• N’utilisez jamais cet appareil dans un endroit humide ni à
proximité d’eau.
• L’appareil alimenté par courant électrique ne peut pas être
exposé à des éclaboussures; évite en outre de placer des
récipients contenant des liquides, comme un vase (ou un verre
de bière), sur l’appareil.
• Nettoyez uniquement l’appareil avec un chiffon doux et sec.
• Ne bloquez jamais les orifices de ventilation de l’appareil et
installez-le toujours conformément aux instructions du fabricant.
• N’installez jamais l’appareil à proximité d’une source de chaleur,
telle que des radiateurs, poêles ou tout autre dispositif (y
compris des amplificateurs) générant de la chaleur.
• N’essayez jamais de contourner le dispositif de sécurité d’une
prise de type polarisée ou d’une prise de terre. Une prise dite
polarisée dispose de deux broches, dont l’une est plus large que
l’autre. Une prise de terre comporte trois broches, dont une de
mise à la terre. Cette broche plus large ou broche de mise à la
terre vise à assurer votre sécurité. Si la fiche du cordon
d’alimentation ne correspond pas au type de prise de courant de
votre région, faites remplacer la prise obsolète par un électricien
qualifié (pour les Etats-Unis et le Canada).
• Placez toujours le cordon d’alimentation de sorte qu’on ne risque
pas de marcher dessus ni de le pincer. Cette précaution vise
tout spécialement la fiche du cordon et sa sortie de l’appareil.
• Utilisez exclusivement les fixations/accessoires préconisés par le
fabricant.
• S’il y a risque d’orage ou que vous ne comptez pas utiliser
l’appareil pendant une période prolongée, débranchez-le du
secteur.
• La mise sur OFF de l’interrupteur d’alimentation n’isole pas
totalement ce produit de la ligne secteur; aussi, retirez la fiche de
la prise s’il doit rester inutilisé pendant une période prolongée.
• Installez ce produit près de la prise électrique murale et gardez
un accès facile à la prise électrique et au cordon d’alimentation.
• ATTENTION: Cet appareil doit absolument être connecté à une
prise électrique reliée à la terre.
• Confiez tout travail de réparation uniquement à un S.A.V.
qualifié. Faites appel au S.A.V. si l’appareil a subi tout
endommagement, comme par exemple si sa fiche secteur ou
son cordon d’alimentation sont endommagés, si de l’eau ou des
objets ont pénétré à l’intérieur de l’appareil, si celui-ci a été
exposé à la pluie ou à la moisissure, s’il est tombé ou présente
tout signe de dysfonctionnement.
• N’utilisez jamais d’allonge trop longue avec cet appareil et ne
l’alimentez jamais via les prises secteur équipant d’autres
dispositifs.
• N’installez jamais cet appareil dans un endroit confiné comme
une caisse de transport ou tout autre récipient similaire.
• La pile ne doit pas être exposée à des chaleurs excessives,
comme les rayons de soleil, des flammes etc.
• Des niveaux d’écoute trop importants lors de l’utilisation d’un
casque ou d’écouteurs peuvent entraîner des pertes d’audition.
• Utilisez l’appareil uniquement avec le chariot, stand, trépied,
fixation ou table spécifiés par le fabricant ou fourni avec
l’appareil. Si vous avez placé l’appareil sur un chariot, soyez très
prudent quand vous déplacez le chariot, afin d’éviter une chute
et des blessures.
ATTENTION
Le non-respect de la polarité lors du remplacement de la
pile peut poser un risque d’explosion.
Remplacez la pile uniquement avec un modèle identique ou
équivalent.
Notice concernant l’élimination du produit
débarrassant correctement du produit, vous préviendrez les
dommages environnementaux et les risques sanitaires. La
méthode correcte d'élimination dépendra de votre lieu d’habitation,
aussi veuillez contacter les autorités locales concernées pour les
détails.
L’éclair dans le triangle est un symbole destiné à
attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence de
parties non isolées et de “tension dangereuse” à
l’intérieur de l’appareil, qui posent des risques
d’électrocution pour l’utilisateur.
Le point d’exclamation dans un triangle est un
symbole destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur des sections de ce manuel
contenant des informations importantes, liées
à l’utilisation et à l’entretien de ce produit.
(UE seulement)
Si ce symbole “Poubelle barrée” est imprimé sur le produit
ou dans le manuel de l’utilisateur, vous devez vous
débarrasser du produit de la manière appropriée. Ne jetez
pas ce produit avec vos ordures ménagères. En vous
ii
Maniement de ce produit
Ce produit contient des éléments de précision et peut
avoir un fonctionnement erratique si vous ne suivez pas
les précautions suivantes.
• Ne soumettez pas ce produits à des vibrations ou des
chocs.
Cela risquerait d’endommager les composants internes et d’entraîner des dysfonctionnements.
• Evitez d’utiliser ou de stocker ce produit dans des
endroits soumis à des températures extrêmement basses ou élevées (à l’extérieur en plein hiver ou au soleil
en été, par exemple). Evitez de déplacer ce produit
dans des endroits soumis à des températures très différentes.
En cas de différence de température, il peut y avoir
formation de condensation à l’intérieur de ce produit.
Si vous utilisez le produit dans cet état, il risque de
mal fonctionner. Attendez donc quelques heures
avant d’utiliser le produit.
• Evitez de laisser ce produit dans des endroits soumis
à un taux d’humidité extrêmement élevé.
• N’utilisez pas et ne laissez pas ce produit dans des
endroits extrêmement poussiéreux ou enfumés.
AVERTISSEMENT DE COPYRIGHT
Cet appareil professionnel est destiné à l’enregistrement de morceaux dont vous êtes l’ayant droit ou
pour lesquels vous avez obtenu la permission de
l’ayant droit. Sachez qu’une telle permission est
requise pour tout morceau que vous comptez utiliser
en public, à la radio, à des fins commerciales ou toute
autre activité à but lucratif. L’utilisation de morceaux
dont vous ne détenez pas les droits d’auteur et pour
lesquels vous n’avez reçu aucune permission de
l’ayant droit vous expose à des poursuites judiciaires.
Si vous n’êtes pas sûr de vos droits sur une oeuvre,
veuillez consulter un avocat spécialisé. KORG
DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR
QUELQUE INFRACTION QUE CE SOIT, MEME SI
ELLE A ETE COMMISE AVEC UN PRODUIT
KORG.
Remarques concernant l’écran
L’écran du M3 est un dispositif de précision créé à l’aide
d’une technologie extrêmement poussée et une attention
particulière a été portée à sa qualité. Bien que vous puissiez remarquer certaines des manifestations citées ci-dessous, sachez qu’elles sont dues aux caractéristiques des
écrans LCD et ne sont pas des mauvais fonctionnements.
• Il peut y avoir des pixels de l’écran qui restent toujours sombres (éteints) ou toujours brillants (allumés).
• Selon le contenu affiché, la luminosité de l’écran peut
apparaître inégale.
• Selon le contenu affiché, des bandes d’ombrage horizontales peuvent être visibles.
• Selon le contenu affiché, un scintillement ou des
motifs de moiré peuvent être visibles.
Traitement des données
Une procédure incorrecte ou un mauvais fonctionnement
peut entraîner la perte du contenu de la mémoire, aussi
nous vous recommandons de sauvegarder sur CD ou
autre support vos données importantes. Sachez que Korg
n’acceptera aucune responsabilité concernant tout dommage résultant de la perte de données.
* La technologie KARMA® (Kay Algorithmic Realtime
Music Architecture) est utilisée sous licence de Stephen
Kay et est protégée par les brevets américains 5,486,647,
5,521,327, 6,084,171, 6,087,578, 6,103,964, 6,121,532,
6,121,533, 6,326,538, 6,639,141, 7,169,997 et 7,342,166.
Autres brevets en cours.
* La technologie KARMA peut être trouvée sur Internet à
l’adresse: www.karma-lab.com.
* Ce produit exploite le code source T-Kernel conformé-
ment à la T-License du forum T-Engine (www.tengine.org).
* Apple, Mac, FireWire et Audio Units sont des marques
commerciales de Apple Computer, Inc., déposées aux
États-Unis et dans d’autres pays.
*Windows XP est une marque déposée de Microsoft Cor-
poration aux États-Unis et dans d’autres pays.
* VST est une marque commerciale de Steinberg Media
Technologies GmbH.
*RTAS est une marque déposée de Avid Technology, Inc. ou
de ses filiales ou divisions.
* Les autres noms de produits et de sociétés sont des mar-
ques commerciales ou déposées de leur détenteur respectif.
et le logo KARMA sont des marques déposées.
iii
Merci d’avoir choisi la station de travail/échantillonneur M3 de Korg. Afin de pouvoir exploiter au mieux toutes les
possibilités offertes par l’instrument, veuillez lire attentivement ce manuel.
A propos de ce manuel
Le mode d’emploi et comment l’utiliser
Organisation et emploi des manuels
Le M3 est accompagné des manuels suivants:
• Manuel de l’utilisateur du M3
• Guide des paramètres du M3 (PDF) (en anglais uniquement)
• M3 Voice Name List (PDF)
• Manuel d’utilisation “KEYBOARD ASSEMBLY”
(Manuel d’assemblage du clavier) (fourni avec le M361/73/88)
Utilisation des supports du M3-M (fourni uniquement
avec le M3-M disponible en option)
• Mode d’emploi du “M3 Editor/Plug-In Editor” (PDF)
(en anglais uniquement)
• Manuel de “EXB-RADIAS for M3” (PDF)
Vous trouverez les fichiers PDF mentionnés ci-dessus
dans le dossier “MANUALS” du CD-ROM fourni. Les
modes d’emploi des pilotes, comme le pilote KORG USBMIDI, se trouvent dans le dossier des pilotes (“Drivers”).
Manuel de l’utilisateur du M3
Veuillez le lire en premier lieu. Il explique les noms et
fonctions de chaque partie de l’M3, comment faire les
connexions, le fonctionnement de base, une présentation
de chaque mode, comment modifier les sons, comment
enregistrer dans le séquenceur et comment échantillonner. Ce manuel explique aussi la fonction KARMA, les
effets, la fonction “Drum Track” et les kits de batterie.
Il décrit également les éléments à vérifier avant de conclure à une panne, les messages d’erreurs, les caractéristiques techniques et l’installation des options EXB.
Guide des paramètres du M3
(en anglais uniquement)
Ce guide décrit de façon détaillée les paramètres du M3.
Les explications sont structurées par mode et par page
d’écran. Consultez ce guide si vous voulez en savoir
davantage sur un paramètre qui ne vous est pas familier.
M3 Voice Name List
Cette liste reprend le nom des multi-échantillons et des
échantillons de batterie ainsi que des Combinations, Programs, kits de batterie et des réglages KARMA d’usine.
Consultez cette liste si vous recherchez les réglages chargés en usine.
Manuel d’utilisation “KEYBOARD ASSEMBLY”
(Manuel d’assemblage du clavier)
Utilisation des supports du M3-M
Le manuel d’assemblage du clavier est fourni avec le M361/73/88. Il explique comment redresser le module M3M par rapport à l’ensemble clavier et comment fixer ou
extraire le module M3-M.
Le fascicule “Utilisation des supports du M3-M” est
fourni avec le M3-M disponible séparément. Il explique
comment attacher les support au M3-M pour pouvoir le
placer sur une table ou toute autre surface en l’inclinant.
iv
Mode d’emploi “M3 Editor/Plug-In Editor”
(en anglais uniquement)
Il explique comment installer et utiliser les logiciels “M3
Editor” et “M3 Plug-In Editor”.
Manuel de “EXB-RADIAS for M3”
Ce guide décrit de façon détaillée les paramètres disponibles lorsque l’option EXB-RADIAS est installée. Les
explications sont structurées par mode et par page
d’écran.
Conventions utilisées dans ce manuel
Références au M3
Le M3 se décline en plusieurs modèles: le M3-88 à 88 touches, le M3-73 à 73 touches, le M3-61 à 61 touches et le
module seul, le M3-M. Dans les modes d’emploi, “le M3”
fait référence à tous ces modèles.
Abréviations désignant les manuels: MDU, GdP
Dans la documentation, les différents manuels sont
désignés par les abréviations suivantes:
MDU: Manuel de l’utilisateur
GdP: Guide des paramètres
Etapes d’une procédure 1. 2. 3. …
Cela indique les étapes d’une procédure.
Symboles , , Remarque, Astuces
Ces symboles signalent respectivement un avertissement, une explication relative au MIDI, une note supplémentaire ou une astuce.
Saisies d’écran données à titre d’exemple
Les valeurs des paramètres représentés dans les saisies
d’écran apparaissant dans ce manuel ne sont fournies
que dans un but explicatif et ne correspondent pas
nécessairement aux valeurs qui apparaissent à l’écran
LCD de votre instrument.
Explications relatives au MIDI
CC est une abréviation de changement de commande.
Dans les explications des messages MIDI, les chiffres
entre crochets [ ] indiquent toujours des valeurs hexadécimales.
Qu’est-ce que ‘REMs’ * ?
(Resonant structure and Electronic circuit Modeling System, c’est-à-dire système de modélisation de circuit électronique et de structure résonante) est une technologie exclusive de Korg pour recréer numériquement
les nombreux facteurs qui produisent et influencent un
son, des mécanismes de production sonore d’instruments acoustiques et électriques/électroniques aux résonances du corps d’un instrument ou d’une enceinte, en
passant par le champ sonore dans lequel l’instrument est
joué, le trajet de propagation du son, la réponse électrique et acoustique des micros et haut-parleurs et les changements produits par les lampes et transistors.
Sommaire
Maniement de ce produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Cette section vous permet de jouer directement sur
votre instrument.
Elle explique comment installer le M3, comment sélectionner des Programs et régler le son, et comment
écouter les morceaux de démonstration.
Quand vous avez fini de lire cette “prise en main”,
veuillez aussi prendre le temps de lire le reste du
manuel.
Configuration
Voici comment brancher le câble d’alimentation et les
câbles audio, et comment mettre l’instrument sous tension.
1. Si vous disposez du M3-61/73/88 (le M3-M et
l’ensemble clavier KYBD-61/73/88), vous pouvez
utiliser votre système en relevant le module M3-M
par rapport au KYBD-61/73/88. Voyez le manuel
d’assemblage du clavier fourni avec le M3-61/73/
88.
Si vous disposez du module M3-M seul, vous pouvez
fixer les supports fournis afin de l’incliner sur une table
ou une autre surface. Voyez le document décrivant la
fixation des supports fourni avec le M3-M.
2. Branchez le câble d’alimentation fourni.
Connectez d’abord le câble d’alimentation fourni à
l’embase d’alimentation du M3.
3. Branchez le M3 à votre console de mixage ou système d’écoute.
Branchez les prises AUDIO OUTPUT (MAIN) L/
MONO et R du M3 à votre console de mixage ou à vos
enceintes amplifiées.
Si vous écoutez au casque, branchez-le à la prise prévue à cet effet à l’arrière du M3. Le casque produira le
même son que les prises AUDIO OUTPUT (MAIN) L/
MONO et R.
Casque
PHONES
M3-61/73/88
L/
MONO
INPUTINPUT
R
Enceintes
actives
Si vous utilisez le M3-M seul, branchez-le à votre clavier maître MIDI.
Casque
PHONES
M3-M
INPUTINPUT
L/
R
MONO
Clavier maître MIDI
MIDI IN
MIDI OUT
Enceintes
actives
4. Réglez le curseur VOLUME MAIN du M3 au
minimum.
Mettez votre système audio sous tension et réglez le
volume sur un niveau normal.
5. Mettez le M3 sous tension en appuyant sur l’interrupteur en face arrière.
6. Réglez le volume des périphériques branchés sur
un niveau approprié. Augmentez progressivement
le réglage du curseur VOLUME MAIN du M3
jusqu’au niveau voulu.
Prise en main
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Curseur VOLUME MAINInterrupteur
Connecteur
d’alimentation
secteur
Drum Track
Other
Appendices
1
Prise en main
Jouer avec des Programs et
des Combinations
Le mode Combination est sélectionné par défaut à la
mise sous tension. Jouez sur le clavier, vous entendrez
le son de la Combination 000 de la banque I-A. Une
Combination est constituée de 16 Programs répartis
et/ou superposés sur le clavier. Elle utilise jusqu’à 4
modules KARMA simultanément (un Program ne peut
utiliser qu’un seul module KARMA), vous permettant
de produire des sons beaucoup plus complexes qu’un
Program.
Bien que vous puissiez continuer de sélectionner différentes Combinations et de les jouer, commençons par
sélectionner et écouter les sons “de base” de l’M3 – les
Programs.
Remarque: Si vous n’entendez rien quand vous jouez
sur le clavier ou sur les pads: vérifiez les connexions.
Vérifiez que la commande VOLUME MAIN du M3 et
le volume des enceintes actives ou de l’ampli stéréo
sont bien réglés.
Sélection des Programs
4. Utilisez les commutateurs BANK SELECT I-A–I-G
et U-A–U-G pour sélectionner d’autres banques de
Programs.
A la sortie d’usine,les numéros 0–127 des banques INTA–INT-D contiennent des Programs d’usine. Sélectionnez ces Programs pour les écouter.
Pour en savoir plus sur les Programs de chaque banque, voyez “Survol: banques de Programs” à la
page 38.
5. Appuyez sur le bouton de menu déroulant à gauche de “Sélection de Program”.
Une liste des Programs des différentes banques apparaît.
Utilisez les onglets situés à gauche et à droite pour
choisir une banque.
Appuyez ensuite sur un Program dans le menu pour le
sélectionner. Servez-vous de la barre de défilement
située dans le bas du menu pour afficher d’autres Programs de la banque.
Vous pouvez appuyer sur le commutateur q ou u
pour sélectionner le Program précédent ou suivant.
Quand vous avez choisi un Program, appuyez sur le
bouton OK ou sur le commutateur ENTER.
1. Pressez le commutateur MODE PROG (son
témoin s’allume) pour passer en mode Program.
2. La partie supérieure gauche de l’écran affiche le
nom de la page actuelle, “Prog P0: Play”. C’est la
page dans laquelle vous faites normalement jouer
les Programs.
Jouez sur le clavier ou frappez les pads pour entendre
le son.
Remarque: Si vous avez changé de page en appuyant
sur des boutons d’écran, il suffit d’appuyer trois fois
maximum sur le commutateur EXIT pour revenir à la
page de sélection de Program.
3. Les grand caractères en partie supérieure de
l’écran sont contrastés.
Il s’agit du champ “Sélection de Program” comprenant
le numéro et le nom du Program.
De là, vous pouvez presser les commutateurs q ou u
pour sélectionner le Program suivant ou précédent.
Vous pouvez actionner la molette VALUE pour faire
défiler les Programs rapidement.
Commutateurs uq
No. de banque
PROG P0: Play
Sélection de Program
Bouton de sélection de catégorie
6. Il y a d’autres façons de sélectionner les Programs,
mais ici nous expliquerons comment sélectionner
les Programs par leur catégorie, telle que “keyboard” (clavier), “organ” (orgue), “bass” (basse) ou
“drum” (batterie).
Appuyez sur le bouton de sélection de catégorie à
l’écran. Il s’agit du rectangle situé au-dessus du nom
de Program.a
Commutateur
MODE PROG
Molette VALUECommutateurs
BANK SELECT I-A–U-G
Commutateur EXIT
Bouton
de sélection
de Program
2
Jouer avec des Programs et des Combinations
Le menu “Category/Program Select” apparaît et affiche une liste des Programs des différentes catégories.
Utilisez les onglets situés à gauche et à droite pour
choisir une catégorie.
Appuyez ensuite sur un Program dans le menu pour le
sélectionner.
Vous pouvez appuyer sur le commutateur q ou u
pour sélectionner le Program précédent ou suivant.
Quand vous avez choisi un Program, appuyez sur le
bouton [OK] ou sur le commutateur ENTER.
Les catégories ont également des sous-catégories.
Appuyez sur le bouton [Jump to Sub] du menu “Category/Program Select” pour sélectionner des Programs
d’une sous-catégorie.
Sélection de Combinations
1. Pressez le commutateur MODE COMBI (son
témoin s’allume) pour passer en mode Combination.
2. La partie supérieure gauche de l’écran affiche le
nom de la page actuelle, “Combi P0: Play”. Cette
page vous permet normalement de jouer avec les
Combinations.
Jouez sur le clavier ou frappez les pads pour entendre
le son.
Remarque: Si vous avez changé de page en appuyant
sur des boutons d’écran, il suffit d’appuyer trois fois
maximum sur le commutateur EXIT pour revenir à la
page de sélection de Combination.
No. de
banque
COMBI P : Play
Sélection de Combination
Bouton de sélection de Combination
Bouton de sélection de catégorie
3. Les grand caractères dans la partie supérieure de
l’écran sont contrastés.
Il s’agit du champ “Sélection de Combination” comprenant le numéro et le nom de la Combination.
Là, vous pouvez presser les commutateurs q ou u
pour sélectionner la Combination suivante ou précédente.
Vous pouvez actionner la molette VALUE pour faire
défiler les Combinations rapidement.
4. Utilisez les commutateurs BANK SELECT I-A–I-G
et U-A–U-G pour sélectionner des Combinations
d’autres banques.
A la sortie d’usine, les numéros 0–127 des banques
INT-A–INT-C contiennent des Combinations d’usine.
Sélectionnez ces Combinations pour les écouter.
5. Comme en mode Program, vous pouvez sélectionner des Combinations du menu par banque ou
par catégorie.
En suivant les étapes 5 et 6 de la section “Sélection des
Programs” à la page 2, vous pouvez sélectionner des
Combinations comme vous l’avez fait pour les Programs.
Emploi des contrôleurs pour modifier
le son
Le M3 dispose de nombreux contrôleurs.
1. La section clavier du M3-61/73/88 (l’ensemble clavier KYBD-61/73/88) propose un joystick, un
ruban et des commutateurs SW1/SW2 en plus du
clavier. Vous pouvez les utiliser pour modifier le
son.
Le résultat diffèrera pour chaque Program ou Combination, aussi essayez-les tous pour voir leur effet. Pour
en savoir plus sur ces contrôleurs, voyez “Utiliser les
contrôleurs” à la page 41.
Prise en main
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Commutateur
REALTIME CONTROL
SW1 et SW2
Joystick
Ruban
Surface de contrôle
Commande X–YCommutateur X–Y MODE
Commutateur MOTION
Pads 1–8
M3-M
Drum Track
Other
Appendices
* L’illustration représente le M3-61Ensemble clavier (KYBD-61/73/88)
3
Prise en main
2. A gauche du M3-M (le module du M3), se trouve
un groupe de curseurs et de commutateurs évoquant une console de mixage.
Cette section est appelée “surface de contrôle”. Elle
s’utilise de différentes façons, pour l’édition des sons,
le contrôle de la fonction KARMA ou l’envoi de messages MIDI à un appareil externe.
A titre d’exemple, appuyez sur le commutateur CONTROL ASSIGN REALTIME CONTROL (son témoin
s’allume).
Vous pouvez alors utiliser les commutateurs de la surface de contrôle pour activer/couper les effets.
Actionnez les curseurs pour piloter la fréquence du filtre, la résonance et l’intensité ou tout autre paramètre
de votre choix.
L’écran peut afficher la fonction et les valeurs en
vigueur dans la surface de contrôle: Appuyez sur
l’onglet “Control Surface” situé dans le coin inférieur
droit de l’écran.
Quand vous actionnez les contrôleurs, leur représentation à l’écran bouge également.
Appuyez sur le commutateur X–Y MODE (le témoin
s’allume). La couleur de l’écran change. En jouant sur
le clavier, touchez l’écran avec le doigt et faites un
mouvement. La couleur de l’écran change et vous
entendez simultanément la balance ou le son changer.
Si vous maintenez le commutateur MOTION enfoncé,
le mouvement saisi est reproduit. La couleur de l’écran
change et vous entendez simultanément la balance ou
le son changer.
Pour en savoir plus sur l’opération et la saisie de mouvements, voyez “Contrôleur X–Y” à la page 43.
Quand le témoin du commutateur X–Y MODE est
allumé, il est impossible de sélectionner des paramètres à l’écran. Si vous voulez sélectionner un
Program ou une Combination, ou encore changer
un paramètre, coupez le commutateur X–Y MODE
(son témoin s’éteint).
4. Sous l’écran se trouvent 8 pads de déclenchement
sensibles au toucher.
Ces pads peuvent déclencher des notes simples ou des
accords de jusqu’à huit notes chacun.
C’est une façon pratique de jouer de la batterie, des
accords ou de piloter la fonction KARMA. Vous pouvez facilement assigner des notes ou des accords aux
pads (voyez page 44).
Remarque: Vous pouvez charger les réglages sauvegardés en maintenant le commutateur RESET CONTROLS enfoncé et en actionnant un curseur de la surface de contrôle ou en appuyant sur un commutateur
CONTROL ASSIGN (voyez page 199).
3. Le contrôle X–Y est une fonction particulièrement
intéressante du M3.
Il vous permet de modifier la balance ou le son en faisant glisser un doigt sur l’écran. Vous pouvez également enregistrer ce mouvement et le reproduire
quand vous jouez pour modifier la balance ou le son.
RESET
CONTROLS
Jouer avec la fonction KARMA
KARMA est un outil de jeu extrêmement puissant
offrant une vaste palette d’expression musicale.
1. Sélectionnez le mode Combination ou Program.
2. Appuyez sur le commutateur KARMA ON/OFF (le
témoin s’allume).
3. Si vous appuyez sur le commutateur KARMA
LATCH (son témoin s’allume), la fonction
KARMA continue à générer le pattern ou la phrase
même quand vous avez relâché le clavier ou les
pads ou après réception de tous les messages de
note enclenchée/coupée.
C’est pratique notamment quand vous voulez jouer
sur le clavier tout en écoutant les phrases générées par
la fonction KARMA.
4. Jouez sur le clavier ou les pads pour déclencher la
fonction KARMA.
La phrase KARMA démarre.
Commutateurs
KARMA 1–8
Curseurs
KARMA 1–8
KARMA
DRUM
TRACK
ON/OFF
KARMA LINKED
LED
KARMA
ON/OFF
KARMA
LATCH
SCENES 1/5–4/8
PADS 1–8
4
Ecouter des morceaux de démonstration
Remarque: Si le témoin KARMA LINKED est éteint, la
phrase ne commence pas lorsque vous jouez sur le clavier ou les pads. Il faut alors appuyer sur le commutateur DRUM TRACK ON/OFF puis actionner une touche ou un pad pour lancer la phrase de batterie. La
phrase KARMA démarre simultanément.
5. KARMA peut proposer jusqu’à huit scènes.
Quand vous appuyez sur un des commutateurs
SCENES 1/5–4/8 pour changer de scène, les réglages des paramètres KARMA assignés aux commutateurs et aux curseurs KARMA changent instantanément, ce qui vous offre un vaste éventail de
phrases et de patterns (motifs) générés.
Les commutateurs et curseurs KARMA sont assignés
aux paramètres faisant varier les phrases et les patterns.
Les commutateurs KARMA SCENES 1/5–4/8 permettent de sélectionner les scènes KARMA 1–4 ou 5–8.
Quand vous appuyez sur un commutateur CONTROL
ASSIGN KARMA dont le témoin est allumé, le témoin
1–4 (ou 5–8) clignote pour indiquer la scène suivante.
Actionnez le commutateur 1/5–4/8 pour sélectionner
la scène KARMA correspondante (voyez page 12).
6. Vous pouvez voir les réglages de la scène KARMA
à l’écran.
Appuyez 3 fois sur le commutateur EXIT pour afficher
la page P0: Play puis appuyez sur l’onglet “Control
Surface” dans le coin inférieur droit de l’écran.
Appuyez alors sur le commutateur CONTROL
ASSIGN KARMA.
7. En actionnant les curseurs 1–8 et les commutateurs
1–8 de la surface de contrôle, vous pouvez éditer
en temps réel les paramètres assignés aux curseurs
et aux commutateurs KARMA pour une scène
KARMA.
Les paramètres assignés dépendent du Program ou de
la Combination.
Remarque: Vous pouvez charger les réglages sauvegardés en maintenant le commutateur RESET CONTROLS enfoncé et en actionnant un curseur de la surface de contrôle ou en appuyant sur un commutateur
CONTROL ASSIGN (voyez page 199).
Appuyez sur le commutateur COMPARE (son témoin
s’allume) pour rétablir les réglages en vigueur avant la
modification du son. Appuyez à nouveau sur le commutateur COMPARE pour retrouver les réglages
modifiés (le témoin s’éteint).
8. Les pages “KARMA GE” et “KARMA RTC au sein
de la page “P0: Play” vous permettent de voir ces
réglages de façon plus détaillée. A la page
“KARMA GE”, vous pouvez sélectionner le GE
(l’effet généré) utilisé par un module KARMA et
afficher des réglages comme la métrique (“time
signature”) des patterns générés.
Jouer avec la fonction ‘Drum Track’
La fonction “Drum Track” permet de jouer facilement
une vaste palette de motifs de batterie exploitant les
Programs de batterie exceptionnels du M3. Utiliser un
Program ou une Combination avec des patterns
“Drum Track” facilite la création de phrases et l’élaboration de la structure d’un morceau.
1. Sélectionnez le mode Combination ou Program.
Appuyez sur le commutateur MODE PROG pour choisir le mode Program. Affichez ensuite la page “Prog P0:
Play– Main”. Si une autre page est affichée, actionnez
jusqu’à trois fois le commutateur EXIT.
Banque/No.
de pattern
Program
‘Drum Track’
2. Appuyez sur le commutateur DRUM TRACK ON/
OFF.
Le commutateur ON/OFF est allumé ou clignote. Cela
dépend du réglage du Program.
S’il est allumé, le pattern de batterie démarre. Appuyez
à nouveau sur le commutateur ON/OFF pour l’arrêter.
S’il clignote, le pattern de batterie attend. Il démarre
dès que vous jouez sur le clavier ou qu’un message
MIDI de note enclenchée arrive.
Si les témoins KARMA LINKED et KARMA ON/OFF
sont allumés, la phrase KARMA est liée au démarrage
et à l’arrêt de la piste de batterie. L’arrêt de la piste de
batterie dépend des réglages du Program: elle s’arrête
soit quand vous actionnez le commutateur DRUM
TRACK ON/OFF, soit quand vous relâchez les touches
du clavier.
3. Pour changer de motif “Drum Track”, utilisez “la
banque de patterns” et “no. de pattern” pour sélectionner le pattern (motif) désiré.
Remarque: Vous pouvez créer vos propres patterns de
batterie (voyez page 195).
4. Utilisez le champ “Program ‘Drum Track’” pour
choisir le Program utilisé par le pattern de batterie.
Remarque: Vous ne pouvez choisir que des Programs de
la catégorie 15 (“Drums”).
Ecouter des morceaux de
démonstration
Charger un morceau de démonstration en mode Global
1. Appuyez sur le commutateur MODE GLOBAL
(son témoin s’allume) pour passer en mode Global.
2. Affichez la page “Global P0: Basic Setup”.
Si une autre page est affichée, appuyez sur le commutateur EXIT.
Prise en main
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
5
Prise en main
3. Appuyez sur le bouton de menu dans le coin supérieur droit de l’écran et choisissez “Load Preload/
Demo Data”.
4. Sous “Kind”, choisissez “All (Preload PCG and
Demo Songs)”.
Quand vous exécutez l’opération, les données “Preload” (préchargées en usine) sont chargées.
Si vous avez déjà édité un Program ou une Combination d’usine, ou si vous en avez créé un/une, le
chargement écrase vos données: vous perdez donc
vos réglages. Pour conserver vos changements,
sauvegardez-les sur un dispositif d’archivage USB
(disponible dans le commerce) branché à la prise
USB A du M3.
5. Appuyez sur le bouton [OK] ou sur le commutateur ENTER.
Une fenêtre de dialogue vous demande confirmation.
Appuyez à nouveau sur le bouton [OK] ou sur le com-
mutateur ENTER pour charger les données.
Ne mettez jamais l’instrument hors tension quand
il charge des données.
Si la fenêtre de dialogue “Memory Protected” s’affiche,
appuyez sur l’onglet “System Pref.” et désélectionnez
la case de verrouillage de la mémoire (“Memory Protect Song”). Recommencez ensuite le chargement des
données.
Ecouter les démonstrations en mode
Sequencer
Vérifiez que le morceau S000 est sélectionné. Si un
autre morceau est sélectionné, pressez le champ du
nom de morceau (champ Song Select) pour le contraster. Appuyez sur “0” dans le pavé numérique puis sur
le commutateur ENTER.
4. Appuyez sur le commutateur SEQUENCER
START/STOP.
Le témoin clignote et la reproduction du morceau
démarre.
5. Si vous voulez arrêter la reproduction en cours,
appuyez à nouveau le commutateur START/STOP.
6. Ecoutons le morceau suivant.
Appuyez sur le champ de sélection de morceau.
Appuyez sur “1” puis sur le commutateur ENTER (le
morceau “S001” est sélectionné).
Sinon, vous pouvez presser le bouton de menu rond
(menu de sélection de morceau) situé à gauche du nom
de morceau pour afficher une liste de morceaux. Sélectionnez un morceau et appuyez sur le bouton [OK] ou
sur le commutateur ENTER.
7. Appuyez sur le commutateur SEQUENCER
START/STOP pour lancer la reproduction.
Appuyez à nouveau sur le commutateur START/
STOP pour l’arrêter.
Le morceau de démonstration n’est pas conservé
en mémoire à la mise hors tension. Pour l’écouter à
nouveau, il suffit toutefois de le recharger.
Reproduire une liste de repères (‘Cue List’)
Vous pouvez assigner des morceaux à une liste de repères pour les reproduire dans l’ordre défini. Vous pouvez aussi définir le nombre de fois que chaque morceau
est reproduit. Voici comment reproduire les morceaux
de démonstration assignés à une liste de repères.
1. Affichez la page “P11: Cue List”.
Appuyez sur le commutateur PAGE SELECT pour afficher la page “Seq Page Select”. Appuyez sur “P11 Cue
List” à l’écran.
1. Appuyez sur le commutateur MODE SEQ (son
témoin s’allume) pour passer en mode Sequencer.
2. Affichez la page “P0: Play/REC– Program T01–08”.
Si une autre page est affichée, actionnez jusqu’à trois
fois le commutateur EXIT.
Métrique Tempo
Sélection de
morceau
Menu
Sélection
de piste
Catégorie
Sélection de
Program &
menu
Play/Mute/Rec
Solo
Piste 1
Piste 2
3. Commençons par écouter le morceau S000.
6
2. Appuyez sur le commutateur SEQUENCER
START/STOP.
Les morceaux de la liste sont reproduits dans l’ordre
défini. Pour arrêter la reproduction avant la fin de la
liste, appuyez à nouveau sur le commutateur START/
STOP.
La prise en main est terminée.
Parmi le vaste éventail de fonctionnalités du M3, ce
manuel explique comment utiliser quelques unes des
opérations les plus typiques. Nous vous recommandons fortement de le lire en totalité.
Présentation du M3
Fonctions principales
Quick Start
Sonorités riches et vives issues du nouveau
générateur de sons EDS
(Enhanced Definition Synthesis)
Le nouveau système de génération de sons “EDS”
(Enhanced Definition Synthesis) repose sur des sources
PCM raffinées par la technologie sonore de Korg et
délivre des sonorités d’une extraordinaire richesse.
Chaque voix a des oscillateurs (deux oscillateurs autorisant pour la dynamique une commutation à quatre
niveaux/un fondu enchaîné/une superposition) qui
peuvent employer jusqu’à 8 multi-échantillons (stéréo), jusqu’à quatre filtres (deux filtres chacun avec
quatre modes et quatre routages), deux amplis, cinq
LFO et cinq générateurs d’enveloppe (EG), tous disponibles simultanément.
La section oscillateurs propose 1032 multi-échantillons
(dont sept multi-échantillons stéréo) échantillonnés à
48kHz ainsi que 1606 échantillons de batterie (dont 116
échantillons de batterie stéréo), soit un total de 256Mo
de données d’échantillons (sous forme de données 16
bits linéaires). Ces sources PCM peuvent être exploitées par la section oscillateurs pour créer un large
éventail de superbes sonorités d’une rare expressivité à
travers quatre niveaux de commutation par toucher,
des fondus enchaînés et des superpositions.
La section filtres, vitale pour la création de sons, permet d’utiliser simultanément deux filtres par oscillateur. Les filtres sont de types passe-bas, passe-haut,
passe-bande et coupe-bande. Vous pouvez utiliser les
deux filtres selon quatre routages: simple, série, parallèle ou mode 24dB.
La section d’ampli dispose d’un circuit de saturation
conférant plus de présence et de caractère au son.
De plus, le générateur de pondération du clavier permet au filtrage de varier en fonction de la tessiture de
jeu sur le clavier; vous pouvez appliquer des filtrages
subtils pour des sons d’imitation convaincants, ou un
filtrage agressif produisant des changements radicaux
de filtrage quand vous parcourez le clavier.
Le M3 tire parti de sa copieuse puissance de traitement
disponible pour produire des générateurs d’enveloppe
(EG) et des LFO ultra rapides et ultra doux.
Les générateurs d’enveloppe (EG) vous permettent de
spécifier comment le son évolue dans le temps, de
l’attaque à la fin. Le synthétiseur haute définition vous
permet d’ajuster la courbe de chaque segment de
l’enveloppe (attaque, chute, pente et relâchement),
vous donnant un contrôle détaillé sur la façon dont le
timbre et le volume changent dans le temps, et rendant
possible la programmation de tout son, depuis les sons
acoustiques simulés jusqu’aux sons de synthétiseurs
vintage avec les plus grand détails.
Les AMS (Alternate Modulation Sources ou sources de
modulation alternatives) de Korg vous donnent un
riche éventail de sources de modulation différentes
que vous pouvez utiliser pour piloter le son de façon
complexe. Le M3 pousse encore plus loin ce concept
classique de Korg avec les mixers AMS. Ceux-ci vous
permettent de créer des conceptions de modulation
encore plus détaillées, comme le mixage de deux sources de modulation ensemble, la multiplication d’une
source de modulation par une autre ou la modification
de la forme de la source de modulation de différentes
façons.
Les Programs, les pistes de batterie et chacun des 16
Timbres/pistes dispose de son égaliseur (EQ) trois
bandes permettant d’ajuster le timbre avec précision.
Pour ajouter touche finale au son global, la section
effets comporte cinq effets d’insertion, deux effets master et un effet total. Outre les effets delay et réverbération, les 170 effets de qualité comprennent des effets de
type modulation tels que chorus, phaser et flanger, des
effets de type dynamique tels que compresseur et limiteur et des effets de modélisation d’ampli générés à
l’aide de la technologie de modélisation Korg “REMS”.
Deux LFO communs peuvent être partagés par les différents effets de modulation. Vous pouvez, par exemple, créer des effets sophistiqués en utilisant un LFO
commun pour synchroniser la fréquence de modulation d’un phaser et d’un flanger utilisés sur différents
Timbres. La modulation dynamique (Dmod) d’effets
vous permet de piloter le son ou des effets de façons
très diverses, des plus subtiles aux plus extravagantes.
Exploitez la fonction KARMA, la fonction
“Drum Track”, le système d’échantillonnage
ouvert et le séquenceur MIDI 16 pistes pour
parachever vos idées dans un environnement de production parfaitement intégré.
Le M3 offre de nombreuses fonctions nouvelles pour
vous aider à concrétiser rapidement et intuitivement
vos idées.
La fonction “Drum Track” vous permet d’écouter des
motifs rythmiques (patterns) durant l’élaboration de la
structure de votre morceau. Vous pouvez sélectionner
des patterns internes du M3 ou des patterns de votre
cru puis lancer le pattern à partir d’une zone déterminée du clavier ou en jouant avec une force supérieure à
un seuil spécifié.
Cette fonction est également pratique pour jouer en
temps réel que pour ébaucher des morceaux.
Le M3 offre en outre l’incroyable fonction KARMA qui
augmente considérablement votre potentiel d’expressivité musicale. Elle donne un sacré coup de fouet à
votre puissance de création musicale en vous permettant d’utiliser jusqu’à 4 modules KARMA pour créer
des superpositions de textures sonores d’une grande
complexité ou de reproduire les sons et les idiomes
propres à une vaste plage d’instruments.
Le système d’échantillonnage ouvert “Open Sampling” vous permet, de plus, d’échantillonner ou de
rééchantillonner dans n’importe quel mode (Program,
Combination etc.). Vous pouvez faire appel à une vaste
série de commandes d’édition d’échantillon comme
“Time Stretch” et “Time Slice”. En mode Sequencer,
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
7
Présentation du M3
vous pouvez échantillonner sur piste, c.-à-d. échantillonner durant la reproduction de votre morceau,
comme si vous enregistriez une piste audio. Outre le
format d’échantillon Korg, vous pouvez charger des
échantillons de formats différents pour la production
musicale ou le jeu: WAVE, AIFF, Akai S1000/S3000 et
SoundFont 2.0.
“Auto Song Setup” est une fonction qui facilite l’enregistrement multipiste de Programs, de pistes de batterie ou de Combinations avec des données de jeu
KARMA afin de créer des pistes de base pour votre
morceau.
Au cœur de la production musicale se trouve le
séquenceur du M3 qui vous permet d’enregistrer 16
pistes MIDI, jusqu’à 128 morceaux et 210.000 notes.
Avec une résolution de 1/480, la moindre nuance de
timing de votre jeu est enregistrée avec précision. La
fonction “Cue List” permet de créer un morceau section par section puis de le reproduire en un tout selon
l’ordre qui vous convient.
Maniement et expressivité inédits avec le
contrôle X–Y transformant l’écran en
contrôleur, 8 multipads et une surface de
contrôle
Le M3 dispose d’un écran couleur clair de 320x240
pixels offrant une visibilité exceptionnelle et un contrôle optimal. Grâce à l’ interface graphique TouchView, l’écran est tactile et permet de piloter le système
par pressions directes sur l’écran, offrant ainsi un accès
simple et efficace aux innombrables paramètres du M3.
Cet écran se mue également en contrôleur tactile X–Y
(semblable à celui du KOASS de Korg), vous permettant de modifier la balance ou le son en temps réel en
déplaçant le doigt sur l’écran (mode X–Y). Vous pouvez également enregistrer les mouvements du doigt et
reproduire ces mouvements pour faire varier le son
(X–Y Motion).
Les 8 multi-pads peuvent déclencher des notes simples
ou des accords (comptant jusqu’à huit notes). Ils sont
également pratiques pour jouer de la batterie, des
accords ou pour piloter la fonction KARMA. Vous pouvez facilement assigner des notes ou des accords aux
pads.
Les 8 curseurs et commutateurs de la surface de contrôle offrent un haut degré de maniabilité et d’expressivité. Ils permettent de régler le volume des oscillateurs
ou des Timbres/pistes, de piloter le jeu en temps réel
de la fonction KARMA ou de modifier les sons avec les
fonctions “Realtime Control” ou “Tone Adjust”. Vous
pouvez également utiliser ces curseurs et commutateurs ainsi que les pads pour piloter votre matériel
MIDI externe.
L’ensemble clavier (KYBD-61/73/88) comprend un
joystick de conception nouvelle ainsi qu’un contrôleur
à ruban ajoutant de subtiles nuances à votre son. Les
modèles à 61 et 73 touches disposent d’un clavier à la
réponse très agréable et doté de la fonction d’aftertouch renforçant l’expressivité des sons. Le modèle à
88 touches dispose du clavier RH3 (“Real Weighted
Hammer Action” ou réelles mécaniques lestées à marteau) qui reproduit le toucher d’un piano à queue
acoustique avec des mécaniques plus lourdes sur les
touches graves et plus légères sur les aigus.
Connectique exceptionnelle avec 4 canaux
d’entrée audio, 6 canaux de sortie audio et
des prises USB A et B
Pour les entrées audio, le M3 dispose de deux canaux
d’entrée analogiques et de deux canaux d’entrée
numériques (S/P DIF).
Pour les sorties audio, il dispose de deux canaux de
sortie analogiques principaux (L/MONO, R), de quatre sorties indépendantes et de deux canaux numériques (S/P DIF).
La prise USB de type B permet d’échanger des données
MIDI avec un ordinateur tandis que les deux prises
USB de type A permettent de brancher un dispositif de
mémoire USB ou d’autres dispositifs d’archivage. USB
2.0 permet de transférer de gros volumes de données à
grande vitesse. Vous pouvez rééchantillonner sur un
dispositif d’archivage USB (comme un disque dur) ou
éditer des fichiers WAVE. Si vous branchez un graveur
CD-RW USB, vous pouvez rééchantillonner vos morceaux puis les graver pour en faire un CD audio.
Si l’option EXB-FW est installée, vous pouvez faire
tourner le logiciel “M3 Plug-In Editor” au sein de votre
programme audio afin d’échanger des messages MIDI
ainsi que des données audio numériques sur deux
canaux d’entrée et six canaux de sortie entre le logiciel
et le M3.
Le système KKS (KORG Komponent System)
offre une grande flexibilité au niveau du
matériel
Le M3 utilise le système “KKS” (KORG Komponent
System) joignant le module et l’ensemble clavier
(KYBD-61/73/88) par un mécanisme amovible. Cela
permet d’installer d’autres modules sur l’ensemble clavier ou de monter deux modules simultanément pour
étendre la polyvalence de votre système. Le module
peut évidemment être extrait de l’ensemble clavier et
être utilisé seul. Vous pouvez également incliner le
module pour en faciliter l’accès.
Avec ce système, vous disposez d’une base matérielle
extrêmement souple permettant d’accueillir les produits KKS du futur.
Virtualisation du matériel transformant
l’instrument en plug-in compatible avec
votre logiciel audio
Les logiciels fournis “M3 Editor” et “M3 Plug-In Editor” vous permettent d’éditer les sons du M3 comme
les Programs, Combinations et kits de batterie sur ordinateur.
“M3 Editor” est un éditeur à part entière. “M3 Plug-In
Editor” est compatible avec les formats VST, Audio
Units et RTAS, vous permettant d’utiliser le M3 comme
s’il s’agissait d’un plug-in au sein de votre station de
travail audio numérique logicielle ou de tout autre
logiciel audio hôte.
Si vous installez la carte EXB-FW FireWire, il suffit
d’un seul câble FireWire (IEEE 1394) pour transférer les
signaux audio et les messages MIDI du M3 au logiciel
audio et vice versa avec le “M3 Plug-In Editor”. Cette
“virtualisation du matériel” signifie que vous pouvez
utiliser le M3 comme si c’était un plug-in.
8
Extensible grâce à une vaste série d’options
Vous pouvez booster la puissance de votre M3 en installant une carte de synthétiseur à modélisation analogique EXB-RADIAS (un Timbre, polyphonie de 24
voix). L’EXB-M256 fait passer la capacité interne de
multi-échantillons PCM et d’échantillonnage à 320Mo
(64Mo internes + 256Mo), l’EXB-FW permet d’utiliser
une connexion simple FireWire (IEEE 1394) pour créer
un environnement virtualisé et la série EX-USB-PCM
de bibliothèques devrait sortir dans un avenir proche.
Fonctions principales
Quick Start
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
9
Drum Track
Other
Appendices
Présentation du M3
Faces avant et arrière
Face avant
Face avant du M3
La station de travail/échantillonneur M3 utilise le système “KORG Komponent System” avec l’ensemble clavier KYBD-61/73/88 et le module M3-M séparables.
4. Prise TO KYBD/TO MODULE
2. Joystick
B. Clavier* L’illustration représente le M3-613. Ruban
A. M3-M (module)
C’est le module M3-M.
Vous pouvez utiliser le M3-M fixé à l’ensemble clavier
KYBD-61/73/88 ou utiliser le M3-M seul, comme
module MIDI piloté par un clavier MIDI externe ou
par ordinateur.
B. Ensemble clavier KYBD-61/73/88
Il s’agit du clavier KYBD-61/73/88. Fixez-le au M3-M
Pour savoir comment le fixer au M-3M et comment
l’utiliser, voyez le manuel d’assemblage du clavier.
1. SW1 et SW2
Ces commutateurs vous permettent de piloter divers
paramètres de Programs et d’effets du M3-M ou d’activer et de couper la fonction de verrouillage du joystick
ou du ruban.
Les fonctions pilotées dépendent de divers paramètres
de Program et d’effets.
2. Joystick
Vous pouvez piloter des paramètres de Programs ou
d’effets du M3-M en déplaçant le joystick en haut, en
bas, à droite et à gauche.
Les fonctions pilotées dépendent de divers paramètres
de Program et d’effets.
A. M3-M (module)1. SW1 et SW2
Généralement, les fonctions suivantes sont souvent
employées:
Fonctions standard du joystick
Mouvement du
joystick…
GaucheJS–XPitch bend vers le bas
DroiteJS+XPitch bend vers le haut
Haut (loin de vous)JS+YVibrato
Bas (vers vous)JS–YLFO du filtre (wah)
Contrôleur
Commande
normalement le…
3. Ruban
Vous pouvez piloter de nombreux paramètres de Programs et paramètres d’effets du M3-M en glissant le
doigt sur le ruban.
Les fonctions pilotées dépendent de divers paramètres
de Program et d’effets.
4. Prises TO MODULE, TO MODULE (2)
Utilisez le câble fourni pour brancher le M3-M à
l’ensemble clavier. Quand la connexion est établie,
vous pouvez utiliser le clavier, les commutateurs SW1
et SW2, le joystick et le ruban pour piloter le M3-M.
L’ensemble clavier KYBD-61/73/88 dispose de deux
prises TO MODULE (principale et secondaire), vous
permettant de brancher deux appareils compatibles
avec le “KORG Komponent System”. Pour en savoir
plus sur les connexions, voyez le manuel d’assemblage
du clavier.
10
Face avant du M3-M
Faces avant et arrière Face avant
11
1269107 8
3451312 14 1516
1. Curseur VOLUME MAIN
Règle le volume des sorties audio générales (MAIN
OUTPUT) L/MONO, R ainsi que celui de la prise casque.
Il n’affecte pas les autres sorties, dont la sortie S/P DIF
OUT (MAIN), les sorties individuelles AUDIO OUTPUT (INDIVIDUAL) 1–4 ou la sortie optionnelle EXBFW.
INPUTS: La surface de contrôle pilote le volume ainsi
que le réglage “Play/Mute” et “Solo” des entrées
audio analogique et S/P DIF (ainsi que l’entrée audio
L/R FireWire si l’option EXB-FW est installée).
Les témoins à droite de ce commutateur indiquent si
les Timbres/pistes 1–8, 9–16 ou les entrées (INPUTS)
sont sélectionné(e)s. Actionnez le commutateur MIXER
pour changer la sélection.
Commutateur REALTIME CONTROL
2. Surface de contrôle (MIXER & MODULATION)
La surface de contrôle est située à gauche de l’écran et
est constituée de huit curseurs, de huit commutateurs
et d’une section “Control Assign” permettant de sélectionner la fonction pilotée.
Vous pouvez utiliser la surface de contrôle pour réaliser des opérations très diverses comme le réglage
d’oscillateurs, de Timbre, de pistes et de mixers
d’entrée audio. Elle permet en outre d’éditer des sons,
de contrôler la fonction KARMA et d’envoyer des messages MIDI à des appareils externes. Vous pouvez
librement aller et venir entre les différentes fonctions
sans perdre aucune de vos éditions.
Comme expliqué ci-dessous, vous pouvez utiliser les
commutateurs CONTROL ASSIGN (assignation de
commande) pour aller et venir entre les différentes
fonctions de la surface de contrôle. Vous pouvez aussi
visualiser et éditer les réglages de la surface de contrôle dans l’écran (page P0–Control Surface de chaque
mode).
Les commutateurs 1–8 activent/coupent les effets. Les
curseurs 1–8 modifient le son ou les effets.
EXTERNAL
EXTERNAL vous permet d’utiliser la surface de contrôle pour transmettre des messages MIDI à des appareils MIDI externes.
TONE ADJUST
TONE ADJUST vous donne un accès manuel à l’édition du son, via les curseurs 1–8 et les commutateurs
1–8. En mode Combination et Sequencer, il permet
d’éditer des Programs dans le contexte de la Combination ou du morceau, sans apporter de changement aux
données du Program d’origine.
Commutateur KARMA
Les curseurs 1–8 et les commutateurs 1–8 pilotent la
fonction KARMA.
Il peuvent aussi alterner entre les SCENES KARMA
1–4 et 5–8. (Voyez
page 12).
Quick Start
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
CONTROL ASSIGN:
Commutateur MIXER
T1–8, T9–16: En mode Program, la surface de contrôle
pilote le volume, le réglage “Play/Mute” et “Solo” des
oscillateurs 1 et 2 et l’accompagnement de batterie.
En mode Sampling, la surface de contrôle pilote le
volume ainsi que le réglage “Play/Mute” et “Solo” des
multi-échantillons (oscillateurs).
En mode Combination et Sequencer, la surface de contrôle pilote le volume, le réglage “Play/Mute” et
“Solo” des 16 Timbres ou des pistes MIDI.
MIX PLAY/MUTE (SOLO), IFX 1…5, MFX1, 2, TFX
COMMUTATEURS 1–8
Ces commutateurs pilotent la fonction choisie dans la
section CONTROL ASSIGN.
Remarque: Utilisez la commande de menu “Panel-
SWSolo Mode On” pour alterner entre les fonctions
PLAY/MUTE et SOLO On/Off.
MIX VOLUMES, CUTOFF…EG RELEASE, USER1…4
CURSEURS 1/9–8/16
Ces curseurs pilotent la fonction choisie dans la section
CONTROL ASSIGN.
Drum Track
Other
Appendices
11
Présentation du M3
Il y a une légère différence entre la valeur et la
position du contrôleur lorsque ce dernier se trouve
près de la position minimum ou maximum.
Pour en savoir davantage, voyez:
Mode Program: “0–8: Control Surface” à la page 14 du
Guide des paramètres
Mode Combination: “0–8: Control Surface” à la
page 132 du Guide des paramètres
Mode Sequencer: “0–2–8: Control Surface” à la
page 211 du Guide des paramètres
Mode Sampling: “0–8: Control Surface” à la page 325
du Guide des paramètres
Commutateur RESET CONTROLS
Ce commutateur initialise les contrôleurs de la surface
de contrôle ou rétablit les valeurs mémorisées.
Pour initialiser un seul contrôleur, maintenez RESET
CONTROLS enfoncé et actionnez le curseur ou le commutateur de la surface de contrôle.
Pour initialiser une page entière de la surface de contrôle d’un coup, c’est-à-dire tous les curseurs et commutateurs, tenez enfoncé RESET CONTROLS puis
actionnez un des commutateurs de la section CONTROL ASSIGN, comme REALTIME CONTROL ou
TONE ADJUST.
Pour en savoir davantage, voyez “Initialisation des
contrôleurs” à la page 199.
3. DRUM TRACK
Commutateur DRUM TRACK ON/OFF
Ce commutateur active/coupe la fonction “Drum
Track”.
Quand le commutateur DRUM TRACK ON/OFF est
coupé (le témoin s’éteint), une pression sur ce commutateur allume le témoin ou le fait clignoter.
S’il est allumé, le pattern de batterie démarre simultanément. Si vous le coupez, le pattern s’arrête.
Si le témoin clignote, le pattern de batterie est en
attente: il démarre dès que vous jouez sur le clavier ou
qu’un message MIDI de note enclenchée arrive.
Témoin LINKED
Il s’allume quand “Link to DT” est activé. Quand il est
allumé, le statut activé/coupé de la fonction KARMA
est synchronisé avec le statut activé/coupé de la fonction “Drum Track”.
Commutateur LATCH
Quand LATCH est activé, le KARMA continue de
jouer même après que vous ayez relâché les notes du
clavier, les pads de batterie/accord, ou que l’entrée
MIDI IN ait cessé.
C’est pratique lorsque vous désirez jouer par dessus
un groove généré par le KARMA, par exemple.
Commutateur MODULE CONTROL
En mode Combination ou Sequencer, le KARMA a
quatre modules indépendants, pouvant générer un
effet musical différent. Quand ils sont utilisés pour
contrôler le KARMA, les curseurs et commutateurs de
la surface de contrôle ont cinq couches: une pour chaque module (A-D) et une couche master qui contrôle
les paramètres sélectionnés pour tous les modules d’un
coup.
Le commutateur MODULE CONTROL sélectionne ce
que contrôlent les curseurs, commutateurs et scènes du
KARMA, soit un seul module, soit la couche master. En
mode Program, seul un module est disponible et la
couche master sert pour le contrôler; vous ne pouvez
pas sélectionner d’autres réglages.
SCENES
COMMUTATEURS 1/5…4/8
Ces commutateurs sélectionnent les scènes KARMA 1–8.
Quand vous appuyez sur le commutateur CONTROL
ASSIGN KARMA, le témoin 1–4 ou 5–8 clignote pour
indiquer les candidats à la sélection. Quand vous
actionnez un commutateur 1/5–4/8, la scène KARMA
correspondante est sélectionnée.
Si vous appuyez une fois de plus sur le commutateur
KARMA ON/OFF alors que 1–4 ou 5–8 clignote, le clignotement cesse.
5. Pads de batterie/accord
4. KARMA
“KARMA” correspond aux initiales de “Kay Algorithmic Realtime Music Architecture”. C’est un outil
immensément puissant pour l’enregistrement et
l’interprétation en direct, qui peut fournir un très large
éventail d’effets musicaux:
• Arpège
• Grooves de batterie et d’instrument
• Mouvements complexes de commandes de con-
trôle CC (comme s’il déplaçait automatiquement les
contrôleurs ou joysticks pour vous)
• Génération de phrases musicales, comme des figu-
rations au piano
• Effets Gate et saccadés de production dance
• N’importe quelle Combination des effets ci-dessus
• …et beaucoup plus.
Commutateur ON/OFF
Il active/coupe la fonction KARMA. Comme les autres
boutons KARMA, il a un témoin qui s’allume pour
signaler qu’il est activé.
12
PADS 1…8
Ces pads sensibles au toucher peuvent déclencher des
notes simples ou des accords comptant jusqu’à huit
notes chacun. Vous pouvez les utiliser pour produire
ou programmer de la batterie, pour déclencher des
accords musicaux (très pratique notamment avec la
fonction KARMA) ou pour sélectionner les accords à
jouer sur le clavier en mode Chord. Pour en savoir plus
sur le mode Chord, voyez “Affectation de notes et
d’accords aux pads” à la page 44.
Affecter des notes aux pads est rapide et facile. Voyez
“Commutateur CHORD ASSIGN” à la page 13 pour en
savoir plus.
Les notes et/ou accords affectés aux pads sont conservés avec chaque Program, Combination et Song (morceau). Il existe également des réglages “Global” que
vous pouvez utiliser lorsque la surface de contrôle est
réglée sur EXTERNAL, afin de faciliter le pilotage de
modules externes ou de plug-ins.
Commutateur PAD MODE
Le commutateur PAD MODE permet de faire alterner
le mode des pads entre sensibilité au toucher (pour que
Faces avant et arrière Face avant
le volume varie en fonction de la force de frappe sur le
pad) et jeu avec une dynamique fixe pour chaque note
(pratique si vous désirez toujours le même résultat,
quelle que soit la force de frappe).
Commutateur CHORD ASSIGN
Utilisez ce commutateur pour assigner des notes seules
ou des accords aux pads. (Voyez “Affectation de notes
et d’accords aux pads” à la page 44).
6. Ecran TouchView
Cet écran tactile propose le système “TouchView”. Il
permet de sélectionner des pages, des onglets et des
paramètres en appuyant simplement sur les représentations à l’écran. Vous pouvez ensuite régler le paramètre choisi à l’écran ou avec les commandes VALUE.
L’édition est ainsi aussi rapide qu’intuitive.
Cet écran peut également se transformer en contrôleur
X–Y. Vous pouvez assigner le volume d’un oscillateur
ou d’un Timbre/d’une piste, des paramètres de Program ou d’effet aux axes X et Y et les piloter en temps
réel. La couleur de fond de l’écran change en réaction
aux mouvement de votre doigt. La fonction “X–Y
Motion” permet de saisir le mouvement de votre doigt
puis d’utiliser cet “enregistrement” pour piloter des
paramètres.
7. Commande de réglage du contraste
Cette commande règle le contraste de l’écran. Réglez le
contraste si la lisibilité de l’écran n’est pas optimale.
8. Commande X–Y
La commande X–Y vous permet d’utiliser les mouvement du doigt sur l’écran (X–Y Mode) ou l’enregistrement de ces mouvements (X–Y Motion) soit pour
régler la balance de volume entre OSC1 et OSC2 (ou
entre des Timbres/pistes), soit pour générer des commandes de contrôle (CC) modifiant le Program ou
l’effet.
Les paramètres “X–Y Volume Control” et “X–Y CC
Control” déterminent la fonction utilisée. (Voyez
“Contrôle du volume et de CC” à la page 62).
Commutateur X–Y MODE
Active/coupe X–Y MODE. Si ce mode est activé, vous
pouvez déplacer le doigt à l’écran pour régler le
volume ou le timbre (selon la fonction assignée).
Quand ce mode est activé, le commutateur s’allume et
la couleur de l’écran change.
Il est alors impossible de sélectionner des paramètres à l’écran. Si vous devez modifier des réglages,
coupez ce mode. Pour savoir comment conserver
l’état activé, voyez page 141.
Commutateur HOLD
Quand le commutateur HOLD est activé (le témoin
s’allume), le mode X–Y MODE reste activé, même
quand vous relâchez le commutateur. Si le commutateur HOLD est désactivé, le point retourne à la valeur
centrale lorsque vous retirez la main.
Commutateur MOTION START/STOP
Enregistre ou reproduit un mouvement X–Y
(“Motion”). Pour enregistrer ou reproduire un mouvement, maintenez le commutateur enfoncé (le témoin
est allumé). Pour savoir comment reproduire un mouvement X–Y, voyez “Contrôleur X–Y” à la page 43.
Vous pouvez vous servir d’un commutateur au pied
pour piloter la fonction MOTION START/STOP.
9. Commutateurs MODE
Le M3 a six modes de fonctionnement différents, chacun optimisé pour un jeu spécifique de fonctions.
Appuyez sur un commutateur (son témoin s’allume)
pour activer le mode correspondant.
Commutateur COMBI
Sélectionne le mode Combination. Une Combination
est constituée de plusieurs Programs (répartis ou
superposés sur le clavier), vous permettant de produire des sons beaucoup plus complexes qu’un Program. En mode Combination, vous pouvez utiliser ou
éditer ces Combinations.
Commutateur PROG
Sélectionne le mode Program. Les Programs sont les
sons de base. En mode Program, vous pouvez utiliser
ou éditer des Programs.
Commutateur SEQ
Sélectionne le mode Sequencer permettant l’enregistrement, la reproduction et le pilotage de pistes MIDI.
Commutateur SAMPLING
Sélectionne le mode Sampling pour enregistrer et éditer des échantillons et multi-échantillons audio.
Commutateur GLOBAL
Sélectionne le mode Global pour effectuer des réglages
généraux, les réglages de kits de batterie etc.
Commutateur MEDIA
Sélectionne le mode Media. Ce mode permet de sauvegarder et de charger des données en branchant un support USB au connecteur USB A. Vous pouvez aussi éditer des fichiers WAVE se trouvant sur support USB ou
créer un CD audio.
Utilisez ces boutons pour changer de banque quand
vous sélectionnez des Programs ou des Combinations.
Les témoins des commutateurs s’allument pour afficher la banque actuelle.
En mode Program, ces commutateurs permettent de
changer de banque de Programs.
En mode Combination, ces commutateurs ont deux
fonctions:
• Quand vous sélectionnez des Combinations, ils
sélectionnent une banque de Combinations.
• Quand vous affectez un Program à un Timbre au
sein de la Combination, ils sélectionnent la banque
du Program.
En mode Sequencer, quand le Program d’une piste est
sélectionné, ces boutons changent la banque de Programs.
11. Commandes VALUE
Quand vous avez sélectionné un paramètre sur l’écran
tactile TouchView, vous pouvez l’éditer avec n’importe
Quick Start
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
13
Présentation du M3
laquelle des quatre commandes de saisie de valeur
(VALUE) de la façade:
• Le curseur VALUE
• Les commutateurs q et u
• La molette VALUE
• Le pavé numérique
Curseur VALUE
Utilisez-le pour modifier la valeur du paramètre
sélectionné. Cette commande est pratique pour faire de
gros changements de valeur comme pour se déplacer
rapidement au minimum ou au maximum.
Vous pouvez utiliser ce curseur comme source de
modulation, mais seulement dans les cas suivants:
• Vous êtes à la page P0: Play– Main du mode Program et le gros nom de Program est sélectionné, ou
• Vous êtes à la page P0: Play– Program T01–08 du
mode Combination et le gros nom de Combination
est sélectionné.
Dans ces cas seulement, le curseur de valeur envoie
des commandes de contrôle MIDI CC18 et peut être
utilisé comme source de modulation.
Commutateurs q et u
Ils servent à augmenter ou diminuer la valeur du paramètre par pas individuels. Ils sont pratiques pour faire
des ajustements précis.
Molette VALUE
Utilisez cette molette pour éditer le paramètre
sélectionné. Elle est pratique lorsque vous désirez faire
défiler une très longue liste de réglages.
Commutateurs 0–9, –, . et ENTER
Ces commutateurs sont pratiques quand vous connaissez la valeur exacte à entrer. Utilisez les commutateurs
0–9, – et point décimal (.) pour saisir la valeur puis
pressez ENTER pour confirmer votre saisie.
Le commutateur – inverse le signe (+/–) de la valeur
du paramètre; le bouton point décimal (.) insère une
séparation décimale pour la saisie de valeurs fractionnaires.
Fonctions combinant ENTER et un autre commutateur
ENTER a quelques fonctions spéciales quand il est
pressé en combinaison avec d’autres commutateurs.
Quand un paramètre d’écran vous permet de saisir
une note musicale (telle que G4 ou C#2) ou un niveau
de toucher, vous pouvez saisir la note ou le toucher
directement en tenant enfoncé ENTER pendant que
vous jouez une note sur le clavier. Cette fonction n’est
pas disponible avec les menus de commandes.
En maintenant le commutateur ENTER enfoncé et en
appuyant sur un commutateur numérique (0–9), vous
pouvez choisir jusqu’à dix commandes du menu de la
page activée.
En mode Program et Combination, vous pouvez maintenir le commutateur ENTER enfoncé et appuyer sur
SEQUENCER REC/WRITE pour utiliser la fonction
“Auto Song Setup”. Celle-ci importe le Program ou la
Combination actuelle dans le mode Sequencer pour un
enregistrement rapide et facile.
Quand une fenêtre de dialogue est affichée, le commutateur ENTER correspond au bouton (d’écran) [OK].
Le commutateur EXIT correspond au bouton [Cancel]
(annuler).
En mode Sequencer, vous pouvez maintenir le commutateur ENTER enfoncé et appuyer sur LOCATE pour
accéder à la commande de menu “Set Location”.
12. COMPARE
Commutateur COMPARE
Utilisez ce commutateur pour comparer le son du Program ou de la Combination que vous éditez actuellement avec la version sauvegardée, non modifiée, de ce
son.
Vous pouvez aussi utiliser ce commutateur pour faire
des comparaisons “avant et après” lorsque vous enregistrez ou éditez en mode Sequencer.
Pour en savoir davantage, voyez “Commutateur
COMPARE” à la page 23.
13. PAGE SELECT
Sélection de page au sein du mode choisi.
Commutateur PAGE SELECT
Actionnez ce commutateur si vous souhaitez changer
de page. Quand vous appuyez sur ce commutateur, la
liste des pages du mode en cours apparaît à l’écran.
Appuyez sur la page voulue. Vous pouvez aussi accéder à une page en maintenant ce commutateur enfoncé
et en appuyant sur un commutateur 0–9 du pavé
numérique.
Commutateur EXIT
Si vous n’êtes pas à la page “0” (Prog P0: Play, p.ex.)
d’un mode, actionnez ce commutateur pour retourner
à la page “0”.
Ce commutateur facilite le retour à la page principale
du mode en cours:
• Pressez-le une fois pour aller à l’onglet préalablement sélectionné dans la page principale “P0”.
• Pressez-le à nouveau pour revenir au premier
onglet de la page principale “P0” (comme la page
“Program Play” principale). Si vous aviez
sélectionné un paramètre à cette page, ce paramètre est sélectionné.
• Pressez-le une troisième fois pour sélectionner le
paramètre principal de la page “P0”, comme le nom
de Program en mode Program.
Que vous soyez en mode Program, Combination or
Sequencer, presser trois fois EXIT (ou moins) vous
ramènera à la sélection de Program/Combination/
morceau où vous pouvez immédiatement utiliser le
pavé numérique ou les commutateurs q/u pour
sélectionner un Program, une Combination ou un morceau.
Quand une fenêtre de dialogue est ouverte, ce commutateur annule les réglages faits dans celle-ci et la ferme,
comme si vous pressiez le bouton Cancel (annuler). Si
un menu déroulant est ouvert, une pression sur EXIT
le ferme.
14. Commutateurs SAMPLING
Commutateur REC
Dans les modes Sampling, Program, Combination et
Sequencer, presser ce bouton fait passer en mode
d’attente d’échantillonnage. Le témoin du commutateur s’allume.
14
Faces avant et arrière Face avant
Pour continuer, pressez le commutateur SAMPLING
START/STOP comme décrit ci-dessous.
Commutateur START/STOP
Dans les modes Sampling, Program, Combination et
Sequencer, presser ce bouton quand le bouton SAMPLING REC est allumé déclenche une des trois actions
suivantes, selon le réglage du paramètre de déclenchement Trigger (en page P0: Recording– Audio In/
Setup et P0–Sampling/Audio In du mode Sampling):
• Si Trigger est réglé sur “Sampling START SW”,
l’échantillonnage démarre immédiatement.
• Si Trigger est réglé sur “Note On”, l’échantillon-
nage démarre dès que vous jouez une note sur le
clavier.
• Si Trigger est réglé sur “Threshold”, l’échantillon-
nage démarre dès que la source audio sélectionnée
atteint un niveau seuil déterminé.
En page P1: Sample Edit du mode Sampling, une pression sur ce commutateur lance l’échantillon
sélectionné.
Ce commutateur sert aussi à reproduire les fichiers
WAV depuis le disque. Vous pouvez reproduire les
fichiers WAV dans la fenêtre répertoire de différentes
pages de mode Media, en page Make Audio CD du
mode Media, dans les fenêtres d’édition de piste audio
du mode Sequencer et dans la fenêtre du menu “Select Directory” (sélection de dossier) des modes Program,
Combination, Sequencer et Sampling.
15. Commutateurs SEQUENCER
La plupart des commutateurs de cette section ne concernent que le mode Sequencer et la lecture de CD
audio (en mode Media).
REC/WRITE est l’exception; ce commutateur a des
fonctions spéciales dans les modes Program, Combination et Global, comme décrit ci-dessous.
Commutateur PAUSE
En mode Sequencer, ce commutateur met en pause la
lecture du morceau. En pause, le témoin du commutateur s’allume. Pressez PAUSE à nouveau pour reprendre la lecture et le témoin s’éteint.
En mode Media et Sampling, ce commutateur met en
pause la lecture de CD audio.
Commutateur <<REW
En mode Sequencer, quand le morceau est lu ou en
pause, ce commutateur permet de reculer dans le morceau. Pour reculer, maintenez ce commutateur enfoncé
(son témoin s’allume). (le recul est désactivé durant
l’enregistrement et quand le morceau est arrêté).
En mode Media et Sampling, ce commutateur met en
pause la lecture de CD audio.
Commutateur FF>>
En mode Sequencer, quand le morceau est lu ou en
pause, ce commutateur permet d’avancer rapidement
dans le morceau. Pour avancer rapidement, maintenez
ce commutateur enfoncé (il s’allume). (l’avance rapide
est désactivée durant l’enregistrement et quand le morceau est arrêté).
En mode Media, ce commutateur met en pause la lecture de CD audio.
Commutateur LOCATE
En mode Sequencer, ce commutateur fait avancer rapidement ou reculer le morceau jusqu’au point de repère
spécifié. Cela vous permet de sauter immédiatement à
n’importe quel point dans le morceau actuel. Le point de
repère par défaut est le premier temps de la mesure 1.
Pour fixer un point de repère sur la position actuelle,
tenez enfoncé ENTER et pressez LOCATE. Vous pouvez aussi programmer directement le point de repère
avec le menu d’écran.
Commutateur REC/WRITE
En mode Sequencer, presser ce commutateur vous fait
passer en attente d’enregistrement. Une fois que vous
êtes en attente d’enregistrement (le témoin du commutateur est allumé), vous pouvez lancer l’enregistrement
en pressant le commutateur SEQUENCER START/
STOP. Pour en savoir davantage, voyez “Enregistrement MIDI en temps réel” à la page 85.
En mode Program, Combination et Global, une pression sur REC/WRITE ouvre la fenêtre de dialogue
“Update”. Pour en savoir davantage, voyez “Sauvegarde avec le commutateur (SEQUENCER) REC/
WRITE” à la page 141.
En mode Program et Combination, vous pouvez maintenir le commutateur ENTER enfoncé et appuyer sur
SEQUENCER REC/WRITE pour utiliser la fonction
“Auto Song Setup”. Celle-ci importe le Program ou la
Combination actuelle dans le mode Sequencer pour un
enregistrement rapide et facile. Pour en savoir davantage, voyez “Enregistrement du son d’une
Combination ou d’un Program” à la page 90.
Commutateur START/STOP
Lance ou arrête l’enregistrement et la reproduction en
mode Sequencer.
En mode Media et Sampling, ce commutateur lance et
arrête la lecture du CD audio.
16. Commandes TEMPO
Commande TEMPO
Règle le tempo pour le M3 de façon globale, ce qui
comprend:
• KARMA
• Accompagnement de batterie
• Morceaux en mode Sequencer
• Les LFO synchronisés sur le tempo
• Les effets de retard synchronisés sur le tempo
(“BPM”)
• Source de modulation EXB-RADIAS (si l’option
EXB-RADIAS est installée)
Le témoin clignote pour marquer les noires du tempo
choisi.
Remarque: Si le paramètre MIDI Clock (horloge MIDI)
de la page “Global P1: MIDI– MIDI Basic” est réglé sur
“External” ou s’il est réglé sur “Auto” et qu’une horloge est actuellement reçue par MIDI, alors ni la commande TEMPO ni le commutateur TAP TEMPO n’ont
d’effet.
Commutateur TAP TEMPO
Vous pouvez définir le tempo en appuyant plusieurs
fois sur ce commutateur selon le tempo voulu. Le
tempo est entré après deux pressions sur ce commutateur. Pour obtenir une meilleure précision tapez plusieurs fois sur le commutateur.
Quick Start
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
15
Présentation du M3
Face arrière/face inférieure
Face arrière
1239 1010711128
456
1. Alimentation secteur
Commutateur POWER
Cet interrupteur met l’appareil sous et hors tension.
Avant d’éteindre le M3, vérifiez que vous avez sauvegardé tous les changements apportés à vos Programs,
Combinations, morceaux et autres données utilisateur.
Connecteur d’alimentation secteur
Branchez ici le câble d’alimentation fourni.
2. USB 2.0
Prise USB A
(connexion de disque dur, graveur CD-R/RW etc.)
Vous pouvez brancher un périphérique USB à cette
prise.
Vous pouvez utiliser un disque dur ou un graveur CDR/RW USB pour archiver ou charger des données du
M3 comme les fichiers PCG, SNG ou WAVE.
Prise USB B
(connexion à un ordinateur)
Cette connexion permet aussi la transmission et la
réception de messages MIDI entre le M3 et l’ordinateur.
Qu’est-ce que ‘USB’?
“USB” vient de “Universal Serial Bus” et désigne une
interface assurant le transfert de données entre un
ordinateur, un clavier et/ou des périphériques.
3. MIDI
Vous pouvez brancher des dispositifs MIDI externes à
ces prises afin de transmettre et recevoir des messages
MIDI. MIDI permet d’échanger des données de jeu
(messages de note, par exemple) et des réglages de
sons.
Prise MIDI THRU
Les données MIDI reçues par la prise MIDI IN sont
retransmises sans changement par cette prise.
Vous pouvez utiliser cette prise pour enchaîner plusieurs appareils MIDI.
Prise MIDI OUT
Cette prise transmet des données MIDI.
Elle vous permet de piloter des appareils MIDI exter-
nes et d’enregistrer des données sur séquenceur.
Prise MIDI IN
Cette prise reçoit des données MIDI.
Utilisez-le pour piloter le M3 depuis un autre appareil
MIDI ou depuis un séquenceur externe.
4. Pédales
Prise DAMPER
Pour la pédale Damper – aussi appelée pédale de sustain ou pédale forte – vous pouvez brancher une
pédale commutateur standard, ou une pédale spéciale
Korg, la DS-1H, optionnelle, capable d’effets de demipédale.
La DS-1H est une pédale continue conçue spécifiquement pour le contrôle de type pédale forte de piano,
avec l’aspect et les sensations d’une pédale forte de
piano acoustique. Elle permet un contrôle plus subtil
qu’un simple commutateur: plus vous enfoncez la
pédale et plus le son est maintenu. Pour en savoir
davantage, voyez “Half-Damper Pedal and Release
Time” à la page 26 du Guide des paramètres.
Vous pouvez aussi brancher une pédale commutateur
simple, qui fonctionne comme une pédale de sustain
on/off standard.
Pour que la pédale continue fonctionne correctement,
il faut régler sa polarité (“Damper Polarity” à la
page 387 du Guide des paramètres) et sa sensibilité
(“Half Damper Calibration” à la page 399 du Guide
des paramètres).
Prise ASSIGNABLE SWITCH
Elle vous permet de brancher une simple pédale commutateur on/off, comme la PS-1 optionnelle Korg. La
pédale commutateur peut accomplir une grande
variété de fonctions, comme la modulation de sons et
d’effets, le marquage de tempo, le démarrage/arrêt du
séquenceur, etc.
La fonction de la pédale se règle en mode Global (dans
l’onglet Controller de la page Controllers/Scales) aussi
est-elle la même quel que soit le Program, la Combination ou le morceau actuel. Pour en savoir davantage,
voyez “Spécifier la fonction des pédales assignables” à
la page 132.
Prise ASSIGNABLE PEDAL
Elle vous permet de brancher une pédale de commande continue, telle que le contrôleur au pied EXP-2
Korg ou la pédale XVP-10 EXP/VOL Korg qui servira
de source de modulation assignable.
16
Faces avant et arrière Face arrière/face inférieure
Comme pour la prise ASSIGNABLE SWITCH, la fonction de la pédale se règle en mode Global. Pour en
savoir davantage, voyez “Spécifier la fonction des
pédales assignables” à la page 132.
5. S/P DIF IN & OUT
Ces prises d’entrée et de sortie S/P DIF optiques 24
bits permettent de brancher des systèmes audio informatiques, consoles de mixage numériques, MD etc.
L’interface S/P DIF optique est parfois appelée TOSLINK et, officiellement, (tenez-vous bien!) IEC60958,
EIAJ CP-1201. Veillez à utiliser des câbles optiques conçus pour l’audio numérique.
Quand vous utilisez des connexions audio numériques, assurez-vous que tous les systèmes connectés
sont réglés pour qu’il n’y ait qu’une et une seule horloge de référence (word clock maître). Vous pouvez
régler le word clock du M3 à l’aide du paramètre “Sys-tem Clock” de la page Global. Pour en savoir davantage, voyez “System Clock” à la page 375 du Guide des
paramètres.
Prise OUT(MAIN)
Cette sortie S/P DIF optique produit une version
numérique des sorties MAIN L/R.
Remarque: Notez que le curseur VOLUME MAIN n’agit
pas sur le niveau de volume de la sortie S/P DIF.
Prise IN
Vous pouvez utiliser cette entrée S/P DIF optique pour
enregistrer, échantillonner et mixer en temps réel au
travers des effets internes.
Elle peut servir simultanément avec les deux entrées
analogiques si vous le désirez.
6. AUDIO INPUTS
Vous pouvez utiliser les entrées audio pour échantillonner et mixer en temps réel avec des effets internes.
AUDIO INPUT 1, 2
Ce sont des prises jack 1/4” asymétriques.
Commandes LEVEL
Permet de régler le niveau d’entrée aux prises AUDIO
INPUT 1, 2. Après avoir réglé le commutateur MIC/
LEVEL convenablement, utilisez cette commande pour
régler le gain.
Commutateurs MIC/LINE
Ils déterminent le niveau nominal de signal de l’entrée.
Réglez-les en fonction du type d’appareil que vous
branchez puis utilisez les commandes LEVEL (décrites
ci-dessous) pour optimiser le gain.
Utilisez le réglage LINE pour brancher des tables de
mixage, systèmes informatiques audio, processeurs de
signal ou autres synthétiseurs.
Utilisez le réglage MIC seulement pour brancher un
microphone.
7. AUDIO OUTPUTS
Toutes les sorties audio analogiques utilisent des jacks
1/4” asymétriques, référencées à un niveau de signal
de +4dBu.
Branchez ces sorties aux prises d’entrée de votre ampli
ou de votre table de mixage. En plus des sorties audio
stéréo principales Main L/MONO et R, le M3 dispose
de huit sorties audio individuelles.
Vous pouvez envoyer le son de chacun des oscillateurs,
des sons de batterie, des Timbres/pistes ou le signal
d’un effet d’insertion à ces sorties. De plus, vous pouvez diriger le son du métronome vers une sortie individuelle pour le séparer du mixage stéréo. Pour en savoir
davantage, voyez “Réglages de routage d’effet” à la
page 155.
(MAIN) L/MONO, R
Ce sont les sorties stéréo générales; leur volume est
contrôlé par le curseur VOLUME MAIN. Tous les Programs et Combis d’usine sont envoyés à cette sortie.
Quand vous éditez des sons ou quand vous configurez
un morceau en mode Sequencer, vous pouvez accéder
aux sorties générales en réglant Bus Select sur “L/R”.
Si aucun câble n’est branché en sortie R, la sortie L/
MONO produira une somme mono du signal stéréo.
Aussi, si vous devez brancher un appareil n’ayant pas
d’entrée stéréo (comme un simple ampli de clavier),
utilisez la sortie L/MONO.
(INDIVIDUAL) 1, 2, 3, 4
Ces 4 sorties audio supplémentaires vous permettent
d’isoler des sons, des entrées audio ou des pistes audio
pour l’enregistrement ou pour des configurations
sonores complexes en direct.
Elles peuvent être utilisées comme des sorties stéréo ou
mono, selon n’importe quelle Combination. Vous pouvez aussi utiliser le paramètre “L/R Bus Indiv. Out Assign” de la page “Global P0: Basic Setup– Audio”
pour affecter les sorties stéréo générales à n’importe
laquelle de ces paires de sortie si vous le désirez.
Notez que les sorties individuelles ne sont pas affectées
par le curseur VOLUME MAIN.
8. Prise pour casque
Cette prise jack 1/4” stéréo pour casque produit le
même signal que les sorties principales Main L/R.
Le volume au casque est contrôlé par le curseur
VOLUME MAIN.
9. Option EXB-FW
Si vous installez l’option EXB-FW dans le M3, vous
bénéficiez de la possibilité de pilotage intégral à partir
d’un logiciel hôte au sein duquel tourne le plug-in
fourni “M3 Plug-in Editor”.
• Echange de données MIDI avec un logiciel de traitement audio
• Edition et configuration des paramètres des divers
modes du M3
• Echange des données audio numériques du M3 sur
2 canaux d’entrée et 6 canaux de sortie.
Si vous installez l’option EXB-FW dans le M3, ce dernier a les caractéristiques techniques suivantes:
• Entrée/sortie MIDI: une prise d’entrée/une prise
de sortie (16 canaux MIDI en entrée/sortie)
Notez les points suivants.
• Les deux prises ont la même fonction. La prise à
laquelle vous ne branchez pas l’ordinateur peut être
utilisée pour brancher en chaîne un dispositif
Quick Start
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
17
Présentation du M3
FireWire reconnu par votre ordinateur. (Le M3
ignorera ce dispositif.)
• L’EXB-FW ne fournit pas d’alimentation par bus.
Pour savoir comment installer l’EXB-FW dans le M3,
voyez page 202.
10. Vis de fixation
Ces vis (vis moletées M3×8) fixent le M3-M à l’ensemble clavier. Pour en savoir d’avantage, voyez le manuel
d’assemblage du clavier.
Face inférieure
11. Prise TO KYBD
Utilisez le câble fourni pour brancher le M3 à l’ensemble clavier. Pour en savoir plus sur les connexions,
voyez le manuel d’assemblage du clavier.
12. Couvercle pour option EXB
Pour installer une option EXB-RADIAS, EXB-FW ou
EXB-M256 dans le M3 ou pour changer la pile de calendrier, il faut ouvrir ce couvercle.
Pour en savoir davantage, voyez page 202.
a: Page actuelle
Indique la page sélectionnée au sein du mode en
vigueur.
L’écran affiche de gauche à droite le nom du mode, le
numéro de la page: nom et intitulé de l’onglet.
ModeNuméro de la page
Intitulé de l’onglet
b: Onglet
La plupart des pages sont divisées en onglets.
c: Paramètres
Divers paramètres sont affichés à l’écran.
d: Cellule d’édition
Quand vous touchez un paramètre à l’écran, ce paramètre ou son réglage est habituellement contrasté (affiché en négatif). Convenons d’appeler cette zone contrastée la “cellule d’édition”. C’est en effet dans cette
cellule que vous effectuez vos changements.
Voyez “3. Sélectionner un paramètre et changer son
réglage” à la page 23 pour en savoir plus.
Objets affichés à l’écran
Le M3 utilise l’interface utilisateur graphique TouchView de Korg.
Il suffit de toucher les objets du doigt sur l’écran pour
activer des pages d’écran, définir des valeurs de paramètres, changer des noms de Programs et de Combinations, sauvegarder des données et effectuer une foule
d’autres opérations.
Si le commutateur X–Y MODE est activé, il est
impossible de sélectionner des paramètres à
l’écran. Coupez ce commutateur si vous souhaitez
accéder aux paramètres.
Remarque: Quand, dans le manuel du M3, il est question de “bouton” ou d’ “onglet”, il s’agit de boutons et
d’onglets affichés à l’écran. En revanche, les termes
“commutateur” ou “molette” désignent les contrôleurs
physiques en face avant ou arrière du M3.
g: Bouton de menu (2)
a: Page actuelle
f: Bouton de menu (1)
e: Case à cocher
h: Menu command
e: Case à cocher
Chaque fois que vous pressez une case à cocher, elle
alterne entre un statut coché (rouge) et désactivé.
Le paramètre sera actif s’il est coché et inactif s’il est
désactivé.
f: Bouton de menu (1)
Quand ce bouton est pressé, un menu déroulant apparaît, affichant les valeurs de paramètre disponibles
pour la sélection.
Pour programmer la valeur de paramètre, pressez la
valeur désirée dans le menu.
Quand un tel menu est affiché, l’emploi d’un contrôleur de valeur (voyez page 13) fermera ce menu. Si le
menu est déverrouillé (voyez “Epingle de sûreté”), il se
fermera si vous touchez un emplacement extérieur au
menu. Le menu se ferme quand vous appuyez sur
EXIT, qu’il soit verrouillé ou non.
* Menu déroulant
Epingle de sûreté
Cela fait alterner l’affichage du
menu déroulant entre mode verrouillé et mode déverrouillé.
Quand le menu est verrouillé,
l’épingle affichée à l’écran est fermée et le menu reste affiché, même
après la sélection d’une valeur de
paramètre. Quand le menu est
déverrouillé, l’épingle est ouverte, signalant que le
menu déroulant se referme immédiatement après la
sélection d’une valeur de paramètre.
Epingle
de sûreté
18
g: Bouton de menu (2)
Quand vous appuyez sur ce bouton, l’écran affiche un
b: Ongletd: Cellule d’editionc: Parametres
menu déroulant à onglets. Ce menu permet d’effectuer
les sélections suivantes:
Faces avant et arrière Objets affichés à l’écran
• “Bank/Program Select”, “Bank/Combination
Select”: Sélection de Programs ou Combination par
banque
• “Multisample Select”: Sélection d’un multi-échantillon pour un oscillateur de Program, par catégorie
• “Effect Select”: Sélection d’effet par catégorie
• “Drumsample Select”: Sélection d’échantillons
ROM pour kit de batterie par catégorie
• Sélection d’un effet produit par le KARMA (GE)
Pour fermer un menu à onglet, appuyez sur le bouton
[OK] ou [Cancel].
Barre de défilement
Utilisez la barre de défilement pour visualiser des
valeurs de paramètre qui ne peuvent pas être affichées
en même temps que les autres.
Appuyez ici pour glisser à gauche ou à droite.
Appuyez sur ce bouton et glissez-le à gauche
ou à droite pour aller à l’endroit voulu.
Appuyez ici pour glisser à l’endroit
correspondant.
Bouton de catégorie
Quand vous appuyez sur ce bouton, l’écran affiche un
menu déroulant à onglets. Ce menu permet d’effectuer
les sélections suivantes:
Pour fermer le menu déroulant de sélection par catégorie, pressez le bouton [OK] ou le bouton [Cancel]
(annuler).
Le bouton [Jump to Sub] affiche un menu de sélection
par sous-catégorie.
h: Bouton de menu de commandes
Pour exécuter une commande, appuyez sur le bouton
[OK]. Pour annuler une commande sans l’exécuter,
appuyez sur le bouton [Cancel]. (Ces deux commandes
sont exécutées quand vous enfoncez et relâchez le bouton correspondant.) La fenêtre de dialogue se referme.
Le commutateur EXIT correspond aux boutons [Cancel], [Done] et [Exit].
Bouton d’édition de texte
Bouton [Cancel]
Bouton [OK]
* Bouton d’édition de texte
Quand vous appuyez sur ce bouton, l’écran affiche une
fenêtre de dialogue d’édition de texte permettant de
changer le nom d’un Program, d’une Combination,
d’un morceau etc. Pour en savoir davantage, voyez
“Entrer/éditer des noms” à la page 197.
j: Boutons radio
Pressez un bouton radio pour sélectionner une valeur
parmi un choix multiple.
j: Boutons radio
Quick Start
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
* Menu
Quand ce bouton est pressé, un menu de commandes
apparaît.
Les commandes affichées dans ce menu dépendent de
la page d’écran activée.
Vous pouvez aussi sélectionner jusqu’à dix commandes de menu en maintenant enfoncé le bouton ENTER
et en pressant une touche numérique 0–9. Le menu se
ferme quand vous pressez l’écran ailleurs que sur le
menu de la page ou quand vous pressez le commutateur EXIT.
Bouton de menu
de commandes
Bouton de menu
* Fenêtre de dialogue
La fenêtre de dialogue qui apparaît dépend de la commande de menu actuellement sélectionnée.
Pour choisir un numéro de Program ou une Combination dans une fenêtre de dialogue, vous pouvez utiliser
les commandes VALUE (page 13).
e: Case à cocher
k: Autres objets
Pour modifier la valeur de paramètre d’un objet ayant
la forme d’un curseur ou d’un bouton rotatif, touchez
d’abord l’objet puis utilisez les contrôleurs VALUE
pour modifier sa valeur. Il y a également des boutons
qui exécutent une opération quand ils sont pressés et
relâchés, tels que [Done], [Copy] et [Insert] (comme les
boutons [OK] et [Cancel] décrits sous “* Fenêtre de dialogue” ci-dessus).
Boutons basculants
Ce type de bouton change sa fonction ou l’active/la
coupe chaque fois qu’il est pressé.
Bouton “Play/Rec/Mute” en mode
Sequencer
Bouton “Solo On/Off” en mode Sequencer
Bouton “On/Off” pour effet
Drum Track
Other
Appendices
19
Présentation du M3
Informations de base
A propos des modes du M3
Le M3 vous propose un grand nombre de fonctions de
reproduction et d’édition de Programs et de Combinations, d’enregistrement et de reproduction de données
de séquence, d’édition d’échantillons et de gestion des
données sur support. Ces fonctions sont groupées en
“modes”. L’M3 a six modes.
Mode Program
Les Programs sont les sons de base du M3.
En mode Program, vous pouvez:
• Sélectionner et utiliser des Programs
• Utiliser un module KARMA maximum pour générer des phrases.
• Reproduire des motifs (patterns) de batterie tout en
jouant avec un Program.
• Echantillonner et rééchantillonner
Par exemple, vous pouvez échantillonner une
source audio externe tout en écoutant une interprétation produite par la fonction KARMA ou vous
pouvez jouer avec un Program et ré-échantillonner
votre interprétation.
• Editer des Programs.
Effectuer des réglages précis pour les oscillateurs,
les filtres, les amplificateurs, les générateurs
d’enveloppe (EG), les LFO, les effets, le KARMA, le
contrôle X–Y etc.
Système de génération de sons EDS (Enhanced Definition Synthesis)
Les oscillateurs peuvent utiliser les multi-échantillons
suivants.
• RAM (64Mo: si l’option EXB-M256 est installée, vous
arrivez à 320Mo. Cependant, 512 octets sont utilisés
par le système.): Multi-échantillons RAM créés sur le
M3 ou chargés d’un support en mode Media.
• Créer des Programs de batterie en utilisant des kits
de batterie (créés en mode Global)
Si l’option EXB-RADIAS est installée:
Le système de génération de sons MMT (Multiple
Modeling Technology) est disponible pour le jeu et
l’édition.
Mode Combination
Une Combination est un ensemble de plusieurs Programs (un maximum de 16) qui vous permettent de
produire des sons complexes qui ne pourraient être
créés par un seul Program. En mode Combination,
vous pouvez:
• Choisir et reproduire des Combinations.
• Utiliser jusque 4 modules KARMA pour générer
des phrases.
• Utiliser un Timbre pour reproduire des patterns de
batterie.
• Utiliser le M3 comme générateur de son multi-timbral à 16 pistes.
• Echantillonner ou rééchantillonner
Vous pouvez, par exemple, échantillonner une
20
source audio externe tout en écoutant la phrase
KARMA ou rééchantillonner les données que vous
jouez avec une Combination.
• Editer des Combinations
Assignez des Programs à chacun des 16 Timbres et
réglez séparément le volume, le pan, l’égalisation,
les zones de clavier et de toucher (dynamique).
Réglez également les effets et utilisez le contrôle
X–Y ainsi que le KARMA.
Mode Sequencer
Le mode Sequencer vous permet d’enregistrer, de reproduire et d’éditer des pistes MIDI. Vous pouvez ainsi:
• Sélectionner et reproduire des morceaux
• Editer des morceaux
Assignez des Programs à chacun des 16 pistes MIDI
et réglez séparément le volume, le pan, l’égalisation, les zones de clavier et de toucher (dynamique). Réglez les effets et utiliser le contrôle X–Y
ainsi que le KARMA. Editez des données MIDI.
• Piloter et utiliser jusqu’à quatre modules KARMA.
• Echantillonner ou rééchantillonner
Vous pouvez échantillonner une source audio
externe pendant la reproduction d’un morceau et
utiliser la fonction “In-Track Sampling” pour créer
un événement de note déclenchant l’échantillon au
moment même où il a été enregistré.
Vous pouvez également rééchantillonner un morceau entier puis utiliser le mode Media pour créer
un CD audio.
• Utiliser le M3 comme générateur de son multi-timbral à 16 pistes.
• Enregistrer des patterns et les assigner à des touches individuelles à l’aide de la fonction RPPR
(Realtime Pattern Play/Recording ou lecture/enregistrement de pattern en temps réel).
• Créer des patterns de batterie.
Mode Sampling
Le mode Sampling permet d’enregistrer et d’éditer des
échantillons et des multi-échantillons de votre cru.
Vous pouvez, par exemple,
• Echantillonner des sources audio externes (c’est-àdire, enregistrer des échantillons) et appliquer des
effets lors de l’échantillonnage.
• Editer des données de forme d’onde que vous avez
échantillonnées ou chargées depuis un support,
fixer des points de mise en boucle etc.
• Créer et éditer des multi-échantillons constitués d’un
ou de plusieurs échantillons répartis sur le clavier.
• Convertir rapidement des multi-échantillons en
Programs.
• Echantillonner directement ou extraire des données audio numériques d’un CD audio inséré dans
un lecteur CD-R/RW USB (disponible dans le commerce). Vous pouvez aussi écouter des CD audio.
Informations de base A propos des modes du M3
Mode Global
Le mode Global vous permet d’effectuer des réglages
globaux concernant le M3 entier et d’éditer les kits de
batterie. Par exemple, vous pouvez:
• Effectuer des réglages qui affectent la totalité du
M3, tels que l’accord général (diapason) et le canal
MIDI global.
• Créer des kits de batterie et des gammes utilisateur
• Créer des kits de batterie avec des échantillons de
batterie ROM ou RAM.
• Renommer les catégories de Programs, Combinations et GE KARMA.
• Régler la fonction des pédales et commutateurs
assignables.
• Transférer des blocs (“Dump”) de données exclusives MIDI (SysEx).
Mode Media
Vous pouvez sauvegarder ou charger des données avec
un support compatible USB 2.0. Vous pouvez ainsi:
• Sauvegarder et charger des Programs, Combinations, morceaux, échantillons et données de configuration globales.
MODE SAMPLING
Rééchan-
tillonnage
AUDIO INPUT
AUDIO INPUT
Effet d’insertion/final/master
1
S/P DIF IN L
(WireFire L)
IFX 1
IFX 5
Sample
Sample
Sample
Sample
2
S/P DIF IN R
(WireFire R)
MFX 1
MFX 2
TFX
Multisample
Multisample
Sample
Sample
Sample
• Formater un support d’archivage USB, copier et
renommer des fichiers etc.
• Charger des échantillons de format Korg, AKAI,
SoundFont 2.0, AIFF et WAVE et exporter des
échantillons RAM en format AIFF ou WAVE.
• Exporter des séquences sous forme de fichiers SMF
(fichier standard MIDI) et importer des séquences
de tels fichiers.
• Utiliser la fonction “Data Filer” pour sauvegarder
ou charger des données SysEx (exclusives au système) MIDI.
• Editer des fichiers WAVE.
• Agencer les fichiers WAVE selon l’ordre désiré
pour les morceaux et utiliser un graveur CD-R/RW
USB (disponible dans le commerce) pour créer un
CD audio. Créer et écouter un CD audio.
Multisample
PROGRAM (Option EXB-RADIAS)
Synthé
Vocoder
coupé
Porteur
Modulateur
PROGRAM (HD-2)
OSC 1
MS1 (Multisample)
Drum Kit
MS2 (Multisample)
MS3 (Multisample)
MS4 (Multisample)
FILTER1
PITCH1
OSC 2
MS1 (Multisample)
Drum Kit
MS2 (Multisample)
MS3 (Multisample)
MS4 (Multisample)
FILTER2
PITCH2
Vocoder
AMP1/
DRIVER1
AMP2/
DRIVER2
Effet d’insertion/final/master
IFX 1
EQ
IFX 5
Module KARMA A
DrumTrack
DRUMS PROGRAM
Effet d’insertion/final/master
IFX 1
IFX 5
Module KARMA A
Batterie
DRUMS PROGRAM
MFX 1
MFX 2
TFX
MFX 1
MFX 2
TFX
Quick Start
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
CD-ROM
GRAVEUR
CD-R/RW USB
Extraction
Gravure de CD audio
Rééchantillonnage
MODE GLOBAL
DRUM KIT
Key
Assign
MODE MEDIA
PCG
KSC
(disponible dans le commerce)
DS1 Drumsample / Sample
DS2 Drumsample / Sample
DS3 Drumsample / Sample
DS4 Drumsample / Sample
Support USB
Fichiers WAVE
PCG / SNG
COMBINATION
Drum Kit
SEQUENCER
PCG
TIMBRE1 1
PROGRAM
TIMBRE2
PROGRAM
TIMBRE3
PROGRAM
TIMBRE4
PROGRAM
TIMBRE5
PROGRAM
TIMBRE6
PROGRAM
TIMBRE7
PROGRAM
TIMBRE8
PROGRAM
MIDI TRACK 1...16
TRACK 1
PROGRAM
TRACK 2
PROGRAM
TRACK 3
PROGRAM
TRACK 4
PROGRAM
TRACK 5
PROGRAM
TRACK 6
PROGRAM
TRACK 7
PROGRAM
TRACK 8
PROGRAM
DRUM KIT
Pattern de batterie préprogrammé
Pattern de batterie utilisateur
TIMBRE9
TIMBRE10
TIMBRE11
TIMBRE12
TIMBRE13
TIMBRE14
TIMBRE15
TIMBRE16
TRACK 9
TRACK 10
TRACK 11
TRACK 12
TRACK 13
TRACK 14
TRACK 15
TRACK 16
Effet d’insertion/final/master
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
Effet d’insertion/final/master
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
IFX 1
IFX 5
Module KARMA A
Module KARMA B
Module KARMA C
Module KARMA D
Batterie
IFX 1
IFX 5
Module KARMA A
Module KARMA B
Module KARMA C
Module KARMA D
Batterie
MFX 1
MFX 2
TFX
MFX 1
MFX 2
TFX
Drum Track
Other
Appendices
21
Présentation du M3
Opérations de base
Après avoir mis le M3 sous tension, voici comment
accomplir les opérations de base telles que la sélection
des modes et des pages.
1. Sélection des modes
• Pour utiliser une fonction particulière du M3, vous
devez d’abord sélectionner le mode approprié.
Pour activer le mode voulu, appuyez sur le commutateur correspondant en face avant.
COMBI:Mode Combination
PROG:Mode Program
SEQ:Mode Sequencer
SAMPLING:Mode Sampling
GLOBAL:Mode Global
MEDIA:Mode Media
2. Choix des pages et pages onglet
2. Appuyez sur la page voulue.
A titre d’exemple, sélectionnez “P4 Zone/Delay”. La
page “P4: Zone/Delay– Key Z T01–08” apparaît.
Chaque mode a un grand nombre de paramètres,
regroupés par pages. Chaque page d’écran est subdivisée en huit pages “onglets” maximum.
• Assurez-vous que le mode désiré est sélectionné.
Pour savoir comment procéder, voyez la section
précédente “Sélection de modes”.
Dans les explications qui suivent, nous allons utiliser le mode Combination à titre d’exemple.
Appuyez sur le commutateur COMBI.
Remarque: La page “Combi P0: Play” s’affiche. (Cet intitulé est affiché dans le coin supérieur gauche de
l’écran.)
En mode Combination, Program ou Sequencer, cette
page “P0: Play” permet normalement de jouer. Elle
permet aussi d’effectuer des réglages simples du son.
Pour effectuer des réglages plus détaillés, utilisez les
pages 1 (“Combi P1: DT/XY/Ctrls” etc.) et suivantes.
Sélectionner une page
Remarque: La page affichée correspond à l’onglet
sélectionné en dernier lieu.
Changer de page avec PAGE SELECT + pavé numérique 0–9
• Maintenez le commutateur PAGE SELECT enfoncé
et utilisez le pavé numérique 0–9 pour entrer le
numéro de la page voulue.
La page choisie apparaît. La page affichée correspond à l’onglet sélectionné en dernier lieu.
Remarque: Pour les pages multiples comme P5–1, P5–2,
P7–1 – P7–4, P8–1 et P8–2, la première page (P5–1, P7–1
ou P8–1) est sélectionnée.
Utiliser le commutateur EXIT pour afficher la page
‘0’
• Appuyez sur EXIT pour afficher la page 0 quelle
que soit la page où vous êtes.
Sélection d’onglets
• Vous pouvez accéder aux pages onglets en
appuyant sur les onglets situés dans le bas de
l’écran.
L’exemple suivant affiche les onglets “Program
T01–08” et les onglets “Mixer T01–08” de la page
“Combi P0: Play”.
Changer de page avec ‘Page Select’
En mode Combination, Program, Global et Sequencer,
vous pouvez appuyer sur le bouton PAGE SELECT
pour afficher une liste des pages du mode.
1. Appuyez sur le commutateur PAGE SELECT.
Le menu de sélection de page s’affiche.
La page affichée quand vous avez appuyé sur le bou-
ton PAGE SELECT est contrastée pour indiquer la page
active.
22
Loading...
+ 212 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.