ES IT DE
РТ
SV DA
No
Ξ
Ч
BG RO HU
SR SL
HR BS
AR KK LV LT ET RU UK
Pump espresso Virtuoso + XP444
vww.krups.com
9100049267/03
This appliance is designed to operate at 220-240 V alternating current only.
This appliance is designed for DOMESTIC USE ONLY
IMPORTANT! Do not place heating elements on the appliance.
IMPORTANT! The safety instructions are part of the appliance. Please read them carefully before using your new appliance.
To ensure your first cup of coffee tastes great, we strongly recommend that you rinse the espresso machine with hot water, as instructed below:
Note: If you want to brew a coffee now, please refer to the GOOD TO KNOW – PRACTICE AFTER USING STEAM section to know how to proceed.
MAKING ESPRESSO
If the espresso function is used for the first time, the appliance must be cleaned as described in the "FIRST USE" paragraph.
IMPORTANT! To prevent splashes of hot water, check that the filter holder has been tightened until it stops before preparing the coffee. Do not remove the filter holder while the water is flowing, as the appliance is still under pressure.
To prepare your coffee, please refer to the first 4 steps in the FIRST USE section and then follow the instructions below:
The machine is in coffee brewing mode.
You can use E.S.E. pods to make your espresso. They can be recognised by the logo
1 E.S.E. pod = 1 cup of espresso (19)
You can personalize the coffee volume as you wish from 15 to 65 ml for 1 cup, and from 30 to 130 ml for 2 cups.
Note : Default volume is 30 ml - 1 cup / 60 ml - 2 cups
You can change the automatic shutdown time of the machine to 5, 15 or 30 minutes. The default setting
Note :
Note: For a better result, turn on the steam nozzle a few seconds in a container before using it in the milk. It will remove the water it may contain.
Note: For best results, foam the milk near the bottom of the container for approximately 10 seconds,
taking care not to touch the bottom. Then slowly tilt the container and move the nozzle upwards until it is almost at the surface of the milk. Make sure that the nozzle does not leave the milk. To get a great foam, move the container in circular motions (29) .
7. Once you have achieved the best foam turn the knob back to preheat position (30)
Note: To prevent overheating the milk, do not use the steamer for more than 45 seconds (for 100 ml of milk).
8. Spread the milk foam over the cup(s) of espresso.
Follow the steps described in the section "Making Cappuccino", taking care to modify the steam function in step 4, which will produce hot milk instead of foamed milk:
4. Set the steam nozzle to the hot milk function (H2) by turning the ring (27)
IMPORTANT! Warning! To prevent the milk from splashing, do not lift the nozzle out of the milk when using "steam" mode.
IMPORTANT! Warning! The steam nozzle is still hot! Take care not to burn yourself!
IMPORTANT! After switching off the steam function, clean the nozzle immediately and carefully, as set out in the section: CLEANING AND MAINTENANCE.
The machine stops producing hot water automatically once the system has cooled down. Turn the knob (M) back to (M1). The buttons D will remain lit white. The machine is in coffee brewing mode
pre-heating (M1) (30).
D D buttons white lights stay on, U button white light off.
Unplug (K) before each clean let the appliance cool down first.
Filter holder, filters: Using a damp cloth, clean the filter holder mount regularly in order to remove possible coffee residues stuck to the surface. In order to prolong the useful life of the watertight seal on the brewing head, do not put the filter holder back in place if the coffee machine is not to be used for extended periods. To remove any deposits that could block the flow of your 1 or 2 cup filter, you may use the needle. Filters are dishwasher safe.
Steam nozzle: To prevent milk from drying inside the nozzle, please clean it after each use. To do this, follow the steps for foaming the milk, replacing 100 ml of milk with 60 ml of water. After turning off the steam, quickly and carefully clean the steam nozzle using a damp sponge (in order to remove any residue). Pull the tube of the steam nozzle downwards. Carefully clean the steam nozzle with lukewarm water ( 31-32 ). Fit the tube back onto the steam nozzle. Only the steam nozzle tube is dishwasher safe.
IMPORTANT! Warning! Do not clean any parts of this appliance in a dishwasher. (Dishwashing safe only for drip tray grill, steam nozzle tube, filter cups.)
The machine can be descaled at any time, even if the descaling light is not on. However, the coffee machine auto counts the use cycles and gives the alert when the machine must be descaled: when the button P white light and orange light flash in turn and the button P white light is lit, the machine needs to be descaled.
IMPORTANT! After descaling, rinse 2-3 times using clean water (no coffee), as described in the "FIRST USE" paragraph. Do not forget to rinse the nozzle. The appliance is now descaled and ready for use again.
This appliance carries a manufacturer's 2 year guarantee. This appliance has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
For any after-sales problem or for spare parts, please contact an approved service centre. No repairs on the coffee machine will be covered by the guarantee in case of:
| PROBLEMS | POSSIBLE CAUSES | SOLUTIONS |
|---|---|---|
| The coffee is very weak. | You have not used enough coffee. | Add more coffee. |
| The espresso flows too slowly. | The coffee is too fine or too mealy. | Choose slightly larger coffee grounds. |
| The filter holder is dirty. |
Clean your filter holder
using the instructions in the section: CLEANING AND MAINTENANCE |
|
| The head of the filter holder is clogged. |
When the appliance has
cooled, clean the grill through which the water flows using a damp sponge. |
|
| Your machine has a scale build up. | Descale the machine (refer to the section : DESCALING ) | |
| There is too much coffee. | Remove ground coffee | |
|
A continuous flow of water
pours from the filter holder after making an espresso. |
Your machine is becoming
clogged with scale because the water is particularly hard. |
Descale the machine (refer to the section : DESCALING ) |
| Coffee grounds are present in the cup. | The filter holder is clogged. | Clean the filter holder using hot water. |
| The coffee grounds are too fine. | Use slightly larger coffee grounds. | |
| The seal on the head of the filter holder is clogged. | Clean the filter holder and the seal with a damp sponge. | |
| The espresso is not frothy. | The coffee grounds are too old. | Use freshly ground coffee. |
| The ground coffee is not suitable for making espresso. | Use finer grounds. | |
| There is too little coffee in the filter holder. | Add more coffee. |
| PROBLEMS | POSSIBLE CAUSES | SOLUTIONS |
|---|---|---|
| The water tank leaks when it is moved. | The valve at the bottom of the tank is dirty or defective. |
Wash the water tank and
operate the valve with your finger, which is beneath the tank. |
| The valve is blocked by the scale deposits. | Descale the machine (refer to the section : DESCALING ) | |
| Water leak beneath the appliance. | There is an internal leak. |
Check that the tank is
positioned correctly. If the problem persists, do not use the appliance and consult an approved service centre. |
| The pump is abnormally noisy. | No water in the tank. |
Fill the water tank and restart
the pump (refer to the section: FIRST USE) . Avoid emptying the tank completely. |
| The espresso leaks out the sides of the filter holder. | The filter holder is not positioned correctly. |
Fit the filter holder in position
and lock it (turn from left to right until it stops). |
| Remove any excess coffee that prevents you from fully locking the filter holder. | ||
| The edge of the filter holder is clogged by the coffee. | Remove the excess coffee and clean the grill through which the water flows using a damp sponge. | |
| Your espresso tastes bad. | After descaling, the rinsing cycle was not carried out correctly. |
Rinse the appliance in line with
the user instructions and check the quality of the coffee. |
| The cups have been filled unequally. | The filter holder is clogged. |
Refer to the paragraph
on CLEANING AND MAINTENANCE for cleaning your filter holder. |
| The appliance does not work. | The pump is disabled due to a lack of water. |
Fill the water tank and restart
the pump (refer to the section: FIRST USE) . Avoid emptying the tank completely. |
| The removable water tank is incorrectly positioned. | Position the water tank correctly. | |
| The appliance is not connected. | Ensure that the appliance is switched on. |
ENGLISH
| PROBLEMS | POSSIBLE CAUSES | SOLUTIONS |
|---|---|---|
| The nozzle does not work or produces little foam. | The foam nozzle is not correctly installed. |
Check that the accessory
is correctly mounted on the appliance: remove then re-install it on the hinged arm using a firm upward movement. |
| The milk is not fresh or too warm. |
Use fresh, cold pasteurised
or UHT milk that has been recently opened. |
|
| The steam nozzle has an excess of limescale. | Descale the steam nozzle according to the paragraph on DESCALING . | |
| The shape of the container is not suitable. | Follow the milk foaming instructions (paragraph on STEAM FUNCTION) | |
|
1 cup espresso button white
light and orange light flash in turn and 2 cups espresso button white light is lit |
The machine needs to be descaled. | Descale the machine (refer to the section : DESCALING ) |
|
On button white light is lit, 2
espresso buttons and steam button orange light flash at the same time. |
Water shortage in water tank or
water path is not smooth or the flow-meter is broken. |
Pour water in water tank. If the problem persists, consult an approved service centre. |
|
On button white light stays on,
2 espresso buttons orange light flash in turn. |
Boiler temperature is too high
or too low, or temperature sensor is broken. |
Turn off the machine for a
while, then turn on again. If the problem persists, consult an approved service centre. |
|
On button white light stays
on, steam button orange light flashes. |
Machine is warming up or
steam pre-heating but the knob is not in pre-heat position. |
Put the knob back to pre-heat position |
| Continue making hot water over 60 seconds | Turn the knob back to pre-heat position. Machine can make hot water again. | |
|
Continue making steam over
60 seconds |
Turn the knob back to pre-heat position. Machine can make steam again. |
If it is not possible to determine the cause of the fault, consult an approved service centre. Never disassemble the appliance! (if the appliance is disassembled, this will void the guarantee).
① Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. ⊃ Leave it at a local civic waste collection point.
Cet appareil est prévu pour fonctionner avec du courant alternatif de 220-240 V uniquement. Cet appareil est prévu pour un USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
IMPORTANT ! Ne placez pas d'éléments chauffants sur l'appareil.
IMPORTANT ! Les consignes de sécurité font partie de l'appareil. Veuillez les lire attentivement avant d'utiliser votre nouvel appareil.
Afin de vous assurer que votre première tasse de café aura un excellent goût, il est vivement recommandé de rincer la machine à espresso avec de l'eau chaude comme indiqué ci-dessous :
Remarque : si vous souhaitez préparer un café maintenant, veuillez-vous reporter à la section BON À SAVOIR : À FAIRE APRÈS AVOIR UTILISÉ LA FONCTION VAPEUR pour savoir comment procéder.
Si vous utilisez la fonction espresso pour la première fois, vous devez nettoyer l'appareil comme décrit dans le paragraphe « PREMIÈRE UTILISATION ».
IMPORTANT ! Pour éviter les éclaboussures d'eau chaude, vérifiez que le portefiltre est bien serré iusqu'à sa butée avant de faire couler le café. Ne retirez pas le porte-filtre pendant que l'eau coule car l'appareil est toujours sous pression
Pour débuter la préparation de votre café veuillez-vous référer aux 4 premières étapes de la section PREMIÈRE UTILISATION, puis suivre les indications suivantes :
La machine est en mode préparation café.
Vous pouvez utiliser des dosettes E.S.E pour faire votre expresso. Elles sont reconnaissables
| الأحرب> | grace au logo ci-contre. |
|---|---|
| 1 dosette E S E = 1 tasse d'espresso (1 | |
| E.S.E. |
Vous pouvez personnaliser le volume de votre café entre 15 et 65 ml pour 1 tasse et entre 30 et 130
Bemarque : Quantité par défaut : 1 tasse : 30 ml / 2 tasses : 60 ml
Il est possible de modifier la durée d'arrêt automatique de la machine en 5, 15 ou 30 minutes. Le réglage par défaut est de 30 minutes. Pour le modifier veuillez suivre ces instructions :
Remarque :
Bemarque : Pour un meilleur résultat, faire fonctionner la buse vapeur quelques secondes dans un torchon pour éliminer l'eau qu'elle pourrait contenir avant de l'utiliser dans le lait
Remarque : pour obtenir un résultat optimal, faites mousser le lait en partant du fond du récipient
pendant environ 10 secondes en prenant soin de ne pas toucher le fond. Puis, inclinez le récipient et faites glisser lentement la buse jusqu'à atteindre quasiment la surface du lait.
Assurez-vous que la buse reste dans le lait. Pour obtenir une belle mousse, bouger le récipient dans un mouvement circulaire (29).
7. Après avoir obtenu une belle mousse, remettez la mollette en position de préchauffage (30) . Remarque : pour éviter de surchauffer le lait, ne le faites pas mousser pendant plus de 45 secondes (pour 100 ml de lait).
Ajoutez la mousse de lait sur la ou les tasse(s) d'espresso.
Suivez les étapes décrites dans la section « Préparation d'un cappuccino » en prenant soin de modifier la fonction vapeur de l'étape 4 qui permettra d'obtenir du lait chaud à la place du lait moussé :
4. Positionnez la buse vapeur sur la fonction lait chaud (H2) en tournant la bague (27).
IMPORTANT ! Avertissement ! Pour éviter des éclaboussures de lait, laissez la buse dans le lait pendant l'utilisation du mode « vapeur ».
IMPORTANT ! Avertissement ! La buse vapeur est encore chaude ! Faites attention de ne pas vous brûler !
IMPORTANT ! Après avoir éteint la fonction vapeur, nettoyez immédiatement et soigneusement la buse vapeur, comme indiqué dans la section : NETTOYAGE ET ENTRETIEN
La machine arrête de produire de l'eau chaude automatiquement une fois le système refroidi. Repositionnez alors la molette (M) sur (M1) . Les boutons D by restent alors allumés blanc. La machine est en mode préparation café.
Porte-filtre, filtres : à l'aide d'un chiffon humide, nettoyez régulièrement le support du porte-filtre afin d'éliminer les éventuels résidus de café collés à la surface. Pour prolonger la durée de vie du joint d'étanchéité sur la tête du porte-filtre, ne remettez pas le porte-filtre en place si la machine à café n'a pas été utilisée pendant longtemps. Pour éliminer tout dépôt susceptible de bloquer le débit de votre filtre pour 1 ou 2 tasses, vous pouvez utiliser une aiguille. Les filtres peuvent être nettoyés au lave-vaisselle.
Buse vapeur : pour éviter que le lait ne sèche à l'intérieur de la buse, nettoyez-la après chaque usage. Pour ce faire, suivez la procédure de moussage du lait en remplaçant les 100 ml de lait par
60 ml d'eau. Après avoir éteint la fonction vapeur, nettoyez rapidement et soigneusement la buse vapeur à l'aide d'une éponge humide (afin d'éliminer tout résidu). Tirez le tube de la buse vapeur vers le bas. Nettoyez soigneusement la buse vapeur à l'eau tiède (31-32) . Remettez le tube en place sur la buse vapeur. Le tube de la buse vapeur peut être nettoyée au lave-vaisselle.
IMPORTANT ! Avertissement ! Ne nettoyez aucune pièce de cet appareil dans un lave-vaisselle (Lavable en lave-vaisselle uniquement pour la grille du plateau d'égoutement, le tube de la buse à vapeur, les filtres).
La machine peut être détartrée à tout moment, même si le témoin lumineux de détartrage n'est pas allumé. Cependant, la machine à café comptabilise les cycles d'utilisation et émet une alerte lorsqu'elle doit être détartrée : lorsque le bouton P clignotent tour à tour orange et blanc et que le bouton P reste allumé, la machine doit être détartrée.
IMPORTANT ! Après le détartrage, effectuez 2 à 3 rinçages à l'eau claire (sans mouture), comme décrit au paragraphe « PREMIÈRE UTILISATION ». N'oubliez pas de rincer la buse. L'appareil est désormais détartré et prêt à fonctionner à nouveau.
Cet appareil est garanti 2 ans par le fabricant. Ce produit a été conçu pour un usage domestique seulement. En cas d'utilisation commerciale, d'utilisation non appropriée ou de non-respect des instructions. Le fabricant ne pourra être tenu responsable et la garantie ne s'appliquera pas.
Pour tout problème d'après-vente ou de pièces détachées, contactez un centre d'entretien agréé. Aucune réparation de la machine à café ne sera couverte par la garantie dans les cas suivants : – aucun détartrage n'a été effectué :
DÉPANNAGE
| PROBLÈMES | CAUSES POSSIBLES | SOLUTIONS |
|---|---|---|
| Le marc est très humide. | Vous n'avez pas mis suffisamment de café. | Ajoutez du café. |
| L'espresso coule trop lentement. | La mouture est trop fine ou trop farineuse. |
Choisissez une mouture
légèrement plus grosse. |
| Le porte-filtre est sale. |
Nettoyez le porte-filtre en
suivant les instructions de la section : NETTOYAGE ET ENTRETIEN |
|
|
La tête du porte-filtre est
encrassée |
Une fois l'appareil refroidi,
nettoyez la grille à travers laquelle l'eau s'écoule à l'aide d'une éponge humide. |
|
| Votre machine est entartrée. | Détartrez votre machine. (voir la section : DÉTARTRAGE ) | |
| Il y a trop de café. |
Respectez les limites
maximales lors du remplissage du filtre. |
|
| De l'eau s'écoule en continu du porte-filtre après la préparation d'un espresso. |
Votre machine s'entartre
en raison d'une eau particulièrement calcaire. |
Détartrez votre machine. (voir la section : DÉTARTRAGE ) |
| Présence de marc dans la tasse. | Le porte-filtre est encrassé. | Nettoyez le porte-filtre à l'eau chaude. |
| La mouture est trop fine. |
Utilisez une mouture
légèrement plus grosse. |
|
| Le joint de la tête du portefiltre est encrassé. | Nettoyez le porte-filtre et le joint avec une éponge humide. |
| PROBLÈMES | CAUSES POSSIBLES | SOLUTIONS |
|---|---|---|
| L'espresso n'est pas mousseux. | La mouture est trop ancienne. |
Utilisez une mouture
fraichement moulue. |
|
La mouture n'est pas adaptée
à l'espresso. |
Utilisez une mouture plus fine. | |
| Le porte-filtre contient trop peu de café. | Ajoutez du café. | |
|
Le réservoir d'eau fuit quand
on le transporte. |
Le clapet du fond du réservoir
est sale ou défectueux. |
Lavez le réservoir d'eau et
faites fonctionner avec le doigt le clapet qui se trouve au fond. |
| Le clapet est bloqué par des résidus de calcaire. | Détartrez votre machine. (voir la section : DÉTARTRAGE ) | |
|
Écoulement d'eau sous
l'appareil. |
Il y a une fuite interne. |
Vérifiez la bonne position
du réservoir. Si le problème persiste, n'utilisez pas l'appareil, adressez-vous à un centre d'entretien agréé. |
| La pompe est anormalement bruyante. | Absence d'eau dans le réservoir. |
Remplissez le réservoir d'eau
et réamorcez la pompe (voir la section : PREMIÈRE UTILISATION ). Évitez de vider complètement le réservoir. |
|
L'espresso fuit sur les côtés du
porte-filtre. |
Le porte-filtre n'est pas
correctement placé. |
Mettez le porte-filtre en place
et verrouillez-le (tournez de gauche à droite jusqu'à la butée). |
|
Retirez tout excédent de
mouture qui empêche de verrouiller complètement le porte-filtre. |
||
|
Le bord du porte-filtre est
encrassé par la mouture. |
Retirez l'excédent de mouture
et nettoyez la grille à travers laquelle l'eau s'écoule à l'aide d'une éponge humide. |
|
| Votre espresso a mauvais goût. |
Après le détartrage, le
rinçage n'a pas été effectué correctement |
Rincez l'appareil conformément
au mode d'emploi et vérifiez la qualité du café. |
| Les tasses sont remplies de manière inégale. | Le porte-filtre est encrassé |
Reportez-vous au paragraphe
NETTOYAGE ET ENTRETIEN |
FRANÇAIS
| PROBLÈMES | CAUSES POSSIBLES | SOLUTIONS |
|---|---|---|
| L'appareil ne fonctionne pas. |
La pompe s'est désamorcée
pour cause de manque d'eau. |
Remplissez le réservoir d'eau
et réamorcez la pompe (voir la section : PREMIÈRE UTILISATION ). Évitez de vider complètement le réservoir. |
| Le réservoir d'eau amovible est mal enclenché. | Enclenchez le réservoir d'eau. | |
| L'appareil n'est pas sous tension | Assurez-vous que l'appareil est allumé. | |
| La buse ne fonctionne pas ou produit peu de mousse. |
La buse de moussage n'est
pas correctement installée. |
Vérifiez que l'accessoire est
correctement installé sur l'appareil : retirez-le, puis réinstallez-le sur le bras articulé en effectuant un mouvement ferme vers le haut. |
| La buse vapeur est entartrée. |
Utilisez du lait frais, pasteurisé
ou UHT, récemment ouvert. |
|
| Le lait est trop chaud |
Détartrez la buse vapeur
conformément au paragraphe DÉTARTRAGE. |
|
| La forme du récipient n'est pas adaptée. |
Suivez les instructions relatives
à la mousse de lait (paragraphe FONCTION VAPEUR ) |
|
|
Le bouton 1 espresso
clignotent tour à tour blanc et orange et le bouton 2 espresso reste allumé. |
La machine doit être détartrée. |
Détartrez la machine
(reportez-vous à la section : DÉTARTRAGE ) |
|
Le bouton marche/ arrêt reste
allumé, les 2 boutons espresso et le bouton vapeur clignotent simultanément orange. |
La température du système
chauffant est trop élevée ou trop basse, ou le capteur de température est endommagé. |
Éteignez la machine pendant
un certain temps, puis rallumez-la. Si le problème persiste, contactez un centre d'entretien agréé. |
|
Le bouton marche/ arrêt reste
allumé, les 2 boutons espresso clignote tour à tour orange. |
Le réservoir d'eau ne contient
pas suffisamment d'eau, l'eau ne s'écoule pas régulièrement ou le débitmètre est endommagé. |
Versez de l'eau dans le
réservoir. Si le problème persiste, contactez un centre d'entretien agréé. |
| PROBLÈMES | CAUSES POSSIBLES | SOLUTIONS |
|---|---|---|
|
Le marche/arrêt reste allumé, le
bouton vapeur clignote orange. |
La machine chauffe ou le
préchauffage de la vapeur est en cours mais la mollette n'est pas en position de préchauffage. |
Placez la mollette en position
de préchauffage |
|
Continuez à faire chauffer
de l'eau pendant plus de 60 secondes |
Remettez la mollette en
position de préchauffage. La machine peut à nouveau produire de l'eau chaude. |
|
| Continuez à produire de la vapeur pendant plus de 60 secondes |
Remettez la mollette en
position de préchauffage. La machine peut à nouveau produire de la vapeur. |
Si vous ne pouvez pas déterminer la cause d'une panne, adressez-vous à un revendeur agréé. Ne démontez jamais l'appareil ! (En cas de démontage, la garantie ne pourra pass'appliquer).
Participons à la protection de l'environnement ! X
O Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
FRANÇAIS
VORGEHEN NACH DER VERWENDUNG DES DAMPFES, um zu erfahren, wie Sie vorgehen sollten
WICHTIG! Um heiße Wasserspritzer zu vermeiden, prüfen Sie, ob der Siebträger festgedreht ist, bis er sich nicht weiter bewegen lässt, bevor Sie den Kaffee zubereiten. Entfernen Sie den Siebträger nicht, während das Wasser durchläuft, da
Um Ihren Kaffee zuzubereiten, beachten Sie bitte die ersten 4 Schritte im Abschnitt ERSTER Das Gerät befindet sich jetzt im Kaffeezubereitungsmodus.
Sie können ESE-Pads für die Zubereitung Ihres Espresso verwenden. Diese sind an dem nebenstehenden Logo zu erkennen
1 ESE-Kaffeepad = 1 Tasse Espresso (19)
Dieses Gerät ist nur für den Betrieb mit 220–240 V Wechselstrom vorgesehen Dieses Gerät ist NUR FÜR DEN PRIVATEN GEBRAUCH gedacht
WICHTIG! Legen Sie keine Heizelemente auf das Gerät
WICHTIG! Die Sicherheitshinweise sind Teil des Geräts. Bitte lesen Sie diese aufmerksam durch, bevor Sie Ihr neues Gerät benutzen.
Damit Ihre erste Tasse Kaffee großartig schmeckt, empfehlen wir dringend, dass Sie die Espresso-Maschine wie nachfolgend beschrieben mit heißem Wasser spülen:
Sie können die Kaffeemenge je nach Wunsch von 15 bis 65 ml für 1 Tasse und von 30 bis 130 ml für 2 Tassen anpassen.
Hinweis : Das Standardvolumen beträgt 30 ml für 1 Tasse bzw. 60 ml für 2 Tassen
Sie können die automatische Abschaltzeit der Maschine auf 5, 15 oder 30 Minuten einstellen. Die Standardeinstellung beträgt 30 Minuten. Um sie zu ändern, befolgen Sie diese Anweisungen:
Bemerkung: Um ein besseres Ergebnis zu erzielen, schalten Sie die Dampfdüse einige Sekunden in einem Behälter ein, bevor Sie sie in der Milch verwenden. Dadurch wird das möglicherweise darin befindliche Wasser entfernt.
Bemerkung: Um das beste Ergebnis zu erzielen, schäumen Sie die Milch etwa 10 Sekunden lang nahe des Gefäßbodens auf, berühren Sie den Boden jedoch nicht. Neigen Sie das Gefäß dann langsam und bewegen Sie die Düse nach oben, bis sie fast die Oberfläche der Milch erreicht. Achten Sie darauf, dass die Düse in der Milch bleibt. Um einen erstklassigen Schaum zu erzeugen, bewegen Sie das Gefäß kreisförmig (29).
Wenn der Schaum zufriedenstellend ist, drehen Sie den Knopf zurück in die Vorheizposition (30). Bemerkung: Benutzen Sie die Dampffunktion nicht länger als 45 Sekunden (für 100 ml Milch), um die Milch nicht zu überhitzen.
8. Verteilen Sie den Milchschaum über die Tasse(n) Espresso.
Befolgen Sie die Schritte im Abschnitt "Zubereitung von Cappuccino". Ändern Sie dabei die Dampffunktion in Schritt 4, wodurch heiße Milch anstelle von aufgeschäumter Milch entsteht:
4. Stellen Sie die Dampfdüse durch Drehen des Rings (27) auf die Funktion für heiße Milch (H2) ein.
WICHTIG! ACHTUNG! Heben Sie die Düse im Dampfmodus nicht aus der Milch, um zu verhindern, dass die Milch spritzt.
WICHTIG! ACHTUNG! Die Dampfdüse ist noch heiß! Geben Sie Acht, sich nicht zu verbrennen!
WICHTIG! Nachdem Sie die Dampffunktion ausgeschaltet haben, reinigen Sie sofort vorsichtig die Düse, wie beschrieben in dem Abschnitt: REINIGUNG UND PFLEGE
Filters blockieren könnten, können Sie eine Nadel verwenden. Die Filter sind spülmaschinenfest.
Dampfdüse: Um zu verhindern, dass die Milch in der Düse antrocknet, reinigen Sie diese bitte nach jedem Gebrauch. Folgen Sie hierzu den Schritten zum Aufschäumen der Milch, nehmen Sie jedoch 60 ml Wasser anstatt 100 ml Milch. Reinigen Sie die Dampfdüse nach dem Abschalten des Dampfes schnell und vorsichtig mit einem feuchten Schwamm (um Rückstände zu entfernen). Ziehen Sie das Rohr der Dampfdüse nach unten. Reinigen Sie die Dampfdüse vorsichtig mit lauwarmem Wasser (31–32). Setzen Sie das Rohr wieder auf die Dampfdüse. Nur das Rohr der Dampfdüse ist spülmaschinenfest.
WICHTIG! ACHTUNG! Reinigen Sie keine Teile dieses Geräts in der Spülmaschine. (Nur Abtropfschalengitter, Dampfdüsenrohr und Filtertassen sind spülmaschinenfest).
Die Maschine kann jederzeit entkalkt werden, auch wenn die Entkalkungsanzeige nicht leuchtet. Die Kaffeemaschine zählt jedoch automatisch die Verwendungszyklen und gibt einen Alarm aus, wenn die Maschine entkalkt werden muss: Wenn die Taste P abwechselnd weiß und orange blinkt und die Taste UP weiß leuchtet, muss die Maschine entkalkt werden.
WICHTIG! Spülen Sie die Maschine nach dem Entkalken 2–3 Mal mit sauberem Wasser (ohne Kaffee), wie im Abschnitt "ERSTER GEBRAUCH" beschrieben. Vergessen Sie nicht, die Düse zu spülen. Das Gerät ist nun entkalkt und wieder einsatzbereit.
Für dieses Gerät gilt eine Herstellergarantie von 2 Jahren. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen. Bei jeglicher kommerzieller Nutzung, unsachgemäßer Verwendung oder Nichteinhaltung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie tritt nicht in Kraft
Wenden Sie sich bei Problemen nach dem Kauf oder für Ersatzteile an eine autorisierte Kundendienstzentrale.
Reparaturen an der Kaffeemaschine sind nicht durch die Garantie abgedeckt, wenn:
Zubehör in der Spülmaschine gereinigt wurde. (Nur Abtropfschalengitter, Dampfdüsenrohr und Filtertassen sind spülmaschinenfest).
| PROBLEME | MÖGLICHE URSACHEN | LÖSUNGEN |
|---|---|---|
| Der Kaffee ist sehr schwach. |
Sie benutzen nicht genug
Kaffee. |
Geben Sie mehr Kaffee hinzu. |
| Der Espresso fließt zu langsam. | Der Kaffee ist zu fein, oder zu mehlig. |
Wählen Sie etwas gröberes
Kaffeemehl. |
| Der Filterhalter ist verschmutzt. |
Reinigen Sie den Filterhalter
gemäß den Anleitungen im Abschnitt: REINIGUNG UND WARTUNG |
|
| Der Kopf des Filterhalters ist verstopft. |
Wenn sich das Gerät abgekühlt
hat, reinigen Sie das Gitter, durch welches das Wasser läuft, mit einem feuchten Schwamm. |
|
|
An Ihrer Maschine sind
Kalkablagerungen. |
Entkalken Sie das Gerät (siehe Abschnitt: ENTKALKEN). | |
| Es ist zu viel Kaffee vorhanden. |
Entfernen Sie gemahlenen
Kaffee. |
|
|
Nach der Zubereitung eines
Espressos fließt kontinuierlich Wasser aus dem Filterhalter. |
Kalk lagert sich in Ihrem Gerät
ab, weil das Wasser sehr hart ist. |
Entkalken Sie die
Maschine (siehe Abschnitt: ENTKALKEN ). |
| In der Tasse ist Kaffeesatz. | Der Filterhalter ist verschmutzt. |
Reinigen Sie den Filterhalter
mit heißem Wasser. |
| Das Kaffeemehl ist zu fein. |
Wählen Sie etwas gröberes
Kaffeemehl. |
|
|
Die Dichtung am Kopf des
Filterhalters ist verstopft. |
Reinigen Sie den Filterhalter
und die Dichtung mit einem feuchten Schwamm. |
| PROBLEME | MÖGLICHE URSACHEN | LÖSUNGEN |
|---|---|---|
| Der Espresso ist nicht schaumig. | Das Kaffeemehl ist zu alt. |
Benutzen Sie frisch
gemahlenen Kaffee. |
|
Das Kaffeepulver ist nicht für
die Zubereitung von Espresso geeignet. |
Benutzen Sie feineres
Kaffeemehl. |
|
|
Im Filterhalter ist zu wenig
Kaffee. |
Geben Sie mehr Kaffee hinzu. | |
|
Der Wasserbehälter leckt,
wenn er entfernt wird. |
Das Ventil am Boden des
Behälters ist verschmutzt oder defekt. |
Waschen Sie den
Wasserbehälter, und betätigen Sie das Ventil mit dem Finger, das sich unter dem Behälter befindet. |
|
Das Ventil wird durch
Kalkablagerungen blockiert. |
Entkalken Sie das Gerät (siehe Abschnitt: ENTKALKEN ). | |
|
Wasser läuft unter dem Gerät
aus. |
Im Gerät ist ein Leck. |
Stellen Sie sicher, dass der
Behälter richtig positioniert ist. Falls sich der Fehler nicht beheben lässt, verwenden sie das Gerät nicht und bringen Sie es bitte zu einer autorisierten Kundendienstzentrale. |
| Die Pumpe ist ungewöhnlich laut. | Im Behälter ist kein Wasser. |
Füllen Sie den Wasserbehälter
und starten Sie die Pumpe erneut (siehe Abschnitt: ERSTER GEBRAUCH ). Leeren Sie den Wasserbehälter nicht komplett. |
|
Der Espresso läuft an den
Seiten des Siebträgers aus. |
Der Filterhalter ist nicht korrekt positioniert. |
Setzen Sie den Filterhalter
korrekt ein und fixieren Sie ihn (von links nach rechts drehen, bis er sich nicht mehr drehen lässt). |
|
Entfernen Sie überschüssigen
Kaffee, der Sie daran hindert, den Filterhalter vollständig zu verriegeln |
||
|
Der Rand des Filterhalters ist
mit Kaffee verstopft. |
Entfernen Sie überschüssigen
Kaffee und reinigen Sie das Gitter, durch welches das Wasser läuft, mit einem feuchten Schwamm. |
|
| Ihr Espresso schmeckt nicht gut. |
Nach dem Entkalken wurde
der Spülzyklus nicht richtig durchgeführt. |
Spülen Sie das Gerät gemäß
den Anleitungen und prüfen Sie die Qualität des Kaffees. |
| Die Tassen sind ungleichmäßig gefüllt. | Der Filterhalter ist verschmutzt. |
Siehe Abschnitt
REINIGUNG
UND WARTUNG zur Reinigung des Filterhalters. |
| PROBLEME | MÖGLICHE URSACHEN | LÖSUNGEN |
|---|---|---|
| Das Gerät funktioniert nicht. |
Die Pumpe ist aufgrund von
Wassermangel deaktiviert. |
Füllen Sie den Wasserbehälter
und starten Sie die Pumpe erneut (siehe Abschnitt: ERSTER GEBRAUCH ). Leeren Sie den Wasserbehälter nicht komplett. |
|
Der abnehmbare
Wasserbehälter ist nicht korrekt positioniert. |
Positionieren Sie den
Wasserbehälter richtig. |
|
|
Das Gerät ist nicht
angeschlossen. |
Stellen Sie sicher, dass das
Gerät eingeschaltet ist. |
|
|
Die Düse funktioniert nicht oder
erzeugt nur wenig Schaum. |
Die Schaumdüse ist nicht
korrekt montiert. |
Prüfen Sie, ob das Zubehör
korrekt am Gerät befestigt ist: Entfernen und installieren Sie es dann erneut an dem Gelenkarm mit einer festen Bewegung nach oben. |
|
Die Milch ist nicht frisch oder
zu warm. |
Verwenden Sie frische,
kalte pasteurisierte oder ultrahocherhitzte Milch, die kürzlich geöffnet wurde. |
|
|
Die Dampfdüse ist stark
verkalkt. |
Entkalken Sie die Dampfdüse
gemäß dem Abschnitt zum ENTKALKEN. |
|
|
Die Form des Behälters ist
nicht geeignet. |
Befolgen Sie die Anweisungen
zum Aufschäumen von Milch (Absatz zur DAMPFFUNKTION ). |
|
|
1-Tassen-Espressotaste
blinkt abwechselnd weiß und orangefarben und 2-Tassen- Espressotaste leuchtet dauerhaft weiß |
Die Maschine muss entkalkt werden. |
Entkalken Sie die
Maschine (siehe Abschnitt: ENTKALKEN ). |
|
Einschalttaste leuchtet
weiß, 2-Espressi-Taste und Dampftaste blinken gleichzeitig orangefarben. |
Wassermangel im
Wasserbehälter, oder das Wasser kann nicht ungehindert fließen, oder der Durchflussmesser ist defekt. |
Füllen Sie Wasser in den
Wasserbehälter. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an eine zugelassene Kundendienstzentrale. |
|
Ein-Taste leuchtet dauerhaft
weiß, 2-Espressi-Taste blinkt orange. |
Die Temperatur des Boilers ist
zu hoch oder niedrig, oder der Temperatursensor ist defekt. |
Schalten Sie das Gerät für
eine Weile aus und dann wieder ein. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an eine zugelassene Kundendienstzentrale. |
DEUTSCH
| PROBLEME | MÖGLICHE URSACHEN | LÖSUNGEN |
|---|---|---|
|
Ein-Taste leuchtet dauerhaft
weiß, Dampftaste blinkt orange. |
Das Gerät heizt auf oder
heizt den Dampf vor, aber der Drehknopf ist nicht auf Vorheizen gestellt. |
Stellen Sie den Drehknopf
wieder in die Vorheizposition. |
|
Setzen Sie die
Heißwassererzeugung für 60 Sekunden fort. |
Drehen Sie den Drehknopf
zurück in die Vorheizposition. Das Gerät kann wieder heißes Wasser zubereiten. |
|
|
Setzen Sie die
Dampferzeugung für 60 Sekunden fort. |
Drehen Sie den Drehknopf
zurück in die Vorheizposition. Die Maschine kann jetzt wieder Dampf erzeugen. |
Wenn Sie die Ursache des Problems nicht ausfindig machen können, wenden Sie sich an eine genehmigte Kundendienstzentrale.
Das Gerät darf nicht auseinandergebaut werden! Wenn das Gerät auseinandergebaut wird, erlischt die
durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist. GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammelund Rückgabesysteme. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien. aus denen sich das Gerät zusammensetzt was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, sind Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, diese vor der Entsorgung zu entnehmen und getrennt als Batterie bzw. Lampe zu entsorgen.
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur nächsten Abfallsammelstelle erhalten Sie beim Hersteller oder Händler
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das Löschen personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten
selbst verantwortlich sind
Questo apparecchio è progettato per funzionare solo con corrente alternata a 220-240 V. Questo apparecchio è progettato UNICAMENTE PER USO DOMESTICO
ITALIANO
Se la funzione espresso viene usata per la prima volta, l'apparecchio deve essere pulito come descritto nel paragrafo "PRIMO UTILIZZO".
IMPORTANTE! Per evitare spruzzi di acqua calda, controllare che il portafiltro sia stato serrato fino all'arresto prima di preparare il caffè. Non rimuovere il portafiltro mentre l'acqua scorre, poiché l'apparecchio è ancora sotto pressione.
Per preparare il caffè, fare riferimento ai primi 4 passaggi della sezione PRIMO UTILIZZO, quindi seguire le istruzioni riportate di seguito
La macchina è in modalità di erogazione del caffè.
www. Per preparare il caffè è possibile utilizzare anche le cialde E.S.F. È possibile riconoscere. queste cialde dal logo
11 cialda E.S.E. = 1 tazzina di espresso (19)
IMPORTANTE! Non posizionare elementi riscaldanti sull'apparecchio.
IMPORTANTE! Le istruzioni sulla sicurezza sono parte integrante dell'apparecchio Leggere attentamente le informazioni prima di utilizzare il nuovo apparecchio.
Per garantire un sapore ottimale alla prima tazzina di caffè, si consiglia vivamente di risciacquare la macchina da caffè con acqua calda, come indicato di seguito:
l'acqua per 20 secondi, quindi ruotare la manopola di nuovo in posizione di preriscaldamento (M1) (14). Nota: se si desidera preparare un caffè in questo momento, fare riferimento alla sezione INFORMAZIONI UTILI - PRATICA DOPO L'USO DEL VAPORE per sapere come procedere
È possibile impostare il volume di caffè da 15 a 65 ml per 1 tazza e da 30 a 130 ml per 2 tazze. Nota: Il volume predefinito va da 30 ml (1 tazza) a 60 ml (2 tazze)
È possibile modificare il tempo di spegnimento automatico della macchina a 5, 15 o 30 minuti. L'impostazione predefinita è 30 minuti. Per modificarla, attenersi alle seguenti istruzioni
Nota: per risultati migliori, azionare l'ugello del vapore in un contenitore per alcuni secondi, prima di utilizzarlo nel latte. L'operazione consentirà di rimuovere eventuali residui di acqua presenti all'interno.
Nota: per risultati ottimali, schiumare il latte vicino al fondo del contenitore per circa 10 secondi facendo attenzione a non toccare il fondo. Quindi, inclinare lentamente il contenitore e spostate l'ugello verso l'alto fino a raggiungere guasi la superficie del latte. Assicurarsi che l'ugello non fuoriesca dal latte. Per ottenere un'ottima schiuma, far compiere al contenitore movimenti circolari (29).
Note: Per evitare il surriscaldamento del latte, non utilizzate il sistema a vapore per più di 45 secondi (per 100 ml di latte).
Seguire i passaggi descritti nella sezione "Preparazione del cappuccino", avendo cura di utilizzare la funzione vapore al punto 4 per preparare latte caldo invece di latte schiumato:
4. Impostare l'ugello del vapore sulla funzione latte caldo (H2) ruotando la ghiera (27)
IMPORTANTE! Attenzione! Per evitare schizzi di latte, non sollevare l'ugello dal latte durante l'utilizzo della modalità "vapore".
IMPORTANTE! Attenzione! L'ugello del vapore è ancora caldo! Fare attenzione a non bruciarsil
IMPORTANTEI Dono aver spento la funzione vapore inulire l'ugello immediatamente e con cautela, come indicato nella sezione: PULIZIA E MANUTENZIONE.
La macchina smette automaticamente di produrre acqua calda una volta che il sistema si è raffreddato. Riportare la manopola (M) su (M1). I pulsanti P e UP rimangono accesi in bianco. La macchina è in modalità di erogazione del caffè
7 Lina volta ottenuta la schiuma, riportare la manopola in posizione di preriscaldamento (30)
8. Cospargere la schiuma di latte sulle tazze di caffè
Scollegare la spina (K) prima di eseguire ogni procedura di pulizia, lasciare raffreddare l'apparecchio.
IMPORTANTE! Attenzione! Non lavare alcun componente dell'apparecchio in lavastoviglie. (Solo la griglia del vassoio antigoccia, il tubo dell'ugello del vapore e le tazzine del filtro sono lavabili in lavastoviglie).
La macchina può essere decalcificata in qualsiasi momento, anche se la spia di decalcificazione non è accesa. Tuttavia, la macchina da caffè esegue automaticamente il conteggio dei cicli di utilizzo e avvisa quando è necessario rimuovere il calcare: quando la spia bianca e arancione del pulsante lampeggiano in modo alternato e la spia bianca del pulsante e si accende, la macchina deve essere decalcificata.
IMPORTANTE! Dopo la rimozione del calcare, sciacquare 2-3 volte con acqua pulita (senza caffè), come descritto nel paragrafo "PRIMO UTILIZZO". Non dimenticare di risciacquare l'ugello. L'apparecchio è ora decalcificato e pronto per l'uso.
Questo apparecchio ha una garanzia del produttore di 2 anni. Questo apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Il fabbricante declina ogni responsabilità e la garanzia non verrà applicata per gualsiasi uso commerciale, inappropriato o per il mancato rispetto delle istruzioni.
Per eventuali problemi post-vendita o per i ricambi, contattare un centro di assistenza autorizzato.. Nessuna riparazione della macchina da caffè sarà coperta dalla garanzia nei seguenti casi: – non è stata eseguita alcuna pulizia anticalcare.
| PROBLEMI | POSSIBILI CAUSE | SOLUZIONI |
|---|---|---|
| Il caffè è molto leggero. | Non è stato usato abbastanza caffè. | Aggiungere altro caffè. |
|
Il caffè scorre troppo
lentamente. |
Il caffè ha una grana troppo
fine, o troppo farinosa. |
Scegliere caffè macinato di grana leggermente più grossa. |
| Il portafiltro è sporco. |
Pulire il portafiltro seguendo
le istruzioni riportate nella sezione: PULIZIA E MANUTENZIONE |
|
|
La testa del portafiltro è
ostruita. |
Quando l'apparecchio si è
raffreddato, pulire la griglia attraverso la quale scorre l'acqua utilizzando una spugna umida. |
|
|
La macchina ha un accumulo
di calcare |
Decalcificare l'apparecchio
(fare riferimento alla sezione: DECALCIFICAZIONE). |
|
| C'è troppo caffè. | Rimuovere il caffè macinato. | |
|
Dopo aver preparato un
caffè, continua a scendere un flusso continuo di acqua dal portafiltro. |
La macchina si sta ostruendo
di calcare perché l'acqua è particolarmente dura. |
Decalcificare la macchina
(fare riferimento alla sezione: DECALCIFICAZIONE ). |
| Nella tazzina è presente caffè macinato. | Il filtro è intasato. | Pulire il portafiltro con acqua calda. |
|
Il caffè macinato ha una grana
troppo fine. |
Usare caffè macinato di grana
leggermente più grossa. |
|
|
La guarnizione sulla testa del
portafiltro è ostruita. |
Pulire il portafiltro e la
guarnizione con una spugna umida. |
| PROBLEMI | POSSIBILI CAUSE | SOLUZIONI |
|---|---|---|
| L'espresso non è cremoso. |
Il caffè macinato è troppo
vecchio. |
Usare caffè macinato fresco. |
|
Il caffè macinato non è
adatto per la preparazione dell'espresso. |
Usare caffè macinato di grana
più fine. |
|
|
Nel portafiltro c'è troppo poco
caffè. |
Aggiungere altro caffè. | |
|
Il serbatoio dell'acqua perde
quando viene spostato. |
La valvola sul fondo del serbatoio è sporca o difettosa. |
Lavare il serbatoio dell'acqua
e azionare con il dito la valvola che si trova sotto il serbatoio. |
| La valvola è bloccata dai depositi di calcare. |
Decalcificare l'apparecchio
(fare riferimento alla sezione: DECALCIFICAZIONE). |
|
|
Perdita d'acqua sotto
l'apparecchio. |
È presente una perdita interna. |
Controllare che il serbatoio
sia posizionato correttamente. Se il problema persiste, non utilizzare l'apparecchio e consultare un centro di assistenza autorizzato. |
| La pompa è eccessivamente rumorosa. | Assenza di acqua nel serbatoio. |
Riempire il serbatoio dell'acqua
e riavviare la pompa (fare riferimento alla sezione: PRIMO UTILIZZO ). Evitare di svuotare completamente il serbatoio. |
|
Il caffè fuoriesce dai lati del
portafiltro. |
Il portafiltro non è posizionato correttamente. |
Inserire il portafiltro in posizione
e bloccarlo (ruotare da sinistra a destra fino all'arresto). |
|
Rimuovere il caffè in eccesso
che impedisce di bloccare completamente il portafiltro. |
||
| Il bordo del portafiltro è ostruito dal caffè. |
Rimuovere il caffè in eccesso
e pulire le griglie attraverso le quali scorre l'acqua utilizzando una spugna umida. |
|
|
Il caffè ha un sapore
sgradevole. |
Dopo la decalcificazione, il
ciclo di risciacquo non è stato eseguito correttamente. |
Sciacquare l'apparecchio in
conformità alle istruzioni per l'utente e controllare la qualità del caffè. |
| Le tazzine vengono riempite in modo disomogeneo. | Il filtro è intasato. |
Per la pulizia del portafiltro,
fare riferimento al paragrafo relativo a PULIZIA E MANUTENZIONE. |
| PROBLEMI | POSSIBILI CAUSE | SOLUZIONI |
|---|---|---|
| L'apparecchio non funziona. |
La pompa è disabilitata a
causa della mancanza di acqua. |
Riempire il serbatoio
dell'acqua e riavviare la pompa (fare riferimento alla sezione: PRIMO UTILIZZO) . Evitare di svuotare completamente il serbatoio. |
|
Il serbatoio rimovibile
dell'acqua non è posizionato correttamente. |
Posizionare correttamente il serbatoio dell'acqua. | |
| L'apparecchio non è collegato. | Verificare che l'apparecchio sia acceso. | |
| L'ugello non funziona o produce poco schiuma. |
L'ugello della schiuma non è
installato correttamente. |
Verificare che l'accessorio
sia montato correttamente sull'apparecchio: rimuoverlo e reinstallarlo sul braccio incernierato con un movimento deciso verso l'alto. |
| Il latte non è fresco o è troppo caldo. |
Usare latte fresco, pastorizzato
freddo o UHT di recente apertura. |
|
| L'ugello del vapore presenta un eccesso di calcare. |
Decalcificare l'ugello del
vapore in base a quanto riportato nel paragrafo relativo a DECALCIFICAZIONE . |
|
|
La forma del contenitore non
è adatta. |
Seguire le istruzioni relative
alla schiuma di latte (paragrafo sulla FUNZIONE VAPORE). |
|
|
La luce bianca e la luce
arancione del pulsante espresso per 1 tazzina lampeggiano in modo alternato e la luce bianca del pulsante espresso da 2 tazzine è accesa. |
La macchina deve essere
decalcificata. |
Decalcificare la macchina
(fare riferimento alla sezione: DECALCIFICAZIONE ). |
|
La luce bianca del pulsante
ON è accesa, la luce arancione del pulsante del vapore e dei pulsanti caffè lampeggiano contemporaneamente. |
Mancanza di acqua nel
serbatoio dell'acqua o il percorso dell'acqua non è regolare o il flussometro è rotto. |
Versare l'acqua nel serbatoio
dell'acqua. Se il problema persiste, consultare un centro di assistenza autorizzato. |
|
La luce bianca del pulsante ON
è accesa, la luce arancione dei 2 pulsanti caffè lampeggia in modo alternato. |
La temperatura della caldaia
è troppo alta o troppo bassa oppure il sensore di temperatura è rotto. |
Spegnere la macchina per
qualche istante, quindi riaccenderla. Se il problema persiste, consultare un centro di assistenza autorizzato. |
ITALIANO
| PROBLEMI | POSSIBILI CAUSE | SOLUZIONI |
|---|---|---|
|
La spia bianca del pulsante ON
è accesa, la spia arancione del pulsante del vapore lampeggia. |
La macchina è in fase
di riscaldamento o di preriscaldamento del vapore, ma la manopola non è in posizione di preriscaldamento. |
Riportare la manopola in posizione di preriscaldamento. |
| Continua a produrre acqua calda per oltre 60 secondi. |
Ruotare la manopola in
posizione di preriscaldamento. La macchina è in grado di produrre nuovamente acqua calda. |
|
| Continua a produrre vapore per oltre 60 secondi. |
Ruotare la manopola in
posizione di preriscaldamento. La macchina è in grado di produrre nuovamente vapore. |
Se non è possibile determinare la causa di un quasto, consultare un centro di assistenza autorizzato. Non smontare mai l'apparecchio! (se l'apparecchio viene smontato, la garanzia decade).
Partecipiamo alla protezione dell'ambiente !
Este aparato está diseñado para funcionar solo con corriente alterna de 220-240 V
IMPORTANTE No coloques resistencias en el aparato
IMPORTANTE Las instrucciones de seguridad forman parte del aparato. Léelas con atención antes de utilizar el nuevo aparato.
Para garantizar que tu primera taza de café tenga un magnífico sabor, te recomendamos que enjuagues la cafetera espresso con agua caliente, tal v como se indica a continuación:
ESPAÑOL
Nota: Si deseas preparate un café abora, consulta la sección "BECOMENDACIÓN" PRACTICAR DESPUÉS DE USAR VAPOR" para saber cómo proceder.
Si se utiliza la función de espresso por primera vez, el aparato debe limpiarse como se describe en el apartado "PRIMERA UTILIZACIÓN".
IMPORTANTE: Para evitar salpicaduras de agua caliente, comprueba que el portafiltro se ha apretado hasta detenerse antes de preparar el café. No retires el portafiltro mientras el agua está fluvendo, va que el aparato sigue teniendo presión.
Para preparar café, consulta los primeros 4 pasos de la sección PRIMERA UTILIZACIÓN y sigue las
La cafetera estará en modo de preparación de café
Puedes utilizar las cápsulas E.S.E. para prepararte un espresso. Se pueden reconocer por el logotipo
1 cápsula E S E = 1 taza de espresso (19)
Puedes adaptar la cantidad de café como desees, de 15 a 65 ml para 1 taza y de 30 a 130 ml para 2 tazas, Nota: La cantidad predeterminada es de 30 ml - 1 taza / 60 ml - 2 tazas
Puedes cambiar el tiempo de apagado automático del aparato a 5, 15 o 30 minutos. El ajuste predeterminado es 30 minutos. Para cambiarlo, sigue estas instrucciones:
Nota: Para obtener mejores resultados, enciende la boquilla de vapor unos segundos en un recipiente antes de usarla con la leche. Así se eliminará el agua que pueda contener
Nota: Para obtener los mejores resultados, espuma la leche cerca del fondo del recipiente durante aproximadamente 10 segundos, teniendo cuidado de no tocarlo. A continuación, inclina lentamente el recipiente y mueve la boquilla hacia arriba hasta que esté casi en la superficie de la leche. Asegúrate de que
la boquilla no sale de la leche. Para hacer mejor espuma, haz movimientos circulares con el recipiente (29). 7. Una vez que hayas conseguido una espuma óptima, gira el botón rueda de nuevo a la posición de precalentamiento (30).
Nota: Para evitar que la leche se caliente en exceso, no utilices el dispositivo de vapor durante más de 45 segundos (para 100 ml de leche).
8. Vierte la espuma de leche sobre las tazas de espresso.
Sigue los pasos descritos en la sección "Preparar cappuccino", modificando la función de vapor en el paso 4, que producirá leche caliente en lugar de espuma de leche:
Aiusta la boquilla de vapor en la función de leche caliente (H2) girando el anillo (27)
IMPORTANTE: ¡Advertencia! Para evitar que la leche salpique, no saques la boquilla de la leche cuando utilices el modo de vapor.
IMPORTANTE: ¡Advertencia! La boquilla de vapor aún está caliente. Ten cuidado de no quemarte.
IMPORTANTE: Después de apagar la función de vapor, limpia la boquilla de inmediato y con cuidado, tal y como se indica en la sección: LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.
El aparato dejará de producir agua caliente automáticamente cuando el sistema se haya enfriado. Gira el botón rueda (M) hacia (M1). Los botones الم ي لي permanecerán encendidos con una luz blanca. La cafetera está en modo de preparación de café
de preparación, no vuelvas a colocar el portafiltro en su lugar si la cafetera no se va a utilizar durante un periodo prolongado. Para eliminar cualquier depósito que pudiera bloquear el flujo del filtro de 1 o 2 tazas, puedes utilizar una aguia. Los filtros son aptos para el lavavaiillas.
Boquilla de vapor: Para evitar que la leche se seque en el interior de la boquilla, límpiala después de cada uso. Para ello, sigue los pasos para preparar espuma en la leche, sustituyendo los 100 ml de leche por 60 ml de agua. Después de apagar el vapor, limpia rápida y cuidadosamente la boquilla de vapor con una esponja húmeda (para eliminar cualquier residuo). Tira del tubo de la boquilla de vapor hacia abajo. Limpia cuidadosamente la boquilla de vapor con agua tibia (31-32). Vuelve a colocar el tubo en la boquilla de vapor. Solo el tubo de la boquilla de vapor puede lavarse en el lavavaiillas.
IMPORTANTE ¡Advertencia! No limpies ninguna pieza de este aparato en el lavavajillas. (Las únicas piezas aptas para el lavavajillas son la rejilla de la bandeja recogegotas, el tubo de la boquilla de vapor y ele filtro).
La cafetera se puede descalcificar en cualquier momento, incluso si la luz de descalcificación no está encendida. Sin embargo, la cafetera cuenta automáticamente los ciclos de uso y avisa cuando es necesario descalcificarla: cuando la luz blanca y naranja del botón P parpadean alternativamente y la luz blanca del botón VP se mantiene fija, es necesario descalcificar la cafetera.
IMPORTANTE Después la descalcificación, realiza 2-3 enjuagados con agua limpia (sin café), como se describe en el apartado "PRIMERA UTILIZACIÓN". No olvides enjuagar la boquilla. El aparato ya está descalcificado y listo para su uso.
Este aparato cuenta con 2 años de garantía del fabricante. Este aparato se ha diseñado solo para uso doméstico. Si se realiza un uso comercial, un uso inapropiado o un uso contrario a las instrucciones, el fabricante declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida.
Para cualquier problema postventa o si necesitaras piezas de repuesto, ponte en contacto con un centro de servicio técnico oficial.
La garantía no cubre la reparación de la cafetera en caso de que:
| PROBLEMAS | POSIBLES CAUSAS | SOLUCIONES |
|---|---|---|
| El café es muy suave. | No has utilizado suficiente café. | Añade más café. |
| El espresso sale demasiado despacio. |
El café es demasiado fino,
o demasiado harinoso. |
Elige café con un molido
ligeramente más grueso. |
| El portafiltro está sucio. |
Limpia el portafiltro
siguiendo las instrucciones de la sección: LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO |
|
|
El cabezal del portafiltro está
obstruido. |
Cuando el aparato se haya
enfriado, limpia la rejilla por la que sale el agua con una esponja húmeda. |
|
|
Tu máquina tiene una
acumulación de cal |
Elimina la cal de la cafetera
(consulta la sección: DESCALCIFICACIÓN ). |
|
| Hay demasiado café. | Retira el café molido. | |
|
Sale un flujo continuo de agua
del portafiltro después de preparar un espresso. |
La cafetera tiene una
obstrucción de cal porque el agua es muy dura. |
Descalcifica la cafetera
(consulta la sección: DESCALCIFICACIÓN ) |
| Hay café molido en la taza. | El portafiltro está obstruido. | Limpia el portafiltro con agua caliente. |
| El café molido es demasiado fino. |
Usa café con molido
ligeramente más grueso. |
|
|
El cierre del cabezal del
portafiltro está obstruido. |
Limpia el portafiltro y el cierre
con una esponja húmeda. |
|
| El espresso no es espumoso. | El café molido está pasado. | Utiliza café recién molido. |
| El café molido no es adecuado para preparar espresso. | Usa un café con un molido más fino. | |
| Hay muy poco café en el portafiltro. | Añade más café. |
| PROBLEMAS | POSIBLES CAUSAS | SOLUCIONES |
|---|---|---|
|
El depósito de agua gotea
cuando se mueve. |
La válvula de la parte inferior
del depósito está sucia o defectuosa. |
Lava el depósito de agua y
acciona con el dedo la válvula, se encuentra debajo del depósito. |
|
La válvula está bloqueada por
los depósitos de cal. |
Elimina la cal de la cafetera
(consulta la sección: DESCALCIFICACIÓN) |
|
|
Hay una fuga de agua debajo
del aparato. |
Hay una fuga interna. |
Comprueba que el depósito
está colocado correctamente. Si el problema persiste, no uses el aparato y consulta a un servicio técnico oficial. |
|
La bomba hace un ruido
anómalo. |
No hay agua en el depósito. |
Llena el depósito de agua
y vuelve a iniciar la bomba (consulta la sección: PRIMERA UTILIZACIÓN ). Evita vaciar el depósito por completo. |
| Gotea espresso por los laterales del portafiltro. |
El portafiltro no está colocado
correctamente. |
Coloca el portafiltro en su
posición y bloquéalo (gira de izquierda a derecha hasta que se detenga). |
|
Retira cualquier exceso de café
que impida cerrar por completo el portafiltro |
||
|
El borde del portafiltro está
obstruido por el café. |
Retira el exceso de café y
limpia la rejilla a través de la que fluye el agua con una esponja húmeda. |
|
| El espresso tiene mal sabor. |
No se ha realizado
correctamente el ciclo de enjuagado después de la descalcificación. |
Enjuaga el aparato siguiendo
las instrucciones del usuario y comprueba la calidad del café. |
| Las tazas no se han llenado con la misma cantidad. | El portafiltro está obstruido. |
Consulta el apartado
sobre LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO para limpiar el portafiltro. |
| El aparato no funciona. |
La bomba está desactivada
debido a la falta de agua. |
Llena el depósito de agua
y vuelve a iniciar la bomba (consulta la sección: PRIMERA UTILIZACIÓN ). Evita vaciar el depósito por completo. |
| El depósito de agua extraíble no está colocado correctamente. |
Coloca el depósito de agua
correctamente. |
|
| El aparato no está conectado. | Asegúrate de que el aparato está encendido. |
ESPAÑOL
| PROBLEMAS | POSIBLES CAUSAS | SOLUCIONES |
|---|---|---|
| La boquilla no funciona o produce poca espuma. |
La boquilla de espuma no está
instalada correctamente. |
Comprueba que el accesorio está
montado correctamente en el aparato: retíralo y vuelve a instalarlo en el brazo articulado con un movimiento firme hacia arriba. |
| La leche no está fresca ni demasiado caliente. |
Utiliza leche fresca,
pasteurizada o UHT que se haya abierto recientemente. |
|
| La boquilla de vapor tiene un exceso de cal. | Descalcifica la boquilla de vapor siguiendo el apartado sobre DESCALCIFICACIÓN . | |
| La forma del recipiente no es adecuada. |
Sigue las instrucciones para
preparar espuma de leche (apartado sobre la FUNCIÓN DE VAPOR) |
|
|
La luz blanca y la luz naranja
del botón de espresso para 1 taza parpadean de forma intermitente y la luz blanca del botón de espresso para 2 tazas se mantiene encendida. |
Es necesario descalcificar la cafetera. |
Descalcifica el aparato
(consulta la sección: DESCALCIFICACIÓN) |
|
La luz blanca del botón está
encendida, la luz naranja de los 2 botones de espresso parpadean a la vez. |
Falta agua en el depósito o
la trayectoria del agua no es directa o el medidor de flujo está roto. |
Vierte agua en el depósito de
agua. Si el problema continúa, consulta al servicio técnico oficial. |
|
La luz blanca del botón
permanece encendida, la luz naranja de los 2 botones de espresso parpadea de forma intermitente. |
La temperatura del depósito
es demasiado alta o demasiado baja, o el sensor de temperatura está roto. |
Apaga la máquina durante
un tiempo y luego vuelve a encenderla. Si el problema continúa, consulta al servicio técnico oficial. |
|
La luz blanca del botón
permanece encendida, la luz naranja del botón de vapor parpadea. |
La máquina se está calentando
o está precalentando el vapor, pero el botón rueda no está en posición de precalentamiento. |
Vuelve a colocar el botón
rueda en la posición de precalentamiento. |
|
Sigue calentando el agua
pasados 60 segundos. |
Gira el botón rueda de
nuevo a la posición de precalentamiento. El aparato puede volver a calentar agua. |
|
|
Sigue emitiendo vapor pasados
60 segundos. |
Gira el botón rueda a la
posición de precalentamiento. El aparato puede volver a producir vapor. |
Si no es posible determinar la causa de la avería, consulta al servicio técnico oficial. No desmontes nunca el aparato. (Si el aparato se desmonta, la garantía guedará anulada).
: Participe en la conservación del medio ambiente ! !
H2 Funcão de leite quente
PORTUGUÊS
Este anarelho foi concebido para funcionar apenas a 220–240 V de corrente alternada Este aparelho destina-se APENAS A UMA UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA
IMPORTANTE! Não coloque elementos de aquecimento no aparelho.
IMPORTANTE! As instruções de segurança fazem parte do aparelho. Leia-as atentamente antes de utilizar o seu novo aparelho
Para garantir que a sua primeira chávena de café tem um sabor excelente, recomendamos fortemente que enxague a máguina de café espresso com água quente, conforme as instruções abaixo:
Nota: se quiser preparar um café agora, consulte as INFORMAÇÕES ÚTEIS – MEDIDAS APÓS A UTILIZAÇÃO DO VAPOR para saber como proceder.
Se a função de café espresso for utilizada pela primeira vez, o aparelho tem de ser limpo conforme descrito na secção "PRIMEIRA UTILIZAÇÃO".
IMPORTANTE! Para evitar salpicos de água quente, verifique se o porta-filtro foi apertado até ao fim antes de preparar o café. Não retire o porta-filtro enquanto a água estiver a fluir, pois o aparelho ainda está sob pressão.
Para preparar o café, consulte os primeiros 4 passos na secção PRIMEIRA UTILIZAÇÃO e, em seguida, siga as instruções apresentadas abaixo:
O aparelho está no modo de preparação de café.
Pode utilizar pastilhas E.S.E. para preparar o seu café espresso. São reconhecidas pelo
1 pastilha E.S.E. = 1 chávena de café espresso (19)
Pode personalizar o volume de café como desejar, de 15 a 65 ml para 1 chávena e de 30 a 130 ml para 2 chávenas.
Nota: o volume predefinido é de 30 ml para 1 chávena/60 ml para 2 chávenas
Pode alterar a hora de desativação automática do aparelho para 5, 15 ou 30 minutos. A predefinição é 30 minutos. Para a alterar, siga estas instrucões:
Nota:
Nota: Para um melhor resultado, ligue o tubo de vapor durante alguns segundos num recipiente antes
de o utilizar no leite. Isso irá remover a água que possa conter
Nota: para obter melhores resultados, prepare a espuma de leite junto ao fundo do recipiente durante
cerca de 10 segundos, tendo cuidado para não tocar no fundo. Em seguida, incline lentamente o recipiente e mova o tubo para cima até que fique quase à superfície do leite. Certifique-se de que o tubo não sai do leite. Para obter uma espuma excelente, faça movimentos circulares com o recipiente (29). 7 Depois de ter obtido a espuma ideal rode novamente o botão para a posição de pré-aquecimento (30)
Nota: Para evitar o sobreaquecimento do leite, não utilize o vaporizador durante mais de 45 segundos (para 100 ml de leite).
8. Espalhe a espuma de leite sobre a(s) chávena(s) de café espresso
Nota:
Siga os passos descritos na secção "Preparar um cappuccino", tendo o cuidado de modificar a função de vapor no passo 4, que irá produzir leite quente em vez de espuma de leite:
4. Defina o tubo de vapor para a função de leite quente (H2) rodando o anel (27)
IMPORTANTE! Aviso! Para evitar que o leite salpique, não levante o tubo do leite quando estiver a utilizar o modo "vapor".
IMPORTANTE! Aviso! O tubo de vapor ainda está quente! Tenha cuidado para não se queimar!
IMPORTANTE! Depois de desligar a função de vapor, limpe imediatamente o tubo com cuidado, conforme descrito na secção: LIMPEZA E MANUTENÇÃO.
O aparelho para de produzir água quente automaticamente assim que o sistema tiver arrefecido. Rode o botão (M) novamente para (M1). Os botões المنابي mantêm-se acesos a branco. O aparelho está no modo de preparação de café
Retire a ficha da tomada (K) antes de cada limpeza e deixe o aparelho arrefecer primeiro.
uma esponja húmida (para remover quaisquer resíduos). Puxe o tubo de vapor para baixo. Limpe cuidadosamente o tubo de vapor com água tépida (31-32) . Coloque novamente o tubo de vapor. Apenas o tubo de vapor é lavável na máquina de lavar loiça.
IMPORTANTE! Aviso! Não lave nenhuma peça deste aparelho na máquina de lavar loiça. (Apenas a gaveta de recolha de pingos, o tubo de vapor e os filtros para chávenas são laváveis na máquina de lavar loiça.)
O aparelho pode ser descalcificado em qualquer altura, mesmo que a luz de descalcificação não esteja acesa. No entanto, a máquina de café conta automaticamente os ciclos de utilização e emite um alerta quando o aparelho tem de ser descalcificado: quando a luz branca e a luz laranja do botão P piscam alternadamente e a luz branca do botão VP se mantém acesa, o aparelho tem de ser descalcificado.
IMPORTANTE! Após a descalcificação, enxague 2 a 3 vezes com água limpa (sem café), conforme descrito no parágrafo "PRIMEIRA UTILIZAÇÃO". Não se esqueça de enxaguar o tubo. O aparelho está agora descalcificado e pronto para ser utilizado novamente.
Este aparelho tem uma garantia do fabricante de 2 anos. Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico. No caso de qualquer utilização comercial, utilização inadequada ou incumprimento das instruções, o fabricante não assume qualquer responsabilidade e a garantia não será aplicável.
Para qualquer problema de pós-venda ou peças sobresselentes, contacte um dos Serviços de Assistência Técnica autorizado.
As reparações não serão abrangidas pela garantia caso:
| PROBLEMAS | CAUSAS POSSÍVEIS | SOLUÇÕES |
|---|---|---|
| O café é muito fraco. | Não utilizou café suficiente. | Adicione mais café. |
|
O café espresso flui muito
lentamente. |
O café é demasiado fino,
ou demasiado farinhento. |
Escolha uma moagem de café
ligeiramente mais grossa. |
| O porta-filtro está sujo. |
Limpe o porta-filtro, seguindo
as instruções na secção: LIMPEZA E MANUTENÇÃO |
|
|
A cabeça do porta-filtro está
obstruída. |
Assim que o aparelho tiver
arrefecido, limpe a grelha através da qual a água passa com uma esponja húmida. |
|
|
O seu aparelho tem
acumulação de calcário |
Descalcifique o aparelho
(consulte a secção: DESCALCIFICAÇÃO) |
|
| Há demasiado café. | Retire o café moído | |
|
Um fluxo contínuo de água
sai do porta-filtro depois de preparar um café espresso. |
O aparelho está a ficar entupido
com calcário porque a água é especialmente dura. |
Descalcifique o aparelho
(consulte a secção: DESCALCIFICAÇÃO) |
| Existem borras de café na chávena. | O porta-filtro está entupido. |
Limpe o porta-filtro com água
quente. |
|
A moagem do café é
demasiado fina. |
Utilize uma moagem de café
ligeiramente mais grossa. |
|
|
O vedante da cabeça do porta-
filtro está entupido. |
Limpe o porta-filtro e o vedante com uma esponja húmida. | |
|
O café espresso não está
cremoso. |
O café moído é demasiado
antigo. |
Utilize café acabado de moer. |
|
O café moído não é adequado
para preparar café espresso. |
Utilize uma moagem mais fina. | |
| Existe pouco café no porta-filtro. | Adicione mais café. |
| PROBLEMAS | CAUSAS POSSÍVEIS | SOLUÇÕES |
|---|---|---|
|
O reservatório de água verte
água quando é movido. |
A válvula no fundo do
reservatório está suja ou apresenta um defeito. |
Lave o reservatório de água e
faça funcionar a válvula debaixo do reservatório com o dedo. |
|
A válvula está obstruída com
depósitos de calcário. |
Descalcifique o aparelho
(consulte a secção: DESCALCIFICAÇÃO) |
|
|
Há uma fuga de água por baixo
do aparelho. |
Existe uma fuga interna. |
Verifique se o reservatório está
corretamente posicionado. Se o problema persistir, não utilize o aparelho e consulte um dos Serviços de Assistência Técnica autorizado. |
| A bomba faz um ruído anormal. | Não há água no reservatório. |
Encha o reservatório de água
e ligue novamente a bomba (consulte a secção: PRIMEIRA UTILIZAÇÃO ). Evite esvaziar completamente o reservatório. |
|
Há café espresso a sair pelas
laterais do porta-filtro. |
O porta-filtro não está
posicionado corretamente. |
Coloque o porta-filtro na devida
posição e bloqueie-o (rode da esquerda para a direita até parar). |
|
Retire o excesso de café que
impede o bloqueio total do porta-filtro |
||
| A extremidade do porta-filtro está entupida com café. |
Retire o excesso de café e
limpe a grelha através da qual a água passa com uma esponja húmida. |
|
| O café espresso sabe mal. |
Após a descalcificação, o
ciclo de enxaguamento não foi efetuado corretamente. |
Enxague o aparelho de acordo
com as instruções de utilização e verifique a qualidade do café. |
| As chávenas foram enchidas de forma desigual. | O porta-filtro está entupido. |
Consulte a secção sobre
LIMPEZA E MANUTENÇÃO para limpar o porta-filtro. |
| O aparelho não funciona. |
A bomba está desativada
devido à falta de água. |
Encha o reservatório de água
e ligue novamente a bomba (consulte a secção: PRIMEIRA UTILIZAÇÃO ). Evite esvaziar completamente o reservatório. |
| O reservatório de água amovível foi incorretamente posicionado. |
Posicione o reservatório de
água corretamente. |
|
| O aparelho não está ligado. | Certifique-se de que o aparelho está ligado. |
PORTUGUÊS
| PROBLEMAS | CAUSAS POSSÍVEIS | SOLUÇÕES |
|---|---|---|
| O tubo não funciona ou produz pouca espuma. |
O tubo de espuma não está
colocado corretamente. |
Verifique se o acessório
está corretamente colocado no aparelho: retire-o e, em seguida, volte a instalá-lo no braço articulado, com um movimento firme para cima. |
|
O leite não é fresco ou está
demasiado quente. |
Utilize leite fresco, pasteurizado
a frio ou UHT que tenha sido aberto recentemente. |
|
|
O tubo de vapor apresenta
excesso de calcário. |
Descalcifique o tubo de vapor
de acordo com a secção sobre DESCALCIFICAÇÃO. |
|
|
O formato do recipiente não é
adequado. |
Siga as instruções para preparar
espuma de leite (secção sobre a FUNÇÃO DE VAPOR) |
|
|
A luz branca e a luz laranja do
botão para 1 chávena de café espresso piscam alternadamente e a luz branca do botão para 2 chávenas de café espresso mantém-se acesa. |
O aparelho tem de ser
descalcificado. |
Descalcifique o aparelho
(consulte a secção: DESCALCIFICAÇÃO) |
|
A luz branca do botão de ligar
está acesa, a luz laranja dos 2 botões de café espresso e do botão de vapor piscam ao mesmo tempo. |
Falta de água no reservatório
de água, fluxo da água irregular ou medidor de fluxo avariado. |
Verta água no depósito de
água. Se o problema persistir, consulte um Serviço de Assistência Técnica autorizado. |
|
A luz branca do botão de
ligar mantém-se acesa e as luzes laranja dos 2 botões de café espresso piscam alternadamente. |
A temperatura da caldeira
é demasiado elevada ou demasiado baixa ou o sensor de temperatura está avariado. |
Desligue o aparelho durante
algum tempo e, em seguida, volte a ligá-lo. Se o problema persistir, consulte um Serviço de Assistência Técnica autorizado. |
|
A luz branca do botão de ligar
mantém-se acesa e a luz laranja do botão de vapor pisca. |
O aparelho aquece ou fica no
estado de pré-aquecimento de vapor, mas o botão não se encontra na posição de pré- aquecimento. |
Coloque novamente o botão na
posição de pré-aquecimento. |
|
Continue a produzir água
quente durante mais de 60 segundos |
Rode novamente o botão para
a posição de pré-aquecimento. O aparelho pode produzir água quente novamente. |
|
|
Continue a produzir vapor
durante mais de 60 segundos |
Rode novamente o botão para
a posição de pré-aquecimento. O aparelho pode produzir vapor novamente. |
Se não for possível determinar a causa da avaria, consulte um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Nunca desmonte o aparelho! (se o aparelho for desmontado, a garantia será anulada).
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
① O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Η Ακροφύσιο ατμού
Η1 Λειτουργία για αφρόγαλα
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για εναλλασσόμενο ρεύμα 220-240 V. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Μην τοποθετείτε θερμαντικά στοιχεία πάνω στη συσκευή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Οι οδηγίες ασφαλείας αποτελούν τμήμα της συσκευής. Διαβάστε τις προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη νέα σας συσκευή.
Για να έχει υπέροχη γεύση ο πρώτος σας καφές, συνιστούμε να ξεπλύνετε τη μηχανή του espresso με ζεστό νερό, όπως περιγράφεται παρακάτω:
EAAHNIKA
ΕΞΑΣΚΗΣΗ ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΤΜΟΥ για να μάθετε πώς πρέπει να συνεχίσετε.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Αν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία espresso πρώτη φορά, θα πρέπει να καθαρίσετε τη συσκευή όπως περιγράφεται στην παράγραφο «ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ».
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Για να μην πεταχτεί καυτό νερό, βεβαιωθείτε ότι έχετε σφίξει τη θήκη του φίλτρου μέχρι τέρμα πριν ξεκινήσετε να φτιάχνετε τον καφέ. Μην αφαιρείτε τη θήκη του φίλτρου όσο τρέχει το νερό, διότι η συσκευή παραμένει υπό πίεση.
Για να ετοιμάσετε τον καφέ σας, ανατρέξτε στα πρώτα 4 βήματα της ενότητας ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
Η μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία παρασκευής καφέ.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις κάψουλες Ε.S.Ε. για να φτιάξετε τον espresso σας. Μπορείτε να τις αναγνωρίσετε από το διπλανό λογότυπο.
7 1 κάψουλα E.S.E = 1 κούπα espresso (19)
Μπορείτε να προσαρμόσετε την ποσότητα καφέ όπως επιθυμείτε, από 15 έως 65 ml για 1 κούπα και από 30 έως 130 ml για 2 κούπες.
Σημείωση: Η προεπιλεγμένη ποσότητα είναι 30 ml - 1 κούπα/60 ml - 2 κούπες
Μπορείτε να αλλάξετε το χρόνο αυτόματου τερματισμού λειτουργίας της μηχανής σε 5, 15 ή 30 λεπτά. Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι 30 λεπτά. Για να τον αλλάξετε, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
Σημείωση: Για καλύτερα αποτελέσματα, αφρίστε το γάλα κοντά στον πυθμένα του δοχείου για περίπου 10 δευτερόλεπτα, προσέχοντας να μην αγγίξετε τον πυθμένα. Μετά, γείρετε αργά το δοχείο και μετακινήστε το ακροφύσιο προς τα πάνω μέχρι να φτάσει σχεδόν στην επιφάνεια του γάλακτος. Προσέξτε να μην βγει το ακροφύσιο έξω από το γάλα. Για τέλειο αφρό, μετακινείτε το δοχείο κυκλικά (29).
Μόλις πετύχετε τον καλύτερο αφρό, γυρίστε τον διακόπτη στη θέση της προθέρμανσης (30). Σημείωση:Για να μην ζεσταθεί υπερβολικά το γάλα, μη χρησιμοποιήσετε τον ατμό περισσότερο από 45 δευτερόλεπτα (via 100 ml vάλα).
8. Ρίξτε το αφρόγαλα πάνω στον espresso που βρίσκεται στις κούπες.
Ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται στην ενότητα «Παρασκευή Cappuccino», δίνοντας προσοχή στην
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Προειδοποίηση! Για να μην εκτιναχθεί καυτό γάλα, μην βγάζετε το ακροφύσιο από το γάλα όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία «ατμού».
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Προειδοποίηση! Το ακροφύσιο ατμού παραμένει καυτό! Προσέξτε να μην καείτε!
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αφού κλείσετε τη λειτουργία ατμού, καθαρίστε αμέσως και προσεκτικά το ακροφύσιο, όπως περιγράφεται στην ενότητα: ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.
Η μηχανή σταματά αυτόματα να παράγει ζεστό νερό, μόλις κρυώσει το σύστημα. Γυρίστε τον διακόπτη ( M ) πίσω στη θέση ( M1 ). Τα κουμπιά 🗁 🖓 θα παραμείνουν αναμμένα με λευκό χρώμα. Η μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία παρασκευής καφέ
Βγάλτε από την πρίζα τη συσκευή (Κ) πριν από κάθε καθαρισμό, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πρώτα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Προειδοποίηση! Μην πλένετε κανένα εξάρτημα αυτής της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων. (Το πλυντήριο πιάτων είναι ασφαλές μόνο για τη σχάρα του δίσκου συλλογής υγρών, το σωλήνα του ακροφυσίου ατμού και τα κύπελλα των φίλτρων.)
Μπορείτε να πραγματοποιήσετε αφαλάτωση στη μηχανή οποιαδήποτε στιγμή, ακόμα και αν η λυχνία αφαλάτωσης δεν είναι αναμμένη. Ωστόσο, η μηχανή του καφέ μετράει αυτόματα τους κύκλους χρήσης και σας ειδοποιεί όταν η μηχανή χρειάζεται αφαλάτωση: όταν η λυχνία του κουμπιού 🖓 αναβοσβήνει με πορτοκαλί και λευκό χρώμα εναλλάξ και η λυχνία του κουμπιού 🖓 είναι αναμμένη με λευκό χρώμα, η μηχανή χρειάζεται αφαλάτωση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Μετά την αφαλάτωση, ξεπλύνετε 2-3 φορές χρησιμοποιώντας καθαρό νερό (χωρίς καφέ), όπως περιγράφεται στην παράγραφο «ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ». Μην ξεχάσετε να ξεπλύνετε το ακροφύσιο. Η συσκευή έχει αφαλατωθεί και είναι έτοιμη να χρησιμοποιηθεί
Αυτή η συσκευή διαθέτει εγγύηση 2 ετών από τον κατασκευαστή. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση. Σε περίπτωση εμπορικής ή ακατάλληλης χρήσης, ή αδυναμίας συμμόρφωσης με τις οδηγίες, ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνης και η εγγύηση παύει να ισχύει.
Αν προκύψει οποιοδήποτε πρόβλημα μετά την πώληση ή για ανταλλακτικά, επικοινωνήστε με κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
| ПРОВЛНМАТА | ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ | ΛΥΣΕΙΣ |
|---|---|---|
| Ο καφές είναι πολύ ελαφρύς. | Δεν χρησιμοποιήσατε αρκετό καφέ. | Προσθέστε περισσότερο καφέ. |
| Ο espresso ρέει πολύ αργά. |
Ο καφές είναι πολύ λεπτός, ή πολύ
αλευρώδης |
Επιλέξτε λίγο πιο χονδροαλεσμένο
καφέ. |
|
Η θήκη του φίλτρου είναι πολύ
βρώμικη. |
Καθαρίστε τη θήκη του φίλτρου
σύμφωνα με τις οδηγίες στην ενότητα: ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ |
|
|
Έχει φράξει η κεφαλή της θήκης του
φίλτρου. |
Αφού κρυώσει η συσκευή,
καθαρίστε τη σχάρα απ' όπου τρέχει το νερό με ένα νωπό σφουγγάρι. |
|
|
Η μηχανή σας έχει συσσωρευμένα
άλατα |
Αφαιρέστε τα άλατα από τη
μηχανή (ανατρέξτε στην ενότητα: ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ ) |
|
| Υπάρχει υπερβολική ποσότητα καφέ. | Αφαιρέστε τον αλεσμένο καφέ | |
|
Συνεχής ροή νερού που χύνεται
από τη θήκη του φίλτρου μετά την παρασκευή espresso. |
Η μηχανή έχει αρχίσει να φράζει
λόγω των αλάτων, γιατί το νερό είναι ιδιαίτερα σκληρό. |
Αφαιρέστε τα άλατα από τη
μηχανή (ανατρέξτε στην ενότητα: ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ ) |
|
Υπάρχουν κατακάθια καφέ μέσα
στην κούπα. |
Η θήκη του φίλτρου είναι φραγμένη. |
Καθαρίστε τη θήκη του φίλτρου
χρησιμοποιώντας καυτό νερό. |
|
Ο αλεσμένος καφές είναι πολύ
λεπτός. |
Χρήση ελαφρώς πιο μεγάλων
κόκκων καφέ. |
|
|
Το παρέμβυσμα της κεφαλής της
θήκης του φίλτρου έχει φράξει. |
Καθαρίστε τη θήκη του φίλτρου
και το παρέμβυσμα με ένα νωπό σφουγγάρι. |
|
| Ο espresso δεν έχει καϊμάκι. | Ο καφές είναι μπαγιάτικος. |
Χρησιμοποιήστε φρεσκοαλεσμένο
καφέ. |
|
Ο αλεσμένος καφές δεν είναι
κατάλληλος για espresso. |
Χρησιμοποιήστε πιο
λεπτοαλεσμένο καφέ. |
|
|
Δεν έχετε βάλει αρκετό καφέ στη
θήκη του φίλτρου. |
Προσθέστε περισσότερο καφέ. |
| ПРОВЛНМАТА | ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ | ΛΥΣΕΙΣ |
|---|---|---|
|
Το δοχείο τρέχει νερό όταν το
μετακινείτε. |
Η βαλβίδα κάτω από το δοχείο
νερού είναι ακάθαρτη ή ελαττωματική. |
Πλύνετε το δοχείο νερού και
λειτουργήστε τη βαλβίδα με το δάχτυλό σας, το οποίο βρίσκεται κάτω από το δοχείο. |
|
Η βαλβίδα έχει φράξει από
συσσωρευμένα άλατα. |
Αφαιρέστε τα άλατα από τη
μηχανή (ανατρέξτε στην ενότητα: ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ ) |
|
|
Διαρροή νερού κάτω από τη
συσκευή. |
Υπάρχει εσωτερική διαρροή. |
Ελέγξτε ότι το δοχείο έχει
τοποθετηθεί σωστά. Εάν το πρόβλημα παραμένει, μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή και συμβουλευτείτε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. |
| Η αντλία κάνει αφύσικο θόρυβο. | Δεν υπάρχει νερό στο δοχείο. |
Γεμίστε το δοχείο νερού και θέστε
ξανά σε λειτουργία την αντλία (ανατρέξτε στην ενότητα: ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ). Μην αφήνετε το δοχείο να αδειάζει τελείως. |
|
Διαρρέει espresso από τις
πλευρές της θήκης του φίλτρου. |
Η θήκη του φίλτρου δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά. |
Κουμπώστε και ασφαλίστε τη
θήκη του φίλτρου στη θέση της (γυρίστε την από αριστερά προς δεξιά μέχρι να σταματήσει). |
|
Αφαιρέστε την περίσσεια καφέ
που σας εμποδίζει να ασφαλίσετε σωστά τη θήκη του φίλτρου |
||
|
Το χείλος της θήκης του φίλτρου
έχει φράξει από καφέ. |
Αφαιρέστε την περίσσεια καφέ
και καθαρίστε τη σχάρα απ' όπου τρέχει το νερό με ένα νωπό σφουγγάρι. |
|
| Ο espresso έχει άσχημη γεύση. |
Δεν έγινε σωστά ο κύκλος έκπλυσης
μετά την αφαλάτωση. |
Ξεπλύνετε τη συσκευή σύμφωνα
με τις οδηγίες και ελέγξτε την ποιότητα του καφέ. |
|
Οι κούπες δεν έχουν γεμίσει
ομοιόμορφα. |
Η θήκη του φίλτρου είναι φραγμένη. |
Ανατρέξτε στην παράγραφο
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ για τον καθαρισμό της θήκης του φίλτρου. |
| Η συσκευή δεν λειτουργεί. |
Η αντλία έχει απενεργοποιηθεί
επειδή δεν υπάρχει νερό. |
Γεμίστε το δοχείο νερού και θέστε
ξανά σε λειτουργία την αντλία (ανατρέξτε στην ενότητα: ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ). Μην αφήνετε το δοχείο να αδειάζει τελείως. |
|
Το αποσπώμενο δοχείο νερού δεν
έχει τοποθετηθεί σωστά. |
Τοποθετήστε σωστά το δοχείο
νερού. |
|
| Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη. |
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη. |
ENAHNIKA
| ПРОВЛНМАТА | ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ | ΛΥΣΕΙΣ |
|---|---|---|
|
Το ακροφύσιο δεν λειτουργεί ή
δημιουργεί λίγο αφρό. |
Το ακροφύσιο αφρού δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά. |
Ελέγξτε αν έχει τοποθετηθεί
σωστά το εξάρτημα στη συσκευή: αφαιρέστε και ξανατοποθετήστε το ακροφύσιο στον βραχίονα με μια απότομη κίνηση προς τα πάνω. |
|
Το γάλα δεν είναι φρέσκο ή είναι
υπερβολικά ζεστό. |
Χρησιμοποιήστε φρέσκο, κρύο,
παστεριωμένο ή γάλα UHT που έχετε ανοίξει πρόσφατα. |
|
|
Το ακροφύσιο ατμού έχει
συσσωρευμένα άλατα. |
Αφαιρέστε τα άλατα από το
ακροφύσιο ατμού σύμφωνα με την παράγραφο ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ. |
|
|
Το σχήμα του δοχείου δεν είναι
κατάλληλο. |
Ακολουθήστε τις οδηγίες για
τη δημιουργία αφρόγαλου (παράγραφος ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΤΜΟΥ ) |
|
|
Η λυχνία του κουμπιού για 1
κούπα espresso αναβοσβήνει με λευκό και πορτοκαλί χρώμα εναλλάξ και η λυχνία του κουμπιού για 2 κούπες espresso είναι αναμμένη με λευκό φως |
Η μηχανή χρειάζεται αφαλάτωση. |
Αφαιρέστε τα άλατα από τη
μηχανή (ανατρέξτε στην ενότητα: ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ ) |
|
Το λευκό χρώμα της λυχνίας
του κουμπιού ενεργοποίησης είναι αναμμένο, οι λυχνίες των 2 κουμπιών espresso και η λυχνία του κουμπιού ατμού αναβοσβήνουν ταυτόχρονα με πορτοκαλί χρώμα. |
Υπάρχει έλλειψη νερού στο δοχείο
νερού ή η διαδρομή νερού δεν είναι καθαρή ή ο μετρητής ροής έχει χαλάσει. |
Ρίξτε νερό στο δοχείο
νερού. Αν το πρόβλημα επιμένει, συμβουλευτείτε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. |
|
Το λευκό χρώμα της λυχνίας
του κουμπιού ενεργοποίησης παραμένει αναμμένο, οι λυχνίες των 2 κουμπιών espresso αναβοσβήνουν εναλλάξ με πορτοκαλί χρώμα. |
Η θερμοκρασία του μπόιλερ είναι
πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή ή ο αισθητήρας θερμοκρασίας έχει χαλάσει. |
Απενεργοποιήστε τη μηχανή για λίγο
και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε την ξανά. Αν το πρόβλημα επιμένει, συμβουλευτείτε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. |
|
Το λευκό χρώμα της λυχνίας
του κουμπιού ενεργοποίησης παραμένει αναμμένο, η λυχνία του κουμπιού ατμού αναβοσβήνει με πορτοκαλί |
Η μηχανή προθερμαίνεται
ή βρίσκεται σε κατάσταση προθέρμανσης ατμού, αλλά ο διακόπτης δεν βρίσκεται στη θέση προθέρμανσης. |
Επαναφέρετε τον διακόπτη στη
θέση προθέρμανσης. |
| χρωμα. |
Η παρασκευή καυτού νερού
συνεχίζεται για περισσότερο από 60 δευτερόλεπτα |
Γυρίστε τον διακόπτη πίσω στη θέση
προθέρμανσης. Η μηχανή μπορεί να ετοιμάσει εκ νέου καυτό νερό. |
|
Η παρασκευή ατμού συνεχίζεται για
περισσότερο από 60 δευτερόλεπτα |
Γυρίστε τον διακόπτη πίσω στη
θέση προθέρμανσης. Η μηχανή μπορεί να παράγει εκ νέου ατμό. |
Αν δεν μπορείτε να βρείτε την αιτία του προβλήματος, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Μην αποσιναρμολογείτε ποτέ τη συσκευή! (αν αποσιναρμολογηθεί η συσκευή, ακυρώνεται η εγγύηση)
Προέχει η προστασία του περιβάλλοντος!
H2 Functie Warme melk
BELANGRIJK! Dit apparaat is ontworpen om uitsluitend op wisselspanning van 220-240 V te werken
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK
BELANGRIJK! Plaats geen verwarmingselementen op het apparaat.
BELANGRIJK! De veiligheidsinstructies maken deel uit van het apparaat. Lees deze aandachtig door voordat u uw nieuwe apparaat gebruikt
Om ervoor te zorgen dat uw eerste kop koffie goed smaakt, adviseren wij u de espressomachine met warm water te spoelen, zoals hieronder wordt beschreven:
NEDERLANDS
NA GEBRUIK VAN STOOM voor meer informatie.
Als de espressofunctie voor de eerste keer wordt gebruikt, moet het apparaat worden gereinigd zoals staat beschreven in de paragraaf 'EERSTE INGEBRUIKNAME'.
BELANGRIJK! Om spatten van heet water te voorkomen, moet u, voordat u de koffie bereidt, controleren of de filterdrager is vastgedraaid totdat deze niet verder kan. Verwijder de filterdrager niet terwijl het water stroomt, omdat het apparaat dan nog onder druk staat.
Raadpleeg de eerste 4 stappen in de paragraaf EERSTE INGEBRUIKNAME en volg daarna de onderstaande instructies om uw koffie te bereiden:
De machine staat in de modus Koffiezetten.
U kunt E.S.E.-pads gebruiken om espresso te maken. Deze zijn te herkennen aan het logo
U kunt de hoeveelheid koffie naar wens aanpassen van 15 tot 65 ml voor 1 kop, en van 30 tot 130 ml voor 2 koppen.
Opmerking: De standaardhoeveelheid is 30 ml - 1 kop / 60 ml - 2 koppen
U kunt de automatische uitschakeltijd van de machine wijzigen naar 5, 15 of 30 minuten. De standaardinstelling is 30 minuten. Volg deze instructies om de uitschakeltijd te wijzigen:
Opmerking Voor het beste resultaat laat u het stoompijpje enkele seconden in een bakje blazen voordat u het in de melk gebruikt. Zo verwijdert u het water dat erin achtergebleven kan zijn.
Opmerking: Voor de beste resultaten schuimt u de melk ongeveer 10 seconden vlak boven de bodem van het bakje, waarbij u ervoor zorgt dat het stoompijpje de bodem niet raakt. Kantel vervolgens het bakje langzaam en beweeg het stoompijpje omhoog totdat het pijpje zich bijna aan het oppervlak van de melk bevindt. Zorg ervoor dat u het stoompijpje niet uit de melk laat komen. U krijgt het mooiste schuim als u cirkelvormige bewegingen maakt met het bakje (29).
7. Zodra u het schuim goed is, draait u de knop terug naar stand Voorverwarmen (30).
Opmerking: Gebruik de stoomfunctie nooit langer dan 45 seconden (voor 100 ml melk) om oververhitting van de melk te voorkomen.
8. Verdeel het melkschuim over de kop(pen) espresso.
Volg de stappen in het gedeelte 'Cappuccino maken' en pas de stoomfunctie aan bij stap 4 om de melk te verwarmen in plaats van op te schuimen:
4. Stel het stoompijpje in op Functie Warme melk (H2) door de ring (27) te draaien
BELANGRIJK! Waarschuwing! Om te voorkomen dat de melk rondspat, mag u het stoompijpje niet uit de melk tillen wanneer u de stoomfunctie gebruikt.
BELANGRIJK! Waarschuwing! Het stoompijpje is nog steeds heet! Pas op dat u zich niet brandt!
BELANGRIJK! Na het uitschakelen van de stoomfunctie dient u het pijpje onmiddellijk en voorzichtig te reinigen, zoals staat beschreven in de paragraaf: REINIGING EN ONDERHOUD.
Draai de knop van Voorverwarmen (M1) terug naar Stomen (M2) (28) om heet water te maken. De machine stopt automatisch met het maken van heet water zodra het systeem is afgekoeld. Draai de knop (M) terug naar (M1). De knoppen P en P blijven wit branden. De machine staat in de modus Koffiezetten
Haal de stekker (K) uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat schoonmaken en laat het eerst afkoelen.
voorzichtig schoon met een vochtige spons (om eventuele resten te verwijderen). Trek de buis van het stoompijpje omlaag. Maak het stoompijpje voorzichtig schoon met lauw water (31-32). Plaats de buis terug op het stoompijpje. Alleen de buis van het stoompijpje is vaatwasmachinebestendig.
BELANGRIJK! Waarschuwing! Reinig geen enkel onderdeel van dit apparaat in de vaatwasmachine. (Alleen het rooster van de lekbak, de buis van het stoompijpje en de filterbakjes zijn vaatwasmachinebestendig).
U kunt het apparaat op elk moment ontkalken, ook als het lampje voor ontkalken niet brandt. Het koffiezetapparaat telt echter automatisch de gebruikscycli en geeft een waarschuwing wanneer de machine moet worden ontkalkt. Wanneer het witte en oranje lampje van de knop P knipperen en het witte lampje van de knop P brandt, moet de machine worden ontkalkt.
BELANGRIJK! Spoel het apparaat na het ontkalken 2 tot 3 keer door (zonder koffie), zoals staat beschreven in de paragraaf 'EERSTE INGEBRUIKNAME'. Vergeet niet het stoompijpje te spoelen. Het apparaat is nu ontkalkt en weer gereed voor gebruik.
Dit apparaat heeft 2 jaar garantie van de fabrikant. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Voor elk bedrijfsmatig of oneigenlijk gebruik of het niet naleven van de instructies zal de fabrikant alle verantwoordelijkheid afwijzen en zal de garantie niet gelden.
Neem contact op met een erkend servicecentrum voor reserveonderdelen of bij eventuele aftersalesproblemen.
| PROBLEMEN | MOGELIJKE OORZAKEN | OPLOSSINGEN |
|---|---|---|
| De koffie is erg slap. |
U hebt niet genoeg koffie
gebruikt. |
Voeg meer koffie toe. |
| De espresso loopt te langzaam door. | De koffie is te fijn, of te meelachtig van structuur. | Kies een iets grovere koffiemaling. |
| De filterhouder is vuil. |
Reinig uw filterdrager met
behulp van de instructies in de paragraaf: REINIGING EN ONDERHOUD |
|
|
De kop van de filterdrager is
verstopt. |
Wanneer het apparaat is
afgekoeld, reinigt u het rooster waar het water doorheen stroomt met een vochtige spons. |
|
|
Er is kalkaanslag in uw
machine ontstaan. |
Ontkalk de machine (zie het gedeelte: ONTKALKEN ) | |
| U hebt te veel koffie gebruikt. | Verwijder gemalen koffie | |
|
Er blijft water uit de filterdrager
lopen na het zetten van een espresso. |
Er hoopt zich kalk op in uw machine omdat het water
bijzonder hard is. |
Ontkalk de machine (raadpleeg het gedeelte: ONTKALKEN ) |
| Er zit koffiedrab in het kopje. | De filterdrager is verstopt. | Maak de filterdrager schoon met warm water. |
| De koffiemaling is te fijn. | Gebruik een iets grovere koffiemaling. | |
| De afdichting op de houder van de filterdrager is verstopt. | Reinig de filterdrager en de afdichting met een vochtige spons. | |
| De espresso is niet schuimig. | De gemalen koffie is te oud. | Gebruik versgemalen koffie. |
|
De gemalen koffie is niet
geschikt voor het maken van espresso. |
Gebruik een fijnere
koffiemaling. |
|
|
Er zit te weinig koffie in de
filterdrager. |
Voeg meer koffie toe. |
| PROBLEMEN | MOGELIJKE OORZAKEN | OPLOSSINGEN |
|---|---|---|
|
Het waterreservoir lekt
wanneer het wordt uitgenomen of teruggeplaatst. |
Het ventiel aan de onderkant
van het reservoir is vuil of defect. |
Maak het waterreservoir
schoon en bedien het ventiel onder het reservoir met uw vinger. |
| Het ventiel wordt geblokkeerd door kalkaanslag. | Ontkalk de machine (zie het gedeelte: ONTKALKEN ) | |
|
Waterlekkage onder het
apparaat. |
Er is sprake van een intern lek. |
Controleer of het reservoir
goed is geplaatst. Als het probleem aanhoudt, stop dan met het gebruik van het apparaat en neem contact op met een erkend servicecentrum. |
|
De pomp maakt abnormaal
veel lawaai. |
Er zit geen water in het
waterreservoir. |
Vul het waterreservoir en
start de pomp opnieuw (zie de paragraaf: EERSTE INGEBRUIKNAME ). Zorg ervoor dat het waterreservoir niet volledig leeg raakt. |
| De espresso lekt uit de zijkanten van de filterdrager. | De filterdrager is niet correct geplaatst. |
Plaats de filterdrager in de
juiste positie en vergrendel deze (draai van links naar rechts totdat deze niet verder kan). |
|
Verwijder eventuele overtollige
koffie die verhindert dat u de filterhouder volledig kunt vergrendelen |
||
|
De rand van de filterdrager is
verstopt door de koffie. |
Verwijder de overtollige koffie
en maak het rooster waar het water doorheen stroomt schoon met een vochtige spons. |
|
|
Uw espresso smaakt niet
lekker. |
Na het ontkalken is de
spoelcyclus niet correct uitgevoerd. |
Spoel het apparaat volgens
de gebruiksaanwijzing door en controleer de kwaliteit van de koffie. |
|
De kopjes zijn niet gelijkmatig
gevuld. |
De filterdrager is verstopt. |
Raadpleeg de paragraaf
REINIGING EN ONDERHOUD voor het reinigen van de filterhouder. |
NEDERLANDS
| PROBLEMEN | MOGELIJKE OORZAKEN | OPLOSSINGEN |
|---|---|---|
| Het apparaat werkt niet. |
De pomp is uitgeschakeld door
een gebrek aan water. |
Vul het waterreservoir en
start de pomp opnieuw (zie de paragraaf: EERSTE INGEBRUIKNAME ). Zorg ervoor dat het waterreservoir niet volledig leeg raakt. |
| Het uitneembare waterreservoir is niet correct geplaatst. | Plaats het waterreservoir op de juiste wijze. | |
|
Het apparaat is niet
aangesloten op netstroom. |
Controleer of het apparaat is ingeschakeld. | |
|
De stoompijpje werkt niet of
produceert weinig schuim. |
Het stoompijpje is niet juist
geïnstalleerd. |
Controleer of het accessoire
op de juiste manier op het apparaat is bevestigd: verwijder het en plaats het vervolgens opnieuw met een stevige opwaartse beweging op de scharnierende arm. |
| De melk is niet vers of te warm. |
Gebruik koude
gepasteuriseerde of UHT-melk die onlangs is geopend. |
|
| Er zit kalkaanslag in het stoompijpje. | Ontkalk het stoompijpje zoals beschreven in de paragraaf over ONTKALKEN . | |
| De vorm van het bakje is niet geschikt. |
Volg de instructies voor
het opschuimen van melk (paragraaf over de FUNCTIE STOMEN ) |
|
|
Het witte lampje van de knop
voor 1 kop espresso en het oranje lampje knipperen om de beurt en het witte lampje van de knop voor 2 koppen espresso brandt |
Het apparaat moet worden ontkalkt. | Ontkalk de machine (zie het gedeelte: ONTKALKEN ) |
|
het witte lampje van de
knop Aan brandt, de 2 espressoknoppen en het oranje lampje van de knop Stomen knipperen tegelijkertijd. |
Er zit niet genoeg water in het
waterreservoir, het water kan niet goed doorstromen of de doorstromingsmeter is defect. |
Vul het waterreservoir. Neem
contact op met een erkend servicecentrum als het probleem zich blijft voordoen. |
|
Het witte lampje van de
knop Aan blijft branden, de oranje lampjes van de 2 espressoknoppen knipperen om de beurt. |
De temperatuur van de boiler
is te hoog of te laag, of de temperatuursensor is defect. |
Schakel het apparaat een
tijdje uit en vervolgens weer in. Neem contact op met een erkend servicecentrum als het probleem zich blijft voordoen. |
| PROBLEMEN | MOGELIJKE OORZAKEN | OPLOSSINGEN |
|---|---|---|
|
Het witte lampje van knop Aan
blijft branden, het oranje lampje van de knop Stomen knippert. |
De machine warmt op of is de
stoom aan het voorverwarmen, maar de knop staat niet in de stand Voorverwarmen. |
Zet de knop terug in de stand
Voorverwarmen. |
|
Blijf langer dan 60 seconden
heet water maken |
Draai de knop terug naar
de stand Voorverwarmen. De machine kan weer water verwarmen. |
|
|
Blijf langer dan 60 seconden
stoom maken |
Draai de knop terug naar de
stand Voorverwarmen. De machine kan weer stoom maken. |
Neem contact op met een erkend servicecentrum als het niet mogelijk is om de oorzaak van de storing vast te stellen. Haal het apparaat nooit uit elkaar! (Als het apparaat uit elkaar is gehaald, vervalt de garantie).
Wees vriendelijk voor het milieu !
X
① Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Dette apparat er kun beregnet til at blive brugt ved 220-240 V vekselstrøm. Dette apparat er kun beregnet til BRUG I HJEMMET
VIGTIGT! Der må ikke lægges varmeelementer på apparatet
VIGTIGT! Sikkerhedsanvisningerne er en del af apparatet. Læs dem grundigt, før du bruger dit nye apparat.
For at sikre, at din første kop kaffe smager godt, anbefaler vi på det kraftigste, at du skyller espressomaskinen med varmt vand som beskrevet nedenfor:
Bemærk: Hvis du vil brygge en kop kaffe nu, skal du se afsnittet GODT AT VIDE - EFTER BRUG AF DAMP for at se fremgangsmåden.
Hvis espressofunktionen anvendes for første gang, skal apparatet rengøres som beskrevet i afsnittet "FØRSTE IBRUGTAGNING".
VIGTIGT! For at undgå stænk af varmt vand skal du kontrollere, at filterholderen er strammet til stop, før du tilbereder kaffen. Fjern ikke filterholderen, mens vandet løber, da apparatet stadig er under tryk.
For at tilberede din kaffe skal du se de første 4 trin i afsnittet FØRSTE IBRUGTAGNING og derefter følge nedenstående instruktioner:
Maskinen skal være i kaffebrygningsfunktion.
Du kan bruge E.S.E.-kapsler til at brygge espresso. De er mærket med logoet overfor.
Du kan tilpasse kaffemængden efter ønske fra 15 til 65 ml for 1 kop og fra 30 til 130 ml for 2 kopper. Bemærk: Standardmængden er 30 ml - 1 kop/60 ml - 2 kopper
Du kan ændre maskinens automatiske nedlukningstid til 5, 15 eller 30 minutter. Standardindstillingen er 30 minutter. Følg disse instruktioner for at ændre den:
Bemærk:
Bemærk: For at opnå det bedste resultat skal du åbne for dampmundstykket et par sekunder i en
beholder, før du bruger det i mælken. Det fjerner evt. vand fra mundstykket.
Bemærk: Du opnår det bedste resultat ved at skumme mælken tæt på bunden af beholderen i ca.
10 sekunder uden at røre ved bunden. Vip derefter langsomt beholderen, og flyt mundstykket opad, indtil det næsten er ved mælkens overflade. Sørg for, at mundstykket bliver nede i mælken. Bevæg beholderen rundt i cirkulære bevægelser (29) for at få det bedste skum.
7. Når du har opnået det bedste skum, skal du dreje knappen tilbage til forvarmningspositionen (30). Bemærk: For at undgå overophedning af mælken bør du ikke bruge dampenheden i mere end 45
bemærk: For at undga overophedning at mælken bør du ikke bruge dampenheden i mere end 45 sekunder (til 100 ml mælk).
8. Fordel mælkeskummet over koppen/kopperne med espresso.
Bemærk:
Følg de trin, der er beskrevet i afsnittet "Sådan brygger du cappuccino", og sørg for at ændre dampfunktionen i trin 4, så der produceres varm mælk i stedet for mælkeskum:
4. Indstil dampmundstykket til funktionen til varm mælk (H2) ved at dreje ringen (27)
VIGTIGT! Advarsel! For at undgå, at mælken sprøjter, må du ikke løfte mundstykket op af mælken, når du bruger "damp"-funktionen.
VIGTIGT! Advarsel! Dampmundstykket er stadig varmt! Pas på du ikke brænder dig!
VIGTIGT! Når dampfunktionen er slået fra, skal mundstykket straks rengøres omhyggeligt som beskrevet i afsnittet: RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE.
Maskinen holder automatisk op med at producere varmt vand, når systemet er kølet ned. Drej knappen (M) tilbage til (M1). Knapperne D bliver ved med at lyse hvidt. Maskinen er i kaffebrygningsfunktion
Tag stikket (K) ud af stikkontakten før hver rengøring, og lad apparatet køle af først.
VIGTIGT! Advarsel! Rengør ikke nogen dele af apparatet i opvaskemaskine. (Kun drypbakkens rist, dampmundstykkets rør og filterkopperne tåler opvaskemaskine).
Maskinen kan afkalkes når som helst, også selvom afkalkningsindikatoren ikke er tændt. Kaffemaskinen tæller dog automatisk anvendelsescyklusser og giver besked, når maskinen skal afkalkes: Når knappen P blinker skiftevis hvidt og orange, og knappen P blinker skiftevis hvidt og orange, og knappen P blinker skiftevis hvidt og orange.
VIGTIGT! Efter afkalkning skal du skylle efter med rent vand (ingen kaffe) 2-3 gange som beskrevet i afsnittet "FØRSTE IBRUGTAGNING". Glem ikke at skylle mundstykket, Apparatet er nu afkalket og klar til brug igen.
Dette apparat er omfattet af 2 års garanti fra producenten. Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet. Producenten påtager sig intet ansvar i tilfælde af kommerciel brug, forkert brug eller manglende overholdelse af anvisningerne, og garantien vil ikke gælde i sådanne tilfælde.
Kontakt et godkendt servicecenter, hvis du har problemer efter købet eller har brug for reservedele. Garantien dækker ikke reparationer på kaffemaskinen i tilfælde af:
| PROBLEMER | MULIGE ÅRSAGER | LØSNINGER |
|---|---|---|
| Kaffen er meget tynd. | Du har ikke brugt nok kaffe. | Brug mere kaffe. |
| Espressoen løber for langsomt. | Kaffen er for fin, eller for bleg | Vælg en lidt grovere malet kaffe. |
| Filterholderen er snavset. |
Rengør filterholderen som
beskrevet i anvisningerne i afsnittet: RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE |
|
| Filterholderhovedet er tilstoppet. |
Når apparatet er kølet af, skal du
rengøre risten, som vandet løber igennem, med en fugtig svamp. |
|
| Din maskine har kalkaflejringer | Afkalk maskinen (se afsnittet: AFKALKNING ) | |
| Der er for meget kaffe. | Fjern den malede kaffe | |
|
Der løber en konstant stråle
vand fra filterholderen efter brygning af en espresso. |
Din maskine er ved at kalke til,
fordi vandet er meget hårdt. |
Afkalk maskinen (se afsnittet:
AFKALKNING ) |
| Der er kaffegrums i koppen. | Filterholderen er tilstoppet. | Rengør filterholderen med varmt vand. |
| Den malede kaffe er for fin. | Brug lidt grovere malet kaffe. | |
|
Pakningen på
filterholderhovedet er tilstoppet. |
Rengør filterholderen og
pakningen med en fugtig svamp. |
|
| Espressoen skummer ikke. | Kaffebønnerne er for gamle. | Brug friskmalet kaffe. |
|
Den malede kaffe er ikke egnet
til at lave espresso. |
Brug finere malet kaffe. | |
|
Der er for lidt kaffe i
filterholderen. |
Brug mere kaffe. |
DANSK
| PROBLEMER | MULIGE ÅRSAGER | LØSNINGER |
|---|---|---|
|
Vandbeholderen lækker, når
den flyttes. |
Ventilen i bunden af beholderen
er snavset eller defekt. |
Vask vandbeholderen,
og aktivér ventilen under beholderen med en finger. |
| Ventilen er blokeret af kalkaflejringer. |
Afkalk maskinen (se afsnittet:
AFKALKNING ) |
|
|
Der løber vand ud under
apparatet. |
Der er en indvendig lækage. |
Kontrollér, at beholderen er
sat rigtigt i. Hvis problemet fortsætter, må du ikke bruge apparatet, og du bør kontakte et autoriseret servicecenter. |
|
Pumpen støjer usædvanligt
meget. |
Intet vand i beholderen. |
Fyld vandbeholderen, og
genstart pumpen (se afsnittet: FØRSTE IBRUGTAGNING ). Undgå at tømme beholderen helt. |
| Der løber espresso ud langs siderne af filterholderen. | Filterholderen er ikke placeret korrekt. |
Sæt filterholderen på plads, og
lås den (drej fra venstre mod højre, indtil den stopper). |
|
Fjern overskydende kaffe, som
forhindrer, at filterholderen kan låses helt fast |
||
|
Kanten af filterholderen er
tilstoppet af kaffe. |
Fjern overskydende kaffe, og
rengør risten, som vandet løber igennem, med en fugtig svamp. |
|
| Espressoen smager dårligt. |
Gennemskylningen blev ikke
udført korrekt efter afkalkning. |
Skyl apparatet i
overensstemmelse med brugsanvisningen, og kontrollér kaffens kvalitet. |
|
Kopperne er ikke blevet fyldt
lige meget. |
Filterholderen er tilstoppet. |
Se afsnittet
OM RENGØRING
OG VEDLIGEHOLDELSE om rengøring af filterholderen. |
| Apparatet fungerer ikke. |
Pumpen er deaktiveret på
grund af manglende vand. |
Fyld vandbeholderen, og
genstart pumpen (se afsnittet: FØRSTE IBRUGTAGNING ). Undgå at tømme beholderen helt. |
|
Den aftagelige vandbeholder er
placeret forkert. |
Anbring vandbeholderen korrekt. | |
| Apparatet er ikke tilsluttet. | Sørg for, at apparatet er tændt. |
| PROBLEMER | MULIGE ÅRSAGER | LØSNINGER |
|---|---|---|
|
Mundstykket fungerer ikke eller
producerer kun lidt skum. |
Skummundstykket er ikke
monteret korrekt. |
Kontrollér, at tilbehøret er
monteret korrekt på apparatet. Fjern det, og sæt det derefter på den hængslede arm igen med en fast, opadgående bevægelse. |
|
Mælken er ikke frisk eller for
varm. |
Brug frisk, pasteuriseret mælk
eller UHT-mælk, der er åbnet for nylig. |
|
| Dampmundstykket er ved at kalke til. |
Afkalk dampmundstykket
i henhold til afsnittet om AFKALKNING . |
|
|
Beholderens form er ikke
egnet. |
Følg instruktionerne for
skumning af mælk (afsnittet om DAMPFUNKTION ) |
|
|
Knappen til 1 kop espresso
blinker skiftevis hvidt og orange, og knappen for 2 kopper lyser hvidt |
Maskinen skal afkalkes. |
Afkalk maskinen (se afsnittet:
AFKALKNING ) |
|
Tændt-knappen lyser hvidt,
de 2 espresso-knapper og knappen for damp blinker orange samtidigt. |
Vandmangel i vandbeholderen,
vandets gennemløb er ikke jævn, eller gennemløbsmåleren er i stykker. |
Hæld vand i vandbeholderen.
Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte et godkendt servicecenter. |
|
Tændt-knappen lyser konstant
hvidt, de 2 espresso-knapper blinker skiftevis orange. |
Kedlens temperatur er
for høj eller for lav, eller temperatursensoren er defekt. |
Sluk for maskinen et stykke
tid, og tænd den derefter igen. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte et godkendt servicecenter. |
|
Tændt-knappen lyser konstant
hvidt, knappen for damp blinker orange. |
Maskinen varmer op
eller forvarmer dampen, men knappen er ikke i forvarmningsposition. |
Sæt knappen tilbage til
forvarmningspositionen. |
|
Fortsæt med at producere
varmt vand i mere end 60 sekunder |
Drej knappen tilbage til
forvarmningspositionen. Maskinen kan producere varmt vand igen. |
|
|
Fortsæt med at producere
damp i mere end 60 sekunder |
Drej knappen tilbage til
forvarmningspositionen. Maskinen kan producere damp igen. |
Kontakt et godkendt servicecenter, hvis det ikke er muligt at fastslå årsagen til fejlen. Skil aldrig apparatet ad! (hvis apparatet skilles ad, bortfalder garantien).
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
X
① Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
DANSK
Den här apparaten är endast konstruerad för drift med 220–240 V växelström Den här apparaten är avsedd ENBART FÖR HEMMABRUK
VIKTIGT! Placera inte värmeelement på apparaten.
| λ | ||
|---|---|---|
| L | ! \ |
VIKTIGT! Säkerhetsanvisningarna är en del av apparaten.
Läs dem noggrant innan du använder apparaten.
För att din första kopp kaffe ska smaka så bra som möiligt rekommenderar vi att du skölier ur espressomaskinen med varmt vatten enligt anvisningarna nedan
Obs! Om du vill brvaga kaffe direkt ska du läsa avsnittet "BRA ATT VETA – PRAXIS EFTER ATT DU HAR ANVÄNT ÅNGA" för att ta reda på hur du ska fortsätta
maskinen börjar producera ånga. Låt vattnet värmas upp i 20 sekunder och vrid sedan tillbaka
4. Tryck på knappen (1) ( C ) ( S ) på kontrollpanelen ( D ). Knappen (1) tänds och knapparna ( P ) UP
5. Sätt ett filter (F2) (7) utan kaffe i filterhållaren. Sätt filterhållaren på plats och vrid den åt höger tills
7. När temperaturen når det förinställda värdet lyser knapparna D 4P vitt. Maskinen är i
10. Vrid vredet (M) från förvärmningsläget (M1) till ångläget (M2) (13). Knappen ,仉, blinkar vitt och
kaffebryggningsläge. Tryck på knappen UPp (9), knappen blinkar vitt. Vatten börjar rinna från
Tryck på knappen ...................................
Om espressofunktionen används för första gången måste apparaten rengöras enligt beskrivningen i avsnittet FÖRSTA ANVÄNDNINGEN.
VIKTIGT! För att förhindra stänk av varmt vatten ska du kontrollera att filterhållaren har dragits åt tills det tar stopp innan du gör kaffe. Ta inte bort filterhållaren medan vattnet rinner eftersom apparaten fortfarande är under tryck
För att förbereda kaffet läser du de första 4 stegen i avsnittet FÖRSTA ANVÄNDNING och följer sedan
anvisningarna nedan:
Maskinen är i kaffebryggningsläge.
blinkar vitt (6) Maskinen förvärms
Ställ två koppar under filterhållaren
vredet till förvärmningsläget (M1) (14).
maskinen (10). När den är klar lyser knapparna D Up vitt.
9. Placera ångmunstycket (H) i en behållare fylld med vatten (12)
det tar stopp (8)
Du kan använda E.S.E.-kapslar för att göra espresso. Du känner igen dem på logotypen här intill.
1 F.S.F.-kapsel = 1 kopp espresso (19)
Du kan anpassa kaffevolymen efter eget önskemål från 15 till 65 ml för 1 kopp och från 30 till 130 ml för 2 koppar.
Obs! Standardvolymen är 30 ml för 1 kopp och 60 ml för 2 koppar
Du kan ändra maskinens automatiska avstängningstid till 5, 15 eller 30 minuter. Standardinställningen är 30 minuter. Följ dessa anvisningar för att ändra det:
Obs! För ännu bättre resultat kan du sätta på ångmunstycket några sekunder i en behållare innan du använder det i mjölken. Då avlägsnas vatten som eventuellt kan finnas där.
Obs! För bästa resultat skummar du mjölken nära behållarens botten i cirka 10 sekunder och ser till
att munstycket inte vidrör botten. Luta sedan behållaren långsamt och flytta munstycket uppåt tills det nästan är vid mjölkens yta. Se till att munstycket inte kommer upp ur mjölken. Om du vill ha riktigt bra skum vrider du behållaren i en cirkulär rörelse (29) .
7. När du har fått bra skum vrider du tillbaka vredet till förvärmningsläget (30).
Obs! För att förhindra överhettning av mjölken ska du inte använda ångfunktionen i mer än 45 sekunder (för 100 ml mjölk).
8. Fördela mjölkskummet i espressokoppen.
Obs!
Följ stegen som beskrivs i avsnittet "Brygga cappuccino". Var noga med att ändra ångfunktionen i steg 4, så att du får varm mjölk istället för skummad mjölk:
4. Ställ in ångmunstycket på funktionen för varm mjölk (H2) genom att vrida på vredet (27)
VIKTIGT! Varning! För att förhindra att mjölken skvätter ska du inte lyfta upp munstycket ur mjölken när du använder ångläget.
VIKTIGT! Varning! Ångmunstycket är fortfarande varmt! Var försiktig så att du inte bränner dig!
VIKTIGT! När du har stängt av ångfunktionen ska du rengöra munstycket direkt och försiktigt enligt avsnittet RENGÖRING OCH UNDERHÅLL.
Maskinen slutar producera varmvatten automatiskt när systemet har svalnat. Vrid tillbaka vredet (M) till (M1) . Knapparna D Up lyser fortfarande vitt. Maskinen är i kaffebryggningsläge
VIKTIGT! Varning! Diska inte några delar av apparaten i diskmaskin. Endast droppbrickans galler, ångmunstyckets rör och filter för koppar går att diska i diskmaskin.
Maskinen kan avkalkas när som helst, även om lampan för avkalkning inte lyser. Kaffemaskinen räknar dock automatiskt användningscyklerna och meddelar när maskinen ska avkalkas. När knappen P blinkar omväxlande vitt och orange och knappen VP lyser vitt måste maskinen avkalkas.
VIKTIGT! Efter avkalkningen ska du skölja apparaten 2–3 gånger med rent vatten (inget kaffe), enligt beskrivningen i avsnittet "FÖRSTA ANVÄNDNINGEN". Glöm inte att skölja munstvcket. Apparaten är nu avkalkad och redo att användas igen.
Den här apparaten har 2 års garanti från tillverkaren. Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Om apparaten används i kommersiella syften, på olämpligt sätt eller om anvisningarna inte har följts så upphör garantin att gälla och tillverkaren frånsäger sig allt ansvar.
Kontakta ett auktoriserat servicecenter vid eventuella problem eller för reservdelar. Inga reparationer av kaffemaskinen omfattas av garantin i händelse av att:
| PROBLEM | MÖJLIGA ORSAKER | LÖSNINGAR |
|---|---|---|
| Kaffet är mycket svagt. | Du har inte använt tillräckligt med kaffe. | Tillsätt mer kaffe. |
| Espresson rinner för långsamt. |
Kaffet är för finmalet, eller för
mjölaktigt |
Välj ett lite grövre malt kaffe. |
| Filterhållaren är smutsig. |
Rengör filterhållaren enligt
anvisningarna i avsnittet: RENGÖRING OCH UNDERHÅLL |
|
|
Filterhållarens huvud är
igensatt. |
När apparaten har svalnat rengör
du gallret genom vilket vattnet rinner med en fuktig svamp. |
|
|
Det finns kalkavlagringar i
maskinen |
Avkalka maskinen (se avsnittet:
AVKALKNING ) |
|
| Det är för mycket kaffe. | Ta bort malet kaffe | |
|
Ett kontinuerligt flöde av vatten
rinner från filterhållaren efter att du har gjort en espresso. |
Maskinen har blivit igensatt av
kalk eftersom vattnet är väldigt hårt. |
Avkalka maskinen (se avsnittet:
AVKALKNING ) |
| Det finns kaffesump i koppen. | Filterhållaren är igensatt. | Rengör filterhållaren med varmt vatten. |
| Kaffet är för finmalet. | Använd ett lite grövre malt kaffe. | |
|
Tätningen på filterhållarens
huvud är igensatt. |
Rengör filterhållaren och
tätningen med en fuktig svamp. |
|
| Espresson är inte skummig. | Kaffet är för gammalt. | Använd nymalet kaffe. |
| Kaffet är inte lämpligt för att göra espresso. | Använd finare malt kaffe. | |
|
Det finns för lite kaffe i
filterhållaren. |
Tillsätt mer kaffe. |
| PROBLEM | MÖJLIGA ORSAKER | LÖSNINGAR |
|---|---|---|
| Vattenbehållaren läcker när den flyttas. |
Ventilen i botten av behållaren
är smutsig eller defekt. |
Diska vattenbehållaren och rör
på ventilen under behållaren med fingret. |
| Ventilen är blockerad av kalkavlagringar. | Avkalka maskinen (se avsnittet: AVKALKNING ) | |
| Vattenläckage under apparaten. | Det finns ett inre läckage. |
Kontrollera att behållaren sitter
korrekt på plats. Om problemet kvarstår ska du inte använda apparaten och kontakta ett auktoriserat servicecenter. |
| Pumpen låter onormalt mycket. | Inget vatten i behållaren. |
Fyll vattenbehållaren och starta
om pumpen (se avsnittet: FÖRSTA ANVÄNDNINGEN ). Undvik att tömma behållaren helt. |
|
Espresson läcker ut på sidorna
av filterhållaren. |
Filterhållaren är inte rätt placerad. |
Sätt filterhållaren på plats och
lås den (vrid från vänster till höger tills det tar stopp). |
|
Avlägsna överflödigt kaffe som
hindrar filterhållaren från att låsas helt. |
||
|
Kanten på filterhållaren är
igensatt av kaffe. |
Avlägsna överflödigt kaffe och
rengör gallret genom vilket vattnet rinner med en fuktig svamp. |
|
| Espresson smakar dåligt. |
Sköljningscykeln utfördes inte
på rätt sätt efter avkalkningen. |
Skölj apparaten enligt
anvisningarna och kontrollera kaffets kvalitet. |
|
Kopparna har blivit ojämnt
fyllda. |
Filterhållaren är igensatt. |
Läs om hur du rengör
filterhållaren i avsnittet RENGÖRING OCH UNDERHÅLL. |
| Apparaten fungerar inte. |
Pumpen är avaktiverad på
grund av otillräckligt med vatten. |
Fyll vattenbehållaren och starta
om pumpen (se avsnittet: FÖRSTA ANVÄNDNINGEN ). Undvik att tömma behållaren helt. |
|
Den löstagbara
vattenbehållaren är felaktigt placerad. |
Placera vattenbehållaren på rätt sätt. | |
| Apparaten är inte ansluten. |
Kontrollera att apparaten är
påslagen. |
| PROBLEM | MÖJLIGA ORSAKER | LÖSNINGAR |
|---|---|---|
|
Munstycket fungerar inte eller
producerar för lite skum. |
Skummunstycket är inte
korrekt installerat. |
Kontrollera att tillbehöret
är korrekt monterat på apparaten. Ta bort det och sätt sedan tillbaka det på den gångjärnsförsedda armen med en bestämd uppåtriktad rörelse. |
|
Mjölken är inte färsk eller är för
varm. |
Använd färsk och kall pastöriserad
mjölk eller UHT-mjölk från en nyligen öppnad förpackning. |
|
|
För mycket kalkavlagringar på
ångmunstycket. |
Avkalka ångmunstycket enligt
anvisningarna i avsnittet AVKALKNING . |
|
| Behållarens form är inte lämplig. |
Följ anvisningarna för
mjölkskumning (i avsnittet ÅNGFUNKTION ) |
|
|
Knappen för 1 kopp espresso
blinkar omväxlande vitt och orange och knappen för 2 koppar espresso lyser vitt |
Maskinen behöver avkalkas. |
Avkalka maskinen (se avsnitt:
AVKALKNING ) |
|
På-knappen lyser vitt, de
två espressoknapparna och ångknappen blinkar orange samtidigt. |
Otillräckligt med vatten i
vattenbehållaren, vattnets bana är ojämn eller så är flödesmätaren trasig. |
Häll vatten i vattenbehållaren.
Om problemet kvarstår ska du kontakta ett auktoriserat servicecenter. |
|
På-knappen lyser vitt och de
två espressoknapparna blinkar omväxlande orange. |
Ånggeneratorns temperatur är
för hög eller för låg, eller så är temperatursensorn trasig. |
Stäng av maskinen en stund
och slå sedan på den igen. Om problemet kvarstår ska du kontakta ett auktoriserat servicecenter. |
|
På-knappen lyser vitt och
ångknappen blinkar orange. |
Maskinen värms upp eller så
förvärms ångan men vredet är inte i förvärmningsläge. |
Sätt tillbaka vredet i
förvärmningsläge. |
|
Fortsätt att producera
varmvatten under 60 sekunder |
Vrid tillbaka vredet till
förvärmningsläget. Nu producerar maskinen varmvatten igen. |
|
|
Fortsätt att producera ånga
under 60 sekunder |
Vrid tillbaka vredet till
förvärmningsläget. Nu producerar maskinen ånga igen |
Om det inte går att fastställa orsaken till felet ska du kontakta ett auktoriserat servicecenter. Ta aldrig isär apparaten! Om apparaten demonteras så upphör garantin att gälla.
X
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande och behandling.
SVENSKA
Dette produktet er kun konstruert for drift med 220–240 V vekselstrøm Produktet skal bare brukes i private hjem.
VIKTIG! Ikke plasser varmeelementer på produktet
| Δ | |
|---|---|
VIKTIG! Sikkerhetsanvisningene er en del av produktet Les dem nøye før du bruker det nye produktet.
Hvis du vil sikre at den første koppen med kaffe smaker godt, anbefaler vi at du skyller espressomaskinen med varmt vann i henhold til instruksionene nedenfor:
4. Trykk på knappen (1) (C) (5) på kontrollpanelet (D). Lyset i knappen (1) tennes, og lyset i knappene
Merk: Hvis du vil lage kaffe nå, kan du se delen GODE RÅD – FREMGANGSMÅTE ETTER BRUK AV
Hvis espressofunksjonen brukes for første gang, må produktet først rengjøres som beskrevet i avsnittet «FØRSTE GANGS BRUK».
VIKTIG! For å forhindre at det spruter varmt vann, må du kontrollere at filterholderen ble strammet helt til den stoppet, før du tilbereder kaffen. Du må aldri fierne filterholderen mens vannet renner siden produktet fortsatt er under trykk
Hvis du vil tilberede kaffe, kan du se de første fire trinnene i delen FØRSTE GANGS BRUK, og deretter følge instruksjonene nedenfor:
Maskinen er i kaffebryggingsmodus.
Du kan bruke E.S.E.-puter til å lage espresso. Du kjenner dem igjen ved hielp av logoen på motsatt side.
NORSK
Du kan tilpasse kaffevolumet du vil ha, fra 15 til 65 ml for én kopp, og fra 30 til 130 ml for to kopper. Merk: Standardvolum er 30 ml – én kopp / 60 ml – to kopper
Du kan endre tiden før automatisk avslåing for maskinen til 5, 15 eller 30 minutter. Standardinnstillingen
Merk: For å få best resultat skummer du melken nær bunnen av beholderen i cirka 10 sekunder. Pass
på at du ikke rører bunnen. Deretter vipper du beholderen sakte og flytter munnstykket oppover til det nesten er ved overflaten av melken. Pass på at munnstykket ikke forlater melken. For å få et godt skum beveger du beholderen i sirkulære bevegelser (29) .
7. Når du har oppnådd ønsket skum, vrir du knappen tilbake til posisjonen for forvarming (30).
Merk: For å unngå overoppheting av melken må du ikke bruke dampenheten i mer enn 45 sekunder (gjelder for 100 ml melk).
8. Fordel melkeskummet i koppen(e) med espresso.
Merk:
Følg fremgangsmåten i avsnittet «Lage cappuccino», og pass på å endre dampfunksjonen i trinn 4, slik
at du får varm melk i stedet for melkeskum:
4. Sett dampmunnstykket til funksjonen for varm melk (H2) ved å vri på ringen (27)
VIKTIG! Advarsel! For å unngå at melken spruter må du ikke løfte munnstykket ut av melken når du bruker «dampmodus».
VIKTIG! Advarsel! Dampmunnstykket er fortsatt varmt! Vær forsiktig, slik at du ikke brenner deg!
VIKTIG! Rengjør dysen som beskrevet i avsnittet: RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD, umiddelbart etter at du slår av dampfunksjonen.
Maskinen slutter å produsere varmt vann automatisk når systemet er avkjølt. Vri bryteren (M) tilbake til (M1) . Lyset i knappene D P p fortsetter å lyse hvitt. Maskinen er i kaffebryggingsmodus
VIKTIG! Advarsel! Ikke rengjør noen deler av dette produktet i en oppvaskmaskin. (Det er bare dryppbrettristen, slangen til dampmunnstykket og filterkoppene som kan vaskes i oppvaskmaskin)
Maskinen kan avkalkes når som helst, selv om avkalkingslampen ikke lyser. Kaffemaskinen teller imidlertid automatisk brukssyklusene og sier fra når den må avkalkes. Når det hvite og det oransje lyset i knappen P blinker vekselvis og det hvite lyset i knappen 4p lyser, må maskinen avkalkes.
VIKTIG! Etter avkalking skyller du to-tre ganger med rent vann (ingen kaffe), som beskrevet i avsnittet «FØRSTE GANGS BRUK». Husk å skylle munnstykket. Nå er produktet avkalket og klart til bruk igjen.
Produktet leveres med garanti på to år. Dette produktet er kun beregnet for bruk i private hjem. Produsenten påtar seg ikke ansvar ved kommersiell bruk, upassende bruk eller manglende overholdelse av instruksjonene. Garantien gjelder ikke ved slik bruk.
Kontakt et godkjent servicesenter hvis du har problemer eller trenger reservedeler. Ingen reparasjoner av kaffemaskinen dekkes av garantien ved:
| PROBLEMER | MULIGE ÅRSAKER | LØSNINGER |
|---|---|---|
| Kaffen er veldig svak. | Du har ikke brukt nok kaffe. | Tilsett mer kaffe. |
| Espressoen renner for sakte. | Kaffen er for fin, eller for melete. | Velg litt mer grovmalt kaffe, |
| Filterholderen er skitten. |
Rengjør filterholderen ved
å følge instruksjonene i avsnittet RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD. |
|
| Hodet på filterholderen er tett. |
Når produktet er avkjølt,
rengjør du risten vannet strømmer gjennom, med en fuktig svamp. |
|
|
Det bygger seg opp kalkbelegg
i maskinen. |
Avkalk maskinen (se avsnittet AVKALKING ). | |
| Det er for mye kaffe. | Fjern malt kaffe. | |
|
Det renner en jevn strøm av
vann fra filterholderen etter at du har laget en espresso. |
Maskinen blir tilstoppet av kalk
fordi vannet er veldig hardt. |
Avkalk maskinen (se avsnittet AVKALKING ). |
| Det er kaffepulver i koppen. | Filterholderen er tett. |
Rengjør filterholderen med
varmt vann. |
| Kaffen er malt for fin. | Bruk litt mer grovmalt kaffe. | |
|
Forseglingen på hodet til
filterholderen er tett. |
Rengjør filterholderen og
forseglingen med en fuktig svamp. |
|
| Espressoen har ikke skum. |
Den malte kaffen er for
gammel. |
Bruk nymalt kaffe. |
|
Den malte kaffen egner seg
ikke til å lage espresso. |
Bruk mer finmalt kaffe. | |
|
Det er for lite kaffe i
filterholderen. |
Tilsett mer kaffe. |
| PROBLEMER | MULIGE ÅRSAKER | LØSNINGER |
|---|---|---|
| Vannbeholderen lekker når den flyttes. |
Ventilen i bunnen av
beholderen er skitten eller defekt. |
Vask vannbeholderen og
betjen ventilen, som er under beholderen, med fingeren. |
| Ventilen er tilstoppet av kalkbelegg. | Avkalk maskinen (se avsnittet AVKALKING ). | |
| Det lekker vann under produktet. | Det er en intern lekkasje. |
Kontroller at beholderen er
riktig plassert. Hvis problemet vedvarer, må du slutte å bruke produktet, og kontakte et godkjent servicesenter. |
| Pumpen bråker uvanlig mye. | Det er ikke vann i beholderen. |
Fyll vannbeholderen, og start
pumpen på nytt (se avsnittet FØRSTE GANGS BRUK ). Ikke tøm beholderen helt. |
|
Espressoen lekker ut på sidene
av filterholderen. |
Filterholderen er ikke plassert
på riktig måte. |
Sett filterholderen på plass, og
lås den (vri fra venstre til høyre til den stopper). |
|
Fjern overflødig kaffe
som hindrer deg i å låse filterholderen helt. |
||
|
Kanten på filterholderen er
tettet av kaffe. |
Fjern overflødig kaffe, og
rengjør risten som vannet strømmer gjennom, med en fuktig svamp. |
|
| Espressoen smaker vondt. | Skyllesyklusen ble ikke utført riktig etter avkalking. |
Skyll apparatet i tråd med
bruksanvisningen, og kontroller kvaliteten på kaffen. |
| Koppene fylles ujevnt. | Filterholderen er tett. |
Se avsnittet
RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD for rengjøring av filterholderen. |
| Produktet fungerer ikke. |
Pumpen er deaktivert på grunn
av for lite vann. |
Fyll vannbeholderen, og start
pumpen på nytt (se avsnittet FØRSTE GANGS BRUK ). Ikke tøm beholderen helt. |
|
Den avtakbare vannbeholderen
er ikke plassert på riktig måte. |
Plasser vannbeholderen på riktig måte. | |
| Produktet er ikke tilkoblet. | Sørg for at produktet er slått på. |
| PROBLEMER | MULIGE ÅRSAKER | LØSNINGER |
|---|---|---|
|
Munnstykket virker ikke eller
lager lite skum. |
Skummemunnstykket er ikke
montert på riktig måte. |
Kontroller at tilbehøret er riktig
montert på produktet. Fjern tilbehøret og installer det på nytt på den hengslede armen, med en bestemt bevegelse oppover. |
| Melken er ikke fersk, eller den er for varm. |
Bruk fersk, kald pasteurisert melk
eller UHT-melk som nylig er åpnet. |
|
|
Det har samlet seg kalk på
dampmunnstykket. |
Avkalk dampmunnstykket i henhold til avsnittet om AVKALKING . | |
|
Formen på beholderen er
uegnet. |
Følg instruksjonene for
melkeskumming (avsnitt om DAMPFUNKSJON ). |
|
|
Det hvite lyset i knappen for én
kopp espresso og det oransje lyset blinker i tur, og det hvite lyset i knappen for to kopper espresso lyser. |
Maskinen må avkalkes. | Avkalk maskinen (se avsnittet AVKALKING ). |
|
Det hvite lyset i På-knappen
lyser, og det oransje lyset i knappen for to kopper espresso og dampknappen blinker samtidig. |
Det er ikke vann i
vannbeholderen, vannbanen er ikke jevn, eller strømningsmåleren er ødelagt. |
Hell vann i vannbeholderen.
Hvis problemet vedvarer, må du kontakte et godkjent servicesenter. |
|
Det hvite lyset i På-knappen
forblir tent, og det oransje lyset i knappen for to espressoer blinker vekselvis. |
Temperaturen i kokeenheten
er for høy eller for lav, eller temperatursensoren er ødelagt. |
Slå av maskinen en stund,
og slå den deretter på igjen. Hvis problemet vedvarer, må du kontakte et godkjent servicesenter. |
|
Det hvite lyset i På-knappen
forblir tent, og det oransje lyset i dampknappen blinker. |
Maskinen varmer opp eller
forvarmer damp, men bryteren er ikke i posisjonen for forvarming. |
Sett bryteren tilbake til
posisjonen for forvarming. |
|
Fortsett å lage varmt vann i
mer enn 60 sekunder. |
Vri bryteren tilbake til posisjonen
for forvarming. Maskinen kan lage varmt vann igjen. |
|
|
Fortsett å lage damp i mer enn
60 sekunder. |
Vri bryteren tilbake til
posisjonen for forvarming. Maskinen kan lage damp igjen. |
Hvis det ikke er mulig å fastslå årsaken til feilen, må du kontakte et autorisert servicesenter. Ikke demonter produktet! (Hvis produktet demonteres, vil ikke garantien gjelde.)
Tenk miljøvern!
X
NORSK
Laitetta tulee käyttää ainoastaan 220–240 V:n vaihtovirralla Laite on tarkoitettu VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN
TÄRKEÄÄ! Älä koske laitteen lämpöelementteihin.
| Λ | ||
|---|---|---|
| ١) | ||
| - |
TÄRKEÄÄ! Turvaohieet ovat osa laitetta. Lue turvaohieet huolella ennen uuden laitteen käyttöä.
lotta ensimmäinen valmistamasi kupillinen kahvia maistuisi hyvältä, suosittelemme vahvasti huuhtelemaan espressokoneen kuumalla vedellä seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Huomautus: jos haluat valmistaa kahvia heti tämän jälkeen lue ohjeet osiosta HYÖDYI LISTÄ TIETOA
Jos valmistat espressoa ensimmäistä kertaa, laite tulee puhdistaa osiossa ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA kuvaillulla tavalla.
TÄRKEÄÄ! Ennen kahvin valmistamista varmista, että suodatinkahva on tiukasti paikallaan. Näin estetään kuuman veden roiskuminen. Älä irrota suodatinkahvaa veden valuessa sillä laite on vhä paineen alaisena
Valmista kahvia noudattamalla osion ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA neliää ensimmäistä kohtaa ja noudata sitten seuraavia ohieita
Voit valmistaa espressoa käyttämällä E.S.E.-kahvinappeia. Tunnistat napit oheisesta logosta. 1 E.S.E.-nappi = 1 kupillinen espressoa (19)
Voit säätää kahvin määrää haluamallasi tavalla siten, että yhteen kuppiin tulee 15-65 ml kahvia ja kahteen kuppiin 30-130 ml kahvia.
Huomautus: oletusasetus on 30 ml – 1 kuppi / 60 ml – 2 kuppia
Voit valita koneen automaattiseksi sammumisajaksi 5, 15 tai 30 minuuttia. Oletusasetus on 30 minuuttia. Voit muuttaa asetusta noudattamalla seuraavia ohieita:
Huomautus: Ennen kuin käytät höyrysuutinta maidon kanssa, suosittelemme pitämään sitä muutaman sekunnin aian kävnnissä astiassa. Näin suuttimen sisällä mahdollisesti oleva vesi poistuu.
Aseta hövrvsuutin vaahdotustoimintoon (H1) kiertämällä säätörengasta (27).
Huomautus: Saat parhaan tuloksen, kun vaahdotat maitoa lähellä astian pohiaa noin 10 sekunnin aian varoen kuitenkaan koskemasta astian pohiaan. Kallista sitten astiaa hitaasti ja siirrä suutinta vlöspäin
kunnes se on lähes maidon pinnalla. Varmista, että suutin kuitenkin pysyy pinnan alla. Voit valmistaa laadukkaan vaahdon liikuttamalla astiaa pyörivin liikkein (29)
Kun olet vaahdottanut maidon, käännä ohjausnuppi takaisin esilämmitysasentoon (30). Huomautus: jotta maito ei vlikuumene älä käytä hövrysuutinta yli 45 sekunnin ajan (kun maitoa on 100 ml)
8. Valuta maitovaahto espresson päälle.
Huomautus
Noudata osiossa "Cappuccinon valmistus" annettuia ohieita. Muista kuitenkin mukauttaa hövrvtoimintoa vaiheessa 4, jotta saat kuumaa maitoa maitovaahdon sijaan
4. Aseta hövrysuutin maidon kuumentamistoimintoon (H2) kiertämällä säätörengasta (27).
TÄRKEÄÄ! Varoitus! Jotta maitoa ei roisku, älä nosta suutinta ylös maidosta höyrytoimintoa käytettäessä
TÄRKEÄÄ! Varoitus! Höyrysuutin on edelleen kuuma! Varo, ettet polta itseäsi!
TÄRKEÄÄ! Puhdista suutin huolellisesti heti hövrvtoiminnon sammuttamisen iälkeen. Noudata ohieita, jotka on annettu osiossa PUHDISTAMINEN JA KUNNOSSAPITO.
Kone lopettaa kuuman veden tuottamisen automaattisesti, kun järjestelmä on jäähtynyt. Käännä ohiausnuppi (M) takaisin esilämmitysasentoon (M1). Painikkeiden P ia 4P valkoinen merkkivalo palaa. Kone on kahvinvalmistustilassa
Irrota virtajohto (K) pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä, ennen kuin puhdistat sen
TÄRKEÄÄ! Varoitus! Älä puhdista mitään tämän laitteen osia astianpesukoneessa. (Vain tippa-astian säleikkö, höyrysuuttimen putki ja suodattimet voidaan pestä astianpesukoneessa.)
Kalkinpoisto voidaan suorittaa milloin tahansa, vaikka kalkinpoiston merkkivalo ei palaisikaan. Kahvikone laskee myös automaattisesti koneen käyttökerrat ja hälyttää, kun kalkinpoisto tulee suorittaa: kun painikkeen P valkoinen ja oranssi merkkivalo vilkkuvat vuorotellen ja painikkeen P valkoinen merkkivalo palaa, laitteesta tulee poistaa kalkki.
TÄRKEÄÄ! Kalkinpoiston jälkeen huuhtele säiliö kahdesti tai kolmesti puhtaalla vedellä (ei kahvilla) osion ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA ohjeiden mukaisesti. Muista huuhdella myös suutin. Laitteesta on nyt poistettu kalkki, ja sitä voidaan käyttää normaalisti.
Tällä laitteella on 2 vuoden takuu. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Kaupallinen tai epäasianmukainen käyttö ja ohjeiden noudattamatta jättäminen vapauttavat valmistajan vastuusta, eikä takuu ole silloin voimassa.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jos tarvitset varaosia tai jos laitteessa ilmenee ongelmia. Takuu ei kata kahvikoneen korjauksia seuraavissa tapauksissa:
| ONGELMA | MAHDOLLISIA SYITÄ | RATKAISU |
|---|---|---|
| Kahvi on hyvin laihaa. | Et olet käyttänyt tarpeeksi kahvia. | Lisää kahvia. |
| Espresso valuu liian hitaasti. |
Kahvijauhe on liian hienoa tai
jauhomaista |
Käytä vähemmän hienoa
kahvijauhetta. |
| Suodatinkahva on likainen. |
Puhdista suodatinkahva
noudattamalla ohjeita, jotka on annettu osiossa PUHDISTAMINEN JA KUNNOSSAPITO. |
|
| Suodatinpää on tukkeutunut. |
Laitteen jäähdyttyä puhdista
kostealla sienellä säleikkö, jonka läpi vesi valuu. |
|
| Laitteeseen on kertynyt kalkkia |
Suorita kalkinpoisto
(katso ohjeet osiosta KALKINPOISTO ). |
|
| Kahvia on liikaa. | Poista kahvijauhe. | |
|
Suodatinkahvasta valuu
vettä taukoamatta espresson valmistuksen jälkeen. |
Laite on vaarassa tukkeutua
kalkista, koska vesi on erityisen kovaa. |
Poista kalkki (katso ohjeet
osiosta KALKINPOISTO ). |
| Kuppiin päätyy kahvijauhetta. | Suodatinkahva on tukkeutunut. | Puhdista suodatinkahva kuumalla vedellä. |
| Kahvijauhe on liian hienoa. |
Käytä vähemmän hienoa
kahvijauhetta. |
|
|
Suodatinpään tiiviste on
tukkeutunut. |
Puhdista suodatinkahva ja tiiviste kostealla sienellä. | |
| Espressossa ei ole vaahtoa. | Kahvijauhe on vanhentunutta. | Käytä tuoretta kahvijauhetta. |
|
Kahvijauhe ei sovellu
espresson valmistamiseen. |
Käytä hienompaa
kahvijauhetta. |
|
|
Suodatinkahvassa on liian
vähän kahvia. |
Lisää enemmän kahvia. |
| ONGELMA | MAHDOLLISIA SYITÄ | RATKAISU |
|---|---|---|
|
Vesisäiliö vuotaa, kun sitä
siirretään. |
Säiliön pohjassa oleva venttiili
on likainen tai viallinen. |
Pese vesisäiliö ja ohjaa säiliön
alapuolella olevaa venttiiliä sormen avulla. |
| Venttiili on tukkiutunut sinne kertyneen kalkin vuoksi. |
Suorita kalkinpoisto
(katso ohjeet osiosta KALKINPOISTO ). |
|
| Vettä vuotaa laitteen alta. | Laitteessa on sisäinen vuoto. |
Varmista, että säiliö on oikein
paikallaan. Jos ongelma jatkuu, lopeta laitteen käyttö ja ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. |
|
Pumppu on epätavallisen
äänekäs. |
Säiliössä ei ole vettä. |
Lisää säiliöön vettä ja
käynnistä pumppu uudelleen (katso osio ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA ). Vältä säiliön tyhjentämistä kokonaan. |
| Suodatinkahvan sivuilta vuotaa espressoa. |
Suodatinkahvaa ei ole asetettu
oikein. |
Aseta suodatinkahva paikalleen
ja lukitse se kääntämällä vasemmalta oikealle, kunnes se pysähtyy. |
|
Poista liiallinen kahvijauhe,
joka estää suodatinkahvan lukitsemisen. |
||
| Kahvi tukkii suodatinkahvan reunan. |
Poista liiallinen kahvijauhe ja
puhdista kostealla sienellä säleikkö, jonka läpi vesi valuu. |
|
| Espresso maistuu pahalta. |
Laitetta ei huuhdeltu
kalkinpoiston jälkeen oikein. |
Huuhtele laite ohjeiden
mukaisesti ja tarkista käyttämäsi kahvin laatu. |
| Kupit on täytetty epätasaisesti. | Suodatinkahva on tukkeutunut. |
Puhdista suodatinkahva
noudattamalla osiossa PUHDISTAMINEN JA KUNNOSSAPITO annettuja ohjeita. |
| Laite ei toimi. |
Pumpun toiminta on estetty
liian vähäisen vesimäärän takia. |
Lisää säiliöön vettä ja
käynnistä pumppu uudelleen (katso osio ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA ). Vältä säiliön tyhjentämistä kokonaan. |
|
Irrotettava vesisäiliö ei ole
kunnolla paikallaan. |
Aseta vesisäiliö oikein. | |
| Laitetta ei ole kytketty. | Varmista, että laite on kytketty päälle. |
| ONGELMA | MAHDOLLISIA SYITÄ | RATKAISU |
|---|---|---|
|
Suutin ei toimi tai tuottaa vain
vähän vaahtoa. |
Vaahtosuutinta ei ole asennettu
oikein. |
Varmista, että varuste on
asennettu laitteeseen oikein: irrota se ja asenna sitten takaisin nostopäähän lujalla ylöspäin suuntautuvalla liikkeellä. |
|
Maito ei ole tuoretta tai se on
liian lämmintä. |
Käytä tuoretta ja
kylmää pastöroitua tai iskukuumennettua maitoa, jota ei ole säilytetty pitkään avattuna. |
|
|
Höyrysuuttimeen on kertynyt
liikaa kalkkia. |
Poista kalkki höyrysuuttimesta
noudattamalla osiossa KALKINPOISTO annettuja ohjeita. |
|
| Astia ei ole sopivan muotoinen. |
Noudata maidon
vaahdotusohjeita (katso osio HÖYRYTOIMINTO). |
|
|
Yhden kupin
espressopainikkeen valkoinen ja oranssi merkkivalo vilkkuvat vuorotellen, ja kahden kupin espressopainikkeen valkoinen merkkivalo palaa. |
Laitteesta tulee poistaa kalkki. |
Suorita kalkinpoisto
(katso ohjeet osiosta KALKINPOISTO ). |
|
Virtapainikkeen valkoinen
merkkivalo palaa, ja molempien espressopainikkeiden sekä höyrypainikkeen oranssi merkkivalo vilkkuu samaan aikaan. |
Vesisäiliössä on liian vähän
vettä, vesi ei pääse virtaamaan kunnolla, tai virtausmittari on viallinen. |
Kaada vettä vesisäiliöön. Jos
ongelma jatkuu, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. |
|
Virtapainikkeen valkoinen
merkkivalo palaa, ja molempien espressopainikkeiden oranssi merkkivalo vilkkuu vuorotellen. |
Boilerin lämpötila on liian
korkea tai matala, tai lämpötila- anturi on viallinen. |
Sammuta laite hetkeksi ja kytke
se sitten uudelleen päälle. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. |
|
Virtapainikkeen valkoinen
merkkivalo palaa, ja höyrypainikkeen oranssi merkkivalo vilkkuu. |
Laite lämpenee tai
höyrytoiminto esilämpenee, vaikkei ohjausnuppi ole esilämmitysasennossa. |
Käännä ohjausnuppi takaisin
esilämmitysasentoon. |
|
Jatka kuuman veden
valmistusta 60 sekunnin ajan. |
Käännä ohjausnuppi takaisin
esilämmitysasentoon. Laite voi taas valmistaa kuumaa vettä. |
|
|
Jatka höyryn tuottamista
60 sekunnin ajan. |
Käännä ohjausnuppi takaisin
esilämmitysasentoon. Laite voi taas valmistaa höyryä. |
Jos et onnistu löytämään vian syytä, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Älä koskaan pura laitetta! Laitteen purkaminen mitätöi laitteen takuun.
FINNISH
Tento spotřebič je určen pouze pro střídavý proud 220–240 V. Tento spotřebič je určen POUZE PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
DŮLEŽITÉ! Na přístroj nepokládejte žádné topné články.
DŮLEŽITÉ! Bezpečnostní pokyny jsou součástí přístroje. Pozorně si je před použitím spotřebiče přečtěte.
Pokud chcete, aby váš první šálek kávy chutnal skvěle, doporučujeme propláchnout kávovar horkou vodou, jak je uvedeno níže:
Poznámka: Pokud chcete nyní připravit kávu, přečtěte si část CO JE POTŘEBA VĚDĚT – POSTUP PO POUŽITÍ PÁRY, abyste věděli, jak postupovat.
DŮLEŽITÉ! Aby se zabránilo vystřikování horké vody, zkontrolujte, jestli je páka dotažená, než začnete kávu připravovat. Páku nesnímejte, dokud z ní vytéká voda, jelikož spotřebič je stále pod tlakem.
Připravte si kávu podle prvních 4 kroků v části PRVNÍ POUŽITÍ a poté postupujte podle následujících pokynů: Přístroj je v režimu přípravy kávy.
K přípravě espressa můžete použít kapsle E. S. E. Ty lze rozpoznat podle loga.
Objem kávy můžete přizpůsobit podle potřeby v rozmezí od 15 do 65 ml pro 1 šálek a od 30 do 130 ml pro 2 šálky.
Poznámka: Výchozí objem je 30 ml – 1 šálek / 60 ml – 2 šálky
Dobu automatického vypnutí přístroje můžete změnit na 5, 15 nebo 30 minut. Výchozí nastavení je 30 minut. Chcete-li jej změnit, postupujte podle následujících pokynů:
Poznámka: Nejlepších výsledků dosáhnete tím, že mléko napěníte v blízkosti dna nádoby přibližně po dobu 10 sekund; dbejte na to, abyste se nedotkli dna. Pak pomalu naklopte nádobu a trysku posouvejte směrem nahoru, až bude téměř na hladině mléka. Přesvědčte se ale, že tryska zůstane ponořená v mléce. Chcete-li
dosáhnout opravdu skvělé pěny, nádobou kružte (29). Až dosáhnete té neilepší pěny, otočte knoflík zpět do polohy pro předehřívání (30).
Az dosannete te nejlepsi peny, otocte knotlik zpet do polohy pro predehrivani (30). Poznámka: Aby se zabránilo přehřátí mléka, nepoužíveite parní trvsku déle než 45 sekund (nři 100 ml mléka).
8. Rozprostřete mléčnou pěnu v šálcích espressa.
Postupujte podle kroků popsaných v části "Příprava cappuccina" a v kroku 4 upravte funkci páry, abyste namísto napěněného mléka připravili horké mléko:
4. Otočením kroužku (27) nastavte parní trysku na funkci horkého mléka (H2).
DŮLEŽITÉ! Varování! Abyste zabránili rozstřikování mléka, nevytahujte při používání režimu "pára" trysku z mléka.
DŮLEŽITÉ! Varování! Parní tryska je stále horká! Dávejte pozor, abyste se nespálili!
DŮLEŽITÉ! Po vypnutí funkce páry ihned trysku opatrně vyčistěte, jak je uvedeno v části: ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Jakmile přístroj vychladne, automaticky přestane produkovat horkou vodu. Otočte knoflík (M) zpět do polohy
(M1). Tlačítka 🗁 a 🕑 zůstanou svítit bíle. Přístroj je v režimu přípravy kávy
Před každým čistěním odpojte napájecí kabel (K) a nechte spotřebič vychladnout.
DŮLEŽITÉ! Varování! Žádné části tohoto přístroje nemyjte v myčce na nádobí. (V myčce nádobí lze mýt pouze mřížku odkapávací misky, trubičku parní trysky, filtrační sítka.)
Přístroj lze odvápňovat kdykoli, i když kontrolka odvápnění nesvítí. Kávovar však automaticky počítá cykly a až jej bude potřeba odvápnit, upozorní na to: když u tlačítka P střídavě bliká bílá a oranžová kontrolka a u tlačítka P
DŮLEŽITÉ! Po odvápnění 2–3krát propláchněte čistou vodou (bez kávy), jak je popsáno v kapitole "PRVNÍ POUŽITÍ". Nezapomeňte propláchnout trysku. Spotřebič je nyní odvápněn a znovu připraven k dalšímu použití.
Na tento spotřebič se vztahuje 2letá záruka výrobce. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Jakékoli použití pro komerční účely nebo použití, které není v souladu s návodem k použití, zbavuje výrobce veškeré odpovědnosti a záruku nelze v takovém případě uplatnit.
V případě jakýchkoli problémů po prodeji nebo pokud budete potřebovat náhradní díly, obraťte se na autorizované servisní středisko.
Záruka se nevztahuje na žádné opravy kávovaru v případě, že:
nebylo provedeno žádné odvápnění
došlo k usazení vodního kamene
příslušenství bylo myto v myčce na nádobí. (V myčce nádobí lze mýt pouze mřížku odkapávací misky, trubičku parní trvsky, filtrační sítka.)
| PROBLÉMY | MOŽNÉ PŘÍČINY | ŘEŠENÍ |
|---|---|---|
| Káva je velmi slabá. |
Nepoužili jste dostatečné množství
kávy. |
Přidejte více kávy. |
| Espresso teče příliš pomalu. |
Káva je příliš jemná, nebo příliš
moučná |
Zvolte mírně hrubší mletí kávy. |
| Páka je špinavá. |
Vyčistěte páku podle pokynů
v části: ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA |
|
| Hlava páky je ucpaná. |
Po ochlazení spotřebiče vyčistěte
vlhkou houbou mřížku, kterou protéká voda. |
|
| V přístroji se usadil vodní kámen |
Odvápněte přístroj
(viz odstavec: ODVÁPNĚNÍ ) |
|
| Je v něm příliš mnoho kávy. | Odstraňte mletou kávu. | |
|
Po přípravě espressa z páky stále
vytéká voda. |
Přístroj se zanáší vodním kamenem, protože je voda mimořádně tvrdá. |
Odstraňte vodní kámen z přístroje
(viz část: ODVÁPNĚNÍ ) |
| V šálku je kávová sedlina. | Páka je zanesená. | Vyčistěte páku teplou vodou. |
| Káva je příliš jemně umleta. | Použijte mírně hrubší mletí kávy. | |
| Těsnění hlavy páky je ucpané. |
Očistěte páku a těsnění vlhkou
houbou. |
|
| Espresso nemá pěnu. | Káva je příliš stará. | Použijte čerstvě mletou kávu. |
|
Mletá káva se k přípravě espressa
nehodí. |
Použijte jemněji namletou kávu. | |
| V páce je příliš málo kávy. | Přidejte více kávy. |
| PROBLÉMY | MOŽNÉ PŘÍČINY | ŘEŠENÍ |
|---|---|---|
|
Nádržka na vodu prosakuje,
když se s ní hýbe. |
Ventil na spodní straně nádržky je
znečištěný nebo vadný. |
Omyjte nádržku na vodu a prstem
uvolněte ventil, který se nachází pod nádržkou. |
| Ventil je ucpaný vodním kamenem. |
Odvápněte přístroj
(viz odstavec: ODVÁPNĚNÍ ) |
|
|
Voda prosakuje pod
spotřebičem. |
Dochází k internímu úniku vody. |
Přesvědčte se, že je správně
nasazená nádržka. Pokud problém přetrvává, spotřebič nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko. |
| Čerpadlo je nezvykle hlučné. | V nádržce není voda. |
Naplňte nádržku na vodu a znovu
zapněte čerpadlo (viz část: PRVNÍ POUŽITÍ ). Nedovolte, aby se nádržka úplně vyprázdnila. |
|
Espresso uniká po stranách
páky. |
Páka není správně umístěna. |
Páku nasaďte do správné polohy
a zajistěte ji (otáčejte ji zleva doprava, dokud se nezastaví). |
|
Odstraňte přebytečnou kávu,
která vám brání v úplnému zajištění páky. |
||
| Okraj páky je zanesený kávou. |
Odstraňte přebytečnou kávu
a vyčistěte vlhkou houbou mřížku, kterou protéká voda. |
|
| Espresso špatně chutná. |
Po odvápnění nebyl správně
proveden vyplachovací cyklus. |
Spotřebič vypláchněte podle
uvedených pokynů a zkontrolujte kvalitu kávy. |
|
Šálky nejsou naplněny
rovnoměrně. |
Páka je zanesená. |
Další informace o čistění páky
najdete v kapitole ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. |
| Spotřebič nefunguje. |
Čerpadlo nefunguje kvůli
nedostatku vody. |
Naplňte nádržku na vodu a znovu
zapněte čerpadlo (viz část: PRVNÍ POUŽITÍ ). Nedovolte, aby se nádržka úplně vyprázdnila. |
|
Odnímatelná nádržka na vodu je
nesprávně nasazená. |
Nasaďte nádržku na vodu
správným způsobem. |
|
| Spotřebič není připojen. |
Přesvědčte se, že je spotřebič
zapnutý. |
| PROBLÉMY | MOŽNÉ PŘÍČINY | ŘEŠENÍ | |
|---|---|---|---|
|
Tryska nefunguje nebo vytváří
málo pěny. |
Pěnová tryska není správně
nasazena. |
Zkontrolujte, jestli je příslušenství
na kávovaru správně nainstalování: sejměte ho a pomocí silného pohybu směrem nahoru jej znovu nasaďte na závěsné rameno. |
ECH |
|
Mléko není čerstvé nebo je příliš
teplé. |
Použijte čerstvé pasterizované
mléko nebo mléko ošetřené UHT, které není dlouho otevřené. |
CZF | |
|
V parní trysce je příliš mnoho
vodního kamene. |
Odvápněte parní trysku podle
části ODVÁPNĚNÍ. |
||
| Nádoba nemá vhodný tvar. |
Postupujte podle pokynů pro
napěnění mléka (část FUNKCE PÁRY) |
||
|
U tlačítka pro přípravu 1 šálku
espressa střídavě bliká bílá a oranžová kontrolka a u tlačítka pro přípravu 2 šálků espressa svítí bílá kontrolka |
Přístroj je potřeba odvápnit. |
Odvápněte přístroj
(viz část: ODVÁPNĚNÍ ) |
|
|
U tlačítka zapínání svítí bílá
kontrolka a u tlačítek pro přípravu 2 šálků espressa a tlačítka páry zároveň blikají oranžové kontrolky. |
Nedostatek vody v nádržce na vodu,
je zanesený vodní okruh nebo je poškozený průtokoměr. |
Nalijte vodu do nádržky na vodu.
Pokud problém přetrvává, obraťte se na autorizované servisní středisko. |
|
|
Svítí bílá kontrolka tlačítka
zapnutí, střídavě oranžově bliká kontrolka tlačítek pro přípravu 2 šálků espressa. |
Teplota v ohřívači je příliš vysoká
či nízká nebo je poškozený snímač teploty. |
Přístroj na chvíli vypněte a pak jej
znovu zapněte. Pokud problém přetrvává, obraťte se na autorizované servisní středisko. |
|
|
U tlačítka zapínání svítí bílá
kontrolka a u tlačítka páry bliká oranžová kontrolka. |
Přístroj se zahřívá nebo se
předehřívá pára, knoflík však není v poloze předehřívání. |
Vraťte knoflík do polohy pro
předehřívání |
|
|
Pokračujte v tvorbě horké vody po
dobu delší než 60 sekund |
Otočte knoflík zpět do polohy pro
předehřívání. Přístroj může znovu připravovat horkou vodu. |
||
|
Pokračujte v napařování po dobu
delší 60 sekund |
Otočte knoflík zpět do polohy pro
předehřívání. Přístroj může znovu připravovat páru. |
Pokud není možné zjistit příčinu poruchy, obraťte se na autorizovaného servisní středisko. Spotřebič nikdy nerozebírejte (V případě rozebrání kávovaru propadá záruka).
① Váš přístroj obsahuje četné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály. ⊃ Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
109
To urządzenie jest przeznaczone do pracy wyłacznie z prądem przemiennym o napiecju 220–240 V. Urządzenie jest przeznaczone WYŁACZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO
WAŻNE! Nie stawiaj elementów grzejnych na urządzeniu.
WAŻNE! Instrukcie bezpieczeństwa stanowia cześć urządzenia. Przed rozpoczeciem korzystania z nowego urządzenia należy je uważnie przeczytać
Aby mieć pewność, że pierwsza filiżanka kawy bedzie świetnie smakować, zalecamy płukanie ekspresu goraca wodą, zgodnie z poniższymi instrukcjami:
przycisku , , zacznie migać, a urządzenie zacznie tworzyć parę. Odczekaj 20 sekund, aż woda się nagrzeje, a następnie obróć pokretło z powrotem w położenie podgrzewania (M1) (14).
Uwaga: Jeśli chcesz teraz przygotować kawe, zapoznaj się z częścia "DOBRZE WIEDZIEĆ" – ĆWICZENIE PO UŻYCIU PARY aby dowiedzieć się jak kontypuować
Jeśli funkcia espresso jest używana po raz pierwszy, należy wyczyścić urządzenie zgodnie z opisem w akapicie "PIERWSZE UŻYCIE".
WAŻNE! Aby zapobiec rozpryskiwaniu się goracej wody, przed przygotowaniem kawy sprawdź, czy uchwyt filtra został dokrecony do oporu. Nie wyimuj uchwytu filtra podczas przepływu wody, ponieważ urządzenie jest nadal pod ciśnieniem.
W celu przygotowania kawy należy zapoznać się z 4 pierwszymi krokami w SEKCJI PIERWSZEGO UŻYCIA, a nastepnie postepować zgodnie z poniższymi instrukciami:
Urządzenie znajduje się w trybie parzenia kawy
Do przygotowania espresso można użyć kapsułek E.S.E. Można je rozpoznać po logo. 1 kapsułka E.S.E. = 1 filiżanka espresso (19)
Możesz dostosować objętość kawy do własnych upodobań, wybierając od 15 do 65 ml dla 1 filiżanki i od 30 do 130 ml dla 2 filiżanek.
Uwaga: Domyślna objętość to 30 ml - 1 filiżanka / 40 ml - 2 filiżanki
Czas automatycznego wyłączania urządzenia można zmienić na 5, 15 lub 30 minut. Ustawienie domyślne to 30 minut. Aby go zmienić, należy postępować zgodnie z następującymi instrukcjami:
Uwaga: Aby uzyskać lepsze rezultaty, przed użyciem nasadki do pary w pojemniku odczekaj kilka sekund. Pozwoli to usunąć wodę, która może się w niej zawierać.
Uwaga: Aby uzyskać najlepsze rezultaty, spieniaj mleko w pobliżu dna pojemnika przez około 10 sekund, uważając, aby nie dotknąć dna. Następnie powoli przechyl pojemnik i przesuń dyszę w górę, aż znajdzie się prawie na powierzchni mleka. Upewnij się, że nasadka nie wychodzi z mleka. Aby uzyskać dużą pianę, należy przesuwać pojemnik ruchem okreżnym (29).
Po uzyskaniu najlepszej piany obróć pokrętło z powrotem do pozycji podgrzewania (30).
Uwaga: Aby zapobiec przegrzaniu mleka, nie używaj pary dłużej niż 45 sekund (w przypadku 100 ml mleka). 8. Rozłóż spienione mleko na filiżance espresso.
Wykonaj czynności opisane w części "Przygotowywanie cappuccino", zwracając uwagę, by zmienić funkcję pary w kroku 4, co spowoduje wytworzenie gorącego mleka zamiast spienionego mleka:
4. Ustaw nasadkę do pary w pozycji funkcji gorącego mleka (H2), obracając pierścień (27)
WAŻNE! Ostrzeżenie! Aby zapobiec rozpryskiwaniu się mleka, nie należy podnosić nasadki z mleka w trybie "pary".
WAŻNE! Ostrzeżenie! Dysza parowa jest nadal gorąca! Uważaj, aby się nie oparzyć!
WAŻNE! Po wyłączeniu funkcji pary należy natychmiast i ostrożnie wyczyścić nasadkę, zgodnie z cześcia: CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Po ostygnięciu układu urządzenie automatycznie przestaje produkować gorącą wodę. Obróć pokrętło ( M ) z powrotem w położenie ( M1 ). Przyciski Pozostaną podświetlone na biało. Urządzenie znajduje się w trybie parzenia kawy
Przed każdym czyszczeniem wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego (K), a następnie poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
WAŻNE! Ostrzeżenie! Nie myj żadnych części urządzenia w zmywarce. (W zmywarce można myć wyłącznie kratkę tacki ociekacza, rurkę dyszy parowej i filiżanki filtra).
Z urządzenie można usunąć kamień w dowolnym momencie, nawet jeśli wskaźnik usuwania kamienia nie jest włączony. Jednak ekspres do kawy automatycznie zlicza cykle użytkowania i wyświetla ostrzeżenie, gdy konieczne jest usunięcie kamienia z urządzenia: Gdy z kolei miga biały wskaźnik przycisku P i pomarańczowy wskaźnik, a świeci sie biały wskaźnik przycisku 1P. należy usunać kamień z urządzenia.
WAŻNE! Po zakończeniu usuwania kamienia przemyć 2–3 razy czystą wodą (bez kawy), jak opisano w akapicie "PIERWSZE UŻYCIE". Nie zapomnij wypłukać dyszy. Urządzenie jest teraz odkamienione i gotowe do użycia.
Urządzenie jest objęte 2-letnią gwarancją producenta. To urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wykorzystywanie urządzenia do celów komercyjnych, niewłaściwe użytkowanie ani nieprzestrzeganie instrukcji. W takich przypadkach następuje automatyczna utrata gwarancji.
W przypadku jakichkolwiek problemów z obsługą techniczną lub częściami zamiennymi należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
Gwarancja nie obejmuje napraw ekspresu do kawy, jeśli:
akcesoria są czyszczone w zmywarce. (W zmywarce można myć wyłącznie kratkę tacki ociekacza, rurkę dyszy parowej i filiżanki filtra)
| PROBLEMY | MOŻLIWE PRZYCZYNY | ROZWIĄZANIA |
|---|---|---|
| Kawa jest bardzo słaba. | Nie użyto wystarczającej ilości kawy. | Dodaj więcej kawy. |
| Espresso płynie zbyt wolno. |
Kawa jest zbyt mocno lub zbyt
słabo zmielona |
Wybierz kawę o nieco mniejszym
stopniu zmielenia. |
| Uchwyt filtra jest brudny. |
Wyczyść uchwyt filtra zgodnie
z instrukcjami w sekcji: CZYSZCZENIE I KONSERWACJA |
|
|
Głowica uchwytu filtra jest
zapchana. |
Po ostygnięciu urządzenia należy
wyczyścić kratkę, przez którą przepływa woda, używając wilgotnej gąbki. |
|
|
Urządzenie ma nagromadzony
kamień |
Usuń kamień z urządzenia (patrz
rozdział: USUWANIE KAMIENIA ) |
|
| Jest za dużo kawy. | Wyjmij mieloną kawę | |
|
Ciągły przepływ wody z
uchwytu filtra po wykonaniu espresso. |
Urządzenie jest zapchane przez
kamień, ponieważ woda jest szczególnie twarda. |
Usuń kamień z urządzenia (patrz
część: USUWANIE KAMIENIA ) |
| W filiżance znajdują się fusy kawowe. | Uchwyt filtra jest zapchany. |
Wyczyść uchwyt filtra gorącą
wodą. |
|
Fusy z kawy są zbyt drobno
zmielone. |
Używaj kawy o nieco mniejszym
stopniu zmielenia. |
|
| Uszczelka na głowicy uchwytu filtra jest zapchana. |
Wyczyść uchwyt filtra i uszczelkę
wilgotną gąbką. |
|
| Espresso nie ma pianki. | Fusy z kawy są zbyt stare. | Używaj świeżo zmielonej kawy. |
|
Kawa mielona nie nadaje się do
przygotowywania espresso. |
Używaj kawy o nieco większym
stopniu zmielenia. |
|
|
W uchwycie filtra znajduje się zbyt
mało kawy. |
Dodaj więcej kawy. |
| PROBLEMY | MOŻLIWE PRZYCZYNY | ROZWIĄZANIA |
|---|---|---|
|
Zbiornik wody przecieka po
jego przesunięciu. |
Zawór na dnie zbiornika jest brudny
lub uszkodzony. |
Umyj zbiornik wody i uruchom
palcem zawór, który znajduje się pod zbiornikiem. |
|
Zawór jest zablokowany przez
osady kamienia. |
Usuń kamień z urządzenia (patrz rozdział: USUWANIE KAMIENIA) | |
| Wyciek wody pod urządzeniem. | Wewnętrzny wyciek. |
Sprawdź, czy zbiornik jest
prawidłowo ustawiony. Jeśli problem nie ustąpi, nie korzystaj z urządzenia i skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym. |
| Pompka pracuje nieprawidłowo. | Brak wody w zbiorniku. |
Napełnij zbiornik wody i ponownie
uruchom pompę (patrz część: PIERWSZE UŻYCIE ). Unikaj całkowitego opróżnienia zbiornika. |
|
Espresso wycieka z boków
uchwytu filtra. |
Uchwyt filtra nie jest prawidłowo ustawiony. |
Zamontuj uchwyt filtra na miejscu
i zablokuj go (obróć od lewej do prawej aż do oporu). |
|
Usuń nadmiar kawy, która
uniemożliwia całkowite zablokowanie uchwytu filtra |
||
|
Krawędź uchwytu filtra jest
zapchana przez kawę. |
Usuń nadmiar kawy i wyczyść
kratkę, przez którą przepływa woda, używając wilgotnej gąbki. |
|
| Twoje espresso smakuje źle. |
Po usunięciu kamienia cykl
płukania nie został przeprowadzony prawidłowo. |
Przepłucz urządzenie zgodnie
z instrukcjami użytkownika i sprawdź jakość kawy. |
|
Filiżanki zostały wypełnione
nierównomiernie. |
Uchwyt filtra jest zapchany. |
Patrz akapit dotyczący
CZYSZCZENIA I KONSERWACJI uchwytu filtra. |
| Urządzenie nie działa. |
Pompa jest wyłączona z powodu
braku wody. |
Napełnij zbiornik wody i ponownie
uruchom pompę (patrz część: PIERWSZE UŻYCIE ). Unikaj całkowitego opróżnienia zbiornika. |
| Zdejmowany zbiornik wody jest nieprawidłowo ustawiony. | Prawidłowo ustaw zbiornik wody. | |
| Urządzenie nie jest podłączone. |
Upewnij się, że urządzenie jest
włączone. |
|
|
Dysza nie działa lub wytwarza
mało piany. |
Dysza piankowa nie jest prawidłowo zainstalowana. |
Sprawdź, czy akcesorium jest
prawidłowo zamontowane na urządzeniu: Zdejmij je, a następnie zamontuj ponownie na ramieniu zawiasowym, mocno poruszaj nim do góry. |
| Mleko nie jest świeże lub jest zbyt ciepłe. |
Używaj świeżego, zimnego
pasteryzowanego mleka lub mleka UHT, które zostało niedawno otwarte. |
|
|
Dysza parowa ma nadmiar
kamienia. |
Usuń kamień z dyszy pary
zgodnie z akapitem dotyczącym USUWANIA KAMIENIA. |
|
|
Kształt pojemnika nie jest
odpowiedni. |
Postępuj zgodnie z instrukcjami
dotyczącymi spieniania mleka (akapit dotyczący FUNKCJI PARY ) |
| PROBLEMY | MOŻLIWE PRZYCZYNY | ROZWIĄZANIA |
|---|---|---|
|
Biały przycisk 1 filiżanki espresso
i pomarańczowy wskaźnik migają na zmianę, a świeci się biały przycisk 2 filiżanek espresso |
Urządzenie musi zostać
odkamienione. |
Usuń kamień z urządzenia (patrz
część: USUWANIE KAMIENIA ) |
|
Świeci biały wskaźnik
przycisku On, jednocześnie migają 2 przyciski espresso i pomarańczowy wskaźnik przycisku pary. |
Niedobory wody w zbiorniku wody
lub ścieżka wody nie są gładkie lub przepływomierz jest uszkodzony. |
Wlej wodę do zbiornika wody.
Jeśli problem nie ustąpi, skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym. |
|
Świeci biały wskaźnik przycisku On
i migają pomarańczowe światła 2 przycisków espresso. |
Temperatura kotła jest zbyt
wysoka lub zbyt niska albo czujnik temperatury jest uszkodzony. |
Wyłącz urządzenie na chwilę, a
następnie włącz je ponownie. Jeśli problem nie ustąpi, skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym. |
|
Świeci biały wskaźnik przycisku
On, przycisk pary miga na pomarańczowo. |
Urządzenie nagrzewa się lub
podgrzewa parę, ale pokrętło nie znajduje się w pozycji podgrzewania wstępnego. |
Ustaw pokrętło z powrotem w położeniu podgrzewania. |
|
Kontynuuj wytwarzanie gorącej
wody przez 60 sekund |
Obróć pokrętło z powrotem do
pozycji wstępnego podgrzewania. Urządzenie może ponownie przygotować gorącą wodę. |
|
|
Kontynuuj wytwarzanie pary przez
60 sekund |
Obróć pokrętło z powrotem do
pozycji wstępnego podgrzewania. Urządzenie może ponownie wytworzyć parę. |
Jeśli nie można określić przyczyny usterki, należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym Nigdy nie demontuj urządzenia! (jeśli urządzenie zostanie zdemontowane, spowoduje to unieważnienie gwarancji).
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
116
POLSKI
Megjegyzés: Ha most szeretne kávét főzni, olvassa el a "JÓ TUDNI – A GŐZ HASZNÁLATA UTÁNI TEENDŐK" című részt, és tudia meg, hogyan kell eliárni.
Ha első alkalommal használia a presszókávé funkciót, a készüléket az "ELSŐ HASZNÁLAT" című bekezdésben leírtak szerint ki kell tisztítani.
hogy a filtertartó ütközésig rögzítve van-e. Ne vegye ki a filtertartót, miközben folyik a víz. mert ekkor a készülék még nyomás alatt áll.
Kávéja elkészítéséhez olvassa el az ELSŐ HASZNÁLAT című fejezet első 4 lépését, majd kövesse az alábbi
A gép kávéfőző üzemmódban van.
E.S.E. kávépárnákkal is készítheti eszpresszóját. Ezeket a szemközti embléma alapján ismerheti fel. 1 E.S.E. kávépárna = 1 csésze eszpresszó/presszókávé (19)
Ez a készülék kizárólag 220-240 V-os váltakozó árammal működik
FONTOS! Ne tegyen fűtőelemeket a készülékre.
FONTOS! A biztonsági utasításokat tartalmazó kézikönyv a készülék részét képezi. Kérijik, figyelmesen olyassa el az új készülék használata előtt
Abboz hogy már az első csésze kávé is kitűnő ízű legyen nyomatékosan javasoljuk hogy az eszpresszógépet az alábbi utasítások szerint forró vízzel öblítse ki:
A kávé mennyiségét 1 csésze kávé esetén 15 és 65 ml között, 2 csésze kávé esetén 30 és 130 ml között tetszés szerint testre szabhatja.
A gép automatikus kikapcsolási idejét 5, 15 vagy 30 percre módosíthatja. Az alapértelmezett beállítás 30 perc.
Megjegyzés: A jobb eredmény érdekében kapcsolja be a gőzkivezető csövet, és néhány másodpercre irányítsa egy másik edénybe, mielőtt a tejhez használná. Ezzel eltávolítja a benne lévő vizet.
Megjegyzés: A legjobb eredmény érdekében a tejet az edény aljának közelében habosítsa mintegy 10
másodpercig, és közben ügyeljen arra, hogy ne érintse meg az edény alját. Ezután lassan döntse meg az edényt, és húzza felfelé, majdnem a tej felszínéig a fúvókát. A fúvókát ne húzza ki a tejből. A tökéletes hab eléréséhez körkörös mozdulatokkal (29) mozgassa az edényt.
7. Amikor a hab elérte a legjobb állagot, fordítsa vissza a gombot előmelegítés pozícióba (30).
Megjegyzés: A tej túlmelegedésének elkerülése érdekében legfeljebb 45 másodpercig használja a gőzölőt (100 ml tej esetén).
3. Öntse a teihabot az eszpresszós csészé(k)be.
Kövesse a "Cappuccino készítése" című részben leírt lépéseket, ügyelve arra, hogy a 4. lépésben módosítsa a gőzfunkciót, ami forró tejet készít habosított tej helyett:
4. A gyűrű (27) elforgatásával állítsa a gőzkivezető csövet forró tej funkcióra (H2)
FONTOS! Vigyázat: A tej kifröccsenésének elkerülése érdekében "gőz" módban ne emelje ki a csövet tejből.
FONTOS! Vigyázat: A gőzkivezető cső még mindig forró! Vigyázzon, nehogy megégesse magát!
FONTOS! A gőz funkció kikapcsolása után azonnal és óvatosan tisztítsa meg a gőzkivezető csövet az ebben a fejezetben leírtak szerint: TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS.
A rendszer lehűlése után a gép automatikusan leállítja a forró víz előállítását. Fordítsa vissza a gombot (M) (M1) állásba. A(z) D b gombok továbbra is fehéren világítanak. A gép kávéfőző üzemmódban van
Minden tisztítás előtt húzza ki (K) a készüléket a hálózati aljzatból, és várjon, amíg lehűl.
FONTOS! Vigyázat: Ne tisztítsa a készülék alkatrészeit mosogatógépben. (Mosogatógépben csak a cseppfelfogó tálca rácsa, a gőzkivezető cső és a filtercsészék moshatók.)
A készüléket bármikor vízkőtlenítheti, akkor is, ha a vízkőmentesítésre figyelmeztető fény nem világít. A kávéfőző azonban automatikusan számolja a használati ciklusokat, és figyelmeztet, ha vízkőmentesítést kell végezni: amikor a(z) D gomb fehér és narancssárga fénye felváltva villog, és a(z) D gomb fehér fénye világít, a gépet vízkőmentesíteni kell.
FONTOS! Vízkőmentesítés után 2-3 alkalommal öblítse át a készüléket tiszta vízzel (kávé nélkül), az "ELSŐ HASZNÁLAT" című bekezdésben leírtak szerint. Ne felejtse el kiöblíteni a fúvókát. A készülék most már vízkőmentesítve van, és ismét használatra kész.
Erre a készülékre a gyártó 2 éves garanciát vállal. Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Kereskedelmi használat, nem megfelelő használat, illetve az útmutató be nem tartása esetén a gyártó semmilyen felelősséget nem vállal, a garancia pedig érvényét veszti.
A vásárlást követő bármilyen probléma esetén, vagy ha tartalék alkatrészre lenne szüksége, forduljon egy hivatalos szervizközponthoz.
A kávéfőzőn végzett javításokra nem vonatkozik a garancia abban az esetben, ha:
nem végzett vízkőmentesítést,
| PROBLÉMÁK | LEHETSÉGES OKOK | MEGOLDÁSOK |
|---|---|---|
| A kávé nagyon gyenge. | Nem használt elég kávét. | Adjon hozzá több kávét. |
| A presszókávé túl lassan folyik ki. |
A kávé túl finomra, vagy túl lisztesre
van őrölve. |
Válasszon kicsit durvább
kávéőrleményt. |
| A filtertartó koszos. |
Tisztítsa meg a filtertartót az
alábbi fejezetben szereplő utasítások szerint: TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS |
|
| A filtertartó feje eltömődött. |
Miután a készülék lehűlt, nedves
szivaccsal tisztítsa meg a rácsot, amelyen keresztül a víz kiáramlik. |
|
| A készülékben lerakódott a vízkő |
Vízkőmentesítse a gépet (lásd:
VÍZKŐMENTESÍTÉS) |
|
| Túl sok kávé van benne. | Távolítsa el az őrölt kávét | |
|
A filtertartóból folyamatosan
víz távozik a presszókávé elkészítése után. |
A gép kezd eltömődni a vízkőtől,
mert a víz különösen kemény. |
Vízkőmentesítse a készüléket
(lásd: VÍZKŐMENTESÍTÉS) |
| A csészében kávéőrlemény van. | A filtertartó eltömődött. | Forró vízzel tisztítsa meg a filtertartót. |
| A kávéőrlemény túl finom. |
Használjon kicsit durvább
kávéőrleményt. |
|
| A filtertartó fején található tömítés eltömődött. | Nedves szivaccsal tisztítsa meg a filtertartót és a tömítést. | |
| A presszókávé nem habos. | A kávéőrlemény túl régi. | Használjon frissen őrölt kávét. |
|
Az őrölt kávé nem alkalmas
presszókávé készítéséhez. |
Használjon finomabb őrleményt. | |
| Túl kevés kávé van a filtertartóban. | Adjon hozzá több kávét. |
| PROBLÉMÁK | LEHETSÉGES OKOK | MEGOLDÁSOK |
|---|---|---|
|
Eltávolításkor szivárog a
víztartály. |
A tartály alján lévő szelep koszos
vagy sérült. |
Mossa el a víztartályt, és az ujjával
mozgassa meg a tartály alatt található szelepet. |
| A szelepet vízkőlerakódás zárja el. |
Vízkőmentesítse a gépet (lásd:
VÍZKŐMENTESÍTÉS) |
|
|
A készülék alatt kiszivárgott víz
van. |
Belső szivárgás van a készülékben. |
Ellenőrizze, hogy a víztartály
megfelelően van-e a helyére illesztve. Ha a probléma továbbra is fennáll, ne használja a készüléket, és forduljon egy hivatalos szervizközponthoz. |
| A szivattyú rendellenesen zajos. | Nincs víz a tartályban. |
Töltse fel a víztartályt, és indítsa
újra a szivattyút (lásd: ELSŐ HASZNÁLATKOR ). Ne engedje, hogy a tartály teljesen kiürüljön. |
|
A presszókávé kiszivárog a
filtertartó oldalán. |
A filtertartó nincs megfelelően a helyére illesztve. |
Illessze a helyére a filtertartót,
és rögzítse (ütközésig fordítsa el balról jobbra). |
|
Távolítsa el a felesleges kávét,
amely megakadályozza, hogy teljesen rögzítse a filtertartót. |
||
| A filtertartó szélét eltömíti a kávé. |
Távolítsa el a felesleges kávét, és
tisztítsa meg a rácsot, amelyen keresztül a víz áramlik, egy nedves szivaccsal. |
|
| A presszókávé rossz ízű. |
Vízkőmentesítés után nem
megfelelően hajtotta végre az öblítési ciklust. |
Öblítse át a készüléket a
felhasználói utasításoknak megfelelően, és ellenőrizze a kávé minőségét. |
|
A csészékbe nem egyforma
mennyiségű kávé kerül. |
A filtertartó eltömődött. |
A filtertartó tisztításával
kapcsolatban lapozza fel a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS című részt. |
| A készülék nem működik. |
A szivattyú vízhiány miatt le van
tiltva. |
Töltse fel a víztartályt, és indítsa
újra a szivattyút (lásd: ELSŐ HASZNÁLATKOR). Ne engedje, hogy a tartály teljesen kiürüljön. |
| A kivehető víztartály nincs megfelelően a helyére illesztve. |
Illessze megfelelően a víztartályt
a helyére. |
|
| A készülék nincs a hálózathoz csatlakoztatva. |
Ellenőrizze, hogy a készülék be
van-e kapcsolva. |
| PROBLÉMÁK | LEHETSÉGES OKOK | MEGOLDÁSOK | |
|---|---|---|---|
|
A gőzkivezető cső nem
működik, vagy kevés habot készít. |
A tejhabosító kivezető cső nincs
megfelelően a helyére illesztve. |
Ellenőrizze, hogy a tartozék
megfelelően van-e a készülékre rögzítve: vegye le, majd egy határozott felfelé mozdulattal helyezze vissza a csuklós karra. |
YAR |
| A tej nem friss vagy túl meleg. |
Nemrég felbontott
friss, pasztőrözött vagy ultrapasztőrözött (UHT) tejet használjon. |
MAG | |
| A gőzkivezető csövön túl sok a vízkő. |
Vízkőmentesítse a gőzkivezető
csövet a VÍZKŐMENTESÍTÉS című bekezdésben leírtak szerint. |
||
| A tartály formája nem megfelelő. |
Kövesse a tejhabosításra
vonatkozó utasításokat ( GŐZFUNKCIÓ ) |
||
|
Az 1 csésze eszpresszó gomb
fehér és narancssárga fénye felváltva villog, és a 2 csésze eszpresszó gomb fehér fénye világít. |
Vízkőmentesíteni kell a kávéfőzőt. |
Vízkőmentesítje a gépet
(lásd a következő fejezetet: VÍZKŐMENTESÍTÉS ) |
|
|
A Be gomb fehér fénye világít,
a 2 eszpresszó gomb és a gőz gomb narancssárga fénye egyszerre villog. |
A víztartályban nincs víz, a víz útja
nem szabad, vagy az áramlásmérő hibás. |
Öntsön vizet a víztartályba.
Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon egy hivatalos szervizközponthoz. |
|
|
A Be gomb folyamatosan
fehéren világít, a 2 eszpresszó gomb pedig felváltva narancssárgán villog. |
A forraló hőmérséklete túl
magas vagy túl alacsony, vagy a hőmérséklet-érzékelő hibás. |
Kapcsolja ki a gépet egy kis
időre, majd kapcsolja be újra. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon egy hivatalos szervizközponthoz. |
|
|
A Be gomb folyamatosan
fehéren világít, a gőz gomb narancssárgán villog. |
A gép éppen melegszik, vagy a
gőz előmelegszik, de a gomb nem előmelegítés helyzetbe van állítva. |
Fordítsa vissza a gombot
előmelegítés pozícióba. |
|
|
Több mint 60 másodpercig tart a
forró víz elkészítése |
Fordítsa vissza a gombot
előmelegítés pozícióba. A gép ismét tud forró vizet készíteni. |
||
|
Több mint 60 másodpercig tart a
gőz elkészítése |
Fordítsa vissza a gombot
előmelegítés pozícióba. A gép ismét tud gőzt készíteni. |
Ha nem lehet megállapítani a hiba okát, fordulion egy hivatalos szervizközponthoz. Soha ne szerelie szét a készüléket! (ha a készüléket szétszereli a garancia érvényét veszti)
X
Acest aparat este proiectat să funcționeze numai cu curent alternativ de 220-240 V. Acest aparat este NUMAI PENTRU UZ CASNIC
IMPORTANT! Nu puneți elemente încălzitoare pe aparat.
| — |
IMPORTANT! Instrucțiunile privind siguranța fac parte din aparat. Citiți-le cu atenție înainte de a utiliza noul aparat.
Pentru a vă asigura că prima ceașcă de cafea are un gust grozav, vă recomandăm cu căldură să clătiți espressorul cu apă caldă, conform instrucțiunilor de mai jos:
Notă: Dacă doriți să preparați o cafea acum, consultați secțiunea BINE DE ȘTIUT – PRACTICĂ DUPĂ UTILIZAREA ABURULUI pentru a afla cum să procedați.
IMPORTANT! Dacă funcția de espresso este utilizată pentru prima dată, aparatul trebuie curățat conform instrucțiunilor descrise în paragraful "PRIMA UTILIZARE".
IMPORTANT! Pentru a preveni împroșcările cu apă caldă, asigurați-vă că suportul de filtru a fost fixat bine înainte de a prepara cafeaua. Nu scoateți suportul de filtru în timp ce curge apa, deoarece aparatul încă se află sub presiune.
Pentru a vă prepara cafeaua, vedeți primii 4 pași din secțiunea PRIMA UTILIZARE și apoi urmați instrucțiunile de mai jos:
Aparatul este în modul de preparare a cafelei.
Puteți utiliza paduri E.S.E. pentru a face espresso. Pot fi recunoscute după sigla de alături.
1 pad E.S.E. = 1 ceașcă de espresso (19)
Puteți personaliza volumul cafelei după cum doriți, de la 15 la 65 ml pentru 1 ceașcă și de la 30 la 130 ml pentru 2 cești.
Puteți schimba timpul de oprire automată a aparatului la 5, 15 sau 30 de minute. Setarea implicită este de 30 de minute. Pentru a o schimba, urmati aceste instructiuni:
Notă: Pentru un rezultat mai bun, porniți duza de abur câteva secunde într-un recipient înainte de a o folosi în lapte. Astfel se va elimina apa care ar putea exista în ea.
Notă: Pentru rezultate cât mai bune, spumați laptele cât mai aproape de partea de jos a recipientului timp de aproximativ 10 secunde, având grijă să nu atingă baza recipientului. Apoi înclinați încet recipientul și deplasați duza în sus până când ajunge aproape la suprafața laptelui. Aveți grijă ca duza să nu iasă din lapte. Pentru a obtine o spumă grozavă, descrieti miscări circulare cu recipientul ( 29 ).
7. După ce ați obținut cea mai bună spumă, rotiți butonul înapoi în poziția de preîncălzire (30).
Notă: Pentru a preveni încălzirea excesivă a laptelui, nu utilizați funcția de abur mai mult de 45 de secunde (pentru 100 ml de lapte).
Întindeti spuma de lapte în ceasca (cestile) de espresso.
Urmați pașii descriși în secțiunea "Cum se prepară cappuccino", având grijă să modificați funcția de abur de la pasul 4, care va produce lapte cald în loc de spumă de lapte:
Puneți duza de abur la funcția lapte cald (H2) rotind inelul (27).
IMPORTANT! Avertisment! Pentru a preveni împroșcarea laptelui, nu scoateți duza din lapte când utilizați modul "abur".
IMPORTANT! Avertisment! Duza de abur este încă fierbinte! Aveți grijă să nu vă frigeți!
IMPORTANT! După oprirea funcției de abur, curățați imediat și cu atenție duza, urmând indicatiile din sectiunea: CURĂTARE SI ÎNTRETINERE.
Scoateți din priză (K) înainte de fiecare curățare și lăsați mai întâi aparatul să se răcească.
IMPORTANT! Avertisment! Nu curățați nicio parte a acestui aparat în mașina de spălat vase. (Se pot spăla în mașina de spălat vase numai grătarul tăvii de picături, tubul duzei de abur și cupele filtrelor.)
Puteți elimina calcarul din aparat în orice moment, chiar dacă lumina pentru eliminarea calcarului nu este aprinsă. Cu toate acestea, aparatul de cafea calculează automat ciclurile de utilizare și emite o avertizare atunci când trebuie efectuată eliminarea calcarului: când lumina albă și cea portocalie ale butonului D clipesc pe rând, iar lumina albă a butonului P este aprinsă, aparatul trebuie să fie curățat de depunerile de calcar.
IMPORTANT! După eliminarea calcarului, clătiți de 2-3 ori folosind apă curată (fără cafea), după cum se descrie în paragraful "PRIMA UTILIZARE". Nu uitați să clătiți duza. Aparatul este acum curățat de depuneri și gata de a fi reutilizat.
Acest aparat are o garanție de 2 ani din partea producătorului. Acest aparat este numai pentru uz casnic. Orice utilizare în scop comercial, utilizare inadecvată sau în neconcordanță cu instrucțiunile duc la exonerarea producătorului de responsabilitate și la neaplicarea garanției.
Pentru orice probleme post-vânzare sau pentru piese de schimb, contactați un centru de service autorizat. Nicio reparatie a aparatului de cafea nu va fi acoperită de garantie dacă:
accesoriile au fost curățate în mașina de spălat vase. (Se pot spăla în mașina de spălat vase numai grătarul tăvii de picături, tubul duzei de abur și cupele filtrelor.)
| PROBLEME | CAUZE POSIBILE | SOLUȚII |
|---|---|---|
| Cafeaua este foarte slabă. | Nu ați utilizat suficientă cafea. | Puneți mai multă cafea. |
| Espresso-ul curge prea încet. |
Cafeaua este măcinată prea fin, sau
este prea făinoasă |
Alegeți cafea măcinată puțin mai mare. |
| Suportul de filtru este murdar. |
Curățați suportul de filtru urmând
instrucțiunile din secțiunea: CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE |
|
|
Capul suportului de filtru este
înfundat. |
După ce aparatul s-a răcit, curățați
grătarul prin care curge apa utilizând un burete umed. |
|
|
Aparatul dumneavoastră are
depuneri de calcar |
Eliminați depunerile de calcar
din aparat (consultați secțiunea: ELIMINAREA CALCARULUI) |
|
| Este prea multă cafea. | Scoateți zațul | |
|
Se scurge încontinuu apă
din suportul de filtru după prepararea unui espresso. |
Aparatul dumneavoastră se
înfundă cu calcar deoarece apa este deosebit de dură. |
Eliminați depunerile de calcar
din aparat (consultați secțiunea: ELIMINAREA CALCARULUI) |
| În ceașcă ajunge zaț de cafea. | Suportul de filtru este înfundat. |
Curățați suportul de filtru utilizând
apă caldă. |
| Cafeaua este măcinată prea fin. |
Folosiți cafea măcinată puțin mai
mare. |
|
|
Garnitura de etanșare de pe capul
suportului de filtru este înfundată. |
Curățați suportul de filtru și
garnitura cu un burete umed. |
|
| Espresso-ul nu este spumos. | Cafeaua măcinată este prea veche. | Utilizați cafea proaspăt măcinată. |
| Cafeaua măcinată nu este adecvată pentru espresso. | Utilizați cafea măcinată mai fin. | |
| În suportul de filtru este prea puțină cafea. | Puneți mai multă cafea. |
| PROBLEME | CAUZE POSIBILE | SOLUȚII |
|---|---|---|
|
Din rezervorul de apă se scurge
apă când este mișcat. |
Supapa de la baza rezervorului este
murdară sau defectă. |
Spălați rezervorul de apă și
acționați supapa de sub rezervor cu degetul. |
|
Supapa este înfundată cu depuneri
de calcar. |
Eliminați depunerile de calcar
din aparat (consultați secțiunea: ELIMINAREA CALCARULUI) |
|
|
Sub aparat sunt prezente
scurgeri de apă. |
Există o scurgere internă. |
Verificați dacă rezervorul este
poziționat corect. Dacă problema persistă, nu utilizați aparatul și consultați un centru de service autorizat. |
|
Pompa este anormal de
gălăgioasă. |
În rezervor nu este apă. |
Umpleți rezervorul cu apă și
reporniți pompa (consultați secțiunea: PRIMA UTILIZARE ). Evitați golirea completă a rezervorului. |
|
Espresso-ul se scurge pe părțile
laterale ale suportului de filtru. |
Suportul de filtru nu este poziționat corect. |
Instalați suportul de filtru în
poziție și blocați-l (rotindu-l dinspre stânga spre dreapta până se oprește). |
|
îndepărtați eventualul surplus de
cafea care vă împiedică să blocați complet suportul de filtru |
||
|
Marginea suportului de filtru este
blocată de cafea. |
Îndepărtați cafeaua în exces
și curățați cu un burete umed grătarul prin care curge apa. |
|
|
Espresso-ul are un gust
neplăcut. |
După eliminarea depunerilor de
calcar, ciclul de clătire nu a fost efectuat corect. |
Clătiți aparatul conform
instrucțiunilor și verificați calitatea cafelei. |
| Ceștile nu se umplu egal. | Suportul de filtru este înfundat. |
Consultați paragraful despre
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE pentru a curăța suportul de filtru. |
| Aparatul nu funcționează. |
Pompa este dezactivată din cauza
lipsei apei. |
Umpleți rezervorul cu apă și
reporniți pompa (consultați secțiunea: PRIMA UTILIZARE ). Evitați golirea completă a rezervorului. |
|
Rezervorul detașabil de apă este
poziționat greșit. |
Poziționați corect rezervorul de apă. | |
| Aparatul nu este conectat. |
Verificați dacă aparatul este
pornit. |
| PROBLEME | CAUZE POSIBILE | SOLUȚII | |
|---|---|---|---|
|
Duza nu funcționează sau face
foarte puțină spumă. |
Duza de spumare nu este instalată
corect. |
Verificați dacă accesoriul este
instalat corect pe aparat: scoateți-l și apoi reinstalați-l pe brațul cu balama folosind o mișcare fermă în sus. |
ÂNĂ |
| Laptele nu este proaspăt sau este prea cald. |
Folosiți lapte proaspăt și rece
pasteurizat sau UHT dintr-un recipient care a fost deschis recent. |
ROM | |
|
Duza de abur are o acumulare
excesivă de calcar. |
Eliminați depunerile de calcar
din duza de abur conform paragrafului despre ELIMINAREA CALCARULUI. |
||
|
Forma recipientului nu este
adecvată. |
Urmați instrucțiunile de spumare
a laptelui (paragraful despre FUNCȚIA DE ABUR ) |
||
|
Lumina albă și cea portocalie a
butonului pentru 1 ceașcă de espresso clipesc alternativ, iar lumina albă a butonului pentru 2 cești de espresso este aprinsă |
Aparatul trebuie să fie curățat de depunerile de calcar. |
Eliminați depunerile de calcar
din aparat (consultați secțiunea: ELIMINAREA CALCARULUI) |
|
|
Lumina albă a butonului de
pornire este aprinsă, iar cele 2 butoane de espresso și lumina portocalie a butonului pentru abur clipesc în același timp. |
Nu există suficientă apă în rezervor,
circulația apei nu este lină sau debitmetrul este defect. |
Turnați apă în rezervor. Dacă
problema persistă, contactați un centru de service autorizat. |
|
|
Lumina albă a butonului de
pornire rămâne aprinsă, iar luminile portocalii ale celor 2 butoane de espresso clipesc pe rând. |
Temperatura boilerului este prea
mare sau prea mică ori senzorul de temperatură este defect. |
Opriți aparatul pentru un timp,
apoi porniți-l din nou. Dacă problema persistă, contactați un centru de service autorizat. |
|
|
Lumina albă a butonului de
pornire rămâne aprinsă, iar lumina portocalie a butonului pentru abur clipește. |
Aparatul se încălzește sau este în
modul de preîncălzire a aburului, dar butonul nu se află în poziția de preîncălzire. |
Puneți butonul înapoi în poziția
de preîncălzire. |
|
|
Continuați să încălziți apa mai mult
de 60 de secunde |
Rotiți butonul înapoi în poziția de
preîncălzire. Aparatul poate încălzi din nou apa. |
||
|
Continuați să produceți abur mai
mult de 60 de secunde |
Rotiți butonul înapoi în poziția
de preîncălzire. Aparatul poate produce din nou aburi. |
Dacă nu puteți determina cauza defecțiunii, consultați un centru de service autorizat. Nu dezasamblati niciodată aparatul. (dacă aparatul este dezasamblat, garanția va fi anulată).
X
Să participăm la protecția mediului! ① Aparatul dumneavoastră conține numeroase materiale valorificabile sau reciclabile.
Predati aparatul la un punct de colectare pentru reciclare.
Този уред е проектиран да работи само с 220 – 240 V променлив ток Този уред е проектиран за УПОТРЕБА САМО В ЛОМАШНИ УСЛОВИЯ
ВАЖНО! Не поставяйте нагревателни елементи върху уреда.
| ВАЖНО! Инструкциите за безопасност са част от уреда. |
|---|
| Моля, прочетете ги внимателно, преди да използвате своя нов уре |
За да осигурите превъзходен вкус на първата чаща кафе, настойчиво препоръчваме да изплакнете своята машина за еспресо с гореща вода съгласно инструкциите по-долу
Забележка: ако желаете на приготвите кафе сега моля направете справка с разледа. ДОБРЕ Е ЛА ЗНАЕТЕ
– ПРАКТИКА СЛЕД ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ПАРА", за да разберете как да продължите.
Ако функцията за еспресо се използва за първи път, урелът трябва да бъле почистен. както е описано в раздела "ПРИ ПЪРВА УПОТРЕБА"
ВАЖНО! За предотвратяване на пръски от гореща вода проверете дали държачът за филтър е затегнат, докато спре, преди да приготвите кафето. Не отстранявайте държача за филтър, докато водата изтича, тъй като уредът все още е под налягане.
За да приготвите кафето си, моля, направете справка с първите 4 стъпки в раздела "ПРИ ПЪРВА УПОТРЕБА" и след това следвайте инструкциите по-долу:
Машината е в режим на приготвяне на кафе
Можете да използвате капсули Е.S.Е., за да приготвите Вашето еспресо. Те могат да бъдат разпознати по погото на обратната страна
1 Е.S.Е. капсула = 1 чаша еспресо (19)
Можете да персонализирате количеството кафе, както предпочитате – от 15 до 65 ml за 1 чаша и от 30 до 130 ml за 2 чаши.
Забележка: количеството по подразбиране е 30 ml – 1 чаша/60 ml – 2 чаши
Можете да промените времето за автоматично изключване на машината на 5, 15 или 30 минути. Настройката по подразбиране е 30 минути. За да я промените, моля, следвайте тези инструкции:
Забележка: за по-добър резултат пуснете дюзата за пара да работи за няколко секунди в даден съд, преди да я използвате в млякото. Това ще отстрани водата, която може да съдържа.
Забележка: за да предотвратите прегряване на млякото, не използвайте устройството за пара за повече от 45 секунли (за 100 ml мляко)
8. Поставете млечната пяна в чашата(ите) с еспресо.
Следвайте стъпките, описани в раздела "Приготвяне на капучино", като внимавате да промените функцията за пара в стъпка 4, която ще произвежда горещо мляко вместо мляко на пяна:
Задайте дюзата за пара на функцията за приготвяне на горещо мляко (H2), като завъртите пръстена (27)
ВАЖНО! Предупреждение! За предотвратяване на разпръскване на мляко не повдигайте дюзата от млякото, когато използвате режима "пара".
ВАЖНО! Предупреждение! Дюзата за пара е още гореща! Внимавайте да не се изгорите!
ВАЖНО! След изключване на функцията за пара почистете дюзата незабавно и внимателно, както е посочено в раздела: ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА.
Машината спира да произвежда гореща вода автоматично, след като системата се охлади. Завъртете копчето ( M ) обратно на ( M1 ). Бутоните СР С продължават да светят в бяло. Машината е в режим на приготвяне на кафе
Изключвайте уреда от контакта (К) преди всяко почистване и първо го оставяйте да се охлади.
ВАЖНО! Прелупрежление! Не почиствайте нито елна от частите на този уред в съдомиялна машина. (Подходящи за миене в съдомиялна машина са само решетката на тавичката за отцеждане, тръбичката на дюзата за пара и филтрите за чаши.)
Премауването на котлен камък от машината може да се извърши по всяко време дори ако дампичката за премахване на котлен камък не свети. Въпреки това, кафе машината автоматично отчита броя на циклите на употреба и дава сигнал, когато котленият камък трябва да се премахне от машината; когато лампичката на бутона СР последователно мига в бяло и в оранжево и лампичката на бутона ЦР свети постоянно в бяло, котленият камък трябва да се премахне от машината
ВАЖНО! След като премахването на котлен камък приключи, изплакнете 2 – 3 пъти с чиста вода (без кафе), както е описано в раздела "ПРИ ПЪРВА УПОТРЕБА". Не забравяйте да изплакнете дюзата. Котленият камък вече е премахнат от уреда и той е готов за нова употреба.
Този уред има 2-годишна гаранция на производителя. Този уред е предназначен само за домашна употреба. При всякаква употреба за търговски цели, неподходяща употреба или неспазване на инструкциите произволителят не поема отговорност и гаранцията няма да важи
При свеперонажбен проблем или за резервни части моля свържете се с одобрен сервизен център Гаранцията не покрива никакви ремонти на кафе машината, в случай че
не е извършено никакво премахване на котлен камък.
– има натрупване на варовик.
- Аксесоари са били почиствани в съдомиялна машина. (Подходящи за миене в съдомиялна машина са само решетката на тавичката за отцеждане, тръбичката на дюзата за пара и филтрите за чаши.)
| ПРОБЛЕМИ | ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ | РЕШЕНИЯ |
|---|---|---|
| Кафето е много слабо. |
Не сте използвали достатъчно
кафе. |
Добавете още кафе. |
|
Еспресото тече прекалено
бавно. |
Кафето е твърде фино, или твърде
сипкаво |
Изберете малко по-едро мляно
кафе. |
| Държачът за филтър е замърсен. |
Почистете държача за филтър,
като използвате инструкциите в раздела: "ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА" |
|
|
Главата на държача за филтър е
запушена. |
Когато уредът се охлади,
почистете решетката, през която изтича водата, като използвате влажна гъба. |
|
|
Вашата машина има натрупан
котлен камък |
Премахнете котления камък от
машината (направете справка с раздела: "ПРЕМАХВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК") |
|
| Има твърде много кафе. | Отстранете мляното кафе | |
|
От държача за филтър
постоянно тече вода, след като е приготвено еспресо. |
Натрупан е котлен камък в
машината, защото водата е особено твърда. |
Премахнете котления камък
от машината (вижте раздела: "ПРЕМАХВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК") |
| Има мляно кафе в чашата. | Държачът за филтър е запушен. |
Почистете държача за филтър с
гореща вода. |
| Мляното кафе е твърде фино. |
Използвайте малко по-едро
мляно кафе. |
|
|
Уплътнението на главата на
държача за филтър е запушено. |
Почистете държача за филтър и
уплътнението с влажна гъба. |
|
| Еспресото не е пенливо. | Мляното кафе е твърде старо. |
Използвайте прясно мляно
кафе. |
|
Мляното кафе не е подходящо за
приготвяне на еспресо. |
Използвайте по-фино мляно
кафе. |
|
|
Има твърде малко кафе в държача
за филтър. |
Добавете още кафе. |
| проблеми | възможни причини | РЕШЕНИЯ |
|---|---|---|
|
Резервоарът за вода тече,
когато се премества. |
Вентилът на дъното на
резервоара е замърсен или неизправен. |
Измийте резервоара за вода
и задействайте вентила, разположен под резервоара, с пръст. |
|
Вентилът е блокиран от остатъци
от котлен камък. |
Премахнете котления камък от
машината (направете справка с раздела: "ПРЕМАХВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК") |
|
| Тече вода под уреда. | Има вътрешен теч. |
Проверете дали резервоарът
е позициониран правилно. Ако проблемът не се реши, не използвайте уреда и се консултирайте с одобрен сервизен център. |
| Помпата е необичайно шумна. | Няма вода в резервоара. |
Напълнете резервоара за вода
и стартирайте отново помпата (направете справка с раздела: "ПРИ ПЪРВА УПОТРЕБА"). Избягвайте пълното изпразване на резервоара. |
|
Еспресото изтича отстрани на
държача за филтър. |
Държачът за филтър не е
позициониран правилно. |
Поставете държача за филтър
на позиция и го застопорете (завъртете от ляво надясно, докато спре). |
|
Отстранете излишното кафе,
което Ви пречи да застопорите напълно държача за филтър |
||
|
Ръбът на държача за филтър е
запушен от кафето. |
Отстранете излишното кафе и
почистете решетката, през която тече водата, като използвате влажна гъба. |
|
| Вкусът на еспресото е лош. |
След премахване на котления
камък цикълът на изплакване не е извършен правилно. |
изплакнете уреда съгласно
потребителските инструкции и проверете качеството на кафето. |
|
Чашите не са напълнени
еднакво. |
Държачът за филтър е запушен. |
Направете справка с
раздела "ПОЧИСТВАНЕ ИПОДДРЪЖКА" относно почистването на държача за филтър. |
| Уредът не работи. |
Помпата е изключена поради
липса на вода. |
Напълнете резервоара за вода
и стартирайте отново помпата (направете справка с раздела: "ПРИ ПЪРВА УПОТРЕБА"). Избягвайте пълното изпразване на резервоара. |
| Подвижният резервоар за вода е неправилно позициониран. |
Позиционирайте правилно
резервоара за вода. |
|
| Уредът не е свързан. | Уверете се, че уредът е включен. |
| ПРОБЛЕМИ | ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ | РЕШЕНИЯ |
|---|---|---|
|
Дюзата не работи или
произвежда малко пяна. |
Дюзата за пяна не е монтирана
правилно. |
Проверете дали аксесоарът
е правилно монтиран към уреда: отстранете го и след това го монтирайте отново към въртящото се рамо със силно движение нагоре. |
| Млякото не е прясно или е прекалено топло. |
Използвайте студено прясно
пастьоризирано или UHT мляко, което е отворено скоро. |
|
|
В дюзата за пара има твърде
много котлен камък. |
Премахнете котления камък от
дюзата за пара съгласно раздела "ПРЕМАХВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК". |
|
| Формата на съда не е подходяща. |
Следвайте инструкциите за
приготвяне на млечна пяна (раздел " ФУНКЦИЯ ЗА ПАРА" ) |
|
|
Лампичката на бутона
за 1 чаша еспресо мигат последователно в бяло и оранжево и лампичката на бутона за 2 чаши еспресо свети в бяло |
Котленият камък трябва да се
премахне от машината. |
Премахнете котления камък от
машината (направете справка с раздела: "ПРЕМАХВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК") |
|
Лампичката на бутона On
(Вкл.) свети в бяло, лампичките на 2-та бутона за еспресо и бутона за пара светят едновременно в оранжево. |
Недостатъчно вода в резервоара
за вода, на пътя на водата има препятствие или дебитомерът е повреден. |
Налейте вода в резервоара за
вода. Ако проблемът не се реши, се консултирайте с одобрен сервизен център. |
|
Лампичката на бутона On
(Вкл.) свети постоянно в бяло, лампичките на 2-та бутона за еспресо мигат последователно в оранжево. |
Температурата на
водонагревателния резервоар е твърде висока или твърде ниска или температурният сензор е повреден. |
Изключете машината за известно
време, след което я включете отново. Ако проблемът не се реши, се консултирайте с одобрен сервизен център. |
|
Лампичката на бутона On
(Вкл.) свети постоянно в бяло, лампичката на бутона за пара мига в оранжево. |
Машината подгрява или парата
се загрява предварително, но копчето не е в позицията за предварително нагряване. |
Поставете копчето обратно на
позицията за предварително нагряване. |
|
Продължете да генерирате
гореща вода в продължение на 60 секунди |
Завъртете копчето обратно до
позицията за предварително нагряване. Машината може да генерира гореща вода отново. |
|
|
Продължете да генерирате пара в
продължение на 60 секунди |
Завъртете копчето обратно до
позицията за предварително нагряване. Машината може да генерира пара отново. |
Ако е невъзможно да се определи причината за неизправността, се консултирайте с одобрен сервизен център. Никога не разглобявайте уреда! (Ако уредът е разглобен, това води до анулиране на гаранцията.)
Уредът е изработен от различни материали, които могат да се предадат на вторични суровини или да се рециклират.
Занесете го в центъра за вторични суровини или в оторизирания сервиз, където той ще бъде рециклиран.
141
БЪЛГАРСКИ
Tento spotrebič je určený iba na 220 – 240 V napájanie striedavým prúdom. Tento spotrebič je určený len NA POUŽITIE V DOMÁCNOSTI
DÔLEŽITÉ! Na spotrebič neklaďte predmety, ktoré vytvárajú teplo.
| Δ | |
|---|---|
| ľ | |
| - |
DÔLEŽITÉ! Bezpečnostné pokyny sú súčasťou spotrebiča. Prečítaite si ich pozorne pred použitím pového spotrebiča
Ak chcete získať skvelý prvý pohár kávy, dôrazne odporúčame, aby ste espresso stroi vypláchli teplou vodou podľa nasledujúcich pokynov:
Poznámka: Ak chcete teraz uvariť kávu, pozrite si časť ČO BY STE MALI VEDIEŤ – PRAX PO POUŽITÍ PARY, aby ste vedeli, ako postupovať.
DÔLEŽITÉ! Ak sa funkcia espressa používa po prvýkrát, spotrebič sa musí vyčistiť podľa postupu uvedenom v odseku "PRVÉ POUŽITIE".
DÔLEŽITÉ! Aby ste zabránili postriekaniu horúcou vodou, pred prípravou kávy skontroluite, či bol držiak filtra utiahnutý až na doraz. Neodstraňuite držiak filtra, keď voda tečie, pretože spotrebič je stále pod tlakom
Pri príprave kávy si prečítajte prvé 4 kroky v časti PRVÉ POUŽITIE a potom postupujte podľa nižšie uvedených pokvnov:
Stroi je v režime varenja kávy
Na prípravu espressa môžete použiť kapsuly E.S.E. Spoznáte ich podľa loga na opačnej strane. 1 kapsula E.S.E. = 1 šálka espressa (19)
Objem kávy si môžete prispôsobiť podľa svojich predstáv od 15 do 65 ml pre 1 šálku a od 30 do 130 ml pre 2 šálky.
Čas automatického vypnutia stroja môžete zmeniť na 5, 15 alebo 30 minút. Predvolené nastavenie je 30 minút. Ak ho chcete zmeniť, postupujte podľa týchto pokynov:
1. Stroi je v režime varenja kávy
Poznámka: Na dosiahnutie lepšieho výsledku zapnite na niekoľko sekúnd parnú dýzu v nádobe pred jej použitím v mlieku. Odstráni vodu, ktorú môže obsahovať.
Poznámka: Na dosiahnutie najlepších výsledkov speňte mlieko v blízkosti dna nádoby približne 10 sekúnd. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli dna. Potom pomaly nakláňajte nádobu a presúvajte dýzu smerom nahor, až kým nie je takmer na povrchu mlieka. Uistite sa, aby sa dýza nevynorila z mlieka. Ak chcete získať veľkú penu, pohybujte nádobou do kruhu (29).
7. Po dosiahnutí najlepšej peny otočte gombík späť do polohy predhrievania (30).
Poznámka: Aby ste predišli prehriatiu mlieka, nepoužívajte parný systém dlhšie ako 45 sekúnd (pre 100 ml mlieka).
8. Mliečnu penu naneste na šálku(-ky) espressa
Postupujte podľa krokov opísaných v časti "Príprava cappuccina", pričom dbajte na to, aby ste v kroku 4 upravili funkciu pary, ktorá bude vyrábať horúce mlieko namiesto napeneného mlieka:
4. Otáčaním krúžka (27) nastavte parnú dýzu na funkciu horúceho mlieka (H2).
DÔLEŽITÉ! Varovanie! Aby ste zabránili rozstriekaniu mlieka, nevyberajte pri použití režimu "pary" dýzu z mlieka.
DÔLEŽITÉ! Varovanie! Parná dýza je stále horúca! Dávajte pozor, aby ste sa nepopálili!
DÔLEŽITÉ! Po vypnutí funkcie pary ihneď a opatrne vyčistite dýzu, ako je uvedené v časti: ČISTENIE A ÚDRŽBA.
Keď sa systém ochladí, stroj automaticky prestane vyrábať horúcu vodu. Otočte gombík (M) späť do polohy (M1). Tlačidlá D L zostanú svietiť bielo. Stroj je v režime varenia kávy
Odpojte (K) pred každým čistením nechajte spotrebič najprv vychladnúť.
DÔLEŽITÉ! Varovanie! Žiadne časti tohto spotrebiča nečistite v umývačke riadu. (V umývačke riadu môžete umývať len mriežku odkvapkávacej misky, trubicu parnej dýzy a filtre na šálky.)
Stroj možno kedykoľvek odvápniť, aj keď kontrolka odvápnenia nesvieti. Kávovar však automaticky počíta cykly používania a upozorňuje na potrebu odvápnenia stroja: keď postupne bliká biela a oranžová kontrolka tlačidla UP a svieti biela kontrolka tlačidla UP, je potrebné odvápniť kávovar.
DÔLEŽITÉ! Po odvápnení opláchnite 2- až 3-krát čistou vodou (bez kávy), ako je popísané v odseku "PRVÉ POUŽITIE". Nezabudnite vypláchnuť dýzu. Zariadenie je teraz odvápnené a znovu pripravené na ďalšie použitie.
Na tento spotrebič sa vzťahuje 2-ročná záruka výrobcu. Tento spotrebič je určený len na použitie v domácnosti. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť a záruka sa nevzťahuje na žiadne komerčné použitie, nevhodné použitie alebo nedodržanie pokynov.
V prípade akýchkoľvek problémov po predaji alebo v prípade potreby náhradných dielov sa obráťte na autorizované servisné stredisko.
Na opravy kávovaru sa záruka nevzťahuje v nasledujúcich prípadoch:
keď nebolo vykonané žiadne odvápňovanie,
| PROBLÉMY | MOŽNÉ PRÍČINY | RIEŠENIA |
|---|---|---|
| Káva je veľmi slabá. |
Nepoužili ste dostatočné množstvo
kávy. |
Pridajte viac kávy. |
| Espresso tečie príliš pomaly. |
Káva je príliš jemná, alebo príliš
múčna |
Vyberte si o niečo hrubšie
zomletie kávy. |
| Držiak filtra je špinavý. |
Vyčistite držiak filtra podľa
pokynov v časti: ČISTENIE A ÚDRŽBA |
|
| Hlava držiaka filtra je upchaná. |
Po ochladení spotrebiča vyčistite
pomocou vlhkej špongie mriežku, cez ktorú preteká voda. |
|
|
Na vašom stroji sa nahromadil
vodný kameň |
Odvápnite stroj (pozrite si časť:
ODVÁPNENIE ) |
|
| Kávy je príliš veľa. | Odstráňte mletú kávu | |
|
Po príprave espressa prúdi
z držiaka filtra nepretržitý prúd vody. |
Váš stroj je zanesený vodným
kameňom, pretože voda je veľmi tvrdá. |
Odvápnite stroj (pozrite si časť:
ODVÁPNENIE ) |
|
V šálke sa nachádza kávová
usadenina. |
Držiak filtra je upchaný. | Vyčistite držiak filtra v horúcej vode. |
| Káva je príliš jemná. |
Použite o niečo hrubšie zomletie
kávy. |
|
|
Tesnenie na hlave držiaka filtra je
upchané. |
Očistite vlhkou špongiou držiak
filtra a tesnenie. |
|
| Espreso nie je spenené. | Káva je príliš stará. | Používajte čerstvo zomletú kávu. |
|
Zomletá káva nie je vhodná na
výrobu espressa. |
Použite jemnejšie zomletú kávu. | |
| V držiaku filtra je príliš málo kávy. | Pridajte viac kávy. |
SLOVENSKY
| PROBLÉMY | MOŽNÉ PRÍČINY | RIEŠENIA |
|---|---|---|
|
Nádrž na vodu pri jej
premiestňovaní netesní. |
Ventil na dne nádrže je znečistený
alebo poškodený. |
Umyte nádrž na vodu a ovládajte
prstom ventil, ktorý je pod nádržou. |
|
Ventil je zablokovaný usadeninami
vodného kameňa. |
Odvápnite stroj (pozrite si časť:
ODVÁPNENIE ) |
|
| Únik vody pod spotrebičom. | Dochádza k internému úniku. |
Skontrolujte, či je nádrž správne
umiestnená. Ak problém pretrváva, spotrebič nepoužívajte a obráťte sa na autorizované servisné stredisko. |
| Čerpadlo je neobvykle hlučné. | V nádrži nie je žiadna voda. |
Naplňte nádrž na vodu
a reštartujte čerpadlo (pozrite si časť: PRVÉ POUŽITIE ). Zabráňte úplnému vyprázdneniu nádrže. |
|
Espresso vyteká po stranách
držiaka filtra. |
Držiak filtra nie je správne
umiestnený. |
Nasaďte držiak filtra do správnej
polohy a zaistite ho (otočte zľava doprava, až kým sa nezastaví). |
|
Odstráňte prebytočnú kávu, ktorá
zabraňuje úplnému zaisteniu držiaka filtra |
||
| Okraj držiaka filtra je upchatý kávou. |
Odstráňte prebytočnú kávu
a pomocou vlhkej špongie vyčistite mriežku, cez ktorú preteká voda." |
|
| Vaše espresso chutí zle. |
Po odvápňovaní sa oplachovací
cyklus nevykonal správne. |
Vypláchnite spotrebič v súlade
s pokynmi a skontrolujte kvalitu kávy. |
|
Šálky boli naplnené
nerovnomerne. |
Držiak filtra je upchaný. |
Informácie o čistení držiaka
filtra nájdete v odseku ČISTENIE A ÚDRŽBA . |
| Spotrebič nefunguje. |
Čerpadlo je vypnuté kvôli
nedostatku vody. |
Naplňte nádrž na vodu
a reštartujte čerpadlo (pozrite si časť: PRVÉ POUŽITIE ). Zabráňte úplnému vyprázdneniu nádrže. |
|
Vyberateľná nádrž na vodu je
nesprávne umiestnená. |
Umiestnite správne nádrž na
vodu. |
|
| Spotrebič nie je pripojený. |
Skontrolujte, či je spotrebič
zapnutý. |
| PROBLÉMY | MOŽNÉ PRÍČINY | RIEŠENIA |
|---|---|---|
|
Dýza nefunguje alebo vytvára
málo peny. |
Penová dýza nie je správne
nainštalovaná. |
Skontrolujte, či je príslušenstvo
správne namontované na spotrebiči: odstráňte ho a nainštalujte ho na otočné rameno pevným pohybom nahor. |
|
Mlieko nie je čerstvé alebo je príliš
teplé. |
Používajte čerstvé, studené
nedávno otvorené pasterizované mlieko alebo mlieko ošetrené veľmi vysokou teplotou. |
|
|
Na parnej dýze je príliš veľa
vodného kameňa. |
Odvápnite parnú dýzu podľa
odseku ODVÁPŇOVANIE . |
|
| Tvar nádoby nie je vhodný. |
Postupujte podľa pokynov
na napenenie mlieka (odsek o FUNKCII PRE PARU ) |
|
|
Biela kontrolka a oranžová
kontrolka tlačidla na 1 šálku espressa postupne blikajú a biela kontrolka tlačidla na 2 šálky espressa svieti |
Stroj je potrebné odvápniť. |
Odvápnite stroj (pozrite si časť:
ODVÁPNENIE ) |
|
Svieti biela kontrolka tlačidla
zapnutia, súčasne svieti oranžová kontrolka tlačidiel na 2 espressá a tlačidla pary. |
Nedostatok vody v nádrži na vodu,
prúdenie vody nie je plynulé alebo je poškodený prietokomer. |
Do nádrže na vodu nalejte vodu.
Ak problém pretrváva, obrátte sa na autorizované servisné stredisko. |
|
Svieti biela kontrolka tlačidla
zapnutia, postupne blikajú oranžové kontrolky tlačidla na 2 espressá. |
Teplota bojlera je príliš vysoká alebo
príliš nízka alebo je poškodený snímač teploty. |
Stroj na chvíľu vypnite a potom
ho znova zapnite. Ak problém pretrváva, obráťte sa na autorizované servisné stredisko. |
|
Svieti biela kontrolka tlačidla
zapnutia, blikajú oranžové kontrolky tlačidla pary." |
Stroj sa zahrieva alebo predhrieva
paru, ale gombík nie je v polohe predhrievania. |
Vráťte gombík do polohy
predhrievania. |
|
Pokračovanie v príprave horúcej
vody viac ako 60 sekúnd |
Otočte gombík späť do polohy
predhrievania. Stroj môže opäť pripravovať horúcu vodu. |
|
|
Pokračovanie v tvorbe pary viac ako
60 sekúnd |
Otočte gombík späť do polohy
predhrievania. Stroj môže opäť vyrábať paru. |
Ak nie je možné určiť príčinu poruchy, obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Spotrebič nikdy nerozoberajte! (Ak sa zariadenie rozoberie, zruší sa záruka.)
X
① Váš prístroj obsahuje četné zhodnotiteľné alebo recyklovateľné materiály.
Zverte ho sbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému stredisku, kde s nim bude naložené zodpovedajúcim spôsobom.
SLOVENSKY
Ta naprava je zasnovana zgoli za delovanje pri izmeničnem toku z močio 220–240 V. Ta naprava je zasnovana samo za DOMAČO UPORABO
POMEMBNO! Na aparat ne polagaite grelnih elementov.
| Δ | ||
|---|---|---|
| _ | _ |
POMEMBNO! Varnostna navodila sodijo k aparatu. Preden začnete uporabliati svojo novo napravo, jih pozorno preberite
Če želite zagotoviti, da bo vaša prva skodelica kave odličnega okusa, priporočamo, da izperete espresso kavni aparat z vročo vodo po teh navodilih:
V držalo filtra vstavite filter (F2) (7) brez kave. Držalo filtra zataknite v režo in ga do konca obrnite v despo
Ko temperatura doseže vnaprej nastavljeno vrednost, bela lučka gumbov P UP že naprej sveti. Naprava
ie v načinu kuhanja kave. Pritisnite gumb (伊 (9 ), gumb utripa v beli barvi. Naprava začne točiti vodo (10 ). Ko je postopek končan, bela lučka gumbov (伊 伊) še naprej sveti. Pritisnite gumb (儿) (11 ). Bela lučka gumbov (伊 伊) gasne, oranžna lučka gumba (儿) še naprej sveti in
Opomba: Če želite takoj skuhati kavo, preberite razdelek DOBRO JE VEDETI – PRAKSA PO UPORABI PARE, da boste vedeli, kai storiti.
Pod držalo filtra postavite dve skodelici.
Če funkcijo za pripravo espressa uporabljate prvič, morate aparat očistiti po postopku iz poglavja "PRVA UPORABA"
POMEMBNO! Preprečite brizganje vroče vode, tako da pred pripravo kave preverite, ali je držalo filtra privito do naslona. Držala filtra ne odstranjujte, medtem ko voda teče, saj je naprava še vedno pod pritiskom.
Za pripravo kave si oglejte prve 4 korake v poglavju PRVA UPORABA, nato pa upoštevajte spodnja navodila: Naprava je v načinu kuhanja kave
Za pripravo espressa lahko uporabite kavne kapsule E.S.E. Prepoznate jih po logotipu. 1 kavna kapsula E.S.E. = 1 skodelica espressa (19)
Količino kave lahko prilagajate po želji. Lahko izberete od 15 do 65 ml za eno skodelico in od 30 do 130 ml za
Opomba: Privzeta količina je 30 ml za eno skodelico in 60 ml za dve skodelici
Čas samodejnega izklona lahko nastavite na 5. 15 ali 30 minut. Privzeta nastavitev je 30 minut. Če jo želite spremeniti, upoštevajte ta navodila:
Za boljše rezultate parno šobo za nekaj sekund vklopite v posodi, preden jo uporabite v mleku. Tako odstranite morebitno vodo v njej.
Opomba: Za najboljše rezultate penite mleko pri dnu posode približno 10 sekund in poskrbite, da se ne dotaknete dna. Nato počasi nagnite posodo in premikajte šobo navzgor, dokler ni skoraj na površini mleka. Šoba mora biti ves čas v stiku z mlekom. Najboljšo peno dobite, če premikate posodo s krožnimi gibi (29). Ko pripravite najboljšo peno, obrnite gumb nazaj na položaj za predgretje (30)
Opomba: Pregrevanje mleka preprečite tako, da ne uporabljate parnega aparata dlje kot 45 sekund (za 100 ml mleka).
8. Spenjeno mleko porazdelite po skodelicah kave.
Upoštevajte korake, opisane v poglavju "Priprava kapučina", pri tem pa bodite pozorni, da boste v 4. koraku spremenili funkcijo pare, da boste namesto spenjenega mleka dobili vroče mleko.
4. Z obračaniem obročka (27) nastavite parno šobo na funkcijo za vroče mleko (H2).
POMEMBNO! Pozor! Če želite preprečiti škropljenje mleka, med delovanjem v načinu "pare" šobe ne dvigaite iz mleka.
POMEMBNO! Pozor! Parna šoba je še vedno vroča. Pazite, da se ne opečete!
POMEMBNO! Ko izklopite funkcijo pare, previdno takoj očistite šobo, kot je opisano v poglavju: ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Naprava samodejno preneha proizvajati vročo vodo, ko se sistem ohladi. Zavrtite gumb (M) nazaj na položaj (M1). Gumba ITP UPp še naprej svetita v beli barvi. Naprava je v načinu kuhanja kave
Pred vsakim čiščenjem odklopite (K) in počakajte, da se naprava ohladi.
POMEMBNO! Pozor! Nobenega dela kavnega aparata ne čistite v pomivalnem stroju. (Za pomivanje v pomivalnem stroju so primerni samo rešetka pladnja za kapljanje, cevka parne šobe in filtri za skodelice.)
Vodni kamen lahko iz naprave odstranite kadarkoli, tudi če lučka za vodni kamen ne sveti. Vendar pa kavni aparat samodejno šteje cikle uporabe in vas opozori, ko je treba iz aparata odstraniti vodni kamen: vodni kamen je treba odstraniti, ko bela lučka gumba za P utripa izmenično belo in oranžno in bela lučka gumba UPp neprekinjeno sveti.
POMEMBNO! Po odstranitvi vodnega kamna splaknite napravo 2–3-krat s čisto vodo (brez kave) po postopku iz poglavja ""PRVA UPORABA"". Ne pozabite splakniti šobe. V napravi ni več vodnega kamna in jo lahko znova uporabite.
Ta aparat krije 2-letna garancija proizvajalca. Ta naprava je bila zasnovana samo za domačo uporabo. Uporaba izdelka v komercialne namene ali uporaba, ki ni v skladu z navodili za uporabo proizvajalca odveže vse odgovornosti in izniči jamstvo.
Za vse morebitne težave po prodaji ali za rezervne dele se obrnite na pooblaščeni servis.
Garancija ne krije popravil aparata v naslednjih primer
| TEŽAVE | MOŽNI VZROKI | REŠITVE |
|---|---|---|
| Kava je zelo šibka. | Dodali ste premajhno količino kave. | Dodajte več kave. |
| Espresso teče prepočasi. |
Kava je preveč drobno mleta, ali
preveč mokasta. |
Izberite nekoliko večja kavna zrna. |
| Držalo filtra je umazano. |
Držalo filtra očistite po navodilih
v poglavju: ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE |
|
| Glava na držalu filtra je zamašena. |
Ko se naprava ohladi, z vlažno
gobico očistite rešetko, skozi katero teče voda. |
|
| V napravi se je nabral vodni kamen. |
Odstranite vodni kamen (glejte
poglavje: ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA) |
|
| Kave je preveč. | Odstranite mleto kavo. | |
|
Po pripravi espressa iz držala
filtra stalno teče voda. |
V napravi se nabira vodni kamen,
ker je voda zelo trda. |
Odstranite vodni kamen iz
naprave (glejte poglavje: ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA) |
| V skodelici so kavna zrna. | Držalo filtra je zamašeno. | Očistite držalo filtra z vročo vodo. |
| Kavna zrna so premajhna. |
Uporabite nekoliko večja kavna
zrna. |
|
|
Tesnilo na glavi držala filtra je
zamašeno. |
Očistite držalo filtra in tesnilo z vlažno gobico. | |
| Espresso ni penast. | Kavna zrna so prestara. | Uporabite sveže mleto kavo. |
| Mleta kava ni primerna za pripravo espressa. | Uporabite bolj drobna zrna. | |
| V držalu filtra je premalo kave. | Dodajte več kave. |
| TEŽAVE | MOŽNI VZROKI | REŠITVE |
|---|---|---|
|
Vodni rezervoar pušča, če ga
premaknete. |
Ventil na dnu rezervoarja je umazan
ali poškodovan. |
Operite vodni rezervoar in s
prstom preverite ventil, ki je pod rezervoarjem. |
|
Obloge vodnega kamna blokirajo
ventil. |
Odstranite vodni kamen (glejte
poglavje: ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA) |
|
| Puščanje vode pod napravo. | Naprava pušča od znotraj. |
Preverite, ali je rezervoar pravilno
nameščen. Če težave ne morete odpraviti, ne uporabljajte naprave in se posvetujte s pooblaščenim servisom. |
| Črpalka je nenavadno glasna. | V rezervoarju ni vode. |
Napolnite vodni rezervoar in
znova zaženite črpalko (glejte poglavje: PRVA UPORABA ). Rezervoarja nikoli ne izpraznite popolnoma. |
|
Kava uhaja ob straneh držala
filtra. |
Držalo filtra ni nameščeno pravilno. |
Držalo filtra namestite v ustrezen
položaj in ga zaklenite (obračajte z leve proti desni do končnega položaja). |
|
Odstranite ostanke kave, ki
preprečujejo, da bi držalo filtra lahko popolnoma zaklenili. |
||
| Kava je zamašila rob držala filtra. |
Odstranite višek kave in z vlažno
gobico očistite rešetko, skozi katero teče voda. |
|
| Espresso je slabega okusa. |
Po odstranjevanju vodnega kamna
cikel splakovanja ni bil izveden pravilno. |
Napravo splaknite v skladu z
uporabniškimi navodili in nato preverite kakovost kave. |
|
Skodelici se ne napolnita
enakomerno. |
Držalo filtra je zamašeno. |
Postopek čiščenja držala filtra si
oglejte v poglavju ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE. |
| Naprava ne deluje. |
Črpalka ne deluje zaradi
pomanjkanja vode. |
Napolnite vodni rezervoar in
znova zaženite črpalko (glejte poglavje: PRVA UPORABA ). Rezervoarja nikoli ne izpraznite popolnoma. |
|
Odstranljiv vodni rezervoar ni
pravilno nameščen. |
Pravilno namestite vodni
rezervoar. |
|
| Naprava ni priključena. |
Prepričajte se, da je naprava
vklopljena. |
| TEŽAVE | MOŽNI VZROKI | REŠITVE |
|---|---|---|
|
Šoba ne deluje ali proizvede
zelo malo pene. |
Šoba za peno ni pravilno
nameščena. |
Preverite, ali je pripomoček
pravilno nameščen na napravi: odstranite ga in ga nato znova namestite na zgibno roko, tako da ga močno pritisnete navzgor. |
| Mleko ni sveže ali je pretoplo. |
Uporabite sveže, hladno
pasterizirano ali homogenizirano mleko (UHT), ki ste ga odprli pred kratkim. |
|
|
V parni šobi se je nabral vodni
kamen. |
lz parne šobe odstranite vodni
kamen v skladu z navodili v odstavku ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA . |
|
| Posoda ni primerne oblike. |
Upoštevajte navodila za penjenje
mleka (odstavek FUNKCIJA ZA PARO ) |
|
|
Bela lučka gumba za 1 skodelico
espressa utripa izmenično belo in oranžno, bela lučka gumba za 2 skodelici espressa neprekinjeno sveti. |
Iz aparata je treba odstraniti vodni
kamen. |
Odstranite vodni kamen iz
naprave (glejte poglavje: ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA) |
|
Bela lučka gumba za vklop sveti,
oranžna lučka 2 gumbov za espresso in gumba za paro pa hkrati utripata. |
V vodnem rezervoarju ni dovolj
vode, pretok vode je oviran ali pa je merilnik pretoka v okvari. |
V vodni rezervoar nalijte vodo.
Če težave ne morete odpraviti, se obrnite na pooblaščeni servis. |
|
Bela lučka gumba za vklop
neprekinjeno sveti, oranžna lučka 2 gumbov za espresso pa izmenično utripa. |
Temperatura v grelcu je previsoka
ali prenizka ali pa je temperaturni senzor v okvari. |
Izklopite napravo za nekaj časa in
jo nato znova vklopite. Če težave ne morete odpraviti, se obrnite na pooblaščeni servis. |
|
Bela lučka gumba za vklop
neprekinjeno sveti, oranžna lučka gumba za paro pa utripa. |
Naprava se segreva ali poteka
predgretje pare, vendar gumb ni v položaju za predgretje. |
Gumb zavrtite nazaj v položaj za predgretje. |
|
Nadaljujte pripravo vroče vode dlje
kot 60 sekund. |
Gumb zavrtite nazaj v položaj za
predgretje. Naprava lahko znova pripravlja vročo vodo. |
|
|
Nadaljujte pripravo pare dlje kot 60
sekund. |
Gumb zavrtite nazaj v položaj za
predgretje. Naprava lahko znova pripravlja paro |
Če vzroka za napako ni mogoče določiti, se posvetujte s pooblaščenim servisom. Nikoli ne razstavljajte naprave. (če je naprava razstavljena, se garancija izniči).
X
SLOVENŠČINA
Ovaj aparat je dizajniran samo za rad na 220–240 V najzmenične struje. Ovaj aparat je namenjen isključivo za KUĆNU UPOTBEBU
VAŽNO! Ne postavliaite greine elemente na aparat.
| Δ | ||
|---|---|---|
| ľ | ||
| _ |
VAŽNO! Bezbednosna uputstva su deo aparata. Pažlijvo ih pročitajte pre korišćenja povog aparata
Da bi vaša prva šolia kafe bila odličnog ukusa, toplo preporučujemo da aparat za espreso isperete toplom vodom, prema dole navedenim uputstvima:
Postavite dve šoliice ispod držača filtera.
10. Okrenite dugme (M) iz predgrevania (M1) u položaj pare (M2) (13), dugme (M) treperi belo, mašina počinie da proizvodi paru. Pustite da se voda zagreva 20 sekundi, a zatim vratite dugme u položaj za prethodno zagrevanje (M1) (14).
Stavite filter (F2) (7) bez kafe u držač filtera. Ubacite držač filtera na mesto i nomeraite ga nadesno dok se
Kada temperatura dostigne unapred podešenu vrednost, belo svetlo dugmadi (TP LPp će ostati
Napomena: Ako sada želite da skuvate kafu, pogledajte odeljak DOBRO JE ZNATI – PRAKSA NAKON KORIŠĆENJA PARE da biste saznali kako da postupite.
Ako se funkcija espreso kafe koristi prvi put, aparat se mora očistiti kako je opisano u pasusu
VAŽNO! Da biste sprečili prskanje tople vode, pre pripreme kafe proverite da li je držač filtera zategnut dok se ne zaustavi. Ne uklanjajte držač filtera dok voda teče jer je aparat još uvek
να žΝΟΙ
Da biste pripremili kafu, pogledajte prva 4 koraka u odeliku PRVA UPOTREBA, a zatim sledite uputstva u nastavku
Aparat je u režimu pripreme kafe.
Možete koristiti E.S.E. kapsule da biste napravili espreso. Možete ih prepoznati po logotipu na
1 E.S.E. kapsula = 1 šoljica espresa (19)
Količinu kafe možete personalizovati po želji od 15 do 65 ml za 1 šoljicu i od 30 do 130 ml za 2 šoljice. Napomena: Podrazumevana količina je 30 ml – 1 šoljica/ 60 ml – 2 šoljice
Možete promeniti vreme automatskog isključivanja mašine na 5, 15 ili 30 minuta. Podrazumevana postavka je
30 minuta. Da biste je promenili, sledite ova uputstva:
Za bolji rezultat, uključite parnu mlaznicu na nekoliko sekundi u posudi pre nego što je upotrebite u mleku. Ukloniće vodu koju može da sadrži.
Napomena: Za najbolje rezultate, stvarajte penu mleka blizu dna posude približno 10 sekundi, vodeći računa da mlaznica ne dodiruje dno. Zatim polako nagnite posudu i pomerite mlaznicu nagore sve dok ne dođe skoro do površine mleka. Uverite se da mlaznica ne izlazi iz mleka. Da biste dobili odličnu penu, pomerajte posudu kružnim pokretima.
7. Kada postignete najbolju penu, okrenite točkić u položaj predgrevanja (30).
Napomena: Da biste sprečili pregrevanje mleka, ne koristite funkciju za paru duže od 45 sekundi (za 100 ml mleka)
8. Nanesite mlečnu penu preko šoljica espresa.
Sledite korake opisane u odeljku "Pravljenje kapućina", vodeći računa da modifikujete funkciju pare u koraku 4, koja će proizvoditi toplo mleko umesto penušavog mleka:
4. Podesite mlaznicu za paru na funkciju vrućeg mleka (H2) okretanjem prstena (27)
VAŽNO! Upozorenje! Da biste sprečili prskanje mleka, nemojte dizati mlaznicu iz mleka kada koristite režim "para".
VAŽNO! Upozorenje! Mlaznica za paru je i dalje vruća! Pazite da se ne opečete!
VAŽNO! Nakon isključivanja funkcije pare, odmah pažljivo očistite mlaznicu, kako je navedeno u odeljku: ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE.
Mašina automatski prestaje da proizvodi toplu vodu kada se sistem ohladi. Okrenite dugme (M) nazad na (M1). Dugmad DDD ostaće da svetle belo. Aparat je u režimu kuvanja kafe
Isključite iz struje (K) pre svakog čišćenja i pustite da se aparat prvo ohladi.
VAŽNO! Upozorenje! Ne čistite delove ovog uređaja u mašini za pranje sudova. (Pogodno za pranje sudova samo za rešetke za kapanje, cev mlaznice za paru, filter šolie.)
Mašina se može očistiti od kamenca u bilo kom trenutku, čak i ako lampica za uklanjanje kamenca nije uključena. Međutim, aparat za kafu automatski broji cikluse upotrebe i daje upozorenje kada mašina mora da se očisti od kamenca: kada belo svetlo dugmeta P i narandžasto svetlo trepere naizmenično i dugme P belo svetlo svetli, mašina potrebno je ukloniti kamenac.
VAŽNO! Nakon uklanjanja kamenca, 2–3 puta isperite čistom vodom (bez kafe), kako je opisano u odeljku "PRVA UPOTREBA". Ne zaboravite da isperete mlaznicu. Iz aparata je sada uklonjen kamenac i ponovo je spreman za upotrebu.
Ovaj uređaj ima garanciju proizvođača od 2 godine. Ovaj aparat je namenjen isključivo za kućnu upotrebu. Proizvođač ne preuzima odgovornost i garancija se ne primenjuje u slučaju komercijalne upotrebe, nepropisne upotrebe ili nepostupanja u skladu sa uputstvima.
Za bilo kakve probleme nakon prodaje ili za rezervne delove, obratite se ovlašćenom servisnom centru. Garancija neće biti pokrivena popravkom aparata za kafu u slučaju:
| PROBLEMI | MOGUĆI UTROCI | REŠENJA |
|---|---|---|
| Kafa je veoma slaba. | Niste koristili dovoljno kafe. | Dodajte još kafe. |
| Espreso teče presporo. |
Kafa je previše fina, ili previše
brašnasta |
Odaberite malo krupnije mlevenu
kafu. |
| Držač filtera je prljav. |
Očistite držač filtera prema
uputstvima u odeljku: ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE |
|
| Glava držača filtera je začepljena. |
Kada se aparat ohladi, očistite
rešetku kroz koju teče voda pomoću vlažnog sunđera. |
|
|
Vaša mašina ima nagomilani
kamenac |
Uklonite kamenac sa mašine
(pogledajte odeljak: UKLANJANJE kamenca) |
|
| lma previše kafe. | Uklonite mlevenu kafu | |
|
Mlaz vode izlazi iz držača filtera
nakon pravljenja espreso kafe. |
U vašoj mašini se nakuplja kamenac
jer je voda posebno tvrda. |
Uklonite kamenac sa mašine
(pogledajte odeljak: UKLANJANJE KAMENCA ) |
| U šolji se nalazi talog kafe. | Držač filtera je začepljen. |
Operite držač filtera vrućom
vodom. |
| Talog kafe je previše sitan. | Koristite malo veći talog kafe. | |
|
Dihtung na glavi držača filtera je
začepljen. |
Očistite držač filtera i zaptivku
vlažnom sunđerastom krpom. |
|
| Espreso nije penast. | Mlevena kafa nije dovoljno sveža. | Koristite sveže mlevenu kafu. |
|
Mlevena kafa nije pogodna za
pravljenje espreso kafe. |
Koristite finije mlevenu kafu. | |
| U držaču filtera ima premalo kafe. | Dodajte još kafe. |
| PROBLEMI | MOGUĆI UTROCI | REŠENJA |
|---|---|---|
|
Rezervoar za vodu curi kada se
pomeri. |
Ventil na dnu rezervoara je prljav ili
neispravan. |
Operite rezervoar za vodu i
prstom pritisnite ventil koji se nalazi ispod rezervoara. |
|
Ventil je blokiran naslagama
kamenca. |
Uklonite kamenac sa mašine
(pogledajte odeljak: UKLANJANJE KAMNECA) |
|
| lspod aparata curi voda. | Postoji unutrašnje curenje. |
Uverite se da je rezervoar
pravilno postavljen. Ako to ne reši problem, ne koristite uređaj i obratite se ovlašćenom servisnom centru. |
| Pumpa je veoma bučna. | Nema vode u rezervoaru. |
Napunite rezervoar za vodu
i ponovo pokrenite pumpu (pogledajte odeljak: PRVA UPOTREBA ). Izbegavajte potpuno pražnjenje rezervoara. |
|
Espreso curi sa strana držača
filtera. |
Držač filtera nije pravilno postavljen. |
Postavite držač filtera na mesto
i zaključajte ga (okrenite sleva nadesno dok se ne zaustavi). |
|
Uklonite višak kafe koji vas
sprečava da potpuno zaključate držač filtera |
||
|
lvica držača filtera je začepljena
kafom. |
Uklonite višak kafe i očistite
rešetku kroz koju teče voda pomoću vlažnog sunđera. |
|
| Espreso je lošeg ukusa. |
Nakon uklanjanja kamenca, ciklus
ispiranja nije pravilno izveden. |
lsperite aparat u skladu sa
uputstvima za korisnika i proverite kvalitet kafe. |
| Šoljice su nejednako ispunjene. | Držač filtera je začepljen. |
Pogledajte pasus
ČIŠĆENJE I
ODRŽAVANJE za čišćenje držača filtera. |
| Aparat ne radi. |
Pumpa je onemogućena zbog
nedostatka vode. |
Napunite rezervoar za vodu
i ponovo pokrenite pumpu (pogledajte odeljak: PRVA UPOTREBA ). Izbegavajte potpuno pražnjenje rezervoara. |
|
Demontažni rezervoar za vodu je
pogrešno postavljen. |
Pravilno postavite rezervoar za vodu. | |
| Aparat nije priključen u struju. | Uverite se da je aparat uključen. |
| PROBLEMI | MOGUĆI UTROCI | REŠENJA |
|---|---|---|
|
Mlaznica ne radi ili proizvodi
malo pene. |
Mlaznica za penu nije pravilno
postavljena. |
Proverite da li je pribor pravilno
montiran na aparatu: izvadite ga, pa ga ponovo čvrsto postavite na šarku pomoću čvrstog pokreta nagore. |
| Mleko nije sveže ili je previše toplo. |
Koristite sveže, pasterizovano
ili UHT mleko koje je nedavno otvoreno. |
|
| Parna mlaznica ima višak kamenca. |
Uklonite kamenac sa parne
mlaznice u skladu sa pasusom o UKLANJANJU KAMENCA . |
|
| Oblik kontejnera nije prikladan. |
Pratite uputstva za pravljenje
pene od mleka (pasus o FUNKCIJI PARE ) |
|
|
Belo i narandžasto svetlo
dugmeta 1 šolja espreso kafe trepere naizmenično i belo svetlo dugmeta 2 šolje espreso kafe svetli |
Iz aparata treba ukloniti kamenac. |
Uklonite kamenac sa mašine
(pogledajte odeljak: UKLANJANJE KAMENCA ) |
|
Uključeno je belo svetlo tastera
za napajanje, narandžasto svetlo za 2 espresa i paru trepere istovremeno |
Nedostatak vode u rezervoaru
za vodu ili putanja vode nije neometana ili je merač protoka pokvaren. |
Mašina može ponovo da pravi
paru. Ako problem i dalje postoji, obratite se ovlašćenom servisnom centru. |
|
Uključeno je belo svetlo tastera
za napajanje, 2 dugmeta za espreso naizmenično svetle narandžasto. |
Temperatura kotla je previsoka ili
preniska, ili je senzor temperature pokvaren. |
Isključite mašinu na neko vreme,
a zatim ponovo uključite. Ako problem i dalje postoji, obratite se ovlašćenom servisnom centru. |
|
Uključeno je belo svetlo tastera
za napajanje, dugme za paru treperi narandžasto. |
Mašina se zagreva ili predgreva
parom, ali dugme nije u položaju za prethodno zagrevanje. |
Vratite dugme u položaj
prethodnog zagrevanja. |
|
Nastavite da pravite toplu vodu više
od 60 sekundi |
Okrenite dugme nazad u položaj
prethodnog zagrevanja. Mašina može ponovo da napravi toplu vodu. |
|
|
Nastavite da pravite paru više od 60
sekundi |
Okrenite dugme nazad u položaj
prethodnog zagrevanja. Mašina može ponovo da pravi paru. |
Ako nije moguće utvrditi uzrok kvara, obratite se ovlašćenom prodavcu. Nikad ne rasklapajte aparat! (ako rastavite aparat, to će poništiti garanciju).
Zaštita čovekove okoline na prvom mestu!
X
① Vaš aparat sadrži vredne materije koje se mogu reciklirati i ponovo upotrebiti.
Ostavite ga na mesto za prikupljanje takvog otpada.
165
SERBIAN
Ovaj aparat dizajniran je da radi samo na najzmjeničnu struju od 220-240 V. Aparat je predviđen SAMO ZA UPOTREBU U DOMAĆINSTVU
VAŽNO! Nemoite na aparat stavliati grijaće elemente
VAŽNO! Sigurnosne upute dio su aparata. Pročitajte ih pažljivo prije pego počnete koristiti aparat
, bi prva šolia kafe uvijek imala izvrstan ukus, preporučujemo da espresso aparat isperete vrelom vodom u skladu sa sljedećim uputstvima:
(10). Kada se proces dovrši, indikatori za tipke P P vše ne svijetle bijelo. Aparat pocinje sipati vodu 8. Pritisnite tipku // (11). Indikatori za tipke P P vše ne svijetle bijelo. narandžasto, aparat se zagrijava
Ispod držača filtera stavite dvije šolje.
L držač filtera stavite filter (F2) (7) bez kafe. Stavite držač filtera na miesto i okrećite ga desno dok se ne
Kada temperatura dosegne podešenu vrijednost, indikatori za tipke IP UP svijetle bijelo. Aparat je u
načinu za kuhanje kafe. Pritisnite LP p tipku (9), indikator za tipku svijetli bijelo. Aparat počinje sipati vodu
Napomena: Ako želite odmah spremiti kafu, uputstva za nastavak potražite u odlomku DOBRO JE ZNATI NAKON UPOTREBE PARE
Ako se espresso funkcija koristi prvi put, aparat treba očistiti kao što je opisano u odlomku "PRVA LIPOTRERA"
VAŽNO! Da ne bi došlo do prskanja vrele vode, prije pripreme kafe provjerite da li je držač filtera zategnut do zaustavljanja. Nemojte vaditi držač filtera dok voda teče jer je aparat i dalie pod pritiskom.
Da biste spremili kafu, pogledajte prva 4 koraka u odlomku PRVA UPOTREBA, a zatim pratite uputstva u
Aparat je u načinu za kuhanje kafe.
Za espresso možete koristiti E.S.E. patrone. Prepoznati ih možete po logotipu. 1 E.S.E. patrona = 1 šolia espresa (19)
Količinu kafe možete prilagoditi svojim željama od 15 do 65 ml za 1 šolju i od 30 do 130 ml za 2 šolje. Napomena : Zadana količina je 30 ml - 1 šolia / 60 ml - 2 šolie
Vrijeme za automatsko isključivanje aparata možete podesiti na 5, 15 ili 30 minuta. Zadana postavka je 30
Da bi rezultati bili što bolii, ukliučite mlaznicu za paru na par sekundi u posudi prije nego što je upotrijebite u mlijeku. Tako će izaći voda koja je možda u njoj
Napomena: Za najbolje rezultate zapjenite mlijeko blizu dna posude na približno 10 sekundi i pazite da ne dirate dno. Zatim polagano nagnite posudu i povucite mlaznicu prema gore dok ne bude gotovo na površini mlijeka. Pazite da mlaznica ne izađe iz mlijeka. Da biste dobili odličnu pjenu, posudom pravite kružne pokrete (29).
Kad ste postigli najbolju moguću pjenu, vratite regulator na položaj za zagrijavanje (30). Napomena: Da se mlijeko ne bi pregrijalo, paru nemojte koristiti duže od 45 sekundi (na 100 ml mlijeka). 8. Sipajte pjenu od mlijeka u šolju sa espresom.
Pratite korake opisane u odjeliku "Spremanje cappuccina" i pazite da izmijenite funkciju za paru u koraku 4 tako da umijesto piene od mlijeka dobijete vruće mlijeko
4. Mlaznicu za paru podesite na funkciju za vruće mlijeko (H2) tako da okrenete prsten (27)
VAŽNO! Upozorenje! Da mlijeko ne bi prskalo, mlaznicu nemojte vaditi iz mlijeka kad koristite način rada za paru.
VAŽNO! Upozorenie! Mlaznica je još uvijek vrela! Pazite da se ne opečete!
VAŽNO! Kad iskliučite funkciju za paru, odmah pažlijvo očistite mlaznicu kao što je opisano u odlomku: ČIŠĆEN JE I ODRŽAVAN JE
Aparat automatski prestaje proizvoditi vruću vodu kada se sistem ohladi. Okrenite regulator (M) nazad na (M1). Indikatori za tipke 🗁 ЧPp nastavljaju svijetliti bijelo. Aparat je u načinu za kuhanje kafe
Iskopčajte (K) prije svakog čišćenja i najprije pričekajte da se aparat ohladi.
VAŽNO! Upozorenje! Nijedan dio aparata nemojte prati u mašini za posuđe. (U mašini za posuđe mogu se prati samo mrežica spremnika za otkapavanje, cijev mlaznice za paru, čašice filtera.)
Kamenac iz aparata možete očistiti bilo kada, čak i ako indikator za čišćenje kamenca nije uključen. Međutim, aparat za kafu broji cikluse upotrebe i upozorava kada se kamenac mora očistiti iz aparata: kada indikator za tipku D naizmjenično treperi bijelo i narandžasto, a indikator za tipku D svijetli bijelo, potrebno je očistiti kamenac iz aparata.
VAŽNO! Nakon čišćenja kamenca isperite 2 do 3 puta čistom vodom (bez kafe), kao što je opisano u odlomku "PRVA UPOTREBA". Obavezno isperite mlaznicu. Aparat je sad očišćen od kamenca i spreman za upotrebu.
Na aparat se daje 2-godišnja garancija proizvođača. Aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. U slučaju bilo kakve komercijalne upotrebe, neprikladnog korištenja ili nepoštivanja uputa proizvođač ne prihvata nikakvu odgovornost i garancija ne vrijedi.
Za sve probleme nakon prodaje ili za rezervne dijelove kontaktirajte odobreni servisni centar. Nikakvi popravci aparata za kafu neće biti pokriveni garancijom u sljedećim slučajevima:
| PROBLEMI | MOGUĆI UZROCI | RJEŠENJA |
|---|---|---|
| Kafa je veoma slaba. | Niste upotrijebili dovoljno kafe. | Dodajte još kafe. |
| Espresso teče suviše lagano. |
Kafa je prefino ili mljevena ili je
prebrašnasta |
Upotrijebite malo grublje
mljevenu kafu. |
| Držač filtera je prljav. |
Očistite držač filtera prateći
uputstva u odlomku: ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE |
|
| Začepljena je glava držača filtera. |
Kad se aparat ohladi, vlažnom
spužvom očistite rešetku kroz koju voda teče. |
|
| Na aparatu ima naslaga kamenca |
Očistite kamenac iz aparata
(pogledajte odlomak: ČIŠĆENJE KAMENCA) |
|
| Kafe je previše. | Očistite mljevenu kafu | |
|
Iz držača filtera nakon pripreme
espressa teče voda. |
U aparatu se nakupilo kamenca jer
je voda veoma tvrda. |
Očistite kamenac iz aparata
(pogledajte odlomak: ČIŠĆENJE KAMENCA ) |
| U šolji ima mljevene kafe. | Začepljenje držača filtera. | Očistite držač filtera vrelom vodom. |
| Kafa je suviše fino mljevena. |
Upotrijebite malo grublje
mljevenu kafu. |
|
|
Začepljena je gumica na glavi
držača filtera. |
Vlažnom spužvom očistite držač
filtera i gumicu. |
|
| Na espresso kafi nema pjene. | Kafa je prestara. | Koristite svježe mljevenu kafu. |
| Mljevena kafa nije prikladna za espresso. | Upotrijebite finije mljevenu kafu. | |
| U držaču filtera ima premalo kafe. | Dodajte još kafe. |
| PROBLEMI | MOGUĆI UZROCI | RJEŠENJA |
|---|---|---|
|
Spremnik za vodu curi kad se
pomjeri. |
Ventil na dnu spremnika je prljav ili
nije ispravan. |
Operite spremnik za vodu i ručno
provjerite ventil koji se nalazi ispod spremnika. |
| Ventil su blokirale naslage kamenca. |
Očistite kamenac iz aparata
(pogledajte odlomak: ČIŠĆENJE KAMENCA) |
|
| lspod aparata curi voda. | Došlo je do unutrašnjeg curenja. |
Provjerite da li je spremnik
pravilno postavljen. Ako se problem nastavi, nemojte koristiti aparat i obratite se odobrenom servisu. |
| Pumpa je veoma glasna. | U spremniku nema vode. |
Napunite spremnik za vodu
i ponovo pokrenite pumpu (pogledajte odlomak: PRVA UPOTREBA ). Izbjegavajte do kraja prazniti spremnik. |
|
Espresso curi bočno iz držača
filtera. |
Držač filtera nije pravilno postavljen. |
Stavite držač filtera na mjesto i
blokirajte ga (okrećite s lijeva na desno dok se ne zaustavi). |
|
Očistite višak kafe koji sprječava
da se držač filtera blokira do kraja |
||
|
Rub držača filtera je začepljen
kafom. |
Očistite višak kafe i spužvom
očistite rešetku kroz koju voda teče. |
|
| Espresso nema dobar ukus. |
Ciklus ispiranja nije dobro urađen
nakon čišćenja kamenca. |
lsperite aparat u skladu sa
uputstvima i provjerite kvalitetu kafe. |
| Šolje nisu jednako pune. | Začepljenje držač filtera. |
Uputstva za čišćenje držača filtera
pogledajte u odlomku ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE. |
| Aparat ne radi. | Pumpa ne radi jer nema vode. |
Napunite spremnik za vodu
i ponovo pokrenite pumpu (pogledajte odlomak: PRVA UPOTREBA ). Izbjegavajte do kraja prazniti spremnik. |
|
Odvojivi spremnik za vodu nije
pravilno postavljen. |
Pravilno postavite spremnik za vodu. | |
| Aparat nije ukopčan. | Provjerite da li je aparat ukopčan. |
| PROBLEMI | MOGUĆI UZROCI | RJEŠENJA | |
|---|---|---|---|
|
Mlaznica ne radi ili proizvodi
malo pjene. |
Mlaznica za paru nije pravilno
instalirana. |
Provjerite da li je pribor pravilno
postavljen na aparat: skinite ga i ponovo ga postavite na krak tako da upotrijebite čvrsti pokret prema gore. |
NAN |
| Mlijeko nije svježe ili je pretoplo. |
Koristite svježe, pasterizovano
ili UHT mlijeko koje je nedavno otvoreno. |
BOSN | |
|
Na mlaznici za paru ima previše
kamenca. |
Očistite kamenac sa mlaznice za
paru u skladu sa uputstvima u odlomku ČIŠĆENJE KAMENCA. |
||
| Posuda nije odgovarajućeg oblika. |
Pratite uputstva za dobivanje
pjene od mlijeka (odlomak FUNKCIJA ZA PARU ) |
||
|
Indikator tipke za 1 šolju
espressa naizmjenično treperi bijelo i narandžasto, a indikator tipke za 2 šolje espressa svijetli bijelo |
Potrebno je očistiti kamenac iz
aparata. |
Očistite kamenac iz aparata
(pogledajte odlomak: ČIŠĆENJE KAMENCA) |
|
|
Indikator tipke za uključivanje
svijetli bijelo, indikatori 2 tipke za espresso i tipke za paru istovremeno trepere narandžasto. |
Nema dovoljno vode u spremniku
za vodu, voda ne prolazi neometano kroz aparat ili je pokvaren mjerač protoka. |
Sipajte vodu u spremnik za vodu.
Ako se problem nastavi, obratite se ovlaštenom servisnom centru. |
|
|
Tipka za uključivanje svijetli
bijelo, indikatori 2 tipke za espresso naizmjenično trepere narančasto. |
Temperatura grijača je previsoka ili
preniska ili je pokvaren senzor za temperaturu. |
Isključite aparat na neko vrijeme,
a zatim ga ponovo uključite. Ako se problem nastavi, obratite se ovlaštenom servisnom centru. |
|
|
Indikator tipke za uključivanje
svijetli bijelo, indikator tipke za paru treperi narandžasto. |
Aparat se zagrijava ili zagrijava
paru, ali regulator nije na položaju zagrijavanja. |
Vratite regulator na položaj za
zagrijavanje. |
|
|
Nastavite praviti toplu vodu tokom
60 sekundi |
Vratite regulator na položaj za
zagrijavanje. Aparat ponovo može praviti toplu vodu. |
||
|
Nastavite praviti paru tokom 60
sekundi |
Vratite regulator na položaj za
zagrijavanje. Aparat ponovo može praviti paru. |
Ako ne možete odrediti uzrok kvara, obratite se ovlaštenom servisnom centru. Nikada nemoite rastavljati aparat! (ako se aparat rastavi, poništit će se garancija).
X
Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za izmjeničnu struju od 220 do 240 V. Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za UPORABU U KUĆANSTVU
VAŽNO! Nemojte stavljati grijaće elemente na uređaj.
| Δ | ||
|---|---|---|
| _ | _ |
VAŽNO! Sigurnosne upute smatraju se dijelom uređaja. Pažljivo ih pročitajte prije no što se počnete služiti novim uređajem
Kako biste bili sigurni da će vaša prva šalica kave biti sjajnog okusa, izričito preporučujemo da espresso uređaj isperete vrućom vodom, kao što je navedeno u nastavku:
Mlaznicu za paru (H) stavite u posudu napunjenu vodom (12). Okrenite izbornik (M) s prethodnog zagrijavanja (M1) do položaja za paru (M2) (13), bijelo svjetlo tipke (1) treperi, uređaj započinje sa stvaranjem pare. Pustite da se voda zagrijava 20 sekundi, zatim okrenite izbornik na položaj za prethodno zagrijavanje (M1) (14).
ukliučeno uređaj se prethodno zagrijava
Pod držač filtera stavite dvije šalice
ναžνου
Napomena: Ako želite odmah kuhati kavu, pogledajte odjeljak DOBRO JE ZNATI – VJEŽBA NAKON UPORAB PARE i saznajte što dalje
Postavite filter (F2) (7) bez kave u držač filtera. Držač filtera postavite na mjesto i okrećite ga udesno dok
Kada temperatura dosegne prethodno namieštenu vrijednost, bijelo svjetlo tipki ITP UPP ostaje
Uređaj započinje s ulijevanjem vode (10). Kad je završio, bijelo svjetlo tipki CP UP ostaje uključeno.
uključeno. Uređaj je u načinu rada pripreme kave. Pritisnite tipku 4pP ( 9 ), tipka treperi bijelom bojom.
Pritisnite tipku // (11). Bielo se svietlo tipki P UP iskliučuje, a narančasto svietlo tipke // ostaje
Ako prvi put rabite funkciju espresso, uređaj se mora očistiti na način opisan u odjeljku "PRVA UPORABA".
VAŽNO! Kako vas ne bi zapljusnula vruća voda, prije pripreme kave provjerite je li držač filtera pritegnut do zaustavljanja. Nemojte skidati držač filtera dok voda teče jer je uređaj i dalje pod tlakom.
Za pripremu kave pogledajte prva četiri koraka u odjeljku PRVA UPORABA, zatim slijedite upute u nastavku: Uređaj je u načinu rada pripreme kave.
Za espresso možete rabiti kapsule E.S.E. Možete ih prepoznati po logotipu na suprotnoj strani. 1 E.S.E. kapsula = 1 šalica espressa (19)
Količinu kave možete prilagoditi svojim potrebama tako da odaberete između 15 i 65 ml za 1 šalicu ili između 30 i 130 ml za 2 šalice.
Napomena Zadana je količina 30 ml za 1 šalicu / 60 ml za 2 šalice
Automatsko vrijeme isključivanja uređaja možete promijeniti na 5, 15 ili 30 minuta. Zadana postavka je 30 minuta. Kako biste to promijenili, slijedite ove upute:
Kako biste postigli bolje rezultate, mlaznicu za paru nekoliko sekundi držite uključenu u spremniku, a zatim je uronite u mlijeko. Tako će iz nje izaći voda koja je eventualno ostala unutra.
Napomena: Najbolje ćete rezultate postići ako pjenu približno 10 sekundi radite blizu dna posude s mlijekom i pritom pripazite da mlaznica ne dodiruje dno. Zatim polagano nagnite posudu tako da se mlaznica pomakne prema gore sve dok ne bude gotovo pri površini mlijeka. Pripazite da mlaznica ne izađe iz mlijeka. Odličnu pjenu dobit ćete ako posudu pomičete kružnim pokretima (29).
Kad ste dobili najbolju moguću pjenu, okrenite izbornik na položaj za prethodno zagrijavanje (30). Napomena: Kako se mlijeko ne bi pregrijalo, dodatak za paru rabite najviše 45 sekundi (za 100 ml mlijeka). 8. Rasporedite pjenu od mlijeka u šalice s espressom. Napomena:
Slijedite korake opisane u odjeljku "Priprema capuccina", pobrinite se da promijenite funkciju pare u 4. koraku tako da se proizvodi vruće mlijeko umjesto pjene od mlijeka:
4. Postavite mlaznicu za paru na funkciju za vruće mlijeko (H2) okretanjem prstena (27)
VAŽNO! Upozorenje! Kako mlijeko ne bi prskalo, mlaznicu nemojte podizati iz mlijeka kad rabite način rada za "paru".
VAŽNO! Upozorenje! Mlaznica za paru još uvijek je vruća! Pripazite da se ne opečete!
VAŽNO! Kad isključite funkciju za paru, odmah pažljivo očistite mlaznicu kao što je opisano u odjeljku: ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE.
Uređaj automatski zaustavlja proizvodnju vruće vode nakon što se sustav ohladio. Okrenite izbornik natrag na položaj (M1). Tipke P 4Pp nastavljaju svijetliti bijelom bojom. Uređaj je u načinu rada pripreme kave.
Iskopčajte iz napajanja (K) prije svakog čišćenja i najprije ostavite uređaj da se ohladi.
VAŽNO! Upozorenje! Nemojte prati nijedan dio ovog uređaja u perilici posuđa. (U perilici posuđa mogu se prati samo posuda za kapljevinu, cijev mlaznice za paru, filteri za šalice.)
Kamenac se može u bilo kojem trenutku ukloniti iz uređaja, čak i ako se nije uključio indikator za uklanjanje kamenca. Ipak, uređaj automatski broji cikluse uporabe i upozorava kada je potrebno ukloniti kamenac iz uređaja: Iz uređaja je potrebno ukloniti kamenac kad na tipki P naizmjence treperi bijelo i narančasto svjetlo, a bijelo svjetlo tipke UP je uključeno.
VAŽNO! Nakon uklanjanja kamenca isperite 2 – 3 puta čistom vodom (bez kave) kao što je opisano u odjeljku "PRVA UPORABA". Obavezno isperite mlaznicu Kamenac je sad uklonjen i uređaj je spreman za ponovnu uporabu.
Ovaj uređaj ima dvogodišnje jamstvo proizvođača. Ovaj je uređaj namijenjen isključivo uporabi u kućanstvu. Proizvođač neće snositi odgovornost za kvarove uzrokovane komercijalnom uporabom, nepravilnom uporabom ili nepridržavanjem uputa i jamstvo će biti poništeno.
Za bilo koji problem ili za zamjenske dijelove, kontaktirajte s ovlaštenim servisnim centrom.
Popravci na uređaju za kavu neće biti pokriveni jamstvom u slučaju:
da je pribor opran u perilici posuđa. (U perilici posuđa mogu se prati samo posuda za kapljevinu, cijev mlaznice za paru, filteri za šalice.)
| PROBLEMI | MOGUĆI UZROCI | RJEŠENJA |
|---|---|---|
| Kava je vrlo slaba. |
Niste uporabili dovoljnu količinu
kave. |
Dodajte još kave. |
| Espresso previše sporo istječe. | Kava je presitna, ili prebrašnasta. |
Upotrijebite malo grublje
mljevenu kavu. |
| Držač filtera je prljav. |
Očistite držač filtera prema
uputama u odjeljku: ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE |
|
| Začepljena je glava držača filtera. |
Kad se uređaj ohladi, vlažnom
spužvom očistite mrežicu kroz koju voda teče. |
|
| U vašem uređaju ima kamenca. |
Uklonite kamenac iz uređaja
(pogledajte odjeljak: UKLANJANJE KAMENCA ) |
|
| Uporabili ste previše kave. | Uklonite mljevenu kavu | |
|
Nakon pripreme espresso kave
iz držača filtera teče voda. |
U uređaju se stvara kamenac jer je
voda izrazito tvrda. |
Uklonite kamenac iz uređaja
(pogledajte odjeljak: UKLANJANJE KAMENCA ) |
| U šalici ima mljevene kave. | Držač filtera je začepljen. |
Vrućom vodom očistite držač
filtera. |
| Kava je presitno mljevena. |
Uporabite malo grublje mljevenu
kavu. |
|
|
Začepljena je brtva na glavi držača
filtera. |
Vlažnom spužvom očistite držač
filtera i brtvu. |
|
| Na espressu nema pjene. | Kava je prestara. | Uporabite svježe mljevenu kavu. |
| Mljevena kava nije prikladna za espresso. | Uporabite sitnije mljevenu kavu. | |
| U držaču filtera ima premalo kave. | Dodajte još kave. |
| PROBLEMI | MOGUĆI UZROCI | RJEŠENJA |
|---|---|---|
|
Spremnik za vodu curi kad se
premješta. |
Ventil na dnu spremnika je prljav ili
neispravan. |
lsperite spremnik za vodu i ručno
namjestite ventil koji se nalazi na dnu spremnika. |
|
Ventil je začepljen naslagama
kamenca. |
Uklonite kamenac iz uređaja
(pogledajte odjeljak: UKLANJANJE KAMENCA) |
|
| Ispod uređaja curi voda. | Došlo je do curenja unutar uređaja. |
Provjerite je li spremnik pravilno
postavljen. Ako se problem nastavi, nemojte rabiti uređaj i obratite se ovlaštenom serviseru: |
| Pumpa je neobično bučna. | U spremniku nema vode. |
Spremnik napunite vodom
i ponovo pokrenite pumpu (pogledajte odjeljak: PRVA UPORABA ). Nemojte do kraja prazniti spremnik. |
|
Espresso curi bočno na držaču
filtera. |
Držač filtera nije pravilno postavljen. |
Držač filtera pravilno postavite i
zablokirajte ga (okrećite slijeva nadesno dok se ne zaustavi). |
|
Skinite sav višak kave koji vas
sprječava da u potpunosti zablokirate držač filtera. |
||
|
Rub držača filtera začepljen je
kavom. |
Uklonite višak kave i vlažnom
spužvom pod tekućom vodom očistite rešetku. |
|
| Espresso nije dobrog okusa. |
Ciklus ispiranja nije pravilno izvršen
nakon uklanjanja kamenca. |
Isperite uređaj prema uputama
za korisnike i provjerite kvalitetu kave. |
| Šalice nisu jednako napunjene. | Držač filtera je začepljen. |
Pogledajte odjeljak
ČIŠĆENJE I
ODRŽAVANJE za čišćenje držača filtera. |
| Uređaj ne radi. |
Pumpa je onemogućena jer nema
vode. |
Spremnik napunite vodom
i ponovo pokrenite pumpu (pogledajte odjeljak: PRVA UPORABA ). Nemojte do kraja prazniti spremnik. |
|
Odvojivi spremnik za vodu nije
pravilno postavljen. |
Pravilno postavite spremnik za vodu. | |
| Uređaj nije priključen. | Provjerite je li uređaj uključen. |
| PROBLEMI | MOGUĆI UZROCI | RJEŠENJA |
|---|---|---|
|
Mlaznica ne radi ili proizvodi
malo pjene. |
Mlaznica za pjenu nije pravilno
postavljena. |
Provjerite je li pribor pravilno
postavljen na uređaj: skinite ga i ponovo ga čvrstim pokretom prema gore postavite na krak sa šarkom. |
|
Mlijeko nije svježe ili je previše
toplo. |
Upotrijebite svježe, hladno
pasterizirano mlijeko ili mlijeko obrađeno na vrlo visokoj temperaturi koje je nedavno otvoreno. |
|
|
Na mlaznici za paru ima previše
kamenca. |
Uklonite kamenac s mlaznice za
paru u skladu u skladu s odjeljkom UKLANJANJE KAMENCA . |
|
| Oblik posude nije prikladan. |
Slijedite upute o izradi pjene od
mlijeka (odjeljak FUNKCIJA PARE ) |
|
|
Naizmjence trepere bijelo i
narančasto svjetlo tipke za jednu šalicu espressa i uključeno je bijelo svjetlo tipke za dvije šalice espressa. |
Potrebno je ukloniti kamenac iz
uređaja. |
Uklonite kamenac iz uređaja
(pogledajte odjeljak: UKLANJANJE KAMENCA ) |
|
Bijelo svjetlo tipke za
uključivanje je uključeno, narančasta svjetla obaju tipki za espressa i tipke za paru trepere u isto vrijeme. |
Nedostatak vode u spremniku
za vodu, u protoku vode ima smetnja ili je senzor za protok vode pokvaren. |
Ulijte vodu u spremnik za vodu.
Ako se problema nastavi, obratite se odobrenom servisnom centru. |
|
Bijelo svjetlo tipke za
uključivanje ostaje uključeno, narančasta svjetla obaju tipki za espressa naizmjence trepere. |
Temperatura grijača previše je
visoka ili previše niska ili je senzor za temperaturu pokvaren. |
Isključite uređaj na neko vrijeme
te ga ponovno uključite. Ako se problema nastavi, obratite se odobrenom servisnom centru. |
|
Bijelo svjetlo tipke za
uključivanje ostaje uključeno, narančasto svjetlo tipke za paru treperi. |
Uređaj se zagrijava ili prethodno
zagrijava paru, a izbornik se ne nalazi u položaju za prethodno zagrijavanje. |
Postavite izbornik na položaj za prethodno zagrijavanje. |
|
Nastavlja s pripremom vruće vode
preko 60 sekundi. |
Vratite izbornik na položaj za
prethodno zagrijavanje. Uređaj ponovno stvara vruću vodu. |
|
|
Nastavlja s pripremom pare preko
60 sekundi. |
Vratite izbornik na položaj za
prethodno zagrijavanje. Uređaj ponovno stvara paru. |
Ako ne možete odrediti uzrok problema, obratite se odobrenom servisnom centru. Nikad nemojte rastavljati uređaj! (ako je uređaj rastavljen, to će poništiti jamstvo).
Sudjelujmo u zaštiti okoliša!
R
CROATIAN
Цей прилад призначений для роботи лише від змінного струму 220–240 В.
ВАЖЛИВО! Не кладіть на прилад нагрівальні елементи.
ВАЖЛИВО! Посібник із правил безпеки постачається в комплекті з приладом. Уважно ознайомтеся з ними перед першим використанням свого придалу
Щоб ваша перша чашка кави мала бездоганний смак, ми наполегливо рекомендуємо промити кавомашину гарячою водою наведеним нижче способом
(13); індикатор кнопки 🖑 блиматиме білим, а машина почне створювати пару. Дайте воді нагрітися протягом 20 секунд, а потім поверніть перемикач назад у положення попереднього нагрівання (М1) (14).
Примітка: Якщо ви хочете приготувати каву на цьому етапі, перегляньте розділ «КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ
Перед першим приготуванням еспресо прилад необхідно очистити, як описано в розділі «ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ».
ВАЖЛИВО! Щоб уникнути розбризкування гарячої води, перед приготуванням кави перевірте, чи тримач фільтра зафіксований до упору. Не виймайте тримач фільтра, поки тече вода, оскільки прилад досі перебуває під тиском.
Шоб приготувати каву, виконайте перші чотири кроки з розділу «ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ», а потім лотримуйтеся інструкцій нижче
Машина перебуває в режимі варіння кави.
Для приготування еспресо можна використовувати чалди E.S.E. Їх можна впізнати за логотипом на зворотньому боці.
1 чалда E.S.E. дозволяє приготувати 1 чашку еспресо (19)
Ви можете налаштувати об'єм порції кави в діапазоні від 15 до 65 на 1 чашку або в діапазоні від 30 до 130 мл на 2 чашки.
Примітка. Стандартний об'єм – 30 мл на 1 чашку або 60 мл на 2 чашки
Час автоматичного вимкнення машини можна налаштувати на 5, 15 або 30 хвилин. Варіант за замовчуванням – 30 хвилин Шоб змінити це налаштування, скористайтеся інструкціями нижче
Для кращого результату увімкніть парове сопло на кілька секунд в ємності, перш ніж занурювати його в молоко. Це дозволить видалити з нього воду, яка може в ньому бути
Примітка. Для досягнення найкращих результатів збивайте молоко протягом приблизно 10 секунд, направляючи сопло до дна ємності, але не торкаючись його. Потім повільно нахиліть ємність і піднімайте сопло, поки воно не опиниться майже на поверхні молока. Не виймайте сопло з молока. Для отримання пишної піни рухайте ємність по колу (29).
Отримавши піну потрібної консистенції, поверніть перемикач назад у положення попереднього нагрівання (30) Примітка: Шоб уникнути перегрівання молока, не збивайте його довше 45 секунд (для 100 мл молока).
Влийте молочну пінку до чашок з еспресо.
Виконайте кроки, описані в розліпі «Приготування капучино» і не забульте ввімкнути функцію пари на
кроці 4, щоб приготувати гаряче молоко замість молочної пінки:
4. Переведіть парове сопло в режим приготування гарячого молока (H2), повернувши кільце (27).
ВАЖЛИВО! Попередження. Шоб молоко не розбризкувалося, під час подачі пари не виймайте сопло з молока.
ВАЖЛИВО! Попередження. Парове сопло досі гаряче! Бульте обережні, щоб не облектися
ВАЖЛИВО! Одразу після вимкнення подачі пари ретельно очистьте сопло, як зазначено в розділі «ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД».
Машина автоматично прилинить приготування гарячої воли шойно система оходоне. Поверніть перемикач (М) у положення (М1). Індикатори кнопок СР ЧР продовжуватимуть світитись білим. Машина перебуває в режимі варіння кави
Віл'єлнуйте придал віл мережі живлення (К) шоразу перел очишенням і дайте йому оходонути
ВАЖЛИВО! Попередження. Не мийте деталі цього приладу в посудомийній машині. У посудомийній машині можна мити лише решітку піддона для крапель, трубку парового сопла й чашки фільтрів
Очишення від накипу можна проводити в будь-який час, навіть якщо відповідний індикатор не горить. Олнак кавомашина підраховує кількість циклів використання та видає попередження про необхідність видалення накипу: коли індикатор кнопки 🖓 блимає білим і помаранчевим світлом по черзі, а індикатор кнопки ЧРр світиться білим, необхілно провести процелуру очишення віл накипу
спорожніє. Після завершення процедури видалення накипу індикатори кнопок
ВАЖЛИВО! Після видалення накипу промийте прилад 2-3 рази чистою водою (без кави), як описано в розділі «ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ». Обов'язково промийте сопло. Тепер прилад очишений від накипу й готовий до подальшого використання.
ΓΔΡΔΗΤΙЯ
На цей прилад надається 2-річна гарантія від виробника. Цей прилад призначений лише для побутового використання. У разі будь-якого комерційного або неналежного використання, а також у разі нелотримання інструкцій виробник не несе відповідальності й гарантія не застосовується.
Стосовно пістапролажного обслуговивання им запасних частин звертайтеся по авторизованого
. сервісного центру.
Ремонт кавомашини не покривається гарантією в таких випадках:
- не проволилося видалення накипу:
– у приладі є накип
аксесуари мили в посудомийній машині. У посудомийній машині можна мити лише решітку піддона для крапель, трубку парового сопла й чашки фільтрів.
| ПРОБЛЕМИ | МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ | РІШЕННЯ |
|---|---|---|
| Кава дуже слабка. | Насипано недостатньо кави. | Додайте більше кави. |
| Еспресо тече надто повільно. |
Кава надто дрібно помелена або
занадто пухка. |
Виберіть каву більш крупного помелу. |
| Тримач фільтра брудний. |
Очистьте тримач фільтра згідно
з інструкціями, наведеними в розділі ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД |
|
| Головка тримача фільтра забита. |
Коли прилад охолоне, очистьте
решітку, через яку протікає вода, вологою губкою. |
|
| У машині є накип. |
Очистьте машину від накипу
(див. розділ « ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ»). |
|
| Занадто багато кави. | Видаліть мелену каву. | |
|
Після приготування еспресо з
тримача фільтра безперервно тече вода. |
У приладі утворився накип через
надто жорстку воду. |
Очистьте машину від накипу
(див. розділ « ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ»). |
|
До чашки потрапляє мелена
кава. |
Тримач фільтра забитий. |
Вимийте тримач фільтра
гарячою водою. |
| Помел кави занадто дрібний. |
Використовуйте каву більш
крупного помелу. |
|
|
Прокладка тримача фільтра
забита. |
Очистьте тримач фільтра та
прокладку вологою губкою. |
|
| Еспресо не пінисте. | Мелена кава занадто стара. | Використовуйте свіжозмелену каву. |
| Мелена кава не підходить для приготування еспресо. | Використовуйте каву дрібнішого помелу. | |
|
У тримачі фільтра занадто мало
кави. |
Додайте ще кави. |
| ПРОБЛЕМИ | МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ | РІШЕННЯ |
|---|---|---|
|
Резервуар для води протікає
під час переміщення. |
Клапан на дні резервуара
забруднений або несправний. |
Промийте резервуар для води
та порухайте пальцем клапан, розташований під резервуаром. |
|
Клапан засмічений вапняними
відкладеннями. |
Очистьте машину від накипу
(див. розділ « ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ»). |
|
| Вода протікає під прилад. | Існує внутрішній витік. |
Перевірте, чи правильно
встановлено резервуар. Якщо проблема не зникає, не використовуйте прилад і зверніться до авторизованого сервісного центру. |
| Насос працює дуже шумно. | У резервуарі немає води. |
Заповніть резервуар для
води та знову запустіть насос (див. розділ « ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ »). Не спорожнюйте резервуар повністю. |
|
Еспресо протікає з боків
тримача фільтра. |
Тримач фільтра встановлений
неправильно. |
Установіть тримач фільтра
на місце та зафіксуйте його (поверніть зліва направо до упору). |
|
Видаліть надлишок кави, який
заважає повністю зафіксувати тримач фільтра. |
||
|
Край тримача фільтра забитий
кавою. |
Видаліть надлишки кави та
очистьте решітку, через яку тече вода, вологою губкою. |
|
| Еспресо має неприємний смак. |
Після видалення накипу
цикл промивання виконано неправильно. |
Промийте прилад відповідно
до інструкцій із експлуатації та перевірте якість кави. |
|
Чашки наповнюються
нерівномірно. |
Тримач фільтра забитий. |
Для очищення тримача фільтра
див. розділ « ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД ». |
| Прилад не працює. |
Насос вимкнений через
відсутність води. |
Заповніть резервуар для
води та знову запустіть насос (див. розділ «ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ»). Не спорожнюйте резервуар повністю. |
|
Знімний резервуар для води
встановлений неправильно. |
Установіть резервуар для води належним чином. | |
|
Прилад не під'єднаний до
електромережі. |
Переконайтеся, що прилад
увімкнено. |
| ПРОБЛЕМИ | МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ | РІШЕННЯ |
|---|---|---|
|
Сопло не працює або утворює
мало піни. |
Сопло для піни встановлено
неправильно. |
Перевірте, чи аксесуар
правильно встановлений на прилад: зніміть, а потім повторно встановіть його на шарнірний стрижень твердим рухом вгору. |
| Молоко несвіже або надто гаряче. |
Використовуйте свіже й
холодне пастеризоване або ультрапастеризоване нещодавно відкрите молоко. |
|
|
У паровому соплі є надлишки
вапняного нальоту. |
Очистьте парове сопло від
накипу, як вказано в розділі « ОЧИЩЕННЯ ВІД НАКИПУ». |
|
| Форма ємності не підходить. |
Дотримуйтесь інструкцій
зі збивання молока (розділ « ФУНКЦІЯ ПОДАЧІ ПАРИ»). |
|
|
Індикатор приготування
1 чашки еспресо блимає білим і помаранчевим по черзі, а індикатор приготування 2 чашок світиться білим |
Час видалити накип із машини. |
Очистьте машину від накипу
(див. розділ « ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ »). |
|
Індикатор ввімкнення світиться
білим, а обидва індикатори приготування еспресо та індикатор подачі пари одночасно блимають помаранчевим. |
Недостатня кількість води в
резервуарі, канал для води шорсткий або лічильник рідини пошкоджено. |
Налийте воду в резервуар
для води. – Якщо проблема не зникає, зверніться до авторизованого сервісного центру. |
|
Індикатор ввімкнення
світиться білим, а обидва індикатори приготування еспресо блимають помаранчевим по черзі. |
Температура водонагрівача
занадто висока чи занадто низька або датчик температури пошкоджений. |
Вимкніть машину на деякий час,
а потім знову ввімкніть її. – Якщо проблема не зникає, зверніться до авторизованого сервісного центру. |
|
Індикатор ввімкнення
світиться білим, а індикатор подачі пари блимає помаранчевим. |
Триває нагрівання машини або
попереднє нагрівання пари, але перемикач не встановлено в положення попереднього нагрівання. |
Установіть перемикач у
положення попереднього нагрівання. |
|
Підігрівайте воду протягом
60 секунд. |
Поверніть перемикач у
положення попереднього нагрівання. Машина знову може давати гарячу воду. |
|
|
Увімкніть подачу пари на
60 секунд. |
Поверніть перемикач у
положення попереднього нагрівання. Машина знову може подавати пару. |
Якщо визначити причину несправності неможливо, зверніться до сертифікованого сервісного центру. Розбирати прилад заборонено! На розібрані прилади гарантія не поширюється.
Захист довкілля — понад все!
UKRAINIAN
Этот прибор предназначен для работы только с сетями переменного тока 220–240 В.
ВАЖНО! Не ставьте на прибор нагревательные элементы
ВАЖНО! Инструкции по технике безопасности входят в комплект поставки прибора. Внимательно ознакомьтесь с ними перед первым использованием прибора.
Чтобы первая чашка кофе была вкусной, настоятельно рекомендуется промыть кофемацину горячей волой в соответствии с инструкциями ниже:
Когла температура достигнет предустановленного значения кнопк ГР ЦР загорятся белым Кофемашина находится в режиме приготовления кофе. Нажмите кнопку ЦРр (9), она замигает белым кофемашина находится в режиме приготовления кофе. Нажмите кнопку ЧР (9), она замигает белы светом. Кофемациина начнет полавать волу (10). По завершении кнопки ПР ЦР загооятся белым.
10 Поверните регулятор (М) из положения предварительного нагрева (М1) в положение подачи пара (M2) (13); кнопка "" замигает белым светом, а кофемашина начнет подавать пар. Нагревайте воду 20 секунд, после чего поверните регулятор назад в положение предварительного нагрева (М1) (14)
Примечание. Если вы хотите сварить кофе сейчас, ознакомьтесь с разлелом «ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ПОСЛЕ РАБОТЫ С ФУНКЦИЕЙ ПОЛАЧИ ПАРА» чтобы узнать как это следать
Перед первым использованием функции приготовления эспрессо необходимо очистить прибор в соответствии с инструкциями в разделе «ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ».
ВАЖНО! Чтобы предотвратить разбрызгивание горячей воды, убедитесь, что держатель фильтра зафиксирован, прежде чем готовить кофе. Не извлекайте держатель фильтра, пока течет вода, поскольку кофемашина все еще под высоким давлением.
важно
Выполните первые 4 шага из раздела «ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ», а затем следуйте приведенной ниже
Кофемациина нахолится в режиме приготовления кофе
Лля приготовления эспрессо можно использовать чаллы ESE Вы узнаете их по поготипу с обратной стороны.
1 чалда E.S.E. = 1 чашка эспрессо (19)
Вы можете настроить объем кофе в диапазоне от 15 до 65 мл для 1 чашки и от 30 до 130 мл для 2 чашек. Примечание Объем по умолчанию составляет 30 мл для 1 чашки / 60 мл для 2 чашек.
Время автоматического выключения можно изменить, выбрав одно из следующих значений: 5, 15 или 30 минут. Значение по умолчанию — 30 минут. Чтобы изменить его, выполните следующие действия:
Ля получения более качественного результата включите панарелло и несколько секунд подавайте пар
в какую-нибудь емкость, прежде чем опустить его в молоко. Это позволит удалить воду из панарелло
(M2) (28); кнопка , , замигает белым светом, а кофемашина начнет подавать пар.
Примечание. Для наилучших результатов вспенивайте молоко в нижней части емкости в течение примерно 10 секунд, не касаясь нижней части емкости. Затем аккуратно наклоните емкость и перемещайте насадку выше, пока она практически не достигнет поверхности молока. Убедитесь, что отверстие насадки всегда находится под поверхностью молока. Чтобы добиться пены с лучшей текстурой, перемещайте емкость круговыми движениями (29)
После вспенивания поверните регулятор в положение предварительного нагрева (30) Примечание. Чтобы не перегреть молоко, не вспенивайте его паром дольше 45 секунд (на 100 мл молока).
8. Налейте молочную пену в чашки поверх эспрессо.
Следуйте инструкции, приведенной в разделе «Приготовление капучино». В шаге 4 измените функцию
4. Установите на панарелло вместо функции вспенивания функцию подогрева молока (H2), повернув регулятор (27).
ВАЖНО! Внимание! Чтобы предотвратить разбрызгивание молока, не полнимайте панарелло нал поверхностью молока в режиме полачи пара.
ВАЖНО! Внимание! Панарелло очень горячее! Бульте осторожны, чтобы не получить ожоги!
ВАЖНО! После отключения функции полачи пара сразу же выполните тщательную очистку панарелло в соответствии с инструкциями в разделе «ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ».
Прибор автоматически перестанет подавать горячую воду, как только система охладится. Поверните регулятор (М) обратно в положение (М1). Кнопки 🗁 и 🖓 продолжат гореть белым. Кофемашина находится в режиме приготовления кофе
Перед очисткой отсоедините прибор от электросети (К) и дайте ему остыть.
ВАЖНО! Внимание! Не очищайте компоненты кофеварки в посудомоечной машине. (Решетку поддона для капель, трубку панарелло и фильтры в посудомоечной машине мыть можно.)
Кофемашину можно в любое время очистить от накипи, даже если индикатор очистки от накипи еще не горит. Однако кофемашина автоматически считает количество использований и оповещает пользователя о необходимости очистки от накипи, когда кнопка СР попеременно мигает оранжевым и белым светом, а кнопка ЧР горит белым светом.
ВАЖНО! После очистки от накипи промойте контуры кофемашины водой (без кофе) 2–3 раза согласно инструкциям в разделе «ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ». Не забудьте промыть насадку. Прибор очищен от накипи и готов к использованию.
Этот прибор имеет гарантию от производителя сроком на 2 года. Прибор предназначен только для бытового использования. Производитель не несет ответственности за любое коммерческое использование, неправильную эксплуатацию или несоблюдение инструкций, и гарантия в таких случаях не распространяется.
С любыми вопросами послепродажного обслуживания или при поиске запасных частей обращайтесь в авторизованный сервисный центр.
Имейте в виду, что ремонт в рамках гарантийного обслуживания не выполняется, если:
|
ВОЗМОЖНЫЕ
ПРОБЛЕМЫ |
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ | РЕШЕНИЯ |
|---|---|---|
|
Кофе получается очень
слабым. |
Вы использовали недостаточно кофе. | Добавьте больше кофе. |
| Эспрессо подается слишком медленно. | Слишком мелкий помол кофе. |
Используйте молотый кофе
немного большего размера. |
| Засорился держатель фильтра. |
Очистите держатель фильтра
согласно инструкциям в разделе « ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ». |
|
|
Засорилась головка держателя
фильтра. |
После того как прибор остынет,
влажной губкой очистите решетку, через которую течет вода. |
|
| В кофемашине образовался налет. |
Выполните очистку от накипи
(см. раздел « ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ») |
|
| Слишком много кофе. | Удалите излишки молотого кофе. | |
|
Вода непрерывно течет из
держателя фильтра после приготовления эспрессо. |
В кофемашине скапливается
накипь из-за того, что используется жесткая вода. |
Выполните очистку от накипи
(см. раздел « ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ») |
| В чашку попадает молотый кофе. | Засорился держатель фильтра. |
Очистите держатель фильтра
горячей водой. |
| Молотый кофе слишком мелкий. |
Используйте молотый кофе
более грубого помола. |
|
| Засорилась прокладка на головке держателя фильтра. | Очистите держатель фильтра и прокладку влажной губкой. | |
| В эспрессо недостаточно пены. | Используется слишком старый молотый кофе. | Используйте свежемолотый кофе. |
|
Ваш молотый кофе не подходит
для приготовления эспрессо. |
Используйте молотый кофе
мелкого помола. |
|
| В держателе фильтра слишком мало кофе. | Добавьте больше кофе. |




































































































Loading...