Korg M3 User Manual [fr]

Manuel de l’utilisateur
5F
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SECURITE
• Lisez attentivement ces instructions.
• Veuillez conserver ces instructions.
• Observez tous les avertissements.
• N’utilisez jamais cet appareil dans un endroit humide ni à proximité d’eau.
• L’appareil alimenté par courant électrique ne peut pas être exposé à des éclaboussures; évite en outre de placer des récipients contenant des liquides, comme un vase (ou un verre de bière), sur l’appareil.
• Nettoyez uniquement l’appareil avec un chiffon doux et sec.
• Ne bloquez jamais les orifices de ventilation de l’appareil et installez-le toujours conformément aux instructions du fabricant.
• N’installez jamais l’appareil à proximité d’une source de chaleur, telle que des radiateurs, poêles ou tout autre dispositif (y compris des amplificateurs) générant de la chaleur.
• N’essayez jamais de contourner le dispositif de sécurité d’une prise de type polarisée ou d’une prise de terre. Une prise dite polarisée dispose de deux broches, dont l’une est plus large que l’autre. Une prise de terre comporte trois broches, dont une de mise à la terre. Cette broche plus large ou broche de mise à la terre vise à assurer votre sécurité. Si la fiche du cordon d’alimentation ne correspond pas au type de prise de courant de votre région, faites remplacer la prise obsolète par un électricien qualifié (pour les Etats-Unis et le Canada).
• Placez toujours le cordon d’alimentation de sorte qu’on ne risque pas de marcher dessus ni de le pincer. Cette précaution vise tout spécialement la fiche du cordon et sa sortie de l’appareil.
• Utilisez exclusivement les fixations/accessoires préconisés par le fabricant.
• S’il y a risque d’orage ou que vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez-le du secteur.
• La mise sur OFF de l’interrupteur d’alimentation n’isole pas totalement ce produit de la ligne secteur; aussi, retirez la fiche de la prise s’il doit rester inutilisé pendant une période prolongée.
• Installez ce produit près de la prise électrique murale et gardez un accès facile à la prise électrique et au cordon d’alimentation.
• ATTENTION: Cet appareil doit absolument être connecté à une prise électrique reliée à la terre.
• Confiez tout travail de réparation uniquement à un S.A.V. qualifié. Faites appel au S.A.V. si l’appareil a subi tout endommagement, comme par exemple si sa fiche secteur ou son cordon d’alimentation sont endommagés, si de l’eau ou des objets ont pénétré à l’intérieur de l’appareil, si celui-ci a été exposé à la pluie ou à la moisissure, s’il est tombé ou présente tout signe de dysfonctionnement.
• N’utilisez jamais d’allonge trop longue avec cet appareil et ne l’alimentez jamais via les prises secteur équipant d’autres dispositifs.
• N’installez jamais cet appareil dans un endroit confiné comme une caisse de transport ou tout autre récipient similaire.
• La pile ne doit pas être exposée à des chaleurs excessives, comme les rayons de soleil, des flammes etc.
• Des niveaux d’écoute trop importants lors de l’utilisation d’un casque ou d’écouteurs peuvent entraîner des pertes d’audition.
• Utilisez l’appareil uniquement avec le chariot, stand, trépied, fixation ou table spécifiés par le fabricant ou fourni avec l’appareil. Si vous avez placé l’appareil sur un chariot, soyez très prudent quand vous déplacez le chariot, afin d’éviter une chute et des blessures.
ATTENTION
Le non-respect de la polarité lors du remplacement de la pile peut poser un risque d’explosion. Remplacez la pile uniquement avec un modèle identique ou équivalent.
Notice concernant l’élimination du produit
débarrassant correctement du produit, vous préviendrez les dommages environnementaux et les risques sanitaires. La méthode correcte d'élimination dépendra de votre lieu d’habitation, aussi veuillez contacter les autorités locales concernées pour les détails.
L’éclair dans le triangle est un symbole destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence de parties non isolées et de “tension dangereuse” à l’intérieur de l’appareil, qui posent des risques d’électrocution pour l’utilisateur.
Le point d’exclamation dans un triangle est un symbole destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des sections de ce manuel contenant des informations importantes, liées à l’utilisation et à l’entretien de ce produit.
(UE seulement)
Si ce symbole “Poubelle barrée” est imprimé sur le produit ou dans le manuel de l’utilisateur, vous devez vous débarrasser du produit de la manière appropriée. Ne jetez pas ce produit avec vos ordures ménagères. En vous
ii

Maniement de ce produit

Ce produit contient des éléments de précision et peut avoir un fonctionnement erratique si vous ne suivez pas les précautions suivantes.
• Ne soumettez pas ce produits à des vibrations ou des chocs.
Cela risquerait d’endommager les composants inter­nes et d’entraîner des dysfonctionnements.
• Evitez d’utiliser ou de stocker ce produit dans des endroits soumis à des températures extrêmement bas­ses ou élevées (à l’extérieur en plein hiver ou au soleil en été, par exemple). Evitez de déplacer ce produit dans des endroits soumis à des températures très dif­férentes.
En cas de différence de température, il peut y avoir formation de condensation à l’intérieur de ce produit. Si vous utilisez le produit dans cet état, il risque de mal fonctionner. Attendez donc quelques heures avant d’utiliser le produit.
• Evitez de laisser ce produit dans des endroits soumis à un taux d’humidité extrêmement élevé.
• N’utilisez pas et ne laissez pas ce produit dans des endroits extrêmement poussiéreux ou enfumés.

AVERTISSEMENT DE COPYRIGHT

Cet appareil professionnel est destiné à l’enregistre­ment de morceaux dont vous êtes l’ayant droit ou pour lesquels vous avez obtenu la permission de l’ayant droit. Sachez qu’une telle permission est requise pour tout morceau que vous comptez utiliser en public, à la radio, à des fins commerciales ou toute autre activité à but lucratif. L’utilisation de morceaux dont vous ne détenez pas les droits d’auteur et pour lesquels vous n’avez reçu aucune permission de l’ayant droit vous expose à des poursuites judiciaires. Si vous n’êtes pas sûr de vos droits sur une oeuvre, veuillez consulter un avocat spécialisé. KORG
DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR QUELQUE INFRACTION QUE CE SOIT, MEME SI ELLE A ETE COMMISE AVEC UN PRODUIT KORG.

Remarques concernant l’écran

L’écran du M3 est un dispositif de précision créé à l’aide d’une technologie extrêmement poussée et une attention particulière a été portée à sa qualité. Bien que vous puis­siez remarquer certaines des manifestations citées ci-des­sous, sachez qu’elles sont dues aux caractéristiques des écrans LCD et ne sont pas des mauvais fonctionnements.
• Il peut y avoir des pixels de l’écran qui restent tou­jours sombres (éteints) ou toujours brillants (allumés).
• Selon le contenu affiché, la luminosité de l’écran peut apparaître inégale.
• Selon le contenu affiché, des bandes d’ombrage hori­zontales peuvent être visibles.
• Selon le contenu affiché, un scintillement ou des motifs de moiré peuvent être visibles.

Traitement des données

Une procédure incorrecte ou un mauvais fonctionnement peut entraîner la perte du contenu de la mémoire, aussi nous vous recommandons de sauvegarder sur CD ou autre support vos données importantes. Sachez que Korg n’acceptera aucune responsabilité concernant tout dom­mage résultant de la perte de données.
* La technologie KARMA® (Kay Algorithmic Realtime
Music Architecture) est utilisée sous licence de Stephen Kay et est protégée par les brevets américains 5,486,647, 5,521,327, 6,084,171, 6,087,578, 6,103,964, 6,121,532, 6,121,533, 6,326,538, 6,639,141, 7,169,997 et 7,342,166. Autres brevets en cours.
®
* KARMA
Generated Effect™ (GE), Melodic Repeat™, Direct Index™, Manual Advance™, SmartScan™, Freeze Ran­domize™, Random Capture™, Random FF/REW™ and Scene Matrix™ sont des marques commerciales de Stephen Kay, Karma Lab LLC. Ce manuel de l’utilisateur est sous copyright ©1994–2008 détenu par KORG Inc. et Stephen Kay. Tous droits réservés.
* Les saisies d’écran du logiciel KARMA apparaissant dans
ce manuel sont protégées par un copyright ©1994–2008 détenu par Stephen Kay, Karma Lab LLC. Utilisées par autorisation. Tous droits réservés.
* La technologie KARMA peut être trouvée sur Internet à
l’adresse: www.karma-lab.com.
* Ce produit exploite le code source T-Kernel conformé-
ment à la T-License du forum T-Engine (www.t­engine.org).
* Apple, Mac, FireWire et Audio Units sont des marques
commerciales de Apple Computer, Inc., déposées aux États-Unis et dans d’autres pays.
*Windows XP est une marque déposée de Microsoft Cor-
poration aux États-Unis et dans d’autres pays.
* VST est une marque commerciale de Steinberg Media
Technologies GmbH.
*RTAS est une marque déposée de Avid Technology, Inc. ou
de ses filiales ou divisions.
* Les autres noms de produits et de sociétés sont des mar-
ques commerciales ou déposées de leur détenteur respec­tif.
et le logo KARMA sont des marques déposées.
iii
Merci d’avoir choisi la station de travail/échantillonneur M3 de Korg. Afin de pouvoir exploiter au mieux toutes les possibilités offertes par l’instrument, veuillez lire attentivement ce manuel.

A propos de ce manuel

Le mode d’emploi et comment l’utiliser
Organisation et emploi des manuels Le M3 est accompagné des manuels suivants:
• Manuel de l’utilisateur du M3
• Guide des paramètres du M3 (PDF) (en anglais uni­quement)
• M3 Voice Name List (PDF)
• Manuel d’utilisation “KEYBOARD ASSEMBLY” (Manuel d’assemblage du clavier) (fourni avec le M3­61/73/88)
Utilisation des supports du M3-M (fourni uniquement avec le M3-M disponible en option)
• Mode d’emploi du “M3 Editor/Plug-In Editor” (PDF) (en anglais uniquement)
• Manuel de “EXB-RADIAS for M3” (PDF)
Vous trouverez les fichiers PDF mentionnés ci-dessus dans le dossier “MANUALS” du CD-ROM fourni. Les modes d’emploi des pilotes, comme le pilote KORG USB­MIDI, se trouvent dans le dossier des pilotes (“Drivers”).
Manuel de l’utilisateur du M3
Veuillez le lire en premier lieu. Il explique les noms et fonctions de chaque partie de l’M3, comment faire les connexions, le fonctionnement de base, une présentation de chaque mode, comment modifier les sons, comment enregistrer dans le séquenceur et comment échantillon­ner. Ce manuel explique aussi la fonction KARMA, les effets, la fonction “Drum Track” et les kits de batterie.
Il décrit également les éléments à vérifier avant de con­clure à une panne, les messages d’erreurs, les caractéristi­ques techniques et l’installation des options EXB.
Guide des paramètres du M3 (en anglais uniquement)
Ce guide décrit de façon détaillée les paramètres du M3. Les explications sont structurées par mode et par page d’écran. Consultez ce guide si vous voulez en savoir davantage sur un paramètre qui ne vous est pas familier.
M3 Voice Name List
Cette liste reprend le nom des multi-échantillons et des échantillons de batterie ainsi que des Combinations, Pro­grams, kits de batterie et des réglages KARMA d’usine. Consultez cette liste si vous recherchez les réglages char­gés en usine.
Manuel d’utilisation “KEYBOARD ASSEMBLY” (Manuel d’assemblage du clavier)
Utilisation des supports du M3-M
Le manuel d’assemblage du clavier est fourni avec le M3­61/73/88. Il explique comment redresser le module M3­M par rapport à l’ensemble clavier et comment fixer ou extraire le module M3-M.
Le fascicule “Utilisation des supports du M3-M” est fourni avec le M3-M disponible séparément. Il explique comment attacher les support au M3-M pour pouvoir le placer sur une table ou toute autre surface en l’inclinant.
iv
Mode d’emploi “M3 Editor/Plug-In Editor” (en anglais uniquement)
Il explique comment installer et utiliser les logiciels “M3 Editor” et “M3 Plug-In Editor”.
Manuel de “EXB-RADIAS for M3”
Ce guide décrit de façon détaillée les paramètres disponi­bles lorsque l’option EXB-RADIAS est installée. Les explications sont structurées par mode et par page d’écran.
Conventions utilisées dans ce manuel
Références au M3
Le M3 se décline en plusieurs modèles: le M3-88 à 88 tou­ches, le M3-73 à 73 touches, le M3-61 à 61 touches et le module seul, le M3-M. Dans les modes d’emploi, “le M3” fait référence à tous ces modèles.
Abréviations désignant les manuels: MDU, GdP
Dans la documentation, les différents manuels sont désignés par les abréviations suivantes:
MDU: Manuel de l’utilisateur GdP: Guide des paramètres
Etapes d’une procédure 1. 2. 3. …
Cela indique les étapes d’une procédure.
Symboles , , Remarque, Astuces
Ces symboles signalent respectivement un avertisse­ment, une explication relative au MIDI, une note supplé­mentaire ou une astuce.
Saisies d’écran données à titre d’exemple
Les valeurs des paramètres représentés dans les saisies d’écran apparaissant dans ce manuel ne sont fournies que dans un but explicatif et ne correspondent pas nécessairement aux valeurs qui apparaissent à l’écran LCD de votre instrument.
Explications relatives au MIDI
CC est une abréviation de changement de commande. Dans les explications des messages MIDI, les chiffres
entre crochets [ ] indiquent toujours des valeurs hexadé­cimales.
Qu’est-ce que ‘REMs’ * ?
(Resonant structure and Electronic circuit Mode­ling System, c’est-à-dire système de modélisation de cir­cuit électronique et de structure résonante) est une tech­nologie exclusive de Korg pour recréer numériquement les nombreux facteurs qui produisent et influencent un son, des mécanismes de production sonore d’instru­ments acoustiques et électriques/électroniques aux réso­nances du corps d’un instrument ou d’une enceinte, en passant par le champ sonore dans lequel l’instrument est joué, le trajet de propagation du son, la réponse électri­que et acoustique des micros et haut-parleurs et les chan­gements produits par les lampes et transistors.

Sommaire

Maniement de ce produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Remarques concernant l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Traitement des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
AVERTISSEMENT DE COPYRIGHT. . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
A propos de ce manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Prise en main. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Jouer avec des Programs et des Combinations . . . . .2
Ecouter des morceaux de démonstration . . . . . . . . . . 5
Présentation du M3. . . . . . . . . . . . . 7
Fonctions principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Faces avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Face arrière/face inférieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Objets affichés à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Informations de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
A propos des modes du M3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Opérations de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mise sous/hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Brancher le câble d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Mise hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Connexion de matériel audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Brancher une pédale de maintien, une pédale
commutateur ou une pédale d’expression . . . . . . . .29
Connexion d’un ordinateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Connexion d’appareils MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Brancher un appareil USB (disque dur, graveur
CD-R/RW etc.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Installation des logiciels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Jeu et édition de Programs . . . . . 37
Jouer avec des Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sélection des Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Jouer avec le KARMA et l’accompagnement de
batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Utiliser les contrôleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Réglages de contrôleurs pour les Programs . . . . . . .46
Edition simple de Programs . . . . . . . . . . . . . . . 47
Edition simple avec les curseurs et commutateurs
‘COMPARE’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sauvegarder vos changements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Edition détaillée de Programs . . . . . . . . . . . . . 51
Présentation des pages d’édition . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Paramètres de base d’oscillateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Utiliser les LFO et les enveloppes (EG) . . . . . . . . . . . .54
Utilisation de la modulation alternative (AMS) et de
‘AMS Mixer’. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Contrôle de la hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Utilisation de filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Utilisation de la section ‘Amp’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Paramètres de contrôle X–Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Réglages KARMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Réglages ‘Drum Track’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Importation automatique d’un Program en mode
Sequencer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
. . . 47
Utiliser et éditer des
Combinations . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Jouer avec des Combinations. . . . . . . . . . . . . . 65
Sélection de Combinations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Jouer avec le KARMA et l’accompagnement de
batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Modifier le son avec les contrôleurs . . . . . . . . . . . . . . 67
Edition simple de Combination . . . . . . . . . . . . 68
Changer les Programs de la Combination. . . . . . . . . 68
Réglage du mixage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Edition simple avec les curseurs et commutateurs
Sauvegarder une Combination éditée . . . . . . . . . . . . 69
. . . 69
Edition détaillée de Combinations . . . . . . . . . 70
Présentation des pages d’édition . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Suggestion d’approche pour l’édition . . . . . . . . . . . . 71
‘Layer’, ‘Split’ et ‘Velocity Switch’ . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Réglages MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Modifier des Programs pour les adapter à une
Combination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Importation automatique d’une Combination en
mode Sequencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
v
Sommaire
Création de morceaux (mode
Sequencer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
A propos du séquenceur du M3 . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Structure du mode Sequencer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Reproduction de morceaux. . . . . . . . . . . . . . . . 80
Reproduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Réglages avec les curseurs et commutateurs . . . . . .82
Enregistrement MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Préparations à l’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Enregistrement MIDI en temps réel . . . . . . . . . . . . . . .85
Enregistrement pas à pas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Autre procédé d’enregistrement. . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Enregistrement de patterns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Edition de morceau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Fonction RPPR (Realtime Pattern
Play/Record) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Création de données RPPR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Reproduction RPPR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Enregistrement d’une interprétation RPPR . . . . . . . .98
Echantillonner en mode Sequencer . . . . . . . 100
Programmation d’une liste de repères
(‘Cue List’). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Création d’une liste de repères . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Conversion d’une liste de repères en morceau . . 102
Sauvegarde de votre morceau. . . . . . . . . . . . 104
Précautions et autres fonctions en mode
Sequencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Formats de fichier du séquenceur du M3. . . . . . . . 105
Utiliser la fonction ‘Compare’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Memory Protect. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
A propos du MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Assignation d’un échantillon à un kit de batterie
Sauvegarde de multi-échantillons et
d’échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
. . .121
Echantillonnage en mode Program,
Combination et Sequencer. . . . . . . . . . . . . . . 122
Rééchantillonnage d’une phrase KARMA . . . . . . . .122
Echantillonnage d’une guitare en écoutant une
phrase KARMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Echantillonnage de l’accompagnement KARMA
et de la guitare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
In-Track Sampling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Rééchantillonner un morceau pour créer un fichier
WAVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Réglages pour tout le M3 (mode
Global) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Structure du mode Global. . . . . . . . . . . . . . . . 129
Réglages ‘Global’. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Basic Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
System Preference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Réglages d’entrée audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
MIDI Basic/Routing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Pilotage à distance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Réglages de pédales et d’autres contrôleurs . . . . .132
Assignations de numéros CC à la fonction KARMA,
aux axes X–Y et aux pads. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Création de gammes utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Editer les noms de catégories . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Utilisation de kits de batterie. . . . . . . . . . . . . 135
Présentation des kits de batterie . . . . . . . . . . . . . . . .135
Edition des kits de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Sauvegarde des kits de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Echantillonnage (Système ‘Open
Sampling’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Présentation de l’échantillonnage . . . . . . . . 107
Echantillonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Compare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Echantillonnage et édition en mode
Sampling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Index de multi-échantillon et échantillonnage –
P0: Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Procédure d’échantillonnage de base. . . . . . . . . . . 112
Edition de boucles – P2: Loop Edit . . . . . . . . . . . . . . 116
Edition d’échantillon (données de formes d’onde) –
P1: Sample Edit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Edition de multi-échantillons –
P3: Multisample Edit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Extraction – P5: Audio CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Conversion d’un multi-échantillon en Program. . 120
vi
Chargement et sauvegarde de
données, création de CD . . . . . . 139
Sauvegarde de données . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Données pouvant être sauvegardées . . . . . . . . . . . .139
Sauvegarde en mémoire interne . . . . . . . . . . . . . . . .140
Sauvegarde sur support externe (Media–Save). . .143
Utilisation du M3 comme archiveur de données
Chargement de données . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Fichiers pouvant être chargés . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Charger des données d’un support externe
(Media–Load). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Media Utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Copier et effacer des fichiers, formater (Media–
Utility). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Création de CD audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Création et lecture de CD audio (Media– Make
Audio CD, Play Audio CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
Création de CD audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
. . . .145
Affichage des informations relatives au support –
Media Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Utilisation des effets . . . . . . . . . . 153
Présentation des effets du M3 . . . . . . . . . . . . 153
Types d’effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Entrées/sorties des effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Effets dans les différents modes . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Réglages de routage d’effet . . . . . . . . . . . . . . 155
Réglages d’effets de Program. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Utilisation des effets dans les Combinations et
morceaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Réglages d’effets en mode Sampling . . . . . . . . . . . 158
Réglages d’effet pour les signaux d’entrée . . . . . . 159
Créer un pattern ‘Drum Track’ . . . . . . . . . . . . 195
Préparation d’un pattern utilisateur . . . . . . . . . . . . .195
Conversion en pattern ‘Drum Track’ . . . . . . . . . . . . .195
Fonctions s’appliquant à tous les
modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
Entrer/éditer des noms. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
Réglage de la fonction de SW1 et SW2. . . . . . . . . . .198
Réglage des fonctions des curseurs REALTIME
CONTROL 5–8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
Utilisation de Tap Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
Initialisation des contrôleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
Raccourcis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
Modulation dynamique, MIDI/Tempo Sync et
Common FX LFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Modulation dynamique (‘Dmod’) . . . . . . . . . . . . . . . 161
Common FX LFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Utilisation de la fonction
‘KARMA’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Qu’est-ce que ‘KARMA’? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Structure de la fonction KARMA . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Jouer avec la fonction KARMA . . . . . . . . . . . . 167
Fonction KARMA en mode Program . . . . . . . . . . . . 167
Jouer avec la fonction KARMA en mode
Combination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Réglages de la fonction KARMA . . . . . . . . . . . 172
Réglages KARMA en mode Program . . . . . . . . . . . . 172
Réglages KARMA en mode Combination. . . . . . . . 176
Réglages KARMA en mode Sequencer . . . . . . . . . . 180
Synchronisation de la fonction KARMA . . . . . . . . . 183
Fonction ‘Drum Track’ . . . . . . . . 185
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Qu’est-ce que la fonction ‘Drum Track’?. . . . . . . . . 185
Jouer avec la fonction ‘Drum Track’ . . . . . . . 185
Utiliser la fonction ‘Drum Track’ en mode
Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Utiliser la fonction ‘Drum Track’ en mode
Combination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Paramètres ‘Drum Track’ . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Réglages ‘Drum Track’ en mode Program . . . . . . . 189
Réglages ‘Drum Track’ en mode Combination. . . 190
Réglages ‘Drum Track’ en mode Sequencer . . . . . 191
Utilisation simultanée des fonctions KARMA et
“Drum Track” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Synchronisation de la fonction ‘Drum Track’ . . . . 193
Appendices. . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
Rétablissement des réglages d’usine. . . . . . 201
Charger les données d’usine (‘Preload’) . . . . . . . . . .201
Installation des options . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Précautions à prendre lors de l’installation d’une
carte en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
Cartes disponibles en option pour le M3. . . . . . . . .203
Vérification de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
Installer les cartes d’extension et la pile de
calendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204
Guide de dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
Ecran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
Entrée et sortie audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
Programs et Combinations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
Morceaux (“Songs”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
Echantillonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
Fonction KARMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
Fonction ‘Drum Track’. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
Contrôle X–Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
Kits de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
Effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
Les pads ou la pédale Damper ne fonctionnent
pas correctement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
Supports USB et CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
Fichiers WAVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Connexion à un ordinateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
CD-ROM fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Messages d’erreur et de confirmation . . . . . . . . . . .216
Supports pouvant être employés avec le
M3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Types de supports reconnus par le M3. . . . . . . . . . .223
Opérations que le M3 peut accomplir sur les
supports. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
vii
Sommaire
Caractéristiques et options. . . . . . . . . . . . . . . 224
Fiche technique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Options. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Tableau d’équipement MIDI . . . . . . . . . . . . . . 228
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
viii

Prise en main

Cette section vous permet de jouer directement sur votre instrument.
Elle explique comment installer le M3, comment sélec­tionner des Programs et régler le son, et comment écouter les morceaux de démonstration.
Quand vous avez fini de lire cette “prise en main”, veuillez aussi prendre le temps de lire le reste du manuel.
Configuration
Voici comment brancher le câble d’alimentation et les câbles audio, et comment mettre l’instrument sous ten­sion.
1. Si vous disposez du M3-61/73/88 (le M3-M et l’ensemble clavier KYBD-61/73/88), vous pouvez utiliser votre système en relevant le module M3-M par rapport au KYBD-61/73/88. Voyez le manuel d’assemblage du clavier fourni avec le M3-61/73/
88.
Si vous disposez du module M3-M seul, vous pouvez fixer les supports fournis afin de l’incliner sur une table ou une autre surface. Voyez le document décrivant la fixation des supports fourni avec le M3-M.
2. Branchez le câble d’alimentation fourni.
Connectez d’abord le câble d’alimentation fourni à l’embase d’alimentation du M3.
3. Branchez le M3 à votre console de mixage ou sys­tème d’écoute.
Branchez les prises AUDIO OUTPUT (MAIN) L/ MONO et R du M3 à votre console de mixage ou à vos enceintes amplifiées.
Si vous écoutez au casque, branchez-le à la prise pré­vue à cet effet à l’arrière du M3. Le casque produira le même son que les prises AUDIO OUTPUT (MAIN) L/ MONO et R.
Casque
PHONES
M3-61/73/88
L/ MONO
INPUT INPUT
R
Enceintes actives
Si vous utilisez le M3-M seul, branchez-le à votre cla­vier maître MIDI.
Casque
PHONES
M3-M
INPUT INPUT
L/
R
MONO
Clavier maître MIDI
MIDI IN
MIDI OUT
Enceintes actives
4. Réglez le curseur VOLUME MAIN du M3 au minimum.
Mettez votre système audio sous tension et réglez le volume sur un niveau normal.
5. Mettez le M3 sous tension en appuyant sur l’inter­rupteur en face arrière.
6. Réglez le volume des périphériques branchés sur un niveau approprié. Augmentez progressivement le réglage du curseur VOLUME MAIN du M3 jusqu’au niveau voulu.
Prise en main
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Curseur VOLUME MAIN Interrupteur
Connecteur d’alimentation secteur
Drum Track
Other
Appendices
1
Prise en main

Jouer avec des Programs et des Combinations

Le mode Combination est sélectionné par défaut à la mise sous tension. Jouez sur le clavier, vous entendrez le son de la Combination 000 de la banque I-A. Une Combination est constituée de 16 Programs répartis et/ou superposés sur le clavier. Elle utilise jusqu’à 4 modules KARMA simultanément (un Program ne peut utiliser qu’un seul module KARMA), vous permettant de produire des sons beaucoup plus complexes qu’un Program.
Bien que vous puissiez continuer de sélectionner diffé­rentes Combinations et de les jouer, commençons par sélectionner et écouter les sons “de base” de l’M3 – les Programs.
Remarque: Si vous n’entendez rien quand vous jouez sur le clavier ou sur les pads: vérifiez les connexions. Vérifiez que la commande VOLUME MAIN du M3 et le volume des enceintes actives ou de l’ampli stéréo sont bien réglés.
Sélection des Programs
4. Utilisez les commutateurs BANK SELECT I-A–I-G et U-A–U-G pour sélectionner d’autres banques de Programs.
A la sortie d’usine,les numéros 0–127 des banques INT­A–INT-D contiennent des Programs d’usine. Sélec­tionnez ces Programs pour les écouter.
Pour en savoir plus sur les Programs de chaque ban­que, voyez “Survol: banques de Programs” à la page 38.
5. Appuyez sur le bouton de menu déroulant à gau­che de “Sélection de Program”.
Une liste des Programs des différentes banques appa­raît.
Utilisez les onglets situés à gauche et à droite pour choisir une banque.
Appuyez ensuite sur un Program dans le menu pour le sélectionner. Servez-vous de la barre de défilement située dans le bas du menu pour afficher d’autres Pro­grams de la banque.
Vous pouvez appuyer sur le commutateur q ou u pour sélectionner le Program précédent ou suivant.
Quand vous avez choisi un Program, appuyez sur le bouton OK ou sur le commutateur ENTER.
1. Pressez le commutateur MODE PROG (son témoin s’allume) pour passer en mode Program.
2. La partie supérieure gauche de l’écran affiche le nom de la page actuelle, “Prog P0: Play”. C’est la page dans laquelle vous faites normalement jouer les Programs.
Jouez sur le clavier ou frappez les pads pour entendre le son.
Remarque: Si vous avez changé de page en appuyant sur des boutons d’écran, il suffit d’appuyer trois fois maximum sur le commutateur EXIT pour revenir à la page de sélection de Program.
3. Les grand caractères en partie supérieure de l’écran sont contrastés.
Il s’agit du champ “Sélection de Program” comprenant le numéro et le nom du Program.
De là, vous pouvez presser les commutateurs q ou u pour sélectionner le Program suivant ou précédent.
Vous pouvez actionner la molette VALUE pour faire défiler les Programs rapidement.
Commutateurs uq
No. de banque
PROG P0: Play
Sélection de Program
Bouton de sélection de catégorie
6. Il y a d’autres façons de sélectionner les Programs, mais ici nous expliquerons comment sélectionner les Programs par leur catégorie, telle que “key­board” (clavier), “organ” (orgue), “bass” (basse) ou “drum” (batterie).
Appuyez sur le bouton de sélection de catégorie à l’écran. Il s’agit du rectangle situé au-dessus du nom de Program.a
Commutateur MODE PROG
Molette VALUE Commutateurs
BANK SELECT I-A–U-G
Commutateur EXIT
Bouton de sélection de Program
2
Jouer avec des Programs et des Combinations
Le menu “Category/Program Select” apparaît et affi­che une liste des Programs des différentes catégories. Utilisez les onglets situés à gauche et à droite pour choisir une catégorie.
Appuyez ensuite sur un Program dans le menu pour le sélectionner.
Vous pouvez appuyer sur le commutateur q ou u pour sélectionner le Program précédent ou suivant.
Quand vous avez choisi un Program, appuyez sur le bouton [OK] ou sur le commutateur ENTER.
Les catégories ont également des sous-catégories. Appuyez sur le bouton [Jump to Sub] du menu “Cate­gory/Program Select” pour sélectionner des Programs d’une sous-catégorie.
Sélection de Combinations
1. Pressez le commutateur MODE COMBI (son témoin s’allume) pour passer en mode Combina­tion.
2. La partie supérieure gauche de l’écran affiche le nom de la page actuelle, “Combi P0: Play”. Cette page vous permet normalement de jouer avec les Combinations.
Jouez sur le clavier ou frappez les pads pour entendre le son.
Remarque: Si vous avez changé de page en appuyant sur des boutons d’écran, il suffit d’appuyer trois fois maximum sur le commutateur EXIT pour revenir à la page de sélection de Combination.
No. de banque
COMBI P : Play
Sélection de Combination
Bouton de sélection de Combination
Bouton de sélection de catégorie
3. Les grand caractères dans la partie supérieure de l’écran sont contrastés.
Il s’agit du champ “Sélection de Combination” com­prenant le numéro et le nom de la Combination.
Là, vous pouvez presser les commutateurs q ou u pour sélectionner la Combination suivante ou précé­dente.
Vous pouvez actionner la molette VALUE pour faire défiler les Combinations rapidement.
4. Utilisez les commutateurs BANK SELECT I-A–I-G et U-A–U-G pour sélectionner des Combinations d’autres banques.
A la sortie d’usine, les numéros 0–127 des banques INT-A–INT-C contiennent des Combinations d’usine. Sélectionnez ces Combinations pour les écouter.
5. Comme en mode Program, vous pouvez sélec­tionner des Combinations du menu par banque ou par catégorie.
En suivant les étapes 5 et 6 de la section “Sélection des Programs” à la page 2, vous pouvez sélectionner des Combinations comme vous l’avez fait pour les Pro­grams.
Emploi des contrôleurs pour modifier le son
Le M3 dispose de nombreux contrôleurs.
1. La section clavier du M3-61/73/88 (l’ensemble cla­vier KYBD-61/73/88) propose un joystick, un ruban et des commutateurs SW1/SW2 en plus du clavier. Vous pouvez les utiliser pour modifier le son.
Le résultat diffèrera pour chaque Program ou Combi­nation, aussi essayez-les tous pour voir leur effet. Pour en savoir plus sur ces contrôleurs, voyez “Utiliser les contrôleurs” à la page 41.
Prise en main
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Commutateur REALTIME CONTROL
SW1 et SW2
Joystick
Ruban
Surface de contrôle
Commande X–Y Commutateur X–Y MODE
Commutateur MOTION
Pads 1–8
M3-M
Drum Track
Other
Appendices
* L’illustration représente le M3-61Ensemble clavier (KYBD-61/73/88)
3
Prise en main
2. A gauche du M3-M (le module du M3), se trouve un groupe de curseurs et de commutateurs évo­quant une console de mixage.
Cette section est appelée “surface de contrôle”. Elle s’utilise de différentes façons, pour l’édition des sons, le contrôle de la fonction KARMA ou l’envoi de messa­ges MIDI à un appareil externe.
A titre d’exemple, appuyez sur le commutateur CON­TROL ASSIGN REALTIME CONTROL (son témoin s’allume).
Vous pouvez alors utiliser les commutateurs de la sur­face de contrôle pour activer/couper les effets.
Actionnez les curseurs pour piloter la fréquence du fil­tre, la résonance et l’intensité ou tout autre paramètre de votre choix.
L’écran peut afficher la fonction et les valeurs en vigueur dans la surface de contrôle: Appuyez sur l’onglet “Control Surface” situé dans le coin inférieur droit de l’écran.
Quand vous actionnez les contrôleurs, leur représenta­tion à l’écran bouge également.
Appuyez sur le commutateur X–Y MODE (le témoin s’allume). La couleur de l’écran change. En jouant sur le clavier, touchez l’écran avec le doigt et faites un mouvement. La couleur de l’écran change et vous entendez simultanément la balance ou le son changer.
Si vous maintenez le commutateur MOTION enfoncé, le mouvement saisi est reproduit. La couleur de l’écran change et vous entendez simultanément la balance ou le son changer.
Pour en savoir plus sur l’opération et la saisie de mou­vements, voyez “Contrôleur X–Y” à la page 43.
Quand le témoin du commutateur X–Y MODE est allumé, il est impossible de sélectionner des para­mètres à l’écran. Si vous voulez sélectionner un Program ou une Combination, ou encore changer un paramètre, coupez le commutateur X–Y MODE (son témoin s’éteint).
4. Sous l’écran se trouvent 8 pads de déclenchement sensibles au toucher.
Ces pads peuvent déclencher des notes simples ou des accords de jusqu’à huit notes chacun.
C’est une façon pratique de jouer de la batterie, des accords ou de piloter la fonction KARMA. Vous pou­vez facilement assigner des notes ou des accords aux pads (voyez page 44).
Remarque: Vous pouvez charger les réglages sauvegar­dés en maintenant le commutateur RESET CON­TROLS enfoncé et en actionnant un curseur de la sur­face de contrôle ou en appuyant sur un commutateur CONTROL ASSIGN (voyez page 199).
3. Le contrôle X–Y est une fonction particulièrement intéressante du M3.
Il vous permet de modifier la balance ou le son en fai­sant glisser un doigt sur l’écran. Vous pouvez éga­lement enregistrer ce mouvement et le reproduire quand vous jouez pour modifier la balance ou le son.
RESET
CONTROLS
Jouer avec la fonction KARMA
KARMA est un outil de jeu extrêmement puissant offrant une vaste palette d’expression musicale.
1. Sélectionnez le mode Combination ou Program.
2. Appuyez sur le commutateur KARMA ON/OFF (le témoin s’allume).
3. Si vous appuyez sur le commutateur KARMA LATCH (son témoin s’allume), la fonction KARMA continue à générer le pattern ou la phrase même quand vous avez relâché le clavier ou les pads ou après réception de tous les messages de note enclenchée/coupée.
C’est pratique notamment quand vous voulez jouer sur le clavier tout en écoutant les phrases générées par la fonction KARMA.
4. Jouez sur le clavier ou les pads pour déclencher la fonction KARMA.
La phrase KARMA démarre.
Commutateurs KARMA 1–8
Curseurs KARMA 1–8
KARMA
DRUM TRACK
ON/OFF
KARMA LINKED
LED
KARMA
ON/OFF
KARMA
LATCH
SCENES 1/5–4/8
PADS 1–8
4

Ecouter des morceaux de démonstration

Remarque: Si le témoin KARMA LINKED est éteint, la phrase ne commence pas lorsque vous jouez sur le cla­vier ou les pads. Il faut alors appuyer sur le commuta­teur DRUM TRACK ON/OFF puis actionner une tou­che ou un pad pour lancer la phrase de batterie. La phrase KARMA démarre simultanément.
5. KARMA peut proposer jusqu’à huit scènes. Quand vous appuyez sur un des commutateurs SCENES 1/5–4/8 pour changer de scène, les régla­ges des paramètres KARMA assignés aux commu­tateurs et aux curseurs KARMA changent instanta­nément, ce qui vous offre un vaste éventail de phrases et de patterns (motifs) générés.
Les commutateurs et curseurs KARMA sont assignés aux paramètres faisant varier les phrases et les pat­terns.
Les commutateurs KARMA SCENES 1/5–4/8 permet­tent de sélectionner les scènes KARMA 1–4 ou 5–8. Quand vous appuyez sur un commutateur CONTROL ASSIGN KARMA dont le témoin est allumé, le témoin 1–4 (ou 5–8) clignote pour indiquer la scène suivante. Actionnez le commutateur 1/5–4/8 pour sélectionner la scène KARMA correspondante (voyez page 12).
6. Vous pouvez voir les réglages de la scène KARMA à l’écran.
Appuyez 3 fois sur le commutateur EXIT pour afficher la page P0: Play puis appuyez sur l’onglet “Control Surface” dans le coin inférieur droit de l’écran. Appuyez alors sur le commutateur CONTROL ASSIGN KARMA.
7. En actionnant les curseurs 1–8 et les commutateurs 1–8 de la surface de contrôle, vous pouvez éditer en temps réel les paramètres assignés aux curseurs et aux commutateurs KARMA pour une scène KARMA.
Les paramètres assignés dépendent du Program ou de la Combination.
Remarque: Vous pouvez charger les réglages sauvegar­dés en maintenant le commutateur RESET CON­TROLS enfoncé et en actionnant un curseur de la sur­face de contrôle ou en appuyant sur un commutateur CONTROL ASSIGN (voyez page 199).
Appuyez sur le commutateur COMPARE (son témoin s’allume) pour rétablir les réglages en vigueur avant la modification du son. Appuyez à nouveau sur le com­mutateur COMPARE pour retrouver les réglages modifiés (le témoin s’éteint).
8. Les pages “KARMA GE” et “KARMA RTC au sein de la page “P0: Play” vous permettent de voir ces réglages de façon plus détaillée. A la page “KARMA GE”, vous pouvez sélectionner le GE (l’effet généré) utilisé par un module KARMA et afficher des réglages comme la métrique (“time signature”) des patterns générés.
Jouer avec la fonction ‘Drum Track’
La fonction “Drum Track” permet de jouer facilement une vaste palette de motifs de batterie exploitant les Programs de batterie exceptionnels du M3. Utiliser un Program ou une Combination avec des patterns “Drum Track” facilite la création de phrases et l’élabo­ration de la structure d’un morceau.
1. Sélectionnez le mode Combination ou Program.
Appuyez sur le commutateur MODE PROG pour choi­sir le mode Program. Affichez ensuite la page “Prog P0: Play– Main”. Si une autre page est affichée, actionnez jusqu’à trois fois le commutateur EXIT.
Banque/No. de pattern
Program ‘Drum Track’
2. Appuyez sur le commutateur DRUM TRACK ON/ OFF.
Le commutateur ON/OFF est allumé ou clignote. Cela dépend du réglage du Program.
S’il est allumé, le pattern de batterie démarre. Appuyez à nouveau sur le commutateur ON/OFF pour l’arrêter.
S’il clignote, le pattern de batterie attend. Il démarre dès que vous jouez sur le clavier ou qu’un message MIDI de note enclenchée arrive.
Si les témoins KARMA LINKED et KARMA ON/OFF sont allumés, la phrase KARMA est liée au démarrage et à l’arrêt de la piste de batterie. L’arrêt de la piste de batterie dépend des réglages du Program: elle s’arrête soit quand vous actionnez le commutateur DRUM TRACK ON/OFF, soit quand vous relâchez les touches du clavier.
3. Pour changer de motif “Drum Track”, utilisez “la banque de patterns” et “no. de pattern” pour sélec­tionner le pattern (motif) désiré.
Remarque: Vous pouvez créer vos propres patterns de batterie (voyez page 195).
4. Utilisez le champ “Program ‘Drum Track’” pour choisir le Program utilisé par le pattern de batterie.
Remarque: Vous ne pouvez choisir que des Programs de la catégorie 15 (“Drums”).
Ecouter des morceaux de démonstration
Charger un morceau de démonstra­tion en mode Global
1. Appuyez sur le commutateur MODE GLOBAL (son témoin s’allume) pour passer en mode Glo­bal.
2. Affichez la page “Global P0: Basic Setup”.
Si une autre page est affichée, appuyez sur le commu­tateur EXIT.
Prise en main
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
5
Prise en main
3. Appuyez sur le bouton de menu dans le coin supé­rieur droit de l’écran et choisissez “Load Preload/ Demo Data”.
4. Sous “Kind”, choisissez “All (Preload PCG and Demo Songs)”.
Quand vous exécutez l’opération, les données “Pre­load” (préchargées en usine) sont chargées.
Si vous avez déjà édité un Program ou une Combi­nation d’usine, ou si vous en avez créé un/une, le chargement écrase vos données: vous perdez donc vos réglages. Pour conserver vos changements, sauvegardez-les sur un dispositif d’archivage USB (disponible dans le commerce) branché à la prise USB A du M3.
5. Appuyez sur le bouton [OK] ou sur le commuta­teur ENTER.
Une fenêtre de dialogue vous demande confirmation. Appuyez à nouveau sur le bouton [OK] ou sur le com-
mutateur ENTER pour charger les données.
Ne mettez jamais l’instrument hors tension quand il charge des données.
Si la fenêtre de dialogue “Memory Protected” s’affiche, appuyez sur l’onglet “System Pref.” et désélectionnez la case de verrouillage de la mémoire (“Memory Pro­tect Song”). Recommencez ensuite le chargement des données.
Ecouter les démonstrations en mode Sequencer
Vérifiez que le morceau S000 est sélectionné. Si un autre morceau est sélectionné, pressez le champ du nom de morceau (champ Song Select) pour le contras­ter. Appuyez sur “0” dans le pavé numérique puis sur le commutateur ENTER.
4. Appuyez sur le commutateur SEQUENCER START/STOP.
Le témoin clignote et la reproduction du morceau démarre.
5. Si vous voulez arrêter la reproduction en cours, appuyez à nouveau le commutateur START/STOP.
6. Ecoutons le morceau suivant.
Appuyez sur le champ de sélection de morceau. Appuyez sur “1” puis sur le commutateur ENTER (le morceau “S001” est sélectionné).
Sinon, vous pouvez presser le bouton de menu rond (menu de sélection de morceau) situé à gauche du nom de morceau pour afficher une liste de morceaux. Sélec­tionnez un morceau et appuyez sur le bouton [OK] ou sur le commutateur ENTER.
7. Appuyez sur le commutateur SEQUENCER START/STOP pour lancer la reproduction. Appuyez à nouveau sur le commutateur START/ STOP pour l’arrêter.
Le morceau de démonstration n’est pas conservé en mémoire à la mise hors tension. Pour l’écouter à nouveau, il suffit toutefois de le recharger.
Reproduire une liste de repères (‘Cue List’)
Vous pouvez assigner des morceaux à une liste de repè­res pour les reproduire dans l’ordre défini. Vous pou­vez aussi définir le nombre de fois que chaque morceau est reproduit. Voici comment reproduire les morceaux de démonstration assignés à une liste de repères.
1. Affichez la page “P11: Cue List”.
Appuyez sur le commutateur PAGE SELECT pour affi­cher la page “Seq Page Select”. Appuyez sur “P11 Cue List” à l’écran.
1. Appuyez sur le commutateur MODE SEQ (son témoin s’allume) pour passer en mode Sequencer.
2. Affichez la page “P0: Play/REC– Program T01–08”.
Si une autre page est affichée, actionnez jusqu’à trois fois le commutateur EXIT.
Métrique Tempo
Sélection de
morceau
Menu
Sélection
de piste
Catégorie
Sélection de
Program &
menu
Play/Mute/Rec
Solo
Piste 1 Piste 2
3. Commençons par écouter le morceau S000.
6
2. Appuyez sur le commutateur SEQUENCER START/STOP.
Les morceaux de la liste sont reproduits dans l’ordre défini. Pour arrêter la reproduction avant la fin de la liste, appuyez à nouveau sur le commutateur START/ STOP.
La prise en main est terminée. Parmi le vaste éventail de fonctionnalités du M3, ce
manuel explique comment utiliser quelques unes des opérations les plus typiques. Nous vous recomman­dons fortement de le lire en totalité.

Présentation du M3

Fonctions principales

Quick Start
Sonorités riches et vives issues du nouveau générateur de sons EDS (Enhanced Definition Synthesis)
Le nouveau système de génération de sons “EDS” (Enhanced Definition Synthesis) repose sur des sources PCM raffinées par la technologie sonore de Korg et délivre des sonorités d’une extraordinaire richesse.
Chaque voix a des oscillateurs (deux oscillateurs auto­risant pour la dynamique une commutation à quatre niveaux/un fondu enchaîné/une superposition) qui peuvent employer jusqu’à 8 multi-échantillons (sté­réo), jusqu’à quatre filtres (deux filtres chacun avec quatre modes et quatre routages), deux amplis, cinq LFO et cinq générateurs d’enveloppe (EG), tous dispo­nibles simultanément.
La section oscillateurs propose 1032 multi-échantillons (dont sept multi-échantillons stéréo) échantillonnés à 48kHz ainsi que 1606 échantillons de batterie (dont 116 échantillons de batterie stéréo), soit un total de 256Mo de données d’échantillons (sous forme de données 16 bits linéaires). Ces sources PCM peuvent être exploi­tées par la section oscillateurs pour créer un large éventail de superbes sonorités d’une rare expressivité à travers quatre niveaux de commutation par toucher, des fondus enchaînés et des superpositions.
La section filtres, vitale pour la création de sons, per­met d’utiliser simultanément deux filtres par oscilla­teur. Les filtres sont de types passe-bas, passe-haut, passe-bande et coupe-bande. Vous pouvez utiliser les deux filtres selon quatre routages: simple, série, paral­lèle ou mode 24dB.
La section d’ampli dispose d’un circuit de saturation conférant plus de présence et de caractère au son.
De plus, le générateur de pondération du clavier per­met au filtrage de varier en fonction de la tessiture de jeu sur le clavier; vous pouvez appliquer des filtrages subtils pour des sons d’imitation convaincants, ou un filtrage agressif produisant des changements radicaux de filtrage quand vous parcourez le clavier.
Le M3 tire parti de sa copieuse puissance de traitement disponible pour produire des générateurs d’enveloppe (EG) et des LFO ultra rapides et ultra doux.
Les générateurs d’enveloppe (EG) vous permettent de spécifier comment le son évolue dans le temps, de l’attaque à la fin. Le synthétiseur haute définition vous permet d’ajuster la courbe de chaque segment de l’enveloppe (attaque, chute, pente et relâchement), vous donnant un contrôle détaillé sur la façon dont le timbre et le volume changent dans le temps, et rendant possible la programmation de tout son, depuis les sons acoustiques simulés jusqu’aux sons de synthétiseurs vintage avec les plus grand détails.
Les AMS (Alternate Modulation Sources ou sources de modulation alternatives) de Korg vous donnent un riche éventail de sources de modulation différentes que vous pouvez utiliser pour piloter le son de façon complexe. Le M3 pousse encore plus loin ce concept classique de Korg avec les mixers AMS. Ceux-ci vous
permettent de créer des conceptions de modulation encore plus détaillées, comme le mixage de deux sour­ces de modulation ensemble, la multiplication d’une source de modulation par une autre ou la modification de la forme de la source de modulation de différentes façons.
Les Programs, les pistes de batterie et chacun des 16 Timbres/pistes dispose de son égaliseur (EQ) trois bandes permettant d’ajuster le timbre avec précision.
Pour ajouter touche finale au son global, la section effets comporte cinq effets d’insertion, deux effets mas­ter et un effet total. Outre les effets delay et réverbéra­tion, les 170 effets de qualité comprennent des effets de type modulation tels que chorus, phaser et flanger, des effets de type dynamique tels que compresseur et limi­teur et des effets de modélisation d’ampli générés à l’aide de la technologie de modélisation Korg “REMS”. Deux LFO communs peuvent être partagés par les dif­férents effets de modulation. Vous pouvez, par exem­ple, créer des effets sophistiqués en utilisant un LFO commun pour synchroniser la fréquence de modula­tion d’un phaser et d’un flanger utilisés sur différents Timbres. La modulation dynamique (Dmod) d’effets vous permet de piloter le son ou des effets de façons très diverses, des plus subtiles aux plus extravagantes.
Exploitez la fonction KARMA, la fonction “Drum Track”, le système d’échantillonnage ouvert et le séquenceur MIDI 16 pistes pour parachever vos idées dans un environne­ment de production parfaitement intégré.
Le M3 offre de nombreuses fonctions nouvelles pour vous aider à concrétiser rapidement et intuitivement vos idées.
La fonction “Drum Track” vous permet d’écouter des motifs rythmiques (patterns) durant l’élaboration de la structure de votre morceau. Vous pouvez sélectionner des patterns internes du M3 ou des patterns de votre cru puis lancer le pattern à partir d’une zone détermi­née du clavier ou en jouant avec une force supérieure à un seuil spécifié.
Cette fonction est également pratique pour jouer en temps réel que pour ébaucher des morceaux.
Le M3 offre en outre l’incroyable fonction KARMA qui augmente considérablement votre potentiel d’expressi­vité musicale. Elle donne un sacré coup de fouet à votre puissance de création musicale en vous permet­tant d’utiliser jusqu’à 4 modules KARMA pour créer des superpositions de textures sonores d’une grande complexité ou de reproduire les sons et les idiomes propres à une vaste plage d’instruments.
Le système d’échantillonnage ouvert “Open Sam­pling” vous permet, de plus, d’échantillonner ou de rééchantillonner dans n’importe quel mode (Program, Combination etc.). Vous pouvez faire appel à une vaste série de commandes d’édition d’échantillon comme “Time Stretch” et “Time Slice”. En mode Sequencer,
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
7
Présentation du M3
vous pouvez échantillonner sur piste, c.-à-d. échan­tillonner durant la reproduction de votre morceau, comme si vous enregistriez une piste audio. Outre le format d’échantillon Korg, vous pouvez charger des échantillons de formats différents pour la production musicale ou le jeu: WAVE, AIFF, Akai S1000/S3000 et SoundFont 2.0.
“Auto Song Setup” est une fonction qui facilite l’enre­gistrement multipiste de Programs, de pistes de batte­rie ou de Combinations avec des données de jeu KARMA afin de créer des pistes de base pour votre morceau.
Au cœur de la production musicale se trouve le séquenceur du M3 qui vous permet d’enregistrer 16 pistes MIDI, jusqu’à 128 morceaux et 210.000 notes. Avec une résolution de 1/480, la moindre nuance de timing de votre jeu est enregistrée avec précision. La fonction “Cue List” permet de créer un morceau sec­tion par section puis de le reproduire en un tout selon l’ordre qui vous convient.
Maniement et expressivité inédits avec le contrôle X–Y transformant l’écran en contrôleur, 8 multipads et une surface de contrôle
Le M3 dispose d’un écran couleur clair de 320x240 pixels offrant une visibilité exceptionnelle et un con­trôle optimal. Grâce à l’ interface graphique Touch­View, l’écran est tactile et permet de piloter le système par pressions directes sur l’écran, offrant ainsi un accès simple et efficace aux innombrables paramètres du M3.
Cet écran se mue également en contrôleur tactile X–Y (semblable à celui du KOASS de Korg), vous permet­tant de modifier la balance ou le son en temps réel en déplaçant le doigt sur l’écran (mode X–Y). Vous pou­vez également enregistrer les mouvements du doigt et reproduire ces mouvements pour faire varier le son (X–Y Motion).
Les 8 multi-pads peuvent déclencher des notes simples ou des accords (comptant jusqu’à huit notes). Ils sont également pratiques pour jouer de la batterie, des accords ou pour piloter la fonction KARMA. Vous pou­vez facilement assigner des notes ou des accords aux pads.
Les 8 curseurs et commutateurs de la surface de con­trôle offrent un haut degré de maniabilité et d’expressi­vité. Ils permettent de régler le volume des oscillateurs ou des Timbres/pistes, de piloter le jeu en temps réel de la fonction KARMA ou de modifier les sons avec les fonctions “Realtime Control” ou “Tone Adjust”. Vous pouvez également utiliser ces curseurs et commuta­teurs ainsi que les pads pour piloter votre matériel MIDI externe.
L’ensemble clavier (KYBD-61/73/88) comprend un joystick de conception nouvelle ainsi qu’un contrôleur à ruban ajoutant de subtiles nuances à votre son. Les modèles à 61 et 73 touches disposent d’un clavier à la réponse très agréable et doté de la fonction d’after­touch renforçant l’expressivité des sons. Le modèle à 88 touches dispose du clavier RH3 (“Real Weighted Hammer Action” ou réelles mécaniques lestées à mar­teau) qui reproduit le toucher d’un piano à queue acoustique avec des mécaniques plus lourdes sur les touches graves et plus légères sur les aigus.
Connectique exceptionnelle avec 4 canaux d’entrée audio, 6 canaux de sortie audio et des prises USB A et B
Pour les entrées audio, le M3 dispose de deux canaux d’entrée analogiques et de deux canaux d’entrée numériques (S/P DIF).
Pour les sorties audio, il dispose de deux canaux de sortie analogiques principaux (L/MONO, R), de qua­tre sorties indépendantes et de deux canaux numéri­ques (S/P DIF).
La prise USB de type B permet d’échanger des données MIDI avec un ordinateur tandis que les deux prises USB de type A permettent de brancher un dispositif de mémoire USB ou d’autres dispositifs d’archivage. USB
2.0 permet de transférer de gros volumes de données à
grande vitesse. Vous pouvez rééchantillonner sur un dispositif d’archivage USB (comme un disque dur) ou éditer des fichiers WAVE. Si vous branchez un graveur CD-RW USB, vous pouvez rééchantillonner vos mor­ceaux puis les graver pour en faire un CD audio.
Si l’option EXB-FW est installée, vous pouvez faire tourner le logiciel “M3 Plug-In Editor” au sein de votre programme audio afin d’échanger des messages MIDI ainsi que des données audio numériques sur deux canaux d’entrée et six canaux de sortie entre le logiciel et le M3.
Le système KKS (KORG Komponent System) offre une grande flexibilité au niveau du matériel
Le M3 utilise le système “KKS” (KORG Komponent System) joignant le module et l’ensemble clavier (KYBD-61/73/88) par un mécanisme amovible. Cela permet d’installer d’autres modules sur l’ensemble cla­vier ou de monter deux modules simultanément pour étendre la polyvalence de votre système. Le module peut évidemment être extrait de l’ensemble clavier et être utilisé seul. Vous pouvez également incliner le module pour en faciliter l’accès.
Avec ce système, vous disposez d’une base matérielle extrêmement souple permettant d’accueillir les pro­duits KKS du futur.
Virtualisation du matériel transformant l’instrument en plug-in compatible avec votre logiciel audio
Les logiciels fournis “M3 Editor” et “M3 Plug-In Edi­tor” vous permettent d’éditer les sons du M3 comme les Programs, Combinations et kits de batterie sur ordi­nateur.
“M3 Editor” est un éditeur à part entière. “M3 Plug-In Editor” est compatible avec les formats VST, Audio Units et RTAS, vous permettant d’utiliser le M3 comme s’il s’agissait d’un plug-in au sein de votre station de travail audio numérique logicielle ou de tout autre logiciel audio hôte.
Si vous installez la carte EXB-FW FireWire, il suffit d’un seul câble FireWire (IEEE 1394) pour transférer les signaux audio et les messages MIDI du M3 au logiciel audio et vice versa avec le “M3 Plug-In Editor”. Cette “virtualisation du matériel” signifie que vous pouvez utiliser le M3 comme si c’était un plug-in.
8
Extensible grâce à une vaste série d’options
Vous pouvez booster la puissance de votre M3 en ins­tallant une carte de synthétiseur à modélisation analo­gique EXB-RADIAS (un Timbre, polyphonie de 24 voix). L’EXB-M256 fait passer la capacité interne de multi-échantillons PCM et d’échantillonnage à 320Mo (64Mo internes + 256Mo), l’EXB-FW permet d’utiliser une connexion simple FireWire (IEEE 1394) pour créer un environnement virtualisé et la série EX-USB-PCM de bibliothèques devrait sortir dans un avenir proche.
Fonctions principales
Quick Start
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
9
Drum Track
Other
Appendices
Présentation du M3

Faces avant et arrière

Face avant

Face avant du M3
La station de travail/échantillonneur M3 utilise le sys­tème “KORG Komponent System” avec l’ensemble cla­vier KYBD-61/73/88 et le module M3-M séparables.
4. Prise TO KYBD/TO MODULE
2. Joystick
B. Clavier * L’illustration représente le M3-613. Ruban
A. M3-M (module)
C’est le module M3-M. Vous pouvez utiliser le M3-M fixé à l’ensemble clavier
KYBD-61/73/88 ou utiliser le M3-M seul, comme module MIDI piloté par un clavier MIDI externe ou par ordinateur.
B. Ensemble clavier KYBD-61/73/88
Il s’agit du clavier KYBD-61/73/88. Fixez-le au M3-M Pour savoir comment le fixer au M-3M et comment l’utiliser, voyez le manuel d’assemblage du clavier.
1. SW1 et SW2
Ces commutateurs vous permettent de piloter divers paramètres de Programs et d’effets du M3-M ou d’acti­ver et de couper la fonction de verrouillage du joystick ou du ruban.
Les fonctions pilotées dépendent de divers paramètres de Program et d’effets.
2. Joystick
Vous pouvez piloter des paramètres de Programs ou d’effets du M3-M en déplaçant le joystick en haut, en bas, à droite et à gauche.
Les fonctions pilotées dépendent de divers paramètres de Program et d’effets.
A. M3-M (module)1. SW1 et SW2
Généralement, les fonctions suivantes sont souvent employées:
Fonctions standard du joystick
Mouvement du
joystick…
Gauche JS–X Pitch bend vers le bas
Droite JS+X Pitch bend vers le haut
Haut (loin de vous) JS+Y Vibrato
Bas (vers vous) JS–Y LFO du filtre (wah)
Contrôleur
Commande
normalement le…
3. Ruban
Vous pouvez piloter de nombreux paramètres de Pro­grams et paramètres d’effets du M3-M en glissant le doigt sur le ruban.
Les fonctions pilotées dépendent de divers paramètres de Program et d’effets.
4. Prises TO MODULE, TO MODULE (2)
Utilisez le câble fourni pour brancher le M3-M à l’ensemble clavier. Quand la connexion est établie, vous pouvez utiliser le clavier, les commutateurs SW1 et SW2, le joystick et le ruban pour piloter le M3-M. L’ensemble clavier KYBD-61/73/88 dispose de deux prises TO MODULE (principale et secondaire), vous permettant de brancher deux appareils compatibles avec le “KORG Komponent System”. Pour en savoir plus sur les connexions, voyez le manuel d’assemblage du clavier.
10
Face avant du M3-M
Faces avant et arrière Face avant
11
1 2 6 9 107 8
3 4 5 13 12 14 15 16
1. Curseur VOLUME MAIN
Règle le volume des sorties audio générales (MAIN OUTPUT) L/MONO, R ainsi que celui de la prise cas­que.
Il n’affecte pas les autres sorties, dont la sortie S/P DIF OUT (MAIN), les sorties individuelles AUDIO OUT­PUT (INDIVIDUAL) 1–4 ou la sortie optionnelle EXB­FW.
INPUTS: La surface de contrôle pilote le volume ainsi que le réglage “Play/Mute” et “Solo” des entrées audio analogique et S/P DIF (ainsi que l’entrée audio L/R FireWire si l’option EXB-FW est installée).
Les témoins à droite de ce commutateur indiquent si les Timbres/pistes 1–8, 9–16 ou les entrées (INPUTS) sont sélectionné(e)s. Actionnez le commutateur MIXER pour changer la sélection.
Commutateur REALTIME CONTROL
2. Surface de contrôle (MIXER & MODULATION)
La surface de contrôle est située à gauche de l’écran et est constituée de huit curseurs, de huit commutateurs et d’une section “Control Assign” permettant de sélec­tionner la fonction pilotée.
Vous pouvez utiliser la surface de contrôle pour réa­liser des opérations très diverses comme le réglage d’oscillateurs, de Timbre, de pistes et de mixers d’entrée audio. Elle permet en outre d’éditer des sons, de contrôler la fonction KARMA et d’envoyer des mes­sages MIDI à des appareils externes. Vous pouvez librement aller et venir entre les différentes fonctions sans perdre aucune de vos éditions.
Comme expliqué ci-dessous, vous pouvez utiliser les commutateurs CONTROL ASSIGN (assignation de commande) pour aller et venir entre les différentes fonctions de la surface de contrôle. Vous pouvez aussi visualiser et éditer les réglages de la surface de con­trôle dans l’écran (page P0–Control Surface de chaque mode).
Les commutateurs 1–8 activent/coupent les effets. Les curseurs 1–8 modifient le son ou les effets.
EXTERNAL
EXTERNAL vous permet d’utiliser la surface de con­trôle pour transmettre des messages MIDI à des appa­reils MIDI externes.
TONE ADJUST
TONE ADJUST vous donne un accès manuel à l’édi­tion du son, via les curseurs 1–8 et les commutateurs 1–8. En mode Combination et Sequencer, il permet d’éditer des Programs dans le contexte de la Combina­tion ou du morceau, sans apporter de changement aux données du Program d’origine.
Commutateur KARMA
Les curseurs 1–8 et les commutateurs 1–8 pilotent la fonction KARMA.
Il peuvent aussi alterner entre les SCENES KARMA 1–4 et 5–8. (Voyez
page 12).
Quick Start
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
CONTROL ASSIGN:
Commutateur MIXER
T1–8, T9–16: En mode Program, la surface de contrôle pilote le volume, le réglage “Play/Mute” et “Solo” des oscillateurs 1 et 2 et l’accompagnement de batterie.
En mode Sampling, la surface de contrôle pilote le volume ainsi que le réglage “Play/Mute” et “Solo” des multi-échantillons (oscillateurs).
En mode Combination et Sequencer, la surface de con­trôle pilote le volume, le réglage “Play/Mute” et “Solo” des 16 Timbres ou des pistes MIDI.
MIX PLAY/MUTE (SOLO), IFX 1…5, MFX1, 2, TFX
COMMUTATEURS 1–8
Ces commutateurs pilotent la fonction choisie dans la section CONTROL ASSIGN.
Remarque: Utilisez la commande de menu “Panel- SWSolo Mode On” pour alterner entre les fonctions
PLAY/MUTE et SOLO On/Off.
MIX VOLUMES, CUTOFF…EG RELEASE, USER1…4
CURSEURS 1/9–8/16
Ces curseurs pilotent la fonction choisie dans la section CONTROL ASSIGN.
Drum Track
Other
Appendices
11
Présentation du M3
Il y a une légère différence entre la valeur et la position du contrôleur lorsque ce dernier se trouve
près de la position minimum ou maximum. Pour en savoir davantage, voyez: Mode Program: “0–8: Control Surface” à la page 14 du
Guide des paramètres Mode Combination: “0–8: Control Surface” à la
page 132 du Guide des paramètres Mode Sequencer: “0–2–8: Control Surface” à la
page 211 du Guide des paramètres Mode Sampling: “0–8: Control Surface” à la page 325
du Guide des paramètres
Commutateur RESET CONTROLS
Ce commutateur initialise les contrôleurs de la surface de contrôle ou rétablit les valeurs mémorisées.
Pour initialiser un seul contrôleur, maintenez RESET CONTROLS enfoncé et actionnez le curseur ou le com­mutateur de la surface de contrôle.
Pour initialiser une page entière de la surface de con­trôle d’un coup, c’est-à-dire tous les curseurs et com­mutateurs, tenez enfoncé RESET CONTROLS puis actionnez un des commutateurs de la section CON­TROL ASSIGN, comme REALTIME CONTROL ou TONE ADJUST.
Pour en savoir davantage, voyez “Initialisation des contrôleurs” à la page 199.
3. DRUM TRACK
Commutateur DRUM TRACK ON/OFF
Ce commutateur active/coupe la fonction “Drum Track”.
Quand le commutateur DRUM TRACK ON/OFF est coupé (le témoin s’éteint), une pression sur ce commu­tateur allume le témoin ou le fait clignoter.
S’il est allumé, le pattern de batterie démarre simulta­nément. Si vous le coupez, le pattern s’arrête.
Si le témoin clignote, le pattern de batterie est en attente: il démarre dès que vous jouez sur le clavier ou qu’un message MIDI de note enclenchée arrive.
Témoin LINKED
Il s’allume quand “Link to DT” est activé. Quand il est allumé, le statut activé/coupé de la fonction KARMA est synchronisé avec le statut activé/coupé de la fonc­tion “Drum Track”.
Commutateur LATCH
Quand LATCH est activé, le KARMA continue de jouer même après que vous ayez relâché les notes du clavier, les pads de batterie/accord, ou que l’entrée MIDI IN ait cessé.
C’est pratique lorsque vous désirez jouer par dessus un groove généré par le KARMA, par exemple.
Commutateur MODULE CONTROL
En mode Combination ou Sequencer, le KARMA a quatre modules indépendants, pouvant générer un effet musical différent. Quand ils sont utilisés pour contrôler le KARMA, les curseurs et commutateurs de la surface de contrôle ont cinq couches: une pour cha­que module (A-D) et une couche master qui contrôle les paramètres sélectionnés pour tous les modules d’un coup.
Le commutateur MODULE CONTROL sélectionne ce que contrôlent les curseurs, commutateurs et scènes du KARMA, soit un seul module, soit la couche master. En mode Program, seul un module est disponible et la couche master sert pour le contrôler; vous ne pouvez pas sélectionner d’autres réglages.
SCENES
COMMUTATEURS 1/5…4/8
Ces commutateurs sélectionnent les scènes KARMA 1–8. Quand vous appuyez sur le commutateur CONTROL
ASSIGN KARMA, le témoin 1–4 ou 5–8 clignote pour indiquer les candidats à la sélection. Quand vous actionnez un commutateur 1/5–4/8, la scène KARMA correspondante est sélectionnée.
Si vous appuyez une fois de plus sur le commutateur KARMA ON/OFF alors que 1–4 ou 5–8 clignote, le cli­gnotement cesse.
5. Pads de batterie/accord
4. KARMA
“KARMA” correspond aux initiales de “Kay Algorith­mic Realtime Music Architecture”. C’est un outil immensément puissant pour l’enregistrement et l’interprétation en direct, qui peut fournir un très large éventail d’effets musicaux:
• Arpège
• Grooves de batterie et d’instrument
• Mouvements complexes de commandes de con-
trôle CC (comme s’il déplaçait automatiquement les contrôleurs ou joysticks pour vous)
• Génération de phrases musicales, comme des figu-
rations au piano
• Effets Gate et saccadés de production dance
• N’importe quelle Combination des effets ci-dessus
• …et beaucoup plus.
Commutateur ON/OFF
Il active/coupe la fonction KARMA. Comme les autres boutons KARMA, il a un témoin qui s’allume pour signaler qu’il est activé.
12
PADS 1…8
Ces pads sensibles au toucher peuvent déclencher des notes simples ou des accords comptant jusqu’à huit notes chacun. Vous pouvez les utiliser pour produire ou programmer de la batterie, pour déclencher des accords musicaux (très pratique notamment avec la fonction KARMA) ou pour sélectionner les accords à jouer sur le clavier en mode Chord. Pour en savoir plus sur le mode Chord, voyez “Affectation de notes et d’accords aux pads” à la page 44.
Affecter des notes aux pads est rapide et facile. Voyez “Commutateur CHORD ASSIGN” à la page 13 pour en savoir plus.
Les notes et/ou accords affectés aux pads sont conser­vés avec chaque Program, Combination et Song (mor­ceau). Il existe également des réglages “Global” que vous pouvez utiliser lorsque la surface de contrôle est réglée sur EXTERNAL, afin de faciliter le pilotage de modules externes ou de plug-ins.
Commutateur PAD MODE
Le commutateur PAD MODE permet de faire alterner le mode des pads entre sensibilité au toucher (pour que
Faces avant et arrière Face avant
le volume varie en fonction de la force de frappe sur le pad) et jeu avec une dynamique fixe pour chaque note (pratique si vous désirez toujours le même résultat, quelle que soit la force de frappe).
Commutateur CHORD ASSIGN
Utilisez ce commutateur pour assigner des notes seules ou des accords aux pads. (Voyez “Affectation de notes et d’accords aux pads” à la page 44).
6. Ecran TouchView
Cet écran tactile propose le système “TouchView”. Il permet de sélectionner des pages, des onglets et des paramètres en appuyant simplement sur les représen­tations à l’écran. Vous pouvez ensuite régler le paramè­tre choisi à l’écran ou avec les commandes VALUE. L’édition est ainsi aussi rapide qu’intuitive.
Cet écran peut également se transformer en contrôleur X–Y. Vous pouvez assigner le volume d’un oscillateur ou d’un Timbre/d’une piste, des paramètres de Pro­gram ou d’effet aux axes X et Y et les piloter en temps réel. La couleur de fond de l’écran change en réaction aux mouvement de votre doigt. La fonction “X–Y Motion” permet de saisir le mouvement de votre doigt puis d’utiliser cet “enregistrement” pour piloter des paramètres.
7. Commande de réglage du contraste
Cette commande règle le contraste de l’écran. Réglez le contraste si la lisibilité de l’écran n’est pas optimale.
8. Commande X–Y
La commande X–Y vous permet d’utiliser les mouve­ment du doigt sur l’écran (X–Y Mode) ou l’enregistre­ment de ces mouvements (X–Y Motion) soit pour régler la balance de volume entre OSC1 et OSC2 (ou entre des Timbres/pistes), soit pour générer des com­mandes de contrôle (CC) modifiant le Program ou l’effet.
Les paramètres “X–Y Volume Control” et “X–Y CC Control” déterminent la fonction utilisée. (Voyez “Contrôle du volume et de CC” à la page 62).
Commutateur X–Y MODE
Active/coupe X–Y MODE. Si ce mode est activé, vous pouvez déplacer le doigt à l’écran pour régler le volume ou le timbre (selon la fonction assignée).
Quand ce mode est activé, le commutateur s’allume et la couleur de l’écran change.
Il est alors impossible de sélectionner des paramè­tres à l’écran. Si vous devez modifier des réglages, coupez ce mode. Pour savoir comment conserver l’état activé, voyez page 141.
Commutateur HOLD
Quand le commutateur HOLD est activé (le témoin s’allume), le mode X–Y MODE reste activé, même quand vous relâchez le commutateur. Si le commuta­teur HOLD est désactivé, le point retourne à la valeur centrale lorsque vous retirez la main.
Commutateur MOTION START/STOP
Enregistre ou reproduit un mouvement X–Y (“Motion”). Pour enregistrer ou reproduire un mouve­ment, maintenez le commutateur enfoncé (le témoin
est allumé). Pour savoir comment reproduire un mou­vement X–Y, voyez “Contrôleur X–Y” à la page 43.
Vous pouvez vous servir d’un commutateur au pied pour piloter la fonction MOTION START/STOP.
9. Commutateurs MODE
Le M3 a six modes de fonctionnement différents, cha­cun optimisé pour un jeu spécifique de fonctions.
Appuyez sur un commutateur (son témoin s’allume) pour activer le mode correspondant.
Commutateur COMBI
Sélectionne le mode Combination. Une Combination est constituée de plusieurs Programs (répartis ou superposés sur le clavier), vous permettant de pro­duire des sons beaucoup plus complexes qu’un Pro­gram. En mode Combination, vous pouvez utiliser ou éditer ces Combinations.
Commutateur PROG
Sélectionne le mode Program. Les Programs sont les sons de base. En mode Program, vous pouvez utiliser ou éditer des Programs.
Commutateur SEQ
Sélectionne le mode Sequencer permettant l’enregistre­ment, la reproduction et le pilotage de pistes MIDI.
Commutateur SAMPLING
Sélectionne le mode Sampling pour enregistrer et édi­ter des échantillons et multi-échantillons audio.
Commutateur GLOBAL
Sélectionne le mode Global pour effectuer des réglages généraux, les réglages de kits de batterie etc.
Commutateur MEDIA
Sélectionne le mode Media. Ce mode permet de sauve­garder et de charger des données en branchant un sup­port USB au connecteur USB A. Vous pouvez aussi édi­ter des fichiers WAVE se trouvant sur support USB ou créer un CD audio.
10. Commutateurs BANK SELECT
Commutateurs I–A, I–B, I–C, I–D, I–E, I–F, I–G, U–A, U–B, U–C, U–D, U–E, U–F, U–G
Utilisez ces boutons pour changer de banque quand vous sélectionnez des Programs ou des Combinations. Les témoins des commutateurs s’allument pour affi­cher la banque actuelle.
En mode Program, ces commutateurs permettent de changer de banque de Programs.
En mode Combination, ces commutateurs ont deux fonctions:
• Quand vous sélectionnez des Combinations, ils sélectionnent une banque de Combinations.
• Quand vous affectez un Program à un Timbre au sein de la Combination, ils sélectionnent la banque du Program.
En mode Sequencer, quand le Program d’une piste est sélectionné, ces boutons changent la banque de Pro­grams.
11. Commandes VALUE
Quand vous avez sélectionné un paramètre sur l’écran tactile TouchView, vous pouvez l’éditer avec n’importe
Quick Start
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
13
Présentation du M3
laquelle des quatre commandes de saisie de valeur (VALUE) de la façade:
• Le curseur VALUE
• Les commutateurs q et u
• La molette VALUE
• Le pavé numérique
Curseur VALUE
Utilisez-le pour modifier la valeur du paramètre sélectionné. Cette commande est pratique pour faire de gros changements de valeur comme pour se déplacer rapidement au minimum ou au maximum.
Vous pouvez utiliser ce curseur comme source de modulation, mais seulement dans les cas suivants:
• Vous êtes à la page P0: Play– Main du mode Pro­gram et le gros nom de Program est sélectionné, ou
• Vous êtes à la page P0: Play– Program T01–08 du mode Combination et le gros nom de Combination est sélectionné.
Dans ces cas seulement, le curseur de valeur envoie des commandes de contrôle MIDI CC18 et peut être utilisé comme source de modulation.
Commutateurs q et u
Ils servent à augmenter ou diminuer la valeur du para­mètre par pas individuels. Ils sont pratiques pour faire des ajustements précis.
Molette VALUE
Utilisez cette molette pour éditer le paramètre sélectionné. Elle est pratique lorsque vous désirez faire défiler une très longue liste de réglages.
Commutateurs 0–9, –, . et ENTER
Ces commutateurs sont pratiques quand vous connais­sez la valeur exacte à entrer. Utilisez les commutateurs 0–9, – et point décimal (.) pour saisir la valeur puis pressez ENTER pour confirmer votre saisie.
Le commutateur – inverse le signe (+/–) de la valeur du paramètre; le bouton point décimal (.) insère une séparation décimale pour la saisie de valeurs fraction­naires.
Fonctions combinant ENTER et un autre commutateur
ENTER a quelques fonctions spéciales quand il est pressé en combinaison avec d’autres commutateurs.
Quand un paramètre d’écran vous permet de saisir une note musicale (telle que G4 ou C#2) ou un niveau de toucher, vous pouvez saisir la note ou le toucher directement en tenant enfoncé ENTER pendant que vous jouez une note sur le clavier. Cette fonction n’est pas disponible avec les menus de commandes.
En maintenant le commutateur ENTER enfoncé et en appuyant sur un commutateur numérique (0–9), vous pouvez choisir jusqu’à dix commandes du menu de la page activée.
En mode Program et Combination, vous pouvez main­tenir le commutateur ENTER enfoncé et appuyer sur SEQUENCER REC/WRITE pour utiliser la fonction “Auto Song Setup”. Celle-ci importe le Program ou la Combination actuelle dans le mode Sequencer pour un enregistrement rapide et facile.
Quand une fenêtre de dialogue est affichée, le commu­tateur ENTER correspond au bouton (d’écran) [OK]. Le commutateur EXIT correspond au bouton [Cancel] (annuler).
En mode Sequencer, vous pouvez maintenir le commu­tateur ENTER enfoncé et appuyer sur LOCATE pour accéder à la commande de menu “Set Location”.
12. COMPARE
Commutateur COMPARE
Utilisez ce commutateur pour comparer le son du Pro­gram ou de la Combination que vous éditez actuelle­ment avec la version sauvegardée, non modifiée, de ce son.
Vous pouvez aussi utiliser ce commutateur pour faire des comparaisons “avant et après” lorsque vous enre­gistrez ou éditez en mode Sequencer.
Pour en savoir davantage, voyez “Commutateur COMPARE” à la page 23.
13. PAGE SELECT
Sélection de page au sein du mode choisi.
Commutateur PAGE SELECT
Actionnez ce commutateur si vous souhaitez changer de page. Quand vous appuyez sur ce commutateur, la liste des pages du mode en cours apparaît à l’écran. Appuyez sur la page voulue. Vous pouvez aussi accé­der à une page en maintenant ce commutateur enfoncé et en appuyant sur un commutateur 0–9 du pavé numérique.
Commutateur EXIT
Si vous n’êtes pas à la page “0” (Prog P0: Play, p.ex.) d’un mode, actionnez ce commutateur pour retourner à la page “0”.
Ce commutateur facilite le retour à la page principale du mode en cours:
• Pressez-le une fois pour aller à l’onglet préalable­ment sélectionné dans la page principale “P0”.
• Pressez-le à nouveau pour revenir au premier onglet de la page principale “P0” (comme la page “Program Play” principale). Si vous aviez sélectionné un paramètre à cette page, ce paramè­tre est sélectionné.
• Pressez-le une troisième fois pour sélectionner le paramètre principal de la page “P0”, comme le nom de Program en mode Program.
Que vous soyez en mode Program, Combination or Sequencer, presser trois fois EXIT (ou moins) vous ramènera à la sélection de Program/Combination/ morceau où vous pouvez immédiatement utiliser le pavé numérique ou les commutateurs q/u pour sélectionner un Program, une Combination ou un mor­ceau.
Quand une fenêtre de dialogue est ouverte, ce commu­tateur annule les réglages faits dans celle-ci et la ferme, comme si vous pressiez le bouton Cancel (annuler). Si un menu déroulant est ouvert, une pression sur EXIT le ferme.
14. Commutateurs SAMPLING
Commutateur REC
Dans les modes Sampling, Program, Combination et Sequencer, presser ce bouton fait passer en mode d’attente d’échantillonnage. Le témoin du commuta­teur s’allume.
14
Faces avant et arrière Face avant
Pour continuer, pressez le commutateur SAMPLING START/STOP comme décrit ci-dessous.
Commutateur START/STOP
Dans les modes Sampling, Program, Combination et Sequencer, presser ce bouton quand le bouton SAM­PLING REC est allumé déclenche une des trois actions suivantes, selon le réglage du paramètre de déclen­chement Trigger (en page P0: Recording– Audio In/ Setup et P0–Sampling/Audio In du mode Sampling):
• Si Trigger est réglé sur “Sampling START SW”, l’échantillonnage démarre immédiatement.
• Si Trigger est réglé sur “Note On”, l’échantillon- nage démarre dès que vous jouez une note sur le clavier.
• Si Trigger est réglé sur “Threshold”, l’échantillon- nage démarre dès que la source audio sélectionnée atteint un niveau seuil déterminé.
En page P1: Sample Edit du mode Sampling, une pres­sion sur ce commutateur lance l’échantillon sélectionné.
Ce commutateur sert aussi à reproduire les fichiers WAV depuis le disque. Vous pouvez reproduire les fichiers WAV dans la fenêtre répertoire de différentes pages de mode Media, en page Make Audio CD du mode Media, dans les fenêtres d’édition de piste audio du mode Sequencer et dans la fenêtre du menu “Select Directory” (sélection de dossier) des modes Program, Combination, Sequencer et Sampling.
15. Commutateurs SEQUENCER
La plupart des commutateurs de cette section ne con­cernent que le mode Sequencer et la lecture de CD audio (en mode Media).
REC/WRITE est l’exception; ce commutateur a des fonctions spéciales dans les modes Program, Combina­tion et Global, comme décrit ci-dessous.
Commutateur PAUSE
En mode Sequencer, ce commutateur met en pause la lecture du morceau. En pause, le témoin du commuta­teur s’allume. Pressez PAUSE à nouveau pour repren­dre la lecture et le témoin s’éteint.
En mode Media et Sampling, ce commutateur met en pause la lecture de CD audio.
Commutateur <<REW
En mode Sequencer, quand le morceau est lu ou en pause, ce commutateur permet de reculer dans le mor­ceau. Pour reculer, maintenez ce commutateur enfoncé (son témoin s’allume). (le recul est désactivé durant l’enregistrement et quand le morceau est arrêté).
En mode Media et Sampling, ce commutateur met en pause la lecture de CD audio.
Commutateur FF>>
En mode Sequencer, quand le morceau est lu ou en pause, ce commutateur permet d’avancer rapidement dans le morceau. Pour avancer rapidement, maintenez ce commutateur enfoncé (il s’allume). (l’avance rapide est désactivée durant l’enregistrement et quand le mor­ceau est arrêté).
En mode Media, ce commutateur met en pause la lec­ture de CD audio.
Commutateur LOCATE
En mode Sequencer, ce commutateur fait avancer rapi­dement ou reculer le morceau jusqu’au point de repère spécifié. Cela vous permet de sauter immédiatement à n’importe quel point dans le morceau actuel. Le point de repère par défaut est le premier temps de la mesure 1.
Pour fixer un point de repère sur la position actuelle, tenez enfoncé ENTER et pressez LOCATE. Vous pou­vez aussi programmer directement le point de repère avec le menu d’écran.
Commutateur REC/WRITE
En mode Sequencer, presser ce commutateur vous fait passer en attente d’enregistrement. Une fois que vous êtes en attente d’enregistrement (le témoin du commu­tateur est allumé), vous pouvez lancer l’enregistrement en pressant le commutateur SEQUENCER START/ STOP. Pour en savoir davantage, voyez “Enregistre­ment MIDI en temps réel” à la page 85.
En mode Program, Combination et Global, une pres­sion sur REC/WRITE ouvre la fenêtre de dialogue “Update”. Pour en savoir davantage, voyez “Sauve­garde avec le commutateur (SEQUENCER) REC/ WRITE” à la page 141.
En mode Program et Combination, vous pouvez main­tenir le commutateur ENTER enfoncé et appuyer sur SEQUENCER REC/WRITE pour utiliser la fonction “Auto Song Setup”. Celle-ci importe le Program ou la Combination actuelle dans le mode Sequencer pour un enregistrement rapide et facile. Pour en savoir davan­tage, voyez “Enregistrement du son d’une Combination ou d’un Program” à la page 90.
Commutateur START/STOP
Lance ou arrête l’enregistrement et la reproduction en mode Sequencer.
En mode Media et Sampling, ce commutateur lance et arrête la lecture du CD audio.
16. Commandes TEMPO
Commande TEMPO
Règle le tempo pour le M3 de façon globale, ce qui comprend:
• KARMA
• Accompagnement de batterie
• Morceaux en mode Sequencer
• Les LFO synchronisés sur le tempo
• Les effets de retard synchronisés sur le tempo (“BPM”)
• Source de modulation EXB-RADIAS (si l’option EXB-RADIAS est installée)
Le témoin clignote pour marquer les noires du tempo choisi.
Remarque: Si le paramètre MIDI Clock (horloge MIDI) de la page “Global P1: MIDI– MIDI Basic” est réglé sur “External” ou s’il est réglé sur “Auto” et qu’une hor­loge est actuellement reçue par MIDI, alors ni la com­mande TEMPO ni le commutateur TAP TEMPO n’ont d’effet.
Commutateur TAP TEMPO
Vous pouvez définir le tempo en appuyant plusieurs fois sur ce commutateur selon le tempo voulu. Le tempo est entré après deux pressions sur ce commuta­teur. Pour obtenir une meilleure précision tapez plu­sieurs fois sur le commutateur.
Quick Start
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
15
Présentation du M3

Face arrière/face inférieure

Face arrière
1 2 3 9 1010 7 1112 8
4 5 6
1. Alimentation secteur
Commutateur POWER
Cet interrupteur met l’appareil sous et hors tension. Avant d’éteindre le M3, vérifiez que vous avez sauve­gardé tous les changements apportés à vos Programs, Combinations, morceaux et autres données utilisateur.
Connecteur d’alimentation secteur
Branchez ici le câble d’alimentation fourni.
2. USB 2.0
Prise USB A (connexion de disque dur, graveur CD-R/RW etc.)
Vous pouvez brancher un périphérique USB à cette prise.
Vous pouvez utiliser un disque dur ou un graveur CD­R/RW USB pour archiver ou charger des données du M3 comme les fichiers PCG, SNG ou WAVE.
Prise USB B (connexion à un ordinateur)
Cette connexion permet aussi la transmission et la réception de messages MIDI entre le M3 et l’ordina­teur.
Qu’est-ce que ‘USB’?
“USB” vient de “Universal Serial Bus” et désigne une interface assurant le transfert de données entre un ordinateur, un clavier et/ou des périphériques.
3. MIDI
Vous pouvez brancher des dispositifs MIDI externes à ces prises afin de transmettre et recevoir des messages MIDI. MIDI permet d’échanger des données de jeu (messages de note, par exemple) et des réglages de sons.
Prise MIDI THRU
Les données MIDI reçues par la prise MIDI IN sont retransmises sans changement par cette prise.
Vous pouvez utiliser cette prise pour enchaîner plu­sieurs appareils MIDI.
Prise MIDI OUT
Cette prise transmet des données MIDI. Elle vous permet de piloter des appareils MIDI exter-
nes et d’enregistrer des données sur séquenceur.
Prise MIDI IN
Cette prise reçoit des données MIDI. Utilisez-le pour piloter le M3 depuis un autre appareil
MIDI ou depuis un séquenceur externe.
4. Pédales
Prise DAMPER
Pour la pédale Damper – aussi appelée pédale de sus­tain ou pédale forte – vous pouvez brancher une pédale commutateur standard, ou une pédale spéciale Korg, la DS-1H, optionnelle, capable d’effets de demi­pédale.
La DS-1H est une pédale continue conçue spécifique­ment pour le contrôle de type pédale forte de piano, avec l’aspect et les sensations d’une pédale forte de piano acoustique. Elle permet un contrôle plus subtil qu’un simple commutateur: plus vous enfoncez la pédale et plus le son est maintenu. Pour en savoir davantage, voyez “Half-Damper Pedal and Release Time” à la page 26 du Guide des paramètres.
Vous pouvez aussi brancher une pédale commutateur simple, qui fonctionne comme une pédale de sustain on/off standard.
Pour que la pédale continue fonctionne correctement, il faut régler sa polarité (“Damper Polarity” à la page 387 du Guide des paramètres) et sa sensibilité (“Half Damper Calibration” à la page 399 du Guide des paramètres).
Prise ASSIGNABLE SWITCH
Elle vous permet de brancher une simple pédale com­mutateur on/off, comme la PS-1 optionnelle Korg. La pédale commutateur peut accomplir une grande variété de fonctions, comme la modulation de sons et d’effets, le marquage de tempo, le démarrage/arrêt du séquenceur, etc.
La fonction de la pédale se règle en mode Global (dans l’onglet Controller de la page Controllers/Scales) aussi est-elle la même quel que soit le Program, la Combina­tion ou le morceau actuel. Pour en savoir davantage, voyez “Spécifier la fonction des pédales assignables” à la page 132.
Prise ASSIGNABLE PEDAL
Elle vous permet de brancher une pédale de com­mande continue, telle que le contrôleur au pied EXP-2 Korg ou la pédale XVP-10 EXP/VOL Korg qui servira de source de modulation assignable.
16
Faces avant et arrière Face arrière/face inférieure
Comme pour la prise ASSIGNABLE SWITCH, la fonc­tion de la pédale se règle en mode Global. Pour en savoir davantage, voyez “Spécifier la fonction des pédales assignables” à la page 132.
5. S/P DIF IN & OUT
Ces prises d’entrée et de sortie S/P DIF optiques 24 bits permettent de brancher des systèmes audio infor­matiques, consoles de mixage numériques, MD etc.
L’interface S/P DIF optique est parfois appelée TOS­LINK et, officiellement, (tenez-vous bien!) IEC60958, EIAJ CP-1201. Veillez à utiliser des câbles optiques con­çus pour l’audio numérique.
Quand vous utilisez des connexions audio numéri­ques, assurez-vous que tous les systèmes connectés sont réglés pour qu’il n’y ait qu’une et une seule hor­loge de référence (word clock maître). Vous pouvez régler le word clock du M3 à l’aide du paramètre “Sys- tem Clock” de la page Global. Pour en savoir davan­tage, voyez “System Clock” à la page 375 du Guide des paramètres.
Prise OUT(MAIN)
Cette sortie S/P DIF optique produit une version numérique des sorties MAIN L/R.
Remarque: Notez que le curseur VOLUME MAIN n’agit pas sur le niveau de volume de la sortie S/P DIF.
Prise IN
Vous pouvez utiliser cette entrée S/P DIF optique pour enregistrer, échantillonner et mixer en temps réel au travers des effets internes.
Elle peut servir simultanément avec les deux entrées analogiques si vous le désirez.
6. AUDIO INPUTS
Vous pouvez utiliser les entrées audio pour échan­tillonner et mixer en temps réel avec des effets internes.
AUDIO INPUT 1, 2
Ce sont des prises jack 1/4” asymétriques.
Commandes LEVEL
Permet de régler le niveau d’entrée aux prises AUDIO INPUT 1, 2. Après avoir réglé le commutateur MIC/ LEVEL convenablement, utilisez cette commande pour régler le gain.
Commutateurs MIC/LINE
Ils déterminent le niveau nominal de signal de l’entrée. Réglez-les en fonction du type d’appareil que vous branchez puis utilisez les commandes LEVEL (décrites ci-dessous) pour optimiser le gain.
Utilisez le réglage LINE pour brancher des tables de mixage, systèmes informatiques audio, processeurs de signal ou autres synthétiseurs.
Utilisez le réglage MIC seulement pour brancher un microphone.
7. AUDIO OUTPUTS
Toutes les sorties audio analogiques utilisent des jacks 1/4” asymétriques, référencées à un niveau de signal de +4dBu.
Branchez ces sorties aux prises d’entrée de votre ampli ou de votre table de mixage. En plus des sorties audio
stéréo principales Main L/MONO et R, le M3 dispose de huit sorties audio individuelles.
Vous pouvez envoyer le son de chacun des oscillateurs, des sons de batterie, des Timbres/pistes ou le signal d’un effet d’insertion à ces sorties. De plus, vous pou­vez diriger le son du métronome vers une sortie indivi­duelle pour le séparer du mixage stéréo. Pour en savoir davantage, voyez “Réglages de routage d’effet” à la page 155.
(MAIN) L/MONO, R
Ce sont les sorties stéréo générales; leur volume est contrôlé par le curseur VOLUME MAIN. Tous les Pro­grams et Combis d’usine sont envoyés à cette sortie.
Quand vous éditez des sons ou quand vous configurez un morceau en mode Sequencer, vous pouvez accéder aux sorties générales en réglant Bus Select sur “L/R”.
Si aucun câble n’est branché en sortie R, la sortie L/ MONO produira une somme mono du signal stéréo. Aussi, si vous devez brancher un appareil n’ayant pas d’entrée stéréo (comme un simple ampli de clavier), utilisez la sortie L/MONO.
(INDIVIDUAL) 1, 2, 3, 4
Ces 4 sorties audio supplémentaires vous permettent d’isoler des sons, des entrées audio ou des pistes audio pour l’enregistrement ou pour des configurations sonores complexes en direct.
Elles peuvent être utilisées comme des sorties stéréo ou mono, selon n’importe quelle Combination. Vous pou­vez aussi utiliser le paramètre “L/R Bus Indiv. Out Assign” de la page “Global P0: Basic Setup– Audio” pour affecter les sorties stéréo générales à n’importe laquelle de ces paires de sortie si vous le désirez.
Notez que les sorties individuelles ne sont pas affectées par le curseur VOLUME MAIN.
8. Prise pour casque
Cette prise jack 1/4” stéréo pour casque produit le même signal que les sorties principales Main L/R.
Le volume au casque est contrôlé par le curseur VOLUME MAIN.
9. Option EXB-FW
Si vous installez l’option EXB-FW dans le M3, vous bénéficiez de la possibilité de pilotage intégral à partir d’un logiciel hôte au sein duquel tourne le plug-in fourni “M3 Plug-in Editor”.
• Echange de données MIDI avec un logiciel de trai­tement audio
• Edition et configuration des paramètres des divers modes du M3
• Echange des données audio numériques du M3 sur 2 canaux d’entrée et 6 canaux de sortie.
Si vous installez l’option EXB-FW dans le M3, ce der­nier a les caractéristiques techniques suivantes:
• Entrée/sortie audio: 24 bits, 48kHz fixe, 2 entrées/6 sorties
• Entrée/sortie MIDI: une prise d’entrée/une prise de sortie (16 canaux MIDI en entrée/sortie)
Notez les points suivants.
• Les deux prises ont la même fonction. La prise à laquelle vous ne branchez pas l’ordinateur peut être utilisée pour brancher en chaîne un dispositif
Quick Start
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
17
Présentation du M3
FireWire reconnu par votre ordinateur. (Le M3 ignorera ce dispositif.)
• L’EXB-FW ne fournit pas d’alimentation par bus. Pour savoir comment installer l’EXB-FW dans le M3,
voyez page 202.
10. Vis de fixation
Ces vis (vis moletées M3×8) fixent le M3-M à l’ensem­ble clavier. Pour en savoir d’avantage, voyez le manuel d’assemblage du clavier.
Face inférieure
11. Prise TO KYBD
Utilisez le câble fourni pour brancher le M3 à l’ensem­ble clavier. Pour en savoir plus sur les connexions, voyez le manuel d’assemblage du clavier.
12. Couvercle pour option EXB
Pour installer une option EXB-RADIAS, EXB-FW ou EXB-M256 dans le M3 ou pour changer la pile de calen­drier, il faut ouvrir ce couvercle.
Pour en savoir davantage, voyez page 202.
a: Page actuelle
Indique la page sélectionnée au sein du mode en vigueur.
L’écran affiche de gauche à droite le nom du mode, le numéro de la page: nom et intitulé de l’onglet.
Mode Numéro de la page
Intitulé de l’onglet
b: Onglet
La plupart des pages sont divisées en onglets.
c: Paramètres
Divers paramètres sont affichés à l’écran.
d: Cellule d’édition
Quand vous touchez un paramètre à l’écran, ce para­mètre ou son réglage est habituellement contrasté (affi­ché en négatif). Convenons d’appeler cette zone con­trastée la “cellule d’édition”. C’est en effet dans cette cellule que vous effectuez vos changements.
Voyez “3. Sélectionner un paramètre et changer son réglage” à la page 23 pour en savoir plus.
Objets affichés à l’écran
Le M3 utilise l’interface utilisateur graphique Tou­chView de Korg.
Il suffit de toucher les objets du doigt sur l’écran pour activer des pages d’écran, définir des valeurs de para­mètres, changer des noms de Programs et de Combina­tions, sauvegarder des données et effectuer une foule d’autres opérations.
Si le commutateur X–Y MODE est activé, il est impossible de sélectionner des paramètres à l’écran. Coupez ce commutateur si vous souhaitez accéder aux paramètres.
Remarque: Quand, dans le manuel du M3, il est ques­tion de “bouton” ou d’ “onglet”, il s’agit de boutons et d’onglets affichés à l’écran. En revanche, les termes “commutateur” ou “molette” désignent les contrôleurs physiques en face avant ou arrière du M3.
g: Bouton de menu (2)
a: Page actuelle
f: Bouton de menu (1)
e: Case à cocher
h: Menu command
e: Case à cocher
Chaque fois que vous pressez une case à cocher, elle alterne entre un statut coché (rouge) et désactivé.
Le paramètre sera actif s’il est coché et inactif s’il est désactivé.
f: Bouton de menu (1)
Quand ce bouton est pressé, un menu déroulant appa­raît, affichant les valeurs de paramètre disponibles pour la sélection.
Pour programmer la valeur de paramètre, pressez la valeur désirée dans le menu.
Quand un tel menu est affiché, l’emploi d’un contrô­leur de valeur (voyez page 13) fermera ce menu. Si le menu est déverrouillé (voyez “Epingle de sûreté”), il se fermera si vous touchez un emplacement extérieur au menu. Le menu se ferme quand vous appuyez sur EXIT, qu’il soit verrouillé ou non.
* Menu déroulant
Epingle de sûreté
Cela fait alterner l’affichage du menu déroulant entre mode ver­rouillé et mode déverrouillé.
Quand le menu est verrouillé, l’épingle affichée à l’écran est fer­mée et le menu reste affiché, même après la sélection d’une valeur de paramètre. Quand le menu est déverrouillé, l’épingle est ouverte, signalant que le menu déroulant se referme immédiatement après la sélection d’une valeur de paramètre.
Epingle de sûreté
18
g: Bouton de menu (2)
Quand vous appuyez sur ce bouton, l’écran affiche un
b: Ongletd: Cellule d’edition c: Parametres
menu déroulant à onglets. Ce menu permet d’effectuer les sélections suivantes:
Faces avant et arrière Objets affichés à l’écran
• “Bank/Program Select”, “Bank/Combination Select”: Sélection de Programs ou Combination par banque
• “Multisample Select”: Sélection d’un multi-échan­tillon pour un oscillateur de Program, par catégorie
• “Effect Select”: Sélection d’effet par catégorie
• “Drumsample Select”: Sélection d’échantillons ROM pour kit de batterie par catégorie
• Sélection d’un effet produit par le KARMA (GE)
Pour fermer un menu à onglet, appuyez sur le bouton [OK] ou [Cancel].
Barre de défilement
Utilisez la barre de défilement pour visualiser des valeurs de paramètre qui ne peuvent pas être affichées en même temps que les autres.
Appuyez ici pour glisser à gauche ou à droite.
Appuyez sur ce bouton et glissez-le à gauche ou à droite pour aller à l’endroit voulu.
Appuyez ici pour glisser à l’endroit correspondant.
Bouton de catégorie
Quand vous appuyez sur ce bouton, l’écran affiche un menu déroulant à onglets. Ce menu permet d’effectuer les sélections suivantes:
• “Category/Program Select”, “Category/Combina­tion Select”
• Category/GE Select
Pour fermer le menu déroulant de sélection par catégo­rie, pressez le bouton [OK] ou le bouton [Cancel] (annuler).
Le bouton [Jump to Sub] affiche un menu de sélection par sous-catégorie.
h: Bouton de menu de commandes
Pour exécuter une commande, appuyez sur le bouton [OK]. Pour annuler une commande sans l’exécuter, appuyez sur le bouton [Cancel]. (Ces deux commandes sont exécutées quand vous enfoncez et relâchez le bou­ton correspondant.) La fenêtre de dialogue se referme. Le commutateur EXIT correspond aux boutons [Can­cel], [Done] et [Exit].
Bouton d’édition de texte
Bouton [Cancel]
Bouton [OK]
* Bouton d’édition de texte
Quand vous appuyez sur ce bouton, l’écran affiche une fenêtre de dialogue d’édition de texte permettant de changer le nom d’un Program, d’une Combination, d’un morceau etc. Pour en savoir davantage, voyez “Entrer/éditer des noms” à la page 197.
j: Boutons radio
Pressez un bouton radio pour sélectionner une valeur parmi un choix multiple.
j: Boutons radio
Quick Start
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
* Menu
Quand ce bouton est pressé, un menu de commandes apparaît.
Les commandes affichées dans ce menu dépendent de la page d’écran activée.
Vous pouvez aussi sélectionner jusqu’à dix comman­des de menu en maintenant enfoncé le bouton ENTER et en pressant une touche numérique 0–9. Le menu se ferme quand vous pressez l’écran ailleurs que sur le menu de la page ou quand vous pressez le commuta­teur EXIT.
Bouton de menu de commandes
Bouton de menu
* Fenêtre de dialogue
La fenêtre de dialogue qui apparaît dépend de la com­mande de menu actuellement sélectionnée.
Pour choisir un numéro de Program ou une Combina­tion dans une fenêtre de dialogue, vous pouvez utiliser les commandes VALUE (page 13).
e: Case à cocher
k: Autres objets
Pour modifier la valeur de paramètre d’un objet ayant la forme d’un curseur ou d’un bouton rotatif, touchez d’abord l’objet puis utilisez les contrôleurs VALUE pour modifier sa valeur. Il y a également des boutons qui exécutent une opération quand ils sont pressés et relâchés, tels que [Done], [Copy] et [Insert] (comme les boutons [OK] et [Cancel] décrits sous “* Fenêtre de dia­logue” ci-dessus).
Boutons basculants
Ce type de bouton change sa fonction ou l’active/la coupe chaque fois qu’il est pressé.
Bouton “Play/Rec/Mute” en mode Sequencer
Bouton “Solo On/Off” en mode Sequencer Bouton “On/Off” pour effet
Drum Track
Other
Appendices
19
Présentation du M3

Informations de base

A propos des modes du M3

Le M3 vous propose un grand nombre de fonctions de reproduction et d’édition de Programs et de Combina­tions, d’enregistrement et de reproduction de données de séquence, d’édition d’échantillons et de gestion des données sur support. Ces fonctions sont groupées en “modes”. L’M3 a six modes.
Mode Program
Les Programs sont les sons de base du M3. En mode Program, vous pouvez:
• Sélectionner et utiliser des Programs
• Utiliser un module KARMA maximum pour géné­rer des phrases.
• Reproduire des motifs (patterns) de batterie tout en jouant avec un Program.
• Echantillonner et rééchantillonner Par exemple, vous pouvez échantillonner une source audio externe tout en écoutant une interpré­tation produite par la fonction KARMA ou vous pouvez jouer avec un Program et ré-échantillonner votre interprétation.
• Editer des Programs. Effectuer des réglages précis pour les oscillateurs, les filtres, les amplificateurs, les générateurs d’enveloppe (EG), les LFO, les effets, le KARMA, le contrôle X–Y etc.
Système de génération de sons EDS (Enhanced Defini­tion Synthesis)
Les oscillateurs peuvent utiliser les multi-échantillons suivants.
• Usine (256Mo): 1032 multi-échantillons (dont 7 stéréo)
• RAM (64Mo: si l’option EXB-M256 est installée, vous arrivez à 320Mo. Cependant, 512 octets sont utilisés par le système.): Multi-échantillons RAM créés sur le M3 ou chargés d’un support en mode Media.
• Créer des Programs de batterie en utilisant des kits de batterie (créés en mode Global)
Si l’option EXB-RADIAS est installée: Le système de génération de sons MMT (Multiple
Modeling Technology) est disponible pour le jeu et l’édition.
Mode Combination
Une Combination est un ensemble de plusieurs Pro­grams (un maximum de 16) qui vous permettent de produire des sons complexes qui ne pourraient être créés par un seul Program. En mode Combination, vous pouvez:
• Choisir et reproduire des Combinations.
• Utiliser jusque 4 modules KARMA pour générer des phrases.
• Utiliser un Timbre pour reproduire des patterns de batterie.
• Utiliser le M3 comme générateur de son multi-tim­bral à 16 pistes.
• Echantillonner ou rééchantillonner Vous pouvez, par exemple, échantillonner une
20
source audio externe tout en écoutant la phrase
KARMA ou rééchantillonner les données que vous jouez avec une Combination.
• Editer des Combinations Assignez des Programs à chacun des 16 Timbres et réglez séparément le volume, le pan, l’égalisation, les zones de clavier et de toucher (dynamique). Réglez également les effets et utilisez le contrôle X–Y ainsi que le KARMA.
Mode Sequencer
Le mode Sequencer vous permet d’enregistrer, de repro­duire et d’éditer des pistes MIDI. Vous pouvez ainsi:
• Sélectionner et reproduire des morceaux
• Editer des morceaux Assignez des Programs à chacun des 16 pistes MIDI et réglez séparément le volume, le pan, l’égalisa­tion, les zones de clavier et de toucher (dynami­que). Réglez les effets et utiliser le contrôle X–Y ainsi que le KARMA. Editez des données MIDI.
• Enregistrer jusqu’à 16 pistes MIDI simultanément
• Piloter et utiliser jusqu’à quatre modules KARMA.
• Echantillonner ou rééchantillonner Vous pouvez échantillonner une source audio externe pendant la reproduction d’un morceau et utiliser la fonction “In-Track Sampling” pour créer un événement de note déclenchant l’échantillon au moment même où il a été enregistré. Vous pouvez également rééchantillonner un mor­ceau entier puis utiliser le mode Media pour créer un CD audio.
• Utiliser le M3 comme générateur de son multi-tim­bral à 16 pistes.
• Enregistrer des patterns et les assigner à des tou­ches individuelles à l’aide de la fonction RPPR (Realtime Pattern Play/Recording ou lecture/enre­gistrement de pattern en temps réel).
• Créer des patterns de batterie.
Mode Sampling
Le mode Sampling permet d’enregistrer et d’éditer des échantillons et des multi-échantillons de votre cru. Vous pouvez, par exemple,
• Echantillonner des sources audio externes (c’est-à­dire, enregistrer des échantillons) et appliquer des effets lors de l’échantillonnage.
• Editer des données de forme d’onde que vous avez échantillonnées ou chargées depuis un support, fixer des points de mise en boucle etc.
• Créer et éditer des multi-échantillons constitués d’un ou de plusieurs échantillons répartis sur le clavier.
• Convertir rapidement des multi-échantillons en Programs.
• Echantillonner directement ou extraire des don­nées audio numériques d’un CD audio inséré dans un lecteur CD-R/RW USB (disponible dans le com­merce). Vous pouvez aussi écouter des CD audio.
Informations de base A propos des modes du M3
Mode Global
Le mode Global vous permet d’effectuer des réglages globaux concernant le M3 entier et d’éditer les kits de batterie. Par exemple, vous pouvez:
• Effectuer des réglages qui affectent la totalité du M3, tels que l’accord général (diapason) et le canal MIDI global.
• Créer des kits de batterie et des gammes utilisateur
• Créer des kits de batterie avec des échantillons de batterie ROM ou RAM.
• Renommer les catégories de Programs, Combina­tions et GE KARMA.
• Régler la fonction des pédales et commutateurs assignables.
• Transférer des blocs (“Dump”) de données exclusi­ves MIDI (SysEx).
Mode Media
Vous pouvez sauvegarder ou charger des données avec un support compatible USB 2.0. Vous pouvez ainsi:
• Sauvegarder et charger des Programs, Combina­tions, morceaux, échantillons et données de confi­guration globales.
MODE SAMPLING
Rééchan-
tillonnage
AUDIO INPUT
AUDIO INPUT
Effet d’insertion/final/master
1
S/P DIF IN L (WireFire L)
IFX 1
IFX 5
Sample
Sample
Sample
Sample
2
S/P DIF IN R
(WireFire R)
MFX 1
MFX 2
TFX
Multisample
Multisample
Sample
Sample
Sample
• Formater un support d’archivage USB, copier et renommer des fichiers etc.
• Charger des échantillons de format Korg, AKAI, SoundFont 2.0, AIFF et WAVE et exporter des échantillons RAM en format AIFF ou WAVE.
• Exporter des séquences sous forme de fichiers SMF (fichier standard MIDI) et importer des séquences de tels fichiers.
• Utiliser la fonction “Data Filer” pour sauvegarder ou charger des données SysEx (exclusives au sys­tème) MIDI.
• Editer des fichiers WAVE.
• Agencer les fichiers WAVE selon l’ordre désiré pour les morceaux et utiliser un graveur CD-R/RW USB (disponible dans le commerce) pour créer un CD audio. Créer et écouter un CD audio.
Multisample
PROGRAM (Option EXB-RADIAS)
Synthé
Vocoder coupé
Porteur
Modulateur
PROGRAM (HD-2)
OSC 1
MS1 (Multisample)
Drum Kit
MS2 (Multisample)
MS3 (Multisample)
MS4 (Multisample)
FILTER1
PITCH1
OSC 2
MS1 (Multisample)
Drum Kit
MS2 (Multisample)
MS3 (Multisample)
MS4 (Multisample)
FILTER2
PITCH2
Vocoder
AMP1/
DRIVER1
AMP2/
DRIVER2
Effet d’insertion/final/master
IFX 1
EQ
IFX 5
Module KARMA A
DrumTrack
DRUMS PROGRAM
Effet d’insertion/final/master
IFX 1
IFX 5
Module KARMA A
Batterie
DRUMS PROGRAM
MFX 1
MFX 2
TFX
MFX 1
MFX 2
TFX
Quick Start
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
CD-ROM
GRAVEUR
CD-R/RW USB
Extraction
Gravure de CD audio
Rééchantillonnage
MODE GLOBAL
DRUM KIT
Key Assign
MODE MEDIA
PCG
KSC
(disponible dans le commerce)
DS1 Drumsample / Sample
DS2 Drumsample / Sample
DS3 Drumsample / Sample
DS4 Drumsample / Sample
Support USB
Fichiers WAVE
PCG / SNG
COMBINATION
Drum Kit
SEQUENCER
PCG
TIMBRE1 1
PROGRAM
TIMBRE2
PROGRAM
TIMBRE3
PROGRAM
TIMBRE4
PROGRAM
TIMBRE5
PROGRAM
TIMBRE6
PROGRAM
TIMBRE7
PROGRAM
TIMBRE8
PROGRAM
MIDI TRACK 1...16
TRACK 1
PROGRAM
TRACK 2
PROGRAM
TRACK 3
PROGRAM
TRACK 4
PROGRAM
TRACK 5
PROGRAM
TRACK 6
PROGRAM
TRACK 7
PROGRAM
TRACK 8
PROGRAM
DRUM KIT
Pattern de batterie préprogrammé
Pattern de batterie utilisateur
TIMBRE9
TIMBRE10
TIMBRE11
TIMBRE12
TIMBRE13
TIMBRE14
TIMBRE15
TIMBRE16
TRACK 9
TRACK 10
TRACK 11
TRACK 12
TRACK 13
TRACK 14
TRACK 15
TRACK 16
Effet d’insertion/final/master
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
Effet d’insertion/final/master
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
IFX 1
IFX 5
Module KARMA A
Module KARMA B
Module KARMA C
Module KARMA D
Batterie
IFX 1
IFX 5
Module KARMA A
Module KARMA B
Module KARMA C
Module KARMA D
Batterie
MFX 1
MFX 2
TFX
MFX 1
MFX 2
TFX
Drum Track
Other
Appendices
21
Présentation du M3

Opérations de base

Après avoir mis le M3 sous tension, voici comment accomplir les opérations de base telles que la sélection des modes et des pages.
1. Sélection des modes
• Pour utiliser une fonction particulière du M3, vous devez d’abord sélectionner le mode approprié.
Pour activer le mode voulu, appuyez sur le commuta­teur correspondant en face avant.
COMBI: Mode Combination PROG: Mode Program SEQ: Mode Sequencer SAMPLING: Mode Sampling GLOBAL: Mode Global MEDIA: Mode Media
2. Choix des pages et pages onglet
2. Appuyez sur la page voulue.
A titre d’exemple, sélectionnez “P4 Zone/Delay”. La page “P4: Zone/Delay– Key Z T01–08” apparaît.
Chaque mode a un grand nombre de paramètres, regroupés par pages. Chaque page d’écran est subdivi­sée en huit pages “onglets” maximum.
• Assurez-vous que le mode désiré est sélectionné. Pour savoir comment procéder, voyez la section précédente “Sélection de modes”.
Dans les explications qui suivent, nous allons utili­ser le mode Combination à titre d’exemple.
Appuyez sur le commutateur COMBI.
Remarque: La page “Combi P0: Play” s’affiche. (Cet inti­tulé est affiché dans le coin supérieur gauche de l’écran.)
En mode Combination, Program ou Sequencer, cette page “P0: Play” permet normalement de jouer. Elle permet aussi d’effectuer des réglages simples du son. Pour effectuer des réglages plus détaillés, utilisez les pages 1 (“Combi P1: DT/XY/Ctrls” etc.) et suivantes.
Sélectionner une page
Remarque: La page affichée correspond à l’onglet sélectionné en dernier lieu.
Changer de page avec PAGE SELECT + pavé numé­rique 0–9
• Maintenez le commutateur PAGE SELECT enfoncé et utilisez le pavé numérique 0–9 pour entrer le numéro de la page voulue.
La page choisie apparaît. La page affichée corres­pond à l’onglet sélectionné en dernier lieu.
Remarque: Pour les pages multiples comme P5–1, P5–2, P7–1 – P7–4, P8–1 et P8–2, la première page (P5–1, P7–1 ou P8–1) est sélectionnée.
Utiliser le commutateur EXIT pour afficher la page ‘0’
• Appuyez sur EXIT pour afficher la page 0 quelle que soit la page où vous êtes.
Sélection d’onglets
• Vous pouvez accéder aux pages onglets en appuyant sur les onglets situés dans le bas de l’écran.
L’exemple suivant affiche les onglets “Program T01–08” et les onglets “Mixer T01–08” de la page “Combi P0: Play”.
Changer de page avec ‘Page Select’
En mode Combination, Program, Global et Sequencer, vous pouvez appuyer sur le bouton PAGE SELECT pour afficher une liste des pages du mode.
1. Appuyez sur le commutateur PAGE SELECT.
Le menu de sélection de page s’affiche. La page affichée quand vous avez appuyé sur le bou-
ton PAGE SELECT est contrastée pour indiquer la page active.
22
3. Sélectionner un paramètre et changer son réglage
1. Appuyez sur le paramètre à éditer.
Il est contrasté (c’est ce que nous appelons la “cellule d’édition”).
2. La valeur du paramètre dans la cellule d’édition
peut se régler à l’aide des contrôleurs de valeur (molette VALUE, commutateurs q/u, pavé numé­rique 0–9, commutateur –, commutateur (.) et com­mutateur ENTER).
Remarque: La façon dont le réglage change varie selon le type de paramètre.
Ainsi, dans le cas d’une case à cocher, le réglage alterne avec chaque pression sur la case. Vous pouvez utiliser les commutateurs PROG SELECT pour spécifier la banque de Programs etc. ou maintenir ENTER enfoncé et actionner une touche du clavier pour entrer une valeur de note ou de toucher (“entrée par clavier”).
3. Pour les paramètres assignés à la surface de con-
trôle, vous pouvez utiliser les commutateurs MIX PLAY/MUTE (SOLO) ou les curseurs MIX VOLU­MES pour en changer la valeur.
Remarque: Le bouton COMPARE permet de comparer le son modifié et le son original.
Commandes VALUE
Molette VALUE
Utilisez cette molette pour éditer la valeur du paramè­tre sélectionné. Elle est pratique lorsque vous désirez faire défiler une très longue liste de sélections.
Curseur VALUE
Le curseur VALUE augmente ou diminue la valeur du paramètre sélectionné de la même façon que la molette. Ce curseur peut aussi faire fonction de modu­lateur. Utilisez-le pour effectuer des changements de valeur importants.
Commutateurs q/u
Utilisez-les pour faire de petits changements de valeur.
Pavé numérique 0–9, commutateur ENTER, com­mutateur –, commutateur (.)
Ces commutateurs sont pratiques quand vous connais­sez la valeur exacte à entrer. Utilisez les commutateurs 0–9, – et point décimal (.) pour entrer la valeur puis pressez ENTER pour confirmer votre saisie.
Informations de base Opérations de base
Le commutateur – inverse le signe (+/–) de la valeur du paramètre; le bouton point décimal (.) insère une séparation décimale pour la saisie de valeurs fraction­naires.
En maintenant le commutateur ENTER enfoncé et en jouant une note sur le clavier, vous pouvez entrer la valeur suivante.
Commutateur ENTER + clavier (valeur de note ou de toucher)
Vous pouvez entrer une note ou une valeur de toucher avec le clavier du M3. Maintenez le commutateur ENTER enfoncé et jouez une note. Le numéro de la note ou la valeur de toucher est entrée.
Cette fonction n’est pas disponible tant qu’une fenêtre de commande de menu est ouverte car le commutateur ENTER fait fonction de bouton [OK].
A la page “Global P5: Drum Kit”, vous pouvez accéder aux paramètres d’une note en jouant celle-ci sur le cla­vier tout en maintenant le commutateur ENTER enfoncé. (Si le paramètre sélectionné effectue un chan­gement relatif du toucher (“Velocity”), cette action pondère la valeur de toucher.)
Divers
Commutateurs BANK SELECT I–A, I–B, I–C, I–D, I–E, I–F, I–G, U–A, U–B, U–C, U–D, U–E, U–F, U–G
Utilisez ces commutateurs pour changer de banque quand vous sélectionnez des Programs ou des Combi­nations. Les témoins des commutateurs s’allument pour afficher la banque actuelle.
En mode Program, ces commutateurs permettent de changer de banque de Programs.
En mode Combination, ces commutateurs ont deux fonctions:
• Quand vous sélectionnez des Combinations, ils sélectionnent une banque de Combinations.
• Quand vous affectez un Program à un Timbre au sein de la Combination, ils sélectionnent la banque du Program.
En mode Sequencer, quand le Program d’une piste est sélectionné, ces boutons changent la banque de Pro­grams.
Commande TEMPO, commutateur TAP TEMPO
Vous pouvez régler le tempo en actionnant la com­mande TEMPO ou en tapant plusieurs fois sur le com­mutateur TAP TEMPO selon le rythme voulu.
Surface de contrôle
Pour en savoir plus sur l’utilisation de la surface de contrôle pour éditer des paramètres, voyez page 42.
Commutateur COMPARE
Utilisez-le quand vous désirez comparer les éditions apportées à un Program ou au son d’une Combination avec l’original non modifié (c’est-à-dire le son inscrit en mémoire).
Quand vous éditez un Program ou une Combination, pressez ce commutateur. Son témoin s’allume et l’instru­ment rappelle les derniers réglages mémorisés du Pro­gram ou de la Combination. Une nouvelle pression sur COMPARE permet de retrouver les réglages de l’édition en cours (le témoin du commutateur s’éteint alors).
Quick Start
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
23
Présentation du M3
Si vous éditez les réglages qui sont rappelés par pression du commutateur COMPARE (c’est-à-dire ceux qui sont inscrits en mémoire), le témoin s’éteint et il n’est pas pos­sible de retourner aux éditions précédentes en pressant à nouveau le commutateur COMPARE.
En mode Sequencer, le commutateur COMPARE permet aussi d’effectuer des comparaisons “avant/après” quand vous venez d’enregistrer un morceau en temps réel ou pas à pas, ou quand vous venez d’éditer une piste.
Par exemple, cela peut être utilisé efficacement quand vous enregistrez en temps réel une piste d’un morceau.
1. Enregistrez en temps réel une piste MIDI (prise 1).
2. A nouveau, enregistrez en temps réel sur la même piste (prise 2).
3. Appuyez sur le commutateur COMPARE. Le témoin s’allume et la prise 1 est rappelée.
4. Pressez à nouveau le commutateur COMPARE. Le témoin s’éteint et la prise 2 est rappelée.
5. Si, à l’étape 3, vous effectuez un nouvel enregistre­ment en temps réel sur la même piste (enregistre­ment 3), la fonction Compare permet alors de rap­peler l’enregistrement 1.
Si, à l’étape 4, vous effectuez un nouvel enregistrement en temps réel sur la même piste (prise 3), la fonction Compare permet alors de rappeler la prise 2.
La fonction Compare permet donc de rappeler le der­nier enregistrement effectué ou les données de la der­nière séance d’édition.
La fonction Compare ne concerne pas le mode Global, à l’exception de l’échantillonnage et de l’édition de support (Media).
4. Sélection et exécution de commandes
de menu
Bouton de menu de commandes
Bouton de menu
Les commandes utilitaires sont propres à chaque page, comme “Write” ou “Copy”. Les commandes utilitaires disponibles varient selon la page sélectionnée.
Ainsi, les commandes utilitaires du mode Program vous permettent de sauvegarder (Write) les réglages ou d’effectuer des opérations pratiques telles que copier des réglages d’un oscillateur ou d’un effet à l’autre. Elles proposent aussi une fonction Sync afin d’éditer deux enveloppes (EG) simultanément.
1. Dans le coin supérieur droit de l’écran, appuyez sur le bouton u.
Le menu de commandes s’affiche.
2. Sélectionnez une commande en appuyant dessus.
Une fenêtre de dialogue apparaît pour la commande choisie.
24
Les commandes ayant des cases à cocher n’ont pas de fenêtre de dialogue. Changez leur réglage et le menu de commandes se referme.
En maintenant le commutateur ENTER enfoncé et en appuyant sur un commutateur numérique 0–9, vous pouvez afficher une fenêtre de dialogue pour les dix premières fonctions utilitaires sans passer par le menu.
• Pour fermer le menu sans sélectionner de com­mande, appuyez sur l’écran ailleurs que dans le menu ou actionnez le commutateur EXIT.
3. Pour changer un paramètre dans une fenêtre de dialogue, sélectionnez-le en appuyant dessus puis utilisez les contrôleurs VALUE (molette VALUE ou commutateurs q/u, p.ex.) pour régler la valeur.
Pour choisir un numéro de Program ou de Combina­tion dans une fenêtre de dialogue, vous pouvez utiliser les commutateurs BANK SELECT au lieu des contrô­leurs VALUE.
4. Appuyez sur le bouton [OK] ou sur le commuta­teur ENTER.
Si vous avez changé d’avis, appuyez sur le bouton [Cancel] ou sur le commutateur EXIT.
La fenêtre de dialogue se referme.
5. Sauvegarde
Après l’édition, sauvegardez vos changements. Si vous ne sauvegardez pas les changements apportés
à un Program, vous les perdez quand vous sélec­tionnez un autre Program ou éteignez l’instrument. Il en va de même pour une Combination.
Les changements effectués en mode Global restent d’application tant que l’instrument reste sous tension mais ils sont perdus à la mise hors tension.
Pour en savoir plus sur la sauvegarde, voyez les pages suivantes.
• Programs p. 50
• Combinations p. 69
• Effets préprogrammés GdP p. 119
• Réglages du mode Global (pages 0–4) p. 129
• Kits de batterie p. 138
• Pattern de batterie utilisateur p. 195 Les patterns de batterie préprogrammés et d’utilisa­teur sont sauvegardés en mémoire interne même après la mise hors tension. Les patterns créés en mode Sequencer peuvent être convertis en patterns de batterie utilisateur et sauvegardés en mémoire interne.
• Modèles (Templates) de morceaux utilisateur GdP p. 281 Les modèles de morceaux préprogrammés et d’uti­lisateur sont sauvegardés en mémoire interne même après la mise hors tension. Vous pouvez sau­vegarder les réglages de pistes et d’effets d’un mor­ceau de votre cru avec la commande de menu “Save Template Song”.
• Pour en savoir plus sur la sauvegarde en mémoire interne, voyez p. 140.
Voyez les pages suivantes pour l’archivage.
• Sauvegarde sur support externe (Media– Save) p. 152
Remarque: Sur le M3, la sauvegarde en mémoire interne est appelée “Write” et celle sur support USB externe est dite “Save”.
Configuration

Mise sous/hors tension

Brancher le câble d’alimentation

Quick Start
Introduction

Mise hors tension

1. L’interrupteur du M3 doit être en position STAN­DBY (relevé).
2. Branchez le câble d’alimentation fourni à la prise d’alimentation du M3, en face arrière.
3. Branchez le cordon d’alimentation à une prise sec­teur.

Mise sous tension

1. Réglez le curseur VOLUME MAIN du M3 au minimum.
Si vous avez branché des enceintes actives ou un ampli stéréo, réglez leur volume au minimum.
2. Pressez l’interrupteur d’alimentation de la face arrière pour mettre sous tension.
L’écran affiche le nom du modèle et la version du sys­tème. (L’illustration ci-dessous représente l’affichage réglé en usine. Le numéro de la version est susceptible d’être modifié sans avis préalable).
3. Allumez vos enceintes actives ou votre ampli sté­réo.
4. Réglez le curseur VOLUME MAIN du M3 à un niveau convenable et réglez le volume des encein­tes actives ou de l’ampli stéréo.
Remarque: L’état du M3 à la mise sous tension dépend du réglage du paramètre “Power On Mode”. (Voyez page 130).
Après une éventuelle édition, sauvegardez vos réglages. Si, après avoir édité un Program, vous mettez l’instrument hors tension ou changez de Program sans sauvegarder vos changements, ceux-ci sont perdus. Il en va de même pour une Combination. Les changements effectués en mode Sequencer et Global restent d’application tant que l’instrument est sous tension mais vous les perdez à la mise hors tension.
1. Réglez le curseur VOLUME MAIN du M3 au minimum.
Ramenez aussi le volume de vos enceintes actives ou de votre ampli stéréo à zéro.
2. Eteignez vos enceintes actives ou votre ampli sté­réo.
3. Appuyez sur l’interrupteur en face arrière pour mettre l’instrument hors tension.
N’éteignez jamais l’appareil pendant que des don­nées sont en cours de mémorisation en mémoire interne. Si l’alimentation de l’instrument est coupée pen­dant la mémorisation, celle-ci ne sera pas clôturée correctement. Dans ce cas, le M3 initialise automa­tiquement sa mémoire interne pour corriger le problème. Ce n’est pas un mauvais fonctionne­ment. Pendant la sauvegarde de données, l’écran affiche le message “Now writing into internal memory”. Des données sont sauvegardées en mémoire interne lors des opérations suivantes:
• Sauvegarde d’un Program, d’une Combination, d’un réglage global, de kit de batterie de données RADIAS Formant Motion ou conversion en pattern de batterie utilisateur (mise à jour).
• Chargement d’un Program, d'une Combination, des réglages Global, d’un kit de batterie ou des données préchargées RADIAS Formant Motion.
• Réception d’un transfert de données MIDI pour un Program, une Combination, un réglage global, un kit de batterie, des données RADIAS Formant Motion ou des données de pattern de batterie.

Configuration

Program
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
25
Other
Appendices
Configuration

Connexions

Les connexions doivent être faites avec l’instru­ment éteint. Sachez qu’un manque d’attention pourrait endommager votre système d’enceintes ou causer des mauvais fonctionnements.
Vous pouvez incliner le M3-M (module) vers le haut si vous le souhaitez. Pour savoir comment procéder, voyez le manuel fourni.
L’illustration suivante propose des exemples de con­nexions. Veillez à utiliser le bon type de câble pour chaque connexion.
Entrée audio analogique
Connexions à du matériel MIDI
Prise d’alimentation
Interrupteur
Cordon d’alimentation (fourni)
Option EXB-FW etc.
Brancher à une prise secteur
Connexion du câble d’alimentation
Synthétiseur
Installation d’options
Graveur CD-R/RW, disque dur, disque amovible etc.
Connexion des pédales etc.
Pédale Damper
Pédale commutateur
assignable
Pédale
MIDI OUT
Câble MIDI
MIDI IN
MIDI OUT
USB A USB B
Câble USB
Ordinateur
Connexion à un ordinateurConnexion d’appareil USB
Entrée/sortie audio numérique
Enregistreur numérique etc.
Processeur d’effet
(INDIVIDUAL)
4321
DIGITAL OUT
INPUT
MIDI IN
USB
Option EXB-FW
S/P DIF OUT IN
FireWire (IEEE 1394)
Guitare
Si vous branchez une guitare à micros passifs (c.­à-d. sans préampli), la
Micro
différence d’impédance ne permet pas d’échantillonner à un niveau approprié. Dans ce cas, faites passer le signal de la guitare par un préampli ou un processeur d’effets.
AUDIO OUTPUT
(MAIN) R L/MONO
PHONES
Console de mixage
STEREO AUX RETURNS
AUX SEND
MIC
4
MIC
6
MIC
3
MIC
5
MIC
2
MIC
1
BAL OR
UNBAL
UNBAL
LINE IN 2
LINE IN 1
LOW CUT
LOW CUT
75Hz
75Hz
18dB/OCT
18dB/OCT
B
B
d
V
d
V
0
0
1
1
-
-
G
G
A
A
C
C
I
I
N
N
I
I
M
M
U
U
10
10
60
60
+
10dB
+
10dB
-40dB
-40dB
TRIM
TRIM
U
U
AUX
AUX
1
MON/
MON/
EFX
+15
+15
U
U
2
EFX
+15
+15
U
U
EQ
HI
12kHz
12kHz
-15 +15
-15 +15
U
U
MID
2.5kHz
2.5kHz
-12
-12
+12
+12
U
U
LOW 80Hz
+15
+15
-15
-15
PAN
PAN
L
L
R
R
1
2
MUTE
MUTE
ALT 3–4
ALT 3–4
dB
dB
10
10
SOLO
SOLO
5
5
U
U
5
5
10
10
20
20
30
30
40
40
50
50
60
60
1
1
2
2
ALL BAL/UNBAL
LEFT
(1/MONO)
RIGHT
BAL
BAL
BAL
BAL
BAL
MONO
MONO
OR
OR
OR
OR
OR
UNBAL
UNBAL
UNBAL
UNBAL
L
L
LINE IN 4
LINE IN 6
LINE IN 3
LINE IN 5
BAL
BAL
LOW CUT
OR
LOW CUT
OR
LOW CUT
LOW CUT
75Hz
75Hz
75Hz
75Hz
UNBAL
UNBAL
18dB/OCT
18dB/OCT
18dB/OCT
18dB/OCT
B
d
V
B
0
B
B
d
V
d
d
V
V
0
0
0
1
-
1
1
1
-
-
-
R
R
G
A
G
G
G
A
A
A
C
I
N
I
C
I
C
C
I
I
N
I
N
N
I
I
M
M
M
M
U
U
U
U
LEVEL
LEVEL
+4
+4
10
60
10
10
10
60
60
60
-10
-10
+
10dB
-40dB
+
10dB
-40dB
+
10dB
+
10dB
-40dB
-40dB
TRIM
LINE IN 7-8
LINE IN 9-10
TRIM
TRIM
TRIM
U
U
U
U
U
U
AUX
AUX
AUX
AUX
AUX
AUX
1
1
1
1
1
1
1
MON/
MON/
MON/
MON/
MON/
MON/
EFX
EFX
EFX
EFX
EFX
EFX
EFX
+15
+15
+15
+15
+15
+15
U
U
U
U
U
U
2
2
2
2
2
2
2
EFX
EFX
EFX
EFX
EFX
EFX
EFX
+15
+15
+15
+15
+15
+15
U
U
U
U
U
U
EQ
EQ
EQ
EQ
EQ
EQ
EQ
HI
HI
HI
HI
HI
HI
HI
12kHz
12kHz
12kHz
12kHz
12kHz
12kHz
-15 +15
-15 +15
-15
-15 +15
-15
+15
+15
-15 +15
U
U
U
U
U
U
MID
MID
MID
MID
MID
MID
MID
2.5kHz
2.5kHz
2.5kHz
2.5kHz
2.5kHz
2.5kHz
-12 +12
-12 +12
-12
-12
-12
+12
+12
+12
-12 +12
U
U
U
U
U
U
LOW
LOW
LOW
LOW
LOW
LOW
LOW
80Hz
80Hz
80Hz
80Hz
80Hz
80Hz
80Hz
+15
-15
+15
-15 +15
+15
+15
-15
-15
-15
+15
-15
PAN
PAN
PAN
PAN
PAN
PAN
L
R
L
R
L
L
L
R
R
R
L
R
9–10
6
7–8
4
5
3
MUTE
MUTE
MUTE
MUTE
MUTE
MUTE
ALT 3–4
ALT 3–4
ALT 3–4
ALT 3–4
ALT 3–4
ALT 3–4
dB
dB
dB
dB
dB
dB
10
10
10
10
10
10
SOLO
SOLO
SOLO
SOLO
SOLO
SOLO
5
5
5
5
5
5
U
U
U
U
U
U
5
5
5
5
5
5
10
10
10
10
10
10
20
20
20
20
20
20
30
30
30
30
30
30
40
40
40
40
40
40
50
50
50
50
50
50
60
60
60
60
60
60
Monitor OUTPUT
MAIN OUTS
TAPE
TAPE
L
OUTPUT
INPUT
L
R
R
BAL/UNBAL
MONO
MONO
L
L
BAL
BAL
OR
OR
UNBAL
UNBAL
R
R
LEVEL
LEVEL
+4
+4
PHONES
-10
-10
LINE IN 13-14
LINE IN 11-12
U
U
U
U
AUX
AUX
1
1
MON/
MON/
EFX
EFX
1
+20
+10
+15
+15
Enceintes
NORMALLED
U
U
U
AUX 1 MASTER
2
PRE
2
2
POST
EFX
EFX
AUX
EFX TO
AUX 1
+20
MONITOR
+15
SELECT
+15
RETURNS
U
U
SOURCE
EQ
EQ
LEFT RIGHT
HI
HI
MAIN
CLIP+28
12kHz
12kHz
MIX
actives etc.
+10
-15 +15
-15 +15
+7
U
U
ALT
+4
3-4
MID
MID
2.5kHz
2.5kHz
+2
-12
-12
+12
+12
0
TAPE
U
U
-2
LOW
LOW
80Hz
80Hz
-4
+15
+15
-15
-15
-7
ASSIGN
PAN
PAN
-10
TO MAIN MIX
-20
NORMAL(AFL)
-30
LEVEL SET(PFL)
L
L
R
R
0dB=0dBu
SOLO
MODE
13–14
11–12
MUTE
MUTE
POWER
RUDE SOLO LIGHT
PHANTOM
ALT 3–4
ALT 3–4
CONTROL
/ PHONES
MAIN MIX
ROOM
dB
dB
dB
dB
10
10
10
10
SOLO
SOLO
5
5
5
5
U
U
U
U
5
5
5
5
10
10
10
10
20
20
20
20
30
30
30
30
40
40
40
40
50
50
50
50
60
60
60
60
INPUT
26
Sorties audio analogiques

Connexion de matériel audio

Sorties audio analogiques
Voici comment brancher votre ampli ou console de mixage analogique au M3.
Si vous avez branché un ampli audio stéréo, sachez que jouer à haut volume peut endommager votre système d’enceintes. Veillez à ne pas monter excessivement le volume.
AUDIO OUTPUT (MAIN) L/MONO et R
Il s’agit des sorties principales, accessibles en réglant le paramètre Bus Select sur “L/R”. Tous les sons d’usine utilisent ces sorties. Les effets Master et Total y sont également acheminés.
1. Branchez les sorties AUDIO OUTPUT (MAIN) L/ MONO et R aux entrées de vos enceintes actives ou d’une console de mixage.
Si vous utilisez le M3 en stéréo, utilisez les prises (MAIN) L/MONO et R. Si vous utilisez le M3 en mono, servez-vous uniquement de la prise (MAIN) L/ MONO.
Si vous passez par un ampli audio stéréo ou un appa­reil radio-cassette stéréo doté d’une entrée, branchez le M3 aux prises marquées LINE IN, AUX IN ou External Input. (Utilisez un câble adaptateur pour disposer du bon type de fiche(s).)
Le curseur VOLUME MAIN règle le volume des sor­ties stéréo principales et du casque. Il n’affecte pas les sorties individuelles ni la sortie S/P DIF.
Casque
Enceintes actives
Connexions Connexion de matériel audio
2. Utilisez les paramètres “Bus Select” pour envoyer les sons voulus, les pistes audio, les signaux d’entrée ou les effets aux sorties individuelles, en mono (1…4) ou en stéréo (1/2, 3/4).
Si le signal passe par un ou plusieurs effets d’insertion (“IFX”), la sortie est réglée sur le dernier IFX de la chaîne avec le paramètre Bus Select de la page “P8– Insert FX Setup”.
Si un Program, un Timbre ou une piste ne passe par aucun effet d’insertion, réglez la sortie avec le paramè­tre Bus Select de la page “P8–1” ou “8–2 Routing”.
Pour assigner directement des signaux d’entrée aux sorties, utilisez les paramètres Bus Select de la page “P0– Audio Input (Sampling)”.
En mode Global, le paramètre L/R Bus Indiv. Assign de la page “Audio” vous permet d’envoyer la sortie stéréo MAIN L/R vers n’importe quelle paire de pri­ses. Cela permet de créer un système de retour pour la scène ou le studio. Pour en savoir davantage, voyez “L/R Bus Indiv. Assign (Assign to L/R and Indiv.Out)” à la page 378 du Guide des paramètres.
Remarque: Vous ne pouvez pas utiliser le curseur VOLUME MAIN pour régler le volume des sorties individuelles.
Console de
mixage
L/MONO
INPUT
PHONES
3
1
R
4
2
INPUT
Casque
Enceintes actives
Quick Start
Introduction
Configuration
Program
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
INPUT INPUT
L/ MONO
PHONES
R
AUDIO OUTPUT (INDIVIDUAL) 1–4
Il y a 4 sorties analogiques supplémentaires pouvant être utilisées comme sorties mono individuelles, paires stéréo ou une combinaison des deux. Vous pouvez y envoyer pratiquement n’importe quelle source:
• Chaque note d’un kit de batterie
• Les sorties des effets d’insertion
• Chaque Program d’une Combination ou d’un mor­ceau
• Entrées audio
Vous pouvez les utiliser pour isoler ou regrouper des signaux pour l’enregistrement ou pour des configura­tions de scène complexes.
1. Branchez les sorties (INDIVIDUAL) 1–4 aux entrées de votre amplificateur ou table de mixage.
Casque
1. Si vous utilisez un casque, branchez-le à la prise casque du M3.
2. Utilisez le curseur VOLUME MAIN pour régler le volume du casque. La prise casque du M3 produit le même signal que les prises AUDIO OUTPUT (MAIN) L/MONO et R.
Remarque: Utilisez une console de mixage externe pour écouter les signaux des prises (INDIVIDUAL OUT­PUT) 1–4.
Drum Track
Other
Appendices
27
Configuration
Entrée audio analogique
Vous pouvez envoyer des signaux audio analogiques externes au M3 pour les échantillonner ou les traiter avec les effets internes.
AUDIO INPUT 1, 2
Ces entrées sont dotées de prises jack 1/4” asymétri­ques. Elles sont également pourvues de préamplis avec gain réglable.
Vous pouvez les utiliser de la façon suivante:
1. Branchez des micros ou les sorties d’une source externe aux prises INPUT 1 et 2.
Ce sont des prises jack 1/4” asymétriques.
2. Réglez le sélecteur MIC/LINE en fonction du dis­positif connecté (micro ou ligne) et utilisez la com­mande LEVEL pour ajuster le gain.
Choisissez LINE (niveau ligne) si le signal d’entrée vient d’une console de mixage, d’un appareil audio ou d’un synthétiseur.
Choisissez le réglage MIC (bouton relevé) si vous bran­chez un micro.
3. Réglez le niveau de sortie sur votre équipement externe.
4. Après mise sous tension, utilisez la page “Sam­pling/Audio In” pour régler le volume, le panora­mique, le routage de bus et les niveaux de départ pour les entrées.
Pour en savoir plus, voyez “Bus Select” à la page 10 et page 377 dans le Guide des paramètres.
Remarque: Les guitares à micros actifs peuvent être directement branchées à n'importe quelle entrée. Vous pouvez brancher une guitare à micros passifs (c’est-à­dire sans préampli) aux entrées 1 et 2 mais la disparité d’impédance entraînera un changement de timbre et une baisse du volume. Il vaut mieux faire passer ces guitares par un préampli ou un processeur d’effet avant de les brancher à l’instrument.
sur “Internal” sur un instrument et sur “S/P DIF” sur l’autre. Si vous avez branché un appareil audio numérique consommateur via S/P DIF (IN et OUT), réglez le paramètre System Clock du M3 sur “S/P DIF”. Réglez System Clock à la page “Global P0: Basic Setup– System Preference”.
Entrée audio numérique
S/P DIF IN
Un système audio, une console numérique ou un enre­gistreur multipiste pouvant produire des données audio d’une fréquence d’échantillonnage de 48kHz peut être branché au M3 (canaux L et R) et échan­tillonné sur le disque dur ou envoyé aux effets internes puis renvoyé aux prises OUTPUT.
1. Utilisez un câble optique pour relier la sortie numérique optique de votre DAT ou autre appa­reil à la prise S/P DIF IN du M3.
2. Réglez System Clock (page “Global P0: Basic Setup– System Preference”) sur “S/P DIF”.
Pour en savoir davantage, voyez “System Clock” à la page 375 du Guide des paramètres.
3. Après mise sous tension, utilisez la page “Sam­pling/Audio In” pour régler le volume, le panora­mique, le routage de bus et les niveaux de départ pour les entrées.
Pour en savoir plus, voyez “Bus Select” à la page 10 et page 377 dans le Guide des paramètres.
Vous pouvez utiliser simultanément les entrées S/ P DIF et les quatre entrées analogiques.
Sortie audio numérique
S/P DIF OUT (MAIN)
Vous pouvez envoyer numériquement le même signal que celui des prises AUDIO OUTPUT (MAIN) L/ MONO et R du M3 à un système audio, à une table de mixage numérique, à un enregistreur multipiste ou à un autre appareil acceptant une fréquence d’échan­tillonnage de 48kHz.
1. Utilisez un câble optique pour relier la prise S/ P DIF OUT (MAIN) à la prise d’entrée numérique optique de votre appareil.
Vous obtiendrez le même signal audio qu’aux prises AUDIO OUTPUT (MAIN) L/MONO et R.
Remarque: Vous ne pouvez pas utiliser le curseur VOLUME MAIN pour régler le volume.
2. Réglez le paramètre “System Clock”.
Quand plusieurs appareils audio numériques sont reliés, ils doivent tous se synchroniser sur une même horloge: un des appareils fait fonction de maître et les autres doivent lui être asservis. Si, par exemple, vous avez relié deux M3 via leurs
28
prises S/P DIF (IN et OUT), réglez System Clock
Connexions Brancher une pédale de maintien, une pédale commutateur ou une pédale d’expression

Brancher une pédale de maintien, une pédale commutateur ou une pédale d’expression

En branchant une pédale de maintien, un commuta­teur au pied ou une pédale d’expression, vous élargis­sez encore votre contrôle sur les fonctions et les effets.
Vous pouvez utiliser la pédale de maintien (Damper) pour maintenir les notes que vous jouez.
Vous pouvez utiliser le commutateur au pied comme pédale sostenuto (tonale) ou pédale douce, pour acti­ver/couper la fonction KARMA, pour changer de Pro­grams et de Combinations ou pour régler la fonction Tap Tempo.
Vous pouvez utiliser une pédale d’expression pour contrôler le volume ou la modulation.
PEDAL
SWITCH DAMPER
Brancher une pédale d’expression
Si vous branchez une pédale EXP-2 ou une pédale d’expression/volume XVP-10 à la prise ASSIGNABLE PEDAL, vous pouvez l’utiliser pour moduler les sons ou effets, ou pour régler le volume global.
Cette pédale fonctionne toujours de la même façon, quel que soit le Program, la Combination ou le mor­ceau sélectionné. Vous pouvez lui assigner une fonc­tion en mode Global.
1. Branchez une pédale optionnelle XVP-10 ou EXP-2 etc. à la prise ASSIGNABLE PEDAL.
2. Après la mise sous tension, utilisez “Foot Pedal Assign” (page “Global P2: Controllers– Foot Con­trollers”) pour assigner une fonction à la pédale. (Voyez page 133).
Quick Start
Introduction
Configuration
Program
Combination
Sequencer
Brancher une pédale Damper
Cette pédale maintient les notes que vous jouez sur le clavier. Cet instrument reconnaît aussi une pédale de maintien continue. Voici comment brancher une pédale de maintien Korg DS-1H optionnelle à la prise DAMPER et l’utiliser comme pédale continue.
1. Branchez une pédale de maintien optionnelle DS­1H à la prise DAMPER.
Vous bénéficiez de l’effet continu avec la pédale DS­1H. Si vous branchez une autre pédale, de type com­mutateur, elle joue le rôle de commutateur de main­tien.
2. Après la mise sous tension, réglez le commutateur de polarité et la réponse continue (“half damper”) pour que la pédale fonctionne correctement. (Voyez le GdP, page 387 et page 399)
Brancher une pédale commutateur
Si vous branchez une pédale commutateur comme la Korg PS-1 à la prise ASSIGNABLE SWITCH, vous pouvez l’utiliser pour activer/couper l’effet de pédale sostenuto (tonale) ou de pédale douce, pour régler la fonction Tap Tempo ou pour ajouter de la modulation à un son ou un effet.
Cette pédale commutateur fonctionne toujours de la même façon, quel que soit le Program, la Combination ou le morceau sélectionné. Vous pouvez lui assigner une fonction en mode Global.
1. Branchez une pédale commutateur telle que la PS­1 (optionnelle) à la prise ASSIGNABLE SWITCH.
2. Après la mise sous tension, utilisez “Foot Switch Assign” et “Foot Switch Polarity” (page “Global P2: Controllers– Foot Controllers”) pour assigner une fonction à la pédale commutateur et en régler la polarité. (Voyez page 39 et page 132).
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
29
Configuration

Connexion d’un ordinateur

Le M3 dispose de prises USB. En branchant le M3 à un ordinateur via USB, vous pouvez vous en servir comme contrôleur et module MIDI pour votre station de travail logicielle.
L’éditeur dédié vous permet d’éditer le M3 à partir de l’ordinateur comme s’il s’agissait d’un plug-in. (Les données audio ne sont pas transmises via USB).
Si vous installez l’option EXB-FW, vous pouvez échan­ger des données MIDI et audio (2 entrées/6 sorties) avec l’éditeur dédié via la prise FireWire.
Vous pouvez brancher le M3 de plusieurs façons à l’ordinateur.
• Branchez la prise USB B du M3 à un port USB de votre ordinateur.
• Utilisez une interface MIDI disponible dans le com­merce pour brancher le M3 à votre ordinateur via MIDI.
• Installez l’option EXB-FW et branchez la prise FireWire du M3 à une prise FireWire de l’ordina­teur.
Connexion et configuration USB
Si vous branchez le port USB B du M3 à votre ordina­teur, vous pouvez échanger des données de notes, d’autres informations de jeu ainsi que des réglages de sons entre l’ordinateur et le M3 sous forme de messa­ges MIDI.
Remarque: La prise USB B du M3 ne peut échanger que des données MIDI.
Avant de brancher le M3 à l’ordinateur via USB, il faut installer le pilote KORG USB–MIDI sur l’ordi­nateur. Le pilote doit être installé pour chaque port USB que vous utilisez. Si vous branchez le M3 à un autre port USB que le port utilisé lorsque vous avez installé le pilote KORG USB–MIDI, il faut réinstaller le pilote. Pour en savoir davantage, voyez “Installation des logiciels” à la page 34.
1. Avec un câble USB, branchez le port USB B du M3 au port USB de votre ordinateur.
Connexion pour le M3-M
Si vous utilisez un clavier MIDI externe pour piloter le M3-M, effectuez les connexions suivantes.
Si vous utilisez le logiciel “M3 Editor”, effectuez les connexions illustrées ci-dessous.
Ordinateur
Câble USB
USB B
MIDI IN
M3-M
MIDI OUT
Clavier MIDI
Si vous utilisez le “M3 Plug-In Editor” ou une station de travail logicielle, vous pouvez brancher votre cla­vier MIDI via l’ordinateur comme illustré ci-dessous au lieu d’utiliser les connexions illustrées ci-dessus. Utilisez une interface MIDI disponible dans le com­merce pour brancher l’instrument à votre ordinateur via MIDI.
Ordinateur
Câble USB
MIDI/USB
MIDI/ USB
USB B
M3-M
Clavier MIDI
2. Effectuez les réglages nécessaires en mode Global du M3.
Pour en savoir davantage, voyez “Réglages en mode Global sur le M3” à la page 32.
3. Effectuez les réglages nécessaires sur l’ordinateur.
Pour en savoir davantage, voyez le “M3 Editor/Plug­In Editor Manual” (PDF).
Connexion pour le M3-61/73/88
Ordinateur
30
Câble USB
USB B
M3
Connexions Connexion d’un ordinateur
Utiliser ‘M3 Editor/Plug-In Editor’ via une connexion USB
Vous trouverez ici quelques exemples d’utilisation du système avec le “M3 Editor/Plug-In Editor” et une connexion USB.
Pour mixer les signaux audio du M3 avec ceux du logi­ciel hôte en vous servant de votre interface audio ou avec des signaux audio d’un autre module de sons, effectuez les connexions suivantes.
Enceintes actives
L/MONO
INPUTINPUT
Interface audio
1
3
R
USB B
2
4
USB
Signaux audio du M3 Autres signaux audio Signaux MIDI
Ordinateur
M3
Pour appliquer un effet plug-in aux signaux audio du M3 ou pour piloter les signaux audio du M3 à partir du logiciel hôte et les mixer avec les données audio de la KORG Legacy Collection ou d’autres pistes audio, effectuez les connexions suivantes. Effectuez les régla­ges en fonction du logiciel hôte que vous utilisez.
Enceintes actives
INPUTINPUT
Interface audio
USB
M3
Ordinateur
Signaux audio du M3 Autres signaux audio Signaux MIDI
L/ MONO
1
3
R
2
USB B
4
Connexion à votre ordinateur via MIDI
Utilisez une interface MIDI disponible dans le com­merce pour brancher le M3 à votre ordinateur via MIDI.
1. Branchez les ports MIDI OUT et MIDI IN du M3 aux ports MIDI IN et MIDI OUT de l’interface MIDI de l’ordinateur). Pour en savoir plus, voyez la documentation de l’interface MIDI.
Certaines interfaces USB-MIDI peuvent ne pas être en mesure de transmettre ou de recevoir les messa­ges SysEx du M3.
Connexion pour le M3-61/73/88
Ordinateur
M3-61/73/88
Interface MIDI
MIDI OUT
MIDI IN
MIDI INMIDI OUT
Connexion pour le M3-M
Ordinateur
MIDI/USB
MIDI IN
MIDI OUT
MIDI IN
MIDI OUT
M3-M
Clavier MIDI
Interface MIDI
MIDI/ USB
Remarque: Si vous pilotez le M3-M à partir d’un clavier externe, branchez le clavier MIDI via une interface MIDI.
2. Effectuez les réglages nécessaires en mode Global du M3.
Pour en savoir davantage, voyez “Réglages en mode Global sur le M3” à la page 32.
Connexion et configuration pour l’option EXB-FW
Si vous installez l’option EXB-FW, vous pouvez échan­ger des signaux audio et des messages MIDI entre le M3 et l’ordinateur à partir du logiciel hôte au sein duquel tourne le logiciel fourni “M3 Plug-In Editor”.
Entrée/sortie audio: fixe à 24 bits, 48kHz, 2 entrées/6 sorties
Entrée/sortie MIDI: une prise d’entrée/une prise de sortie (16 canaux MIDI en entrée/sortie)
Pour savoir comment installer l’EXB-FW dans le M3, voyez “Installer l’EXB-FW” à la page 205.
Notez les points suivants.
• Les deux prises ont la même fonction. La prise qui n’est pas branchée à l’ordinateur peut être utilisée pour brancher en chaîne un dispositif FireWire que l’ordinateur reconnaît. (Le M3 ignorera ce disposi­tif.) Si le M3 est éteint, le dispositif FireWire bran­ché en chaîne est inaccessible à partir de l’ordina­teur.
• L’EXB-FW ne fournit pas d’alimentation par bus.
• Ne branchez pas l’EXB-FW à deux ordinateurs à la fois.
• Ne branchez pas l’EXB-FW à deux M3 à la fois.
• L’EXB-FW ne peut gérer des données MIDI et audio qu’à travers un logiciel hôte au sein duquel tourne le “M3 Plug-In Editor”.
• Pour utiliser l’éditeur dédié via FireWire, il faut ins­taller le pilote KORG FireWire-Audio/MIDI. Pour en savoir davantage, voyez “Installation des logi­ciels” à la page 34.
Quick Start
Introduction
Configuration
Program
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
31
Configuration
• Chaque dispositif d’entrée/de sortie ne peut être utilisé qu’à partir d’un seul élément du logiciel. Le fonctionnement multi-client n’est pas possible.
• Pour des logiciels tels qu’un séquenceur, vous serez peut-être amené à effectuer des réglages d’appa­reils audio et MIDI. Pour en savoir plus, voyez la documentation du logiciel utilisé.
1. Utilisez un câble FireWire pour brancher la prise FireWire du M3 à la prise FireWire de l’ordinateur.
2. Effectuez les réglages nécessaires en mode Global du M3.
Pour en savoir davantage, voyez “Réglages en mode Global sur le M3” à la page 32.
3. Effectuez les réglages nécessaires sur l’ordinateur.
Pour en savoir davantage, voyez le “M3 Editor/Plug­In Editor Manual” (PDF).
Utiliser ‘M3 Plug-In Editor’ via une connexion FireWire
Vous trouverez ci-dessous un exemple d’utilisation du “M3 Plug-In Editor” avec une connexion FireWire.
Vous pouvez utiliser le M3 comme s’il s’agissait d’un plug-in logiciel, appliquer des effets aux signaux audio du M3 ou contrôler ses signaux audio au sein du logi­ciel hôte avec les données d’autres pistes audio.
Vous pouvez aussi ajouter des effets du M3 aux signaux audio (pistes audio) de l’application hôte.
Effectuez les réglages en fonction du logiciel hôte que vous utilisez. L’illustration suivante montre des exem­ples de connexions et de réglages.
Enceintes actives
Signaux audio du M3 Autres signaux audio Signaux MIDI
Ordinateur
Disque dur
Pour l’ordinateur branché
Interface audio
Un ou deux canaux audio du logiciel hôte
Canaux L, R et 1–4 du M3
INPUTINPUT
FireWire (IEEE 1394)
FireWire FireWire
Réglages en mode Global sur le M3
Réglages Local Control On
Activez la fonction “Echo Back” du séquenceur ou de l’ordinateur MIDI/USB (ainsi, les données arrivant via MIDI IN ne sont pas retransmises via MIDI OUT/USB) et coupez le paramètre Local Control du M3 (pour déconnecter le clavier et le générateur de sons du M3).
Lorsque vous jouez sur le clavier ou les pads 1–8 du M3, les données musicales sont transmises au séquen­ceur MIDI ou à l’ordinateur et renvoyées au générateur de sons du M3.
Lorsque vous jouez sur le clavier ou les pads 1–8 du M3, les données musicales sont transmises au séquen­ceur MIDI ou à l’ordinateur et renvoyées (“Echo back”) au générateur de sons du M3.
En coupant “Local Control”, vous évitez que les notes soient produites deux fois (par le clavier du M3 et par “l’écho”).
Par défaut, “Local Control” est activé. Pour couper le pilotage local, désactivez la case “Local Control On” (page “Global P1: MIDI”).
Si vous utilisez le M3 seul, activez le pilotage local (“Local Control On”). Si ce réglage est coupé quand vous utilisez le M3 seul, vous n’entendez rien quand vous jouez sur le clavier (il n’est pas relié au générateur de sons).
Pour en savoir plus, voyez page 131 et le GdP, page 379.
Remarque: Vous pouvez couper le pilotage local du M3 en envoyant un message “Local Control Off” à partir du logiciel d’édition si vous utilisez le “M3 Editor/ Plug-In Editor”.
Remarque: Si l’EXB-FW est installée, la prise FireWire se comporte de la même façon.
Enregistrement
KARMA
Séquenceur
Générateur
Activez KARMA Module to MIDI Out
de sons
MIDI OUT
M3 (Si vous utilisez le M3-M seul, les contrôleurs de l’ensemble clavier ne sont pas inclus)
Local Control
MIDI IN
OFF
ON
Activez MIDI In to KARMA Module
OFF
ON
32
M3
Reproduction du séquenceur interne
(La reproduction du séquenceur interne n’est pas envoyée aux modules KARMA.)
Local Control
OFF
ON
M3 (Si vous utilisez le M3-M seul, les contrôleurs de l’ensemble clavier ne sont pas inclus)
MIDI IN
Reproduction
Enregistrement
Séquenceur
Générateur
de sons
MIDI OUT
Réglage MIDI Filter “Exclusive”
Pour que le M3 transmette et reçoive des données SysEx (“exclusives” du système), activez la case “MIDI Filter Exclusive” de la page “Global P1: MIDI– MIDI Routing”. Cochez cette case quand le M3 est branché à l’ordinateur si vous voulez éditer les réglages du M3 à partir de l’ordinateur (ou échanger des données). Cochez également cette case si vous utilisez le “M3 Editor/Plug-In Editor”. Par défaut, la case MIDI Filter “MIDI Filter – Exclusive” est cochée.
Connexions Connexion d’appareils MIDI

Connexion d’appareils MIDI

Branchez les prises MIDI du M3 à un appareil MIDI pour échanger des réglages de sons et des données de jeu comme des messages de notes.
A propos du MIDI
MIDI est l’acronyme de “Musical Instrument Digital Interface” (interface numérique pour instruments de musique) et désigne une norme utilisée par les fabri­cants du monde entier pour l’échange de données musicales entre instruments de musique électronique et ordinateurs. Ainsi, la connexion de plusieurs dispo­sitifs MIDI au moyen de câbles MIDI permet l’échange de données de jeu entre les appareils, même s’il s’agit de dispositifs de fabricants différents.
Piloter un générateur de sons MIDI externe à partir du M3
Pour utiliser le clavier, les pads et d’autres contrôleurs, le séquenceur et la fonction KARMA du M3 pour pilo­ter un module MIDI externe, servez-vous d’un câble MIDI pour brancher la prise MIDI OUT du M3 à la prise MIDI IN du module MIDI externe.
MIDI IN
M3
Piloter le générateur de sons du M3 à partir d’un appareil MIDI externe
Pour piloter le générateur de sons du M3 à partir d’un clavier ou séquenceur MIDI externe, utilisez un câble MIDI pour relier la prise MIDI OUT de l’appareil MIDI externe à la prise MIDI IN du M3.
MIDI OUT
Clavier MIDI
Brancher un appareil USB (dis­que dur, graveur CD-R/RW etc.)
Vous pouvez brancher un disque dur compatible USB
2.0 ou un autre support USB à la prise USB A du M3 et l’utiliser pour sauvegarder puis charger des données du M3 comme des fichiers PCG ou SNG, ou des fichiers WAVE.
Si vous branchez un graveur CD-R/RW USB, vous pouvez réaliser un CD audio avec les morceaux que vous avez créés sur le M3 (et convertis en fichiers WAV).
Connexions
• Branchez la prise USB A du M3 au port USB de votre périphérique USB.
La capacité maximum admise dépend du format de l’appareil USB. Avec le format FAT16, la capacité maxi­male est de 4Go; avec le format FAT32, la capacité maximum est 2 tera-octets (2.000Go).
1. Utilisez un câble USB pour relier votre appareil USB externe à la prise USB A du M3.
Les câbles USB standard ont différents connecteurs à chaque extrémité. Branchez le connecteur plat et rec­tangulaire au M3 et le connecteur presque carré à l’appareil USB externe.
Remarque: Si l’appareil que vous branchez ne supporte pas les connexions à chaud, coupez l’alimentation de cet appareil avant d’effectuer la connexion puis remet­tez-le sous tension.
2. Exécutez la commande “Scan USB Device” du menu “Utility” en mode Media.
3. Utilisez la page “Media Select” du mode Media pour vérifier la connexion.
Voyez “Chargement et sauvegarde de données, créa­tion de CD” à la page 139.
Type B
Graveur CD-R/RW, dis­que dur, disque amovi­ble etc.
M3
Quick Start
Introduction
Configuration
Program
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
MIDI OUT
M3
MIDI IN
Clavier MIDI
Piloter plusieurs générateur de sons MIDI externes à partir du M3
Vous pouvez aussi utiliser un tableau de pontage MIDI pour piloter plusieurs appareils MIDI.
MIDI OUT
MIDI IN
Tableau de pontage MIDI
M3
MIDI OUT
MIDI OUT
Générateur de sons MIDI
MIDI IN
MIDI IN
Clavier MIDI
Type A
Hub USB
Type B
Câble USB
Type A
Connexion à chaud
Les connecteurs USB de l’M3 acceptent la connexion à chaud, c’est-à-dire que vous pouvez brancher ou débrancher le câble USB alors que l’appareil est sous tension.
Remarque: Pour utiliser la connexion à chaud, l’appareil USB que vous branchez doit également l’accepter.
8 appareils USB maximum
Le M3 a deux connecteurs USB 2.0 A permettant de brancher jusqu’à 8 appareils USB simultanément. Notez que la façon dont les appareils sont branchés n’a aucune importance: même si vous utilisez des hubs ou différentes prises, le nombre maximum d’appareils reste 8.
Drum Track
Other
Appendices
33
Configuration
Alimentation via USB
Certains appareils USB sont alimentés par la connexion USB. Ces appareils dits “alimentés par bus” sont acceptés par le M3.
Certains appareils USB peuvent ne pas fonctionner sur l’alimentation fournie par le bus. Dans ce cas, vous devrez utiliser l’adaptateur secteur approprié à votre appareil USB externe.
Il y a une limite au courant fourni à l’ensemble des appareils USB qui est stipulée par la norme USB. Si la consommation de courant de tous les appareils bran­chés excède cette limite, le M3 risque de ne pas recon­naître convenablement les appareils USB. Dans ce cas, le message “USB Hub Power Exceeded!” apparaît.
Pour éviter ce problème, utilisez un hub USB actif si vous branchez plusieurs dispositifs USB. Pour en savoir plus sur les connexions et réglages du hub, voyez la documentation accompagnant le hub.
Pour en savoir plus sur la consommation des appareils USB, voyez leur manuel.

Installation des logiciels

A propos des logiciels
Les versions les plus récentes des logiciels du CD­ROM fourni peuvent être téléchargées du site de Korg (http://www.korg.com).
Attention avant l’utilisation
Korg Inc détient les droits de tous les logiciels fournis avec ce produit.
Le contrat de licence d’utilisation fait l’objet d’un docu­ment séparé. Veuillez lire ce contrat de licence avant d’installer le logiciel. L’installation du logiciel est considérée comme acceptation de votre part de cet accord.
Système requis
Pilote KORG USB–MIDI
Windows
Ordinateur: Prise USB indispensable (contrôleur hôte USB fabriqué par Intel recommandé)
Système d’exploitation: Microsoft Windows XP Home Edition/Professional/x64 Edition Service Pack 2 ou plus récent (le pilote MIDI pour l’édition x64 est une version Beta) Toutes les versions de Microsoft Windows Vista (le pilote MIDI pour la version 64 bits est une version Beta)
Macintosh
Ordinateur: Prise USB indispensable Système d’exploitation: Mac OS X 10.3.9 ou plus récent
‘M3 Editor’ et ‘M3 Plug-In Editor’
Avec fonctions audio (après l’installation d’une EXB-FW et la connexion d’un câble FireWire)
Windows:
• Ordinateur Processeur:
Mémoire: 1Go ou plus (2Go ou plus recommandé) Ecran: 1024 x 768 points, couleurs 16 bits ou mieux Un ordinateur doté d’un port IEEE 1394 (FireWire)
satisfaisant aux exigences de Windows XP
• Système d’exploitation Microsoft Windows XP Home Edition ou Professional,
Service Pack 3 ou plus récent
Macintosh:
• Ordinateur Processeur:
Mémoire: 1Go ou plus (2Go ou plus recommandé) Ecran: 1024 x 768 points, 32.000 couleurs ou plus Un Apple Macintosh doté d’un port FireWire
satisfaisant aux exigences de Mac OS X
• Système d’exploitation Mac OS X 10.4.9 ou ultérieur
Sans fonctions audio (lorsque l’EXB-FW n’est pas installée ou pas utilisée)
Windows:
• Ordinateur Processeur:
Mémoire: 512Mo ou plus (1Go ou plus recommandé) Ecran: 1024 x 768 points, couleurs 16 bits ou mieux Un ordinateur doté d’un port USB satisfaisant aux
exigences de Windows XP
• Système d’exploitation Microsoft Windows XP Home Edition ou Professional,
Service Pack 2 ou plus récent Microsoft Windows Vista Service Pack 1 ou toute
édition plus tard (à l'exception des versions 64 bits)
Macintosh:
• Ordinateur Processeur:
Mémoire: 512Mo ou plus (1Go ou plus recommandé) Ecran: 1024 x 768 points, 32.000 couleurs ou plus Un Apple Macintosh doté d’un port USB satisfaisant
aux exigences de Mac OS X
• Système d’exploitation Mac OS X 10.4.9 ou ultérieur
Pentium 4/2.4GHz ou plus rapide, Pentium D ou Core Duo recommandé
Apple G4 1.4GHz ou plus rapide (Intel Mac est pris en charge), G5 ou Core Duo recommandé
Pentium III/1GHz ou plus rapide, Pentium D ou Core Duo recommandé
Apple G4 800MHz ou plus rapide (Intel Mac est pris en charge), G5 ou Core Duo recommandé
34
Connexions Installation des logiciels
* Formats reconnus par “M3 Plug-In Editor”:
Windows: VST, RTAS Macintosh: VST, Audio Unit, RTAS
* “M3 Plug-In Editor” doit aussi répondre aux exi-
gences de l’application hôte.
Il est impossible de faire tourner plusieurs copies de “M3 Editor” et “M3 Plug-In Editor” avec un système d’exploitation. Il est donc impossible d’utiliser ces éditeurs pour éditer plusieurs M3 simultanément.
Installer le pilote et le logiciel d’édition sous Windows XP
Remarque: Pour pouvoir installer (ou désinstaller) le pilote dans Windows XP, vous devez disposer de privi­lèges administrateur. Pour en savoir plus, contactez votre administrateur de système.
Remarque: Avant de brancher le M3 à l’ordinateur via USB, il faut utiliser le logiciel d’installation du M3 pour installer “KORG USB-MIDI Driver Tools”.
Remarque: Avant de brancher le M3 à l’ordinateur (avec l’option EXB-FW) via FireWire, il faut utiliser le logiciel d’installation du FireWire pour installer “KORG FireWire Audio/MIDI Driver”.
Logiciel d’installation pour M3
Le logiciel d’installation du M3 installe automatique­ment “KORG USB-MIDI Driver Tools” et “M3 Editor/ Plug-In Editor”.
1. Insérez le CD-ROM fourni dans votre lecteur de CD-ROM.
En principe, “M3 Application Installer” démarre auto­matiquement.
Si vous avez coupé la fonction de démarrage automati­que sur votre ordinateur, double-cliquez sur le fichier “KorgSetup.exe” du CD-ROM.
2. Suivez les instructions données à l’écran pour ins­taller les logiciels voulus comme “KORG USB­MIDI Driver Tools” et “M3 Editor/Plug-In Editor”.
Remarque: Si vous avez l’intention d’utiliser “M3 Edi­tor/Plug-In Editor” via USB, installez “KORG USB­MIDI Driver Tools”.
Remarque: Si vous avez l’intention d’utiliser “M3 Edi­tor/Plug-In Editor” via FireWire, installez “KORG FireWire Audio/MIDI Driver Tools”.
3. Quand vous avez installé tous les logiciels voulus, quittez le logiciel d’installation.
4. Si nécessaire, installez le pilote KORG USB–MIDI.
Pour en savoir davantage, voyez “Installation du pilote Korg KORG USB–MIDI” ci-dessous.
Installation du pilote KORG USB–MIDI
Si vous avez l’intention d’utiliser “M3 Editor/Plug-In Editor” via USB, installez le pilote “KORG USB–MIDI” sur ordinateur.
Utilisez “KORG USB-MIDI Driver Tools” pour instal­ler le pilote “KORG USB-MIDI”.
1. Avant d’effectuer les opérations ci-dessous, termi­nez l’installation de “KORG USB-MIDI Driver Tools” sur votre ordinateur.
2. Utilisez un câble USB pour brancher la prise USB de votre ordinateur à la prise USB B du M3. Met­tez ensuite le M3 sous tension.
Quand l’ordinateur détecte le M3 pour la première fois, le pilote Windows par défaut est installé automati­quement. (Ce n’est pas le pilote “KORG USB-MIDI”).
Remarque: Le pilote doit être installé pour chaque prise USB. Si vous branchez le M3 à une autre prise USB que celle utilisée lorsque vous avez installé le pilote KORG USB-MIDI, il faut réinstaller le pilote.
3. Dans la barre des tâches, cliquez sur [Démarrer][Tous les programmes][KORG] [KORG USB-MIDI Driver Tools][Install KORG USB-MIDI device].
L’utilitaire de configuration démarre.
4. Suivez les instructions apparaissant à l’écran pour le pilote “KORG USB-MIDI”.
Si, durant l’installation, une fenêtre de dialogue con­cernant les signatures numériques apparaît avec un message disant “… n’a pas été validé lors du test per­mettant d’obtenir le logo Windows”, cliquez simple­ment sur [Continuer] pour poursuivre.
Remarque: Si vous ne parvenez pas à poursuivre l’ins­tallation, votre ordinateur a peut-être été réglé pour interdire l’installation de pilotes dépourvus de signa­ture numérique. Vérifiez les réglages de l’ordinateur comme décrit sous “Permettre l’installation de pilotes non signés numériquement”.
5. Après avoir installé le pilote KORG USB-MIDI, quittez le logiciel d’installation.
Si un message vous demande de redémarrer Windows, sélectionnez [Oui] pour redémarrer.
Pour en savoir plus sur l’installation, la configuration ou la désinstallation du pilote KORG USB-MIDI, voyez le manuel d’installation (HTML).
Pour voir le manuel, cliquez sur [Démarrer][Tous les programmes][KORG][KORG USB-MIDI Driver Tools][Installation Manual].
A propos du M3 et des ports du pilote USB–MIDI
Port KEYBOARD
Les logiciels sur votre ordinateur se servent de ce port pour recevoir des messages MIDI du M3 (données du clavier et des contrôleurs).
Port SOUND
Les logiciels sur votre ordinateur se servent de ce port pour envoyer des messages MIDI au générateur de sons du M3 afin de le piloter.
Installation du pilote KORG FireWire Audio/ MIDI
1. Suivez les instructions apparaissant à l’écran pour le pilote “KORG FireWire Audio/MIDI”.
Si, durant l’installation, une fenêtre de dialogue con­cernant les signatures numériques apparaît avec un message disant “… n’a pas été validé lors du test per­mettant d’obtenir le logo Windows”, cliquez simple­ment sur [Continuer] pour poursuivre.
Remarque: Si vous ne parvenez pas à poursuivre l’ins­tallation, votre ordinateur a peut-être été réglé pour interdire l’installation de pilotes dépourvus de signa-
Quick Start
Introduction
Configuration
Program
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
35
Configuration
ture numérique. Vérifiez les réglages de l’ordinateur comme décrit sous “Permettre l’installation de pilotes non signés numériquement”.
2. Quand une fenêtre de dialogue comme la suivante apparaît lorsque vous installez le pilote “KORG FireWire Audio/MIDI”, branchez le câble FireWire (IEEE 1394) et mettez le M3 sous tension.
3. Après avoir installé le pilote “KORG FireWire Audio/MIDI”, quittez le logiciel d’installation.
Si un message vous demande de redémarrer Windows, sélectionnez [Oui] pour redémarrer.
Configuration du M3 Editor/Plug-In Editor
Pour en savoir plus sur la configuration et l’utilisation du “M3 Editor/Plug-In Editor”, voyez le “M3 Editor/ Plug-In Editor Manual” (PDF).
Permettre l’installation de pilotes non signés numériquement
Si la configuration de votre ordinateur ne permet pas l’installation de pilotes sans signature numérique, vous ne pouvez pas installer le pilote “KORG USB–MIDI” ou “FireWire Audio/MIDI”. Suivez la procédure ci­dessous pour changer les réglages afin d’installer les pilotes.
1. Dans la barre des tâches, cliquez sur [Démarrer][Panneau de configuration] pour ouvrir le Panneau de configuration.
2. Dans le Panneau de configuration, double-cliquez sur [Système] et cliquez sur l’onglet [Matériel].
3. Sous “Pilotes”, cliquez sur [Signature du pilote].
Installer le pilote KORG MIDI et le logi­ciel d’édition sous Mac OS X
Installation du système
Il faut faire tourner l’utilitaire d’installation séparé­ment pour chaque logiciel, comme le pilote “KORG USB-MIDI” et le “M3 Editor/Plug-In Editor”, et les installer un par un.
1. Insérez le CD-ROM fourni dans le lecteur CD­ROM.
2. Sur le CD-ROM, double-cliquez sur l’utilitaire d’installation (.pkg) pour le lancer.
Chaque utilitaire d’installation se trouve dans le dos­sier suivant:
• Pilote KORG USB–MIDI Dossier “KORG USB–MIDI DRIVER” KORG USB–MIDI DRIVER.pkg
• M3 Editor Dossier “M3 Editor” M3 Editor.pkg
3. Suivez les instructions données à l’écran pour ins­taller les logiciels voulus comme “KORG USB–MIDI” et “M3 Editor”.
Remarque: Si vous avez l’intention d’utiliser “M3 Edi­tor” via USB, il faut installer le pilote KORG USB–MIDI sur l’ordinateur.
4. Quand vous avez installé tous les logiciels voulus, quittez l’utilitaire d’installation.
4. Sous “Quelle action voulez-vous que Windows effectue?”, choisissez [Ignorer] ou [Avertir] puis cliquez sur [OK].
Si nécessaire, vous pouvez réactiver le réglage d’ori­gine de ce paramètre une fois que le pilote “KORG USB–MIDI” ou “FireWire Audio/MIDI” est installé.
36
A propos du M3 et des ports du pilote USB–MIDI
Port KEYBOARD
Les logiciels sur votre ordinateur se servent de ce port pour recevoir des messages MIDI du M3 (données du clavier et des contrôleurs).
Port SOUND
Les logiciels sur votre ordinateur se servent de ce port pour envoyer des messages MIDI au générateur de sons du M3 afin de le piloter.
Configuration du ‘M3 Editor/Plug-In Editor’
Pour en savoir plus sur la configuration et l’utilisation du “M3 Editor/Plug-In Editor”, voyez le “M3 Editor/ Plug-In Editor Manual” (PDF).

Jeu et édition de Programs

A propos des Programs du M3
Les Programs sont les sons de base de l’M3. Vous pouvez les jouer par eux-mêmes, les superposer
dans des Combinations ou utiliser un Program diffé­rent pour chacune des 16 pistes MIDI, que ce soit

Jouer avec des Programs

depuis le séquenceur interne ou depuis des séquen­ceurs logiciels externes.
Cette section explique comment utiliser des Programs et décrit les contrôleurs en façade ainsi que les techni­ques élémentaires d’édition.
Quick Start
Introduction
SetupProgram

Sélection des Programs

Il y a différentes façons de sélectionner des Programs. Elles ont chacune leur utilité:
• Utiliser “Program Select” et les commandes VALUE Choisissez “Program Select” puis utilisez les com­mandes VALUE pour choisir un Program.
• Utiliser le menu “Bank/Program Select” A l’écran, cliquez sur le bouton de menu “Program Select” et faites votre choix dans le menu agencé par banques.
• Utiliser le menu “Category/Program Select” A l’écran, cliquez sur le bouton de menu “Category Select” et faites votre choix dans le menu agencé par catégories (piano, batterie etc.).
• L’emploi d’une pédale commutateur vous permet de changer de Program même quand vos mains sont sur le clavier – pratique pour la scène.
• Les messages MIDI de changement de programme vous permettent de sélectionner à distance les Pro­grams, depuis un séquenceur MIDI ou un contrô­leur MIDI externe.
Voyez la suite pour les détails.xzw
Utiliser “Program Select” et les contrôleurs VALUE
1. Appuyez sur le commutateur MODE PROG (son témoin s’allume). (Voyez l’illustration ci-dessous pour repérer les commutateurs).
Vous passez en mode Program.
2. Affichez la page “Prog P0: Play– Main”.
Cet intitulé apparaît sur la ligne supérieure de l’écran.
Mode
No. de banque
Si une autre page est affichée, appuyez plusieurs fois sur EXIT pour retrouver la page “Prog P0: Play– Main”.
3. Vérifiez que “Program Select” est activé.
Si ce n’est pas le cas, appuyez sur “Program Select” à l’écran pour le contraster.
4. Choisissez le Program vous désirez utiliser.
Vous pouvez utiliser les méthodes suivantes pour sélectionner un Program.
• Utilisez les commutateurs q et u.
• Tournez la molette VALUE.
No. et nom de page Intitulé de l’onglet
Program Select (no. et nom du Program)
Bouton de menu [Program Select]
Bouton de menu [Category Select] (no. de catégorie et nom)
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
3: Program Select4: Commutateurs q/u
2: PROG P0: Play
4: Molette VALUE
1: Commutateur
MODE PROG
4: Pavé numérique
Commutateur ENTER
5: Commutateurs
BANK SELECT I-A–U-G
Drum Track
Other
Appendices
37
Jeu et édition de Programs
• Entrez le numéro du Program avec le pavé numéri­que 0–9 et confirmez votre choix avec ENTER.
5. Vous pouvez choisir une autre banque avec les commutateurs BANK SELECT I-A–U-G.
Le témoin du commutateur de banque actionné s’allume et la lettre de la banque en question apparaît à gauche de l’écran.
Si, par exemple, vous voulez utiliser la banque INT-B, appuyez sur le commutateur BANK SELECT I-B. Le commutateur I-B s’allume et Bank “INT-B” apparaît à gauche à l’écran.
• Chaque fois que vous appuyez sur le commutateur I-G, les banques alternent de la façon suivante.
Gg(1)g(2)g(3)g(4)g(5)g(6)g(7)g(8) g(9)g(d)Gg(1)
Ecouter le son
Pour écouter le Program choisi, jouez sur le clavier KYBD-61/73/88 ou sur un clavier MIDI branché. Vous pouvez aussi frapper sur les pads du M3-M pour écou­ter le Program.
Pour en savoir plus sur les Programs d’usine, voyez “Voice Name List” sur le CD-ROM fourni.
Sélection par menu “Bank/Program Select”
Vous pouvez choisir les Programs dans un menu divisé en banques de Programs.
1. Appuyez sur le bouton de menu déroulant “Pro­gram Select”.
Le menu “Bank/Program Select” apparaît.
Menu “Bank/Program Select”
Survol: banques de Programs
A la sortie d’usine, le M3 contient 512 Programs pré­chargés ainsi que 256 Programs et 9 Programs de batte­rie compatibles GM2. En plus, vous pouvez créer vos propres sons et acquérir des bibliothèques en option pour arriver à un total de 1536 Programs.
Les Programs sont répartis dans 14 banques comme le montre le tableau suivant.
Contenu des banques de Programs
Banque
INT-A…E 000…127
INT-F 000…127
G (GM) 001…128
g(1)…g(9) 001…128
g(d) 001…128
USER–A…E
USER–F, G
No. Prog.
000…127
Programs d’usine.
Programs EXB-RADIAS.
Programs principaux GM2
Variations des Programs GM2.
Programs de batterie GM2.
Programs d’usine.
Programs ini­tialisés.
Description
A la livraison, ces banques con­tiennent un large éventail de Pro­grams utilisant des multi-échan­tillons, des effets et la fonction KARMA.
Disponible si l’option EXB-RADIAS est installée.
Ces banques contiennent 256 Programs GM et 9 Programs de batterie (kits de batterie) compati­bles avec la répartition des sons du format GM. Les Programs de ces banques ne sont pas rempla­çables. La banque G contient les Pro­grams GM. G propose 128 Pro­grams (001–128) et g(1)–g(d) pro­pose 9 Programs de batterie. Il est impossible de sauvegarder des données dans ces banques.
Ces banques permettent d’alter­ner entre les types de banque EDS et EXB-RADIAS. Les Programs ne peuvent pas être sauvegardés dans une banque de type diffé­rent. Spécifiez le type de banque avec la commande de menu “Set Prog User-Bank Type” en mode Global (voyez le GdP, page 398). Pour USER-A…E, voyez la “Des­cription” de INT-A…E, ci-dessus. USER-F est la banque recomman­dée pour échantillons utilisateur.
Dans cette illustration, c’est la banque Bank INT-A qui est sélectionnée. Le menu affiche les Programs de cette banque.
2. Pressez les onglets situés de part et d’autre de l’écran pour sélectionner une banque.
3. Pressez un des noms de Program dans la zone cen­trale pour sélectionner un Program.
Le Program choisi est contrasté et devient audible. Vous pouvez aussi changer de Programs avec les com-
mutateurs q/u. Jouez sur le clavier ou sur les pads pour écouter le Pro-
gram choisi.
4. Si vous avez opté pour “Bank GM”, le bouton Variation apparaît.
En appuyant plusieurs fois sur le bouton Variation, vous faites défiler les banques comme si vous appuyiez sur le commutateur INT G en façade.
5. Quand vous êtes satisfait du Program sélectionné, pressez le bouton [OK] pour fermer le menu.
Si vous appuyez sur le bouton [Cancel], le Program sélectionné est ignoré et vous retrouvez le Program sélectionné avant l’ouverture du menu déroulant.
38
Jouer avec des Programs Sélection des Programs
Sélection par menu “Category/Program Select”
Vous pouvez choisir les Programs selon plusieurs caté­gories de sons comme “Keyboard”, “Organ”, “Bass” et “Drums”.
A la sortie d’usine, les Programs préchargés sont orga­nisés en 16 catégories, chacune ayant plusieurs sous­catégories. Il y a également 2 catégories supplé­mentaires, initialement nommées User 16 et User 17, que vous pouvez utiliser et renommer à loisir.
1. Appuyez sur le bouton de menu déroulant “Cate­gory Select”.
Le menu “Category/Program Select” apparaît.
Menu “Category/Program Select”
Dans notre exemple, la catégorie “Keyboard” est choi­sie. Les listes gauche et droite indiquent les Programs qui appartiennent à cette catégorie.
2. Choisissez une autre catégorie en appuyant sur un des onglets affichés de chaque côté de l’écran.
L’écran affiche le nom de la catégorie de Programs choisie en toutes lettres dans son coin supérieur droit.
3. Pressez un des noms de Program dans la zone cen­trale pour sélectionner un Program.
Le Program choisi est contrasté et devient audible. Vous pouvez aussi changer de Programs avec les com-
mutateurs q/u. Jouez sur le clavier ou sur les pads pour écouter le Pro-
gram choisi.
4. Pour accéder aux sous-catégories, appuyez sur le bouton [Jump to Sub] pour afficher le menu “Sub Category/Prog Select”.
Appuyez sur un des onglets gauches pour choisir une sous-catégorie.
Remarque: Vous ne pouvez pas sélectionner l’onglet d’une sous-catégorie ne contenant aucun Program.
Sélectionnez un Program comme décrit à l’étape 3. Appuyez sur le bouton [OK] pour confirmer votre
sélection ou sur [Cancel] pour l’ignorer. La catégorie principale réapparaît.
5. Quand vous êtes satisfait du Program sélectionné, pressez le bouton [OK] pour fermer le menu.
Si vous appuyez sur le bouton [Cancel], le nouveau Program est ignoré et vous retrouvez le Program activé avant l’ouverture de la fenêtre.
Sélectionner les Programs avec une pédale commutateur
Vous pouvez choisir un Program avec une pédale com­mutateur branchée à la prise ASSIGNABLE SWITCH. En assignant la bonne fonction, vous pouvez augmen­ter ou diminuer le numéro de Program par unité.
Cela vous permet de changer de Program sans utiliser vos mains – parfait pour les changements rapides de Program sur scène.
Il y a deux façons de le faire: en assignant la pédale commutateur à “Program Up/Down” ou à “Value Inc/Dec”. Chaque option correspond à une application particulière. Voyez ci-dessous.
Assigner la pédale commutateur à ‘Program Up/Down’
Assigner la pédale commutateur à “Program Up” ou “Program Down” vous permet de changer de Program avec le pied. C’est généralement la méthode la plus simple.
Pour configurer cela:
1. Branchez une pédale commutateur à la prise ASSI­GNABLE SWITCH de la face arrière.
Utilisez une pédale commutateur optionnelle PS-1.
2. Affichez la page “Global P2: Controllers– Foot Controllers”.
Procédez de la façon suivante.
3. Pressez le bouton MODE GLOBAL pour passer en mode Global.
Appuyez sur le commutateur PAGE SELECT pour affi­cher “Global Page Select”. Appuyez sur P2 Controllers pour accéder à l’onglet “Foot Control”.
4. Réglez “Foot Switch Assign” sur “Program Up” ou “Program Down”.
“Program Up” signifie que le commutateur au pied sélectionne le Program suivant à chaque pression.
“Program Down” signifie que le commutateur au pied choisit le Program précédent.
5. Réglez “Foot Switch Polarity” en fonction de la polarité de la pédale branchée.
Pour une pédale PS-1 en option, choisissez “(–) KORG Standard”.
A présent, la pédale fera défiler les Programs un par un.
6. Pour conserver ce réglage après la mise hors ten­sion, sauvegardez-le (voyez page 142).
Quick Start
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
39
Jeu et édition de Programs
7. Appuyez sur le commutateur PROG pour afficher “Prog P0: Play” et appuyez sur la pédale commuta­teur pour changer de Program.
Remarque: Ce réglage s’applique aussi à la sélection des Combinations.
Assigner la pédale commutateur à ‘Value Inc/ Dec’
Cela vous permet d’utiliser la pédale commutateur assignable pour dédoubler les fonctions des commuta­teurs q et u en façade.
Cette méthode est pratique si vous ouvrez le menu “Bank/Program Select” ou “Category/Program Select” et changez de Programs tout en regardant le menu de Programs ou de Combinations.
Avec l’assignation “Program Up/Down”, la sélection ne fonctionne pas quand le menu est ouvert. Les chan­gements de Program sont ignorés tant que le menu est ouvert. Effectuez les réglages suivants.
Pour configurer cela:
1. Suivez les étapes 1–4 sous “Assigner la pédale commutateur à ‘Program Up/Down’” ci-dessus.
2. En haut de page, réglez le paramètre “Foot Switch Assign” sur “Value Inc” (ou “Value Dec”).
3. La pédale commutateur fonctionne comme les commutateurs q et u.
Remarque: La pédale commutateur fonctionne comme cela pour tout le M3–pas seulement quand la fenêtre “Program/Combination Select” est ouverte.
Utiliser des changements de pro­gramme MIDI
Vous pouvez envoyer des messages MIDI de change­ment de programme au M3 depuis des appareils MIDI externes tels que des séquenceurs logiciels ou d’autres contrôleurs MIDI. En conjonction avec les messages MIDI de sélection de banque, vous pouvez vous en ser­vir afin de sélectionner n’importe quel Program dans les 14 banques.
Vous pouvez aussi installer le “M3 Plug-In Editor” dans votre logiciel de traitement audio et sélectionner facilement les Programs et Combinations du M3 dans une liste au sein du logiciel hôte. Pour en savoir plus, voyez le “M3 Editor/Plug-In Editor Manual” (PDF).
Réglages de sélection de banque
Vous pouvez spécifier l’agencement des Programs et Combinations pour les messages de sélection de ban­que (CC00: octet de statut supérieur, CC32: octet de statut inférieur). Effectuez ces réglages avec “Bank Map” (page “Global P0: Basic Setup– System Prefe­rence”). (Voyez le GdP, page 374).
Réglages de filtres MIDI
Vous pouvez utiliser les filtres MIDI pour spécifier si les messages de changement de programme et de sélection de banque sont transmis et/ou reçus. Effec­tuez ces réglages à la page “Global P1: MIDI– MIDI Routing”. (Voyez page 131 et le GdP, page 383)

Jouer avec le KARMA et l’accompagnement de batterie

En fonction de votre jeu au clavier ou des données de notes reçues en MIDI IN, la fonction KARMA génère automatiquement une variété diverse de phrases et patterns, tels que des riffs d’accompagnement de gui­tare ou de clavier, des phrases de basse ou des patterns de batterie. Vous pouvez utiliser les curseurs KARMA et les commutateurs KARMA pour librement modifier ces phrases ou patterns.
Pour en savoir plus sur la fonction KARMA, voyez page 163.
La fonction “Drum Track” permet de jouer facilement une vaste palette de motifs de batterie exploitant les Programs de batterie exceptionnels du M3. Vous pou­vez jouer avec des Programs en vous accompagnant des patterns de batterie.
Les phrases générées par le KARMA peuvent évidem­ment être synchronisées avec les patterns “Drum Track” et utilisées avec eux.
Pour en savoir plus sur la fonction “Drum Track”, voyez page 185.
Transmettre/recevoir des réglages de canal MIDI
Tout échange de données MIDI en mode Program est effectué via le canal MIDI Global. Vous pouvez le régler en mode Global, à la page “Global P1: MIDI– MIDI Basic”. (Voyez “Réglages MIDI pour tout le M3” à la page 131).
40
Jouer avec des Programs Utiliser les contrôleurs

Utiliser les contrôleurs

Le M3 dispose d’une surface de contrôle pourvue de curseurs et de commutateurs, d’une fonction de con­trôle X–Y et de pads, vous offrant 1001 façons de modi­fier le son.
Outre le clavier, le M3 KYBD-61/73/88 propose un joystick, un contrôleur à ruban et des commutateurs SW1/SW2 pour contrôler le son.
Ces contrôleurs vous permettent de modifier le timbre, la hauteur, le volume, les effets etc. en temps réel.
Contrôleurs du M3 KYBD-61/73/88
[SW1], [SW2]
(Verrouillage)
Joystick
Ruban
Joystick
Le joystick bouge dans quatre directions: gauche, droite, vers l’avant (loin de vous), vers l’arrière (vers vous). Chacune des quatre directions peut être utilisée pour contrôler une fonction différente telle que la modulation de paramètres de Program ou d’effets. Ces affectations peuvent être différentes pour chaque Pro­gram, mais généralement, leur action est la suivante:
Fonctions standard du joystick
Mouvement du
joystick…
Gauche JS–X Pitch bend vers le bas
Droite JS+X Pitch bend vers le haut
Haut (loin de vous) JS+Y Vibrato
Bas (vers vous) JS–Y LFO du filtre (wah)
Verrouillage du joystick
Le joystick retourne automatiquement en position cen­trale quand vous le relâchez.
Vous pouvez utiliser les commutateurs SW1/SW2 du KYBD-61/73/88 ou une pédale commutateur branchée au M3-M pour verrouiller (“lock”) la position en cours pour que l’effet soit maintenu même après le retour du joystick en position centrale. Pour en savoir davantage, voyez “Utiliser la fonction de verrouillage (‘Lock’)” à la page 41.
Nom du
contrôleur
Commande
normalement le…
Ruban
Déplacez le doigt vers la gauche et la droite sur le ruban pour appliquer un effet.
En général, le ruban contrôle la hauteur, le volume ou le filtre, etc.
Vous pouvez appliquer au ruban la fonction de ver­rouillage (“Lock”) des commutateurs SW1 et SW2 pour maintenir l’effet activé quand vous relâchez le ruban. Pour en savoir plus, voyez “Utiliser la fonction de ver­rouillage (‘Lock’)” à la page 41.
SW1, SW2
Vous pouvez utiliser ces commutateurs pour contrôler des paramètres de Program via AMS (modulation alternée) ou des paramètres d’effet via DMod (modula­tion dynamique).
Ils peuvent également transposer le clavier par octave, activer/désactiver le portamento ou verrouiller l’effet du ruban, du joystick ou de l’aftertouch.
Chaque commutateur peut fonctionner comme com­mutateur alternatif (“Toggle”) ou momentané (“Momentary”). En mode “Toggle”, des pressions suc- cessives sur le commutateur activent et coupent alter­nativement la fonction assignée. En mode “Momen- tary”, la fonction affectée n’est activée que tant que le bouton est maintenu enfoncé.
En mode Program, vous pouvez vérifier les assigna­tions de SW1 et SW2 à la page “Prog P0: Play– Main”. Pour en savoir plus, voyez “Réglages de contrôleurs pour les Programs” à la page 46.
Quand vous sauvegardez un Program ou une Combi­nation, l’instrument mémorise aussi le statut actif/ coupé des commutateurs SW1 et SW2.
Pour en savoir plus, voyez “Réglage de la fonction de SW1 et SW2” à la page 198.
Utiliser la fonction de verrouillage (‘Lock’)
Verrouillage du joystick
1. En utilisant les sons standards d’usine, sélec­tionnez Program INT-A003: Real Suit E.Piano et jouez sur le clavier.
Pour sélectionnez un Program, veillez à passer en mode Program puis appuyez sur le commutateur BANK INT A, les boutons 1, 6 du pavé numérique et enfin sur ENTER.
2. Eloignez le joystick de vous (dans la direction +Y).
L’effet de vibrato s’accentue.
3. En maintenant le joystick incliné, pressez le com­mutateur SW2.
Quand vous actionnez ce commutateur, sont témoin s’allume et l’effet de modulation est maintenu.
4. Relâchez le joystick et jouez sur le clavier.
La modulation restera la même qu’à l’instant où SW2 a été pressé. Eloigner le joystick n’affectera pas le son.
5. Appuyez à nouveau sur le commutateur SW2 pour couper le verrouillage.
Quick Start
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
41
Jeu et édition de Programs
Verrouillage du ruban
Choisissez le Program INT-A003: Real Suit E.Piano.
1. Appuyez sur le commutateur SW2.
Son témoin s’allume.
2. Glissez un doigt d’un côté à l’autre du ruban.
Un mouvement en direction +X produit un son plus brillant et un mouvement en direction –X rend le son plus doux.
3. Retirez le doigt du ruban.
Le son sera maintenu comme si vous touchiez toujours le ruban.
4. Appuyez à nouveau sur le commutateur SW2 pour couper le verrouillage.
Appuyez sur l’onglet “Main” pour afficher la page “P0: Play– Main”.
Dans la partie supérieure droite de l’écran, notez que SW2 est assigné à “JS Y & Ribbon Lock”. Cela signifie que SW2 est assigné au contrôle du verrouillage de l’axe Y du joystick (JS Y) et du ruban (Ribbon). Le com­mutateur a un effet alternatif (“toggle”). De nombreux Programs et Combinations utilisent cette assignation.
Vous pouvez verrouiller en même temps le ruban et le joystick:
1. Bougez le joystick dans la direction +Y.
2. Pressez le commutateur SW2 pour activer la fonc­tion “Lock”.
3. Déplacez le doigt sur le ruban.
4. Relâchez le joystick et soulevez le doigt du ruban.
Les effets du ruban et du joystick sont maintenus jusqu’à ce que vous pressiez à nouveau SW2 pour cou­per le verrouillage.
Le verrouillage peut également s’appliquer à l’after­touch en assignant SW1 ou SW2 à “After Touch Lock”.
Pour en savoir plus sur les fonctions que vous pouvez assigner à SW1 et SW2, voyez “SW1/2 Assignments” à la page 617 du Guide des paramètres.
Les enveloppes peuvent également s’accélérer ou ralentir; le volume peut changer et ainsi de suite.
Contrôleurs du M3-M
Curseurs et commutateurs de la sur­face de contrôle
La surface de contrôle est constituée de huit curseurs, de huit commutateurs et de commutateurs assignables permettant de sélectionner la fonction pilotée.
• Vous pouvez piloter des fonctions de mixage comme le volume, la coupure et le statut Solo on/ off des oscillateurs et des entrées audio.
• Vous pouvez appliquer de la modulation aux sons ou les éditer.
• Vous pouvez piloter la fonction KARMA.
• Vous pouvez piloter des appareils MIDI externes.
1. Utilisez les commutateurs CONTROL ASSIGN MIXER–KARMA pour sélectionner la fonction à piloter.
Ce réglage peut aussi être effectué avec le paramètre “Control Assign” de la page “Prog P0: Play– Control Surface”. Pressez l’onglet “Control Surface” dans le bas de l’écran pour accéder à cette page.
Comme ce paramètre est lié au commutateurs en face avant, les changements effectués d’un côté sont appli­qués de l’autre.
2: Commutateurs/curseurs 1–8
Reset Controls
1: Control
Assign
Clavier
Toucher (‘Velocity’)
Le toucher ou dynamique (“velocity”) est la force exer­cée sur une touche. Il peut servir à moduler de nom­breux aspects du son, comme le volume, la brillance ou le caractère de l’attaque.
Aftertouch
Le clavier peut également mesurer la pression que vous exercez après avoir enfoncé une touche – d’où le terme “Aftertouch”. Vous pouvez vous en servir pour façonner les notes dans le temps, en contrôlant (par exemple) le volume ou la quantité de vibrato.
Numéro de note
Les sons peuvent être programmés pour que leur caractère change en fonction de la note jouée. Quand vous jouez plus haut ou plus bas sur le clavier, le numéro de note peut moduler le timbre – par exemple pour devenir plus brillant quand vous jouez plus haut.
42
En mode Program, vous pouvez sélectionner une des cinq fonctions suivantes:
MIXER (OSC Mix): Réglage du volume ainsi que des statuts
“Play/Mute” et “Solo On/Off” pour les oscillateurs 1
Jouer avec des Programs Utiliser les contrôleurs
et 2 et l’accompagnement de batterie. (En mode Com­bination et Sequencer, utilisez le commutateur pour alterner entre les Timbres/pistes 1–8 et 9–16.)
(Mixer Input): Réglage du volume ainsi que des sta­tuts “Play/Mute” et “Solo On/Off” pour les entrées analogiques et les entrées audio S/P DIF et FireWire (si l’EXB-FW est installée).
Le statut “Solo On/Off” est lié pour “OSC Mix” et “Mixer Input”.
REALTIME CONTROL (RT Control): Les curseurs modifient le son ou les effets. Les commutateurs acti­vent/coupent les effets.
EXTERNAL: Les curseurs et les commutateurs trans­mettent des messages MIDI à des appareils MIDI externes. Vous pouvez assigner ces fonctions aux pages “Global P1: MIDI– External Mode 1/2”.
TONE ADJUST: Les curseurs et les commutateurs édi­tent directement des paramètres de Program.
KARMA: Les curseurs et les commutateurs pilotent la fonction KARMA.
Vous pouvez librement aller et venir entre les différen­tes fonctions sans perdre aucune de vos éditions.
2. Actionnez les commutateurs 1–8 et les curseurs 1–8 pour piloter les fonctions sélectionnées.
Vous trouverez des exemples d’utilisation des fonc­tions REALTIME CONTROL, TONE ADJUST et KARMA page 48, page 49 et page 168.
Retour des commandes à leur valeur sauvegardée
Le commutateur RESET CONTROLS de la façade vous permet de rétablir les réglages sauvegardés pour chaque curseur ou commutateur de la surface de con­trôle.
Initialiser un seul curseur ou commutateur:
1. Maintenez le commutateur RESET CONTROLS enfoncé et actionnez le curseur 1–8 ou commuta­teur 1–8 dont vous souhaitez retrouver le réglage mémorisé.
Le curseur ou commutateur retrouve la valeur mémorisée dans le Program.
2. Quand c’est fait, relâchez le bouton RESET CON­TROLS.
Pour initialiser d’un coup un groupe de commandes:
• Maintenez le commutateur RESET CONTROLS enfoncé.
En maintenant RESET CONTROLS enfoncé, action­nez n’importe quel commutateur CONTROL ASSIGN, comme MIXER–KARMA, par exemple.
Tous les curseurs et commutateurs de la surface de contrôle retrouvent leur réglage mémorisé dans le Program.
• Pour que les curseurs et commutateurs retrouvent leur réglage mémorisé pour chaque module KARMA, maintenez le commutateur RESET CON­TROLS enfoncé et pressez le commutateur KARMA MODULE CONTROL.
• Pour initialiser chaque scène KARMA, maintenez le commutateur RESET CONTROLS enfoncé et appuyez sur le commutateur SCENE 1/5–4/8 dont le témoin clignote.
Contrôleur X–Y
Le contrôleur X–Y vous permet d’utiliser les mouve­ments du doigt sur l’écran (X–Y Mode) ou l’enregistre­ment de ces mouvements (X–Y Motion) pour régler la balance de volume entre OSC1 et OSC2 ou pour modi­fier le Program ou l’effet.
(En mode Combination et Sequencer, vous pouvez régler la balance entre les Programs utilisés dans la Combination ou le morceau.)
Utiliser l’écran pour piloter le mode X–Y
1. Appuyez sur le commutateur X–Y MODE.
Quand vous activez le commutateur X–Y MODE, son témoin s’allume et l’écran change de couleur.
Si le commutateur X–Y MODE est activé, il est impossible de sélectionner des paramètres à l’écran. Coupez ce commutateur si vous voulez utiliser l’écran pour éditer des paramètres.
2. Glissez le doigt sur l’écran pour modifier le son.
3. Si vous activez le commutateur HOLD (son témoin est allumé) et retirez le doigt de l’écran, l’effet produit à ce moment est maintenu. Si le commutateur HOLD est coupé, le point retourne à la valeur centrale (pas d’effet) lorsque vous retirez la main.
Remarque: Vous pouvez vous servir d’une pédale com­mutateur pour activer/couper le commutateur X–Y MODE. Réglez “Foot Switch Assign” sur “X–Y MODE”. Pour en savoir davantage, voyez “Assigner la pédale commutateur à ‘Program Up/Down’” à la page 39.
Enregistrer un mouvement (‘X–Y Motion’)
S’il n’y a pas d’événements
1. Appuyez sur le commutateur X–Y MODE.
Quand vous activez le commutateur X–Y MODE, son témoin s’allume et l’écran change de couleur.
2. Pressez le commutateur MOTION pour passer en attente d’enregistrement.
3. Continuez à maintenir le commutateur MOTION enfoncé et touchez l’écran: l’enregistrement démarre. Déplacez le doigt pour enregistrer le mouvement.
4. L’enregistrement s’arrête quand vous relâchez le commutateur MOTION ou quand le volume maxi­mum d’événements est atteint.
Enregistrer un mouvement (‘X–Y Motion’)
+127
Y-axis
0
–127
0
3: Ecran
Axe X
1: Commutateur X–Y MODE
+127
2, 3: Commutateur MOTION
Quick Start
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
43
Jeu et édition de Programs
S’il y a déjà des événements
1. Appuyez sur le commutateur X–Y MODE.
Quand vous activez le commutateur X–Y MODE, son témoin s’allume et l’écran change de couleur.
2. Appuyez sur le bouton MOTION pour lancer la reproduction.
3. Si vous continuez à maintenir le commutateur MOTION enfoncé et touchez l’écran, l’enregistre­ment démarre à partir de là. Déplacez le doigt pour enregistrer le mouvement.
4. L’enregistrement s’arrête quand vous relâchez le commutateur MOTION ou quand le volume maxi­mum d’événements est atteint.
Reproduire un mouvement (‘X–Y Motion’)
1. Une nouvelle pression sur le commutateur MOTION lance la reproduction des anciens évé­nements (jusqu’au point où vous avez recom­mencé l’enregistrement) et enchaîne avec les évé­nements enregistrés ultérieurement.
Jouez sur le clavier du KYBD-61/73/88 ou sur les pads.
Remarque: Si vous activez le commutateur X–Y MODE puis le commutateur MOTION, vous verrez le change­ment indiqué par la couleur de l’écran.
Remarque: Vous pouvez vous servir d’une pédale com­mutateur pour activer/couper le commutateur MOTION. Réglez “Foot Switch Assign” sur X–Y Motion. Pour en savoir davantage, voyez “Assigner la pédale commutateur à ‘Program Up/Down’” à la page 39.
Effacer des données X–Y Motion
• Maintenez le bouton ENTER enfoncé et appuyez sur le commutateur MOTION pour effacer les don­nées de mouvement “X–Y Motion”.
Pads de batterie et d’accords
Sous l’écran se trouvent huit pads de déclenchement sensibles au toucher.
Ils ressemblent à des pads de boîtes à rythmes et le déclenchement de sons de batterie est une de leurs fonctions.
Toutefois, ils peuvent aussi produire des accords allant jusqu’à huit notes avec n’importe quel son – pas seule­ment de la batterie. Les pads mémorisent même le tou­cher des notes individuelles dans l’accord, en plus des notes elles-mêmes.
Jouer sur les pads
1. Sélectionnez le mode de fonctionnement des pads avec le commutateur PAD MODE situé à gauche des pads.
VELOCITY SENSITIVE: La force exercée sur les pads
intervient dans le volume produit par les pads. FIXED VELOCITY: La valeur de toucher transmise est
fixe et n’est pas influencée par la force exercée sur les pads.
Quand vous assignez des notes avec CHORD ASSIGN, les numéros de note et la balance de toucher sauvegar­dés sont toujours restitués.
2. Frappez sur les pads pour produire des sons.
Affectation de notes et d’accords aux pads
Vous pouvez affecter des notes seules et des accords aux pads de trois façons différentes.
Sélectionnez d’abord les notes
1. Jouez une note seule ou un accord comptant jusqu’à 8 notes.
2. Appuyez sur le commutateur CHORD ASSIGN.
3. Pressez le pad auquel vous désirez assigner les notes.
Les notes sont maintenant affectées au pad.
Pressez CHORD ASSIGN puis jouez les notes
Cette méthode vous permet de créer un accord consti­tué de notes distantes, que vous ne pourriez pas obli­gatoirement toutes jouer simultanément.
1. Appuyez sur le commutateur CHORD ASSIGN.
2. Jouez une note seule ou un accord comptant jusqu’à 8 notes.
Vous pouvez jouer une seule note ou un accord simple. Si vous le désirez, vous pouvez également entrer un
accord en jouant jusqu’à 8 notes sous forme d’une phrase legato. Tant que les notes se chevauchent, la totalité de la phrase est enregistrée comme un seul accord. Vous pouvez donc prendre tout votre temps pour jouer la phrase.
3. Pressez le pad auquel vous désirez assigner les notes.
Après pression du pad, c’est fait!
Edition des notes et du toucher à l’écran
Vous pouvez éditer les notes et les valeurs de toucher enregistrées à l’écran. Vous pouvez aussi entrer de nouvelles notes de cette façon. Pour en savoir davan­tage, voyez “1–7: Pads 1–4 Setup, 1–8: Pads 5–8 Setup” à la page 36 du Guide des paramètres.
Copie et fusion de pads
La copie d’un pad dans un autre ou la fusion de plu­sieurs pads est identique à l’assignation de notes avec le clavier.
Comme pour l’assignation des notes au clavier, vous pouvez soit d’abord jouer les pads soit d’abord presser CHORD ASSIGN. Pour gagner de l’espace et du
44
PAD MODE
CHORD ASSIGN
Pads 1–8
Jouer avec des Programs Utiliser les contrôleurs
temps, seule la première méthode est décrite ci-des­sous.
Copie de notes d’un pad à un autre
Pour copier les affectations de notes d’un pad dans un autre:
1. Pressez et relâchez le pad dont vous désirez copier les notes.
2. Appuyez sur le commutateur CHORD ASSIGN.
3. Pressez le pad dans lequel vous désirez copier les notes.
Le nouveau pad produit alors les mêmes notes que le pad d’origine.
Fusion de plusieurs pads
Vous pouvez fusionner les affectations de plusieurs pads tant que le nombre total de notes ne dépasse pas
8. Pour cela:
1. Pressez tous les pads que vous désirez fusionner puis relâchez-les.
Tous les pads doivent être actionnés en même temps.
2. Appuyez sur le commutateur CHORD ASSIGN.
3. Pressez le pad dans lequel vous désirez copier les notes.
Vous pouvez utiliser un des pads ayant servi à l’ori­gine, si vous le désirez. Après pression du pad de des­tination, la copie est faite.
Curseur VALUE
Quand un numéro de Program est sélectionné en page “Prog P0: Play”, ou quand un numéro de Combination est sélectionné en page “Combi P0: Play” du mode Combina­tion, vous pouvez utiliser le curseur VALUE pour moduler les paramètres de Program et d’effets.
Pédale Damper
Pédale Damper (Sustain)
La pédale Damper est aussi appelée pédale de sustain, de maintien, pédale forte etc. Elle agit comme la pédale forte d’un piano acoustique; quand vous maintenez la pédale enfoncée, les notes sont maintenues même quand vous relâchez les touches du clavier.
Commutation du sustain ou demi-pédale
Vous pouvez utiliser soit une pédale commutateur standard (comme la PS-1 de Korg) soit une pédale con­tinue (comme la DS-1H de Korg) pour le sustain.
Si vous utilisez une pédale commutateur, elle fonction­nera comme une pédale de sustain normale de synthé­tiseur: les notes sont maintenues tant que la pédale est pressée.
Une pédale à effet de demi-pédale est un type spécial de pédale à variation continue (les pédales normales ne fonctionnent pas correctement pour cette applica­tion). Elle offre un contrôle plus subtil du sustain, qui peut être particulièrement utile pour les sons de piano.
Les positions relevée et enfoncée de la pédale continue fonctionnent comme pour la pédale commutateur, mais les positions intermédiaires modulent le temps de relâchement pour accroître le maintien sans qu’il soit pour autant infini.
Le M3 détecte automatiquement une pédale continue quand elle est connectée en entrée DAMPER de la face arrière. Pour un bon fonctionnement, vous devez cali­brer la pédale avec la commande “Half Damper Cali- bration” du menu de page Global. Pour en savoir davantage, voyez “Half Damper Calibration” à la page 399 du Guide des paramètres.
Damper et MIDI
Les actions sur la pédale Damper sont envoyées et reçues sous forme d’un message MIDI CC64.
En mode Combination et Sequencer, vous pouvez “fil­trer” les messages CC64 pour qu’ils n’affectent que cer­tains sons de la Combination ou du morceau.
Pédale commutateur
Pédale commutateur assignable
Vous pouvez utiliser une simple pédale commutateur, comme la PS-1 de Korg, comme contrôleur assignable. La pédale peut avoir diverses fonctions:
• Modulation assignable des sons et des effets
• Activation/coupure du Portamento
• Sélection du Program suivant ou précédent
• Lancement/arrêt du séquenceur ou punch in/out
• Réglage manuel du tempo (Tap Tempo)
• Activation/coupure de la fonction KARMA, activa­tion/coupure du verrouillage LATCH ou sélection de scène
• Activation/coupure de l’accompagnement de batte­rie “Drum Track”
• Activation/coupure des fonctions “X–Y Mode” ou “X–Y Motion”.
• Pilotage de divers contrôleurs du M3 (curseur VALUE, pads, curseurs “Realtime Control”, cur­seurs et commutateurs KARMA, joystick, ruban, SW1/SW2 etc.)
La fonction de la pédale commutateur se règle en mode Global (page “Global P2: Controllers– Foot Con­trollers”) aussi est-elle la même quel que soit le Pro­gram, la Combination ou le morceau choisi.
Pour en savoir davantage, voyez “Spécifier la fonction des pédales assignables” à la page 132.
Pédale d’expression assignable
Vous pouvez utiliser une pédale à contrôle continu, comme les pédales de contrôle au pied EXP-2 ou XVP­10 EXP/VOL de Korg comme contrôleur assignable.
Comme la pédale commutateur assignable décrite ci­dessus, la pédale d’expression peut être utilisée pour de nombreuses fonctions:
• Réglage du volume général
• Réglage du volume, pan ou expression
• Modulation de son assignable, comme plusieurs sources AMS ou Dmod différentes
Quick Start
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
45
Jeu et édition de Programs
• Contrôle du niveau d’envoi aux effets
• Pilotage de divers contrôleurs du M3-M, KYBD-61/ 73/88 (curseur VALUE, pads, curseurs “Realtime Control”, curseurs et commutateurs KARMA, joys­tick, ruban, SW1/SW2 etc.)
La fonction de la pédale commutateur est un réglage global (page “Global P2: Controllers– Foot Control­lers”) aussi est-elle la même quel que soit le Program, la Combination ou le morceau choisi.
Pour en savoir davantage, voyez “Spécifier la fonction des pédales assignables” à la page 132.

Réglages de contrôleurs pour les Programs

La page “Prog P0: Play– Main” affiche les informations suivantes.
SW1, SW2: Indique les fonctions pilotées par les com­mutateurs SW1/SW2 du KYBD-61/73/88.
C.S.: Indique le paramètre d’assignation de contrôle sélectionné. Le contrôle via la surface de contrôle est actif à toutes les pages.
FILTER 1, 2: Indique le type de filtre pour les filtres 1 et
2. AMP EG 1, 2: Indique les réglages d’enveloppe pour
“Amp” 1 et 2. EQ (Low, Mid[Hz], Mid, High): Indique les réglages
d’égalisation 3 bandes. Vous pouvez modifier les valeurs avec les commandes VALUE.
Assignation de
[SW1], [SW2]
Surface de
contrôle
Egalisation
Filtre Amp EG
46
Edition simple de Programs Edition simple avec les curseurs et commutateurs

Edition simple de Programs

Quick Start

Edition simple avec les curseurs et commutateurs

Tous les Programs du M3 peuvent être édités (modi­fiés). Vous pouvez commencer par éditer un Program d’usine ou initialiser un Program et créer intégrale­ment votre son.
La création de son à partir de rien (d’un Program ini­tialisé) représente un travail considérable. Il vaut géné­ralement mieux partir d’un Program d’usine assez pro­che du son que vous avez en tête et l’éditer. Sur le M3, vous pouvez utiliser les commutateurs et curseurs de la surface de contrôle en face avant pour effectuer des modifications simples mais efficaces à partir de la page “Prog P0: Play”.
Vous pouvez, par exemple, actionner les curseurs pour régler le temps d’attaque ou de relâchement, ou pour modifier la fréquence du filtre ou la résonance. Vous pouvez également activer/couper des effets, régler leur intensité ou modifier les phrases générées par le KARMA.
Réglage de l’égalisation
Vous pouvez régler un égaliseur trois bandes à médium réglable à la page “Prog P0: Play– Main”. Cet égaliseur affecte les oscillateurs 1 et 2.
1. Affichez la page “Prog P0: Play– Main”.
2. A l’écran, appuyez sur le paramètre d’égalisation à éditer.
3. Vous pouvez modifier la valeur avec les comman­des VALUE (curseur VALUE etc.).
Low: Accentuation/atténuation du grave (80Hz, en
plateau) par pas de 0.5dB. Mid [Hz]: Règle la fréquence centrale du médium
(réglable). Mid: Accentuation/atténuation du médium par pas de
0.5dB.
High: Accentuation/atténuation de l’aigu (10kHz, en plateau) par pas de 0.5dB.
Volume, ‘Mute’ et ‘Solo’ des oscillateurs 1/2 et de la piste de batterie
Vous pouvez utiliser les commutateurs et curseurs de la surface de contrôle pour régler le volume, le réglage “Play/Mute” et “Solo” des oscillateurs et la piste de batterie.
1. Pressez le commutateur CONTROL ASSIGN MIXER pour allumer le témoin T1–8.
Control Assign Commutateurs 1–8
Reset Controls
2. Affichez la page “Prog P0: Play– Control Surface”.
Cette page permet de voir et d’éditer les réglages de la surface de contrôle. C’est pratique pour ajuster rapide­ment votre son car vous voyez les assignations de paramètres et les valeurs précises.
Remarque: La surface de contrôle est active quelle que soit la page affichée à l’écran.
OSC Play/Mute
Curseurs 1–8
Menu
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
EQ
Volume
3. Utilisez les curseurs 1, 2 et 3 pour régler le volume des oscillateurs 1 et 2 et de la piste de batterie.
Remarque: Pour les Programs à un seul oscillateur, vous ne pouvez pas piloter l’oscillateur 2.
4. Quand l’écran affiche “OSC Play/Mute”, vous pouvez actionner les commutateurs 1, 2 ou 3 pour changer le statut “Play/Mute” des oscillateurs 1 et 2 et de la piste de batterie.
5. Appuyez sur le bouton de menu et choisissez “Panel-SW Solo Mode”. Le menu se ferme et la
Drum Track
Other
Appendices
47
Jeu et édition de Programs
mention “OSC Play/Mute” est remplacée à l’écran par la mention “OSC Solo”.
Vous pouvez également alterner entre “OSC Play/ Mute” et “OSC Solo” en maintenant ENTER enfoncé et en actionnant le bouton 1 du pavé numérique.
6. Quand l’écran affiche “OSC Solo”, vous pouvez actionner les commutateurs 1, 2 ou 3 pour changer le statut “Solo” activé/coupé des oscillateurs 1 et 2 et de la piste de batterie.
Editer des son ou des effets avec ‘Realtime Control’
Vous pouvez utiliser la surface de contrôle pour chan­ger le son ou les effets en temps réel.
1. Appuyez sur le commutateur CONTROL ASSIGN REALTIME CONTROL (le témoin s’allume).
2. Si vous le désirez, affichez la page “Prog P0: Play– Control Surface”.
3. Les curseurs 1–4 sont assignés à des fonctions spé­cifiques correspondant à des commandes de con­trôle (CC) MIDI.
Les curseurs 5–8 peuvent être assignés à diverses fonc­tions, dont beaucoup correspondent à des CC MIDI.
Souvent (mais pas toujours), les curseurs 5 et 6 modu­lent les paramètres de synthèse, le curseur 7 pilote l’intensité d’un chorus ou d’un autre effet de modula­tion et le curseur 8 l’intensité de la réverbération.
Quand vous actionnez un curseur, il envoie la CC MIDI correspondante. A la réception d’une CC via MIDI ou générée par le KARMA, la valeur du curseur s’aligne sur celle de la CC reçue.
Généralement, les curseurs pondèrent les réglages internes du Program. Quand le curseur est au centre, les réglages programmés sont en vigueur. Pour régler le paramètre au maximum, relevez le curseur à fond. Pour régler le paramètre au minimum, abaissez le cur­seur à fond.
Pondération du curseur
99
Valeur du
paramètre
Valeur programmée
00
48
640 127
Valeur CC
4. Vous pouvez utiliser les commutateurs 1–8 pour activer/couper les effets d’insertion 1–5, les effets master 1/2 et l’effet total.
Par exemple:
1. Choisissez le Program INT-A120, “Smooth Opera­tors”.
C’est un son de piano électrique; voyons ce que nous pouvons faire pour le faire sonner différemment.
2. Appuyez sur le commutateur CONTROL ASSIGN REALTIME CONTROL (le témoin s’allume).
3. Jouez et relevez lentement le curseur 1 (fréquence du filtre) jusqu’aux trois quarts de sa course.
Notez comment le piano devient une sorte de synthé à balayage.
4. Relevez ensuite le curseur 2 (résonance du filtre) aux trois quarts également.
5. En laissant le curseur 2 sur cette position, relevez et abaissez le curseur 1.
Avec la résonance accrue, cela sonne maintenant comme si vous jouiez au travers d’une pédale wah­wah.
Reset
Imaginons que le résultat ne vous convient pas – nous ramenons donc les commandes à leur valeur par défaut. Vous pourriez bien sûr ramener le curseur en position centrale en effectuant des ajustements précis pour le régler exactement au centre mais il y a un moyen plus simple.
1. Maintenez le commutateur RESET CONTROLS enfoncé.
2. En maintenant RESET CONTROLS, actionnez d’abord le curseur 1 puis le 2.
Quand vous actionnez ces curseurs, leur valeur revient à la position centrale par défaut.
3. Relâchez le commutateur RESET CONTROLS.
Vous retrouvez le son de piano électrique d’origine. Le tableau ci-dessous montre des assignations stan-
dard des curseurs RT Control:
Fonctions des curseurs RT Control
Curseur
174Fréquence de coupure du filtre
271Résonance du filtre
379
472EG Release Time
5–6 Varie avec chaque Program
7
8
CC Fonction
Intensité de l’enveloppe (EG) du filtre (CC79)
Souvent intensité de chorus mais peut varier selon le Program
Souvent intensité de reverb mais peut varier selon le Program
Sauvegarder les changements effectués avec les curseurs
Les curseurs RT Control sont remarquables pour moduler les sons en temps réel. Si vous le désirez, vous pouvez également sauvegarder la version éditée du son en utilisant la commande normale “Write Pro­gram” (voyez “Sauvegarder vos changements” à la page 50).
Edition simple de Programs Edition simple avec les curseurs et commutateurs
Cependant, les réglages édités avec les curseurs 5–8 ne peuvent être sauvegardés que si vous leur avez assigné les commandes de contrôle CC70–79.
Un seul curseur pilote généralement plusieurs paramè­tres différents. Quand vous enregistrez un Program, les éditions sont sauvegardées pour chaque paramètre individuel et non pas pour le curseur.
Après avoir mémorisé le Program, vous remarquerez que les curseurs retournent à leur position centrale – car les anciennes valeurs “éditées” sont maintenant les nouvelles valeurs internes.
‘Tone Adjust’
La fonction “Tone Adjust” vous permet d’utiliser les curseurs et les commutateurs de la surface de contrôle pour éditer directement des paramètres de Program. Les paramètres de Program les plus efficaces pour l’édition sont assignés aux commandes.
1. Appuyez sur le commutateur CONTROL ASSIGN TONE ADJUST (le témoin s’allume).
2. Affichez la page “Prog P0: Play– Control Surface”.
Cette page affiche les réglages de la surface de con­trôle. C’est pratique pour ajuster rapidement votre son car vous voyez les assignations de paramètres et les valeurs précises.
3. Réglez le son avec les curseurs 1–8 et les commuta­teurs 1–8.
Remarque: Vous pouvez assigner les paramètres princi­paux du Program aux commandes. (Voyez “Tone Adjust” à la page 19 du Guide des paramètres).
Exemple:
1. Sélectionnez le Program INT-A120, “Smooth Ope­rators”.
2. Appuyez sur le commutateur CONTROL ASSIGN TONE ADJUST (le témoin s’allume).
3. Affichez la page “Prog P0: Play– Control Surface”.
Cette page reflète les réglages de la surface de contrôle. Elle est très utile avec “Tone Adjust” puisqu’elle vous montre les affectations de paramètres, les valeurs exac­tes etc.
4. Regardez l’assignation des curseurs 5, 6 et 8.
Le curseur 5 est assigné à “F/A EG Attack Time”, le curseur 6 à “F/A EG Decay Time” et le curseur 8 à to F/A EG Release Time”.
5. Relevez chacun de ces trois curseurs pour qu’ils soient environ aux 4/5 de leur course vers le haut.
Leur valeur affichée à l’écran doit être comprise entre “+60” et “+70”. Vous venez ainsi d’éditer l’enveloppe du filtre et de l’ampli en augmentant la durée des para­mètres “Attack”, “Delay” et “Release”.
6. Jouez quelques notes.
Notez que le son est passé de celui d’un piano électri­que à celui d’une nappe douce. Ensuite, ajoutons juste un peu de modulation de hauteur pour enrichir le son.
7. Notez l’assignation du curseur 2.
Le curseur 2 est affecté à “[OSC1] Filter LFO1 Int A” (intensité du LFO1 du filtre de OSC1). Il détermine l’intensité de la modulation du filtre produite par le LFO1.
8. Baissez légèrement le curseur 2 pour que l’écran indique environ “–6”.
9. Jouez quelques notes supplémentaires.
La modulation de hauteur a apporté un peu d’éclat au son. A présent, peut-être faudrait-il un peu plus de tranchant…
10.Regardez les affectations des commutateurs 6 et 7.
Ils sont programmés pour agir respectivement sur “Fil­ter Cutoff” et “Filter Resonance”. Les commutateurs
sont juste des commandes on/off, mais vous pouvez spécifier une valeur précise pour le réglage “On”. Il s’agit ici des valeurs “+10” et “+40”.
11.Appuyez sur les deux commutateurs.
Le son a maintenant un caractère plus intéressant, dû aux filtres. Comme il est plus brillant, nous retrouvons un peu du caractère de piano électrique.
Facile, non? Notez que selon le paramètre, vous pou­vez parfois entendre des bruits quand vous bougez la commande.
Changement des assignations de paramètres
Les Programs d’usine comprennent des assignations par défaut des paramètres “Tone Adjust” aux curseurs et commutateurs. Si vous le désirez, vous pouvez changer toutes ces assignations. Pour cela:
1. Appuyez sur le commutateur CONTROL ASSIGN TONE ADJUST pour sélectionner la page “Prog P0: Play– Control Surface”.
Dans cette page, vous pouvez voir les affectations de paramètre pour chaque commande, comme “Filter EG
Attack”, “Pitch Stretch”, “Reverse” etc.
2. Appuyez sur le bouton de menu à gauche du para­mètre assigné.
Un menu déroulant apparaît avec une longue liste de paramètres. Vous pouvez savoir de nombreuses choses sur les sélections, rien que par la façon dont elles s’affi­chent:
Les paramètres qui affectent seulement OSC1 et OSC2 ont respectivement comme préfixe [OSC1] et [OSC2].
Les paramètres qui affectent les deux oscillateurs mais sont spécifiques aux Programs EDS ont pour préfixe [OSC1&2].
L’autre groupe de paramètres, au début de la liste, est un groupe de paramètres “Common”. Vous pouvez donc l’utiliser avec la plupart des Programs RADIAS ainsi que les Programs EDS.
Remarque: Les Programs RADIAS ne sont disponibles que si l’option EXB-RADIAS est installée.
Les paramètres ne peuvent être assignés qu’à une com­mande “Tone Adjust” à la fois. Si un paramètre est déjà assigné, il est grisé.
3. Sélectionnez un paramètre dans le menu.
Le paramètre est maintenant assigné à la commande. Pour refermer le menu sans changement, appuyez sur l’écran en dehors du menu déroulant ou actionnez le commutateur EXIT.
Quick Start
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
49
Jeu et édition de Programs

‘COMPARE’

Durant l’édition d’un son, vous pouvez appuyer sur le bouton COMPARE pour écouter la version sauvegar­dée du son en cours d’édition.
1. En cours d’édition, appuyez sur le commutateur COMPARE (le témoin s’allume).
La version sauvegardée du son est chargée.
2. Une nouvelle pression sur COMPARE vous ramène à la version édité et le témoin s’éteint.
Remarque: Si vous modifiez un réglage quand le bouton COMPARE est allumé, ce dernier s’éteint et ne permet plus de rappeler vos éditions préalables.
Initialiser des commandes individuelles
Le commutateur RESET CONTROLS vous permet de ramener individuellement un curseur ou commutateur à son réglage sauvegardé.
Pour en savoir davantage, voyez “Initialisation des contrôleurs” à la page 199.

Sauvegarder vos changements

Une fois que vos modifications du son ont atteint la perfection, sauvegardez votre travail. Pour sauvegar­der vos éditions:
1. Sélectionnez la commande “Write Program” du menu dans le coin supérieur droit de l’écran.
Vous pouvez aussi appeler cette commande de menu en maintenant ENTER enfoncé et en pressant 0 sur le pavé numérique.
Cela ouvre une fenêtre de dialogue qui vous permet de sauvegarder le Program. Si vous le souhaitez, vous pouvez aussi sélectionner une nouvelle destination, changer le nom du Program et l’assigner à un catégorie de sons (comme “Keyboard”, “Guitar” etc.).
4. Pour changer de catégorie ou de sous-catégorie, appuyez sur le bouton de menu [Category] ou [Sub Category] et faites votre choix dans le menu.
5. Pour changer la destination (banque et numéro de Program), appuyez sur le bouton de menu [To Pro­gram], sélectionnez la destination dans le menu et appuyez sur le bouton [OK].
6. Sous “To” en bas de la fenêtre de dialogue, pressez le bouton de menu à côté du Program pour ouvrir la fenêtre de sélection de destination de sauve­garde.
7. Sélectionnez la destination où sauvegarder le Pro­gram édité.
Vous pouvez effectuer la sauvegarde n’importe où dans les banques INT–A–E et USER A–G. Pour éviter de remplacer les sons d’usine, il est préférable d’utili­ser un des emplacements vides dans une des banques utilisateur (“User”).
Important: Les Programs EDS ne peuvent être sau­vegardés que dans les banques EDS et les Pro­grams RADIAS dans les banques RADIAS. Pour en savoir plus sur les banques par défaut et com­ment les changer, voyez “Bank (Bank Select)” à la page 4 du Guide des paramètres.
8. Après sélection de l’emplacement, appuyez sur [OK].
9. Pressez [OK] à nouveau pour lancer la sauvegarde.
10.Confirmez la sauvegarde à l’emplacement choisi en appuyant de nouveau sur [OK].
Après cela, c’est fini! Pour en savoir davantage, voyez “Sauvegarde d’un
Program ou d’une Combination” à la page 140.
Sauvegarder des Programs GM édités
Vous pouvez éditer des Programs GM mais vous devez les sauvegarder dans une autre banque que la banque INT-G. Il est impossible de remplacer les Programs GM.
Raccourci: SEQUENCER REC/WRITE
Vous pouvez aussi utiliser le commutateur SEQUEN­CER REC/WRITE pour actualiser rapidement le Pro­gram en cours, en conservant son nom, son numéro, sa banque et sa catégorie. Pour cela:
1. Appuyez sur le commutateur SEQUENCER REC/ WRITE.
La fenêtre de dialogue “Update Program” apparaît.
2. Appuyez sur [OK] pour sauvegarder le Program.
2. Vous pouvez aussi simplement sauvegarder les changements sans changer le nom du Program ni la destination (banque et numéro du Program). Passez alors à l’étape 6.
3. Pressez le bouton d’édition de texte pour ouvrir la fenêtre d’édition de texte.
Vous pouvez donner au Program un nom évocateur à l’aide du clavier affiché à l’écran.
Après avoir entré le nom, appuyez sur le bouton [OK]. La fenêtre de texte disparaît au profit de la fenêtre
principale “Write”.
50
Sauvegarde sur un support USB
Vous pouvez archiver vos données sur un support USB (disponible dans le commerce). Pour en savoir davan­tage, voyez “Sauvegarde sur support externe (Media–Save)” à la page 143.
Edition détaillée de Programs Présentation des pages d’édition

Edition détaillée de Programs

Créer vos propres Programs
Vous pouvez créer des sons originaux en éditant un Program disponible ou en programmant un son à par­tir de zéro. Les Programs (EDS) que vous créez peu­vent être sauvegardés dans les banques INT-A–INT-E ou USER-A–USER-G. Pour en savoir davantage, voyez “Sauvegarder vos changements” à la page 50.
Vous pouvez aussi créer des Programs à l’aide de multi-échantillons en RAM que vous avez échantillon­nés ou chargés depuis un support externe. Vous pou­vez, par exemple, échantillonner une source de signal externe pendant la reproduction. Vous pouvez aussi échantillonner votre jeu (avec le Program choisi).
Remarque: A la sortie d’usine, le M3 ne permet d’utili­ser que des Programs EDS. Si vous installez une option EXB-RADIAS, vous pouvez utiliser des Programs RADIAS. Nous allons nous concentrer sur les Pro­grams EDS. Pour en savoir plus sur les Programs RADIAS, veuillez lire le “EXB-RADIAS for M3 Manual” sur le CD-ROM.

Présentation des pages d’édition

P0: Play permet de sélectionner et d’utiliser les Pro­grams, d’effectuer des éditions rapides avec la surface de contrôle et de régler les paramètres KARMA. Les autres pages vous permettent de modifier le son de façon plus détaillée.
Structure des pages du mode Program
Page Principaux aspects
Sélection et utilisation de Programs. Edition KARMA simple.
P0: Play
PLAY
P1: Basic/DT/Ctrls
P2: OSC/Pitch
P3–1: Filter1 Paramètres ‘Filter 1” (timbre).
EDIT
P3–2: Filter2 Paramètres ‘Filter 2” (timbre).
P4: Amp/EQ
P5: LFO Paramètres ‘LFO’. P6: AMS/Com-
mon KeyTrack P7–1: KARMA1
GE Setup/Module P7–2: KARMA2
KARMA
GE RTP/Perf
P8: IFX
EFFECT
P9: MFX/TFX
Réglages d’entrée audio et de rééchantillonnage. Edition avec la surface de contrôle.
Réglages de Program de base (ex: “Voice Assign Mode”) Paramètres de piste de batterie. Paramètres de contrôle X–Y. Fonction de curseur et de SW1, 2. Réglages de note et de toucher des pads.
Sélection de l’oscillateur et réglages de hauteur.
Paramètres Amp 1, 2 (volume). Paramètres “Drive” et “Pan” de Amp 1, 2 Réglages de l’égaliseur à 3 bandes.
Paramètres ‘AMS M ixer’. Réglages de clavier communs.
Réglages ‘KARMA’ globaux et réglages pour chaque module.
Paramètres temps réel et paramètres de reproduction de la fonction KARMA.
Bus de sortie des oscillateurs et niveau d’envoi à l’effet master. Routage, sélection et réglages de l’effet d’insertion.
Routage, sélection d’effet master et réglages. Sélection d’effet d’effet total et réglages.
Pour en savoir plus sur la façon d’accéder à chaque mode et page, voyez “Opérations de base” à la page 22.
Vous pouvez aussi échantillonner et “rééchantillonner” en mode Program. Pour en savoir davantage, voyez “Echantillonnage en mode Program, Combination et Sequencer” à la page 122.
Comme vous appliquez les effets internes du M3 au entrées audio, une vaste gamme de possibilités s’ouvre à vous. Pour en savoir davantage, voyez “Réglages d’effets de Program” à la page 155.

Paramètres de base d’oscillateur

Réglage du type de Program (‘Single’, ‘Double’, ‘Drum’)
Vous pouvez choisir ici le type du Program: Program à un oscillateur, deux oscillateurs ou kit de batterie). Uti­lisez le paramètre “Prog P1: Basic/DT/Ctrls– Program Basic Oscillator Mode” pour déterminer le type de Program.
Les Programs “Single” ont un oscillateur et les Pro­grams “Double” en ont deux. Les oscillateurs sont des multi-échantillons que vous pouvez au besoin sélec­tionner avec le toucher (“Crossfade Velocity Switch”). Vous pouvez utiliser deux filtres, des enveloppes et des LFO pour créer le son.
Le mode “Drums” est une variation de “Single” qui utilise un kit de batterie (programmé en mode Global) au lieu de multi-échantillons.
Polyphonie
La polyphonie est le nombre de notes pouvant être produites simultanément. La polyphonie dépend du type de Program.
Typ e de Program Polyphonie
Single 120
Double 60
Drums 120
Remarque:
• Les Programs doubles utilisent deux fois plus de voix que les Programs simples (“Single”).
Quick Start
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
51
Jeu et édition de Programs
Program Basic: P1–1
Common LFO: P5–8
OSC1 Basic: P2–1
OSC1 Pitch: P2–2
Pitch EG : P2–8
Oscillateur/hauteur
OSC1 LFO1: P5–1
Filter Key Track: P3–1–2
Filter1 Mod: P3–1–3
Filter1 LFO Mod: P3
–1–4
Filter1(A/B): P3–1–1
OSC1 LFO2: P5–2
Amp1 Mod: P4–2
Filter1 EG: P3–1–5
OSC1 AMS Mix: P6–1/2
Common KeyTrack: P6–7/8
Amp1/Driver1: P4–1
Amp1 EG: P4–3
OSC 1
OSC 2
• Notez que les multi-échantillons stéréo nécessitent deux fois plus de voix que les multi-échantillons mono.
• Si vous programmez un “Velocity Crossfade Switch”, le multi-échantillon exploite deux fois plus de voix.
Jeu polyphonique/monophonique
Le mode “Voice Assign Mode” détermine si le Program est polyphonique (“Poly”) ou monophonique (“Mono”).
Avec un réglage “Poly”, vous pouvez jouer des accords et des mélodies. Avec un réglage “Poly”, vous n’entendez qu’une seule note à la fois même si vous jouez un accord.
Poly” est le réglage le plus courant; toutefois, le réglage “Mono” peut être plus adapté à certains sons (comme des sons de synthé de basse, de solo ou d’autres instruments solo, par exemple).
Essayez les deux réglages.
Travailler avec les multi-échantillons
Qu’est-ce qu’un ‘multi-échantillon’?
Un échantillon (“Sample”) est un enregistrement numérique d’un instrument ou d’une forme d’onde particulière (pouvant émaner d’un autre synthé) enre­gistré(e) à une hauteur donnée. Un multi-échantillon est un ensemble d’échantillons du même son (guitare, basse, piano, cordes, orgue etc.) à des hauteurs diffé­rentes couvrant toutes les notes du clavier et formant la base d’un Program. Les oscillateurs des Programs “Single” et “Double” utilisent des multi-échantillons. Cet instrument propose 1032 multi-échantillons.
Vous pouvez assigner jusqu’à 4 multi-échantillons à chaque oscillateur et les activer en fonction du toucher.
EffetsEQAmplificateurFiltre
Controllers: P1–6
Pads: P1–7/8
Effet master 1, 2: P9
DrumTrack: P1–3/4 Audio Input: P0–7
Tone Adjust: P0–8
Effet total : P9
3Band EQ : P4–8
X–Y: P1– 5
KARMA: P7
Routing: P8–1
OSC1, 2
Effets d’insertion Effets master Sorties individuelles
Bus AUX Bus FX Control
“P1
1”, “P2–2” etc. renvoient aux pages d’écran et aux onglets utilisés lors de l’édition sur le M3.
Effet d’insertion 1…5: P8
Dans ce cas, le multi-échantillon est constitué de six échantillons.
• Les kits de batterie, par contre, sont optimisés pour produire des échantillons de batterie.
‘Velocity Switch’, ‘Crossfade’ et ‘Layer’
Comme mentionné ci-dessus, à moins d’être en mode “Drum”, chaque oscillateur a quatre zones de toucher, de MS1 (High) à MS4 (Low). Cela signifie que le Pro­gram peut jouer différents multi-échantillons en fonc­tion de votre toucher (force).
Chacune de ces zones a des réglages indépendants pour “Level”, “Start Offset” etc. Aussi, chacune des zones peut se fondre avec la suivante, pour créer des transitions dynamiques progressives. Les zones peu­vent même être superposées deux par deux.
Sélection de multi-échantillons
Créons un simple fondu enchaîné de touchers (“Velo­city Crossfade”) entre deux multi-échantillons, en n’utilisant que OSC1.
1. Affichez la page “Prog P2: OSC/Pitch– OSC1 Basic”.
2. Réglez “Multisample On/Off” pour MS1 et MS2 sur “On” (case cochée).
Réglez “Multisample On/Off” pour MS3 et MS4 sur “Off” (case désactivée).
Banque
Multisample On/Off
AUDIO OUTPUT L/MONO, R
AUDIO OUTPUT INDIVIDUAL 1, 2, 3, 4
Multi-échantillons et kits de batterie
Les multi-échantillons et les kits de batterie (“Multi­samples” et “Drum Kits”) vous permettent de jouer de façon différente avec des échantillons.
• Les multi-échantillons répartissent un ou plusieurs échantillons sur le clavier. En prenant l’exemple d’un simple multi-échantillon de guitare, vous pourriez assigner un échantillon à chaque corde.
52
3. Sélectionnez “RomS” comme banque de multi­échantillons pour MS1 et MS2.
Il y a trois types principaux de banques de multi­échantillons: “Rom”, “Ram” et “EX” Pour chaque type, vous pouvez aussi choisir entre des multi-échan­tillons mono (M) et d’autres stéréo (S). Notez que les
Edition détaillée de Programs Paramètres de base d’oscillateur
multi-échantillons stéréo nécessitent deux fois plus de voix que les multi-échantillons mono.
Les multi-échantillons ROM sont les sons “d’usine” internes et sont toujours disponibles. Ils sont répartis en catégories telles que “Piano”, “Guitar”, “Bells”, etc.
Les multi-échantillons RAM comprennent les fichiers Akai, AIFF, WAVE ou SoundFont chargés d’un support externe et les échantillons créés en mode Sampling.
Les banques de multi-échantillons EX* sont disponi­bles si les multi-échantillons optionnels de la série EX­USB-PCM sont chargés. Le menu n’affiche que les ban­ques EX* chargées.
4. Pressez le bouton de menu [Multisample] pour MS1.
Bouton de menu [Multisample]
Cela affiche une liste de multi-échantillons, organisés par catégories. Utilisez les onglets à gauche de l’écran pour naviguer entre les différentes catégories.
5. Sélectionnez un multi-échantillon en touchant son nom dans la liste.
6. Appuyez sur le bouton [OK] pour confirmer votre choix.
7. Effectuez les mêmes opérations pour MS2, en choisissant un multi-échantillon différent de MS1.
Maintenant que vous avez assigné des multi-échan­tillons à MS1 et MS2, réglons les plages de toucher et les fondus enchaînés.
Pour MS2, réglez “Bottom Vel.” sur “001” et “Xfade Range” sur “0”.
8. Pour MS1, réglez “Bottom Vel.” sur “80”.
MS2 est audible quand vous jouez doucement, avec un toucher inférieur ou égal à 79 et MS1 prend le relais quand vous jouez plus fort, avec un toucher de 80 ou plus.
Ensuite, pour MS1, réglez “Xfade Range” sur “20” et “Curve” sur “Linear”.
9. Vous pouvez visualiser cette divi­sion à l’écran.
Le graphique présente les deux plages se superposant partiellement. Entre “80” et “100”, MS2 disparaîtra progres­sivement et MS1 apparaîtra progressi­vement, créant une transition progres­sive plutôt qu’une commutation bru­tale.
10.Si nécessaire, réglez le niveau des deux multi-échantillons avec le paramètre “Level” de la page “Prog P2: OSC/Pitch– OSC1 Basic”.
• Tous les onglets de la page “OSC/Pitch”, excepté le générateur d’enveloppe de hauteur (“Pitch EG”)
• Tous les onglets de la page “Filter”
• Tous les onglets de la page “Amp/EQ” sauf l’éga­lisation
• Tous les onglets de la page “LFO” sauf “Common LFO”
• Les onglets “AMS Mixer”
Vous pouvez utiliser la commande de menu “Copy Oscillator” pour copier ces paramètres d’un oscillateur dans l’autre. Vous pouvez même copier les paramètres d’un oscillateur dans un autre Program.
Cette commande peut servir quand vous voulez des réglages pratiquement identiques pour les deux oscillateurs ou pour récupérer les réglages d’oscilla­teur d’un autre Program.
Assignation d’un kit de batterie
Qu’est-ce qu’un kit de batterie?
Les kits de batterie sont créés ou édités en mode Glo­bal. Vous pouvez assigner jusqu’à 4 échantillons d’un son de batterie à chaque touche du clavier et utiliser les fonctions de superposition, de fondu enchaîné ou de commutation par toucher pour les sélectionner. Puis, en mode Program, vous pouvez régler le filtre et l’amplificateur, et spécifier le routage vers les effets et les sorties audio. (Voyez “Edition des kits de batterie” à la page 136).
Pour assigner un kit de batterie à un Program, réglez “Oscillator Mode” sur “Drums” et sélectionnez un des 144 kits de batterie utilisateur ou des neuf kits de batte­rie GM2.
Sélectionner un kit de batterie
1. Affichez la page “Prog P1: Basic/DT/Ctrls– Pro­gram Basic”.
2. Réglez “Oscillator Mode” sur “Drums”.
3. Sélectionnez un kit de batterie à la page “Prog P2: OSC/Pitch– OSC1 Basic”.
Quick Start
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Copier des réglages entre OSC1 & OSC2
De nombreux paramètres de Program peuvent être réglés différemment pour OSC1 et OSC2. Cela con­cerne les paramètres suivants:
4. Réglez la hauteur de base de l’oscillateur Pour un kit de batterie, réglez “Octave” sur “+0 [8']”.
Appendices
53
Jeu et édition de Programs

Utiliser les LFO et les enveloppes (EG)

LFO
Chaque oscillateur a deux LFO: LFO1 et LFO2. Il existe également un LFO commun partagé par les deux oscillateurs. Alors que LFO1 et LFO2 sont indépen­dants pour chaque voix, le LFO commun est partagé par toutes les voix du Program. C’est utile lorsque vous désirez que toutes les voix aient un effet LFO identique.
Ces LFO peuvent moduler différents paramètres de Program comme:
• Pitch ou hauteur (pour le vibrato)
• Filtres (pour les effets wah-wah)
• Volume (pour le trémolo)
• Pan (pour l’auto-panoramique) Les LFO peuvent moduler de nombreux autres para-
mètres, en plus de ceux cités ci-dessus.
Notez comment la forme d’onde devient plus incurvée et comment “–99” accentue la partie basse de la forme et “+99” la partie haute.
6. Sélectionnez le paramètre “Phase” et utilisez le curseur VALUE pour balayer la plage de valeurs possibles.
Notez comment la forme d’onde se décale d’un côté à l’autre. Cela vous permet notamment de décaler un LFO par rapport à l’autre dans le temps, ce qui crée des effets organiques intéressants.
7. Utilisez “Freq (Frequency)” pour régler la vitesse du LFO.
8. Les paramètres “Fade” et “Delay” déterminent la façon dont le LFO se comporte au début d’une note.
Pour en savoir plus sur les LFO, voyez “PROG P5: LFO” à la page 66 du Guide des paramètres.
Tous ces paramètres déterminent le fonctionnement/le comportement du LFO. Pour que le LFO modifie le son, il reste à assigner le LFO à un paramètre aux pages “Filter”, “Pitch” et/ou “Amp”. Vous pouvez aussi uti­liser les LFO comme sources de modulation AMS.
Utiliser le LFO de base
1. Affichez la page “Prog P5: LFO– OSC1 LFO1”.
Forme d’onde
2. Sélectionnez le paramètre “Waveform”.
3. Utilisez les commutateurs q et u et pour faire défiler les différentes formes d’onde et regardez leur forme dans leur présentation graphique.
Il y a plusieurs formes d’onde parmi lesquelles choisir. Chacune est destinée à des applications différentes:
Triangle” et “Sine” sont les formes d’onde classiques de LFO pour effets vibrato, trémolo, pan et wah.
Square” est pratique pour des effets de filtre et d’amplificateur ou pour produire une sirène en modu­lant la hauteur.
La forme d’onde “Guitar” est destinée à produire le vibrato de guitare car la hauteur ne fait que monter.
Saw” et “Exponential Saw Down” sont idéales pour produire des effets de filtre et de volume rythmiques.
Random 1 (S/H)” crée l’effet classique “Sample & Hold”, parfait pour moduler la résonance de filtre.
4. Après avoir parcouru la palette, sélectionnez “Triangle”.
5. Sélectionnez le paramètre “Shape” et utilisez le curseur VALUE pour passer en revue les différents réglages, de “–99” à “+99”.
54
Frequency Modulation
AMS peut être utilisé pour faire varier la vitesse du LFO. Cela vous permet de changer la vitesse du LFO en actionnant un contrôleur ou de la modifier selon l’enveloppe (EG) ou la hauteur (“Keyboard Track”).
Frequency MIDI/Tempo Sync.
Si “Frequency MIDI/Tempo Sync.” est coché, le réglage “Frequency” est ignoré et le LFO se synchro­nise sur le tempo du système. Ce dernier peut être réglé avec la commande TEMPO ou une horloge MIDI externe.
Cela vous permet de produire des effets de vibrato, wah-wah, auto-panoramique, ou de trémolo ver­rouillés sur le KARMA, le séquenceur interne ou des séquenceurs MIDI externes.
EG (générateurs d’enveloppe)
Une enveloppe crée un signal de modulation en pas­sant successivement à des niveaux différents (pro­grammés) sur une durée programmée puis en recom­mençant.
Le Program comprend trois générateurs d’enveloppe: pour la hauteur (“Pitch”), le filtre (“Filter”) et l’ampli (“Amp”). Ces enveloppes produisent des variations de hauteur, de timbre et de volume respectivement. Elles peuvent donc servir à moduler d’autres paramètres de Program par AMS.
Note coupée Note activée
Niveau
Attack Level
Decay Time
Attack Time
Start Level
Break Level
Sustain Level
Slope Time
Release Time
Release Level
Temps
Edition détaillée de Programs Utilisation de la modulation alternative (AMS) et de ‘AMS Mixer’
Utilisation de la modulation alter­native (AMS) et de ‘AMS Mixer’
Modulation alternative
AMS (Alternate Modulation Source) se réfère à toutes les sources de modulation assignables du M3, dont:
• Les contrôleurs du KYBD-61/73/88 tels que joys­tick ou ruban
• Commandes physiques comme les curseurs REAL­TIME CONTROL
• Les commandes MIDI (CC) reçues ou produites par le KARMA ou par la fonction de contrôle X–Y
• Des modulateurs tels que les générateurs d’enve­loppe de filtre, de hauteur et d’ampli, les LFO ou les “AMS Mixer”
Le paramètre “Intensity” spécifie le degré (l’ampleur, la vitesse etc.) de la modulation alternative (AMS).
Les assignations de modulation les plus fréquentes (comme l’utilisation du joystick du KYBD-61/73/88 pour changer la hauteur) sont disponibles séparément (et ne sont donc pas considérées comme sources de modulation alternatives ou AMS).
Notez que toutes les sources AMS ne sont pas disponi­bles pour certaines destinations de modulation.
Pour en savoir plus sur AMS, voyez ci-dessous.
• “Alternate Modulation Sources (AMS)” à la page 607 du Guide des paramètres
• “Création de vibrato” à la page 56
• “Pitch EG” à la page 56
• “Filter EG” à la page 59
• “Modulation par LFO” à la page 59
• “‘Pan AMS’ et ‘Intensity’” à la page 61
• “LFO1/2” à la page 61
Combiner deux sources AMS
Le paramètre “Mixer Type” détermine le comporte- ment d’un mixer AMS. Le réglage “A+B” fusionne deux sources AMS en une seule. Cela peut être prati­que lorsque vous avez besoin d’ajouter une source de modulation supplémentaire à un paramètre alors que vous avez déjà utilisé tous les emplacements AMS dis­ponibles.
Imaginons, par exemple, que vous utilisiez un LFO pour moduler la résonance du filtre et que vous décidiez qu’il serait intéressant de pondérer également ce paramètre avec un EG. La “Resonance” n’a qu’une entrée AMS mais vous pouvez facilement fusionner le LFO et l’EG à l’aide de “A+B AMS Mixer”:
1. Affectez le LFO à “AMS A”.
2. Affectez l’EG à AMS B.
3. Sélectionnez “AMS Mixer” comme source AMS pour “Filter Resonance”.
Exemple pour “AMS Mixer A+B”
AMS A: LFO
AMS B: EG
A+B Output
Quick Start
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Utiliser les mixers AMS
Les mixers AMS combinent deux sources AMS en une ou traitent une source AMS pour en faire quelque chose de nouveau.
Par exemple, ils peuvent combiner deux sources AMS ou utiliser une source AMS pour pondérer la valeur d’une autre. Vous pouvez aussi les utiliser pour chan­ger les formes de LFO et d’EG de différentes façons, modifier la réponse de contrôleurs REALTIME CON­TROL et plus encore.
Les sorties des mixers AMS apparaissent dans la liste des sources AMS, tout comme les LFO et EG.
Cela signifie aussi que les entrées d’origine, non modi­fiées, des mixers AMS restent disponibles. Si, par exemple, vous utilisez le LFO1 comme une entrée de mixer AMS, vous pouvez utiliser la version traitée du LFO pour contrôler une destination AMS et la version d’origine pour en contrôler une autre.
Enfin, vous pouvez mettre deux mixers AMS en cas­cade, en utilisant “AMS Mixer 1” en entrée de “AMS Mixer 2”.
Pondération d’une source AMS par une autre
Quand le “Mixer Type” est réglé sur “Amt A x B”, le mixer AMS utilise l’entrée “AMS B” pour pondérer la valeur “AMS A”. Par exemple, vous pouvez contrôler l’intensité du LFO1 avec “Filter EG” ou contrôler l’intensité de “Pitch EG” avec le ruban.
Exemple pour “AMS Mixer Amt AxB”
AMS A: LFO
Drum Track
AMS B: EG
Other
Sortie Amt AxB
Appendices
55
Jeu et édition de Programs
‘Smoothing’
Le paramètre “Smoothing Mixer Type” aplanit (lisse) les sauts des signaux d’entrée AMS, créant des transi­tions plus douces entre les valeurs. Vous avez un con­trôle séparé de la valeur de lissage durant l’attaque (quand le signal augmente) et la chute (quand il dimi­nue).
Des réglages bas donnent un lissage subtil du contrô­leur, créant par exemple un aftertouch plus progressif. Des réglages élevés créent des effets de fondu (fade) automatique, transformant un geste rapide en un évé­nement plus long de fade in/out.
Le lissage peut également être utilisé pour modifier la forme de sources de modulation programmables, comme des LFO et EG. Par exemple, vous pouvez transformer une simple “impulsion” en une forme d’enveloppe simple, comme représenté ci-dessous.
Exemples de “AMS Mixer Smoothing”
AMS A original:
“Smoothing” avec un attaque
longue et un relâchement bref:

Contrôle de la hauteur

Pitch Bend
Les paramètres “JS (+X)” et “JS(–X)” définissent (par demi-tons) l’ampleur de la variation de hauteur pro­duite quand vous actionnez le joystick ou à la réception de messages MIDI de Pitch Bend. Un réglage de “+12” permet à la hauteur d’être contrôlée sur un maximum d’une octave vers le haut; un réglage de “–12” permet à la hauteur d’être contrôlée sur un maxi­mum d’une octave vers le bas.
Ribbon” spécifie le changement de hauteur (par demi-tons) produit à la réception de messages de com­mande de contrôle MIDI CC16, quand vous déplacez le doigt vers la gauche et vers la droite sur le ruban. Avec un réglage de “+12”, la hauteur monte d’une octave à l’extrême droite du ruban et baisse d’une octave à l’extrême gauche du ruban.
“Smoothing” avec une attaque brève et un relâchement bref:
Autres fonctions ‘AMS Mixer’
Il y a d’autres “Types” de mixers, dont “Offset”, Shape et Quantize” offrant encore plus de possibili­tés de programmation créative.
Pour en savoir davantage, voyez “6–1: OSC1 AMS Mix1” à la page 70 du Guide des paramètres.
Astuces pour l’utilisation de AMS
Avant d’effectuer des réglages pour la modulation alternative, il faut d’abord s’interroger sur le résultat souhaité, ensuite sur le type de modulation et enfin sur le paramètre qui doit être piloté pour obtenir le résultat souhaité (oscillateur, filtre ou amplificateur).
Choisissez ensuite une source (“AMS”) et réglez l’intensité avec laquelle cette source peut influencer le paramètre (“Intensity”). Si vous procédez logique­ment de cette façon, vous obtiendrez l’effet désiré.
Si, par exemple, vous voulez ajouter du feedback à un son de guitare avec le joystick, vous pouvez effectuer les réglages nécessaires pour que le joystick module la résonance et la fréquence du filtre.
Création de vibrato
Vous pouvez utiliser un LFO pour créer du vibrato. “LFO1 Int.” ou “LFO2 Int.” définit l’intensité avec
laquelle le LFO sélectionné influence la hauteur. La valeur “+12.00” signifie que la hauteur peut varier de maximum ±1 octave.
JS+Y Int” spécifie l’intensité maximum du vibrato produit par le LFO quand vous poussez le joystick loin de vous.
Intensity” (AMS Intensity) détermine l’intensité du vibrato appliqué par le LFO quand il est modulé par la source AMS sélectionnée. Ainsi, par exemple, si vous avez réglé “LFO1 AMS” sur “After Touch” et assigné une valeur appropriée au paramètre “Intensity”, l’ins­trument produit un vibrato quand vous appliquez une pression supplémentaire sur les touches enfoncées du clavier ou quand il reçoit des messages MIDI d’after­touch.
Page ‘Controller Setup’
Pour chaque Program, la fonction des curseurs REAL­TIME CONTROL 5–8 et des commutateurs SW1 et SW2 du KYBD-61/73/88 peut être sélectionnée à la page “Prog P1: Basic/DT/Ctrls– Controllers Setup”.
Pour en savoir davantage, voyez “Réglage de la fonc­tion de SW1 et SW2” à la page 198.
56
Pitch EG
Quand vous réglez “Intensity” sur “+12.00”, l’enve­loppe (EG) de la page “Pitch EG” produit une variation de hauteur maximum de ±1 octave.
Pour simuler de manière réaliste les changements de hauteur qui se produisent quand une corde est pincée ou à l’attaque d’un cuivre ou d’un son vocal, vous pou­vez utiliser l’EG pour créer un changement subtil de hauteur à l’attaque.
Portamento
Le portamento fait changer progressivement la hau­teur quand vous jouez une nouvelle note avant d’avoir relâché la précédente.
Le paramètre “Time” détermine la durée de la transi- tion. Plus cette valeur est élevée, plus le changement de hauteur est long. Avec une valeur “000”, il n’y a pas de portamento.
Vous pouvez activer/couper le portamento avec SW1 ou SW2, en leur assignant “Porta.SW CC65”.
Edition détaillée de Programs Utilisation de filtres
Utilisation de filtres
Les filtres vous permettent d’atténuer ou d’accentuer des zones de fréquence spécifiques du son.
Le timbre du son dépendra significativement des réglages du filtre.
Les réglages de base du filtre, y compris le routage, le type, la fréquence de coupure et la résonance se trou­vent à la page “P3–1: Filter1 or P3–2: Filter2”.
Filter Routing
Chaque oscillateur a deux filtres, “A” et “B”. Le para­mètre “Filter Routing” détermine si un ou les deux fil­tres sont utilisés et, si les deux sont utilisés, comment ils sont reliés l’un à l’autre.
Le routage “Single” n’utilise que le filtre A comme simple filtre à 2 pôles, 12dB par octave (6dB en passe­bande et coupe-bande).
Le réglage “Serial” utilise à la fois le filtre A et le filtre B. L’oscillateur passe d’abord par le filtre A puis la sor­tie du filtre A est traitée par le filtre B.
Parallel” utilise aussi les deux filtres. L’oscillateur ali­mente directement les deux filtres et les sorties des deux filtres sont ensuite additionnées.
Le routage “24dB(4Pole)” fusionne les deux filtres pour créer un seul filtre 4 pôles, 24dB/octave (12dB pour passe-bande et coupe-bande). En comparaison avec le filtre “Single”, cette option produit une pente de coupure plus brutale au-delà de la fréquence de coupure ainsi qu’une résonance légèrement plus déli­cate. De nombreux synthétiseurs analogiques classi­ques ont utilisé ce type général de filtre.
Routage série et parallèle
Serial
Quick Start
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Parallel
Oscillateur
Filter A (Low Pass)Oscillateur
Filter B (High Pass)
Filter A (Low Pass)
Filter B (High Pass)
Drum Track
Other
Appendices
57
Jeu et édition de Programs
Type de filtre
Cela détermine les parties du son qui seront affectées par le filtre comme décrit ci-dessous. Avec les routages “Serial” et “Parallel”, vous pouvez indépendamment régler les types pour le filtre A et le filtre B.
Les filtres produiront des résultats très différents selon le type de filtre sélectionné.
Low Pass (12dB/oct): Cela coupe les parties du son qui sont supérieures à la fréquence du filtre (valeur “Fre­quency”). “Low Pass” est le type de filtre le plus com­mun et sert à assourdir les timbres brillants.
High Pass (12dB/oct): Cela coupe les parties du son qui sont inférieures à la fréquence du filtre. Vous pou­vez l’utiliser pour rendre les timbres plus ténus ou plus bourdonnants.
Band Pass (6dB/oct): Cela coupe toutes les parties du son, graves et aigus, excepté dans la région autour de la fréquence du filtre. Comme ce filtre coupe à la fois les hautes et les basses fréquences, son effet peut radi­calement changer en fonction du réglage “Frequency” et du multi-échantillon de l’oscillateur.
Avec des réglages à faible résonance, vous pouvez uti­liser le filtre passe-bande pour créer des sons de voix par téléphone ou de phonographe. Avec des réglages de résonance élevés, cela peut créer des timbres nasaux ou bourdonnants.
Band Reject (6dB/oct): Ce type de filtre – aussi nommé coupe-bande – ne coupe que les parties du son situées directement autour de la fréquence du filtre. Essayez de moduler la fréquence du filtre avec un LFO pour créer des effets de type phaser.
Types de filtre et fréquence du filtre
Low Pass
High Pass
Band Pass
Band Reject
Fréquence du filtre
Résonance
La résonance accentue les fréquences voisines de la fré­quence du filtre, comme représenté ci-dessous.
Avec un réglage de 0, il n’y a pas d’accentuation et les fréquences situées au-delà de la fréquence de coupure diminuent simplement progressivement.
Avec des valeurs intermédiaires, la résonance change le timbre du filtre en le rendant plus nasal ou plus extrême. Avec des réglages très élevés, la résonance peut être entendue comme une hauteur indépendante, sifflante.
L’intensité de la résonance peut varier en fonction de la hauteur de la note jouée, voyez “Key Follow” à la page 50 du Guide des paramètres.
Résonance faible
58
Résonance forte
Modulation des filtres
Vous pouvez moduler la fréquence du filtre avec l’enveloppe du filtre, les LFO, la hauteur des notes jouées, avec des contrôleurs et des messages MIDI. C’est une façon remarquable d’ajouter une riche variété de changements de timbre au son.
Edition détaillée de Programs Utilisation de filtres
Filter EG
“Filter EG” est une enveloppe permettant non seule­ment de moduler le filtre mais aussi d’autres paramè­tres Program. L’enveloppe est programmée à la page onglet “EG”; la façon dont elle modifie le filtre est déte­rminée par les paramètres décrits ci-dessous, de la page “Filter1/2– Modulation”:
Les paramètres “Intensity to A” et “Intensity to B” déterminent à quel point l’enveloppe affecte la fré­quence des filtres A et B, avant tout autre modulateur.
Les paramètres “Velocity to A” et “Velocity to B” vous permettent d’utiliser la dynamique (le toucher) pour pondérer la modulation de l’enveloppe.
Le paramètre “AMS” sélectionne une source de modu­lation AMS pour pondérer l’intensité de “Filter EG” appliquée aux filtres A et B. Les deux filtres partagent une source AMS commune mais des réglages d’inten­sité “Into A” ou “to B” distincts.
Le paramètre “AMS” sélectionne une source de modu­lation AMS pour pondérer l’intensité du LFO appliqué aux filtres A et B. Les deux filtres partagent une seule source AMS avec des réglages d’intensité distincts.
Par exemple, si “AMS” est réglé sur “After Touch”, appliquer une pression au clavier produit un effet de “wah-wah automatique”.
Pondération du clavier ‘Keyboard Track’
La plupart des instruments acoustiques ont un son plus brillant pour les notes aiguës. De la façon la plus basique, la pondération du clavier recrée cet effet en augmentant la fréquence de coupure d’un filtre passe­bas quand vous jouez plus haut sur le clavier. Norma­lement, une certaine pondération du clavier est néces­saire pour obtenir un timbre naturel sur toute la tessi­ture.
La pondération du clavier du M3 peut aussi être beau­coup plus complexe, puisqu’elle permet de créer des taux de changement différents sur des parties distinc­tes du clavier (jusqu’à 4 parties). Par exemple, vous pouvez:
• Faire monter la fréquence de coupure et du filtre très rapidement au milieu du clavier puis plus len­tement – ou pas du tout – dans les octaves hautes.
• Faire monter la fréquence de coupure quand vous jouez plus bas sur le clavier.
• Créer des changements abrupts sur certaines tou­ches, pour des effets de type split (partage de cla­vier).
Quick Start
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Modulation par LFO
Vous pouvez moduler le filtre avec LFO1, LFO2 et le LFO commun. Entre autres applications, la modulation du filtre par le LFO peut produire le classique effet “wah-wah automatique”.
La page “Filter1/2– LFO Mod.” vous permet de régler les paramètres suivants indépendamment pour chaque LFO:
Intensity to A” et “Intensity to B” permettent de définir l’intensité avec laquelle le LFO influence le tim­bre.
JS-Y Intensity to A” et “JS-Y Intensity to B” détermi- nent l’intensité de l’effet wah-wah produit par le LFO quand le joystick du KYBD-61/73/88 est incliné vers vous ou quand un message MIDI CC02 est reçu.
Comment fonctionne Key Track: ‘Key’ et ‘Ramp’
La pondération du clavier fonctionne par création de quatre pentes (rampes) entre cinq points du clavier. Les points inférieur et supérieur sont fixes et correspon­dent à la note la plus basse et la note la plus haute de la tessiture MIDI. Vous pouvez régler les trois autres points – nommés Low Break (inflexion basse), Center (centre) et High Break (inflexion haute) – sur n’importe quelle valeur intermédiaire.
Les quatre valeurs “Ramp” contrôlent la vitesse du changement entre chaque paire de points charnières. Si, par exemple, la pente entre l’inflexion basse et le centre (“Low-Center”) est réglée sur “0”, la valeur res­tera la même entre la touche d’inflexion basse et la tou­che du centre.
La forme qui en résulte ressemble à deux pans d’un paravent fixés par une charnière centrale. Au point “Center” (la charnière principale), la pondération du clavier est sans effet. Les deux pans centraux partent donc de ce point charnière central pour créer des chan­gements dans les parties haute et basse du clavier.
Drum Track
Other
59
Appendices
Jeu et édition de Programs
Forme et intensité de la pondération du clavier
Intensity= +99 (réglage original)
Intensity= +50 (effet moindre)
Intensity= 0 (pas d’effet)
Intensity= –99 (réglage inversé)
Touche ‘Low Break’ Touche ‘Center’
Touche ‘High

Utilisation de la section ‘Amp’

La section “Amp” contient des paramètres permettant de régler le volume, la position stéréo (pan) et le circuit “Drive”.
Vous pouvez contrôler le volume avec “Amp EG”, les LFO 1/2, la fonction “Keyboard Track”, le toucher ainsi qu’avec d’autres sources AMS.
Chaque oscillateur a sa propre section Amp: Amp1 pour OSC1 et Amp2 pour OSC2.
Que signifie “Amp”?
Différents sons ont des niveaux de volume qui leur sont propres.
Quand vous jouez une note sur un instrument comme un piano, le son atteint immédiatement son niveau maximum puis diminue progressivement.
Le volume d’une note d’orgue, à l’opposé, reste cons­tant tant que vous gardez la touche enfoncée.
Le volume d’une note de violon ou d’un instrument à vent peut être modifié durant la tenue de la note par le musicien (par exemple, en jouant sur la pression de l’archet ou celle du souffle).
Volume VolumePiano
Le volume diminue progressivement
Orgue
Le volume reste constant jusqu’au relâchement de la touch
Les paramètres “Intensity to A” et “Intensity to B” déterminent l’intensité avec laquelle la pondération du clavier influe sur les filtres A et B. Pour en savoir davantage, voyez “3–1–2: Keyboard Track” à la page 49 du Guide des paramètres.
Modulation par AMS
En plus de l’EG, des LFO et de la fonction “Keyboard Track”, vous pouvez utiliser deux sources AMS pour moduler les filtres. Vous pourriez, par exemple, utiliser le ruban pour changer le timbre.
Tem ps
Temps
Panoramique (Pan)
Panoramique (Pan)
Le paramètre principal “Pan” contrôle la position sté­réo du signal après passage par l’oscillateur, le filtre et l’ampli.
Il est souvent réglé sur “C064” pour que le son soit cen­tré et réparti également entre les enceintes gauche et droite.
Pour obtenir un effet stéréo quand “Oscillator Mode” est réglé sur “Double”, réglez le paramètre “Pan” de la page “Amp1/Driver 1” sur “L001” et le paramètre “Pan” de la page “Amp2/Driver2” sur “R127”. OSC1 est ainsi envoyé à l’enceinte gauche et OSC2 à l’enceinte droite.
60
Edition détaillée de Programs Utilisation de la section ‘Amp’
Le réglage “Random” modifie la position du son dans l’image stéréo de manière aléatoire (et ce pour chaque nouvelle note jouée sur le M3). Ce réglage produit des effets stéréo surprenants.
‘Pan AMS’ et ‘Intensity’
Intensity” détermine l’intensité de la modulation du panoramique produite par la source AMS.
Si vous réglez “AMS” sur “Note Number” (no. de note), le panoramique change en fonction de la posi­tion sur le clavier de chaque note jouée. Avec un réglage “LFO1” ou “2”, le son passe d’un côté à l’autre, créant un effet d’auto-panoramique. D’autres réglages vous permettent de changer le panoramique de l’oscillateur en utilisant un contrôleur en temps réel, une enveloppe ou d’autres sources de modulation.
Pan - Use DKit Setting
Use DKit Setting” n’est utilisé que quand “Oscillator Mode” est réglé sur “Drums”.
Si cette case est cochée, le Program reprend la position stéréo de chaque son de batterie, programmée au sein du kit de batterie. Si cette case n’est pas cochée, le réglage “Pan” du Program s’applique à tous les sons de batterie.
Les kits de batterie d’usine et GM utilisent des posi­tions panoramiques propres à chaque instrument de la batterie, aussi est-il généralement préférable de laisser cette option cochée.
Modulation d’ampli (‘Amp’)
volume entre les notes jouées doucement et celles jouées fort augmente.
LFO1/2
Détermine comment le LFO produira des changements cycliques de volume (effet trémolo).
La valeur que vous attribuez à “LFO1 Intensity” ou “LFO2 Intensity” détermine la modulation de volume produite par le ou les LFO.
Intensity (AMS Intensity)” règle l’effet de la source “AMS” (LFO1 AMS, LFO2 AMS) sur la modulation de volume (effet trémolo) produite par le LFO.
Si, par exemple, vous réglez “AMS” sur “JS-Y: CC #02”, vous pouvez appliquer un effet de trémolo en tirant vers vous le joystick du KYBD-61/73/88 ou à la réception d’une commande de contrôle MIDI CC02.
Amp EG
“Amp EG” vous permet de déterminer la façon dont le volume d’une note change.
Quick Start
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Vous pouvez régler le niveau avec le paramètre “Amp Level”. Vous pouvez ensuite le modifier en utilisant les
sources de modulation ci-dessous:
Keyboard Track
Vous permet de faire varier le volume en fonction de la note jouée.
Pour en savoir davantage, voyez “Pondération du cla­vier ‘Keyboard Track’” à la page 59.
Amp Modulation
La plupart des Programs utilisent le paramètre “Velo­city Intensity” (toucher) pour diminuer le volume
quand les touches sont actionnées avec douceur et l’augmenter pour un toucher plus fort.“Amp Modula­tion” détermine l’intensité de l’effet.
En général, “Amp Modulation” a une valeur positive. Plus cette valeur est élevée, plus la différence de
Chaque instrument a une enveloppe de volume carac­téristique. C’est un des éléments qui donnent à chaque instrument son caractère identifiable.
En changeant cette courbe (en appliquant, par exem­ple, une courbe “Amp EG” de cordes à un son d’orgue), vous pouvez créer des sons inhabituels.
Piano
Orgue
Cordes
Drum Track
Other
Appendices
61
Jeu et édition de Programs
Drive
Le circuit “Drive” ajoute de la saturation au son, du subtil grossissement jusqu’à la distorsion la plus radi­cale. A la différence d’un effet Overdrive, “Drive” traite chaque voix individuellement afin que le timbre reste le même, quel que soit le nombre de voix utili­sées.
Les deux principaux paramètres, “Drive” et “Low Boost”, contribuent à définir l’effet global.
Drive” contrôle la quantité de tranchant et de mor­dant du timbre. Des réglages faibles produisent une saturation légère et des réglages élevés une distorsion plus évidente.
Souvent, il est utile d’augmenter “Low Boost” parallè­lement au réglage “Drive”.
Remarque: Même quand “Drive” est réglé sur “0”, le circuit “Drive” affecte le timbre. Si votre but est d’en débarrasser complètement le son, utilisez plutôt la commande “Bypass”.
Low Boost” est un égaliseur basses fréquences spécial qui détermine le caractère fondamental du son. Les fré­quences spécifiques affectées par cet égaliseur chan­gent avec le réglage “Drive”.
Des valeurs élevées accentuent les basses et intensifient aussi l’effet du paramètre “Drive”.
Position X–Y et valeurs “X” et “Y”
Position X–Y
+127
Valeur “Y”: +50
Axe Y
0
0
Axe X
Valeur “X”: –90
+127–127
Vous pouvez changer la position du point soit en déplaçant le doigt sur l’écran (“X–Y Mode”), soit avec un mouvement enregistré et automatisé (“X–Y Motion”).
Déplacement automatique de la position X–Y par “X–Y Motion”.
+127
Axe Y
0

Paramètres de contrôle X–Y

Pour savoir comment activer/couper le contrôle X–Y ou comment enregistrer un mouvement X–Y, voyez “Contrôleur X–Y” à la page 43.
Que fait le contrôle X–Y?
La modulation se limite généralement à l’utilisation d’une seule commande comme un curseur, en ligne droite. A une extrémité de la course de la commande, la modulation est à son minimum, à l’autre elle est à son maximum.
Le contrôle X–Y est un peu différent. Il fonctionne par déplacement autour d’un point dans un plan bi­dimensionnel, à la fois de gauche à droite et de haut en bas.
Vous pouvez considérer ce point comme étant posi­tionné sur deux lignes différentes à la fois: une ligne horizontale (axe des X) et une ligne verticale (l’axe des Y).
La position X–Y est constituée non pas d’une seule valeur (comme pour un curseur) mais de deux: la valeur X et la valeur Y. Voyez l’illustration suivante.
0
Axe X
+127–127
Contrôle du volume et de CC
Le contrôle X–Y peut faire deux choses principales: d’une part, il peut contrôler le volume relatif des deux oscillateurs en mode Program (ou des 16 Programs à la fois en mode Combination).
D’autre part, il peut générer des commandes de con­trôle MIDI (CC) qui modifient le Program ou l’effet afin de changer le son.
X–Y Volume Control
X–Y CC Control
62
Contrôle X–Y et MIDI
Le contrôle X–Y interagit avec le MIDI de deux façons différentes: par le biais de “X–Y Mode” et de “X–Y CC Control”.
“X–Y Mode” envoie et reçoit deux commandes de con­trôle MIDI: une pour l’axe X et l’autre pour l’axe Y. En mode Global, vous pouvez assigner aux axes les numé­ros CC MIDI que vous voulez. Les réglages par défaut sont CC118 pour l’axe X et CC119 pour l’axe Y. “X–Y Mode” (ou “X–Y Motion”) et leur commandes de con­trôle MIDI déterminent la position X–Y.
X–Y CC Control”, par contre, est généré par la posi­tion X–Y. En général, il n’affecte que les sons et effets internes. Si vous le désirez, toutefois, vous pouvez aussi activer un paramètre Global pour envoyer ces valeurs CC à des appareils MIDI externes.
Edition détaillée de Programs Réglages KARMA

Réglages KARMA

En fonction de votre jeu sur le clavier ou des données de notes reçues par MIDI IN, la fonction KARMA génère automatiquement un éventail de phrases et de patterns, tels que des riffs d’accompagnement de gui­tare ou de clavier, des phrases de basse ou des patterns de batterie. Vous pouvez utiliser les curseurs KARMA et les commutateurs KARMA pour modifier ces phra­ses ou patterns.
Le M3 propose de nombreux Programs et Combina­tions d’usine couvrant une vaste palette d’instruments, de techniques de jeu et de styles musicaux et exploitant de façon optimale la fonction KARMA.
Pour en savoir plus sur la fonction KARMA, voyez page 163.

Réglages ‘Drum Track’

Quand vous jouez avec un Program, vous pouvez utili­ser la vaste palette de patterns de batterie exploitant les Programs de batterie exceptionnels du M3.
Le fait de jouer avec l’accompagnement “Drum Track” permet souvent de trouver de nouvelles phrases.
Pour en savoir plus sur la fonction “Drum Track”, voyez page 185.
Quick Start
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
63
Other
Appendices
Jeu et édition de Programs

Effets

Les effets sont couverts dans une section qui leur est propre dans le manuel, aussi n’entrerons-nous pas ici dans les détails.
Effets d’insertion
Les effets d’insertion permettent d’envoyer des oscilla­teurs individuels ou tout le Program à 5 effets, en série. Vous pouvez utiliser n’importe quel type d’effet, des distorsions et compresseurs aux chorus et reverbs. La sortie de l’effet d’insertion peut être envoyée aux prises (MAIN) L/MONO et R ou à une des prises INDIVI­DUAL.
Vous pouvez assigner deux effets doubles (154: St.Mlt­band Limiter – 170: Early Reflections) à IFX1–4 et un effet normal, soit trois effets maximum. Vous pouvez aussi utiliser un effet double et jusqu’à trois effets nor­maux, soit quatre effets au total.
Pour en savoir davantage, voyez “Effets d’insertion” à la page 155.
Effets master
Il y a deux effets master, accessibles par “Send 1” et “2”. Les effets master sont conseillés pour des effets comme la réverbération ou le delay. Si vous optez pour un effet double, seul le processeur master 1 est disponi­ble. Le processeur master 2 ne peut pas être utilisé avec un effet double.
Pour en savoir davantage, voyez “Effets master” à la page 157.

Importation automatique d’un Program en mode Sequencer

La fonction “Auto Song Setup” copie le Program ou la Combination en cours dans un morceau (Song) puis fais passer le M3 en attente d’enregistrement.
Si vous avez soudain une idée de phrase ou de mor­ceau que vous voulez “saisir” tout de suite, vous pou­vez utiliser cette fonction pour commencer immédiate­ment l’enregistrement. Pour cela:
1. Maintenez le commutateur ENTER enfoncé et actionnez le commutateur SEQUENCER REC/ WRITE.
La fenêtre de dialogue “Setup to Record” apparaît et affiche le message “Are you sure?”.
2. Appuyez sur [OK].
Ce faisant, vous passez en mode Sequencer et activez l’attente d’enregistrement.
3. Appuyez sur le commutateur START/STOP pour lancer le séquenceur et commencer l’enregistre­ment.
Avec les réglages par défaut, votre jeu est enregistré sur la piste MIDI “01” et l’accompagnement de batterie “Drum Track” sur la piste “10”.
Effet total
L’effet “Total” est réservé au traitement des sorties principales L/R. L’effet “Total” sert généralement à parachever l’œuvre avec des effets comme un com­presseur, un limiteur ou un égaliseur.
Il impossible d’assigner un effet double à l’effet “Total”.
Pour en savoir davantage, voyez “Effet total” à la page 157.
64

Utiliser et éditer des Combinations

A propos des Combinations du M3
Les Combinations vous permettent d’utiliser jusqu’à 16 Programs simultanément en leur assignant des zones de clavier ou en les superposant.
Une Combination est constituée de 16 Timbres. Cha­que Timbre pilote un Program et offre des paramètres déterminant la zone du clavier, la plage de toucher, le mixage, le canal MIDI et les filtres pour contrôleurs.

Jouer avec des Combinations

Comme les Programs, les Combinations ont 5 effets d’insertion, deux effets master et un effet total pour façonner et transformer les sons des Timbres indivi­duels.
Cette section explique comment utiliser des Combina­tions et décrit les contrôleurs en façade ainsi que les techniques élémentaires d’édition.
Quick Start
Introduction
SetupProgram

Sélection de Combinations

Il y a différentes façons de sélectionner les Combina­tions. Elles ont chacune leur utilité:
• Utiliser “Combination Select” et les commandes VALUE Choisissez “Combination Select” puis utilisez les commandes VALUE pour choisir une Combination.
• Utiliser le menu “Bank/Combination Select” A l’écran, cliquez sur le bouton de menu “Combi­nation Select” et faites votre choix dans le menu agencé par banques.
• Utiliser le menu “Category/Program Select” A l’écran, cliquez sur le bouton de menu “Category Select” et faites votre choix dans le menu agencé par catégories (piano, batterie etc.).
• Utiliser une pédale commutateur vous permet de changer de Combination même avec les deux mains sur le clavier – pratique pour la scène.
• Les messages MIDI de changement de programme permettent de sélectionner à distance les Combina­tions, depuis un séquenceur MIDI ou un contrôleur MIDI externe.
Voyez la suite pour les détails.
4: Commutateurs
q/u
3: Combination Select
2: COMBI P0: Play
4: Molette VALUE
Utiliser “Combination Select” et les commandes VALUE
1. Appuyez sur le commutateur MODE COMBI. (Son témoin s’allume.) (Voyez l’illustration ci-dessous pour repérer les commutateurs).
Vous passez en mode Combination.
2. Affichez la page “Combi P0: Play– Program T01–08”.
Cet intitulé apparaît sur la ligne supérieure de l’écran.
Mode
No. de banque
Si une autre page est affichée, appuyez plusieurs fois sur EXIT pour retrouver la page “Combi P0: Play– Pro­gram T01–08”.
3. Vérifiez que “Combination Select” est activé.
Si ce n’est pas le cas, appuyez sur “Combination Select” à l’écran pour le contraster.
4. Choisissez une mémoire.
Vous pouvez utiliser les méthodes suivantes pour sélectionner un Combination.
1: Commutateurs
MODE COMBI
No. et nom de page Intitulé de l’onglet
Combination Select (no. et nom du Program)
Bouton de menu [Combination Select]
4: Pavé numérique
Commutateur ENTER
Bouton de menu [Category Select] (no. de catégorie et nom)
5: Commutateurs
BANK SELECT I-A–U-G
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
65
Drum Track
Other
Appendices
Utiliser et éditer des Combinations
• Utilisez les commutateurs q ou u.
• Tournez la molette VALUE.
• Entrez le numéro avec le pavé numérique 0–9 et confirmez votre choix avec ENTER.
5. Vous pouvez choisir une autre banque avec les commutateurs BANK SELECT I-A–U-G.
Le témoin du commutateur de banque actionné s’allume et la lettre de la banque en question apparaît à gauche de l’écran.
Si, par exemple, vous voulez utiliser la banque INT-B, appuyez sur le commutateur BANK SELECT I-B. Le commutateur I-B s’allume et Bank “INT-B” apparaît à gauche de l’écran.
Ecouter le son
Pour écouter la Combination choisie, jouez sur le cla­vier KYBD-61/73/88 ou sur un clavier MIDI branché. Vous pouvez aussi frapper sur les pads du M3-M pour écouter le son.
Présentation: Banques de Combinations
A la sortie d’usine, le M3 contient 384 Combinations d’usine compatibles GM2. En plus, vous pouvez créer vos propres sons et acquérir des bibliothèques en option pour arriver à un total de 1792 Combinations.
Les Combinations sont réparties dans 14 banques comme le montre le tableau suivant.
Contenu des banques de Combinations
Banque
INT-A…C USER-E
INT-D…G, USER-A…D, F, G
No de Combi
000…127 000…031
000…127 Combinations initialisés.
Combinations d’usine.
Description
Menu “Bank/Combination Select”
Sélection par menu “Category/ Combination Select”
Vous pouvez sélectionner les Combinations dans une catégorie comme “Keyboard”, “Organ”, “Bass” ou “Drums’.
A la sortie d’usine, les Combinations pré-chargées sont organisées en 16 catégories, comprenant chacune plu­sieurs sous-catégories. Il y a également 2 catégories supplémentaires, initialement nommées “User 16” et “User 17”, que vous pouvez utiliser et renommer à loi­sir.
• Appuyez sur le bouton de menu [Category Select] pour afficher le menu et effectuer votre choix.
Cette méthode de sélection est la même que celle décrite sous “Sélection par menu “Category/Program Select”” à la page 39. Pour en savoir plus, voyez cette section.
Menu “Category/Combination Select”
Pour en savoir plus sur les Combinations d’usine, voyez “Voice Name List” sur le CD-ROM fourni.
Sélection par menu “Bank/ Combination Select”
Vous pouvez sélectionner les Combinations dans un menu agencé par banques de Combinations.
• Appuyez sur le bouton de menu [Combination Select] pour afficher le menu et effectuer votre choix.
Cette méthode de sélection est la même que celle décrite sous “Sélection par menu “Bank/Program Select”” à la page 38. Pour en savoir plus, voyez cette section.
Sélection des Combinations au pied
Vous pouvez choisir des Combinations avec une pédale commutateur branchée à la prise ASSIGNABLE SWITCH. En assignant la bonne fonction, vous pouvez augmenter ou diminuer le numéro de Combination par unité.
Cela vous permet de changer de Combination sans les mains – parfait pour des changements de son rapides sur scène.
Pour en savoir davantage, voyez “Sélectionner les Pro­grams avec une pédale commutateur” à la page 39.
66
Jouer avec des Combinations Jouer avec le KARMA et l’accompagnement de batterie
Sélection des Combinations par MIDI
Vous pouvez envoyer des messages MIDI de change­ment de programme au M3 depuis des appareils MIDI externes tels que des séquenceurs logiciels ou d’autres contrôleurs MIDI. En conjonction avec la sélection de banque MIDI, vous pouvez vous en servir pour sélec­tionner n’importe quelle Combination dans les 14 ban­ques.
Vous pouvez aussi installer le “M3 Plug-In Editor” dans votre logiciel de traitement audio et sélectionner facilement les Programs et Combinations du M3 dans une liste au sein du logiciel hôte. Pour en savoir plus, voyez le “M3 Editor/Plug-In Editor Manual” (PDF).
Transmettre/recevoir des réglages de canal MIDI
La Combination change dès le que le M3 reçoit un changement de programme sur le canal MIDI global.
Cependant, cela dépend du réglage du paramètre “Global P1: MIDI– MIDI Routing Combination Change”. Cette case doit être cochée. Si cette case n’est pas cochée, la Combination ne change pas: c’est le Pro­gram du Timbre assigné au canal correspondant qui change.
A la sortie d’usine, le canal MIDI global est réglé sur “1”. Pour changer ce réglage, voyez “Réglages MIDI pour tout le M3” à la page 131.
Pour changer le Program d’un Timbre via MIDI, réglez le canal MIDI du Timbre avec “MIDI Channel” à la page “Combi P3: Timbre Param– MIDI”. A la réception d’un numéro de programme sur le canal MIDI du Tim­bre, le Program change si le “Status” de ce Timbre est réglé sur “INT”. N’oubliez pas toutefois qu’il faut au préalable régler le paramètre “Program Change” de la page “Combi P5–1: MIDI Filter1–1”.
Le résultat de la réception d’un changement de pro­gramme sur le canal global MIDI dépend du réglage “Combination Change” à la page “Global P1: MIDI– MIDI Routing”.

Jouer avec le KARMA et l’accompagnement de batterie

En fonction de votre jeu sur le clavier ou des données de notes reçues par MIDI IN, la fonction KARMA génère automatiquement un éventail de phrases et de patterns, tels que des riffs d’accompagnement de gui­tare ou de clavier, des phrases de basse ou des patterns de batterie. Vous pouvez utiliser les curseurs KARMA et les commutateurs KARMA pour modifier ces phra­ses ou patterns.
Pour en savoir plus sur la fonction KARMA, voyez page 163.
La fonction “Drum Track” offre une vaste palette de patterns de batterie exploitant les Programs de batterie exceptionnels du M3. Vous pouvez jouer sur les pat­terns “Drum Track” ou synchroniser ces patterns avec les phrases générées par la fonction KARMA.
Pour en savoir plus sur la fonction “Drum Track”, voyez page 185.
Modifier le son avec les contrôleurs
Le M3 dispose d’une surface de contrôle pourvue de curseurs et de commutateurs, d’une fonction de con­trôle X–Y et de pads, vous offrant 1001 façons de modi­fier le son.
Outre le clavier, le M3 KYBD-61/73/88 propose un joystick, un contrôleur à ruban et des commutateurs SW1/SW2 pour contrôler le son.
Pour en savoir plus, voyez la section correspondante du chapitre consacré aux Programs: “Utiliser les contrôleurs” à la page 41.
Quick Start
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Réglages de sélection de banque
Vous pouvez spécifier l’agencement des Programs et Combinations pour les messages de sélection de ban­que (CC0: octet de statut supérieur, CC32: octet de sta­tut inférieur). Effectuez ces réglages avec “Bank Map” (page “Global P0: Basic Setup– System Preference”). (Voyez le GdP, page 374).
Réglages de filtres MIDI
Vous pouvez utiliser les filtres MIDI pour spécifier si les messages de changement de programme et de sélection de banque sont transmis et/ou reçus. Effec­tuez ces réglages à la page “Global P1: MIDI– MIDI Routing”. (Voyez le GdP, page 383).
Drum Track
Other
Appendices
67
Utiliser et éditer des Combinations

Edition simple de Combination

Vous pouvez éditer les Combinations d’usine du M3. Vous pouvez créer vos propres Combinations en édi­tant une Combination d’usine ou en partant d’une Combination initialisée.
Vous pouvez effectuer des changements efficaces à la seule page “Combi P0: Play”, sans devoir parcourir les diverses pages d’édition approfondie. Vous pouvez également vous servir des curseurs et commutateurs de la surface de contrôle.

Changer les Programs de la Combination

Le son d’une Combination dépend avant tout des Pro­grams attribués à ses Timbres 1–16.
Remarque: Les changements de programme MIDI ne fonctionnent que pour les Timbres dont le “Status” est réglé sur “INT”.
Sélection de Programs en façade et à l’écran
Pour changer le Program affecté à un Timbre:
1. Affichez la page “Combi P0: Play– Program T01–08/T09–16”.
Cette page affiche les Programs attribués aux Timbres 1–16 et leur statut “Play/Mute” et “Solo”.
Infos sur le
Timbre sélectionné
No. de Timbre
R (EXB-RADIAS)
Category/Timbre Program
Bank/Timbre Program
“Solo” activée/coupée
Select
Select
Program Select
Play/Mute
• Vous pouvez transmettre des changements de pro­gramme MIDI d’un dispositif MIDI externe. (Voyez “Sélection des Combinations par MIDI” à la page 67).
Remarque: est affiché si l’option EXB-RADIAS est installée.

Réglage du mixage

Régler le volume de chaque Timbre
1. Affichez la page “Combi P0: Play– Mixer T01–08”.
Cette page affiche le volume, le panoramique et les assignations de Program pour 8 Timbres.
2. Sélectionnez le curseur d’écran “Volume” pour le Timbre 1.
Utilisez q/u, le curseur VALUE ou le pavé numéri­que pour régler le volume.
Si vous cochez “Hold Balance”, le réglage d’un des curseurs de volume entraîne le changement de volume des autres Timbres pour conserver la balance entre les Timbres 1–16. C’est une façon pratique de régler le volume global.
Remarque: Vous pouvez aussi régler le volume de cha­que Timbre avec la surface de contrôle. (Voyez “Régler le volume de chaque Timbre” à la page 68).
2. Utilisez une des méthodes suivantes pour sélec­tionner un Program pour les Timbres.
• Sélectionnez “Program Select”, utilisez le pavé numérique 0–9 pour entrer le numéro de Program et appuyez sur ENTER.
• Sélectionnez “Program Select” et actionnez la molette VALUE, le curseur VALUE ou utilisez les commutateurs q/u.
• Si le paramètre “Program Select” est sélectionné, les commutateurs BANK I-A–U-G permettent de changer de banque de Programs. (Si “Timbre Pro­gram Select” est sélectionné, le témoin du commu­tateur BANK correspondant à la banque du Pro­gram sélectionné pour le Timbre s’allume.)
• Le menu “Bank/Program Select” permet de choisir les Programs par banque.
• Le menu “Category/Program Select” permet de choisir les Programs par catégorie.
68
Régler le panoramique de chaque Timbre
1. Affichez la page “Combi P0: Play– Mixer T01–08”.
2. Sélectionnez la commande d’écran “Pan” pour le Timbre 1 et éditez sa valeur si désiré.
Le panoramique du Timbre interagit avec celui du Pro­gram. Un réglage “C064” reproduit les réglages de panoramique de l’oscillateur du Program. Modifier le panoramique du Timbre déplace le son sur la gauche ou la droite tout en préservant la relation panoramique entre les oscillateurs. Un réglage “L001” correspond à l’extrême gauche et “R127” à l’extrême droite.
Edition simple de Combination Edition simple avec les curseurs et commutateurs

Edition simple avec les curseurs et commutateurs

Vous pouvez utiliser la surface de contrôle pour effec­tuer divers réglages.
Vous pouvez, par exemple, régler le volume de chaque Timbre ou modifier la fréquence ou la résonance du fil­tre. Vous pouvez également activer/couper des effets, régler leur intensité ou modifier les phrases générées par le KARMA.
Voici comment régler le volume ainsi que les paramè­tres “Mute” et “Solo” de chaque Timbre. Pour d’autres types d’édition, voyez les explications données plus loin.
• “Editer des son ou des effets avec ‘Realtime Con­trol’” à la page 48
• “Editer les Programs avec ‘Tone Adjust’” à la page 75
Régler le volume et les fonctions ‘Mute’ et ‘Solo’ des Timbres
5. Appuyez sur le bouton de menu et choisissez “Panel-SW Solo Mode”.
Le menu se ferme et la mention “Timbre Play/Mute” est remplacée à l’écran par la mention “Timbre Solo”.
Vous pouvez aussi maintenir le commutateur ENTER enfoncé et actionner le commutateur numérique 1 pour alterner entre “Timbre Play/Mute” et “Timbre Solo”.
6. Quand l’écran affiche “Timbre Solo”, les commu­tateurs 1–8 changent le statut “Solo” (activé/coupé) des Timbres 1–8.
Remarque: “Solo” activé/coupé s’applique aux Timbres et aux entrées audio.

Sauvegarder une Combination éditée

Une fois que vos modifications du son ont atteint la perfection, sauvegardez votre travail. Pour sauvegar­der vos réglages, voyez “Sauvegarder vos change­ments” à la page 50 et “Sauvegarde en mémoire interne” à la page 139.
Quick Start
Introduction
SetupProgram
Combination
Vous pouvez aussi éditer directement les paramètres de mixage depuis la surface de contrôle, par série de huit Timbres.
1. Pressez le commutateur MIXER sous CONTROL ASSIGN pour que le témoin T1–8 s’allume.
Le commutateur a trois témoins: “T1–8”, “T9–16” et “INPUT”. Ils correspondent aux Timbres 1–8, aux Tim­bres 9–16 et aux entrées audio.
Control Assign Commutateurs 1–8
Reset Controls
Curseurs 1–8
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
2. Affichez la page “Combi P0: Play– Control Sur­face”.
Cette page affiche les réglages de la surface de con­trôle. C’est un endroit pratique pour régler le son car vous voyez les assignations de paramètres et leur réglage exact.
Remarque: La surface de contrôle reste active, quelle que soit la page affichée à l’écran.
3. Utilisez les curseurs 1–8 pour régler respective­ment les volumes des Timbres 1–8.
4. Quand l’écran affiche “Timbre Play/Mute”, les commutateurs 1–8 changent le statut “Play/Mute” des Timbres 1–8.
Drum Track
Other
Appendices
69
Utiliser et éditer des Combinations

Edition détaillée de Combinations

Vous pouvez éditer les Combinations pré-chargées (banques A, B et C) avec lesquelles le M3 est livré ou partir d’une Combination initialisée pour créer vos propres sons.
Vous pouvez utiliser les Programs d’usine pour créer de nouvelles Combinations ou utiliser vos propres Pro­grams. Si vous êtes en cours d’édition d’un Program en mode Program et que vous utilisez le Program dans une Combination, vous entendez la version éditée en mode Combination.

Présentation des pages d’édition

“P0: Play” permet de sélectionner et d’utiliser les Com­binations, d’effectuer des éditions rapides avec la sur­face de contrôle et de régler les paramètres KARMA. Les autres pages vous permettent de modifier le son de façon plus détaillée.
Structure des pages du mode Combination
Page Principaux aspects
Sélection et utilisation de Combinations. Choix de Programs pour les Timbres. Réglages “Pan” et “Volume” pour chaque
P0: Play
PLAY
Timbre. Edition KARMA simple. Réglages d’entrée audio et de rééchantillonnage. Edition avec la surface de contrôle.
Page Principaux aspects
Paramètres de piste de batterie. Paramètres de contrôle X–Y.
P1: DT/XY/Ctrls
Réglages de la fonction des curseurs et de SW1, 2. Réglages de note et de toucher des pads.
Réglage d’égalisation pour chaque Tim-
P2: EQ/Option
bre Réglages pour l’option EXB-RADIAS.
Réglages de divers paramètres pour cha-
P3: Timbre Param
EDIT
que Timbre (canal MIDI, sélection d’OSC, réglages de hauteur etc.)
Superposition et partage de clavier
P4: Zone/Delay
(“Key Zone” et “Velocity Zone”) Retard entre l’activation de la note et le début du son.
MIDI Filter 1
P5–1:
P5–2:
MIDI Filter 2
P7–1: KARMA1 GE Setup
P7–2: KARMA2 Module
P7–3: KARMA3
KARMA
GE RTP
P7–4: KARMA4 Perf
Réglages du filtre de transmission/ réception MIDI “1”.
Réglages du filtre de transmission/ réception MIDI “2”.
Réglages KARMA généraux.
Réglages pour chaque module KARMA.
Réglages en temps réel KARMA GE.
Paramètres de jeu KARMA.
Bus de sortie des oscillateurs et niveau P8–1: IFX Route1/ 1–5
d’envoi à l’effet master.
Routage, sélection et réglages de l’effet
d’insertion.
Réglages de bus pour la sortie des P8–2: IFX Route2
EFFECT
oscillateurs. Paramètres ‘Common FX
LFO 1, 2’.
Routage, sélection d’effet master et P9: MFX/TFX
réglages.
Sélection d’effet total et réglages.
70
Structure d’une Combination et pages correspondantes
Timbre1
Timbre2
Timbre3
Timbre4
Timbre16
Program
Program
Program
Program
Program
Paramètres
3Band EQ
Paramètres
3Band EQ
Paramètres
3Band EQ
Paramètres
3Band EQ
Paramètres
3Band EQ
Routing: P8-1, 2
Timbre
Effets d’insertion Effets master Sorties individuelles
Bus AUX FX Control Bus
X–Y: P1–2, 3, 4, 5
KARMA: P7
Effets d’insertion 1…5: P8
“P1-1”, “P2-2” etc. indiquent les pages d’écran et les onglets utilisés lors de l’édition sur le M3.
Controllers: P1–6
Pads: P1–7, 8
Effets master 1, 2: P9
DrumTrk Prog: P1–1 Audio Input: P0–7
Tone Adjust: P0–8
Effet total: P9
AUDIO OUTPUT L/MONO, R
AUDIO OUTPUT INDIVIDUAL 1, 2, 3, 4
Edition détaillée de Combinations Suggestion d’approche pour l’édition
Pour en savoir plus sur la façon d’accéder à chaque mode et page, voyez “Opérations de base” à la page 22.
Vous pouvez aussi échantillonner et “rééchantillonner” en mode Combination. Pour en savoir davantage, voyez “Echantillonnage en mode Program, Combination et Sequencer” à la page 122.
Comme vous appliquez les effets internes du M3 au entrées audio, une vaste gamme de possibilités s’ouvre à vous. Pour en savoir davantage, voyez “Utilisation des effets dans les Combinations et morceaux” à la page 157.

‘Layer’, ‘Split’ et ‘Velocity Switch’

Dans une Combination, vous pouvez utiliser les numé­ros de note et les valeurs de toucher pour déterminer les Timbres audibles.
Les Programs affectés à chaque Timbre peuvent être produits de trois façons: en superposition (“Layer”), par partage de clavier (“Split”) ou par commutation par toucher (“Velocity Switch”). Une Combination peut être réglée pour utiliser n’importe laquelle de ces méthodes ou plusieurs d’entre elles simultanément.
Quick Start
Introduction
SetupProgram

Suggestion d’approche pour l’édition

D’abord, sélectionnez un Program pour chaque Timbre à la page “P0: Play– Program T01–08 or T09–16”. (Notez que vous n’êtes pas obligé d’utiliser les 16 Tim­bres!).
Ensuite, programmez un partage (Split), une superpo­sition ou un fondu enchaîné sur le clavier ou sur base du toucher entre les différents Timbres. Vous pouvez le faire à la page “P4: Zone/Delay– Keyboard Zones”.
Après cela, réglez le volume des Timbres (à nouveau en onglet “Program Select/Mixer”) et configurez tous les autres paramètres de Timbre comme vous le vou­lez.
Pour peaufiner le tout, configurez les effets d’insertion, master et total (aux pages “P8: IFX” et “P9: MFX/TFX” respectivement). Ces effets peuvent différer de ceux des Programs individuels en mode Program.
De plus, vous pouvez effectuer les réglages KARMA (page “P7: KARMA”) et de contrôleurs (page “P1: DT/ XY/Ctrls”) pour parachever la Combination.
Mise en solo des Timbres
Vous pouvez utiliser la fonction “Solo” de la surface de contrôle pour écouter un Timbre seul. Pour en savoir davantage, voyez “Régler le volume et les fonctions ‘Mute’ et ‘Solo’ des Timbres” à la page 69.
‘COMPARE’
Durant l’édition d’un son, vous pouvez appuyer sur le bouton COMPARE pour écouter la version sauvegar­dée du son en cours d’édition.
1. Appuyez sur le commutateur COMPARE (le témoin s’allume).
La version sauvegardée du son est chargée.
2. Une nouvelle pression sur COMPARE vous ramène à la version édité et le témoin s’éteint.
Remarque: Si vous modifiez un réglage quand le bouton COMPARE est allumé, ce dernier s’éteint et ne permet plus de rappeler vos éditions préalables.
Initialisation des commandes individuelles
Le commutateur RESET CONTROLS vous permet de ramener individuellement un curseur ou un commuta­teur à son réglage sauvegardé. (Voyez page 43).
Superposition (Layer)
Les superpositions produisent plusieurs Programs simultanément quand une note est jouée.
Program A Program B
Superposition: Pilote plusieurs Programs simultanément.
Division de clavier (Split):
Le partage du clavier produit des Programs différents sur différentes zones du clavier.
Program A
Program B
Split: Les différents Programs sont audible à des endroits distincts du claviers.
Commutation par toucher (Velocity Switch)
Velocity Switch produit différents Programs en fonc­tion du toucher (force exercée sur les touches).
Fort
Program B Program A
Sur le M3, vous pouvez utiliser un Program différent pour chacun des Timbres (jusqu’à 16) et combiner plu­sieurs des méthodes ci-dessus pour créer des configu­rations encore plus complexes.
Program A
Program B
Program D Program C
Comme possibilité supplémentaire, vous pouvez régler la pente pour une zone de clavier ou de toucher afin que le volume diminue progressivement. Vous pouvez ainsi transformer un partage de clavier en un fondu enchaîné sur clavier (Keyboard Crossfade) ou une commutation par toucher en un fondu de toucher (Velocity Crossfade).
Program A
Program B
Toucher
Doux
(force de frappe)
Commutation par toucher: La valeur de toucher produite par votre jeu détermine le Program piloté.
Fort
Toucher
Doux
(force de frappe)
Exemple: B et C/D se partagent le clavier (Split). A et B sont superposés dans la partie basse du clavier. Dans la partie haute, C et D alternent selon le toucher et sont superposés à A.
Keyboard X-Fade (fondu enchaîné sur clavier): Plus les notes jouées sont hautes, plus le volume du Program A diminue et plus celui du Program B augmente.
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
71
Utiliser et éditer des Combinations
Créer un partage de clavier et une superposition
Partage de clavier et superposition
A titre d’exemple, programmons une Combination ras­semblant superposition et partage du clavier.
Timbre 1
Timbre 2
Timbre 3
Cuivres
Cordes
C–1 C4 G9B3
1. Affichez la page “Combi P0: Play– Program T01–08”.
2. Sélectionnez un son de piano pour le Timbre 1, un son de cuivre pour le Timbre 2 et un son de cordes pour le Timbre 3.
3. Affichez la page “P3: Timbre Param– MIDI T01–08”.
4. Pour les Timbres 1–3, réglez “Status” sur “INT” et “MIDI Channel” sur “Gch” (canal Global).
Piano
Dans l’exemple ci-dessus, vous pourriez régler “Bot­tom Key” du Timbre 1 sur “G3” et “Top Key” du Tim­bre 2 sur “G4” pour produire un chevauchement par­tiel de ces deux Timbres.
En réglant ensuite “Bottom Slope” du Timbre 1 sur “12” et “Top Slope” du Timbre 2 sur “12”, vous obte- nez une transition progressive (un chassé-croisé) entre ces deux Timbres.
Commuter les sons par toucher (“Velocity Switch”)
Ensuite, créons une Combination à commutation par toucher simple, comme dans le schéma ci-dessous:
Timbre 1
Timbre 2
Cuivres
Cordes
1. Affichez la page “Combi P0: Play– Program T01–08”.
2. Sélectionnez un son de cuivres pour le Timbre 1 et un son de cordes pour le Timbre 2.
3. Affichez la page “P3: Timbre Param– MIDI T01–08”.
4. Pour les Timbres 1 et 2, réglez “Status” sur “INT” et “MIDI Channel” sur “Gch” (canal Global).
5. Affichez la page “P4: Zone/Delay– Vel Z T01–08”.
6. Pour le Timbre 1, réglez “Top Velocity” sur “127” et “Bottom Velocity” sur “64”.
Vous pouvez aussi entrer une valeur de note en sélectionnant le paramètre et en maintenant le commu­tateur ENTER enfoncé pendant que vous jouez la note voulue sur le clavier.
127
64 63
1
Commutation par toucher
5. Affichez la page “P4: Zone/Delay– Key Z T01–08”.
6. Pour le Timbre 1, réglez “Top Key” sur “G9” et “Bottom Key” sur “C4”.
Vous pouvez aussi entrer une valeur de note en sélectionnant le paramètre et en maintenant le commu­tateur ENTER enfoncé pendant que vous jouez la note voulue sur le clavier.
7. Pour les Timbres 2 et 3, réglez “Top Key” sur “B3” et “Bottom Key” sur “C–1”.
Pente (Slope) de zone de clavier
Au lieu de travailler avec des partages de clavier où les sons changent brutalement, vous pouvez utiliser le paramètre “Slope” pour faire disparaître (et apparaî­tre) un son progressivement sur une certaines touches.
72
7. Pour le Timbre 2, réglez “Top Velocity” sur “63” et “Bottom Velocity” sur “1”.
Pente (“Slope”) de zone de toucher
Comme les pentes de zone de clavier, décrites ci-des­sus, ces pentes permettent d’obtenir un chassé-croisé progressif sur une certaine plage de toucher au lieu d’une commutation brutale.
Pour l’exemple ci-dessus, réglez les zones de toucher des deux Timbres pour qu’elles se chevauchent partiel­lement. Réglez ensuite “Top Slope” et “Bottom Slope” pour obtenir une transition progressive au lieu d’un changement brutal de Timbre entre les valeurs de tou­cher “63” et “64”.
Edition détaillée de Combinations Réglages MIDI

Réglages MIDI

Page ‘Timbre Parameters MIDI’
Status
Ce paramètre contrôle le statut du MIDI et du géné­rateur de sons interne pour chaque Timbre. Normale­ment, si vous utilisez un Program interne, ce paramè­tre doit être réglé sur “INT”.
Si vous avez choisi “Off”, “EXT” ou “EX2”, le Timbre n’utilise pas le générateur de sons interne. “Off” coupe complètement le Timbre. Les réglages “EXT” et “EX2” permettent au Timbre de piloter un appareil MIDI externe.
Pour en savoir davantage, voyez “Status” à la page 151 du Guide des paramètres.
Bank Select (when Status=EX2)
Quand “Status”= EX2, ces paramètres vous permettent de transmettre des messages de sélection de banque MIDI pour changer de banque sur des appareils MIDI externes.
Réglages de filtres MIDI
Pour chaque paramètre “MIDI Filter”, vous pouvez déterminer si le message MIDI correspondant peut ou non être transmis et reçu. Les paramètres cochés sont transmis/reçus.
Les filtres MIDI ne commutent pas eux-mêmes les fonctions on ou off. A la place, le filtre détermine uni­quement si les messages MIDI sont transmis et reçus ou non.
Par exemple, si le portamento est activé, le portamento s’appliquera au son interne du M3 même si “Enable Portamento SW” n’est pas coché.
Autre exemple, si vous avez sélectionné un Program de basse pour le Timbre 1 et un Program de piano pour le Timbre 2 dans le but de créer un split basse/piano, vous pouvez effectuer les réglages suivants afin que la pression de la pédale Damper n’affecte que le son de piano du Timbre 2:
1. Affichez la page “P5–1: MIDI Filter1–1 T01–08”.
2. Désélectionnez la case “Enable Damper” pour le Timbre 1.
3. Cochez la case “Enable Damper” pour le Timbre 2.
Quick Start
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
MIDI Channel
Les Timbres que vous désirez utiliser sur le clavier du M3 doivent être réglés sur le canal MIDI global. L’ins­trument transmet alors les données de votre jeu via ce canal MIDI Global et reproduit le Timbre assigné à ce canal. Normalement, ce paramètre est réglé sur “Gch”. Optez pour “Gch” car cela permet de changer le canal MIDI Global par la suite sans crainte de devoir régler à nouveau le canal de réception des Timbres.
Certaines Combinations d’usine contiennent des Timbres utilisés par la fonction KARMA et qui ont donc un autre canal MIDI que “Gch”. Ce sont des Timbres qui ne sont audibles que lorsque le KARMA est activé – une technique très utile pour créer des Combinations “KARMAlisées”. Pour en savoir davantage, voyez “Réglages KARMA en mode Combination” à la page 176. Notez en particulier les rapports entre les assigna­tions KARMA et les canaux MIDI.
Drum Track
Other
Appendices
73
Utiliser et éditer des Combinations
Modifier des Programs pour les adapter à une Combination
Vous pouvez apporter diverses modifications aux Pro­grams d’une Combination afin de les adapter aux autres Programs ou de créer des effets particuliers. Ces changements n’affectent pas les Programs originaux (et donc pas les autres Combinations).
Paramètres de Timbre: OSC
Force OSC Mode
En général, ce paramètre est réglé sur “PRG” pour obtenir le son du Program d’origine.
Pour forcer un Program polyphonique à devenir monophonique, réglez ce paramètre sur “MN (Mono)” ou “LGT (Legato)”. Inversement, sélectionnez “Poly” pour transformer un Program monophonique en Pro­gram polyphonique.
Pour en savoir davantage, voyez “Force OSC Mode” à la page 152 du Guide des paramètres.
OSC Select
Normalement, ce sélecteur d’oscillateur doit être réglé sur BTH (“Both”= les deux).
Si un Program pour lequel “Oscillator Mode”= “Dou- ble” est assigné à un Timbre et que vous voulez repro­duire ce Timbre via un seul oscillateur (OSC1 ou OSC2), choisissez “OSC1” (OSC1 uniquement) ou “OSC2” (OSC2 uniquement).
Portamento
En général, ce paramètre doit être réglé sur “PRG”. Si le Program utilise le portamento alors que vous n’en
voulez pas pour la Combination, réglez ce paramètre sur “Off”.
A l’opposé, si vous désirez forcer le portamento à s’activer ou juste changer la durée de portamento, réglez celle-ci sur une valeur comprise dans la plage “001–127”. Le portamento change et utilise la nouvelle durée.
Paramètres de Timbre: Pitch
Transpose, Detune (BPM Adjust)
Ces paramètres règlent la hauteur (Pitch) du Timbre.
• Si votre Combination est du type “Layer” (superpo­sition), vous pouvez enrichir votre son en attri­buant le même Program à plusieurs Timbres et en décalant leur hauteur d’une octave avec le paramè­tre “Transpose” ou en les désaccordant légèrement avec “Detune”.
• Si votre Combination est du type “Split” (partage du clavier), vous pouvez changer la hauteur des Timbres de chaque zone de clavier (par demi-tons) avec le paramètre “Transpose”.
• Pour changer la hauteur de reproduction d’un Pro­gram de batterie, utilisez le paramètre “Detune”. Si vous changez le réglage “Transpose”, vous modi- fiez la correspondance entre les numéros de note et les sons de batterie.
Réglage du tempo (BPM) de multi-échan­tillons ou d’échantillons créés en mode Sam­pling
Si le Program assigné à un Timbre utilise des multi­échantillons ou des échantillons créés en mode Sam­pling (ou chargés en mode Media) et dotés d’un tempo “BPM” spécifique, vous pouvez modifier cette valeur de avec la commande de menu “Detune BPM Adjust”. Cela change à la fois le tempo et la hauteur de reproduction.
Pour en savoir davantage, voyez “Detune BPM Adjust” à la page 191 du Guide des paramètres.
Use Program’s Scale, Scale
Ce paramètre spécifie la gamme (“Scale”) pour chaque timbre. Si vous cochezUse Program’s Scale”, le Tim- bre utilise la gamme définie pour le Program. En revanche, les Timbres dont la case n’est pas cochée uti­lisent le réglage “Scale”.
74
Edition détaillée de Combinations Modifier des Programs pour les adapter à une Combination
Delay
Vous pouvez régler certains Timbres pour qu’ils ne soient pas audibles dès que vous enfoncez la touche. Vous obtenez ainsi des effets intéressants.
Vous pouvez déterminer le retard (delay) de chaque Timbre en millisecondes (ms) ou en valeurs de note (en fonction du tempo du système).
Si vous réglez “Delay” sur “Key Off”, le Timbre sonne quand la touche est relâchée.
3. Sélectionnez le Timbre dont vous désirez régler les paramètres.
4. Réglez les commandes comme désiré.
En plus d’éditer les valeurs, vous pouvez aussi chan­ger les affectations des paramètres “Tone Adjust” pour les curseurs et les commutateurs.
Pour en savoir davantage, voyez “‘Tone Adjust’” à la page 49.
Quick Start
Introduction
SetupProgram
Combination
Editer les Programs avec ‘Tone Adjust’
“Tone Adjust” permet d’éditer des Programs au niveau de la Combination. Ces éditions n’affectent pas le Pro­gram d’origine ni les autres Combinations utilisant ce Program. Pour éditer un Program avec ‘Tone Adjust’:
1. Appuyez sur le commutateur CONTROL ASSIGN TONE ADJUST (le témoin s’allume).
2. Affichez la page “P0: Play– Control Surface”.
Cette page reflète les réglages de la surface de contrôle. Elle est très utile avec “Tone Adjust” puisqu’elle vous montre les affectations de paramètres, les valeurs exac­tes etc.
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
75
Drum Track
Other
Appendices
Utiliser et éditer des Combinations

Effets

Les effets sont couverts dans une section qui leur est propre dans le manuel, aussi n’entrerons-nous pas ici dans les détails.
Effets d’insertion
Les effets d’insertion permettent d’envoyer des oscilla­teurs individuels ou tout le Program à 5 effets, en série. Vous pouvez utiliser n’importe quel type d’effet, des distorsions et compresseurs aux chorus et reverbs. La sortie de l’effet d’insertion peut être envoyée aux prises (MAIN) L/MONO et R ou à une des prises INDIVI­DUAL.
Vous pouvez assigner deux effets doubles (154: St.Mlt­band Limiter – 170: Early Reflections) à IFX1–4 et un effet normal, soit trois effets maximum. Vous pouvez aussi utiliser un effet double et jusqu’à trois effets nor­maux, soit quatre effets au total.
Pour en savoir davantage, voyez “Effets d’insertion” à la page 155.
Effets master
Il y a deux effets master, accessibles par “Send 1” et “2”. Les effets de réverbération et les delays leur con­viennent particulièrement bien. Les effets doubles ne peuvent être utilisés que par le processeur d’effet mas­ter 1. Le processeur master 2 n’est pas disponible quand vous utilisez un effet double.
Pour en savoir davantage, voyez “Effets master” à la page 157.

Importation automatique d’une Combination en mode Sequencer

La fonction “Auto Song Setup” applique automatique­ment les réglages de la Combination actuelle à un mor­ceau.
Si l’inspiration vous vient pour une phrase ou un mor­ceau pendant que vous jouez, vous pouvez utiliser cette fonction pour commencer immédiatement l’enre­gistrement.
Maintenez le commutateur ENTER enfoncé et action­nez le commutateur SEQUENCER REC/WRITE. La fenêtre de dialogue “Setup to Record” apparaît et affi­che le message “Are you sure?”. Appuyez sur [OK]. Ce faisant, vous passez en mode Sequencer et activez l’attente d’enregistrement. Appuyez sur le commuta­teur START/STOP pour lancer le séquenceur et com- mencer l’enregistrement.
Effet total
L’effet “Total” est réservé au traitement des sorties principales L/R. L’effet “Total” se voit généralement assigner des effets appliqués au mixage final comme un compresseur, un limiteur ou un égaliseur.
Il impossible d’assigner un effet double à l’effet “Total”.
Pour en savoir davantage, voyez “Effet total” à la page 157.
76

Création de morceaux (mode Sequencer)

Présentation

Quick Start

A propos du séquenceur du M3

Le séquenceur du M3 est un séquenceur MIDI 16 pistes pouvant contenir jusqu’à 128 morceaux et 210.000 évé­nements MIDI.
Vous pouvez utiliser les 16 pistes MIDI et une piste master (contenant les données de tempo etc.) pour enregistrer et reproduire des données MIDI en utilisant les générateurs de sons internes ou externes et vos modules externes.
Le M3 propose une fonction “In-Track Sampling” qui crée automatiquement les données de note appropriées dans une piste quand vous échantillonnez une source audio externe tout en écoutant la reproduction de votre morceau.
Vous pouvez brancher un graveur UBS CD-R/RW (disponible dans le commerce) pour créer un CD audio avec vos morceaux terminés. (Voyez page 127 et page 150).
Avec son large éventail de possibilités telles que la fonction “In-Track Sampling”, la fonction “Time Stretch/Slice”, la fonction KARMA, les effets de qua­lité et les contrôleurs, le M3 offre un environnement idéal pour la production musicale ou la scène.
Quand vous mettez l’instrument hors tension, les réglages faits en mode Sequencer ainsi que les données de morceau et de pattern que vous avez enregistrées ne sont pas sauvegardés. Pour conser­ver ces données, vous devez les sauvegarder sur un dispositif de stockage USB avant de mettre l’instrument hors tension ou effectuer un transfert
de blocs de données sur un enregistreur de don­nées externe etc.
Si vous désirez sauvegarder sous forme de modèle (“Template”) les Programs, paramètres de piste, effets et réglages de la fonction KARMA etc. sélec­tionnés pour un morceau en vue d’une utilisation ultérieure, utilisez la commande de menu “Save Template Song”.
Immédiatement après la mise sous tension, le M3 ne contient pas de données de morceau; aussi, si vous désirez reproduire un morceau du séquen­ceur, vous devez d’abord charger ces données depuis un support ou recevoir un transfert de don­nées MIDI (dump) d’un archiveur MIDI. Pour en savoir davantage, voyez “Chargement de don­nées” à la page 145 et “Receiving SysEx data dumps” à la page 401 du Guide des paramètres.

Structure du mode Sequencer

Le mode Sequencer a la structure suivante.
Morceaux (“Songs”)
Un morceau est constitué des pistes MIDI 1–16, des paramètres de morceau tels que le nom de morceau, le contrôle X–Y, la fonction KARMA, la fonction “Drum Track”, les paramètres d’effets et RPPR et de 100 pat­terns utilisateur (“User”).
Vous pouvez créer jusqu’à 128 morceaux sur le M3. Les pistes MIDI 1–16 sont constituées chacune de para-
mètres de configuration situés en début de piste et de
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Morceau
Paramètres
Paramètres
Pistes MIDI 01–16
Piste maître
Paramètres
Paramètres
Paramètres
Tempo et métrique
Make Audio CD
USB CD-R/RW USB HDD
Mémoire d’échantillonnage
Données de jeu
Données de jeu
Données de jeu
Données de jeu
Données de jeu
(RAM)
Echantillon
Echantillon
WAVE (stéréo)
Fonction ‘In-Track Sampling’
(Routing: P8) MIDI Routing 1,2
Piste
Effets d’insertion Effets master Sorties individuelles
(FX Ctrl BUS) (AUX BUS)
Resampling (L/R 2ch Mix)
Effets d’insertion 1…5 : P8
X–Y: P1–2, 3, 4, 5
KARMA: P7
Pattern: P10–1
Effets master 1, 2 : P9
Les parenthèses comme (P7) renvoient à la page du M3 utilisée pour l’édition.
Controllers: P1–6
Pads: P1–7, 8
RPPR Setup: P10–1
Effet total : P9
DrumTrk Prog: P1–1 Audio Input: P0–7
Tone Adjust: P0–8
Cue List: P11
AUDIO OUTPUT L/MONO, R
AUDIO OUTPUT INDIVIDUAL 1, 2, 3, 4
Drum Track
Other
Appendices
77
Création de morceaux (mode Sequencer)
données musicales dans la piste. La piste master est constituée de données de tempo et de métrique.
Paramètres de configuration et données musicales
Un morceau est constitué des pistes MIDI 1–16, de divers paramètres de morceau tels que le nom de mor­ceau, de réglages pour le contrôle X–Y, la fonction KARMA, la fonction “Drum Track”, les effets, les para­mètres RPPR et de 100 patterns utilisateur (“User”).
Vous pouvez créer jusqu’à 128 morceaux sur le M3. Les pistes MIDI 1–16 contiennent des paramètres de
piste spécifiant l’état de départ de la piste et des don­nées de reproduction. La piste master est constituée de données de tempo et de métrique.
Pistes MIDI 1–16
Paramètres ‘Setup’
Bank/Program No.*, Play/Rec/Mute, Pan*, Volume* Track Play Loop, Loop Start Measure, Loop End Measure, Play Intro, EQ (Bypass, Input Trim, Low Gain, Mid Frequency, Mid Gain, High Gain) Status, MIDI Channel, Bank Select (Quand “Status”= EX2), Force OSC Mode, OSC Select, Portamento*, Trans­pose**, Detune**, Bend Range**, Use Program's Scale, Delay (Mode, Time, Base Note, Times), KARMA Track On/Off Control, MIDI Filter, Keyboard Zones, Velocity Zones, Track Name, IFX/Indiv.Out Bus, FX Control Bus, AUX Bus, Send1 (MFX1)*, Send2 (MFX2)*, Drum Kit IFX Patch, X–Y Volume, X–Y CC, Enable RADIAS
Données musicales
Note activée/coupée Changements de programme et sélection de banque Pitch Bend Aftertouch (Poly After) Commande de contrôle (CC) Pattern No. Messages SysEx
Piste master
Paramètres ‘Setup’/Données musicales
Métrique*, Tempo* * Quand vous changez ces réglages pendant l’enre-
gistrement en temps réel, ces modifications sont enregistrées sous forme de données musicales. Cela permet de modifier les réglages initiaux pendant la reproduction.
** Ces données musicales (données MIDI RPN) peu-
vent servir à modifier les réglages initiaux durant la reproduction.
Autres paramètres: Vous pouvez aussi régler des para­mètres durant un enregistrement en temps réel et enre­gistrer ces changements sous forme de messages exclu­sifs du système (SysEx). Cela signifie que les réglages du début de la reproduction peuvent changer au cours du morceau.
Pour en savoir plus sur les commandes de contrôle et les messages RPN, voyez “Control change” à la page 640 et “Using RPN (Registered Parameter Num­bers)” à la page 644 du Guide des paramètres.
Pour en savoir plus sur les messages MIDI SysEx (Sys­tem Exclusive), voyez “About system exclusive messa­ges” à la page 645 du Guide des paramètres.
78
Enregistrement et édition de morceaux
L’enregistrement de morceau s’effectue sur les pistes. Vous pouvez enregistrer les pistes MIDI de deux
façons: en temps réel ou en pas à pas. Pour l’enregistre­ment en temps réel, vous pouvez choisir parmi six modes d’enregistrement.
Vous pouvez éditer les pistes MIDI en utilisant les opé­rations “Event Edit” pour modifier les données enre­gistrées ou insérer de nouvelles données en employant les opérations “Track Edit” comme “Create Control Data” qui insère des données de pitch bend, aftertouch ou de commande de contrôle.
Patterns
Il y a deux types de patterns: les patterns d’usine (“Pre­set”) et les patterns utilisateur (“User”).
Patterns “Preset”: Il s’agit de motifs programmés spé­cialement pour les pistes de batterie. Ils résident en mémoire interne et sont disponibles pour tout mor­ceau.
Patterns “User”: Chaque morceau peut avoir jusqu’à 100 patterns. Pour utiliser un de ces motifs dans un autre morceau, vous pouvez le copier avec les com­mandes du menu “Utility” “Copy Pattern” ou “Copy From Song” etc. La longueur du pattern peut être spé­cifiée en mesures.
Chaque pattern est constitué de données musicales pour une piste. Il n’est pas possible de créer des pat­terns qui contiennent plusieurs pistes.
Vous pouvez utiliser ces patterns en les plaçant dans une piste MIDI (commande de menu “Put to Track”) ou en les copiant (commande de menu “Copy to Track”). Vous pouvez aussi utiliser les patterns avec la fonction RPPR d’un morceau.
Liens entre patterns du séquenceur et pat­terns ‘Drum Track’
Les patterns de la fonction “Drum Track” que vous uti­lisez avec un Program ou une Combination sont liés de la façon suivante aux patterns du mode Sequencer.
Les patterns “Preset” constituent une bibliothèque commune accessible aussi pour la fonction “Drum Track”.
Les patterns utilisateur ne peuvent pas être utilisés directement par la fonction “Drum Track” mais ils peu­vent être convertis en patterns utilisateur “Drum Track” et utilisés avec un Program ou une Combina­tion. Si vous convertissez un pattern utilisateur, il est sauvegardé en mémoire interne et ces données sont conservées après la mise hors tension.
Cue List
Une liste de repères (“Cue List”) permet de reproduire plusieurs morceaux dans l’ordre voulu. Le M3 permet de créer 20 listes de repères. Chaque liste peut contenir jusqu’à 99 morceaux (dans l’ordre de reproduction souhaité) et permet de définir le nombre de répétitions pour chaque morceau.
Présentation Structure du mode Sequencer
La commande de menu “Convert to Song” permet de convertir plusieurs morceaux d’une liste de repères en seul morceau.
Vous pouvez ainsi créer l’accompagnement avec une liste de repères, puis convertir cette liste de repères en morceau unique et ajouter des solos dans les pistes libres.
Structure des pages du mode Sequencer
Page Principaux aspects
Sélection de morceau, reproduction et enregistrement. Sélection de Program pour chaque piste. Réglages “Pan” et “Volume” pour chaque
P0–1: Play/REC
PLAY
P0–2: Play/REC Control
P1: DT/XY/Ctrls
P2: EQ/Option
P3: Track Param
EDIT
P4: Zone/Delay
P5–1: MIDI Filter1
P5–2: MIDI Filter2
P6: Track Edit
P7–1: KARMA1 GE Setup
P7–2: KARMA2 Module
P7–3: KARMA3
KARMA
GE RTP
P7–4: KARMA4 Perf
P8–1: IFX– Routing1
P8–2: IFX–
EFFECT
Routing2
P9: MFX/TFX
piste. Mise en boucle de la reproduction de piste. Réglages d’entrée audio et de rééchantillonnage. Choix de la méthode d’enregistrement.
Edition KARMA simple. Edition avec la surface de contrôle.
Paramètres de piste de batterie. Paramètres de contrôle X–Y. Réglages de la fonction des curseurs et de SW1, 2. Réglages de note et de toucher des pads.
Réglages d’égalisation pour chaque piste Réglages pour l’option EXB-RADIAS.
Réglages de divers paramètres pour cha­que piste (canal MIDI, sélection d’oscilla­teur, réglages de hauteur etc.)
Superposition et partage de clavier (“Key Zone” et “Velocity Zone”) Retard entre l’activation de la note et le début du son.
Réglages du filtre de transmission/ réception MIDI “1”.
Réglages du filtre de transmission/ réception MIDI “2”.
Enregistrement pas à pas. Enregistrement d’événements. Copie, suppression et autres modifica­tions de piste.
Réglages KARMA généraux.
Réglage pour chaque module KARMA.
Réglages en temps réel KARMA GE.
Paramètres de jeu KARMA.
Bus de sortie des oscillateurs et niveau d’envoi à l’effet master. Routage, sélection et réglages de l’effet d’insertion.
Réglages de bus pour la sortie des oscillateurs. Paramètres ‘Common FX LFO 1, 2’.
Routage, sélection d’effet master et réglages. Sélection d’effet total et réglages.
Page Principaux aspects
Enregistrement et édition de patterns. P10: Pattern/ RPPR
P11: Cue List
PAT TERN&CUE
Paramètres ‘RPPR’.
Conversion d’un pattern en pattern
“Drum Track”.
Réglages de liste de repères.
Reproduction programmée de plusieurs
morceaux.
Conversion en un morceau.
Pour en savoir plus sur la façon d’accéder à chaque mode et page, voyez “Opérations de base” à la page 22.
Vous pouvez régler les filtres MIDI de chaque piste avec “MIDI Channel” (page “P3: Track Param– MIDI T01–08/T09–16”).
Vous pouvez aussi échantillonner et “rééchantillonner” en mode Sequencer. Pour en savoir davantage, voyez “Echantillonnage en mode Program, Combination et Sequencer” à la page 122.
Comme vous appliquez les effets internes du M3 aux entrées audio, une vaste gamme de possibilités s’ouvre à vous.
Pour en savoir davantage, voyez “Utilisation des effets dans les Combinations et morceaux” à la page 157.
Quick Start
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
79
Appendices
Création de morceaux (mode Sequencer)

Reproduction de morceaux

Reproduction

Pour reproduire des données de morceau dans le séquenceur, vous devez d’abord enregistrer ces don­nées de morceau, les charger ou les transférer dans le M3.
Commençons par charger et reproduire des données de morceau de démonstration. Pour en savoir davan­tage, voyez “Ecouter des morceaux de démonstration” à la page 5.
1. Pressez le bouton MODE SEQ pour passer en mode Sequencer.
La page “P0–1: Play/REC– Program T01–08” ou “T09–16” apparaît. Si cette page n’est pas affichée, actionnez trois fois le commutateur EXIT.
2. Utilisez “Song Select” pour sélectionner le mor­ceau à reproduire.
Vous pouvez appuyer sur le bouton de menu “Song Select” et faire votre choix dans le menu déroulant.
TempoMétrique
Song Select
Bouton de menu
Track Select
Catégorie
Sélection de
Program & menu
Play/Mute/Rec
Solo
Piste 1 Piste 2
3. Appuyez sur le commutateur SEQUENCER START/STOP.
Le morceau sélectionné à l’étape 2 commencera à jouer. La reproduction du morceau démarre si vous action-
nez le commutateur SEQUENCER START/STOP à une autre page que “P10: Pattern/RPPR”. Si vous l’action­nez à la page “P10: Pattern/RPPR”, le pattern actuelle­ment sélectionné commencera à jouer. (A la page “P11: Cue List”, les morceaux de la liste de repères sont reproduits).
4. Durant la reproduction, vous pouvez actionner le commutateur SEQUENCER START/STOP pour l’arrêter.
Si vous actionnez à nouveau le commutateur START/ STOP, la reproduction reprend à l’endroit où vous l’avez arrêtée.
• Appuyez sur le commutateur LOCATE pour accé­der à l’emplacement mémorisé.
• Appuyez sur le commutateur PAUSE pour mettre la reproduction en pause. Actionnez-le à nouveau pour reprendre la reproduction.
• Pressez les commutateurs <<REW ou FF>> pour reculer ou avancer rapidement. Vous pouvez le faire durant la reproduction ou à l’arrêt. Vous pouvez utiliser la commande de menu “FF/
REW SPEED” pour spécifier la vitesse de retour et d’avance rapide.
• Pour régler le tempo, tournez la commande TEMPO ou pressez le commutateur TAP TEMPO à la cadence voulue.
Coupure/écoute d’une piste spécifi­que (fonctions “Mute/Solo”)
Le M3 dispose d’une fonction “Mute” qui vous permet de réduire au silence une piste MIDI 1–16 ou un canal d’entrée audio (1, 2, S/P DIF L, R) et d’une fonction “Solo” qui permet de n’écouter qu’une seule piste ou canal. Ces fonctions peuvent être utilisées de différen­tes façons. Vous pouvez, par exemple, couper ou isoler des pistes spécifiques ou écouter uniquement la section rythmique des pistes enregistrées précédemment tout en enregistrant sur d’autres pistes. Essayons les fonc­tions “Mute” et “Solo”.
Astuce: Vous pouvez aussi utiliser la surface de com­mande pour piloter les fonctions “Play/Rec/Mute” et “Solo On/Off”. Pour en savoir davantage, voyez “Régler le volume et les fonctions ‘Mute’ et ‘Solo’ des pistes” à la page 82.
1. Sélectionnez avec “Song Select” le morceau que vous souhaitez écouter.
2. Appuyez sur le commutateur SEQUENCER START/STOP.
3. Appuyez sur “Play/Rec/Mute” de la piste 1.
L’écran change “Play” en “Mute” et la piste 1 n’est plus audible. La fonction “Mute” permet donc de cou­per le son d’une piste définie, jusqu’à annulation de la coupure.
Appuyez sur “Play/Rec/Mute” de la piste 2. L’affi­chage change et la reproduction de la piste 2 est éga­lement coupée. Pour annuler la coupure, appuyez de nouveau sur “Play/Rec/Mute”.
4. Pressez “Solo On/Off” de la piste 1.
“Solo” est contrasté et cette fois, seule la piste 1 est audible. Ne reproduire ainsi qu’une piste spécifique se dit “isoler” la piste (activer la fonction “Solo”).
Les fonctions “Mute” et “Solo” ne peuvent pas être uti­lisées simultanément. Quand vous les activez toutes les deux, la fonction “Solo” a priorité.
Pressez “Solo On/Off” de la piste 2. L’affichage change et vous entendez les pistes 1 et 2.
80
Reproduction de morceaux Reproduction
“Solo On” s’applique à toutes les pistes MIDI 1–16 et aux canaux d’entrée audio (1, 2, S/P DIF L, R).
Si, comme dans cet exemple, vous n’avez isolé que les pistes MIDI 1 et 2, vous n’entendrez pas les pistes 3–16 ni les canaux d’entrée audio (1, 2, S/P DIF L, R).
5. Pour désactiver la fonction “Solo”, appuyez de nouveau sur “Solo On/Off”. Appuyez sur “Solo On/Off” pour les deux pistes MIDI 1 et 2.
L’affichage change et la reproduction des pistes 1 et 2 est coupée. Quand la fonction “Solo” est désactivée pour toutes les pistes, les réglages “Play/Rec/Mute” sont à nouveau d’application.
Exclusive Solo
Normalement, la fonction “Solo” fonctionne en mode “Exclusive Solo Off”, c’est-à-dire que vous pouvez iso­ler plusieurs pistes à la fois (comme dans l’exemple ci­dessus). A l’opposé, le mode “Exclusive Solo On” ne permet d’isoler qu’une seule piste à la fois, facilitant l’alternance entre les pistes isolées.
Utilisez la commande de menu “Exclusive Solo” pour spécifier comment doit opérer la fonction “Solo”.
Exclusive Solo Off: Vous pouvez isoler plusieurs pis­tes à la fois. Le statut d’une piste change chaque fois que vous appuyez sur le bouton [Solo On/Off].
Exclusive Solo On: Quand vous pressez un bouton [Solo On/Off], seule cette piste est isolée.
Le réglage “SOLO” n’est pas mémorisé quand vous sauvegardez le morceau.
Astuce: Vous pouvez activer/couper “Exclusive Solo” en maintenant le commutateur ENTER enfoncé et en appuyant sur 2 dans le pavé numérique.
Réglages LOCATE
Vous pouvez presser le bouton LOCATE pour accéder à l’emplacement mémorisé. Initialement, cela vous amène à la position 001:01.000.
Pour changer d’emplacement mémorisé, utilisez la commande de menu “Set Location”. Sinon vous pou­vez mémoriser un emplacement durant la reproduc­tion en maintenant le commutateur ENTER enfoncé et en pressant le commutateur LOCATE.
Quand vous sélectionnez un morceau, le réglage “LOCATE” est automatiquement initialisé (“001:01.000”).
Pour en savoir davantage, voyez “Set Location (Set Location for Locate Key)” à la page 281 du Guide des paramètres.
Reproduction en boucle
Quand vous enregistrez ou écoutez un morceau, vous pouvez mettre en boucle individuellement les pistes MIDI reproduites.
A la page “P0–1: Play/REC– Play Loop T01–08” ou “T09–16”, cochez “Track Play Loop” pour les pistes MIDI à mettre en boucle et utilisez “Loop Start Measure” et “Loop End Measure” pour définir la
mesure de départ et de fin de la plage à mettre en bou­cle.
Si vous cochez “Play Intro”, les mesures précédant la boucle seront lues comme une introduction avant que la boucle ne commence.
Track Play Loop
Loop Start Measure
Loop End Measure
Play Intro
Si vous lancez la reproduction depuis la première mesure avec les réglages représentés dans la saisie d’écran ci-dessous, la plage de mesure spécifiée est répétée comme suit.
Mesures 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Piste 1 1234567856785
Piste 2 9109109109109109109
Si “Play Intro” n’est pas coché, la plage de mesures spécifiée se répète comme suit.
Mesures 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Piste 1 5678567856785
Piste 2 9109109109109109109
Réglage “SEQ Mode” du mode Global
Avec “SEQ Mode”, vous utilisez généralement le séquenceur interne comme maître pilotant le géné­rateur de sons interne et vos modules externes. Vous pouvez toutefois utiliser “SEQ Mode” comme géné­rateur de sons multitimbral pour piloter simultané­ment plusieurs pistes d’un séquenceur externe. (Nor­malement, vous utilisez le mode Combination pour vous servir du M3 comme clavier maître.)
Pour pouvoir changer les réglages en fonction de ces deux usages, le M3 propose un paramètre “Track MIDI Out” à la page “Global P1: MIDI– MIDI Basic”.
Choisissez “Master” si vous utilisez le séquenceur interne duM3 pour piloter un module externe ou si vous utilisez le M3 comme clavier maître en mode Sequencer. Si vous changez de morceau sur le M3, les pistes pour lesquelles “Status” est réglé sur “EXT” ou “BTH” transmettent des messages MIDI (changements de programme etc.) avec lesquels le module externe est “configuré”.
Sélectionnez le réglage “External-Sequencer” pour uti­liser le M3 comme générateur de sons multitimbral piloté par un séquenceur externe. Quand vous changez alors de morceau sur le M3, aucun message MIDI n’est transmis (pas même par les pistes dont le “Status” est réglé sur “EXT” ou “BTH”). Cela signifie que la fonc­tion MIDI Echo/Thru du séquenceur externe ne change pas les réglages de Programs, panoramique ou volume des pistes du M3 réglées sur le même canal de réception MIDI.
Quick Start
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
81
Création de morceaux (mode Sequencer)

Réglages avec les curseurs et commutateurs

Vous pouvez utiliser la surface de contrôle pour effec­tuer divers réglages. Vous pouvez effectuer ces régla­ges en temps réel durant la reproduction ou l’enregis­trement.
Vous pouvez, par exemple, régler le volume de chaque piste ou modifier la fréquence de coupure (“Cutoff”) ou la résonance du filtre. Vous pouvez également acti­ver/couper des effets, régler leur intensité ou modifier les phrases générées par le KARMA.
Voici comment régler le volume ainsi que les paramè­tres “Mute” et “Solo” de chaque piste. Pour d’autres types d’édition, voyez les explications données plus loin.
Le contrôle en temps réel en mode Sequencer concerne la piste choisie avec “Track Select”.
Track
Select
“Tone Adjust” concerne la piste choisie avec “Track”.
• “Editer des son ou des effets avec ‘Realtime Con­trol’” à la page 48
• “Editer les Programs avec ‘Tone Adjust’” à la page 75
Régler le volume et les fonctions ‘Mute’ et ‘Solo’ des pistes
Control Assign Commutateurs 1–8
Reset Controls
2. Affichez la page “Seq P0–2: Play/REC– Control Surface”.
Cette page affiche les réglages de la surface de con­trôle. C’est un endroit pratique pour régler le son car vous voyez les assignations de paramètres et leur réglage exact.
Remarque: La surface de contrôle est active quelle que soit la page affichée à l’écran.
3. Utilisez les curseurs 1–8 pour régler respective­ment les volumes des pistes 1–8.
4. Quand l’écran affiche “Track Play/Mute”, les com­mutateurs 1–8 changent le statut “Play/Mute” des pistes 1–8.
5. Appuyez sur le bouton de menu et choisissez “Panel-SW Solo Mode”.
Le menu se ferme et la mention “Track Play/Mute” est remplacée à l’écran par la mention “Track Solo”.
Vous pouvez aussi maintenir le commutateur ENTER enfoncé et actionner le commutateur numérique 1 pour alterner entre “Track Play/Mute” et “Track Solo”.
6. Quand l’écran affiche “Track Solo”, les commuta­teurs 1–8 changent le statut “Solo” (activé/coupé) des pistes 1–8.
Curseurs 1–8
Vous pouvez aussi éditer directement les paramètres de mixage depuis la surface de contrôle, par série de huit pistes.
1. Pressez le commutateur MIXER sous CONTROL ASSIGN pour que le témoin T1–8 s’allume.
Le commutateur a trois témoins: “T1–8”, “T9–16” et “INPUT”. Ils correspondent aux pistes 1–8, aux pistes 9–16 et aux entrées audio.
82

Enregistrement MIDI

Enregistrement MIDI Préparations à l’enregistrement
Quick Start
Préparations à l’enregistre­ment
Avant de commencer l’enregistrement, vous devez désactiver la protection de la mémoire (“Memory Protect”) en mode Global. Pour en savoir davan­tage, voyez “Memory Protect” à la page 142.
Création d’un morceau
Avant que nous ne commencions cet exemple, nous devons sélectionner un morceau vide où nous pouvons enregistrer.
1. Pressez le commutateur MODE SEQ pour passer en mode Sequencer.
2. Sélectionnez “Song Select” (à la page “P0–1: Play/ REC– Program T01–08”, par exemple).
Vous pouvez appuyer sur le bouton de menu “Song Select” et faire votre choix dans le menu déroulant.
Song Select
Bouton de menu
Track Select
Catégorie
Sélection de
Program & menu
Play/Mute/Rec
Solo
Meter
REC Resolution
Tempo
Mode de tempo
Réglages de piste
Comme nous allons enregistrer un nouveau morceau, voyons comment assigner des Programs aux pistes MIDI et effectuer des réglages élémentaires comme le volume.
1. Affectez un Program à chaque piste MIDI.
Assignez les Programs voulus aux pistes MIDI avec “Program Select”.
Vous pouvez aussi choisir les Programs par catégorie avec le bouton de menu “Category”.
Vous pouvez copier divers réglages des Programs ou des Combinations dont les réglages d’effets, KARMA, “Tone Adjust” etc. (Voyez page 64 et page 74).
2. Choisissez la piste à laquelle vous voulez assigner le Program avec “Track Select”. Cela présente l’avantage de permettre le test du Program tempo­rairement sélectionné.
3. Réglez le panoramique et le volume de chaque piste MIDI.
Appuyez sur l’onglet “Mixer 1–8” (ou “Mixer 9–16”) pour afficher la page “Mixer T01–08” (ou “Mixer T09–16”).
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
3. Utilisez le pavé numérique pour programmer le numéro du nouveau morceau que vous désirez créer et appuyez sur le commutateur ENTER (actionnez, par exemple, le commutateur 1 du pavé numérique puis le commutateur ENTER). Une fenêtre de dialogue apparaît.
Si vous avez actionné le bouton de menu “Song Select” pour afficher la fenêtre “Song No.”, pressez le numéro de morceau désiré pour ouvrir la fenêtre de dialogue.
4. Utilisez “Set Length” pour entrer le nombre de mesures désiré et pressez le bouton [OK].
Vous pouvez changer ultérieurement le nombre de mesures. Pour en savoir davantage, voyez “Set Song Length” à la page 296 du Guide des paramètres.
5. Pressez le bouton [OK] pour créer le morceau.
Astuce: Vous pouvez utiliser le commutateur ENTER au lieu du bouton [OK].
“Pan” règle le panoramique de chaque piste et “Volume”… le volume.
4. Spécifiez le générateur de sons et le canal MIDI utilisés par chaque piste MIDI.
Appuyez sur le commutateur PAGE SELECT pour affi­cher la page “Seq Page Select” et appuyez sur “P3 Track Param”. La page “P3: Track Param” apparaît. Appuyez sur l’onglet “MIDI 1–8” (ou “MIDI 9–16”) pour afficher la page “MIDI T01–08” (ou “MIDI T09–16”).
Drum Track
Other
Appendices
83
Création de morceaux (mode Sequencer)
•“Status” détermine pour chaque piste si elle utilise les sons du générateur de sons interne et/ou d’un générateur externe.
En général, quand vous utilisez le M3 comme module sonore à 16 Timbres, vous sélectionnez “INT” ou “BTH”.
INT: Durant la lecture, le générateur de sons interne du M3 joue les données MIDI enregistrées sur cette piste. Quand vous utilisez le clavier ou les contrôleurs du M3, vous pilotez la piste sélectionnée par “Track Select”. Les données MIDI ne sont pas transmises à un appareil externe.
EXT, EX2, BTH: Durant la lecture, les données MIDI enregistrées sur cette piste sont transmises via MIDI OUT pour piloter un module externe. Quand vous uti­lisez le clavier ou les contrôleurs du M3, les données MIDI sont transmises pour piloter le module de sons externe sélectionné par “Track Select”. (Veillez à ce que le canal MIDI du générateur de sons externe cor­responde au réglage “MIDI Channel” des pistes du M3 réglées sur “EXT”, “EX2 ou “BTH”)
Si “Status” est réglé sur “BTH”, les générateurs de sons externe et interne sont pilotés.
•“MIDI Channel” détermine le canal MIDI de cha- que piste. En général, “MIDI Channel” est réglé sur un canal 1–16 différent pour chaque piste. Les pistes réglées sur le même canal MIDI sont audibles simultané­ment lors de la reproduction ou de l’enregistre­ment de l’une d’elles.
5. Effectuez les réglages d’effet.
Vous pouvez régler les paramètres d’effets aux pages “P8: IFX” et “P9: MFX/TFX”.
Pour en savoir davantage, voyez “Utilisation des effets dans les Combinations et morceaux” à la page 157.
6. Réglez le tempo et la métrique.
• Pour régler le tempo, vous pouvez tourner la com­mande TEMPO ou presser le commutateur TAP TEMPO à la cadence désirée. Vous pouvez aussi sélectionner “ (Tempo)” à la page “P0–1: Play/ REC– Program T01–08” (ou une page similaire) et utiliser les commandes VALUE pour régler le tempo. Réglez “Tempo Mode” sur “Manual”.
• Réglez ensuite la métrique (type de mesure). Dans cet exemple, nous expliquerons comment régler la métrique avec le champ “Meter”. Normalement, il faut régler la métrique avant d’enregistrer la pre­mière piste.
a) Pressez le commutateur SEQUENCER REC/WRITE
et réglez “Meter” sur “**/**”.
b) Appuyez sur “**/**” pour le contraster et utilisez
les commandes VALUE pour régler la métrique.
c) Pressez le commutateur SEQUENCER START/
STOP pour lancer l’enregistrement. A la fin du décompte, quand le compteur atteint 0001:01:000, pressez le commutateur SEQUENCER START/ STOP pour arrêter l’enregistrement. La métrique spécifiée a été enregistrée dans la piste master. Si vous actionnez le commutateur SEQUENCER START/STOP durant le décompte, la métrique n’est pas enregistrée.
7. Si nécessaire, réglez “REC Resolution”.
Quand vous enregistrez en temps réel sur les pistes MIDI, ce paramètre détermine la correction de timing des données MIDI enregistrées. Le timing est éga­lement corrigé quand vous enregistrez des données d’automatisation en temps réel sur une piste audio (les données déjà enregistrées ne sont pas corrigées).
Par exemple, supposons que vous ayez enregistré en temps réel quelques croches mais que votre timing ne soit pas parfait, comme représenté en portée 1 de l’illustration ci-dessous. Si “REC Resolution” était réglé sur “” quand vous avez enregistré, le timing est automatiquement corrigé comme représenté en portée 2 de l’illustration. Si “REC Resolution” est réglé sur “Hi”, les notes sont enregistrées telles que vous les avez jouées.
 
8. Effectuez d’autres réglages si nécessaire.
Vous pouvez effectuer des réglages pour la fonction KARMA (“P7: KARMA”), les filtres MIDI (“P5: MIDI Filter/Zone”) etc. (Voyez “Réglages KARMA en mode Sequencer” à la page 180).
Vous pouvez aussi utiliser “Tone Adjust” pour régler le son. (Voyez page 82).
Quand vous avez fini ces réglages, la configuration de base est terminée.
Sauvegarde de vos réglages de paramètres de morceau
Les réglages de paramètres de morceau effectués ici peuvent être sauvegardés comme modèle (“Tem­plate”). Si vous les utilisez fréquemment, vous pouvez simplement charger un des modèles que vous avez sauvegardés. Pour en savoir davantage, voyez “Save Template Song (Save as User Template Song)” à la page 281 du Guide des paramètres.
Utiliser des modèles de morceaux (‘Templates’)
Charger un modèle de morceau est une façon facile de faire des réglages appropriés pour un style musical particulier. Vous pouvez également affecter en même temps un pattern de batterie à une piste.
1. A la page “P0–1: Play/REC”, appuyez sur le bouton de menu et sélectionnez “Load Template Song”.
Une fenêtre de dialogue apparaît.
2. Dans le champ “From”, choisissez le modèle de morceau à charger.
84
3. Si vous cochez “Copy Pattern to Track too?”, une fenêtre de dialogue apparaît automatiquement pour copier un pattern après l’exécution de “Load Template Song”.
Si vous exécutez l’opération sans cocher cette case, seul le modèle de morceau sélectionné à l’étape 2 sera chargé.
4. Appuyez sur le bouton [OK] pour exécuter le char­gement de modèle de morceau ou sur le bouton [Cancel] si vous avez changé d’avis.
Quand vous exécutez cette opération, les réglages de morceau autres que “MIDI Track Loop” et le “RPPR” sont copiés.
Si vous exécutez cette opération après avoir coché “Copy Pattern to Track too?” à l’étape 3, la fenêtre de dialogue “Copy Pattern To Track” s’ouvre.
Enregistrement MIDI Enregistrement MIDI en temps réel

Enregistrement MIDI en temps réel

Quand vous avez fini les “Préparations à l’enregistre­ment”,, vous pouvez commencer l’enregistrement.
Avec cette méthode d’enregistrement, votre jeu sur le clavier et les mouvements de contrôleurs tels que le joystick sont enregistrés en temps réel. En général, cette procédure s’effectue piste par piste et est donc appelée “enregistrement sur une seule piste”.
Sinon, l’enregistrement multipiste permet d’enregistrer simultanément plusieurs canaux de données sur plu­sieurs pistes. C’est la méthode utilisée pour enregistrer des données musicales sur plusieurs pistes simultané­ment avec la fonction “Drum Track”, RPPR et KARMA) ou pour enregistrer des données d’une séquence d’un séquenceur externe sur le séquenceur du M3 en temps réel.
Quick Start
Introduction
SetupProgram
Cette fenêtre de dialogue est la même que celle qui apparaît pour la commande de menu “Copy To Track” (P10: Pattern/RPPR– Pattern Edit).
5. Dans le champ “Pattern”, sélectionnez le pattern que vous désirez copier.
Vous pouvez presser SEQUENCER START/STOP pour faire reproduire le pattern sélectionné.
Choisissez la piste de destination avec “To Track”. Dans le champ “Measure”, spécifiez la mesure de
début de la destination. Après le nom de pattern de chacun des 522 patterns
presets, le style musical et le nom du Program de caté­gorie “Drums” le plus adapté sont partiellement affi­chés.
En chargeant une piste de batterie et le pattern preset correspondant, vous pouvez configurer instantané­ment une piste de batterie adaptée à chaque modèle de morceau preset.
6. Pour exécuter la commande, appuyez sur le bou­ton [OK].
Lors de l’exécution, “Measure” fait automatiquement le calcul et affiche le nombre de mesures du pattern sélectionné qui sont insérées dans le morceau. Vous pouvez ensuite copier un autre pattern ou ajouter d’autres mesures du même pattern. Quand vous avez fini, pressez le bouton [Exit].
Configuration de l’enregistrement
Sous “Recording Setup” de la page “P0–1: Play/REC– Preference”, sélectionnez une méthode d’enregistre­ment en temps réel.
Overwrite
Avec cette méthode, les données musicales préalable­ment enregistrées sur une piste sont remplacées par les nouvelles données enregistrées. Quand vous utilisez cette méthode sur une piste déjà enregistrée, ses don­nées musicales sont supprimées et remplacées par les nouvelles données enregistrées.
En général, vous choisirez cette méthode pour enregis­trer puis vous ferez appel à d’autres méthodes d’enre­gistrement en temps réel ou d’édition d’événements MIDI pour modifier les données enregistrées.
1. Choisissez la piste sur laquelle vous voulez enre­gistrer avec “Track Select”.
2. Réglez “Recording Setup” sur “Overwrite”.
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
3. Déterminez avec “Location” l’endroit où l’enregis­trement doit démarrer.
4. Appuyez sur le commutateur SEQUENCER REC/ WRITE puis sur le commutateur SEQUENCER START/STOP.
Other
Appendices
85
Création de morceaux (mode Sequencer)
Si vous avez conservé le réglage “Metronome Setup” par défaut, le métronome produit un décompte de deux mesures puis l’enregistrement démarre. Jouez sur le clavier et actionnez les contrôleurs comme le joystick pour enregistrer votre interprétation.
5. Quand vous avez fini de jouer, actionnez le com­mutateur SEQUENCER START/STOP.
L’enregistrement s’arrête et le séquenceur retourne au point de départ de l’enregistrement.
Si vous actionnez le commutateur PAUSE à la place du commutateur SEQUENCER START/STOP, l’enregis­trement passe en pause. Une nouvelle pression sur le commutateur PAUSE relance l’enregistrement. Quand vous avez terminé, pressez le commutateur SEQUEN­CER START/STOP pour arrêter l’enregistrement.
Overdub
Avec cette méthode, les nouvelles données musicales enregistrées s’ajoutent aux données existantes.
Quand vous effectuez ce type d’enregistrement sur une piste déjà enregistrée, les nouvelles données enre­gistrées sont ajoutées aux données déjà enregistrées.
Cette méthode convient particulièrement pour ajouter des données de pilotage, compléter la partie de batterie ou enregistrer des données de tempo sur la piste maî­tre. Avec ce mode, des données peuvent être ajoutées sans effacer les données de jeu existantes.
1. Choisissez la piste sur laquelle vous voulez enre­gistrer avec “Track Select”.
2. Réglez “Recording Setup” sur “Overdub”.
5. A l’endroit où vous désirez commencer l’enregis­trement, pressez le commutateur SEQUENCER REC/WRITE.
L’enregistrement commence. Jouez sur le clavier et actionnez les contrôleurs comme le joystick pour enre­gistrer votre jeu.
6. Quand vous avez fini d’enregistrer, pressez le com­mutateur SEQUENCER REC/WRITE.
L’enregistrement s’arrête (mais la lecture continue). Remarque: Au lieu d’utiliser le commutateur SEQUEN-
CER REC/WRITE aux étapes 5 et 6, vous pouvez utili­ser une pédale commutateur branchée à la prise ASSI­GNABLE SWITCH.
Réglez “Foot Switch Assign” (page “Global P2: Con­trollers”) sur “Song Punch In/Out”. (Voyez “Spécifier la fonction des pédales assignables” à la page 132).
7. Appuyez sur le commutateur SEQUENCER START/STOP.
La reproduction s’arrête et vous retournez à l’emplace­ment spécifié à l’étape 3.
Auto Punch-In
Spécifiez d’abord la zone réenregistrée avec cette méthode. L’enregistrement démarre alors automati­quement sur la zone spécifiée. Cette méthode d’enre­gistrement écrase les données déjà présentes sur la piste.
1. Choisissez la piste sur laquelle vous voulez enre­gistrer avec “Track Select”.
2. Réglez “Recording Setup” sur “Auto Punch In”.
3. Pour le reste de la procédure, voyez les étapes 3–5 sous “Overwrite”.
Manual Punch-In
Durant la reproduction du morceau, vous pouvez actionner le commutateur SEQUENCER REC/WRITE ou une pédale commutateur pour lancer ou arrêter l’enregistrement à l’endroit voulu. Avec cette méthode, les données musicales préalablement enregistrées sur la piste sont remplacées par les nouvelles données enregistrées.
1. Choisissez la piste sur laquelle vous voulez enre­gistrer avec “Track Select”.
2. Réglez “Recording Setup” sur “Manual Punch In”.
3. Sous “Location”, spécifiez un emplacement situé plusieurs mesures avant le point où vous désirez commencer l’enregistrement.
4. Appuyez sur le commutateur SEQUENCER START/STOP.
La reproduction démarre.
3. Sous “M (Auto Punch In Start Measure), “M (Auto Punch In End Measure)”, spécifiez la zone à enre­gistrer.
Si, par exemple, vous spécifiez “M005–M008”, les mesures 5 à 8 constituent la zone à enregistrer.
4. Sous “Location”, choisissez un endroit situé quel­ques mesures avant le point de départ voulu pour l’enregistrement.
5. Appuyez sur le commutateur SEQUENCER REC/ WRITE puis sur le commutateur SEQUENCER START/STOP.
La reproduction démarre. Dès que vous atteignez le point de départ de l’enregis-
trement spécifié à l’étape 3, celui-ci commence. Jouez sur le clavier et actionnez les contrôleurs comme le joystick pour enregistrer votre jeu. Quand vous attei­gnez le point final de l’enregistrement spécifié à l’étape 3, l’enregistrement s’arrête (mais la lecture continue).
6. Appuyez sur le commutateur SEQUENCER START/STOP.
La reproduction s’arrête et le séquenceur retourne au point défini à l’étape 4.
86
Enregistrement MIDI Enregistrement MIDI en temps réel
Loop All Tracks
La mise en boucle de toutes les pistes vous permet de continuer l’enregistrement en ajoutant des données musicales à chaque passage.
La zone spécifiée peut être enregistrée plusieurs fois. Cette méthode convient particulièrement pour enregis­trer des phrases de batterie etc.
Choisissez la piste sur laquelle vous voulez enregistrer avec “Track Select”.
1. Réglez “Recording Setup” sur “Loop All Tracks”.
2. Si “Multi REC” est coché, “Loop All Tracks” n’est pas disponible.
3. Sous “M (Loop Start Measure), “M (Loop End Measure)”, spécifiez la zone à enregistrer.
Si, par exemple, vous spécifiez “M004–M008”, l’enre­gistrement a lieu en boucle de la mesure 4 à la mesure
8.
4. Sous “Location”, choisissez un endroit situé quel­ques mesures avant le point de départ voulu pour l’enregistrement.
5. Appuyez sur le commutateur SEQUENCER REC/ WRITE puis sur le commutateur SEQUENCER START/STOP.
La reproduction démarre. Dès que vous atteignez le point de départ de l’enregistrement spécifié à l’étape 3, celui-ci commence. Jouez sur le clavier et actionnez les contrôleurs comme le joystick pour enregistrer votre jeu.
Quand vous atteignez la fin de l’enregistrement spéci­fié à l’étape 3, vous retournez à la position de départ et l’enregistrement se poursuit.
6. Les données musicales enregistrées en boucle s’ajoutent aux données préalablement enre­gistrées.
Vous pouvez aussi effacer des données spécifiques durant l’enregistrement en boucle.
Si vous pressez le commutateur SEQUENCER REC/ WRITE durant l’enregistrement en boucle, vous sup­primez les données musicales de la piste sélectionnée tant que vous maintenez ce commutateur enfoncé.
Cochez la case “Remove Data” pour n’effacer qu’un type de données. Pendant l’enregistrement en boucle, appuyez sur la touche correspondant à la note à effa­cer: seules les notes correspondant à ce numéro sont effacées de la piste tant que vous maintenez cette tou­che enfoncée.
De même, vous pouvez effacer les données Pitch Bend (de changement de hauteur) en actionnant le joystick sur le plan horizontal (axe des X) et effacer les données d’Aftertouch en maintenant la pression sur une touche.
Quand vous êtes de nouveau prêt à enregistrer des données musicales, désélectionnez “Remove Data”.
7. Appuyez sur le commutateur SEQUENCER START/STOP.
La reproduction cesse et vous retournez à la position de début d’enregistrement spécifiée à l’étape 4.
Si vous avez activé “Loop All Tracks”, la reproduction est également mise en boucle.
‘Multi’ (enregistrement multipiste)
L’enregistrement multipiste vous permet d’enregistrer plusieurs pistes simultanément, chacune avec un canal différent.
1. Effectuez les réglages “Recording Setup” voulus.
Vous pouvez enregistrer selon la méthode “Ove­rwrite”, “Overdub”, “Manual Punch In” ou “Auto Punch In”.
2. Sous “Recording Setup”, cochez “Multi REC”.
3. Utilisez “Location” pour spécifier la mesure où doit commencer l’enregistrement.
4. Appuyez sur le commutateur SEQUENCER REC/ WRITE.
5. Pour la piste que vous désirez enregistrer, pressez “Play/Rec/Mute” pour afficher “Rec”.
6. Appuyez sur le commutateur SEQUENCER START/STOP.
Avec les réglages par défaut de “Metronome Setup”, le métronome produit un décompte de deux mesures après lequel l’enregistrement commence. Vous pouvez alors jouer sur le clavier et avec les contrôleurs, et, si vous le souhaitez, utiliser les fonctions KARMA et RPPR.
7. Appuyez sur le commutateur SEQUENCER START/STOP.
La reproduction s’arrête et vous retournez à la position de début d’enregistrement spécifiée à l’étape 3.
Exemple d’enregistrement en temps réel
Dans cet exemple, nous affectons un Program de batte­rie à la piste MIDI 01 et nous créons la phrase de batte­rie suivante, comptant une mesure.
Charleston: F#3 Caisse claire: E3 Grosse caisse: C3
1. Créez un nouveau morceau et choisissez un Pro­gram de batterie pour la piste MIDI 01.
Utilisez “Track Select” pour sélectionner la piste MIDI 01 et vérifiez que vous entendez un Program de batte­rie. (Voyez page 83).
2. Affichez la page “P0–1: Play/REC– Preference”. Sous “Recording Setup”, choisissez “Loop All Tracks” et optez pour le réglage “M001–M001”.
Pour en savoir davantage, voyez “Loop All Tracks” à la page 87.
Avec ce réglage, la mesure 1 est enregistrée en boucle. Les nouvelles données enregistrées s’ajoutent à chaque passage.
3. Réglez “REC Resolution” sur “”. (Voyez page 84).
Quick Start
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
87
Création de morceaux (mode Sequencer)
4. Pressez le bouton SEQUENCE REC/WRITE puis le bouton START/STOP.
Le métronome produit un décompte de deux mesures et l’enregistrement commence.
5. Comme indiqué dans l’exemple imprimé ci-des­sus, commencez par jouer la note C3 du clavier pour enregistrer la grosse caisse sur une mesure.
6. Ensuite jouez la note E3 du clavier pour enregis­trer la caisse claire pour une mesure puis la note F#3 pour enregistrer le charleston.
7. Pressez le commutateur SEQUENCER START/ STOP pour arrêter l’enregistrement.
8. Ecoutez l’enregistrement de batterie.
Appuyez sur le commutateur SEQUENCER START/ STOP. Quand vous avez fini d’écouter, appuyez à nou­veau sur le commutateur START/STOP.
9. Si vous n’êtes pas satisfait du résultat, appuyez sur le commutateur COMPARE pour retrouver l’état antérieur à l’enregistrement puis recommencez l’enregistrement depuis l’étape 4.
Remarque: Quand vous avez fini d’enregistrer, ramenez “Recording Setup” sur le mode normalement utilisé, c’est-à-dire “Overwrite” (page “P0–1: Play/REC– Pre­ference”).
De plus, affichez la page “P0–1: Play/REC– Play Loop T01–08”, cochez “Track Play Loop” pour la piste MIDI 01 et réglez “Loop Start Measure” et “Loop End Measure” sur “001”. Quand vous lancez la reproduc­tion, la piste MIDI 01 reproduit la première mesure en boucle.
Avec ce réglage, l’enregistrement pas à pas partira de la mesure 1.
4. Pressez le bouton de menu et appuyez sur la com­mande “MIDI Step Recording”.
Une fenêtre de dialogue apparaît.

Enregistrement pas à pas

L’enregistrement pas à pas est une méthode d’enregis­trement avec laquelle vous spécifiez la durée et le tou­cher des notes, le clavier servant à spécifier la hauteur des notes MIDI.
Vous pouvez utiliser les boutons [Rest] (silence) et [Tie] (liaison) de la fenêtre de dialogue pour programmer les silences et les liaisons.
L’enregistrement pas à pas est utile pour produire des données de précision mécanique ou enregistrer des phrases difficiles à jouer “manuellement” (c.-à-d. en temps réel) ou encore des phrases très techniques ou rapides.
Exemple d’enregistrement pas à pas
Dans ce exemple, nous affectons un Program de basse à la piste MIDI 02 et enregistrons pas à pas la phrase de basse suivante, comptant deux mesures.
1. Choisissez un Program de basse pour la piste MIDI 02. Utilisez “Track Select” pour choisir la piste MIDI 02 et vérifiez que vous entendez un Program de basse.
2. Affichez la page “P6: Track Edit– Track Edit”.
3. Réglez “From Measure” sur “001”.
88
5. Dans “Step Time”, sélectionnez la valeur de timing de base qui servira à la programmation des notes et des silences.
Programmez la première note C3 comme une  (croche pointée).
Utilisez le bouton de menu à gauche pour sélectionner .
Vous pouvez choisir dans une plage allant de la (ronde) à la (triple croche).
Entrez une note pointée en sélectionnant “.” dans le menu déroulant de droite.
Si vous choisissez “3”, vous programmez un triolet. Si vous voulez utiliser la durée de note non modifiée telle que sélectionnée dans la colonne de gauche, choisissez “–”.
“Note Duration” donne la durée de reproduction de la note. Des petites valeurs produisent un effet staccato et des valeurs importantes un effet legato. Pour cet exem­ple, laissez ce réglage inchangé.
“Note Velocity” correspond au toucher (force exercée sur la touche). Des valeurs élevées produisent un volume élevé. Choisissez ici “Key”.
Si vous réglez ce paramètre sur “Key”, l’instrument enregistre le toucher avec lequel vous enfoncez la tou­che.
6. Sur le clavier, pressez puis relâchez la première note C3 que vous désirez programmer.
Les données entrées apparaissent à l’écran sous forme de valeurs numériques. Dans le coin supérieur droit de l’écran, “Measure 001 Beat Tick 01.000” devient
Enregistrement MIDI Enregistrement pas à pas
“Measure 001 Beat Tick 01.360”. Cela correspond à l’emplacement de la note suivante.
7. Entrez les notes restantes comme décrit dans les étapes 5 et 6 (vous avez déjà entré la première note C3).
En plus des méthodes décrites aux étapes 5 et 6, vous pouvez utiliser les méthodes suivantes.
• Pour entrer un silence, appuyez sur le bouton [Rest]. Vous entrez ainsi un silence de la longueur spécifiée avec “Step Time”.
• Vous pouvez modifier la longueur d’une note en changeant la valeur “Step Time” avant d’entrer la note en question. Cependant, si vous voulez aug­menter la durée (liaison) de la note, appuyez sur le bouton [Tie]. La dernière note entrée est alors allon­gée de la longueur spécifiée avec “Step Time”.
• Pour supprimer une note ou un silence, pressez le bouton [Step Back]. La note entrée en dernier lieu est supprimée.
• Pour programmer un accord, appuyez simultané­ment sur les touches composant l’accord voulu. Même si vous ne les pressez pas simultanément, toutes les notes pressées avant que vous n’ayez totalement relâché toutes les touches du clavier seront entrées au même emplacement pour consti­tuer un accord.
• Pour vérifier la hauteur de la note suivante, appuyez sur le commutateur PAUSE. Le fait d’enfoncer une touche produit alors un son sans entrer la note. Appuyez à nouveau sur le commuta­teur PAUSE pour reprendre l’entrée des notes.
Measure” sur “002”. La piste MIDI 02 reproduit les mesures 1–2 en boucle.
9. Si vous n’êtes pas satisfait du résultat, appuyez sur le commutateur COMPARE pour retrouver l’état antérieur à l’enregistrement puis recommencez l’enregistrement depuis l’étape 4.
Quand vous commencez l’enregistrement pas à pas, toutes les données de la piste MIDI situées après la mesure où vous commencez à enregistrer sont effacées. Vous devez le savoir si vous partez d’une mesure située en cours de morceau.
Si vous désirez copier des données dans une mesure contenant déjà des données, effectuez l’enregistrement pas à pas dans une piste MIDI vide puis utilisez les commandes de menu “Move Measure” ou “Copy Measure”. Pour en savoir davantage, voyez “Copy Measure” à la page 298 du Guide des paramètres et “Move Measure” à la page 299 du Guide des paramètres.
Si vous voulez éditer ou ajouter quelque chose aux données enregistrées, utilisez la fonction “Event Edit”. Pour en savoir davantage, voyez “Event Edit” à la page 289 du Guide des paramètres.
Quick Start
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Step
Note
Liaison
Time:
Sélection
C3 . Touche C3 001 / 01.000
G3 - Touche G3 001 / 01.360
C4 - Touche C4 001 / 02.240
C4 - Touche C4 001 / 03.120
D3 - Touche D3 001 / 03.240
Eb3 - Touche Eb3 001 / 04.000
E3 - Touche E3 001 / 04.240
F3 - Touche F3 002 / 01.000
C3 - Touche C3 002 / 01.360
F2 - Touche F2 002 / 02.240
F2 - Touche F2 002 / 03.240
A2 - Touche A2 002 / 04.000
A3 - Touche A3 002 / 04.240
Step
Time:
. 3 -
-Bouton [Rest] 001 / 02.000
-Bouton [Rest] 001 / 02.360
-Bouton [Rest] 002 / 01.120
-Bouton [Rest] 002 / 02.000
-Bouton [Tie] 002 / 03.000
-Bouton [Rest] 002 / 03.360
-Bouton [Rest] 002 / 04.360
Touche,
Bouton
Measure/ Beat Tick
8. Quand vous avez fini d’enregistrer, pressez le bou­ton [Done].
Pressez le commutateur SEQUENCER START/STOP pour lancer la lecture.
Affichez la page “P0: Play/REC– Play Loop T01–08”, cochez “Track Play Loop” pour la piste MIDI 02 puis réglez “Loop Start Measure” sur “001” et “Loop End
Drum Track
Other
Appendices
89
Création de morceaux (mode Sequencer)
Autre procédé d’enregistre­ment
Enregistrement du son d’une Combination ou d’un Program
Voici comment vous pouvez facilement copier les réglages d’une Combination ou d’un Program puis enregistrer avec ce son.
Quand vous jouez en mode Program ou Combination, vous pouvez copier les réglages du Program ou de la Combination avec la fonction “Auto Song Setup” dans un autre morceau. Vous pouvez aussi utiliser les com­mandes “Copy From Combi” et “Copy from Pro- gram” du mode Sequencer pour configurer rapide­ment un morceau.
Fonction ‘Auto Song Setup’
Cette section explique comment utiliser la fonction “Auto Song Setup” en mode Combination.
1. Passez en mode Combination.
2. Si vous changez un réglage de la Combination à la page “Combi P0: Play– Program T01–08’,
comme le panoramique, le volume ou un réglage KARMA, il faut d’abord sauvegarder les réglages édi­tés avec “Update Combination” ou “Write Combina-
tion”.
3. Maintenez le commutateur ENTER enfoncé et actionnez le commutateur SEQUENCER REC/ WRITE.
La fenêtre de dialogue “Setup to Record” apparaît.
4. Appuyez sur le bouton [OK] pour exécuter l’opé­ration “Auto Song Setup”.
Le M3 passe automatiquement en mode Sequencer, choisit un nouveau morceau et applique les réglages de Combination. Le nouveau morceau est le premier morceau non utilisé.
5. Vous passez automatiquement en mode d’attente d’enregistrement et le métronome démarre en fonction des réglages de la page “P0–1: Play/REC– Preference”.
6. Actionnez le commutateur SEQUENCER START/ STOP pour lancer l’enregistrement en temps réel.
Quand vous avez fini d’enregistrer, actionnez à nou­veau le commutateur START/STOP.
Réglages de la Combination copiés automatique­ment
Les réglages copiés automatiquement sont les mêmes que si vous aviez exécuté la commande de menu “Copy From Combi” et effectué les réglages suivants dans la fenêtre de dialogue.
•“IFXs”, “MFXs” et “TFX” cochés
•“Multi REC Standby” coché
Réglages de Program automatiquement copiés
Les réglages copiés automatiquement sont les mêmes que si vous aviez exécuté la commande de menu“Copy From Program” et effectué les réglages suivants dans la fenêtre de dialogue.
90
•“IFXs”, “MFXs” et “TFX” cochés
•“KARMA” coché
• “To” réglé sur la piste MIDI 01
• “KARMA Module” réglé sur “A”
• “with Drum Track” réglé sur la piste 10
•“RADIAS Vocoder” coché Pour en savoir davantage, voyez “Copy from Pro-
gram” à la page 282 du Guide des paramètres.
Configuration en mode Sequencer (Copy From Combination/Copy From Pro­gram)
En mode Sequencer, vous pouvez utiliser les comman­des de menu “Copy From Combi” et “Copy From Pro- gram” pour configurer un morceau de séquenceur basé sur une Combination ou un Program. Dans cet exem­ple, nous expliquons comment configurer un morceau basé sur une Combination.
Remarque: Réglez le canal MIDI Global (“MIDI Chan- nel”, page “Global P1: MIDI– MIDI Basic”) sur “01”.
1. Créez un nouveau morceau.
Pour en savoir davantage, voyez “Création d’un mor­ceau” à la page 83.
2. Choisissez la commande de menu “Copy From Combi”.
Une fenêtre de dialogue apparaît.
Sélectionnez le Program ou la Combination que vous désirez copier (c’est-à-dire la source de la copie).
Nous allons aussi copier les réglages d’effet de la Com­bination. Cochez donc “IFXs”, “MFXs” et “TFX”.
Cochez “Multi REC Standby”. Le “Status” est auto­matiquement réglé sur “REC” pour les pistes MIDI nécessaires pour enregistrer cette Combination.
Appuyez sur le bouton [OK] pour exécuter la copie. N’oubliez pas que l’exécution de cette commande
modifie automatiquement le réglage “Play/Rec/Mute” des pistes. La case “Multi REC” est cochée.
3. Commencez l’enregistrement.
Actionnez le commutateur LOCATE pour régler la position sur “001:01.000”.
Appuyez sur le commutateur SEQUENCER REC/ WRITE puis sur le commutateur SEQUENCER START/STOP.
Remarque: Si vous jouez sur le clavier durant le décompte précédant l’enregistrement, la phrase géné­rée par la fonction “Drum Track” et/ou la fonction KARMA démarre au moment où commence l’enregis­trement. Enregistrez votre interprétation.
Enregistrement MIDI Autre procédé d’enregistrement
4. Quand vous avez fini d’enregistrer, appuyez sur le commutateur SEQUENCER START/STOP.
Si vous avez fait une erreur ou désirez réenregistrer, vous pouvez utiliser la fonction “Compare” (actionnez le commutateur COMPARE) pour réenregistrer autant de fois que vous le désirez (quand vous utilisez la fonc­tion “Compare”, la case “Multi REC” est désélec­tionnée: il faudra donc la cocher à nouveau).
Enregistrement simultané de plu­sieurs pistes MIDI avec les fonctions ‘Drum Track’ et KARMA
Vous pouvez utiliser l’enregistrement multipiste pour enregistrer simultanément plusieurs pistes faisant appel aux fonctions “Drum Track” et “KARMA”. Pour en savoir davantage, voyez “Réglages KARMA en mode Sequencer” à la page 180.
Enregistrement simultané de plu­sieurs pistes MIDI avec la fonction ‘RPPR’
Vous pouvez utiliser l’enregistrement multipiste pour enregistrer simultanément plusieurs pistes faisant appel à la fonction “RPPR”. Pour en savoir davantage, voyez “Fonction RPPR (Realtime Pattern Play/ Record)” à la page 97.
Enregistrement de plusieurs pistes MIDI depuis un séquenceur externe
3. Créez un nouveau morceau en mode Sequencer et, à la page “P0–1: Play/REC– Preference”, cochez la case “Multi REC”. Réglez “Recording Setup” sur Overwrite.
4. Appuyez sur “Play/Rec/Mute” et sélectionnez “REC” pour les pistes à enregistrer.
Pour les pistes que vous ne désirez pas enregistrer, sélectionnez “Play” ou “Mute”.
Astuce: Vous pouvez aussi effectuer le réglage “Play/ Rec/Mute” dans la section mixer en façade ou à la page “P0–2: Play/REC– Control Surface”. Pour en savoir davantage, voyez “Réglages avec les curseurs et commutateurs” à la page 82.
Quick Start
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
1. Assurez-vous que la prise MIDI OUT de votre séquenceur externe est reliée à la prise MIDI IN du M3.
Si ce n’est pas le cas, mettez les appareils hors tension, établissez la connexion puis remettez-les sous tension.
Pour en savoir davantage, voyez “MIDI applications” à la page 638 du Guide des paramètres.
2. A la page “Global P1: MIDI– MIDI Basic”, réglez “MIDI Clock” sur “External MIDI”. Avec ce réglage, le M3 se synchronise avec les messages d’horloge MIDI du séquenceur externe.
Vérifiez que “Receive Ext. Realtime Commands” est coché.
5. Aux pages “P3: Track Param– MIDI T01–08” et “T09–16”, utilisez “MIDI Channel” pour spécifier le canal MIDI de chaque piste.
Réglez le canal MIDI de chaque piste du M3 pour qu’il corresponde au canal MIDI de chaque piste du séquen­ceur externe. Les données du canal correspondant seront enregistrées sur chaque piste du M3.
Vérifiez que “Status” est réglé sur “INT”ou “BTH”.
6. Actionnez le commutateur LOCATE pour régler la position sur “001:01.000”.
7. Actionnez le commutateur SEQUENCER REC/ WRITE pour passer en attente d’enregistrement.
8. Faites démarrer le séquenceur externe.
Le séquenceur du M3 commence automatiquement l’enregistrement lorsqu’il reçoit le message de démarrage (MIDI Start) transmis par le séquenceur externe.
9. Quand la lecture est terminée, arrêtez le séquen­ceur externe.
Le séquenceur du M3 arrête automatiquement l’enre­gistrement à la réception du message d’arrêt (MIDI Stop) transmis par le séquenceur externe. Vous pouvez
Drum Track
Other
Appendices
91
Création de morceaux (mode Sequencer)
aussi arrêter l’enregistrement en actionnant le commu­tateur SEQUENCER START/STOP du M3.
Vous pouvez ensuite écouter la séquence enregistrée:
10.A la page “Global P1: MIDI– MIDI Basic”, réglez “MIDI Clock” sur “Internal”.
Réglez “Tempo Mode” sur “Auto” à la page “Seq P0–1: Play/REC– Program T01–08”.
Pressez le commutateur SEQUENCER START/STOP pour lancer la lecture.
Remarque: Si les sons corrects ne sont pas sélectionnés quand vous lancez la lecture, vous pouvez résoudre le problème en utilisant la commande de menu “Event Edit” (page “P6: Track Edit”) pour repréciser les don­nées de changement de programme.
Enregistrement d’événements SysEx
Vous pouvez enregistrer les messages SysEx (exclusifs du système) d’un instrument MIDI externe ou les mes­sages “Parameter Change” internes résultant des chan­gements de paramètres de pistes MIDI ou d’effets (en temps réel).
Pendant la reproduction, ces messages SysEx se char­gent de reproduire vos changements en temps réel – vous pouvez même transmettre les messages à des générateurs de sons externes.
Remarque: Vous pouvez utiliser la commande de menu “Put Effect Setting to Track” pour insérer un événe- ment SysEx contenant les réglages de paramètres d’un effet d’insertion, d’un effet master ou de l’effet total à l’emplacement voulu d’une piste, pour que ces régla­ges s’effectuent automatiquement durant la lecture.
Vous pouvez aussi enregistrer les messages SysEx GM, XG et GS mais le générateur de sons du M3 n’y réagit pas.
Enregistrement de changements internes de paramètres
Vous pouvez utiliser les messages SysEx pour automa­tiser les changements de réglages d’effets et de Pro­grams internes du M3.
A titre d’exemple, enregistrons une courte phrase en piste 1, ajoutons un effet d’insertion puis enregistrons des changements de paramètres pour cet effet sur une piste non utilisée.
Remarque: Pour enregistrer des messages exclusifs de système (SysEx), vérifiez à la page “Global P1: MIDI– MIDI Routing” que “Enable Exclusive” est coché. Pas­sez en mode Global et vérifiez que cette option est cochée.
1. Sélectionnez le Program désiré pour la piste MIDI 1 et envoyez-le à IFX1. Puis enregistrez une phrase d’environ 16 mesures.
•A la page “P0–1: Play/REC– Program T01–08”, sélectionnez un Program avec “Program Select” pour la piste MIDI 01.
•A la page “P8–1: IFX– Routing1 T01–08”, réglez le paramètre de la piste MIDI 01 “Bus Select (IFX/ Indiv. Out Assign)” sur “IFX1”. Puis à la page “P8–1: IFX– Insert FX Setup”, sélectionnez l’effet désiré pour IFX1.
• Sélectionnez la piste MIDI 01 dans “Track Select”. Actionnez ensuite le commutateur SEQUENCER REC/WRITE puis le commutateur START/STOP et enregistrez une phrase d’environ 16 mesures.
2. Sélectionnez la piste 09 dans “Track Select” et enregistrez les changements de paramètres.
Remarque: Pour cet exemple, sélectionnez une piste vide. Pour enregistrer sur une piste qui contient déjà des données, réglez le paramètre “Recording Setup” (page “P0–1: Play/REC– Preference”) sur “Overdub”.
• Sélectionnez la piste 09 dans “Track Select”. Puis pressez le commutateur SEQUENCER REC/ WRITE puis le commutateur START/STOP et com­mencez l’enregistrement.
• Aux moments voulus de l’enregistrement, ajustez les paramètres dont vous désirez enregistrer les changements en temps réel.
Sélectionnez un autre effet pour IFX1 à la page “P8–1: IFX– Insert FX Setup” et éditez les paramètres d’effet ou utilisez les commandes “Tone Adjust” de la page “P0–2: Play/REC– Control Surface” pour éditer le son en temps réel.
92
Remarque: Pour en savoir plus sur les paramètres d’effets dont vous pouvez enregistrer les réglages en temps réel, voyez “System Exclusive events supported
Loading...