KRUPS EA8005 User Guide

F
ESPRESSERIA AUTOMATIC
09 74 50 10 61
070 / 233 159
B
0800 37 77 37
CH
Photos non contractuelles
FRANCAISENGLISHDEUTSCHNEDERLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
E
λληνικά
Pour utilisation domestique seulement
La durée de la garantie dépend de la législation de votre pays avec un maximum de 3000 cycles par an.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et ne convient pas à une utilisation
commerciale ou professionnelle. Toute utilisation de cette machine da ns un contexte autre que domestique
n'est pas couvert par la garantie du fabricant.
La garantie ne couvre pas les dommages et détériorations provenant d’une mauvaise utilisation, de
réparations effectuées par des personnes non habilitées ou encore au non respect du mode d’emploi. La
garantie ne sera pas assurée si toutes opérations ou instructions d’entretien ne sont pas respectées ; si
des produits de nettoyage ou de détartrage non conformes aux spécifications d’origine KRUPS sont
utilisés. La garantie ne s’applique pas dans le cas où la cartouche filtrante Claris Aqua Filter System n’est
pas utilisée selon les instructions KRUPS. L’usure anormale des pièces (meules de broyage, valves, joints)
est exempte de la garantie ainsi que les dommages causés par des objets extérieurs dans le broyeur à café
(par exemple : bois, cailloux, plastiques, pièces...).
Signification
L’appareil est prêt pour un cycle de café ou de vapeur.
Clignotement simple : l’appareil est en phase de préchauffage ou en cycle d'initialisation.
Double clignotement : un cycle de 2 cafés est en cours.
Information Service Après-Vente dans le mode réglage des paramètres de fonctionnement.
Vider le collecteur de marc (un cycle de 2 cafés est en cours).
Vider le collecteur de marc + nettoyer le tiroir + vider le bac récolte-gouttes.
Vérifier le collecteur de marc absent ou mal positionné. Vérifier le tiroir de nettoyage absent ou mal positionné.
Réglage de la dureté de l’eau.
Remplir le réservoir d’eau. Vérifier le réservoir d’eau absent ou mal positionné.
Le cycle café a été interrompu par manque d’eau. Remplir le réservoir d’eau.
Réglage de la coupure automatique auto-off.
Programme de nettoyage demandé ou en cours.
Programme de nettoyage : préparation du cycle de nettoyage ou de rinçage.
Réglage de la température du café.
Programme de détartrage demandé ou en cours.
Programme de détartrage : préparation du cycle de détartrage ou de rinçage.
Cycle de rinçage du programme de détartrage : demande de vider le réservoir d’eau, de le rincer et de le remplir d’eau fraîche.
Demande rinçage long (environ 150 ml) voir page 5.
Rinçage long en cours.
Clignotement permanent : anomalie de fonctionnement.
Témoins lumineux
Vider le
collecteur
de marc
/
/
 
 
/
Remplir
le
réservoir
/
/
 
/
/
Clean
 
/
 
/
/
Calc
 
 
/
/
/
/
Marche /
Arrêt
/
/
/

/
 
 
: Témoin éteint / : Témoin clignotant
: Témoin allumé / : Témoin en double clignotement
PAG E
DESCRIPTIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Signaux d’avertissement Éléments d’information sur le café espresso Consignes de sécurité
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
MESURE DE LA DURETÉ DE L’EAU CARTOUCHE CLARIS - AQUA FILTER SYSTEM
RÉGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
RÉGLAGE DE DURETÉ DE L’EAU RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE DU CAFÉ RÉGLAGE DU MÉCANISME DE COUPURE AUTOMATIQUE DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
PRÉPARATION DE L’APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
RINÇAGE DES CIRCUITS PRÉPARATION DU BROYEUR
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO (DE 20 À 70 ML) PRÉPARATION D’UN CAFÉ (DE 80 À 220 ML) FONCTION 2 TASSES
PRÉPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
MOUSSE DE LAIT SET AUTO-CAPPUCCINO XS6000
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
VIDANGE DU COLLECTEUR DE MARC DE CAFÉ, DU TIROIR À CAFÉ ET DU BAC RÉCOLTE-GOUTTES RINÇAGE DU CIRCUIT CAFÉ PROGRAMME DE NETTOYAGE
PROGRAMME DE DÉTARTRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
PROGRAMME DE RINÇAGE LONG
ENTRETIEN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
TRANSPORT DE L’APPAREIL PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE
PROBLEMES ET ACTIONS CORRECTIVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
SOMMAIRE
Photos non contractuelles
F 088 Cartouche Claris ­Aqua Filter System (non fournie)
XS 3000 Tablette de 10 pastilles de nettoyage (2 pastilles fournies)
F 054 Poudre de détartrage (1 sachet fourni)
XS6000 Set Auto Cappuccino (non fourni)
XS 4000 KRUPS nettoyant liquide pour système Cappuccino (non fourni)
accessoires (vendus séparément)
FRANCAIS
N'utilisez pour cette machine que des accessoires Krups pour conserver la garantie.
1
Bouton rotatif volume café
Touche vapeur
Touche et témoin lumineux “marche/arrêt”
Touche café standard
Touche café fort
Témoin lumineux “nettoyer”
Témoin lumineux “détartrer”
Témoin lumineux “remplir le réservoir d’eau”
Témoin lumineux “vider le marc à café”et “vider le bac récolte-gouttes”
Touche “rinçage/entretiens”
Grille et bac récolte-gouttes amovible
Sorties café, poignée réglables en hauteur
Collecteur de marc de café
Bouton rotatif volume café
Réservoir café en grains
Buse vapeur
Couvercle de réservoir café en grains
Poignée / couvercle réservoir d’eau
Réservoir d’eau
Grille repose-tasses
Flotteurs de niveau d’eau
Vue de dessus
Bouton de réglage de la finesse
de broyage
Goulotte pastille de nettoyage
DESCRIPTIF
Bouton de réglage de la finesse de broyage
Tiroir à café
Vider le collecteur de marc de café, le bac récolte-gouttes et le tiroir à café
Remplir le réservoir d’eau
Signaux d’avertissements
Procéder au nettoyage
Procéder au détartrage
Voyant allumé
Voyant clignotant
Broyeur à meules en métal
Afficheur digital réglage des paramètres
Notice spéciale entretiens
Photos non contractuelles
+
Procéder au rinçage long
2
FRANCAIS
Chère Cliente, cher Client, Nous vous félicitons pour l’achat de cette Espresseria Automatic Krups. Vous en apprécierez aussi bien la qualité du résultat en tasse que la grande facilité d’utilisation.
Espresso ou lungo, ristretto ou cappuccino, votre machine à café / espresso automatique a été conçue pour vous permettre de savourer à la maison la même qualité qu’au bistrot, quelque soit le moment dans la journée ou dans la semaine où vous le préparerez.
Grâce à son Compact Thermoblock System, sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille exclusivement à partir de café en grains fraîchement moulus juste avant extraction, votre Espresseria Automatic vous permettra d’obtenir une boisson contenant un maximum d’arômes, recouverte d’une magnifique crème épaisse et dorée couleur chamois, un produit provenant de l’huile naturelle des grains de café.
L’espresso n’est pas servi dans une tasse à café traditionnelle, mais plutôt dans de petites tasses en porcelaine. Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème bien compacte, nous vous conseillons de bien faire préchauffer vos tasses.
Après certainement plusieurs essais, vous trouverez le type de mélange et de torrefaction du café en grains correspondant à vos goûts. La qualité de l’eau utilisée est aussi bien sûr un autre facteur déterminant dans la qualité du résultat en tasse que vous obtiendrez.
Vous devez vous assurer que l’eau est fraîchement sortie du robinet (afin qu’elle n’ait pas eu le temps de devenir stagnante au contact de l’air), qu’elle est exempte d’odeur de chlore et qu’elle est froide.
Le café espresso est plus riche en arôme qu’un café filtre classique. Malgré son goût plus prononcé, très présent en bouche et plus persistant, l’espresso contient en fait moins de caféine que le café filtre (environ 60 à 80 mg par tasse en comparai­son avec 80 à 100 mg par tasse). Cela est dû à une durée de percolation plus courte.
Grâce à sa grande simplicité de manipulation, la visibilté de tous ses réservoirs ainsi que ses programmes automatiques de net­toyage et de détartrage, votre Espresseria Automatic vous apportera un grand confort d’utilisation.
Important: Consignes de Sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez-le : une utilisation non conforme
dégagerait Krups de toute responsabilité.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues (dans la limite de 3000 cycles par an)
telles que :
- des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiels ;
- des environnements du type chambres d’hôtes. Néanmoins, si le produit venait à être utilisé dans ce type d’environnement, il ne serait pas couvert par la garantie du fabricant.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre. Vérifiez que la tension d'alimentation indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil correspond bien à celle de votre installation électrique.
Veillez à ne pas poser l'appareil sur une surface chaude telle qu’une plaque chauffante ni à l'utiliser à proximité d'une flamme nue.Retirez immédiatement la prise secteur si vous constatez une anomalie quelconque pendant le fonctionnement.Ne tirez pas sur le câble d'alimentation pour retirer la prise secteur.Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre du bord d'une table ou d'un plan de travail.Ne laissez pas votre main ou le câble d’alimentation sur les parties chaudes de l’appareil.Ne laissez jamais tremper l'appareil, le fil ou la prise électrique dans l'eau ou dans un autre liquide.Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes ( y compris les enfants ) dont les capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé.Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil afin d’éviter tout danger, faites obligatoirement
remplacer le câble d’alimentation par un centre agréé KRUPS.
Reportez-vous toujours aux instructions pour le détartrage de l’appareil.Protégez l’appareil de l’humidité et du gel.N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un dommage. Dans un tel cas, il est conseillé de faire
examiner l’appareil par un centre agréé KRUPS (consultez la liste dans le livret Service KRUPS).
Excepté pour le nettoyage et le détartrage selon les procédures du mode d’emploi de l’appareil, toute intervention sur l’appareil
doit être effectuée par un centre agréé KRUPS.
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et consommables agréés KRUPS pour votre appareil.Toute erreur de branchement annule la garantie.Débranchez l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser pendant une longue période et lorsque vous le nettoyez.Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris
au hasard, ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
L’emploi de prises multiples et/ou rallonges est déconseillé.Ne mettez pas d’eau dans le réservoir à café en grains et/ou sous trappe d’entretien.Faites attention à l’orientation de la buse Vapeur pour éviter tout risque de brûlure.En cas d’absence de détartrage, de nettoyage ou d’entretien régulier ou suite à la présence de corps étranger dans le broyeur, la
garantie de votre appareil (voir document séparé) ne pourra être prise en compte.
Limites d’utilisation
Cette machine Espresso ne doit être utilisée que pour la préparation d’espressos ou de cafés, pour faire mousser le lait et chauffer des liquides. Aucune responsabilité ne saurait être engagée pour les endommagements éventuels découlant de l’utilisation de l’appareil à des fins non autorisées, de mauvais branchements, manipulations, opérations et réparations hasardeuses. Les garanties de maintenance deviendront nulles dans de telles circonstances. Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique à l’intérieur de la maison. Il n’est pas conçu pour une utilisation commerciale ou professionnelle.
Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de votre appareil d’utiliser uniquement la cartouche Claris - Aqua Filter System vendue en accessoire. Elle est composée d’une substance anti-calcaire et de charbon actif qui réduit chlore, impuretés, plomb, cuivre, pesticides... présents dans l’eau. Les minéraux et oligo-éléments sont alors préservés.
3
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois ou après avoir constaté un changement dans la dureté de l’eau, il convient d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau, déterminez-la à l’aide du bâtonnet livré avec l’appareil ou adressez-vous à votre compagnie des eaux.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Lire après 1 minute le niveau de dureté de l’eau
Filtrer l’eau avec la cartouche Claris - Aqua Filter System vous permet de réduire : La dureté en carbonate ­jusqu’à 75 %* Le chlore - jusqu’à 85 %* Le plomb - jusqu’à 90 %* Le cuivre - jusqu’à 95 %* L’aluminium - jusqu’à 67 %*
* indications fournies par le fabricant
Installation de la cartouche dans la machine : visser la cartouche filtrante dans le fond du réservoir.
La cartouche Claris nécessite d’être remplacée tous les 50 litres d’eau environ ou tous les deux mois au minimum.
Remplir un verre d’eau et plonger un batonnet
Utiliser de l’eau de source ou issue d’une cartouche filtrante pour optimiser le résultat en tasse.
Mécanisme permettant de mémoriser le mois de mise en place et de changement de la cartouche (après maximum 2 mois).
Degré de dureté
0
Très douce
1
douce
2
moyennement dure
3
dure
4
très dure
° f
<5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH
<3° >4° >7° >14° > 21°
° e
<3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
Placez un récipient sous la buse vapeur. Faire passer 300 ml d’eau en appuyant 1 fois sur la touche rinçage pendant
plus de 3 secondes.
Si vous le souhaitez vous pouvez renouveler l’opération.
1 sec.
012
3
4
F088
MESURE DE LA DURETÉ DE L’EAU
CARTOUCHE CLARIS - AQUA FILTER SYSTEM F 088 (VENDUE SÉPARÉMENT)
RÉGLAGES
4
Les appareils sont
préréglés en usine sur
le niveau 2
Branchez l’appareil sur la prise secteur mais ne l’allumez pas.
Soulevez la grille repose-tasses en appuyant à l'arrière pour la faire basculer.
Appuyez simultanément sur les touches ‘Service’ et .
Le témoin lumineux ‘calc’ s’allume.
Appuyez par impulsion sur la touche le nombre de fois nécessaire pour régler la température du café souhaitée.
A chacune de ces étapes vous pouvez mémoriser les réglages en appuyant sur la touche si vous avez fini vos réglages (les 4 témoins clignotent 2 fois) ou poursuivre la procédure. La mémorisation de ces réglages reste en vigueur même en cas de panne d’alimentation électrique. A tout moment vous pouvez modifier ces réglages en répétant ces opérations.
Réglage du mécanisme de coupure automatique de l’alimentation électrique
Le témoin lumineux ‘clean’ s’allume.
Appuyez par impulsion sur la touche le nombre de fois nécessaire pour obtenir la durée souhaitée.
Appuyez par impulsion sur la touche le nombre de fois nécessaire pour sélectionner le niveau de la dureté de l’eau utilisée.
Réglage de la température du café
Réglage de la dureté de l’eau
Les appareils sont préréglés en usine
pour le niveau de
dureté 3.
Les appareils sont préréglés en usine
sur 1 heure
1
2
3
1 = 1 H 2 = 2 H 3 = 3 H 4 = 4 H
0 = très douce 1 = douce 2 = moyennement dure 3 = dure 4 = très dure
L’afficheur digital de réglage des paramètres se trouve sous la trappe d’entretien.
Vous avez la possibilité d'éteindre votre machine après un nombre d'heures pré-programmé. Appuyez sur la touche vapeur pour passer en réglage de coupure automatique pour que : =>
Le témoin réservoir d’eau s’allume.
Appuyez sur la touche vapeur pour passer en réglage de température du café pour que : =>
Regardez bien verticalement au fond du hublot.
FRANCAIS
5
Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des 2 circuits après plusieurs jours sans utilisation. A chaque fois que vous branchez votre appareil, la machine effectue un cycle d'initialisation.
Retirez et remplissez le réservoir d’eau.
Remettez-le en place en appuyant fermement et refermez le couvercle
.
Ouvrez le couvercle du réservoir à café en grains. Mettez le café (250 gr maxi).
Refermez le couvercle du réservoir à café en grains.
Assurez-vous qu’aucun corps étranger tel que des petits cailloux contenus dans le café en grains ne pénètre dans le réservoir à café en grains. Tout endommagement dû à des corps étrangers ayant pénétré dans le réservoir à café est exclu de la garantie. Ne pas mettre d’eau dans le réservoir à café en grains. Pour éviter que les écoulements d’eau usagée ne salissent votre plan de travail ou ne risquent de vous brûler, n’ou­bliez pas de mettre le bac récolte-gouttes. Vérifiez la propreté de votre réservoir à eau.
Mettez l'appareil en marche en appuyant sur la touche . Le témoin lumineux clignote pendant le préchauffage et le cycle d'initialisation.
Rinçage du circuit café :
Mettez un récipient sous les buses café. Appuyez brièvement sur la touche 'Service' pour lancer un cycle de rinçage du circuit café, qui s'arrêtera automatiquement après environ 40 ml.
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la finesse de broyage des grains de café. Plus le réglage du broyeur à café est fin, plus le café a priori est fort et crémeux. Réglez le degré de finesse de broyage désiré en tournant le bouton ‘Réglage de la finesse de broyage’.
LE RÉGLAGE NE DOIT ÊTRE VARIÉ QUE PENDANT LE BROYAGE. NE JAMAIS FORCER SUR LE BOUTON DE RÉGLAGE DE LA FINESSE DE BROYAGE
L'utilisation de grains de café huileux, caramélisés ou aromatisés est déconseillée pour cette machine. Ce type de grains peut endommager la machine.
NE JAMAIS METTRE DU CAFÉ MOULU DANS LE RÉSERVOIR À CAFÉ.
Vers la gauche la mouture est plus fine.
Vers la droite la mouture est plus grosse.
Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude, de lait ou de tout autre liquide. Si, lors de la mise sous tension de l’appareil, le réservoir d’eau est absent ou incomplètement rempli, le témoin ‘remplir réservoir’ s’allume et la préparation de l’espresso ou du café est momentanément impossible.
PRÉPARATION DE L’APPAREIL
Rinçage du circuit vapeur : Mettez un récipient sous la buse vapeur. Appuyez ensuite pendant 3 secondes sur la touche 'Service' pour lancer un cycle de rinçage du circuit vapeur, qui s'arrêtera automatiquement après environ 300 ml.
PRÉPARATION DU BROYEUR
RINÇAGE DES CIRCUITS
6
La quantité d’eau pour un espresso doit être comprise entre 20 et 70 ml. A chaque fois que vous branchez votre appareil, la machine effectue un cycle d'initialisation. Appuyez sur le bouton le témoin lumineux clignote pendant le préchauffage de la machine.
Sélectionnez la touche pour obtenir un espresso corsé, ou la touche pour obtenir un espresso standard.
Vous avez préparé votre appareil, le témoin est fixe. Mettez une tasse sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café selon la taille de votre tasse.
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ
VOTRE APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT CONÇU POUR UTILISER DU CAFÉ EN GRAINS. Lors de la préparation de votre premier café, après une longue période d’absence ou après une procédure de nettoyage ou de détartrage, un peu de vapeur et d’eau chaude sortent de la buse vapeur (auto-amorçage). Si les sorties café sont réglées trop hautes par rapport à la taille de vos tasses, il y a un risque d’éclaboussures ou de brûlures.
Vous pouvez à tout moment régler le volume de l’eau.
La mouture est humidifiée avec un peu d’eau chaude après la phase de broyage. Quelques instants après, la percolation proprement dite se poursuit.
A partir d'une certaine quantité en tasse, nous vous conseillons pour obtenir un café plus fort - de diviser votre préparation en deux cycles. Par exemple 2 fois 70 ml pour une tasse de 140 ml.
Votre appareil vous permet de préparer 2 tasses de café ou d’espresso. Veillez à ne pas enlever les tasses après le premier cycle. Vous avez préparé votre appareil. Le témoin est fixe.
Mettez deux tasses sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café selon la taille de vos tasses.
Sélectionnez la touche ou selon votre choix, avec un double appui rapide. Le témoin s’allume avec un double clignotement pour vous informer que vous avez demandé deux tasses de café.
Si vous appuyez une première fois sur la touche ‘ ’ et une deuxième fois sur la touche ‘ ’ (ou inversement), le dernier appui n’est pas pris en compte.
L’appareil enchaînera
automatiquement 2 cycles complets
de préparation de café.
Pour arrêter l’écoulement dans votre tasse, vous pouvez soit réappuyer sur une des touches ou , soit tourner le bouton rotatif vers la position mini.
x 2
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO
FONCTION 2 TASSES
NE PAS RETIRER LE RESERVOIR AVANT LA FIN DU CYCLE (c'est-a-dire environ 15 secondes après la fin de l'écoulement du café).
La quantité d’eau pour un café doit être comprise entre 80 et 220 ml.
PRÉPARATION D’UN CAFÉ
FRANCAIS
7
PRÉPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR
La vapeur sert à faire mousser le lait pour confectionner par exemple un cappuccino ou un caffe latte et aussi à chauffer les liquides. Comme la production de vapeur nécessite une température plus élevée que pour préparer un espresso, l’appareil assure une phase de préchauffage supplémentaire pour la vapeur.
Appuyez sur la touche . Le témoin clignote pendant le préchauffage. Une fois la phase de préchauffage achevée, le témoin reste fixe et vous pouvez commencer la production de vapeur en appuyant à nouveau sur la touche . Appuyer de nouveau sur la touche pour arrêter le cycle.
MOUSSE DE LAIT
Nous vous conseillons d'utiliser du lait pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Le lait cru ne permet pas d'obtenir des résultats optimums. Après avoir utilisé les fonctions vapeur, la buse peut être chaude, nous vous conseillons d'attendre quelques instants avant de la manipuler.
Vérifiez que la buse vapeur est bien en place.
Versez le lait dans votre pot à lait. Faites plonger la buse vapeur dans le lait.
Lancez la fonction vapeur comme expliqué dans le paragraphe ci-dessus.
...réappuyez sur la touche
pour arrêter le cycle. Attention, l'arrêt du cycle n'est pas immédiat.
Pour enlever toute trace éventuelle de lait dans la buse vapeur, placez un récipient sous la buse et appuyez sur la touche .
Laissez la vapeur s’échapper au moins 10 secondes et réappuyez sur la touche pour stopper le processus.
La buse vapeur est démontable pour permettre un nettoyage en profon­deur. Lavez-la avec de l’eau et un peu de savon à vaisselle non abrasif au moyen d’une brosse. Rincez-la et séchez-la. Avant de la remettre en place, assurez-vous que les trous d’entrée d’air ne sont pas bouchés par des résidus de lait. Débouchez-les à l'aide de l'aiguille fournie si néces­saire. Ne pas laver la buse vapeur dans un lave-vaisselle.
Pour interrompre la fonction vapeur, il suffit d’appuyer sur n’importe quelle touche. Si la buse est obstruée, débou­chez-la avec l'aiguille fournie. La durée maximum de production de vapeur par cycle est limitée à 2 minutes.
SET AUTO-CAPPUCCINO XS 6000 (VENDU SÉPARÉMENT)
Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, il faut veiller à bien le nettoyer. Il est recommandé de le laver immédiatement en faisant un cycle avec de la vapeur avec le pot de l'accessoire rempli d'eau afin de nettoyer la buse de l'intérieur. Pour cela, vous pouvez utiliser le nettoyant liquide XS4000 disponible en accessoire.
XS 6000
Quand votre mousse de lait est suffisante...
Attention, l'arrêt du cycle n'est pas immédiat.
Branchez les différents éléments entre eux.
Sélectionner la posi­tion cappuccino ou caffe latte sur la buse spéciale.
Remplissez le pot à lait et placez une tasse ou un verre sous la buse auto-cappuccino.
Appuyez sur la touche pour lancer puis arrêter le cycle.
Placez votre tasse sous les sorties café et lancez un cycle café / espresso.
Cet accessoire auto-cappuccino facilite la préparation d'un cappuccino ou d'un caffe latte.
Le tuyau ne doit pas être vrillé pour le bon maintien de la position du bouton.
8
Si le témoin s’allume, retirez, videz et nettoyez le bac récolte-gouttes.
Le bac récolte-gouttes reçoit l’eau usagée et le collecteur de marc de café reçoit la mouture usagée. Le tiroir à café permet d’éliminer d’éventuels dépôts de marc de café.
Retirez, videz et nettoyez le collecteur de marc de café.
Le bac récolte-gouttes est équipé de flotteurs qui vous indiquent à tout moment quand le vider.
Le témoin reste allumé si le collecteur de marc de café n’est pas enfoncé ou installé correctement ou s’il a été remis en place en moins de 4 secondes.
Lorsque le témoin est allumé ou clignote la préparation d’un espresso ou d’un café est impossible. Le collecteur de marc de café a une capacité de 9 cafés.
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
Dès que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement pour éviter tout débordement par la suite.
PROGRAMME DE NETTOYAGE - DURÉE TOTALE : 20 MINUTES ENVIRON
Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un nettoyage l’appareil vous en avertit par l’allumage du témoin lumineux ‘clean’. Ce programme n'est accessible que lorsque l'appareil le demande (soit environ toutes les 300 préparations de café ou d'espresso).
Lancez le programme de nettoyage en appuyant sur la touche ‘Service’. Les témoins ‘clean’ et ‘ ’ clignotent.
Videz et nettoyez le collecteur de marc de café puis remettez-le en place. Le témoin ‘ ’ s’éteint.
Enlevez et nettoyez le tiroir de nettoyage. Remettez-le en place.
Enlevez, remplissez et remettez le réservoir en place.
RINÇAGE DES CIRCUITS : VOIR PAGE 5
Placez sous les sorties café un récipient pouvant contenir au minimum 0.6 l.
Retirez le tiroir à café.
Nettoyez-le sous l’eau et séchez-le bien
avant de le remettre en place.
Attention ! Pour respecter les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de nettoyage de l’appareil quand il vous le signale. Bien suivre l’ordre des opérations.
Quand le voyant est allumé, vous pouvez continuer à utiliser l’appareil mais il est conseillé d’exécuter le programme le plus vite possible.
Retirez et videz le bac récolte-gouttes.
VIDANGE DU COLLECTEUR DE MARC DE CAFÉ, DU TIROIR À CAFÉ
ET DU BAC RÉCOLTE-GOUTTES
FRANCAIS
9
Appuyez sur la touche ‘Service’ pour lancer le cycle de nettoyage.
1 - Cycle de nettoyage
Le témoin ‘clean’ devient fixe. Le cycle de nettoyage va se dérouler de façon automatique. La pompe aspire l’eau par intermittence. La durée de cette opération est d’environ 10 minutes et le témoin ‘clean’ clignote à nouveau.
Videz votre récipient d’eau usagée et remettez-le sous les sorties café.
Appuyez à nouveau sur la touche ‘Service’ pour lancer un premier cycle de rinçage.
2 - Premier rinçage
Le témoin ‘clean’ redevient fixe. Le programme se poursuit. Un premier cycle de rinçage va se dérouler de façon automatique. Il permet de rincer l’appareil et d’éliminer les restes de nettoyant. Ce premier cycle de rinçage dure environ 5 minutes quand il est achevé, le témoin ‘clean’ clignote à nouveau.
Videz votre récipient d’eau usagée et remettez-le sous les sorties café.
Appuyez à nouveau sur la touche ‘Service’ pour lancer un deuxième cyle de rinçage.
3 - Deuxième rinçage
Le témoin ‘clean’ redevient fixe. Un deuxième cycle de rinçage va se dérouler de façon automatique. Ce deuxième cycle de rinçage dure environ 5 minutes. Lorsque le deuxième cycle de rinçage est terminé, le témoin ‘clean’ s’éteint.
Enlevez et videz votre récipient d’eau usagée.
Videz le bac récolte-gouttes et remettez-le en place.
Remplissez votre réservoir d’eau.
Votre appareil est prêt pour
une nouvelle utilisation.
Si au démarrage du programme il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir, vous en serez averti par l’allumage du témoin ‘ ’. Ajoutez la quantité convenable d’eau dans le réservoir et le nettoyage se poursuit automatiquement. Si vous débranchez votre appareil pendant le nettoyage ou en cas de panne d’alimentation électrique, le programme de nettoyage doit être relancé depuis le début. Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit d’eau. Dans ce cas, une autre pastille de nettoyage est nécessaire. Bien réaliser le cycle total de nettoyage pour éviter tout risque d’intoxication. Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café pendant le cycle.
N’utilisez que des pastilles de nettoyage KRUPS (XS3000). Aucune responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages découlant de l’utilisation de pastilles d’autres marques.
Vous pouvez obtenir des pastilles de nettoyage auprès du Service Après-Vente KRUPS.
Ouvrez la trappe d’entretien et insérez une pastille de nettoyage KRUPS (XS3000) dans la goulotte de nettoyage.
± 10 mn
± 5 mn
± 5 mn
XS3000
Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de nettoyage , notamment lorsqu’il est en marbre, en pierre ou en bois.
Replacez le réservoir à eau. Le témoin ‘ ’ s’éteint et le témoin 'calc' devien fixe.
1 - Cycle de détartrage
Le témoin ‘calc’ devient fixe. Le cycle de détartrage est démarré et va se dérouler de façon automatique. La pompe aspire l’eau par intermittence et sort par les buses sorties café puis par la buse vapeur. La durée de cette opération est d’environ 10 minutes.
10
PROGRAMME DE DÉTARTRAGE - DURÉE TOTALE : 22 MINUTES ENVIRON
La quantité du dépôt de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée. Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un détartrage, l’appareil vous en avertit automatiquement par l’allumage du témoin ‘calc’. Ce programme n'est accessible que lorsque l'appareil le demande.
Attention ! Pour conserver les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de détartrage de l’appareil quand il vous le signale. Bien suivre l’ordre des opérations.
Quand le voyant est allumé, vous pouvez continuer à utiliser l’appareil mais il est conseillé d’exécuter le programme le plus vite possible.
Lancez le programme de détartrage en appuyant sur la touche ‘Service’. Les témoins ‘calc’ et ‘ ’ clignotent
Placez un récipient pouvant contenir au moins 0,6 l d’eau sous les sorties café ainsi que sous la buse vapeur
Enlevez et nettoyez le bac récolte-gouttes.
Videz le réservoir et remplissez-le avec de l’eau tiède jusqu’au trait ‘calc’
Faites dissoudre un sachet de détartrant Krups (40 g) F054
Appuyez sur la touche ‘Service’ après avoir effectué toutes ces opérations.
± 10 mn
F054
Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de détartrage, notamment lorsqu’il est en marbre, en pierre ou en bois.
Si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System F088, merci de veillez à la retirer avant l’opération de détartrage.
Lorsque le cycle est achevé, les témoins ‘réservoir d’eau’ et ‘calc’ clignotent.
FRANCAIS
Utilisez uniquement des produits de détartrage KRUPS. Les produits de détartrage sont disponibles dans les cen­tres de Service Après-Vente KRUPS.
Aucune responsabilité ne saurait être engagée dans le cas d’un dommage de l’appareil par l’utilisation d’autres produits.
11
2 - Premier rinçage
Un premier rinçage est nécessaire pour éliminer les restes de détartrant. Ce cycle se déroule de façon automatique. Sa durée est d’environ 6 minutes.
± 6 mn
Videz votre récipient plein d’eau usagée.
Videz le bac récolte gouttes et remettez-le en place ainsi que votre récipient comme précédemment.
Videz, nettoyez et rin­cez le réservoir d’eau puis remplissez-le à nouveau jusqu’au niveau “Maxi”.
Replacez votre réservoir d’eau. Le témoin ‘calc’ clignote et le témoin ‘ ’ s’éteint.
Appuyez sur la touche ‘Service’, le témoin ‘calc’ redevient fixe. Le cycle automatique va durer 6 minutes.
Lorsque le deuxième rinçage est terminé, le témoin ‘calc’ s’éteint.
Appuyez à nouveau sur la touche ‘Service’, le témoin ‘calc’ redevient fixe. Un deuxième cycle automatique va durer 6 minutes.
Videz le bac récolte-gouttes et remettez-le en place.
Videz et remplissez votre réservoir d’eau.
3 - Deuxième rinçage
A la fin du premier rinçage le témoin ‘calc’ clignote. Un deuxième cycle automatique va durer 6 minutes.
Votre appareil est prêt
pour une nouvelle utilisation.
Enlevez votre récipient d’eau usagée et le bac récolte-gouttes et remettez-les en place.
S’il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir, vous en serez averti par l’allumage du témoin ‘ ’. Ajoutez la quantité convenable dans le réservoir et le détartrage se poursuit automatiquement. Si une coupure de courant se produit durant le cycle, il faudra le relancer entièrement.
± 6 mn
PROGRAMME DE RINÇAGE LONG
Enlevez, remplissez et remettez le réservoir en place.
Lorsqu'il est nécessaire de procéder à un rinçage long, l'appareil vous en avertit par le clignotement des témoins lumineux 'clean' et 'calc'
Placer un récipient pouvant contenir au minimum 0,15 l sous les sorties café et la buse vapeur.
Lancez le programme de rinçage long en appuyant sur la touche 'Service'. Les témoins 'clean' et 'calc' deviennent fixes.
+
Lorsque le rinçage long est terminé, les témoins 'clean' et 'calc' s'éteignent.
Bien réaliser le cycle total de nettoyage pour cause de risque d’intoxication. Le cycle de détartrage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café pendant le cycle.
12
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Retirez toujours le cordon d’alimentation de la prise et laissez refroidir votre appareil avant de le nettoyer. N’utilisez pas d’ustensiles ou de produits de nettoyage susceptibles de rayer ou de corroder l’appareil. Essuyez le corps de l’appareil extérieurement à l’aide d’un chiffon humide.
Nettoyez le tiroir de nettoyage, le bac récolte-gouttes et sa grille, le collecteur de marc de café à l’eau chaude avec un détergent liquide.
Rincez le réservoir d’eau à l’eau claire.
Conservez et utilisez l'emballage original pour transporter l'appareil.
TRANSPORT DE L’APPAREIL
En cas de chute de l’appareil hors emballage, il est souhaitable de le ramener dans un centre agréé pour éviter tout risque d’incendie ou de problèmes électriques.
PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Ces pièces ne sont pas conçues pour être lavées au lave-vaisselle.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
FRANCAIS
PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES
L’appareil ne s’allume pas après appui sur la touche .
De l'eau ou de la vapeur sort anormalement de la buse vapeur.
L’espresso ou le café n’est pas assez chaud.
Le café est trop clair ou pas assez corsé.
Le café s’écoule trop lentement.
Le café est peu crémeux.
Vérifiez que la fiche du cordon est bien enfoncée dans la prise de courant.
Dans le cas de fonctionnements répétés, quelques gouttes peuvent s'écouler par la buse vapeur.
Changez le réglage de la température café. Chauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude.
Vérifiez que le réservoir à café en grains contient du café et que celui-ci s'écoule correctement. Evitez d'utiliser du café huileux, caramélisé ou aromatisé. Diminuez le volume de café sélectionné au moyen du bouton rotatif. Sélectionnez la touche . Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une mouture plus fine. Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la fonction 2 tasses.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la droite pour obtenir une mouture plus grossière (peut dépendre du type de café utilisé). Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une mouture plus fine (peut dépendre du type de café utilisé). Changer la cartouche Claris Aqua Filter System (respectez la procédure d'ins­tallation page 3). Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
13
PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES
L'appareil n'a pas délivré de café.
Vous avez utilisé du café moulu à la place du café en grains.
Le broyeur émet un bruit anormal.
Le bouton de réglage de la finesse de broyage du broyeur est difficile à tourner.
La vapeur ne sort pas par la buse.
La quantité de mousse du lait est insuffisante.
La mousse de lait est trop grossière.
L’accessoire Auto-Cappuccino n’aspire pas le lait (accessoire vendu séparément).
Le programme de nettoyage ou de détartrage refuse de démarrer.
Après avoir rempli le réservoir d’eau, le voyant « » reste allumé.
Après avoir vidé le collecteur de marc de café, le voyant « » reste allumé.
Une coupure de courant s’est produite lors d’un cycle.
Il y a de l’eau ou du café sous l’appareil.
Les 4 témoins rouges clignotent en permanence.
Un incident a été détecté pendant la préparation. L'appareil s'est réinitialisé automatiquement et est prêt pour un nouveau cycle.
Aspirez à l’aide de votre aspirateur le café pré-moulu contenu dans le réservoir à grains.
Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur. Contactez le Service Consommateurs Krups.
Modifiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il est en fonctionnement.
Après avoir éteint et laissé refroidir votre appareil : Vérifiez que la buse vapeur est bien connectée sur son embout. Vérifiez que la buse vapeur n'est pas bouchée (si besoin nettoyer la buse vapeur et débou­chez la avec l'aiguille fournie). Vider le réservoir et enlever la cartouche Claris. Remplir le réservoir avec de l'eau minérale forte en calcium (> 100 mg/l) et faire successivement des cycles de vapeur (5 à 10) dans un récipient jusqu'à l'obtention d'un jet de vapeur continu. Une fois le jet de vapeur continu obtenu, vous pouvez utiliser à nouveau le type d’eau que vous souhaitez.
Débouchez avec l'aiguille fournie le petit orifice d'entrée d'air en partie supérieure de la buse si nécessaire. Utilisez un récipient froid et du lait récemment ouvert. Changez éventuellement de type de lait (UHT ou pasteurisé).
Vérifiez le bon emboîtement des 2 extrémités du petit tube inox dans la partie souple de la buse vapeur.
Vérifiez que le tuyau plongeant dans le lait n’est pas bouché Vérifiez que le tube souple soit non vrillé et bien emboîté dans l’accessoire pour éviter toute prise d’air. Après avoir éteint et laissé refroidir votre appareil, débouchez l’orifice de sortie de l’accessoire Auto-Cappuccino.
Ces programmes ne sont possibles que lorsque l'appareil le demande (témoin 'clean' ou 'calc' allumé).
Vérifiez le bon positionnement du réservoir sur l’appareil. Vérifiez que le flotteur dans le fond du réservoir se déplace librement. Rincez le réservoir et si nécessaire détartrez-le.
Enlevez le collecteur, assurez-vous qu’il est bien vide, attendez 8 secondes et remettez-le en place. Vérifiez que le tiroir de nettoyage est correctement enfoncé.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise sous tension et est prêt pour un nouveau cycle.
Le bac récolte-gouttes a débordé : videz-le et nettoyez le tiroir de nettoyage. Vérifiez le bon positionnement du bac récolte-gouttes. Ne pas enlever le réservoir avant la fin du cycle.
Débranchez l’appareil, retirez la cartouche Claris, attendez 20 secondes, puis remettez-le en service. Si le défaut persiste, relevez le chiffre qui apparaît dans l’afficheur, sous la grille repose-tasses et contactez le Service Consommateurs Krups.
14
Voici quelques recettes à réaliser avec votre Espresseria Automatic :
• Cappuccino
Pour un cappuccino dans les règles de l’art, les proportions idéales sont les suivantes: 1/3 de lait chaud, 1/3 de café, 1/3 de mousse de lait.
• Caffe Latte
Pour cette préparation, appelée aussi souvent Latte Macchiato, les proportions sont les suivantes: 3/5 de lait chaud, 1/5 de café, 1/5 de mousse de lait.
• Pour ces préparations à base de lait, utilisez de préférence du lait demi-écrémé bien frais.
• Pour finir, vous pouvez saupoudrer de chocolat en poudre.
• Café Crème
• Préparez un espresso classique dans une grande tasse.
• Ajoutez un nuage de crème pour obtenir un café crème.
• Café corretto*
• Préparez un tasse d’espresso comme d’habitude.
• Corrigez ensuite légèrement le goût en ajoutant 1/4 ou 1/2 verre à liqueur de cognac. L’anisette, l’eau de vie de raisins, le Sambuco, le Kirsch et le Cointreau conviennent aussi à cet effet. Il existe encore de nombreuses autres possibilités pour «anoblir» l’espresso. L’imagination est illimitée.
• Liqueur au café*
• Mélangez dans 1 bouteille vide de 0,75 litre 3 tasses d’espresso, 250 g de sucre candi brun, 1/2 litre de Cognac ou de Kirsch.
• Laissez macérer le mélange pendant au moins 2 semaines. Vous aurez ainsi une liqueur délicieuse, surtout pour les amateurs de café.
• Café glacé à l’italienne
4 boules de glace à la vanille, 2 tasses d’espresso froid sucré, 1/8 l de lait, crème fraîche, chocolat râpé.
• Mélangez l’espresso froid avec du lait.
• Répartissez les boules de glace dans des verres, versez le café dessus et décorez avec la crème fraîche et le chocolat râpé.
• Café à la frisonne*
• Ajoutez un petit verre de rhum à une tasse d’espresso sucré.
• Décorez avec une bonne couche de crème fraîche et servez.
• Espresso parfait*
2 tasses d’espresso, 6 jaunes d’oeuf, 200g de sucre, 1/8 litre de crème fraîche sucrée, 1 petit verre de liqueur d’orange.
• Battez les jaunes d’oeuf avec le sucre jusqu’à formation d’une masse épaisse et mousseuse.
• Ajoutez l’espresso froid et la liqueur d’orange.
• Mélangez ensuite la crème fraîche fouettée.
• Versez le tout dans des coupes ou des verres.
• Mettez les coupes dans le congélateur.
(* : L’abus d’alcool est dangereux pour la santé.)
FRANCAIS
15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
UK
ESPRESSERIA AUTOMATIC
0845 330 6460 (01) 677 4003
ROI
Photos are non-contractual.

FRANCAISENGLISHDEUTSCHNEDERLANDSITALIANO

ESPAÑOL
PORTUGUÊS
E
λληνικά
For domestic use only
The length of the guarantee depends on the legislation in your country with a maximum of 3000 cycles a year. This
appliance is intended for domestic use only and is not suitable for commercial or professional use. This product has
been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the
instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
The warranty does not apply to damage and faults resulting from careless use, repair by unauthorised persons as
well as non-observance of the instructions for use. Warranty will not be rendered if any operation and maintenance
instructions of Krups have not been observed or if cleaning or de-scaling agents are used which do not comply with
the original Krups specifications or failure to use the Claris Aqua Filter System water filter in accordance with Krups
instructions. Abnormal wear and tear of parts (grinding disks, valves, seals) is exempted from the warranty, as well
as damages caused by foreign objects in the grinding mill (e.g. wood, stones, plastic parts etc.).
 : Light off / : Light flashing
 : Light on / : Light double flashing
Lights
Meaning
Empty the
coffee
grounds
collector
Fill tank Clean Calc On / Off
The appliance is ready for a coffee or steam cycle.
/
Slow flashing: the device is in the preheating phase or an initialisation cycle.
/
Double flash: a 2 coffee cycle is in process.
Product support information in operating parameters setting mode.
/
/
Empty the coffee grounds collector (a 2 coffee cycle is underway).
/
Empty the coffee grounds collector + clean the dra­wer + empty the drip tray.
Check coffee grounds collector is not missing or incorrectly positioned. Check cleaning tray is not missing or incorrectly positioned.
Set water hardness.
/
Fill tank with water. Check water tank is not missing or incorrectly positioned.
/
/
Coffee cycle has stopped due to lack of water. Fill tank with water.
Setting auto off automatic cut-off.
Cleaning program requested or in process.
/
Cleaning program: preparing cleaning or rinsing cycle
Setting coffee temperature.
Scale removal program requested or in process.
/
Scale removal program: preparing scale removal or rinsing cycle.
/
/
Rinsing cycle or scale removal cycle: request to empty water tank, rinse it and fill with fresh water.
/ /
Long rinse request (around 150 ml) see page 5.
Long rinse in progress.
/ / / /
Constant flashing: operating fault.
PAG E
DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Warning signals Information on espresso coffee Safety instructions
BEFORE FIRST USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
MEASURING WATER HARDNESS CLARIS - AQUA FILTER SYSTEM CARTRIDGE
SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
SETTING WATER HARDNESS SETTING COFFEE TEMPERATURE SETTING THE AUTOMATIC ELECTRICAL POWER SUPPLY CUT-OFF MECHANISM
PREPARING THE APPLIANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
RINSING OF CIRCUITS PREPARING THE GRINDER
PREPARING ESPRESSO AND LONG COFFEES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
PREPARING AN ESPRESSO (FROM 20 TO 70 ML) PREPARING A CUP OF COFFEE (FROM 80 TO 220 ML) 2-CUP FUNCTION
PREPARING STEAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
FROTHING MILK AUTO-CAPPUCCINO SET XS6000
MAINTAINING YOUR APPLIANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
EMPTYING THE COFFEE GROUNDS COLLECTOR, THE CLEANING TRAY AND THE DRIP TRAY RINSING THE COFFEE CIRCUIT CLEANING PROGRAM
SCALE REMOVAL PROGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
LONG RINSING PROGRAMME
GENERAL MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
MOVING THE APPLIANCE ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCT AT END OF SERVICE LIFE
TROUBLESHOOTING AND CORRECTIVE ACTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
RECIPES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
CONTENTS
Photos are non-contractual.
F 088 Claris –Aqua Filter System Cartridge
(not
supplied)
XS 3000 Packet of 10 cleaning tablets (two tablets sup­plied)
F 054 Descaling powder (one sachet sup­plied)
XS6000 Auto­Cappuccino Set (not supplied)
XS 4000 KRUPS Cleaning fluid for Cappuccino sys­tem (not supplied)
accessories (sold separately)
ENGLISH
This machine must only be used with Krups' accessories for the guarantee to be valid.
1
Coffee volume rotating button
Steam button
“On/Off” key and light
Standard coffee key
Strong coffee key
“Clean” light
“Scale removal” light
“Fill water tank” light
"empty the coffee grounds" and "empty the drip tray" warning light
“Rinsing/servicing” key
Removable drip grid and tray
Coffee outlets with height adjusting handle
Coffee grounds collector
Coffee volume rotating knob
Coffee bean container
Steam nozzle
Coffee bean container lid
Water tank handle/lid
Water tank
Cup tray
Water level floats
Topview
Grinding fineness setting knob
Cleaning inlet
DESCRIPTION
Ground coffee setting
Cleaning tray
Empty the coffee grounds collector, the drip tray and the coffee drawer.
Fill water tank
Warning signals
Proceed with cleaning
Proceed with scale removal
Light on
Light flashing
Metal grinding wheel
Digital display for parameter setting
Special maintenance instructions
Photos are non-contractual.
+
Carry out a long rinse
2
ENGLISH
Dear Customer, Thank you for having purchased this Krups Espresseria Automatic. We are sure you will enjoy both the quality of the coffee it makes
and how easy it is to use. Whether you want a short, strong shot of a ristretto, a good espresso, a larger and milder lungo, or a creamy cappuccino, your auto-
matic coffee / espresso machine has been designed so you can enjoy the same quality at home as at the bistro, whatever the time of day and right through the week.
Thanks to its Thermoblock System, its 15 bar pump and because it uses real coffee beans that are ground just before the coffee is made, your Espresseria Automatic will give you a drink containing maximum aroma, with a fine creamy golden brown top produced by the natural oils contained in coffee beans.
Drink your espresso from small porcelain cups rather than the usual coffee cup or mug. To obtain an espresso at just the right temperature and a nice compact creamy top, we advise you to pre-heat your cup.
After a few trial runs you will find the type of mix and roast of the coffee beans that suits your taste. The quality of the water used is obviously another essential factor in the coffee you get.
Make sure the water is fresh from the tap (contact with the air tends to make it stale), that it is free from chlorine odours and relatively cold.
Espresso coffee is richer in aroma than a conventional filter coffee. Despite its stronger, longer-lasting taste, espresso in fact contains less caffeine than filter coffee (about 60 to 80 mg a cup as compared with 80 to 100 mg a cup). This is due to the shorter percolation time.
Due to the visibility of the containers and its automatic cleaning and scale removal programs, your Espresseria Automatic is extre­mely easy to use.
Important: Safety instructions
Read the instructions for use carefully before first using your appliance and keep them for reference: Incorrect use of the
appliance will release KRUPS from any responsibility.
This appliance is intended to be used in household and similar applications: (maximum of 3000 cycles a year) such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses
- by clients in hotels, motels and other residential type environnements;
- bed and breakfast type environments. However, if used in the above types of environments the product will not be covered by the manufacturer's guarantee.
Place on a flat, stable, heat-resistant surface away from sources of heat and water splashes.Connect the appliance only to an earthed mains socket. Check that the power supply voltage shown on the appliance’s rating
plate corresponds to that of your electrical installation.
Make certain not to place the appliance on a hot surface such as a hot-plate or use it close to a bare flame.Immediately take the plug out of the socket if you notice any problem while coffee is being made.Do not pull the power supply cord to remove the plug.Do not let the power supply cord hang down from a table or work surface.Do not put your hand or the power supply cord on the hot parts of the appliance.This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.For safety reasons, do not use the appliance if the power supply cord or plug are damaged. Only have the power supply cord
replaced by an authorised KRUPS service centre.
Always refer to the instructions when removing scale from the appliance.Protect the appliance against humidity and freezing.Do not use the appliance if it does not run correctly or if it has been damaged. In this case, have the appliance examined by a
KRUPS authorized service centre (see list in KRUPS Service handbook).
Apart from cleaning and scale removal in accordance with the appliance’s user instructions, any intervention on the appliance
must be performed by an authorised Krups service centre.
In the interests of safety, only use accessories and consumables certified by KRUPS for your appliance.Any error in connection negates the guarantee.Disconnect the appliance as soon as you stop using it over a prolonged period and when you clean it.All appliances are subject to stringent quality control. Practical tests using appliances taken at random are conducted and this
may explain any marks showing prior use.
You are advised against using multiple plugs and/or extension leads.Do not put water into the coffee bean container and/or under the servicing flap.Be careful of the direction of the steam nozzle as steam can cause scalding.Failure to ensure scale removal, cleaning and regular maintenance or the presence of foreign bodies in the grinder will mean that
the guarantee will not be valid.
Limits to use
This Espresso machine must only be used to prepare espressos or coffee, to froth up milk and heat liquids. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsability and the guarantee will not apply.
To get the best taste from your coffee and extend your appliance’s service life, we advise you to use only the Claris - Aqua Filter System cartridge sold as an accessory. It comprises a scale-removing substance and activated carbon that reduces chlorine, impurities, lead, copper, pesticides, etc. that are present in the water. Minerals and trace elements will then be preserved.
3
Before using the appliance for the first time or if you have noted a change in water hardness, it is advisable to adapt the appliance to the water hardness. To determine the water hardness, use the measuring stick delivered with your appliance or get in contact with your water authority.
BEFORE FIRST USE
After 1 minute the hardness measurement will appear (moderately hard water).
Filter the water using the Claris­Aqua Filter System cartridge to reduce carbonate hardness by as much as 75 %* Chlorine – up to 85 %* Lead – up to 90 %* Copper – up to 95 %* Aluminium – up to 67 %*
Installing the cartridge in the machine. On first use, screw the filter cartridge into the bottom of the water tank.
The Claris cartridge needs to be replaced after about every 50 litres of water or every two months at least.
Fill a glass with water and immerse a stick into it.
Use filtered water, but not bottled mineral water.
Mechanism to indicate the month the cartridge was fit­ted and when to replace it (after 2 months at most).
Degree of
hardness
0
Very soft
1
soft
2
moderately hard
3
hard
4
extremely hard
° f
<5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH
<3° >4° >7° >14° > 21°
° e
<3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
Place a receptacle under the steam nozzle. Run 300 ml of water by pressing the rinse but­ton once for more than 3 seconds. You can repeat this operation if you wish.
1 sec.
012
3
4
F088
MEASURING WATER HARDNESS
CLARIS - AQUA FILTER SYSTEM F 088 CARTRIDGE (SOLD SEPARATELY)
* indications provided by the manufacturer
SETTINGS
4
Appliances are
pre-set in the factory
to 2, average
temperature.
Connect the appliance to the mains power supply but do not turn it on.
Lift the cup grid by pressing on the back to make it tilt.
Press the ‘Service’ and
keys at the same
time.
The ‘calc’ light will come on.
Press the key as many times as are needed to select the desired coffee temperature.
At each of these stages, you can memorise your settings by pressing the button when you have reached the setting you want (the 4 lights flash 2 times) or carry on with the procedure. These settings will remain memorised even if the electrical power is cut off. You can modify these settings at any time by repeating these operations.
Setting the automatic electrical power supply cut-off (auto-off)
The ‘clean’ light will come on.
Press the key as many times as are needed to select the desired duration.
Press the key as many times as are needed to select the hardness level for the water used.
Setting the coffee temperature
Setting water hardness
Appliances are
pre-set in the factory
for hardness level 3.
Appliances are
pre-set in the factory
to 1 hour.
1
2
3
1 = 1 H 2 = 2 H 3 = 3 H 4 = 4 H
0 = very soft 1 = soft 2 = moderately hard 3 = hard 4 = very hard
The digital display for parameter setting is under the servicing flap.
It is possible to turn your machine off automatically after a number of pre-programmed hours. Press the steam key to switch to automatic cut-off setting =>
The “water tank” light will come on.
Press the steam key to
switch to coffee
temperature setting =>
Look down vertically to the bottom of the win­dow
ENGLISH
5
It is preferable to rinse the 2 circuits out at least once after the machine has not been used for several days. Each time you plug your machine in, it will carry out an initialisation cycle.
Pull out and fill the water tank.
Put it back in place by pressing firmly and close the lid again.
Open the coffee bean container lid. Add the coffee beans (250 g maximum).
Close the coffee bean container lid again.
Check that the coffee beans do not contain any foreign particles such as grit, as any damage caused by the presence of foreign particles will negate the warranty. Do not put water into the coffee bean container. Remember to fit the drip tray to avoid waste water flowing onto the work surface and staining it or scalding you. Check that your water tank is clean.
Turn the appliance on by pressing the button. The light will flash during the pre-heating and initialisation cycle.
Rinsing out the coffee circuit: Place a recipient under the coffee nozzles. Press the 'Service' button quickly to start a coffee circuit rinsing cycle, which will automa­tically stop after around 40 mL.
You can choose the strength of your coffee by setting the coffee bean grinding fineness. The finer the grinding setting, the stronger and creamier the coffee should be. Set the desired fineness for grinding by tur­ning the ‘Grinding fineness setting’ knob.
CHANGE THE SETTING DURING GRINDING.
NEVER FORCE THE GRINDING FINENESS SETTING BUTTON
It is recommended that you do not use oily, caramelised or flavoured coffee beans for this machine. These kinds of beans may damage the machine.
NEVER PUT GROUND COFFEE IN THE COFFEE CONTAINER.
Turn to the left for finer grind.
Turn to the right for coarser grind.
Do not fill the water tank with hot water, milk or any other liquid. If you turn on the appliance when the water tank is not in place or not correctly filled (under the “min.” level,), the “fill water tank” light will come on and making an espresso or a cup of coffee will be made impossible.
PREPARING THE APPLIANCE
Rinsing out the steam circuit:
Place a container under the steam nozzle and
press the ’Service’ button for 3 seconds to start a steam circuit rinsing cycle, which will automatically stop after around 300 mL.
PREPARING THE GRINDER
RINSING OF CIRCUITS
6
The quantity of water for an espresso must be between 20 and 70 ml. Each time you plug your machine in, it will carry out an initialisation cycle. Press the button . The light will flash during the pre-heating and initialisation cycle.
Select the key to get a strong espresso or the key to get a standard espresso.
You have now prepared your appliance. The light will stay on. Put a cup under the coffee outlets. You can lower or raise the coffee outlets to suit the size of your cups.
PREPARING ESPRESSO AND LONG COFFEES
YOUR APPLIANCE IS DESIGNED TO MAKE COFFEE FROM COFFEE BEANS ONLY.
When you first make coffee with the machine or after a long period of absence or a cleaning or scale removal procedure, a little steam and hot water will come out of the steam nozzle (priming). Splashing or scalding may occur if the coffee outlets are set too high in relation to the size of the cups.
You can change the volume of water at any time.
The ground coffee is moistened with a little hot water after the grinding stage. A few moments later, percolation as such starts.
Beyond a certain amount of coffee in the cup, we recommend - in order to obtain a stronger coffee - to divide your preparation into two separate cycles. Example 2 x 70ml cycles for a cup of 140 ml.
You can use your appliance to make 2 cups of coffee or espresso. Remember not to remove the cups after the first cycle. You have now prepared your appliance. The light will stay on.
Put two cups under the coffee outlets. You can lower or raise the coffee outlets to suit the size of your cups.
Select the key or key according to your choice, pressing twice rapidly in succession. The light will come on with a double flash to confirm that you have ordered 2 cups of coffee.
If you first press the key and then the (or vice versa), the second action will not be taken into account.
The appliance will
automatically sequence
2 complete
coffee-making cycles.
To stop coffee flowing into the cup, you can either again press one of the or keys or turn the knob to the min. position.
x 2
PREPARING AN ESPRESSO
2-CUP FUNCTION
DO NOT REMOVE THE WATER COMPARTMENT BEFORE THE END OF THE CYCLE
(that is around 15 seconds after the coffee has finished dripping through).
The quantity of water for a cup of coffee must be between 80 and 220 ml.
PREPARING A CUP OF COFFEE
ENGLISH
7
PREPARING STEAM
Steam froths up the milk to make a cappuccino or a caffe latte, for example, and also heats up liquids. As you need a higher temperature to produce steam than to make an espresso, the appliance runs an additional pre-heating phase for steam.
Press the key . The light will flash while the appliance heats up. Once pre-heating has been completed, the light will remain on continuously and you can start producing steam by again pressing the key. Press the button again to stop the cycle
FROTHING MILK
We recommend that you use pasteurised or UHT milk that has been recently opened. Untreated milk does not give the best results. After the steam function has been used, the nozzle can be hot, and we recommend that you wait for a few moments before handling it.
Check that the steam nozzle is correctly fitted.
Pour the milk into your milk jug. Immerse the nozzle in the milk.
Initiate the steam func­tion as explained in the paragraph above.
...again press the key to stop the cycle. Be care­ful, because the cycle does not stop immediately.
To remove any remaining milk from the steam nozzle, place a recepta­cle under the nozzle and press the key.
Let the steam escape for at least 10 seconds and then again press the key to stop the process.
The steam nozzle can be removed for more intense cleaning. Wash it out with water and a little washing up liquid and a small non-abrasive brush. Rinse and dry it. Before putting it back, ensure that the air inlet holes are not blocked by any milk residues. If necessary, unblock them using the needle supplied. Do not wash the steam nozzle in the dishwasher.
To interrupt the steam function, just press any key. Be careful as the nozzle may be hot.
If the nozzle is blocked, unblock it using the needle supplied. The maximum duration for production of steam per cycle is limited to 2 minutes.
SETTING UP THE AUTO-CAPPUCCINO XS 6000 (SOLD SEPARATELY)
To prevent milk from drying on the auto-cappuccino accessory, it must be cleaned thoroughly. It is recommend that you wash it immediately by carrying out a cycle with steam and the accessory pot filled with water in order to clean the inside of the nozzle. To do so, you can use liquid cleaner XS4000, available as an accessory.
XS 6000
Once your milk is frothy enough...
Be careful, because the cycle does not stop immediately.
Attach the various parts together.
Select the cappuccino or caffe latte position on the special nozzle.
Fill up the milk pot and place a cup or a glass underneath the auto-cappuccino nozzle.
Press the button to start and then to stop the cycle
Place your cup under the coffee outlets and start a coffee / espresso cycle.
This auto-cappuccino accessory makes it easier to make a cappuccino or a caffe latte.
The tube must not be twisted to ensure that the button is held in the correct position.
8
If the light comes on, remove, empty and clean the drip tray.
The drip tray receives waste water and the coffee grounds collector receives used coffee grounds. The coffee cleaning tray allows you to eliminate any deposits of coffee grounds.
Remove, empty and clean the coffee grounds collector.
The drip tray is equipped with floats to tell you when to empty it.
The light will remain on if the coffee grounds collector is not slotted in fully or not fitted correctly or if it has been put back in less than 4 seconds. You cannot make espresso or coffee while the light is on or is
flashing. The coffee grounds collector has a capacity of 9 coffees.
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
As soon as you remove the coffee grounds collector, you will have to empty it completely to avoid any overflow.
MACHINE CLEANING PROGRAM – TOTAL DURATION: ABOUT 20 MINUTES
When a cleaning operation is necessary, the appliance warns you of this by flashing the "clean" light. This program is only accessible when the machine requests it (i.e. approximately every 300 coffees or espressos).
Press the ‘Service’ button to start up the cleaning program. The ‘clean’ and lights will flash.
Empty and clean the coffee grounds collector then fit it again. The light will go off.
Remove and clean the cleaning tray then fit it again.
Remove, fill and re-fit the water tank.
RINSING OUT THE CIRCUITS: SEE PAGE 5
Place a receptacle with a minimum capacity of 0.6 l under the coffee outlets.
Remove the coffee cleaning tray.
Clean it under water and dry thoroughly.
Caution! To benefit from the guarantee conditions, it is essential to perform the appliance cleaning cycle when informed to do so. Be sure to follow the procedure closely, step by step.
You can continue to use the appliance when the light is on, but you are advised to perform the program as soon as possible.
Remove and empty the drip tray.
EMPTYING THE COFFEE GROUNDS COLLECTOR, THE COFFEE TRAY
AND THE DRIP TRAY
ENGLISH
9
Press the ‘Service’ button to start up the cleaning program.
1 – Cleaning cycle
The ‘clean’ light becomes steady. The cleaning cycle will be run automatically. The pump sucks up water intermittently. This operation lasts about 10 minutes and the ‘clean’ light will flash again.
Empty your waste water receptacle and put it back under the coffee outlets.
Again press the ‘Service’ button to start the first rinsing cycle.
2 - First rinsing
The ‘clean’ light will become steady again. The program continues. A first rinsing cycle will be run automatically. It allows the appliance to be rinsed and remaining detergent to be elimina­ted. This first rinsing cycle lasts about 5 minutes and once fini­shed the ‘clean’ light will flash again.
Empty your waste water receptacle and put it back under the coffee outlets.
Again press the ‘Service’ button to start the second rinsing cycle.
3 – Second rinsing
The ‘clean’ light again becomes steady. A second cleaning cycle will be run automatically. This second rinsing cycle lasts about 5 minutes. Once the second rinsing cycle has finished, the ‘clean’ light will go off.
Remove and empty your waste water receptacle.
Empty the drip tray and fit it again.
Fill your water tank.
Your appliance will be ready
for use again.
If there is not enough water in the water tank when you start the program, the light will come on to warn you. Add the appropriate amount of water to the container and cleaning will continue automatically.
If your machine is unplugged during cleaning or in the event of power failure, you will have to restart the cleaning
program right from the start. This is essential due to water circuit rinsing reasons. In this case, you will need to use another cleaning tablet. Be sure to complete the entire cleaning cycle to avoid any risk of irritation (seek medical advice if cleaning solutions are accidently swallowed. The cleaning cycle is a continuous cycle. Do not put your hands under the coffee outlets during the cycle.
Only use KRUPS (XS3000) cleaning tablets. We cannot be held responsible for any damage that may result from the use of tablets from other brands. You can obtain cleaning tablets from KRUPS Service Centres. Ensure work surfaces are protected during cleaning cycles, especially if they are made from marble, stone or wood.
Open the servicing flap and insert a KRUPS cleaning tablet (XS3000) in the cleaning inlet.
± 10 mn
± 5 mn
± 5 mn
XS3000
Make certain to protect your work surface during cleaning and scale removal cycles, especially if it is made of marble, stone or wood.
Loading...
+ 114 hidden pages