Karcher User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
HD 605
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 3
English 11
Français 18
Italiano 26
Nederlands 34
Español 42
Português 50
Dansk 58
Norsk 65
Svenska 72
Suomi 79
Ελληνικά 86
Türkçe 94
Русский101
Magyar109
Čeština116
Slovenščina123
Polski130
Româneşte138
Slovenčina145
Hrvatski152
Srpski159
Български166
Eesti174
Latviešu181
Lietuviškai188
Українська195
中文203
5964804011/12
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen!
strahl und Reinigungsmittel (z.B. Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen),
– zum Reinigen mit Hochdruckstrahl
ohne Reinigungsmittel (z.B. Reinigen
von Fassaden, Terrassen, Gartengeräten).
Sicherheitshinweise
– Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler
beachten.
– Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der
Prüfung schriftlich festgehalten werden.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahlen können bei
unsachgemäßem Gebrauch ge-
fährlich sein. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst
gerichtet werden.
– 1
3DE
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch
einen Systemtrenner geflossen ist, wird als
nicht trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals direkt am Gerät anschließen!
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Überströmventil mit Druckschalter
Wird der Hebel an der Handspritzpistole
losgelassen, schaltet der Druckschalter die
Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt.
Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein. Das Überstromventil verhindert zudem, dass der zulässige
Betriebsdruck überschritten wird.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen.
Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Vor Inbetriebnahme
Zubehör montieren
Schubbügel am Gehäuse montieren.
Strahlrohr auf die Handspritzpistole
montieren.
Inbetriebnahme
몇 Warnung
Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen,
Hochdruckschlauch und Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls
der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das
Gerät nicht benutzt werden.
Elektrischer Anschluss
몇 Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag.
– Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen.
– Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur
gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
– Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmen.
– Mindestabsicherung der Steckdose
(siehe Technische Daten).
– Das Gerät muss zwingend mit einem
Stecker an das elektrische Netz angeschlossen werden. Eine nicht trennbare
Verbindung mit dem Stromnetz ist verboten. Der Stecker dient zur Netztrennung.
– Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
4DE
– 2
– Stecker und Kupplung einer verwende-
ten Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein.
– Verlängerungskabel mit ausreichen-
dem Querschnitt verwenden (siehe
„Technische Daten“) und ganz von der
Kabeltrommel abwickeln.
– Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie
im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt:
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch
einen Systemtrenner geflossen ist, wird als
nicht trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals direkt am Gerät anschließen!
Anschlusswerte siehe Technische Daten.
Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,
Mindestdurchmesser 1/2“) am Wasseranschluss des Gerätes und am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn)
anschließen.
Hinweis
Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Wasserzulauf öffnen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Saugschlauch mit Filter (Bestell-Nr.
4.440-238.0) am Wasseranschluss anschrauben.
Gerät entlüften:
Düse abschrauben.
Gerät so lange laufen lassen bis das
Wasser blasenfrei austritt.
Eventuell Gerät 10 Sekunden laufen
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu
beachten.
Vorsicht
Motoren nur an Stellen mit entsprechendem
Ölabscheider reinigen (Umweltschutz).
몇 Warnung
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil
diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
– Persönliche Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln).
– Festes Zugreifen behindert die Durch-
blutung.
– Ununterbrochener Betrieb ist schlech-
ter als durch Pausen unterbrochener
Betrieb.
Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem
Auftreten entsprechender Anzeichen (zum
Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) empfehlen wir eine ärztliche Untersuchung.
– 3
5DE
Betrieb mit Hochdruck
Hinweis
Das Gerät ist mit einem Druckschalter ausgestattet. Der Motor läuft nur an, wenn der
Hebel der Pistole gezogen ist.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Handspritzpistole entriegeln und Hebel
der Pistole ziehen.
Strahlart wählen
Handspritzpistole schließen.
Gehäuse der Düse drehen, bis das ge-
wünschte Symbol mit der Markierung
übereinstimmt:
Hochdruck-Rundstrahl (0°)
für besonders hartnäckige
Verschmutzungen
Niederdruck-Flachstrahl
(CHEM) für den Betrieb mit
Reinigungsmittel oder Reinigen mit geringem Druck
Hochdruck-Flachstrahl (25°)
für großflächige Verschmutzungen
Betrieb mit Reinigungsmittel
몇 Warnung
Ungeeignete Reinigungsmittel können das
Gerät und das zu reinigende Objekt beschädigen. Nur Reinigungsmittel verwenden, die von Kärcher freigegeben sind.
Dosierempfehlung und Hinweise, die den
Reinigungsmitteln beigegeben sind, beachten. Zum Schonen der Umwelt sparsam
mit Reinigungsmitteln umgehen.
Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln beachten.
Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein
störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie
sich beraten oder fordern Sie unseren Katalog oder unsere Reinigungsmittel-Informationsblätter an.
Reinigungsmittel-Saugschlauch her-
ausziehen.
Reinigungsmittel-Saugschlauch in einen
Behälter mit Reinigungsmittel hängen.
Düse auf „CHEM“ stellen.
Reinigungsmittel-Dosierventil auf ge-
wünschte Konzentration stellen.
Empfohlene Reinigungsmethode
Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
ckene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.
Gelösten Schmutz mit dem Hochdruck-
strahl abspülen.
Nach dem Betrieb Filter in klares Was-
ser tauchen. Dosierventil auf höchste
Reinigungsmittel-Konzentration drehen. Gerät starten und eine Minute lang
klarspülen.
Betrieb unterbrechen
Hebel der Handspritzpistole loslassen,
das Gerät schaltet ab.
Hebel der Handspritzpistole erneut zie-
hen, das Gerät schaltet wieder ein.
Gerät ausschalten
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Wasserzulauf schließen.
Handspritzpistole betätigen, bis das
Gerät drucklos ist.
Sicherungshebel der Handspritzpistole
betätigen, um Hebel der Pistole gegen
unabsichtliches Auslösen zu sichern.
Frostschutz
몇 Warnung
Frost zerstört das nicht vollständig von
Wasser entleerte Gerät.
Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.
Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich:
Wasser ablassen.
Handelsübliches Frostschutzmittel
durch das Gerät pumpen.
Hinweis
Handelsübliches Frostschutzmittel für Automobile auf Glykolbasis verwenden.
Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten.
Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis
Pumpe und Leitungen leer sind.
6DE
– 4
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Zum Transport über längere Strecken
Gerät am Schubbügel hinter sich herziehen.
Zum Transport über Stufen oder Absät-
ze Gerät am Griff anheben.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis
Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen
Sammelstellen entsorgt werden. Bitte geben Sie anfallendes Altöl dort ab. Verschmutzen der Umwelt mit Altöl ist strafbar.
Sicherheitsinspektion/Wartungs-
vertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren
oder einen Wartungsvertrag abschließen.
Bitte lassen Sie sich beraten.
Vor jedem Betrieb
Anschlusskabel auf Schaden prüfen
(Gefahr durch elektrischen Schlag), beschädigtes Anschlusskabel unverzüg-
lich durch autorisierten Kundendienst/
Elektrofachkraft austauschen lassen.
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig und können an der Geräteunterseite austreten. Bei stärkerer
Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.
Monatlich
Sieb im Wasseranschluss reinigen.
Filter am Reinigungsmittel-Saug-
schlauch reinigen.
Düse reinigen.
Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und mit
Wasser nach vorne nachspülen.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Elektrische Bauteile nur vom autorisierten
Kundendienst prüfen und reparieren lassen.
Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht
genannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichem Hinweis einen autorisierten
Kundendienst aufsuchen.
Gerät läuft nicht
Anschlusskabel auf Schaden prüfen.
Netzspannung prüfen.
Bei überhitztem Motor das Gerät ab-
Sieb im Wasseranschluss reinigen.
Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
prüfen.
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Pumpe undicht
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig
und können an der Geräteunterseite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.
Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch
Kundendienst prüfen lassen.
Starke Druckschwankungen
Düse reinigen.
Reinigungsmittel wird nicht ange-
saugt
Düse auf „CHEM“ stellen.
Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-
ter prüfen/reinigen.
Reinigungsmittel-Dosierventil öffnen
oder prüfen/reinigen.
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
8DE
– 6
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Hochdruckreiniger
Typ:1.118-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:86
Garantiert:88
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
(bar)
Fördermengel/h (l/min)500 (8,3)
Reinigungsmittelansaugungl/h (l/min)0...25 (0...0,42)
Rückstoßkraft der Handspritzpistole
N21
(max.)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Handspritzpistolem/s
Strahlrohrm/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
K
WA
pA
pA
+ Unsicherheit
WA
2
2
2
3,9
<2,5
dB(A)74
dB(A)2
dB(A)88
1
Maße und Gewichte
Längemm729
Breitemm312
Höhemm388
Gewichtkg21
10DE
– 8
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Before first start-up it is definitely necessary
to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951-949.0!
Contents
Device elements. . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Safety Devices . . . . . . . . . . EN . . .2
Environmental protection . . EN . . .2
Before Startup . . . . . . . . . . EN . . . 2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Maintenance and care . . . . EN . . .5
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Accessories and Spare PartsEN . . .6
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
EC Declaration of ConformityEN . . .6
Technical specifications . . . EN . . .7
Device elements
see cover page
1 Screws, Nuts
2 Spray lance
3 Hand blowing gun
4 Lever for hand spray gun
5 Safety lever
6 Mains cable with mains plug
7 Coupling unit
8 Connection for water supply with filter
9 Carrying handle
10 Detergent suction hose with dosing
valve
11 Push handle
12 Hose switch
13 Nozzle
14 High pressure connection
15 ON/OFF switch for appliance
Proper use
Use this high pressure cleaner exclusively
for
– Cleaning using low pressure jet and de-
tergent (for e.g. for cleaning machines,
cars, buildings, tools),
– For cleaning using high pressure jet
without detergent (for e.g. for cleaning
facades, terraces, garden appliances).
Safety instructions
– Please follow the national rules and
regulations for fuel spray jets of the respective country.
– Please follow the national rules and
regulations for accident prevention of
the respective country. Fuel spray jets
must be tested regularly and the results
of these tests must be documented in
writing.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Symbols on the machine
High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The
jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or
at the appliance itself.
According to the applicable regulations, the appliance must never be
used on the drinking water supply
without a system separator. Use a
suitable system separator manufactured by
KÄRCHER; or, as an alternative, a system
– 1
11EN
separator as per EN 12729 Type BA. Water
flowing through a system separator is considered non-drinkable.
Caution
Always connect the system separator to
the water supply, never directly to the appliance!
Safety Devices
Safety devices serve for the protection of
the user and must not be put out of operation or bypassed with respect to their function.
Overflow valve with pressure switch
If the lever on the trigger gun is released
the pressure switch turns off the pump, the
high-pressure jet is stopped. If the lever is
pulled the pump is turned on again. The
overflow valve prevents the permissible
working pressure from being exceeded.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled; these
should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your
old appliances using appropriate collection
systems.
Please do not release engine oil, fuel oil,
diesel and petrol into the environment
Protect the ground and dispose of used
oil in an environmentally-clean manner.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Before Startup
Attaching the Accessories
Install the carrying handle to the hous-
ing.
Install spray pipe on the hand-spray
gun.
Start up
몇 Warning
Risk of injury! Device, tubes, high pressure
hose and connections must be in faultless
condition. Otherwise, the appliance must
not be used.
Electrical connection
몇 Danger
Danger of injury by electric shock.
– The appliance may only be connected
to alternating current.
– The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been
installed in accordance with IEC 60364.
– The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the
electrical source.
– The minimum fuse rating required at the
socket outlet is (see technical specifications).
– The appliance should always be con-
nected to the electrical mains using a
plug. It is forbidden to permanently connect the appliance to the power supply.
The plug is only for mains separation.
– Check the power cord with mains plug
for damage before every use. If the
power cord is damaged, please arrange
immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled
electrician.
– The plug and coupling of the extension
cable used must be watertight.
– Use the extension cord that has an ad-
equate cross-section (see "Technical
Data") and unwind it fully from the cable
drum.
12EN
– 2
– Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use extension cables
outdoors which have been approved for
this purpose and labelled with a sufficient cable cross section:
For connection values, see type plate/technical data.
Water connection
Connection to the water supply
몇 Warning
Observe regulations of water supplier.
According to the applicable regulations, the appliance must never be
used on the drinking water supply
without a system separator. Use a
suitable system separator manufactured by
KÄRCHER; or, as an alternative, a system
separator as per EN 12729 Type BA. Water
flowing through a system separator is considered non-drinkable.
Caution
Always connect the system separator to
the water supply, never directly to the appliance!
For connection values refer to technical
specifications
Connect the supply hose (max length 7.5
m, minimum diameter 1/2“) to the water
connection point of the machine and at
the water supply point (for e.g. a tap).
Note
The supply hose is not included.
Open the water supply.
Drawing in water from open reservoirs
Screw the suction hose with filter (order
no. 4.440-238.0) to the water connection.
Deaerate the appliance:
Unscrew the nozzle.
Switch on the appliance and let it run
until the water exiting is bubble-free.
At the end let the appliance run for ap-
prox. 10 seconds - then switch off. Repeat
the procedure for a couple of times.
Switch off the appliance and fit the noz-
zle again.
Operation
Danger
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids.
If the appliance is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding
safety provisions must be observed.
Caution
Clean engines only at places with corresponding oil separators (environmental
safety).
몇 Warning
Long hours of using the appliance can
cause circulation problems in the hands on
account of vibrations.
It is not possible to specify a generally valid
operation time, since this depends on several factors:
– Proneness to blood circulation deficien-
cies (cold, numb fingers).
– A firm grip impedes blood circulation.
– Continuous operation is worse than an
operation interrupted by pauses.
In case of regular, long-term operation of
the device and in case of repeated occurrence of the symptoms (e.g. cold, numb fingers) please consult a physician.
High pressure operation
Note
The appliance is equipped with a pressure
switch. The motor starts up only when the
lever of the pistol is pulled.
Set the appliance switch to "I".
Unlock the hand-spray gun and pull the
lever of the gun.
– 3
13EN
Select spray type
Close the hand spray gun.
Turn the casing of the nozzle till the de-
sired symbol matches the marking.
High pressure circular spray
(0°) for specially stubborn dirt
Flat low pressure spray
(CHEM) for operating using
detergents or cleaning at low
pressure.
High pressure flat spray (25°)
for large dirt areas
Operation with detergent
몇 Warning
Unsuitable detergents can cause damage
to the appliance and to the object to be
cleaned. Use only those detergents that
have been approved by Kärcher. Observe
the dosage and other instructions provided
with these detergents. For considerate
treatment of the environment use detergent
economically.
Follow the safety instructions for using detergents.
Kärcher detergents ensure smooth functioning. Please consult us or ask for our catalogue or our detergent information sheets.
Take out detergent suck hose.
Suspend end of suction hose in a con-
tainer filled with detergent.
Set nozzle to "CHEM".
Set dosing value for detergent to the
desired concentration.
Recommended cleaning method
Spray the detergent sparingly on the
dry surface and allow it to react, but not
to dry.
Spray off loosened dirt with the high-
pressure ray.
After operations, dip the filter in clear
water. Turn the dosing valve to the
highest detergent concentration. Start
the appliance and rinse for one minute.
14EN
Interrupting operation
Release the lever of the hand-spray
gun; the device will switch off.
Release again the lever of the hand-
spray gun; the device will switch on
again.
Turn off the appliance
Set the appliance switch to "0".
Disconnect the mains plug from the
socket.
Shut off water supply.
Activate hand spray gun until device is
pressure-less.
Press the safety lever of the hand-spray
gun to secure the lever of the pistol
against being released accidentally.
Frost protection
몇 Warning
Frost will destroy the not completely water
drained device.
Store the appliance in a frost free area.
If you cannot store it in a frost-free
place:
Drain water.
Pump in conventional frost protection
agents through the appliance.
Note
Use normal glycol-based anti-freezing
agents for automobiles.
Observe handling instructions of the antifreeze agent manufacturer.
Operate device for max. 1 minute until
the pump and conduits are empty.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Pull the device behind you at the carry-
ing handle for transporting it over longer
distances
Lift by the handle to transport the appli-
ance across steps or ledges.
– 4
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Note
Please dispose off used oil only in the collection points provided for them. Please
hand over old oil, if any, only at such places. Polluting the environment with used oil
is a punishable offence.
Safety inspection/ maintenance
contract
You can sign with your dealer a contract for
regular safety inspection or even sign a
maintenance contract. Please take advice
on this matter.
Before each use
Check connection cable for damages
(risk of electrical shock); get the damaged connection cable replaced immediately by an authorised customer
service person/ electrician.
Check the high pressure hose for dam-
ages (risk of bursting).
Please arrange for the immediate ex-
change of a damaged high-pressure
hose.
Check appliance (pump) for leaks.
3 drops per minute are permitted and
can come out from the lower side of the
appliance. Call Customer Service if
there is heavy leakage.
Monthly
Clean the sieve in the water connection.
Clean filter at the detergent suck hose.
Clean the nozzle.
Remove dirt and debris from the nozzle
bore, using a needle and rinse through
with water from the front.
Troubleshooting
Danger
Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Get the electrical components checked and
repaired only by authorised customer service persons.
Contact an authorised customer service
person in case of problems not mentioned
in this chapter or if you are in doubt or when
you have been explicitly asked to do so.
Appliance is not running
Check connection cable for damages.
Check the supply voltage.
Let the appliance cool down if the motor
is over-heated. Then switch it on again.
Call Customer Service in case of elec-
trical defects.
Pressure does not build up in the
appliance
Set nozzle to "High pressure".
Clean the nozzle.
Replace the nozzle.
Deaerate the appliance (see "Start-up")
Check water supply level (refer to tech-
nical data).
Clean the sieve in the water connection.
Check all inlet pipes to the pump.
Contact Customer Service if needed.
– 5
15EN
Pump leaky
3 drops per minute are permitted and can
come out from the lower side of the appliance. Call Customer Service if there is
heavy leakage.
With stronger leak, have device
checked by customer service.
Strong pressure fluctuations
Clean the nozzle.
Detergent is not getting sucked in
Set nozzle to "CHEM".
Check/ clean detergent suction hose
with filter.
Open or check/clean detergent dosing
valve.
Contact Customer Service if needed.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:High-pressure cleaner
Type:1.118-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:86
Guaranteed: 88
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
16EN
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
– 6
Head of Approbation
Technical specifications
1.118-860.0
1.118-864.0 1.118-861.0
1.118-865.0
Main Supply
VoltageV230220230...240
Current typeHz1~ 501~ 601~ 50
Connected loadkW2,2
Protection (slow, char. C)A10
Type of protectionIPX5
Extension cord 30 mmm
2
1,5
Water connection
Max. feed temperature°C60
Min. feed volumel/h (l/min)600 (10)
Suck height from open container (20 °C)m1
Max. feed pressureMPa
(bar)
Flow ratel/h (l/min)500 (8,3)
Detergent suck inl/h (l/min)0...25 (0...0,42)
Max. recoil force of hand spray gunN21
Values determined as per EN 60355-2-79
Hand-arm vibration value
Hand spray gunm/s
Spray lancem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level L
pA
+ Uncertainty KWAdB(A)88
WA
2
2
2
3,9
<2,5
dB(A)74
dB(A)2
1
Dimensions and weights
Lengthmm729
Widthmm312
Heightmm388
Weightkg21
– 7
17EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent
et les conserver pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !
Table des matières
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Dispositifs de sécurité . . . . FR . . .2
Protection de l’environnement FR . . .2
Avant la mise en service . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 5
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . . 5
Entretien et maintenance . . FR . . .5
Assistance en cas de panneFR . . .6
Accessoires et pièces de re-
1 Vis, écrous
2 Lance
3 Poignée-pistolet
4 Manette de la poignée-pistolet
5 Manette de sécurité
6 Câble secteur avec fiche secteur
7 Raccord
8 Arrivée d'eau avec tamis
9 Poignée de transport
10 Flexible d'aspiration de détergent avec
soupape de dosage
11 Guidon de poussée
12 Porte-tuyau
13 Buse
14 Raccord haute pression
15 Interrupteur MARCHE/ARRET
18FR
Utilisation conforme
Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute
pression
– pour nettoyer au jet basse pression et
avec du détergent (par exemple pour le
nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils),
– pour nettoyer au jet haute pression
sans détergent (par ex. nettoyage de
façades, de terrasses, d'appareils de
jardinage).
Consignes de sécurité
– Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour les jets de liquide.
– Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour la prévention
des accidents. Les jets de liquides
doivent être contrôlés régulièrement et
le résultat du contrôle consigné par
écrit.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil
Une utilisation incorrecte des
jets haute pression peut présen-
ter des dangers. Le jet ne doit
pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni
sur l'appareil lui-même.
– 1
Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité
sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher
ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur system est
classifiée comme non potable.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du système au niveau de l'alimentation en eau et
jamais directement sur l'appareil!
®
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne
doivent en aucun cas être désactivés ou
transformés.
Clapet de décharge avec pressostat
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est
coupée par un pressostat, le jet haute pression est arrêté. Tirer une nouvelle fois sur le
levier remet la pompe en service. Le clapet
de décharge empêche de plus un dépassement de la pression de service admissible.
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les substances similaires
dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin
d'éliminer les appareils hors d'usage.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger
le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Avant la mise en service
Montage des accessoires
Monter le guidon de poussée sur le lo-
gement.
Monter la lance sur la poignée-pistolet.
Mise en service
몇 Avertissement
Risque de blessure ! L'appareil, les
conduites d'alimentation, les flexibles haute
pression et les raccords ne doivent présenter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si
son état n'est pas irréprochable.
Branchement électrique
몇 Danger
Risque d'électrocution.
– Branchement de l’appareil uniquement
à du courant alternatif.
– L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en
service par un électricien conformément à la norme IEC 60364.
– La tension indiquée sur la plaque signa-
létique de l'appareil doit correspondre à
celle de la prise.
– Protection minimale par fusible de la
prise de courant (cf. Données techniques).
– L'appareil doit impérativement être rac-
cordé au secteur avec une fiche électrique. Une connexion au secteur ne
pouvant pas être coupée est interdite.
La fiche électrique sert à la séparation
du secteur.
– Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être
– 2
19FR
remplacé par le service après-vente ou
un électricien agréé.
– Les fiches mâles et les raccords des
câbles de rallonge utilisés doivent être
étanches à l’eau.
– Utiliser un câble de prolongation avec
une section suffisante (voir "Caractéristiques techniques") et le dérouler complètement de l'enrouleur.
– Des rallonges non adaptées peuvent
présenter des risques. N'utiliser en
plein air que des rallonges homologuées avec une section suffisante:
Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques
Arrivée d'eau
Raccordement à la conduite d'eau
몇 Avertissement
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.
Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système
sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la
Sté. Kärcher
teur système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur system est classifiée comme non potable.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du système au niveau de l'alimentation en eau et
jamais directement sur l'appareil!
Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques.
Raccorder la conduite d'alimentation
(longueur minimale 7,5 m, diamètre minimum 1/2") au raccord pour l'arrivée
d'eau de l'appareil et à l'alimentation en
eau (ex. un robinet).
Remarque
La conduite d'alimentation n'est pas comprise dans la livraison.
Ouvrir l'alimentation d'eau.
®
ou en alternative un sépara-
Aspiration d'eau depuis des réservoirs
ouverts
Visser le flexible d’aspiration avec le
filtre (n° de commande 4.440-238.0) sur
la prise d’eau.
Purge d'air de l'appareil :
Dévisser l'injecteur.
Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau
sorte sans faire de bulles.
Faire tourner l'appareil éventuellement
pendant 10 secondes - le mettre hors
service. Répéter le processus à plusieurs reprises.
Arrêter l'appareil et dévisser de nou-
veau l'injecteur.
Utilisation
Danger
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes
de sécurité correspondantes.
Attention
Nettoyer les moteurs uniquement à des endroits équipés des séparateurs d'huile nécessaires (protection de l'environnement).
몇 Avertissement
Á cause des vibrations, une durée d'utilisation plus long de l'appareil peut amenée
aux troubles de l'irrigation sanguine dans
les mains.
Il est impossible de définir une durée d'utilisation universelle. Celle-ci dépend en effet
de plusieurs facteurs d'influence :
– Mauvaise circulation sanguine de l'utili-
sateur (doigts souvent froids, sensation
de picotement dans les doigts).
– Une préhension ferme peut entraver la
circulation sanguine.
– Il est conseiller de ponctuer le travail de
pauses plutôt que d'assurer un service
ininterrompu.
20FR
– 3
En cas d'utilisation régulière et de longue
durée de l'appareil et en cas d'apparition
répétée des symptômes caractéristiques
(par exemple, une sensation de picotement
dans les doigts, les doigts froids), nous recommandons de consulter un médecin.
Fonctionnement à haute pression
Remarque
L'appareil est équipé d'un mano contacteur. Le moteur ne démarre que lorsque le
levier du pistolet est tiré.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Décrochez le pistolet de giclage à main
et tirer le levier du pistolet.
Choisir le type de jet
Fermer la poignée-pistolet.
Tourner le logement de la buse jusqu'à
ce que le symbole désiré corresponde
avec le marquage :
Jet bâton à haute pression
(0°) pour des salissures très
tenaces
Jet plat à basse pression
(CHEM) pour le service avec
détergent ou nettoyer avec
une pression basse
Jet plat à haute pression
(25°) pour des salissures sur
des grandes surfaces
Fonctionnement avec détergent
몇 Avertissement
Des détergents peu appropriés peuvent
endommagés l'appareil et l'objet pour nettoyer. Utiliser uniquement des détergents
qui sont validés par Kärcher. Respecter les
consignes et recommandations de dosage
jointes aux détergents. Protéger l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie.
Respecter les consignes de sécurité figurant sur les détergents.
Des détergents de Kärcher garantissent un
travail sans défauts. Veuillez-vous conseiller ou demander notre catalogue ou notre
bulletins d'information sur des produits de
nettoyage.
Retirer le tuyau d'aspiration de dé-
tergent.
Plonger le flexible d’aspiration du dé-
tergent dans un récipient contenant du
détergent.
Placer l'injecteur sur la position
"CHEM".
Régler le clapet de dosage du dé-
tergent sur la concentration souhaitée.
Méthode de nettoyage conseillée
Pulvériser le détergent sur la surface
sèche et laisser agir sans toutefois le
laisser sécher complètement.
Ôter les salissures décollées à l'aide du
jet haute pression.
Après utilisation, plonger le filtre dans
de l'eau claire. Tourner la valve de dosage sur la concentration en détergent
la plus élevée. Démarrer l'appareil et
rincer à l'eau claire pendant une minute.
Interrompre le fonctionnement
Relâcher le levier de la poignée-pisto-
let, l'appareil se met hors service.
Tirer de nouveau sur le levier de la poi-
gnée-pistolet, l'appareil se remet en
service.
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Couper l'alimentation en eau.
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
que l'appareil soit hors pression.
Actionner le cran de sûreté de la poi-
gnée-pistolet pour sécuriser le pistolet
contre un déclenchement intempestif.
– 4
21FR
Protection antigel
몇 Avertissement
Le gel peut endommager l'appareil si l'eau
n'a pas été intégralement vidée.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du
gel.
Si un entreposage à l'abri du gel n'est
pas possible :
Purger l'eau.
Pomper produit antigel d'usage par l'ap-
pareil.
Remarque
utiliser un produit antigel courant pour automobile à base de glycol.
Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.
Faire tourner l'appareil au max. 1 mi-
nute jusqu'à ce que la pompe et les
conduites soient entièrement vides.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Pour transporter l’appareil sur de plus
longues distances, le tirer derrière soi
au moyen du guidon de poussée.
Pour le transport sur des marches ou
des décrochements, soulever l'appareil
à la poignée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure et de choc électrique
par un démarrage inopiné de l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Remarque
L'huile usagée doit impérativement être éliminée auprès d'un point de collecte compétent. Y apporter l'huile usagée. L'huile
usagée est polluante. Toute élimination incorrecte est passible d'une amende.
Inspection de sécurité/Contrat d'en-
tretien
Vous pouvez accorder avec votre commerçant une inspection de sécurité régulière
ou passer un contrat d'entretien. Conseillez-vous.
Avant chaque mise en service
Contrôler que le câble d'alimentation
n'est pas endommagé (risque de choc
électrique), faire remplacer immédiatement tout câble d'alimentation endommagé par un service après-vente
autorisé/un électricien spécialisé.
Vérifier le tuyau à haute pression s'il est
endommagé (danger d'éclatement).
Un flexible haute pression endommagé
doit immédiatement être remplacé.
Vérifier l'étanchéité de l'appareil
(pompe).
3 gouttes d'eau par minute sont admis-
sibles et peuvent s'écoulent au côté inférieure de l'appareil. En cas de non
étanchéité plus forte, adressez-vous au
Centre de Service Après-vente.
Mensuellement
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-
piration de détergent.
Nettoyer la buse.
22FR
– 5
Ôter les salissures situées dans l'orifice
de la buse à l'aide d'une aiguille et la
rincer en faisant sortir l'eau vers l'avant.
Assistance en cas de panne
Danger
Risque de blessure et de choc électrique
par un démarrage inopiné de l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Seul le service après-vente autorisé est habilité à contrôler et réparer les composants
électriques.
S'il se produit des défauts qui ne sont pas
répertoriés dans ce chapitre, en cas de
doute ou si cela est explicitement indiqué,
s'adresser à un service après-vente autorisé.
L'appareil ne fonctionne pas
Contrôler que le câble de raccordement
n'est pas endommagé.
Contrôler la tension du secteur.
En cas de surchauffe du moteur, laisser
refroidir l'appareil. Le remettre en service ensuite.
En cas de défaut électrique, consulter
le service après-vente.
L'appareil ne monte pas en pression
Placer l'injecteur sur la position "Haute
pression".
Nettoyer la buse.
Substituer la busette.
Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
service").
Contrôler le débit de l'alimentation en
eau (voir la section Caractéristiques
techniques).
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
Vérifier toutes les conduites d'alimenta-
tion vers la pompe.
Si nécessaire, visiter le service après-
vente.
La pompe fuit
3 gouttes d'eau par minute sont admissibles et peuvent s'écoulent au côté inférieure de l'appareil. En cas de non
étanchéité plus forte, adressez-vous au
Centre de Service Après-vente.
En cas de fuite plus importante, faire
vérifier l'appareil par le service aprèsvente.
Fluctuations de pression impor-
tantes
Nettoyer la buse.
Le détergent n'est pas aspirée
Placer l'injecteur sur la position
"CHEM".
Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration
du détergent avec filtre.
Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du
détergent.
Si nécessaire, visiter le service après-
vente.
Accessoires et pièces de re-
change
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
– 6
23FR
GarantieDéclaration de conformité CE
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Nettoyeur haute pression
Type:1.118-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré:86
Garanti:88
24FR
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
TensionV230220230...240
Type de courantHz1~ 501~ 601~ 50
Puissance de raccordementkW2,2
Protection (à action retardée, carat. C)A10
Type de protectionIPX5
Rallonge 30 mmm
2
1,5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.)°C60
Débit d'alimentation (min.)l/h (l/min)600 (10)
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir
m1
ouvert (20 °C)
Pression d'alimentation (max.)
MPa (bars)
1,2 (12)
Performances
Pression de service
MPa (bars)
11 (110)
Taille d'injecteur036
Pression de service max.
MPa (bars)
13 (130)
Débitl/h (l/min)500 (8,3)
Aspiration de détergentl/h (l/min)0...25 (0...0,42)
Force de réaction max. de la poignée-
N21
pistolet
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistoletm/s
Lancem/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L
tude K
WA
pA
+ incerti-
WA
2
2
2
3,9
<2,5
dB(A)74
dB(A)2
dB(A)88
1
Dimensions et poids
Longueurmm729
Largeurmm312
Hauteurmm388
Poidskg21
– 8
25FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di
sicurezza n. 5.951-949.0!
Indice
Parti dell'apparecchio. . . . . IT. . .1
Uso conforme a destinazioneIT. . .1
Norme di sicurezza . . . . . . IT. . .1
Dispositivi di sicurezza . . . . IT. . .2
Protezione dell’ambiente . . IT. . .2
Prima della messa in funzione IT. . . 2
Messa in funzione . . . . . . . IT. . . 2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Cura e manutenzione. . . . . IT. . .5
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . .6
Accessori e ricambi . . . . . . IT. . .6
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .6
Dichiarazione di conformità CE IT. . .7
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . .8
Parti dell'apparecchio
vedi copertina
1 Viti, dadi
2 Lancia
3 Pistola a spruzzo
4 Leva della pistola a spruzzo.
5 Leva di sicurezza
6 Cavo di alimentazione con connettore
7 Pezzo del giunto
8 Collegamento dell'acqua con filtro
9 Maniglia trasporto
10 Tubo flessibile di aspirazione detergen-
te con valvola di dosaggio
11 Archetto di spinta
12 Portatubo
13 Ugello
14 Attacco alta pressione
15 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
26IT
Uso conforme a destinazione
Utilizzare esclusivamente questa idropulitrice
– per la pulizia con il getto a bassa pres-
sione e detergente (p.es. per la pulizia
di macchinari, veicoli, costruzioni, utensili),
– per la pulizia con un getto ad alta pres-
sione senza detergente (ad es. pulizia
di facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio).
Norme di sicurezza
– Rispettare le norme nazionali vigenti
per pompe a getto liquido.
– Rispettare le norme nazionali vigenti
per l'antinfortunistica. Le pompe a getto
liquido devono essere controllate ad intervalli regolari ed il risultato del controllo deve essere registrato per iscritto.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Simboli riportati sull’apparecchio
Getti ad alta pressione possono
risultare pericolosi se usati in
modo improprio. Il getto non va
mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio
stesso.
Secondo quanto prescritto dalle
regolamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non
venga usato mai senza disgiuntore di rete sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
– 1
KÄRCHER oppure in alternativa un disgiuntore di rete secondo la normativa
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraverso un separatore di sistema non è
classificata come acqua potabile.
Attenzione
Collegare il sezionatore del sistema sempre all’alimentazione idrica, mai direttamente all’apparecchio!
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere disattivati o impiegati per scopi diversi da
quelli indicati.
Valvola di troppopieno con presso-
stato
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo,
il pressostato spegne la pompa, il getto ad
alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si
riattiva la pompa. La valvola di troppo-pieno impedisce inoltre che venga oltrepassato il valore della pressione di esercizio
consentito.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega
quindi di smaltire gli apparecchi dismessi
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Sostanze quali olio per motori, gasolio,
benzina o carburante diesel non devono
essere dispersi nell'ambiente. Si prega
pertanto di proteggere il suolo e di smaltire l'olio usato conformemente alle norme ambientali.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Prima della messa in funzione
Montaggio degli accessori
Montare l'archetto di spinta sull'allog-
giamento.
Montare la lancia sulla pistola a spruz-
zo.
Messa in funzione
몇 Attenzione
Rischio di lesioni! L' apparecchio, le alimentazioni, il tubo flessibile alta pressione
ed i collegamenti devono essere in perfetto
stato. In caso contrario è vietato usare l'apparecchio.
Collegamento elettrico
몇 Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
– Collegare l'apparecchio solo a corrente
alternata.
– Allacciare l'apparecchio solo ad un col-
legamento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla
norma IEC 60364.
– La tensione indicata sulla targhetta
dell'apparecchio deve corrispondere a
quella della sorgente di corrente.
– Protezione minima della presa elettrica
(vedi Dati tecnici).
– L'apparecchio deve essere collegato
necessariamente con una spiana alla
rete elettrica. È vietato un collegamento
alla rete elettrica senza possibilità di distacco. La spina serve per il distacco
dalla rete.
– Prima di ogni utilizzo controllare che il
cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far
sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
– La spina ed il collegamento del cavo
prolunga utilizzato devono essere a tenuta d'acqua.
– 2
27IT
– Usare una prolunga con una sezione
adeguata (vedi „Dati tecnici“) e svolgere
completamente dall'avvolgicavo
Valori di collegamento: vedi targhetta e
Dati tecnici.
Collegamento all'acqua
Collegamento alla rete idrica
몇 Attenzione
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.
Secondo quanto prescritto dalle
regolamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non
venga usato mai senza disgiuntore di rete sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
KÄRCHER oppure in alternativa un disgiuntore di rete secondo la normativa
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraverso un separatore di sistema non è
classificata come acqua potabile.
Attenzione
Collegare il sezionatore del sistema sempre all’alimentazione idrica, mai direttamente all’apparecchio!
Collegamenti: vedi Dati tecnici.
Collegare il tubo flessibile di alimenta-
zione (lunghezza minima 7,5 m, diametro minimo 1/2") al collegamento
dell'acqua dell'apparecchio e all'alimentazione di acqua (p.es. rubinetto).
Avvertenza
Il tubo flessibile di alimentazione non è in
dotazione.
Aprire l'alimentazione dell'acqua.
Aspirazione di acqua da contenitori
aperti
Avvitare il tubo di aspirazione con il filtro
(cod. d’ordinazione 4.440-238,0) al collegamento dell’acqua.
l’acqua che fuoriesce non sia priva di
bolle d’aria.
Eventualmente attivare l'apparecchio
per 10 secondi – disattivare. Ripetere il
procedimento più volte.
Spegnere l'apparecchio e riavvitare
l'ugello.
Uso
Pericolo
Rischio di esplosione!
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative norme
di sicurezza.
Attenzione
Pulire i motori solo in presenza di un separatore d'olio (tutela ambientale).
몇 Attenzione
Un uso prolungato dell'apparecchio può
causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni.
Non è possibile stabilire tempi generalizzati
di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi
fattori:
– Predisposizione alla circolazione san-
guigna insufficiente (dita spesso fredde
e formicolio).
– Se un oggetto viene afferrato salda-
mente, la circolazione sanguigna può
essere ostacolata.
– Un funzionamento interrotto da pause è
meglio di un funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica
in caso di utilizzo regolare e continuo
dell'apparecchio o se tali fenomeni si verificano ripetutamente (p.es. formicolio e dita
fredde).
28IT
– 3
Funzionamento ad alta pressione
Avvertenza
L’apparecchio è dotato di un pressostato. Il
motore funziona solo se la leva della pistola
è tirata.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "I".
Sbloccare la pistola a spruzzo e tirare la
leva della pistola.
Selezionare il tipo di getto desiderato
Chiudere la pistola a spruzzo.
Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino
a quando il simbolo desiderato coincide
con il contrassegno:
Getto puntiforme ad alta
pressione (0°) per la pulizia di
sporco particolarmente resistente
Getto piatto a bassa pressione (CHEM) per il funzionamento con detergente o la
pulizia a pressione ridotta
Getto piatto ad alta pressione
(25°) per la pulizia di vaste
superfici
Funzionamento con detergente
몇 Attenzione
L’uso di prodotti detergenti non adatti può
provocare danni all’apparecchio e all’oggetto da pulire. Usare solo detergenti autorizzati dalla ditta Kärcher. Rispettare le
indicazioni relative al dosaggio e le avvertenze fornite con i detergenti. Per salvaguardare l'ambiente non eccedere nell'uso
di prodotti detergenti.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.
I detergenti Kärcher garantiscono un ciclo
di lavoro senza inconvenienti. Chiedete
consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il
nostro catalogo o le schede informative
specifiche per i detergenti.
Togliere il tubo flessibile di aspirazione
detergente
Appendere il tubo flessibile di aspirazio-
ne detergente in un contenitore con soluzione detergente.
Impostare l'ugello su "CHEM".
Impostare la valvola di dosaggio deter-
gente sul grado di concentrazione desiderato.
Metodo di pulizia consigliato
Spruzzare misuratamente il detergente
e lasciare agire (non asciugare) sulla
superficie asciutta.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
ad alta pressione.
Dopo il funzionamento immergere il fil-
tro in acqua pulita. Ruotare la valvola di
dosaggio alla concentrazione massima
di detergente. Avviare l'apparecchio e
sciacquare per un minuto.
Interrompere il funzionamento
Rilasciare la leva della pistola a spruz-
zo, l'apparecchio si disattiva.
Tirare nuovamente la leva della pistola
a spruzzo, l'apparecchio si riattiva.
Spegnere l’apparecchio
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "0".
Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
Azionare la pistola a spruzzo fino a
completa depressurizzazione dell'apparecchio.
Azionare la leva di sicurezza della pi-
stola a spruzzo per assicurare la leva
della pistola contro un azionamento involontario.
Antigelo
몇 Attenzione
Apparecchi non completamente svuotati
possono essere danneggiati dal gelo.
Conservare l'apparecchio in un luogo protetto dal gelo.
– 4
29IT
Nel caso non sia possibile una conservazione in un luogo protetto dal gelo:
Svuotare l'acqua
Distribuire un prodotto antigelo com-
merciale all'interno dell'apparecchio
azionando la pompa.
Avvertenza
Usare un antigelo comunemente in commercio per automobili a base di glicole.
Osservare le disposizioni fornite dal produttore dell'antigelo.
Mettere in moto l'apparecchio (max. 1
minuto) fino a completo svuotamento
della pompa e delle condutture.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per trasportare l’apparecchio su lunghi
tragitti tirarlo tenendo l’appostito archetto di spinta.
Per trasportare l’apparecchio su gradino o
sopralzi, tenere l’appostita maniglia.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale dell'apparecchio e da scosse
elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Avvertenza
L’olio usato deve essere smaltito solo dagli
appositi centri di raccolta. Consegnare l'olio
esausto presso uno di questi centri. L'inquinamento dell'ambiente mediante olio esausto è punibile dalla legge.
Controlli preventivi/Contratto di ma-
nutenzione
Presso il Vostro rivenditore potrete concordare regolari controlli preventivi o stipulare
un contratto di manutenzione. Chiedete
consiglio ai nostri esperti.
Prima di ogni utilizzo
Accertarsi che il cavo di collegamento
non sia danneggiato (rischio di scosse
elettriche), far sostituire immediatamente il cavo di collegamento danneggiato dal servizio clienti/elettrotecnico
autorizzato.
Controllare eventuali danneggiamenti
del tubo flessibile altra pressione (pericolo di scoppio).
Sostituire immediatamente eventuali
tubi flessibili alta pressione danneggiati.
Verificare la tenuta stagna dell'apparec-
chio (pompa).
Una quantità di tre gocce d’acqua al mi-
nuto che fuoriesce anche dal lato inferiore dell'apparecchio è consentita. Se
la perdita dovesse superare questa
quantità, rivolgersi al servizio clienti.
Una volta al mese
Pulire il filtro del collegamento acqua.
Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di
aspirazione detergente.
Pulire la bocchetta.
Allontanare con un ago lo sporco nei
fori degli ugelli e risciacquare con acqua verso avanti.
30IT
– 5
Loading...
+ 182 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.