KYMCO MXU 300 User Manual [fr]

l'utilisation et la maintenance
MXU 300
DIVISI ONE MOTORI - MOLINET TO
8 NOVEMBRE 2005
P A D A N A P U B L I S H I N G A R E A
2370
PRÉSENTATION
Nous tenons à vous remercier d'avoir choisi lisez attentivement ce manuel.
Pour garder le véhicule en parfait ef fi cacité du conseil à lire et suivre attentivement les instructions contenues dans ce manuel. Vous pouvez trouver détaillée des informations sur la façon d'utiliser et de l'entretien de son MXU 300.
à exiger des pièces de rechange d'origine KYMCO. Pour tous renseignements concernant la garantie de sa MXU 300 à vous inviter à lire attentivement le manuel pour garantir.
2
1
À propos de 1
INFORMATION DE SÉCURITÉ 2 LABELS AVERTISSEMENT 4 Précautions d'utilisation CARBURANT 11
Comment éviter le risque d' incendie ........................................... 11
Comment éviter le risque d' intoxication ...................................... 12
IDENTIFICATION DU VÉHICULE 13
Numéro de châssis ........................................................................ 13
Numéro de moteur ......................................................................... 14
DESCRIPTION DU VÉHICULE 15 TOUCHES 17 COMMANDES 18
Commutateur d'allumage .............................................................. 18
Instrumentation ............................................................................... 19
espions Groupe .............................................................................. 23
Groupe commandes ...................................................................... 24
Tirez démarreur .............................................................................. 27
Throttle ............................................................................................ 28
Limiteur de vitesse ......................................................................... 29
Levier de frein arrière .................................................................... 29
Levier de frein avant ...................................................................... 29
Pédale de frein ................................................................ ............... 30
Frein de stationnement ................................................................. 30
Verrouillez ....................................................................................... 31
Shifting ............................................................................................ 32
robinet de carburant ...................................................................... 32
Démarrage à froid .......................................................................... 33
ÉQUIPEMENT 34
Sella ................................................................................................. 34
Compartiment sous la selle ........................................................... 35
Provision pour remorque de remorquage .................................... 35
TECHNIQUE 36
Utilisez 37
PRE-GUIDE 38
Freins .............................................................................................. 38
Carburant ........................................................................................ 39
l'huile de moteur et l'huile de transmission ................................. 39
Throttle ............................................................................................ 40
Lumières ......................................................................................... 40
Liquide de refroidissement Vérification ....................................... 40
Pneus .............................................................................................. 41
DÉMARRAGE 42
À partir ............................................................................................ 42
Tirez démarreur ................................ ............................................. 44
Shifting ............................................................................................ 45
pause moteur ................................................................................. 47
Parking ............................................................................................ 48
Accessoires .................................................................................... 49
Charge ............................................................................................ 51
Remorquage ......................................................................................... 52
CONDUITE MXU 300 53
Connaître votre quadricycle .......................................................... 53
Conduisez prudemment ............................................................... 53
Virages MXU 300 .......................................................................... 57
Salita ............................................................................................... 58
Descente ......................................................................................... 59
Entretien 61
4
3
Sommario
ENTRETIENS PÉRIODIQUES 62
EN CAS DE PANNE 86
Huile moteur ................................................................................... 63
Remplacement de l'huile de transmission ................................... 66
Remplacement de transmission carter d'huile finale ................. 68
Inspection bougie .......................................................................... 70
Inspection fi filtre air ...................................................................... 71
Nettoyage de tuyau de drainage fi filtre air ................................. 72
Réglage du minimum .................................................................... 73
Réglage accélérateur .................................................................... 73
Brake Control ................................................................................. 74
Système d'inspection refroidissement ......................................... 76
Vider l'eau du puisard côté gauche .............................................. 77
Dépose de la roue ......................................................................... 78
Installation de la roue .................................................................... 78
batterie d'inspection ...................................................................... 79
Fusibles Remplacement ............................................................... 81
Phares Réglage avant .................................................................... 82
Clean ............................................................................................... 83
Prolongée du véhicule .................................................................... 85
TABLEAU DE MAINTENANCE 87
Index 88
1
MXU 300 informazioni
Informazioni
1
2
MXU 300 informazioni
1.1 INFORMATIONS POUR LA
SÉCURITÉ
L'ATV est pas «un jouet et peut« ÊTRE DANGEREUX. La guida di un ATV è molto diversa da quella di altri veicoli, inclusi motocicli e autoveicoli. Senza prendere le opportune precauzioni vous pouvez con fi qui, même pendant une normale manoeuvre, un accident qui peut causer GRAVE BLESSURE OU LA MORT.
-
Lisez attentivement ce manuel et toutes les étiquettes
sur le véhicule et suivez les procédures d' intervention
décrits.
-
Ne pas conduire un VTT sans avoir suivi un cours de
préparation ou appris les instructions.
Les débutants doivent suivre un cours tenu par un
quali fi é instructeur. Contacter un revendeur agréé
pour obtenir des informations sur les cours.
-
Suivez les instructions à propos de l'âge:
À un âge inférieur à 16 ans ne vous peuvent conduire
un VTT d'une cylindrée supérieure à 50 cc.
Ne pas permettre à des enfants à des sous de 16 ans
pour conduire un VTT sans la supervision d' un adulte
et ne pas PERMETTRE tere l'utiliser si elle peut
travailler avec la sécurité.
-
Portez toujours un casque approuvé. Il est également une bonne pratique de porter une protection oculaire (lunettes ou un masque facial), des gants, des bottes, des chemises à manches longues et pantalon.
-
Ne pas faire usage d' alcool ou de drogues avant d' obtenir à la conduite d'un VTT.
-
Ne pas conduire à des vitesses trop élevées pour vos propres capac- conditions d'Ity ou routiers. Conduire une vitesse adaptée aux conditions de sol et de la visibilité, les conditions de conduite et de leur propre expérience.
-
Ne pas tâtons à grimper, sauter, rouler sur deux roues ou faire d'autres manœuvres dangereuses.
-
Fare un'ispezione del veicolo prima di mettersi alla guida per accertarne le condizioni di sicurezza. Seguire sempre le procedure e la periodicità delle ispezioni e della manu- tenzione décrit dans ce manuel.
-
Gardez toujours les deux mains sur le guidon et les pieds sur le repose-pieds tout en conduisant.
-
Conduire à faible vitesse et avec beaucoup de prudence quand il traverse des terres jamais connu. Faites attention à un changement dans les caractéristiques du sol.
3
MXU 300 informazioni
-
Ne pas conduire sur un terrain trop rugueuse, glissante et souple.
-
Primadieffettuareunacurvaseguiresempreleindicazioni donnée dans ce . manuel -ce que les courbes à faible vitesse si vous entrez dans la grande vitesse. Ne pas plier jamais haute vitesse.
-
les conditions du sol avant d'aborder une montée et déplacez votre poids corporel dans tous le long. Pas accéléré soudainement rare. Ne pas faire une montée à haute vitesse.
-
Avant de vous rendre en descente et le freinage en descente suivez les instructions décrites dans ce manuel. Vérifica- fi é attentivement les conditions du terrain avant d'essayer une descente et déplacez votre poids corporel tout en arrière. Nonaccelerareimprovvisamente. Noneffettuare une descente à grande vitesse . Évitez de conduire une descente dans la direction transversale pour empêcher le véhicule est basculement soudain. Avec un bas mouvement en ligne droite, où possible.
-
Ne pas tâtons à faire une courbe sur une pente si pas vous êtes parfaitement maîtrisé la technique de flexion sur un rez-de- niveau décrit dans ce manuel. Évitez de traverser une pente raide, où possible.
-
Vérification caresempreeventualiostacoliprimadipercorrereun nouvelle voie. Non tâtons pour surmonter les obstacles trop grande, comerocceoalbericaduti. Primadisuperaredegli obstacles suivent toujours les indications décrites dans ce manuel.
-
Faites attention lorsque vous glissez ou est glisser. En savoir pour garder le contrôle du véhicule dans ces cas rend la pratique, à basse vitesse, sur un plan. Dans le cas de la super fi particulièrement glissante, comme la glace, procéder lentement et avec beaucoup de prudence pour éviter les déplacements ou les bordereaux soudaines qui serait perdre le contrôle du véhicule.
-
Non usare un ATV in acque in movimento o profonde. Ricordarsi che i freni bagnati hanno una ridotta capacità frenante. Provare i freni non appena usciti dall'acqua.
-
Usarepneumaticididimensioneetipospeci fi catiinquesto . manuel Gardez votre pression des pneus comme indiqué dans ce manuel.
-
Ne pas modifier un VTT installation ou l'aide ac­cessoires appropriés.
-
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale Si une distance de freinage plus importante.
4
MXU 300 informazioni
1 2 3 4
1
1.2 LABELS AVERTISSEMENT
Lisez attentivement toutes les étiquettes sur le véhicule en ce qu'ils contiennent importante d'informations pour la sécurité et le rendement du véhicule lui-même.
Prudence
Le non-respect de ces avertissements vous exposer à des
dangereuses risques et peut affecter la votre sécurité et celle des autres.
Ne pas enlever les étiquettes. Si l'étiquette prouve illisible ou vous staccasse il est possible de commander une nouvelle d'une autorisé
KYMCO
.
6 5
7
5
MXU 300 informazioni
AVVERTENZA
-
Non portare alcun passeggero sul portapacchi.
-
Massimo carico ammissibile sul portapacchi ante­riore: 20 kg.
1
1 Traduction
6
MXU 300 informazioni
2
2
ATTENTION
Une utilisation incorrecte de l' véhicule peut causer de graves blessures ou la mort.
Toujours utiliser un casque et approuvé vêtements menton protection.
Traduction
Non à jamais utiliser d' alcool ou de drogues.
NE JAMAIS utiliser le véhicule:
-
Sans avoir pris un cours approprié.
-
Une vitesse excessive pour le leur capacité ou à les conditions de la route.
-
Après avoir fait usage d' alcool ou de drogues
TOUJOURS :
-
Seguireunmetododiguidacorrettoperevitareribal­tamenti del veicolo in salita, su terreni accidentati o in curva.
-
Pour votre sécurité, le matériel doit fournir des casques, des lunettes et des bottes.
-
L'essence est inflammable: même avec le moteur hors d'éviter de transformer des étincelles ou des flammes.
LIRE AVEC ATTENTION L'UTILISATION ET MAINTENANCE; SEGUIRELEISTRUZIONI ET
7
MXU 300 informazioni
AVERTISSEMENTS
8
MXU 300 informazioni
AVVERTENZA
-
Non portare alcun passeggero sul portapacchi.
-
Massimo carico ammissibile sul portapacchi poste­riore: 30 kg.
AVVERTENZA
Prima di cambiare marcia è necessario fermare l'ATV e chiudere la leva dell'acceleratore nché il motore non sia al minimo per evitare di danneggiare la trasmissione.
3
3 Traduction
4 4 Traduction
9
MXU 300 informazioni
ATTENZIONE
Una scorretta pressione di gonaggio dei pneuma­tici o un sovraccarico possono causare la perdita di controllo del veicolo.
La perdita di controllo del veicolo può causare gravi ferite o la morte.
Pressione di gonaggio dei pneumatici: misurare a freddo
ANTERIORE: 0,3 kg/cm2; 0,3 bar; 0,3 atm POSTERIORE: 0,3 kg/cm2; 0,3 bar; 0,3 atm
Non tenere mai i pneumatici ad una pressione di gonaggio al di sotto del valore minimo.
5 5 Traduction
1
MXU 300 informazioni
ATTENZIONE
Utilizzare questo ATV ad un'età inferiore ai 16 anni può aumentare la probabilità di lesioni o di morte.
NON utilizzare su strada questo ATV ad un'età inferiore ai 16 anni.
6
6 Traduction
11
MXU 300 informazioni
ATTENZIONE !
-
Trainare un rimorchio superiore a quello massimo ammissibile può essere causa di incidenti.
-
Ridurre la velocità quando si traina un rimorchio.
-
Leggere il libretto di Uso e Manutenzione per i dettagli.
-
Massimo carico trainabile: 150 kg.
-
Massimo carico verticale sul gancio traino: 14 kg.
7 7 Traduction
10
MXU 300 informazioni
PRÉCAUTIONS DANS
L'UTILISATION DE CARBURANT
Comment éviter le risque d' incendie
Éteignez plus et le moteur quand il fait l'approvisionnement de carburant. Porremoltaattenzionenelfarerifornimentoquandoilmotore était juste éteint et est encore chaud. Ne pas renverser de l'essence sur le moteur ou sur le tuyau d' échappement / silencieux lorsque le ravitaillement. Ne pas fumer pendant le ravitaillement ou à proximité d'étincelles, des flammes libres ou d'autres sources qui peuvent provoquer l'allumage. Pendant le transport du véhicule sur un différents moyens pour vous assurer que l'ATV est juste et que le robinet de carburant est "OFF" sinon vous pourrait vérifier un déversement d'essence du carburateur ou du réservoir de carburant. Toujours utiliser le véhicule dans un suf fi samment ventilé.
12
MXU 300 informazioni
Comment éviter le risque d' intoxication
si elle est ingérée dans l'essence, l'inhalation de vapeurs de carburant ou de l'essence est jeté dans le contact avec les yeux immédiatement de charger un médecin.
Si vous renversé de l'essence sur la peau lavage avec de l'eau et du savon. En cas d'éclaboussures sur les vêtements, les changer avant mai possible.
13
MXU 300 informazioni
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
R FB
L
Nombre cadre
numéro d'identification du véhicule
Le numéro de la trame est poinçonnée sur le tuyau de la trame dans la Controllare che il numero di telaio letto coincida con quello presente sui documenti di circolazione e riportato sul libretto di garanzia. Signaler ci-dessous le numéro de châssis propre véhicule.
Nombre de
châssis
face de la voiture.
14
MXU 300 informazioni
L
U
Nombre de moteur
Nombre de moteur
Le nombre de moteur est estampillé sur le carter moteur gauche du véhicule.
Signaler ci-dessous le numéro de moteur propre véhicule.
Nombre de moteur
15
MXU 300 informazioni
DESCRIPTION DU VÉHICULE
4 1 2 2 3 4 6 7 8 9 7 6
5 10
1.
Levier de frein avant
2.
Phare avant / Feux de position de
3.
levier de frein arrière
4.
Indicateurs de direction avant
5.
Blocage de la direction
6.
Indicateurs de direction arrière
7.
feux stop / feux arrière
8.
Groupe commandes gauche
9.
Instrumentation / Groupe espions
10.
Provision pour remorque de remorquage
16
MXU 300 informazioni
11 12 13 14 15
11.
Pneus avant
12.
Galerie de toit avant
13.
Cap approvisionnement de carburant
14.
dispositif de démarrage à froid
15.
Démarrage d'une déchirure
16.
Groupe de décharge
17.
Porte-bagages arrière
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
18.
Tire arrière
17
MXU 300 informazioni
19.
Réservoir de liquide de
refroidissement
20.
réservoir système de liquide
de freinage
21. Sella
22.
Pédale de frein
23.
Appuyez sur le carburant
24.
huile de commande Fenêtre
moteur
25.
sélecteur de vitesses Levier
vitesse
26.
Plaque constructeur
18
MXU 300 informazioni
CLÉS
Le véhicule est équipé de deux touches (chacun de qui
1
touche pour basculer allumage
2
clé pour la serrure (pour les détails , vous référer à la page.
avec double):
1
31).
Prudence
Gardez clé en double séparément du véhicule.
2
19
MXU 300 informazioni
COMMANDES
Commutateur d'allumage (1)
situatosottolastrumentazione E '. Lefunzionidellerispettive positions sont les suivantes:
ON
OFF
fonctionner.
, le moteur peut fonctionner. La clé (2) il ne peut être enlevé. Le moteur et les feux ne peuvent pas
La clé (2) peut être enlevé.
La lumière de l'instrumentation, les lumières de
la position et à l'arrière sont allumés La clé (2) il ne peut être enlevé.
20
MXU 300 informazioni
Instrumentation
Display multifunzione
Tasto "B"
Tasto "A"
Le groupe instrumentation est constitué par un affichage multifonctions, à partir de la touche "A" et "B". Les fonctions affichées sont les suivantes:
Horloge (1)
Indicateur de température du liquide de refroidissement (2)
Compteur de vitesse (3)
Jauge de carburant (4)
compteur kilométrique / partielle (5)
21
MXU 300 informazioni
à
1) Regarder
b a c
Indical'orario (oreeminuti) quandol'interruttoreaccensione est sur " ON ".
Ajustement: a
le commutateur de l'interrupteur à « ON »pour maintenir enfoncé simultanément la touches "A" et "B" pour plus de 2 secondes conditions fi de sorte que ce temps ne clignote.
b
Perregolarel'orapremereiltasto A fi noallavisualizzazione temps désiré.
c
Appuyez sur le "B" fi ien que les minutes ne clignotent. Pour régler les minutes, appuyez sur la "A" fi pas à l' affichage des minutes souhaité.
d
Dopolaregolazionetenerepremuticontemporaneamente i tasti "A" e"B" nchéildisplaynonsmettedilampeggiare epercircai 10 secondisuccessivi(altrimentilaregolazione non seront stockées).
20
MXU 300 informazioni
d
21
MXU 300 informazioni
2) Indicateur de température de liquide réfrigérant
Il indique la température du fluide de refroidissement du moteur est excessive.
Prudence
Si le liquide de refroidissement dépasse la quatrième
barre et commence à clignoter pendant la conduite arrêt immédiatement le véhicule et laisser refroidir le moteur pour environ dix minutes.
Rivolgersiadun'of fi cinaautorizzata KYMCO peruncontrollo si le problème persiste.
Le moteur lui-même peut surchauffer si le véhicule est
surchargé. Dans ce cas, réduire la charge selon les spéci fi cations (p. 51).
Repartir seulement lorsque l'indicateur a arrêté par
clignoter pour éviter d'endommager le moteur.
3) Indicateur de vitesse
Il indique la vitesse en km / h ou mph (miles par heure). Pour changer la vue (km ou mph) maintenez enfoncée la touche "B" pour plus de 2 secondes.
Compteur de vitesse
22
MXU 300 informazioni
Kilométrage: affichage
4) la jauge de carburant
Indica la quantità di carburante contenuta nel serbatoio. Quando la barra "E" inizia a lampeggiare rifornirsi al più presto di carburante.
5) kilométrique totale et partielle
Il indique la distance totale parcourue ou partielle (en kilomètres ou miles).
Affichage
Appuyez sur le "A" pendant plus de 2 secondes pour afficher la distance totale (ODO) ou partielle (TRIP). Appuyez sur "B" pour plus de 2 secondes pour afficher les kilomètres ou miles.
Réinitialisation du compteur kilométrique partiel
Compte tenu de "TRIP" appuyez simultanément menteitasti "A" et "B" perpiùdi 2 secondes fi noall'azzeramento des kilomètres partiels.
Kilométrage: réinitialiser
23
MXU 300 informazioni
ON
Groupe espions
Lumière indicateurs direction (flèches) (2, 7) " " " "
Le voyant clignote lorsque vous utilisez les indicateurs de direction.
Lumière indicateur danger (2 et 7) " "
Les lumières seront allumer lorsque l'interrupteur risque est en fonction tion et les indicateurs de direction sont éteint.
Lumière faisceau (3) " "
Les lumières de la lampe lorsque le commutateur d'allumage est en position " " et la lumière faisceau est
en fonction.
Indicateur de changements à l'avant réduit (4) "L"
La lumière va allumer lorsque la transmission est en position de à fonctionner à faible et le commutateur d'allumage est sur " ON ".
Indicateur de changements dans la foule (5) "N"
Le témoin vient sur lorsque la transmission est en position neutre et le commutateur d'allumage est sur " ON ".
Indicateur de changement en sens inverse (6) "R"
La lumière va allumer lorsque la transmission est en position de de le contre- engins et le commutateur d'allumage est sur " ON ".
24
MXU 300 informazioni
Groupe commandes
Avertissement sonore (1)
Lorsque le commutateur d' allumage est sur " ON " appuyez sur le bouton pour le klaxon retentit.
indicateur de commande (2)
Avec la touche d' alimentation sur " ON " pour faire fonctionner l'indicateur de direction quand il a l'intention de changer de direction ou de la ruelle de Voyage. Lorsque la commande est en fonction l' indicateur sonore est allumé.
tourner à droite pour tourner à gauche
Appuyez sur le bouton pour désactiver la commande.
Prudence
La freccia non si disattiva automaticamente. Non dimen­sicurezza
ticarla accesa dopo l'uso per non pregiudicare la
di marcia.
L'indicateur de contrôle ne fonctionne pas lorsque
l'interrupteur d'alimentation est réglé sur " OFF "ou " ".
25
MXU 300 informazioni
Interrupteur de lumière (3)
3
4
Avec le moteur en marche et le commutateur d'allumage est en position de tion " ":
Lorsque l'interrupteur est sur la position " "est Accenture
cadeau le feu de croisement et les feux de position de.
Lorsque l'interrupteur est sur la position " "est Accenture cadeau les feux de faisceau haut et la position.
Lorsque l'interrupteur est sur la position " "est Accenture feux de cadeaux poste.
Prudence
Le phare de feux avant et arrière sont allumés toujours
lorsque l'interrupteur d'alimentation est sur " ".
Ne pas maintenir l'interrupteur d'alimentation sur " ON
"si vous mettez le contact que la batterie que vous pouvez télécharger.
Signalisation d' urgence (Hazard) (4)
indicateurs de direction avant et arrière clignoter simultanément. les indicateurs de direction avant et arrière sont coupés simultanément.
Prudence
Utilisez cette commande si vous l'intention de se garer ou
dans des conditions particulières de secours.
La commande ne se éteint automatiquement. Assurez-vous
de l'éteindre après utilisation afin de ne pas
26
MXU 300 informazioni
compromettre la sécurité de Voyage.
27
MXU 300 informazioni
Lorsque vous utilisez les clignotants du signal
5
d'urgence n'a pas travaillé.
Bouton de démarrage (5)
Azionandounadellelevefrenooilfrenoapedaleepremendo la commande " "avec la transmission au neutre, vous commencez le moteur.
Prudence
Pour plus d'informations sur le démarrage du moteur pour voir p. 42.
28
MXU 300 informazioni
Lancer déchirant
Le contacteur d'allumage-off (1), situé sur le côté sinistrodelveicolo, halafunzionediavviareilmotorequando la batterie est faible ou dans des situations d' urgence. Pour plus de détails, voir p. 44.
a
Avec la touche commutateur sur " ON ", tournez le levier contre le sens horaire pour le déverrouiller, contester fermement et tirez doucement jusqu'à ce que vous pouvez déplacer.
b
Tirez le levier complètement.
c
Après le début du moteur, relâcher le levier lentement et tourner dans le sens horaire.
Prudence
Utiliser le démarreur de traction uniquement lorsque le
démarreur électrique ne fonctionne pas.
Après utilisation vous assurer à verrouiller toujours le
dispositif
à
de démarrage de traction (c).
c
29
MXU 300 informazioni
Commande accélérateur
Après avoir allumé le moteur, le mouvement de commande accélérateur va augmenter la vitesse. E 'peut ajuster la vitesse du véhicule en faisant varier la position de la commande (1). Etant donné que la commande est réglée par un ressort le moteur revient au minimum chaque fois que cela libère le levier.
Prudence
Avant de démarrer le moteur, vérifier que la commande
de retour à la position de ralenti lorsque vous relâchez la fin pour éviter les situations dangereuses.
Dans le cas dans lequel vous con fi pliés irrégularités
dans l' opération dès que possible, contactez un revendeur
KYMCO.
30
MXU 300 informazioni
Levier de frein arrière levier de frein avant
Limitation de vitesse
Le limiteur de vitesse, situé sur le groupe commandes à droite, limite la commande d'ouverture du papillon, même lorsque l' accélérateur est dans la position d' un maximum.
a
serrer la vis (1) pour limiter l'ouverture complète DEL­l'accélérateur.
b
Serrez la vis avec l'écrou (2).
c
Assicurarsicheilcomandodell'acceleratoreabbiasempre un libre jeu de 1-4 mm.
Prudence
Faire attention à ne pas dévisser la vis (1) pour plus de 13 mm (A).
Un mauvais fonctionnement du limiteur de vitesse peut
endommager le câble des gaz et provoquer une perte de contrôle du véhicule, ainsi que les accidents graves ou de blessures.
Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière se trouve sur le guidon à gauche. Tirez le levier pour actionner le frein.
Levier de frein avant
Le levier de frein avant est situé sur le guidon à droite. Tirez le levier pour actionner le frein.
31
MXU 300 informazioni
Pédale de
2
frein
La pédale de frein (1) est situé sur la plate-forme repose-pieds droit. Appuyez sur pour activer les freins avant et arrière con­temporairement.
Frein de parking
Actionner le levier de frein avant et déplacer le loquet de verrouillage (2) pour activer le frein de stationnement. Appuyez sur le levier de frein avant pour éteindre le frein de parking.
Prudence
Si vous ne l'utilisez pas le frein de stationnement avant de
démarrer le moteur du véhicule peut commencer à bouger soudaine Denly. Cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et les accidents.
Le frein pourrait surchauffer si, avec le véhicule en
vitesse, il va pas être éteint. Ce se traduit par la perte de la station de pré, l'usure des freins et d'éventuels accidents.
Avant de démarrer le moteur toujours engager le frein de
stationnement.
Assurez-vous que vous avez désactivé le frein gare avant
de commencer le mars.
30
MXU 300 informazioni
Blocage de la direction
"Verrouillage" = verrouillage "Déverrouillage" = Déverrouillage
Bloccasterzo
Durante il parcheggio bloccare lo sterzo ed estrarre la chiave del bloccasterzo (1), situato vicino all'ammortizzatore ante­que le droit d'empêcher l'utilisation non autorisée du
véhicule.
Verrouillage a
entièrement tourner le guidon vers la gauche.
b
Insérez la clé dans la serrure.
c
Ruotare la chiave di 180° in senso orario e lo sterzo si blocca. Per facilitare l'operazione di bloccaggio muovere leggermente le volant lorsque vous tournez le touche.
d
Retirez la clé.
Prudence
Après l'opération de verrouillage essayer de tourner ment délicate du guidon pour faire en sorte que la direction est effectivement bloqué .
Déverrouillage a
Insérez la clé dans la serrure.
b
Tournez la clé à 180 ° dans le sens horaire et le verrouillage se désactive automatiquement.
Prudence
Assurez-vous que le verrou est désengagé avant la bonne
31
MXU 300 informazioni
volonté et le moteur départ.
Ne pas laisser la clé dans la serrure pour éviter
d'endommager le véhicule et la clé elle-même.
32
MXU 300 informazioni
Modification de positions marches
Positions robinet de carburant
33
MXU 300 informazioni
Changement de vitesse
Le changement de la vitesse de transmission (1) a la fonction de sélectionner la vitesse de procéder avant ou en arrière. Les positions du sélecteur sont quatre:
1.
Changement de neutre (N)
2.
Marcia à l'avant (H)
3.
Marcia à l'avant bas (L)
4.
inverse (R) Pour plus de détails sur la sélection de vitesses, voir p.
45.
Tap carburant
Le robinet de carburant, situé sur le côté droit du véhicule, fournit le carburant à partir du réservoir vers le carburateur. Le robinet a trois positions:
OFF
Pas de carburant est passé à la carburateur Tor.
Lorsque le moteur est arrêté de toujours mettre le levier dans cette position de.
ON
RES
Le carburant fl uence au carburateur. Lorsque le véhicule est en marche le robinet doit être dans cette situation.
Cela indique la réserve. Si au cours de l' mars -vous sur le carburant placez le levier dans cette position tion et de refaire le plein dès que possible. Après le ravitaillement
repositionner le robinet sur "ON".
34
MXU 300 informazioni
Dispositif de démarrage à froid
Démarrage à froid
Lancer un moteur à froid requiert un mélange air­carboxylique consommation plus riche. Un circuit de Postal indépendante (starter) fournit ce mélange. Placez la commande, situé sur le côté gauche de la voiture, dans les positions: A pour activer le démarreur
B pour désactiver le démarreur Pour les détails sur le démarrage du moteur (et sur les
positions 1, 2 et 3 du démarreur), voir p. 42.
35
MXU 300 informazioni
Retrait de la selle
ÉQUIPEMENT
Selle
Pour enlever le siège, tirez le levier droit ouverture (1)
et tirez la selle se vers le haut. Pour installer la selle insérer la saillie située dans l' avant de la selle dans le 'guide spécial et poussez la partie inférieure de l'arrière du siège lui-même.
Prudence
Avant le départ pour vous assurer que le siège est
convenablement fi xe.
Réinstallation selle
36
MXU 300 informazioni
Compartiment
sous la selle
accéder à l' compartiment (1) est nécessaire pour retirer la
selle (comme indiqué dans le paragraphe ci-dessus).
Le livret d' utilisation et d'entretien est placé dans
cette
compartiment.
Prudence
Fareattenzioneanonbagnarequestovanolavandoilveicolo
La température du moteur est élevée, ne pas stocker de
ou conduite dans l'eau.
manière dans la section de queue objets sensibles à la température, la nourriture, le matériel inflammable ou électrique.
Pour
Provision pour remorque de remorquage
Le véhicule est préparé pour l'utilisation d' un crochet de
couplage, positionnés sur l'essieu arrière du véhicule.
Perl'utilizzoènecessarioseguireleindicazionidelcostruttore
la remorque et son crochet de remorquage.
Pour la charge admissible , voir à la p. 52.
Prudence
Le code de la route interdit le remorquage de VTT sur les routes ouvertes au public.
Provision pour remorque de remorquage
37
MXU 300 informazioni
FICHE TECHNIQUE
KYMCO MXU 300
dim (L x P x h)
1810 x 1050 x 1110 mm
Frein avant
à
double disque
masse
215 kg à vide
frein arrière
disque
cadre
tubulaire
cercles
fourmi. 10 x 5,5 poste. 10 x 8
distancer à charger
1170 mm
pneus avant
22 x 10/07 (*)
suspension fourmi.
roues Indep. avec amortissement.
pneumatique arrière
22 x 10-10 (*)
suspension poste.
essieu rigide amorti. hydraulique
la vitesse maximale
84 km / h
moteur
KYMCO
démarreur
manuel
type
LA60
bougie
NGK DPR7EA9
arrangement et le
monocylindre, 4 temps
carburateur
KEIHIN PTG Ø 22 mm
distribution
arbre à cames unique dans la tête
carburant
essence verte
refroidissement
en liquide
réservoir de carburant
12,5 lt
alésage x course
72,7 x 65,2 mm
Capacité d'huile moteur
1,6 litres (total) de 1,4 litres
déplacement
271 cm
3
l'huile de transmission
0,6 litres (total) 0,5 lt (choisir)
rapp. Compression
10.3: 1
l'huile de transmission
0,15 lt (tot) 0,10 lt (choisir)
puissance maximale
14,2 kW à 7000 tr / min
embrayage
Automatique centrifuge. à sécher
couple maximal
22,0 Nm à 5000 tr / min
échange
Automatique (avec retrom.)
allumage
électronique
Transmission primaire
courroie trapézoïdale
début
é
lectrique
Transmission finale
un joint universel
(*) Per i dettagli sugli indici di carico e di velocità dei pneumatici fare riferimento a quanto specicato sul libretto di circolazione del veicolo.
38
MXU 300 informazioni
Uso
2
37
39
MXU 300 uso
PRE-CONDUITE
Freins
1. Leviers de freins
Vérifiez le jeu libre des leviers des freins. Vérifiez le fonctionnement des leviers devono muoversi senza scatti e rallentare decisamente il veicolo quando azionate. In caso contrario contattare un concessionario
KYMCO
.
2. Le fonctionnement des freins
Provare i freni a bassa velocità subito dopo la partenza per assicurarsi del corretto funzionamento. Nel caso di ridotta prestazione l'usure de la viande de vérification (p. 74).
Prudence
Vérifiez les freins avant à chaque départ en ce qui a leur
défaillance pourrait causer des accidents.
Si le problème est pas est résolu en suivant les
instructions contenues dans ce manuel le contact dès que
possible à un concessionnaire KYMCO .
38
MXU 300 uso
Carburant
Serbatoio
Livello MAX
Assurez-vous que le réservoir il ya un suf fi quantité de
carburant.
Il recommande l'utilisation de l'essence sans plomb,
sans plomb. La capacité totale du réservoir: 12,5
litres
Capacité réserves: 1,8 litres
Spéci fi carburant
L'essence sans plomb sans plomb.
Prudence
en cas de risque d'éclaboussures. Assurez-vous que le
bouchon du réservoir est bien fermé.
Ne pas faire de ravitaillement en carburant lorsque le
moteur est très chaud.
l'huile de moteur et l'huile de transmission
Assurez-vous que le niveau d'huile de moteur et de
transmission est que la spéci fi és. Si nécessaire , faire
l'appoint (voir au p. 64-66 et une carte technique).
Huile moteur recommandée
Huile ACTION n ° 4 (synthétique multigrade 10W40)
Huile transmission recommandé
huile de transmission SAE 90 de spéci fi API GL40.
41
MXU 300 uso
Prudence
Utiliser de l'huile de qualité ne sont pas suf fi t provoque
la perte de performances et en cas plus graves dommages
à l' moteur.
Les défaillances mécaniques causés par l'utilisation de
l'huile ne sont pas appropriés ne sont pas couverts par la
garantie.
Commande accélérateur
Vérifiez que les fonctions de contrôle de l'accélérateur correctement dérange. Il doit travailler en douceur et, une fois libéré, il doit revenir automatiquement à la position de repos. Si vous devez vous inscrire (p. 73 pour les détails).
Lumières
Vérifiez que la lumière avant, les lumières, la plaque d'immatriculation de lumière et le signal d'urgence (risque) fonctionnent parfaitement l'esprit.
Contrôle liquido refrigerante
Controllareillivellodelliquidorefrigerantequandoilmotore è freddo. Il livello del refrigerante nel serbatoio deve essere y compris entre le niveau minimum (3) et maximale
(2). Pour plus de détails, voir p. 76.
40
MXU 300 uso
Pneus
Les pressions de gonflement Aggio recommandées pour
les pneus sont les suivantes:
Pression spéci fi ques pneus:
Avant: 0,3 kg / cm Arrière: 0,3 kg / cm
La mesure doit être faite lorsque le pneu est froid.
La pression doit être la même pour les deux côtés.
La pression des pneus ne devrait jamais être inférieure
à
la valeur minimale.
Un'eccessiva pressione può causare lo scoppio del pneu- matico. Gonarlomoltolentamenteeconcautela. Anche un enflure prime trop vite, il peut causer l' épidémie.
Prudence
L'utilizzodipneumaticiconun'errataodirregolarepressione può causare la perdita di controllo del veicolo aumentando la probabilité de danger ou des accidents.
Lorsque l'épaisseur des blocs (A) est inférieure à 3 mm, il est nécessaire de remplacer le pneumatique.
Fourni sur le véhicule offre une jauge de pression des
pneus (1). Faire toujours deux lectures de la pression et de
considérer la seconde comme la poussière ou la saleté dans
l'instrument ne peut pas prendre la bonne première.
2
(0,3 bar, 0,3 atm)
2
(0,3 bar, 0,3 atm)
42
MXU 300 uso
TEMPERATURA ESTERNA E POSIZIONI DELLO STARTER
Position 1: le moteur est froid et la température de
l'environnement extérieur au-dessous de 5 ° C
Position 2: le moteur est froid et la température
environnement externe entre 0 ° C et 30 ° C
Position 3: le moteur est froid et la température
environnement externe dépasse 30 ° C ou d'un moteur chaud
BONNE VOLONTÉ
Début
a
le frein de parking.
b
Tournez le robinet de carburant sur "ON".
c
Tournez l'interrupteur à basculer sur la position de "
ON
".
d
Mettre la transmission au point mort (tournera sur la
lumière "N").
Prudence
Le moteur est démarré que lorsque la transmission est en
position de ralenti.
e
utiliser le démarreur comme montré dans la fi gure à
l'autre.
f
Chiuderecompletamentelalevaacceleratoreedaccendere
le moteur en appuyant sur le bouton d'alimentation.
Prudence
Pour éviter de décharger la batterie ne tient pas la touche
de démarrage pour plus de 10 secondes consécutives.
Seilmotorenonparteentro 10 secondi, rilasciare il
pulsante ed attendere 10 secondi circa prima di riprovare
ad avviare il motore.
g
Si elle est commencé le moteur avec le démarreur dans
la position 1, le remettre en position 2 pour réchauffer
le moteur. Si, à la place, a commencé le moteur avec le
43
MXU 300 uso
démarreur dans la position 2 dans cette position à la réchauffer.
44
MXU 300 uso
h
Continuareascaldareilmotore fi nchénontieneilminimo et amener le starter à la position
3.
Prudence
Avant le début pour vous assurer que tous les câbles
fonctionnent correctement pour éviter de perdre le contrôle du véhicule.
Relâchez le bouton pour démarrer l'instant dans lequel le
moteur démarre.
Ne pas appuyer sur le bouton de démarrage lorsque le
moteur est en marche, sinon le moteur pourrait être endommagé.
Le gaz de l'échappement sont très toxiques. Ne pas commencer à jamais le véhicule dans locale fermé ou pas bien ventilé.
Pour assurer une longue vie à la moteur thermique, il
première à exploiter pleinement sa performance.
45
MXU 300 uso
Lancer déchirant
Pour démarrer le moteur sans démarrer le pouvoir:
Suivez les étapes de "
précédent dent.
Tournez le levier dans la direction antihoraire pour
une
" à " et " dans le paragraphe
déverrouiller, chargée gnarla fermement et tirer avec
vigueur.
Tirez le levier complètement.
Après le démarrage du moteur, relâcher le levier
lentement et tourner dans le sens horaire.
Prudence
Après l'aide bloc toujours l' appareil à commencer à se
déchirer.
Suivez la étapes " g " et " h " dans le paragraphe ci-
dessus.
46
MXU 300 uso
Changement de vitesse
Changer engrenage dans "neutre" (N)
a
arrêter le véhicule en appliquant les freins et permettre au moteur de tourner au ralenti.
b
Avec un des leviers de frein tirez déplacer le levier de changement (1)
au point mort et assurez-vous qu'il est parfaitement
dérangerait engagé.
Changer engrenage dans "avant" (H) et "avant
réduit " (L) pour arrêter le véhicule et laisser le
moteur au ralenti. b Insérer le frein stationnaire.
c
Déplacez l'engrenage (1) de neutre a quella avanti (H) o avanti ridotta (L) muovendo la leva cambio lungo la sua guida. Assicurarsi che la leva del cambio sia perfettamente inserita.
d
Relâchez le frein de stationnement seulement après avoir Vérifica- fi é que devant le véhicule, il n'y a pas de personnes ou obstacles.
e
commencer à accélérer progressivement.
Levier de vitesse en "reverse" (R)
a
arrêter le véhicule et laisser le moteur au ralenti.
b
Insérez le frein stationnaire.
c
Déplacez l'engrenage (1) à partir de la position neutre à l'inverse en déplaçant le levier de changement de vitesse le long de son guide.
47
MXU 300 uso
d
Rilasciare il freno di stazionamento solo dopo aver
veri- cato che dietro al veicolo non siano presenti
persone od ostacoli.
e
commencer à accélérer progressivement la vérification
cando toujours la présence de tout les obstacles.
Prudence
Prima di usare il cambio assicurarsi che il veicolo sia
fermo ed il motore sia al minimo per non danneggiare la
trasmis- sion.
Si vous insérez le mars "avant", "avant réduit " ou
"marche arrière" lorsque le moteur est mis en marche ce
dernier est éteint si pas exploité tout frein.
48
MXU 300 uso
Rodage moteur
La période de rodage est très importante pour la fiabilité af
fi et la durabilité du véhicule. Nous vous conseillons de
lire avec soin ce manuel.
Si dans cette période de rodage , vous devriez vérifier
éventuellement faire des fautes contacter un
concessionnaire
rapporté:
a
b
c
Pendant les 250 premiers km ne jamais prennent pas le maximum de performances du moteur, ne pas utiliser plus de 1/2 dell'ac- gaz, éviter de longues distances à des vitesses élevées et à la hausse, en particulier avec le passager.
De 250 à 500 km, ne jamais dépasser les 2/3 de l'ouverture du gaz.
Après 500 kilomètres augmenter progressivement la vitesse fi pas pour atteindre un maximum de performance.
KYMCO
. Suivez attentivement que
49
MXU 300 uso
Parking
Fermo di bloccaggio
Quandosiparcheggiaposizionareilcambioinfolleeazionare le frein de stationnement (pour plus de détails, voir p. 30). Le levier de frein avant peut être bloqué par spécifiques
loquet de verrouillage.
Parking a
arrêter le véhicule en actionnant les freins.
b Éteignez le moteur. c
Appliquer le frein de stationnement parking.
d
Verrouiller le loquet de sécurité.
Prudence
Avant de quitter le véhicule pour vous assurer qu'il est
complètement freiné.
En général, vous ne devriez pas stationner en pente.
Positionnement, dovepossibile, l'
veicoloindirezionetrasversale que la pente et, en tout cas,
le frein de
stazionamentoebloccareipneumaticianteriorieposteriori
avec des pierres ou d'autres objets.
Ne pas stationner sur un terrain si raide qu'ils sont
incapables de marcher en toute sécurité.
50
MXU 300 uso
Accessoires
L ' installazionediaccessoripuòincideresullamanovrabilitàe
sullacapacitàdicontrollodelveicoloinuendonegativamente
la sécurité et le fonctionnement de la même.
Il fait en sorte de la suivante:
Gliaccessoridevonoessereben fi ssatialveicoloinquanto si vous étiez à décoller ou à l'automne tout en exécutant pourrait provoquer des situations de danger ou de la perte de contrôle du véhicule.
Ne pas utiliser des accessoires qui pourraient interférer sur la capacité à contrôler le véhicule, réduisant l' espace disponible autour de la selle ou qui restreignent la visibilité.
Rappelez-vous que la manoeuvrabilité de l' ATV équipée avec des accessoires est inférieure à celle qui pourrait avoir pas.
KYMCO
choix,
installazione ed uso di accessori non originali: i relativi
danni conseguenti al veicolo non sono quindi coperti da
garanzia.
Dans le cas de l'installation d' un accessoire, veiller à ce
que cela:
assume aucune responsabilité en ce qui concerne le
ne couvre pas les systèmes de l'éclairage, nonriducaladistanzadalsuolodelveicolooilsuoangolo
d' inclinaison, ne pas entraver la libre circulation des suspension,
51
MXU 300 uso
ne pas empêcher une bonne position de de leadership,
ne pas interférer avec l'utilisation de toute commande.
50
MXU 300 uso
Il est recommandé qu'une attention est le système de fi s­sage de tous les accessoires, est à ne pas dépasser la charge maximale admissible fixée par
KYMCO
. Il recommande, en outre, à ne pas supprimer tout particulièrement original et de ne pas modifier le véhicule en aucune manière puisque ces amendements qui peuvent causer indésirable fonctionnement, la stabilité et le freinage du véhicule lui-même ainsi à faire pas plus adapté pour une utilisation sur les routes publiques.
51
MXU 300 uso
Chargez
Questoveicoloèdotatodiunportapacchiposteriore (1) etun avant (2), toutefois, d'utiliser le bon sens et la prudence. Non dépasser jamais les limites de charge sous spécifiée:
une excessive la charge peut provoquer une instabilité du véhicule.
Porte-bagage arrière (1): charge maximale admissible de 30 kg support avant (2): charge maximale admissible 20 kg masse maximale techniquement admissible (Inclusive du véhicule, passagers et remorque): 484 kg
Prudence
Le code de la route interdit le remorquage de VTT sur les routes ouvertes au public.
Placez la charge sur le porte-bagages de la plus possible à la centre du véhicule. Centrer la charge par rapport aux côtés du véhicule.
Fixer la charge sur la galerie de toit. Une charge qui est en mouvement, peut provoquer des accidents.
Assurez-vous que la charge ne gêne pas sur la capacité de contrôle du véhicule ou de la visibilité.
Lorsque vous transportez une charge de procéder avec prudence , en particulier plus la charge inférieure devrait être la vitesse.
52
MXU 300 uso
Envisager une distance de sécurité plus grande parce que plus lourde du véhicule est plus long qu'il faut pour freiner.
Ne pas prendre des virages serrés à grande vitesse.
Évitez les pentes de conduite ou terrestres trop raides. Choisissez l'emplacement avec soin, car les charges in fl uence la stabilité et la maniabilité du véhicule.
Prudence
Lorsque vous transportez une charge jamais porter
passager sur le VTT.
Ne pas transporter de bagages lourds ou volumineux
attaché au guidon comme rend dif fi cile l' moviment ou
Provision pour remorque de remorquage
direction peut être dangereux.
Dessin
Ce véhicule est préparé pour l'utilisation d' un crochet de remorquage (1)
positionné sur l'essieu arrière du véhicule. Perl'utilizzoènecessarioseguireleindicazionidelcostruttore de la remorque. Charge capacité de remorquage: 150 kg de charge maximale sur le crochet de remorquage: 14 kg
Prudence
Le code de la route interdit le remorquage de VTT sur les
routes ouvertes au public.
53
MXU 300 uso
CONDUITE MXU 300
Conoscere il proprio quadriciclo
Usare un ATV può essere divertente, ma è essenziale,
prima, familiarizzare con il veicolo per acquisire le
capacità di una
la conduite en toute sécurité.
La guida di un ATV richiede capacità che si possono
acqui- sire solo dopo un certo periodo di pratica. E' buona
norma dedicare del tempo ad imparare le tecniche di base
prima di provare manovre plus complexe.
Avant de commencer à conduire lire très attentivement
cette utilisation et d'entretien et en particulier l'
informations sur la sécurité p. 2.
Lire attentivement même les étiquettes collées sur le
véhicule et page traduite. 4 de ce manuel.
Conduisez avec prudence
Les débutants doivent suivre un cours tenu par un
instructeur fi é de quali.
Pour se familiariser avec le véhicule de procéder à basse
vitesse,
surtout si vous manquez d' expérience. Ne pas tâtons à
utiliser la pleine puissance du véhicule jusqu'à ce que vous
pouvez acquérir la manutention totale de l'ATV.
Passez du temps à l'apprentissage de la technique de
manœuvres de base avant tâtons complexe.
Les garçons de moins de les 16 ans de l'âge ne peuvent
conduire un VTT d'une cylindrée supérieure à 50 cc.
Ne pas transporter de passagers sur le support en tant
appropriée que le transports des bagages et pas pour les
54
MXU 300 uso
gens.
55
MXU 300 uso
Non utilizzare un ATV senza indossare in modo corretto un cascoomologatopermotocicli. Inoltreèbuonanormaindos- sare sempre una protezione per gli occhi (occhiali o visiera), stivali, longues chemises et pantalons à manches longues. Ne pas faire usage d' alcool ou de drogues avant d' obtenir à la conduite d'un véhicule. Tenere entrambe le mani sullo sterzo per non perdere l'equili- brio ed entrambi i piedi sulla pedana poggiapiedi per evitare che pieds ou des jambes peuvent toucher le pneu arrière provoquant des situations de danger. Ne pas conduire sur deux roues pour éviter les accidents.
Prudence
Et
'moltopericolosoguidarefacendosporgerelegambedalla
porter
de
protection
lunette s
forme de véhicule.
Actionnez le frein de stationnement, démarrer le moteur et ne laisser que lorsque le moteur est réchauffé. Rappelez-vous que le moteur et l'unité d'échappement sont chauds pendant la conduite et pour une certaine période de temps , même après: éviter la peau ou les vêtements d'entrer en contact avec
casque
gants
bottes
ces composants.
Con il motore al minimo rimettere lo starter in posizione di chiusura e innestare la marcia avanti, poi rilasciare il freno di stazionamento. Agire sulla leva dell'acceleratore lentamente e poi iniziare ad accelerare. Se si accelera improvvisamente i
56
MXU 300 uso
pneumaticianteriorisipo ssonosollevarecausando laperdita di controllo del veicolo. Evitare alte velocità nché non si ha preso pleine connaissance de l'ATV.
57
MXU 300 uso
En automne ou en cas d' arrestation de presse le levier
accélérateur Tor et freiner doucement à la fois et
augmenter le risque d' accidents.
Contrôle de pré-guidage
Première à obtenir le Guide de l' véhicule est bon de suivre
les contrôles pré-entraînement qui, en plus d'être essentiel
pour la sécurité, ne peut éviter d'endommager le véhicule.
Pneus
Conduire avec des pneus inadaptés ou avec une
pression non correcte peut provoquer la perte de
contrôle du véhicule, augmentant le risque d' accidents.
Limitation de vitesse
Non guidare mai a velocità eccessive per le proprie
capacità per non perdere il controllo del veicolo.
Mantenere una velo- cità adatta al tipo di terreno, alla
visibilità, alle condizioni di guider et sa propre expérience.
MXU 300 est équipée avec un limiteur de vitesse qui peut
être utile pour les débutants. Pour plus de détails voir p.
29.
Chargement et accessoires
Utilisez beaucoup de prudence dans la conduite lorsque le
véhicule porte les charges supplémentaires, tels que des
accessoires ou des bagages.
Pour les détails voir à p. 49-51.
58
MXU 300 uso
Amendements à
Une mauvaise installation de d' accessoires ou la modification de certaines parties peuvent in fl uence sur le comportement du véhicule Caucase sando danger ou accidents. Toutes les pièces et les accessoires montés sur le véhicule doivent être spéci fi ques composants pour ce type de VTT et installé de façon correcte. Pour les détails se réfèrent à un concessionnaire
Groupe de sortie
KYMCO
.
Au cours de l' mars le pot d'échappement est chaud: pour éviter de vous brûler ne pas la toucher. Stationner le véhicule où les piétons ou les enfants ne risquent pas de se brûler supplantation. Choisissez une zone plate à se familiariser avec l'ATV et assurez-vous qu'il n'y a pas d'autres véhicules ou obstacles. Ce bon de pratiquer avec l'accélérateur, les freins et les transmissions marches avant de vous essayez terres plus dif fi cile.
59
MXU 300 uso
Virages MXU 300
Inclinarsi verso l'interno della curva
Spostare il peso sulla pedana, verso l'esterno
Le véhicule est pas équipé d'écart, donc, il exige de une
technique particulière pour effectuer les courbes
correctement dérange.
Il est bon de suivre la méthode décrite ci-dessous, en
commençant à apprendre à faible vitesse.
a
approchant allacurvaprocederelentamenteediniziare d'orienter dans le sens que vous voulez.
b
Spostare il proprio peso sulla pedana dalla parte esterna della curva (cioè dal lato opposto rispetto al quale si vuole pli) et à l'inclinaison de la partie supérieure du corps dans la direction de la courbe.
c
Utilisez le levier accélérateur à maintenir constante la vitesse tout en faisant la courbe.
Cette série de manœuvres ne glisser légèrement le pneu
intérieur à la courbe permettant ainsi au véhicule de faire
face à la courbe de sorte correctement.
Et « bien essayer cette opération plusieurs fois à faible
vitesse dans une zone pavée sans obstacles.
Senonsisegueunmetodocorrettonell'affrontareunacurvail
veicolopuòandarediritto. Senonriusciteacurvarefermatevi
e riprovate ancora. Si elle est glissante, il peut être utile
de déplacer votre poids vers l'avant sur la selle.
Seulement après avoir appris cette méthode est possible de
faire des virages serrés ou accélérer supérieur.
60
MXU 300 uso
Prudence
Accelerareimprovvisamenteoprocedereavelocitàeccessiva
per il tipo di curva può causare il ribaltamento del
veicolo verso l'extérieur de la courbe.
Il est recommandé de ne pas les courbes à des vitesses
excessives pour leur capacité.
Montée
a augmenté de plus dif fi cile quand ils ont acquis les compétences nécessaires pour le faire. Dans tous les cas éviter pistes glissantes ou à la présence d' obstacles qui peuvent se traduire par la perte de contrôle du véhicule. In salita è importante trasferire il peso del corpo in avanti: inclinare quindi il busto in avanti e, se la salita è molto in pente, debout sur le pied sur la plate-forme et de se pencher en se penchant en avant sur les guidons.
Prudence
Si pas vous procéder avec prudence suivant les
indications ci-dessus
descritteèpossibileperdereilcontrollodelveicolocausando
renversement de même.
Toujours déplacer le poids du corps vers l'avant.
Ne pas accélé rer brusquement.
Ne pas passer sur une montée à haute vitesse.
61
MXU 300 uso
Si nous sommes faisons au nom de pas être en mesure de
continuer à prendre un virage en montée de la fi ien du
véhicule il est encore temps et descendre le long de la
pente.
Pour couvrir une pente transversale déplacez votre poids
vers le haut de la pente.
En descendant
En descente déplacer le plus possible le poids du corps
vers l'arrière, vers l'ascension. Déplacer vers l'arrière du
siège et de garder vos bras tendus sur le guidon. Une
mauvaise utilisation des freins peut entraîner une perte de
contrôle de la véhicule.
Prenez soin de descendre, surtout si glissante.
Conduisez que possible en ligne droite le long de la
descente et éviter angle des routes qui pourraient faire
renverser la véhicule.
Scegliere con attenzione il percorso da intraprendere e
pro- cedere a bassa velocità per poter vedere in tempo
eventuali ostacoli.
Prudence
Veri fi cation du type de sol avant le départ.
Déplacez votre poids en arrière.
Ne pas prendre une colline vers le bas à haute vitesse.
Descente dur que possible en ligne droite pour éviter que
l'ATV ne bascule pas d'un côté.
3
61
Entretien
62
MXU 300 manutenzione
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
L'ispezione periodica, la regolazione e la lubricazione con- serveranno il veicolo efciente e nelle migliori condizioni. Teneresemprespentoilmotoreduranteleoperazionidimanu­attention, sauf indication spéci fi ée. Si non , vous êtes déjà expérimenté un contact à un courtier
KYMCO
.
Le véhicule est également livré avec un kit d'outils qui est toujours gardé dans la section de la queue que nécessaire pour l'entretien de routine et des mineures réparations tions. Pour toute autre intervention est , cependant, une bonne norme , s'il vous plaît contacter un concessionnaire . Les kit d'outils comprend:
1
mètre pression des pneus
2
Key bougie
3
clés 10/12 mm
4
tournevis norme
5
poignée tournevis
6
logements outils
7
bande de caoutchouc pour la fixation de la trousse à
outils de « l'intérieur de la selle.
KYMCO
63
MXU 300 manutenzione
Huile moteur
1. Vérifier l'huile Quantité moteur
a
Placer le véhicule sur un terrain de-chaussée.
b
Réchauffez le moteur pour quelques minutes et l'arrêter.
c
Attendez quelques minutes avant de vérifier à faire dans une telle manière que l'huile se dépose.
d
Controllare il livello dell'olio attraverso l'apposita nestrella di ispezione (1) (situata sul lato destro del veicolo).
e
Il livello dell'olio deve essere compreso tra il massimo (2) e il minimo (3). Se insufciente è necessario rabboccarlo jusqu'à ce qu'elle puisse atteindre le niveau adéquat.
64
MXU 300 manutenzione
2. Changer l'huile moteur a
Placer le véhicule sur un terrain de-chaussée.
b
Réchauffez le moteur pour quelques minutes et
l'arrêter.
c
Placez un récipient sous le moteur.
d
Retirez le bouchon de la charge (1), les vies de
drainage (2) et la rondelle pour faire fl ux d'huile.
Prudence
(1)
prise de charge
Ne pas brûler pendant le changement.
e
Remplir environ 1,4 l d' huile moteur ACTION n ° 4 et
visser le bouchon charge.
f
chauffer le moteur pendant quelques minutes au
minimum. Veri fi soin qu'il n'y ait pas de fuite d'huile
alors que le moteur est chaud.
g
Remplacer la rondelle et les vies de drainage (2). Serrer
la vis de drainage que les spéci fi ques techniques.
Prudence
Dans le cas où la rondelle est endommagé, le remplacer
avec un nouveau.
Veiller à ce qu'aucun objet entrent par inadvertance le
bloc moteur.
Couple de serrage
Égoutter vis (2): 25,0 Nm (2,5 kgm)
(2)
vis de vidange
65
MXU 300 manutenzione
Prudence
Si vous vérification coffrage fuites d' huile
arrestareimmediatamente le moteur et déterminer la cause.
Ne pas dépasser le niveau maximal. Un excès d' huile
peut entraîner un dysfonctionnement du moteur.
Le contrôle du niveau d'huile est faux si le véhicule
vieneparcheggiatosuunasuper fi cienonpianaoseilmotore est chaud.
E '
acuradelproprietariocontrollareperiodicamenteillivello huile moteur et faire l'appoint si nécessaire. Une normale consommation d'huile peut entraîner un niveau fi cace suf même si les coupons sont régulièrement effectués.
Huile recommandée
Vous devez utiliser uniquement de l'huile ACTION # 4 (synthétique multigrade 10W40).
Prudence
Utiliser de l'huile de qualité ne sont pas suf fi t provoque
la perte de performances et en cas plus graves dommages à l' moteur.
Les défaillances mécaniques causés par l'utilisation de
l'huile ne sont pas appropriés ne sont pas couverts par la garantie.
66
MXU 300 manutenzione
Pedana poggiapiedi destra
Remplacement de l'huile de transmission
Sostituirel'oliodellatrasmissioneallescadenzeindicatenella tableau d' entretien. Utiliser de l'huile de transmission SAE 90 de spé-
Nous Fi API GL40.
a
stationner le véhicule sur un terrain plat et retirer le
droit repose-pieds (6 vis et enlever 4 écrous de
fixation).
b
Placez un récipient sous le moteur pour recueillir
l'huile épuisé.
c
Rimuovere la vite di carico (1) (situata sul lato destro
del veicolo) e la vite di drenaggio ((2), gura pag.
successiva) (situata sur le côté droit du véhicule) pour
faire notamment com- complètement l'huile.
d
Nettoyez les vies de drainage et de le remonter, après
avoir entré la rondelle spéciale, serrer comme spéci fi
cations.
(1)
Charge Vis
Couple de serrage des vis de drainage
20,0 Nm (2,0 kgm)
e
Utilizzando una siringa graduata inserire la corretta
quantità di olio e serrare con cura la vite di carico (1)
dopo aver inserito la spéciale rondelle.
Prudence
Dans le cas où la rondelle est endommagé, le remplacer
avec un nouveau.
Veiller à ce qu'aucun objet entrent par inadvertance le
67
MXU 300 manutenzione
bloc moteur.
68
MXU 300 manutenzione
(2)
(2)
vis de drainage
Couple de serrage pour les vies de charge
20,0 Nm (2,0 kgm)
f
Accendereilmotoreefareunbrevegirodiprovaperalcuni minutes. véri fi é qu'il n'y a aucune fuite de pétrole.
Prudence
Si vous coffrage vérification des fuites de pétrole arrestareimmediatamente le moteur et déterminer la cause.
g
Vérifiez la quantité d' huile.
Montant de l'huile
0,5 litres
Spéci fi huile
huile de transmission SAE 90 de spéci fi API GL40.
Prudence
Ne pas jeter l'huile usagée dans l'environnement.
E 'nécessité de remplacer le liquide de transmission avec
une plus grande fréquence que celle indiquée dans le tableau de l'entretien si vous conduisez souvent sur des routes mouillées, sur de longues distances ou avec une charge élevée.
69
MXU 300 manutenzione
Remplacement huile carter de transmission finale
Remplacer l'huile du carter de transmission finale les délais spécifiés dans le tableau d' entretien.
Utiliser de l'huile de transmission SAE 90 de spé­Nous Fi API GL40.
a
b
la chaleur du moteur pour quelques minutes, arrêter et par- cheggiare le véhicule sur un plan.
Mettere un recipiente sotto lo scarico per il drenaggio (1) (situato nella parte posteriore del veicolo) per raccogliere l'olio esausto.
(1)
vis de vidange
c
Retirez le bouchon du trou de la charge (2), situé sur le côté du droit véhicule.
d
Retirer la vis de vidange (1) pour faire notamment com- complètement l'huile.
e
nettoyer les vies de drainage et de le remonter, après avoir entré la rondelle spéciale, serrer comme spéci fi cations.
(2)
la charge Vis
Couple de serrage des vis de drainage
20 Nm (2,0 kgm)
f
Placez la bonne quantité d' huile à partir du trou de la charge.
Montant de l'huile
0,1 litres par changement 0,15 litres à remplacer
Spéci fi huile
70
MXU 300 manutenzione
huile de transmission SAE 90 de spéci fi API GL40.
71
MXU 300 manutenzione
3
g
Retirer les vis de contrôle (3) et assurez-vous que l'huile atteint le niveau indiqué.
h
Installez et serrez les vis de contrôle (3) que du spécifique fi
Couple de serrage pour la vis de contrôle
(2)
la charge Vis
(3)
le contrôle de vis
20,0 Nm (2,0 kgm)
i
Installer et serrer la charge (2) comme spéci fi que
Couple de serrage pour les vies de charge
15,0 Nm (1,5 kgm)
Prudence
Ne pas jeter l'huile usagée dans l'environnement.
E 'nécessité de remplacer le liquide de transmission avec
une plus grande fréquence que celle indiquée dans le tableau de l'entretien si vous conduisez souvent sur des routes mouillées, sur de longues distances ou avec une charge élevée.
Électrode côté
Bougie
70
MXU
entretien
300
0,6 à 0,7 mm
Inspection bougie
L'accès à la bougie d'allumage à partir du côté gauche du véhicule, au-dessus de la carter de transmission.
a
retirer la pipette bougie.
b
Utilisez la spéciale clé fournie avec le véhicule pour retirer la bougie d'allumage.
Propreté
Nettoyer soigneusement les électrodes de la bougie d'allumage avec une brosse métallique ou du papier abrasif fin.
Prudence
La présence de dépôts sur les électrodes ou excessive la distance entre eux peut entraîner des problèmes d' allumage.
Electrode centrale Rondelle
73
MXU 300 manutenzione
Réglementation
Régler la distance entre les électrodes de la bougie d'allumage en recourbant légèrement l'électrode côté. Distance entre les électrodes: 0,6 ÷ 0,7 mm
Spéci fi bougie
NGK DPR7-EA9
Prudence
L'utilisation d'une
bougie différente de celle spéci fi ée peut causer de sérieux dommages au moteur mécanique.
Lorsque vous démontez
la bougie être prudent à ne pas tarsiers Ecosse.
Pour remplacer la
bougie d'allumage, d'abord visser dans la main, puis serrer avec la clé bougie.
74
MXU 300 manutenzione
Vite (5)
Sponge couvercle
maille métallique
Inspection fi filtre air
a
retirer la selle.
b
ouverture du quatrième arrêt de fixation (1) retirer le couvercle du filtre à air (2).
c
Après avoir desserré la vis de la pince (3) pour extraire complètement la totalité du filtre à air (4).
d
Retirez la vis (5) à briser le filtre.
e
retirer l' éponge et le rapport réseau les fi ants de, permettant la couverture.
f
Laver l'éponge avec un nettoyant pour vitres et essuyez le réseau avec de l'air comprimé.
Prudence
Ne pas utiliser d'essence ou détergents dans inflammable à nettoyer le fi ltre air.
g
Vérifier l'état de l'éponge et de son réseau; si endommagée , remplacez-les.
h
Après avoir bien fait de sécher la serviette oindre avec l'huile spéci fi ou de l'huile de moteur 4-temps. Glissez-vous bien.
i
Re-monter le fi filtre air procédure dans l'ordre inverse de celui du démontage.
Prudence
Se il ltro aria non è installato correttamente il motore aspira polvere e sporcizia. Questo pregiudica la durata del motore dans le temps.
71
MXU 300 manutenzione
Pulizia tubo drenaggio del ltro aria
Se si vedono dei depositi nel tubo di drenaggio del ltro aria, situatovicinoall'ammortizzatoreposteriore, primadimettersi la conduite du véhicule est nécessaire de nettoyer le tuyau
lui-même (1). Dans surtout si vous faites des pistes dans l'eau est bonne propre établissement fréquemment le tube de drainage (3).
a
Après avoir enlevé la pince pour fixation (2) retirer le tube de drainage (1).
b
Nettoyez tous les dépôts.
c
Réinstaller le tube de drainage fixant le clip (2).
Tube de drainage fi filtre air
76
MXU 300 manutenzione
73
MXU 300 manutenzione
Réglage du minimum
a
Démarrez le moteur et le faire chauffer pendant quelques minutes.
b
Utilisez un tachymètre numérique et régler la valeur minimale en fonction de la spéci fi ée par la rotation de la vis (1), situé sur le côté droit du véhicule, sous le robinet de carburant. Pour augmenter le nombre de tours serrer la vis, pour diminuer le dévisser.
Nombre de tours / min pour les vis de masse au point de minimum
1600 ± 100 tr / min
Réglage de l'accélérateur
Avant d' ajuster la manette des gaz est nécessaire d'avoir mis le minimum du carburateur.
a
faire glisser le manchon en caoutchouc (1) pour découvrir la vis de réglage (2).
b
Desserrez le contre-écrou (3).
c
Tournez la vis de réglage (2) fi ien que le levier (4) ne pas avoir un jeu gratuit (A) de 1-4 mm.
d
Serrer l'écrou (3).
Vérifiez que le câble d'accélérateur ne possède passages forcés ou signes d' usure qui pourraient l'endommager. Utilisez un lubrifiant adéquat pour éviter l'usure prématurée et la corrosion.
Prudence
Ilmancatoritornoautomaticodell'acceleratorepuòcausare
74
MXU 300 manutenzione
situations dangereuses et tomber.
75
MXU 300 manutenzione
Compri més de frein
Compri més de frein
Indicateurs portent
Frein avant
Indicateurs portent
Frein arrière
Vérification des freins
Vérification des plaquettes de frein usure (frein avant)
Vérifiez visuellement l' état de l'usure des plaquettes. Les plaquettes doivent être remplacées si elles ne sont plus visibles les indicateurs d'usure présentent le même.
Prudence
Pour remplacer les plaquettes de frein contacter à un'of- fi
porcelaine autorisé KYMCO .
Après le remplacement des plaquettes de frein appuyez
plusieurs fois le levier de repositionner les plaquettes de frein.
Vérification des plaquettes de frein usure (frein arrière)
Vérifiez visuellement l' état de l'usure des plaquettes. Les plaquettes doivent être remplacées si elles ne sont plus visibles les indicateurs d'usure présentent le même.
Prudence
Pour remplacer les plaquettes de frein contacter à un'of- fi
porcelaine autorisé KYMCO .
Après le remplacement des plaquettes de frein appuyez
plusieurs fois le levier de repositionner les plaquettes de frein.
76
MXU 300 manutenzione
levier de frein fluide d'inspection de la fenêtre (les groupes contrôles à gauche et à droite)
liquides d'inspection des freins
Se il livello del liquido freni è prossimo al valore minimo (1) aggiungereilliquidospecico DOT4 nelserbatoionchénon raggiunge il livello massimo. Sostituire ogni due anni e non mescolare frein marque ou le type de fluides différents. Le nestrelle fi de l'inspection sont situés au-dessus du rapport levier de frein et la pédale de frein sur la roue arrière droite.
Si le libre jeu du levier de frein est excessif et les plaquettes de frein sont usées, il peut être l'air dans le système de freinage. Reportez-vous ensuite à un concessionnaire
KYMCO
.
Prudence
Evitare il contatto del liquido freni con occhi o pelle. In
caso di contatto sciacquare immediatamente con acqua e rivolgersi ad un médecin.
Les liquides de freins peuvent endommager la peinture et
plastique: la réalisation de tant de soin pour éviter de renverser.
l'inspection de la fenêtre le liquide de frein pédale (au dessus de la roue arrière droite)
77
MXU 300 manutenzione
Système d'inspection di raffreddamento
Controllareillivellodelliquidodiraffreddamentonelrelativo serbatoio (situato sul lato destro del veicolo, sopra la ruota), lorsque le moteur est froid. Le niveau de liquide doit être
entre le maximum (2) et le minimum (3). Si le niveau est en dessous du minimum retirer le bouchon de ser- réservoir de carburant (1) et l'appoint fi pas au niveau approprié.
Spéci fi que du liquide de refroidissement
Liquide pour plantes refroidissement ACTION 120 + /
- 40 (Ou utiliser un mélange à 50 % de l'eau distillée et de
50% de glycol éthylène)
Prudence
Dans le but d' éviter les brûlures ne commencent jamais
le bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur est chaud.
Assurez -vous de ne pas renverser le liquide de
refroidissement sur les surfaces peintes là. En cas de contact avec les yeux rincer abondamment à l'eau.
Seillivellodelliquidocontinuaacalarenonostanteiperiodici garniture de contact un'of fi porcelaine contrôle.
KYMCO
pour un
78
MXU 300 manutenzione
Drenaggio acqua dal carter laterale sinistro
Sedovesseentrareacquaall'internodelcarterlateralesinistro, dopocheilveicolohacircolatonell'acqua, rimuoverelavitedi drainage (1) situé dans la partie basse du carter et faire
sortie l'acqua. Procedere a bassa velocità nché dal carter non esce più acqua. Se si nota uno slittamento della cinghia rivolgersi ad un concessionnaire
KYMCO
pour un contrôle.
Loading...