práce na zařízení provádějte vždy ve
vhodných rukavicích.
– Vodní paprsek vycházející z proudnice
vytváří zpětný náraz. Pistoli a
rozprašovací trubku pevně držte oběma
rukama.
Přeprava
Při přepravě přístroje vypněte motor a
příslušenství pevně zajistěte.
Při přepravě po veřejných komunikacích
platí zákonná ustanovení příslušné země.
Lana, řetězy, tažná ústrojí a vázací
prostředky musí být vybavena jištěním a
musí odpovídat platným předpisům.
Údržba
– Před čištěním a údržbou přístroje a
výměnou jednotlivých částí přístroj
vypněte a u síťových přístrojů
vytáhněte síťový přívod ze zástrčky.
– Údržbu smí provádět jen příslušný
servis nebo odborníci v této oblasti,
kteří jsou seznámeni se všemi
příslušnými bezpečnostními předpisy.
– Přístroj opět uvádějte do provozu, když
jsou všechny poruchy odstraněny.
– Průmyslově využívané mobilní přístroje
podléhají bezpečnostnímu přezkoušení
dle místních předpisů (např. v
Německu: VDE 0701).
Příslušenství a náhradní díly
– Aby nedošlo k ohrožení, smí opravy a
montáže náhradních dílů provádět
pouze autorizovaná zákaznická služba.
– Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem.
Originální příslušenství a originální
náhradní díly skýtají záruku
bezpečného a bezporuchového
provozu přístroje.
– 4
81CS
Page 82
Přístroje pracující s horkou vodou a
benzínovým motorem
– Smí se používat pouze palivo uvedené
v provozním návodu. U nevhodných
paliv hrozí nebezpečí výbuchu.
– Čerpání pohonných hmot provádějte
pouze při vypnutém motoru.
– Pohonné hmoty nedoplňujte v
uzavřených prostorách.
– U přístrojů s benzínovými motory je
třeba při tankování dbát na to, aby se
nedostal žádný benzín na horké
povrchy.
– Rozlité pohonné hmoty okamžitě
zachyťte.
– Dodržujte zvláštní bezpečnostní
předpisy uvedené v Návodu k použití
pro přístroje s benzínovými motory.
– Při provozu přístroje v místnostech je
třeba zajistit dostatečné větrání a odvod
spalin (nebezpečí otravy).
– Výfukový otvor se nesmí uzavřít.
– Nad výfuk se nenahýbejte ani se za něj
nechytejte. Při provozu hořáku se
nedotýkejte topného kotle. (Nebezpečí
popálenin).
Zařízení vybavená pneumatikami
– U zařízení se šroubovanými ráfky: před
korekcí tlaku v pneumatikách
zkontrolujte, zda jsou všechny šrouby
na ráfku pevně utaženy.
– Před korekcí tlaku v pneumatikách
zkontrolujte správné nastavení
redukčního ventilu kompresoru.
– Nesmí být překročen maximální tlak v
pneumatikách. Přípustný tlak v
pneumatikách je třeba si přečíst na
pneumatice a případně i na disku kola.
Liší-li se hodnoty vzájemně, dodržujte
nižší z nich.
82CS
– 5
Page 83
Varnostna navodila za čistilec z maksimalnim tlakom
Pred prvo uporabo naprave
preberite to varnostno
navodilo in se po njem ravnajte. To
varnostno navodilo shranite za poznejšo
uporabo ali za naslednjega lastnika.
– Pred zagonom preberite navodilo za
obratovanje stroja in še posebej
upoštevajte varnostna navodila.
– Na stroju pritrjene tablice z opozorili in
navodili vsebujejo pomembna navodila
za varno obratovanje.
– Poleg opozoril v navodilu za
obratovanje se morajo upoštevati
splošni varnostni predpisi in predpisi
zakonodajalca o preprečevanju nesreč.
– Vsaka oseba, ki je pooblaščena za
transport, postavitev, zagon ali
vzdrževanje naprave, mora navodilo za
uporabo prebrati in ga razumeti.
Osebna zaščitna oprema
Upavljavec mora pri delu nositi ustrezno
zaščitno opremo v skladu z EG-smernico
89/686/EG:
zaščitna čelada
zaščitna očala
zaščitno steklo (zaščita obraza)
Slušna zaščita v obliki kapsule
Zaščitne rokavice
Zaščitni jopič
Zaščitne hlače (zaščitne hlače z
oprsnikom)
Zaščitni škornji
Zaščitna obleka ponuja zaščito pred
razpršeno vodo in odbijajočimi se delci. Pri
neposrednem stiku z visokotlačnim curkom
ni več zadostnega zaščitnega učinka!
Električni priključek
Pri napravah z električnim priključkom je
potrebno upoštevati naslednja opozorila:
– Napetost, navedena na tipski tablici, se
mora ujemati z napetostjo vira
električne energije.
– Minimalno zavarovanje vtičnice (glej
tehnične podatke).
– Zaščitni razred I - aparate se sme
priključiti le na v skladu s predpisi
ozemljen vir električne energije.
– Priporoča se, da ta aparat priključite le
na vtičnico, ki je zavarovana s 30 mA
tokovnim zaščitnim stikalom.
– Uporabiti je potrebno omrežni priključni
vodnik, ki ga predpiše proizvajalec, to
velja tudi pri zamenjavi vodnika.
Naročniška št. in tip glejte Navodila za
obratovanje.
– Pred vsako uporabo preverite ali na
priključnem kablu z omrežnim vtičem
obstajajo poškodbe. Poškodovan
priključni vodnik naj pooblaščen
uporabniški servis/elektro strokovnjak
takoj zamenja.
– Naprava se sme priključiti samo na
električni priključek, ki ga je
elektroinštalater izvedel v skladu z IEC
60364-1.
– Postopki vklopa povzročijo kratkotrajne
padce napetosti.
– Pri neugodnih omrežnih razmerah se
lahko s tem poslabša delovanje drugih
naprav.
– Pri omrežni impedanci pod 0,15 Ohm ni
pričakovati motenj.
– Omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
– Potrebno je paziti na to, da omrežnega
priključnega vodnika ali električnega
podaljška ne poškodujete ali uničite s
prevoženjem, mečkanjem, vlečenjem
ali podobnim. Kabel zaščitite pred
vročino, oljem in ostrimi robovi.
– 1
83SL
Page 84
– Električni podaljšek mora imeti prerez,
naveden v navodilu za obratovanje, in
mora biti zaščiten pred škropljenjem.
Spoj ne sme ležati v vodi.
– Električni vtiči in spojke
podaljševalnega kabla morajo biti
vodotesni in ne smejo ležati v vodi.
Spojka nadalje ne sme ležati na tleh.
Priporoča se, da uporabljate bobne za
kable, ki zagotavljajo, da se vtičnice
nahajajo najmanj 60 mm nad tlemi.
– Neustrezni električni podaljševalni kabli
so lahko nevarni. Na prostem
uporabljajte le atestirane in ustrezno
označene električne podaljševalne
kable z zadostnim presekom kabla:
– Omrežni priključni vodnik redno
pregledujte glede poškodb, kot npr.
nastajanje razpok ali staranje. Če se
ugotovi poškodba, je potrebno vodnik
pred nadaljnjo uporabo zamenjati.
– Pri zamenjavi spojnic na omrežnem
priključnem vodniku ali električnem
podaljški je potrebno zagotoviti zaščito
pred škropljenjem in mehansko trdnost.
– Čiščenje stroja se ne sme izvajati z
gibko cevjo ali visokotlačnim vodnim
curkom (nevarnost kratkih stikov ali
drugih poškodb).
– Naprave ne uporabljajte pri
temperaturah pod 0 °C.
Vodni priključek
– Upoštevajte predpise vodovodnega
podjetja.
– Navojni spoj vseh priključnih cevi mora
biti zatesnjen.
– Dovoljena dotočna temperatura se ne
sme preseči.
– Varno položite cevno napeljavo.
– Lekaž ne išite z golimi rokami.
Izstopajoče tekočine lahko vodijo do
poškodb.
– Cevne napeljave morajo ustrezati
zahtevam za delovni tlak, mehansko in
kemično obremenitev.
– Upogibni radij cevne napeljave ne sme
pasti pod najmanjši navedeni upogibni
radij.
– Cevne napeljave imajo omejeno
življenjsko dobo. Tudi če ni vidnih
pomanjkljivosti, je potrebno cevi v
primernih časovnih intervalih zamenjati.
Visokotlačni priključek
– Visokotlačna gibka cev ne sme biti
poškodovana. Poškodovana
visokotlačna gibka cev se mora takoj
zamenjati. Uporabljajte le gibke cevi in
spojke, ki jih je priporočil proizvajalec.
Naročniška št. glejte Navodilo za
obratovanje.
– Navojni spoj vseh priključnih cevi mora
biti zatesnjen.
– Cevne napeljave morajo ustrezati
zahtevam za delovni tlak.
– Cevnih napeljav ne izpostavljajte
mehanskim, kemičnim ali termičnim
obremenitvam.
– Dovoljeni delovni tlak cevne napeljave
mora ustrezati delovnemu tlaku
naprave in ne sme pasti pod to
vrednost.
– Uporabljajte cevne nogavice, zaščitne
prevleke ali zaslone, da izključite
nevarnosti zaradi cevnih napeljav.
– Pred vzdrževanjem v napravi ne sme
biti tlaka.
Uporaba
Nestrokovni zagon čistilcev z maksimalnim
tlakom je nevaren in lahko vodi do telesnih
poškodb, v danih primerih s smrtnih izidom.
– Upoštevajte ustrezne nacionalne
predpise zakonodajalca za
preprečevanje nesreč. Škropilnik
tekočin je potrebno redno pregledovati
in o rezultatu pregleda je potrebno
podati pismeno izjavo.
– Upoštevajte lokalne predpise o
preprečevanju nesreč in varnostna
opozorila.
– Med delovnimi odmori zavarujte
napravo proti nepooblaščeni uporabi.
84SL
– 2
Page 85
– Potencialne nevarnosti takoj odstranite!
– Pred uporabo preverite, ali sta naprava
in pribor v brezhibnem stanju in varna
za obratovanje. Če stanje ni brezhibno,
naprave ne smete uporabljati.
– Z napravo ne delajte pod vplivom
zdravil ali alkohola.
– Ne prekinjajte delovanja in ne
demontirajte varnostnih in zaščitnih
priprav.
– Delovno področje jasno vidno zavarujte
proti nepooblaščenemu vstopu.
Namestite opozorilne table in zapore.
– V delovnem področju (okolica 10
metrov) se sme zadrževati le
upravljavec.
– Pri delih na konstrukciji obstaja
nevarnost padca zaradi nastajajočih sil
povratnega odboja. Upravljavec se
mora proti padcu zavarovati z
ustreznimi ukrepi.
– Dela izvajajte le na trdni podlagi.
Upravljavec mora imeti v vsakem
tremutku varen položaj.
– Delovno mesto mora biti čisto in
pregledno.
– Pri delih v zaprtih prostorih je potrebno
upoštevati nacionalne predpise za
varstvo pri delu.
– Maksimalnega delovnega tlaka pribora
se ne sme prekoračiti.
– Uporabljene šobe in delovni tlak je
potrebno tako uskladiti med seboj, da
lahko upravljavec obvlada nastali
povratni odboj. Sil povratnega odboja
ne smejo preseči 250 N (25kp).
– Brizgalne naprave, ki se jih drži z roko,
morajo biti opremljeno z dodatno
podporo za telo, če se presežejo sile
povratnega odboja 150N (15kp).
– Pribor za čiščenje cevi mora biti
opremljen z označbo, ki pravočasno
nakazuje izstop šobe. Razdalja med
dozo in označbo znaša 500mm.
– Pribor za čiščenje cevi je potrebno pred
zagonom uvesti najmanj 500mm v cev,
ki se jo čisti.
– Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali
nerazredčenih kislin in topil! Sem
spadajo npr. bencin, razredčila ali
kurilno olje. Razpršeno sredstvo je
visoko vnetljivo, eksplozivno in
strupeno. Ne uporabljajte acetona,
nerazredčenih kislin in topil, ker le-ti
uničujejo materiale, uporabljene na
napravi.
– Pri uporabi naprave v nevarnih
področjih (npr. bencinske črpalke) je
treba upoštevati ustrezne varnostne
predpise. Prepovedana je uporaba v
prostorih, kjer obstaja nevarnost
eksplozij.
– Vsi deli v delovnem območju, ki so pod
napetostjo, morajo biti zaščiteni pred
vodnim curkom.
– Ročica ročne brizgalne pištole med
obratovanjem ne sme biti zagozdena.
– Za zaščito pred nazaj brizgajočimi delci
je potrebno nositi zaščitno obleko.
– Vodnega curka nikoli ne usmerjajte v
ljudi, živali, na naravo ali električne
komponente.
– Curka ne usmerjajte na druge osebe ali
nase, da bi očistili oblačila ali obutev.
– Materiali, ki vsebujejo azbest ali druge
zdravju nevarne snovi, se ne smejo
škropiti.
– Pri kratkih brizgalnih ceveh obstaja
nevarnost poškodbe, ker lahko ena
roka pomotoma pride v stik z
visokotlačnim curkom. Brizgalne cevi z
dolžino pod 75 cm se ne smejo
uporabljati.
– Pri uporabi čistilnih sredstev je treba
upoštevati varnostni list proizvajalca
čistilnega sredstva, še posebej napotke
o osebni zaščitni opremi.
– Pred čiščenjem je treba opraviti oceno
tveganja površine za čiščenje, da se
ugotovi varnostne zahteve in zahteve
za zdravstveno varstvo. Podvzeti je
treba ustrezne potrebne zaščitne
ukrepe.
– Uporabljati se smejo le čistila, ki jih
dopušča proizvajalec naprave.
– 3
85SL
Page 86
– Priporočenih čistil se ne sme uporabljati
nerazredčenih.
– Proizvodi so zanesljivi, ker ne
vsebujejo okolju škodljivih snovi. Ob
dotiku čistil z očmi, le-te takoj temeljito
sperite z vodo in pri zaužitju takoj
poiščite zdravnika.
– Čistila hranite na otrokom
nedosegljivem mestu.
– Pokrova ne odpirajte pri prižganem
motorju.
– Pakirne folije hranite proč od otrok,
obstaja nevarnost zadušitve!
Upravljanje
– Pri obratovanju upoštevajte lokalne
danosti. Pri delu z napravo pazite na
tretje osebe.
– Dokler je naprava prižgana, ne sme
nikoli ostati brez nadzora.
– Aparat smejo uporabljati le osebe, ki so
bile poučene o ravnanju ali ki so
dokazale svoje sposobnosti za
upravljanje in so izrecno pooblaščene
za uporabo. S strojem ne smejo delati
otroci ali mladostniki.
– Ta naprava ni namenjena uporabi oseb
z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi.
– S strojem ne smejo delati otroci,
mladoletne ali neusposobljene osebe.
– Otroke je potrebno nadzorovati, da bi
zagotovili, da se z napravo ne igrajo.
– Dela na napravi vedno izvajajte s
primernimi rokavicami.
– Vodni curek, ki izstopa iz brizgalne cevi,
povzroča odbojno silo. Pištolo in
brizgalno cev trdno držite.
Transport
Pri transportu naprave je potrebno
zazaustaviti motor in pribor varno pritrditi.
Za transport v javnem cestnem prometu
veljajo zakonska določila vsakokratne
države.
Vrvi, verige, vlečne priprave in omejevalna
sredstva za obremenitve morajo biti
opremljeni z varovali in ustrezati veljavnim
predpisom.
Vzdrževanje
– Pred čiščenjem in vzdrževanjem
aparata in zamenjavo delov je potrebno
aparat izklopiti in pri aparatih,
priklopljenih na omrežje, izvleči omrežni
vtič.
– Servisiranje smejo izvajati le odobreni
uporabniški servisi ali strokovnjaki za to
področje, ki so seznanjeni z vsemi
pomembnimi varnostnimi predpisi.
– Napravo zaženite spet šele, ko so vse
motnnje odpravljene.
– V gospodarstvu uporabljani aparati, ki
spreminjajo lokacijo, so podvrženi
varnostnim pregledom v skladu z
lokalno veljavnimi predpisi (npr. v
Nemčiji: VDE 0701).
Pribor in nadomestni deli
– Za preprečitev nevarnosti sme
popravila in vgradnjo nadomestnih
delov izvajati zgolj avtoriziran
uporabniški servis.
– Uporabljati se smejo le pribor in
nadomestni deli, ki jih dopušča
proizvajalec. Originalni pribor in
originalni nadomestni deli zagotavljajo
varno in nemoteno obratovanje
naprave.
Naprave, ki delujejo na vročo vodo
in bencin
– Uporabljati se sme le gorivo, ki je
navedeno v navodilu za obratovanje.
Pri neprimernih gorivih obstaja
nevarnost eksplozije.
– Gorivo točite le pri zasutavljenem
motorju.
– Ne dotakajte goriva v zaprtih prostorih.
– Pri aparatih na bencinski motor, je
potrebno pri tankanju paziti na to, da
gorivo ne pride na vroče površine.
– Razlito gorivo takoj absorbirajte.
– Prosimo, da upoštevate posebne
varnostne napotke v navodilu za
obratovanje za aparate na bencinski
pogon.
86SL
– 4
Page 87
– Pri obratovanju aparata v prostorih je
potrebno skrbeti za zadostno
prezračevanje in odvajanje odpadnih
plinov (nevarnost zastrupitve).
– Izpušna odprtina ne sme biti zaprta.
– Ne sklanjajte se nad odprtino odpadnih
plinov in ne dotikajte se je. Pri delovanju
gorilnika se ne dotikajte kotla za
ogrevanje. (Nevarnost opeklin).
Stroji s pnevmatikami
– Pri strojih s privijačenimi platišči: Pred
popravljanjem tlaka polnjenja v
zračnicah preverite, ali so vsi vijaki
platišča trdno priviti.
– Pred popravljanjem tlaka polnjenja v
zračnicah, nastavite reducirni ventil na
kompresorju na pravilno nastavitev.
– Ne prekoračite maksimalnega tlaka
polnjenja v zračnicah. Dovoljeni tlak
polnjenja v zračnicah je potrebno
razbrati na zračnicah in po potrebi na
platišču. Pri različnih vrednostih je
potrebno upoštevati nižjo vrednost.
– 5
87SL
Page 88
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wysokociśnieniowego
urządzenia czyszczącego
Przed rozpoczęciem
użytkowania sprzętu należy
przeczytać poniższe wskazówki
bezpieczeństwa i ich przestrzegać.
Wskazówki bezpieczeństwa zachować do
późniejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
– Przed przystąpieniem do eksploatacji
należy zapoznać się z instrukcją
obsługi urządzenia i bezwzględnie
przestrzegać zasad bezpieczeństwa.
– Umieszczone na urządzeniu tabliczki
ostrzegawcze zawierają ważne
wskazówki dotyczące bezpiecznej
eksploatacji.
– Należy przestrzegać wskazówek
zawartych w tej instrukcji oraz
obowiązujących ogólnych przepisów
prawnych dotyczących bezpieczeństwa
i zapobiegania wypadkom.
– Każda osoba, której zlecono transport,
montaż, uruchomienie wzgl.
konserwację urządzenia powinna ze
zrozumieniem przeczytać instrukcję
obsługi
Osobiste wyposażenia ochronne
Operator musi przy pracy nosić
odpowiednie wyposażenie ochronne
zgodnie z dyrektywą UE 89/686/WE:
naramiennikami)
Buty ochronne
Odzież ochronna chroni jedynie przed
wodą rozpryskową i odpadającymi
cząsteczkami. Przy bezpośrednim
kontakcie ze strumieniem
wysokociśnieniowym brak jest
wystarczającego działania ochronnego!
Zasilanie elektryczne
Przy urządzeniach z zasilaniem
elektrycznym należy przestrzegać
następujących wskazówek:
– Napięcie podane na tabliczce
znamionowej musi się zgadzać z
napięciem źródła prądu.
– Minimalny bezpiecznik gniazda
wtykowego (zob. Dane techniczne).
– Klasa ochrony I - Urządzenia można
podłączać tylko do właściwie
uziemionych źródeł prądu.
– Zaleca się włączanie urządzenie tylko
do gniazdek wyposażonych w
wyłącznik ochronny 30 mA.
– Należy używać przewodu zasilającego
przepisanego przez producenta.
Odnosi się to również do wymiany
przewodu. Nr katalogowy i typ, zob.
Instrukcja obsługi.
– Przed każdym zastosowaniem
sprawdzać, czy przewód zasilający lub
wtyczka nie są uszkodzone. W
przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego niezwłocznie zlecić jego
wymianę autoryzowanemu serwisowi
lub elektrykowi.
– Urządzenie można podłączyć jedynie
do przyłącza elektrycznego
wykonanego przez elektryka zgodnie z
normą IEC 60364-1.
– Załączenia powodują krótkotrwałe
spadki napięcia.
– W niekorzystnych warunkach
eksploatacji sieci może to mieć
negatywny wpływ na działanie innych
urządzeń.
– Przy impedancji sieci poniżej 0,15 Ohm
nie powinny występować zakłócenia.
– Nigdy nie dotykać kabla sieciowego
mokrą dłonią.
88PL
– 1
Page 89
– Nie dopuścić do uszkodzenia kabla
sieciowego lub przedłużacza w wyniku
np. zgniecenia, złamania, szarpnięcia,
przejechania po nim itp. Kabel chronić
przed wysokimi temperaturami, olejem i
ostrymi krawędziami.
– Kabel przedłużeniowy musi posiadać
średnicę podaną w instrukcji obsługi
oraz być bryzgoszczelny. Połączenie
nie może leżeć w wodzie.
– Wtyczka i złącze przedłużacza muszą
być wodoszczelne i nie mogą leżeć w
wodzie. Złącze nie może też leżeć na
ziemi. Zaleca się stosowanie bębnów
kablowych, które zapewniają, że
gniazdka znajdują się co najmniej 60
mm nad ziemią.
– Nieodpowiednie przedłużacze
elektryczne mogą być niebezpieczne.
Na wolnym powietrzu należy stosować
tylko dopuszczone do tego celu i
odpowiednio oznaczone przedłużacze
elektryczne o wystarczającym
przekroju.
– Regularnie sprawdzać przewód
sieciowy pod kątem uszkodzeń, np. czy
nie ma rysów wzgl. nie jest zużyty.
Jeżeli stwierdzono uszkodzenie, przed
dalszym użyciem urządzenia należy
wymienić przewód.
– Przy zastępowaniu złączek przy
przewodzie zasilającym i przedłużaczu
należy zabezpieczyć ochronę przed
wodą bryzgową oraz odpowiednią
wytrzymałość mechaniczną.
– Urządzenia nie wolno czyścić za
pomocą węża ani strumienia wody pod
ciśnieniem (niebezpieczeństwo zwarcia
lub innych uszkodzeń).
– Nie używać urządzenia przy
temperaturach poniżej 0 °C.
Przyłącze wody
– Przestrzegać przepisów lokalnego
przedsiębiorstwa wodociągowego.
– Połączenie śrubowe wszystkich węży
podłączeniowych musi byćścisłe.
– Nie przekraczać dopuszczalnej
temperatury dopływu.
– W bezpieczny sposób położyć
przewody wężowe.
– Przecieków nie szukać gołymi rękoma.
Wydobywające się ciecze mogą
powodować zranienia.
– Przewody wężowe muszą odpowiadać
wymaganiom ciśnienia roboczego oraz
obciążenia mechanicznego i
chemicznego.
ograniczonążywotność. Również
wtedy, gdy nie dostrzega siężadnych
braków, przewody należy wymieniać w
odpowiednich okresach czasu.
Przyłącze wysokociśnieniowe
– Wąż wysokociśnieniowy nie może być
uszkodzony. Uszkodzony wąż
wysokociśnieniowy trzeba niezwłocznie
wymienić. Stosować można jedynie
węże i przyłącza zalecane przez
producenta. Nr katalogowy, zob.
Instrukcja obsługi.
– Połączenie śrubowe wszystkich węży
podłączeniowych musi byćścisłe.
– Przewody wężowe muszą spełniać
wymagania ciśnienia roboczego.
– Nie wystawiać przewodów wężowych
na obciążenia mechaniczne,
chemiczne ani termiczne.
– Dopuszczalne ciśnienie robocze
przewodu wężowego musi odpowiadać
ciśnieniu urządzenia i musi być
zachowywane.
– Używać osłonek wężowych, powłok
ochronnych wzgl. ekranowania, w celu
wykluczenia zagrożeń dla przewodów
wężowych.
– Przed transportem urządzenie należy
pozbawić ciśnienia.
– 2
89PL
Page 90
Zastosowanie
Nieodpowiednie uruchomienie
wysokociśnieniowych urządzeń
czyszczących jest niebezpieczne i może
prowadzić do zranień, a nawet do śmierci.
– Należy przestrzegać krajowych
przepisów dotyczących zapobiegania
wypadkom. Strumienice cieczowe
muszą być regularnie sprawdzane, a
wynik badania musi być
dokumentowany w formie pisemnej.
– Przestrzegać miejscowych przepisów
bhp i wskazówek bezpieczeństwa.
– Na czas przerw w pracy urządzenie
należy zabezpieczyć przed
niepowołanym uruchomieniem.
– Natychmiast usuwaćźródła zagrożeń!
– Sprawdzić stan urządzenia i
akcesoriów i ich zabezpieczeń przed
uruchomieniem. Jeżeli stan techniczny
budzi zastrzeżenia, sprzętu nie można
używać.
– Nie pracować przy użyciu urządzenia
będąc pod wpływem leków lub
alkoholu.
– Nie wyłączać ani demontować
zabezpieczeń i wyposażenia
ochronnego.
– Zabezpieczyć obszar roboczy przed
wejściem osób niepowołanych. Ustawić
tablice ostrzegawcze i zapory.
– W obszarze roboczym (promień 10
metrów) może przebywać jedynie
operator.
– W czasie prac na rusztowaniach
istnieje niebezpieczeństwo upadku ze
względu na istniejące siły odrzutu.
Operatora należy zabezpieczyć przy
użyciu odpowiednich środków przed
upadkiem.
– Prace wykonywać jedynie na stabilnym
podłożu. Operator musi zawsze
posiadać bezpieczną, stabilną pozycję.
– Miejsce pracy musi być czyste i
przejrzyste.
– Przy pracach w przestrzeniach
zamkniętych należy przestrzegać
krajowych przepisów bhp.
– Nie wolno przekraczać maksymalnego
ciśnienia wyposażenia.
– Używane dysze i ciśnienie robocze
muszą być dopasowane w taki sposób,
by operator mógł opanować
pojawiającą się siłę odrzutu. Siła
odrzutu nie może przekroczyć 250 N
(25 kp).
– Urządzenia natryskowe trzymane w
ręce muszą być wyposażone w
dodatkową podporę, jeżeli siła odrzutu
przekracza 150 N (15 kp).
– Wyposażenie do czyszczenia rur musi
mieć odpowiednie oznaczenia
pozwalające na czas rozpoznawać
wysuwanie się dyszy. Odstęp między
dyszą a oznaczeniem wynosi 500 mm.
– Wyposażenie do czyszczenia rur
należy wprowadzić przed
uruchomieniem do czyszczonej rury na
odległość co najmniej 500 mm.
– Nigdy nie zasysać płynów
zawierających rozpuszczalniki ani
nierozcieńczonych kwasów czy
rozpuszczalników! Zaliczają się do nich
np. benzyna, rozpuszczalnik do farb lub
olej grzewczy. Mgła powstająca
podczas spryskiwania jest łatwo
zapalna, wybuchowa i trująca. Nie
używać acetonu, nierozcieńczonych
kwasów ani rozpuszczalników,
ponieważ atakują one materiały
zastosowane w urządzeniu.
– Podczas użytkowania w obszarach
zagrożonych (np. na stacjach
benzynowych) należy przestrzegać
stosownych przepisów
bezpieczeństwa. Eksploatacja
urządzenia w pomieszczeniach
zagrożonych wybuchem jest
zabroniona.
– Wszystkie części przewodzące prąd w
miejscu pracy urządzenia muszą być
zabezpieczone przed tryskającą wodą.
90PL
– 3
Page 91
– Podczas pracy dźwignia pistoletu
natryskowego nie może być
zablokowana.
– W celu ochrony przed rozpryskującymi
się elementami należy nosić odzież
ochronną.
– Nigdy nie kierować strumienia wody na
ludzi, zwierzęta, urządzenie ani na
części elektryczne.
– Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia
nie kierować strumienia na siebie ani na
inne osoby.
– Nie wolno spryskiwać materiałów
zawierających azbest oraz inne
substancje szkodliwe dla zdrowia.
– W przypadku krótkich lanc istnieje
niebezpieczeństwo zranienia, gdyż
ręka może w sposób niezamierzony
wejść w kontakt ze strumieniem
wysokociśnieniowym. Nie można
używać lanc krótszych niż 75 cm.
– W przypadku zastosowania środków
czyszczących należy uwzględnić dane
z karty charakterystyki substancji
producenta środka czyszczącego
szczególnie wskazówki dot. osobistego
wyposażenie ochronnego.
– Przed czyszczeniem należy
przeprowadzić ocenę ryzyka
związanego z czyszczoną
powierzchnią i wymagania
bezpieczeństwa i higieny pracy. Należy
podjąć odpowiednie środki
zabezpieczające.
– Można stosować wyłącznie środki
czyszczące dopuszczone przez
producenta urządzenia.
– Nie wolno stosować zalecanych
środków czyszczących bez
wcześniejszego rozcieńczenia.
Produkty są bezpieczne, ponieważ nie
zawierajążadnych substancji
szkodliwych dal środowiska. W
przypadku dostania sięśrodka
czyszczącego do oczu, należy je
natychmiast przepłukać dużą ilością
wody, natomiast w przypadku spożycia
natychmiast skonsultować się z
lekarzem.
– Środki czyszczące przechowywać z
dala od dzieci.
– Nie otwierać osłony przy włączonym
silniku.
– Opakowania foliowe trzymać z dala od
dzieci, gdyż istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Obsługa
– Przy pracy należy uwzględnić miejsce
warunki. W czasie pracy przy użyciu
urządzenia zwrócić uwagę na osoby
trzecie.
– Urządzenia nie wolno nigdy
pozostawiać bez nadzoru dopóki jest
włączone.
– Urządzenie może być obsługiwane
tylko przez osoby, które zostały
przeszkolone w zakresie obsługi lub
przedstawiły dowód umiejętności
obsługi i zostały wyraźnie do tego
wyznaczone. Urządzenia nie wolno
obsługiwać dzieciom ani młodzieży.
– Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania przez
osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych wzgl.
mentalnych.
– Obsługa urządzenia przez dzieci lub
osoby nieprzyuczone jest zabroniona.
– Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
zapewnić, iż nie będą się bawiły
urządzeniem.
– Prace w obrębie urządzenia
wykonywać zawsze w odpowiednich
rękawicach.
– Strumień wody wydobywający się ze
strumienicy powoduje powstanie siły
odrzutu. Mocno trzymać pistolet i
strumienicę.
– 4
91PL
Page 92
Transport
Podczas transportu urządzenia należy
wyłączyć silnik i bezpiecznie zamocować
wyposażenie.
W czasie transportu na drogach
publicznych obowiązują przepisy danego
kraju.
Liny, łańcuchy, urządzenia cięgłowe i
elementy chwytające ładunki muszą
posiadać zabezpieczenia odpowiadające
obowiązującym przepisom.
Konserwacja
– Przed czyszczeniem i konserwacją
urządzenia oraz wymianą części
urządzenie należy wyłączyć, a w
przypadku urządzeń zasilanych z sieci,
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
– Naprawy mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowane
placówki serwisu lub osoby
wykwalifikowane w tym zakresie,
którym znane są wszystkie istotne
przepisy bezpieczeństwa.
– Urządzenie uruchomić dopiero po
usunięciu wszystkich usterek.
– Przenośne urządzenia stosowane w
celach zarobkowych podlegają kontroli
bezpieczeństwa zgodnie z
obowiązującymi miejscowymi
przepisami (np. w Niemczech: VDE
0701).
Wyposażenie dodatkowe i części
zamienne
– Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i
montaż części zamiennych mogą być
przeprowadzane jedynie przez
autoryzowany serwis.
– Stosować wyłącznie wyposażenie
dodatkowe i części zamienne
dopuszczone przez producenta.
Oryginalne wyposażenie i oryginalne
części zamienne gwarantują
bezpieczną i bezusterkową pracę
urządzenia.
Urządzenia na gorącą wodę i z
silnikiem benzynowym
– Używać można jedynie takiego rodzaju
paliwa, które podane jest w instrukcji
obsługi. Przy używaniu
nieodpowiednich paliw istnieje
niebezpieczeństwo wybuchu.
– Tankować tylko przy wyłączonym
silniku.
– Nie dolewać paliwa w pomieszczeniach
zamkniętych.
– Przy tankowaniu urządzeń z silnikiem
benzynowym należy zważać na to, by
benzyna nie dostała się na gorące
powierzchnie.
– Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo.
– Należy przestrzegać szczególnych
wskazówek bezpieczeństwa w
instrukcji obsługi do urządzeń z
silnikiem benzynowym.
– Przy pracy z urządzeniem w
pomieszczeniach należy zabezpieczyć
wystarczającą wentylację i
odprowadzanie spalin
(niebezpieczeństwo zatrucia).
– Nie wolno zamykać otworu
wydechowego.
– Nie nachylać się nad otworem spalin
ani go nie dotykać. Przy pracy silnika
nie dotykać kotła grzejnego.
(Niebezpieczeństwo poparzenia).
Urządzenia z oponami na powietrze
– W urządzeniach z przykręconymi
felgami: Przed skorygowaniem
ciśnienia w oponach sprawdzić, czy
wszystkie śruby felgi są dokręcone.
– Przed skorygowaniem ciśnienia w
oponach, ustawić reduktor ciśnienia
przy sprężarce na właściwą wartość.
– Nie przekraczać maksymalnego
ciśnienia opon. Dopuszczalne ciśnienie
opon należy odczytać przy oponie i
ewent. przy feldze. Gdy występuje
różnica wartości, zachować należy
niższą wartość.
92PL
– 5
Page 93
Instrucţiuni de siguranţă pentru aparate de curăţat sub
presiune extremă
Citiţi aceste instrucţiuni de
siguranţă înainte de prima
utilizare a aparatului dumneavoastrăşi
acţionaţi în conformitate cu el. Păstraţi
aceste instrucţiuni de siguranţă pentru
viitoarele utilizări sau pentru viitorul
posesor.
– Înainte de punerea în funcţiune, citiţi cu
atenţie instrucţiunile de utilizare ale
aparatului dvs. şi luaţi în considerare, în
special, indicaţiile privind siguranţa în
exploatare.
– Plăcuţele de avertizare şi cu indicaţii
montate pe aparat conţin informaţii
importante pentru utilizarea în condiţii
de siguranţă.
– În afară de indicaţiile din instrucţiunile
de utilizare, este necesar să fie luate în
consideraţie şi prescripţiile generale
privind protecţia muncii şi prevenirea
accidentelor de muncă, emise de
organele de reglementare.
– Fiecare persoană, care este însărcinată
cu transportul, instalarea, punerea în
funcţiune sau întreţinerea aparatului
trebuie să citeascăşi să înţeleagă
aceste instrucţiuni de siguranţă
Echipament de protecţie personală
Operatorul aparatului trebuie să poarte în
timpul lucrului cu aparat echipamente de
protecţie corespunzătoare conform
directivei 89/686/CE:
Cască de protecţie
Ochelari de protecţie
Mască de protecţie (pentru protejarea
feţei)
Dopuri de protecţie pentru urechi
Mănuşi de protecţie
Vestă de protecţie
Pantaloni de protecţie (pantaloni cu
pieptar)
Pantofi de protecţie
Hainele de protecţie protejează doar contra
apei stropite şi particulele împrăştiate. La
contactul direct cu jetul de apă sub
presiune aceste haine nu mai oferă o
protecţ
ie suficientă!
Alimentarea cu curent
În cazul aparatelor cu alimentare cu curent
ţineţi cont de următoarele indicaţii:
– Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
trebuie să corespundă tensiunii sursei
de curent.
– Siguranţa minimă pentru priză (vezi
Datele tehnice).
– Clasa de protecţie I - aparatele pot fi
conectate numai la surse de curent
legate la pământ corespunzător.
– Se recomandă ca aparatul să fie
racordat numai la o priză care este
asigurată cu un întrerupător de
protecţie de cel puţin 30 mA.
– Folosiţi cablul de alimentare prevăzut
de producător, lucru valabil şi în cazul
înlocuirii cablului. Codul articolului şi
tipul se găsesc în instrucţiunile de
utilizare.
– Înainte de fiecare utilizare verificaţi
cablul de alimentare, să nu aibă
defecţiuni. Cablul de alimentare
deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat
într-un atelier electric / service pentru
clienţi autorizat.
– Conectarea aparatului este permisă
numai la o conexiune electrică realizată
conform IEC 60364-1, de către un
electrician.
– Procesele de pornire cauzează o scurtă
scădere a tensiunii.
– În funcţie de condiţiile existente în
reţeaua de curent, este posibil să fie
influenţate alte aparate.
– La o impedanţă a reţelei mai mică decât
0,15 ohmi, probabil că nu vor apărea
perturbaţii.
– 1
93RO
Page 94
– Nu prindeţi ştecherul cu mâinile ude.
– Atenţie la cablul de alimentare sau la
prelungitor, să nu fie distrus sau
deteriorat prin trecerea peste el, strivire,
întindere sau altele similare. Feriţi
cablul de căldură, uleiuri şi muchii
ascuţite.
– Prelungitorul trebuie să aibă secţiunea
specificată în instrucţiunile de utilizare
şi să fie protejat împotriva stropilor de
apă. Îmbinarea nu trebuie să se afle în
apă.
– Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor
trebuie să fie etanşe la apă şi nu au voie
să se afle în apă. Cuplajul nu trebuie
lăsat pe podea. Vă recomandăm să
utilizaţi un tambur de cablu, pentru a
asigura ca ştecherele să se afle la cel
puţin 60 mm deasupra podelei.
– Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
periculoase. Pentru aer liber se vor
utiliza numai prelungitoare admise şi
marcate corespunzător, cu secţiune
suficientă.
– Verificaţi cablul de alimentare în
intervale regulate să nu prezinte
deteriorări, cum ar fi crăpături şi semne
de uzură. Dacă observaţi deteriorări pe
cablu, schimbaţi-l înainte de o nouă
utilizare.
– La înlocuirea racordurilor de la cablul
de alimentare sau prelungitor trebuie
asigurate protecţia la stropirea cu apă şi
rezistenţa mecanică.
– Curăţarea aparatului nu trebuie să se
facă cu furtunul sau cu jet de apă la
presiune înaltă (pericol de scurtcircuit
sau alte deteriorări).
– Nu puneţi aparatul în funcţiune sub
temperaturi de 0 °C.
Racordul de apă
– Respectaţi prevederile companiei de
furnizare a apei.
– Îmbinarea tuturor furtunurilor trebuie să
fie etanşă.
– Aveţi grijă să nu se depăşească
temperatura de intrare admisă.
– Amplasaţi furtunurile protejat
– Nu încercaţi să căutaţi scurgerile cu
mâinile neprotejate. Lichidele, care se
evacuează pot cauza rănirea mâinilor.
– Furtunurile trebuie să corespundă
prevederilor referitoare la presiunea de
funcţionare, solicitarea mecanicăşi
chimică.
– Aveţi grijă, să nu se depăşească raza
de curbură cea mai mică specificată a
furtunurilor.
– Durata de viaţă a furtunurilor este
limitată. Acestea trebuie înlocuite la
intervale de timp potrivite, chiar dacă nu
prezintă defecte.
Racord de presiune înaltă
– Nu este permisă utilizarea furtunului de
înaltă presiune, dacă acesta este
deteriorat. Furtunurile de înaltă
presiune deteriorate trebuie schimbate
neîntârziat. Se pot folosi numai
furtunurile şi racordurile recomandate
de producător. Codul articolului se
găseşte în instrucţiunile de utilizare.
– Îmbinarea tuturor furtunurilor trebuie să
fie etanşă.
– Furtunurile trebuie să corespundă
prevederilor referitoare la presiunea de
funcţionare.
– Acestea nu trebuie expuse la solicitări
mecanice, chimice şi termice.
– Presiunea de funcţionare a furtunului
trebuie să corespundă presiunii
aparatului şi să nu fie mai mică, decât
aceasta.
– Utilizaţi protectoare, învelitoare de
furtun şi ecrane de protecţie pentru
evitarea pericolelor reprezentate de
furtunurile sub presiune.
– Înainte de începerea lucrărilor de
întreţinere depresurizaţi aparatul.
94RO
– 2
Page 95
Domenii de utilizare
Punerea în funcţiune neadecvată a
aparatelor de curăţat sub presiune extremă
este periculoasăşi poate cauza rănirea
gravăşi chiar moartea operatorului.
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
privind prevenirea accidentelor.
Dispozitivele cu jet de lichid trebuie
verificate în mod regulat şi rezultatul
verificării trebuie consemnat în scris.
– Ţineţi cont de normele legale de
prevenire a accidentelor locale şi
instrucţiunile de siguranţă.
– În timpul pauzelor de lucru asiguraţi
aparatul contra utilizării de persoane
neautorizate.
– Eliminaţi imediat eventualele situaţii de
pericol!
– Înainte de utilizare verificaţi aparatul şi
accesoriile în privinţa stării
corespunzătoare şi siguranţei în
funcţionare. Dacă starea aparatului nu
este ireproşabilă, acesta nu poate fi
utilizat.
– Nu utilizaţi aparatul, dacă vă aflaţi sub
influenţa medicamentelor sau a
alcoolului.
– Nu demontaţi în nici un caz
dispozitivele de siguranţăşi de
protecţie şi nu le scoateţi din funcţiune.
– Asiguraţi zona de lucru prin semne bine
vizibile contra accesului neautorizat.
Amplasaţi panouri de avertizare şi
bariere.
– În zona de lucru (perimetru: 10 m)
trebuie să se afle doar operatorul
aparatului.
– În cazul lucrului pe schele există pericol
de cădere datorită forţei de recul. Luaţi
măsurile potrivite, ca operatorul
aparatului să fie asigurat asigurat
contra căderii.
– Se vor efectua lucrări doar pe suprafeţe
stabile. Operatorul trebuie să se afle
permanent într-o poziţie stabilă.
– Locul de lucru se va menţine în stare
curatăşi ordonată.
– În cazul lucrărilor în spaţii închise se va
ţine cont de prevederile naţionale
referitoare la protecţia muncii.
– Nu este permisă depăşirea presiunii de
funcţionare a accesoriilor.
– Duzele utilizate şi presiunea de
funcţionare trebuie alese în aşa fel, ca
forţa de recul, care apare în timpul
utilizării să poată fi stăpânită de către
operator. Forţa de recul nu trebuie să
depăşească valoarea de 250 N (25kp).
– Dispozitivele de stropire manuale
trebuie prevăzute cu un reazem de
corp, dacă forţa de recul depăşeşte
valoarea de 150N (15kp).
– Accesoriul de curăţare a ţevilor trebuie
să fie prevăzut cu un marcaj, care
contribuie la recunoaşterea în timp a
alunecării duzei în afară. Distanţa dintre
duzăşi marcaj trebuie să fie de 500
mm.
– Înainte de punerea în funcţiune a
aparatului accesoriul de curăţare a
ţevilor trebuie introdusă în ţeava, care
urmează a fi curăţată la cel puţin 500
mm în interiorul acesteia.
– Nu se vor aspira niciodată lichide
conţinând solvenţi, dizolvanţi sau acizi
nediluaţi! În această categorie intră de
ex. benzina, diluantul pentru vopsea,
uleiul. Ceaţa formată la stropire este
inflamabilă, explozivăşi toxică. Nu
folosiţi acetonă, acizi nediluaţi şi
dizolvanţi, căci atacă materialele
folosite la aparat.
– La utilizarea aparatului în zone
periculoase (de ex. benzinării) se vor
respecta instrucţiunile de securitate
corespunzătoare. Este interzisă
utilizarea în încăperi unde există pericol
de explozie.
– Toate piesele din zona de lucru prin
care trece curent electric trebuie
protejate de jetul de apă.
– Nu este permisă fixarea manetei
pistolului de stropit manual în timpul
utilizării.
– 3
95RO
Page 96
– Utilizatorul trebuie să poarte
echipament de protecţie adecvat pentru
a se proteja de particulele stropite.
– Nu îndreptaţi jetul de apă spre
persoane, spre animale, spre aparat
sau spre componente electrice.
– Nu îndreptaţi jetul spre dvs. înşivă sau
spre altcineva, pentru a curăţa
îmbrăcămintea sau încălţămintea.
– Nu este permisă stropirea materialelor
cu conţinut de azbest sau a altor
materiale care conţin substanţe nocive.
– În cazul lăncilor scurte există pericolul
de rănire, deoarece mâna operatorului
poate atinge jetul de înaltă presiune. Nu
utilizaţi lănci mai scurte de 75 cm.
– La utilizarea detergenţilor ţineţi cont de
fişa tehnică de siguranţă a
producătorului detergentului, mai ales
indicaţiile referitoare la echipamentul de
protecţie personală.
– Înainte de începerea lucrărilor de
curăţare trebuie să evaluaţi riscurile
care pot apărea la curăţarea suprafeţei
corespunzătoare, pentru a determina
cerinţele privind siguranţa în exploatare
şi sănătatea. După aceea luaţi măsurile
de protecţie necesare.
– Folosiţi numai soluţii de curăţat
aprobate de producătorul aparatului.
– Detergenţii recomandaţi nu trebuie
utilizaţi în stare pură (nediluaţi). Aceste
produse oferă siguranţă în exploatare,
deoarece nu conţin substanţe
dăunătoare mediului. În cazul în care
soluţiile de curăţat ajung în contact cu
ochii, clătiţi imediat cu apă, iar în cazul
ingerării mergeţi imediat la medic.
– Nu lăsaţi soluţiile de curăţat la
îndemâna copiilor.
– Nu deschideţi capacul când motorul
funcţionează.
– Ţineţi foliile de ambalaj departe de
copii, pentru a evita pericolul de
sufocare!
Utilizarea
– La utilizare aparatului ţineţi cont de
condiţiile de la faţa locului. La utilizarea
aparatului fiţi atenţi la terţi.
– Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în
timp ce acesta este în funcţiune.
– Aparatul poate fi folosit numai de
persoane instruite în manipularea
acestuia sau care şi-au dovedit
abilitatea de a opera aparatul şi au fost
însărcinate în mod expres cu utilizarea
aparatului. Nu este permisă utilizarea
aparatului de către minori.
– Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane cu capacităţi
psihice, senzoriale sau mintale limitate.
– Nu este permisă utilizarea aparatului de
către copii sau persoane neinstruite.
– Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru
a vă asigura, că nu se joacă cu
aparatul.
– Efectuaţi lucrările la acest aparat
întotdeauna cu mănuşi potrivite.
– Jetul de apă care iese prin lance
provoacă un efect de recul. Ţineţi ferm
pistolul şi lancea.
Transportul
În timpul transportării aparatului, motorul
trebuie scos din funcţiune şi accesoriile
trebuie fixate şi asigurate.
În cazul transportului pe drumurilor publice
trebuie respectate prevederile legale
naţionale.
Cablurile, lanţurile, dispozitivele de
tracţiune şi cele limitatoare trebuie să fie
prevăzute cu dispozitive de siguranţăşi să
corespundă prevederilor în vigoare.
96RO
– 4
Page 97
Întreţinerea
– Înaintea curăţării şi întreţinerii
aparatului şi a înlocuirii componentelor,
aparatul trebuie oprit; la aparatele
alimentate de la priză trebuie scos şi
ştecherul din priză.
– Reparaţiile vor fi efectuate numai de
service-uri autorizate sau de specialişti
în domeniu care cunosc normele de
protecţie relevante.
– Aparatul se va pune din nou în
funcţionare, dacă toate deranjamentele
sunt înlăturate.
– Aparatele de uz comercial folosite în
mai multe locuri trebuie să fie verificate
din punct de vedere al siguranţei în
exploatare în funcţie de reglementările
locale în vigoare (ex. în Germania: VDE
0701).
Accesorii şi piese de schimb
– Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi
montarea pieselor de schimb se vor
face doar de service-ul autorizat.
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
schimb originale constituie o garanţie a
faptului că utilajul va putea fi exploatat
în condiţii de siguranţăşi fără
defecţiuni.
Aparate cu apă caldă, cu motor pe
benzină
– Se va folosi numai combustibilul
specificat în instrucţiunile de utilizare. În
cazul unor combustibili neadecvaţi
există pericolul de explozie.
– Umplerea rezervorului se va efectua
doar cu motorul oprit.
– Nu efectuaţi umplerea rezervorului în
spaţii închise.
– La aparatele cu motor pe benzină
trebuie să aveţi grijă ca la alimentarea
cu combustibil să nu ajungă benzină pe
suprafeţele fierbinţi.
– Curăţaţi imediat combustibilul scurs.
– Citiţi măsurile de siguranţă speciale
pentru aparatele cu motor pe benzină
care se găsesc în instrucţiunile de
utilizare.
– În cazul folosirii aparatului în încăperi
trebuie să se asigure o aerisire
corespunzătoare şi evacuarea gazelor
de eşapament (pericol de intoxicare).
– Nu este permisă obturarea orificiului de
evacuare a gazelor.
– Nu vă aplecaţi deasupra orificiului de
evacuare a gazelor şi nu puneţi mâna
pe acesta. În cazul funcţionării cu
arzător, nu atingeţi cazanul. (pericol de
arsuri).
Aparate cu preparare de aer
– La aparatele cu jante înşurubate:
Înainte de a corecta presiunea în
anvelope, verificaţi dacă toate
şuruburile jantelor sunt bine strânse.
– Înainte de a corecta presiunea în
anvelope, verificaţi dacă reductorul de
presiune de la compresor este reglat
corect.
– Nu trebuie depăşită presiunea maximă
în anvelope. Presiunea admisibilă în
anvelope trebuie citită la anvelopă sau
eventual la jantă. În cazul unor valori
diferite, respectaţi valoarea mai redusă.
– 5
97RO
Page 98
Bezpečnostné pokyny pre vysokotlakové umývacie zariadenie
Prečítajte si pred prvým
použitím Vášho prístroja tieto
bezpečnostné pokyny a riaďte sa podľa
nich. Uschovajte si tieto bezpečnostné
pokyny pre možné neskoršie použitie alebo
pre ďalšieho majiteľa prístroja.
– Pred uvedením tohto zariadenia do
prevádzky si prečítajte návod na
obsluhu Vášho prístroja a dodržujte
najmä bezpečnostné pokyny.
– Štítky s varovaním a upozornením,
umiestnené na stroji, podávajú dôležité
pokyny pre bezpečnú prevádzku.
– Popri pokynoch v návode na obsluhu je
potrebné zohľadniť aj všeobecné
bezpečnostné predpisy vyplývajúce zo
zákonov.
– Každá osoba, ktorá je poverená
prepravou, inštaláciou, uvedením
zariadenia do prevádzky a jeho
údržbou, si musí prečítať a pochopiť
návod na prevádzku.
Osobné ochranné pomôcky
Obsluha musí pri práci nosiť vhodné
ochranné pomôcky podľa smernice ES 89/
686/ES:
cez hruď s trakmi)
Ochranné čižmy
Ochranný odev poskytuje len ochranu pred
striekajúcou vodou a odletujúcimi
časticami. V prípade priameho kontaktu s
vysokotlakovým prúdom nie je k dispozícii
žiadna dostatočná ochrana!
Siet'ové napájanie
U zariadení s elektrickým napájaním je
nutné dodržiavať nasledujúce pokyny:
– Napätie uvedené na výrobnom štítku
musí súhlasiť s napätím zásuvky.
– Minimálne istenie zásuvky (viď
technické údaje).
– Trieda ochrany I - Prístroje sa smú
pripojiť len do správne uzemnených
zásuviek.
– Odporúča sa toto zariadenie pripojiť len
do zásuvky, ktorá je istená ochranným
spínačom poruchového prúdu 30 mA.
– Nutné je používať výrobcom
predpísané sieťové prívodné vedenie.
To platí aj pri výmene vedenia.
Objednávacie číslo a typ nájdete v
návode na prevádzku.
– Pred každým použitím skontrolujte, či
nie je poškodený prívodný kábel alebo
sieťová vidlica. Poškodený prívodný
kábel dajte bezodkladne vymeniť
autorizovanej servisnej službe alebo
kvalifikovanému elektrotechnikovi.
– Zariadenie môže byť pripojené iba k
elektrickej prípojke, ktorá bola
vyhotovená elektroinštalatérom podľa
požiadaviek normy IEC 60364-1.
– Zapínanie spôsobuje krátkodobé
poklesy napätia.
– Pri nepriaznivých podmienkach v sieti
môže dôjsť k poškodeniu iných
prístrojov.
– Pri sieťovej impedancii menšej ako
0,15 Ohmov možno očakávať menšie
poruchy.
– Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zástrčky
vlhkými rukami.
– Dbajte na to, aby sa prívodný alebo
predlžovací kábel neznehodnotil
prejazdom, roztlačením, aby sa
nevytrhol ani inak nepoškodil. Kábel
chráňte pred vysokými teplotami,
olejom a ostrými hranami.
98SK
– 1
Page 99
– Predlžovací kábel musí mať prierez
uvedený v návode na prevádzku a musí
byť chránený proti striekajúcej vode.
Spojenie nesmie ležať vo vode.
– Sieťová zástrčka a spojka
predlžovacieho kábla musia byť
vodotesné a nesmú ležať vo vode.
Spojka nemôže zostať ležať na
podlahe. Odporúčame používanie
bubnov s káblami, ktoré zaručujú, že sa
budú zásuvky nachádzať minimálne 60
mm nad podlahou.
– Nevhodné elektrické predlžovacie
vedenia môžu byť nebezpečné. Vo
vonkajšom prostredí používajte
výhradne schválené a patrične
označené elektrické predlžovacie káble
s dostatočným prierezom vodiča.
– Sieťovú prípojku musíte pravidelne
kontrolovať kvôli možnému
poškodeniu, napr. na tvorenie prasklín
a opotrebenie. Ak sa zistí poškodenie,
musí sa rozvod pred ďalším
používaním vymeniť.
– Pri nahrádzaní prípojok sieťovej šnúry
alebo predlžovacích káblov sa musí
zaručiť ochrana pred striekajúcou
vodou a mechanická pevnosť
materiálu.
– Čistenie prístroja sa nesmie robiť
prúdom vody z hadice alebo vodou pod
vysokým tlakom (nebezpečenstvo
skratu alebo iného poškodenia).
– Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách
pod 0 °C.
Pripojenie vody
– Rešpektujte platné predpisy
vodárenského podniku.
– Skrutkova prechodka všetkých
pripojovacích hadíc musí byť utesnená.
– Nesmie sa prekročiť prípustná teplota
prívodu vody.
– Hadicové vedenia uložte bezpečne
– Netesnosti nehľadajte holými rukami.
Vystupujúce kvapaliny môžu spôsobiť
zranenia.
– Hadicové vedenia musia zodpovedať
požiadavkám na prevádzkový tlak,
mechanické a chemické zaťaženie.
– Polomer ohybu hadicových vedení
nesmie byť menší ako je najmenší
uvedený polomer.
– Hadicové vedenia majú obmedzenú
životnosť. Aj keď nie je možné
rozpoznať žiadne nedostatky, v určitých
časových intervaloch sa musia vymeniť
jednotlivé vedenia.
Vysokotlaková prípojka
– Vysokotlaková hadica sa nesmie
poškodiť. Poškodená vysokotlaková
hadica sa musí bezodkladne vymeniť.
Môžu sa používať len hadice a spojenia
odporúčané výrobcom. Objednávacie
číslo nájdete v návode na prevádzku.
– Skrutkova prechodka všetkých
pripojovacích hadíc musí byť utesnená.
– Hadicové vedenia musia zodpovedať
požiadavkám na prevádzkový tlak.
– Hadicové vedenia nevystavujte
žiadnym mechanickým, chemickým
alebo tepelným zaťaženiam.
– Prípustný prevádzkový tlak
vysávacieho vedenia musí zodpovedať
zariadeniu a nesmie byť menší.
– Používajte hadicové návleky, ochranné
poťahy alebo tienenia, aby sa vylúčilo
ohrozenie hadicových vedení.
– Pred údržbou sa musí zo zariadenia
spustiť tlak.
Použitie
Nesprávne uvedenie vysokotlakových
umývacích zariadení do prevádzky je
nebezpečné a môže spôsobiť zranenie
osôb, za určitých okolností s následkom
smrti.
– Dodržte príslušné národné
bezpečnostné predpisy zákonodarcu.
Trysky na kvapalinu je nutné pravidelne
skúšať a výsledok skúšky písomne
zaznamenať.
– Dodržujte miestne bezpečnostné
predpisy a bezpečnostné pokyny.
– 2
99SK
Page 100
– Zaistite zariadenie počas prestávok v
práci proti používaniu nepovolanými
osobami.
– Momenty nebezpečenstva ihneď
odstráňte!
– Pred použitím skontrolujte stav a
prevádzkovú bezpečnosť zariadenia a
príslušenstva, či sú dobré. Pokiaľ nie je
stav v poriadku, nesmie sa používať.
– So zariadením nepracujte pod vplyvom
liekov alebo alkoholu.
– Bezpečnostné a ochranné zariadenia
neuvádzajte mimo prevádzku alebo
nedemontujte.
– Pracovný priestor dostatočne viditeľne
zaistite pred vstupom nepovolaných
osôb. Nainštalujte výstražné štítky a
uzávery.
– V pracovnom priestore (okruh 10
metrov) sa smie zdržiavať len obsluha.
– Pri prácach na lešení existuje v
dôsledku síl spätného rázu
nebezpečenstvo pádu. Obsluha je
zaistená proti pádu vhodnými
opatreniami.
– Práce vykonávajte len na pevnom
podklade. Obsluha musí vždy
bezpečne stáť.
– Pracovisko sa musí udržiavaťčisté a
prehľadné.
– Pri prácach v uzavretých priestoroch je
nutné dodržiavať národné predpisy
ochrany práce.
– Maximálny prevádzkový tlak
príslušenstva sa nesmie prekročiť.
– Použité trysky a prevádzkový tlak sú
navzájom tak prispôsobené, že
vystupujúca sila rázu môže byť
obsluhou zvládnutá. Sily rázu sa nesmú
prekročiť 250 N (25kp).
– Striekacie zariadenia, ktoré sa držia v
rukách, musia byť vybavené prídavnou
opierkou o telo, ak sú prekročené sily
spätného rázu 150 N (15 kp).
– Príslušenstvo pre umývanie rúr sa musí
opatriť označením, ktoré včas
umožňuje rozpoznanie výstupu z
trysky. Vzdialenosť medzi tryskou a
označením je 500 mm.
– Príslušenstvo na umývanie rúr sa musí
pred uvedením do prevádzky zaviesť
najmenej 500 mm do umývanej rúry.
– Nikdy nevysávajte kvapaliny s
obsahom rozpúšťadla alebo neriedené
kyseliny a rozpúšťadlá! Do tejto skupiny
patrí napr. benzín, riedidlo na farby
alebo vykurovací olej. Rozprašovaná
hmla je vysoko horľavá, výbušná a
jedovatá. Je zakázané použitie
acetónu, neriedených kyselín a
rozpúšťadiel, pretože napadajú
materiály použité v zariadení.
– Pri používaní tohto zariadenia v
nebezpečných oblastiach (napr.
čerpacích staniciach pohonných hmôt)
dodržiavajte príslušné bezpečnostné
predpisy. Prevádzka v priestoroch
ohrozených výbuchom je zakázaná.
– Všetky diely pod napätím v pracovnej
zóne musia byť chránené pred prúdom
vody.
– Páka ručnej striekacej pištole sa
nesmie pri prevádzke zaistiť.
– Na ochranu pred časticami vyletujúcim
smerom späť je nutné nosiť ochranný
odev.
– Prúd vody nikdy nesmerujte na ľudí,
zvieratá, prístroje alebo elektrické diely.
– Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie
byť prúd nasmerovaný na iných ani na
seba.
– Nesmú sa ostrekovať materiály
obsahujúce azbest a iné materiály
obsahujúce látky, ktoré ohrozujú
zdravie.
– Pri krátkych oceľových rúrkach hrozí
nebezpečenstvo, že sa ruka
neúmyselne dostane do kontaktu s
vysokotlakým prúdom. Nemôžu sa
používať žiadne oceľové rúrky s dĺžkou
pod 75 cm.
– Pri používaní čistiacich prostriedkov
musíte rešpektovať dátový
bezpečnostný list výrobcu čistiacich
100SK
– 3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.