KYOCERA DP-710 User Manual

0 (0)

INSTALLATION GUIDE FOR THE DOCUMENT PROCESSOR GUIDE D’INSTALLATION POUR LE PROCESSEUR DE DOCUMENT GUIA DE INSTALACIÓN PARA EL PROCESADOR DE DOCUMENTOS INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR DOKUMENTENPROZESSOR GUIDA ALL’INSTALLAZIONE DEL PROCESSORE DI DOCUMENTI

DP-710

A

English

 

Supplied parts

 

A DP............................................................

1

B Original mat .............................................

1

C Label “Operation procedure”

 

(except for 100 V models) .......................

2

D Caution label “Remove original!”

 

(except for 100 V models) .......................

1

B

E Caution label “Original face up!”

 

(except for 100 V models) .......................

1

C

D

E

Installation Procedure

When installing the DP, be sure to turn the MFP power off and disconnect the power plug from the wall outlet.

Français

 

Pièces fournies

 

A DP............................................................

1

B Plaque d’original ......................................

1

C Étiquette relative à la procédure d’utilisation

(sauf pour les modèles 100 V) ....................

2

D Étiquette d’avertissement relative au retrait

 

de l’original (sauf pour les modèles 100 V)....

2

EÉtiquette d’avertissement relative à l’orientation vers le haut de la face de l’original (sauf pour les modèles 100 V) .. 1

Méthode d’installation

Lors de l’installation du DP, veiller à mettre l’interrupteur du MFP hors tension et à débrancher la fiche d’alimentation de la prise murale.

Español

 

Piezas suministradas

 

A DP............................................................

1

B Alfombrilla para originales .......................

1

C Etiqueta “Procedimiento operativo”

 

(excepto para modelos de 100 V) ...........

2

D Etiqueta de precaución “Retire original”

 

(excepto para los modelos de 100 V)......

2

EEtiqueta de precaución “Original cara arriba” (excepto para los modelos de

100 V)......................................................

1

Procedimiento de instalación

Cuando instale el DP, asegúrese de apagar el interruptor principal del MFP y desenchúfelo del tomacorriente de la pared.

 

 

E Warnschild “Originalschriftseite nach

 

Deutsch

 

 

 

oben” (außer 100 V-Modelle) ..................

1

Gelieferte Teile

 

 

A DP............................................................

1

 

B Originalmatte ...........................................

1

 

C Schild “Funktionsanweisung”

 

 

(außer 100 V-Modelle).............................

2

 

D Warnschild “Original entfernen”

 

 

(außer 100 V-Modelle).............................

2

 

Installationsverfahren

Schalten Sie vor Installation des DP unbedingt den MFP-Hauptschalter aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

Italiano

 

Parti fornite

 

A DP............................................................

1

B Tappetino originale ..................................

1

C Etichetta “Procedura di funzionamento”

 

(eccetto modelli 100 V)............................

2

D Etichetta di avvertimento “Rimuovere

 

originale!” (eccetto modelli 100 V)...........

2

E Etichetta di avvertimento “Originale rivolto

 

verso l’alto!” (eccetto modelli 100 V)...........

1

Istruzioni per il montaggio

Spegnere l’interruttore principale e sfilare la spina dell’MFP dalla presa prima di installare il DP.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E (100V ) 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DP MFP

 

 

 

OFF

A

DP .............................

1

 

B

..........................

1

 

C (100V ) ..........

2

 

D (100V ) ......

1

 

1

 

1

2

2

 

3

Remove fixing tape and spacer.

1.Remove the fixing tape (1) from the original feed unit cover of DP (A).

2.Open original feed unit cover (2).

3.Remove spacer (3).

B

A

B

4

Install the DP.

4.Insert DP (A) in the MFP.

5.Place original mat (B) with its Velcro (4) facing up over the contact glass.

Align non-chamfered corner of the original mat (B) with the inner left corner of the original instruction panel.

6.Close DP (A) and attach original mat (B) onto it with Velcro.

Retirer la bande adhésive de fixation et l’entretoise.

1.Retirer la bande adhésive de fixation (1) du couvercle de l’unité d’alimentation d’original du DP (A).

2.Ouvrir le couvercle de l’unité d’alimentation d’original (2).

3.Retirer l’entretoise (3).

Installer le DP.

4.Insérer le DP (A) dans le MFP.

5.Placer la plaque d’original (B) sur la vitre d’exposition, en orientant les bandes Velcro (4) vers le haut.

Aligner le coin non chanfreiné de la plaque d’original (B) sur le coin intérieur gauche du panneau d’instructions de l’original.

6.Abaisser le DP (A) et y fixer la plaque d’original (B) à l’aide des bandes Velcro.

Quite la cinta adhesiva y el espaciador.

1.Quite la cinta adhesiva (1) de la cubierta de la unidad de alimentación de originales del DP (A).

2.Abra la cubierta de la unidad de alimentación de originales (2).

3.Quite el espaciador (3).

Instale el DP.

4.Inserte el DP (A) en el MFP.

5.Coloque la alfombrilla para originales (B) con el velcro (4) mirando hacia arriba sobre el cristal de contacto.

Alinee la esquina no biselada de la alfombrilla para originales (B) con la esquina interior izquierda del panel de instrucciones del original.

6.Cierre el DP (A) y fije la alfombrilla para originales (B) con el velcro.

Befestigungsband und Distanzstück entfernen.

1.Das Befestigungsband (1) von der Abdeckung der Originalzufuhreinheit des DP (A) abnehmen.

2.Die Abdeckung der Originalzufuhreinheit (2) öffnen.

3.Das Distanzstück (3) entfernen.

Installieren des DP.

4.DP (A) in den MFP einsetzen.

5.Die Originalmatte (B) mit dem Klettband (4) nach oben über das Kontaktglas legen.

Die nicht abgeschrägten Kanten der Originalmatte (B) mit der linken Innenkante des Originalbedienfelds ausrichten.

6.Den DP (A) schließen und die Originalmatte (B) mit dem Klettband auf ihm befestigen.

Rimozione del nastro di fissaggio e del distanziatore.

1.Rimuovere il nastro di fissaggio (1) dal coperchio dell’unità di alimentazione originale del DP (A).

2.Aprire il coperchio dell’unità di alimentazione originale (2).

3.Rimuovere il distanziatore (3).

Montaggio del DP.

4.Inserire il DP (A) nell’MFP.

5.Posizionare il tappetino originale (B) con il velcro (4) rivolto verso l’alto sul vetro di appoggio.

Allineare l’angolo non smussato del tappetino originale (B) all’angolo interno sinistro del pannello di controllo originale.

6.Chiudere il DP (A) e applicarvi il tappetino originale (B) con il velcro.

/

DP

1.

DP A

4.

DP (A) MFP

 

(1)

5.

(B) (4)

2.

(2)

 

(B)

3.

(3)

6.

DP (A) (B) DP (A)

2

A

6 5

Connect the signal lines.

7.Connect signal line (5) of DP (A) to the MFP and turn fixing knobs (6) at the both sides of the connecter clockwise to secure the line.

Connecter les circuits de transmission.

7.Connecter le circuit de transmission (5) du DP (A) au MFP et tourner les boutons de fixation (6) de chaque côté du connecteur dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer le circuit.

Conecte las líneas de señal.

7.Conecte la línea de señal (5) del DP (A) al MFP y gire los pomos de fijación (6) de ambos lados del conector en sentido horario para asegurar la línea.

Anschließen der Signalleitungen.

7.Die Signalleitung (5) des DP (A) am MFP anschließen und die Befestigungshandräder

(6) an beiden Seiten des Anschlusses nach rechts drehen, um die Leitung zu befestigen.

Connessione delle linee dei segnali.

7.Connettere la linea del segnale (5) del DP

(A) all’MFP e ruotare le rotelle di fissaggio

(6) su entrambi i lati del connettore in senso orario, fissando così la linea.

7.DP (A) (5) MFP(6)

3

KYOCERA DP-710 User Manual

 

E

 

(c)

(a)

 

C

D

 

(b)

Adhere the label “Operation procedure” (except for 100 V models)

8.Clean the label surface of the original feed unit cover with alcohol.

9.Adhere label “Operation procedure” (C) of which the language corresponding to the destination of the MFP on to the existing label of the original feed unit cover. Figure (a)

Adhere the caution label “Remove original!” (except for 100 V models)

10.Clean the label surface of the original delivery table with alcohol.

11.Adhere caution label “Remove original!” (D) of which the language corresponding to the destination of the MFP on to the label of the original delivery table. Figure (b)

Adhere the caution label “Original face up!” (except for 100 V models)

12.Clean the label on the original table with alcohol.

13.Adhere caution label “Original face up!” (E) of which the language corresponding to the destination of MFP on to the label of the original table. Figure (c)

Coller l’étiquette relative à la procédure d’utilisation (sauf pour les modèles 100 V)

8.Nettoyer la surface de l’étiquette du couvercle de l’unité d’alimentation d’original avec de l’alcool.

9.Coller l’étiquette relative à la procédure d’utilisation (C) dans la langue correspondant à la destination du MFP sur l’étiquette déjà apposée sur le couvercle de l’unité d’alimentation d’original. Figure (a)

Coller l’étiquette d’avertissement relative au retrait de l’original (sauf pour les modèles 100 V)

10.Nettoyer la surface de l’étiquette du plateau de sortie d’original avec de l’alcool.

11.Coller l’étiquette d’avertissement relative au retrait de l’original (D) dans la langue correspondant à la destination du MFP sur l’étiquette du plateau de sortie d’original. Figure (b)

Coller l’étiquette d’avertissement relative à l’orientation vers le haut de la face de l’original (sauf pour les modèles 100 V)

12.Nettoyer l’étiquette figurant sur le plateau d’original avec de l’alcool.

13.Coller l’étiquette d’avertissement relative à l’orientation vers le haut de la face de l’original (E) dans la langue correspondant à la destination du MFP sur l’étiquette du plateau d’original. Figure (c)

Pegue la etiqueta “Procedimiento operativo” (excepto para los modelos de 100 V)

8.Limpie con alcohol la superficie de etiquetas de la cubierta de la unidad de alimentación de originales.

9.Pegue la etiqueta "Procedimiento operativo"

(C) del idioma correspondiente al destino del MFP sobre la etiqueta existente de la cubierta de la unidad de alimentación de originales. Figura (a)

Pegue la etiqueta de precaución “Retirar original” (excepto para los modelos de 100 V)

10.Limpie con alcohol la superficie de etiquetas de la cubierta de originales.

11.Pegue la etiqueta de precaución "Retirar original" (D) del idioma correspondiente al destino del MFP sobre la etiqueta de la cubierta de originales. Figura (b)

Pegue la etiqueta de precaución “Original cara arriba” (excepto para los modelos de 100 V)

12.Limpie con alcohol la etiqueta de la cubierta de originales.

13.Pegue la etiqueta de precaución "Original cara arriba" (E) del idioma correspondiente al destino del MFP sobre la etiqueta de la cubierta de originales. Figura (c)

Anbringen des Schildes “Funktionsanweisung” (außer 100 V-Modelle)

8.Die Schildoberfläche an der Abdeckung der Originalzufuhreinheit mit Alkohol reinigen.

9.Das Schild "Funktionsanweisung" (C) in der Sprache des Bestimmungsortes des MFP auf das bestehende Schild an der Abdeckung der Originalzufuhreinheit aufkleben. Abbildung (a)

Anbringen des Warnschildes “Original entfernen” (außer 100 V-Modelle)

10.Die Schildoberfläche am Originalzufuhrschacht mit Alkohol reinigen.

11.Das Warnschild "Original entfernen" (D) in der Sprache des Bestimmungsortes des MFP auf das bestehende Schild am Originalzufuhrschacht aufkleben. Abbildung (b)

Anbringen des Warnschildes “Originalschriftseite nach oben” (außer 100 V-Modelle)

12.Die Schildoberfläche am Originalzufuhrschacht mit Alkohol reinigen.

13.Das Warnschild "Originalschriftseite nach oben" (E) in der Sprache des Bestimmungsortes des MFP auf das bestehende Schild am Originalzufuhrschacht aufkleben. Abbildung (c)

Applicazione dell’etichetta “Procedura di funzionamento” (eccetto modelli 100 V)

8.Pulire con alcool la superficie dell’etichetta sul coperchio dell’unità di alimentazione originale.

9.Applicare l’etichetta "Procedura di funzionamento" (C) nella lingua corrispondente alla destinazione dell’MFP sopra l’etichetta del coperchio dell’unità di alimentazione originale. Figura (a)

Applicazione dell’etichetta di avvertimento “Rimuovere originale!” (eccetto modelli 100 V)

10.Pulire con alcool la superficie dell’etichetta sul piano di ricevimento originale.

11.Applicare l’etichetta di avvertimento "Rimuovere originale!" (D) nella lingua corrispondente alla destinazione dell’MFP sopra l’etichetta del piano di ricevimento originale. Figura (b)

Applicazione dell’etichetta di avvertimento “Originale rivolto verso l’alto!” (eccetto modelli 100 V)

12.Pulire con alcool l’etichetta sul piano originale.

13.Applicare l’etichetta di avvertimento “Originale rivolto verso l’alto!” (E) nella lingua corrispondente alla destinazione dell’MFP sopra l’etichetta del piano originale. Figura (c)

(100V )

(100V )

(100V )

8.

 

10.

12.

 

 

 

 

9.

MFP

11.MFP

13.MFP

 

(C)

(D)

(E)

 

(a)

(b)

(c)

4

Loading...
+ 14 hidden pages