Karcher B 150 R User Manual [en, es, fr]

B 150 R
English 3 Français 22 Español 41
www.kaercher.com/register-and-win
59662740 06/14
2
NOTICE:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and Industry Canada licence-exempt RSS standard(s) Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harm­ful interference, and (2) this device must accept any inter­ference received, including interfer­ence that may cause undesired operation.
NOTICE:
Changes or modifications made to this equipment not expressly ap­proved by Kärcher may void the FCC authorization to operate this equip­ment
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pur­suant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harm­ful interference in a residential instal­lation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to ra­dio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television re­ception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an out­let on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experi­enced radio/TV technician for help.
IMPORTANT SAFETY IN-
STRUCTIONS
Read all the instructions before using the product.
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury: 1 Do not leave the unit when plugged
in. Unplug from outlet when not in use and before servicing.
2 To reduce the risk of electric shock
use indoors only.
3 Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when used near children.
4 Use only as discribed in this manu-
al. Use only manufacturer’s recom­mended attachments.
5 Do not use with damaged cord or
plug. If the unit is not working as it should, has been dropped, dam­aged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
6 Do not pull or carry by cord, use
cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edg­es or corners. Do not run the unit over cord. Keep cord away from heated surfaces.
7 Do not unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
8 Do not handle plug or unit with wet
hands.
9 Do not put any object into openings.
Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
10 Keep hair, loose clothing, fingers,
and all parts of body away from openings and moving parts.
11 Turn off all controls before unplug-
ging.
12 Use extra care when cleaning on
stairs.
13 Do not use to pick up flammable or
combustible liquids, such as gaso­line, or use in areas where they may be present.
14 Connect to a properly grounded
outlet only. See Grounding Instruc­tions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least re­sistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This product is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and or­dinances.
DANGER
Improper connection of the equipment­grounding conductor can result in a risk of electrocution. Check with a qual­ified electrician or service personnel if
you are in doubt as to whether the out­let is properly grounded. Do not modify the plug provided with the product - if it will not fit the outlet, have a proper out­let installed by a qualified electrician. Do not use any type of adapter with this product. This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has a grounding at­tachment plug that looks like the plug illustrated in sketchpicture A. Make sure that the appliance is connected to an outlet having the same configura­tion as the plug. No adaptor should be used with this appliance.
CONNECT TO A PROPERLY GROUNDED OUTLET ONLY
1 Grounded outlet 2 Grounded outlet box 3 Grounded pin
OPERATOR QUALIFICA-
TIONS
Only trained and authorized persons shall be permitted to operate a pow­ered floor scrubber. Operators of pow­ered floor scrubbers shall be qualified as to visual, auditory, phisical, and mental ability to operate the eqipment safely.
OPERATOR TRAINING
Personnel who have not been trained to operate powered floor scrubbers may operate a floor scrubber for the purposes of training only, and under the direct supervision of the trainer. This training should be conducted in an area away from other trucks, obsta­cles, and pedestrians. The operator training program should include the user’s policies for the site where the trainee will operate the floor scrubber, the operating conditions for that location, and the specific floor scrubber the trainee will operate. The training program shall be presented to all new operators regardless of previ­ous experience. The training shall inform the trainee that: A The primary responsibility of the op-
erator is to use the powered floor
- 1
3EN
scrubber safely following the in­structions given in the training pro­gram.
B Unsafe or improper operation of a
powered floor scrubber can result in: death or serious injury to the op­erator or others; damage to the powered floor scrubber or other property.
The training program shall emphasize safe and proper operation to avoid in­jury to the operator and others and pre­vent property damage, and shall cover the following areas. A Fundamentals of the powered floor scrubber(s) the trainee will operate: 1 characteristics of the powered floor
scrubber(s), including variations between powered floor scrubbers in the workplace;
2 similarities to and differences from
automobiles;
3 significance of nameplate data,
warnings, and instructions affixed to the powered floor scrubber;
4 operating instructions and warnings
in the operating manual for the powered floor scrubber, and in­structions for inspection and main­tenance to be performed by the operator;
5 type of motive power and its char-
acteristics; 6 method of steering; 7 braking method and characteristics; 8 visibility forward and reverse; 9 stability characteristics with and
without load, with and without at-
tachments; 10 controls-location, function, method
of operation, identification of sym-
bols; 11 battery charging; 12 guards and protective devices for
the specific type of powered floor
scrubber; 13 other caracteristics of the specific
powered floor scrubber. B Operating enviroment and its effect
on powered floor scrubber operation, including: 1 floor or ground conditons including
temporary conditions; 2 ramps and inclines; 3 battery charging facilities; 4 narrow aisles, doorways, overhead
wires and piping, and other areas of
limited clearance; 5 areas where the powered floor
scrubber may be operated near
other powered industrial trucks,
other vehicles, or pedestrians; 6 use and capacity of elevators;
7 operation near edge of dock or
edge of improved surface;
8 other special operating conditions
and hazards which may be encoun­tered.
C Operation of the powered floor scrubber, including: 1 proper preshift inspection and ap-
proved method for removing from service a powered floor scrubber
which is in need or repair; 2 travelling, turning corners; 3 parking and shutdown procedures; 4 other special operating conditions
for the specific application. D Operating safety rules and practic-
es, including: 1 provisions of this Standard in Sec-
tion „operating safety rules and
practices“; 2 other rules, regulations, or practic-
es specified by the employer at the
location where the powered floor
scrubber will be used. E Operational training practice, in-
cluding: 1 if feasible, practice in the operation
of powered floor scrubbers shall be
conducted in an area separate from
other workplace activities and per-
sonnel; 2 training practice shall be conducted
under the supervision of the trainer; 3 training practice shall include the
actual operation or simulated per-
formance of all operating tasks
such maneuvereing, travelling,
stopping, starting, and other activi-
ties under the conditions which will
be encountered in the use of the
powered floor scrubber.
TESTING, RETRAINING AND
ENFORCEMENT
A During training, performance and
oral and/or written tests shall be
given by the employer to measure
the skill and knowledge of the oper-
ator in meeting the requirements of
the Standard. Employers may dele-
gate such testing to others but shall
remain responsible for testing. Ap-
propiriate records shall be kept. B Operators shall be retrained when
new equipment is introduced, exist-
ing equipment is modified, operat-
ing conditions change, or an
operator’s performance is unsatis-
factory. C The user shall be responsible for
enforcing the safe use of the pow-
ered floor scrubber according to the
provisions of this Standard.
NOTE: Information on operator train­ing is available from such sources as powered floor scrubber manufacturers, government agencies dealing with em­ployee safety, trade organizations of users of powered industrial trucks, public and private organizations, and safety consultants.
OPERATING SAFETY RULES
AND PRACTICES
Operator Responsibility
Save operation is in the responsibility of the operator. The operator shall develop safe work­ing habits and also be aware of haz­ardous conditions in order to protect himself, other personnel, the powered floor scrubber, and other material. The operator shall be familiar with the operation and function of all controls and instruments before undertaking to operate the unit. Before operating the unit, operators shall have read and be familiar with the operator’s manual for the particular unit being operated and they shall also abide by the safety rules and practices in the following paragraphs. Before operating any unit, the operator shall be familiar with unusual operating conditions which may require addition­al safety precautions or special operat­ing instructions.
General
Before starting to operate the powered floor scrubber: A be in operating position;
B place directional controls in neutral; C apply brake; D turn switch to ON position. Do not start or operate the unit, any of
its functions or attachments, from any place other than from the designated operators position. Keep hands and feet inside the opera­tor’s designated area or compartment of the unit. Understand unit limitations and oper­ate the unit in a safe manner so as not to cause injury to personnel. Safe­guard pedestrians at all times. A Do not drive a powered floor scrub-
ber up to anyone standing in front of an object.
B Ensure that personnel stand clear
of the rear swing area before con­ducting turning maneuvers.
C Exercise particular care at cross
aisles, doorways, and other loca­tions where pedestrians may step
4 EN
- 2
into the path of travel of the pow­ered floor scrubber.
Do not permit passengers to ride on powered floor scrubbers unless a safe place to ride has been provided by the manufacturer. A powered floor scrubber is attended when the operator is less than 25 ft. (7.6 m) from the unit, which remains in his view. A powered floor scrubber is unattend­ed when the operator is more than 25 ft. (7.6 m) from the unit, which remains in his view, or whenever the operator leaves the unit and it is not in his view. Before leaving the operator’s position: A bring the unit to a complete stop;
B place the directional controls in
neutral; C apply the parking brake; D stop the engine or turn off the con-
trols; E if the unit must be on an incline,
block the wheels. Maintain a safe distance from the edge
of ramps, platforms, and other similar working surfaces. When powered floor scrubbers are driven on and off highway trucks or trailers, the brakes on the highway trucks or trailers shall be applied and wheel chocks or other positive me­chanical means shall be used to pre­vent unintentional movement of highway trucks and trailers. Whenever powered floor scrubbers are driven on and off semitrailers that are not coupled to a tractor, supports may be needed to prevent upending or corner dipping. Care shall be taken not to contact over­head installations such as lights, wir­ing, pipes, sprinkler systems, etc. Report all accidents involving person­nel, building structures, and equipment to the supervisor or as directed. Do not add to, or modify the unit. Do not block access to fire aisles, stair­ways or fire equipment.
Travelling
Observe all traffic regulations including authorized plant speed limits. Under normal traffic conditions, keep to the right. Maintain a safe distance, based on speed of travel, from the unit ahead; and keep the unit under control at all times. Yield the right of way to pedestrians and emergency vehicles such as am­bulances and fire trucks. Do not pass another truck travelling in the same direction at intersections,
blind spots, or at other dangerous loca­tions. Slow down and sound the audible warning device(s) at cross aisles and other locations where vision is ob­structed. Cross railroad tracks at an angle wher­ever possible. Do not park closer than 6 ft (1800 mm) to the nearest rail of a railroad track. Ascend or descend grades slowly, and with caution. Avoid turning, if possible, and use extreme caution on grades, ramps, or inclines; normally travel straight up and down. Keep a clear view of the path of travel and observe for other traffic, person­nel, and safe clearances. Under all travel conditions, operate the unit at a speed that will permit it to be brought to a stop in a safe manner. Make starts, stops, turns, or direction reversals in a smooth manner so as not to shift load and/or overturn the powered floor scrubber. Do not indulge in stunt driving or horse­play. Slow down for wet and slippery floors. Before driving over a dockboard or bridge plate, be sure that it is properly secured. Drive carefully and slowly across the dockboard or bridge plate, and never exceed its rated capacity. Do not drive powered floor scrubbers onto any elevator unless specifically authorized to do so. Approach eleva­tors slowly, and then enter squarely af­ter the elevator car is properly leveled. Once on the elevator, neutralize the controls, shut off power, and set brakes. It is advisable that all other per­sonnel leave the elevator before the powered floor scrubber is allowed to enter or leave. When negotiating turns, reduce speed to a safe level consistent with the oper­ating environment. Make the turns smoothly. Except when maneuvering at a very low speed, turn the steering control at a moderate, even rate. The operation of a powered floor scrubber requires special safety con­siderations, as follows: A A powered floor scrubber may tip over if an operator fails to slow down to a safe speed before making turns. Indi­cations that a truck is being driven at an excessive speed during turning ma­neuvers include: 1 tire skidding;
2 unit side sway; 3 wheel lift; and
4 the need to grip the steering wheel
tightly to keep from sliding out of the seat.
B The likelihood of lateral tipover is in­creased under any of the following conditions, or combinations of them: 1 travelling on an uneven surface;
2 travelling at excessive speed. C
Tipping forward can occur and its like­liehood is increased under the following conditions, or combination of them: 1 The operator should stay with the
powered floor scrubber if it falls off a loading dock or ramp. The opera­tor should hold on firmly and lean away from the point of ipact.
2 Where the enviroment presents a
severe hazard, or there are other unusual operating conditions, the user may need to establish different and/or additional safety precautions and special operating instructions appropriate for the conditions.
Operator care of the unit
At the beginning of each shift and be­fore operating the powered floor scrub­ber, check its condition, giving special attention to the following: A condition of tires
B if pneumatic tires, check inflation
pressures C warning and safety devices D lights E battery F controls G lift and tilt systems H chains and cables I limit switches J brakes K steering mechanism L additional items or special equip-
ment as specified by the user and/
or manufacturer If the unit is found to be in need of re-
pair or in any way unsafe, or contrib­utes to an unsafe condition, the matter shall be reported immediately to the user’s designated authority, and the unit shall not be operated until it has been restored to safe operating condi­tion. If during operation the unit becomes unsafe in any way, the matter shall be reported immediately to the user’s des­ignated authority, and the unit shall not be operated until it has been restored to safe operating condition. Do not make repairs or adjustments unless specifically authorized to do so. Do not use open flames when check­ing electrolyte level in storage batter­ies.
- 3
5EN
MAINTENANCE AND RE-
BUILD PRACTICES
Operation of the unit may be hazard­ous if maintenance is neglected or re­pairs, rebuilds, or adjustments are not performed in accordance with the man­ufacturer’s design criteria. Therefore, maintenance facilities (on or off prem­ises), trained personnel, and detailed procedures shall be provided. Parts manuals and maintenance man­uals may be obtained by the powered floor scrubber manufacturer. In unusual cases not covered by the manuals referred above, consult the powered floor scrubber manufacturer. Maintenance and inspection of the unit shall be performed in conformance with the following practices: A a schedules planned maintenance,
lubrication, and inspection system shall be followed; consult the man­ufacturer’s recommendations.
B only tranined and authorized per-
sonnel shall be permitted to main­tain, repair, adjust, and inspect the unit, and in accordance with manu­facturer’s specifications.
When lifting powered floor scrubbers for repair or inspection, the units shall be lifted in a safe, secure, stable man­ner. Removal of components such as counterweights or uprights will change the center of gravity and may create an unstable condition. Before starting inspection and repair of powered floor scrubber: A raise drive wheels free of floor and
disconnect battery and use chocks or other positive truck-posirioning devices;
B block chassis before working on
them;
C disconnect battery before working
in the electrical system;
D the charger connector shall be
plugged only into the battery con­nector and never into the unit con­nector.
Operation of the powered floor scrub­ber to check the performance shall be conducted in an authorized area where safe clearance exists. A Before starting to operate the unit: 1 be in operating position;
2 apply brake; 3 place directional controls in neutral; 4 turn switch to ON position; 5 check functioning of lift and tilt sys-
tems, steering, warning devices, and brakes.
B Before leaving the unit: 1 stop unit;
2 place directional control in neutral; 3 apply the parking brake; 4 stopp the engine or turn off the pow-
er; 5 turn off the control circuit; 6 if the unit must be left on an incline,
block the wheels. Avoid fire hazards and have fire pro-
tection equipment present in the work area. Do not use an open flame to check the level of any fluid, especially battery electrolyte. Do not use open pans of fuel or flammable cleaning flu­ids for cleaning parts. Properly ventilate work area, vent ex­haust fumes, and keep shop clean and dry. Brakes, steering mechanisms, control mechanisms, warning devices, lights, governors, guards and safety devices, articulating axle stops, and frame members shall be carefully and regu­larly inspected and maintained in safe operating condition.
FIRE SAFETY STANDARD
Any unit not in safe operating condition shall be removed from service. Repairs shall not be made in Class I, Class II, and Class III locations. Repairs to the electrical system of bat­tery powered floor scrubbers shall be performed only after the battery has been disconnected. Operating Temperature. When the temperature of any part of any pow­ered floor scrubber is found to be in ex­cess of its normal operating temperature and creates a hazardous condition, the vehicle shall be removed from service and shall not be returned to service until the cause for such over­heating has been eliminated. Fire Prevention.The unit shall be kept in a clean condition and reasonably free of lint, excess oil, and grease. Noncombustible agents are preferred for cleaning the unit. Flammable liquids [those having flash points at or above 100°F (37,8°C)] are not allowed. Pre­cautions regarding toxicity, ventilation, and fire hazard shall be appropriate for the agent or solvent used. Nameplate Visibility. The unit type designations as shown on the name­plate and the type markers shall not be covered over with paint so that their identification information is obscured.
Changing and Charging Storage Batteries.
This section shall apply to batteries used on electric trucks. The two types of batteries commonly are lead and nickel-iron. They contain corrosive
chemical solutions, either acid or alkali, and, therefore, present a chemical hazard. While being charged, they give off hydrogen and oxygen, which, in certain concentrations, are explosive. Battery-charging installations shall be located in areas designated for that purpose; such areas shall be kept free of extraneous combustible materials. Facilities shall be provided for the fol­lowing: A Flushing spilled electrolyte;
B Fire protection; C Protecting charging apparatus from
damage by trucks, and
D Adequate ventilation for dispersal
of fumes from gasing batteries.
Where on-board chargers are used, charging shall be accomplished at lo­cations designated for that prupose, taking into account the electrical re­quirements of the charger and facilities for fire protection.
Exception: Flushing facilities shall not be required if charging is accomplished without removing the battery from the vehicle.
Where handling acid concentrates greater than 50 percent acid (above
1.400 specific gravity) an eye-wash fountain shall be provided. A conveyor, overhead hoist, or equiva­lent material handling equipment shall be provided for handling batteries. Chain hoists shall be equipped with load-chain containers. Where a hand hoist is used, uncovered batteries shall be covered with a sheet of plywood or other nonconducting material to pre­vent the hand chain from shorting in cell connectors or terminals. A properly insulated spreader bar shall be used with any overhead hoist. Reinstalled or new batteries shall meet or exceed the battery type marked on the unit. Reinstalled batteries shall be positioned properly and secured in the unit. A carboy tilter or siphon shall be pro­vided where acid in carboys is used. Where diluting concentrated sulfuric acid to make up elektrolyte, the acid ALWAYS shall be added to the water – not reverse. Battery maintenance per­sonnel shall wear protective clothing such as eye protection, long sleeves, and gloves.
Exception: Removal and replacement of batteries shall not require the use of protective clothing.
Electrical installations shall be in ac­cordance with NFPA 70, National elec­tric code, and any local ordinances.
6 EN
- 4
Trained and authorized personnel shall change or charge batteries. The powered floor scrubber shall be positioned properly and brakes shall be applied before attempting to change or charge batteries. Where charging batteries, the vent caps shall be kept in place to avoid electrolyte spray. Care shall be taken to ensure that vent caps are function­ning. The battery (or compartment) cover(s) shall be open to dissipate heat and gas. Smoking shall be prohibited in the charging area. Precautions shall be taken to prevent open flames, sparks, or electric arcs in battery-charging areas. Tools and other metallic objects shall be kept away from the tops of uncov­ered batteries. The unit shall not be used in classified areas.
- 5
7EN
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your ap­pliance and store them for later use or subsequent owners.
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . 6
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 6
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . 6
Environmental protection . . EN . . 6
Control elements. . . . . . . . . EN . . 7
Before Startup. . . . . . . . . . . EN . . 8
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . 10
Grey Intelligent Key . . . . . . EN . 12
Transport. . . . . . . . . . . . . . . EN . 11
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . EN . 13
Maintenance and care . . . . EN . 13
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . 16
Technical specifications . . . EN . 18 Accessories and Spare Parts EN . 19
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN . 19
Safety instructions
Before using the appliance for the first time, read and observe these operat­ing instructions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units and spray-extraction units, 5.956-251. The appliance has been approved for use on surfaces with max. gradients as listed under "Technical Specifications".
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user and must not be rendered in oper­ational or their functions bypassed.
Safety button
To take all functions out of operation immediately: Bring the safety switch into the "0" position.
When switching off the safety
switch, the appliances brakes hard.
The emergency-stop has a direct
effect on all machine functions.
Seat switch
Switches off the drive motor after a short delay, if the operator leaves the operator seat during operation or while moving.
Symbols on the machine
CAUTION
Risk of injury on account of being crushed. Keep hands away from this area while swivelling down the waste water tank.
DANGER
Increased risk of acci­dents due to high speed. Drive slowly on slopes.
Danger or hazard levels
DANGER
Immediate danger that can cause se­vere injury or even death.
WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situa­tion, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situa­tion, which can lead to property dam­age.
Function
The scrubber vacuum is used for wet cleaning or polishing of level floors. You can adjust the machine to suit the cleaning task by modifying the settings for water quantity, contact pressure of the brushes, detergent quantity and driving speed.
Proper use
Use this appliance only as directed in these operating instructions.
The appliance may only be used for
the cleaning of hard surfaces that are not sensitive to moisture and polishing operations.
This appliance is intended for inside
use.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores).
The appliance is suitable for a max.
water depth of 1 cm. Do not drive into an area where there is a risk of this max. water height being ex­ceeded.
The appliance may only be
equipped with original accessories and spare parts.
The appliance is not intended for
the cleaning of public traffic routes.
The machine should not be used on
surfaces that are sensitive to pres­sure. Please consider the allowed load per surface unit of the floor. Details of load per surface unit can be found in the technical data.
The appliance is not suited for the
use in potentially explosive environ­ments.
The machine should not be used to
suck in inflammable gases, undilut­ed acids or solvents.
This includes petrol, thinning agents or hot oil that can form an explosive mixture when it comes in contact with sucked air. Do not use acetone, undiluted acids and sol­vents as they are aggressive to­wards the materials from which the appliance is made.
Environmental protection
The packaging materials are recyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recyclable materials. Batter­ies, oil and similar substanc­es may not be released into the environment. Therefore please dispose of old units through suitable collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
8 EN
- 6
Control elements
1 Operating field 2 Steering wheel 3 Warning lamp ** 4 Storage surface for cleaning set
"Home base box“ 5 Dosing equipment for dirt water 6 Water connection for wastewater
tank rinsing system ** 7 Mop holder ** 8 Wastewater tank rinsing system ** 9 Cover dirt water reservoir 10 Float 11 Fluff filter 12 Dirt water reservoir 13 Tool holder ** 14 Dirt water discharge hose 15 Vacuum bar *
16 Lever for seat adjustment 17 Seat (with seat switch) 18 Filling system ** 19 Fresh water tank cover 20 Drive pedal 21 Side brush (only SB version) 22 Adjustment wheel for wiping flap* 23 Wiping flap 24 Cleaning head * 25 Height adjustment of suction bar 26 Wing nuts for fastening the vacuum
bar
27 Rotary handle to incline the vacuum
bar 28 Lock, dirt water reservoir 29 Suction hose
- 7
30 Waste container (only with R clean-
ing head) *
31 Closure fresh water tank with fresh
water filter
32 Battery
* not included in the delivery ** option
9EN
Operator console
Wet clean the floor and allow the
detergent to react.
7 Vacuuming
Suck in the dirt fleet.
8 Polishing
Polishing the floor without the appli-
cation of liquid.
Symbols on the machine
Handle for swivelling up the waste water tank
Lashing point
Before Startup
Batteries
Observe the directions on the battery, in the instructions for use and in the vehicle operat­ing instructions
Wear eye protection
Keep children away from acid and batteries
Danger of explosion
1 Safety button 2 Programme switch 3 Intelligent Key 4 Info button 5 Display 6 Drive direction switch 7 Horn
Programme switch
1 OFF
Device is switched off
2 Transport run
Driving to the Place of Use.
3 Eco programme
Wet clean the floor (with reduced brush speed) and vacuum up wastewater (with reduced suction).
4 Scrubbing suction
Wet clean the floor and vacuum up dirt water.
5 Heavy programme
Wet clean the floor (with increased brush contact pressure) and vacu­um up dirt water.
6 Scrubbing
** option
Mop holder **
Water connection filling system **
Water connection for wastewater tank rinsing system **
Drain outlet fresh water tank
Drain outlet waste water tank
Fire, sparks, naked flames and smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the regular waste
DANGER
Risk of explosion!
Do not place tools or similar items on the battery. Risk of short-circuit and ex­plosion. Risk of injury. Ensure that wounds nev­er come into contact with lead. Always clean your hands after having worked with batteries.
10 EN
- 8
Recommended batteries
NOTICE
Average charging time is approx. 10 ­12 hours.
} *
3
/h] **
3
The recommended chargers (match­ing the batteries used) are regulated electronically and will automatically switch off the charging process.
Battery set 240Ah,
Order No.
4.035-
987.7
Volume [m
Air flow [m
27 10,8
trough, low­maintenance
Battery set 180Ah,
4.035-
988.7
20,25 8,1
trough, low­maintenance
Battery set 240Ah, 6
4.654-
306.7
6,975 2,79
blocks, main­tenance-free
Battery set 180Ah, 6
4.654-
307.7
5,175 2,07
blocks, main­tenance-free
* Minimum volume of the battery charging room ** Minimum air flow between the bat­tery charging room and the surround­ings
Insert batteries and connect
Bring the safety switch into the "0"
position.
Tilt the wastewater tank backwards.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (arrangement A)
4.654-307.7 (arrangement B)
ATTENTION
Risk of damage. Ensure correct polari­ty.
Lubricate the battery pole with pole
grease.
Connect pole using the enclosed
connecting cable.
Connect the connection cable to
the free battery poles (+) and (-).
Insert battery plug.
ATTENTION
Risk of damage due to full discharge! Charge the batteries before commis­sioning the appliance.
Charge the batteries
NOTICE
The appliance is equipped with a total discharge protection, i.e. if the still ad­missible minimum of the capacity is reached, the appliance can only be driven. The display shows the mes­sage "Battery low - cleaning not possi­ble" and "Battery empty - please charge".
Drive the appliance directly to the
charging station; avoid any steep
gradients in the process.
NOTICE
While using other batteries (for e.g. batteries from other manufacturers) the total discharge protection level must be reset by the Kärcher after­sales service according to the respec­tive battery.
DANGER
Risk of electric shock. Observe supply network and fuse protection - see "Charger". Only use the charger in dry rooms with sufficient ventilation!
DANGER
Danger of explosion. The room, where the machine is kept to charge the bat­tery, must feature a minimum volume and an air exchange with a minimum flow rate, depending on the type of bat­tery (see "Recommended Batteries"). Danger of explosion. The charging of wet batteries is only permitted if the waste water reservoir is tilted up.
Swivel the wastewater tank up-
wards.
Separate the battery plug and con-
nect the charger cable.
Plug in the mains plug of the char-
ger.
Execute the charging process ac-
cording to the seperate instrucion manual of the battery charger.
Low maintenance batteries (wet bat­teries)
Add distilled water one hour before
the charging process comes to an end; follow the correct acid level. There are corresponding indicators on the battery. At the end of the charging process, all cells must gas.
DANGER
Danger of chemical burns. Filling water in while the battery is discharged can lead to acid leaks! Wear goggles when handling battery acid and adhere to instructions to pre­vent injuries and damage to clothing. Flush any acid drops on the skin or clothes immediately with plenty of wa­ter.
ATTENTION
Use only distilled or desalinated water (EN 50272-T3) for filling the battery. Do not add any substances (so-called performance improving agents), else warranty claims will not be entertained.
Maximum battery dimensions
Layout A B
Length 244 mm 312 mm
Width 190 mm 182 mm
Height 275 mm 365mm
- 9
11EN
Information on the initial charge
With the initial charge, the control will not yet be able to detect which battery type has been installed. Keep charging the batteries until the display shows a full charge (batteries may still not be completely charged). The next charg­ing process will have an accurate dis­play and charge power and the batteries will be fully charged.
Note:
A "V" to the right of the bar of the bat­tery indicator shows that the initial charge has not been performed yet. Use the appliance until the deep dis­charge protection switches off the brush motor and the turbine after the initial charge of the battery. This proce­dure is necessary to adjust the battery indicator. Only then the correct battery status is displayed.
Removing the batteries
Bring the safety switch into the "0"
position.
Tilt the wastewater tank backwards.Clamp off the minus pole of the bat-
tery.
Clamp off the remaining cables
from the battery.
Remove the batteries.Dispose of the used batteries ac-
cording to the local provisions.
Unloading
NOTICE
To take all functions out of operation immediately, bring the safety switch into the "0" position.
Four floor boards of the pallet are
fastened with screws. Unscrew these boards.
Place the boards on the edge of the
pallet. Place the boards in such a way that they lie in front of the four wheels of the machine. Fasten the boards with screws.
Slide the four support beams in-
cluded in the packaging under the ramp.
Remove the wooden bars in front of
the wheels.
Pull the brake lever and push the
appliance down the ramp with the
level pulled. or
Plug in the Intelligent Key.Bring the safety switch into the "1"
position.
Set programme selector switch to
transport run.
Set the travel direction switch to
"forward".
Actuate the accelerator pedal.Drive the appliance off the pallet.Bring the safety switch into the "0"
position.
Install cleaning head
The procedure for changing the clean­ing head is described in the chapter "Maintenance Tasks".
NOTICE
On some models, the cleaning head is already installed.
Installing the Brushes
The installation of the brushes is de­scribed in the chapter "Maintenance Tasks".
Installing the Vacuum Bar
Insert the vacuum bar into the vac-
uum bar suspension in such a man-
ner that the profiled sheet is
positioned above the suspension.
Tighten the wing nuts.Insert the suction hose.
Operation
DANGER
Risk of injuries. Never use the unit without protective roof in areas where the operators can be hit by dropping objects.
NOTICE
To take all functions out of operation immediately, bring the safety switch into the "0" position.
Adjusting driver's seat
Operate the lever for the seat ad-
justment and move the seat to the desired position.
Release the seat adjustment lever
and lock the seat in place.
Turning on the Appliance
Take the seating position. Plug in the Intelligent Key.Bring the safety switch into the "1"
position.
Turn the programme switch to the
desired function.
Check parking brake
DANGER
Risk of accident. Prior to every opera­tion, the parking brake must be checked for proper function on a level ground.
Turn on the appliance.Set the travel direction switch to
"forward".
Set programme selector switch to
transport run.
Gently depress drive pedal.The brake must unlock audibly. The
machine must roll easily on a plane surface. When the pedal is re­leased, the brake locks audibly. Switch off the machine and call the aftersales service if the above-men­tioned events do not occur.
Driving
DANGER
Danger of accident. If the machine does not brake, then proceed as fol­lows:
If the appliance does not stop when
the accelerator is released on a ramp with more than 2% inclination, the safety switch may only be brought in the "0" position if the proper mechanical function of the parking brake has been checked prior to every operation of the appli­ance for safety reasons.
Switch off the machine only after it
comes to a complete halt (on an even surface) and call up the after­sales service!
Further, follow all warning instruc-
tions for braking.
12 EN
- 10
DANGER
Danger of tipping if gradient is too high.
The gradient in the direction of trav-
el should not exceed 10% (Adv 15%).
Drive only lengthwise on uphill and
downhill gradients, do not turn.
Danger of tipping when driving round bends at high speed. Danger of slipping on wet floors.
Drive slowly when cornering.
Danger of tipping on unstable ground.
Only use the machine on sound
surfaces.
Danger of tipping with excessive side­ways tilt.
Driving
Take the seating position. Plug in the Intelligent Key.Bring the safety switch into the "1"
position.
Set programme selector switch to
transport run.
Set the drive direction using the
drive direction button at the opera­tor console.
Determine the driving speed by
pressing the drive pedal.
Stop the machine: Release the
drive pedal.
NOTICE
The drive direction can also be changed during the drive. Thus, very blunt edges can be polished by moving forward and backward a few times.
Overload
In case of overloading, the drive motor automatically switches off after a cer­tain period. A fault message is dis­played on the console. The concerned unit gets switched off if the controls get overheated.
Allow machine to cool down at least
for 15 minutes.
Turn the programme switch to
"OFF", wait for a short period of time and turn it back to the desired programme.
Filling in detergents
Detergent
ATTENTION
Risk of damage. Only use the recom­mended detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased risk regarding the opera­tional safety and danger of accident. Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydro­fluoric acid. Follow the safety instructions for using detergents.
Note
Do not use highly foaming detergents.
Recommended detergents:
Application Detergent
Routine cleaning of all water resistant floors
Routine cleaning of
RM 746 RM 780
RM 755 es glossy surfaces (e.g. granite)
Routine cleaning and basic cleaning of indus-
RM 69
ASF trial floors
Routine cleaning and
RM 753 basic cleaning of fine stoneware tiles
Routine cleaning of tiles
RM 751 in sanitary areas
Cleaning and disinfec-
RM 732 tion in sanitary areas
Removal of coating
RM 752 from all alkali-resistant floors (e.g. PVC)
Removal of coating
RM 754 from linoleum floors
Fresh water
Open the cover of the fresh water
reservoir.
Fill fresh water (max. 60 °C) until 15
mm below the upper edge of the tank.
Pour in detergent.
NOTICE
If detergent is added to the cleaning detergent tank first, followed by water, there could be a lot of foam.
Close the cover of the fresh water
reservoir.
NOTICE
Fill up the fresh water tank completely before starting up the machine to ven­tilate the water supply system.
Filling system (optional)
Connect the water hose to the con-
nection neck on the filling system.
Open the water supply.
Once the maximum fill level is reached, the built-in floater valve will stop the water inflow.
Shut off water supply.Remove the water hose.
Setting the parameters
With yellow Intelligent Key
Parameters for the different cleaning programmes are preset in the appli­ance.
Depending on the authorisation of the yellow Intelligent Key, individual pa­rameters can be changed. The modification of the parameters is only valid until another cleaning pro­gramme is selected via the programme selection switch. If you wish to permanently change the parameters, you must use a grey Intel­ligent Key. This adjustment procedure is described in the section "Grey Intel­ligent Key“.
Note:
Almost all displayed text regarding pa­rameter adjustment is self-explanato­ry. The only exception is the parameter FACT:
Fine Clean: Lower brush speed for
removing the grey film on fine stone floors.
Whisper Clean: Medium brush
speed for regular cleaning with re­duced noise level.
Power Clean: High brush speed for polishing, crystallising and sweeping.
Turn the program selection switch
to the desired cleaning program.
Turn the info button until the de-
sired parameter is displayed.
Press Info button - the set value
blinks.
Set the desired value by turning the
info button.
Confirm the changed setting by
pressing the Info button or wait till the set value is automatically ac­cepted after 10 seconds.
Setting the Vacuum Bar
Oblique position
To improve the vacuuming result on tiled floors the vacuum bar can be turned to an oblique position of up to 5°.
Release the wing nuts.Turn the vacuum bar.Tighten the wing nuts.
Inclination
If the vacuum result is unsatisfactory the inclination of the straight vacuum bar can be modified.
Adjust the rotary handle to incline
the suction bar.
- 11
13EN
Adjust wiping flaps
Adjust the wiper flaps by turning the
adjustment wheel so that they touch the floor.
Turn the adjustment wheel an addi-
tional turn toward the bottom.
Spray nozzle (option)
The hose with the spray nozzle is at­tached to the back of the appliance. It serves for washing away dirt and for manual cleaning of the wastewater tank.
Turn programme selector switch to
"transport run".
Press Info button.Turn the info button until "tank rins-
ing" is shown on the display.
Press Info button.Turn the info button until "ON" is
displayed.
Press Info button.
The water pump delivers fresh wa­ter through the spray nozzle.
Emptying the Dirt Water Reser-
voir
NOTICE
Overflow wastewater tank. When the wastewater tank is full, the suction tur­bine switches off and "Wastewater tank full" is shown on the display.
WARNING
Please observe the local provisions re­garding the wastewater treatment.
Take the dirt water discharge hose
from the support and lower above a suited collection device.
NOTICE
The wastewater flow can be controlled by squeezing the dosing unit.
Let off water by opening the dosage
device at the discharge hose.
The rinse the dirt water reservoir
with clear water.
Emptying the Fresh Water Tank
Open the lock of the fresh water
reservoir.
Drain the fresh water.Attach the closure of the fresh wa-
ter tank.
Empty waste container (only
with R cleaning head)
Check the waste container. If need-
ed, remove and empty waste con­tainer after work.
Shutting down
Remove the Intelligent Key.Secure the machine with wheel
chocks to prevent it from rolling away.
Charge battery, if required.
Grey Intelligent Key
Plug in the Intelligent Key.Select the desired function by turn-
ing the Info button.
The different functions are described in the following.
Transport run
Turn programme selector switch to
"transport run".
Press Info button.
In the transport run menu the following settings can be made:
Key management
In this menu item the authorisations for yellow intelligent keys as well as the language of the display texts are se­lected.
Turn the info button until "key man-
agem." is shown on the display.
Press Info button.Remove the grey Intelligent Key
and insert the yellow Intelligent Key to be programmed.
Select the desired menu item to be
modified by turning the Info button.
Press Info button.Adjust the menu item by turning the
Info button.
Confirm the setting by pressing the
menu item.
Select the next menu item to be
modified by turning the Info button.
In order to save the authorisations,
call the "Save?" menu by turning the info button and then press the info button.
"Continue key menu":
Yes: Programme further Intelligent Key.
No: Exit key menu.
Press Info button.
Selecting the brush shape
This function is required when chang­ing the cleaning head.
Turn the info button until "brush
head" is shown on the display.
Press Info button.Turn the info button until the de-
sired brush shape is highlighted.
Press Info button.Move the hoist drive for replace-
ment of the cleaning head by turn­ing the info button:
up: Raise down: Lower OFF: Stop
Exit menu: Select "OFF" by turning
the info button and press the info button.
When exiting the menu, the control performs a restart.
Stopping times
Turn the info button until "stopping
times" is shown on the display.
Press Info button.Turn the info button until the de-
sired assembly is highlighted.
Press Info button.Turn the info button until the de-
sired stopping time is reached.
Press Info button.
Setting the battery type
Turn the info button until "Battery
menu" is displayed.
Press Info button.Turn the info button until the de-
sired battery type is highlighted.
Press Info button.
Standard setting
Changes of the parameters of the indi­vidual cleaning programmes that were made during the operation are reset to the basic setting after switching off the appliance.
Turn the info button until "Basic set-
ting" is displayed.
Press Info button.Turn the info button until the de-
sired cleaning programme is dis­played.
Press Info button.Turn the info button until the de-
sired parameter is displayed.
Press Info button - the set value
blinks.
Set the desired value by turning the
info button.
Press Info button.
14 EN
- 12
Setting the language
Turn the info button until "Lan-
guage" is displayed.
Press Info button.Turn the info button until the de-
sired language is highlighted.
Press Info button.
Factory setting
The factory settings of all parameters are restored.
Cleaning Programs
Parameters that are adjusted with the grey Intelligent Key, are kept until an­other setting is selected.
Turn the program selection switch
to the desired cleaning program.
Press the info button - the first ad-
justable parameter is displayed.
Press Info button - the set value
blinks.
Set the desired value by turning the
info button.
Confirm the changed setting by
pressing the Info button or wait till the set value is automatically ac­cepted after 10 seconds.
Select the next parameter by turn-
ing the Info button.
After all desired parameters have
been modified, turn the info button until "Exit menu" is displayed.
Press the info button - you will exit
the menu.
Transport
DANGER
Risk of injury! When loading or unload­ing the appliance, it may only be oper­ated on gradients of max. 10% (Adv 15%). Drive slowly.
CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, se-
cure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
With mounted D cleaning head
Remove brushes from the brush
head.
Maintenance and care
DANGER
Risk of injury! Before working on the appliance, remove the Intelligent Key and the mains plug of the charger. Pull out the battery plug.
Drain and dispose of the dirt water
and the residual fresh water.
CAUTION
Risk of injury due to overrun of the suc­tion turbine. Suction turbine will continue to run for a while after switch-off. Carry out main­tenance tasks only after the suction turbine has come to a halt.
Maintenance schedule
After the work
ATTENTION
Risk of damage. Do not sluice the ap­pliance with water and do not use ag­gressive detergents.
Drain off dirt water.Clean protective turbine strainer.Only with R cleaning head Remove
bulk waste container and empty it.
Clean the outside of the appliance
with a damp cloth which has been soaked in mild detergent.
Clean the vacuum lips and the wip-
ing lips, check for wear and replace if required.
Check the brushes for wear, re-
place if required.
Charge battery.
Monthly
During long operating pauses: Car-
ry out refill charging for the battery.
Check battery pole for oxidation;
brush it if required and lubricate it using pole grease. Ensure that the connection cable sits firmly.
Clean the seals between dirt water
reservoir and cover and check for tightness, replace if required.
Check the acid density of the cells if
the batteries are not maintenance­free batteries.
Clean the brush tunnel (only R
cleaning head)
Remove the water distribution strip
from the cleaning head and clean water canal (only R cleaning head).
Yearly
Have the prescribed inspection car-
ried out by the customer service.
Maintenance Works
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales office.
Cleaning the protective turbine strainer
Open the cover of the wastewater
reservoir.
Squeeze the locking hooks.Pull off the float.Turn the protective turbine strainer
in a counter-clockwise direction.
Remove protective turbine strainer.Rinse dirt off the protective turbine
strainer with water.
Reattach protective turbine strain-
er.
Attach float.
Replacing the vacuum lips
Remove the vacuum bar.Unscrew the star grips.
Storage
CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored
in interior rooms.
Select the storage site for the appli­ance taking into consideration the per­missible total weight of the appliance in order not to impact its stability.
- 13
Remove the plastic parts.Remove the vacuum lips.Insert new vacuum lips.Insert the plastic parts.Screw in and tighten the star grips.
15EN
Install D cleaning head
Lift the holder of the cleaning head
(see Chapter "Grey intelligent key/ .../cleaning head replacement".
Slide the cleaning head under the
appliance so that the hose points toward the rear.
Only slide the cleaning head half­way under the appliance.
Remove the lid of the cleaning
head.
Connect the power cord of the
cleaning head to the appliance (same colours must meet).
Replace the lid and lock it.Slide the cleaning head halfway un-
der the appliance.
Align the holder of the cleaning
head so that the drilled holes in the lever and the cleaning head match.
Insert the stop pin through the
bushings and swivel the locking plate downward.
Insert the cylinder pin into the bor-
ing of the drawbar.
Slide the drawbar with the pin the
guide channel on the cleaning head all the way to the bottom.
Insert the locking plate into the
guide channel and lock it in.
Repeat process on the drawbar on
the opposite side.
Insert the grey intelligent key.Set brush type "Disc".
Install R cleaning head
Lift the holder of the cleaning head
(see Chapter "Grey intelligent key/ .../cleaning head replacement".
Slide the cleaning head under the
appliance so that the hose points toward the rear.
Only slide the cleaning head half­way under the appliance.
Slide the cleaning head halfway un-
der the appliance.
Connect the hose couplers on the
cleaning head to the hose on the appliance.
Insert the tab into the middle of the
cleaning head, between the fork of the lever.
Align the holder of the cleaning
head so that the drilled holes in the lever and the cleaning head match.
Insert the stop pin through the
bushings and swivel the locking plate downward.
Unscrew the star handle and re-
Connect the hose couplers on the
move the lid.
cleaning head to the hose on the appliance.
Connect the power cord of the
cleaning head to the appliance
Insert the tab into the middle of the
cleaning head, between the fork of
(same colours must meet).
Slide the lid in and screw tight.
the lever.
16 EN
Insert the cylinder pin into the bor-
ing of the drawbar.
Slide the drawbar with the pin the
guide channel on the cleaning head all the way to the bottom and lock.
Repeat process on the drawbar on
the opposite side.
Insert the grey intelligent key.Set brush type "Brush".
- 14
Remove D cleaning head
Press in the locking plate and swiv-
el the drawbar upward.
The subsequent removal will take place in the opposite order of the in­stallation.
Remove R cleaning head
The removal will take place in the op­posite order of the installation.
Replacing the brush rollers
Lift the cleaning head.
Loosen the lock of the wiper flap.Swivel the wiping flap out of the
way.
Replacing the Disk Brushes
Lift the cleaning head.
Press the pedal for changing the
brushes downward beyond its re­sistance.
Pull the disc brush out of the side
below the cleaning head.
Hold the new disc brush under the
cleaning head, push upward and lock.
Replacing the side brush (only with SB version)
Loosen 3 screws. Remove the wiper blade.Push in the new side brush.Tighten 3 screws.
Frost protection
In case of danger of frost:
Empty the fresh and dirt water res-
ervoirs.
Store the appliance in a frost-pro-
tected room.
Troubleshooting
DANGER
Risk of injury! Before working on the appliance, remove the Intelligent Key and the mains plug of the charger. Pull out the battery plug.
Drain and dispose of the dirt water
and the residual fresh water.
CAUTION
Risk of injury due to overrun of the suc­tion turbine. Suction turbine will continue to run for a while after switch-off. Carry out main­tenance tasks only after the suction turbine has come to a halt.
In case of faults that cannot be reme­died using the table below please con­tact the customer service.
Fault indication
If errors appear on the display, then proceed as follows:
Turn the program selection switch
to "OFF".
Wait till the text on the display has
disappeared.
Turn the programme switch into the
previous position. Only carry out the troubleshooting
measures in the indicated order if the error occurs again. The key switch must be in the "0" position and the emergency stop button pressed.
If the fault cannot be repaired, call
customer service and mention the error message.
NOTICE
Error messages that are not listed in the following table, point to errors that cannot be fixed by the operator. If these are displayed, consult Customer Service.
Loosen the lock of the wiper flap.Push the bearing lid down and re-
move.
Pull out the brush roller.Insert a new brush roller.Reattach the bearing lid and the
wiper flap in reverse sequence.
Repeat process on the opposite
side.
- 15
17EN
Faults with display
Display Cause Remedy
Seat switch open! Seat contact switch has not
Release the drive pedal. Have a seat.
been activated.
Release accelera­tor!
No direction of travel!
Battery dis-
The gas pedal is depressed
Release drive pedal and reactivate.
when the main switch is on.
Travel direction switch or cable
Call customer service.
connection defective.
Battery voltage too low. Charge battery.
charged!
Battery voltage in­admissible!
Charger defective! Error on the charger, charging
Battery voltage is above or be­low the admissible range.
Call customer service.
Check the charger.
is not possible.
Fresh water tank
The fresh water tank is empty. Fill up fresh water reservoir.
empty!
Brush pressure not reached!
Waste water tank full!
Timeout brush contact pres­sure control.
Check brush wear, replace brush if required.Check the function of the brush heads: lowering, raising.
wastewater reservoir is full. Empty the dirt water reservoir.
Level sensor or cable connec-
Call customer service.
tion defective.
Brake defective! Brake defective. Do not drive the appliance.
Call customer service.
Propulsion motor hot! Allow to cool down!
Motor protection was triggered Bring the safety switch into the "0" position.
Allow machine to cool down at least for 15 minutes. Contact aftersales service in case of recurrence.
Horn defective! Horn defective. Call customer service.
Control is hot! Al­low to cool down!
Brush motors over­loaded!
Performance electronics of lift module (A4) too hot
Load of the brush heads asym­metric.
Bring the safety switch into the "0" position.Allow control to cool down at least 5 minutes.Significantly reduce the brush pressure with rough ground.Contact aftersales service in case of recurrence.
Adjust brush level.
18 EN
- 16
Faults without display on the console
Fault Remedy
Appliance cannot be start-edSeat switch not operated, sit down on the seat.
The machine operates only if the operator is seated on the seat.
Bring the safety switch into the "1" position.
Set the programme switch to "OFF". Wait for 10 seconds. Set the programme selector switch to previous function. If possible, drive the appliance on level grounds only. Check parking brake and foot brake if necessary.
Take the foot off the accelerator pedal prior to switching on the safety switch. If the fault re­curs, call the aftersales service.
Check battery; charge it, if needed
Insufficient water quantity Check fresh water level, refill tank if necessary.
Check hoses for blockages; clean if required.
R cleaning head: Remove the water distributor strip and clean it.
Clean the fresh water filter.
Insufficient vacuum perfor­mance
Insufficient cleaning result Set/ adjust contact pressure.
Brushes do not turn Reduce contact pressure.
Drain hose for dirty water is blocked
Clean the seals between dirt water reservoir and cover and check for tightness, replace if required.
Check protective turbine strainer for soiling, clean if necessary.
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace if required
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed
Check suction hose for blockages; clean if required.
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Check the setting of the vacuum bar.
Attach additional weight (accessory) to the vacuum bar.
Adjust wiper lips.
Check the brushes for wear, replace if required.
Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter if required.
Motor overloaded, allow to cool down. Set the programme switch to "OFF". Wait for 10 sec­onds. Set the programme selector switch to previous function.
Open dosing equipment at the drain hose. Pull out the suction hose from suction beam and close it by hand. Set the program selection switch to suction or vacuuming. The blockage will be sucked out from the drain hose into the dirt water tank.
Detergent metering Dose (only Dose) does not func­tion properly
Inform Customer Service.
- 17
19EN
Technical specifications
B 150 R 75 D 75 R 90 D90 Power
Nominal voltage V 36
Battery capacity Ah
(5h)
Average power consumption W 2700 2400 2800 2500
Nominal power engine (Adv) W 600 (1400)
Suction engine output W 750
Brush engine output W 2 x 600 2 x 750 2 x 600
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s 26
Cleaning power, negative pressure kPa 18,0
Cleaning brushes
Working width mm 750 900
Brush diameter mm 105 410 105 450
Brush speed 1/min 1200 140 1200 140
Dimensions and weights
Driving speed, max. (Adv) km/h 6 (10)
Slope max. (Adv) % 10 (15)
Theoretical surface capacity (Adv) m2/h 4500 (7500) 5400 (10000)
Fresh/dirt water reservoir volume l 150
Capacity coarse dirt container l 7 - 9 -
Water pressure filling system**, waste water tank rinsing system**, max.
MPa (bar)
Length mm 1690
Width (without vacuum bar) mm 810 810 910 980
Height mm 1390
Permissible overall weight (Adv) kg 820 (838)
Transport weight (Adv) kg 586 (604)
Surface load (with driver and full fresh water tank)
Front wheel N/cm
Rear wheel N/cm
2
2
Values determined as per EN 60335-2-72
Vibration total value on arms m/s
Vibration total value on seat area m/s
Uncertainty K m/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level LWA + Uncertainty K
pA
WA
2
2
2
dB(A) 67
dB(A) 2
dB(A) 85
** option
180/240
1 (10)
94
51
<2,5
<2,5
0,1
20 EN
- 18
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare
parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
At the end of the operating instruc-
tions you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about
spare parts, please go to the Ser­vice section at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provid­ed that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest au­thorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
- 19
21EN
REMARQUE :
Cet appareil est conforme à la section 15 des réglementations de la FCC et aux normes RSS exemptes de licence d'Industrie Canada. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provo­quer d'interférences néfastes, et (2) cet appareil doit tolérer les inter­férences reçues, y compris celles qui risquent de provoquer un fonctionne­ment indésirable.
REMARQUE :
Tout changement ou toute modifica­tion apporté à cet équipement qui ne serait pas expressément approuvé par Kärcher pourrait annuler l'autori­sation de la FCC d'exploiter cet équi­pement.
REMARQUE : Cet appareil a été tes­té et déclaré conforme aux limites re­latives aux dispositifs numériques de classe B, conformément à la section 15 des réglementations de la FCC. Ces limites sont destinées à as­surer un niveau de protection adé­quat contre les interférences dans les installations résidentielles. Cet équi­pement produit, utilise et peut émettre des fréquences radioélec­triques et, s’il n’est pas installé ou uti­lisé conformément aux directives, peut brouiller les ondes radio. Toute­fois, il est impossible de garantir qu'aucune interférence ne se produi­ra dans une installation particulière. Si cet équipement brouille la récep­tion des ondes radio et télévision, ce que vous pouvez déterminer en étei­gnant et en rallumant l’appareil, nous vous encourageons à prendre l’une ou plusieurs des mesures correctives suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Augmenter l’écart entre l’équipe­ment et le récepteur.
• Connecter l’équipement à une prise ou à un circuit électrique différent de celui auquel est branché le récepteur.
• Consultez votre revendeur ou un technicien radio/télé expérimenté si vous avez besoin d'aide.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lire toutes les instructions de service avant d'utiliser l'appareil.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d'incendie, d'électrocution et de blessures, prendre les précautions suivantes : 1 Ne pas laisser l'appareil sans sur-
veillance lorsqu'il est branché. Dé­brancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de procéder à l'entretien.
2 Utiliser l'appareil exclusivement en
intérieur pour réduire les risques d'électrocution.
3 Cet appareil n'est pas un jouet. Ne
jamais le laisser sans surveillance lorsqu'il est utilisé à proximité d'en­fants.
4 Respecter impérativement les
consignes d'utilisation de ce manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
5 Ne pas mettre l'appareil en service
en cas d'endommagement du cor­don ou de la prise. Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé, s’il a été endommagé, s’il est resté à l’extérieur ou est tom­bé dans l’eau, le retourner à un centre de service.
6 Ne pas tirer ou transporter l’appa-
reil par le cordon électrique ou se servir de ce dernier comme d’une poignée. Veiller à ne pas coincer le cordon dans une porte et éviter de le tirer sur des bords ou des coins tranchants. Ne pas rouler sur le cor­don électrique. Tenir le cordon à l'écart des surfaces chaudes.
7 Ne pas tirer sur le cordon électrique
pour débrancher l'appareil. Tirer au niveau de la fiche pour déconnecter l'appareil du secteur.
8 Ne pas manipuler l’appareil ou la
fiche avec les mains mouillées.
9 Ne rien introduire dans les orifices.
Ne pas utiliser l’appareil si l’un des orifices est obstrué. Protéger les orifices de la poussière, des pe­luches, des cheveux et autres ma­tières susceptibles de réduire le débit d'air.
10
Veiller à ne pas approcher les che­veux, vêtements larges, doigts ou toute autre partie du corps des orifices et composants mobiles de l’appareil.
11 Désactiver toutes les commandes
avant de débrancher l'appareil.
12 Faire particulièrement attention lors
du nettoyage d'escaliers.
13 Ne pas aspirer de liquides inflam-
mables ou combustibles, tels que de l’essence avec l'appareil. Ne pas utiliser ce dernier dans des zones susceptibles de contenir de tels produits.
14 Brancher uniquement sur une prise
correctement reliée à la terre. Voir les instructions de mise à terre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
Instructions de mise à terre
Ce produit doit-être mis à la terre. En cas de mauvais fonctionnement ou de panne, la mise à la terre établit un che­min de moindre résistance pour le cou­rant électrique afin de réduire le risque de décharge électrique. Ce produit est équipé d'un cordon doté d'un conduc­teur de mise à la terre de l'équipement et d'une prise de mise à la terre. La prise doit être branchée dans une prise appropriée qui est correctement instal­lée et mise à la terre en conformité avec les codes et ordonnances locaux.
DANGER
Un conducteur de mise à la terre d'équipement incorrectement branché peut entraîner un risque d'électrocu­tion. Vérifier avec un électricien ou un technicien d'entretien qualifié en cas de doute sur la mise à terre correcte de la prise. Ne pas modifier la fiche four­nie avec le produit - si elle ne peut pas être branchée, faire installer une prise appropriée par un électricien qualifié. N'utiliser aucun type d'adaptateur avec ce produit. Cet appareil a été conçu pour fonction­ner à une tension nominale de 120 volts ; sa fiche de mise à la terre est si­milaire à celle illustrée à la figure A. S’assurer que la prise de courant utili­sée est compatible avec la fiche sec­teur. Ne pas utiliser d'adaptateur pour brancher cet appareil.
BRANCHER UNIQUEMENT SUR UNE PRISE CORRECTEMENT RE­LIEE A LA TERRE
1 Prise reliée à la terre 2 Socle de prise de courant 3 Fiche de mise à terre
22 FR
- 1
QUALIFICATION DES UTILI-
SATEURS
Seules les personnes formées et habi­litées sont autorisées à utiliser les au­tolaveuses motorisées. Les utilisateurs de ces appareils doivent avoir les apti­tudes visuelles et auditives ainsi que les capacités physiques et mentales requises pour utiliser cet équipement en toute sécurité.
FORMATION DES UTILISA-
TEURS
Les personnes n'ayant pas été formés à l'utilisation des autolaveuses motori­sées sont autorisées à se servir de ce type d'appareil uniquement dans le cadre de formations, et ce sous la sur­veillance d'un formateur. En outre, les formations doivent être effectuées dans des zones exemptes de tout obs­tacle, d'autres véhicules et de piétons. Le programme de formation doit com­prendre l'apprentissage du règlement et des conditions d'utilisation propres au site dans lequel les utilisateurs fe­ront usage de l'autolaveuse ainsi qu'une initiation à l'emploi du modèle particulier d'autolaveuse qui sera utili­sé. Le programme de formation sera proposé à tous les nouveaux utilisa­teurs, quelle que soit leur expérience antérieure. Au cours de la formation, le stagiaire sera informé des points suivants : A Sa responsabilité principale est
d'utiliser l'autolaveuse motorisée en toute sécurité, en respectant les instructions prescrites dans le cadre du programme de formation.
B L'utilisation incorrecte d'une autola-
veuse motorisée et le non-respect des mesures de sécurité peuvent provoquer : une mise en danger de l'utilisateur ou de tiers (blessures graves voire mortelles) ; l'endom­magement de l'autolaveuse ou d'autres dégâts matériels.
Le programme de formation portera essentiellement sur l'utilisation cor­recte et en toute sécurité de l'appareil afin d'éviter toute blessure de l'utilisa­teur ou d'un tiers et de prévenir les dé­gâts matériels. Elle abordera en outre les aspects suivants : A Caractéristiques principales de l'autolaveuse ou des autolaveuses mo­torisées que le stagiaire utilisera : 1 caractéristiques de l'autolaveuse
ou des autolaveuses motorisées, y compris les différences entre les autolaveuses motorisées em­ployées sur le lieu de travail ;
2 similitudes et différences avec les
automobiles ;
3 signification des données de
plaque signalétique, des mises en garde et des instructions apposées sur l'autolaveuse motorisée ;
4 consignes d'utilisation et mises en
garde du manuel d'utilisation de l'autolaveuse motorisée et instruc­tions relatives aux contrôles et opé­rations d'entretien incombant à l'utilisateur ;
5 type de force motrice et ses
caractéristiques ; 6 méthode de conduite ; 7 méthode de freinage et ses
caractéristiques ; 8 visibilité avant et arrière ; 9 caractéristiques de stabilité avec et
sans chargement ainsi qu'avec et
sans accessoires ; 10 emplacement des commandes,
fonctions, instructions d'utilisation,
identification des symboles ; 11 chargement de la batterie ; 12 carters et dispositifs de protection
pour le type correspondant d'auto-
laveuse motorisée ; 13 autres caractéristiques du modèle
particulier d'autolaveuse motorisée. B Environnement d'utilisation et son
influence sur le fonctionnement de l'autolaveuse motorisée : 1 nature et état du sol ou du terrain, y
compris les conditions
temporaires ; 2 rampes et pentes ; 3 dispositif de chargement de la
batterie ; 4 allées étroites, portes, câbles aé-
riens, tuyauterie et autres zones dif-
ficiles d'accès ; 5 zones dans lesquelles il est pos-
sible d'utiliser l'autolaveuse motori-
sée à proximité d'autres machines
industrielles, véhicules ou piétons ; 6 utilisation et capacité des
élévateurs ; 7 utilisation à proximité d'un bord de
quai ou d'un terrain viabilisé ; 8 d'autres conditions d'utilisation et
risques peuvent se présenter. C Utilisation de l'autolaveuse motori-
sée, notamment : 1 contrôle minutieux avant la prise de
poste et méthode appropriée pour
la mise hors service d'une autola-
veuse motorisée nécessitant des
réparations ; 2 déplacement de l'appareil, virages ; 3 procédures relatives au stationne-
ment et à l'arrêt ;
4 autres conditions d'utilisation parti-
culières pour l'application spéci­fique.
D Règles de sécurité et pratiques re­latives à l'utilisation, notamment : 1 dispositions relatives aux normes
décrites dans la section « Règles de sécurité et pratiques relatives à l'utilisation » ;
2 autres règles, réglementations ou
pratiques précisées par l'employeur pour l'endroit où l'autolaveuse mo­torisée sera utilisée.
E Exercices pratiques d'utilisation, notamment : 1 si possible, une utilisation pratique
des autolaveuses motorisées doit être effectuée dans une zone éloi­gnée du personnel et de toute autre activité exercée sur le lieu de travail ;
2 cet exercice pratique sera réalisé
sous la surveillance du formateur ;
3 il consistera en l'utilisation concrète
de l'appareil ou en des simulations de toutes les tâches telles que les manœuvres, le déplacement, l'ar­rêt, le démarrage et autres com­mandes réalisées dans des conditions similaires à celles qui se­ront rencontrées lors de l'utilisation de l'autolaveuse motorisée.
TESTS, FORMATION DE RE­CLASSEMENT ET APPLICA-
TION
A Au cours de la formation, des tests
pratiques et tests écrits et/ou oraux seront proposés par l'employeur pour évaluer les compétences et les connaissances du stagiaire et s'assurer qu'elles répondent aux exigences des normes. Les em­ployeurs pourront déléguer ces tests à d'autres membres du per­sonnel. Cependant ils en seront toujours responsables. Des ar­chives pertinentes seront tenues.
B Les utilisateurs devront suivre de
nouvelles formations en cas d'intro­duction de nouveaux équipements ou de modifications des équipe­ments existants, en cas de change­ment des conditions d'utilisation ou si leurs performances ne se ré­vèlent pas satisfaisantes.
C L'utilisateur est tenu pour respon-
sable du respect des précautions de sécurité lors de l'utilisation de l'autolaveuse motorisée, conformé­ment aux exigences des normes.
REMARQUE : des informations sur les formations des utilisateurs sont dispo­nibles auprès de sources variées,
- 2
23FR
comme les fabricants d'autolaveuses motorisées, les organismes adminis­tratifs chargés de la sécurité des em­ployés, les organisations professionnelles d'utilisateurs de ma­chines industrielles, des organisations publiques et privées, ainsi que des spécialistes en matière de sécurité.
REGLES DE SECURITE ET PRATIQUES RELATIVES A
L'UTILISATION
Responsabilité de l'utilisateur
L'utilisateur est responsable de l'utili­sation en toute sécurité de l'appareil. L'utilisateur devra mettre en œuvre des habitudes de travail fiables et être conscient des facteurs pouvant repré­senter des risques afin de prévenir toute mise en danger de sa propre per­sonne, des tiers, de l'autolaveuse mo­torisée et de tout autre équipement. Avant d'utiliser l'appareil, l'utilisateur devra avoir acquis une connaissance approfondie des fonctions et du fonc­tionnement de toutes les commandes et de tous les instruments. Avant d'utiliser l'appareil, l'utilisateur devra avoir lu et s'être familiarisé avec le manuel d'utilisation de l'appareil en question. Il devra par ailleurs se conformer aux règles de sécurité et pratiques décrites dans les para­graphes suivants. Avant d'utiliser quelque appareil que ce soit, l'utilisateur doit être conscient des éventuelles conditions d'utilisation inhabituelles pouvant nécessiter des précautions de sécurité supplémen­taires ou la mise en œuvre d'instruc­tions d'utilisation particulières.
Généralités
Avant d'utiliser l'autolaveuse motorisée : A se mettre en position de service ;
B régler les commandes de direction
en position neutre ; C activer le frein ; D mettre le commutateur sur ON. Ne pas démarrer ou utiliser l'appareil,
ni aucune de ses fonctions ou acces­soires, à partir d'un autre endroit que celui réservé à l'utilisateur. Garder les mains et les pieds à l'inté­rieur de l'espace réservé à l'utilisateur ou, le cas échéant, dans le logement de l'appareil prévu à cet effet. Apprécier les limites de l'appareil et uti­liser ce dernier en respectant les règles de sécurité de manière à ne pas blesser le personnel. Toujours proté­ger les piétons.
A Ne pas diriger l'autolaveuse motori-
sée vers une personne se tenant devant un objet.
B S'assurer qu'aucun individu ne se
trouve dans la zone située à l'ar­rière de l'appareil avant de procé­der à des manœuvres de changement de direction.
C Etre particulièrement attentif dans
les croisements, à l'approche de portes et à tout autre endroit où des piétons risquent d'apparaître sur le parcours de l'autolaveuse motori­sée.
Ne jamais autoriser des passagers sur les autolaveuses motorisées sauf lors­qu'un emplacement sécurisé a été pré­vu par le fabricant à cet effet. Une autolaveuse motorisée est sous la surveillance de l'utilisateur lorsque ce dernier se trouve à moins de 7,6 mètres et que l'appareil ne quitte pas son champ de vision. Une autolaveuse motorisée est consi­dérée comme abandonnée lorsque l'utilisateur se trouve à plus de 7,6 mètres, même si l'appareil est tou­jours dans son champ de vision ou lorsqu'il quitte son poste et que l'appa­reil n'est plus dans son champ de vi­sion. Avant de quitter le poste de l'utilisateur : A arrêter l'appareil ;
B régler les commandes de direction
en position neutre ; C actionner le frein à main ; D éteindre le moteur ou arrêter toutes
les commandes ; E si l'appareil doit stationner sur une
pente, caler les roues. Conserver une distance de sécurité
avec les bords des rampes, des plates­formes et de toutes les autres surfaces de travail du même type. Lors du chargement et du décharge­ment des autolaveuses motorisées dans des camions ou remorques, les freins de ces derniers doivent être ac­tionnés. En outre, installer des cales de roue ou tout autre dispositif de blo­cage mécanique similaire afin de pré­venir les déplacements involontaires des camions ou des remorques. Lors du chargement et du décharge­ment d'autolaveuses motorisées dans des semi-remorques non tractées, des supports peuvent s'avérer nécessaires pour éviter tout renversement ou bas­culement sur les côtés. Faire particulièrement attention à ne pas entrer en contact avec des instal­lations aériennes (dispositifs d'éclai-
rage, câbles, tuyaux, extincteurs automatiques, etc.) Signaler tout incident affectant des membres du personnel, des bâtiments ou du matériel au chef d'équipe ou conformément aux instructions reçues. Ne pas ajouter d''accessoires à l'appa­reil ni le modifier de quelque manière que ce soit. Ne pas stationner à un endroit où l'ap­pareil risque d'entraver les issues de secours, les cages d'escaliers ou les équipements de lutte contre l’incendie.
Conduite
Respecter le code de la route, y com­pris les limites de vitesse des chan­tiers. Dans des conditions de circulation normales, serrer à droite. Maintenir une distance de sécurité avec le véhicule qui précède, en fonc­tion de la vitesse. Garder le contrôle de l'appareil en toutes circonstances. Céder la priorité aux piétons ainsi qu'aux véhicules d'urgence comme les ambulances et les camions de pom­piers. Ne pas dépasser de véhicule circulant dans la même direction au niveau des croisements, des angles morts ou tout autre endroit dangereux. Ralentir et actionner le ou les avertis­seur(s) sonore(s) aux croisements ou chaque fois que la visibilité est limitée. Traverser les voies ferrées à angle droit lorsque c'est possible. Ne pas ga­rer l'appareil à moins de 1,8 m de la voie ferrée ou du rail le plus proche. Monter et descendre les côtes lente­ment et avec prudence. Si possible, éviter de tourner et faire particulière­ment attention en côte et sur les rampes où il faut normalement se dé­placer en ligne droite. Veiller à conserver une vue bien déga­gée du trajet à emprunter et être atten­tif à la circulation des autres véhicules, aux déplacements des membres du personnel, ainsi qu'aux espaces de dé­gagement. Quelles que soient les conditions de circulation, conserver une vitesse per­mettant d'arrêter l'appareil en toute sé­curité. Lors du démarrage et de l'arrêt, ainsi que dans les virages et lors des chan­gements de direction, effectuer les ma­nœuvres sans à-coups afin de ne pas renverser le chargement et/ou l'autola­veuse motorisée. Ne jamais adopter de conduite dange­reuse (cascades, acrobaties etc.) Ralentir sur les sols mouillés et glis­sants.
24 FR
- 3
Avant de déplacer l'appareil sur un pont de chargement ou un pont de lai­son, s'assurer que celui-ci est correc­tement sécurisé. Avancer prudemment et lentement sur le pont de chargement ou pont de liaison. Ne jamais dépasser la charge maximale autorisée. Ne jamais conduire l'autolaveuse mo­torisée sur un élévateur, sauf autorisa­tion expresse préalable. Dans ce cas, approcher lentement de l'élévateur et entrer tout droit lorsque celui-ci est ar­rêté à niveau. Ensuite, placer les com­mandes de l'appareil en position neutre, couper le contact et serrer le frein de stationnement. Il est préférable que les membres du personnel éven­tuellement présents dans l'ascenseur en sortent avant l'entrée ou la sortie de l'autolaveuse motorisée. Dans les virages, ralentir et adopter une vitesse de sécurité adaptée à l'en­vironnement d'utilisation. Les virages doivent être abordés sans à-coups. Sauf lors de manœuvres à vitesse très réduite, tourner le volant de façon ré­gulière et sans à-coups. L'utilisation d'une autolaveuse motori­sée nécessite des mesures de sécurité particulières, décrites ci-dessous. A L'utilisateur doit absolument ralentir suffisamment avant de procéder à des virages sous peine de renverser l'auto­laveuse motorisée. Les phénomènes suivants indiquent que la vitesse d'un véhicule est trop élevée dans les virages : 1 dérapages ;
2 basculement du véhicule ; 3 soulèvement des roues ; 4 nécessité de se retenir fermement
au volant afin de ne pas glisser du siège.
B Le risque de renversement latéral est accru dans les conditions suivantes (individuelles ou combinées) : 1 conduite sur une surface non
plane ; 2 conduite à une vitesse trop élevée. C Le risque de basculement vers
l'avant est accru dans les conditions suivantes (individuelles ou combinées) : 1 Si l'autolaveuse motorisée tombe
d'un pont de chargement ou d'une
rampe. Dans ce cas, l'utilisateur ne
doit pas quitter l'autolaveuse. Il doit
se cramponner fermement et s'éloi-
gner du point d'impact. 2 Lorsque l'environnement constitue
un danger important ou en cas de
conditions d'utilisation inhabi-
tuelles. L'utilisateur peut alors re-
courir à des mesures de sécurité
différentes ou supplémentaires et respecter des instructions d'utilisa­tion adaptées aux conditions parti­culières.
Entretien de l'appareil par l'utili-
sateur
Au début de chaque prise de poste et avant chaque utilisation de l'autola­veuse motorisée, vérifier l'état de l'ap­pareil, en inspectant tout particulièrement les éléments suivants : A état des pneus
B sur les pneumatiques, vérifier la
pression de gonflage
C fonctionnement de l'avertisseur et
autres dispositifs de sécurité D dispositifs d'éclairage E batterie F commandes G systèmes d'élévation et de bascule-
ment H chaînes et câbles I interrupteurs de fin de course J freins K mécanisme de direction L autres éléments ou dispositifs sup-
plémentaires, conformément aux
instructions de l'exploitant et/ou du
fabricant. Si le véhicule a besoin d'être réparé ou
présente un risque quelconque, l'utili­sateur doit le signaler immédiatement à son responsable et ne pas utiliser l'appareil avant résolution du pro­blème. Si, en cours d'utilisation, le véhicule s'avère dangereux de quelque façon que ce soit, signaler immédiatement le problème au responsable concerné et cesser l'utilisation de l'appareil avant résolution du problème. Ne pas effectuer de réparations ou ré­glages à moins d'y être expressément autorisé. Ne pas éclairer les batteries à l'aide d'un flamme vive pour vérifier le niveau d'électrolyte.
PROCEDURES D'ENTRETIEN
ET DE REMISE EN ETAT
L'utilisation de l'appareil peut devenir dangereuse si l'entretien est négligé ou si la remise en état ou les réglages nécessaires ne sont pas effectués en conformité avec les recommandations du fabricant. Par conséquent, il est né­cessaire de prévoir des ateliers de maintenance, à l'intérieur ou l'extérieur des bâtiments, avec du personnel dû­ment formé, ainsi que d'établir des pro­cédures détaillées.
Il est possible d'obtenir des guides des pièces détachées ainsi que des ma­nuels d'entretien auprès du fabricant de l'autolaveuse. Dans certains cas rares, non traités par ces manuels de référence, consul­ter directement le fabricant de l'autola­veuse motorisée. La maintenance et l'inspection de l'ap­pareil doivent être effectuées confor­mément aux procédures suivantes : A Les intervalles prescrits pour la
maintenance, la lubrification et le contrôle du système doivent être respectés; se reporter aux instruc­tions du fabricant.
B La maintenance, les réparations,
les réglages et l'inspection de l'ap­pareil doivent être confiés exclusi­vement à des personnes formées et habilitées et effectués conformé­ment aux recommandations du fa­bricant.
Soulever l'autolaveuse motorisée de manière stable et sécurisée lorsque cela est nécessaire pour une répara­tion ou un contrôle. Le démontage de composants, tels que les masses d'équilibrage ou les montants, modifie le centre de gravité et risque des créer une instabilité de l'appareil. Avant de procéder au contrôle ou à la réparation d'une autolaveuse motorisée : A soulever les roues motrices du sol
et débrancher la batterie. Utiliser des cales de roues ou autre procé­dé mécanique conçu pour assurer l'immobilisation de véhicules ;
B bloquer le châssis avant toute inter-
vention sur celui-ci ;
C débrancher la batterie avant d'inter-
venir sur le système électrique ;
D brancher le connecteur du chargeur
exclusivement sur le connecteur de la batterie et jamais sur celui de l'appareil.
Le contrôle du fonctionnement de l'au­tolaveuse motorisée doit être effectué dans une zone autorisée et sécurisée. A Avant d'utiliser l'autolaveuse motorisée : 1 se mettre en position de service ;
2 activer le frein ; 3 régler les commandes de direction
en position neutre ; 4 mettre le commutateur sur ON ; 5 contrôler le fonctionnement des
systèmes d'élévation et de bascule-
ment, la direction, l'avertisseur so-
nore et les freins. B Avant de quitter l'autolaveuse
motorisée : 1 arrêter l'appareil ;
- 4
25FR
2 régler les commandes de direction
en position neutre ; 3 actionner le frein à main ; 4 couper le moteur ou mettre l'appa-
reil hors tension ; 5 arrêter le circuit de commande ; 6 si l'appareil doit stationner sur une
pente, caler les roues. Eviter les risques d'incendie et s'assu-
rer que les locaux sont dotés des équi­pements nécessaires pour la lutte contre l'incendie. Ne jamais éclairer les batteries à l'aide d'une flamme vive pour vérifier le niveau des liquides, en particulier celui de l'électrolyte. Ne ja­mais utiliser de bacs ouverts contenant du carburant ou des produits de net­toyage inflammables pour nettoyer les composants de l'autolaveuse motori­sée. Ventiler suffisamment la zone de tra­vail, aérer pour évacuer les gaz d'échappement et veiller à ce que l'ate­lier soit toujours propre et sec. Inspecter régulièrement les freins, la direction, les mécanismes de com­mande et de direction, les avertis­seurs, les feux, les régulateurs, ainsi que les dispositifs de protection et de sécurité et les maintenir en parfait état de marche pour qu’ils puisent être utili­sés sans danger.
NORMES DE SECURITE IN-
CENDIE
Tout appareil dont le fonctionnement représente un risque doit être mis hors service. Les réparations ne doivent pas être ef­fectuées dans les zones de classe I, II et III. La batterie doit être débranchée avant toute réparation sur le système élec­trique d'une autolaveuse. Température de service : si la tempé­rature d'un composant de l'autola­veuse motorisée dépasse la température de service normale et, par conséquent, devient source de dan­ger, le véhicule doit être mis hors ser­vice et ne pas être réutilisé tant que la source de surchauffe n'a pas été répa­rée. Prévention des incendies : L'autola­veuse motorisée doit être tenue propre et dans la mesure du possible, proté­gée des peluches, des déversements d'huile et de la graisse. L'utilisation de produits non inflammables est recom­mandée pour le nettoyage de l'autola­veuse motorisée. Les liquides inflammables dont le point d'ignition est égal ou supérieur à 37,8 °C (100 °F) ne sont pas autorisés.
Prendre les mesures appropriées concernant la toxicité, l'aération, et les risques d'incendie selon le produit ou solvant utilisé.
Visibilité de la plaque signalétique :
Les données techniques figurant sur la plaque signalétique de l'appareil ne doivent pas être recouvertes de pein­ture et les informations d'identification doivent rester visibles.
Remplacement et chargement des batteries :
Cette section concerne les batteries utilisées sur des véhicules électriques. Les deux types de batteries générale­ment utilisées sont les batteries au plomb et les batteries au ferro-nickel. Elles contiennent des composants chimiques corrosifs (acide ou alcalin) et représentent donc un risque chimique. Lors du chargement, les bat­teries dégagent de l'hydrogène et de l'oxygène qui, dans certaines condi­tions, peuvent se combiner pour for­mer un mélange explosif. Le chargement des batteries doit être effectué dans des endroits désignés à cet effet, où aucune matière combus­tible ne doit être stockée. Des équipe­ments doivent être prévus pour : A rincer les déversements
d'électrolyte ; B lutter contre l'incendie ; C protéger le matériel de chargement
des endommagements par des vé-
hicules et D pour assurer une ventilation suffi-
sante afin d'évacuer les fumées
produites par les batteries à es-
sence. Lorsque des chargeurs embarqués
sont utilisés, le chargement doit être effectué dans des endroits prévus à cet effet, en fonction des exigences électriques du chargeur et des équipe­ments pour la lutte contre l'incendie.
Exception : Les produits de rinçage ne sont pas nécessaires si le chargement est effectué sans retirer la batterie du véhicule.
Lors de la manipulation de concentra­tions d'acide supérieures à 50 % (den­sité au-delà de 1 400), une douche oculaire est indispensable. Un transporteur, un palan suspendu ou autre équipement de manutention doit être prévu pour la manipulation des batteries. Les appareils de levage à chaîne doivent être équipés de chaînes de le­vage. Lorsque des appareils de levage manuels sont utilisés, les batteries ou­vertes doivent être recouvertes d'une feuille de contreplaqué ou autre maté-
riau non conducteur afin d'éviter les courts-circuits de la chaîne de ma­nœuvre au niveau des pontets de connexion ou des bornes. Un palon­nier correctement isolé doit être utilisé avec les palans suspendus. La capacité des batteries rechargées ou batteries neuves doit être égale ou supérieure à celle indiquée sur l'appa­reil. Installer les batteries rechargées correctement dans l'appareil. Un vide-tourie ou un siphon devra être prévu dans les locaux où de l'acide en touries est utilisé. Lors de la dilution d'acide sulfurique concentré pour obte­nir de l'électrolyte, l'acide doit TOU­JOURS être ajouté à l'eau et non l'inverse. Les membres du personnel procédant à l'entretien des batteries doivent porter des vêtements de pro­tection, tels que des verres protec­teurs, des manches longues et des gants.
Exception : Le démontage et le rem­placement des batteries ne nécessite pas l'utilisation de vêtements de pro­tection.
Les installations électriques doivent être conformes au NFPA 70 (code na­tional électrique américain) ainsi qu'aux règlements locaux. Seules les personnes compétentes et habilitées sont autorisées à procéder au démontage et au chargement des batteries. L'autolaveuse motorisée doit être en position adéquate et les freins doivent être actionnés avant toute tentative de remplacement ou de chargement des batteries. Lors du chargement des batteries, le capuchon d'évacuation doit rester en place de façon à éviter toute projection d'électrolyte. Prendre soin de vérifier que les capuchons d'évacuation fonc­tionnent. Les caches (ou le comparti­ment) de batterie doivent être ouverts pour dissiper la chaleur et le gaz. Il est interdit de fumer dans la zone dé­diée au chargement de la batterie. Les mesures nécessaires doivent être prises pour éviter les flammes vives, les étincelles et les arcs électriques dans les zones de chargement des batteries. Ne jamais poser des outils ou autres objets mécaniques sur des batteries ouvertes. L'autolaveuse motorisée ne doit pas être utilisée dans les zones classées.
26 FR
- 5
Lire ce manuel d'utilisation
original avant la première uti­lisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le futur propriétaire.
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . 6
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 6
Utilisation conforme . . . . . . FR . . 6
Protection de l’environnement FR . . 6 Eléments de commande . . . FR . . 7 Avant la mise en service. . . FR . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . 10
Intelligent Key grise . . . . . . FR . 12
Transport. . . . . . . . . . . . . . . FR . 13
Entreposage . . . . . . . . . . . . FR . 13
Entretien et maintenance . . FR . 13 Assistance en cas de panne FR . 16 Caractéristiques techniques FR . 18 Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . 19
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . 19
Consignes de sécurité
Lire la présente notice d'instructions ainsi que la brochure ci-jointe "Consignes de sécurité pour les auto­laveuses à brosses et les injecteurs­extracteurs " n° 5.956-251 avant d'utili­ser l'appareil pour la première fois et respecter les instructions. L'appareil n'est autorisé au fonctionne­ment que sur des surfaces ayant la pente maximale indiquée dans la sec­tion « Données techniques ».
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Coupe-circuit
Pour une mise hors service immédiate de toutes les fonctions : Mettre le com­mutateur de sécurité en position '0'.
En cas de désactivation du couper,
éteindre, mettre hors circuit, désac­tiver, l'appareil freine brusquement.
La touche d'arrêt d'urgence désac-
tive immédiatement toutes les fonc­tions de l'appareil.
Contacteur de siège
Met le moteur de traction hors service après une brève temporisation quand l'exploitant quitte le siège pendant le fonctionnement de travail ou en circu­lation.
Des symboles sur l'appareil
PRÉCAUTION
Risque de blessure cau­sée par l'écrasement. Éloigner les mains de cette zone lors de l'abais­sement du bac d'eau sale.
DANGER
Fort risque d'accident en raison d'une vitesse éle­vée. Conduire lentement sur des pentes.
Niveaux de danger
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour consé­quence des blessures corporelles graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation po­tentiellement dangereuse pouvant en­traîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Fonction
L’aspirateur à abrasion sert au net­toyage humide ou au polissage de sols plans. Il est facile d’adapter l'appareil à la tâche de nettoyage à accomplir en ré­glant la quantité d’eau, la pression des brosses, la quantité de détergent ainsi que la vitesse de transport.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figu­rant dans les instructions de service.
L'appareil doit uniquement être uti-
lisé pour nettoyer des surfaces planes non sensibles à l'humidité ni au polissage.
Cet appareil est destiné à une utili-
sation dans les locaux intérieurs.
La plage de température pour l'utili-
sation est de +5°C à +40°C.
L'appareil n'est pas approprié pour
nettoyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigori­fiques)
L'appareil convient à une hauteur
d'eau maximum de 1 cm. Ne pas
rouler dans une zone dans laquelle la hauteur d'eau maximum risque d'être dépassée.
L'appareil doit uniquement être
équipé d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
L'appareil ne peut être utilisé sur
des sols qui sont sensibles à la pression. Tenir compte de la sollici­tation concentrée admissible du sol. La charge concentrée par l'ap­pareil est indiquée dans les don­nées techniques.
L'appareil n'est pas approprié pour
l'application dans des environne­ments à risque d'explosion.
Ne pas aspirer avec l'appareil des
gazes combustibles, acides ou sol­vants non dilués.
Ces-ci sont essence, dilutif de cou­leurs ou fuel, qui peuvent former des mélanges explosives en touil­lant avec l'air d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ou de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recy­clables. Ne pas jeter les emballages dans les or­dures ménagères, mais les rendre à un système de re­cyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les­quels doivent être rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances sem­blables ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingré­dients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
- 6
27FR
Eléments de commande
1 Pupitre de commande 2 Volant 3 feu de détresse ** 4 Surface de dépose pour le kit de
nettoyage « Homebase Box » 5 Dispositif de dosage pour l'eau sale 6 raccord d'alimentation en eau pour
système de rinçage du bac d'eau
sale ** 7 support de mopp ** 8 système de rinçage du bac d'eau
sale ** 9 Couvercle du réservoir d'eau sale 10 Flotteur 11 Crible à peluches 12 Réservoir d'eau sale 13 Porte-outil **
14 Flexible de vidange pour eau sale 15 Barre d'aspiration * 16 Levier de réglage du siège 17 Siège (avec contacteur de siège) 18 Système de remplissage ** 19 Couvercle réservoir d'eau fraîche 20 Pédale de marche 21 balai latéral (uniquement variante
SB)
22 Roue de réglage lèvre d'enlève-
ment 23 Lèvre d'enlèvement 24 Tête de nettoyage * 25 Réglage en hauteur des suceurs 26 Ecrous-papillon pour fixer la barre
d'aspiration
28 FR
27 Poignée rotative pour incliner la
barre d'aspiration 28 Verrou, réservoir d'eau sale 29 Flexible d’aspiration 30 Bac à déchets (uniquement avec
tête de nettoyage R) * 31 Fermeture du réservoir d'eau
propre avec filtre pour eau du robi-
net 32 Batterie
* pas comprise dans l'étendue de li­vraison ** Option
- 7
Pupitre de commande
5 Programme Heavy
Nettoyage humide du sol et aspira­tion de l'eau sale (avec une pres­sion d'appui des brosses plus élevée).
6 Frotter
Nettoyage humide du sol et laisser agir le détergent.
7 Aspiration
Aspirer la saleté.
8 Polissage
Polir le sol sans appliquer de li­quide.
Des symboles sur l'appareil
Toute flamme, matière incan­descente, étincelle ou ciga­rette est interdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
1 Coupe-circuit 2 Commutateur de programmes 3 Intelligent Key 4 Bouton Info 5 Ecran 6 Commutateur de sens de déplace-
ment
7 Avertisseur sonore
Commutateur de programmes
Poignée pour basculer vers le haut le bac d'eau sale
Point d'arrimage
support de mopp **
Raccord d'alimentation en eau du système de remplis­sage **
raccord d'alimentation en eau pour système de rin­çage du bac d'eau sale **
Ouverture de vidange du réservoir d'eau propre
Ouverture de vidange du bac d'eau sale
** Option
Avant la mise en service
Batteries
Ne pas mettre la batterie au rebut dans le vide-ordures
DANGER
Risque d'explosion !
Ne pas poser d'outils ou d'objets simi­laires sur la batterie. Risque de court­circuit et d'explosion. Risque de blessure. Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie.
Batteries recommandées
/h] **
3
flux d'air [m
Jeu de batte­ries 240Ah, cuve, peu de maintenance
Jeu de batte­ries 180Ah, cuve, peu de maintenance
N° de réf.
4.035-
987.7
4.035-
988.7
} *
3
Volume [m
27 10.8
20.25 8.1
1 OFF
Appareil hors circuit.
2 Déplacement de transport
Déplacer l'appareil vers le lieu d'uti­lisation.
3 Programme Eco
Nettoyage humide du sol (avec vi­tesse de brosse réduite) et aspira­tion d'eau sale (avec puissance d'aspiration réduite).
4 Aspiration de récurage
Nettoyage humide du sol et aspira­tion de l'eau sale.
Respecter les consignes si­tuées sur la batterie, dans les instructions de service et dans le mode d'emploi du véhicule
Porter des lunettes de protec­tion
Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries
Risque d'explosion
- 8
Jeu de batte­ries 240Ah, 6
4.654-
306.7
6,975 2.79
blocs, sans entretien
Jeu de batte­ries 180Ah, 6
4.654-
307.7
5,175 2.07
blocs, sans entretien
* Volume minimal de la station de charge pour batteries ** flux minimal d'air entre la station de charge pour batteries et l'environne­ment
29FR
Montage et branchement des batteries
Mettre le commutateur de sécurité
en position '0'.
Pivoter le réservoir d'eau sale vers
l'arrière.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (disposition A)
4.654-307.7 (disposition A)
ATTENTION
Risque d'endommagement. Veiller à respecter les polarités.
Graisser les bornes de batterie
avec graisse de borne.
Connecter les bornes avec le câble
de raccordement ci-joint.
Brancher le câble de raccordement
ci-joint aux bornes de batterie en­core libres (+) et (-).
Brancher la fiche de batterie.
ATTENTION
Risque d'endommagement à la suite d'un déchargement intégral. Charger
les batteries avant de mettre l'appareil en service.
Charger les batteries
REMARQUE
L'appareil dispose d'une protection anti-décharge complète, c'est-à-dire qu'il développe encore la puissance minimale autorisée de sorte que l'ap­pareil puisse être uniquement déplacé. À l'écran apparaît l'affichage « Batterie faible - Nettoyage impossible » et « Batterie vide - Veuillez la charger ».
Amener immédiatement l'appareil à
la station de charge en évitant les pentes.
REMARQUE
En cas d'utilisation d'une autre batterie (ex. : d'un autre fabricant), le dispositif de protection anti-décharge complète doit être de nouveau réglé par le ser­vice après-vente Kärcher et ce, pour chaque batterie.
DANGER
Risque d'électrocution. Tenir compte du réseau de conduction de courant et de la protection par fusibles - voir "Chargeur". Utiliser le chargeur seule­ment dans des pièces sèches et suffi­samment aérée !
REMARQUE
Le temps de charge s'élève en moyenne à environ 10-12 heures. Les chargeurs recommandés (adap­tables à toutes les batteries) disposent d'une réglage électronique et mettent fin automatiquement à la procédure de charge.
DANGER
Risque d'explosion. La pièce dans la­quelle l'appareil est garé pour que ses batteries soient chargées doit avoir un volume minimal qui est fonction du type de batterie et un renouvellement d'air avec un flux minimal d'air (cf. « Batteries recommandées »). Risque d'explosion. Le chargement des batteries humides est seulement permis avec réservoir d'eau sale bas­culé vers le haut.
Basculer le bac d'eau sale vers le
haut.
Séparer les connecteurs de batterie
et raccorder le câble de charge du chargeur.
Brancher la fiche secteur du char-
geur.
Lancer le processus de charge-
ment conformément au mode d'em­ploi séparé du chargeur de batterie.
Batteries pour service à mainte­nance réduite (batteries humides)
Ajouter de l'eau distillée une heure
avant la fin de la procédure de
charge. Respecter le niveau d'aci-
dité approprié. Les mentions cor-
respondantes figurent sur la
batterie. A la fin du processus de
chargement, toutes les cellules
doivent être en formation de gaz.
DANGER
Risque de brûlure. L'appoint d'eau dans une batterie déchargée pouvant provoquer des fuites d'électrolyte, porter impérativement des lunettes de protection en manipulant l'acide de batteries et respecter les consignes afin d'éviter toute blessures et toute destruction de vêtements. Rincer immédiatement et à l'eau abon­dante l'électrolyte ayant giclé sur la peau ou les vêtements.
ATTENTION
Pour remplir la batterie, utiliser unique­ment de l'eau distillée ou dessalée (EN 50272-T3). N'employer aucun additif (produit dit d'amélioration) sous peine d'annula­tion de toute garantie.
Dimensions maximales de la batterie
Disposi­tion
Longueur 244 mm 312 mm
Largeur 190 mm 182 mm
Hauteur 275 mm 365mm
Remarque relative au premier char­gement
Lors du premier chargement, la com­mande ne détecte pas encore le type de batterie installé. Chargez les batteries jusqu'à ce que l'affichage Chargement terminé apparaisse (il se peut que les batteries ne soient pour autant pas tota­lement chargées). Lors du chargement suivant, l'affichage et le courant de char­gement sont alors exacts et les batteries entièrement chargées.
Remarque :
Un « V » à côté de la barre de l'affi­chage de la batterie indique que le pre­mier chargement n'est pas encore effectué. Utiliser l'appareil après le premier chargement des batteries jusqu'à ce que le dispositif anti-décharge totale arrête le moteur de brosse et la tur­bine. Ce processus est nécessaire pour ajuster l'affichage de la batterie. Ce n'est qu'ensuite que le niveau de la batterie correct sera affiché.
AB
30 FR
- 9
Démonter les batteries
Mettre le commutateur de sécurité
en position '0'.
Pivoter le réservoir d'eau sale vers
l'arrière.
Débrancher le câble du pôle moins
de la batterie.
Déconnecter les câbles restants de
la batterie
Sortir les batteries.Eliminer les batteries dans le res-
pect des dispositions en vigueur.
Déchargement de la machine
REMARQUE
Pour une mise hors service immédiate de toutes les fonctions, mettre le com­mutateur de sécurité en position "0".
Quatre planches de fond de la pa-
lette sont vissées. Dévisser ces planches.
Actionner l'accélérateur.Faire descendre l'appareil de la pa-
lette.
Mettre le commutateur de sécurité
en position '0'.
Monter une tête de nettoyage
Le montage de la tête de nettoyage est décrit dans le chapitre "Travaux d'en­tretien".
REMARQUE
La tête de nettoyage est déjà montée sur certaines modèles.
Montage des brosses
Le montage des brosses est décrit dans le chapitre "Travaux d'entretien".
Montage de la barre d'aspiration
Contrôler le frein d'immobilisa-
tion
DANGER
Risque d'accident. Avant toute mise en service, il convient de vérifier le fonc­tionnement du frein d'immobilisation sur une surface plane.
Mettre l’appareil sous tension.Mettre le commutateur de sens de
marche sur "Avant".
Régler l'interrupteur de programme
sur marche transport.
Appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur.
Le frein doit se déverrouiller de ma-
nière audible. Sur une surface
plane, l'appareil doit avancer légè-
rement. Lorsque la pédale est relâ-
chée, le frein se déclenche de
manière audible. Dans le cas
contraire, mettre l'appareil hors ser-
vice et contacter le service après-
vente.
Poser les planches sur le bord de la
palette. Orienter les planches de manière à ce qu'elles reposent en amont des roues de l'appareil. Fixer les planches à l'aide des vis.
Pousser les barre de soutien conte-
nue dans l'emballage sous la rampe.
Retirer les listeaux en bois figurant
devant les roues.
Tirer le levier de frein et faire des-
cendre l'appareil de la rampe avec le levier tiré.
ou
Insérer l'Intelligent Key.Mettre le commutateur de sécurité
en position '1'.
Régler l'interrupteur de programme
sur marche transport.
Mettre le commutateur de sens de
marche sur "Avant".
Poser les barres d'aspiration dans
la suspension de la barre d'aspira­tion que la tôle profilée se trouve au-dessous de la suspension.
Serrer à fond les écrous-papillons.Emmancher le flexible d'aspiration.
Fonctionnement
DANGER
Risque de blessure. Ne pas utiliser l'appareil sans toit protecteur contre la chute d'objets dans les endroits où il est possible que l'utilisateur risque d'être atteint par des objets chutant.
REMARQUE
Pour une mise hors service immédiate de toutes les fonctions, mettre le com­mutateur de sécurité en position "0".
Réglage du siège du conducteur
Activer le levier de réglage du siège
et pousser le siège dans la position souhaitée.
Relâcher le levier de réglage du
siège et enclencher le siège.
Mettre l'appareil en marche
Régler la position du siège. Insérer l'Intelligent Key.Mettre le commutateur de sécurité
en position '1'.
Tourner le sélecteur de programme
sur la fonction souhaitée.
Déplacement
DANGER
Risque d'accident. Si l'appareil ne dé­veloppe plus aucun effet de freinage, procéder comme suit :
Pour des raisons de sécurité, si
l'appareil ne s'immobilise pas sur
une rampe dont l'inclinaison est su-
périeur à 2 % lorsque la pédale
d'accélérateur est relâchée, mettre
le commutateur de sécurité en posi-
tion "0" que si le fonctionnement
mécanique du frein de stationne-
ment à préalablement été vérifié et
déclaré opérationnel à chaque mise
en service de l'appareil.
Lorsque l'appareil est à l'arrêt (sur
une surface plane), le mettre hors
service et contacter le service
après-vente !
De plus, respecter les consignes
d'entretien relatives aux freins.
DANGER
Risque de basculement en cas de pente trop forte.
Conduire dans le sens de la
marche uniquement sur des pentes
jusqu'à 10 % (Adv 15 %).
Prendre des pentes et des surfaces
inclinées uniquement dans le sens
de la longueur ; ne pas tourner. Risque de basculement en cas de
conduite rapide dans les virages. Chaussée glissante en cas de sol hu­mide.
Roulez lentement dans les virages.
Risque de basculement en cas de sol instable.
- 10
31FR
N'utilisez la machine que sur des
sols stabilisés.
Risque de basculement en cas de pente latérale trop importante.
Déplacement
Régler la position du siège. Insérer l'Intelligent Key.Mettre le commutateur de sécurité
en position '1'.
Régler l'interrupteur de programme
sur marche transport.
Régler la sens de circulation avec
l'interrupteur de la sens de circula­tion à la pupitre de commande.
Déterminer la vitesse de marche en
actionnant la pédale de marche.
Immobiliser la machine: Lâcher la
pédale de marche.
REMARQUE
La sens de circulation peut être modi­fiée aussi pendant la circulation. En avançant et reculant il est aussi pos­sible de polir aussi des endroits très ternes.
Surcharge
En cas de surcharge, le moteur de traction est désactivé après une durée définie. Un message signalant un dé­faut s'affiche à l'écran. En cas de sur­chauffe du système de commande, le module concerné est désactivé.
Laisser refroidir l'appareil au moins
15 minutes.
Tourner le sélecteur de programme
sur "0", attendre brièvement puis le positionner de nouveau sur le pro­gramme souhaité.
Remplissage de carburant
Produit détergent
ATTENTION
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recomman­dés. Pour tout autre détergent, l'exploi­tant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'accident. N'utiliser que des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et d'acide flurohydrique. Respecter les consignes de sécurité fi­gurant sur les détergents.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrê­mement moussants.
Détergents recommandés :
Application Produit
détergent
Nettoyage d'entretien de tous les sols résis-
RM 746 RM 780
tants à l'eau
Nettoyage d'entretien de
RM 755 es surfaces brillantes (par exemple du granite)
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de
RM 69
ASF sols dans le secteur in­dustriel
Nettoyage d'entretien et
RM 753 nettoyage minutieux de carrelages en grès cé­rame fin
Nettoyage d'entretien
RM 751 de carrelages dans le secteur sanitaire
Nettoyage et désinfec-
RM 732 tion dans le secteur sa­nitaire
Enlèvement d'une
RM 752 couche sur tous les sols résistants aux alcalis (par exemple PVC)
Enlèvement d'une
RM 754 couche sur des sols en linoléum
Eau propre
Ouvrir le couvercle du réservoir
d'eau propre.
Remplir eau propre (60 °C au maxi-
mum) jusqu'à 15 mm au-dessus du limite supérieur du réservoir.
Remplir détergent.
REMARQUE
Mettre en premier du détergent puis de l'eau dans le réservoir de détergent peut provoquer une forte formation de mousse.
Fermer le couvercle du réservoir
d'eau propre.
REMARQUE
Avant la première mise en service, remplir complètement le réservoir d'eau propre, pour purger la canalisa­tion d'eau.
Système de remplissage (option).
Raccorder le flexible sur la tubulure
de raccordement du système de remplissage.
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Si le niveau de remplissage maxi­mum est atteint, la valve à flotteur intégrée coupe l'arrivée d'eau.
Couper l'alimentation en eau.Enlever le flexible d'eau.
Réglage des paramètres
Avec Intelligent Key jaune
Les paramètres pour les divers pro­grammes de nettoyage sont préréglés dans l'appareil. En fonction de l'autorisation de l'Intelli­gent Key jaune, des paramètres indivi­duels peuvent être modifiés. La modification des paramètres ne reste effichage que jusqu'à ce qu'un autre programme de nettoyage soit sé­lectionné à l'aide du sélecteur de pro­gramme. Au cas où les paramètres devraient être modifiés définitivement, une Intel­ligent Key grise doit être utilisée pour le paramétrage. Le paramétrage est dé­crit au chapitre « Intelligent Key grise ».
Remarque :
Presque tous les textes sur l'écran pour le réglage des paramètres sont auto-explicatifs. Le paramètre FACT constitue l'exception confirmant la règle :
Fine Clean : Rotation faible de la
brosse pour éliminer voilage sur grès cérame fin.
Whisper Clean : Rotation moyenne
de la brosse pour le nettoyage d'en­tretien avec un niveau sonore ré­duit.
Power Clean : Rotation élevée de la
brosse pour polir , cristalliser et ba­layer.
Tourner le sélecteur de programme
sur le programme de nettoyage souhaité.
Tourner le bouron Info, jusqu'à ce
que le paramètre voulu soit affiché.
Appuyer sur le bouton Info - la va-
leur réglée clignote.
Régler la valeur voulue en tournant
le bouton Info.
Confirmer les modifications en ap-
puyant sur le bouton Info ou at­tendre 10 secondes afin que la valeur paramétrée soit appliquée automatiquement.
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
Pour améliorer le résultat de l'aspira­tion sur des revêtements carrelés, il est possible de tourner la barre d'aspira­tion jusqu'à une position inclinée de 5°.
32 FR
- 11
Desserrer les écrous-papillons.Tourner la barre d'aspiration.Serrer à fond les écrous-papillons.
Inclinaison
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffisant, il est possible de modifier le degré d'inclinaison de la barre d'aspi­ration.
Poignée rotative pour incliner la
barre d'aspiration.
Régler les lèvres de raclage
Régler les lèvres d'enlèvement en
tournant la roue de réglage de telle manière que la lèvre d'enlèvement touche le sol.
Tourner la roue de réglage encore
une rotation vers le bas en plus.
gicleurs (option)
Le flexible avec gicleur est amené à l'arrière de l'appareil. Il sert à rincer les salissures et à faire un nettoyage ma­nuel du bac d'eau sale.
Tourner le sélecteur de programme
sur la position "Marche de trans­port".
Appuyer sur le bouton Info.Tourner le bouton d'info jusqu'à ce
que "Rinçage du réservoir" soit affi­ché à l'écran.
Appuyer sur le bouton Info.Tourner le bouton Info jusqu'à ce
que la fonction "ON" s'affiche.
Appuyer sur le bouton Info.
La pompe à eau amène l'eau du ro­binet par le gicleur.
Vidange du réservoir d'eau sale
REMARQUE
Débordement du bac d'eau sale. Lorsque le bac d'eau sale est plein, la turbine d'aspiration s'arrête et le mes-
sage "Réservoir d'eau sale plein" ap­paraît à l'écran.
AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Sortir le flexible de vidange pour
l'eau sale du dispositif de maintien et l'abaisser au-dessus d'un collec­teur approprié.
REMARQUE
En comprimant le dispositif de dosage, le flux d'eaux usées peut être contrôlé.
Vider l'eau en ouvrant le dispositif
de dosage sur le flexible de vi­dange.
Puis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Vidange du réservoir d'eau
propre
Ouvrir le verrouillage du réservoir
d'eau propre.
Faire couler l'eau du robinet.Amener la fermeture du réservoir
d'eau propre.
Vider le bac à déchets (unique­ment avec tête de nettoyage R)
Contrôler le bac à déchets. Retirer
et vider le bac à déchets si néces­saire ou après la fin du travail.
Mise hors service
Retirer l'Intelligent Key.Sécuriser le véhicule à l'aide de
cales afin qu'il ne puisse rouler.
En cas échéant, recharger la batte-
rie.
Intelligent Key grise
Insérer l'Intelligent Key.Sélectionner la fonction voulue en
tournant le bouton Info.
Chacune des fonctions est décrite par la suite.
Déplacement de transport
Tourner le sélecteur de programme
sur la position "Marche de trans­port".
Appuyer sur le bouton Info.
Dans le menu Marche de transport, les ré­glages suivants peuvent être effectués :
Gestion des codes
Dans ce point de menu, les autorisa­tions sont délivrées pour l'Intelligent Key jaune, et la langue d'affichage peut être affichée.
Tourner le bouton info jusqu'à ce
que « menu clé » soit affiché à l'écran.
Appuyer sur le bouton Info.Retirer l'Intelligent Key grise et in-
sérer l'Intelligent Key jaune à pro­grammer.
Sélectionner le point de menu à
modifier en tournant le bouton Info.
Appuyer sur le bouton Info.Sélectionner le réglage du point de
menu en tournant le bouton Info.
Confirmer le réglage en appuyant
sur le point du menu.
Sélectionner le point de menu sui-
vant à modifier en tournant le bou­ton Info.
Pour enregistrer les autorisations,
appeler le menu « Enregistrer ? en tournant le bouton Info et en ap­puyant sur le bouton Info.
« Poursuivre le menu clé » :
Yes : Programmer l'autre Intelligent Key.
No : Quitter le menu clé.
Appuyer sur le bouton Info.
Sélectionner le type de brosse
Cette fonction est requise lors du chan­gement de la tête de nettoyage.
Tourner le bouton Info jusqu'à ce
que « Sabot » soit affiché à l'écran.
Appuyer sur le bouton Info.Tourner le bouton Info jusqu'à ce
que le type de brosse souhaité soit indiqué.
Appuyer sur le bouton Info.Bouger le mécanisme de levage
pour changer la tête de nettoyage en tournant le bouton info :
up : Lever down : Abaissement OFF : Arrêter
Quitter le menu : Sélectionner
« OFF » en tournant le bouton info et appuyer sur le bouton info.
La commande effectue un redémar­rage lorsque vous quittez le menu.
Durées de marche par inertie
Tourner le bouton Info jusqu'à ce
que « Temporisations » soit affiché à l'écran.
Appuyer sur le bouton Info.Tourner le bouton Info jusqu'à ce
que le module souhaité soit indi­qué.
Appuyer sur le bouton Info.
- 12
33FR
Tourner le bouton Info jusqu'à ce
que la temporisation souhaitée soit atteinte.
Appuyer sur le bouton Info.
Régler le type batterie.
Tourner le bouton info jusqu'à ce
que « menu batterie » soit affiché.
Appuyer sur le bouton Info.Tourner le bouton info jusqu'à ce
que le type batterie souhaité soit in­diqué.
Appuyer sur le bouton Info.
Réglage de base
Les modifications effectuées au para­métrage des programmes de net­toyage individuels lors du fonctionnement sont réinitialisés après la désactivation de l'appareil sur la po­sition de base.
Tourner le bouton info jusqu'à ce
que « réglage de base » soit affi­ché.
Appuyer sur le bouton Info.Tourner le bouton info jusqu'à ce
que le programme de nettoyage souhaité soit affiché.
Appuyer sur le bouton Info.Tourner le bouron Info, jusqu'à ce
que le paramètre voulu soit affiché.
Appuyer sur le bouton Info - la va-
leur réglée clignote.
Régler la valeur voulue en tournant
le bouton Info.
Appuyer sur le bouton Info.
Régler la langue
Tourner le bouton info jusqu'à ce
que « langue » soit affiché.
Appuyer sur le bouton Info.Tourner le bouton info jusqu'à ce
que la langue souhaitée soit indi­quée.
Appuyer sur le bouton Info.
Paramètre par défaut
Tous les paramètres par défaut sont rétablis.
Programmes de nettoyage
Les paramètres réglés à l'aide de l'In­telligent Key gris restent inchangés, jusqu'à ce qu'un autre réglage soit sé­lectionné.
Tourner le sélecteur de programme
sur le programme de nettoyage souhaité.
Appuyer sur le bouton Info – le pre-
mier paramètre réglable est affiché.
Appuyer sur le bouton Info - la va-
leur réglée clignote.
Régler la valeur voulue en tournant
le bouton Info.
Confirmer les modifications en ap-
puyant sur le bouton Info ou at-
tendre 10 secondes afin que la valeur paramétrée soit appliquée automatiquement.
Sélectionner le paramètre suivant
en tournant le bouton Info.
Après la modification de tous les
paramètres voulus, tourner le bou­ton Info jusqu'à l'affichage de « Quitter menu ».
Appuyer sur le bouton Info pour
quitter le menu.
Transport
DANGER
Risque de blessure ! L'appareil ne doit être utilisé que sur des pentes jusqu'à 10 % (Adv 15 %) pour le chargement et le déchargement. Rouler lentement.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glis-
sements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Avec la tête de nettoyage D mon-
tée
Eliminer les disques-brosses dans
la tête à brosses.
Entreposage
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entre­posage.
Cet appareil doit uniquement être
entreposé en intérieur.
Choisir l'emplacement en tenant
compte du poids total de l'appareil, afin de ne pas porter préjudice à la stabilité.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque de blessure ! Avant d'effectuer toute opération sur l'appareil, retirer l'Intelligent Key et débrancher la fiche secteur du chargeur. Retirer le connecteur de batterie.
Vider et éliminer l'eau sale et le
reste d'eau propre.
PRÉCAUTION
Risque de blessure en raison du post­fonctionnement de la turbine d'aspira­tion. La turbine d'aspiration continue de tourner par inertie après la mise hors service. Procéder aux travaux d'entre­tien uniquement après arrêt total de la turbine d'aspiration.
Plan de maintenance
Après le travail
ATTENTION
Risque d'endommagement. Ne pas la­ver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.
Vider l'eau sale.Nettoyer le filtre de protection de la
turbine.
Uniquement tête de nettoyage R :
Retirer et vider le réservoir de salis­sure grossière.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil
avec un chiffon humide et imbibé de détergent doux.
Nettoyer les lèvres d'aspiration et
les lèvres d'enlèvement, puis contrôler leur degré d'usure et le cas échéant, les nettoyer.
Contrôler le degré d'usure des
brosses et le cas échéant, les rem­placer.
Recharger la batterie.
Mensuellement
En cas d'un appareil temporaire-
ment mis hors de service: Effectuer le charge d'égalisation de la batte­rie.
Contrôler les bornes de la batterie,
en cas de besoin brosser et grais­ser avec graisse de borne. Faire at­tention que les câbles de raccordement sont bien branché.
Nettoyer les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de be­soin remplacer.
Contrôler en cas de batteries avec
maintenance la concentration de l'acide des celulles.
Nettoyer le tunnel des brosses (uni-
quement tête de nettoyage R)
Retirer la barre de répartition d'eau
et nettoyage le canal d'eau (unique­ment tête de nettoyage R).
Tous les ans
L'inspection prescrite doit être ef-
fectuée par le service après-vente.
34 FR
- 13
Travaux de maintenance
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionne­ment fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de mainte­nance avec le bureau de ventes Kär­cher responsable.
Nettoyer le filtre de protection de la turbine
Ouvrir le couvercle du réservoir
d'eau sale.
Comprimer le crochet de verrouil-
lage.
Retirer le flotteur.Tourner le filtre de protection de la
turbine dans le sens inverse des ai­guilles d'une montre.
Retirer le filtre de protection de la
turbine.
Enlever à l'eau les salissures du
filtre de protection de la turbine.
Remettre en place le filtre de pro-
tection de la turbine.
Enficher le flotteur.
Remplacer les lèvres d'aspiration
Retirer la brosse d'aspiration.Dévisser le bouton cannelé.
Key grise/.../Sélectionner le type de brosse »).
Pousser la tête de nettoyage sous
l'appareil de telle manière que le tuyau soit orienté vers le bas.
Pousser la tête de nettoyage uni­quement de la moitié sous l'appa­reil.
Enlever le couvercle sur la tête de
nettoyage.
Connecter le câble d'alimentation
électrique de la tête de nettoyage avec l'appareil (les mêmes cou­leurs doivent être connectées les unes aux autres).
Poser et enclencher le couvercle.Pousser la tête de nettoyage au
centre sous l'appareil.
Mettre la languette en place au
centre de la tête de nettoyage entre les fourchettes dans le levier.
Oriente le support de la tête de net-
toyage de telle manière que les alé­sages dans le levier et la tête de nettoyage correspondent.
Enficher la goupille de maintien à
travers les alésages et basculer la tôle de fixation vers le bas.
Enfoncer la goupille cylindrique
dans l'alésage de la barre de trac­tion.
Pousser la barre de traction avec la
goupille dans la voie de guidage sur la tête de nettoyage tout en bas.
Mettre la tôle de fixation en place
dans la voie de guidage et l'enclen­cher.
Renouveler le processus avec la
barre de traction du côté opposé.
Mettre en place l'Intelligent Key
grise.
Régler le type de brosse « Disk ».
Monter la tête de nettoyage R
Soulever le support de la tête de
nettoyage (cf. Chapitre « Intelligent Key grise/.../Sélectionner le type de brosse »).
Pousser la tête de nettoyage sous
l'appareil de telle manière que le tuyau soit orienté vers le bas.
Pousser la tête de nettoyage uni­quement de la moitié sous l'appa­reil.
Retirer les pièces plastiques.Retirer les lèvres d'aspiration.Mettre de nouvelles lèvres d'aspira-
tion en place.
Mettre en place des pièces plas-
tiques.
Visser et serrer les boutons canne-
lés.
Monter la tête de nettoyage D
Soulever le support de la tête de
nettoyage (cf. Chapitre « Intelligent
Connecter l'accouplement de tuyau
sur la tête de nettoyage avec le flexible sur l'appareil.
- 14
Dévisser la poignée-étoile et retirer
le couvercle.
35FR
Connecter le câble d'alimentation
électrique de la tête de nettoyage avec l'appareil (les mêmes cou­leurs doivent être connectées les unes aux autres).
Insérer le couvercle et le visser fer-
mement.
Pousser la tête de nettoyage au
centre sous l'appareil.
Connecter l'accouplement de tuyau
sur la tête de nettoyage avec le flexible sur l'appareil.
Mettre la languette en place au
centre de la tête de nettoyage entre les fourchettes dans le levier.
Oriente le support de la tête de net-
toyage de telle manière que les alé­sages dans le levier et la tête de nettoyage correspondent.
Enficher la goupille de maintien à
travers les alésages et basculer la tôle de fixation vers le bas.
Enfoncer la goupille cylindrique
dans l'alésage de la barre de trac­tion.
Pousser la barre de traction avec la
goupille dans la voie de guidage sur la tête de nettoyage tout en bas et l'enclencher.
Renouveler le processus avec la
barre de traction du côté opposé.
Mettre en place l'Intelligent Key
grise.
Régler le type de brosse « Brush ».
Démonter la tête de nettoyage D
Enfoncer la tôle de fixation et bas-
culer la barre de traction vers le haut.
La poursuite du démontage a lieu dans l'ordre inverse au montage.
Démonter la tête de nettoyage R
Le démontage a lieu dans l'ordre in­verse au montage.
Remplacement des rouleaux­brosses
Relever la tête de nettoyage.
Desserrer le verrouillage du cha-
peau de palier.
Pousser le chapeau de palier vers
le bas et l'enlever.
Retirer le rouleau-brosse.Mettre un nouveau rouleau-brosse
en place.
Refixer le chapeau de palier et la
lèvre d'enlèvement dans l'ordre in­verse.
Répéter le procédure à la côté que
se trouve en face.
Remplacement des disques­brosses
Relever la tête de nettoyage.
Presser la pédale pour changer les
brosses contre la résistance par le bas.
Sortir le disque-brosse latéralement
sous la tête de nettoyage.
Maintenir le nouveau disque-
brosse sous la tête de nettoyage, pousser vers le haut et enclencher.
Remplacer le balai latéral (unique­ment variante SB)
Desserrer le verrouillage de la lèvre
d'enlèvement.
Eloigner la lèvre d'enlèvement.
36 FR
Dévisser 3 vis.Enlever le balai latéral.Pousser le nouveau balai latéral.Serrer les 3 vis.
- 15
Protection antigel
En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le
réservoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Assistance en cas de panne
DANGER
Risque de blessure ! Avant d'effectuer toute opération sur l'appareil, retirer l'Intelligent Key et débrancher la fiche secteur du chargeur. Retirer le connecteur de batterie.
Vider et éliminer l'eau sale et le
reste d'eau propre.
PRÉCAUTION
Risque de blessure en raison du post­fonctionnement de la turbine d'aspiration.
La turbine d'aspiration continue de tourner par inertie après la mise hors service. Procéder aux travaux d'entre­tien uniquement après arrêt total de la turbine d'aspiration.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après­vente.
Affichage des défauts
Si des erreurs sont affichées dans l'écran, procéder de la manière sui­vante :
Tourner le sélecteur de programme
sur la position 'OFF'.
Attendre jusqu'à ce que le texte af-
fiché à l'écran disparaisse.
Tourner le sélecteur de programme
dans la position précédente.
Défauts qui s'affichent à l'écran
Appliquer les mesures de répara­tion correspondantes dans l'ordre prescrit uniquement si le défaut réapparaît. Pour ce faire, l'interrup­teur à clé doit se trouver sur la posi­tion "0" et la touche d'arrêt d'urgence doit être enfoncée.
Si le défaut ne peut pas être élimi-
né, appeler le service après-vente en indiquant le message d'erreur.
REMARQUE
Les messages d'erreur qui ne sont pas répertoriés dans le tableau suivant in­diquent des erreurs qui ne peuvent pas être résolues par l'opérateur. Dans ce cas, en informer le service après­vente.
Affichage de l'écran
contacteur de siège ouvert !
Relâcher la pédale d'accélérateur !
Aucun sens de la marche !
Décharger la batterie !
Tension de batte­rie non autorisée !
Chargeur défectueux !
Réservoir d'eau propre vide !
Pression des brosses non atteinte !
Cause Remède
Le contacteur de siège n'est
Décharger la pédale d'accélérateur. Prendre place sur le siège.
pas activé.
Lorsque l'interrupteur à clé est activé, la pédale d'accéléra-
Relâcher la contrainte de la pédale d'accélérateur puis l'action-
ner de nouveau.
teur est enfoncée.
Interrupteur du sens de la
Contacter le service après-vente.
marche ou raccord à câble dé­fectueux.
Tension de la batterie trop
Recharger la batterie.
basse.
La tension de batterie est infé-
Contacter le service après-vente.
rieure ou supérieure à la plage autorisée.
Défaut sur le chargeur, aucun
Vérifier le chargeur.
chargement possible.
Le réservoir d'eau propre est
Remplir le réservoir d'eau propre.
vide.
Timeout de la régulation de la pression d'appui au sol de la brosse.
Contrôler l'usure de la brosse, le cas échéant la remplacer.Contrôler le fonctionnement de la tête de la brosse : abaisser,
soulever.
Bac d'eau sale plein !
Freins défectueux !
Moteur de traction chaud ! Faire refroidir !
Avertisseur sonore défectueux !
Réservoir d'eau sale plein. Vider le réservoir d'eau sale.
Capteur de niveau ou raccord
Contacter le service après-vente.
à câble défectueux.
Freins défectueux. Ne plus déplacer l'appareil.
Contacter le service après-vente.
Déclenchement du disjoncteur moteur
Avertisseur sonore défec-
Mettre le commutateur de sécurité en position '0'.Laisser refroidir l'appareil au moins 15 minutes.Si l'indication se répète, contacter le service après-vente.
Contacter le service après-vente.
tueux.
- 16
37FR
Affichage de l'écran
Cause Remède
Commande chaude ! Faire refroidir !
Système électronique de puis­sance du module alternatif (A4) trop chaud
Mettre le commutateur de sécurité en position '0'.Laisser refroidir la commande pendant au moins 5 minutes.Si le sol est rugueux, réduire considérablement la pression de la
brosse.
Si l'indication se répète, contacter le service après-vente.
Moteurs de brosse surchargés !
Sollicitation des sabots non sy­métrique.
Régler la trace des brosses.
Défauts qui ne s'affichent pas à l'écran
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'appareil en marche
Quantité d'eau insuffisante Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Contacteur de siège non actionné ; prendre place sur le siège. L'appareil ne fonctionne que si l'utilisateur est assis sur le siège.
Mettre le commutateur de sécurité en position '1'.
Positionner le sélecteur de programme sur "OFF". Attendre 10 secondes. Régler le sélec­teur de programme sur la fonction précédente. Si possible, ne déplacer l'appareil que sur des surfaces planes. Le cas échéant, contrôler le frein à main et le frein à pédale.
Avant d'activer le commutateur de sécurité, retirer le pied de la pédale d'accélérateur. Si le défaut apparaît de nouveau, contacter le service après-vente.
Vérifier les batteries, les recharger si nécessaire
Puissance d'aspiration in­suffisante
Résultat de nettoyage in­suffisant
Les brosses ne se tournent pas
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Tête de nettoyage R Retirer et nettoyer la barre de répartition de l'eau.
Nettoyer le filtre d'eau propre.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches ; le cas échéant les remplacer
Vérifier l'état de propreté du filtre de protection de la turbine ; si nécessaire, le nettoyer.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin tourner ou rem­placer.
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer.
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Apporter du poids supplémentaire (accessoires) sur la barre d'aspiration.
Régler la pression.
Régler les joints racleurs.
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.
Diminuer la pression.
Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
Moteur surchargé, le laisser refroidir. Positionner le sélecteur de programme sur "OFF". At­tendre 10 secondes. Régler le sélecteur de programme sur la fonction précédente.
Flexible de vidange pour eau sale bouché
Ouvrir le dispositif de dosage au flxible de vidange Retirer le flexible de vidange de la barre d'aspiration et fermer à la main. Positionner le sélecteur de programme sur aspirer. Le bou­chon est aspiré depuis le flexible de vidange dans le réservoir d'eau sale.
Le dosage du détergent
Avertir le service après-vente. boîte (uniquement version boîte) ne fonctionne pas
38 FR
- 17
Caractéristiques techniques
B 150 R 75 D 75 R 90 D90 Performances
Tension nominale V 36
Capacité de la batterie Ah
180/240
(5h)
Puissance absorbée moyenne W 2700 2400 2800 2500
puissance nominale du moteur de traction (Adv) W 600 (1400)
Puissance du moteur d'aspiration W 750
Puissance de moteur de brosses W 2 x 600 2 x 750 2 x 600
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 26
Puissance d'aspiration, dépression kPa 18.0
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 750 900
Diamètre de la brosse mm 105 410 105 450
Vitesse des brosses t/min 1200 140 1200 140
Dimensions et poids
Vitesse de déplacement, max. (Adv) km/h 6 (10)
Déclivité max. (Adv) % 10 (15)
puissance surfacique théorique (Adv) m2/h 4500 (7500) 5400 (10000)
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale l 150
Volume du réservoir à déchets volumineux l 7 - 9 -
Pression de l'eau du système de remplissage**, système de rem­plissage**, max.
MPa (bar)
1 (10)
Longueur mm 1690
Largeur (sans barre d'aspiration) mm 810 810 910 980
Hauteur mm 1390
Poids total autorisé (Adv) kg 820 (838)
Poids de transport (Adv) kg 586 (604)
Contrainte de surface (avec conducteur et réservoir d'eau fraîche plein)
Roue avant N/cm
Roue arrière N/cm
2
2
94
51
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale d'oscillation des bras m/s
Valeur totale d'oscillation surface d'assise m/s
Incertitude K m/s
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
Niveau de pression acoustique LWA + incertitude K
pA
WA
2
2
2
<2.5
<2.5
0.1
dB(A) 67
dB(A) 2
dB(A) 85
** Option
- 18
39FR
Accessoires et pièces de re-
change
Utiliser uniquement des acces-
soires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des ac­cessoires et des pièces de re­change d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de re-
change utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous trouverez plus d'informations
sur les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaer­cher.com.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles pu­bliées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuite­ment dans le délai de validité de la ga­rantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre re­vendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
40 FR
- 19
INSTRUCCIONES IMPOR-
TANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar el producto.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de fuegos, des­carga eléctrico o lesiones: 1 no abandonar la unidad mientras
esté enchufada. Desenchufar cuando no esté en uso y antes de revisar.
2 Para reducir el riesgo de descargar
eléctricas utilizar sólo en interiores.
3 No permita que se use como jugue-
te. Prestar mucha atención cuando se use cerca de niños.
4 Usar exclusivamente como se des-
cribe en este manual. Usar sola­mente con los complementos recomendados por el fabricante.
5 No usar con el cable o la clavija da-
ñados. Si el aparato no funciona como debería, se ha caído al suelo, dañado, dejado al aire libre, o caído al agua, devuélvalo a servicio de atención al cliente.
6 No tirar del cable ni transportar el
aparato cogido por el cable, no ce­rrar una puerta sobre el cable, ni pasar el cable por bordes o esqui­nas afiladas. No pasar el aparato por encima del cable. Mantener el cable alejado de superficies calien­tes.
7 No tirar del cable para desenchufar
el aparato. Para desechufar, tire de la clavija no del cable.
8 No manipular la clavija ni el aparato
con las manos mojadas.
9 No introducir objetos en los orifi-
cios. No usar con cualquiera de los orificios bloqueados; mantener sin polvo, pelusa, pelo y cualquier otra cosa que pueda reducir el flujo de aire.
10 Mantener el cabello, la ropa floja,
los dedos y todas las partes del cuerpo alejadas de los orificios y partes móviles.
11 Apagar los mandos de control an-
tes de desenchufar.
12 Usar con especial cuidado cuando
limpie escaleras.
13 No usar para recoger líquidos infla-
mables o combustible, como gaso­lina, ni utilizar el aparato en áreas donde puedan estar presentes.
14 Conectar exclusivamente a una
toma con puesta a tierra. Consultar las instrucciones de puesta a tierra.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIO­NES!
Instrucciones de puesta a tierra
Este producto se tiene que poner a tie­rra. Si funcionase mal o si se rompie­se, la puesta a tierra proporcionaría una circuito menos resistente a la energía eléctrica para reducir el riesgo de electrochoque. Este producto está equipado con un cable que tiene un conductor a tierra y un enchufe a tierra para el equipo. El enchufe se tiene que enchufar a un tomacorriente adecua­do, que esté correctamente instalado y puesto a tierra conforme a todas las normas y reglamentos locales.
PELIGRO
Si la conexión del conductor a tierra del equipo es incorrecta puede existir riesgo de electrochoque. En caso de duda, compruebe con ayuda de un electricista cualificado o del personal del servicio técnico que el tomacorrien­te está correctamente puesto a tierra. No modifique el enchufe proporciona­do con el producto; si no encaja en el tomacorriente, pida a un electricista cualificado que le instale un tomaco­rriente adecuado. No utilice ningún tipo de adaptador con este producto. Este dispositivo está diseñado para usar en un circuito nominal de 120 V y tiene un enchufe de toma a tierra que tiene el aspecto de la figura A. Asegú­rese de que el dispositivo esté conec­tado a una toma de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No se debe usar un adaptador con este equipo.
CONECTAR EXCLUSIVAMENTE A UNA TOMA DE CORRIENTE CON PUESTA A TIERRA
1 Toma de corriente con puesta a tie-
rra
2 Caja de toma de corriente con
puesta a tierra
3 Clavija con puesta a tierra
FORMACIÓN DEL OPERARIO
Sólo se permitirá operar un aparato para limpieza de suelos motorizado a personas formadas y autorizadas. Los operarios de aparatos de limpieza de suelos motorizados deberán estar
cualificados y tener la capacidad vi­sual, auditiva, física y mental para ope­rar equipos de forma segura.
ENTRAMIENTO DE OPERA-
RIO
Aquel personal que no haya sido for­mado para trabajar con aparatos de limpieza de suelos motorizados sola­mente podrán utilizarlos para fines de entrenamiento, y bajo supervisión di­recta del entrenador. Este entrena­miento deberá ser llevado a cabo en un área alejada de camiones, obstácu­los y peatones. El programa de entrenamiento de ope­rarios incluirá las políticas de usuario del lugar en que la persona que esté haciendo el curso vaya a trabajar con el aparato de limpieza de suelos, las condiciones de funcionamiento de di­cha ubicación, y el aparato de limpieza con el que este trabajará. El curso se ofrecerá a todos los operarios sin tener en cuenta la experiencia previa. El entrenamiento informará al partici­pante del curso de: A la principal responsabilidad del
operario es usar el aparato de lim­pieza de suelos de forma segura según las instrucciones del progra­ma de entrenamiento.
B El uso inseguro o incorrecto de un
aparato de limpieza de suelos pue­de tener como consecuencia: la muerta o lesión grave del operario o terceres; daño del aparato de lim­pieza de suelos u otras propieda­des.
El programa de entrenamiento deberá hacer especial hincapié en la opera­ción segura y correcta para evitar le­siones al operario y a terceros y evitar daños materiales, y cubrirá las siguien­tes áreas. A Principios fundamentales de apa­rato(s) de limpieza de suelos motoriza­dos que el participante al curso operará: 1 características de los aparatos de
limpieza de suelos motorizados, in­cluidas las variedades de equipos en el lugar de trabajo;
2 similaridades y diferencias de auto-
móviles;
3 importancia de los datos de la placa
identificadora, advertencias e ins­trucciones aplicables al aparato de limpieza de suelos motorizado;
4 instrucciones de funcionamiento y
advertencias del manual de funcio­namiento para el aparato de limpie­za de suelos, e instrucciones para
- 1
41ES
la inspección y mantenimiento que deba realizar el operario;
5 tipo de energía motriz y sus carac-
terísticas; 6 método de control; 7 método de freno y características; 8 visibilidad delantera y trasera; 9 características de estabilidad con y
sin carga, con o sin complementos; 10 ubicación de controles, funciona-
miento, método de operación, iden-
tificación de símbolos; 11 recarga de batería; 12 dispositivos de seguridad y protec-
ción para el tipo de aparato de lim-
pieza de suelos específico; 13 otras características del aparato de
limpieza de suelos específico. B Ambiente de trabajo y su efecto so-
bre el funcionamiento del aparato de limpieza de suelos, incluido: 1 condiciones del pavimiento osuelo
incluidas condiciones temporales; 2 rampas e inclinaciones; 3 dispositivos de recarga de batería; 4 pasillos estrechos, entradas, ca-
bleado elevado y tuberías, y otras
áreas de acceso limitado; 5 áreas en las que el aparato de lim-
pieza de suelos trabaje cerca de
otros camiones industriales motori-
zados, otros vehículos o peatones; 6 uso y capacidad de ascensores; 7 trabajo cerca del borde de muelle o
superficie elevada; 8 otras condiciones especiales de
funcionamiento y problemas que se
puedan encontrar. C Funcionamiento del aparato de lim-
pieza de suelos, incluido: 1 inspección correcta previa al co-
mienzo del turno y método autori-
zado para retirar de funcionamiento
un aparato de limpieza de suelos
que necesite ser reparado o revisa-
do; 2 transporte, dar la vuelta en esqui-
nas; 3 procedimientos de aparcamiento y
apagado; 4 otras condiciones especiales de
funcionamiento para el dispositivo
específico. D Normas y prácticas de seguridad
para el funcionamiento, incluido: 1 disposiciones de este estándar en
la sección "normas y prácticas de
seguridad para el funcionamiento"; 2 otras normas, reglas o prácticas es-
pecificadas por el empleador en el
lugar donde se vaya a poner en fun-
cionamiento el aparato de limpieza
de suelos motorizado.
E Prácticas de entrenamiento de fun­cionamiento, incluido: 1 si es posible, se practicará el fun-
cionamiento del aparato de limpie­za de suelos motorizado en un áreas separada del personal y del lugar donde se realicen actividades de trabajo;
2 las prácticas de entrenamiento se
llevarán a cabo bajo la supervisión del entrenador;
3 la práctica de entrenamiento inclui-
rá el funcionamiento en sí o un fun­cionamiento simulado de todas las tareas tales como maniobra, avan­ce, parada, arranque y otras activi­dades que se encontrarán en el uso del aparato de limpieza de suelos motorizado.
PRUEBAS, NUEVO ENTRE-
NAMIENTO Y REFUERZO
A Durante el entrenamiento, el em-
pleador llevará a cabo pruebas de aptitud y exámenes orales y/o es­critos para medir las habilidades y conocimientos del operario de los requisitos de la norma. Los em­pleadores pueden delegar la reali­zación de las pruebas a terceros pero seguirán siendo responsables de las mismas. Se guardarán archi­vos correspondientes.
B Los operarios volverán a recibir in-
formación cuando se introduzca nuevos equipos, se modifique el equipo actual, cambien las condi­ciones de funcionamiento o el tra­bajo del operario no sea satisfactorio.
C El usuario será responsable de re-
forzar el uso seguro del aparato de limpieza de suelos motorizado de acuerdo con las disposiciones de esta norma.
NOTA: para más información sobre entrenamiento de operarios consulte por ejemplo, a los fabricantes de apa­ratos de limpieza de suelos motoriza­dos, agencias gubernamentales relaciones con la seguridad laboral, or­ganizaciones comerciales de usuarios de camiones industriales motorizados, organizaciones públicas y privadas, y consultores de seguridad.
NORMAS Y PRÁCTICAS DE
SEGURIDAD PARA EL FUN-
CIONAMIENTO
Responsabilidad del operario
El operario es responsable de un fun­cionamiento seguro. El operario creará unos hábitos de tra­bajo seguros y estará al tanto de con­diciones peligrosas para protegerse a sí mismo, a otros miembros del perso­nal, el aparato de limpieza de suelos motorizado y otros materiales. El operario estará familiarizado con el trabajo y funcionamiento de todos los controles e instrumentos antes de po­ner en funcionamiento el equipo. Antes de poner el funcionamiento el aparato, los operarios tendrán que leer y estar familiarizados con el manual del operario de la unidad en concreto y también cumplirán con las normas y prácticas de seguridad indicadas en los siguientes párrafos. Antes de poner en funcionamiento cualqueir unidad, el operario se fami­liarizarán con las condiciones inusua­les de funcionamiento que puedan requerir precauciones de seguridad adicionales o instrucciones de funcio­namiento especiales.
Generalidades
Antes de poner en funcionamiento el aparato de limpieza de suelos: A colocar en la posición de funciona-
miento;
B colocar los controles de dirección
en posición neutra; C poner el freno; D poner el interruptor en posición ON. No arrancar ni poner en funcionamien-
to la unidad, cualquiera de sus funcio­nes o complementos, en otro sitio que no sea la posición designada de ope­rario. Mantener las manos y los pies dentro del área de operario designada o en el compartimento de la unidad. Comprender las limitaciones de la uni­dad y poner en funcionamiento la uni­dad de forma segura para no causar daño al personal. Salvaguardar peato­nes en todo momento. A No conducir el aparato de limpieza
de suelos motorizado en dirección
a una persona que se encuentre en
frente de un objeto. B Asegurarse de que el personal se
mantiene apartado del área de giro
trasera antes de realizar maniobras
retorno.
42 ES
- 2
C Poner especial cuidado a la hora de
cruzar pasillos, entragas, y otros lu­gares por los que los peatones pue­dan pasar poner la ruta del aparato de limpieza de suelos.
No permitir pasajeros en los aparatos de limpieza de suelos motorizados a no ser que el fabricante haya previsto un lugar seguro para ellos. Un aparato de limpieza de suelos está vigilado cuando el operario no está a más de 7,6 m del equipo, que sigue a la vista. Un aparato de limpieza motorizado no está vigilado cuando el operario está a más de 7,6 m del equipo, que sigue a la vista, o cuando el operario abando­na el aparato y no lo tiene a la vista. Antes de dejar la posición del operario: A parar completamente el equipo;
B colocar los controles de dirección
en posición neutra; C poner el freno de estacionamiento; D parar el motor o apagar los contro-
les; E si el equipo tiene que estar en una
inclinación, bloquear las ruedas. Mantenerse a una distancia segura del
borde de rampas, plataformas y otras superficies de trabajo. Cuando se suba o baje aparatos de limpieza motorizados a camiones o re­molques de carretera, poner frenos, cuñas a las ruedas u otro tipo de me­canismo para evitar que los camiones o remolques de carretera se muevan de forma no intencionada. Siempre que se suba o baje aparatos de limpieza de suelos motorizados a tráilers que no estén acoplados a un tractor, puede que sea necesario utili­zar apoyos para evitar que se tumbe o vaya hacia una esquina. Se debe poner especial cuidado en no entrar en contacto con instalaciones elevadas como luces, cableado, tube­rías, sistema de regadío etc. Informe al supervisor o a la persona in­dicada de todos los accidentes en el que hayan estado involucrados perso­nal, estructuras del edificio, y equipa­miento. No realice modificaciones ni añadidos al equipo. No bloquear el acceso a las salidas de emergencias de incendios, escaleras o equipo antiincendios.
Conducción
Respetar todas las normas de circula­ción incluidos los límites de velocidad autorizados en la planta. En condicio­nes de tráfico normales, manténgase a la derecha. Mantenerse a una distan-
cia segura, basada en la velocidad de conducción, de la parte delantera del equipo; y tener la unidad bajo control en todo momento. Ceder el paso a peatones y vehículos de emergencias como ambulancias o camiones de bomberos. No adelante otro vehículo que vaya en la misma dirección en cruces, puntos ciegos u otros lugares peligrosos. Reduzca la velocidad y el sonido de dispositivo(s) de emergencia en cru­ces y otros lugares donde la visión sea reducida. Cruce vías de tren en ángulo siempre que sea posible. No aparcar a menos de 1800 mm de la vía del tren. Subir o bajar inclinaciones lentamente, y con precaución. Evitar dar la vuelta, si es posible, y tener especial precau­ción en cuestas, rampas o inclinacio­nes; conducir normalmente en línea recta. Mantener una buena vista del camino por el que conduce y preste atención al tráfico, personal y seguridad. Operar el equipo siempre a una veloci­dad que permita parar de manera se­gura. Arrancar, parar, dar la vuelta y cambiar de dirección con cuidado para no la­dear y/o volcar el aparato de limpieza de suelos motorizado. No permita realizar escenas peligro­sas ni juguetear con el equipo. Reducir la velocidad en suelos húme­dos y resbaladizos. Antes de conducir sobre un muelle o puente, asegúrese de que esté bien seguro. Conducta con cuidado y lenta­mente por el muelle o puente, y no ex­ceda nunca la capacidad indicada. No conducir sobre aparatos de limpie­za de suelos motorizado en ningún as­censor a no ser que se haya autorizado específicamente. Acérque­se lentamente al ascensor, y entre de forma directa cuando la caja del asce­sor esté correctamente en posición. Cuando esté dentro del ascensor, neu­tralice los controles, apague el inte­rruptor, y ponga los frenos. Se recomienda que todo el personal salga del ascensor antes de que entre el aparato de limpieza de suelos motori­zado. Al sortear curvas, reduzca la velocidad a un nivel seguro de acuerdo con el ambiente de funcionamiento. Sortear las curvas con cuidado. Excepto en si­tuaciones de maniobra a velocidad muy baja, ponga el control de mando a un nivel moderado y uniforme. El funcionamiento del aparato de lim­pieza de suelos motorizado requiere
una serie de consideraciones de segu­ridad, tal y como se indica a continua­ción: A Un aparato de limpieza de suelos motorizado puede volcar si el operario no reduce la velocidad para sortear curvas de forma segura. Los siguien­tes signos indican que el aparato va a una velocidad excesiva a la hora de sortear curvas: 1 las ruedas derrapan;
2 la unidad se balancea hacia un la-
teral; 3 las ruedas se levantan; y 4 se necesita agarrar el volante fuer-
temente para evitar salir despedido
del asiento. B La posibilidad de volcar aumenta en
cualquiera de las siguientes situacio­nes o en una combinación de ellas: 1 conducir en una superficie irregu-
lar; 2 conducir a velocidad excesiva. C Se puede volcar hacia delante y au-
mentan la probabilidades bajo las si­guientes condiciones o combinación de ellas: 1 El operario debe permanecer junto
al aparato de limpieza de suelos
motorizado si cae por un muelle de
carga o rampa. El operario debe
sujetarse bien y alejarse del punto
de impacto. 2 Cuando el ambiente resulta muy
peligroso, o hay unas condiciones
de uso inusuales, el usuario puede
necesitar tomar unas precauciones
diferentes y/o adicionales e instruc-
ciones de funcionamiento especia-
les de acuerdo con las condiciones.
Cuidados del equipo realizados
por el operario
Al comienzo de cada turno y antes de poner en funcionamiento el aparato de limpieza de suelos motorizado, com­probar su estado, prestar especial atención a lo siguiente: A estado de las ruedas
B si las ruedas son neumáticas, com-
probar la presión del aire C dispositivos de advertencia y segu-
ridad D luces E batería F controles G sistemas de elevación e inclinación H cadenas y cables I interruptores de límites J frenos K mecanismo de control
- 3
43ES
L objetos adicionales o equipo espe-
cial tal y como especifica el usuario y/o fabricante
Si el equipo necesita ser reparado o es inseguro, o favorece una situación in­segura, se deberá informar del proble­ma inmediatamente al encargado designado por el usuario, y no se pon­drá en funcionamiento el equipo hasta que se recupere el estado de funciona­miento seguro. Si el equipo se vuelve inseguro de cualquier modo durante su funciona­miento, se deberá informar del proble­ma inmediatamente al encargado designado por el usuario, y no se pon­drá en funcionamiento el equipo hasta que se recupere el estado de funciona­miento seguro. No realizar reparaciones o ajustes a no ser que se autorizado específicamen­te. No usar llamas directas cuando se comprueba el nivel de electrolitos en las baterías de almacén.
MANTENIMIENTO Y PRÁCTI-
CAS DE RECONSTRUCCIÓN
El funcionamiento del equipo puede resultar peligros si no realiza el mante­nimiento o se llevan a cabo reparacio­nes, reconstrucciones o ajustes que no correspondan con los criterios de dise­ño del fabricante. Por lo tanto, se de­ben poner a disposición lugares de mantenimiento (en el mismo local o en otro lugar), personal cualificado, y pro­cedimientos detallados. El fabricante del aparato de limpieza de suelos motorizado puede suminis­trar manuales de piezas y manteni­miento. En casos excepcionales, no incluidos en los manuales anteriormente men­cionados, consulte al fabricante del aparato de limpieza de suelos motori­zado. El mantenimiento e inspección de la unidad se realizará de acuerdo con las siguientes prácticas: A a un mantenimiento planificado, le
seguirán lubricación e inspección del sistema: consulte las recomen­daciones del fabricante.
B sólo se permitirá realizar manteni-
miento, reparaciones, ajustes e ins­pecciones del equipo a personal formado y autorizado y de acuerdo con las especificaciones del fabri­cante.
Al elevar el aparato de limpieza de suelos motorizado para reparar o ins­peccionar, se elevará con cuidado, de modo seguro y estable. Si se quitan
componentes tales como contrapesos o montantes se cambiará el centro de gravedad y puede crear una condición inestable. Antes de comenzar la inspección y re­paración del aparato de limpieza de suelos motorizado: A elevar las ruedas del suelo desco-
nectar la batería y usar cuñas u otros mecanismos positivos para para posicionar el camión;
B bloquear el chasis antes de trabajar
en él;
C desconectar la batería antes de tra-
bajar en el sistema eléctrico;
D el conector del cargador sólo se en-
chufará en el conector de la batería y nunca en el conector de la unidad.
La puesta en marcha del aparato de lim­pieza de suelos motorizado para com­probar el funcionamiento se llevará a cabo en un área autorizada segura. A Antes de poner el marcha el equipo: 1 colocar en la posición de funciona-
miento; 2 poner el freno; 3 colocar los controles de dirección
en posición neutra; 4 poner el interruptor en posición ON; 5 comprobar el funcionamiento de los
sistemas de elevación e inclina-
ción, dispositivos de dirección, ad-
vertencia y frenos. B Antes de dejar el equipo:
1 parar el equipo; 2 colocar el control de dirección en
posición neutra; 3 poner el freno de estacionamiento; 4 parar el motor o apagar el interrup-
tor; 5 apagar el circuito de control; 6 si se tiene que dejar el equipo en
una inclinación, bloquear las rue-
das. Evitar los riesgos de incendios y tener
equipo de protección de incendios en el área de trabajo. No usar llama direc­ta para comprobar el nivel que cual­quier fluido, especialmente electrolitos de la batería. No usar recipientes abiertos de fuel o líquidos inflamables de limpieza para las limpiar las piezas. Ventilar correctamente el área de tra­bajo, dejar salir humos de escape, y mantener la tienda limpia y seca. Los frenos, mecanismos de dirección, control, dispositivos de advertencia, lu­ces, reguladores, seguridad y protec­ción, topes de eje articulados, y componentes del bastidor serán ins­peccionados cuidadosamente y con regularidad y se mantendrán en condi­ciones de funcionamiento seguras.
NORMA DE SEGURIDAD
CONTRA INCENDIOS
Cualquier unidad que no esté en un estado de funcionamiento seguro será retirada de servicio. No se realizarán reparaciones en ubi­caciones de clase I, clase II y clase III. Sólo se realizarán reparaciones del sistema eléctrico de aparatos de lim­pieza de suelos a batería cuando esta se haya desconectado. Temperatura de funcionamiento. Cuando la temperatura de cualquier pieza de un aparato de limpieza de suelos motorizado es superior a la nor­mal y supone un peligro, se retirará el vehículo de servicio y no se volverá a poner en funcionamiento hasta que no se haya solucionado la causa del so­brecalentamiento. Prevención de incendios.Se man­tendrá el equipo limpio y sin pelusas, exceso de aceite y grasa en la medida de lo posible. Es preferible utilizar pro­ductos no combustibles para limpiar el equipo. No está permitido utilizar líqui­dos inflamables [aquellos que tengan puntos de inflamación de o superior a 37,8ºC (100ºF)]. Se deberá tomar pre­cauciones ante la toxicidad, ventila­ción e incendios con el producto o disolvente usado.
Visibilidad de la placa identificado­ra. Las denominaciones de tipo de
equipo se indican en la placa identifi­cadora y no se deben cubrir las mar­cas de tipo con pintura para que no se vea la información de identificación.
Cambiar y cargar las baterías de al­macén.
Esta sección se refiere a las baterías usadas en los vehículos eléctricos. Los dos tipos de baterías más usados son plomo y níquel-hierro. Contienen solu­ciones químicas corrosivas, como áci­do o álcali y, por lo tanto, representan un peligro químico. Mientras se car­gan, emiten hidrógeno y oxígeno, que, en determinadas concentraciones, son explosivos. La instalación de carga de batería debe estar ubicada en áreas designa­das para este fin; dichas áreas deben estar libres de materiales combusti­bles externos. Se deberán ofrecer lu­gares para: A tirar electrolitos derramados;
B Protección anti incendios; C proteger el cuerpo de carga de da-
ños ocasionados por el vehículo, y
D ventilación adecuada para disper-
sión de humos de baterías gasean­tes.
44 ES
- 4
Cuando se usan cargadores a bordo, se deberá realizar la recarga en los lu­gares designados para ello, y se debe­rán tener en cuenta las exigencias eléctricas del cargador y los servicios de protección anti incendios.
Excepción: No será necesario dispo­ner de servicio de eliminación si se re­carga sin retirar la batería del vehículo.
En los casos en que la concentración de ácido es superior al 50% (por enci­ma de 1400 de gravedada específica) se debe suministrar una fuente para la­var los ojos. Se deberá suministrar un montacargas elevado de transporte, o un dispositivo de manipulación de materiales similar para manipular las baterías. Los montacargas de cadena deben es­tar equipados con contenedores de ca­dena de carga. Cuando se usa un montacargas manula, se cubrirán las baterías descubiertas con una hoja de contrachapado u otro manterial no conductor para evitar que la cadena manual provoque un cortacircuito en conectores de células o terminales. Se usará una barra esparcidora aislada correctamente con cualquier monta­cargas elevado. Las baterías reinstaladas o nuevas de­berán cumplir o superar el tipo de ba­tería indicado en la unidad. Las baterías reinstaladas deben ser colo­cadas y aseguradas correctamente en la unidad. Se suministrará un inclinador de garra­fón o sifón cuando se use ácido en ga­rrafones. Cuando se diluya ácido sulfúrico concentrado para hacer elec­trolitos, SIEMPRE se añadirá el ácido al agua, no a la inversa. El personal de mantenimiento de batería utilizará ropa y gafas de seguridad, manga lar­ga y guantes.
Excepción: quitar y sustituir baterías no requiere el uso de ropa de seguri­dad.
Las instalaciones eléctricas deben cumplir el NFPA 70, el código eléctrico nacional y todas las normativas loca­les. Sólo personal formado y autorizado cambiará o cargará las baterías. Colocar correctamente el aparato de limpieza de suelos motorizado y poner los frenos antes de cambiar o cargar baterías. Al cambiar baterías, los tapones de ventilación deben estar en su sitio para evitar pulverizar electrolitos. Se debe poner especial cuidado en asegurar que los tapones de ventilación funcio­nan. La(s) tapa(s) de la batería (o com-
partimento) deben estar abiertar para dejar salir el calor y el gas. Está prohibido fumar en la zona de carga. Se deben tomar precauciones para evitar llamas directas, chispas o arcos eléctricos en las zonas de carga de ba­terías. Las herramientas y otros objetos metá­licos se mantendrán alejados de las partes superiores de las baterías des­cubiertas. No se usará la unidad en áreas clasifi­cadas.
- 5
45ES
Antes del primer uso de su
aparato, lea este manual ori­ginal, actúe de acuerdo a sus indica­ciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario poste­rior.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . 6
Función . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 6
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 6
Protección del medio ambiente ES . . 6
Elementos de mando . . . . . ES . . 7
Antes de la puesta en marcha ES . . 8
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . 10
Intelligent Key gris . . . . . . . ES . 12
Transporte. . . . . . . . . . . . . . ES . 13
Almacenamiento . . . . . . . . . ES . 13
Cuidados y mantenimiento . ES . 13 Ayuda en caso de avería . . ES . 16
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . 18
Accesorios y piezas de repues-
to. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . 19
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . 19
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea y tenga en cuenta el pre­sente manual de instrucciones y el fo­lleto adjunto relativo a las indicaciones de seguridad para aparatos de limpie­za con cepillos y aparatos pulverizado­res, 5.956-251. El aparato está autorizado para el fun­cionamiento sobre superficies con una inclinación máxima indicada en el apartado "Datos técnicos".
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de segu­ridad es proteger al usuario y está pro­hibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento.
interruptor de seguridad
Para poner fuera de servicio todas las funciones de manera inmediata y con la debida precaución: Ponga el inte­rruptor de llave en la posici "0".
Al desconectar el interruptor de se-
guridad, el aparato frena brusca­mente.
La parada de emergencia tiene
efecto inmediato sobre todas las funciones del aparato.
Interruptor del asiento
El motor de tracción se apaga tras una pequeña deceleración, en caso de que el operario deje el asiento durante el modo de trabajo o la marcha.
Símbolos en el aparato
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por aplastamiento. Mantener las manos ale­jadas de esta zona al girar hacia abajo el depósito de agua sucia.
PELIGRO
Mayor riesgo de acciden­tes por velocidad alta. Desplazarse despacio por las zonas inclinadas.
Niveles de peligro
PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peli­grosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede aca­rrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probable­mente peligrosa que puede provocar daños materiales.
Función
La fregadora/aspiradora sirve para efectuar la limpieza en húmedo o el pulido de pisos llanos. El aparato se puede adaptar fácilmen­te la cantidad de detergente así como la velocidad de conducción a la tarea de limpieza que corresponda ajustan­do la cantidad de agua, la presión de apriete.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de con­formidad con las indicaciones del pre­sente manual de instrucciones.
El aparato ha sido concebido exclu-
sivamente para la limpieza de sue­los lisos resistentes a la humedad y al pulido.
Este aparato está destinado a ser
usado en interiores.
El margen de temperaturas de ser-
vicio está comprendido entre los +5°C y los +40°C.
El aparato no es apto para la limpie-
za de pisos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
El aparato es apto para una altura
de agua máxima de 1 cm. No des-
plazarse en una zona donde haya riesgo de superar la altura máxima de agua.
Sólo está permitido dotar al aparato
de accesorios y piezas de repuesto originales.
El presente aparato no es apto para
la limpieza de las vías públicas de tránsito.
El aparato no se puede utilizar so-
bre suelos que no resistan la pre­sión. Respete la capacidad máxima de carga por unidad de superficie del piso. La capacidad de carga por unidad del aparato se indica en los datos técnicos.
El aparato no es apto para el uso en
entornos con peligro de explosión.
Con el aparato no se puede aspirar
gases combustibles, ácidos no di­luidos ni disolventes.
Como gasolina, diluyentes cromáti­cos o fuel, que se pueden formar mezclas explosivas con el aire as­pirado. Tampoco use acetona, áci­dos ni disolventes sin diluir, ya que atacan a los materiales utilizados en el aparato.
Protección del medio ambien-
te
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de basura; llévelo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contie­nen materiales valiosos re­ciclables que debieran aprovecharse. Evite el con­tacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshága­se de los aparatos viejos re­curriendo a sistemas de recogida apropiados.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
46 ES
- 6
Elementos de mando
1 Panel de control 2 Volante 3 Piloto de advertencia ** 4 Superficie de apoyo para el set de
limpieza "Homebase Box"
5 Dispositivo de dosificación para
agua sucia
6 Toma de agua para el sistema de
enjuague del depósito de agua su-
cia ** 7 Soporte para la mopa ** 8 Sistema de enjuague del depósito
de agua sucia ** 9 Tapa del depósito de agua sucia 10 Flotador 11 Filtro de pelusas 12 depósito de agua sucia
13 Soporte de herramienta ** 14 Manguera de salida de agua sucia 15 Barra de aspiración * 16 Palanca de regulación del asiento 17 Asiento (con interruptor de asiento) 18 Sistema de llenado ** 19 Tapa depósito de agua limpia 20 Pedal acelerador 21 Escobilla lateral (solo variante SB) 22 Rueda de ajuste del labio de seca-
do 23 Labio de secado 24 Cabezal limpiador * 25 Configuración de altura de la barra
de aspiración 26 Tuercas de mariposa para fijar la
barra de aspiración
- 7
27 Empuñadura giratoria para inclinar
la barra de aspiración 28 Cierre, depósito de agua sucia 29 Manguera de aspiración 30 Depósito de particulas gruesas (só-
lo en el cabezal limpiador R) * 31 Cierre del depósito de agua limpia
con filtro de agua limpia 32 Batería
* no incluido en el volumen de suminis­tro **) Opción
47ES
Pupitre de mando
1 Interruptor de seguridad 2 Programador 3 Intelligent Key 4 Botón de información 5 anuncio 6 Interruptor de dirección 7 Claxon
Programador
1 OFF
El aparato está apagado.
2 Desplazamiento de transporte
Conducir hasta el lugar de empleo.
3 Programa Eco
Limpiar el suelo (con velocidad de cepillos reducida) y aspirar el agua sucia (con potencia de aspiración reducida).
4 Aspiración-fregado
Limpiar en húmedo del suelo y as­pirar el agua sucia.
5 Heavy Programm
Limpiar en húmedo el suelo (con presión de apriete del cepillo eleva­da) y aspirar el agua sucia.
6 Fregar
Limpiar en húmedo del suelo y de­jar actuar al detergente.
7 Aspiración
Aspire la suciedad.
8 Pulir
Pulir el suelo sin emplear líquidos.
Símbolos en el aparato
Asa para girar hacia arriba el depósito de agua sucia
Punto de amarre
Soporte para la mopa **
Toma de agua del sistema de llenado **
Toma de agua para el sis­tema de enjuague del de­pósito de agua sucia **
Orificio de purgado del de­pósito de agua limpia
Orificio de purgado del de­pósito de agua sucia
**) Opción
Antes de la puesta en marcha
Baterías
Tenga en cuenta las indicacio­nes presentes en la batería, en las instrucciones de uso y en el manual del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, produ­cir chispas, aplicar una llama directa y fumar
Peligro de causticación
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la basura
PELIGRO
Peligro de explosiones
No colocar herramientas o similares sobre la batería. Riesgo de cortocircui­to y explosión. Peligro de lesiones. No deje nunca que el plomo entre en contacto con las he­ridas. Luego de trabajar con las bate­rías, límpiese siempre las manos.
Baterías recomendadas
} *
3
/h] **
3
Nº referencia
Juego de ba­terías de
4.035-
987.7 240Ah, porta­baterías, no precisa man­tenimiento
Juego de ba­terías de
4.035-
988.7 180Ah, porta­baterías, no precisa man­tenimiento
Juego de ba­terías de
4.654-
306.7 240Ah, 6 blo­ques, no pre­cisa mantenimien­to
Juego de ba­terías de
4.654-
307.7 180Ah, 6 blo­ques, no pre­cisa mantenimien­to
* Volumen mínimo del compartimen­to de carga de la batería ** Corriente de aire mínima entre el compartimento de carga de la bate­ría y el entorno
Volumen [m
Corriente de
27 10,8
20,25 8,1
6,975 2,79
5,175 2,07
aire [m
48 ES
- 8
Colocar las baterías y cerrar Cargar las baterías
Ponga el interruptor de llave en la
posición "0".
Desplace el depósito de agua sucia
hacia atrás.
AVISO
El aparato dispone de una protección de descarga total, es decir, cuando se alcance la capacidad mínima permiti­da, el aparato solo se podrá conducir. En la pantalla aparece "Batería débil ­Limpieza imposible" y "Batería vacia ­cargar por favor".
Conducir el aparato directamente a
la estación de carga, evitar subi­das.
AVISO
Si se usan otras baterías (p. ej. de
4.035-987.7
otros fabricantes), el servicio técnico autorizado de Kärcher tiene que ajus­tar de nuevo la protección de descarga total para la batería en cuestión.
PELIGRO
Peligro por descarga eléctrica. Tenga en cuenta la línea eléctrica y la protec­ción por fusible, véase "Cargador". ¡Utilice el cargador únicamente en cuartos secos dotados de suficiente
4.035-988.7
4.654-306.7 (colocación A)
4.654-307.7 (colocación B)
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. Asegúrese de colocar la polaridad co­rrectamente.
Lubricar los polos de la batería con
lubricante para polos
Conectar los polos con el cable de
conexión que viene incluido.
Enganchar el cable de conexión su-
ministrado al polo de batería libre (+) y (-).
Conectar el enchufe de la batería.
CUIDADO
Riesgo de daños si se descarga total­mente. Cargar las baterías antes de poner el aparato en funcionamiento.
ventilación!
AVISO
El tiempo de carga dura aproximada­mente 10-12 horas. Los cargadores recomendados (adap­tados a las baterías correspondientes) están regulados electrónicamente y fi­nalizan el proceso de carga de manera automática.
PELIGRO
Peligro de explosiones. El lugar donde se guarde el aparato para cargar la ba­tería, tiene que mostrar un volumen mínimo dependiendo del tipo de bate­ría y un intercambio de aire con una corriente de aire mínima (véase "Bate­rías recomendas"). Peligro de explosiones. Sólo está per­mitido cargar baterías húmedas con el depósito de agua limpia inclinado ha­cia arriba.
Girar el depósito de agua sucia ha-
cia arriba.
Retirar el enchufe de la batería y
conectar cable de carga del carga­dor.
Enchufar el enchufe del cargador.Ejecutar el proceso de carga de
acuerdo con el manual de instruc­ciones del cargador de batería.
Baterías que no requieren apenas mantenimiento (baterías húmedas)
Una hora antes de que se acabe el
proceso de carga, añadir agua des­tilada, tener en cuenta el nivel de ácido correcto. La batería está
marcada de la forma correspon­diente. Al final del proceso de car­ga, los elementos tienen que desprender gas.
PELIGRO
Peligro de causticación. Si se llena con agua cuando la batería está descarga­da, se puede producir una pérdida de ácido. Utilizar gafas de seguridad para mani­pular el ácido de la batería y respetar las directrices para evitar lesiones y daños de la ropa. Enjuagar inmediatamente las salpica­duras de ácido que caigan sobre la piel o la ropa.
CUIDADO
Utilizar únicamente agua destilada o desalada (EN 50272-T3) para rellenar las baterías. No utilizar más sustancias (los llama­dos agentes de mejora), de lo contrario desaparecerá la garantía.
Dimensiones máximas de la batería
Disposi-
AB
ción
Longitud 244 mm 312 mm
Anchura 190 mm 182 mm
Altura 275 mm 365mm
Indicaciones para la primera carga
En la primera carga, el control no de­tecta el tipo de batería que viene inte­grada. Cargar las baterías hasta que la pantalla indique carga completa (es posible que las baterías aún no estén cargadas). La próxima vez que se car­gue, el indicador y la corriente de car­ga serán exactas y las baterías se cargarán completamente.
Indicación:
Una "V" a la derecha de la barra del in­dicador de batería muestra que no se ha realizado la primera carga. Usar el aparato tras la primera carga de las baterías, hasta que la protec­ción contra la descarga total desco­necte el motor de los cepillos y la turbina. Este proceso es necesario para ajustar el indicador de la batería. Solo después se podrá mostrar el nivel correcto de la batería.
Desmontar las baterías
Ponga el interruptor de llave en la
posición "0".
Desplace el depósito de agua sucia
hacia atrás.
Enganchar el cable del polo negati-
vo de la batería.
- 9
49ES
Desembornar el resto del cable de
las baterías.
Extraer las baterías.Eliminar las baterías usadas de
acuerdo con las normativas vigen­tes.
Descarga
AVISO
Para una puesta fuera de servicio in­mediata de todas las funciones, poner el interruptor de seguridad en posición "0":
Las cuatro tablas de suelo del palé
están sujetas mediante tornillos. Destornille dichas tablas.
Montar el cabezal de limpieza
El montaje del cabezal de limpieza se describe en el capítulo "Trabajos de mantenimiento"
AVISO
En algunos modelos el cabezal de lim­pieza ya viene montado.
Montaje de los cepillos
El montaje de los cepillos se describe en el capítulo "Trabajos de manteni­miento".
Montaje de la barra de aspira-
ción
Comprobar el freno de estacio-
namiento
PELIGRO
Peligro de accidentes. Antes de cada uso se tiene que comprobar el funcio­namiento del freno de estacionamiento en una superficie llana.
Conexión del aparato.Poner el interruptor de dirección de
marcha en "Avanzar"
Poner el selector de programas en
desplazamiento de transporte.
Pulsar ligeramente el pedal acele-
rador.
Se debe oir desencajar el freno. El
aparato tiene que rodar ligeramen­te en una superficie llana. Si se suelta el pedal, se oirá el freno. Si esto no sucede se debe poner el aparato fuera de servicio y llamar al servicio técnico.
Conducción
Coloque las tablas sobre el borde
del palet. Verifique que queden ubi­cadas delante de las ruedas del equipo. Fije las tablas con los torni­llos.
Coloque las vigas incluidas en el
embalaje debajo de la rampa a modo de soporte.
Retire los listones de madera de
delante de las ruedas.
Tirar de la palanca del freno y, con
ella accionada, empujar por la ram­pa.
o
Meter la Intelligent Key.Ponga el interruptor de llave en la
posición "1".
Poner el selector de programas en
desplazamiento de transporte.
Poner el interruptor de dirección de
marcha en "Avanzar"
Accionar el pedal del acelerador.Bajar el aparato del palé.Ponga el interruptor de llave en la
posición "0".
Coloque la barra de aspiración en
su soporte de modo que la chapa perfilada quede por encima del so­porte.
Apriete las tuercas de mariposa.Coloque la manguera de aspira-
ción.
Funcionamiento
PELIGRO
Peligro de lesiones. El aparato no se puede utilizar sin techo protector con­tra objetos que caigan en lugares don­de sea posible que al operario le caigan objetos encima.
AVISO
Para una puesta fuera de servicio in­mediata de todas las funciones, poner el interruptor de seguridad en posición "0":
Ajuste del asiento del conductor
Accionar hacia arriba de la palanca
del ajuste del asiento y desplazar el asiento hacia la posición deseada.
Soltar la palanca y encajar el asien-
to.
Conexión del aparato
Tomar la posición de asiento. Meter la Intelligent Key.Ponga el interruptor de llave en la
posición "1".
Girar el selector de programas a la
función deseada.
PELIGRO
Peligro de accidentes. Si el aparato no muestra signos de frenar, proceder de la siguiente forma:
Por razones de seguridad, si el
aparato no se para al soltar el ace­lerador frente a una inclinación de más de 2%, solo se puede poner el interruptor de seguridad en la posi­ción "0" si se ha comprobado el co­rrecto funcionamiento mecánico del freno de estacionamiento antes de cada puesta en marcha.
¡Se debe poner el aparato fuera de
servicio una vez parado (en una su­perficie llana) y se debe llamar al servicio técnico!
También se deben respetar las in-
dicaciones de mantenimiento de los frenos.
PELIGRO
Peligro de vuelco ante pendientes de­masiado acentuadas.
En la direcci de marcha solo se
admiten pendientes de hasta 10% (Adv 15%).
Desplazarse por pendientes en lon-
gitudinal, darle la vuelta.
Peligro de vuelco al tomar las curvas a velocidad rápida. Peligro de deslizamiento en suelos mojados.
Tome las curvas a baja velocidad.
Peligro de vuelco ante una base ines­table.
Mueva el aparato únicamente so-
bre una base firme.
Peligro de vuelco ante una inclinación lateral demasiado pronunciada.
50 ES
- 10
Conducción
Tomar la posición de asiento. Meter la Intelligent Key.Ponga el interruptor de llave en la
posición "1".
Poner el selector de programas en
desplazamiento de transporte.
Ajustar la dirección con el interrup-
tor de dirección en el pupitre de control.
Determinar la velocidad de marcha
con el pedal acelerador.
Detenga el aparato: Soltar el pedal
de maniobra.
AVISO
Durante la marcha también se puede cambiar la dirección. De esta manera puede avanzar y retroceder en zonas muy obtusas que haya que pulir.
Sobrecarga
En caso de sobrecarga, el motor se apaga tras un tiempo determinado. En la pantalla aparece un aviso de avería. En caso de que el control de sobreca­liente, se apagará el agregado en cuestión.
Dejar enfriar el aparato al menos
durante 15 minutos.
Girar el selector de programas a
"OFF", esperar un poco y girar de nuevo al programa deseado.
Adición de combustibles
Detergente
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. Uti­lice únicamente el detergente reco­mendado. Para otros detergentes, el operador asume un mayor riesgo en la seguridad del funcionamiento y el peli­gro de accidentes. Utilizar sólo detergentes que no con­tengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos. Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes.
Nota
No utilice detergentes altamente espu­mosos.
Detergente recomendado:
Empleo Detergen-
te
Limpieza de manteni­miento de todos los suelos resistentes al agua
Limpieza de manteni­miento de superficies brillantes (p. ej., granito)
RM 746 RM 780
RM 755 es
Limpieza de manteni­miento y limpieza a fon-
RM 69
ASF do de suelos industriales
Limpieza de manteni-
RM 753 miento y limpieza a fon­do de suelos industriales
Limpieza de manteni-
RM 751 miento de azulejos en el ámbito sanitario
Limpieza y desinfección
RM 732 en el ámbito sanitario
Decapado de todos los
RM 752 suelos resistentes a los álcalis (p.ej., PVC)
Decapado de suelos de
RM 754 sintasol
Agua limpia
Abra la tapa del depósito de agua
limpia.
Rellenar con agua fresca (máximo
60ºC) hasta 15 mm por debajo del borde superior del depósito.
Adición de detergente.
AVISO
Si se añade primero el detergente en el depósito de detergente y a continua­ción el agua, puede producirse mucha espuma.
Cierre la tapa del depósito de agua
limpia.
AVISO
Antes de la primera puesta en marcha, rellenar totalmente el depósito de agua fresca para ventilar el sistema de tube­rías de agua.
Deposito de llenado (opcional)
Conectar la manguera de agua en
el manguito de conexión del siste­ma de llenado
Abrir el suministro de agua.
Cuando se llega al nivel máximo de llenado, la válvula de flotador corta el suministro de agua.
Cerrar el abastecimiento de agua. Retirar la manguera de agua.
Ajustar parámetros
Con la Intelligent Key amarilla
El aparato viene previamente configu­rado con los parámetros para los dife­rentes programas de limpieza. Dependiendo de la autorización de la Intelligent Key amarilla, se puede mo­dificar los parámetros individualmente. La modificación de los parámetros solo es efectiva hasta que se selecciona otro programa de limpieza con el se­lector de programas.
Si hay que modificar permanentemen­te los parámetros, se tiene que utilizar la Intelligent Key gris. La configuración viene descrita en el apartado "Intelli­gent Key gris".
Nota:
Casi todos los textos de pantalla para configurar los parámetros son auto ex­plicativos. La única excepción es el pa­rámetro FACT:
Fine Clean: Menor número de rota-
ciones de cepillos para eliminar ve­los gris sobre gres fino.
Whisper Clean: número de rotacio-
nes medio para limpieza de mante­nimiento con un nivel acústico reducido.
Power Clean: número de rotacio-
nes de cepillo mayor para pulir, cristalizar y barrer.
Gire el selector de programas hasta
el programa de limpieza deseado.
girar el botón de información hasta
que aparezcan los parámetros de­seados.
Pulse el botón de información: el
valor ajustado parpadea.
Ajustar el valor deseado girando el
botón de información.
Confirmar la configuración pulsan-
do el botón de información o espe­rar hasta que se acepte el valor automáticamente tras 10 segun­dos.
Ajuste de la barra de aspiración
Posición en diagonal
Para mejorar el resultado de la aspira­ción en pavimentos alicatados, se pue­de girar la barra de aspiración hasta una posición en diagonal de 5°.
Suelte las tuercas de mariposa.Gire la barra de aspiración.Apriete las tuercas de mariposa.
Inclinación
Si el resultado de la aspiración no re­sulta satisfactorio, se puede modificar la inclinación de la barra de aspiración recta.
Ajustar la empuñadura giratoria
para inclinar la barra de aspiración.
- 11
51ES
Ajustar labios de secado
Ajustar los labios de secado mdian-
te la rueda de ajuste para que éstos toquen el suelo.
Girar de nuevo hacia abajo la rueda
de ajuste 1 giro adicional.
Boquilla pulverizadora (opcio-
nal)
La manguera con la boquilla pulveriza­dora está colocada en la parte trasera del aparato. Sirve para retirar la sucie­dad con agua y para limpiar manual­mente el depósito de agua sucia.
Girar el selector de programas a
"Desplazamiento de transporte".
Pulsar el botón de información.Girar el botón de información hasta
que aparezca en la pantalla "Enjua­gue de depósito".
Pulsar el botón de información.Girar el botón de información hasta
que aparezca "ON“.
Pulsar el botón de información.
La bomba de agua transporta agua limpia por la boquilla pulverizadora.
Vaciado del depósito de agua
sucia
AVISO
Rebose del depósito de agua sucia. Si el depósito de agua sucia está lleno, se enciende la turbina de aspiración y la pantalla muestra "Depósito de agua sucia lleno".
ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas resi­duales.
Retire del soporte la manguera de
salida de agua sucia y bájela me­diante un mecanismo recogedor adecuado.
AVISO
Presionando el dispositivo dosificador se controla la corriente de agua resi­dual.
Purgue el agua a través del orificio
del dosificador situado en la man­guera de salida.
A continuación, aclare el depósito
de agua sucia con agua limpia.
Vaciado del depósito de agua
limpia
Abrir el cierre del depósito de agua
limpia.
Purgar el agua limpia.Colocar el cierre del depósito de
agua limpia.
Vaciar el depósito de particulas gruesas (sólo en el cabezal lim-
piador R)
Comprobar el depósito de partícu-
las gruesas. Si es necesario, retirar y vaciar el depósito de partículas gruesas, extraerlo y vaciarlo al final del trabajo.
Puesta fuera de servicio
Quitar la Intelligent Key.Asegure el aparato contra movi-
mientos accidentales con un calzo.
Cargar la batería si es necesario.
Intelligent Key gris
Meter la Intelligent Key.Seleccionar la función deseada,
para ello girar el botón de informa­ción.
Las funciones vienen descritas a conti­nuación.
Desplazamiento de transporte
Girar el selector de programas a
"Desplazamiento de transporte".
Pulsar el botón de información.
En el menú desplazamiento de trans­porte se pueden realizar los siguientes ajustes:
administración de llaves
En este punto se activan las autoriza­ciones para las Intelligent Keys amari­llas, así como el idioma de pantalla.
Girar el botón de información hasta
que aparezca en la pantalla "Menú de llaves".
Pulsar el botón de información.
Quitar la Intelligent Key gris e inser-
tar la Intelligent Key amarilla a pro­gramar.
Girar el botón de información para
seleccionar el punto de menú a mo­dificar.
Pulsar el botón de información.Girar el botón de información para
seleccionar la configuración del punto del menú.
Pulsar el punto del menú para con-
firmar la configuración.
A continuación, girar el botón de in-
formación para seleccionar el punto de menú a modificar.
Para guardar las autorizaciones, gi-
rar el botón de información y pul­sarlo para acceder al menú "¿Guardar?".
"Continuar el menú de llaves":
Yes: Programar otra Intelligent Key. No: salir del menú de llaves.
Pulsar el botón de información.
Seleccionar la forma del cepillo
Esta función es necesaria para cam­biar el cabezal de limpieza.
Girar el boton de información hasta
que aparezca en la pantalla "Cabe­zal del cepillo".
Pulsar el botón de información.Girar el botón de información hasta
que esté marcada la forma de cepi­llo deseada.
Pulsar el botón de información.Mover el accionamiento de eleva-
ción para cambiar el cabezal de limpieza, para ello girar el botón de información:
up: Elevar down: Bajar OFF: Parar
Salir del menú: Girar el botón de in-
formación para seleccionar "OFF“ y pulsar el botón de información.
Al salir del menú, el control provoca un reinicio.
Tiempos de marcha por inercia
Girar el boton de información hasta
que aparezca en la pantalla "Tiem­pos de marcha en inercia".
Pulsar el botón de información.Girar el botón de información hasta
que esté marcado el módulo de­seado.
Pulsar el botón de información.Girar el botón de informació hasta
alcanzar el tiempo de marcha en inercia deseado.
Pulsar el botón de información.
52 ES
- 12
Configurar el tipo de batería
Girar el botón de información hasta
que aparezca "Menú de batería".
Pulsar el botón de información.Girar el botón de información hasta
que esté marcado el tipo de batería deseado.
Pulsar el botón de información.
Ajuste básico
Las modificaciones de los parámetros de cada uno de los programas de lim­pieza realizadas durante el funciona­miento, se restableen tras desconectar el aparato al ajuste básico.
Girar el botón de información hasta
que aparezca "Ajuste básico".
Pulsar el botón de información.Girar el botón de información hasta
que aparezca el programa de lim­pieza deseado.
Pulsar el botón de información.girar el botón de información hasta
que aparezcan los parámetros de­seados.
Pulse el botón de información: el
valor ajustado parpadea.
Ajustar el valor deseado girando el
botón de información.
Pulsar el botón de información.
Ajuste del idioma
Girar el botón de información hasta
que aparezca "Idioma".
Pulsar el botón de información.Girar el botón de información hasta
que esté marcado el idioma desea­do.
Pulsar el botón de información.
Valores de fábrica
Se restablece la configuración de to­dos los parámetros.
Programas de limpieza
Los parámetros ajustados con la Inte­lligent Key gris se mantienen hasta que se seleccione otra configuración.
Gire el selector de programas hasta
el programa de limpieza deseado.
Pulsar el botón de información,
aparece el primer parámetro a ajus­tar.
Pulse el botón de información: el
valor ajustado parpadea.
Ajustar el valor deseado girando el
botón de información.
Confirmar la configuración pulsan-
do el botón de información o espe­rar hasta que se acepte el valor automáticamente tras 10 segun­dos.
Seleccionar el siguiente parámetro
girando el botón de información.
Tras modificar todos los paráme-
tros deseados, girar el botón de in­formación hasta que aparezca "Salir del menú".
Pulsar el botón de información, se
sale del menú.
Transporte
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Para las funcio­nes de carga y descarga, el aparato solo admite pendientes de hasta 10% (Adv 15%). Conducir lentamente.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegu-
rar el aparato para evitar que res­bale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Con cabezal de limpieza D mon-
tado
Retirar las escobillas de disco de la
cabeza del cepillo.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacena­miento.
Este aparato sólo se puede alma-
cenar en interiores.
Para seleccionar el lugar de instala-
ción, tener en cuenta el peso total del aparato permitido, para no po­ner en peligro la estabilidad.
Cuidados y mantenimiento
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Antes de realizar trabajos, quitar la Intelligent Key del aparato y desenchufar el cargador. Desconecte la clavija de la batería.
Purgue el agua sucia y el agua lim-
pia sobrante y elimínela.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por marcha en inercia de la turbina de aspiración. La turbina de aspiración sigue funcio­nando tras el apagado. No realizar tra­bajos de mantenimiento hasta que se haya parado la turbina de aspiraciónn.
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. No salpique al aparato con agua ni utilice detergentes agresivos.
Purgue el agua sucia.Limpiar el filtro de protección de la
turbina.
Sólo con cabezal de limpieza R:
Extraer el depósito de partículas gruesas de suciedad y vaciarlo.
Limpie el aparato por fuera con un
trapo húmedo ligeramente empa­pado en una solución jabonosa suave.
Limpie los labios de aspiración y los
labios de secado; compruebe si presentan desgaste y, en caso ne­cesario, cámbielos.
Compruebe si los cepillos presen-
tan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Cargue la batería.
Mensualmente
En caso de aparato parado tempo-
ralmente: llevar a cabo una recarga de compensación de la batería.
Comprobar si los polos de la bate-
ría están oxidados, si es necesario cepillar y lubricar con lubricante para polos. Cerciorarse del asiento firme y correcto del cable de co­nexión.
Limpie las juntas situadas entre el
depósito de agua sucia y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en caso necesario, cámbielas
En el caso de baterías que requie-
ran mantenimiento, comprobar la estanqueidad al ácido de los ele­mentos.
Limpiar el canal de los cepillos (só-
lo con cabezal de limpieza R)
Sacar las tiras de distribución de
agua y limpiar el canal de agua (só­lo con cabezal de limpieza R).
Anualmente
Encargue al servicio técnico la revi-
sión anual obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento se­guro del aparato, es posible firmar con­tratos de mantenimiento con el departamento comercial correspon­diente de Kärcher.
- 13
53ES
Limpiar el filtro de protección de la turbina
Abrir la tapa del depósito de agua
sucia.
Presionar los ganchos de encaje.Extraer el flotador.Gire el filtro de protección de la tur-
bina en el sentido opuesto a las agujas del reloj.
Extraer el filtro de protección de la
turbina.
Enjuagar la suciedad del filtro de
protección de la turbina con agua.
Vuelva a colocar el filtro de protec-
ción de la turbina.
Insertar el flotador.
Recambio de los labios de aspira­ción
Retire la barra de aspiración.Desatornille los mangos en estrella.
Retirar la tapa del cabezal de lim-
pieza.
Conectar el cable de alimentación
del cabezal de limpieza con el apa­rato (deben coincidir los mismos colores).
Colocar la tapa y encajarla.Empujar el cabezal de limpieza
centrado por debajo del aparato.
Introducir la clavija del cilindro en el
agujero de la barra de tracción.
Empujar por las guías totalmente
hacia abajo la barra de tracción con la clavija en el cabezal de limpieza.
Introducir la chapa de protección en
las guías y encajarla.
Repetir el procedimiento con la par-
te contraria de la barra de tracción.
Insertar una Intelligent Key gris.Ajustar el tipo de cepillo "Disk".
Instalar un cabezal de limpieza R
Elevar el soporte del cabezal de
limpieza (véase el capítulo "Intelli­gent Key gris/.../cambio de forma de cepillo".
Empujar el cabezal de limpieza por
debajo del aparato para que la manguera apunte hacia atrás.
Empujar sólo la mitad del cabezal de limpieza tras el aparato.
Retire las piezas de plástico.Retire los labios de aspiración.Introduzca los labios de aspiración
nuevos.
Coloque las piezas de plástico.Atornille y apriete los mangos en
estrella.
Instalar un cabezal de limpieza D
Elevar el soporte del cabezal de
limpieza (véase el capítulo "Intelli­gent Key gris/.../cambio de forma de cepillo".
Empujar el cabezal de limpieza por
debajo del aparato para que la manguera apunte hacia atrás.
Empujar sólo la mitad del cabezal de limpieza tras el aparato.
Unir el acoplamiento del cabezal de
limpieza con la manguera del apa­rato
Colocar la lengüeta del medio del
cabezal de limpieza en la horquilla de la palanca.
Colocar el soporte del cabezal de
limpieza de forma que los orificios coincidan en la palanca y el cabe­zal de limpieza.
Meter el perno de anclaje por los
orificios y bajar la chapa de seguri­dad.
Desenroscar el mango de estrella y
quitar la tapa.
Conectar el cable de alimentación
del cabezal de limpieza con el apa­rato (deben coincidir los mismos colores).
Introducir la tapa y atornillar con
fuerza.
Empujar el cabezal de limpieza
centrado por debajo del aparato.
54 ES
- 14
Unir el acoplamiento del cabezal de
limpieza con la manguera del apa­rato
Desmontar un cabezal de limpieza D
Empujar la chapa de seguridad y
levantar hacia arriba la barra de tracción.
El desmontaje posterior requiere el or­den contrario al indicado para el mon­taje.
Desmontar un cabezal de limpieza R
El desmontaje requiere el orden con­trario al indicado para el montaje.
Recambio del cepillo cilíndrico
Elevar el cabezal limpiador.
Recambio de las escobillas de disco
Elevar el cabezal limpiador.
Pisar hacia abajo el pedal de cam-
bio de cepillos más allá del punto de resistencia.
Sacar el cepillo de disco lateral-
mente de debajo del cabezal de limpieza.
Mantener el nuevo cepillo de disco
bajo el cabezal de limpieza, apretar hacia arriba y encajar.
Cambiar la escobilla lateral (solo va­riante SB)
Colocar la lengüeta del medio del
cabezal de limpieza en la horquilla de la palanca.
Colocar el soporte del cabezal de
limpieza de forma que los orificios coincidan en la palanca y el cabe­zal de limpieza.
Meter el perno de anclaje por los
orificios y bajar la chapa de seguri­dad.
Introducir la clavija del cilindro en el
agujero de la barra de tracción.
Empujar y encajar totalmente hacia
abajo la barra de tracción con la clavija en el cabezal de limpieza.
Repetir el procedimiento con la par-
te contraria de la barra de tracción.
Insertar una Intelligent Key gris.Ajustar el tipo de cepillo "Brush".
Quitar el seguro del labio de seca-
do.
Empujar hacia atrás el labio de se-
cado.
Quitar el seguro de la tapa del coji-
nete.
Presionar hacia abajo la tapa del
cojinete y desenganchar.
Extraer el cepillo rotativo.Instalar nuevo cepillo rotativo.La tapa del cojinete y el labio de se-
cado están en condiciones para volver a ser unidos aplicando el or­den inverso.
Repetir el proceso con el lateral
opuesto.
Desatornillar los 3 tornillos.Extraer la escoba lateral.Deslizar una nueva escoba lateral.Apretar 3 tornillos.
protección antiheladas
En caso de peligro de heladas:
Vacíe el depósito de agua limpia y
el depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar pro-
tegido de las heladas.
- 15
55ES
Ayuda en caso de avería
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Antes de realizar trabajos, quitar la Intelligent Key del aparato y desenchufar el cargador. Desconecte la clavija de la batería.
Purgue el agua sucia y el agua lim-
pia sobrante y elimínela.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por marcha en inercia de la turbina de aspiración. La turbina de aspiración sigue funcio­nando tras el apagado. No realizar tra­bajos de mantenimiento hasta que se haya parado la turbina de aspiraciónn.
Cuando las averías no se puedan so­lucionar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al ser­vicio técnico.
Indicación de averías
Si aparecen mensajes de error en la pantalla, proceder como sigue:
Girar el botón de programación
"OFF".
esperar hasta que desaparezca el
texto de la pantalla.
Girar el selector de programas a la
posición anterior. Cuando aparezca de nuevo el fallo,
seguir las medidas de solución co-
Averías con indicación en pantalla
rrespondiente en el orden indicado. Para ello, el interruptor de llave de­berá estar en posición "0" y la tecla de desconexión de emergencia de­berá estar pulsada.
No intente eliminar el error; llame al
servicio de atención al cliente para informar del mensaje de error
AVISO
Los mensajes de error que no se enu­meran en la siguiente tabla señalan errores que el usuario no puede repa­rar. En ese caso, le rogamos que llame al servicio de atención al cliente.
Indicación en pan­talla
¡Abrir el interruptor del asiento!
¡Soltar el pedal ace­lerador!
¡Sin dirección de desplazamiento!
Descargar la batería
¡Tensión de batería no permitida!
¡Cargador defectuo­so!
¡Depósito de agua limpia vacío!
¡Presión de cepillo no alcanzada!
Causa Modo de subsanarla
El interruptor de contacto del
Descargar el pedal acelerador Tomar asiento.
asiento no está activado.
Al encender el interruptor de llave, el pedal acelerador está pulsado.
Interruptor de la dirección de mar-
Descargar el pedal acelerador y volver a accionar a conti-
nuación.
Llamar al servicio técnico.
cha o conexión del cable defectuo­sa.
Tensión de batería demasiado baja.
La tensión de la batería es superior
Cargue la batería.
Llamar al servicio técnico.
o inferior al rango permitido.
Error en el cargador, no es posible
Comprobar el cargador.
cargar.
El depósito de agua fresca está va-
Llenar el depósito de agua limpia.
cío.
Timeout regulación de presión de apriete de los cepillos.
Comprobar el desgaste de los cepillos, cambiar los cepi-
llos si es necesario.
Comprobar el funcionamiento de la cabeza del cepillo: ba-
jar, elevar.
¡Depósito de agua sucia lleno!
Depósito de agua sucia lleno. Vacíe el depósito de agua sucia.
Sensor de nivel o conexión del ca-
Llamar al servicio técnico.
ble defectuosa.
¡Freno defectuoso! Freno defectuoso. No mover más el aparato.
Llamar al servicio técnico.
¡El motor de despla­zamiento está ca­liente! ¡Dejar enfriar!
El protector del motor se ha activa­do
Ponga el interruptor de llave en la posición "0".Dejar enfriar el aparato al menos durante 15 minutos.Si se repite, llamar al servicio técnico.
¡Bocina defectuosa! Bocina defectuosa. Llamar al servicio técnico.
¡El sistema de con­trol está caliente! ¡Dejar enfriar!
Sistema electrónico de potencia de módulo de elevación (A4) dema­siado caliente
Ponga el interruptor de llave en la posición "0".Dejar enfriar el sistema de control al menos durante 5 mi-
nutos.
Si el suelo el rugoso, reducir notablemente la presión del
cepillo.
Si se repite, llamar al servicio técnico.
¡Motores de los cepi­llos sobrecargados!
56 ES
Carga de los cabezales de los ce­pillos asimétrica.
Ajustar la superficie de barrido de los cepillos.
- 16
Averías sin indicación en pantalla
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en mar­cha el aparato
Caudal de agua insuficien-teCompruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Potencia de aspiración in­suficiente
Interruptor del asiento no accionado; tomar asiento. El aparato sólo trabaja si el operario se encuentra en la posición de asiento.
Ponga el interruptor de llave en la posición "1".
Coloque el selector de programas en "OFF". Esperar 10 segundos. Poner el selector de pro­gramas en la función anterior. Siempre que sea posible, conduzca el equipo solo por una superficie llana. En caso necesario, compruebe el freno de estacionamiento y el freno de pie.
Antes de encender el interruptor de seguridad, soltar el pedal acelerador. Si sigue produ­ciéndose el fallo, acuda al servicio técnico.
Comprobar las baterías y si es necesario recargar
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.
Cabezal de limpieza R Sacar las tiras de distribución de agua y limpiarlas.
Limpiar el filtro de agua limpia.
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa; compruebe su estan­queidad y, en caso necesario, cámbielas
Compruebe si el filtro de protección de la turbina está sucio, si es necesario, limpiar.
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, girar o cam­biar
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de agua sucia
Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es necesario limpiar.
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo.
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración.
Colocar carga adicional (accesorios) en la barra de aspiración.
Resultados de limpieza in­suficientes
Los cepillos no giran Reducir la presión de apriete.
Manguera de salida de agua sucia atascada
La lata de dosificación de detergente (sólo en el mo­delo Dose) no funciona
Ajustar la presión de apriete.
Ajustar labios de secado.
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos.
Dejar enfriar el motor si está sobrecargado. Coloque el selector de programas en "OFF". Esperar 10 segundos. Poner el selector de programas en la función anterior.
Abrir el dispositivo dosificador de la manguera de salida. Sacar la manguera de absorción de la barra de absorción y cerrar con la mano. Coloque el selector de programas en posición de absorber. El atasco se absorbe de la manguera de salida al depósito de agua sucia.
Informar al servicio técnico.
- 17
57ES
Datos técnicos
B 150 R 75 D 75 R 90 D90 Potencia
Tensión nominal V 36
Capacidad de batería Ah
180/240
(5h)
Consumo medio de potencia W 2700 2400 2800 2500
Potencia nominal del motor de desplazamiento (Adv) W 600 (1400)
Potencia del motor de aspiración W 750
Potencia del motor de barrido W 2 x 600 2 x 750 2 x 600
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire l/s 26
Potencia de aspiración, depresión kPa 18,0
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 750 900
Diámetro del cepillo mm 105 410 105 450
Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1200 140 1200 140
Medidas y pesos
Máxima velocidad de marcha (Adv) km/h 6 (10)
Inclinación máx. (Adv) % 10 (15)
Potencia teórica de superficie (Adv) m2/h 4500 (7500) 5400 (10000)
Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia l 150
Volumen del recipiente de partículas de suciedad gruesa l 7 - 9 -
Presión de agua del sistema de llenado**, sistema de enjuague del depósito de agua sucia**, máx.
MPa (bar)
1 (10)
Longitud mm 1690
Anchura (sin barra de aspiración) mm 810 810 910 980
Altura mm 1390
Peso total permitido (Adv) kg 820 (838)
Peso de transporte (Adv) kg 586 (604)
Capacidad de carga por unidad (con conductor y tanque de agua limpia lleno)
Rueda delantera N/cm
Rueda trasera N/cm
2
2
94
51
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilación de los brazos m/s
Valor total de oscilación de la superficie de asiento m/s
Inseguridad K m/s
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica LWA + inseguridad K
pA
WA
2
2
2
<2,5
<2,5
0,1
dB(A) 67
dB(A) 2
dB(A) 85
**) Opción
58 ES
- 18
Accesorios y piezas de re-
puesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o au­torizados por el fabricante. Los ac­cesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funciona­miento seguro y sin averías del aparato.
Podrá encontrar una selección de
las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las ins­trucciones de uso.
En el área de servicios de
www.kaercher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Garantía
En todos los países rigen las condicio­nes de garantía establecidas por nues­tra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratui­tamente dentro del periodo de garan­tía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
- 19
59ES
http://www.kaercher.com/dealersearch
Loading...