Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Sicherheitshinweise, diese
kupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack /
Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie
die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen
Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Originalbetriebsanleitung, die dem Ak-
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR● Schwere Verletzungen durch un-
konzentriertes Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen oder müde sind.
몇 WARNUNG● Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag und / oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die
mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet
zu werden. Lokale Bestimmungen können das Alter des
Bedieners einschränken. ● Stellen Sie sicher, dass alle
Schutzvorrichtungen und Griffe ordnungsgemäß und sicher befestigt und in gutem Zustand sind. ● Stellen Sie
vor dem Betrieb sicher, dass das Gerät, alle Bedienelemente und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß
funktionieren. ● Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn
der Ein-/ Ausschalter am Handgriff nicht ordnungsgemäß ein- oder ausschaltet. ● Prüfen Sie das Gehäuse
vor jeder Verwendung auf Beschädigungen. ● Ersetzen
Sie abgenutzte oder beschädigte Teile satzweise, um
die Balance zu erhalten. ● Halten Sie Kinder und andere Personen aus dem Arbeitsbereich fern, während Sie
das Gerät verwenden. ● Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen frei von Ablagerungen sind. ● Gegenstände können vom Luftstrom über eine
beträchtliche Distanz geblasen werden. Untersuchen
Sie den Arbeitsbereich vor der Verwendung gründlich
auf Gegenstände wie Steine, zerbrochenes Glas, Nägel, Draht oder Fäden und entfernen Sie diese. ● Verlet-
zungsgefahr durch ausgeworfenes Material. Betreiben
Sie das Gerät nicht auf gepflastertem Untergrund oder
Schotter. ● Betreiben Sie das Gerät nur auf einem festen, ebenen Untergrund und in der empfohlenen Position.
몇 VORSICHT● Machen Sie sich mit den Be-
dienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch
des Geräts vertraut. ● Tragen Sie vollen Gehörschutz,
wenn Sie das Gerät benutzen. Das Gerät ist extrem laut
und kann zu einem dauerhaften Gehörschaden führen,
wenn Sie die Anweisungen zu Exposition, Lärmreduzierung und Gehörschutz nicht streng befolgen. ● Tragen
Sie vollen Augenschutz, wenn Sie das Gerät benutzen.
Der Hersteller empfiehlt dringend eine volle Gesichtsmaske oder eine voll geschlossene Schutzbrille zu tragen. Normale Brillen oder Sonnenbrillen bieten keinen
Schutz vor geschleuderten Gegenständen. ● Verlet-
zungsgefahr, wenn locker sitzende Kleidung, Haare
oder Schmuck in den Lufteinlass des Geräts gesaugt
werden. Binden Sie lange Haare über Schulterhöhe zurück. ● Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät lange,
schwere Hosen, festes Schuhwerk und gut sitzende
Handschuhe. Arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie keinen Schmuck, keine Sandalen oder kurze Hosen.
ACHTUNG● Der Bediener des Geräts ist für Un-
fälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich.
Hinweis● In einigen Regionen können Vorschriften
die Verwendung dieses Geräts beschränken. Lassen
Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten. ● Lassen
Sie beschädigte oder unlesbare Warnschilder auf dem
Gerät vom autorisierten Kundendienst ersetzen. ● Lö-
sen Sie vor der Verwendung des Akku-Saugbläsers
Verschmutzungen mit Rechen und Besen.
Sicherer Betrieb
GEFAHR● Der Betrieb in explosionsgefährde-
ten Bereichen ist untersagt.
몇 WARNUNG● Halten Sie einen Mindestab-
stand von 15 m zu Personen und Tieren ein. Stoppen
Sie das Gerät, wenn jemand diesen Bereich betritt.
● Halten Sie Gesicht und Körper von der Zufuhröffnung
fern. ● Stellen Sie sicher, dass die Zufuhrkammer leer
ist, bevor Sie das Gerät starten. ● Halten Sie Ihre Hände oder andere Körperteile nicht in die Zufuhrkammer,
Deutsch5
den Auswurfschacht oder in die Nähe anderer sich bewegender Teile. ● Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Blitzschlaggefahr. ● Sie brauchen einen unbehinderten
Blick auf den Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu
erkennen. Verwenden Sie das Gerät nur bei guter Beleuchtung. ● Laufen Sie nicht, sondern gehen Sie bei
der Arbeit mit dem Gerät. Gehen Sie nicht rückwärts.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung, sorgen
Sie für einen festen, sicheren Stand und halten Sie das
Gleichgewicht. ● Verwenden Sie das Gerät niemals mit
defekten Schutzvorrichtungen oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B. montiertem Kehrgutfänger.
● Stoppen Sie das Gerät sofort und prüfen Sie auf
Schäden bzw. identifizieren Sie die Ursache der Vibration, wenn das Gerät heruntergefallen ist, einen Schlag
erhalten hat oder ungewöhnlich vibriert. Lassen Sie
Schäden durch den autorisierten Kundendienst reparieren oder das Gerät austauschen. ● Schalten Sie das
Gerät im Falle eines Unfalls oder einer Betriebsstörung
sofort aus und entfernen Sie den Akkupack. Das Gerät
darf erst wieder in Betrieb genommen werden, wenn es
von einem autorisierten Kundendienst überprüft wurde.
● Verletzungsgefahr an rotierenden Teilen. Schalten
Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und
stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind:
● Bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
● Bevor Sie Blockierungen entfernen oder das Rohr
reinigen.
● Bevor Sie das Gerät prüfen, nachdem es von einem
Fremdkörper getroffen wurde.
● Bevor Sie das Gerät prüfen, warten oder an dem
Gerät arbeiten.
몇 VORSICHT● Der Betrieb ähnlicher Werkzeu-
ge in der Umgebung erhöht das Risiko von Gehörschäden und die Wahrscheinlichkeit mögliche Gefahren zu
überhören, z. B. Personen, die Ihren Arbeitsbereich betreten. ● Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät vor
und verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile, die
vom Hersteller empfohlen sind.
Hinweis● Betreiben Sie das Gerät nur zu ange-
messenen Zeiten. Beachten Sie dazu auch örtliche Vorschriften und Verordnungen. Bei Betrieb früh am
Morgen oder spät am Abend können andere Personen
gestört werden.
Sicherer Betrieb Akku-Bläser
몇 VORSICHT● Gesundheitsgefährdung durch
das Einatmen von Staub. Tragen Sie bei der Arbeit mit
dem Gerät eine Atemschutzmaske. ● Befeuchten Sie
staubige Oberflächen, um die Staubbelastung zu senken. ● Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe eines
geöffneten Fensters. ● Richten Sie die Gebläsedüse
niemals auf Personen oder Tiere.
ACHTUNG● Schäden am Gerät, wenn Kehrgut in
den Lufteinlass gesaugt wird. Legen Sie das Gebläse
nicht auf oder in die Nähe von losem Kehrgut. ● Ste-
cken Sie niemals Gegenstände in die Gebläserohre.
Hinweis● Verwenden Sie die Verlängerung der Dü-
se, so dass der Luftstrom nah am Boden und effektiv arbeiten kann.
Sicherer Betrieb Akku-Sauger
몇 WARNUNG● Verletzungsgefahr, wenn der
Akku-Saugbläser im Saugmodus nur mit dem oberen
Saugrohr verwendet wird. Sie müssen das obere und
untere Saugrohr vor dem ersten Einsatz miteinander
6Deutsch
verbinden. ● Verletzungsgefahr durch umherfliegendes
Kehrgut. Verwenden Sie den Akku-Sauger niemals ohne den montierten Fangsack. Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass der Fangsack in gutem Zustand und
vollständig geschlossen ist. ● Verletzungsgefahr und
Schäden am Gerät. Saugen Sie mit dem Gerät keine
scharfen oder größeren Gegenstände auf, wie z. B.
Scherben, Steine, Flaschen, Dosen oder Metallstücke.
● Feuer im Fangsack. Saugen Sie keine brennenden
oder glühenden Gegenstände auf, wie z. B. Zigaretten,
Asche aus Kaminen oder Grills. ● Schwere Verletzungen durch rotierende Laufradflügel. Halten Sie Körperteile von rotierenden Teilen fern. Schalten Sie den
Motor aus und warten Sie bis die Flügelklingen sich
nicht mehr drehen, bevor Sie die Saugerklappe öffnen,
Rohre anbringen / wechseln oder den Fangsack öffnen
oder entfernen. ● Schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle
beweglichen Teile vollständig angehalten sind, bevor
Sie eine Blockierung entfernen.
ACHTUNG● Blockierung des Saugrohrs. Halten
Sie das Saugrohr nicht direkt in den Kehrguthaufen. Bewegen Sie das Gerät von der Außenseite des Saugguts
her von einer Seite zur anderen. ● Halten Sie den Motor
höher als das Einlassende des Saugrohrs. ● Material-
stau durch aus der Ansaugöffnung wieder austretendes
Material. Stellen Sie sicher, dass sich kein Material im
Fließbereich staut.
Sicherer Transport und Lagerung
몇 WARNUNG● Schalten Sie das Gerät aus,
lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den Akkupack, bevor Sie es lagern oder transportieren.
몇 VORSICHT● Verletzungsgefahr und Schä-
den am Gerät. Sichern Sie das Gerät beim Transport
gegen Bewegung oder Fallen.
ACHTUNG● Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Gerät, bevor Sie es transportieren oder lagern. ● La-
gern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie
das Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien fern. ● Lagern Sie das Gerät nicht im
Außenbereich.
Sichere Wartung und Pflege
몇 WARNUNG● Schalten Sie den Motor aus,
stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind und entfernen Sie den Akkupack
bevor Sie das Gerät untersuchen, reinigen oder warten.
● Service- und Wartungsarbeiten an diesem Gerät erfordern besondere Sorgfalt und Kenntnisstand und dürfen nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Bringen Sie das Gerät zur Wartung zu einem autorisierten Kundendienst. ● Stellen
Sie sicher, dass das Gerät in einem sicheren Zustand
ist, indem Sie in regelmäßigen Abständen prüfen, ob
Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezogen sind.
● Schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile
vollständig angehalten sind, bevor Sie eine Blockierung
entfernen.
몇 VORSICHT● Verwenden Sie nur Ersatzteile,
Zubehör und Aufsätze, die vom Hersteller freigegeben
sind. Original-Ersatzteile, Original-Zubehör und Original-Aufsätze bieten die Gewähr für einen sicheren und
störungsfreien Betrieb des Geräts.
ACHTUNG● Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch.
Hinweis● Sie dürfen nur die in dieser Betriebsan-
leitung beschriebenen Einstellungen und Reparaturen
durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst für darüber hinaus gehende Reparaturen.
● Lassen Sie beschädigte oder unleserliche Aufkleber
durch einen autorisierten Kundendienst ersetzen.
Restrisiken
몇 WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben verwendet
wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung des Geräts entstehen:
● Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwen-
den Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, verwenden Sie die vorgesehenen Griffe und setzen Sie
die niedrigste erforderliche Geschwindigkeit ein, um
die Arbeit zu erledigen.
● Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen
Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
● Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände,
die durch den Luftdruck aus dem Blasrohr austreten
können, wenn der Auffangbeutel nicht richtig befestigt oder beschädigt ist.
● Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Risikoverringerung
몇 VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibra-
tionsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen. Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
● Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
● Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der Hände.
● Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.
● Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des
Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten
Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
몇 WARNUNG
Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die
mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet
zu werden.
● Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgesehen.
● Das Gerät darf nur in trockener, gut beleuchteter
Umgebung verwendet werden.
● Das Gerät ist zum Wegblasen und Saugen von
leichtem Kehrgut, wie Laub, Gras und anderen Gartenabfällen vorgesehen.
● Das Gerät dient dazu, Schmutz und Blätter einzusaugen, zu zerkleinern und im Auffangbeutel zu lagern.
Jede andere Verwendung, z. B. das Einsaugen von
Wasser oder anderen Flüssigkeiten ist unzulässig.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Umweltschutz
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
몇 VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Sicherheitsschalter
Der Sicherheitsschalter wird durch die Fixierschraube
am Saugrohr betätigt. Er sorgt dafür, dass das Gerät nur
mit montiertem Saugrohr in Betrieb genommen werden
kann.
Symbole auf dem Gerät
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und alle Sicherheitshinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
einen geeigneten Augen- und Gehörschutz.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
feuchten Bedingungen aus.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstände. Halten Sie Zuschauer vom Arbeitsbereich fern.
Deutsch7
Rotierende Lüfterräder. Halten Sie Hände und Füße von den Öffnungen fern,
solange das Gerät in Betrieb ist.
Der auf dem Etikett angegebene garantierte Schalldruckpegel beträgt 107 dB.
Ziehen: Schnellverschluss
Saugbetrieb
Blasbetrieb
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Das Gerät kann mit einem 18 V Kärcher Battery Power
Akkupack betrieben werden.
Montage
Akkupack
Montage Blas- / Sauggerät
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unvollständig zusammengebautes Gerät
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es vollständig zusammengebaut und funktionsfähig ist.
1. Den Hebel nach unten drücken und das Blasrohr in
der gewünschten Position in den Adapter der Führungsrollen einrasten lassen.
Abbildung B
2. Den Adapter des unteren Saugrohrs in die Aufnahme des Blasrohrs einrasten lassen.
Abbildung C
3. Das untere Saugrohr in das obere Blas- und Saugrohr einrasten lassen.
Abbildung D
4. Das Motorgehäuse montieren.
Abbildung E
a Den Sicherungsstift Motorgehäuse soweit wie
möglich herausziehen.
b Das Blas- und Saugrohr in das Motorgehäuse
einsetzen.
c Den Sicherungsstift Motorgehäuse einsetzen
und prüfen, dass er korrekt in der Haltevorrichtung sitzt.
d Die Fixierschraube Saugrohr einsetzen und fest-
drehen, bis es hörbar klickt.
Der Sicherheitsschalter hat ausgelöst.
5. Den Fangsack montieren, siehe Kapitel Fangsack montieren.
6. Den Tragegurt in die Öse am Griff einhängen, siehe
Kapitel Tragegurt einhängen.
Fangsack montieren
1. Den Fangsack montieren.
Abbildung F
a Die Lasche des Fangsacks in die Öse am oberen
Blas- und Saugrohr einhängen.
b Den Fangsack am Adapter über den Stutzen zie-
hen.
c Den Adapter einrasten lassen.
Tragegurt einhängen
1. Den Tragegurt in die Öse am Griff einhängen, dabei
sicherstellen, dass der Schnellverschluss jederzeit
erreichbar ist.
Abbildung G
Bedienung
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unvollständig zusammengebautes Gerät
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es vollständig zusammengebaut und funktionsfähig ist.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch umherfliegende Gegenstände
Tragen Sie bei allen Arbeiten mit dem Gerät eine
Schutzbrille und geeignete Schutzhandschuhe.
8Deutsch
Der Akku-Saugbläser verfügt über folgende Bedienelemente:
● Einen Hebel zur Drehzahlregulierung, um die Geschwindigkeit des Luftstroms stufenlos zu regulieren.
● Einen Turbo Boost Knopf, um die mit der Drehzahlregulierung eingestellte Luftgeschwindigkeit zu maximieren.
● Einen Wahlhebel, um zwischen dem Blas- und dem
Saugmodus zu wechseln.
Akku einsetzen
Bedienelemente
ACHTUNG
Verschmutzte Kontakte
Schäden an Gerät und Akku
Prüfen Sie Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Einsetzen auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls.
Abbildung H
1. Akku in die Aufnahme schieben, bis er hörbar einrastet.
Gerät einschalten (Saugmodus)
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teile und
Gehörschäden durch Lärm
Tragen Sie immer einen Augen- und Gehörschutz.
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Kontrollverlust
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen an den
vorgesehenen Griffen.
1. Den Akkupack einsetzen, siehe Kapitel Akku einsetzen.
2. Das Gerät in Betrieb nehmen.
Abbildung I
a Den Wahlhebel auf Saugmodus stellen.
b Den Geräteschalter drücken.
Das Gerät läuft an.
c Mit der Drehzahlregulierung die Stärke des Luft-
stroms einstellen.
d Ggf. für maximale Strömungsgeschwindigkeit
den Turbo Boost Knopf drücken.
Gerät einschalten (Gebläsemodus)
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teile und
Gehörschäden durch Lärm
Tragen Sie immer einen Augen- und Gehörschutz.
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Kontrollverlust
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen an den
vorgesehenen Griffen.
1. Den Akkupack einsetzen, siehe Kapitel Akku einsetzen.
2. Das Gerät in Betrieb nehmen.
Abbildung J
a Den Wahlhebel auf Gebläsemodus stellen.
b Den Geräteschalter drücken.
Das Gerät läuft an.
c Mit der Drehzahlregulierung die Stärke des Luft-
stroms einstellen.
d Ggf. für maximale Strömungsgeschwindigkeit
den Turbo Boost Knopf drücken.
Fangsack abnehmen
몇 WARNUNG
Bewegung der Lüfterräder und der Mulchmesser
Schnittverletzungen
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Halten Sie Ihre Finger vom Lüfter und den Mulchmessern fern.
1. Das Gerät ausschalten.
2. Den Akkupack entnehmen, siehe Kapitel Akkupack entfernen.
3. Den Fangsack abnehmen.
Abbildung K
a Die Lasche des Fangsacks von der Öse nehmen.
b Den Adapter nach unten drücken.
c Den Fangsack vom Stutzen ziehen.
Fangsack leeren
몇 WARNUNG
Bewegung der Lüfterräder und der Mulchmesser
Schnittverletzungen
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Halten Sie Ihre Finger vom Lüfter und den Mulchmessern fern.
1. Das Gerät ausschalten.
2. Den Akkupack entnehmen, siehe Kapitel Akkupack entfernen.
3. Den Fangsack abnehmen, siehe Kapitel Fangsack abnehmen.
4. Den Reißverschluss des Fangsacks öffnen und den
Inhalt entleeren.
Abbildung L
Akkupack entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn gegen unbefugte Nutzung.
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akkupack ziehen.
Abbildung M
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den
Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Transport und Lagerung
1. Das Gerät ausschalten.
2. Den Akkupack entfernen, siehe Kapitel Akkupack entfernen.
3. Den Fangsack abnehmen, siehe Kapitel Fangsack abnehmen.
4. Das Saugrohr entfernen.
Abbildung N
a Die Fixierschraube Saugrohr aufschrauben.
b Die Fixierschraube Saugrohr entfernen.
c Den Sicherungsstift Motorgehäuse soweit wie
möglich herausziehen.
몇 WARNUNG
Bewegung der Lüfterräder und der Mulchmesser
Schnittverletzungen
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Halten Sie Ihre Finger vom Lüfter und den Mulchmessern fern.
Deutsch9
d Das obere Blas- und Saugrohr vom Motorgehäu-
se abnehmen.
Pflege und Wartung
Gerät reinigen
몇 WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungsgefahr
Nehmen Sie den Akku in Arbeitspausen und vor Wartungs- und Pflegearbeiten aus dem Gerät.
ACHTUNG
Falsche Reinigung
Schäden am Gerät
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl.
1. Das Gerät ausschalten.
2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
3. Die Oberfläche des Geräts mit einem weichen, trockenen Lappen oder einer Bürste reinigen.
Abbildung O
Hinweis
Versuchen Sie keinesfalls den Lüfter oder die Mulchmesser zu entfernen. Sollte eine Entfernung der Mulchmesser oder des Lüfters erforderlich sein, wenden Sie
sich an einen autorisierten Kundendienst.
몇 WARNUNG
Bewegung der Lüfterräder und der Mulchmesser
Schnittverletzungen
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Halten Sie Ihre Finger vom Lüfter und den Mulchmessern fern.
1. Das Gerät ausschalten.
2. Den Akkupack entfernen, siehe Kapitel Akkupack entfernen.
3. Den Fangsack abnehmen, siehe Kapitel Fangsack abnehmen.
4. Das obere Blas- und Saugrohr ausbauen.
Abbildung N
a Die Fixierschraube Saugrohr aufschrauben.
b Die Fixierschraube Saugrohr entfernen.
c Den Sicherungsstift Motorgehäuse soweit wie
d Das obere Blas- und Saugrohr vom Motorgehäu-
5. Ggf. eine Blockierung der Rohre entfernen.
6. Ggf. eine Blockierung des Adapters entfernen.
7. Ggf. eine Blockierung des Stutzens entfernen.
8. Die Öffnungen des Motorgehäuses reinigen.
Blockierung entfernen
möglich herausziehen.
se abnehmen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
FehlerUrsacheBehebung
Gerät läuft nicht anAkkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
Akkupack ist leer. Akkupack aufladen.
Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen.
Sicherheitsschalter hat beim Zusammen-
bau nicht ausgelöst.
Gerät stoppt während
des Betriebs
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des
Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass
auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle
Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
einrastet.
1. Die Fixierschraube Saugrohr noch einmal
aufschrauben.
2. Die Fixierschraube Saugrohr festdrehen
bis ein Klickgeräusch ertönt.
Sicherheitsschalter hat ausgelöst.
Gewicht (ohne Akkupack)kg3,5
Länge x Breite x Höhemm1243 x
171 x
376
Ermittelte Werte gemäß EN 50636-2-100
pA
WA
Akku-Blas-
pA
Akku-Saug-
pA
WA
Schalldruckpegel L
gerät
Schalldruckpegel L
gerät
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Gesamt-Vibrationswert Akku-
+
dB(A)87,6
dB(A)90,8
dB(A)3,0
dB(A)107
2
m/s
3,0
Blasgerät
2
Gesamt-Vibrationswert AkkuSauggerät
m/s
Unsicherheit Km/s
3,5
2
1,5
Technische Änderungen vorbehalten.
Vibrationswert
몇 WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Standard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich
der Geräte verwendet werden.
Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufigen Bewertung der Belastung verwendet werden.
In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät
verwendet wird, kann die Schwingungsemission während der momentanen Benutzung des Geräts vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm Vibrationswert > 2,5 m/
s² (siehe Kapitel Technische Daten in der
몇 VORSICHT● Mehrstündige ununterbrochene
Benutzung des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen führen. ● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der
Hände. ● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.
Betriebsanleitung)
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akku-Saugbläser
Typ: 1.444-10x.x
Technical data .....................................................17
EU Declaration of Conformity ..............................18
General notes
Read these safety instructions, these
original instructions, the safety instruc-
the original instructions supplied with the battery pack/
standard charger before using the device for the first
time. Act in accordance with them. Keep the booklets for
future reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you
also need to take into consideration the general safety
regulations and accident prevention guidelines applicable by law.
tions provided with the battery pack and
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER● Severe injuries through a lack of
concentration when working. Do not use the device
when under the influence of drugs, alcohol, or medication, or when you are tired.
몇 WARNING● Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. ● The device is not intended for use
by children, persons with restricted physical, sensory or
mental abilities or persons unfamiliar with these instructions. The age of the operator may be limited by local restrictions. ● Ensure that all protective devices and
handles are correctly fitted, securely fastened and in
good condition. ● Before operation, make sure the device, all control elements, and safety devices are working properly. ● Never use the device if the on/off switch
on the handle does not switch on and off correctly.
● Check the housing for damage each time before using
the device. ● Replace worn or damage parts as a complete set to maintain the correct balance. ● Keep children and other persons out of the work area while you
are using the device. ● Make sure that the ventilation
openings are free of deposits. ● Objects can be blown
by the airflow over a considerable distance. Inspect the
work area thoroughly for objects such as stones, broken
glass, nails, wires or strings, and remove these before
using the device. ● Risk of injury due to ejected material. Do not operate the device on paved surfaces or gravel. ● Operate the device only on a firm, level surface and
in the recommended position.
몇 CAUTION● Familiarise yourself with the con-
trols and the correct use of the device. ● Wear full hear-
ing protection when using the device. The device is
extremely loud, and can cause permanent hearing damage if you do not strictly follow the instructions on exposure, noise reduction and hearing protection. ● Wear full
eye protection when using the device. The manufacturer strongly recommends wearing a full face mask or fully
closed safety goggles. Normal glasses or sunglasses
will not protect you from thrown objects. ● Risk of injury
when loose fitting clothing, hair or jewellery are sucked
into the device's air intake. Tie long hair back above
shoulder level. ● Wear long, heavy trousers, sturdy
shoes and well-fitting gloves when working with the device. Do not work barefoot. Do not wear any jewellery,
sandals or short trousers.
ATTENTION● The device operator is responsible
for accidents with other people and their property.
Note● Regulations may restrict the use of this device
in some regions. Seek advice from your local authorities. ● Have damaged or illegible warning signs on the
device replaced by the authorised Customer Service
department. ● Before using the cordless blower vacuum, use a rake and broom to remove any contamination.
Safe operation
DANGER● Operation in explosive atmos-
pheres is prohibited.
몇 WARNING● Maintain a minimum distance of
15 m from persons and animals. Stop the device when
any persons or animals enter this area. ● Keep your
face and body away from the supply port. ● Make sure
the feed chamber is empty before starting the device.
● Do not keep your hands or other body parts in the feed
chamber, the chute, or in the vicinity of other moving
parts. ● Do not use the device if there is a danger of
lightning. ● You need an unobstructed view of the work
area in order to be able to recognise any potential dangers. Use the device only under good lighting conditions. ● Do not run but rather walk when working with
the device. Do not walk backwards. Avoid an abnormal
posture, keep a stable, safe footing and maintain your
balance. ● Never use the device with defective protection devices or absent safety devices, such as e.g. an
installed debris catcher. ● Immediately stop the device
and check for damage or identify the cause of the vibration if the device has been dropped, hit or vibrates abnormally. Have damage repaired by the authorised
12English
Customer Service or replace the device. ● In the event
of an accident or malfunction, immediately switch off the
device and remove the battery pack. The device may
not be put back into service until it has been checked by
an authorised Customer Service centre. ● Risk of injury
on rotating parts. Switch the motor off, remove the battery pack and make sure that all moving parts have
stopped moving:
● Before leaving the device unattended.
● Before you remove blockages or clean the pipe.
● Before you check the device after it has been hit by
a foreign object.
● Before checking, maintaining or working on the de-
vice.
몇 CAUTION● The operation of similar tools in
the environment increases the risk of hearing damage
and the likelihood of failing to hear potential hazards,
e.g. people entering your work area. ● Do not make any
changes to the device, and only use accessories and
spare parts recommended by the manufacturer.
Note● Only operate the device at appropriate times.
Please also observe local regulations and directives.
When operating early in the morning or late in the
evening, other people may be disturbed.
Safe operation of cordless blower
몇 CAUTION● Danger to health due to inhalation
of dust. Wear a respiratory mask when working with the
device. ● Moisten dusty surfaces to reduce dust impact.
● Do not operate the device near an open window.
● Never direct the blower nozzle at people or animals.
ATTENTION● Damage to the device if waste is
sucked into the air intake. Do not place the blower on or
near loose waste. ● Never insert objects into the blower
pipes.
Note● Use the extension of the nozzle so that the air-
flow can be close to the ground and work effectively.
Safe operation of cordless vacuum cleaner
몇 WARNING● Risk of injury if the cordless aspi-
rator in suction mode is only used with the upper suction
pipe. You must connect the upper and lower suction
pipe together before using the device for the first time.
● Risk of injury due to waste being flung about. Never
use the cordless vacuum cleaner without the collecting
bag installed. Before operation, make sure that the collecting bag is in good condition and is completely
closed. ● Risk of injury and damage to the device. Do
not vacuum sharp or larger objects with the device, such
as e.g. glass shards, stones, bottles, cans or metal
parts. ● Fire in the collecting bag. Do not vacuum burning or burning objects, such as e.g. cigarettes, ashes
from fireplaces or grills. ● Serious injuries due to rotating impeller blades. Keep body parts away from rotating
parts. Turn off the motor, and wait for the blades to stop
turning before opening the suction flap, or attaching / replacing the pipes or opening or removing the collecting
bag. ● Switch the motor off, remove the battery pack
and make sure that all moving parts have completely
stopped before you remove a blockage.
ATTENTION● Blockage in the suction pipe. Do
not hold the suction pipe directly in the debris heap.
Move the device from one side to the other from the outside of the suction material. ● Keep the motor higher
than the intake end of the suction pipe. ● Material accu-
mulation due to material again emerging from the suc-
tion port. Make sure that no material accumulates in the
flow area.
Safe transport and storage
몇 WARNING● Switch the device off, allow it to
cool down and remove the battery pack before storage
or transportation.
몇 CAUTION● Risk of injury and damage to the
device. Secure the device against movement or falling
down during transport.
ATTENTION● Remove all foreign bodies from the
device before storage or transportation. ● Store the device in a dry, well ventilated location out of the reach of
children. Keep the device away from corrosive substances such as garden chemicals. ● Do not store the
device outdoors.
Safe servicing and care
몇 WARNING● Turn off the motor, make sure all
moving parts have fully stopped and remove the battery
pack before inspecting, cleaning, or servicing the device. ● Service and maintenance work on this device require special care and knowledge and may only be
performed by appropriately qualified personnel. Take
the device to an authorized Customer Service department for maintenance. ● Ensure that the device is in a
safe condition by regularly checking that all bolts, nuts
and screws are screwed tight. ● Switch the motor off, re-
move the battery pack and make sure that all moving
parts have completely stopped before you remove a
blockage.
몇 CAUTION● Only use accessories and spare
parts and attachments that are approved by the manufacturer. Only original spare parts, original accessories
and original attachments ensure fault-free and safe operation of the device.
ATTENTION● Clean the product with a soft, dry
cloth each time after use.
Note● You may only perform the adjustments and re-
pairs described in these operating instructions. Contact
your authorised Customer Service department for other
repairs. ● Have damaged or illegible labels replaced by
an authorised Customer Service centre.
Residual risks
몇 WARNING
● Certain residual risks remain present, even when the
device is operated in the prescribed manner. The following dangers can be present when using the device:
● Vibration can cause injuries. Use the correct tools
for the job, use the handles provided and use the
lowest required speed in order to complete the job.
● Noise can cause hearing injuries. Wear hearing pro-
tection and limit the duration of exposure.
● Risk of injuries from hurled objects that may escape
from the blower pipe due to the air pressure, if the
collecting bag is not properly secured or is damaged.
● Always wear eye protection.
Risk reduction
몇 CAUTION
● Using the device for longer periods can cause poor
circulation in the hands due to vibrations. A general
English13
period of use cannot be set, because this depends on
several influencing factors:
● Personal tendency to suffer from poor circulation
(frequently cold fingers, tingling sensation in the fingers)
● Low ambient temperature. Wear warm gloves to
protect your hands.
● Holding the device too tightly hindering blood circu-
lation.
● Continuous operation is more harmful than opera-
tion interrupted by work breaks.
You should see a doctor if using the device regularly
and for lengthy periods of time, and in the event of repeated occurrences of symptoms such as tingling in
the fingers or cold fingers.
Intended use
몇 WARNING
The device is not intended for use by children, persons
with restricted physical, sensory or mental abilities or
persons unfamiliar with these instructions.
● The device is intended for outdoor use only.
● The device may only be used in a dry, well-lit envi-
ronment.
● The device is designed for blowing away and vacuuming light debris such as leaves, grass and other
garden waste.
● The device is used to suck in and shred dirt and
leaves, and to store them in the collecting bag.
Any other use, e.g. sucking in water or other fluids, is
prohibited.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Safety devices
몇 CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
Safety switch
The safety button is actuated by the fixing screw on the
suction pipe. It ensures that the device can only be put
into operation with the suction pipe installed.
Symbols on the device
Read the operating instructions and all
safety instructions before operating the
device for the first time.
Always wear suitable eye protection and
hearing protection when working with the
device.
Do not subject the device to rain or moist
conditions.
Danger due to flung objects. Keep spectators away from the work area.
Rotating fan wheels. Keep hands and
feet away from the openings while the
device is in operation.
The guaranteed sound level specified on
the label is 107 dB.
Pull: Quick-release catch
Vacuuming operations
Blowing mode
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
See graphics page for illustrations
Illustration A
9 Upper blower and suction pipe
10 Fixing screw for suction pipe
11 Front handle
12 Eyelet for carrying belt
13 Turbo boost button
14 Speed regulation
15 Rear handle
16 Trigger
17 Selector switch for blower / suction mode
18 Connecting piece
19 Adapter for collecting bag
20 Collecting bag
21 *Battery Pack Battery Power 18V
22 *Quick Charger Battery Power 18V
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a 18 V Kärcher Battery Power battery pack.
Installation
Installation of blower / suction device
몇 WARNING
Risk of injury due to incompletely assembled device
Only operate the appliance once it is fully assembled
and functional.
1. Push the lever down and snap the blower pipe into
the adapter of the guide rollers in the desired position.
Illustration B
2. Allow the adapter for the lower suction pipe to click
into place in the mounting for the blower pipe.
Illustration C
3. Allow the lower suction pipe to click into place in the
upper blower and suction pipe.
Illustration D
4. Install the motor casing.
Illustration E
a Pull out the motor casing locking pin as far as
possible.
b Insert the blower and suction pipe into the motor
casing.
c Insert the motor casing locking pin and check that
it is correctly seated in the holder.
d Insert the suction pipe fixing screw and tighten it
until it clicks audibly.
The safety button has tripped.
5. Install the collecting bag, see chapter Installing the collecting bag.
6. Attach the carrying belt to the eyelet on the handle,
see chapter Hooking the carrying belt.
1. Install the collecting bag.
Installing the collecting bag
Illustration F
a Hook the tab of the collecting bag into the eyelet
on the upper blower and suction pipe.
b Pull the collecting bag on the adapter over the
connecting piece.
c Allow the adapter to click into place.
Hooking the carrying belt
1. Hook the carrying belt into the eyelet on the handle,
making sure the quick release is accessible at all
times.
Illustration G
Operation
몇 WARNING
Risk of injury due to incompletely assembled device
Only operate the appliance once it is fully assembled
and functional.
몇 CAUTION
Risk of injury from objects flying about
Wear safety goggles and suitable protective gloves for
all work with the device.
Control elements
The cordless aspirator has the following control elements:
● A speed control lever to regulate the speed of the
airflow steplessly.
● A turbo boost button to maximise the air speed set
with the speed regulation.
● A selector lever to switch between the blow and suction modes.
Inserting the battery pack
ATTENTION
Dirty contacts
Damage to the device and battery
Check the battery mount and the contacts for soiling
and clean them as necessary before inserting the battery.
Illustration H
1. Push the battery into the mounting in the device until
it audibly latches into place.
Switch on the device (suction mode)
몇 CAUTION
Risk of injury from flying parts and hearing damage
due to noise
Always wear eye and hearing protection.
몇 WARNING
Risk of injury due to loss of control
Always hold the device with both hands on the provided
handles.
1. Insert the battery pack, see chapter Inserting the
battery pack.
2. Start the device.
Illustration I
a Set the selector lever to suction mode.
b Press the trigger.
The device starts up.
c Use the speed regulation to adjust the amount of
airflow.
d If necessary, press the turbo boost button for
maximum flow speed.
English15
Switch on the device (blower mode)
몇 CAUTION
Risk of injury from flying parts and hearing damage
due to noise
Always wear eye and hearing protection.
몇 WARNING
Risk of injury due to loss of control
Always hold the device with both hands on the provided
handles.
1. Insert the battery pack, see chapter Inserting the
battery pack.
2. Start the device.
Illustration J
a Set the selector lever to blower mode.
b Press the trigger.
The device starts up.
c Use the speed regulation to adjust the amount of
airflow.
d If necessary, press the turbo boost button for
maximum flow speed.
Remove the collecting bag
몇 WARNING
Movement of the fan wheels and mulching blades
Incision injuries
Wear protective gloves.
Keep your fingers away from the fan and mulching
blades.
1. Switch off the device.
2. Remove the battery pack, see chapter Removing the battery pack.
3. Remove the collecting bag.
Illustration K
a Take the tab of the collecting bag off the eyelet.
b Push the adapter down.
c Pull the collecting bag off the connecting piece.
Emptying the collecting bag
몇 WARNING
Movement of the fan wheels and mulching blades
Incision injuries
Wear protective gloves.
Keep your fingers away from the fan and mulching
blades.
1. Switch off the device.
2. Remove the battery pack, see chapter Removing the battery pack.
3. Remove the collecting bag, see chapter Remove the collecting bag.
4. Open the zipper on the collecting bag and empty the
contents.
Illustration L
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direc-
2. Press the battery pack unlocking button to unlock
3. Remove the battery pack from the device.
1. Remove the battery pack from the device (see
Removing the battery pack
tion of the battery pack.
Illustration M
the battery pack.
Finishing operation
Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de-vice).
Transport and storage
1. Switch off the device.
2. Remove the battery pack, see Chapter Removing the battery pack.
3. Remove the collecting bag, see chapter Remove the collecting bag.
4. Remove the suction pipe.
Illustration N
a Unscrew the fixing screw on the suction pipe.
b Remove the suction pipe fixing screw.
c Pull out the motor casing locking pin as far as
possible.
몇 WARNING
Movement of the fan wheels and mulching blades
Incision injuries
Wear protective gloves.
Keep your fingers away from the fan and mulching
blades.
d Remove the upper blower and suction pipe from
the motor casing.
Care and service
Cleaning the device
몇 WARNING
Uncontrolled startup
Risk of injury
Remove the battery pack from the device during work
breaks and before carrying out any service or care work.
ATTENTION
Incorrect cleaning
Damage to the device
Clean the device with a damp cloth.
Do not use solvent-based cleaning agents.
Do not immerse the device in water.
Do not clean the device with a hose or high-pressure
water jet.
1. Switch off the device.
2. Remove the battery pack (see chapter Removing the battery pack).
3. Clean the exterior of the device with a soft, dry cloth
or with a brush.
Illustration O
Note
Do not try to remove the fan or mulching blades. If removal of the mulching blades or fan is required, contact
an authorised Customer Service centre.
몇 WARNING
Movement of the fan wheels and mulching blades
Incision injuries
Wear protective gloves.
Keep your fingers away from the fan and mulching
blades.
1. Switch off the device.
2. Remove the battery pack, see Chapter Removing the battery pack.
3. Remove the collecting bag, see chapter Remove the collecting bag.
4. Remove the upper blower and suction pipe.
Illustration N
a Unscrew the fixing screw on the suction pipe.
b Remove the suction pipe fixing screw.
Removing blockage
16English
c Pull out the motor casing locking pin as far as
possible.
d Remove the upper blower and suction pipe from
the motor casing.
5. If necessary, remove any blockage from the pipes.
6. If necessary, remove any blockage in the adapter.
7. If necessary, remove any blockage from the connecting piece.
8. Clean the openings of the motor casing.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
FaultCauseRectification
The device does not start upBattery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
Battery pack is empty Charge the battery pack.
Battery pack is defective. Replace the battery pack.
Safety button did not trip during assem-
bly.
The device stops during
operation
The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
BLV 18200
Device performance data
Nominal voltageV18
Average air speed of cordless
blower
Average air speed of cordless
blower (turbo mode)
Maximum theoretical air speed of
cordless blower
Maximum theoretical air speed of
cordless blower (turbo mode)
Average air speed of cordless
suction device
Average air speed of cordless
suction device (turbo mode)
Maximum theoretical air speed of
cordless suction device
Maximum theoretical air speed of
cordless suction device (turbo
mode)
Mulch ratio10:1
Collecting bag volumel45
km/h152,9 +/-
km/h186,7 +/-
km/h 186,7 +/
km/h 262,9 +/
km/h112,7 +/-
km/h135,2 +/-
km/h 138,4 +/
km/h 162,6 +/
10 %
10 %
- 10 %
- 10 %
10 %
10 %
- 10 %
- 10 %
As the battery pack ages, even if it is looked after, its capacity reduces such that the full run time will no longer
be reached when fully charged. This does not indicate a
defect.
until it latches into place.
1. Unscrew the suction pipe fixing screw once
again.
2. Tighten the suction pipe fixing screw until a
clicking sound is heard.
The safety button has tripped.
down to normal battery temperature.
down.
BLV 18200
Dimensions and weights
Weight (without battery pack)kg3,5
Length x width x heightmm1243 x
Determined values in acc. with EN 50636-2-100
Sound level L
Sound level L
vacuum
Uncertainty K
Sound power level L
tainty
WA
Total vibration value for cordless
blower
Total vibration value for cordless
blower/vacuum
Uncertainty Km/s
Subject to technical modifications.
Cordless blower dB(A)87,6
pA
Cordless blower/
pA
pA
+ K uncer-
WA
dB(A)90,8
dB(A)3,0
dB(A)107
m/s
m/s
171 x
376
2
3,0
2
3,5
2
1,5
Vibration value
몇 WARNING
The specified vibration value was measured using a
standard test procedure and may be used to compare
devices.
The specified vibration value may be used in a provisional assessment of the load.
Depending on the way the device is used, the vibration
emission can deviate from the specified overall value
during the current use of the device.
English17
Device with a hand-arm vibration value > 2.5 m/s²
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
(see chapter Technical Data in the operating
몇 CAUTION● Uninterrupted use of the device
for several hours can lead to numbness. ● Wear warm
gloves to protect your hands. ● Take regular breaks
from work.
instructions)
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Cordless blower/vacuum
Type: 1.444-10x.x
Déclaration UE de conformité .............................25
Remarques générales
Veuillez lire ces consignes de sécurité,
ce manuel d'instructions original, les
batterie et le manuel d'instructions original joint à votre
bloc-batterie/chargeur standard avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les documents pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous
devez prendre en compte les directives générales de
sécurité et les directives pour la prévention des accidents du législateur.
consignes de sécurité jointes au bloc-
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
DANGER● Blessures graves dues à un
manque de concentration pendant le travail. N'utilisez
jamais l'appareil sous l'influence de drogues, d'alcool ou
de médicaments, ou si vous êtes fatigué.
몇 AVERTISSEMENT● Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et les instructions. Tou t
manquement au respect des consignes de sécurité et
des instructions risque de provoquer une électrocution
et/ou de graves blessures. Veuillez conserver toutes
les consignes de sécurité et les instructions fournies en cas de besoin à l'avenir. ● L'appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les
18Français
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des
connaissances nécessaires. Des dispositions locales
peuvent limiter l'âge de l'utilisateur. ● Assurez-vous que
tous les dispositifs de protection et les poignées sont
fixés correctement et en bon état. ● Avant de l'utiliser,
assurez-vous que l'appareil, tous les éléments de commande et les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. ● N'exploitez jamais l'appareil quand le bouton
marche/arrêt sur la poignée ne s'allume ou ne s'éteint
pas correctement. ● Vérifiez avant chaque utilisation
que le boîtier n’est pas endommagé. ● Remplacez des
pièces usées ou endommagées par lots pour garder
l'équilibre. ● Tenez les enfants et toute autre personne
éloignés de la plage de travail lors de l’utilisation de l’appareil. ● Assurez-vous que les ouvertures de ventilation
ne contiennent pas de dépôts. ● Des objets peuvent
être soufflés par le flux d'air sur une distance considérable. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez bien qu'il n'y ait
pas de pierres, de bris de verre, de clous, de de câble
ou de fils dans la zone de travail et enlevez-les.
● Risque de blessure dû au matériau éjecté. N’utilisez
pas l'appareil sur des surfaces pavées ou sur du gravier. ● Utilisez l’appareil uniquement sur une surface
ferme, plate et dans la position recommandée.
몇 PRÉCAUTION● Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l'utilisation correcte de l'appareil. ● Portez une protection auditive complète lors de
l'utilisation de l'appareil. L'appareil est extrêmement
bruyant et peut causer des lésions auditives permanentes si vous ne suivez pas scrupuleusement les instructions relatives à l'exposition, à la réduction du bruit
et à la protection auditive. ● Portez des lunettes de protection complètes lorsque vous utilisez l'appareil. Le fabricant recommande vivement de porter un masque
complet ou des lunettes de protection entièrement fermées. Des lunettes normales ou les lunettes de soleil
n’offrent pas une protection contre les objets projetés.
● Risque de blessures lorsque des vêtements amples,
des cheveux ou des bijoux sont saisis dans l’admission
de l’air de l’appareil. Attachez les cheveux longs audessus du niveau des épaules. ● Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez des pantalons longs et lourds,
des chaussures solides et des gants bien ajustés. Ne
travaillez jamais pieds nus. Ne portez pas de bijoux, de
sandales ou de pantalons courts.
ATTENTION● L'utilisateur de l'appareil est res-
ponsable des accidents avec d'autres personnes ou
leur propriété.
Remarque● Dans certaines régions, des direc-
tives peuvent restreindre l’utilisation de l’appareil. Laissez-vous conseiller par l’administration locale. ● Faites
remplacer les panneaux d’avertissement endommagés
ou illisibles sur l’appareil par le service après-vente autorisé. ● Avant d'utiliser l'aspirateur/le souffleur sur batterie, retirez les encrassements avec un râteau et un
balai.
Fonctionnement sûr
DANGER● L'utilisation dans des zones sou-
mises à des risques d'explosion est interdite.
몇 AVERTISSEMENT● Conserver une dis-
tance minimum de 15 m par rapport aux personnes et
aux animaux. Arrêter l’appareil lorsque quelqu’un se
trouve dans cette zone. ● Gardez le visage et le corps à
l'écart de l’ouverture d’alimentation. ● Assurez-vous
Français19
que la chambre d'alimentation est vide avant de démarrer l’appareil. ● Ne gardez pas vos mains ou d’autres
parties du corps dans la chambre d’alimentation, la goulotte ou à proximité d’autres pièces mobiles. ● N'utilisez
pas l'appareil en cas de risque de foudre. ● Vous devez
disposer d'une vue sans obstruction sur la plage de travail afin de détecter les dangers éventuels. Utilisez l'appareil exclusivement sous un bon éclairage. ● Ne
courez pas quand vous travaillez avec l'appareil, marchez. Ne marchez pas vers l’arrière. Evitez une position
anormale du corps, garantissez une stabilité et maintenez l'équilibre. ● N'utilisez jamais l'appareil avec des
dispositifs de protection défectueux ou sans dispositif
de sécurité, comme p. ex. un collecteur de balayures
monté. ● Arrêtez immédiatement l'appareil et vérifiez s'il
est endommagé ou identifiez la cause de la vibration si
l'appareil est tombé, a reçu un coup ou vibre anormalement. Faites réparer les dommages par le service
après-vente agréé ou remplacez l'appareil. ● Mettez
l'appareil hors tension en cas d'accident ou de dysfonctionnement, et débranchez le bloc-batterie. L'appareil
ne doit pas être remis en service avant d'avoir été vérifié
par un centre de service après-vente agréé. ● Risque
de blessure sur les pièces en rotation. Mettez le moteur
hors tension, retirez le bloc-batterie, assurez-vous que
tous les composants mobiles sont complètement
stoppés :
● Avant de laisser l'appareil sans surveillance.
● Avant de retirer les obstructions ou de nettoyer le
tube.
● Avant de vérifier l’appareil après avoir été percuté
par un objet étranger.
● Avant de vérifier, d’effectuer la maintenance ou de
travailler sur l'appareil.
몇 PRÉCAUTION● L’utilisation d’outils simi-
laires dans l’environnement augmente le risque de
dommages auditifs et la probabilité d’éviter des dangers
potentiels, p. ex. des personnes entrant dans votre espace de travail. ● N'apportez aucune modification à l'ap-
pareil et utilisez uniquement les accessoires et pièces
de rechange recommandés par le fabricant.
Remarque● Utilisez l'appareil exclusivement à
des horaires appropriés. Veuillez également respecter
les prescriptions et réglementations locales. Une utilisation tôt le matin ou tard l’après-midi peut déranger
d'autres personnes.
Fonctionnement sûr du souffleur sur batterie
몇 PRÉCAUTION● Risque pour la santé dû à
l'inhalation de poussières. Pendant le travail avec l'appareil, portez une protection respiratoire. ● Humidifiez
les surfaces poussiéreuses pour réduire la pollution par
la poussière. ● N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une
fenêtre ouverte. ● Ne dirigez pas le jet de la soufflerie
vers des personnes ou des animaux.
ATTENTION● Dommages sur l’appareil lorsque
les balayures sont aspirées dans la prise d’air. Ne placez pas la soufflerie sur ou à proximité des balayures.
● N’insérez jamais d’objets dans les tubes de l’appareil.
Remarque● Utilisez l’extension de la buse de
sorte que le flux d’air soit proche du sol et puisse fonctionner efficacement.
Fonctionnement sécurisé de l'aspirateur sur
몇 AVERTISSEMENT● Risque de blessure
si l'aspirateur sur batterie en mode d'aspiration n'est uti-
batterie
lisé qu'avec le tube d'aspiration supérieur. Vous devez
raccorder le tube d'aspiration supérieur et inférieur ensemble avant la première utilisation. ● Risque de blessure dû à des balayures projetées. N'utilisez jamais
l’aspirateur sur batterie sans le sac collecteur monté.
Avant toute opération, assurez-vous que le sac collecteur est en bon état et complètement fermé. ● Risque
de blessures et de dommages sur l’appareil. N'aspirez
pas d'objets coupants ou volumineux avec l'appareil,
comme p. ex. des morceaux cassés, des pierres, bouteilles, canettes ou morceaux de métal. ● Feu dans le
sac collecteur. N'aspirez pas d'objets en feu ou brûlants,
tels que p. ex. des cigarettes, cendres de cheminées ou
grillades. ● Blessures graves dues à la rotation des ailettes de la turbine. Gardez les parties du corps à l’écart
des pièces en rotation. Arrêtez le moteur et attendez
que les lames cessent de tourner avant d'ouvrir le clapet de l'aspirateur, de monter/remplacer les tubes ou
d’ouvrir ou retirer le sac collecteur. ● Mettez le moteur
hors tension, retirez le bloc-batterie, assurez-vous que
tous les composants mobiles sont complètement arrêtés avant de retirer un verrouillage.
ATTENTION● Blocage du tube d'aspiration. Ne
placez pas le tube d'aspiration directement dans le tas
de balayures. Déplacez l'appareil d'un côté à l'autre de
l'extérieur des matières à aspirer. ● Maintenez le moteur plus haut que l'extrémité d'admission du tube d'aspiration. ● Accumulation de matière par celle ressortant
de l’ouverture d'aspiration. Assurez-vous qu'aucune
matière ne s'accumule dans la zone d'écoulement.
Transport sûr et stockage
몇 AVERTISSEMENT● Coupez l'appareil,
laissez-le refroidir et retirez le bloc-batterie avant de le
stocker ou de le transporter.
몇 PRÉCAUTION● Risque de blessures et
dommages sur l'appareil. Bloquez l'appareil contre tout
mouvement ou toute chute pendant le transport.
ATTENTION● Retirez tous les corps étrangers de
l'appareil avant de le transporter ou de le stocker.
● Stockez l'appareil dans un endroit sec, bien aéré et
inaccessible pour les enfants. Tenez l'appareil éloigné
des substances corrosives telles que les produits
chimiques pour le jardin. ● Ne stockez pas l'appareil à
l'extérieur.
Maintenance et entretien en toute sécurité
몇 AVERTISSEMENT● Arrêtez le moteur,
assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées et retirez le bloc-batterie avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer la maintenance de
l’appareil. ● Les travaux d’entretien et de maintenance
sur cet appareil nécessitent une attention et des
connaissances particulières et ne doivent être effectués
que par du personnel spécialisé qualifié. Remettez l'appareil à un centre de service après-vente agréé pour la
maintenance. ● Veillez à ce que l'appareil soit dans un
état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que les goujons, les écrous et les vis sont bien serrés. ● Mettez le
moteur hors tension, retirez le bloc-batterie, assurezvous que tous les composants mobiles sont complètement arrêtés avant de retirer un verrouillage.
몇 PRÉCAUTION● Utilisez exclusivement les
accessoires, les pièces de rechange et les extensions
autorisés par le fabricant. Les pièces de rechange, ac-
cessoires et extensions originaux garantissent le fonctionnement sûr et sans pannes de votre appareil.
ATTENTION● Nettoyez le produit après chaque
utilisation avec un chiffon doux et sec.
Remarque● Vous ne devez effectuer que les ré-
parations et réglages décrits dans ce manuel d'utilisation. Contactez votre service après-vente agréé pour
les réparations allant au-delà. ● Faites remplacer les
autocollants endommagés ou illisibles par un centre de
service après-vente agréé.
Risques résiduels
몇 AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a en-
core certains risques résiduels. Les risques suivants
peuvent être générés lors de l'utilisation de
l'appareil :
● Une vibration peut causer des blessures. Pour
chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les
poignées prévues et réglez la vitesse minimale nécessaire pour réaliser le travail.
● Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez
une protection auditive et limitez la sollicitation.
● Blessures causées par des objets projetés par l’air
comprimé, susceptibles de sortir par le tube de soufflage si le sac collecteur n'est pas correctement fixé
ou s’il est endommagé.
● Portez toujours des lunettes de protection.
Réduction des risques
몇 PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut
provoquer des troubles circulatoires au niveau des
mains en raison des vibrations. Il est impossible de
définir une durée de validité générale pour l'utilisation
car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
● Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir-
culation sanguine (doigts souvent froids, démangeaison dans les doigts)
● Basse température ambiante. Portez des gants
chauds pour protéger vos mains.
● Circulation sanguine entravée par une saisie trop
ferme.
● Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti-
lisation interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas d' utilisation régulière et
de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée
de symptômes tels que les démangeaisons dans les
doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires.
● L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air
libre.
● L'appareil ne doit être utilisé que dans un environnement sec et bien éclairé.
● L'appareil est conçu pour souffler et aspirer des balayures légères tels que les feuilles, l'herbe et les
autres déchets de jardin.
● L'appareil permet d’aspirer, de déchiqueter des salissures et des feuilles et de les stocker dans le sac
collecteur.
20Français
Toute autre utilisation, comme p. ex. l’aspiration d’eau
ou d’autres liquides est interdite.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
몇 PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Protection thermique
La protection thermique est actionnée par la vis de fixation située sur le tube d'aspiration. Elle garantit que le
dispositif ne peut être mis en service que lorsque le tube
d'aspiration est monté.
Symboles sur l'appareil
Veuillez lire le manuel d'utilisation et
toutes les consignes de sécurité avant la
mise en service.
Pendant le travail, portez une protection
oculaire et auditive appropriée.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à
des conditions humides.
Danger dû à des objets projetés. Tenir
les spectateurs éloignés de la zone de
travail.
Pales du ventilateur en rotation. Gardez
les mains et les pieds éloignés des ouvertures tant que l'appareil est en service.
Le niveau de pression acoustique garanti
indiqué sur l'étiquette est de 107 dB.
Tirer : Verrouillage rapide
Mode Aspiration
Mode Soufflage
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Illustration, voir pages graphiques
Illustration A
1 Sangle de transport
2 Roues de guidage
3 Partie inférieure du tube d'aspiration
4 Tube de soufflage
5 Touche de déverrouillage du bloc-batterie
6 Plaque signalétique
7 Carter moteur
8 Goupille de sécurité du carter moteur
9 Partie supérieure du tube de soufflage et d'aspira-
tion
10 Vis de fixation tube d'aspiration
11 Poignée avant
12 Œillet pour sangle
13 Bouton Turbo Boost
14 Régulation de la vitesse
15 Poignée arrière
16 Interrupteur principal
17 Sélecteur mode soufflage/mode aspiration
18 Tubulure
19 Adaptateur de sac collecteur
Français21
20 Sac collecteur
21 *Bloc-batterie Battery Power 18V
22 *Chargeur rapide Battery Power 18V
* en option
Bloc-batterie
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kärcher Battery Power 18 V.
Montage
Montage de l’appareil de soufflage/
d’aspiration
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un appareil incomplètement assemblé
Utiliser l'appareil uniquement s'il est complètement assemblé et fonctionnel.
1. Abaisser le levier et enclencher le tube de soufflage
dans l'adaptateur des roues de guidage, dans la position souhaitée.
Illustration B
2. Enclencher l’adaptateur du tube d'aspiration infé-
rieur dans le logement du tube de soufflage.
Illustration C
3. Enclencher le tube d'aspiration inférieur dans le
tube d’aspiration et de soufflage supérieur.
Illustration D
4. Monter le carter du moteur.
Illustration E
a Sortir la goupille de verrouillage du carter du mo-
teur aussi loin que possible.
b Insérer le tube de soufflage et d'aspiration dans
le carter du moteur.
c Insérer la goupille de verrouillage du carter mo-
teur et vérifier qu’elle est correctement placée
dans le dispositif de retenue.
d Insérer la vis de fixation du tube d'aspiration et
serrer jusqu'à ce qu’un clic soit audible.
La protection thermique s'est déclenchée.
5. Montage du sac collecteur, voir le chapitre Montage
du sac collecteur.
6. Attacher la sangle de transport à l'œillet situé sur la
poignée, voir le chapitre Accrocher la sangle.
1. Monter le sac collecteur.
1. Accrocher la sangle de transport dans l'œillet situé
Montage du sac collecteur
Illustration F
a Accrocher l’attache du sac collecteur dans l'œillet
situé sur le tube de soufflage et d'aspiration supérieur.
b Tirer le sac collecteur sur l'adaptateur sur la tubu-
lure.
c Laisser l’adaptateur s’enclencher.
Accrocher la sangle
sur la poignée, s’assurer que le verrouillage rapide
est accessible à tout moment.
Illustration G
Commande
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un appareil incomplètement assemblé
Utiliser l'appareil uniquement s'il est complètement assemblé et fonctionnel.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure dû à la projection d’objets
Portez des lunettes de protection et des gants de protection appropriés lors de tous les travaux réalisés avec
l'appareil.
Eléments de commande
Le souffleur sur batterie dispose des éléments de commande suivants :
● Un levier de régulation de la vitesse pour régler la vitesse du flux d’air en continu.
● Un bouton Turbo Boost pour maximiser la vitesse de
l’air réglée avec le régulateur de vitesse.
● Un levier de sélection pour basculer entre les modes Soufflage et Aspiration.
Insérer la batterie
ATTENTION
Contacts encrassés
Dommages sur l'appareil et l'accumulateur
Vérifiez l'absence d'encrassement sur le logement de
l'accumulateur et les contact savant l'utilisation et nettoyez les, si nécessaire.
Illustration H
1. Pousser la batterie dans le logement jusqu'à ce que
son enclenchement soit audible.
Activer l'appareil (mode Aspiration)
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure dû à des pièces éjectées et lésions auditives dues au bruit
Portez toujours une protection oculaire et auditive.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure en cas de perte de contrôle
Tenez systématiquement l'appareil à deux mains, par
les poignées prévues à cet effet.
1. Mise en place du bloc-batterie, voir le chapitre Insérer la batterie.
2. Mettre l'appareil en service.
Illustration I
a Régler le sélecteur sur le mode Aspiration.
b Appuyer sur l'interrupteur principal.
L'appareil démarre.
c Utiliser le régulateur de vitesse pour régler l’in-
tensité du flux d’air.
d Si nécessaire, appuyer sur le bouton Turbo Boost
pour obtenir un débit maximal.
Activer l'appareil (mode Soufflage)
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure dû à des pièces éjectées et lésions auditives dues au bruit
Portez toujours une protection oculaire et auditive.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure en cas de perte de contrôle
Tenez systématiquement l'appareil à deux mains, par
les poignées prévues à cet effet.
1. Mise en place du bloc-batterie, voir le chapitre Insérer la batterie.
22Français
2. Mettre l'appareil en service.
Illustration J
a Régler le sélecteur sur le mode Soufflage.
b Appuyer sur l'interrupteur principal.
L'appareil démarre.
c Utiliser le régulateur de vitesse pour régler l’in-
tensité du flux d’air.
d Si nécessaire, appuyer sur le bouton Turbo Boost
pour obtenir un débit maximal.
Retrait du sac collecteur
몇 AVERTISSEMENT
Mouvement des pales du ventilateur et des lames
de broyage
Coupures
Portez des gants de protection.
Gardez vos doigts à l’écart du ventilateur et des lames
de broyage.
1. Éteindre l'appareil.
2. Dépose du bloc-batterie, voir le chapitre Dépose du bloc-batterie.
3. Retirer le sac collecteur.
Illustration K
a Sortir la languette du sac collecteur de l'œillet.
b Pousser l’adaptateur vers le bas.
c Sortir le sac collecteur de la tubulure.
Vidage du sac collecteur
몇 AVERTISSEMENT
Mouvement des pales du ventilateur et des lames
de broyage
Coupures
Portez des gants de protection.
Gardez vos doigts à l’écart du ventilateur et des lames
de broyage.
1. Éteindre l'appareil.
2. Dépose du bloc-batterie, voir le chapitre Dépose du bloc-batterie.
3. Retrait du sac collecteur, voir le chapitre Retrait du sac collecteur.
4. Ouvrir la fermeture à glissière du sac collecteur et
vider le contenu.
Illustration L
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le blocbatterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisation intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le
sens du bloc-batterie.
Illustration M
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batterie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appareil).
Transport et stockage
1. Éteindre l'appareil.
2. Enlever le bloc-batterie, voir chapitre Dépose du bloc-batterie.
3. Retrait du sac collecteur, voir le chapitre Retrait du sac collecteur.
4. Retirer le tube d'aspiration.
Illustration N
a Visser la vis de fixation du tube d'aspiration.
b Retirer la vis de fixation du tube d'aspiration.
c Sortir la goupille de verrouillage du carter du mo-
teur aussi loin que possible.
몇 AVERTISSEMENT
Mouvement des pales du ventilateur et des lames
de broyage
Coupures
Portez des gants de protection.
Gardez vos doigts à l’écart du ventilateur et des lames
de broyage.
d Retirez le tube de soufflage et d'aspiration du car-
ter moteur.
Entretien et maintenance
Nettoyer l'appareil
몇 AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Risque de blessures
Sortez l'accumulateur de l'appareil pendant les pauses
de travail et avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien.
ATTENTION
Nettoyage incorrect
Dommages sur l'appareil
Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide.
N'utilisez pas de détergents contenant des solvants.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d'eau
sous forte pression.
1. Éteindre l'appareil.
2. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
3. Nettoyer la surface de l'appareil avec un chiffon
doux et sec, ou avec une brosse.
Illustration O
Remarque
Ne tentez en aucun cas de retirer le ventilateur ou les
lames de broyage. S’il est nécessaire de retirer les
lames de broyage ou le ventilateur, veuillez contacter un
service après-vente agréé.
몇 AVERTISSEMENT
Mouvement des pales du ventilateur et des lames
de broyage
Coupures
Portez des gants de protection.
Gardez vos doigts à l’écart du ventilateur et des lames
de broyage.
1. Éteindre l'appareil.
2. Enlever le bloc-batterie, voir chapitre Dépose du
3. Retrait du sac collecteur, voir le chapitre Retrait du
4. Retrait du tube de soufflage et d’aspiration supé-
Suppression du blocage
bloc-batterie.
sac collecteur.
rieur.
Illustration N
a Visser la vis de fixation du tube d'aspiration.
b Retirer la vis de fixation du tube d'aspiration.
c Sortir la goupille de verrouillage du carter du mo-
teur aussi loin que possible.
d Retirez le tube de soufflage et d'aspiration du car-
ter moteur.
Français23
5. Si nécessaire, enlever un blocage des tubes.
6. Si nécessaire, retirer un blocage de l'adaptateur.
7. Si nécessaire, enlever un blocage de la tubulure.
8. Nettoyer les ouvertures du carter moteur.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
ErreurCauseSolution
L'appareil ne démarre
pas
L'appareil s'arrête pendant le fonctionnement
Le bloc-batterie n'est pas correctement
inséré.
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie.
Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie.
La protection thermique ne s'est pas dé-
clenchée pendant l'assemblage.
La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même
en cas de bon entretien, et la durée de marche complète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement chargé. Ceci n'est pas un défaut.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
1. Revisser la vis de fixation sur le tube d'aspiration.
2. Serrer la vis de fixation du tube d'aspiration
jusqu'à ce qu’un clic soit audible.
La protection thermique s'est déclenchée.
température de la batterie soit à nouveau
dans une plage normale.
moteur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
BLV 18200
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension nominaleV18
Vitesse moyenne de l'air du souf-
fleur sur batterie
Vitesse moyenne de l'air du souf-
fleur sur batterie en mode Turbo
Vitesse théorique maximale de
l'air du souffleur sur batterie
Vitesse théorique maximale de
l'air du souffleur sur batterie en
mode Turbo
Vitesse moyenne de l'air de l’aspirateur sur batterie
Vitesse moyenne de l'air de l’aspirateur sur batterie en mode Turbo
Vitesse théorique maximale de
l'air de l’aspirateur sur batterie
Vitesse théorique maximale de
l'air de l’aspirateur sur batterie en
mode Turbo
km/h152,9 +/-
km/h186,7 +/-
km/h 186,7 +/
km/h 262,9 +/
km/h112,7 +/-
km/h135,2 +/-
km/h 138,4 +/
km/h 162,6 +/
10 %
10 %
- 10 %
- 10 %
10 %
10 %
- 10 %
- 10 %
Rapport de broyage10:1
Volume du sac collecteurl45
Dimensions et poids
Poids (sans bloc-batterie)kg3,5
Longueur x largeur x hauteurmm1243 x
Valeurs déterminées selon EN 50636-2-100
Niveau de pression
acoustique L
feuilles sans fil
Niveau de pression
acoustique L
feuilles sans fil
Incertitude K
Niveau de puissance acoustique
L
WA
Valeur de vibrations totale souffleur de feuilles sans fil
Valeur de vibrations totale aspirateur à feuilles sans fil
Incertitude Km/s
Sous réserve de modifications techniques.
pA
pA
pA
+ incertitude K
몇 AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec
une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour
la comparaison des appareils.
La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans
une évaluation préalable de la sollicitation.
Souffleur de
Aspirateur à
WA
dB(A)87,6
dB(A)90,8
dB(A)3,0
dB(A)107
m/s
m/s
Valeur de vibrations
BLV 18200
171 x
376
2
3,0
2
3,5
2
1,5
24Français
Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pendant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Appareils avec une valeur de vibrations main-bras >
pendant plusieurs heures sans interruption peut être à
l'origine d'engourdissements. ● Portez des gants
chauds pour protéger vos mains. ● Effectuez régulièrement des pauses lors du travail.
Déclaration UE de conformité
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Souffleur/aspirateur sur batterie
Type : 1.444-10x.x
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré :105
Garanti :107
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la direction de l’entreprise.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/09/2018
Dati tecnici...........................................................31
Dichiarazione di conformità UE...........................32
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leggere le presenti avvertenze di si-
le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni originali allegate all’unità accumulatore/
caricabatterie standard e attenervisi. Agire secondo
quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per
un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
curezza, le presenti istruzioni originali,
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO● Lesioni gravi in seguito ad ope-
razioni svolte senza la dovuta concentrazione. Non usare l'apparecchio se si è sotto l'influsso di droghe, alcool
o medicinali oppure se si è stanchi.
몇 AVVERTIMENTO● Leggere le presenti
istruzioni e avvertenze di sicurezza. In caso di man-
cato rispetto delle istruzioni e avvertenze di sicurezza
sussiste il pericolo di scosse elettriche e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza per ogni esigenza futura. ● L’apparecchio non è destinato
all’utilizzo da parte di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. Le disposizioni
locali possono limitare l’età degli operatori. ● Assicurar-
Italiano25
si che tutti i dispositivi di protezione e le impugnature siano fissati in modo corretto e sicuro e che siano in
buone condizioni. ● Prima dell’utilizzo assicurarsi che
l’apparecchio, tutti i controlli e i dispositivi di sicurezza
funzionino correttamente. ● Non azionare mai l'apparecchio se l'interruttore di accensione/spegnimento integrato nell'impugnatura non si accende o non si
spegne correttamente. ● Prima di ogni utilizzo controlla-
re se il carter presenta danni. ● I componenti usurati o
danneggiati vanno sostituiti in serie per mantenere
l'equilibrio. ● Tenere i bambini e altre persone lontano
dall'area di lavoro mentre si utilizza l'apparecchio. ● Ac-
certarsi che le aperture di ventilazione siano prive di incrostazioni. ● Il flusso d’aria può soffiare gli oggetti ad
una distanza considerevole. Prima dell'uso, controllare
accuratamente se nell'area di lavoro sono presenti oggetti come pietre, frantumi di vetro, chiodi, cavi o fili ed
eventualmente rimuoverli. ● Rischio di lesioni a causa
del materiale espulso. Non utilizzare l’apparecchio su
superfici pavimentate o ghiaia. ● Utilizzare l’apparecchio solo su una superficie compatta e piana e nella posizione consigliata.
몇 PRUDENZA● Acquisire familiarità con i co-
mandi e con l'uso corretto dell'apparecchio. ● Indossare
una protezione dell’udito completa quando si utilizza
l’apparecchio. L’apparecchio è estremamente rumoroso
e può causare danni permanenti all'udito se non si seguono rigorosamente le istruzioni sull’esposizione, sulla
riduzione del rumore e sulla protezione dell'udito. ● In-
dossare una protezione completa per gli occhi quando
si utilizza l’apparecchio. Il produttore raccomanda vivamente di indossare una maschera facciale completa o
occhiali di protezione completamente chiusi. I normali
occhiali o occhiali da sole non proteggono dagli oggetti
lanciati. ● Pericolo di lesioni, se vestiti ampi, capelli o
gioielli vengono aspirati dall’ingresso dell’aria dell’apparecchio. Legare i capelli lunghi sopra le spalle. ● Quan-
do si lavora con l'apparecchio, indossare pantaloni
lunghi e pesanti, scarpe di sicurezza e guanti della propria misura. Non usare l'apparecchio scalzi. Non indossare gioielli, sandali o pantaloni corti.
ATTENZIONE● L'operatore dell'apparecchiatura
è responsabile di incidenti che coinvolgono altre persone o i loro beni.
Nota● In alcune regioni, norme possono limitare l’uti-
lizzo di quest’apparecchio. Farsi consigliare dall’autorità
competente in loco. ● Far sostituire cartelli segnaletici
danneggiati o illeggibili sull’apparecchio dal servizio di
assistenza clienti autorizzato. ● Prima di utilizzare
l’aspiratore-soffiatore a batteria, rimuovere lo sporco
con un rastrello e una scopa.
Funzionamento sicuro
PERICOLO● L’utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione è vietato.
몇 AVVERTIMENTO● Mantenere una distan-
za minima di 15 m da persone e animali. Arrestare l’apparecchio quando qualcuno supera questa soglia.
● Tenere il viso e il corpo lontani dall’apertura di alimentazione. ● Accertarsi che la camera di alimentazione sia
vuota prima di avviare l’apparecchio. ● Non tenere le
mani o altre parti del corpo nella camera di alimentazione, nel canale di espulsione o in altre parti in movimento. ● Non utilizzare l'apparecchio in caso di pericolo di
folgorazione (caduta di fulmini). ● Occorre avere una vi-
suale senza ostacoli sull’area di lavoro per poter ricono-
26Italiano
scere i possibili pericoli. Utilizzare l'apparecchio solo in
presenza di una buona illuminazione. ● Mentre si usa
l’apparecchio non si deve correre ma camminare. Non
procedere all’indietro. Evitare una postura anomala,
mettersi in posizione sicura e cercare di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione. ● Non utilizzare mai l'apparecchio con dispositivi di protezione difettosi o senza
dispositivi di sicurezza, come ad esempio il raccoglitore
dei detriti. ● Arrestare immediatamente l'apparecchio e
verificare l'eventuale presenza di danni o identificare la
causa della vibrazione se l'apparecchio è caduta, ha subito un colpo o vibra in modo anomalo. Fare eseguire la
riparazione dei danni dal servizio di assistenza clienti
autorizzato o sostituire l'apparecchio. ● In caso di guasto o di incidente spegnere l’apparecchio e rimuovere il
pacco batterie. L'apparecchio può essere rimesso in
funzione solo dopo essere stato controllato da un centro
di assistenza autorizzato. ● Rischio di lesioni sulle parti
rotanti. Spegnere il motore, rimuovere il pacco batterie
e accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati
completamente:
● Prima di allontanarsi dall’apparecchio.
● Prima di rimuovere i blocchi o di pulire il tubo.
● Prima di controllare il dispositivo dopo che è stato
colpito da un oggetto estraneo.
● Prima di eseguire il controllo, la manutenzione o la-
vori sull’apparecchio.
몇 PRUDENZA● L'uso di strumenti simili
nell'ambiente aumenta il rischio di danni all'udito e la
probabilità di evitare potenziali pericoli, ad es. Ad esempio, le persone che entrano nell'area di lavoro. ● Non
apportare modifiche al dispositivo e utilizzare solo accessori e parti di ricambio consigliati dal produttore.
Nota● Utilizzare l'apparecchio solo negli orari appro-
priati. Vanno inoltre osservate le norme e le disposizioni
locali. Se si lavora al mattino presto o alla sera tardi, altre persone potrebbero essere disturbate.
Funzionamento sicuro del soffiatore a batteria
몇 PRUDENZA● Pericolo per la salute a causa
dell'inalazione di polvere. Durante il lavoro con l’apparecchio indossare una maschera respiratoria. ● Inumidi-
re le superfici polverose per ridurre il carico di polvere.
● Non utilizzare l’apparecchio vicino ad una finestra
aperta. ● Non puntare l’ugello del soffiatore verso persone o animali.
ATTENZIONE● Danneggiamento dell’apparec-
chio quando vengono aspirati detriti nella presa d'aria.
Non posizionare il soffiatore sopra o vicino a detriti sciolti. ● Non inserire mai oggetti nel tubo del soffiatore.
Nota● Utilizzare l'estensione dell'ugello in modo che
il flusso d'aria venga diretto al suolo e svolga un’azione
efficace.
Funzionamento sicuro dell’aspiratore a batteria
몇 AVVERTIMENTO● Pericolo di lesioni se,
in modalità di aspirazione, l'aspiratore a batteria viene
utilizzato solo con il tubo di aspirazione superiore. È necessario collegare il tubo di aspirazione superiore e
quello inferiore prima del primo utilizzo. ● Pericolo di lesioni causato dalla proiezione di detriti. Non utilizzare
mai l’aspiratore a batterie senza il sacco di raccolta installato. Prima dell’accensione, assicurarsi che il sacco
di raccolta sia in buone condizioni e completamente
chiuso. ● Pericolo di lesioni e danni all’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per aspirare oggetti appuntiti o di grandi dimensioni, come cocci, pietre, bottiglie,
lattine o pezzi di metallo. ● Fuoco nel sacco di raccolta.
Non aspirare oggetti accesi o incandescenti, come ad
esempio sigarette, ceneri da caminetti o griglie. ● Lesio-
ni gravi dovute alla rotazione delle pale della girante. Tenere le parti del corpo lontano dalle parti rotanti.
Spegnere il motore e attendere che le pale smettano di
girare prima di aprire lo sportello dell’aspiratore, collegare / sostituire i tubi o aprire o rimuovere il sacco di raccolta. ● Spegnere il motore, rimuovere il pacco batterie
e accertarsi che tutte le parti in movimento si siano fermate completamente, prima di rimuovere un’ostruzione.
ATTENZIONE● Ostruzione del tubo di aspirazio-
ne. Non tenere il tubo di aspirazione direttamente nel
mucchio dello sporco. Spostare il dispositivo da un lato
all'altro esternamente al materiale da aspirare. ● Mante-
nere il motore più alto rispetto all'estremità di ingresso
del tubo di aspirazione. ● Ostruzione dovuta al materiale che fuoriesce nuovamente dall’apertura di aspirazione. Accertarsi che non si accumuli materiale nell'area di
passaggio.
Trasporto e stoccaggio sicuri
몇 AVVERTIMENTO● Spegnere l'apparec-
chio, lasciarlo raffreddare e rimuovere l’unità accumulatore prima di riporlo o di trasportalo.
몇 PRUDENZA● Rischio di lesioni e di danneg-
giamento dell’apparecchio. Durante il trasporto assicurare l'apparecchio per evitare spostamenti e cadute.
ATTENZIONE● Rimuovere i corpi estranei
dall’apparecchio prima di trasportarlo o conservarlo.
● Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e ben
areato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparecchio a distanza da sostanze corrosive, come le sostanze chimiche per il giardino. ● Conservare l'apparecchio
soltanto in ambienti chiusi.
Manutenzione e cura sicura
몇 AVVERTIMENTO● Spegnere il motore,
assicurarsi che tutte le parti mobili siano completamente
arrestate e rimuovere il pacco batterie prima di ispezionare, pulire o riparare l’apparecchio. ● I lavori di assistenza e manutenzione su questo apparecchio
richiedono precauzioni e conoscenze speciali e possono essere eseguiti solo da personale adeguatamente
qualificato. Portare l’apparecchio presso un centro di
assistenza autorizzato per la manutenzione. ● Accer-
tarsi che l'apparecchio si trovi in condizioni di sicurezza
verificando a intervalli regolari il serraggio corretto di
bulloni, dadi e viti. ● Spegnere il motore, rimuovere il
pacco batterie e accertarsi che tutte le parti in movimento si siano fermate completamente, prima di rimuovere
un’ostruzione.
몇 PRUDENZA● Utilizzare esclusivamente ac-
cessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e
ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro
e privo di disturbi dell'apparecchio.
ATTENZIONE● Pulire il prodotto dopo ogni utiliz-
zo con un panno morbido e asciutto.
Nota● L’utente può eseguire unicamente le opera-
zioni di regolazione e riparazione descritte in queste
istruzioni per l'uso. Per riparazioni di altro genere contattare l’assistenza clienti autorizzata. ● Gli adesivi danneggiati o illeggibili vanno fatti sostituire da un centro di
assistenza autorizzato.
Rischi residui
몇 AVVERTIMENTO
● Anche se l’uso dell’apparecchio è conforme alle pre-
scrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi
residui. Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i
seguenti pericoli:
● La vibrazione può provocare lesioni. Per ogni lavoro
utilizzare gli utensili corretti, usare le impugnature
previste e svolgere il lavoro alla velocità più bassa
possibile.
● Il rumore può causare danni all’udito. Usare una
protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.
● Lesioni da oggetti lanciati, che potrebbero fuoriusci-
re dal tubo di soffiaggio a causa della pressione
dell’aria, se il sacco di raccolta non è adeguatamente fissato o se è danneggiato.
● Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Riduzione dei rischi
몇 PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'apparecchio può causare di-
sturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non
è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori:
● Predisposizione alla circolazione sanguigna insuffi-
ciente (dita spesso fredde e formicolio)
● Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti cal-
di per proteggere le mani.
● Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la
circolazione sanguigna può essere ostacolata.
● Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un
funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di
utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se i
sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e
dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
몇 AVVERTIMENTO
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di
bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con
queste istruzioni.
● L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aperto.
● L'apparecchio può essere utilizzato solo in un ambiente asciutto e ben illuminato.
● L'apparecchio è progettato per soffiare via e aspirare detriti leggeri come foglie, erba e altri rifiuti di giardino.
● L'apparecchio viene utilizzato per aspirare e per
sminuzzare e conservare nel sacco di raccolta sporcizia e foglie.
È vietato qualunque altro utilizzo, ad es. l’aspirazione di
acqua o di altri liquidi.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
Italiano27
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Dispositivi di sicurezza
몇 PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza.
Interruttore di sicurezza
L'interruttore di sicurezza viene azionato con vite di fissaggio sul tubo di aspirazione. Questo interruttore garantisce che il dispositivo possa essere messo in
funzione solo con il tubo di aspirazione montato.
Simboli riportati sull’apparecchio
Prima della messa in funzione, leggere il
manuale d’uso e tutte le avvertenze di sicurezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione dell'udito adeguati.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Pericolo causato da oggetti proiettati.
Persone diverse dall'operatore devono
stare a distanza dall'area di lavoro.
Ventole in rotazione. Durante il funzionamento dell’apparecchio tenere mani e
piedi lontani dalle aperture.
Il livello di pressione acustica garantito
indicato in etichetta è 107 dB.
Tirare: Chiusura rapida
Aspirazione
Soffiaggio
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine delle immagini
Figura A
1 Tracolla
2 Rulli di guida
3 Tubo di aspirazione inferiore
4 Soffiatore
5 Tasto di sblocco unità accumulatore
6 Targhetta
7 Corpo motore
8 Perno di bloccaggio carter del motore
9 Soffiatore e tubo di aspirazione superiore
10 Vite di fissaggio tubo di aspirazione
11 Impugnatura anteriore
12 Occhiello per tracolla
13 Tasto Turbo Boost
14 Regolazione del numero di giri
15 Impugnatura posteriore
16 Interruttore dell'apparecchio
17 Selettore modalità soffiaggio / aspirazione
18 Bocchettone
19 Adattatore sacco di raccolta
20 Sacco di raccolta
21 *Unità accumulatore Battery Power 18V
22 *Caricabatterie rapido Battery Power 18V
* opzionale
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accumulatore Kärcher Battery Power 18 V.
Montaggio
Montaggio soffiatore / aspiratore
몇 AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni a causa di un apparecchio assemblato in modo incompleto
Utilizzare l'apparecchio soltanto se è completamente
assemblato e funzionante.
28Italiano
1. Spingere la leva verso il basso e far scattare il tubo
di soffiaggio nella posizione desiderata nell'adattatore dei rulli guida.
Figura B
2. Inserire l'adattatore del tubo di aspirazione inferiore
nell’alloggiamento del tubo di soffiaggio.
Figura C
3. Inserire il tubo di aspirazione inferiore nel tubo di
soffiaggio e aspirazione superiore.
Figura D
4. Montare il carter del motore.
Figura E
a Estrarre il più possibile il perno di sicurezza del
carter del motore.
b Inserire il tubo di soffiaggio e aspirazione nel car-
ter del motore.
c Inserire il perno di bloccaggio del carter del moto-
re e verificare che sia correttamente inserito nel
dispositivo di bloccaggio.
d Inserire la vite di fissaggio del tubo di aspirazione
e serrare fino a quando scatta in modo udibile.
L’interruttore di sicurezza è scattato.
5. Montare il sacco di raccolta, vedere capitolo Mon-taggio del sacco di raccolta.
6. Collegare la tracolla all’occhiello sull'impugnatura,
vedere capitolo Indossare la tracolla.
Montaggio del sacco di raccolta
1. Montare il sacco di raccolta.
Figura F
a Agganciare la linguetta del sacco di raccolta
nell'occhiello sul tubo di aspirazione e soffiaggio
superiore.
b Tirare il sacco di raccolta sull'adattatore sul boc-
chettone.
c Far scattare l'adattatore in posizione.
Indossare la tracolla
1. Agganciare la tracolla nell’occhiello sull'impugnatura, assicurandosi che lo sgancio rapido sia sempre
accessibile.
Figura G
Funzionamento
몇 AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni a causa di un apparecchio assemblato in modo incompleto
Utilizzare l'apparecchio soltanto se è completamente
assemblato e funzionante.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni dovute a oggetti volanti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare sempre occhiali protettivi e guanti di sicurezza adeguati.
L’aspiratore-soffiatore a batteria è dotato dei seguenti
elementi di comando:
● Una leva per la regolazione del numero di giri, per
regolare in modo continuo la velocità del flusso
d’aria.
● Un pulsante turbo boost, per massimizzare la velocità dell'aria impostata con la regolazione del numero di giri.
● Una leva selettrice per alternare tra la modalità di
soffiaggio e quella di aspirazione.
Elementi di comando
Inserimento accumulatore
ATTENZIONE
Contatti sporchi
Danni all'apparecchio e all'accumulatore
Prima dell'impiego, controllare che l'alloggiamento della
batteria e i contatti non siano sporchi ed eventualmente
pulirli.
Figura H
1. Spingere l'accumulatore nell'alloggiamento, finché
non si sente lo scatto d'innesto.
Accendere l’apparecchio (modalità di
aspirazione)
몇 PRUDENZA
Rischio di lesioni dovute a parti volanti e danni
all'udito dovuti al rumore
Indossare sempre le protezioni per gli occhi e per l’udito.
몇 AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni a causa della perdita di controllo
L'apparecchio va tenuto sempre con entrambe le mani
sugli appositi manici.
1. Inserire il pacco batterie, vedere capitolo Inserimento accumulatore.
2. Mettere in funzione l’apparecchio.
Figura I
a Impostare la leva selettrice sulla modalità di aspi-
razione.
b Premere l’interruttore dell’apparecchio.
L’apparecchio si accende.
c Utilizzare la regolazione del numero di giri per re-
golare la potenza del flusso d'aria.
d Se necessario, premere il pulsante Turbo Boost
per ottenere la velocità massima del flusso.
Accendere il dispositivo (modalità soffiante)
몇 PRUDENZA
Rischio di lesioni dovute a parti volanti e danni
all'udito dovuti al rumore
Indossare sempre le protezioni per gli occhi e per l’udito.
몇 AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni a causa della perdita di controllo
L'apparecchio va tenuto sempre con entrambe le mani
sugli appositi manici.
1. Inserire il pacco batterie, vedere capitolo Inserimento accumulatore.
2. Mettere in funzione l’apparecchio.
Figura J
a Impostare la leva selettrice sulla modalità soffian-
te.
b Premere l’interruttore dell’apparecchio.
L’apparecchio si accende.
c Utilizzare la regolazione del numero di giri per re-
golare la potenza del flusso d'aria.
d Se necessario, premere il pulsante Turbo Boost
per ottenere la velocità massima del flusso.
Rimuovere il sacco di raccolta
몇 AVVERTIMENTO
Movimento delle ventole e delle lame di pacciamatura
Lesioni da taglio
Indossare guanti protettivi.
Tenere le dita lontane dalla ventola e dalle lame di pacciamatura.
Italiano29
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere il pacco batterie, vedere capitolo Rimo-zione dell’unità accumulatore.
3. Rimuovere il sacco di raccolta.
Figura K
a Togliere la linguetta del sacco di raccolta dall'oc-
chiello.
b Premere l’adattatore verso il basso.
c Estrarre il sacco di raccolta dal bocchettone.
Svuotare il sacco di raccolta
몇 AVVERTIMENTO
Movimento delle ventole e delle lame di pacciamatura
Lesioni da taglio
Indossare guanti protettivi.
Tenere le dita lontane dalla ventola e dalle lame di pacciamatura.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere il pacco batterie, vedere capitolo Rimo-zione dell’unità accumulatore.
3. Rimuovere il sacco di raccolta, vedi capitolo Rimuo-vere il sacco di raccolta.
4. Aprire la cerniera del sacco di raccolta e svuotare il
contenuto.
Figura L
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utilizzo involontario.
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in
direzione dell’unità accumulatore.
Figura M
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore
per sbloccare l’unità accumulatore.
2. Rimuovere l’unità accumulatore, vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore.
3. Rimuovere il sacco di raccolta, vedi capitolo Rimuo-vere il sacco di raccolta.
4. Rimuovere il tubo di aspirazione.
Figura N
a Svitare la vite di fissaggio del tubo di aspirazione.
b Rimuovere la vite di fissaggio del tubo di aspira-
zione.
c Estrarre il più possibile il perno di sicurezza del
carter del motore.
몇 AVVERTIMENTO
Movimento delle ventole e delle lame di pacciamatura
Lesioni da taglio
Indossare guanti protettivi.
Tenere le dita lontane dalla ventola e dalle lame di pacciamatura.
d Rimuovere il tubo di soffiaggio e di aspirazione
superiore dal carter del motore.
Cura e manutenzione
Pulizia dell'apparecchio
몇 AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione e assistenza e durante le pause di lavoro rimuovere l’accumulatore dall’apparecchio.
ATTENZIONE
Pulizia non corretta
Danni all’apparecchio
Pulire l’apparecchio con un panno umido.
Non utilizzare detergenti con solventi.
Non immergere l'apparecchio in acqua.
Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua da tubo
flessibile o un getto d'acqua ad alta pressione.
3. Pulire la superficie dell'apparecchio usando un panno morbido e asciutto o una spazzola.
Figura O
Nota
Non tentare di rimuovere la ventola o le lame di pacciamatura. Se è necessario rimuovere le lame di pacciamatura o la ventola, contattare un centro di assistenza
autorizzato.
몇 AVVERTIMENTO
Movimento delle ventole e delle lame di pacciamatura
Lesioni da taglio
Indossare guanti protettivi.
Tenere le dita lontane dalla ventola e dalle lame di pacciamatura.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere l’unità accumulatore, vedere capitolo
3. Rimuovere il sacco di raccolta, vedi capitolo Rimuo-
4. Rimuovere il tubo di soffiaggio e di aspirazione su-
5. Se necessario, rimuovere un’eventuale ostruzione
6. Se necessario, rimuovere un’eventuale ostruzione
7. Se necessario, rimuovere un’eventuale ostruzione
8. Pulire le aperture del carter del motore.
Rimozione delle ostruzioni
Rimozione dell’unità accumulatore.
vere il sacco di raccolta.
periore.
Figura N
a Svitare la vite di fissaggio del tubo di aspirazione.
b Rimuovere la vite di fissaggio del tubo di aspira-
zione.
c Estrarre il più possibile il perno di sicurezza del
carter del motore.
d Rimuovere il tubo di soffiaggio e di aspirazione
superiore dal carter del motore.
dai tubi.
dell'adattatore.
del bocchettone.
30Italiano
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
ErroreCausaCorrezione
L’apparecchio non si av-
via
L'apparecchio si arresta
durante l'esercizio
L'unità accumulatore non è posizionata
correttamente.
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore.
L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore.
L'interruttore di sicurezza non è scattato
durante il montaggio.
L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminuisce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo
non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, anche in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un
difetto.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
1. Svitare nuovamente la vite di fissaggio del
tubo di aspirazione.
2. Stringere la vite di fissaggio del tubo di
aspirazione fino a quando non si sente un
clic.
L’interruttore di sicurezza è scattato.
temperatura dell'accumulatore raggiunga il
campo normale.
re il motore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
Guida alla risoluzione dei guasti
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
BLV 18200
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione nominaleV18
Velocità dell'aria media soffiatore
a batteria
Velocità dell'aria modalità turbo
soffiatore a batteria
Velocità dell’aria teorica massima
soffiatore a batteria
Velocità dell’aria teorica massima
modalità turbo soffiatore a batteria
Velocità dell’aria media aspiratore
a batteria
Velocità dell'aria modalità turbo
aspiratore a batteria
Velocità dell’aria teorica massima
aspiratore a batteria
Velocità dell’aria teorica massima
modalità turbo aspiratore a batteria
Rapporto di pacciamatura10:1
Volume sacco di raccoltal45
Dimensioni e pesi
km/h152,9 +/-
km/h186,7 +/-
km/h 186,7 +/
km/h 262,9 +/
km/h112,7 +/-
km/h135,2 +/-
km/h 138,4 +/
km/h 162,6 +/
10 %
10 %
- 10 %
- 10 %
10 %
10 %
- 10 %
- 10 %
Peso (senza unità accumulatore) kg3,5
Lunghezza x larghezza x altezza mm1243 x
Valori rilevati secondo EN 50636-2-100
Livello di pressione acustica L
Soffiatore a batteria
Livello di pressione acustica L
Aspiratore a batteria
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
incertezza K
Valore di vibrazione totale soffiato-
re a batteria
Valore di vibrazione totale aspira-
tore a batteria
Incertezza Km/s
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
Valore di vibrazione
몇 AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una
procedura standard e può essere utilizzato per confrontare diversi apparecchi.
Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per
una valutazione provvisoria del carico.
A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’apparecchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo
momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valore complessivo indicato.
WA
pA
pA
+
BLV 18200
171 x
376
dB(A)87,6
dB(A)90,8
dB(A)3,0
dB(A)107
2
m/s
m/s
3,0
2
3,5
2
1,5
Italiano31
Apparecchi con un valore delle vibrazioni mano-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
braccio > 2,5 m/s² (vedi capitolo Specifiche
tecniche nel manuale delle istruzioni)
몇 PRUDENZA● Un utilizzo ininterrotto per di-
verse ore dell’apparecchio può comportare un senso di
intorpidimento. ● Indossate guanti caldi per proteggere
le mani. ● Effettuate regolari pause dal lavoro.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore-soffiatore a batteria
Tipo: 1.444-10x.x
Lees voor het eerste gebruik van het
toestel deze veiligheidsaanwijzingen,
bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en
de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack /
standaard oplader. Houd u hieraan. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u
ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en
de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
deze originele gebruiksaanwijzing, de
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR● Ernstig letsel door ongeconcen-
treerd werken. Gebruik het apparaat niet als u onder invloed staat van drugs, alcohol of medicamenten of als u
moe bent.
몇 WAARSCHUWING● Lees alle veilig-
heidsinstructies en instructies. Veronachtzaming
van de veiligheidsinstructies en instructies kunnen elektrische schokken en/of zware verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en instructies voor later gebruik. ● Dit apparaat mag niet
worden gebruikt door kinderen of personen met een lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking
noch door personen die met deze aanwijzingen niet ver-
32Nederlands
trouwd zijn. Lokale voorschriften kunnen de minimale
leeftijd van de bediener voorschrijven. ● Zorg ervoor dat
alle veiligheidsinrichtingen en grepen correct en veilig
zijn bevestigd en zich in een goede toestand bevinden.
● Controleer vóór gebruik of het apparaat, alle bedieningselementen en veiligheidsinrichtingen correct werken. ● Gebruik het apparaat nooit, als de in-/
uitschakelaar aan de handgreep niet correct in- of uitschakelt. ● Controleer de behuizing vóór elk gebruik op
schade. ● Vervang versleten of beschadigde delen
steeds per set, om de balans te garanderen. ● Houd
kinderen en andere personen buiten het werkbereik als
het apparaat gebruikt. ● Zorg ervoor dat zich geen afzettingen of vuil op de ventilatieopeningen bevinden. ●
Voorwerpen kunnen door de luchtstroom over een grote
afstand worden geblazen. Controleer het werkbereik
voor gebruik grondig op voorwerpen zoals stenen, gebroken glas, nagels, draden of koorden en verwijder ze.
● Gevaar voor letsel door uitgeworpen materiaal. Gebruik het apparaat niet op verharde oppervlakken of
grind. ● Gebruik het apparaat alleen op een stevige,
vlakke ondergrond en in de aanbevolen positie.
몇 VOORZICHTIG● Maak u vertrouwd met de
bedienelementen en het correcte gebruik van het apparaat. ● Draag complete gehoorbescherming wanneer u
het apparaat gebruikt. Het apparaat is extreem luid en
kan permanente gehoorschade veroorzaken als u de instructies over blootstelling, geluidsreductie en gehoorbescherming niet strikt opvolgt. ● Draag complete
oogbescherming wanneer u het apparaat gebruikt. De
fabrikant raadt aan om een volgelaatsmasker of een
volledig gesloten veiligheidsbril te dragen. Normale brillen of zonnebrillen beschermen u niet tegen weggeslingerde voorwerpen. ● Gevaar voor letsel als loszittende
kleding, haren of sieraden in de luchtinlaat van het apparaat worden gezogen. Steek haar dat tot voorbij de
schouders komt, omhoog. ● Draag bij het werken met
het apparaat lange, zware broeken, vaste schoenen en
goed passende handschoenen. Werk nooit op blote
voeten. Draag geen juwelen, sandalen of korte broeken.
LET OP● De bediener van het apparaat is voor on-
gevallen met andere personen of hun eigendom verantwoordelijk.
Instructie● In sommige regio's kunnen voorschrif-
ten het gebruik van dit apparaat beperken. Laat u adviseren door uw plaatselijke autoriteiten. ● Laat
beschadigde of onleesbare waarschuwingsborden op
het apparaat door de geautoriseerde klantenservice
vervangen. ● Maak met een hark en bezem vuil los
voordat u het accublaas- en -zuigapparaat gebruikt.
Veilig gebruik
GEVAAR● Het apparaat mag niet in explosie-
ve bereiken worden gebruikt.
몇 WAARSCHUWING● Houd een minimu-
mafstand van 15 m tot personen en dieren. Stop het apparaat, als iemand dit bereik betreedt. ● Houd uw
gezicht en lichaam uit de buurt van de toevoeropening.
● Zorg ervoor dat de toevoerkamer leeg is voordat u de
machine start. ● Houd uw handen of andere lichaamsdelen niet in de toevoerkamer, de uitwerpschacht of uit
de buurt van andere bewegende delen. ● Gebruik het
apparaat niet bij bliksemgevaar. ● Een ongehinderd
zicht op het werkbereik helpt bij het herkennen van
eventuele gevaren. Gebruik het apparaat alleen bij goe-
Nederlands33
de verlichting. ● Loop niet snel, maar alleen langzaam
bij het werken met het apparaat. Ga niet achteruit. Zorg
voor een normale lichaamshouding, zorg voor een vaste, veilige stand en blijf altijd in evenwicht. ● Gebruik het
apparaat nooit met defecte of zonder veiligheidsinrichtingen, bijvoorbeeld gemonteerd vuilreservoir. ● Stop
het apparaat onmiddellijk en controleer op schade of
identificeer de oorzaak van de trilling als het apparaat is
gevallen, een stoot heeft gekregen of abnormaal trilt.
Laat schade repareren door de geautoriseerde klantenservice of vervang het apparaat. ● Schakel het apparaat
bij een ongeval of storing uit en verwijder het accupack.
Het apparaat mag pas weer in gebruik worden genomen nadat het door een geautoriseerde klantenservice
is gecontroleerd. ● Gevaar voor letsel door roterende
delen. Schakel de motor uit, verwijder het accupack en
controleer of alle beweeglijke delen volledig tot stilstand
zijn gekomen:
● Voordat u het apparaat onbeheerd achter laat.
● Voordat u een blokkering verwijdert of de pijp reinigt.
● Voordat u het apparaat controleert nadat het is ge-
raakt door een vreemd voorwerp.
● Voordat u het apparaat controleert, onderhoudt of
aan het apparaat werkt.
몇 VOORZICHTIG● De werking van vergelijk-
bare hulpmiddelen in de omgeving verhoogt het risico
op gehoorbeschadiging en de kans op het vermijden
van potentiële gevaren, b.v. personen die uw werkruimte binnenkomen. ● Breng geen wijzigingen aan het apparaat aan en gebruik alleen toebehoren en
reserveonderdelen die door de fabrikant zijn aanbevolen.
Instructie● Gebruik het apparaat alleen op een re-
delijk tijdstip van de dag. Neem ook de plaatselijke voorschriften en bepalingen in acht. Als u 's morgens vroeg
of' s avonds laat werkt, kunnen andere mensen worden
gestoord.
Veilige bediening accublazer
몇 VOORZICHTIG● Gevaar voor de gezond-
heid door inademing van stof. Draag bij werkzaamheden met het apparaat een ademmasker. ● Bevochtig
stoffige oppervlakken om de stofvorming verlagen.
● Gebruik het apparaat niet in de buurt van een open
venster. ● Richt de blaasmond niet op personen of dieren.
LET OP● Schade aan het apparaat wanneer vuil in
de luchtinlaat wordt gezogen. Plaats de blazer niet op of
in de buurt van los vuil. ● Steek nooit voorwerpen in de
buizen van de blazer.
Instructie● Gebruik de verlenging van het mond-
stuk zodat de luchtstroom dicht bij de grond kan zijn en
effectief kan werken.
Veilige bediening accuzuiger
몇 WAARSCHUWING● Gevaar voor letsel
als het accublaas- en -zuigapparaat in de zuigmodus alleen met de bovenste zuigpijp wordt gebruikt. U moet de
bovenste en onderste zuigpijp voor het eerste gebruik
met elkaar verbinden. ● Gevaar voor letsel door rondvliegend vuil. Gebruik de accuzuiger nooit zonder gemonteerde opvangzak. Controleer vóór gebruik of de
opvangzak in goede staat is en volledig gesloten is.
● Letselgevaar en beschadiging van het apparaat. Zuig
met het apparaat geen scherpe of grotere voorwerpen
op, zoals scherven, stenen, flessen, blikjes of metalen
stukken. ● Vuur in de zak. Zuig geen brandende of
gloeiende voorwerpen op, zoals sigaretten, as van open
haarden of barbecues. ● Ernstig letsel door roterende
ventilatorbladen. Houd lichaamsdelen uit de buurt van
roterende delen. Zet de motor uit en wacht tot de messen niet meer draaien voordat u de klep van de zuiger
opent, de buizen bevestigt / vervangt of de opvangzak
opent of verwijdert. ● Schakel de motor uit, verwijder het
accupack en controleer of alle beweeglijke delen volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u een blokkering
verwijdert.
LET OP● Zuigpijp blokkeert. Houd de zuigpijp niet
rechtstreeks in de vuilhoop. Verplaats het apparaat
heen en weer langs de buitenrand van het op te zuigen
vuil. ● Houd de motor hoger dan het inlaatuiteinde van
de zuigpijp. ● Materiaalophoping door materiaal dat
weer uit de aanzuigopening komt. Zorg ervoor dat er
zich geen materiaal ophoopt in het luchtstroombereik.
Veilig vervoer en veilige opslag
몇 WAARSCHUWING● Schakel het appa-
raat uit, laat het afkoelen en verwijder de accupack, alvorens het op te slaan of te transporteren.
몇 VOORZICHTIG● Letselgevaar en bescha-
diging van het apparaat. Beveilig het apparaat tijdens
transport tegen bewegen of vallen.
LET OP● Verwijder alle vreemde delen van het ap-
paraat alvorens het te transporteren of op te slaan.
● Bewaar het apparaat op een droge en goed geventileerde plaats, ontoegankelijk voor kinderen. Houd het
apparaat uit de buurt van corroderende stoffen, zoals
tuinchemicaliën. ● Het apparaat mag niet buiten worden
bewaard.
Veilig onderhoud en veilige verzorging
몇 WAARSCHUWING● Zet de motor uit,
zorg ervoor dat alle bewegende delen volledig zijn gestopt en verwijder het accupack voordat u het apparaat
inspecteert, schoonmaakt of onderhoudt. ● Service- en
onderhoudswerkzaamheden aan dit apparaat vereisen
speciale zorg en kennis en mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. Breng het apparaat voor onderhoud naar een geautoriseerde
klantenservice. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een
veilige toestand is door regelmatig te controleren of
bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid.
● Schakel de motor uit, verwijder het accupack en controleer of alle beweeglijke delen volledig tot stilstand zijn
gekomen voordat u een blokkering verwijdert.
몇 VOORZICHTIG● Gebruik alleen reserve-
onderdelen, toebehoren en opzetstukken die door de
fabrikant zijn vrijgegeven. Originele reserveonderdelen,
origineel toebehoren en originele opzetstukken garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
LET OP● Reinig het product na elk gebruik met een
zachte, droge doek.
Instructie● U mag alleen de in deze gebruiksaan-
wijzing beschreven instellingen en reparaties uitvoeren.
Raadpleeg uw geautoriseerde klantenservice voor verdergaande reparaties. ● Laat beschadigde of onleesbare stickers vervangen door een geautoriseerde
klantenservice.
Restrisico's
몇 WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals voorgeschreven wordt ge-
bruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende
gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ontstaan:
● Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle
werkzaamheden steeds het juiste gereedschap, gebruik de hiervoor bedoelde grepen en stel voor het
werk een zo laag mogelijke snelheid in.
● Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een ge-
hoorbescherming en begrens de belasting.
● Letsel door geslingerde voorwerpen die door de
luchtdruk uit de blaaspijp kunnen lekken als de opvangzak niet goed is bevestigd of beschadigd.
● Draag altijd oogbescherming.
Reduceren van risico’s
몇 VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillingen
tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een
algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet
worden vastgelegd, omdat deze van meerdere invloedsfactoren afhangt:
● Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding
(vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
● Lage omgevingstemperatuur. Draag warme hand-
schoenen om uw handen te beschermen.
● Belemmering van de doorbloeding door stevig vast-
pakken.
● Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door
pauzes onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en
bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tinteling in de vingers, koude vingers, dient u contact op
te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of
personen met een lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking noch door personen die met deze
aanwijzingen niet vertrouwd zijn.
● Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.
● Het apparaat mag alleen worden gebruikt in een
droge, goed verlichte omgeving.
● Het apparaat is ontworpen voor het wegblazen en
opzuigen van licht puin zoals bladeren, gras en ander tuinafval.
● Het apparaat wordt gebruikt om vuil en bladeren op
te zuigen, te versnipperen en op te bergen in de opvangzak.
Elk ander gebruik, zoals het opzuigen van water of andere vloeistoffen, is niet toegestaan.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
34Nederlands
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
몇 VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Veiligheidsschakelaars
De veiligheidsschakelaar wordt bediend door de bevestigingsschroef op de zuigpijp. Het zorgt ervoor dat het
apparaat alleen in werking kan worden gesteld als de
zuigpijp is gemonteerd.
Symbolen op het apparaat
Lees voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing en alle veiligheidsinstructies.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat een geschikte oog- en gehoorbescherming.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht.
Gevaar door weggeslingerde voorwerpen. Houd toeschouwers uit de buurt van
het werkbereik.
Roterende ventilatorbladen. Houd handen en voeten uit de buurt van de openingen terwijl het apparaat in werking is.
De op het etiket aangegeven geluidsdrukniveau bedraagt 107 dB.
Trekken: Snelsluiting
Zuigwerking
Blazen
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeelding zie pagina's met grafieken
Afbeelding A
Het apparaat kan met een 18 V Battery Power van Kärcher accupack worden gebruikt.
Montage
Montage blaas-/zuigapparaat
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door onvolledig gemonteerd apparaat
Gebruik het apparaat alleen, als het volledig gemonteerd is en correct functioneert.
1. Duw de hendel naar beneden en klik de blaaspijp in
de gewenste positie in de adapter van de geleidingsrollen.
Afbeelding B
Nederlands35
2. Klik de adapter van de onderste zuigpijp in de opname van de blaaspijp.
Afbeelding C
3. Klik de onderste zuigpijp in de bovenste blaas- en
zuigpijp.
Afbeelding D
4. Monteer de motorbehuizing.
Afbeelding E
a Trek de borgpen van de motorbehuizing zo ver
mogelijk naar buiten.
b Plaats de blaas- en zuigpijp in de motorbehui-
zing.
c Breng de borgpen van de motorbehuizing en
controleer of deze correct in de houder zit.
d Plaats de bevestigingsschroef van de zuigpijp en
draai deze vast totdat deze hoorbaar klikt.
De veiligheidsschakelaar werd geactiveerd.
5. Monteer de opvangzak, zie hoofdstuk Opvangzak monteren.
6. Bevestig de draaggordel in het oog op de handgreep, zie hoofdstuk Draaggordel inhangen.
Opvangzak monteren
1. Monteer de opvangzak.
Afbeelding F
a Haak het lipje van de opvangzak in het oog op de
bovenste blaas- en zuigpijp.
b Trek de opvangzak aan de adapter over het aan-
sluitstuk.
c Klik de adapter op zijn plaats.
Draaggordel inhangen
1. Haak de draaggordel in het oog op de handgreep en
zorg ervoor dat de snelsluiting altijd toegankelijk is.
Afbeelding G
Bediening
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door onvolledig gemonteerd apparaat
Gebruik het apparaat alleen, als het volledig gemonteerd is en correct functioneert.
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door rondvliegende voorwerpen
Draag bij alle werkzaamheden met het apparaat een
veiligheidsbril en geschikte veiligheidshandschoenen.
Bedieningselementen
De accublaas- en -zuigapparaat heeft de volgende bedieningselementen:
● Een hendel voor de toerentalregeling om de snelheid van de luchtstroom traploos te regelen.
● Een Turbo Boost-knop om de met de toerentalregeling ingestelde luchtsnelheid te maximaliseren.
● Een keuzehendel om te schakelen tussen de blaasen zuigmodus.
Accu plaatsen
LET OP
Vervuilde contacten
Schade aan apparaat en accu
Controleer de accuopname en de contacten voor het
plaatsen op verontreiniging en reinig ze, indien nodig.
Afbeelding H
1. Accu in de opname schuiven tot deze hoorbaar vergrendelt.
Apparaat inschakelen (zuigmodus)
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door rondvliegende delen en gehoorschade door lawaai
Draag complete oog- en gehoorbescherming.
몇 WAARSCHUWING
Risico op letsel door verlies van controle
Houd het apparaat steeds met twee handen aan de
daarvoor bedoelde grepen vast.
1. Het accupack plaatsen, zie hoofdstuk Accu plaatsen.
2. Het apparaat in gebruik nemen.
Afbeelding I
a Zet de keuzehendel in de zuigmodus.
b De apparaatschakelaar indrukken.
Het apparaat start.
c Gebruik de toerentalregeling om de sterkte van
de luchtstroom in te stellen.
d Druk indien nodig op de Turbo Boost-knop voor
een maximale stroomsnelheid.
Apparaat inschakelen (blaasmodus)
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door rondvliegende delen en gehoorschade door lawaai
Draag complete oog- en gehoorbescherming.
몇 WAARSCHUWING
Risico op letsel door verlies van controle
Houd het apparaat steeds met twee handen aan de
daarvoor bedoelde grepen vast.
1. Het accupack plaatsen, zie hoofdstuk Accu plaatsen.
2. Het apparaat in gebruik nemen.
Afbeelding J
a Zet de keuzehendel in de blaasmodus.
b De apparaatschakelaar indrukken.
Het apparaat start.
c Gebruik de toerentalregeling om de sterkte van
de luchtstroom in te stellen.
d Druk indien nodig op de Turbo Boost-knop voor
een maximale stroomsnelheid.
Opvangzak verwijderen
몇 WAARSCHUWING
Beweging van de ventilatorbladen en mulchmessen
Letsel door snijden
Draag veiligheidshandschoenen.
Houd uw vingers uit de buurt van de ventilator en mulchmessen.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder het accupack, zie hoofdstuk Accupack verwijderen.
3. Verwijder de opvangzak.
Afbeelding K
a Neem het lipje van de opvangzak van het oog.
b Druk de adapter naar beneden.
c Trek de opvangzak van het aansluitstuk.
Opvangzak leegmaken
몇 WAARSCHUWING
Beweging van de ventilatorbladen en mulchmessen
Letsel door snijden
Draag veiligheidshandschoenen.
Houd uw vingers uit de buurt van de ventilator en mulchmessen.
1. Het apparaat uitschakelen.
36Nederlands
2. Verwijder het accupack, zie hoofdstuk Accupack
verwijderen.
3. Verwijder de opvangzak, zie hoofdstuk Opvangzak
verwijderen.
4. Open de ritssluiting van de opvangzak en leeg de inhoud.
Afbeelding L
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de accupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbevoegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack
trekken.
Afbeelding M
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de
accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie
hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei-nigen).
Vervoer en opslag
1. Het apparaat uitschakelen.
2. Het accupack verwijderen, zie hoofdstuk Accupack verwijderen.
3. Verwijder de opvangzak, zie hoofdstuk Opvangzak verwijderen.
4. De zuigpijp verwijderen.
Afbeelding N
a Schroef de bevestigingsschroef van zuigpijp los.
b Verwijder de bevestigingsschroef van de zuigpijp.
c Trek de borgpen van de motorbehuizing zo ver
mogelijk naar buiten.
몇 WAARSCHUWING
Beweging van de ventilatorbladen en mulchmessen
Letsel door snijden
Draag veiligheidshandschoenen.
Houd uw vingers uit de buurt van de ventilator en mulchmessen.
d Verwijder de bovenste blaas- en zuigpijp van de
motorbehuizing.
Onderhoud
Apparaat reinigen
몇 WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel
Neem de accu voor werkpauzes en voor onderhoudsen verzorgingswerkzaamheden uit het apparaat.
LET OP
Onjuiste reiniging
Schade aan het apparaat
Reinig het apparaat met een vochtige doek.
Gebruik geen oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen.
Dompel het apparaat niet onder in water.
Reinig het apparaat niet met een slang of een hogedrukstraal.
1. Het apparaat uitschakelen.
2. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
3. Het oppervlak van het apparaat met een zachte,
droge doek of een borstel reinigen.
Afbeelding O
Instructie
Probeer in geen enkel geval de ventilator of mulchmessen te verwijderen. Neem contact op met een geautoriseerde klantenservice als de mulchbladen of de
ventilator moeten worden verwijderd.
몇 WAARSCHUWING
Beweging van de ventilatorbladen en mulchmessen
Letsel door snijden
Draag veiligheidshandschoenen.
Houd uw vingers uit de buurt van de ventilator en mulchmessen.
1. Het apparaat uitschakelen.
2. Het accupack verwijderen, zie hoofdstuk Accupack
3. Verwijder de opvangzak, zie hoofdstuk Opvangzak
4. Demonteer de bovenste blaas- en zuigpijp.
5. Verwijder indien nodig een verstopping in de pijpen.
6. Verwijder indien nodig een verstopping aan de
7. Verwijder indien nodig een verstopping aan het aan-
8. Reinig de openingen van de motorbehuizing.
Blokkering verwijderen
verwijderen.
verwijderen.
Afbeelding N
a Schroef de bevestigingsschroef van zuigpijp los.
b Verwijder de bevestigingsschroef van de zuigpijp.
c Trek de borgpen van de motorbehuizing zo ver
mogelijk naar buiten.
d Verwijder de bovenste blaas- en zuigpijp van de
motorbehuizing.
adapter.
sluitstuk.
Nederlands37
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
FoutOorzaakRemedie
Apparaat start nietAccupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
Accupack is leeg. Accupack opladen.
Accupack is defect. Accupack vervangen.
Veiligheidsschakelaar is niet geactiveerd
tijdens de montage.
Apparaat stopt tijdens
bedrijf
De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
BLV 18200
Gegevens capaciteit apparaat
Nominale spanningV18
Accublazer met gemiddelde lucht-
Hoe ouder het accupack is, hoe lager de capaciteit ook
bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgeladen toestand niet meer de volledige looptijd wordt bereikt. Dit is geen defect.
vergrendelt.
1. Schroef de bevestigingsschroef van de
zuigpijp nog eens los.
2. Draai de bevestigingsschroef van de zuigpijp vast totdat u een klikgeluid hoort.
Veiligheidsschakelaar is geactiveerd.
wachten tot de accutemperatuur weer in
het normale bereik ligt.
motor laten afkoelen.
BLV 18200
Lengte x breedte x hoogtemm1243 x
Berekende waarden conform EN 50636-2-100
WA
Accubla-
pA
Accuzui-
pA
pA
Geluidsdrukniveau L
zer
Geluidsdrukniveau L
ger
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
onzekerheid K
Totale vibratiewaarde accublazer m/s
Totale vibratiewaarde accuzuiger m/s
Onzekerheid Km/s
Technische wijzigingen voorbehouden.
WA
+
dB(A)87,6
dB(A)90,8
dB(A)3,0
dB(A)107
171 x
376
2
3,0
2
3,5
2
1,5
Trillingswaarde
몇 WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een standaard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking
van de apparaten worden gebruikt.
De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopige beoordeling van de belasting worden gebruikt.
Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele gebruik van het apparaat van de aangegeven totale
waarde afwijken.
Apparaten met een hand-armvibratiewaarde >
2,5 m/s² (zie het hoofdstuk Technische gegevens in
de gebruiksaanwijzing)
몇 VOORZICHTIG● Langdurig ononderbro-
ken gebruik van het apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen om uw handen te beschermen. ● Las regelmatige werkpauzes in.
Hulp bij storingen
38Nederlands
EU-conformiteitsverklaring
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Accublaas- en -zuigapparaat
Type: 1.444-10x.x
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:105
Gegarandeerd:107
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Datos técnicos.....................................................45
Declaración de conformidad UE .........................46
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y siga estas instrucciones de se-
las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el
manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador
estándar. Actúe conforme a estos documentos. Conserve los manuales para su uso posterior o para futuros
propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de
instrucciones, debe respetar las normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del legislador
correspondiente.
guridad, este manual de instrucciones,
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO● Lesiones graves debido a la falta
de concentración durante el trabajo. No maneje el equipo si está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos ni tampoco si se encuentra muy cansado.
몇 ADVERTENCIA● Consulte todas las ins-
trucciones de seguridad e instrucciones de empleo.
No respetar las instrucciones de seguridad ni las instrucciones de empleo puede provocar una descarga
eléctrica y/o lesiones graves. Conserve las instruccio-
nes de seguridad y las instrucciones de empleo para el futuro. ● El equipo no ha sido concebido para un
uso por parte de niños o personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco
Español39
por parte de personas no familiarizadas con estas instrucciones de empleo. Las condiciones locales pueden
restringir la edad del usuario. ● Asegúrese de que todos
los dispositivos de protección y empuñaduras se encuentren en buen estado y estén fijados correctamente
y de forma segura. ● Antes de utilizarlo, asegúrese de
que el equipo, todos los elementos de control y los dispositivos de seguridad funcionen correctamente. ● No
use el equipo si el interruptor de conexión y desconexión de la empuñadura no funciona correctamente.
● Revise si hay daños en la carcasa antes de cada uso.
● Sustituya las piezas desgastadas o dañadas en blo-
que, para mantener el equilibrio. ● Mantenga a los niños y a otras personas alejadas de la zona de trabajo
mientras utiliza el equipo. ● Asegúrese de que todos los
orificios de ventilación están libres de residuos. ● El flujo de aire puede soplar objetos a una distancia considerable. Antes de usar el equipo, inspeccione
cuidadosamente la zona de trabajo en busca de objetos
como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o hilos y retírelos. ● Riesgo de lesiones por material expulsado. No
opere el equipo sobre superficies pavimentadas o grava. ● Opere el equipo solo en una superficie firme y nivelada y en la posición recomendada.
몇 PRECAUCIÓN● Familiarícese con los ele-
mentos de control y el uso correcto del equipo. ● Use
protección auditiva completa cuando use el equipo. El
equipo es extremadamente ruidoso y puede causar daños auditivos permanentes si no sigue estrictamente
las instrucciones sobre exposición, reducción de ruido
y protección para oídos. ● Use protección ocular completa cuando use el equipo. El fabricante recomienda
encarecidamente usar una máscara facial completa o
gafas de protección completamente cerradas. Las gafas o gafas de sol normales no protegerán de los objetos arrojados. ● Riesgo de lesiones si la ropa, el cabello
o complementos sueltos se aspiran en la entrada de aire del equipo. Ate el cabello largo hacia atrás por encima del nivel de los hombros. ● Al trabajar con el equipo,
lleve pantalones largos y gruesos, calzado resistente y
guantes bien colocados. Nunca trabaje descalzo. No
lleve joyas, sandalias ni pantalones cortos.
CUIDADO● El usuario del equipo será el respon-
sable de posibles accidentes que involucren a otras
personas o sus posesiones.
Nota● En algunas regiones, las normativas pueden
restringir el uso de este equipo. Pida consejo a la autoridad local. ● Encargue al servicio de posventa autorizado que sustituya los rótulos de advertencia del equipo
dañados o ilegibles. ● Antes de usar la aspiradora a batería, suelte la suciedad con un rastrillo y una escoba.
Funcionamiento seguro
PELIGRO● Queda prohibido su uso en entor-
nos explosivos.
몇 ADVERTENCIA● Mantenga una distancia
mínima de 15 m con respecto a personas o animales.
Detenga el equipo si alguien entra en dicha zona.
● Mantenga la cara y el cuerpo alejados de la abertura
de suministro. ● Asegúrese de que la cámara de alimentación esté vacía antes de encender el equipo.
● No coloque sus manos u otras partes del cuerpo en la
cámara de alimentación, el canal de descarga u otras
piezas móviles. ● No utilice el equipo en caso de riesgo
de relámpagos. ● Necesita una vista despejada de la
zona de trabajo para detectar posibles peligros. Utilice
40Español
el equipo solo con buena iluminación. ● No acelere el
paso, sino camine despacio al trabajar con el equipo.
No camine hacia atrás. Evite una postura inadecuada,
permanezca en una postura segura y firme y mantenga
el equilibrio. ● Nunca use el equipo con dispositivos de
protección defectuosos o sin dispositivos de seguridad,
como un recolector de suciedad barrida montado. ● De-
tenga de inmediato el equipo y verifique si hay daños o
identifique la causa de la vibración si la unidad se ha
caído, golpeado o vibra de manera anormal. Ponga en
manos del servicio de postventa la reparación de los
daños o el cambio del equipo. ● Apague el equipo inme-
diatamente y extraiga la batería en caso de avería o accidente. El equipo no se puede volver a poner en
funcionamiento hasta que lo haya verificado un centro
de servicio postventa. ● Riesgo de lesiones en piezas
giratorias. Desconecte el motor, retire la batería y asegúrese de que todos los componentes móviles se han
detenido:
● Antes de dejar el equipo sin supervisión.
● Antes de eliminar bloqueos o limpiar la tubería.
● Antes de comprobar el equipo después de que haya
sido golpeado por un objeto extraño.
● Antes de que examinar el equipo, realizar trabajos
de mantenimiento en él o trabajar con él.
몇 PRECAUCIÓN● El servicio de herramien-
tas similares en el medio ambiente aumenta el riesgo
de daño auditivo y la probabilidad de pasar por alto riesgos potenciales, p. ej., personas que entran en su zona
de trabajo. ● No realice ningún cambio en el dispositivo
y solo use accesorios y repuestos recomendados por el
fabricante.
Nota● Utilice el equipo únicamente en los tiempos
adecuados. Para ello, consulte las regulaciones y disposiciones locales. Si trabaja temprano por la mañana
o tarde por la noche, puede molestar a otras personas.
Funcionamiento seguro ventilador a batería
몇 PRECAUCIÓN● Peligro para la salud por
inhalación de polvo. Lleve mascarilla de protección respiratoria durante el trabajo con el equipo. ● Humedezca
las superficies polvorientas para reducir la contaminación por polvo. ● No utilice el equipo cerca de una ventana abierta. ● No dirija la boquilla del ventilador hacia
personas o animales.
CUIDADO● Daño en el equipo cuando la entrada
de aire absorbe la suciedad barrida. No coloque el soplador sobre o cerca de suciedad barrida suelta. ● Nun-
ca inserte objetos en los tubos del ventilador.
Nota● Use la extensión de la boquilla para que el flu-
jo de aire pueda estar cerca del suelo y funcionar de
manera efectiva.
Funcionamiento seguro de la aspiradora a baterías
몇 ADVERTENCIA● Riesgo de lesiones si la
aspiradora a baterías en el modo de succión solo se
usa con el tubo de aspiración superior. Debe conectar
el tubo de aspiración superior e inferior juntos antes del
primer uso. ● Peligro de lesiones por la suciedad barrida que sale despedida. Nunca use la aspiradora a batería sin la bolsa colectora instalada. Antes de la
operación, asegúrese de que la bolsa colectora esté en
buenas condiciones y completamente cerrada. ● Peli-
gro de lesiones y daños en el equipo. No aspire objetos
afilados o grandes con el equipo, como fragmentos,
piedras, botellas, latas o piezas de metal. ● Fuego en la
bolsa colectora. No aspire objetos en llamas, como ci-
garrillos o cenizas de chimeneas o parrillas. ● Lesiones
graves debido a las palas giratorias del impulsor. Mantenga las partes del cuerpo alejadas de las partes giratorias. Apague el motor y espere a que las cuchillas
dejen de girar antes de abrir la puerta de la aspiradora,
colocar/reemplazar los tubos o abrir o quitar la bolsa colectora. ● Desconecte el motor, retire la batería y asegúrese de que todos los componentes móviles se han
detenido antes de retirar un bloqueo.
CUIDADO● Bloqueo del tubo de aspiración. No
mantenga el tubo de aspiración directamente en el contenedor de suciedad barrida. Mueva el equipo de lado a
lado desde el exterior del producto aspirado. ● Manten-
ga el motor más alto que el extremo de admisión del tubo de aspiración. ● Acumulación del material por el
material que sale de la abertura de aspiración. Asegúrese de que no se acumule material en el área de flujo.
Transporte y almacenamiento seguros
몇 ADVERTENCIA● Desconecte el equipo,
déjelo enfriar y retire la batería antes de almacenarlo o
transportarlo.
몇 PRECAUCIÓN● Peligro de lesiones y da-
ños en el equipo. Asegure el equipo durante el traslado
para evitar que se mueva o se caiga.
CUIDADO● Retire todos cuerpos extraños del
equipo antes de transportarlo o almacenarlo. ● Almace-
ne el equipo en un lugar seco y bien ventilado al que los
niños no tengan acceso. Mantenga el equipo alejado de
sustancias corrosivas como productos químicos de jardinería. ● No almacene el equipo en el exterior.
Mantenimiento y conservación seguros
몇 ADVERTENCIA● Apague el motor, asegú-
rese de que todas las partes móviles estén completamente detenidas y retire la batería antes de
inspeccionar, limpiar o reparar el equipo. ● El trabajo de
servicio y mantenimiento en este equipo requiere especial cuidado y conocimiento y solo puede ser realizado
por personal debidamente calificado. Lleve el dispositivo a un centro de servicio autorizado para el mantenimiento. ● Asegúrese de que el equipo está en un
estado seguro mediante la comprobación regular del
apriete de los pernos, tuercas y tornillos. ● Desconecte
el motor, retire la batería y asegúrese de que todos los
componentes móviles se han detenido antes de retirar
un bloqueo.
몇 PRECAUCIÓN● Utilice únicamente recam-
bios y accesorios autorizados por el fabricante. Los recambios y accesorios originales garantizan un servicio
seguro y sin fallos del equipo.
CUIDADO● Limpie el producto después de cada
uso con un paño blando y seco.
Nota● Solo debe realizar los ajustes y reparaciones
que se describen en este manual de instrucciones.
Póngase en contacto con el servicio de postventa autorizado para realizar reparaciones adicionales. ● Encar-
gue la sustitución de las pegatinas dañadas o no
legibles a un servicio de postventa autorizado.
Riesgos residuales
몇 ADVERTENCIA
● Aunque el equipo se use según su uso previsto, exis-
ten ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los siguientes peligros durante el uso del equipo:
● La vibración puede causar lesiones. Use la herra-
mienta adecuada para cada trabajo, use las asas
previstas y establezca la velocidad más baja necesaria para realizar el trabajo.
● El ruido puede causar daños auditivos. Use protec-
ción para oídos y limite la carga sobre estos.
● Lesiones por objetos que pueden salir disparados
del tubo de soplado debido a la presión del aire si la
bolsa de recolección no está bien asegurada o dañada.
● Siempre use protección para los ojos.
Reducción del riesgo
몇 PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un período de tiempo pro-
longado puede producir trastornos circulatorios en
las manos relacionados con la vibración. No puede
establecerse una duración general válida para el uso
de la motosierra porque depende de muchos factores:
● Predisposición personal a padecer trastornos circu-
latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en
las manos)
● Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calien-
tes para protegerse las manos.
● Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre
firme.
● Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial
que un uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular prolongado del equipo
y de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor
en las manos, dedos fríos), debe consultar a su médico.
Uso previsto
몇 ADVERTENCIA
El equipo no ha sido concebido para un uso por parte
de niños o personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de
personas no familiarizadas con estas instrucciones de
empleo.
● El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.
● El equipo solo se puede usar en un ambiente seco
y bien iluminado.
● El dispositivo está diseñado para soplar y aspirar
suciedad barrida ligera como hojas, césped y otros
desechos del jardín.
● El dispositivo se utiliza para aspirar tierra y hojas, triturarlos y almacenarlos en la bolsa de recolección.
No está permitido ningún otro uso, por ejemplo, aspirar
agua u otros líquidos.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Español41
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Dispositivos de seguridad
몇 PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad.
Interruptor de seguridad
El interruptor de seguridad se acciona mediante el tornillo de fijación en el tubo de aspiración. Asegure que el
dispositivo solo se pueda poner en funcionamiento con
el tubo de aspiración montado.
Símbolos en el equipo
Antes de la puesta en funcionamiento,
lea el manual de instrucciones y todas
las indicaciones de seguridad.
Lleve protección ocular y para oídos
adecuada al trabajar con el equipo.
No exponga el equipo a la lluvia ni a condiciones de gran humedad.
Peligro por objetos que salen despedidos. Mantenga a las personas que quieran mirar lejos de la zona de trabajo.
Ruedas de ventilador giratorio. Mantenga las manos y los pies alejados de las
aberturas mientras el equipo esté en funcionamiento.
El nivel de presión acústica garantizado
indicado en la etiqueta es de 107 dB.
Extraer: Cierre rápido
Servicio de aspiración
Servicio de soplado
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Figura véanse las páginas de gráfico
Figura A
1 Correa de transporte
2 Rodillos guía
3 Tubo de aspiración inferior
4 Tubo de soplado
5 Tecla de desbloqueo de la batería
6 Placa de características
7 Carcasa del motor
8 Pasador de bloqueo carcasa del motor
9 Tubo superior de soplado y aspiración
10 Tornillo de fijación tubo de aspiración
11 Asa delantera
12 Ojal de la correa de transporte
13 Botón Turbo Boost
14 Regulación de la velocidad de giro
15 Asa trasera
16 Interruptor del equipo
17 Interruptor selector modo de soplado/aspiración
18 Racor
19 Adaptador bolsa colectora
20 Bolsa colectora
21 *Batería Battery Power 18V
22 *Cargador rápido Battery Power 18 V
* opcional
Batería
El equipo puede accionase con una batería Kärcher Battery Power 18 V.
Montaje
Montaje de dispositivo de soplado/
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a un dispositivo ensamblado de forma incompleta
Utilice el equipo solo si se encuentra completamente
ensamblado y funciona correctamente.
aspiración
42Español
1. Empuje la palanca hacia abajo y encaje el tubo del
soplador en el adaptador de los rodillos guía en la
posición deseada.
Figura B
2. Encaje el adaptador del tubo de aspiración inferior
en el alojamiento del tubo del ventilador.
Figura C
3. Encaje el tubo de aspiración inferior en el tubo de
aspiración y soplado superior.
Figura D
4. Monte la carcasa del motor.
Figura E
a Tire del pasador de bloqueo de la carcasa del
motor tanto como sea posible.
b Inserte el tubo de aspiración y soplado en la car-
casa del motor.
c Inserte el pasador de bloqueo de la carcasa del
motor y verifique que esté correctamente asentado en el dispositivo de retención.
d Inserte el tornillo de fijación del tubo de aspira-
ción y apriete hasta que haga clic audiblemente.
El interruptor de seguridad se ha activado.
5. Monte la bolsa colectora, consulte el capítulo Mon-taje de la bolsa colectora.
6. Coloque la correa de transporte en el asa de la empuñadura, consulte el capítulo Enganche de la co-rrea de transporte.
Montaje de la bolsa colectora
1. Monte la bolsa colectora.
Figura F
a Enganche la solapa de la bolsa colectora en el
ojal en el tubo superior de aspiración y soplado.
b Tire de la bolsa colectora mediante el adaptador
a través del racor.
c Enclave el adaptador.
Enganche de la correa de transporte
1. Enganche la correa de transporte en el ojal de la
empuñadura y garantice que el cierre rápido siempre es accesible.
Figura G
Manejo
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a un dispositivo ensamblado de forma incompleta
Utilice el equipo solo si se encuentra completamente
ensamblado y funciona correctamente.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por objetos que salen despedidos
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y
guantes de protección adecuados.
El soplador de aspiración a batería tiene los siguientes
controles:
● Una palanca de control de velocidad para regular de
forma continua la velocidad del flujo de aire.
● Un botón Turbo Boost para maximizar la velocidad
de aire establecida con la regulación de la velocidad
de giro.
● Una palanca selectora para cambiar entre los modos de soplado y aspiración.
Elementos de control
Colocación de la batería
CUIDADO
Contactos sucios
Daños en el equipo y en la batería
Compruebe la presencia de suciedad en el alojamiento
de la batería y los contactos antes de la colocación y, en
caso necesario, límpielos.
Figura H
1. Coloque la batería en el alojamiento hasta que encaje de forma audible.
Encienda el equipo (modo de aspiración)
몇 PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por piezas disparadas y daños
auditivos debido al ruido.
Utilice siempre protección ocular y para oídos.
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por pérdida de control.
Sostenga el equipo siempre con ambas manos por las
asas previstas para ello.
1. Coloque la batería, véase el capítulo Colocación de
la batería.
2. Poner el equipo en funcionamiento.
Figura I
a Ajuste la palanca selectora al modo de aspira-
ción.
b Pulse el interruptor del equipo.
El equipo se pone en marcha.
c Use la regulación de la velocidad de giro para
ajustar la cantidad de flujo de aire.
d Si es necesario, presione el botón Turbo Boost
para obtener el flujo máximo.
Encienda el dispositivo (modo de soplado)
몇 PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por piezas disparadas y daños
auditivos debido al ruido.
Utilice siempre protección ocular y para oídos.
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por pérdida de control.
Sostenga el equipo siempre con ambas manos por las
asas previstas para ello.
1. Coloque la batería, véase el capítulo Colocación de
la batería.
2. Poner el equipo en funcionamiento.
Figura J
a Ponga la palanca selectora en modo de soplado.
b Pulse el interruptor del equipo.
El equipo se pone en marcha.
c Use la regulación de la velocidad de giro para
ajustar la cantidad de flujo de aire.
d Si es necesario, presione el botón Turbo Boost
para obtener el flujo máximo.
Retirada de la bolsa colectora
몇 ADVERTENCIA
Movimiento de las ruedas del ventilador y cuchillas.
Cortes
Use guantes de protección.
Mantenga los dedos alejados del ventilador y las cuchillas.
1. Desconecte el equipo.
2. Retire la batería, véase el capítulo Retirada de la batería.
3. Retire la bolsa colectora.
Figura K
Español43
a Tome la solapa de la bolsa colectora del ojal.
b Presione el adaptador hacia abajo.
c Saque la bolsa colectora del racor.
Vacado de la bolsa colectora
몇 ADVERTENCIA
Movimiento de las ruedas del ventilador y cuchillas.
Cortes
Use guantes de protección.
Mantenga los dedos alejados del ventilador y las cuchillas.
1. Desconecte el equipo.
2. Retire la batería, véase el capítulo Retirada de la batería.
3. Retire la bolsa colectora, véase el capítulo Retirada de la bolsa colectora.
4. Abra la cremallera de la bolsa colectora y vacíe el
contenido.
Figura L
Retirada de la batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería
del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la
batería.
Figura M
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para desbloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
1. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Retirada de la batería).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del
equipo).
Transporte y almacenamiento
1. Desconecte el equipo.
2. Retire la batería, véase el capítulo Retirada de la batería.
3. Retire la bolsa colectora, véase el capítulo Retirada de la bolsa colectora.
4. Retire el tubo de aspiración.
Figura N
a Atornille el tornillo de fijación del tubo de aspira-
ción.
b Retire el tornillo de fijación del tubo de aspira-
ción.
c Tire del pasador de bloqueo de la carcasa del
motor tanto como sea posible.
몇 ADVERTENCIA
Movimiento de las ruedas del ventilador y cuchillas.
Cortes
Use guantes de protección.
Mantenga los dedos alejados del ventilador y las cuchillas.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería disminuye aunque se conserve correctamente, por lo que
ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aun-
d Retire el tubo de aspiración y soplado superior de
la carcasa del motor.
Cuidado y mantenimiento
Limpieza del equipo
몇 ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones
Retire la batería del equipo durante las pausas de trabajo y antes de las tareas de mantenimiento y conservación.
CUIDADO
Limpieza incorrecta
Daños en el equipo
Limpie el equipo con un paño húmedo.
No utilice detergentes que contengan disolventes.
No sumerja el equipo en agua.
No limpie el equipo con chorros de agua de mangueras
o de alta presión.
1. Desconecte el equipo.
2. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
3. Limpie la superficie del equipo con un paño suave y
seco o con un cepillo.
Figura O
Eliminación de bloqueo
Nota
No intente retirar el ventilador o las cuchillas en ningún
caso. Si es necesario retirar las cuchillas o el ventilador,
comuníquese con un representante de servicio postventa autorizado.
몇 ADVERTENCIA
Movimiento de las ruedas del ventilador y cuchillas.
Cortes
Use guantes de protección.
Mantenga los dedos alejados del ventilador y las cuchillas.
1. Desconecte el equipo.
2. Retire la batería, véase el capítulo Retirada de la batería.
3. Retire la bolsa colectora, véase el capítulo Retirada de la bolsa colectora.
4. Desmonte el tubo superior de soplado y aspiración.
Figura N
a Atornille el tornillo de fijación del tubo de aspira-
ción.
b Retire el tornillo de fijación del tubo de aspira-
ción.
c Tire del pasador de bloqueo de la carcasa del
motor tanto como sea posible.
d Retire el tubo de aspiración y soplado superior de
la carcasa del motor.
5. Si es necesario, elimine un bloqueo de las tuberías.
6. Si es necesario, elimine un bloqueo del adaptador.
7. Si es necesario, elimine un bloqueo de la boquilla.
8. Limpie las aberturas de la carcasa del motor.
que esté completamente cargada. Esto no se considera
una avería.
44Español
FalloCausaSolución
El equipo no se pone en
marcha
El equipo se detiene durante el funcionamiento
La batería no está colocada correctamente.
La batería está vacía. Cargue la batería.
La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
El interruptor de seguridad no se ha acti-
vado durante el montaje.
La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
Introduzca la batería en el alojamiento has-
ta que encaje.
1. Atornille el tornillo de fijación del tubo de
aspiración una vez más.
2. Apriete el tornillo de fijación del tubo de aspiración hasta que escuche un chasquido.
El interruptor de seguridad se ha activado.
temperatura de la batería esté en el rango
normal.
tor.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
BLV 18200
Datos de potencia del equipo
Tensión nominalV18
Velocidad de aire media de sopla-
dor a batería
Velocidad de aire media de sopla-
dor a batería en modo turbo
Máxima velocidad de aire teórica
de soplador a batería
Máxima velocidad de aire teórica
de soplador a batería en modo turbo
Velocidad de aire media de dispositivo de aspiración a batería
Velocidad de aire media de dispositivo de aspiración a batería en
modo turbo
Máxima velocidad de aire teórica
de dispositivo de aspiración a batería
Máxima velocidad de aire teórica
de dispositivo de aspiración a batería en modo turbo
Relación mantillo10:1
Volumen bolsa colectoral45
Peso y dimensiones
Peso (sin batería)kg3,5
km/h152,9 +/-
km/h186,7 +/-
km/h 186,7 +/
km/h 262,9 +/
km/h112,7 +/-
km/h135,2 +/-
km/h 138,4 +/
km/h 162,6 +/
10 %
10 %
- 10 %
- 10 %
10 %
10 %
- 10 %
- 10 %
Longitud x anchura x alturamm1243 x
Valores calculados conforme a EN 50636-2-100
Nivel de presión acústica L
plador a batería
Nivel de presión acústica L
positivo de aspiración a batería
Inseguridad K
Intensidad acústica L
Inseguridad K
Nivel de vibraciones total del so-
plador a batería
Nivel de vibraciones total del dis-
positivo de aspiración a batería
Inseguridad Km/s
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
몇 ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante
un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse
para comparación del equipo.
El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una
evaluación provisional de la carga.
Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la
emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del
equipo puede diferir del valor total indicado.
Equipos con un nivel de vibraciones transmitido al
sistema mano-brazo > 2,5 m/s² (véase capítulo
Datos técnicos del manual de instrucciones)
몇 PRECAUCIÓN● Un uso ininterrumpido de
varias horas puede provocar una sensación de entumecimiento. ● Lleve guantes calientes para protegerse las
manos. ● Establece pausas de trabajo regulares.
So-
dB(A)87,6
pA
Dis-
dB(A)90,8
pA
dB(A)3,0
WA
+
dB(A)107
m/s
m/s
Nivel de vibraciones
BLV 18200
171 x
376
2
3,0
2
3,5
2
1,5
Español45
Declaración de conformidad UE
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Soplador de aspiración a batería
Tipo: 1.444-10x.x
Dados técnicos....................................................52
Declaração de conformidade UE ........................53
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estas indicações de segurança,
segurança fornecidas com o conjunto de bateria e o
manual original do conjunto da bateria/carregador standard em anexo. Proceda em conformidade. Conserve
as folhas para referência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instruções, é necessário observar as prescrições gerais de
segurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
este manual original, as indicações de
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Indicações gerais de segurança
PERIGO● A distracção nos trabalhos pode
provocar ferimentos graves. Não utilize o aparelho se
estiver sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos ou se sentir cansado.
몇 ATENÇÃO● Leia todas as indicações de
segurança e instruções. Falhas de observância das
indicações de segurança e das instruções podem resultar em choques elétricos e/ou ferimentos graves. Guar-
de todas as indicações de segurança e instruções
para consulta futura. ● O aparelho não se destina a
ser utilizado por crianças ou pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não estejam familiarizadas com estas instruções. As normais
locais podem impor limitações à idade do operador.
46Português
● Certifique-se de que todos os dispositivos de protecção e pegas estão fixos de forma correcta e firme e de
que se encontram em boas condições. ● Antes da operação, certifique-se de que o aparelho, todos os elementos de comando e dispositivos de segurança estão
a funcionar correctamente. ● Nunca utilize o aparelho
se o interruptor de corte/início no punho não estiver ligado ou desligado correctamente. ● Antes de cada utilização, verifique se a carcaça apresenta danos.
● Substitua as peças gastas ou danificadas em conjuntos para manter o equilíbrio. ● Mantenha crianças e ou-
tras pessoas afastadas da área de trabalho enquanto
estiver a utilizar o aparelho. ● Assegure-se de que as
aberturas de ventilação estão desobstruídas. ● Os ob-
jectos podem ser projectados a uma distância considerável pela corrente de ar. Antes da utilização,
inspeccione minuciosamente a área de trabalho quanto
a objectos como pedras, vidro partido, pregos, arame
ou fios e remova-os. ● Perigo de lesões devido a material ejectado. Não opere o aparelho sobre superfícies
pavimentadas ou cascalho. ● Opere o aparelho somente sobre uma superfície firme e plana e na posição recomendada.
몇 CUIDADO● Familiarize-se com os elementos
de comando e a utilização adequada do aparelho. ● Uti-
lize protecção auditiva completa ao usar o aparelho. O
aparelho é extremamente ruidoso e pode causar lesões
auditivas permanentes, se não seguir estritamente as
instruções relativas a exposição, redução de ruído e
protecção auditiva. ● Utilize protecção ocular completa
ao usar o aparelho. O fabricante recomenda vivamente
a utilização de uma máscara completa ou de óculos de
protecção totalmente fechados. Óculos ou óculos de
sol normais não oferecem protecção contra objectos
projectados. ● Perigo de lesões, se vestuário solto, cabelo ou jóias forem aspirados para a entrada de ar do
aparelho. Prenda cabelos compridos acima do nível
dos ombros. ● Vista calças compridas e pesadas, calçado resistente e luvas com a medida adequada durante os trabalhos com o aparelho. Não trabalhe descalço.
Não use jóias, sandálias ou calças curtas.
ADVERTÊNCIA● O operador do aparelho é
responsável por acidentes com outras pessoas e os
seus bens.
Aviso● Nalgumas regiões podem existir normas
que limitam a utilização deste aparelho. Informe-se junto da autoridade local competente. ● Mande substituir
as placas de aviso danificadas ou ilegíveis no aparelho
pelo Serviço de assistência técnica autorizado. ● Antes
da utilização do aspirador/soprador a bateria, solte as
sujidades com um ancinho e vassoura.
Operação segura
PERIGO● Proibida a operação em zonas com
perigo de explosão.
몇 ATENÇÃO● Mantenha uma distância mínima
de 15 m relativamente a pessoas e animais. Pare o
aparelho, se alguém entrar nesta área. ● Mantenha o
rosto e o corpo afastados da abertura de alimentação.
● Antes de iniciar o aparelho, verifique se a câmara de
alimentação está vazia. ● Não coloque as mãos ou outras partes do corpo dentro da câmara de alimentação,
do compartimento de ejecção ou próximo de outras peças móveis. ● Não utilize o aparelho se existir o risco de
relâmpago. ● Tem de ter uma vista desobstruída da
área de trabalho para conseguir reconhecer possíveis
Português47
perigos. Utilize o aparelho apenas se existir uma boa
iluminação. ● Não corra ao trabalhar com o aparelho,
caminhe. Não ande para trás. Evite uma postura corporal fora do normal. Certifique-se de que a sua postura é
estável, segura e mantém o equilíbrio. ● Nunca utilize o
aparelho com dispositivos de protecção defeituosos ou
sem dispositivos de segurança, como, por exemplo, depósitos de recolha de lixo montados. ● Pare imediatamente o aparelho e verifique se há danos ou identifique
a causa da vibração se o aparelho cair, bater ou vibrar
de forma anormal. Mande reparar os danos junto do
serviço de assistência técnica autorizado ou substitua o
aparelho. ● Em caso de avaria ou acidente, desligue
imediatamente o aparelho e retire o conjunto de bateria.
O aparelho só pode ser novamente colocado em funcionamento depois de ter sido verificado por um serviço de
assistência técnica autorizado. ● Perigo de lesões nas
peças rotativas. Desligue o motor, retire o conjunto da
bateria e certifique-se de que todas as peças móveis se
imobilizaram completamente:
● Antes de deixar o aparelho sem vigilância.
● Antes de remover bloqueios ou limpar o tubo.
● Antes de verificar o aparelho depois de este ter sido
atingido por um objecto estranho.
● Antes de verificar, efectuar a manutenção ou traba-
lhar no aparelho.
몇 CUIDADO● A operação de ferramentas se-
melhantes na zona envolvente aumenta o risco de danos auditivos e a probabilidade de não ouvir potenciais
perigos, por exemplo, pessoas que entram na sua área
de trabalho. ● Não modifique o aparelho e use apenas
acessórios e peças sobressalentes recomendados pelo
fabricante.
Aviso● Opere o aparelho apenas em horários ade-
quados. Para isso, respeite também as prescrições e os
regulamentos locais. Em caso de operação de manhã
cedo ou à noite, é possível que incomode outras pessoas.
Operação segura do soprador a bateria
몇 CUIDADO● Perigo para a saúde devido a ina-
lação de pó. Utilize uma máscara respiratória durante o
trabalho com o aparelho. ● Humedeça superfícies empoeiradas para reduzir o impacto do pó. ● Não opere o
aparelho próximo de uma janela aberta. ● Não direccio-
ne o bico do soprador para pessoas ou animais.
ADVERTÊNCIA● Danos no aparelho, caso seja
aspirado lixo para a entrada de ar. Não coloque o soprador sobre ou próximo de lixo solto. ● Nunca insira objec-
tos nos tubos do soprador.
Aviso● Utilize a extensão do bico para que a corren-
te de ar fique próxima do chão e possa funcionar de maneira eficaz.
Operação segura do aspirador a bateria
몇 ATENÇÃO● Perigo de lesões, caso o aspira-
dor/soprador a bateria seja usado no modo de aspiração apenas com o tubo de aspiração superior. Antes da
primeira aplicação, deve unir o tubo de aspiração superior ao inferior. ● Perigo de lesões devido a lixo projectado. Nunca utilize o aspirador a bateria sem o saco de
recolha montado. Antes da operação, certifique-se de
que o saco de recolha se encontra em boas condições
e completamente fechado. ● Perigo de lesões e danos
no aparelho. Não aspire objectos afiados ou de maiores
dimensões, como por ex. cacos, pedras, garrafas, latas
ou pedaços de metal, com o aparelho. ● Incêndio no sa-
co de recolha. Não aspire objectos inflamáveis ou incandescentes, como por ex. cigarros, cinzas de
chaminés ou churrasqueiras. ● Ferimentos graves devi-
do às pás rotativas do rotor. Mantenha partes do corpo
afastadas das peças rotativas. Desligue o motor e
aguarde até que as lâminas parem de girar, antes de
abrir a aba do aspirador, conectar/substituir tubos ou
abrir/remover o saco de recolha. ● Antes de remover
um bloqueio, desligue o motor, retire o conjunto de bateria e certifique-se de que todas as peças móveis se
imobilizaram completamente.
ADVERTÊNCIA● Bloqueio do tubo de aspira-
ção. Não segure o tubo de aspiração directamente dentro da pilha de lixo. Mova o aparelho de um lado para o
outro a partir do lado de fora dos detritos a aspirar.
● Mantenha o motor acima do nível da extremidade de
admissão do tubo de aspiração. ● Acumulação de material devido a material saído da abertura de aspiração.
Certifique-se de que nenhum material se acumula na
área de fluxo.
Transporte e armazenamento seguros
몇 ATENÇÃO● Desligue o aparelho, deixe-o ar-
refecer e retire o conjunto da bateria, antes de armazenar ou transportar o aparelho.
몇 CUIDADO● Perigo de lesões e danos no apa-
relho. Para transporte, imobilize o aparelho contra movimento ou queda.
ADVERTÊNCIA● Retire todos os objetos estra-
nhos do aparelho, antes de o transportar ou armazenar.
● Armazene o aparelho num local seco e com boa ventilação, fora do alcance das crianças. Mantenha o aparelho afastado de produtos corrosivos, por exemplo,
produtos químicos de uso no jardim. ● Não guarde o
aparelho no exterior.
Manutenção e conservação seguras
몇 ATENÇÃO● Antes de inspeccionar, limpar ou
efectuar a manutenção do aparelho, desligue o motor,
certifique-se de que todas as peças móveis se imobilizaram completamente e remova o conjunto de bateria.
● Os trabalhos de assistência técnica e manutenção
neste aparelho exigem especial cuidado e conhecimentos especiais e só podem ser realizados por pessoal devidamente qualificado. Para a manutenção do
aparelho, leve-o a um serviço de assistência técnica autorizado. ● Certifique-se de que o aparelho se encontra em estado seguro verificando em intervalos
regulares se os pernos, porcas e parafusos estão bem
apertados. ● Antes de remover um bloqueio, desligue o
motor, retire o conjunto de bateria e certifique-se de que
todas as peças móveis se imobilizaram completamente.
몇 CUIDADO● Utilize apenas peças sobressa-
lentes, acessórios e peças adicionais disponibilizadas
pelo fabricante. Ao utilizar peças sobressalentes, acessórios e peças adicionais originais garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.
ADVERTÊNCIA● Limpe o produto antes de ca-
da utilização com um pano macio seco.
Aviso● Só pode realizar os ajustes e as reparações
descritos neste manual de instruções. Contacte o serviço de assistência técnica autorizado para a realização
de outras reparações. ● Autocolantes danificados ou
ilegíveis devem ser substituídos por um serviço de assistência técnica autorizado.
Riscos residuais
몇 ATENÇÃO
● Existem determinados riscos residuais, mesmo que o
aparelho seja utilizado conforme as instruções. Podem existir os seguintes riscos durante a utilização
do aparelho:
● A vibração pode causar ferimentos. Utilize a ferra-
menta correcta para cada trabalho, faça uso das pegas previstas e defina a velocidade mínima
necessária para concluir o seu trabalho.
● O ruído pode causar problemas auditivos. Utilize
proteção auditiva e limite o ruído.
● Ferimentos resultantes de objectos projectados,
que possam sair do tubo de sopro devido à pressão
de ar, caso o saco de recolha não esteja bem preso
ou esteja danificado.
● Utilize sempre protecção ocular.
Redução dos riscos
몇 CUIDADO
● Uma utilização prolongada do aparelho pode levar a
perturbações vasculares nas mãos, devido à vibração. Não é possível estabelecer uma duração de utilização genericamente aplicável, pois isso depende
de vários factores:
● Predisposição individual para problemas de circula-
ção (dedos frequentemente frios ou dormentes)
● Temperatura ambiente baixa. Use luvas quentes
para proteger as mãos.
● Circulação limitada devido à força feita a agarrar.
● Uma operação ininterrupta é mais prejudicial do que
uma operação interrompida por pausas.
Em caso de utilização regular e prolongada do aparelho e, perante a repetição de sintomas como,
p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, deve
consultar um médico.
Utilização prevista
몇 ATENÇÃO
O aparelho não se destina a ser utilizado por crianças
ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou que não estejam familiarizadas
com estas instruções.
● O aparelho foi concebido apenas para a utilização
no exterior.
● O aparelho só pode ser utilizado num ambiente seco e bem iluminado.
● O aparelho foi concebido para soprar e aspirar lixo
leve, como folhas, relva e outros resíduos de jardinagem.
● O aparelho destina-se a aspirar, triturar e armazenar no saco de recolha sujidade e folhas.
Qualquer outra utilização, p. ex. a aspiração de água ou
outros líquidos, é proibida.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
48Português
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Unidades de segurança
몇 CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protecção.
Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Interruptor de segurança
O interruptor de segurança é accionado pelo parafuso
de fixação no tubo de aspiração. Este garante que o
aparelho só possa ser colocado em funcionamento com
o tubo de aspiração montado.
Símbolos no aparelho
Antes do arranque, leia o manual de instruções todos os avisos de segurança.
Utilize protecções auditiva e ocular adequadas durante o trabalho com o aparelho.
Não exponha o aparelho a chuva ou a
condições húmidas.
Perigo resultante de objetos projetados.
Mantenha outras pessoas afastadas da
área de trabalho.
Rodas do ventilador rotativas. Mantenha
as mãos e os pés afastados das aberturas, enquanto o aparelho estiver em funcionamento.
O nível acústico garantido indicado na
etiqueta é de 107 dB.
Observar: Fecho rápido
Operação de aspiração
Operação de sopro
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem).
Figura, ver páginas com gráficos
Figura A
1 Alça de transporte
2 Rolos guia
3 Tubo de aspiração inferior
4 Tubo de sopro
5 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
6 Placa de características
7 Carcaça do motor
8 Pino de segurança da carcaça do motor
9 Tubo de sopro e aspiração superior
10 Parafuso de fixação do tubo de aspiração
11 Punho dianteiro
12 Ilhó da alça de transporte
13 Botão Turbo Boost
14 Regulação da velocidade de rotação
15 Punho traseiro
16 Interruptor do aparelho
17 Interruptor de selecção Modo de sopro/aspiração
18 Suporte
19 Adaptador do saco de recolha
20 Saco de recolha
21 *Conjunto de bateria Battery Power 18 V
22 *Aparelho de carga rápida Battery Power 18 V
* opcional
Conjunto da bateria
O aparelho pode ser operado com um conjunto de bateria 18 V Kärcher Battery Power.
Montagem
Montagem do soprador/aspirador
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a montagem incompleta do
aparelho
Opere o aparelho apenas quando este estiver completamente montado e operacional.
Português49
1. Pressionar a alavanca para baixo e encaixar o tubo
de sopro no adaptador dos rolos guia na posição
pretendida.
Figura B
2. Encaixar o adaptador do tubo de aspiração inferior
na admissão do tubo de sopro.
Figura C
3. Encaixar o tubo de aspiração inferior no tubo de sopro e aspiração superior.
Figura D
4. Montar a carcaça do motor.
Figura E
a Extrair o pino de segurança tanto quanto possí-
vel da carcaça do motor.
b Inserir o tubo de sopro e aspiração na carcaça do
motor.
c Inserir o pino de segurança da carcaça do motor
e verificar se está correctamente encaixado no
dispositivo de retenção.
d Inserir o parafuso de fixação do tubo de aspira-
ção e apertá-lo até ouvir um clique.
O interruptor de segurança disparou.
5. Montar o saco de recolha, consultar o capítulo Mon-tar o saco de recolha.
6. Prender a alça de transporte no ilhó da pega, consultar o capítulo Encaixar a alça de transporte.
Montar o saco de recolha
1. Montar o saco de recolha.
Figura F
a Engatar a patilha do saco de recolha no ilhó no
tubo superior de sopro e aspiração.
b Puxar o saco de recolha no adaptador sobre o
suporte.
c Encaixar o adaptador.
Encaixar a alça de transporte
1. Engatar a alça de transporte no ilhó na pega, assegurando que o fecho rápido esteja sempre acessível.
Figura G
Operação
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a montagem incompleta do
aparelho
Opere o aparelho apenas quando este estiver completamente montado e operacional.
몇 CUIDADO
Perigo de lesões devido a objectos projectados
Utilize óculos de protecção e luvas de protecção adequadas durante todos os trabalhos com o aparelho.
O aspirador/soprador a bateria dispõe dos seguintes
elementos de comando:
● Uma alavanca para regulação da velocidade de ro-
● Um botão Turbo Boost para maximizar a velocidade
● Uma alavanca selectora para alternar entre os mo-
Elementos de comando
tação para regular continuamente a velocidade da
corrente de ar.
do ar ajustada com a regulação da velocidade de rotação.
dos de sopro e de aspiração.
Inserir a bateria
ADVERTÊNCIA
Contactos sujos
Danos no aparelho e na bateria
Verifique se existe sujidade no suporte da bateria e nos
contactos antes de utilizar o aparelho e, se necessário,
limpe os mesmos.
Figura H
1. Introduzir a bateria no suporte até encaixar audivelmente.
Ligar o aparelho (modo de aspiração)
몇 CUIDADO
Perigo de lesões devido a peças projectadas e lesões auditivas devido a ruído
Utilize sempre protecção ocular e auditiva.
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a perda de controlo
Segure sempre o aparelho com ambas as mãos pelas
pegas previstas para o efeito.
1. Inserir o conjunto de bateria, consultar o capítulo Inserir a bateria.
2. Colocar o aparelho em funcionamento.
Figura I
a Deslocar a alavanca selectora para o modo de
aspiração.
b Premir o interruptor do aparelho.
O aparelho arranca.
c Ajustar a intensidade da corrente de ar com a re-
gulação da velocidade de rotação.
d Se necessário, premir o botão Turbo Boost para
obter a máxima velocidade de fluxo.
Ligar o aparelho (modo de soprador)
몇 CUIDADO
Perigo de lesões devido a peças projectadas e lesões auditivas devido a ruído
Utilize sempre protecção ocular e auditiva.
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a perda de controlo
Segure sempre o aparelho com ambas as mãos pelas
pegas previstas para o efeito.
1. Inserir o conjunto de bateria, consultar o capítulo Inserir a bateria.
2. Colocar o aparelho em funcionamento.
Figura J
a Deslocar a alavanca selectora para o modo de
soprador.
b Premir o interruptor do aparelho.
O aparelho arranca.
c Ajustar a intensidade da corrente de ar com a re-
gulação da velocidade de rotação.
d Se necessário, premir o botão Turbo Boost para
obter a máxima velocidade de fluxo.
Retirar o saco de recolha
몇 ATENÇÃO
Movimento das rodas do ventilador e das lâminas
de trituração
Ferimentos de corte
Utilize luvas de protecção.
Mantenha os dedos afastados do ventilador e das lâminas de trituração.
1. Desligar o aparelho.
2. Remover o conjunto de bateria, consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria.
50Português
3. Retirar o saco de recolha.
Figura K
a Desencaixar a patilha do saco de recolha do ilhó.
b Pressionar o adaptador para baixo.
c Retirar o saco de recolha do suporte.
Esvaziar o saco de recolha
몇 ATENÇÃO
Movimento das rodas do ventilador e das lâminas
de trituração
Ferimentos de corte
Utilize luvas de protecção.
Mantenha os dedos afastados do ventilador e das lâminas de trituração.
1. Desligar o aparelho.
2. Remover o conjunto de bateria, consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria.
3. Retirar o saco de recolha, consultar o capítulo Re-tirar o saco de recolha.
4. Abrir o fecho éclair do saco de recolha e esvaziar o
seu conteúdo.
Figura L
Remover o conjunto de bateria
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, retire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de
modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria
na direção do conjunto.
Figura M
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar o conjunto da bateria do aparelho (consultar
o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
Transporte e armazenamento
1. Desligar o aparelho.
2. Remover o conjunto de bateria, consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria.
3. Retirar o saco de recolha, consultar o capítulo Re-tirar o saco de recolha.
4. Remover o tubo de aspiração.
Figura N
a Desaparafusar o parafuso de fixação do tubo de
aspiração.
b Remover o parafuso de fixação do tubo de aspi-
ração.
c Extrair o pino de segurança tanto quanto possí-
vel da carcaça do motor.
몇 ATENÇÃO
Movimento das rodas do ventilador e das lâminas
de trituração
Ferimentos de corte
Utilize luvas de protecção.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
Mantenha os dedos afastados do ventilador e das lâminas de trituração.
d Retirar o tubo superior de sopro e aspiração da
carcaça do motor.
Conservação e manutenção
Limpar o aparelho
몇 ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos
Durante as pausas de trabalho e antes de realizar qualquer trabalho de manutenção e conservação, retire a
bateria do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada
Danos no aparelho
Limpe o aparelho com um pano húmido.
Não utilize produtos de limpeza com solventes.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de
água de alta pressão.
1. Desligar o aparelho.
2. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
3. Limpar a superfície do aparelho com um pano macio e seco ou com uma escova.
Figura O
Aviso
Nunca tente remover o ventilador ou as lâminas de trituração. Se for necessário remover as lâminas de trituração ou o ventilador, entre em contacto com um
serviço de assistência técnica autorizado.
몇 ATENÇÃO
Movimento das rodas do ventilador e das lâminas
de trituração
Ferimentos de corte
Utilize luvas de protecção.
Mantenha os dedos afastados do ventilador e das lâminas de trituração.
1. Desligar o aparelho.
2. Remover o conjunto de bateria, consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria.
3. Retirar o saco de recolha, consultar o capítulo Re-tirar o saco de recolha.
4. Desmontar o tubo de sopro e aspiração superior.
Figura N
a Desaparafusar o parafuso de fixação do tubo de
aspiração.
b Remover o parafuso de fixação do tubo de aspi-
ração.
c Extrair o pino de segurança tanto quanto possí-
vel da carcaça do motor.
d Retirar o tubo superior de sopro e aspiração da
carcaça do motor.
5. Se aplicável, remover um bloqueio dos tubos.
6. Se aplicável, remover um bloqueio do adaptador.
7. Se aplicável, remover um bloqueio do suporte.
8. Limpar as aberturas da carcaça do motor.
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto
de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo
Remover bloqueio
Português51
que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo
de funcionamento nunca é total. Isto não representa
qualquer defeito.
ErroCausaReparação
O aparelho não arranca O conjunto da bateria não está bem colo-
O aparelho para durante
a operação
cado.
O conjunto da bateria está descarrega-
do.
O conjunto da bateria tem defeito Substituir o conjunto da bateria.
O interruptor de segurança não disparou
durante a montagem.
Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
Carregar conjunto da bateria.
1. Voltar a desaparafusar o parafuso de fixação do tubo de aspiração.
2. Apertar o parafuso de fixação do tubo de
aspiração até ouvir um clique.
O interruptor de segurança disparou.
a temperatura da bateria fique na gama
normal.
tor arrefeça
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
BLV 18200
Características do aparelho
Tensão nominalV18
Velocidade média do ar do sopra-
dor a bateria
Velocidade média do ar do sopra-
dor a bateria em modo turbo
Velocidade máxima teórica do ar
do soprador a bateria
Velocidade máxima teórica do ar
do soprador a bateria em modo
turbo
Velocidade média do ar do aspirador a bateria
Velocidade média do ar do aspirador a bateria em modo turbo
Velocidade máxima teórica do ar
do aspirador a bateria
Velocidade máxima teórica do ar
do aspirador a bateria em modo
turbo
Proporção de trituração10:1
Volume do saco de recolhal45
Medidas e pesos
Peso (sem conjunto de bateria)kg3,5
km/h152,9 +/-
km/h186,7 +/-
km/h 186,7 +/
km/h 262,9 +/
km/h112,7 +/-
km/h135,2 +/-
km/h 138,4 +/
km/h 162,6 +/
10 %
10 %
- 10 %
- 10 %
10 %
10 %
- 10 %
- 10 %
Comprimento x Largura x Altura mm1243 x
Valores determinados de acordo com a EN 506362-100
Nível acústico L
teria
Nível acústico L
teria
Insegurança K
Nível de potência sonora L
Insegurança K
Valor de vibração total do sopra-
dor a bateria
Valor de vibração total do aspira-
dor a bateria
Insegurança Km/s
Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
pA
WA
Valor de vibração
몇 ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um método de ensaio padrão, podendo ser usado para comparação dos aparelhos.
O valor de vibração indicado pode ser usado numa avaliação provisória da carga.
Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é
sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização
momentânea do aparelho podem divergir do valor total
indicado.
Aparelhos com um valor de vibração de mão/braço
> 2,5 m/s² (ver capítulo Dados Técnicos no manual
몇 CUIDADO● A utilização ininterrupta do apa-
relho durante várias horas pode causar dormência.
● Use luvas quentes para proteger as mãos. ● Faça
pausas regulares durante o trabalho.
Soprador a ba-
Aspirador a ba-
+
WA
de instruções)
BLV 18200
171 x
376
dB(A)87,6
dB(A)90,8
dB(A)3,0
dB(A)107
2
m/s
m/s
3,0
2
3,5
2
1,5
52Português
Declaração de conformidade UE
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Aspirador/soprador a bateria
Tipo: 1.444-10x.x
Læs disse sikkerhedsanvisninger, denne originale driftsvejledning og de sik-
batteripakken, samt den medfølgende originale driftsvejledning til batteripakken/standardladeaggregatet,
inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar hæftet til senere brug
eller til efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens
generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
kerhedsanvisninger, der er vedlagt
Sikkerhedshenvisninger
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige
kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsanvisninger
FARE● Alvorlig tilskadekomst pga. ukoncentre-
ret arbejde. Brug ikke maskinen, hvis du er påvirket af
stoffer, alkohol eller medicin eller er træt.
몇 ADVARSEL● Læs alle sikkerhedshenvis-
ninger og anvisninger. Der er risiko for elektrisk stød
og/eller alvorlige kvæstelser, hvis sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne ikke overholdes. Opbevar alle
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne til senere brug. ● Denne maskine er ikke beregnet til at skul-
le anvendes af børn eller personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer,
der ikke er fortrolige med anvisningerne. Lokale bestemmelser kan begrænse brugerens alder. ● Sørg for,
at alle sikkerhedsanordninger og greb er korrekt og sik-
Dansk53
kert fastgjort samt at de er i god stand. ● Før betjening
skal du kontrollere, at maskinen, alle betjeningselementer og sikkerhedsanordninger fungerer korrekt. ● Brug
ikke maskinen, hvis tænd/sluk-kontakten på håndtaget
ikke tænder eller slukker korrekt. ● Kontroller huset for
skader inden brug. ● Udskift slidte eller beskadigede
dele i sæt for at opretholde balancen. ● Hold børn og
andre personer væk fra arbejdsområdet, når du anvender apparatet. ● Sørg for, at ventilationsåbningerne er fri
for aflejringer. ● Genstande kan bevæges over en bety-
delig afstand på grund af luftstrømmen. Undersøg omhyggeligt arbejdsområdet for genstande, såsom sten,
glasskår, søm, metaltråd eller snor og fjern disse, før du
bruger maskinen. ● Risiko for tilskadekomst på grund af
udslynget materiale. Brug ikke maskinen på flisebelagte
overflader eller grus. ● Brug kun maskinen på en fast,
plan overflade og i den anbefalede position.
몇 FORSIGTIG● Sæt dig ind i betjeningsele-
menterne og korrekt brug af maskinen. ● Brug fuldt hø-
reværn, når du bruger maskinen. Maskinen støjer
meget og kan forårsage permanent høreskade, hvis du
ikke følger instruktionerne om eksponering, støjreduktion og høreværn nøje. ● Bær heldækkende øjenværn,
når du bruger maskinen. Producenten anbefaler kraftigt, at der bæres fuld ansigtsmaske eller helt lukkede
beskyttelsesbriller. Normale briller eller solbriller beskytter dig ikke mod flyvende genstande. ● Fare for tilskade-
komst, hvis løstsiddende beklædning, hår eller smykker
suges ind i maskinens luftindtag. Bind langt hår op over
skulderhøjde. ● Bær lange, kraftige bukser, fast skotøj
og handsker, der sidder godt ved arbejde med apparatet. Arbejd ikke uden fodtøj. Bær ikke smykker, sandaler
eller shorts.
BEMÆRK● Brugeren af maskinen er ansvarlig for
ulykker med andre personer eller deres ejendom.
Obs● I nogle regioner kan forskrifter indskrænke an-
vendelsen af denne maskine. Spørg de lokale myndigheder til råds. ● Få den autorisrede kundeservice til at
udskifte beskadigede eller ulæselige advarselsskilte på
maskinen. ● Før du bruger den batteridrevne sugeblæser, skal du løsne faste affaldsklumper med en rive eller
kost.
Sikker drift
FARE● Driften i eksplosionsfarlige områder er
forbudt.
몇 ADVARSEL● Hold en minimumsafstand på
15 m til personer og dyr. Stands maskinen, hvis nogen
kommer inden for dette område. ● Hold ansigtet og
kroppen væk fra indsugningsåbningen. ● Sørg for, at
indsugningskammeret er tomt, før du starter maskinen.
● Lad ikke dine hænder eller andre kropsdele komme
ind i indsugningskammeret, udblæsningskanalen eller i
nærheden af andre bevægelige dele. ● Anvend ikke
maskinen, hvis der er risiko for lynnedslag. ● Det er
nødvendigt med et uhindret udsyn til arbejdsområdet for
at opdage mulige farer. Anvend kun maskinen med god
belysning. ● Løb ikke, men gå, når du arbejder med
maskinen. Gå ikke baglæns. Undgå en unormal kropsholdning, sørg for at stå fast, og for altid at have ligevægt. ● Brug aldrig maskinen med defekte
sikkerhedsanordninger eller uden sikkerhedsanordninger, som f.eks. monteret affaldsfanger. ● Stop maskinen
med det samme og kontroller for skader eller find frem
til årsagen til vibrationen, hvis maskinen er faldet ned,
har fået et slag eller vibrerer unormalt. Få repareret ska-
der af den autoriserede kundeservice, eller udskift maskinen. ● Sluk omgående maskinen og fjern
batteripakken, hvis der er sket en ulykke eller opstået en
driftsfejl. Maskinen må først tages i brug igen, når den
er kontrolleret af en autoriseret kundeservice. ● Risiko
for tilskadekomst ved roterende dele. Sluk for motoren,
fjern batteripakken og sørg for, at alle bevægelige dele
står fuldstændigt stille:
● Før du efterlader maskinen uden opsyn.
● Før du fjerner blokeringer eller rengør røret.
● Før du kontrollerer maskinen, efter at den er blevet
ramt af et fremmedlegeme.
● Før du kontrollerer, rengør eller arbejder på maski-
nen.
몇 FORSIGTIG● Anvendelse af lignende værk-
tøj i omgivelserne øger risikoen for høreskader og sandsynligheden for, at potentielle farer overhøres, f.eks.
personer, der går ind i dit arbejdsområde. ● Foretag ikke
ændringer på maskinen, og brug kun tilbehør og reservedele, der er anbefalet af producenten.
Obs● Anvend kun maskinen på rimelige tidspunkter
af døgnet. Overhold også lokale forskrifter og bestemmelser. Anvendes maskinen tidligt om morgenen eller
sent om aftenen, kan det forstyrre andre mennesker.
Sikker betjening af den batteridrevne løvblæser
몇 FORSIGTIG● Sundhedsfare på grund af ind-
ånding af støv. Bær en støvmaske under arbejdet med
maskinen. ● Fugt støvede overflader for at reducere
støvbelastningen. ● Anvend ikke maskinen i nærheden
af åbne vinduer. ● Ret aldrig blæsedysen mod personer
eller dyr.
BEMÆRK● Skader på maskinen, hvis der suges
blade ind i luftindtaget. Placer ikke blæseren på eller i
nærheden af løse blade. ● Stik aldrig genstande ind i
blæserørene.
Obs● Brug forlængerstykket til dysen, så luftstrøm-
men befinder sig tæt ved jorden og arbejdet udføres effektivt.
Sikker betjening af den batteridrevne løvsuger
몇 ADVARSEL● Risiko for tilskadekomst, hvis
den batteridrevne sugeblæser kun anvendes med det
øverste indsugningsrør. Du skal forbinde det øverste og
nederste indsugningsrør med hinanden før første
ibrugtagning. ● Fare for tilskadekomst på grund af omkringflyvende opsamlingsmateriale. Brug aldrig den batteridrevne løvsuger uden monteret opsamlingspose.
Før arbejdet skal du sikre dig, at opsamlingsposen er i
god stand og helt lukket. ● Fare for tilskadekomst og
skader på maskinen. Opsug ikke skarpe eller større
genstande med maskinen, som f.eks. skår, sten, flasker, dåser eller metalstykker. ● Ild i opsamlingsposen.
Opsug ikke brændende eller glødende genstande, som
f.eks. cigaretter, pejse- eller grillaske. ● Alvorlige kvæstelser på grund af roterende propelvinger. Hold kropsdele væk fra roterende dele. Sluk motoren og vent, indtil
vingeklingerne ikke længere roterer, inden du åbner
indsugningsspjældet, monterer/udskifter rørene eller
åbner og tømmer opsamlingsposen. ● Sluk motoren,
fjern batteripakken og kontroller, at alle bevægelige dele
står fuldstændigt stille, inden du fjerner en blokering.
BEMÆRK● Blokering af indsugningsrøret. Hold
ikke indsugningsrøret direkte ned i affaldsbunken. Bevæg maskinen fra den ene side af løvbunken til den anden. ● Hold motoren højere end indsugningsenden på
54Dansk
indsugningsrøret. ● Ophobning på grund af blade, der
blæses ud af indsugningsåbningen. Sørg for, at der ikke
samler sig løv i gennemstrømningsområdet.
Sikker transport og opbevaring
몇 ADVARSEL● Sluk for maskinen, lad den kø-
le af og fjern batteripakken, før du opbevarer eller transporterer den.
몇 FORSIGTIG● Fare for tilskadekomst og ska-
der på maskinen. Sørg for at sikre maskinen mod bevægelse eller fald under transport.
BEMÆRK● Fjern alle fremmedlegemer fra maski-
nen, før du transporterer eller opbevarer den. ● Opbe-
var maskinen på et tørt og godt ventileret sted, hvor
børn ikke har adgang. Hold maskinen væk fra ætsende
stoffer, såsom havekemikalier. ● Opbevar ikke maskinen udendørs.
Sikker vedligeholdelse og pleje
몇 ADVARSEL● Sluk motoren, kontroller, at alle
bevægelige dele er standset helt, og fjern batteripakken, før du undersøger, rengør eller vedligeholder maskinen. ● Service og vedligeholdelsesarbejde på denne
maskine kræver særlig omhu og viden og må kun udføres af kvalificerede personer med den nødvendige uddannelse. Indlever maskinen til en autoriseret
kundeservice i forbindelse med vedligeholdelse.
● Kontrollér, at maskinen er i sikker tilstand ved regelmæssigt at kontrollere, at bolte, møtrikker og skruer er
spændt. ● Sluk motoren, fjern batteripakken og kontroller, at alle bevægelige dele står fuldstændigt stille, inden
du fjerner en blokering.
몇 FORSIGTIG● Anvend kun reservedele, tilbe-
hør og forlængerudstyr, der er godkendt af producenten. Originalt tilbehør, originale reservedele og originalt
forlængerudstyr er en garanti for en sikker og fejlfri drift
af maskinen.
BEMÆRK● Rengør produktet efter hver anven-
delse med en blød, tør klud.
Obs● Der må kun udføres de indstillinger og repara-
tioner, der er anført i denne driftsvejledning. Kontakt din
autoriserede kundeservice for reparationer, der ligger
uden for dette område. ● Få beskadigede eller ulæselige mærkater udskiftet af en autoriseret kundeservice.
Resterende risici
몇 ADVARSEL
● Selvom apparatet anvendes som foreskrevet, er der
stadig visse, resterende risici. Følgende farer kan opstå ved brug af apparatet:
● Vibration kan forårsage tilskadekomst. Brug det rig-
tige værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de
dertil beregnede greb, og arbejd med den lavest
mulige hastighed, når arbejdet udføres.
● Larm kan medføre høreskader. Bær høreværn, og
begræns belastningen.
● Kvæstelser på grund af udslyngede genstande, der
kan blive blæst ud af blæserøret på grund af lufttrykket, hvis opsamlingsposen ikke er ordentligt sikret
eller beskadiget.
● Brug altid øjenværn.
Risikoreduktion
몇 FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i længere tid, kan blodgen-
nemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af
vibrationer. Der findes ingen generelt gældende anvendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
● Personlig tendens til dårligt blodomløb (ofte kolde
fingre, fingerkløe)
● Lave omgivelsestemperaturer. Bær varme hand-
sker for at beskytte hænderne.
● Dårlig blodgennemstrømning, fordi der holdes godt
fast.
● Anvendelse uden afbrydelse er mere skadeligt, end
hvis der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe,
kolde fingre, optræder gentagne gange ved regelmæssig, længerevarende anvendelse af apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
몇 ADVARSEL
Denne maskine er ikke beregnet til at skulle anvendes
af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer, der ikke er fortrolige med anvisningerne.
● Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.
● Maskinen må kun anvendes i tørre, godt oplyste
omgivelser.
● Maskinen er beregnet til blæsning og opsugning af
let affald, såsom løv, græs og andet haveaffald.
● Maskinen bruges til at opsuge snavs og blade, neddele og opbevare disse i opsamlingsposen.
Enhver anden anvendelse, f.eks. opsugning af vand og
andre væsker, er ikke tilladt.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
몇 FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse.
Dansk55
Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignoreres.
Sikkerhedsafbryder
Sikkerhedsafbryderen fastgøres på indsugningsrøret
med fastgørelsesskruen. Den sikrer, at maskinen kun
kan tages i brug, når indsugningsrøret er monteret.
Symboler på apparatet
Læs driftsvejledningen og alle sikkerhedsanvisninger før ibrugtagning.
Bær egnet øjen- og høreværn under arbejdet med maskinen.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugtige forhold.
Fare pga. udslyngede genstande. Hold
tilskuere væk fra arbejdsområdet.
Roterende blæservinger. Hold hænder
og fødder væk fra åbningerne, mens maskinen er i drift.
Det garanterede lydtryksniveau, som er
angivet på etiketten, er på 107 dB.
Træk: Hurtiglås
Sugefunktion
Blæsefunktion
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsomfanget (se emballage).
Maskinen kan anvendes med en 18 V Kärcher Battery
Power batteripakke.
Montering
Montering af løvblæser/-suger
몇 ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst på grund af ufuldstændigt
monteret maskine
Anvend kun maskinen, når den er komplet samlet og
funktionsdygtig.
1. Tryk armen ned, og klik blæserøret ind i adapteren
på styrehjulene i den ønskede position.
Figur B
2. Klik adapteren på det nederste indsugningsrør ind i
holderen på blæserøret.
Figur C
3. Klik det nederste indsugningsrør fast på det øverste
blæse- og indsugningsrør.
Figur D
4. Monter motorhuset.
Figur E
a Træk motorhusets låsestift så langt ud som mu-
ligt.
b Anbring blæse- og indsugningsrøret i motorhu-
set.
c Sæt motorhusets låsestift i, og kontroller, at den
sidder korrekt i holderen.
d Sæt fastgørelsesskruen til indsugningsrøret i, og
skru den fast, indtil den klikker hørbart.
Sikkerhedsafbryderen er blevet udløst.
5. Monter opsamlingsposen, se kapitlet Montering af opsamlingspose.
6. Anbring bæreselen i løkken på grebet, se kapitlet
Ihængning af bæresele.
Montering af opsamlingspose
1. Monter opsamlingsposen.
Figur F
a Anbring opsamlingsposens krave i løkken på det
øverste blæse- og indsugningsrør.
56Dansk
b Træk opsamlingsposen over studsen på adapte-
ren.
c Klik adapteren på plads.
Ihængning af bæresele
1. Anbring bæreselen i løkken på grebet, og sørg for,
at snaplukningen altid kan nås.
Figur G
Betjening
몇 ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst på grund af ufuldstændigt
monteret maskine
Anvend kun maskinen, når den er komplet samlet og
funktionsdygtig.
몇 FORSIGTIG
Fare for kvæstelser pga. omkringflyvende genstande
Bær altid beskyttelsesbriller og egnede beskyttelseshandsker, når du arbejder med maskinen.
Betjeningselementer
Den batteridrevne sugeblæser har følgende betjeningselementer:
● Et hastighedsreguleringsgreb til trinløs regulering af
luftstrømmen.
● En Turbo Boost-knap til maksimering af den indstillede lufthastighed med hastighedsreguleringen.
● En vælgerarm til skift mellem blæse- og sugefunktion.
Isætning af batteriet
BEMÆRK
Snavsede kontakter
Skader på apparat og batteri
Kontrollér batteriholderen og kontakterne for snavs inden isætning, og rengør dem eventuelt.
Figur H
1. Skub batteriet ind i holderen, til det går tydeligt i indgreb.
Start af maskinen (sugefunktion)
몇 FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst på grund af omkringflyvende dele og høreskader på grund af støj
Bær altid øjen- og høreværn.
몇 ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst, hvis du mister kontrollen
Hold altid maskinen fast med begge hænder i de pågældende greb.
1. Sæt batteripakken i, se kapitlet Isætning af batteriet.
2. Tag maskinen i brug.
Figur I
a Indstil vælgerarmen på sugefunktion.
b Tryk på maskinkontakten.
Apparatet starter.
c Indstil luftstrømmens hastighed ved hjælp af ha-
stighedsreguleringen.
d Tryk om nødvendigt på Turbo Boost-knappen for
maksimal luftstrømshastighed.
Tænd for maskinen (blæsefunktion)
몇 FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst på grund af omkringflyvende dele og høreskader på grund af støj
Bær altid øjen- og høreværn.
몇 ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst, hvis du mister kontrollen
Hold altid maskinen fast med begge hænder i de pågældende greb.
1. Sæt batteripakken i, se kapitlet Isætning af batteriet.
2. Tag maskinen i brug.
Figur J
a Indstil vælgerarmen på blæsefunktion.
b Tryk på maskinkontakten.
Apparatet starter.
c Indstil luftstrømmens hastighed ved hjælp af ha-
stighedsreguleringen.
d Tryk om nødvendigt på Turbo Boost-knappen for
maksimal luftstrømshastighed.
Afmontering af opsamlingspose
몇 ADVARSEL
Bevægelse af blæservingerne og neddelingsknivene
Snitsår
Bær beskyttelseshandsker.
Hold fingrene væk fra blæseren og neddelingsknivene.
1. Sluk apparatet.
2. Fjern batteripakken, se kapitlet Fjern batteripakken.
3. Tag opsamlingsposen af.
Figur K
a Tag opsamlingsposens krave ud af løkken.
b Tryk adapteren ned.
c Træk opsamlingsposen af studsen.
Tømning af opsamlingspose
몇 ADVARSEL
Bevægelse af blæservingerne og neddelingsknivene
Snitsår
Bær beskyttelseshandsker.
Hold fingrene væk fra blæseren og neddelingsknivene.
1. Sluk apparatet.
2. Fjern batteripakken, se kapitlet Fjern batteripakken.
3. Tag opsamlingsposen af, se kapitlet Afmontering af opsamlingspose.
4. Åbn lynlåsen på opsamlingsposen, og tøm indholdet ud.
Figur L
Fjern batteripakken
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre
maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser
af arbejdet.
1. Træk batteripakkens oplåsningsknap i batteripakkens retning.
Figur M
2. Tryk på batteripakkens oplåsningsknap for at låse
batteripakken op.
3. Tag batteripakken ud af maskinen.
Afslutning af driften
1. Tag batteripakken ud af maskinen (se kapitlet Fjern
batteripakken).
2. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maskinen).
Transport og opbevaring
1. Sluk apparatet.
2. Fjern batteripakken, se kapitlet Fjern batteripakken.
3. Tag opsamlingsposen af, se kapitlet Afmontering af opsamlingspose.
Dansk57
4. Fjern indsugningsrøret.
Figur N
a Skru fastgørelsesskruen til indsugningsrøret på.
b Fjern fastgørelsesskruen til indsugningsrøret.
c Træk motorhusets låsestift så langt ud som mu-
ligt.
몇 ADVARSEL
Bevægelse af blæservingerne og neddelingsknivene
Snitsår
Bær beskyttelseshandsker.
Hold fingrene væk fra blæseren og neddelingsknivene.
d Fjern det øverste blæse- og indsugningsrør fra
motorhuset.
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring af maskinen
몇 ADVARSEL
Ukontrolleret start
Risiko for tilskadekomst
Tag batteripakken ud af apparatet under pauser og før
service- og vedligeholdelsesarbejde.
BEMÆRK
Ukorrekt rengøring
Skader på maskinen
Rengør maskinen med en fugtig klud.
Anvend ikke aggressive rengøringsmidler med opløsningsmidler.
Dyp ikke maskinen i vand.
Rengør ikke maskinen med en slange- eller højtryksvandstråle.
3. Rengør maskinens overflade med en blød, tør klud
eller en børste efter brug.
Figur O
Fjernelse af blokering
Obs
Forsøg under ingen omstændigheder at fjerne blæseren eller neddelingsknivene. Kontakt den autoriserede
kundeservice, hvis det er nødvendigt at fjerne neddelingsknivene eller blæseren.
몇 ADVARSEL
Bevægelse af blæservingerne og neddelingsknivene
Snitsår
Bær beskyttelseshandsker.
Hold fingrene væk fra blæseren og neddelingsknivene.
1. Sluk apparatet.
2. Fjern batteripakken, se kapitlet Fjern batteripakken.
3. Tag opsamlingsposen af, se kapitlet Afmontering af opsamlingspose.
4. Afmonter det øverste blæse- og indsugningsrør.
Figur N
a Skru fastgørelsesskruen til indsugningsrøret på.
b Fjern fastgørelsesskruen til indsugningsrøret.
c Træk motorhusets låsestift så langt ud som mu-
ligt.
d Fjern det øverste blæse- og indsugningsrør fra
motorhuset.
5. Fjern en eventuel blokering i rørene.
6. Fjern en eventuel blokering i adapteren.
7. Fjern en eventuel blokering i studsen.
8. Rengør motorhusets åbninger.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
FejlÅrsagAfhjælpning
Maskinen starter ikkeBatteripakken er ikke sat korrekt i. Skub batteripakken ind i holderen, til den
Batteripakke er tom. Oplad batteripakken.
Batteripakken er defekt. Udskift batteripakken.
Sikkerhedsafbryderen blev ikke udløst
under monteringen.
Maskinen stopper under
drift
Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet og vent til batteritempera-
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle.
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens
kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i
fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås
længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
går i indgreb.
1. Skru fastgørelsesskruen til indsugningsrøret på igen.
2. Skru fastgørelsesskruen til indsugningsrøret fast, indtil du hører en kliklyd.
Sikkerhedsafbryderen er blevet udløst.
turen ligger i det normale område.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Vægt (uden batteripakke)kg3,5
Længde x bredde x højdemm1243 x
Beregnede værdier iht. EN 50636-2-100
pA
WA
pA
pA
WA
Batteridreven
Batteridreven
+
Lydtryksniveau L
løvblæser
Lydtryksniveau L
løvsuger
Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
usikkerhed K
Samlet vibrationsværdi batteridre-
ven løvblæser
Samlet vibrationsværdi batteridre-
ven løvsuger
Usikkerhed Km/s
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Vibrationsværdi
몇 ADVARSEL
Den angivne vibrationsværdi blev målt med en standard
testning og må anvendes til sammenligning af maskiner.
Den angivne vibrationsværdi må anvendes i en foreløbig vurdering af belastningen.
Afhængigt af hvilken måde maskinen anvendes på, kan
svingningsemissionen i løbet af den aktuelle anvendelse af maskinen afvige fra den angivne samlede værdi.
km/h152,9 +/-
km/h186,7 +/-
km/h 186,7 +/
km/h 262,9 +/
km/h112,7 +/-
km/h135,2 +/-
km/h 138,4 +/
km/h 162,6 +/
dB(A)87,6
dB(A)90,8
dB(A)3,0
dB(A)107
m/s
m/s
10 %
10 %
- 10 %
- 10 %
10 %
10 %
- 10 %
- 10 %
171 x
376
2
3,0
2
3,5
2
1,5
Apparater med en hånd-arm vibrationsværdi >
2,5 m/s² (se kapitlet Tekniske data i
driftsvejledningen)
몇 FORSIGTIG● Flere timers uafbrudt anven-
delse af apparatet kan medføre følelsesløshed. ● Bær
varme handsker for at beskytte hænderne. ● Indlæg re-
gelmæssige arbejdspauser.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Batteridreven sugeblæser
Type: 1.444-10x.x
Før du tar i bruk apparatet første gang,
må du lese og følge sikkerhetshenvis-
gen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for
batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/standardladeren. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen
eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du
ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
ningene, den originale bruksanvisnin-
Sikkerhetsanvisninger
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
Generelle sikkerhetsanvisninger
FARE● Alvorlige skader på grunn av uoppmerk-
somhet under arbeidet. Ikke bruk apparatet dersom du
er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter, eller du bare er trøtt.
몇 ADVARSEL● Les alle sikkerhetsanvisnin-
ger og anvisninger. Mislighold når det gjelder å over-
holde sikkerhetsanvisningene og anvisningene kan
forårsake elektrisk støt og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsanvisninger og anvisninger for fremtiden. ● Apparatet skal ikke brukes av barn
eller personer med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller personer som ikke er fortrolige med disse anvisningene. Lokale bestemmelser kan
sette begrensninger med hensyn til brukerens alder.
● Forsikre deg om at talle verneinnretninger og håndtak
er festet på fagmessig og sikker måte samt at de befinner seg i en lytefri tilstand. ● Forsikre deg om at enheten, alle kontroller og sikkerhetsinnretninger fungerer
ordentlig før bruk. ● Apparatet skal aldri brukes dersom
PÅ/AV-spaken på håndtaket ikke lar seg betjene på riktig måte. ● Kontroller huset for skader før hver bruk.
● Dersom slitte eller skadde deler må skiftes ut, må du
skifte ut hele settet for å bevare balansen. ● Hold barn
og andre personer borte fra arbeidsområdet når du bruker apparatet. ● Sørg for at alle ventilasjonsåpninger er
frie for avleiringer. ● Objekter kan blåses av luftstrømmen over betydelig avstand. Arbeidsområdet skal kontrolleres nøye med hensyn til gjenstander som steiner,
knust glass, spikre, vaiere eller tråder. Disse skal fjernes. ● Risiko for personskader på grunn av utslynget
materiale. Ikke bruk enheten på asfalterte flater eller
grus. ● Bruk enheten bare på et fast, flatt underlag og i
anbefalt stilling.
몇 FORSIKTIG● Gjør deg kjent med be-
tjeningselementene og riktig bruk av apparatet. ● Bruk
fullt hørselsvern når du bruker enheten. Enheten emitterer svært sterk støy og kan forårsake varige hørselsskader hvis du ikke følger instruksjonene om
eksponering, støyreduksjon og hørselsvern. ● Bruk full
øyebeskyttelse når du bruker enheten. Produsenten anbefaler sterkt å bruke en hel ansiktsmaske eller helt lukkede briller. Normale briller eller solbriller vil ikke
beskytte deg mot gjenstander som slynges ut. ● Fare
for personskade dersom løstsittende klær, utslått hår eller smykker blir sittende fast i enhetens luftinntak. Bind
langt hår tilbake over skuldernivået. ● Bruk lange, tykke
bukser, solide sko og hansker som sitter godt når du arbeider med apparatet. Ikke arbeid barbeint. Ikke bruk
smykker, sandaler eller korte bukser.
OBS● Brukeren av apparatet er ansvarlig for skader
på andre personer eller deres eiendom.
Merknad● I noen regioner kan forskrifter bety inn-
skrenkninger på bruken av dette apparatet. Innhent råd
fra dine ansvarlige offentlige myndigheter. ● Få skadde
eller ulesbare varselskilt på apparatet skiftet ut av autorisert kundeservice. ● Før du bruker den trådløse støvsugeren, må du løsne skitt med en rake og kost.
Sikker drift
FARE● Det er forbudt å bruke apparatet i ek-
splosjonsfarlige områder.
몇 ADVARSEL● Hold en minsteavstand på
15 m til personer og dyr. Stopp apparatet dersom noen
begir seg innenfor dette området. ● Hold ansikt og
kropp borte fra tilførselsåpningen. ● Forsikre deg om at
matekammeret er tomt før du starter maskinen. ● Ikke
hold hendene eller andre kroppsdeler i matekammeret,
utløpet eller andre bevegelige deler. ● Ikke bruk apparatet ved fare for lynnedslag. ● Du trenger hindret sikt over
arbeidsområdet for å gjenkjenne mulige farer. Bruk apparatet kun ved god belysning. ● Ikke løp, men gå når
du arbeider med apparatet. Ikke gå baklengs. Unngå en
unormal kroppsholdning, sørg for å stå støtt og sikkert
og hold likevekten til enhver tid. ● Du må aldri bruke ap-
paratet dersom beskyttelsesanordninger er defekte eller mangler, som f.eks. montert smussoppsamler.
● Stans apparatet øyeblikkelig og sjekk for skade eller
identifiser årsaken til vibrasjonen hvis apparatet har falt
ned, har kollidert eller vibrerer unormalt. Få apparatet
reparert av autorisert kundeservice eller bytt ut appara-
60Norsk
tet. ● Slå av apparatet øyeblikkelig hvis det oppstår en
feil eller det skjer et uhell, og ta ut batteriet. Enheten kan
ikke tas i bruk igjen før den er sjekket av et autorisert
servicesenter. ● Risiko for personskader på roterende
deler. Slå av motoren, ta ut batteripakken og forviss deg
om at alle bevegelige deler har stanset helt opp:
● Før du lar apparatet stå uten tilsyn.
● Før du fjerner blokkeringer eller rengjør røret.
● Før du sjekker enheten etter at den er blitt truffet av
et fremmedlegeme.
● Før du kontrollerer, vedlikeholder eller arbeider på
apparatet.
몇 FORSIKTIG● Drift av lignende verktøy i mil-
jøet øker risikoen for hørselsskader og sannsynligheten
for å overhøre potensielle farer, f.eks. at folk som går inn
i arbeidsområdet ditt. ● Ikke gjør endringer på enheten,
og bruk bare tilbehør og reservedeler som er anbefalt av
produsenten.
Merknad● Bruk apparatet kun til rimelige tider.
Følg også lokale forskrifter og forordninger. Når du driver enheten tidlig på morgenen eller sent på kvelden,
kan andre mennesker bli forstyrret.
Sikker drift trådløs vifte
몇 FORSIKTIG● Fare for helse på grunn av inn-
ånding av støv. Bruk en åndedrettsmaske under arbeidet med enheten. ● Fukt støvete overflater for å
redusere støvnivået. ● Ikke bruk apparatet i nærheten
av et åpen vindu. ● Ikke rett blåsedysen mot mennesker
eller dyr.
OBS● Skader på enheten når rusk suges inn i luftinn-
taket. Ikke plasser viften på eller i nærheten av løs rusk.
● Sett aldri gjenstander inn i vifterørene.
Merknad● Bruk forlengelsen av dysen slik at luft-
strømmen kan være nær bakken og fungere effektivt.
Sikker drift av den trådløse støvsugeren
몇 ADVARSEL● Risiko for personskader hvis
den trådløse aspiratoren i sugemodus bare brukes med
det øvre innsugningsmanifolden. Du må koble øvre og
nedre innsugningsmanifold sammen før første bruk.
● Det består fare for å skade seg på gjenstander som
slynges ut. Bruk aldri den trådløse støvsugeren uten at
samleposen er installert. Forsikre deg om at samleposen er i god stand og helt lukket før bruk. ● Fare for per-
sonskade og skade på apparatet. Ikke støvsug skarpe
eller større gjenstander med enheten, eksempelvis
glasskår, steiner, flasker, bokser eller metallbiter.
● Brann i sekken. Ikke støvsug brennende eller glødende gjenstander, for eksempel sigaretter, aske fra ildsteder eller griller. ● Alvorlige skader på grunn av roterende
løpehjulvinger. Hold kroppsdelene borte fra roterende
deler. Slå av motoren og vent til vingeknivene slutter å
vri seg før du åpner sugerluken, fester / skifter rør eller
åpner eller fjerner samleposen. ● Slå av motoren, ta ut
batteripakken og forviss deg om at alle bevegelige deler
har stanset helt opp, før du fjerner en blokkering.
OBS● Blokkering av innsugningsmanifolden. Ikke
hold innsugningsmanifolden direkte i haugen av sammenfeiet avfall. Flytt enheten fra side til side fra utsiden
av det sammenfeide avfallet. ● Hold motoren høyere
enn inntaksenden av innsugningsmanifolden. ● Materi-
aloppsamling ved at det igjen trener ut avfall fra innsugningsåpningen. Forsikre deg om at det ikke samler seg
noe materiale i strømningsområdet.
Sikker transport og lagring
몇 ADVARSEL● Slå av apparatet, la det avkjø-
les og fjern batteriet før du lagrer eller transporterer det.
몇 FORSIKTIG● Fare for personskader og ska-
der på apparatet. Sikre apparatet mot bevegelse eller
fall under transport.
OBS● Fjern alle fremmedlegemer fra apparatet før
du transporterer eller lagrer det. ● Lagre apparatet på et
tørt sted med god lufting og utilgjengelig for barn. Hold
apparatet unna stoffer med korroderende effekt, som
hagekjemikalier. ● Ikke lagre apparatet utendørs.
Sikkert vedlikehold og pleie
몇 ADVARSEL● Slå av motoren, sørg for at alle
bevegelige deler er helt stoppet, og fjern batteripakken
før inspeksjon, rengjøring eller vedlikeholdsarbeid.
● Service og vedlikeholdsarbeider på denne enheten
krever spesiell omhu og kunnskap og kan bare utføres
av kvalifisert personell. Ta enheten til et autorisert servicesenter for vedlikehold. ● Sørg for at apparatet er i
sikker stand ved å regelmessig sjekke at bolter, muttere
og skruer sitter godt fast. ● Slå av motoren, ta ut batteripakken og forviss deg om at alle bevegelige deler har
stanset helt opp, før du fjerner en blokkering.
몇 FORSIKTIG● Bruk kun tilbehør og reserve-
deler som produsenten har frigitt. Originalt tilbehør og
originalreservedeler gir garanti for sikker drift av apparatet uten funksjonsfeil.
OBS● Rengjør produktet etter hver bruk med en myk
og tørr klut.
Merknad● Du har bare lov til å utføre innstillingene
og reparasjonene som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Ta kontakt med din autoriserte kundeservice for
reparasjoner utover dette. ● Få skadde eller uleselige
klistremerker erstattet av et autorisert servicesenter.
Restfarer
몇 ADVARSEL
● Selv om apparatet brukes som anvist, gjenstår visse
restfarer. Følgende farer kan oppstå under bruk av
apparatet:
● Vibrasjoner kan forårsake skader. Bruk riktig verk-
tøy for hver type arbeid, anvend de spesielle håndtakene og bruk laveste nødvendig hastighet for å
utføre arbeidet.
● Støy kan føre til hørselsskader. Bruk hørselsvern og
reduser belastningen.
● Skader fra e gjenstander som blir slynget ut og som
kan trenge ut fra blåserøret på grunn av lufttrykk
hvis samleposen ikke er ordentlig sikret eller skadet.
● Bruk alltid øyenbeskyttelse.
Redusering av risiko
몇 FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes lenge kan det oppstå pro-
blemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjonene. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne
er avhengig av flere faktorer:
● Personlig anlegg til dårlig blodomløp (stadig kalde
fingre, kribling i fingrene).
● Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for
å beskytte hendene.
● For fast grep reduserer sirkulasjonen.
● Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med inn-
lagte pauser.
Norsk61
Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og
gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kribling i fingrene, bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
몇 ADVARSEL
Apparatet skal ikke brukes av barn eller personer med
innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller personer som ikke er fortrolige med disse anvisningene.
● Apparatet skal kun brukes utendørs.
● Enheten skal bare brukes i tørr, godt opplyste omgi-
velser.
● Enheten er designet for å blåse bort og støvsuge lett
sammenraket avfall som blader, gress og annet hageavfall.
● Enheten brukes til å suge skitt og blader, trevle oppe
og lagre dette i samleposen.
All annen bruk, f.eks. Innsugning av vann g andre væsker, er forbudt.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Sikkerhetsinnretninger
몇 FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet.
Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger.
Sikkerhetsbryter
Sikkerhetsbryteren aktiveres av festeskruen på innsugningsmanifolden. Det sikrer at enheten bare kan tas i
bruk med innsugningsmanifolden montert.
Symboler på apparatet
Les bruksanvisningen og alle sikkerhetsanvisningene før du tar i bruk produktet.
Bruk passende øye- og hørselsvern under arbeidet med apparatet.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige
omgivelser.
Fare på grunn av gjenstander som slynges ut. Hold tilskuere unna arbeidsområdet.
Roterende viftehjul. Hold hender og føtter borte fra åpningene mens enheten er
i drift.
Det garanterte lydtrykknivået angitt på
etiketten er på 107 dB.
Trekk: Hurtiglås
Sugemodus
Blåsemodus
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
2. Ta ut batteripakken, se kapittel Fjerne batteripak-ken.
3. Ta av sugehodet, se kapittel Ta av samleposen.
4. Fjern innsugningsmanifolden.
Figur N
a Skru på festeskruen til innsugningsmanifolden.
b Fjern festeskruen til innsugningsmanifolden.
c Trekk ut låsepinnen til motorhuset så langt som
mulig.
몇 ADVARSEL
Bevegelse av viftehjulene og mulchingsbladene
Kuttskader
Bruk vernehansker.
Hold fingrene vekk fra viften og mulchingsbladene.
d Fjern det øverste blåserrøret og innsugningsma-
nifolden fra motorhuset.
Stell og vedlikehold
Rengjøre apparatet
몇 ADVARSEL
Ukontrollert start
Fare for personskader
Ta batteriet ut av apparatet når det ikke er i bruk, samt
før reparasjons- og vedlikeholdsarbeid.
OBS
Feil rengjøring
Skade på apparatet
Rengjør apparatet med en fuktig klut.
Ikke bruk noen rengjøringsmidler som inneholder løsningsmidler.
Dypp aldri apparatet ned i vann.
Ikke rengjør apparatet med slange- eller høytrykksvannstråle.
1. Slå av apparatet.
2. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-ken).
3. Rengjør apparatets overflater med en myk, tørr klut
eller børste.
Figur O
Merknad
Ikke prøv å fjerne viften eller mulchingsbladene. Hvis du
må fjerne mulchbladene eller viften, må du kontakte en
autorisert servicerepresentant.
몇 ADVARSEL
Bevegelse av viftehjulene og mulchingsbladene
Kuttskader
Bruk vernehansker.
Hold fingrene vekk fra viften og mulchingsbladene.
1. Slå av apparatet.
2. Ta ut batteripakken, se kapittel Fjerne batteripak-ken.
3. Ta av sugehodet, se kapittel Ta av samleposen.
4. Fjern det øvre blåse- og innsugningsmanifolden.
Figur N
a Skru på festeskruen til innsugningsmanifolden.
b Fjern festeskruen til innsugningsmanifolden.
c Trekk ut låsepinnen til motorhuset så langt som
mulig.
d Fjern det øverste blåserøret og innsugningsmani-
folden fra motorhuset.
5. Fjern en blokkering av rørene om nødvendig.
6. Fjern en blokkering av adapteren om nødvendig.
7. Fjern en blokkering av dysen om nødvendig.
8. Rengjør åpningene til motorhuset.
Fjern blokkering
64Norsk
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
FeilÅrsakUtbedring
Apparatet starter ikkeBatteriet er ikke satt riktig inn. Skyv batteriet inn i holderen til det klikker
Batteriet er tomt. Lad opp batteriet.
Batteriet er defekt. Skift ut batteriet.
Sikkerhetsbryter utløste ikke under mon-
tering.
Apparatet stopper under
drift
Batteriet er overopphetet Avbryt arbeidet og vent til batteritempera-
Motoren er overopphetet Avbryt arbeidet og la motoren avkjøles.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
modus batteri sugeenhet
Maksimal teoretisk sugeenhet for
lufthastighet
Maksimal teoretisk lufthastighet
turbo-modus batterisugeanordning
Mulch ratio10:1
Volum samleposel45
Mål og vekt
Vekt (uten batteripakke)kg3,5
Lengde x bredde x høydemm1243 x
km/h152,9 +/-
km/h186,7 +/-
km/h 186,7 +/
km/h 262,9 +/
km/h112,7 +/-
km/h135,2 +/-
km/h 138,4 +/
km/h 162,6 +/
10 %
10 %
- 10 %
- 10 %
10 %
10 %
- 10 %
- 10 %
171 x
376
Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder,
også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå
full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke
en feil.
på plass.
1. Skru festeskruen på innsugningsmanifolden igjen.
2. Stram festeskruen til innsugningsmanifolden til du hører en klikkelyd.
Avgasstermostat har utløst.
turen er i normalområdet.
BLV 18200
Registrerte verdier iht. EN 50636-2-100
Lydtrykknivå L
blåser
Lydtrykknivå L
ger
Usikkerhet K
Lydeffektnivå L
K
WA
Samlet vibrasjonsverdi batteridrevet blåser
Samlet vibrasjonsverdi for batteridrevet suger
Usikkerhet Km/s
Med forbehold om tekniske endringer.
Batteridrevet
pA
Batteridrevet su-
pA
pA
+ usikkerhet
WA
dB(A)87,6
dB(A)90,8
dB(A)3,0
dB(A)107
2
m/s
m/s
3,0
2
3,5
2
1,5
Vibrasjonsverdi
몇 ADVARSEL
Den angitte vibrasjonsverdien ble målt med en standard
testmetode og kan brukes til sammenligning av apparatene.
Den angitte vibrasjonsverdien kan brukes i en foreløpig
evaluering av belastningen.
Avhengig av typen og måten apparatet brukes på, kan
vibrasjonsutslippet under bruk av apparatet avvike fra
den angitte totalverdien.
Apparater med hånd-arm vibrasjonsverdi > 2,5 m/s²
(se kapittel Tekniske data i driftsveiledningen)
몇 FORSIKTIG● Hvis apparatet brukes i flere ti-
mer kan det føre til at en føler seg vissen. ● Bruk varme
hansker for å beskytte hendene. ● Ta pause regelmessig.
Bistand ved feil
Norsk65
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EU-samsvarserklæring
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Batteri~~aspirator
Type: 1.444-10x.x
Tekniska data ......................................................71
EU-försäkran om överensstämmelse..................72
Allmän information
Innan du använder maskinen för första
gången ska du läsa igenom och följa
dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsanvisningar och originalbruksanvisningen som medföljer batteripaketet/standardladdaren. Följ anvisningarna. Spara
texterna för senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
denna originalbruksanvisning och
Säkerhetsanvisningar
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA● Okoncentrerat arbete kan leda till svåra
personskador. Använd aldrig maskinen under påverkan
av droger, alkohol eller läkemedel eller om du är trött.
몇 VARNING● Läs igenom all säkerhetsinfor-
mation och alla anvisningar. Om säkerhetsinformatio-
nen och anvisningarna inte följs föreligger risk för
elstötar och/eller allvarliga skador. Spara all säker-
hetsinformation och alla anvisningar för framtida
bruk. ● Apparaten får inte användas av barn eller per-
soner med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som inte har kunskap om dessa
anvisningar. Det kan finnas lokala föreskrifter som höjer
den lägsta tillåtna åldern för användaren. ● Kontrollera
att alla skyddsanordningar och handtag är korrekt och
säkert fastsatta och är i gott tillstånd. ● Se till att maskinen, alla manöverelement och säkerhetsanordningar
66Svenska
fungerar ordentligt före användning. ● Använd aldrig
maskinen om AV/PÅ-knappen på handtaget inte stänger av och på maskinen som den ska. ● Kontrollera höljet
med avseende på skador före varje användning. ● Om
några delar av en komponent slitits ner eller skadats så
att de måste bytas ut, byt då ut hela komponenten för att
undvika att obalans uppstår. ● Se till att barn och andra
personer befinner sig på avstånd från arbetsområdet
medan du använder maskinen. ● Kontrollera att luftningshålen är fria från avlagringar. ● Föremål kan blåsa
över ett betydande avstånd på grund av luftflödet. Undersök arbetsområdet noga innan användning och leta
efter föremål som stenar, trasigt glas, spikar, metalltrådar eller andra trådar och avlägsna dem. ● Risk för
skador på grund av material som kastas ut. Använd inte
enheten på belagda ytor eller grus. ● Använd endast
enheten på en fast, plan yta och i rekommenderat läge.
몇 FÖRSIKTIGHET● Lär dig hur manövre-
ringselementen fungerar och hur man använder maskinen på rätt sätt. ● Använd fullt öronskydd när du
använder enheten. Enheten är extremt högljudd och
kan orsaka permanenta hörselskador om du inte strikt
följer anvisningarna om exponering, bullerbegränsning
och hörselskydd. ● Använd fullt ögonskydd när du använder enheten. Tillverkaren rekommenderar starkt att
ha en heltäckande ansiktsmask eller helt slutna skyddsglasögon. Normala glasögon eller solglasögon skyddar
dig inte från föremål som slungas. ● Risk för personskador om löst sittande klädsel, hår eller smycken sugs in i
maskinens luftinlopp. Sätt upp långt hår över axelnivån.
● Använd grova långbyxor, fasta skor och handskar
med bra passform när du arbetar med maskinen. Arbeta
aldrig barfota. Använd inte smycken, sandaler eller kortbyxor.
OBSERVERA● Den som använder maskinen
bär ansvaret för olyckor som sker med andra personer
eller deras egendom.
Hänvisning● I vissa områden kan det finnas före-
skrifter som begränsar användningen av denna maskin.
Rådgör med din lokala ansvariga myndighet. ● Låt skadade eller oläsliga varningsskyltar på maskinen bytas ut
av auktoriserad kundtjänst. ● Åtgärda smuts med en
räfsa och kvast innan du använder batterisugblåsen.
Säker användning
FARA● Det är förbjudet att använda maskinen i
explosionsfarliga områden.
몇 VARNING● Håll ett minimiavstånd på 15 m till
personer och djur. Stoppa maskinen om någon kommer
för nära. ● Håll ansikte och kropp borta från tillförselöppningen. ● Se till att matningskammaren är tom innan du
startar maskinen. ● Håll händer och andra kroppsdelar
borta från matningskammaren, utmatningsöppningen
och andra rörliga delar. ● Använd inte maskinen om det
finns risk för att blixten slår ner. ● Du måste ha ständig
och obehindrad uppsikt över arbetsområdet för att identifiera möjliga risker. Använd maskinen endast vid god
belysning. ● Spring inte när du arbetar med maskinen,
utan gå i vanlig takt. Gå inte bakåt. Undvik onormal
kroppshållning, se till att du står stadigt och håller balansen. ● Använd aldrig maskinen med defekta säkerhetsanordningar eller utan säkerhetsanordningar som t.ex.
monterade avfallsuppsamlare. ● Stäng omedelbart av
maskinen och kontrollera om den är skadad eller identifiera orsaken till eventuella vibrationer om maskinen har
tappats, utsatts för en stöt eller vibrerar onormalt. Låt en
auktoriserad verkstad reparera maskinen eller byt maskinen om den är skadad. ● Stäng omedelbart av maskinen vid olycka eller driftstörning och ta bort
batteripaketet. Maskinen får inte tas i bruk förrän den
har kontrollerats av auktoriserad service. ● Risk för skada på roterande delar. Stäng av motorn, ta ut batteripaketet och kontrollera att alla rörliga delar har stannat
helt:
● Innan du lämnar maskinen obevakad.
● Innan du tar bort blockeringar eller rengör röret.
● Innan du kontrollerar maskinen efter att den har träf-
fats av ett främmande föremål.
● Innan du kontrollerar, underhåller eller arbetar på
maskinen.
몇 FÖRSIKTIGHET● Användning av liknande
verktyg i omgivningen ökar risken för hörselskador och
risken för att missa potentiella faror, t.ex. person som
beträder arbetsområdet. ● Gör inga ändringar på maskinen och använd bara tillbehör och reservdelar som
rekommenderas av tillverkaren.
Hänvisning● Använd endast maskinen vid lämp-
liga tider. Beakta även lokala föreskrifter och förordningar. Vid drift tidigt på morgonen eller sent på kvällen kan
andra personer störas.
Säker drift batteriblås
몇 FÖRSIKTIGHET● Hälsorisk på grund av
inandning av damm. Använd skyddsmask när du arbetar med maskinen. ● Fukta dammiga ytor för att minska
dammnivån. ● Använd inte maskinen i närheten av ett
öppet fönster. ● Rikta inte blåsmunstycket mot
människor eller djur.
OBSERVERA● Skador på maskinen om skräp
sugs in i luftintaget. Placera inte blåsen på eller i närheten av löst skräp. ● För aldrig in föremål i blåsrören.
Hänvisning● Använd munstycksförlängningen
så att luftflödet kan ligga nära marken och fungera effektivt.
몇 VARNING● Risk för skador om batterisugan-
ordning i sugläge endast används med det övre insugningsröret. Du måste ansluta det övre och nedre
insugningsröret innan du använder den första gången.
● Risk för skador på grund av kringflygande skräp. Använd aldrig batterisuganordning utan att uppsamlingspåsen är monterad. Se till att uppsamlingspåsen är i
gott skick och helt stängd före användning. ● Risk för
personskador och skador på maskinen. Sug inte upp inte vassa eller större föremål med maskinen, som t.ex.
skärvor, stenar, flaskor, burkar eller metallbitar. ● Eld i
uppsamlingspåsen. Sug inte upp brinnande eller glödande föremål, som t.ex. cigaretter, aska från eldstäder
eller grillar. ● Allvarliga skador på grund av roterande
löphjulsblad. Håll kroppsdelar borta från roterande delar. Stäng av motorn och vänta tills bladen slutar rotera
innan du öppnar sugluckan, fäster/byter ut rören eller
öppnar eller tar bort uppsamlingspåsen. ● Stäng av mo-
torn, ta ut batteripaketet och kontrollera att alla rörliga
delar har stannat helt innan du tar bort en blockering.
OBSERVERA● Blockering av insugningsröret.
Håll inte insugningsröret direkt i skräpansamlingen.
Flytta maskinen från sida till sida från utsidan av suganordningen. ● Håll motorn högre än insugningsrörets intag. ● Materialansamling genom att material kommer ut
Säker drift batterisuganordning
Svenska67
ur insugsöppningen igen. Se till att inget material samlas i flödesområdet.
Säker transport och förvaring
몇 VARNING● Stäng av maskinen, låt den sval-
na och ta bort batteripaketet innan du förvarar eller
transporterar maskinen.
몇 FÖRSIKTIGHET● Risk för personskador
och skador på maskinen. Skydda maskinen mot rörelser och fall under transport.
OBSERVERA● Avlägsna alla främmande före-
mål från maskinen innan du transporterar eller förvarar
den. ● Förvara maskinen på en torr och välventilerad
plats som barn inte kan komma åt. Håll maskinen borta
från korroderande ämnen som trädgårdskemikalier.
● Förvara inte maskinen utomhus.
Säkert underhåll och skötsel
몇 VARNING● Stäng av motorn, se till att alla rör-
liga delar är helt stoppade och ta bort batteripaketet innan inspektion, rengöring eller underhåll av utrustningen.
● Service- och underhållsarbete på maskinen kräver
särskild omsorg och kunskap och får endast utföras av
lämpligt kvalificerad personal. Ta maskinen till ett auktoriserat servicecenter för underhåll. ● Se till så att maskinen alltid är i driftsäkert skick genom att regelbundet
kontrollera att bultar, muttrar och skruvar är tillräckligt
åtdragna. ● Stäng av motorn, ta ut batteripaketet och
kontrollera att alla rörliga delar har stannat helt innan du
tar bort en blockering.
몇 FÖRSIKTIGHET● Använd endast reserv-
delar, tillbehör och påbyggnadsdelar som har godkänts
av tillverkaren. Originalreservdelar, originaltillbehör och
originalpåbyggnadsdelar garanterar en säker och störningsfri drift av maskinen.
OBSERVERA● Rengör produkten efter varje an-
vändning med en mjuk, torr trasa.
Hänvisning● Du får endast genomföra de inställ-
ningar och reparationer som beskrivs i denna bruksanvisning. Kontakta din auktoriserade kundtjänst för
övriga reparationer. ● Låt skadade eller oläsliga klistermärken bytas ut av ett auktoriserat servicecenter.
Kvarstående risker
몇 VARNING
● Även om maskinen används enligt föreskrifterna,
kvarstår ändå vissa risker. Följande faror kan uppkomma när man använder maskinen:
● Vibrationer kan orsaka skador. Använd rätt verktyg
för varje arbete, använd de avsedda handtagen och
ställ in lägsta erfordrade hastighet för att utföra arbetet.
● Buller kan leda till hörselskador. Använd alltid hör-
selskydd och begränsa exponeringen.
● Skador från slungade föremål som kan komma ut ur
blåsröret på grund av lufttryck om uppsamlingspåsen inte är ordentligt säkrad eller skadad.
● Använda alltid ögonskydd.
Riskreducering
몇 FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verktyget kan leda till vibra-
tionsbaserade cirkulationsstörningar i händerna. En
allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
● Personliga anlag för dålig cirkulation (ofta kalla eller
domnade fingrar)
● Låg omgivningstemperatur. Bär varma handskar för
att skydda händerna.
● Kvävd cirkulation på grund av hårt grepp.
● Drift utan pauser är skadligare än drift med inlagda
pauser.
Vid regelbunden och oavbruten användning av verktyget samt vid upprepade symtom som domnande
och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
Avsedd användning
몇 VARNING
Apparaten får inte användas av barn eller personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som inte har kunskap om dessa anvisningar.
● Maskinen är endast avsedd till att användas utomhus.
● Maskinen får endast användas i en torr och väl upplyst miljö.
● Maskinen är utformad för att blåsa bort och suga
upp lätt skräp som löv, gräs och annat trädgårdsavfall.
● Maskinen används för att suga upp och strimla
smuts och löv och lagra det i uppsamlingspåsen.
All annan användning, t.ex. uppsugning av vatten eller
andra vätskor är förbjuden.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Säkerhetsanordningar
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig.
Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
Säkerhetsbrytaren aktiveras av fästskruven på insugningsröret. Det säkerställer att maskinen endast kan tas
i drift om insugningsröret är monterat.
Säkerhetsbrytare
68Svenska
Symboler på maskinen
Läs bruksanvisningen och all säkerhetsinformation före idrifttagning.
Använd lämpliga ögon- och hörselskydd
när du arbetar med maskinen.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Risk på grund av föremål som slungas
iväg. Håll åskådare borta från arbetsområdet.
Roterande fläkthjul. Håll händer och fötter borta från öppningarna medan maskinen är i drift.
Den garanterade ljudtrycksnivån på etiketten är 107 dB.
Dra: Snabblås
Sugdrift
Blåsdrift
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
12 Ögla för bärsele
13 Turbo Boost-knapp
14 Varvtalsreglering
15 Bakre handtag
16 Maskinens strömbrytare
17 Omkopplare blås-/sugläge
18 Stöd
19 Adapter uppsamlare
20 Uppsamlare
21 *Batteripaket Battery Power 18 V
22 *Snabbladdare Battery Power 18V
* tillval
Batteripaket
Apparaten kan drivas med ett 18 V Kärcher Battery
Power atteripaket.
Montering
Montering blås-/insugningsapparat
몇 VARNING
Risk för skada på grund av ofullständigt monterad
maskin
Använd apparaten endast om den är fullständigt ihopsatt och funktionsduglig.
1. Tryck ner spaken och haka fast blåsröret i önskat läge adaptern på styrrullarna.
Bild B
2. Haka i adaptern för det nedre insugningsröret i blåsrörets fäste.
Bild C
3. Haka i det nedre insugningsröret i det övre blås- och
sugröret.
Bild D
4. Montera motorhuset.
Bild E
a Dra ut säkerhetsstiftet för motorhuset så långt
som möjligt.
b Sätt i blås- och sugröret i motorhuset.
c Sätt i säkerhetsstiftet för motorhuset och kontroll-
era att det sitter korrekt i hållaren.
d Sätt i fästskruven för insugningsröret och dra åt
tills det klickar hörbart.
Säkerhetsbrytaren har utlösts.
5. Montera uppsamlingspåsen, se kapitel Montera uppsamlingspåsen.
6. Fäst bärselen i handtagets ögla, se kapitel Haka i bärselen.
1. Montera uppsamlingspåsen.
1. Haka fast bärselen i öglan på handtaget och se till
Montera uppsamlingspåsen
Bild F
a Haka fast uppsamlingspåsens lock i öglan på det
övre blås- och insugningsröret.
b Dra uppsamlingspåsen på adaptern över stutsen.
c Haka i adaptern.
Haka i bärselen
att snabblåset alltid kan nås.
Bild G
Svenska69
Manövrering
몇 VARNING
Risk för skada på grund av ofullständigt monterad
maskin
Använd apparaten endast om den är fullständigt ihopsatt och funktionsduglig.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för skador p.g.a. föremål som flyger runt
Använd skyddsglasögon och lämpliga skyddshandskar
vid alla arbeten på maskinen.
Manövreringselement
Batterisugblåsen har följande manövreringselement:
● En spak för varvtalsreglering som steglöst reglerar
luftflödets hastighet.
● En Turbo Boost-knapp för att maximera lufthastigheten som ställs in med varvtalsregleringen.
● En väljarspak för att växla mellan blås- och suglägen.
Sätta in batteri
OBSERVERA
Smutsiga kontakter
Skador på apparat och batteri
Kontrollera att batterifästet och kontakterna är fria från
smuts innan du sätter i dem. Rengör dem vid behov.
Bild H
1. Skjut in batteriet i fästet tills du hör att det hakar i.
Slå på maskinen (sugläge)
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för skador från kringflygande delar och hörselskador på grund av buller
Använd alltid ögon- och hörselskydd.
몇 VARNING
Risk för skada om man förlorar kontrollen
Håll alltid i maskinen med båda händerna i de avsedda
handtagen.
1. Sätt i batteripaketet, se kapitlet Sätta in batteri.
2. Ta maskinen i drift.
Bild I
a Ställ in väljarspaken på sugläge.
b Tryck på strömbrytaren.
Maskinen startar.
c Ställ in luftflödesstyrkan med varvtalsreglaget.
d Om nödvändigt, tryck på Turbo Boost-knappen
för maximal flödeshastighet.
Slå på maskinen (blåsläge)
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för skador från kringflygande delar och hörselskador på grund av buller
Använd alltid ögon- och hörselskydd.
몇 VARNING
Risk för skada om man förlorar kontrollen
Håll alltid i maskinen med båda händerna i de avsedda
handtagen.
1. Sätt i batteripaketet, se kapitlet Sätta in batteri.
2. Ta maskinen i drift.
Bild J
a Ställ in väljarspaken på blåsläge.
b Tryck på strömbrytaren.
Maskinen startar.
c Ställ in luftflödesstyrkan med varvtalsreglaget.
d Om nödvändigt, tryck på Turbo Boost-knappen
för maximal flödeshastighet.
Ta bort uppsamlingspåsen
몇 VARNING
Rörelse hos fläkthjulen och komposteringsknivarna
Skärskador
Använd skyddshandskar.
Håll fingrarna borta från fläkten och komposteringsknivarna.
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort batteripaketet, se kapitlet Ta ut batteripake-tet.
3. Ta bort uppsamlingspåsen.
Bild K
a Ta uppsamlingspåsens lock från öglan.
b Tryck ner adaptern.
c Dra uppsamlingspåsen från stutsen.
Töm uppsamlingspåsen
몇 VARNING
Rörelse hos fläkthjulen och komposteringsknivarna
Skärskador
Använd skyddshandskar.
Håll fingrarna borta från fläkten och komposteringsknivarna.
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort batteripaketet, se kapitlet Ta ut batteripake-tet.
3. Ta av uppsamlingspåsen, se kapitlet Ta bort upp-samlingspåsen.
4. Öppna uppsamlingspåsens blixtlås och töm innehållet.
Bild L
Ta ut batteripaketet
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur
maskinen och skyddas mot obehörig användning.
1. Dra i batteripaketets frigöringsknapp i riktning mot
batteripaketet.
Bild M
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att låsa
upp batteripaketet.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Avsluta driften
1. Ta ut batteripaketet ur apparaten (se kapitel Ta u t
batteripaketet).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
Transport och lagring
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort batteripaketet, se kapitlet Ta ut batteripake-tet.
3. Ta av uppsamlingspåsen, se kapitlet Ta bort upp-samlingspåsen.
4. Ta bort insugningsröret.
Bild N
a Skruva av fästskruven för insugningsröret.
b Ta bort fästskruven för insugningsröret.
c Dra ut säkerhetsstiftet för motorhuset så långt
som möjligt.
몇 VARNING
Rörelse hos fläkthjulen och komposteringsknivarna
Skärskador
Använd skyddshandskar.
70Svenska
Håll fingrarna borta från fläkten och komposteringsknivarna.
d Ta bort det övre blås- och insugningsröret från
motorhuset.
Skötsel och underhåll
Rengöra maskinen
몇 VARNING
Okontrollerad start
Risk för personskador
Ta ut batteriet ur apparaten under arbetspauserna och
före alla underhålls- och skötselarbeten.
OBSERVERA
Felaktig rengöring
Skador på maskinen
Torka av maskinen med en fuktig trasa.
Använd inte lösningsmedelhaltiga rengöringsmedel.
Sänk aldrig ner maskinen i vatten.
Rengör inte apparaten med slang- eller högtrycksvattenstråle.
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-tet).
3. Rengör maskinens yta med en mjuk, torr trasa eller
en borste.
Bild O
Hänvisning
Försök inte ta bort fläkten eller komposteringsknivarna.
Om du behöver ta bort komposteringskniven eller fläkten, kontakta då ett auktoriserat servicecenter.
몇 VARNING
Rörelse hos fläkthjulen och komposteringsknivarna
Skärskador
Använd skyddshandskar.
Håll fingrarna borta från fläkten och komposteringsknivarna.
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort batteripaketet, se kapitlet Ta ut batteripake-tet.
3. Ta av uppsamlingspåsen, se kapitlet Ta bort upp-samlingspåsen.
4. Ta bort det övre blås- och insugningsröret.
Bild N
a Skruva av fästskruven för insugningsröret.
b Ta bort fästskruven för insugningsröret.
c Dra ut säkerhetsstiftet för motorhuset så långt
som möjligt.
d Ta bort det övre blås- och insugningsröret från
motorhuset.
5. Om nödvändigt, ta bort en blockering från rören.
6. Om nödvändigt, ta bort en blockering från adaptern.
7. Om nödvändigt, ta bort en blockering från stutsen.
8. Rengör motorhusets öppningar.
Ta bort blockering
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
FelOrsakÅtgärd
Maskinen startar inteBatteripaketet är felaktigt insatt. Skjut in batteripaketet i fästet tills du hör att
Batteripaket är tomt. Ladda upp batteripaketet.
Batteripaketet är defekt. Byt ut batteripaketet.
Säkerhetsbrytaren utlöstes inte under
montering.
Maskinen stannar under
drift
Batteriet är överhettat Avbryt arbetet och vänta tills batteritempe-
Motorn är överhettad Avbryt arbetet och låt motorn svalna.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet
att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kommer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är
inte ett fel.
det hakar i.
1. Skruva fast fixeringsskruven på sugröret
ännu en gång.
2. Dra åt sugrörets fixeringsskruv tills du hör
ett klickande ljud.
Säkerhetsbrytaren har utlösts.
Vikt (utan batteripaket)kg3,5
Längd x bredd x höjdmm1243 x
Fastställda värden enligt EN 50636-2-100
Ljudtrycksnivå L
vakuum
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeffektsnivå L
K
WA
Totalt vibrationsvärde trådlös blås/
vakuum
Totalt vibrationsvärde trådlös sug m/s
Osäkerhet Km/s
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Trådlös blås/
pA
Trådlös sugdB(A)90,8
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
km/h 262,9 +/
km/h112,7 +/-
km/h135,2 +/-
km/h 138,4 +/
km/h 162,6 +/
dB(A)87,6
dB(A)3,0
dB(A)107
m/s
- 10 %
10 %
10 %
- 10 %
- 10 %
171 x
376
2
3,0
2
3,5
2
1,5
Vibrationsvärde
몇 VARNING
Det angivna vibrationsvärdet mättes med en standardmätmetod och får användas för jämförelse av maskinerna.
Det angivna vibrationsvärdet får används i en preliminär
bedömning av belastningen.
Beroende på hur maskinen används kan vibrationerna
under den aktuella användningen av maskinen avvika
från totalvärdet.
Maskiner med ett hand-arm vibrationsvärde > 2,5 m/
s² (se kapitel Tekniska data i bruksanvisningen)
몇 FÖRSIKTIGHET● Kontinuerlig använd-
ning av maskinen i flera timmar kan leda till domningar.
● Bär varma handskar för att skydda händerna. ● Ta r e-
gelbundna arbetspauser.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Batteri sugblås
Typ: 1.444-10x.x
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
nämä turvallisuusohjeet, tämä alkupe-
tettavat turvallisuusohjeet ja akun/yleislaturin mukana
toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden
mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
räinen käyttöohje, akun mukana toimi-
72Suomi
Turvallisuusohjeet
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
vakavia vammoja. Älä käytä laitetta huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena tai kun olet väsynyt.
몇 VAROITUS● Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudatta-
matta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun ja/tai vakaviin loukkaantumisiin. Säilytä kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten. ● Tätä lai-
tetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, eivätkä
henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin ohjeisiin.
Paikallisissa määräyksissä saatetaan rajoittaa käyttäjän
ikää. ● Varmista, että kaikki suojalaitteet ja kahvat on
kiinnitetty asianmukaisesti ja turvallisesti ja että ne ovat
hyvässä kunnossa. ● Varmista ennen käyttöä, että laite,
kaikki säätimet ja turvalaitteet toimivat kunnolla. ● Älä
koskaan käytä laitetta, jos kädensijassa oleva päälle/
pois-kytkin ei kytkeydy päälle tai pois asianmukaisesti.
● Tarkista kotelo vaurioiden varalta ennen jokaista käyttöä. ● Kun vaihdat loppuunkuluneita tai vaurioituneita
osia, vaihda koko sarja kerralla tasapainon säilyttämiseksi. ● Pidä lapset ja sivulliset loitolla työskentelyalueelta, kun käytät laitetta. ● Varmista, että
tuuletusaukot ovat puhtaat kaikista kerääntymistä. ● Ilmavirta voi puhaltaa esineitä huomattavan matkan päähän. Tutki huolellisesti ennen laitteen käyttöä, onko
työalueella esineitä, kuten kiviä, särkynyttä lasia, nauloja tai metalli- tai muita lankoja, ja poista ne alueelta.
● Käytä laitetta vain tukevalla, tasaisella pinnalla ja suositusasennossa.
몇 VARO● Tutustu huolellisesti käyttöelementtei-
hin ja laitteen asianmukaiseen käyttöön. ● Käytä täydellisiä kuulonsuojaimia laitetta käyttäessäsi. Laite on
erittäin äänekäs ja voi aiheuttaa pysyviä kuulovaurioita,
jos et noudata tarkasti altistumista, melun vähentämistä
ja kuulonsuojaimia koskevia ohjeita. ● Käytä täydellisiä
silmäsuojaimia laitetta käyttäessäsi. Valmistaja suosittelee voimakkaasti koko kasvojen suojaimen tai täysin
suljettujen suojalasien käyttöä. Normaalit silmälasit tai
aurinkolasit eivät suojaa sinkoutuvilta esineiltä. ● Louk-
kaantumisvaara, jos löysä vaatetus, hiukset tai korut
imeytyvät laitteen ilmanottoaukkoon. Solmi yli olkapään
ulottuvat, pitkät hiukset taakse. ● Kun työskentelet tällä
laitteella, käytä pitkiä, vahvoja housuja, tukevia kenkiä
ja ihonmyötäisiä käsineitä. Älä työskentele paljain jaloin. Älä käytä koruja, sandaaleja tai lyhyitä housuja.
HUOMIO● Laitteen käyttäjä on vastuussa onnetto-
muuksista, joissa on osallisia muita henkilöitä tai näiden
omaisuutta.
Huomautus● Joillakin alueilla voivat määräykset
rajoittaa tämän laitteen käyttöä. Kysy neuvoa paikallisilta viranomaisilta. ● Pyydä valtuutettua asiakaspalvelua
vaihtamaan laitteeseen vaurioituneiden tai lukukelvottomiksi tulleiden varoituskilpien tilalle uudet. ● Irrota lika
haravalla ja harjalla ennen akkukäyttöisen imuripuhaltimen käyttöä.
Turvallinen käyttö
VAARA● Käyttö räjähdysvaarallisilla alueilla
on kielletty.
몇 VAROITUS● Säilytä vähintään 15 metrin etäi-
syys muihin ihmisiin ja eläimiin. Pysäytä laite, jos joku
tulee sitä lähemmäksi. ● Pidä kasvot ja vartalo kaukana
syöttöaukosta. ● Varmista, että syöttökammio on tyhjä
ennen kuin käynnistät laitteen. ● Älä laita käsiäsi tai
muita kehon osia syöttökammioon, heittokouruun tai
muiden liikkuvien osien lähelle. ● Älä käytä laitetta ukkosella. ● Näkyvyys työskentelyalueelle täytyy olla esteetön, jotta voit havaita mahdolliset vaarat. Käytä
laitetta vain hyvässä valaistuksessa. ● Käytä laitetta
kävellen, älä juokse. Älä kulje takaperin. Vältä epänormaalia asentoa. Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja
pysyt tasapainossa. ● Älä koskaan käytä laitetta, jos
suojalaitteet ovat vialliset tai jos turvalaitteita, kuten
asennettua roskasäiliötä, ei ole. ● Pysäytä laite välittömästi ja tarkista se vaurioiden varalta tai tunnista tärinän
syy, jos yksikkö on pudonnut, saanut iskun tai tärisee
epänormaalisti. Anna valtuutetun huollon korjata vauriot
tai vaihtaa laite. ● Kytke laite pois päältä välittömästi, jos
tapahtuu tapaturma tai ilmenee toimintahäiriö, ja irrota
akku. Laitteen saa ottaa uudelleen käyttöön vasta, kun
valtuutettu huolto on tarkastanut sen. ● Loukkaantumis-
vaara pyörivien osien läheisyydessä. Sammuta moottori, poista akku ja varmistu siitä, että kaikki liikkuvat osat
ovat pysähtyneet kokonaan:
● ennen kuin jätät laitteen ilman valvontaa.
● ennen kuin poistat tukokset tai puhdistat putken.
● ennen kuin tarkistat laitteen, kun siihen on osunut
vieras esine.
● ennen kuin tarkistat tai huollat laitteen tai työskente-
let laitteen parissa.
몇 VARO● Samankaltaisten työkalujen käyttö lä-
hiympäristössä lisää kuulovaurioiden riskiä ja vähentää
todennäköisyyttä kuulla mahdolliset vaarat, esim. esimerkiksi ihmisten tulo työskentelyalueelle. ● Käytä vain
valmistajan suosittelemia lisävarusteita ja varaosia, äläkä tee mitään muutoksia laitteeseen.
Huomautus● Käytä laitetta vain tarkoitukseen
soveltuvissa tiloissa. Noudata myös paikallisia säännöksiä ja määräyksiä. Jos laitetta käytetään aikaisin aamulla tai myöhään illalla, käyttö voi häiritä muita ihmisiä.
Akkukäyttöisen puhaltimen turvallinen käyttö
몇 VARO● Pölyn hengittämisestä johtuva terveys-
vaara. Käytä hengityssuojainta, kun työskentelet laitteella. ● Kostuta pölyisiä pintoja pölykuormituksen
vähentämiseksi. ● Älä käytä laitetta avoimen ikkunan
lähellä. ● Älä koskaan suuntaa puhallussuutinta ihmisiä
tai eläimiä kohti.
Suomi73
HUOMIO● Laitteen vauriot, jos roskia imeytyy il-
manottoaukkoon. Älä aseta puhallinta irrallisten roskien
päälle tai lähelle. ● Älä koskaan työnnä esineitä puhaltimen putkiin.
Huomautus● Käytä suuttimen jatketta niin, että il-
mavirta voi olla lähellä maata ja toimia tehokkaasti.
Akkukäyttöisen imurin turvallinen käyttö
몇 VAROITUS● Loukkaantumisvaara, jos akku-
käyttöistä imuripuhallinta käytetään imutilassa vain
ylemmän imuputken kanssa. Liitä ylempi ja alempi imuputki yhteen ennen ensimmäistä käyttöä. ● Loukkaan-
tumisvaara lakaisuroskien sinkoutuessa ilmaan. Älä
koskaan käytä akkukäyttöistä imuria ilman paikalleen
asennettua keräyspussia. Varmista ennen käyttöä, että
keräyspussi on hyvässä kunnossa ja täysin suljettu.
● Loukkaantumisvaara ja vaara laitteen vaurioitumisesta. Älä imuroi laitteella teräviä tai suurempia esineitä,
kuten sirpaleita, kiviä, pulloja, tölkkejä tai metallipaloja.
● Tulipalo keräyspussissa. Älä imuroi palavia tai hehkuvia esineitä, kuten savukkeita tai tulisijojen tai grillien
tuhkaa. ● Siipipyörän pyörivien siipien aiheuttamat vakavat vammat. Pidä kehon osat etäällä pyörivistä osista. Sammuta moottori ja odota, kunnes siipien terät
lopettavat pyörimisen, ennen kuin avaat imurin luukun,
kiinnität tai vaihdat putkia tai avaat tai irrotat keräyspussin. ● Sammuta moottori, poista akku ja varmista, että
kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet täysin, ennen kuin
poistat tukoksia.
HUOMIO● Imuputken tukkeutuminen. Älä pidä
imuputkea suoraan lakaistun materiaalin kasassa. Siirrä laitetta imuroitavan materiaalin ulkoreunassa puolelta toiselle. ● Pidä moottori korkeammalla kuin
imuputken imupää. ● Imuaukosta takaisin ulos tulevan
materiaalin aiheuttama materiaalin kerääntymä. Varmista, että virtausalueelle ei keräänny materiaalia.
Turvallinen kuljetus ja varastointi
몇 VAROITUS● Kytke laite pois päältä, anna
sen jäähtyä ja irrota akku ennen laitteen varastointia tai
kuljetusta.
몇 VARO● Loukkaantumisen ja laitevaurioiden
vaara. Varmista laite kuljetuksen ajaksi, jotta se ei liiku
tai putoa.
HUOMIO● Poista laitteesta kaikki vieraat aineet
ennen kuljetusta ja varastointia. ● Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa paikassa lasten ulottumattomissa. Pidä laite erillään syövyttävistä aineista, kuten
puutarhakemikaaleista. ● Älä säilytä laitetta ulkoalueella.
Turvallinen huolto ja hoito
몇 VAROITUS● Sammuta moottori, varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet, ja
poista akku ennen laitteen tarkastamista, puhdistamista
tai huoltoa. ● Tämän laitteen huolto- ja kunnossapitotyöt vaativat erityistä huolellisuutta ja osaamista, ja niitä
saa suorittaa vain asianmukaisesti pätevä henkilöstö.
Vie laite valtuutettuun huoltoliikkeeseen huoltoa varten.
● Varmista, että laite on turvallinen, tarkistamalla säännöllisesti pulttien, mutterien ja ruuvien kunnollinen kiinnitys. ● Sammuta moottori, poista akku ja varmista, että
kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet täysin, ennen kuin
poistat tukoksia.
몇 VARO● Käytä vain valmistajan hyväksymiä va-
raosia, lisävarusteita ja lisäosia. Alkuperäiset varaosat,
lisävarusteet ja lisäosat varmistavat laitteen turvallisen
ja häiriöttömän käytön.
HUOMIO● Puhdista tuote jokaisen käyttökerran
jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla.
Huomautus● Saat toteuttaa vain tässä käyttöoh-
jeessa kuvatut säädöt ja korjaukset. Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun muihin korjauksiin liittyvissä
asioissa. ● Vaurioituneet ja lukukelvottomat tarrat on
vaihdettava valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Jäännösriskit
몇 VAROITUS
● Vaikka laitetta käytetään ohjeenmukaisella tavalla, jää
silti tiettyjä jäännösriskejä. Laitteen käytön aikana voi
esiintyä seuraavia vaaroja:
● Tärinä voi aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä jokai-
seen työhön oikeaa työkalua ja määrättyjä kahvoja
sekä säädä alin vaadittu nopeus.
● Melu voi johtaa kuulovaurioihin. Käytä kuulosuojai-
mia ja rajoita kuormitusta.
● Jos keräyspussia ei ole kiinnitetty oikein tai se on
vaurioitunut, voi puhallusputkesta ilmanpaineen vaikutuksesta tulla ulos esineitä, jotka sinkoutuessaan
aiheuttavat vammoja.
● Käytä aina silmäsuojaimia.
Riskien pienentäminen
몇 VARO
● Laitteen pitkäaikaisessa käytössä voi käsissä syntyä
tärinän aiheuttamia verenkiertohäiriöitä. Yleispätevää kestoa laitteen käytölle ei voida määrittää, koska
se riippuu monista tekijöistä:
● Alhainen ympäristön lämpötila. Käytä käsiesi suoja-
na lämpimiä käsineitä.
● Lujan tarttumisen estämä verenkierto.
● Keskeytymätön käyttö on vahingollisempaa kuin
taukojen keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja sinulla ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien
kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lääkärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
몇 VAROITUS
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, eivätkä henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin
ohjeisiin.
● Laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
● Laitetta saa käyttää vain kuivissa, hyvin valaistuissa
olosuhteissa.
● Laite on suunniteltu kevyiden roskien, kuten lehtien,
ruohon ja muiden puutarhajätteiden, poispuhaltamiseen ja imurointiin.
● Laitetta käytetään roskien ja lehtien imurointiin, pilkkomiseen ja keräyspussissa säilyttämiseen.
Kaikki muu käyttö, esimerkiksi veden tai muiden nesteiden imurointi, on kielletty.
74Suomi
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet
몇 VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Turvakytkin
Turvakytkintä käytetään imuputken kiinnitysruuvilla. Se
varmistaa, että laite voidaan ottaa käyttöön vain imuputken ollessa asennettuna.
Laitteessa olevat symbolit
Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja
kaikki turvaohjeet.
Käytä soveltuvia silmä- ja kuulosuojaimia, kun työskentelet laitteella.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille
olosuhteille.
Vaara esineiden sinkoutuessa ilmaan.
Pidä katsojat kaukana työskentelyalueelta.
Pyörivät puhaltimen pyörät. Pidä kädet ja
jalat kaukana aukoista laitteen käytön aikana.
Merkinnässä ilmoitettu melutaso on
107 dB.
Vetäminen: Pikakiinnitin
Imurointikäyttö
Puhalluskäyttö
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varustus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
1. Poista akku laitteesta (katso luku Akun poistaminen).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Kuljetus ja varastointi
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista akku, katso luku Akun poistaminen.
3. Poista keräyspussi, katso luku Keräyspussin irrotta-minen.
4. Poista imuputki.
Kuva N
a Ruuvaa imuputken kiinnitysruuvi auki.
b Irrota imuputken kiinnitysruuvi.
c Vedä moottorin kotelon lukitustappi ulos niin pit-
källe kuin mahdollista.
몇 VAROITUS
Puhaltimen pyörien ja silppuamisterien liike
Viiltohaavat
Käytä suojakäsineitä.
Pidä sormesi etäällä puhaltimesta ja silppuamisteristä.
d Irrota ylempi puhallus- ja imuputki moottorin kote-
losta.
몇 VAROITUS
Tahaton käynnistyminen
Loukkaantumisvaara
Ota akku pois laitteesta taukojen ajaksi sekä ennen
huolto- ja hoitotöitä.
HUOMIO
Epäasianmukainen puhdistaminen
Laitteen vaurioituminen
Puhdista laite kostealla liinalla.
Älä käytä liuotinpitoisia puhdistusaineita.
Älä upota laitetta veteen.
Älä puhdista laitetta suihkuttamalla letkulla tai suurpaineisella vedellä.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
3. Puhdista laitteen pinta pehmeällä, kuivalla liinalla tai
harjalla.
Kuva O
Huomautus
Älä missään tapauksessa yritä poistaa puhallinta tai
silppuamisterää. Jos silppuamisterät tai puhallin on
poistettava, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
몇 VAROITUS
Puhaltimen pyörien ja silppuamisterien liike
Viiltohaavat
Käytä suojakäsineitä.
Pidä sormesi etäällä puhaltimesta ja silppuamisteristä.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista akku, katso luku Akun poistaminen.
3. Poista keräyspussi, katso luku Keräyspussin irrotta-minen.
4. Irrota ylempi puhallus- ja imuputki.
Kuva N
a Ruuvaa imuputken kiinnitysruuvi auki.
b Irrota imuputken kiinnitysruuvi.
c Vedä moottorin kotelon lukitustappi ulos niin pit-
källe kuin mahdollista.
d Irrota ylempi puhallus- ja imuputki moottorin kote-
losta.
5. Poista putkien tukos tarvittaessa.
6. Poista sovittimen tukos tarvittaessa.
7. Poista istukan tukos tarvittaessa.
8. Puhdista moottorin kotelon aukot.
Hoito ja huolto
Laitteen puhdistus
Tukoksen poistaminen
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
VirheSyyKorjaus
Laite ei käynnistyAkkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se
Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akku on viallinen. Vaihda akku.
Turvakytkin ei lauennut kokoamisen ai-
kana.
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka sitä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei
enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole
osoitus viasta.
lukittuu.
1. Ruuvaa imuputken kiinnitysruuvi vielä kerran auki.
2. Kiristä imuputken kiinnitysruuvia, kunnes
kuuluu napsahtava ääni.
Turvakytkin on lauennut.
Suomi77
VirheSyyKorjaus
Laite pysähtyy käytön ai-
kana
Akku on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja odota, kunnes
Moottori on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja anna moottorin
akun lämpötila on normaalialueella.
jäähtyä.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
BLV 18200
Laitteen tehotiedot
NimellisjänniteV18
Keskimääräinen ilmannopeus, ak-
kukäyttöinen puhallin
Keskimääräinen ilmannopeus tur-
bo-tilassa, akkukäyttöinen puhallin
Suurin teoreettinen ilmannopeus,
akkukäyttöinen puhallin
Suurin teoreettinen ilmannopeus
turbo-tilassa, akkukäyttöinen puhallin
Keskimääräinen ilmannopeus, akkukäyttöinen imuri
Keskimääräinen ilmannopeus turbo-tilassa, akkukäyttöinen imuri
Suurin teoreettinen ilmannopeus,
akkukäyttöinen imuri
Suurin teoreettinen ilmannopeus
turbo-tilassa, akkukäyttöinen imuri
Silppuamissuhde10:1
Keräyspussin tilavuusl45
Mitat ja painot
Paino (ilman akkupakettia)kg3,5
Pituus x leveys x korkeusmm1243 x
Määritetyt arvot standardin EN 50636-2-100 mukaan
pA
WA
pA
pA
WA
Akkukäyttöi-
Akkukäyttöi-
+
Äänenpainetaso L
nen puhallin
Äänenpainetaso L
nen imulaite
Epävarmuus K
Äänen tehotaso L
epävarmuus K
Akkukäyttöisen puhaltimen koko-
naistärinäarvo
km/h152,9 +/-
km/h186,7 +/-
km/h 186,7 +/
km/h 262,9 +/
km/h112,7 +/-
km/h135,2 +/-
km/h 138,4 +/
km/h 162,6 +/
dB(A)87,6
dB(A)90,8
dB(A)3,0
dB(A)107
m/s
10 %
10 %
- 10 %
- 10 %
10 %
10 %
- 10 %
- 10 %
171 x
376
2
3,0
Akkukäyttöisen imulaitteen kokonaistärinäarvo
Epävarmuus Km/s
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
몇 VAROITUS
Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu vakiotestillä, ja sitä voidaan käyttää laitteiden vertailemiseen.
Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää kuormituksen
alustavassa arvioinnissa.
Laitteen käsittelytavasta riippuen koneen käytöstä aiheutuvat tärinäpäästöt voivat hetkellisesti poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta.
Laite käden-käsivarren tärinäarvolla > 2,5 m/s²
(katso luku Tekniset tiedot käyttöohjeessa)
몇 VARO● Useiden tuntien ajan jatkunut keskey-
tyksetön käyttö voi johtaa puutumisoireisiin. ● Käytä kä-
siesi suojana lämpimiä käsineitä. ● Pidä säännöllisiä
työtaukoja.
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Akkukäyttöinen imuripuhallin
Tyyppi: 1.444-10x.x
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
οδηγιών χρήσης, τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας
των μπαταριών καθώς και το συνημμένο πρωτότυπο
οδηγιών χρήσης για τις μπαταρίες και τον φορτιστή.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο
Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
ασφαλείας, αυτό εδώ το πρωτότυπο
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
ιδιοκτήτη.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Σοβαροί τραυματισμοί λόγω
ελλιπούς συγκέντρωσης κατά την εργασία. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων ούτε αν είστε
κουρασμένοι.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Διαβάζετε όλεςτις
υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Η παράλειψη
τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία και
σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάσσετεόλεςτις
υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική
χρήση. ● Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από παιδιά ή από ενήλικες
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες καθώς ούτε και από άτομα που δεν
γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Τοπικές διατάξεις μπορούν
να μειώσουν την ηλικία του χειριστή. ● Βεβαιωθείτε ότι
όλες οι διατάξεις ασφαλείας και οι λαβές είναι σωστά και
με ασφάλεια στερεωμένες και είναι σε καλή κατάσταση.
λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή, όλα τα
● Πριν τη
στοιχεία χειρισμού και οι προστατευτικές διατάξεις
λειτουργούν σωστά. ● Ποτέ μην χειρίζεστε τη συσκευή,
αν ο διακόπτης ON/ OFF στη λαβή δεν ενεργοποιείται ή
απενεργοποιείται σωστά. ● Πριν από κάθε χρήση
ελέγχετε το περίβλημα για τυχόν ζημιές. ● Αντικαθιστάτε
φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη σε σετ
διατηρείται η ομοιομορφία. ● Κατά τη διάρκεια της
χρήσης του εργαλείου κρατάτε τα παιδιά και τα άλλα
άτομα μακριά από την περιοχή εργασίας. ● Τα ανοίγματα
εξαερισμού πρέπει να είναι ελεύθερα από εναποθέσεις.
● Από το ρεύμα αέρα τα αντικείμενα μπορούν να
πετάγονται σε μεγάλη απόσταση. Πριν από
ελέγξτε προσεκτικά την περιοχή εργασίας για
αντικείμενα όπως πέτρες, σπασμένα γυαλιά, καρφιά,
σύρματα ή σπάγκους και αφαιρέστε τα. ● Κίνδυνος
τραυματισμού εξαιτίας εκτινασσομένων υλικών. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε πλακόστρωτες επιφάνειες
ή σε χαλίκια. ● Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε
σταθερή και επίπεδη επιφάνεια και στη συνιστώμενη
θέση.
με
για να
τη χρήση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια
και τη σωστή χρήση της συσκευής. ● Κατά τη χρήση της
συσκευής φοράτε ωτοασπίδες. Η συσκευή είναι
εξαιρετικά θορυβώδης και μπορεί να προκληθεί μόνιμη
βλάβη της ακοής εάν δεν τηρείτε αυστηρά τις οδηγίες
σχετικά με την έκθεση, τη μείωση του θορύβου και την
προστασία της ακοής
φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Ο κατασκευαστής
συστήνει να φοράτε οπωσδήποτε πλήρη μάσκα
προσώπου ή πλήρως κλειστά γυαλιά. Τα κανονικά
γυαλιά ή τα γυαλιά ηλίου δεν θα σας προστατεύσουν
από τα αντικείμενα που εκσφενδονίζονται. ● Κίνδυνος
τραυματισμού αν φαρδιά ρούχα, μακριά μαλλιά ή
κοσμήματα πιαστούν στην
Δένετε τα μακριά μαλλιά πάνω από το ύψος των ώμων.
● Κατά τηνεργασίαμετοεργαλείοναφοράτεβαρύ,
μακρύ παντελόνι, σωστά υποδήματα και εφαρμοστά
γάντια. Μην εργάζεστε ξυπόλυτοι. Μην φοράτε
κοσμήματα, πέδιλα ούτε κοντά παντελόνια.
ΠΡΟΣΟΧΗ● Ο χειριστήςτηςσυσκευήςείναι
υπεύθυνος για ατυχήματα σε άλλα άτομα ή στην
ιδιοκτησία τους.
. ● Κατά τη χρήση της συσκευής
είσοδο αέρα της συσκευής .
Υπόδειξη● Σε μερικές χώρεςμπορεί να υπάρχουν
κανονισμοί που περιορίζουν τη χρήση αυτής της
συσκευής. Ενημερωθείτε σχετικά από τις κατά τόπον
Ελληνικά79
αρμόδιες υπηρεσίες. ● Οι χαλασμένες και οι
δυσανάγνωστες προειδοποιητικές πινακίδες στη
συσκευή πρέπει να αντικαθίστανται από
εξουσιοδοτημένα καταστήματα. ● Πριν από τη χρήση
του φυσητήρα/σκούπας μπαταρίας, αποκολλήστε τις
ακαθαρσίες με τσουγκράνα και σκούπα.
Ασφαλής λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Απαγορεύεται η λειτουργίασε
περιοχές, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Κρατάτε απόσταση
τουλάχιστον 15 m από άτομα και ζώα. Σταματήστε τη
συσκευή αν κάποιος πλησιάσει πιο κοντά. ● Κρατήστε το
πρόσωπο και το σώμα μακριά από το άνοιγμα
τροφοδοσίας. ● Πριν ξεκινήσετε τη μηχανή βεβαιωθείτε
ότι ο θάλαμος τροφοδοσίας είναι κενός. ● Μην κρατάτε
τα χέρια σας ή άλλα μέρη του σώματος
τροφοδοσίας, στον αγωγό εξαγωγής ή κοντά σε άλλα
κινούμενα μέρη. ● Όταν υπάρχει κίνδυνος κεραυνού μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή. ● Χρειάζεται καλή θέαση της
περιοχής εργασίας για να ανιχνεύετε πιθανούς
κινδύνους. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με καλό
φωτισμό. ● Κατά την εργασία με τη συσκευή μην τρέχετε
μόνο να περπατάτε. Μην βαδίζετε προς τα πίσω.
αλλά
Αποφεύγετε αφύσικες στάσεις του σώματος, φροντίζετε
να στηρίζεστε στέρεα με ασφάλεια και να έχετε πάντα
ισορροπία. ● Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
ελαττωματικές διατάξεις προστασίας ή χωρίς διατάξεις
ασφαλείας, όπως π.χ. τοποθετημένο συλλέκτη υλικών
σάρωσης. ● Αν η συσκευή πέσει κάτω
δονείται ασυνήθιστα, σταματήστε την αμέσως και ελέγξτε
για ζημιές ή εντοπίστε την αιτία των κραδασμών. Δώστε
τη συσκευή για επισκευή σε εξουσιοδοτημένο
κατάστημα ή αντικαταστήστε τη συσκευή. ● Σε
περίπτωση ατυχήματος ή δυσλειτουργίας ατυχήματος
απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αφαιρέστε τις
μπαταρίες. Η συσκευή επιτρέπεται να τεθεί πάλι
λειτουργία αφού ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο
κατάστημα σέρβις. ● Κίνδυνος τραυματισμού από
περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Απενεργοποιήστε τον
κινητήρα, αφαιρέστε τις μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι
όλα τα κινούμενα μέρη είναι εντελώς ακίνητα:
● Πριναφήσετετησυσκευήχωρίςεπιτήρηση.
● Πρινξεβουλώσετεήκαθαρίσετετοσωλήνα.
● Πρινελέγξετετησυσκευή αν έχει χτυπηθεί
αντικείμενο.
● Πριν ελέγξετε τη συσκευή, κάνετε συντήρηση ή
εργασίες στη συσκευή.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Η λειτουργίαπαρόμοιων
εργαλείων στον περιβάλλοντα χώρο αυξάνει τον κίνδυνο
βλάβης της ακοής και την πιθανότητα να μην
αντιληφθείτε πιθανούς κινδύνους, π.χ. άτομα που
εισέρχονται στον χώρο εργασίας σας. ● Μην κάνετε
αλλαγές στη συσκευή και να χρησιμοποιείτε μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή.
Υπόδειξη● Η συσκευήεπιτρέπεταιναλειτουργεί
μόνο τις επιτρεπόμενες ώρες. Τηρείτ ε σχετικά τους
τοπικούς κανονισμούς και νόμους. Από τη λειτουργία
νωρίς το πρωί ή αργά το βράδυ, ενδέχεται να
ενοχλούνται άλλα άτομα.
Ασφαλής λειτουργία φυσητήρα μπαταρίας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Κίνδυνος για την υγεία λόγω
εισπνοής σκόνης. Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε αναπνευστική μάσκα. ● Βρέξτε τις σκονισμένες
επιφάνειες ώστε να μειώσετε την ποσότητα σκόνης.
στοθάλαμο
, χτυπήσειή
σε
από ξένο
● Μην λειτουργείτετησυσκευή κοντά σεανοικτά
παράθυρα. ● Μην στρέφετε ποτέ το ακροφύσιο προς
ανθρώπους ή ζώα.
ΠΡΟΣΟΧΗ● Ζημιές στη συσκευή όταν στην είσοδο
αέρα αναρροφούνται υλικά σάρωσης. Μην τοποθετείτε
τον φυσητήρα πάνω ή κοντά σε ελεύθερα υλικά
σάρωσης. ● Ποτέ μην εισάγετε αντικείμενα στους
σωλήνες φυσητήρα.
Υπόδειξη ● Χρησιμοποιήστε την προέκταση του
ακροφυσίου έτσι ώστε το ρεύμα αέρα να βρίσκεται κοντά
στο έδαφος και να λειτουργεί αποτελεσματικά.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Κίνδυνος
τραυματισμού εάν ο φυσητήρας/σκούπα μπαταρίας
χρησιμοποιείται στη λειτουργία αναρρόφησης μόνο με
τον πάνω σωλήνα αναρρόφησης. Πριν από την πρώτη
χρήση πρέπει να συνδέσετε μεταξύ τους τον πάνω και
τον κάτω σωλήνα αναρρόφησης. ● Κίνδυνος
τραυματισμού από εκτινασσόμενα υλικά σάρωσης. Ποτέ
μην χρησιμοποιείτε την σκούπα μπαταρίας χωρίς τον
σάκο
πως ο σάκος συλλογής είναι σε καλή κατάσταση και έχει
κλείσει τελείως. ● Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς στη
συσκευή. Με τη συσκευή μην κάνετε αναρρόφηση
αιχμηρών ή μεγάλων αντικειμένων, π.χ. θραύσματα,
πέτρες, μπουκάλια, κονσέρβες ή μεταλλικά κομμάτια.
● Φωτιά στονσάκοσυλλογής. Μην
αναρρόφησης φλεγομένων ή πυρακτωμένων
αντικειμένων π.χ. τσιγάρα, στάχτες από τζάκια ή
ψηστιέρες. ● Σοβαροί τραυματισμοί από τα
περιστρεφόμενα πτερύγια ανεμιστήρα. Κρατήστε τα
μέλη του σώματος μακριά από τα περιστρεφόμενα μέρη.
Απενεργοποιήστε τον κινητήρα και περιμένετε να
σταματήσει η περιστροφή των λεπίδων πριν ανοίξετε τη
θυρίδα αναρρόφησης, πριν τοποθετήσετε ή
σωλήνες και πριν ανοίξετε ή αφαιρέσετε τον σάκο
συλλογής. ● Πριν αφαιρέσετε φρακαρισμένα αντικείμενα
απενεργοποιήστε τον κινητήρα, αφαιρέστε τις μπαταρίες
και βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη είναι εντελώς
ακίνητα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Φράξιμο του σωλήνα αναρρόφησης.
Μην κρατάτε τον σωλήνα αναρρόφησης απευθείας μέσα
στον σωρό σκουπιδιών. Ξεκινώντας από την εξωτερική
πλευρά του σωρού μετακινήστε τη συσκευή από τη μια
μεριά στην άλλη. ● Κρατήστε τον κινητήρα πιο ψηλά από
το άκρο εισόδου του σωλήνα αναρρόφησης.
● Συσσώρευση υλικώνλόγωεξερχόμενωνυλικώνπάλι
από το άνοιγμα αναρρόφησης. Βεβαιωθείτε ότι δεν
συσσωρεύονται υλικά στην περιοχή ροής.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Απενεργοποιήστε τη
συσκευή, αφήστε την να κρυώσει και αφαιρέστε τις
μπαταρίες πριν την αποθηκεύσετε ή τη μεταφέρετε.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Κίνδυνος τραυματισμού και
ζημιάς στη συσκευή. Ασφαλίστε τη συσκευή κατά τη
μεταφορά από μετακίνηση ή πτώση.
ΠΡΟΣΟΧΗ● Αφαιρέστε τυχόν ξένα σώματα από τη
συσκευή πριν τη μεταφέρετε ή αποθηκεύσετε.
● Αποθηκεύστε τησυσκευήσεστεγνόκαικαλά
αεριζόμενο χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από διαβρωτικές ουσίες,
όπως χημικά προϊόντα κήπου. ● Μην αποθηκεύετε τη
συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
80Ελληνικά
Ασφαλής λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας
συλλογής. Πριναπότηλειτουργία, βεβαιωθείτε
μπαταρίας
κάνετε
αλλάξετε
Ασφαλής μεταφορά και αποθήκευση
Ασφαλής συντήρηση και φροντίδα
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Πριν από την
επιθεώρηση, τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της
συσκευής απενεργοποιήστε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε
ότι όλα τα κινούμενα μέρη είναι πλήρως σταματημένα και
αφαιρέστε την μπαταρία. ● Οι εργασίες σέρβις και
συντήρησης σε αυτή τη συσκευή απαιτούν ιδιαίτερη
προσοχή και γνώσεις και επιτρέπεται να εκτελούνται
μόνο από κατάλληλα εξειδικευμένο
συντήρηση πηγαίνετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο
κατάστημα σέρβις. ● Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση ελέγχοντας σε τακτά
χρονικά διαστήματα ότι οι πείροι, τα παξιμάδια και οι
βίδες είναι σφιγμένα. ● Πριν αφαιρέσετε φρακαρισμένα
αντικείμενα απενεργοποιήστε τον κινητήρα, αφαιρέστε
τις μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι όλα τα
είναι εντελώς ακίνητα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Χρησιμοποιείτε μόνο
ανταλλακτικά, αξεσουάρ και πρόσθετα εξαρτήματα που
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή. Τα γνήσια
ανταλλακτικά, αξεσουάρ και πρόσθετα εξαρτήματα
εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της
συσκευής.
προσωπικό. Για
κινούμενα μέρη
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μετά από κάθε χρήση καθαρίστε το
προϊόν με μαλακό, στεγνό πανί.
Υπόδειξη ● Επιτρέπεται να εκτελείτε μόνο τις
ρυθμίσεις και επισκευές που περιγράφονται σε αυτό το
εγχειρίδιο λειτουργίας. Για πρόσθετες επισκευές
επικοινωνήστε με τα εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
● Για αντικατάστασητωνχαλασμένων ή
δυσανάγνωστων αυτοκόλλητων ετικετών απευθυνθείτε
σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Λοιποί κίνδυνοι
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Ακόμη και αν η συσκευή χρησιμοποιείται όπως
προβλέπεται, παραμένουν κάποιοι μόνιμοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση της συσκευής ενδέχεται να
προκληθούν οι ακόλουθοι κίνδυνοι:
● Οι κραδασμοί μπορεί να προξενήσουν
τραυματισμούς. Χρησιμοποιήστε το σωστό εργαλείο
για κάθε εργασία, χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες
λαβές και χρησιμοποιήστε την πιο χαμηλή ταχύτητα
για τη διεκπεραίωση της
● Ο θόρυβοςμπορείνα προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
Φορέστε ωτοασπίδες και περιορίστε την
καταπόνηση.
● Τραυματισμοί από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα
που μπορεί να διαφύγουν από τον σωλήνα
φυσήματος εάν ο σάκος συλλογής δεν είναι σωστά
στερεωμένος ή αν έχει ζημιά.
● Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Μείωση του κινδύνου
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Η χρήση του εργαλείου για μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των κραδασμών να προκαλέσει στα
χέρια διαταραχές κυκλοφορίας αίματος. Δεν μπορεί
να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποίησης με γενική
ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:
● Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυκλοφορίας
αίματος (συχνά κρύα χέρια, μούδιασμα δακτύλων)
● Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. Για
των χεριών φοράτε ζεστά γάντια.
● Το σφίξιμο της λαβής εμποδίζει την καλή κυκλοφορία
του αίματος.
εργασίας.
προστασία
● Η αδιάκοπηλειτουργίαέχειπιοβλαβερέςσυνέπειες
απ' ότι η λειτουργία με διαλείμματα.
Κατά την τακτική, πολύωρη χρήση του εργαλείου και
εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα συμπτώματα
όπως π.χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια,
συνιστάται να συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
Προβλεπόμενη χρήση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από
παιδιά ή από ενήλικες με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από
άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
●Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε υπαίθριο
χώρο.
●Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε
ξηρό, καλά φωτισμένο περιβάλλον.
●Η συσκευή
αέρα και να αναρροφά ελαφρά υλικά σάρωσης
όπως φύλλα, χόρτα και άλλα απορρίμματα κήπων.
●Η συσκευή χρησιμεύει για να αναρροφά ακαθαρσίες
και φύλλα, να τα τεμαχίζει και να τα αποθηκεύει στη
σακούλα συλλογής.
Δεν επιτρέπεται καμία άλλη χρήση, π.χ. η αναρρόφηση
νερού ή
έχει σχεδιαστεί για να απομακρύνει με
άλλων υγρών.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τασυστατικάείναι
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Συστήματα ασφαλείας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία σας.
Ελληνικά81
Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα
συστήματα ασφαλείας.
Διακόπτης ασφαλείας
Ο διακόπτης ασφαλείας ενεργοποιείται από τη βίδα
στερέωσης στον σωλήνα αναρρόφησης. Φροντίζει
ώστε η συσκευή να μπορεί να τεθεί σε λειτουργία μόνο
με τον σωλήνα αναρρόφησης τοποθετημένο.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε
τις οδηγίες χρήσης και όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας.
την εργασία με τη συσκευή να
Κατά
φοράτε κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά
και ωτοασπίδες.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή
υγρασία.
Κίνδυνος από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα. Απομακρύνετε τους
παρευρισκόμενους από την περιοχή
εργασίας.
Περιστρεφόμενα πτερύγια ανεμιστήρα.
Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια μακριά
από τα ανοίγματα όσο η συσκευή είναι σε
λειτουργία.
εγγυημένη στάθμη ηχητικής πίεσης
Η
που αναγράφεται στην ετικέτα είναι
107 dB.
Τράβηγμα: Ταχυσύνδεσμος
Λειτουργία αναρρόφησης
Λειτουργία φυσήματος
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με συστοιχία
μπαταριών 18 V Kärcher Battery Power.
Συναρμολόγηση
Συναρμολόγηση συσκευής φυσήματος /
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας όχι πλήρως
συναρμολογημένης συσκευής
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον έχει
συναρμολογηθεί πλήρως και λειτουργεί άψογα.
1. Πιέστε τον μοχλό προς τα κάτω και ασφαλίστε τον
σωλήνα φυσήματος στην επιθυμητή θέση στον
προσαρμογέα των τροχών οδήγησης.
Εικόνα B
2. Τοποθε τ ή σ τ ε τον προσαρμογέα του κάτω σωλήνα
αναρρόφησης στην υποδοχή του σωλήνα
φυσήματος.
Εικόνα C
3. Τοποθε τ ή σ τ ε τον κάτω σωλήνα αναρρόφησης στον
πάνω σωλήνα φυσήματος και αναρρόφησης.
Εικόνα D
4. Τοποθε τ ή σ τ ε τοπερίβληματουκινητήρα.
Εικόνα E
a Τραβήξτε τον πείρο ασφαλείας του περιβλήματος
κινητήρα όσο πιο έξω γίνεται.
b Τοποθ ε τ ήστε τον σωλήνα φυσήματος και
αναρρόφησης στο περίβλημα του κινητήρα.
c Τοποθε τ ή στε τον πείρο ασφάλισης του
περιβλήματος κινητήρα και
εφαρμόζει σωστά στον μηχανισμό συγκράτησης.
d Τοποθ ε τ ήστε τη βίδα στερέωσης του σωλήνα
αναρρόφησης και σφίξτε μέχρι να ακουστεί
καθώς κουμπώσει.
Ο διακόπτης ασφαλείας ενεργοποιήθηκε.
5. Τοποθε τ ή σ τ ε το σάκο συλλογής, βλ. κεφάλαιο
Τοπ οθέτ η ση σάκου συλλογής.
αναρρόφησης
βεβαιωθείτε ότι
82Ελληνικά
6. Αγκιστρώστε τον ιμάντα στην οπή στη λαβή, βλ.
κεφάλαιο Ανάρτηση ιμάντα μεταφοράς.
Τοποθέτηση σάκου συλλογής
1. Τοπο θ ετήστ ε τονσάκοσυλλογής.
Εικόνα F
a Αγκιστρώστε τη γλώσσα του σάκου στην οπή
στον πάνω σωλήνα αναρρόφησης.
b Τραβήξτε τον σάκο συλλογής από τον
προσαρμογέα πάνω από το στόμιο.
c Ο προσαρμογέας πρέπει να ασφαλίσει στη θέση
του.
Ανάρτηση ιμάντα μεταφοράς
1. Αγκιστρώστε τον ιμάντα στην οπή στη λαβή,
διασφαλίζοντας ταυτόχρονα πως ο ταχυσύνδεσμος
είναι προσβάσιμος ανά πάσα στιγμή.
Εικόνα G
Χειρισμός
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας όχι πλήρως
συναρμολογημένης συσκευής
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον έχει
συναρμολογηθεί πλήρως και λειτουργεί άψογα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα
Σε όλες τις εργασίες στη συσκευή να φοράτε
προστατευτικά γυαλιά και κατάλληλα προστατευτικά
γάντια.
Στοιχεία χειρισμού
Ο φυσητήρας/σκούπα μπαταρίας έχει τα ακόλουθα
στοιχεία χειρισμού:
● Έναν μοχλό ρύθμισης στροφών για την
αδιαβάθμητη ρύθμιση της ταχύτητας της ροής αέρα.
●Ένα κουμπί Turbo Boost για τη μεγιστοποίηση της
ταχύτητας αέρα που ρυθμίστηκε με τη ρύθμιση
στροφών.
● Έναν μοχλό επιλογής για εναλλαγή μεταξύ των
λειτουργιών φυσήματος και αναρρόφησης.
Τοποθέτηση μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λερωμένες επαφές
Ζημιές στη συσκευή και την μπαταρία
Πριν από τη χρήση ελέγξτε την υποδοχή της μπαταρίας
και τις επαφές για ρύπους και, εάν είναι απαραίτητο,
καθαρίστε τις.
Εικόνα H
1. Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή, ώσπου να
κλειδώσει με έναν ήχο.
Ενεργοποίηση συσκευής (λειτουργία
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα και βλάβης της ακοής λόγω θορύβου
Πάντα να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες.
αναρρόφησης)
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω απώλειας ελέγχου
Κρατάτε πάντα τη συσκευή και με τα δύο χέρια από τις
προβλεπόμενες λαβές.
Τραυματισμός από κόψιμο
Φορέστε προστατευτικά γάντια.
Κρατήστε τα δάχτυλά σας μακριά από τον ανεμιστήρα
και τα μαχαίρια.
d Αφαιρέστε τον άνω σωλήνα φυσήματος και
αναρρόφησης από το περίβλημα του κινητήρα.
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός συσκευής
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού
Κατά τα διαλείμματα και πριν από κάθε εργασία
συντήρησης και επισκευής αφαιρείτε την μπαταρία από
τη συσκευή.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Με την αύξηση της παλαιότητας, η απόδοση της
συστοιχίας μπαταριών θα μειωθεί ακόμη και
καλή προσοχή, έτσι ώστε, ακόμα και όταν φορτίζεται
πλήρως, ο πλήρης χρόνος λειτουργίας δεν έχει ακόμα
επιτευχθεί. Αυτό δεν αποτελεί ελάττωμα.
με πολύ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λανθασμένος καθαρισμός
Ζημιές στη συσκευή
Καθαρίζετε τη συσκευή με βρεγμένο πανί.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που περιέχουν
διαλυτικό.
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σωλήνα νερού ή με
δέσμη νερού υψηλής πίεσης.
Σε καμία περίπτωση μην προσπαθήσετε να αφαιρέσετε
τον ανεμιστήρα ή τα μαχαίρια. Εάν απαιτείται η αφαίρεση
των μαχαιριών ή του ανεμιστήρα, επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα σέρβις.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνηση των πτερυγίων ανεμιστήρα και των
μαχαιριών
Τραυματισμός από κόψιμο
Φορέστε προστατευτικά γάντια.
Κρατήστε τα δάχτυλά σας μακριά από τον ανεμιστήρα
και τα μαχαίρια.
Η συσκευή σταματά κατά
τη διάρκεια της
λειτουργίας
Οι μπαταρίες δεν έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
Οι μπαταρίες είναι άδειες. Φορτίστε τις μπαταρίες.
Οι μπαταρίες είναι χαλασμένες. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Ο διακόπτης ασφαλείας δεν
ενεργοποιήθηκε κατά τη
συναρμολόγηση.
Η μπαταρία υπερθερμάνθηκε Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της
Ο κινητήρας υπερθερμάνθηκε Διακόψτε την εργασία και αφήστε το μοτέρ
Σπρώξτε τις μπαταρίες στην υποδοχή,
ώσπου να κουμπώσουν.
1. Βιδώστεξανάτηβίδαστερέωσηςστον
2. Σφίξτετηβίδαστερέωσηςτουσωλήνα
αναρρόφησης.
σωλήνα
αναρρόφησης μέχρι να ακουστεί ο
χαρακτηριστικός ήχος.
Ο διακόπτης ασφαλείας ενεργοποιήθηκε.
μπαταρίας να πέσει σε επιτρεπτές τιμές.
να κρυώσει.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
παραστατικό της αγοράς.
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων μετρήθηκε με
τυποποιημένη μέθοδο ελέγχου και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για τη σύγκριση των συσκευών.
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για προσεγγιστική εκτίμηση της
καταπόνησης.
Ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται η συσκευή,
η πρόκληση δονήσεων σε στιγμιαία χρήση της
συσκευής ενδέχεται να αποκλίνει από τη
συνολική τιμή.
Συσκευέςμετιμήδονήσεωνσεχέρι-βραχίονα >
2,5 m/s² (βλ. κεφάλαιο Τεχνικάχαρακτηριστικά στο
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Η αδιάκοπηχρήσητης
συσκευής για πολλές ώρες μπορεί να προκαλέσει
αίσθημα μουδιάσματος. ● Για προστασία των χεριών
φοράτε ζεστά γάντια. ● Κάνετε τακτικά διαλείμματα από
την εργασία.
εγχειρίδιο χρήσης)
pA
pA
WA
+
BLV 18200
171 x
376
dB(A)87,6
dB(A)90,8
dB(A)3,0
dB(A)107
2
m/s
m/s
3,0
2
3,5
2
1,5
αναγραφόμενη
Ελληνικά85
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς
Προϊόν: Φυσητήρας/σκούπα μπαταρίας
Τύπ ος: 1.444-10x.x
Teknik bilgiler.......................................................92
AB Uygunluk Beyanı ...........................................92
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik bilgilerini, bu orijinal işletim kılavu-
güvenlik bilgilerini ve ekteki akü paketi / standart şarj
aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre
hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak
ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu-
nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini
dikkate almalısınız.
zunu, akü paketi ile birlikte teslim edilen
Güvenlik bilgileri
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE● Konsantre olmadan çalışma sonu-
cu ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Uyuşturucu, alkol veya ilaç etkisi altındayken veya yorgun
olduğunuzda cihazı kullanmayın.
몇 UYARI● Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatla-
rı okuyun. Güvenlik bilgileri ile talimatlara uyulmaması
elektrik çarpmasına ve / veya ağır yaralanmalara neden
olabilir. Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatları, gele-
cekte kullanılabilmesi için itinayla muhafaza edin.
● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, duyumsal veya zihni
sınırlamalara sahip veya bu talimatlara itibar etmeyen
kişiler tarafından kullanılamaz. Yerel yönetmelikler cihazı kullanan kişinin yaşını sınırlayabilir. ● Tüm koruyucu
tertibatların ve tutamakların doğru ve güvenli bir şekilde
86Türkçe
bağlandığından emin olun. ● Çalıştırmadan önce cihazın, tüm kumanda elamanlarının ve güvenlik tertibatlarının düzgün çalıştığından emin olun. ● Tut ama kt aki
açma/kapatma şalteri, cihazı düzgün bir şekilde açmı-
yorsa veya kapatmıyorsa cihazı asla çalıştırmayın.
● Her kullanımdan önce gövdede hasar olup olmadığını
kontrol edin. ● Dengeyi korumak için aşınmış veya eskimiş parçalar set halinde değiştirin. ● Cihazı kullanırken
çocukları ve diğer kişileri çalı
● Havalandırma açıklıklarında kalıntılar olmadığına
emin olun. ● Nesneler, hava akımı ile kayda değer bir
mesafeden üflenebilir. Cihazı kullanmadan önce çalış-
ma alanında taş, kırık cam, çivi, tel veya ip gibi cisimler
olup olmadığını kontrol edin ve bu nesneleri giderin.
● Dışarı atılan malzemeden dolayı yaralanma tehlikesi.
Cihazı asfaltlı veya çakıllı zeminde kullanmayın. ● Ciha-
zı sadece sağlam, düz bir zeminde ve önerilen pozisyonda kullanın.
몇 TEDBIR● Kumanda elemanları ve cihazın ku-
rallara uygun kullanımı ile ilgili bilgileri öğrenin. ● Cihazı
kullanırken tam kapsamlı bir koruyucu kulaklık kullanın.
Cihaz aşırı derecede ses çıkarır ve maruz kalma, gürültü azaltma ve işitme koruması hakkındaki talimatlara sı-
kıca uyulmadığı taktirde kalıcı işitme hasarına neden
olabilir. ● Cihazı kullanırken tam kapsamlı bir koruyucu
gözlük kullanın. Üretici, tam kapsamlı yüz maskesi veya
tamamen kapalı koruma gözlüğü takmanızı şiddetle tav-
siye eder. Normal gözlük veya güneş gözlüğü sizi savrulan nesnelerden korumaz. ● Üzerinize tam oturmayan
kıyafet, saç veya takı
halinde yaralanma tehlikesi. Uzun saçı omuz seviyesinin üstüne arkadan bağlayın. ● Cihaz ile çalışırken uzun
paçalı ağır bir pantolon, sağlam bir ayakkabı ve ele iyi
oturan bir eldiven kullanın. Çıplak ayak çalışmayın. Mücevher takmayın, sandalet veya kısa pantolon giyme-
yin.
DIKKAT● Cihazı kullanan kişi başka şahıslarla olu-
şacak kazalardan ve böylelikle ortaya çıkacak bir maddi
hasardan sorumludur.
şma alanından uzak tutun.
lar cihazın hava girişine çekilmesi
Not● Yönetmelikler, bazı bölgelerde bu cihazın kulla-
nımını kısıtlayabilmektedir. Yerel makamlarınıza danı-şın. ● Cihaz üzerinde hasarlı ve okunamayan uyarı
etiketlerini yetkili müşteri hizmetlerine değiştirtin. ● Şarj-
lı üfleyiciyi/süpürgeyi kullanmadan önce bir tırmık ve süpürge ile kiri giderin.
Güvenli işletme
TEHLIKE● Patlama tehlikesi bulunan alanlar-
da işletilmesi yasaktır.
몇 UYARI● İnsan ve hayvanlara 15 metrelik bir as-
gari mesafe bırakın. Bu alana birisi girerse cihazı durdurun. ● Yüzü ve vücudu besleme ağzından uzak tutun.
● Cihazı çalıştırmadan önce besleme haznesinin boş
olduğundan emin olun. ● Ellerinizi veya diğer uzuvları-
nızı besleme haznesinin, atık yuvasının içine sokmayın
veya diğer hareketli parçalara yaklaştırmayın. ● Yıldırım
çarpma tehlikesi varsa, cihazı kullanmayın. ● Olası tehlikeleri görebilmek için çalışma alanını önünüzde herhangi bir engel olmadan görebilmelisiniz. Cihazı sadece
iyi bir aydınlatma altında kullanın.
hızlı adımlarla değil, yavaş adımlarla yürüyün. Geriye
yürümeyin. Normal olmayan bir duruştan kaçının, sabit,
güvenli bir konuma geçin ve dengede durun. ● Koruyu-
cu tertibatlar arızalı olduğunda veya monte edilmiş atık
toplayıcısı gibi güvenlik tertibatları mevcut olmadığında
cihazı asla kullanmayın. ● Cihazı derhal durdurun ve
● Cihaz ile çalışırken
hasar olup olmadığını kontrol edin veya cihaz yere düş-
tüyse, bir yere çarptıysa ya da anormal şekilde titriyorsa
titreşimin nedenini belirleyin. Hasarın yetkili servis tarafından onarılmasını veya cihazın değiştirilmesini sağlayın. ● Bir kaza veya arıza durumunda cihazı derhal
kapatın ve akü paketini çıkartın. Cihaz, ancak bir yetkili
servis tarafından kontrol edildikten sonra tekrar çalıştı-
rılmalıdır. ● Dönen parçalarda yaralanma tehlikesi. Aşa-ğıda belirtilen durumlarda motoru durdurun, akü
paketini çıkartın ve hareketli tüm parçaların tamamen
durduğundan emin olun:
● Cihazı gözetimsiz bırakmadan önce.
● Tıkanmaları gidermeden veya boruyu temizleme-
den önce.
ı bir yabancı cisme çarptıktan sonra kontrol et-
● Cihaz
meden önce.
● Cihazı kontrol etmeden, bakımını yapmadan veya
cihaz üzerinde çalışmadan önce.
몇 TEDBIR● Ortamda benzer araçların işletilme-
si, işitme hasarı riskini ve örneğin çalışma alanınıza giren kişiler gibi olası tehlikeleri göz ardı etme olasılığını
artırır. ● Cihazda herhangi bir değişiklik yapmayın ve
sadece üretici tarafından önerilen aksesuarları ve yedek parçaları kullanın.
Not● Cihazı sadece uygun zamanlarda çalıştırın. Ay-
rıca yerel yönetmelikleri ve düzenlemeleri dikkate alın.
Sabah erken veya akşam geç saatlerde çalışılırken diğer insanlar rahatsız olabilir.
Şarjlı üfleyici güvenli kullanım
몇 TEDBIR● Tozun solunması nedeniyle sağlık
tehlikesi. Cihaz ile çalışma sırasında solunum maskesi
takın. ● Toz seviyelerini azaltmak için tozlu yüzeyleri
nemlendirin. ● Cihazı açık bir pencerenin yakınında çalıştırmayın. ● Üfleme ağzını asla insanlara veya hayvanlara doğrultmayın.
DIKKAT● Hava girişine atık çekilmesi durumunda
cihazda hasar. Üfleyiciyi gevşek atıkların üzerine veya
yakınına koymayın. ● Üfleme borularına asla cisimler
sokmayın.
Not● Hava akışının zemine yakın olabilmesi ve etkili
bir şekilde çalışabilmesi için ağız uzantısını kullanın.
Şarjlı süpürgenin güvenli kullanımı
몇 UYARI● Şarjlı üfleyici/süpürge, emme modun-
dayken yalnızca üst emme borusu ile birlikte kullanıldı-ğında yaralanma tehlikesi. İlk kullanımdan önce üst ve
alt emme borusunu birbirine bağlamanız gerekir. ● Etra-
fa saçılan atıklardan kaynaklanan yaralanma tehlikesi.
Şarjlı süpürgeyi yakalama torbası takılı olmadan asla
kullanmayın. Çalıştırmadan önce yakalama torbasının
iyi durumda ve tamamen kapalı olduğundan emin olun.
● Yaralanma tehlikesi ve cihazda hasarlar. Cihazı kulla-
narak cam parçaları, taşlar, şişeler, teneke kutular veya
metal parçalar gibi keskin veya oldukça büyük cisimleri
süpürmeyin. ● Yakalama torbasında ateş. Sigara, şömi-
ne veya mangal külü gibi yanan veya kor halindeki cisimleri çekmeyin. ● Dönen çark bıçakları nedeniyle
ciddi yaralanmalar. Uzuvları dönen parçalardan uzak tutun. Motoru kapatı
ruları takmadan / değiştirmeden veya yakalama
torbasını açmadan veya çıkarmadan önce bıçakların
durmasını bekleyin. ● Bir tıkanmayı gidermeden önce
motoru durdurun, akü paketini çıkartın ve tüm hareketli
parçaların tamamen durduğundan emin olun.
n ve süpürge kapağını açmadan, bo-
Türkçe87
DIKKAT● Emme borusunun tıkanması. Emme bo-
rusunu doğrudan atık birikintisine tutmayın. Cihazı, sü-
pürülecek malzemenin dışından yanlara doğru hareket
ettirin. ● Motoru emme borusunun emme ucundan daha
yüksek tutun. ● Malzemelerin emme ağzından tekrar
çıkması nedeniyle malzeme birikmesi. Akış bölgesinde
hiçbir malzemenin birikmediğinden emin olun.
Güvenli taşıma ve depolama
몇 UYARI● Cihazı depolamadan veya taşımadan
önce cihazı kapatın, soğumaya bırakın ve akü paketini
çıkartın.
몇 TEDBIR● Yaralanma ve cihazda hasar tehlike-
si. Taşıma sırasında cihazı hareket etmeye veya düş-
meye karşı emniyete alın.
DIKKAT● Cihazı taşımadan veya depolamadan ön-
ce cihazdaki tüm yabancı cisimleri uzaklaştırın. ● Cihazı
kuru ve iyi havalandırılmış, çocuklar tarafından erişile-
meyen bir yerde depolayın. Cihazı, bahçe kimyasalları
gibi aşındırıcı etkisi olan maddelerden uzak tutun. ● Ci-
hazı dış alanda depolamayın.
Güvenli bakım ve koruma
몇 UYARI● Motoru kapatın, tüm hareketli parçala-
rın tamamen durduğundan emin olun ve cihazı incelemeden, temizlemeden veya bakım yapmadan önce
aküyü çıkarın. ● Bu cihazdaki servis ve bakım çalışma-
ları özel dikkat ve bilgi gerektirir ve yalnızca ilgili uzman
personel tarafından yapılabilir. Cihazı bakım için yetkili
bir servise götürün. ● Pim, somun ve cıvataların sıkı olduğunu düzenli aralıklarla kontrol ederek cihazın güvenli durumda olduğundan emin olun. ● Bir tıkanmayı
gidermeden önce motoru durdurun, akü paketini çıkar-
tın ve tüm hareketli parçaların tamamen durduğundan
emin olun.
몇 TEDBIR● Yaln ızca üretici tarafından onaylan-
mış olan yedek parçaları, aksesuarları ve aparatları kullanın. Orijinal yedek parçalar, orijinal aksesuarlar ve
orijinal aparatlar, cihazın güvenli ve sorunsuz çalışması-
nı sağlar.
DIKKAT● Ürünü her kullanımdan sonra yumuşak,
kuru bir bezle temizleyin.
Not● Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen ayar-
ları ve onarımları yapabilirsiniz. Bunun dışında onarımlar için yetkili müşteri hizmetleriniz ile irtibata geçin.
● Hasarlı veya okunaksız etiketlerin bir yetkili servis ta-
rafından değiştirilmesini sağlayın.
Kalan riskler
몇 UYARI
● Cihaz belirtildiği şekilde kullanılsa da belirli bazı riskler
söz konusudur. Aşağıdaki tehlikeler, cihaz kullanıldı-ğında söz konusu olabilir:
● Titreşim, yaralanmalara neden olabilir. Her iş için
doğru aleti kullanın, öngörülen tutamakları kullanın
ve işi tamamlamak için gereken en düşük hızı kullanın.
● Gürültü, işitme hasarlarına neden olabilir. Koruyucu
kulaklık takın ve yüklenmeyi sınırlı tutun.
● Toplama torbasının düzgün şekilde sabitlenmemiş
veya hasar görmüş olduğu durumlarda hava basıncı
nedeniyle üfleme borusundan sızabilecek fırlayan
nesnelerden kaynaklanan yaralanmalar.
● Daima koruyucu gözlük kullanın.
Risklerin azaltılması
몇 TEDBIR
● Cihaz uzun süre kullanıldığında ellerde titreşime bağlı
olarak kan dolaşımı sorunlarına neden olabilir. Genel
geçerli bir kullanım süresi belirlenemez, çünkü bu birçok etki faktörlerine bağlıdır:
● Kötü kan dolaşımı nedeniyle kişisel kabiliyet (genel-
likle soğuk parmaklar, parmaklarda karıncalanma)
● Düşük ortam sıcaklığı. Elleri korumak için sıcak tu-
tan eldivenler kullanın.
● Sıkı kavrama nedeniyle kan dolaşımının engellen-
mesi.
● Kesintisiz işletim, molalarla bölünen işletimden da-
ha zararlıdır.
Cihaz düzenli, uzun süreli kullanıldığında ve ör. parmaklarda karıncalanma, soğuk parmaklar gibi semptomlar tekrar meydana geldiğinde bir doktora
başvurmalısınız.
Amaca uygun kullanım
몇 UYARI
Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, duyumsal veya zihni sı-
nırlamalara sahip veya bu talimatlara itibar etmeyen kişiler tarafından kullanılamaz.
● Cihaz sadece dış mekanda kullanım için öngörül-
müştür.
● Cihaz sadece kuru ve iyi aydınlatılmış bir ortamda
kullanılabilir.
● Cihaz; yaprak, ot ve diğer bahçe atıkları gibi kalıntı-
ları üflemek ve süpürmek için tasarlanmıştır.
● Cihaz kir ve yaprakları süpürmek, ufalamak ve top-
lama torbasında saklamak için kullanılır.
Suyun veya başka sıvıların çekilmesi gibi diğer tüm kullanım şekilleri yasaktır.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
88Türkçe
Güvenlik tertibatları
몇 TEDBIR
Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları
Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas etmeyin.
Güvenlik şalteri
Güvenlik şalteri, emme borusundaki sabitleme vidası
üzerinden tetiklenir. Güvenlik şalteri cihazın sadece emme borusu monte edilmiş olarak çalıştırılmasına olanak
sağlar.
Cihazdaki simgeler
Cihazı devreye almadan önce işletim kı-
lavuzunu ve tüm güvenlik uyarılarını okuyun.
Çalışma sırasında uygun bir koruyucu
gözlük ve koruyucu kulaklık takın.
Cihazı yağmura veya nemli hava koşullarına maruz bırakmayın.
Savrulan cisimler nedeniyle tehlike. İzle-
yen kişileri çalışma alanından uzak tutun.
Dönen fan çarkları. Cihaz çalışırken ellerinizi ve ayaklarınızı ağızlardan uzak tutun.
Etiket üzerinde belirtilen, garanti edilen
ses basınç seviyesi değeri 107 dB.
Çekin: Hızlı kilit
Vakum işletimi
Üfleme işletimi
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resim için bkz. Grafik sayfalarıŞekil A
1 Ta şıma kayışı
2 Kılavuz silindirler
3 Alt emme borusu
4 Üfleme borusu
5 Akü paketi kilit açma mekanizması tuşu
6 Tip etiketi
7 Motor gövdesi
8 Motor gövdesi kilitleme pimi
9 Üst üfleme ve emme borusu
10 Emme borusu sabit vida
11 Ön tutamak
12 Ta şıma kayışı halkası
13 Turbo Boost düğmesi
14 Devir sayısı kontrolü
15 Arka tutamak
16 Cihaz şalteri
17 Üfleme / Emme modu seçim şalteri
18 Ağız
19 Yakalama torbası adaptörü
20 Yakalama torbası
21 *Battery Power 18V akü paketi
22 *Battery Power 18V hızlı şarj aleti
* opsiyonel
Akü paketi
Cihaz, bir 18 V Kärcher Battery Power akü paketi ile çalıştırılabilir.
Montaj
Üfleme / Emme cihazı montajı
몇 UYARI
Tamamen monte edilmemiş cihaz nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazı sadece tam olarak birleştirildiğinde ve işlevsel olduğunda çalıştırın.
1. Kolu aşağıya doğru bastırın ve üfleme borusunu, kı-
lavuz silindirlerin adaptörüne istenen pozisyonda
oturtun.
Şekil B
2. Alt emme borunun adaptörünü üfleme borusunun
açıklığına oturtun.
Şekil C
3. Alt emme borusunu üst üfleme ve emme borusuna
geçirin.
Şekil D
4. Motor gövdesini takın.
Şekil E
a Motor gövdesi kilitleme pimini mümkün olduğu
kadar dışarı çekin.
b Üfleme ve emme borusunu motor gövdesine yer-
leştirin.
c Motor gövdesi kilitleme pimini yerleştirin ve tutu-
cuya doğru şekilde oturduğundan emin olun.
d Emme borusu sabitleme vidasını takın ve duyula-
bilir şekilde tık sesi gelinceye kadar sıkın.
Güvenlik şalteri tetiklenmiş
tir.
Türkçe89
5. Yakalama torbasını monte edin, bkz. Bölüm Yakalama torbasının monte edilmesi.
6. Taşıma kayışını koldaki halkaya asın, bkz. Bölüm
Taşıma kayışının asılması.
Yakalama torbasının monte edilmesi
1. Yakalama torbasını monte edin.
Şekil F
a Yakalama torbasının kulakçığını üst üfleme ve
emme borusundaki halkaya asın.
b Yakalama torbasını adaptörden ağzın üzerine çe-
kin.
c Adaptörü yerine oturtun.
Taşıma kayışının asılması
1. Taşıma kayışını tutamaktaki halkaya asın, bu sırada
hızlı kilide her zaman ulaşılabilir olduğundan emin
olun.
Şekil G
Kumanda etme
몇 UYARI
Tamamen monte edilmemiş cihaz nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazı sadece tam olarak birleştirildiğinde ve işlevsel olduğunda çalıştırın.
몇 TEDBIR
Uçan nesneler nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazla gerçekleştirilen tüm çalışmalarda koruyucu bir
gözlük ve uygun koruyucu eldiven takın.
● Hava akışının hızını kademesiz olarak düzenleyen
bir devir sayısı kontrolü kolu.
● Devir sayısı kontrolü üzerinden ayarlanan hava hızı-
nı maksimize etmek için bir Turbo Boost düğmesi.
● Üfleme ve emme modları arasında geçiş yapmak
için bir seçme kolu.
Akünün takılması
DIKKAT
Kirlenmiş kontaklar
Cihaz ve aküde hasarlar
Aküyü yerleştirmeden önce, akü yuvası ve kontakların
kirli olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse temizleyin.
Şekil H
1. Aküyü, duyulur şekilde yerine oturana kadar yuvaya
itin.
Cihazın açılması (süpürge modu)
몇 TEDBIR
Uçan parçalardan kaynaklanan yaralanma tehlikesi
ve gürültü nedeniyle işitme hasarı
Daima koruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık kullanın.
몇 UYARI
Kontrol kaybı nedeniyle yaralanma riski
Cihazı daima ilgili tutamaklar üzerinden iki elle tutun.
1. Akü paketini takın, bkz. Bölüm Akünün takılması.
2. Cihazı çalıştırın.
Şekil I
a Seçme kolunu süpürge moduna getirin.
b Cihaz şalterine basın.
Cihaz çalışır.
cDevir sayısı kontrolü ile hava akımının gücünü
ayarlayın.
d Gerekirse azami akım hızı için Turbo Boost düğ-
mesine basın.
Cihazın açılması (üfleyici modu)
몇 TEDBIR
Uçan parçalardan kaynaklanan yaralanma tehlikesi
ve gürültü nedeniyle işitme hasarı
Daima koruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık kullanın.
몇 UYARI
Kontrol kaybı nedeniyle yaralanma riski
Cihazı daima ilgili tutamaklar üzerinden iki elle tutun.
1. Akü paketini takın, bkz. Bölüm Akünün takılması.
2. Cihazı çalıştırın.
Şekil J
a Seçme kolunu üfleyici moduna ayarlayın.
b Cihaz şalterine basın.
Cihaz çalışır.
c Devir sayısı kontrolü ile hava akımının gücünü
ayarlayın.
d Gerekirse azami akım hızı için Turbo Boost düğ-
mesine basın.
Yakalama torbasının çıkartılması
몇 UYARI
Fan çarklarının ve malç bıçaklarının hareketi
Kesme sonucu yaralanmalar
Koruyucu eldiven kullanın.
Parmaklarınızı fandan ve malç bıçaklarından uzak tutun.
1. Cihazı kapatın.
2. Akü paketini sökün, bkz. Bölüm Akü paketinin çıkar-tılması.
3. Yakalama torbasını çıkartın.
Şekil K
a Yakalama torbasının kulakçığını delikten çıkartın.
b Adaptörü aşağıya doğru bastırın.
c Yakalama torbasını ağızdan çıkartın.
Yakalama torbasının boşaltılması
몇 UYARI
Fan çarklarının ve malç bıçaklarının hareketi
Kesme sonucu yaralanmalar
Koruyucu eldiven kullanın.
Parmaklarınızı fandan ve malç bıçaklarından uzak tutun.
1. Cihazı kapatın.
2. Akü paketini sökün, bkz. Bölüm Akü paketinin çıkar-tılması.
3. Yakalama torbasını çıkartın, bkz. Bölüm Yakalama torbasının çıkartılması.
4. Yakalama torbasının fermuarını açın ve içindekileri
boşaltın.
Şekil L
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketini cihazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılmasını engellemek için önlemler alın.
1. Akü paketi kilit açma tuşunu akü paketi yönünde çe-
2. Akü paketinin kilidini açmak için akü paketi kilit açma
3. Akü paketini cihazdan çıkarın.
Akü paketinin çıkartılması
kin.
Şekil M
tuşuna basın.
90Türkçe
1. Akü paketini cihazdan çıkarın (bkz. Bölüm Akü paketinin çıkartılması).
2. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
Taşıma ve depolama
İşletmenin tamamlanması
1. Cihazı kapatın.
2. Akü paketini çıkartın, bkz. Bölüm Akü paketinin çı-kartılması.
3. Yakalama torbasını çıkartın, bkz. Bölüm Yakalama torbasının çıkartılması.
4. Emme borusunu çıkartın.
Şekil N
aSabitleme vidası emme borusunu takın.
b Emme borusu sabitleme vidasını çıkartın.
c Motor gövdesi kilitleme pimini mümkün olduğu
kadar dışarı çekin.
몇 UYARI
Fan çarklarının ve malç bıçaklarının hareketi
Kesme sonucu yaralanmalar
Koruyucu eldiven kullanın.
Parmaklarınızı fandan ve malç bıçaklarından uzak tutun.
d Üst üfleyiciyi ve emme borusunu motor gövdesin-
den sökün.
Bakım ve koruma
Cihazı temizleme
몇 UYARI
Kontrolsüz çalıştırma
Yaralanma tehlikesi
İş aralarında ve bakım ve servis çalışmalarından önce
aküyü cihazdan çıkarın.
DIKKAT
Yanlı ş temizlik
Cihazda zararlar
Cihazı nemli bir bezle temizleyin.
Çözücü madde içeren temizleme maddeleri kullanmayın.
Cihazı suya batırmayın.
Cihazı hortumla veya yüksek basınçlı suyla temizlemeyin.
1. Cihazı kapatın.
2. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-kartılması).
3. Cihazın yüzeyini yumuşak, kuru bir bezle veya fırçayla temizleyin.
Şekil O
Tıkanmanın giderilmesi
Not
Fanı veya malç bıçaklarını çıkarmaya çalışmayın. Malç
bıçaklarının veya fanın sökülmesi gerekirse bir yetkili
servise başvurun.
몇 UYARI
Fan çarklarının ve malç bıçaklarının hareketi
Kesme sonucu yaralanmalar
Koruyucu eldiven kullanın.
Parmaklarınızı fandan ve malç bıçaklarından uzak tutun.
1. Cihazı kapatın.
2. Akü paketini çıkartın, bkz. Bölüm Akü paketinin çı-kartılması.
3. Yakalama torbasını çıkartın, bkz. Bölüm Yakalama torbasının çıkartılması.
4. Üst üfleme ve emme borusunu çıkarın.
Şekil N
a Sabitleme vidası emme borusunu takın.
b Emme borusu sabitleme vidasını çıkartın.
c Motor gövdesi kilitleme pimini mümkün olduğu
kadar dışarı çekin.
d Üst üfleyiciyi ve emme borusunu motor gövdesin-
den sökün.
5. Gerekirse borulardaki tı
6. Gerekirse adaptördeki tıkanmayı giderin.
7. Gerekirse ağızdaki tıkanmayı giderin.
8. Motor gövdesinin ağızlarını temizleyin.
kanmayı giderin.
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
HataNedeniHatanın giderilmesi
Cihaz çalışmıyorAkü paketi doğru yerleştirilmemiş. Akü paketini, yerine oturana kadar yuvaya
Akü paketi boş. Akü paketini şarj edin.
Akü paketi arızalı. Akü paketini değiştirin.
Güvenlik şalteri montaj sırasında tetik-
lenmedi.
İşletim sırasında cihaz
duruyor
Akü aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve akü sıcaklığının
Motor aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve motorun soğuması-
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
Bakımı iyi yapılmasına rağmen, akü paketinin kapasitesi zaman geçtikçe azalır; böylece şarj tam doluyken bile
tam çalışma süresine artık ulaşılmaz. Bu, bir kusur değildir.
itin.
1. Emme borusu sabitleme vidasını bir kez
daha vidalayın.
2. Bir tıklama sesi duyana kadar emme borusu sabitleme vidasını sıkın.
Güvenlik şalteri tetiklendi.
tekrar normal aral
nı bekleyin.
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
ıkta olmasını bekleyin.
Türkçe91
Teknik bilgiler
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
BLV 18200
Cihaz performans verileri
Nominal voltajV18
Şarjlı üfleme cihazının ortalama
hava hızıŞarjlı üfleme cihazının turbo mod-
da ortalama hava hızıŞarjlı üfleme cihazının azami teo-
rik hava hızıŞarjlı üfleme cihazının turbo mod-
da azami teorik hava hızıŞarjlı süpürge cihazının ortalama
hava hızıŞarjlı süpürge cihazının turbo
modda ortalama hava hızıŞarjlı süpürge cihazının azami te-
orik hava hızı
arjlı süpürge cihazının turbo
Ş
modda azami teorik hava hızı
Malç oranı10:1
Yakalama torbası hacmil45
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (akü paketi hariç)kg3,5
Uzunluk x genişlik x yükseklikmm1243 x
EN 50636-2-100 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L
leme cihazı
Ses basınç seviyesi L
me cihazı
Belirsizlik K
Ses gücü seviyesi L
lik K
Şarjlı üfleme cihazı toplam titreşim
değeri
Şarjlı emme cihazı toplam titreşim
değeri
Belirsizlik Km/s
Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
Şarjlı üf-
pA
Şarjlı em-
pA
+ Belirsiz-
WA
km/h152,9 +/-
km/h186,7 +/-
km/h 186,7 +/
km/h 262,9 +/
km/h112,7 +/-
km/h135,2 +/-
km/h 138,4 +/
km/h 162,6 +/
dB(A)87,6
dB(A)90,8
dB(A)3,0
dB(A)107
m/s
m/s
10 %
10 %
- 10 %
- 10 %
10 %
10 %
- 10 %
- 10 %
171 x
376
2
3,0
2
3,5
2
1,5
Titreşim değeri
몇 UYARI
Belirtilen titreşim değeri, standart test yöntemi ile ölçülmüştür ve cihazları karşılaştırmak için kullanılabilir.
Belirtilen titreşim değeri, geçici yük değerlendirmesinde
kullanılabilir.
Cihazın kullanım şekline bağlı olarak cihazın güncel kul-
lanımı sırasında titreşim emisyonu, belirtilen genel değerden farklı olabilir.
Düşük el titreşim değeri > 2,5 m/s² olan cihazlar
(bkz. kullanım kılavuzunda bölüm Teknik veriler)
몇 TEDBIR● Cihazın uzun saatleri boyunca ke-
sintisiz kullanılması duyma bozukluklarına neden olabilir. ● Elleri korumak için sıcak tutan eldivenler kullanın.
● Düzenli aralıklarla çalışmaya ara verin.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Şarjlı üfleyici/süpürge
Tip: 1.444-10x.x
технике безопасности, оригинальной инструкцией
по эксплуатации, а также прилагаемыми указаниями
по технике безопасности и оригинальной
инструкцией по эксплуатации аккумуляторного
блок а / стандартного зарядного устройства.
Действовать в соответствии с ними. Следует
сохранить документацию для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Наряду с указаниями, содержащимися
по эксплуатации, соблюдать также общие
законодательные положения по технике
безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
ознакомиться с указаниями по
в инструкции
Указания по технике
безопасности
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Тяжелые травмы в
результате невнимательной эксплуатации.
Запрещается эксплуатировать устройство
лицам, находящимся под воздействием
наркотических веществ, алкоголя или
медикаментов, а также лицам в утомленном
состоянии.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Ознакомьтесь со всеми указаниями по
технике безопасности и инструкциями.
Несоблюдение указаний по технике безопасности
и инструкций может привести к поражению
электрическим током и/или получению серьезных
травм. Сохраняйтевсеуказанияпотехнике
безопасности и инструкции для дальнейшего
использования. ● Устройство не предназначено
для использования детьми или лицами с
ограниченными физическими,
умственными способностями или лицами, не
ознакомленными с этими инструкциями. Местные
правила могут ограничивать возраст оператора.
● Убедитесь, что все защитныеприспособления и
ручки надежно закреплены и находятся в хорошем
состоянии. ● Перед началом работы проверьте
надлежащее функционирование устройства, всех
органов управления и защитных устройств.
● Эксплуатация устройства с неисправным
выключателем на ручке запрещена. ● Проверяйте
корпус на наличие повреждений перед каждым
использованием. ● Заменять изношенные или
поврежденные детали комплектом для сохранения
баланса. ● При использовании устройства в
рабочей зоне не должны находиться дети и другие
лица. ● Убедитесь, что вентиляционные
отверстия не забиты отложениями. ● Предметы
могут быть унесены
значительное расстояние. Перед применением
устройства необходимо тщательно обследовать
рабочую зону на наличие камней, битого стекла,
гвоздей, проволоки или нитей и удалить их.
● Опасность травмированияотбрасываемым
материалом. Не эксплуатируйте устройство на
мощеных поверхностях или гальке.
● Эксплуатируйте устройствотолькона
твердой ровной поверхности и в рекомендованном
положении.
воздушным потоком на
сенсорными или
몇 ОСТОРОЖНО ● Следует ознакомиться
с элементами управления и правилами
пользования устройством. ● Используйте полный
комплект средств защиты органов слуха при
эксплуатации устройства. Устройство
работает очень громко, что может привести к
продолжительному нарушению слуха, если не
следовать инструкциям по взрывозащите,
снижению шума и защите органов слуха.
● Используйте полныйкомплект средствзащиты
приэксплуатацииустройства.
глаз
Производитель настоятельно рекомендует
использовать плотную маску или полностью
закрытые защитные очки. Обычные очки или
солнцезащитные очки не обеспечивают защиту
от разлетающихся предметов. ● Опасность
травмирования из-за затягивания свободной
одежды, волос или украшений в воздухозаборник
устройства. Соберите длинные волосы в пучок
выше уровня плеч. ● Для работы
следует надевать длинные плотные брюки,
прочную обувь и плотные перчатки. Не работать
с босыми ногами. Не надевать украшения,
сандалии или шорты.
с устройством
Русский93
ВНИМАНИЕ● Пользователь несет
ответственность за возникновение несчастных
случаев с участием других людей или их
имущества.
Примечание● В некоторыхрегионах
нормативные акты могут ограничивать
использование этого устройства. Для получения
дополнительной информации обратитесь в
местный орган власти. ● Поврежденные или
неразборчивые предупреждающие знаки на
устройстве должны заменяться в
авторизованной сервисной службе. ● Перед
использованием аккумуляторного пылесосавоздуходувки освободите грязь с помощью граблей
и метлы.
Безопасная эксплуатация
ОПАСНОСТЬ ● Эксплуатация во
взрывоопасных зонах запрещена.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Соблюдайте
минимальное расстояние 15 м от людей и
животных. Выключите устройство, если ктонибудь входит в эту зону. ● Держите лицо и тело
подальше от подающего отверстия. ● Перед
запуском устройства убедитесь, что подающая
камера пуста. ● Не держите руки или другие части
тела в подающей камере, разгрузочной шахте или
других движущихся частей. ● Не
вблизи
использовать устройство при угрозе удара
молнией. ● Для определения возможных
опасностей необходим свободный обзор рабочей
зоны. Используйте устройство только при
хорошем освещении. ● Бегать во время работы с
устройством запрещено — только ходить. Не
перемещайтесь задом. Избегайте
неестественного положения корпуса во время
работы, следите за устойчивым
держите равновесие. ● Эксплуатация устройства
с неисправными защитными устройствами или
без предохранительных приспособлений,
например улавливателя мусора, запрещена.
● Немедленно остановитеустройство и
проверьте на наличие повреждений или
определите причину вибрации, если устройство
упало, получило удар или имеет нехарактерную
вибрацию. Отдайте устройство на ремонт в
авторизованную сервисную службу или замените
его. ● В случае аварии или неисправности
немедленно выключить устройство и вынуть
аккумуляторный блок. Устройство может быть
снова введено в эксплуатацию только после
проверки авторизованной сервисной службой.
● Опасность травмированиявращающимися
частями. Выключите двигатель, выньте
аккумуляторный блок и убедитесь, что все
движущиеся части полностью остановлены:
● Перед тем как оставить устройство
присмотра.
● Перед тем как убрать засоры или почистить
трубку.
● Перед проверкой устройства, после того как
на него попал посторонний предмет.
● Перед проверкой, техническим обслуживанием
или проведением работ с устройством.
몇 ОСТОРОЖНО ● Использование
подобных инструментов в ближайшем окружении
положением и
без
увеличивает риск нарушения слуха и вероятность
пропустить потенциальную опасность, например
появление людей в вашей рабочей зоне. ● Не
вносите никаких изменений в устройство и
используйте только принадлежности и запасные
части, рекомендованные производителем.
Примечание● Эксплуатируйте устройство
только в разрешенное время суток. При этом
также соблюдайте местные нормы и правила.
Работа рано утром или поздно вечером может
мешать другим людям.
몇 ОСТОРОЖНО ● Опасность для здоровья
из-за вдыхания пыли. При работе с устройством
используйте респиратор. ● Увлажните пыльные
поверхности, чтобы уменьшить
пылеобразование. ● Не эксплуатируйте
устройство вблизи открытого окна.
● Запрещается направлятьсоплоналюдейили
животных.
ВНИМАНИЕ ● Повреждение устройства при
попадании мусора в воздухозаборник. Не кладите
воздуходувку на мусор или вблизи него.
● Запрещается вставлятьпредметы в трубки
воздуходувки.
Примечание● Используйте удлинитель
сопла, чтобы воздушный поток был ближе к земле
и обеспечивал оптимальный результат.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Опасность
травмирования, если аккумуляторный пылесосвоздуходувка в режиме пылесоса используется
только с верхней всасывающей трубкой. Перед
первым использованием необходимо соединить
верхнюю и нижнюю всасывающие трубки.
● Опасность травмированияразлетающимся
мусором. Запрещается использовать
аккумуляторный пылесос без мусоросборника.
Перед началом работы убедитесь, что
мусоросборник находится в хорошем состоянии и
полностью закрыт.
повреждение устройства. Не собирайте
пылесосом острые или крупные предметы, такие
как осколки, камни, бутылки, банки или
металлические предметы. ● Возгорание в
мусоросборнике. Не собирайте пылесосом
горящие или тлеющие предметы, такие как
сигареты, пепел от каминов или грилей.
● Получение серьезныхтравмвращающимися
лопастями крыльчатки. Держите части тела
подальше от вращающихся частей. Выключите
двигатель и подождите, пока лопасти не
перестанут вращаться, прежде чем открывать
заслонку пылесоса, устанавливать/заменять
трубки или открывать или снимать
мусоросборник. ● Выключите двигатель, выньте
аккумуляторный блок и убедитесь, что все
движущиеся части полностью остановлены,
прежде чем устранять засор.
ВНИМАНИЕ● Засорение всасывающей
трубки. Не держите всасывающую трубку
непосредственно в куче мусора. Перемещайте
устройство из стороны в сторону от внешнего
94Русский
Безопасная эксплуатация аккумуляторной
Безопасная эксплуатация аккумуляторного
воздуходувки
пылесоса
● Опасность травмирования и
края всасываемого материала. ● Держите
двигатель выше впускного конца всасывающей
трубки. ● Скопление материала из-за его
обратного выхода из всасывающего отверстия.
Убедитесь, что в зоне потока не скапливается
материал.
Безопасная транспортировка и хранение
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Выключите
устройство, дайте ему остыть и извлеките
аккумулятор перед его хранением или
транспортировкой.
몇 ОСТОРОЖНО ● Опасность повреждения
устройства. Во время транспортировки
обеспечьте защиту устройства от движения или
падения.
ВНИМАНИЕ ● Перед транспортировкой и
хранением устройства извлеките все
посторонние предметы. ● Храните устройство в
сухом, хорошо проветриваемом месте,
недоступном для детей. Не допускайте попадания
на устройство веществ, вызывающих коррозию,
таких как садовые химикаты. ● Не храните
устройство под открытым небом.
Безопасное техническое обслуживание и
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Выключите
двигатель, убедитесь, что все движущиеся части
полностью остановлены, и извлеките
аккумуляторный блок перед проверкой, очисткой
или техническим обслуживанием устройства.
● Работы посервисному и техническому
обслуживанию этого устройства требуют особой
осторожности и знаний и могут выполняться
только квалифицированным персоналом.
Отправьте устройство для технического
обслуживания в авторизованную сервисную
службу.
устройства путем проверки надежности затяжки
болтов, гаек и винтов через регулярные
промежутки времени. ● Выключите двигатель,
выньте аккумуляторный блок и убедитесь, что
все движущиеся части полностью остановлены,
прежде чем устранять засор.
● Обеспечить безопасноесостояние
уход
몇 ОСТОРОЖНО ● Используйте только те
запасные части, принадлежности и насадки,
которые одобрены производителем. Используйте
оригинальные запасные части, принадлежности и
насадки. Только они гарантируют безопасную и
бесперебойную работу устройства.
ВНИМАНИЕ ● После каждого использования
очищайте изделие мягкой сухой тканью.
Примечание● Пользователь имеетправо
выполнять только настройки и ремонт,
описанные в данной инструкции по эксплуатации.
Обратитесь в ближайший авторизированный
сервисный центр для выполнения прочих
ремонтных услуг. ● Замените поврежденные или
неразборчивые наклейки в авторизованной
сервисной службе.
Остаточные риски
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Даже при соблюдении вышеописанных правил
сохраняются неминуемые остаточные риски.
Русский95
Во время пользования устройством могут
возникать следующие опасности:
● Повреждения, вызываемые вибрацией. Для
каждой работы используйте правильный
инструмент, держитесь за предусмотренные
ручки и устанавливайте минимально
необходимую скорость воздушного потока.
● Шум может вызывать повреждение органов
слуха. Использовать средства защиты
органов слуха и ограничить нагрузку.
● Травмирование отбрасываемыми предметами,
которые могут вылетать из
под давлением воздуха, если мусоросборник
закреплен неправильно или поврежден.
● Всегда надевайте защитные очки.
дутьевой трубки
Уменьшение рисков
몇 ОСТОРОЖНО
● Продолжительное использование устройства
может привести к нарушению кровообращения
в руках, вызванного вибрацией. Общепринятую
продолжительность использования
установить невозможно, поскольку она зависит
от многих факторов:
● Индивидуальная склонность к плохому
кровообращению (часто холодные пальцы,
покалывание в пальцах).
● Низкая температура окружающей среды. Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки.
● Нарушение кровообращения из-за
хватки.
● Непрерывная работа вреднее, чем работа с
перерывами.
При регулярном использовании устройства в
течение длительного времени и при
повторяющемся появлении симптомов
(покалывание в пальцах, холодные пальцы)
необходимо обратиться к врачу.
сильной
Использование по назначению
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство не предназначено для использования
детьми или лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или лицами, не ознакомленными с
этими инструкциями.
●Эксплуатация устройства предусмотрена только
на улице.
● Устройство можно использовать только в сухом,
хорошо освещенном месте.
● Устройство предназначено для сдувания и
всасывания легкого мусора, такого как листья,
трава и другие
● Устройство используется для всасывания грязи
и листьев, их измельчения и хранения в
мусоросборнике.
Любое другое использование, например сбор воды
или других жидкостей, недопустимо.
садовые отходы.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
вместе с
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Предохранительные устройства
몇 ОСТОРОЖНО
Отсутствующие или измененные
предохранительные устройства
Предохранительные устройства предназначены
для вашей защиты.
Запрещено изменять предохранительные
устройства или пренебрегать ими.
Предохранительный выключатель
Предохранительный выключатель срабатывает
посредством крепежного винта на всасывающей
трубке. Он обеспечивает возможность запуска
устройства только с установленной всасывающей
трубкой.
Символы на устройстве
Перед вводом в эксплуатацию
ознакомьтесь с инструкцией по
эксплуатации и всеми указаниями по
технике безопасности.
Во время работы с устройством
используйте подходящие средства
защиты глаз и органов слуха.
Не подвергать устройство
воздействию дождя или высокой
влажности.
Опасность в результате отбрасывания
предметов. Не допускать других лиц в
рабочую зону.
Вращающиеся крыльчатки
вентилятора. Держите руки и ноги
подальше от отверстий во время
работы устройства.
Указанный на этикетке
подтвержденный уровень шума
составляет 107 dB.
Потянуть: Быстродействующий зажим
Режим пылесоса
Режим воздуходувки
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
9 Верхняядутьеваяивсасывающаятрубка
10 Крепежный винт всасывающей трубки
11 Передняя рукоятка
12 Проушина для ремня
13 Кнопка повышенной мощности Turbo Boost
14 Регулятор скорости вращения
15 Задняя рукоятка
16 Выключатель устройства
17 Переключатель режима воздуходувки/пылесоса
18 Патрубок
19 Адаптер мусоросборника
96Русский
20 Мусоросборник
21 *Аккумуляторныйблок Battery Power 18V
22 *Быстрозарядноеустройство Battery Power 18V
* опция
Аккумуляторный блок
Устройство разрешено эксплуатировать с
аккумуляторным блоком 18 В Kärcher Battery Power.
Монтаж
Сборка воздуходувки/пылесоса
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования из-за не
полностью собранного устройства
Эксплуатировать устройство только тогда,
когда оно полностью собрано и работоспособно.
1. Нажмите на рычаг и зафиксируйте дутьевую
трубку в адаптере направляющих роликов в
нужном положении.
Рисунок B
2. Вставьте адаптер нижней всасывающей трубки в
крепление дутьевой трубки до фиксации.
Рисунок C
3. Вставьте нижнюю всасывающую трубку в
верхнюю дутьевую и всасывающую трубку до
фиксации.
Рисунок D
4. Установитекорпусдвигателя.
Рисунок E
a Вытяните предохранительный штифт корпуса
двигателя как можно больше.
b Вставьте дутьевую и всасывающую трубку в
корпус двигателя.
c Вставьте предохранительный штифт в корпус
двигателя и убедитесь, что он правильно
установлен в стопорном устройстве.
d Вставьтекрепежныйвинтвсасывающей
изатянитедощелчка.
трубки
Сработал предохранительный выключатель.
5. Установите мусоросборник, см. главу
Установкамусоросборника.
6. Навесьте ремень за проушину на ручке, см. главу Навешиваниеремня.
Установка мусоросборника
1. Установитемусоросборник.
Рисунок F
a Зацепите петлю мусоросборника за проушину
на верхней дутьевой и всасывающей трубке.
b Натяните мусоросборник на патрубок
адаптера.
c Зафиксируйте адаптер.
Навешивание ремня
1. Навесьте ремень за проушину на ручке так,
чтобы быстродействующая защелка была
доступна в любой момент.
Рисунок G
Управление
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования из-за не
полностью собранного устройства
Эксплуатировать устройство только тогда,
когда оно полностью собрано и работоспособно.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования разлетающимися
предметами
Во время проведения любых работ на устройстве
использовать защитные очки и
соответствующие защитные перчатки.
Элементы управления
Аккумуляторный пылесос-воздуходувка имеет
следующие элементы управления:
●Рычаг регулирования скорости вращения для
плавного регулирования скорости воздушного
потока.
●Кнопка повышенной мощности Turbo Boost для
увеличения скорости воздушного потока,
установленной с помощью регулятора скорости
вращения.
●Рычаг переключения между режимами
воздуходувки и пылесоса.
Установка аккумулятора
ВНИМАНИЕ
Загрязненные контакты
Повреждения устройства и аккумулятора
Перед установкой аккумулятора проверить отсек
и контакты на предмет загрязнения и при
необходимости очистить.
Рисунок H
1. Вставьтеаккумуляторвкреплениедощелчка.
Включение устройства (режим пылесоса)
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования разлетающимися
частями и нарушение слуха из-за шума
Всегда используйте полный комплект средств
защиты органов зрения и слуха.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования из-за потери
контроля
Всегда держите устройство обеими руками за
предусмотренные ручки.
1. Вставьтеаккумуляторныйблок, см. главуУстановкааккумулятора.
2. Включитьустройство.
Рисунок I
a Установите рычаг переключения на режим
пылесоса.
b Нажать выключатель устройства.
Устройство запускается.
c Отрегулируйте мощность воздушного потока
регулятором скорости вращения.
d Принеобходимостинажмитекнопку Turbo
Boost длямаксимальной
Включение устройства (режим
воздуходувки)
скоростипотока.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования разлетающимися
частями и нарушение слуха из-за шума
Всегда используйте полный комплект средств
защиты органов зрения и слуха.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования из-за потери
контроля
Всегда держите устройство обеими руками за
предусмотренные ручки.
Русский97
1. Вставьтеаккумуляторныйблок, см. главуУстановкааккумулятора.
2. Включитьустройство.
Рисунок J
a Установите рычаг переключения на режим
воздуходувки.
b Нажать выключатель устройства.
Устро йство запускается.
c Отрегулируйте мощность воздушного потока
регулятором скорости вращения.
d Принеобходимостинажмитекнопку Turbo
Boost длямаксимальнойскоростипотока.
Съем мусоросборника
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Движение крыльчаток вентилятора и
мульчирующих ножей
Порезы
Используйте защитные перчатки.
Держите пальцы подальше от вентилятора и
мульчирующих ножей.
1. Выключитьустройство.
2. Выньтеаккумуляторный блок, см. главу Удалениеаккумуляторногоблока.
3. Снимитемусоросборник.
Рисунок K
a Снимитепетлюмусоросборникаспроушины.
b Нажмитеадаптервниз.
c Снимитемусоросборникспатрубка.
Опорожнение мусоросборника
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Движение крыльчаток вентилятора и
мульчирующих ножей
Порезы
Используйте защитные перчатки.
Держите пальцы подальше от вентилятора и
мульчирующих ножей.
1. Выключитьустройство.
2. Выньтеаккумуляторный блок, см. главу Удалениеаккумуляторногоблока.
3. Снимитемусоросборник, см. главуСъеммусоросборника.
4. Откройтемолнию мусоросборника и опорожните его.
Рисунок L
Удаление аккумуляторного блока
Примечание
При длительных перерывах в работе извлечь
аккумуляторный блок из устройства и
предохранить его от несанкционированного
использования.
1. Потянуть кнопку разблокировки аккумуляторного
блок а в направлении аккумуляторного блока.
Рисунок M
2. Нажать кнопку разблокировки аккумуляторного
блок а, чтобы разблокировать аккумуляторный
блок.
3. Вынуть аккумуляторный блок из устройства.
Завершение работы
1. Вынуть аккумуляторный блок из устройства (см.
главу Удалениеаккумуляторногоблока).
2. Очиститьустройство (см. главу Очистка
устройства).
Транспортировка и хранение
1. Выключитьустройство.
2. Вынутьаккумуляторныйблок, см. главуУдалениеаккумуляторногоблока.
3. Снимитемусоросборник, см. главуСъеммусоросборника.
4. Снимитевсасывающуютрубку.
Рисунок N
a Навинтите крепежный винт всасывающей
трубки.
b Снимите крепежный винт всасывающей
трубки.
c Вытяните предохранительный штифт корпуса
двигателя как можно больше.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Движение крыльчаток вентилятора и
мульчирующих ножей
Порезы
Используйте защитные перчатки.
Держите пальцы подальше от вентилятора и
мульчирующих ножей.
d Снимите верхнюю дутьевую и всасывающую
трубку с корпуса двигателя.
Уход и техническое
обслуживание
Очистка устройства
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый запуск
Опасность травмирования
Перед проведением любых работ по
техобслуживанию и уходу извлекать аккумулятор
из устройства.
ВНИМАНИЕ
Неправильная очистка
Повреждения устройства
Очистите устройство влажной тканью.
Не используйте средства для очистки,
содержащие растворители.
Не погружайте устройство в воду.
Запрещается очищать устройство струей воды
из шланга или струей высокого давления.
1. Выключитьустройство.
2. Вынутьаккумуляторныйблок (см. главуУдалениеаккумуляторногоблока).
Не пытайтесь снять вентилятор или
мульчирующие ножи. Если требуется снять
мульчирующие ножи или вентилятор, обратитесь
в авторизованную сервисную службу.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Движение крыльчаток вентилятора и
мульчирующих ножей
Порезы
Используйте защитные перчатки.
Держите пальцы подальше от вентилятора и
мульчирующих ножей.
1. Выключитьустройство.
2. Вынутьаккумуляторныйблок, см. главуУдалениеаккумуляторногоблока.
98Русский
3. Снимитемусоросборник, см. главу Съем
мусоросборника.
4. Снимите верхнюю дутьевую и всасывающую
трубку.
Рисунок N
a Навинтите крепежный винт всасывающей
трубки.
b Снимите крепежный винт всасывающей
трубки.
c Вытяните предохранительный штифт корпуса
двигателя как можно больше.
d Снимите верхнюю дутьевую и всасывающую
трубку с корпуса двигателя.
5. При необходимости удалите засор в трубках.
При необходимости удалите засор в адаптере.
6.
7. Принеобходимостиудалитезасорвпатрубке.
8. Очиститеотверстиявкорпуседвигателя.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
ОшибкаПричинаУстранение
Прибор не включается Аккумуляторный блокустановлен
Устройство
останавливается во
время работы
неправильно.
Аккумуляторный блок разряжен. Зарядите аккумуляторный блок.
Аккумуляторный блок неисправен. Замените аккумуляторный блок.
Предохранительный выключатель не
сработал во время сборки.
Перегрев аккумулятора Прервите работу и дайте аккумулятору
Перегрев двигателя Прервите работу и дайте двигателю
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адресуказаннаобороте)
изделиеилив
При увеличении срока службы емкость
аккумуляторного блока будет снижаться даже при
хорошем обслуживании, вследствие чего даже при
полной зарядке полное время работы
будет обеспечиваться. Это не является дефектом.
Вставьте аккумуляторный блок в
крепление до фиксации.
1. Еще раз навинтите крепежный винт на
всасывающей трубке.
Номинальное напряжениеV18
Средняя скорость воздушного
потока аккумуляторной
воздуходувки
Средняя скорость воздушного
потока аккумуляторной
воздуходувки в турбо-режиме
Макс. теоретическая скорость
воздушного потока
аккумуляторной воздуходувки
Макс. теоретическая скорость
воздушного потока
аккумуляторной воздуходувки в
турбо-режиме
Средняя скорость воздушного
потока аккумуляторного
пылесоса
Средняя скорость воздушного
потока аккумуляторного
пылесоса
Макс. теоретическая скорость
воздушного потока
аккумуляторного пылесоса
втурбо-режиме
большене
BLV 18200
km/h152,9 +/-
km/h186,7 +/-
km/h 186,7 +/
km/h 262,9 +/
km/h112,7 +/-
km/h135,2 +/-
km/h 138,4 +/
10 %
10 %
- 10 %
- 10 %
10 %
10 %
- 10 %
Русский99
BLV 18-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
200
Макс. теоретическая скорость
воздушного потока
аккумуляторного пылесоса в
турбо-режиме
Соотношение
Объем мусоросборникаl45
Размеры и вес
Масса (без аккумуляторного
блок а)
Длина х ширина х высотаmm1243 x
Расчетныезначениявсоответствии с EN 50636-
2-100
Уровень звукового давления L
Аккумуляторная воздуходувка
Уровень звукового давления L
Аккумуляторный пылесос
Погрешность K
Уровень звуковой мощности
Погрешность K
L
WA
Общее значение вибрации
аккумуляторной воздуходувки
Общее значение вибрации
аккумуляторного пылесоса
Погрешность Km/s
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
мульчирования10:1
pA
WA
km/h 162,6 +/
kg3,5
dB(A)87,6
pA
dB(A)90,8
pA
dB(A)3,0
dB(A)107
2
m/s
2
m/s
2
- 10 %
171 x
376
3,0
3,5
1,5
Значение вибрации
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указанное значение вибрации получено при
стандартных условиях испытания устройства и
может использоваться для сравнения.
Указанное значение вибрации можно использовать
для предварительной оценки нагрузки.
В зависимости от способа и режима эксплуатации
устройства, уровень вибрации может
отличаться от указанного общего значения.
Устройствасозначением вибрации рука-плечо >
2,5 м/с² (см. главуТехнические
몇 ОСТОРОЖНО ● При непрерывном
использовании устройства в течение нескольких
часов может появится чувство онемения. ● Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки. ● Периодически делать паузы в работе.
в инструкции по эксплуатации)
характеристики
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Аккумуляторный пылесос-воздуходувка
Тип: 1.444-10x.x