KRUPS Virtuoso+ XP444C User guide [pl]

Page 1

KRUPS

ES IT DE

РТ

SV DA

No

Ξ

Ч

BG RO HU

SR SL

HR BS

AR KK LV LT ET RU UK

Pump espresso Virtuoso + XP444

vww.krups.com

9100049267/03

Page 2

Page 3
DESCRIPTION

  • A Removable water tank (1L capacity)
  • B Cup holder tray
  • C On/Off button
  • D Control panel
  • E Filter holder head
  • F Filter holder
    • F1 Filter 1 cup
    • F2 Filter 2 cups
    • F3 Filter for coffee pods (E.S.E.)
  • G Filter holding hook
  • H Steam nozzle
    • H1 Milk foam function
    • H2 Hot milk function

  • I Drip tray grill
  • J Removable drip tray
  • K Power cord
  • L Spoon-tamper
  • M Knob
    • M1 Preheat
    • M2 Hot water and steam preparation
  • N 1 cup Espresso button
  • O 2 cups Espresso button
  • P Steam button

TECHNICAL SPECIFICATIONS

  • Pump: 15 bar
  • Power: 1350W
  • Voltage: 220 240 V
  • Safety devices against overheating
  • Dimensions: 285 x 143 x 285 mm

IMPORTANT!

This appliance is designed to operate at 220-240 V alternating current only.

This appliance is designed for DOMESTIC USE ONLY

FIRST USE OR IF THE MACHINE HAS NOT BEEN USED FOR A LONG PERIOD

IMPORTANT! Do not place heating elements on the appliance.

IMPORTANT! The safety instructions are part of the appliance. Please read them carefully before using your new appliance.

If you have not used the appliance for more than 5 days, empty and rinse the water tank.

To ensure your first cup of coffee tastes great, we strongly recommend that you rinse the espresso machine with hot water, as instructed below:

  • 1. Remove the water tank (A) (1) and fill it (2). The water level should not exceed the "MAX" mark on the tank and should contain at least 300 ml (= equivalent to 2 large cups). Then place it back on the machine, ensuring that the cover is closed (3).
  • 2. Connect the appliance to a mains socket (4).
  • 3. Make sure the knob (M) is set to the preheat position (M1) (14).
Page 4

  • 4. Press () button (C) (5) on control panel (D). () button light switches on, and buttons D い lights flash white (6). The machine is pre-heating.
  • 5. Place a filter (F2) (7) without coffee into the filter holder. Slot the filter holder into place and turn it to the right until it stops (8).
  • 6. Place two cups under the filter holder.
  • When the temperature reaches pre-set value,
  • Press button (11). Buttons (11). Buttons (12) (11). Buttons (12) (13) (13) (14) (14
  • 9. Place the steam nozzle (H) into a container filled with water (12).
  • 10. Turn the knob (M) from preheat (M1) to steam position (M2) (13), button U, white light flashes, the machine starts to make steam. Let the water heat for 20 seconds, then turn the knob back to preheat position (M1) (14).

Note: If you want to brew a coffee now, please refer to the GOOD TO KNOW – PRACTICE AFTER USING STEAM section to know how to proceed.

\underline{\land}

MAKING ESPRESSO

If the espresso function is used for the first time, the appliance must be cleaned as described in the "FIRST USE" paragraph.

IMPORTANT! To prevent splashes of hot water, check that the filter holder has been tightened until it stops before preparing the coffee. Do not remove the filter holder while the water is flowing, as the appliance is still under pressure.

With ground coffee

To prepare your coffee, please refer to the first 4 steps in the FIRST USE section and then follow the instructions below:

The machine is in coffee brewing mode.

  • Add the ground coffee to the 1 cup or 2 cups filter (F1, F2) using the measuring spoon (L, 1 spoon = 1 measure = +/- 7g of ground coffee = 1 espresso) (15, 16), then pack it down (firmly but not
  • too solid) using the tamper (17). Do not overfill the filter. Clean off any excess coffee from around the filter holder (18).
  • 6. Slot the filter holder into place then turn it to the right until it stops (20).
  • 7. Place a cup or two cups under the filter holder.
  • 8. Press button D or button 2 (21) or (9), according to the number of cups you want to make (15). The selected button will flash and the appliance will start (22). When the machine has finished, the buttons D by will stay lit.
  • 9. Unlock the filter holder by turning it to the left (23) and remove it from the appliance.
  • 10. Use the filter holding hook to empty the filter. (24) Remove the filter from the filter holder.
  • 11. Wash the filter and filter holder under running water to remove the rest of the coffee (25).
With Pods (E.S.E.)

You can use E.S.E. pods to make your espresso. They can be recognised by the logo

1 E.S.E. pod = 1 cup of espresso (19)

  • 1. Insert the filter for coffee pods (F3) into the filter holder.
  • Place the pod as centrally as possible in the filter holder. Follow the instructions on the packaging of the coffee pods for correct placement of the pod in the filter holder. Pods (E.S.E.) are designed to make one cup of coffee. Using two pods on top of each other is not recommended.
  • 3. Repeat the steps in the "With ground coffee" section, ignoring step 5

PERSONALIZATION OF THE COFFEE VOLUME

You can personalize the coffee volume as you wish from 15 to 65 ml for 1 cup, and from 30 to 130 ml for 2 cups.

Note : Default volume is 30 ml - 1 cup / 60 ml - 2 cups

  • 1. The machine is in coffee brewing mode.
  • 2. Press ☐ or ☐ for 3 seconds. Selected espresso button orange light flashes.
  • 3. Release the button and start set coffee volume.
  • 4. Press the button as soon as the desired volume is reached.
  • Both D LD buttons orange lights flash 3 times to confirm the new setting.
  • . The machine goes back to coffee brewing mode.

RECOVER DEFAULT COFFEE VOLUME

  • 1. The machine is in steam pre-heat status: 🕖 button orange light stay on
  • 2. Press ∭ for 3 seconds. The buttons ௺ ௵ orange light flashes once.
  • 3. Water pump works once.
  • 4. Default coffee volumes are now recovered
  • 5. The machine goes back to steam pre-heat status.

PERSONALIZATION OF AUTOMATIC SHUT DOWN TIME

You can change the automatic shutdown time of the machine to 5, 15 or 30 minutes. The default setting

  • is 30 minutes. To change it, please follow these instructions:
  • 1. The machine is in coffee brewing mode
  • 2. Press and hold the P and U buttons simultaneously for 3 seconds
    • The Up and U button lights will flash orange:
    • 1 time for a time set at 5 min
    • 2 times for a time set at 15 mi
    • 3 times for a time set at 30 min
  • To change the current setting, press the UP button when the UP and U buttons are not flashing. Repeat the operation until the number of orange flashes corresponds to the desired duration.
  • 5. Wait until the UP and U buttons turn white again. Your new setting is saved.
STEAM FUNCTION
Making Cappuccino

  • 1. Make espresso as described above using big enough cups. You can remove the drip tray and place the tall cup on the stand if required.
  • 2. Press button (1) (26). Buttons P b white light off, button orange light stay on, the machine is in steam pre-heating mode.
  • 3. Fill a container with approximately 60 to 100 ml of cold milk.

Note :

  • When choosing the size of the milk container, keep in mind that the milk volume will increase by two to three times.
  • In order to obtain good quality milk foam, we recommend that you use fresh, cold milk. Pasteurised or UHT milk usually gives the best results.

Note: For a better result, turn on the steam nozzle a few seconds in a container before using it in the milk. It will remove the water it may contain.

Page 5

  • 4. Set the steam nozzle to the foaming function (H1) by turning the ring (27)
  • 5. Place the steam nozzle (H) into a container filled with milk.
  • Turn the knob (M) from preheat (M1) to steam position (M2) (28), U button white light flashes, the machine starts to make steam.

Note: For best results, foam the milk near the bottom of the container for approximately 10 seconds,

taking care not to touch the bottom. Then slowly tilt the container and move the nozzle upwards until it is almost at the surface of the milk. Make sure that the nozzle does not leave the milk. To get a great foam, move the container in circular motions (29) .

7. Once you have achieved the best foam turn the knob back to preheat position (30)

Note: To prevent overheating the milk, do not use the steamer for more than 45 seconds (for 100 ml of milk).

8. Spread the milk foam over the cup(s) of espresso.

Note:

  • If you wish to make more than one cappuccino, first make all the espressos, then make the milk foam.
  • After turning off the steam, quickly and carefully clean the steam nozzle using a damp sponge (to ensure that residues do not remain stuck).
Hot milk preparation

Follow the steps described in the section "Making Cappuccino", taking care to modify the steam function in step 4, which will produce hot milk instead of foamed milk:

4. Set the steam nozzle to the hot milk function (H2) by turning the ring (27)

IMPORTANT! Warning! To prevent the milk from splashing, do not lift the nozzle out of the milk when using "steam" mode.

IMPORTANT! Warning! The steam nozzle is still hot! Take care not to burn yourself!

IMPORTANT! After switching off the steam function, clean the nozzle immediately and carefully, as set out in the section: CLEANING AND MAINTENANCE.

GOOD TO KNOW - PRACTICE AFTER USING STEAM

  • If you want to make an espresso after using the steam function, you need to cool down your coffee machine to avoid burnt coffee.
  • Press button 🕕 to return to the coffee brewing mode, if buttons 🗇 🖓 orange light flash, it means the temperature in thermoblock is too high, please do not make coffee right now. You need to lower temperature.
  • Immerse the steam nozzle in a container filled with 60 ml of water.
  • Turn the knob from preheat (M1) back to steam position (M2) (28) to make hot water.

The machine stops producing hot water automatically once the system has cooled down. Turn the knob (M) back to (M1). The buttons D will remain lit white. The machine is in coffee brewing mode

Hot water preparation

  • 1. The machine is in coffee brewing mode.
  • 2. Place a container under the steam nozzle.
  • Turn the knob to the position (M2) (28). D Up buttons white lights turn off, U button white light flash. Machine starts making hot water and it will stop when turn the knob back to the position (M2) (28).

pre-heating (M1) (30).

D D buttons white lights stay on, U button white light off.

CLEANING AND MAINTENANCE

Unplug (K) before each clean let the appliance cool down first.

  • Machine: Clean the outside of the appliance with a damp sponge when you think it necessary. Do not use solvents or abrasive detergents to clean the coffee machine.
  • Water tank: Rinse the inside of the tank regularly. When a fine white layer appears in the tank, descale the appliance (refer to the section on descaling).
  • Drip tray: Clean the drip tray (J) and its grid (I) using water and a little mild detergent (33-34). Rinse and dry. Only the drip tray grill is dishwasher safe.

Filter holder, filters: Using a damp cloth, clean the filter holder mount regularly in order to remove possible coffee residues stuck to the surface. In order to prolong the useful life of the watertight seal on the brewing head, do not put the filter holder back in place if the coffee machine is not to be used for extended periods. To remove any deposits that could block the flow of your 1 or 2 cup filter, you may use the needle. Filters are dishwasher safe.

Steam nozzle: To prevent milk from drying inside the nozzle, please clean it after each use. To do this, follow the steps for foaming the milk, replacing 100 ml of milk with 60 ml of water. After turning off the steam, quickly and carefully clean the steam nozzle using a damp sponge (in order to remove any residue). Pull the tube of the steam nozzle downwards. Carefully clean the steam nozzle with lukewarm water ( 31-32 ). Fit the tube back onto the steam nozzle. Only the steam nozzle tube is dishwasher safe.

IMPORTANT! Warning! Do not clean any parts of this appliance in a dishwasher. (Dishwashing safe only for drip tray grill, steam nozzle tube, filter cups.)

DESCALING

The machine can be descaled at any time, even if the descaling light is not on. However, the coffee machine auto counts the use cycles and gives the alert when the machine must be descaled: when the button P white light and orange light flash in turn and the button P white light is lit, the machine needs to be descaled.

  • 1. Prepare the descaler in accordance with the manufacturer's instructions, add to the water tank and fill with approx. 750 ml drinking water (2). Place the tank in the machine (3).
  • 2. Place a receptacle with a capacity of at least 1 litre underneath the spouts.
  • 3. Insert the filter holder without filter.
  • 4. Press the buttons P and P at the same time for 3 seconds to go to auto descaling program. P and P flash in turn. Release the buttons, machine will go to descaling status automatically. The water pump will work for 10 seconds and then stop for 120 seconds. This cycle will repeat until the water tank is empty.
  • 5. Once descaling finishes, buttons D Up white light will stay lit.

IMPORTANT! After descaling, rinse 2-3 times using clean water (no coffee), as described in the "FIRST USE" paragraph. Do not forget to rinse the nozzle. The appliance is now descaled and ready for use again.

Page 6

GUARANTEE

This appliance carries a manufacturer's 2 year guarantee. This appliance has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.

For any after-sales problem or for spare parts, please contact an approved service centre. No repairs on the coffee machine will be covered by the guarantee in case of:

  • no descaling carried out,
  • limescale build-up,
  • accessories cleaned in a dishwasher. (Dishwashing safe only for drip tray grill, steam nozzle tube, filter cups.)

TROUBLESHOOTING

PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
The coffee is very weak. You have not used enough coffee. Add more coffee.
The espresso flows too slowly. The coffee is too fine or too mealy. Choose slightly larger coffee grounds.
The filter holder is dirty. Clean your filter holder
using the instructions in the
section: CLEANING AND
MAINTENANCE
The head of the filter holder is clogged. When the appliance has
cooled, clean the grill through
which the water flows using a
damp sponge.
Your machine has a scale build up. Descale the machine (refer to the section : DESCALING )
There is too much coffee. Remove ground coffee
A continuous flow of water
pours from the filter holder
after making an espresso.
Your machine is becoming
clogged with scale because the
water is particularly hard.
Descale the machine (refer to the section : DESCALING )
Coffee grounds are present in the cup. The filter holder is clogged. Clean the filter holder using hot water.
The coffee grounds are too fine. Use slightly larger coffee grounds.
The seal on the head of the filter holder is clogged. Clean the filter holder and the seal with a damp sponge.
The espresso is not frothy. The coffee grounds are too old. Use freshly ground coffee.
The ground coffee is not suitable for making espresso. Use finer grounds.
There is too little coffee in the filter holder. Add more coffee.
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
The water tank leaks when it is moved. The valve at the bottom of the tank is dirty or defective. Wash the water tank and
operate the valve with your
finger, which is beneath the
tank.
The valve is blocked by the scale deposits. Descale the machine (refer to the section : DESCALING )
Water leak beneath the appliance. There is an internal leak. Check that the tank is
positioned correctly. If the
problem persists, do not use
the appliance and consult an
approved service centre.
The pump is abnormally noisy. No water in the tank. Fill the water tank and restart
the pump (refer to the section:
FIRST USE) . Avoid emptying
the tank completely.
The espresso leaks out the sides of the filter holder. The filter holder is not positioned correctly. Fit the filter holder in position
and lock it (turn from left to
right until it stops).
Remove any excess coffee that prevents you from fully locking the filter holder.
The edge of the filter holder is clogged by the coffee. Remove the excess coffee and clean the grill through which the water flows using a damp sponge.
Your espresso tastes bad. After descaling, the rinsing cycle was not carried out correctly. Rinse the appliance in line with
the user instructions and check
the quality of the coffee.
The cups have been filled unequally. The filter holder is clogged. Refer to the paragraph
on CLEANING AND
MAINTENANCE for cleaning
your filter holder.
The appliance does not work. The pump is disabled due to a lack of water. Fill the water tank and restart
the pump (refer to the section:
FIRST USE) . Avoid emptying
the tank completely.
The removable water tank is incorrectly positioned. Position the water tank correctly.
The appliance is not connected. Ensure that the appliance is switched on.

ENGLISH

Page 7
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
The nozzle does not work or produces little foam. The foam nozzle is not correctly installed. Check that the accessory
is correctly mounted on the
appliance: remove then
re-install it on the hinged arm
using a firm upward movement.
The milk is not fresh or too warm. Use fresh, cold pasteurised
or UHT milk that has been
recently opened.
The steam nozzle has an excess of limescale. Descale the steam nozzle according to the paragraph on DESCALING .
The shape of the container is not suitable. Follow the milk foaming instructions (paragraph on STEAM FUNCTION)
1 cup espresso button white
light and orange light flash
in turn and 2 cups espresso
button white light is lit
The machine needs to be descaled. Descale the machine (refer to the section : DESCALING )
On button white light is lit, 2
espresso buttons and steam
button orange light flash at the
same time.
Water shortage in water tank or
water path is not smooth or the
flow-meter is broken.
Pour water in water tank. If the problem persists, consult an approved service centre.
On button white light stays on,
2 espresso buttons orange
light flash in turn.
Boiler temperature is too high
or too low, or temperature
sensor is broken.
Turn off the machine for a
while, then turn on again. If the
problem persists, consult an
approved service centre.
On button white light stays
on, steam button orange light
flashes.
Machine is warming up or
steam pre-heating but the knob
is not in pre-heat position.
Put the knob back to pre-heat position
Continue making hot water over 60 seconds Turn the knob back to pre-heat position. Machine can make hot water again.
Continue making steam over
60 seconds
Turn the knob back to pre-heat position. Machine can make steam again.

If it is not possible to determine the cause of the fault, consult an approved service centre. Never disassemble the appliance! (if the appliance is disassembled, this will void the guarantee).

ENVIRONMENT

Environment protection first!

① Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. ⊃ Leave it at a local civic waste collection point.

DESCRIPTION

  • A Réservoir amovible (capacité 1 L)
  • B Plateau porte-tasse
  • C Bouton marche/arrêt
  • D Panneau de commande
  • E Tête du porte-filtre
  • F Porte-filtre
    • F1 Filtre 1 tasse
    • F2 Filtre 2 tasse
    • F3 Filtre pour dosettes (E.S.E.)
  • G Crochet de maintien du filtre
  • H Buse vapeur
    • H1 Fonction moussage de lait
    • H2 Fonction lait chaud

  • I Grille du plateau d'égouttement
  • J Plateau d'égouttement amovible
  • K Cordon d'alimentation
  • L Cuillère-Tasseur
  • M Mollette
    • M1 Préchauffage
  • M2 Préparation d'eau chaude et de vapeur
  • N Bouton Espresso 1 tasse
    • outon Espresso 2 tasses
  • P Bouton vapeur

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

  • Pompe : 15 bars
  • Puissance : 1350W
  • Tension : 220-240 V
  • Dispositifs de sécurité contre la surchauffe
  • Dimensions : 285x143x285 mm

Cet appareil est prévu pour fonctionner avec du courant alternatif de 220-240 V uniquement. Cet appareil est prévu pour un USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT

PREMIÈRE UTILISATION OU SI LA MACHINE N'A PAS ÉTÉ UTILISÉE PENDANT UNE LONGUE PÉRIODE

IMPORTANT ! Ne placez pas d'éléments chauffants sur l'appareil.

IMPORTANT ! Les consignes de sécurité font partie de l'appareil. Veuillez les lire attentivement avant d'utiliser votre nouvel appareil.

Si vous n'avez pas utilisé l'appareil pendant plus de 5 jours, videz et rincez le réservoir à eau.

Afin de vous assurer que votre première tasse de café aura un excellent goût, il est vivement recommandé de rincer la machine à espresso avec de l'eau chaude comme indiqué ci-dessous :

  • 1. Retirez le réservoir d'eau (A) (1) et remplissez-le (2). Le niveau d'eau ne doit pas excéder la marque « MAX » située sur le réservoir et doit être au minimum de 300 ml (équivalent à 2 grandes tasses). Replacez-le ensuite sur la machine, en vérifiant que le couvercle est fermé (3).
  • 2. Branchez l'appareil sur une prise secteur (4).
  • 3. Assurez-vous que la mollette (M) est en position de préchauffage (M1) (14)
Page 8

  • 4. Appuvez sur le bouton (1) (C) (5) du panneau de commande (D). Le bouton (1) s'allume et les boutons IP UP cliquotent en blanc (6). La machine est en cours de préchauffage
  • 5. Placez un filtre (F2) (7) sans café dans le porte-filtre. Insérez le porte-filtre, puis tournez le vers la droite iusqu'à ce qu'il s'arrête (8)
  • Placez deux tasses sous le porte-filtre.
  • 7 Lorsque la température atteint la valeur prédéfinie les boutons P restent allumés La machine est en mode préparation café. Appuyez sur le bouton (P) (9), il clignote en blanc. La machine commence à verser l'eau (10). Une fois terminé, les boutons (P) (P) restent allumés.
  • 8 Appuvez sur le bouton // (11) Les boutons P UP s'éteignent. Le bouton grange // s'allume. La machine est en cours de préchauffage
  • 9. Placez la buse vapeur (H) dans un récipient rempli d'eau (12).
  • Tournez la mollette (M) de la position de préchauffage (M1) vers la position vapeur (M2) (13) le bouton // clignote, la machine commence à produire de la vapeur. Laissez l'eau chauffer pendant 20 secondes, puis remettez la mollette en position de préchauffage (M1) (14)

Remarque : si vous souhaitez préparer un café maintenant, veuillez-vous reporter à la section BON À SAVOIR : À FAIRE APRÈS AVOIR UTILISÉ LA FONCTION VAPEUR pour savoir comment procéder.

PRÉPARATION D'UN ESPRESSO

Si vous utilisez la fonction espresso pour la première fois, vous devez nettoyer l'appareil comme décrit dans le paragraphe « PREMIÈRE UTILISATION ».

IMPORTANT ! Pour éviter les éclaboussures d'eau chaude, vérifiez que le portefiltre est bien serré iusqu'à sa butée avant de faire couler le café. Ne retirez pas le porte-filtre pendant que l'eau coule car l'appareil est toujours sous pression

Avec du café moulu

Pour débuter la préparation de votre café veuillez-vous référer aux 4 premières étapes de la section PREMIÈRE UTILISATION, puis suivre les indications suivantes :

La machine est en mode préparation café.

  • 5. Ajoutez le café moulu dans le filtre 1 tasse ou 2 tasses (F1, F2) à l'aide de la cuillère doseuse (L, 1 cuillère = 1 dose = +/- 7g de café moulu = 1 espresso) (15, 16), puis tassez-le à l'aide du tasseur (17) Si nécessaire, retirez l'excédent de café sur le bord du porte-filtre (18)
  • 6. Insérez le porte-filtre, puis tournez-le vers la droite jusqu'à ce qu'il s'arrête (20).
  • 7 Placez une ou deux tasses sous le porte-filtre
  • 8. Appuyez sur le bouton D ou (2) (21) ou (9), selon le nombre de tasses que vous souhaitez déguster (15). Le bouton sélectionné clignote, la machine commence à verser le café (22). Une fois le café terminé. les boutons LP UP restent allumés. Votre café est prêt
  • 9. Déverrouillez le porte-filtre en le tournant vers la gauche (23) et retirez-le de l'appareil.
  • 10. Utilisez le crochet de maintien du filtre pour le videz. (24) Retirez le filtre du porte-filtre.
  • 11. Lavez le filtre et le porte-filtre à l'eau courante pour éliminer les résidus de marc (25)
Avec des dosettes (E.S.E.)

Vous pouvez utiliser des dosettes E.S.E pour faire votre expresso. Elles sont reconnaissables

الأحرب> grace au logo ci-contre.
1 dosette E S E = 1 tasse d'espresso (1
E.S.E.

  • 1. Insérez le filtre à dosettes (F3) dans le porte-filtre.
  • 2. Placez la dosette le plus au centre possible dans le porte-filtre. Suivez les instructions figurant sur l'emballage des dosettes pour placer correctement la dosette dans le porte-filtre.
  • 3. Reprenez les étapes de la section « Avec du café moulu » en ignorant l'étape 5.
PERSONNALISATION DU VOLUME DE CAFÉ

Vous pouvez personnaliser le volume de votre café entre 15 et 65 ml pour 1 tasse et entre 30 et 130

Bemarque : Quantité par défaut : 1 tasse : 30 ml / 2 tasses : 60 ml

  • 1. La machine est en mode préparation café
  • Appuvez sur TP ou UP pendant 3 secondes. Le bouton TP ou UP clignote orange
  • Relâchez le bouton et commencez à régler le volume de café
  • Appuvez sur le bouton qui cliquote dès que vous avez atteint le volume souhaité
  • Les deux boutons T et P clignotent orange 3 fois pour confirmer le nouveau réglage
  • L'appareil retourne au mode préparation café.

REVENIR AU VOLUME DE CAFÉ PAR DÉFAUT

  • 1 La machine est en mode préchauffage vapeur : le bouton /// s'allume orange
  • Appuyez sur , D pendant 3 secondes. Les boutons p [, P clignotent orange une fois.
  • La pompe à eau fonctionne une fois.
  • Les volumes de café par défaut sont à présent rétablis.
  • La machine revient en mode préchauffage vapeur
PERSONNALISATION DU TEMPS D'ARRÊT AUTOMATIQUE

Il est possible de modifier la durée d'arrêt automatique de la machine en 5, 15 ou 30 minutes. Le réglage par défaut est de 30 minutes. Pour le modifier veuillez suivre ces instructions :

  • La machine est en mode préchauffage café
  • Appuyez simultanément sur les boutons LP et M pendant 3 secondes Les témoins lumineux des boutons LP M clignotent orange :
    • 1 fois pour une durée réglée à 5 minutes
    • 2 fois pour une durée réglée à 15 minutes
    • 3 fois pour une durée réglée à 30 minutes
  • 4. Pour modifier le réglage actuel, appuvez sur le bouton UP lorsque les boutons UP et // ne clianotent plus Répéter l'opération jusqu'à ce que le nombre de clianotements orange correspondent à la durée voulue.
  • Attendez que les boutons LP et // redeviennent blanc fixe. Votre nouveau réglage est enregistré
FONCTION VAPEUR
Préparation d'un cappuccino

  • Préparez un espresso comme décrit ci-dessus en utilisant des tasses suffisamment grandes. Vous pouvez retirer le plateau d'égouttement et poser la tasse haute sur le support si besoin.
  • Appuvez sur le bouton // (26). Les boutons P UP s'éteignent, le bouton // s'allume orange la machine est en cours de préchauffage vapeur
  • 3. Remplissez un récipient d'environ 60 à 100 ml de lait froid

Remarque :

  • Lorsque yous choisissez votre récipient pour le lait, n'oubliez pas que le volume de lait augmentera de deux à trois fois.
  • Nous vous recommandons d'utiliser du lait pasteurisé ou UHT à la température du réfrigérateur et d'éviter d'utiliser du lait écrémé ou non pasteurisé.

Bemarque : Pour un meilleur résultat, faire fonctionner la buse vapeur quelques secondes dans un torchon pour éliminer l'eau qu'elle pourrait contenir avant de l'utiliser dans le lait

Page 9

  • 4. Positionnez la buse vapeur sur la fonction moussage (H1) en tournant la bague (27)
  • 5. Placez la buse vapeur (H) dans le récipient rempli de lait.
  • Tournez la mollette (M) de la position de préchauffage (M1) vers la position vapeur (M2) (28) le bouton U clignote, la machine commence à produire de la vapeur.

Remarque : pour obtenir un résultat optimal, faites mousser le lait en partant du fond du récipient

pendant environ 10 secondes en prenant soin de ne pas toucher le fond. Puis, inclinez le récipient et faites glisser lentement la buse jusqu'à atteindre quasiment la surface du lait.

Assurez-vous que la buse reste dans le lait. Pour obtenir une belle mousse, bouger le récipient dans un mouvement circulaire (29).

7. Après avoir obtenu une belle mousse, remettez la mollette en position de préchauffage (30) . Remarque : pour éviter de surchauffer le lait, ne le faites pas mousser pendant plus de 45 secondes (pour 100 ml de lait).

Ajoutez la mousse de lait sur la ou les tasse(s) d'espresso.

Remarque :

  • Si vous souhaitez préparer plusieurs cappuccinos, commencez par préparer tous les espressos, puis faites mousser le lait.
  • Après avoir utilisé la fonction vapeur, nettoyez rapidement et avec soin la buse vapeur en utilisant une éponge humide (pour s'assurer qu'aucun résidu ne reste)
Préparation de lait chaud

Suivez les étapes décrites dans la section « Préparation d'un cappuccino » en prenant soin de modifier la fonction vapeur de l'étape 4 qui permettra d'obtenir du lait chaud à la place du lait moussé :

4. Positionnez la buse vapeur sur la fonction lait chaud (H2) en tournant la bague (27).

IMPORTANT ! Avertissement ! Pour éviter des éclaboussures de lait, laissez la buse dans le lait pendant l'utilisation du mode « vapeur ».

IMPORTANT ! Avertissement ! La buse vapeur est encore chaude ! Faites attention de ne pas vous brûler !

IMPORTANT ! Après avoir éteint la fonction vapeur, nettoyez immédiatement et soigneusement la buse vapeur, comme indiqué dans la section : NETTOYAGE ET ENTRETIEN

BON À SAVOIR : À FAIRE APRÈS AVOIR UTILISÉ LA FONCTION VAPEUR

  • Si vous souhaitez préparer un espresso après avoir utilisé la fonction vapeur, vous devez refroidir votre machine à café pour éviter de brûler le café.
  • Appuyez sur le bouton U pour revenir au mode préparation de café, si les boutons préparation de café, si les boutons préparent clignotent, cela signifie que la température du système chauffant est trop élevée. Veuillez patienter avant de préparer du café. Vous devez faire baisser la température.
  • Immergez la buse vapeur dans un récipient rempli de 60 ml d'eau.
  • Tournez la mollette de la position de préchauffage (M1) vers la position vapeur (M2) (28) pour produire de l'eau chaude..

La machine arrête de produire de l'eau chaude automatiquement une fois le système refroidi. Repositionnez alors la molette (M) sur (M1) . Les boutons D by restent alors allumés blanc. La machine est en mode préparation café.

Préparation d'eau chaude

  • 1. La machine est en mode préparation café
  • 2. Placez un récipient sous la buse vapeur.
  • 3. Tournez la mollette sur la position vapeur (M2) (28). Les boutons D U s'éteignent, le bouton ∭ clignote. La machine commence verser l'eau et s'arrête lorsque la mollette revient en position de préchauffage (M1) (30).
  • 4. Les boutons [] ↓ Prestent allumés, et ① s'éteint.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Débranchez (K) l'appareil avant chaque nettoyage et laissez-le refroidir.

  • Machine : nettoyez l'extérieur de l'appareil avec une éponge humide si nécessaire. Ne nettoyez jamais la machine à café avec des solvants ou des détergents abrasifs.
  • Réservoir à eau : rincez régulièrement l'intérieur du réservoir. Lorsqu'une fine couche blanche apparaît dans le réservoir, détartrez l'appareil (voir la section détartrage)
  • Plateau d'égouttement : nettoyez le plateau d'égouttement (J) et sa grille (I) avec de l'eau et un peu de produit vaisselle doux (33-34). Rincez et séchez. Seule la grill du plateau d'égouttement peut être nettoyée au lave-vaisselle.

Porte-filtre, filtres : à l'aide d'un chiffon humide, nettoyez régulièrement le support du porte-filtre afin d'éliminer les éventuels résidus de café collés à la surface. Pour prolonger la durée de vie du joint d'étanchéité sur la tête du porte-filtre, ne remettez pas le porte-filtre en place si la machine à café n'a pas été utilisée pendant longtemps. Pour éliminer tout dépôt susceptible de bloquer le débit de votre filtre pour 1 ou 2 tasses, vous pouvez utiliser une aiguille. Les filtres peuvent être nettoyés au lave-vaisselle.

Buse vapeur : pour éviter que le lait ne sèche à l'intérieur de la buse, nettoyez-la après chaque usage. Pour ce faire, suivez la procédure de moussage du lait en remplaçant les 100 ml de lait par

60 ml d'eau. Après avoir éteint la fonction vapeur, nettoyez rapidement et soigneusement la buse vapeur à l'aide d'une éponge humide (afin d'éliminer tout résidu). Tirez le tube de la buse vapeur vers le bas. Nettoyez soigneusement la buse vapeur à l'eau tiède (31-32) . Remettez le tube en place sur la buse vapeur. Le tube de la buse vapeur peut être nettoyée au lave-vaisselle.

IMPORTANT ! Avertissement ! Ne nettoyez aucune pièce de cet appareil dans un lave-vaisselle (Lavable en lave-vaisselle uniquement pour la grille du plateau d'égoutement, le tube de la buse à vapeur, les filtres).

DÉTARTRAGE

La machine peut être détartrée à tout moment, même si le témoin lumineux de détartrage n'est pas allumé. Cependant, la machine à café comptabilise les cycles d'utilisation et émet une alerte lorsqu'elle doit être détartrée : lorsque le bouton P clignotent tour à tour orange et blanc et que le bouton P reste allumé, la machine doit être détartrée.

  • 1. Préparez le détartrant conformément aux instructions du fabricant, ajoutez-le dans le réservoir d'eau et remplissez avec environ 750 ml d'eau potable (2). Placez le réservoir sur la machine (3).
  • 2. Placez un récipient d'une capacité d'au moins 1 litre sous les becs.
  • 3. Insérez le porte-filtre sans filtre.
  • Appuyez simultanément sur les boutons D Up pendant 3 secondes pour passer au programme de détartrage automatique. Les boutons D Up clignotent tour à tour. Relâchez les boutons pour que la machine passe automatiquement en mode détartrage. La pompe à eau fonctionne pendant 10 secondes, s'arrête pendant 120 secondes et poursuit ce cycle jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide.
  • Une fois le détartrage terminé, les boutons D LP restent allumés.

IMPORTANT ! Après le détartrage, effectuez 2 à 3 rinçages à l'eau claire (sans mouture), comme décrit au paragraphe « PREMIÈRE UTILISATION ». N'oubliez pas de rincer la buse. L'appareil est désormais détartré et prêt à fonctionner à nouveau.

Page 10

GARANTIE

Cet appareil est garanti 2 ans par le fabricant. Ce produit a été conçu pour un usage domestique seulement. En cas d'utilisation commerciale, d'utilisation non appropriée ou de non-respect des instructions. Le fabricant ne pourra être tenu responsable et la garantie ne s'appliquera pas.

Pour tout problème d'après-vente ou de pièces détachées, contactez un centre d'entretien agréé. Aucune réparation de la machine à café ne sera couverte par la garantie dans les cas suivants : – aucun détartrage n'a été effectué :

  • du tartre s'est accumulé ;
  • les accessoires ont été nettoyés au lave-vaisselle (sauf la grille du plateau d'égouttement, les filtres et le tube de la buse vapeur).

DÉPANNAGE

PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Le marc est très humide. Vous n'avez pas mis suffisamment de café. Ajoutez du café.
L'espresso coule trop lentement. La mouture est trop fine ou trop farineuse. Choisissez une mouture
légèrement plus grosse.
Le porte-filtre est sale. Nettoyez le porte-filtre en
suivant les instructions de la
section : NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
La tête du porte-filtre est
encrassée
Une fois l'appareil refroidi,
nettoyez la grille à travers
laquelle l'eau s'écoule à l'aide
d'une éponge humide.
Votre machine est entartrée. Détartrez votre machine. (voir la section : DÉTARTRAGE )
Il y a trop de café. Respectez les limites
maximales lors du remplissage
du filtre.
De l'eau s'écoule en continu du porte-filtre après la préparation d'un espresso. Votre machine s'entartre
en raison d'une eau
particulièrement calcaire.
Détartrez votre machine. (voir la section : DÉTARTRAGE )
Présence de marc dans la tasse. Le porte-filtre est encrassé. Nettoyez le porte-filtre à l'eau chaude.
La mouture est trop fine. Utilisez une mouture
légèrement plus grosse.
Le joint de la tête du portefiltre est encrassé. Nettoyez le porte-filtre et le joint avec une éponge humide.
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L'espresso n'est pas mousseux. La mouture est trop ancienne. Utilisez une mouture
fraichement moulue.
La mouture n'est pas adaptée
à l'espresso.
Utilisez une mouture plus fine.
Le porte-filtre contient trop peu de café. Ajoutez du café.
Le réservoir d'eau fuit quand
on le transporte.
Le clapet du fond du réservoir
est sale ou défectueux.
Lavez le réservoir d'eau et
faites fonctionner avec le doigt
le clapet qui se trouve au fond.
Le clapet est bloqué par des résidus de calcaire. Détartrez votre machine. (voir la section : DÉTARTRAGE )
Écoulement d'eau sous
l'appareil.
Il y a une fuite interne. Vérifiez la bonne position
du réservoir. Si le problème
persiste, n'utilisez pas
l'appareil, adressez-vous à un
centre d'entretien agréé.
La pompe est anormalement bruyante. Absence d'eau dans le réservoir. Remplissez le réservoir d'eau
et réamorcez la pompe (voir
la section : PREMIÈRE
UTILISATION ). Évitez de vider
complètement le réservoir.
L'espresso fuit sur les côtés du
porte-filtre.
Le porte-filtre n'est pas
correctement placé.
Mettez le porte-filtre en place
et verrouillez-le (tournez de
gauche à droite jusqu'à la
butée).
Retirez tout excédent de
mouture qui empêche de
verrouiller complètement le
porte-filtre.
Le bord du porte-filtre est
encrassé par la mouture.
Retirez l'excédent de mouture
et nettoyez la grille à travers
laquelle l'eau s'écoule à l'aide
d'une éponge humide.
Votre espresso a mauvais goût. Après le détartrage, le
rinçage n'a pas été effectué
correctement
Rincez l'appareil conformément
au mode d'emploi et vérifiez la
qualité du café.
Les tasses sont remplies de manière inégale. Le porte-filtre est encrassé Reportez-vous au paragraphe
NETTOYAGE ET ENTRETIEN

FRANÇAIS

Page 11
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L'appareil ne fonctionne pas. La pompe s'est désamorcée
pour cause de manque d'eau.
Remplissez le réservoir d'eau
et réamorcez la pompe (voir
la section : PREMIÈRE
UTILISATION ). Évitez de vider
complètement le réservoir.
Le réservoir d'eau amovible est mal enclenché. Enclenchez le réservoir d'eau.
L'appareil n'est pas sous tension Assurez-vous que l'appareil est allumé.
La buse ne fonctionne pas ou produit peu de mousse. La buse de moussage n'est
pas correctement installée.
Vérifiez que l'accessoire est
correctement installé sur
l'appareil : retirez-le, puis
réinstallez-le sur le bras articulé
en effectuant un mouvement
ferme vers le haut.
La buse vapeur est entartrée. Utilisez du lait frais, pasteurisé
ou UHT, récemment ouvert.
Le lait est trop chaud Détartrez la buse vapeur
conformément au paragraphe
DÉTARTRAGE.
La forme du récipient n'est pas adaptée. Suivez les instructions relatives
à la mousse de lait (paragraphe
FONCTION VAPEUR )
Le bouton 1 espresso
clignotent tour à tour blanc et
orange et le bouton 2 espresso
reste allumé.
La machine doit être détartrée. Détartrez la machine
(reportez-vous à la section :
DÉTARTRAGE )
Le bouton marche/ arrêt reste
allumé, les 2 boutons espresso
et le bouton vapeur clignotent
simultanément orange.
La température du système
chauffant est trop élevée ou
trop basse, ou le capteur de
température est endommagé.
Éteignez la machine pendant
un certain temps, puis
rallumez-la. Si le problème
persiste, contactez un centre
d'entretien agréé.
Le bouton marche/ arrêt reste
allumé, les 2 boutons espresso
clignote tour à tour orange.
Le réservoir d'eau ne contient
pas suffisamment d'eau, l'eau
ne s'écoule pas régulièrement
ou le débitmètre est
endommagé.
Versez de l'eau dans le
réservoir. Si le problème
persiste, contactez un centre
d'entretien agréé.
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Le marche/arrêt reste allumé, le
bouton vapeur clignote orange.
La machine chauffe ou le
préchauffage de la vapeur
est en cours mais la mollette
n'est pas en position de
préchauffage.
Placez la mollette en position
de préchauffage
Continuez à faire chauffer
de l'eau pendant plus de 60
secondes
Remettez la mollette en
position de préchauffage.
La machine peut à nouveau
produire de l'eau chaude.
Continuez à produire de la vapeur pendant plus de 60 secondes Remettez la mollette en
position de préchauffage.
La machine peut à nouveau
produire de la vapeur.

Si vous ne pouvez pas déterminer la cause d'une panne, adressez-vous à un revendeur agréé. Ne démontez jamais l'appareil ! (En cas de démontage, la garantie ne pourra pass'appliquer).

ENVIRONNEMENT

Participons à la protection de l'environnement ! X

O Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.

Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.

FRANÇAIS

Page 12

  • 5. Setzen Sie einen Filter (F2) (7) ohne Kaffee in den Filterhalter ein. Schieben Sie den Filterhalter an die richtige Position und drehen Sie ihn dann nach rechts, bis er sich nicht weiter drehen lässt (8). Stellen Sie zwei Tassen unter den Filterhalter.
  • Wenn die Temperatur den voreingestellten Wert erreicht leuchten die Tasten I-P UP dauerhaft weiß Das Gerät befindet sich ietzt im Kaffeezubereitungsmodus. Drücken Sie die Taste Up (9) Daraufhin blinkt die Taste weiß. Die Maschine beginnt, das Wasser abzulassen (10). Wend der Vorgang abgeschlossen ist. leuchten die Tasten UP UP dauerhaft weiß
  • Drücken Sie die Taste .................................... leuchtet orange. Die Maschine wird vorgeheizt.
  • Platzieren Sie die Dampfdüse (H) in einen mit Wasser gefüllten Behälter (12)
  • 10. Drehen Sie den Drehknopf (M) von der Vorheizostion (M1) auf die Dampfosition (M2) (13) Die Taste III blinkt weiß, und die Maschine beginnt mit der Dampfausgabe. Lassen Sie das Wasser für 20 Sekunden aufheizen und drehen Sie den Drehknopf dann zurück in die Vorheizposition (M1) (14).

VORGEHEN NACH DER VERWENDUNG DES DAMPFES, um zu erfahren, wie Sie vorgehen sollten

ESPRESSO ZUBEREITEN

WICHTIG! Um heiße Wasserspritzer zu vermeiden, prüfen Sie, ob der Siebträger festgedreht ist, bis er sich nicht weiter bewegen lässt, bevor Sie den Kaffee zubereiten. Entfernen Sie den Siebträger nicht, während das Wasser durchläuft, da

Mit gemahlenem Kaffee

Um Ihren Kaffee zuzubereiten, beachten Sie bitte die ersten 4 Schritte im Abschnitt ERSTER Das Gerät befindet sich jetzt im Kaffeezubereitungsmodus.

  • 5. Füllen Sie den gemahlenen Kaffee mit dem Messlöffel (L. 1 Löffel = 1 Maß = +/- 7 g gemahlener Kaffee = 1 Espresso) (15, 16) in den 1-Tassen- oder 2-Tassen-Filter (F1, F2) und drücken Sie ihn dann mit dem Tamper (17). fest, aber nicht zu fest, an. Überfüllen Sie den Filter nicht. Entfernen
  • 6. Schieben Sie den Filterhalter an seinen Platz, drehen Sie ihn dann nach rechts, bis er sich nicht weiter drehen lässt (20).
  • Stellen Sie eine oder zwei Tassen unter den Filterhalter. Drücken Sie die Taste D oder die Taste D (21) oder (9), je nachdem, wie viele Tassen Sie zubereiten möchten (15). Die ausgewählte Taste blinkt und das Gerät startet (22). Wenn die Maschine fertig ist. leuchten die Tasten LP LP dauerhaft.
  • Lösen Sie den Filterhalter, indem Sie ihn nach links drehen (23) und nehmen Sie ihn vom Gerät ab.
  • Verwenden Sie den Filterhalterriegel, um den Filter zu entleeren. (24) Entfernen Sie den Filter aus
  • 11. Waschen Sie den Eilter und den Eilterhalter unter laufendem Wasser ab, um die Kaffeereste zu entfernen (25).
Mit Pads (ESE)

Sie können ESE-Pads für die Zubereitung Ihres Espresso verwenden. Diese sind an dem nebenstehenden Logo zu erkennen

1 ESE-Kaffeepad = 1 Tasse Espresso (19)

  • 1. Setzen Sie den Filter für Kaffeepads (F3) in den Filterhalter ein.
  • Platzieren Sie das Pad so mittig wie möglich im Filterhalter. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Veroackung der Kaffeepads, um sie korrekt in den Filterhalter einzusetzen. Pads (ESE) wurden für die Zubereitung einer Tasse Kaffee entwickelt. Es wird nicht empfohlen, zwei Pads übereinander zu verwenden.
  • Wiederholen Sie die Schritte im Abschnitt "Mit gemahlenem Kaffee". Überspringen Sie dabei

PRODUKTBESCHREIBUNG

  • A Abnehmbarer Wasserbehälter (1 | Fassungsvermögen)
  • B Tassenabstellfläche
  • C Fin-/Aus-Taste
  • E Siebträgerkopf
  • F Filterhalter
    • F3 Filter für Kaffeenads (ESE)
  • G Filterhalterriegel
  • H Dampfdüse

  • H2 Funktion für heiße Milch Abtropfschalengitter
  • L Löffel&Tamper
  • M Drehknopf
    • M2 Heißwasser- und Dampfzubereitung
  • 0 Taste für 2 Tassen Espresso

TECHNISCHE DATEN

  • Pumpe: 15 bar
  • Leistung: 1350 W
  • Spannung: 220–240 V
  • Sicherheitsvorrichtungen gegen Überhitzung
  • Abmessungen: 285 x 143 x 285 mm

Dieses Gerät ist nur für den Betrieb mit 220–240 V Wechselstrom vorgesehen Dieses Gerät ist NUR FÜR DEN PRIVATEN GEBRAUCH gedacht

ERSTER GEBRAUCH.ODER WENN DIE MASCHINE LÄNGERE ZEIT NICHT BENUTZT WURDE

WICHTIG! Legen Sie keine Heizelemente auf das Gerät

WICHTIG! Die Sicherheitshinweise sind Teil des Geräts. Bitte lesen Sie diese aufmerksam durch, bevor Sie Ihr neues Gerät benutzen.

Wenn Sie das Gerät länger als fünf Tage nicht benutzt haben. entleeren und spülen Sie den Wasserbehälter aus.

Damit Ihre erste Tasse Kaffee großartig schmeckt, empfehlen wir dringend, dass Sie die Espresso-Maschine wie nachfolgend beschrieben mit heißem Wasser spülen:

  • Entrehmen Sie den Wasserbehälter (A) (1) und befüllen Sie ihn (2) Der Wasserfüllstand sollte nicht die MAX"-Markierung am Behälter überschreiten und mindestens 300 ml erreichen (entspricht zwei großen Tassen). Setzen Sie sie dann wieder in die Maschine ein und stellen Sie sicher, dass der Deckel geschlossen ist (3).
  • Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an (4)
  • Stellen Sie sicher, dass sich der Drehknopf (M) in der Vorheizposition (M1) (14) befindet.
Page 13

PERSONALISIERUNG DER KAFFEEMENGE

Sie können die Kaffeemenge je nach Wunsch von 15 bis 65 ml für 1 Tasse und von 30 bis 130 ml für 2 Tassen anpassen.

Hinweis : Das Standardvolumen beträgt 30 ml für 1 Tasse bzw. 60 ml für 2 Tassen

  • 1. Das Gerät befindet sich jetzt im Kaffeezubereitungsmodus
  • Drücken Sie
  • 3. Lassen Sie die Taste los und starten Sie die Einstellung der Kaffeemenge.
  • 4. Drücken Sie die Taste, sobald die gewünschte Menge erreicht ist.
  • Die Tasten D und U blinken dreimal, um die neue Einstellung zu bestätigen.
  • 6. Die Maschine wechselt zurück in den Kaffeezubereitungsmodus.
AUF DIE STANDARDKAFFEEMENGE ZURÜCKSETZEN

  • 1. Die Maschine befindet sich im Dampfvorheizstatus: Die Taste 🕕 leuchtet dauerhaft orange
  • Drücken Sie
  • 3. Die Wasserpumpe wird einmal betätigt.
  • 4. Die Maschine ist nun wieder auf die Standardkaffeemenge eingestellt.
  • 5. Die Maschine kehrt in den Dampfvorheizstatus zurück

ANPASSUNG DER AUTOMATISCHEN ABSCHALTZEIT

Sie können die automatische Abschaltzeit der Maschine auf 5, 15 oder 30 Minuten einstellen. Die Standardeinstellung beträgt 30 Minuten. Um sie zu ändern, befolgen Sie diese Anweisungen:

  • Die Maschine befindet sich im Kaffeezubereitungsmodus
  • Halten Sie die Tasten P und D gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt
  • 3. Die Tasten 4P und 1 blinken orange:
    • einmal f ür eine Zeiteinstellung von 5 min
    • zweimal f ür eine Zeiteinstellung von 15 min
    • dreimal f ür eine Zeiteinstellung von 30 min
  • Um die aktuelle Einstellung zu ändern, drücken Sie die Taste L®, wenn die Tasten L® und U nicht blinken. Wiederholen Sie den Vorgang, bis die Anzahl der orangefarbenen Blinkzeichen der gewünschten Dauer entspricht.
  • Warten Sie, bis die Tasten P und W wieder dauerhaft weiß leuchten. Ihre neue Einstellung ist jetzt gespeichert.

DAMPFFUNKTION

Zubereitung von Cappuccino

  • 1. Bereiten Sie Espresso wie oben beschrieben mit ausreichend großen Tassen zu. Sie können die Abtropfschale entfernen und eine hohe Tasse bei Bedarf auf die Basis stellen.
  • Drücken Sie die Taste (1) (26). Die weiße Beleuchtung der Tasten (1) (26). Die weiße Beleuchtung der Tasten (26). Die weiße Beleuchtung der Tasten (26). Die weiße Beleuchtung der Tasten (26). Die weiße Beleuchtung der Tasten (26). Die weiße Beleuchtung der Tasten (26). Die weiße Beleuchtung der Tasten (26). Die weiße Beleuchtung der Tasten (26). Die weiße Beleuchtung der Tasten (26). Die weiße Beleuchtung der Tasten (26). Die weiße Beleuchtung der Tasten (26). Die weiße Beleuchtung der Tasten (26). Die weiße Beleuchtung der Tasten (26). Die weiße Beleuchtung der Tasten (26). Die weiße Beleuchtung der Tasten (26). Die weiße Beleuchtung der Tasten (26). Die weiße Beleuchtung der Tasten (26). Die weiße Beleuchtung der Tasten (26). Die weiße Beleuchtung der Tasten (26). Die weiße Beleuchtung der Tasten (26). Die weiße Beleuchtung der Tasten (26). Die weiße Beleuchtung der Tasten (26). Die weiße Beleuchtung der Tasten (26). Die weiße Beleuchtung der Tasten (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die weiße Beleuchtung der (26). Die w
  • 3. Füllen Sie einen Behälter mit ca. 60 bis 100 ml kalter Milch.
Hinweis :

  • Bedenken Sie bei der Auswahl der Größe des Milchbehälters, dass sich die Milchmenge um das Zwei- bis Dreifache erhöht.
  • Um guten Milchschaum zu erhalten, empfehlen wir Ihnen frische, kalte Milch. Pasteurisierte oder ultrahocherhitzte Milch liefert in der Regel die besten Ergebnisse.

Bemerkung: Um ein besseres Ergebnis zu erzielen, schalten Sie die Dampfdüse einige Sekunden in einem Behälter ein, bevor Sie sie in der Milch verwenden. Dadurch wird das möglicherweise darin befindliche Wasser entfernt.

  • 4. Stellen Sie die Dampfdüse durch Drehen des Rings (27) auf die Aufschäumfunktion (H1) ein.
  • 5. Platzieren Sie die Dampfdüse (H) in einem mit Milch gefüllten Behälter
  • Drehen Sie den Regler (M) von der Vorheizposition (M1) in die Dampfposition (M2) (28). Die Taste

Bemerkung: Um das beste Ergebnis zu erzielen, schäumen Sie die Milch etwa 10 Sekunden lang nahe des Gefäßbodens auf, berühren Sie den Boden jedoch nicht. Neigen Sie das Gefäß dann langsam und bewegen Sie die Düse nach oben, bis sie fast die Oberfläche der Milch erreicht. Achten Sie darauf, dass die Düse in der Milch bleibt. Um einen erstklassigen Schaum zu erzeugen, bewegen Sie das Gefäß kreisförmig (29).

Wenn der Schaum zufriedenstellend ist, drehen Sie den Knopf zurück in die Vorheizposition (30). Bemerkung: Benutzen Sie die Dampffunktion nicht länger als 45 Sekunden (für 100 ml Milch), um die Milch nicht zu überhitzen.

8. Verteilen Sie den Milchschaum über die Tasse(n) Espresso.

Bemerkung:

  • Wenn Sie mehr als einen Cappuccino zubereiten möchten, bereiten Sie zuerst alle Espressi und dann den Milchschaum zu.
  • Reinigen Sie die Dampfdüse nach dem Abschalten des Dampfes schnell und vorsichtig mit einem feuchten Schwamm (damit keine Rückstände haften bleiben).
Zubereitung heißer Milch

Befolgen Sie die Schritte im Abschnitt "Zubereitung von Cappuccino". Ändern Sie dabei die Dampffunktion in Schritt 4, wodurch heiße Milch anstelle von aufgeschäumter Milch entsteht:

4. Stellen Sie die Dampfdüse durch Drehen des Rings (27) auf die Funktion für heiße Milch (H2) ein.

WICHTIG! ACHTUNG! Heben Sie die Düse im Dampfmodus nicht aus der Milch, um zu verhindern, dass die Milch spritzt.

WICHTIG! ACHTUNG! Die Dampfdüse ist noch heiß! Geben Sie Acht, sich nicht zu verbrennen!

WICHTIG! Nachdem Sie die Dampffunktion ausgeschaltet haben, reinigen Sie sofort vorsichtig die Düse, wie beschrieben in dem Abschnitt: REINIGUNG UND PFLEGE

GUT ZU WISSEN – NACH VERWENDUNG DER DAMPFFUNKTION DURCHFÜHREN

  • Wenn Sie nach Verwendung der Dampffunktion einen Espresso zubereiten möchten, muss Ihre Kaffeemaschine zuerst abkühlen, um verbrannten Kaffee zu vermeiden.
  • Drücken Sie die Taste , um zum Kaffeezubereitungsmodus zurückzukehren. Wenn die Tasten Dr orange blinken, bedeutet dies, dass die Temperatur im Boiler zu hoch ist. Bereiten Sie ietzt bitte keinen Kaffee zu. Die Temperatur muss etwas sinken.
  • Tauchen Sie die Dampfdüse in einen mit 60 ml Wasser gefüllten Behälter.
  • Drehen Sie den Drehregler von Vorheizen (M1) zurück auf Dampf (M2) (28), um heißes Wasser zu erzeugen. Die Maschine stellt die Erzeugung von heißem Wasser automatisch ein, sobald das System abgekühlt ist. Drehen Sie den Drehknopf (M) zurück auf (M1). Die Tasten De Le leuchten dauerhaft weiß. Die Maschine befindet sich jetzt im Kaffeezubereitungsmodus.
Wasser erhitzen

  • 1. Das Gerät befindet sich jetzt im Kaffeezubereitungsmodus.
  • 2. Stellen Sie einen Behälter unter die Dampfdüse.
  • 3. Drehen Sie den Knopf in die Position (M2) (28). Die weiße Beleuchtung der Tasten D ↓ Perlischt, die Taste U blinkt weiß. Die Maschine beginnt mit der Heißwasseraufbereitung und stoppt, wenn der Regler wieder in die Vorheizposition (M1) (30) gedreht wird.
  • 4. Die Tasten D 4P leuchten dauerhaft weiß, die weiße Beleuchtung der Taste M erlischt.
Page 14

REINIGUNG UND PFLEGE

  • Ziehen Sie den Netzstecker (K) vor jeder Reinigung ab und lassen Sie das Gerät zuerst abkühlen.
  • Maschine: Reinigen Sie die Außenseite des Gerätes mit einem feuchten Schwamm, wenn dies Ihrer Meinung nach erforderlich ist. Verwenden Sie zur Reinigung der Kaffeemaschine keine Lösungsmittel oder Scheuermittel
  • Wasserbehälter Spülen Sie ie Innenseite des Behälters regelmäßig. Wenn eine feine weiße Schicht im Behälter zu sehen ist, entkalken Sie das Gerät (siehe Abschnitt zum Entkalken).
  • Abtropfschale: Reinigen Sie die Abtropfschale (J) und deren Gitter (I) mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel (33–34). Spülen und trocknen Sie die Elemente ab. Nur das Gitter der Abtropfschale ist spülmaschinenfest.
  • Filterhalter, Filter: Reinigen Sie die Halterung des Filterhalters regelmäßig mit einem feuchten Tuch, um eventuelle Kaffeereste an den Oberflächen zu entfernen. Um die Lebensdauer der Dichtung am Brühkopf zu verlängern, setzen Sie den Filterhalter nicht wieder ein, wenn die Kaffeemaschine längere Zeit nicht benutzt wird. Um Ablagerungen zu entfernen, die den Fluss Ihres 1- oder 2-Tassen-Eiteren beschierten könnten von Stenen Verlageren Zie Filterhalter nicht wieder ein, wenn die Kaffeemaschine längere Zeit nicht beschierten könnten von Stenen Verlagerungen zu entfernen, die den Fluss Ihres 1- oder 2-Tassen-

Filters blockieren könnten, können Sie eine Nadel verwenden. Die Filter sind spülmaschinenfest.

Dampfdüse: Um zu verhindern, dass die Milch in der Düse antrocknet, reinigen Sie diese bitte nach jedem Gebrauch. Folgen Sie hierzu den Schritten zum Aufschäumen der Milch, nehmen Sie jedoch 60 ml Wasser anstatt 100 ml Milch. Reinigen Sie die Dampfdüse nach dem Abschalten des Dampfes schnell und vorsichtig mit einem feuchten Schwamm (um Rückstände zu entfernen). Ziehen Sie das Rohr der Dampfdüse nach unten. Reinigen Sie die Dampfdüse vorsichtig mit lauwarmem Wasser (31–32). Setzen Sie das Rohr wieder auf die Dampfdüse. Nur das Rohr der Dampfdüse ist spülmaschinenfest.

WICHTIG! ACHTUNG! Reinigen Sie keine Teile dieses Geräts in der Spülmaschine. (Nur Abtropfschalengitter, Dampfdüsenrohr und Filtertassen sind spülmaschinenfest).

ENTKALKEN

Die Maschine kann jederzeit entkalkt werden, auch wenn die Entkalkungsanzeige nicht leuchtet. Die Kaffeemaschine zählt jedoch automatisch die Verwendungszyklen und gibt einen Alarm aus, wenn die Maschine entkalkt werden muss: Wenn die Taste P abwechselnd weiß und orange blinkt und die Taste UP weiß leuchtet, muss die Maschine entkalkt werden.

  • 1. Bereiten Sie den Entkalker nach Herstellerangaben vor, füllen Sie ihn in den Wasserbehälter und füllen Sie diesen mit ca. 750 ml Trinkwasser (2). Setzen Sie den Behälter in die Maschine ein (3).
  • Stellen Sie einen Behälter mit einem Fassungsvermögen von mindestens 1 Liter unter den Ausguss.
  • 3. Setzen Sie den Filterhalter ohne Filter ein.
  • Drücken Sie der Tasten D und D gleichzeitig 3 Sekunden lang, um das automatische Entkalkungsprogramm zu starten. D und D blinken abwechselnd. Lassen Sie die Tasten los. Die Maschine wechselt automatisch in den Entkalkungsstatus. Die Wasserpumpe läuft für 10 Sekunden und hält dann 120 Sekunden lang an. Dieser Zyklus wird wiederholt, bis der Wasserbehälter leer ist.
  • 5. Sobald der Entkalkungsvorgang abgeschlossen ist, leuchten die Tasten 🗁 🖓 dauerhaft weiß.

WICHTIG! Spülen Sie die Maschine nach dem Entkalken 2–3 Mal mit sauberem Wasser (ohne Kaffee), wie im Abschnitt "ERSTER GEBRAUCH" beschrieben. Vergessen Sie nicht, die Düse zu spülen. Das Gerät ist nun entkalkt und wieder einsatzbereit.

GARANTIE

Für dieses Gerät gilt eine Herstellergarantie von 2 Jahren. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen. Bei jeglicher kommerzieller Nutzung, unsachgemäßer Verwendung oder Nichteinhaltung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie tritt nicht in Kraft

Wenden Sie sich bei Problemen nach dem Kauf oder für Ersatzteile an eine autorisierte Kundendienstzentrale.

Reparaturen an der Kaffeemaschine sind nicht durch die Garantie abgedeckt, wenn:

  • keine Entkalkung durchgeführt wurde,
  • sich Kalkablagerungen gebildet haben

Zubehör in der Spülmaschine gereinigt wurde. (Nur Abtropfschalengitter, Dampfdüsenrohr und Filtertassen sind spülmaschinenfest).

FEHLERBEHEBUNG

PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Der Kaffee ist sehr schwach. Sie benutzen nicht genug
Kaffee.
Geben Sie mehr Kaffee hinzu.
Der Espresso fließt zu langsam. Der Kaffee ist zu fein, oder zu mehlig. Wählen Sie etwas gröberes
Kaffeemehl.
Der Filterhalter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Filterhalter
gemäß den Anleitungen im
Abschnitt: REINIGUNG UND
WARTUNG
Der Kopf des Filterhalters ist verstopft. Wenn sich das Gerät abgekühlt
hat, reinigen Sie das Gitter,
durch welches das Wasser
läuft, mit einem feuchten
Schwamm.
An Ihrer Maschine sind
Kalkablagerungen.
Entkalken Sie das Gerät (siehe Abschnitt: ENTKALKEN).
Es ist zu viel Kaffee vorhanden. Entfernen Sie gemahlenen
Kaffee.
Nach der Zubereitung eines
Espressos fließt kontinuierlich
Wasser aus dem Filterhalter.
Kalk lagert sich in Ihrem Gerät
ab, weil das Wasser sehr hart
ist.
Entkalken Sie die
Maschine (siehe Abschnitt:
ENTKALKEN ).
In der Tasse ist Kaffeesatz. Der Filterhalter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Filterhalter
mit heißem Wasser.
Das Kaffeemehl ist zu fein. Wählen Sie etwas gröberes
Kaffeemehl.
Die Dichtung am Kopf des
Filterhalters ist verstopft.
Reinigen Sie den Filterhalter
und die Dichtung mit einem
feuchten Schwamm.
Page 15
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Der Espresso ist nicht schaumig. Das Kaffeemehl ist zu alt. Benutzen Sie frisch
gemahlenen Kaffee.
Das Kaffeepulver ist nicht für
die Zubereitung von Espresso
geeignet.
Benutzen Sie feineres
Kaffeemehl.
Im Filterhalter ist zu wenig
Kaffee.
Geben Sie mehr Kaffee hinzu.
Der Wasserbehälter leckt,
wenn er entfernt wird.
Das Ventil am Boden des
Behälters ist verschmutzt oder
defekt.
Waschen Sie den
Wasserbehälter, und betätigen
Sie das Ventil mit dem Finger,
das sich unter dem Behälter
befindet.
Das Ventil wird durch
Kalkablagerungen blockiert.
Entkalken Sie das Gerät (siehe Abschnitt: ENTKALKEN ).
Wasser läuft unter dem Gerät
aus.
Im Gerät ist ein Leck. Stellen Sie sicher, dass der
Behälter richtig positioniert
ist. Falls sich der Fehler nicht
beheben lässt, verwenden sie
das Gerät nicht und bringen Sie
es bitte zu einer autorisierten
Kundendienstzentrale.
Die Pumpe ist ungewöhnlich laut. Im Behälter ist kein Wasser. Füllen Sie den Wasserbehälter
und starten Sie die Pumpe
erneut (siehe Abschnitt:
ERSTER GEBRAUCH ). Leeren
Sie den Wasserbehälter nicht
komplett.
Der Espresso läuft an den
Seiten des Siebträgers aus.
Der Filterhalter ist nicht korrekt positioniert. Setzen Sie den Filterhalter
korrekt ein und fixieren Sie ihn
(von links nach rechts drehen,
bis er sich nicht mehr drehen
lässt).
Entfernen Sie überschüssigen
Kaffee, der Sie daran hindert,
den Filterhalter vollständig zu
verriegeln
Der Rand des Filterhalters ist
mit Kaffee verstopft.
Entfernen Sie überschüssigen
Kaffee und reinigen Sie das
Gitter, durch welches das
Wasser läuft, mit einem
feuchten Schwamm.
Ihr Espresso schmeckt nicht gut. Nach dem Entkalken wurde
der Spülzyklus nicht richtig
durchgeführt.
Spülen Sie das Gerät gemäß
den Anleitungen und prüfen Sie
die Qualität des Kaffees.
Die Tassen sind ungleichmäßig gefüllt. Der Filterhalter ist verschmutzt. Siehe Abschnitt REINIGUNG
UND WARTUNG zur Reinigung
des Filterhalters.
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Das Gerät funktioniert nicht. Die Pumpe ist aufgrund von
Wassermangel deaktiviert.
Füllen Sie den Wasserbehälter
und starten Sie die Pumpe
erneut (siehe Abschnitt:
ERSTER GEBRAUCH ). Leeren
Sie den Wasserbehälter nicht
komplett.
Der abnehmbare
Wasserbehälter ist nicht korrekt
positioniert.
Positionieren Sie den
Wasserbehälter richtig.
Das Gerät ist nicht
angeschlossen.
Stellen Sie sicher, dass das
Gerät eingeschaltet ist.
Die Düse funktioniert nicht oder
erzeugt nur wenig Schaum.
Die Schaumdüse ist nicht
korrekt montiert.
Prüfen Sie, ob das Zubehör
korrekt am Gerät befestigt
ist: Entfernen und installieren
Sie es dann erneut an dem
Gelenkarm mit einer festen
Bewegung nach oben.
Die Milch ist nicht frisch oder
zu warm.
Verwenden Sie frische,
kalte pasteurisierte oder
ultrahocherhitzte Milch, die
kürzlich geöffnet wurde.
Die Dampfdüse ist stark
verkalkt.
Entkalken Sie die Dampfdüse
gemäß dem Abschnitt zum
ENTKALKEN.
Die Form des Behälters ist
nicht geeignet.
Befolgen Sie die Anweisungen
zum Aufschäumen
von Milch (Absatz zur
DAMPFFUNKTION ).
1-Tassen-Espressotaste
blinkt abwechselnd weiß und
orangefarben und 2-Tassen-
Espressotaste leuchtet
dauerhaft weiß
Die Maschine muss entkalkt werden. Entkalken Sie die
Maschine (siehe Abschnitt:
ENTKALKEN ).
Einschalttaste leuchtet
weiß, 2-Espressi-Taste und
Dampftaste blinken gleichzeitig
orangefarben.
Wassermangel im
Wasserbehälter, oder
das Wasser kann nicht
ungehindert fließen, oder der
Durchflussmesser ist defekt.
Füllen Sie Wasser in den
Wasserbehälter. Wenn
das Problem weiterhin
besteht, wenden Sie
sich an eine zugelassene
Kundendienstzentrale.
Ein-Taste leuchtet dauerhaft
weiß, 2-Espressi-Taste blinkt
orange.
Die Temperatur des Boilers ist
zu hoch oder niedrig, oder der
Temperatursensor ist defekt.
Schalten Sie das Gerät für
eine Weile aus und dann
wieder ein. Wenn das Problem
weiterhin besteht, wenden
Sie sich an eine zugelassene
Kundendienstzentrale.

DEUTSCH

Page 16
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Ein-Taste leuchtet dauerhaft
weiß, Dampftaste blinkt
orange.
Das Gerät heizt auf oder
heizt den Dampf vor, aber
der Drehknopf ist nicht auf
Vorheizen gestellt.
Stellen Sie den Drehknopf
wieder in die Vorheizposition.
Setzen Sie die
Heißwassererzeugung für 60
Sekunden fort.
Drehen Sie den Drehknopf
zurück in die Vorheizposition.
Das Gerät kann wieder heißes
Wasser zubereiten.
Setzen Sie die
Dampferzeugung für 60
Sekunden fort.
Drehen Sie den Drehknopf
zurück in die Vorheizposition.
Die Maschine kann jetzt wieder
Dampf erzeugen.

Wenn Sie die Ursache des Problems nicht ausfindig machen können, wenden Sie sich an eine genehmigte Kundendienstzentrale.

Das Gerät darf nicht auseinandergebaut werden! Wenn das Gerät auseinandergebaut wird, erlischt die

UMWELTSCHUTZ

BEDEUTUNG DES SYMBOLS "DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE" Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer

durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist. GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN

Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammelund Rückgabesysteme. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien. aus denen sich das Gerät zusammensetzt was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, sind Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, diese vor der Entsorgung zu entnehmen und getrennt als Batterie bzw. Lampe zu entsorgen.

MÖGLICHKEITEN DER BÜCKGABE VON ALTGEBÄTEN

Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur nächsten Abfallsammelstelle erhalten Sie beim Hersteller oder Händler

Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das Löschen personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten

selbst verantwortlich sind

Denken Sie an den Schutz der Umwelt X

  • Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
  • Ceben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder

DESCRIZIONE

  • A Serbatoio dell'acqua rimovibile (capacità 1L)
  • B Vassoio porta tazzina
  • F1 Filtro da 1 tazzina F2 Filtro da 2 tazzina
  • G Gancio di fissaggio del filtro
  • H Ugello del vapore

  • I Griglia del vassoio antigoccia
  • J Vassoio antigoccia rimovibile
  • K Cavo di alimentazione
  • M1 Drariagaldamonta
  • M2 Preparazione di acqua calda e vapore
SPECIFICHE TECNICHE

  • Pompa: 15 bar
  • Dispositivi di sicurezza contro il surriscaldamento

Questo apparecchio è progettato per funzionare solo con corrente alternata a 220-240 V. Questo apparecchio è progettato UNICAMENTE PER USO DOMESTICO

Page 17

ITALIANO

PREPARAZIONE DEL CAFFÈ

Se la funzione espresso viene usata per la prima volta, l'apparecchio deve essere pulito come descritto nel paragrafo "PRIMO UTILIZZO".

IMPORTANTE! Per evitare spruzzi di acqua calda, controllare che il portafiltro sia stato serrato fino all'arresto prima di preparare il caffè. Non rimuovere il portafiltro mentre l'acqua scorre, poiché l'apparecchio è ancora sotto pressione.

I Itilizzo del ceffè mecineto

Per preparare il caffè, fare riferimento ai primi 4 passaggi della sezione PRIMO UTILIZZO, quindi seguire le istruzioni riportate di seguito

La macchina è in modalità di erogazione del caffè.

  • 5. Aggiungere il caffè macinato al filtro da 1 o 2 tazzine (F1, F2) utilizzando il misurino (L, 1 cucchiaino = 1 misurino = +/- 7g di caffè macinato = 1 espresso) (15, 16), quindi premerlo (per renderlo compatto, ma non in modo eccessivo) utilizzando il pressino (17). Non riempire eccessivamente il filtro, Rimuovere il caffè in eccesso intorno al portafiltro (18)
  • 6 Inserire il portafiltro in posizione, quindi ruotarlo verso destra fino all'arresto (20)
  • Posizionare una o due tazzine sotto il portafiltro..
  • 8. Premere il pulsante P o il pulsante 4P (21) o (9), in base al numero di tazzine che si desidera preparare (15). Il pulsante selezionato lampeggia e l'apparecchio si avvia (22). Una volta che la macchina ha terminato, i pulsanti TP e UP rimangono accesi
  • Sbloccare il portafiltro ruotandolo verso sinistra (23) e rimuoverlo dall'apparecchio.
  • 10. Utilizzare il gancio di fissaggio del filtro per svuotare il filtro. (24) Rimuovere il filtro dal portafiltro.
  • 11. Lavare il filtro e il portafiltro sotto l'acqua corrente per rimuovere eventuali residui di caffè). (25).
Utilizzo delle cialde (E.S.E.)

www. Per preparare il caffè è possibile utilizzare anche le cialde E.S.F. È possibile riconoscere. queste cialde dal logo

11 cialda E.S.E. = 1 tazzina di espresso (19)

  • 1. Inserire il filtro per le cialde (F3) nel portafiltro.
  • 2. Posizionare la cialda nel portalitro nella posizione più centrale possibile. Seguire le istruzioni riportate sulla confezione delle cialde per il loro corretto posizionamento nel portafiltro. Le cialde (E.S.E.) sono progettate per la preparazione di una tazzina di caffè. Si sconsiglia l'uso di due cialde . I'una sull'altra.
  • 3. Bipetere la procedura descritta nella sezione "Utilizzo del caffè macinato", ignorando il punto 5.

IMPORTANTE! Non posizionare elementi riscaldanti sull'apparecchio.

IMPORTANTE! Le istruzioni sulla sicurezza sono parte integrante dell'apparecchio Leggere attentamente le informazioni prima di utilizzare il nuovo apparecchio.

Se l'apparecchio non viene usato per più di 5 giorni, svuotare e risciacquare il serbatoio dell'acqua.

Per garantire un sapore ottimale alla prima tazzina di caffè, si consiglia vivamente di risciacquare la macchina da caffè con acqua calda, come indicato di seguito:

  • 1. Bimuovere il serbatojo dell'acqua (A) (1) e riempirlo (2). Il livello dell'acqua non deve superare il contrassegno "MAX" e il serbatojo deve contenere almeno 300 ml (= equivalenti a 2 tazze grandi) Quindi riposizionarlo sulla macchina, assicurandosi che il coperchio sia chiuso (3)
  • 2. Collegare l'apparecchio a una presa di corrente (4)
  • 3. Assicurarsi che la manopola (M) sia in posizione di preriscaldamento (M1) (14).
  • Premere il pulsante (1) ( C ) ( 5 ) sul pannello di controllo ( D ). La luce del pulsante (1) si accende e i pulsanti D 4P lampeggiano in bianco (6). La macchina è in fase di preriscaldamento
  • 5. Inserire un filtro (F2) (7) senza caffè nel portafiltro. Inserire il portafiltro in posizione e ruotarlo verso destra fino all'arresto (8)
  • 6. Posizionare due tazzine sotto il portafiltro.
  • 7. Quando la temperatura raggiunge il valore preimpostato, la spia bianca dei pulsanti P UP rimane accesa La macchina è in modalità di erogazione del caffè Premere il pulsante UP (9) il pulsante lampeggia in bianco. La macchina inizia a far scendere l'acqua (10). Al termine dell'operazione, la spia bianca dei pulsanti P UP rimane accesa.
  • 8 Premere il pulsante // (11) I pulsanti P P si illuminano di bianco e la spia arancione del pulsante ....................................
  • 9. Posizionare l'ugello del vapore (H) in un recipiente pieno d'acqua (12)
  • 10. Buotare la manopola (M) dalla posizione di preriscaldamento (M1) alla posizione vapore (M2) (13): la spia bianca del pulsante M lampengia e la macchina inizia a erogare vapore la sciare riscaldare

l'acqua per 20 secondi, quindi ruotare la manopola di nuovo in posizione di preriscaldamento (M1) (14). Nota: se si desidera preparare un caffè in questo momento, fare riferimento alla sezione INFORMAZIONI UTILI - PRATICA DOPO L'USO DEL VAPORE per sapere come procedere

Page 18

IMPOSTARE IL VOLUME DI CAFFÈ

È possibile impostare il volume di caffè da 15 a 65 ml per 1 tazza e da 30 a 130 ml per 2 tazze. Nota: Il volume predefinito va da 30 ml (1 tazza) a 60 ml (2 tazze)

  • l a macchina è in modalità di erogazione del caffè
  • Premere D o Up per 3 secondi. La spia arancione del pulsante espresso selezionato lampeggia.
  • Rilasciare il pulsante e avviare l'impostazione della guantità del caffè.
  • Premere il pulsante non appena viene raggiunta la guantità desiderata.
  • Entrambe le spie arancioni dei pulsanti 🗁 e 4Pp lampeagiano 3 volte per confermare la puova impostazione
  • 6. La macchina torna alla modalità di erogazione del caffè

RIPRISTINARE IL VOLUME PREDEFINITO DI CAFFÈ

  • 1. La macchina è in stato di preriscaldamento del vapore: la spia arancione del pulsante M rimane accesa
  • Premere 🕕 per 3 secondi. La spia arancione dei pulsanti 🗁 e 🖓 lampeogia una volta.
  • La pompa dell'acqua funziona una volta.
  • Vengono recuperate le quantità di caffè predefinite
PERSONALIZZAZIONE DEL TEMPO DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO

È possibile modificare il tempo di spegnimento automatico della macchina a 5, 15 o 30 minuti. L'impostazione predefinita è 30 minuti. Per modificarla, attenersi alle seguenti istruzioni

  • La macchina è in modalità di erogazione del caffè
  • Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti LP e U per 3 secondi Le spie dei pulsanti LP e U lampeggiano in arancione:
    • 1 volta per l'impostazione a 5 min
    • 2 volte per l'impostazione a 15 min
    • 3 volte per l'impostazione a 30 min
  • 4. Per modificare l'impostazione corrente, premere il pulsantee UPp quando i pulsanti UPp e // non lampeggiano. Ripetere l'operazione finché il numero di lampeggiamenti arancioni non corrisponde alla durata desiderata.
  • Attendere fino a quando i pulsanti Le e U non diventano nuovamente bianchi. La nuova impostazione viene salvata.

FUNZIONE VAPORE

Preparazione del cappuccino

  • 1. Preparare l'espresso come descritto sopra utilizzando tazze abbastanza grandi. Se necessario, è possibile rimuovere il vassoio antigoccia e posizionare la tazza alta sul supporto
  • Premere il pulsante M. (26). I pulsanti D e VP si spengono e il pulsante M. si illumina in arancione: la macchina è in modalità di preriscaldamento del vapore
  • 3. Riempire un contenitore con circa 60 100 ml di latte freddo
Nota:

  • Quando si scelgono le dimensioni del contenitore del latte, tenere presente che il volume del latte aumenterà di due o tre volte
  • Per ottenere una schiuma di latte di buona qualità, si consiglia di utilizzare latte fresco freddo. Il latte pastorizzato o UHT di solito garantisce migliori risultati

Nota: per risultati migliori, azionare l'ugello del vapore in un contenitore per alcuni secondi, prima di utilizzarlo nel latte. L'operazione consentirà di rimuovere eventuali residui di acqua presenti all'interno.

  • Impostare l'ugello del vapore sulla funzione della schiuma (H1) ruotando la ghiera (27)
  • Posizionare l'ugello del vapore (H) in un recipiente pieno di latte
  • Ruotare la manopola (M) dalla posizione di preriscaldamento (M1) alla posizione vapore (M2) (28), la spia bianca del pulsante // lampeggia e la macchina inizia a erogare vapore.

Nota: per risultati ottimali, schiumare il latte vicino al fondo del contenitore per circa 10 secondi facendo attenzione a non toccare il fondo. Quindi, inclinare lentamente il contenitore e spostate l'ugello verso l'alto fino a raggiungere guasi la superficie del latte. Assicurarsi che l'ugello non fuoriesca dal latte. Per ottenere un'ottima schiuma, far compiere al contenitore movimenti circolari (29).

Note: Per evitare il surriscaldamento del latte, non utilizzate il sistema a vapore per più di 45 secondi (per 100 ml di latte).

  • Se si desidera preparare più di un cappuccino, preparare innanzitutto i caffè, quindi preparare la schiuma di latte
  • Dopo aver spento il vapore, pulire rapidamente e con cautela l'ugello con una spugna umida (per evitare che i residui rimangano incastrati)
Preparazione del latte caldo

Seguire i passaggi descritti nella sezione "Preparazione del cappuccino", avendo cura di utilizzare la funzione vapore al punto 4 per preparare latte caldo invece di latte schiumato:

4. Impostare l'ugello del vapore sulla funzione latte caldo (H2) ruotando la ghiera (27)

IMPORTANTE! Attenzione! Per evitare schizzi di latte, non sollevare l'ugello dal latte durante l'utilizzo della modalità "vapore".

IMPORTANTE! Attenzione! L'ugello del vapore è ancora caldo! Fare attenzione a non bruciarsil

IMPORTANTEI Dono aver spento la funzione vapore inulire l'ugello immediatamente e con cautela, come indicato nella sezione: PULIZIA E MANUTENZIONE.

INFORMAZIONI UTILI – PRATICA DOPO L'USO DEL VAPORE

  • Se si desidera prenarare un espresso dopo l'uso della funzione vanore, è necessario raffreddare la macchina per evitare di bruciare il caffè.
  • Premere il pulsante /// per tornare alla modalità di erogazione del caffè: se i pulsanti P e UP lampeggiano. la spia arancione indica che la temperatura nella caldaia è troppo alta e non bisogna preparare il caffè in questo momento. È necessario abbassare la temperatura.
  • Immergere l'ugello del vapore in un contenitore riempito con 60 ml di acqua.
  • Riportare la manopola dalla posizione di preriscaldamento (M1) alla posizione vapore (M2) (28) per ottenere acqua calda

La macchina smette automaticamente di produrre acqua calda una volta che il sistema si è raffreddato. Riportare la manopola (M) su (M1). I pulsanti P e UP rimangono accesi in bianco. La macchina è in modalità di erogazione del caffè

Preparazione dell'acqua calda

  • 1. La macchina è in modalità di erogazione del caffè
  • 2. Collocare un contenitore sotto l'ugello del vapore.
  • Ruotare la manopola in posizione (M2) (28). Le spie bianche dei pulsanti TP e LP si spengono. la luce bianca del pulsante // lampeggia. La macchina inizia a produrre acqua calda e si arresta quando si riporta la manopola nella posizione di preriscaldamento (M1) (30)
  • Le spie bianche dei pulsanti □P e ↓P rimangono accese, la luce bianca del pulsante ....................................

7 Lina volta ottenuta la schiuma, riportare la manopola in posizione di preriscaldamento (30)

8. Cospargere la schiuma di latte sulle tazze di caffè

Page 19

PULIZIA E MANUTENZIONE

Scollegare la spina (K) prima di eseguire ogni procedura di pulizia, lasciare raffreddare l'apparecchio.

  • Macchina: Pulire la parte esterna dell'apparecchio con una spugna umida quando lo si ritiene necessario. Non utilizzare solventi o detergenti abrasivi per pulire la macchina da caffè.
  • Serbatoio dell'acqua: sciacquare regolarmente l'interno del serbatoio. Quando nel serbatoio è presente uno strato sottile di colore bianco, rimuovere il calcare dall'apparecchio (fare riferimento alla sezione sulla rimozione del calcare).
  • Vassoio antigoccia: pulire il vassoio antigoccia (J) e la sua griglia (i) con acqua e un piccola quantità di detergente delicato (33-34). Risciacquare e asciugare. Solo la griglia del vassoio antigoccia può essere lavata in lavastoviglie.
  • Portafiltro, filtri: utilizzando un panno umido, pulire regolarmente il supporto del portafiltro per rimuovere eventuali residui di caffè rimasti attaccati alla superficie. Per prolungare la durata della guarnizione a tenuta stagna sulla testa di erogazione del caffè, non riposizionare il portafiltro se si ha intenzione di non utilizzare la macchina per periodi prolungati. Per rimuovere eventuali depositi che potrebbero bloccare il flusso del filtro da 1 o 2 tazzine, è possibile usare l'ago. I filtri sono lavabili in lavastoviglie.
  • Ugello del vapore: per evitare che il latte si asciughi all'interno dell'ugello, pulirlo dopo ogni utilizzo. A tale scopo, seguire la procedura per la formazione di schiuma di latte, sostituendo 100 ml di latte con 60 ml di acqua. Dopo aver spento il vapore, pulire in modo rapido e accurato l'ugello con una spugna umida (per rimuovere eventuali residui). Estrarre il tubo dell'ugello del vapore verso il basso. Pulire con cura l'ugello del vapore con acqua tiepida (31-32). Reinserire il tubo nell'ugello del vapore. Solo il tubo dell'ugello del vapore può essere lavato in lavastoviglie.

IMPORTANTE! Attenzione! Non lavare alcun componente dell'apparecchio in lavastoviglie. (Solo la griglia del vassoio antigoccia, il tubo dell'ugello del vapore e le tazzine del filtro sono lavabili in lavastoviglie).

DECALCIFICAZIONE

La macchina può essere decalcificata in qualsiasi momento, anche se la spia di decalcificazione non è accesa. Tuttavia, la macchina da caffè esegue automaticamente il conteggio dei cicli di utilizzo e avvisa quando è necessario rimuovere il calcare: quando la spia bianca e arancione del pulsante lampeggiano in modo alternato e la spia bianca del pulsante e si accende, la macchina deve essere decalcificata.

  • 1. Preparare il decalcificante in base alle istruzioni del produttore, aggiungerlo al serbatoio dell'acqua e riempire con circa 750 ml di acqua potabile (2). Posizionare il serbatoio nella macchina (3).
  • 2. Posizionare un recipiente con una capacità di almeno 1 litro sotto i beccucci.
  • 3. Inserire il portafiltro senza filtro.
  • 4. Premere contemporaneamente i pulsanti □P e □P per 3 secondi per passare al programma di decalcificazione automatica. □P e □P lampeggiano in modo alternato. Rilasciare i pulsanti; la macchina passa automaticamente allo stato di decalcificazione. La pompa dell'acqua funziona per 10 secondi, quindi si arresta per 120 secondi. Questo ciclo si ripete fino a quando il serbatoio dell'acqua non è vuoto.
  • 5. Al termine della decalcificazione, la spia bianca dei pulsanti 🗁 e UP rimane accesa.

IMPORTANTE! Dopo la rimozione del calcare, sciacquare 2-3 volte con acqua pulita (senza caffè), come descritto nel paragrafo "PRIMO UTILIZZO". Non dimenticare di risciacquare l'ugello. L'apparecchio è ora decalcificato e pronto per l'uso.

GARANZIA

Questo apparecchio ha una garanzia del produttore di 2 anni. Questo apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Il fabbricante declina ogni responsabilità e la garanzia non verrà applicata per gualsiasi uso commerciale, inappropriato o per il mancato rispetto delle istruzioni.

Per eventuali problemi post-vendita o per i ricambi, contattare un centro di assistenza autorizzato.. Nessuna riparazione della macchina da caffè sarà coperta dalla garanzia nei seguenti casi: – non è stata eseguita alcuna pulizia anticalcare.

  • accumulo di calcare,
  • accessori lavati in lavastoviglie. (Solo la griglia del vassoio antigoccia, il tubo dell'ugello del vapore e le tazzine del filtro sono lavabili in lavastoviglie).

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
Il caffè è molto leggero. Non è stato usato abbastanza caffè. Aggiungere altro caffè.
Il caffè scorre troppo
lentamente.
Il caffè ha una grana troppo
fine, o troppo farinosa.
Scegliere caffè macinato di grana leggermente più grossa.
Il portafiltro è sporco. Pulire il portafiltro seguendo
le istruzioni riportate
nella sezione: PULIZIA E
MANUTENZIONE
La testa del portafiltro è
ostruita.
Quando l'apparecchio si è
raffreddato, pulire la griglia
attraverso la quale scorre
l'acqua utilizzando una spugna
umida.
La macchina ha un accumulo
di calcare
Decalcificare l'apparecchio
(fare riferimento alla sezione:
DECALCIFICAZIONE).
C'è troppo caffè. Rimuovere il caffè macinato.
Dopo aver preparato un
caffè, continua a scendere un
flusso continuo di acqua dal
portafiltro.
La macchina si sta ostruendo
di calcare perché l'acqua è
particolarmente dura.
Decalcificare la macchina
(fare riferimento alla sezione:
DECALCIFICAZIONE ).
Nella tazzina è presente caffè macinato. Il filtro è intasato. Pulire il portafiltro con acqua calda.
Il caffè macinato ha una grana
troppo fine.
Usare caffè macinato di grana
leggermente più grossa.
La guarnizione sulla testa del
portafiltro è ostruita.
Pulire il portafiltro e la
guarnizione con una spugna
umida.
Page 20
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
L'espresso non è cremoso. Il caffè macinato è troppo
vecchio.
Usare caffè macinato fresco.
Il caffè macinato non è
adatto per la preparazione
dell'espresso.
Usare caffè macinato di grana
più fine.
Nel portafiltro c'è troppo poco
caffè.
Aggiungere altro caffè.
Il serbatoio dell'acqua perde
quando viene spostato.
La valvola sul fondo del serbatoio è sporca o difettosa. Lavare il serbatoio dell'acqua
e azionare con il dito la valvola
che si trova sotto il serbatoio.
La valvola è bloccata dai depositi di calcare. Decalcificare l'apparecchio
(fare riferimento alla sezione:
DECALCIFICAZIONE).
Perdita d'acqua sotto
l'apparecchio.
È presente una perdita interna. Controllare che il serbatoio
sia posizionato correttamente.
Se il problema persiste,
non utilizzare l'apparecchio
e consultare un centro di
assistenza autorizzato.
La pompa è eccessivamente rumorosa. Assenza di acqua nel serbatoio. Riempire il serbatoio dell'acqua
e riavviare la pompa (fare
riferimento alla sezione:
PRIMO UTILIZZO ). Evitare
di svuotare completamente il
serbatoio.
Il caffè fuoriesce dai lati del
portafiltro.
Il portafiltro non è posizionato correttamente. Inserire il portafiltro in posizione
e bloccarlo (ruotare da sinistra
a destra fino all'arresto).
Rimuovere il caffè in eccesso
che impedisce di bloccare
completamente il portafiltro.
Il bordo del portafiltro è ostruito dal caffè. Rimuovere il caffè in eccesso
e pulire le griglie attraverso le
quali scorre l'acqua utilizzando
una spugna umida.
Il caffè ha un sapore
sgradevole.
Dopo la decalcificazione, il
ciclo di risciacquo non è stato
eseguito correttamente.
Sciacquare l'apparecchio in
conformità alle istruzioni per
l'utente e controllare la qualità
del caffè.
Le tazzine vengono riempite in modo disomogeneo. Il filtro è intasato. Per la pulizia del portafiltro,
fare riferimento al paragrafo
relativo a PULIZIA E
MANUTENZIONE.
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
L'apparecchio non funziona. La pompa è disabilitata a
causa della mancanza di
acqua.
Riempire il serbatoio
dell'acqua e riavviare la
pompa (fare riferimento alla
sezione: PRIMO UTILIZZO) .
Evitare di svuotare
completamente il serbatoio.
Il serbatoio rimovibile
dell'acqua non è posizionato
correttamente.
Posizionare correttamente il serbatoio dell'acqua.
L'apparecchio non è collegato. Verificare che l'apparecchio sia acceso.
L'ugello non funziona o produce poco schiuma. L'ugello della schiuma non è
installato correttamente.
Verificare che l'accessorio
sia montato correttamente
sull'apparecchio: rimuoverlo
e reinstallarlo sul braccio
incernierato con un movimento
deciso verso l'alto.
Il latte non è fresco o è troppo caldo. Usare latte fresco, pastorizzato
freddo o UHT di recente
apertura.
L'ugello del vapore presenta un eccesso di calcare. Decalcificare l'ugello del
vapore in base a quanto
riportato nel paragrafo relativo
a DECALCIFICAZIONE .
La forma del contenitore non
è adatta.
Seguire le istruzioni relative
alla schiuma di latte
(paragrafo sulla FUNZIONE
VAPORE).
La luce bianca e la luce
arancione del pulsante
espresso per 1 tazzina
lampeggiano in modo alternato
e la luce bianca del pulsante
espresso da 2 tazzine è
accesa.
La macchina deve essere
decalcificata.
Decalcificare la macchina
(fare riferimento alla sezione:
DECALCIFICAZIONE ).
La luce bianca del pulsante
ON è accesa, la luce arancione
del pulsante del vapore e dei
pulsanti caffè
lampeggiano
contemporaneamente.
Mancanza di acqua nel
serbatoio dell'acqua o il
percorso dell'acqua non è
regolare o il flussometro è
rotto.
Versare l'acqua nel serbatoio
dell'acqua. Se il problema
persiste, consultare un centro
di assistenza autorizzato.
La luce bianca del pulsante ON
è accesa, la luce arancione dei
2 pulsanti caffè lampeggia in
modo alternato.
La temperatura della caldaia
è troppo alta o troppo
bassa oppure il sensore di
temperatura è rotto.
Spegnere la macchina per
qualche istante, quindi
riaccenderla. Se il problema
persiste, consultare un centro
di assistenza autorizzato.

ITALIANO

Page 21
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
La spia bianca del pulsante ON
è accesa, la spia arancione del
pulsante del vapore lampeggia.
La macchina è in fase
di riscaldamento o di
preriscaldamento del vapore,
ma la manopola non è in
posizione di preriscaldamento.
Riportare la manopola in posizione di preriscaldamento.
Continua a produrre acqua calda per oltre 60 secondi. Ruotare la manopola in
posizione di preriscaldamento.
La macchina è in grado di
produrre nuovamente acqua
calda.
Continua a produrre vapore per oltre 60 secondi. Ruotare la manopola in
posizione di preriscaldamento.
La macchina è in grado di
produrre nuovamente vapore.

Se non è possibile determinare la causa di un quasto, consultare un centro di assistenza autorizzato. Non smontare mai l'apparecchio! (se l'apparecchio viene smontato, la garanzia decade).

TUTELA DELL'AMBIENTE

Partecipiamo alla protezione dell'ambiente !

  • ① Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati
  • Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
DESCRIPCIÓN

  • A Depósito de agua extraíble (capacidad de 1 L)
  • B Bandeia portatazas
  • C Botón de encendido/anagado
  • E Cabezal del portafiltro
  • F2 Filtro para 2 tazas
  • F3 Filtro para cápsulas de café (E.S.E.)
  • G Gancho del portafiltro
  • H Boquilla de vapor
    • H1 Función de espuma de leche

  • I Reiilla de la bandeia recogegotas
  • J Bandeia recogegotas extraíble
  • K Cable de alimentación
    • M1 Dracelentemiente
  • M2 Preparación de agua caliente y vapor
  • N Botón de espresso para 1 taza O Botón de espresso para 2 tazas
  • P Botón de vapor

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

  • Bomba: 15 bar
  • Voltaie: 220-240 V
  • Dispositivos de seguridad contra el sobrecalentamiento
  • Dimensiones: 285 x 143 x 285 mm

Este aparato está diseñado para funcionar solo con corriente alterna de 220-240 V

Este aparato ha sido diseñado SOLO PARA USO DOMÉSTICO.
PRIMERA UTILIZACIÓN O SI EL APABATO NO SE HA UTILIZADO DURANTE UN LARGO PERIODO DE TIEMPO

IMPORTANTE No coloques resistencias en el aparato

IMPORTANTE Las instrucciones de seguridad forman parte del aparato. Léelas con atención antes de utilizar el nuevo aparato.

Si no has utilizado el aparato durante más de 5 días, vacía v eniuada el depósito de aqua.

Para garantizar que tu primera taza de café tenga un magnífico sabor, te recomendamos que enjuagues la cafetera espresso con agua caliente, tal v como se indica a continuación:

  • 1 Betira el depósito de agua (A) (1) y llénalo (2) El nivel de agua no debe superar la marca "MAX" del depósito y debe contener al menos 300 ml (= equivalente a 2 tazas grandes). Luego vuelve a colocarlo en el aparato y asegúrate de que la tapa esté cerrada (3)
  • 2. Conecta el aparato a una toma de corriente (4).
  • Asegúrate de que el botón rueda (M) esté colocado en la posición de precalentamiento (M1) (14).

ESPAÑOL

Page 22

  • 4. Presiona el botón (1) (C) (5) en el panel de control (D). La luz del botón (1) se encenderá y las luces de los botones IP UP parenadearán en blanco (6) La máquina se está precalentando
  • 5. Coloca un filtro (F2) (7) sin café en el portafiltro. Encaja el portafiltro en su sitio y gíralo a la derecha hasta que se detenga (8)
  • 6. Coloca dos tazas debaio del portafiltro.
  • 7 Cuando la temperatura alcance el valor preestablecido, la luz blanca de los botones (P UPp permanecerá encendida. La cafetera estará en modo de preparación de café. Pulsa el botón (Pp (9), y parpadeará en blanco. La máquina comenzará a verter el agua (10). Cuando hava terminado, los botones D 4P permanecerán encendidos.
  • 8. Pulsa el botón .................................... tiene la luz narania encendida. la máquina se ha precalentado.
  • 9. Introduce la boquilla de vapor ( H ) en un recipiente lleno de aqua ( 12 ).
  • 10. Gira el botón rueda (M) del precalentamiento (M1) a la posición vapor (M2) (13), la luz blanca del botón In parpadeará y la máquina comenzará a producir vapor. Deja que el agua se caliente durante 20 segundos, luego vuelve a girar el botón rueda a la posición de precalentamiento (M1) (14)

Nota: Si deseas preparate un café abora, consulta la sección "BECOMENDACIÓN" PRACTICAR DESPUÉS DE USAR VAPOR" para saber cómo proceder.

PREPARAR ESPRESSO

Si se utiliza la función de espresso por primera vez, el aparato debe limpiarse como se describe en el apartado "PRIMERA UTILIZACIÓN".

IMPORTANTE: Para evitar salpicaduras de agua caliente, comprueba que el portafiltro se ha apretado hasta detenerse antes de preparar el café. No retires el portafiltro mientras el agua está fluvendo, va que el aparato sigue teniendo presión.

Con café molido

Para preparar café, consulta los primeros 4 pasos de la sección PRIMERA UTILIZACIÓN y sigue las

La cafetera estará en modo de preparación de café

  • 5. Añade el café molido al filtro para 1 o 2 tazas (F1, F2) con el medidor (L, 1 cuchara = 1 medida = +/- 7 g de café molido = 1 espresso) (15, 16). A continuación, prénsalo (que quede compacto, pero no demasiado) con el prensador (17). No llenes demasiado el filtro. Limpia el exceso de café que hava alrededor del portafiltro (18)
  • 6 Encaia el portafiltro en su sitio y gíralo a la derecha hasta que se detenga (20)
  • 7. Coloca una o dos tazas debajo del portafiltro.
  • 8. Pulsa el botón (-) (21) o el botón (-) (9), en función del número de tazas que desees preparar (15). El botón seleccionado parpadeará y el aparato se iniciará (22). Cuando la máquina hava terminado, los botones IP y UP permanecerán encendidos.
  • Desbloquea el portafiltro girándolo bacia la izquierda (23) y retíralo del aparato.
  • 10. Utiliza el gancho del portafiltro para vaciar el filtro. Retira el filtro del portafiltro (24)
  • 11. Lava el filtro y el portafiltro con un chorro de agua bajo el grifo para retirar los restos de café (25).
Con cápsulas (E.S.E.)

Puedes utilizar las cápsulas E.S.E. para prepararte un espresso. Se pueden reconocer por el logotipo

1 cápsula E S E = 1 taza de espresso (19)

  • 1. Inserta el filtro para cápsulas de café (F3) en el portafiltro.
  • 2. Coloca la cápsula lo más centrada posible en el portafiltro. Sigue las instrucciones que se indican en el embalaje de las cápsulas de café para colocarlas correctamente en el portafiltro. Las cápsulas (E.S.E.) están diseñadas para preparar una taza de café. No se recomienda usar dos cápsulas al mismo tiempo.
  • Repite los pasos en la sección "Con café molido", sin el paso 5.

PERSONALIZACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ

Puedes adaptar la cantidad de café como desees, de 15 a 65 ml para 1 taza y de 30 a 130 ml para 2 tazas, Nota: La cantidad predeterminada es de 30 ml - 1 taza / 60 ml - 2 tazas

  • 1. La cafetera estará en modo de preparación de café.
  • 2. Presiona TP o UP durante 3 segundos. La luz narania del botón de espresso seleccionado parpadeará
  • 3 Suelta el botón y configura la cantidad de café
  • 4. Pulsa el botón cuando se alcance la cantidad deseada.
  • 5. La luz parania de los dos botones IP y UPp paroadeará 3 veces para confirmar la nueva configuración.
  • La cafetera vuelve al modo de preparación de café.

RESTABLECER LA CANTIDAD DE CAFÉ PREDETERMINADA

  • 1 Cuando la máquina está en estado de precalentamiento de vapor: La luz parania del botó /// está
  • Pulsa 🖑 durante 3 segundos. La luz naranja de los botones 🗁 y 4Pp parpadeará una vez.
  • La bomba de agua funcionará una vez.
  • Se restablecerá la cantidad de café predeterminada.
  • La máquina volverá al estado de precalentamiento de vapor

PERSONALIZACIÓN DEL TIEMPO DE APAGADO AUTOMÁTICO

Puedes cambiar el tiempo de apagado automático del aparato a 5, 15 o 30 minutos. El ajuste predeterminado es 30 minutos. Para cambiarlo, sigue estas instrucciones:

  • La cafetera estará en modo de preparación de café
  • Mantén presionados simultáneamente los botones UP v. M. durante 3 segundos
  • 3 La luz de los botones UP y M parpadeará de color parania:
    • 1 vez para establecer el tiempo en 5 min
    • 2 veces para establecer el tiempo en 15 min
    • 3 veces para establecer el tiempo en 30 min
  • Para cambiar la configuración actual presiona el botón UPp cuando los botones UPp y // no narnadeen. Benite la operación hasta que el número de parnadeos naranias coincida con la
  • Espera a que los botones UPp y /// vuelvan a poperse blancos. Se babrá guardado la nueva configuración
FUNCIÓN VAPOR
Preparar cappuccino

  • Prepara un espresso como se ha descrito anteriormente en tazas grandes. Puedes retirar la bandeia recogegotas y colocar las tazas grandes en el soporte, si es necesario.
  • Pulsa el botón // (26), Los botones IP y UP tendrán la luz blanca apagada y el botón // tendrá la luz naranja encendida, esto quiere decir que el aparato estará en modo precalentamiento de vapor
  • Llena un recipiente con aproximadamente 60-100 ml de leche fría.

  • Al elegir el tamaño del recipiente para la leche, ten en cuenta que el volumen de leche se duplicará o triplicará
  • Para obtener espuma de leche de buena calidad, te recomendamos utilizar leche fresca y fría. La leche pasteurizada o UHT suele dar los meiores resultados.

Nota: Para obtener mejores resultados, enciende la boquilla de vapor unos segundos en un recipiente antes de usarla con la leche. Así se eliminará el agua que pueda contener

Page 23

  • 4. Ajusta la boquilla de vapor en la función de espuma (H1) girando el anillo (27)
  • 5. Introduce la boquilla de vapor ( H ) en un recipiente lleno de leche.
  • Gira el botón rueda (M) del precalentamiento (M1) a la posición vapor (M2) (28), la luz blanca del botón (II), parpadeará y la máquina comenzará a producir vapor.

Nota: Para obtener los mejores resultados, espuma la leche cerca del fondo del recipiente durante aproximadamente 10 segundos, teniendo cuidado de no tocarlo. A continuación, inclina lentamente el recipiente y mueve la boquilla hacia arriba hasta que esté casi en la superficie de la leche. Asegúrate de que

la boquilla no sale de la leche. Para hacer mejor espuma, haz movimientos circulares con el recipiente (29). 7. Una vez que hayas conseguido una espuma óptima, gira el botón rueda de nuevo a la posición de precalentamiento (30).

Nota: Para evitar que la leche se caliente en exceso, no utilices el dispositivo de vapor durante más de 45 segundos (para 100 ml de leche).

8. Vierte la espuma de leche sobre las tazas de espresso.

Nota:

  • Si deseas preparar más de un cappuccino, primero haz todos los espressos y luego, la espuma de leche.
  • Después de apagar el vapor, limpia rápido y cuidadosamente la boquilla de vapor con una esponja húmeda (para asegurarte de que los residuos no se queden atascados).
Preparación de leche caliente

Sigue los pasos descritos en la sección "Preparar cappuccino", modificando la función de vapor en el paso 4, que producirá leche caliente en lugar de espuma de leche:

Aiusta la boquilla de vapor en la función de leche caliente (H2) girando el anillo (27)

IMPORTANTE: ¡Advertencia! Para evitar que la leche salpique, no saques la boquilla de la leche cuando utilices el modo de vapor.

IMPORTANTE: ¡Advertencia! La boquilla de vapor aún está caliente. Ten cuidado de no quemarte.

IMPORTANTE: Después de apagar la función de vapor, limpia la boquilla de inmediato y con cuidado, tal y como se indica en la sección: LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.

RECOMENDACIÓN: PRÁCTICA DESPUÉS DE USAR EL VAPOR

  • Si deseas preparar un espresso después de usar la función de vapor, debes enfriar la cafetera para evitar que se queme el café.
  • Presiona el botón U para volver al modo de preparación de café. Si la luz naranja de los botones P y P parpadea, significa que la temperatura del depósito es demasiado alta, no prepares café en ese momento. Es necesario bajar la temperatura.
  • Sumerge la boquilla de vapor por completo en un recipiente con 60 ml de agua.
  • Gira el botón rueda de la posición de precalentamiento (M1) de nuevo hacia la posición de vapor (M2) (28) para calentar el agua.

El aparato dejará de producir agua caliente automáticamente cuando el sistema se haya enfriado. Gira el botón rueda (M) hacia (M1). Los botones الم ي لي permanecerán encendidos con una luz blanca. La cafetera está en modo de preparación de café

Preparación de agua caliente

  • 1. La cafetera estará en modo de preparación de café.
  • 2. Coloca un recipiente bajo la boquilla de vapor.
  • Gira el botón rueda a la posición (M2) (28). La luz blanca de los botones
  • La luz blanca de los botones □P y ↓P está encendida, la luz blanca del botón , , está apagada.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Desenchufa (K) el aparato antes de cada limpieza y deja que se enfríe en primer lugar.

  • Cafetera: Limpia el exterior del aparato con una esponja húmeda cuando lo consideres necesario. No utilices disolventes ni detergentes abrasivos para limpiar la cafetera.
  • Depósito de agua: Enjuaga el interior del depósito con regularidad. Cuando aparezca una fina capa blanca en el depósito, descalcifica el aparato (consulta la sección sobre descalcificación).
  • Bandeja recogegotas: Limpia la bandeja recogegotas (J) y su rejilla (I) con agua y un detergente suave (33-34). Enjuágala y sécala. Solo la rejilla de la bandeja recogegotas es apta para el lavavajillas.
  • Portafiltro, filtros: Con un paño húmedo, limpia el portafiltro con regularidad para eliminar posibles residuos de café adheridos a la superficie. Para prolongar la vida útil del cierre hermético del cabezal

de preparación, no vuelvas a colocar el portafiltro en su lugar si la cafetera no se va a utilizar durante un periodo prolongado. Para eliminar cualquier depósito que pudiera bloquear el flujo del filtro de 1 o 2 tazas, puedes utilizar una aguia. Los filtros son aptos para el lavavaiillas.

Boquilla de vapor: Para evitar que la leche se seque en el interior de la boquilla, límpiala después de cada uso. Para ello, sigue los pasos para preparar espuma en la leche, sustituyendo los 100 ml de leche por 60 ml de agua. Después de apagar el vapor, limpia rápida y cuidadosamente la boquilla de vapor con una esponja húmeda (para eliminar cualquier residuo). Tira del tubo de la boquilla de vapor hacia abajo. Limpia cuidadosamente la boquilla de vapor con agua tibia (31-32). Vuelve a colocar el tubo en la boquilla de vapor. Solo el tubo de la boquilla de vapor puede lavarse en el lavavaiillas.

IMPORTANTE ¡Advertencia! No limpies ninguna pieza de este aparato en el lavavajillas. (Las únicas piezas aptas para el lavavajillas son la rejilla de la bandeja recogegotas, el tubo de la boquilla de vapor y ele filtro).

DESCALCIFICACIÓN

La cafetera se puede descalcificar en cualquier momento, incluso si la luz de descalcificación no está encendida. Sin embargo, la cafetera cuenta automáticamente los ciclos de uso y avisa cuando es necesario descalcificarla: cuando la luz blanca y naranja del botón P parpadean alternativamente y la luz blanca del botón VP se mantiene fija, es necesario descalcificar la cafetera.

  • 1. Prepara el descalcificador siguiendo las instrucciones del fabricante, agrégalo al depósito y llénalo con aproximadamente 750 ml de agua potable (2). Coloca el tanque en el aparato (3).
  • 2. Coloca un recipiente con una capacidad de al menos 1 litro debajo de las boquillas.
  • Coloca el portafiltro sin filtro.
  • Pulsa los botones P y P al mismo tiempo durante 3 segundos para ir al programa de descalcificación automática. P y P parpadean de forma intermitente. Al soltar los botones, la cafetera pasará automáticamente al estado de descalcificación automática. La bomba de agua funcionará durante 10 segundos y luego se detendrá durante 120 segundos. Este ciclo se repetirá hasta que el depósito de agua esté vacío.
  • 5. Cuando termine la descalcificación, la luz blanca de los botones Dy 4Pp permanecerá encendida.

IMPORTANTE Después la descalcificación, realiza 2-3 enjuagados con agua limpia (sin café), como se describe en el apartado "PRIMERA UTILIZACIÓN". No olvides enjuagar la boquilla. El aparato ya está descalcificado y listo para su uso.

Page 24

GARANTÍA

Este aparato cuenta con 2 años de garantía del fabricante. Este aparato se ha diseñado solo para uso doméstico. Si se realiza un uso comercial, un uso inapropiado o un uso contrario a las instrucciones, el fabricante declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida.

Para cualquier problema postventa o si necesitaras piezas de repuesto, ponte en contacto con un centro de servicio técnico oficial.

La garantía no cubre la reparación de la cafetera en caso de que:

  • no se elimine la cal,
  • se acumule la cal,
  • se hayan lavado los accesorios en el lavavajillas. (Las únicas piezas aptas para el lavavajillas son la rejilla de la bandeja recogegotas, el tubo de la boquilla de vapor y ele filtro).

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
El café es muy suave. No has utilizado suficiente café. Añade más café.
El espresso sale demasiado despacio. El café es demasiado fino,
o demasiado harinoso.
Elige café con un molido
ligeramente más grueso.
El portafiltro está sucio. Limpia el portafiltro
siguiendo las instrucciones
de la sección: LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
El cabezal del portafiltro está
obstruido.
Cuando el aparato se haya
enfriado, limpia la rejilla por
la que sale el agua con una
esponja húmeda.
Tu máquina tiene una
acumulación de cal
Elimina la cal de la cafetera
(consulta la sección:
DESCALCIFICACIÓN ).
Hay demasiado café. Retira el café molido.
Sale un flujo continuo de agua
del portafiltro después de
preparar un espresso.
La cafetera tiene una
obstrucción de cal porque el
agua es muy dura.
Descalcifica la cafetera
(consulta la sección:
DESCALCIFICACIÓN )
Hay café molido en la taza. El portafiltro está obstruido. Limpia el portafiltro con agua caliente.
El café molido es demasiado fino. Usa café con molido
ligeramente más grueso.
El cierre del cabezal del
portafiltro está obstruido.
Limpia el portafiltro y el cierre
con una esponja húmeda.
El espresso no es espumoso. El café molido está pasado. Utiliza café recién molido.
El café molido no es adecuado para preparar espresso. Usa un café con un molido más fino.
Hay muy poco café en el portafiltro. Añade más café.
PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
El depósito de agua gotea
cuando se mueve.
La válvula de la parte inferior
del depósito está sucia o
defectuosa.
Lava el depósito de agua y
acciona con el dedo la válvula, se
encuentra debajo del depósito.
La válvula está bloqueada por
los depósitos de cal.
Elimina la cal de la cafetera
(consulta la sección:
DESCALCIFICACIÓN)
Hay una fuga de agua debajo
del aparato.
Hay una fuga interna. Comprueba que el depósito
está colocado correctamente.
Si el problema persiste, no
uses el aparato y consulta a un
servicio técnico oficial.
La bomba hace un ruido
anómalo.
No hay agua en el depósito. Llena el depósito de agua
y vuelve a iniciar la bomba
(consulta la sección: PRIMERA
UTILIZACIÓN ). Evita vaciar el
depósito por completo.
Gotea espresso por los laterales del portafiltro. El portafiltro no está colocado
correctamente.
Coloca el portafiltro en su
posición y bloquéalo (gira de
izquierda a derecha hasta que
se detenga).
Retira cualquier exceso de café
que impida cerrar por completo
el portafiltro
El borde del portafiltro está
obstruido por el café.
Retira el exceso de café y
limpia la rejilla a través de la
que fluye el agua con una
esponja húmeda.
El espresso tiene mal sabor. No se ha realizado
correctamente el ciclo de
enjuagado después de la
descalcificación.
Enjuaga el aparato siguiendo
las instrucciones del usuario y
comprueba la calidad del café.
Las tazas no se han llenado con la misma cantidad. El portafiltro está obstruido. Consulta el apartado
sobre LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO para limpiar
el portafiltro.
El aparato no funciona. La bomba está desactivada
debido a la falta de agua.
Llena el depósito de agua
y vuelve a iniciar la bomba
(consulta la sección: PRIMERA
UTILIZACIÓN ). Evita vaciar el
depósito por completo.
El depósito de agua extraíble no está colocado correctamente. Coloca el depósito de agua
correctamente.
El aparato no está conectado. Asegúrate de que el aparato está encendido.

ESPAÑOL

Page 25
PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
La boquilla no funciona o produce poca espuma. La boquilla de espuma no está
instalada correctamente.
Comprueba que el accesorio está
montado correctamente en el
aparato: retíralo y vuelve a instalarlo
en el brazo articulado con un
movimiento firme hacia arriba.
La leche no está fresca ni demasiado caliente. Utiliza leche fresca,
pasteurizada o UHT que se
haya abierto recientemente.
La boquilla de vapor tiene un exceso de cal. Descalcifica la boquilla de vapor siguiendo el apartado sobre DESCALCIFICACIÓN .
La forma del recipiente no es adecuada. Sigue las instrucciones para
preparar espuma de leche
(apartado sobre la FUNCIÓN
DE VAPOR)
La luz blanca y la luz naranja
del botón de espresso para
1 taza parpadean de forma
intermitente y la luz blanca del
botón de espresso para 2 tazas
se mantiene encendida.
Es necesario descalcificar la cafetera. Descalcifica el aparato
(consulta la sección:
DESCALCIFICACIÓN)
La luz blanca del botón está
encendida, la luz naranja de los
2 botones de espresso
parpadean a la vez.
Falta agua en el depósito o
la trayectoria del agua no es
directa o el medidor de flujo
está roto.
Vierte agua en el depósito de
agua. Si el problema continúa,
consulta al servicio técnico
oficial.
La luz blanca del botón
permanece encendida, la luz
naranja de los 2 botones de
espresso parpadea de forma
intermitente.
La temperatura del depósito
es demasiado alta o
demasiado baja, o el sensor de
temperatura está roto.
Apaga la máquina durante
un tiempo y luego vuelve a
encenderla. Si el problema
continúa, consulta al servicio
técnico oficial.
La luz blanca del botón
permanece encendida, la luz
naranja del botón de vapor
parpadea.
La máquina se está calentando
o está precalentando el vapor,
pero el botón rueda no está en
posición de precalentamiento.
Vuelve a colocar el botón
rueda en la posición de
precalentamiento.
Sigue calentando el agua
pasados 60 segundos.
Gira el botón rueda de
nuevo a la posición de
precalentamiento. El aparato
puede volver a calentar agua.
Sigue emitiendo vapor pasados
60 segundos.
Gira el botón rueda a la
posición de precalentamiento.
El aparato puede volver a
producir vapor.

Si no es posible determinar la causa de la avería, consulta al servicio técnico oficial. No desmontes nunca el aparato. (Si el aparato se desmonta, la garantía guedará anulada).

PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE

: Participe en la conservación del medio ambiente ! !

  • ① Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
    • Centréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de

DESCRIÇÃO

  • A Reservatório de água amovível (capacidade de 1 L)
  • B Gaveta suporte de chávenas
  • C Botão de ligar/desligar
  • D Painel de controlo
  • E Cabeca do porta-filtro
  • F Porta-filtro
    • F1 Filtro para 1 chávena
  • F3 Filtro para pastilhas de café (E.S.E.)
  • G Suporte do porta-filtro
  • H Tubo de vapor
    • H1 Função de espuma de leite

H2 Funcão de leite quente

  • I Grelha da gaveta de recolha de pingos
  • .I Gaveta de recolha de pingos amovível
  • K Cabo de alimentação
  • M1 Pré-aquecimento
  • M2 Preparação de água quente e vapor
  • N Botão para 1 chávena de café espresso

PORTUGUÊS

  • O Botão para 2 chávenas de café espresso

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

  • Bomba: 15 bar
  • Tensão: 220–240 V
  • Dispositivos de seguranca contra sobreaguecimento.
  • Dimensões: 285 x 143 x 285 mm

Este anarelho foi concebido para funcionar apenas a 220–240 V de corrente alternada Este aparelho destina-se APENAS A UMA UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA

PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU SE O APARELHO NÃO TIVER SIDO UTILIZADO DURANTE UM LONGO DERÍODO DE TEMPO

IMPORTANTE! Não coloque elementos de aquecimento no aparelho.

IMPORTANTE! As instruções de segurança fazem parte do aparelho. Leia-as atentamente antes de utilizar o seu novo aparelho

Se não utilizar o aparelho durante mais de 5 dias, esvazie e enxague o reservatório de água.

Para garantir que a sua primeira chávena de café tem um sabor excelente, recomendamos fortemente que enxague a máguina de café espresso com água quente, conforme as instruções abaixo:

  • 1. Retire o reservatório de água (A) (1) e encha-o (2). O nível da água não deve exceder a marca "MAX" no reservatório e deve corresponder a pelo menos 300 ml (equivalente a 2 chávenas grandes). Em seguida, coloque novamente o reservatório no aparelho, certificando-se de que a tampa está fechada (3)
  • 2. Lique o aparelho à corrente (4)
  • 3. Certifique-se de que o botão (M) está na posição de pré-aquecimento (M1) (14)

Page 26

  • 4. Prima o botão () (C) (5) no painel de controlo (D). A luz do botão () acende-se e as luzes dos botões P P começam a piscar a branco (6). O aparelho está a pré-aquecer.
  • Coloque um filtro (F2) (7) sem café no porta-filtro. Insira o porta-filtro na respetiva posição e rode-o para a direita até este parar (8).
  • 6. Coloque duas chávenas sob o porta-filtro.
  • Quando a temperatura atingir o valor predefinido, a luz branca dos botões
  • Prima o botão (● (11). A luz branca dos botões □ e □ apaga-se e a luz laranja do botão (● mantém-se acesa. O aparelho está a pré-aquecer.
  • 9. Coloque o tubo de vapor (H) num recipiente cheio de água (12).
  • 10. Rode o botão (M) da posição de pré-aquecimento (M1) para a posição de vapor (M2) (13), A luz branca do botão (M) começa a piscar e o aparelho começa a produzir vapor. Deixe a água aquecer durante 20 segundos e, em seguida, rode o botão novamente para a posição de pré-aquecimento (M1) (14).

Nota: se quiser preparar um café agora, consulte as INFORMAÇÕES ÚTEIS – MEDIDAS APÓS A UTILIZAÇÃO DO VAPOR para saber como proceder.

PREPARAR UM CAFÉ ESPRESSO

IMPORTANTE!

Se a função de café espresso for utilizada pela primeira vez, o aparelho tem de ser limpo conforme descrito na secção "PRIMEIRA UTILIZAÇÃO".

IMPORTANTE! Para evitar salpicos de água quente, verifique se o porta-filtro foi apertado até ao fim antes de preparar o café. Não retire o porta-filtro enquanto a água estiver a fluir, pois o aparelho ainda está sob pressão.

Com café moído

Para preparar o café, consulte os primeiros 4 passos na secção PRIMEIRA UTILIZAÇÃO e, em seguida, siga as instruções apresentadas abaixo:

O aparelho está no modo de preparação de café.

  • Adicione o café moído no filtro para 1 ou 2 chávenas (F1, F2) com a colher doseadora (L, 1 colher = 1 medida = +/- 7 g de café moído = 1 café espresso) (15, 16) e, em seguida, pressione-o (com firmeza, mas não com força excessiva) com o calcador (17). Não encha demasiado o filtro. Limpe o excesso de café à volta do porta-filtro (18).
  • 6. Insira o porta-filtro na respetiva posição e, em seguida, rode-o para a direita até este parar (20).
  • 7. Coloque uma ou duas chávenas sob o porta-filtro.
  • Prima o botão 🗁 ou o botão 🤤 (21) ou (9), de acordo com o número de chávenas que pretenda preparar (15). O botão selecionado começa a piscar e o aparelho começa a funcionar (22). Quando o aparelho terminar, os botões 🗁 🖓 mantêm-se acesos.
  • 9. Desbloqueie o porta-filtro, rodando-o para a esquerda (23), e retire-o do aparelho.
  • 10. Utilize o suporte do porta-filtro para esvaziar o filtro. (24) Retire o filtro do porta-filtro.
  • 11. Lave o filtro e o porta-filtro em água corrente para retirar os restos de café (25).
Com pastilhas (E.S.E.)

Pode utilizar pastilhas E.S.E. para preparar o seu café espresso. São reconhecidas pelo

1 pastilha E.S.E. = 1 chávena de café espresso (19)

  • 1. Insira o filtro para pastilhas de café (F3) no porta-filtro.
  • Coloque a pastilha na posição mais central possível no porta-filtro. Siga as instruções na embalagem das pastilhas de café para a colocação correta da pastilha no porta-filtro. As pastilhas (E.S.E.) foram concebidas para preparar uma chávena de café. Não se recomenda a utilização de duas pastilhas sobrepostas.
    • . Repita os passos na secção "Com café moído", ignorando o passo 5.

PERSONALIZAÇÃO DO VOLUME DO CAFÉ

Pode personalizar o volume de café como desejar, de 15 a 65 ml para 1 chávena e de 30 a 130 ml para 2 chávenas.

Nota: o volume predefinido é de 30 ml para 1 chávena/60 ml para 2 chávenas

  • 1. O aparelho está no modo de preparação de café.
  • 2. Prima D ou D durante 3 segundos. A luz laranja do botão de café espresso selecionado pisca.
  • 3. Solte o botão e comece a definir o volume de café.
  • 4. Prima o botão assim que for atingido o volume pretendido.
  • A luz laranja dos botões D- Uo pisca 3 vezes para confirmar a nova definição.
  • O aparelho regressa ao modo de preparação de café.

RECUPERAR O VOLUME DE CAFÉ PREDEFINIDO

  • 1. O aparelho está no estado de pré-aquecimento de vapor: a luz laranja do botão 🕕 mantém-se acesa
  • 2. Prima 🕕 durante 3 segundos. A luz laranja dos botões 🗇 لېگې pisca uma vez.
  • 3. A bomba de água funciona uma vez.
  • 4. Os volumes de café predefinidos estão agora recuperados.
  • O aparelho volta ao estado de pré-aquecimento de vapor.

PERSONALIZAÇÃO DA HORA DE DESATIVAÇÃO AUTOMÁTICA

Pode alterar a hora de desativação automática do aparelho para 5, 15 ou 30 minutos. A predefinição é 30 minutos. Para a alterar, siga estas instrucões:

  • 1. O aparelho está no modo de preparação de café
  • Prima e mantenha premido os botões (Pp e , , em simultâneo durante 3 segundos)
  • 3. A luz laranja dos botões UP e 💭 pisca:
    • 1 vez para uma duração definida para 5 min
    • 2 vezes para uma duração definida para 15 min
    • 3 vezes para uma duração definida para 30 min
  • Para alterar a definição atual, prima o botão UP quando os botões UP e U não estiverem a piscar. Repita a operação até que o número de intermitências da luz laranja corresponda à duração pretendida.
  • Aguarde até que os botões P e U voltem a ficar acesos a branco. A sua nova definição está guardada.
FUNÇÃO DE VAPOR
Preparar um cappuccino

  • 1. Prepare um café espresso conforme descrito acima, utilizando chávenas grandes. Pode remover a gaveta de recolha de pingos e colocar o copo alto no suporte, se necessário.
  • Prima o botão (J) (26). A luz branca dos botões (D) (P) apaga-se, a luz laranja do botão (J) mantém-se acesa, o aparelho está no modo de pré-aquecimento de vapor.
  • 3. Encha um recipiente com cerca de 60 a 100 ml de leite frio.

Nota:

  • Ao escolher o tamanho do recipiente do leite, lembre-se de que o volume do leite aumentará duas a três vezes.
  • Para obter espuma de leite de boa qualidade, recomendamos que utilize leite fresco e frio. Por norma, o leite pasteurizado ou UHT confere os melhores resultados.

Nota: Para um melhor resultado, ligue o tubo de vapor durante alguns segundos num recipiente antes

de o utilizar no leite. Isso irá remover a água que possa conter

Page 27

  • 4. Defina o tubo de vapor para a função de espuma (H1) rodando o anel (27)
  • 5. Coloque o tubo de vapor (H) num recipiente cheio de leite.
  • Rode o botão (M) da posição de pré-aquecimento (M1) para a posição de vapor (M2) (28). A luz branca do botão (M), começa a piscar e o aparelho começa a produzir vapor.

Nota: para obter melhores resultados, prepare a espuma de leite junto ao fundo do recipiente durante

cerca de 10 segundos, tendo cuidado para não tocar no fundo. Em seguida, incline lentamente o recipiente e mova o tubo para cima até que fique quase à superfície do leite. Certifique-se de que o tubo não sai do leite. Para obter uma espuma excelente, faça movimentos circulares com o recipiente (29). 7 Depois de ter obtido a espuma ideal rode novamente o botão para a posição de pré-aquecimento (30)

Nota: Para evitar o sobreaquecimento do leite, não utilize o vaporizador durante mais de 45 segundos (para 100 ml de leite).

8. Espalhe a espuma de leite sobre a(s) chávena(s) de café espresso

Nota:

  • Se quiser fazer mais do que um cappuccino, prepare primeiro todos os cafés espresso e, em seguida, prepare a espuma de leite.
  • Depois de desligar o vapor, limpe o tubo de vapor rápida e cuidadosamente com uma esponja húmida (para garantir que os resíduos não ficam presos).
Preparação de leite quente

Siga os passos descritos na secção "Preparar um cappuccino", tendo o cuidado de modificar a função de vapor no passo 4, que irá produzir leite quente em vez de espuma de leite:

4. Defina o tubo de vapor para a função de leite quente (H2) rodando o anel (27)

IMPORTANTE! Aviso! Para evitar que o leite salpique, não levante o tubo do leite quando estiver a utilizar o modo "vapor".

IMPORTANTE! Aviso! O tubo de vapor ainda está quente! Tenha cuidado para não se queimar!

IMPORTANTE! Depois de desligar a função de vapor, limpe imediatamente o tubo com cuidado, conforme descrito na secção: LIMPEZA E MANUTENÇÃO.

INFORMAÇÕES ÚTEIS – MEDIDAS APÓS A UTILIZAÇÃO DO VAPOR

  • Se quiser preparar um café espresso depois de utilizar a função de vapor, tem de deixar arrefecer o aparelho para evitar queimar o café.
  • Prima o botão U para regressar ao modo de preparação de café. Se a luz laranja dos botões P começar a piscar, a temperatura na caldeira é demasiado elevada, pelo que não deve preparar café esse momento. É necessário baixar a temperatura.
  • Mergulhe o tubo de vapor num recipiente com 60 ml de água.
  • Rode o botão da posição de pré-aquecimento (M1) de volta para a posição de vapor (M2) (28) para produzir água quente.

O aparelho para de produzir água quente automaticamente assim que o sistema tiver arrefecido. Rode o botão (M) novamente para (M1). Os botões المنابي mantêm-se acesos a branco. O aparelho está no modo de preparação de café

Preparação de água quente

  • 1. O aparelho está no modo de preparação de café.
  • 2. Coloque um recipiente por baixo do tubo de vapor.
  • Bologue unitopicative por bala da
  • 4. A luz branca dos botões □ ↓ prantém-se acesa e a luz branca do botão (IJ) apaga-se.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Retire a ficha da tomada (K) antes de cada limpeza e deixe o aparelho arrefecer primeiro.

  • Aparelho: limpe o exterior do aparelho com uma esponja húmida quando necessário. Não utilize solventes ou detergentes abrasivos para limpar a máquina de café.
  • Reservatório de água: lave regularmente o interior do reservatório. Quando surgir uma camada branca fina no depósito, descalcifique o aparelho (consulte a secção sobre descalcificação).
  • Gaveta de recolha de pingos: limpe a gaveta de recolha de pingos (J) e a grelha (I) com água e um pouco de detergente para a loiça (33-34). Enxague e seque. Apenas a grelha da gaveta de recolha de pingos é lavável na máquina de lavar loiça.
  • Porta-filtro, filtros: utilize um pano húmido, limpe regularmente o porta-filtro para remover eventuais resíduos de café agarrados à superfície. Para prolongar a vida útil do vedante da cabeça de preparação do café, não coloque novamente o porta-filtro se não utilizar o aparelho durante um longo período de tempo. Para remover quaisquer depósitos que possam obstruir o fluxo do filtro para 1 ou 2 chávenas, pode utilizar uma agulha. Os filtros são laváveis na máquina de lavar loiça.
  • Tubo de vapor: para evitar que o leite seque no interior do tubo, limpe-o após cada utilização. Para isso, siga os passos para a preparação de espuma de leite, substituindo os 100 ml de leite por 60 ml de áqua. Depois de desligar o vapor, limpe o tubo de vapor rápida e cuidadosamente com

uma esponja húmida (para remover quaisquer resíduos). Puxe o tubo de vapor para baixo. Limpe cuidadosamente o tubo de vapor com água tépida (31-32) . Coloque novamente o tubo de vapor. Apenas o tubo de vapor é lavável na máquina de lavar loiça.

IMPORTANTE! Aviso! Não lave nenhuma peça deste aparelho na máquina de lavar loiça. (Apenas a gaveta de recolha de pingos, o tubo de vapor e os filtros para chávenas são laváveis na máquina de lavar loiça.)

DESCALCIFICAÇÃO

O aparelho pode ser descalcificado em qualquer altura, mesmo que a luz de descalcificação não esteja acesa. No entanto, a máquina de café conta automaticamente os ciclos de utilização e emite um alerta quando o aparelho tem de ser descalcificado: quando a luz branca e a luz laranja do botão P piscam alternadamente e a luz branca do botão VP se mantém acesa, o aparelho tem de ser descalcificado.

  • 1. Prepare o descalcificante de acordo com as instruções do fabricante, adicione-o ao reservatório de água e encha com aprox. 750 ml de água potável (2). Coloque o reservatório no aparelho (3).
  • 2. Coloque um recipiente com uma capacidade de, pelo menos, 1 litro por baixo das saídas de café.
  • 3. Insira o porta-filtro sem qualquer filtro.
  • Prima ao mesmo tempo os botões D e Lo durante 3 segundos para aceder ao programa de descalcificação automática. D e Lo piscam alternadamente. Solte os botões e o aparelho passa automáticamente para o estado de descalcificação. A bomba de água funciona durante 10 segundos e, em seguida, para durante 120 segundos. Este ciclo repete-se até o reservatório de água estar vazio.
  • 5. Assim que a descalcificação terminar, a luz branca dos botões 🗁 பு mantém-se acesa.

IMPORTANTE! Após a descalcificação, enxague 2 a 3 vezes com água limpa (sem café), conforme descrito no parágrafo "PRIMEIRA UTILIZAÇÃO". Não se esqueça de enxaguar o tubo. O aparelho está agora descalcificado e pronto para ser utilizado novamente.

Page 28

GARANTIA

Este aparelho tem uma garantia do fabricante de 2 anos. Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico. No caso de qualquer utilização comercial, utilização inadequada ou incumprimento das instruções, o fabricante não assume qualquer responsabilidade e a garantia não será aplicável.

Para qualquer problema de pós-venda ou peças sobresselentes, contacte um dos Serviços de Assistência Técnica autorizado.

As reparações não serão abrangidas pela garantia caso:

  • não seja efetuada a descalcificação,
  • existam depósitos de calcário,
  • os acessórios sejam lavados na máquina de lavar loiça. (Apenas a gaveta de recolha de pingos, o tubo de vapor e os filtros para chávenas são laváveis na máquina de lavar loica.)

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
O café é muito fraco. Não utilizou café suficiente. Adicione mais café.
O café espresso flui muito
lentamente.
O café é demasiado fino,
ou demasiado farinhento.
Escolha uma moagem de café
ligeiramente mais grossa.
O porta-filtro está sujo. Limpe o porta-filtro, seguindo
as instruções na secção:
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A cabeça do porta-filtro está
obstruída.
Assim que o aparelho tiver
arrefecido, limpe a grelha
através da qual a água passa
com uma esponja húmida.
O seu aparelho tem
acumulação de calcário
Descalcifique o aparelho
(consulte a secção:
DESCALCIFICAÇÃO)
Há demasiado café. Retire o café moído
Um fluxo contínuo de água
sai do porta-filtro depois de
preparar um café espresso.
O aparelho está a ficar entupido
com calcário porque a água é
especialmente dura.
Descalcifique o aparelho
(consulte a secção:
DESCALCIFICAÇÃO)
Existem borras de café na chávena. O porta-filtro está entupido. Limpe o porta-filtro com água
quente.
A moagem do café é
demasiado fina.
Utilize uma moagem de café
ligeiramente mais grossa.
O vedante da cabeça do porta-
filtro está entupido.
Limpe o porta-filtro e o vedante com uma esponja húmida.
O café espresso não está
cremoso.
O café moído é demasiado
antigo.
Utilize café acabado de moer.
O café moído não é adequado
para preparar café espresso.
Utilize uma moagem mais fina.
Existe pouco café no porta-filtro. Adicione mais café.
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
O reservatório de água verte
água quando é movido.
A válvula no fundo do
reservatório está suja ou
apresenta um defeito.
Lave o reservatório de água e
faça funcionar a válvula debaixo
do reservatório com o dedo.
A válvula está obstruída com
depósitos de calcário.
Descalcifique o aparelho
(consulte a secção:
DESCALCIFICAÇÃO)
Há uma fuga de água por baixo
do aparelho.
Existe uma fuga interna. Verifique se o reservatório está
corretamente posicionado. Se
o problema persistir, não utilize
o aparelho e consulte um dos
Serviços de Assistência Técnica
autorizado.
A bomba faz um ruído anormal. Não há água no reservatório. Encha o reservatório de água
e ligue novamente a bomba
(consulte a secção: PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO ). Evite esvaziar
completamente o reservatório.
Há café espresso a sair pelas
laterais do porta-filtro.
O porta-filtro não está
posicionado corretamente.
Coloque o porta-filtro na devida
posição e bloqueie-o (rode
da esquerda para a direita até
parar).
Retire o excesso de café que
impede o bloqueio total do
porta-filtro
A extremidade do porta-filtro está entupida com café. Retire o excesso de café e
limpe a grelha através da qual a
água passa com uma esponja
húmida.
O café espresso sabe mal. Após a descalcificação, o
ciclo de enxaguamento não foi
efetuado corretamente.
Enxague o aparelho de acordo
com as instruções de utilização
e verifique a qualidade do café.
As chávenas foram enchidas de forma desigual. O porta-filtro está entupido. Consulte a secção sobre
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
para limpar o porta-filtro.
O aparelho não funciona. A bomba está desativada
devido à falta de água.
Encha o reservatório de água
e ligue novamente a bomba
(consulte a secção: PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO ). Evite esvaziar
completamente o reservatório.
O reservatório de água amovível foi incorretamente posicionado. Posicione o reservatório de
água corretamente.
O aparelho não está ligado. Certifique-se de que o aparelho está ligado.

PORTUGUÊS

Page 29
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
O tubo não funciona ou produz pouca espuma. O tubo de espuma não está
colocado corretamente.
Verifique se o acessório
está corretamente colocado
no aparelho: retire-o e, em
seguida, volte a instalá-lo no
braço articulado, com um
movimento firme para cima.
O leite não é fresco ou está
demasiado quente.
Utilize leite fresco, pasteurizado
a frio ou UHT que tenha sido
aberto recentemente.
O tubo de vapor apresenta
excesso de calcário.
Descalcifique o tubo de vapor
de acordo com a secção sobre
DESCALCIFICAÇÃO.
O formato do recipiente não é
adequado.
Siga as instruções para preparar
espuma de leite (secção sobre a
FUNÇÃO DE VAPOR)
A luz branca e a luz laranja do
botão para 1 chávena de café
espresso piscam alternadamente
e a luz branca do botão para
2 chávenas de café espresso
mantém-se acesa.
O aparelho tem de ser
descalcificado.
Descalcifique o aparelho
(consulte a secção:
DESCALCIFICAÇÃO)
A luz branca do botão de ligar
está acesa, a luz laranja dos
2 botões de café espresso e
do botão de vapor piscam ao
mesmo tempo.
Falta de água no reservatório
de água, fluxo da água irregular
ou medidor de fluxo avariado.
Verta água no depósito de
água. Se o problema persistir,
consulte um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
A luz branca do botão de
ligar mantém-se acesa e as
luzes laranja dos 2 botões
de café espresso piscam
alternadamente.
A temperatura da caldeira
é demasiado elevada ou
demasiado baixa ou o sensor
de temperatura está avariado.
Desligue o aparelho durante
algum tempo e, em seguida,
volte a ligá-lo. Se o problema
persistir, consulte um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
A luz branca do botão de ligar
mantém-se acesa e a luz laranja
do botão de vapor pisca.
O aparelho aquece ou fica no
estado de pré-aquecimento
de vapor, mas o botão não se
encontra na posição de pré-
aquecimento.
Coloque novamente o botão na
posição de pré-aquecimento.
Continue a produzir água
quente durante mais de 60
segundos
Rode novamente o botão para
a posição de pré-aquecimento.
O aparelho pode produzir água
quente novamente.
Continue a produzir vapor
durante mais de 60 segundos
Rode novamente o botão para
a posição de pré-aquecimento.
O aparelho pode produzir vapor
novamente.

Se não for possível determinar a causa da avaria, consulte um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Nunca desmonte o aparelho! (se o aparelho for desmontado, a garantia será anulada).

PROTEGER O AMBIENTE

Protecção do ambiente em primeiro lugar!

① O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.

Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

  • Α Αφαιρούμενο δοχείο νερού (χωρητικότητα 1L)
  • Β Δίσκος φλιτζανιών
  • C Κουμπί ΟΝ/OFF
  • D Πίνακας ελέγχου
  • Ε Κεφαλή θήκης του φίλτρου
  • F Θήκη του φίλτρου
    • F1 Φίλτρο νια 1 κούπα
    • F2 Φίλτρο για 2 κούπες
    • F3 Φίλτρο για για κάψουλες καφέ (E.S.E.)
  • G Άγκιστρο συγκράτησης φίλτρου

Η Ακροφύσιο ατμού

Η1 Λειτουργία για αφρόγαλα

  • H2 Λειτουργία για ζεστό γάλα
  • Σχάρα δίσκου συλλογής υγρών
  • J Αφαιρούμενος δίσκος συλλογής υγρών
  • Κ Ηλεκτρικό καλώδιο
  • L Κουτάλι-έμβολο
  • Μ Διακόπτης
  • Μ1 Προθέρμανση
  • Μ2 Προετοιμασία καυτού νερού και ατμού
  • N Κουμπί για 1 κούπα Espresso
  • Ο Κουμπί για 2 κούπες Espresso
  • Ρ Κουμπί ατμού

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

  • Αντλία: 15 bar
  • Ισχύς: 1350W
  • Τάση: 220-240 V
  • Μηχανισμοί ασφαλείας για την αποφυγή υπερθέρμανσης
  • Διαστάσεις: 285x143x285 mm

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!

Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για εναλλασσόμενο ρεύμα 220-240 V. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ.

ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Η ΑΝ Η ΜΗΧΑΝΗ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΓΙΑ ΠΟΛΎ ΚΑΙΡΟ

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Μην τοποθετείτε θερμαντικά στοιχεία πάνω στη συσκευή.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Οι οδηγίες ασφαλείας αποτελούν τμήμα της συσκευής. Διαβάστε τις προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη νέα σας συσκευή.

Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τη συσκευή πάνω από 5 ημέρες, αδειάστε και ξεπλύνετε το δοχείο νερού.

Για να έχει υπέροχη γεύση ο πρώτος σας καφές, συνιστούμε να ξεπλύνετε τη μηχανή του espresso με ζεστό νερό, όπως περιγράφεται παρακάτω:

  • Αφαιρέστε το δοχείο νερού (A) (1) και γεμίστε το (2). Η στάθμη του νερού δεν πρέπει να ξεπερνά την ένδειξη «MAX», και το δοχείο θα πρέπει να περιέχει τουλάχιστον 300 ml νερό (= περίπου όσο 2 μεγάλες κούπες). Στη συνέχεια, τοποθετήστε το ξανά στη μηχανή, διασφαλίζοντας ότι το κάλυμμα είναι κλειστό (3).
  • 2. Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα (4).
  • Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης (M) έχει ρυθμιστεί στη θέση προθέρμανσης (M1) (14).
  • Βεραιωσείτε στι ο σιακοπτης (m) εχει ροσμιο ται στη σεση προσερματοις (m) τ. γ. Πατήστε το κουμπί (C) (5) στον πίνακα ελέγχου (D). Ο η λυχνία του κουμπιού ανάβει και οι λυχνίες των κουμπιών ΤΡ ΤΡ αναβοσβήνουν με λευκό χρώμα (6). Η μηχανή προθερμαίνεται.

EAAHNIKA

Page 30

  • 5. Τοποθετήστε ένα φίλτρο (F2) (7) χωρίς καφέ στη θήκη του φίλτρου. Κουμπώστε τη θήκη του φίλτρου και γυρίστε την δεξιά μέχρι να σταματήσει (8).
  • 6. Τοποθετήστε δύο κούπες κάτω από τη θήκη του φίλτρου.
  • 7. Όταν η θερμοκρασία φτάσει στην προκαθορισμένη τιμή, οι λυχνίες των κουμπιών P P da παραμείνουν αναμμένες με λευκό χρώμα. Η μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία παρασκευής καφέ. Πατήστε το κουμπί P (9), το κουμπί αναβοσβήνει με λευκό χρώμα. Η μηχανή αρχίζει να ρίχνει το νερό (10). Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία, οι λυχνίες των κουμπιών. P θα παραμείνουν αναμμένες με λευκό χρώμα.
  • Βατήστε το κουμπί ((11). Το λευκό χρώμα από τις λυχνίες των κουμπιών (Γ) (Γ) σβήνει, το πορτοκαλί χρώμα της λυχνίας του κουμπιού ((11), παραμένει αναμμένο, η μηχανή προθερμαίνεται.
  • 9. Τοποθετήστε το ακροφύσιο ατμού (Η) σε ένα δοχείο γεμάτο με νερό (12).
  • Γυρίστε το διακόπτη (M) από τη θέση προθέρμανσης (M1) στη θέση ατμού (M2) (13), η λυχνία του κουμπιού ( αναβοσβήνει με λευκό χρώμα και η μηχανή αρχίζει να παράγει ατμό. Αφήστε το νερό να ζεσταθεί για 20 δευτερόλεπτα και μετά γυρίστε τον διακόπτη στη θέση της προθέρμανσης (M1) (14). Σημείωση: Εάν θέλετε να παρασκευάσετε καφέ τώρα, ανατρέξτε στην ενότητα ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ –

ΕΞΑΣΚΗΣΗ ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΤΜΟΥ για να μάθετε πώς πρέπει να συνεχίσετε.

ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ESPRESSO

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!

Αν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία espresso πρώτη φορά, θα πρέπει να καθαρίσετε τη συσκευή όπως περιγράφεται στην παράγραφο «ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ».

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Για να μην πεταχτεί καυτό νερό, βεβαιωθείτε ότι έχετε σφίξει τη θήκη του φίλτρου μέχρι τέρμα πριν ξεκινήσετε να φτιάχνετε τον καφέ. Μην αφαιρείτε τη θήκη του φίλτρου όσο τρέχει το νερό, διότι η συσκευή παραμένει υπό πίεση.

Με αλεσμένο καφέ

Για να ετοιμάσετε τον καφέ σας, ανατρέξτε στα πρώτα 4 βήματα της ενότητας ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:

Η μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία παρασκευής καφέ.

  • 5. Προσθέστε τον αλεσμένο καφέ στο φίλτρο για 1 ή για 2 κούπες καφέ (F1, F2) χρησιμοποιώντας το δοσομετρικό κουτάλι (L, 1 κουτάλι = 1 μεζούρα = +/- 7 γρ. αλεσμένου καφέ = 1 espresso) (15, 16) και, στη συνέχεια, πιέστε τον προς τα κάτω (σταθερά, αλλά όχι με πολλή πίεση) χρησιμοποιώντας το έμβολο (17). Μην γεμίζετε υπερβολικά το φίλτρο. Καθαρίστε την περίσσεια καφέ γύρω από τη θήκη του φίλτρου (18).
  • Κουμπώστε τη θήκη του φίλτρου και γυρίστε την δεξιά μέχρι να σταματήσει (20).
  • Τοποθετήστε μία ή δύο κούπες κάτω από τη θήκη του φίλτρου.
  • Τοποσετηστε μία η σου κοιτές κατώ από τη σηκή του φηκήτου. Πατήστε το κουμπί Φ ή το κουμπί Ψ2 (21) ή ανάλογα με το πόσες κούπες θέλετε να φτιάξετε (15). Το επιλεγμένο κουμπί θα αρχίσει να αναβοσβήνει και η συσκευή θα ξεκινήσει (22). Όταν η μηχανή ολοκληρώσει τη διαδικασία, τα κουμπί Φ 42P θα παραμείνουν αναμμένα.
  • 9. Απασφαλίστε τη θήκη του φίλτρου, γυρνώντας την αριστερά (23) και αφαιρέστε την από τη συσκευή.
  • Χρησιμοποιήστε το άγκιστρο συγκράτησης φίλτρου για να αδειάσετε το φίλτρο. (24) Αφαιρέστε το φίλτρο από τη θήκη του φίλτρου.
  • Πλύνετε το φίλτρο και τη θήκη του φίλτρου κάτω από τρεχούμενο νερό, για να καθαρίσετε τα υπολείμματα του καφέ (25).
Με Κάψουλες (Ε.S.Ε.)

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις κάψουλες Ε.S.Ε. για να φτιάξετε τον espresso σας. Μπορείτε να τις αναγνωρίσετε από το διπλανό λογότυπο.

7 1 κάψουλα E.S.E = 1 κούπα espresso (19)

  • Τοποθετήστε το φίλτρο για τις κάψουλες καφέ (F3) στη θήκη του φίλτρου.
  • 2. Τοποθετήστε την κάψουλα όσο το δυνατόν πιο κεντρικά στη θήκη του φίλτρου. Ακολουθήστε τις οδηγίες στη συσκευασία των καψουλών καφέ για να τοποθετήσετε σωστά την κάψουλα στη θήκη του φίλτρου. Οι κάψουλες (E.S.E.) έχουν κατασκευαστεί για την παρασκευή μίας κούπας καφέ. Δεν συνιστάται η χρήση δύο καψουλών, η μία πάνω από την άλλη.
  • ε. Επαναλάβετε τα βήματα της ενότητας «Με αλεσμένο καφέ», αγνοώντας το βήμα 5.

ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΚΑΦΕ

Μπορείτε να προσαρμόσετε την ποσότητα καφέ όπως επιθυμείτε, από 15 έως 65 ml για 1 κούπα και από 30 έως 130 ml για 2 κούπες.

Σημείωση: Η προεπιλεγμένη ποσότητα είναι 30 ml - 1 κούπα/60 ml - 2 κούπες

  • 1. Η μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία παρασκευής καφέ.
  • Πατήστε Τ΄ ή Τ΄ για 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του επιλεγμένου κουμπιού espresso αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα.
  • Απελευθερώστε το κουμπί και ξεκινήστε να ρυθμίζετε την ποσότητα του καφέ.
  • 4. Πατήστε το κουμπί αμέσως μόλις φτάσει στην επιθυμητή ποσότητα.
  • Τατήστε το κουμπ αμεσώς μολίς φτασει στην επισφητή πουστητά. Οι λυχνίες και των δύο κουμπιών Φ Φ αναβοσβήνουν 3 φορές με πορτοκαλί χρώμα για επιβεβαίωση της νέας ρύθμισης.
  • 6. Η μηχανή επιστρέφει στη λειτουργία παρασκευής καφέ

ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΠΡΟΕΠΙΛΕΓΜΕΝΗΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΚΑΦΕ

  • Η μηχανή βρίσκεται σε κατάσταση προθέρμανσης ατμού:
  • 2. Πατήστε 💭 για 3 δευτερόλεπτα. Οι λυχνίες των κουμπιών 🗁 ΥΡραναβοσβήνει μία φορά με πορτοκαλί χρώμα.
  • 3. Η αντλία νερού λειτουργεί μία φορά.
  • 4. Γίνεται ανάκτηση της προεπιλεγμένης ποσότητας καφέ.
  • 5. Η μηχανή επιστρέφει στην κατάσταση προθέρμανσης ατμού.

ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

Μπορείτε να αλλάξετε το χρόνο αυτόματου τερματισμού λειτουργίας της μηχανής σε 5, 15 ή 30 λεπτά. Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι 30 λεπτά. Για να τον αλλάξετε, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:

  • Η μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία παρασκευής καφέ
  • Πατήστε παρατεταμένα τα κουμπιά
  • 3. Οι λυχνίες των κουμπιών 🖓 και 🕕 θα αναβοσβήνουν με πορτοκαλί χρώμα:
    • 1 φορά, όταν το χρονικό διάστημα έχει οριστεί στα 5 λεπτά
    • 2 φορές, όταν το χρονικό διάστημα έχει οριστεί στα 15 λεπτά
    • 3 φορές, όταν το χρονικό διάστημα έχει οριστεί στα 30 λεπτά
  • 4. Για να αλλάξετε την τρέχουσα ρύθμιση, πατήστε το κουμπί Ψρ όταν τα κουμπιά Ψρ και Ψ δεν αναβοσβήνουν. Επαναλάβετε τη διαδικασία μέχρι ο αριθμός των πορτοκαλί αναλαμπών να αντιστοιχεί στην επιθυμητή διάρκεια.
  • 5. Περιμένετε μέχρι τα κουμπιά ΨPP και ,Ϣ, να γίνουν ξανά λευκά. Η νέα σας ρύθμιση αποθηκεύεται.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΤΜΟΥ
Παρασκευή Cappuccino

  • Φτιάξτε espresso όπως περιγράφεται παραπάνω, χρησιμοποιώντας αρκετά μεγάλες κούπες. Αν χρειάζεται, μπορείτε να αφαιρέσετε το δίσκο περισυλλογής υγρών και να τοποθετήσετε την ψηλή κούπα στη βάση.
  • Πατήστε το κουμπί (1) (26). Το λευκό χρώμα της λυχνίας των κουμπιών γρώμα της λυχνίας του κουμπιού (1) παραμένει αναμένο, η μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία προθέρμανσης ατμού.
  • 3. Γεμίστε ένα δοχείο με περίπου 60 έως 100 ml κρύο γάλα.
Σημείωση:

  • Όταν επιλέγετε το μέγεθος του δοχείου γάλακτος, να θυμάστε ότι η ποσότητα του γάλακτος θα αυξηθεί κατά δύο με τρεις φορές.
  • Για να έχετε αφρόγαλα καλής ποιότητας, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε φρέσκο, κρύο γάλα. Το παστεριωμένο γάλα ή το γάλα UHT είναι αυτά που συνήθως παρέχουν τα καλύτερα αποτελέσματα.
Page 31

  • Σημείωση: Για καλύτερο αποτέλεσμα, ενεργοποιήστε το ακροφύσιο ατμού σε ένα δοχείο λίγα δευτερόλεπτα πριν το χρησιμοποιήσετε στο γάλα. Θα αφαιρεθεί το νερό που μπορεί να περιέχει.
  • Ρυθμίστε το ακροφύσιο ατμού στη λειτουργία αφρού (H1) γυρίζοντας το δακτύλιο (27)
  • Τοποθετήστε το ακροφύσιο ατμού (H) σε ένα δοχείο γεμάτο με γάλα.
  • Γυρίστε το διακόπτη (M) από τη θέση προθέρμανσης (M1) στη θέση ατμού (M2) (28), η λυχνία του κουμπιού , Μ αναβοσβήνει με λευκό χρώμα και η μηχανή αρχίζει να παράγει ατμό.

Σημείωση: Για καλύτερα αποτελέσματα, αφρίστε το γάλα κοντά στον πυθμένα του δοχείου για περίπου 10 δευτερόλεπτα, προσέχοντας να μην αγγίξετε τον πυθμένα. Μετά, γείρετε αργά το δοχείο και μετακινήστε το ακροφύσιο προς τα πάνω μέχρι να φτάσει σχεδόν στην επιφάνεια του γάλακτος. Προσέξτε να μην βγει το ακροφύσιο έξω από το γάλα. Για τέλειο αφρό, μετακινείτε το δοχείο κυκλικά (29).

Μόλις πετύχετε τον καλύτερο αφρό, γυρίστε τον διακόπτη στη θέση της προθέρμανσης (30). Σημείωση:Για να μην ζεσταθεί υπερβολικά το γάλα, μη χρησιμοποιήσετε τον ατμό περισσότερο από 45 δευτερόλεπτα (via 100 ml vάλα).

8. Ρίξτε το αφρόγαλα πάνω στον espresso που βρίσκεται στις κούπες.

Σημείωση:

  • Εάν θέλετε να φτιάξετε περισσότερους από έναν cappuccino, φτιάξτε πρώτα όλο τον espresso και μετά δημιουργήστε το αφρόγαλα.
  • Αφού απενεργοποιήσετε το ακροφύσιο, καθαρίστε γρήγορα και προσεκτικά το ακροφύσιο ατμού, χρησιμοποιώντας ένα νωπό σφουγγάρι (για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν παραμείνει κολλημένα υπολείμματα).
Παρασκευή ζεστού γάλακτος

Ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται στην ενότητα «Παρασκευή Cappuccino», δίνοντας προσοχή στην

  • τροποποίηση της λειτουργίας ατμού στο βήμα 4, το οποίο θα παραγάγει ζεστό γάλα αντί για αφρόγαλα:
  • 4. Ρυθμίστε το ακροφύσιο ατμού στη λειτουργία παρασκευή ζεστού γάλακτος (Η2) γυρίζοντας τον δακτύλιο (27)

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Προειδοποίηση! Για να μην εκτιναχθεί καυτό γάλα, μην βγάζετε το ακροφύσιο από το γάλα όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία «ατμού».

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Προειδοποίηση! Το ακροφύσιο ατμού παραμένει καυτό! Προσέξτε να μην καείτε!

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αφού κλείσετε τη λειτουργία ατμού, καθαρίστε αμέσως και προσεκτικά το ακροφύσιο, όπως περιγράφεται στην ενότητα: ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.

ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ – ΕΞΑΣΚΗΣΗ ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΤΜΟΥ

  • Εάν θέλετε να φτιάξετε έναν espresso, αφού έχετε χρησιμοποιήσει τη λειτουργία ατμού, θα πρέπει να αφήσετε τη μηχανή του καφέ σας να κρυώσει, για να αποφύγετε τον καμένο καφέ.
  • Πατήστε το κουμπί () για να επιστρέψετε στη λειτουργία παρασκευής καφέ. Εάν οι λυχνίες των κουμπιών Δ μο αναβοσβήνουν με πορτοκαλί χρώμα, αυτό σημαίνει ότι η θερμοκρασία στο μπόιλερ είναι πολύ υψηλή. Μην παρασκευάζετε καφέ τη δεδομένη χρονική στιγμή. Πρέπει να χαμηλώσετε τη θερμοκρασία.
  • Βυθίστε το ακροφύσιο ατμού σε ένα δοχείο γεμάτο με 60 ml νερό.
  • Γυρίστε τον διακόπτη από τη θέση προθέρμανσης (M1) πίσω στη θέση ατμού (M2) (28) για να φτιάξετε ζεστό νερό.

Η μηχανή σταματά αυτόματα να παράγει ζεστό νερό, μόλις κρυώσει το σύστημα. Γυρίστε τον διακόπτη ( M ) πίσω στη θέση ( M1 ). Τα κουμπιά 🗁 🖓 θα παραμείνουν αναμμένα με λευκό χρώμα. Η μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία παρασκευής καφέ

Προετοιμασία ζεστού νερού

  • 1. Η μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία παρασκευής καφέ.
  • 2. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο ατμού.
  • Γυρίστε τον διακόπτη στη θέση (M2) (28). Το λευκό χρώμα από τις λυχνίες των κουμπιών. η λυχνία του κουμπιού, αναβοσβήνει με λευκό χρώμα. Η μηχανή ξεκινά την παραγωγή ζεστού νερού και θα σταματήσει όταν γυρίσετε το διακόπτη ξανά στη θέση προθέρμανσης (M1) (30).
  • 4. Το λευκό χρώμα από τις λυχνίες των κουμπιών 🗁 🕑 παραμένει, το λευκό χρώμα της λυχνίας του κουμπιού 🕕 σβήνει.

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΎΝΤΗΡΗΣΗ

Βγάλτε από την πρίζα τη συσκευή (Κ) πριν από κάθε καθαρισμό, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πρώτα.

  • Μηχανή: Καθαρίζετε εξωτερικά τη συσκευή με ένα νωπό σφουγγάρι, όποτε θεωρείτε ότι είναι απαραίτητο. Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά απορρυπαντικά για να καθαρίσετε τη μηχανή του καφέ.
  • Δοχείο νερού: Ξεπλένετε τακτικά το εσωτερικό του δοχείου νερού. Όταν εμφανιστεί ένα λεπτό λευκό στρώμα στο δοχείο, αφαλατώστε τη συσκευή (ανατρέξτε στην ενότητα αφαλάτωσης).
  • Δίσκος απόνερων: Καθαρίζετε τον δίσκο απόνερων (J) και τη σχάρα (I) με νερό και λίγο ήπιο απορρυπαντικό (33-34). Ξεπλύνετε και στεγνώστε. Μόνο η σχάρα δίσκου συλλογής υγρών μπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο πιάτων.
  • Θήκη του φίλτρου, φίλτρα: Με ένα νωπό πανί, καθαρίζετε τακτικά τη βάση της θήκης του φίλτρου, για να αφαιρείτε τυχόν υπολείμματα καφέ που μπορεί να έχουν κολλήσει στην επιφάνεια. Για να παρατείνετε την ωφέλιμη διάρκεια ζωής του υδατοστεγούς παρεμβύσματος της κεφαλής παρασκευής, μην επιστρέφετε τη θήκη του φίλτρου στη θέση της, εάν η μηχανή του καφέ δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα. Για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα που θα μπορούσαν να εμποδίσουν τη ροή του φίλτρου για 1 ή 2 κούπες, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη βελόνα. Τα φίλτρα μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων.
  • Ακροφύσιο ατμού: Για να μην ξεραθεί το γάλα μέσα στο ακροφύσιο, να καθαρίζετε το ακροφύσιο μετά από κάθε χρήση. Για τον καθαρισμό, ακολουθήστε τα βήματα για να φτιάξετε αφρόγαλα, αντικαθιστώντας τα 100 ml γάλα με 60 ml νερό. Αφού απενεργοποιήσετε το ακροφύσιο, καθαρίστε γρήγορα και προσεκτικά το ακροφύσιο ατμού, χρησιμοποιώντας ένα νωπό σφουγγάρι (για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα). Τραβήξτε τον σωλήνα του ακροφυσίου ατμού προς τα κάτω. Καθαρίστε προσεκτικά το ακροφύσιο ατμού με χλιαρό νερό (31-32). Τοποθετήστε ξανά τον σωλήνα στο ακροφύσιο ατμού. Μόνο ο σωλήνας του ακροφυσίου ατμού μπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο πιάτων.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Προειδοποίηση! Μην πλένετε κανένα εξάρτημα αυτής της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων. (Το πλυντήριο πιάτων είναι ασφαλές μόνο για τη σχάρα του δίσκου συλλογής υγρών, το σωλήνα του ακροφυσίου ατμού και τα κύπελλα των φίλτρων.)

ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ

Μπορείτε να πραγματοποιήσετε αφαλάτωση στη μηχανή οποιαδήποτε στιγμή, ακόμα και αν η λυχνία αφαλάτωσης δεν είναι αναμμένη. Ωστόσο, η μηχανή του καφέ μετράει αυτόματα τους κύκλους χρήσης και σας ειδοποιεί όταν η μηχανή χρειάζεται αφαλάτωση: όταν η λυχνία του κουμπιού 🖓 αναβοσβήνει με πορτοκαλί και λευκό χρώμα εναλλάξ και η λυχνία του κουμπιού 🖓 είναι αναμμένη με λευκό χρώμα, η μηχανή χρειάζεται αφαλάτωση.

  • Παρασκευάστε το μέσο αφαλάτωσης σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή, προσθέστε το στο δοχείο νερού και γεμίστε με περίπου 750 ml πόσιμο νερό (2). Τοποθετήστε το δοχείο στη μηχανή (3).
  • Τοποθετήστε ένα δοχείο με χωρητικότητα τουλάχιστον 1 λίτρου κάτω από τα στόμια.
  • 3. Τοποθετήστε τη θήκη του φίλτρου χωρίς φίλτρο.
  • Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά και
  • Μόλις ολοκληρωθεί η αφαλάτωση, οι λυχνίες των κουμπιών

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Μετά την αφαλάτωση, ξεπλύνετε 2-3 φορές χρησιμοποιώντας καθαρό νερό (χωρίς καφέ), όπως περιγράφεται στην παράγραφο «ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ». Μην ξεχάσετε να ξεπλύνετε το ακροφύσιο. Η συσκευή έχει αφαλατωθεί και είναι έτοιμη να χρησιμοποιηθεί

Page 32

εγγηση

Αυτή η συσκευή διαθέτει εγγύηση 2 ετών από τον κατασκευαστή. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση. Σε περίπτωση εμπορικής ή ακατάλληλης χρήσης, ή αδυναμίας συμμόρφωσης με τις οδηγίες, ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνης και η εγγύηση παύει να ισχύει.

Αν προκύψει οποιοδήποτε πρόβλημα μετά την πώληση ή για ανταλλακτικά, επικοινωνήστε με κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.

  • Η εγγύηση δεν καλύπτει επισκευές στην καφετιέρα σε περίπτωση που:
  • δεν έχει γίνει αφαλάτωση,
  • υπάρχει συσσώρευση αλάτων,
  • τα εξαρτήματα πλύθηκαν σε πλυντήριο πιάτων. (Το πλυντήριο πιάτων είναι ασφαλές μόνο για τη σχάρα του δίσκου συλλογής υγρών, το σωλήνα του ακροφυσίου ατμού και τα κύπελλα των φίλτρων.)

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

ПРОВЛНМАТА ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Ο καφές είναι πολύ ελαφρύς. Δεν χρησιμοποιήσατε αρκετό καφέ. Προσθέστε περισσότερο καφέ.
Ο espresso ρέει πολύ αργά. Ο καφές είναι πολύ λεπτός, ή πολύ
αλευρώδης
Επιλέξτε λίγο πιο χονδροαλεσμένο
καφέ.
Η θήκη του φίλτρου είναι πολύ
βρώμικη.
Καθαρίστε τη θήκη του φίλτρου
σύμφωνα με τις οδηγίες στην
ενότητα: ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Έχει φράξει η κεφαλή της θήκης του
φίλτρου.
Αφού κρυώσει η συσκευή,
καθαρίστε τη σχάρα απ' όπου
τρέχει το νερό με ένα νωπό
σφουγγάρι.
Η μηχανή σας έχει συσσωρευμένα
άλατα
Αφαιρέστε τα άλατα από τη
μηχανή (ανατρέξτε στην ενότητα:
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ )
Υπάρχει υπερβολική ποσότητα καφέ. Αφαιρέστε τον αλεσμένο καφέ
Συνεχής ροή νερού που χύνεται
από τη θήκη του φίλτρου μετά
την παρασκευή espresso.
Η μηχανή έχει αρχίσει να φράζει
λόγω των αλάτων, γιατί το νερό
είναι ιδιαίτερα σκληρό.
Αφαιρέστε τα άλατα από τη
μηχανή (ανατρέξτε στην ενότητα:
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ )
Υπάρχουν κατακάθια καφέ μέσα
στην κούπα.
Η θήκη του φίλτρου είναι φραγμένη. Καθαρίστε τη θήκη του φίλτρου
χρησιμοποιώντας καυτό νερό.
Ο αλεσμένος καφές είναι πολύ
λεπτός.
Χρήση ελαφρώς πιο μεγάλων
κόκκων καφέ.
Το παρέμβυσμα της κεφαλής της
θήκης του φίλτρου έχει φράξει.
Καθαρίστε τη θήκη του φίλτρου
και το παρέμβυσμα με ένα νωπό
σφουγγάρι.
Ο espresso δεν έχει καϊμάκι. Ο καφές είναι μπαγιάτικος. Χρησιμοποιήστε φρεσκοαλεσμένο
καφέ.
Ο αλεσμένος καφές δεν είναι
κατάλληλος για espresso.
Χρησιμοποιήστε πιο
λεπτοαλεσμένο καφέ.
Δεν έχετε βάλει αρκετό καφέ στη
θήκη του φίλτρου.
Προσθέστε περισσότερο καφέ.
ПРОВЛНМАТА ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Το δοχείο τρέχει νερό όταν το
μετακινείτε.
Η βαλβίδα κάτω από το δοχείο
νερού είναι ακάθαρτη ή
ελαττωματική.
Πλύνετε το δοχείο νερού και
λειτουργήστε τη βαλβίδα με το
δάχτυλό σας, το οποίο βρίσκεται
κάτω από το δοχείο.
Η βαλβίδα έχει φράξει από
συσσωρευμένα άλατα.
Αφαιρέστε τα άλατα από τη
μηχανή (ανατρέξτε στην ενότητα:
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ )
Διαρροή νερού κάτω από τη
συσκευή.
Υπάρχει εσωτερική διαρροή. Ελέγξτε ότι το δοχείο έχει
τοποθετηθεί σωστά. Εάν το
πρόβλημα παραμένει, μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή
και συμβουλευτείτε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Η αντλία κάνει αφύσικο θόρυβο. Δεν υπάρχει νερό στο δοχείο. Γεμίστε το δοχείο νερού και θέστε
ξανά σε λειτουργία την αντλία
(ανατρέξτε στην ενότητα: ΠΡΩΤΗ
ΧΡΗΣΗ ). Μην αφήνετε το δοχείο
να αδειάζει τελείως.
Διαρρέει espresso από τις
πλευρές της θήκης του φίλτρου.
Η θήκη του φίλτρου δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Κουμπώστε και ασφαλίστε τη
θήκη του φίλτρου στη θέση της
(γυρίστε την από αριστερά προς
δεξιά μέχρι να σταματήσει).
Αφαιρέστε την περίσσεια καφέ
που σας εμποδίζει να ασφαλίσετε
σωστά τη θήκη του φίλτρου
Το χείλος της θήκης του φίλτρου
έχει φράξει από καφέ.
Αφαιρέστε την περίσσεια καφέ
και καθαρίστε τη σχάρα απ'
όπου τρέχει το νερό με ένα νωπό
σφουγγάρι.
Ο espresso έχει άσχημη γεύση. Δεν έγινε σωστά ο κύκλος έκπλυσης
μετά την αφαλάτωση.
Ξεπλύνετε τη συσκευή σύμφωνα
με τις οδηγίες και ελέγξτε την
ποιότητα του καφέ.
Οι κούπες δεν έχουν γεμίσει
ομοιόμορφα.
Η θήκη του φίλτρου είναι φραγμένη. Ανατρέξτε στην παράγραφο
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
για τον καθαρισμό της θήκης του
φίλτρου.
Η συσκευή δεν λειτουργεί. Η αντλία έχει απενεργοποιηθεί
επειδή δεν υπάρχει νερό.
Γεμίστε το δοχείο νερού και θέστε
ξανά σε λειτουργία την αντλία
(ανατρέξτε στην ενότητα: ΠΡΩΤΗ
ΧΡΗΣΗ ). Μην αφήνετε το δοχείο
να αδειάζει τελείως.
Το αποσπώμενο δοχείο νερού δεν
έχει τοποθετηθεί σωστά.
Τοποθετήστε σωστά το δοχείο
νερού.
Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη.

ENAHNIKA

Page 33
ПРОВЛНМАТА ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Το ακροφύσιο δεν λειτουργεί ή
δημιουργεί λίγο αφρό.
Το ακροφύσιο αφρού δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Ελέγξτε αν έχει τοποθετηθεί
σωστά το εξάρτημα στη συσκευή:
αφαιρέστε και ξανατοποθετήστε το
ακροφύσιο στον βραχίονα με μια
απότομη κίνηση προς τα πάνω.
Το γάλα δεν είναι φρέσκο ή είναι
υπερβολικά ζεστό.
Χρησιμοποιήστε φρέσκο, κρύο,
παστεριωμένο ή γάλα UHT που
έχετε ανοίξει πρόσφατα.
Το ακροφύσιο ατμού έχει
συσσωρευμένα άλατα.
Αφαιρέστε τα άλατα από το
ακροφύσιο ατμού σύμφωνα με
την παράγραφο ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ.
Το σχήμα του δοχείου δεν είναι
κατάλληλο.
Ακολουθήστε τις οδηγίες για
τη δημιουργία αφρόγαλου
(παράγραφος ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΤΜΟΥ )
Η λυχνία του κουμπιού για 1
κούπα espresso αναβοσβήνει
με λευκό και πορτοκαλί χρώμα
εναλλάξ και η λυχνία του
κουμπιού για 2 κούπες espresso
είναι αναμμένη με λευκό φως
Η μηχανή χρειάζεται αφαλάτωση. Αφαιρέστε τα άλατα από τη
μηχανή (ανατρέξτε στην ενότητα:
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ )
Το λευκό χρώμα της λυχνίας
του κουμπιού ενεργοποίησης
είναι αναμμένο, οι λυχνίες
των 2 κουμπιών espresso και
η λυχνία του κουμπιού ατμού
αναβοσβήνουν ταυτόχρονα με
πορτοκαλί χρώμα.
Υπάρχει έλλειψη νερού στο δοχείο
νερού ή η διαδρομή νερού δεν είναι
καθαρή ή ο μετρητής ροής έχει
χαλάσει.
Ρίξτε νερό στο δοχείο
νερού. Αν το πρόβλημα
επιμένει, συμβουλευτείτε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Το λευκό χρώμα της λυχνίας
του κουμπιού ενεργοποίησης
παραμένει αναμμένο, οι λυχνίες
των 2 κουμπιών espresso
αναβοσβήνουν εναλλάξ με
πορτοκαλί χρώμα.
Η θερμοκρασία του μπόιλερ είναι
πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή ή ο
αισθητήρας θερμοκρασίας έχει
χαλάσει.
Απενεργοποιήστε τη μηχανή για λίγο
και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε
την ξανά. Αν το πρόβλημα
επιμένει, συμβουλευτείτε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Το λευκό χρώμα της λυχνίας
του κουμπιού ενεργοποίησης
παραμένει αναμμένο, η
λυχνία του κουμπιού ατμού
αναβοσβήνει με πορτοκαλί
Η μηχανή προθερμαίνεται
ή βρίσκεται σε κατάσταση
προθέρμανσης ατμού, αλλά ο
διακόπτης δεν βρίσκεται στη θέση
προθέρμανσης.
Επαναφέρετε τον διακόπτη στη
θέση προθέρμανσης.
χρωμα. Η παρασκευή καυτού νερού
συνεχίζεται για περισσότερο από 60
δευτερόλεπτα
Γυρίστε τον διακόπτη πίσω στη θέση
προθέρμανσης. Η μηχανή μπορεί να
ετοιμάσει εκ νέου καυτό νερό.
Η παρασκευή ατμού συνεχίζεται για
περισσότερο από 60 δευτερόλεπτα
Γυρίστε τον διακόπτη πίσω στη
θέση προθέρμανσης. Η μηχανή
μπορεί να παράγει εκ νέου ατμό.

Αν δεν μπορείτε να βρείτε την αιτία του προβλήματος, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Μην αποσιναρμολογείτε ποτέ τη συσκευή! (αν αποσιναρμολογηθεί η συσκευή, ακυρώνεται η εγγύηση)

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ

Προέχει η προστασία του περιβάλλοντος!

  • Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά, τα οποία μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν ή να ανακυκλωθούν.
  • Αφήστε τη σε κάποιο δημοτικό σημείο συλλογής αποβλήτων της περιοχής σας.

BESCHRIJVING

  • A Verwijderbaar waterreservoir (capaciteit van 1 |)
  • B Kopieshouder
  • D Bedieningspaneel
  • E Filterdragerhouder
  • F1 Filter 1 kopie F2 Filter 2 kopies
  • F3 Filter voor koffiepads (E.S.F.)
  • H Stoompiipie
    • H1 Functie Melk opschuimen

H2 Functie Warme melk

  • . Verwijderbare lekbak
  • L Lepel met stamper
  • M Knop
  • M1 Voorverwarmen
    • M2 Heet water en stoom voorbereiden
  • O Knop voor 2 espresso's

TECHNISCHE GEGEVENS

  • Pomp: 15 bar
  • Vermogen: 1350 W
  • Spanning: 220 240 V
  • Beveiliging tegen oververhitting
  • Afmetingen: 285 x 143 x 285 mm

BELANGRIJK! Dit apparaat is ontworpen om uitsluitend op wisselspanning van 220-240 V te werken

Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK

HET EERSTE GEBRUIK. OF ALS HET APPARAAT GEDURENDE LANGERE TIJD NIET IS GEBRUIKT

BELANGRIJK! Plaats geen verwarmingselementen op het apparaat.

BELANGRIJK! De veiligheidsinstructies maken deel uit van het apparaat. Lees deze aandachtig door voordat u uw nieuwe apparaat gebruikt

Leeg en spoel het waterreservoir als u het apparaat langer dan 5 dagen niet hebt gebruikt.

Om ervoor te zorgen dat uw eerste kop koffie goed smaakt, adviseren wij u de espressomachine met warm water te spoelen, zoals hieronder wordt beschreven:

  • Verwijder het waterreservoir (A) (1) en vul dit (2). Het waterniveau mag niet hoger zijn dan de aanduiding 'MAX' op het reservoir, en het reservoir moet ten minste 300 ml bevatten (= 2 grote konnen). Plaats het reservoir terug op de machine en zorg ervoor dat het deksel gesloten is (3)
  • 2. Sluit het apparaat aan op een stopcontact (4).
  • Zorg ervoor dat de knop (M) in de stand Voorverwarmen (M1) (14) staat.

NEDERLANDS

Page 34

  • 4. Druk op de knop (1) ( C ) ( 5 ) op het bedieningspaneel ( D ). Het lampje van de knop (1) gaat aan, en de knoppen (1)P (1)P knipperen wit ( 6 ). De machine wordt voorverwarmd.
  • 5. Plaats een filter (F2) (7) zonder koffie in de filterdrager. Plaats de filterdrager en draai deze naar rechts totdat hij niet verder kan (8).
  • 6. Plaats twee koppen onder de filterdrager.
  • Wanneer de temperatuur de vooraf ingestelde waarde bereikt, blijft het witte lampje op de knoppen □P └P branden. De machine staat in de modus Koffiezetten. Druk op de knop └P (9); de knop knippert wit. De machine laat het water doorlopen (10). Als dit voltooid is, blijven de knoppen □P └P wit branden.
  • Bruk op de knop (11). Het witte lampje van de knoppen (2) (2) gaat uit, de knop (1) blijft oranje branden, de machine wordt voorverwarmd.
  • 9. Plaats het stoompijpje (H) in een bakje met water (12).
  • Draai de knop (M) van de stand Voorverwarmen (M1) naar de stand Stomen (M2) (13). Het witte lampje van de knop (M) knippert en de machine begint stoom te maken. Laat het water 20 seconden opwarmen en draai de knop vervolgens terug naar de stand Voorverwarmen (M1) (14). Opmerking: Als u nu koffie wilt zetten raadpleeg dan het gedeelte GOED OM TE WETEN WERKWIJZE

NA GEBRUIK VAN STOOM voor meer informatie.

ESPRESSO MAKEN
BELANGRIJK!

Als de espressofunctie voor de eerste keer wordt gebruikt, moet het apparaat worden gereinigd zoals staat beschreven in de paragraaf 'EERSTE INGEBRUIKNAME'.

BELANGRIJK! Om spatten van heet water te voorkomen, moet u, voordat u de koffie bereidt, controleren of de filterdrager is vastgedraaid totdat deze niet verder kan. Verwijder de filterdrager niet terwijl het water stroomt, omdat het apparaat dan nog onder druk staat.

Met gemalen koffie

Raadpleeg de eerste 4 stappen in de paragraaf EERSTE INGEBRUIKNAME en volg daarna de onderstaande instructies om uw koffie te bereiden:

De machine staat in de modus Koffiezetten.

  • 5. Doe de gemalen koffie in de filter voor 1 kopje of 2 kopjes (F1, F2) met behulp van de maatlepel (L, 1 lepel = 1 maateenheid = +/- 7 g gemalen koffie = 1 espresso) (15, 16). Druk de koffie vervolgens aan (niet te stevig) met de stamper (17). Doe niet te veel koffie in de filter. Verwijder overtollige koffie rondom de filterdrager (18).
  • 6. Plaats de filterdrager en draai deze naar rechts totdat deze niet verder kan (20).
  • 7. Plaats een of twee koppen onder de filterdrager.
  • Bruk op de knop
  • Ontgrendel de filterdrager door deze naar links (23) te draaien en verwijder deze van het apparaat.
  • 10. Gebruik de filterhaak om de filter te legen. (24) Verwijder de filter uit de filterhouder.
  • 11. Reinig de filter en de filterdrager onder stromend water om de restjes koffie te verwijderen (25).
Met pads (E.S.E.)

U kunt E.S.E.-pads gebruiken om espresso te maken. Deze zijn te herkennen aan het logo

  • 1 E.S.E.-pad = 1 kop espresso (19)
  • 1. Plaats de filter voor koffiepads (F3) in de filterhouder.
  • Plaats de pad zoveel mogelijk in het midden van de filterhouder. Volg de instructies op de verpakking van de koffiepads om de pad op de juiste manier in de filterhouder te plaatsen. Pads (E.S.E.) zijn gemaakt om één kop koffie te zetten. Het wordt afgeraden om twee pads boven op elkaar te plaatsen. Herhaal de stappen in het oedeelte 'Met gemalen koffie' en sla stap 5 over.

DE HOEVEELHEID KOFFIE AANPASSEN

U kunt de hoeveelheid koffie naar wens aanpassen van 15 tot 65 ml voor 1 kop, en van 30 tot 130 ml voor 2 koppen.

Opmerking: De standaardhoeveelheid is 30 ml - 1 kop / 60 ml - 2 koppen

  • 1. De machine staat in de modus Koffiezetten.
  • 2. Houd D of L 3 seconden ingedrukt. Het lampje van de gekozen espressoknop knippert oranje.
  • Laat de knop los en begin met het instellen van de hoeveelheid koffie
  • 4. Druk op de knop zodra de gewenste hoeveelheid is bereikt.
  • 5. De oranje lampjes van de knoppen P en bevestigen.
  • 6. De machine schakelt terug naar de modus Koffiezetten

DE STANDAARDHOEVEELHEID KOFFIE HERSTELLEN

  • 1. De machine staat in de modus Stoom voorverwarmen: Het lampje van de knop 🕕 blijft oranje branden
  • 2. Houd 🕖 3 seconden ingedrukt. Het oranje lampje van de knoppen 🖵 en 🖓 knippert één keer.
  • 3. De waterpomp werkt één keer
  • 4. De standaardhoeveelheden koffie zijn nu hersteld.
  • 5. De machine gaat terug naar de modus Stoom voorverwarmen

DE AUTOMATISCHE UITSCHAKELTIJD AANPASSEN

U kunt de automatische uitschakeltijd van de machine wijzigen naar 5, 15 of 30 minuten. De standaardinstelling is 30 minuten. Volg deze instructies om de uitschakeltijd te wijzigen:

  • 1. De machine staat in de modus Koffiezetten
  • 2. Houd de knoppen PP en M, gelijktijdig 3 seconden ingedrukt
  • 3. De lampjes van de knoppen UP en U, knipperen oranje:
    • 1 keer om tijd in te stellen op 5 min
    • 2 keer om tijd in te stellen op 15 mir
    • 3 keer om tijd in te stellen op 30 min
  • Als u de huidige instelling wilt wijzigen, drukt u op de knop
  • Wacht tot de knoppen P en U weer wit worden. Uw nieuwe instelling is opgeslagen.
STOOMFUNCTIE
Cappuccino maken

  • 1. Maak espresso zoals hierboven beschreven met koppen die groot genoeg zijn. U kunt indien nodig de lekbak verwijderen en een hoge kop op de standaard plaatsen.
  • 2. Druk op de knop ∭ (26). Het witte lampje van de knoppen ⊡P en ⊡P gaat uit, het oranje lampje van de knop ∭ blijft branden, de machine staat in de modus Stoom voorverwarmen.
  • 3. Vul een bakje met 60 tot 100 ml koude melk.
Opmerking:

  • Houd er bij het kiezen van de grootte van een melkbakje rekening mee dat het volume van de melk twee tot drie zo groot wordt.
  • Voor een goede kwaliteit melkschuim raden we u aan verse, koude melk te gebruiken. Gepasteuriseerde melk of UHT-melk geeft meestal het beste resultaat.

Opmerking Voor het beste resultaat laat u het stoompijpje enkele seconden in een bakje blazen voordat u het in de melk gebruikt. Zo verwijdert u het water dat erin achtergebleven kan zijn.

Page 35

  • 4. Stel het stoompijpje in op Functie Melk opschuimen (H1) door de ring (27) te draaien
  • 5. Plaats het stoompijpje (H) in een bakje met melk.
  • Draai de knop (M) van de stand Voorverwarmen (M1) naar de stand Stomen (M2) (28). Het witte lampje van de knop (1), knippert en de machine begint stoom te maken.

Opmerking: Voor de beste resultaten schuimt u de melk ongeveer 10 seconden vlak boven de bodem van het bakje, waarbij u ervoor zorgt dat het stoompijpje de bodem niet raakt. Kantel vervolgens het bakje langzaam en beweeg het stoompijpje omhoog totdat het pijpje zich bijna aan het oppervlak van de melk bevindt. Zorg ervoor dat u het stoompijpje niet uit de melk laat komen. U krijgt het mooiste schuim als u cirkelvormige bewegingen maakt met het bakje (29).

7. Zodra u het schuim goed is, draait u de knop terug naar stand Voorverwarmen (30).

Opmerking: Gebruik de stoomfunctie nooit langer dan 45 seconden (voor 100 ml melk) om oververhitting van de melk te voorkomen.

8. Verdeel het melkschuim over de kop(pen) espresso.

Opmerking:

  • Als u meer dan één cappuccino wilt maken, maak dan eerst alle espresso's en daarna het melkschuim.
  • Maak het stoompijpje snel en voorzichtig schoon met een vochtige spons nadat u de stoom hebt uitgeschakeld (om te voorkomen dat er resten achterblijven).
De bereiding van warme melk

Volg de stappen in het gedeelte 'Cappuccino maken' en pas de stoomfunctie aan bij stap 4 om de melk te verwarmen in plaats van op te schuimen:

4. Stel het stoompijpje in op Functie Warme melk (H2) door de ring (27) te draaien

BELANGRIJK! Waarschuwing! Om te voorkomen dat de melk rondspat, mag u het stoompijpje niet uit de melk tillen wanneer u de stoomfunctie gebruikt.

BELANGRIJK! Waarschuwing! Het stoompijpje is nog steeds heet! Pas op dat u zich niet brandt!

BELANGRIJK! Na het uitschakelen van de stoomfunctie dient u het pijpje onmiddellijk en voorzichtig te reinigen, zoals staat beschreven in de paragraaf: REINIGING EN ONDERHOUD.

GOED OM TE WETEN – WERKWIJZE NA GEBRUIK VAN STOOM

  • Als u een espresso wilt maken nadat u de stoomfunctie hebt gebruikt, moet uw koffiezetapparaat eerst afkoelen om te voorkomen dat de koffie verbrandt.
  • Druk op de knop om terug te keren naar de modus Koffiezetten. Als het lampje van de knoppen P en oranje knippert, is de temperatuur in de boiler te hoog. Zet dan geen koffie. U moet eerst de temperatuur verlagen.
  • Plaats het stoompijpje in zijn geheel in een bakje met 60 ml water.

Draai de knop van Voorverwarmen (M1) terug naar Stomen (M2) (28) om heet water te maken. De machine stopt automatisch met het maken van heet water zodra het systeem is afgekoeld. Draai de knop (M) terug naar (M1). De knoppen P en P blijven wit branden. De machine staat in de modus Koffiezetten

Heet water voorbereiden

  • 1. De machine staat in de modus Koffiezetten.
  • 2. Plaats een bakje onder het stoompijpje.
  • 3. Draai de knop naar stand (M2) (28) . Het witte lampje van de knoppen D en D gaat uit, het witte lampje van de knop ∭ knippert. De machine begint water te verwarmen en stopt wanneer u de knop terugdraait naar de stand Voorverwarmen (M1) (30) .
  • 4. Het witte lampje van de knoppen 🗁 en 🕑 blijft aan, het witte lampje van de knop 🕖 gaat uit.

REINIGING EN ONDERHOUD

Haal de stekker (K) uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat schoonmaken en laat het eerst afkoelen.

  • Apparaat: Reinig de buitenkant van het apparaat indien nodig met een vochtige spons. Gebruik geen oplosmiddelen of schurende schoonmaakmiddelen om het koffiezetapparaat schoon te maken.
  • Waterreservoir: Spoel de binnenkant van het reservoir regelmatig schoon. Ontkalk het apparaat wanneer zich een dunne witte laag in het reservoir vormt (raadpleeg het gedeelte over ontkalken).
  • Lekbak: Maak de lekbak (J) en het rooster (I) schoon met water en een beetje mild reinigingsmiddel (33-34). Spoel af en laat drogen. Alleen het rooster van de lekbak is vaatwasmachinebestendig.
  • Filterhouder, filters: Maak de filterhouder regelmatig schoon met een vochtige doek om achtergebleven koffieresten te verwijderen. Om de levensduur van de waterdichte afdichting van de percolatorkop te verlengen, mag u de filterhouder niet in het koffiezetapparaat plaatsen als dat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt. U kunt de naald gebruiken om koffieresten te verwijderen die de doorstroming van uw filter voor 1 of 2 kopjes blokkeren. De filters zijn vaatwasmachinebestendig.
  • Stoompijpje: Om te voorkomen dat melk binnen in het stoompijpje opdroogt, moet u het stoompijpje na elk gebruik reinigen. Volg hiervoor de stappen voor het opschuimen van melk, maar vervang 100 ml melk door 60 ml water. Nadat u de stoom hebt uitgeschakeld, maakt u het stoompijpie snel en

voorzichtig schoon met een vochtige spons (om eventuele resten te verwijderen). Trek de buis van het stoompijpje omlaag. Maak het stoompijpje voorzichtig schoon met lauw water (31-32). Plaats de buis terug op het stoompijpje. Alleen de buis van het stoompijpje is vaatwasmachinebestendig.

BELANGRIJK! Waarschuwing! Reinig geen enkel onderdeel van dit apparaat in de vaatwasmachine. (Alleen het rooster van de lekbak, de buis van het stoompijpje en de filterbakjes zijn vaatwasmachinebestendig).

ONTKALKEN

U kunt het apparaat op elk moment ontkalken, ook als het lampje voor ontkalken niet brandt. Het koffiezetapparaat telt echter automatisch de gebruikscycli en geeft een waarschuwing wanneer de machine moet worden ontkalkt. Wanneer het witte en oranje lampje van de knop P knipperen en het witte lampje van de knop P brandt, moet de machine worden ontkalkt.

  • 1. Bereid de ontkalker voor volgens de instructies van de fabrikant. Plaats de ontkalker in het waterreservoir en voeg ongeveer 750 ml drinkwater (2) toe. Plaats het reservoir in het apparaat (3).
  • 2. Plaats een opvangbak met een inhoud van ten minste 1 liter onder de tuiten.
  • 3. Plaats de filterhouder zonder filter.
  • Houd de knoppen D en D en D knipperen om de beurt. Laat de knoppen los. De machine schakelt automatisch over naar de ontkalkingsstatus. De waterpomp werkt gedurende 10 seconden en stopt vervolgens gedurende 120 seconden. Deze cyclus wordt herhaald totdat het waterreservoir leeg is.
  • 5. Zodra het ontkalken is voltooid, blijft het witte lampje op de knoppen D en Up branden.

BELANGRIJK! Spoel het apparaat na het ontkalken 2 tot 3 keer door (zonder koffie), zoals staat beschreven in de paragraaf 'EERSTE INGEBRUIKNAME'. Vergeet niet het stoompijpje te spoelen. Het apparaat is nu ontkalkt en weer gereed voor gebruik.

Page 36

GARANTIE

Dit apparaat heeft 2 jaar garantie van de fabrikant. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Voor elk bedrijfsmatig of oneigenlijk gebruik of het niet naleven van de instructies zal de fabrikant alle verantwoordelijkheid afwijzen en zal de garantie niet gelden.

Neem contact op met een erkend servicecentrum voor reserveonderdelen of bij eventuele aftersalesproblemen.

  • In de volgende gevallen vallen reparaties aan het koffiezetapparaat niet onder de garantie:
  • het apparaat is niet ontkalkt,
  • kalkaanslag,
  • de accessoires zijn gereinigd in de vaatwasmachine. (Alleen het rooster van de lekbak, de buis van het stoompijpje en de filterbakjes zijn vaatwasmachinebestendig).

PROBLEEMOPLOSSING

PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
De koffie is erg slap. U hebt niet genoeg koffie
gebruikt.
Voeg meer koffie toe.
De espresso loopt te langzaam door. De koffie is te fijn, of te meelachtig van structuur. Kies een iets grovere koffiemaling.
De filterhouder is vuil. Reinig uw filterdrager met
behulp van de instructies in
de paragraaf: REINIGING EN
ONDERHOUD
De kop van de filterdrager is
verstopt.
Wanneer het apparaat is
afgekoeld, reinigt u het rooster
waar het water doorheen
stroomt met een vochtige spons.
Er is kalkaanslag in uw
machine ontstaan.
Ontkalk de machine (zie het gedeelte: ONTKALKEN )
U hebt te veel koffie gebruikt. Verwijder gemalen koffie
Er blijft water uit de filterdrager
lopen na het zetten van een
espresso.
Er hoopt zich kalk op in uw machine omdat het water
bijzonder hard is.
Ontkalk de machine (raadpleeg het gedeelte: ONTKALKEN )
Er zit koffiedrab in het kopje. De filterdrager is verstopt. Maak de filterdrager schoon met warm water.
De koffiemaling is te fijn. Gebruik een iets grovere koffiemaling.
De afdichting op de houder van de filterdrager is verstopt. Reinig de filterdrager en de afdichting met een vochtige spons.
De espresso is niet schuimig. De gemalen koffie is te oud. Gebruik versgemalen koffie.
De gemalen koffie is niet
geschikt voor het maken van
espresso.
Gebruik een fijnere
koffiemaling.
Er zit te weinig koffie in de
filterdrager.
Voeg meer koffie toe.
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het waterreservoir lekt
wanneer het wordt uitgenomen
of teruggeplaatst.
Het ventiel aan de onderkant
van het reservoir is vuil of
defect.
Maak het waterreservoir
schoon en bedien het ventiel
onder het reservoir met uw
vinger.
Het ventiel wordt geblokkeerd door kalkaanslag. Ontkalk de machine (zie het gedeelte: ONTKALKEN )
Waterlekkage onder het
apparaat.
Er is sprake van een intern lek. Controleer of het reservoir
goed is geplaatst. Als het
probleem aanhoudt, stop
dan met het gebruik van
het apparaat en neem
contact op met een erkend
servicecentrum.
De pomp maakt abnormaal
veel lawaai.
Er zit geen water in het
waterreservoir.
Vul het waterreservoir en
start de pomp opnieuw
(zie de paragraaf: EERSTE
INGEBRUIKNAME ). Zorg
ervoor dat het waterreservoir
niet volledig leeg raakt.
De espresso lekt uit de zijkanten van de filterdrager. De filterdrager is niet correct geplaatst. Plaats de filterdrager in de
juiste positie en vergrendel deze
(draai van links naar rechts
totdat deze niet verder kan).
Verwijder eventuele overtollige
koffie die verhindert dat u
de filterhouder volledig kunt
vergrendelen
De rand van de filterdrager is
verstopt door de koffie.
Verwijder de overtollige koffie
en maak het rooster waar
het water doorheen stroomt
schoon met een vochtige
spons.
Uw espresso smaakt niet
lekker.
Na het ontkalken is de
spoelcyclus niet correct
uitgevoerd.
Spoel het apparaat volgens
de gebruiksaanwijzing door en
controleer de kwaliteit van de
koffie.
De kopjes zijn niet gelijkmatig
gevuld.
De filterdrager is verstopt. Raadpleeg de paragraaf
REINIGING EN ONDERHOUD
voor het reinigen van de
filterhouder.

NEDERLANDS

Page 37
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het apparaat werkt niet. De pomp is uitgeschakeld door
een gebrek aan water.
Vul het waterreservoir en
start de pomp opnieuw
(zie de paragraaf: EERSTE
INGEBRUIKNAME ). Zorg
ervoor dat het waterreservoir
niet volledig leeg raakt.
Het uitneembare waterreservoir is niet correct geplaatst. Plaats het waterreservoir op de juiste wijze.
Het apparaat is niet
aangesloten op netstroom.
Controleer of het apparaat is ingeschakeld.
De stoompijpje werkt niet of
produceert weinig schuim.
Het stoompijpje is niet juist
geïnstalleerd.
Controleer of het accessoire
op de juiste manier op
het apparaat is bevestigd:
verwijder het en plaats het
vervolgens opnieuw met een
stevige opwaartse beweging
op de scharnierende arm.
De melk is niet vers of te warm. Gebruik koude
gepasteuriseerde of UHT-melk
die onlangs is geopend.
Er zit kalkaanslag in het stoompijpje. Ontkalk het stoompijpje zoals beschreven in de paragraaf over ONTKALKEN .
De vorm van het bakje is niet geschikt. Volg de instructies voor
het opschuimen van melk
(paragraaf over de FUNCTIE
STOMEN )
Het witte lampje van de knop
voor 1 kop espresso en het
oranje lampje knipperen om
de beurt en het witte lampje
van de knop voor 2 koppen
espresso brandt
Het apparaat moet worden ontkalkt. Ontkalk de machine (zie het gedeelte: ONTKALKEN )
het witte lampje van de
knop Aan brandt, de 2
espressoknoppen en het oranje
lampje van de knop Stomen
knipperen tegelijkertijd.
Er zit niet genoeg water in het
waterreservoir, het water kan
niet goed doorstromen of de
doorstromingsmeter is defect.
Vul het waterreservoir. Neem
contact op met een erkend
servicecentrum als het
probleem zich blijft voordoen.
Het witte lampje van de
knop Aan blijft branden,
de oranje lampjes van de 2
espressoknoppen knipperen
om de beurt.
De temperatuur van de boiler
is te hoog of te laag, of de
temperatuursensor is defect.
Schakel het apparaat een
tijdje uit en vervolgens weer
in. Neem contact op met een
erkend servicecentrum als het
probleem zich blijft voordoen.
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het witte lampje van knop Aan
blijft branden, het oranje lampje
van de knop Stomen knippert.
De machine warmt op of is de
stoom aan het voorverwarmen,
maar de knop staat niet in de
stand Voorverwarmen.
Zet de knop terug in de stand
Voorverwarmen.
Blijf langer dan 60 seconden
heet water maken
Draai de knop terug naar
de stand Voorverwarmen.
De machine kan weer water
verwarmen.
Blijf langer dan 60 seconden
stoom maken
Draai de knop terug naar de
stand Voorverwarmen. De
machine kan weer stoom
maken.

Neem contact op met een erkend servicecentrum als het niet mogelijk is om de oorzaak van de storing vast te stellen. Haal het apparaat nooit uit elkaar! (Als het apparaat uit elkaar is gehaald, vervalt de garantie).

MILIEUBESCHERMING

Wees vriendelijk voor het milieu !

X

① Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.

Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.

Page 38

BESKRIVELSE

  • A Aftagelig vandbeholder (indhold 1 l)
  • B Kopholderbakke
  • C Tænd/sluk-knap
  • D Betjeningspanel
  • E Filterholderhoved
  • F Filterholde
    • F1 Filter 1 kop
    • F2 Filter 2 kopper
    • F3 Filter til kaffekapsler (E.S.E.)
  • G Filterholderkrog
  • H Dampmundstykke
    • H1 Mælkeskummerfunkti
    • H2 Funktion til varm mælk

  • I Rist til drypbakke
  • J Aftagelig drypbakke
  • K Netledning
  • L Stamperske
  • M Knap
  • M1 Forvarmning
  • M2 Varmtvands- og damptilberedning
  • N Knap til 1 kop espresso
  • O Knap til 2 kopper espres
  • P Dampknap
  • TEKNISKE SPECIFIKATIONER
  • Pumpe: 15 bar
  • Effekt: 1350 W
  • Spænding: 220-240 V
  • Sikkerhedsanordninger mod overophedning
  • Mål: 285 x 143 x 285 mm

Dette apparat er kun beregnet til at blive brugt ved 220-240 V vekselstrøm. Dette apparat er kun beregnet til BRUG I HJEMMET

FØRSTE IBRUGTAGNING ELLER HVIS MASKINEN IKKE HAR VÆRET BRUGT I EN LÆNGERE PERIODE

VIGTIGT! Der må ikke lægges varmeelementer på apparatet

VIGTIGT! Sikkerhedsanvisningerne er en del af apparatet. Læs dem grundigt, før du bruger dit nye apparat.

Hvis du ikke har brugt apparatet i mere end 5 dage, skal du tømme og skylle vandbeholderen.

For at sikre, at din første kop kaffe smager godt, anbefaler vi på det kraftigste, at du skyller espressomaskinen med varmt vand som beskrevet nedenfor:

  • 1. Afmonter vandbeholderen (A) (1), og fyld den op (2). Vandstanden må ikke overstige mærket "MAX" på beholderen, og den skal indeholde mindst 300 ml (= svarende til 2 store kopper). Sæt den derefter i maskinen igen, og sørg for, at dækslet er lukket (3).
  • 2. Slut apparatet til en stikkontakt (4).
  • 3. Sørg for, at knappen (M) er indstillet til forvarmningspositionen (M1) (14).

  • 4. Tryk på knappen (1) (C) (5) på betjeningspanelet (D). Lyset i knappen (1) tænder, og knapperne 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
  • Sæt et filter (F2) (7) uden kaffe i filterholderen. Sæt filterholderen på plads, og drej den mod højre, indtil den stopper (8).
  • 6. Sæt to kopper under filterholderen.
  • 7. Når temperaturen når den forudindstillede værdi, forbliver det hvide lys i knapperne ▷ └♪ tændt. Maskinen er i kaffebrygningsfunktion. Tryk på └♪-knappen (9) – knappen blinker hvidt. Maskinen begynder at tilføre vandet (10). Når den er færdig, forbliver det hvide lys i knapperne □ └♪ tændt.
  • Tryk på knappen (11). Det hvide lys i knapperne P P slukker, det orange lys i knappen (1) forbliver tændt, maskinen forvarmer.
  • 9. Anbring dampmundstykket (H) i en beholder fyldt med vand (12).
  • 10. Drej knappen (M) fra forvarmning (M1) til dampposition (M2) (13), det hvide lys i knappen blinker, og maskinen begynder at producere damp. Lad vandet varme op i 20 sekunder, og drej derefter knappen tilbage til forvarmningsposition (M1) (14).

Bemærk: Hvis du vil brygge en kop kaffe nu, skal du se afsnittet GODT AT VIDE - EFTER BRUG AF DAMP for at se fremgangsmåden.

SÅDAN BRYGGER DU ESPRESSO

Hvis espressofunktionen anvendes for første gang, skal apparatet rengøres som beskrevet i afsnittet "FØRSTE IBRUGTAGNING".

VIGTIGT! For at undgå stænk af varmt vand skal du kontrollere, at filterholderen er strammet til stop, før du tilbereder kaffen. Fjern ikke filterholderen, mens vandet løber, da apparatet stadig er under tryk.

Med malet kaffe

For at tilberede din kaffe skal du se de første 4 trin i afsnittet FØRSTE IBRUGTAGNING og derefter følge nedenstående instruktioner:

Maskinen skal være i kaffebrygningsfunktion.

  • Brug måleskeen til at komme formalet kaffe i filteret til 1 eller 2 kopper (F1, F2) (L, 1 ske = 1 mål = ca. 7 g formalet kaffe = 1 espresso) (15, 16), og pres derpå kaffen ned (fast, men ikke for kompakt) med stamperen (17). Overfyld ikke filteret. Fjern overskydende kaffe omkring filterholderen (18).
  • 6. Sæt filterholderen på plads, og drej den mod højre, indtil den stopper (20).
  • 7. Sæt en eller to kopper under filterholderen.
  • Tryk på knappen P eller knappen P (21) eller (9) alt efter det antal kopper, du vil lave (15). Den valgte knap blinker, og apparatet starter (22). Når maskinen er færdig, forbliver knapperne P P tændt.
  • 9. Løsn filterholderen ved at dreje den mod venstre (23), og fjern den fra apparatet.
  • 10. Brug filterholderkrogen til at tømme filteret. (24) Tag filteret ud af filterholderen.
  • 11. Vask filteret og filterholderen under rindende vand for at fjerne resten af kaffen (25).
Med kapsler (E.S.E.)

Du kan bruge E.S.E.-kapsler til at brygge espresso. De er mærket med logoet overfor.

  • 1. Sæt filteret til kaffekapsler (F3) i filterholderen.
  • Placer kapslen så centralt som muligt i filterholderen. Følg anvisningerne på emballagen til kaffekapslerne for korrekt placering af kapslen i filterholderen. Kapslerne (E.S.E.) er beregnet til at lave én kop kaffe. Det frarådes at bruge to kapsler oven på hinanden.
  • 3. Gentag trinnene i afsnittet "Med malet kaffe", dog udelades trin 5.
Page 39
PERSONLIG TILPASNING AF KAFFEMÆNGDEN

Du kan tilpasse kaffemængden efter ønske fra 15 til 65 ml for 1 kop og fra 30 til 130 ml for 2 kopper. Bemærk: Standardmængden er 30 ml - 1 kop/60 ml - 2 kopper

  • 1. Maskinen skal være i kaffebrygningsfunktion.
  • 2. Tryk på P eller b i 3 sekunder. Den valgte espressoknap blinker orange.
  • 3. Slip knappen, og indstil kaffemængden.
  • 4. Tryk på knappen, så snart den ønskede mængde er nået.
  • Begge knapperne D Up blinker orange 3 gange som bekræftelse af den nye indstilling.
  • 6. Maskinen går tilbage til kaffebrygningsfunktion.
GENDAN STANDARDKAFFEMÆNGDEN

  • 1. Maskinen skal være i dampforvarmningsfunktion: Det orange lys i knappen 🕖 forbliver tændt
  • 2. Tryk på ∭ i 3 sekunder. Det orange lys i knapperne 🕞 └₽p blinker én gang.
  • Vandpumpen aktiveres én gang.
  • 4. Standardkaffemængden er nu gendannet.
  • 5. Maskinen går tilbage til dampforvarmningsfunktion.
PERSONLIG TILPASNING AF AUTOMATISK NEDLUKNINGSTID

Du kan ændre maskinens automatiske nedlukningstid til 5, 15 eller 30 minutter. Standardindstillingen er 30 minutter. Følg disse instruktioner for at ændre den:

  • 1. Maskinen skal være i kaffebrygningsfunktion
  • 2. Tryk på og hold knapperne UPp og U inde samtidigt i 3 sekunder
  • 3. Lysene i knapperne μPp og blinker orange:
    • 1 gang for tid indstillet til 5 min
    • 2 gange for tid indstillet til 15 min
    • 3 gange for tid indstillet til 30 min
  • Hvis du vil ændre den aktuelle indstilling, skal du trykke på knappen └₽, når knapperne └₽ og ...................................
  • 5. Vent, indtil knapperne P og D bliver hvide igen. Din nye indstilling er gemt.

DAMPFUNKTION

Sådan brygger du cappuccino

  • 1. Bryg espresso som beskrevet ovenfor med tilstrækkeligt store kopper. Du kan fjerne drypbakken og placere den høje kop på stativet, hvis det er nødvendigt.
  • Tryk på knappen (1) (26). Det hvide lys i knapperne (1) (26) er slukket, det orange lys i knappen (1), forbliver tændt, maskinen er i dampforvarmningsfunktion.
  • 3. Fyld en beholder med ca. 60 til 100 ml kold mælk.

Bemærk:

  • Når du vælger størrelse på mælkebeholderen, skal du huske, at mælkens rumfang øges to tre gange.
  • For at få mælkeskum af god kvalitet anbefaler vi, at du bruger frisk, kold mælk. Pasteuriseret mælk eller UHT-mælk giver normalt de bedste resultater.

Bemærk: For at opnå det bedste resultat skal du åbne for dampmundstykket et par sekunder i en

beholder, før du bruger det i mælken. Det fjerner evt. vand fra mundstykket.

  • 4. Indstil dampmundstykket til skummefunktionen (H1) ved at dreje ringen (27)
  • 5. Anbring dampmundstykket (H) i en beholder med mælk.
  • Drej knappen (M) fra forvarmning (M1) til dampposition (M2) (28), knappen blinker hvidt, maskinen begynder at producere damp.

Bemærk: Du opnår det bedste resultat ved at skumme mælken tæt på bunden af beholderen i ca.

10 sekunder uden at røre ved bunden. Vip derefter langsomt beholderen, og flyt mundstykket opad, indtil det næsten er ved mælkens overflade. Sørg for, at mundstykket bliver nede i mælken. Bevæg beholderen rundt i cirkulære bevægelser (29) for at få det bedste skum.

7. Når du har opnået det bedste skum, skal du dreje knappen tilbage til forvarmningspositionen (30). Bemærk: For at undgå overophedning af mælken bør du ikke bruge dampenheden i mere end 45

bemærk: For at undga overophedning at mælken bør du ikke bruge dampenheden i mere end 45 sekunder (til 100 ml mælk).

8. Fordel mælkeskummet over koppen/kopperne med espresso.

Bemærk:

  • Hvis du vil brygge mere end én cappuccino, skal du først brygge alle espressoerne og derefter tilberede mælkeskummet.
  • Når du har slukket for dampen, skal du hurtigt og forsigtigt rengøre dampmundstykket med en fugtig svamp (for at sikre, at rester ikke sætter sig fast).
Tilberedning af varm mælk

Følg de trin, der er beskrevet i afsnittet "Sådan brygger du cappuccino", og sørg for at ændre dampfunktionen i trin 4, så der produceres varm mælk i stedet for mælkeskum:

4. Indstil dampmundstykket til funktionen til varm mælk (H2) ved at dreje ringen (27)

VIGTIGT! Advarsel! For at undgå, at mælken sprøjter, må du ikke løfte mundstykket op af mælken, når du bruger "damp"-funktionen.

VIGTIGT! Advarsel! Dampmundstykket er stadig varmt! Pas på du ikke brænder dig!

VIGTIGT! Når dampfunktionen er slået fra, skal mundstykket straks rengøres omhyggeligt som beskrevet i afsnittet: RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE.

GODT AT VIDE - EFTER BRUG AF DAMP

  • Hvis du vil brygge en espresso efter brug af dampfunktionen, skal du lade kaffemaskinen køle af for at undgå brændt kaffe.
  • Tryk på knappen I for at vende tilbage til kaffebrygningsfunktion. Hvis knapperne P P blinker orange, betyder det, at temperaturen i kedlen er for høj. Bryg ikke kaffe lige nu. Temperaturen skal sænkes yderligere.
  • Sænk dampmundstykket ned i en beholder med 60 ml vand.
  • Drej knappen fra forvarmning (M1) tilbage til damppositionen (M2) (28) for at producere varmt vand.

Maskinen holder automatisk op med at producere varmt vand, når systemet er kølet ned. Drej knappen (M) tilbage til (M1). Knapperne D bliver ved med at lyse hvidt. Maskinen er i kaffebrygningsfunktion

Tilberedning af varmt vand

  • 1. Maskinen skal være i kaffebrygningsfunktion.
  • 2. Sæt en beholder under dampmundstykket.
  • Drej knappen til positionen (M2) (28). Det hvide lys i knapperne P P slukker, det hvide lys i knappen U blinker. Maskinen begynder at lave varmt vand, og den stopper, når knappen drejes tilbage til forvarmningspositionen (M1) (30).
  • Det hvide lys i knapperne
Page 40
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

Tag stikket (K) ud af stikkontakten før hver rengøring, og lad apparatet køle af først.

  • Maskine: Rengør apparatets yderside med en fugtig svamp, når du synes, at det er nødvendigt. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler til at rengøre kaffemaskinen.
  • Vandbeholder: Skyl jævnligt indersiden af vandbeholderen. Når der opstår et fint, hvidt lag i beholderen, skal apparatet afkalkes (se afsnittet om afkalkning).
  • Drypbakke: Rengør drypbakken (J) og dens rist (I) med vand og lidt mildt opvaskemiddel (33-34). Skyl af og tør. Kun drypbakkens rist tåler opvaskemaskine.
  • Filterholder, filtre: Brug en fugtig klud til at rengøre filterholderbeslaget regelmæssigt for at fjerne eventuelle kafferester, der sidder fast på overfladen. For at forlænge levetiden for den vandtætte pakning på bryggehovedet må filterholderen ikke sættes på plads igen, hvis kaffemaskinen ikke skal bruges i længere tid. Evt. aflejringer, der kan blokere for gennemstrømningen i dit 1- eller 2-kopsfilter, kan fjernes med nålen. Filtrene tåler opvaskemaskine.
  • Dampmundstykke: For at forhindre indtørrede mælkerester inde i mundstykket skal du rengøre det efter hver gangs brug. Følg trinene til skumning af mælk, men brug 60 ml vand i stedet for 100 ml mælk for at rense mundstykket. Når du har slukket for dampen, skal du hurtigt og forsigtigt rengøre dampmundstykket med en fugtig svamp (for at fjerne eventuelle rester). Træk dampmundstykkets rør nedad. Rengør forsigtigt dampmundstykket med lunkent vand (31-32). Sæt røret tilbage på dampmundstykket. Det er kun dampmundstykkets rør, der tåler opvaskemaskine.

VIGTIGT! Advarsel! Rengør ikke nogen dele af apparatet i opvaskemaskine. (Kun drypbakkens rist, dampmundstykkets rør og filterkopperne tåler opvaskemaskine).

AFKALKNING

Maskinen kan afkalkes når som helst, også selvom afkalkningsindikatoren ikke er tændt. Kaffemaskinen tæller dog automatisk anvendelsescyklusser og giver besked, når maskinen skal afkalkes: Når knappen P blinker skiftevis hvidt og orange, og knappen P blinker skiftevis hvidt og orange, og knappen P blinker skiftevis hvidt og orange.

  • 1. Forbered afkalkningsmidlet i overensstemmelse med producentens anvisninger, hæld det i vandbeholderen og fyld op med ca. 750 ml drikkevand (2). Anbring beholderen i maskinen (3).
  • 2. Anbring en beholder med en kapacitet på mindst 1 liter under mundstykkerne.
  • 3. Indsæt filterholderen uden filter.
  • 4. Tryk på knapperne P og P samtidigt i 3 sekunder for at aktivere det automatiske afkalkningsprogram. P og P blinker skiftevis. Slip knapperne- Maskinen skifter automatisk til afkalkningsstatus. Vandpumpen arbejder i 10 sekunder og stopper derefter i 120 sekunder. Denne cyklus gentages, indtil vandbeholderen er tom.
  • 5. Når afkalkningen er færdig, forbliver det hvide lys i knapperne D LP tændt.

VIGTIGT! Efter afkalkning skal du skylle efter med rent vand (ingen kaffe) 2-3 gange som beskrevet i afsnittet "FØRSTE IBRUGTAGNING". Glem ikke at skylle mundstykket, Apparatet er nu afkalket og klar til brug igen.

GARANTI

Dette apparat er omfattet af 2 års garanti fra producenten. Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet. Producenten påtager sig intet ansvar i tilfælde af kommerciel brug, forkert brug eller manglende overholdelse af anvisningerne, og garantien vil ikke gælde i sådanne tilfælde.

Kontakt et godkendt servicecenter, hvis du har problemer efter købet eller har brug for reservedele. Garantien dækker ikke reparationer på kaffemaskinen i tilfælde af:

  • manglende udførelse af afkalkning
  • ophobning af kalkaflejringer
  • tilbehør rengjort i opvaskemaskine. (Kun drypbakkens rist, dampmundstykkets rør og filterkopperne tåler opvaskemaskine).

FEJLFINDING

PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER
Kaffen er meget tynd. Du har ikke brugt nok kaffe. Brug mere kaffe.
Espressoen løber for langsomt. Kaffen er for fin, eller for bleg Vælg en lidt grovere malet kaffe.
Filterholderen er snavset. Rengør filterholderen som
beskrevet i anvisningerne i
afsnittet: RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Filterholderhovedet er tilstoppet. Når apparatet er kølet af, skal du
rengøre risten, som vandet løber
igennem, med en fugtig svamp.
Din maskine har kalkaflejringer Afkalk maskinen (se afsnittet: AFKALKNING )
Der er for meget kaffe. Fjern den malede kaffe
Der løber en konstant stråle
vand fra filterholderen efter
brygning af en espresso.
Din maskine er ved at kalke til,
fordi vandet er meget hårdt.
Afkalk maskinen (se afsnittet:
AFKALKNING )
Der er kaffegrums i koppen. Filterholderen er tilstoppet. Rengør filterholderen med varmt vand.
Den malede kaffe er for fin. Brug lidt grovere malet kaffe.
Pakningen på
filterholderhovedet er
tilstoppet.
Rengør filterholderen og
pakningen med en fugtig
svamp.
Espressoen skummer ikke. Kaffebønnerne er for gamle. Brug friskmalet kaffe.
Den malede kaffe er ikke egnet
til at lave espresso.
Brug finere malet kaffe.
Der er for lidt kaffe i
filterholderen.
Brug mere kaffe.

DANSK

Page 41
PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER
Vandbeholderen lækker, når
den flyttes.
Ventilen i bunden af beholderen
er snavset eller defekt.
Vask vandbeholderen,
og aktivér ventilen under
beholderen med en finger.
Ventilen er blokeret af kalkaflejringer. Afkalk maskinen (se afsnittet:
AFKALKNING )
Der løber vand ud under
apparatet.
Der er en indvendig lækage. Kontrollér, at beholderen er
sat rigtigt i. Hvis problemet
fortsætter, må du ikke bruge
apparatet, og du bør kontakte
et autoriseret servicecenter.
Pumpen støjer usædvanligt
meget.
Intet vand i beholderen. Fyld vandbeholderen, og
genstart pumpen (se afsnittet:
FØRSTE IBRUGTAGNING ).
Undgå at tømme beholderen
helt.
Der løber espresso ud langs siderne af filterholderen. Filterholderen er ikke placeret korrekt. Sæt filterholderen på plads, og
lås den (drej fra venstre mod
højre, indtil den stopper).
Fjern overskydende kaffe, som
forhindrer, at filterholderen kan
låses helt fast
Kanten af filterholderen er
tilstoppet af kaffe.
Fjern overskydende kaffe, og
rengør risten, som vandet løber
igennem, med en fugtig svamp.
Espressoen smager dårligt. Gennemskylningen blev ikke
udført korrekt efter afkalkning.
Skyl apparatet i
overensstemmelse med
brugsanvisningen, og kontrollér
kaffens kvalitet.
Kopperne er ikke blevet fyldt
lige meget.
Filterholderen er tilstoppet. Se afsnittet OM RENGØRING
OG VEDLIGEHOLDELSE om
rengøring af filterholderen.
Apparatet fungerer ikke. Pumpen er deaktiveret på
grund af manglende vand.
Fyld vandbeholderen, og
genstart pumpen (se afsnittet:
FØRSTE IBRUGTAGNING ).
Undgå at tømme beholderen
helt.
Den aftagelige vandbeholder er
placeret forkert.
Anbring vandbeholderen korrekt.
Apparatet er ikke tilsluttet. Sørg for, at apparatet er tændt.
PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER
Mundstykket fungerer ikke eller
producerer kun lidt skum.
Skummundstykket er ikke
monteret korrekt.
Kontrollér, at tilbehøret er
monteret korrekt på apparatet.
Fjern det, og sæt det derefter på
den hængslede arm igen med
en fast, opadgående bevægelse.
Mælken er ikke frisk eller for
varm.
Brug frisk, pasteuriseret mælk
eller UHT-mælk, der er åbnet
for nylig.
Dampmundstykket er ved at kalke til. Afkalk dampmundstykket
i henhold til afsnittet om
AFKALKNING .
Beholderens form er ikke
egnet.
Følg instruktionerne for
skumning af mælk (afsnittet om
DAMPFUNKTION )
Knappen til 1 kop espresso
blinker skiftevis hvidt og
orange, og knappen for 2
kopper lyser hvidt
Maskinen skal afkalkes. Afkalk maskinen (se afsnittet:
AFKALKNING )
Tændt-knappen lyser hvidt,
de 2 espresso-knapper og
knappen for damp blinker
orange samtidigt.
Vandmangel i vandbeholderen,
vandets gennemløb er ikke
jævn, eller gennemløbsmåleren
er i stykker.
Hæld vand i vandbeholderen.
Hvis problemet fortsætter,
skal du kontakte et godkendt
servicecenter.
Tændt-knappen lyser konstant
hvidt, de 2 espresso-knapper
blinker skiftevis orange.
Kedlens temperatur er
for høj eller for lav, eller
temperatursensoren er defekt.
Sluk for maskinen et stykke
tid, og tænd den derefter igen.
Hvis problemet fortsætter,
skal du kontakte et godkendt
servicecenter.
Tændt-knappen lyser konstant
hvidt, knappen for damp
blinker orange.
Maskinen varmer op
eller forvarmer dampen,
men knappen er ikke i
forvarmningsposition.
Sæt knappen tilbage til
forvarmningspositionen.
Fortsæt med at producere
varmt vand i mere end 60
sekunder
Drej knappen tilbage til
forvarmningspositionen. Maskinen
kan producere varmt vand igen.
Fortsæt med at producere
damp i mere end 60 sekunder
Drej knappen tilbage til
forvarmningspositionen. Maskinen
kan producere damp igen.

Kontakt et godkendt servicecenter, hvis det ikke er muligt at fastslå årsagen til fejlen. Skil aldrig apparatet ad! (hvis apparatet skilles ad, bortfalder garantien).

BESKYT MILJØET

Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!

X

① Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.

Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.

DANSK

Page 42

BESKRIVNING

  • A Löstagbar vattenbehållare (1 | kapacitet)
  • B Mugghållarbricka
  • C På/av-knann
    • F2 Filter för 2 koppar
    • F3 Filter för kaffekapslar (E.S.E.)
  • G Filterhållarfäste
  • H Ångmunstycke
    • H1 Funktion för miölkskum H2 Funktion för varm miölk

  • Galler till droppbricka
  • J Löstagbar droppbricka
  • K Strömkabel
  • L Sked med tamper
  • M1 Förvärmning
  • M2 Beredning av varmvatten och ånga
  • N Espresso-knapp 1 kopp O Espresso-knapp 2 koppar
  • P Ångknapp
TEKNISKA SPECIEIKATIONER

  • Pump: 15 bar
  • Spänning: 220–240 V
  • Säkerhetsanordningar mot överhettning
  • Mått: 285 x 143 x 285 mm

Den här apparaten är endast konstruerad för drift med 220–240 V växelström Den här apparaten är avsedd ENBART FÖR HEMMABRUK

FÖRSTA ANVÄNDNINGEN ELLER OM MASKINEN INTE HAR ANVÄNTS UNDER EN LÄNGRE TID

VIKTIGT! Placera inte värmeelement på apparaten.

λ
L ! \

VIKTIGT! Säkerhetsanvisningarna är en del av apparaten.

Läs dem noggrant innan du använder apparaten.

Om du inte har använt apparaten på mer än 5 dagar ska du tömma och skölia ur vattenbehållaren.

För att din första kopp kaffe ska smaka så bra som möiligt rekommenderar vi att du skölier ur espressomaskinen med varmt vatten enligt anvisningarna nedan

  • 1. Ta bort vattenbehållaren (A) (1) och fyll på den (2). Vattennivån får inte överskrida MAX-markeringen på behållaren och bör innehålla minst 300 ml (motsvarar två stora koppar). Sätt sedan tillbaka den på maskinen och se till att locket är stängt (3).
  • 2 Anslut apparaten till ett eluttag (4)
  • Se till att vredet (M) är inställt på förvärmningsläget (M1) (14)

Obs! Om du vill brvaga kaffe direkt ska du läsa avsnittet "BRA ATT VETA – PRAXIS EFTER ATT DU HAR ANVÄNT ÅNGA" för att ta reda på hur du ska fortsätta

maskinen börjar producera ånga. Låt vattnet värmas upp i 20 sekunder och vrid sedan tillbaka

GÖRA ESPRESSO

4. Tryck på knappen (1) ( C ) ( S ) på kontrollpanelen ( D ). Knappen (1) tänds och knapparna ( P ) UP

5. Sätt ett filter (F2) (7) utan kaffe i filterhållaren. Sätt filterhållaren på plats och vrid den åt höger tills

7. När temperaturen når det förinställda värdet lyser knapparna D 4P vitt. Maskinen är i

10. Vrid vredet (M) från förvärmningsläget (M1) till ångläget (M2) (13). Knappen ,仉, blinkar vitt och

kaffebryggningsläge. Tryck på knappen UPp (9), knappen blinkar vitt. Vatten börjar rinna från

Tryck på knappen ...................................

Om espressofunktionen används för första gången måste apparaten rengöras enligt beskrivningen i avsnittet FÖRSTA ANVÄNDNINGEN.

VIKTIGT! För att förhindra stänk av varmt vatten ska du kontrollera att filterhållaren har dragits åt tills det tar stopp innan du gör kaffe. Ta inte bort filterhållaren medan vattnet rinner eftersom apparaten fortfarande är under tryck

Med malet kaffe

För att förbereda kaffet läser du de första 4 stegen i avsnittet FÖRSTA ANVÄNDNING och följer sedan

anvisningarna nedan:

Maskinen är i kaffebryggningsläge.

blinkar vitt (6) Maskinen förvärms

Ställ två koppar under filterhållaren

vredet till förvärmningsläget (M1) (14).

maskinen (10). När den är klar lyser knapparna D Up vitt.

9. Placera ångmunstycket (H) i en behållare fylld med vatten (12)

det tar stopp (8)

  • Tillsätt malet kaffe i filtret för 1 kopp eller 2 koppar (F1, F2) med hjälp av måttskeden (L, 1 sked = 1 mått = +/- 7 g malet kaffe = 1 espresso) (15, 16). Tryck sedan till kaffet (bestämt men inte för hårt) med hjälp av tampern (17). Överfyll inte filtret. Torka bort överflödigt kaffe från området kring filterhållaren (18).
  • 6 Sätt filterhållaren på plats och vrid den sedan åt höger tills det tar stopp (20)
  • Ställ en eller två koppar under filterhållaren
  • Tryck på knappen P eller knappen UPP (21) eller (9), beroende på det antal koppar du vill göra (15). Den valda knappen blinkar och apparaten startar (22). När maskinen är klar lyser knapparna FP LP
  • 9. Lås upp filterhållaren genom att vrida den åt vänster (23) och ta bort den från apparaten.
  • 10. Använd filterhållarfästet för att tömma filtret. (24) Ta bort filtret från filterhållaren.
  • 11 Sköli filtret och filterhållaren under rinnande vatten för att få bort resten av kaffet (25)
Med kapslar (E.S.E.)

Du kan använda E.S.E.-kapslar för att göra espresso. Du känner igen dem på logotypen här intill.

1 F.S.F.-kapsel = 1 kopp espresso (19)

  • 1. Sätt i filtret för kaffekapslar (F3) i filterhållaren
  • Sätt kapseln så centralt som möjligt i filterhållaren. Följ anvisningarna på förpackningen för kaffekapslarna för korrekt placering av kapseln i filterhållaren. En kapsel (E.S.E.) motsvarar en kopp kaffe. Det rekommenderas inte att använda två kapslar ovanpå varandra
  • Upprepa stegen i avsnittet "Med malet kaffe" bortsett från steg 5.

Page 43

ANPASSA KAFFEVOLYMEN

Du kan anpassa kaffevolymen efter eget önskemål från 15 till 65 ml för 1 kopp och från 30 till 130 ml för 2 koppar.

Obs! Standardvolymen är 30 ml för 1 kopp och 60 ml för 2 koppar

  • 1. Maskinen är i kaffebryggningsläge.
  • 2. Tryck på ☐ eller
  • 3. Släpp knappen och börja ställa in kaffevolymen.
  • 4. Tryck på knappen så snart du nått önskad volym.
  • Båda knapparna D D blinkar orange 3 gånger för att bekräfta den nya inställningen.
  • Maskinen återgår till kaffebryggningsläge.

ÅTERSTÄLLA STANDARDVOLYMEN FÖR KAFFE

  • 1. Maskinen är i ångförvärmningsläge: Knappen 🕖 lyser orange
  • 2. Tryck på 🕕 i 3 sekunder. Knapparna 🗁 પુPp blinkar orange en gång.
  • 3. Vattenpumpen arbetar en gång
  • 4. Standardkaffevolymerna har nu återställts
  • 5. Maskinen återgår till ångförvärmningsläge

ANPASSA AUTOMATISK AVSTÄNGNINGSTID

Du kan ändra maskinens automatiska avstängningstid till 5, 15 eller 30 minuter. Standardinställningen är 30 minuter. Följ dessa anvisningar för att ändra det:

  • 1. Maskinen är i kaffebryggningsläge
  • 2. Håll knapparna 4P och M intryckta samtidigt i 3 sekunder
  • 3. Knapparna UPp och M blinkar orange:
    • 1 gång för inställningen 5 min
    • 2 gånger för inställningen 15 min
    • 3 gånger för inställningen 30 min
  • 4. Ändra den aktuella inställningen genom att trycka på knappen LP när knapparna LP och U] inte blinkar. Upprepa tills antalet orange blinkningar motsvarar önskad tidslängd.
  • 5. Vänta tills knapparna LP och J lyser vitt igen. Din nya inställning har sparats

ÅNGFUNKTION

Brygga cappuccino

  • 1. Gör en espresso enligt beskrivningen ovan i en tillräckligt stor kopp. Du kan ta bort droppbrickan och ställa en hög kopp på bordet om det behövs.
  • 2. Tryck på knappen ∭ (26). Knapparna D Up slocknar och knappen ∭ lyser orange. Maskinen är i ångförvärmningsläge.
  • 3. Fyll en behållare med ca 60 till 100 ml kall mjölk.
Obs!

  • När du väljer storlek på mjölkbehållaren bör du tänka på att mjölkvolymen ökar två till tre gånger.
  • För att få mjölkskum av god kvalitet rekommenderar vi att du använder färsk kall mjölk. Pastöriserad mjölk eller UHT-mjölk ger oftast bäst resultat.

Obs! För ännu bättre resultat kan du sätta på ångmunstycket några sekunder i en behållare innan du använder det i mjölken. Då avlägsnas vatten som eventuellt kan finnas där.

  • 4. Ställ in ångmunstycket på skumningsfunktionen (H1) genom att vrida på vredet (27)
  • 5. Placera ångmunstycket (H) i en behållare fylld med mjölk.
  • 6. Vrid vredet (M) från förvärmningsläget (M1) till ångläget (M2) (28). Knappen 🖑 blinkar vitt och maskinen börjar producera ånga.

Obs! För bästa resultat skummar du mjölken nära behållarens botten i cirka 10 sekunder och ser till

att munstycket inte vidrör botten. Luta sedan behållaren långsamt och flytta munstycket uppåt tills det nästan är vid mjölkens yta. Se till att munstycket inte kommer upp ur mjölken. Om du vill ha riktigt bra skum vrider du behållaren i en cirkulär rörelse (29) .

7. När du har fått bra skum vrider du tillbaka vredet till förvärmningsläget (30).

Obs! För att förhindra överhettning av mjölken ska du inte använda ångfunktionen i mer än 45 sekunder (för 100 ml mjölk).

8. Fördela mjölkskummet i espressokoppen.

Obs!

  • Om du vill göra mer än en cappuccino ska du först göra alla espresso och därefter göra mjölkskummet.
  • När du har stängt av ångan rengör du snabbt och försiktigt ångmunstycket med en fuktig svamp så att inga rester blir kvar.
Beredning av varm mjölk

Följ stegen som beskrivs i avsnittet "Brygga cappuccino". Var noga med att ändra ångfunktionen i steg 4, så att du får varm mjölk istället för skummad mjölk:

4. Ställ in ångmunstycket på funktionen för varm mjölk (H2) genom att vrida på vredet (27)

VIKTIGT! Varning! För att förhindra att mjölken skvätter ska du inte lyfta upp munstycket ur mjölken när du använder ångläget.

VIKTIGT! Varning! Ångmunstycket är fortfarande varmt! Var försiktig så att du inte bränner dig!

VIKTIGT! När du har stängt av ångfunktionen ska du rengöra munstycket direkt och försiktigt enligt avsnittet RENGÖRING OCH UNDERHÅLL.

BRA ATT VETA – PRAXIS EFTER ATT DU HAR ANVÄNT ÅNGA

  • Om du vill göra en espresso efter att du har använt ångfunktionen behöver kaffemaskinen svalna så att kaffet inte bränns.
  • Tryck på knappen
  • Sänk ned ångmunstycket i en behållare fylld med 60 ml vatten.
  • Vrid vredet från förvärmningsläget (M1) tillbaka till ångläget (M2) (28) för att producera varmvatten.

Maskinen slutar producera varmvatten automatiskt när systemet har svalnat. Vrid tillbaka vredet (M) till (M1) . Knapparna D Up lyser fortfarande vitt. Maskinen är i kaffebryggningsläge

Beredning av varmvatten

  • 1. Maskinen är i kaffebryggningsläge.
  • 2. Ställ en behållare under ångmunstycket.
  • Stan en benälare under angrundsycket. Vrid vredet till läget (M2) (28). Knapparna D P P slocknar och knappen U blinkar vitt. Maskinen börjar producera varmvatten och slutar när vredet vrids tillbaka till läget för förvärmning (M1) (30).
  • 4. Knapparna 🗁 🕑 lyser vitt och knappen 进 slocknar.
Page 44

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

Dra ut kontakten (K) före varje rengöring och låt apparaten svalna först.

  • Maskin: Rengör apparatens utsida med en fuktig svamp när du anser att det är nödvändigt. Använd inte lösningsmedel eller slipmedel för att rengöra kaffemaskinen.
  • Vattenbehållare: Skölj regelbundet behållarens insida. När ett tunt vitt lager blir synligt i behållaren ska du avkalka apparaten (se avsnittet om avkalkning).
  • Droppbricka: Rengör droppbrickan (J) och gallret (I) med vatten och lite milt rengöringsmedel (33–34). Skölj och torka. Endast droppbrickans galler kan diskas i diskmaskin.
  • Filterhållare, filter: Använd en fuktig trasa och rengör filterhållarens fäste regelbundet för att ta bort eventuella kafferester som har fastnat på ytan. För att förlänga livslängden på den vattentäta packningen på brygghuvudet ska du inte sätta tillbaka filterhållaren om kaffemaskinen inte ska användas under en längre period. Du kan använda en nål för att ta bort avlagringar som eventuellt blockerar flödet på filtret för 1 eller 2 koppar. Filtren kan diskas i diskmaskin.
  • Ångmunstycke: För att förebygga att mjölk torkar inuti munstycket ska du rengöra det efter varje användning. Det gör du genom att följa stegen för skumning av mjölk och ersätta 100 ml mjölk med 60 ml vatten. När du har stängt av ångan rengör du snabbt och försiktigt ångmunstycket med en fuktig svamp för att få bort rester. Dra röret på ångmunstycket nedåt. Rengör ångmunstycket noga med ljummet vatten (31–32). Sätt tillbaka röret på ångmunstycket. Endast ångmunstyckets rör kan diskas i diskmaskin.

VIKTIGT! Varning! Diska inte några delar av apparaten i diskmaskin. Endast droppbrickans galler, ångmunstyckets rör och filter för koppar går att diska i diskmaskin.

AVKALKNING

Maskinen kan avkalkas när som helst, även om lampan för avkalkning inte lyser. Kaffemaskinen räknar dock automatiskt användningscyklerna och meddelar när maskinen ska avkalkas. När knappen P blinkar omväxlande vitt och orange och knappen VP lyser vitt måste maskinen avkalkas.

  • Förbered avkalkningsmedlet enligt tillverkarens anvisningar, häll det i vattenbehållaren och fyll på med ca 750 ml kranvatten (2). Sätt tillbaka behållaren på maskinen (3).
  • 2. Ställ en behållare med en kapacitet på minst 1 liter under pipen
  • 3. Sätt i filterhållaren utan filter.
  • Satt Hiterhalaren utar Hiter. Tryck på knapparna P och P samtidigt i 3 sekunder för att gå till programmet för automatisk avkalkning. O och P blinkar omväxlande. Släpp knapparna så går maskinen automatiskt till avkalkningsläget. Vattenpumpen arbetar i 10 sekunder och stannar sedan i 120 sekunder. Den här cykeln upprepas tills vattenbehållaren är tom.
  • 5. När avkalkningen är klar lyser knapparna D

VIKTIGT! Efter avkalkningen ska du skölja apparaten 2–3 gånger med rent vatten (inget kaffe), enligt beskrivningen i avsnittet "FÖRSTA ANVÄNDNINGEN". Glöm inte att skölja munstvcket. Apparaten är nu avkalkad och redo att användas igen.

GARANTI

Den här apparaten har 2 års garanti från tillverkaren. Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Om apparaten används i kommersiella syften, på olämpligt sätt eller om anvisningarna inte har följts så upphör garantin att gälla och tillverkaren frånsäger sig allt ansvar.

Kontakta ett auktoriserat servicecenter vid eventuella problem eller för reservdelar. Inga reparationer av kaffemaskinen omfattas av garantin i händelse av att:

  • avkalkning inte utförts
  • det finns kalkavlagringar
  • tillbehör har diskats i diskmaskin. (med undantag för droppbrickans galler, ångmunstyckets rör och filter för koppar).

FELSÖKNING

PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR
Kaffet är mycket svagt. Du har inte använt tillräckligt med kaffe. Tillsätt mer kaffe.
Espresson rinner för långsamt. Kaffet är för finmalet, eller för
mjölaktigt
Välj ett lite grövre malt kaffe.
Filterhållaren är smutsig. Rengör filterhållaren enligt
anvisningarna i avsnittet:
RENGÖRING OCH
UNDERHÅLL
Filterhållarens huvud är
igensatt.
När apparaten har svalnat rengör
du gallret genom vilket vattnet
rinner med en fuktig svamp.
Det finns kalkavlagringar i
maskinen
Avkalka maskinen (se avsnittet:
AVKALKNING )
Det är för mycket kaffe. Ta bort malet kaffe
Ett kontinuerligt flöde av vatten
rinner från filterhållaren efter att
du har gjort en espresso.
Maskinen har blivit igensatt av
kalk eftersom vattnet är väldigt
hårt.
Avkalka maskinen (se avsnittet:
AVKALKNING )
Det finns kaffesump i koppen. Filterhållaren är igensatt. Rengör filterhållaren med varmt vatten.
Kaffet är för finmalet. Använd ett lite grövre malt kaffe.
Tätningen på filterhållarens
huvud är igensatt.
Rengör filterhållaren och
tätningen med en fuktig svamp.
Espresson är inte skummig. Kaffet är för gammalt. Använd nymalet kaffe.
Kaffet är inte lämpligt för att göra espresso. Använd finare malt kaffe.
Det finns för lite kaffe i
filterhållaren.
Tillsätt mer kaffe.
Page 45
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR
Vattenbehållaren läcker när den flyttas. Ventilen i botten av behållaren
är smutsig eller defekt.
Diska vattenbehållaren och rör
på ventilen under behållaren
med fingret.
Ventilen är blockerad av kalkavlagringar. Avkalka maskinen (se avsnittet: AVKALKNING )
Vattenläckage under apparaten. Det finns ett inre läckage. Kontrollera att behållaren sitter
korrekt på plats. Om problemet
kvarstår ska du inte använda
apparaten och kontakta ett
auktoriserat servicecenter.
Pumpen låter onormalt mycket. Inget vatten i behållaren. Fyll vattenbehållaren och starta
om pumpen (se avsnittet:
FÖRSTA ANVÄNDNINGEN ).
Undvik att tömma behållaren
helt.
Espresson läcker ut på sidorna
av filterhållaren.
Filterhållaren är inte rätt placerad. Sätt filterhållaren på plats och
lås den (vrid från vänster till
höger tills det tar stopp).
Avlägsna överflödigt kaffe som
hindrar filterhållaren från att
låsas helt.
Kanten på filterhållaren är
igensatt av kaffe.
Avlägsna överflödigt kaffe och
rengör gallret genom vilket
vattnet rinner med en fuktig
svamp.
Espresson smakar dåligt. Sköljningscykeln utfördes inte
på rätt sätt efter avkalkningen.
Skölj apparaten enligt
anvisningarna och kontrollera
kaffets kvalitet.
Kopparna har blivit ojämnt
fyllda.
Filterhållaren är igensatt. Läs om hur du rengör
filterhållaren i avsnittet
RENGÖRING OCH
UNDERHÅLL.
Apparaten fungerar inte. Pumpen är avaktiverad på
grund av otillräckligt med
vatten.
Fyll vattenbehållaren och starta
om pumpen (se avsnittet:
FÖRSTA ANVÄNDNINGEN ).
Undvik att tömma behållaren
helt.
Den löstagbara
vattenbehållaren är felaktigt
placerad.
Placera vattenbehållaren på rätt sätt.
Apparaten är inte ansluten. Kontrollera att apparaten är
påslagen.
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR
Munstycket fungerar inte eller
producerar för lite skum.
Skummunstycket är inte
korrekt installerat.
Kontrollera att tillbehöret
är korrekt monterat på
apparaten. Ta bort det och
sätt sedan tillbaka det på den
gångjärnsförsedda armen med
en bestämd uppåtriktad rörelse.
Mjölken är inte färsk eller är för
varm.
Använd färsk och kall pastöriserad
mjölk eller UHT-mjölk från en
nyligen öppnad förpackning.
För mycket kalkavlagringar på
ångmunstycket.
Avkalka ångmunstycket enligt
anvisningarna i avsnittet
AVKALKNING .
Behållarens form är inte lämplig. Följ anvisningarna för
mjölkskumning (i avsnittet
ÅNGFUNKTION )
Knappen för 1 kopp espresso
blinkar omväxlande vitt och
orange och knappen för 2
koppar espresso lyser vitt
Maskinen behöver avkalkas. Avkalka maskinen (se avsnitt:
AVKALKNING )
På-knappen lyser vitt, de
två espressoknapparna och
ångknappen blinkar orange
samtidigt.
Otillräckligt med vatten i
vattenbehållaren, vattnets
bana är ojämn eller så är
flödesmätaren trasig.
Häll vatten i vattenbehållaren.
Om problemet kvarstår ska
du kontakta ett auktoriserat
servicecenter.
På-knappen lyser vitt och de
två espressoknapparna blinkar
omväxlande orange.
Ånggeneratorns temperatur är
för hög eller för låg, eller så är
temperatursensorn trasig.
Stäng av maskinen en stund
och slå sedan på den igen.
Om problemet kvarstår ska
du kontakta ett auktoriserat
servicecenter.
På-knappen lyser vitt och
ångknappen blinkar orange.
Maskinen värms upp eller så
förvärms ångan men vredet är
inte i förvärmningsläge.
Sätt tillbaka vredet i
förvärmningsläge.
Fortsätt att producera
varmvatten under 60 sekunder
Vrid tillbaka vredet till
förvärmningsläget. Nu producerar
maskinen varmvatten igen.
Fortsätt att producera ånga
under 60 sekunder
Vrid tillbaka vredet till
förvärmningsläget. Nu
producerar maskinen ånga igen

Om det inte går att fastställa orsaken till felet ska du kontakta ett auktoriserat servicecenter. Ta aldrig isär apparaten! Om apparaten demonteras så upphör garantin att gälla.

MILJÖSKYDD

Var rädd om miljön!

X

Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande och behandling.

SVENSKA

Page 46

BESKRIVELSE

  • A Avtakbar vannbeholder (1 | kapasitet)
  • B Brett for kopp
  • C Av/nå-knann
  • E Filterholderhode
    • F1 Filter for én kopp
    • F2 Filter for to kopper
    • F3 Filter for kaffeputer (E.S.E.)
  • G Krok for filterholder
  • H Dampmunnstykke
    • H1 Melkeskummerfunksion
    • H2 Funksion for varm melk

  • I Dryppbrettrist
  • J Avtakbart dryppbrett
  • K Strømledning
  • L Skje/tamper M Brvter
  • M1 Forhåndsvarming
  • M2 Tilberedning av varmt vann og damp
  • N Knapp for én kopp espresso
  • O Knapp for to kopper espresso
  • P Dampknapp
TEKNISKE SPESIEIKAS IONER

  • Pumpe: 15 bar
  • Spenning: 220–240 V
  • Beskyttelse mot overoppyarming
  • Mål: 285 x 143 x 285 mm

Dette produktet er kun konstruert for drift med 220–240 V vekselstrøm Produktet skal bare brukes i private hjem.

FØRSTE GANGS BRUK ELLER HVIS MASKINEN IKKE HAR BLITT BRUKT PÅ EN STUND

VIKTIG! Ikke plasser varmeelementer på produktet

Δ

VIKTIG! Sikkerhetsanvisningene er en del av produktet Les dem nøye før du bruker det nye produktet.

Hvis du ikke har brukt produktet de siste fem dagene, må du tømme og skylle vannbeholderen.

Hvis du vil sikre at den første koppen med kaffe smaker godt, anbefaler vi at du skyller espressomaskinen med varmt vann i henhold til instruksionene nedenfor:

  • 1. Ta ut vannbeholderen (A) (1), og fyll den (2). Vannivået skal ikke overstige «MAX»-merket på beholderen, og beholderen bør inneholde minst 300 ml (som tilsvarer to store kopper). Deretter setter du den tilbake i maskinen. Sørg for at lokket er lukket (3).
  • 2. Koble produktet til en stikkontakt (4).
  • Sørg for at bryteren (M) er satt til posisionen for forvarming (M1) (14)

  • TP UP blinker hvitt (6) Maskinen utfører forvarming 5. Plasser et filter (F2) (7) uten kaffe i filterholderen. Sett filterholderen på plass, og vri den mot høyre til den stopper(8).
    • Sett to kopper under filterholderen.
    • Maskinen er i kaffebryggingsmodus. Trykk på knappen UPP (9). Knappen blinker hvitt. Maskinen begynner å levere vann (10). Når den er ferdig, forblir det hvite lyset i kappene LP UP tent.

4. Trykk på knappen (1) (C) (5) på kontrollpanelet (D). Lyset i knappen (1) tennes, og lyset i knappene

  • Trykk på knappen (1), (11). Når det hvite lyset i knappene 🖵 🆓 er av og det oransje lyset i knappen ...................................
  • Plasser dampmunnstykket (H) i en beholder med vann (12).
  • 10. Vri bryteren (M) fra posisionen for forvarming (M1) til posisionen for damp (M2) (13). Når det hvite lyset i knappen 🖑 blinker, begynner maskinen å lage damp. La vannet varmes i 20 sekunder, og vri deretter bryteren tilbake til posisionen for forvarming (M1) (14).

Merk: Hvis du vil lage kaffe nå, kan du se delen GODE RÅD – FREMGANGSMÅTE ETTER BRUK AV

LAGE ESPRESSO

Hvis espressofunksjonen brukes for første gang, må produktet først rengjøres som beskrevet i avsnittet «FØRSTE GANGS BRUK».

VIKTIG! For å forhindre at det spruter varmt vann, må du kontrollere at filterholderen ble strammet helt til den stoppet, før du tilbereder kaffen. Du må aldri fierne filterholderen mens vannet renner siden produktet fortsatt er under trykk

Med malt kaffe

Hvis du vil tilberede kaffe, kan du se de første fire trinnene i delen FØRSTE GANGS BRUK, og deretter følge instruksjonene nedenfor:

Maskinen er i kaffebryggingsmodus.

  • 5. Evil kaffe i filteret for én eller to kopper (F1, F2) ved hielp av måleskieen (L, 1 skie = 1 porsion = +/-7 g kaffepulver = 1 espresso) (15, 16). Pakk det deretter sammen (godt, men ikke for tett) ved hjelp av tamperen (17). Ikke fyll for mye kaffe i filteret. Fiern all overflødig kaffe rundt filterholderen (18).
  • 6. Sett filterholderen på plass, og vri den mot høvre til den stopper(20).
  • 7 Sett én eller to kopper under filterholderen
  • 8. Trykk på knappen (P, knappen (PP) (21) eller (9), alt etter hvor mange kopper du vil lage (15). Den valgte knappen blinker, og produktet starter (22). Når maskinen er ferdig, vil lyset i knappene TP LP forbli tent
  • 9. Løsne filterholderen ved å vri den til venstre (23), og fjern den fra produktet.
  • 10. Bruk kroken for filterholderen til å tømme filteret. (24) Fiern filteret fra filterholderen.
  • 11. Vask filteret og filterholderen under rennende vann for å fierne resten av kaffen (25).
Med puter (E.S.E.)

Du kan bruke E.S.E.-puter til å lage espresso. Du kjenner dem igjen ved hielp av logoen på motsatt side.

  • 1 E.S.E.-pute = 1 kopp espresso (19)
  • 1. Sett filteret for kaffeputer (F3) inn i filterholderen.
  • Sett putene nærmest mulig midten av filterholderen. Følg instruksjonene på emballasjen til kaffeputene for informasjon om riktig plassering av puten i filterholderen. Putene (E.S.E.) er utformet for å lage én kopp kaffe. Det anbefales ikke å bruke to puter samtidig.
  • 3 Gienta trinnene i delen «Med malt kaffe» og ignorer trinn 5

NORSK

Page 47

TILPASNING AV KAFFEVOLUMET

Du kan tilpasse kaffevolumet du vil ha, fra 15 til 65 ml for én kopp, og fra 30 til 130 ml for to kopper. Merk: Standardvolum er 30 ml – én kopp / 60 ml – to kopper

  • 1. Maskinen er i kaffebryggingsmodus.
  • Hold inne P eller P i tre sekunder. Det oransje lyset i den valgte espressoknappen blinker.
  • 3. Slipp knappen, og begynn å angi kaffevolumet.
  • 4. Trykk på knappen så snart det ønskede volumet er nådd.
  • 5. Det oransje lyset i knappene P P blinker tre ganger for å bekrefte den nye innstillingen.
  • 6. Maskinen går tilbake til kaffebryggingsmodus.
TILBAKESTILL TIL STANDARD KAFFEVOLUM

  • 1. Maskinen er i forvarmingsmodus for damp: Det oransje lyset i knappen 🖑 fortsetter å lyse
  • 2. Trykk på ∭ i 3 sekunder. Det oransje lyset i knappene ⊡ ĻP blinker én gang.
  • 3. Vannpumpen aktiveres én gang.
  • 4. Nå er standard kaffevolum tilbakestilt
  • 5. Maskinen går tilbake til forvarmingsmodus for damp.
TILPASNING AV TID FØR AUTOMATISK AVSLÅING

Du kan endre tiden før automatisk avslåing for maskinen til 5, 15 eller 30 minutter. Standardinnstillingen

  • er 30 minutter. Gjør følgende for å endre innstillingen:
  • 1. Maskinen er i kaffebryggingsmodus
  • Hold nede knappene Up og ∭ samtidig i 3 sekunder
  • 3. Lyset i knappene LP og ∭ blinker oransje:
    • Én gang for 5 minutter
    • To ganger for 15 minutter
    • Tre ganger for 30 minutter
  • Hvis du vil endre gjeldende innstilling, trykker du på knappen
  • 5. Vent til knappene ϤPp og Ϣ blir hvite igjen. Nå er din nye innstilling langret.

DAMPFUNKSJON

Lage cappuccino

  • 1. Lag espresso som beskrevet over. Bruk store nok kopper. Du kan fjerne dryppbrettet og plassere den høye koppen på stativet ved behov.
  • 2. Trykk på knappen ① (26) . Det hvite lyset i knappene []
  • 3. Fyll en beholder med omtrent 60 til 100 ml kald melk.
Merk:

  • Når du velger størrelsen på melkebeholderen, må du huske at melkevolumet vil øke to til tre ganger.
  • For å oppnå melkeskum av god kvalitet anbefaler vi at du bruker fersk, kald melk. Pasteurisert melk eller UHT-melk gir vanligvis best resultat.
  • Merk: For å få et bedre resultat slår du på dampmunnstykket i et par sekunder i en beholder før du bruker det i melken. Det fjerner eventuelt vann i munnstykket.

  • 4. Velg skummefunksjonen (H1) på dampmunnstykket ved å vri på ringen (27)
  • 5. Plasser dampmunnstykket (H) i en beholder med melk.
  • 6. Vri bryteren (M) fra posisjonen for forvarming (M1) til posisjonen for damp (M2) (28). Når det hvite lyset i knappen U blinker, begynner maskinen å lage damp.

Merk: For å få best resultat skummer du melken nær bunnen av beholderen i cirka 10 sekunder. Pass

på at du ikke rører bunnen. Deretter vipper du beholderen sakte og flytter munnstykket oppover til det nesten er ved overflaten av melken. Pass på at munnstykket ikke forlater melken. For å få et godt skum beveger du beholderen i sirkulære bevegelser (29) .

7. Når du har oppnådd ønsket skum, vrir du knappen tilbake til posisjonen for forvarming (30).

Merk: For å unngå overoppheting av melken må du ikke bruke dampenheten i mer enn 45 sekunder (gjelder for 100 ml melk).

8. Fordel melkeskummet i koppen(e) med espresso.

Merk:

  • Hvis du vil lage mer enn én cappuccino, lager du først alle espressoene, og deretter melkeskummet.
  • Når du har slått av dampen, rengjør du dampmunnstykket raskt og forsiktig med en fuktig svamp (for å sikre at det ikke sitter fast rester).
Tilberedning av varm melk

Følg fremgangsmåten i avsnittet «Lage cappuccino», og pass på å endre dampfunksjonen i trinn 4, slik

at du får varm melk i stedet for melkeskum:

4. Sett dampmunnstykket til funksjonen for varm melk (H2) ved å vri på ringen (27)

VIKTIG! Advarsel! For å unngå at melken spruter må du ikke løfte munnstykket ut av melken når du bruker «dampmodus».

VIKTIG! Advarsel! Dampmunnstykket er fortsatt varmt! Vær forsiktig, slik at du ikke brenner deg!

VIKTIG! Rengjør dysen som beskrevet i avsnittet: RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD, umiddelbart etter at du slår av dampfunksjonen.

GODE RÅD – FREMGANGSMÅTE ETTER BRUK AV DAMP

  • Hvis du vil lage en espresso etter å ha brukt dampfunksjonen, må du kjøle ned kaffemaskinen for å unngå brent kaffe.
  • Trykk på knappen for å gå tilbake til kaffebryggingsmodus. Hvis det oransje lyset i knappene blinker, betyr det at temperaturen i kokeenheten er for høy. Ikke lag kaffe ennå. Du må senke temperaturen.
  • Senk dampmunnstykket ned i en beholder fylt med 60 ml vann.
  • Vri bryteren fra posisjonen for forvarming (M1) tilbake til posisjonen for damp (M2) (28) for å lage varmt vann.

Maskinen slutter å produsere varmt vann automatisk når systemet er avkjølt. Vri bryteren (M) tilbake til (M1) . Lyset i knappene D P p fortsetter å lyse hvitt. Maskinen er i kaffebryggingsmodus

Tilberedning av varmt vann

  • 1. Maskinen er i kaffebryggingsmodus.
  • 2. Plasser en beholder under dampmunnstykket.
  • Vri bryteren til posisjon (M2) (28). Det hvite lyset i knappene D b slukker, det hvite lyset i knappen U blinker. Maskinen begynner å lage varmt vann, og den stopper når knappen vris tilbake til posisjonen for forvarming (M1) (30).
  • 4. Det hvite lyset i knappene 🗁 🖓 forblir tent, og det hvite lyset i knappen 🕖 slukkes.
Page 48

RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD

Koble fra produktet (K) før rengjøring. La produktet avkjøles først.

  • Maskin: Rengjør utsiden av produktet med en fuktig svamp når du mener det er nødvendig. Ikke bruk løsemidler eller skurende rengjøringsmidler når du rengjør kaffemaskinen.
  • Vannbeholder: Skyll innsiden av beholderen jevnlig. Når det dannes et fint hvitt belegg i tanken, avkalker du produktet (se avsnittet om avkalking).
  • Dryppbrett: Rengjør dryppbrettet (J) og risten (I) med vann og litt mildt rengjøringsmiddel (33-34). Skyll og tørk. Det er bare risten til dryppbrettet som kan vaskes i oppvaskmaskin.
  • Filterholder, filtre: Rengjør filterholderfestet jevnlig ved hjelp av en fuktig klut for å fjerne eventuelle kafferester som sitter fast på overflaten. For å forlenge levetiden til den vanntette forseglingen på bryggehodet må du ikke sette filterholderen tilbake på plass hvis kaffemaskinen ikke skal brukes over en lengre periode. Du kan bruke nålen til å fjerne eventuelle belegg som kan blokkere strømmen til filteret for én eller to kopper. Filtrene kan vaskes i oppvaskmaskin.
  • Dampmunnstykke: Rengjør munnstykket etter bruk for å forhindre at melk tørker inne i munnstykket. Du gjør dette ved å følge trinnene for å skumme melken, og bytter ut 100 ml melk med 60 ml vann. Etter at du har slått av dampen, rengjør du dampmunnstykket raskt og forsiktig med en fuktig svamp (for å fjerne eventuelle rester). Trekk slangen til dampmunnstykket nedover. Rengjør dampmunnstykket forsiktig med lunkent vann (31–32). Sett slangen tilbake på dampmunnstykket. Det er bare slangen til dampmunnstykket som kan vaskes i oppvaskmaskin.

VIKTIG! Advarsel! Ikke rengjør noen deler av dette produktet i en oppvaskmaskin. (Det er bare dryppbrettristen, slangen til dampmunnstykket og filterkoppene som kan vaskes i oppvaskmaskin)

AVKALKING

Maskinen kan avkalkes når som helst, selv om avkalkingslampen ikke lyser. Kaffemaskinen teller imidlertid automatisk brukssyklusene og sier fra når den må avkalkes. Når det hvite og det oransje lyset i knappen P blinker vekselvis og det hvite lyset i knappen 4p lyser, må maskinen avkalkes.

  • Forbered avkalkingsmiddelet i henhold til produsentens anvisninger, hell det i vannbeholderen og fyll på ca. 750 ml vann fra springen (2). Plasser beholderen i maskinen (3).
  • 2. Plasser en beholder med en kapasitet på minst 1 liter under tutene.
  • 3. Sett inn filterholderen uten filter.
  • Hold inne knappene P og P samtidig i 3 sekunder for å gå til programmet for automatisk avkalking. P og P blinker vekselvis. Slipp knappene. Maskinen går automatisk til avkalkingsmodus. Vannpumpen pumper i 10 sekunder, og deretter stopper den i 120 sekunder. Denne syklusen gjentas til vannbeholderen er tom.
  • 5. Når avkalking er ferdig, vil det hvite lyset i knappene DP LP forbli tent.

VIKTIG! Etter avkalking skyller du to-tre ganger med rent vann (ingen kaffe), som beskrevet i avsnittet «FØRSTE GANGS BRUK». Husk å skylle munnstykket. Nå er produktet avkalket og klart til bruk igjen.

GARANTI

Produktet leveres med garanti på to år. Dette produktet er kun beregnet for bruk i private hjem. Produsenten påtar seg ikke ansvar ved kommersiell bruk, upassende bruk eller manglende overholdelse av instruksjonene. Garantien gjelder ikke ved slik bruk.

Kontakt et godkjent servicesenter hvis du har problemer eller trenger reservedeler. Ingen reparasjoner av kaffemaskinen dekkes av garantien ved:

  • manglende avkalking
  • kalkbelegg
  • vasking av tilbehør i oppvaskmaskin (det er bare dryppbrettristen, slangen til dampmunnstykket og filterkoppene som kan vaskes i oppvaskmaskin)

FEILSØKING

PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
Kaffen er veldig svak. Du har ikke brukt nok kaffe. Tilsett mer kaffe.
Espressoen renner for sakte. Kaffen er for fin, eller for melete. Velg litt mer grovmalt kaffe,
Filterholderen er skitten. Rengjør filterholderen ved
å følge instruksjonene i
avsnittet RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD.
Hodet på filterholderen er tett. Når produktet er avkjølt,
rengjør du risten vannet
strømmer gjennom, med en
fuktig svamp.
Det bygger seg opp kalkbelegg
i maskinen.
Avkalk maskinen (se avsnittet AVKALKING ).
Det er for mye kaffe. Fjern malt kaffe.
Det renner en jevn strøm av
vann fra filterholderen etter at
du har laget en espresso.
Maskinen blir tilstoppet av kalk
fordi vannet er veldig hardt.
Avkalk maskinen (se avsnittet AVKALKING ).
Det er kaffepulver i koppen. Filterholderen er tett. Rengjør filterholderen med
varmt vann.
Kaffen er malt for fin. Bruk litt mer grovmalt kaffe.
Forseglingen på hodet til
filterholderen er tett.
Rengjør filterholderen og
forseglingen med en fuktig
svamp.
Espressoen har ikke skum. Den malte kaffen er for
gammel.
Bruk nymalt kaffe.
Den malte kaffen egner seg
ikke til å lage espresso.
Bruk mer finmalt kaffe.
Det er for lite kaffe i
filterholderen.
Tilsett mer kaffe.
Page 49
PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
Vannbeholderen lekker når den flyttes. Ventilen i bunnen av
beholderen er skitten eller
defekt.
Vask vannbeholderen og
betjen ventilen, som er under
beholderen, med fingeren.
Ventilen er tilstoppet av kalkbelegg. Avkalk maskinen (se avsnittet AVKALKING ).
Det lekker vann under produktet. Det er en intern lekkasje. Kontroller at beholderen er
riktig plassert. Hvis problemet
vedvarer, må du slutte å bruke
produktet, og kontakte et
godkjent servicesenter.
Pumpen bråker uvanlig mye. Det er ikke vann i beholderen. Fyll vannbeholderen, og start
pumpen på nytt (se avsnittet
FØRSTE GANGS BRUK ). Ikke
tøm beholderen helt.
Espressoen lekker ut på sidene
av filterholderen.
Filterholderen er ikke plassert
på riktig måte.
Sett filterholderen på plass, og
lås den (vri fra venstre til høyre
til den stopper).
Fjern overflødig kaffe
som hindrer deg i å låse
filterholderen helt.
Kanten på filterholderen er
tettet av kaffe.
Fjern overflødig kaffe, og
rengjør risten som vannet
strømmer gjennom, med en
fuktig svamp.
Espressoen smaker vondt. Skyllesyklusen ble ikke utført riktig etter avkalking. Skyll apparatet i tråd med
bruksanvisningen, og kontroller
kvaliteten på kaffen.
Koppene fylles ujevnt. Filterholderen er tett. Se avsnittet RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD for rengjøring
av filterholderen.
Produktet fungerer ikke. Pumpen er deaktivert på grunn
av for lite vann.
Fyll vannbeholderen, og start
pumpen på nytt (se avsnittet
FØRSTE GANGS BRUK ). Ikke
tøm beholderen helt.
Den avtakbare vannbeholderen
er ikke plassert på riktig måte.
Plasser vannbeholderen på riktig måte.
Produktet er ikke tilkoblet. Sørg for at produktet er slått på.
PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
Munnstykket virker ikke eller
lager lite skum.
Skummemunnstykket er ikke
montert på riktig måte.
Kontroller at tilbehøret er riktig
montert på produktet. Fjern
tilbehøret og installer det på nytt
på den hengslede armen, med
en bestemt bevegelse oppover.
Melken er ikke fersk, eller den er for varm. Bruk fersk, kald pasteurisert melk
eller UHT-melk som nylig er åpnet.
Det har samlet seg kalk på
dampmunnstykket.
Avkalk dampmunnstykket i henhold til avsnittet om AVKALKING .
Formen på beholderen er
uegnet.
Følg instruksjonene for
melkeskumming (avsnitt om
DAMPFUNKSJON ).
Det hvite lyset i knappen for én
kopp espresso og det oransje
lyset blinker i tur, og det hvite
lyset i knappen for to kopper
espresso lyser.
Maskinen må avkalkes. Avkalk maskinen (se avsnittet AVKALKING ).
Det hvite lyset i På-knappen
lyser, og det oransje lyset
i knappen for to kopper
espresso og dampknappen
blinker samtidig.
Det er ikke vann i
vannbeholderen,
vannbanen er ikke jevn, eller
strømningsmåleren er ødelagt.
Hell vann i vannbeholderen.
Hvis problemet vedvarer,
må du kontakte et godkjent
servicesenter.
Det hvite lyset i På-knappen
forblir tent, og det oransje lyset
i knappen for to espressoer
blinker vekselvis.
Temperaturen i kokeenheten
er for høy eller for lav, eller
temperatursensoren er ødelagt.
Slå av maskinen en stund,
og slå den deretter på igjen.
Hvis problemet vedvarer,
må du kontakte et godkjent
servicesenter.
Det hvite lyset i På-knappen
forblir tent, og det oransje lyset
i dampknappen blinker.
Maskinen varmer opp eller
forvarmer damp, men bryteren
er ikke i posisjonen for
forvarming.
Sett bryteren tilbake til
posisjonen for forvarming.
Fortsett å lage varmt vann i
mer enn 60 sekunder.
Vri bryteren tilbake til posisjonen
for forvarming. Maskinen kan
lage varmt vann igjen.
Fortsett å lage damp i mer enn
60 sekunder.
Vri bryteren tilbake til
posisjonen for forvarming.
Maskinen kan lage damp igjen.

Hvis det ikke er mulig å fastslå årsaken til feilen, må du kontakte et autorisert servicesenter. Ikke demonter produktet! (Hvis produktet demonteres, vil ikke garantien gjelde.)

BESKYTT MILJØET

Tenk miljøvern!

X

  • ① Apparatet inneholder verdifullt materiale som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
  • Ever det ved et lokalt kommunalt gjenvinningsanlegg.

NORSK

Page 50
KUVAUS

  • A Irrotettava vesisäiliö (1 litran tilavuus)
  • B Kuppiteline
  • C Virtanainike
  • D Käyttöpaneeli
    • F2 2 kupin suodatin
    • (Fasy Serving Espresso -napit)
  • G Suodatinkahvan vipu
  • H Hövrvsuutin

  • H2 Maidon kuumennustoiminto
  • I Tippa-astia säleikkö
  • I Irrotettava tippa-astia
  • L Mittalusikka
  • M Ohiausnuppi
    • M2 Kuuman veden ja hövrvn valmistus
  • N 1 kupin espressopainike
  • 0 2 kupin espressopainike
  • P Höyrypainike
  • TEKNISET TIEDOT
  • Pumppu: 15 baaria
  • Jännite: 220–240 V
  • Ylikuumenemissuoia

TÄDKEÄÄI

Laitetta tulee käyttää ainoastaan 220–240 V:n vaihtovirralla Laite on tarkoitettu VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN

ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA TAI JOS LAITETTA EI OLE KÄYTETTY PITKÄÄN AIKAAN

TÄRKEÄÄ! Älä koske laitteen lämpöelementteihin.

Λ
١)
-

TÄRKEÄÄ! Turvaohieet ovat osa laitetta. Lue turvaohieet huolella ennen uuden laitteen käyttöä.

Jos et ole käyttänyt laitetta yli viiteen päivään, tyhiennä ja huuhtala säiliö vadallä

lotta ensimmäinen valmistamasi kupillinen kahvia maistuisi hyvältä, suosittelemme vahvasti huuhtelemaan espressokoneen kuumalla vedellä seuraavien ohjeiden mukaisesti:

  • 1. Irrota vesisäiliö (A) (1) ja täytä se vedellä (2). Veden tason ei tule ylittää säiliön MAX-merkintää, ja säiliössä tulee olla vähintään 300 ml vettä (= vastaa kahta suurta kupillista). Aseta säiliö takaisin koneeseen ja varmista, että kansi on kiinni (3)
  • 2. Kytke laite pistorasiaan (4).
  • Varmista, että ohiausnuppi (M) on esilämmitysasennossa (M1) (14).

  • 4. Paina painiketta (1) (C) (5) käyttöpaneelissa (D). Painikkeen (1) merkkivalo syttyy, ja painikkeiden TP UP valkoinen merkkivalo vilkkuu (6) Kone alkaa lämmetä
  • 5. Aseta suodatin (F2) (7) ilman kahvia suodatinkahvaan. Aseta suodatinkahva paikalleen ja kierrä sitä oikealle, kunnes se pysähtyy (8).
  • Aseta kaksi kuppia suodatinkahvan alapuolelle.
  • Kun valittu lämpötila on saavutettu nainikkeiden ITP UPp valkoinen merkkivalo nalaa tasaisesti Kone on kahvinvalmistustilassa. Paina painiketta UPP (9). Painikkeen valkoinen merkkivalo vilkkuu. Kone aloittaa veden valuttamisen (10). Kun toiminto on suoritettu loppuun, painikkeiden I-P UP valkoinen merkkivalo palaa tasaisesti
  • 8. Paina painiketta 🕖 (11). Painikkeiden 🗁 ΨP valkoinen merkkivalo sammuu, ja painikkeen 🕖 oranssi merkkivalo palaa. Kone alkaa lämmetä
  • 9. Aseta hövrvsuutin (H) vedellä tävtettyvn astiaan (12).
  • 10. Käännä ohjausnuppi (M) esilämmitysasennosta (M1) höyryasentoon (M2) (13). Painikkeen .纵 valkoinen merkkivalo vilkkuu, ja kone alkaa tuottaa hövrvä. Kuumenna vettä 20 sekunnin ajan ja käännä sitten ohjausnuppi takaisin esilämmitysasentoon (M1) (14).

Huomautus: jos haluat valmistaa kahvia heti tämän jälkeen lue ohjeet osiosta HYÖDYI LISTÄ TIETOA

ESPRESSON VALMISTAMINEN

Jos valmistat espressoa ensimmäistä kertaa, laite tulee puhdistaa osiossa ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA kuvaillulla tavalla.

TÄRKEÄÄ! Ennen kahvin valmistamista varmista, että suodatinkahva on tiukasti paikallaan. Näin estetään kuuman veden roiskuminen. Älä irrota suodatinkahvaa veden valuessa sillä laite on vhä paineen alaisena

Jauhetun kahvin käyttö

Valmista kahvia noudattamalla osion ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA neliää ensimmäistä kohtaa ja noudata sitten seuraavia ohieita

  • 5. Lisää kahvijauhetta yhden tai kahden kupin suodattimeen (F1, F2) mittalusikan avulla (1 1 lusikallinen = 1 mitallinen = +/- 7 g jauhettua kahvia = 1 kupillinen espressoa) (15, 16) Painele kahvia suodattimeen mittalusikan kannan avulla. Kahvin tulee olla suodattimessa tiiviisti mutta silti hieman irtonaisena. (17). Älä täytä suodatinta liikaa. Puhdista suodatinkahvan ympärille mahdollisesti varissut kahvijauhe (18).
  • Aseta suodatinkahva paikalleen ja kierrä sitä oikealle, kunnes se pysähtyy (20).
  • 7. Aseta yksi kuppi tai kaksi kuppia suodatinkahvan alapuolelle
  • Paina painiketta TP tai painiketta UP (21) (9), sen mukaan, kuinka monta kahvikupillista haluat 8. valmistaa (15) Painamasi painikkeen merkkivalo vilkkuu ja kone käynnistyy (22) Kun kone on suorittanut toiminnon loppuun, painikkeiden TP 4Pp merkkivalot palavat tasaisesti.
  • Vapauta suodatinkahva kääntämällä sitä vasemmalle (23) ja irrota se sitten laitteesta
  • 10. Tyhjennä suodatin suodatinkahvan vivun avulla. (24) Irrota suodatin suodatinkahvasta.
  • 11. Poista jäljelle jäänyt kahvipuru huuhtelemalla suodatin ja suodatinkahva vedellä (25).
Patruunoiden käyttö (E.S.E.-napit)

Voit valmistaa espressoa käyttämällä E.S.E.-kahvinappeia. Tunnistat napit oheisesta logosta. 1 E.S.E.-nappi = 1 kupillinen espressoa (19)

  • 1. Aseta patruunasuodatin (F3) suodatinkahvaan.
  • Aseta kahvinappi mahdollisimman keskelle suodatinkahvaa. Noudata kahvinappipakkauksen ohjeita asettaessasi napin suodatinkahvaan. Kahvinapeista (E.S.E.) saa yhden kupin kahvia kerralla. Kahden napin käyttämistä päällekkäin ei suositella.
  • Toista kohdat osiosta "Jauhetun kahvin käyttö" mutta ilman kohtaa 5.

Page 51

KAHVIN MÄÄRÄN SÄÄTÖ

Voit säätää kahvin määrää haluamallasi tavalla siten, että yhteen kuppiin tulee 15-65 ml kahvia ja kahteen kuppiin 30-130 ml kahvia.

Huomautus: oletusasetus on 30 ml – 1 kuppi / 60 ml – 2 kuppia

  • 1. Kone on kahvinvalmistustilassa.
  • Paina painiketta LP tai painiketta LP 3 sekunnin ajan. Painamasi espressopainikkeen oranssi merkkivalo vilkkuu
  • Vapauta painike ja aloita kahvin määrän säätö
  • Paina painiketta, kun haluamasi määrä kahvia on valunut.
  • Molempien painikkeiden CP UP oranssi merkkivalo vilkkuu kolme kertaa merkkinä uuden asetuksen vahvistamisesta
  • 6. Kone palaa kahvinvalmistustilaan

KAHVIN MÄÄRÄN OLETUSASETUKSEN PALAUTTAMINEN

  • Kone on höyryn esilämmitystilassa: Painikkeen (빐 oranssi merkkivalo palaa tasaisesti
  • Paina painiketta 🖑 3 sekunnin ajan. Painikkeiden 🏳 կPp oranssi merkkivalo vilkkuu kerran.
  • Vesipumppu pumppaa kerran vettä
  • Kahvin määrän oletusasetus on nyt palautettu.
  • Kone palaa hövrvn esilämmitystilaan

AUTOMAATTISEN SAMMUMISAJAN SÄÄTÖ

Voit valita koneen automaattiseksi sammumisajaksi 5, 15 tai 30 minuuttia. Oletusasetus on 30 minuuttia. Voit muuttaa asetusta noudattamalla seuraavia ohieita:

  • Kone on kahvinvalmistustilassa.
  • 2. Pidä painikkeita Pp ia M painettuina samanaikaisesti 3 sekunnin ajan.
  • 3 Painikkeiden UPpia // oranssi merkkivalo vilkkuu
    • 1 kerran, jolloin sammumisaika on 5 minuuttia
    • 2 kertaa, iolloin sammumisaika on 15 minuuttia
    • 3 kertaa, jolloin sammumisaika on 30 minuuttia.
  • 4 Voit vaihtaa asetuksen painamalla painiketta UPp kun painikkeet UPp ja /// eivät vilku Toista toiminto, kunnes oranssi merkkivalo vilkkuu haluamasi sammumisajan mukaisest
  • Odota, kunnes painikkeiden UP ia ∭ merkkivalo muuttuu iälleen valkoiseksi. Uusi asetus on nyt tallennettu

HÖYRYTOIMINTO

Cappuccinon valmistus

  • 1. Valmista espresso edellä kuvattuien ohieiden mukaisesti. Muista käyttää tarpeeksi isoia kahvikuppeia. Voit tarpeen mukaan poistaa tippa-astian ja asettaa jalustalle korkean kupin
  • 2. Paina painiketta U. (26). Kone on hövryn esilämmitystilassa, kun painikkeiden UP ja UP valkoinen merkkivalo ei pala ja painikkeen M oranssi merkkivalo palaa.
  • 3. Kaada astiaan noin 60–100 ml kvlmää maitoa.
Huomautus:

  • Käytä tarpeeksi isoa astiaa, sillä maidon tilavuus kaksin- tai kolminkertaistuu.
  • Maito vaahtoutuu parhaiten, kun kävtät tuoretta ja kylmää maitoa. Yleensä parhaat tulokset saadaan pastöroidulla tai iskukuumennetulla maidolla.

Huomautus: Ennen kuin käytät höyrysuutinta maidon kanssa, suosittelemme pitämään sitä muutaman sekunnin aian kävnnissä astiassa. Näin suuttimen sisällä mahdollisesti oleva vesi poistuu.

Aseta hövrvsuutin vaahdotustoimintoon (H1) kiertämällä säätörengasta (27).

  • Aseta hövrysuutin (H) maidolla täytettyyn astiaan.
  • Käännä ohjausnuooj (M) esilämmitysasennosta (M1) hövrvasentoon (M2) (28) Painikkeen /// valkoinen merkkivalo vilkkuu, ja kone alkaa tuottaa höyryä

Huomautus: Saat parhaan tuloksen, kun vaahdotat maitoa lähellä astian pohiaa noin 10 sekunnin aian varoen kuitenkaan koskemasta astian pohiaan. Kallista sitten astiaa hitaasti ja siirrä suutinta vlöspäin

kunnes se on lähes maidon pinnalla. Varmista, että suutin kuitenkin pysyy pinnan alla. Voit valmistaa laadukkaan vaahdon liikuttamalla astiaa pyörivin liikkein (29)

Kun olet vaahdottanut maidon, käännä ohjausnuppi takaisin esilämmitysasentoon (30). Huomautus: jotta maito ei vlikuumene älä käytä hövrysuutinta yli 45 sekunnin ajan (kun maitoa on 100 ml)

8. Valuta maitovaahto espresson päälle.

Huomautus

  • Jos haluat tehdä useamman kuin yhden kunin cannuccinoa, valmista ensin kaikki espressot ja sitten vasta maitovaahto
  • Puhdista hövrysuutin huolellisesti heti käytön jälkeen kostealla pesusienellä. Näin lika ei pinty suuttimeen
Kuuman maidon valmistus

Noudata osiossa "Cappuccinon valmistus" annettuia ohieita. Muista kuitenkin mukauttaa hövrvtoimintoa vaiheessa 4, jotta saat kuumaa maitoa maitovaahdon sijaan

4. Aseta hövrysuutin maidon kuumentamistoimintoon (H2) kiertämällä säätörengasta (27).

TÄRKEÄÄ! Varoitus! Jotta maitoa ei roisku, älä nosta suutinta ylös maidosta höyrytoimintoa käytettäessä

TÄRKEÄÄ! Varoitus! Höyrysuutin on edelleen kuuma! Varo, ettet polta itseäsi!

TÄRKEÄÄ! Puhdista suutin huolellisesti heti hövrvtoiminnon sammuttamisen iälkeen. Noudata ohieita, jotka on annettu osiossa PUHDISTAMINEN JA KUNNOSSAPITO.

HYÖDYLLISTÄ TIETOA – HÖYBYTOIMINNON KÄYTÖN JÄLKEEN

  • Jos haluat valmistaa espressoa höyrytoiminnon käytön jälkeen, kahvikoneen pitää ensin jäähtyä. sillä muuten kahvi voi palaa.
  • Palaa takaisin kahvinvalmistustilaan painamalla painiketta. 🖑. Jos painikkeiden 🏳 Pia 🖓 oranssi merkkivalo vilkkuu, boilerin lämpötila on liian korkea. Älä valmista kahvia vielä. Laske laitteen
  • Upota hövrvsuutin astiaan, jossa on 60 ml vettä.
  • Valmista kuumaa vettä kääntämällä ohjausnuopi esilämmitysasennosta (M1) hövryasentoon (M2) (28)

Kone lopettaa kuuman veden tuottamisen automaattisesti, kun järjestelmä on jäähtynyt. Käännä ohiausnuppi (M) takaisin esilämmitysasentoon (M1). Painikkeiden P ia 4P valkoinen merkkivalo palaa. Kone on kahvinvalmistustilassa

Kuuman veden valmistaminen

  • Aseta astia höyrysuuttimen alle.
  • Käännä ohiausnuppi asentoon (M2) (28). Painikkeiden TP ia Pp valkoinen merkkivalo sammuu. ja painikkeen /// valkoinen merkkivalo vilkkuu. Kone alkaa valmistaa kuumaa vettä. Voit pysäyttää toiminnon kääntämällä ohjausnupin takaisin esilämmitysasentoon (M1) (30)
  • Painikkeiden D ja P valkoinen merkkivalo palaa, ja painikkeen J valkoinen merkkivalo sammuu
Page 52
PUHDISTAMINEN JA KUNNOSSAPITO

Irrota virtajohto (K) pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä, ennen kuin puhdistat sen

  • Espressokone: Puhdista laitteen ulkopuoli kostealla sienellä tarpeen mukaan. Älä käytä liuottimia tai hankaavia pesuaineita koneen puhdistamiseen.
  • Vesisäiliö: Huuhtele säiliö sisäpuolelta säännöllisesti. Kun säiliöön ilmestyy ohut valkoinen kerros, suorita kalkinpoisto (katso lisätietoja kalkinpoistoa käsittelevästä osiosta).
  • Tippa-astia: Puhdista tippa-astia (J) ja sen säleikkö (I) vedellä ja pienellä määrällä mietoa puhdistusainetta (33–34). Huuhtele ja kuivaa. Vain tippa-astian säleikkö kestää konepesun.
  • Suodatinkahva ja suodattimet: Puhdista suodatinkahva säännöllisesti kostealla liinalla, jotta mahdolliset kahvijäämät saadaan poistettua. Älä aseta suodatinkahvaa takaisin espressokoneeseen, jos laitetta ei käytetä lähiaikoina. Näin pidennät suodatinpään vesitiiviin tiivisteen käyttöikää. Voit poistaa yhden tai kahden kupin suodattimista saostumat neulan avulla. Suodattimet kestävät konepesun.
  • Höyrysuutin: Puhdista suutin jokaisen käyttökerran jälkeen, jottei maito kuivu suuttimen sisään. Noudata maidon vaahdottamisohjeita mutta korvaa 100 ml maitoa 60 ml:lla vettä. Puhdista höyrysuutin huolellisesti heti käytön jälkeen kostealla pesusienellä, jotta saat mahdolliset maitojäämät poistettua. Vedä höyrysuuttimen putkea alaspäin. Puhdista höyrysuutin huolellisesti haalealla vedellä (31–32). Aseta putki takaisin höyrysuuttimeen. Vain höyrysuuttimen putki voidaan pestä astianpesukoneessa.

TÄRKEÄÄ! Varoitus! Älä puhdista mitään tämän laitteen osia astianpesukoneessa. (Vain tippa-astian säleikkö, höyrysuuttimen putki ja suodattimet voidaan pestä astianpesukoneessa.)

KALKINPOISTO

Kalkinpoisto voidaan suorittaa milloin tahansa, vaikka kalkinpoiston merkkivalo ei palaisikaan. Kahvikone laskee myös automaattisesti koneen käyttökerrat ja hälyttää, kun kalkinpoisto tulee suorittaa: kun painikkeen P valkoinen ja oranssi merkkivalo vilkkuvat vuorotellen ja painikkeen P valkoinen merkkivalo palaa, laitteesta tulee poistaa kalkki.

  • Käytä kalkinpoistoainetta valmistajan ohjeiden mukaisesti. Lisää säiliöön kalkinpoistoaine ja noin 750 ml juomavettä (2). Aseta säiliö koneeseen (3).
  • 2. Aseta vähintään 1 litran vetoinen astia suuttimien alle.
  • 3. Aseta koneeseen suodatinkahva ilman suodatinta.
  • 4. Valitse automaattinen kalkinpoisto-ohjelma painamalla painikkeita D ja D samanaikaisesti 3 sekunnin ajan. Painikkeiden D ja D merkkivalot vilkkuvat vuorotellen. Kone aloittaa kalkinpoiston automaattisesti, kun vapautat painikkeet. Vesipumppu toimii 10 sekunnin ajan ja pysähtyy sitten 120 sekunniksi. Kone toistaa toiminnon, kunnes vesisäiliö on tyhjä.
  • 5. Kun kalkinpoisto on suoritettu, painikkeiden D ja UP valkoinen merkkivalo palaa tasaisesti.

TÄRKEÄÄ! Kalkinpoiston jälkeen huuhtele säiliö kahdesti tai kolmesti puhtaalla vedellä (ei kahvilla) osion ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA ohjeiden mukaisesti. Muista huuhdella myös suutin. Laitteesta on nyt poistettu kalkki, ja sitä voidaan käyttää normaalisti.

TAKUU

Tällä laitteella on 2 vuoden takuu. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Kaupallinen tai epäasianmukainen käyttö ja ohjeiden noudattamatta jättäminen vapauttavat valmistajan vastuusta, eikä takuu ole silloin voimassa.

Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jos tarvitset varaosia tai jos laitteessa ilmenee ongelmia. Takuu ei kata kahvikoneen korjauksia seuraavissa tapauksissa:

  • Kalkkia ei ole poistettu.
  • Koneeseen on kertynyt kalkkia.
  • Kahvikoneen varusteet on pesty astianpesukoneessa. (Vain tippa-astian säleikkö, höyrysuuttimen putki ja suodattimet voidaan pestä astianpesukoneessa.)

VIANMÄÄRITYS

ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU
Kahvi on hyvin laihaa. Et olet käyttänyt tarpeeksi kahvia. Lisää kahvia.
Espresso valuu liian hitaasti. Kahvijauhe on liian hienoa tai
jauhomaista
Käytä vähemmän hienoa
kahvijauhetta.
Suodatinkahva on likainen. Puhdista suodatinkahva
noudattamalla ohjeita,
jotka on annettu osiossa
PUHDISTAMINEN JA
KUNNOSSAPITO.
Suodatinpää on tukkeutunut. Laitteen jäähdyttyä puhdista
kostealla sienellä säleikkö,
jonka läpi vesi valuu.
Laitteeseen on kertynyt kalkkia Suorita kalkinpoisto
(katso ohjeet osiosta
KALKINPOISTO ).
Kahvia on liikaa. Poista kahvijauhe.
Suodatinkahvasta valuu
vettä taukoamatta espresson
valmistuksen jälkeen.
Laite on vaarassa tukkeutua
kalkista, koska vesi on erityisen
kovaa.
Poista kalkki (katso ohjeet
osiosta KALKINPOISTO ).
Kuppiin päätyy kahvijauhetta. Suodatinkahva on tukkeutunut. Puhdista suodatinkahva kuumalla vedellä.
Kahvijauhe on liian hienoa. Käytä vähemmän hienoa
kahvijauhetta.
Suodatinpään tiiviste on
tukkeutunut.
Puhdista suodatinkahva ja tiiviste kostealla sienellä.
Espressossa ei ole vaahtoa. Kahvijauhe on vanhentunutta. Käytä tuoretta kahvijauhetta.
Kahvijauhe ei sovellu
espresson valmistamiseen.
Käytä hienompaa
kahvijauhetta.
Suodatinkahvassa on liian
vähän kahvia.
Lisää enemmän kahvia.
Page 53
ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU
Vesisäiliö vuotaa, kun sitä
siirretään.
Säiliön pohjassa oleva venttiili
on likainen tai viallinen.
Pese vesisäiliö ja ohjaa säiliön
alapuolella olevaa venttiiliä
sormen avulla.
Venttiili on tukkiutunut sinne kertyneen kalkin vuoksi. Suorita kalkinpoisto
(katso ohjeet osiosta
KALKINPOISTO ).
Vettä vuotaa laitteen alta. Laitteessa on sisäinen vuoto. Varmista, että säiliö on oikein
paikallaan. Jos ongelma
jatkuu, lopeta laitteen käyttö
ja ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Pumppu on epätavallisen
äänekäs.
Säiliössä ei ole vettä. Lisää säiliöön vettä ja
käynnistä pumppu uudelleen
(katso osio ENSIMMÄINEN
KÄYTTÖKERTA ). Vältä säiliön
tyhjentämistä kokonaan.
Suodatinkahvan sivuilta vuotaa espressoa. Suodatinkahvaa ei ole asetettu
oikein.
Aseta suodatinkahva paikalleen
ja lukitse se kääntämällä
vasemmalta oikealle, kunnes
se pysähtyy.
Poista liiallinen kahvijauhe,
joka estää suodatinkahvan
lukitsemisen.
Kahvi tukkii suodatinkahvan reunan. Poista liiallinen kahvijauhe ja
puhdista kostealla sienellä
säleikkö, jonka läpi vesi
valuu.
Espresso maistuu pahalta. Laitetta ei huuhdeltu
kalkinpoiston jälkeen oikein.
Huuhtele laite ohjeiden
mukaisesti ja tarkista
käyttämäsi kahvin laatu.
Kupit on täytetty epätasaisesti. Suodatinkahva on tukkeutunut. Puhdista suodatinkahva
noudattamalla osiossa
PUHDISTAMINEN JA
KUNNOSSAPITO annettuja
ohjeita.
Laite ei toimi. Pumpun toiminta on estetty
liian vähäisen vesimäärän takia.
Lisää säiliöön vettä ja
käynnistä pumppu uudelleen
(katso osio ENSIMMÄINEN
KÄYTTÖKERTA ). Vältä säiliön
tyhjentämistä kokonaan.
Irrotettava vesisäiliö ei ole
kunnolla paikallaan.
Aseta vesisäiliö oikein.
Laitetta ei ole kytketty. Varmista, että laite on kytketty päälle.
ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU
Suutin ei toimi tai tuottaa vain
vähän vaahtoa.
Vaahtosuutinta ei ole asennettu
oikein.
Varmista, että varuste on
asennettu laitteeseen oikein:
irrota se ja asenna sitten
takaisin nostopäähän lujalla
ylöspäin suuntautuvalla
liikkeellä.
Maito ei ole tuoretta tai se on
liian lämmintä.
Käytä tuoretta ja
kylmää pastöroitua tai
iskukuumennettua maitoa, jota
ei ole säilytetty pitkään avattuna.
Höyrysuuttimeen on kertynyt
liikaa kalkkia.
Poista kalkki höyrysuuttimesta
noudattamalla osiossa
KALKINPOISTO annettuja ohjeita.
Astia ei ole sopivan muotoinen. Noudata maidon
vaahdotusohjeita (katso osio
HÖYRYTOIMINTO).
Yhden kupin
espressopainikkeen valkoinen
ja oranssi merkkivalo vilkkuvat
vuorotellen, ja kahden kupin
espressopainikkeen valkoinen
merkkivalo palaa.
Laitteesta tulee poistaa kalkki. Suorita kalkinpoisto
(katso ohjeet osiosta
KALKINPOISTO ).
Virtapainikkeen valkoinen
merkkivalo palaa, ja molempien
espressopainikkeiden sekä
höyrypainikkeen oranssi
merkkivalo vilkkuu samaan aikaan.
Vesisäiliössä on liian vähän
vettä, vesi ei pääse virtaamaan
kunnolla, tai virtausmittari on
viallinen.
Kaada vettä vesisäiliöön. Jos
ongelma jatkuu, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Virtapainikkeen valkoinen
merkkivalo palaa, ja molempien
espressopainikkeiden oranssi
merkkivalo vilkkuu vuorotellen.
Boilerin lämpötila on liian
korkea tai matala, tai lämpötila-
anturi on viallinen.
Sammuta laite hetkeksi ja kytke
se sitten uudelleen päälle. Jos
ongelma jatkuu, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Virtapainikkeen valkoinen
merkkivalo palaa, ja
höyrypainikkeen oranssi
merkkivalo vilkkuu.
Laite lämpenee tai
höyrytoiminto esilämpenee,
vaikkei ohjausnuppi ole
esilämmitysasennossa.
Käännä ohjausnuppi takaisin
esilämmitysasentoon.
Jatka kuuman veden
valmistusta 60 sekunnin ajan.
Käännä ohjausnuppi takaisin
esilämmitysasentoon. Laite voi
taas valmistaa kuumaa vettä.
Jatka höyryn tuottamista
60 sekunnin ajan.
Käännä ohjausnuppi takaisin
esilämmitysasentoon. Laite voi
taas valmistaa höyryä.

Jos et onnistu löytämään vian syytä, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Älä koskaan pura laitetta! Laitteen purkaminen mitätöi laitteen takuun.

YMPÄRISTÖN SUOJELU

Huolehtikaamme ympäristöstä!

  • ① i Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
  • Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.

FINNISH

Page 54

  • A Vyjímatelná nádržka na vodu (objem 1 l)
  • B Odkládací plocha pro šálky
  • C Tlačítko Zap./Vyp.
  • D Ovládací panel
  • E Hlava páky
  • F Páka
    • F1 Filtrační sítko pro 1 šálek
    • F2 Filtrační sítko pro 2 šálky
    • F3 Filtr na kávové kapsle (E.S.E.)
  • G Háček pro uchycení filtru
  • H Parní tryska
    • H1 Funkce mléčné pěny

  • H2 Funkce horkého mléka
  • Mřížka odkapávací misky
  • J Vyjímatelná odkapávací podložka
  • K Napájecí kabel
  • L Odměrka-pěchovadlo
  • M Knoflík
    • M1 Předehřívání
    • M2 Příprava horké vody a páry
    • N Tlačítko pro přípravu 1 šálku espressa
  • O Tlačítko pro přípravu 2 šálků espressa
  • P Tlačítko páry

TECHNICKÉ ÚDAJE

  • Čerpadlo: 15 barů
  • Výkon: 1 350 W
  • Napětí: 220–240 V
  • Ochrana před přehřátím
  • Rozměry: 285 × 143 × 285 mm

Tento spotřebič je určen pouze pro střídavý proud 220–240 V. Tento spotřebič je určen POUZE PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ

PŘI PRVNÍM POUŽITÍ NEBO POKUD SE SPOTŘEBIČ NEPOUŽÍVAL DELŠÍ DOBU

DŮLEŽITÉ! Na přístroj nepokládejte žádné topné články.

DŮLEŽITÉ! Bezpečnostní pokyny jsou součástí přístroje. Pozorně si je před použitím spotřebiče přečtěte.

Pokud jste spotřebič nepoužívali po dobu delší než 5 dní, vyprázdněte a propláchněte nádržku na vodu.

Pokud chcete, aby váš první šálek kávy chutnal skvěle, doporučujeme propláchnout kávovar horkou vodou, jak je uvedeno níže:

  • Vyjměte nádržku na vodu (A) (1) a naplňte ji (2). Hladina vody by neměla překročit značku "MAX" na nádržce a nádržka by měla obsahovat alespoň 300 ml (to odpovídá 2 velkým šálkům). Potom nádržku umístěte zpět na přístroj a přesvědčte se, že je kryt zavřený (3).
  • 2. Připojte spotřebič do zásuvky (4).
  • 3. Zkontrolujte, že je knoflík (M) nastavený do polohy předehřívání (M1) (14).
  • 4. Stiskněte tlačítko () (C) (5) na ovládacím panelu (D). Tlačítko () se rozsvítí a tlačítka 口 中 budou blikat bíle (6). Přístroj se předehřívá.

  • 5. Vložte do páky filtrační sítko (F2) (7) bez kávy. Nasuňte páku na spotřebič a otočte jí doprava, dokud se nezastaví (8).
  • 6. Pod páku umístěte dva šálky
  • Jakmile teplota dosáhne přednastavené hodnoty, zůstane svítit bílá kontrolka tlačítek
  • dokoncení zustane svítit bila kontrolka tlačítka کے جب 8. Stiskněte tlačítko U (11). Pokud kontrolka tlačítka الله عنه tlačítko oranžová kontrolka tlačítka الله zůstane svítit, přístroj se předehřívá.
  • 9. Parní trysku (H) umístěte do nádoby naplněné vodou (12).
  • 10. Otočte knoflík (M) z polohy předehřívání (M1) do polohy pro páru (M2) (13), kontrolka tlačítka U bude blikat bíle, což znamená, že přístroj začíná produkovat páru. Nechejte vodu 20 sekund zahřívat a otočte knoflík zpět do polohy pro předehřívání (M1) (14).

Poznámka: Pokud chcete nyní připravit kávu, přečtěte si část CO JE POTŘEBA VĚDĚT – POSTUP PO POUŽITÍ PÁRY, abyste věděli, jak postupovat.

PŘÍPRAVA ESPRESSA

DULEZITE! Pokud se funkce na výrobu espressa používá poprvé, musí se přístroj vyčistit, jak je popsáno v části "PRVNÍ POUŽITÍ".

DŮLEŽITÉ! Aby se zabránilo vystřikování horké vody, zkontrolujte, jestli je páka dotažená, než začnete kávu připravovat. Páku nesnímejte, dokud z ní vytéká voda, jelikož spotřebič je stále pod tlakem.

S mletou kávou

Připravte si kávu podle prvních 4 kroků v části PRVNÍ POUŽITÍ a poté postupujte podle následujících pokynů: Přístroj je v režimu přípravy kávy.

  • Pomocí odměrky (L, 1 lžička = 1 odměrka = +/- 7 g mleté kávy = 1 espresso) (15, 16) přidejte mletou kávu do filtračního sítka pro 1 nebo 2 šálky (F1, F2) a poté ji stlačte (pevně, ale ne příliš silně) pomocí pěchovadla (17). Nepřeplňujte filtr. Očistěte přebytečnou kávu v okolí páky (18).
  • . Páku nasuňte do přístroje a potom s ní otáčejte doprava, dokud se nezastaví (20).
  • 7. Pod páku umístěte jeden nebo dva šálky.
  • 8. Stiskněte tlačítko D či (21) nebo (9) podle počtu šálků, které chcete připravit (15). Zvolené tlačítko bude blikat a přístroj se spustí (22). Po dokončení procesu budou tlačítka D či (2) dál svítit.
  • 9. Uvolněte páku otočením doleva (23) a potom ji ze spotřebiče vyjměte.
  • 10. K vyprázdnění filtru použijte háček pro jeho zajištění. (24) Vyjměte z páky filtrační sítko.
  • 11. Filtrační sítko a páku umyjte pod tekoucí vodou, abyste odstranili zbytky kávy (25).
S kapslemi (E. S. E.)

K přípravě espressa můžete použít kapsle E. S. E. Ty lze rozpoznat podle loga.

  • 1. Vložte do páky filtrační sítko pro kávové kapsle
  • Umístěte kapsli co nejvíce do středu páky. Podle pokynů na obalu kapslí na kávu upravte umístění kapsle v páce. Kapsle (E. S. E.) jsou navrženy tak, aby se z nich dal připravit 1 šálek kávy. Nedoporučujeme používat 2 kapsle na sobě.
  • Zopakujte kroky v části "S mletou kávou" a ignorujte krok 5.
Page 55

PŘIZPŮSOBENÍ OBJEMU KÁVY

Objem kávy můžete přizpůsobit podle potřeby v rozmezí od 15 do 65 ml pro 1 šálek a od 30 do 130 ml pro 2 šálky.

Poznámka: Výchozí objem je 30 ml – 1 šálek / 60 ml – 2 šálky

  • 1. Přístroj je v režimu přípravy kávy
  • 2. Stiskněte tlačítko D nebo D na 3 sekundy. Kontrolka vybraného tlačítka pro espresso bude blikat oranžově.
  • Uvolněte tlačítko a začněte nastavovat množství kávy.
  • 4. Tlačítko stiskněte hned po dosažení požadovaného množství.
  • Kontrolky obou tlačítek P a P 3krát bliknou oranžově, čímž potvrdí nové nastavení.
  • 6. Přístroj přejde zpět do režimu pro přípravu kávy.

OBNOVENÍ VÝCHOZÍHO MNOŽSTVÍ KÁVY

  • 1. Přístroj je v režimu předehřívání páry: Kontrolka tlačítka 进 zůstane svítit oranžově.
  • Stiskněte na 3 sekundy tlačítko U. Kontrolky tlačítek D a D jednou oranžově bliknou.
  • 3. Vodní čerpadlo se jednou aktivuje
  • 4. Výchozí množství kávy se nyní obnovila
  • 5. Přístroj přejde zpět do režimu předehřívání páry.

PŘIZPŮSOBENÍ DOBY AUTOMATICKÉHO VYPNUTÍ

Dobu automatického vypnutí přístroje můžete změnit na 5, 15 nebo 30 minut. Výchozí nastavení je 30 minut. Chcete-li jej změnit, postupujte podle následujících pokynů:

  • 1. Přístroj je v režimu přípravy kávy
  • Současně stiskněte a podržte tlačítka UP a U po dobu 3 sekund
  • 3. Kontrolky tlačítek P a ① budou blikat oranžově
    • 1x při nastavení doby na 5 min
    • 2x při nastavení doby na 15 min
    • 3x při nastavení doby na 30 min
  • 4. Chcete-li změnit aktuální nastavení, stiskněte tlačítko 나 , pokud neblikají tlačítka 小 a 孤 Opakujte operaci, dokud bliknutí oranžové kontrolky nebude odpovídat požadovanému nastavení.
  • 5. Počkejte, dokud tlačítka 🕑 a 🕕 opět nezačnou svítit bíle. Nové nastavení se poté uloží.

FUNKCE PÁRY

Příprava cappuccina

  • 1. Výše popsaným způsobem připravujte espresso do dostatečně velkých šálků. Můžete vyjmout odkapávací misku a v případě potřeby umístit vysoký šálek na stojan.
  • Stiskněte tlačítko (1) (26). Jakmile bílá kontrolka tlačítka (1) a bíla zákane a oranžová kontrolka tlačítko (1) zůstane svítit, přístroj je v režimu předehřívání páry.
  • 3. Naplňte nádobu 60 až 100 ml studeného mléka.
Poznámka:

  • Při výběru velikosti nádoby mějte na paměti, že objem mléka se může dvakrát až třikrát zvětšit.
  • Pro dosažení kvalitní mléčné pěny doporučujeme používat čerstvé a studené mléko. Nejlepších výsledků obvykle dosáhnete s pasterizovaným mlékem nebo mlékem ošetřeným UHT.
  • Poznámka: Chcete-li dosáhnout lepších výsledků, zapněte parní trysku na několik sekund v nádobě před ponořením do mléka. Odstraní vodu, která mohla v trysce zůstat.
  • . Otočením kroužku (27) nastavte parní trysku na funkci pěny (H1).

  • 5. Parní trysku (H) umístěte do nádoby naplněné mlékem.
  • 6. Otočte knoflík (M) z polohy předehřívání (M1) do polohy pro páru (M2) (28), kontrolka tlačítka 🕕 bude blikat bíle, což znamená, že přístroj začíná vyrábět páru.

Poznámka: Nejlepších výsledků dosáhnete tím, že mléko napěníte v blízkosti dna nádoby přibližně po dobu 10 sekund; dbejte na to, abyste se nedotkli dna. Pak pomalu naklopte nádobu a trysku posouvejte směrem nahoru, až bude téměř na hladině mléka. Přesvědčte se ale, že tryska zůstane ponořená v mléce. Chcete-li

dosáhnout opravdu skvělé pěny, nádobou kružte (29). Až dosáhnete té neilepší pěny, otočte knoflík zpět do polohy pro předehřívání (30).

Az dosannete te nejlepsi peny, otocte knotlik zpet do polohy pro predehrivani (30). Poznámka: Aby se zabránilo přehřátí mléka, nepoužíveite parní trvsku déle než 45 sekund (nři 100 ml mléka).

8. Rozprostřete mléčnou pěnu v šálcích espressa.

Poznámka:

  • Pokud chcete více než jedno cappuccino, nejprve připravte všechna espressa a až potom mléčnou pěnu.
  • Po vypnutí páry rychle a opatrně vyčistěte parní trysku vlhkou houbičkou (aby na ní nezůstaly přilepené zbytky).
Příprava horkého mléka

Postupujte podle kroků popsaných v části "Příprava cappuccina" a v kroku 4 upravte funkci páry, abyste namísto napěněného mléka připravili horké mléko:

4. Otočením kroužku (27) nastavte parní trysku na funkci horkého mléka (H2).

DŮLEŽITÉ! Varování! Abyste zabránili rozstřikování mléka, nevytahujte při používání režimu "pára" trysku z mléka.

DŮLEŽITÉ! Varování! Parní tryska je stále horká! Dávejte pozor, abyste se nespálili!

DŮLEŽITÉ! Po vypnutí funkce páry ihned trysku opatrně vyčistěte, jak je uvedeno v části: ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

CO JE POTŘEBA VĚDĚT – POSTUP PO POUŽITÍ PÁRY

  • Pokud chcete připravit espresso po použití páry, je nutné kávovar zchladit, aby se zabránilo přehřátí kávy.
  • Stisknutím tlačítka U se vrátíte do režimu přípravy kávy. Pokud kontrolka tlačítka D a bliká oranžové, znamená to, že teplota v ohřívači je příliš vysoká. V takovém případě s přípravou kávy počkejte. Je potřeba snížit teplotu.
  • Ponořte parní trysku do nádoby s 60 ml vody
  • Při přípravě horké vody otočte knoflík z polohy předehřívání (M1) zpět do polohy pro páru (M2) (28)

Jakmile přístroj vychladne, automaticky přestane produkovat horkou vodu. Otočte knoflík (M) zpět do polohy

(M1). Tlačítka 🗁 a 🕑 zůstanou svítit bíle. Přístroj je v režimu přípravy kávy

Příprava horké vody

  • 1. Přístroj je v režimu přípravy kávy.
  • 2. Umístěte nádobu pod parní trysku.
  • Otněšete hadobů pod pární trysků. Otočte knoflík do polohy (M2) (28). Bílé kontrolky tlačítek
  • 4. Bílá kontrolka tlačítka D じ ない zůstane svítit a bílá kontrolka tlačítka (肌) zhasne.
Page 56

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

Před každým čistěním odpojte napájecí kabel (K) a nechte spotřebič vychladnout.

  • Přístroj: Pokud to považujete za nutné, očistěte vnější část spotřebiče vlhkou houbičkou. K čištění kávovaru nepoužívejte ředidla ani abrazivní čisticí prostředky.
  • Nádržka na vodu: Pravidelně vyplachujte vnitřek nádržky na vodu. Jakmile se v nádržce objeví tenká bílá vrstva, proveďte odvápnění přístroje (informace se nacházejí v části o odvápnění).
  • Odkapávací miska: Odkapávací misku (J) a mřížku (I) vyčistěte pomocí vody a malého množství jemného čisticího prostředku (33–34). Opláchněte a osušte. V myčce lze mýt pouze mřížku odkapávací misky.
  • Páka, filtrační sítka: Pomocí vlhkého hadříku páku pravidelně čistěte, aby se odstranily případné kávové usazeniny přichycené k povrchu. Aby se prodloužila užitečná životnost vodotěsného těsnění hlavy kávovaru, nevracejte páku zpět na místo, pokud se kávovar delší dobu nepoužíval. K odstranění jakýchkoliv nánosů, které by mohly blokovat průtok filtračního sítka pro 1 nebo 2 šálky, můžete použít jehlu. Filtry lze mýt v myčce.
  • Parní tryska: Aby se zabránilo usušení mléka uvnitř trysky, po každém použití ji vyčistěte. Postupujte podle pokynů pro napěnění mléka, přičemž 100 ml mléka nahraďte 60 ml vody. Po vypnutí páry rychle a důkladně vyčistěte parní trysku pomocí navlhčené houbičky (aby se odstranily jakékoli usazeniny). Stáhněte trubku parní trysky směrem dolů. Důkladně pomocí vlažné vody vyčistěte parní trysku (31–32). Nasaďte trubku zpět na parní trysku. V myčce lze mýt pouze trubičku parní trysky.

DŮLEŽITÉ! Varování! Žádné části tohoto přístroje nemyjte v myčce na nádobí. (V myčce nádobí lze mýt pouze mřížku odkapávací misky, trubičku parní trysky, filtrační sítka.)

ODVÁPNĚNÍ

Přístroj lze odvápňovat kdykoli, i když kontrolka odvápnění nesvítí. Kávovar však automaticky počítá cykly a až jej bude potřeba odvápnit, upozorní na to: když u tlačítka P střídavě bliká bílá a oranžová kontrolka a u tlačítka P

  • Připravte odvápňovač podle pokynů výrobce, přidejte ho do nádržky na vodu a naplňte nádržku přibližně 750 ml pitné vody (2). Vložte nádržku do přístroje (3).
  • 2. Pod odtok umístěte nádobu s objemem alespoň 1 litr.
  • 3. Vložte páku bez filtračního sítka.
  • 4. Na 3 sekundy současně stiskněte tlačítko P a P Tím se zapne program automatického odvápnění. Kontrolky tlačítek P a P budou střídavě blikat. Uvolněte tlačítka, přístroj pak automaticky přejde do režimu odvápňování. Vodní čerpadlo bude pracovat 10 sekund a poté se zastaví na 120 sekund. Tento cyklus se bude opakovat, dokud nebude nádržka na vodu prázdná.
  • 5. Po odstranění vodního kamene zůstane svítit bílá kontrolka tlačítka 🖵 a ЦРр

DŮLEŽITÉ! Po odvápnění 2–3krát propláchněte čistou vodou (bez kávy), jak je popsáno v kapitole "PRVNÍ POUŽITÍ". Nezapomeňte propláchnout trysku. Spotřebič je nyní odvápněn a znovu připraven k dalšímu použití.

ZÁRUKA

Na tento spotřebič se vztahuje 2letá záruka výrobce. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Jakékoli použití pro komerční účely nebo použití, které není v souladu s návodem k použití, zbavuje výrobce veškeré odpovědnosti a záruku nelze v takovém případě uplatnit.

V případě jakýchkoli problémů po prodeji nebo pokud budete potřebovat náhradní díly, obraťte se na autorizované servisní středisko.

Záruka se nevztahuje na žádné opravy kávovaru v případě, že:

nebylo provedeno žádné odvápnění

došlo k usazení vodního kamene

příslušenství bylo myto v myčce na nádobí. (V myčce nádobí lze mýt pouze mřížku odkapávací misky, trubičku parní trvsky, filtrační sítka.)

ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ

PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Káva je velmi slabá. Nepoužili jste dostatečné množství
kávy.
Přidejte více kávy.
Espresso teče příliš pomalu. Káva je příliš jemná, nebo příliš
moučná
Zvolte mírně hrubší mletí kávy.
Páka je špinavá. Vyčistěte páku podle pokynů
v části: ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Hlava páky je ucpaná. Po ochlazení spotřebiče vyčistěte
vlhkou houbou mřížku, kterou
protéká voda.
V přístroji se usadil vodní kámen Odvápněte přístroj
(viz odstavec: ODVÁPNĚNÍ )
Je v něm příliš mnoho kávy. Odstraňte mletou kávu.
Po přípravě espressa z páky stále
vytéká voda.
Přístroj se zanáší vodním kamenem, protože je voda mimořádně tvrdá. Odstraňte vodní kámen z přístroje
(viz část: ODVÁPNĚNÍ )
V šálku je kávová sedlina. Páka je zanesená. Vyčistěte páku teplou vodou.
Káva je příliš jemně umleta. Použijte mírně hrubší mletí kávy.
Těsnění hlavy páky je ucpané. Očistěte páku a těsnění vlhkou
houbou.
Espresso nemá pěnu. Káva je příliš stará. Použijte čerstvě mletou kávu.
Mletá káva se k přípravě espressa
nehodí.
Použijte jemněji namletou kávu.
V páce je příliš málo kávy. Přidejte více kávy.
Page 57
PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Nádržka na vodu prosakuje,
když se s ní hýbe.
Ventil na spodní straně nádržky je
znečištěný nebo vadný.
Omyjte nádržku na vodu a prstem
uvolněte ventil, který se nachází
pod nádržkou.
Ventil je ucpaný vodním kamenem. Odvápněte přístroj
(viz odstavec: ODVÁPNĚNÍ )
Voda prosakuje pod
spotřebičem.
Dochází k internímu úniku vody. Přesvědčte se, že je správně
nasazená nádržka. Pokud problém
přetrvává, spotřebič nepoužívejte
a obraťte se na autorizované
servisní středisko.
Čerpadlo je nezvykle hlučné. V nádržce není voda. Naplňte nádržku na vodu a znovu
zapněte čerpadlo (viz část: PRVNÍ
POUŽITÍ
). Nedovolte, aby se
nádržka úplně vyprázdnila.
Espresso uniká po stranách
páky.
Páka není správně umístěna. Páku nasaďte do správné polohy
a zajistěte ji (otáčejte ji zleva
doprava, dokud se nezastaví).
Odstraňte přebytečnou kávu,
která vám brání v úplnému
zajištění páky.
Okraj páky je zanesený kávou. Odstraňte přebytečnou kávu
a vyčistěte vlhkou houbou mřížku,
kterou protéká voda.
Espresso špatně chutná. Po odvápnění nebyl správně
proveden vyplachovací cyklus.
Spotřebič vypláchněte podle
uvedených pokynů a zkontrolujte
kvalitu kávy.
Šálky nejsou naplněny
rovnoměrně.
Páka je zanesená. Další informace o čistění páky
najdete v kapitole ČIŠTĚNÍ
A ÚDRŽBA.
Spotřebič nefunguje. Čerpadlo nefunguje kvůli
nedostatku vody.
Naplňte nádržku na vodu a znovu
zapněte čerpadlo (viz část: PRVNÍ
POUŽITÍ
). Nedovolte, aby se
nádržka úplně vyprázdnila.
Odnímatelná nádržka na vodu je
nesprávně nasazená.
Nasaďte nádržku na vodu
správným způsobem.
Spotřebič není připojen. Přesvědčte se, že je spotřebič
zapnutý.
PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Tryska nefunguje nebo vytváří
málo pěny.
Pěnová tryska není správně
nasazena.
Zkontrolujte, jestli je příslušenství
na kávovaru správně nainstalování:
sejměte ho a pomocí silného
pohybu směrem nahoru jej znovu
nasaďte na závěsné rameno.
ECH
Mléko není čerstvé nebo je příliš
teplé.
Použijte čerstvé pasterizované
mléko nebo mléko ošetřené UHT,
které není dlouho otevřené.
CZF
V parní trysce je příliš mnoho
vodního kamene.
Odvápněte parní trysku podle
části ODVÁPNĚNÍ.
Nádoba nemá vhodný tvar. Postupujte podle pokynů pro
napěnění mléka
(část FUNKCE PÁRY)
U tlačítka pro přípravu 1 šálku
espressa střídavě bliká bílá
a oranžová kontrolka a u tlačítka
pro přípravu 2 šálků espressa
svítí bílá kontrolka
Přístroj je potřeba odvápnit. Odvápněte přístroj
(viz část: ODVÁPNĚNÍ )
U tlačítka zapínání svítí bílá
kontrolka a u tlačítek pro přípravu
2 šálků espressa a tlačítka páry
zároveň blikají
oranžové kontrolky.
Nedostatek vody v nádržce na vodu,
je zanesený vodní okruh nebo je
poškozený průtokoměr.
Nalijte vodu do nádržky na vodu.
Pokud problém přetrvává, obraťte
se na autorizované servisní
středisko.
Svítí bílá kontrolka tlačítka
zapnutí, střídavě oranžově bliká
kontrolka tlačítek pro přípravu
2 šálků espressa.
Teplota v ohřívači je příliš vysoká
či nízká nebo je poškozený snímač
teploty.
Přístroj na chvíli vypněte a pak jej
znovu zapněte. Pokud problém
přetrvává, obraťte se na autorizované
servisní středisko.
U tlačítka zapínání svítí bílá
kontrolka a u tlačítka páry bliká
oranžová kontrolka.
Přístroj se zahřívá nebo se
předehřívá pára, knoflík však není
v poloze předehřívání.
Vraťte knoflík do polohy pro
předehřívání
Pokračujte v tvorbě horké vody po
dobu delší než 60 sekund
Otočte knoflík zpět do polohy pro
předehřívání. Přístroj může znovu
připravovat horkou vodu.
Pokračujte v napařování po dobu
delší 60 sekund
Otočte knoflík zpět do polohy pro
předehřívání. Přístroj může znovu
připravovat páru.

Pokud není možné zjistit příčinu poruchy, obraťte se na autorizovaného servisní středisko. Spotřebič nikdy nerozebírejte (V případě rozebrání kávovaru propadá záruka).

CHRAŇTE ŽIVOTNI PROSTŘEDI

Podílejme se na ochraně životního prostředí!

① Váš přístroj obsahuje četné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály. ⊃ Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.

109

Page 58

  • OPIS
  • A Zdeimowany zbiornik na wode (pojemność 1 l)
  • B Uchwyt na filiżanke
  • D Panel sterowania
  • F Głowica uchwytu filtra
  • F Uchwyt filtra
    • F1 Filtr na 1 filiżanke
    • F2 Filtr pa 2 filiżanki
    • F3 Filtr na kapsułki (E.S.E.)
  • G Hak mocujący filtr
  • H Dysza parowa
    • H1 Funkcia piany mlecznei

  • H2 Funkcia goracego mleka
  • Kratka tacki ociekacza
  • J Wvimowana tacka ociekacza
  • K Przewód zasilający
  • łyżka i ubijak M Deleratio
  • M1 Podgrzewanie wstępne
  • M2 Przygotowanie goracej wody i parv
  • N Przycisk 1 filiżanki espresso
  • O Przycisk 2 filiżanek espresso
  • P Przycisk pary

DANE TECHNICZNE

  • Pompa: 15 bai
  • Mag: 1 250 W
  • Napięcie: 220–240 V
  • Urzadzenia zabezpieczające przed przegrzaniem
  • Wymiary: 285x143 x 285 mm

To urządzenie jest przeznaczone do pracy wyłacznie z prądem przemiennym o napiecju 220–240 V. Urządzenie jest przeznaczone WYŁACZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO

PIERWSZE UŻYCIE LUB JEŚLI URZADZENIE NIE BYŁO UŻYWANE PRZEZ DŁUŻSZY CZAS

WAŻNE! Nie stawiaj elementów grzejnych na urządzeniu.

WAŻNE! Instrukcie bezpieczeństwa stanowia cześć urządzenia. Przed rozpoczeciem korzystania z nowego urządzenia należy je uważnie przeczytać

Jeśli urządzenie nie było używane dłużej niż 5 dni, opróżnij i opłucz zbiorniczek na wode.

Aby mieć pewność, że pierwsza filiżanka kawy bedzie świetnie smakować, zalecamy płukanie ekspresu goraca wodą, zgodnie z poniższymi instrukcjami:

  • 1. Wymontuj zbiornik na wode (A) (1) i napełnij go (2). Poziom wody nie powinien przekraczać oznaczenia MAX" na zbiorniku i powinien zawierać co najmnjej 300 ml (= odpowjednik 2 dużych filiżanek). Następnie należy umieścić do z powrotem na urządzeniu, upewniając się że pokrywa jest zamknieta (3)
  • 2. Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego (4).
  • Upewnii sie, że pokretło (M) jest ustawione w położeniu podgrzewania (M1) (14).
  • 4. Naciśnii przycisk (1) ( c ) ( 5 ) na panelu sterowania ( D ). Dioda przycisku (1) zapala się, a przyciski (1 P ) UP migają na biało (6). Urządzenie nagrzewa się.

  • l Imieść filtr (F2) (7) bez kawy w uchwycie filtra. Wsuń uchwyt filtra na miejsce i obróć go w prawo, aż sie
  • Umieść dwie filiżanki pod uchwytem filtra.
  • Gdy temperatura osiagnie wstepnie ustawiona wartość, przycisk IP UP bedzie świecić na biało Urządzenie znajduje się w trybie parzenia kawy. Naciśnij przycisk 4PP, ( 9 ); przycisk zacznie migać na biało. Urządzenie zacznie wlewać wode (10). Po zakończeniu biały wskaźnik przycisków DP UP bedzie dalej
  • 8 Naciśnii przycisk // (11) Białe światło przycisków P UPp gaśnie pomarańczowe światło przycisku // pozostaje właczone, urządzenie nagrzewa się.
  • Umieść dysze parowa (H) w pojemniku wypełnionym woda (12).
  • 10. Obróć pokrętło (M) z pozycji podgrzewania wstępnego (M1) do pozycji pary (M2) (13) białe światło

przycisku , , zacznie migać, a urządzenie zacznie tworzyć parę. Odczekaj 20 sekund, aż woda się nagrzeje, a następnie obróć pokretło z powrotem w położenie podgrzewania (M1) (14).

Uwaga: Jeśli chcesz teraz przygotować kawe, zapoznaj się z częścia "DOBRZE WIEDZIEĆ" – ĆWICZENIE PO UŻYCIU PARY aby dowiedzieć się jak kontypuować

PRZYGOTOWANIE ESPRESSO

Jeśli funkcia espresso jest używana po raz pierwszy, należy wyczyścić urządzenie zgodnie z opisem w akapicie "PIERWSZE UŻYCIE".

WAŻNE! Aby zapobiec rozpryskiwaniu się goracej wody, przed przygotowaniem kawy sprawdź, czy uchwyt filtra został dokrecony do oporu. Nie wyimuj uchwytu filtra podczas przepływu wody, ponieważ urządzenie jest nadal pod ciśnieniem.

W przypadku kawy mielonej

W celu przygotowania kawy należy zapoznać się z 4 pierwszymi krokami w SEKCJI PIERWSZEGO UŻYCIA, a nastepnie postepować zgodnie z poniższymi instrukciami:

Urządzenie znajduje się w trybie parzenia kawy

  • 5 Wei zmielona kawe do filtra 1 filizanki lub 2 filizanek (F1, F2) za pomoca miarki (l. 1 łyżka = 1 miarka = +/-7 g zmielonej kawy = 1 espresso) (15, 16), a następnie ugnieć ją (mocno, ale nie zbyt mocno), korzystając z ubijaka (17). Nie przepełniaj filtra. Usuń nadmiar kawy z okolic uchwytu filtra (18).
  • Wsuń uchwyt filtra na miejsce, a nastepnie obróć go w prawo, aż do oporu (20).
  • Umieść filiżanke lub dwie filiżanki pod uchwytem filtra.
  • 8 Naciśnii przycisk Pp (11) ub przycisk VPp (21) lub (9) w zależności od liczby filiżanek (15). Wybrany przycisk zacznie migać, a urządzenie rozpocznie prace (22). Po zakończeniu pracy urządzenia przyciski 🗁 🌳
  • Odblokuj uchwyt filtra, obracając go w lewo (23) i wyimij go z urządzenią.
  • 10 Za pomoca haczyka do mocowania filtra opróżnii filtr ( 24 ) Wyimii filtr z uchwytu filtra
  • 11. Umyj filtr i uchwyt filtra pod bieżącą wodą, aby usunąć resztę kawy (25).
Z kapsułkami (E.S.E.)

Do przygotowania espresso można użyć kapsułek E.S.E. Można je rozpoznać po logo. 1 kapsułka E.S.E. = 1 filiżanka espresso (19)

  • Włóż filtr do kapsułek (F3) do uchwytu filtra.
  • Umieść kapsułke możliwie centralnie w uchwycie filtra. Postępuj zgodnie z instrukciami na opakowaniu kapsułek, aby prawidłowo umieścić kapsułke w uchwycie filtra. Kapsułki (E.S.E.) sa przeznaczone do przygotowania jednej filiżanki kawy. Nie zaleca się stosowania dwóch kapsułek jedna na drugiej.
  • Powtórz czynności opisane w cześci "W przypadku kawy mielonei", pomijając krok 5.
Page 59

DOSTOSOWANIE OBJĘTOŚCI KAWY

Możesz dostosować objętość kawy do własnych upodobań, wybierając od 15 do 65 ml dla 1 filiżanki i od 30 do 130 ml dla 2 filiżanek.

Uwaga: Domyślna objętość to 30 ml - 1 filiżanka / 40 ml - 2 filiżanki

  • 1. Urządzenie znajduje się w trybie parzenia kawy.
  • Naciśnij przycisk P lub P i przytrzymaj go przez 3 sekundy. Pomarańczowy wskaźnik wybranego przycisku espresso miga.
  • 3. Zwolnij przycisk i rozpocznij ustawianie objętości kawy.
  • 4. Naciśnij przycisk natychmiast po osiągnięciu żądanej ilości.
  • 5. Pomarańczowe kontrolki obu przycisków 🗁 🦓 migają 3 razy, aby potwierdzić nowe ustawienie.
  • Urządzenie powróci do trybu parzenia kawy.

PRZYWRACANIE DOMYŚLNEJ OBJĘTOŚCI KAWY

  • 1. Urządzenie jest w stanie wstępnego podgrzewania pary: Pomarańczowa kontrolka przycisku 进 świeci się
  • 2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk 🕖 . przez 3 sekundy. Przyciski 🏳 🆓 migają raz na pomarańczowo.
  • 3. Pompa wody działa jeden raz
  • 4. Zostaną przywrócone domyślne ilości kawy.
  • 5. Urządzenie powraca do stanu wstępnego podgrzewania pary.

DOSTOSOWANIE CZASU AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZANIA

Czas automatycznego wyłączania urządzenia można zmienić na 5, 15 lub 30 minut. Ustawienie domyślne to 30 minut. Aby go zmienić, należy postępować zgodnie z następującymi instrukcjami:

  • 1. Urządzenie znajduje się w trybie parzenia kawy
  • 2. Naciśnij i przytrzymaj jednocześnie przyciski ↓ pr i ∭ przez 3 sekundy
  • 3. Kontrolki przycisku ↓Pp i ∬, będą migać na pomarańczowo:
    • 1 raz, aby ustawić 5 min
    • 2 razy, aby ustawić 15 min
    • 3 razy, aby ustawić 30 min
  • Aby zmienić bieżące ustawienie, naciśnij przycisk LP, gdy przyciski LP i U nie migają. Powtarzaj tę czynność, aż liczba mignieć na pomarańczowo bedzie odpowiadała wybranemu czasowi trwania.
  • 5. Poczekaj, aż przyciski UPp i , 1 ponownie zmienią kolor na biały. Nowe ustawienie zostanie zapisane.
FUNKCJA PARY
Przygotowanie cappuccino

  • Przygotuj espresso w sposób opisany powyżej, używając odpowiedniej ilości filiżanek. Tackę ociekacza można wyjąć i w razie potrzeby umieścić wysoką filiżankę na podstawce.
  • 2. Naciśnij przycisk J (26). Białe światło przycisków D P P gaśnie, pomarańczowe światło przycisku J pozostaje włączone, urządzenie znajduje się w trybie podgrzewania pary.
  • 3. Napełnij pojemnik około 60 do 100 ml zimnego mleka.
Uwaga

  • Przy wyborze rozmiaru pojemnika na mleko należy pamiętać, że objętość mleka wzrośnie od dwóch do trzech razy.
  • W celu uzyskania dobrej jakości pianki mlecznej zalecamy stosowanie świeżego, zimnego mleka. Mleko pasteryzowane lub UHT zwykle daje najlepsze rezultaty.

Uwaga: Aby uzyskać lepsze rezultaty, przed użyciem nasadki do pary w pojemniku odczekaj kilka sekund. Pozwoli to usunąć wodę, która może się w niej zawierać.

  • Ustaw dyszę parową w funkcji pienienia (H1), obracając pierścień (27)
  • 5. Umieść dyszę parową (H) w pojemniku wypełnionym mlekiem
  • 6. Obróć pokrętło (M) z pozycji podgrzewania wstępnego (M1) do pozycji pary (M2) (28). Zacznie migać biały wskaźnik przycisku 🕖, a urządzenie zacznie tworzyć parę.

Uwaga: Aby uzyskać najlepsze rezultaty, spieniaj mleko w pobliżu dna pojemnika przez około 10 sekund, uważając, aby nie dotknąć dna. Następnie powoli przechyl pojemnik i przesuń dyszę w górę, aż znajdzie się prawie na powierzchni mleka. Upewnij się, że nasadka nie wychodzi z mleka. Aby uzyskać dużą pianę, należy przesuwać pojemnik ruchem okreżnym (29).

Po uzyskaniu najlepszej piany obróć pokrętło z powrotem do pozycji podgrzewania (30).

Uwaga: Aby zapobiec przegrzaniu mleka, nie używaj pary dłużej niż 45 sekund (w przypadku 100 ml mleka). 8. Rozłóż spienione mleko na filiżance espresso.

Uwaga:

  • Jeśli chcesz zrobić więcej niż jedno cappuccino, najpierw wykonaj wszystkie espresso, a następnie spień mleko.
  • Po wyłączeniu pary szybko i ostrożnie wyczyść dyszę parową za pomocą wilgotnej gąbki (aby upewnić się, że pozostałości nie utknęły).

Przygotowanie gorącego mleka

Wykonaj czynności opisane w części "Przygotowywanie cappuccino", zwracając uwagę, by zmienić funkcję pary w kroku 4, co spowoduje wytworzenie gorącego mleka zamiast spienionego mleka:

4. Ustaw nasadkę do pary w pozycji funkcji gorącego mleka (H2), obracając pierścień (27)

WAŻNE! Ostrzeżenie! Aby zapobiec rozpryskiwaniu się mleka, nie należy podnosić nasadki z mleka w trybie "pary".

WAŻNE! Ostrzeżenie! Dysza parowa jest nadal gorąca! Uważaj, aby się nie oparzyć!

WAŻNE! Po wyłączeniu funkcji pary należy natychmiast i ostrożnie wyczyścić nasadkę, zgodnie z cześcia: CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

DOBRZE WIEDZIEĆ – ĆWICZENIE PO UŻYCIU PARY

  • Jeśli chcesz zrobić espresso po użyciu funkcji pary, urządzenie musi ostygnąć, aby uniknąć przypalenia kawy.
  • Naciśnij przycisk ..., aby powrócić do trybu parzenia kawy. Jeśli migają przyciski UP ம, oznacza to, że temperatura jest zbyt wysoka nie wykonuj teraz kawy. Musisz obniżyć temperaturę.
  • Zanurz dyszę parową w pojemniku wypełnionym 60 ml wody.
  • Przekręć pokrętło z pozycji podgrzewania wstępnego (M1) z powrotem do pozycji pary (M2) (28), aby uzyskać goraca wodę.

Po ostygnięciu układu urządzenie automatycznie przestaje produkować gorącą wodę. Obróć pokrętło ( M ) z powrotem w położenie ( M1 ). Przyciski Pozostaną podświetlone na biało. Urządzenie znajduje się w trybie parzenia kawy

Przygotowanie gorącej wody

  • 1. Urządzenie znajduje się w trybie parzenia kawy.
  • 2. Umieść pojemnik pod dyszą pary.
  • 3. Obróć pokrętło w położenie ( M2 ) ( 28 ). Białe światła przycisków → → wyłączają się, białe światło przycisku → miga. Urządzenie zacznie przygotowywać gorącą wodę i zatrzyma się po obrócenia pokrętła z powrotem w położenie podgrzewania wstępnego ( M1 ) ( 30 ).
  • 4. Białe światła przycisków じ じ ゆ pozostają włączone, białe światło przycisku
Page 60

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

Przed każdym czyszczeniem wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego (K), a następnie poczekaj, aż urządzenie ostygnie.

  • Urządzenie: Jeśli uważasz, że to konieczne, wyczyść obudowę urządzenia wilgotną gąbką. Do czyszczenia ekspresu do kawy nie używaj rozpuszczalników ani ściernych środków czyszczących.
  • Zbiornik na wodę Regularnie płucz wnętrze zbiornika. Gdy w zbiorniku pojawi się drobna biała warstwa, usuń kamień z urządzenia (patrz część dotycząca usuwania kamienia).
  • Tacka ociekacza: Umyj tackę ociekacza (J) i jej kratkę (i) wodą z dodatkiem łagodnego środka czyszczącego (33–34). Opłucz i osusz. Tylko kratkę tacki ociekacza można myć w zmywarce.
  • Uchwyt filtra, filtry: Regularnie czyść uchwyt filtra wilgotną szmatką, aby usunąć pozostałości kawy przyklejone do powierzchni. Aby wydłużyć okres eksploatacji wodoodpornej uszczelki głowicy do parzenia, nie należy umieszczać uchwytu filtra z powrotem na miejscu, jeśli ekspres do kawy nie będzie używany przez dłuższy czas. Aby usunąć wszelkie osady, które mogłyby zablokować przepływ filtra 1 lub 2 filiżanek, można użyć igły. Filtry można myć w zmywarce.
  • Dysza parowa: Aby zapobiec wysuszeniu mleka wewnątrz nasadki, należy ją czyścić po każdym użyciu. W tym celu wykonaj czynności związane ze spienianiem mleka, zastępując 100 ml mleka 60 ml wody. Po wyłączeniu pary szybko i ostrożnie wyczyść nasadkę parową wilgotną gąbką (aby usunąć wszelkie pozostałości). Pociągnij rurkę dyszy pary w dół. Ostrożnie wyczyść nasadkę do pary letnią wodą (31-32). Załóż rurkę z powrotem na nasadkę do pary. Tylko rurkę dyszy parowej można myć w zmywarce..

WAŻNE! Ostrzeżenie! Nie myj żadnych części urządzenia w zmywarce. (W zmywarce można myć wyłącznie kratkę tacki ociekacza, rurkę dyszy parowej i filiżanki filtra).

USUWANIE KAMIENIA

Z urządzenie można usunąć kamień w dowolnym momencie, nawet jeśli wskaźnik usuwania kamienia nie jest włączony. Jednak ekspres do kawy automatycznie zlicza cykle użytkowania i wyświetla ostrzeżenie, gdy konieczne jest usunięcie kamienia z urządzenia: Gdy z kolei miga biały wskaźnik przycisku P i pomarańczowy wskaźnik, a świeci sie biały wskaźnik przycisku 1P. należy usunać kamień z urządzenia.

  • Przygotuj odkamieniacz zgodnie z instrukcjami producenta, dodaj do zbiornika wody i wlej ok. 750 ml wody pitnej (2). Umieść zbiornik w urządzeniu (3).
  • 2. Umieść zbiornik o pojemności co najmniej 1 litr pod wylewką.
  • 3. Włóż uchwyt filtra bez filtra.
  • Włoż dchwyt intra bez intra. Naciśnij jednocześnie przyciski
  • 5. Po zakończeniu usuwania kamienia przyciski UP 4P będą świecić na biało.

WAŻNE! Po zakończeniu usuwania kamienia przemyć 2–3 razy czystą wodą (bez kawy), jak opisano w akapicie "PIERWSZE UŻYCIE". Nie zapomnij wypłukać dyszy. Urządzenie jest teraz odkamienione i gotowe do użycia.

GWARANCJA

Urządzenie jest objęte 2-letnią gwarancją producenta. To urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wykorzystywanie urządzenia do celów komercyjnych, niewłaściwe użytkowanie ani nieprzestrzeganie instrukcji. W takich przypadkach następuje automatyczna utrata gwarancji.

W przypadku jakichkolwiek problemów z obsługą techniczną lub częściami zamiennymi należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.

Gwarancja nie obejmuje napraw ekspresu do kawy, jeśli:

  • nie przeprowadzono usuwania kamienia,
  • w urządzeniu jest nagromadzony kamień,

akcesoria są czyszczone w zmywarce. (W zmywarce można myć wyłącznie kratkę tacki ociekacza, rurkę dyszy parowej i filiżanki filtra)

ROZWIĄZYWANIE EWENTUALNYCH PROBLEMÓW

PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
Kawa jest bardzo słaba. Nie użyto wystarczającej ilości kawy. Dodaj więcej kawy.
Espresso płynie zbyt wolno. Kawa jest zbyt mocno lub zbyt
słabo zmielona
Wybierz kawę o nieco mniejszym
stopniu zmielenia.
Uchwyt filtra jest brudny. Wyczyść uchwyt filtra zgodnie
z instrukcjami w sekcji:
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Głowica uchwytu filtra jest
zapchana.
Po ostygnięciu urządzenia należy
wyczyścić kratkę, przez którą
przepływa woda, używając
wilgotnej gąbki.
Urządzenie ma nagromadzony
kamień
Usuń kamień z urządzenia (patrz
rozdział: USUWANIE KAMIENIA )
Jest za dużo kawy. Wyjmij mieloną kawę
Ciągły przepływ wody z
uchwytu filtra po wykonaniu
espresso.
Urządzenie jest zapchane przez
kamień, ponieważ woda jest
szczególnie twarda.
Usuń kamień z urządzenia (patrz
część: USUWANIE KAMIENIA )
W filiżance znajdują się fusy kawowe. Uchwyt filtra jest zapchany. Wyczyść uchwyt filtra gorącą
wodą.
Fusy z kawy są zbyt drobno
zmielone.
Używaj kawy o nieco mniejszym
stopniu zmielenia.
Uszczelka na głowicy uchwytu filtra jest zapchana. Wyczyść uchwyt filtra i uszczelkę
wilgotną gąbką.
Espresso nie ma pianki. Fusy z kawy są zbyt stare. Używaj świeżo zmielonej kawy.
Kawa mielona nie nadaje się do
przygotowywania espresso.
Używaj kawy o nieco większym
stopniu zmielenia.
W uchwycie filtra znajduje się zbyt
mało kawy.
Dodaj więcej kawy.
Page 61
PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
Zbiornik wody przecieka po
jego przesunięciu.
Zawór na dnie zbiornika jest brudny
lub uszkodzony.
Umyj zbiornik wody i uruchom
palcem zawór, który znajduje się
pod zbiornikiem.
Zawór jest zablokowany przez
osady kamienia.
Usuń kamień z urządzenia (patrz rozdział: USUWANIE KAMIENIA)
Wyciek wody pod urządzeniem. Wewnętrzny wyciek. Sprawdź, czy zbiornik jest
prawidłowo ustawiony. Jeśli problem
nie ustąpi, nie korzystaj z urządzenia
i skontaktuj się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
Pompka pracuje nieprawidłowo. Brak wody w zbiorniku. Napełnij zbiornik wody i ponownie
uruchom pompę (patrz część:
PIERWSZE UŻYCIE ). Unikaj
całkowitego opróżnienia zbiornika.
Espresso wycieka z boków
uchwytu filtra.
Uchwyt filtra nie jest prawidłowo ustawiony. Zamontuj uchwyt filtra na miejscu
i zablokuj go (obróć od lewej do
prawej aż do oporu).
Usuń nadmiar kawy, która
uniemożliwia całkowite
zablokowanie uchwytu filtra
Krawędź uchwytu filtra jest
zapchana przez kawę.
Usuń nadmiar kawy i wyczyść
kratkę, przez którą przepływa
woda, używając wilgotnej gąbki.
Twoje espresso smakuje źle. Po usunięciu kamienia cykl
płukania nie został przeprowadzony
prawidłowo.
Przepłucz urządzenie zgodnie
z instrukcjami użytkownika i
sprawdź jakość kawy.
Filiżanki zostały wypełnione
nierównomiernie.
Uchwyt filtra jest zapchany. Patrz akapit dotyczący
CZYSZCZENIA I KONSERWACJI
uchwytu filtra.
Urządzenie nie działa. Pompa jest wyłączona z powodu
braku wody.
Napełnij zbiornik wody i ponownie
uruchom pompę (patrz część:
PIERWSZE UŻYCIE ). Unikaj
całkowitego opróżnienia zbiornika.
Zdejmowany zbiornik wody jest nieprawidłowo ustawiony. Prawidłowo ustaw zbiornik wody.
Urządzenie nie jest podłączone. Upewnij się, że urządzenie jest
włączone.
Dysza nie działa lub wytwarza
mało piany.
Dysza piankowa nie jest prawidłowo zainstalowana. Sprawdź, czy akcesorium jest
prawidłowo zamontowane na
urządzeniu: Zdejmij je, a następnie
zamontuj ponownie na ramieniu
zawiasowym, mocno poruszaj nim
do góry.
Mleko nie jest świeże lub jest zbyt ciepłe. Używaj świeżego, zimnego
pasteryzowanego mleka lub
mleka UHT, które zostało
niedawno otwarte.
Dysza parowa ma nadmiar
kamienia.
Usuń kamień z dyszy pary
zgodnie z akapitem dotyczącym
USUWANIA KAMIENIA.
Kształt pojemnika nie jest
odpowiedni.
Postępuj zgodnie z instrukcjami
dotyczącymi spieniania mleka
(akapit dotyczący FUNKCJI PARY )
PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
Biały przycisk 1 filiżanki espresso
i pomarańczowy wskaźnik
migają na zmianę, a świeci
się biały przycisk 2 filiżanek
espresso
Urządzenie musi zostać
odkamienione.
Usuń kamień z urządzenia (patrz
część: USUWANIE KAMIENIA )
Świeci biały wskaźnik
przycisku On, jednocześnie
migają 2 przyciski espresso
i pomarańczowy wskaźnik
przycisku pary.
Niedobory wody w zbiorniku wody
lub ścieżka wody nie są gładkie lub
przepływomierz jest uszkodzony.
Wlej wodę do zbiornika wody.
Jeśli problem nie ustąpi,
skontaktuj się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
Świeci biały wskaźnik przycisku On
i migają pomarańczowe światła 2
przycisków espresso.
Temperatura kotła jest zbyt
wysoka lub zbyt niska albo czujnik
temperatury jest uszkodzony.
Wyłącz urządzenie na chwilę, a
następnie włącz je ponownie. Jeśli
problem nie ustąpi, skontaktuj
się z autoryzowanym centrum
serwisowym.
Świeci biały wskaźnik przycisku
On, przycisk pary miga na
pomarańczowo.
Urządzenie nagrzewa się lub
podgrzewa parę, ale pokrętło
nie znajduje się w pozycji
podgrzewania wstępnego.
Ustaw pokrętło z powrotem w położeniu podgrzewania.
Kontynuuj wytwarzanie gorącej
wody przez 60 sekund
Obróć pokrętło z powrotem do
pozycji wstępnego podgrzewania.
Urządzenie może ponownie
przygotować gorącą wodę.
Kontynuuj wytwarzanie pary przez
60 sekund
Obróć pokrętło z powrotem do
pozycji wstępnego podgrzewania.
Urządzenie może ponownie
wytworzyć parę.

Jeśli nie można określić przyczyny usterki, należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym Nigdy nie demontuj urządzenia! (jeśli urządzenie zostanie zdemontowane, spowoduje to unieważnienie gwarancji).

CHROŃMY ŚRODOWISKO

Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!

Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.

W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki.

Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 września 2015 r. "O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym" (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz 11688) z symbolem przekreślonego kontenera na odpady.

Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.

116

POLSKI

Page 62

  • Tegyen egy filtert (F2) (7) kávé nélkül a filtertartóba Illessze a filtertartót a helvére és ütközésig fordítsa
  • Tegyen két csészét a filtertartó alá
  • Amikor a hőmérséklet eléri az előre beállított értéket, a(z) P P gombok fehér fénye folyamatosan világit A gén kávéfőző üzemmódban van Nyomia meg a(z) UP gombot (9) a gomb febren villog A gép elkezdi kiengedni a vizet (10). Ha végzett, a(z) TP 4PP gombok fehér fénye bekapcsolva marad.
  • yomia meg a(z) // gombot (11). A(z) // P UP gombok fehér fénye kialszik, a gomb parancssárga(z) //
  • Helyezze a gőzkivezető csövet (H) egy vízzel teli edénybe (12).
  • Fordítsa a gombot (M) előmelegítés pozícióból (M1) gőz pozícióba (M2) (13), a(z) M gomb fehéren villog, a gép elkezd gőzt készíteni. 20 másodpercig hagyia a vizet melegedni, majd fordítsa vissza a gombot előmelegítés pozícióba (M1) (14)

Megjegyzés: Ha most szeretne kávét főzni, olvassa el a "JÓ TUDNI – A GŐZ HASZNÁLATA UTÁNI TEENDŐK" című részt, és tudia meg, hogyan kell eliárni.

PRESSZÓKÁVÉ KÉSZÍTÉSE

Ha első alkalommal használia a presszókávé funkciót, a készüléket az "ELSŐ HASZNÁLAT" című bekezdésben leírtak szerint ki kell tisztítani.

hogy a filtertartó ütközésig rögzítve van-e. Ne vegye ki a filtertartót, miközben folyik a víz. mert ekkor a készülék még nyomás alatt áll.

Őrölt kávéval

Kávéja elkészítéséhez olvassa el az ELSŐ HASZNÁLAT című fejezet első 4 lépését, majd kövesse az alábbi

A gép kávéfőző üzemmódban van.

  • Bakia az őrölt kávét az 1 csészés vagy 2 csészés filterbe (F1, F2) a mérőkanál (I, 1 kanál = 1 adag = +/- 7 g őrölt kávé = 1 eszpresszó/presszókávé) (15, 16) segítségével, majd a tömörítő (17) segítségével tömörítse le (erősen, de nem túl tömörre). Ne töltse túl a filtert. A filtertartóról (18) távolítsa el a felesleges kávét.
  • Illessze a filtertartót a helvére, maid ütközésig fordítsa jobbra (20).
  • Helvezzen egy vagy két csészét a filtertartó alá.
  • 8 Attól függően hogy hány csésze kávét szeretne készíteni (15) nyomia meg a(z) P vagy a(z) UP (21) vagy (9) gombot. A kiválasztott gomb villogni kezd, és a készülék elindul (22). Amikor a gép végzett, a(z) P gombok égye maradnak.
  • Balra fordítva oldia ki a filtertartót (23) és vegye ki a készülékből.
  • 10 A filter kiürítéséhez basznália a filtertartó horgot (24) Vegye ki a filtert a filtertartóból
  • 11. Folyó vízzel mossa le a szűrőt és a filtertartót, hogy eltávolítsa a maradék kávét (25).
Kávépárnával (E.S.E.)

E.S.E. kávépárnákkal is készítheti eszpresszóját. Ezeket a szemközti embléma alapján ismerheti fel. 1 E.S.E. kávépárna = 1 csésze eszpresszó/presszókávé (19)

  • Helyezze a kávépárnákhoz való filtert (F3) a filtertartóba
  • Tegye a párnát a filtertartó közepébe, amennyire lehetséges, Kövesse a kávépárna csomagolásán található utasításokat, hogy megfelelően helyezze el a párnát a filtertartóban. A kávépárnák (E.S.E.) egy csésze kávé elkészítésére szolgálnak. Két kávénárna egymáson történő használata nem ajánlott
  • Ismételje meg az "Őrölt kávéval" szakaszban leírtakat, az 5. lépés figyelmen kívül hagyásával.

IFÍRÁS

  • A Kivehető víztartály (1 L űrtartalmú)
  • F1 filter 1 csésze
  • F2 filtor 2 csószo
  • F3 filter kávépárnákhoz (E.S.E.)
  • G Filtertartó horog
  • H Gőzkivezető cső
    • H1 Teihab funkció
H2 Forró tei funkció

  • Cseppfelfogó tálca rács
  • J Kivehető cseppfelfogó tálca
  • K Tápkábel
  • M1 Előmelegítés
  • M2 Forró víz és gőz előkészítés
  • N 1 csésze eszpresszó gomb
  • O 2 csésze eszpresszó gomb

ΜΙΊςΖΑΚΙ ΑΠΑΤΟΚ

  • Szivattyú: 15 bar
  • Teliesítmény: 1350 W
  • Eeszültség: 220-240 V
  • Biztonsági berendezések túlmelegedés ellen
  • Márotok: 285v143v285 mm

Ez a készülék kizárólag 220-240 V-os váltakozó árammal működik

ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HA HOSSZABB IDEIG NEM HASZNÁLTA A GÉPET

FONTOS! Ne tegyen fűtőelemeket a készülékre.

FONTOS! A biztonsági utasításokat tartalmazó kézikönyv a készülék részét képezi. Kérijik, figyelmesen olyassa el az új készülék használata előtt

Ha több mint 5 napja nem használta a készüléket, ürítse ki és öblítse ki a víztartályt.

Abboz hogy már az első csésze kávé is kitűnő ízű legyen nyomatékosan javasoljuk hogy az eszpresszógépet az alábbi utasítások szerint forró vízzel öblítse ki:

  • 1. Vegye le a víztartályt (A) (1), és töltse meg (2). A vízszint ne haladia meg a tartály "MAX" ielzését, de legyen legalább 300 ml (= 2 nagy csészényi). Ezután helyezze vissza a készülékre, és ügyeljen, hogy a fedél (3) le legven zárva
  • 2. Csatlakoztassa a készüléket a hálózati aljzathoz (4).
  • Győződiön meg arról, hogy a gomb (M) előmelegítési pozícióba (M1) (14) van állítva.
  • Nyomia meg a kezelőpanelen (D) a(z) (L) gombot (C) (S). A(z) (L) gomb világítani kezd, és a(z) (TP UP gombok fényei fehéren villognak (6). A készülék előmelegszik.

Page 63

GYAR

A KÁVÉ MENNYISÉGÉNEK SZEMÉLYRE SZABÁSA

A kávé mennyiségét 1 csésze kávé esetén 15 és 65 ml között, 2 csésze kávé esetén 30 és 130 ml között tetszés szerint testre szabhatja.

  • Megjegyzés: Az alapértelmezett beállítás egy csésze esetén 30 ml, két csésze esetén 60 ml.
  • 1. A gép kávéfőző üzemmódban van.
  • 2. Nyomja meg 3 másodpercig a(z) 🗁 vagy LPp gombot. A kiválasztott eszpresszó gomb narancssárgán villog.
  • 3. Engedje el a gombot, és kezdje meg a kávémennyiség beállítását.
  • 4. Amikor elérte a kívánt mennyiséget, ismét nyomja meg a gombot.
  • 5. Az új beállítás megerősítéséhez mind a(z) UP, mind a(z) UP gomb háromszor narancssárgán felvillan.
  • 6. A gép visszaáll kávéfőző üzemmódba

AZ ALAPÉRTELMEZETT KÁVÉMENNYISÉG VISSZAÁLLÍTÁSA

  • 1. A gép gőz előmelegítés állapotban van: A(z) 🕕 gomb narancssárga fénye folyamatosan világít
  • 2. 3 másodpercig tartsa nyomva a(z) 🕖 gombot A(z) 🗁 🖓 gombok narancssárga fénye egyszer felvillan.
  • 3. A vízpumpa egyszer lép működésbe
  • 4. Az alapértelmezett kávémennyiség visszaállítása megtörtént.
  • 5. A gép visszaáll a gőz előmelegítés állapotba
AZ AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁSI IDŐ SZEMÉLYRE SZABÁSA

A gép automatikus kikapcsolási idejét 5, 15 vagy 30 percre módosíthatja. Az alapértelmezett beállítás 30 perc.

  • A módosításhoz kövesse az alábbi utasításokat:
  • 1. A készülék kávéfőző üzemmódban van
  • 2. Tartsa lenyomva egyszerre a(z) P és a(z) 🕖 gombot 3 másodpercig
  • a. A(z) ゆ és a(z) 側 gomb narancssárgán villog:
    • 1 alkalommal 5 percre beállított időre
    • 2 alkalommal 15 percre beállított időre
    • 3 alkalommal 30 percre beállított időre
  • 4. Az aktuális beállítás módosításához nyomja meg a(z) ゆ gombot, amikor a(z) ゆ és 近 gomb nem villog. Addig ismételje a műveletet, amíg a narancssárga felvillanások száma meg nem felel a kívánt időtartamnak.
  • 5. Várjon, amíg a(z) Up és a(z) 🕕 gomb ismét fehérre nem vált. Az új beállítás mentésre kerül.

GŐZ FUNKCIÓ

Cappuccino készítése

  • 1. Megfelelő méretű csészékbe a fent leírt módon készítsen presszókávét. Szükség esetén eltávolíthatja a cseppfelfogó tálcát, hogy magas csészét helyezzen az állványra.
  • Nyomja meg a(z) ∭ gombot (26). A(z) □ ↓ p tehér fénye kialszik, a(z) ∭ gomb narancssárgán világít, a készülék gőz-előmelegítő módban van.
  • 3. Töltsön meg egy edényt mintegy 60–100 ml hideg tejjel.
Megjegyzés:

  • A tejes edény méretének kiválasztásakor vegye figyelembe, hogy a tej mennyisége két-háromszorosára fog nőni.
  • A jó minőségű tejhab eléréséhez javasoljuk, hogy használjon friss, hideg tejet. A pasztőrözött vagy ultrapasztőrözött tej adja általában a legjobb eredményt.

Megjegyzés: A jobb eredmény érdekében kapcsolja be a gőzkivezető csövet, és néhány másodpercre irányítsa egy másik edénybe, mielőtt a tejhez használná. Ezzel eltávolítja a benne lévő vizet.

  • 4. Állítsa a gőzkivezető csövet habosító funkcióra (H1) a gyűrű (27) elforgatásával
  • 5. Helyezze a gőzkivezető csövet (H) a tejjel töltött edénybe.
  • 6. Fordítsa a gombot (M) előmelegítés pozícióból (M1) gőz pozícióba (M2) (28), a(z) U gomb fehéren villog, a gép elkezd gőzt előállítani.

Megjegyzés: A legjobb eredmény érdekében a tejet az edény aljának közelében habosítsa mintegy 10

másodpercig, és közben ügyeljen arra, hogy ne érintse meg az edény alját. Ezután lassan döntse meg az edényt, és húzza felfelé, majdnem a tej felszínéig a fúvókát. A fúvókát ne húzza ki a tejből. A tökéletes hab eléréséhez körkörös mozdulatokkal (29) mozgassa az edényt.

7. Amikor a hab elérte a legjobb állagot, fordítsa vissza a gombot előmelegítés pozícióba (30).

Megjegyzés: A tej túlmelegedésének elkerülése érdekében legfeljebb 45 másodpercig használja a gőzölőt (100 ml tej esetén).

3. Öntse a teihabot az eszpresszós csészé(k)be.

Megjegyzés:

  • Ha több adag cappuccinót szeretne készíteni, először főzze meg az összes presszókávét, és csak ezután készítse el a tejhabot.
  • A gőz kikapcsolása után nedves szivaccsal gyorsan és óvatosan tisztítsa meg a gőzkivezető csövet (az esetleges maradék eltávolításához).
Forró tej készítése

Kövesse a "Cappuccino készítése" című részben leírt lépéseket, ügyelve arra, hogy a 4. lépésben módosítsa a gőzfunkciót, ami forró tejet készít habosított tej helyett:

4. A gyűrű (27) elforgatásával állítsa a gőzkivezető csövet forró tej funkcióra (H2)

FONTOS! Vigyázat: A tej kifröccsenésének elkerülése érdekében "gőz" módban ne emelje ki a csövet tejből.

FONTOS! Vigyázat: A gőzkivezető cső még mindig forró! Vigyázzon, nehogy megégesse magát!

FONTOS! A gőz funkció kikapcsolása után azonnal és óvatosan tisztítsa meg a gőzkivezető csövet az ebben a fejezetben leírtak szerint: TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS.

JÓ TUDNI - A GŐZ HASZNÁLATA UTÁNI TEENDŐK

  • Ha a gőz funkció használata után presszókávét szeretne készíteni, hűtse le a kávéfőzőt, nehogy megégjen a kávé.
  • Nyomja meg a(z) gombot a kávéfőző üzemmódba való visszatéréshez. Ha a(z) by gombok narancssárga fénye villog, az azt jelenti, hogy a forralóban lévő víz hőmérséklete még túl magas. Ekkor még ne készítsen kávét. Le kell csökkentenie a hőmérsékletet.
  • Merítse a gőzkivezető csövet egy 60 ml vízzel töltött edénybe.
  • Fordítsa vissza az előmelegítés (M1) gombot gőz pozícióba (M2) (28) meleg víz készítéséhez.

A rendszer lehűlése után a gép automatikusan leállítja a forró víz előállítását. Fordítsa vissza a gombot (M) (M1) állásba. A(z) D b gombok továbbra is fehéren világítanak. A gép kávéfőző üzemmódban van

Forró víz előállítása

  • 1. A gép kávéfőző üzemmódban van.
  • 2. Helyezzen egy edényt a gőzkivezető cső alá.
  • Fordítsa el a gombot (M2) (28) pozícióba. A(z)
  • 4. A(z) 🖵 🕑 gombok folyamatosan fehéren világítanak, a(z) 🕕 gomb fehér fénye kialszik.
Page 64

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

Minden tisztítás előtt húzza ki (K) a készüléket a hálózati aljzatból, és várjon, amíg lehűl.

  • Gép: Szükség szerint nedves törlőruhával tisztítsa meg a készülék külsejét. A kávéfőző tisztításához ne használjon oldószereket és súrolószert.
  • Víztartály: Rendszeresen öblítse ki a tartály belsejét. Ha finom fehér réteg jelenik meg a tartályban, vízkőmentesítse a készüléket (lapozza fel a vízkőmentesítésről szóló szakaszt).
  • Cseppfelfogó tálca: Vízzel és egy kevés finom mosogatószerrel tisztítsa meg a cseppfelfogó tálcát (J) és a rácsot (I) (33-34). Öblítse le, majd szárítsa meg. Csak a cseppfelfogó tálca rácsa tisztítható mosogatógépben.
  • Filtertartó, szűrök: Nedves ruhával rendszeresen tisztítsa meg a filtertartót, és távolítsa el a felületre tapadt esetleges kávémaradványokat. A vízzáró tömítés hasznos élettartamának növelése érdekében ne tegye vissza a filtertartót a helyére, ha hosszabb ideig nem használja a kávéfőzőt. Előfordulhat, hogy tűvel kell eltávolítania az 1 vagy 2 csészés szűrőt eltömítő maradékokat. A szűrők mosogatógépben moshatók.
  • Gőzkivezető cső: Minden használat után tisztítsa meg a fúvókát, nehogy beleszáradjon a tej. Ehhez 100 ml tej helyett 60 ml vízzel hajtsa végre a tejhabosítás lépéseit. A gőz kikapcsolása után nedves szivaccsal gyorsan és óvatosan tisztítsa meg a gőzkivezető csövet (az esetleges maradék eltávolításához). Húzza lefelé a gőzkivezető csövet. Langyos vízzel óvatosan tisztítsa meg a gőzkivezető csövet (31-32). Illessze vissza a csövet a gőzkivezető csőre. Csak a gőzkivezető cső tisztítható mosogatógépben.

FONTOS! Vigyázat: Ne tisztítsa a készülék alkatrészeit mosogatógépben. (Mosogatógépben csak a cseppfelfogó tálca rácsa, a gőzkivezető cső és a filtercsészék moshatók.)

VÍZKŐMENTESÍTÉS

A készüléket bármikor vízkőtlenítheti, akkor is, ha a vízkőmentesítésre figyelmeztető fény nem világít. A kávéfőző azonban automatikusan számolja a használati ciklusokat, és figyelmeztet, ha vízkőmentesítést kell végezni: amikor a(z) D gomb fehér és narancssárga fénye felváltva villog, és a(z) D gomb fehér fénye világít, a gépet vízkőmentesíteni kell.

  • A gyártó utasításai szerint készítse el a vízkőoldót, öntse a víztartályba, és töltsön be kb. 750 ml ivóvizet (2). Helyezze a víztartályt a gépre (3).
  • 2. Tegyen egy legalább 1 liter űrtartalmú edényt a kifolyócsövek alá.
  • 3. Szűrő nélkül illessze a helyére a filtertartót.
  • 4. Lépjen az automatikus vízkőmentesítési programra; ehhez tartsa lenyomva 3 másodpercig egyszerre a(z) b és b gombot. A(z) b és a(z) b felváltva villog. Engedje el a gombokat; a gép automatikusan vízkőmentesítés állapotba lép. A vízszivattyú 10 másodpercig működik, majd 120 másodpercre leáll. Ez a ciklus addig ismétlődik, amíg a víztartály ki nem ürül.
  • 5. A vízkőmentesítés befejezése után a(z) 🗁 🖓 gomb fehér fénye folyamatosan világít

FONTOS! Vízkőmentesítés után 2-3 alkalommal öblítse át a készüléket tiszta vízzel (kávé nélkül), az "ELSŐ HASZNÁLAT" című bekezdésben leírtak szerint. Ne felejtse el kiöblíteni a fúvókát. A készülék most már vízkőmentesítve van, és ismét használatra kész.

GARANCIA

Erre a készülékre a gyártó 2 éves garanciát vállal. Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Kereskedelmi használat, nem megfelelő használat, illetve az útmutató be nem tartása esetén a gyártó semmilyen felelősséget nem vállal, a garancia pedig érvényét veszti.

A vásárlást követő bármilyen probléma esetén, vagy ha tartalék alkatrészre lenne szüksége, forduljon egy hivatalos szervizközponthoz.

A kávéfőzőn végzett javításokra nem vonatkozik a garancia abban az esetben, ha:

nem végzett vízkőmentesítést,

  • lerakódott a vízkő,
  • a tartozékokat mosogatógépben mosta. (Mosogatógépben csak a cseppfelfogó tálca rácsa, a gőzkivezető cső és a filtercsészék moshatók.)

HIBAELHÁRÍTÁS

PROBLÉMÁK LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK
A kávé nagyon gyenge. Nem használt elég kávét. Adjon hozzá több kávét.
A presszókávé túl lassan folyik ki. A kávé túl finomra, vagy túl lisztesre
van őrölve.
Válasszon kicsit durvább
kávéőrleményt.
A filtertartó koszos. Tisztítsa meg a filtertartót az
alábbi fejezetben szereplő
utasítások szerint: TISZTÍTÁS ÉS
KARBANTARTÁS
A filtertartó feje eltömődött. Miután a készülék lehűlt, nedves
szivaccsal tisztítsa meg a rácsot,
amelyen keresztül a víz kiáramlik.
A készülékben lerakódott a vízkő Vízkőmentesítse a gépet (lásd:
VÍZKŐMENTESÍTÉS)
Túl sok kávé van benne. Távolítsa el az őrölt kávét
A filtertartóból folyamatosan
víz távozik a presszókávé
elkészítése után.
A gép kezd eltömődni a vízkőtől,
mert a víz különösen kemény.
Vízkőmentesítse a készüléket
(lásd: VÍZKŐMENTESÍTÉS)
A csészében kávéőrlemény van. A filtertartó eltömődött. Forró vízzel tisztítsa meg a filtertartót.
A kávéőrlemény túl finom. Használjon kicsit durvább
kávéőrleményt.
A filtertartó fején található tömítés eltömődött. Nedves szivaccsal tisztítsa meg a filtertartót és a tömítést.
A presszókávé nem habos. A kávéőrlemény túl régi. Használjon frissen őrölt kávét.
Az őrölt kávé nem alkalmas
presszókávé készítéséhez.
Használjon finomabb őrleményt.
Túl kevés kávé van a filtertartóban. Adjon hozzá több kávét.
Page 65
PROBLÉMÁK LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK
Eltávolításkor szivárog a
víztartály.
A tartály alján lévő szelep koszos
vagy sérült.
Mossa el a víztartályt, és az ujjával
mozgassa meg a tartály alatt
található szelepet.
A szelepet vízkőlerakódás zárja el. Vízkőmentesítse a gépet (lásd:
VÍZKŐMENTESÍTÉS)
A készülék alatt kiszivárgott víz
van.
Belső szivárgás van a készülékben. Ellenőrizze, hogy a víztartály
megfelelően van-e a helyére
illesztve. Ha a probléma
továbbra is fennáll, ne használja
a készüléket, és forduljon egy
hivatalos szervizközponthoz.
A szivattyú rendellenesen zajos. Nincs víz a tartályban. Töltse fel a víztartályt, és indítsa
újra a szivattyút (lásd: ELSŐ
HASZNÁLATKOR ). Ne engedje,
hogy a tartály teljesen kiürüljön.
A presszókávé kiszivárog a
filtertartó oldalán.
A filtertartó nincs megfelelően a helyére illesztve. Illessze a helyére a filtertartót,
és rögzítse (ütközésig fordítsa el
balról jobbra).
Távolítsa el a felesleges kávét,
amely megakadályozza, hogy
teljesen rögzítse a filtertartót.
A filtertartó szélét eltömíti a kávé. Távolítsa el a felesleges kávét, és
tisztítsa meg a rácsot, amelyen
keresztül a víz áramlik, egy nedves
szivaccsal.
A presszókávé rossz ízű. Vízkőmentesítés után nem
megfelelően hajtotta végre az
öblítési ciklust.
Öblítse át a készüléket a
felhasználói utasításoknak
megfelelően, és ellenőrizze a kávé
minőségét.
A csészékbe nem egyforma
mennyiségű kávé kerül.
A filtertartó eltömődött. A filtertartó tisztításával
kapcsolatban lapozza fel a
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
című részt.
A készülék nem működik. A szivattyú vízhiány miatt le van
tiltva.
Töltse fel a víztartályt, és indítsa
újra a szivattyút (lásd: ELSŐ
HASZNÁLATKOR). Ne engedje,
hogy a tartály teljesen kiürüljön.
A kivehető víztartály nincs megfelelően a helyére illesztve. Illessze megfelelően a víztartályt
a helyére.
A készülék nincs a hálózathoz csatlakoztatva. Ellenőrizze, hogy a készülék be
van-e kapcsolva.
PROBLÉMÁK LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK
A gőzkivezető cső nem
működik, vagy kevés habot
készít.
A tejhabosító kivezető cső nincs
megfelelően a helyére illesztve.
Ellenőrizze, hogy a tartozék
megfelelően van-e a készülékre
rögzítve: vegye le, majd egy
határozott felfelé mozdulattal
helyezze vissza a csuklós karra.
YAR
A tej nem friss vagy túl meleg. Nemrég felbontott
friss, pasztőrözött vagy
ultrapasztőrözött (UHT) tejet
használjon.
MAG
A gőzkivezető csövön túl sok a vízkő. Vízkőmentesítse a gőzkivezető
csövet a VÍZKŐMENTESÍTÉS című
bekezdésben leírtak szerint.
A tartály formája nem megfelelő. Kövesse a tejhabosításra
vonatkozó utasításokat
( GŐZFUNKCIÓ )
Az 1 csésze eszpresszó gomb
fehér és narancssárga fénye
felváltva villog, és a 2 csésze
eszpresszó gomb fehér fénye
világít.
Vízkőmentesíteni kell a kávéfőzőt. Vízkőmentesítje a gépet
(lásd a következő fejezetet:
VÍZKŐMENTESÍTÉS )
A Be gomb fehér fénye világít,
a 2 eszpresszó gomb és a gőz
gomb narancssárga fénye
egyszerre villog.
A víztartályban nincs víz, a víz útja
nem szabad, vagy az áramlásmérő
hibás.
Öntsön vizet a víztartályba.
Ha a probléma továbbra is
fennáll, forduljon egy hivatalos
szervizközponthoz.
A Be gomb folyamatosan
fehéren világít, a 2 eszpresszó
gomb pedig felváltva
narancssárgán villog.
A forraló hőmérséklete túl
magas vagy túl alacsony, vagy a
hőmérséklet-érzékelő hibás.
Kapcsolja ki a gépet egy kis
időre, majd kapcsolja be újra.
Ha a probléma továbbra is
fennáll, forduljon egy hivatalos
szervizközponthoz.
A Be gomb folyamatosan
fehéren világít, a gőz gomb
narancssárgán villog.
A gép éppen melegszik, vagy a
gőz előmelegszik, de a gomb nem
előmelegítés helyzetbe van állítva.
Fordítsa vissza a gombot
előmelegítés pozícióba.
Több mint 60 másodpercig tart a
forró víz elkészítése
Fordítsa vissza a gombot
előmelegítés pozícióba. A gép
ismét tud forró vizet készíteni.
Több mint 60 másodpercig tart a
gőz elkészítése
Fordítsa vissza a gombot
előmelegítés pozícióba. A gép
ismét tud gőzt készíteni.

Ha nem lehet megállapítani a hiba okát, fordulion egy hivatalos szervizközponthoz. Soha ne szerelie szét a készüléket! (ha a készüléket szétszereli a garancia érvényét veszti)

ÓVJA A KÖRNYEZETET!

Első a körnvezetvédelem!

X

  • Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz. Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyűjtőhelyen.
Page 66

DESCRIERE

  • A Rezervor de apă detașabil (capacitate de 1 l)
  • B Suport de ceașcă
  • C Buton de pornire/oprire
  • d Panou de comandă
  • E Cap suport de filtru
  • F Suport de filtre
    • F1 Filtru 1 ceașcă
    • F2 Filtru 2 cești
    • F3 Filtru pentru paduri de cafea (E.S.E.)
  • G Cârlig de susținere a filtrului
  • H Duză de abur
    • H1 Funcție spumă de lapte

  • H2 Funcție lapte cald
  • I Grătar tavă colectoare de picături
  • J Tavă colectoare de picături detașabilă
  • K Cablu de alimentare
  • L Lingură-cap de tas
  • M Buton rotativ
    • M1 Preîncălzire
  • M2 Preparare apă caldă și abur
  • N Buton pentru 1 ceașcă de espresso
  • O Buton pentru 2 cești de espresso
  • P Buton pentru abur

SPECIFICAȚII TEHNICE

  • Pompă: 15 bai
  • Putere: 1350 W
  • Tensiune: 220 240 V
  • Dispozitive de protecție împotriva supraîncălzirii
  • Dimensiuni: 285 x 143 x 285 mm
IMPORTANT

Acest aparat este proiectat să funcționeze numai cu curent alternativ de 220-240 V. Acest aparat este NUMAI PENTRU UZ CASNIC

PRIMA UTILIZARE SAU DACĂ APARATUL NU A FOST FOLOSIT UN TIMP ÎNDELUNGAT

IMPORTANT! Nu puneți elemente încălzitoare pe aparat.

IMPORTANT! Instrucțiunile privind siguranța fac parte din aparat. Citiți-le cu atenție înainte de a utiliza noul aparat.

Dacă nu ați utilizat aparatul de mai mult de 5 zile, goliți și clătiți rezervorul de apă.

Pentru a vă asigura că prima ceașcă de cafea are un gust grozav, vă recomandăm cu căldură să clătiți espressorul cu apă caldă, conform instrucțiunilor de mai jos:

  • Scoateți rezervorul de apă (A) (1) și umpleți-l (2). Nivelul apei nu ar trebui să depășească marcajul "MAX" de pe rezervor și ar trebui să conțină cel puțin 300 ml (= echivalentul a 2 cești mari). Apoi puneți-l la loc în aparat, cu capacul închis (3).
  • 2. Conectați aparatul la o priză (4) .
  • 3. Asigurați-vă că butonul rotativ (M) este setat în poziția de preîncălzire (M1) (14).
  • Apăsați butonul () (C) (5) de pe panoul de comandă (D). Lumina butonului () se aprinde, iar luminile albe ale butoanelor () (2) clipesc (6). Aparatul este în modul de preîncălzire.

  • 5. Puneți un filtru (F2) (7) fără cafea în suportul de filtru. Introduceți suportul de filtru în locaș, apoi rotiți-l spre dreapta până se oprește (8).
  • 6. Puneți două cești sub suportul de filtru.
  • Când temperatura atinge valoarea prestabilită, lumina albă a butoanelor D D va rămâne aprinsă. Aparatul este în modul de preparare a cafelei. Apăsați butonul D (9), iar lumina albă va clipi. Aparatul începe să toarne apa (10). Când termină, lumina albă a butoanelor D D va rămâne aprinsă.
  • Apăsați butonul (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (10). Când lumina albă a butoanelor (
  • 9. Puneți duza de abur (H) într-un recipient plin cu apă (12).
  • 10. Rotiți butonul (M) din poziția de preîncălzire (M1) în cea pentru abur (M2) (13), iar lumina albă a butonului ()) clipește și aparatul începe să producă abur. Lăsați apa să se încălzească timp de 20 de secunde, apoi rotiți butonul înapoi în poziția de preîncălzire (M1) (14).

Notă: Dacă doriți să preparați o cafea acum, consultați secțiunea BINE DE ȘTIUT – PRACTICĂ DUPĂ UTILIZAREA ABURULUI pentru a afla cum să procedați.

CUM SE PREPARĂ ESPRESSO

IMPORTANT! Dacă funcția de espresso este utilizată pentru prima dată, aparatul trebuie curățat conform instrucțiunilor descrise în paragraful "PRIMA UTILIZARE".

IMPORTANT! Pentru a preveni împroșcările cu apă caldă, asigurați-vă că suportul de filtru a fost fixat bine înainte de a prepara cafeaua. Nu scoateți suportul de filtru în timp ce curge apa, deoarece aparatul încă se află sub presiune.

Cu cafea măcinată

Pentru a vă prepara cafeaua, vedeți primii 4 pași din secțiunea PRIMA UTILIZARE și apoi urmați instrucțiunile de mai jos:

Aparatul este în modul de preparare a cafelei.

  • 5. Puneți cafeaua măcinată în filtrul pentru 1 ceașcă sau pentru 2 cești (F1, F2) folosind lingura dozatoare (L, 1 lingură = 1 măsură = +/- 7 g de cafea măcinată = 1 espresso) (15, 16), apoi compactați-o (fermă, dar nu prea tare) cu capul de tasare (17). Nu umpleți excesiv filtrul. Curățați eventualele resturi de cafea din jurul suportului de filtru (18).
  • Introduceți suportul de filtru în locaș, apoi rotiți-l spre dreapta până se oprește (20).
  • 7. Puneți una sau două cești sub suportul de filtru.
  • 8. Apăsați butonul D sau butonul (21) sau (9), în funcție de numărul de cești pe care doriți să le preparați (15). Butonul selectat va clipi și aparatul va porni (22). Când aparatul termină, butoanele
  • 9. Deblocați suportul de filtru rotindu-l spre stânga (23) și scoateți-l din aparat.
  • 10. Goliți filtrul folosind cârligul de susținere. (24) Scoateți filtrul din suport.
  • Spălați filtrul și suportul sub jet de apă pentru a îndepărta zațul de cafea (25).
Cu paduri (E.S.E.)

Puteți utiliza paduri E.S.E. pentru a face espresso. Pot fi recunoscute după sigla de alături.

1 pad E.S.E. = 1 ceașcă de espresso (19)

  • 1. Introduceti filtrul pentru paduri de cafea (F3) în suport.
  • 2. Puneți padul cât mai în centru în suportul de filtru. Respectați instrucțiunile de pe ambalaj pentru a plasa corect padurile de cafea în suportul de filtru. Padurile (E.S.E.) sunt pentru o ceașcă de cafea. Nu se recomandă să folosiți două paduri puse unul peste altul.
  • Repetați pașii din secțiunea "Cu cafea măcinată", omițând pasul 5.
Page 67

ROMÂNĂ

PERSONALIZAREA VOLUMULUI DE CAFEA

Puteți personaliza volumul cafelei după cum doriți, de la 15 la 65 ml pentru 1 ceașcă și de la 30 la 130 ml pentru 2 cești.

  • Notă: Volumul implicit este de 30 ml 1 ceașcă / 60 ml 2 cești
  • 1. Aparatul este în modul de preparare a cafelei.
  • 2. Apăsați 🗁 sau 🖓 timp de 3 secunde. Lumina portocalie a butonului pentru espresso selectat începe să clipească.
  • 3. Eliberați butonul și începeți să setați volumul de cafea.
  • 4. Apăsați butonul imediat ce atingeți volumul dorit
  • Luminile portocalii ale butoanelor DP LP clipesc amândouă de 3 ori pentru a confirma noua setare.
  • 6. Aparatul revine la modul de preparare a cafelei.

REVENIREA LA VOLUMUL IMPLICIT DE CAFEA

  • 1. Aparatul se află în starea de preîncălzire a aburului: Lumina portocalie a butonului 🕕 rămâne aprinsă
  • 2. Apăsați . timp de 3 secunde. Lumina portocalie a butoanelor D L clipește o dată.
  • 3. Pompa de apă funcționează o dată.
  • 4. S-a revenit acum la volumele implicite de cafea
  • 5. Aparatul revine la starea de preîncălzire a aburului

PERSONALIZAREA TIMPULUI DE OPRIRE AUTOMATĂ

Puteți schimba timpul de oprire automată a aparatului la 5, 15 sau 30 de minute. Setarea implicită este de 30 de minute. Pentru a o schimba, urmati aceste instructiuni:

  • 1. Aparatul este în modul de preparare a cafelei
  • 2. Țineți apăsate simultan timp de 3 secunde butoanele 🕑 și 🕕
  • Luminile portocalii ale butoanelor P și U vor clipi:
    • 1 dată pentru timp setat la 5 min
    • de 2 ori pentru timp setat la 15 min
    • de 3 ori pentru timp setat la 30 min
  • Pentru a schimba setarea curentă, apăsați butonul UP când butoanele UP și U nu clipesc. Repetați operatiunea până când numărul de clipiri portocalii corespunde cu timpul dorit.
  • Aşteptaţi până când butoanele P şi U se fac iar albe. Noua dumneavoastră setare este salvată.

FUNCȚIA DE ABUR

Cum se prepară cappuccino

  • 1. Preparați un espresso așa cum se descrie mai sus, dar folosind cești suficient de mari. Puteți să scoateți tava de picături și să puneți cana înaltă pe suport dacă este cazul.
  • 2. Apăsați butonul () ( 26 ). Când lumina albă a butoanelor 口 P P este stinsă și lumina portocalie a butonului () este aprinsă, aparatul este în modul de preîncălzire a aburului.
  • 3. Umpleți un recipient cu aproximativ 60-100 ml de lapte rece.
Notă:

  • Când alegeți dimensiunea recipientului, rețineți că volumul de lapte va crește de două până la trei ori.
  • Pentru a obține spumă de lapte de bună calitate, vă recomandăm să folosiți lapte rece proaspăt. Laptele pasteurizat sau UHT dă de obicei cele mai bune rezultate.

Notă: Pentru un rezultat mai bun, porniți duza de abur câteva secunde într-un recipient înainte de a o folosi în lapte. Astfel se va elimina apa care ar putea exista în ea.

  • 4. Puneți duza de abur la funcția de spumare (H1) rotind inelul (27)
  • 5. Puneți duza de abur (H) într-un recipient plin cu lapte.
  • 6. Rotiți butonul (M) din poziția de preîncălzire (M1) în cea pentru abur (M2) (28), iar lumina albă a butonului U clipeşte și aparatul începe să producă abur.

Notă: Pentru rezultate cât mai bune, spumați laptele cât mai aproape de partea de jos a recipientului timp de aproximativ 10 secunde, având grijă să nu atingă baza recipientului. Apoi înclinați încet recipientul și deplasați duza în sus până când ajunge aproape la suprafața laptelui. Aveți grijă ca duza să nu iasă din lapte. Pentru a obtine o spumă grozavă, descrieti miscări circulare cu recipientul ( 29 ).

7. După ce ați obținut cea mai bună spumă, rotiți butonul înapoi în poziția de preîncălzire (30).

Notă: Pentru a preveni încălzirea excesivă a laptelui, nu utilizați funcția de abur mai mult de 45 de secunde (pentru 100 ml de lapte).

Întindeti spuma de lapte în ceasca (cestile) de espresso.

Notă:

  • Dacă doriți să preparați mai mult de un cappuccino, preparați mai întâi toate ceștile de espresso, apoi faceți spuma de lapte.
  • După oprirea aburului, curățați rapid și cu atenție duza de abur folosind un burete umed (pentru a elimina orice reziduu).
Pregătirea laptelui cald

Urmați pașii descriși în secțiunea "Cum se prepară cappuccino", având grijă să modificați funcția de abur de la pasul 4, care va produce lapte cald în loc de spumă de lapte:

Puneți duza de abur la funcția lapte cald (H2) rotind inelul (27).

IMPORTANT! Avertisment! Pentru a preveni împroșcarea laptelui, nu scoateți duza din lapte când utilizați modul "abur".

IMPORTANT! Avertisment! Duza de abur este încă fierbinte! Aveți grijă să nu vă frigeți!

IMPORTANT! După oprirea funcției de abur, curățați imediat și cu atenție duza, urmând indicatiile din sectiunea: CURĂTARE SI ÎNTRETINERE.

BINE DE ȘTIUT – PRACTICĂ DUPĂ UTILIZAREA ABURULUI

  • Dacă doriți să preparați un espresso după utilizarea funcției de abur, trebuie să lăsați aparatul de cafea să se răcească, astfel încât să nu ardă cafeaua.
  • Apăsați butonul pentru a reveni la modul de preparare a cafelei. Dacă lumina portocalie a butoanelor Clipeşte, înseamnă că temperatura din boiler este prea ridicată, deci nu preparați cafea în momentul acesta. Trebuie să scădeți temperatura.
  • Cufundați duza de abur într-un recipient plin cu 60 ml de apă.
  • Rotiți butonul din poziția de preîncălzire (M1) înapoi la abur (M2) (28) pentru a încălzi apa.
  • Mașina se oprește automat din încălzit apa când sistemul s-a răcit. Rotiți butonul (M) înapoi la (M1). Butoanele
  • D L vor rămâne aprinse în alb. Aparatul este în modul de preparare a cafelei.
Încălzirea apei

  • 1. Aparatul este în modul de preparare a cafelei.
  • 2. Puneți un recipient sub duza de abur.
  • Rotiți butonul în poziția (M2) (28). Lumina albă a butoanelor D D b se stinge, iar lumina albă a butonului U clipește. Aparatul începe să încălzească apa și se va opri atunci când rotiți butonul înapoi în poziția de preîncălzire (M1) (30).
  • Lumina albă a butoanelor D P P rămâne aprinsă, iar lumina albă al butonului U se stinge.
Page 68

CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE

Scoateți din priză (K) înainte de fiecare curățare și lăsați mai întâi aparatul să se răcească.

  • Aparat: Curățați exteriorul aparatului cu un burete umed când credeți că este nevoie. Nu folosiți solvenți sau detergenți abrazivi pentru a curăța aparatul de cafea.
  • Rezervor de apă: Clătiți periodic interiorul rezervorului de apă. Când apare un strat alb fin în rezervor, efectuați detartrarea aparatului (consultați secțiunea despre detartrare).
  • Tavă colectoare de picături: Curățați tava de picături (J) și grătarul (H) folosind apă și o cantitate mică de detergent delicat (33-34). Clătiți și uscați. Numai grătarul tăvii de picături poate fi pus în mașina de spălat vase.
  • Suport de filtru, filtre: Utilizând o lavetă umedă, curățați periodic soclul suportului de filtru pentru a îndepărta resturile de cafea care s-ar fi putut depune pe suprafața sa. Pentru a prelungi durata de viață utilă a garniturii de etanșare a capului de fierbere, nu instalați suportul de filtru la loc dacă aparatul de cafea nu este utilizat perioade îndelungate. Pentru a elimina orice depunere care ar putea bloca fluxul filtrului pentru 1 ceaşcă sau 2 cesti, puteți utiliza un ac. Filtrele se pot pune în mașina de spălat vase.
  • Duza de abur: Pentru a preveni uscarea laptelui în interior, trebuie să curățați duza după fiecare utilizare. Pentru aceasta, urmați pașii pentru spumarea laptelui, dar înlocuiți cei 100 ml de lapte cu 60 ml de apă. După oprirea aburului, curățați rapid și cu atenție duza de abur folosind un burete umed (pentru a elimina orice reziduu). Trageți în jos tubul duzei de abur. Curățați cu atenție duza de abur cu apă călduță (31-32). Montați tubul înapoi pe duza de abur. Numai tubul duzei de abur se poate pune în mașina de spălat vase.

IMPORTANT! Avertisment! Nu curățați nicio parte a acestui aparat în mașina de spălat vase. (Se pot spăla în mașina de spălat vase numai grătarul tăvii de picături, tubul duzei de abur și cupele filtrelor.)

ELIMINAREA CALCARULUI

Puteți elimina calcarul din aparat în orice moment, chiar dacă lumina pentru eliminarea calcarului nu este aprinsă. Cu toate acestea, aparatul de cafea calculează automat ciclurile de utilizare și emite o avertizare atunci când trebuie efectuată eliminarea calcarului: când lumina albă și cea portocalie ale butonului D clipesc pe rând, iar lumina albă a butonului P este aprinsă, aparatul trebuie să fie curățat de depunerile de calcar.

  • 1. Pregătiți substanța de eliminare a calcarului în conformitate cu instrucțiunile producătorului, turnați-o în rezervorul de apă și completați cu aprox. 750 ml apă potabilă (2). Puneți rezervorul în aparat (3).
  • 2. Puneți un vas cu o capacitate de cel puțin 1 litru sub orificiile pentru cafea.
  • 3. Introduceți suportul de filtru fără filtru
  • Apăsați simultan butoanele
  • 5. Odată eliminarea calcarului încheiată, lumina albă a butoanelor 🗁 🕑 va rămâne aprinsă.

IMPORTANT! După eliminarea calcarului, clătiți de 2-3 ori folosind apă curată (fără cafea), după cum se descrie în paragraful "PRIMA UTILIZARE". Nu uitați să clătiți duza. Aparatul este acum curățat de depuneri și gata de a fi reutilizat.

GARANȚIE

Acest aparat are o garanție de 2 ani din partea producătorului. Acest aparat este numai pentru uz casnic. Orice utilizare în scop comercial, utilizare inadecvată sau în neconcordanță cu instrucțiunile duc la exonerarea producătorului de responsabilitate și la neaplicarea garanției.

Pentru orice probleme post-vânzare sau pentru piese de schimb, contactați un centru de service autorizat. Nicio reparatie a aparatului de cafea nu va fi acoperită de garantie dacă:

  • nu s-a efectuat nicio eliminare a calcarului,
  • s-a acumulat calcar,

accesoriile au fost curățate în mașina de spălat vase. (Se pot spăla în mașina de spălat vase numai grătarul tăvii de picături, tubul duzei de abur și cupele filtrelor.)

DEPANARE

PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUȚII
Cafeaua este foarte slabă. Nu ați utilizat suficientă cafea. Puneți mai multă cafea.
Espresso-ul curge prea încet. Cafeaua este măcinată prea fin, sau
este prea făinoasă
Alegeți cafea măcinată puțin mai mare.
Suportul de filtru este murdar. Curățați suportul de filtru urmând
instrucțiunile din secțiunea:
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Capul suportului de filtru este
înfundat.
După ce aparatul s-a răcit, curățați
grătarul prin care curge apa
utilizând un burete umed.
Aparatul dumneavoastră are
depuneri de calcar
Eliminați depunerile de calcar
din aparat (consultați secțiunea:
ELIMINAREA CALCARULUI)
Este prea multă cafea. Scoateți zațul
Se scurge încontinuu apă
din suportul de filtru după
prepararea unui espresso.
Aparatul dumneavoastră se
înfundă cu calcar deoarece apa este
deosebit de dură.
Eliminați depunerile de calcar
din aparat (consultați secțiunea:
ELIMINAREA CALCARULUI)
În ceașcă ajunge zaț de cafea. Suportul de filtru este înfundat. Curățați suportul de filtru utilizând
apă caldă.
Cafeaua este măcinată prea fin. Folosiți cafea măcinată puțin mai
mare.
Garnitura de etanșare de pe capul
suportului de filtru este înfundată.
Curățați suportul de filtru și
garnitura cu un burete umed.
Espresso-ul nu este spumos. Cafeaua măcinată este prea veche. Utilizați cafea proaspăt măcinată.
Cafeaua măcinată nu este adecvată pentru espresso. Utilizați cafea măcinată mai fin.
În suportul de filtru este prea puțină cafea. Puneți mai multă cafea.
Page 69
PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUȚII
Din rezervorul de apă se scurge
apă când este mișcat.
Supapa de la baza rezervorului este
murdară sau defectă.
Spălați rezervorul de apă și
acționați supapa de sub rezervor
cu degetul.
Supapa este înfundată cu depuneri
de calcar.
Eliminați depunerile de calcar
din aparat (consultați secțiunea:
ELIMINAREA CALCARULUI)
Sub aparat sunt prezente
scurgeri de apă.
Există o scurgere internă. Verificați dacă rezervorul este
poziționat corect. Dacă problema
persistă, nu utilizați aparatul și
consultați un centru de service
autorizat.
Pompa este anormal de
gălăgioasă.
În rezervor nu este apă. Umpleți rezervorul cu apă și
reporniți pompa (consultați
secțiunea: PRIMA UTILIZARE ).
Evitați golirea completă a
rezervorului.
Espresso-ul se scurge pe părțile
laterale ale suportului de filtru.
Suportul de filtru nu este poziționat corect. Instalați suportul de filtru în
poziție și blocați-l (rotindu-l
dinspre stânga spre dreapta până
se oprește).
îndepărtați eventualul surplus de
cafea care vă împiedică să blocați
complet suportul de filtru
Marginea suportului de filtru este
blocată de cafea.
Îndepărtați cafeaua în exces
și curățați cu un burete umed
grătarul prin care curge apa.
Espresso-ul are un gust
neplăcut.
După eliminarea depunerilor de
calcar, ciclul de clătire nu a fost
efectuat corect.
Clătiți aparatul conform
instrucțiunilor și verificați calitatea
cafelei.
Ceștile nu se umplu egal. Suportul de filtru este înfundat. Consultați paragraful despre
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
pentru a curăța suportul de filtru.
Aparatul nu funcționează. Pompa este dezactivată din cauza
lipsei apei.
Umpleți rezervorul cu apă și
reporniți pompa (consultați
secțiunea: PRIMA UTILIZARE ).
Evitați golirea completă a
rezervorului.
Rezervorul detașabil de apă este
poziționat greșit.
Poziționați corect rezervorul de apă.
Aparatul nu este conectat. Verificați dacă aparatul este
pornit.
PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUȚII
Duza nu funcționează sau face
foarte puțină spumă.
Duza de spumare nu este instalată
corect.
Verificați dacă accesoriul este
instalat corect pe aparat: scoateți-l
și apoi reinstalați-l pe brațul cu
balama folosind o mișcare fermă
în sus.
ÂNĂ
Laptele nu este proaspăt sau este prea cald. Folosiți lapte proaspăt și rece
pasteurizat sau UHT dintr-un
recipient care a fost deschis
recent.
ROM
Duza de abur are o acumulare
excesivă de calcar.
Eliminați depunerile de calcar
din duza de abur conform
paragrafului despre ELIMINAREA
CALCARULUI.
Forma recipientului nu este
adecvată.
Urmați instrucțiunile de spumare
a laptelui (paragraful despre
FUNCȚIA DE ABUR )
Lumina albă și cea portocalie a
butonului pentru 1 ceașcă de
espresso clipesc alternativ, iar
lumina albă a butonului pentru
2 cești de espresso este aprinsă
Aparatul trebuie să fie curățat de depunerile de calcar. Eliminați depunerile de calcar
din aparat (consultați secțiunea:
ELIMINAREA CALCARULUI)
Lumina albă a butonului de
pornire este aprinsă, iar cele 2
butoane de espresso și lumina
portocalie a butonului pentru
abur clipesc în același timp.
Nu există suficientă apă în rezervor,
circulația apei nu este lină sau
debitmetrul este defect.
Turnați apă în rezervor. Dacă
problema persistă, contactați un
centru de service autorizat.
Lumina albă a butonului de
pornire rămâne aprinsă, iar
luminile portocalii ale celor 2
butoane de espresso clipesc pe
rând.
Temperatura boilerului este prea
mare sau prea mică ori senzorul de
temperatură este defect.
Opriți aparatul pentru un timp,
apoi porniți-l din nou. Dacă
problema persistă, contactați un
centru de service autorizat.
Lumina albă a butonului de
pornire rămâne aprinsă, iar
lumina portocalie a butonului
pentru abur clipește.
Aparatul se încălzește sau este în
modul de preîncălzire a aburului,
dar butonul nu se află în poziția de
preîncălzire.
Puneți butonul înapoi în poziția
de preîncălzire.
Continuați să încălziți apa mai mult
de 60 de secunde
Rotiți butonul înapoi în poziția de
preîncălzire. Aparatul poate încălzi
din nou apa.
Continuați să produceți abur mai
mult de 60 de secunde
Rotiți butonul înapoi în poziția
de preîncălzire. Aparatul poate
produce din nou aburi.

Dacă nu puteți determina cauza defecțiunii, consultați un centru de service autorizat. Nu dezasamblati niciodată aparatul. (dacă aparatul este dezasamblat, garanția va fi anulată).

PROTEJAREA MEDIULUI

X

Să participăm la protecția mediului! ① Aparatul dumneavoastră conține numeroase materiale valorificabile sau reciclabile.

Predati aparatul la un punct de colectare pentru reciclare.

Page 70

ОПИСАНИЕ

  • А Подвижен резервоар за вода (вместимост 1 I)
  • В Тавичка на държача за чаща
  • С Бутон за вкл./изкл.
  • D Контролен панел
  • Е Глава на държача за филтър
  • Е Лържач за филтър
    • F2 Филтър за 2 чаши
    • F3 Филтър за кафе капсули (E.S.E.)
  • G Кука за задържане на филтъра
  • Н Дюза за пара
    • Н1 Функция за млечна пяна
    • Н2 Функция за горешо мляко

  • Решетка на тавичката за отцеждане
  • Полвижна тавичка за отцеждане
  • К Захранващ кабел
  • L Тампер лъжица
  • М1 Предварително нагряване
  • М2 Приготвяне на гореща вода и пара
  • N Бутон за 1 чаша еспресо
  • О Бутон за 2 чаши еспресо
  • Р Бутон за пара

ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ

  • 🔳 Помпа: 15 bar
  • MOULHOCT: 1350 W
  • Напрежение: 220 240 V
  • . Предпазни устройства против прегряване
  • Размери: 285 x 143 x 285 mm

Този уред е проектиран да работи само с 220 – 240 V променлив ток Този уред е проектиран за УПОТРЕБА САМО В ЛОМАШНИ УСЛОВИЯ

ПРИ ПЪРВА УПОТРЕБА ИЛИ АКО МАШИНАТА НЕ Е ИЗПОЛЗВАНА ПРОДЪЛЖИТЕЛНО ВРЕМЕ

ВАЖНО! Не поставяйте нагревателни елементи върху уреда.

ВАЖНО! Инструкциите за безопасност са част от уреда.
Моля, прочетете ги внимателно, преди да използвате своя нов уре
Ако не сте използвали уреда за повече от 5 дни, изпразнете и изплакнете резервоара за вода.

За да осигурите превъзходен вкус на първата чаща кафе, настойчиво препоръчваме да изплакнете своята машина за еспресо с гореща вода съгласно инструкциите по-долу

  • 1. Отстранете резервоара за вода (А) (1) и го напълнете (2). Нивото на водата не трябва да превишава маркировката MAX" (MAKC) на резервоара и трябва да бъле поне до 300 ml (= еквивалент на 2 големи чаши, Спел това го поставете отново на машината и се уверете че калакът е затворен (3)
  • 2. Включете уреда в електрически контакт (4).
  • Уверете се, че копчето (М) е зададено на позицията за предварително нагряване (М1) (14).
  • Натиснете бутона (1) (С) (5) на контролния панел (D). Лампичката на бутона (1) светва, а лампичките на бутоните – Р ЦР мигат в бяло (6). Машината се подгрява.

  • Поставете филтър (F2) (7) без кафе в лържача за филтър. Поставете лържача за филтър на мястото му и го завъртете надясно, докато спре (8)
  • Поставете две чаши под държача за филтър.
  • Когато температурата достигне предварително зададената стойност, дампичките на бутоните ПР ЦРр ше светят постоянно в бяло Машината е в режим на приготвяне на кафе. Натиснете бутона ЧР (9), бутонът мига в бяло. Машината започва да налива вода (10). След като приключи, лампичките на бутоните СР ЦР ше светят постоянно в бяло.
  • на бутоните чер ще светят постоянно в бяло. Натиснете бутона /// (11) Пампичката на бутоните Чер ше спре да свети в бяло, пампичката на бутона ....................................
  • Поставете дюзата за пара (Н) в съд. пълен с вода (12).
  • 10. Завъртете копчето (М) от позиция за предварително нагряване (М1) до позиция за пара (М2) (13). лампичката на бутона "Щ, мига в бяло, машината започва да генерира пара. Оставете водата да се нагрява за 20 секунди, след което завъртете копчето обратно до позицията за предварително нагряване (М1) (14).

Забележка: ако желаете на приготвите кафе сега моля направете справка с разледа. ДОБРЕ Е ЛА ЗНАЕТЕ

– ПРАКТИКА СЛЕД ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ПАРА", за да разберете как да продължите.

ПРИГОТВЯНЕ НА ЕСПРЕСО

Ако функцията за еспресо се използва за първи път, урелът трябва да бъле почистен. както е описано в раздела "ПРИ ПЪРВА УПОТРЕБА"

ВАЖНО! За предотвратяване на пръски от гореща вода проверете дали държачът за филтър е затегнат, докато спре, преди да приготвите кафето. Не отстранявайте държача за филтър, докато водата изтича, тъй като уредът все още е под налягане.

С мляно кафе

За да приготвите кафето си, моля, направете справка с първите 4 стъпки в раздела "ПРИ ПЪРВА УПОТРЕБА" и след това следвайте инструкциите по-долу:

Машината е в режим на приготвяне на кафе

  • Лобавете мляното кафе във филтъра за 1 чаша или 2 чаши (F1, F2), като използвате мерителната ποτωμία (1 1 ποτωμία = 1 μαρικα = +/- 7 α μηθμο καφε = 1 εςπρεζο) (15 16) ζηθη κορτό το γιποτημέτα (здраво, но не твърде много), като използвате тампера (17). Не препълвайте филтъра. Почистете излишното кафе около държача за филтър (18).
  • Поставете лържача за филтър на мястото му и го завъртете налясно, локато спре (20).
  • Поставете една или две чаши под държача за филтър
  • Натиснете бутона 🖓 или бутона ЦРр (21) или (9) в зависимост от броя чаши, които искате да приготвите (15). Избраният бутон ще започне да мига и уредът ще стартира (22). Когато машината приключи с приготвянето, бутоните ГРЧР ше останат да светят.
  • Освоболете държача за филтър, като го завъртите наляво (23), и го отстранете от уреда
  • 10. Използвайте куката за задържане на филтъра, за да изпразните филтъра. (24) Отстранете филтъра от държача за филтър.
  • 11. Измийте филтъра и държача за филтър под течаща вода, за да отстраните останалото кафе (25).

Скапсули (E.S.E.)

Можете да използвате капсули Е.S.Е., за да приготвите Вашето еспресо. Те могат да бъдат разпознати по погото на обратната страна

1 Е.S.Е. капсула = 1 чаша еспресо (19)

  • Поставете филтъра за кафе капсули (F3) в държача за филтър.
  • Поставете капсулата възможно най-централно в държача за филтър. Следвайте инструкциите на опаковката на кафе капсулите за правилното им поставяне в държача за филтър. Капсулите (E.S.E.) са предназначени за приготвяне на една чаша кафе. Не се препоръчва използването на две капсули една върху друга.
  • Повторете стъпките в раздела. С мляно кафе" като иснорирате стъпка 5

Page 71

ПЕРСОНАЛИЗИРАНЕ НА КОЛИЧЕСТВОТО КАФЕ

Можете да персонализирате количеството кафе, както предпочитате – от 15 до 65 ml за 1 чаша и от 30 до 130 ml за 2 чаши.

Забележка: количеството по подразбиране е 30 ml – 1 чаша/60 ml – 2 чаши

  • 1. Машината е в режим на приготвяне на кафе.
  • 2. Натиснете 🗁 или 🖓 за 3 секунди. Лампичката на избрания бутон за еспресо мига в оранжево.
  • 3. Отпуснете бутона и започнете да задавате количеството кафе.
  • 4. Натиснете бутона веднага след достигане на желаното количество.
  • натиснете бутона веднага след достигане на желаното количество. Лампичките и на двата бутона
  • 6. Машината се връща в режим на приготвяне на кафе.

ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА КОЛИЧЕСТВОТО КАФЕ ПО ПОДРАЗБИРАНЕ

  • Машината е в състояние на предварително нагряване на пара: Лампичката на бутона продължава да свети в оранжево
  • Натиснете , , за 3 секунди. Лампичката на бутоните СР ЦР премигва веднъж в оранжево.
  • 3. Водната помпа се включва еднократно.
  • 4. Количествата кафе по подразбиране вече са възстановени.
  • 5. Машината се връща в състояние на предварително нагряване на парата.

ПЕРСОНАЛИЗИРАНЕ НА ВРЕМЕТО ЗА АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ

Можете да промените времето за автоматично изключване на машината на 5, 15 или 30 минути. Настройката по подразбиране е 30 минути. За да я промените, моля, следвайте тези инструкции:

  • 1. Машината е в режим на приготвяне на кафе
  • Натиснете едновременно и задръжте бутоните Up и U за 3 секунди
  • Лампичките на бутоните
    • 1 път за времева настройка 5 мин
    • 2 пъти за времева настройка 15 мин
    • 3 пъти за времева настройка 30 мин
  • За да промените текущата настройка зомин За да промените текущата настройка, натиснете бутона ЦР, когато бутоните ЦР и Щ не мигат. Повторете операцията, докато броят на оранжевите мигания не съответства на желаната продължителност.
  • Изчакайте, докато бутоните ப не започнат отново да светят в бяло. Новата Ви настройка е запаметена.

ФУНКЦИЯ ЗА ПАРА

Приготвяне на капучино

  • Пригответе еспресо според описанието по-горе, като използвате достатъчно големи чаши. Можете ла отстраните тавичката за отцеждане и да поставите високата чаша на стойката, ако е необходимо.
  • да отстраните тавичката за отцеждане и да поставите високата чаша на стойката, ако е необходимо. 2. Натиснете бутона () (26). Лампичките на бутоните фреде спрат да светят в бяло, лампичката на бутона ще продължи да свети в оранжево, машината е в режим на предварително нагряване на парата.
  • 3. Напълнете съд с приблизително 60 до 100 ml студено мляко.
Забележка:

  • Когато избирате размера на съда за мляко, имайте предвид, че обемът на млякото ще се увеличи с два до три пъти.
  • За да получите качествена млечна пяна, Ви препоръчваме да използвате прясно, студено мляко. Пастьоризираното мляко или UHT млякото обикновено дават най-добри резултати.

Забележка: за по-добър резултат пуснете дюзата за пара да работи за няколко секунди в даден съд, преди да я използвате в млякото. Това ще отстрани водата, която може да съдържа.

  • Задайте дюзата за пара на функцията за образуване на млечна пяна (H1), като завъртите пръстена (27)
  • 5. Поставете дюзата за пара (Н) в съд, пълен с мляко.
  • Завъртете копчето (М) от позиция за предварително нагряване (М1) до позиция за пара (М2) (28), лампичката на бутона (М), мига в бяло, машината започва да генерира пара.
  • Забележка: за най-добри резултати разпенете млякото близо до дъното на контейнера за приблизително 10 секунди, като внимавате да не допирате дъното. След това бавно наклонете съда и придвижете дюзата нагоре, докато тя почти достигне повърхността на млякото. Уверете се, че дюзата не излиза от млякото. За да направите голяма пяна. движете съда с кръгови движения (29).
  • След като сте получили най-добрата пяна, завъртете копчето обратно до позицията за предварително нагряване (30).

Забележка: за да предотвратите прегряване на млякото, не използвайте устройството за пара за повече от 45 секунли (за 100 ml мляко)

8. Поставете млечната пяна в чашата(ите) с еспресо.

Забележка:

  • Ако искате да приготвите повече от едно капучино, първо пригответе всички чаши с еспресо, а след това – млечната пяна.
  • След като изключите парата, бързо и внимателно почистете дюзата за пара с влажна гъба (за да гарантирате, че няма да има залепнали остатъци).
Приготвяне на горещо мляко

Следвайте стъпките, описани в раздела "Приготвяне на капучино", като внимавате да промените функцията за пара в стъпка 4, която ще произвежда горещо мляко вместо мляко на пяна:

Задайте дюзата за пара на функцията за приготвяне на горещо мляко (H2), като завъртите пръстена (27)

ВАЖНО! Предупреждение! За предотвратяване на разпръскване на мляко не повдигайте дюзата от млякото, когато използвате режима "пара".

ВАЖНО! Предупреждение! Дюзата за пара е още гореща! Внимавайте да не се изгорите!

ВАЖНО! След изключване на функцията за пара почистете дюзата незабавно и внимателно, както е посочено в раздела: ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА.

ДОБРЕ Е ДА ЗНАЕТЕ – ПРАКТИКА СЛЕД ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ПАРА

  • Ако искате да приготвите еспресо след използване на функцията за пара, трябва да охладите Вашата кафе машина, за да избегнете изгаряне на кафето.
  • Натиснете бутона Щ, за да се върнете в режим на приготвяне на кафе, ако лампичките на бутоните Ше мигат в оранжево, това означава, че температурата във водонагревателния резервоар е твърде висока, моля, не приготвяйте кафе в момента. Трябва да понижите температурата.
  • Потопете дюзата за пара в съд, в който има 60 ml вода.
  • Завъртете копчето от позицията за предварително нагряване (М1) обратно до позицията за пара (M2) (28), за да генерирате гореща вода.

Машината спира да произвежда гореща вода автоматично, след като системата се охлади. Завъртете копчето ( M ) обратно на ( M1 ). Бутоните СР С продължават да светят в бяло. Машината е в режим на приготвяне на кафе

Приготвяне на гореща вода

  • 1. Машината е в режим на приготвяне на кафе.
  • 2. Поставете съд под дюзата за пара.
  • Завъртете копчето до позиция (M2) (28). Лампичките на бутоните
  • 4. Лампичките на бутоните СР СР продължават да светят в бяло, лампичката на бутона (Д) спира да свети в бяло.
Page 72

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА

Изключвайте уреда от контакта (К) преди всяко почистване и първо го оставяйте да се охлади.

  • Машина: почиствайте отвън урела с влажна съба когато сметнете това за необходимо. Не използвайте разтворители или абразивни почиствании предарати за почистване на кафе машината
  • В Резервоар за вода: изплаквайте периодично вътрешността на резервоара Когато в резерводар се появи фин бял слой премахнете котления камък от урела (направете справка с разлела за премахване на котлен камък)
  • В таричка за отнеждане полиствайте таричката за отнеждане (1) и нейната решетка (1) като използвате вода и малко количество мек почиствани предарат (33 – 34) Изплакнете и полсушете Само решетката на тавичката за отнежлане може да се мие в съдомиялна машина
  • Патами за филтър, филтри: използвайте влажна кърпа за редовно почистване на държача за филтър за да отстраните възможните остатъци от кафе заледнали по повърхността за да улължите чилор, за историтист возмолите остатори от мусс, заительные на главата за поиготвяне не поставяйте пържана за филтър обратно на мястото му ако кафе машината няма да се използва продължително доржа на за фил ро обратот на инстетото илу нато надати на блокират потока на Вашия филтър за 1 или 2 чаши може да използвате испата Филтрите могат да се мият в съдомиялна машина
  • Плиза за пара: за предотвратяване на засъхване на миякото в дизата моля почиствайте я след всяка употреба За да направите това спелвайте стъпките за разпенване на млякото, като замените 100 ml мляко с 60 ml вода. След като изключите парата бързо и внимателно почистете дюзата за пара с влажна съба (за да отстраните остатъците). Издърдай отръбичката на дюзата за дара надолу Внимателно почистете позата за пара с хладка вода (31 – 32). Поставете тръбичката отново на дозата за пара Само тръбичката на люзата за пара може да се мие в съломиялна машина

ВАЖНО! Прелупрежление! Не почиствайте нито елна от частите на този уред в съдомиялна машина. (Подходящи за миене в съдомиялна машина са само решетката на тавичката за отцеждане, тръбичката на дюзата за пара и филтрите за чаши.)

ПРЕМАХВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК

Премауването на котлен камък от машината може да се извърши по всяко време дори ако дампичката за премахване на котлен камък не свети. Въпреки това, кафе машината автоматично отчита броя на циклите на употреба и дава сигнал, когато котленият камък трябва да се премахне от машината; когато лампичката на бутона СР последователно мига в бяло и в оранжево и лампичката на бутона ЦР свети постоянно в бяло, котленият камък трябва да се премахне от машината

  • 1. Подгответе уреда за премахване на котлен камък в съответствие с инструкциите на производителя, лобавете към резервоара за вода и го напълнете с прибл. 750 ml питейна вода (2). Поставете резервоара в машината (3).
  • Поставете приемен съд с обем най-малко 1 литър под накрайниците.
  • Поставете държача за филтър без филтър.
  • Поставете държача за филтър сез филтър. Натиснете едновременно бутоните автоматично премахване на котлен камък. Ш и Чр мигат последователно. Отпуснете бутоните, машината автоматично преминава в състояние на премахване на котлен камък. Водната помпа ше се включи за 10 секунли и след това ще спре за 120 секунли. Този цикъд ще се повтаря, докато резервоарът за вода се изпразни.
  • След като премахването на котления камък приключи, лампичките на бутоните (¬Р ЦРр ше продължат да светят в бяло.

ВАЖНО! След като премахването на котлен камък приключи, изплакнете 2 – 3 пъти с чиста вода (без кафе), както е описано в раздела "ПРИ ПЪРВА УПОТРЕБА". Не забравяйте да изплакнете дюзата. Котленият камък вече е премахнат от уреда и той е готов за нова употреба.

ГАРАНЦИЯ

Този уред има 2-годишна гаранция на производителя. Този уред е предназначен само за домашна употреба. При всякаква употреба за търговски цели, неподходяща употреба или неспазване на инструкциите произволителят не поема отговорност и гаранцията няма да важи

При свеперонажбен проблем или за резервни части моля свържете се с одобрен сервизен център Гаранцията не покрива никакви ремонти на кафе машината, в случай че

не е извършено никакво премахване на котлен камък.

– има натрупване на варовик.

- Аксесоари са били почиствани в съдомиялна машина. (Подходящи за миене в съдомиялна машина са само решетката на тавичката за отцеждане, тръбичката на дюзата за пара и филтрите за чаши.)

ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ

ПРОБЛЕМИ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ
Кафето е много слабо. Не сте използвали достатъчно
кафе.
Добавете още кафе.
Еспресото тече прекалено
бавно.
Кафето е твърде фино, или твърде
сипкаво
Изберете малко по-едро мляно
кафе.
Държачът за филтър е замърсен. Почистете държача за филтър,
като използвате инструкциите
в раздела: "ПОЧИСТВАНЕ И
ПОДДРЪЖКА"
Главата на държача за филтър е
запушена.
Когато уредът се охлади,
почистете решетката, през която
изтича водата, като използвате
влажна гъба.
Вашата машина има натрупан
котлен камък
Премахнете котления камък от
машината (направете справка
с раздела: "ПРЕМАХВАНЕ НА
КОТЛЕН КАМЪК")
Има твърде много кафе. Отстранете мляното кафе
От държача за филтър
постоянно тече вода, след като
е приготвено еспресо.
Натрупан е котлен камък в
машината, защото водата е
особено твърда.
Премахнете котления камък
от машината (вижте раздела:
"ПРЕМАХВАНЕ НА КОТЛЕН
КАМЪК")
Има мляно кафе в чашата. Държачът за филтър е запушен. Почистете държача за филтър с
гореща вода.
Мляното кафе е твърде фино. Използвайте малко по-едро
мляно кафе.
Уплътнението на главата на
държача за филтър е запушено.
Почистете държача за филтър и
уплътнението с влажна гъба.
Еспресото не е пенливо. Мляното кафе е твърде старо. Използвайте прясно мляно
кафе.
Мляното кафе не е подходящо за
приготвяне на еспресо.
Използвайте по-фино мляно
кафе.
Има твърде малко кафе в държача
за филтър.
Добавете още кафе.
Page 73
проблеми възможни причини РЕШЕНИЯ
Резервоарът за вода тече,
когато се премества.
Вентилът на дъното на
резервоара е замърсен или
неизправен.
Измийте резервоара за вода
и задействайте вентила,
разположен под резервоара, с
пръст.
Вентилът е блокиран от остатъци
от котлен камък.
Премахнете котления камък от
машината (направете справка
с раздела: "ПРЕМАХВАНЕ НА
КОТЛЕН КАМЪК")
Тече вода под уреда. Има вътрешен теч. Проверете дали резервоарът
е позициониран правилно.
Ако проблемът не се реши,
не използвайте уреда и се
консултирайте с одобрен
сервизен център.
Помпата е необичайно шумна. Няма вода в резервоара. Напълнете резервоара за вода
и стартирайте отново помпата
(направете справка с раздела:
"ПРИ ПЪРВА УПОТРЕБА").
Избягвайте пълното изпразване
на резервоара.
Еспресото изтича отстрани на
държача за филтър.
Държачът за филтър не е
позициониран правилно.
Поставете държача за филтър
на позиция и го застопорете
(завъртете от ляво надясно,
докато спре).
Отстранете излишното кафе,
което Ви пречи да застопорите
напълно държача за филтър
Ръбът на държача за филтър е
запушен от кафето.
Отстранете излишното кафе и
почистете решетката, през която
тече водата, като използвате
влажна гъба.
Вкусът на еспресото е лош. След премахване на котления
камък цикълът на изплакване не е
извършен правилно.
изплакнете уреда съгласно
потребителските инструкции
и проверете качеството на
кафето.
Чашите не са напълнени
еднакво.
Държачът за филтър е запушен. Направете справка с
раздела "ПОЧИСТВАНЕ
ИПОДДРЪЖКА" относно
почистването на държача за
филтър.
Уредът не работи. Помпата е изключена поради
липса на вода.
Напълнете резервоара за вода
и стартирайте отново помпата
(направете справка с раздела:
"ПРИ ПЪРВА УПОТРЕБА").
Избягвайте пълното изпразване
на резервоара.
Подвижният резервоар за вода е неправилно позициониран. Позиционирайте правилно
резервоара за вода.
Уредът не е свързан. Уверете се, че уредът е включен.
ПРОБЛЕМИ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ
Дюзата не работи или
произвежда малко пяна.
Дюзата за пяна не е монтирана
правилно.
Проверете дали аксесоарът
е правилно монтиран към
уреда: отстранете го и след
това го монтирайте отново към
въртящото се рамо със силно
движение нагоре.
Млякото не е прясно или е прекалено топло. Използвайте студено прясно
пастьоризирано или UHT мляко,
което е отворено скоро.
В дюзата за пара има твърде
много котлен камък.
Премахнете котления камък от
дюзата за пара съгласно раздела
"ПРЕМАХВАНЕ НА КОТЛЕН
КАМЪК".
Формата на съда не е подходяща. Следвайте инструкциите за
приготвяне на млечна пяна
(раздел " ФУНКЦИЯ ЗА ПАРА" )
Лампичката на бутона
за 1 чаша еспресо мигат
последователно в бяло и
оранжево и лампичката на
бутона за 2 чаши еспресо
свети в бяло
Котленият камък трябва да се
премахне от машината.
Премахнете котления камък от
машината (направете справка
с раздела: "ПРЕМАХВАНЕ НА
КОТЛЕН КАМЪК")
Лампичката на бутона On
(Вкл.) свети в бяло, лампичките
на 2-та бутона за еспресо и
бутона за пара светят
едновременно в оранжево.
Недостатъчно вода в резервоара
за вода, на пътя на водата има
препятствие или дебитомерът е
повреден.
Налейте вода в резервоара за
вода. Ако проблемът не се реши,
се консултирайте с одобрен
сервизен център.
Лампичката на бутона On
(Вкл.) свети постоянно в бяло,
лампичките на 2-та бутона за
еспресо мигат последователно
в оранжево.
Температурата на
водонагревателния резервоар е
твърде висока или твърде ниска
или температурният сензор е
повреден.
Изключете машината за известно
време, след което я включете
отново. Ако проблемът не
се реши, се консултирайте с
одобрен сервизен център.
Лампичката на бутона On
(Вкл.) свети постоянно в бяло,
лампичката на бутона за пара
мига в оранжево.
Машината подгрява или парата
се загрява предварително, но
копчето не е в позицията за
предварително нагряване.
Поставете копчето обратно на
позицията за предварително
нагряване.
Продължете да генерирате
гореща вода в продължение на 60
секунди
Завъртете копчето обратно до
позицията за предварително
нагряване. Машината може да
генерира гореща вода отново.
Продължете да генерирате пара в
продължение на 60 секунди
Завъртете копчето обратно до
позицията за предварително
нагряване. Машината може да
генерира пара отново.

Ако е невъзможно да се определи причината за неизправността, се консултирайте с одобрен сервизен център. Никога не разглобявайте уреда! (Ако уредът е разглобен, това води до анулиране на гаранцията.)

ПАЗЕТЕ ОКОЛНАТА СРЕДА!

X

Да участваме в опазването на околната среда!

Уредът е изработен от различни материали, които могат да се предадат на вторични суровини или да се рециклират.

Занесете го в центъра за вторични суровини или в оторизирания сервиз, където той ще бъде рециклиран.

141

БЪЛГАРСКИ

Page 74

OPIS

  • A Vyberateľná nádrž na vodu (obiem 1 l)
  • B Držiak šálky
  • D Ovládací panel
    • F1 Filter na 1 šálku
    • F2 Filter na 2 šálkv
    • F3 Filter na kávové kapsuly (E.S.E.)
  • G Háčik na uchytenie filtra
  • H Parná dýza
    • H1 Funkcia mliečnej penv

  • H2 Funkcia horúceho mlieka
  • Mriežka odkyapkávacej misky
  • J Odnímateľná odkvapkávacia miska
  • K Napájací kábel
  • M1 Predbrievanie
  • M2 Príprava horúcei vodv a parv
  • N Tlačidlo na 1 šálku espressa
  • O Tlačidlo na 2 šálky espressa
  • P Tlačidlo parv

TECHNICKÉ ÚDAJE

  • Cerpadlo: 15 bar ■ Dríkop, 1250 W
  • Napätie: 220 240 V
  • Ochrany proti prehriatiu
  • Rozmery: 285 × 143 × 285 mm

Tento spotrebič je určený iba na 220 – 240 V napájanie striedavým prúdom. Tento spotrebič je určený len NA POUŽITIE V DOMÁCNOSTI

PRVÉ POUŽITIE ALEBO AK SA STROJ DLHŠÍ ČAS NEPOUŽÍVAL

DÔLEŽITÉ! Na spotrebič neklaďte predmety, ktoré vytvárajú teplo.

Δ
ľ
-

DÔLEŽITÉ! Bezpečnostné pokyny sú súčasťou spotrebiča. Prečítaite si ich pozorne pred použitím pového spotrebiča

Ak ste spotrebič nepoužívali dlhšie ako 5 dní, vyprázdnite a vypláchnite nádrž na vodu.

Ak chcete získať skvelý prvý pohár kávy, dôrazne odporúčame, aby ste espresso stroi vypláchli teplou vodou podľa nasledujúcich pokynov:

  • 1. Vyberte nádrž na vodu (A) (1) a naplňte ju (2). Hladina vody nesmie prekročiť značku "MAX" na nádrži a mala by mať objem aspoň 300 ml (čo zodpovedá 2 veľkým šálkam). Potom ju dajte späť na stroj a ujstite sa že je krvt zatvorený (3)
  • 2. Pripojte spotrebič do zásuvky elektrickej siete (4).
  • Skontroluite, či je gombík ( M ) nastavený do polohy predhrievania ( M1 ) ( 14 )
  • Storitolajte, ci je gombik (m) nastavený do polohy predmevana (m) (14). Stlačte tlačidlo (1) (C) (5) na ovládacom paneli (D). Rozsvieti sa kontrolka tlačidla (1) a kontrolky tlačidiel UP UP budú blikať na bielo (6). Stroj sa predhrieva.

  • Do držiaka filtra vložte filter (F2) (7) bez kávy. Zasuňte držiak filtra na miesto a otočte ho doprava, kým
  • Pod držiak filtra umiestnite dve šálkv
  • Keď teplota dosjahne prednastavenú hodnotu, biele kontrolky tlačidiel 🏳 🏳 postanú svietiť. Stroj je v režime varenia kávy. Stlačte tlačidlo VPp (9) tlačidlo bude blikať na bielo Stroi začne nalievať vodu (10) Po dokončení zostanú tlačidlá 🖵 🆓 bielo svietiť.
  • stlačte tlačidlo // (11). Biele kontrolky tlačidie // P P zbasnú, oranžová kontrolka tlačidla // zasvieti. stroi sa predhrieva
  • Umiestnite parnú dýzu (H) do nádoby naplnenej vodou (12).
  • Otočte gombík (M) z polohy predhrievania (M1) do polohy pary (M2) (13), biela kontrolka tlačidla 🖑 zabliká stroj začne vyrábať paru. Nechaite obrievať vodu po dobu 20 sekúnd, potom otočte gombík späť do polohy predhrievania (M1) (14).

Poznámka: Ak chcete teraz uvariť kávu, pozrite si časť ČO BY STE MALI VEDIEŤ – PRAX PO POUŽITÍ PARY, aby ste vedeli, ako postupovať.

PRÍPRAVA ESPRESSA

DÔLEŽITÉ! Ak sa funkcia espressa používa po prvýkrát, spotrebič sa musí vyčistiť podľa postupu uvedenom v odseku "PRVÉ POUŽITIE".

DÔLEŽITÉ! Aby ste zabránili postriekaniu horúcou vodou, pred prípravou kávy skontroluite, či bol držiak filtra utiahnutý až na doraz. Neodstraňuite držiak filtra, keď voda tečie, pretože spotrebič je stále pod tlakom

S mletou kávou

Pri príprave kávy si prečítajte prvé 4 kroky v časti PRVÉ POUŽITIE a potom postupujte podľa nižšie uvedených pokvnov:

Stroi je v režime varenja kávy

  • Pomocou odmerky (1, 1) lyžica = 1 odmerka = +/- 7 g zomletej kávy = 1 espresso) (15, 16) pridaite zomletú kávu do filtra na 1 šálku alebo na 2 šálky (F1, F2), a potom ju zatlačte pomocou tampera (17) (pevne, ale nie príliš silou). Filter neprepĺňaite. Odstráňte všetku prebytočnú kávu z držiaka filtra (18).
  • Zasuňte držiak filtra na miesto a otočte ho doprava, kým sa nezastaví (20).
  • Pod držiak filtra umiestnite jednu alebo dve šálky
  • Stlačte tlačidlo D alebo tlačidlo D (21) alebo (9) podľa počtu šálok, ktoré chcete pripraviť (15). Vybrané tlačidlo začne blikať a spotrebič sa spustí ( 22 ). Keď stroj skončí, tlačidlá 🖵 🖓 zostanú svjetiť. Odistite držiak filtra otočením doľava (23) a vyberte ho zo spotrebiča
  • 10. Na vyprázdnenie filtra použite háčik na uchytenie filtra. (24) Vyberte filter z držiaka filtra.
  • 11. Filter a držiak filtra umyte pod tečúcou vodou, aby ste odstránili zvyšky kávy (25)
S kapsulami (E.S.E.)

Na prípravu espressa môžete použiť kapsuly E.S.E. Spoznáte ich podľa loga na opačnej strane. 1 kapsula E.S.E. = 1 šálka espressa (19)

  • Vložte filter na kávové kapsuly (F3) do držiaka filtra.
  • Umiestnite kapsulu čo najvjac do stredu držiaka filtra. Pri správnom umiestnení kávových kapsúl do držiaka filtra postupujte podľa pokynov uvedených na obale kávových kapsúl. Kapsuly (E.S.F.) sú určené na prípravu jednej šálky kávy. Neodporúčame použiť dve kapsuly nad sebou.
  • Zopakuite kroky uvedené v časti "S mletou kávou", pričom vynechaite krok 5.
Page 75

SLOVENSKY

PRISPÔSOBENIE OBJEMU KÁVY

Objem kávy si môžete prispôsobiť podľa svojich predstáv od 15 do 65 ml pre 1 šálku a od 30 do 130 ml pre 2 šálky.

  • Poznámka: Predvolený objem je 30 ml pre 1 šálku / 60 ml pre 2 šálky
  • 1. Stroj je v režime varenia kávy.
  • 2. Stlačte na 3 sekundy tlačidlo P alebo P. Vybrané tlačidlo espressa oranžovo zabliká.
  • 3. Uvoľnite tlačidlo a začnite nastavovať objem kávy.
  • 4. Stlačte tlačidlo hneď, ako sa dosiahne požadovaný objem.
  • 5. Obe oranžové kontrolky tlačidiel 🗁 🦃 3-krát zablikajú na potvrdenie nového nastavenia.
  • 6. Stroj sa vráti do režimu varenia kávy

OBNOVENIE PREDVOLENÉHO OBJEMU KÁVY

  • 1. Stroj je v stave predhrievania parou: Oranžová kontrolka tlačidla 进 zostane svietiť
  • 2. Stlačte na 3 sekundy tlačidlo 🕖. Oranžové kontrolky tlačidiel 🗁 🖓 raz zablikajú.
  • 3. Vodné čerpadlo pracuje raz
  • 4. Predvolené objemy kávy sa obnovili.
  • 5. Stroj sa vráti do stavu predhrievania parou

PRISPÔSOBENIE ČASU AUTOMATICKÉHO VYPNUTIA

Čas automatického vypnutia stroja môžete zmeniť na 5, 15 alebo 30 minút. Predvolené nastavenie je 30 minút. Ak ho chcete zmeniť, postupujte podľa týchto pokynov:

1. Stroi je v režime varenja kávy

  • 2. Stlačte a na 3 sekundy podržte súčasne tlačidlá じ a 側
  • Kontrolky tlačidiel P a U budú blikať na oranžovo:
    • 1-krát pre čas nastavený na 5 minút
    • 2-krát pre čas nastavený na 15 minút
    • 3-krát pre čas nastavený na 30 minút
  • Ak chcete zmeniť aktuálne nastavenie, stlačte tlačidlo └P, keď tlačidlá └P a U neblikajú. Operáciu opakujte, kým počet oranžových bliknutí nezodpovedá požadovanej dobe.
  • Počkajte, kým sa tlačidlá P a U opäť nezmenia na biele. Vaše nové nastavenie sa uloží

FUNKCIA PRE PARU

Príprava cappuccina

  • 1. Pripravte espresso podľa vyššie uvedeného postupu a použite dostatočne veľké šálky. V prípade potreby môžete vybrať odkvapkávaciu misku a vysokú šálku umiestniť na podstavec.
  • 2. Stlačte tlačidlo 🕖 (26). Biele kontrolky tlačidiel 🗁 LP zhasnú, oranžová kontrolka tlačidla 🕖 zasvieti, stroj sa predhrieva.
  • 3. Naplňte nádobku približne 60 až 100 ml studeného mlieka
Poznámka:

  • Pri výbere veľkosti nádoby na mlieko majte na pamäti, že sa objem mlieka zväčší dva až trikrát
  • Aby ste získali kvalitnú mliečnu penu, odporúčame používať čerstvé, studené mlieko. Tie najlepšie výsledky zvyčajne dosiahnete použitím pasterizovaného mlieka alebo mlieka ošetreného veľmi vysokou teplotou.

Poznámka: Na dosiahnutie lepšieho výsledku zapnite na niekoľko sekúnd parnú dýzu v nádobe pred jej použitím v mlieku. Odstráni vodu, ktorú môže obsahovať.

  • 4. Otáčaním krúžka (27) nastavte parnú dýzu na funkciu penenia (H1)
  • 5. Umiestnite parnú dýzu (H) do nádoby naplnenej mliekom.
  • Otočte gombík (M) z polohy predhrievania (M1) do polohy pary (M2) (28), biela kontrolka tlačidla 🖑 zabliká, stroj začne vyrábať paru.

Poznámka: Na dosiahnutie najlepších výsledkov speňte mlieko v blízkosti dna nádoby približne 10 sekúnd. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli dna. Potom pomaly nakláňajte nádobu a presúvajte dýzu smerom nahor, až kým nie je takmer na povrchu mlieka. Uistite sa, aby sa dýza nevynorila z mlieka. Ak chcete získať veľkú penu, pohybujte nádobou do kruhu (29).

7. Po dosiahnutí najlepšej peny otočte gombík späť do polohy predhrievania (30).

Poznámka: Aby ste predišli prehriatiu mlieka, nepoužívajte parný systém dlhšie ako 45 sekúnd (pre 100 ml mlieka).

8. Mliečnu penu naneste na šálku(-ky) espressa

Poznámka

  • Ak chcete pripraviť viac ako jedno cappuccino, najprv pripravte všetky espressá a potom urobte mliečnu penu.
  • Po vypnutí pary rýchlo a opatrne vyčistite parnú dýzu vlhkou špongiou (aby na nej nezostali zvyšky).
Príprava horúceho mlieka

Postupujte podľa krokov opísaných v časti "Príprava cappuccina", pričom dbajte na to, aby ste v kroku 4 upravili funkciu pary, ktorá bude vyrábať horúce mlieko namiesto napeneného mlieka:

4. Otáčaním krúžka (27) nastavte parnú dýzu na funkciu horúceho mlieka (H2).

DÔLEŽITÉ! Varovanie! Aby ste zabránili rozstriekaniu mlieka, nevyberajte pri použití režimu "pary" dýzu z mlieka.

DÔLEŽITÉ! Varovanie! Parná dýza je stále horúca! Dávajte pozor, aby ste sa nepopálili!

DÔLEŽITÉ! Po vypnutí funkcie pary ihneď a opatrne vyčistite dýzu, ako je uvedené v časti: ČISTENIE A ÚDRŽBA.

ČO BY STE MALI VEDIEŤ – PRAX PO POUŽITÍ PARY

  • Ak chcete po použití funkcie pary pripraviť espresso, musíte kávovar schladiť, aby ste zabránili spáleniu kávy.
  • Stlačením tlačidla 🕕 sa vrátite do režimu varenia kávy, ak tlačidlá 🖵 🕑 blikajú oranžovo, znamená to, že teplota v bojleri je príliš vysoká, kávu teraz nepripravujte. Musíte znížiť teplotu.
  • Ponorte parnú dýzu do nádoby naplnenej 60 ml vody
  • Otočte gombík z polohy predhrievania (M1) späť do polohy pary (M2) (28), aby ste pripravili horúcu vodu.

Keď sa systém ochladí, stroj automaticky prestane vyrábať horúcu vodu. Otočte gombík (M) späť do polohy (M1). Tlačidlá D L zostanú svietiť bielo. Stroj je v režime varenia kávy

Príprava horúcej vody

  • 1. Stroj je v režime varenia kávy.
  • 2. Pod parnú dýzu umiestnite nádobu.
  • Otočte gombík do polohy (M2) (28). Biele kontrolky tlačidiel D D sa vypnú, zabliká biela kontrolka tlačidla U. Stroj začne pripravovať horúcu vodu a zastaví sa, keď otočíte gombík späť do polohy predhrievania (M1) (30).
  • 4. Biele kontrolky tlačidiel 🗁 🕑 zostanú svietiť, biela kontrolka tlačidla 🕕 zhasne.
Page 76

ČISTENIE A ÚDRŽBA

Odpojte (K) pred každým čistením nechajte spotrebič najprv vychladnúť.

  • Stroj: Očistite vonkajšiu časť spotrebiča vlhkou špongiou, keď to považujete za potrebné. Na čistenie kávovaru nepoužívajte rozpúšťadlá ani abrazívne čistiace prostriedky.
  • Nádrž na vodu: Pravidelne vyplachujte vnútro nádrže. Keď sa v nádrži objaví jemná biela vrstva, odstráňte zo spotrebiča vodný kameň (pozrite si časť o odvápňovaní).
  • Odkvapkávacia miska: Vyčistite odkvapkávaciu misku (J) a jej mriežku (I) pomocou vody s trochou jemného čistiaceho prostriedku (33 34). Opláchnite a osušte. Do umývačky riadu je vhodná iba mriežka odkvapkávacej misky.
  • Držiak filtra, filtre: Držiak filtra pravidelne čistite vlhkou handričkou, aby ste odstránili prípadné zvyšky kávy prilepené na povrchu. Aby sa predĺžila životnosť vodotesného tesnenia na varnej hlave, nevkladajte držiak filtra späť na miesto, ak sa kávovar nebude dlhší čas používať. Na odstránenie usadenín, ktoré by mohli blokovať prietok filtra na 1 alebo 2 šálky, môžete použiť ihlu. Filtre môžete umývať v umývačke riadu.
  • Parná dýza: Aby ste zabránili zaschnutiu mlieka vo vnútri dýzy, vyčistite ju po každom použití. Postupujte podľa krokov na spenenie mlieka nahradením 100 ml mlieka 60 ml vody. Po vypnutí pary rýchlo a opatrne vyčistite parnú dýzu vlhkou špongiou (aby ste odstránili všetky zvyšky). Potiahnite trubicu parnej dýzy smerom nadol. Parnú dýzu opatrne vyčistite vlažnou vodou (31 32). Nasaďte trubicu späť na parnú dýzu. V umývačke riadu môžete umývať iba trubicu parnej dýzy.

DÔLEŽITÉ! Varovanie! Žiadne časti tohto spotrebiča nečistite v umývačke riadu. (V umývačke riadu môžete umývať len mriežku odkvapkávacej misky, trubicu parnej dýzy a filtre na šálky.)

ODVÁPNENIE

Stroj možno kedykoľvek odvápniť, aj keď kontrolka odvápnenia nesvieti. Kávovar však automaticky počíta cykly používania a upozorňuje na potrebu odvápnenia stroja: keď postupne bliká biela a oranžová kontrolka tlačidla UP a svieti biela kontrolka tlačidla UP, je potrebné odvápniť kávovar.

  • Pripravte odstraňovač vodného kameňa podľa pokynov výrobcu, pridajte ho do nádrže na vodu a naplňte približne 750 ml pitnej vody (2). Vložte nádrž do stroja (3).
  • 2. Pod výlevky umiestnite nádobu s objemom najmenej 1 liter.
  • 3. Vložte držiak filtra bez filtra.
  • Súčasným stlačením tlačidiel D a D na 3 sekundy prejdete na program automatického odvápňovania. Tlačidlá D a D striedavo blikajú. Uvoľnite tlačidlá, stroj automaticky prejde do stavu odvápňovania. Vodné čerpadlo bude pracovať 10 sekúnd a potom sa na 120 sekúnd zastaví. Tento cyklus sa bude opakovať, kým sa nádrž na vodu nevyprázdni.
  • 5. Po dokončení odstraňovania vodného kameňa zostanú tlačidlá 🖵 🕑 bielo svietiť.

DÔLEŽITÉ! Po odvápnení opláchnite 2- až 3-krát čistou vodou (bez kávy), ako je popísané v odseku "PRVÉ POUŽITIE". Nezabudnite vypláchnuť dýzu. Zariadenie je teraz odvápnené a znovu pripravené na ďalšie použitie.

ZÁRUKA

Na tento spotrebič sa vzťahuje 2-ročná záruka výrobcu. Tento spotrebič je určený len na použitie v domácnosti. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť a záruka sa nevzťahuje na žiadne komerčné použitie, nevhodné použitie alebo nedodržanie pokynov.

V prípade akýchkoľvek problémov po predaji alebo v prípade potreby náhradných dielov sa obráťte na autorizované servisné stredisko.

Na opravy kávovaru sa záruka nevzťahuje v nasledujúcich prípadoch:

keď nebolo vykonané žiadne odvápňovanie,

  • keď sa nahromadil vodný kameň,
  • keď ste príslušenstvo umývali v umývačke riadu. (V umývačke riadu môžete umývať len mriežku odkvapkávacej misky, trubicu parnej dýzy a filtre na šálky.)

RIEŠENIE PROBLÉMOV

PROBLÉMY MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA
Káva je veľmi slabá. Nepoužili ste dostatočné množstvo
kávy.
Pridajte viac kávy.
Espresso tečie príliš pomaly. Káva je príliš jemná, alebo príliš
múčna
Vyberte si o niečo hrubšie
zomletie kávy.
Držiak filtra je špinavý. Vyčistite držiak filtra podľa
pokynov v časti: ČISTENIE
A ÚDRŽBA
Hlava držiaka filtra je upchaná. Po ochladení spotrebiča vyčistite
pomocou vlhkej špongie mriežku,
cez ktorú preteká voda.
Na vašom stroji sa nahromadil
vodný kameň
Odvápnite stroj (pozrite si časť:
ODVÁPNENIE )
Kávy je príliš veľa. Odstráňte mletú kávu
Po príprave espressa prúdi
z držiaka filtra nepretržitý prúd
vody.
Váš stroj je zanesený vodným
kameňom, pretože voda je veľmi
tvrdá.
Odvápnite stroj (pozrite si časť:
ODVÁPNENIE )
V šálke sa nachádza kávová
usadenina.
Držiak filtra je upchaný. Vyčistite držiak filtra v horúcej vode.
Káva je príliš jemná. Použite o niečo hrubšie zomletie
kávy.
Tesnenie na hlave držiaka filtra je
upchané.
Očistite vlhkou špongiou držiak
filtra a tesnenie.
Espreso nie je spenené. Káva je príliš stará. Používajte čerstvo zomletú kávu.
Zomletá káva nie je vhodná na
výrobu espressa.
Použite jemnejšie zomletú kávu.
V držiaku filtra je príliš málo kávy. Pridajte viac kávy.

SLOVENSKY

Page 77
PROBLÉMY MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA
Nádrž na vodu pri jej
premiestňovaní netesní.
Ventil na dne nádrže je znečistený
alebo poškodený.
Umyte nádrž na vodu a ovládajte
prstom ventil, ktorý je pod
nádržou.
Ventil je zablokovaný usadeninami
vodného kameňa.
Odvápnite stroj (pozrite si časť:
ODVÁPNENIE )
Únik vody pod spotrebičom. Dochádza k internému úniku. Skontrolujte, či je nádrž správne
umiestnená. Ak problém
pretrváva, spotrebič nepoužívajte
a obráťte sa na autorizované
servisné stredisko.
Čerpadlo je neobvykle hlučné. V nádrži nie je žiadna voda. Naplňte nádrž na vodu
a reštartujte čerpadlo (pozrite si
časť: PRVÉ POUŽITIE ). Zabráňte
úplnému vyprázdneniu nádrže.
Espresso vyteká po stranách
držiaka filtra.
Držiak filtra nie je správne
umiestnený.
Nasaďte držiak filtra do správnej
polohy a zaistite ho (otočte zľava
doprava, až kým sa nezastaví).
Odstráňte prebytočnú kávu, ktorá
zabraňuje úplnému zaisteniu
držiaka filtra
Okraj držiaka filtra je upchatý kávou. Odstráňte prebytočnú kávu
a pomocou vlhkej špongie
vyčistite mriežku, cez ktorú
preteká voda."
Vaše espresso chutí zle. Po odvápňovaní sa oplachovací
cyklus nevykonal správne.
Vypláchnite spotrebič v súlade
s pokynmi a skontrolujte kvalitu
kávy.
Šálky boli naplnené
nerovnomerne.
Držiak filtra je upchaný. Informácie o čistení držiaka
filtra nájdete v odseku ČISTENIE
A ÚDRŽBA
.
Spotrebič nefunguje. Čerpadlo je vypnuté kvôli
nedostatku vody.
Naplňte nádrž na vodu
a reštartujte čerpadlo (pozrite si
časť: PRVÉ POUŽITIE ). Zabráňte
úplnému vyprázdneniu nádrže.
Vyberateľná nádrž na vodu je
nesprávne umiestnená.
Umiestnite správne nádrž na
vodu.
Spotrebič nie je pripojený. Skontrolujte, či je spotrebič
zapnutý.
PROBLÉMY MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA
Dýza nefunguje alebo vytvára
málo peny.
Penová dýza nie je správne
nainštalovaná.
Skontrolujte, či je príslušenstvo
správne namontované na
spotrebiči: odstráňte ho
a nainštalujte ho na otočné
rameno pevným pohybom nahor.
Mlieko nie je čerstvé alebo je príliš
teplé.
Používajte čerstvé, studené
nedávno otvorené pasterizované
mlieko alebo mlieko ošetrené
veľmi vysokou teplotou.
Na parnej dýze je príliš veľa
vodného kameňa.
Odvápnite parnú dýzu podľa
odseku ODVÁPŇOVANIE .
Tvar nádoby nie je vhodný. Postupujte podľa pokynov
na napenenie mlieka (odsek
o FUNKCII PRE PARU )
Biela kontrolka a oranžová
kontrolka tlačidla na 1 šálku
espressa postupne blikajú
a biela kontrolka tlačidla na
2 šálky espressa svieti
Stroj je potrebné odvápniť. Odvápnite stroj (pozrite si časť:
ODVÁPNENIE )
Svieti biela kontrolka tlačidla
zapnutia, súčasne svieti
oranžová kontrolka tlačidiel na
2 espressá a tlačidla pary.
Nedostatok vody v nádrži na vodu,
prúdenie vody nie je plynulé alebo
je poškodený prietokomer.
Do nádrže na vodu nalejte vodu.
Ak problém pretrváva, obrátte
sa na autorizované servisné
stredisko.
Svieti biela kontrolka tlačidla
zapnutia, postupne blikajú
oranžové kontrolky tlačidla na
2 espressá.
Teplota bojlera je príliš vysoká alebo
príliš nízka alebo je poškodený
snímač teploty.
Stroj na chvíľu vypnite a potom
ho znova zapnite. Ak problém
pretrváva, obráťte sa na
autorizované servisné stredisko.
Svieti biela kontrolka tlačidla
zapnutia, blikajú oranžové
kontrolky tlačidla pary."
Stroj sa zahrieva alebo predhrieva
paru, ale gombík nie je v polohe
predhrievania.
Vráťte gombík do polohy
predhrievania.
Pokračovanie v príprave horúcej
vody viac ako 60 sekúnd
Otočte gombík späť do polohy
predhrievania. Stroj môže opäť
pripravovať horúcu vodu.
Pokračovanie v tvorbe pary viac ako
60 sekúnd
Otočte gombík späť do polohy
predhrievania. Stroj môže opäť
vyrábať paru.

Ak nie je možné určiť príčinu poruchy, obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Spotrebič nikdy nerozoberajte! (Ak sa zariadenie rozoberie, zruší sa záruka.)

OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA

X

Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!

① Váš prístroj obsahuje četné zhodnotiteľné alebo recyklovateľné materiály.

Zverte ho sbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému stredisku, kde s nim bude naložené zodpovedajúcim spôsobom.

SLOVENSKY

Page 78

  • A Odstranlijv vodni rezervoar (s prostornino 1 litra) I Rešetka pladnja za kapljanje
  • C Gumb za vklop/izklop
  • D Nadzorna plošča
  • E Glava držala filtra
    • F2 Filter za 2 skodelici
  • F3 Filter za kavne kapsule (E.S.E.)
  • G Ročka za filter H Parna šoba
    • H1 Funkcija za penjenje mleka
    • H2 Funkcija za vroče mleko

  • J Odstranljiv pladenj za kapljanje
  • M Gumb
  • M1 Predaretie
  • M2 Priprava vroče vode in pare N Gumba za 1 skodelico espressa
  • O Gumb za 2 skodelici espressa P Gumb za paro

TEHNIČNE SDECIEIKACI IE

  • Crpalka: 15 barov
  • Moči 1250 W
  • Napetost: 220-240 V
  • Varnostne naprave proti pregrevanju
  • Dimenziie: 285 x 143 x 285 mm

Ta naprava je zasnovana zgoli za delovanje pri izmeničnem toku z močio 220–240 V. Ta naprava je zasnovana samo za DOMAČO UPORABO

PRED PRVO UPORABO ALI ČE NAPRAVE NISTE UPORABLJALI DALJ ČASA

POMEMBNO! Na aparat ne polagaite grelnih elementov.

Δ
_ _

POMEMBNO! Varnostna navodila sodijo k aparatu. Preden začnete uporabliati svojo novo napravo, jih pozorno preberite

Če naprave niste uporabili že več kot 5 dni, izpraznite vodni rezervoar in ga splaknite z vodo.

Če želite zagotoviti, da bo vaša prva skodelica kave odličnega okusa, priporočamo, da izperete espresso kavni aparat z vročo vodo po teh navodilih:

  • . Odstranite vodni rezervoar (A) (1) in ga napolnite (2). Voda ne sme segati čez oznako "MAX" na rezervoariu. naliti na morate naimani 300 ml (zadostuje za 2 veliki skodelici). Vodni rezervoar namestite nazaj na napravo in zaprite pokrov (3)
  • Vtič naprave priključite v električno vtičnico (4).
  • Prepričaite se, da je gumb (M) nastavljen na položaj predgretja (M1) (14).
  • Pritisnite gumb za vklop () (C) (S) na nadzorni plošči (D) Lučka gumba za vklop () začne svetiti lučki gumbov UP UP pa utripata v beli barvi (6). Naprava izvaja predgretje.

    • naprava izvaja predoretje Parno šobo (H) postavite v posodo z vodo (12).
      • 10. Obrnite gumb (M) s položaja za predgretje (M1) na položaj za paro (M2) (13). Bela lučka gumba 🖑 utripa. naprava pa začne proizvajati paro. Počakajte 20 sekund, da se voda segreje, nato pa zavrtite gumb nazaj na položaj za predgretje (M1) (14).

V držalo filtra vstavite filter (F2) (7) brez kave. Držalo filtra zataknite v režo in ga do konca obrnite v despo

Ko temperatura doseže vnaprej nastavljeno vrednost, bela lučka gumbov P UP že naprej sveti. Naprava

ie v načinu kuhanja kave. Pritisnite gumb (伊 (9 ), gumb utripa v beli barvi. Naprava začne točiti vodo (10 ). Ko je postopek končan, bela lučka gumbov (伊 伊) še naprej sveti. Pritisnite gumb (儿) (11 ). Bela lučka gumbov (伊 伊) gasne, oranžna lučka gumba (儿) še naprej sveti in

Opomba: Če želite takoj skuhati kavo, preberite razdelek DOBRO JE VEDETI – PRAKSA PO UPORABI PARE, da boste vedeli, kai storiti.

PRIPRAVA ESPRESSA

Pod držalo filtra postavite dve skodelici.

Če funkcijo za pripravo espressa uporabljate prvič, morate aparat očistiti po postopku iz poglavja "PRVA UPORABA"

POMEMBNO! Preprečite brizganje vroče vode, tako da pred pripravo kave preverite, ali je držalo filtra privito do naslona. Držala filtra ne odstranjujte, medtem ko voda teče, saj je naprava še vedno pod pritiskom.

7 mleto kavo

Za pripravo kave si oglejte prve 4 korake v poglavju PRVA UPORABA, nato pa upoštevajte spodnja navodila: Naprava je v načinu kuhanja kave

  • Mleto kavo dodajte v filter za 1 skodelico ali 2 skodelici (F1, F2) s pomočjo merilne žlice (L, 1 žlica = 1 merica = +/- 7 g mlete kave = 1 espresso) (15, 16), nato pa jo dobro potlačite (toda ne preveč) s tlačilko (17). Filtra ne napolnite preveč. Z držala filtra (18) odstranite višek kave.
  • Držalo filtra zataknite v režo in ga do konca obrnite v desno (20).
  • Pod držalo filtra postavite eno skodelico ali dve skodelici
  • Pod držalo litra postavite eno skodelico ali uve skodelici. Pritisnite gumb P ali gumb P (21) ali (9), odvisno od števila skodelic, ki jih želite pripraviti (15). Izbran gumb bo začel utripati in naprava se bo vklopila (22). Ko naprava konča, gumba 🖵 ЦР р še naprej svetita.
  • Odklenite držalo filtra, tako da ga obrnete v levo (23), in ga odstranite z naprave
  • 10 Izpraznite filter z ročko za filter (24) Odstranite filter z držala filtra
  • 11. Filter in držalo filtra izperite pod tekočo vodo, da odstranite ostanke kave (25).
S kavnimi kapsulami (E.S.E.)

Za pripravo espressa lahko uporabite kavne kapsule E.S.E. Prepoznate jih po logotipu. 1 kavna kapsula E.S.E. = 1 skodelica espressa (19)

  • V držalo filtra vstavite filter za kavne kapsule (F3)
  • Kapsulo položite čim boli na sredino držala filtra. Upoštevaite navodila na embalaži kavnih kapsul za pravilno namestitev kapsule v držalo filtra. Kapsule (E.S.E.) so zasnovane za pripravo ene skodelice kave. Ni priporočlijvo, da uporabite dve kapsuli, ki jih položite eno na drugo
  • Ponovite korake iz poglavia "Z mleto kavo", pri tem pa izpustite 5. korak.
Page 79

PRILAGODITEV KOLIČINE KAVE

Količino kave lahko prilagajate po želji. Lahko izberete od 15 do 65 ml za eno skodelico in od 30 do 130 ml za

Opomba: Privzeta količina je 30 ml za eno skodelico in 60 ml za dve skodelici

  • Naprava je v načinu kuhanja kave
  • Za 3 sekunde pritisnite gumb CP ali UP . Oranžna lučka izbranega gumba za espresso začne utripati.
  • Ko je želena količina dosežena, pritisnite gumb
  • Oranžna lučka obeh gumbov PVP 3-krat utripne, da potrdi novo nastavitev.
  • Naprava se vrne v način kuhanja kave

VRNITEV NA PRIVZETO KOLIČINO KAVE

  • Naprava je v stanju predgretja pare: Oranžna lučka gumba 👭 sveti še naprej
  • Za 3 sekunde pritisnite gumb /// . Oranžna lučka gumbov CP 4P 1-krat utripne.
  • Vodna črpalka se vklopi samo enkrat
  • Količine kave so ponastavljene na privzeto vrednost.
  • Naprava se vrne v stanje predgretja pare.

PRILAGAJANJE ČASA SAMODEJNEGA IZKLOPA

Čas samodejnega izklona lahko nastavite na 5. 15 ali 30 minut. Privzeta nastavitev je 30 minut. Če jo želite spremeniti, upoštevajte ta navodila:

  • Naprava je v načinu kuhanja kave
  • Hkrati pritisnite gumba ⊕ in ∭ ter ju pridržite za 3 sekunde. Lučki gumbov ⊕ in ∭ bosta utripali v oranžni barvi:
      • 1-krat, če je čas nastavljen na 5 min
      • 2-krat, če je čas nastavljen na 15 min
      • 3-krat če je čas nastavljen na 30 min
  • 4. Če želite spremeniti trenutno nastavitev, pritisnite gumb LPP, ko gumba LPP in M ne utripata. Postopek
  • Počakajte, da gumba (Pp in III) ponovno zasvetita v beli barvi. Nova nastavitev je shranjena.

FUNKCUA ZA PARO

Priprava kapučina

  • 1 Prinravite espresso po zgoraj opisanem postopku in uporabite dovoli velike skodelice. Po potrebi labko odstranite pladenj za kapljanje in na podstavek postavite visoko skodelico.
  • 2. Pritisnite gumb 💭 (26). Bela lučka gumbov 🗁 🖓 ugasne, oranžna lučka gumba 🖑 še naprej sveti in naprava je v načinu predgretja pare
  • V posodo nalijte približno 60 do 100 ml hladnega mleka
Opomba:

  • Pri izbiri posode za mleko upoštevaite, da se bo količina mleka povečala za dva- do trikrat.
  • Za kakovostno spenjeno mleko priporočamo, da uporabite sveže hladno mleko. Najboljša pena običajno nastane s pasteriziranim ali homogeniziranim (UHT) mlekom
Opomba:

Za boljše rezultate parno šobo za nekaj sekund vklopite v posodi, preden jo uporabite v mleku. Tako odstranite morebitno vodo v njej.

  • Z obračanjem obročka (27) nastavite parno šobo na funkcijo penjenja (H1)
  • Parno šobo (H) potopite v posodo polno mleka
  • Obrnite gumb (M) s položaja za predgretje (M1) na položaj za paro (M2) (28). Bela lučka gumba .仉 utripa, naprava pa začne proizvajati paro.

Opomba: Za najboljše rezultate penite mleko pri dnu posode približno 10 sekund in poskrbite, da se ne dotaknete dna. Nato počasi nagnite posodo in premikajte šobo navzgor, dokler ni skoraj na površini mleka. Šoba mora biti ves čas v stiku z mlekom. Najboljšo peno dobite, če premikate posodo s krožnimi gibi (29). Ko pripravite najboljšo peno, obrnite gumb nazaj na položaj za predgretje (30)

Opomba: Pregrevanje mleka preprečite tako, da ne uporabljate parnega aparata dlje kot 45 sekund (za 100 ml mleka).

8. Spenjeno mleko porazdelite po skodelicah kave.

  • Če želite pripraviti več kot eno skodelico kapučina, naiprej skuhajte espresso, nato pa spenite mleko.
  • Ko izklonite paro hitro in previdno očistite parno šobo z vlažno gobico (da odstranite morehitne ostanke)
Priprava vročega mleka

Upoštevajte korake, opisane v poglavju "Priprava kapučina", pri tem pa bodite pozorni, da boste v 4. koraku spremenili funkcijo pare, da boste namesto spenjenega mleka dobili vroče mleko.

4. Z obračaniem obročka (27) nastavite parno šobo na funkcijo za vroče mleko (H2).

POMEMBNO! Pozor! Če želite preprečiti škropljenje mleka, med delovanjem v načinu "pare" šobe ne dvigaite iz mleka.

POMEMBNO! Pozor! Parna šoba je še vedno vroča. Pazite, da se ne opečete!

POMEMBNO! Ko izklopite funkcijo pare, previdno takoj očistite šobo, kot je opisano v poglavju: ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE

DORRO JE VEDETI - PRAKSA PO LIPORARI PARE

  • Če želite po uporabi funkcije pare pripraviti espresso, se mora naprava najprej obladiti, sicer bo imela kava zažgan okus
  • Pritisnite gumb // ... da se naprava vrne v način kuhania kave. Če lučka gumbov / P UP utripa v oranžni barvi, pomeni, da je temperatura v grelcu previsoka, zato v tem trenutku kave ne morete skuhati. Znižajte
  • Parno šobo potopite v posodo, v kateri je 60 ml vode
  • Zavrtite gumb s položaja za predgretie (M1) nazaj na položaj za paro (M2) (28), da pripravite vročo vodo.

Naprava samodejno preneha proizvajati vročo vodo, ko se sistem ohladi. Zavrtite gumb (M) nazaj na položaj (M1). Gumba ITP UPp še naprej svetita v beli barvi. Naprava je v načinu kuhanja kave

Priprava vroče vode

  • 1. Naprava je v načinu kuhanja kave.
  • Pod parno šobo postavite posodo
  • Gumb zavrtite v položaj (M2) (28). Bele lučke gumbov I-P UPp ugasnejo bela lučka gumba /II. pa utripa. Naprava začne proizvajati vročo vodo in preneha, ko zavrtite gumb nazaj na položaj za predgretje (M1) (30)
  • 4. Bele lučke gumbov □P ↓PP svetijo še naprej, bela lučka gumba .(1), pa ugasne.
Page 80

ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE

Pred vsakim čiščenjem odklopite (K) in počakajte, da se naprava ohladi.

  • Naprava: Zunanjost naprave po potrebi očistite z vlažno gobico. Kavnega aparata ne čistite s topili ali abrazivnimi čistilnimi sredstvi.
  • Rezervoar za vodo: Notranjost rezervoarja redno izpirajte. Ko se v rezervoarju pojavi tanka bela plast, odstranite vodni kamen iz naprave (glejte poglavje o odstranjevanju vodnega kamna).
  • Pladenj za kapljanje: Pladenj za kapljanje (J) in njegovo rešetko (I) očistite z vodo in malo blagega čistilnega sredstva (33–34). Splaknite in posušite. Samo rešetka pladnja za kapljanje je primerna za pomivanje v pomivalnem stroju.
  • Držalo filtra, filtri: Nosilec držala filtra redno čistite z vlažno krpo, da odstranite morebitne ostanke kave, ki so se oprijeli površine. Če želite podaljšati življenjsko dobo vodotesnega tesnila na kuhalni glavi, držala filtra ne smete namestiti nazaj, če naprave ne boste uporabljali dalj časa. Za odstranjevanje morebitnih ostankov, ki lahko blokirajo pretok filtra za 1 ali 2 skodelici, boste morda morali uporabiti iglo. Filtri so primerni za pomivanje v pomivalnem stroju.
  • Parna šoba: Po vsaki uporabi očistite parno šobo, da se mleko v njej na zasuši. To naredite po postopku za penjenje mleka, vendar namesto 100 ml mleka uporabite 60 ml vode. Ko izklopite paro, hitro in previdno očistite parno šobo z vlažno gobico (da odstranite morebitne ostanke). Cevko parne šobe povlecite navzdol. Parno šobo previdno očistite z mlačno vodo (31–32). Cevko namestite nazaj na parno šobo. Samo cevka parne šobe je primerna za pomivanje v pomivalnem stroju.

POMEMBNO! Pozor! Nobenega dela kavnega aparata ne čistite v pomivalnem stroju. (Za pomivanje v pomivalnem stroju so primerni samo rešetka pladnja za kapljanje, cevka parne šobe in filtri za skodelice.)

ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA

Vodni kamen lahko iz naprave odstranite kadarkoli, tudi če lučka za vodni kamen ne sveti. Vendar pa kavni aparat samodejno šteje cikle uporabe in vas opozori, ko je treba iz aparata odstraniti vodni kamen: vodni kamen je treba odstraniti, ko bela lučka gumba za P utripa izmenično belo in oranžno in bela lučka gumba UPp neprekinjeno sveti.

  • 1. Tekočino za odstranjevanje vodnega kamna pripravite v skladu z navodili proizvajalca, nalijte jo v vodni rezervoar in dodajte pribl. 750 ml pitne vode (2). Rezervoar postavite nazaj v napravo (3).
  • 2. Pod dulce postavite posodo s prostornino najmanj 1 l.
  • 3. Vstavite držalo filtra brez filtra.
  • 4. Hkrati pritisnite gumba D in C ter ju držite 3 sekunde, da se začne program samodejnega odstranjevanja vodnega kamna. Gumba D in C utripata izmenično. Spustite gumba in aparat bo samodejno zagnal program za odstranjevanje vodnega kamna. Vodna črpalka bo delovala 10 sekund,
  • nato pa se bo ustavila za 120 sekund. Ta cikel se bo ponavljal, dokler se vodni rezervoar ne izprazni.
  • 5. Ko je odstranjevanje vodnega kamna končano, bosta beli lučki gumbov 🗁 🖓 svetili neprekinjeno.

POMEMBNO! Po odstranitvi vodnega kamna splaknite napravo 2–3-krat s čisto vodo (brez kave) po postopku iz poglavja ""PRVA UPORABA"". Ne pozabite splakniti šobe. V napravi ni več vodnega kamna in jo lahko znova uporabite.

GARANCIJA

Ta aparat krije 2-letna garancija proizvajalca. Ta naprava je bila zasnovana samo za domačo uporabo. Uporaba izdelka v komercialne namene ali uporaba, ki ni v skladu z navodili za uporabo proizvajalca odveže vse odgovornosti in izniči jamstvo.

Za vse morebitne težave po prodaji ali za rezervne dele se obrnite na pooblaščeni servis.

Garancija ne krije popravil aparata v naslednjih primer

  • vodni kamen ni bil odstranjen,
  • nabrale so se obloge vodnega kamna,
  • pripomočki so bili oprani v pomivalnem stroju. (Za pomivanje v pomivalnem stroju so primerni samo rešetka pladnja za kapljanje, cevka parne šobe in filtri za skodelice.)

ODPRAVLJANJE NAPAK

TEŽAVE MOŽNI VZROKI REŠITVE
Kava je zelo šibka. Dodali ste premajhno količino kave. Dodajte več kave.
Espresso teče prepočasi. Kava je preveč drobno mleta, ali
preveč mokasta.
Izberite nekoliko večja kavna zrna.
Držalo filtra je umazano. Držalo filtra očistite po navodilih
v poglavju: ČIŠČENJE IN
VZDRŽEVANJE
Glava na držalu filtra je zamašena. Ko se naprava ohladi, z vlažno
gobico očistite rešetko, skozi
katero teče voda.
V napravi se je nabral vodni kamen. Odstranite vodni kamen (glejte
poglavje: ODSTRANJEVANJE
VODNEGA KAMNA)
Kave je preveč. Odstranite mleto kavo.
Po pripravi espressa iz držala
filtra stalno teče voda.
V napravi se nabira vodni kamen,
ker je voda zelo trda.
Odstranite vodni kamen iz
naprave (glejte poglavje:
ODSTRANJEVANJE VODNEGA
KAMNA)
V skodelici so kavna zrna. Držalo filtra je zamašeno. Očistite držalo filtra z vročo vodo.
Kavna zrna so premajhna. Uporabite nekoliko večja kavna
zrna.
Tesnilo na glavi držala filtra je
zamašeno.
Očistite držalo filtra in tesnilo z vlažno gobico.
Espresso ni penast. Kavna zrna so prestara. Uporabite sveže mleto kavo.
Mleta kava ni primerna za pripravo espressa. Uporabite bolj drobna zrna.
V držalu filtra je premalo kave. Dodajte več kave.
Page 81
TEŽAVE MOŽNI VZROKI REŠITVE
Vodni rezervoar pušča, če ga
premaknete.
Ventil na dnu rezervoarja je umazan
ali poškodovan.
Operite vodni rezervoar in s
prstom preverite ventil, ki je pod
rezervoarjem.
Obloge vodnega kamna blokirajo
ventil.
Odstranite vodni kamen (glejte
poglavje: ODSTRANJEVANJE
VODNEGA KAMNA)
Puščanje vode pod napravo. Naprava pušča od znotraj. Preverite, ali je rezervoar pravilno
nameščen. Če težave ne morete
odpraviti, ne uporabljajte naprave
in se posvetujte s pooblaščenim
servisom.
Črpalka je nenavadno glasna. V rezervoarju ni vode. Napolnite vodni rezervoar in
znova zaženite črpalko (glejte
poglavje: PRVA UPORABA ).
Rezervoarja nikoli ne izpraznite
popolnoma.
Kava uhaja ob straneh držala
filtra.
Držalo filtra ni nameščeno pravilno. Držalo filtra namestite v ustrezen
položaj in ga zaklenite (obračajte
z leve proti desni do končnega
položaja).
Odstranite ostanke kave, ki
preprečujejo, da bi držalo filtra
lahko popolnoma zaklenili.
Kava je zamašila rob držala filtra. Odstranite višek kave in z vlažno
gobico očistite rešetko, skozi
katero teče voda.
Espresso je slabega okusa. Po odstranjevanju vodnega kamna
cikel splakovanja ni bil izveden
pravilno.
Napravo splaknite v skladu z
uporabniškimi navodili in nato
preverite kakovost kave.
Skodelici se ne napolnita
enakomerno.
Držalo filtra je zamašeno. Postopek čiščenja držala filtra si
oglejte v poglavju ČIŠČENJE IN
VZDRŽEVANJE.
Naprava ne deluje. Črpalka ne deluje zaradi
pomanjkanja vode.
Napolnite vodni rezervoar in
znova zaženite črpalko (glejte
poglavje: PRVA UPORABA ).
Rezervoarja nikoli ne izpraznite
popolnoma.
Odstranljiv vodni rezervoar ni
pravilno nameščen.
Pravilno namestite vodni
rezervoar.
Naprava ni priključena. Prepričajte se, da je naprava
vklopljena.
TEŽAVE MOŽNI VZROKI REŠITVE
Šoba ne deluje ali proizvede
zelo malo pene.
Šoba za peno ni pravilno
nameščena.
Preverite, ali je pripomoček
pravilno nameščen na napravi:
odstranite ga in ga nato znova
namestite na zgibno roko, tako da
ga močno pritisnete navzgor.
Mleko ni sveže ali je pretoplo. Uporabite sveže, hladno
pasterizirano ali homogenizirano
mleko (UHT), ki ste ga odprli pred
kratkim.
V parni šobi se je nabral vodni
kamen.
lz parne šobe odstranite vodni
kamen v skladu z navodili v
odstavku ODSTRANJEVANJE
VODNEGA KAMNA
.
Posoda ni primerne oblike. Upoštevajte navodila za penjenje
mleka (odstavek FUNKCIJA ZA
PARO )
Bela lučka gumba za 1 skodelico
espressa utripa izmenično
belo in oranžno, bela lučka
gumba za 2 skodelici espressa
neprekinjeno sveti.
Iz aparata je treba odstraniti vodni
kamen.
Odstranite vodni kamen iz
naprave (glejte poglavje:
ODSTRANJEVANJE VODNEGA
KAMNA)
Bela lučka gumba za vklop sveti,
oranžna lučka 2 gumbov za
espresso in gumba za paro pa
hkrati utripata.
V vodnem rezervoarju ni dovolj
vode, pretok vode je oviran ali pa je
merilnik pretoka v okvari.
V vodni rezervoar nalijte vodo.
Če težave ne morete odpraviti, se
obrnite na pooblaščeni servis.
Bela lučka gumba za vklop
neprekinjeno sveti, oranžna
lučka 2 gumbov za espresso pa
izmenično utripa.
Temperatura v grelcu je previsoka
ali prenizka ali pa je temperaturni
senzor v okvari.
Izklopite napravo za nekaj časa in
jo nato znova vklopite. Če težave
ne morete odpraviti, se obrnite na
pooblaščeni servis.
Bela lučka gumba za vklop
neprekinjeno sveti, oranžna
lučka gumba za paro pa utripa.
Naprava se segreva ali poteka
predgretje pare, vendar gumb ni v
položaju za predgretje.
Gumb zavrtite nazaj v položaj za predgretje.
Nadaljujte pripravo vroče vode dlje
kot 60 sekund.
Gumb zavrtite nazaj v položaj za
predgretje. Naprava lahko znova
pripravlja vročo vodo.
Nadaljujte pripravo pare dlje kot 60
sekund.
Gumb zavrtite nazaj v položaj za
predgretje. Naprava lahko znova
pripravlja paro

Če vzroka za napako ni mogoče določiti, se posvetujte s pooblaščenim servisom. Nikoli ne razstavljajte naprave. (če je naprava razstavljena, se garancija izniči).

VARUJTE OKOLJE

X

  • Sodelujmo pri varovanju okolja! ① Vaš aparat vsebuje številne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih je še mogoče uporabiti.
  • Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na pooblaščenem servisu, da bo šel v predelavo.

SLOVENŠČINA

Page 82

OPIS

  • A Demontažni rezervoar za vodu (kapacitet 1L)
  • B Tacna za postavljanje šoljica
  • C Taster za ukliučivanie/iskliučivanie
  • Glava držača filtera
  • F Držač filtera
    • F1 Filter 1 šolja
    • F2 Filter 2 šolie
  • F3 Filter za kafu u kapsulama (E.S.E.)
  • G Kuka za držanje filtera
  • H Parna mlaznica
    • H2 Funkcija toplog mleka

  • Rešetka za kapanie
  • J Demontažna posuda za kapanje
  • K Kabl za napajanje
  • I Tamper
  • M Duame
  • M1 Prethodno zagrevanje
  • M2 Priprema tople vode i pare
  • N Dugme za 1 šoliu espresa
  • O Dugme za 2 šolje espresa
  • P Dugme za paru

TEHNIČKE SDECIEIKACI IE

  • Pumpa: 15 bara
  • Napaianie: 1350 W
  • Napon: 220–240 V
  • Sigurnosni uređaji protiv pregrevanja
  • Dimenziie: 285x143 x 285 mm

Ovaj aparat je dizajniran samo za rad na 220–240 V najzmenične struje. Ovaj aparat je namenjen isključivo za KUĆNU UPOTBEBU

PRVA UPOTREBA ILI AKO MAŠINA NIJE KORIŠĆENA DUŽI PERIOD

VAŽNO! Ne postavliaite greine elemente na aparat.

Δ
ľ
_

VAŽNO! Bezbednosna uputstva su deo aparata. Pažlijvo ih pročitajte pre korišćenja povog aparata

Ako aparat niste koristili duže od 5 dana, ispraznite i isperite rozorvoar za vodu

Da bi vaša prva šolia kafe bila odličnog ukusa, toplo preporučujemo da aparat za espreso isperete toplom vodom, prema dole navedenim uputstvima:

  • 1. Izvadite rezervoar za vodu (A) i napunite ga (2). Nivo vode ne bi trebalo da pređe oznaku "MAX" na rezervoaru i treba da sadrži naimanie 300 ml (= ekvivalent 2 velike šolie). Zatim ga vratite na mašinu. pazeći da je poklopac zatvoren (3)
  • Prikliučite aparat na mrežnu utičnicu (4).
  • Uverite se da je dugme (M) postavljeno na položaj prethodnog zagrevanja (M1) (14).
  • 4. Pritisnite dugme () (C) (S) na kontrolnoj tabli (D). Svetlo dugmeta () se uključuje, a svetla dugmadi UP UP trepere belo (6). Mašina se prethodno zagreva.

  • uključeno. Aparat je u režimu kuvanja kafe. Pritisnite dugme (P) (9), dugme treperi belo. Mašina počinje da sipa vodu (10). Kada se završi, belo svetlo dugmadi (P) (P) ostaje uključeno. Pritisnite dugme (J) (11). Belo svetlo dugmadi (P) (P) je isključeno, narandžasto svetlo dugmeta (J) ostaje uključeno mašina se prethodno zagreva
    • Mlaznicu za paru (H) postavite u posudu napunjenu vodom (12)

Postavite dve šoliice ispod držača filtera.

10. Okrenite dugme (M) iz predgrevania (M1) u položaj pare (M2) (13), dugme (M) treperi belo, mašina počinie da proizvodi paru. Pustite da se voda zagreva 20 sekundi, a zatim vratite dugme u položaj za prethodno zagrevanje (M1) (14).

Stavite filter (F2) (7) bez kafe u držač filtera. Ubacite držač filtera na mesto i nomeraite ga nadesno dok se

Kada temperatura dostigne unapred podešenu vrednost, belo svetlo dugmadi (TP LPp će ostati

Napomena: Ako sada želite da skuvate kafu, pogledajte odeljak DOBRO JE ZNATI – PRAKSA NAKON KORIŠĆENJA PARE da biste saznali kako da postupite.

PRIPREMA ESPRESO KAFE

Ako se funkcija espreso kafe koristi prvi put, aparat se mora očistiti kako je opisano u pasusu

VAŽNO! Da biste sprečili prskanje tople vode, pre pripreme kafe proverite da li je držač filtera zategnut dok se ne zaustavi. Ne uklanjajte držač filtera dok voda teče jer je aparat još uvek

Sa mlevenom kafom

να žΝΟΙ

Da biste pripremili kafu, pogledajte prva 4 koraka u odeliku PRVA UPOTREBA, a zatim sledite uputstva u nastavku

Aparat je u režimu pripreme kafe.

  • 5. Dodajte mlevenu kafu u filter od 1 šoljice ili 2 šoljice (F1, F2) koristeći mernu kašiku (L. 1 kašika = 1 mera = +/- 7 g mlevene kafe = 1 espreso) (15, 16), a zatim ga spakuite dole (čvrsto, ali ne previše) pomoću tampera (17). Nemoite prepuniti filter. Očistite višak kafe oko držača filtera (18).
  • 6 Umetnite držač filtera na mesto, a zatim da okrenite udesno dok se ne zaustavi (20)
  • Postavite šoljicu ili dve ispod držača filtera.
  • Pritisnite dugme P ili dugme (PP (21) ili (9), u zavisnosti od broja šolijca koji želite da napravite (15). Izabrano dugme će treptati i uređaj će se pokrenuti (22). Kada mašina završi, dugmad 🗁 UPP će ostati uklučena
  • Otključajte držač filtera okrećući ga ulevo(23) i uklonite ga sa uređaja.
  • 10. Koristite kuku za držanie filtera da ispraznite filter. (24) Uklonite filter iz držača filtera.
  • 11. Operite filter i držač filtera pod tekućom vodom da biste uklonili ostatak kafe (25).
Sa kapsulama (E.S.E.)

Možete koristiti E.S.E. kapsule da biste napravili espreso. Možete ih prepoznati po logotipu na

1 E.S.E. kapsula = 1 šoljica espresa (19)

  • Umetnite filter za kapsule kafe (F3) u držač filtera.
  • Postavite kapsulu što je moguće centralnije u držač filtera. Pratite uputstva na pakovanju kapsula za kafu da biste ih pravilno postavili u držač filtera. Kapsule (E.S.E.) su dizajnirane za pravljenje jedne šoljice kafe.
  • Ponovite korake u odeljku "Sa mlevenom kafom", ignorišući korak 5.

Page 83

PERSONALIZACIJA KOLIČINE KAFE

Količinu kafe možete personalizovati po želji od 15 do 65 ml za 1 šoljicu i od 30 do 130 ml za 2 šoljice. Napomena: Podrazumevana količina je 30 ml – 1 šoljica/ 60 ml – 2 šoljice

  • 1. Aparat je u režimu pripreme kafe.
  • Pritisnite D ili D na 3 sekunde. Izabrano dugme za espreso treperi narandžasto.
  • Otpustite dugme i počnite sa podešavanjem količine kafe.
  • 4. Pritisnite dugme čim dostignete željenu zapreminu.
  • Oba dugmeta D Up svetle narandžasto i trepere 3 puta radi potvrde novog podešavanja.
  • 6. Aparat je u režimu pripreme kafe.
VRAĆANJE PODRAZUMEVANE ZAPREMINE KAFE

  • 1. Mašina je u statusu prethodnog zagrevanja parom: Dugme 🕕 svetli narandžasto i ostaje uključeno
  • 2. Pritisnite 🕕 na 3 sekunde. Dugmad 🗁 🖓 narandžasto svetle i trepere jednom.
  • 3. Pokreće se pumpa za vodu.
  • 4. Podrazumevane količine kafe su sada vraćene
  • 5. Mašina se vraća u status predgrevanja parom
PERSONALIZACIJA AUTOMATSKOG VREMENA ISKLJUČIVANJA

Možete promeniti vreme automatskog isključivanja mašine na 5, 15 ili 30 minuta. Podrazumevana postavka je

30 minuta. Da biste je promenili, sledite ova uputstva:

  • 1. Aparat je u režimu pripreme kafe
  • 2. Pritisnite i držite dugmad LPp i I istovremeno 3 sekunde
  • Lampice dugmadi ↓Pp i ∭, će treptati narandžasto:
    • 1 put za vreme postavljeno na 5 min
    • 2 puta za vreme podešeno na 15 min
    • 3 puta za vreme podešeno na 30 min
  • 4. Da biste promenili trenutnu postavku, pritisnite dugme Lep kada dugmad Lep i Di ne trepere. Ponavljajte operaciju sve dok broj narandžastih treptaja ne odgovara željenom trajanju.
  • 5. Sačekajte da dugmad P i 🕖 ponovo postanu bela. Vaša nova postavka je sačuvana.

FUNKCIJA PARE

Pravljenje kapućina

  • 1. Napravite espreso kao što je gore opisano koristeći dovoljno velike šolje. Možete ukloniti posudu za kapanje i postaviti visoku šolju na postolje ako je potrebno.
  • Pritisnite dugme ∭ (26). Belo svetlo dugmadi □ UP is isključeno, narandžasto svetlo dugmeta ∭ ostaje uključeno, mašina je u režimu prethodnog zagrevanja parom.
  • 3. Napunite posudu sa približno 60 do 100 ml hladnog mleka.
Napomena:

  • Prilikom odabira veličine posude za mleko, imajte na umu da će se zapremina mleka povećati za dva do tri puta.
  • Da biste dobili kvalitetnu mlečnu penu, preporučujemo da koristite sveže, hladno mleko. Pasterizovano ili UHT mleko obično daje najbolje rezultate
Napomena:

Za bolji rezultat, uključite parnu mlaznicu na nekoliko sekundi u posudi pre nego što je upotrebite u mleku. Ukloniće vodu koju može da sadrži.

  • 4. Podesite mlaznicu za paru na funkciju pene (H1) okretanjem prstena (27)
  • Stavite mlaznicu za paru (H) u posudu napunjenu mlekom.
  • Okrenite dugme (M) iz predgrevanja (M1) u položaj pare (M2) (28), dugme U treperi belo, mašina počinje da proizvodi paru.

Napomena: Za najbolje rezultate, stvarajte penu mleka blizu dna posude približno 10 sekundi, vodeći računa da mlaznica ne dodiruje dno. Zatim polako nagnite posudu i pomerite mlaznicu nagore sve dok ne dođe skoro do površine mleka. Uverite se da mlaznica ne izlazi iz mleka. Da biste dobili odličnu penu, pomerajte posudu kružnim pokretima.

7. Kada postignete najbolju penu, okrenite točkić u položaj predgrevanja (30).

Napomena: Da biste sprečili pregrevanje mleka, ne koristite funkciju za paru duže od 45 sekundi (za 100 ml mleka)

8. Nanesite mlečnu penu preko šoljica espresa.

Napomena

  • Ako želite da napravite više od jednog kapućina, prvo napravite sve espreso kafe, a zatim napravite penu od mleka.
  • Nakon što isključite paru, brzo i pažljivo očistite mlaznicu za paru pomoću vlažnog sunđera (kako biste osigurali da ostaci ne ostanu zaglavljeni).
Priprema toplog mleka

Sledite korake opisane u odeljku "Pravljenje kapućina", vodeći računa da modifikujete funkciju pare u koraku 4, koja će proizvoditi toplo mleko umesto penušavog mleka:

4. Podesite mlaznicu za paru na funkciju vrućeg mleka (H2) okretanjem prstena (27)

VAŽNO! Upozorenje! Da biste sprečili prskanje mleka, nemojte dizati mlaznicu iz mleka kada koristite režim "para".

VAŽNO! Upozorenje! Mlaznica za paru je i dalje vruća! Pazite da se ne opečete!

VAŽNO! Nakon isključivanja funkcije pare, odmah pažljivo očistite mlaznicu, kako je navedeno u odeljku: ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE.

DOBRO JE ZNATI – PRAKSA NAKON KORIŠĆENJA PARE

  • Ako želite da napravite espreso nakon upotrebe funkcije pare, morate da ohladite aparat za kafu kako biste izbegli da kafa zagori.
  • Pritisnite dugme , da biste se vratili u režim pripreme kafe, ako tasteri D b trepere narandžasto, to znači da je temperatura u bojleru previsoka, nemojte praviti kafu sada. Morate smanjiti temperaturu.
  • Mlaznicu za paru potpuno potopite u posudu napunjenu sa 60 ml vode.
  • Okrenite dugme sa predgrevanja (M1) nazad u položaj pare (M2) (28) da napravite toplu vodu.

Mašina automatski prestaje da proizvodi toplu vodu kada se sistem ohladi. Okrenite dugme (M) nazad na (M1). Dugmad DDD ostaće da svetle belo. Aparat je u režimu kuvanja kafe

Priprema vruće vode

  • 1. Aparat je u režimu pripreme kafe.
  • 2. Stavite posudu ispod parne mlaznice
  • Okrenite dugme u položaj (M2) (28). Belo svetlo dugmadi P P se isključuje, dugme U treperi belo. Mašina počinje da pravi toplu vodu i prestaće kada vratite dugme u položaj za predgrevanje (M1) (30).
  • Belo svetlo dugmadi IP LD ostaje uključeno, bela svetlost dugmeta U se isključuje.
Page 84

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

Isključite iz struje (K) pre svakog čišćenja i pustite da se aparat prvo ohladi.

  • Aparat: Očistite spoljašnjost uređaja vlažnim sunđerom kada mislite da je potrebno. Nemojte koristiti rastvarače ili abrazivne deterdžente za čišćenje aparata za kafu.
  • Rezervoar za vodu Redovno ispirajte unutrašnjost rezervoara. Kada se u rezervoaru pojavi fini beli sloj, uklonite kamenac iz aparata (pogledajte odeljak o uklanjanju kamenca).
  • Posuda za kapanje: Očistite posudu za kapanje (J) i njenu rešetku (I) pomoću vode i blagog deterdženta (33–34). Isperite i osušite. Samo rešetka za kapanje može se prati u mašini za sudove.
  • Držač filtera, filteri: Koristeći vlažnu krpu, redovno čistite držač filtera kako biste uklonili moguće ostatke kafe zalepljene za površinu. Da biste produžili vek trajanja vodonepropusne zaptivke na glavi za kuvanje, nemojte vraćati držač filtera na mesto ako se aparat za kafu neće koristiti duže vreme. Da biste uklonili sve naslage koje bi mogle blokirati protok vašeg filtera od 1 ili 2 šolje, možete koristiti iglu. Filteri se mogu prati u mašini za sudove.
  • Mlaznica za paru: Da biste sprečili sušenje mleka u mlaznici, očistite je nakon svake upotrebe. Da biste to uradili, sledite korake za pravljenje pene od mleka, zamenjujući 100 ml mleka sa 60 ml vode. Nakon što isključite paru, brzo i pažljivo očistite mlaznicu za paru pomoću vlažnog sunđera (kako biste osigurali da ostaci ne ostanu zaglavljeni). Povucite cev parne mlaznice nadole. Pažljivo očistite mlaznicu za paru mlakom vodom (31–32). Vratite cev na parnu mlaznicu. Samo cev parne mlaznice može se prati u mašini za sudove.

VAŽNO! Upozorenje! Ne čistite delove ovog uređaja u mašini za pranje sudova. (Pogodno za pranje sudova samo za rešetke za kapanje, cev mlaznice za paru, filter šolie.)

UKLANJANJE KAMENCA

Mašina se može očistiti od kamenca u bilo kom trenutku, čak i ako lampica za uklanjanje kamenca nije uključena. Međutim, aparat za kafu automatski broji cikluse upotrebe i daje upozorenje kada mašina mora da se očisti od kamenca: kada belo svetlo dugmeta P i narandžasto svetlo trepere naizmenično i dugme P belo svetlo svetli, mašina potrebno je ukloniti kamenac.

  • 1. Pripremite sredstvo za uklanjanje kamenca u skladu sa uputstvima proizvođača, dodajte ga u rezervoar za vodu i napunite pribl. 750 ml vode za piće (2). Stavite rezervoar u mašinu (3).
  • 2. Ispod izliva postavite posudu kapaciteta najmanje 1 litar.
  • 3. Ubacite držač filtera bez filtera.
  • 4. Pritisnite tastere → i → istovremeno na 3 sekunde da biste prešli na program za automatsko uklanjanje kamenca. → i → trepere naizmenično. Otpustite dugmad, mašina će automatski preći u status uklanjanja kamenca. Pumpa za vodu će raditi 10 sekundi, a zatim će se zaustaviti na 120 sekundi. Ovaj ciklus će se ponavljati dok se rezervoar za vodu ne isprazni.
  • 5. Kada se uklanjanje kamenca završi, belo svetlo dugmadi PUP će ostati uključeno.

VAŽNO! Nakon uklanjanja kamenca, 2–3 puta isperite čistom vodom (bez kafe), kako je opisano u odeljku "PRVA UPOTREBA". Ne zaboravite da isperete mlaznicu. Iz aparata je sada uklonjen kamenac i ponovo je spreman za upotrebu.

GARANCIJA

Ovaj uređaj ima garanciju proizvođača od 2 godine. Ovaj aparat je namenjen isključivo za kućnu upotrebu. Proizvođač ne preuzima odgovornost i garancija se ne primenjuje u slučaju komercijalne upotrebe, nepropisne upotrebe ili nepostupanja u skladu sa uputstvima.

Za bilo kakve probleme nakon prodaje ili za rezervne delove, obratite se ovlašćenom servisnom centru. Garancija neće biti pokrivena popravkom aparata za kafu u slučaju:

  • da nije izvršeno uklanianie kamenca,
  • nakupljanja kamenca,

  • SERBIAN
  • da je pribor opran u mašini za pranje sudova. (Pogodno za pranje sudova samo za rešetke za kapanje, cev mlaznice za paru, filter šolje.)

REŠAVANJE PROBLEMA

PROBLEMI MOGUĆI UTROCI REŠENJA
Kafa je veoma slaba. Niste koristili dovoljno kafe. Dodajte još kafe.
Espreso teče presporo. Kafa je previše fina, ili previše
brašnasta
Odaberite malo krupnije mlevenu
kafu.
Držač filtera je prljav. Očistite držač filtera prema
uputstvima u odeljku: ČIŠĆENJE I
ODRŽAVANJE
Glava držača filtera je začepljena. Kada se aparat ohladi, očistite
rešetku kroz koju teče voda
pomoću vlažnog sunđera.
Vaša mašina ima nagomilani
kamenac
Uklonite kamenac sa mašine
(pogledajte odeljak: UKLANJANJE
kamenca)
lma previše kafe. Uklonite mlevenu kafu
Mlaz vode izlazi iz držača filtera
nakon pravljenja espreso kafe.
U vašoj mašini se nakuplja kamenac
jer je voda posebno tvrda.
Uklonite kamenac sa mašine
(pogledajte odeljak: UKLANJANJE
KAMENCA )
U šolji se nalazi talog kafe. Držač filtera je začepljen. Operite držač filtera vrućom
vodom.
Talog kafe je previše sitan. Koristite malo veći talog kafe.
Dihtung na glavi držača filtera je
začepljen.
Očistite držač filtera i zaptivku
vlažnom sunđerastom krpom.
Espreso nije penast. Mlevena kafa nije dovoljno sveža. Koristite sveže mlevenu kafu.
Mlevena kafa nije pogodna za
pravljenje espreso kafe.
Koristite finije mlevenu kafu.
U držaču filtera ima premalo kafe. Dodajte još kafe.
Page 85
PROBLEMI MOGUĆI UTROCI REŠENJA
Rezervoar za vodu curi kada se
pomeri.
Ventil na dnu rezervoara je prljav ili
neispravan.
Operite rezervoar za vodu i
prstom pritisnite ventil koji se
nalazi ispod rezervoara.
Ventil je blokiran naslagama
kamenca.
Uklonite kamenac sa mašine
(pogledajte odeljak: UKLANJANJE
KAMNECA)
lspod aparata curi voda. Postoji unutrašnje curenje. Uverite se da je rezervoar
pravilno postavljen. Ako to ne
reši problem, ne koristite uređaj i
obratite se ovlašćenom servisnom
centru.
Pumpa je veoma bučna. Nema vode u rezervoaru. Napunite rezervoar za vodu
i ponovo pokrenite pumpu
(pogledajte odeljak: PRVA
UPOTREBA ). Izbegavajte potpuno
pražnjenje rezervoara.
Espreso curi sa strana držača
filtera.
Držač filtera nije pravilno postavljen. Postavite držač filtera na mesto
i zaključajte ga (okrenite sleva
nadesno dok se ne zaustavi).
Uklonite višak kafe koji vas
sprečava da potpuno zaključate
držač filtera
lvica držača filtera je začepljena
kafom.
Uklonite višak kafe i očistite
rešetku kroz koju teče voda
pomoću vlažnog
sunđera.
Espreso je lošeg ukusa. Nakon uklanjanja kamenca, ciklus
ispiranja nije pravilno izveden.
lsperite aparat u skladu sa
uputstvima za korisnika i proverite
kvalitet kafe.
Šoljice su nejednako ispunjene. Držač filtera je začepljen. Pogledajte pasus ČIŠĆENJE I
ODRŽAVANJE za čišćenje držača
filtera.
Aparat ne radi. Pumpa je onemogućena zbog
nedostatka vode.
Napunite rezervoar za vodu
i ponovo pokrenite pumpu
(pogledajte odeljak: PRVA
UPOTREBA ). Izbegavajte potpuno
pražnjenje rezervoara.
Demontažni rezervoar za vodu je
pogrešno postavljen.
Pravilno postavite rezervoar za vodu.
Aparat nije priključen u struju. Uverite se da je aparat uključen.
PROBLEMI MOGUĆI UTROCI REŠENJA
Mlaznica ne radi ili proizvodi
malo pene.
Mlaznica za penu nije pravilno
postavljena.
Proverite da li je pribor pravilno
montiran na aparatu: izvadite ga,
pa ga ponovo čvrsto postavite na
šarku pomoću čvrstog pokreta
nagore.
Mleko nije sveže ili je previše toplo. Koristite sveže, pasterizovano
ili UHT mleko koje je nedavno
otvoreno.
Parna mlaznica ima višak kamenca. Uklonite kamenac sa parne
mlaznice u skladu sa pasusom o
UKLANJANJU KAMENCA .
Oblik kontejnera nije prikladan. Pratite uputstva za pravljenje
pene od mleka
(pasus o FUNKCIJI PARE )
Belo i narandžasto svetlo
dugmeta 1 šolja espreso kafe
trepere naizmenično i belo
svetlo dugmeta 2 šolje espreso
kafe svetli
Iz aparata treba ukloniti kamenac. Uklonite kamenac sa mašine
(pogledajte odeljak:
UKLANJANJE KAMENCA )
Uključeno je belo svetlo tastera
za napajanje, narandžasto svetlo
za 2 espresa i paru trepere
istovremeno
Nedostatak vode u rezervoaru
za vodu ili putanja vode nije
neometana ili je merač protoka
pokvaren.
Mašina može ponovo da pravi
paru. Ako problem i dalje postoji,
obratite se ovlašćenom servisnom
centru.
Uključeno je belo svetlo tastera
za napajanje, 2 dugmeta za
espreso naizmenično svetle
narandžasto.
Temperatura kotla je previsoka ili
preniska, ili je senzor temperature
pokvaren.
Isključite mašinu na neko vreme,
a zatim ponovo uključite. Ako
problem i dalje postoji, obratite se
ovlašćenom servisnom centru.
Uključeno je belo svetlo tastera
za napajanje, dugme za paru
treperi narandžasto.
Mašina se zagreva ili predgreva
parom, ali dugme nije u položaju za
prethodno zagrevanje.
Vratite dugme u položaj
prethodnog zagrevanja.
Nastavite da pravite toplu vodu više
od 60 sekundi
Okrenite dugme nazad u položaj
prethodnog zagrevanja. Mašina
može ponovo da napravi toplu
vodu.
Nastavite da pravite paru više od 60
sekundi
Okrenite dugme nazad u položaj
prethodnog zagrevanja. Mašina
može ponovo da pravi paru.

Ako nije moguće utvrditi uzrok kvara, obratite se ovlašćenom prodavcu. Nikad ne rasklapajte aparat! (ako rastavite aparat, to će poništiti garanciju).

ZAŠTITITE OKOLINU

Zaštita čovekove okoline na prvom mestu!

X

① Vaš aparat sadrži vredne materije koje se mogu reciklirati i ponovo upotrebiti.

Ostavite ga na mesto za prikupljanje takvog otpada.

165

SERBIAN

Page 86

OPIS

  • A Odvojivi spremnik za vodu (kapacitet 1 l)
  • C Tipka za ukliučivanie/iskliučivanie
  • D Kontrolna ploča
  • E Glava držača filtera
  • F Držač filtera
    • F1 Filter 1 šolja
    • F2 Filter 2 šolie
  • F3 Filter za patrone za kafu (E.S.E.)
  • G Kuka koja drži filter
  • H Mlaznica za paru
    • H1 Funkcija za pjenu od mlijeka
    • H2 Funkcija za vruće milijeko

  • Mreža na spremniku za otkapavanie
  • K Kabal za napaianie
  • I Kašika-potiskivač
  • M Regulator
  • M1 Zagrijavanje
  • M2 Vruća voda i priprema pare
  • N Tipka za 1 šoliu espresa
  • O Tipka za 2 šolje espresa
  • P Tipka za paru
  • TEHNIČKE SDECIEIKACI IE
  • Pumpa: 15 bara
  • Napaianie: 1350 W
  • Napon: 220 240 V
  • Zaštita od pregrijavanja
  • Dimenzije: 285x143 x 285 mm

Ovaj aparat dizajniran je da radi samo na najzmjeničnu struju od 220-240 V. Aparat je predviđen SAMO ZA UPOTREBU U DOMAĆINSTVU

PRVA UPOTREBA ILI KADA APARAT DUGO NIJE KORIŠTEN

VAŽNO! Nemoite na aparat stavliati grijaće elemente

VAŽNO! Sigurnosne upute dio su aparata. Pročitajte ih pažljivo prije pego počnete koristiti aparat

Ako aparat niste koristili duže od 5 dana, ispraznite i isperite spremnik za vodu.

, bi prva šolia kafe uvijek imala izvrstan ukus, preporučujemo da espresso aparat isperete vrelom vodom u skladu sa sljedećim uputstvima:

  • 1. Izvadite spremnik za vodu (A) (1) i napunite ga (2). Voda ne smije prijeći oznaku "MAX" na spremniku i treba je biti najmanje 300 ml (= količina za 2 velike šolje). Zatim ga vratite u aparat i provjerite da li je noklonac zatvoren (3)
  • Prikliučite aparat u struju (4).
  • Provierite da li je regulator (M) postavljen na položaj za zagrijavanje (M1) (14)
  • 4. Pritisnite tinku (1) (C) (S) na kontrolnoj ploči (D). Uključuje se indikator za tinku (1), a indikatori za tinke D LP trepere bijelo (6). Aparat se zagrijava

(10). Kada se proces dovrši, indikatori za tipke P P vše ne svijetle bijelo. Aparat pocinje sipati vodu 8. Pritisnite tipku // (11). Indikatori za tipke P P vše ne svijetle bijelo. narandžasto, aparat se zagrijava

Ispod držača filtera stavite dvije šolje.

  • Stavite mlaznicu za paru (H) do kraja u posudu napunjenu vodom (12).
  • 10. Regulator (M) zagrijavanja (M1) okrenite na položaj za paru (M2) (13), indikator za tipku 👭 treperi bijelo i aparat počinje praviti paru. Ostavite da se voda zagrijava 20 sekundi, zatim okrenite regulator na položaj za zagrijavanje (M1) (14).

L držač filtera stavite filter (F2) (7) bez kafe. Stavite držač filtera na miesto i okrećite ga desno dok se ne

Kada temperatura dosegne podešenu vrijednost, indikatori za tipke IP UP svijetle bijelo. Aparat je u

načinu za kuhanje kafe. Pritisnite LP p tipku (9), indikator za tipku svijetli bijelo. Aparat počinje sipati vodu

Napomena: Ako želite odmah spremiti kafu, uputstva za nastavak potražite u odlomku DOBRO JE ZNATI NAKON UPOTREBE PARE

PRIPREMA ESPRESSO KAFE

ναžνου

Ako se espresso funkcija koristi prvi put, aparat treba očistiti kao što je opisano u odlomku "PRVA LIPOTRERA"

VAŽNO! Da ne bi došlo do prskanja vrele vode, prije pripreme kafe provjerite da li je držač filtera zategnut do zaustavljanja. Nemojte vaditi držač filtera dok voda teče jer je aparat i dalie pod pritiskom.

Sa mlievenom kafom

Da biste spremili kafu, pogledajte prva 4 koraka u odlomku PRVA UPOTREBA, a zatim pratite uputstva u

Aparat je u načinu za kuhanje kafe.

  • 5. Dodajte mljevenu kafu u filter za 1 ili 2 šolje (F1, F2) sa mjernom kašikom (L, 1 kašika = 1 mjerica = +/- 7 g mlievene kafe = 1 espresso) (15, 16), a zatim je potisnite (čvrsto, ali ne prejako) pomoću potiskivača (17). Nemoite prepuniti filter. Maknite sav višak kafe sa držača filtera (18)
  • 6 Postavite držač filtera na miesto, a zatim na okrećite desno dok se ne zaustavi (20)
  • Ispod držača filtera postavite jednu ili dvije šolje.
  • Pritisnite tipku TP ili tipku P (21) ili (9), u skladu sa brojem šolia koje želite spremiti (15). Odabrana 8. tipka će treperiti i aparat će se pokreputi (22). Kad aparat bude gotov, tipke (PPP) ostaju svijetliti.
  • Deblokiraite držač filtera tako da ga okrenete lijevo (23) i skinete ga sa aparata
  • 10. Ispraznite filter pomoću kuke koja drži filter. (24) Skinite filter sa držača filtera.
  • 11. Isperite filter i držač filtera ispod mlaza vode da biste uklonili ostatak kafe (25).
Sa patronama (E.S.E.)

Za espresso možete koristiti E.S.E. patrone. Prepoznati ih možete po logotipu. 1 E.S.E. patrona = 1 šolia espresa (19)

  • Filter za patrone za kafu (F3) umetnite u držač filtera.
  • Patronu stavite što centralnije u držač filtera. Informacije o tačnom pozicioniranju patrone u držač filtera potražite u uputstvima na pakovanju patrona za kafu. Patrone (E.S.E.) su namijenjene za jednu šolju kafe Ne preporučuje se koristiti dvije patrone jednu na drugoj
  • Ponovite korake iz odlomka "Sa mlievenom kafom" i zanemarite korak 5.
Page 87

PRILAGOĐAVANJE KOLIČINE KAFE

Količinu kafe možete prilagoditi svojim željama od 15 do 65 ml za 1 šolju i od 30 do 130 ml za 2 šolje. Napomena : Zadana količina je 30 ml - 1 šolia / 60 ml - 2 šolie

  • Aparat je u načinu za kuhanje kafe
  • Pritisnite 🗁 ili 🍄 na 3 sekunde. Treperi narandžasti indikator izabrane tipke za espresso.
  • Pustite tipku i pokrenite izabranu količinu kafe.
  • Pritisnite tipkų čim se postigne želiena količina.
  • Indikatori za tipke PUP trepere 3 puta da bi se potvrdila pova postavka
  • Aparat se vraća na način za kuhanje kafe.

VRAĆAN JE ZADANE KOJ JČINE KAEE

  • Aparat je u statusu zagrijavanja pare: Indikator za tipku
  • Pumpa za vodu radi jedan ciklus.
  • Vraćena je zadana količina kafe
  • Aparat se vraća na status zagrijavanja pare.
PRILAGOĐAVANJE VREMENA ZA AUTOMATSKO ISKLJUČIVANJE

Vrijeme za automatsko isključivanje aparata možete podesiti na 5, 15 ili 30 minuta. Zadana postavka je 30

  • minuta. Ako je želite promijeniti, pratite ova uputstva:
  • Aparat je u načinu za kuhanje kafe
  • Tipke LP i J istovremeno držite pritisnute 3 sekunde
  • Indikatori za tipke UPP i /// trepere narandžasto:
    • 2 puta za postavku od 15 min
    • 3 puta za postavku od 30 min
  • 4. Da biste promijenili trenutnu postavku, pritisnite tipku 4/P kada tipke 4/P i 🥼 ne trepere. Ponavljajte operaciju sve dok broj narandžastih treperenja ne bude odgovarao željenom trajanju
  • 5. Sačekajte da tipke UPp i . ①, ponovo svijetle bijelo. Spremljena je nova postavka.

FUNKCIJA ZA PARU

Spremanie cappuccina

  • Cappuccino se sprema na gore opisan način u dovolino velikim šoliama. Možete skinuti spremnik za otkapavanje i na postolje staviti visoku šolju ako je to potrebno.
  • Pritisnite tipku , (26). Isključen je bijeli indikator za tipke □P \Pp, indikator za tipku , , ostaje svijetliti narandžasto, a aparat je u načinu za zagrijavanje pare.
Napomena:

  • Kada birate veličinu posude za mlijeko, zapamtite da će se količina mlijeka povećati dva do tri puta.
  • Da biste dobili dobar kvalitet piene od mlijeka, preporučujemo da koristite svježe, hladno mlijeko, Naibolii rezultati se dobivaju od pasterizovanog ili UHT mlijeka
Nanomena:

Da bi rezultati bili što bolii, ukliučite mlaznicu za paru na par sekundi u posudi prije nego što je upotrijebite u mlijeku. Tako će izaći voda koja je možda u njoj

  • Mlaznicu za paru postavite na funkciju za pjenu (H1) tako da okrenete prsten (27)
  • Uropite mlaznicu za paru (H) u posudu papunienu mlijekom
  • 6 Okrenite regulator (M) sa položaja za zagrijavanje (M1) na položaj za paru (M2) (28) indikator za tinku
    • U treperi bijelo i aparat počinje proizvoditi paru.

Napomena: Za najbolje rezultate zapjenite mlijeko blizu dna posude na približno 10 sekundi i pazite da ne dirate dno. Zatim polagano nagnite posudu i povucite mlaznicu prema gore dok ne bude gotovo na površini mlijeka. Pazite da mlaznica ne izađe iz mlijeka. Da biste dobili odličnu pjenu, posudom pravite kružne pokrete (29).

Kad ste postigli najbolju moguću pjenu, vratite regulator na položaj za zagrijavanje (30). Napomena: Da se mlijeko ne bi pregrijalo, paru nemojte koristiti duže od 45 sekundi (na 100 ml mlijeka). 8. Sipajte pjenu od mlijeka u šolju sa espresom.

Napomena

  • Ako želite spremiti viče od jedne šolje cappuccina, pajprije spremite sve šolje espresa, a zatim spremite
  • Kada isključite paru, brzo i pažljivo očistite mlaznicu za paru pomoću vlažne spužve (da se ostaci ne zalijepe za nju).
Spremanie vrućeg mlijeka

Pratite korake opisane u odjeliku "Spremanje cappuccina" i pazite da izmijenite funkciju za paru u koraku 4 tako da umijesto piene od mlijeka dobijete vruće mlijeko

4. Mlaznicu za paru podesite na funkciju za vruće mlijeko (H2) tako da okrenete prsten (27)

VAŽNO! Upozorenje! Da mlijeko ne bi prskalo, mlaznicu nemojte vaditi iz mlijeka kad koristite način rada za paru.

VAŽNO! Upozorenie! Mlaznica je još uvijek vrela! Pazite da se ne opečete!

VAŽNO! Kad iskliučite funkciju za paru, odmah pažlijvo očistite mlaznicu kao što je opisano u odlomku: ČIŠĆEN JE I ODRŽAVAN JE

DORDO JE ZNATU NAKON KODIČTENJA DADE

  • Ako nakon korištenia funkcije za paru želite spremiti espreso, morate ohladiti aparat za kafu kako kafa ne bi zagorila
  • Pritisnite tipku Ad biste se vratili na način za kuhanie kafe, a ako indikatori za tipke CPUP trepere narandžasto, to znači da je grijač prevruć i nemojte još kuhati kafu. Temperatura mora biti niža
  • Uronite mlaznicu za paru do kraja u posudu napunjenu vodom
  • Okrenite regulator sa pozicije za zagrijavanje (M1) nazad na poziciju za paru (M2) (28) da biste pripremili vruću vodu

Aparat automatski prestaje proizvoditi vruću vodu kada se sistem ohladi. Okrenite regulator (M) nazad na (M1). Indikatori za tipke 🗁 ЧPp nastavljaju svijetliti bijelo. Aparat je u načinu za kuhanje kafe

Priprema vruće vode

  • Aparat je u načinu za kuhanje kafe.
  • Stavite posudu ispod mlaznice za paru.
  • Okrenite regulator na položaj ( M2 ) ( 28 ). Indikatori za tipke P P se isključuju, treperi indikator za tipku M. Aparat počinie proizvoditi vruću vodu i zaustavlja se kada se regulator ponovo okrene na položaj za zagrijavanje (M1) (30).
  • Indikatori za tipke P P nastavljaju svijetliti, bijeli indikator za tipku ....................................
Page 88

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

Iskopčajte (K) prije svakog čišćenja i najprije pričekajte da se aparat ohladi.

  • Aparat: Po potrebi očistite vanjski dio aparata vlažnom spužvom. Za čišćenje aparata za kafu nemojte koristiti rastvarače niti abrazivne deterdžente.
  • Spremnik za vodu: Redovno ispirite unutrašnjost spremnika. Kad se na spremniku pojavi tanak bijeli sloj, očistite kamenac iz aparata (pogledajte odlomak o čišćenju kamenca).
  • Spremnik za otkapavanje: Ako je potrebno, očistite spremnik za otkapavanje (J) i njegovu mrežu (I) sa vodom i malo blagog deterdženta (33-34). Isperite i osušite. Samo se spremnik za otkapavanje može prati u mašini za posuđe.
  • Držač filtera, filteri: Vlažnom krpom redovno čistite držač filtera da biste sa površine skinuli eventualne ostatke kafe. Da bi gumica na glavi za kuhanje kafe što duže trajala, nemojte držač filtera vraćati na mjesto ako se aparat za kafu duže vremena neće koristiti. Za skidanje naslaga koje sprečavaju protok kroz filter za 1 ili 2 šolje koristite iglu. Filteri se mogu prati u mašini za posuđe.
  • Mlaznica za paru: Da se mlijeko ne bi osušilo u mlaznici, čistite mlaznicu nakon svake upotrebe. To uradite tako da pratite postupak za pjenu od mlijeka i 100 ml mlijeka zamijenite sa 60 ml vode. Kada isključite paru, vlažnom spužvom brzo i pažljivo očistite mlaznicu za paru (da biste skinuli sve ostatke). Cijev mlaznice za paru povucite prema dolje. Mlaznicu za paru pažljivo očistite mlakom vodom (31-32). Cijev vratite na mlaznicu za paru. Samo se cijev mlaznice za paru može prati u mašini za posuđe.

VAŽNO! Upozorenje! Nijedan dio aparata nemojte prati u mašini za posuđe. (U mašini za posuđe mogu se prati samo mrežica spremnika za otkapavanje, cijev mlaznice za paru, čašice filtera.)

ČIŠĆENJE KAMENCA

Kamenac iz aparata možete očistiti bilo kada, čak i ako indikator za čišćenje kamenca nije uključen. Međutim, aparat za kafu broji cikluse upotrebe i upozorava kada se kamenac mora očistiti iz aparata: kada indikator za tipku D naizmjenično treperi bijelo i narandžasto, a indikator za tipku D svijetli bijelo, potrebno je očistiti kamenac iz aparata.

  • 1. Pripremite sredstvo za čišćenje kamenca u skladu sa uputstvima proizvođača, dodajte u spremnik za vodu i sipajte otprilike 750 ml vode za piće (2). Stavite spremnik na aparat (3).
  • 2. Ispod stavite posudu kapaciteta najmanje 1 litre.
  • 3. Umetnite držač filtera bez filtera.
  • 4. Istovremeno pritisnite tipke D i D
  • 5. Kada je čišćenje kamenca gotovo, indikatori za tipke Pup svijetle bijelo.

VAŽNO! Nakon čišćenja kamenca isperite 2 do 3 puta čistom vodom (bez kafe), kao što je opisano u odlomku "PRVA UPOTREBA". Obavezno isperite mlaznicu. Aparat je sad očišćen od kamenca i spreman za upotrebu.

GARANCIJA

Na aparat se daje 2-godišnja garancija proizvođača. Aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. U slučaju bilo kakve komercijalne upotrebe, neprikladnog korištenja ili nepoštivanja uputa proizvođač ne prihvata nikakvu odgovornost i garancija ne vrijedi.

Za sve probleme nakon prodaje ili za rezervne dijelove kontaktirajte odobreni servisni centar. Nikakvi popravci aparata za kafu neće biti pokriveni garancijom u sljedećim slučajevima:

  • nije čišćen kamenac,
  • postoje naslage kamenca,
  • pribor je pran u mašini za posuđe. (U mašini za posuđe mogu se prati samo mrežica spremnika za otkapavanje, cijev mlaznice za paru, čašice filtera.)

RJEŠAVANJE PROBLEMA

PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA
Kafa je veoma slaba. Niste upotrijebili dovoljno kafe. Dodajte još kafe.
Espresso teče suviše lagano. Kafa je prefino ili mljevena ili je
prebrašnasta
Upotrijebite malo grublje
mljevenu kafu.
Držač filtera je prljav. Očistite držač filtera prateći
uputstva u odlomku: ČIŠĆENJE I
ODRŽAVANJE
Začepljena je glava držača filtera. Kad se aparat ohladi, vlažnom
spužvom očistite rešetku kroz
koju voda teče.
Na aparatu ima naslaga kamenca Očistite kamenac iz aparata
(pogledajte odlomak: ČIŠĆENJE
KAMENCA)
Kafe je previše. Očistite mljevenu kafu
Iz držača filtera nakon pripreme
espressa teče voda.
U aparatu se nakupilo kamenca jer
je voda veoma tvrda.
Očistite kamenac iz aparata
(pogledajte odlomak: ČIŠĆENJE
KAMENCA )
U šolji ima mljevene kafe. Začepljenje držača filtera. Očistite držač filtera vrelom vodom.
Kafa je suviše fino mljevena. Upotrijebite malo grublje
mljevenu kafu.
Začepljena je gumica na glavi
držača filtera.
Vlažnom spužvom očistite držač
filtera i gumicu.
Na espresso kafi nema pjene. Kafa je prestara. Koristite svježe mljevenu kafu.
Mljevena kafa nije prikladna za espresso. Upotrijebite finije mljevenu kafu.
U držaču filtera ima premalo kafe. Dodajte još kafe.
Page 89
PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA
Spremnik za vodu curi kad se
pomjeri.
Ventil na dnu spremnika je prljav ili
nije ispravan.
Operite spremnik za vodu i ručno
provjerite ventil koji se nalazi
ispod spremnika.
Ventil su blokirale naslage kamenca. Očistite kamenac iz aparata
(pogledajte odlomak: ČIŠĆENJE
KAMENCA)
lspod aparata curi voda. Došlo je do unutrašnjeg curenja. Provjerite da li je spremnik
pravilno postavljen. Ako se
problem nastavi, nemojte koristiti
aparat i obratite se odobrenom
servisu.
Pumpa je veoma glasna. U spremniku nema vode. Napunite spremnik za vodu
i ponovo pokrenite pumpu
(pogledajte odlomak: PRVA
UPOTREBA ). Izbjegavajte do kraja
prazniti spremnik.
Espresso curi bočno iz držača
filtera.
Držač filtera nije pravilno postavljen. Stavite držač filtera na mjesto i
blokirajte ga (okrećite s lijeva na
desno dok se ne zaustavi).
Očistite višak kafe koji sprječava
da se držač filtera blokira do kraja
Rub držača filtera je začepljen
kafom.
Očistite višak kafe i spužvom
očistite rešetku kroz koju voda
teče.
Espresso nema dobar ukus. Ciklus ispiranja nije dobro urađen
nakon čišćenja kamenca.
lsperite aparat u skladu sa
uputstvima i provjerite kvalitetu
kafe.
Šolje nisu jednako pune. Začepljenje držač filtera. Uputstva za čišćenje držača filtera
pogledajte u odlomku ČIŠĆENJE I
ODRŽAVANJE.
Aparat ne radi. Pumpa ne radi jer nema vode. Napunite spremnik za vodu
i ponovo pokrenite pumpu
(pogledajte odlomak: PRVA
UPOTREBA ). Izbjegavajte do kraja
prazniti spremnik.
Odvojivi spremnik za vodu nije
pravilno postavljen.
Pravilno postavite spremnik za vodu.
Aparat nije ukopčan. Provjerite da li je aparat ukopčan.
PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA
Mlaznica ne radi ili proizvodi
malo pjene.
Mlaznica za paru nije pravilno
instalirana.
Provjerite da li je pribor pravilno
postavljen na aparat: skinite ga
i ponovo ga postavite na krak
tako da upotrijebite čvrsti pokret
prema gore.
NAN
Mlijeko nije svježe ili je pretoplo. Koristite svježe, pasterizovano
ili UHT mlijeko koje je nedavno
otvoreno.
BOSN
Na mlaznici za paru ima previše
kamenca.
Očistite kamenac sa mlaznice za
paru u skladu sa uputstvima u
odlomku ČIŠĆENJE KAMENCA.
Posuda nije odgovarajućeg oblika. Pratite uputstva za dobivanje
pjene od mlijeka (odlomak
FUNKCIJA ZA PARU )
Indikator tipke za 1 šolju
espressa naizmjenično treperi
bijelo i narandžasto, a indikator
tipke za 2 šolje espressa svijetli
bijelo
Potrebno je očistiti kamenac iz
aparata.
Očistite kamenac iz aparata
(pogledajte odlomak:
ČIŠĆENJE KAMENCA)
Indikator tipke za uključivanje
svijetli bijelo, indikatori 2
tipke za espresso i tipke za
paru istovremeno trepere
narandžasto.
Nema dovoljno vode u spremniku
za vodu, voda ne prolazi neometano
kroz aparat ili je pokvaren mjerač
protoka.
Sipajte vodu u spremnik za vodu.
Ako se problem nastavi, obratite
se ovlaštenom servisnom centru.
Tipka za uključivanje svijetli
bijelo, indikatori 2 tipke za
espresso naizmjenično trepere
narančasto.
Temperatura grijača je previsoka ili
preniska ili je pokvaren senzor za
temperaturu.
Isključite aparat na neko vrijeme,
a zatim ga ponovo uključite. Ako
se problem nastavi, obratite se
ovlaštenom servisnom centru.
Indikator tipke za uključivanje
svijetli bijelo, indikator tipke za
paru treperi narandžasto.
Aparat se zagrijava ili zagrijava
paru, ali regulator nije na položaju
zagrijavanja.
Vratite regulator na položaj za
zagrijavanje.
Nastavite praviti toplu vodu tokom
60 sekundi
Vratite regulator na položaj za
zagrijavanje. Aparat ponovo može
praviti toplu vodu.
Nastavite praviti paru tokom 60
sekundi
Vratite regulator na položaj za
zagrijavanje. Aparat ponovo može
praviti paru.

Ako ne možete odrediti uzrok kvara, obratite se ovlaštenom servisnom centru. Nikada nemoite rastavljati aparat! (ako se aparat rastavi, poništit će se garancija).

ZAŠTITA OKOLINE

X

  • Zaštita okoline na prvom mjestu! ( ) Vaš aparat sadrži vrijedne materijale koji se mogu reciklirati i ponovo upotrijebiti.
  • Odnesite ga na zato predviđeno mjesto.
Page 90

OPIS

  • A Odvojivi spremnik za vodu (1 L)
  • B Podložak za šalicu
  • C Tipka za uključivanje/isključivanje
  • D Upravljačka ploča
  • E Glava držača filtera
  • F Držač filtera
    • F1 Filter za 1 šalicu
    • F2 Filter za 2 šalice
  • F3 Filter za kapsule s kavom (E.S.E.)
  • G Kuka za držanje filtera H Mlaznica za paru
    • H1 Funkcija za pjenu od mlijeka
    • H2 Funkcija za vruće mlijeko

  • I Rešetka posude za kapljevinu
  • J Odvojiva rešetka posude za kapljevinu
  • K Kabel za napajanje
  • L Žlica-utiskivač
  • M Izbornik
  • M1 Prethodno zagrijavanje
  • M2 Vruća voda i priprema pare
  • N Tipka za jednu šalicu espressa
  • O Tipka za dvije šalice espressa
  • P Tipka za paru
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE

  • Pumpa: 15 bara
  • Snaga: 1350W
  • Napon: 220 240 V
  • Sigurnosni uređaji protiv pregrijavanja
  • Dimenzije: 285 x 143 x 285 mm

Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za izmjeničnu struju od 220 do 240 V. Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za UPORABU U KUĆANSTVU

PRVA UPORABA ILI AKO UREĐAJ DUGO VREMENA NISTE RABILI

VAŽNO! Nemojte stavljati grijaće elemente na uređaj.

Δ
_ _

VAŽNO! Sigurnosne upute smatraju se dijelom uređaja. Pažljivo ih pročitajte prije no što se počnete služiti novim uređajem

Ako uređaj niste rabili više od 5 dana, ispraznite spremnik za vodu i isperite ga.

Kako biste bili sigurni da će vaša prva šalica kave biti sjajnog okusa, izričito preporučujemo da espresso uređaj isperete vrućom vodom, kao što je navedeno u nastavku:

  • Odvojite spremnik za vodu (A) (1) i napunite ga (2). Vodu nemojte puniti preko oznake "MAX" na spremniku i pripazite da je ima više od 300 ml (jednako dvije velike šalice). Zatim ga postavite natrag na uređaj i provjerite je li poklopac zatvoren (3).
  • 2. Priključite uređaj u strujnu utičnicu (4).
  • 3. Provjerite je li izbornik (M) postavljen na položaj za prethodno zagrijavanje (M1) (14).
  • 4. Pritisnite tipku () (C) (5) na upravljačkoj ploči (D). Uključuje se svjetlo tipke (), a svjetla tipke □P ↓P trepere bijelom bojom (6). Uređaj se prethodno zagrijava.

Mlaznicu za paru (H) stavite u posudu napunjenu vodom (12). Okrenite izbornik (M) s prethodnog zagrijavanja (M1) do položaja za paru (M2) (13), bijelo svjetlo tipke (1) treperi, uređaj započinje sa stvaranjem pare. Pustite da se voda zagrijava 20 sekundi, zatim okrenite izbornik na položaj za prethodno zagrijavanje (M1) (14).

ukliučeno uređaj se prethodno zagrijava

Pod držač filtera stavite dvije šalice

ναžνου

Napomena: Ako želite odmah kuhati kavu, pogledajte odjeljak DOBRO JE ZNATI – VJEŽBA NAKON UPORAB PARE i saznajte što dalje

Postavite filter (F2) (7) bez kave u držač filtera. Držač filtera postavite na mjesto i okrećite ga udesno dok

Kada temperatura dosegne prethodno namieštenu vrijednost, bijelo svjetlo tipki ITP UPP ostaje

Uređaj započinje s ulijevanjem vode (10). Kad je završio, bijelo svjetlo tipki CP UP ostaje uključeno.

uključeno. Uređaj je u načinu rada pripreme kave. Pritisnite tipku 4pP ( 9 ), tipka treperi bijelom bojom.

Pritisnite tipku // (11). Bielo se svietlo tipki P UP iskliučuje, a narančasto svietlo tipke // ostaje

PRIPREMA ESPRESSO KAVE

Ako prvi put rabite funkciju espresso, uređaj se mora očistiti na način opisan u odjeljku "PRVA UPORABA".

VAŽNO! Kako vas ne bi zapljusnula vruća voda, prije pripreme kave provjerite je li držač filtera pritegnut do zaustavljanja. Nemojte skidati držač filtera dok voda teče jer je uređaj i dalje pod tlakom.

Mljevena kava

Za pripremu kave pogledajte prva četiri koraka u odjeljku PRVA UPORABA, zatim slijedite upute u nastavku: Uređaj je u načinu rada pripreme kave.

  • Dodajte mljevenu kavu u filter za jednu šalicu ili filter za dvije šalice (F1, F2) rabeći mjernu žlicu (L, 1 žlica = 1 mjerica = +/- 7 g mljevene kave = 1 espresso) (15, 16), zatim je utisnite (čvrsto, ali ne prejako) rabeći utiskivač (17). Nemojte prepunjavati filter. Očistite višak kave oko držača filtera (18).
  • 6. Držač filtera postavite na mjesto i okrećite ga udesno dok se ne zaustavi ( 20 ).
  • Pod držač filtera stavite jednu ili dvije šalice.
  • Pod držać nitera stavice jednu ni dvije sance. Pritisnite tipku D ili D (21) ili (9), ovisno o tome koliko šalica želite pripremiti (15). Odabrana tipka treperi i uređaj se uključuje (22). Kad je uređaj završio, tipke D D ostaju uključene.
  • 9. Deblokirajte držač filtera tako da ga okrenete ulijevo (23) i skinite ga s uređaja.
  • Za pražnjenje filtera rabite kuku za držanje filtera. (24) Odvojite filter iz držača filtera.
  • 11. Filter i držač filtera isperite pod tekućom vodom kako biste uklonili ostatke kave (25).
S kapsulama (E.S.E.)

Za espresso možete rabiti kapsule E.S.E. Možete ih prepoznati po logotipu na suprotnoj strani. 1 E.S.E. kapsula = 1 šalica espressa (19)

  • 1. Umetnite filter za kapsule za kavu (F3) u držač filtera.
  • Postavite kapsulu što je točnije u sredinu u držač filtera. Slijedite upute na ambalaži kapsula za kavu za točno postavljanje kapsule u držač filtera. Kapsule (E.S.E.) dizajnirane su za jednu šalicu kave. Ne preporučuje se uporaba dvaju kapsula jedne na drugoj.
  • Ponovite korake u odjeljku "Mljevena kava", ignorirajući korak 5.
Page 91

PRILAGODBA KOLIČINE KAVE

Količinu kave možete prilagoditi svojim potrebama tako da odaberete između 15 i 65 ml za 1 šalicu ili između 30 i 130 ml za 2 šalice.

Napomena Zadana je količina 30 ml za 1 šalicu / 60 ml za 2 šalice

  • 1. Uređaj je u načinu rada pripreme kave.
  • 2. Tipku D ili U držite pritisnutu 3 sekunde. Svjetlo odabrane tipke za espreso treperi narančastom bojom.
  • Otpustite tipku i započnite s postavljanjem količine kave.
  • 4. Pritisnite tipku čim je postignuta željena količina.
  • Oba narančasta svjetla tipki UP UP trepere tri puta za potvrdu nove postavke.
  • Uređaj se vraća u način rada pripreme kave.

VRAĆANJE ZADANE POSTAVKE ZA KOLIČINU KAVE

  • 1. Uređaj se nalazi u načinu rada prethodnog zagrijavanja pare: narančasto svjetlo tipke 🕕 ostaje uključeno
  • Tipku ,
  • 3. Pumpa za vodu radi jednom.
  • 4. Sada su vraćene zadane postavke za količinu kave
  • 5. Uređaj se vraća u način rada prethodnog zagrijavanja pare

PRILAGODBA AUTOMATSKOG VREMENA ISKLJUČIVANJA

Automatsko vrijeme isključivanja uređaja možete promijeniti na 5, 15 ili 30 minuta. Zadana postavka je 30 minuta. Kako biste to promijenili, slijedite ove upute:

  • 1. Uređaj je u načinu rada pripreme kave
  • 2. Istovremeno pritisnite i držite tipke UP i ∭ pritisnutima
  • 3. Sekunde. Svjetlo tipki 屮 p i ① treperit će narančastom bojom:
    • 1 put za postavljanje vremena na 5 min
    • 2 puta za postavljanje vremena na 15 min
    • 3 puta za postavljanje vremena na 30 min
  • 4. Za izmjenu trenutačnih postavki pritisnite tipku ピ kad tipke ピ i ① ne trepere. Ponovite radnju dok broj narančastih treptaja odgovara željenom trajanju.
  • Sačekajte dok tipke P i D ponovno svijetle bijelom bojom. Vaša nova postavka je spremljena.

FUNKCIJA PARE

Priprema cappuccina

  • 1. Napravite espresso kako je prethodno opisano rabeći dovoljno velike šalice. Možete ukloniti posudu za kapljevinu i postavite visoku šalicu na stalak ako je potrebno.
  • Pritisnite tipku (J) (26). Isključuje se bijelo svjetlo tipki □1 U0, narančasto svjetlo tipke (J) ostaje uključeno, uređaj je u načinu rada za prethodno zagrijavanje pare.
  • 3. U posudu ulijte 60 100 ml hladnog mlijeka.
Napomena:

  • Pri odabiru veličine posude za mlijeko imajte na umu da će se volumen mlijeka povećati za dva do tri puta.
  • Kako biste postigli dobru kvalitetu pjene od mlijeka preporučujemo uporabu svježeg, hladnog mlijeka. Pasterizirano ili UHT mlijeko obično daje najbolje rezultate.
Napomena:

Kako biste postigli bolje rezultate, mlaznicu za paru nekoliko sekundi držite uključenu u spremniku, a zatim je uronite u mlijeko. Tako će iz nje izaći voda koja je eventualno ostala unutra.

  • 4. Postavite mlaznicu za paru na funkciju za pjenu (H1) okretanjem prstena (27)
  • Mlaznicu za paru (H) potpuno uronite u posudu napunjenu mlijekom.
  • Okrenite izbornik (M) s prethodnog zagrijavanja (M1) do položaja za paru (M2) (28), bijelo svjetlo tipke Ukrenite izbornik (M) s prethodnog zagrijavanja (M1) do položaja za paru (M2) (28), bijelo svjetlo tipke
    • U treperi, uređaj započinje sa stvaranjem pare

Napomena: Najbolje ćete rezultate postići ako pjenu približno 10 sekundi radite blizu dna posude s mlijekom i pritom pripazite da mlaznica ne dodiruje dno. Zatim polagano nagnite posudu tako da se mlaznica pomakne prema gore sve dok ne bude gotovo pri površini mlijeka. Pripazite da mlaznica ne izađe iz mlijeka. Odličnu pjenu dobit ćete ako posudu pomičete kružnim pokretima (29).

Kad ste dobili najbolju moguću pjenu, okrenite izbornik na položaj za prethodno zagrijavanje (30). Napomena: Kako se mlijeko ne bi pregrijalo, dodatak za paru rabite najviše 45 sekundi (za 100 ml mlijeka). 8. Rasporedite pjenu od mlijeka u šalice s espressom. Napomena:

  • Ako želite napraviti više od jednog cappuccina, prvo napravite sva espressa zatim pjenu od mlijeka.
  • Nakon što isključite paru, brzo i oprezno očistite mlaznicu za paru s pomoću vlažne spužve (kako biste osigurali da ostaci ne ostanu zalijepljeni).
Priprema vrućeg mlijeka

Slijedite korake opisane u odjeljku "Priprema capuccina", pobrinite se da promijenite funkciju pare u 4. koraku tako da se proizvodi vruće mlijeko umjesto pjene od mlijeka:

4. Postavite mlaznicu za paru na funkciju za vruće mlijeko (H2) okretanjem prstena (27)

VAŽNO! Upozorenje! Kako mlijeko ne bi prskalo, mlaznicu nemojte podizati iz mlijeka kad rabite način rada za "paru".

VAŽNO! Upozorenje! Mlaznica za paru još uvijek je vruća! Pripazite da se ne opečete!

VAŽNO! Kad isključite funkciju za paru, odmah pažljivo očistite mlaznicu kao što je opisano u odjeljku: ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE.

DOBRO JE ZNATI – NAKON UPORABE PARI

  • Ako nakon uporabe funkcije pare želite pripremiti espresso, morate ćete ohladiti vaš uređaj za kavu kako biste izbjegli zagorenu kavu.
  • Pritisnite tipku 🕖 za povratak u način rada pripreme kave. Ako narančasto svjetlo tipki 🗗 🕑 treperi, to znači da je temperatura grijača previsoka te da pričekate s pripremom kave. Morate sniziti temperaturu.
  • Mlaznicu za paru uronite u posudu napunjenu sa 60 ml vode.
  • Okrenite izbornik s prethodnog zagrijavanja (M1) natrag na položaj za paru (M2) (28) kako biste pripremili vruću vodu.

Uređaj automatski zaustavlja proizvodnju vruće vode nakon što se sustav ohladio. Okrenite izbornik natrag na položaj (M1). Tipke P 4Pp nastavljaju svijetliti bijelom bojom. Uređaj je u načinu rada pripreme kave.

Priprema vruće vode

  • 1. Uređaj je u načinu rada pripreme kave.
  • 2. Ispod mlaznice za paru postavite posudu
  • Ispod maznice za paru postavne postadi. Okrenite izbornik na položaj (M2) (28). Isključuju se bijela svjetla tipki
  • 4. Bijela svjetla tipki 🗁 🕑 ostaju uključena, bijelo svjetlo tipke 🕖 ostaje isključeno.
Page 92

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

Iskopčajte iz napajanja (K) prije svakog čišćenja i najprije ostavite uređaj da se ohladi.

  • Uređaj: Vanjske dijelove uređaja očistite vlažnom spužvom kad mislite da je to potrebno. Uređaj za kavu nemojte čistiti otapalima ni abrazivnim deterdžentima.
  • Spremnik za vodu: Redovito ispirite unutrašnjost spremnika za vodu. Kad se u spremniku pojavi tanka naslaga bijele boje, uklonite kamenac iz uređaja (pogledajte odjeljak o uklanjanju kamenca).
  • Posuda za kapljevinu: Očistite posudu za kapljevinu (J) i njezinu rešetku (I) vodom i manjom količinom blagog deterdženta (33 34). Isperite i osušite. Samo se rešetka posude za kapljevinu može prati u perilici posuđa.
  • Držač filtera, filteri: Vlažnom krpom redovito čistite nosač držača filtra kako biste uklonili eventualne ostatke kave zalijepljene za površinu. Kako biste produžili trajnost vodonepropusne brtve glave za pripremu kave, ne postavljajte filter natrag na mjesto ako se uređaj za kavu neće rabiti duže vrijeme. Za uklanjanje naslaga koje bi mogle blokirati protočnost filtera za jednu ili dvije šalice možda će vam biti potrebna igla. Filteri se mogu prati u perilici posuđa.
  • Mlaznica za paru: Kako se mlijeko ne bi osušilo unutar mlaznice, očistite je nakon svake uporabe. To učinite tako da pratite postupak za pripremu pjene od mlijeka, no 100 ml mlijeka zamijenite sa 60 ml vode. Nakon što isključite paru, brzo i oprezno očistite mlaznicu za paru s pomoću vlažne spužve (kako biste uklonili bilo kakve ostatke). Povucite cijev mlaznice za paru prema dolje. Mlaznicu za paru oprezno očistite mlakom vodom (31 32). Postavite cijev natrag na mlaznicu za paru. Samo se cijev mlaznice za paru može prati u perilici posuđa.

VAŽNO! Upozorenje! Nemojte prati nijedan dio ovog uređaja u perilici posuđa. (U perilici posuđa mogu se prati samo posuda za kapljevinu, cijev mlaznice za paru, filteri za šalice.)

UKLANJANJE KAMENCA

Kamenac se može u bilo kojem trenutku ukloniti iz uređaja, čak i ako se nije uključio indikator za uklanjanje kamenca. Ipak, uređaj automatski broji cikluse uporabe i upozorava kada je potrebno ukloniti kamenac iz uređaja: Iz uređaja je potrebno ukloniti kamenac kad na tipki P naizmjence treperi bijelo i narančasto svjetlo, a bijelo svjetlo tipke UP je uključeno.

  • Pripremite sredstvo za uklanjanje kamenca u skladu s uputama proizvođača, ulijte u spremnik za vodu i napunite s otprilike 750 ml pitke vode (2). Postavite spremnik na uređaj (3).
  • 2. Postavite posudu zapremnine od minimalno 1 l ispod otvora.
  • 3. Umetnite držač filtra bez filtra.
  • 4. Istovremeno pritisnite tipke D i b rite 3 sekunde za prelazak na automatski program za uklanjanje kamenca. Tipke D i b naizmjence trepere. Nakon što otpustite tipke uređaj automatski prelazi na uklanjanje kamenca. Pumpa za vodu radit će 10 sekundi, a zatim će se zaustaviti na 120 sekundi. Ovaj ciklus će se ponavljati sve dok se spremnik za vodu ne isprazni.
  • Nakon završetka uklanjanja kamenca, svjetlo tipki U U postaje uključeno.

VAŽNO! Nakon uklanjanja kamenca isperite 2 – 3 puta čistom vodom (bez kave) kao što je opisano u odjeljku "PRVA UPORABA". Obavezno isperite mlaznicu Kamenac je sad uklonjen i uređaj je spreman za ponovnu uporabu.

JAMSTVO

Ovaj uređaj ima dvogodišnje jamstvo proizvođača. Ovaj je uređaj namijenjen isključivo uporabi u kućanstvu. Proizvođač neće snositi odgovornost za kvarove uzrokovane komercijalnom uporabom, nepravilnom uporabom ili nepridržavanjem uputa i jamstvo će biti poništeno.

Za bilo koji problem ili za zamjenske dijelove, kontaktirajte s ovlaštenim servisnim centrom.

Popravci na uređaju za kavu neće biti pokriveni jamstvom u slučaju:

  • da nije izvršeno uklanjanje kamenca
  • nakupina kamenaca

da je pribor opran u perilici posuđa. (U perilici posuđa mogu se prati samo posuda za kapljevinu, cijev mlaznice za paru, filteri za šalice.)

RJEŠAVANJE PROBLEMA

PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA
Kava je vrlo slaba. Niste uporabili dovoljnu količinu
kave.
Dodajte još kave.
Espresso previše sporo istječe. Kava je presitna, ili prebrašnasta. Upotrijebite malo grublje
mljevenu kavu.
Držač filtera je prljav. Očistite držač filtera prema
uputama u odjeljku: ČIŠĆENJE I
ODRŽAVANJE
Začepljena je glava držača filtera. Kad se uređaj ohladi, vlažnom
spužvom očistite mrežicu kroz
koju voda teče.
U vašem uređaju ima kamenca. Uklonite kamenac iz uređaja
(pogledajte odjeljak:
UKLANJANJE KAMENCA )
Uporabili ste previše kave. Uklonite mljevenu kavu
Nakon pripreme espresso kave
iz držača filtera teče voda.
U uređaju se stvara kamenac jer je
voda izrazito tvrda.
Uklonite kamenac iz uređaja
(pogledajte odjeljak:
UKLANJANJE KAMENCA )
U šalici ima mljevene kave. Držač filtera je začepljen. Vrućom vodom očistite držač
filtera.
Kava je presitno mljevena. Uporabite malo grublje mljevenu
kavu.
Začepljena je brtva na glavi držača
filtera.
Vlažnom spužvom očistite držač
filtera i brtvu.
Na espressu nema pjene. Kava je prestara. Uporabite svježe mljevenu kavu.
Mljevena kava nije prikladna za espresso. Uporabite sitnije mljevenu kavu.
U držaču filtera ima premalo kave. Dodajte još kave.
Page 93
PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA
Spremnik za vodu curi kad se
premješta.
Ventil na dnu spremnika je prljav ili
neispravan.
lsperite spremnik za vodu i ručno
namjestite ventil koji se nalazi na
dnu spremnika.
Ventil je začepljen naslagama
kamenca.
Uklonite kamenac iz uređaja
(pogledajte odjeljak:
UKLANJANJE KAMENCA)
Ispod uređaja curi voda. Došlo je do curenja unutar uređaja. Provjerite je li spremnik pravilno
postavljen. Ako se problem
nastavi, nemojte rabiti uređaj i
obratite se ovlaštenom serviseru:
Pumpa je neobično bučna. U spremniku nema vode. Spremnik napunite vodom
i ponovo pokrenite pumpu
(pogledajte odjeljak:
PRVA UPORABA ). Nemojte do
kraja prazniti spremnik.
Espresso curi bočno na držaču
filtera.
Držač filtera nije pravilno postavljen. Držač filtera pravilno postavite i
zablokirajte ga (okrećite slijeva
nadesno dok se ne zaustavi).
Skinite sav višak kave koji vas
sprječava da u potpunosti
zablokirate držač filtera.
Rub držača filtera začepljen je
kavom.
Uklonite višak kave i vlažnom
spužvom pod tekućom vodom
očistite rešetku.
Espresso nije dobrog okusa. Ciklus ispiranja nije pravilno izvršen
nakon uklanjanja kamenca.
Isperite uređaj prema uputama
za korisnike i provjerite kvalitetu
kave.
Šalice nisu jednako napunjene. Držač filtera je začepljen. Pogledajte odjeljak ČIŠĆENJE I
ODRŽAVANJE za čišćenje držača
filtera.
Uređaj ne radi. Pumpa je onemogućena jer nema
vode.
Spremnik napunite vodom
i ponovo pokrenite pumpu
(pogledajte odjeljak:
PRVA UPORABA ). Nemojte do
kraja prazniti spremnik.
Odvojivi spremnik za vodu nije
pravilno postavljen.
Pravilno postavite spremnik za vodu.
Uređaj nije priključen. Provjerite je li uređaj uključen.
PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA
Mlaznica ne radi ili proizvodi
malo pjene.
Mlaznica za pjenu nije pravilno
postavljena.
Provjerite je li pribor pravilno
postavljen na uređaj: skinite ga
i ponovo ga čvrstim pokretom
prema gore postavite na krak sa
šarkom.
Mlijeko nije svježe ili je previše
toplo.
Upotrijebite svježe, hladno
pasterizirano mlijeko ili mlijeko
obrađeno na vrlo visokoj
temperaturi koje je nedavno
otvoreno.
Na mlaznici za paru ima previše
kamenca.
Uklonite kamenac s mlaznice za
paru u skladu u skladu s odjeljkom
UKLANJANJE KAMENCA .
Oblik posude nije prikladan. Slijedite upute o izradi pjene od
mlijeka (odjeljak FUNKCIJA PARE )
Naizmjence trepere bijelo i
narančasto svjetlo tipke za
jednu šalicu espressa i uključeno
je bijelo svjetlo tipke za dvije
šalice espressa.
Potrebno je ukloniti kamenac iz
uređaja.
Uklonite kamenac iz uređaja
(pogledajte odjeljak:
UKLANJANJE KAMENCA )
Bijelo svjetlo tipke za
uključivanje je uključeno,
narančasta svjetla obaju tipki za
espressa i tipke za paru trepere
u isto vrijeme.
Nedostatak vode u spremniku
za vodu, u protoku vode ima
smetnja ili je senzor za protok vode
pokvaren.
Ulijte vodu u spremnik za vodu.
Ako se problema nastavi, obratite
se odobrenom servisnom centru.
Bijelo svjetlo tipke za
uključivanje ostaje uključeno,
narančasta svjetla obaju tipki za
espressa naizmjence trepere.
Temperatura grijača previše je
visoka ili previše niska ili je senzor
za temperaturu pokvaren.
Isključite uređaj na neko vrijeme
te ga ponovno uključite. Ako se
problema nastavi, obratite se
odobrenom servisnom centru.
Bijelo svjetlo tipke za
uključivanje ostaje uključeno,
narančasto svjetlo tipke za paru
treperi.
Uređaj se zagrijava ili prethodno
zagrijava paru, a izbornik se ne
nalazi u položaju za prethodno
zagrijavanje.
Postavite izbornik na položaj za prethodno zagrijavanje.
Nastavlja s pripremom vruće vode
preko 60 sekundi.
Vratite izbornik na položaj za
prethodno zagrijavanje. Uređaj
ponovno stvara vruću vodu.
Nastavlja s pripremom pare preko
60 sekundi.
Vratite izbornik na položaj za
prethodno zagrijavanje. Uređaj
ponovno stvara paru.

Ako ne možete odrediti uzrok problema, obratite se odobrenom servisnom centru. Nikad nemojte rastavljati uređaj! (ako je uređaj rastavljen, to će poništiti jamstvo).

ZAŠTITA OKOLIŠA

Sudjelujmo u zaštiti okoliša!

R

  • Vaš uređaj se sastoji od brojnih vrijednih materijala koji se mogu reciklirati i ponovno uporabiti.
  • Odnesite uređaj na mjesto predviđeno za odlaganje sličnog otpada.

CROATIAN

Page 94

  • А Знімний резервуар для води (ємністю 1 літр)
  • С Кнопка ввімкнення/вимкнення
  • D Панель керування
  • Е Головка тримача фільтра
  • F Тримач фільтра
    • F1 Фільтр для 1 чашки
    • F2 Фільто для 2 чашок
  • F3 Фільтр для кави в чалдах (E.S.E.)
  • G Гачок для утримання фільтра
    • . H1 Функція збивання молока
    • Н2 Функція пілігрівання молока

  • Решітка піддона для крапель
  • J Знімний піддон для крапель
  • К Шнур живлення
  • Пожка-трамбувач
  • М Перемикач
  • М1 Попередне нагрівання
  • М2 Приготування гарячої води й пари
  • N Кнопка приготування 1 чашки еспресо
  • О Кнопка приготування 2 чашок еспресо
  • Р Кнопка подачі пари

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

  • Насос: 15 бар
  • . Потужність: 1350 Вт
  • Напруга: 220–240 В
  • Система безпеки для захисту від перегрівання
  • Габарити: 285 × 143 × 285 мм

Цей прилад призначений для роботи лише від змінного струму 220–240 В.

ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ АБО ВИКОРИСТАННЯ ПІСЛЯ ТРИВАЛОГО ПРОСТОЮ

ВАЖЛИВО! Не кладіть на прилад нагрівальні елементи.

ВАЖЛИВО! Посібник із правил безпеки постачається в комплекті з приладом. Уважно ознайомтеся з ними перед першим використанням свого придалу

Якщо ви не користувалися приладом протягом 5 днів, спорожніть та промийте резервуар для води.

Щоб ваша перша чашка кави мала бездоганний смак, ми наполегливо рекомендуємо промити кавомашину гарячою водою наведеним нижче способом

  • 1. Вийміть резервуар для води (А) (1) і наповніть його (2). Рівень води не повинен перевишувати вілмітку «МАХ» на резервуарі а об'єм має бути не менше 300 мп (2 великі чашки). Потім установіть його назад і обов'язково закрийте кришку (3).
  • 2. Підключіть прилад до електричної мережі (4).
  • Установіть перемикач ( M ) у положення поперелнього нагрівання ( M1 ) ( 14 ).
  • Натисніть кнопку (1) (С) (5) на панелі керування (D). Індикатор кнопки (1) почне світитись, а кнопки Пр ЦРр блиматимуть білим (6). Йде попереднє нагрівання машини

  • Вставте порожній фільто (F2) (7) у тоимач фільтра. Установіть тримач фільтра на місце й поверніть його праворуч до упору (8)
  • Поставте дві чашки під тримач фільтра.
  • Коли температура досягне попередньо встановленого значения, індикатори кнопок ГР ЧРс світитимуться білим. Машина перебуває в режимі варіння кави. Натисніть кнопку ЦР (9) – кнопка почне блимати білим. Із машини почне витікати вода (10). Коли цей процес скінчиться, індикатори кнопок ГР ЦРр світитимуться білим
  • Натисніть кнопку (Л) (11). Білі індикатори кнопок 🖵 ЧР згаснуть, а індикатор (Л) буде світитись помаранчевим, що свідчить про попереднє нагрівання машини.
  • Вставте парове сопло (G1) в ємність, наповнену водою (12).
  • 10. Поверніть перемикач (M) із положення поперелнього нагрізання (M1) у положення полачі пари (M2)

(13); індикатор кнопки 🖑 блиматиме білим, а машина почне створювати пару. Дайте воді нагрітися протягом 20 секунд, а потім поверніть перемикач назад у положення попереднього нагрівання (М1) (14).

Примітка: Якщо ви хочете приготувати каву на цьому етапі, перегляньте розділ «КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ

Перед першим приготуванням еспресо прилад необхідно очистити, як описано в розділі «ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ».

ВАЖЛИВО! Щоб уникнути розбризкування гарячої води, перед приготуванням кави перевірте, чи тримач фільтра зафіксований до упору. Не виймайте тримач фільтра, поки тече вода, оскільки прилад досі перебуває під тиском.

Використання меленої кави

Шоб приготувати каву, виконайте перші чотири кроки з розділу «ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ», а потім лотримуйтеся інструкцій нижче

Машина перебуває в режимі варіння кави.

  • 5. Додайте мелену каву у фільтр для приготування 1 або 2 чашок кави (F1, F2), користуючись мірною ложкою (L. 1 ложка = 1 порија = +/-7 г меленої кави = 1 чашка еспресо) (15, 16), а потім ушільніть каву (але не налто цильно) трамбувальною дожкою (17). Не переповнюйте фільто. Приберіть наллишки кави навколо тримача фільтра (18)
  • Установіть тримач фільтра на місце й поверніть його праворуч до упору (20).
  • Поставте одну або дві чашки під тримач фільтра.
  • Натисніть кнопку ГР чи ЧР (21) або (9) залежно від того, скільки кави вам потрібно (15). Індикатор вибраної кнопки почне блимати і прилад буле запушено (22). Коли машина закінчить роботу індикатори кнопки почне олимати, і прилад оуде запуш індикатори кнопок 🗁 ЧРр продовжуватимуть світитись
  • Для розблокування поверніть тримач фільтра вліво (23) та вийміть його з приладу.
  • 10. Спорожніть фільто за допомогою гачка для утримання фільтра. (24) Вийміть фільтр із тримача фільтра.
  • 11. Помийте фільтр і тримач фільтра проточною водою, щоб видалити залишки кави (25).
Використання кави в чалдах (E.S.E.)

Для приготування еспресо можна використовувати чалди E.S.E. Їх можна впізнати за логотипом на зворотньому боці.

1 чалда E.S.E. дозволяє приготувати 1 чашку еспресо (19)

  • 1. Вставте фільто для чалдової кави (F3) в тримач фільтра.
  • Поклаліть чалуу якомога ближче до центра тримача фільтра. Для правильного розташування чалли в тримачі фільтра дотримуйтесь інструкцій на упаковці чаллової кави. Одна чалла (ESE) розрахована на одну чашку кави. Класти одну чаллу на јншу не рекоменловано.
  • Повторіть кроки з розлілу «Використання меленої кави», окрім кроку 5.

ПРИГОТУВАННЯ ЕСПРЕСО

Page 95

НАЛАШТУВАННЯ ОБ'ЄМУ ПОРЦІЇ КАВИ

Ви можете налаштувати об'єм порції кави в діапазоні від 15 до 65 на 1 чашку або в діапазоні від 30 до 130 мл на 2 чашки.

Примітка. Стандартний об'єм – 30 мл на 1 чашку або 60 мл на 2 чашки

  • 1. Машина перебуває в режимі варіння кави.
  • 2. Натисніть кнопку (Р або Ч2р та утримуйте її протягом 3 секунд. Вибраний індикатор еспресо
  • Відпустіть кнопку та почніть налаштування об'єму кави.
  • Натисніть кнопку, шойно буде досягнуто потрібний об'єм порції кави
  • На підтвеодження нового налаштування індикатори кнопок ГР ЦР блимнуть помаранчевим 3 рази.
  • 6. Машина повернеться до режиму варіння кави

ВІДНОВЛЕННЯ СТАНДАРТНОГО НАЛАШТУВАННЯ ОБ'ЄМУ КАВИ

  • Мациина має бути в режимі поперелнього нагрівання пари: інликатор кнопки /// світиться помаранчевим.
  • Натисніть та утримуйте кнопку. Д. протягом 3 секунд. Індикатори кнопок СР ЧР один раз блимнуть помаранчевим.
  • Водяний насос спрацює один раз.
  • Стандартні налаштування об'єму кави відновлено
  • Машина повертається в режим попереднього нагрівання пари

НАЛАШТУВАННЯ ЧАСУ АВТОМАТИЧНОГО ВИМКНЕННЯ

Час автоматичного вимкнення машини можна налаштувати на 5, 15 або 30 хвилин. Варіант за замовчуванням – 30 хвилин Шоб змінити це налаштування, скористайтеся інструкціями нижче

  • Машина перебуває в режимі варіння кави
  • Одночасно натисніть кнопки பр і Д та утримуйте їх протягом 3 секунд. Індикатори кнопок Цр і Д заблимають помаранчевим:
    • 1 раз для інтервалу вимкнення 5 хвилин
    • 2 рази для інтервалу вимкнення 15 хвилин
    • 3 рази для інтервалу вимкнення 30 хвилин
  • 4. Щоб змінити поточне налаштування, натисніть кнопку ЦРр, коли індикатори кнопок ЦРр та .[]]. не блимають. Повторюйте цю операцію, поки кількість сигналів помаранчевого індикатора не вказуватиме на бажаний інтервал
  • 5. Почекайте поки иликатори кнопок UPp та // знову не засвітяться білим. Нове напаштування буле збережено

ФУНКЦІЯ ПОДАЧІ ПАРИ

Приготування капучино

  • 1. Приготуйте еспресо, як описано више, використовуючи достатньо великі чашки. За потреби можна прибрати піллон лля крапель і поставити високу чашку.
  • Натисніть кнопку , (1), (26). Білі індикатори кнопок (СР ЦР згаснуть, а помаранчевий індикатор) кнопки 🥼 продовжуватиме світитись, що свідчить про те, що машина перебуває в режимі попереднього нагрівання пари.
  • 3 Налийте в емність приблизно 60–100 мл холодного молока
Примітка

  • Вибираючи розмір ємності для молока, майте на увазі, що об'єм молока збільшиться вдвічі або втричі.
  • Для отримання якісної молочної пінки ми радимо використовувати свіже холодне молоко. Найкращі
    • результати зазвичай забезпечує пастеризоване або ультрапастеризоване молоко
Примітка:

Для кращого результату увімкніть парове сопло на кілька секунд в ємності, перш ніж занурювати його в молоко. Це дозволить видалити з нього воду, яка може в ньому бути

  • Переведіть парове сопло в режим збивання (H1), повернувши кільце (27).
  • Вставте парове сопло (Н) в ємність з молоком.
  • Поверніть перемикач (М) із положення попереднього нагрівання (М1) у положення подачі пари (M2) (28); індикатор кнопки 🥼 блиматиме білим, і машина почне створювати пару

Примітка. Для досягнення найкращих результатів збивайте молоко протягом приблизно 10 секунд, направляючи сопло до дна ємності, але не торкаючись його. Потім повільно нахиліть ємність і піднімайте сопло, поки воно не опиниться майже на поверхні молока. Не виймайте сопло з молока. Для отримання пишної піни рухайте ємність по колу (29).

Отримавши піну потрібної консистенції, поверніть перемикач назад у положення попереднього нагрівання (30) Примітка: Шоб уникнути перегрівання молока, не збивайте його довше 45 секунд (для 100 мл молока).

Влийте молочну пінку до чашок з еспресо.

Примітка.

  • Якщо ви бажаєте приготувати одразу кілька порцій капучино, спочатку приготуйте всі порції еспресо, а потім збивайте молочну пінку.
  • Після вимкнення пари швилко та ретельно очистьте парове сопло вологою губкою (шоб видалити можливі залишки)
Приготування гарячого молока

Виконайте кроки, описані в розліпі «Приготування капучино» і не забульте ввімкнути функцію пари на

кроці 4, щоб приготувати гаряче молоко замість молочної пінки:

4. Переведіть парове сопло в режим приготування гарячого молока (H2), повернувши кільце (27).

ВАЖЛИВО! Попередження. Шоб молоко не розбризкувалося, під час подачі пари не виймайте сопло з молока.

ВАЖЛИВО! Попередження. Парове сопло досі гаряче! Бульте обережні, щоб не облектися

ВАЖЛИВО! Одразу після вимкнення подачі пари ретельно очистьте сопло, як зазначено в розділі «ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД».

КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ: ШО РОБИТИ ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ ПАРИ

  • Якщо ви захочете приготувати еспресо після використання функції подачі пари, потрібно охолодити кавомашину, шоб кава не пригоріла.
  • Натисніть кнопку 💭 , щоб повернутися в режим варіння кави. Якщо помаранчеві індикатори кнопок ГР ЧР почнуть блимати, це свідчитиме про зависоку температуру в нагрівачі: у такому випалку зачекайте й не починайте приготування кави. Потрібно знизити температуру
  • Занурте парове сопло до ємності, наповненої 60 мл води
  • Установіть перемикач із положення поперелнього нагрівання (М1) в положення полачі пари (М2) (28), щоб підігріти воду
Приготування гарячої води

  • 1 Машина перебуває в режимі варіння кави
  • Помістіть ємність під парове сопло.
  • Поверніть перемикач у положення (M2) (28). Білі інликатори кнопок ГР ЦРрзгаснуть, а інликатор кнопки Л. блиматиме білим. Машина почне подачу гарячої води й зупиниться, якщо встановити перемикач назад у положення попереднього нагрівання (М1) (30).
  • Білі індикатори кнопок 🕞 Ч рсвітитимуться, а білий індикатор кнопки 🖑 згасне
Page 96

Машина автоматично прилинить приготування гарячої воли шойно система оходоне. Поверніть перемикач (М) у положення (М1). Індикатори кнопок СР ЧР продовжуватимуть світитись білим. Машина перебуває в режимі варіння кави

ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД

Віл'єлнуйте придал віл мережі живлення (К) шоразу перел очишенням і дайте йому оходонути

  • Машина. За потреби протріть зовнішню сторону приладу вологою губкою. Не використовуйте розчинники або абразивні мийні засоби для очишення кавомашини
  • Резервуар для води. Регулярно промивайте внутрішню частину резервуара Якщо в резервуарі З'явиться тонкий шар білого нальоту провеліть прошелуру вости у резервует таках в розділ про вилалення накипу)
  • Піддон для крапель. Помийте піддон для крапель (J) і решітку (I) водою з невеликою кількістю м'якого мийного засобу (33-34). Прополошіть і висушіть. У посудомийній машині можна мити лише решітку піддона для крапель.
  • Тримач фільтра, фільтри. Регулярно протирайте корпус тримача фільтра вологою ганчіркою для видалення залишків кави, які можуть накопичуватися в цій ділянці. Щоб подовжити термін служби герметичної прокладки головки фільтра, не встановлюйте тримач фільтра на місце, якшо кавомашина не використовуватиметься тривалий час. Накип, який може перешкоджати витіканню кави через фільтр для приготування 1 або 2 чашок кави, можна видалити голкою. Фільтри можна мити в посуломийній машині
  • Парове сопло. Чистьте сопло після кожного використання, шоб у ньому не засихало молоко. Для цього повторіть дії для збивання модока, аде замість 100 мд модока візьміть 60 мд води. Після використання пари швидко та ретельно очистьте парове сопло вологою губкою (щоб видалити можливі залишки). Потягніть трубку парового сопла вниз. Ретельно очистьте парове сопло теплою волою (31–32). Встановіть трубку назад в парове сопло. У посудомийній машині можна мити лише трубку парового сопла.

ВАЖЛИВО! Попередження. Не мийте деталі цього приладу в посудомийній машині. У посудомийній машині можна мити лише решітку піддона для крапель, трубку парового сопла й чашки фільтрів

ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ

Очишення від накипу можна проводити в будь-який час, навіть якщо відповідний індикатор не горить. Олнак кавомашина підраховує кількість циклів використання та видає попередження про необхідність видалення накипу: коли індикатор кнопки 🖓 блимає білим і помаранчевим світлом по черзі, а індикатор кнопки ЧРр світиться білим, необхілно провести процелуру очишення віл накипу

  • 1. У відповідності з інструкціями виробника підготуйте засіб для видалення накипу, залийте його в резервуар разом із приблизно 750 мл питної води (2). Установіть резервуар у машину (3).
  • 2. Під наконечники поставте ємність не менше 1 літра.
  • Вставте тримач фільтра без фільтра
  • Олночасно натисніть кнопки ГРі ЧР та утримуйте їх протягом 3 секунд шоб запустити програму автоматичного видалення накипу. Індикатори СР та ЧР. заблимають по черзі. Відпустіть кнопки – видалення накипу розпочнеться автоматично. Воляний насос працюватиме протягом 10 секунд. а потім зупиниться на 120 секунд. Цей цикл повторюватиметься, доки резервуар для води не

спорожніє. Після завершення процедури видалення накипу індикатори кнопок

ВАЖЛИВО! Після видалення накипу промийте прилад 2-3 рази чистою водою (без кави), як описано в розділі «ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ». Обов'язково промийте сопло. Тепер прилад очишений від накипу й готовий до подальшого використання.

ΓΔΡΔΗΤΙЯ

На цей прилад надається 2-річна гарантія від виробника. Цей прилад призначений лише для побутового використання. У разі будь-якого комерційного або неналежного використання, а також у разі нелотримання інструкцій виробник не несе відповідальності й гарантія не застосовується.

Стосовно пістапролажного обслуговивання им запасних частин звертайтеся по авторизованого

. сервісного центру.

Ремонт кавомашини не покривається гарантією в таких випадках:

- не проволилося видалення накипу:

– у приладі є накип

аксесуари мили в посудомийній машині. У посудомийній машині можна мити лише решітку піддона для крапель, трубку парового сопла й чашки фільтрів.

УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
ПРОБЛЕМИ МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ РІШЕННЯ
Кава дуже слабка. Насипано недостатньо кави. Додайте більше кави.
Еспресо тече надто повільно. Кава надто дрібно помелена або
занадто пухка.
Виберіть каву більш крупного помелу.
Тримач фільтра брудний. Очистьте тримач фільтра згідно
з інструкціями, наведеними в
розділі ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Головка тримача фільтра забита. Коли прилад охолоне, очистьте
решітку, через яку протікає
вода, вологою губкою.
У машині є накип. Очистьте машину від накипу
(див. розділ « ВИДАЛЕННЯ
НАКИПУ»).
Занадто багато кави. Видаліть мелену каву.
Після приготування еспресо з
тримача фільтра безперервно
тече вода.
У приладі утворився накип через
надто жорстку воду.
Очистьте машину від накипу
(див. розділ « ВИДАЛЕННЯ
НАКИПУ»).
До чашки потрапляє мелена
кава.
Тримач фільтра забитий. Вимийте тримач фільтра
гарячою водою.
Помел кави занадто дрібний. Використовуйте каву більш
крупного помелу.
Прокладка тримача фільтра
забита.
Очистьте тримач фільтра та
прокладку вологою губкою.
Еспресо не пінисте. Мелена кава занадто стара. Використовуйте свіжозмелену каву.
Мелена кава не підходить для приготування еспресо. Використовуйте каву дрібнішого помелу.
У тримачі фільтра занадто мало
кави.
Додайте ще кави.
Page 97
ПРОБЛЕМИ МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ РІШЕННЯ
Резервуар для води протікає
під час переміщення.
Клапан на дні резервуара
забруднений або несправний.
Промийте резервуар для води
та порухайте пальцем клапан,
розташований під резервуаром.
Клапан засмічений вапняними
відкладеннями.
Очистьте машину від накипу
(див. розділ « ВИДАЛЕННЯ
НАКИПУ»).
Вода протікає під прилад. Існує внутрішній витік. Перевірте, чи правильно
встановлено резервуар.
Якщо проблема не зникає,
не використовуйте прилад і
зверніться до авторизованого
сервісного центру.
Насос працює дуже шумно. У резервуарі немає води. Заповніть резервуар для
води та знову запустіть насос
(див. розділ
« ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ »).
Не спорожнюйте резервуар
повністю.
Еспресо протікає з боків
тримача фільтра.
Тримач фільтра встановлений
неправильно.
Установіть тримач фільтра
на місце та зафіксуйте його
(поверніть зліва направо до
упору).
Видаліть надлишок кави, який
заважає повністю зафіксувати
тримач фільтра.
Край тримача фільтра забитий
кавою.
Видаліть надлишки кави та
очистьте решітку, через яку тече
вода, вологою губкою.
Еспресо має неприємний смак. Після видалення накипу
цикл промивання виконано
неправильно.
Промийте прилад відповідно
до інструкцій із експлуатації та
перевірте якість кави.
Чашки наповнюються
нерівномірно.
Тримач фільтра забитий. Для очищення тримача фільтра
див. розділ « ОЧИЩЕННЯ ТА
ДОГЛЯД ».
Прилад не працює. Насос вимкнений через
відсутність води.
Заповніть резервуар для
води та знову запустіть
насос (див. розділ «ПЕРШЕ
ВИКОРИСТАННЯ»). Не
спорожнюйте резервуар
повністю.
Знімний резервуар для води
встановлений неправильно.
Установіть резервуар для води належним чином.
Прилад не під'єднаний до
електромережі.
Переконайтеся, що прилад
увімкнено.
ПРОБЛЕМИ МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ РІШЕННЯ
Сопло не працює або утворює
мало піни.
Сопло для піни встановлено
неправильно.
Перевірте, чи аксесуар
правильно встановлений на
прилад: зніміть, а потім повторно
встановіть його на шарнірний
стрижень твердим рухом вгору.
Молоко несвіже або надто гаряче. Використовуйте свіже й
холодне пастеризоване
або ультрапастеризоване
нещодавно відкрите молоко.
У паровому соплі є надлишки
вапняного нальоту.
Очистьте парове сопло від
накипу, як вказано в розділі
« ОЧИЩЕННЯ ВІД НАКИПУ».
Форма ємності не підходить. Дотримуйтесь інструкцій
зі збивання молока (розділ
« ФУНКЦІЯ ПОДАЧІ ПАРИ»).
Індикатор приготування
1 чашки еспресо блимає білим
і помаранчевим по черзі,
а індикатор приготування
2 чашок світиться білим
Час видалити накип із машини. Очистьте машину від накипу
(див. розділ
« ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ »).
Індикатор ввімкнення світиться
білим, а обидва індикатори
приготування еспресо та
індикатор подачі пари одночасно
блимають помаранчевим.
Недостатня кількість води в
резервуарі, канал для води
шорсткий або лічильник рідини
пошкоджено.
Налийте воду в резервуар
для води. – Якщо проблема
не зникає, зверніться до
авторизованого сервісного
центру.
Індикатор ввімкнення
світиться білим, а обидва
індикатори приготування
еспресо блимають
помаранчевим по черзі.
Температура водонагрівача
занадто висока чи занадто
низька або датчик температури
пошкоджений.
Вимкніть машину на деякий час,
а потім знову ввімкніть її. – Якщо
проблема не зникає, зверніться
до авторизованого сервісного
центру.
Індикатор ввімкнення
світиться білим, а індикатор
подачі пари блимає
помаранчевим.
Триває нагрівання машини або
попереднє нагрівання пари, але
перемикач не встановлено в
положення попереднього нагрівання.
Установіть перемикач у
положення попереднього
нагрівання.
Підігрівайте воду протягом
60 секунд.
Поверніть перемикач у
положення попереднього
нагрівання. Машина знову може
давати гарячу воду.
Увімкніть подачу пари на
60 секунд.
Поверніть перемикач у
положення попереднього
нагрівання. Машина знову може
подавати пару.

Якщо визначити причину несправності неможливо, зверніться до сертифікованого сервісного центру. Розбирати прилад заборонено! На розібрані прилади гарантія не поширюється.

ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ

Захист довкілля — понад все!

  • Ваш прилад містить цінні матеріали, які придатні для вторинної переробки.
  • Залиште його у місцевому пункті збору відходів.

UKRAINIAN

Page 98

ОПИСАНИЕ

  • А съемный резервуар для воды (емкость 1 л)
  • В полставка лля чашек
  • С кнопка включения/выключения
  • D панель управления
  • F держатель фильтра (рожок)
    • F1 Фильтр для 1 чашки
    • F2 Фильтр для 2 чашек
  • F3 Фильтр для кофе в чалдах (E.S.E.)
  • G зашелка фильтра Н панарелло
    • . H1 функция вспенивания молока
    • Н2 функция пологрева молока

  • решетка поддона для капель
  • J съемный поддон для капель
  • I пожка-лозатор
  • М Регулятор
  • М1 положение предварительного нагрева
  • М2 положение для подачи горячей воды и пара
  • N кнопка «1 чашка эспрессо»
  • О кнопка «2 чашки эспрессо» Р кнопка подачи пара

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

  • Давление: 15 бар
  • Напряжение: 220–240 В
  • Зашита прибора от перегрева
  • Размеры: 285 х 143 х 285 мм

Этот прибор предназначен для работы только с сетями переменного тока 220–240 В.

ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ЕСЛИ КОФЕМАШИНА НЕ ИСПОЛЬЗОВАЛАСЬ ДОЛГОЕ ВРЕМЯ

ВАЖНО! Не ставьте на прибор нагревательные элементы

ВАЖНО! Инструкции по технике безопасности входят в комплект поставки прибора. Внимательно ознакомьтесь с ними перед первым использованием прибора.

Если вы не использовали прибор более 5 дней, опустошите и сполосните резервуар для воды.

Чтобы первая чашка кофе была вкусной, настоятельно рекомендуется промыть кофемацину горячей волой в соответствии с инструкциями ниже:

  • Извлеките резервуар для воды (А) (1) и наполните его (2). Налейте не менее 300 мл воды (= 2 большие чашки), но не превышайте отметку МАХ на резервуаре. Установите резервуар в кофемашину и убедитесь, что его крышка закрыта ( 3 ).
  • Полключите прибор к розетке (4)
  • Убедитесь, что регулятор (М) повернут в положение предварительного нагрева (М1) (14)
  • Нажмите кнопку включения (1) ( С ) (5) на панели управления ( D ). Кнопка включения (1) начнет гореть, а кнопки ГР ЧР замигают белым (6). Кофемациина нагревается перед использованием

  • Поместите фильтр (F2) (7) без кофе в держатель фильтра. Установите держатель фильтра и поверните его вправо до фиксации (8)
  • Поставьте две чашки под держатель фильтра.

Когла температура достигнет предустановленного значения кнопк ГР ЦР загорятся белым Кофемашина находится в режиме приготовления кофе. Нажмите кнопку ЦРр (9), она замигает белым кофемашина находится в режиме приготовления кофе. Нажмите кнопку ЧР (9), она замигает белы светом. Кофемациина начнет полавать волу (10). По завершении кнопки ПР ЦР загооятся белым.

  • Нажмите кнопку /// (11). Кнопки 🗁 ( Р погаснут, а кнопка ( ) загорится оранжевым. Кофемашина
  • Поместите панарелло (Н) в емкость, наполненную водой (12).

10 Поверните регулятор (М) из положения предварительного нагрева (М1) в положение подачи пара (M2) (13); кнопка "" замигает белым светом, а кофемашина начнет подавать пар. Нагревайте воду 20 секунд, после чего поверните регулятор назад в положение предварительного нагрева (М1) (14)

Примечание. Если вы хотите сварить кофе сейчас, ознакомьтесь с разлелом «ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ПОСЛЕ РАБОТЫ С ФУНКЦИЕЙ ПОЛАЧИ ПАРА» чтобы узнать как это следать

ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО

Перед первым использованием функции приготовления эспрессо необходимо очистить прибор в соответствии с инструкциями в разделе «ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ».

ВАЖНО! Чтобы предотвратить разбрызгивание горячей воды, убедитесь, что держатель фильтра зафиксирован, прежде чем готовить кофе. Не извлекайте держатель фильтра, пока течет вода, поскольку кофемашина все еще под высоким давлением.

Как приготовить молотый кофе

важно

Выполните первые 4 шага из раздела «ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ», а затем следуйте приведенной ниже

Кофемациина нахолится в режиме приготовления кофе

  • Добавьте молотый кофе в фильтр на 1 или на 2 чашки (F1, F2), используя мерную ложку (L, 1 ложка = 1 порция = +/-7 г молотого кофе = 1 эспрессо) (15, 16), а затем утрамбуйте его с помощью темпера (17) (прижмите сильно, но не так, чтобы масса была слишком плотной). Не переполняйте фильтр Уберите остатки кофе по краям держателя фильтра (18)
  • Установите держатель фильтра и поверните его вправо до фиксации (20).
  • Поставьте одну или две чашки под держатель фильтра.
  • Нажмите кнопку [-Р или ЧР (21 или 9) в зависимости от нужного количества чашек (15). Выбранная кнопка начнет мигать и кофемациина начнет приготовление кофе (22) По завершении кнопки ЦР продолжат гореть.
  • Разблокируйте держатель фильтра, повернув его влево (23), и извлеките его из прибора.
  • 10. Чтобы очистить фильтр, воспользуйтесь его держателем. (24) Извлеките фильтр из держателя фильтра (рожка).
  • 1 Промойте фильтр и держатель фильтра под проточной водой, чтобы удалить остатки кофе (25)
Как приготовить кофе в чалдах (E.S.E.)

Лля приготовления эспрессо можно использовать чаллы ESE Вы узнаете их по поготипу с обратной стороны.

1 чалда E.S.E. = 1 чашка эспрессо (19)

  • Установите фильтр для чалды в держатель фильтра (F3).
  • Поместите чалду как можно ближе к центру держателя фильтра. Следуйте инструкциям на упаковке чалды, чтобы правильно закрепить капсулу в держателе фильтра. Чалда (E.S.E.) рассчитана на одну чашку кофе. Укладывать одну чалду поверх другой не рекомендуется.
  • Выполните шаги, приведенные в инструкции «Как приготовить молотый кофе», за исключением шага 5.

Page 99

НАСТРОЙКА ОБЪЕМА КОФЕ

Вы можете настроить объем кофе в диапазоне от 15 до 65 мл для 1 чашки и от 30 до 130 мл для 2 чашек. Примечание Объем по умолчанию составляет 30 мл для 1 чашки / 60 мл для 2 чашек.

  • Кофемациина нахолится в режиме приготовления кофе
  • Нажмите кнопку 🖵 или 🖓 и удерживайте ее в течение 3 секунд. Выбранная кнопка эспрессо замигает оранжевым светом.
  • Отпустите кнопку и начните настройку объема кофе
  • Нажмите кнопку когла булет отображаться нужный объем
  • Кнопки ПР и ЧР мигнут оранжевым светом 3 раза в подтверждение установки новых настроек.
  • Кофемашина перейдет в режим приготовления кофе.

СБРОС ОБЪЕМА КОФЕ ДО СТАНДАРТНОГО ЗНАЧЕНИЯ

  • Перевелите кофемации у в режим предварительного нагрева пара: кнопкае /// загорится оранжевым.
  • Нажмите и удерживайте /// в течение 3 секунд. Кнопки ГР и СРодин раз мигнут оранжевым светом.
  • Один раз сработает насос подачи воды.
  • Значения объема кофе сброшены до стандартных.
  • Прибор вернется в состояние предварительного нагрева пара
НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ АВТОМАТИЧЕСКОГО ВЫКЛЮЧЕНИЯ

Время автоматического выключения можно изменить, выбрав одно из следующих значений: 5, 15 или 30 минут. Значение по умолчанию — 30 минут. Чтобы изменить его, выполните следующие действия:

  • Переведите кофемацину в режим приготовления кофе. Нажмите кнопки Фи и изерживайте их в течение 3 секунд. Кнопки Фи Ш замигают оранжевым светом:
    • 1 раз. если установленное время автоматического выключения составляет5 мин.:
    • 2 раза если это время составляет 15 мин
    • 3 раза, если это время составляет 30 мин
  • 4. Чтобы изменить текущую настройку, нажмите кнопку ЦРр, когда кнопки ЦРр и Л. перестанут мигать. Повторяйте эту операцию до тех пор. пока оранжевый индикатор не замигает нужное количество раз.
  • 5 Ложлитесь когла кнопки UPp и /// снова загорятся белым светом Ваша настройка сохранена
ФУНКЦИЯ ПОДАЧИ ПАРА
Приготовление капучино

  • 1. Приготовьте эспрессо согласно инструкциям выше, но выберите чашку большого объёма. При необхолимости можно снять поллон лля капель и установить на полставку высокую чашку
  • Нажмите кнопку ""(26). Кнопки 🗁 и ЧРр, перестанут гореть, а кнопка "", загорится оранжевым.
  • 3. Налейте в емкость 60–100 мл холодного молока
Примечание.

  • При выборе емкости для молока помните, что объем молока увеличится в 2–3 раза.
  • Чтобы получилась качественная пенка, рекоменлуем использовать свежее, хололное молоко, Обычно лучшие результаты дает пастеризованное и ультрапастеризованное молоко
Примечание.

Ля получения более качественного результата включите панарелло и несколько секунд подавайте пар

в какую-нибудь емкость, прежде чем опустить его в молоко. Это позволит удалить воду из панарелло

  • Установите на панарелло функцию вспенивания молока ( H1 ) повернув регулятор ( 27 )
  • Поместите панарелло ( H ) в емкость с молоком
  • Поверните регулято (и) из положения предварительного нагрева (М1) в положение полачи пара

(M2) (28); кнопка , , замигает белым светом, а кофемашина начнет подавать пар.

Примечание. Для наилучших результатов вспенивайте молоко в нижней части емкости в течение примерно 10 секунд, не касаясь нижней части емкости. Затем аккуратно наклоните емкость и перемещайте насадку выше, пока она практически не достигнет поверхности молока. Убедитесь, что отверстие насадки всегда находится под поверхностью молока. Чтобы добиться пены с лучшей текстурой, перемещайте емкость круговыми движениями (29)

После вспенивания поверните регулятор в положение предварительного нагрева (30) Примечание. Чтобы не перегреть молоко, не вспенивайте его паром дольше 45 секунд (на 100 мл молока).

8. Налейте молочную пену в чашки поверх эспрессо.

Примечание.

  • Если вы хотите приготовить более одной поршии капучино, сначала приготовъте все эспрессо. после чего приготовьте молочную пену.
  • После отключения подачи пара быстро и аккуратно протрите панарелло влажной губкой (это нужно, чтобы удалить с насадки все остатки).
Приготовление горячего молока

Следуйте инструкции, приведенной в разделе «Приготовление капучино». В шаге 4 измените функцию

4. Установите на панарелло вместо функции вспенивания функцию подогрева молока (H2), повернув регулятор (27).

ВАЖНО! Внимание! Чтобы предотвратить разбрызгивание молока, не полнимайте панарелло нал поверхностью молока в режиме полачи пара.

ВАЖНО! Внимание! Панарелло очень горячее! Бульте осторожны, чтобы не получить ожоги!

ВАЖНО! После отключения функции полачи пара сразу же выполните тщательную очистку панарелло в соответствии с инструкциями в разделе «ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ».

ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ: ПОСЛЕ РАБОТЫ С ФУНКЦИЕЙ ПОДАЧИ ПАРА

  • Если вы хотите приготовить эспрессо после использования функции подачи пара, вам необходимо охлалить кофемациину, чтобы кофе не получится жженым.
  • Нажмите кнопку Л чтобы вернуться в режим приготовления кофе Если кнопки ГР и Фримигают оранжевым светом, это означает, что температура воды в нагревателе слишком высока и готовить кофе сейчас нельзя. Вам необходимо понизить температуру воды.
  • Погрузите панарелло в емкость с 60 мл воды.
  • Поверните регулятор из положения предварительного нагрева (М1) в положение подачи пара (М2) (28), чтобы начать полачу горячей волы

Прибор автоматически перестанет подавать горячую воду, как только система охладится. Поверните регулятор (М) обратно в положение (М1). Кнопки 🗁 и 🖓 продолжат гореть белым. Кофемашина находится в режиме приготовления кофе

Подача горячей воды

  • Кофемашина находится в режиме приготовления кофе
  • Поверните регулятор в положение (М2) (28). Кнопки 🖵 и ЦРр, перестанут гореть, кнопка , 🗍 замигает белым светом. Кофемашина начнет нагрев и подачу горячей воды, которая прекратится, когла вы повернете регулятор в положение предварительного нагрева (М1) (30)
  • Кнопки ГРи ЧР продолжат гореть, а кнопка "М. перестанет мигать белым
Page 100
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ

Перед очисткой отсоедините прибор от электросети (К) и дайте ему остыть.

  • Кофемашина. Очистите внешние элементы корпуса влажной губкой, если это необходимо. Не используйте для очистки кофемашины растворители и абразивные чистящие средства.
  • Резервуар для воды. Регулярно промывайте внутреннюю часть резервуара для воды. Когда в резервуаре появляется белый налет, выполните очистку прибора от накипи (см. раздел об очистке от накипи).
  • Поддон для капель. Очищайте поддон для капель (J) и решетку (I) водой с небольшим количеством мягкого моющего средства (33–34). Ополосните и высушите их. В посудомоечной машине можно мыть только решетку поддона для капель.
  • Держатель фильтра, фильтры. Используя влажную ткань, регулярно очищайте крепление держателя фильтра, чтобы удалить остатки кофе, прилипшие к поверхности. Чтобы продлить срок службы прокладки варочной группы, не устанавливайте держатель фильтра в кофемашину, если она длительное время не использовалась. Для удаления налета, который может засорить поток воды через фильтр, можно использовать иголку. Фильтры можно мыть в посудомоечной машине.
  • Панарелло. Чтобы предотвратить засыхание молока внутри насадки, очищайте ее после каждого использования. Для этого следуйте инструкциям по вспениванию молока, но замените 100 мл молока 60 мл воды. После отключения подачи пара быстро и аккуратно очистите панарелло влажной губкой (чтобы удалить остатки воды/молока). Выдвиньте вниз трубку панарелло. Аккуратно очистите панарелло теплой водой (31–32). Задвиньте трубку назад в панарелло. В посудомоечной машине можно мыть только трубку панарелло.

\underline{\wedge}

ВАЖНО! Внимание! Не очищайте компоненты кофеварки в посудомоечной машине. (Решетку поддона для капель, трубку панарелло и фильтры в посудомоечной машине мыть можно.)

ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ

Кофемашину можно в любое время очистить от накипи, даже если индикатор очистки от накипи еще не горит. Однако кофемашина автоматически считает количество использований и оповещает пользователя о необходимости очистки от накипи, когда кнопка СР попеременно мигает оранжевым и белым светом, а кнопка ЧР горит белым светом.

  • Подготовьте средство очистки от накипи в соответствии с инструкциями производителя, налейте его в резервуар для воды и долейте туда 750 мл питьевой воды (2). Установите резервуар в кофемашину (3).
  • 2. Установите под носик подачи емкость объемом не менее 1 литра.
  • 3. Установите держатель фильтра (рожок) без фильтра внутри
  • 4. Нажмите на обе кнопки рифи удерживайте их в течение 3 секунд, чтобы включить программу автоматической очистки от накипи. Кнопки риф. будут попеременно мигать. Отпустите кнопки, и кофемашина автоматически начнет очистку от накипи. Насос подачи воды будет работать в течение 10 секунд, а затем остановится на 120 секунд. Этот цикл будет повторяться до тех пор, пока резервуар для воды не опустеет.
  • 5. Как только очистка от накипи будет закончена, кнопки 🇁 и 🕑 загорятся белым.

ВАЖНО! После очистки от накипи промойте контуры кофемашины водой (без кофе) 2–3 раза согласно инструкциям в разделе «ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ». Не забудьте промыть насадку. Прибор очищен от накипи и готов к использованию.

ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Этот прибор имеет гарантию от производителя сроком на 2 года. Прибор предназначен только для бытового использования. Производитель не несет ответственности за любое коммерческое использование, неправильную эксплуатацию или несоблюдение инструкций, и гарантия в таких случаях не распространяется.

С любыми вопросами послепродажного обслуживания или при поиске запасных частей обращайтесь в авторизованный сервисный центр.

Имейте в виду, что ремонт в рамках гарантийного обслуживания не выполняется, если:

  • не производилась очистка от накипи;
  • образовалась накипь;
аксессуары мылись в посудомоечной машине. (Решетку поддона для капель, трубку панарелло и фильтры в посудомоечной машине мыть можно.)

УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК

ВОЗМОЖНЫЕ
ПРОБЛЕМЫ
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ
Кофе получается очень
слабым.
Вы использовали недостаточно кофе. Добавьте больше кофе.
Эспрессо подается слишком медленно. Слишком мелкий помол кофе. Используйте молотый кофе
немного большего размера.
Засорился держатель фильтра. Очистите держатель фильтра
согласно инструкциям
в разделе « ОЧИСТКА И
ОБСЛУЖИВАНИЕ».
Засорилась головка держателя
фильтра.
После того как прибор остынет,
влажной губкой очистите
решетку, через которую течет
вода.
В кофемашине образовался налет. Выполните очистку от накипи
(см. раздел « ОЧИСТКА ОТ
НАКИПИ»)
Слишком много кофе. Удалите излишки молотого кофе.
Вода непрерывно течет из
держателя фильтра после
приготовления эспрессо.
В кофемашине скапливается
накипь из-за того, что
используется жесткая вода.
Выполните очистку от накипи
(см. раздел « ОЧИСТКА ОТ
НАКИПИ»)
В чашку попадает молотый кофе. Засорился держатель фильтра. Очистите держатель фильтра
горячей водой.
Молотый кофе слишком мелкий. Используйте молотый кофе
более грубого помола.
Засорилась прокладка на головке держателя фильтра. Очистите держатель фильтра и прокладку влажной губкой.
В эспрессо недостаточно пены. Используется слишком старый молотый кофе. Используйте свежемолотый кофе.
Ваш молотый кофе не подходит
для приготовления эспрессо.
Используйте молотый кофе
мелкого помола.
В держателе фильтра слишком мало кофе. Добавьте больше кофе.
Loading...