Krups EA86 User Manual

Page 1
FR HOTLINE : BE : 32 70 23 31 59 - FR : 09 74 50 10 61 - CH : 0800 37 77 37
DE HOTLINE : DE : 0800 98 000 00 - AT : 0800 225 225 - CH : 0800 37 77 37
EN HOTLINE: UK: 0345 330 6460 - ROI: (01) 677 4003
NL HOTLINE : NL : 0318 58 24 24
FRDEENNLITESPTELRUUKPLCSSKHU
CAUTION : the safety precautions are part of the appliance. Read them
carefully before using your new appliance for the rst time. Keep them in a place where you can nd and refer to them later on.
ES SERVICIO ATENCIÓN AL CLIENTE : ES : 902 31 23 00
PT Centro de Contacto do Consumidor : PT : 808 284 735
EL ΕΛΛΑΔΑ : GR : 2106371251
RU ГОРЯЧАЯ ЛИНИЯ : RU : 495 213 32 28
UK УКРАЇНА : UK : 044 492 06 59
PL INFOLINIA : PL : 0 801 300 420
CS HOTLINE : CZ : 731 010 111
SK ZAKAZNĺCKA LINKA : SK : 233 595 224
HU Ugyfelszolgalat : HU : (1) 8018434 567
EA86
A
B
1
H
L
3
Q
S
2
R
C D E F
W
U T
V
G
X
8080015402-03
21
N
I
J
O
K
www.krups.comwww.krups.com
M
O
P
Page 2
0 1 2 3 4
1 252 263 274 28
5 296 307 318 32
9 3310 3411 3512 36
13 3714 3815 3916 40
17 4118 4219 4320 44
21 4522 4623 24
Page 3
IMPORTANT: les consignes de sécurité se trouvent avec votre appareil. Lisez-les attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil pour la première fois. Conservez-les dans un endroit sûr pour pouvoir vous y référer.
DESCRIPTIF
FR
A Poignée/couvercle réservoir d’eau B Réservoir d’eau C Tiroir à café D Collecteur de marc de café E Sortie café, poignée réglable en hauteur F Pièce aimantée pour xation sortie lait G Grille et bac récolte-gouttes amovible H Réservoir café en grains
1
I Bouton de réglage de la nesse de broyage J Broyeur à meule en métal
K Goulotte pastille de nettoyage
L Grille repose-tasses
(1)
2
Ecran graphique
M Ecran graphique N Touche marche/arrêt O Touches de sélection P Touches de délement
3
Pot à lait
Q Couvercle R Levier de verrouillage S Bouton Clean / système cappuccino T Tuyau souple U Cassette V Récipient W Buse vapeur X Epingle de nettoyage
ACCESSOIRES (VENDUS SEPAREMENT)
F 088 Cartouche Claris - Aqua Filter System (selon modèle). XS 4000 KRUPS nettoyant liquide pour système Cappuccino (non fourni). F 054 Poudre de détartrage (1 sachet fourni). XS 3000 Tablette de 10 pastilles de nettoyage (2 pastilles fournies).
Attention : N’utilisez pour cette machine que des accessoires Krups pour conserver la garantie.
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous félicitons pour l’achat de cette Espresseria Latte Smart Krups. Vous en apprécierez aussi bien la qualité du résultat en tasse que la grande facilité d’utilisation.
Espresso ou lungo, ristretto ou latte bueno, votre machine à café / espresso automatique a été conçue pour vous permettre de savourer à la maison la même qualité qu’au bistrot, quelque soit le moment dans la journée ou dans la
semaine où vous le préparerez. Grâce à son Compact Thermoblock System, sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille exclusivement à partir de café en grains fraîchement moulus juste avant extraction, votre Espresseria Automatic vous permettra d’obtenir une boisson contenant un maximum d’arômes, recouverte d’une magnique crème épaisse et dorée couleur chamois, un produit provenant de l’huile naturelle des grains de café. L’espresso n’est pas servi dans une tasse à café traditionnelle, mais plutôt dans de petites tasses en porcelaine.
Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème bien compacte, nous vous conseillons de bien
faire préchauffer vos tasses. Après certainement plusieurs essais, vous trouverez le type de mélange et de torrefaction du café en grains correspondant à vos goûts. La qualité de l’eau utilisée est aussi bien sûr un autre facteur déterminant dans la qualité du résultat en tasse que vous obtiendrez. Vous devez vous assurer que l’eau est fraîchement sortie du robinet (an qu’elle n’ait pas eu le temps de devenir stagnante au contact de l’air), qu’elle est exempte d’odeur de chlore et qu’elle est froide. Le café espresso est plus riche en arôme qu’un café ltre classique. Malgré son goût plus prononcé, très présent en bouche et plus persistant, l’espresso contient en fait moins de caféine que le café ltre (environ 60 à 80 mg par tasse en comparaison avec 80 à 100 mg par tasse). Cela est dû à une durée de percolation plus courte. Votre LATTE SMART vous permettra également de préparer d’excellents latte bueno grâce au système ingénieux intégrant un pot à lait à la machine.
Grâce à sa grande simplicité de manipulation, la visibilté de tous ses réservoirs ainsi que ses programmes automatiques
de nettoyage et de détartrage, votre LATTE SMART vous apportera un grand confort d’utilisation.
1
Page 4
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Mesure de la dureté de l’eau
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois ou après avoir constaté un changement dans la dureté de l’eau, il
convient d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau, déterminez-la à l’aide du bâtonnet livré avec l’appareil ou adressez-vous à votre compagnie des eaux. L’appareil vous demandera la dureté de votre eau à la première utilisation.
Degré de
dureté
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Réglage de
l’appareil
Remplir un verre d’eau et plonger un bâtonnet. Lire après 1 minute le niveau de dureté de l’eau (1-2).
Classe 0
Très douce
0 1 2 3 4
Classe 1
Douce
Classe 2
Moyennement dure
Classe 3
Dure
VUE D’ENSEMBLE
Picto Description Picto Description
Accueil Ristretto
Préchauffage Espresso
Alerte Café
Réglage favoris Café Long
Entretien Eau chaude
Classe 4
Très dure
Favoris à créer Cappuccino
Bluetooth® activé Latte Bueno
Machine connectée Personnalisation écrans
Rinçage café Règlages
Informations produit
2
Page 5
Préparation de l’appareil
Retirez et remplissez le réservoir d’eau (3). Remettez-le en place en appuyant fermement et refermez le couvercle (4). Retirez le couvercle du réservoir à café et versez du café en grains. Remettez le couvercle (5).
Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude, de lait ou de tout autre liquide. Si, lors de la mise sous tension de l’appareil, le réservoir d’eau est absent ou incomplètement rempli (sous le niveau « min »), le message
« remplir le réservoir » s’afche et la préparation de la recette est momentanément impossible.
NE JAMAIS METTRE DU CAFÉ MOULU DANS LE RÉSERVOIR À CAFÉ.
L’utilisation de grains de café huileux, caramélisés ou aromatisés est déconseillée pour cette machine. Ce type de grains peut endommager la machine. Assurez-vous qu’aucun corps étranger tel que des petits cailloux contenus dans le café en grains ne pénètre dans le réservoir. Tout endommagement dû à des corps étrangers ayant pénétré dans le réservoir à café est exclu de la garantie. Ne pas mettre d’eau dans le réservoir à café en grains.
Pour éviter que les écoulements d’eau usagée ne salissent votre plan de travail ou ne risquent de vous brûler, n’oubliez
pas de mettre le bac récolte-gouttes. Vériez la propreté de votre réservoir à eau.
Première utilisation / paramétrage de la machine
Il est possible d’utiliser l’application an de faciliter le paramétrage de la machine (voir le paragraphe installation de l’application). Branchez l’appareil, lors du branchement de l’appareil, celui-ci sera automatiquement alimenté et un écran standby apparaitra (écran X1 p.4). Appuyez sur « On / Off » (6) et laissez-vous guider par les instructions à l’écran. A la première utilisation, l’appareil vous demandera de régler plusieurs paramètres. Si vous débranchez votre appareil, certains de ces paramètres vous seront redemandés.
L’appareil va vous demander de régler : Langue Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles proposées.
Unité de mesure Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure entre ml et oz. Auto-on Vous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de votre appareil à une heure et un
jour de la semaine choisis
Auto-off Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’arrêtera automatiquement. Horloge Vous pouvez sélectionner un afchage horaire sur 12 ou 24 heures. Date Vous devez régler la date. Dureté eau Vous devez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. Voir chapitre « Mesure de la dureté de
l’eau ».
Rinçage Auto Vous pouvez programmer un rinçage à chaque allumage de la machine. Filtre Vous devez indiquer la présence ou non d’un ltre (cartouche Claris - Aqua Filter System).
À la première utilisation, il est possible que l’appareil demande un remplissage. Il suft alors de suivre les instructions à l’écran.
Rinçage automatique
A la première mise en service, vous avez la possibilité d’activer le mode rinçage automatique de la machine. Pour cela, choisissez l’option « OUI » dans le menu « Rinçage auto ». Ce rinçage s’exécutera lors de chaque mise sous tension de la machine. Pour une modication ultérieure, vous avez la possibilité de sélectionner le rinçage auto en appuyant sur Réglages
- rinçage auto.
Installation du ltre (cartouche Claris - Aqua Filter system)
Attention : Pour amorcer correctement votre cartouche, veillez à bien suivre la procédure d’installation à chaque mise
en place.
Cartouche Claris - Aqua Filter System F 088 (Vendue séparément)
Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de votre appareil d’utiliser
uniquement la cartouche Claris - Aqua Filter System vendue en accessoire. Votre appareil vous signalera quand remplacer votre cartouche Claris - Aqua Filter System par le biais d’un message ; A la première mise en service : choisissez l’option « OUI » dans la fonction « Filtre », et suivez les indications à l’écran.
FR
3
Page 6
Pour une installation ultérieure ou un remplacement : Sélectionnez « Filtre » dans le menu Entretien ­« Filtre » - « Mettre » (ou changer) et suivez les indications à l’écran. Installation de la cartouche dans la machine : vissez le ltre dans le fond du réservoir d’eau en utilisant la poignée fournie à cet effet (7). Placez un récipient de 0.6L sous les buses (8).
Préparation du broyeur
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la nesse de broyage des grains de café. Plus le réglage du broyeur à café est n, plus le café est à priori fort et crémeux. Réglez le degré de nesse de broyage en tournant le bouton ‘Réglage de la nesse de broyage’. Vers la gauche la mouture est plus ne. Vers la droite la mouture est plus grosse (9). LE RÉGLAGE NE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ QUE PENDANT LE BROYAGE. NE JAMAIS FORCER SUR LE BOUTON DE RÉGLAGE DE LA FINESSE DE BROYAGE.
APPLICATION LATT’INTENSE KRUPS
Écran X1 Écran X2 Écran X3
Vériez la compatibilité de votre smartphone sur www.krups.com
Téléchargement de l’application
An de pouvoir télécharger l’application vous devez posséder un smartphone équipé d’un module Bluetooth® BLE (blue tooth Low energy) et une version Android > à « 4.3 » ou IOS > « 8 ». Si votre smartphone n’en dispose pas vous ne pourrez pas utiliser l’application. L’application LATTE SMART KRUPS est disponible sur playstore pour la version android et apple store pour la version IOS.
Paramétrage du compte
An de pouvoir proter de toutes les opportunités offertes par l’application, vous devez dans un premier temps créer un compte. Les différentes fonctions de l’application ne seront pas disponibles avant la création de votre compte. Remplissez les champs demandés lors de la création du compte puis validez les conditions d’utilisation an d’achever la création de votre compte. Un mot de passe vous sera demandé an de garantir la condentialité de vos données.
Activation du Bluetooth®
An de connecter votre téléphone à la machine vous devez activer le module Bluetooth® BLE de votre smartphone et vous assurer que le module Bluetooth® de la machine est aussi activé. Allez sur le menu réglage, sélectionnez la fonction Bluetooth® et activez le module Bluetooth® s’il a été désactivé (par défaut le module Bluetooth® est activé).
Appairage avec la machine
Suivez les instructions décrites sur votre téléphone an d’appairer votre smartphone à la machine. L’appairage peut se faire uniquement lorsque la machine se trouve dans 2 modes spéciques : Mode stand by (écran X1) Mode accueil (écran X2)
Lorsque la machine va détecter une demande d’appairage du smartphone, un écran vous demandant d’accepter
l’appairage va apparaitre. Acceptez en appuyant sur OK, un écran va alors apparaitre sur votre smartphone vous demandant de conrmer cet appairage, appuyez alors sur jumeler. Si le jumelage échoue, il vous est possible de réessayer plusieurs fois et il est conseillé de vérier que le module Bluetooth® BLE de la machine est bien activé. Si le problème persiste il vous est possible de contacter le service après-vente an d’obtenir une aide à l’installation de votre application. Lorsque la machine est appairée vous devez voir en mode stand by le symbole Bluetooth® entouré d’un ovale blanc (écran X3).
Réglages de la machine
Une fois appairé, vous pouvez modier les réglages de la machine directement via l’application (les date et heure du smartphone vont alors être mises à jour automatiquement sur la machine vous évitant ainsi de le faire).
4
Page 7
Utilisation de l’application
De nombreuses fonctions vous sont offertes via l’utilisation de l’application :
 Lancement de recette à distance  Gestion d’une bibliothèque de favoris et d’un livre de cave Personnalisation des écrans menu : réalisable seulement à partir de l’application, si vous sélectionnez cette fonction
sur la machine, celle-ci vous invitera à utiliser l’application  Accès au compte et informations sur la machine Accès à des news et informations sur l’univers café Accès à un guide d’utilisation avec des tutoriels et vidéos pour proter de toutes les potentialités de la machine  Contact avec le service après-vente
Vous pourrez découvrir toutes ces fonctions en naviguant dans l’application (que vous soyez ou non connecté à votre machine). N’hésitez pas à vous connecter le plus souvent possible à l’application an de voir les news et avoir un suivi régulier de votre machine.
PREPARATION DES RECETTES CAFE
VOTRE APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT CONÇU POUR UTILISER DU CAFÉ EN GRAINS. Lors de la préparation de votre premier café, après une longue période d’absence ou après une procédure de nettoyage ou de détartrage, un peu de vapeur et d’eau chaude sortent de la buse vapeur (auto-amorçage). Si la sortie café est réglée trop haut par rapport à la taille de vos tasses, il y a risque d’éclaboussures ou de brûlures.
Remarque : La quantité d’eau pour un ristretto est comprise entre 20 et 35 ml. La quantité d’eau pour un espresso est comprise entre 40 et 70 ml. La quantité d’eau pour un café est comprise entre 80 et 160 ml. La quantité d’eau pour un café long est comprise entre 160 et 320 ml. (L’appareil effectue automatiquement un double cycle, n’enlevez pas votre tasse avant la n de la préparation.)
Lancement d’une recette café
Mettez une tasse sous la sortie café. Vous pouvez abaisser ou remonter la sortie café selon la taille de votre tasse (10). Sélectionnez votre boisson en appuyant sur le bouton correspondant à la recette souhaitée. Vous pouvez à tout moment régler le volume de l’eau avec les boutons de réglages. Pour arrêter l’écoulement dans votre tasse, vous pouvez soit appuyer sur stop, soit diminuer le volume avec les boutons + et -. La mouture est tout d’abord humidiée avec un peu d’eau après la phase de broyage. Quelques instants après, la percolation proprement dite se poursuit. Une fonction vous permet d’ajuster votre température de café.
FR
PREPARATIONS AVEC DE L’EAU CHAUDE
Installez la buse vapeur sur la machine. Sélectionnez la recette eau chaude via le menu d’accueil. Un message vous invite à placer un récipient sous la buse vapeur. Vous pouvez commencer la production d’eau chaude en appuyant sur le bouton de sélection correspondant. Pour interrompre la fonction d’eau chaude, il suft d’appuyer sur stop. Si la buse est obstruée, débouchez-la avec l’aiguille fournie (X). La quantité maximale d’eau chaude par cycle est limitée à 300 ml.
La machine revient à sa position intiale si la commande eau chaude n’est pas actionnée au bout d’un certain temps.
L’arrêt du cycle n’est pas immédiat.
5
Page 8
PREPARATION DES RECETTES LATTE
Nous vous conseillons d’utiliser du lait pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Le lait cru ne permet pas d’obtenir des résultats optimums. Vous pouvez interrompre le cycle en appuyant sur STOP.
ATTENTION, L’ARRET DU CYCLE N’EST PAS IMMEDIAT.
Préparation et installation du pot à lait sur la machine
Le pot à lait est composé d’un récipient en plastique, d’un couvercle (comprenant une cassette) et d’un tuyau souple le reliant à la sortie boisson de la machine. Avant une première utilisation, nettoyez soigneusement les différents éléments. Versez le lait dans le pot (150 ml au minimum). Mettez le couvercle sur le pot en le vissant par une légère pression
(11). Levez le levier de verrouillage (12). Installez le pot à lait sur la machine en le raccordant à la sortie vapeur (13) puis abaissez le levier de verrouillage (14). Insérez le tuyau souple dans l’orice de la cassette prévu à cet effet (15)
puis placez l’autre extrémité sous la sortie boisson aimantée (16). Vériez que le bouton du couvercle du système est
sur la position recette Latte (17).
Réalisation du cappuccino
Alors que l’écran afche le menu de sélection des boissons, appuyez sur le bouton correspondant à la recette cappuccino. Vous pouvez sélectionner le temps de la phase du moussage de lait ainsi que le volume de café. Une fois les paramètres validés par appui sur OK, la recette se lance, une phase de préchauffage se produit, puis le moussage du lait et nalement l’écoulement de l’espresso. Votre boisson est prête pour dégustation (18).
Réalisation du latte bueno
Il s’agit d’une boisson réalisée selon les étapes inverses de celles d’un cappuccino, c’est-à-dire écoulement du café
d’abord puis lait moussé ensuite. Alors que l’écran afche le menu de sélection des boissons, appuyez sur le bouton correspondant à la recette latte bueno. Vous pouvez sélectionner le temps de la phase du moussage de lait ainsi que le volume de café. Une fois les paramètres validés, la recette se lance, la machine va dans un premier temps réaliser un cycle espresso, puis le moussage du lait. Votre boisson est prête pour dégustation. Un message apparait à l’écran pour le nettoyage du système. Nous vous recommandons de l’effectuer en vous référant aux paragraphes RINCAGE DU SYSTEME OTC et/ou ENTRETIEN MANUEL DU SYSTEME OTC (One Touch Cappuccino).
FAVORIS
La machine offre la possibilité de créer 3 favoris. Il est possible d’avoir une bilibothèque de favoris plus importante sur votre application et de télécharger les 3 favoris que vous souhaitez sur votre machine.
Création des favoris
Il existe de nombreuses façons de créer votre favori. Vous pouvez soit le créer depuis l’application soit le créer depuis la machine. A partir de l’application, il vous suft d’aller dans le menu mes préférences et de sélectionner la recette désirée, la congurer selon vos goûts et lui donner un nom. Il est ensuite possible de la télécharger sur votre machine en faisant glisser l’icône ainsi créé sur 1 des 3 cœurs . Depuis la machine, vous pouvez créer des favoris de plusieurs manières :
soit à la n d’une recette que vous appréciez en appuyant sur l’icône puis en lui attribuant le cœur souhaité. soit en appuyant dans le menu accueil sur l’icône cœur présent et en suivant les instructions. soit en allant dans le menu réglages, favoris et en sélectionnant la fonction modier un favori.
Gestion des favoris
Il est possible de gérer ces favoris, soit par l’application en faisant glisser les icones de sa bibliothèque de favoris sur
l’un des 3 cœurs. A partir de la machine, il est possible de modier un favori en effectuant un appui long (plus de 3 secondes) sur un favori de la page accueil ou en allant dans le menu réglages, favoris puis en sélectionnant la fonction modier un favori. Il est enn possible aussi de supprimer un favori en allant dans le menu réglages, favoris puis en sélectionnant la fonction supprimer un favori.
6
Page 9
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
Entretien général
Retirez toujours le cordon d’alimentation de la prise électrique et laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer. N’utilisez pas d’ustensiles ou de produits susceptibles de rayer ou de corroder l’appareil. Essuyez le corps de l’appareil extérieurement à l’aide d’un chiffon humide. Rincez le réservoir d’eau à l’eau claire. Ces pièces ne sont pas conçues pour être lavées au lave-vaisselle.
Vidange du collecteur de marc de café, du tiroir à café
Retirez préalablement le système OTC (One Touch Cappuccino) (19). Si le message s’afche, retirez, videz et nettoyez le bac récolte-gouttes (20). Retirez, videz et nettoyez le collecteur de marc de café (21a).
Retirez le tiroir à café
Le bac récolte-gouttes est équipé de otteurs qui vous indiquent à tout moment quand le vider (22).
Dès que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement pour éviter tout débordement
par la suite.
(1)
(21b).
Rinçage des circuits
Rinçage du circuit café : Vous pouvez effectuer un rinçage à tout moment en appuyant sur Rinçage café .
Rinçage du système OTC (One Touch Cappuccino)
La machine vous permet d’effectuer un rinçage du système après la réalisation de vos recettes Latte. Cela est possible même s’il reste du lait dans le récipient du pot à lait. Il est important d’effectuer ce rinçage après chaque recette Latte réalisée. Il faut que le pot à lait soit en place tel que décrit dans le paragraphe PREPARATION DES RECETTES LATTE. Tournez le bouton du couvercle du système OTC sur la position CLEAN (23). Allez dans le menu entretien, appuyez sur la touche Rinçage OTC. Il suft de suivre les instructions à l’écran an de lancer le cycle de rinçage. A l’issue de ce cycle, remettez le bouton du système OTC sur la position recette Latte avant de lancer une nouvelle recette.
IMPORTANT :
Il est conseillé de réaliser ce rinçage avant de remettre le pot à lait (s’il contient encore du lait) au
réfrigérateur à l’issue de la dernière recette Latte réalisée. Après chaque rinçage, il est conseillé de
nettoyer les différentes pièces du système en les passant sous l’eau du robinet (voir paragraphe
Entretien manuel du système OTC).
(1)
et du bac récolte-gouttes
FR
Programme de nettoyage du circuit café - durée totale : 20 minutes environ
Attention ! Pour respecter les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de nettoyage
quand l’appareil vous le demande. Bien suivre les instructions afchées à l’écran. Vous pouvez continuer à
utiliser l’appareil mais il est conseillé de l’exécuter au plus vite.
N’utilisez que des pastilles de nettoyage KRUPS (XS 3000) (24). Aucune responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages découlant de l’utilisation de pastilles d’autres marques. Vous pouvez obtenir des pastilles de nettoyage auprès du Service Après-Vente KRUPS. Bien réaliser le programme de nettoyage en entier pour éviter tout risque d’intoxication. Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café pendant le cycle. Le programme de nettoyage doit être exécuté environ toutes les 360 préparations café.
Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un nettoyage, l’appareil vous en avertit par l’afchage d’un pictogramme dans la partie centrale du menu d’accueil. Vous pourrez accéder à l’entretien en appuyant sur la touche correspondant à ce même pictogramme qui apparaitra en bas à gauche de l’écran du menu d’accueil. Pour effectuer le programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6 l et d’une pastille de nettoyage KRUPS (XS 3000).
Si vous débranchez votre machine pendant le nettoyage ou en cas de panne électrique, le programme
de nettoyage reprendra à l’étape en cours lors de l’incident. Il ne sera pas possible de reporter cette
opération.
Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit d’eau. Dans ce cas, une nouvelle pastille de
nettoyage peut être nécessaire.
7
Page 10
Lorsque le message « Nettoyage nécessaire » s’afche, vous pouvez lancer le programme de nettoyage automatique en appuyant sur OK. Laissez-vous guider par les instructions afchées à l’écran. Le programme de nettoyage automatique se décompose en 3 parties : le cycle de nettoyage proprement dit, puis 2 cycles de rinçage. Ce programme dure environ 20 minutes. Vous pouvez effectuer un nettoyage à tout moment en allant dans le menu entretien puis en sélectionnant NETTOYAGE CAFE.
Programme de détartrage - durée : 22 minutes environ
Attention ! Pour respecter les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de détartrage
quand l’appareil vous le demande. Bien suivre les instructions afchées à l’écran. Vous pouvez continuer à
utiliser l’appareil mais il est conseillé de l’exécuter au plus vite.
Utilisez uniquement des produits de détartrage KRUPS (F054) (25). Les produits de détartrage sont disponibles dans les centres de Service Après-Vente KRUPS.
Aucune responsabilité ne saurait être engagée dans le cas d’un dommage de l’appareil par l’utilisation d’autres
produits. Bien réaliser le cycle de détartrage en entier pour cause de risque d’intoxication. Le cycle de détartrage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous la buse vapeur pendant le cycle. Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de détartrage, notamment lorsqu’il est en marbre, en pierre ou en bois. Si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System F088, merci de retirer cette cartouche avant l’opération de détartrage. La quantité du dépôt de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée. Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un détartrage, l’appareil vous en avertit par l’afchage périodique d’un message d’avertissement. Pour effectuer le programme de détartrage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6 l et d’un sachet de détartrant KRUPS. Lorsque le message « Détartrage nécessaire » s’afche, vous pouvez lancer le programme de détartrage automatique en appuyant sur OK. Laissez-vous guider par les instructions afchées à l’écran en respectant la dissolution du sachet. Le cycle de détartrage se compose de 3 parties : la phase de détartrage proprement dite, suivie de 2 phases de rinçage.
Si vous débranchez votre machine pendant le détartrage ou en cas de panne électrique, le programme
de détartrage reprendra à l’étape en cours lors de l’incident. Il ne sera pas possible de reporter cette
opération.
Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit d’eau.
NETTOYAGE DU SYSTEME OTC (ONE TOUCH CAPPUCCINO)
Pour effectuer ce programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient (au moins 0,6 l) et du liquide de nettoyage KRUPS XS 4000 (26). Tournez le bouton du couvercle du système OTC sur la position recette Latte (17). Vous pouvez procéder au nettoyage en allant dans le menu entretien puis en appuyant sur Nettoyage OTC. Suivez les instructions à l’écran.
ENTRETIEN MANUEL DU SYSTEME OTC (ONE TOUCH CAPPUCCINO)
Pour démonter le système, suivez les instructions suivantes :
 Retirez le tuyau souple de l’orice du pot et de la sortie boisson (27).  Tournez et retirez le bouton de réglage du couvercle (28) et le passer sous l’eau (29). Puis le repositionner (30).  Levez le levier (31) et retirez la cassette (32).  Retirez le corps en silicone noir de la cassette (33), retirez la pièce en plastique (34) pour la passer sous l’eau (35).  Retirez l’embout air (36) et le passer sous l’eau en pinçant les lèvres (37).  Passez toute la partie en silicone sous l’eau (38).  Prenez la clef et dévissez l’embout buse vapeur (39).  Nettoyez avec l’épingle (X) l’embout buse vapeur (40). Le revisser.  Repositionnez toutes les pièces (41-42-43-44).  Retirez le tuyau arrivée de lait du couvercle du pot (45), passez-le sous l’eau, puis repositionnez-le.  Réassembler le système OTC sur le pot à lait (46).
Le nettoyage manuel du système OTC est maintenant effectué.
8
Page 11
AUTRES FONCTIONS
L’accès au menu des autres fonctions de l’appareil s’effectue par la fonction réglages depuis l’écran menu d’accueil.
ENTRETIENS
Toutes ces options vous permettent de lancer les programmes sélectionnés. Ensuite vous devez suivre les instructions de l’écran.
FR
ENTRETIENS Rinçage OTC
Nettoyage café
Nettoyage OTC
Détartrage OTC
RÉGLAGES
REGLAGES Langues
Rinçage auto
Unité de mesure
Température café
Filtre
Favoris
Contraste
Horloge
Auto-off
Auto-on
Dureté eau
Date
Reset
Bluetooth®
Vous permet d’accéder au rinçage du système OTC.
Vous permet d’accéder au nettoyage.
Vous permet d’accéder au mode ltre.
Vous permet d’accéder au nettoyage du système OTC.
Vous permet d’accéder au détartrage du système OTC.
Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles proposées.
Vous pouvez crééer, modier ou supprimer vos favoris.
Vous pouvez lancer automatiquement le rinçage de l’appareil à son allumage.
Vous pouvez ajuster le contraste de l’écran selon votre préférence.
Vous pouvez sélectionner un afchage horaire sur 12 ou 24 heures.
Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’arrêtera automatiquement. De 30 min à 4 h, par tranche de 30 min.
Vous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de l’appareil à une heure et un jour choisis. (possibilité de régler une heure différente pour chaque jour de la semaine).
Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure entre ml et oz.
Vous devez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. « Mesure de la dureté de l’eau ».
Vous pouvez ajuster la température de votre espresso ou de votre café sur trois niveaux.
Le réglage de la date est nécessaire notamment en cas
d’utilisation d’une cartouche anti-calcaire.
Vous permet de reinitialiser certains paramètres (favoris et organisation des écrans menu) par défaut de la machine.
Vous pouvez activer et désactiver le module Bluetooth® BLE.
9
Page 12
INFORMATIONS PRODUIT
Cycles cafés
INFOS PRODUIT
Les 2 premières options du sous-menu Filtre ne seront validées que si vous avez correctement installé un ltre auparavant, avec le programme accessible sous ENTRETIENS FILTRE METTRE.
Cycles eau
Cycles lait
Nettoyage café
Détartrage
Filtre
Afche le nombre total de cafés réalisés par la machine.
Afche le nombre total de cycles d’eau chaude effectués par la machine.
Afche le nombre total de cycles lait effectués par la machine.
Afche le nombre de cycles cafés réalisables avant le prochain nettoyage circuit café.
Afche le nombre de cycles eau chaude ou vapeur réalisables avant le prochain détartrage.
Afche la présence ou non du ltre et le nombre de jours
restants ou le volume d’eau restant à passer avant le prochain
changement.
TRANSPORT DE L’APPAREIL
Conservez et utilisez l’emballage original pour transporter l’appareil. En cas de chute de l’appareil hors emballage, il est souhaitable de le ramener dans un centre agréé pour éviter tout risque d’incendie ou de problèmes électriques.
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Conez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
10
Page 13
PROBLEME DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES
L’appareil ne s’allume pas après l’appui
sur la touche « On / Off ».
Eteignez et débranchez la machine, enlevez la cartouche ltrante, attendez 20 secondes et redémarrez la machine.Vériez que la che du cordon électrique est bien enfoncée dans la prise de courant.
De l’eau ou de la vapeur sort
anormalement de la buse vapeur.
L’espresso ou le café n’est pas assez
chaud.
Le café est trop clair ou pas assez
corsé.
Dans le cas de fonctionnements répétés, quelques gouttes peuvent
s’écouler par la buse vapeur.
Changez le réglage de la température café. Chauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude.
Vériez que le réservoir à grains contient du café et que celui-ci s’écoule correctement. Evitez d’utiliser du café huileux, caramélisé ou aromatisé. Diminuez le volume de café au moyen des touches de sélection. Tournez le bouton de la nesse de broyage vers la gauche pour obtenir une mouture plus ne.
Le café s’écoule trop lentement ou ne
s’écoule pas.
Tournez le bouton de la nesse de broyage vers la droite pour obtenir une mouture plus grossière (peut dépendre du type de café utilisé). Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage. Passez une éponge humide sous la sortie café.
Le café est peu crémeux. Tournez le bouton de la nesse de broyage vers la gauche pour obtenir
une mouture plus ne (peut dépendre du type de café utilisé). Changez la cartouche Claris Aqua Filter System (respectez la procédure d’installation). Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
L’appareil n’a pas délivré de café. Un incident a été détecté pendant la préparation.
L’appareil s’est réinitialisé automatiquement et est prêt pour un nouveau
cycle.
Vous avez utilisé du café moulu à la place du café en grains.
Aspirez à l’aide de votre aspirateur le café pré-moulu contenu dans le
réservoir à grains.
Le broyeur émet un bruit anormal. Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur. Contactez le
Service Consommateurs KRUPS.
Le bouton de réglage de la nesse de broyage est difcile à tourner.
Modiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il est en fonctionnement. Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur : contactez le
service consommateurs KRUPS
La sortie vapeur de votre système OTC
semble partiellement ou complètement
bouchée.
Démontez la buse à l’aide de la clé de démontage (39). Lancez le cycle de rinçage du système OTC pour évacuer le reste des dépôts. Nettoyez la sortie vapeur et vériez que le trou de la buse n’est pas obstrué par des résidus de lait ou de calcaire. Utilisez l’aiguille de nettoyage si nécessaire (40).
Le système OTC n’aspire pas le lait. Le système OTC ne fait pas ou peu de mousse.
Vériez que le système est correctement assemblé. Vériez que le bouton de réglage est sur la position recettes Latte. Vériez que la sortie vapeur n’est pas bouchée. Vériez que l’embout air n’a pas été oublié et qu’il est correctement assemblé. Vériez que le tuyau souple n’est pas obstrué, vrillé et qu’il est bien emboîté dans la cassette pour éviter toute prise d’air. Vériez que le tuyau d’aspiration lait est bien immergé dans le lait. Rincez et nettoyez le système (voir chapitres correspondants). Pour les préparations à base de lait : nous vous conseillons d’utiliser du lait frais, pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Il est aussi recommandé d’utiliser un récipient froid.
Après avoir lavé le tiroir à café
(1)
, le
message d’avertissement reste afché.
Enlevez le tiroir à café
Vériez qu’il est correctement enfoncé.
(1)
, attendez 6 secondes et remettez-le en place.
FR
11
Page 14
PROBLEME DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES
Une coupure de courant s’est produite
lors d’un cycle.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise sous tension
et est prêt pour un nouveau cycle. Si la coupure a lieu lors d’un cycle de nettoyage ou de détartrage, la machine reprendra le cycle à l’étape en cours lors de l’incident.
Il y a de l’eau ou du café sous l’appareil.
Le bac récolte-gouttes a débordé : videz-le et nettoyez le tiroir à café Vériez le bon posidonnement du bac récolte-gouttes. Ne pas enlever le réservoir à eau avant la n de la recette.
L’application n’arrive pas à se connecter ou se déconnecte très souvent
Vériez que le module Bluetooth BLE de la machine n’est pas désactivé.
Approchez-vous de la machine le plus possible lorsque vous utilisez
l’application.
L’application ne détecte pas la machine Eteignez et rallumez l’application.
Le logo s’afche
Débranchez l’appareil pendant 20 secondes, retirez la cartouche Claris Aqua Filter System le cas échéant, puis remettez-le en service. Si le défaut persiste, contactez le Service Consommateurs KRUPS.
Après avoir rempli le réservoir d’eau, le
message d’avertissement reste afché à l’écran.
La machine ne demande pas de
détartrage.
La machine demande de vider le collecteur de marc de café et le bac récolte-gouttes alors qu’ils ne sont pas
pleins.
De la mouture se trouve dans le bac
récolte-gouttes.
Vériez le bon positionnement du réservoir dans l’appareil. Le otteur au fond du réservoir doit se déplacer librement. Vériez et débloquez si nécessaire le otteur.
Le cycle de détartrage est demandé à partir d’un nombre important d’utilisations du circuit vapeur.
La machine est programmée pour demander de vider le collecteur de marc de café et le bac récolte- gouttes au bout d’un certain nombre de cafés, indépendamment des vidanges intermédiaires que vous pouvez
effectuer.
De la mouture de café en faible quantité peut se déposer dans le bac
récolte-gouttes.
N’ouvrez jamais l’appareil. Attention, danger de mort dû au courant électrique ! Toute ouverture non autorisée de l’appareil annule la garantie. N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un dommage. Dans un tel cas, il est conseillé de faire examiner l’appareil par un centre agréé KRUPS (consultez la liste dans le livret Service KRUPS).
(1)
.
12
Page 15
Voici quelques recettes à réaliser avec votre Espresseria Automatic :
Cappuccino
Pour un cappuccino dans les règles de l’art, les proportions idéales sont les suivantes : 1/3 de lait chaud, 1/3 de café, 1/3 de mousse de lait.
Café Crème
Préparez un espresso classique dans une grande tasse. Ajoutez un nuage de crème pour obtenir un café crème.
Café corretto*
Préparez un tasse d’espresso comme d’habitude. Corrigez ensuite légèrement le goût en ajoutant 1/4 ou 1/2 verre à liqueur de cognac. L’anisette, l’eau de vie de raisins, le Sambuco, le Kirsch et le Cointreau conviennent aussi à cet effet. Il existe encore
de nombreuses autres possibilités pour « anoblir » l’espresso. L’imagination est illimitée.
Liqueur au café*
Mélangez dans 1 bouteille vide de 0,75 litre 3 tasses d’espresso, 250 g de sucre candi brun, 1/2 litre de Cognac ou de Kirsch. Laissez macérer le mélange pendant au moins 2 semaines. Vous aurez ainsi une liqueur délicieuse, surtout pour les amateurs de café.
Café glacé à l’italienne
4 boules de glace à la vanille, 2 tasses d’espresso froid sucré, 1/8 l de lait, crème fraiche, chocolat râpé. Mélangez l’espresso froid avec du lait.
Répartissez les boules de glace dans des verres, versez le café dessus et décorez avec la crème fraiche et le chocolat
râpé.
Café à la frisonne*
Ajoutez un petit verre de rhum à une tasse d’espresso sucré. Décorez avec une bonne couche de crème fraiche et servez.
Espresso ambé*
2 tasses d’espresso, 2 petits verres de Cognac, 2 cuillerées à café de sucre brun, crème fraiche. - Versez le Cognac dans des verres résistant à la chaleur, chauffez et ambez. Ajoutez le sucre, mélangez, versez le café et décorez de crème fraiche.
Espresso Parfait*
2 tasses d’espresso, 6 jaunes d’oeuf, 200g de sucre, 1/8 litre de crème fraiche sucrée, 1 petit verre de liqueur d’orange.
- Battez les jaunes d’oeuf avec le sucre jusqu’à formation d’une masse épaisse et mousseuse. Ajoutez l’espresso froid et la liqueur d’orange. Mélangez ensuite la crème fraiche fouettée. Versez le tout dans des coupes ou des verres. Mettez les coupes dans le congélateur.
FR
*L’abus d’alcool est dangereux pour la santé
(1)
Selon modèle
13
Page 16
WICHTIG: Die Sicherheitshinweise liegen Ihrem Gerät bei. Lesen Sie die Sicherheitshinweise aufmerksam vor dem erstmaligen Gebrauch Ihres neuen Gerätes. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise an einem sicheren Ort zum Nachlesen auf.
BESCHREIBUNG
A Griff/Wasserbehälterdeckel B Wasserbehälter C Kaffeeschieber D Kaffeesatzbehälter E Kaffeeauslauf, höhenverstellbarer Griff F Magnetisches Element zur Befestigung des
Milchauslaufs
G Gitter und entnehmbare Abtropfschale H Kaffeebohnenbehälter
1
I Mahlgradregler J Metallmahlwerk
K Schacht für die Reinigungstablette
L Tassenrost
(1)
2
Grakdisplay
M Grakdisplay N Ein-/Aus-Taste O Auswahltasten P Scrolltasten
3
Milchaufschäumer
Q Deckel R Verriegelungshebel S Clean-/Cappuccino-Taste T Schlauch U Kassette V Behälter W Dampfdüse X Reinigungsnadel
ZUBEHÖR (SEPARAT ERHÄLTLICH)
F 088 Claris Patrone - Aqua Filter System (je nach Modell) XS 4000 KRUPS Flüssigreiniger für das Cappuccino-System (nicht inbegriffen) F 054 Entkalkungspulver (1 Beutel inbegriffen) XS 3000 10er-Pack Reinigungstabletten (2 Tabs inbegriffen)
Achtung: Die Garantie gilt nur, wenn mit diesem Gerät ausschließlich Zubehörteile von Krups verwendet werden.
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir beglückwünschen Sie zum Kauf der Espresseria Latte Smart von Krups. Sie werden sowohl die Qualität des Kaffees als auch den großen Bedienkomfort zu schätzen wissen. Ob Espresso oder Lungo, Ristretto oder Cappuccino - Ihr Kaffeevollautomat wurde entwickelt, damit Sie zuhause die gleiche Qualität wie Café Bistro genießen können, ganz gleich zu welcher Tageszeit oder an welchem Tag Sie Ihren Kaffee zubereiten. Das kompakte Thermoblock System, die 15-bar-Pumpe Ihrer Espresseria Espresseria Latte Smart und die Verwendung von ausschließlich frisch gemahlenen Kaffeebohnen unmittelbar vor dem Aufbrühen schenken Ihnen ein
hocharomatisches Getränk, das von einer herrlich dicken, goldbraunen Crema bedeckt ist, die durch das natürliche Öl
der Kaffeebohnen erzeugt wird. Der Espresso wird nicht in einer herkömmlichen Kaffeetasse serviert, sondern vielmehr in kleinen Porzellantassen. Damit der Espresso die optimale Temperatur und eine schöne kompakte Crema erhält, raten wir Ihnen, Ihre Tassen gut vorzuwärmen. Nach einigen Versuchen werden Sie bestimmt die richtige Mischung und Röstung der Kaffeebohnen nden, die Ihrem Geschmack entspricht. Natürlich ist auch die Wasserqualität entscheidend für die Qualität des Ergebnisses in der Tasse, das Sie erzielen. Sie sollten unbedingt sicherstellen, dass das Wasser frisch aus dem Wasserhahn kommt (damit es aufgrund des Kontaktes mit der Luft noch nicht abgestanden ist), dass es nicht nach Chlor riecht und kalt ist. Espresso hat mehr Aroma als ein herkömmlicher Filterkaffee. Trotz seines intensiveren, vollmundigeren und länger anhaltenden Geschmacks enthält Espresso tatsächlich weniger Koffein als Filterkaffee (ungefähr 60 bis 80 mg pro Tasse im Vergleich zu 80 bis 100 mg pro Tasse). Das liegt daran, dass der Brühvorgang kürzer ist. Darüber hinaus ermöglicht Ihnen Ihre LATTE SMART dank des rafnierten Systems, das einen Milchaufschäumer in das Gerät integriert, die Zubereitung ausgezeichneter Kaffee-/Milchspezialitäten. Dank ihrer äußerst einfachen Handhabung, der Sichtbarkeit aller ihrer Behälter sowie ihrer automatischen Reinigungs­und Entkalkungsprogramme bietet Ihnen Ihre LATTE SMART hohen Benutzerkomfort.
14
Page 17
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Messung der Wasserhärte
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen oder nachdem Sie eine Veränderung der Wasserhärte festgestellt haben, sollte das Gerät auf die veränderte Wasserhärte eingestellt werden. Um die Wasserhärte zu ermitteln, verwenden Sie das mit Ihrem Gerät mitgelieferte Teststriefen oder wenden Sie sich an Ihren Wasserversorger. Bei der ersten Benutzung wird das Gerät Sie nach der Härte Ihres Wassers fragen.
Härtegrad
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Einstellen des
Gerätes
Füllen Sie ein Glas mit Wasser und tauchen Sie ein Stäbchen ein. Lesen Sie nach einer Minute den Wasserhärtegrad (1-2) ab.
Klasse 0
Sehr weich
0 1 2 3 4
Klasse 1
Weich
Klasse 2
Mittelhart
Klasse 3
Hart
Klasse 4
Sehr hart
GESAMTÜBERBLICK
Symbol Beschreibung Symbol Beschreibung
Startseite Ristretto
Vorheizen Espresso
Warnhinweis Kaffee
Favorit Kaffee Long
DE
Instandhaltung Heißes Wasser
Erstellen eines Favoriten Cappuccino
Bluetooth® aktiviert CappItaliano
Gerät verbunden Personalisierte Anzeigen
Spülung Kaffee Einstellungen
Produktinformationen
15
Page 18
Vorbereitung des Gerätes
Nehmen Sie den Wasserbehälter heraus und füllen Sie ihn (3). Stellen Sie ihn mit festem Druck wieder zurück an seinen Platz und schließen Sie den Deckel (4). Öffnen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters und füllen Sie die Kaffeebohnen ein. Schließen Sie den Deckel wieder (5).
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht mit warmem Wasser, Milch oder anderen Flüssigkeiten. Wenn beim
Einschalten des Gerätes der Wasserbehälter nicht eingesetzt oder nicht ausreichend gefüllt ist (unterhalb der
Mindestmarkierung), wird der Hinweis „Behälter füllen“ angezeigt und die Zubereitung ist vorerst nicht möglich.
GEBEN SIE NIEMALS GEMAHLENEN KAFFEE IN DEN KAFFEEBOHNENBEHÄLTER.
Es sollten keine öligen, karamelisierten oder aromatisierten Kaffeebohnen mit diesem Gerät verwendet werden. Diese Art Kaffeebohnen kann das Gerät beschädigen. Stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper, wie zum Beispiel kleine Steine, die sich zwischen den Kaffeebohnen benden können, in den Behälter gelangen. Sämtliche Beschädigungen, die aufgrund von Fremdkörpern, die in den Kaffeebohnenbehälter gelangt sind, verusacht werden, sind von der Garantie ausgeschlossen. Geben Sie kein Wasser in den Kaffeebohnenbehälter. Denken Sie daran, die Abtropfschale einzusetzen, um eine Verschmutzung Ihrer Arbeitsäche oder Verbrühungen durch das herauslaufende Wasser zu vermeiden. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Wasserbehälter sauber ist.
Erstmalige Benutzung/Einstellung des Gerätes
Die App kann verwendet werden, um die Einstellung des Gerätes zu erleichtern (siehe Abschnitt über die Installation der App). Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an. Beim Anschließen an das Stromnetz schaltet sich das Gerät automatisch ein und eine Stand-by-Anzeige wird angezeigt (Anzeige X1 S. 17). Drücken Sie „On/Off“ (6) und folgen Sie den Anleitungen auf dem Display. Bei der ersten Benutzung fordert das Gerät Sie auf, mehrere Einstellungen vorzunehmen. Wenn Sie den Netzstecker des Gerätes ziehen, müssen Sie manche der Einstellungen erneut vornehmen.
Das Gerät fordert Sie auf, folgende Einstellungen vorzunehmen: Sprache Sie können Ihre bevorzugte Sprache unter den angebotenen Sprachen auswählen.
Maßeinheit Sie können zwischen ml und oz als Maßeinheit wählen. Auto-on Sie können das Aufheizen des Gerätes zu einer bestimmten Uhrzeit und an einem
Auto-off Sie können wählen, nach welcher Zeit das Gerät sich automatisch ausschalten soll. Uhrzeit Sie können bei der Anzeige der Uhrzeit zwischen einem 12- oder 24-Stunden-Format wählen. Datum Sie müssen das Datum einstellen. Wasserhärte Sie müssen Ihre Wasserhärte auf einen Wert zwischen 0 und 4 einstellen. Siehe Abschnitt
Automatisches Spülen Sie können programmieren, dass das Gerät bei jedem Starten einen Spülvorgang durchführt. Filter Sie müssen angeben, ob ein Filter eingesetzt ist (Claris-Patrone - Aqua Filter System).
Es ist möglich, dass das Gerät Sie bei der ersten Benutzung auffordert, es zu füllen. Es genügt, wenn Sie den Anleitungen auf dem Display folgen.
bestimmten Wochentag automatisch starten.
„Messung der Wasserhärte“.
Automatisches Spülen
Bei der ersten Inbetriebnahme haben Sie die Möglichkeit, den automatischen Spülmodus des Gerätes zu aktivieren. Wählen Sie hierzu die Option „JA“ in dem Menü „Automatisches Spülen“. Dieser Spülvorgang wird bei jedem Einschalten des Gerätes ausgeführt. Um die Einstellung nachträglich zu ändern, können Sie das automatische Spülen auswählen, indem Sie auf
Einstellungen - Automatisches Spülen drücken.
Einsetzen des Filters (Claris-Patrone Aqua Filter System)
Achtung: Folgen Sie für eine korrekte Benutzung Ihrer Patrone unbedingt bei jedem Einsetzen den
Installationsanleitungen.
Claris-Patrone - Aqua Filter System F 088 (separat erhältlich)
Um den Geschmack Ihres Kaffees sowie die Lebensdauer Ihres Gerätes zu optimieren, empfehlen wir Ihnen, ausschließlich die Claris-Patrone - Aqua Filter System zu verwenden, die als Zubehör erhältlich ist. Ihr Gerät signalisiert Ihnen mit einer Meldung, wenn die Claris-Patrone - Aqua Filter System ausgewechselt werden muss. Bei der ersten Inbetriebnahme: Wählen Sie die Option „JA“ unter der Funktion „Filter“ und folgen Sie den Anleitungen auf dem Display.
16
Page 19
Für eine spätere Installation oder das Auswechseln: Wählen Sie „Filter“ in dem Menü Instandhaltung - „Filter“
- „Einsetzen“ (oder Auswechseln) und folgen Sie den Anleitungen auf dem Display. Einsetzen der Patrone in das Gerät: Schrauben Sie mithilfe des zu diesem Zweck mitgelieferten Griffs (7) den Filter in den Boden des Wasserbehälters. Stellen Sie ein Gefäß mit einem Fassungsvermögen von mind. 0,6 l unter die Düsen (8).
Vorbereitung des Mahlwerks
Sie können die Stärke Ihres Kaffees durch Einstellen des Mahlgrades der Kaffeebohnen anpassen. Je feiner der Mahlgrad eingestellt ist, umso stärker und cremiger ist der Kaffee. Stellen Sie den Mahlgrad ein, indem Sie den Mahlgradregler drehen. Nach links für eine feinere Mahlung. Nach rechts für eine grobere Mahlung (9). DIE EINSTELLUNG DARF NUR VORGENOMMEN WERDEN, WENN DIE KAFFEEMÜHLE IN BETRIEB IST. DREHEN SIE DEN MAHLGRADREGLER NICHT MIT GEWALT.
LATTE SMART APP VON KRUPS
Anzeige X1 Anzeige X2 Anzeige X3
Bitte prüfen Sie die Kompatibilität Ihres Smartphones auf www.krups.com
Herunterladen der App
Zum Herunterladen der App benötigen Sie ein Smartphone mit einem Bluetooth® BLE-Modul (Bluetooth Low Energy) und Android Version > „4.3“ oder IOS > „8“. Wenn Ihr Smartphone diese Anforderungen nicht erfüllt, können Sie die App nicht benutzen. Die LATTE SMART KRUPS App ist im Playstore für die Android Version und im Apple Store für die iOS Version erhältlich.
Erstellen eines Kontos
Damit Sie alle Optionen nutzen können, die die App bietet, müssen Sie zunächst ein Konto erstellen. Die verschiedenen Funktionen der App stehen Ihnen erst zur Verfügung, wenn Sie Ihr Konto erstellt haben.
Füllen Sie die zur Erstellung des Kontos erforderlichen Felder aus, akzeptieren Sie dann die Nutzungsbedingungen,
um die Erstellung Ihres Kontos abzuschließen. Sie benötigen ein Passwort, damit der Schutz Ihrer Daten gewährleistet werden kann.
Aktivierung von Bluetooth®
Um Ihr Telefon mit dem Gerät verbinden zu können, müssen Sie das Bluetooth® BLE Ihres Smartphones aktivieren. Stellen Sie sicher, dass auch das Bluetooth®-Modul des Gerätes aktiviert ist. Öffnen Sie das Einstellungen-Menü, wählen Sie die Bluetooth®-Funktion und aktivieren Sie das Bluetooth®-Modul, wenn es deaktiviert ist (standardmäßig ist das Bluetooth®-Modul aktiviert).
Verbindungsherstellung mit dem Gerät
Folgen Sie den Anleitungen auf Ihrem Telefon, um die Verbindung zwischen Ihrem Smartphone und dem Gerät herzustellen. Die Verbindung kann nur hergestellt werden, wenn sich das Gerät in einem der folgenden zwei Modi bendet: Stand-by-Modus (Anzeige X1) Start-Modus (Anzeige X2) Wenn das Gerät die Verbindungsanfrage des Smartphones erkennt, erscheint eine Anzeige, die Sie auffordert, die Verbindungsherstellung zu akzeptieren. Drücken Sie auf OK, um zu akzeptieren. Daraufhin erscheint eine Anzeige auf Ihrem Smartphone, die Sie auffordert, diese Verbindungsherstellung zu bestätigen. Drücken Sie dann auf „Miteinander verbinden. Wenn die Verbindung fehlschlägt, können Sie es mehrmals erneut versuchen. Es empehlt sich zu überprüfen, ob das Bluetooth® BLE-Modul korrekt aktiviert ist. Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, um bei der Installation Ihrer App Hilfestellung zu erhalten. Wenn das Gerät verbunden ist, sollten Sie im Stand-by-Modus das Bluetooth®-Symbol in einem weißen Oval sehen.
Einstellungen des Gerätes
Sobald die Geräte verbunden sind, können Sie die Einstellungen des Gerätes direkt über die App vornehmen. (Datum und Uhrzeit des Smartphones werden automatisch auf dem Gerät aktualisiert, sodass Sie dies nicht mehr tun müssen.)
DE
17
Page 20
Benutzung der App
Durch die Nutzung der App werden Ihnen zahlreiche Funktionen geboten:
ferngesteuerte Zubereitung eines Kaffees Verwaltung einer Favoriten-Bibliothek und Rezepte individuelle Gestaltung der Menü-Anzeigen: nur von der App aus umsetzbar - wenn Sie diese Funktion auf dem
Gerät wählen, wird dieses Sie auffordern, die App zu nutzen
Zugriff auf das Konto und auf Informationen auf dem Gerät Zugriff auf Neuigkeiten und Informationen aus der Kaffeewelt Zugriff auf eine Bedienungsanleitung mit Tutorien und Videos, um das Potenzial des Gerätes voll auszuschöpfen  Kontakt zum Kundendienst
Sie können diese Funktionen alle entdecken, wenn Sie in der App navigieren (ganz gleich, ob Sie mit Ihrem Gerät verbunden sind oder nicht). Zögern Sie nicht, sich so oft wie möglich zu verbinden, um Neuigkeiten und eine regelmäßige Betreuung Ihres Gerätes zu erhalten.
KAFFEEZUBEREITUNG
IHR GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DIE VERWENDUNG VON BOHNENKAFFEE VORGESEHEN. Wenn Sie Ihren zum ersten Mal, nach langer Abwesenheit oder nach dem Reinigen bzw. Entkalken Kaffee zubereiten, entweichen etwas Dampf und heißes Wasser der Dampfdüse (Selbststart). Wenn der Kaffeeauslauf für die Größe Ihrer Tassen zu hoch eingestellt sind, besteht Spritz- oder Verbrennungsgefahr.
Anmerkung: Für einen Ristretto wird zwischen 20 und 35 ml Wasser benötigt. Für einen Espresso wird zwischen 40 und 70 ml Wasser benötigt. Für einen Kaffee wird zwischen 80 und 160 ml Wasser benötigt. Für einen Kaffee Long wird zwischen 160 und 320 ml Wasser benötigt. (Das Gerät führt automatisch zwei Brühvorgänge nacheinander aus; entfernen Sie Ihre Tasse erst, wenn die Zubereitung beendet ist.)
Zubereitung eines Kaffeerezeptes
Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf. Sie können die Höhe des Kaffeeauslaufs je nach Größe Ihrer Tasse verstellen (10). Wählen Sie Ihr Getränk, indem Sie auf die Taste des gewünschten Rezeptes drücken. Sie können jederzeit die Wassermenge mit den Einstelltasten regulieren. Um den Aususs in Ihre Tasse zu stoppen, können Sie entweder Stopp drücken oder die Wassermenge mithilfe der Tasten + und - reduzieren. Das Kaffeemehl wird nach dem Mahlen zunächst mit etwas Wasser befeuchtet. Kurz darauf wird der eigentliche Brühvorgang fortgesetzt. Eine Funktion ermöglicht Ihnen, die Temperatur Ihres Kaffees einzustellen.
ZUBEREITUNG MIT HEISSEM WASSER
Installieren Sie die Dampfdüse an der Kaffeemaschine. Wählen Sie die Funktion zum Erhitzen von Wasser über das Startmenü. Eine Mitteilung bittet Sie, ein Gefäß unter die Dampfdüse zu stellen. Sie können das Wasser erhitzen, indem Sie die entsprechende Auswahltaste drücken. Um das Erhitzen des Wassers zu unterbrechen, müssen Sie lediglich Stopp drücken. Wenn die Düse blockiert ist, beseitigen Sie die Verstopfung mit der mitgelieferten Nadel (X). Die maximale Menge heißes Wasser pro Zyklus ist auf 300 ml begrenzt.
Das Gerät kehrt in seinen Ausgangsmodus zurück, wenn das Erhitzen des Wassers nicht nach gewisser Zeit aktiviert wird.
Der Zyklus wird nicht sofort abgebrochen.
18
Page 21
ZUBEREITUNG KAFFEE-/MILCHSPEZIALITÄTEN
Wir empfehlen Ihnen, vor Kurzem geöffnete pasteurisierte oder H-Milch zu verwenden. Mit Rohmilch können keine optimalen Resultate erzielt werden. Sie können den Zyklus durch Drücken von STOPP unterbrechen.
VORSICHT - DER ZYKLUS WIRD NICHT SOFORT ABGEBROCHEN.
Vorbereitung und Installation des Milchaufschäumers am Gerät
Der Milchaufschäumer besteht aus einem Kunststoffgefäß, einem Deckel (mit einer Kassette) und einem Schlauch, der an den Getränkeauslauf des Gerätes angeschlossen wird. Reinigen Sie die verschiedenen Elemente vor dem erstmaligen Gebrauch gründlich. Gießen Sie die Milch in den Behälter (mindestens 150 ml). Schrauben Sie den Deckel mit leichtem Druck auf den
Behälter zu (11). Heben Sie den Verriegelungshebel an (12). Installieren Sie den Milchaufschäumer am Gerät, indem Sie ihn am Dampfauslass (13) anschließen. Drücken Sie dann den Verriegelungshebel nach unten (14). Stecken Sie den Schlauch in die hierfür vorgesehene Öffnung der Kassette (15). Positionieren Sie dann das andere Ende unter dem magnetischen Getränkeauslauf (16). Vergewissern Sie sich, dass der Drehknopf am Systemdeckel auf das Latte- Rezept gestellt ist (17).
Zubereitung eines Cappuccino
Während das Display das Auswahlmenü anzeigt, drücken Sie die Taste für das Cappuccino-Rezept. Sie können die Dauer der Aufschäumphase der Milch sowie die Kaffeemenge auswählen. Wenn die Einstellungen durch Drücken von OK bestätigt wurden, beginnt die Zubereitung - zunächst mit einer Aufheizphase, dann mit dem Aufschäumen der Milch und schließlich läuft der Espresso heraus. Ihr Getränk ist trinkfertig (18).
Zubereitung eines CappItaliano
Die Zubereitung dieses Getränks erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zu der Zubereitung eines Cappuccinos. Das heißt, zuerst läuft der Kaffee heraus, dann wird die Milch aufgeschäumt. Wie die Zubereitung eines original italienischen Cappuccino. Wenn das Display das Auswahlmenü anzeigt, drücken Sie die Taste für das Latte Bueno-Rezept. Sie können die Dauer der Aufschäumphase der Milch sowie die Kaffeemenge auswählen. Sobald Sie die Einstellungen bestätigt haben, beginnt die Zubereitung. Das Gerät brüht zunächst einen Espresso auf und schäumt dann die Milch auf. Ihr Getränk ist trinkfertig. Eine Mitteilung wird auf dem Display angezeigt, um Sie an die Reinigung des Systems zu erinnern. Wir empfehlen Ihnen, zur Durchführung der Reinigung die Abschnitte SPÜLEN DES OTC-SYSTEMS und/oder MANUELLE INSTANDHALTUNG DES OTC-SYSTEMS (One Touch Cappuccino) zu lesen.
DE
FAVORITEN
Das Gerät bietet die Option drei Favoriten zu erstellen. Es ist möglich, eine Bibliothek mit den wichtigsten Favoriten in Ihrer App zu erstellen und die drei gewünschten Favoriten auf Ihr Gerät herunterzuladen.
Erstellung von Favoriten
Es gibt mehrere Wege, Ihren Favoriten zu erstellen. Sie können ihn entweder von der App oder vom Gerät aus erstellen. Von der App aus müssen Sie lediglich das Menü Meine Favoriten öffnen und das gewünschte Rezept auswählen, nach Ihrem Geschmack kongurieren und benennen. Sie können die Daten anschließend auf Ihr Gerät herunterladen, indem Sie das so erstellte Symbol auf eines der drei Herzen schieben . Vom Gerät aus gibt es mehrere Möglichkeiten, Favoriten zu erstellen:
 Entweder indem Sie am Ende eines Rezeptes, das Ihnen gefällt, auf das Symbol drücken und ihm dann das
gewünschte Herz zuweisen;
oder indem Sie im Startmenü auf das Herzsymbol drücken und den Anweisungen folgen; oder indem Sie das Menü Einstellungen und dann Favoriten öffnen und die Funktion zum Anpassen eines Favoriten
wählen.
Verwaltung von Favoriten
Diese Favoriten können verwaltet werden, und zwar durch die App, indem Sie die Symbole ihrer Favoriten-Bibliothek auf eines der drei Herzen schieben. Vom Gerät aus ist es möglich, einen Favoriten zu modizieren, indem Sie einen Favoriten auf der Startseite länger (länger als drei Sekunden) gedrückt halten, oder indem Sie das Menü Einstellungen, dann Favoriten öffnen und die Funktion zum Modizieren eines Favoriten auswählen. Zudem ist es möglich, einen Favoriten zu löschen, indem Sie das Menü Einstellungen, dann Favoriten öffnen und die Funktion zum Löschen eines Favoriten wählen.
19
Page 22
INSTANDHALTUNG IHRES GERÄTES
Allgemeine Instandhaltung
Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. Verwenden Sie keine Utensilien oder Produkte, die das Gerät zerkratzen oder verätzen können. Wischen Sie die Außenseite des Gehäuses mit einem feuchten Tuch ab. Spülen Sie den Wasserbehälter mit klarem Wasser aus. Diese Elemente sind nicht geschirrspülmaschinenfest.
Entleeren des Kaffeesatzbehälters, des Kaffeeschiebers
Entfernen Sie vorab das OTC-System (One Touch Cappuccino) (19). Wenn die Meldung angezeigt wird, entnehmen, leeren und reinigen Sie die Abtropfschale (20).
Entnehmen, entleeren und reinigen Sie den Kaffeesatzbehälter (21a). Entnehmen Sie den Kaffeeschieber
Die Abtropfschale ist mit einem Schwimmer (Wasserstandsanzeige) versehen, der Ihnen anzeigt, wenn sie geleert werden muss (22). Wenn Sie den Kaffeesatzbehälter entnehmen, müssen Sie ihn vollständig entleeren, um ein Überlaufen zu verhindern.
(1)
(21b).
Spülen der Kreisläufe
Spülen des Kaffeekreislaufs: Sie können jederzeit einen Spülgang durchführen, indem Sie auf Spülen Kaffee drücken.
Spülen des OTC-Systems (One Touch Cappuccino)
Nach der Zubereitung Ihres einer Kaffee-/Milchspezialität Ihnen das Gerät, einen Spülgang des Systems durchzuführen. Dies ist auch dann möglich, wenn sich noch Milch im Milchaufschäumer bendet. Es ist wichtig, dass das System nach jeder Zubereitung einer Kaffee-/Milchspezialität gespült wird. Der Milchaufschäumer muss sich an seinem Platz benden, wie im Abschnitt ZUBEREITUNG EINES einer Kaffee-/Milchspezialität beschrieben. Stellen Sie den Drehknopf am OTC-Systemdeckel auf die Position CLEAN (23). Öffnen Sie das Instandhaltungsmenü, drücken Sie die Taste Spülen OTC. Sie müssen lediglich den Anleitungen auf dem Display folgen, um den Spülzyklus zu starten. Stellen Sie nach Ende dieses Zyklus den Drehknopf des OTC­Systems auf das Latte-Rezept, bevor Sie ein neues Getränk zubereiten.
WICHTIG:
Es empehlt sich, diesen Spülvorgang durchzuführen, bevor Sie den Milchaufschäumer nach Abschluss
der letzten Zubereitung (sofern er noch Milch enthält) in den Kühlschrank stellen. Nach jedem Spülvorgang
empehlt es sich, die verschiedenen Elemente des Systems unter laufendem Wasser zu reinigen (siehe
Abschnitt Instandhaltung in der Bedienungsanleitung des OTC-Systems).
(1)
und der Abtropfschale
Reinigungsprogramm des Kaffeekreislaufs - Gesamtdauer: ungefähr 20 Minuten
Achtung! Damit die Garantie ihre Gültigkeit behält, müssen Sie den Reinigungszyklus ausführen, wenn die entsprechende Aufforderung auf dem Gerät erscheint. Folgen Sie aufmerksam den auf dem Display angezeigten
Anweisungen. Sie können das Gerät weiter benutzen, doch es empehlt sich, die Reinigung sofort auszuführen.
Verwenden Sie nur die KRUPS Reinigungstabs (XS 3000) (24). Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die aus der Verwendung von Tabs anderer Marken resultieren. Sie können die Reinigungstabs von dem KRUPS Kundendienst bzw. im Handel beziehen. Achten Sie darauf, das Reinigungsprogramm vollständig auszuführen, um ein mögliches Vergiftungsrisiko auszuschließen. Der Reinigungszyklus ist ein Zyklus mit Unterbrechungen; halten Sie während des Zyklus nicht die Hände unter die Kaffeeausläufe. Das Reinigungsprogramm muss nach etwa 360 Kaffeezubereitungen ausgeführt werden.
Das Gerät signalisiert Ihnen durch die Anzeige eines Symbols im mittleren Abschnitt des Startmenüs, dass eine Reinigung notwendig ist. Sie können das Instandshaltungsmenü öffnen, indem Sie die Taste drücken, die dem unten links im Startmenü angezeigten Symbol entspricht. Um das Reinigungsprogramm durchführen zu können, benötigen Sie ein Gefäß mit mindestens 0,6 l Fassungsvermögen und eine KRUPS Reinigungstablette (XS 3000).
Wird während des Reinigungsvorgangs der Netzstecker des Gerätes gezogen oder der Strom fällt aus,
wird das Reinigungsprogramm an dem Punkt fortgesetzt, an dem es unterbrochen wurde. Dieser Vorgang
kann nicht aufgeschoben werden.
Dies ist obligatorisch für die Spülung des Wasserkreislaufs. In diesem Fall benötigen Sie möglicherweise
eine neue Reinigungstablette.
20
Page 23
Wenn die Meldung „Reinigung erforderlich“ angezeigt wird, können Sie das automatische Reinigungsprogramm durch Drücken auf OK starten. Folgen Sie den auf dem Display angezeigten Anleitungen. Das automatische Reinigungsprogramm besteht aus drei Teilen: dem eigentlichen Reinigungszyklus und zwei Spülzyklen im Anschluss. Dieses Programm dauert etwa 20 Minuten. Sie können jederzeit eine Reinigung durchführen, indem Sie das Instandhaltungsmenü öffnen und dann REINIGUNG KAFFEE wählen.
Entkalkungsprogramm - Dauer: ungefähr 22 Minuten
Achtung! Damit die Garantie ihre Gültigkeit behält, müssen Sie den Entkalkungszyklus ausführen, wenn die entsprechende Aufforderung auf dem Gerät erscheint. Folgen Sie aufmerksam den auf dem Display
angezeigten Anleitungen. Sie können das Gerät weiter benutzen, doch es empehlt sich, die Reinigung sofort
auszuführen.
Verwenden Sie ausschließlich KRUPS Entkalkungsprodukte (F054) (25). Die Entkalkungsprodukte erhalten Sie in den KRUPS Kundendienstzentren bzw. im Handel. Wir haften nicht für Schäden am Gerät, die aus der Verwendung anderer Produkte und Marken resultieren. Achten Sie darauf, den Entkalkungszyklus vollständig auszuführen, um ein mögliches Vergiftungsrisiko auszuschließen. Der Entkalkungszyklus ist ein Zyklus mit Unterbrechungen; halten Sie während des Zyklus nicht die Hände unter die Dampfdüse. Bitte schützen Sie Ihre Arbeitsäche während der Entkalkungszyklen, insbesondere wenn sie aus Marmor, Stein oder Holz ist. Wenn Ihr Produkt mit unserer Claris-Patrone - Aqua Filter System F088 ausgestattet ist, entfernen Sie diese Patrone bitte vor dem Entkalkungsvorgang. Die Menge der Kalkablagerungen hängt von der Härte des verwendeten Wassers ab. Das Gerät signalisiert Ihnen durch die periodische Anzeige eines Warnhinweises, dass es entkalkt werden muss. Um das Entkalkungsprogramm durchführen zu können, benötigen Sie ein Gefäß mit einem Fassungsvermögen von mindestens 0,6 l und einen Beutel KRUPS Entkalker. Wenn die Mitteilung „Entkalkung erforderlich“ angezeigt wird, können Sie das automatische Entkalkungsprogramm durch Drücken auf OK starten. Folgen Sie den auf dem Display angezeigten Anleitungen unter Berücksichtigung der Auösung des Beutelinhalts. Der Entkalkungszyklus besteht aus drei Teilen: die eigentliche Entkalkungsphase, gefolgt von zwei Spülphasen.
Wird während des Entkalkungsvorgangs der Netzstecker des Gerätes gezogen oder der Strom fällt
aus, wird das Entkalkungsprogramm an dem Punkt fortgesetzt, an dem es unterbrochen wurde. Dieser
Vorgang kann nicht aufgeschoben werden.
Dies ist obligatorisch für die Spülung des Wasserkreislaufs.
DE
REINIGUNG DES OTC-SYSTEMS (ONE TOUCH CAPPUCCINO)
Um dieses Reinigungsprogramm durchführen zu können, benötigen Sie ein Gefäß (mindestens 0,6 l) und den KRUPS XS 4000 Flüssigreiniger (26). Stellen Sie den Drehknopf am OTC-Systemdeckel auf das Latte-Rezept (17). Sie können die Reinigung durchführen, indem Sie das Instandhaltungsmenü öffnen und dann auf Reinigung OTC drücken. Folgen Sie den Anleitungen auf dem Display.
MANUELLE INSTANDHALTUNG DES OTC-SYSTEMS (ONE TOUCH
CAPPUCCINO)
Um das System zu zerlegen, folgen Sie bitte den nachfolgenden Anleitungen:
 Entfernen Sie den Schlauch von der Behälteröffnung und dem Getränkeauslauf (27).  Drehen und entfernen Sie den Einstellknopf am Deckel (28) und spülen Sie ihn unter laufendem Wasser ab (29).
Setzen Sie ihn dann wieder ein (30).
 Heben Sie den Hebel an (31) und entfernen Sie die Kassette (32). Entfernen Sie den schwarzen Silikonkörper aus der Kassette (33), entfernen Sie das Kunststoffelement (34), um es
unter laufendem Wasser abzuspülen (35).  Entfernen Sie den Dampfaufsatz (36), spülen Sie Sie ihn unter laufendem Wasser ab, indem Sie die Ränder
zusammenpressen (37).  Spülen Sie den kompletten Silikonabschnitt unter laufendem Wasser ab (38).  Schrauben Sie mit dem Schraubenschlüssel die Tülle der Dampfdüse ab (39).  Reinigen Sie die Tülle der Dampfdüse mit der Nadel (X) (40). Schrauben Sie die Tülle wieder an.  Befestigen Sie wieder alle Teile (41-42-43-44).
21
Page 24
 Entfernen Sie das Milchansaugrohr aus dem Deckel des Milchaufschäumers (45), spülen Sie ihn unter laufendem
Wasser und befestigen Sie ihn wieder.  Befestigen Sie das OTC-System wieder auf dem Milchaufschäumer (46).
Die manuelle Reinigung des OTC-Systems ist nun abgeschlossen.
SONSTIGE FUNKTIONEN
Das Menü der anderen Funktionen des Gerätes kann über die Funktion Einstellungen vom Startmenü aus geöffnet werden.
INSTANDHALTUNG
Diese Optionen ermöglichen Ihnen, die ausgewählten Programme zu starten. Folgen Sie dann den Anleitungen auf dem Display.
INSTANDHALTUNG Spülen OTC
Reinigung Kaffee
Reinigung OTC
Entkalkung OTC
EINSTELLUNGEN
EINSTELLUNGEN Sprachen
Automatisches
Kaffeetemperatur
Filter
Favoriten
Spülen
Kontrast
Uhr
Auto-off
Auto-on
Maßeinheit
Wasserhärte
Datum
Zurücksetzen
Bluetooth®
Ermöglicht Ihnen, zum Spülzyklus des OTC-Systems zu gelangen.
Ermöglicht Ihnen, zum Reinigungsprogramm zu gelangen.
Ermöglicht Ihnen, zum Filtermodus zu gelangen.
Ermöglicht Ihnen, zur Reinigung des OTC-Systems zu gelangen.
Ermöglicht Ihnen, zur Entkalkung des OTC-Systems zu gelangen.
Sie können Ihre bevorzugte Sprache unter den angebotenen
Sprachen auswählen.
Sie können Ihre Favoriten erstellen, modizieren oder löschen.
Sie können das Spülen des Gerätes automatisch beim
Einschalten starten.
Sie können den Kontrast des Displays nach Belieben anpassen.
Sie können bei der Anzeige der Uhrzeit zwischen dem 12­oder 24-Stunden-Format wählen.
Sie können wählen, nach welcher Zeit sich das Gerät automatisch ausschalten soll. Von 30 min bis 4 h, in 30-Minuten Schritten.
Sie können das Aufheizen des Gerätes zu einer bestimmten
Uhrzeit und einem bestimmten Tag automatisch starten. (Es kann für jeden Tag der Woche eine andere Uhrzeit eingestellt werden.)
Sie können zwischen ml und oz als Maßeinheit wählen.
Sie müssen Ihre Wasserhärte auf einen Wert zwischen 0 und 4 einstellen. „Messung der Wasserhärte“
Sie können die Temperatur Ihres Espresso oder Kaffee auf
drei Stufen einstellen.
Das Datum muss eingestellt werden, insbesondere wenn eine Kalkschutz-Patrone verwendet wird.
Ermöglicht Ihnen, bestimmte Einstellwerte (Favoriten und Anordnung der Menü-Anzeigen) auf die Werkseinstellungen des Gerätes zurückzusetzen.
Sie können das Bluetooth® BLE-Modul aktivieren und deaktivieren.
22
Page 25
PRODUKTINFORMATIONEN
Kaffeezyklen
PRODUKTINFORMATIONEN
Wasserzyklus
Milchzyklus
Reinigung Kaffee
Entkalkung
Filter
Die zwei ersten Optionen des Untermenüs Filter sind nur aktiviert, wenn Sie zuvor einen Filter korrekt eingesetzt haben. Das Programm kann unter INSTANDHALTUNG FILTER EINSETZEN geöffnet werden.
Gibt die Gesamtanzahl der durchgeführten
Kaffeezubereitungen an.
Gibt die Gesamtanzahl der durchgeführten
Heißwasserzyklen an.
Gibt die Gesamtanzahl der durchgeführten Milchzyklen an.
Gibt die Anzahl der Kaffeezyklen an, die bis zur nächsten Reinigung des Kaffeekreislaufs durchgeführt werden können.
Zeigt die Anzahl der Heißwasser- oder Dampfzyklen an, die bis zur nächsten Entkalkung durchgeführt werden können.
Zeigt an, ob ein Filter eingelegt ist und wie viele Tage verbleiben oder welche Wassermenge bis zum nächsten Wechsel durchlaufen kann.
TRANSPORT DES GERÄTES
Bewahren Sie die Originalverpackung auf, um darin das Gerät transportieren zu können. Falls das Gerät aus der Verpackung fällt, sollte es zu einer autorisierten Reparaturwerkstatt gebracht werden, um eine Brandgefahr oder elektrische Probleme zu vermeiden.
ELEKTRISCHE ODER ELEKTRONISCHE ALTGERÄTE
Wir leisten einen Beitrag zum Umweltschutz!
Unser Gerät enthält zahlreiche wiederverwertbare oder recycelbare Materialien. Geben Sie diese bei einer Sammelstelle ab, damit sie verarbeitet werden können.
DE
23
Page 26
PROBLEM BEHEBUNG
Das Gerät schaltet sich nicht ein,
nachdem die „On/Off“-Taste gedrückt wurde.
Es kommt ungewöhnlich viel Wasser bzw. Dampf aus der Dampfdüse.
Der Espresso oder der Kaffee ist nicht
heiß genug.
Der Kaffee ist zu dünn oder nicht stark
genug.
Der Kaffee ießt zu langsam oder gar nicht.
Der Kaffee hat kaum Crema. Drehen Sie den Mahlgradregler nach links, um feineres Kaffeemehl zu
Das Gerät bereitet keinen Kaffee zu. Während der Zubereitung wurde eine Fehlfunktion erkannt.
Sie haben gemahlenen Kaffee anstatt
Kaffeebohnen verwendet.
Das Mahlwerk erzeugt ungewöhnliche Geräusche.
Der Mahlgradregler lässt sich schwer drehen.
Der Dampfauslass Ihres OTC-Systems scheint teilweise bzw. komplett verstopft zu sein.
Das OTC-System saugt die Milch nicht an. Das OTC-System erzeugt keinen oder kaum Schaum.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen seinen Netzstecker aus der
Steckdose, entfernen Sie die Filterpatrone, warten Sie 20 Sekunden und starten Sie das Gerät erneut. Prüfen Sie, ob der Stecker des Netzkabels fest mit der Steckdose verbunden ist.
Bei wiederholten Benutzungen können einige Tropfen aus der Dampfdüse laufen.
Ändern Sie die Einstellung der Kaffeetemperatur. Wärmen Sie die Tassen an, indem Sie diese mit heißem Wasser ausspülen.
Prüfen Sie, ob Kaffee im Kaffeebohnenbehälter ist und ob dieser
richtig nachrutscht. Verwenden Sie keinen öligen, karamelisierten oder aromatisierten Kaffee. Verringern Sie die Kaffeemenge mithilfe der Auswahltasten. Drehen Sie den Mahlgradregler nach links, um feineres Kaffeemehl zu erhalten.
Drehen Sie den Mahlgradregler nach rechts, um gröberes Kaffeemehl zu erhalten (kann je nach Kaffeesorte verschieden sein). Führen Sie einen oder mehrere Spülzyklen durch. Wischen Sie mit einem feuchten Schwamm unter dem Kaffeeauslauf entlang.
erhalten (kann je nach Kaffeesorte verschieden sein). Wechseln Sie die Claris-Patrone - Aqua Filter System aus (unter Beachtung der Installationsanleitung). Führen Sie einen oder mehrere Spülvorgänge durch.
Das Gerät wird automatisch reinitialisiert und ist für einen neuen Zyklus bereit.
Saugen Sie mit Ihrem Staubsauger den gemahlenen Kaffee aus dem
Kaffeebohnenbehälter.
Es benden sich Fremdkörper im Mahlwerk. Setzen Sie sich mit dem KRUPS Kundendienst in Verbindung.
Stellen Sie das Mahlwerk nur ein, wenn dieses in Betrieb ist. Es benden sich Fremdkörper im Mahlwerk: Setzen Sie sich mit dem KRUPS Kundendienst in Verbindung.
Entfernen Sie die Düse mit dem Schraubenschlüssel (39). Aktivieren Sie den Spülzyklus des OTC-Systems, um die restlichen Ablagerungen zu beseitigen. Reinigen Sie den Dampfauslass und vergewissern Sie sich, dass die Düsenöffnung nicht durch Milch- oder Kalkreste blockiert wird. Benutzen Sie gegebenenfalls die Reinigungsnadel (40).
Prüfen Sie, ob das System korrekt zusammengesetzt ist. Prüfen Sie, ob der Einstellknopf auf das Latte-Rezept gestellt ist. Prüfen Sie, ob der Dampfauslass verstopft ist.
Prüfen Sie, ob Sie vergessen haben, den Dampfaufsatz zu befestigen,
und ob er korrekt installiert ist.
Prüfen Sie, ob der Schlauch blockiert oder verdreht ist, und ob er fest in
die Kassette eingefügt ist, um zu verhindern, dass Luft eindringt. Prüfen Sie, ob der Milchansaugschlauch richtig in die Milch getaucht ist. Spülen und reinigen Sie das System (siehe die entsprechenden Abschnitte). Für Zubereitungen mit Milch: Wir empfehlen Ihnen, vor Kurzem geöffnete frische, pasteurisierte oder H-Milch zu verwenden. Es empehlt sich außerdem, ein kaltes Gefäß zu benutzen.
24
Page 27
PROBLEM BEHEBUNG
Nach dem Reinigen des Kaffeeschiebers
(1)
wird weiterhin der
Entnehmen Sie den Kaffeeschieber
setzen Sie ihn wieder ein. Prüfen Sie, ob er korrekt eingeschoben ist.
(1)
, warten Sie sechs Sekunden und
Warnhinweis angezeigt.
Während eines Zyklus el der Strom aus.
Das Gerät startet automatisch neu, sobald es wieder mit Strom versorgt wird, und ist bereit für einen neuen Zyklus. Wenn der Strom während eines Reinigungs- oder Entkalkungszyklus ausel, setzt das Gerät den Zyklus an dem Punkt fort, an dem er unterbrochen wurde.
Unter dem Gerät bendet sich Kaffee oder Wasser.
Die Abtropfschale ist übergelaufen: Entleeren Sie die Schale und
reinigen Sie den Kaffeeschieber
(1)
. Prüfen Sie, ob die Abtropfschale korrekt positioniert ist. Entnehmen Sie den Wasserbehälter erst, wenn die Zubereitung abgeschlossen ist.
Die App kann keine Verbindung herstellen oder die Verbindung wird sehr oft getrennt.
Prüfen Sie, ob das Bluetooth BLE-Modul des Gerätes möglicherweise deaktiviert ist. Halten Sie sich so nah wie möglich an dem Gerät auf, wenn Sie die App benutzen.
Die App erkennt das Gerät nicht. Deaktivieren und aktivieren Sie die App erneut.
Das Logo wird angezeigt.
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes und warten Sie 20 Sekunden, entfernen Sie gegebenenfalls die Claris-Patrone Aqua Filter System und setzen Sie sie wieder ein. Wenn die Funktionsstörung weiter besteht, wenden Sie sich an den KRUPS Kundendienst.
Nach dem Füllen des Wasserbehälters
wird der Warnhinweis weiter auf dem Display angezeigt.
Das Gerät fordert nicht zum Entkalken
auf.
Das Gerät fordert auf, den Kaffeesatzbehälter und die
Abtropfschale zu entleeren, obwohl diese nicht voll sind.
Kaffeemehl bendet sich in der
Prüfen Sie, ob der Wasserbehälter korrekt im Gerät eingesetzt ist. Der Schwimmer am Boden des Behälters muss sich frei bewegen können. Prüfen Sie den Schwimmer und befreien Sie ihn gegebenenfalls.
Der Entkalkungszyklus ist für verschiedene wichtige Anwendungen des Dampfkreislaufs erforderlich.
Das Gerät ist so programmiert, Sie an das Entleeren des Kaffeesatzbehälters und der Abtropfschale nach einer bestimmten Anzahl von Brühvorgängen zu erinnern, unabhängig davon, ob Sie
gegebenenfalls die Behälter in der Zwischenzeit bereits geleert haben.
Kaffeemehl kann sich in kleinen Mengen in der Abtropfschale ablagern.
Abtropfschale.
DE
Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse des Gerätes. Vorsicht - Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Das unerlaubte Öffnen des Gerätes setzt die Garantie außer Kraft. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert oder beschädigt ist. Es empehlt sich in diesem Fall, das Gerät von einem autorisierten KRUPS Kundendienst untersuchen zu lassen (ziehen Sie die Liste im KRUPS-Serviceheft zurate).
25
Page 28
Hier nden Sie einige Rezeptvorschläge für Ihre Espresseria Automatic:
Cappuccino
Die ideale Zusammensetzung für einen Cappuccino nach allen Regeln der Kunst: 1/3 heiße Milch, 1/3 Kaffee, 1/3 geschäumte Milch.
Café Crème
Bereiten Sie einen herkömmlichen Espresso in einer großen Tasse zu. Geben Sie einen Hauch Sahne dazu, um einen Café Crème zu erhalten.
Café corretto*
Bereiten Sie wie gewohnt eine Tasse Espresso zu. Korrigieren Sie anschließend leicht den Geschmack, indem Sie ein 1/4 oder 1/2 Likörglas Cognac hinzufügen. Sie können auch Anisette, Grappa, Sambuca, Kirschwasser oder Cointreau verwenden. Es gibt noch viele andere Möglichkeiten, den Espresso zu „veredeln“. Der Fantasie sind hier keine Grenzen gesetzt.
Kaffeelikör*
Mischen Sie in einer leeren 0,75-l-Flasche drei Tassen Espresso, 250 g braunen Kandiszucker, 1/2 Liter Cognac oder Kirschwasser. Lassen Sie die Mischung mindestens zwei Wochen stehen. Sie erhalten so einen köstlichen Likör, der besonders Kaffeeliebhabern schmeckt.
Italienischer Eiskaffee
Vier Kugeln Vanilleeis, zwei Tassen kalter, gesüßter Espresso, 1/8 l Milch, Schlagsahne, geraspelte Schokolade. Vermischen Sie den kalten Espresso mit der Milch. Verteilen Sie das Eis in Gläsern, gießen Sie den Kaffee darüber und verzieren Sie mit Schlagsahne und geraspelter Schokolade.
Friesenkaffee*
Geben Sie ein kleines Glas Rum in eine Tasse gesüßten Espresso. Mit einer dicken Schicht Sahne verzieren und servieren.
Flambierter Espresso*
Zwei Tassen Espresso, zwei kleine Gläser Cognac, zwei Teelöffel brauner Zucker, Sahne. Den Cognac in feuerfeste Gläser geben, erhitzen und ambieren. Den Zucker hinzufügen, umrühren, Kaffee eingießen und mit Sahne verzieren.
Espresso Parfait*
Zwei Tassen Espresso, sechs Eigelb, 200 g Zucker, 1/8 l gesüßte Sahne, ein kleines Glas Orangenlikör. Schlagen Sie Eigelb und Zucker, bis Sie eine dicke, schaumige Masse erhalten. Geben Sie kalten Espresso und Orangenlikör dazu. Verrühren Sie alles anschließend mit der Schlagsahne. Füllen Sie alles in Schalen oder Gläser. Stellen Sie die Schalen in den Gefrierschrank.
*Der Missbrauch von Alkohol ist gesundheitsschädlich.
(1)
je nach Modell
26
Page 29
IMPORTANT: The safety instructions are included with your appliance.
Please carefully read them prior to using your new appliance for the rst time. Keep them in a safe place for future reference.
DESCRIPTION
A Handle/water tank cover B Water tank C Coffee drawer D Coffee grounds tray E Coffee spout, height adjustable handle F Magnetic part to attach the milk spout G Removable drip grid and tray H Coffee bean container
1
I Grind neness setting button J Metal grinding mill
K Cleaning tablet funnel
L Cup rest grid
(1)
2
Display screen
M Display screen N On/off button O Selection buttons P Scrolling buttons
3
Milk pot
Q Cover R Locking lever S Clean / cappuccino system button T Flexible pipe U Cartridge V Container W Steam nozzle X Cleaning pin
ACCESSORIES (SOLD SEPARATELY)
F 088 Claris Cartridge - Aqua Filter System (depending on the model). XS 4000 KRUPS Liquid Cleaner for Cappuccino system (not included). F 054 Descaling Powder (1 pouch provided). XS 3000 Tray of 10 cleaning tablets (2 tablets provided).
Note: For the guarantee to be valid, this machine must be used with Krups accessories only
Dear Customer,
Congratulations on your purchase of this Krups Latte Smart Espresseria. You will equally appreciate the quality of the product in your cup and the appliance's great ease of use. Whether you prefer an espresso or a lungo, a ristretto or a latte bueno, your automatic coffee/espresso machine has been designed so you can enjoy bistro-quality coffee prepared at home, at any time of the day or week. Thanks to its Compact Thermoblock System, its 15-bar pump and because it works exclusively with coffee beans that are freshly ground prior to extraction, your Automatic Espresseria will enable you to obtain a drink containing a maximum of aromas, topped with a lovely thick, golden crema, a product that comes from the natural oil of the coffee beans. Espresso is not served in a traditional coffee cup, but instead in small porcelain cups. To obtain an espresso at an optimal temperature and a compact layer of crema, we advise that you thoroughly pre­heat your cups. You will almost certainly need several trial runs to nd the type of coffee bean blend and grinding level that best suit your taste. We recommend that you start with a coarse grind, particularly for dark roasted beans, and then adjust the grinding later if necessary. Of course, the quality of the water used is also another determining factor in the quality of the coffee in your cup. You must ensure that the water has just come out the tap (i.e. that it has not had time to become stagnant due to contact with the air), that it does not have an odour of chlorine and that it is cold. Espresso coffee has a richer aroma than classic lter coffee. Despite its more pronounced taste that is very present and longer lasting in the mouth, espresso actually contains less caffeine than lter coffee (approximately 60 to 80 mg per cup compared to 80 to 100 mg per cup). This is due to its shorter percolation period. You may also use your LATTE SMART to prepare excellent latte buenos thanks to the ingenious system that incorporates a milk pot into the machine. Thanks to its great ease of handling, the visibility of all of its containers as well as its automatic cleaning and descaling programs, your LATTE SMART will provide exceptional ease of use.
EN
(1)
According to the model
27
Page 30
PRIOR TO THE FIRST USE
Water Hardness Measurement
Prior to using the appliance for the rst time or after having noticed a change in water hardness, users should adapt the appliance to the perceived water hardness. To check the water hardness, measure it using the strip included with the appliance or contact your local water authority. Upon rst use, the appliance will request the hardness of your water.
Degree of Hardness
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3.75° > 5° > 8.75° > 17.5° > 26.25°
° f < 5.4° > 7.2° > 12.6° > 25.2° > 37.8°
Appliance
Setting
Fill a glass with water and dip a strip in it. After 1 minute, read the water hardness level (1-2).
Class 0
Very soft
0 1 2 3 4
Class 1
Soft
Class 2
Moderately hard
Class 3
Hard
OVERALL VIEW
Pictogram Description Pictogram Description
Home Ristretto
Pre-heating Espresso
Alert Coffee
Favourites setting Long coffee
Maintenance Hot water
Class 4
Very hard
28
Favourites to be created Cappuccino
Bluetooth® activated Latte Bueno
Machine connected Screen personalisation
Coffee rinse Settings
Product information
Page 31
Preparing the Appliance
Please ensure that the appliance is placed and used on a at, stable, heat & water resistant surface. Remove and ll the water tank (3). Put it back in place by pressing rmly and re-closing the cover (4). Remove the cover from the coffee bean container and pour in some coffee beans. Put the cover back on (5).
Do not ll the tank with hot water, milk or any other liquid. If, when the appliance is switched on, the water tank is missing or insufciently lled (under the "min" level), the message "Fill the tank" is displayed and
it is momentarily impossible to prepare the recipe.
NEVER PUT GROUND COFFEE IN THE COFFEE BEAN CONTAINER.
The use of oily, caramelised or avoured coffee beans is not advised for this machine. These types of beans could damage the machine. Ensure that no foreign bodies such as little pebbles contained in the coffee beans enter the reservoir. Any damage due to foreign bodies having entered the coffee bean reservoir shall not be covered by the guarantee. Do not put any water in the coffee bean container. To prevent ows of waste water from dirtying your counter top or from potentially burning you, don't forget to install the drip tray. Check the cleanliness of your water tank.
First Use / Conguration of the Machine
You may use the App in order to make it easier to congure the machine (see the Application Download). Plug in the appliance. During its connection, the appliance will automatically be powered and a standby screen will appear (screen X1 p.30). Press "On / Off" (6) and follow the steps provided by the instructions on the screen. Upon rst use, the appliance will prompt you to adjust several settings. If you unplug your appliance, you will be prompted to re-enter some of these settings.
The appliance will ask you to set: Language You may select the language of your choice from among those listed.
Unit of Measurement You may select the unit of measurement (either ml or oz). Auto-On You may automatically start the pre-heating of your appliance at the time and day of the
week selected
Auto-Off You may choose the length of the period of inactivity after which your appliance will
automatically switch off.
Clock You may select either 12- or 24-hour time display. Date You must set the date. Water Hardness You must set your water hardness between 0 and 4. See "Water Hardness Measurement"
chapter.
Auto Rinse You may program a rinse for each time the machine is switched on. Filter You must indicate whether or not a lter is present (Claris - Aqua Filter System cartridge).
Upon rst use, the appliance may request a rell. You may then simply follow the instructions on the screen.
Automatic Rinse
Upon rst start-up, you may activate the machine's automatic rinse mode. To do so, choose the option "YES" under the "Auto Rinse" menu. This rinse will be performed each time the machine is switched on.
For a subsequent modication, you may select "Auto Rinse" by pressing on Settings - Auto Rinse.
Installing the Filter (Claris - Aqua Filter System Cartridge)
Note: To correctly prime your cartridge, ensure that you follow the installation procedure each time you change the
cartridge.For the best avours and to make sure your appliance lasts as long as possible, we recommend you only use the F088 Claris-Aqua Filter System cartridge, sold separately Your appliance will send a message to advise you when to replace your Claris - Aqua Filter System cartridge: Upon rst start-up: choose the option "YES" in the "Filter" function, and follow the instructions on the screen.
For a subsequent installation or replacement: Select "Filter" under the Maintenance menu - "Filter" - "Install" (or change) and follow the instructions on the screen. Installation of the cartridge in the machine: screw the lter in the bottom of the water tank by using the handle provided for this purpose (7). Place a 0.6 L container under the nozzles (8).
EN
29
Page 32
Preparing the Grinder
You may adjust the strength of your coffee by setting the grind neness of the coffee beans.
Grindness does not affect the strength of the coffee – it is the type of bean (dark roast/light roast etc...). For a strong coffee you don’t need a ne grind. This depends on your beans. To obtain the taste/strength you want, always start with a course grind – then adjust the grind to taste as necessary.
Dark roasted beans on a course grind will still give a strong coffee
 Dry beans on a ne grind will produce a powder – which may block the system and force the machine to go into
auto-maintenance. This is most noticeable if doing an Americano as this is too long a drink for a ne grind.
 Always make an Americano (long coffee) using a course grind.
Set the level of grind neness by turning the ‘Grind neness setting’ button. Turn to the left for a ner grind. Turn to the right for a coarser grind (9). ADJUSTMENTS MUST ONLY BE MADE DURING GRINDING. NEVER FORCE THE GRIND FINENESS SETTING BUTTON.
THE KRUPS LATT’INTENSE APPLICATION
Screen X1 Screen X2 Screen X3
Please check the compatibility of your smartphone on www.krups.com
Application Download
In order to download the application, you must have a smartphone equipped with a Bluetooth® BLE (Bluetooth Low energy) module and Android version 4.3 or up, or IOS 8 and up. If your smartphone does not have the aforementioned, you will not be able to use the application. The LATTE SMART KRUPS application is available from the Play Store (Android version) and Apple Store (iOS version).
Account Set-Up
In order to benet from all of the opportunities offered by the application, you must rst create an account. The application's various functions will not be available before the creation of your account. Complete the elds requested during the creation of the account and then validate the conditions of use in order to complete the creation of your account. You will be asked to provide a password in order to guarantee the condentiality of your data.
Bluetooth® Activation
In order to connect your telephone to the machine, you must activate your smartphone's Bluetooth® BLE module and ensure that the machine's module Bluetooth® is also activated. Go the "Settings" menu, select the Bluetooth® function and activate the Bluetooth® module if it has been deactivated (by default, the Bluetooth® module is activated).
Pairing with the Machine
Follow the instructions described on your telephone in order to pair your smartphone to the machine. The pairing can only be completed when the machine is in one of 2 specic modes: Standby mode (screen X1) Home mode (screen X2) When the machine detects a pairing request from the smartphone, a screen will appear asking you to accept the pairing. Accept by pressing OK. A screen will then appear on your smartphone asking you to conrm this pairing, then press "Pairing". Should the pairing fail, you may retry several times and we recommend checking that the machine's Bluetooth® BLE module is indeed activated. If the problem persists, you may contact the after-sales service in order to obtain assistance with the installation of your application. In stand-by mode, when the machine is paired, you will see the Bluetooth® symbol surrounded by a white oval (screen X3).
Machine Settings
Once paired, you may directly modify the machine settings via the application (the smartphone's date and time will then be automatically updated on the machine, thus avoiding the need for you to do so).
30
Page 33
Using the Application
Several functions are available to you via the use of the application:
 Remote launch of a recipe Management of the favourites library and recipe book Personalisation of the menu screens: this may only be done from the application. If you select this function on the
machine, you will be prompted to use the application
 Access to the account and information about the machine Access to news and information about the world of coffee Access to a user's guide with tutorials and videos to fully benet from all of the machine's capabilities Contact with the after-sales service
You may explore all of these functions by browsing the application (whether or not you are connected to your machine). Feel free to log into the application as frequently as possible in order to see the latest news and regularly follow-up on your machine.
PREPARING COFFEE RECIPES
YOUR APPLIANCE IS EXCLUSIVELY DESIGNED TO USE COFFEE BEANS. During preparation of your rst coffee, following a long period of absence or after a cleaning or descaling procedure, a little bit of steam and hot water may come out of the steam nozzle (auto-priming). If the coffee spout is set too high in relation to the height of your cups, there is a risk of splashing or burns.
Please note: The quantity of water for a ristretto ranges between 20 and 35 ml. The quantity of water for a espresso ranges between 40 and 70 ml. The quantity of water for a coffee ranges between 80 and 160 ml. The quantity of water for a long coffee ranges between 160 and 320 ml. (The appliance automatically performs a double cycle, do not remove your cup before completion of the preparation.)
Launching a Coffee Recipe
Place a cup under the coffee spout. You can lower or raise the coffee spout to accommodate the height of your cup (10). Select your drink by pressing the button corresponding to the desired recipe. At any time, you may set the water volume using the settings buttons. To stop the ow of coffee in your cup, you may either press "Stop", or reduce the volume with the + and - buttons. The ground coffee is rst dampened with a little water after the grinding phase. A few moments later, the actual percolation continues. A function enables you to adjust your coffee temperature.
EN
PREPARATIONS WITH HOT WATER
Install the steam nozzle on the machine. Select the hot water recipe via the home menu. A message prompts you to place a container under the steam nozzle. You may start producing hot water by pressing the corresponding selection button. To pause the hot water function, simply press the stop button. If the nozzle is blocked, unblock it using the needle provided (X). The maximum quantity of hot water per cycle is limited to 300 ml.
The machine returns to its initial position if the hot water command is not activated after a certain amount of time has elapsed.
The cycle does not stop immediately.
31
Page 34
PREPARING LATTE RECIPES
We advise that you use very fresh, very cold pasteurised milk or UHT milk. The use of unpasteurised milk does not yield optimal results. You may pause the cycle by pressing STOP.
WARNING, THE CYCLE DOES NOT STOP IMMEDIATELY.
Preparing and installing the milk pot on the machine
The milk pot is comprised of a plastic container, a cover (including a cartridge) and a exible pipe connecting it to the machine's drinks spout. Prior to rst use, carefully clean the various components. Pour the milk in the pot (minimum 150 ml). Put the cover on the pot by screwing it in with a slight pressure (11). Lift
the locking lever (12). Install the milk pot on the machine by connecting it to the steam outlet (13) and then lower the locking lever (14). Insert the exible pipe in the opening of the cartridge provided for that purpose (15) and then place the other end under the magnetic drinks spout (16). Check that the button of the system's cover is set to the Latte recipe position (17).
Cappuccino Preparation
When the screen displays the drinks selection menu, press the button corresponding to the cappuccino recipe. You may select the time of the milk frothing phase as well as the coffee volume. Once the settings have been validated by pressing OK, the preparation of the recipe starts, a pre-heating phase occurs, then the milk frothing and lastly the delivery of the espresso. Your drink is ready for you to enjoy (18).
Latte Bueno Preparation
This drink is prepared by reversing the steps for making a cappuccino, i.e. the delivery of the coffee comes rst, followed by the frothed milk. When the screen displays the drinks selection menu, press the button corresponding to the latte bueno recipe. You may select the time of the milk frothing phase as well as the coffee volume. Once the settings have been validated, the preparation of the recipe is launched, and the machine will rst perform an espresso cycle, and then a milk frothing cycle. Your drink is ready for you to enjoy. A message appears on the screen for system cleaning. We recommend that you perform it by referring to the OTC (One Touch Cappuccino) SYSTEM RINSE and/or OTC SYSTEM MANUAL MAINTENANCE paragraphs.
FAVOURITES
The machine enables users to create 3 favourites. It is possible to have larger favourites library on your application and to download your desired 3 favourites on your machine.
Creating Favourites
There are many ways to create your favourite. You may either create it from the application, or create it from the machine. From the application, simply go to the "My Preferences" menu and select the desired recipe, congure it according to your personal taste and name it. It is then possible to download it on your machine by sliding the resulting icon onto 1 of 3 hearts . From the machine, you may create favourites in several ways:
either at the completion of a recipe that you enjoy by pressing the icon and then assigning it the desired heart. or by pressing the heart icon in the home menu and following the instructions. or by going to the Settings menu, favourites and selecting the function "Modify a favourite".
Managing Favourites
Users can manage these favourites via the application by sliding the favourites library icons onto one of the 3 hearts. From the machine, users can modify a favourite by holding down (pressing for more than 3 seconds) a favourite on the home page or by going to the settings menu, favourites and then selecting the "Modify a favourite" function. Finally, users can also delete a favourite by going to the settings menu, favourites and then selecting the "Delete a favourite" function.
32
Page 35
APPLIANCE MAINTENANCE
General Maintenance
Always remove the power cord from the electrical outlet and let the appliance cool before cleaning it. Don't use utensils or products likely to scratch or corrode the appliance. Wipe the outside of the appliance housing using a damp cloth. Rinse the water tank with clean water. These parts are not designed to be washed in a dishwasher.
Emptying the Coffee Grounds Tray, Coffee Drawer
First remove the OTC (One Touch Cappuccino) system (19). If the message is displayed, remove, empty and clean the drip tray (20). Remove, empty and clean the coffee grounds tray (21a). Remove the coffee drawer The drip tray is equipped with oats that indicate at any time when to empty it (22). Once you remove the coffee grounds tray, you must empty it completely to prevent any subsequent overow.
(1)
and wipe clean the area where the coffee drawer
Circuits Rinse
Coffee circuit rinse: You may perform a rinse at any time by pressing "Coffee Rinse" .
OTC (One Touch Cappuccino) System Rinse
The machine will enable you to perform a rinse of the system after the preparation of your Latte recipes. This is possible even if some milk remains in the container of the milk pot. It is important to perform this rinse after each Latte recipe prepared. The milk pot must be in place as described in the PREPARING LATTE RECIPES paragraph. Turn the button of the cover of the OTC system to the CLEAN position (23). Go to the maintenance menu, press the OTC Rinse key. Simply follow the instructions on the screen in order to start the rinse cycle. At the conclusion of this cycle, return the button of the OTC system to the Latte recipe position before starting a new recipe.
IMPORTANT: This rinse should be performed before returning the milk pot (if it still contains milk) to the refrigerator upon completion of the last Latte recipe prepared. After each rinse, the various parts of the system
should be cleaned by running them under the water from the tap (see "Manual Maintenance of the OTC System" paragraph).
(1)
and Drip Tray
(1)
sits (21b).
EN
Cleaning Program of the Coffee Circuit - total length: approximately 20 minutes
Warning! To meet the guarantee conditions, it is essential to perform the cleaning cycle when the appliance requests it. Carefully follow the instructions displayed on the screen. You may continue to use the appliance, but it is advised to perform the cycle as soon as possible.
Only use KRUPS cleaning tablets (XS 3000) (24). No liability shall be incurred for damages resulting from the use of tablets of other brands. You can obtain cleaning tablets from the KRUPS After-Sales Service. Make sure to perform the entire cleaning program to prevent any risk of poisoning. The cleaning cycle is an intermittent cycle — do not place hands under the coffee spouts during the cycle. The cleaning program must be performed approximately every 360 coffee preparations.
When a cleaning is necessary, the appliance advises you by displaying a pictogram in the central section of the home menu. You may go to the maintenance section by pressing the key matching this same pictogram, which will appear in the lower left-hand part of the home menu screen. To perform the cleaning program, you will need a container that holds at least 0.6 L and a KRUPS cleaning tablet (XS
3000).
If you unplug your machine during cleaning or in the event of a power failure, the cleaning program will resume at the step underway during the incident. It will not be possible to defer this operation. This is mandatory for reasons related to water circuit rinsing. In this case, a new cleaning tablet may be required.
When the "Cleaning required" message is displayed, you may start the automatic cleaning program by pressing OK. Please follow the instructions displayed on the screen. The automatic cleaning program is comprised of 3 parts: the cleaning cycle itself, and then 2 rinse cycles. This program lasts approximately 20 minutes. You may perform a cleaning at any time by going to the maintenance menu and then selecting COFFEE CLEANING.
33
Page 36
Descaling Program - length: approximately 22 minutes
Warning! To meet the guarantee conditions, it is essential to perform the descaling cycle when the appliance requests it. Carefully follow the instructions displayed on the screen. You may continue to use the appliance, but it is advised to perform the cycle as soon as possible.
Only use KRUPS descaling products (F054) (25). You can obtain descaling products from KRUPS After-Sales Service centres. No liability shall be incurred in the case of damage to the appliance caused by the use of other products. Make sure to perform the entire descaling program to prevent any risk of poisoning. The descaling cycle is an intermittent cycle — do not place hands under the steam nozzle during the cycle. Make sure to properly protect your counter top during the descaling cycles, particularly if it is made of marble, stone or wood. If your product is equipped with our Claris - Aqua Filter System F088 cartridge, please remove this cartridge before starting the descaling operation. The quantity of scale deposited depends on the hardness of the water used. When a descaling is necessary, the appliance advises you by periodically displaying a warning message. To perform the descaling program, you will need a container that holds at least 0.6 L and a pouch of KRUPS descaling agent. When the message "Descaling required" is displayed, you may start the automatic descaling program by pressing OK. Please follow the instructions displayed on the screen, making sure to dissolve the contents of the pouch. The descaling cycle is comprised of 3 parts: the descaling phase itself, followed by 2 rinse phases.
If you unplug your machine during descaling or in the event of a power failure, the descaling program will resume at the step underway during the incident. It will not be possible to defer this operation. This is mandatory for reasons related to water circuit rinsing.
CLEANING OF THE OTC (ONE TOUCH CAPPUCCINO) SYSTEM
To perform this cleaning program, you will need a container (at least 0.6 L) and some KRUPS XS 4000 cleaning liquid (26). Turn the button of the cover of the OTC system to the Latte recipe position (17). You may launch a cleaning program by going to the maintenance menu and then pressing OTC Cleaning. Follow the instructions on the screen.
MANUAL MAINTENANCE OF
THE OTC (ONE TOUCH CAPPUCCINO) SYSTEM
To disassemble the system, follow the instructions below:
 Remove the exible hose from the opening of the pot and from the drinks spout (27).  Turn and remove the settings button of the cover (28) and run it under water (29). Then reposition it (30).  Lift the lever (31) and remove the cartridge (32).  Remove the black silicone body from the cartridge (33), and remove the plastic part (34) to run it under water (35).  Remove the air tip (36) and run it under water as you pinch its lips (37).  Run the entire silicone part under water (38).  Take the disassembly tool and unscrew the steam nozzle tip (39).  Use the pin (X) to clean the steam nozzle tip (40). Screw it back in.  Reposition all parts (41-42-43-44).  Remove the milk delivery hose from the cover of the pot (45), run it under water, and then reposition it.  Re-assemble the OTC system on the milk pot (46).
The manual cleaning of the OTC system is now performed.
34
Page 37
OTHER FUNCTIONS
To access the menu of the appliance's other functions, use the settings function from the home menu screen.
MAINTENANCE
All of these options will enable you to start the programs selected. Next, you must follow the instructions on the screen.
MAINTENANCE OTC Rinse
Coffee Cleaning
OTC Cleaning
OTC Descaling
SETTINGS
SETTINGS Languages
Favourites
Auto Rinse
Unit of Measurement
Water Hardness
Coffee Temperature
Bluetooth®
Filter
Contrast
Clock
Auto-Off
Auto-On
Date
Reset
Enables you to access the rinse of the OTC system.
Enables you to access cleaning.
Enables you to access the lter mode.
Enables you to access the cleaning of the OTC system.
Enables you to access the descaling of the OTC system.
You may select the language of your choice from among those listed.
You may create, modify or delete your favourites.
You may automatically start the rinse of the appliance each time it is switched on.
You may adjust the screen contrast to suit your preference.
You may select either 12- or 24-hour time display.
You may choose the length of the period of inactivity after which your appliance will automatically switch off. From 30 min to 4 hr, divided in 30 min blocks.
You may automatically start the appliance's pre-heating at a determined time and on a determined day. (ability to set a different time for each day of the week).
You may select the unit of measurement (either ml or oz).
You must set your water hardness between 0 and 4. "Water Hardness Measurement".
You may adjust the temperature of your espresso or coffee according to three levels.
It is necessary to set the date, particularly when using an anti­scale cartridge.
Enables you to reset some of the machine's default settings (favourites and organisation of the menu screens).
You may activate and deactivate the Bluetooth® BLE module.
EN
35
Page 38
PRODUCT INFORMATION
Coffee cycles
PRODUCT INFO
The 2 rst options of the Filter sub-menu will only be validated if you have previously correctly installed a lter,
with the program accessible under MAINTENANCE FILTER INSTALL.
Water cycles
Milk cycles
Coffee cleaning
Descaling
Filter
Displays the total number of coffees made by the machine.
Displays the total number of hot water cycles performed by the machine.
Displays the total number of milk cycles performed by the machine.
Displays the number of coffee cycles that may be performed before the next coffee circuit cleaning.
Displays the number of cycles hot water or steam that may be performed before the next descaling.
Displays whether or not the lter is present and the number of days remaining or the volume of water remaining to go through before the next change.
TRANSPORTING THE APPLIANCE
Save and use the original packaging to transport the appliance. Should the appliance fall out of the packaging, it would be best to return it to an authorised centre to avoid any risk of re or electrical problems.
ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCT AT THE END OF ITS LIFE
Let's contribute to protecting the environment!
Your appliance contains many materials which can be recovered or recycled. Leave it a local civic waste collection point.
36
Page 39
MALFUNCTION/PROBLEM CORRECTIVE ACTIONS
The appliance does not switch on after pressing the "On / Off" button.
Switch off and unplug the machine, remove the ltering cartridge, wait 20 seconds and restart the machine.Check that the plug of the electrical cord is properly inserted in the electrical outlet.
Some water or steam unusually comes out of the steam nozzle.
The espresso or the coffee is not hot
enough.
The coffee is too light or not strong
enough.
In the case of repeated operations, a few drops may ow from the steam nozzle.
Change the coffee temperature setting. Heat the cups by rinsing them with hot water.
Check that the coffee beans container contains coffee and that they ow down properly. Refrain from using oily, caramelised or avoured coffee beans. Reduce the volume of coffee using the selection buttons. Turn the grind neness button to the left to obtain a ner grind.
The coffee is delivered too slowly or does not ow at all.
Turn the grind neness button to the right to obtain a coarser grind (may depend on the type of coffee used). Perform one or several rinse cycles. Pass a damp sponge under the coffee spout.
The coffee does not contain a lot of
crema.
Turn the grind neness button to the left to obtain a ner grind (may depend on the type of coffee used). The coffee beans may not be fresh enough. Change the Claris Aqua Filter System cartridge (follow the installation procedure). Perform one or several rinse cycles.
The appliance did not deliver any coffee.
You have used ground coffee instead of coffee beans.
The grinder produces an abnormal
noise.
The grind neness setting button is hard to turn.
An incident was detected during preparation. The appliance was automatically reset and is ready for a new cycle.
Using your vacuum cleaner, vacuum up the pre-ground coffee contained in the coffee bean container.
Foreign bodies are present in the grinder. Contact the KRUPS Consumer Service Department.
Modify the setting of the grinder only when it is in operation. Foreign bodies are present in the grinder: contact the KRUPS
Consumer Service Department
The steam outlet of your OTC system appears to be partially or completely blocked.
Disassemble the nozzle using the disassembly tool (39). Start the rinse cycle of the OTC system to clear out any remaining deposits. Clean the steam outlet and check that the nozzle hole is not blocked by milk or scale residue. Use the cleaning needle if necessary (40).
The OTC system does not draw in any milk. The OTC system produces little or no foam.
Check that the system is properly assembled. Check that the settings button is set to the Latte recipes position. Check that the steam outlet is not blocked. Check that the air tip has not been overlooked and that it is properly assembled. Check that the exible hose is not blocked or pierced and that it is properly tted into the cartridge to prevent any air intake. Check that the milk aspiration tube is properly submerged in the milk. Rinse and clean the system (see corresponding chapters). For milk-based preparations: we advise that you use cold fresh milk, pasteurised milk or UHT milk that has been recently opened. The use of a cold container is also recommended.
After having washed the coffee
(1)
drawer
, the warning message is still
Remove the coffee drawer Check that it is properly pushed in.
(1)
, wait 6 seconds and put it back in place.
displayed.
A power failure occurred during a cycle. The appliance automatically resets itself when it is again switched on
and is ready for a new cycle. If the power failure occurred during a cleaning or descaling cycle, the machine will resume the cycle at the step underway during the incident.
EN
37
Page 40
MALFUNCTION/PROBLEM CORRECTIVE ACTIONS
There is some water or coffee under the appliance.
The drip tray has overowed: empty it and clean the coffee drawer Check the proper positioning of the drip tray. Do not remove the water reservoir before the recipe's completion.
The application fails to connect or
frequently disconnects
The application does not detect the
Check that the machine's Bluetooth BLE module is not deactivated. Come as close as possible to the machine when using the application.
Close and re-open the application.
machine
The logo is displayed
Unplug the appliance for 20 seconds, remove the Claris Aqua Filter System cartridge if present, and then put it into operation again.
If the defect persists, contact the KRUPS Consumer Service
Department.
After having lled the water reservoir, the warning message is still displayed on the screen.
The machine is not requesting a
descaling cycle.
The machine requests that the coffee
grounds tray and the drip tray be emptied when they are not full.
There is some ground coffee in the
Check that the reservoir is properly positioned in the appliance. The oat at the bottom of the reservoir must move freely. Check the oat and unblock it, if necessary.
The descaling cycle is requested based on a signicant number of uses of the steam circuit.
The machine is programmed to request that the coffee grounds tray and the drip tray be emptied after a certain number of coffees, irrespective of the any intermediate emptying that you may have performed.
Small quantities of ground coffee may be deposited in the drip tray.
drip tray.
Never open the appliance. Warning, mortal danger due to electrical current! Any unauthorised opening of the appliance voids the guarantee. Don't use the appliance if it is not operating properly or if it has been damaged. In such cases, it is advised to have the appliance examined by a centre authorised by KRUPS (review the list in KRUPS Service booklet).
(1)
.
38
Page 41
Here a few recipes you can make with your Espresseria Automatic:
Cappuccino
To make a classic cappuccino, the ideal proportions are as follow: 1/3 hot milk, 1/3 coffee, 1/3 milk froth.
White Coffee
Prepare a classic espresso in a large cup. Add a drop of cream to make a white coffee.
Café Corretto*
Prepare a cup of espresso as usual. Next, slight adjust the taste by adding a 1/4 or 1/2 shot glass of cognac. Anisette, grape spirits, Sambuco, Kirsch and Cointreau are also suitable for this purpose. There are still several other options to "elevate" espresso. The only limit is your imagination.
Coffee Liqueur*
In an empty 0.75 litre bottle, mix 3 cups of espresso, 250 g of brown candied sugar, 1/2 litre of Cognac or Kirsch. Allow the blend to steep for at least 2 weeks. You will obtain a delicious liqueur, especially for coffee enthusiasts.
Italian Iced Coffee
4 scoops of vanilla ice cream, 2 cups of sweetened cold espresso, 1/8 l milk, fresh cream, grated chocolate. Mix the cold espresso with some milk. Divide up the scoops of ice cream between glasses, pour the coffee over top and decorate using the fresh cream and the grated chocolate.
Frisian Coffee*
Add a small glass of rum to one cup of sweetened espresso. Decorate with a generous layer of fresh cream and serve.
Flambéed Espresso*
2 cups of espresso, 2 small glasses of Cognac, 2 teaspoons of brown sugar, fresh cream. - Pour the Cognac into heat­resistant glasses, heat and ambé. Add the sugar, mix, pour the coffee and decorate with fresh cream.
Espresso Parfait*
2 cups of espresso, 6 egg yolks, 200 g of sugar, 1/8 litre of sweetened fresh cream, 1 small glass of orange liqueur. ­Beat the egg yolks with the sugar until you form a thick, foamy mass. Add the cold espresso and the orange liqueur. Next, mix the whipped fresh cream. Pour it all in goblets or glasses. Place the goblets in the freezer.
EN
*Alcohol abuse is hazardous to your health
(1)
According to the model
39
Page 42
BELANGRIJK: De veiligheidsvoorschriften zijn met uw apparaat
meegeleverd. Lees ze aandachtig door voordat u uw nieuwe apparaat voor de eerste keer gebruikt. Bewaar ze in een veilige ruimte voor latere raadpleging.
BESCHRIJVING
A Handgreep/deksel waterreservoir B Waterreservoir C Kofelade D Kofedik-opvangbak E In hoogte verstelbare kofe-uitloop F Magneetstuk voor bevestiging op melktuit G Afneembaar rooster en lekbakje H Kofeboonreservoir
1
I Regelknop maalgraad J Metalen maalwerk
K Opening voor schoonmaaktablet
L Rooster om kopjes op te plaatsen
(1)
2
Display
M Display N Aan/uit-knop O Keuzeknoppen P Programmaknoppen
3
Melkkan
Q Deksel R Vergrendelhendel S Clean / cappuccinosysteem knop T Flexibele slang U Cassette V Beker W Stoompijpje X Reinigingsnaald
TOEBEHOREN (WORDT AFZONDERLIJK VERKOCHT)
F 088 Filterpatroon Claris - Aqua Filter System (naargelang model). XS 4000 KRUPS reinigingsmiddel voor het Cappuccino systeem (niet meegeleverd). F 054 Ontkalkingspoeder (1 zakje meegeleverd). XS 3000 Tablet met 10 schoonmaaktabletten (2 tabletten meegeleverd).
Opgelet: Gebruik alleen accessoires van Krups met dit apparaat om uw garantie te behouden.
Beste klant,
Wij danken u voor de aanschaf van deze Espresseria Latte Smart Krups. Wij zijn er zeker van dat u zult genieten van de kwaliteit van de kofe en hoe makkelijk het apparaat in gebruik is. Of u nu een gewone espresso, een ‘lungo’, een sterke ‘ristretto’ of een zachte cappuccino wilt, uw automatisch kofe / espresso-apparaat is zo ontworpen dat u dezelfde kwaliteit thuis heeft als in de horeca, op elk gewenst moment van de dag of de week. Dankzij het Compact Thermoblock System, het 15 bar pompdruksysteem en omdat er echte kofebonen vers gemalen worden voordat de kofe gemaakt wordt, zorgt uw Espresseria Automatic voor een maximaal aroma, met een goudbruine crèmezachte schuimlaag die ontstaat door de natuurlijke oliën die in kofebonen zitten. Drink uw espresso uit kleine porseleinen kopjes in plaats van de gebruikelijke kofekopjes. Om een espresso op de juiste temperatuur en met een compacte schuimlaag te krijgen, raden wij aan om uw kopjes voor te verwarmen. Na een paar keer proberen zult u het type mengsel en branding van de kofebonen vinden dat het meest aansluit bij uw smaak. De kwaliteit van het water dat u gebruikt is eveneens een essentiële factor in het resultaat van de kofe die u in uw kopje krijgt. Verzeker u ervan dat het gebruikte water rechtstreeks uit de kraan komt (zodat het water niet tot stilstand is gekomen of met de lucht in aanraking is gekomen), dat het geen chloorgeur heeft en koud is. Espresso-kofe heeft een rijker aroma dan conventionele lterkofe. Ondanks het feit dat het sterker en aanhoudender van smaak is, bevat het minder cafeïne dan lterkofe (ongeveer 60 tot 80 mg per kop in vergelijking met 80 tot 100 mg per kop). Dit is te danken aan de kortere doorlooptijd. Uw LATTE SMART stelt u tevens in staat om een lekkere latte bueno te zetten met behulp van het ingenieus systeem dat in de melkkan van het apparaat is geïntegreerd. Dankzij de goede aeesbaarheid van de reservoirs en de automatische schoonmaak- en ontkalkingsprogramma’s is uw LATTE SMART uiterst gemakkelijk in het gebruik.
40
Page 43
VOOR INGEBRUIKNAME
De waterhardheid meten
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt of als u een verandering hebt geconstateerd in de hardheid van het water, is het raadzaam het apparaat aan te passen aan de waargenomen waterhardheid. Om deze waterhardheid te bepalen kunt u het bijgeleverde kartonnen strookje gebruiken of neem contact op met uw waterleidingmaatschappij. Bij ingebruikname van het apparaat wordt u gevraagd om de waterhardheid van uw water in te voeren.
Hardheidsgraad
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Instelling van
het apparaat
Vul een glas met water en dompel het strookje erin. Lees na 1 minuut het waterhardheidsniveau (1-2) af.
Klasse 0
Zeer zacht
0 1 2 3 4
Klasse 1
Zacht
Klasse 2
Middelmatig hard
Klasse 3
Hard
OVERZICHT
Afbeelding Beschrijving Afbeelding Beschrijving
Introductie Ristretto
Voorverwarmen Espresso
Waarschuwing Kofe
Favoriete instelling Grote kofe
Onderhoud Warm water
Klasse 4
Zeer hard
NL
Te maken favorieten Cappuccino
Bluetooth® geactiveerd Latte Bueno
Apparaat aangesloten Schermen aanpassen
Kofespoeling Instellingen
Informatie over het product
41
Page 44
Voorbereiding van het apparaat
Verwijder het waterreservoir en vul het met water (3).
Plaats het terug door er stevig op te drukken en sluit het deksel (4). Open het deksel van het kofeboonreservoir en voeg de kofebonen toe. Sluit het deksel (5).
Vul het waterreservoir niet met heet water, melk of enige andere vloeistof. Als u het apparaat inschakelt
terwijl het waterreservoir niet op z’n plaats zit of niet correct gevuld is (onder het “min” niveau), gaat het controlelampje “waterreservoir vullen” branden en zal het niet mogelijk zijn om een espresso of een kopje kofe te zetten.
DOE NOOIT GEMALEN KOFFIE IN HET KOFFIEBOONRESERVOIR.
Het gebruik van olieachtige, gekaramelliseerde, of gearomatiseerde kofebonen wordt afgeraden voor dit apparaat. Dit type van bonen kan het apparaat beschadigen. Zorg ervoor dat er geen vreemde voorwerpen in het reservoir terechtkomen die zich tussen de kofebonen bevinden, zoals kleine steentjes. Schade veroorzaakt door vreemde voorwerpen in het kofereservoir valt buiten de garantie. Doe geen water in het kofeboonreservoir. Denk eraan het lekbakje te plaatsen om te vermijden dat er afvalwater op het werkblad komt en u risico loopt zich te verbranden. Controleer of uw waterreservoir schoon is.
Eerste gebruik / instellingen van het apparaat
Het is mogelijk om de toepassing te gebruiken om uw apparaat eenvoudiger in te stellen (zie de paragraaf Installatie van de toepassing). Steek de stekker in het stopcontact, het apparaat wordt automatisch ingeschakeld en een stand-byscherm verschijnt (scherm X1 p.43). Druk op “Aan/Uit” (6) en volg de instructies die op het scherm worden weergegeven. Bij het eerste gebruik vraagt het apparaat u een aantal parameters in te stellen. Als u de stekker van uw apparaat uit het stopcontact haalt, zullen sommige van deze parameters opnieuw gevraagd worden.
Het apparaat vraagt u de volgende instellingen in te voeren: Taal U kunt de taal van uw keuze selecteren uit de aangeboden mogelijkheden.
Volume-eenheid U kunt de volume-eenheid selecteren: ml of oz. Auto- inschakeling U kunt automatisch het voorverwarmen van uw apparaat op het gewenste tijdstip en dag
Auto-uitschakeling U kunt de tijdsduur kiezen voor de automatische uitschakeling van het apparaat.
Tijd U kunt de tijd selecteren op 12 of 24 uur.
Datum U moet de datum instellen. Waterhardheid U moet de waterhardheid instellen tussen 0 en 4. Zie het hoofdstuk “De waterhardheid
Auto-spoeling U kunt een spoeling programmeren voor elke inschakeling van het apparaat. Filter U moet aangegeven of er al dan niet een lter aanwezig is (Patroon Claris - Aqua Filter
Bij het eerste gebruik kan het apparaat vragen gevuld te worden. Volg dan de instructies op het scherm.
van de week inschakelen.
meten”.
System).
Automatische spoeling
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt hebt u de mogelijkheid om de automatische spoelmodus van het
apparaat in te schakelen. Om dit te doen, kies de optie "JA” in het menu “Automatische spoeling”. Deze spoelbeurt wordt vervolgens iedere keer uitgevoerd wanneer het apparaat wordt ingeschakeld. Als u deze instelling later wilt aanpassen, hebt u de mogelijkheid om de automatische spoeling te kiezen door op
Instellingen - automatische spoeling te drukken.
Installatie van de lter (lterpatroon Claris - Aqua Filter System)
Opgelet: Zorg dat u bij iedere plaatsing de installatieprocedure goed volgt om uw patroon goed te starten.
Filterpatroon Claris - Aqua Filter System (wordt afzonderlijk verkocht).
Om de beste smaak te krijgen voor uw bereidingen en de levensduur van uw apparaat te verlengen, raden wij u aan om de lterpatroon Claris - Aqua Filter System te gebruiken (deze wordt afzonderlijk als accessoire verkocht). Uw apparaat geeft door middel van een bericht aan wanneer uw lterpatroon Claris - Aqua Filter System vervangen moet worden. Tijdens de eerste onderhoudsbeurt: kies de optie “JA” in de functie “Filter” en volg de aanwijzingen op het scherm.
Voor een latere installatie of een vervanging: Selecteer “Filter” in het menu Onderhoud - “Filter” - “Plaatsen” (of vervangen) en volg de aanwijzingen op het scherm.
42
Page 45
Installatie van de patroon in het apparaat: Draai het lter op de bodem van het waterreservoir vast met behulp van de daarvoor voorziene handgreep (7). Plaats een kan van 0,6L onder de pijpjes (8).
Voorbereiding van de molen
U kunt de sterkte van uw kofe kiezen door de maalgraad van de kofebonen in te stellen. Hoe jner de maalinstelling, hoe sterker en crème-achtiger de kofe. Regel de gewenste maalgraad door aan de regelknop ‘Maalgraad’ te draaien. Draai naar links voor een jnere maalgraad. Draai naar rechts voor een grovere maalgraad (9). WIJZIG DE INSTELLING ALLEEN TIJDENS HET MALEN. FORCEER DE KNOP VOOR HET INSTELLEN VAN DE MAALGRAAD NOOIT.
TOEPASSING LATT’INTENSE KRUPS
Scherm X1 Scherm X2 Scherm X3
Controleer de compatibiliteit van uw smartphone op www.krups.com
De toepassing downloaden
Om de toepassing te kunnen downloaden moet u in het bezit zijn van een smartphone met een Bluetooth® BLE (blue tooth Low energy) module en een Android versie hoger dan “4.3” of een IOS-versie hoger dan “8”. U kunt de toepassing niet gebruiken als uw smartphone niet aan deze voorwaarden voldoet. De toepassing LATTE SMART KRUPS is beschikbaar op Playstore voor de Android versie en op Apple store voor de IOS versie.
Uw account instellen
Om van de vele mogelijkheden die door de toepassing worden aangeboden te kunnen genieten, moet u eerst een account maken. De verschillende functies van de toepassing zijn alleen toegankelijk na het maken van uw account. Vul de gevraagde velden in tijdens het maken van uw account en stem vervolgens in met de gebruiksvoorwaarden om het maken van uw account te beëindigen. U dient tevens een wachtwoord in te voeren zodat u de geheimhouding van uw gegevens wordt gewaarborgd.
Bluetooth® activeren
Om uw telefoon met het apparaat te verbinden, activeer de Bluetooth® BLE module op uw smartphone en zorg er tevens voor dat de Bluetooth® module van uw apparaat geactiveerd is. Ga naar het instelmenu, selecteer de Bluetooth® functie en activeer de Bluetooth® module als dit niet het geval is (de Bluetooth® module is standaard geactiveerd).
Een koppeling met het apparaat maken
Volg de instructies die in de handleiding van uw telefoon zijn beschreven om uw smartphone aan het apparaat te koppelen. De koppeling kan alleen tot stand worden gebracht wanneer het apparaat zich in een van de 2 volgende modi bevindt: Stand-bymodus (scherm X1) Startmodus (scherm X2 Zodra het apparaat een aanvraag voor het koppelen van de smartphone ontvangt, nodigt het scherm u uit om de weergegeven koppeling te accepteren. Accepteer door op OK te drukken. Er verschijnt vervolgens een scherm op uw smartphone om deze koppeling te bevestigen. Druk erop om de koppeling tot stand te brengen. Als de koppeling mislukt, kunt u het opnieuw proberen. Het wordt tevens aanbevolen om te controleren of de Bluetooth® BLE module van het apparaat geactiveerd is. Als het probleem zich blijft voordoen, neem contact op met de klantendienst om u te helpen bij het installeren van uw toepassing. Als de koppeling tot stand is gebracht, moet u het Bluetooth® symbool in een wit ovaal in de stand-bymodus zien (scherm X3).
Instellingen van het apparaat
Wanneer de koppeling eenmaal tot stand is gebracht, is het mogelijk om de instellingen van het apparaat rechtstreeks
met behulp van de toepassing aan te passen (de datum en tijd van uw smartphone worden vervolgens automatisch naar uw apparaat overgedragen zodat u dit niet meer hoeft te doen).
NL
43
Page 46
De toepassing gebruiken
U kunt vele functies met behulp van de toepassing uitvoeren:
 Starten van een recept op afstand  Beheer van een bibliotheek met favorieten en een receptenboek Aanpassen van de menuschermen: alleen uit te voeren vanaf de toepassing. Als u deze functie op het apparaat
selecteert, wordt er u gevraagd om de toepassing te gebruiken.
Toegang tot uw account en informatie over het apparaat Toegang tot nieuws en informatie over de wereld van kofe Toegang tot een gebruiksaanwijzing met tutorials en video’s om alle mogelijkheden van het apparaat te weten te
komen
 Contact opnemen met de klantendienst
U kunt al deze functies ontdekken door de toepassing te doorlopen (ongeacht of u al dan niet met uw apparaat bent verbonden). Maak zo vaak mogelijk een verbinding met de toepassing om regelmatig nieuws en updates voor uw apparaat te krijgen.
BEREIDING VAN KOFFIERECEPTEN
UW APPARAAT IS ONTWORPEN OM ALLEEN KOFFIE TE ZETTEN MET KOFFIEBONEN. Als u voor het eerst kofe zet met het apparaat of na een lange periode van afwezigheid of ontbreken van een schoonmaak- of ontkalkingsprocedure, zal er een beetje stoom en heet water uit het stoompijpje komen (automatische ontsteking). Als de kofe-uitloop te hoog is ingesteld ten opzichte van de maat van uw kopjes kan dit leiden tot opspatten of brandwonden.
Opmerking: De hoeveelheid water voor een ristretto moet tussen 20 en 35 ml liggen. De hoeveelheid water voor een espresso moet tussen 40 en 70 ml liggen. De hoeveelheid water voor een kofe moet tussen 80 en 160 ml liggen. De hoeveelheid water voor een grote kofe moet tussen 160 en 320 ml liggen. (Het apparaat voert automatisch een dubbele cyclus uit, verwijder pas uw kopje na het einde van de bereiding.)
Een koferecept starten
Plaats een kopje onder de kofe-uitloop. U kunt de kofe-uitloop omlaag of omhoog brengen naargelang de maat van uw kopje (10). Selecteer uw drankje door op de overeenkomstige knop van het gewenste recept te drukken. U kunt de hoeveelheid water op elk moment regelen met behulp van de instelknoppen. Om het doorstromen in uw kopje te stoppen, druk op stop of verminder de hoeveelheid met de knoppen + en -. Het kofemaalsel wordt na de maalfase met een beetje water bevochtigd. Na verloop van tijd start het kofezetproces zelf. Er is een functie waarmee u de temperatuur van de kofe kunt aanpassen.
BEREIDING VAN WARM WATER
Installeer het stoompijpje op het apparaat. Selecteer het recept ‘Warm water’ via het startmenu. Er verschijnt vervolgens een bericht waarbij u gevraagd wordt een houder onder het stoompijpje te plaatsen. U kunt vervolgens warm water maken door op de overeenkomstige keuzeknop te drukken. Om de functie ‘warm water ‘te onderbreken is het voldoende om op stop te drukken. Als het pijpje verstopt is, prik het open met de meegeleverde naald (X). De maximale hoeveelheid warm water per cyclus is beperkt tot 300 ml.
Het apparaat keert terug naar zijn oorspronkelijke stand als de knop Warm water gedurende een
bepaalde periode niet wordt ingedrukt.
De cyclus wordt niet onmiddellijk gestopt.
44
Page 47
BEREIDING VAN LATTE-RECEPTEN
We raden u aan om gepasteuriseerde of UHT-melk te gebruiken die recent is geopend. Niet gesteriliseerde melk levert geen goede resultaten. U kunt de cyclus onderbreken door op STOP te drukken.
OPGELET, DE CYCLUS WORDT NIET ONMIDDELLIJK GESTOPT.
Voorbereiding en installatie van de melkkan op het apparaat
De melkkan bestaat uit een kunststof houder, een deksel (met een cassette) en een exibele slang die aan de dranktuit van het apparaat verbonden moet worden. Voor eerste gebruik, reinig alle onderdelen grondig. Giet melk in de kan (minimum 150 ml). Schroef het deksel op de kan vast door hierbij een lichte druk uit te oefenen (11). Breng de vergrendelhendel omhoog (12). Installeer de melkkan op het apparaat door deze op de stoomtuit (13) aan te sluiten en breng de vergrendelhendel vervolgens opnieuw omlaag (14). Breng de exibele slang in de voorziene opening van de cassette (15) en plaats het andere uiteinde onder de magnetische dranktuit (16). Controleer of de knop op het deksel van het systeem in de positie Latte-recept staat (17).
Bereiding van een cappuccino
Eenmaal het scherm het menu met de drankkeuze weergeeft, druk op de overeenkomstige knop voor het cappuccino­recept. U kunt vervolgens de duur voor de opschuimfase van de melk en het volume van de kofe selecteren. Na het bevestigen van de parameters via het drukken op OK wordt het recept bereidt. Er vindt eerst een opwarmingsfase plaats, vervolgens het opschuimen van de melk en tenslotte het doorstromen van de espresso. U kunt nu genieten van
een heerlijke cappuccino (18).
Bereiding van een latte bueno
Dit is een drankje dat wordt bereid door de stappen van een cappuccino omgekeerd uit te voeren, d.w.z. eerst het doorstromen van de kofe en vervolgens de opgeschuimde melk. Eenmaal het scherm het menu met de drankkeuze weergeeft, druk op de overeenkomstige knop voor het cappuccino­recept. U kunt vervolgens de duur voor de opschuimfase van de melk en het volume van de kofe selecteren. Na het bevestigen van de parameters via het drukken op OK wordt het recept bereidt. Eerst vindt er een espressocyclus plaats gevolgd door het opschuimen van de melk. U kunt nu genieten van een heerlijke latte bueno. Er verschijnt een bericht op het scherm dat meldt om het systeem schoon te maken. Wij raden u aan om het uit te voeren zoals vermeld in de secties SPOELING VAN HET OTC SYSTEEM en/of HANDMATIG ONDERHOUD VAN HET OTC (One Touch Cappuccino) SYSTEEM.
FAVORIETEN
NL
Het apparaat geeft u de mogelijkheid om 3 favorieten op te slaan. Het is mogelijk om een bibliotheek met favorieten op uw toepassing te hebben en om 3 favorieten naar uw apparaat te downloaden.
Favorieten maken
Er zijn vele mogelijkheden om favorieten te maken. U kunt ze maken vanaf de toepassing of vanaf het apparaat. Vanaf de toepassing gaat u naar het menu Mijn voorkeuren en kiest u het gewenste recept. Pas het vervolgens aan naar persoonlijke voorkeur en geef uw recept een naam. Het is vervolgens mogelijk om uw recept naar uw apparaat te downloaden door het gemaakte pictogram naar een van 1 van de 3 harten te schuiven. Vanaf het apparaat kunt u favorieten op meerdere manieren maken:
Aan het einde van een gewenst recept, druk op het pictogram en sleep het naar een hart. Druk in het startmenu op het aanwezige hartpictogram en volg de aanwijzingen. Open het instelmenu, favorieten en selecteer de functie om een favoriet aan te passen.
Beheer van de favorieten
U kunt uw favorieten beheren via de toepassing door de pictogrammen in de bibliotheek met favorieten naar een van de 3 harten te schuiven. Vanaf het apparaat kunt u een favoriet aanpassen door lang (meer dan 3 seconden) op een favoriet in de startpagina
te drukken of door naar het instelmenu, favorieten te gaan en vervolgens de functie om een favoriet aan te passen
selecteren. U kunt een favoriet tevens wissen door naar het instelmenu, favorieten te gaan en vervolgens de functie om een favoriet te wissen selecteren.
45
Page 48
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
Algemeen onderhoud
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat uw apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt. Gebruik geen schoonmaakmiddelen of -producten die krassen kunnen achterlaten op het apparaat, of die het kunnen aantasten. Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek. Spoel het waterreservoir met schoon water. Deze onderdelen zijn niet geschikt om te worden gewassen in een vaatwasser.
Legen van de kofedik-opvangbak, de kofelade
Verwijder eerst het OTC (One Touch Cappuccino) systeem (19). Wanneer het bericht wordt weergegeven, verwijder, leeg en reinig het lekbakje (20) Verwijder, leeg en reinig de kofedik-opvangbak (21a). Verwijder de kofelade Het lekbakje is voorzien van vlotters om u te informeren wanneer het geleegd moet worden (22). Zorg ervoor dat u de kofedik-opvangbak volledig leegt om overlopen te voorkomen.
(1)
(21b).
Spoelen van de leidingen
Spoelen van het kofecircuit: U kunt op elk moment een spoelcyclus uitvoeren door op Kofespoeling te drukken.
Spoelen van het OTC systeem (One Touch Cappuccino)
Het apparaat stelt u in staat om na het bereiden van uw Latte-recepten een spoeling van het systeem uit te voeren. Dit is tevens mogelijk wanneer er zich nog melk in de melkkan bevindt. Voer deze spoeling na elke bereide Latte-recept uit. Zorg dat de melkkan zich op de juiste plaats bevindt zoals beschreven in de sectie BEREIDING VAN DE LATTE­RECEPTEN. Draai de knop op het deksel van het systeem naar de positie CLEAN (23). Open het menu Onderhoud en druk op de knop OTC spoeling. Volg de aanwijzingen op het scherm om een spoelcyclus op te starten. Na het beëindigen van deze cyclus, draai de knop van het OTC systeem terug naar de positie Latte­recept voordat u een nieuw recept bereidt.
BELANGRIJK:
Het wordt u aangeraden om deze spoeling uit te voeren voordat u de melkkan (als deze nog melk bevat) in de koelkast plaatst na het beëindigen van uw laatste Latte-recept. Na elke spoeling is het aanbevolen om de verschillende delen van het systeem schoon te maken door ze onder de kraan te spoelen (zie sectie Handmatige onderhoud van het OTC systeem).
(1)
en het lekbakje
Schoonmaakprogramma van de leidingen – totale tijdsduur: circa 20 minuten
Opgelet! Om van de garantievoorwaarden gebruik te kunnen maken is het van belang de schoonmaakcyclus
uit te voeren wanneer dit gevraagd wordt. Volg de aanwijzingen die op het scherm worden weergegeven juist op. U kunt het apparaat nog gebruiken, maar u wordt echter geadviseerd het programma zo snel mogelijk uit
te voeren.
Gebruik alleen de schoonmaaktabletten van KRUPS (XS 3000). Wij zijn niet aansprakelijk voor schade aan het apparaat door het gebruiken van tabletten van een ander merk. Schoonmaaktabletten zijn verkrijgbaar bij de klantendienst van KRUPS. Het is belangrijk het schoonmaakprogramma volledig uit te voeren om gezondheidsrisico’s uit te sluiten. De schoonmaakcyclus is een cyclus met tussenpozen, houd uw handen dus niet onder de kofetuiten tijdens de cyclus. Voer het schoonmaakprogramma telkens na circa 350 kofebereidingen uit.
Als het nodig is om schoon te maken, wordt u door het apparaat gewaarschuwd door middel van een pictogram dat in het midden van het scherm verschijnt. U kunt met het onderhoud starten door op de overeenkomstige toets van hetzelfde pictogram dat zich in de linker benedenhoek van het startmenu bevindt te drukken. Om het schoonmaakprogramma te verrichten heeft u een houder nodig waar minstens 0,6 liter in kan en een schoonmaaktabletje van KRUPS (XS 3000).
Als u tijdens het reinigen of in geval van een stroomstoring de stekker van de machine uit het stopcontact
haalt, zal het schoonmaakprogramma de stap herhalen die het tijdens het incident aan het uitvoeren was. Het is niet mogelijk deze handeling uit te stellen. Dit is verplicht vanwege het spoelen van het watercircuit. In dat geval kan het nodig zijn een nieuw
schoonmaaktablet te gebruiken.
46
Page 49
Als het bericht “Schoonmaken noodzakelijk” getoond wordt, kunt u het automatisch schoonmaakprogramma opstarten door op de knop OK te drukken. Volg de instructies op het scherm. Het automatisch schoonmaakprogramma bestaat uit 3 delen: de eigenlijke schoonmaakcyclus gevolgd door 2 spoelcycli. Dit programma duurt circa 20 minuten. U kunt op elk moment een schoonmaakcyclus starten door naar het menu Onderhoud te gaan en vervolgens KOFFIE SCHOONMAKEN te selecteren.
Ontkalkingsprogramma –tijdsduur: circa 22 minuten
Opgelet! Om van de garantievoorwaarden gebruik te kunnen maken is het van belang de ontkalkingscyclus
uit te voeren wanneer dit gevraagd wordt. Volg de aanwijzingen die op het scherm worden weergegeven juist op. U kunt het apparaat nog gebruiken, maar u wordt echter geadviseerd het programma zo snel mogelijk uit
te voeren.
Gebruik alleen KRUPS ontkalkingsmiddelen (F054) (25). Ontkalkingsmiddelen zijn verkrijgbaar bij een klantendienst van KRUPS. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade aan het apparaat door het gebruik van andere producten. Het is belangrijk de ontkalkingsyclus volledig uit te voeren om gezondheidsrisico’s uit te sluiten. De ontkalkingscyclus is een cyclus met tussenpozen, houd uw handen dus niet onder het stoompijpje tijdens de cyclus. Bescherm uw aanrechtblad voordat u met de ontkalkingscyclus start, in het bijzonder wanneer het blad van marmer, steen of hout is. Als u ons lterpatroon Claris- Aqua Filter System in het apparaat hebt geïnstalleerd, verwijder het voordat u met het ontkalkingsproces begint. De hoeveelheid afgezette kalk is afhankelijk van de hardheid van het gebruikte water. Als het nodig is om te ontkalken, waarschuwt het apparaat u door het tonen van een waarschuwingsbericht. Om het ontkalkingsprogramma te verrichten heeft u een houder nodig waar minstens 0,6 liter in kan en een zakje met ontkalkingsmiddel van KRUPS. Als het bericht “Ontkalken noodzakelijk” getoond wordt, kunt u het automatisch ontkalkingsprogramma opstarten door op de knop OK te drukken. Volg de instructies op het scherm en zorg ervoor dat de inhoud van het zakje helemaal oplost. De ontkalkingscyclus bestaat uit 3 delen: de eigenlijke ontkalkingscyclus gevolgd door 2 spoelcycli.
Als u tijdens het reinigen of in geval van een stroomstoring de stekker van de machine uit het stopcontact
haalt, zal het schoonmaakprogramma de stap herhalen die het tijdens het incident aan het uitvoeren was. Het is niet mogelijk deze handeling uit te stellen.
Dit is verplicht vanwege het spoelen van het watercircuit.
NL
REINIGING VAN HET OTC (ONE TOUCH CAPPUCCINO) SYSTEEM
Om dit schoonmaakprogramma te verrichten heeft u een houder nodig waar minstens 0,6 liter in kan en het vloeibaar reinigingsmiddel van KRUPS XS 4000 (26). Draai de knop op het deksel van het OTC systeem naar de positie Latte-recept (17). Om het systeem schoon te maken, ga naar het menu Onderhoud en druk vervolgens op OTC schoonmaken. Volg de aanwijzingen die op het scherm worden weergegeven.
HANDMATIGE ONDERHOUD VAN HET OTC (ONE TOUCH CAPPUCCINO)
SYSTEEM
Om het systeem uit elkaar te halen, voer onderstaande aanwijzingen uit:
Verwijder de exibele slang van de opening van de melkkan en de dranktuit (27). Draai en verwijder de regelknop van het deksel (28) en spoel het onder de kraan (29). Plaats de knop vervolgens
terug (30).  Breng de hendel omhoog (31) en verwijder de cassette (32).  Verwijder de zwarte silicone romp van de cassette (33), verwijder het kunststof stuk (34) en spoel het onder de
kraan (35).  Verwijder het luchtmondstuk (36) en spoel het onder de kraan terwijl u de rand dichtknijpt (37).  Spoel het volledig silicone deel onder de kraan (38).  Schroef het uiteinde van het stoompijpje los met behulp van de sleutel (39).  Maak het uiteinde van het stoompijpje schoon met de naald (X) (40). Schroef opnieuw vast.  Plaats alle delen terug op hun juiste positie (41-42-43-44).  Verwijder de toevoerslang van het deksel van de melkkan (45), spoel onder de kraan en plaats het terug.  Maak het OTC systeem opnieuw op de melkkan vast (46).
De handmatige onderhoud van het OTC systeem is voltooid.
47
Page 50
OVERIGE FUNCTIES
De toegang tot het menu van de overige functies van het apparaat krijgt u via de functie Instellingen vanaf het
startmenu op het scherm.
ONDERHOUD
Met al deze opties kunt u de geselecteerde programma’s opstarten. Daarna moet u de aanwijzingen op het scherm volgen.
ONDERHOUD OTC spoelen
Kofe schoonmaken
OTC schoonmaken
OTC ontkalken
INSTELLINGEN
INSTELLINGEN Talen
Auto-spoeling
Auto-uitschakeling
Auto- inschakeling
Volume-eenheid
Waterhardheid
Kofetemperatuur
Bluetooth®
Filter
Favorieten
Contrast
Klok
Datum
Reset
Hiermee heeft u toegang tot spoelen van het OTC systeem.
Hiermee heeft u toegang tot schoonmaken.
Hiermee heeft u toegang tot de ltermodus.
Hiermee heeft u toegang tot schoonmaken van het OTC systeem.
Hiermee heeft u toegang tot ontkalken van het OTC systeem.
U kunt de taal van uw keuze selecteren uit de aangeboden mogelijkheden.
U kunt uw favorieten maken, aanpassen of wissen.
U kunt de spoelcyclus bij inschakeling van het apparaat automatisch laten plaatsvinden.
U kunt het contrast van uw scherm naar keuze aanpassen.
U kunt de tijd selecteren op 12 of 24 uur.
U kunt de tijdsduur kiezen voor de automatische uitschakeling
van het apparaat. Van 30 min tot 4 uur, in stappen van 30 min.
U kunt automatisch het voorverwarmen van uw apparaat op het gewenste tijdstip en dag van de week inschakelen. (Het is mogelijk om voor elke dag van de week een ander tijdstip in te stellen).
U kunt de volume-eenheid selecteren: ml of oz.
U moet de waterhardheid instellen tussen 0 en 4. Zie het hoofdstuk “De waterhardheid meten”.
U kunt de temperatuur van uw espresso of kofe op drie verschillende niveaus instellen.
Het instellen van de datum is nodig in het geval van gebruik van
een antikalk-patroon.
U kunt bepaalde parameters (favorieten en organisatie van de menuschermen) op de fabrieksinstellingen terugzetten.
U kunt de Bluetooth® BLE module in- of uitschakelen.
48
Page 51
Productinformatie
Kofecycli
PRODUCTINFO
Watercycli
Melkcycli
Kofe schoonmaken
Ontkalken
Filter
De eerste 2 opties van het submenu Filter worden alleen weergegeven als u vooraf een lter op de juiste manier hebt geïnstalleerd. Het programma is toegankelijk via ONDERHOUD FILTER PLAATSEN.
Geeft het totaal aantal uitgevoerde kofecycli van het apparaat weer.
Geeft het totaal aantal uitgevoerde warme watercycli van het apparaat weer.
Geeft het totaal aantal uitgevoerde melkcycli van het apparaat weer.
Geeft het aantal kofecycli weer dat nog gemaakt kan worden tot de volgende schoonmaakbeurt.
Geeft het aantal warme water- of stoomcycli weer die nog gemaakt kunnen worden tot de volgende ontkalkingsbeurt.
Toont de al dan niet aanwezigheid van de lter en het aantal resterende dagen voordat het aanwezige water vervangen moet worden.
TRANSPORT VAN HET APPARAAT
Bewaar en gebruik de originele verpakking om uw apparaat in te vervoeren. Als het apparaat onverpakt is gevallen,
is het raadzaam het apparaat terug te brengen naar een erkend servicecentrum om brandgevaar of elektrische
problemen te voorkomen.
EINDE LEVENSDUUR VAN UW ELEKTRISCH OF ELEKTRONISCH
PRODUCT
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat vele materialen die voor recycling/hergebruik geschikt zijn. Niet in de vuilnisbak gooien of naar een stortplaats brengen, maar naar een door uw gemeente opgezet centraal inzamelpunt brengen.
NL
49
Page 52
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN CORRIGERENDE ACTIES
Het apparaat gaat niet aan na op de
toets “On/Off” gedrukt te hebben.
Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact, verwijder de lterpatroon, wacht 20 seconden en schakel het apparaat opnieuw in. Controleer of de stekker van het netsnoer goed in het stopcontact gestoken is.
Er komt op ongewone wijze water of stoom uit het stoompijpje.
De espresso of de kofe is niet warm genoeg.
Bij herhaaldelijk gebruik kunnen er enkele druppels uit het stoompijpje
komen.
Stel de temperatuur van de kofe anders in. Verwarm de kopjes door ze met warm water te spoelen.
De kofe is te licht of niet sterk genoeg. Controleer of er kofe in het kofeboonreservoir zit en of deze goed
doorloopt. Vermijd het gebruik van vettige, gekarameliseerde of gearomatiseerde kofe. Verminder het volume van de kofe met behulp van de keuzeknoppen. Draai de knop voor de maalgrootte naar links voor een jner kofemaalsel.
De kofe loopt te langzaam door. Draai de knop voor de maalgrootte naar rechts voor een grover
kofemaalsel (is afhankelijk van de gebruikte kofesoort). Spoel het apparaat enkele keren door. Veeg de kofetuit schoon met een vochtige spons.
De kofe is niet erg romig. Draai de knop voor de maalgrootte naar links voor een jner
kofemaalsel (is afhankelijk van de gebruikte kofesoort). Vervang de lterpatroon Claris Aqua Filter System (volg de installatieprocedure). Spoel het apparaat enkele keren door.
Het apparaat geeft geen kofe. Er is een incident gemeld tijdens het kofezetten.
Het apparaat is automatisch gereset en is klaar voor een nieuwe cyclus.
U hebt gemalen kofe gebruikt in plaats
Zuig met uw stofzuiger de voorgemalen kofe in het kofeboonreservoir op.
van kofebonen.
De molen maakt een ongewoon geluid. Er zitten vreemde deeltjes in de molen. Neem contact op met de
klantendienst van KRUPS.
De knop voor het afstellen van de
maalgrootte draait moeilijk.
Wijzig de afstelling van de molen alleen wanneer deze in werking is. Er zitten vreemde deeltjes in de molen. Neem contact op met de klantendienst van KRUPS.
Het stoompijpje van uw OTC systeem is gedeeltelijk of volledig verstopt.
Haal het stoompijpje af met behulp van de sleutel (39). Start de cyclus voor het spoelen van het OTC systeem om resten en vuil te verwijderen. Maak het stoompijpje schoon en controleer of de opening van het pijpje niet door melk- of kalkresten verstopt is. Indien nodig, gebruik de reinigingsnaald (40).
Het OTC systeem zuigt geen melk op. Het OTC systeem produceert weinig tot geen schuim.
Controleer of het systeem juist in elkaar is gezet. Controleer of de regelknop in de positie Latte-recept staat. Controleer of het stoompijpje niet verstopt is. Controleer of het luchtmondstuk aanwezig is en juist is gemonteerd. Controleer of de exibele slang niet verstopt is of lekt, en stevig in de cassette bevindt om elke invoer van lucht te voorkomen. Controleer of de toevoerslang volledig in de melk is gedompeld. Spoel en reinig het systeem (zie de overeenkomstige hoofdstukken). Voor de bereidingen op basis van melk raden wij u aan om verse gepasteuriseerde of UHT-melk te gebruiken die recent is geopend. Het wordt tevens aanbevolen om een koude houder te gebruiken.
Na het legen van de kofedik-bak blijft het waarschuwingsbericht
(1)
Verwijder de kofedik-bak plaats. Controleer of de bak goed op zijn plaats is gezet.
(1)
, wacht 6 seconden en zet het terug op zijn
weergegeven.
50
Page 53
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN CORRIGERENDE ACTIES
Tijdens een cyclus is er een stroomonderbreking opgetreden.
Er ligt water of kofe onder het apparaat.
De toepassing kan geen verbinding
maken of de verbinding wordt geregeld ontkoppeld.
De toepassing vindt het apparaat niet. Schakel de toepassing uit en opnieuw in.
Het logo verschijnt.
Na het vullen van het waterreservoir blijft het waarschuwingsbericht op het scherm weergegeven.
Het apparaat vraagt niet om een
ontkalking.
Het apparaat vraagt u om de kofedik-
opvangbak en het lekbakje te legen
hoewel ze niet vol zijn.
Er bevindt zich kofemaalsel in het lekbakje.
Open nooit het apparaat. Opgelet, levensgevaar door elektrische stroom! Elke onbevoegde opening van het apparaat maakt de garantie ongeldig. Gebruik het apparaat niet als het niet juist werkt of beschadigd is. In dit
geval is het aanbevolen om het apparaat door een erkend servicecentrum van KRUPS te laten onderzoeken
(raadpleeg de lijst in het KRUPS serviceboekje).
Het apparaat voert automatisch een reset uit wanneer er weer stroom is en is klaar voor een nieuwe cyclus. Als de stroomonderbreking zich voordoet tijdens de schoonmaak- of ontkalkingscyclus, hervat het apparaat de stap van de cyclus waarin het zich bevond voordat het incident plaatsvond.
Het lekbakje is overgelopen: leeg het en reinig de kofelade Controleer of het lekbakje goed op zijn plaats zit. Verwijder nooit het waterreservoir voordat het recept is beëindigd.
Controleer of de Bluetooth BLE module van het apparaat niet
uitgeschakeld is. Sta zo dicht mogelijk bij het apparaat wanneer u de toepassing gebruikt.
Haal de stekker 20 seconden uit het stopcontact, verwijder de lterpatroon Claris Aqua Filter System en schakel het apparaat opnieuw in.
Als de fout nog steeds optreedt, neem contact op met de klantendienst
van KRUPS.
Controleer of het reservoir juist in het apparaat is geplaatst. De vlotter op de bodem van het reservoir moet ongehinderd kunnen bewegen. Controleer en, indien nodig, maak de vlotter los.
Er wordt gevraagd om een ontkalkingscylus uit te voeren na een bepaald aantal gebruiksbeurten van het stoomcircuit.
Het apparaat is geprogrammeerd om u te vragen de kofedik-
opvangbak en het lekbakje te legen na een bepaald aantal
gebruiksbeurten, ongeacht of u de bakken in tussentijd al hebt geleegd.
Een kleine hoeveelheid kofemaalsel kan in het lekbakje ophopen.
(1)
.
NL
51
Page 54
Hier volgen een aantal recepten die u kunt maken met gebruik van uw Espresseria Automatic :
Cappuccino
Voor een cappuccino volgens het boekje zijn de ideale verhoudingen als volgt: 1/3 warme melk, 1/3 kofe, 1/3 opgeschuimde melk.
Café Crème
Bereid een gewone espresso in een groot kopje. Voeg een wolkje room aan toe om een ‘café crème’ te krijgen.
Café corretto*
Bereid een kop espresso zoals gewoonlijk. Voeg er dan een 1/4 of 1/2 likeurglas Cognac toe om de smaak lichtjes te wijzigen. U kunt ook anisette, brandy, Sambuco, Kirsch of Cointreau gebruiken. Er zijn vele manieren om uw espresso “kracht” bij te zetten. Gebruik uw verbeelding.
Kofelikeur*
Mix 3 kopjes espresso, 250 g bruine kandijsuiker en 1/2 liter Cognac of Kirsch in een lege es van 0,75 liter. Laat het mengsel minstens 2 weken in de es trekken. U krijgt een overheerlijke likeur. Een echte must voor kofeliefhebbers.
IJskofe op z’n Italiaans
4 bolletjes vanille-ijs, 2 kopjes espresso met suiker om te proeven, 1/8 l melk, slagroom, geraspte chocola. Mix de koude espresso met de melk. Serveer de bolletjes ijs in de glazen, schenk de kofe er overheen en decoreer met verse opgeklopte slagroom en geraspte chocola.
Kofe op z’n Fries*
Voeg een klein glas rum toe aan een kopje gezoete espresso. Decoreer met een inke laag opgeklopte slagroom en serveer.
Geambeerde espresso*
2 kopjes espresso, 2 kleine glaasjes Cognac, 2 theelepels bruine suiker, slagroom. - Giet de Cognac in hittebestendige glazen, verhit en ambeer het. Voeg suiker toe, mix, giet de kofe erbij en decoreer het met opgeklopte slagroom.
Espresso parfait*
2 kopjes espresso, 6 eierdooiers, 200g suiker, 1/8 liter gezoete slagroom, 1 klein glaasje sinaasappellikeur. Klop de eierdooiers met de suiker totdat het een dikke luchtige massa wordt. Voeg de koude espresso en de sinaasappellikeur er aan toe. Mix dit met de opgeklopte slagroom. Giet het geheel in champagne- of gewone glazen. Zet de champagneglazen in de vriezer.
*Overmatig gebruik van alcohol is slecht voor de gezondheid.
(1)
afhankelijk van het model
52
Page 55
IMPORTANTE: le istruzioni di sicurezza vengono fornite con l'apparecchio. Leggerle attentamente prima di utilizzare il prodotto per la prima volta. Conservarle in un luogo sicuro per futuro riferimento.
DESCRIZIONE
A Manico/coperchio del serbatoio dell'acqua B Serbatoio dell'acqua C Cassetto del caffè D Raccoglitore dei fondi di caffè E Uscita caffè, manico ad altezza regolabile F Elemento magnetico per il ssaggio dell'uscita del
latte
G Griglia e raccogli gocce amovibile H Serbatoio caffè in grani
1
I Pulsante di regolazione della macinatura J Macina caffè in metallo
K Pastiglia di pulizia
L Griglia poggia tazze
(1)
2
Display
M Display N Tasto acceso/spento O Tasti di selezione P Tasti di scorrimento
3
Bricco del latte
Q Coperchio R Leva di blocco S Pulsante di pulizia/sistema Cappuccino T Tubo essibile U Cassetto V Recipiente W Ugello del vapore X Spillo di pulizia
ACCESSORI (ACQUISTABILI A PARTE)
F 088 Cartuccia Claris - Aqua Filter System (secondo il modello). XS 4000 Detergente liquido KRUPS per sistema Cappuccino (non incluso). F 054 Polvere decalcicante (1 sacchetto incluso). XS 3000 Set di 10 pastiglie di pulizia (2 pastiglie incluse).
Attenzione: utilizzare solo accessori Krups, altrimenti la garanzia sarà nulla.
Gentile cliente,
grazie per avere acquistato questa Espresseria Latte Smart Krups. Siamo certi che apprezzerete sia la qualità del risultato che la facilità d'uso.
Espresso o lungo, ristretto o macchiato, questa macchina per il caffè/espresso automatica è progettata per gustare a
casa la stessa qualità del bar, in qualsiasi giorno della settimana o momento della giornata. Grazia al Compact Thermoblock System, alla pompa da 15 bar e all'uso di caffè in grani macinato subito prima dell'estrazione, l'Espresseria Automatic permetterà di ottenere un caffè dall'aroma pieno, ricoperto da un magnico strato di crema spessa e dorata, un prodotto derivato dall'olio naturale dei grani di caffè. L’espresso non va servito in tazze tradizionali, ma piuttosto in tazzine di porcellana. Per ottenere un espresso dalla temperatura ottimale e dalla crema compatta, si consiglia di pre-riscaldare le tazzine. Dopo qualche prova, riuscirete a trovare il tipo di macinato e di torrefazione adatta ai vostri gusti. La qualità dell'acqua utilizzata è un altro fattore determinate per la qualità del risultato. Dovete assicurarvi che l'acqua sia appena sgorgata dal rubinetto (perché non abbia il tempo di diventare stagnante al contatto con l'aria), che sia fredda e senza odore di cloro. Il caffè espresso è più ricco d'aroma del caffè ltrato classico. Nonostante il gusto pronunciato, pieno e resistente al palato, l'espresso contiene meno caffeina del caffè ltrato (circa 60-80 mg per tazza rispetto a 80-100 mg). Ciò è dovuto all'infusione più rapida. Il dispositivo LATTE SMART consentirà inoltre di preparare un eccellente latte macchinato, grazie all'ingegnoso sistema che prevede l'integrazione di un bricco del latte nella macchina. Grazie alla facilità di utilizzo, alla visibilità di tutti i serbatoi e ai programmi automatici di pulizia e decalcicazione, LATTE SMART è estremamente semplice e pratico.
IT
53
Page 56
OPERAZIONI PRELIMINARI AL PRIMO UTILIZZO
Misurazione della durezza dell'acqua
Al primo utilizzo dell'apparecchio o dopo avere constatato un cambiamento nella durezza dell'acqua, è consigliabile reimpostare la relativa opzione. Per conoscere la durezza dell'acqua, utilizzare il bastoncino fornito con l'apparecchio oppure rivolgersi alla società dell'acqua potabile. Al primo utilizzo dell'apparecchio, verrà chiesto di specicare la durezza dell'acqua.
Grado di durezza
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Regolazione
dell’apparecchio
Riempire un bicchiere d'acqua e immergere un bastoncino. Dopo circa un minuto, leggere il grado di durezza dell'acqua
(1-2).
Classe 0
Molto dolce
0 1 2 3 4
Classe 1
Dolce
Classe 2
Mediamente dura
Classe 3
Dura
Classe 4
Molto dura
SCHEMA GENERALE
Pittogramma Descrizione Pittogramma Descrizione
Home Ristretto
Preriscaldamento Espresso
Avviso Caffè
Impostazione preferita Caffè lungo
Manutenzione Acqua calda
54
Inserisci tra i preferiti Cappuccino
Bluetooth® attivato Latte macchiato
Macchina connessa Personalizzazione schermate
Risciacquo caffè Impostazioni
Informazioni prodotto
Page 57
Preparazione dell’apparecchio
Estrarre e riempire il serbatoio dell'acqua (3).
Rimetterlo al suo posto premendo saldamente e richiudere il coperchio (4). Togliere il coperchio del serbatoio del caffè e versare del caffè in grani. Rimettere il coperchio (5).
Non riempire il serbatoio d'acqua calda, latte o altri liquidi. Se, all'accensione dell'apparecchio, il
serbatoio dell'acqua è assente o riempito solo in parte (sotto il livello "min"), verrà visualizzato il
messaggio "Riempire il serbatoio" e la macchina si disattiverà momentaneamente.
NON METTERE MAI CAFFÈ MACINATO NEL SERBATOIO DEL CAFFÈ.
L'uso di grani di caffè oleosi, caramellati o aromatizzati con questa macchina è sconsigliato. Questo tipo di grani può danneggiare la macchina. Assicurarsi che nessun corpo estraneo, ad esempio sassolini, presente nel caffè penetri nel serbatoio. Qualsiasi danno causato dalla penetrazione di corpi estranei nel serbatoio del caffè non è coperto da garanzia. Non mettere acqua nel serbatoio del caffè in grani. Per evitare che l'acqua usata coli sporcando il piano di lavoro o esponendo l'utente al rischio di ustioni, non scordare di mettere il raccogli gocce. Vericare che il serbatoio dell'acqua sia pulito.
Primo utilizzo/impostazione della macchina
È possibile utilizzare l'applicazione per semplicare l'impostazione della macchina (vedere il paragrafo sull'installazione dell'applicazione). Una volta collegato alla presa elettrica, l'apparecchio si attiva e viene visualizzata una schermata di standby (display X1 p. 56). Premere il tasto acceso/spento (6) e seguire le istruzioni visualizzate. Al primo utilizzo, verrà chiesto di impostare diversi parametri. Se si scollega l'apparecchio dalla presa elettrica, sarà necessario impostare nuovamente alcuni di questi parametri.
Verrà chiesto di impostare i seguenti parametri. Lingua È possibile selezionare la lingua preferita tra quelle disponibili.
Unità di misura È possibile selezionare l'unità di misura millilitri (ml) o once (oz). Accensione automatica È possibile avviare automaticamente il preriscaldamento dell'apparecchio nell'ora e nel
giorno desiderati.
Spegnimento automatico È possibile scegliere la durata dopo la quale l'apparecchio si spegnerà automaticamente. Orologio È possibile visualizzare l'ora nel formato a 12 o 24 ore. Data È necessario impostare la data. Durezza dell'acqua È necessario impostare la durezza dell'acqua tra 0 e 4. Vedere il capitolo "Misurazione
della durezza dell'acqua".
Risciacquo automatico È possibile programmare un risciacquo a ogni accensione della macchina. Filtro È necessario indicare la presenza o meno di un ltro (cartuccia Claris - Aqua Filter
System).
Al primo utilizzo, è possibile che venga chiesto di riempire l'apparecchio. In questo caso, seguire le istruzioni visualizzate.
Risciacquo automatico
Al primo utilizzo, è possibile attivare la modalità di risciacquo automatico della macchina. Per eseguire questa operazione, scegliere l'opzione "SÌ" nel menu "Risciacquo automatico". Questo risciacquo verrà eseguito a ogni messa sotto tensione dell'apparecchio.
È anche possibile selezionare il risciacquo automatico scegliendo Impostazioni - Risciacquo automatico.
Installazione del ltro (cartuccia Claris - Aqua Filter system)
Attenzione: per utilizzare correttamente la cartuccia, seguire la procedura di installazione. Cartouche Claris - Aqua Filter System F 088 (acquistabile a parte)
Per un gusto ottimale delle preparazioni e per ottimizzare la vita utile dell'apparecchio, si consiglia di utilizzare esclusivamente cartucce Claris - Aqua Filter System, acquistabili a parte. L'apparecchio segnala quando è il momento di sostituire la cartuccia Claris - Aqua Filter System visualizzando un messaggio.
Al primo utilizzo: scegliere l'opzione "SÌ" della funzione "Filtro" e seguire le indicazioni visualizzate. Per una ulteriore installazione o una sostituzione: Selezionare "Filtro" nel menu Manutenzione - "Filtro" -
"Mettere" (o sostituire) e seguire le istruzioni visualizzate.
IT
55
Page 58
Installazione della cartuccia nella macchina: avvitare il ltro sul fondo del serbatoio dell'acqua utilizzando il manico apposito (7). Mettere un recipiente da 0,6 L sotto gli ugelli (8).
Preparazione del macina caffè.
È possibile regolare l'intensità del gusto del caffè impostando la nezza di macinatura dei grani. Più la macinatura è ne, più il caffè risulterà forte e cremoso. Regolare il grado di nezza della macinatura ruotando il pulsante "Regolazione della nezza di macinatura". Ruotando il pulsante verso sinistra, la macinatura risulterà più ne. Ruotandolo verso destra, risulterà più grossa (9). LA REGOLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLO DURANTE LA MACINATURA. NON FORZARE MAI IL PULSANTE DI REGOLAZIONE DELLA MACINATURA.
APPLICAZIONE LATT’INTENSE KRUPS
Schermata X1 Schermata X2 Schermata X3
Controlla la compatibilità del tuo smartphone su www.krups.com
Download dell'applicazione
Per scaricare l'applicazione, è necessario uno smartphone provvisto di modulo Bluetooth® BLE (blue tooth Low energy) e sistema operativo Android versione > 4.3 o IOS versione > 8. In caso contrario, non sarà possibile utilizzare l'applicazione. L'applicazione LATTE SMART KRUPS è disponibile su Playstore per la versione Android e su Apple Store per la versione IOS.
Impostazione dell'account
Per sfruttare tutte le opportunità offerte dall'applicazione, è necessario innanzitutto creare un account. Le diverse funzioni dell'applicazione saranno disponibili solo dopo avere creato l'account. Compilare tutti i campi richiesti, quindi confermare le condizioni di utilizzo per completare la creazione dell'account. Verrà chiesto di specicare una password per garantire la riservatezza dei dati.
Attivazione del Bluetooth®
Per connettere il telefono alla macchina, è necessario attivare il modulo Bluetooth® BLE dello smartphone e assicurarsi
che il modulo Bluetooth® della macchina sia a suo volta attivato. Accedere al menu delle impostazioni, selezionare la funzione Bluetooth® e attivare il modulo Bluetooth®, se è stato disattivato (in base all'impostazione predenita, il modulo Bluetooth® è attivato).
Connessione alla macchina
Seguire le istruzioni visualizzate sul telefono per connettere lo smartphone alla macchina. La connessione può essere effettuata solo quando la macchina è in una delle 2 seguenti modalità: Standby (schermata X1) Home (schermata X2) Quando la macchina rileva la richiesta di connessione dello smartphone, verrà visualizzata una schermata di conferma. Confermare premendo OK. Verrà quindi visualizzata una schermata di conferma sullo smartphone. Se l'operazione non riesce, si consiglia di riprovare più volte, dopo avere vericato che il modulo Bluetooth® BLE della macchina sia attivato. Se il problema persiste, contattare il servizio post-vendita per ricevere assistenza nell'installazione dell'applicazione. Una volta effettuata la connessione, in modalità standby verrà visualizzato il simbolo Bluetooth® all'interno di un ovale bianco (schermata X3).
Impostazioni della macchina
Una volta stabilita la connessione, è possibile modicare le impostazioni della macchina direttamente dall'applicazione (la data e l'ora della macchina verranno aggiornate automaticamente in base a quelle dello smartphone).
56
Page 59
Uso dell'applicazione
L'applicazione offre svariate funzioni:
 Avvio della preparazione a distanza  Gestione di una libreria di preferiti Personalizzazione delle schermate dei menu (solo tramite l'applicazione, se si seleziona questa funzione sulla
macchina si verrà rimandati all'applicazione )
Accesso all'account e alle informazioni sulla macchina  Accesso a notizie e informazioni sul mondo del caffè  Accesso a un manuale di utilizzo con tutorial e video che spiegano come sfruttare appieno le potenzialità della
macchina  Contatto con il servizio post-vendita
È possibile scoprire tutte queste funzioni spostandosi nell'applicazione (anche se non si è connessi alla macchina). Si raccomanda di utilizzare spesso l'applicazione per visualizzare le ultime notizie e controllare lo stato della macchina.
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
L'APPARECCHIO È PROGETTATO ESCLUSIVAMENTE PER L'USO DI CAFFÈ IN GRANI Durante la preparazione del primo caffè, dopo un lungo periodo d'assenza o dopo una procedura di pulizia o decalcicazione, dall'ugello usciranno un po' di vapore e d'acqua (innesco automatico). Se la regolazione dell'uscita del caffè è troppo alta rispetto alle dimensioni delle tazzine, esiste il rischio di schizzi o ustioni.
Note: La quantità d'acqua per un caffè ristretto è compresa tra 20 e 35 ml. La quantità d'acqua per un caffè espresso è compresa tra 40 e 70 ml. La quantità d'acqua per un caffè è compresa tra 80 e 160 ml. La quantità d'acqua per un caffè lungo è compresa tra 160 e 320 ml. L'apparecchio esegue automaticamente un doppio ciclo, non togliere la tazza prima della ne della preparazione.
Preparazione del caffè
Mettere una tazza sotto l'uscita del caffè. È possibile abbassare o alzare il livello di uscita, a seconda delle dimensioni della tazzina (10). Selezionare la bevanda premendo il pulsante corrispondente. È possibile regolare in qualsiasi momento il volume dell'acqua con i pulsanti di regolazione.
Per arrestare lo sgocciolamento del caffè nella tazza, è possibile premere Stop oppure diminuire il volume con i
pulsanti + e -. Il macinato viene inizialmente umidicato con un po' d'acqua dopo la fase di macinatura. Dopo qualche istante, inizia la vera e propria infusione. Una funzione consente di regolare la temperatura del caffè.
IT
PREPARAZIONI CON ACQUA CALDA
Installare l'ugello del vapore sulla macchina. Selezionare la preparazione Acqua calda nel menu Home. Verrà visualizzato un messaggio per ricordare di collocare un recipiente sotto l'ugello del vapore. Per cominciare a produrre acqua calda, premere il pulsante corrispondente. Per interrompere la funzione, è sufciente premere Stop. Se l'ugello è ostruito, sbloccarlo con l'ago fornito (X). La quantità massima di acqua calda per ciclo è di 300 ml.
Se non si aziona il comando Acqua calda entro un certo tempo, la macchina ritorna nello stato iniziale.
L'arresto del ciclo non è immediato.
57
Page 60
PREPARAZIONI CON IL LATTE
Si consiglia di utilizzare latte pastorizzato o UHT, appena aperto. Il latte non pastorizzato non consente un risultato ottimale. Per interrompere il ciclo, è sufciente premere STOP.
ATTENZIONE: L'ARRESTO DEL CICLO NON È IMMEDIATO.
Preparazione e installazione del bricco del latte sulla macchina
Il bricco del latte è composto da un recipiente in plastica, un coperchio e un tubo essibile per collegarlo all'uscita della macchina. Al primo utilizzo, pulire accuratamente tutti i componenti. Versare il latte nel bricco (almeno 150 ml). Mettere il coperchio sul bricco avvitandolo con una leggera pressione (11).
Alzare la leva di blocco (12). Mettere il bricco del latte sulla macchina collegandolo all'uscita del vapore (13), quindi abbassare la leva di blocco (14). Inserire il tubo essibile nell'apposito foro (15), quindi mettere l'altra estremità sotto
l'uscita magnetizzata (16). Vericare che il pulsante del coperchio del sistema sia sulla posizione Latte (17).
Preparazione del cappuccino
Quando sul display appare il menu di selezione delle bevande, premere il pulsante della ricetta Cappuccino. È possibile selezionare il tempo della fase di schiumatura del latte, oltre al volume del caffè. Una volta confermate le impostazioni tramite OK, la preparazione viene avviata. Dopo la fase di pre-riscaldamento, segue la fase di schiumatura del latte e poi la fase di infusione del caffè espresso. Al termine, la bevanda è pronta per la degustazione (18).
Preparazione del latte macchiato
Si tratta di una preparazione con fasi inverse rispetto a quelle del cappuccino: prima infusione del caffè espresso e poi schiumatura del latte. Quando sul display appare il menu di selezione delle bevande, premere il pulsante della ricetta Latte macchiato. È possibile selezionare il tempo della fase di schiumatura del latte, oltre al volume del caffè. Una volta confermate le impostazioni, la preparazione viene avviata: prima un ciclo per caffè espresso e poi la schiumatura del latte. La bevanda è pronta per la degustazione. Sul display verrà visualizzato un messaggio per la pulizia del sistema. Per informazioni sulla pulizia, consultare i paragra RISCIACQUO DEL SISTEMA OTC e/o MANUTENZIONE MANUALE DEL SISTEMA OTC (One Touch Cappuccino).
PREFERITI
La macchina consente di creare 3 preferiti. È possibile creare una libreria di preferiti sull'applicazione e scaricare i 3 preferiti che si desidera utilizzare sulla macchina.
Creazione dei preferiti
Esistono diversi modi per creare i preferiti. È possibile crearli nell'applicazione oppure sulla macchina. Se si utilizza l'applicazione, è sufciente accedere al menu delle preferenze e selezionare la ricetta desiderata, quindi congurarla secondo le proprie preferenze e assegnarle un nome. Sarà quindi possibile scaricarla sulla macchina trascinando l'icona corrispondente su 1 dei 3 cuori . Se si utilizza la macchina, esistono diversi modi per creare i preferiti:
alla ne di una ricetta, premendo l'icona e assegnandole il cuore desiderato; nel menu Home, premendo l'icona del cuore e seguendo le istruzioni; nel menu delle impostazioni, scegliendo Preferiti e selezionando la funzione di modica dei preferiti.
Gestione dei preferiti
Per gestire i preferiti nell'applicazione, trascinare le relative icone dalla libreria su uno dei 3 cuori. Se si utilizza la macchina, è possibile modicare un preferito tenendo premuta la relativa icona (per più di 3 secondi) nella pagina Home o scegliendo il comando Preferiti nel menu Home e selezionando la funzione di modica dei preferiti.
Per eliminare un preferito, accedere al menu delle impostazioni, scegliere il comando Preferiti e selezionare la funzione
di eliminazione dei preferiti.
58
Page 61
MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO
Manutenzione generale
Togliere sempre la spina dalla presa elettrica e fare raffreddare l'apparecchio prima di pulirlo. Non utilizzare utensili o prodotti che potrebbero rigare o corrodere l'apparecchio. Asciugare le superci esterne dell'apparecchio con un panno umido. Sciacquare il serbatoio dell'acqua con acqua pulita. I componenti della macchina non sono idonei per il lavaggio in lavastoviglie.
Svuotamento del raccoglitore dei fondi di caffè, del cassetto del caffè gocce
Smontare innanzitutto il sistema OTC (One Touch Cappuccino) (19).
Se viene visualizzato il messaggio, svuotare e pulire il raccogli gocce (20). Togliere, svuotare e pulire il raccoglitore dei fondi di caffè (21a). Estrarre il cassetto del caffè Il raccogli gocce è dotato di indicatori che mostrano quando è il momento di svuotarlo (22).
Quando si estrae il raccoglitore dei fondi di caffè, ricordarsi di svuotarlo completamente, per evitare successive fuoriuscite di caffè.
(1)
(21b).
Risciacquo dei circuiti
È possibile risciacquare il circuito del caffè in qualsiasi momento premendo Risciacquo caffè .
Risciacquo del sistema OTC (One Touch Cappuccino)
La macchina consente di effettuare un risciacquo del sistema dopo le preparazioni col latte. Ciò è possibile anche se il bricco del latte è vuoto. È importante effettuare il risciacquo dopo ogni preparazione col latte. Il bricco del latte deve essere al suo posto, come descritto nel paragrafo PREPARAZIONI CON IL LATTE. Ruotare il pulsante del coperchio del sistema OTC sulla posizione CLEAN (23). Accedere al menu di manutenzione e premere il tasto Risciacquo OTC. Per avviare il ciclo di risciacquo, è sufciente seguire le istruzioni visualizzate. Al termine del ciclo, riportare il pulsante del sistema OTC sulla posizione Latte prima di iniziare una nuova preparazione.
IMPORTANTE:
si consiglia di eseguire il risciacquo prima di rimettere il bricco del latte (se contiene ancora latte) nel
frigorifero, dopo l'ultimo utilizzo. Dopo ogni risciacquo, si consiglia di pulire i diversi componenti del
sistema sotto l'acqua corrente (vedere il paragrafo Manutenzione manuale del sistema OTC).
(1)
e del raccogli
IT
Programma di pulizia del circuito del caffè - durata totale: 20 minuti circa
Attenzione! Per rispettare le condizioni di garanzia, è indispensabile effettuare il ciclo di pulizia ogni volta che appare il relativo messaggio. Seguire le istruzioni visualizzate. È possibile continuare a utilizzare l'apparecchio, ma si raccomanda di eseguire il ciclo di pulizia al più presto.
Utilizzare solo pastiglie di pulizia KRUPS (XS 3000) (24). Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni dovuti all'uso di pastiglie di altre marche. Le pastiglie di pulizia sono ordinabili presso il servizio post-vendita di KRUPS. Seguire scrupolosamente il programma di pulizia e manutenzione per evitare ogni rischio di intossicazione. Il ciclo di pulizia è discontinuo, non mettere le mani sotto le uscite del caffè prima che sia terminato. Il programma di pulizia deve essere eseguito all'incirca ogni 360 cicli di preparazione del caffè.
Se è necessario eseguire il programma di pulizia, viene visualizzato un pittogramma nella parte centrale del
menu Home. Per accedere al programma di manutenzione, premere il tasto corrispondente al pittogramma nella parte inferiore sinistra della schermata Home. Per eseguire il programma di pulizia, è necessario un recipiente con capienza di almeno 0,6 litri e una pastiglia di pulizia KRUPS (XS 3000).
Se si scollega la macchina durante la pulizia o in caso di guasto elettrico, il programma di pulizia
riprenderà da dove si è interrotto. Non è possibile saltare questa operazione
perché è indispensabile il risciacquo del circuito dell'acqua. In questo caso, può essere necessaria una
nuova pastiglia di pulizia.
59
Page 62
Quando viene visualizzato il messaggio "Pulizia necessaria", è possibile avviare il programma di pulizia automatica premendo OK. Seguire le istruzioni visualizzate. Il programma di pulizia automatica è suddiviso in tre parti: ciclo di pulizia vero e proprio seguito da 2 cicli di risciacquo. Il programma dura all'incirca 20 minuti. È possibile effettuare una pulizia in qualsiasi momento accedendo al menu di manutenzione e selezionando PULIZIA CAFFÈ.
Programma di decalcicazione - durata: 22 minuti circa
Attenzione! Per rispettare le condizioni di garanzia, è indispensabile effettuare il ciclo di decalcicazione ogni
volta che appare il relativo messaggio. Seguire le istruzioni visualizzate. È possibile continuare a utilizzare l'apparecchio, ma si raccomanda di eseguire il ciclo di pulizia al più presto.
Utilizzare solo prodotti decalcicanti KRUPS (F054) (25). Per ordinarli, contattare l'assistenza post-vendita di KRUPS. Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni all'apparecchio dovuti all'uso di prodotti di altre marche. Seguire scrupolosamente e interamente il programma di decalcicazione per evitare ogni rischio di intossicazione. Il ciclo di decalcicazione è discontinuo, non mettere le mani sotto l'ugello del vapore prima che sia terminato. Proteggere il piano di lavoro durante il ciclo di decalcicazione, in particolare se è in marmo, pietra o legno. Se il prodotto è dotato di cartuccia Claris - Aqua Filter System F088, si raccomanda di toglierla prima del ciclo di decalcicazione. La quantità di calcare dipende dalla durezza dell'acqua utilizzata. Se è necessario procedere alla decalcicazione, verrà visualizzato un messaggio di avviso. Per eseguire il programma di decalcicazione, è necessario un recipiente con capienza di almeno 0,6 litri e di un sacchetto di decalcicante KRUPS. Quando viene visualizzato il messaggio "Decalcicazione necessaria", è possibile avviare il programma di decalcicazione automatica premendo OK. Seguire le istruzioni visualizzate no allo scioglimento del pacchetto. Il ciclo di decalcicazione è suddiviso in 3 parti: la fase di decalcicazione vera e propria seguita da 2 fasi di risciacquo.
Se si scollega la macchina durante la decalcicazione o in caso di guasto elettrico, il programma
riprenderà da dove si è interrotto. Non è possibile saltare questa operazione
perché è indispensabile il risciacquo del circuito dell'acqua.
PULIZIA DEL SISTEMA OTC (ONE TOUCH CAPPUCCINO)
Per eseguire il programma di pulizia, è necessario un recipiente con capienza di almeno 0,6 litri e del liquido di pulizia KRUPS XS 4000 (26). Ruotare il pulsante del coperchio del sistema OTC sulla posizione Latte (17). Per effettuare la pulizia, accedere al menu Manutenzione, quindi premere Pulizia OTC. Seguire le istruzioni visualizzate.
PULIZIA MANUALE DEL SISTEMA OTC (ONE TOUCH CAPPUCCINO)
Per smontare il sistema, seguire queste istruzioni.
Togliere il tubo essibile dal foro sul bricco e dall'uscita del caffè (27).  Ruotare e togliere il pulsante di regolazione del coperchio (28) e sciacquarlo sotto l'acqua corrente (29). Dopo averlo
pulito, rimontarlo (30).  Alzare la leva (31) e togliere il cassetto (32).  Togliere l'elemento in silicone nero dal cassetto (33), togliere l'elemento in plastica (34), quindi sciacquarlo sotto
l'acqua corrente (35).
Togliere la bocchetta dell'aria (36) e sciacquarla sotto l'acqua corrente stringendo l'apertura con le dita (37). Sciacquare tutto l'elemento in silicone sotto l'acqua (38). Prendere la chiave e svitare l'ugello del vapore (39). Pulire l'ugello del vapore (40) con lo spillo (X). Al termine, riavvitarlo.  Rimontare tutti gli altri pezzi (41-42-43-44).  Togliere il tubo di arrivo del latte dal coperchio del bricco (45), sciacquarlo sotto l'acqua corrente e rimontarlo. Rimontare il sistema OTC sul bricco del latte (46).
La pulizia manuale del sistema OTC è così completata.
60
Page 63
ALTRE FUNZIONI
Per accedere al menu delle altre funzioni dell'apparecchio, utilizzare la funzione Impostazioni nella schermata Home.
MANUTENZIONE
Tutte queste opzioni consentono di avviare i programmi selezionati. In seguito, è sufciente seguire le istruzioni visualizzate.
MANUTENZIONE Risciacquo OTC
Pulizia caffè
Filtro
Pulizia OTC
Decalcicazione
OTC
IMPOSTAZIONI
IMPOSTAZIONI Lingue
Preferiti
Risciacquo automatico
Contrasto
Orologio
Spegnimento
automatico
Accensione
automatica
Unità di misura
Durezza dell'acqua
Temperatura caffè
Data
Reset
Bluetooth®
Consente di accedere al risciacquo del sistema OTC.
Consente di accedere al programma di pulizia.
Consente di accedere alla modalità ltro.
Consente di accedere alla pulizia del sistema OTC.
Consente di accedere alla decalcicazione del sistema OTC.
IT
È possibile selezionare la lingua preferita tra quelle disponibili.
Consente di creare, modicare o eliminare i preferiti.
È possibile avviare automaticamente il risciacquo
dell'apparecchio a ogni accensione.
Consente di regolare il contrasto dello schermo, secondo le
proprie preferenze.
È possibile visualizzare l'ora nel formato a 12 o 24 ore.
È possibile scegliere la durata dopo la quale l'apparecchio si spegnerà automaticamente. Da 30 minuti a 4 ore, con incrementi di 30 minuti
È possibile avviare automaticamente il preriscaldamento
dell'apparecchio nell'ora e nel giorno desiderati. (è possibile impostare un'ora diversa per ogni giorno della settimana).
È possibile selezionare l'unità di misura ml o oz.
È necessario impostare la durezza dell'acqua tra 0 e 4. "Misurazione della durezza dell'acqua"
È possibile impostare la temperatura del caffè espresso o del
caffè su tre diversi livelli.
L'impostazione della data è necessario quando si utilizza una cartuccia anticalcare.
Consente di reimpostare alcuni parametri predeniti della macchina (preferiti e organizzazione dei menu).
Consente di attivare e disattivare il modulo Bluetooth® BLE.
61
Page 64
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
INFORMAZIONI SUL
PRODOTTO
Le 2 prime opzioni del sottomenu sono disponibili solo se in precedenza è stato installato correttamente un ltro. Per utilizzarle, scegliere MANUTENZIONE FILTRO METTI.
Cicli caffè
Cicli acqua
Cicli latte
Pulizia caffè
Decalcicazione
Filtro
Visualizza il numero totale di caffè preparati con la macchina.
Visualizza il numero totale di cicli d'acqua calda effettuati dalla macchina.
Visualizza il numero totale di cicli del latte effettuati dalla macchina.
Visualizza il numero totale di caffè che è possibile preparare prima della prossima pulizia del circuito del caffè.
Visualizza il numero di cicli d'acqua calda che è possibile effettuare prima della decalcicazione.
Segnala se il ltro è presente oppure no e indica il numero di giorni rimanenti o il volume d'acqua rimanente prima del prossimo rifornimento.
TRASPORTO DELL'APPARECCHIO
Conservare e utilizzare la confezione originale per trasportare l'apparecchio. Se l'apparecchio cade fuori dalla confezione, portarlo presso un centro di assistenza autorizzato per evitare il rischio di incendio o di problemi elettrici.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI ELETTRICI O ELETTRONICI
Lo smaltimento corretto delle apparecchiature elettriche ed elettroniche contribuisce a proteggere l'ambiente!
Questo apparecchio contiene diversi materiali valorizzabili o riciclabili e deve essere smaltito presso gli appositi punti di raccolta.
62
Page 65
ANOMALIA DI FUNZIONAMENTO AZIONI CORRETTIVE
L'apparecchio non si accende dopo aver premuto il tasto acceso/spento.
Spegnere e scollegare l'apparecchio dalla presa elettrica, togliere la cartuccia ltrante, attendere 20 secondi e riavviare la macchina. Vericare che la spina del cavo di alimentazione sia correttamente inserita nella presa elettrica.
Acqua o vapore fuoriescono in modo
anomalo dall'ugello del vapore.
L'espresso o il caffè non è abbastanza caldo.
Il caffè è troppo chiaro o non
abbastanza denso.
In caso di cicli ripetuti, alcune gocce possono colare dall'ugello del vapore.
Modicare la regolazione della temperatura del caffè. Riscaldare le tazzine sciacquandole con acqua calda.
Vericare che il serbatoio dei grani contenga del caffè e che il caffè sgoccioli correttamente. Non utilizzare caffè oleoso, caramellato o aromatizzato. Ridurre il volume del caffè tramite i tasti di selezione.
Ruotare il pulsante di regolazione della macinatura verso sinistra per
ottenere un macinato più ne.
Il caffè scende troppo lentamente o non
scende affatto.
Ruotare il pulsante di regolazione della macinatura verso destra per
ottenere un macinato più grosso (può dipendere dal tipo di caffè utilizzato). Effettuare uno o più cicli di risciacquo. Passare una spugna umida sotto l'uscita del caffè.
Il caffè è poco cremoso. Ruotare il pulsante di regolazione della macinatura verso sinistra per
ottenere un macinato più ne (può dipendere dal tipo di caffè utilizzato). Sostituite la cartuccia Claris Aqua Filter System (rispettare la procedura di installazione). Effettuare uno o più cicli di risciacquo.
ll caffè non esce dall'apparecchio. È stato rilevato un problema durante la preparazione.
L'apparecchio si è reinizializzato automaticamente ed è pronto per un nuovo ciclo.
Si è utilizzato del caffè macinato al
posto del caffè in grani.
Aspirare con un aspirapolvere il caffè pre-macinato presente nel
serbatoio dei grani.
Il macina caffè fa un rumore anomalo. Il macina caffè contiene corpi estranei. Contattare il servizio assistenza
KRUPS.
Il pulsante di regolazione della
macinatura è difcile da ruotare.
L'uscita del vapore del sistema OTC è parzialmente o completamente ostruita.
Modicare l'impostazione del macina caffè solo quando è in funzione. Sono presenti dei corpi estranei nel macina caffè.
Smontare l'ugello utilizzando la chiave di smontaggio (39) Avviare il ciclo di risciacquo del sistema OTC per eliminare il resto dei depositi. Pulire l'uscita del vapore e vericare che il foro dell'ugello non sia ostruito da residui di latte o di calcare. Utilizzare lo spillo di pulizia, se necessario (40).
Il sistema OTC non aspira il latte. Il sistema OTC non produce schiuma o ne produce poca.
Vericare che il sistema sia montato correttamente. Vericare che il pulsante di regolazione sia sulla posizione Latte. Vericare che l'uscita del vapore non sia ostruita. Vericare che l'ugello dell'aria sia presente e correttamente montato. Vericare che il tubo essibile non sia ostruito e che sia correttamente collegato al cassetto, senza fughe d'aria. Vericare che il tubo di aspirazione sia bene immerso nel latte. Sciacquare e pulire il sistema (vedere i capitoli corrispondenti).
Per le preparazioni a base di latte, si consiglia di utilizzare latte fresco,
pastorizzato o UHT aperto di recente. Si consiglia anche di utilizzare un recipiente freddo.
Dopo aver lavato il cassetto del caffè il messaggio di avviso continua ad
(1)
,
Togliere il cassetto del caffè
Vericare che sia correttamente inserito.
(1)
, attendere 6 secondi e rimetterlo a posto.
essere visualizzato.
IT
63
Page 66
ANOMALIA DI FUNZIONAMENTO AZIONI CORRETTIVE
Si è vericata un'interruzione di corrente durante un ciclo.
Al ritorno della corrente, l'apparecchio si reinizializza in modo automatico ed è pronto per un nuovo ciclo. Se l'interruzione si verica durante un ciclo di pulizia o decalcicazione, il ciclo riprende dal punto in cui si è interrotto.
C'è dell'acqua o del caffè sotto l'apparecchio.
Il raccogli gocce è straripato: svuotarlo e pulire il cassetto del caffè Vericare che il raccogli gocce sia posizionato correttamente.
(1)
Non togliere il serbatoio dell'acqua prima della ne della preparazione.
L'applicazione non si connette o si disconnette di continuo.
Vericare che il modulo Bluetooth BLE della macchina non sia disattivato. Avvicinare la macchina il più possibile quando si utilizza l'applicazione.
L'applicazione non rileva la macchina. Chiudere e riavviare l'applicazione.
Viene visualizzato il logo .
Scollegare l'apparecchio per 20 secondi, togliere la cartuccia Claris Aqua Filter System se necessario, quindi riavviare l'apparecchio. Se il problema persiste, contattare l'assistenza clienti di KRUPS.
Dopo avere riempito il serbatoio
dell'acqua, viene visualizzato un messaggio d'avviso.
La macchina non chiede la
decalcicazione.
La macchina chiede di svuotare il raccoglitore dei fondi di caffè e il raccogli gocce anche se non sono
Vericare che il serbatoio sia inserito correttamente nell'apparecchio. L'indicatore sul fondo dell'apparecchio deve potersi muovere liberamente. Se necessario, controllare e sbloccare l'indicatore.
Il ciclo di decalcicazione è necessario dopo un certo numero di utilizzi del circuito del vapore.
La macchina è programmata per chiedere di svuotare il raccoglitore dei fondi di caffè e il raccogli gocce dopo un certo numero di cicli,
indipendentemente dagli eventuali svuotamenti intermedi effettuati.
pieni.
Il raccogli gocce contiene del macinato. Talvolta, una piccola quantità di macinato può depositarsi nel raccogli
gocce.
Non aprire mai l'apparecchio. Attenzione, pericolo di morte per folgorazione! L'apertura non autorizzata dell'apparecchio renderà nulla la garanzia. Non utilizzare l'apparecchio se non funziona correttamente o se ha subito danni. In questo caso, si consiglia di fare esaminare l'apparecchio presso un centro di assistenza KRUPS autorizzato (consultare l'elenco nel libretto Assistenza KRUPS).
.
64
Page 67
Ecco alcune ricette da realizzare con Espresseria Automatic :
Cappuccino
Per un cappuccino a regola d'arte, le quantità ideali sono le seguenti: 1/3 di latte caldo, 1/3 di caffè, 1/3 di schiuma di latte.
Cappuccio
Preparare un espresso classico in tazza grande, quindi aggiungere un velo di crema.
Caffè corretto*
Preparare una tazza di caffè espresso,
quindi correggere leggermente il gusto aggiungendo 1/4 o 1/2 bicchiere di cognac. Per la correzione, è possibile utilizzare anche acquavite, Sambuca, Kirsch e Cointreau. Esistono numerose altre possibilità per "arricchire" l’espresso. Le possibilità sono quasi illimitate.
Liquore al caffè*
Mescolare in una bottiglia vuota da 0,75 litri 3 tazze di caffè espresso, 250 g di zucchero di canna, 1/2 litro di Cognac o Kirsch. Lasciare a riposo per almeno 2 settimane. Si otterrà così un liquore delizioso, soprattutto per gli amanti del caffè.
Affogato al caffè
4 palle di gelato alla vaniglia, 2 tazze di caffè espresso freddo zuccherato, 1/8 L di latte, panna montata, cioccolato grattugiato. Mescolare il caffè espresso freddo con del latte.
Distribuire le palle di gelato nei bicchieri, versare sul gelato il caffè e decorare con la panna montata e il cioccolato
grattugiato.
Caffè alla frisona*
Aggiungere un bicchierino di rum a una tazza di caffè espresso zuccherato. Decorare con un abbondante strato di panna montata e servire.
Espresso ambé*
2 tazze di caffè espresso, 2 bicchierini di Cognac, 2 cucchiaini di zucchero di canna, panna montata. - Versare il Cognac in bicchieri resistenti al calore, riscaldare e fare bruciare. Aggiungere lo zucchero, mescolare, versare il caffè e decorare con panna montata.
Espresso perfetto*
2 tazze di caffè espresso, 6 tuorli d'uovo, 200 g di zucchero, 1/8 di litro di panna montata zuccherata, 1 bicchierino di liquore all'arancio. - Sbattete i tuorli d'uovo con lo zucchero no a ottenere una consistenza spessa e cremosa. Aggiungere il caffè espresso freddo e il liquore all'arancio. Montare quindi la panna. Versare il tutto in coppe o bicchieri. Mettere le coppe nel frigorifero.
IT
*L’abuso di alcol è dannoso per la salute
(1)
Secondo il modello
65
Page 68
IMPORTANTE: Las medidas de seguridad se incluyen con su aparato. Léalas atentamente antes de utilizar su nuevo aparato por primera vez. Consérvelas en un lugar seguro para consultas futuras.
DESCRIPCIÓN
A Asa/tapa del depósito de agua B Depósito de agua C Cajón del café D Colector de los posos del café E Salida del café, asa regulable en altura F Pieza imantada para jar la salida de la leche G Rejilla y bandeja recogegotas desmontables H Contenedor del café en grano
1
I Botón de ajuste del grado de molienda J Molinillo metálico
K Conducto para la pastilla de limpieza
L Rejilla apoyatazas
(1)
2
Pantalla gráca
M Pantalla gráca N Botón de encendido/apagado O Botones de selección P Botones de navegación
3
Recipiente de la leche
Q Tapa R Palanca de bloqueo S Botón de limpieza / sistema de capuchino T Tubo exible U Casete V Tarro W Salida de vapor X Aller de limpieza
ACCESORIOS (VENDIDOS POR SEPARADO)
F 088 Cartucho Claris - Sistema de ltración de agua (según el modelo). XS 4000 Limpiador líquido KRUPS para sistema de capuchinos (no incluido). F 054 Polvos antical (1 sobre incluido). XS 3000 Tableta de 10 pastillas de limpieza (2 pastillas incluidas).
Atención: Utilice este aparato solamente con los accesorios Krups para mantener la validez de la garantía.
Estimado/a cliente,
Le felicitamos por la compra de esta Cafetera Exprés Latte Smart de Krups, con la podrá apreciar tanto la calidad del café en taza como la gran facilidad para prepararlo. Café expreso o largo, corto o con leche: su cafetera exprés superautomática ha sido diseñada para disfrutar en su
hogar de un café con la misma calidad que el ofrecido en un bar, sea cual sea el momento del día o la semana en el
que lo prepare. Gracias al sistema Thermoblock Compact, su bomba de 15 bares y su funcionamiento exclusivo con granos de café que han sido molidos justo antes de la extracción, esta cafetera exprés superautomática le permitirá obtener un café con el máximo aroma cubierto con una capa cremosa de color pardo que se crea a partir del aceite de los granos de café natural. El expreso debe servirse en tacitas de café de porcelana, en lugar de las tazas de café tradicional. Se recomienda precalentar bien las tazas para obtener un expreso a una temperatura óptima y con una crema espesa. Tras varios intentos, encontrará el tipo de mezcla y tueste del café en grano que corresponda con sus gustos. La calidad del agua utilizada es otro factor determinante en la calidad del café en taza obtenido. Procure utilizar agua fresca del grifo (para prevenir el agua estancada en contacto con el aire), fría y sin olor a cloro. El café expreso tiene un aroma más rico que un café de ltro tradicional. A pesar de su sabor más intenso, con más presencia y persistencia en el paladar, el expreso contiene menos cafeína que el café de ltro (de 60 a 80 mg por taza comparado con 80 a 100 mg por taza). Esto se debe a un tiempo de preparación más breve. Su LATTE SMART también le permitirá preparar cafés con leche gracias al ingenioso sistema que integra un recipiente de leche con la máquina. Gracias a la sencillez en su manipulación, la visibilidad de todos sus depósitos, así como sus programas automáticos de limpieza y descalcicación, su LATTE SMART le ofrece una gran comodidad de uso.
66
Page 69
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ
Medición de la dureza del agua
Antes de utilizar el aparato por primera vez, o después de que se haya observado un cambio en la dureza del agua, conviene ajustar el aparato a la dureza del agua observada. Determine la dureza del agua con la tira de ensayo incluida con el aparato o consulte con su compañía suministradora de agua. El aparato le pedirá que establezca la dureza del agua la primera vez que lo utilice.
Grado de
dureza
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ajuste del
aparato
Llene un vaso de agua y sumerja la tira de ensayo. Transcurrido un minuto, compruebe el nivel de la dureza del agua
(1-2) indicado.
Clase 0 Blanda
0 1 2 3 4
Clase 1
Levemente dura
Clase 2
Medianamente dura
Clase 3
Dura
Clase 4
Muy dura
DESCRIPCIÓN GENERAL
Icono Descripción Icono Descripción
Inicio Café corto
Precalentar Expreso
Alerta Café
Ajuste favorito Café largo
Mantenimiento Agua caliente
ES
Crear favorito Cappuccino
Bluetooth® activado Café con leche
Maquina conectada Personalización de pantallas
Enjuagar máquina Ajustes
Información del producto
67
Page 70
Preparación del aparato
Saque el depósito de agua (3) y llénelo. Vuelva a instalarlo en su lugar presionando con rmeza y cierre la tapa (4). Quite la tapa del contenedor de café y añada el café en grano. Vuelva a ponerle la tapa (5).
No llene el depósito con agua caliente, leche o cualquier otro líquido. Si al encender el aparato, el
depósito de agua está vacío o no tiene suciente agua (por debajo del nivel «min»), se mostrará el
mensaje «Llene el depósito» y no será posible preparar el café mientras tanto.
NO AÑADA NUNCA CAFÉ MOLIDO EN EL CONTENEDOR DE CAFÉ.
No se recomienda usar café en grano aceitoso, caramelizado o aromatizado con esta máquina. Estos tipos de granos pueden dañar la máquina. Asegúrese de que no caigan cuerpos extraños en el contenedor tales como piedrecillas incluidas entre los granos de café. Los daños ocasionados por la existencia de cuerpos extraños en el contenedor de café no están cubiertos por la garantía. No vierta agua en el contenedor del café en grano. No se olvide de poner la bandeja recogegotas para evitar que los restos del agua utilizada manchen el área de preparación del café o puedan llegar a quemarle. Compruebe que el depósito de agua esté limpio.
Primera utilización / ajuste de la máquina
Es posible utilizar la aplicación con el n de facilitar el ajuste de la máquina (consulte el apartado acerca de la instalación de la aplicación). Enchufe el aparato para que reciba la alimentación eléctrica y muestre la pantalla en modo suspendido automáticamente (pantalla X1, pág. 69). Pulse el botón de encendido/apagado (6) y siga las instrucciones de la pantalla. Cuando utilice el aparato por primera vez, deberá ajustar una serie de parámetros. Si desenchufa el aparato, se le volverá a pedir que ajuste algunos de estos parámetros.
El aparato le pedirá realizar los ajustes siguientes:
Idioma Le permite seleccionar un idioma de entre los idiomas disponibles. Unidad de medida Le permite elegir entre mostrar las medidas en onzas (oz) o mililitros (ml). Autoencendido Le permite activar el precalentamiento automático de su aparato a la hora y el día de la
Autoapagado Le permite elegir el tiempo tras el cual su aparato se apaga automáticamente. Hora Le permite seleccionar la hora en la pantalla en el formato de 12 o 24 horas. Fecha Debe establecer la fecha. Dureza del agua Establezca la dureza del agua entre 0 y 4. Consulte el capítulo «Medición de la dureza del
Enjuague automático Le permite programar un enjuague cada vez que la máquina se encienda.
Filtro Indique la presencia o ausencia del ltro (cartucho Claris de ltración de agua). La primera vez que utilice el aparato, puede pedirle que lo llene. Siga las instrucciones de la pantalla a continuación.
semana que desee.
agua».
Enjuague automático
La primera vez que encienda el aparato, puede activar el modo de enjuague automático. Seleccione para ello la opción «SÍ» en el menú «Enjuague auto». El enjuague se efectuará cada vez que encienda la máquina.
En modicaciones posteriores, puede seleccionar el enjuague automático pulsando en Ajustes > Enjuague auto.
Instalación del ltro (cartucho Claris de ltración de agua)
Atención: para introducir correctamente su cartucho, asegúrese de seguir el proceso de instalación en cada paso.
Cartucho Claris - Sistema de ltración de agua F 088 (vendido por separado)
Para optimizar el sabor del café y la vida útil de su aparato, le aconsejamos utilizar únicamente los cartuchos Claris de ltración de agua, que se venden en la sección de accesorios. Su aparato le indicará mediante un mensaje cuándo debe reemplazar su cartucho Claris de ltración de agua. La primera vez que encienda el aparato: elija la opción «SÍ» en la función de «Filtro» y siga las indicaciones de la pantalla.
En caso de la instalación o el reemplazo posterior: Seleccione «Filtro» en el menú de Mantenimiento > «Filtro» > «Instalar» (o cambiar), y siga las instrucciones de la pantalla. Instalación del cartucho en la máquina: enrosque el ltro en el fondo del depósito de agua utilizando el mango suministrado para este propósito (7). Coloque un recipiente de 0,6 L debajo de los conductos (8).
68
Page 71
Preparación del molinillo
Ajuste la intensidad del café regulando el grado de molienda de los granos de café. En principio, mientras más no sea el café molido, más intenso y cremoso será el café. Ajuste el grado de molienda del café girando el botón de ‘Ajuste del grado de molienda’. Gire hacia la izquierda para un café molido más no. Gire hacia la derecha para un café molido más grueso (9). ESTE AJUSTE NO DEBE SER REALIZADO DURANTE LA MOLIENDA. NUNCA FUERCE EL MANDO DE AJUSTE DEL GRADO DE MOLIENDA.
APLICACIÓN LATT’INTENSE KRUPS
Pantalla X1 Pantalla X2 Pantalla X3
Compruebe la compatibilidad de su teléfono móvil en www.krups.com
Descarga de la aplicación
Para poder descargar la aplicación, debe poseer un teléfono inteligente equipado con un módulo Bluetooth® BLE
(Bluetooth de baja energía) y la versión Android 4.3 o iOS 8, o una posterior. Si su teléfono inteligente no cumple con estos requisitos, no podrá utilizar la aplicación. La aplicación LATTE SMART KRUPS está disponible en Playstore para la versión Android y en Apple Store para la versión iOS.
Conguración de la cuenta
A n de poder disfrutar de todas las prestaciones ofrecidas por la aplicación, debe crear primero una cuenta. Las diferentes funciones de la aplicación no estarán disponibles hasta que cree su cuenta. Rellene los campos requeridos durante el registro de la cuenta y acepte las condiciones de uso para poder completar el registro. Se le pedirá introducir una contraseña para garantizar la condencialidad de sus datos.
Activación de la función Bluetooth®
Para poder conectar su teléfono a la máquina, debe activar el módulo Bluetooth® BLE de su teléfono inteligente y comprobar que el módulo Bluetooth® de la máquina esté activado. Vaya al menú de ajustes, seleccione la función Bluetooth® y active el módulo Bluetooth® si está desactivado (por defecto, el módulo Bluetooth® está activado).
Emparejamiento con la máquina
Siga las instrucciones de su teléfono inteligente para emparejarlo a la máquina. El emparejamiento solo puede efectuarse cuando la máquina se encuentra en uno de estos dos modos: Modo suspendido (pantalla X1) Modo de inicio (pantalla X2) Cuando la máquina detecte la solicitud de emparejamiento de su teléfono inteligente, la pantalla le pedirá aceptar el emparejamiento. Pulse OK para aceptar. Su teléfono inteligente mostrará entonces un mensaje para conrmar el emparejamiento. Pulse sobre el botón de aceptar/emparejar. En caso de fallar el emparejamiento, puede volver a intentarlo varias veces. Se recomienda comprobar que el módulo Bluetooth® BLE de la máquina esté activado. Si el problema persiste, consulte con el servicio de postventa para obtener ayuda en la instalación de su aplicación. Cuando la máquina esté emparejada, deberá aparecer el símbolo Bluetooth® rodeado por un óvalo blanco en el modo suspendido (pantalla X3).
Ajustes de la máquina
Una vez emparejada, puede modicar los ajustes de la máquina directamente mediante la aplicación (la fecha y la hora de la máquina se actualizarán con las del teléfono inteligente, evitando que tenga que hacerlo usted).
ES
69
Page 72
Modo de empleo de la aplicación
Muchas de las funciones pueden llevarse a cabo a través de la aplicación:
Inicio de una receta a distancia. Gestión de una biblioteca de favoritos y de un libro de recetas. Personalización de las pantallas del menú: solo puede efectuarse mediante la aplicación. Si trata de seleccionar
esta función en la máquina, se le invitará a utilizar la aplicación.
Acceso a la cuenta y la información de la máquina. Acceso a las noticias e informaciones del mundo del café. Acceso a un manual de uso con los tutoriales y vídeos para sacarle el máximo provecho a la máquina. Contacto con el servicio de postventa.
Todas estas funciones pueden descubrirse navegando por la aplicación (esté o no conectado a la máquina). No dude en conectarse con frecuencia a la aplicación para ver las noticias y llevar a cabo un seguimiento periódico de su máquina.
PREPARACIONES DE RECETAS DE CAFÉ
SU APARATO ESTÁ DISEÑADO PARA UTILIZAR GRANOS DE CAFÉ SOLAMENTE.
Cuando prepare su primer café, después de un largo periodo sin utilizar el aparato, o después de limpiarlo o
descalcicarlo, saldrá un poco de vapor y agua de la lanza de vapor (autoencendido). Si la salida del café está en una posición demasiado elevada en comparación con el tamaño de las tazas, existe el riesgo de sufrir escaldaduras o quemaduras.
Nota: La cantidad de agua para un café corto debe ser entre 20 y 35 ml. La cantidad de agua para un expreso debe ser entre 40 y 70 ml. La cantidad de agua para un café normal debe ser entre 80 y 160 ml. La cantidad de agua para un café largo debe ser entre 160 y 320 ml. (El aparato efectuará un doble ciclo automáticamente; no retire su taza hasta que haya terminado de prepararse el café).
Inicio de una receta de café
Ponga una taza debajo de la salida del café. La salida del café puede bajarse o elevarse en función del tamaño de la taza (10). Seleccione el tipo de café pulsando el botón que corresponda a la receta deseada. El volumen de agua puede ajustarse en cualquier momento mediante los botones de ajustes. Para detener el ujo del café, puede pulsar el botón de parada, o bien disminuir el volumen con el los botones + y -. Después de la molienda, el café molido es humedecido primero con un poco de agua. Tras unos instantes, comenzará la percolación propiamente dicha. Una de las funciones del aparato le permite ajustar la temperatura del café.
PREPARACIONES CON AGUA CALIENTE
Instale la lanza de vapor en la máquina. Seleccione la receta de agua caliente en el menú de inicio. Un mensaje le pedirá que coloque un recipiente debajo de la lanza de vapor. Pulse el botón correspondiente para comenzar la producción de agua caliente. Para interrumpir la función de agua caliente, pulse el botón de parada. Si la boquilla está obstruida, desatórela con el aller suministrado (X). La cantidad máxima de agua caliente por ciclo está limitada a 300 ml.
La máquina volverá a su estado inicial si no se acciona el comando de agua caliente transcurrido un periodo de tiempo.
La parada del ciclo no es inmediata.
70
Page 73
PREPARACIÓN DE CAFÉS CON LECHE
Le recomendamos utilizar un envase de leche pasteurizada o UHT que haya sido abierto recientemente. La leche cruda no permite obtener unos resultados óptimos. El ciclo puede interrumpirse pulsando el botón de parada.
ATENCIÓN, LA PARADA DEL CICLO NO ES INMEDIATA.
Instalación del recipiente de la leche en la máquina y su preparación
El recipiente de la leche está compuesto por un tarro de plástico, una tapa (que incluye un casete) y un tubo exible que va conectado al surtidor de la máquina. Antes de usar por primera vez, limpie bien todos los elementos. Vierta la leche en el tarro (150 ml como mínimo). Ponga la tapa en el tarro y gírela ejerciendo un poco de presión (11).
Levante la palanca de bloqueo (12). Instale el recipiente de la leche a la máquina conectándola a la lanza de vapor (13) y baje la palanca de bloqueo a continuación (14). Inserte el tubo exible en el oricio del casete provisto para tal n (15) y ponga a continuación el otro extremo sobre la pieza imantada del surtidor (16). Compruebe que el botón de la tapa del recipiente de la leche esté posicionada hacia el símbolo del café con leche (17).
Elaboración de un capuchino
Cuando la pantalla muestra el menú de selección de cafés, pulse el botón que corresponda a la receta del cappuccino. Es posible seleccionar el tiempo de la fase de formación de espuma, así como el volumen del café. Una vez conrmados los valores pulsando OK, la preparación del café se iniciará con una fase de precalentamiento, a esta le seguirá la formación de espuma de la leche y nalizará con el ujo del expreso. Su café está preparado y listo para degustar (18).
Elaboración de un café con leche
Este café se elabora siguiendo los pasos inversos a los del capuchino. Es decir, primero cae el chorro de café y después la leche espumosa. Cuando la pantalla muestra el menú de selección de cafés, pulse el botón que corresponda a la receta del café con leche. Es posible seleccionar el tiempo de la fase de formación de espuma, así como el volumen del café. Una vez conrmados los valores pulsando OK, la máquina efectuará primero el ciclo de café expreso y después el de la leche espumosa. Su café está preparado y listo para degustar. La pantalla mostrará un mensaje para la limpieza del sistema. Le recomendamos que consulte los apartados de ENJUAGUE DEL SISTEMA OTC y/o MANTENIMIENTO MANUAL DEL SISTEMA OTC (One Touch Cappuccino).
FAVORITOS
La máquina ofrece la posibilidad de crear tres favoritos. Su aplicación le permite disponer de una biblioteca de favoritos, de las cuales tres de ellos pueden ser descargados a su máquina.
Creación de favoritos
Hay muchas maneras de crear un café favorito. Puede crearlo con la aplicación o con la máquina. Desde la aplicación, vaya al menú de preferencias y seleccione la receta deseada, congúrela a su gusto y póngale un nombre. A continuación, puede descargarlo a la máquina arrastrando el icono creado a uno de los tres corazones
.
Desde la máquina, cree su favorito de varias maneras:
Al nal de una receta que le guste, pulse el icono y asígnelo al corazón deseado. Pulse en el icono del corazón en el menú de inicio y siga las instrucciones. Vaya al menú de ajustes, favoritos y seleccione la función de modicación de favorito.
Gestión de favoritos
Los favoritos pueden ser gestionados en la aplicación arrastrando los iconos de su biblioteca de favoritos a uno de los
tres corazones en la aplicación. En la máquina, mantenga pulsado (más de tres segundos) un favorito de la pantalla de inicio para modicarlo o vaya al menú de ajustes > favoritos, y seleccione la función de modicación de un favorito. También es posible eliminar un favorito accediendo al menú de ajustes > favoritos, y seleccionando la función de eliminación de un favorito.
ES
71
Page 74
MANTENIMIENTO DE SU APARATO
Mantenimiento general
Siempre debe desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente y dejar que el aparato se enfríe antes de limpiarlo. No utilice utensilios o productos que puedan arañar o corroer el aparato. Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo. Enjuague el depósito de agua con agua clara. Estas piezas no están diseñadas para ser lavadas en el lavavajillas.
Vaciado del colector de los posos del café, el cajón del café
Retire primero el sistema OTC (One Touch Cappuccino) (19). Cuando se muestre el mensaje, retire, vacíe y limpie la bandeja recogegotas (20). Retire, vacíe y limpie el colector de los posos del café (21a).
Retire el cajón de café
La bandeja recogegotas está equipada con otadores para indicarle cuando debe vaciarla (22).
Cuando retire el colector de los posos del café, debe vaciarlo completamente para evitar que se desborde en usos
posteriores.
(1)
(21b).
Enjuague de los circuitos
Enjuague del circuito del café: Realice un enjuague en cualquier momento pulsando Enjuague del café .
Enjuague del sistema OTC (One Touch Cappuccino)
La máquina le permite efectuar un enjuague del sistema después de preparar sus cafés con leche. Esto es posible incluso si hay restos de leche en el recipiente de la leche. Es importante efectuar el enjuague cada vez que termine de preparar un café con leche. Es necesario que el recipiente de la leche esté instalado como se describe en el párrafo PREPARACIONES DE CAFÉS CON LECHE. Gire el botón de la tapa del recipiente de la leche (sistema OTC) hacia la posición de LIMPIEZA (23). Vaya al menú de mantenimiento y pulse el botón de Enjuague OTC. Siga las instrucciones de la pantalla para iniciar el ciclo de enjuague. Al nalizar este ciclo, vuelva a girar el botón de la tapa del recipiente de la leche (sistema OTC) a la posición de café con leche antes de hacer un café.
IMPORTANTE:
Se aconseja realizar un enjuague antes de volver a poner el recipiente de la leche (si contiene leche)
en el frigoríco una vez nalizada la preparación del café con leche. Después de cada enjuague, se
recomienda enjuagar las diferentes partes del sistema bajo el agua del grifo (consulte el párrafo de
Limpieza manual del sistema OTC).
(1)
y la bandeja recogegotas
Programa de limpieza del circuito del café - duración total: unos 20 minutos
¡Atención! Para cumplir con las condiciones de la garantía, es indispensable efectuar un ciclo de limpieza cuando el aparato lo indique. Siga las instrucciones de la pantalla al pie de la letra. El aparato puede seguir
utilizándose, pero se recomienda ejecutar las instrucciones lo antes posible.
Utilice únicamente pastillas de limpieza KRUPS (XS 3000) (24). No nos hacemos responsables de los daños que puedan producirse por la utilización de pastillas de otras marcas. Las pastillas de limpieza pueden obtenerse del servicio de postventa de KRUPS. Lleve a cabo el proceso de limpieza completo para evitar cualquier riesgo de intoxicación. El ciclo de limpieza es un ciclo discontinuo; no ponga las manos debajo de las salidas del café durante el ciclo. El programa de limpieza debe ejecutarse después de realizar unos 360 cafés.
Cuando sea necesario limpiar el aparato, éste le avisará mediante un símbolo en la pantalla , en la parte central del menú de inicio. Acceda al modo de mantenimiento pulsando el botón que corresponda a este símbolo, el cual aparecerá en la parte inferior izquierda de la pantalla del menú de inicio. Para llevar a cabo el programa de limpieza, coja un recipiente que pueda contener 0,6 l como mínimo y una pastilla de limpieza KRUPS (XS 3000).
Si desenchufa la máquina durante la limpieza o se produce un corte eléctrico, el programa de limpieza
se reanudará en la fase en la que se haya producido el incidente. No será posible aplazar esta operación.
Esto es necesario para el enjuague del circuito del agua. En tales casos, puede que sea necesaria una
nueva pastilla de limpieza.
72
Page 75
Cuando aparezca el mensaje «Necesita limpiarse» en la pantalla, inicie el programa de limpieza automático pulsando OK. Siga las instrucciones de la pantalla. El programa de limpieza automático se divide en tres partes: el ciclo de limpieza propiamente dicho, seguido de dos ciclos de enjuague. Este programa dura unos 20 minutos. Efectúe una limpieza en cualquier momento accediendo al menú de limpieza y seleccionando LIMPIEZA DEL CAFÉ.
Programa de descalcicación - duración: unos 22 minutos
¡Atención! Para cumplir con las condiciones de la garantía, es indispensable efectuar un ciclo de
descalcicación cuando el aparato lo indique. Siga las instrucciones de la pantalla al pie de la letra. El aparato puede seguir utilizándose, pero se recomienda ejecutar las instrucciones lo antes posible.
Utilice únicamente los productos de descalcicación KRUPS (F054) (25). Los productos de descalcicación están disponibles en los centros de servicios de postventa de KRUPS. No nos hacemos responsables de los daños que puedan producirse en el aparato por la utilización de otros productos. Lleve a cabo el proceso completo descalcicación para evitar el riesgo de intoxicación. El ciclo de descalcicación es un ciclo discontinuo; no ponga las manos debajo de la boquilla del vapor durante el ciclo. Procure proteger el área de trabajo durante los ciclos de descalcicación, sobre todo cuando se trate de supercies de mármol, piedra o madera. Si su producto viene equipado con nuestro cartucho sistema Claris de ltración de agua F088, retire dicho cartucho antes de proceder a la descalcicación. La cantidad de depósitos de cal depende de la dureza del agua utilizada. Cuando sea necesario proceder a la descalcicación, el aparato le avisará mostrando periódicamente un mensaje de advertencia en la pantalla. Para llevar a cabo el programa de descalcicación, coja un recipiente que pueda contener 0,6 l como mínimo y un sobre de descalcicación KRUPS (XS 3000). Cuando aparezca el mensaje «Necesita descalcicarse» en la pantalla, inicie el programa de descalcicación automático pulsando OK. Siga las instrucciones de la pantalla para disolver el contenido del sobre. El ciclo de descalcicación se divide en tres partes: la fase de descalcicación propiamente dicha seguida de dos fases de enjuague.
Si desenchufa la máquina durante la descalcicación o se produce un corte eléctrico, el programa de
descalcicación se reanudará en la fase en la que se haya producido el incidente. No será posible aplazar
esta operación.
Esto es necesario para el enjuague del circuito del agua.
ES
LIMPIEZA DEL SISTEMA OTC (ONE TOUCH CAPPUCCINO)
Para llevar a cabo este programa de limpieza, coja un recipiente (de 0,6 l como mínimo) y un limpiador líquido KRUPS XS 4000 (26). Gire el botón de la tapa del recipiente de la leche (sistema OTC) hacia la posición del símbolo de café con leche (17). Vaya al menú de limpieza y pulse sobre Limpieza OTC para proceder a su limpieza. Siga las instrucciones de la pantalla.
LIMPIEZA MANUAL DEL SISTEMA OTC (ONE TOUCH CAPPUCCINO)
Siga las instrucciones a continuación para desmontar el sistema:
Desconecte el tubo exible del oricio del recipiente de la leche y de la salida del café (27). Gire y saque el botón de ajuste de la tapa (28) y enjuáguelo bajo el agua del grifo (29). Vuelva a instalarlo (30).  Levante la palanca (31) y retire el casete (32).  Retire la pieza negra de silicona del casete (33), retire la pieza de plástico (34) y enjuague esta última bajo el agua
del grifo (35).  Retire la boquilla de aire (36) y enjuáguela bajo el agua del grifo pellizcando sus labios (37).  Enjuague la pieza de silicona bajo el agua del grifo (38).  Coja la llave y desenrosque la boquilla de conexión del tubo de vapor (39).  Limpie la boquilla del tubo de vapor con el aller (X) (40). Vuelva a enroscarla.  Monte de nuevo todas las piezas (41-42-43-44).  Retire el tubo de entrada de la leche de la tapa del recipiente (45), enjuáguelo bajo el agua del grifo y vuelva a
ponerlo.  Monte de nuevo el sistema OTC en el tarro de la leche (46).
La limpieza del sistema OTC ha nalizado.
73
Page 76
OTRAS FUNCIONES
El acceso al menú de otras funciones del aparato se lleva a cabo mediante la función de ajustes de la pantalla de inicio.
LIMPIEZA
Todas estas opciones le permiten iniciar los programas seleccionados. Siga las instrucciones de la pantalla.
LIMPIEZA Enjuague OTC
AJUSTES
AJUSTES Idiomas
Unidad de medida
Limpieza de café
Filtro
Limpieza OTC
Descalcicación
OTC
Favoritos
Enjuague
automático
Contraste
Hora
Autoapagado
Autoencendido
Dureza del agua
Temperatura del
café
Fecha
Restablecer
Bluetooth®
Le permite acceder al aclarado del sistema OTC.
Le permite acceder a su limpieza.
Le permite acceder al modo de ltro.
Le permite acceder a la limpieza del sistema OTC.
Le permite acceder a la descalcicación del sistema OTC.
Le permite seleccionar un idioma de entre los idiomas
disponibles.
Puede crear, modicar o eliminar sus favoritos.
Puede iniciar automáticamente el aclarado del aparato al encenderlo.
Puede ajustar el contraste de la pantalla a sus preferencias.
Le permite seleccionar la hora en la pantalla en el formato de
12 o 24 horas.
Le permite elegir el tiempo tras el cual su aparato se apaga
automáticamente. De 30 min a 4 h, en intervalos de 30 minutos.
Le permite iniciar automáticamente el precalentamiento de su aparato a la hora y el día de la semana que desee (se puede establecer una hora diferente para cada día de la semana).
Le permite elegir entre mostrar las medidas en onzas (oz) o mililitros (ml).
Establezca la dureza del agua entre 0 y 4. «Medición de la dureza del agua».
Permite ajustar la temperatura de su expreso o café a tres niveles diferentes.
El ajuste de la fecha es especialmente necesario en el caso de
utilizar un cartucho antical.
Permite restablecer determinados parámetros (favoritos y organización de las pantallas del menú) a los valores predeterminados de la máquina.
Permite activar y desactivar el módulo Bluetooth® BLE.
74
Page 77
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
INFORMACIÓN DEL
PRODUCTO
Las 2 primeras opciones del submenú Filtro no serán válidas a no ser que haya instalado un ltro de antemano
accediendo a MANTENIMIENTO FILTRO INSTALAR.
Ciclos de cafés
Ciclos de agua
Ciclos de leche
Limpieza de café
Descalcicación
Filtro
Muestra el número total de cafés realizados por la máquina.
Muestra el número total de ciclos de agua caliente efectuados por la máquina.
Muestra el número total de ciclos de leche efectuados por la máquina.
Muestra el número de ciclos de café realizados antes de la próxima limpieza del circuito de café.
Muestre el número de ciclos de agua caliente o vapor realizados antes de la próxima descalcicación.
Muestra la presencia o ausencia del ltro y el número de horas
restantes, o el volumen restante, que deben pasar antes de
reemplazarlo.
TRANSPORTE DEL APARATO
Conserve y utilice el embalaje original para transportar el aparato. En caso de que el aparato se haya caído sin
su embalaje, se recomienda llevarlo a un centro autorizado para evitar cualquier riesgo de incendio o problemas
eléctricos.
FIN DE LA VIDA ÚTIL DE UN PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO
¡Participe en la protección del medioambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales reutilizables o reciclables. Llévelo a un punto de recogida para su tratamiento.
ES
75
Page 78
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO ACCIONES CORRECTIVAS
El aparato no se enciende al pulsar el
botón de encendido/apagado.
Salida irregular del agua o el vapor de
la lanza de vapor.
El expreso, o café, no está lo sucientemente caliente.
El café tiene un sabor insípido o está demasiado fuerte.
El chorro de café uye muy lentamente o no uye.
Se obtiene un café poco cremoso. Gire el botón del grado de molienda hacia la izquierda para obtener un
El aparato no produce café. Se ha detectado un incidente durante la preparación.
Ha utilizado café molido en lugar de
café en grano.
El molinillo hace un ruido anómalo. Hay cuerpos extraños en el molinillo. Póngase en contacto con el
El botón de ajuste del grado de molienda no puede girarse con
facilidad.
La salida del vapor de su sistema
OTC parece estar parcial o totalmente obstruida.
El sistema OTC no aspira la leche. El sistema OTC hace poco o nada de espuma.
Apague y desenchufe la máquina, quite el cartucho de ltración, espere 20 segundos y vuelva a encender la máquina. Compruebe que el
enchufe del cable de alimentación esté bien insertado a la toma de
corriente.
En caso de usos repetidos, pueden caer gotas por la lanza de vapor.
Cambie el ajuste de la temperatura del café. Caliente las tazas y enjuáguelas en agua caliente.
Compruebe que el contenedor de los granos de café contenga café y que este uya correctamente. No utilice café aceitoso, caramelizado o aromatizado. Disminuya el volumen del café a la mitad con las teclas de selección.
Gire el botón del grado de molienda hacia la izquierda para obtener un
café molido de menor grosor.
Gire el botón del grado de molienda hacia la derecha para obtener un
café molido más grueso (depende del tipo de café utilizado). Efectúe uno o más ciclos de enjuague. Pase una esponja húmeda por la parte de abajo de la salida del café.
café molido más no (depende del tipo de café utilizado). Cambie el cartucho Claris de ltración de agua (siga el procedimiento de instalación). Efectúe uno o más ciclos de enjuague.
El aparato se está reiniciando automáticamente y preparando para un nuevo ciclo.
Aspire el café molido del contenedor de granos de café con la ayuda de un aspirador.
servicio de atención al cliente de KRUPS.
Ajuste el molinillo solo cuando el aparato esté encendido. Hay cuerpos extraños en el molinillo: póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de KRUPS.
Desmonte la boquilla con la ayuda de la llave de desinstalación (39). Inicie el ciclo de enjuague del sistema OTC para evacuar el resto de los depósitos. Limpie la salida del vapor y compruebe que el agujero de la boquilla no esté obstruido por restos de leche o cal. Utilice el aller de limpieza si es necesario (40).
Compruebe que el sistema esté correctamente instalado.
Compruebe que el botón de ajuste esté en la posición de café con
leche. Compruebe que la salida del vapor no esté obstruida. Asegúrese de no haberse olvidado de la boquilla de aire y de que esté correctamente instalada. Compruebe que el tubo exible no esté obstruido o retorcido, y que esté bien conectado al casete para evitar la entrada de aire.
Compruebe que el tubo de aspiración de la leche esté sumergido en la
leche. Enjuague y limpie el sistema (consulte los capítulos correspondientes). Para preparar la base de leche: se recomienda utilizar leche fresca, pasteurizada o UHT de un envase abierto recientemente. Asimismo, se recomienda utilizar un recipiente frío.
76
Page 79
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO ACCIONES CORRECTIVAS
Después de haber lavado el cajón del
(1)
café
, se sigue mostrando el mensaje
Saque el cajón de café
lugar. Compruebe que está correctamente montado.
(1)
, espere 6 segundos y vuelva a ponerlo en su
de advertencia.
Se ha producido un corte de la
corriente durante un ciclo.
El aparato se reinicia automáticamente cuando vuelve la corriente y está listo para un nuevo ciclo. Si el corte de corriente se produce durante un ciclo de limpieza o descalcicación, la máquina reanudará el ciclo en la fase en la haya ocurrido el incidente.
Hay agua o café debajo del aparato. La bandeja recogegotas se ha desbordado: vacíela y limpie el cajón del
(1)
café
. Compruebe que la bandeja recogegotas esté bien posicionada. No quite el depósito de agua hasta que haya terminado de prepararse el café.
La aplicación no se puede conectar o
se desconecta a menudo.
Compruebe que el módulo Bluetooth® BLE de la máquina no esté desactivado. Acérquese lo más posible a la máquina cuando utilice la aplicación.
La aplicación no detecta la máquina. Detenga la aplicación y vuelva a iniciarla.
El símbolo se muestra en la
pantalla.
Desenchufe el aparato durante 20 segundos, retire el cartucho Claris de ltración de agua, de estar instalado, y vuelva a ponerlo en funcionamiento.
Si el fallo persiste, póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente de KRUPS.
Después de haber llenado el depósito de agua, el mensaje de advertencia
sigue apareciendo en la pantalla.
La máquina no solicita la descalcicación.
La máquina solicita el vaciado del colector de posos del café y la bandeja recogegotas aunque no están llenos.
Compruebe que el depósito de agua esté instalado correctamente en el
aparato. El otador del fondo del depósito de agua debe moverse con libertad. Examine el otador y desbloquéelo de ser necesario.
El ciclo de descalcicación solo es solicitado tras un número considerable de usos del circuito de vapor.
La máquina está programada para solicitar el vaciado del colector de los posos del café y la bandeja recogegotas tras un determinado número de cafés, independientemente de las veces que los haya vaciado durante un mensaje y el siguiente.
Se encuentra café molido en la bandeja
recogegotas.
Se pueden acumular pequeñas cantidades de café molido en la bandeja recogegotas.
ES
Jamás abra el aparato. ¡Atención, peligro de muerte debido a la corriente eléctrica! La apertura no autorizada del aparato anulará la garantía. No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha sufrido algún daño. En dichos casos, se recomienda entregar el aparato a un centro autorizado por KRUPS para que lo examinen (consulte la lista en el folleto de Servicios KRUPS).
77
Page 80
A continuación se describen algunas recetas para realizar con su cafetera exprés superautomática:
Capuchino
Para hacer un capuchino siguiendo las reglas de la profesión, las proporciones ideales son las siguientes: 1/3 de leche caliente, 1/3 de café, 1/3 de leche espumosa.
Café a la crema
Prepare un expreso normal en una taza grande. Añada una nube de crema para obtener un café a la crema.
Café corretto* (carajillo)
Prepare una taza de expreso como es habitual. A continuación, corrija ligeramente el sabor añadiendo 1/4 o 1/2 vaso de coñac. También se puede usar anís, orujo, Sambuco, Kirsch o Cointreau para este propósito. Existen muchas otras formas
de «ennoblecer» el expreso. La imaginación es ilimitada.
Licor de café*
Mezcle 3 tazas de expreso, 250 g de azúcar moreno y 1/2 litro de coñac o Kirsch en una botella de 0,75 litros. Deje que la mezcla se macere durante 2 semanas como mínimo. De esta manera se obtendrá un licor delicioso, sobre todo para los amantes del café.
Café de helado a la italiana
4 bolas de helado de vainilla, 2 tazas de expreso frío azucarado, 1/8 l de leche, crema fresca, chocolate rallado. Disuelva el expreso frío con la leche. Reparta las bolas de helado en los vasos, vertiendo el café encima y decorándolas con la crema fresca y el chocolate rallado.
Café a la frisiana
Añada un vasito de ron a una taza de expreso azucarado. Decórelo con una buena capa de crema fresca y sírvalo.
Expreso ambé*
2 tazas de expreso, 2 vasitos de coñac, 2 cucharaditas de azúcar moreno, crema fresca. - Vierta el coñac en un vaso resistente al calor, caliéntelo y ambéelo. Añada el azúcar, disuélvalo, vierta el café y decórelo con crema fresca.
Expreso parfait*
2 tazas de expreso, 6 yemas de huevo, 200 g de azúcar, 1/8 litros de crema fresca azucarada, 1 vasito de licor de naranja. - Bata las yemas de huevo con el azúcar hasta que se forme una masa espesa y espumosa. Añada el expreso frío y el licor de naranja. Añada a continuación la crema fresca montada. Viértalo todo en copas o vasos. Ponga las copas en el congelador.
*Abusar del alcohol es perjudicial para la salud.
(1)
Según el modelo
78
Page 81
IMPORTANTE: As instruções de segurança encontram-se com o seu aparelho. Leia-as com atenção antes de utilizar o seu novo aparelho pela primeira vez. Guarde-as num local seguro, para futuras utilizações.
DESCRIÇÃO
A Pega/tampa do reservatório da água B Reservatório da água C Gaveta do café D Coletor de borras de café E Saída do café, pega regulável em altura F Peça magnética para xação da saída do leite G Grelha e gaveta de recolha de pingos amovível H Reservatório de grãos de café
1
I Botão de regulação da nura a moagem J Moinho de mós em metal
K Ranhura para pastilha de limpeza
L Grelha suporte de chávenas
(1)
2
Ecrã gráco
M Ecrã gráco N Botão de ligar/desligar O Botões de seleção P Botões de navegação
3
Recipiente para leite
Q Tampa R Alavanca de bloqueio S Botão Clean / sistema de cappuccino T Tubo exível U Cassete V Recipiente W Tubo de vapor X Agulha de limpeza
ACESSÓRIOS (VENDIDOS SEPARADAMENTE)
F 088 Cartucho Claris - Aqua Filter System (consoante o modelo). XS 4000 líquido de limpeza da KRUPS para o sistema de Cappuccino (não fornecido). F 054 Descalcicante em pó (1 saqueta fornecida). XS 3000 Carteira de 10 pastilhas de limpeza (2 pastilhas fornecidas).
Atenção: Com esta máquina, utilize apenas acessórios da Krups, para manter a garantia
Cara/Caro cliente,
Parabéns pela compra desta Máquina de Café Espresso Espresseria Latte Smart Krups. Irá apreciar a qualidade do resultado em cada chávena, bem como a grande facilidade de utilização. Espresso ou lungo, ristretto ou latte bueno, a sua máquina automática de café espresso foi criada para lhe permitir
saborear em casa a mesma qualidade que encontra nos cafés, seja qual for a hora do dia ou o dia da semana em
que o prepare. Graças ao seu Compact Thermoblock System, a sua bomba de 15 bars, e porque trabalha exclusivamente a partir de grãos de café moídos no momento, a sua máquina automática de café espresso irá permitir-lhe obter bebidas com um máximo de aromas, cobertas por um magníco creme espesso e dourado, um produto proveniente do óleo natural dos grãos de café. O café espresso não é servido numa chávena tradicional de café, mas em pequenas chávenas de porcelana.
Para obter um café espresso a uma temperatura ótima e um creme bem compacto, aconselhamos a pré-aquecer bem
as suas chávenas. Após várias tentativas, de certeza que encontrará o tipo de mistura e torrefação dos grãos de café correspondente aos seus gostos. A qualidade da água utilizada também é outro fator determinante na qualidade do resultado na chávena que irá obter. Deve certicar-se de que a água é da torneira e corrente (de modo a que não tenha estagnado em contacto com o ar), que não tem odor de cloro e que está fresca. O café espresso é mais rico em aromas do que um café clássico de ltro. Apesar do seu gosto mais pronunciado, muito presente na boca e mais persistente, o espresso, na verdade, contém menos cafeína do que o café de ltro (cerca de 60 a 80 mg por chávena, em comparação com os 80 a 100 mg por chávena). Isso deve-se ao processo mais curto para preparar o café. A sua LATTE SMART irá permitir-lhe também preparar excelentes latte bueno, graças ao sistema engenhoso que integra um recipiente para leite na máquina.
Graças à sua simplicidade de manuseamento, a visibilidade de todos os seus reservatórios, bem como os seus
programas automáticos de limpeza e descalcicação, a sua LATTE SMART irá oferecer-lhe um grande conforto de utilização.
PT
79
Page 82
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Medição da dureza da água
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, ou após ter constatado uma mudança na dureza da água, convém adaptar o aparelho à dureza constatada da água. Para saber a dureza da água, determine-a com a ajuda de uma vareta fornecida com o aparelho, ou contacte a sua empresa fornecedora de água. O aparelho irá perguntar-lhe a dureza da sua água durante a primeira utilização.
Grau de dureza
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Regulação do
aparelho
Encha um copo de água e mergulhe a vareta. Passado 1 minuto, verique o nível de dureza da água (1-2).
Classe 0
Muito suave
0 1 2 3 4
Classe 1
Suave
Classe 2
Meio dura
Classe 3
Dura
Classe 4
Muito dura
VISTA DO CONJUNTO
Imagem Descrição Imagem Descrição
Página inicial Ristretto
Pré-aquecimento Espresso
Alerta Café
Regulação dos favoritos Café longo
Manutenção Água quente
80
Favoritos a criar Cappuccino
Bluetooth® ativado Latte Bueno
Máquina conectada Personalização dos ecrãs
Enxaguamento do café Denições
Informações do produto
Page 83
Preparação do aparelho
Retire e encha o reservatório da água (3). Volte a colocá-lo no lugar, premindo rmemente, e feche a tampa (4). Retire a tampa do reservatório do café e encha com grãos de café. Volte a colocar a tampa (5).
Não encha o reservatório com água quente, leite ou qualquer outro líquido. Se, ao ligar o aparelho,
o reservatório de água não estiver cheio ou estiver abaixo do nível "mín", a mensagem "Encha o reservatório" aparece e a preparação da receita é momentaneamente impossível.
NUNCA DEITE CAFÉ MOÍDO NO RESERVATÓRIO DO CAFÉ.
É desaconselhada a utilização de grãos de café oleosos, caramelizados ou aromatizados com esta máquina. Este tipo de grãos pode danicar a máquina. Certique-se de que nenhum corpo estranho, como pequenas pedrinhas existentes nos grãos de café, penetra no reservatório. Qualquer dano devido a corpos estranhos que tenham entrado no reservatório de café está excluído da garantia. Não coloque água no reservatório dos grãos de café. Para evitar que a água usada possa sujar a sua bancada de trabalho ou o possa queimar, não se esqueça de colocar a gaveta de recolha de pingos. Mantenha o seu reservatório de água sempre limpo.
Primeira utilização / congurações da máquina
Pode utilizar a aplicação para facilitar a conguração da máquina (consulte o parágrafo da instalação da aplicação). Ligue o aparelho. Durante a ligação, o aparelho será alimentado automaticamente e aparece um ecrã de espera (ecrã X1 p.82). Prima o botão "On / Off" (6) e deixe-se guiar pelas instruções no ecrã. Aquando da primeira utilização, o aparelho pede para regular vários parâmetros. Se desligar o aparelho, alguns destes parâmetros voltam a ser pedidos.
O aparelho irá pedir-lhe para regular: Idioma Pode selecionar a língua à sua escolha na lista proposta.
Unidade de medida Pode selecionar a unidade de medida entre ml e oz. Ligação automática Pode iniciar automaticamente o pré-aquecimento do seu aparelho a uma hora e dia da
semana escolhidos.
Desligar automático Pode escolher a duração após a qual o seu aparelho se desliga automaticamente. Relógio Pode selecionar a apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas. Data Tem de acertar a data. Dureza da água Deverá regular a dureza da água entre 0 e 4. Consulte o capítulo "Medição da dureza
da água".
Enxaguamento automático Pode programar um enxaguamento sempre que ligar a máquina. Filtro Deve indicar a presença ou não de um ltro (cartucho Claris - Aqua Filter System).
Aquando da primeira utilização, o aparelho pode pedir um enchimento. Basta seguir as instruções no ecrã.
Enxaguamento automático
Aquando da primeira utilização da a máquina, pode ativar o modo de enxaguamento automático. Para isso, escolha a opção "SIM" no menu "Enxaguamento auto". Este enxaguamento será efetuado sempre que ligar a máquina.
Para uma modicação posterior, pode selecionar o enxaguamento automático premindo Denições ­Enxaguamento auto.
Instalação do ltro (cartucho Claris - Aqua Filter system)
Atenção: Para usar corretamente o seu cartucho, siga o procedimento de instalação em cada colocação. Cartucho Claris - Aqua Filter System F 088 (Vendido separadamente)
Para otimizar o gosto das suas preparações e a duração de vida do seu aparelho, aconselhamos a utilizar apenas o cartucho Claris - Aqua Filter System vendido separadamente. O seu aparelho avisa sempre que é necessário proceder à substituição do cartucho Claris - Aqua Filter System através de uma mensagem.
Aquando da primeira utilização: Escolha a opção "SIM" na função "Filtro" e siga as indicações no ecrã. Para uma instalação posterior ou substituição: Selecione "Filtro" no menu Manutenção - "Filtro" - "Inserir" (ou
mudar) e siga as indicações no ecrã. Instalação do cartucho na máquina: Enrosque o ltro no fundo do reservatório da água utilizando a pega fornecida para este efeito (7). Coloque um recipiente de 0,6L por baixo dos tubos (8).
PT
81
Page 84
Preparação do moinho
Pode ajustar a força do seu café, regulando a nura de moagem dos grãos de café. Quanto mais na for a moagem, mais forte e cremoso será o café. Regule o grau de nura de moagem rodando o botão de "Regulação do grau de maogem". Para a esquerda, a moagem é mais na. Para a direita, a moagem é mais grossa (9). A REGULAÇÃO SÓ DEVE SER EFETUADA DURANTE A MOAGEM. NUNCA FORCE O BOTÃO DE REGULAÇÃO DO GRAU DE MOAGEM.
APLICAÇÃO LATT’INTENSE KRUPS
Ecrã X1 Ecrã X2 Ecrã X3
Por favor, verique a compatibilidade do seu Smartphone em www.krups.com
Descarregar a aplicação
De modo a poder descarregar a aplicação, tem de ter um Smartphone equipado com um módulo Bluetooth® BLE (blue tooth Low energy - Bluetooth Baixa Energia) e uma versão Android > a "4.3" ou IOS > a "8". Se o seu Smartphone não o tiver, não poderá utilizar a aplicação. A aplicação LATTE SMART KRUPS está disponível na playstore para a versão Android, e apple store para a versão IOS.
Denições da conta
De modo a poder aproveitar todas as oportunidades oferecidas pela aplicação, deve, numa primeira fase, criar uma conta. As diferentes funções da aplicação não estarão disponíveis antes da criação da sua conta. Preencha os campos pedidos durante a criação da conta, depois valide as condições de utilização, de modo a terminar a criação da sua conta. Ser-lhe-á pedida uma palavra-passe, de modo a garantir a condencialidade dos seus dados.
Ativação do Bluetooth®
De modo a conetar o seu telemóvel à máquina, deve ativar o módulo Bluetooth® BLE do seu Smartphone e certicar­se de que o módulo Bluetooth® da máquina também está ativado. Vá ao menu das denições, selecione a função Bluetooth® e ative o módulo Bluetooth® caso tenha sido desativado (por defeito, o módulo Bluetooth® está ativado).
Emparelhamento com a máquina
Siga as instruções descritas no seu telemóvel, de modo a emparelhar o seu Smartphone à máquina. Pode emparelhar apenas quando a máquina se encontrar em 2 modos especícos: Modo de espera (ecrã X1) Modo da página inicial (ecrã X2) Quando a máquina detetar um pedido do Smartphone para efetuar o emparelhamento, aparece um ecrã a pedir para aceitar o emparelhamento. Aceite, premindo OK. Aparece então um ecrã no seu Smartphone a pedir para conrmar este emparelhamento. Prima então o botão de emparelhar. Se não conseguir efetuar o emparelhamento, pode voltar a tentar várias vezes. Aconselhamos a certicar-se de que o módulo Bluetooth® BLE da máquina está devidamente ativado.
Caso o problema persista, pode contactar o Centro de Contacto do Consumidor Krups, de modo a obter uma ajuda
para a instalação da sua aplicação. Quando a máquina estiver emparelhada, deve ver no modo de espera o símbolo Bluetooth® rodeado por uma forma oval branca (ecrã X3).
Denições da máquina
Quando estiver emparelhada, pode alterar as denições da máquina diretamente através da aplicação (a data e a hora do Smartphone serão então atualizadas automaticamente na máquina, evitando assim que tenha de o fazer).
82
Page 85
Utilização da aplicação
São oferecidas várias funções através da utilização da aplicação:
 Lançamento de receita à distância Gestão de uma biblioteca de favoritos e de um livro de garrafeira Personalização dos ecrãs do menu: Só pode ser efetuado a partir da aplicação. Se selecionar esta função na
máquina, será convidado a utilizar a aplicação
Acesso à conta e informações acerca da máquina  Acesso a notícias e informações acerca do universo do café Acesso a um guia de utilização com tutoriais e vídeos para desfrutar de todas as potencialidades da máquina  Contacto com o Centro de Contacto do Consumidor Krups
Poderá descobrir todas estas funções navegando na aplicação (quer esteja ligado ou não à máquina). Não hesite em conectar-se o mais frequentemente possível à aplicação, de modo a ver as notícias e a ter um seguimento regular da sua máquina.
PREPARAÇÃO DE RECEITAS DE CAFÉ
O SEU APARELHO FOI CONCEBIDO EXCLUSIVAMENTE PARA UTILIZAR CAFÉ EM GRÃO. Aquando da preparação do seu primeiro café, após um longo período de ausência ou após um procedimento de limpeza ou de descalcicação, sai um pouco de vapor e de água quente pelo tubo de vapor (escorvagem automática). Se a saída do café estiver regulada demasiado alta em relação ao tamanho das suas chávenas, existe o risco de salpicos ou queimaduras.
Observação: A quantidade de água para um ristretto é entre 20 e 35 ml. A quantidade de água para um espresso é entre 40 e 70 ml. A quantidade de água para um café é entre 80 e 160 ml. A quantidade de água para um café longo é entre 160 e 320 ml. (O aparelho efetua automaticamente um ciclo duplo. Não retire a sua chávena antes do nal da preparação.)
Início de uma receita de café
Coloque uma chávena por baixo da saída do café. Pode baixar ou subir a saída do café de acordo com o tamanho da sua chávena (10). Selecione a sua bebida, premindo o botão correspondente à receita desejada. A qualquer momento, pode regular o volume da água com os botões de regulação. Para parar a água que está a correr para a sua chávena, pode premir o botão de parar, ou diminuir o volume com os botões + e -. Primeiro, o café moído é humedecido com um pouco de água após a fase de moagem. Passados alguns instantes, a percolação propriamente dita continua. Uma função permite-lhe ajustar a temperatura do seu café.
PT
PREPARAÇÕES COM ÁGUA QUENTE
Instale o tubo do vapor na máquina. Selecione a receita de água quente através do menu da página inicial. Uma mensagem convida-o a colocar um recipiente por baixo do tubo do vapor. Pode começar a produção de água quente, premindo o respetivo botão de seleção. Para interromper a função de água quente, basta premir o botão de parar. Se o tubo car obstruído, desobstrua-o com a agulha fornecida (X). A quantidade máxima de água quente por ciclo está limitada a 300 ml.
A máquina volta à sua posição inicial se o comando da água quente não for acionado passado um certo tempo.
A paragem do ciclo não é imediata.
83
Page 86
PREPARAÇÃO DE RECEITAS DE LATTE
Aconselhamo-lo a utilizar leite pasteurizado ou UHT recentemente aberto. O leite cru não permite obter resultados ótimos. Pode interromper o ciclo, premindo o botão de parar.
ATENÇÃO, A PARAGEM DO CICLO NÃO É IMEDIATA.
Preparação e instalação do recipiente para o leite na máquina
O recipiente para o leite é composto por um recipiente de plástico, uma tampa (com uma cassete) e tubo exível que o liga à saída da bebida na máquina. Antes da primeira utilização, limpe cuidadosamente os diferentes elementos. Deite o leite no recipiente (150 ml no mínimo). Coloque a tampa no recipiente, enroscando com uma ligeira pressão (11). Levante a alavanca de bloqueio (12). Instale o recipiente para leite na máquina, ligando-o à saída do vapor (13), depois baixe a alavanca de bloqueio (14). Insira o tubo exível no orifício da caixinha previsto para este efeito (15), depois coloque a outra extremidade por baixo da saída magnética da bebida (16). Certique-se de que o botão da tampa do sistema está na posição da receita Latte (17).
Preparação do cappuccino
Quando o ecrã apresenta o menu de seleção das bebidas, prima o botão correspondente à receita do cappuccino. Pode selecionar o tempo da fase de criação da espuma do leite, bem como o volume de café. Quando validar as denições com o botão OK, a receita é iniciada. Ocorre uma fase de pré-aquecimento, depois a espuma do leite e nalmente a extração do café espresso. A sua bebida está pronta para degustação (18).
Preparação do latte bueno
Trata-se de uma bebida preparada de acordo com as etapas inversas às de um cappuccino, ou seja, primeiro a
extração do café, depois o leite com a espuma. Quando o ecrã apresenta o menu de seleção das bebidas, prima o botão correspondente à receita do latte bueno. Pode selecionar o tempo da fase de criação da espuma do leite, bem como o volume de café. Quando as denições forem validadas, a receita é iniciada, a máquina realiza, numa primeira fase, um ciclo de café espresso e depois a espuma do leite. A sua bebida está pronta para degustação. Aparece uma mensagem no ecrã para a limpeza do sistema. Recomendamos que efetue a limpeza, consultando os parágrafos LAVAGEM DO SISTEMA OTC e/ou MANUTENÇÃO MANUAL DO SISTEMA OTC (One Touch Cappuccino).
FAVORITOS
A máquina oferece a possibilidade de criar 3 favoritos. Pode ter uma biblioteca de favoritos maior na sua aplicação e descarregar os 3 favoritos desejados para a sua máquina.
Criação dos favoritos
Existem vários modos de criar o seu favorito. Pode criá-lo a partir da aplicação ou a partir da máquina. A partir da aplicação, basta ir ao menu das preferências e selecionar a receita desejada, congurá-la a seu gosto e dar-lhe um nome. A seguir, pode descarregá-la para a sua máquina, fazendo deslizar o ícone também criado para 1 dos 3 corações . A partir da máquina, pode criar favoritos de várias maneiras:
No nal de uma receita de que tenha gostado, premindo o ícone e atribuindo-lhe o coração desejado. Premindo no menu da página inicial o ícone do coração existente e seguindo as instruções. Indo ao menu das denições, favoritos, e selecionando a função de modicar um favorito.
Gestão dos favoritos
Pode gerir estes favoritos, quer através da aplicação, fazendo deslizar os ícones da sua biblioteca de favoritos para um dos 3 corações. A partir da máquina, pode modicar um favorito, mantendo premido (durante mais de 3 segundos) um favorito da página inicial ou indo ao menu das denições, favoritos, e selecionando a função de modicar um favorito. Finalmente, pode eliminar um favorito, indo ao menu das denições, favoritos, e selecionando a função de eliminar um favorito.
84
Page 87
MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO
Manutenção geral
Retire sempre a cha da tomada e deixe o aparelho arrefecer antes de proceder a sua limpeza. Não utilize utensílios nem produtos suscetíveis de riscar ou corroer o aparelho. Limpe o corpo do aparelho com um pano húmido. Lave o reservatório da água com água limpa. Estas peças não foram criadas para serem lavadas na máquina de lavar loiça.
Esvaziamento do coletor de borras de café, da gaveta do café de pingos
Retire previamente o sistema OTC (One Touch Cappuccino) (19).
Caso a mensagem seja apresentada, retire, esvazie e limpe a gaveta de recolha de pingos (20). Retire, esvazie e limpe o coletor de borras de café (21a). Retire a gaveta do café
A gaveta de recolha de pingos está equipada com bóias que indicam a qualquer momento quando o esvaziar (22). Mal retire o coletor de borras de café, deve esvaziá-lo por completo, para evitar qualquer transbordo.
(1)
(21b).
Enxaguamento dos circuitos
Enxaguamento do circuito do café: Pode efetuar um enxaguamento a qualquer momento, premindo o botão de lavagem do café .
Enxaguamento do sistema OTC (One Touch Cappuccino)
A máquina permite-lhe efetuar um enxaguamento do sistema após a preparação das suas receitas de Latte. Isso é possível, mesmo se ainda houver leite no recipiente para leite. É importante efetuar este enxaguamento após cada receita de Latte realizada. O recipiente tem de estar no devido lugar, conforme descrito no parágrafo PREPARAÇÃO DAS RECEITAS DE LATTE. Rode o botão da tampa do sistema OTC para a posição CLEAN (23). Vá ao menu de manutenção, prima o botão de enxaguamento OTC. Basta seguir as instruções no ecrã para iniciar o ciclo de enxaguamento. No nal deste ciclo, volte a colocar o botão do sistema OTC na posição da receita de Latte antes de iniciar uma nova receita.
IMPORTANTE: Aconselhamos a efetuar este enxaguamento antes de colocar o recipiente para leite (se esta ainda tiver
leite) no frigoríco no nal da última receita de Latte realizada. Após cada enxaguamento, aconselhamos
a limpar as diferentes peças do sistema, passando por água da torneira (consulte o parágrafo
"Manutenção manual do sistema OTC").
(1)
e a gaveta de recolha
PT
Programa de limpeza do circuito de café - duração total: Cerca de 20 minutos
Atenção! Para respeitar as condições de garantia, é indispensável efetuar o ciclo de limpeza quando o aparelho o pedir. Siga as instruções apresentadas no ecrã. Pode continuar a utilizar o aparelho, mas aconselhamos a efetuá-la o mais depressa possível.
Utilize apenas pastilhas de limpeza da KRUPS (XS 3000) (24). Não nos responsabilizamos por danos devido à utilização de pastilhas de outras marcas. Pode obter pastilhas de limpeza através de qualquer Serviço de Assistência Técnica autorizado da KRUPS. Efetue o programa de limpeza por completo, para evitar qualquer risco de intoxicação. O ciclo de limpeza é um ciclo descontínuo. Não coloque as mãos nas saídas do café durante o ciclo. O programa de limpeza deve ser efetuado a cada 360 preparações de café.
Quando for necessário proceder a uma limpeza, o aparelho avisa-o através da apresentação de uma imagem na parte central do menu da página inicial. Poderá aceder à manutenção, premindo o botão correspondente a essa imagem que aparece no canto inferior esquerdo do ecrã do menu da página inicial. Para efetuar o programa de limpeza, precisa de um recipiente que possa conter, pelo menos, 0,6 l e uma pastilha de limpeza da KRUPS (XS 3000).
Se desligar a sua máquina da corrente durante o processo de limpeza ou no caso de corte de corrente, o programa de limpeza continua na etapa em curso durante o incidente. Não será possível adiar esta operação. Isto é obrigatório, para lavar o circuito da água. Neste caso, poderá ser necessária uma nova pastilha de limpeza.
85
Page 88
Quando a mensagem "Limpeza necessária" aparecer, pode iniciar o programa de limpeza automática, premindo OK. Deixe-se guiar pelas instruções apresentadas no ecrã. O programa de limpeza automática é dividido em 3 partes: O ciclo de limpeza propriamente dito, depois 2 ciclos de enxaguamento. Este programa dura cerca de 20 minutos. Pode efetuar uma limpeza a qualquer momento, indo ao menu de manutenção e depois selecionando LIMPEZA CAFÉ.
Programa de descalcicação - duração: Cerca de 22 minutos
Atenção! Para respeitar as condições de garantia, é indispensável efetuar o ciclo de descalcicação quando
o aparelho o pedir. Siga as instruções apresentadas no ecrã. Pode continuar a utilizar o aparelho, mas aconselhamos a efetuá-la o mais depressa possível.
Utilize apenas produtos de descalcicação (F054) (25). Os produtos de descalcicação estão disponíveis nos Serviços de Assistência Técnica autorizados KRUPS. Não nos responsabilizamos no caso de danos no aparelho devido à utilização de outros produtos. Efetue o programa de descalcicação por completo, para evitar qualquer risco de intoxicação. O ciclo de descalcicação é um ciclo descontínuo. Não coloque as mãos por baixo do tubo do vapor durante o ciclo. Proteja bem a sua bancada de trabalho durante os ciclos de descalcicação, nomeadamente quando esta for de mármore, pedra ou madeira. Se o seu aparelho vier equipado com o nosso cartucho Claris - Aqua Filter System F088, retire este cartucho antes de proceder à descalcicação. A quantidade do depósito de calcário depende da dureza da água utilizada. Quando for necessário proceder à descalcicação, o aparelho avisa através da apresentação periódica de uma mensagem de aviso. Para efetuar o programa de descalcicação, precisa de um recipiente que possa conter, pelo menos, 0,6 l e uma saqueta de produto descalcicante da KRUPS. Quando a mensagem "Eliminação do calcário necessária" aparecer, pode iniciar o programa de eliminação automática do calcário, premindo OK. Deixe-se guiar pelas instruções apresentadas no ecrã, respeitando a dissolução da saqueta. O ciclo de eliminação do calcário é composto por 3 partes: A fase de eliminação do calcário propriamente dita, seguida de 2 fases de lavagem.
Se desligar a sua máquina da alimentação durante a eliminação do calcário ou no caso de avaria elétrica, o programa de eliminação do calcário continua na etapa em curso durante o incidente. Não será possível adiar esta operação. Isto é obrigatório, para lavar o circuito da água.
LIMPEZA DO SISTEMA OTC (ONE TOUCH CAPPUCCINO)
Para efetuar este programa de limpeza, precisa de um recipiente que possa conter, pelo menos, 0,6 l e líquido de limpeza da KRUPS XS 4000 (26). Rode o botão da tampa do sistema OTC para a posição da receita de Latte (17). Pode proceder à limpeza, indo ao menu da manutenção e premindo Limpeza OTC. Siga as instruções apresentadas no ecrã.
MANUTENÇÃO MANUAL DO SISTEMA OTC (ONE TOUCH CAPPUCCINO)
Para desmontar o sistema, siga as instruções seguintes:
 Retire a mangueira do orifício da bilha e da saída da bebida (27).  Rode e retire o botão de regulação da tampa (28) e passe por água (29). A seguir, volte a colocá-la (30).  Levante a alavanca (31) e retire a caixinha (32).  Retire a estrutura de silicone preto da caixinha (33), retire a peça de plástico (34) e passe por água (35).  Retire a ponteira do ar (36) e passe-a por água, apertando os lábios (37).  Passe todas as partes de silicone por água (38).  Use a chave para desapertar a ponteira do bico do vapor (39).  Com um alnete, (X) limpe a ponteira do bico do vapor (40). Volte a apertar.  Volte a posicionar todas as peças (41-42-43-44).  Retire a mangueira de chegada do leite da tampa da bilha (45), passe-a por água e volte a colocá-la.  Volte a montar o sistema OTC na bilha do leite (46).
A limpeza manual do sistema OTC está agora efetuada.
86
Page 89
OUTRAS FUNÇÕES
O acesso ao menu das outras funções do aparelho efetua-se através da função de denições a partir do ecrã do menu da página inicial.
MANUTENÇÕES
Todas estas opções permitem-lhe iniciar os programas selecionados. Deve seguir as instruções que aparecem no ecrã.
MANUTENÇÕES Enxaguamento OTC
Limpeza do café
Filtro
Limpeza OTC
Descalcicação OTC
DEFINIÇÕES
DEFINIÇÕES Línguas
Favoritos
Enxaguamento
automático
Contraste
Relógio
Desligar automático
Ligar automático
Unidade de medida
Dureza da água
Temperatura do café
Data
Reiniciar
Bluetooth®
Permite-lhe aceder ao enxaguamento do sistema OTC.
Permite-lhe aceder à limpeza.
Permite-lhe aceder ao modo ltro.
Permite-lhe aceder à limpeza do sistema OTC.
Permite-lhe aceder à descalcicaçãoo do sistema OTC.
Pode selecionar a língua à sua escolha entre as propostas.
Pode criar, modicar ou eliminar os seus favoritos.
Pode iniciar automaticamente o enxaguamento do aparelho quando é ligado.
Pode ajustar o contraste do ecrã de acordo com as suas preferências.
Pode selecionar a apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas.
Pode escolher a duração após a qual o seu aparelho se desliga automaticamente. De 30 minutos a 4 horas, em passos de 30 minutos.
Pode iniciar automaticamente o pré-aquecimento do aparelho
a uma hora e dia escolhidos. (possibilidade de denir uma hora diferente para cada dia da semana).
Pode selecionar a unidade de medida entre ml e oz.
Deverá regular a dureza da água entre 0 e 4. "Medição da dureza da água".
Pode ajustar a temperatura do seu café espresso ou do seu
café entre três níveis.
O acerto da hora é necessário, nomeadamente no caso de utilização de um cartucho anti-calcário.
Permite-lhe reiniciar algumas predenições (favoritos e organização dos ecrãs do menu) da máquina.
Pode ativar e desativar o módulo Bluetooth® BLE.
PT
87
Page 90
INFORMAÇÕES DO PRODUTO
INFORMAÇÕES
SOBRE O PRODUTO
As 2 primeiras opções do submenu Filtro só serão validadas se tiver instalado corretamente um ltro com
antecedência, com o programa acessível em MANUTENÇÕES FILTRO INSERIR.
Ciclos de café
Ciclos de água
Ciclos de leite
Limpeza do café
Descalcicação
Filtro
Apresenta o número total de cafés preparados pela máquina.
Apresenta o número total de ciclos de água quente efetuados pela máquina.
Apresenta o número total de ciclos de leite efetuados pela máquina.
Apresenta o número de ciclos de café que podem ser efetuados antes da próxima limpeza ao circuito do café.
Apresenta o número de ciclos de água quente ou vapor que podem ser efetuados antes da próxima descalcicação.
Indica a presença ou não do ltro, e o número de dias restantes ou o volume de água restante a passar antes da próxima mudança.
TRANSPORTE DO APARELHO
Guarde e utilize a embalagem original para transportar o aparelho. No caso de queda do aparelho fora da embalagem, é preferível levá-lo a um Serviço de Assistência Técnica autorizado Krups para evitar qualquer risco de incêndio ou problemas elétricos.
PRODUTO ELÉTRICO OU ELETRÓNICO EM FIM DE VIDA
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém vários materiais valorizáveis ou recicláveis. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar ao seu tratamento.
88
Page 91
PROBLEMA OU MAU
FUNCIONAMENTO
O aparelho não se liga após premir o botão de "ligar/desligar".
Sai água ou vapor de modo anormal do tubo do vapor.
O café espresso ou café não está sucientemente quente.
O café está demasiado claro ou não foi sucientemente moído.
O café escorre muito lentamente, ou nem sequer escoa.
O café tem pouco creme. Rode o botão do nível de trituração para a esquerda para obter um café
O aparelho não preparou o café. Foi detetado um incidente durante a preparação.
Utilizou café moído em vez de grãos de café.
O moinho emite um ruído anormal. Existem corpos estranhos no moinho. Contacte o Centro de Contacto
O botão de regulação do nível de trituração é difícil de rodar.
A saída do vapor do seu sistema OTC
parece parcial ou completamente
obstruída.
O sistema OTC não aspira o leite. O sistema OTC faz pouca ou nenhuma espuma.
Desligue e volte a ligar a máquina retire o cartucho do ltro, espere 20 segundos e reinicie a máquina. Certique-se de que a cha está bem inserida na tomada.
No caso de funcionamentos repetidos, podem escorrer algumas gotas
pelo bico do vapor.
Altere a regulação da temperatura do café. Aqueça as chávenas, passando-as por água quente.
Certique-se de que o reservatório dos grãos de café contém café e que este escorre corretamente. Evite utilizar café oleoso, caramelizado ou aromatizado. Diminua o volume de café com os botões de seleção. Rode o botão do nível de trituração para a esquerda para obter um café mais moído.
Rode o botão do nível de trituração para a direita para obter um café mais grosso (pode depender do tipo de café utilizado). Efetue um ou vários ciclos de enxaguamento. Passe uma esponja húmida por baixo da saída do café.
mais no (pode depender do tipo de café utilizado). Substitua o cartucho Claris Aqua Filter System (respeite o procedimento de instalação). Efetue um ou vários ciclos de enxaguamento.
O aparelho reiniciou automaticamente e está pronto para um novo ciclo.
Aspire o café moído existente no reservatório dos grãos de café com um aspirador.
do Consumidor Krups.
Modique a regulação do nível de trituração apenas quando a máquina estiver em funcionamento. Existem corpos estranhos no moinho. Contacte o Centro de Contacto do Consumidor.
Desmonte o tubo com a chave prevista para o efeito (39). Inicie o ciclo de enxaguamento do sistema OTC para eliminar o resto dos depósitos. Limpe a saída do vapor e certique-se de que o orifício do tubo não está obstruído por resíduos de leite ou de calcário. Utilize a agulha de limpeza, se necessário (40).
Certique-se de que o sistema está corretamente montado. Certique-se de que o botão de regulação está na posição da receita Latte. Certique-se de que a saída do vapor não está obstruída. Certique-se de que a extremidade para saída do ar não foi esquecida e de que está corretamente montada. Certique-se de que o tubo exível não está obstruído, torcido, e que está bem encaixado na cassete, para evitar qualquer entrada de ar. Certique-se de que o tubo de aspiração do leite está bem colocado dentro do leite. Lave e limpe o sistema (consulte os capítulos correspondentes). Para preparações à base de leite: Aconselhamos a utilizar leite fresco, pasteurizado ou UHT aberto recentemente. Também recomendamos que utilize um recipiente frio.
AÇÕES CORRETIVAS
PT
89
Page 92
PROBLEMA OU MAU
FUNCIONAMENTO
Após ter lavado a gaveta do café
(1)
a mensagem de aviso continua a ser
,
Retire a gaveta do café
Certique-se de que ca bem colocada.
AÇÕES CORRETIVAS
(1)
, espere 6 segundos e volte a colocá-la.
apresentada.
Ocorreu um corte de corrente durante um ciclo.
O aparelho reinicia automaticamente quando a corrente voltar e está pronto para um novo ciclo. Se o corte ocorrer durante um ciclo de limpeza ou descalcicação, a máquina continua o ciclo no passo em que se encontrava durante o incidente.
Há água ou café por baixo do aparelho. A gaveta de recolha de pingos transbordou: Esvazie e limpe a gaveta
do café
(1)
. Certique-se de que a gaveta de recolha de pingos está bem colocada. Não retire o reservatório da água antes do nal da receita.
A aplicação não chega a fazer a ligação, ou desliga-se muito frequentemente.
Certique-se de que o módulo Bluetooth BLE da máquina não está desativado. Aproxime-se o mais possível da máquina quando utilizar a aplicação.
A aplicação não deteta a máquina. Desligue e volte a ligar a aplicação.
O logótipo é apresentado.
Desligue o aparelho durante 20 segundos, retire o cartucho Claris Aqua Filter System, se for necessário, e volte a ligar o aparelho. Se o problema persistir, contacte o Centro de Contacto do Consumidor.
Após ter enchido o reservatório
da água, a mensagem de aviso permanece apresentada no ecrã.
A máquina não pede para proceder à descalcicação.
A máquina pede para esvaziar o
coletor de borras de café e a gaveta
de recolha de pingos, embora eles não
Certique-se de que o reservatório está bem colocado no aparelho. A bóia no fundo do reservatório deve mover-se livremente. Verique e, se necessário, desbloqueie a bóia.
O ciclo de descalcicação é pedido a partir de um grande número de utilizações do circuito do vapor.
A máquina está programada para pedir para esvaziar o coletor de
borras de café e a gaveta de recolha de pingos passado um certo
número de cafés, não importa se os esvaziar frequentemente.
estejam cheios.
Existem resíduos de café na gaveta de recolha de pingos.
Podem aparecer pequenos depósitos de resíduos de café na gaveta de
recolha de pingos.
Nunca abra o aparelho. Atenção, perigo de morte devido à corrente elétrica! Qualquer abertura não autorizada do aparelho anula a garantia. Não utilize o aparelho se ele não funcionar corretamente ou se tiver sofrido danos. Se for o caso, aconselhamos a levar o aparelho para ser examinado por um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS (consulte a lista no folheto de Reparação da KRUPS).
90
Page 93
Eis algumas receitas a realizar com a sua Máquina Automática de Café Espresso:
Cappuccino
Para um cappuccino dentro das indicações dos prossionais, as proporções ideais são as seguintes: 1/3 de leite quente, 1/3 de café, 1/3 de espuma de leite.
Café Crème
Prepare um café espresso clássico numa chávena grande. Adicione um pouco de natas para obter um café crème.
Café corretto*
Prepare uma chávena de café espresso como habitualmente. A seguir, corrija ligeiramente o sabor, adicionando 1/4 ou 1/2 de copo de licor de conhaque. Também pode usar anisete, aguardente, Sambuco, Kirsch e Cointreau. Ainda existem outras possibilidades para "enobrecer" o espresso. O limite é a sua imaginação.
Licor de café*
Misture numa garrafa vazia de 0,75 litros 3 chávenas de café espresso, 250 g de açúcar mascavado, 1/2 litro de conhaque ou de Kirsch. Deixe a mistura macerar durante, pelo menos, 2 semanas. Ficará assim com um licor delicioso, sobretudo para os amantes do café.
Café com gelado à italiana
4 bolas de gelado de baunilha, 2 chávenas de café espresso frio com açúcar, 1/8 l de leite, natas, raspas de chocolate. Misture o café espresso frio com leite. Espalhe as bolas de gelado nos copos, deite o café por cima e decore com natas e raspas de chocolate.
Café à frisona*
Adicione um pequeno copo de rum numa chávena de café espresso com açúcar. Decore com uma boa camada de natas e sirva.
Espresso ambé*
2 chávenas de café espresso, 2 pequenos copos de conhaque, 2 colheres de café de açúcar mascavado, natas. ­Deite o conhaque em copos resistentes ao calor, aqueça e chamusque (faça o "ambé"). Adicione o açúcar, misture, deite o café e decore com natas.
Espresso Perfeito*
2 chávenas de café espresso, 6 gemas de ovos, 200g de açúcar, 1/8 litro de natas com açúcar, 1 copo pequeno de licor de laranja. - Bata as gemas com açúcar até que seja formada uma massa espessa e espumosa. Adicione o café espresso frio e o licor de laranja. A seguir, misture as natas batidas. Deite tudo em taças ou copos. Coloque as taças no congelador.
PT
*O álcool em excesso é perigoso para a saúde.
(1)
Consoante o modelo
91
Page 94
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Οι οδηγίες ασφαλείας βρίσκονται μαζί με τη συσκευή σας. Διαβάστε τις προσεκτικά πριν να χρησιμοποιήσετε τη νέα συσκευή σας για πρώτη φορά. Φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος για να μπορέσετε να ανατρέξετε σε αυτές στο μέλλον.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A Λαβή/καπάκι δοχείο νερού B Δοχείο νερού C Συρτάρι καφέ D Συλλέκτης υπολειμμάτων καφέ E Έξοδος καφέ, λαβή με ρυθμιζόμενο ύψος F Μαγνητισμένο εξάρτημα για στερέωση της εξόδου
γάλακτος
G Σχάρα και αποσπώμενο δοχείο συλλογής υγρών H Δοχείο κόκκων καφέ
1
I Κουμπί ρύθμισης του λεπτότητας του αλέσματος J Μεταλλικός μύλος άλεσης
K Υποδοχή παστίλιας καθαρισμού
L Σχάρα τοποθέτησης φλιτζανιών
(1)
2
Οθόνη γραφικών
M Οθόνη γραφικών N Πλήκτρο λειτουργίας/διακοπής O Πλήκτρα επιλογής P Πλήκτρα κύλισης
3
Κανάτα γάλακτος
Q Καπάκι R Μοχλός αφάλισης S Κουμπί Clean / σύστημα καπουτσίνο T Εύκαμπτος σωλήνας U Κασέτα V Δοχείο W Ακροφύσιο ατμού X Καρφίτσα καθαρισμού
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (ΠΩΛΟΥΝΤΑΙ ΧΩΡΙΣΤΑ)
F088 Κασέτα συστήματος φίλτρου νερού Claris (ανάλογα με μοντέλο). XS 4000 Υγρό καθαριστικό KRUPS για σύστημα καπουτσίνο (δεν παρέχεται). F054 Σκόνη αφαλάτωσης (παρέχεται 1 σακουλάκι). XS 3000 Πλακέτα για 10 παστίλιες καθαρισμού (παρέχονται 2 παστίλιες).
Προσοχή: Για αυτή μηχανή χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα Krups προκειμένου να διατηρήσετε την εγγύηση. Αγαπητοί πελάτες,
Σας ευχαριστούμε για την αγορά σας αυτού του Espresseria Latte Smart Krups. Θα εκτιμήσετε τόσο την ποιότητα του αποτελέσματος όσο και τη μεγάλη ευκολία χρήσης. Εσπρέσο ή lungo, ristretto ή latte – η αυτόματη μηχανή σας εσπρέσο έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να μπορείτε να γεύεστε στο σπίτι την ίδια ποιότητα καφέ με αυτή της καφετέριας, οποιαδήποτε στιγμή της ημέρας. Χάρη στο Compact Thermoblock System της, η αντλία παρέχει πίεση 15 bar και καθώς λειτουργεί αποκλειστικά με φρεσκοαλεσμένους κόκκους καφέ σε μόλις πριν από την εξαγωγή του καφέ, η Espresseria Automatic σας σάς παρέχει ένα ρόφημα με μέγιστο άρωμα, καλυμμένο με ένα στρώμα υπέροχης παχιάς κρέμας και ροδισμένο χρώμα, προϊόν που προέρχεται από φυσικό λάδι κόκκων καφέ. Ο εσπρέσο δεν σερβίρεται σε παραδοσιακό φλιτζάνι καφέ αλλά σε μικρά φλιτζάνια πορσελάνης. Για να έχει ο εσπρέσο σας τη σωστή θερμοκρασία και συμπαγή κρέμα, σας συνιστούμε να κάνετε προθερμαίνετε καλά τα φλιτζάνια σας. Μετά από αρκετές δοκιμές, θα βρείτε τον τύπο μίγματος και καβουρντίσματος των κόκκοι καφέ που ταιριάζει στα γούστα σας. Η ποιότητα του νερού που χρησιμοποιείται είναι σίγουρα ένας άλλος αποφασιστικός παράγοντας για την ποιότητα του αποτελέσματος που θα έχετε στο φλιτζάνι. Πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε νερό που μόλις έχει βγει από τη βρύση (ώστε να μην προφτάσει να καταστεί στάσιμο σε επαφή με τον αέρα), να μην έχει καθόλου μυρωδιά χλωρίου και να είναι κρύο. Ο καφές εσπρέσο είναι πιο πλούσιος σε άρωμα από τον κλασικό καφέ φίλτρου. Παρόλο όμως την πιο έντονη γεύση του, που είναι πολύ πιο αισθητή στο στόμα και διαρκεί περισσότερο, ο εσπρέσο περιέχει στην πραγματικότητα λιγότερη καφεΐνη απ' ό,τι ο καφές φίλτρου (περίπου 60 έως 80 γρ. σε σύγκριση με 80 έως 100 γρ. ανά φλιτζάνι). Αυτό οφείλεται στη συντομότερη διάρκεια διήθησης. Με το LATTE SMART μπορείτε επίσης να ετοιμάσετε εξαίσιο latte χάρη στο έξυπνο σύστημα ενσωμάτωσης μιας κανάτας γάλακτος στη μηχανή. Χάρη στη απλότητα της χρήσης, την ορατή στάθμη υγρών σε όλα δοχεία καθώς και τα αυτόματα προγράμματα καθαρισμού και αφαλάτωσης, το LATTE SMART παρέχει μεγάλη άνεση στη χρήση.
92
Page 95
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Μέτρηση της σκληρότητας του νερού
Πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά ή αφού διαπιστώσετε αλλαγή στη σκληρότητα του νερού, θα πρέπει να ρυθμίσετε πάλι τη συσκευή για τη σκληρότητα του νερού. Για να μάθετε τη σκληρότητα του νερού, χρησιμοποιήστε τη μικρή ράβδο που παρέχεται με τη συσκευή ή απευθυνθείτε στην εταιρεία σας ύδρευσης. Κατά την πρώτη χρήση, η συσκευή θα σας ρωτήσει για τη σκληρότητα του νερού σας.
Βαθμός
σκληρότητας
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ρύθμιση της
μηχανής
Γεμίστε ένα ποτήρι νερό και βυθίστε τη μικρή ράβδο. Μετά από 1 λεπτό διαβάστε τον βαθμό σκληρότητας του νερού (1-2).
Κατηγορία 0
Πολύ γλυκό
0 1 2 3 4
Κατηγορία 1
Γλυκό
Κατηγορία 2
Μέτρια σκληρό
Κατηγορία 3
Σκληρό
Κατηγορία 4
Πολύ σκληρό
ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Εικονογράφημα Περιγραφή Εικονογράφημα Περιγραφή
Υποδοχή Ristretto
Προθέρμανση Εσπρέσο
Ειδοποίηση Καφές
Προτιμώμενες ρυθμίσεις Lungo
Συντήρηση Ζεστό νερό
EL
Δημιουργία προτιμήσεων Καπουτσίνο
Bluetooth® ενεργοποιημένο Latte
Μηχανή συνδεδεμένη Προσαρμογή οθονών
Ξέπλυμα καφέ Ρυθμίσεις
Πληροφορίες προϊόντος
93
Page 96
Προετοιμασία της μηχανής.
Αφαιρέστε και γεμίστε το δοχείο νερού (3). Ξαναβάλτε το στη θέση του πατώντας σταθερά και ξανακλείστε το καπάκι (4). Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου καφέ και ρίξτε τους κόκκους καφέ. Ξαναβάλτε το καπάκι (5).
Μη γεμίζετε το δοχείο με ζεστό νερό, γάλα ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. Αν, όταν θέτετε σε λειτουργία τη μηχανή, το δοχείο νερού δεν είναι στη θέση του ή δεν είναι γεμάτο (δηλ. είναι κάτω από τη στάθμη « min »), εμφανίζεται το μήνυμα « γεμίστε το δοχείο » και δεν είναι δυνατή προσωρινά η παρασκευή του καφέ.
ΜΗ ΒΑΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΑΛΕΣΜΕΝΟ ΚΑΦΕ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΔΟΧΕΙΟ ΚΑΦΕ.
Η χρήση ελαιωδών κόκκων καφέ, καραμελωμένων ή αρωματισμένων, δεν συνιστάται για αυτή τη μηχανή. Αυτός ο τύπος κόκκων μπορεί να καταστρέψει τη μηχανή. Φροντίζετε ώστε κανένα ξένο σώμα, όπως μικρές πέτρες, που πιθανόν να υπάρχει ανάμεσα στους κόκκους καφέ να μην εισέλθει στο δοχείο. Οποιαδήποτε ζημιά που οφείλεται σε ξένα σώματα που έχουν εισέλθει στο δοχείο καφέ ακυρώνει την εγγύηση. Μη βάζετε νερό μέσα στο δοχείο κόκκων καφέ. Για να αποφύγετε το χρησιμοποιημένο νερό να βρομίσει την επιφάνεια εργασίας ή να σας κάψει, μην ξεχνάτε να βάζετε το δοχείο συλλογής υγρών. Ελέγχετε πάντα αν το δοχείο νερού είναι καθαρό.
Πρώτη χρήση / ρυθμίσεις της μηχανής
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή (λογισμικό) για να ρυθμίζετε ευκολότερα τη μηχανή (βλ. παράγραφο εγκατάστασης της εφαρμογής). Συνδέστε τη συσκευή. Κατά τη σύνδεση της συσκευής, αυτή θα τροφοδοτηθεί αυτόματα και θα εμφανιστεί μια οθόνη αναμονής (οθόνη X1 σ. 95). Πατήστε το κουμπί « On/Off » (6) και ακολουθήστε απλώς τις οδηγίες στην οθόνη. Κατά την πρώτη χρήση, η συσκευή θα σας ζητήσει να κάνετε μερικές ρυθμίσεις. Αν αποσυνδέσετε τη συσκευή, θα σας ζητηθεί πάλι να κάνετε ορισμένες από αυτές τις ρυθμίσεις.
Η συσκευή θα σας ζητήσει να ρυθμίσετε: Γλώσσα Μπορείτε να επιλέξετε τη γλώσσα που θέλετε ανάμεσα στις προτεινόμενες.
Μονάδα μέτρησης Μπορείτε να επιλέξετε μονάδα μέτρησης: ml ή oz. Auto-on (Αυτόματα) Μπορείτε να ξεκινήσετε αυτόματα τη προθέρμανση της συσκευής σας σε μια ώρα και ημέρα
Auto-off (Μη αυτόματα) Μπορείτε να διαλέξετε τη διάρκεια μετά από την οποία η μηχανή σας θα σταματήσει
Ρολόι Μπορείτε να επιλέξετε εμφάνιση της ώρας σε 12ωρη ή 24ωρη μορφή. Ημερομηνία Πρέπει να ρυθμίσετε την ημερομηνία. Σκληρότητα του νερού Πρέπει να ρυθμίσετε τη σκληρότητα του νερού σας μεταξύ 0 και 4. Βλ. κεφάλαιο « Μέτρηση
Αυτόματο ξέπλυμα Μπορείτε να προγραμματίσετε ένα ξέπλυμα σε κάθε άναμμα της μηχανής. Φίλτρο Πρέπει να πληροφορήσετε το σύστημα για την παρουσία ή όχι φίλτρου (Κασέτα συστήματος
Κατά την πρώτη χρήση, είναι πιθανόν η συσκευή να σας ζητήσει να γεμίσετε το δοχείο. Αρκεί να ακολουθήσετε τις οδηγίες στην οθόνη.
της εβδομάδας που θέλετε
αυτόματα.
της σκληρότητας του νερού ».
φίλτρου νερού Claris).
Αυτόματο ξέπλυμα
Κατά την πρώτη χρήση, έχετε τη δυνατότητα να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου ξεπλύματος της μηχανής. Για αυτό, διαλέξτε την επιλογή « ΝΑΙ » στο μενού « Αυτόματο ξέπλυμα ». Αυτό το ξέπλυμα θα εκτελείται κάθε φορά που θα τίθεται σε λειτουργία η μηχανή.
Για μια επόμενη τροποποίηση, έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε το αυτόματο ξέπλυμα πατώντας στο 'Ρυθμίσεις'
- αυτόματο ξέπλυμα.
Τοποθέτηση του φίλτρου (Κασέτα συστήματος φίλτρου νερού Claris)
Προσοχή: Για να τίθεται σε λειτουργία σωστά η κασέτα, φροντίστε να ακολουθείτε κάθε φορά τη διαδικασία
τοποθέτησης.
Κασέτα συστήματος φίλτρου νερού Claris F088 (Πωλείται χωριστά)
Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα όσο αφορά τη γεύση της παρασκευής του καφέ σας και η συσκευή σας να έχει μεγαλύτερη διάρκεια ζωής, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά την κασέτα του συστήματος φίλτρου νερού Claris, η οποία πωλείται ως εξάρτημα.
94
Page 97
Η συσκευή σας θα σας ειδοποιεί με ένα μήνυμα πότε πρέπει να αντικαταστήσετε την κασέτα του συστήματος φίλτρου νερού Claris. Κατά την πρώτη χρήση: διαλέξτε την επιλογή « ΝΑΙ » στη λειτουργία « Φίλτρο », και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
Για μια επόμενη τοποθέτηση ή αντικατάσταση: Επιλέξτε « Φίλτρο » στο μενού 'Συντήρηση' - « Φίλτρο » - « Τοποθέτηση » (ή « Αλλαγή ») και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. Τοποθέτηση της κασέτας στη μηχανή: βιδώστε το φίλτρο στο βάθος του δοχείου νερού χρησιμοποιώντας τη λαβή που παρέχεται για αυτό τον σκοπό (7). Τοποθετήστε ένα δοχείο 0,6 λίτρων κάτω από τα ακροφύσια (8).
Προετοιμασία του μύλου άλεσης
Μπορείτε να κανονίσετε πόσο δυνατός θέλετε να είναι ο καφέ σας ρυθμίζοντας τη λεπτότητα του αλέσματος των κόκκων καφέ. Όσο λεπτότερο είναι το άλεσμα, τόσο πιο δυνατός και κρεμώδης είναι ο καφές. Ρυθμίστε τον βαθμό λεπτότητας του αλέσματος γυρίζοντας το κουμπί ‘Ρύθμιση λεπτότητας του αλέσματος’. Προς τα αριστερά, το άλεσμα θα είναι λεπτότερο. Προς τα δεξιά, το άλεσμα θα είναι χοντρότερο (9). Η ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ ΑΛΕΣΜΑΤΟΣ. ΜΗΝ ΠΙΕΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΜΕ ΔΥΝΑΜΗ ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ ΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΛΕΠΤΟΤΗΤΑΣ ΑΛΕΣΜΑΤΟΣ.
ΕΦΑΡΜΟΓΗ LATT’INTENSE KRUPS
Οθόνη X1 Οθόνη X2 Οθόνη X3
Παρακαλούμε, ελέγξτε τη συμβατότητα του smartphone σας στο www.krups.com
Λήψη της εφαρμογής
Για να μπορέσετε να κάνετε λήψη της εφαρμογής, πρέπει να έχετε ένα smartphone εφοδιασμένο με Bluetooth® BLE (Bluetooth χαμηλής ενέργειας) και έκδοση Android > « 4.3 » ή IOS > « 8 ». Αν το smartphone σας δεν διαθέτει αυτά τα χαρακτηριστικά δεν θα μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή. Η εφαρμογή LATTE SMART KRUPS είναι διαθέσιμη στο Play Store για τα Android και στο Apple Store για τα IOS.
Ρυθμίσεις λογαριασμού
Για να μπορέσετε να αξιοποιήσετε όλες τις δυνατότητες που προσφέρει αυτή η εφαρμογή, πρέπει να μέσα πρώτα να δημιουργήσετε έναν λογαριασμό. Οι διάφορες λειτουργίες της εφαρμογής δεν θα είναι διαθέσιμες πριν από τη δημιουργία του λογαριασμού σας. Συμπληρώστε τα απαραίτητα πεδία και αποδεχθείτε τους όρους χρήσης για να ολοκληρώσετε τη δημιουργία του λογαριασμού σας. Θα σας ζητηθεί κωδικός πρόσβασης προκειμένου να εξασφαλιστεί το απόρρητο των στοιχείων σας.
Ενεργοποίηση του Bluetooth®
Για να συνδέσετε το τηλέφωνό σας στη μηχανή πρέπει να ενεργοποιήσετε το Bluetooth® BLE στο smartphone σας και να βεβαιωθείτε ότι το Bluetooth® της μηχανής είναι επίσης ενεργοποιημένο. Αν το Bluetooth® είναι απενεργοποιημένο (εκ προεπιλογής το Bluetooth® είναι ενεργοποιημένο), πηγαίνετε στο μενού των Ρυθμίσεων, επιλέξτε τη λειτουργία Bluetooth® και ενεργοποιήσετε τη.
Σύζευξη με τη μηχανή
Ακολουθήστε τις οδηγίες που περιγράφονται στο τηλέφωνό σας για να πραγματοποιηθεί η σύζευξη του smartphone σας με τη μηχανή. Η σύζευξη μπορεί να γίνει μόνο όταν η μηχανή βρίσκεται σε μια από 2 συγκεκριμένες λειτουργίες: Λειτουργίας αναμονής (οθόνη X1) Λειτουργία υποδοχής (οθόνη X2) Όταν η μηχανή δεχτεί αίτημα σύζευξης από το smartphone, θα εμφανιστεί μια οθόνη όπου θα σας ζητηθεί να δεχθείτε τη σύζευξη. Αποδεχτείτε την πατώντας το 'OK'. Θα εμφανιστεί μια οθόνη στο smartphone σας όπου θα σας ζητηθεί να επιβεβαιώσετε αυτή τη σύζευξη. Πατήστε τότε στο κουμπί για τη σύζευξη. Αν η σύζευξη αποτύχει, θα μπορέσετε να ξαναπροσπαθήσετε πολλές φορές και συνιστάται να ελέγξετε αν το Bluetooth® BLE της μηχανής είναι πράγματι ενεργοποιημένο. Αν το πρόβλημα συνεχίζεται, μπορείτε να επικοινωνήσετε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για βοήθεια σχετικά με την εγκατάσταση της εφαρμογής. Όταν πραγματοποιηθεί η σύζευξη με τη μηχανή, πρέπει να δείτε στη λειτουργία αναμονής το σύμβολο του Bluetooth® με ένα άσπρο ωοειδές σχήμα γύρω του (οθόνη X3).
EL
95
Page 98
Ρυθμίσεις της μηχανής
Αφού πραγματοποιηθεί η σύζευξη, μπορείτε να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις της μηχανής απευθείας μέσω της εφαρμογής (η ημερομηνία και η ώρα του smartphone θα περάσουν αυτόματα στη μηχανή και έτσι θα αποφύγετε να το κάνετε εσείς οι ίδιοι).
Χρήση της εφαρμογής
Σας προσφέρονται πολυάριθμες λειτουργίες με τη χρήση της εφαρμογής:
Εκτέλεση της συνταγής από απόσταση Διαχείριση Βιβλιοθήκη Προτιμήσεων και Βιβλίου Κάβας Εξατομίκευση οθονών μενού: πραγματοποιήσιμη μόνο μέσω της εφαρμογής. Αν επιλέξετε αυτή τη λειτουργία στη
μηχανή, θα σας προτρέψει να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή
Πρόσβαση στον λογαριασμό και πληροφορίες στη μηχανή Πρόσβαση στα νέα και πληροφορίες στον κόσμο του καφέ Πρόσβαση σε οδηγίες χρήσης με μαθήματα και βίντεο για να αξιοποιήσετε όλες τις δυνατότητες της μηχανής Επαφή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Θα μπορέσετε να ανακαλύψετε όλες αυτές τις λειτουργίες εξερευνώντας την εφαρμογή (είτε είναι συνδεδεμένη στη μηχανή σας είτε όχι). Συνδέετε τη μηχανή σας στην εφαρμογή όσο πιο συχνά μπορείτε προκειμένου να βλέπετε τα νέα και συγχρόνως να μάθετε καλύτερα τη μηχανή σας.
ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΣΥΝΤΑΓΩΝ ΚΑΦΕ
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙ ΚΟΚΚΟΥΣ ΚΑΦΕ. Κατά την παρασκευή του πρώτου σας καφέ μετά από μια μεγάλη περίοδο μη χρήσης ή μετά από μια διαδικασία καθαρισμού ή αφαλάτωσης, βγαίνει λίγος ατμός και ζεστό νερό από το ακροφύσιο ατμού (αυτόματο ξεκίνημα). Αν η έξοδος του καφέ έχει ρυθμιστεί πολύ ψηλά σε σχέση με το μέγεθος των φλιτζανιών σας, υπάρχει ενδεχόμενο πιτσιλίσματος ή εγκαύματος.
Σημείωση: Η ποσότητα νερού για καφέ ristretto κυμαίνεται μεταξύ 20 και 35 ml. Η ποσότητα νερού για να καφέ εσπρέσο κυμαίνεται μεταξύ 40 και 70 ml. Η ποσότητα νερού για να κανονικό καφέ κυμαίνεται μεταξύ 80 και 160 ml. Η ποσότητα νερού για καφέ lungo κυμαίνεται μεταξύ 160 και 320 ml. (H συσκευή εκτελεί αυτόματα έναν διπλό κύκλο – μην αφαιρέσετε το φλιτζάνι σας πριν από το τέλος της παρασκευής του καφέ.)
Εκτέλεση μιας συνταγής καφέ
Βάλτε ένα φλιτζάνι κάτω από την έξοδο του καφέ. Μπορείτε να χαμηλώσετε ή να ανεβάσετε τη έξοδο του καφέ ανάλογα με το μέγεθος του φλιτζανιού σας (10). Επιλέξτε το ρόφημά σας πατώντας το κουμπί που αντιστοιχεί στη συνταγή που θέλετε. Μπορείτε οποιαδήποτε στιγμή να ρυθμίσετε την ποσότητα του νερού με τα κουμπιά των ρυθμίσεων. Για να σταματήσετε τη εκροή στο φλιτζάνι σας, μπορείτε είτε να πατήσετε το στοπ είτε μα μειώσετε την ποσότητα με τα κουμπιά + και -. Μετά από το στάδιο της άλεσης, ο αλεσμένος καφές πρώτα απ' όλα υγραίνεται με λίγο νερό. Σύντομα μετά από αυτό ακολουθεί αυτή καθαυτή η διήθηση. Υπάρχει μια λειτουργία που σάς επιτρέπει να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του καφέ σας.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ ΜΕ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
Τοποθετήστε το ακροφύσιο ατμού στη μηχανή. Επιλέξτε την συνταγή ζεστού νερού μέσω του μενού υποδοχής. Ένα μήνυμα θα σας προτρέψει να τοποθετήσετε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο ατμού. Μπορείτε να ξεκινήσετε τη λειτουργία ζεστού νερού πατώντας το αντίστοιχο κουμπί επιλογής. Για να διακόψετε τη λειτουργία ζεστού νερού, αρκεί να πατήσετε το στοπ. Αν το ακροφύσιο βουλώσει, ξεβουλώστε το με τη βελόνα που παρέχεται (X). Η μέγιστη ποσότητα ζεστού νερού ανά κύκλο είναι 300 ml.
Η κατάσταση της μηχανής επανέρχεται στην αρχική θέση αν δεν δοθεί εντολή ζεστού νερού δεν για κάποιο χρονικό διάστημα.
Η διακοπή του κύκλου δεν γίνεται αμέσως.
96
Page 99
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΣΥΝΤΑΓΩΝ LATTE
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε παστεριωμένο γάλα ή γάλα UHT, το οποίο να έχει ανοιχτεί πρόσφατα. Με ωμό γάλα τα αποτελέσματα δεν είναι βέλτιστα. Μπορείτε να διακόψετε τον κύκλο πατώντας το στοπ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΑΜΕΣΩΣ.
Προετοιμασία και τοποθέτηση κανάτας γάλακτος στη μηχανή
Η κανάτα γάλακτος αποτελείται από ένα πλαστικό δοχείο, ένα καπάκι (που περιέχει κασέτα) και έναν εύκαμπτο σωλήνα που τη συνδέει στην έξοδο του ροφήματος της μηχανής. Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε προσεκτικά τα διάφορα τμήματα. Ρίξτε το γάλα μέσα στην κανάτα (150 ml το ελάχιστο). Βάλτε το καπάκι πάνω στην κανάτα βιδώνοντάς το με μια ελαφριά πίεση (11). Σηκώστε τον μοχλό ασφάλισης (12). Τοποθετήστε την κανάτα γάλακτος στη μηχανή συνδέοντάς την στην έξοδο του ατμού (13), και μετά κατεβάστε τον μοχλό ασφάλισης (14). Βάλτε τον εύκαμπτο σωλήνα μέσα στο στόμιο της κασέτας που προβλέπεται για αυτό τον σκοπό (15), και μετά τοποθετήστε το άλλο άκρο κάτω από την μαγνητική έξοδο του ροφήματος (16). Ελέγξτε αν το κουμπί του καπακιού του συστήματος είναι στη θέση για τη συνταγή latte (17).
Παρασκευή καπουτσίνο
Όταν στην οθόνη εμφανιστεί το μενού επιλογής ροφήματος, πατήστε το κουμπί που αντιστοιχεί στη συνταγή καπουτσίνο. Μπορείτε να επιλέξετε τον χρόνο του σταδίου δημιουργίας αφρού γάλακτος καθώς και την ποσότητα του καφέ. Αφού επικυρώσετε τις ρυθμίσεις πατώντας το 'OK', ξεκινά η εκτέλεση της συνταγής. Υπάρχει ένα στάδιο προθέρμανσης, μετά η δημιουργία αφρού γάλακτος και τέλος η εκροή του εσπρέσο. Το ρόφημά σας είναι έτοιμο για σερβίρισμα (18).
Παρασκευή latte
Πρόκειται για ένα ρόφημα που πραγματοποιείται σύμφωνα με τα αντίστροφα βήματα από αυτά του καπουτσίνο, δηλαδή γίνεται πρώτα εκροή του καφέ και μετά παράγεται αφρός γάλακτος. Όταν στην οθόνη εμφανιστεί το μενού επιλογής ροφήματος, πατήστε το κουμπί που αντιστοιχεί στη συνταγή latte. Μπορείτε να επιλέξετε τον χρόνο του σταδίου δημιουργίας αφρού γάλακτος καθώς και την ποσότητα του καφέ. Αφού επικυρώσετε τις ρυθμίσεις πατώντας το 'OK', ξεκινά η εκτέλεση της συνταγής. Η μηχανή πραγματοποιεί σε πρώτο χρόνο έναν κύκλο εσπρέσο, και μετά τη δημιουργία αφρού γάλακτος. Το ρόφημά σας είναι έτοιμο για σερβίρισμα. Στην οθόνη εμφανίζεται ένα μήνυμα για τον καθαρισμό του συστήματος. Σας συνιστούμε να τον κάνετε ανατρέχοντας στις παραγράφους ΞΕΠΛΥΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ OTC ή/και ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ OTC (Καπουτσίνο με ένα άγγιγμα).
ΠΡΟΤΙΜΗΣΕΙΣ
Η μηχανή παρέχει τη δυνατότητα δημιουργίας 3 προτιμήσεων. Μπορείτε να έχετε μια λίστα με τις πιο σημαντικές προτιμήσεις σας στην εφαρμογή σας και να αποστείλετε ηλεκτρονικά 3 προτιμήσεις στη μηχανή σας.
Δημιουργία προτιμήσεων
Υπάρχουν πολλοί τρόποι να δημιουργήσετε τις προτιμήσεις σας. Μπορείτε να τη δημιουργήσετε είτε στην εφαρμογή είτε πάνω στη μηχανή. Μέσω της εφαρμογής, αρκεί να πάτε στο μενού 'Οι προτιμήσεις μου' και να επιλέξετε τη συνταγή που θέλετε, να τη διαμορφώσετε ανάλογα με τη γεύση που επιθυμείτε και να της δώσετε ένα όνομα. Μπορείτε τότε να την αποστείλετε ηλεκτρονικά στη μηχανή σας, σύροντας το εικονίδιο που θα δημιουργηθεί σε μία από τις 3 καρδιές . Μέσω της μηχανής, μπορείτε να δημιουργήσετε προτιμήσεις με πολλούς τρόπους:
 στο τέλος της εκτέλεσης μιας συνταγής που σας αρέσει, πατώντας το εικονίδιο , και μετά καταχωρίζοντάς τη
στην καρδιά που θέλετε
πατώντας στο μενού υποδοχή στο εμφανιζόμενο εικονίδιο της καρδιάς και ακολουθώντας τις οδηγίες πηγαίνοντας στο μενού 'Ρυθμίσεις' -> 'Προτιμήσεις' και επιλέγοντας τη λειτουργία τροποποίησης μιας προτίμησης.
Διαχείριση των προτιμήσεων
Μπορείτε να διαχειριστείτε αυτές τις προτιμήσεις από την εφαρμογή, σύροντας τα εικονίδια της Βιβλιοθήκης Προτιμήσεων πάνω σε μία από τις 3 καρδιές. Μέσω της μηχανής, μπορείτε να τροποποιήσετε μια προτίμηση πατώντας σε μια προτίμηση της σελίδας υποδοχής και κρατώντας τη πατημένη για περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα ή πηγαίνοντας στο μενού 'Ρυθμίσεις' -> 'Προτιμήσεις' και επιλέγοντας τη λειτουργία τροποποίησης μιας προτίμησης. Μπορείτε τέλος επίσης να διαγράψετε μια προτίμηση, πηγαίνοντας στο μενού 'Ρυθμίσεις' -> 'Προτιμήσεις' και επιλέγοντας τη λειτουργία διαγραφής μιας προτίμησης.
97
EL
Page 100
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Γενική συντήρηση
Βγάζετε πάντα το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα και αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει πριν να την καθαρίσετε. Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία ή προϊόντα καθαρισμού που μπορούν να χαράξουν ή να διαβρώσουν τη μηχανή. Σκουπίζετε το κύριο τμήμα της μηχανής εξωτερικά με ένα υγρό πανί. Ξεπλύνετε το δοχείο νερού με καθαρό νερό. Αυτά τα εξαρτήματα δεν έχουν σχεδιαστεί για να πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Εκκένωση του συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ, του συρταριού του καφέ δοχείου συλλογής υγρών
Αφαιρέστε από πριν το σύστημα OTC (Καπουτσίνο με ένα άγγιγμα) (19). Αν εμφανιστεί το μήνυμα, αφαιρέσετε, αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο συλλογής υγρών (20). Αφαιρέστε, αδειάστε και καθαρίστε τον συλλέκτης υπολειμμάτων καφέ (21a). Αφαιρέστε το συρτάρι του καφέ Το δοχείο συλλογής υγρών είναι εφοδιασμένο με φλοτέρ που σας δείχνουν ανά πάσα στιγμή πότε πρέπει να το αδειάσετε (22). Αφού αφαιρέσετε τον συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ, πρέπει να τον αδειάσετε τελείως ώστε να αποφύγετε τυχόν ξεχείλισμα στη συνέχεια.
(1)
(21b).
Ξέπλυμα των κυκλωμάτων
Ξέπλυμα του κυκλώματος του καφέ: Μπορείτε να κάνετε ξέπλυμα οποιαδήποτε στιγμή πατώντας το κουμπί 'Ξέπλυμα καφέ' .
Ξέπλυμα του συστήματος OTC (Καπουτσίνο με ένα άγγιγμα)
Η μηχανή σάς επιτρέπει να κάνετε ξέπλυμα του συστήματος μετά από την εκτέλεση μιας συνταγής latte. Αυτό είναι δυνατόν ακόμη και αν υπάρχουν υπολείμματα γάλακτος μέσα στην κανάτα γάλακτος. Είναι σημαντικό να κάνετε αυτό το ξέπλυμα μετά από κάθε εκτέλεση συνταγής latte. Πρέπει η κανάτα γάλακτος να είναι σε θέση τέτοια όπως περιγράφεται στην παράγραφο ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΣΥΝΤΑΓΩΝ LATTE. Γυρίστε το κουμπί του καπακιού του συστήματος OTC στη θέση CLEAN (23). Πηγαίνετε στο μενού της συντήρησης, πατήστε το κουμπί 'Ξέπλυμα OTC'. Αρκεί να ακολουθήσετε τις οδηγίες στην οθόνη για να ξεκινήσει ο κύκλος ξεπλύματος. Στο τέλος αυτού του κύκλου, ξαναβάλτε το κουμπί του συστήματος OTC στη θέση για συνταγή latte πριν να ξεκινήσετε την εκτέλεση νέας συνταγής.
(1)
και του
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Συνιστάται κάνετε αυτό το ξέπλυμα πριν να βάλετε την κανάτα γάλακτος (αν περιέχει ακόμη γάλα) στο ψυγείο στο τέλος της τελευταίας εκτέλεσης της συνταγής latte. Μετά από κάθε ξέπλυμα, συνιστάται να καθαρίζετε τα διάφορα εξαρτήματα του συστήματος κάτω από το νερό της βρύσης (βλ. παράγραφο 'Μη αυτόματη συντήρηση' του συστήματος OTC).
Πρόγραμμα καθαρισμού του κυκλώματος του καφέ – Συνολική διάρκεια: περίπου 20 λεπτά
Προσοχή ! Για να διατηρήσετε την εγγύηση, είναι απαραίτητο να κάνετε τον κύκλο καθαρισμού όταν σας το ζητά η μηχανή. Ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη. Μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη μηχανή αλλά συνιστάται να το κάνετε όσο το δυνατόν πιο γρήγορα.
Χρησιμοποιείτε μόνο παστίλιες καθαρισμού KRUPS (XS 3000) (24). Δεν θα αναληφθεί καμία ευθύνη για οποιαδήποτε βλάβη ή ζημιά που προέρχεται από χρήση παστιλιών άλλης μάρκας. Μπορείτε να αποκτήσετε παστίλιες καθαρισμού από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της KRUPS. Εκτελείτε πλήρως το πρόγραμμα καθαρισμού ώστε να αποφύγετε κάθε κίνδυνο δηλητηρίασης. Ο κύκλος καθαρισμού είναι ασυνεχής. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από τις εξόδους του καφέ κατά τη διάρκεια του κύκλου. Το πρόγραμμα καθαρισμού πρέπει να εκτελείται περίπου κάθε 360 παρασκευές καφέ.
Όταν χρειάζεται να γίνει καθαρισμός, η μηχανή σάς ειδοποιεί εμφανίζοντας ένα εικονογράφημα στο κεντρικό τμήμα της οθόνης του μενού υποδοχής. Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στη συντήρηση πατώντας το κουμπί που αντιστοιχεί σε αυτό το εικονογράφημα και που εμφανίζεται στο κάτω αριστερό μέρος της οθόνης του μενού υποδοχής. Για να εκτελέσετε το πρόγραμμα καθαρισμού, θα χρειαστείτε ένα δοχείο χωρητικότητας τουλάχιστον 0,6 λίτρων και μία παστίλια καθαρισμού KRUPS (XS 3000).
98
Loading...