KRUPS XN3005 User Manual

* Ma machine
*
PIXIE C60
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GR
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
EN
INSTRUCTION MANUAL 3
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 15
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 27
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 39
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 51
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 63
NESPRESSO, un système exclusif pour reproduire à l’infini un espresso par fait. Toutes les machines Nespresso sont équipées d ’un système d’ext raction breveté à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque Grand Cru de café, lui donner du corps et générer une crème d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
NESPRESSO, an exclusive system creating t he perfect espre sso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a patented extraction system that guarante es up to 19 bar pressure. Each parameter has be en calcu­lated with great pre cision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be e xtracted, to give the coff ee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENU/
CONTENT
Veuillez lire les instructions et le s consignes de sécurité avant d’utilis er la machine.
Please read the instructions and safet y precautions before operating the appliance.
Consignes de sécurité/Safety prec autions 3– 4 Vue d’ensemble/Overview 5 Première utilisation/Fir st use 6 Préparation du café/Coffee pre paration 6 Concept d’économie d’énergie et détection du niveau d’eau/Energy saving concept and water level dete ction 8 Programmation du volume d’eau/Pr ogramming the water volume 8 Vidange du système avant une période d’inutilisation, pour la protec tion contre le gel ou avant une réparation/
Emptying the system before a period of non-use and for fros t protection 9
Restaurer les régl ages usine/Reset to factor y settings 9 Nettoyage/Cleaning 9 Détartrage/Descaling 10–11 Dépannage/Troubleshooting 12 Specific ations/Specific ations 12 Contacter le Club Nespresso/Contact the Nespresso Club 12 Mise au reb ut et préoccupations écolog iques/Disposal and ecological concerns 12–13 Garantie /Warranty 13
2
CONSIGNES DE SECURITÉ
Avertissement – lor sque ce symbole apparaît, ve uillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels
dangers et dommage s
 Information – Lorsque ce symbole app araît, veuillez pre ndre connaissance du conseil pour une utilisation sûre
et confor me de votre machine à café.
FR EN
Évitez les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie
• La machine doit êt re branchée à une prise munie d’une che de terre. Assurez-vous que le voltage du bloc d’alimentation soit le même que celui qui est spécié sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un
branchement incor rect annule la garantie.
• Si une rallonge éléctrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble avec
mise à la terre, dont le conducteur a une sec tion d’au moins 1,5 mm
• Ne faites pas passer le c âble par-dessus des bords coupants. Fixez-le de manière à ce qu’il puisse p endre librement. Maintenez le câble à
distance de la chaleur e t de l’humidité.
• Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, s on
agent après-vente ou par des per sonnes tout aussi qualifiées, afin d’éviter tout risque.
• Pour éviter des dégâts dangereux, ne placez jamais la machine sur
ou à côté de surfaces chaudes, comm e des radiateurs, des plaques de cuisson, des brûleurs à gaz, des feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
• Débranchez la machine du réseau élec trique lorsqu’elle n’est pas uti­lisée pendant une période prolongée.
• Débranchez la machine en tirant sur la che et non pas sur le câble an de ne pas l’endommager. Ne touchez jamais le câble avec des mains
mouillées.
• N’immergez jamais la machine, en totalité ou en partie. Ne placez ja­mais la machine, en totalité ou en partie, dans un lave-vaisselle. L a
présence simultanée d’électricité et d’eau est dangeureuse et peut provoquer des dé charges électriques mortelles.
• N’ouvrez pas la machine. Voltage dangereux à l’intérieur.
• Ne rien placer dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie
ou des décharge s électriques mor telles !
Évitez d’éventuels dangers lorsque vous utilis ez la machine
• Ce produit a été conçu uniquem ent pour une utilisation domestique. Le fabricant n’assumera aucune responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d ’utilisation à car actère commercial, inap­propriée ou dans le cas d’un quelconque non-respec t des instruc tions données dans le mo de d’emploi.
• La machine est conçue pour la prép aration de boissons obtenu es con­formément à ce mode d’emploi. Cette machine est conçue p our des
usages domestiques et similaires, tels que : des coins cuisine p our le personnel travaillant dans des boutiques, des environnements bureau
et de même nature ; des fermes ; des clients dans les hôtels, les motels
et d’autres environnements de t ype résidentiel, tels que les chambres d’hôtes. N’utilisez pas la machine pour d ’autres usages que ceux aux­quels elle est des tinée.
• N’utilisez pas la mac hine si elle est endommagée ou si elle ne fonc­tionne pas correctement. Retirez immédiatement la fiche de la prise de courant. Renvoyez la mac hine au Club Nespresso p our ex amen,
2
réparation et réglage. Une machine endommagée peut provoquer des
.
décharges éle ctriques mortelles, des brûlures et un incendie.
• La machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y
compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales rédui tes ou qui manquent d’expérience et d e connaissances, à moins qu’elles opèrent sous le contrôle d’une tierce personne ou
qu’elles aient reçu des instructions sur l’utilisation de la machine par une pers onne responsable de leur sé curité. Les enfant s devraient être
encadrés de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec la machine.
• Abaisse z toujours entièrement le levier et ne le s oulevez jamais pen­dant le fonctionnement de la machine. Il y a un risque de s’ébouillanter.
Ne place z pas les doigts dans le compartiment à capsules ou dans le
conduit des capsules. Il y a un risque de se blesser !
• Ne placez pas les doigts sous l’orice de sortie du café, risque de
s’ébouillanter.
• N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. De l’eau
pourrait s’écouler autour de la capsule lorsqu’elle n’a pas é té perforée par les lames et pourrait endommager la machine.
• N’utilisez pas la machine sans bac et grille d’égouttage pour éviter tout
liquide sur les sur faces environnantes.
• Au moment de déballer la machine, retirez le lm plastique placé sur la
grille d’égouttage et jetez-le.
• Cette machine fonc tionne uniquement avec les capsules Nespresso, disponibles exclusivement auprès du Club Nespresso.
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI Transmettez-le à tout nouve l utilisateur.
Ce mode d’emploi est aussi disponible au format PDF sur le site web
www.nespresso.com
3
SAFETY PRECAUTIONS
Caution – When you see thi s sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
 Information – When yo u see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your cof-
fee machine.
Avoid risks of fatal electric shock and fire
• Only plug the appliance into suitable, earthed mains connect ions.
Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the warrant y.
• If an extension cord is required, use only an earthed cable wit h a con­ductor cross-section of at least 1.5 mm
2
.
• Do not pull the cable over sharp edges, clamp it or allow it to hang
down. Keep the cable away from heat and damp.
• If the cable is damaged, do not operate the appliance. Return appliance
to the manufacturer, the N espresso Club or similarly qualified persons for repair.
• To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot
surfaces such as radiators, s toves, ovens, gas burner s, open flames, or similar. Always place it on a stable and even sur face. The surface mus t be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler, or similar.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long
period.
• Disconnect by pulling out the plug and not pulling the cable itself or the cable may become damaged. Never touch the cable with wet hands.
• Never immerse the app liance or part of it in water. Never put the ap-
pliance or part of it in a dishwasher. Elec tricity and water together is dangerous and can lead to f atal electrical shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
• Do not put anything into any openings. Doing so may cause re or fatal
electrical shock!
• Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfec tly.
Immediately remove the plug from the power socket. Return the ap­pliance to the Nespresso Club for examination, repair or adjustment. A damaged appliance can c ause electrical shock s, burns and fire.
• The appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sens ory or mental capabilities, or lack of ex­perience and knowledge, unless they have been given supervision or instruc tion concerning use of the appliance by a person responsible for their saf ety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Always close the lever completely and never lift it during operation. Scalding may occur. Do not put ngers into the capsule compar tment or the capsule shaf t. Danger of injury!
• Do not put ngers under coee outlet, risk of scalding.
• Never use a damaged or deformed capsule. Water could ow around
the capsule when not perforated by the blades and damage the ap­pliance.
• Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid
spilling any liquid on surrounding surfaces.
• When unpacking the machine, remove t he plastic lm placed on the
drip grid and dispo se.
• This appliance operates with the Nespresso capsules only, available exclusively from the Nespresso Club.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Pass them on to any subsequent user.
Avoid possib le harm when operati ng the appliance
• This product has been designed for domestic use only. The manu­facturer accepts no responsibility and the warranty will not apply for any commerc ial use, inappropriate use, or f ailure to comply wit h the instruc tions.
• The appliance is intended to prepare beverages according to these
instruc tions. This app liance is intended to be used in households and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments; farm houses; by clients in hotels, mo­tels and other residential ty pe environments; bed and breakfast ty pe
environments. This product has not been cer tified for use on planes,
boats, trains and automobiles. Do not use the appliance for other t han
intended use.
4
This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com.
VUE D’ENSEMBLE/
OVERVIEW
Contenu de l ’emballage
Packaging content
Machine à café
Coffee machine
Ensemble de 16 capsules
16 capsule set
Classeur à anneaux “Bienvenue chez Nespresso”
“Welcome to Nespresso” boo klet
Manuel utilisateur
User manual
Carte de garantie
Warranty card
1 Bac d’égouttage Drip tray 2 Grille d’égouttage + support de tasse Drip grid + cup support 3 Collecteur de capsules pour 9-11 capsules
usagées
Capsule container for 9–11 used capsule s
4 Orice de sor tie du café
Coffee outlet
5 Levier
Lever
6
5
6 Bouton Espresso (peti te tasse)
Espresso button (small cup)
7 Bouton Lungo (grande tasse)
Lungo button (large cup)
8
Bouton MARCHE / ARRÊT
ON/OFF button
9 Couvercle du réser voir d’eau Water tank lid 10 Rés ervoir d’eau Water tank
8
7
9
FR EN
4
3
2
1
Appuyez une fois et la préparation du café s’arrêtera automatiquement lors que le volume préprogrammé d’eau aura été atteint (40 ml pour
Espresso e t 110 ml pour Lungo). Pour modier ces paramètres, voir page 8 “Programmation du volume d’eau”.
Press once and the coee preparation will stop automat ically when the pre-programmed volume is reached (40 ml / 1.35 oz for Espresso and
110 ml / 3.7 oz for Lungo). To modify, see page 8 “Progr amming the water volume”.
10
5
PREMIÈRE UTILISATION/
FIRST USE
1 2 3 4
Commencez par lire la rubrique consacré e aux consignes de sécurité (page 3) pour éviter les
risques de dé charges électriques mortelles et d ’incendie.
Retirez le film plas tique de la grille d’égouttage.
Remove the plastic film from the drip grid.
PRÉPARATION DU CAFÉ/
COFFEE PREPARATION
Rincez, puis remplissez le réservoir à eau d’eau potable. Vous pouvez por ter le réservoir à eau par son couvercle.
Rinse then fill the water tank with potable water. The water tank can be carr ied by its cover.
Retirez le rés ervoir et le bac à capsules. Ajus tez la longueur
du câble en utilisant l’espace
range cable sous la machine.
Remove the water tank and capsule container. Adjust the cable length and s tore the excess under the machine.
2 31 4
Mettez la machine en marche.
Switch the machine
on.
Faites passer le reste du
cable dans le guide cable sous la machine et remet tez la machine droite.
Insert the remaining cable in the cable guide under the machine and put the machine in the upright position.
Voyant clignotant : chauffage pendant approx. 25 sec. Voyant
allumé en continu : prêt. Vous
pouvez presser le bouton du café désiré lor squ’il est encore
clignotant. Le café coulera alors
automatiquement lorsque la
machine sera prête.
Blinking light: heating up for approximately 25 seconds.
Steady light: ready. You can
press the coffe e button when it’s still blinking. The coffee will flow automatically when the machine is ready.
Branchez la machine au réseau.
Plug the machine into the mains.
Soulevez le levier entière­ment et insérez une capsule Nespresso.
Lift the lever completely and
insert a Nespresso c apsule.
6
First read the safety precautions (page 4) to avoid risks of fatal electr ical shock and re.
5 6 7 8
FR EN
Vous pouvez por ter le réservoir à eau par son couvercle.
The water tank can be c arried by its cover.
5 6 7 8
Abaissez le lev ier et placez une tasse.
Close the lever and place a cup on the cup suppor t under the coffee outlet.
Ne soulevez jamais le levier
pendant l’utilisation et consultez la
rubrique “Consigne s de sécurité” (page 3) pour éviter d’éventuels
dangers au moment d ’utiliser la machine.
Never lift t he lever during
operation and re fer to the safety precautions (Page 4) to avoid pos­sible harm when operating the appliance.
Rincez le réser voir à eau avant de le remplir d’eau potable.
Rinse the water tank before filling with potable water.
Quand vous utilisez un verre à macchiato, vous pouvez relever la grille en position verticale. Celle-ci retombe automatiquement quand vous retirez le verre pour éviter les gouttes sur votre plan de travail.
When using a Latte Macchiato
glass, you can fold the drip grid into the upright position. It will automatically fall down again when removing the glass to avoid any drips falling on to your kitchen surfaces.
Mettez la machine en marche. Voyant clignotant des deux boutons café et du conteneur de capsules : chauff age pendant ap-
prox. 25 sec . Voyant continu : prêt.
Switch the machine on. Blink-
ing light of both coffee b uttons and the capsule container: heating up for approx imately
25 seconds. Stead y light: ready.
Appuyez sur le bouton
Espresso (40 ml) ou sur le bouton Lungo (110 ml). Pour arrêter manuellement ou
pour remplir à ras bord, appuyez de nouveau.
Press the Espresso (40 ml
/ 1.35 oz) button or the Lungo (110 ml / 3.7 oz) button.
To stop the coffee flow manu­ally or top up your coffee, press again.
Placez un récipient sous l’orifice de sortie du café et appuyez
sur le bouton Lungo pour rincer
la machine. Répétez t rois fois l’opération.
Place a container holding at
least 110 ml / 3.7 oz under cof­fee outlet and press the Lungo
button to rinse the machine. Repeat three times.
Prenez la tasse, puis soulevez et fermez le levier pour éjecter la capsule (qui tombe dans le conte ­neur de capsules usagées).
Take away the cup before lif ting and closing the lever to eject the capsule (drops into the used capsule container).
7
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ET DÉTECTION DU NIVEAU D’EAU/
ENERGY SAVING CONCEPT AND WATER LEVEL DETECTION
1 2 3 4
Pour la mise en MARCHE ou l’ARRÊT de la machine : appuyez sur le bouton MARCHE /AR RÊT. Mise hors tension automatique : la machine s’arrêtera automatiquement après 9 minutes d e non utilisation.
To switch machine ON or OFF: pre ss the ON/OFF button. Automatic
power off: the mac hine will stop automatically after 9 minutes of non use.
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
1 2 3 4
Remplissez le réservoir d’eau et insérez une capsule.
Fill the water tank and ins ert
a capsule.
Appuyez et maintene z l’appui sur le bouton Espresso ou
Lungo.
Press and hold the E spresso
or Lungo button.
Pour allonger la durée de
l’allumage à 30 minutes au lieu
de 9 minutes : Vérifiez que la
machine est en po sition éteinte ;
Tout en maintenant enfoncés les boutons tass e Espresso et tasse
Lungo simultanément, appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET.
To increase the automatic power
o to 30 minutes instead of 9
minutes : Check t he machine is
switched o ; While pressing the Espresso and Lungo but tons simultaneously, press t he On/O
button.
Relâchez le bouton lorsque le
volume désiré es t atteint.
Release the but ton once the desired volume is served.
Lorsque la lampe de ré troéclairage rouge s’allume; le réservoir d’eau
est vide, remplissez de nouveau le réservoir d’eau potable. Au
même moment, videz et rincez le
conteneur de capsule s usagées et le bac d’égouttage.
When the red back light lights up
the water tank is empt y. Refill the water tank with pot able water. At the same time, empt y and rinse the used capsule container and the drip tray.
Le niveau du volume d’eau est à
présent mémorisé.
Water volume level is now store d.
min 20 ml / max 200 ml.
minimum 20 ml / .68 oz
maximum 200 ml / 6.8 oz .
8
VIDER LE SYSTÈME avant une période d’inutilisation et de protection contre le gel/
EMPTYING THE SYSTEM before a period of non-use and for frost protection
1 2 3 4
Arrêtez la machine.
Switch the machine o.
Retirez le rés ervoir d’eau.
Soulevez le levier et amenez-le à
sa position supérieure. Met tez en place un récipient.
Remove the water tank . Lift the
lever into the upright p osition. Place a container under the coffee outlet.
Appuyez et maintene z l’appui sur le bouton Espresso et mettez la machine en fonction. Patientez jusqu’à ce que l’eau ne s’égoutte plus.
Press and hold the E spresso button and s witch the machine
on. Wait until no more water
comes out.
RÉINITIALISEZ LES RÉGLAGES USINE/
RESET TO FACTORY SETTINGS
FR EN
Mettez hors fonct ion (la machine
est bloqué e pendant 10 min.).
Switch o machine (Appliance is blocked for 10 min).
1 2 1
Arrêtez la machine.
Switch the machine o.
Tasse Espresso : 40 ml,
tasse Lungo : 110 ml.
Espresso c up: 40 ml /
1.35 oz; Lungo cup: 110 ml / 3.7 oz.
Appuyez et maintene z appuyé le
bouton Tasse Lungo et mettez la
machine en fonc tion.
Press and hold the Lungo button
and switch the mac hine on.
N’utilisez pas des produits
de nettoyage agressifs ou à base
de solvants. Ne pas placer dans la
machine à laver la vaisselle.
Do not use any stro ng
cleaning agent or solvent clea-
ner. Do not put in a dishwasher.
N’immergez jamais la
machine dans l’eau, en totalité ou en partie.
Never immerse the
appliance or part of it in water.
Nettoyez ré gulièrement l’orice
de sortie du café avec un tissu humide.
Clean the coffee outlet regularly with a damp cloth.
Pour assembler (désassembler) le suppor t de tasse avec le bac d’égouttage, place z­les l’un contre l’autre en posit ion verticale. Clipez (déclipez) le bac d’égouttage dans l’encoche du support de tasse.
To assemble (disassemble) the cup support and the drip tray, place them side by side vertically and clip (declip) the drip tray to the cup support.
9
DÉTARTRAGE/
DESCALING
Durée approximative de 15 minutes.
Duration approximately 15 minutes.
1 2 3 4
Retirez la capsule et abaissez le levier.
Remove the capsule and close the lever.
9 10 11 12
Videz le bac d’égout tage et le conteneur de capsule s usagées.
Empty the drip tray and the used capsule container. Fill the water tank with
Prenez connaissance des consignes de s écurité indiquées sur le kit de détartrage et
consultez le tableau pour connaître la f réquence d’utilisation (voir page 11).
Remplissez le réservoir d’eau de
0,5 l d’eau et ajoutez le liquide
de détart rage Nespresso.
0.5 L of water and add the
Nespresso descaling liquid.
Placez un récipient (volume
minimum: 0,6 l) sous l’orice de
sortie du c afé.
Place a container (minimum
volume: 0.6 L / 20 oz) under the
coffee outlet .
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la solution de détart rage usagée, collectée dans le récipient et répétez une
fois l’étape 8.
Refill the water tank wi th the used des caling solution collected in the container and
repeat step 8.
10
Videz et rincez le réservoir d’eau. Remplissez-le d’eau potable.
Empty and rins e the water
tank. Fill it wit h potable water.
Lorsque la machine e st prête, appuyez sur le bou ton Lungo
pour la rincer.
When ready, press the Lungo
button to rinse machine.
Pour sortir du mode détar trage, appuyez sur les deux boutons simultanément pendant une seconde. la machine e st à présent
prête à l’emploi.
To exit the descaling mode, press both buttons simultaneously for one second. The machine is now ready for use.
Read the safet y precautions on the des caling package and refer to the table for the frequenc y of use (see page 11).
5 6 7 8
FR EN
Enclenchez la machine. Pendant trois secon des,
Switch the machine on.
Voyant clignotant : en cours de chauffe.
Voyant allumé en continu : prêt
Blinking light: heating up.
Steady light: ready.
appuyez simultanément sur les deux boutons Café. Ils com­menceront à clignoter.
Press both coffe e buttons si-
Appuyez sur le bou ton Lungo
et attendez jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.
Press the Lungo bu tton and wait
until the water tank is empty. multaneously for three seconds. They will star t blinking.
AVERTISSEMENT
La solution de d étartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les sur faces. N‘utilisez jamais des produits autres que le kit de détart rage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où ils peuvent endommager votre machine. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartr age requise pour une performance optimale de votre la machine. Pour tout
renseignement complémentaire sur le détar trage, veuillez contacter vot re Club Nespresso.
CAUTION
The descaling solution can be har mful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any produc t other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the desc aling frequency required f or the
optimum performance of your machine, based on water hardness. For any addit ional questions you may have regarding de scaling, please contact
your Nespresso Club.
Dureté de l’eau : Détar trez après :
Water hardness: Descale af ter:
3
fH
36
18
0
CaCO
dH
360 mg/l
20
180 mg/l
10
0 mg/l
0
Tasses, Cups (40ml)
1000
2000
4000
Degré français
fh
French grade
Degré allemand
dh
German grade
Carbonate de calcium
CaCO
3
calcium carbonate
Kit de détar trage Nespresso :
réf. 3035/CBU-2
Nespresso descaling ki t:
Ref. 3035/CBU-2
11
DÉPANNAGE/
TROUBLESHOOTING
Pas d’éclairage.
Pas de café, ni d’eau.
Café insuffisamment chaud.
Le levier ne peut pas être abaissé ent ièrement.
Clignotement à inter valles irréguliers.
Aucun café ne s’écoule, uniquement de l’eau (bien qu’une capsule ait été int roduite).
No light.
No coee, no water.
Coffee is not hot enough. The lever cannot be closed completely.
Lights ash irregularly.
No coee, water just comes out (despite
inserted capsule).
La machine s’est arrêtée automatiquement ; appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT. Contrôlez le rés eau éléctrique : prise, voltage, fusible.
Contrôlez l’état du réservoir d’eau; s’il est vide, remplissez-le d’eau potable. Détartrez-le au
besoin.
Préchauff ez la tasse. Au besoin, détar trez la machine.Videz le conteneur de capsules / Vérie z qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur du
conteneur de capsule s.
Appelez le Club Nespresso. Sortie de la procédure de détartrage (voir page 10, point 12).
En cas de difficulté, appelez le Club Nespresso.
The machine has switched o automatic ally; press ON/OFF button. Check the mains: plug, voltage, fuse.
Chec k the water tank, if empty, ll with potable w ater. Descale if nece ssary. Preheat cup. Desc ale the machine if necessary.Empty the capsule container / Check that no capsule is blocked inside the capsule container. Call the Nespresso Club.
Exit des caling procedure (see page 10, point 12).Call the Nespresso Club.
SPECIFICATIONS/ CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/
SPECIFICATIONS CONTACT THE NESPRESSO CLUB
220–240 V, 50/60 Hz, <1260 W
< 19 bar
~ 3 kg
0.7 l
5 °C – 45 °C
11.1 cm 23.5 cm 32.1 cm
Pour tout renseignem ent complémentaire, en cas de difficulté ou simplement pour demander un avis, appelez le Club Nespresso. Vous trouverez les cordonnées de contact du Club Nespresso dans le clas-
seur à anneaux “Bienvenue c hez Nespresso”, dans la boîte de votre
machine ou sur le site web w ww.nespresso.com.
For any additional information, in case of problems or simply to s eek
advise, call the Ne spresso Club. Contact details of the Nespresso Club can be found in the ‘Welcome to Nespresso’ ring file in yo ur machine box or at nespresso.com.
MISE AU REBUT ET PRÉOCCUPATIONS ÉCOLOGIQUES/
DISPOSAL AND ECOLOGICAL CONCERNS
Mise au reb ut et protection de l’environnement
• Votre machine contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés et rec yclés. Le tri des déchets restant s facilite le recyclage de matières
premières. Remet tez la machine à un point de collecte. Vous pouvez obtenir des infor mations sur l’évacuation des déchets auprès de vos autorités locales.
Disposal and Environmental Protection
• Your appliance contains valuable materials that can be recovered or recycled. Separation of the remaining waste materials into dierent t ypes facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point . You can obtain information on disposal from your loc al
authoritie s.
12
ECOLABORATION : WWW.ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
Nous nous sommes engagés à acheter du café de la plus haute qualité cultivé avec des pr atiques respectueuses de l’environnement et des cultivateurs . Depuis 6 ans, nous tr availlons conjointement avec la Rai forest Alliance à développer le programm e Nespresso AAA de qualité durable, et nous nou s engageons à approvisionner 80% de notre café de ce programme certi é par la Rainforest Alliance d’ici à 2013. Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage pour no s capsules car il protège le café et les arômes de nos Grands Crus Nes- presso. L’aluminium est de plus recyclable à l’inni sans perdre de ses qualités. Nous mettons en place un système de collecte de s capsules dans la plupart de s marchés européens an de tripler notre capacité de recyclage des capsules usagées jusqu’à 75% en 2013. Nespresso s ’engage à concevoir et fabriquer des machines qui soient innovantes, p erformantes et conviviales à utiliser. Nous intégrons
dorénavant des béné fices environnementaux dans la conception de nos nouvelles et f utures machines.
FR EN
We have committed to buy coee of the very highest quality grown in a way that is respe ctfull of the environment and far ming communi­ties. For 6 year s we have been working together with the Rainf orest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable Qualit y Program, and now we are committed to sourcing 80% of our coee f rom the Program, Rainforest Alliance Certied We chose Aluminium as the packaging material for our c apsules because it protec ts the coee and aromas in the Nespresso Grands Crus. Aluminium is also innitely rec yclable, without losing any of its quality. We are set ting up a capsule collec tion system in major European markets to triple our capacit y to recycle used capsule s to 75% by 2013. Nespresso is committed to designing and making machines that are innovative, high-performing and beautif ul. Now we are engineering
environmental bene fits into the design of our new and future machine ranges.
TM
, by 2013.
TM
Coffee
GARANTIE/
WARRANTY
Nespresso garantit ce produit contre tous les défauts matér iels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, N espresso réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garantie s pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cet te garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garan­tie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatif s à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que vot re produit est défectueux, contacte z Nespresso pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation. Veuillez consulter notre site web w ww.nespresso.com pour apprendre davantage sur Nespresso.
Please visit our website at nespress o.com to discover more about Nespresso.
13
PIXIE C60
FR
MANUEL DINSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
EN
INSTRUCTION MANUAL 3
IT
ISTRUZIONI PER LUSO 15
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 27
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 39
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 51
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 63
Nespresso ist ein exklusives System. Genießen Sie einen perfekten Espresso zu jeder Zeit. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentier ten Extraktionss ystem ausgestattet und arbeiten mit hohem Druck (bis zu 19 bar). Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unter zogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sow ie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grand Crus zum Ausdruck zu bringen.
NESPRESSO, un sistema esclusivo per preparare un espresso perfet to, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema brevettato di estrazione ad alta pressione (fino a 19 bar), in grado di rivelare tutte le f ragranze e gli aromi delicati di ciascun Grand Cru e di es altarli con uno strato sup eriore di crema densa e corposa.
INHALT/
CONTENUTO
Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor der Inb etriebnahme des Gerätes.
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio leggere le is truzioni per l’uso e le precauz ioni di sicurezza.
Sicherheitsmaßnahmen/Precauz ioni di sicurezza 15–16 Übersic ht/Indicazioni generali 17 Erste Inbetriebnahme/Primo utiliz zo 18 Kaffeezubereitung/Prep arazione del caffè 18 Energiesparkonze pt und Wasserstand serkennung/Risparmio energia e controllo del livello d ’acqua 20 Programmierung der Wassermenge/Regolazione quantità d’acqua 20 Entleeren des Systems bei Nichtge brauch und zweck s Frostschutz/
Svuotamento macchina prima di un periodo di non utiliz zo e per protezione antigelo 21
Zurück setzen auf Werkseinstellungen/Ripristino delle impostazioni di fabbrica 21 Reinigung/Pulizia 21 Entkalkung/Decalcific azione 22–23 Hilfe bei Störungen/Ricerc a guasti 24 Technische Daten/Spec ifiche tecniche 24 Kontakt Nespresso Club/Contat tare Nespresso Club 24 Entsorg ung und Umweltschutz/Smaltimento e ambiente 24–25 Garantie /Garanzia 25
14
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Achtung – Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitsmaßnahmen, um möglic he
Gefahren und Schäden zu vermeiden.
 Zur Information – Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat f ür einen sicheren u nd einwandfreien
Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
Vermeiden Sie Ri siken wie tödlichen Stromschlag und Feuer.
• Schließen Sie das Gerät nur an geeignete, geerdete Netzs teckdosen an. Vergewissern Sie sich, dass die Netz spannung dieselbe ist wie auf dem
Typenschild angegeben. Bei falschem Anschluss verfällt die Garantie.
• Falls Sie ein Verlägerungskabel benötigen, verwenden Sie nur ein
geerdetes Kabel mit einem Leitungsdurchmesser von mindestens 1,5
2
mm
.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über schar fe Kanten. Befest igen Sie es oder lassen Sie es hängen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze und Feuchtig-
keit.
• Wenn das Kabel beschädig t ist, muss es vom Hers teller, seinem Kun­dendienst od er einer ähnlich qualifizierten Person erse tzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Um gefährliche Schäden zu vermeiden, stellen Sie das Gerät nie auf
oder neben eine heiße Oberfläche w ie Heizkörper, Kochplatten, Gas-
kocher, oene Flammen oder ähnliches. Stellen Sie e s auf eine stabile
und waagerechte Oberfläche.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht
benutzen.
• Beim Trennen vom Ne tz, ziehen Sie den Stecker und zerren Sie nicht am Kabel, das Kabel wird sons t beschädigt. Berühren Sie das Kabel nie
mit feuchten Händen.
• Tauchen Sie das gesamte Gerät oder Teile* davon nie in Wasser. Spülen Sie das Gerät oder Teile* davon nie in der Spülmaschine. Der Kontak t von Elekt rizität und Wasser ist gef ährlich und kann zu tödlichem Stromschlag führen. *Ausgenommen sind gekennzeichnete Teile, die spülmaschinentauglich sind.
• Önen Sie das Gerät nicht. Innen: Gefährliche Spannung!
• Stecken Sie nichts in die Önungen. Wenn Sie es tun, können Sie einen
Brand oder Stroms chlag auslösen.
Vermeiden Sie möglichen Schaden bei der Bedienung des Geräts
• Dieses Produkt wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch ent­wickelt. Bei kommer zieller Verwendung, unsachgerec htem Gebrauch
oder Nichtbefolgung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine
Haftung un d die Garantie kommt nicht zur Anwendung.
• Das Gerät ist dazu bestimmt, Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten. Dieses Gerät ist für den G ebrauch im Haushalt und in ähnlichen Anwendungen, wie z.B. in Mitarbeiterküchen, in Geschäf­ten, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen; für den
Gebrauch durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkunfts- und
Übernachtungs-Einrichtungen bestimmt. Benut zen Sie das Gerät aus-
schließlich nur für d en vorgesehenen Gebrauch.
• Benut zen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt oder nicht einwand­frei funktionstüchtig ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdo-
se. Geben Sie das Gerät an den Nespresso Club zu weiteren Abklär un­gen, Reparaturen od er Anpassungen ab. Ein beschädigte s Gerät kann
elektrische Schläge, Brände und Feuer verurs achen.
• Das Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschl. Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geis tigen Fähig-
keiten, mangelnder Er fahrung oder Kenntnis geeignet, s ofern sie nicht
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beauf sichtigt
oder zum Gebrauch des Gerät s angewiesen werden. Kinder sollten be­aufsichtig t werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Schließen Sie den Hebel immer vollständig und önen Sie ihn nie wäh­rend des Zubereitungsvorgangs. Verbrühungen können vorkommen. Stecken Sie den Finger nicht in das Kapselfach oder den Kapselgang. Verletzungsgefahr!
• Strecken Sie die Finger nicht unter den Kaeeauslauf, Verbrühungs­gefahr!
• Verwenden Sie nie eine be schädigte oder ver bogene Kapsel. Wasser
könnte um die Kapsel fließen, f alls sie nicht von den Klingen durch­stochen wurde, und das Gerät beschädigen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Tropfschale und Tropfgitter um jegliche Flüssigkei t auf umliegenden Flächen zu vermeiden.
• Wenn Sie die Maschine auspacken, ent fernen Sie die Kunststofolie
vom Tropfgitter und ent sorgen Sie diese.
• Dieses Gerät funktioniert nur mit Nespresso Kapseln, erhältlich aus- schließlich beim Nespresso Club.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter.
Diese Gebrauchsanweisung ist auch als PDF-Format auf www.nespresso.com erhältlich.
DE
IT
15
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Attenzione – s e questa spia si accende, leggere le prescr izioni di sicurez za per evitare eventuali danni.
 Informazioni – se q uesta spia si accende, leggere le i ndicazioni per un uso sicuro e adeguato de ll’apparecchio.
Evitare rischi di sc ariche elettr iche e incendi.
• Collegare l’apparecchio unicamente ad allacciamenti di rete idonei,
con pres a a terra. Verificate che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia.
• Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare un cavo di mas sa con
sezione del conduttore di almeno 1,5 mm².
• Non accostare il cavo a bordi taglienti. Fis sarlo o lasciarlo pendere. Te­nere il cavo lontano da fonti di calore e umidit à.
• Nel caso di danni, non usare l’apparecchio. Per ev itare pericoli porti la
macchina in riparazione per la sostitu zione del cavo di alimentazione al Nespresso Club.
• Per evitare eventuali danni, non appoggiare mai l’apparecchio accanto
o su ripiani caldi (caloriferi, superfici di cottura, bruciatori a gas, fi­amme, ecc). Porre l’apparecchio su un suppo rto stabile e orizzont ale.
• Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla
presa di alimenta zione.
• Per evitare danni, scollegare l’apparecchio tirando la spina e non il cavo. Non toccare mai il cavo con le mani bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua o nella lavas-
toviglie. L’acqua in presenza di elettric ità genera pericolo e può essere causa di scar iche elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scar iche elettriche.
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scar iche elettriche.
• In caso di danni all’apparecchio o di funzio namento anomalo, stac­carlo dalla presa e restituirlo a Nespresso Club, affiché sia esaminato,
riparato o re golato. Un apparecchio danneggiato p uò causare scariche
elettriche, ustioni e incendi.
• L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità
mentali, fisic he o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro incolumità. Adottare le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Richiudere sempre la leva e non aprirla quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature. Non inserire le dita all’interno della
vaschet ta e del contenitore di capsule. Rischio di le sioni.
• Non inserire le dita sotto l’erogatore di caè, rischio di scott ature.
• Non utilizzare capsule danneggiate o def ormate. L’acqua potrebbe
scorrere attorno alla capsula non correttamente perforata e causare danni all’apparecchio.
• Non u tilizzare l’apparecchio senza il vassoio e la griglia racco gligocce,
onde evitare f uoriuscita di liquidi.
• Dopo l’acquisto della macchina, rimuovere la pellicola di plastica sulla
griglia raccogligocce e ge ttarla.
• Questa macchina funziona solo con capsule Nespresso, disponibili es- clusivamente al Nespresso Club.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. Consegnarle agli utilizzatori successivi.
Evitare eventuali danni durante il funzionamento
• L’apparecchio è stato realizzato unicamente per uso dome stico. In caso
di uso commerciale, o di uso non confor me alle istruzioni il produt-
tore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare
i termini di garanzia.
• L’apparecchio è idoneo all’erogazione di bevande, conformemente alle presenti is truzioni, è stato inoltre previsto per un uso domestico, nelle
mense dei negoz i, uffici e altri ambienti lavorativi, alberghi, motel, BB, altri tipi di strutture d ’accoglienza. È vietato l’uso per alt ri scopi non contemplati nel pres ente elenco.
16
Le presenti istruzioni per l ’uso sono disponibili in formato PDF su www.nespresso.com
ÜBERSICHT/
INDICAZIONI GENERALI
Packungsinhalt
Confezionamento
Kaffeemaschine
Macchina da ca è
16er Kapsel-Set
Set da 16 capsule
Broschüre “Willkommen bei Nespresso
Libro “Benvenuto in Ne spresso”
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Garantie-K arte
Carta garanzia
1 Tropfschale Vassoio raccogligocce 2 Tropfgitter + Tassenhalter Griglia raccogligocce + supporto tazze
3 Kapselbehälter für 9-11 gebrauchte
Kapseln
Vaschet ta di recupero 9—11 capsule
usate
4 Kaffeeauslauf Erogatore di ca è 5 Hebel Leva
5
6 Espressotaste (kleine Tasse)
Pulsante Espre sso (caè cor to) 7 Lungotaste (große Tasse) Pulsante Lungo (caè lungo)
8
EIN / AUS Taste
Pulsante ON/OFF
9 Wassertankde ckel
Coperchio serbatoio d’acqua
10 Wasser tank
Serbatoio d’acqua
6
DE
IT
8
7
9
4
3
2
1
Drücken Sie einmal die Taste und die Kaeezubereitung stoppt au tomatisch, wenn die vorprogrammier te Wassermenge erreicht ist (40 ml
für Espre sso und 110 ml für Lungo). Für Änderungen siehe Seite 20 «Programmierung der Wassermenge».
Premere una volta e la prep arazione del caè verrà automaticamente inter rotta non appena raggiunto il volume d’acqua programmato (40
ml per un Espresso e 110 ml per un Lungo). Per modicare tali impostazioni vedi p. 20 ( “Regolazione del volume d’acqua”).
10
17
ERSTE INBETRIEBNAHME/
PRIMO UTILIZZO
1 2 3 4
Lesen Sie zuerst die Sicherheitsmaßnahmen (Seite 15), um Risiken wie tödlichen Stromschlag
und Brand zu vermeiden.
Entfernen Sie die Plastikfolie vom Tropfgitter.
Rimuovere la pellicola di plas­tica dalla griglia raccogligocce.
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE CAFFÈ
Spülen Sie den Wasser tank und füllen Sie ihn mit Wasser für den Kae e. Der Wassertank
kann an seiner Abde ckung wieder einges etzt werden.
Sciacquare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua potabile. Il serbatoio può e ssere rimosso prendendolo dal coperchio.
18
Entfernen Sie den Wassertank
und den Kapselbehälter. Passen Sie die Kabellänge an, indem Sie das Kabel unter die Maschine schieb en.
Rimuovere il serbatoio acqua ed il contenitore capsule. Regolare la lunghezza del cavo usando il vano apposito sit uato sotto la macchina.
2 31 4
Schalten Sie die Maschine ein.
Accendere la macchina.
Führen Sie das restliche Kabel durch die Kabelf ührung unter
der Maschine und s tellen Sie die Maschine in die auf rechte Position.
Inerire il cavo rimanente nella guida-cavo sot to la macchina e posizionare la macchina.
Blinkendes Licht: Aufheiz vor­gang 25 Sekunden. Per ma­nentes Licht: Maschine ist be ­triebsbereit. Die entsprechende Kaffeetas te kann auch während des Blinkens betät igt werden. Der Kaffee fließ t erst, wenn die Maschine betriebsbereit is t.
Pulsante lampeggiante: f ase
di riscaldamento p er circa 25
sec. Pulsante acce so: macchina
pronta. E’ possibile premere il pulsante relativo alla lunghe zza
del caè de siderata in fase di riscaldamento: il caè uscirà
automaticamente quando la macchina sarà pront a.
Schließen Sie die Maschine ans
elektrische Netz an.
Inserire la spina nella presa.
Önen Sie den Hebel
vollständig und le gen Sie eine Nespresso Kapsel ein.
Sollevare la leva completa­mente e inserire una capsula Nespresso.
Leggere le precauzioni di sicurezza (p. 16) per evitare rischi di scaric he elettriche e incendi.
5 6 7 8
Der Wassertank kann an
seiner Abdeckung entnom­men werden.
Il serbatoio dell’acqua può essere rimos so prendendolo dal coperchio.
5 6 7 8
Spülen Sie den Wasser tank, bevor Sie ihn mit Wasser füllen.
Sciacquare il serbatoio d’acqua prima di riempirlo con acqua potabile.
Schalten Sie die Maschine ein.
Blinken beider Kae etasten:
Aufheiz vorgang von ca. 25
Sekunden. Permanentes Licht:
Maschine ist betriebsbereit.
Accendere la macchina.
Pulsanti ca è e contenitore capsule lampeggianti: fase
di riscaldamento p er circa 25
sec. Pulsante acce so: macchina
pronta.
DE
IT
Stellen Sie einen Behälter unter
den Kaeeauslauf und drücken
Sie die Lungotaste, um die
Maschine zu spülen. Drei Mal
wiederholen.
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore di caè e
premere il pulsante Lungo per risciacquare la macchina. Ripetere tre volte.
Hebel schließen un d Tasse unter den Kaffeeauslauf s tellen.
Chiudere la leva e posizionare una tazzina.
Hebel nie während des
Zubereitungsvorgangs öffnen und Sicherheitsmaßnahmen beachten (S. 15) um Schäden der Maschine zu vermeiden.
Mai aprire la leva quando l’apparecchio è in funzione, leg­gere le precauzioni di sicurez za (p.
16) per evitare eventuali danni.
Bei der Verwendung eines Latte Macchiato Glases kann das Abtropfgit ter in die aufrechte Position gebracht werden. Es fällt au tomatisch wieder herunter, wenn das Glas entfernt w ird, damit ein Nach­tropfen auf Ihre Ar beitsplatte vermieden wird.
In caso di utiliz zo di bicchiere
per caè macchiato, sollevare
la griglia in posizione verticale. Per evitare lo sgocciola­mento sul piano di cucina, la griglia ritornerà in posizione togliendo semplicemente il bicchiere.
Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder Lungotaste (110 ml). Um den Wasseruss manuell zu stop­pen oder um Kaee aufzufüllen, drücken Sie die Taste nochmals.
Premere Espresso (40 ml)
oppure Premere Lungo (110 ml).
Per interrompere manualmente o per riempire completamente la tazzina, premere di nuovo.
Entfernen Sie die Tasse vor dem Anheben und Schließen des Hebels um die Kapsel auszu-
werfen (sie fällt in den Behälter für
gebrauchte Kaps eln).
Togliere la tazzinaa prima di sollevare la leva per e spellere la capsula (cade nel contenitore di capsule usate).
19
ENERGIESPARKONZEPT UND WASSERSTANDSERKENNUNG/
RISPARMIO ENERGIA E CONTROLLO DEL LIVELLO D’ACQUA
1 2 3 4
Um ein- oder auszuschalten: Drücken Sie die Taste EIN/AUS. Automatischer Energiesparmodus: die Maschine schaltet sich nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatisch ab.
Per accendere o spegnere: premere pulsante ON/OFF. Spegnimento automatico: la macchina si spegne automaticamente dopo 9 minuti.
PROGRAMMIERUNG DER WASSERMENGE/
REGOLAZIONE QUANTITÀ D’ACQUA
1 2 3 4
Füllen Sie Wasser in den Tank
und legen Sie eine Kapsel ein.
Riempire il serbatoio d’acqua e inserire una capsula.
Halten Sie die Espresso- oder
Lungotaste ge drückt.
Tenere premuto il pulsante Espresso oppure Lungo.
Einstellbarer Energiespar­modus zur Verlängerung
der Zeitspanne von 9 au f 30 Minuten: die Maschine muss ausgeschalte t sein; gleichzeiti­ges Drücken der Tassenta sten und der EIN/AUS Taste.
Per impostare lo spegnimento
automatico dopo 30 minu ti anziché 9 minuti: Controllare che la macchina si spenta;
Effettuare l’accensione ten­endo premuti contemp o­raneamente i pulsanti per l’Espresso e per il Lungo.
Lassen Sie die Taste bei ge -
wünschter Kaeemenge los.
Rilasciare il pulsante alla quantità d’acqua desider ata.
Wenn das rote rückseitige Licht blinkt, ist der Wassertank le er. Füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf.
Zur gleichen Zeit können Sie den Kapselcontainer und die Abtropf-
schale leeren und spülen.
Se il pulsante rosso lampeggia,
il serbatoio d’acqua è vuoto,
riempirlo con acqua potabile. Allo stesso tempo svuotare e sci­acquare il contenitore per c apsule usate e il vassoio raccogligocce.
Die Wassermenge is t jetzt
gespeicher t.
La quantità d’acqua è impostata.
min 20 ml / max 200 ml.
min 20 ml / max 200 ml.
20
ENTLEEREN DES SYSTEMS bei Nichtgebrauch und zwecks Frostschutz/
SVUOTAMENTO MACCHINA prima di un periodo di non utilizzo e per protezione antigelo
1 2 3 4
Schalten Sie die Maschine aus.
Spegnere la macchina.
Entfernen Sie den Wassertank. Önen Sie den Hebel. Stellen
Sie einen Behälten unter den Kaffeeauslauf.
Rimuovere il serbatoio d’acqua. Sollevare la leva in posizione ap­erta. Posizionare un contenitore.
Halten Sie die Espressotaste
gedrück t und schalten Sie die Maschine ein. Warten Sie, bis kein Wasser mehr herausießt.
Tenere premuto il pulsante Es­presso e accendere la macchina. Attendere fino al completo svuotamento dell ’acqua.
Schalten Sie die Maschine aus
(Die Maschine bloc kiert für 10
Minuten).
Spegnere (l’apparecchio si blocca
per 10 min).
WIEDERHERSTELLEN DER WERKSEINSTELLUNGEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
REINIGUNG/
PULIZIA
DE
IT
1 2 1
Schalten Sie die Maschine aus.
Accendere la macchina.
Espressotasse: 40 ml;
Lungotasse: 110 ml.
Tazzina Espresso: 40 ml
tazzina Lungo: 110 ml.
Halten Sie die Lungotas te
gedrück t und schalten Sie die
Maschine ein.
Tenere premuto il pulsante Lungo e accendere la macchina.
Verwenden Sie keine agressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel. Stellen Sie das
Gerät nie in die Spülmaschine.
Non utilizz are detersivi
abrasivi o solventi. Non lavare in
lavastoviglie.
Tauchen Sie das Gerät
oder Teile* davon nie in Wasser ein. *Ausgenommen
sind gekennzeichnete Teile, die
spülmaschinentauglich sind.
Non inserire
l’apparecchio o parti di esso in acqua.
Reinigen Sie den Kaffe eauslauf regelmässig mit einem feuchten Tuch.
Pulire regolarmente l ’erogatore di
caè con un panno umido.
Zur Montage (Demont age) des Tassenschutzes und des Abtropfgitters bringen Sie beide Teile vertikal zusam­men und lassen Sie das Abt ropfgitter in die Einkerbung des Tassenschut­zes einrasten bz w. lösen Sie die Einrastung.
Per assemblare (disassemblare) il supporto p er la tazzina e il vassoio di sgocciolamento, met terli uno contro l’altro in posizione ver ticale e incastrare il vassoio di sgo cciolamento nella tacca del supporto per la tazza.
21
ENTKALKUNG/
DECALCIFICAZIONE
Dauer: ca. 15 Minuten.
Durata: circa 15 min.
1 2 3 4
Entfernen Sie die Kapsel und schließen Sie den Heb el.
Rimuovere la capsula e chiudere la leva.
9 10 11 12
Leeren Sie die Tropfschale und
den Behälter für gebrauchte
Kapseln.
Svuotare il vassoio r accogli­gocce e il contenitore delle capsule usate.
Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen auf der Verpackung des Entkalkungsmit tels und
beachten Sie die Tabelle über die Anwendungshäugkeit (Siehe Seite 2 3).
Füllen Sie den Wassertank mit
0.5 l Wasser und fügen Sie die
Nespresso Entkalkungs üs- sigkeit hinzu.
Riempire il serbatoio con 0,5 l
d’acqua e aggiungere la soluzi­one decalcificante Nespresso.
Stellen Sie einen Behälter
(Mindestvolumen: 0.6 l) unter
den Kaffeeauslauf.
Posizionare un contenitore
(volume minimo: 0,6 l ) sotto l’erogatore di caè.
Füllen Sie die im Behälter
aufgefangene gebrauchte Entkalkungslösung wieder in den Wassertank und wieder­holen Sie Schrit t 8.
Riempire il serbatoio d’acqua con la soluzione de calcificante raccolta nel contenitore e ripetere l’operazione 8.
22
Leeren und spülen Sie den Wassertank . Füllen Sie ihn mit
Trinkwasser.
Svuotare e sciacquare il serbatoio d’acqua. Riempirlo con acqua potabile.
Wenn die Maschine bereit ist, drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine zu spülen.
Premere il pulsante Lungo per sciacquare la macchina.
Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drücken Sie beide Tasten für eine Sekunde. Die
Maschine ist je tzt betriebsbereit.
Per uscire dalla modalità decal­cificazione, premere entrambi i
pulsanti ca è per un secondo. La macchina è pronta per l’uso.
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di decalcificazione e consultare la tabella della frequenz a d’uso (p. 23).
5 6 7 8
DE
IT
Schalten Sie die Maschine ein. Drücken Sie beide Kaeetasten
Accendere la macchina.
Blinkendes Licht: Aufheiz­vorgang. Permanentes Licht:
Maschine ist betriebsbereit.
Luce lampeggiante: riscalda­mento.Luce accesa: macchina
pronta.
gleichzeitig für drei Sekunden,
bis sie anfangen zu blinken.
Premere simultaneamente
entrambi i pulsant i caè per tre
secondi. Iniziano a lampeggiare.
Drücken Sie die Lungot aste und warten Sie bis der Wassertank
leer ist.
Premere il pulsante Lungo e aspettare che il serbatoio d ’acqua si svuoti.
ACHTUNG
Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Augen, Haut und Ober flächen. Verwenden Sie nie ein anderes Pro dukt als das Nespresso Entkalkungsmittel, erhältlich beim Nespresso Club, da Sie sonst Ihre Maschine beschädigen könnten. Die folgende Tabelle bestimmt
die nötige Entkalkungshäugkeit für einen optimalen Bet rieb Ihrer Maschine, basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche weiterführende Informationen bezüglich der Ent kalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE
La soluzione di decalcifica zione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre super fici. Per evitare di danneggiare la vos tra macchina, non utiliz zare prodotti diversi dal decalcificatore offerto col kit Nespresso e disponibile al Nespresso Club. La seguente tabella indica, in base alla durez za dell’acqua, la frequenz a di decalcificazione nece ssaria per un funzionamento ot timale della macchina. Per ulteriori infor mazioni sulla decalcificazione contat tare il vostro Nespresso Club.
Wasserhärte: Entkalkung nach:
Durezza d ell’acqua: Decalcic are dopo:
3
fH
36
18
0
CaCO
dH
360 mg/l
20
180 mg/l
10
0 mg/l
0
Tassen, Tazzine (40ml)
1000
2000
4000
Französische Gr ade
fh
Livello francese
Deutsche Grade
dh
Livello tedesco
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
CaCO
3
Carbonato di calc io
Nespresso Entka lkerset: Art. Nr. 3035/CBU-2
Kit decalc ificazione N
espresso: Ref. 3035/CBU-2
23
HILFE BEI STÖRUNGSFÄLLEN/
RICERCA GUASTI
Die Lampen leuchten nicht.
Kein Kaee, kein Wasser.
Der Kaffee is t nicht heiß genug. Der Hebel kann nicht vollständig geschlossen
werden. Blinken in unregelmäßigen Ab ständen.
Kein Kaee, nur Wasser rinnt aus dem Kaf­feeauslauf (trot z eingeführter Kapsel).
Nessuna luce.
Nessuna emissione di caè o acqua.
Il caè non è abbastanza c aldo.
La leva non si chiude completamente.
Luce intermittente irregolare.
Fuoriuscit a di acqua ma non di caè (la capsula è inserita).
Die Maschine hat sich automatisch ausgeschaltet, drücken Sie die EIN/AUS-Taste. Überprüfen Sie die Anschlüsse: Netz, Spannung, Sic herung.
Überprüfen Sie den Wassertank, wenn er le er ist, füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf.
Entkalken Sie falls nötig.
Heizen Sie die Tasse vor. Entkalken Sie die Maschine, falls nötig.Leeren Sie den Kapselbehälter / Stellen Sie sicher, dass keine Kapsel im Inneren des B ehälters
eingeklemmt ist.
Kontaktieren Sie den Nespresso Club. Entkalkungsvorgang verlassen (Siehe Sei te 22, Punkt 12).
Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
La macchina si è spenta au tomaticamente; premere pulsante ON/OFF. Controllare le prese: spina, tensione e fusibile.
Controllare il serbatoio d’acqua, se è vuoto, riempirlo con acqua potabile. Se necessar io,
eseguire la dec alcificazione.
Preriscaldare la tazzina. Se ne cessario, eseguire la decalcificazione.Svuotare il contenitore delle capsule / Controllare che non vi siano capsule bloccate nel
contenitore.
Chiamare il Nespresso Club. Uscire dalla modalità decalcicazione (vedi p. 22, punto 12).
In caso di problemi, chiamare il Nespresso Club.
TECHNISCHE DATEN/ KONTAKT NESPRESSO CLUB/
SPECIFICHE TECNICHE CONTATTARE NESPRESSO CLUB
220–240 V, 50/60 Hz, <1260 W
< 19 bar
~ 3 kg
0.7 l
5 °C – 45 °C
11.1 cm 23.5 cm 32.1 cm
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Proble­men sowie für alle Ihre Fragen, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Kontaktinformationen zum Nespresso Club finden Sie in der Bro-
schüre «Willkommen bei Nespresso» im Maschinenkar ton oder auf
www.nespresso.com.
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o assistenza, chiamare il Nespresso Club. Trovate le informazioni per contat tare il Nespresso Club nel cofanet to di benvenuto Nespresso oppure su www.nespresso.com.
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E AMBIENTE
Entsorung und Umweltschutz
• Ihr Gerät enthält wer tvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der Abfallmaterialien in verschiedene Sorten erleichtert das Rec ycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einer S ammelstelle. Weitere Informationen über
Einrichtungen erhalten Sie bei Ihren ör tlichen Behörden.
Smaltimento e protezione ambientale
• L’apparecchio è fatto con materiali di alta qualità che possono e ssere riutilizzati o riciclati. La separazione dierenziata dei materiali di scarto
consente di recuperare le materie prime. Depositare l’apparecchio in un apposito centro di raccolta. Le autorità locali forniscono infor mazioni sullo smaltimento.
24
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION : WWW.ECOLABORATION.COM
Nespresso garant iert, dass Kaee gekauf t wird, der nach höchsten Qualitätsstandards und umweltfreundlichen Kriterien angeb aut wird. Wir entwickeln sei t sechs Jahren in Zusammenarbeit mit der Rainf orest Alliance unser Nespresso AAA Sustainable Quality zwischen haben wir uns dazu verpichtet, bis zum Jahr 2013 80% unseres Kaees aus diesem Programm zu beziehen, die die Zertizierung
der Rainfores t Alliance besitzen.
Als Verpackungsmaterial für unsere Kapseln haben wir uns für Aluminium entschieden, um die Qualität und Intensität des Kaees zu schützen. Aluminium kann ohne Qualitätseinbuß en unendlich oft wiederverwer tet werden. Wir ent wickeln derzeit ähnliche Systeme für andere Märkte, um die Recyclingkapazität der Kapseln bis 2013 auf 75% zu verdreifachen.
Nespresso engagiert sich, Maschinen mit einem innovativem Design zu kreieren, die einfach in der Handhabung sind. Derzeit entwickeln wir
umweltfreundliche Designs f ür unserer neuen und zukünftigen Maschinens erien.
Ci siamo impegnati ad acquistare caè della migliore qualità, cresciuti nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole. Per 6 anni abbia­mo lavorato insieme alla Rainforest Alliance sviluppando il nostro programma di qualità so stenibile (Nespresso AAA Sustainable Quality Coee Program) e adesso ci siamo press ati di fornire, entro il 2013, l’80% del nostro ca è dal Progrmma Rainforest Alliance Certied Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nost re capsule, in quanto protegge il caè e gli aromi dei nostri Gran d Cru Nespresso. L’alluminio è inoltre riciclabile all’innito, senza perdere alcuna delle sue qualità. Stiamo denendo un sistema di recupero delle capsule nei maggior i mercati europei, in modo da triplic are la nostra capacità di riciclare le capsule usate no al 75%, entro il 2013. Nespresso si è impegnata a disegnare e creare macchine innovative, pratiche e bellissime. Stiamo ora introducendo beneci ambientali nel
design delle nostre nuove e future macchine.
GARANTIE/
GARANZIA
TM
Programm. In-
DE
IT
TM
TM
Nespresso gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird Nespresso jedes d efekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kos ten für den Bes-
itzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unter stehen der noch verbleibenden Original- Garantiedauer oder einer Garantiedauer von
sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränk te Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unf all,
Missbrauch, unsachgemäße Pflege oder normalem Verschleiss verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen
Umfang, nehmen die Bestimmungen dies er eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaf t ist, kontaktieren
Sie Nespresso, um Anweisung en zu erhalten, wohin Sie es sen den oder zur Reparatur bringen können. Bitte besuchen Sie unsere Internetseite auf
www.nespresso.com, um mehr über Nespresso zu er fahren.
Nespresso garantisce questo prodotto contro eventuali di fetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Du-
rante tale periodo Nespresso riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione, qualunque prodot to difettoso. I prodotti sosti tuiti o i componenti riparati saranno garantiti s olamente per la par te di garanzia or iginale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il periodo più
lungo Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difett i dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione
inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non escludono, riducono o modific ano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Nespresso che Le indicherà come procedere per la riparazione. Per sapere come prendere contatto con N espresso vi preghiamo di visitare il nostro sito www.nespre sso.com.
25
PIXIE C60
FR
MANUEL DINSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
EN
INSTRUCTION MANUAL 3
IT
ISTRUZIONI PER LUSO 15
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 27
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 39
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 51
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 63
NESPRESSO, un sistema exclusivo para reproducir infinitamente un e spresso perfec to. Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción patentado que f unciona con una presión muy elevada (has ta 19 bares). Cada parámetro se c alcula con precisión para asegur ar que todos los aromas de cada Grand Cru se desarrollen, que la bebida tenga cuer po y que produzca una crema de una densidad y una untuosidad incomparables.
NESPRESSO, um sistema exclusivo para preparar um espresso p erfeito, chávena após chávena. Todas as máquinas Ne spresso estão equipadas com um sistema de ex tracção patenteado de elevada pressão (até 19 bar). Cada parâmetro foi calculado ao pormenor p ara assegurar que todos os aromas de cada Grand Cru sejam revelados, realçando o corpo e cr iando um creme incomparavelmente denso e suave.
CONTENIDO/
CONTEÚDO
Por favor, lea las instrucciones y las medidas de seguridad antes de u tilizar la máquina.
Leia por favor todas as instruçõe s e medidas de segurança, antes de op erar a máquina.
Medidas de s eguridad/Medidas de Segurança 27–28 Vista general/ Vista Geral 29 Primer uso/Primeira Utilização 30 Preparación del café/Preparação do café 30 El concepto de ahorro de energía y detección del nivel de agua/
Modo de Economia de Energia e Detecç ão do Nível de Água 32
Programación del vo lumen de agua/Programação do Volume de Água 32 Vaciado del sistema antes de un periodo de inutilización y para protegerlo del hielo/
Esvaziamento do Sis tema antes de uma não utilização prolongada, para protecção contra conge lamento 33
Restablecer el ajuste de fábrica/Reposição das regulações de fábr ica 33 Limpieza /Limpeza da Máqui na 33 Descalcificación/Descalcificação 34–35 Detección de error es/Resolução de Pr oblemas 36 Especificaciones/Especificações 36 Póngase en contacto con el Club Nespresso/Cont acte o Clube Nespresso 36 Eliminac ión de residuos y cuestiones ecológicas/Elim inação de Resíduos e pr eocupação ecológica 36–37 Garantía/Garantia 37
26
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Atención: cuando aparezca este símbolo, por f avor, consulte las medidas de seguridad para evitar posibles
peligros y daños.
 Información: cuando aparezca este símbolo, por favor, tome nota del consejo para un uso seguro y correc to de
su máquina de café.
ES PT
Evite riesgos de desc argas eléctricas mortales y de incen­dios
• Conec te la máquina a la red eléctrica sólo mediante enchufe s con toma
de tierra. A segúrese de que el voltaje de la fuente de alimentación sea el mismo que el que se especifica en la placa de identificación. El uso de una conexión incorrecta anula la garantía.
• Si necesita un alargo, utilice sólo un cable con toma de tierra cuyo con­ductor tenga como mínimo una sección de 1,5 mm
• No pase el cable por encima de supercies cortantes. Fíjelo o déjelo
que cuelgue libremente. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor y de la humedad.
• Si el cable sufre algún daño, debe sustituirlo el fabricante, el agente
del servicio posventa o las personas con un cargo similar par a evitar cualquier riesgo.
• A n de evi tar daños peligrosos, no coloque nunca la máquina encima
o cerca de super ficies calientes, como radiadores, fogones, quema­dores a gas, llamas o elementos similares. Colóquela siempre en su­perficie s planas y estables.
• Descone cte el aparato de la red eléctrica cuando no vaya a utilizarlo
durante un period o de tiempo prolongado.
• Desconé ctelo tirando del enchufe y no del c able propiamente para no causarle ningún daño. No toque nunca el cable con las manos moja-
das.
• No sumerja nunca la máquina o parte de ella en el agua. No colo que
nunca la máquina o parte de ella en un lavavajillas. Combinar la elec­tricidad con el agua es peligroso y puede provocar descargas eléctricas mortales.
• No abra la máquina. E l voltaje interior es peligroso.
• No ponga nada que obstruya las aperturas; eso podría provocar un
incendio o descargas eléctricas.
Evite riesgos eventuales al utiliz ar la máquina
• Este producto ha sido concebido exclusivamente para un uso domés­tico. El fabricante no asume ninguna responsabilidad y la garantía no se aplica en caso de que se use con carácter comercial, de modo inadecuado o en el caso de que no se cumplan las instrucciones del modo de empleo.
• La máquina ha sido concebida para preparar bebidas obtenidas según
las instrucciones de uso. Est a máquina debe usarse usar en el ámbito doméstico o entornos similares: en cocinas de tiendas, en oficinas o cualquier otro entorno de trabajo; en granajs, por los clientes de ho-
2
.
teles, moteles u otros entornosresidenciale s. No utilice la máquina para
otros usos.
• No utilice la máquina si ha sufr ido algún daño o si no f unciona co  rrectamente. Desconecte de inmediato el enchufe de la corriente. De-
vuelva la máquina al Club Nespresso para que la examinen, la reparen o
la ajusten. Una máquina dañada puede provocar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
• La máquina no está concebida para que la usen personas (incluidos los niños) con capacidade s físicas, sensoriales o mentales reducidas o que
no tengan experiencia y conoc imientos, a menos que lo hagan bajo el control de una tercera persona o que hayan re cibido instrucciones sobre su uso por parte de una persona responsable de su s eguridad.
Debería prohibirse que los niños jugaran con la máquina.
• Baje por completo la palanca y no la levante nunca mientras e sté en funcionamiento, podría quemarse. No ponga los dedos en el compar-
timento de las cápsulas o en el con ducto de las cápsulas, eso po dría provocarle algún tipo de herida.
• No ponga los dedos en el oricio de salida del café, corre el r iesgo de
quemarse.
• No utilice nunca una cápsula dañada o deformada. El agua podría uir a su alrededor al no haber sido per forada por las cuchillas y podría dañar
la máquina.
• No utilice la máquina sin bandeja ni ban deja antigoteo para evitar que
el líquido se derrame en la superficie a su alrededor.
• Al de sembalar la máquina, retire la capa de plástico colocada encima
de la bandeja antigoteo y tírela.
• Est a máquina funcio na sólo con las cápsulas Nespresso, disponibles exclusivamente en el Club Nespresso.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO Compártalas con los nuevos usuarios.
Este manual de ins trucciones también es tá disponible en formato PDF
en www.nespresso.com
27
MEDIDAS DE SEGURANÇA
Cuidado: Quando visualizar este sinal, consulte as medida s de segurança, a fim de evitar possíveis riscos ou danos.
 Cuidado: Quando visualizar es te sinal, atente à indicação para uma correc ta e segura utilização da sua máquina de
café.
Evite o risco de choques eléctricos fatais e incêndios.
• Ligue a máquina a tomadas eléctricas adequadas e que po ssuam
ligação à terra. Cer tifique-se que a tensão da fonte de alimentação é igual à indicada na chap a de especific ações. A utilização de uma ligação incorrecta anula a garantia.
• Caso seja neces sária uma extensão, utilize apenas um cabo ligado
à terra com uma secção transversal de condutor de, no mínimo, 1,5
2
mm
• Não arraste o cabo sobre extremidades aadas. Fixe o com um grampo
ou deixe-o pendurado. Mantenha o cabo longe de calor e vapor.
• Se o cabo está danicado, deverá ser subsituído pelo Serv iço de A s­sistência do Clube Nespresso, pelo fabricante, agente de serviço pós­venda ou pessoa qualificada, para evitar qualquer risco.
• Para evitar a ocorrência de danos graves, nunca coloque a máquina
sobre ou junto a super fícies quentes, tais como: radiadores, placas de aquecimento, bicos de fogão, chamas abertas, ou similares. Coloque sempre a máquina sobre uma superf ície estável e nivelada.
• Desligue a máquina da alimentação, c aso não seja utilizada durante
um longo período de tempo.
• Desligue puxando pela cha e não pelo próprio cabo, caso contrário o cabo pode ser danicado. Nunca toque no cab o com as mãos mol-
hadas.
• Nunca mergulhe total ou parcialmente a máquina, em água. Nunca
coloque a máquina, ou parte da mesma, na máquina de lavar louça. A combinação entre electricidade e água é perigosa, podendo levar à ocorrência de choques eléc tricos fatais.
ambientes de trabalho; quintas; clientes em hóteis, motéis e outros ambientes residenciais. Não utilizar a máquina para outros usos.
• Não utilize a máquina, caso e steja danicada ou não se encontre em
perfeitas condições de funcionamento. Remova imediatamente a ficha da tomada. Entregue a máquina ao Clube Nespresso p ara verificação e/ou repar ação. Uma máquina danificada pode levar à ocorrênc ia de choques eléc tricos, queimaduras e incêndios.
• O aparelho não é aconselhado ao uso de pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físic as, motoras e mentais reduzidas, ou falta de ex­periência e conhecimento, a menos que lhes tenha sido dada instrução ou super visão, no que respeita ao uso do dispositivo por uma pes soa responsável pela sua se gurança. Crianças deverão ser super visionadas, para garantir que não brincam com a máquina.
• Fechar sempre a alavanca e nunca levantar a mesma durante a oper­ação, uma ve z que poderão ocorrer queimaduras. Não coloque os de-
dos no compartimento ou na conduta das cápsulas. Perigo de lesões.
• Não coloque os d edos debaixo da saída de café, risco de queimadura.
• Nunca use uma cáp sula danicada ou defor mada. Poderá derramarse
água em red or da cáp sula ou ser prefurada pelas lâminas e danificar a máquinas.
• Não utilize a máquina sem a bandeja de pingos e respect iva grelha,
para evitar qualquer derrame de líquido nas superf ícies em redor.
• Quando desembalar a máquina, remova a folha plástica da grelha de
pingos.
• Est a máquina funciona exc lusivamente com as cápsulas Ne spresso, à venda direct amente no Clube Nespresso.
• Não abra a máquina. Perigos diversos no interior!
• Não insira qualquer elemento nas aberturas. Caso contrário, p oderá
ocorrer um incêndio ou choque eléc trico.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Entregue -as ao utilizador seguinte.
Evite a ocorrência de um eventual dano durante a utiliza­ção da máqu ina.
• Este produto foi concebido apenas para uso doméstico. O fabricante
não assume nenhuma responsabilidade e a garantia não se aplica em caso de, utilização comercial, uso inapropriado, ou utilização não con­forme com o manual de instruções.
• A máquina foi concebida para preparar bebidas de acordo com estas
instruçõe s. Este aparelho deve ser usado em cas as, ou espaços simi­lares tais como: áreas de cozinha de pesso al em lojas, oficinas e outros
28
Este manual está também disponível no formato PDF em ww w.nes­presso.com.
VISTA GENERAL/
VISTA GERAL
Contenido del embalaje
Contéudo de embalagem
Máquina de café
Máquina de Café
Conjunto de 16 cápsulas
Conjunto de 16 cápsulas
Libro de Bienvenida a Nespresso
Dossier “Bemvindo à Nespresso
Manual del usuario
Manual de Instruções
Tarjeta de garantía
Cartão de G arantia
1 Bandeja antigoteo
Bandeja de pingos
2 Bandeja antigoteo + soporte de taza
Grelha de pingos + Suporte de chávena 3 Contenedor de cápsulas para 9–11
cápsulas usadas
Recipiente de cápsulas usadas para 9–11
cápsulas
4 Oricio de salida del café
Bico de saída de café 5 Palanca Nivelador
6
5
6 Botón Espresso (taza pequeña)
Botão Espresso (chávena pequena)
7 Botón Lungo (taza gr ande)
Botão Lungo (chávena grande)
8
Botón de encendido/apagado
Botão LIGAR / DE SLIGAR
9 Tapa del depósito de agua Tampa do depósito de água
10 Depósito de agua
Depósito de água
8
7
9
ES PT
4
3
2
1
Pulse una vez y la preparación del café s e detendrá automáticamente cuando alc ance el volumen preprogramado de agua (40 ml para un
Espresso y 110 ml para un Lungo).
Prima uma vez e a preparação de café irá parar automatic amente quando atingir o nível pré-programado (40 ml para E spresso e 110 ml para
Lungo). Para alterar, consultar página 32 “Programação de volume de água”.
10
29
PRIMER USO/
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1 2 3 4
En primer lugar, lea atentamente las me didas de seguridad (página 27) para evitar riesgos de
descargas elé ctricas mortale s y de incendios.
Retire la capa de plástico de la bandeja antigoteo.
Remova a folha plástica da grelha de pingos. Coloque o cabo remanescente
Retire el depósito de agua y el contenedor de cápsulas. Ajuste el largo del cable utilizando el espacio de almacenaje del cable que hay debajo de la máquina.
Remova o tanque de água e o recipiente de cápsulas usadas. Ajuste o comprimento do cabo, através do espaço debaixo da máquina para o armazenar.
Inserte el cable sobrante en la
guía de cable que hay debajo de la máquina y vuelva a coloc arla bien.
na guia debaixo da máquina, voltando a posicionar a máquina correct amente.
LA PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
2 31 4
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de agua potable. Para sac ar el depósito de agua tire de la tapadera.
Enxagúe, depois encha o depósito com água potável.
O depósito de água pode ser
manuseado pela resp ectiva tampa.
Encienda la máquina.
Ligue a máquina.
La luz intermitente: c alentami­ento durante unos 25 segundos. Luz continua: preparada. Puede pulsar el botón del c afé mientras la luz parpadea. El c afé empezará a salir automáticamente cuando la máquina esté preparada.
Luzes intermitente s:em aquecimento durante aprox.
25 s. Luzes Fixas: pronta.
Pode premir um botão de café
enquanto pisca. O café irá uir
automaticamente quando a máquina estiver pronta.
Enchufe la máquina a la re d eléctrica.
Ligue a máquina à rede eléctric a.
Levante por completo la palanca e introduzca una cápsula Nespresso.
Levante a alavanca na to­talidade e insira uma cápsula Nespresso.
30
Leia primeiro as medidas de seguranç a (página 28), para evitar riscos de choque eléc trico fatal e incêndio.
5 6 7 8
ES PT
Para sacar el depósito de agua, tire de la tapadera.
O depósito de água pode ser
manuseado pela resp ectiva tampa.
5 6 7 8
Baje la palanca y coloqu e una taza
en la bandeja.
Baixe a alavanca e coloque uma
chávena.
No levante nunca la palanca
mientras esté en funcionamiento y consulte el apartado de Medidas de seguridad (página 27) para evitar posibles peligros en el momento de usar la máquina.
Nunca levante a alavanca
durante a operação e consulte as medidas de segurança (página 28), para evitar possíveis queimaduras enquanto opera a máquina.
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de agua potable.
Enxagúe o depósito de água, antes de o encher com água potável.
Cuando utilice un vaso Mac­chiato, puede plegar la b andeja antigoteo hast a su posición vertical. Volverá a bajarse au­tomáticamente cuando quite el vaso para evitar cualquier goteo en las superfic ies de su cocina.
Quando usar copo macchiato,
pode levandar a grelha de pin­gos para a posiç ão vertical. A grelha desce quando remover o copo, para evitar pingos nas superf ícies circundantes.
Encienda la máquina. La luz intermitente en ambos b otones de café y del contene dor de cápsulas: calentamiento durante unos 25 segundos. Luz continua: preparada.
Ligue a máquina. Ambos os botões de café e do recipiente de cápsulas intermi tentes: Em aquecimento durante aproxi­madamente 25 segundos. Luz fixa: pronta.
Pulse el botón Espresso (40 ml) o el botón Lungo (110 ml). Para detener la preparación del café de modo manual o llenar la taza al máximo, vuelva a pulsar el botón.
Prima botão Espresso
(40ml) ou prima botão Lungo (110ml). Para parar manual­mente ou para encher mais, prima novamente.
Coloque un recipiente debajo del orificio de salida del café y pulse el botón Lungo para enjuagar la máquina.
Coloque um recepiente debaixo da saída de café e pr ima o botão lungo, para enx aguar a máquina. Repita três vezes.
Coja la taza antes de levantar y cerrar la palanca par a expulsar la cápsula (que va a parar al contenedor de cápsulas usadas).
Retire a chávena antes de levantar e baixar a alavanca, para ejectar a cápsula (que cai para o rec ipiente de cápsulas usadas).
31
EL CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA Y DETECCIÓN DEL NIVEL DE AGUA/
CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA E DETECÇÃO DE NÍVEL ÁGUA
1 2 3 4
Para encender o apagar la máquina, pulse el botón de encendido/ apagado. Apagado automático: la máquina se detendrá automática­mente 9 minutos despu és del último uso.
Para Ligar ou Desligar: prima o botão de L igar/Desligar. Desligar
Automaticamente: A máquina desliga automatic amente após 9 minutos de inact ividade.
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
1 2 3 4
Llene el depósito de agua e introduzca una cápsula.
Encha o depósito de água e insira uma cápsula.
Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo.
Prima e mantenha premido o botão Espre sso ou Lungo.
Para aumentar el tiemp o hasta el apagado automático de 9 a 30 minutos, comprueb e que la máquina está apagada. A la vez que pulsa los botones Espress o y Lungo simultáneamente, pulse
también el botón On/O .
Para aumentar a duraç ão de inactividade para 30 minutos, em vez de 9 minutos: Verifique
que a máquina está desligada;
Enquanto pressiona os botões espresso e lungo simultanea­mente, prima o botão Ligar/
Desligar.
Suelte el botón una vez lle gue
al volumen deseado.
Solte o botão no nível de
volume desejado.
Cuando las luces rojas se enciendan y el depósito de agua esté vacío, vuelva a llenar el depósito de agua potable. Al mismo tiempo, vacíe y enjuague el contenedor de cápsulas usadas y la bandeja antigoteo.
Quando as luzes vermelhas se
acendem, o depósito de água
vazio está vazio; enchao com
água potável. Ao mesmo temp o, esvazie e enxagúe o recipiente de cápsulas usadas e a bandeja de pingos.
El volumen de agua se memoriza en ese instante.
O novo nível de volume desejado
está agora memorizado.
Mín. 20 ml / máx. 200 ml.
min 20 ml / max 200 ml.
32
VACIADO DEL SISTEMA antes de un periodo prolongado de inutilización y para protegerlo del hielo/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA antes de uma não utilização prolongada, para protecção contra congela-
mento
1 2 3 4
Apague la máquina.
Desligue a máquina.
Retire el depósi to de agua. Le­vante la palanca del todo. Colo que debajo un recipiente.
Remova o depósito de água. Levante a totalmente a alavanca. Coloque um recipiente.
Pulse de modo continuado el botón Espresso y ponga la máquina en funcionamiento. Espere hast a que no salga agua.
Prima e mantenha premido o botão Espre sso e Ligue a máquina. Espera até que não saia mais água.
RECUPERAR EL AJUSTE DE FÁBRICA/
RECUPERAR AS REGULAÇÕES DE FÁBRICA
1 2 1
Apague la máquina.
Desligue a máquina.
Taza Espresso: 40 ml. Taza
Lungo: 110 ml.
Chávena Espresso: 40 ml
Chávena Lungo: 110 ml.
Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo.
Prima e mantenha premido o botão de chávena Lungo e L igue a máquina.
No use ningún producto de limpieza agresivo o con solventes.
No coloque la máquina en el
lavavajillas.
Não utilize nenhum agente
de limpeza abarasivo ou com
solventes. Não coloque na
máquina de lavar louça.
No sumerja nunca la
máquina o parte de ella en el agua.
Nunca mergulhe a máquina
ou alguma peça em água.
Limpie con regularidad el orificio
de salida del café con un paño
húmedo.
Limpe o bico de saída de c afé com um pano húmido regular mente.
Apague la máquina (la máquina estará bloqueada durante 10 minutos).
Desligue (Máquina ca bloqueada
durante 10 min).
Para montar (desmontar) el soporte d e tazas y la bandeja antigoteo, colóquelos uno frente a la otra en posición vertical y enc aje (desencaje) la bandeja antigote o en (de) la muesca del sopor te para tazas.
Para montar (desmontar) o suporte de chávenas e a bandeja de pingos, coloque -os lado a lado na vertical e engate (desengate) a bandeja de pingos no encaixe do suporte de chávenas.
33
ES PT
DESCALCIFICACIÓN/
DESCALCIFICAÇÃO
Duración aproximada: 15 minutos.
Duração aprox. 15 minutos.
1 2 3 4
Retire la cápsula y cierre la palanca.
Remova a cápsula e feche a alavanca.
9 10 11 12
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas.
Esvazie a b andeja de pingos e o recipiente de cáp sulas usadas.
Lea las medidas de seguridad que se indic an en el kit de descalcificación y consulte la tabla
para conocer la frecuencia de uso (vea la página 35).
Llene el depósito de agua con
medio litro de agua y añada
el líquido de descalcificación Nespresso.
Encha o Depósito de água
com 0,5 L de água e adicione o líquido descalcificante Nespresso.
Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0,6 l) bajo el orificio de salida del café.
Coloque o recipiente (volume mínimo: 0,6 L) debaixo da saída de café.
Llene el depósito de agua con la solución de descalcificación usada que habrá re cogido en el recipiente y repita una vez el paso número 8.
Reencha o depósito de água com a solução des calcificante recolhida no recipiente e repita o passo 8.
34
Vacíe y enjuague el depósito de agua. Llénelo de agua pot able.
Esvazie e enxagúe o depósito de água. Encha com água potável.
Cuando la máquina esté preparada, pulse el b otón Lungo para aclararla.
Quando a máquina estiver
pronta, prima o bot ão Lungo para enxaguar a máquina.
Para salir del modo de descalci­ficación, pulse los dos botones simultáneamente durante un segundo. L a máquina está preparada para su u so.
Para sair do modo de scalcificante, prima ambos os botõ es simul­tâneamente por um se gundo. A máquina está agora pronta para utilização.
Leia as medidas de se gurança na embalagem do descalcificante e consulte a tabela para a frequência d e utilização (página 35).
5 6 7 8
ES PT
Encienda la máquina. Pulse los dos botone s de café
Ligue a máquina.
La luz intermitente: c alen­tamiento. Luz continua: preparada.
Luz intermitente: Em aqueci-
mento. Luz Fixa: pront a.
simultáneamente durante tres segundos. Empezarán a parpadear.
Prima simultâneamente ambos
Pulse el botón Lungo y espere hasta que el depósito de agua esté vacío.
Prima o botão Lungo e e spere até
o depósito de água estar vazio. os botões de caf é durante 3 segundos. Vão começar a piscar.
AVISO
La solución de de scalcicación puede resultar nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y otras sup ercies de su cuerpo. No use nunca produc­tos que no sean del kit de descalcific ación de Nespresso, disponibles en el Club Nespresso, puesto que pueden dañar su máquina. La siguiente tabla le indica la frec uencia de descalcificación necesaria par a un rendimiento óptimo de su máquina según la dure za del agua. Para más información acerca de la descalcificación, por f avor, póngase en contac to con el Club Nespresso.
AVISO
A solução descalcicante pode ser prejudicial. Evi te o seu contacto com olhos, pele e outr as superfícies. Nunc a utilize nenhum produto, que não seja o Kit desc alcicante Nespress disponível no Clube Nespresso, uma vez que pode danificar a sua máquina. A se guinte tabela, indica a frequên-
cia de descalcificação requirida para um desempenho perfeito da sua máquina, baseado na dureza da água. Para qualquer informaç ão adicional sobre descalcificação por favor contacte o seu Clube Nespresso.
Dureza del agua: Descalcicar después de:
Dureza da água: D escalcicar após:
3
fH
36
18
0
CaCO
dH
360 mg/l
20
180 mg/l
10
0 mg/l
0
Tazas, Chávenas (40ml)
1000
2000
4000
Grado francé s
fh
Escala Francesa
Grado alemán
dh
Escala Alemã
Carbonato de calcio
CaCO
3
Carbonato de Cálc io
Kit de descalcificación
Nespresso: Ref. 3035/CBU2
Kit descalcificante Nes­presso: Ref. 3035/CBU2
35
DETECCIÓN DE ERRORES/
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
No hay luz.
No hay café ni agua.
El café no sale lo su ficientemente frío. La palanca no pue de cerrarse del todo.
Parpadeo a inter valos irregulares.
No sale café, tan sólo agua (a pesar de
haber introducido una cápsula).
Nenhum indicador luminoso.
Nenhum café, nenhuma água.
Café não sai suficientemente quente. A alavanca não fecha completamente.
Intermitência irregular.
Não sai café, apenas água (apesar de
cápsula inserida).
La máquina se ha p arado automáticamente; Pulse el botón de encendido/apagado. Controle los elementos eléctricos: toma, voltaje y fusibles.
Compruebe que el depósito de agua no esté vacío. Si lo e stá, llénelo de agua potable. Realice una
descalcificación si es nece sario.
Precaliente la taza. Realice una desc alcificación si es necesario.Vacíe el contenedor de cápsulas. Compruebe que no haya ninguna cápsula bloqueada en el interior
del contendor de cápsulas.
Llame al Club Nespresso. Salga del procedimiento de descalci cación (vea la página 34, punto 12).
En caso de tener problemas, llame el Club Nespresso.
A máquina desligouse automaticamente; prima o botão Ligar/Desligar. Verifique a alimentação eléctric a: ficha, tensão, fusível.
Verique depósito de água, se es tiver vazio, encha com água potável. Descalcique se ne cessário. Préaqueça a chávena. Descalcique a máquina se nece ssário.Esva zie o recipiente de cápsulas usadas / Verifique que não está nenhuma cápsula bloqueada dentro
do recipiente de cápsulas usadas.
Contacte o Clube Nespresso. Sai do modo de descalcicação (consultar página 34, ponto 12).
Em caso de problema, contacte o C lube Nespresso.
ESPECIFICACIONES/ PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB
ESPECIFICAÇÕES
NESPRESSO/
CONTACTAR CLUBE NESPRESSO
220–240 V, 50/60 Hz, <1260 W
< 19 bar
~ 3 kg
0,7 l
5 °C – 45 °C
11,1 cm 23,5 cm 32,1 cm
Para más información, en caso de problemas, o para pedir as eso­ramiento, llame al Club Nespresso. Encontrará la información de contacto del Club Nespresso en la carpeta de anillas de Bienvenida a Nespresso, en la caja de la máquina o en ww w.nespresso.com.
Para informação adicional, em caso de problema ou simplesmente para ser aconselhado, contacte o Clube Nespresso. Os contactos do Clube Nespresso poderão ser encontrados no Dossier ‘Bemvindo à Nespresso’, na embalagem da sua máquina ou em www.nespresso. com.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y CUESTIONES ECOLÓGICAS/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PREOCUPAÇÃO ECOLÓGICA
Eliminac ión de residuos y protección de l medio ambiente
• Su máquina contiene materiales preciosos que pueden re cuperarse y re ciclarse. La separación de los materiales residuales f acilita el reciclaje de valiosas materias primas. Deje la máquina en un punto de recogida. Puede obtener inf ormación sobre la eliminación de los residuos a travé s de
las autoridades lo cales.
Eliminaç ão de Resíduos e Protecção ambiental
• A sua máquina contém materiais de valor que p odem ser recuperados ou re ciclados. A separação de materiais residuais em diferentes tipos, facilita a reciclagem de matériaprima valorizada. Deixe a máquina num ponto de recolha. Pode obter info rmação sobre eliminação de resíduos,
das autoridades locais.
36
ECOLABORATION : WWW.ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION : WWW.ECOLABORATION.COM
En Nespresso mantenemos el compromiso de comprar el café de mayor calidad cuyo cult ivo respeta el medio ambiente y las comunidades
agrícolas. Durante seis años hemos t rabajado conjuntamente con la Rainfores t Alliance desarrollando nuestro Programa AAA Sustainable
TM
Quality
d e Nespresso, y ahora nos hemos compromet ido a que, en el año 2013, el 80% de nuestro café provenga de este Programa, certificado por Rainfore st Alliance. Hemos elegido el aluminio como material de envasado de las cápsulas porque protege el café y los aromas de los Grands Crus de Nespresso. El aluminio puede reciclarse infinidad de veces sin perder ninguna de sus cualidades. Ahora estamos implantando un sistema de recupe­ración de las cápsulas en los principales mercados europeos con el fin de triplicar la capacidad de reciclaje de las cápsulas usadas hasta lograr llegar al 75% en el 2013.
Nespresso está comprometido con el diseño y la fabricación de máquinas innovadoras, de alto rendimiento y bellas. En estos momentos nos centramos en intro ducir mejoras medioambientales en el diseño de nues tras máquinas actuales y fu turas.
Na Nespresso temos o compromisso de comprar o café da mais elevada qualidade, de forma a que seja resp eitado o meio ambiente e as comunidades agrícolas . Durante 6 anos temos trabalhado em conjunto com a Rainforest Alliance, desenvolvendo o programa de qualidade
sustentável Nespresso AAA, est ando nós actualmente comprometidos para que em 2012 80% do nosso café venha do programa certific ado Rainforest Alliance. A Nespresso escolhe o alumínio como o material de embalagem das nossas cápsulas, uma vez que protege o café e os aromas nos nossos Nespresso Grands Crus. Alumínio é também infinitamente reciclável, sem perder a sua qualidade. Ac tualmente estamos a implementar um sistema de recuperaç ão de cápsulas na maioria dos mercados europeus, para triplicar a nossa capacidade de reciclagem de cápsulas usadas para 75% em 2013. A Nespresso está comprometida em conceber e produzir máquinas inovadoras, com elevado desempenho e belas. Actualmente estamos a introduzir benefícios ambientais na concepção das nossas act uais e futuras máquinas.
GARANTÍA/
GARANTIA
ES PT
Nespresso garantiza e ste producto contra todos los defec tos materiales y de fabricación por un periodo de dos años a contar a p artir de la fecha de compr a. Durante este periodo, Nespresso reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto defectuos o sin cargos suplementarios para el
propietario. Los produc tos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defecto s resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un
mantenimiento defe ctuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que es té previsto por la legislación en vigor, los términos de es ta garantía limitada no excluyen, restringen ni modican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios. Si
cree que su producto es defe ctuoso, póngase en contacto con Nespresso para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación. Por favor, consulte nuestro sitio web ww w.nespresso.com para conocer mejor el mundo de Ne spresso.
Nespresso assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabr ico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Du - rante este período, Nespresso repara ou substitui, ao seu critério, qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substi ­tuição ou peças reparadas, est ão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta garant ia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorrec to, manutenção indevida, ou desgaste normal. E xceptuando alguma medida previs ta na lei em vigor, os ter mos desta garantia limitada não excluem, rest rigem, ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se acredita que este produto é defeituoso, contacte a Nespresso para instr uções sobre como colocá-lo em reparação. Por favor visite o nosso website em ww w.nespresso.com para descobrir mais sobre a Nespresso.
37
PIXIE C60
FR
MANUEL DINSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
EN
INSTRUCTION MANUAL 3
IT
ISTRUZIONI PER LUSO 15
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 27
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 39
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 51
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 63
NESPRESSO: ένα μοναδικό σύσ τημα για να παρασκευάζετε τον τέ λειο espresso, κάθε φορά. Όλες οι μηχανές Nespresso εί ναι εξοπλισμένες με ένα σ ύστημα εκχύλισης, κατατεθειμένη ευρεσιτε χνία, που λειτουργεί με ιδιαίτερα υψηλή πίεση (έως και 19 bar). Κάθε παράμετρος έχει μελετηθεί με ιδιαίτερη προσοχή, ώστε να εξασ φαλιστεί ότι εκφράζονται όλα τα αρώ ματα κάθε εκλεκτ ής ποικιλίας Grand Cru, προσδίδοντάς της σώμα και δημιουργώντας μία ασύγκριτα πυκνή και πλούσια κρέμα.
NESPRESSO - een exclusief sy steem voor een perfe cte espresso, kopje na kopje. Alle Nespresso machines hebben een gepatenteerd e xtractiesy steem dat werkt met een zeer hoge pompdruk (maximaal 19 bar). Alle parameters van belang zijn uiterst nauwkeurig afgestemd om alle aroma’s van de vers chillende Grands Crus volledig tot hun re cht te laten komen, met een intense body en een ongeëvenaard stevige en romige crema als eindresultaat.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ/
INHOUDSOPGAVE
Παρακαλώ διαβάστε τις οδηγίες και τα μέτρα ασφάλειας πριν λειτουργήσετε τ η συσκευή.
Lees de instructies en veiligheidswenken in deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat gebruik t!
Μέτρα ασφάλεια/Veiligheids maatregelen 39– 40 Επισκόπηση/Samenvat ting 41 Πρώτη χρήση/Eerste gebruik 42 Παρασκευή καφέ/Koffie bereiden 42 Λειτουργία εξοικονόηση ενέργεια και ανίχ νευση επιπέδου νερού/Energiespaars tand en detectie waterniveau 44 Προγραατισό του όγκου νερού/Water hoeveelheid instellen 44 Άδειασα του συσ τήατο όταν προβλέπεται εγάλο διάσ τηα αχρησία και για την προστασία από τον πάγο /
Systeem leegmaken als het apparaat langere tijd niet gebruikt wordt en ter beveiliging tegen vors t 45
Επαναφορά εργοστασιακών ρυθίσεων/Fabrieksinstellingen herstellen 45 Καθαρισό/Schoonmaken 45 Αφαίρεση καθαλατώσεων/Ontkalken 46–47 Αντιετώπιση προβληάτων/Storingen o psporen en verhelpen 48 Τεχνικά χαρακτηριστικά/Technische gegevens 48 Επικοινωνία ε το Nespresso Club/Contact o pnemen met de Nespresso Club 48 ∆ιάθεση απορριά των και περιβαλλοντική έρινα /
Afvalverwijdering en milieuproblematiek 48–49
Εγγύηση/Garantie 49
38
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Προσοχή - Όταν εφανίζεται αυτό το σήα, παρακαλούε αναφερθείτε σ τα έτρα ασφάλεια για να αποφευχθεί
οποιαδήποτε ζηία και βλάβη
 Πληροφορία - Όταν εφανίζε ται αυτό το σήα, παρακαλούε λάβετε υπόψη σα τη συβουλή για ασφαλή και
καλή χρήση τη ηχανή σα καφέ.
Αποφυγή κινδύνων οιραία ηλεκτροπληξία και πυρκαγιά
• Συνδέε τε τη σ υσκευή μόνο σε κατά λληλη πρίζα με γείωση. Σιγουρευ τείτε ότι η τάση του ρεύματος παροχής είναι ίδια με την
προσδιοριζόμενη σ τον πίνακα τεχνικών χαρακτ ηριστικών. Η χρήση ακατάλ ληλης σύνδεσης επισ ύρει ακύρωση της ε γγύησης.
• Εάν απαιτείται καλ ώδιο επέκτασης, χ ρησιμοποιήστε μόνο γειωμένο
καλώδιο με δια τομή αγωγού τουλάχισ τον 1,5 mm
• Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από αιχμηρά άκρα. Χρησιμοποιήσ τε
κατάλληλο τρόπο συγκράτησης ή αφήστε το να κρέμε ται ελεύθερα. Κρατήσ τε το καλώδιο μακριά από θερμότητα και υ γρασία.
• Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμέ νο, θα πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, το εγκεκριμένο σέρβις του ή άλλο κατάλληλα εξουσιοδοτ ημένο πρόσωπο ώστε να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος .
• Για την αποφυγή επικίνδυνης βλάβης, μην τοποθε τείτε ποτέ τη συσκευή
πάνω ή δίπλα σε επιφάνειες με θερμότ ητα, όπως θερμαν τικά σώματα, εστίες κουζίνας, καυστήρες γκαζιού, ανοιχτή φλόγα, ή παρόμοιες πηγές. Πάντα τοποθετείτε τ η συσκευή σε σταθε ρή κι επίπεδη επιφάνεια.
• Αποσυ νδέστε τη συσκευ ή από την παροχή ρεύματο ς όταν δεν την
χρησιμοποιεί τε για μεγάλο διάστημα.
• Όταν αποσυνδέετε τη σ υσκευή τραβήξτε το φις και όχι το ίδιο το
καλώδιο, για να μην προκαλέσ ετε ζημιά στο καλώδιο. Ποτέ μην πιάνε τε το καλώδιο με βρεγμένα χέρια.
• Ποτέ μη βυ θίζετε τη συσκε υή ή μέρος αυτ ής σε νερό. Ποτέ μην
τοποθετείτε τ η συσκευή ή μέρος αυτής σ το πλυντ ήριο πιάτων. Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και νερού είναι επικίνδυνος και μπορεί να προκαλέσει μ οιραία ηλεκτροπληξία.
• Μην ανοί γετε τη σ υσκευή. Η τάση ρεύματος σ το εσωτερικό της
συσκευής είναι επικί νδυνη!
• Μην τοποθετείτε τίποτα στα ανοίγματα της συσκευής. Εάν το κάνετε,
υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία!
2
.
γραφεία ή ά λλα εργασιακά περιβ άλλοντα - σε α γροικίες - από πελά τες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα περιβά λλοντα διαμονής - σε περιβάλ λον
τύπου “bed and breakfast ”. Μην χρησιμοποιεί τε τη συσκευή για ά λλο
σκοπό εκτό ς από αυτόν για τον οποίο προορίζεται.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή , εάν εμφανίζει βλάβη ή δ εν βρίσκεται σε τέλεια κα τάσταση λειτουργίας. Σε τέτοια πε ρίπτωση, αφαιρέσ τε αμέσως το φις από τ ην πρίζα. Επιστρέψτε τ η συσκευή στο Nespresso Club για εξέταση, επισκευή ή ρύθμιση. Εάν η συσκευή έχει βλάβη,
μπορεί να προκ ληθεί ηλεκτροπ ληξία, εγκαύματα ή πυρκαγιά.
• Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση α πό άτομα (συμπεριλαμβανομένων
παιδιών) με μειω μένες φυσικές, αισ θητηριακές ή πνευμα τικές ικανότητες, εκτός εάν επιβλέπον ται ή έχουν λάβει οδηγίες για τη χρήση
της από άτομο υπεύθυ νο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να
επιβλέ πονται, ώστε να διασ φαλιστεί ότι δε ν παίζουν με τη συσκευή.
• Рычаг всегда должен быть в закрытом положении, не открывайте рычаг во вр емя работы кофе-машины во избе жание получения ожогов. Не засовывайте пальцы в отверстие для капс улы во избежание получения тр авм.
• Μην βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω από το στόμιο εκροής, κίνδυνος
εγκαύμα τος.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μία κατεσ τραμμένη ή παραμορφωμέ νη
κάψουλα. Υπάρχει πιθανότητα να τρέξει το νερό γύρω από την κάψουλα, όταν αυτ ή δεν έχει διατρυθεί από τις λ επίδες, και να πρ οκληθεί βλάβη στη συσκευή.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς τον δίσκο και το πλέγμα
αποστρ άγγισης για να αποφευχθεί η διαρροή υγρών σε παρακείμενες επιφάνειες.
• Όταν θα βγάλετε τη συσκευή από τη συσκευασία της, αφαιρέσ τε
και πετάξτε τ ην πλαστική μεμβράνη που βρίσκεται σ το πλέγμα αποστρ άγγισης
• Η συσκευή αυτή λειτου ργεί μόνο με κάψουλες Nespresso, οι οποίες διατίθε νται αποκλεισ τικά από το Nespresso Club.
GR NL
Αποφυγή πιθανών κινδύνων κατά τη λειτουργία τη συσκευή
• Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Σε
περίπτωση οποιασδήποτε εμπορικής χρήσης, ακατάλ ληλης χρήσης ή αδυναμίας συμμόρφω σης με τ ις οδηγίες, ο κα τασκευαστής δεν αναλαμβ άνει ουδεμία ευθύνη και η ε γγύηση δεν ισ χύει.
• Η συσκευή προορίζεται για την παρασκευή ροφημά των σύμφωνα
με τις σ υγκεκριμένες οδηγίες. Η ε ν λόγω συσκευή προορίζε ται να χρησιμοποιηθεί μέσα σε ένα νοικοκυριό ή για παρόμοιες εφαρμογές, όπως: στο χώρο της κουζίνας του προσωπικού σε καταστήματα,
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ∆ώστε τε στον επόενο χρήσ τη.
Οι εν λόγω “οδηγίες χρήσης” διατίθενται και σε μορφή αρχείου PDF από τη διεύθυνση www.nespresso.com.
39
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Gevaar – Dit pictogr am duidt op gevaar. Lees de veiligheidsmaatregelen om per soonlijk letsel en schade te
voorkomen.
 Informatie – Dit pic togram verwij st naar de instruc ties voor een correc t en veilig gebruik van uw koffiema-
chine, zoals ze in de gebr uiksaanwijzing opgenomen zijn.
Voorkom de kans op elektrocutie en brand.
• Sluit de machine alleen aan op een ge schikt, geaard stopcontac t. Con­troleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje van het apparaat aangeduid staat. In geval van een onoo r­deelkundige aansluiting vervalt de garantie.
• Gebruik indien noodzakelijk uitsluitend een geaarde verlengkabel,
waarvan de kerndiameter minimaal 1,5 mm
• Zorg dat de voedingskabel van het apparaat niet over scherpe randen etc. schuurt. Zet de kabel vast of laat hem losjes naast het apparaat
hangen. Voorkom blootstelling van de kabel aan warmte - of vochtin­vloeden.
• Als de voedingskabel beschadigingen vertoont , dan dient deze door de
fabrikant, een ser vicebedrijf of een ander bevoegd bedrijf vervangen te worden.
• Om schade te voorkomen mag het apparaat in ge en geval geplaatst
worden in de nabijheid van of op warme oppervlakken zoals verwar­mingsradiatoren, kookplaten, ovens, gasbranders, open vuur of dergelijke. Plaats dit app araat altijd op een vlakke en stabiele onder­grond. De opperv lakte moet bestand zijn tegen hitte en vloeistoffen zoals water, koffie, ontkalkingsmiddel en dergelijke.
• Neem de voedingskabel uit he t stopcontact als u het apparaat lange
tijd niet gebruik t.
• Verwijder de stek ker uit het stopcontac t door aan de stekker te trekken
- niet aan de voedingskabel; de kabel kan daarbij namelijk beschadigd raken. Raak de voedingskabel nooit me t natte handen aan.
• Dompel het apparaat of onderdelen van he t apparaat in geen geval
onder in water. Apparaat in geen geval in de vaatwasser plaatsen. Elektriciteit en water gaan nooit samen en kunnen leiden tot levens­gevaarlijke situaties en elektro cutie.
• Apparaat nie t open maken. Gevaarlijke elektrisc he spanning!
• Plaats geen voorwerpen in de apparaatopening en. Daarbij bestaat de
kans op brand of elek trische schokken!
Voorkom kans op letsel tijdens geb ruik
• Dit apparaat is uitslui tend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. In geval
van commercieel of onoordeelkundig gebr uik, of niet opvolgen van de instruc ties in de gebruiksaanwijzing, wijst de fabrikant elke verant­woordelijkheid af en ver valt de garantie.
• Dit appar aat is bedoeld voor de bereiding van dranken volgens de aan­wijzingen opgenomen in deze handleiding. Dit apparaat is bedo eld voor huishoudelijk en dergelijk gebruik: personeelskantines in win­kels, kantoor- en overige werkomgevingen; vakantiewoningen; voor
gebruik door gasten van hotels, motels en over ige verblijfsruimten; bed & break fast, etc. Gebruik di t apparaat uitsluitend voor doeleinden waarvoor he t ontworpen is.
• Apparaat niet gebruiken als het be schadigd is of niet naar behoren
werkt. Verwijder de stekker in een dergelijk geval direc t uit het s top-
contact. Stuur het apparaat voor inspectie, reparatie of afstelling op
2
bedraagt.
naar de Nespresso Club. Een be schadigd apparaat kan elek trische schokken, brandwonden en brand veroorzaken.
• Dit apparaat is niet bedoeld vo or gebruik door pers onen (waaronder
kinderen) m et beperkte fysieke, sensorische of ment ale capaciteiten, of met een gebrek aan kennis en ervaring - dit tenzij ze onder toezicht staan of op de hoogte zijn van het gebruik van het apparaat door een persoon die verant woordelijk is voor hun veiligheid. Let er steeds op dat kinderen niet me t het apparaat spelen.
• Klap de capsulehouder steeds helemaal dicht en open deze in geen
geval tijdens gebruik! Gevaar voor verbranding! Plaats nooit uw vingers in de c apsulehouder of in het mechanisme. Gevaar voor per­soonlijk lets el!
• Plaats uw vingers nooit onder de uitloop - risico op brandwonden.
• Gebruik nooit een beschadigde of vervormde capsule. Als de capsule
niet geperf oreerd is door de messen van de capsulehouder, kan er wa­ter langs de capsule geper st worden en kan het apparaat beschadigd raken.
• Gebruik dit apparaat no oit zonder geplaat ste lekbak en rooster om te
voorkomen dat er water tere cht komt op de oppervlakken rondom he t apparaat.
• Verwijder na het uitpakken van de machine de plasticfolie van het
lekrooster en gooi het weg.
• Dit apparaat werkt uitsluitend met Nespresso capsule s, die exclusief verkrijgbaar zijn bij de Nespresso Club.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Als het apparaat wisselt van gebruiker, geef deze gebruiks aanwijzing er dan bij.
Deze gebruik saanwijzing is ook als PDF beschik baar via de website www.nespresso.com
40
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ/
OVERZICHT MACHINEONDERDELEN
Περιεχόενα σ υσκευασία
Verpakkingsinhoud
Μηχανή καφέ
Koemachine
Σετ 16 καψουλών
Verpakking met 16 capsule s
Έντυπο Καλωσορίσ ματος
Map “Welkom bij Nespresso
Εγχειρίδιο χρήστη
Gebruiks aanwijzing
Κάρτα εγ γύησης
Garantiecer tificaat
1 Δίσκος αποσ τράγγισης Lekbak 2 Δίσκος απο στράγγισης + β άση στήριξης
Lekrooster en kopjeshouder 3 Δοχείο χρησιμοποιημένων καψ ουλών για
Opvangbakje voor 9-11 gebruikte
4 Στόμιο εκροής καφέ
Koe-uitloop
5 Μοχλός
Capsuleklem
για κούπες
9-11 κάψουλες
capsules
6 Κουμπί Espresso (μικρή κούπα) Espresso to ets (klein kopje) 7 Κουμπί Lungo (με γάλη κούπα) Lungo toets (groot kopje)
8
Κουμπί ON / OFF
AAN/UIT knop
9 Καπάκι δοχείου νερού Deksel water reservoir 10 Δοχείο νε ρού Waterreservoir
6
5
8
7
9
GR NL
4
3
2
1
Πατήστε μία φορά και η παρασκευή καφέ θ α σταματήσει αυτόματα, όταν ε πιτευχθεί η προγραμμα τισμένη δοσολογία νερού (40 ml για
Espresso και 110 ml για Lungo). Για να τροποποιήσετε τη δο σολογία, αναφερθείτε σ τη σελ. 44 “προγραμματισμός όγκου νερού”.
Met een druk op de knop wordt het e xtractieproces au tomatisch onderbroken zodra de vo oraf ingestelde waterhoeveelheid gedoseerd is (40
ml voor een Espresso, resp. 110 ml voor een Lungo). Om de waterhoeveelheid te wijzigen volgt u de instruc ties op pagina 44 “Waterhoeve el­heid instellen”.
10
41
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ/
VOOR EERSTE GEBRUIK
1 2 3 4
Καταρχήν διαβάστε τα μέ τρα ασφάλειας (σελίδα 39) για την αποφυγή κι νδύνων μοιραίας
ηλεκτρ οπληξίας και πυρκαγιάς.
Αφαιρέστε την πλασ τική
μεμβράνη από τον δίσκο αποστρ άγγισης.
Verwijder de plasticfolie van het lekrooster.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ/
KOFFIE BEREIDEN
Ξεπλύν τε το δοχείο νερού και μετά γεμίσ τε το με πόσιμο
νερό. Μπορείτε ν α κρατήσετε
το δοχείο νερού από το καπάκι του.
Spoel het waterreservoir
om en vul het daarna me t
drinkwater. U kunt het
waterreser voir aan het deksel optillen.
42
Αφαιρέστε το δοχείο νερού και
το δοχείο καψουλών. Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου, χρησιμοποιών τας τον χώρο αποθήκευσ ης του καλωδίου που βρίσκεται κάτω από τη μηχανή.
Verwijder waterreservoir en opvangbakje voor capsules. Pas de lengte van de kabel aan en berg overtollige kabel op in de kabelhouder onderin het apparaat.
2 31 4
Ανάψτε τη μηχα νή.
Schakel de machine aan.
Τοποθετήσ τε το καλώδιο
που περισσεύει στον οδηγό αποθήκευσ ης καλωδίου που βρίσκεται κάτω από τη μηχανή και βάλτε τη μη χανή ξανά σε όρθια θέση.
Plaats het res terende deel van de kabel in de daarvoor voorziene kabelklemmen aan de onderzijde van de machine en zet de ma­chine vervolgens weer rechtop.
Φως που αναβ οσβήνει: προθέρμανση μηχανής για περ.
25 δευτερ όλεπτα Σταθερό φως:
μηχανή έτοιμη για λειτουργία.
Μπορείτε να πα τήσετε το κουμπί
καφέ, ενώ ακόμα α ναβοσβήνει. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
Indicatielichtjes knipperen: de machine warmt nu onge veer 25
seconden op. Zodra de lichtjes
constant branden is de machine
klaar voor gebruik . U kunt op de
Lungo of Espres so toets drukken terwijl de lichtjes knipperen. De koffie zal automatisc h beginnen te lopen zodra de machine gereed is.
Συνδέστε το φις της μηχανής σ την
πρίζα.
Sluit de stekker van de vo edings-
kabel aan op een stopcontact .
Ανασηκώστε τελείως το μοχλό
και εισάγε τε την κάψουλα
Nespresso.
Plaats de capsulek lem in de geopende s tand en leg een Nespresso capsule in de klemhouder.
Lees eers t de veiligheidswenken op pagina 40 om de kans op fatale elek trische schokken en brand te vermijden.
5 6 7 8
GR NL
Ξεπλύνα τε το δοχείο νερού πριν το γεμίσετε με πόσιμο νερό.
U kunt het waterreservoir
aan het deksel optillen.
5 6 7 8
Κλείσ τε τον μοχλό και τοποθετείστε μία κούπα.
Sluit de capsuleklem vervolgens
en plaats een kopje op de kopjeshouder.
Ποτέ μην σηκώνετε τον
μοχλό όταν η μηχα νή είναι σε λειτουργία και αναφερθείτε στα
μέτρα ασφ άλειας (Σελίδα 39) για την
αποφυγή πι θανού κινδύνου κατά τη λειτουργία της συσκευής.
Capsuleklem nooit openen tijdens gebruik en veiligheids­maatregelen op pagina 40 doorle zen om persoonlijk letsel te voor komen tijdens gebruik van de machine.
Ξεπλύνα τε το δοχείο νερού πριν το γεμίσετε με πόσιμο νερό.
Spoel het waterreservoir
om, voordat u het vult met drinkwater.
Όταν χρησιμοποιείτε ένα ποτήρι macchiato, μπορείτε να διπλώσε τε το δίσκο αποστρ άγγισης στην όρθια θέση. Θα πέσει ξανά, αυτόματα, όταν απομακρύνετε το ποτήρι, ώστε να μην σ τάξει καφές στις επιφάνειες της κουζίνας σας.
Wanneer u een receptenglas
gebruikt, dient u het lekroos ter in een vertic ale stand te plaatsen. Het ro oster zal automatisch terugklappen wanneer u het glas ver wijdert, zodat er geen druppels op de ondergrond terec htkomen.
Ανάψτε τη μηχα νή. Αναβοσβήνει
το φως των κουμπ ιών καφέ και του δοχείου καψουλών: ο χρόνος θέρμανσης τ ης μηχανής διαρκεί
περίπου 25 δε υτερόλεπτα. Σταθερ ό
φως: μηχανή έτοιμη για χρήση.
Schakel de machine aan. Lic htjes van
de twee koffieto etsen en het opvang­bakje knipperen: machine warmt op gedurende circa 25 seconden. Lichtjes branden constant: gereed.
Πατήστε το κουμπί Espresso (40 ml) ή Πατήστε το κουμπί Lungo (110 ml).
Για να σταματήσει αυτόματα ή για να
απογεμίσετε τον καφέ, πατήστε ξανά.
Druk op de Espresso toets
(40 ml) of kies voor Lungo (110
ml). Om de extractie voortijdig te
stoppen of juist meer koffie in het kopje te laten lopen, drukt u de toets nogmaals in.
Βάλτε ένα δ οχείο κάτω από το στόμιο εκ ροής καφέ και πατήστε το κουμπί lungo για να ξεπλυθεί η
μηχανή. Επα ναλάβετε τρεις φορές .
Plaats nu een bakje met een minimale capaciteit van 110 ml onder de uitloop en druk op de Lungo toets om de machine door te spoelen. Herhaal deze handeling drie maal.
Απομακρύνετε την κούπα κ ι
έπειτα σηκώ στε και ξανακλείστε τον μοχλό για να απορριφθεί η κάψουλα (πέφτει μέσα σ το δοχείο χρησιμοποιημέ νων καψουλών).
Verwijder het kopje en b eweeg de capsuleklem omhoog en weer omlaag om de capsule uit te werpen (de capsule verdwijnt nu in het capsulereservoir).
43
Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΚΑΙ Η ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΕΠΙΠΕ∆ΟΥ ΝΕΡΟΥ/
ENERGIESPAARSTAND EN DETECTIE VAN WATERNIVEAU
1 2 3 4
Για να ΑΝΑΨΕΤΕ ή να ΣΒΗΣΕΤΕ τη μηχανή: πα τήστε το κουμπί ON/OFF. Αυτόματο σβήσιμο: η μηχανή θα σταματ ήσει αυτόματα να λειτο υργία
μετά από 9 λε πτά μη-χρήσης.
Druk, om de machine AAN of UIT te schakelen op de A AN/UIT knop.
Machine automatisch uitschakelen: de machine schakelt 9 minuten na het inschakelen automatisch uit.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ/
Για να αυξήσετε τον αυτόματο
χρόνο σβησίματος από 9 σε
30 λεπτά: Σιγουρευ τείτε ότι η μηχανή έχει σβήσει. Ενώ κρατάτε
πατημέ να, ταυτόχρονα, τα κουμπιά Espresso και Lungo, πατήσ τε το
κουμπί On/O.
Om de energiespaar stand na 30
minuten in plaats van 9 minu ten automatisch te ac tiveren: contro­leer of de machine uitgeschakeld is; houd de Espre sso en Lungo toets ingedrukt en druk op de
aan/uit-knop.
WATERHOEVEELHEID INSTELLEN
1 2 3 4
Γεμίστε το δοχείο νερού και
εισάγε τε μία κάψουλα.
Vul het reservoir met water en plaats een capsule in de capsulehouder.
Πατήσ τε και κρατήστε πατημέ νο το κουμπί Espresso ή το κουμπί Lungo.
Houd de Espresso of de Lungo toets ingedrukt.
Αφήστε το κουμπί όταν η
επιθυμητή δόση έ χει παραχθεί.
Laat de toets los bij het bereiken van het gewens te koffievolume.
Όταν το κόκκινο λαμπάκι οπίσθιου φωτισμού α νάψει, το δοχείο νερού είναι άδ ειο. Ξαναγεμίστε
το με πόσιμο νερό. Επίσης,
αδειάστε και ξεπλύν τε το δοχείο χρησιμοποιημέ νων καψουλών και το δίσκο αποσ τράγγισης.
Als het rode indicatielichtje oplicht, is het water reservoir leeg en moet het bijgevuld worden met drinkwater. Ledig en reinig tegelijkertijd het opvangbakje voor gebruik te capsules en het lekrooster.
Το επίπεδο του όγκου νε ρού έχει
τώρα αποθηκε υτεί.
De waterhoeveelheid is nu ingesteld.
Ελάχισ το 20 ml / Μέγιστο
200 ml.
minimaal 20 ml / maximaal
200 ml.
44
Α∆ΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ όταν προβλέπεται μεγάλο διάστημα αχρησίας και για την προστασία από τον πάγο/
SYSTEEM LEEGMAKEN als het apparaat langere tijd niet gebruikt wordt en ter beveiliging tegen vorst
1 2 3 4
Σβήστε τη μηχανή.
Schakel de machine uit .
Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Σηκώστε το μοχλό σε όρθια θέση. Τοποθετήσ τε ένα δοχείο (κάτω
από το στόμιο εκροής).
Verwijder het water reservoir: Plaats de capsulek lem in de ge­opende positie (omhoog). Plaats een opvangbak onder de uitloop van de machine.
Πατήσ τε και κρατήστε πατημέ νο το κουμπί Espresso κι ανάψτε τη μηχανή. Περιμέ νετε μέχρι να τρέξει όλο το νερό.
Houd de Espre sso toets ingedrukt en schakel tegelijk de spanning van de machine
in. Wacht totdat er geen water
meer uit de uitlo op stroomt.
Σβήστε τη μηχανή (η συσκε υή
παύει να λειτουργεί για 10 λεπ τά).
Schakel de machine uit (het
apparaat wordt nu 10 minuten geblokkeerd voor gebruik).
GR NL
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ/
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ/
FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN
1 2 1
Σβήστε τη μηχανή.
Schakel de machine uit .
Κούπα Espresso: 40 ml
Κούπα Lungo: 110 ml.
Espresso -kopje: 40 ml
Lungo-kop: 110 ml.
Πατήσ τε και κρατήστε πα τημένο το κουμπί Lungo κι α νάψτε τη μηχανή.
Houd de Lungo toet s ingedrukt terwijl u de machine aanschakelt.
Μην χρησιμοποιεί τε κανένα
ισχυρό καθαριστ ικό προϊόν ή διάλυμα. Μην τοποθετείτε στο
πλυντ ήριο πιάτων.
Gebruik geen agressieve
schoonmaakmid delen of oplos­middelen voor de reiniging van het apparaat. Apparaat niet in de vaatwasser plaatsen.
Ποτέ μην βυθίζετε τη
συσκευή ή μέ ρος αυτής σε νερό.
Dompel het apparaat of onderdelen van dit apparaat in geen geval onder in water.
Καθαρίζετε τακτικά το σ τόμιο εκροής καφέ με βρε γμένο πανί.
Maak de uitloop van het extractie­systeem re gelmatig schoon met een vochtige do ek.
Για να συναρμολογήσετε
(αποσυναρμολογ ήσετε) τη βάση κουπών και τον δίσκο αποστρά γγισης, τοποθετείστε τα δύο τμήματα όρθια, το ένα δίπλα σ το άλλο, κι έπειτα σ υνδέστε (αποσυνδέσ τε) τον δίσκο αποστράγ γισης στις (από τις) ε γκοπές της βάσης κουπών.
Om de kopjeshouder en het
lekrooster te (de-)monteren: plaats beiden in e en verticale positie naast elkaar, en klik het lekrooster in (of uit) de inkeping van de kopjeshouder.
45
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΩΣΕΩΝ/
MACHINE ONTKALKEN
Διάρκεια περ. 15 λεπτά. Deze onderhoudshandeling neemt
ongeveer 15 minuten in beslag.
1 2 3 4
Αφαιρέστε την κάψουλα και
κλείσ τε τον μοχλό.
Verwijder de capsule uit de houder en sluit de capsuleklem.
9 10 11 12
Αδειάστε τον δίσκο
αποστρ άγγισης και το δοχείο χρησιμοποιημέ νων καψουλών.
Maak de lekbak en het c apsule­opvangbakje lee g.
Διαβάστε τα μέτρα ασφ άλειας στη συσ κευασία του καθαριστικού καθαλα τώσεων και
αναφερθείτε στον πίνακα για τη συχνότητα της χρήσης (βλ. σελίδα 47).
Γεμίστε το δοχείο νερού με 0,5
L νερό και προσθέστε το υγρ ό καθαρισμού Ne spresso.
Vul het reservoir met 0,5 l water en voeg het vlo eibare Nespresso ontkalkingsmiddel hieraan toe.
Τοποθετείστε ένα δοχείο (ελάχισ του όγκου: 0,6 L) κάτω
από το στόμιο εκροής καφέ.
Plaats een bakje (minimale
inhoud: 0,6 liter) onder de
uitloop.
Γεμίστε το δοχείο νερού με
το χρησιμοποιημένο διάλυμα νερού και καθαριστικού που έχει συγκεντρω θεί στο δοχείο που βάλατε κάτω από το σ τόμιο εκροής κι επαναλάβα τε το βήμα 8.
Vul het waterreser voir met de opgevangen ontkalkingsoplos­sing uit het bakje en herhaal de handelingen bes chreven bij stap 8.
46
Αδειάστε και ξεπλύνε τε το δοχείο νερού. Γεμίστε το με
πόσιμο νερό.
Leeg het waterreservoir en spoel het goe d om. Vul het reservoir vervolgens met drinkwater.
Όταν η μηχα νή είναι έτοιμη, πατήσ τε το κουμπί Lungo για να την ξεπ λύνετε.
Druk na het vullen op de Lungo toets om de machine door te spoelen.
Για να βγείτε από τη λειτουργία
καθαρισμού καθ αλατώσεων, πατήσ τε και τα δύο κουμπιά ταυτόχρονα για ένα δευτερόλεπ το. Η μηχανή είναι τώρα έτοιμη για χρήση.
Om de ontkalkingsprocedure
te beëindigen, drukt u beide bedieningstoetsen een s econde lang tegelijk in. De machine is nu klaar voor gebruik .
Lees de aanwijzingen op de verpakking van het ontkalkingsmiddel aandachtig door en houd u aan de voorgeschreven ontkalkingsintervallen in de t abel op pagina 47.
5 6 7 8
Ανάψτε τη μηχα νή. Πατήσ τε και τα δύο κουμπιά
Schakel de machine aan.
Φως που αναβ οσβήνει:
προθέρμανση μηχανής. Σταθερό
φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία.
Indicatielichtjes knipperen: machine warmt op. Indicatielichtjes branden constant: klaar voor gebruik.
καφέ ταυτόχρον α για τρία δευτερόλεπτα. Θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν.
Druk de beide be dienings­toetsen gelijktijdig in en houd ze 3 seconden vast. De
Πατήσ τε το κουμπί Lungo και περιμένε τε μέχρι να αδειάσει το δοχείο νερού.
Druk op de Lungo toe ts en wacht totdat het waterreservoir helemaal leeg is.
indicatielichtjes knipperen nu.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγε τε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα και τις επιφάνειες. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε άλ λο προϊόν εκτός από το σε τ αφαίρεσης καθαλατώσεων Nespresso που δια τίθεται από το Nespresso Club, διότι μπορεί
να προκληθεί βλάβη στ η μηχανή σας. Ο ακόλουθος πίνακας παρουσιάζει τη συ χνότητα αφαίρεσης τον καθαλατώσεων που απαι τείται για τη
βέλτισ τη λειτουργία της μη χανής σας, σύμφωνα με τη σκληρό τητα του νερού. Για οποιεσδήποτε πρόσθετες πληροφορίες επιθυμεί τε σχετικά με την
αφαίρεση των καθαλατώ σεων, παρακαλούμε ε πικοινωνήστε με το Nespresso Club.
GR NL
LET OP!
De ontkalkingsoplossing kan schadelijk zijn. Vermijd contac t met de ogen, de huid en materialen/oppervlakken. Gebruik uit sluitend de Nespresso ontkalkingssets die verkr ijgbaar zijn via de Nespresso Club, anders riskeer t u beschadiging van uw machine. In de onderstaande tabel staat aan ­gegeven hoe vaak u uw machine moet ontk alken voor optimale prestaties - inter vallen zijn gebaseerd op de hardheid van het drinkwater. Voor eventuele aanvullende inf ormatie over het ontkalken van uw machine kunt u contact opnemen met de Nespresso Club.
Σκληρότητα νερού: Καθαρισμός μετά από:
Waterhardheid: Ontkalken na elke:
3
fH
36
18
0
CaCO
dH
360 mg/l
20
180 mg/l
10
0 mg/l
0
Κούπες, Kopjes (40 ml)
1000
2000
4000
Γαλλικός βαθμός σ κληρότητας
fh
Franse hardheid
Γερμανικός βαθμός σκληρότητας
dh
Duitse hardheid
Ανθρακικό ασβέστιο
CaCO
3
Calciumcarbonaat
Σετ αφαίρεσης
καθαλατώσεων Nespresso:
Κωδ. 3035/CBU-2
Nespresso ontkalkingsset:
referentie 3035/CBU-2
47
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ/
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN
Σβηστά φ ώτα μηχανής.
Δεν ρέει ού τε καφές, ούτε νερό.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεσ τός. Ο μοχλός δεν κ λείνει τελείως .
Το φως αναβοσβήνει με
ακανόνισ το ρυθμό. Δεν ρέει καφές, μόνο νερό (παρό τι
έχει τοποθε τηθεί κάψουλα καφέ).
Lichtjes branden niet.
Geen koffie, geen water.
Koe is niet warm geno eg.
De capsuleklem laat zich niet volledig sluiten.
Lichtjes knipperen onregelmatig.
Er komt geen koffie, maar alleen water uit de machine (ter wijl er wel een capsule geplaatst is).
Η μηχανή έσ βησε αυτόματα, πατήσ τε το κουμπί ON/OFF. Ελέγξτε την παροχ ή ρεύματος: φις, τάση, ασφάλεια.
Ελέγξτε το δοχείο νερού. Εάν είν αι άδειο, γεμίστε με πόσιμο νερ ό. Κάντε αφαίρεση των καθα λατώσεων,
εάν απαιτεί ται.
Προθερμάνετε την κούπα. Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων, εάν απαιτείται.Αδειάσ τε το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών. / Ελέ γξτε εάν υπάρχει εμπλοκή κάψουλας στο δοχείο
καψουλών.
Καλέσ τε το Nespresso Club. Έξοδος από τη διαδικασία αφαίρεσ ης καθαλατώσεων (βλ. σελίδα 4 6, σημείο 12).
Σε περίπτωση προβλημάτων, καλέστε το Nespresso Club.
De machine is automatisch uitgeschakeld; druk op de AAN/UIT toets om de machine in te schakelen. Controleer de netspanning: stekker, voltage, zekering.
Controleer of het waterre servoir gevuld is. Zoniet, vul het dan met drinkwater. Ontkalk de machine
zonodig.
Verwarm de kopjes vo or. Ontkalk de machine zonodig.Maak het opvangbakje voor gebruikte capsules leeg / Controleer of er soms een capsule vastzit in het
opvangbakje.
Neem contac t op met de Nespresso Club. Ontkalkingspro cedure beëindigen (zie pagina 46 - punt 12).
Neem bij problemen contact op m et de Nespresso Club.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ/ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSSO CLUB/
TECHNISCHE GEGEVENS CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSSO CLUB
220–240 V, 50/60 Hz, <1260 W
< 19 bar
~ 3 kg
0.7 l
5 °C – 45 °C
11.1 cm 23.5 cm 32.1 cm
Για οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπ τωση προβλημάτων ή
απλά για να ζητήσετε συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club. Μπορείτε να βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας του Nespresso Club στο ντοσιέ ‘Welcome to Nespresso’ που βρίσκεται στη συσκευασία της μηχανής σας ή στη διεύθυνση www.nespresso.gr.
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met de Nespresso Club. De contactgegevens van de Nespresso Club zijn opgenomen in de map ‘Welkom bij Nespresso’ die u aantreft in de machineverpakking of te lezen op de website www.nespresso.com
∆ΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΜΕΡΙΜΝΑ/
AFVALVERWIJDERING EN MILIEUPROBLEMATIEK
∆ιάθεση απορριά των και περιβαλλοντική έρινα
• Η συσκευή σας περιέ χει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορ ούν να ε παναχρησιμοποιηθούν ή να ανακυκ λωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπομεινάν των απορριμμάτων σε διαφορετικές κατηγ ορίες διευκολύνει την ανακύκ λωση πολύτιμης πρώτης ύλης. Αφήστε τη συσκε υή σας σε ένα σημείο συλλογής.
Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από τις τοπικές αρχές.
Afvalverwijdering en milieubescherming
• Uw machine is samengesteld uit waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschik t zijn voor hergebruik of recycling. Door se­lectieve scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle grondstoffen. Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt
voor huishoudelijke app araten of bij uw milieupark. Uw gemeente informeer t u graag over de verschillende mogelijkheden van afvalinzameling.
48
ECOLABORATION : WWW.ECOLABORATION.COM
ECOLABORATION : WWW.ECOLABORATION.COM
Αποτελεί δέσμευσή μας η αγορά ύψιστης ποιότητας καφέ, ο οποίος καλλιεργεί ται με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον και τις κοινότ ητες των καλλιεργητών. Τα τελ ευταία 6 χρόνια συνεργαζόμασ τε με τον ΜΚΟ Rainforest Alliance για την ανάπτυξη του Προγράμματος Καφέ Διατηρήσιμης Ποιότητας Nespresso AA A Sustainable Q ualityTM, και είμασ τε αποφασισμέ νοι μέχρι το 2013 να προμηθευόμασ τε 80% του καφέ μας από το Πρόγραμμα, με πισ τοποίηση του Rainforest AllianceTM. Επιλέξα με το αλουμίνιο ως υλικό συσκευασίας για τις κάψουλές μας, ε πειδή προστατεύει τον καφέ και τα αρώ ματα των εκλεκ τών ποικιλιών μας Nespresso Grands Crus. Επίσης, το αλουμίνιο είναι ένα υλικό που μπορεί να ανακυκ λώνεται αενάως, χωρίς να υποβαθμίζε ται καθόλου η ποιότητά του. Είμαστε στη διαδικασία δημιουργίας ενός συσ τήματος συλ λογής καψουλών σ τις βασικές ευρωπαϊκές α γορές, με σ τόχο να τριπλασιάσ ουμε τη δυνατότητά α νακύκλωσης χρησιμοποιημένων καψουλών, έως και 75%, μέχρι το 2013.
Η Nespresso εί ναι αφοσιωμένη στον σχεδιασ μό και την κατασκευή μη χανών που διακρίνονται για την καινοτομία, τις υψηλές επιδόσεις και
την αισθητική το υς. Αυτή τη σ τιγμή εισάγουμε στοιχεία προσ τασίας του περιβά λλοντος σ τον σχεδιασμό των νέων και μελλον τικών σειρών
μηχανών μας.
Wij hebben ons geëngage erd uitsluitend koe in te kopen die van de allerb este kwaliteit is, en die verbouwd wordt op een wijze die getuigt van respect voor het milieu en de koetelers. We werken al 6 jaar samen met de Rainforest Alliance bij de ontwikkeling van ons Nespresso AAA Sust ainable Quality
TM
Certified
programma. Nespresso heef t aluminium gekozen als verpakkingsmateriaal voor haar capsules, omdat dit materiaal de koffie en de unieke aroma’s van de Grands Crus het beste beschermt. Aluminium is oneindig rec yclebaar, zonder kwaliteit sverlies. Momenteel werken we aan een capsule-
inzamelsys teem in de voornaamste Europese markten, met als do el onze recyclingcapaciteit te verdrievoudigen tot 75% tegen 2013. Nespresso ontwerpt en produceer t innovatieve en stijlvolle machines van topkwaliteit. Nu voegen we milieuvriendelijke kenmerken toe aan
het ontwerp onze huidige en toekoms tige machinelijnen.
TM
Coee Program. Wij voorzien tegen 2013 80% van onze koe te betrekken ui t dit Rainforest Alliance
ΕΓΓΥΗΣΗ/
GARANTIE
GR NL
Η Nespresso παρέχει εγγύηση για το συγκεκ ριμένο προϊόν κατά σφ αλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έ τη από την ημερομηνία αγορ άς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η Nespresso θα επισκευάσει ή θα αντικατασ τήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελατ τωματικό προϊόν, ανεξόδως για
τον αγορασ τή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμέν α μέρη καλύπ τονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που απομένει
από τ ην αρχική ε γγύηση ή έξι μήνες, όπο ιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισ χύει για οποιοδήποτε ελάττωμα
οφείλε ται σε ατύχημα, κακή χρήση, ακατά λληλη συντ ήρηση ή κανονική φθορά. Εκ τός από το βαθμό που επ ιτρέπεται από την ισ χύουσα νομοθεσία,
οι όρ οι της παρούσας περιορισμένης ευθύνης δε ν αποκλείο υν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλ λά ισχύ ουν επιπρόσθετα στα επ ιβεβλημένα νόμιμα
δικαιώματα που αφορ ούν την πώληση του πρ οϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έ χετε είναι ε λαττωματικό, επ ικοινωνήστε με την
Nespresso για οδηγίες σ χετικά με το που θα το στεί λετε ή θα το φέρετε για επισκε υή. Παρακαλούμε επισκεφθείτε στον ιστοχώρο μας σ τη διεύθυνση w ww.nespresso.gr για να ανακαλύψετε περισσότερα για τ ην Nespresso.
De garantie van Nespresso in geval van eventuele materiaal- en productiefouten loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van dit apparaat. Tijdens de garantieper iode repareert of vervangt Nespresso naar eigen goe ddunken defecte producten zonder dat daaraan kosten voor de gebruiker verbonden zijn. Vervangend e apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de garantie voor de duur van de niet-verstreken termijn van de oorspronkelijke gar antie of voor de duur van zes maanden, waarbij de langste termijn als re gel wordt gehanteerd. Deze beperkte garantie is niet van kracht voor eventuele storingen die te wijten zijn aan een ongeluk, onoordeelkundig gebruik, gebrekkig onderhoud of normale slijtage.
Behoudens wettelijke bepalingen houden deze beperk te garantievoorwaarden geenszins uit sluitingen, beperkingen of wijzigingen in en vormen
ze een aanvulling op de statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een product. Als u de indruk hebt, dat uw product defec t is, neem dan contac t op met Nespresso en informeer naar de reparatiemogelijkheden en -adressen. Bezoek ook e ens onze website www.nespresso.com en maak kennis met de wereld van Nespresso.
49
PIXIE C60
FR
MANUEL DINSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
EN
INSTRUCTION MANUAL 3
IT
ISTRUZIONI PER LUSO 15
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 27
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 39
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 51
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 63
Ekspres od kawy marki NE SPRESSO to wyjątkowe urządzenie przygotowujące idealne espresso za każdym r azem. Wszystkie urządzenia marki Nespresso wyp osażono w opatentowany system ek strakcji wymagający zastosowania w ysokiego ciśnienia (do 19 barów). Wszystkie parametry ekspresu dobrano z niezw ykłą dokładnością, aby zagwarantować, że ws zystkie aromaty kaw Grand Cru zostaną zachowane, kawa otr zyma właściwą kons ystencję, a pianka będzie gęsta i pusz ysta.
NESPRESSO-это эксклюзивная сис тема для приготовления и деального эспрессо. Кофе-машины Nespresso оборудованы помпой высокого давления ( до 19 бар). Все параметры кофе-машин были подобраны с величайшей точностью, чтобы гарантир овать Вам раскрытие в сех ароматов сортов кофе Гран Крю от Nespresso.
SPIS TREŚCI/
СОДЕРЖАНИЕ
Przed włączeniem ekspresu należy z apoznać się z zaleceniami i środkami ost rożności opisanymi w niniejszej ins trukcji.
Перед использованием коф е-машины ознакомьтесь с инстру кцией и мерами предосторожнос ти!
Środki os trożności/Меры предосторожности 51–52 Informacje ogólne/Детали и элементы управления 53 Pierws ze uruchomienie ek spresu/Ввод в эксплуатацию 54 Przygotowanie kaw y/Приготовление кофе 54 Tryb oszczędzania energii i c zujnik poziomu wod y/Режим экономии энергии и определение уровня воды 56 Programowanie ilości wody/Программирование объема воды в чашке 56 Opróżnianie systemu z wody przed okresem nieużytkowania oraz w celu zabezpieczenia przed zamrożeniem/
Опустошение системы перед периодом д лительного неиспользования и для защиты от замерзания 57
Przy wracanie ustawień fabrycznych/Восстановление заводских настроек 57 Czyszczenie/Очистка 57 Odkamienianie/ Удаление накипи 58–59 Usuwanie usterek /Устранение неполадок 60 Dane techniczne/ Технические характерис тики 60 Skontak tuj się z Klubem Nespresso/Свяжитесь с К лубом Nespresso 60 Utyliz acja i troska o środowisko/ Утилизация и вопросы экологии 60–61 Gwarancj a/Гарантия 61
50
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Uwaga – symbol ten oznacza, że istnieje ryzyko uszkodzenia ciała lub urządzenia. Należy zapoz nać się z treścią
zaleceń dotyczących środków ostrożności.
 Zalecenie – symb ol ten oznacza, że należy zapoznać się z treścią zaleceń dotyc zących bezpiec znej i prawidłowej
obsługi ekspr esu.
Unikać zagrożeń związanych ze śmierte lnym porażeniem prądem lub pożarem.
• Urząd zenie podłąc zać wyłącznie do kompatybilnych i uziemionych
gniazdek elektr ycznych. Sprawdzić, czy gniazdko podaje napięcie zgodne z oznac zeniami na tabliczce znamionowej urządzenia. Podłączenie ekspresu do gniazdka dostarcz ającego nieprawidłowe napięcie zasilające jest równoznac zne z utratą gwarancji.
• W przypadku gdy konieczne jest użycie przedłużacza należy stosować
wyłąc znie przewody z uziemieniem o przekroju pr zewodnika wynoszącym co najmniej 1,5 mm
• Unikać kontaktu pomię dzy przewodem zasilającym a ostrymi
krawędziami. Przewód można umocować zaciskami lub swobodnie opuścić. Chronić kabel zasilający przed działaniem wysokich tempe­ratur i wilgoci.
• W przypadku uszkodzenia przewód musi zostać wymieniony przez
producenta, ser wisanta producenta lub inną wykwalifikowaną osobę.
• Nie ustawiać ekspresu w pobliżu gorących pow ierzchni, takich jak
kalory fery, pły ty kuchenne czy palnik i gazowe, w pobliżu otwar tego ognia itp. Ekspres powinien stać na płaskiej i stabilnej powierzchni.
• W przypadku dłuż szego okresu nieużytkowania należy wyjąć prze­wód zasilający z gnia zdka.
• Odłączyć urządzenie, trz ymając przewód za wtyczkę, nie za kabel. W
przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia pr zewodu zasilającego. Pod żadnym pozorem nie dotykać pr zewodu mokrymi rękoma.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie myć urząd zenia ani jego
elementów w zmywarce do nac zyń. Prąd elektryc zny i woda stanowią niebezpieczne p ołączenie, które może prowadzić do śmiertelnego porażenia prądem.
• Nie zdejmować obudowy urząd zenia. Pod obudową znajdują się
elementy pod napięciem!
• Nie wkładać przedmiotów w otwory w obu dowie ekspresu. Istnieje
ryzyko pożaru lub porażenia prądem!
Unikać zagrożeń podc zas obsługi ur ządzenia.
• Urząd zenie pr zeznaczone wyłąc znie d o uż ytku domowego. W
przyp adku uży tkowania komercyjnego, niezgodnego z przezna­czeniem ur ządzenia lub instrukcją obsługi producent nie ponosi odpowiedzialności, a postanowienia gwarancji nie mają zastoso­wania.
• Urządzenie służ y do przygotow ywania napojów zgodnie z niniejszymi
2
.
instrukcjami. Ekspres pr zeznaczony do użytku w gospodar stwach do­mowych lub podobnego t ypu miejscach jak: pomieszczenia socjalne w sklepach, biurach czy innych miejscach pracy; w gospodarst wach;
przez klientów hoteli, moteli, pensjonatów it p. Użytkowanie nie
zgodne z przez naczeniem zabronione.
• Nie korzystać z urządzenia, jeśli jest us zkodzone lub niesprawne. W
przyp adku usterki należy niezwłoc znie odłąc zyć od źródła zasilania. Następnie zwrócić ekspres do Klubu Nespresso na przegląd, naprawę lub regulację. Niesprawne urządzenie może stanowić źródło porażeń, oparzeń lub pożaru.
• Urząd zenie to nie jes t przeznac zone do użytku przez osoby (łącznie
z dzieć mi) o ograniczonych fizycznych, zmys łowych lub umysł owych zdolnościach a także nie mając ych odpowiedniego doświadc zenia i/lub wiedzy, chyba że będą one nadzorowane przez os obę odpowiedzialną za ich b ezpieczeństwo lub otrzymał y od tejże o soby wskazówki dotycz ące sposobu obsługi wania urządzenia. Dzie ci powinny być pod stał ym nadzorem po to, by nie bawiły się ur ządzeniem.
• Zawsze opuszczać dź wignię do samego końca i nie podnosić w trakcie pracy urządzenia. Istnieje r yzyko poparzenia. Nie wkł adać palców do komory na kapsułki lub do tunelu kapsułek. Istnieje ryz yko uszkodze-
nia ciała!
• Nie wkładać rąk pod wylot kawy – ry zyko poparzenia.
• Nie umieszczać w urządzeniu uszkod zonej lub zniekształconej
kapsułki. Woda mogłaby nie trafić do wnętrz a kapsułki w wyniku nieprawidłowe go pr zebicia jej p owierzchni, co mogłoby skutkować uszkodzeniem ek spresu.
• Nie używać urządzenia w przypadku braku tacy lub kratki ociekowej – ryzyko rozlania cieczy.
• Podcz as rozpakowywania należy zdjąć folię z kratki o ciekowej.
• Urząd zenie jes t kompat ybilne w yłącznie z kapsułkami Nespresso
dostępnymi za p ośrednictwem Klubu Nespresso.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. Przekaz ać instrukcję kolejnym użytkownikom.
Niniejsza instrukcja obsługi dostępna jest również w formacie PDF na stronie www.nespresso.com.
PL RU
51
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Внимание! Обратите внимание на данный знак. Если Вы увидите данный знак, просим Вас обратитьс я к
разделу “МЕРЫ ПРЕДОС ТОРОЖНОСТИ” руководства по эксплуатации, чтобы избежать возможных травм.
 Информация. Если Вы увидите данный знак, просим Вас обратиться к рекомендациям по правильной
эксплуатации кофе-машины, приведенным в нас тоящем руководстве по эксплуатации.
Опасность поражения электрическим током!
• Подключайте электроприбор исключительно к заземленным сетевым ро­зеткам. Удостоверьтесь, что напряжение, указанное на табличке с техни­ческими данными, соответствует напряжению Вашей сети. Подключение электроприбора к сетевым розеткам с напряжением, отличным от указан­ных на табличке с техническими параметрами, аннулирует гарантийные обязательства.
• При необходимости использования удлинителя, просим Вас использовать
только заземленный сетевой шнур с поперечным сечением не менее 1,5
2
мм
.
• Сетевой шнур не должен:
- соприкасаться с горячими и/или влажными поверхностями,
- повреждаться об острые края,
- использоваться для переноски.
• В случае возникновения неисправности сетевого шнура, во избежание
возникновения опасной ситуации, замена должна осуществляться произ­водителем, сервисным центром производителя или квалифицированным специалистом.
• Во избежание опасных ситуаций, никогда не размещайте электроприбор
в непосредственной близости от горячих поверхностей, таких как отопи­тельные приборы, электроплиты, газовые плиты, открытый огонь, и про­чее. Всегда устанавливайте электроприбор на ровную поверхность.
• Отключите электроприбор от сетевой розетки при длительном неисполь­зовании.
• При отключении сетевого шнура от сетевой розетки, отключайте шнур
держась за сетевую вилку, а не за сам шнур. Не прикасайтесь к сетевому шнуру влажными руками.
• Никогда не погружайте в воду электроприбор. Никогда не помещайте
электроприбор или какую либо его часть в посудомоечную машину. Реак­ция электричества и воды приводит к опасным ситуациям.
• Не вскрывайте электроприбор во избежание опасности поражения элек­трическим током
• Не вставляйте посторонние предметы в отверстия электроприбора во из­бежание поражения электрическим током.
Опасность получения травм!
• Этот бытовой прибор не предназначен для промышленного использо­вания, им можно пользоваться только в домашнем хозяйстве. Любое коммерческое, некорректное использование, использование в несоот­ветствии настоящим руководством по эксплуатации аннулирует гаран­тийные обязательства.
• Электроприбор предназначен для приготовления напитков в соответ­ствии с руководством по эксплуатации. Электроприбор предназначен
для использования в домашних и схожих условиях, таких как: кухни для персонала в магазинах, офисах и других местах работы; использование на фермах; использование клиентами в гостиницах, полупансионах, мотелях и других местах проживания. Не используйте электроприбор в других условиях.
• Бытовым прибором можно пользоваться только в случае, если он сам
и его сетевой шнур не повреждены. При повреждении электроприбора выньте сетевой шнур из розетки и вызовите специалиста Nespresso для устранения неисправности. Использование неисправного электроприбора может привести к поражению электрическим шоком, ожогам и пожару.
• Прибор не рекомендуется использовать детям и лицам с ограниченны­ми физическими, сенсорными или ментальными способностями, или с недостаточными знаниями и опытом использования, без инструкций по применению или наблюдения лица, ответственного за использование ап-
парата. Следите, чтобы дети не играли с электроприбором.
• Рычаг всегда должен быть в закрытом положении, не открывайте рычаг
во время работы кофе-машины во избежание получения ожогов. Не засо­вывайте пальцы в отверстие для капсулы во избежание получения травм.
• Не засовывайте пальцы под отверстие выхода кофе во избежание полу­чения ожогов.
• Никогда не используйте поврежденные или деформированные капсулы.
Если капсула деформирована, то она не полностью перфорируется, и в этом случае, вода может протечь вокруг капсулы и повредить электро­прибор.
• Не используйте электроприбор без поддона для сбора капель и решетки
для данного поддона во избежание попадания жидкости на окружающие поверхности.
• При распаковке кофемашины снимите и утилизируйте пенопласт, в кото­рый упакована кофе-машина.
• Электроприбор предназначен для эксплуатации исключительно с капсула­ми Nespresso, которые можно приобрести эксклюзивно в Клубе Nespresso.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Передайте руководство по эксплуатации всем пользователям данного электроприбора.
Руководство по эксплуатации можно также скачать на сайте www.nespresso. com в формате PDF.
52
INFORMACJE OGÓLNE/
ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ
Zawartość opakowania
Упаковка
Ekspres do k awy
Кофе-машина
Zestaw 16 kapsułek
Набор из 16 капсул
Broszura „Witamy w ś wiecie Nespresso
Приветст венный буклет Nespresso
Instrukcja obsługi
Руководс тво по эксплуатации
Karta gwarancyjna
Гарантийный талон
1 Taca ociekowa Поддон д ля сбора капель 2 Kratka ociekowa + podstawa po d filiżanki Решетка для под дона сбора капель и
подставк а для чашек
3 Pojemnik na zuż yte kapsułki o pojemnoś ci
od 9 do 11 sztuk
Контейнер для исполь зованных капсул
(9–11 штук)
4 Dysza kaw y Отверс тие выхода кофе 5 Dźwignia Рычаг
6 Przycisk E spresso (mała filiżanka) Кнопка эспрессо (маленька я чашка) 7 Przycisk Lungo (duża filiżanka) Кнопка лунго (большая чашка)
8
Przycisk O N/OFF Кнопка вк лючения/выключения
9 Pokrywa zbiornika z wodą Крышка рез ервуара для воды
10 Zbiornik na wodę
Резервуар для воды
6
5
8
7
9
PL RU
4
3
2
1
Nacisnąć przycisk. Proce s parzenia kawy zostanie zat rzymany automatycznie po osiągnięc iu zaprogramowanego poziomu objętości wody
(odpowiednio 40 ml dla Espresso i 110 ml dla Lungo). W celu zmiany ustawień fabr ycznych należy zapoz nać się z instrukcjami na str. 56 „Programowanie ilości wody”.
Нажмите на кнопку один раз. Поток кофе ос тановится автоматически как только будет достигнут зад анный уровень воды (40 мл
для чашки эспрессо и 110 мл для чашки лу нго). Для перепрогр аммирования объема воды обратитесь к странице 56 настоящего руководст ва по эксплуатации, пунк т “Программирование объема воды в чашке “.
10
53
PIERWSZE URUCHOMIENIE EKSPRESU/
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
1 2 3 4
Zapoznać się z informacjami o zalecanych środkach ostrożności (st r. 51) w
celu wyeliminowania r yzyka porażenia prądem lub pożaru.
Zdjąć folię z kratki ociekowej. Umieścić pozos tałą część prze -
Удалите защитно е покрытие с решетки поддона дл я сбора капель.
Zdemontować zbiornik wody
i pojemnik na zuż yte kapsułki. Dostosować d ługość prze­wodu, korzy stając ze schowka znajdującego się na spo dzie urządzenia.
Снимите резервуар для воды
и контейнер для капсул.
Отрег улируйте длину сетевого
шнура в отсеке для хранения шнура под кофе-машиной.
wodu w prowadnicy znajdującej się na spodzie ur ządzenia.
Ustawić ekspres w pozycji
pionowej.
Вставьте отрегулированный сетевой шнур в напр авляющую шнура под кофе-машиной и вновь установите контейнер для капс ул и резервуар для воды.
PRZYGOTOWANIE KAWY/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
2 31 4
Przepłukać zbiornik a następnie nape łnić go świeżą
wodą pitną. Zbior nik na wodę
można przenosić chwytając go za pokrywę.
Ополосните р езервуар
для воды питьевой водой. Резервуар дл я воды можно брать за крышку.
54
Włączyć urządzenie.
Включите кофе­машину.
Światło pulsujące: proces nagrzewania tr wający ok. 25 sekund. Światło ciągłe: urząd zenie gotowe. Można wcisnąć pr zycisk filiżanki gdy św iatło nadal pulsuje. Proces parzenia kawy rozpoc znie się automatyc znie gdy maszyna będzie gotowa do pracy.
Во время нагревания кофе-машины (примерно 25 секу нд) мигают кнопки пригото вления кофе и кнопка индикатора наполнения контейнера д ля капсул. Вы можете нажать кнопку приготов ления кофе, когда она еще мигае т: кофе автоматичес ки польется, когда кофе-машина будет готова.
Podłącz yć do sieci elektryc znej.
Вставьте сетевой шнур в розетку.
Podnieść dź wignię i włożyć kapsułkę Nespresso.
Поднимите рычаг и вставьте капс улу Nespresso.
Предв арительно ознакомьтесь с инст рукциями по безопасности (стр. 52) во избе жание поражения элект рическим током и возникновени я пожара.
5 6 7 8
Zbiornik na wodę można
przenosić chw ytając go za pokry wę.
Резервуар дл я воды можно брать за крышку.
5 6 7 8
Przepłukać zbiornik na wodę przed nape łnieniem wodą zdatną do picia.
Ополосните р езервуар для
воды перед нап олнением питьевой водой.
Włączyć urządzenie. Migają obydwa przyciski odpowiadające za przygotow­anie kawy oraz dioda podświetlająca pojemnik na zuż yte kapsułki: proces na­grzewania tr wa ok. 25 sekund. Światło ciągłe: urządzenie gotowe.
Включите кофе-машину. Во время нагревания кофе-машины (примерно 25 секу нд) мигают кнопки пригото вления кофе и кнопка индикатора наполнения контейнера для капс ул.Когда кнопки загорятся ровным светом, кофе-машина готова к эксплуатации.
Umieścić nac zynie pod wylotem
kawy a następ nie wybrać przycisk „Lungo” w celu przep łukania układu. Powtórzyć czynność trzy razy.
Помест ите контейнер объемом минимум 110 мл под отверс тие выхода кофе и нажмите кн опку лунго, чтобы промыть кофе­машину. Повторите три р аза.
PL RU
Opuścić dź wignię i umieścić
filiżankę pod dys zą.
Опустите рычаг и установите
чашку.
Pod żadnym pozorem
nie podnosić dź wigni podczas
pracy urządzenia. Zapoznać się z
informacjami na temat z alecanych środków ostrożności (str. 51) w celu wyeliminowania r yzyka uszkodzenia ciała w wy niku obsługiwania ekspresu.
Никогда не поднимайте рычаг во время эксплуатации кофе-машины. Перед эксплуатацией кофе-машины просим Вас ознакомится с инструк цией по безопасност и (стр. 52).
Używając szklanki macchiato
podnieś podstawkę filiżanki do pozycji pionowej. Po usunięciu szklanki podstawka opadnie automatycznie aby zapobiec jakiemukolwiek rozlaniu.
При приготовлении кофейного напитка в коктейльном стакане, Вы можете поднять подставку для чашек. Подставка автоматически опустится, когда Вы уберете стакан, во избежание попадания капель на кухонные поверхнос ти.
Nacisnąć przycisk Espresso (40 ml) lub Lungo (110 ml). W celu zatrzymania pracy urządzenia w trakcie parzenia kawy - nacisnąć przycisk ponow­nie. Podobnie, w celu dolania kawy po zakończeniu parzenia.
Нажмите кнопку эспрессо
(40 мл) или Нажмите кнопку лунго (110 мл). Чтобы вручную остановить приготовление кофе, или долить кофе, нажмите на ту же кнопку еще раз.
Odstawić liż ankę spod wy­lotu kawy a nas tępnie podnieść i opuścić dź wignię w celu usunięcia zużytej kapsułki (k apsułka trafia do specjalnego p ojemnika).
Уберите чашку до того, как поднять и опус тить рычаг, чтобы сбро сить капсулу (капсула автомат ически падает в контейнер для использованных капсул).
55
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII I CZUJNIK POZIOMU WODY/
РЕЖИМ ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ И ОПРЕДЕЛЕНИЕ УРОВНЯ ВОДЫ
1 2 3 4
Wybrać prz ycisk ON/OFF w celu włączenia lub wyłączenia ek spresu.
Funkcja automatyc znego wyłączenia ekspresu: ur ządzenie wyłącz y się po 9 minutach nieu żywania.
Чтобы включить или вык лючить кофе-машину: нажмите кнопку ВК ЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ. Автоматичес кое выключение: через 9 минут пос ле приготовления после дней чашки кофе.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ В ЧАШКЕ
1 2 3 4
Napełnić zbiornik na wodę oraz załadować k apsułkę.
Наполните рез ервуар водой и вставьте капс улу.
Nacisnąć i prz ytrzymać prz ycisk Espresso lub Lungo.
Нажмите и удержив айте кнопку эс прессо или лунго.
Aby zwiększyć c zas po jakim urządzenie wyłączy się automaty­cznie z 9 do 30 minut: wyłączyć
maszynę przyciskiem ON/OFF, a
następnie, trzymając jednocześnie wciśnięte przyciski Espresso i Lungo włączyć ekspre s ponownie.
Чтобы увеличить время автоматического выключения с 9 до 30 минут: проверьте, что кофе-машина находится в выключенном состоянии; удерживая одновременно кнопки эспрессо и лунго, нажмите кнопку ВК ЛЮЧЕНИЕ/ ВЫКЛЮЧЕНИЕ.
Puścić prz ycisk po osiągnięciu żądanego poziomu wody.
Отпустите кнопк у, как
только кофе-машина нальет нужный Вам объем.
Czerwone podświet lenie oznacza, że zbiornik na wodę jest pust y. Napełnić wo dą zdatną do picia. Jednocześnie należy opróżnić i przepłukać pojemnik na zuż yte kapsułki oraz tacę ociekową.
Если загор ается красный индикатор, значит ре зервуар для воды пус т. Наполните резервуар пи тьевой водой. Также опустоши те контейнер для использованных капсул и поддон д ля сбора капель.
Wybrany poziom wo dy zostaje zapisany w pamięci urządzenia.
Объем воды запрограммирован.
min. 20 ml/maks. 200 ml.
Минимальный объем - 20 мл./ Максимальный объем ­200 мл.
56
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU z wody przed okresem nieużytkowania oraz w celu zabezpieczenia przed zamrożeniem/
ОПУСТОШЕНИЕ СИСТЕМЫ
1 2 3 4
Wyłącz yć urządzenie.
Выключите кофе­машину.
Zdemontować zbiornik na wodę. Podnieść dź wignię. Umieścić
naczynie pod dyszą.
Снимите резервуар для воды.
Поднимите рычаг. Установите контейнер.
Nacisnąć i prz ytrzymać prz ycisk Espresso a następnie włączyć
urządzenie. O dczekać, aż
spłynie cała woda.
Нажмите и удержив айте кнопку эс прессо и включите кофе-машин у. Подождите пока вся в ода выйдет.
Wyłącz yć ekspres (urządzenie zostaje zablokowane na 10 min).
Выключите кофе-машин у
(Электроприбор заблокируется
на 10 минут).
PL RU
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗАВОДСКИХ НАСТРОЕК
1 2 1
Wyłącz yć urządzenie.
Выключите кофе-машин у.
Filiżanka Espresso: 40 ml
Filiżanka Lungo: 110 ml.
Чашка эспрессо: 40 мл
Чашка лунго: 110 мл.
Nacisnąć i prz ytrzymać prz ycisk Lungo a następnie w łączyć urządzenie.
Нажмите и удержив айте кнопку лунго и выключите кофе­машину.
CZYSZCZENIE/
ОЧИСТКА
Nie stosować silnych
środków czyszcząc ych lub substancji zawierających roz­puszczalnik . Nie myć w zmywarce do naczy ń.
Не используйте
химические реагенты дл я очистки кофе-машины. Не мойте в посудомоечной кофе ­машине.
Nie zanurzać urządzenia
w wodzie.
Никогда не погру жайте
в воду электроприбор.
Regularnie czyścić dy szę kawy wilgotną ściere czką.
Регулярно пр отирайте отверстие выхода кофе влажной тканью.
Aby złożyć (rozłożyć) pods tawę filiżanki i tacę ociekową należy uł ożyć je pionowo w stosunku do siebie i wpiąć (rozpiąć) tacę ociekową wykorz ystując zaczep na podstawie filiżank i.
Чтобы разобрать (собрать) подставку для чашек и поддон для сбора капель, возьмите их вертикально и открепите (скрепите) по выемке в подставке д ля чашек.
57
ODKAMIENIANIE/
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Proces trwa ok. 15 minut. Продолжительность процесса очистки
от накипи - примерно 15 минут.
1 2 3 4
Usunąć kapsułkę i opuścić
dźwignię.
Сбросьте капсулу и закройте
рычаг.
9 10 11 12
Opróżnić tackę ociekową oraz
zbiornik na zuż yte kapsułki.
Опустоши те контейнер для
капель и контейнер для использованных капсул.
Zapoznać się z informacjami na temat zalec anych środków ostrożności umie szczonymi
na opakowaniu środka do o dkamieniania. Informacje na temat zalec anej częstotliwości
odkamieniania znajdują się w tabeli na str. 59.
Wlać 0,5 l wody do zbiornika a następnie dodać środek do odkamieniania Nespresso.
Наполните рез ервуар 0,5 л. воды и добавьте очищающую жидкость Nespresso.
Umieścić nac zynie o pojemności
co najmniej 0,6 l pod dysz ą kawy.
Установите кон тейнер (минимальный объем 0,6 л.) под отверс тие выхода кофе.
Wlać z powrotem do zbiornika na wodę roztwór do odkamieniania zebrany w przygotowanym wcześniej naczyniu i powtórz yć czynności opisane w kroku 8.
Наполните рез ервуар использованным средс твом для очис тки от накипи и повторите шаг 8.
58
Opróżnić a następnie
przepłukać zbiornik na wodę. Napełnić wo dą zdatną do picia.
Опустоши те и ополосните
резервуар д ля воды. Наполните пить евой водой.
Wybrać prz ycisk Lungo w celu przepłukania urządzenia.
Нажмите кнопку лунго и промойте сис тему.
W celu wyjścia z tr ybu odkamieni­ania należy nacisnąć jednocześnie i przy trzymać przez je dną sekundę obydwa prz yciski. Ekspres jest gotowy do prac y.
Для выхода и з режима очистки от накипи нажми те и удерживайте обе к нопки приготовления кофе в течение 1 секунды. Коф е-машина готова к эксплуатации.
Перед очис ткой от накипи ознакомьтесь с инст рукцией по очистке от накипи. Д ля информации о регуляр ности очистки от накипи обратитесь к соответствующей таблице (стр. 59).
5 6 7 8
PL RU
Włączyć urządzenie. Jednocześnie nacisnąć i
Включите кофе­машину.
Światło pulsujące: nagrzewanie. Światło ciągłe: ur ządzenie gotowe.
Во время нагревания кофе­машины мигают кнопки приготовления кофе и кнопка индикатора наполнения контейнера д ля капсул. Когда кнопки загорятся ровным светом, кофе-машина готова
przy trzymać przez trzy sekundy obydwa prz yciski odpo­wiedzialne za przygotowanie kawy. Podświetlenie obydwu przycisków zacznie pulsować.
Одновременно нажмите и
удерживайте 3 секунды обе кнопки пригото вления кофе. Кнопки начну т мигать.
Wybrać prz ycisk Lungo i odczekać do całkowite go opróżnienia zbiornika na wodę.
Нажмите кнопку лунго и подождите, пока резервуар не опустоши тся.
эксплуатации.
UWAGA
Roztwór do odkamieniania może być szkodliwy dla zdrowia. Unik ać kontaktu z oczami, ze skórą czy elementami ek spresu. Stosować wyłąc znie
zestaw do odkamieniania marki Nespresso dos tępny za pośrednictwem Klubu Nespresso. Stosowanie niezatwierdzonych produktów może doprowadzić do uszkodzenia ekspresu. Poniżs za tabela zawiera informacje na temat zalecanej częstotliwośc i odkamieniania, która pozwoli utrzymać urządzenie w optymalnym stanie technicznym w zależnoś ci od stopnia twardości s tosowanej wody. W przypadku jakichkolwiek pytań związanych z p rocedurą odkamieniania należy kontaktować się z lok alnym przeds tawicielem Klubu Nespresso.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Жидкость для очис тки от накипи может быть опасна. Избегайте контакта с гла зами, кожей и поверхностями м атериалов. Для удаления накипи используйте только специальный наб ор Nespresso для очис тки от накипи, т.к. другие средс тва могут повре дить Вашу
кофемашин у. С ледующая таблица поможет Вам определить р егулярность очис тки от накипи. Если у Вас в озникнут дополнительные
вопросы относительно очистки от накипи, обрати тесь в Клуб Nespresso.
Stopień twardości wody: Przeprowadzić procedurę odkamieniania po:
Жестко сть воды: Удаление нак ипи после:
3
fH
36
18
0
CaCO
dH
360 mg/l
20
180 mg/l
10
0 mg/l
0
filiżankach , Чашки (40 ml)
1000
2000
4000
Klasa franc uska
fh
Французский стандарт
Klasa niemieck a
dh
Немецкий ст андарт
Węglan wapnia
CaCO
3
Карбонад к альция
Zestaw do odkamieniania
marki Nespresso: nr referen-
cyjny 3035/CBU2
Набор для очистки от накипи Nespresso:
Артикул 3035/CBU2
59
USUWANIE USTEREK/
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Brak podświetlenia.
Brak kawy lub brak wody.
Otrz ymana kawa nie jest
wystarc zająco gorąca. Nie można całkowicie opuścić
dźwigni. Podświetlenie pulsuje w sposób
nieregularny. Brak kawy, z dysz y leci woda (po-
mimo załadowanej kapsułki).
Не горят индикаторы.
Не готовит кофе, не течет вода.
Кофе недостаточно гор ячий. Рычаг не закрывается полностью.
Нерегулярное мигание индикаторов.
Не готовит кофе, течет вода (капсула вставлена).
Urządzenie zostało au tomatycznie wyłączone; wybrać przyc isk ON/OFF. Sprawdzić sieć zasilającą: wt yczkę, napięcie i bezpiec znik.
Sprawdz ić zawartość zbiornika na wo dę, w razie potrzeby napeł nić wodą zdatną do picia. W razie
potrzeby pr zeprowadzić procedurę odkamieniania.
Podgrzać filiżankę. W razie pot rzeby przeprowadzić procedurę odkamieniania ek spresu.
Opróżnić pojemnik na zuży te kapsułki/sprawdzić, c zy kapsułka nie zaklinowa ła się w pojemniku.
Skontaktować się z Klubem Nespresso. Wyjść z trybu odkamieniania (zob. str. 58 punkt 12).
W razie problemów skontaktować się z Klubem Nespresso.
Кофе- машина автоматически вык лючилась. Нажмите кнопку ВКЛЮЧЕ НИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ. Проверьте сетевой шнур и напряжение.
Проверьте резервуар д ля воды, если резервуар пуст, наполните его пит ьевой водой. При
необходимос ти проведите очис тку от накипи.
Подогрейте чашку. При необходимос ти проведите очис тку от накипи.Опустошите контейнер д ля использованных капсул/Проверьте, что капсула не застряла в
кофе-машин е.
Позвоните в К луб Nespresso. Кофе- машина находится в режиме очистки от накипи, необходимо вывести ко фе-машину из
данного режима (см. стр.58, пункт 12).
Позвоните в К луб Nespresso.
DANE TECHNICZNE/ SKONTAKTUJ SIĘ Z KLUBEM NESPRESSO/
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СВЯЖИТЕСЬ С КЛУБОМ NESPRESSO
220–240 V, 50/60 Hz, <1260 W
< 19 bar
~ 3 kg
0.7 l
5 °C – 45 °C
11.1 cm 23.5 cm 32.1 cm
W celu uzyskania dodatkowych informacji, porady lub w p rzypadku problemów technic znych prosimy o telefoniczne skontaktowanie się z Klubem Nespresso. Dane kontaktowe K lubu Nespresso znajdują się w książec zce „Witamy w świecie N espresso” dołączonej do ekspresu lub na stronie internetowej www.nespresso.com.
Для получения дополните льной информации и при возникновении к аких либо вопросов, свяж итесь с Клубом Nespresso. Телефон технической поддерж ки Nespresso Россия 8-800 -200-0 004. Клуб Nespresso работ ает для Вас 24 часа в сутки, 7 дней в неделю.
UTYLIZACJA I TROSKA O ŚRODOWISKO/
УТИЛИЗАЦИЯ И ВОПРОСЫ ЭКОЛОГИИ
Utyliz acja i ochrona środowiska
• Urząd zenie zostało wyprodukowane przy wykorz ystaniu cennych materiałów, które mogą zostać odzyskane i przetworzone. Segre gacja odpadów ułatwia przetwar zanie cennych surowców. Urządzenie przeznac zone do utylizacji należ y oddać do skupu. Lokalne władze udzielają informacji na
temat utylizacji.
Утилизация и защита окру жающей среды
• Элект роприбор содержит материалы, пригодные к переработке для повторного использования. Распредел ение материалов по т ипам (пластик, метал, стекло), облегчает утилизацию. Отнесите элект роприбор в пункт с бора электротехники для у тилизации. Информацию
о местона хождении данных пунктов Вы можете получить у мест ных властей.
60
ECOLABORATION : WWW.ECOLABORATION.COM
ECOLABORATION : WWW.ECOLABORATION.COM
Firma Nespresso kupuje wy łącznie najwy ższej jakości kawę uprawianą na ekologic znych plantacjach z poszanowaniem dla środowiska i
społec zności hodowców. Od 6 lat współpracujemy z organizacją Rainforest Alliance w zakresie pr zygotowania programu AAA Sustainable
TM
Quality
. Chcemy, aby do 2013 r. 80% zapotrzebowania Nespresso na kawę pochodziło z upraw objętych programem AAA Sustainable Quality oraz posługując ych się logo Rainforest Alliance Cer tified Kapsułki Nespresso wykonane są z aluminium, ponieważ materiał ten doskonale chroni bogaty aromat kaw Grand Cru. Ponadto alu-
minium moż na przetwar zać niemalże w nieskończoność bez straty jakości. Obecnie wdrażamy pro gram odzysku zużytych kapsułek na
głównych rynkach europejsk ich w celu potrojenia wydajności w zakresie ich recyklingu. Docelowo do 2013 r. przetwarzanych będzie do 75% zużyt ych kapsułek. Celem Nespresso jest projektowanie i produkcja ek spresów łączącyc h w sobie innowacyjność , zaawansowaną technologię i piękno. Obec­nie koncentrujemy nasze wy siłki na aspekcie ekologicznym, tak aby troska o środowisko naturalne stanowiła istotny etap w procesie projektowania ak tualnych i przyszł ych linii urządzeń Nespresso.
TM
.
PL RU
Мы обязуемся приобретать кофе высочайшего качества, соблюдая при этом экологические и социальные нормы. В течение 6 лет мы сотрудничаем с Rainforest Alliance по программе Nespresso AAA Sustainable Qualit y выращиваться по данной пр ограмме. Мы выбр али алюминий как упаковочный материал в связи с его уникальными свойств ами сохранять все ароматы кофе и при этом быть пригодным к вторичной пер еработке. В настоящее время на основных европейских рынк ах мы р азрабатываем программу по приему использованных капс ул. Чтобы к 2013 утилизировать до 75% капс ул. Nespresso пр оектирует и производит инновационные и высокотехнолог ичные кофе-машины. В настоящее время мы работаем над внедрением экологичных технологий в ди зайн наших существующих и будущих кофе -машин.
TM
, и к 2013 году 80% нашего кофе будет
GWARANCJA/
ГАРАНТИЯ
Nespresso gwarantuje, że urządzenie jest i pozostanie wolne od wad mater iałowych i produkcyjnych przez ok res dwóch lat od daty sprzedaży. Na przestrzeni okresu gwarancyjnego Nespresso zobowiązuje się bezpł atnie naprawić lub wymienić na nowe, wedle uznania Nespresso, wszelkie wadliwe produk ty. Wymienione lub naprawione element y objęte są dłuż szym z następujących okresów gwarancyjnych: or yginalną gwarancją w jej pozos tałym zakre sie lub dodatkową gwarancją sześciomiesięczną. Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje wad powstałych w wyniku upadku urządzenia, nieprawidłowego użytkowania, nieprawidłowo przeprowadzanych czynności konserwacyjnych lub zużycia wynikającego
ze standardowego uży tkowania. Z w yłączeniem zakresu dopuszc zonego obowiązującym prawem warunki niniejszej ogranic zonej gwarancji
nie w yłączają, nie ograniczają ani nie zmieniają, a jedynie stanowią dodatek to us tawowych praw przysługując ych konsumentom w przypadku transakcji sprzedaż y produktu. W pr zypadku wykrycia wad należy skontaktować się z firmą Nespresso w celu uzyskania infor macji co do sposobu przeprowadzenia naprawy. Więcej informacji znajduje się na stronie internetowej w ww.nespresso.com.
Nespresso гарантируе т отсутствие деф ектов материалов и сбор ки в течение двух лет с даты прио бретения кофе-машины. В течение этого периода Nespresso обязуется бесплатно от ремонтировать или заменить (по своему усмот рению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчас ти - 6 мес яцев или до конца дейс твия первоначального гарант ийного периода. Данная гарантия не распро страняется на любые неисправнос ти возникшие в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного износа. За ис ключением законодательных нор м, условия данной гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответс твуют нормам “Закона о правах потребителей”. Если Вы считаете, что Ваша кофе-машина неисправна свяжи тесь с Клубом Nespresso. Пожалуйс та посетите наш сайт ww w.nespresso.com.
61
PIXIE C60
FR
MANUEL DINSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
EN
INSTRUCTION MANUAL 3
IT
ISTRUZIONI PER LUSO 15
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 27
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 39
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 51
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 63
NESPRESSO, exkluzivní systém p ro přípravu výjimečné káv y espresso, den za dnem. Všechny kávovar y Nespresso jsou vybaveny patentovaným extrakčním s ystémem, který pracuje s velmi vysok ým tlakem (až 19 barů). Každý parametr byl v ypočítán s velkou přesnost í tak, aby bylo možné vyjádřit ve škeré aroma každé kávy Grand Cru, do dat jí tělo a vytvořit ne srovnatel­nou a bohatou cremu.
A NESPRESSO exkluzív rendszerével nap mint nap tökélete s eszpresszót készíthe t. Minden Nespresso kávégép nagynyomású (akár 19 bar), szabadalmaztatott lefőzőmechanizmussal működik. Minden paramétert a lehető leg­pontosabban s zámítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kib ontakozhasson a Grand Cru kávéőr lemények minden aromája.
OBSAH/
TARTALOM
Prosím přeč těte si pozorně návod k použití a be zpečnostní pokyny před používáním přístroje.
Használat előtt olvassa el az útmutatót és a biz tonsági előírásokat.
Bezpečnostní pok yny/Biztonsági előírások 63– 64 Přehled /Áttekintés 65 První použití/ Első használat 66 Příprava kávy/A kávé elkészítése 66 Koncept úsp ory energie a zjiš tění množství vody/Energiatakarékos üzemmód és vízszintjelzés 68 Naprogramování objemu vody/A vízmennyiség beállítása 68 Vyprázdnění systému před delší odstávkou a ochrana proti mr azu/
A rendsze r kiürítése hossz abb üzemszünet előtt és fagyásvédelemhez 69
Návrat do továrního nastavení/A gyári beállítások visszaállítása 69 Čištění/Tisz títás 69 Odvápnění/Víz kőmentesítés 70–71 Odstraňování poruch/Hibaelhárítás 72 Specifikace/Műszaki leírás 72 Kontaktovat Nespresso Club/For duljon a Nespresso Club-hoz 72 Likvidace a ochrana životní ho prostředí/Ár talmatlanítási és környezet védelmi előíráso k 72–73 Záruka /Garancia 73
62
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pozor – Pokud uvidíte toto upozornění, p rosím podívejte se do bezpečnostních pokynů aby nedošlo k poškození
nebo škodě.
 Informace – Pokud uvidíte toto up ozornění, prosím vezměte na vědomí příslušnou radu pro bezpečné a sp rávné
používání vašeho kávovaru.
Ochrana proti úrazu elektrický m proudem a proti požáru
• Příst roj připoj te pouze do vhodných a uzemněných elektr ických z á­suvek. Zkontrolujte, že napětí elektrického zdroje odpovídá údajům na t ypovém štítku přístroje. Nesprávným připojením zaniká nárok na poskytnutí záruk y.
• Je-li nutné p oužít prodlužovací kabel, použijte uzemněný kabel s
průřezem vodičů minimálně 1.5 mm
• Netahejte kabel přes ostré hrany. Kabel přisvorkujte, nebo jej nechte
volně viset. Chr aňte kabel před teplem a vlhkem.
• Pokud je kabel poškozen, musí ho vyměnit výrobce, jeho ser visní agent
nebo podobně k valifikovaná osoba, aby nedošlo k úrazu.
• Příst roj neumísťujte na hor ké plochy jako jsou radiátor y, plotýnky, ply­nové vařiče, otevřený plamen apod., ani do jejich blízkosti. Může dojít
k závažnému poškození přístroje. Př ístroj vždy umísťujte na s tabilní a
rovný podklad.
• Příst roj vytáhněte z elekt rické zásuvky, jestliže jej delší dobu
nepoužíváte.
• Při odpojování z elektrické z ásuvky tahejte za síťovou zástrčku, nikoli
za kabel. V opačném případě může dojít k poškození kab elu. Kabelu se nedotýkejte mokrýma r ukama.
• Příst roj ani žádnou jeho č ást neponořujte do vody. Přístroj ani žádnou
jeho část nemyj te v myčce nádobí. Elektřina je v kombinaci s vodou životu nebezpe čná, může dojít ke smrtelnému úr azu elektrickým proudem.
• Příst roj neotevírejte. Uvnitř přístroje se nacházejí části p od napětím,
hrozí nebezpeční smrtelného úrazu elekt rickým proudem.
• Do ot vorů přístroje nevkládejte žádné předměty. V opačném případě
může dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem.
Ochrana proti úrazu a zranění př i obsluze přístroje
• Tento přístroj byl navr žen pouze pro interiérové použití v domác­nosti. Při jakémkoli komerčním používání, nevhodném použ ívání nebo nedodržování pokynů k používání nemá výrobce žádnou odpovědnost a záruka nebude platit.
• Tento př ístroj je určen pro přípravu nápojů, a to podle zde uvedených pokynů. Tento přístroj je určen pro používání v domácnosti a v po-
dobných pros torách jako jsou: kuchyňské pros tory zaměstnanců v obchodech, kancelářích; dále pro používání klienty v hotelech, mo­telech a ostatních ubytovacích zařízeních. Nepou žívejte přístroj k jinému než určenému účelu.
2
.
• Nepoužívejte poškozený či ř ádně nefungující příst roj. Ihned vytáhněte síťovou z ástrčku z elektrické zásuvk y. Kontak tujte Nespresso Club
k provedení kontroly, opravy či nastavení. Poškozený přístroj může způsobit úraz elektric kým proudem, popáleniny a požár.
• Tento přístroj nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezený­mi tělesnými, senzorickými nebo duševními schopnostmi či
nedostate čnými zkušenostmi a znalostmi. Tyto osoby mohou
přístroj př ípadně používat pod dohledem osoby odpovědné za je­jich bezpečnost, nebo poté, co byly os obou odpovědnou za jejich
bezpečnost poučeny o tom, jak přístroj používat. Děti mějte pod
dohledem, zajistěte, aby si s přístrojem nehrály.
• Vždy plně zavřete páku. Páku nikdy neotvírejte, je-li přístroj v provozu.
Hrozí nebez pečí opaření. Nikdy nesahejte do prostoru ani štěrbiny pro kapsle. Hrozí nebe zpeří zranění !
• Nesahej te pod výpusť kávy, hrozí nebe zpečí popálení.
• Nikdy nepoužívejte poškozené nebo zdeformované kapsle. Nedojde-
li k řádnému propíchnutí kapsle, mů že voda kapsli obtéci a poškodit přístroj.
• Příst roj nepoužívejte bez odkapávací misk y a odkapavác í mřížky, aby
nedošlo k vylití tekutin na okolní povrch.
• Při rozbalení přístroje ods traňte plastikovou fólii umístěnou na odka­pávací mřížce a v yhoďte ji.
• Tento přístroj funguje pouze s kapslemi Nespresso, které jsou k dispozici k zakoupení výhradně přes Nespresso Club.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE Předejte je dalším uživatelům spolu s přístrojem.
Tento návod k pou žití je také k dispozici ve f ormátu PDF na str ánce
www.nespresso.com.
CZ HU
63
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Figyelem! Ha ezt a jelet látja, az esetleges sér ülések és károk megelőzése ér dekében olvassa el a biztons ági
előírásokat.
 Információ! Ha ezt a jelet látja, a kávégép biztonságos és megfelelő haszn álata érdekében veg ye figyelembe az
adott tanácsot.
Kerülje az áramütést és tüzet okozó helyzete ket
• A készüléket csak megfelelő, földelt elektromos hálózati csatlakozóhoz csatlakoztassa. Győződjön meg arról, hogy a készülék adattábláján feltüntetet t fesz ültségérték megegyezik a hálózati fe szültséggel. Ha helytelenül c satlakoztatja a készüléket, a gar ancia nem érvényes.
• Ha szükség van hosszabbítókábelre, ak kor legalább 1,5 mm
keresztmetszetű f öldelt vezetőkábelt használjon.
• Ne vezesse végig a kábelt éles felületeken. Rögzítse vagy hagyja lelóg­ni. Védje a kábelt hőhatástól és nedve sségtől.
• A balesetek elkerülése végett a sérült kábelt k izárólag a gyártó, k ar­bantartója vagy hasonló képesí tésű szakember cserélheti ki.
• A veszélyes sérülések elkerülése érdekében soha ne helyezze a készüléket f orró f elületre vagy annak közelébe, például radiátor,
főzőlap, gázégő vag y hasonló es zközök és nyílt láng közelébe. A
készüléket mindig s zilárd és sima felületre tegye.
• Ha hosszabb ideig nem használja a ké szüléket, húzz a ki a tápkábelét
a hálózatból.
• Ilyenkor mindig a konnektordugót fogja, é s soha ne a kábelt húzza, mert a kábel megsérülhet! A kábelt soha ne fo gja meg nedves kézzel!
• A készüléket vagy alkatrészeit nem szabad vízbe meríteni. A készüléket
vagy alkatrészeit soha ne tegye mosogatógépbe! A vízzel érintkező
elektromos ré szek veszélyesek, a vizes alkatrészek halálos áramütést
okozhatnak.
• A készüléket ne nyissa fel! A benne lévő feszültség veszélyes!
• A készülék nyí lásaiba ne dugjon semmit! Tűz és áramütés lehet a
következménye!
A készülék használatakor kerülje a lehetséges sérülés eket
• Ez t a terméket kizárólag ház tartási célra tervezték. Kereskedelmi
jellegű f elhasználás, nem rendeltetésszer ű használat vagy az utasítá­sok be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felelősséget és a garan­cia nem érvényesíthető.
• A készülék az útmutatóban található előírásoknak megfelelően italok készítésére való. A készülék háztartási és ahhoz hasonló felhasználásr a szolgál, mint például: üzletek ben kialakított dolgozói konyhákb an,
irodákban, egyéb munkahelyeken; vidék i házakban, hotel- és motel­vendégek számára, egyéb lakókör nyezetekben, valamint szálláshe-
lyeken. A készüléket kizárólag rendeltetésének megfelelően használja.
• A készüléket sérült kábellel és rendellenes működés esetén ne kap­csolja be. Ilyenkor azonnal húzza ki a hálózati dugót a konnektorb ól. Ellenőrzésre, javításra vagy beállít ásra a készüléket a Nespresso Club- hoz küldje el. A sérült készülék áramütést, égési sérülést és tüzet
okozhat.
2
• A készülék nem alkalmas ar ra, hogy korlátozott zikai képességekkel
rendelkező személyek (bele értve a gyerekeket is), érzékszervi és szel­lemi fogyatékos, vagy kevé s tapasztalatt al, illetve szakismerettel rendelkező személyek használhassák, kivéve, ha a biz tonságukra arra
illetékes személy f elügyel, vagy a készülék használója a kezelésről tőle tájékoztatást kapott. F igyelni kell arra, ho gy a készülékkel gyermekek
ne játszhassanak.
• A készülék működés e közben mindig zárja le teljesen az emelőkart és soha ne nyissa fel. Ilyenkor leforrázhatja magát. Ne dugja be az ujját a kapszularekeszbe vagy a kapszulatartóba, mert sérülé st okozhat!
• Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá, mert leforrázhatja magát.
• Soha ne használjon sérült vagy eldeformálódott k apszulát! Ha a
kap szulát a pengék nem fúrják át, a v íz a kapszula köré folyhat, és a
készülék megs érülhet.
• Ne használja a készüléket csepe gtetőtálca és csepprács nélkül, hogy ne kerüljön folyadék a kör nyező felületekre.
• Amikor kicsomagolja a készüléket, vegye le és dobja ki a csepprácson
található műanyag fóliát.
• Ez a gép csak Nespresso kapszulákkal működik, amelyek kizárólag a Nespresso Club-on kere sztül szerezhetők be.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT. Adja át a készülék későbbi használójának.
A használati utasítás letölthető PDF-formátumban a www.nespresso.
com oldalról.
64
PŘEHLED/
ÁTTEKINTÉS
Obsah balení
A csomag t artalma
Kávovar
Kávégép
Sada 16 kapslí
16 kapszulából álló kezdőszett
Brožurka “Ví tejte v Nespresso
„Üdvözöljük a Nespresso világában”
című információs mappa
Návod k použití
Használati utasítás
Záruční list
Garancialevél
1 Odkapávací miska Csepegtetőtálca 2 Odkapávací mřížka + mří žka pro šálek Csepprác s + csészetartó 3 Odpadní nádoba na kapsle pro 9–11
použit ých kapslí
Kapszulatar tó 9–11 használt kapszulához
4 Výpusť káv y
Kávékifolyó 5 Páka Emelőkar
6
5
6 Tlačítko Espresso (malý šálek)
„Espresso” gomb (kis cs észe)
7 Tlačítko Lungo (velký šálek)
„Lungo” gomb (nagy cs észe)
8
Hlavní vypínač
BE/KI kapc soló gomb
9 Víko na zásobní k vody Víztar tályfedő 10 Zás obník vody Víztar tály
8
7
9
CZ HU
4
3
2
1
Stiskněte jednou a příprava káv y bude automaticky zast avena, pokud bude dosaženo předem naprogramovaného objemu vody (40 ml pro
kávu Espresso a 110 ml pro kávu Lungo). Chcete-li toto změnit, podívejte se na stránku 6 8 “Programování objemu vody”.
Nyomja meg egyszer a gombot, é s ha a gép eléri az előre beállított vízmennyiséget (40 ml az e szpresszóhoz és 110 ml a hosszúkávéhoz), a
kávékészítés au tomatikusan leáll. A vízmennyiség módosításával kapcsolatban lásd „A vízmennyiség beállítás a” című részt a 68. oldalon.
10
65
PRVNÍ POUŽITÍ/
ELSŐ HASZNÁLAT
1 2 3 4
Nejprve si pe člivě prostudujte bezpe čnostní pokyny (strana 63), aby nedošlo k riziku smrtelného úrazu
elektrickým proudem a požáru.
Sejměte plastovou fólii z
odkapávací mří žky.
Vegye le a csepprácson talál­ható műanyag borítást. A felesleges k ábelrészt
Vyjměte zásobník na vodu a
zásobník na kapsle. Upravte
délku kabelu tak, že ho vložíte do prostoru na k abel umístěný dole pod přís trojem.
Vegye ki a víztartályt és a
kapszulatar tót. A készülék
alján található kábeltar tó segítségével állítsa be a kábel hosszát.
Vložte zbylý kabel do prostoru pod příst rojem a opět dejte přístroj do vo dorovné polohy.
tegye vissza a gép alján található kábeltar tóba, és állítsa fel újra a
készüléket.
PŘÍPRAVA KÁVY/
A KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSE
2 31 4
Vypláchněte zás obník na vodu pitnou vodou a poté jej naplňte. Zásobník na vodu může být vyjmut za pomoci svého ví ka.
Öblítse ki, majd töltse meg a víztar tályt ivóvízzel. A víz tartály fedelét meg emelve tudja eltávolítani a tar tályt.
66
Zapněte přís troj.
Kapcsolja be a készüléket.
Pokud tlačítka pro přípravu káv y blikají, přístroj se nahřívá (cca 25 vteřin). Pokud tlačítka s vítí, přístroj je připraven k pou žití. Můžete stisknout t lačítko pro přípravu kávy i když se p řístroj nahřívá. Káva se připraví automaticky poté co bude přístroj nahřátý.
Villogó fény: a kész ülék körülbelül 20–25 másodpercig melegszik. Folyamatosan világító fény: a készülék üzemkés z. A kávégom-
bot már a felfűtési szakasz ban is
megnyomhatja. Amint a kés zülék üzemkész, a kávé lef őzése
automatikusan megindul.
Zapojte přís troj do zásuvky.
Dugja be a hálózati dugót a
konnektorba.
Zvedněte úplně páku a vložte kapsli Nespresso.
Emelje fel teljesen a z emelőkart és helyezze b e a Nespresso kapszulát.
Áramütés és tű zeset elkerülése érdekében először olvassa el a biz tonsági előírásokat (64. oldal).
5 6 7 8
Zásobník na vodu může být vyjmut za pomoci svého ví ka.
A víztar tály fedelét megemelve a tartály t el tudja távolítani a gépről.
5 6 7 8
Zavřete páku a položte šálek. Před otevřením pák y odstraňte
Zárja le az emelők art, és helyez­zen egy csészét a kávékifolyó alá.
Nikdy nezvedejte páku
během provozu a podí vejte se na bezpečnostní pok yny (strana
63), aby nedošlo ke zranění při
provozu přístroje.
Működés közben soha ne emelje fel az emelőkart. A működés közben bekövetkező
esetlege s sérülések elkerülése
érdekében olvass a el a biztonsági
előírásokat (64. oldal).
Vypláchněte zás obník na vodu dříve než ho naplníte pitnou vodou.
Mielőtt meg tölti ivóvízzel, öblítse el a víztartályt.
Pokud chcete použ ít vyšší sklenici, zdvihněte o dkapávač do vzpřímené p olohy. Odkapávač se automatick y vrátí do původní polohy poté co sklenici v yjmete, aby nedošlo k zašpinění povrchu pod příst rojem.
Amikor nagyméretű csészét használ, hajtsa fel a csepegtető tálcát. Amikor a csészét eltávolítja, a csepegtető tálca visszaáll eredeti
pozíciójába, hogy elkerüljük a kávé konyhai felületre történő
csepegését.
Zapněte přís troj. Tlačítka na
kávu a kontejner blikají: probíhá zahřívání kávovar u po dobu přibližně 25 v teřin. Když tlačítka svítí: kávovar je př ipraven.
Kapcsolja be a készüléket.
Ha a kávé és a kapszulat artó gombja is villog, a kávégép
felmelegszik , ami körülbelül
25 másodpercet vesz igénybe.
Folyamatosan világító fény: a készülék üzemkés z.
Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml) nebo tlačítko Lungo (110 ml).
Pro manuální zastavení nebo doplnění kávy stiskněte ještě jednou.
Nyomja meg az „Espresso”
gombot (40 ml) vagy a „Lungo” gombot (110 ml).
Manuális leállításhoz nyomja meg a gombot még egyszer.
Umístěte nádobu na vodu, která pojme alespoň 110ml pod výpusť kávy a stisk něte tlačítko Lungo pro
propláchnutí př ístroje. Opakujte třikrát.
Helyezzen egy nagyobb edény t a kávékifolyó alá, és a gép kiöblítéséhez nyomja meg a
„Lungo” gombot. Ismételje
meg háromszor a műveletet.
šálek.Zvedněte a zavřete páku, aby došlo k odstr anění kapsle (spadne do odpadní nádoby na p oužité kapsle).
Vegye el az elkészült kávé t, ezután
a kapszula kivételéhez emelje fel, majd zárja le az emelő kart (a használt kapszula a tartóba esik).
67
CZ HU
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE A DETEKCE ÚROVNĚ VODY/
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD ÉS VÍZSZINTJELZÉS
1 2 3 4
Pro zapnutí nebo vypnutí: stiskněte hlavní v ypínač. Automatické vypnutí přístroje: přístroj se automaticky vy pne po 9 minutách bez použití.
A készülék be- é s kikapcsolása: nyomja meg a BE /KI gombot. Au­tomatikus kikap csolás: 9 perc használaton kívüli id ő után a készülék
automatikusan k ikapcsol.
Pokud chcete prodloužit dobu pro automatické v ypnutí přístroje, v ypněte přístroj. Zmáčkněte najednou tlačítka pro
Espresso a Lungo a také hlavní
vypínač.
Automatikus kikapcsolás
beállítása 9 percről 30 percre: ellenőrizze, ho gy a készülék
kikapcsolt állapotban legyen. Nyomja meg egyszerre az espresso és lungo gombot,
valamint a BE/KI gombot.
NAPROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY/
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA
1 2 3 4
Naplňte zásobní k na vodu a vložte kapsli.
Töltse meg a víz tartályt
és helyezzen a g épbe egy kapszulát.
Stiskněte a podr žte tlačítko Espresso nebo Lungo.
Tartsa lenyomva az „Espresso” vagy „Lungo”
gombot.
Uvolněte na požadovaném
množst ví vody.
A kívánt mennyisé g elérésekor engedje el a gombot .
Pokud se rozsv ítí červené zadní světýlko, je zásobník na vodu
prázdný. Doplňte zásobník na
vodu pitnou vodou. Vyčistěte také zásobní k na použité kapsle a zásobník na použitou vodu.
Ha a piros háttér fény kigyullad,
üres a vízt artály. Ilyenkor a tartályt
újra kell tölteni ivóvíz zel. Ezzel
egy időben ür ítse és öblítse ki
a kapszulakukát , és mossa át a csepeg tető tálcát is.
Požadované množs tví vody je nastaveno.
A készülék ekkor rögzíti a beállított
vízmennyiséget.
min 20 ml / max 200 ml.
min. 20 ml/max. 200 ml.
68
VYPRÁZDNĚNÍ SYSTÉMU před delší odstávkou a jako ochrana proti mrazu/
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE hosszabb üzemszünet előtt és fagyásvédelemhez
1 2 3 4
Vypněte přís troj.
Kapcsolja ki a
készüléket.
Vyjměte zásobník na vodu. Zvedněte páku do hor ní pozice.
Umístěte nádobu na vodu pod výpusť k ávy.
Vegye ki a víztartályt. Emelje fel az emelőkar t. Helyezzen be egy tartót.
Stiskněte a podr žte tlačítko
Espresso a z apněte přístroj. Počkejte, dokud nepře stane téct voda.
Tartsa lenyomva az „ Espresso”
gombot, és kapcsolja be a
készüléket. Várjon, amíg k ifolyik
az összes víz .
OBNOVENÍ PŮVODNÍHO TOVÁRNÍHO NASTAVENÍ/
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA
Vypněte přís troj (Přístroj se
zablokuje na 10 minut).
Kapcsolja ki a készüléket (10 per-
cig nem lehet újra bekapcsolni).
CZ HU
1 2 1
Vypněte přís troj.
Kapcsolja ki a készüléket.
Šálek Espresso: 40 ml
Šálek Lungo: 110 ml.
Eszpresszós csésze:
40 ml, hosszúk ávés csésze: 110 ml.
Stiskněte a podr žte tlačítko šálku Lungo a zapněte př ístroj.
Tartsa lenyomva a „Lungo” gom­bot, és kapc solja be a készüléket.
Nepoužívejte ž ádné silné čistící pro středky ani rozpouštědla. Nevkládeje do myčky nádobí.
Ne használjon súroló- vagy
oldószert. Ne tegye moso gató­gépbe az eszközt.
Nikdy neponořujte přís troj
nebo jeho část do vody.
A készüléket vagy
alkatrészeit nem szabad vízb e meríteni.
Pravidelně čistěte kávovou výpusť
vlhkým hadří kem.
A kávékifolyót rendszeresen, nedves ronggyal tisztí tsa.
Pro složení nebo rozložení dr žáku šálků a odkapávací nádo­bky je otoč te na stejnou stranu a odklapněte od sebe.
A csészetartó és c sepegtető tálca összeszerelé sekor (szétszedésekor) egymással p árhuzamosan tart va őket, pattintsa be (pattints a ki) a csepeg tető tálcát a a csészetar tó peremébe (pereméből).
69
ODVÁPNĚNÍ/
VÍZKŐMENTESÍTÉS
Délka trvání asi 15 minut.
Időtartam: körülbelül 15 perc.
1 2 3 4
Odstraňte k apsli a zavřete páku.
Vegye ki a kapszulát és zárja le a fedelet az emelőkarral.
9 10 11 12
Vyprázdněte odkapávací mřížku a odpadní nádobu na kapsle.
Ürítse ki a c sepegtetőtálcát és a használtkapszula-tartót. Töltsön a vízt artályba
Přečtěte si pozorně bezp ečnostní pokyny, uvedené na ob alu odvápňovače a podívějte se do
tabulky nutnosti odvápnění (viz strana 71).
Naplňte zásobní k na vodu
0.5 litrem vody a přidejte
odvápňovací teku tinu Nespresso.
0,5 liter vizet, és adja
hozzá a Nespresso víz kőoldó folyadékot.
Umístěte nádobu (s minimálním objemem: 0.6 l) pod výpusť kávy.
Helyezzen egy (minimum 0,6
liter űrtar talmú) edényt a kávéki­folyó alá.
Znovu naplňte zásobník na vodu odvápňovacím roztokem
z nádoby a zopakujte krok 8.
Ismét töltse m eg a tartályt a
tartóban összegyűlt , használt vízkőoldó folyadékkal, és
ismételje meg a 8. lépést.
70
Vyprázdněte a propláchněte zásobník na vodu. Naplňte ho pitnou vodou.
Ürítse ki é s öblítse el a víz-
tartály t. Töltse meg ivóvízzel.
Jakmile budete hotovi, stiskněte tlačítko Lungo, aby se
přístroj v ypláchnul.
Ha kész, a gép átöblíté séhez
nyomja meg a „Lungo”
gombot.
Pro ukončení modu pro odvápnění stiskněte obě tlačítka současně po dobu 1 vteř iny. Přístroj je nyní připraven k použití.
A vízkőtlenítő módból való kilépéshez nyomja meg a két gom bot egyszerre, egy másodpercig. A gép ezt követően
már üzemkész állapotban van.
Olvassa el a víz kőoldó csomagolásán található biz tonsági előírásokat, valamint a vízkőmentesíté sről szóló táblázatot (lásd: 71. oldal).
5 6 7 8
CZ HU
Zapněte přís troj. Stiskněte zároveň ob ě kávová
Kapcsolja be a készüléket.
Blikající svět ýlko: nahřívání.
Svítící svět ýlko: připraven k
používání.
Villogó fény: a kész ülék
melegszik.
Folyamatosan világító fény: a készülék üzemkés z.
tlačítka po dobu tří vteřin. Začnou blikat.
Nyomja meg a két gombot egyszerre három másodpercig. A gombok jelzőfénye villogni kezd.
Stiskněte tlačít ko Lungo a počkejte
dokud nebude zá sobník na vodu prázdný.
Nyomja meg a „Lungo” gombot, és várjon, amíg a víz tartály kiürül.
UPOZORNĚNÍ
Roztok pro odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontak tu s očima, pokožkou a jakýmkoli povrc hem. Nikdy nepoužívejte jiný výrobek než
Nespresso odvápňovací s adu, která je k dispozici v Nespresso Clubu, aby ne došlo k poškození vašeho přístroje. Následující tabulka vám ukáže jak
často je potřeba provést odvápnění, aby váš kávovar fungoval optimálně. Toto závisí na t vrdosti vody. Dodatečné infor mace ohledně odvápnění
získáte kontaktováním vašeho Nespresso Clubu.
FIGYELEM
A vízkőoldó egé szségre ártalmas lehe t. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más f elületre. Kizárólag a Nespresso Club-tól beszerezhető N espresso vízkőoldót használjon, különben a gépe k árosodhat. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy az adott or szág vízkeménységi jellemzői mellett milyen gyakran szük séges vízkőmentesíteni a készüléket ahhoz, hog y optimálisan működjön. Ha további információra van szük sége a vízkőmentesítéss el
kapcsolat ban, forduljon a Nespresso Club-hoz.
Tvrdost vody: Odvápnit po:
Vízkeménység: Vízkőmentesítés kapszula mennyiségenként:
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
šálcích, Csé szék (40ml)
1000
2000
4000
Francouzská stupnice
fh
Francia keménységi fok
Německá stupnice
dh
Német keménységi fok
Uhličitan vápený
CaCO
3
Kalcium-karbonát
Nespresso sada pro
odvápnění: Ref. 3035/CBU-2
Nespresso vízkőoldó
készlet: 3035/CBU-2
referenciaszám
71
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH/
HIBAELHÁRÍTÁS
Nesvítí tlačítka.
Žádná káva, žádná voda.
Káva není dostatečně horká. Páku nelze úplně uzavř ít.
Blikání v nepravidelném intervalu.
Žádná káva, vy téká pouze voda (ačkoli byla vložena kapsle).
A jelzőlámpák nem világítanak.
Nincs kávé, nincs víz. A kávé nem elég forró. Az emelőkar t nem lehet teljesen lezárni.
Rendszertelen, szaggatott villogás.
Nem kávé, csak víz folyik ki (pedig van betéve kapszula).
Přístroj se automatick y vypnul; stiskněte hlavní vy pínač. Zkontrolujte elek trický rozvod: zást rčku, napětí, pojistky.
Zkontro lujte zásobní k vody - pokud je prázdný, naplňte pitnou vodou. Odvápněte v případě
potřeby.
Předehřejte šálek. Odvápněte v případě potřeby.Vyprázdněte odpadní nádobu na použité kapsle / Z kontrolujte, zda nedošlo k zablokování kapsle
uvnitř odpadní nádoby.
Kontaktujte Nespresso Club. Ukončení procesu odvápnění (viz strana 70, bod 12).
V případě problémů kontaktujte N espresso Club.
A készülék automatikusan kikapc solt. Nyomja meg a BE/KI gombot. Ellenőrizze a hálózati dugót, a feszültsé get és a biztosítékokat.
Ellenőr izze a víztartályt, és ha üres, tö ltse fel ivóvízzel. Ha szük séges, vízkőmentesít se a gépet. Melegítse elő a csészét. Ha szükséges, vízkőmentesítse a gépet.Üríts e ki a kapszulatartót, illet ve ellenőrizze, hogy szorult-e kapszula a kapszulatartóba. Hívja fel a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
Fejezze be a vízkőmentesítést (lásd: 70. oldal, 12. pont).Probléma esetén hívja fel a Nespresso Club üg yfélszolgálatát.
SPECIFIKACE/ KONTAKTUJTE NESPRESSSO CLUB/
MŰSZAKI LEÍRÁS FORDULJON A NESPRESSSO CLUB
SZAKÉRTŐIHEZ
220–240 V, 50/60 Hz, <1260 W
< 19 bar
~ 3 kg
0.7 l
5 °C – 45 °C
11.1 cm 23.5 cm 32.1 cm
Pokud požadujete jakékoli dodatečné informace nebo v případě problémů nebo pokud chcete radu, kontak tujte Nespresso Club. Kontaktní údaje pro Nespresso Club jsou uvedeny ve složce ‘Vítejte v Nespresso’ v krabici vašeho příst roje nebo na webové stránce ww w. nespresso.com.
Ha további informác ióra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Club-ot. A Nespresso Club
elérhetőségeit megtalálja a gép éhez mellékelt és a www.nespress o.
com oldalon is olvasható „Üdvözöljük a Nespresso világában” című
információs map pában.
LIKVIDACE A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ/
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK
Likvidace a ochrana životní ho prostředí
• Tento přístroj je vyroben z cenných materiálů, k teré je možno znovu použí t nebo recyklovat. Roz třídění odpadových materiálů do různých skupin
umožňuje rec yklaci cenných surovin. Přístroj odevzdejte ve sběrném místě. Potřebné info rmace k likvidaci obdržíte od svých místních úřadů.
Ártalmatlanít ás és környezetvédelem
• A készülékben javítható vagy újrafelhasználható alkatré szek és anyagok vannak. A szelektív hulladékgyűjté s lehetővé teszi ezeknek az anyagoknak az újrahasznosítás át. A kiszolgált készüléket jutt assa el egy hulladéklerakóba! Az ártalmatlanítás mó djáról a helyi illetékes hatós ágoktól kaphat
információkat.
72
ECOLABORATION : WWW.ECOLABORATION.COM
ECOLABORATION : WWW.ECOLABORATION.COM
Zavázali jsme se nakupovat kávu jen té nejvyšší kvality, pěstovanou způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí a k farmářským
komunitám. Již 6 let spolupracujeme s nevládní organizací Rainfores t Alliance a vytvořili jsme program udr žitelné kvality - Nespresso A AA Sustainable Quality
Certified Vybrali jsme si hliník jako obalov ý materiál pro naše kapsle, protože chrání kávu a aroma našich káv Nespresso Grand Cru. Hliník je také plně recyklovatelný, aniž by utr pěla jeho kvalita. Nyní zavádíme systém sběru kapslí na hlavních evropských trzích, abychom z trojnásobili naši
kapacitu recyklace použ itých kapslí na 75% do roku 2013. Společnos t Nespresso se zavázala navrhovat a v yrábět kávovary, k teré jsou inovativní, s vysokým v ýkonem a krásné. Nyní zapracováváme
do designu našich nov ých a budoucích řad kávovarů pr vky pro ochranu životní ho prostředí.
Arra törekszünk , hogy csak olyan kiváló minőségű kávét vásároljunk, amelyet környezettudatosan és a kávétermesztő gazdaságok tisz telet­ben tar tásával termesztettek. Az Esőerdő Szövet séggel közösen hat éve dolgozunk a Nespresso AAA Sustainable Quality (Nespresso AAA Fenntartható Minősé g szerezzük be. Azért válasz tottuk a kapszulák csomagolás ához az alumíniumot, mert megőrzi a Nespresso Grand Cru kávéőrlemények aromáját. Ezenkívül az alumínium korlátlanul újrahasznosítható anélkül, hogy ves zítene minőségéből. Jelenleg azon dolgozunk, hogy a főbb európai pia­cokon kapszulagyűjtő rendszereket állítsunk fel, hogy 2013-ra megháromszorozzuk , ezáltal 75%-ra növeljük a használt kapszulák újra-
hasznosítá sának arányát.
Arra törek szünk, hogy innovatív, nagy teljesítményű és dekoratív gépeket ter vezzünk és gyártsunk . Új készülékcsaládjaink tervezésekor a környezetvé delmi szempontokat is gyelembe vesszük.
TM
TM
, a nyní jsme se zavázali k tomu, že 80% naší kávy bude do roku 2013 poc házet z programu - Rainforest Alliance
.
TM
) programon. Jelenleg arra törekszünk, hog y 2013-ra a kávétermések 80% -át ennek a programnak meg felelően
ZÁRUKA/
GARANCIA
CZ HU
Nespresso posky tuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během to hoto období vám společnost Nespresso opr aví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt bez jakéhokoli nákladu pro jeho majitele. Náhradní produkty nebo
opravené čás ti budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu š esti měsíců, podle toho, které ob dobí je delší. Tato omezená
záruka neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, definovaného platným zákonem, tyto podmínk y omezené záruky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozší řením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produk t je vadný, kontaktujte společnost Nespresso ohle dně pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje pro jeho opravu. Prosím podívejte s e na naši webovou stránku ww w.nespresso.com, kde se doz víte více o společnosti Nespresso.
A Nespresso készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vás árlásától számítot t két évig. A garancia ideje alatt a Nespresso saját döntése szerint dí jmentesen megjavítja vagy kics eréli a hibás termékeket. A termékeket a Nespresso c sak az eredeti gar ancia ideje alatt, illetve
hat hónap on belül, cseréli ki vagy javítja meg, attól függően, hogy melyik időtar tam hosszabb. A korlátozott garancia nem ér vényes akkor, ha a
meghibásodás balese t, nem rendeltetés szerű használat, nem megfelelő karb antartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozot t garancia feltételei nem z árják ki, korlátozzák vagy m ódosítják az Önre – a termék megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha ú gy véli, hogy terméke hibás, forduljon a Nespresso ügyfél-
szolgálatához, ahol t ájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket. Ha még több információt szeretne kapni a Nespresso készülékekkel k apcsolatban, keresse fel a w ww.nespresso.com weboldalunkat.
73
74
CZ HU
75
designed and copyright by
®
TSM SUCCESS M ANUAL
Loading...