KRUPS XN3005 User Manual

* Ma machine
*
PIXIE C60
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GR
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
EN
INSTRUCTION MANUAL 3
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 15
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 27
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 39
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 51
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 63
NESPRESSO, un système exclusif pour reproduire à l’infini un espresso par fait. Toutes les machines Nespresso sont équipées d ’un système d’ext raction breveté à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque Grand Cru de café, lui donner du corps et générer une crème d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
NESPRESSO, an exclusive system creating t he perfect espre sso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a patented extraction system that guarante es up to 19 bar pressure. Each parameter has be en calcu­lated with great pre cision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be e xtracted, to give the coff ee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENU/
CONTENT
Veuillez lire les instructions et le s consignes de sécurité avant d’utilis er la machine.
Please read the instructions and safet y precautions before operating the appliance.
Consignes de sécurité/Safety prec autions 3– 4 Vue d’ensemble/Overview 5 Première utilisation/Fir st use 6 Préparation du café/Coffee pre paration 6 Concept d’économie d’énergie et détection du niveau d’eau/Energy saving concept and water level dete ction 8 Programmation du volume d’eau/Pr ogramming the water volume 8 Vidange du système avant une période d’inutilisation, pour la protec tion contre le gel ou avant une réparation/
Emptying the system before a period of non-use and for fros t protection 9
Restaurer les régl ages usine/Reset to factor y settings 9 Nettoyage/Cleaning 9 Détartrage/Descaling 10–11 Dépannage/Troubleshooting 12 Specific ations/Specific ations 12 Contacter le Club Nespresso/Contact the Nespresso Club 12 Mise au reb ut et préoccupations écolog iques/Disposal and ecological concerns 12–13 Garantie /Warranty 13
2
CONSIGNES DE SECURITÉ
Avertissement – lor sque ce symbole apparaît, ve uillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels
dangers et dommage s
 Information – Lorsque ce symbole app araît, veuillez pre ndre connaissance du conseil pour une utilisation sûre
et confor me de votre machine à café.
FR EN
Évitez les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie
• La machine doit êt re branchée à une prise munie d’une che de terre. Assurez-vous que le voltage du bloc d’alimentation soit le même que celui qui est spécié sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un
branchement incor rect annule la garantie.
• Si une rallonge éléctrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble avec
mise à la terre, dont le conducteur a une sec tion d’au moins 1,5 mm
• Ne faites pas passer le c âble par-dessus des bords coupants. Fixez-le de manière à ce qu’il puisse p endre librement. Maintenez le câble à
distance de la chaleur e t de l’humidité.
• Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, s on
agent après-vente ou par des per sonnes tout aussi qualifiées, afin d’éviter tout risque.
• Pour éviter des dégâts dangereux, ne placez jamais la machine sur
ou à côté de surfaces chaudes, comm e des radiateurs, des plaques de cuisson, des brûleurs à gaz, des feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
• Débranchez la machine du réseau élec trique lorsqu’elle n’est pas uti­lisée pendant une période prolongée.
• Débranchez la machine en tirant sur la che et non pas sur le câble an de ne pas l’endommager. Ne touchez jamais le câble avec des mains
mouillées.
• N’immergez jamais la machine, en totalité ou en partie. Ne placez ja­mais la machine, en totalité ou en partie, dans un lave-vaisselle. L a
présence simultanée d’électricité et d’eau est dangeureuse et peut provoquer des dé charges électriques mortelles.
• N’ouvrez pas la machine. Voltage dangereux à l’intérieur.
• Ne rien placer dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie
ou des décharge s électriques mor telles !
Évitez d’éventuels dangers lorsque vous utilis ez la machine
• Ce produit a été conçu uniquem ent pour une utilisation domestique. Le fabricant n’assumera aucune responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d ’utilisation à car actère commercial, inap­propriée ou dans le cas d’un quelconque non-respec t des instruc tions données dans le mo de d’emploi.
• La machine est conçue pour la prép aration de boissons obtenu es con­formément à ce mode d’emploi. Cette machine est conçue p our des
usages domestiques et similaires, tels que : des coins cuisine p our le personnel travaillant dans des boutiques, des environnements bureau
et de même nature ; des fermes ; des clients dans les hôtels, les motels
et d’autres environnements de t ype résidentiel, tels que les chambres d’hôtes. N’utilisez pas la machine pour d ’autres usages que ceux aux­quels elle est des tinée.
• N’utilisez pas la mac hine si elle est endommagée ou si elle ne fonc­tionne pas correctement. Retirez immédiatement la fiche de la prise de courant. Renvoyez la mac hine au Club Nespresso p our ex amen,
2
réparation et réglage. Une machine endommagée peut provoquer des
.
décharges éle ctriques mortelles, des brûlures et un incendie.
• La machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y
compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales rédui tes ou qui manquent d’expérience et d e connaissances, à moins qu’elles opèrent sous le contrôle d’une tierce personne ou
qu’elles aient reçu des instructions sur l’utilisation de la machine par une pers onne responsable de leur sé curité. Les enfant s devraient être
encadrés de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec la machine.
• Abaisse z toujours entièrement le levier et ne le s oulevez jamais pen­dant le fonctionnement de la machine. Il y a un risque de s’ébouillanter.
Ne place z pas les doigts dans le compartiment à capsules ou dans le
conduit des capsules. Il y a un risque de se blesser !
• Ne placez pas les doigts sous l’orice de sortie du café, risque de
s’ébouillanter.
• N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. De l’eau
pourrait s’écouler autour de la capsule lorsqu’elle n’a pas é té perforée par les lames et pourrait endommager la machine.
• N’utilisez pas la machine sans bac et grille d’égouttage pour éviter tout
liquide sur les sur faces environnantes.
• Au moment de déballer la machine, retirez le lm plastique placé sur la
grille d’égouttage et jetez-le.
• Cette machine fonc tionne uniquement avec les capsules Nespresso, disponibles exclusivement auprès du Club Nespresso.
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI Transmettez-le à tout nouve l utilisateur.
Ce mode d’emploi est aussi disponible au format PDF sur le site web
www.nespresso.com
3
SAFETY PRECAUTIONS
Caution – When you see thi s sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
 Information – When yo u see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your cof-
fee machine.
Avoid risks of fatal electric shock and fire
• Only plug the appliance into suitable, earthed mains connect ions.
Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the warrant y.
• If an extension cord is required, use only an earthed cable wit h a con­ductor cross-section of at least 1.5 mm
2
.
• Do not pull the cable over sharp edges, clamp it or allow it to hang
down. Keep the cable away from heat and damp.
• If the cable is damaged, do not operate the appliance. Return appliance
to the manufacturer, the N espresso Club or similarly qualified persons for repair.
• To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot
surfaces such as radiators, s toves, ovens, gas burner s, open flames, or similar. Always place it on a stable and even sur face. The surface mus t be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler, or similar.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long
period.
• Disconnect by pulling out the plug and not pulling the cable itself or the cable may become damaged. Never touch the cable with wet hands.
• Never immerse the app liance or part of it in water. Never put the ap-
pliance or part of it in a dishwasher. Elec tricity and water together is dangerous and can lead to f atal electrical shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
• Do not put anything into any openings. Doing so may cause re or fatal
electrical shock!
• Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfec tly.
Immediately remove the plug from the power socket. Return the ap­pliance to the Nespresso Club for examination, repair or adjustment. A damaged appliance can c ause electrical shock s, burns and fire.
• The appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sens ory or mental capabilities, or lack of ex­perience and knowledge, unless they have been given supervision or instruc tion concerning use of the appliance by a person responsible for their saf ety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Always close the lever completely and never lift it during operation. Scalding may occur. Do not put ngers into the capsule compar tment or the capsule shaf t. Danger of injury!
• Do not put ngers under coee outlet, risk of scalding.
• Never use a damaged or deformed capsule. Water could ow around
the capsule when not perforated by the blades and damage the ap­pliance.
• Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid
spilling any liquid on surrounding surfaces.
• When unpacking the machine, remove t he plastic lm placed on the
drip grid and dispo se.
• This appliance operates with the Nespresso capsules only, available exclusively from the Nespresso Club.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Pass them on to any subsequent user.
Avoid possib le harm when operati ng the appliance
• This product has been designed for domestic use only. The manu­facturer accepts no responsibility and the warranty will not apply for any commerc ial use, inappropriate use, or f ailure to comply wit h the instruc tions.
• The appliance is intended to prepare beverages according to these
instruc tions. This app liance is intended to be used in households and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments; farm houses; by clients in hotels, mo­tels and other residential ty pe environments; bed and breakfast ty pe
environments. This product has not been cer tified for use on planes,
boats, trains and automobiles. Do not use the appliance for other t han
intended use.
4
This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com.
VUE D’ENSEMBLE/
OVERVIEW
Contenu de l ’emballage
Packaging content
Machine à café
Coffee machine
Ensemble de 16 capsules
16 capsule set
Classeur à anneaux “Bienvenue chez Nespresso”
“Welcome to Nespresso” boo klet
Manuel utilisateur
User manual
Carte de garantie
Warranty card
1 Bac d’égouttage Drip tray 2 Grille d’égouttage + support de tasse Drip grid + cup support 3 Collecteur de capsules pour 9-11 capsules
usagées
Capsule container for 9–11 used capsule s
4 Orice de sor tie du café
Coffee outlet
5 Levier
Lever
6
5
6 Bouton Espresso (peti te tasse)
Espresso button (small cup)
7 Bouton Lungo (grande tasse)
Lungo button (large cup)
8
Bouton MARCHE / ARRÊT
ON/OFF button
9 Couvercle du réser voir d’eau Water tank lid 10 Rés ervoir d’eau Water tank
8
7
9
FR EN
4
3
2
1
Appuyez une fois et la préparation du café s’arrêtera automatiquement lors que le volume préprogrammé d’eau aura été atteint (40 ml pour
Espresso e t 110 ml pour Lungo). Pour modier ces paramètres, voir page 8 “Programmation du volume d’eau”.
Press once and the coee preparation will stop automat ically when the pre-programmed volume is reached (40 ml / 1.35 oz for Espresso and
110 ml / 3.7 oz for Lungo). To modify, see page 8 “Progr amming the water volume”.
10
5
PREMIÈRE UTILISATION/
FIRST USE
1 2 3 4
Commencez par lire la rubrique consacré e aux consignes de sécurité (page 3) pour éviter les
risques de dé charges électriques mortelles et d ’incendie.
Retirez le film plas tique de la grille d’égouttage.
Remove the plastic film from the drip grid.
PRÉPARATION DU CAFÉ/
COFFEE PREPARATION
Rincez, puis remplissez le réservoir à eau d’eau potable. Vous pouvez por ter le réservoir à eau par son couvercle.
Rinse then fill the water tank with potable water. The water tank can be carr ied by its cover.
Retirez le rés ervoir et le bac à capsules. Ajus tez la longueur
du câble en utilisant l’espace
range cable sous la machine.
Remove the water tank and capsule container. Adjust the cable length and s tore the excess under the machine.
2 31 4
Mettez la machine en marche.
Switch the machine
on.
Faites passer le reste du
cable dans le guide cable sous la machine et remet tez la machine droite.
Insert the remaining cable in the cable guide under the machine and put the machine in the upright position.
Voyant clignotant : chauffage pendant approx. 25 sec. Voyant
allumé en continu : prêt. Vous
pouvez presser le bouton du café désiré lor squ’il est encore
clignotant. Le café coulera alors
automatiquement lorsque la
machine sera prête.
Blinking light: heating up for approximately 25 seconds.
Steady light: ready. You can
press the coffe e button when it’s still blinking. The coffee will flow automatically when the machine is ready.
Branchez la machine au réseau.
Plug the machine into the mains.
Soulevez le levier entière­ment et insérez une capsule Nespresso.
Lift the lever completely and
insert a Nespresso c apsule.
6
First read the safety precautions (page 4) to avoid risks of fatal electr ical shock and re.
5 6 7 8
FR EN
Vous pouvez por ter le réservoir à eau par son couvercle.
The water tank can be c arried by its cover.
5 6 7 8
Abaissez le lev ier et placez une tasse.
Close the lever and place a cup on the cup suppor t under the coffee outlet.
Ne soulevez jamais le levier
pendant l’utilisation et consultez la
rubrique “Consigne s de sécurité” (page 3) pour éviter d’éventuels
dangers au moment d ’utiliser la machine.
Never lift t he lever during
operation and re fer to the safety precautions (Page 4) to avoid pos­sible harm when operating the appliance.
Rincez le réser voir à eau avant de le remplir d’eau potable.
Rinse the water tank before filling with potable water.
Quand vous utilisez un verre à macchiato, vous pouvez relever la grille en position verticale. Celle-ci retombe automatiquement quand vous retirez le verre pour éviter les gouttes sur votre plan de travail.
When using a Latte Macchiato
glass, you can fold the drip grid into the upright position. It will automatically fall down again when removing the glass to avoid any drips falling on to your kitchen surfaces.
Mettez la machine en marche. Voyant clignotant des deux boutons café et du conteneur de capsules : chauff age pendant ap-
prox. 25 sec . Voyant continu : prêt.
Switch the machine on. Blink-
ing light of both coffee b uttons and the capsule container: heating up for approx imately
25 seconds. Stead y light: ready.
Appuyez sur le bouton
Espresso (40 ml) ou sur le bouton Lungo (110 ml). Pour arrêter manuellement ou
pour remplir à ras bord, appuyez de nouveau.
Press the Espresso (40 ml
/ 1.35 oz) button or the Lungo (110 ml / 3.7 oz) button.
To stop the coffee flow manu­ally or top up your coffee, press again.
Placez un récipient sous l’orifice de sortie du café et appuyez
sur le bouton Lungo pour rincer
la machine. Répétez t rois fois l’opération.
Place a container holding at
least 110 ml / 3.7 oz under cof­fee outlet and press the Lungo
button to rinse the machine. Repeat three times.
Prenez la tasse, puis soulevez et fermez le levier pour éjecter la capsule (qui tombe dans le conte ­neur de capsules usagées).
Take away the cup before lif ting and closing the lever to eject the capsule (drops into the used capsule container).
7
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ET DÉTECTION DU NIVEAU D’EAU/
ENERGY SAVING CONCEPT AND WATER LEVEL DETECTION
1 2 3 4
Pour la mise en MARCHE ou l’ARRÊT de la machine : appuyez sur le bouton MARCHE /AR RÊT. Mise hors tension automatique : la machine s’arrêtera automatiquement après 9 minutes d e non utilisation.
To switch machine ON or OFF: pre ss the ON/OFF button. Automatic
power off: the mac hine will stop automatically after 9 minutes of non use.
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
1 2 3 4
Remplissez le réservoir d’eau et insérez une capsule.
Fill the water tank and ins ert
a capsule.
Appuyez et maintene z l’appui sur le bouton Espresso ou
Lungo.
Press and hold the E spresso
or Lungo button.
Pour allonger la durée de
l’allumage à 30 minutes au lieu
de 9 minutes : Vérifiez que la
machine est en po sition éteinte ;
Tout en maintenant enfoncés les boutons tass e Espresso et tasse
Lungo simultanément, appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET.
To increase the automatic power
o to 30 minutes instead of 9
minutes : Check t he machine is
switched o ; While pressing the Espresso and Lungo but tons simultaneously, press t he On/O
button.
Relâchez le bouton lorsque le
volume désiré es t atteint.
Release the but ton once the desired volume is served.
Lorsque la lampe de ré troéclairage rouge s’allume; le réservoir d’eau
est vide, remplissez de nouveau le réservoir d’eau potable. Au
même moment, videz et rincez le
conteneur de capsule s usagées et le bac d’égouttage.
When the red back light lights up
the water tank is empt y. Refill the water tank with pot able water. At the same time, empt y and rinse the used capsule container and the drip tray.
Le niveau du volume d’eau est à
présent mémorisé.
Water volume level is now store d.
min 20 ml / max 200 ml.
minimum 20 ml / .68 oz
maximum 200 ml / 6.8 oz .
8
VIDER LE SYSTÈME avant une période d’inutilisation et de protection contre le gel/
EMPTYING THE SYSTEM before a period of non-use and for frost protection
1 2 3 4
Arrêtez la machine.
Switch the machine o.
Retirez le rés ervoir d’eau.
Soulevez le levier et amenez-le à
sa position supérieure. Met tez en place un récipient.
Remove the water tank . Lift the
lever into the upright p osition. Place a container under the coffee outlet.
Appuyez et maintene z l’appui sur le bouton Espresso et mettez la machine en fonction. Patientez jusqu’à ce que l’eau ne s’égoutte plus.
Press and hold the E spresso button and s witch the machine
on. Wait until no more water
comes out.
RÉINITIALISEZ LES RÉGLAGES USINE/
RESET TO FACTORY SETTINGS
FR EN
Mettez hors fonct ion (la machine
est bloqué e pendant 10 min.).
Switch o machine (Appliance is blocked for 10 min).
1 2 1
Arrêtez la machine.
Switch the machine o.
Tasse Espresso : 40 ml,
tasse Lungo : 110 ml.
Espresso c up: 40 ml /
1.35 oz; Lungo cup: 110 ml / 3.7 oz.
Appuyez et maintene z appuyé le
bouton Tasse Lungo et mettez la
machine en fonc tion.
Press and hold the Lungo button
and switch the mac hine on.
N’utilisez pas des produits
de nettoyage agressifs ou à base
de solvants. Ne pas placer dans la
machine à laver la vaisselle.
Do not use any stro ng
cleaning agent or solvent clea-
ner. Do not put in a dishwasher.
N’immergez jamais la
machine dans l’eau, en totalité ou en partie.
Never immerse the
appliance or part of it in water.
Nettoyez ré gulièrement l’orice
de sortie du café avec un tissu humide.
Clean the coffee outlet regularly with a damp cloth.
Pour assembler (désassembler) le suppor t de tasse avec le bac d’égouttage, place z­les l’un contre l’autre en posit ion verticale. Clipez (déclipez) le bac d’égouttage dans l’encoche du support de tasse.
To assemble (disassemble) the cup support and the drip tray, place them side by side vertically and clip (declip) the drip tray to the cup support.
9
DÉTARTRAGE/
DESCALING
Durée approximative de 15 minutes.
Duration approximately 15 minutes.
1 2 3 4
Retirez la capsule et abaissez le levier.
Remove the capsule and close the lever.
9 10 11 12
Videz le bac d’égout tage et le conteneur de capsule s usagées.
Empty the drip tray and the used capsule container. Fill the water tank with
Prenez connaissance des consignes de s écurité indiquées sur le kit de détartrage et
consultez le tableau pour connaître la f réquence d’utilisation (voir page 11).
Remplissez le réservoir d’eau de
0,5 l d’eau et ajoutez le liquide
de détart rage Nespresso.
0.5 L of water and add the
Nespresso descaling liquid.
Placez un récipient (volume
minimum: 0,6 l) sous l’orice de
sortie du c afé.
Place a container (minimum
volume: 0.6 L / 20 oz) under the
coffee outlet .
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la solution de détart rage usagée, collectée dans le récipient et répétez une
fois l’étape 8.
Refill the water tank wi th the used des caling solution collected in the container and
repeat step 8.
10
Videz et rincez le réservoir d’eau. Remplissez-le d’eau potable.
Empty and rins e the water
tank. Fill it wit h potable water.
Lorsque la machine e st prête, appuyez sur le bou ton Lungo
pour la rincer.
When ready, press the Lungo
button to rinse machine.
Pour sortir du mode détar trage, appuyez sur les deux boutons simultanément pendant une seconde. la machine e st à présent
prête à l’emploi.
To exit the descaling mode, press both buttons simultaneously for one second. The machine is now ready for use.
Read the safet y precautions on the des caling package and refer to the table for the frequenc y of use (see page 11).
5 6 7 8
FR EN
Enclenchez la machine. Pendant trois secon des,
Switch the machine on.
Voyant clignotant : en cours de chauffe.
Voyant allumé en continu : prêt
Blinking light: heating up.
Steady light: ready.
appuyez simultanément sur les deux boutons Café. Ils com­menceront à clignoter.
Press both coffe e buttons si-
Appuyez sur le bou ton Lungo
et attendez jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.
Press the Lungo bu tton and wait
until the water tank is empty. multaneously for three seconds. They will star t blinking.
AVERTISSEMENT
La solution de d étartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les sur faces. N‘utilisez jamais des produits autres que le kit de détart rage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où ils peuvent endommager votre machine. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartr age requise pour une performance optimale de votre la machine. Pour tout
renseignement complémentaire sur le détar trage, veuillez contacter vot re Club Nespresso.
CAUTION
The descaling solution can be har mful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any produc t other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the desc aling frequency required f or the
optimum performance of your machine, based on water hardness. For any addit ional questions you may have regarding de scaling, please contact
your Nespresso Club.
Dureté de l’eau : Détar trez après :
Water hardness: Descale af ter:
3
fH
36
18
0
CaCO
dH
360 mg/l
20
180 mg/l
10
0 mg/l
0
Tasses, Cups (40ml)
1000
2000
4000
Degré français
fh
French grade
Degré allemand
dh
German grade
Carbonate de calcium
CaCO
3
calcium carbonate
Kit de détar trage Nespresso :
réf. 3035/CBU-2
Nespresso descaling ki t:
Ref. 3035/CBU-2
11
DÉPANNAGE/
TROUBLESHOOTING
Pas d’éclairage.
Pas de café, ni d’eau.
Café insuffisamment chaud.
Le levier ne peut pas être abaissé ent ièrement.
Clignotement à inter valles irréguliers.
Aucun café ne s’écoule, uniquement de l’eau (bien qu’une capsule ait été int roduite).
No light.
No coee, no water.
Coffee is not hot enough. The lever cannot be closed completely.
Lights ash irregularly.
No coee, water just comes out (despite
inserted capsule).
La machine s’est arrêtée automatiquement ; appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT. Contrôlez le rés eau éléctrique : prise, voltage, fusible.
Contrôlez l’état du réservoir d’eau; s’il est vide, remplissez-le d’eau potable. Détartrez-le au
besoin.
Préchauff ez la tasse. Au besoin, détar trez la machine.Videz le conteneur de capsules / Vérie z qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur du
conteneur de capsule s.
Appelez le Club Nespresso. Sortie de la procédure de détartrage (voir page 10, point 12).
En cas de difficulté, appelez le Club Nespresso.
The machine has switched o automatic ally; press ON/OFF button. Check the mains: plug, voltage, fuse.
Chec k the water tank, if empty, ll with potable w ater. Descale if nece ssary. Preheat cup. Desc ale the machine if necessary.Empty the capsule container / Check that no capsule is blocked inside the capsule container. Call the Nespresso Club.
Exit des caling procedure (see page 10, point 12).Call the Nespresso Club.
SPECIFICATIONS/ CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/
SPECIFICATIONS CONTACT THE NESPRESSO CLUB
220–240 V, 50/60 Hz, <1260 W
< 19 bar
~ 3 kg
0.7 l
5 °C – 45 °C
11.1 cm 23.5 cm 32.1 cm
Pour tout renseignem ent complémentaire, en cas de difficulté ou simplement pour demander un avis, appelez le Club Nespresso. Vous trouverez les cordonnées de contact du Club Nespresso dans le clas-
seur à anneaux “Bienvenue c hez Nespresso”, dans la boîte de votre
machine ou sur le site web w ww.nespresso.com.
For any additional information, in case of problems or simply to s eek
advise, call the Ne spresso Club. Contact details of the Nespresso Club can be found in the ‘Welcome to Nespresso’ ring file in yo ur machine box or at nespresso.com.
MISE AU REBUT ET PRÉOCCUPATIONS ÉCOLOGIQUES/
DISPOSAL AND ECOLOGICAL CONCERNS
Mise au reb ut et protection de l’environnement
• Votre machine contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés et rec yclés. Le tri des déchets restant s facilite le recyclage de matières
premières. Remet tez la machine à un point de collecte. Vous pouvez obtenir des infor mations sur l’évacuation des déchets auprès de vos autorités locales.
Disposal and Environmental Protection
• Your appliance contains valuable materials that can be recovered or recycled. Separation of the remaining waste materials into dierent t ypes facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point . You can obtain information on disposal from your loc al
authoritie s.
12
ECOLABORATION : WWW.ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
Nous nous sommes engagés à acheter du café de la plus haute qualité cultivé avec des pr atiques respectueuses de l’environnement et des cultivateurs . Depuis 6 ans, nous tr availlons conjointement avec la Rai forest Alliance à développer le programm e Nespresso AAA de qualité durable, et nous nou s engageons à approvisionner 80% de notre café de ce programme certi é par la Rainforest Alliance d’ici à 2013. Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage pour no s capsules car il protège le café et les arômes de nos Grands Crus Nes- presso. L’aluminium est de plus recyclable à l’inni sans perdre de ses qualités. Nous mettons en place un système de collecte de s capsules dans la plupart de s marchés européens an de tripler notre capacité de recyclage des capsules usagées jusqu’à 75% en 2013. Nespresso s ’engage à concevoir et fabriquer des machines qui soient innovantes, p erformantes et conviviales à utiliser. Nous intégrons
dorénavant des béné fices environnementaux dans la conception de nos nouvelles et f utures machines.
FR EN
We have committed to buy coee of the very highest quality grown in a way that is respe ctfull of the environment and far ming communi­ties. For 6 year s we have been working together with the Rainf orest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable Qualit y Program, and now we are committed to sourcing 80% of our coee f rom the Program, Rainforest Alliance Certied We chose Aluminium as the packaging material for our c apsules because it protec ts the coee and aromas in the Nespresso Grands Crus. Aluminium is also innitely rec yclable, without losing any of its quality. We are set ting up a capsule collec tion system in major European markets to triple our capacit y to recycle used capsule s to 75% by 2013. Nespresso is committed to designing and making machines that are innovative, high-performing and beautif ul. Now we are engineering
environmental bene fits into the design of our new and future machine ranges.
TM
, by 2013.
TM
Coffee
GARANTIE/
WARRANTY
Nespresso garantit ce produit contre tous les défauts matér iels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, N espresso réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garantie s pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cet te garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garan­tie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatif s à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que vot re produit est défectueux, contacte z Nespresso pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation. Veuillez consulter notre site web w ww.nespresso.com pour apprendre davantage sur Nespresso.
Please visit our website at nespress o.com to discover more about Nespresso.
13
PIXIE C60
FR
MANUEL DINSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
EN
INSTRUCTION MANUAL 3
IT
ISTRUZIONI PER LUSO 15
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 27
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 39
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 51
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 63
Nespresso ist ein exklusives System. Genießen Sie einen perfekten Espresso zu jeder Zeit. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentier ten Extraktionss ystem ausgestattet und arbeiten mit hohem Druck (bis zu 19 bar). Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unter zogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sow ie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grand Crus zum Ausdruck zu bringen.
NESPRESSO, un sistema esclusivo per preparare un espresso perfet to, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema brevettato di estrazione ad alta pressione (fino a 19 bar), in grado di rivelare tutte le f ragranze e gli aromi delicati di ciascun Grand Cru e di es altarli con uno strato sup eriore di crema densa e corposa.
INHALT/
CONTENUTO
Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor der Inb etriebnahme des Gerätes.
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio leggere le is truzioni per l’uso e le precauz ioni di sicurezza.
Sicherheitsmaßnahmen/Precauz ioni di sicurezza 15–16 Übersic ht/Indicazioni generali 17 Erste Inbetriebnahme/Primo utiliz zo 18 Kaffeezubereitung/Prep arazione del caffè 18 Energiesparkonze pt und Wasserstand serkennung/Risparmio energia e controllo del livello d ’acqua 20 Programmierung der Wassermenge/Regolazione quantità d’acqua 20 Entleeren des Systems bei Nichtge brauch und zweck s Frostschutz/
Svuotamento macchina prima di un periodo di non utiliz zo e per protezione antigelo 21
Zurück setzen auf Werkseinstellungen/Ripristino delle impostazioni di fabbrica 21 Reinigung/Pulizia 21 Entkalkung/Decalcific azione 22–23 Hilfe bei Störungen/Ricerc a guasti 24 Technische Daten/Spec ifiche tecniche 24 Kontakt Nespresso Club/Contat tare Nespresso Club 24 Entsorg ung und Umweltschutz/Smaltimento e ambiente 24–25 Garantie /Garanzia 25
14
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Achtung – Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitsmaßnahmen, um möglic he
Gefahren und Schäden zu vermeiden.
 Zur Information – Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat f ür einen sicheren u nd einwandfreien
Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
Vermeiden Sie Ri siken wie tödlichen Stromschlag und Feuer.
• Schließen Sie das Gerät nur an geeignete, geerdete Netzs teckdosen an. Vergewissern Sie sich, dass die Netz spannung dieselbe ist wie auf dem
Typenschild angegeben. Bei falschem Anschluss verfällt die Garantie.
• Falls Sie ein Verlägerungskabel benötigen, verwenden Sie nur ein
geerdetes Kabel mit einem Leitungsdurchmesser von mindestens 1,5
2
mm
.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über schar fe Kanten. Befest igen Sie es oder lassen Sie es hängen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze und Feuchtig-
keit.
• Wenn das Kabel beschädig t ist, muss es vom Hers teller, seinem Kun­dendienst od er einer ähnlich qualifizierten Person erse tzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Um gefährliche Schäden zu vermeiden, stellen Sie das Gerät nie auf
oder neben eine heiße Oberfläche w ie Heizkörper, Kochplatten, Gas-
kocher, oene Flammen oder ähnliches. Stellen Sie e s auf eine stabile
und waagerechte Oberfläche.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht
benutzen.
• Beim Trennen vom Ne tz, ziehen Sie den Stecker und zerren Sie nicht am Kabel, das Kabel wird sons t beschädigt. Berühren Sie das Kabel nie
mit feuchten Händen.
• Tauchen Sie das gesamte Gerät oder Teile* davon nie in Wasser. Spülen Sie das Gerät oder Teile* davon nie in der Spülmaschine. Der Kontak t von Elekt rizität und Wasser ist gef ährlich und kann zu tödlichem Stromschlag führen. *Ausgenommen sind gekennzeichnete Teile, die spülmaschinentauglich sind.
• Önen Sie das Gerät nicht. Innen: Gefährliche Spannung!
• Stecken Sie nichts in die Önungen. Wenn Sie es tun, können Sie einen
Brand oder Stroms chlag auslösen.
Vermeiden Sie möglichen Schaden bei der Bedienung des Geräts
• Dieses Produkt wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch ent­wickelt. Bei kommer zieller Verwendung, unsachgerec htem Gebrauch
oder Nichtbefolgung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine
Haftung un d die Garantie kommt nicht zur Anwendung.
• Das Gerät ist dazu bestimmt, Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten. Dieses Gerät ist für den G ebrauch im Haushalt und in ähnlichen Anwendungen, wie z.B. in Mitarbeiterküchen, in Geschäf­ten, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen; für den
Gebrauch durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkunfts- und
Übernachtungs-Einrichtungen bestimmt. Benut zen Sie das Gerät aus-
schließlich nur für d en vorgesehenen Gebrauch.
• Benut zen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt oder nicht einwand­frei funktionstüchtig ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdo-
se. Geben Sie das Gerät an den Nespresso Club zu weiteren Abklär un­gen, Reparaturen od er Anpassungen ab. Ein beschädigte s Gerät kann
elektrische Schläge, Brände und Feuer verurs achen.
• Das Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschl. Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geis tigen Fähig-
keiten, mangelnder Er fahrung oder Kenntnis geeignet, s ofern sie nicht
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beauf sichtigt
oder zum Gebrauch des Gerät s angewiesen werden. Kinder sollten be­aufsichtig t werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Schließen Sie den Hebel immer vollständig und önen Sie ihn nie wäh­rend des Zubereitungsvorgangs. Verbrühungen können vorkommen. Stecken Sie den Finger nicht in das Kapselfach oder den Kapselgang. Verletzungsgefahr!
• Strecken Sie die Finger nicht unter den Kaeeauslauf, Verbrühungs­gefahr!
• Verwenden Sie nie eine be schädigte oder ver bogene Kapsel. Wasser
könnte um die Kapsel fließen, f alls sie nicht von den Klingen durch­stochen wurde, und das Gerät beschädigen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Tropfschale und Tropfgitter um jegliche Flüssigkei t auf umliegenden Flächen zu vermeiden.
• Wenn Sie die Maschine auspacken, ent fernen Sie die Kunststofolie
vom Tropfgitter und ent sorgen Sie diese.
• Dieses Gerät funktioniert nur mit Nespresso Kapseln, erhältlich aus- schließlich beim Nespresso Club.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter.
Diese Gebrauchsanweisung ist auch als PDF-Format auf www.nespresso.com erhältlich.
DE
IT
15
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Attenzione – s e questa spia si accende, leggere le prescr izioni di sicurez za per evitare eventuali danni.
 Informazioni – se q uesta spia si accende, leggere le i ndicazioni per un uso sicuro e adeguato de ll’apparecchio.
Evitare rischi di sc ariche elettr iche e incendi.
• Collegare l’apparecchio unicamente ad allacciamenti di rete idonei,
con pres a a terra. Verificate che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia.
• Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare un cavo di mas sa con
sezione del conduttore di almeno 1,5 mm².
• Non accostare il cavo a bordi taglienti. Fis sarlo o lasciarlo pendere. Te­nere il cavo lontano da fonti di calore e umidit à.
• Nel caso di danni, non usare l’apparecchio. Per ev itare pericoli porti la
macchina in riparazione per la sostitu zione del cavo di alimentazione al Nespresso Club.
• Per evitare eventuali danni, non appoggiare mai l’apparecchio accanto
o su ripiani caldi (caloriferi, superfici di cottura, bruciatori a gas, fi­amme, ecc). Porre l’apparecchio su un suppo rto stabile e orizzont ale.
• Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla
presa di alimenta zione.
• Per evitare danni, scollegare l’apparecchio tirando la spina e non il cavo. Non toccare mai il cavo con le mani bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua o nella lavas-
toviglie. L’acqua in presenza di elettric ità genera pericolo e può essere causa di scar iche elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scar iche elettriche.
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scar iche elettriche.
• In caso di danni all’apparecchio o di funzio namento anomalo, stac­carlo dalla presa e restituirlo a Nespresso Club, affiché sia esaminato,
riparato o re golato. Un apparecchio danneggiato p uò causare scariche
elettriche, ustioni e incendi.
• L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità
mentali, fisic he o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro incolumità. Adottare le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Richiudere sempre la leva e non aprirla quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature. Non inserire le dita all’interno della
vaschet ta e del contenitore di capsule. Rischio di le sioni.
• Non inserire le dita sotto l’erogatore di caè, rischio di scott ature.
• Non utilizzare capsule danneggiate o def ormate. L’acqua potrebbe
scorrere attorno alla capsula non correttamente perforata e causare danni all’apparecchio.
• Non u tilizzare l’apparecchio senza il vassoio e la griglia racco gligocce,
onde evitare f uoriuscita di liquidi.
• Dopo l’acquisto della macchina, rimuovere la pellicola di plastica sulla
griglia raccogligocce e ge ttarla.
• Questa macchina funziona solo con capsule Nespresso, disponibili es- clusivamente al Nespresso Club.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. Consegnarle agli utilizzatori successivi.
Evitare eventuali danni durante il funzionamento
• L’apparecchio è stato realizzato unicamente per uso dome stico. In caso
di uso commerciale, o di uso non confor me alle istruzioni il produt-
tore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare
i termini di garanzia.
• L’apparecchio è idoneo all’erogazione di bevande, conformemente alle presenti is truzioni, è stato inoltre previsto per un uso domestico, nelle
mense dei negoz i, uffici e altri ambienti lavorativi, alberghi, motel, BB, altri tipi di strutture d ’accoglienza. È vietato l’uso per alt ri scopi non contemplati nel pres ente elenco.
16
Le presenti istruzioni per l ’uso sono disponibili in formato PDF su www.nespresso.com
ÜBERSICHT/
INDICAZIONI GENERALI
Packungsinhalt
Confezionamento
Kaffeemaschine
Macchina da ca è
16er Kapsel-Set
Set da 16 capsule
Broschüre “Willkommen bei Nespresso
Libro “Benvenuto in Ne spresso”
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Garantie-K arte
Carta garanzia
1 Tropfschale Vassoio raccogligocce 2 Tropfgitter + Tassenhalter Griglia raccogligocce + supporto tazze
3 Kapselbehälter für 9-11 gebrauchte
Kapseln
Vaschet ta di recupero 9—11 capsule
usate
4 Kaffeeauslauf Erogatore di ca è 5 Hebel Leva
5
6 Espressotaste (kleine Tasse)
Pulsante Espre sso (caè cor to) 7 Lungotaste (große Tasse) Pulsante Lungo (caè lungo)
8
EIN / AUS Taste
Pulsante ON/OFF
9 Wassertankde ckel
Coperchio serbatoio d’acqua
10 Wasser tank
Serbatoio d’acqua
6
DE
IT
8
7
9
4
3
2
1
Drücken Sie einmal die Taste und die Kaeezubereitung stoppt au tomatisch, wenn die vorprogrammier te Wassermenge erreicht ist (40 ml
für Espre sso und 110 ml für Lungo). Für Änderungen siehe Seite 20 «Programmierung der Wassermenge».
Premere una volta e la prep arazione del caè verrà automaticamente inter rotta non appena raggiunto il volume d’acqua programmato (40
ml per un Espresso e 110 ml per un Lungo). Per modicare tali impostazioni vedi p. 20 ( “Regolazione del volume d’acqua”).
10
17
ERSTE INBETRIEBNAHME/
PRIMO UTILIZZO
1 2 3 4
Lesen Sie zuerst die Sicherheitsmaßnahmen (Seite 15), um Risiken wie tödlichen Stromschlag
und Brand zu vermeiden.
Entfernen Sie die Plastikfolie vom Tropfgitter.
Rimuovere la pellicola di plas­tica dalla griglia raccogligocce.
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE CAFFÈ
Spülen Sie den Wasser tank und füllen Sie ihn mit Wasser für den Kae e. Der Wassertank
kann an seiner Abde ckung wieder einges etzt werden.
Sciacquare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua potabile. Il serbatoio può e ssere rimosso prendendolo dal coperchio.
18
Entfernen Sie den Wassertank
und den Kapselbehälter. Passen Sie die Kabellänge an, indem Sie das Kabel unter die Maschine schieb en.
Rimuovere il serbatoio acqua ed il contenitore capsule. Regolare la lunghezza del cavo usando il vano apposito sit uato sotto la macchina.
2 31 4
Schalten Sie die Maschine ein.
Accendere la macchina.
Führen Sie das restliche Kabel durch die Kabelf ührung unter
der Maschine und s tellen Sie die Maschine in die auf rechte Position.
Inerire il cavo rimanente nella guida-cavo sot to la macchina e posizionare la macchina.
Blinkendes Licht: Aufheiz vor­gang 25 Sekunden. Per ma­nentes Licht: Maschine ist be ­triebsbereit. Die entsprechende Kaffeetas te kann auch während des Blinkens betät igt werden. Der Kaffee fließ t erst, wenn die Maschine betriebsbereit is t.
Pulsante lampeggiante: f ase
di riscaldamento p er circa 25
sec. Pulsante acce so: macchina
pronta. E’ possibile premere il pulsante relativo alla lunghe zza
del caè de siderata in fase di riscaldamento: il caè uscirà
automaticamente quando la macchina sarà pront a.
Schließen Sie die Maschine ans
elektrische Netz an.
Inserire la spina nella presa.
Önen Sie den Hebel
vollständig und le gen Sie eine Nespresso Kapsel ein.
Sollevare la leva completa­mente e inserire una capsula Nespresso.
Leggere le precauzioni di sicurezza (p. 16) per evitare rischi di scaric he elettriche e incendi.
5 6 7 8
Der Wassertank kann an
seiner Abdeckung entnom­men werden.
Il serbatoio dell’acqua può essere rimos so prendendolo dal coperchio.
5 6 7 8
Spülen Sie den Wasser tank, bevor Sie ihn mit Wasser füllen.
Sciacquare il serbatoio d’acqua prima di riempirlo con acqua potabile.
Schalten Sie die Maschine ein.
Blinken beider Kae etasten:
Aufheiz vorgang von ca. 25
Sekunden. Permanentes Licht:
Maschine ist betriebsbereit.
Accendere la macchina.
Pulsanti ca è e contenitore capsule lampeggianti: fase
di riscaldamento p er circa 25
sec. Pulsante acce so: macchina
pronta.
DE
IT
Stellen Sie einen Behälter unter
den Kaeeauslauf und drücken
Sie die Lungotaste, um die
Maschine zu spülen. Drei Mal
wiederholen.
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore di caè e
premere il pulsante Lungo per risciacquare la macchina. Ripetere tre volte.
Hebel schließen un d Tasse unter den Kaffeeauslauf s tellen.
Chiudere la leva e posizionare una tazzina.
Hebel nie während des
Zubereitungsvorgangs öffnen und Sicherheitsmaßnahmen beachten (S. 15) um Schäden der Maschine zu vermeiden.
Mai aprire la leva quando l’apparecchio è in funzione, leg­gere le precauzioni di sicurez za (p.
16) per evitare eventuali danni.
Bei der Verwendung eines Latte Macchiato Glases kann das Abtropfgit ter in die aufrechte Position gebracht werden. Es fällt au tomatisch wieder herunter, wenn das Glas entfernt w ird, damit ein Nach­tropfen auf Ihre Ar beitsplatte vermieden wird.
In caso di utiliz zo di bicchiere
per caè macchiato, sollevare
la griglia in posizione verticale. Per evitare lo sgocciola­mento sul piano di cucina, la griglia ritornerà in posizione togliendo semplicemente il bicchiere.
Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder Lungotaste (110 ml). Um den Wasseruss manuell zu stop­pen oder um Kaee aufzufüllen, drücken Sie die Taste nochmals.
Premere Espresso (40 ml)
oppure Premere Lungo (110 ml).
Per interrompere manualmente o per riempire completamente la tazzina, premere di nuovo.
Entfernen Sie die Tasse vor dem Anheben und Schließen des Hebels um die Kapsel auszu-
werfen (sie fällt in den Behälter für
gebrauchte Kaps eln).
Togliere la tazzinaa prima di sollevare la leva per e spellere la capsula (cade nel contenitore di capsule usate).
19
ENERGIESPARKONZEPT UND WASSERSTANDSERKENNUNG/
RISPARMIO ENERGIA E CONTROLLO DEL LIVELLO D’ACQUA
1 2 3 4
Um ein- oder auszuschalten: Drücken Sie die Taste EIN/AUS. Automatischer Energiesparmodus: die Maschine schaltet sich nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatisch ab.
Per accendere o spegnere: premere pulsante ON/OFF. Spegnimento automatico: la macchina si spegne automaticamente dopo 9 minuti.
PROGRAMMIERUNG DER WASSERMENGE/
REGOLAZIONE QUANTITÀ D’ACQUA
1 2 3 4
Füllen Sie Wasser in den Tank
und legen Sie eine Kapsel ein.
Riempire il serbatoio d’acqua e inserire una capsula.
Halten Sie die Espresso- oder
Lungotaste ge drückt.
Tenere premuto il pulsante Espresso oppure Lungo.
Einstellbarer Energiespar­modus zur Verlängerung
der Zeitspanne von 9 au f 30 Minuten: die Maschine muss ausgeschalte t sein; gleichzeiti­ges Drücken der Tassenta sten und der EIN/AUS Taste.
Per impostare lo spegnimento
automatico dopo 30 minu ti anziché 9 minuti: Controllare che la macchina si spenta;
Effettuare l’accensione ten­endo premuti contemp o­raneamente i pulsanti per l’Espresso e per il Lungo.
Lassen Sie die Taste bei ge -
wünschter Kaeemenge los.
Rilasciare il pulsante alla quantità d’acqua desider ata.
Wenn das rote rückseitige Licht blinkt, ist der Wassertank le er. Füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf.
Zur gleichen Zeit können Sie den Kapselcontainer und die Abtropf-
schale leeren und spülen.
Se il pulsante rosso lampeggia,
il serbatoio d’acqua è vuoto,
riempirlo con acqua potabile. Allo stesso tempo svuotare e sci­acquare il contenitore per c apsule usate e il vassoio raccogligocce.
Die Wassermenge is t jetzt
gespeicher t.
La quantità d’acqua è impostata.
min 20 ml / max 200 ml.
min 20 ml / max 200 ml.
20
ENTLEEREN DES SYSTEMS bei Nichtgebrauch und zwecks Frostschutz/
SVUOTAMENTO MACCHINA prima di un periodo di non utilizzo e per protezione antigelo
1 2 3 4
Schalten Sie die Maschine aus.
Spegnere la macchina.
Entfernen Sie den Wassertank. Önen Sie den Hebel. Stellen
Sie einen Behälten unter den Kaffeeauslauf.
Rimuovere il serbatoio d’acqua. Sollevare la leva in posizione ap­erta. Posizionare un contenitore.
Halten Sie die Espressotaste
gedrück t und schalten Sie die Maschine ein. Warten Sie, bis kein Wasser mehr herausießt.
Tenere premuto il pulsante Es­presso e accendere la macchina. Attendere fino al completo svuotamento dell ’acqua.
Schalten Sie die Maschine aus
(Die Maschine bloc kiert für 10
Minuten).
Spegnere (l’apparecchio si blocca
per 10 min).
WIEDERHERSTELLEN DER WERKSEINSTELLUNGEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
REINIGUNG/
PULIZIA
DE
IT
1 2 1
Schalten Sie die Maschine aus.
Accendere la macchina.
Espressotasse: 40 ml;
Lungotasse: 110 ml.
Tazzina Espresso: 40 ml
tazzina Lungo: 110 ml.
Halten Sie die Lungotas te
gedrück t und schalten Sie die
Maschine ein.
Tenere premuto il pulsante Lungo e accendere la macchina.
Verwenden Sie keine agressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel. Stellen Sie das
Gerät nie in die Spülmaschine.
Non utilizz are detersivi
abrasivi o solventi. Non lavare in
lavastoviglie.
Tauchen Sie das Gerät
oder Teile* davon nie in Wasser ein. *Ausgenommen
sind gekennzeichnete Teile, die
spülmaschinentauglich sind.
Non inserire
l’apparecchio o parti di esso in acqua.
Reinigen Sie den Kaffe eauslauf regelmässig mit einem feuchten Tuch.
Pulire regolarmente l ’erogatore di
caè con un panno umido.
Zur Montage (Demont age) des Tassenschutzes und des Abtropfgitters bringen Sie beide Teile vertikal zusam­men und lassen Sie das Abt ropfgitter in die Einkerbung des Tassenschut­zes einrasten bz w. lösen Sie die Einrastung.
Per assemblare (disassemblare) il supporto p er la tazzina e il vassoio di sgocciolamento, met terli uno contro l’altro in posizione ver ticale e incastrare il vassoio di sgo cciolamento nella tacca del supporto per la tazza.
21
ENTKALKUNG/
DECALCIFICAZIONE
Dauer: ca. 15 Minuten.
Durata: circa 15 min.
1 2 3 4
Entfernen Sie die Kapsel und schließen Sie den Heb el.
Rimuovere la capsula e chiudere la leva.
9 10 11 12
Leeren Sie die Tropfschale und
den Behälter für gebrauchte
Kapseln.
Svuotare il vassoio r accogli­gocce e il contenitore delle capsule usate.
Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen auf der Verpackung des Entkalkungsmit tels und
beachten Sie die Tabelle über die Anwendungshäugkeit (Siehe Seite 2 3).
Füllen Sie den Wassertank mit
0.5 l Wasser und fügen Sie die
Nespresso Entkalkungs üs- sigkeit hinzu.
Riempire il serbatoio con 0,5 l
d’acqua e aggiungere la soluzi­one decalcificante Nespresso.
Stellen Sie einen Behälter
(Mindestvolumen: 0.6 l) unter
den Kaffeeauslauf.
Posizionare un contenitore
(volume minimo: 0,6 l ) sotto l’erogatore di caè.
Füllen Sie die im Behälter
aufgefangene gebrauchte Entkalkungslösung wieder in den Wassertank und wieder­holen Sie Schrit t 8.
Riempire il serbatoio d’acqua con la soluzione de calcificante raccolta nel contenitore e ripetere l’operazione 8.
22
Leeren und spülen Sie den Wassertank . Füllen Sie ihn mit
Trinkwasser.
Svuotare e sciacquare il serbatoio d’acqua. Riempirlo con acqua potabile.
Wenn die Maschine bereit ist, drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine zu spülen.
Premere il pulsante Lungo per sciacquare la macchina.
Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drücken Sie beide Tasten für eine Sekunde. Die
Maschine ist je tzt betriebsbereit.
Per uscire dalla modalità decal­cificazione, premere entrambi i
pulsanti ca è per un secondo. La macchina è pronta per l’uso.
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di decalcificazione e consultare la tabella della frequenz a d’uso (p. 23).
5 6 7 8
DE
IT
Schalten Sie die Maschine ein. Drücken Sie beide Kaeetasten
Accendere la macchina.
Blinkendes Licht: Aufheiz­vorgang. Permanentes Licht:
Maschine ist betriebsbereit.
Luce lampeggiante: riscalda­mento.Luce accesa: macchina
pronta.
gleichzeitig für drei Sekunden,
bis sie anfangen zu blinken.
Premere simultaneamente
entrambi i pulsant i caè per tre
secondi. Iniziano a lampeggiare.
Drücken Sie die Lungot aste und warten Sie bis der Wassertank
leer ist.
Premere il pulsante Lungo e aspettare che il serbatoio d ’acqua si svuoti.
ACHTUNG
Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Augen, Haut und Ober flächen. Verwenden Sie nie ein anderes Pro dukt als das Nespresso Entkalkungsmittel, erhältlich beim Nespresso Club, da Sie sonst Ihre Maschine beschädigen könnten. Die folgende Tabelle bestimmt
die nötige Entkalkungshäugkeit für einen optimalen Bet rieb Ihrer Maschine, basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche weiterführende Informationen bezüglich der Ent kalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE
La soluzione di decalcifica zione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre super fici. Per evitare di danneggiare la vos tra macchina, non utiliz zare prodotti diversi dal decalcificatore offerto col kit Nespresso e disponibile al Nespresso Club. La seguente tabella indica, in base alla durez za dell’acqua, la frequenz a di decalcificazione nece ssaria per un funzionamento ot timale della macchina. Per ulteriori infor mazioni sulla decalcificazione contat tare il vostro Nespresso Club.
Wasserhärte: Entkalkung nach:
Durezza d ell’acqua: Decalcic are dopo:
3
fH
36
18
0
CaCO
dH
360 mg/l
20
180 mg/l
10
0 mg/l
0
Tassen, Tazzine (40ml)
1000
2000
4000
Französische Gr ade
fh
Livello francese
Deutsche Grade
dh
Livello tedesco
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
CaCO
3
Carbonato di calc io
Nespresso Entka lkerset: Art. Nr. 3035/CBU-2
Kit decalc ificazione N
espresso: Ref. 3035/CBU-2
23
Loading...
+ 53 hidden pages