Korg M3 User Manual [fr]

Manuel de l’utilisateur
5F
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SECURITE
• Lisez attentivement ces instructions.
• Veuillez conserver ces instructions.
• Observez tous les avertissements.
• N’utilisez jamais cet appareil dans un endroit humide ni à proximité d’eau.
• L’appareil alimenté par courant électrique ne peut pas être exposé à des éclaboussures; évite en outre de placer des récipients contenant des liquides, comme un vase (ou un verre de bière), sur l’appareil.
• Nettoyez uniquement l’appareil avec un chiffon doux et sec.
• Ne bloquez jamais les orifices de ventilation de l’appareil et installez-le toujours conformément aux instructions du fabricant.
• N’installez jamais l’appareil à proximité d’une source de chaleur, telle que des radiateurs, poêles ou tout autre dispositif (y compris des amplificateurs) générant de la chaleur.
• N’essayez jamais de contourner le dispositif de sécurité d’une prise de type polarisée ou d’une prise de terre. Une prise dite polarisée dispose de deux broches, dont l’une est plus large que l’autre. Une prise de terre comporte trois broches, dont une de mise à la terre. Cette broche plus large ou broche de mise à la terre vise à assurer votre sécurité. Si la fiche du cordon d’alimentation ne correspond pas au type de prise de courant de votre région, faites remplacer la prise obsolète par un électricien qualifié (pour les Etats-Unis et le Canada).
• Placez toujours le cordon d’alimentation de sorte qu’on ne risque pas de marcher dessus ni de le pincer. Cette précaution vise tout spécialement la fiche du cordon et sa sortie de l’appareil.
• Utilisez exclusivement les fixations/accessoires préconisés par le fabricant.
• S’il y a risque d’orage ou que vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez-le du secteur.
• La mise sur OFF de l’interrupteur d’alimentation n’isole pas totalement ce produit de la ligne secteur; aussi, retirez la fiche de la prise s’il doit rester inutilisé pendant une période prolongée.
• Installez ce produit près de la prise électrique murale et gardez un accès facile à la prise électrique et au cordon d’alimentation.
• ATTENTION: Cet appareil doit absolument être connecté à une prise électrique reliée à la terre.
• Confiez tout travail de réparation uniquement à un S.A.V. qualifié. Faites appel au S.A.V. si l’appareil a subi tout endommagement, comme par exemple si sa fiche secteur ou son cordon d’alimentation sont endommagés, si de l’eau ou des objets ont pénétré à l’intérieur de l’appareil, si celui-ci a été exposé à la pluie ou à la moisissure, s’il est tombé ou présente tout signe de dysfonctionnement.
• N’utilisez jamais d’allonge trop longue avec cet appareil et ne l’alimentez jamais via les prises secteur équipant d’autres dispositifs.
• N’installez jamais cet appareil dans un endroit confiné comme une caisse de transport ou tout autre récipient similaire.
• La pile ne doit pas être exposée à des chaleurs excessives, comme les rayons de soleil, des flammes etc.
• Des niveaux d’écoute trop importants lors de l’utilisation d’un casque ou d’écouteurs peuvent entraîner des pertes d’audition.
• Utilisez l’appareil uniquement avec le chariot, stand, trépied, fixation ou table spécifiés par le fabricant ou fourni avec l’appareil. Si vous avez placé l’appareil sur un chariot, soyez très prudent quand vous déplacez le chariot, afin d’éviter une chute et des blessures.
ATTENTION
Le non-respect de la polarité lors du remplacement de la pile peut poser un risque d’explosion. Remplacez la pile uniquement avec un modèle identique ou équivalent.
Notice concernant l’élimination du produit
débarrassant correctement du produit, vous préviendrez les dommages environnementaux et les risques sanitaires. La méthode correcte d'élimination dépendra de votre lieu d’habitation, aussi veuillez contacter les autorités locales concernées pour les détails.
L’éclair dans le triangle est un symbole destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence de parties non isolées et de “tension dangereuse” à l’intérieur de l’appareil, qui posent des risques d’électrocution pour l’utilisateur.
Le point d’exclamation dans un triangle est un symbole destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des sections de ce manuel contenant des informations importantes, liées à l’utilisation et à l’entretien de ce produit.
(UE seulement)
Si ce symbole “Poubelle barrée” est imprimé sur le produit ou dans le manuel de l’utilisateur, vous devez vous débarrasser du produit de la manière appropriée. Ne jetez pas ce produit avec vos ordures ménagères. En vous
ii

Maniement de ce produit

Ce produit contient des éléments de précision et peut avoir un fonctionnement erratique si vous ne suivez pas les précautions suivantes.
• Ne soumettez pas ce produits à des vibrations ou des chocs.
Cela risquerait d’endommager les composants inter­nes et d’entraîner des dysfonctionnements.
• Evitez d’utiliser ou de stocker ce produit dans des endroits soumis à des températures extrêmement bas­ses ou élevées (à l’extérieur en plein hiver ou au soleil en été, par exemple). Evitez de déplacer ce produit dans des endroits soumis à des températures très dif­férentes.
En cas de différence de température, il peut y avoir formation de condensation à l’intérieur de ce produit. Si vous utilisez le produit dans cet état, il risque de mal fonctionner. Attendez donc quelques heures avant d’utiliser le produit.
• Evitez de laisser ce produit dans des endroits soumis à un taux d’humidité extrêmement élevé.
• N’utilisez pas et ne laissez pas ce produit dans des endroits extrêmement poussiéreux ou enfumés.

AVERTISSEMENT DE COPYRIGHT

Cet appareil professionnel est destiné à l’enregistre­ment de morceaux dont vous êtes l’ayant droit ou pour lesquels vous avez obtenu la permission de l’ayant droit. Sachez qu’une telle permission est requise pour tout morceau que vous comptez utiliser en public, à la radio, à des fins commerciales ou toute autre activité à but lucratif. L’utilisation de morceaux dont vous ne détenez pas les droits d’auteur et pour lesquels vous n’avez reçu aucune permission de l’ayant droit vous expose à des poursuites judiciaires. Si vous n’êtes pas sûr de vos droits sur une oeuvre, veuillez consulter un avocat spécialisé. KORG
DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR QUELQUE INFRACTION QUE CE SOIT, MEME SI ELLE A ETE COMMISE AVEC UN PRODUIT KORG.

Remarques concernant l’écran

L’écran du M3 est un dispositif de précision créé à l’aide d’une technologie extrêmement poussée et une attention particulière a été portée à sa qualité. Bien que vous puis­siez remarquer certaines des manifestations citées ci-des­sous, sachez qu’elles sont dues aux caractéristiques des écrans LCD et ne sont pas des mauvais fonctionnements.
• Il peut y avoir des pixels de l’écran qui restent tou­jours sombres (éteints) ou toujours brillants (allumés).
• Selon le contenu affiché, la luminosité de l’écran peut apparaître inégale.
• Selon le contenu affiché, des bandes d’ombrage hori­zontales peuvent être visibles.
• Selon le contenu affiché, un scintillement ou des motifs de moiré peuvent être visibles.

Traitement des données

Une procédure incorrecte ou un mauvais fonctionnement peut entraîner la perte du contenu de la mémoire, aussi nous vous recommandons de sauvegarder sur CD ou autre support vos données importantes. Sachez que Korg n’acceptera aucune responsabilité concernant tout dom­mage résultant de la perte de données.
* La technologie KARMA® (Kay Algorithmic Realtime
Music Architecture) est utilisée sous licence de Stephen Kay et est protégée par les brevets américains 5,486,647, 5,521,327, 6,084,171, 6,087,578, 6,103,964, 6,121,532, 6,121,533, 6,326,538, 6,639,141, 7,169,997 et 7,342,166. Autres brevets en cours.
®
* KARMA
Generated Effect™ (GE), Melodic Repeat™, Direct Index™, Manual Advance™, SmartScan™, Freeze Ran­domize™, Random Capture™, Random FF/REW™ and Scene Matrix™ sont des marques commerciales de Stephen Kay, Karma Lab LLC. Ce manuel de l’utilisateur est sous copyright ©1994–2008 détenu par KORG Inc. et Stephen Kay. Tous droits réservés.
* Les saisies d’écran du logiciel KARMA apparaissant dans
ce manuel sont protégées par un copyright ©1994–2008 détenu par Stephen Kay, Karma Lab LLC. Utilisées par autorisation. Tous droits réservés.
* La technologie KARMA peut être trouvée sur Internet à
l’adresse: www.karma-lab.com.
* Ce produit exploite le code source T-Kernel conformé-
ment à la T-License du forum T-Engine (www.t­engine.org).
* Apple, Mac, FireWire et Audio Units sont des marques
commerciales de Apple Computer, Inc., déposées aux États-Unis et dans d’autres pays.
*Windows XP est une marque déposée de Microsoft Cor-
poration aux États-Unis et dans d’autres pays.
* VST est une marque commerciale de Steinberg Media
Technologies GmbH.
*RTAS est une marque déposée de Avid Technology, Inc. ou
de ses filiales ou divisions.
* Les autres noms de produits et de sociétés sont des mar-
ques commerciales ou déposées de leur détenteur respec­tif.
et le logo KARMA sont des marques déposées.
iii
Merci d’avoir choisi la station de travail/échantillonneur M3 de Korg. Afin de pouvoir exploiter au mieux toutes les possibilités offertes par l’instrument, veuillez lire attentivement ce manuel.

A propos de ce manuel

Le mode d’emploi et comment l’utiliser
Organisation et emploi des manuels Le M3 est accompagné des manuels suivants:
• Manuel de l’utilisateur du M3
• Guide des paramètres du M3 (PDF) (en anglais uni­quement)
• M3 Voice Name List (PDF)
• Manuel d’utilisation “KEYBOARD ASSEMBLY” (Manuel d’assemblage du clavier) (fourni avec le M3­61/73/88)
Utilisation des supports du M3-M (fourni uniquement avec le M3-M disponible en option)
• Mode d’emploi du “M3 Editor/Plug-In Editor” (PDF) (en anglais uniquement)
• Manuel de “EXB-RADIAS for M3” (PDF)
Vous trouverez les fichiers PDF mentionnés ci-dessus dans le dossier “MANUALS” du CD-ROM fourni. Les modes d’emploi des pilotes, comme le pilote KORG USB­MIDI, se trouvent dans le dossier des pilotes (“Drivers”).
Manuel de l’utilisateur du M3
Veuillez le lire en premier lieu. Il explique les noms et fonctions de chaque partie de l’M3, comment faire les connexions, le fonctionnement de base, une présentation de chaque mode, comment modifier les sons, comment enregistrer dans le séquenceur et comment échantillon­ner. Ce manuel explique aussi la fonction KARMA, les effets, la fonction “Drum Track” et les kits de batterie.
Il décrit également les éléments à vérifier avant de con­clure à une panne, les messages d’erreurs, les caractéristi­ques techniques et l’installation des options EXB.
Guide des paramètres du M3 (en anglais uniquement)
Ce guide décrit de façon détaillée les paramètres du M3. Les explications sont structurées par mode et par page d’écran. Consultez ce guide si vous voulez en savoir davantage sur un paramètre qui ne vous est pas familier.
M3 Voice Name List
Cette liste reprend le nom des multi-échantillons et des échantillons de batterie ainsi que des Combinations, Pro­grams, kits de batterie et des réglages KARMA d’usine. Consultez cette liste si vous recherchez les réglages char­gés en usine.
Manuel d’utilisation “KEYBOARD ASSEMBLY” (Manuel d’assemblage du clavier)
Utilisation des supports du M3-M
Le manuel d’assemblage du clavier est fourni avec le M3­61/73/88. Il explique comment redresser le module M3­M par rapport à l’ensemble clavier et comment fixer ou extraire le module M3-M.
Le fascicule “Utilisation des supports du M3-M” est fourni avec le M3-M disponible séparément. Il explique comment attacher les support au M3-M pour pouvoir le placer sur une table ou toute autre surface en l’inclinant.
iv
Mode d’emploi “M3 Editor/Plug-In Editor” (en anglais uniquement)
Il explique comment installer et utiliser les logiciels “M3 Editor” et “M3 Plug-In Editor”.
Manuel de “EXB-RADIAS for M3”
Ce guide décrit de façon détaillée les paramètres disponi­bles lorsque l’option EXB-RADIAS est installée. Les explications sont structurées par mode et par page d’écran.
Conventions utilisées dans ce manuel
Références au M3
Le M3 se décline en plusieurs modèles: le M3-88 à 88 tou­ches, le M3-73 à 73 touches, le M3-61 à 61 touches et le module seul, le M3-M. Dans les modes d’emploi, “le M3” fait référence à tous ces modèles.
Abréviations désignant les manuels: MDU, GdP
Dans la documentation, les différents manuels sont désignés par les abréviations suivantes:
MDU: Manuel de l’utilisateur GdP: Guide des paramètres
Etapes d’une procédure 1. 2. 3. …
Cela indique les étapes d’une procédure.
Symboles , , Remarque, Astuces
Ces symboles signalent respectivement un avertisse­ment, une explication relative au MIDI, une note supplé­mentaire ou une astuce.
Saisies d’écran données à titre d’exemple
Les valeurs des paramètres représentés dans les saisies d’écran apparaissant dans ce manuel ne sont fournies que dans un but explicatif et ne correspondent pas nécessairement aux valeurs qui apparaissent à l’écran LCD de votre instrument.
Explications relatives au MIDI
CC est une abréviation de changement de commande. Dans les explications des messages MIDI, les chiffres
entre crochets [ ] indiquent toujours des valeurs hexadé­cimales.
Qu’est-ce que ‘REMs’ * ?
(Resonant structure and Electronic circuit Mode­ling System, c’est-à-dire système de modélisation de cir­cuit électronique et de structure résonante) est une tech­nologie exclusive de Korg pour recréer numériquement les nombreux facteurs qui produisent et influencent un son, des mécanismes de production sonore d’instru­ments acoustiques et électriques/électroniques aux réso­nances du corps d’un instrument ou d’une enceinte, en passant par le champ sonore dans lequel l’instrument est joué, le trajet de propagation du son, la réponse électri­que et acoustique des micros et haut-parleurs et les chan­gements produits par les lampes et transistors.

Sommaire

Maniement de ce produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Remarques concernant l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Traitement des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
AVERTISSEMENT DE COPYRIGHT. . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
A propos de ce manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Prise en main. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Jouer avec des Programs et des Combinations . . . . .2
Ecouter des morceaux de démonstration . . . . . . . . . . 5
Présentation du M3. . . . . . . . . . . . . 7
Fonctions principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Faces avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Face arrière/face inférieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Objets affichés à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Informations de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
A propos des modes du M3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Opérations de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mise sous/hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Brancher le câble d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Mise hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Connexion de matériel audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Brancher une pédale de maintien, une pédale
commutateur ou une pédale d’expression . . . . . . . .29
Connexion d’un ordinateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Connexion d’appareils MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Brancher un appareil USB (disque dur, graveur
CD-R/RW etc.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Installation des logiciels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Jeu et édition de Programs . . . . . 37
Jouer avec des Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sélection des Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Jouer avec le KARMA et l’accompagnement de
batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Utiliser les contrôleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Réglages de contrôleurs pour les Programs . . . . . . .46
Edition simple de Programs . . . . . . . . . . . . . . . 47
Edition simple avec les curseurs et commutateurs
‘COMPARE’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sauvegarder vos changements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Edition détaillée de Programs . . . . . . . . . . . . . 51
Présentation des pages d’édition . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Paramètres de base d’oscillateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Utiliser les LFO et les enveloppes (EG) . . . . . . . . . . . .54
Utilisation de la modulation alternative (AMS) et de
‘AMS Mixer’. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Contrôle de la hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Utilisation de filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Utilisation de la section ‘Amp’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Paramètres de contrôle X–Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Réglages KARMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Réglages ‘Drum Track’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Importation automatique d’un Program en mode
Sequencer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
. . . 47
Utiliser et éditer des
Combinations . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Jouer avec des Combinations. . . . . . . . . . . . . . 65
Sélection de Combinations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Jouer avec le KARMA et l’accompagnement de
batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Modifier le son avec les contrôleurs . . . . . . . . . . . . . . 67
Edition simple de Combination . . . . . . . . . . . . 68
Changer les Programs de la Combination. . . . . . . . . 68
Réglage du mixage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Edition simple avec les curseurs et commutateurs
Sauvegarder une Combination éditée . . . . . . . . . . . . 69
. . . 69
Edition détaillée de Combinations . . . . . . . . . 70
Présentation des pages d’édition . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Suggestion d’approche pour l’édition . . . . . . . . . . . . 71
‘Layer’, ‘Split’ et ‘Velocity Switch’ . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Réglages MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Modifier des Programs pour les adapter à une
Combination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Importation automatique d’une Combination en
mode Sequencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
v
Sommaire
Création de morceaux (mode
Sequencer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
A propos du séquenceur du M3 . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Structure du mode Sequencer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Reproduction de morceaux. . . . . . . . . . . . . . . . 80
Reproduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Réglages avec les curseurs et commutateurs . . . . . .82
Enregistrement MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Préparations à l’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Enregistrement MIDI en temps réel . . . . . . . . . . . . . . .85
Enregistrement pas à pas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Autre procédé d’enregistrement. . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Enregistrement de patterns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Edition de morceau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Fonction RPPR (Realtime Pattern
Play/Record) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Création de données RPPR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Reproduction RPPR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Enregistrement d’une interprétation RPPR . . . . . . . .98
Echantillonner en mode Sequencer . . . . . . . 100
Programmation d’une liste de repères
(‘Cue List’). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Création d’une liste de repères . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Conversion d’une liste de repères en morceau . . 102
Sauvegarde de votre morceau. . . . . . . . . . . . 104
Précautions et autres fonctions en mode
Sequencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Formats de fichier du séquenceur du M3. . . . . . . . 105
Utiliser la fonction ‘Compare’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Memory Protect. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
A propos du MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Assignation d’un échantillon à un kit de batterie
Sauvegarde de multi-échantillons et
d’échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
. . .121
Echantillonnage en mode Program,
Combination et Sequencer. . . . . . . . . . . . . . . 122
Rééchantillonnage d’une phrase KARMA . . . . . . . .122
Echantillonnage d’une guitare en écoutant une
phrase KARMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Echantillonnage de l’accompagnement KARMA
et de la guitare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
In-Track Sampling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Rééchantillonner un morceau pour créer un fichier
WAVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Réglages pour tout le M3 (mode
Global) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Structure du mode Global. . . . . . . . . . . . . . . . 129
Réglages ‘Global’. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Basic Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
System Preference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Réglages d’entrée audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
MIDI Basic/Routing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Pilotage à distance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Réglages de pédales et d’autres contrôleurs . . . . .132
Assignations de numéros CC à la fonction KARMA,
aux axes X–Y et aux pads. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Création de gammes utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Editer les noms de catégories . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Utilisation de kits de batterie. . . . . . . . . . . . . 135
Présentation des kits de batterie . . . . . . . . . . . . . . . .135
Edition des kits de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Sauvegarde des kits de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Echantillonnage (Système ‘Open
Sampling’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Présentation de l’échantillonnage . . . . . . . . 107
Echantillonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Compare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Echantillonnage et édition en mode
Sampling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Index de multi-échantillon et échantillonnage –
P0: Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Procédure d’échantillonnage de base. . . . . . . . . . . 112
Edition de boucles – P2: Loop Edit . . . . . . . . . . . . . . 116
Edition d’échantillon (données de formes d’onde) –
P1: Sample Edit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Edition de multi-échantillons –
P3: Multisample Edit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Extraction – P5: Audio CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Conversion d’un multi-échantillon en Program. . 120
vi
Chargement et sauvegarde de
données, création de CD . . . . . . 139
Sauvegarde de données . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Données pouvant être sauvegardées . . . . . . . . . . . .139
Sauvegarde en mémoire interne . . . . . . . . . . . . . . . .140
Sauvegarde sur support externe (Media–Save). . .143
Utilisation du M3 comme archiveur de données
Chargement de données . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Fichiers pouvant être chargés . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Charger des données d’un support externe
(Media–Load). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Media Utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Copier et effacer des fichiers, formater (Media–
Utility). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Création de CD audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Création et lecture de CD audio (Media– Make
Audio CD, Play Audio CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
Création de CD audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
. . . .145
Affichage des informations relatives au support –
Media Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Utilisation des effets . . . . . . . . . . 153
Présentation des effets du M3 . . . . . . . . . . . . 153
Types d’effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Entrées/sorties des effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Effets dans les différents modes . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Réglages de routage d’effet . . . . . . . . . . . . . . 155
Réglages d’effets de Program. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Utilisation des effets dans les Combinations et
morceaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Réglages d’effets en mode Sampling . . . . . . . . . . . 158
Réglages d’effet pour les signaux d’entrée . . . . . . 159
Créer un pattern ‘Drum Track’ . . . . . . . . . . . . 195
Préparation d’un pattern utilisateur . . . . . . . . . . . . .195
Conversion en pattern ‘Drum Track’ . . . . . . . . . . . . .195
Fonctions s’appliquant à tous les
modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
Entrer/éditer des noms. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
Réglage de la fonction de SW1 et SW2. . . . . . . . . . .198
Réglage des fonctions des curseurs REALTIME
CONTROL 5–8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
Utilisation de Tap Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
Initialisation des contrôleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
Raccourcis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
Modulation dynamique, MIDI/Tempo Sync et
Common FX LFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Modulation dynamique (‘Dmod’) . . . . . . . . . . . . . . . 161
Common FX LFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Utilisation de la fonction
‘KARMA’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Qu’est-ce que ‘KARMA’? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Structure de la fonction KARMA . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Jouer avec la fonction KARMA . . . . . . . . . . . . 167
Fonction KARMA en mode Program . . . . . . . . . . . . 167
Jouer avec la fonction KARMA en mode
Combination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Réglages de la fonction KARMA . . . . . . . . . . . 172
Réglages KARMA en mode Program . . . . . . . . . . . . 172
Réglages KARMA en mode Combination. . . . . . . . 176
Réglages KARMA en mode Sequencer . . . . . . . . . . 180
Synchronisation de la fonction KARMA . . . . . . . . . 183
Fonction ‘Drum Track’ . . . . . . . . 185
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Qu’est-ce que la fonction ‘Drum Track’?. . . . . . . . . 185
Jouer avec la fonction ‘Drum Track’ . . . . . . . 185
Utiliser la fonction ‘Drum Track’ en mode
Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Utiliser la fonction ‘Drum Track’ en mode
Combination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Paramètres ‘Drum Track’ . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Réglages ‘Drum Track’ en mode Program . . . . . . . 189
Réglages ‘Drum Track’ en mode Combination. . . 190
Réglages ‘Drum Track’ en mode Sequencer . . . . . 191
Utilisation simultanée des fonctions KARMA et
“Drum Track” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Synchronisation de la fonction ‘Drum Track’ . . . . 193
Appendices. . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
Rétablissement des réglages d’usine. . . . . . 201
Charger les données d’usine (‘Preload’) . . . . . . . . . .201
Installation des options . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Précautions à prendre lors de l’installation d’une
carte en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
Cartes disponibles en option pour le M3. . . . . . . . .203
Vérification de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
Installer les cartes d’extension et la pile de
calendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204
Guide de dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
Ecran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
Entrée et sortie audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
Programs et Combinations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
Morceaux (“Songs”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
Echantillonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
Fonction KARMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
Fonction ‘Drum Track’. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
Contrôle X–Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
Kits de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
Effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
Les pads ou la pédale Damper ne fonctionnent
pas correctement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
Supports USB et CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
Fichiers WAVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Connexion à un ordinateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
CD-ROM fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Messages d’erreur et de confirmation . . . . . . . . . . .216
Supports pouvant être employés avec le
M3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Types de supports reconnus par le M3. . . . . . . . . . .223
Opérations que le M3 peut accomplir sur les
supports. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
vii
Sommaire
Caractéristiques et options. . . . . . . . . . . . . . . 224
Fiche technique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Options. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Tableau d’équipement MIDI . . . . . . . . . . . . . . 228
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
viii

Prise en main

Cette section vous permet de jouer directement sur votre instrument.
Elle explique comment installer le M3, comment sélec­tionner des Programs et régler le son, et comment écouter les morceaux de démonstration.
Quand vous avez fini de lire cette “prise en main”, veuillez aussi prendre le temps de lire le reste du manuel.
Configuration
Voici comment brancher le câble d’alimentation et les câbles audio, et comment mettre l’instrument sous ten­sion.
1. Si vous disposez du M3-61/73/88 (le M3-M et l’ensemble clavier KYBD-61/73/88), vous pouvez utiliser votre système en relevant le module M3-M par rapport au KYBD-61/73/88. Voyez le manuel d’assemblage du clavier fourni avec le M3-61/73/
88.
Si vous disposez du module M3-M seul, vous pouvez fixer les supports fournis afin de l’incliner sur une table ou une autre surface. Voyez le document décrivant la fixation des supports fourni avec le M3-M.
2. Branchez le câble d’alimentation fourni.
Connectez d’abord le câble d’alimentation fourni à l’embase d’alimentation du M3.
3. Branchez le M3 à votre console de mixage ou sys­tème d’écoute.
Branchez les prises AUDIO OUTPUT (MAIN) L/ MONO et R du M3 à votre console de mixage ou à vos enceintes amplifiées.
Si vous écoutez au casque, branchez-le à la prise pré­vue à cet effet à l’arrière du M3. Le casque produira le même son que les prises AUDIO OUTPUT (MAIN) L/ MONO et R.
Casque
PHONES
M3-61/73/88
L/ MONO
INPUT INPUT
R
Enceintes actives
Si vous utilisez le M3-M seul, branchez-le à votre cla­vier maître MIDI.
Casque
PHONES
M3-M
INPUT INPUT
L/
R
MONO
Clavier maître MIDI
MIDI IN
MIDI OUT
Enceintes actives
4. Réglez le curseur VOLUME MAIN du M3 au minimum.
Mettez votre système audio sous tension et réglez le volume sur un niveau normal.
5. Mettez le M3 sous tension en appuyant sur l’inter­rupteur en face arrière.
6. Réglez le volume des périphériques branchés sur un niveau approprié. Augmentez progressivement le réglage du curseur VOLUME MAIN du M3 jusqu’au niveau voulu.
Prise en main
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Curseur VOLUME MAIN Interrupteur
Connecteur d’alimentation secteur
Drum Track
Other
Appendices
1
Prise en main

Jouer avec des Programs et des Combinations

Le mode Combination est sélectionné par défaut à la mise sous tension. Jouez sur le clavier, vous entendrez le son de la Combination 000 de la banque I-A. Une Combination est constituée de 16 Programs répartis et/ou superposés sur le clavier. Elle utilise jusqu’à 4 modules KARMA simultanément (un Program ne peut utiliser qu’un seul module KARMA), vous permettant de produire des sons beaucoup plus complexes qu’un Program.
Bien que vous puissiez continuer de sélectionner diffé­rentes Combinations et de les jouer, commençons par sélectionner et écouter les sons “de base” de l’M3 – les Programs.
Remarque: Si vous n’entendez rien quand vous jouez sur le clavier ou sur les pads: vérifiez les connexions. Vérifiez que la commande VOLUME MAIN du M3 et le volume des enceintes actives ou de l’ampli stéréo sont bien réglés.
Sélection des Programs
4. Utilisez les commutateurs BANK SELECT I-A–I-G et U-A–U-G pour sélectionner d’autres banques de Programs.
A la sortie d’usine,les numéros 0–127 des banques INT­A–INT-D contiennent des Programs d’usine. Sélec­tionnez ces Programs pour les écouter.
Pour en savoir plus sur les Programs de chaque ban­que, voyez “Survol: banques de Programs” à la page 38.
5. Appuyez sur le bouton de menu déroulant à gau­che de “Sélection de Program”.
Une liste des Programs des différentes banques appa­raît.
Utilisez les onglets situés à gauche et à droite pour choisir une banque.
Appuyez ensuite sur un Program dans le menu pour le sélectionner. Servez-vous de la barre de défilement située dans le bas du menu pour afficher d’autres Pro­grams de la banque.
Vous pouvez appuyer sur le commutateur q ou u pour sélectionner le Program précédent ou suivant.
Quand vous avez choisi un Program, appuyez sur le bouton OK ou sur le commutateur ENTER.
1. Pressez le commutateur MODE PROG (son témoin s’allume) pour passer en mode Program.
2. La partie supérieure gauche de l’écran affiche le nom de la page actuelle, “Prog P0: Play”. C’est la page dans laquelle vous faites normalement jouer les Programs.
Jouez sur le clavier ou frappez les pads pour entendre le son.
Remarque: Si vous avez changé de page en appuyant sur des boutons d’écran, il suffit d’appuyer trois fois maximum sur le commutateur EXIT pour revenir à la page de sélection de Program.
3. Les grand caractères en partie supérieure de l’écran sont contrastés.
Il s’agit du champ “Sélection de Program” comprenant le numéro et le nom du Program.
De là, vous pouvez presser les commutateurs q ou u pour sélectionner le Program suivant ou précédent.
Vous pouvez actionner la molette VALUE pour faire défiler les Programs rapidement.
Commutateurs uq
No. de banque
PROG P0: Play
Sélection de Program
Bouton de sélection de catégorie
6. Il y a d’autres façons de sélectionner les Programs, mais ici nous expliquerons comment sélectionner les Programs par leur catégorie, telle que “key­board” (clavier), “organ” (orgue), “bass” (basse) ou “drum” (batterie).
Appuyez sur le bouton de sélection de catégorie à l’écran. Il s’agit du rectangle situé au-dessus du nom de Program.a
Commutateur MODE PROG
Molette VALUE Commutateurs
BANK SELECT I-A–U-G
Commutateur EXIT
Bouton de sélection de Program
2
Jouer avec des Programs et des Combinations
Le menu “Category/Program Select” apparaît et affi­che une liste des Programs des différentes catégories. Utilisez les onglets situés à gauche et à droite pour choisir une catégorie.
Appuyez ensuite sur un Program dans le menu pour le sélectionner.
Vous pouvez appuyer sur le commutateur q ou u pour sélectionner le Program précédent ou suivant.
Quand vous avez choisi un Program, appuyez sur le bouton [OK] ou sur le commutateur ENTER.
Les catégories ont également des sous-catégories. Appuyez sur le bouton [Jump to Sub] du menu “Cate­gory/Program Select” pour sélectionner des Programs d’une sous-catégorie.
Sélection de Combinations
1. Pressez le commutateur MODE COMBI (son témoin s’allume) pour passer en mode Combina­tion.
2. La partie supérieure gauche de l’écran affiche le nom de la page actuelle, “Combi P0: Play”. Cette page vous permet normalement de jouer avec les Combinations.
Jouez sur le clavier ou frappez les pads pour entendre le son.
Remarque: Si vous avez changé de page en appuyant sur des boutons d’écran, il suffit d’appuyer trois fois maximum sur le commutateur EXIT pour revenir à la page de sélection de Combination.
No. de banque
COMBI P : Play
Sélection de Combination
Bouton de sélection de Combination
Bouton de sélection de catégorie
3. Les grand caractères dans la partie supérieure de l’écran sont contrastés.
Il s’agit du champ “Sélection de Combination” com­prenant le numéro et le nom de la Combination.
Là, vous pouvez presser les commutateurs q ou u pour sélectionner la Combination suivante ou précé­dente.
Vous pouvez actionner la molette VALUE pour faire défiler les Combinations rapidement.
4. Utilisez les commutateurs BANK SELECT I-A–I-G et U-A–U-G pour sélectionner des Combinations d’autres banques.
A la sortie d’usine, les numéros 0–127 des banques INT-A–INT-C contiennent des Combinations d’usine. Sélectionnez ces Combinations pour les écouter.
5. Comme en mode Program, vous pouvez sélec­tionner des Combinations du menu par banque ou par catégorie.
En suivant les étapes 5 et 6 de la section “Sélection des Programs” à la page 2, vous pouvez sélectionner des Combinations comme vous l’avez fait pour les Pro­grams.
Emploi des contrôleurs pour modifier le son
Le M3 dispose de nombreux contrôleurs.
1. La section clavier du M3-61/73/88 (l’ensemble cla­vier KYBD-61/73/88) propose un joystick, un ruban et des commutateurs SW1/SW2 en plus du clavier. Vous pouvez les utiliser pour modifier le son.
Le résultat diffèrera pour chaque Program ou Combi­nation, aussi essayez-les tous pour voir leur effet. Pour en savoir plus sur ces contrôleurs, voyez “Utiliser les contrôleurs” à la page 41.
Prise en main
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Commutateur REALTIME CONTROL
SW1 et SW2
Joystick
Ruban
Surface de contrôle
Commande X–Y Commutateur X–Y MODE
Commutateur MOTION
Pads 1–8
M3-M
Drum Track
Other
Appendices
* L’illustration représente le M3-61Ensemble clavier (KYBD-61/73/88)
3
Prise en main
2. A gauche du M3-M (le module du M3), se trouve un groupe de curseurs et de commutateurs évo­quant une console de mixage.
Cette section est appelée “surface de contrôle”. Elle s’utilise de différentes façons, pour l’édition des sons, le contrôle de la fonction KARMA ou l’envoi de messa­ges MIDI à un appareil externe.
A titre d’exemple, appuyez sur le commutateur CON­TROL ASSIGN REALTIME CONTROL (son témoin s’allume).
Vous pouvez alors utiliser les commutateurs de la sur­face de contrôle pour activer/couper les effets.
Actionnez les curseurs pour piloter la fréquence du fil­tre, la résonance et l’intensité ou tout autre paramètre de votre choix.
L’écran peut afficher la fonction et les valeurs en vigueur dans la surface de contrôle: Appuyez sur l’onglet “Control Surface” situé dans le coin inférieur droit de l’écran.
Quand vous actionnez les contrôleurs, leur représenta­tion à l’écran bouge également.
Appuyez sur le commutateur X–Y MODE (le témoin s’allume). La couleur de l’écran change. En jouant sur le clavier, touchez l’écran avec le doigt et faites un mouvement. La couleur de l’écran change et vous entendez simultanément la balance ou le son changer.
Si vous maintenez le commutateur MOTION enfoncé, le mouvement saisi est reproduit. La couleur de l’écran change et vous entendez simultanément la balance ou le son changer.
Pour en savoir plus sur l’opération et la saisie de mou­vements, voyez “Contrôleur X–Y” à la page 43.
Quand le témoin du commutateur X–Y MODE est allumé, il est impossible de sélectionner des para­mètres à l’écran. Si vous voulez sélectionner un Program ou une Combination, ou encore changer un paramètre, coupez le commutateur X–Y MODE (son témoin s’éteint).
4. Sous l’écran se trouvent 8 pads de déclenchement sensibles au toucher.
Ces pads peuvent déclencher des notes simples ou des accords de jusqu’à huit notes chacun.
C’est une façon pratique de jouer de la batterie, des accords ou de piloter la fonction KARMA. Vous pou­vez facilement assigner des notes ou des accords aux pads (voyez page 44).
Remarque: Vous pouvez charger les réglages sauvegar­dés en maintenant le commutateur RESET CON­TROLS enfoncé et en actionnant un curseur de la sur­face de contrôle ou en appuyant sur un commutateur CONTROL ASSIGN (voyez page 199).
3. Le contrôle X–Y est une fonction particulièrement intéressante du M3.
Il vous permet de modifier la balance ou le son en fai­sant glisser un doigt sur l’écran. Vous pouvez éga­lement enregistrer ce mouvement et le reproduire quand vous jouez pour modifier la balance ou le son.
RESET
CONTROLS
Jouer avec la fonction KARMA
KARMA est un outil de jeu extrêmement puissant offrant une vaste palette d’expression musicale.
1. Sélectionnez le mode Combination ou Program.
2. Appuyez sur le commutateur KARMA ON/OFF (le témoin s’allume).
3. Si vous appuyez sur le commutateur KARMA LATCH (son témoin s’allume), la fonction KARMA continue à générer le pattern ou la phrase même quand vous avez relâché le clavier ou les pads ou après réception de tous les messages de note enclenchée/coupée.
C’est pratique notamment quand vous voulez jouer sur le clavier tout en écoutant les phrases générées par la fonction KARMA.
4. Jouez sur le clavier ou les pads pour déclencher la fonction KARMA.
La phrase KARMA démarre.
Commutateurs KARMA 1–8
Curseurs KARMA 1–8
KARMA
DRUM TRACK
ON/OFF
KARMA LINKED
LED
KARMA
ON/OFF
KARMA
LATCH
SCENES 1/5–4/8
PADS 1–8
4

Ecouter des morceaux de démonstration

Remarque: Si le témoin KARMA LINKED est éteint, la phrase ne commence pas lorsque vous jouez sur le cla­vier ou les pads. Il faut alors appuyer sur le commuta­teur DRUM TRACK ON/OFF puis actionner une tou­che ou un pad pour lancer la phrase de batterie. La phrase KARMA démarre simultanément.
5. KARMA peut proposer jusqu’à huit scènes. Quand vous appuyez sur un des commutateurs SCENES 1/5–4/8 pour changer de scène, les régla­ges des paramètres KARMA assignés aux commu­tateurs et aux curseurs KARMA changent instanta­nément, ce qui vous offre un vaste éventail de phrases et de patterns (motifs) générés.
Les commutateurs et curseurs KARMA sont assignés aux paramètres faisant varier les phrases et les pat­terns.
Les commutateurs KARMA SCENES 1/5–4/8 permet­tent de sélectionner les scènes KARMA 1–4 ou 5–8. Quand vous appuyez sur un commutateur CONTROL ASSIGN KARMA dont le témoin est allumé, le témoin 1–4 (ou 5–8) clignote pour indiquer la scène suivante. Actionnez le commutateur 1/5–4/8 pour sélectionner la scène KARMA correspondante (voyez page 12).
6. Vous pouvez voir les réglages de la scène KARMA à l’écran.
Appuyez 3 fois sur le commutateur EXIT pour afficher la page P0: Play puis appuyez sur l’onglet “Control Surface” dans le coin inférieur droit de l’écran. Appuyez alors sur le commutateur CONTROL ASSIGN KARMA.
7. En actionnant les curseurs 1–8 et les commutateurs 1–8 de la surface de contrôle, vous pouvez éditer en temps réel les paramètres assignés aux curseurs et aux commutateurs KARMA pour une scène KARMA.
Les paramètres assignés dépendent du Program ou de la Combination.
Remarque: Vous pouvez charger les réglages sauvegar­dés en maintenant le commutateur RESET CON­TROLS enfoncé et en actionnant un curseur de la sur­face de contrôle ou en appuyant sur un commutateur CONTROL ASSIGN (voyez page 199).
Appuyez sur le commutateur COMPARE (son témoin s’allume) pour rétablir les réglages en vigueur avant la modification du son. Appuyez à nouveau sur le com­mutateur COMPARE pour retrouver les réglages modifiés (le témoin s’éteint).
8. Les pages “KARMA GE” et “KARMA RTC au sein de la page “P0: Play” vous permettent de voir ces réglages de façon plus détaillée. A la page “KARMA GE”, vous pouvez sélectionner le GE (l’effet généré) utilisé par un module KARMA et afficher des réglages comme la métrique (“time signature”) des patterns générés.
Jouer avec la fonction ‘Drum Track’
La fonction “Drum Track” permet de jouer facilement une vaste palette de motifs de batterie exploitant les Programs de batterie exceptionnels du M3. Utiliser un Program ou une Combination avec des patterns “Drum Track” facilite la création de phrases et l’élabo­ration de la structure d’un morceau.
1. Sélectionnez le mode Combination ou Program.
Appuyez sur le commutateur MODE PROG pour choi­sir le mode Program. Affichez ensuite la page “Prog P0: Play– Main”. Si une autre page est affichée, actionnez jusqu’à trois fois le commutateur EXIT.
Banque/No. de pattern
Program ‘Drum Track’
2. Appuyez sur le commutateur DRUM TRACK ON/ OFF.
Le commutateur ON/OFF est allumé ou clignote. Cela dépend du réglage du Program.
S’il est allumé, le pattern de batterie démarre. Appuyez à nouveau sur le commutateur ON/OFF pour l’arrêter.
S’il clignote, le pattern de batterie attend. Il démarre dès que vous jouez sur le clavier ou qu’un message MIDI de note enclenchée arrive.
Si les témoins KARMA LINKED et KARMA ON/OFF sont allumés, la phrase KARMA est liée au démarrage et à l’arrêt de la piste de batterie. L’arrêt de la piste de batterie dépend des réglages du Program: elle s’arrête soit quand vous actionnez le commutateur DRUM TRACK ON/OFF, soit quand vous relâchez les touches du clavier.
3. Pour changer de motif “Drum Track”, utilisez “la banque de patterns” et “no. de pattern” pour sélec­tionner le pattern (motif) désiré.
Remarque: Vous pouvez créer vos propres patterns de batterie (voyez page 195).
4. Utilisez le champ “Program ‘Drum Track’” pour choisir le Program utilisé par le pattern de batterie.
Remarque: Vous ne pouvez choisir que des Programs de la catégorie 15 (“Drums”).
Ecouter des morceaux de démonstration
Charger un morceau de démonstra­tion en mode Global
1. Appuyez sur le commutateur MODE GLOBAL (son témoin s’allume) pour passer en mode Glo­bal.
2. Affichez la page “Global P0: Basic Setup”.
Si une autre page est affichée, appuyez sur le commu­tateur EXIT.
Prise en main
Introduction
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
5
Prise en main
3. Appuyez sur le bouton de menu dans le coin supé­rieur droit de l’écran et choisissez “Load Preload/ Demo Data”.
4. Sous “Kind”, choisissez “All (Preload PCG and Demo Songs)”.
Quand vous exécutez l’opération, les données “Pre­load” (préchargées en usine) sont chargées.
Si vous avez déjà édité un Program ou une Combi­nation d’usine, ou si vous en avez créé un/une, le chargement écrase vos données: vous perdez donc vos réglages. Pour conserver vos changements, sauvegardez-les sur un dispositif d’archivage USB (disponible dans le commerce) branché à la prise USB A du M3.
5. Appuyez sur le bouton [OK] ou sur le commuta­teur ENTER.
Une fenêtre de dialogue vous demande confirmation. Appuyez à nouveau sur le bouton [OK] ou sur le com-
mutateur ENTER pour charger les données.
Ne mettez jamais l’instrument hors tension quand il charge des données.
Si la fenêtre de dialogue “Memory Protected” s’affiche, appuyez sur l’onglet “System Pref.” et désélectionnez la case de verrouillage de la mémoire (“Memory Pro­tect Song”). Recommencez ensuite le chargement des données.
Ecouter les démonstrations en mode Sequencer
Vérifiez que le morceau S000 est sélectionné. Si un autre morceau est sélectionné, pressez le champ du nom de morceau (champ Song Select) pour le contras­ter. Appuyez sur “0” dans le pavé numérique puis sur le commutateur ENTER.
4. Appuyez sur le commutateur SEQUENCER START/STOP.
Le témoin clignote et la reproduction du morceau démarre.
5. Si vous voulez arrêter la reproduction en cours, appuyez à nouveau le commutateur START/STOP.
6. Ecoutons le morceau suivant.
Appuyez sur le champ de sélection de morceau. Appuyez sur “1” puis sur le commutateur ENTER (le morceau “S001” est sélectionné).
Sinon, vous pouvez presser le bouton de menu rond (menu de sélection de morceau) situé à gauche du nom de morceau pour afficher une liste de morceaux. Sélec­tionnez un morceau et appuyez sur le bouton [OK] ou sur le commutateur ENTER.
7. Appuyez sur le commutateur SEQUENCER START/STOP pour lancer la reproduction. Appuyez à nouveau sur le commutateur START/ STOP pour l’arrêter.
Le morceau de démonstration n’est pas conservé en mémoire à la mise hors tension. Pour l’écouter à nouveau, il suffit toutefois de le recharger.
Reproduire une liste de repères (‘Cue List’)
Vous pouvez assigner des morceaux à une liste de repè­res pour les reproduire dans l’ordre défini. Vous pou­vez aussi définir le nombre de fois que chaque morceau est reproduit. Voici comment reproduire les morceaux de démonstration assignés à une liste de repères.
1. Affichez la page “P11: Cue List”.
Appuyez sur le commutateur PAGE SELECT pour affi­cher la page “Seq Page Select”. Appuyez sur “P11 Cue List” à l’écran.
1. Appuyez sur le commutateur MODE SEQ (son témoin s’allume) pour passer en mode Sequencer.
2. Affichez la page “P0: Play/REC– Program T01–08”.
Si une autre page est affichée, actionnez jusqu’à trois fois le commutateur EXIT.
Métrique Tempo
Sélection de
morceau
Menu
Sélection
de piste
Catégorie
Sélection de
Program &
menu
Play/Mute/Rec
Solo
Piste 1 Piste 2
3. Commençons par écouter le morceau S000.
6
2. Appuyez sur le commutateur SEQUENCER START/STOP.
Les morceaux de la liste sont reproduits dans l’ordre défini. Pour arrêter la reproduction avant la fin de la liste, appuyez à nouveau sur le commutateur START/ STOP.
La prise en main est terminée. Parmi le vaste éventail de fonctionnalités du M3, ce
manuel explique comment utiliser quelques unes des opérations les plus typiques. Nous vous recomman­dons fortement de le lire en totalité.

Présentation du M3

Fonctions principales

Quick Start
Sonorités riches et vives issues du nouveau générateur de sons EDS (Enhanced Definition Synthesis)
Le nouveau système de génération de sons “EDS” (Enhanced Definition Synthesis) repose sur des sources PCM raffinées par la technologie sonore de Korg et délivre des sonorités d’une extraordinaire richesse.
Chaque voix a des oscillateurs (deux oscillateurs auto­risant pour la dynamique une commutation à quatre niveaux/un fondu enchaîné/une superposition) qui peuvent employer jusqu’à 8 multi-échantillons (sté­réo), jusqu’à quatre filtres (deux filtres chacun avec quatre modes et quatre routages), deux amplis, cinq LFO et cinq générateurs d’enveloppe (EG), tous dispo­nibles simultanément.
La section oscillateurs propose 1032 multi-échantillons (dont sept multi-échantillons stéréo) échantillonnés à 48kHz ainsi que 1606 échantillons de batterie (dont 116 échantillons de batterie stéréo), soit un total de 256Mo de données d’échantillons (sous forme de données 16 bits linéaires). Ces sources PCM peuvent être exploi­tées par la section oscillateurs pour créer un large éventail de superbes sonorités d’une rare expressivité à travers quatre niveaux de commutation par toucher, des fondus enchaînés et des superpositions.
La section filtres, vitale pour la création de sons, per­met d’utiliser simultanément deux filtres par oscilla­teur. Les filtres sont de types passe-bas, passe-haut, passe-bande et coupe-bande. Vous pouvez utiliser les deux filtres selon quatre routages: simple, série, paral­lèle ou mode 24dB.
La section d’ampli dispose d’un circuit de saturation conférant plus de présence et de caractère au son.
De plus, le générateur de pondération du clavier per­met au filtrage de varier en fonction de la tessiture de jeu sur le clavier; vous pouvez appliquer des filtrages subtils pour des sons d’imitation convaincants, ou un filtrage agressif produisant des changements radicaux de filtrage quand vous parcourez le clavier.
Le M3 tire parti de sa copieuse puissance de traitement disponible pour produire des générateurs d’enveloppe (EG) et des LFO ultra rapides et ultra doux.
Les générateurs d’enveloppe (EG) vous permettent de spécifier comment le son évolue dans le temps, de l’attaque à la fin. Le synthétiseur haute définition vous permet d’ajuster la courbe de chaque segment de l’enveloppe (attaque, chute, pente et relâchement), vous donnant un contrôle détaillé sur la façon dont le timbre et le volume changent dans le temps, et rendant possible la programmation de tout son, depuis les sons acoustiques simulés jusqu’aux sons de synthétiseurs vintage avec les plus grand détails.
Les AMS (Alternate Modulation Sources ou sources de modulation alternatives) de Korg vous donnent un riche éventail de sources de modulation différentes que vous pouvez utiliser pour piloter le son de façon complexe. Le M3 pousse encore plus loin ce concept classique de Korg avec les mixers AMS. Ceux-ci vous
permettent de créer des conceptions de modulation encore plus détaillées, comme le mixage de deux sour­ces de modulation ensemble, la multiplication d’une source de modulation par une autre ou la modification de la forme de la source de modulation de différentes façons.
Les Programs, les pistes de batterie et chacun des 16 Timbres/pistes dispose de son égaliseur (EQ) trois bandes permettant d’ajuster le timbre avec précision.
Pour ajouter touche finale au son global, la section effets comporte cinq effets d’insertion, deux effets mas­ter et un effet total. Outre les effets delay et réverbéra­tion, les 170 effets de qualité comprennent des effets de type modulation tels que chorus, phaser et flanger, des effets de type dynamique tels que compresseur et limi­teur et des effets de modélisation d’ampli générés à l’aide de la technologie de modélisation Korg “REMS”. Deux LFO communs peuvent être partagés par les dif­férents effets de modulation. Vous pouvez, par exem­ple, créer des effets sophistiqués en utilisant un LFO commun pour synchroniser la fréquence de modula­tion d’un phaser et d’un flanger utilisés sur différents Timbres. La modulation dynamique (Dmod) d’effets vous permet de piloter le son ou des effets de façons très diverses, des plus subtiles aux plus extravagantes.
Exploitez la fonction KARMA, la fonction “Drum Track”, le système d’échantillonnage ouvert et le séquenceur MIDI 16 pistes pour parachever vos idées dans un environne­ment de production parfaitement intégré.
Le M3 offre de nombreuses fonctions nouvelles pour vous aider à concrétiser rapidement et intuitivement vos idées.
La fonction “Drum Track” vous permet d’écouter des motifs rythmiques (patterns) durant l’élaboration de la structure de votre morceau. Vous pouvez sélectionner des patterns internes du M3 ou des patterns de votre cru puis lancer le pattern à partir d’une zone détermi­née du clavier ou en jouant avec une force supérieure à un seuil spécifié.
Cette fonction est également pratique pour jouer en temps réel que pour ébaucher des morceaux.
Le M3 offre en outre l’incroyable fonction KARMA qui augmente considérablement votre potentiel d’expressi­vité musicale. Elle donne un sacré coup de fouet à votre puissance de création musicale en vous permet­tant d’utiliser jusqu’à 4 modules KARMA pour créer des superpositions de textures sonores d’une grande complexité ou de reproduire les sons et les idiomes propres à une vaste plage d’instruments.
Le système d’échantillonnage ouvert “Open Sam­pling” vous permet, de plus, d’échantillonner ou de rééchantillonner dans n’importe quel mode (Program, Combination etc.). Vous pouvez faire appel à une vaste série de commandes d’édition d’échantillon comme “Time Stretch” et “Time Slice”. En mode Sequencer,
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
7
Présentation du M3
vous pouvez échantillonner sur piste, c.-à-d. échan­tillonner durant la reproduction de votre morceau, comme si vous enregistriez une piste audio. Outre le format d’échantillon Korg, vous pouvez charger des échantillons de formats différents pour la production musicale ou le jeu: WAVE, AIFF, Akai S1000/S3000 et SoundFont 2.0.
“Auto Song Setup” est une fonction qui facilite l’enre­gistrement multipiste de Programs, de pistes de batte­rie ou de Combinations avec des données de jeu KARMA afin de créer des pistes de base pour votre morceau.
Au cœur de la production musicale se trouve le séquenceur du M3 qui vous permet d’enregistrer 16 pistes MIDI, jusqu’à 128 morceaux et 210.000 notes. Avec une résolution de 1/480, la moindre nuance de timing de votre jeu est enregistrée avec précision. La fonction “Cue List” permet de créer un morceau sec­tion par section puis de le reproduire en un tout selon l’ordre qui vous convient.
Maniement et expressivité inédits avec le contrôle X–Y transformant l’écran en contrôleur, 8 multipads et une surface de contrôle
Le M3 dispose d’un écran couleur clair de 320x240 pixels offrant une visibilité exceptionnelle et un con­trôle optimal. Grâce à l’ interface graphique Touch­View, l’écran est tactile et permet de piloter le système par pressions directes sur l’écran, offrant ainsi un accès simple et efficace aux innombrables paramètres du M3.
Cet écran se mue également en contrôleur tactile X–Y (semblable à celui du KOASS de Korg), vous permet­tant de modifier la balance ou le son en temps réel en déplaçant le doigt sur l’écran (mode X–Y). Vous pou­vez également enregistrer les mouvements du doigt et reproduire ces mouvements pour faire varier le son (X–Y Motion).
Les 8 multi-pads peuvent déclencher des notes simples ou des accords (comptant jusqu’à huit notes). Ils sont également pratiques pour jouer de la batterie, des accords ou pour piloter la fonction KARMA. Vous pou­vez facilement assigner des notes ou des accords aux pads.
Les 8 curseurs et commutateurs de la surface de con­trôle offrent un haut degré de maniabilité et d’expressi­vité. Ils permettent de régler le volume des oscillateurs ou des Timbres/pistes, de piloter le jeu en temps réel de la fonction KARMA ou de modifier les sons avec les fonctions “Realtime Control” ou “Tone Adjust”. Vous pouvez également utiliser ces curseurs et commuta­teurs ainsi que les pads pour piloter votre matériel MIDI externe.
L’ensemble clavier (KYBD-61/73/88) comprend un joystick de conception nouvelle ainsi qu’un contrôleur à ruban ajoutant de subtiles nuances à votre son. Les modèles à 61 et 73 touches disposent d’un clavier à la réponse très agréable et doté de la fonction d’after­touch renforçant l’expressivité des sons. Le modèle à 88 touches dispose du clavier RH3 (“Real Weighted Hammer Action” ou réelles mécaniques lestées à mar­teau) qui reproduit le toucher d’un piano à queue acoustique avec des mécaniques plus lourdes sur les touches graves et plus légères sur les aigus.
Connectique exceptionnelle avec 4 canaux d’entrée audio, 6 canaux de sortie audio et des prises USB A et B
Pour les entrées audio, le M3 dispose de deux canaux d’entrée analogiques et de deux canaux d’entrée numériques (S/P DIF).
Pour les sorties audio, il dispose de deux canaux de sortie analogiques principaux (L/MONO, R), de qua­tre sorties indépendantes et de deux canaux numéri­ques (S/P DIF).
La prise USB de type B permet d’échanger des données MIDI avec un ordinateur tandis que les deux prises USB de type A permettent de brancher un dispositif de mémoire USB ou d’autres dispositifs d’archivage. USB
2.0 permet de transférer de gros volumes de données à
grande vitesse. Vous pouvez rééchantillonner sur un dispositif d’archivage USB (comme un disque dur) ou éditer des fichiers WAVE. Si vous branchez un graveur CD-RW USB, vous pouvez rééchantillonner vos mor­ceaux puis les graver pour en faire un CD audio.
Si l’option EXB-FW est installée, vous pouvez faire tourner le logiciel “M3 Plug-In Editor” au sein de votre programme audio afin d’échanger des messages MIDI ainsi que des données audio numériques sur deux canaux d’entrée et six canaux de sortie entre le logiciel et le M3.
Le système KKS (KORG Komponent System) offre une grande flexibilité au niveau du matériel
Le M3 utilise le système “KKS” (KORG Komponent System) joignant le module et l’ensemble clavier (KYBD-61/73/88) par un mécanisme amovible. Cela permet d’installer d’autres modules sur l’ensemble cla­vier ou de monter deux modules simultanément pour étendre la polyvalence de votre système. Le module peut évidemment être extrait de l’ensemble clavier et être utilisé seul. Vous pouvez également incliner le module pour en faciliter l’accès.
Avec ce système, vous disposez d’une base matérielle extrêmement souple permettant d’accueillir les pro­duits KKS du futur.
Virtualisation du matériel transformant l’instrument en plug-in compatible avec votre logiciel audio
Les logiciels fournis “M3 Editor” et “M3 Plug-In Edi­tor” vous permettent d’éditer les sons du M3 comme les Programs, Combinations et kits de batterie sur ordi­nateur.
“M3 Editor” est un éditeur à part entière. “M3 Plug-In Editor” est compatible avec les formats VST, Audio Units et RTAS, vous permettant d’utiliser le M3 comme s’il s’agissait d’un plug-in au sein de votre station de travail audio numérique logicielle ou de tout autre logiciel audio hôte.
Si vous installez la carte EXB-FW FireWire, il suffit d’un seul câble FireWire (IEEE 1394) pour transférer les signaux audio et les messages MIDI du M3 au logiciel audio et vice versa avec le “M3 Plug-In Editor”. Cette “virtualisation du matériel” signifie que vous pouvez utiliser le M3 comme si c’était un plug-in.
8
Extensible grâce à une vaste série d’options
Vous pouvez booster la puissance de votre M3 en ins­tallant une carte de synthétiseur à modélisation analo­gique EXB-RADIAS (un Timbre, polyphonie de 24 voix). L’EXB-M256 fait passer la capacité interne de multi-échantillons PCM et d’échantillonnage à 320Mo (64Mo internes + 256Mo), l’EXB-FW permet d’utiliser une connexion simple FireWire (IEEE 1394) pour créer un environnement virtualisé et la série EX-USB-PCM de bibliothèques devrait sortir dans un avenir proche.
Fonctions principales
Quick Start
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
9
Drum Track
Other
Appendices
Présentation du M3

Faces avant et arrière

Face avant

Face avant du M3
La station de travail/échantillonneur M3 utilise le sys­tème “KORG Komponent System” avec l’ensemble cla­vier KYBD-61/73/88 et le module M3-M séparables.
4. Prise TO KYBD/TO MODULE
2. Joystick
B. Clavier * L’illustration représente le M3-613. Ruban
A. M3-M (module)
C’est le module M3-M. Vous pouvez utiliser le M3-M fixé à l’ensemble clavier
KYBD-61/73/88 ou utiliser le M3-M seul, comme module MIDI piloté par un clavier MIDI externe ou par ordinateur.
B. Ensemble clavier KYBD-61/73/88
Il s’agit du clavier KYBD-61/73/88. Fixez-le au M3-M Pour savoir comment le fixer au M-3M et comment l’utiliser, voyez le manuel d’assemblage du clavier.
1. SW1 et SW2
Ces commutateurs vous permettent de piloter divers paramètres de Programs et d’effets du M3-M ou d’acti­ver et de couper la fonction de verrouillage du joystick ou du ruban.
Les fonctions pilotées dépendent de divers paramètres de Program et d’effets.
2. Joystick
Vous pouvez piloter des paramètres de Programs ou d’effets du M3-M en déplaçant le joystick en haut, en bas, à droite et à gauche.
Les fonctions pilotées dépendent de divers paramètres de Program et d’effets.
A. M3-M (module)1. SW1 et SW2
Généralement, les fonctions suivantes sont souvent employées:
Fonctions standard du joystick
Mouvement du
joystick…
Gauche JS–X Pitch bend vers le bas
Droite JS+X Pitch bend vers le haut
Haut (loin de vous) JS+Y Vibrato
Bas (vers vous) JS–Y LFO du filtre (wah)
Contrôleur
Commande
normalement le…
3. Ruban
Vous pouvez piloter de nombreux paramètres de Pro­grams et paramètres d’effets du M3-M en glissant le doigt sur le ruban.
Les fonctions pilotées dépendent de divers paramètres de Program et d’effets.
4. Prises TO MODULE, TO MODULE (2)
Utilisez le câble fourni pour brancher le M3-M à l’ensemble clavier. Quand la connexion est établie, vous pouvez utiliser le clavier, les commutateurs SW1 et SW2, le joystick et le ruban pour piloter le M3-M. L’ensemble clavier KYBD-61/73/88 dispose de deux prises TO MODULE (principale et secondaire), vous permettant de brancher deux appareils compatibles avec le “KORG Komponent System”. Pour en savoir plus sur les connexions, voyez le manuel d’assemblage du clavier.
10
Face avant du M3-M
Faces avant et arrière Face avant
11
1 2 6 9 107 8
3 4 5 13 12 14 15 16
1. Curseur VOLUME MAIN
Règle le volume des sorties audio générales (MAIN OUTPUT) L/MONO, R ainsi que celui de la prise cas­que.
Il n’affecte pas les autres sorties, dont la sortie S/P DIF OUT (MAIN), les sorties individuelles AUDIO OUT­PUT (INDIVIDUAL) 1–4 ou la sortie optionnelle EXB­FW.
INPUTS: La surface de contrôle pilote le volume ainsi que le réglage “Play/Mute” et “Solo” des entrées audio analogique et S/P DIF (ainsi que l’entrée audio L/R FireWire si l’option EXB-FW est installée).
Les témoins à droite de ce commutateur indiquent si les Timbres/pistes 1–8, 9–16 ou les entrées (INPUTS) sont sélectionné(e)s. Actionnez le commutateur MIXER pour changer la sélection.
Commutateur REALTIME CONTROL
2. Surface de contrôle (MIXER & MODULATION)
La surface de contrôle est située à gauche de l’écran et est constituée de huit curseurs, de huit commutateurs et d’une section “Control Assign” permettant de sélec­tionner la fonction pilotée.
Vous pouvez utiliser la surface de contrôle pour réa­liser des opérations très diverses comme le réglage d’oscillateurs, de Timbre, de pistes et de mixers d’entrée audio. Elle permet en outre d’éditer des sons, de contrôler la fonction KARMA et d’envoyer des mes­sages MIDI à des appareils externes. Vous pouvez librement aller et venir entre les différentes fonctions sans perdre aucune de vos éditions.
Comme expliqué ci-dessous, vous pouvez utiliser les commutateurs CONTROL ASSIGN (assignation de commande) pour aller et venir entre les différentes fonctions de la surface de contrôle. Vous pouvez aussi visualiser et éditer les réglages de la surface de con­trôle dans l’écran (page P0–Control Surface de chaque mode).
Les commutateurs 1–8 activent/coupent les effets. Les curseurs 1–8 modifient le son ou les effets.
EXTERNAL
EXTERNAL vous permet d’utiliser la surface de con­trôle pour transmettre des messages MIDI à des appa­reils MIDI externes.
TONE ADJUST
TONE ADJUST vous donne un accès manuel à l’édi­tion du son, via les curseurs 1–8 et les commutateurs 1–8. En mode Combination et Sequencer, il permet d’éditer des Programs dans le contexte de la Combina­tion ou du morceau, sans apporter de changement aux données du Program d’origine.
Commutateur KARMA
Les curseurs 1–8 et les commutateurs 1–8 pilotent la fonction KARMA.
Il peuvent aussi alterner entre les SCENES KARMA 1–4 et 5–8. (Voyez
page 12).
Quick Start
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
CONTROL ASSIGN:
Commutateur MIXER
T1–8, T9–16: En mode Program, la surface de contrôle pilote le volume, le réglage “Play/Mute” et “Solo” des oscillateurs 1 et 2 et l’accompagnement de batterie.
En mode Sampling, la surface de contrôle pilote le volume ainsi que le réglage “Play/Mute” et “Solo” des multi-échantillons (oscillateurs).
En mode Combination et Sequencer, la surface de con­trôle pilote le volume, le réglage “Play/Mute” et “Solo” des 16 Timbres ou des pistes MIDI.
MIX PLAY/MUTE (SOLO), IFX 1…5, MFX1, 2, TFX
COMMUTATEURS 1–8
Ces commutateurs pilotent la fonction choisie dans la section CONTROL ASSIGN.
Remarque: Utilisez la commande de menu “Panel- SWSolo Mode On” pour alterner entre les fonctions
PLAY/MUTE et SOLO On/Off.
MIX VOLUMES, CUTOFF…EG RELEASE, USER1…4
CURSEURS 1/9–8/16
Ces curseurs pilotent la fonction choisie dans la section CONTROL ASSIGN.
Drum Track
Other
Appendices
11
Présentation du M3
Il y a une légère différence entre la valeur et la position du contrôleur lorsque ce dernier se trouve
près de la position minimum ou maximum. Pour en savoir davantage, voyez: Mode Program: “0–8: Control Surface” à la page 14 du
Guide des paramètres Mode Combination: “0–8: Control Surface” à la
page 132 du Guide des paramètres Mode Sequencer: “0–2–8: Control Surface” à la
page 211 du Guide des paramètres Mode Sampling: “0–8: Control Surface” à la page 325
du Guide des paramètres
Commutateur RESET CONTROLS
Ce commutateur initialise les contrôleurs de la surface de contrôle ou rétablit les valeurs mémorisées.
Pour initialiser un seul contrôleur, maintenez RESET CONTROLS enfoncé et actionnez le curseur ou le com­mutateur de la surface de contrôle.
Pour initialiser une page entière de la surface de con­trôle d’un coup, c’est-à-dire tous les curseurs et com­mutateurs, tenez enfoncé RESET CONTROLS puis actionnez un des commutateurs de la section CON­TROL ASSIGN, comme REALTIME CONTROL ou TONE ADJUST.
Pour en savoir davantage, voyez “Initialisation des contrôleurs” à la page 199.
3. DRUM TRACK
Commutateur DRUM TRACK ON/OFF
Ce commutateur active/coupe la fonction “Drum Track”.
Quand le commutateur DRUM TRACK ON/OFF est coupé (le témoin s’éteint), une pression sur ce commu­tateur allume le témoin ou le fait clignoter.
S’il est allumé, le pattern de batterie démarre simulta­nément. Si vous le coupez, le pattern s’arrête.
Si le témoin clignote, le pattern de batterie est en attente: il démarre dès que vous jouez sur le clavier ou qu’un message MIDI de note enclenchée arrive.
Témoin LINKED
Il s’allume quand “Link to DT” est activé. Quand il est allumé, le statut activé/coupé de la fonction KARMA est synchronisé avec le statut activé/coupé de la fonc­tion “Drum Track”.
Commutateur LATCH
Quand LATCH est activé, le KARMA continue de jouer même après que vous ayez relâché les notes du clavier, les pads de batterie/accord, ou que l’entrée MIDI IN ait cessé.
C’est pratique lorsque vous désirez jouer par dessus un groove généré par le KARMA, par exemple.
Commutateur MODULE CONTROL
En mode Combination ou Sequencer, le KARMA a quatre modules indépendants, pouvant générer un effet musical différent. Quand ils sont utilisés pour contrôler le KARMA, les curseurs et commutateurs de la surface de contrôle ont cinq couches: une pour cha­que module (A-D) et une couche master qui contrôle les paramètres sélectionnés pour tous les modules d’un coup.
Le commutateur MODULE CONTROL sélectionne ce que contrôlent les curseurs, commutateurs et scènes du KARMA, soit un seul module, soit la couche master. En mode Program, seul un module est disponible et la couche master sert pour le contrôler; vous ne pouvez pas sélectionner d’autres réglages.
SCENES
COMMUTATEURS 1/5…4/8
Ces commutateurs sélectionnent les scènes KARMA 1–8. Quand vous appuyez sur le commutateur CONTROL
ASSIGN KARMA, le témoin 1–4 ou 5–8 clignote pour indiquer les candidats à la sélection. Quand vous actionnez un commutateur 1/5–4/8, la scène KARMA correspondante est sélectionnée.
Si vous appuyez une fois de plus sur le commutateur KARMA ON/OFF alors que 1–4 ou 5–8 clignote, le cli­gnotement cesse.
5. Pads de batterie/accord
4. KARMA
“KARMA” correspond aux initiales de “Kay Algorith­mic Realtime Music Architecture”. C’est un outil immensément puissant pour l’enregistrement et l’interprétation en direct, qui peut fournir un très large éventail d’effets musicaux:
• Arpège
• Grooves de batterie et d’instrument
• Mouvements complexes de commandes de con-
trôle CC (comme s’il déplaçait automatiquement les contrôleurs ou joysticks pour vous)
• Génération de phrases musicales, comme des figu-
rations au piano
• Effets Gate et saccadés de production dance
• N’importe quelle Combination des effets ci-dessus
• …et beaucoup plus.
Commutateur ON/OFF
Il active/coupe la fonction KARMA. Comme les autres boutons KARMA, il a un témoin qui s’allume pour signaler qu’il est activé.
12
PADS 1…8
Ces pads sensibles au toucher peuvent déclencher des notes simples ou des accords comptant jusqu’à huit notes chacun. Vous pouvez les utiliser pour produire ou programmer de la batterie, pour déclencher des accords musicaux (très pratique notamment avec la fonction KARMA) ou pour sélectionner les accords à jouer sur le clavier en mode Chord. Pour en savoir plus sur le mode Chord, voyez “Affectation de notes et d’accords aux pads” à la page 44.
Affecter des notes aux pads est rapide et facile. Voyez “Commutateur CHORD ASSIGN” à la page 13 pour en savoir plus.
Les notes et/ou accords affectés aux pads sont conser­vés avec chaque Program, Combination et Song (mor­ceau). Il existe également des réglages “Global” que vous pouvez utiliser lorsque la surface de contrôle est réglée sur EXTERNAL, afin de faciliter le pilotage de modules externes ou de plug-ins.
Commutateur PAD MODE
Le commutateur PAD MODE permet de faire alterner le mode des pads entre sensibilité au toucher (pour que
Faces avant et arrière Face avant
le volume varie en fonction de la force de frappe sur le pad) et jeu avec une dynamique fixe pour chaque note (pratique si vous désirez toujours le même résultat, quelle que soit la force de frappe).
Commutateur CHORD ASSIGN
Utilisez ce commutateur pour assigner des notes seules ou des accords aux pads. (Voyez “Affectation de notes et d’accords aux pads” à la page 44).
6. Ecran TouchView
Cet écran tactile propose le système “TouchView”. Il permet de sélectionner des pages, des onglets et des paramètres en appuyant simplement sur les représen­tations à l’écran. Vous pouvez ensuite régler le paramè­tre choisi à l’écran ou avec les commandes VALUE. L’édition est ainsi aussi rapide qu’intuitive.
Cet écran peut également se transformer en contrôleur X–Y. Vous pouvez assigner le volume d’un oscillateur ou d’un Timbre/d’une piste, des paramètres de Pro­gram ou d’effet aux axes X et Y et les piloter en temps réel. La couleur de fond de l’écran change en réaction aux mouvement de votre doigt. La fonction “X–Y Motion” permet de saisir le mouvement de votre doigt puis d’utiliser cet “enregistrement” pour piloter des paramètres.
7. Commande de réglage du contraste
Cette commande règle le contraste de l’écran. Réglez le contraste si la lisibilité de l’écran n’est pas optimale.
8. Commande X–Y
La commande X–Y vous permet d’utiliser les mouve­ment du doigt sur l’écran (X–Y Mode) ou l’enregistre­ment de ces mouvements (X–Y Motion) soit pour régler la balance de volume entre OSC1 et OSC2 (ou entre des Timbres/pistes), soit pour générer des com­mandes de contrôle (CC) modifiant le Program ou l’effet.
Les paramètres “X–Y Volume Control” et “X–Y CC Control” déterminent la fonction utilisée. (Voyez “Contrôle du volume et de CC” à la page 62).
Commutateur X–Y MODE
Active/coupe X–Y MODE. Si ce mode est activé, vous pouvez déplacer le doigt à l’écran pour régler le volume ou le timbre (selon la fonction assignée).
Quand ce mode est activé, le commutateur s’allume et la couleur de l’écran change.
Il est alors impossible de sélectionner des paramè­tres à l’écran. Si vous devez modifier des réglages, coupez ce mode. Pour savoir comment conserver l’état activé, voyez page 141.
Commutateur HOLD
Quand le commutateur HOLD est activé (le témoin s’allume), le mode X–Y MODE reste activé, même quand vous relâchez le commutateur. Si le commuta­teur HOLD est désactivé, le point retourne à la valeur centrale lorsque vous retirez la main.
Commutateur MOTION START/STOP
Enregistre ou reproduit un mouvement X–Y (“Motion”). Pour enregistrer ou reproduire un mouve­ment, maintenez le commutateur enfoncé (le témoin
est allumé). Pour savoir comment reproduire un mou­vement X–Y, voyez “Contrôleur X–Y” à la page 43.
Vous pouvez vous servir d’un commutateur au pied pour piloter la fonction MOTION START/STOP.
9. Commutateurs MODE
Le M3 a six modes de fonctionnement différents, cha­cun optimisé pour un jeu spécifique de fonctions.
Appuyez sur un commutateur (son témoin s’allume) pour activer le mode correspondant.
Commutateur COMBI
Sélectionne le mode Combination. Une Combination est constituée de plusieurs Programs (répartis ou superposés sur le clavier), vous permettant de pro­duire des sons beaucoup plus complexes qu’un Pro­gram. En mode Combination, vous pouvez utiliser ou éditer ces Combinations.
Commutateur PROG
Sélectionne le mode Program. Les Programs sont les sons de base. En mode Program, vous pouvez utiliser ou éditer des Programs.
Commutateur SEQ
Sélectionne le mode Sequencer permettant l’enregistre­ment, la reproduction et le pilotage de pistes MIDI.
Commutateur SAMPLING
Sélectionne le mode Sampling pour enregistrer et édi­ter des échantillons et multi-échantillons audio.
Commutateur GLOBAL
Sélectionne le mode Global pour effectuer des réglages généraux, les réglages de kits de batterie etc.
Commutateur MEDIA
Sélectionne le mode Media. Ce mode permet de sauve­garder et de charger des données en branchant un sup­port USB au connecteur USB A. Vous pouvez aussi édi­ter des fichiers WAVE se trouvant sur support USB ou créer un CD audio.
10. Commutateurs BANK SELECT
Commutateurs I–A, I–B, I–C, I–D, I–E, I–F, I–G, U–A, U–B, U–C, U–D, U–E, U–F, U–G
Utilisez ces boutons pour changer de banque quand vous sélectionnez des Programs ou des Combinations. Les témoins des commutateurs s’allument pour affi­cher la banque actuelle.
En mode Program, ces commutateurs permettent de changer de banque de Programs.
En mode Combination, ces commutateurs ont deux fonctions:
• Quand vous sélectionnez des Combinations, ils sélectionnent une banque de Combinations.
• Quand vous affectez un Program à un Timbre au sein de la Combination, ils sélectionnent la banque du Program.
En mode Sequencer, quand le Program d’une piste est sélectionné, ces boutons changent la banque de Pro­grams.
11. Commandes VALUE
Quand vous avez sélectionné un paramètre sur l’écran tactile TouchView, vous pouvez l’éditer avec n’importe
Quick Start
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
13
Présentation du M3
laquelle des quatre commandes de saisie de valeur (VALUE) de la façade:
• Le curseur VALUE
• Les commutateurs q et u
• La molette VALUE
• Le pavé numérique
Curseur VALUE
Utilisez-le pour modifier la valeur du paramètre sélectionné. Cette commande est pratique pour faire de gros changements de valeur comme pour se déplacer rapidement au minimum ou au maximum.
Vous pouvez utiliser ce curseur comme source de modulation, mais seulement dans les cas suivants:
• Vous êtes à la page P0: Play– Main du mode Pro­gram et le gros nom de Program est sélectionné, ou
• Vous êtes à la page P0: Play– Program T01–08 du mode Combination et le gros nom de Combination est sélectionné.
Dans ces cas seulement, le curseur de valeur envoie des commandes de contrôle MIDI CC18 et peut être utilisé comme source de modulation.
Commutateurs q et u
Ils servent à augmenter ou diminuer la valeur du para­mètre par pas individuels. Ils sont pratiques pour faire des ajustements précis.
Molette VALUE
Utilisez cette molette pour éditer le paramètre sélectionné. Elle est pratique lorsque vous désirez faire défiler une très longue liste de réglages.
Commutateurs 0–9, –, . et ENTER
Ces commutateurs sont pratiques quand vous connais­sez la valeur exacte à entrer. Utilisez les commutateurs 0–9, – et point décimal (.) pour saisir la valeur puis pressez ENTER pour confirmer votre saisie.
Le commutateur – inverse le signe (+/–) de la valeur du paramètre; le bouton point décimal (.) insère une séparation décimale pour la saisie de valeurs fraction­naires.
Fonctions combinant ENTER et un autre commutateur
ENTER a quelques fonctions spéciales quand il est pressé en combinaison avec d’autres commutateurs.
Quand un paramètre d’écran vous permet de saisir une note musicale (telle que G4 ou C#2) ou un niveau de toucher, vous pouvez saisir la note ou le toucher directement en tenant enfoncé ENTER pendant que vous jouez une note sur le clavier. Cette fonction n’est pas disponible avec les menus de commandes.
En maintenant le commutateur ENTER enfoncé et en appuyant sur un commutateur numérique (0–9), vous pouvez choisir jusqu’à dix commandes du menu de la page activée.
En mode Program et Combination, vous pouvez main­tenir le commutateur ENTER enfoncé et appuyer sur SEQUENCER REC/WRITE pour utiliser la fonction “Auto Song Setup”. Celle-ci importe le Program ou la Combination actuelle dans le mode Sequencer pour un enregistrement rapide et facile.
Quand une fenêtre de dialogue est affichée, le commu­tateur ENTER correspond au bouton (d’écran) [OK]. Le commutateur EXIT correspond au bouton [Cancel] (annuler).
En mode Sequencer, vous pouvez maintenir le commu­tateur ENTER enfoncé et appuyer sur LOCATE pour accéder à la commande de menu “Set Location”.
12. COMPARE
Commutateur COMPARE
Utilisez ce commutateur pour comparer le son du Pro­gram ou de la Combination que vous éditez actuelle­ment avec la version sauvegardée, non modifiée, de ce son.
Vous pouvez aussi utiliser ce commutateur pour faire des comparaisons “avant et après” lorsque vous enre­gistrez ou éditez en mode Sequencer.
Pour en savoir davantage, voyez “Commutateur COMPARE” à la page 23.
13. PAGE SELECT
Sélection de page au sein du mode choisi.
Commutateur PAGE SELECT
Actionnez ce commutateur si vous souhaitez changer de page. Quand vous appuyez sur ce commutateur, la liste des pages du mode en cours apparaît à l’écran. Appuyez sur la page voulue. Vous pouvez aussi accé­der à une page en maintenant ce commutateur enfoncé et en appuyant sur un commutateur 0–9 du pavé numérique.
Commutateur EXIT
Si vous n’êtes pas à la page “0” (Prog P0: Play, p.ex.) d’un mode, actionnez ce commutateur pour retourner à la page “0”.
Ce commutateur facilite le retour à la page principale du mode en cours:
• Pressez-le une fois pour aller à l’onglet préalable­ment sélectionné dans la page principale “P0”.
• Pressez-le à nouveau pour revenir au premier onglet de la page principale “P0” (comme la page “Program Play” principale). Si vous aviez sélectionné un paramètre à cette page, ce paramè­tre est sélectionné.
• Pressez-le une troisième fois pour sélectionner le paramètre principal de la page “P0”, comme le nom de Program en mode Program.
Que vous soyez en mode Program, Combination or Sequencer, presser trois fois EXIT (ou moins) vous ramènera à la sélection de Program/Combination/ morceau où vous pouvez immédiatement utiliser le pavé numérique ou les commutateurs q/u pour sélectionner un Program, une Combination ou un mor­ceau.
Quand une fenêtre de dialogue est ouverte, ce commu­tateur annule les réglages faits dans celle-ci et la ferme, comme si vous pressiez le bouton Cancel (annuler). Si un menu déroulant est ouvert, une pression sur EXIT le ferme.
14. Commutateurs SAMPLING
Commutateur REC
Dans les modes Sampling, Program, Combination et Sequencer, presser ce bouton fait passer en mode d’attente d’échantillonnage. Le témoin du commuta­teur s’allume.
14
Faces avant et arrière Face avant
Pour continuer, pressez le commutateur SAMPLING START/STOP comme décrit ci-dessous.
Commutateur START/STOP
Dans les modes Sampling, Program, Combination et Sequencer, presser ce bouton quand le bouton SAM­PLING REC est allumé déclenche une des trois actions suivantes, selon le réglage du paramètre de déclen­chement Trigger (en page P0: Recording– Audio In/ Setup et P0–Sampling/Audio In du mode Sampling):
• Si Trigger est réglé sur “Sampling START SW”, l’échantillonnage démarre immédiatement.
• Si Trigger est réglé sur “Note On”, l’échantillon- nage démarre dès que vous jouez une note sur le clavier.
• Si Trigger est réglé sur “Threshold”, l’échantillon- nage démarre dès que la source audio sélectionnée atteint un niveau seuil déterminé.
En page P1: Sample Edit du mode Sampling, une pres­sion sur ce commutateur lance l’échantillon sélectionné.
Ce commutateur sert aussi à reproduire les fichiers WAV depuis le disque. Vous pouvez reproduire les fichiers WAV dans la fenêtre répertoire de différentes pages de mode Media, en page Make Audio CD du mode Media, dans les fenêtres d’édition de piste audio du mode Sequencer et dans la fenêtre du menu “Select Directory” (sélection de dossier) des modes Program, Combination, Sequencer et Sampling.
15. Commutateurs SEQUENCER
La plupart des commutateurs de cette section ne con­cernent que le mode Sequencer et la lecture de CD audio (en mode Media).
REC/WRITE est l’exception; ce commutateur a des fonctions spéciales dans les modes Program, Combina­tion et Global, comme décrit ci-dessous.
Commutateur PAUSE
En mode Sequencer, ce commutateur met en pause la lecture du morceau. En pause, le témoin du commuta­teur s’allume. Pressez PAUSE à nouveau pour repren­dre la lecture et le témoin s’éteint.
En mode Media et Sampling, ce commutateur met en pause la lecture de CD audio.
Commutateur <<REW
En mode Sequencer, quand le morceau est lu ou en pause, ce commutateur permet de reculer dans le mor­ceau. Pour reculer, maintenez ce commutateur enfoncé (son témoin s’allume). (le recul est désactivé durant l’enregistrement et quand le morceau est arrêté).
En mode Media et Sampling, ce commutateur met en pause la lecture de CD audio.
Commutateur FF>>
En mode Sequencer, quand le morceau est lu ou en pause, ce commutateur permet d’avancer rapidement dans le morceau. Pour avancer rapidement, maintenez ce commutateur enfoncé (il s’allume). (l’avance rapide est désactivée durant l’enregistrement et quand le mor­ceau est arrêté).
En mode Media, ce commutateur met en pause la lec­ture de CD audio.
Commutateur LOCATE
En mode Sequencer, ce commutateur fait avancer rapi­dement ou reculer le morceau jusqu’au point de repère spécifié. Cela vous permet de sauter immédiatement à n’importe quel point dans le morceau actuel. Le point de repère par défaut est le premier temps de la mesure 1.
Pour fixer un point de repère sur la position actuelle, tenez enfoncé ENTER et pressez LOCATE. Vous pou­vez aussi programmer directement le point de repère avec le menu d’écran.
Commutateur REC/WRITE
En mode Sequencer, presser ce commutateur vous fait passer en attente d’enregistrement. Une fois que vous êtes en attente d’enregistrement (le témoin du commu­tateur est allumé), vous pouvez lancer l’enregistrement en pressant le commutateur SEQUENCER START/ STOP. Pour en savoir davantage, voyez “Enregistre­ment MIDI en temps réel” à la page 85.
En mode Program, Combination et Global, une pres­sion sur REC/WRITE ouvre la fenêtre de dialogue “Update”. Pour en savoir davantage, voyez “Sauve­garde avec le commutateur (SEQUENCER) REC/ WRITE” à la page 141.
En mode Program et Combination, vous pouvez main­tenir le commutateur ENTER enfoncé et appuyer sur SEQUENCER REC/WRITE pour utiliser la fonction “Auto Song Setup”. Celle-ci importe le Program ou la Combination actuelle dans le mode Sequencer pour un enregistrement rapide et facile. Pour en savoir davan­tage, voyez “Enregistrement du son d’une Combination ou d’un Program” à la page 90.
Commutateur START/STOP
Lance ou arrête l’enregistrement et la reproduction en mode Sequencer.
En mode Media et Sampling, ce commutateur lance et arrête la lecture du CD audio.
16. Commandes TEMPO
Commande TEMPO
Règle le tempo pour le M3 de façon globale, ce qui comprend:
• KARMA
• Accompagnement de batterie
• Morceaux en mode Sequencer
• Les LFO synchronisés sur le tempo
• Les effets de retard synchronisés sur le tempo (“BPM”)
• Source de modulation EXB-RADIAS (si l’option EXB-RADIAS est installée)
Le témoin clignote pour marquer les noires du tempo choisi.
Remarque: Si le paramètre MIDI Clock (horloge MIDI) de la page “Global P1: MIDI– MIDI Basic” est réglé sur “External” ou s’il est réglé sur “Auto” et qu’une hor­loge est actuellement reçue par MIDI, alors ni la com­mande TEMPO ni le commutateur TAP TEMPO n’ont d’effet.
Commutateur TAP TEMPO
Vous pouvez définir le tempo en appuyant plusieurs fois sur ce commutateur selon le tempo voulu. Le tempo est entré après deux pressions sur ce commuta­teur. Pour obtenir une meilleure précision tapez plu­sieurs fois sur le commutateur.
Quick Start
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
15
Présentation du M3

Face arrière/face inférieure

Face arrière
1 2 3 9 1010 7 1112 8
4 5 6
1. Alimentation secteur
Commutateur POWER
Cet interrupteur met l’appareil sous et hors tension. Avant d’éteindre le M3, vérifiez que vous avez sauve­gardé tous les changements apportés à vos Programs, Combinations, morceaux et autres données utilisateur.
Connecteur d’alimentation secteur
Branchez ici le câble d’alimentation fourni.
2. USB 2.0
Prise USB A (connexion de disque dur, graveur CD-R/RW etc.)
Vous pouvez brancher un périphérique USB à cette prise.
Vous pouvez utiliser un disque dur ou un graveur CD­R/RW USB pour archiver ou charger des données du M3 comme les fichiers PCG, SNG ou WAVE.
Prise USB B (connexion à un ordinateur)
Cette connexion permet aussi la transmission et la réception de messages MIDI entre le M3 et l’ordina­teur.
Qu’est-ce que ‘USB’?
“USB” vient de “Universal Serial Bus” et désigne une interface assurant le transfert de données entre un ordinateur, un clavier et/ou des périphériques.
3. MIDI
Vous pouvez brancher des dispositifs MIDI externes à ces prises afin de transmettre et recevoir des messages MIDI. MIDI permet d’échanger des données de jeu (messages de note, par exemple) et des réglages de sons.
Prise MIDI THRU
Les données MIDI reçues par la prise MIDI IN sont retransmises sans changement par cette prise.
Vous pouvez utiliser cette prise pour enchaîner plu­sieurs appareils MIDI.
Prise MIDI OUT
Cette prise transmet des données MIDI. Elle vous permet de piloter des appareils MIDI exter-
nes et d’enregistrer des données sur séquenceur.
Prise MIDI IN
Cette prise reçoit des données MIDI. Utilisez-le pour piloter le M3 depuis un autre appareil
MIDI ou depuis un séquenceur externe.
4. Pédales
Prise DAMPER
Pour la pédale Damper – aussi appelée pédale de sus­tain ou pédale forte – vous pouvez brancher une pédale commutateur standard, ou une pédale spéciale Korg, la DS-1H, optionnelle, capable d’effets de demi­pédale.
La DS-1H est une pédale continue conçue spécifique­ment pour le contrôle de type pédale forte de piano, avec l’aspect et les sensations d’une pédale forte de piano acoustique. Elle permet un contrôle plus subtil qu’un simple commutateur: plus vous enfoncez la pédale et plus le son est maintenu. Pour en savoir davantage, voyez “Half-Damper Pedal and Release Time” à la page 26 du Guide des paramètres.
Vous pouvez aussi brancher une pédale commutateur simple, qui fonctionne comme une pédale de sustain on/off standard.
Pour que la pédale continue fonctionne correctement, il faut régler sa polarité (“Damper Polarity” à la page 387 du Guide des paramètres) et sa sensibilité (“Half Damper Calibration” à la page 399 du Guide des paramètres).
Prise ASSIGNABLE SWITCH
Elle vous permet de brancher une simple pédale com­mutateur on/off, comme la PS-1 optionnelle Korg. La pédale commutateur peut accomplir une grande variété de fonctions, comme la modulation de sons et d’effets, le marquage de tempo, le démarrage/arrêt du séquenceur, etc.
La fonction de la pédale se règle en mode Global (dans l’onglet Controller de la page Controllers/Scales) aussi est-elle la même quel que soit le Program, la Combina­tion ou le morceau actuel. Pour en savoir davantage, voyez “Spécifier la fonction des pédales assignables” à la page 132.
Prise ASSIGNABLE PEDAL
Elle vous permet de brancher une pédale de com­mande continue, telle que le contrôleur au pied EXP-2 Korg ou la pédale XVP-10 EXP/VOL Korg qui servira de source de modulation assignable.
16
Faces avant et arrière Face arrière/face inférieure
Comme pour la prise ASSIGNABLE SWITCH, la fonc­tion de la pédale se règle en mode Global. Pour en savoir davantage, voyez “Spécifier la fonction des pédales assignables” à la page 132.
5. S/P DIF IN & OUT
Ces prises d’entrée et de sortie S/P DIF optiques 24 bits permettent de brancher des systèmes audio infor­matiques, consoles de mixage numériques, MD etc.
L’interface S/P DIF optique est parfois appelée TOS­LINK et, officiellement, (tenez-vous bien!) IEC60958, EIAJ CP-1201. Veillez à utiliser des câbles optiques con­çus pour l’audio numérique.
Quand vous utilisez des connexions audio numéri­ques, assurez-vous que tous les systèmes connectés sont réglés pour qu’il n’y ait qu’une et une seule hor­loge de référence (word clock maître). Vous pouvez régler le word clock du M3 à l’aide du paramètre “Sys- tem Clock” de la page Global. Pour en savoir davan­tage, voyez “System Clock” à la page 375 du Guide des paramètres.
Prise OUT(MAIN)
Cette sortie S/P DIF optique produit une version numérique des sorties MAIN L/R.
Remarque: Notez que le curseur VOLUME MAIN n’agit pas sur le niveau de volume de la sortie S/P DIF.
Prise IN
Vous pouvez utiliser cette entrée S/P DIF optique pour enregistrer, échantillonner et mixer en temps réel au travers des effets internes.
Elle peut servir simultanément avec les deux entrées analogiques si vous le désirez.
6. AUDIO INPUTS
Vous pouvez utiliser les entrées audio pour échan­tillonner et mixer en temps réel avec des effets internes.
AUDIO INPUT 1, 2
Ce sont des prises jack 1/4” asymétriques.
Commandes LEVEL
Permet de régler le niveau d’entrée aux prises AUDIO INPUT 1, 2. Après avoir réglé le commutateur MIC/ LEVEL convenablement, utilisez cette commande pour régler le gain.
Commutateurs MIC/LINE
Ils déterminent le niveau nominal de signal de l’entrée. Réglez-les en fonction du type d’appareil que vous branchez puis utilisez les commandes LEVEL (décrites ci-dessous) pour optimiser le gain.
Utilisez le réglage LINE pour brancher des tables de mixage, systèmes informatiques audio, processeurs de signal ou autres synthétiseurs.
Utilisez le réglage MIC seulement pour brancher un microphone.
7. AUDIO OUTPUTS
Toutes les sorties audio analogiques utilisent des jacks 1/4” asymétriques, référencées à un niveau de signal de +4dBu.
Branchez ces sorties aux prises d’entrée de votre ampli ou de votre table de mixage. En plus des sorties audio
stéréo principales Main L/MONO et R, le M3 dispose de huit sorties audio individuelles.
Vous pouvez envoyer le son de chacun des oscillateurs, des sons de batterie, des Timbres/pistes ou le signal d’un effet d’insertion à ces sorties. De plus, vous pou­vez diriger le son du métronome vers une sortie indivi­duelle pour le séparer du mixage stéréo. Pour en savoir davantage, voyez “Réglages de routage d’effet” à la page 155.
(MAIN) L/MONO, R
Ce sont les sorties stéréo générales; leur volume est contrôlé par le curseur VOLUME MAIN. Tous les Pro­grams et Combis d’usine sont envoyés à cette sortie.
Quand vous éditez des sons ou quand vous configurez un morceau en mode Sequencer, vous pouvez accéder aux sorties générales en réglant Bus Select sur “L/R”.
Si aucun câble n’est branché en sortie R, la sortie L/ MONO produira une somme mono du signal stéréo. Aussi, si vous devez brancher un appareil n’ayant pas d’entrée stéréo (comme un simple ampli de clavier), utilisez la sortie L/MONO.
(INDIVIDUAL) 1, 2, 3, 4
Ces 4 sorties audio supplémentaires vous permettent d’isoler des sons, des entrées audio ou des pistes audio pour l’enregistrement ou pour des configurations sonores complexes en direct.
Elles peuvent être utilisées comme des sorties stéréo ou mono, selon n’importe quelle Combination. Vous pou­vez aussi utiliser le paramètre “L/R Bus Indiv. Out Assign” de la page “Global P0: Basic Setup– Audio” pour affecter les sorties stéréo générales à n’importe laquelle de ces paires de sortie si vous le désirez.
Notez que les sorties individuelles ne sont pas affectées par le curseur VOLUME MAIN.
8. Prise pour casque
Cette prise jack 1/4” stéréo pour casque produit le même signal que les sorties principales Main L/R.
Le volume au casque est contrôlé par le curseur VOLUME MAIN.
9. Option EXB-FW
Si vous installez l’option EXB-FW dans le M3, vous bénéficiez de la possibilité de pilotage intégral à partir d’un logiciel hôte au sein duquel tourne le plug-in fourni “M3 Plug-in Editor”.
• Echange de données MIDI avec un logiciel de trai­tement audio
• Edition et configuration des paramètres des divers modes du M3
• Echange des données audio numériques du M3 sur 2 canaux d’entrée et 6 canaux de sortie.
Si vous installez l’option EXB-FW dans le M3, ce der­nier a les caractéristiques techniques suivantes:
• Entrée/sortie audio: 24 bits, 48kHz fixe, 2 entrées/6 sorties
• Entrée/sortie MIDI: une prise d’entrée/une prise de sortie (16 canaux MIDI en entrée/sortie)
Notez les points suivants.
• Les deux prises ont la même fonction. La prise à laquelle vous ne branchez pas l’ordinateur peut être utilisée pour brancher en chaîne un dispositif
Quick Start
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
Drum Track
Other
Appendices
17
Présentation du M3
FireWire reconnu par votre ordinateur. (Le M3 ignorera ce dispositif.)
• L’EXB-FW ne fournit pas d’alimentation par bus. Pour savoir comment installer l’EXB-FW dans le M3,
voyez page 202.
10. Vis de fixation
Ces vis (vis moletées M3×8) fixent le M3-M à l’ensem­ble clavier. Pour en savoir d’avantage, voyez le manuel d’assemblage du clavier.
Face inférieure
11. Prise TO KYBD
Utilisez le câble fourni pour brancher le M3 à l’ensem­ble clavier. Pour en savoir plus sur les connexions, voyez le manuel d’assemblage du clavier.
12. Couvercle pour option EXB
Pour installer une option EXB-RADIAS, EXB-FW ou EXB-M256 dans le M3 ou pour changer la pile de calen­drier, il faut ouvrir ce couvercle.
Pour en savoir davantage, voyez page 202.
a: Page actuelle
Indique la page sélectionnée au sein du mode en vigueur.
L’écran affiche de gauche à droite le nom du mode, le numéro de la page: nom et intitulé de l’onglet.
Mode Numéro de la page
Intitulé de l’onglet
b: Onglet
La plupart des pages sont divisées en onglets.
c: Paramètres
Divers paramètres sont affichés à l’écran.
d: Cellule d’édition
Quand vous touchez un paramètre à l’écran, ce para­mètre ou son réglage est habituellement contrasté (affi­ché en négatif). Convenons d’appeler cette zone con­trastée la “cellule d’édition”. C’est en effet dans cette cellule que vous effectuez vos changements.
Voyez “3. Sélectionner un paramètre et changer son réglage” à la page 23 pour en savoir plus.
Objets affichés à l’écran
Le M3 utilise l’interface utilisateur graphique Tou­chView de Korg.
Il suffit de toucher les objets du doigt sur l’écran pour activer des pages d’écran, définir des valeurs de para­mètres, changer des noms de Programs et de Combina­tions, sauvegarder des données et effectuer une foule d’autres opérations.
Si le commutateur X–Y MODE est activé, il est impossible de sélectionner des paramètres à l’écran. Coupez ce commutateur si vous souhaitez accéder aux paramètres.
Remarque: Quand, dans le manuel du M3, il est ques­tion de “bouton” ou d’ “onglet”, il s’agit de boutons et d’onglets affichés à l’écran. En revanche, les termes “commutateur” ou “molette” désignent les contrôleurs physiques en face avant ou arrière du M3.
g: Bouton de menu (2)
a: Page actuelle
f: Bouton de menu (1)
e: Case à cocher
h: Menu command
e: Case à cocher
Chaque fois que vous pressez une case à cocher, elle alterne entre un statut coché (rouge) et désactivé.
Le paramètre sera actif s’il est coché et inactif s’il est désactivé.
f: Bouton de menu (1)
Quand ce bouton est pressé, un menu déroulant appa­raît, affichant les valeurs de paramètre disponibles pour la sélection.
Pour programmer la valeur de paramètre, pressez la valeur désirée dans le menu.
Quand un tel menu est affiché, l’emploi d’un contrô­leur de valeur (voyez page 13) fermera ce menu. Si le menu est déverrouillé (voyez “Epingle de sûreté”), il se fermera si vous touchez un emplacement extérieur au menu. Le menu se ferme quand vous appuyez sur EXIT, qu’il soit verrouillé ou non.
* Menu déroulant
Epingle de sûreté
Cela fait alterner l’affichage du menu déroulant entre mode ver­rouillé et mode déverrouillé.
Quand le menu est verrouillé, l’épingle affichée à l’écran est fer­mée et le menu reste affiché, même après la sélection d’une valeur de paramètre. Quand le menu est déverrouillé, l’épingle est ouverte, signalant que le menu déroulant se referme immédiatement après la sélection d’une valeur de paramètre.
Epingle de sûreté
18
g: Bouton de menu (2)
Quand vous appuyez sur ce bouton, l’écran affiche un
b: Ongletd: Cellule d’edition c: Parametres
menu déroulant à onglets. Ce menu permet d’effectuer les sélections suivantes:
Faces avant et arrière Objets affichés à l’écran
• “Bank/Program Select”, “Bank/Combination Select”: Sélection de Programs ou Combination par banque
• “Multisample Select”: Sélection d’un multi-échan­tillon pour un oscillateur de Program, par catégorie
• “Effect Select”: Sélection d’effet par catégorie
• “Drumsample Select”: Sélection d’échantillons ROM pour kit de batterie par catégorie
• Sélection d’un effet produit par le KARMA (GE)
Pour fermer un menu à onglet, appuyez sur le bouton [OK] ou [Cancel].
Barre de défilement
Utilisez la barre de défilement pour visualiser des valeurs de paramètre qui ne peuvent pas être affichées en même temps que les autres.
Appuyez ici pour glisser à gauche ou à droite.
Appuyez sur ce bouton et glissez-le à gauche ou à droite pour aller à l’endroit voulu.
Appuyez ici pour glisser à l’endroit correspondant.
Bouton de catégorie
Quand vous appuyez sur ce bouton, l’écran affiche un menu déroulant à onglets. Ce menu permet d’effectuer les sélections suivantes:
• “Category/Program Select”, “Category/Combina­tion Select”
• Category/GE Select
Pour fermer le menu déroulant de sélection par catégo­rie, pressez le bouton [OK] ou le bouton [Cancel] (annuler).
Le bouton [Jump to Sub] affiche un menu de sélection par sous-catégorie.
h: Bouton de menu de commandes
Pour exécuter une commande, appuyez sur le bouton [OK]. Pour annuler une commande sans l’exécuter, appuyez sur le bouton [Cancel]. (Ces deux commandes sont exécutées quand vous enfoncez et relâchez le bou­ton correspondant.) La fenêtre de dialogue se referme. Le commutateur EXIT correspond aux boutons [Can­cel], [Done] et [Exit].
Bouton d’édition de texte
Bouton [Cancel]
Bouton [OK]
* Bouton d’édition de texte
Quand vous appuyez sur ce bouton, l’écran affiche une fenêtre de dialogue d’édition de texte permettant de changer le nom d’un Program, d’une Combination, d’un morceau etc. Pour en savoir davantage, voyez “Entrer/éditer des noms” à la page 197.
j: Boutons radio
Pressez un bouton radio pour sélectionner une valeur parmi un choix multiple.
j: Boutons radio
Quick Start
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
* Menu
Quand ce bouton est pressé, un menu de commandes apparaît.
Les commandes affichées dans ce menu dépendent de la page d’écran activée.
Vous pouvez aussi sélectionner jusqu’à dix comman­des de menu en maintenant enfoncé le bouton ENTER et en pressant une touche numérique 0–9. Le menu se ferme quand vous pressez l’écran ailleurs que sur le menu de la page ou quand vous pressez le commuta­teur EXIT.
Bouton de menu de commandes
Bouton de menu
* Fenêtre de dialogue
La fenêtre de dialogue qui apparaît dépend de la com­mande de menu actuellement sélectionnée.
Pour choisir un numéro de Program ou une Combina­tion dans une fenêtre de dialogue, vous pouvez utiliser les commandes VALUE (page 13).
e: Case à cocher
k: Autres objets
Pour modifier la valeur de paramètre d’un objet ayant la forme d’un curseur ou d’un bouton rotatif, touchez d’abord l’objet puis utilisez les contrôleurs VALUE pour modifier sa valeur. Il y a également des boutons qui exécutent une opération quand ils sont pressés et relâchés, tels que [Done], [Copy] et [Insert] (comme les boutons [OK] et [Cancel] décrits sous “* Fenêtre de dia­logue” ci-dessus).
Boutons basculants
Ce type de bouton change sa fonction ou l’active/la coupe chaque fois qu’il est pressé.
Bouton “Play/Rec/Mute” en mode Sequencer
Bouton “Solo On/Off” en mode Sequencer Bouton “On/Off” pour effet
Drum Track
Other
Appendices
19
Présentation du M3

Informations de base

A propos des modes du M3

Le M3 vous propose un grand nombre de fonctions de reproduction et d’édition de Programs et de Combina­tions, d’enregistrement et de reproduction de données de séquence, d’édition d’échantillons et de gestion des données sur support. Ces fonctions sont groupées en “modes”. L’M3 a six modes.
Mode Program
Les Programs sont les sons de base du M3. En mode Program, vous pouvez:
• Sélectionner et utiliser des Programs
• Utiliser un module KARMA maximum pour géné­rer des phrases.
• Reproduire des motifs (patterns) de batterie tout en jouant avec un Program.
• Echantillonner et rééchantillonner Par exemple, vous pouvez échantillonner une source audio externe tout en écoutant une interpré­tation produite par la fonction KARMA ou vous pouvez jouer avec un Program et ré-échantillonner votre interprétation.
• Editer des Programs. Effectuer des réglages précis pour les oscillateurs, les filtres, les amplificateurs, les générateurs d’enveloppe (EG), les LFO, les effets, le KARMA, le contrôle X–Y etc.
Système de génération de sons EDS (Enhanced Defini­tion Synthesis)
Les oscillateurs peuvent utiliser les multi-échantillons suivants.
• Usine (256Mo): 1032 multi-échantillons (dont 7 stéréo)
• RAM (64Mo: si l’option EXB-M256 est installée, vous arrivez à 320Mo. Cependant, 512 octets sont utilisés par le système.): Multi-échantillons RAM créés sur le M3 ou chargés d’un support en mode Media.
• Créer des Programs de batterie en utilisant des kits de batterie (créés en mode Global)
Si l’option EXB-RADIAS est installée: Le système de génération de sons MMT (Multiple
Modeling Technology) est disponible pour le jeu et l’édition.
Mode Combination
Une Combination est un ensemble de plusieurs Pro­grams (un maximum de 16) qui vous permettent de produire des sons complexes qui ne pourraient être créés par un seul Program. En mode Combination, vous pouvez:
• Choisir et reproduire des Combinations.
• Utiliser jusque 4 modules KARMA pour générer des phrases.
• Utiliser un Timbre pour reproduire des patterns de batterie.
• Utiliser le M3 comme générateur de son multi-tim­bral à 16 pistes.
• Echantillonner ou rééchantillonner Vous pouvez, par exemple, échantillonner une
20
source audio externe tout en écoutant la phrase
KARMA ou rééchantillonner les données que vous jouez avec une Combination.
• Editer des Combinations Assignez des Programs à chacun des 16 Timbres et réglez séparément le volume, le pan, l’égalisation, les zones de clavier et de toucher (dynamique). Réglez également les effets et utilisez le contrôle X–Y ainsi que le KARMA.
Mode Sequencer
Le mode Sequencer vous permet d’enregistrer, de repro­duire et d’éditer des pistes MIDI. Vous pouvez ainsi:
• Sélectionner et reproduire des morceaux
• Editer des morceaux Assignez des Programs à chacun des 16 pistes MIDI et réglez séparément le volume, le pan, l’égalisa­tion, les zones de clavier et de toucher (dynami­que). Réglez les effets et utiliser le contrôle X–Y ainsi que le KARMA. Editez des données MIDI.
• Enregistrer jusqu’à 16 pistes MIDI simultanément
• Piloter et utiliser jusqu’à quatre modules KARMA.
• Echantillonner ou rééchantillonner Vous pouvez échantillonner une source audio externe pendant la reproduction d’un morceau et utiliser la fonction “In-Track Sampling” pour créer un événement de note déclenchant l’échantillon au moment même où il a été enregistré. Vous pouvez également rééchantillonner un mor­ceau entier puis utiliser le mode Media pour créer un CD audio.
• Utiliser le M3 comme générateur de son multi-tim­bral à 16 pistes.
• Enregistrer des patterns et les assigner à des tou­ches individuelles à l’aide de la fonction RPPR (Realtime Pattern Play/Recording ou lecture/enre­gistrement de pattern en temps réel).
• Créer des patterns de batterie.
Mode Sampling
Le mode Sampling permet d’enregistrer et d’éditer des échantillons et des multi-échantillons de votre cru. Vous pouvez, par exemple,
• Echantillonner des sources audio externes (c’est-à­dire, enregistrer des échantillons) et appliquer des effets lors de l’échantillonnage.
• Editer des données de forme d’onde que vous avez échantillonnées ou chargées depuis un support, fixer des points de mise en boucle etc.
• Créer et éditer des multi-échantillons constitués d’un ou de plusieurs échantillons répartis sur le clavier.
• Convertir rapidement des multi-échantillons en Programs.
• Echantillonner directement ou extraire des don­nées audio numériques d’un CD audio inséré dans un lecteur CD-R/RW USB (disponible dans le com­merce). Vous pouvez aussi écouter des CD audio.
Informations de base A propos des modes du M3
Mode Global
Le mode Global vous permet d’effectuer des réglages globaux concernant le M3 entier et d’éditer les kits de batterie. Par exemple, vous pouvez:
• Effectuer des réglages qui affectent la totalité du M3, tels que l’accord général (diapason) et le canal MIDI global.
• Créer des kits de batterie et des gammes utilisateur
• Créer des kits de batterie avec des échantillons de batterie ROM ou RAM.
• Renommer les catégories de Programs, Combina­tions et GE KARMA.
• Régler la fonction des pédales et commutateurs assignables.
• Transférer des blocs (“Dump”) de données exclusi­ves MIDI (SysEx).
Mode Media
Vous pouvez sauvegarder ou charger des données avec un support compatible USB 2.0. Vous pouvez ainsi:
• Sauvegarder et charger des Programs, Combina­tions, morceaux, échantillons et données de confi­guration globales.
MODE SAMPLING
Rééchan-
tillonnage
AUDIO INPUT
AUDIO INPUT
Effet d’insertion/final/master
1
S/P DIF IN L (WireFire L)
IFX 1
IFX 5
Sample
Sample
Sample
Sample
2
S/P DIF IN R
(WireFire R)
MFX 1
MFX 2
TFX
Multisample
Multisample
Sample
Sample
Sample
• Formater un support d’archivage USB, copier et renommer des fichiers etc.
• Charger des échantillons de format Korg, AKAI, SoundFont 2.0, AIFF et WAVE et exporter des échantillons RAM en format AIFF ou WAVE.
• Exporter des séquences sous forme de fichiers SMF (fichier standard MIDI) et importer des séquences de tels fichiers.
• Utiliser la fonction “Data Filer” pour sauvegarder ou charger des données SysEx (exclusives au sys­tème) MIDI.
• Editer des fichiers WAVE.
• Agencer les fichiers WAVE selon l’ordre désiré pour les morceaux et utiliser un graveur CD-R/RW USB (disponible dans le commerce) pour créer un CD audio. Créer et écouter un CD audio.
Multisample
PROGRAM (Option EXB-RADIAS)
Synthé
Vocoder coupé
Porteur
Modulateur
PROGRAM (HD-2)
OSC 1
MS1 (Multisample)
Drum Kit
MS2 (Multisample)
MS3 (Multisample)
MS4 (Multisample)
FILTER1
PITCH1
OSC 2
MS1 (Multisample)
Drum Kit
MS2 (Multisample)
MS3 (Multisample)
MS4 (Multisample)
FILTER2
PITCH2
Vocoder
AMP1/
DRIVER1
AMP2/
DRIVER2
Effet d’insertion/final/master
IFX 1
EQ
IFX 5
Module KARMA A
DrumTrack
DRUMS PROGRAM
Effet d’insertion/final/master
IFX 1
IFX 5
Module KARMA A
Batterie
DRUMS PROGRAM
MFX 1
MFX 2
TFX
MFX 1
MFX 2
TFX
Quick Start
Présentation
SetupProgram
Combination
Sequencer
SamplingGlobalMediaEffectKARMA
CD-ROM
GRAVEUR
CD-R/RW USB
Extraction
Gravure de CD audio
Rééchantillonnage
MODE GLOBAL
DRUM KIT
Key Assign
MODE MEDIA
PCG
KSC
(disponible dans le commerce)
DS1 Drumsample / Sample
DS2 Drumsample / Sample
DS3 Drumsample / Sample
DS4 Drumsample / Sample
Support USB
Fichiers WAVE
PCG / SNG
COMBINATION
Drum Kit
SEQUENCER
PCG
TIMBRE1 1
PROGRAM
TIMBRE2
PROGRAM
TIMBRE3
PROGRAM
TIMBRE4
PROGRAM
TIMBRE5
PROGRAM
TIMBRE6
PROGRAM
TIMBRE7
PROGRAM
TIMBRE8
PROGRAM
MIDI TRACK 1...16
TRACK 1
PROGRAM
TRACK 2
PROGRAM
TRACK 3
PROGRAM
TRACK 4
PROGRAM
TRACK 5
PROGRAM
TRACK 6
PROGRAM
TRACK 7
PROGRAM
TRACK 8
PROGRAM
DRUM KIT
Pattern de batterie préprogrammé
Pattern de batterie utilisateur
TIMBRE9
TIMBRE10
TIMBRE11
TIMBRE12
TIMBRE13
TIMBRE14
TIMBRE15
TIMBRE16
TRACK 9
TRACK 10
TRACK 11
TRACK 12
TRACK 13
TRACK 14
TRACK 15
TRACK 16
Effet d’insertion/final/master
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
Effet d’insertion/final/master
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
IFX 1
IFX 5
Module KARMA A
Module KARMA B
Module KARMA C
Module KARMA D
Batterie
IFX 1
IFX 5
Module KARMA A
Module KARMA B
Module KARMA C
Module KARMA D
Batterie
MFX 1
MFX 2
TFX
MFX 1
MFX 2
TFX
Drum Track
Other
Appendices
21
Présentation du M3

Opérations de base

Après avoir mis le M3 sous tension, voici comment accomplir les opérations de base telles que la sélection des modes et des pages.
1. Sélection des modes
• Pour utiliser une fonction particulière du M3, vous devez d’abord sélectionner le mode approprié.
Pour activer le mode voulu, appuyez sur le commuta­teur correspondant en face avant.
COMBI: Mode Combination PROG: Mode Program SEQ: Mode Sequencer SAMPLING: Mode Sampling GLOBAL: Mode Global MEDIA: Mode Media
2. Choix des pages et pages onglet
2. Appuyez sur la page voulue.
A titre d’exemple, sélectionnez “P4 Zone/Delay”. La page “P4: Zone/Delay– Key Z T01–08” apparaît.
Chaque mode a un grand nombre de paramètres, regroupés par pages. Chaque page d’écran est subdivi­sée en huit pages “onglets” maximum.
• Assurez-vous que le mode désiré est sélectionné. Pour savoir comment procéder, voyez la section précédente “Sélection de modes”.
Dans les explications qui suivent, nous allons utili­ser le mode Combination à titre d’exemple.
Appuyez sur le commutateur COMBI.
Remarque: La page “Combi P0: Play” s’affiche. (Cet inti­tulé est affiché dans le coin supérieur gauche de l’écran.)
En mode Combination, Program ou Sequencer, cette page “P0: Play” permet normalement de jouer. Elle permet aussi d’effectuer des réglages simples du son. Pour effectuer des réglages plus détaillés, utilisez les pages 1 (“Combi P1: DT/XY/Ctrls” etc.) et suivantes.
Sélectionner une page
Remarque: La page affichée correspond à l’onglet sélectionné en dernier lieu.
Changer de page avec PAGE SELECT + pavé numé­rique 0–9
• Maintenez le commutateur PAGE SELECT enfoncé et utilisez le pavé numérique 0–9 pour entrer le numéro de la page voulue.
La page choisie apparaît. La page affichée corres­pond à l’onglet sélectionné en dernier lieu.
Remarque: Pour les pages multiples comme P5–1, P5–2, P7–1 – P7–4, P8–1 et P8–2, la première page (P5–1, P7–1 ou P8–1) est sélectionnée.
Utiliser le commutateur EXIT pour afficher la page ‘0’
• Appuyez sur EXIT pour afficher la page 0 quelle que soit la page où vous êtes.
Sélection d’onglets
• Vous pouvez accéder aux pages onglets en appuyant sur les onglets situés dans le bas de l’écran.
L’exemple suivant affiche les onglets “Program T01–08” et les onglets “Mixer T01–08” de la page “Combi P0: Play”.
Changer de page avec ‘Page Select’
En mode Combination, Program, Global et Sequencer, vous pouvez appuyer sur le bouton PAGE SELECT pour afficher une liste des pages du mode.
1. Appuyez sur le commutateur PAGE SELECT.
Le menu de sélection de page s’affiche. La page affichée quand vous avez appuyé sur le bou-
ton PAGE SELECT est contrastée pour indiquer la page active.
22
Loading...
+ 212 hidden pages