Thank you for purchasing this optional duplexer. Before using the optional duplexer, please read this guide, then carefully follow all instructions
given for installing and using the duplexer.
This product is an auxiliary unit designed for use with the our company’s page printers. Using the duplexer, you can automatically print on both
sides of the paper. It is necessary for you to perform settings in the printer driver software in order to use the duplexer. For information on how to
perform those settings, refer to the Printer Drivers Operation Guide which is included on the CD-ROM that is supplied with the printer.
Français
Introduction
Nous vous remercions de l’acquisition de cette unité de duplexage en option. Avant d’utiliser votre unité de duplexage en option, veuillez lire ce
guide et suivre soigneusement les instructions indiquées pour l’installation et l’utilisation de l’unité de duplexage.
Ce produit est une unité auxiliaire conçue pour les imprimantes à page de notre société. Avec cette unité de duplexage, vous pouvez imprimer
automatiquement recto-verso. Pour utiliser l’unité de duplexage, vous devez au préalable effectuer certains réglages dans le logiciel de pilotage
d’imprimante. Pour plus de détails au sujet de ces réglages, consultez le manuel “Printer Drivers Operation Guide” inclus dans le CD-ROM
fourni avec votre imprimante.
Deutsch
Einleitung
Wir bedanken uns für Ihre Entscheidung, diese optionale Duplexeinheit zu kaufen. Lesen Sie bitte diese Benutzeranleitung, bevor Sie die
optionale Duplexeinheit in Betrieb nehmen, und befolgen Sie alle Anleitungen zur Installation und Verwendung der Duplexeinheit.
Dieses Produkt ist eine Zusatzeinheit, die für den Gebrauch mit den Seitendruckern unserer Firma vorgesehen ist. Der Gebrauch der
Duplexeinheit erlaubt das automatische Bedrucken von beiden Seiten des Papiers. Sie müssen die erforderlichen Einstellungen in der
Druckertreiber-Software durchführen, um die Duplexeinheit verwenden zu können. Informationen zur Durchführung der Einstellungen finden
Sie in der Anleitung „Printer Drivers Operation Guide”, die auf der CD-ROM enthalten ist, die mit dem Drucker mitgeliefert wird.
Español
Introducción
Gracias por comprar este duplexor opcional. Antes de usar el duplexor opcional, lea esta guía y siga cuidadosamente todas las instrucciones dadas
para instalar y usar el duplexor.
Este producto es una unidad auxiliar diseñada para usarse con las impresoras de páginas de nuestra empresa. Usando el duplexor, usted puede
imprimir de manera automática en ambos lados del papel. Es necesario hacer los ajustes en el software del controlador de impresora para usar el
duplexor. Para más detalles sobre la realización de estos ajustes, consulte la guida “Printer Drivers Operation Guide” incluida en el CD-ROM
entregado con esta copiadora.
Italiano
Introduzione
La ringraziamo di aver acquistato l’unità duplex opzionale. Prima di usare l’unità duplex opzionale, si prega di leggere questa guida e quindi di
seguire scrupolosamente tutte le istruzioni date per l’installazione e l’uso dell’unità duplex.
Questo prodotto è un’unità ausiliaria progettata per l’uso con le stampanti di pagina della nostra ditta. Utilizzando l’unità duplex, è possibile
stampare automaticamente su entrambi i lati della carta. E’ necessario eseguire i settaggi nel software del driver della stampante per poter usare
l’unità duplex. Per informazioni su come eseguire questi settaggi, fare riferimento alla guida “Printer Drivers Operation Guide” che è
contenuta nel CD-ROM incluso con la stampante.
Make sure that the optional duplexer package contains each of the following items in the indicated quantities.
•Duplexer, 1
• Operation Guide (this booklet), 1
Français
Contenu du paquet
S’assurer que le kit de l’unité de duplexage optionnelle contient le nombre indiqué d’éléments suivants.
• Unité de duplexage, 1
• Manuel d’utilisation (ce manuel), 1
Deutsch
Verpackungsinhalt
Stellen Sie sicher, dass im Lieferumfang der optionalen Duplexeinheit jedes der folgenden Artikel in der angegebenen Quantität enthalten ist.
• Duplexeinheit, 1
• Bedienungsanleitung (diese Broschüre), 1
Español
Lista de artículos incluidos
Asegúrese de que el paquete del duplexor opcional contenga cada uno de los siguientes elementos en las cantidades indicadas.
•Duplexor, 1
• Guía de instrucciones (esta guía), 1
Italiano
Contenuto della confezione
Accertarsi che la confezione dell’unità duplex opzionale contenga ciascuna delle seguenti parti nelle quantità indicate.
• Unità duplex, 1
• Guida operativa (questa guida), 1
日本語
梱包内容の確認
開梱後以下の内容物に不足がないか確認してください。
• 両面ユニット 1
• 使用説明書(本書) 1
5
Page 6
A
B
B
C
English
Names of Parts
Before installing the optional duplexer, please read the following list of names. These names are used in describing procedures for installing and
using the optional duplexer.
A Connector: When you install the duplexer, this connector plugs into a connector located inside the bottom of the printer.
B Positioning Pins: These pins fit into two holes in the bottom of the printer.
C Duplexer Drawer: Pull out to clear paper jams.
Français
Nomenclature
Avant d’installer l’unité de duplexage optionnelle, veuillez lire la liste de noms suivante. Ces noms sont utilisés dans les procédures d’installation
et d’utilisation de l’unité de duplexage optionnelle.
A Connecteur: lors de l’installation de l’unité de duplexage, ce connecteur est relié à un connecteur se trouvant à l’intérieur de la base de
l’imprimante.
B Broches de positionnement: ces broches sont fixées à deux orifices se trouvant à la base de l’imprimante.
C Casier de l’unité de duplexage: extraire pour éliminer le bourrage papier.
Deutsch
Namen der Teile
Lesen Sie bitte die folgende Namensliste, bevor Sie die optionale Duplexeinheit installieren. Diese Namen werden bei der Beschreibung der
Verfahren zur Installation und Verwendung der optionalen Duplexeinheit gebraucht.
ASteckanschluss: Wenn Sie die Duplexeinheit installieren, wird dieser Steckanschluss in die Steckerbuchse im Boden des Druckers
eingesteckt.
B Positionierungsstifte: Diese Stifte passen in die zwei Löcher im Boden des Druckers.
CDuplexlade: Zum Beseitigen von Papierstaus herausziehen.
Español
Nombres de las partes
Antes de usar el duplexor opcional, lea la siguiente lista de nombres. Estos nombres se usan para describir los procedimientos para instalar y usar
el duplexor opcional.
AConector: Cuando usted instale el duplexor, este conector se conecta a un conector ubicado dentro de la parte inferior de la impresora.
B Clavijas de posicionamiento: Estas clavijas encajan en dos huecos situados en la parte inferior de la impresora.
C Cajón del duplexor: Sáquelo para solucionar los atascos de papel.
Italiano
Nomi delle parti
Prima d’installare l’unità duplex opzionale, si prega di leggere la seguente lista di nomi. Questi nomi vengono usati nella descrizione delle
procedure per installare e usare l’unità duplex opzionale.
A Connettore: Quando s’installa l’unità duplex, questo connettore s’inserisce in un connettore posto all’interno del fondo della stampante.
BPerni di posizionamento: Questi perni s’inseriscono in due fori nel fondo della stampante.
C Cassetto unità duplex: Estrarre per eliminare inceppamenti della carta.
A コネクタ:装着時に、プリンタ底面にあるコネクタと接続します。
B 位置決めピン:装着時にプリンタ底面にある 2 つの装着ガイド穴に合わせます。
C 反転ユニット:紙詰まりのときに引き出します。
6
Page 7
English
DRear Unit: Pull out to clear paper jams.
ERear unit lever: Use this lever to pull out the rear unit.
FTop Cover: Open to clear paper jams.
F
D
E
Français
D Unité arrière: extraire pour éliminer le bourrage papier.
E Levier de l’unité arrière: utiliser pour extraire l’unité arrière.
F Capot supérieur: ouvrir ce capot pour éliminer le bourrage papier.
Deutsch
DHintere Einheit: Zum Beseitigen von Papierstaus herausziehen.
E Hebel der hintere Lade: Verwenden Sie diesen Hebel, um die hintere Einheit herauszuziehen.
FObere Abdeckung: Zum Beseitigen von Papierstaus öffnen.
Español
D Unidad posterior: Sáquelo para solucionar los atascos de papel.
E Palanca de la unidad posterior: Use esta palanca para sacar la unidad posterior.
F Cubierta superior: Ábralo para solucionar los atascos de papel.
Italiano
DUnità posteriore: Estrarre per eliminare inceppamenti della carta.
E Leva dell’unità posteriore: Usare questa leva per estrarre l’unità posteriore.
F Coperchio superiore: Aprire per eliminare inceppamenti della carta.
日本語
D 後ユニット:紙詰まりのときに引き出します。
E 後ユニットレバー:後ユニットを引き出すときに、ここを持って引きます。
F 上カバー:紙詰まりのときに開けます。
7
Page 8
English
Installation
This section describes how to install the duplexer. Install the duplexer
by following the procedure below.
Before installing (or removing) the duplexer, be sure
to turn off the printer’s power and unplug the
printer’s power plug from the power outlet.
Caution
Français
Installation
Cette section décrit comment installer l’unité de duplexage. Installer
l’unité de duplexage en suivant la procédure ci-dessous.
Avant d’installer (ou de retirer) l’unité de duplexage,
toujours mettre l’imprimante hors tension et
Precautions
débrancher la fiche de l’imprimante de la prise de
secteur.
A
Use the duplexer’s rear unit lever (A) to pull out the rear unit (B).
1
En utilisant le levier de l’unité arrière de l’unité de duplexage (A),
1
extraire l’unité arrière (B).
B
Deutsch
Installation
Dieser Abschnitt beschreibt, wie die Installation der Duplexeinheit
durchzuführen ist. Installieren Sie die Duplexeinheit, indem Sie das
folgende Verfahren durchführen.
Schalten Sie die Stromversorgung des Druckers
immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose, bevor Sie die Duplexeinheit
Achtung
installieren (bzw. vom Drucker abnehmen).
Español
Instalación
Esta sección describe cómo instalar el duplexor. Instale el duplexor con
el siguiente procedimiento.
Antes de instalar o desmontar el duplexor, asegúrese
de desconectar la impresora y desconectar el enchufe
Advertencia
de la impresora del tomacorriente.
Italiano
Installazione
Questa sezione descrive come installare l’unità duplex. Installare
l’unità duplex seguendo la procedura sotto.
Prima d’installare (o rimuovere) l’unità duplex,
assicurarsi di spegnere la stampante e di rimuovere la
Attenzione
spina di alimentazione della stampante dalla presa di
corrente.
Use la palanca (A) de la unidad posterior del duplexor para sacar
1
la unidad posterior (B).
Usare la leva dell’unità posteriore dell’unità duplex (A) per
1
estrarre l’unità posteriore (B).
両面ユニットの後ユニットレバー(A) を引いて、後ユニット (B)
1
を引き出してください。
11
Page 12
English
Remove the jammed paper.
2
Français
Retirer le papier coincé.
2
Open the top cover (C) of the duplexer and remove the jammed
3
paper.
Ouvrir le capot supérieur (C) de l’unité de duplexage et retirer le
3
papier coincé.
C
Deutsch
Entfernen Sie das gestaute Papier.
2
Español
Quite el papel atascado.
2
Italiano
Rimuovere la carta inceppata.
2
日本語
詰まった用紙を取り除いてください。
2
Öffnen Sie die obere Abdeckung (C) und entfernen Sie das gestaute
3
Papier.
Abra la cubierta superior (C) del duplexor y retire el papel
3
atascado.
Aprire il coperchio superiore (C) dell’unità duplex e rimuovere la
3
carta inceppata.
両面ユニットの上カバー(C) を開き、詰まった用紙を取り除い
3
てください。
12
Page 13
D
English
Pull out the duplex drawer (D).
4
Français
Extraire le casier de l’unité de duplexage (D).
4
Deutsch
Ziehen Sie die Duplexlade (D) heraus.
4
Remove the jammed paper.
5
Close the top cover, and return the rear unit and duplex drawer to
6
its original position. The printer automatically warms up, goes online, and continues printing.
Retirer le papier coincé.
5
Refermer le capot supérieur et remettre l’unité arrière et le casier
6
de l’unité de duplexage dans leur position d’origine. Ensuite,
l’imprimante chauffe automatiquement, entre en mode en ligne et
poursuit l’impression.
Entfernen Sie das gestaute Papier.
5
Schließen Sie die obere Abdeckung, und stellen Sie die
6
Duplexeinheit und die Duplexlade auf ihre Ausgangsposition
zurück. Danach wird der Drucker automatisch aufwärmen und auf
On-line gehen und der Druckvorgang wird fortgesetzt.
Español
Saque el cajón del duplexor (D).
4
Italiano
Estrarre il cassetto unità duplex (D).
4
日本語
両面ユニットの反転ユニット (D) を引き出してください。
4
Quite el papel atascado.
5
Cierre la cubierta superior y vuelva la unidad posterior y el cajón
6
del duplex a su posición original. La impresora se preparará para
imprimir automáticamente, se podrá en línea y continuará
imprimiendo.
Rimuovere la carta inceppata.
5
Chiudere il coperchio superiore e collocare di nuovo l’unità
6
posteriore e il cassetto duplex in posizione originale.La stampante
si riscalda automaticamente, entra in linea e continua la stampa.
Gewicht5,6 kg (12-3/8 lb)
StromversorgungÜber Drucker
Seitendrucker
ISO A5 (148 × 210 mm) / ISO C5 (162 × 229 mm)
ISO B5 (176 × 250 mm) / Letter (8-1/2 × 11 Zoll)
Legal (8-1/2 × 14 Zoll)
Executive (7-1/4 × 10-1/2 Zoll)
Folio (210 × 330 mm) / Oficio II (8-1/2 × 13 Zoll)
16 kai (197 × 273 mm)
Andere: 148 × 210 bis 216 × 356 mm
Temperatur—10 bis 32,5 °C (50 bis 90,5 °F)
Luftfeuchtigkeit—20 bis 80 % Relative
Luftfeuchtigkeit
Ideale Konditionen sind 20 °C/65 % Relative
Luftfeuchtigkeit, Höhenlage unter 2.000 m.
345 mm (13-9/16 Zoll) × 40 mm (1-9/16 Zoll)
[Hintere Einheit: 247 mm (9-3/4 Zoll)] × 559 mm
(22 Zoll)
Peso5,6 kg (12-3/8 libbre)
AlimentazioneFornita dalla stampante
Stampanti di pagina
ISO A5 (148 × 210 mm) / ISO C5 (162 × 229 mm)
ISO B5 (176 × 250 mm) / Letter (8-1/2 × 11 pollici)
Legal (8-1/2 × 14 pollici)
Executive (7-1/4 × 10-1/2 pollici)
Folio (210 × 330 mm) / Oficio II (8-1/2 × 13 pollici)
16 kai (197 × 273 mm)
Altri: da 148 × 210 a 216 × 356 mm
Temperatura—da 10 a 32,5°C (da 50 a 90,5°F)
Umidità—da 20 a 80% RH
Le condizioni ideali sono 20°C/65% RH, altitudine
inferiore a 2.000 m.
345 mm (13-9/16 pollici) × 40 mm (1-9/16 pollici)
[Unità posteriore: 247 mm (9-3/4 pollici)] ×
559 mm (22 pollici)
Español
Especificaciones
ItemEspecificaciones
Impresoras que
pueden utilizarse
Tamaño del papelISO A4 (210 × 297 mm) / JIS B5 (182 × 257 mm)
Condiciones
ambientales
Dimensiones
(Ancho × Alto ×
Profundidad)
Peso5,6 kg (12-3/8 lb)
AlimentaciónEléctrica desde la impresora
Impresoras de páginas
ISO A5 (148 × 210 mm) / ISO C5 (162 × 229 mm)
ISO B5 (176 × 250 mm) / Letter (8-1/2 × 11 pulg.)
Legal (8-1/2 × 14 pulg.)
Executive (7-1/4 × 10-1/2 pulg.)
Folio (210 × 330 mm) / Oficio II (8-1/2 × 13 pulg.)
16 kai (197 × 273 mm)
Otros: 148 × 210 a 216 × 356 mm
Temperatura—10 a 32,5°C (50 a 90,5°F)
Humedad—20 a 80% humedad relativa
Las condiciones ideales son 20°C/65% humedad
relativa, altitud por debajo de los 2.000 m.
345 mm (13-9/16 pulg.) × 40 mm (1-9/16 pulg.)
[Unidad posterior: 247 mm (9-3/4 pulg.)] ×
559 mm (22 pulg.)
日本語
仕様
項目仕様
対応プリンタページプリンタ
給紙可能用紙
サイズ
設置環境温度:10 ~ 32.5 °C
寸法幅 345 mm ×高さ 40 mm (247 mm:後カバー) ×奥行
質量
電源プリンタより供給
ISO A4 (210 × 297 mm) / JIS B5 (182 × 257 mm)
ISO A5 (148 × 210 mm) / ISO C5 (162 × 229 mm)
ISO B5 (176 × 250 mm) / レター (8-1/2 × 11 インチ