Konica Minolta DIMAGE Z5 User Manual [en, es]

Page 1
Printed in Germany 9979 2800 52/12984
Konica Minolta Customer Support:
www.konicaminoltasupport.com
Konica Minolta Photo World:
www.konicaminoltaphotoworld.com
Hágase socio del Mundo de Fotografía de Konica Minolta hoy mismo gratis,
y entre en el fascinante mundo de la fotografía de Konica Minolta
consiga el DiMAGE Messenger gratis!
© 2005 Konica Minolta Photo Imaging, Inc. bajo la Convención de Berna
y la Convención Universal de Derechos de Autor.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Page 2
2 3Antes de comenzar
Gracias por adquirir esta cámara digital. Le rogamos lea detenidamente este manual de instruccio­nes para que pueda disfrutar de todas las prestaciones de su nueva cámara. Compruebe la lista de elementos contenidos en el paquete antes de utilizar el producto. Si faltara cualquier artículo, con­tacte inmediatamente con el proveedor de su cámara.
Cámara digital DiMAGE Z5 Correa para el cuello, NS-DG7000 Tapa del objetivo, LF-243 Tapa para la zapata, SC-1000 Tarjeta de Memoria SD Cable AV, AVC-700 Cable USB, USB-2 4 pilas alcalinas AA CD-ROM con DiMAGE Viewer CD-ROM con Manual de Instrucciones DiMAGE Viewer Manual de Instrucciones DiMAGE Certificado de Garantía Internacional de Konica Minolta
Este producto está diseñado para funcionar con los accesorios fabricados y distribuidos por Konica Minolta. La utilización de accesorios o equipos no avalados por Konica Minolta, puede provocar un funcionamiento insatisfactorio o daños en el producto y sus accesorios.
Lea y entienda todas las advertencias y precauciones antes de usar este producto.
Un uso incorrecto de las pilas puede provocar que éstas pierdan fluidos perjudiciales, calentamien­to o exposición, lo que puede derivar en daños a la propiedad o provocar lesiones personales. No ignore las siguientes advertencias.
• Utilice únicamente las pilas especificadas en este manual de instrucciones.
• No instale las pilas con la polaridad (+/–) invertida.
• No utilice pilas desgastadas o estropeadas.
• No exponga las pilas al fuego, altas temperaturas, agua o humedad.
• No intente recargar, crear cortocircuitos o desarmar las pilas.
• No guarde las pilas cerca o dentro de productos metálicos.
• No mezcle pilas de distintos tipos, marcas, duraciones o niveles de carga.
• Cuando cargue pilas recargables, utilice únicamente el cargador recomendado.
• No utilice pilas que pierdan fluido. Si el líquido de las pilas entra en contacto con los ojos, aclárelos inmediatamente con abundante agua fresca y acuda al médico. Si el fluido de las pilas entra en contacto con la piel o ropa, lave la zona minuciosamente con agua.
• Ponga cinta adhesiva en los contactos de la pila para evitar cortocircuitos cuando se deshaga de ellas. Siga siempre las leyes locales en cuanto a la eliminación de pilas se refiere.
ADVERTENCIAS
• Use únicamente el adaptador de corriente AC especificado dentro del rango de voltaje indicado en la unidad del adaptador. Un adaptador o corriente inadecuados pueden provocar daños o lesiones causadas por fuego o electrocución.
• No desarme este producto. Una electrocución podría provocarle lesiones si se toca el circuito de alto voltaje que se encuentra dentro del producto.
• Retire las pilas inmediatamente o desenchufe el adaptador de corriente AC e interrumpa el uso, si la cámara se cae o recibe un impacto en el que su interior, especialmente la unidad de flash, resulte expuesta. El flash tiene un circuito de alto voltaje que podría provocar electrocución causando lesiones. El uso continuado de un producto dañado o en parte defectuoso puede provocar lesiones o incendios.
Para un uso adecuado y seguroAntes de comenzar
Konica Minolta es una marca comercial de Konica Minolta Holdings, Inc. DiMAGE es una marca comercial o marca comercial registrada de Minolta Camera Inc.; Apple, Macintosh y Mac OS son marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc. Microsoft y Windows son marcas comer­ciales registradas de Microsoft Corporation. El nombre oficial de Windows es Sistema Operativo de Microsoft Windows. Pentium es una marca comercial registrada de Intel Corporation. Power PC es una marca comercial de International Business Machines Corporation. Quick Time es una marca comercial utilizada bajo licencia. Todas las demás marcas y nombres de productos son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
Page 3
4 5Para un uso adecuado y seguro
• Mantenga las pilas o las partes pequeñas susceptibles de ser tragadas, lejos del alcance de los niños. Acuda al médico inmediatamente en caso de tragarse un objeto.
• Guarde este producto lejos del alcance de los niños. Tenga cuidado cuando tenga niños alrededor de no dañarles con el producto o sus partes.
• No dispare el flash directamente a los ojos. Podría dañar la visión.
• No dispare el flash ante conductores de vehículos. Podría provocarles distracción o ceguera temporal, pudiendo provocarse como consecuencia un accidente.
• No emplee el monitor mientras conduzca un vehículo o camine. Podría provocarse lesiones o un accidente.
• No utilice este producto en ambientes húmedos, ni lo use con las manos mojadas. Si cualquier líquido penetrara en el producto, quite de inmediato las pilas o desenchufe el adaptador de corriente AC e interrumpa el uso. El uso continuado de un producto expuesto a líquidos puede provocar daños o lesiones por fuego o electrocución.
• No utilice el producto cerca de gases o líquidos inflamables como gasolina, bencina o disolventes. No use productos inflamables como alcohol, bencina o disolventes para limpiar el producto. El uso de limpiadores inflamables y disolventes puede provocar explosión o fuego.
• Cuando desenchufe el adaptador de corriente AC, no tire del cable de corriente. Sujete la unidad del adaptador cuando lo retire de la toma de corriente eléctrica.
• No dañe, retuerza, modifique, caliente o sitúe objetos pesados sobre el cable del adaptador de corriente AC. Un cable estropeado puede provocar daños o lesiones por fuego o electrocución.
• Si el producto emitiera un olor extraño, calor o humo, interrumpa el uso. Retire inmediatamente las pilas con cuidado de no quemarse, ya que las pilas se calientan con el uso. El uso continuado de un producto estropeado o en parte deteriorado puede causar lesiones o fuego.
• Lleve el producto al Servicio Técnico de Konica Minolta cuando necesite reparaciones.
• No dirija el objetivo directamente al sol; podría provocarse fuego. Ponga la tapa en el objetivo cuando la cámara no se esté utilizando.
• No use ni guarde el producto en ambientes cálidos o húmedos como la guantera o el maletero del coche. Podría dañarse el producto y las pilas, lo cual podría provocar quemaduras o lesiones causadas por el calor, fuego, explosión o pérdida de fluido de las pilas.
• Si las pilas gotean, interrumpa el uso del producto.
• El objetivo se repliega cuando se apaga la cámara. Si tocara el objetivo mientras se está metiendo, le podría provocar daños.
• La temperatura de la cámara aumenta tras períodos prolongados de uso. Tome precauciones para evitar quemaduras.
• Se pueden provocar quemaduras si la tarjeta de memoria o las pilas se quitan inmediatamente tras períodos prolongados de uso. Apague la cámara y espere hasta que se enfríe.
• No dispare el flash mientras esté en contacto con personas u objetos. La unidad de flash libera una gran cantidad de energía, que podría provocar quemaduras.
• No aplique presión en el monitor LCD. Un monitor dañado podría provocar lesiones, y el líquido del monitor podría causar inflamación. Si el líquido del monitor entrara en contacto con la piel, lave la zona con agua fresca. Si el líquido del monitor entrara en contacto con los ojos, aclare inmediatamente con abundante agua y acuda a un médico.
• Cuando utilice el adaptador de corriente AC, inserte el enchufe firmemente en la toma de corriente eléctrica.
• No utilizar si el cable del adaptador de corriente AC estuviera estropeado.
• No cubra el adaptador de corriente AC. Podría provocar un incendio.
• No obstruya el acceso al adaptador de corriente AC; esto podría impedir el acceso para desenchufar la unidad en caso de emergencia.
• Desenchufe el adaptador de corriente AC cuando limpie el producto o cuando no esté en uso.
PRECAUCIONES
Page 4
6 7Índice
El funcionamiento básico de esta cámara está cubierto entre las páginas 12 y 33. Esta sección del manual comprende las partes de la cámara, la preparación de la cámara para su uso, y el funciona­miento básico de la cámara para grabación, visualización y eliminación de imágenes.
Muchas de las características de esta cámara se controlan mediante menús. Las secciones de navegación por los menús describen de forma concisa cómo cambiar las configuraciones de los menús. Las descripciones de las configuraciones aparecen inmediatamente después de las sec­ciones de navegación.
Acerca de este manual
Nombres de las partes.........................................................................................................................10
Comenzar a funcionar..........................................................................................................................12
Colocar la correa y la tapa del objetivo ..................................................................................12
Insertar las pilas ......................................................................................................................13
Indicador del estado de las pilas ............................................................................................14
Ahorro automático de energía.................................................................................................14
Conectar el adaptador de corriente AC opcional...................................................................15
Cambiar la tarjeta de memoria................................................................................................16
Encender la cámara y los visores ...........................................................................................17
Configurar la fecha y la hora...................................................................................................18
Establecer el idioma del menú................................................................................................19
Grabación básica.................................................................................................................................20
Manipulación de la cámara.....................................................................................................20
Empleo del objetivo zoom.......................................................................................................20
Grabar imágenes automáticamente........................................................................................21
Funcionamiento básico de grabación.....................................................................................22
` Selección del Programa Objeto Digital Automático ...............................................................23
Bloqueo del enfoque...............................................................................................................24
Rango del enfoque..................................................................................................................24
Señales de enfoque ................................................................................................................25
Situaciones especiales de enfoque ........................................................................................25
Modos de flash........................................................................................................................26
Rango del flash - modo de grabación automática .................................................................27
Advertencia de cámara movida ..............................................................................................27
Botón de información (i+).........................................................................................................28
Ajustar el brillo del monitor .....................................................................................................28
Programas objeto digitales .....................................................................................................29
Reproducción básica ...........................................................................................................................30
Reproducción de fotogramas simples y visor del histograma ...............................................30
Visualizar y rotar imágenes .....................................................................................................31
Eliminar imágenes simples......................................................................................................31
Botón de información (i+).........................................................................................................32
Reproducción ampliada ..........................................................................................................33
Grabación avanzada ............................................................................................................................34
Visor del modo Grabación ......................................................................................................34
Macro ......................................................................................................................................35
Modo de Exposición Programada (P) .....................................................................................36
Modo de Exposición Prioridad de Apertura (A) ......................................................................36
Modo de Exposición Prioridad de Obturador (S)....................................................................37
Modo de Exposición Manual (M) ............................................................................................38
Reducción del ruido ................................................................................................................39
Grabación de películas ...........................................................................................................40
Compensación de exposición.................................................................................................41
Selección del área de enfoque ...............................................................................................42
Colocar un flash accesorio .....................................................................................................43
Navegación por los menús de grabación ...............................................................................44
Modos de funcionamiento ......................................................................................................46
Temporizador automático........................................................................................................47
Empleo de los modos de avance continuo ............................................................................48
Notas sobre el avance continuo .............................................................................................49
Empleo del modo de captura progresiva................................................................................50
Bracketing ...............................................................................................................................52
¿Qué es un Ev.?......................................................................................................................53
Tamaño de la imagen y calidad de la imagen.........................................................................54
DSP automático ......................................................................................................................56
Sistema Anti-Vibración............................................................................................................56
Modos de enfoque ..................................................................................................................58
Enfoque automático ........................................................................................................58
Enfoque manual...............................................................................................................59
Balance de blancos.................................................................................................................60
Balance de blancos automático......................................................................................60
Balance de blancos preconfigurado ...............................................................................60
Balance de blancos personalizado .................................................................................61
AF constante ...........................................................................................................................62
Modo de flash .........................................................................................................................62
Compensación de flash ..........................................................................................................62
Modos de medición ................................................................................................................63
Sensibilidad de la cámara - ISO .............................................................................................64
Rango del flash y sensibilidad de la cámara ..........................................................................64
Page 5
8 9Índice
Modo de color.........................................................................................................................65
Contraste.................................................................................................................................65
Nitidez .....................................................................................................................................66
Personalizar la tecla de función ..............................................................................................67
Calidad (Películas)...................................................................................................................68
Porcentaje de fotogramas.......................................................................................................68
Tamaños de los archivos de películas ....................................................................................68
Modo Películas........................................................................................................................69
Una guía breve de fotografía ...............................................................................................................70
Reproducción avanzada ......................................................................................................................72
Reproducir películas................................................................................................................72
Captura de un fotograma de una película ..............................................................................73
Navegación por el menú de reproducción..............................................................................74
Pantalla de selección de fotogramas......................................................................................76
Eliminar....................................................................................................................................77
Formatear ................................................................................................................................78
Bloquear ..................................................................................................................................79
Editar Películas........................................................................................................................80
Copiar y Copia en correo electrónico.....................................................................................82
Copiar ..............................................................................................................................83
Copia en correo electrónico ............................................................................................83
Secuencia de Diapositivas ......................................................................................................84
Acerca de DPOF .....................................................................................................................86
Configurar DPOF.....................................................................................................................86
Impresión de fecha..................................................................................................................87
Impresión índice......................................................................................................................87
Ver imágenes en un televisor..................................................................................................88
Menú de Configuración .......................................................................................................................89
Abrir el menú de Configuración ..............................................................................................89
Navegación por el menú de Configuración ............................................................................90
Brillo del monitor LCD.............................................................................................................92
Ahorro automático de energía.................................................................................................92
Reproducción instantánea ......................................................................................................93
Accesorios para el objetivo.....................................................................................................93
Idioma......................................................................................................................................94
Memoria del número (#) del archivo........................................................................................94
Nombre de la carpeta .............................................................................................................94
Programar la fecha y la hora...................................................................................................95
Impresión de la fecha..............................................................................................................96
Resetear a las configuraciones establecidas por defecto......................................................97
Señales de sonido...................................................................................................................99
Señal de enfoque ....................................................................................................................99
Obturador FX...........................................................................................................................99
Volumen...................................................................................................................................99
Salida de vídeo......................................................................................................................100
Modo transferencia ...............................................................................................................100
Zoom digital ..........................................................................................................................100
Temporizador automático......................................................................................................101
Modo transferencia de datos.............................................................................................................102
Requisitos del sistema ..........................................................................................................102
Conectar la cámara a un ordenador.....................................................................................103
Conectarse a Windows 98 y 98SE .......................................................................................105
Instalación automática...................................................................................................105
Instalación manual.........................................................................................................106
Organización de la carpeta de la tarjeta de memoria...........................................................108
Ahorro automático de energía - modo transferencia de datos.............................................109
Desconectar la cámara ........................................................................................................110
Cambiar la tarjeta de memoria .............................................................................................112
Desinstalar el software controlador - Windows....................................................................113
PictBridge..............................................................................................................................114
Notas sobre errores de impresión.........................................................................................115
Navegación por el menú de PictBridge ................................................................................116
Apéndice .......................................................................................................................................120
Problemas en el funcionamiento...........................................................................................120
Cuidados y almacenaje.........................................................................................................122
Cuidados de la cámara .................................................................................................122
Almacenaje ....................................................................................................................122
Limpieza.........................................................................................................................122
Cuidados del monitor LCD............................................................................................123
Pilas ...............................................................................................................................123
Temperaturas y condiciones de funcionamiento...........................................................123
Tarjetas de memoria ......................................................................................................124
Antes de acontecimientos importantes y viajes............................................................125
Derechos de autor.........................................................................................................125
Preguntas y servicio técnico .........................................................................................125
Requisitos del sistema para QuickTime................................................................................126
Especificaciones técnicas.....................................................................................................128
Índice.....................................................................................................................................130
Page 6
1110 Nombres de las partes
* Esta cámara es un instrumento óptico sofisticado. Debe cuidar mantener estas superficies
limpias. Le rogamos lea las instrucciones de Cuidados y Almacenamiento en la parte final de este manual (p. 122).
Nombres de las partes
Disparador
Objetivo *
Luz del temporizador automático (p. 47)
Flash (p. 26)
Ranura para la correa (p. 12)
La puerta del compartimento de las pilas (p. 13) y la toma para el trípode están situadas en la parte inferior del cuerpo.
Micrófono
Tapa de la terminal USB / AV / DC
Visor * (p. 17)
Monitor LCD *
Luz de acceso
Sintonizador del modo de Exposición (p. 21, 29, 36 - 40)
Zapata para accesorios (p. 43)
Controlador
Palanca del zoom (p. 20)
Botón del menú
Botón de Vista Rápida / Eliminar (p. 30, 31)
Botón de información (p. 28, 32)
Interruptor de modo
Interruptor principal
Botón del modo de flash (p. 26)
Botón de Macro (p. 35)
Sintonizador de ajuste
de dioptrías (p. 17)
Altavoz
Page 7
1312 Comenzar a funcionar
COMENZAR A FUNCIONAR
Insertar las pilas
Inserte las pilas como se indica en el diagrama que hay en el interior de la puerta del compartimento de las pilas. Confirme que los polos positivo y negativo de las pilas están orientados correctamente.
Para abrir la puerta del compartimento de las pilas, deslice la puerta hacia un lado de la cámara (1) para soltar el pestillo de seguridad. Levante la puerta para abrirla (2).
Esta cámara digital utiliza 4 pilas alcalinas de tamaño AA o pilas Ni-MH. No emplee otro tipo de pilas AA. La cámara debe estar apagada cuando reemplace las pilas.
Cierre la puerta del compartimento de pilas y deslícela hacia el cuerpo (3) para enganchar el pestillo de seguridad.
Después de poner las pilas, puede aparecer en el monitor un mensaje para establecer la fecha y la hora. El reloj y el calendario se configuran en la sección 2 del menú de Configuración (p. 18).
Mantenga siempre la correa alrededor del cuello, por si se le cayera la cámara accidentalmente. Existe una correa de cuello opcional de cuero, la NS-DG1000, también disponible en su proveedor de Konica Minolta. La disponibilidad dependerá de la región.
Colocar la correa y la tapa del objetivo
Empleando los dedos pulgar e índice, apriete las pestañas exteriores de la tapa del objetivo para quitarla o ponerla. Cuando la cámara no se esté utilizando, ponga siempre la tapa al objetivo.
2
3
1
4
1
2
3
Introduzca la correa por la parte interior de la hebilla, como muestra el gráfico (4). Repita con el otro extremo de la correa.
Pase uno de los lazos pequeños de la correa de la tapa del objetivo a través de la ranura situada en la tapa del objetivo (1). Pase el otro lazo a través del primero y apriete (2).
Pase el extremo de la correa del cuello a través de la correa de la tapa del objetivo y de la ranura para la correa situada en el cuerpo de la cámara (3).
Notas sobre la cámara
Tras insertar inicialmente una pila cargada, no la quite de la cámara durante 24 horas; la cámara puede apagarse durante este período. La pila se utiliza para recargar una pila interna, que protege las configuraciones cuando se apaga la cámara.
Page 8
14 15Comenzar a funcionar
Indicador del estado de las pilas
Indicador de batería completa - las pilas están cargadas por completo. Este
indicador aparece durante 3 segundos en el monitor al encender la cámara.
Indicador de batería baja - la carga de las pilas es escasa. Se deben reemplazar las pilas lo antes posible.
Esta cámara está equipada con un indicador automático del estado de las pilas. Cuando la cámara está encendida, el indicador del estado de las pilas aparece en el monitor. Si el monitor está en blanco significa que las pilas están agotadas o que no están instaladas correctamente.
Conectar el adaptador de corriente AC opcional
Ahorro automático de energía
Para conservar la carga de las pilas, la cámara desconectará los visores y las funciones innecesa­rias si no se realiza ninguna operación con la misma en un minuto. Para restaurar el encendido, presione el disparador hasta la mitad, o bien presione el interruptor principal o el controlador. La duración del período de ahorro automático de energía se puede cambiar en la sección 1 del menú de Configuración (p. 90).
Si no se hace ninguna operación en aproximadamente 30 minutos, la cámara se apaga automática­mente. Presione el interruptor principal para encender la cámara.
Advertencia de batería baja - la carga de las pilas es muy baja. El indicador del monitor es rojo. Debe reemplazar las pilas lo antes posible. Esta advertencia aparece automáticamente en el monitor y permanece hasta que se cambia la pila. Si la carga cae por debajo de este nivel, aparecerá el mensaje de “pilas agotadas” justo antes de que la cámara se apague. Si apareciera la Advertencia de Batería Baja, el Avance Continuo UHS, el modo de funcionamiento de Captura Progresiva, la grabación de películas y el sistema Anti-Vibración, no se podrían utilizar.
El adaptador de corriente AC, el AC-11, permite que la cámara se alimente de una toma de corriente eléctrica. Se recomienda usar el adaptador de corriente AC cuando la cámara esté sincronizada con un ordenador o durante períodos largos de utili­zación.
Abra la tapa de la terminal (1) e inserte el mini­enchufe del adaptador de corriente AC en la termi­nal DC (2).
Inserte el enchufe del adaptador de corriente AC en una toma de corriente eléctrica.
Apague siempre la cámara antes de cambiar la fuente de alimentación.
1
2
Page 9
Notas sobre la cámara
16 17Comenzar a funcionar
Cambiar la tarjeta de memoria
Para que la cámara funcione, debe insertar una tarjeta de memoria SD o una tarjeta MultiMedia. Si no hubiera insertado dicha tarjeta, aparecerá una advertencia de “sin tarjeta” en el monitor. Para más información sobre tarjetas de memoria, consulte la página 124.
Apague siempre la cámara y confirme que la luz de acceso no esté
encendida, antes de quitar una tarjeta de memoria; se podrían
ocasionar daños y pérdida de datos.
1. Abra la puerta de la ranura para la tarjeta situada en la parte inferior de la cámara.
2. Inserte la tarjeta de memoria hasta el final en la ranura correspondiente; la tarjeta se debe quedar enganchada en la ranura. Inserte la tarjeta de forma que su cara principal esté orientada hacia la parte posterior de la cámara. Inserte siempre la tarjeta derecha. Nunca fuerce la tarjeta. Si la tarjeta no entra, compruebe que está orientada correctamente.
3. Para extraer una tarjeta de memoria, presione la tarjeta hacia el fondo de la ranura y suelte. Entonces podrá extraer la tarjeta. Tenga cuidado al sacar la tarjeta, pues ésta se calienta con el uso.
4. Cierre la puerta del compartimento de las pilas.
Una tarjeta de memoria utilizada en otra cámara puede necesitar ser formateada antes de su uso. Si aparece el mensaje de “imposible utilizar tarjeta”, la tarjeta se debe formatear con la cámara. Una tarjeta de memoria se puede formatear en la sección 1 del menú de Reproducción (p. 74). Cuando se formatea una tarjeta, todos los datos de la misma se borran de forma permanente. Si apareciera el mensaje de error, presione el botón central del controlador para cerrar la ventana; compruebe la página Web de Konica Minolta para ver la última información sobre compatibilidad:
Norteamérica: http://www.konicaminolta.us/ Europa: http://www.konicaminoltasupport.com
Encender la cámara y los visores
Presione el interruptor principal para encender la cámara. Presione el interrup­tor de nuevo para apagar la cámara.
Cuando se enciende la cámara, el indicador de Anti-Vibración aparece en el monitor LCD.
El interruptor de modo, que está junto al interruptor principal, se utiliza para cambiar entre los modos de Grabación y Reproducción, así como seleccionar entre la visualización en el monitor y en el visor.
2 3
1
4
2
1
Para usar el visor en el modo Reproducción, presione y mantenga el botón del modo de flash (1) y luego presione y mantenga el botón de información (i+) (2) hasta que el monitor cambie a la posición del visor.
Modo Reproducción (visualización en el monitor) - las imáge­nes se pueden reproducir y editar. Se ven en el monitor directa­mente.
Modo Grabación (visualización en el monitor) - la cámara puede grabar imágenes y se ven en el monitor directamente.
Modo Grabación (visualización en el visor) - la cámara puede grabar imágenes y el monitor las visualiza a través del visor. El visor tiene incorporado un ajuste de dioptrías. Mientras mira por el visor, gire el sintonizador de ajuste de dioptrías hasta que vea la imagen con nitidez.
Page 10
18 19Comenzar a funcionar
Configurar la fecha y la hora
Tras insertar inicialmente una tarjeta de memoria y las pilas, se deben fijar el reloj y el calendario de la cámara. Cuando se graban imágenes, los datos de la imagen se guardan con la fecha y la hora de grabación.
Si el reloj y el calendario no se han programado, aparecerá un mensaje durante unos segundos, cada vez que se encienda la cámara. Este mensaje también aparecerá si el reloj y el calendario se resetean cuando la cámara se guar­da sin pilas durante un período largo.
Pantalla de configuración de Fecha / Hora
MM / DD / AAAA
00 : 00
Fijar Fecha / Hora
:aceptar
2005 . 01 . 01
¿Fijar fecha / hora?
NoSi
Establecer el idioma del menú
Los clientes de ciertas zonas, pueden tener que programar el idioma del menú. Presione el botón del menú (1) para abrir el menú; el aspecto del menú dependerá de la posición de los mandos de la cámara.
La navegación por el menú es sencilla. Las teclas de arriba / abajo y de izquierda / derecha del controlador (2) mueven el cursor y cambian los parámetros en el menú. El botón central del controlador selecciona las opciones del menú y fija los ajustes.
La pantalla de Fijar Fecha / Hora se puede abrir en la sección 2 del menú de Configuración.
Zoom d
Tamaño Calidad DSP au
Modo funcionam. Tamaño imagen Calidad DSP automático Anti-Vibración
Modo fu
Apagada
Encendido
Estándar
2560x1920
Sencillo
Brillo del LCD Ahorro energía Reprod. Instant. Acces. objetivo Idioma
Ninguno Español
Apagada
1 min.
:selec.:mover
1
Idioma
:aceptar:selec.
English
Deutsch
Español
/JPN
/CHN
2
1
Français
Italiano Svenska
Use las teclas izquierda y derecha para seleccionar la opción que desea cambiar.
Use las teclas arriba y abajo para ajustar dicha opción.
Presione el botón central para configurar el reloj y el calendario.
Use las teclas izquierda y derecha del controlador (1) para seleccionar “Si”. Con el “No” se cancela la operación.
Presione el centro del controlador para abrir la pan­talla de configuración de fecha y hora.
Presione la tecla derecha para marcar el idioma que desea. Presione el botón central para abrir la pantalla del idioma.
Use la tecla de abajo para seleccionar la opción de Idioma en el menú.
Use la tecla derecha del controlador para marcar "Configuración" en la parte superior del menú.
Presione el botón central del controlador para abrir el menú de Configuración.
Presione el botón central para finalizar la operación.
Utilice el controlador para seleccionar el idioma.
Page 11
20 21Grabación básica
GRABACIÓN BÁSICA
Mientras utilice el visor o el monitor LCD, agarre la cámara con fir­meza con su mano derecha mientras sujeta el cuerpo de la cámara con la mano izquierda. Mantenga los codos pegados y los pies abiertos a la altura de los hombros para sujetar la cámara firmemen­te. Tenga cuidado de no cubrir el objetivo con los dedos o la correa.
Manipulación de la cámara
Esta sección cubre el funcionamiento básico de esta cámara. Familiarícese completamente con las operaciones de esta sección, antes de pasar a otras secciones del manual.
Grabar imágenes automáticamente
Ponga el sintonizador de modo en la posición de Grabación Automática (1); todas las operaciones de la cámara son ahora completamente automáti­cas. El enfoque automático, la exposición y los sistemas de imagen fun­cionarán conjuntamente para obtener buenos resultados sin esfuerzo.
Mientras muchos de los sistemas de la cámara en este modo están en automático, algunas de las funciones se pueden cambiar. La siguiente lista enumera los cambios que se pueden hacer en la grabación automática:
Empleo del objetivo zoom
La palanca del zoom controla el objetivo (1). Deslizando la palanca hacia la dere­cha (T) el zoom se situará en la posición de teleobjetivo. Deslizando la palanca hacia la izquierda (W) el zoom cambiará a la posición de gran angular.
Tras utilizar el zoom, aparece brevemen­te la escala del zoom. Si está activado el zoom digital, la sección amarilla de la escala indica el rango del zoom digital.
Encienda la cámara. Ponga el interruptor de modo en la posición de grabación.
Escala del zoom
1
1
Funciones que se pueden cambiar con botones:
• Modo de flash
• Modo Macro
Funciones que se pueden cambiar con el menú de grabación automática:
• Modo de funcionamiento
• Tamaño de la imagen
• Calidad
• Selección del programa objeto digital automático
• Sistema Anti-Vibración
Page 12
2322 Grabación básica
Presione el disparador hasta el final para sacar la fotografía.
El ejemplo utiliza la Grabación Automática. Excepto en la grabación de películas, el funcionamiento de los otros modos de exposición es el mismo. La Selección del Programa Objeto Digital Automático sólo estará disponible en el modo de Grabación Automático.
Emplace el objeto en cualquier lugar dentro del marco de enfoque. Asegúrese que el objeto está dentro del rango de enfoque del objeti­vo (p. 24). Para objetos muy cercanos, utilice la función Macro (p.
35).
Funcionamiento básico de grabación
Presione el disparador hasta la mitad para bloquear el enfoque y la exposición. Un sensor AF (a) aparece para indicar el objeto. La Selección del Programa Objeto Digital Automático escogerá el modo de exposición adecuado; consultar la página siguiente.
La señal de enfoque (b) del monitor confirmará el bloqueo del enfo­que. Si la señal de enfoque es roja, es porque la cámara no fue capaz de localizar el objeto. Repita los pasos anteriores hasta que la señal sea blanca. La velocidad del obturador (c) y la apertura (d) aparecerán y se pondrán de color negro para indicar que la exposi­ción está bloqueada.
a b
c d
La luz de acceso lucirá para indicar que los datos de la imagen se están escribiendo en la tarjeta de memoria. Nunca quite una tarjeta de memoria mientras se estén transfiriendo datos.
Selección del Programa Objeto Digital Automático
La Selección del Programa Objeto Digital Automático escoge entre la exposición automática pro­gramada y uno de los cuatro programas objeto digitales. Los programas objeto digitales optimizan las configuraciones de la cámara en varias condiciones y con distintos objetos. La Selección del Programa Objeto Digital Automático sólo está disponible en la grabación automática, y se puede desactivar en el menú de Grabación Automática. Para información sobre los programas objeto
individuales, consulte la página 29.
Una hilera de indicadores de color gris en la parte superior del monitor indicarán que la Selección del Objeto Digital Automático está activada. Coloque el objeto en el marco de enfoque; el proce­dimiento es el mismo que el descrito con el funcionamiento básico de grabación en la página 22.
Presione el disparador hasta la mitad. El sistema AF localiza el objeto y la función de Selección de Objeto Digital Automática esco­gerá un programa objeto. Si no apareciera ningún indicador, signifi­ca que está activada la exposición automática programada. Presione el disparador hasta abajo para sacar la fotografía. Sujete la cámara con firmeza cuando esté seleccionado el programas obje­to de Puesta de Sol, ya que las exposiciones pueden ser largas.
Exposición automática programada (los indicadores de Programa Objeto Digital desaparecen).
Retrato
Acción deportiva
Paisaje
Puesta de sol
La imagen grabada se puede visualizar si continúa apre­tando el disparador después de capturar la imagen. La función de Reproducción Instantánea también se puede utilizar (p. 93).
Notas sobre la cámara
Page 13
25Grabación básica
La señal de enfoque que aparece en la esquina inferior derecha del monitor LCD indica el estado del enfoque. El obturador se puede disparar incluso si la cámara no puede enfocar en el objeto.
La cámara puede no ser capaz de enfocar en ciertas situaciones. Si el sistema de enfoque auto­mático no puede enfocar un objeto, la señal de enfoque se volverá de color rojo. En esta situación, bloquee el enfoque en otro objeto situado a la misma distancia que el objeto principal y luego recomponga la imagen en el monitor para sacar la fotografía.
Cuando se utiliza el programa objeto digital de acción deportiva, la cámara enfoca continuamente cuando se presiona el disparador hasta la mitad; los marcos de enfoque se ponen de color rojo. Mantenga el objeto dentro de los marcos de enfoque rojos. El bloqueo del enfoque no se puede emplear.
Si el sistema AF no puede enfocar en cierto objeto, el bloqueo del enfoque se puede utilizar con un objeto situado a la misma distancia del objeto principal, o la cámara se puede enfocar manualmen­te en el Programa Objeto Digital o en los modos de exposición programados (P) (p. 36).
Señales de enfoque
Situaciones especiales de enfoque
24
El bloqueo del enfoque impide que el sistema AF enfoque. Esto se puede utilizar con objetos des­centrados o cuando una situación especial de enfoque impide que la cámara enfoque (p. 25).
Sin levantar el dedo del disparador, recomponga el objeto den­tro del área de la imagen. Presione el disparador hasta abajo para sacar la fotografía.
Bloqueo del enfoque
Enmarque el objeto dentro del marco de enfoque. Presione y mantenga el disparador hasta la mitad.
• La señal de enfoque indica que el enfoque está bloqueado. La velocidad de obturador y el valor de apertura cambian de blanco a negro para indicar que la exposición está bloqueada.
• Cuando el enfoque está determinado, un sensor AF aparece sobre la imagen para indicar el punto de enfoque.
Enfoque bloqueado.
No puede enfocar. El objeto está demasiado cerca o alguna situación especial está impidiendo al sistema AF enfocar.
Rango de enfoque
0,6 m. - inf. (2,0 ft. - inf.)
Todas las distancias se miden desde el frontal del objetivo. Consulte la página 35 para el rango de enfoque en Macro.
Posición Gran Angular
1,6 m. - inf. (5,2 ft. - inf.)
Posición Teleobjetivo
Enfoque confirmado (modo de enfoque AF continuo, P, A, S y M, y programa objeto digital de acción deportiva). La exposición se ajusta continuamente.
El objeto en el marco de enfoque está bajo en contraste.
El objeto está dema­siado oscuro.
Dos objetos en distan­cias diferentes se sola­pan en el marco de enfoque.
El objeto está cerca de otro objeto o área muy brillante.
Page 14
Para utilizar el flash incorporado, simplemente levántelo (1). Baje la unidad del flash para impedir que se dispare. El indica­dor del modo de flash se pone de color rojo mientras el flash se está recargando; espere hasta que se ponga de color blanco, antes de sacar la fotografía. Para cambiar el modo de flash, levante el flash y presione el botón del modo de flash (2), hasta que se indique el modo ade­cuado.
Flash automático – el flash se dispara automáticamente en condiciones de escasa luz o luz indirecta.
Reducción de ojos rojos – se utilizan múltiples flashes antes del destello principal para reducir la aparición de ojos rojos, un efecto causado por el reflejo de la luz en la retina. Utilícelo en condiciones de escasa luz cuando haga fotografías de personas o animales. Los flashes previos consiguen con­traer las pupilas de los ojos.
Flash de relleno – el flash se dispara con cada exposición independientemente de la cantidad de luz ambiental. El flash de relleno puede utilizarse para reducir sombras mar­cadas causadas por luz directa fuerte o luz solar.
Sincronización lenta - equilibra las exposiciones de flash y de luz ambiental; se utiliza la reducción de ojos rojos. Utilice la sincronización lenta en lugares oscuros para revelar los detalles del fondo. Pida a quien esté foto­grafiando que no se mueva después del destello del flash; el obturador podría estar todavía abierto para la exposición del fondo. Ya que las exposiciones pueden ser largas, se recomienda el uso de un trípode.
Flash cancelado - el flash está bajado y no se dispara.
26 Grabación básica
Flash automático
Flash de relleno
Sincronización lenta con reducción de ojos rojos
Flash automático con reducción de ojos rojos
Modos de flash
27
Si la velocidad del obturador cae por debajo del punto en el que la cámara se puede sujetar con la mano de forma segura, indepen­dientemente de que esté activada o no la Anti-Vibración (p. 56), aparece la advertencia de “Cámara movida” en el monitor LCD. La cámara movida supone una imagen levemente borrosa, causada por un sutil movimiento de la mano, que es más pronunciada en la con­figuración de teleobjetivo que en la de gran angular. Aunque aparez­ca la advertencia, el disparador funcionará. Si apareciera la adver­tencia, coloque la cámara en un trípode, use el flash incorporado, o dirija el zoom del objetivo hacia la posición de gran angular, hasta que desaparezca la advertencia.
Advertencia de cámara movida
Rango del flash - modo de grabación automática
La cámara controla automáticamente la salida del flash. Para imágenes con buena exposición, el objeto debe estar dentro del rango de flash. La distancia viene dada desde el frontal del objetivo. Debido al sistema óptico, el rango del flash no es el mismo en la posición de gran angular del obje­tivo que en la posición de teleobjetivo.
Flash de relleno
0,2 - 3,6 m. (0,7 - 11,8 ft.)
Posición Gran Angular
1,2 - 2,2 m. (3,9 - 7,2 ft.)
Posición Teleobjetivo
Advertencia de cámara movida
Flash cancelado
Si la salida de flash fue suficiente para iluminar el objeto, el indicador de salida de flash reemplaza brevemente al indicador del modo de flash, después de la expo­sición.
Indicador de
salida del flash
2
1
Page 15
La imagen del monitor se puede hacer más clara o más oscura. El nivel de brillo se puede establecer individualmente para el visor y para la vista directa. Ponga el interruptor de modo en la posición adecuada. Presione y mantenga el botón de información (i+) para abrir la pantalla de brillo del LCD.
Utilice las teclas de izquierda / derecha del controla­dor para ajustar el brillo; la imagen del monitor cam­biará según lo haga. Presione el centro del controla­dor para determinar el nivel de brillo o bien presione el botón del menú para cerrar la pantalla sin aplicar nin­gún cambio.
28 Grabación básica 29
Presionando el botón de información (i+) se cambia la visualización del monitor. La visualización cir­cula entre: visualización estándar, histograma en tiempo real y solo imagen.
Botón de Información
Botón de información (
ii
+
)
Ajustar el brillo del monitor
Fijar el brillo del LCD
:ajustar
:aceptar
Bajo Alto
Programas Objeto Digitales
Los programas objeto digitales optimizan la exposición de la cámara, el balance de blan­cos y los sistemas de proceso de imagen para condiciones y objetos específicos. Simplemente mueva el sintonizador del modo de exposición para seleccionar el programa objeto adecuado; el programa objeto activa­do aparecerá en la esquina inferior izquierda del monitor.
Indicador del Modo de Exposición
El histograma en tiempo real muestra la distribución de lumi­nosidad aproximada de la imagen. Este histograma no puede mostrar el efecto de la iluminación del flash. El histo­grama de una imagen grabada puede no mostrar la misma distribución que el histograma en tiempo real.
Visualización estándar Sólo imagenHistograma en tiempo real
Acción deportiva - Optimizada para capturar la acción, maximizando las velocidades de obturador. El sistema AF enfoca continuamente; ver la página 25. Cuando utilice el flash, el objeto debe estar dentro del rango del flash (p. 27). Un monópode es más flexible y compacto que un trípode para fotografiar eventos.
Paisaje - optimizado para producir paisajes nítidos y coloridos. Utilizado en escenarios exteriores brillantes.
Retrato - Optimizado para reproducir tonos de piel suaves y cálidos y un ligero desenfo­que en el fondo. La mayoría de los retratos salen mejor en la posición de teleobjetivo; las distancias focales largas no exageran los rasgos faciales y la profundidad de campo menor suaviza el fondo. Utilice el flash incorporado con luz directa fuerte o iluminación indirecta para reducir las sombreas pronunciadas.
Puesta de sol - Optimizado para reproducir ricas y cálidas puestas de sol. Cuando el sol esté en el horizonte, no apunte la cámara hacia el sol durante un período prolongado. La intensidad del sol podría dañar el CCD. Apague la cámara entre exposiciones o tape el objetivo.
Retrato nocturno - Para escenas nocturnas profundas y sutiles. Se recomienda utilizar un trípode. Al combinarse esta opción con el flash, las exposiciones del objeto y del fondo mantienen un equilibrio. El flash sólo se puede utilizar en objetos cercanos como en un retrato de una persona. Cuando utilice el flash, pida a quien fotografíe que no se mueva después del resplandor, pues el obturador permanecerá aún abierto para la exposición del fondo.
Page 16
Las imágenes se pueden visualizar en los modos de Vista Rápida o Reproducción. Esta sección explica el funcionamiento básico de ambos modos. El modo Reproducción tiene funcio­nes adicionales, que se detallan en la página 72.
Para visualizar imágenes desde el modo Reproducción, ponga el interruptor de modo en la posición de Reproducción (1).
Para visualizar imágenes desde el modo de Grabación, presione el botón de Vista Rápida (QV) / Eliminar (2).
3130 Reproducción básica
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Reproducción de fotogramas simples y visor del histograma
Fecha de captura
Nº de fotograma / Nº total de imágenes
Indicador de Bloqueo (p. 79)
Indicador de DPOF (p. 86)
Tamaño de imagen (p. 54) Calidad de imagen (p. 54)
Hora de captura
Velocidad de obturador
Valor de apertura
Parámetro del balance de blancos (p. 60)
Configuración de sensibilidad (p. 64)
Grado de compensación de exposición (p. 41)
Nombre de la carpeta
Nº de carpeta - Nº del archivo de la imagen
Histograma
Indicador de Modo
El histograma muestra la distribución de luminosidad de la imagen, desde el negro (izquierda) al blanco (derecha). Las 256 líneas verticales indican la proporción relativa de dicho valor de luz en la imagen. El histograma se puede utilizar para evaluar la exposición, pero no muestra información del color.
Botón de Vista Rápida / Eliminar
En Vista Rápida o en el modo Reproducción, utilice las teclas izquierda / derecha del controlador para desplazarse a través de las imágenes.
Para rotar una imagen vertical, pre­sione la tecla de abajo para circular a través de las tres posi­ciones: 90º hacia la izquierda, 90º hacia la derecha y horizon­tal.
Para volver al modo de Grabación desde Vista Rápida, pre­sione el botón del menú o el disparador hasta la mitad.
La imagen visualizada se puede eliminar. Una vez borrada, una imagen no se puede recuperar.
Visualizar y rotar imágenes
Para ver la visualización del histograma, presione la tecla de arriba del controlador. Presione la tecla de abajo para regresar a la reproducción de fotogramas simples.
Eliminar imágenes simples
Indicador Película (p. 72)
Indicador Copia en E-mail (p. 82)
Ampliación (p. 33)
¿Eliminar esta foto?
Si No
2
1
Para eliminar la imagen visualizada, presione el botón de Vista Rápida (QV) / Eliminar. Aparecerá una panta­lla de confirmación.
Presione el botón central del controlador para eliminar la imagen.
Use las teclas izquierda / derecha para marcar la palabra “Si”. Con el “No” se cancelará la opera­ción.
Page 17
Con la imagen que se desea ampliar visua­lizada, deslice la palanca del zoom hacia la derecha (T) para activar el modo de repro­ducción ampliada. El grado de ampliación aparece en el monitor LCD.
Deslice la palanca del zoom hacia la dere­cha (T) para incrementar la ampliación de la imagen. Deslice la palanca hacia la izquierda (W) para disminuir la ampliación.
32 33Reproducción básica
Reproducción ampliada
En la reproducción de fotogramas simples en Vista Rápida o en el modo Reproducción, una imagen fija se puede ampliar para un examen más de cerca desde 1,2X. La ampliación máxima depende del tamaño de imagen, que va desde 2X para imágenes en tamaño 640 x 480, hasta 4X para imá­genes de 2560 x 1920.
En la reproducción índice, las cuatro teclas de dirección del controlador moverán el borde amarillo. Cuando la imagen se señala con el borde, la fecha de grabación, el estado de bloqueo y de impre­sión y el número de fotograma de la imagen, se visualizan en la parte inferior de la pantalla. La imagen seleccionada se puede eliminar usando el botón de Vista Rápida (QV) / Eliminar (p. 31), o un clip o secuencia de película se pueden reproducir presionando el botón central del controlador. Cuando se presiona de nuevo el botón de visualización, la imagen seleccionada se mostrará en el modo de Reproducción de fotogramas simples.
El botón de información (i+) controla el formato de la visualización. Cada vez que se presiona el botón, se pasa al siguiente formato: visualización completa, sólo imagen y reproducción índice.
Botón de información (
ii
++
)
Visualización completa
Reproducción índice
Botón de información
Sólo imagen
Con imágenes más grandes de 640 x 480, mueva la panalca del zoom hacia la derecha (T) a la máxima ampliación, para duplicar el tamaño de la imagen para un examen más de cerca.
Utilice las cuatro teclas del controlador para desplazarse por la imagen. Cuando se desplaza por la imagen, las fechas en el visor desaparecen cuando llega al borde de la imagen.
El localizador situado en la esquina superior derecha del monitor indica la zona de la imagen que se está visualizando.
Para salir del modo de reproducción ampliada, presione el botón del menú.
El botón de información (i+) va cambiando entre mostrar la visualización completa y la imagen únicamente.
Page 18
3534 Grabación avanzada
GRABACIÓN AVANZADA
Esta sección comprende las características de grabación avanzada de esta cámara. Lea la sección de grabación básica antes de pasar a este apartado.
Visor del modo Grabación
Macro
Posición Gran Angular: 0,1 - 1 m. (3,9 in. - 3,3 ft.) Posición Teleobjetivo: 1,2 - 2,5 m. (3,9 in. - 8,2 ft.)
Indicador de Super Macro
Existen dos modos Macro disponibles: Super Macro y Macro Estándar. El Super Macro permite a la cámara enfocar tan cerca como a 1 cm. (0,4 pulgadas) desde la parte delantera del objetivo. Cuando se selecciona Super Macro, el objetivo auto­máticamente coloca el zoom en una posición de distancia focal específica, y no se puede modificar. El Macro Estándar permite emplear el zoom. La distancia de enfoque mínima cambia según la distancia focal; consultar el cuadro de abajo.
Presione el botón de Macro (1) para seleccionar el modo Macro. El modo circula entre Macro Estándar, Super Macro y Apagado.
El cuadro siguiente enumera los rangos de Super Macro y de Macro Estándar. Todas las distancias están medidas desde la parte delantera o frontal del objetivo.
1 - 100 cm. (0,4 in. - 3,3 ft.)
Super Macro
Macro Estándar
Historia de Konica Minolta
1
11
22 33 44 55
88
77 99
1100
66
1111 1122 1133 1144 1155 1166 1177
1188
1199
2200
2211
2222
2233
2244
22552266
AA
BB
La innovación y la creatividad han sido siempre un motor impulsor detrás de cada producto Minolta. El Electro-zoom X fue meramente un ejercicio en cuanto al diseño de cámaras se refiere. Se desveló en la Feria de Fotografía “Photokina” en Alemania en 1966.
El Electro-zoom X era una SLR mecánica de prioridad de apertura controlada electrónicamente, con un objetivo zoom incorporado de 30 – 120 mm. f/3,5 que proporcionaba veinte imágenes de 12 X 17 mm. en una película de 16 mm. El disparador y el compartimento de pilas estaban situados en la empuñadura. Sólo se fabricaron unos pocos prototipos, y se consideró una de las cámaras más raras de Minolta.
A. Marco de enfoque B. Área de medición puntual (p. 63)
20. Indicador de Anti-Vibración (p. 56)
15. Indicador del modo de enfoque (p. 58)
16. Señales de enfoque (p. 25)
21. Advertencia de cámara movida (p. 27)
3. Indicador del modo de flash (p. 26)
7. Indicador del balance de blancos (p. 60)
8. Visor de sensibilidad de la cámara (ISO) (p. 64)
11. Indicador del modo de medición (p. 63)
12. Visor de velocidad de obturador
13. Visor de apertura
2. Indicador de modo
10. Indicador del modo de exposición (p. 36 - 38)
14. Indicador del modo Macro (p. 35)
9. Visor de compensación de exposición (p. 41)
4. Visor de compensación de flash (p. 62)
1. Indicador del conversor de gran angular (p. 93)
5. Visor de nitidez (p. 66)
6. Visor de contraste (p. 65)
19. Indicador del modo de funcionamiento (p. 46)
17. Indicador de impresión de fecha (p. 96)
18. Contador de fotogramas (p. 55)
25. Visor del zoom digital (p. 100)
26. Indicador del modo de color (p. 65)
24. Visor del tamaño de la imagen (p. 54)
23. Indicador de la calidad de la imagen (p. 54)
22. Indicador del estado de las pilas (p. 14)
Page 19
La velocidad del obturador y la apertura controlan más que la exposición. La velocidad del obturador determina lo nítido que es un objeto en movimiento. La apertura controla la pro­fundidad del campo, la zona frente a la cámara que aparece nítida. Para más información sobre los controles de la exposición, consulte la Guía Breve de Fotografía en la página 70.
El fotógrafo selecciona la apertura y la cámara fija la velocidad del obturador apro­piada para asegurar la exposición correcta. Cuando se selecciona la prioridad de apertura, el valor de apertura en el monitor se vuelve de color azul y aparece un indicador con una flecha doble a su lado. El modo de flash se puede establecer en flash de relleno, flash de relleno con reducción de ojos rojos o sincronización lenta con reducción de ojos rojos (p. 26).
36 Grabación avanzada
El modo de exposición Programado controla tanto la velocidad del obturador como la apertura para garantizar exposiciones correctas. Este modo de exposi­ción permite al fotógrafo sacar fotografías sin preocuparse de los parámetros de exposición. La velocidad del obturador y los valores de apertura de la exposición se visualizan en el monitor cuando se presiona el disparador hasta la mitad. Si los visores de velocidad de obturador y apertura se vuelven de color rojo, la escena está más allá del rango de control de exposición de la cámara.
Modo de exposición Programada (P)
Use las teclas de arriba / abajo del controlador (1) para fijar la apertura. El valor de apertura se puede cambiar en incrementos de 1/3 de parada. Presione el dispara­dor hasta la mitad para activar el sistema de exposición; en el monitor aparecerá su correspondiente velocidad de obturador.
El fotógrafo selecciona la velocidad del obturador y la cámara establece la apertu­ra adecuada para garantizar una correcta exposición. Cuando se selecciona Prioridad de Obturador, la velocidad del obturador en el monitor se pone de color azul y aparece un indicador con una doble flecha junto a ella. La velocidad del obturador se puede establecer entre 1/1000 y 4 segundos. Si la velocidad de obturador está más allá del rango de apertura, el visor de apertura se pondrá de color rojo. El modo de flash se puede establecer en flash de relleno, flash de relle­no con reducción de ojos rojos o sincronización lenta con reducción de ojos rojos (p. 26).
Ya que la apertura máxima no es la misma en la posición de gran angular que en la de teleobjetivo, a medida que el zoom se acerca, la apertura cambiará automáticamente. Si el valor de apertura es superior al rango de velocidad de obturador, el visor de velocidad de obturador se pondrá de color rojo en el monitor.
Use las teclas de arriba / abajo del controlador (1) para fijar la velocidad del obturador. Presione el disparador hasta la mitad para activar el sistema de exposición; aparecerá en el monitor la apertura correspondiente.
Modo de exposición Prioridad de Apertura (A)
Modo de exposición Prioridad de Obturador (S)
Consejos de fotografía
37
1
La advertencia de cámara movida (p. 27) no aparece en el modo “S”. Si se selecciona una veloci­dad de obturador lenta, el proceso de reducción del ruido se aplica a la imagen; podría aparecer un mensaje durante el proceso. Consulte la página 39 para más información sobre la reducción del ruido.
1
Page 20
El modo de exposición manual permite la selección individual de velocidades de obturador y aperturas. Este modo no hace caso del sistema de exposición, pro­porcionando al fotógrafo un control total sobre la exposición final.
38 Grabación avanzada
El ruido puede resultar aparente cuando se utiliza una velocidad lenta de obturador o con una sensibilidad (ISO) alta, o si se emplea la cámara en un ambiente caliente. En estos casos, la reducción del ruido se aplica a la imagen automáticamente. Aparecerá un mensaje en el monitor LCD si el período de procesamiento de la reducción del ruido fuera largo. No se pueden sacar fotos mientras aparece este mensaje.
Cuando la cámara se caliente, deje que se enfríe antes de sacar foto­grafías.
39
REDUCCIÓN DEL RUIDOModo de Exposición Manual (M)
Los cambios hechos en la exposición serán visibles en la imagen del monitor. El visor de apertura y velocidad de obturador del monitor se pondrá de color rojo cuando se presiona el disparador hasta la mitad si la imagen está significativamente sub-expuesta o sobre-expuesta. Si el monitor está negro, incremente la exposición hasta que la imagen sea visible; disminuya la exposición si el moni­tor está blanco.
En el modo de exposición manual, la configuración de sensibilidad automática de la cámara esta­blecerá el valor de ISO en 100. La sensibilidad de la cámara se puede cambiar en la sección 3 del menú de Grabación (p. 64). El modo de flash se puede establecer en flash de relleno, flash de relle­no con reducción de ojos rojos o sincronización lenta con reducción de ojos rojos (p. 26), pero la imagen no reflejará la exposición del flash.
La advertencia de cámara movida (p. 27) no aparece en el modo “M”. Si se selecciona una veloci­dad de obturador lenta, el proceso de reducción del ruido se aplica a la imagen; podría aparecer un mensaje durante el proceso. Consulte la página 39 para más información sobre la reducción del ruido.
Use las teclas de arriba / abajo del controlador para modi­ficar la velocidad del obturador.
Use las teclas izquierda / derecha del controlador para cambiar la apertura.
Procesando...
P
.gniss
..
ecor
Page 21
La compensación de exposición se utili­za cuando el medidor de exposición de la cámara resulta engañado ante esce­nas muy luminosas o poco luminosas. En el ejemplo de la derecha, las aguas oscuras causan que la cámara sobre­exponga la imagen, haciéndola dema­siado brillante y descolorida. Al com­pensar la exposición, los detalles apare­cen en las hojas, y las piedras y el agua adquieren más riqueza.
4140 Grabación avanzada
Enmarque la foto como se describe en la sección de funciona­miento básico de grabación (p. 22). Presione el disparador hasta la mitad para fijar el enfoque y la exposición. Presione el disparador hasta el final y suéltelo para comenzar la grabación.
Indicador de grabación Tiempo que queda
Grabación de películas
La cámara continúa enfocando durante la grabación. La cáma­ra continuará grabando hasta que el tiempo de grabación se agote o hasta que se presione el disparador de nuevo.
Esta cámara puede grabar vídeo digital con sonido. El tiempo total de grabación depende del tamaño de la imagen y del porcentaje de fotogramas; consulte la página 68. El zoom óptico y el digital, la compensación de exposición y el modo Macro se pueden utilizar. Se pueden hacer otros cambios con el menú de Grabación de películas (p. 44).
Para ajustar la exposición, presione la tecla derecha o la tecla izquierda del controlador; aparece la pantalla de compensación de exposición.
Utilice las teclas izquierda / derecha del controlador para ajus­tar el valor de compensación de exposición. Los cambios en la exposición son visibles en la imagen.
Presione el disparador hasta la mitad, o bien presione el botón central del controlador para establecer el ajuste.
La exposición de la cámara se puede ajustar para hacer la fotografía final más clara o más oscura hasta ±2Ev en incrementos de 1/3. La compensación de exposición sólo se puede utilizar con los Programas Objeto Digitales, en los modos de exposición P, A y S. Con los Programas Objeto Digitales, la compensación de exposición se resetea cuando la cámara se apaga. En los modos de exposición P, A y S, la compensación de exposición se mantiene efectiva hasta que se resetea.
Compensación de exposición
Cuando se ajusta la exposición, la cantidad de compensación se muestra en Ev. (p. 53). Tras reali­zar una configuración, los visores de apertura indicarán la exposición actual. Debido a que las velocidades de obturador se pueden ajustar en pasos exactos, la velocidad de obturador o el valor de apertura visualizados pueden no variar. Cuando se fija cualquier valor distinto del cero, el indi­cador de compensación de exposición se mantendrá en el monitor a modo de advertencia.
Notas sobre la cámara
–2,0 Ev.
–1,0 Ev.
Exposición de la cámara
Si se utiliza el zoom óptico mientras se graba, el sonido del zoom puede resultar audible durante la reproducción.
Antes de grabar, el contador de fotogramas mostrará el tiempo máximo en segundos que se puede grabar en el clip o secuen­cia de película siguiente.
Tiempo de grabación
Tamaño de la imagen Calidad
Porcentaje de fotogramas
Page 22
Cuando se utiliza un flash accesorio, la cámara emplea la medición de flash previo TTL, para determinar la exposición.
Los modos de flash disponibles cuando se emplea una unidad de flash opcional varían según el modo de exposición. El flash automático sólo se puede emplear con los modos Automático, Programado (P) y con los Programas Objeto Digitales. El flash de relleno y la sincronización lenta se pueden utilizar con todos los modos de exposición, excepto con las películas. La reducción de ojos rojos no se puede usar. Debido a la gran distancia entre el tubo del flash y el eje óptico, raramente se causan ojos rojos con las unidades de flash accesorias.
Los cables de flash y accesorios externos no son compatibles con esta cámara. El difu­sor de primeros planos, el CD-1000, se puede utilizar, pero la velocidad del AF se reduce.
4342 Grabación avanzada
Colocar un flash accesorio
Para ampliar la versatilidad de la cámara, se puede montar en la misma una unidad de flash acce­soria (se vende por separado). Retire siempre el flash accesorio cuando no utilice la cámara, y reemplace la tapa del hueco para el accesorio o zapata para proteger los contactos.
Deslice la tapa del hueco para accesorio o zapata como muestra la figura. Monte la unidad del flash sobre el hueco para accesorio o zapata deslizándolo hacia adelante hasta que se pare.
Presione el disparador hasta la mitad, o presione el botón central del controlador para seleccionar el área; las otras cuatro áreas desapare­cerán. Sólo cuando se ha seleccionado un área de enfoque se puede utilizar el controlador para otras operaciones de la cámara.
Saque la fotografía como se describe en la sección básica de graba­ción; presione el disparador hasta la mitad para bloquear el enfoque y la exposición.
Una vez que se ha seleccionado un área de enfoque, se mantendrá activa incluso después de hacer la fotografía. Presione y mantenga el botón central del controlador para regresar a los marcos de enfo­que estándar.
Presione y mantenga el botón central del controlador hasta que aparezcan las cinco áreas de enfoque puntual.
Selección del área de enfoque
Use las teclas de izquierda / derecha del controlador para seleccio­nar el área de enfoque automático deseada; el área activa se mostra­rá de color azul.
Se pueden seleccionar áreas de enfoque individuales cuando se graban imágenes fijas. Con la gra­bación automática y los Programas Objeto Digitales, la selección del área de enfoque se resetea cuando la cámara se apaga. En los modos de exposición P, A, S y M, el área de enfoque seleccio­nada se mantiene activa hasta que se resetea.
Las siguientes unidades de flash de Konica Minolta son compatibles con esta cámara:
Program Flash 2500(D) Program Flash 3600HS(D) Program Flash 5600HS(D)
Accesorios del sistema
Notas sobre el flash
Page 23
Modo enfoque Modo de color
AF continuo Color Natural
4544 Grabación avanzada
El menú de grabación visualizado varía según la posición del sintonizador del modo de exposición. Existen 4 menús, dependiendo de si está seleccionada la grabación auto­mática, la grabación de películas, los Programas Objeto Digitales o los modos de expo­sición P, A, S y M.
Navegación por los menús de grabación
Una vez seleccionada una configuración, el cursor volverá a las opciones del menú y se visualizarán los nuevos parámetros. Para volver al modo Grabación, presione el botón del menú.
Presionando el botón del menú (1) se enciende y se apaga el menú. Las cuatro teclas de dirección del controlador (2) se utilizan para mover el cursor por el menú. Presionando el botón central del controlador se introduce una configuración.
Active el menú con el botón del menú.
Modo funcionam.
Tamaño imagen Calidad DSP automático Anti-Vibración
Sencillo 2560x1920 Estándar Encendido Visor + Exp.
Modo funcionam.
Tamaño imagen Calidad Modo enfoque Anti-Vibración
Sencillo 2560x1920 Estándar Enfoque autom. Visor + Exp.
Modo funcionam.
Tamaño imagen Calidad
Sencillo
Estándar Automático Visor + Exp.
Modo enfoque AF constante Modo de flash
Modo medición
AF sencillo Apagado Flash automát. 0 Multi Segmento
Compens. flash
Sensibilidad Modo de color
Contraste
Automática Color Natural Normal Normal
Nitidez
Menú de grabación automática Menú del Programa Objeto Digital
Menú de Película
Menú de los modos de exposición P, A, S y M
DSP automático, 56 Modo de color, 65 Modo de enfoque, 58 Modo del flash, 62, 26 Modo de funcionamiento, 46 Modo de medición, 63 Modo de película, 69
Nitidez, 66 Porcentaje de fotogramas, 68 Sensibilidad, 64 Tamaño de imagen, 54 Tecla de función, 67
AF constante, 62 Anti-Vibración, 56 Balance de blancos, 60 Calidad, 54 Calidad (película), 68 Compensación del flash, 62 Contraste, 65
Índice de las funciones del menú:
Balance blancos
Calidad Porcentaje fotos
Modo película
640x480 STD. 15 fps Automático Película STD
Balance blancos
2560x1920
2
1
P A S M
Anti-Vibración Visor + Exp.
Tecla Función Modo de flashAnti-Vibración
En la grabación de películas y en los menús de P, A, S, y M, utilice las teclas de izquier­da / derecha del controlador para marcar la pestaña del menú adecuada; el menú cam­bia a medida que selecciona las pestañas.
Utilice las teclas de arriba / abajo del controlador para desplazarse por las opciones del menú. Marque la opción cuya configuración desea modificar.
Con la opción del menú marcada, presione la tecla derecha del controlador; visualizará la configuración con el parámetro actual seleccionado. Para regresar a las opciones del menú, presione la tecla izquierda.
Presione el botón central del controlador para selec­cionar la configuración marcada; algunas opciones abren una pantalla de selección.
Utilice las teclas de arriba / abajo para marcar la nueva configuración.
Page 24
El temporizador automático se puede utilizar para minimizar el movimiento de la cámara con exposiciones largas. Cuando ponga la cámara en un trípode, puede hacer fotografías de objetos estáticos con el temporizador automático (paisajes, seres vivos quietos, o foto­grafías de primeros planos). Ya que no se tiene contacto con la cámara durante la exposi­ción, no existe riesgo de que el fotógrafo la mueva. El temporizador automático estableci­do en 2 segundos es adecuado para este propósito.
4746 Grabación avanzada
Los modos de funcionamiento controlan el porcentaje y el método en el que se capturan las imágenes. El modo de funcionamiento se estable­ce en todos los menús, excepto en el menú de películas. Con la Grabación Automática y los Programas Objeto Digitales, el modo de funcionamiento se resetea a Avance de Fotogramas Simples (Sencillo), cuando se apaga la cámara. En los modos de exposición P, A, S y M, el modo de funcionamiento se mantiene efectivo hasta que se cambia. Consulte las secciones siguientes para conocer las descripciones de los modos de funcionamiento.
Avance de fotogramas simples (Sencillo) - para hacer una sola foto cada vez que se presiona el disparador (p. 22).
Avance continuo - para grabar imágenes continuamente cuando se presiona y mantiene el disparador.
Temporizador automático - para retrasar la liberación del obturador. Utilizado en auto­retratos.
Bracketing - para realizar una serie de tres imágenes con diferentes exposiciones.
Modos de funcionamiento
Captura Progresiva - para grabar continuamente imágenes en tamaño 1024x768 a apro-
ximadamente 10 fps. Soltando el disparador se guardan las últimas 20 imágenes.
Avance Continuo UHS - para sacar hasta 20 imágenes en tamaño 1024x768 a aproxi­madamente 10 fps, cuando se presiona y se mantiene el disparador.
Utilizado en los autorretratos, el temporizador automático retrasa la liberación del obturador durante aproximadamente diez segundos, después de haber presionado el disparador. El temporizador automático se establece en la sección 1 de los menús de Grabación (p. 44).
Consejos de fotografía
Temporizador automático
El temporizador automático realiza una cuenta atrás en el monitor. Durante la cuenta atrás, la luz del temporizador automático situada en la parte delantera de la cámara (3) comenzará a parpadear acompañada de una señal acústica. Pocos segundos antes de la exposición, la luz del temporiza­dor automático parpadeará más rápidamente. La luz brillará fija justo antes del disparo. Para inte­rrumpir la cuenta atrás, deslice la palanca del zoom hacia la izquierda o hacia la derecha. El modo de funcionamiento de temporizador automático se resetea a avance de fotogramas simples des­pués de la exposición. La señal acústica se puede apagar en la sección 3 del menú de Configuración (p. 99). La demora del temporizador se puede cambiar a 2 segundos, en la sección 4 del menú de Configuración (p. 101).
Con la cámara sobre un trípode, componga la fotografía de forma que el objeto esté dentro del marco de enfoque. Presione el disparador hasta la mitad para bloquear la exposición y el enfoque (1). Presione el disparador hasta el final para comenzar la cuenta atrás (2).
Ya que el enfoque y la exposición se determinan cuando se presiona el disparador, no se coloque frente a la cámara cuando haga fotos con el temporizador automático. Confirme siempre el enfoque con las señales de enfoque antes de comenzar la cuenta atrás (p. 25).
2
3
1
Page 25
48 Grabación avanzada 49
El modo de funcionamiento de Avance Continuo puede capturar imágenes a un porcentaje de aproximadamente 2,2 fps. Cuando se utiliza el AF de disparos simples, el enfoque y la exposición se bloquean con el primer fotograma. El enfoque y la exposición se establecen para cada imagen cuando se emplea el modo de enfo­que de AF Continuo, pero el porcentaje de captura se reduce. Cuando aparece la advertencia de color rojo de batería escasa, o se utilizan el flash o la reducción de ruido (p. 39), el porcentaje de captura también se reduce.
El siguiente cuadro detalla el número máximo aproximado de imágenes que se pueden capturar:
Notas sobre el avance continuoEmpleo de los modos de avance continuo
Los modos de funcionamiento de avance continuo permiten capturar una serie de imágenes mientras se mantiene pre­sionado el disparador. Estos modos de funcionamiento se determinan en la sección 1 de los menús de Grabación.
Modo funcionam.
Tamaño imagen
Temporiz. aut.
Siencillo
Progresiva Bracketing
Calidad
Continuo
Componga la fotografía como se describe en la sección de funcionamiento básico de grabación (p. 22). Presione el dis­parador hasta la mitad (1) para bloquear el enfoque y la exposición de las series.
Presione y mantenga el disparador hasta el final (2) para empezar a sacar fotografías. Cuando se presiona y mantie­ne el disparador, la cámara comienza a grabar imágenes hasta que alcanza el número máximo o hasta que se suelta el disparador.
El número máximo de fotogramas y el porcentaje de captura depende del modo de funcionamiento de avance continuo seleccionado. Consulte la sección de notas de la página siguiente.
AVANCE CONTINUO
AVANCE CONTINUO UHS
El Avance Continuo UHS captura hasta 20 imágenes de 1024x768 a aproximadamente 10 fps, inde­pendientemente de la configuración de calidad de imagen. El enfoque y la exposición se bloquean con el primer fotograma. El flash y el zoom digital no se pueden emplear. Cuando aparece la advertencia de color rojo de batería escasa o cuando el contador de fotogramas muestra que que­dan 3 o menos fotos, este modo de funcionamiento no se puede utilizar.
Las velocidades de obturador deben ser de 1/25 segundos o más rápidas. Una sensibilidad (ISO) alta se utiliza para permitir establecer velocidades de obturador más rápidas; la sensibilidad no se puede establecer manualmente. Las fuentes de iluminación muy brillantes en una escena pueden provocar la aparición de rayas en la imagen. Las zonas negras causadas por la pérdida de datos también pueden resultar aparentes.
Balance blancos
:aceptar
:selecc.
Inmediatamente después de seleccionar la opción de avan­ce continuo en el menú, aparece una pantalla de selección para escoger entre el avance continuo estándar y el UHS. Utilice las teclas de izquierda / derecha del controlador para seleccionar el modo de avance continuo. Presione el botón central del controlador para fijar el modo de funcionamiento visualizado en la esquina superior derecha de la pantalla. Presionando el botón del menú se cancela la operación sin cambiar el modo de funcionamiento.
2
1
2560x1920 2048x1536 1600x1200 640x480
Fina
Estándar
Económica
34638 6 9 17 122 8 18 38 143
Anti-Vibración
Calidad
Tamaño
Page 26
5150 Grabación avanzada
Empleo del modo de captura progresiva
El modo de funcionamiento de Captura Progresiva graba imágenes continuamente mientras se mantiene presionado el disparador. Cuando se suelta el disparador, se guardan las imágenes almacenadas en la memoria intermedia de la cámara. Este modo de manejo se establece en la sección 1 del menú de Grabación.
El flash y el zoom digital no se pueden utilizar. Las velocidades de obturador deben ser de 1/25 segundos o más rápidas. Se utiliza una sensibilidad (ISO) alta para permitir establecer una velocidad de obturador más rápi­da; la sensibilidad no se puede programar manualmente.
Las fuentes de iluminación muy brillantes en una escena pueden provocar la aparición de rayas en la imagen. Las zonas negras causadas por la pérdida de datos también pueden resultar aparentes.
La ventaja de la Captura Progresiva sobre el modo de funcionamiento de Avance Continuo es que le permite grabar acontecimientos sin la necesidad de predecir cuándo comenzarán. Simplemente mantenga presionado el disparador para empezar a guardar imágenes, y cuando llegue el momento o la acción deseada, suelte el disparador para guardar las series grabadas. El flash no se puede utilizar. Cuando aparece la advertencia de color rojo de batería baja, estos modos de funciona­miento no se pueden emplear.
Componga la fotografía como se describe en la sección de funcionamiento básico de grabación (p. 22). Presione el disparador hasta la mitad (1) para bloquear el enfoque y la exposición de las series.
Presione y mantenga el disparador hasta el final (2) para empezar a sacar fotografías; el enfoque y la exposición se bloquean con el primer fotograma. Cuando se presio­na y mantiene el disparador, la cámara comienza la gra­bación.
Suelte el disparador (3) para guardar las imágenes en la memoria de la cámara; se guardan las últimas 20 imáge­nes. El porcentaje de captura es de 10 fps, independien­temente de la configuración de calidad de imagen. El tamaño de la imagen se establece en 1024 x 768.
2
1
3
Cuando se captura una serie, aparece un esbozo de cada imagen en una visualización índice mientras se están guardando.
La Captura Progresiva sólo se puede utilizar cuando hay bastante espacio disponible en la tarjeta de memoria para grabar una serie de imágenes entera. El contador de fotogramas debe mostrar 21 fotos o más para utilizar la captura progresiva.
Page 27
Este modo hace una serie o bracket de tres imágenes de una escena. Bracketing es un método que consiste en tomar una serie de imágenes de un objeto estático, en el que cada imagen tiene una ligera variación en su exposi­ción. El modo Bracketing se establece en la sección 1 de los menús de Grabación.
Inmediatamente después de seleccionar la opción de Bracketing en el menú, aparece una pantalla de selección para escoger el incremento del bracket.
Presione las teclas izquierda / derecha del controlador, para seleccionar el incremento del bracketing. Presione el botón central del controlador para fijar el valor. Para cambiar el incremento, seleccione de nuevo el modo de funcionamien­to Bracketing con el menú.
52 Grabación avanzada
Bracketing
53
Componga la foto como se describe en la sección de fun­cionamiento básico de grabación (p. 22).
Presione el disparador hasta la mitad (1) para bloquear la exposición del enfoque de las series.
Presione y mantenga el disparador hasta el final (2) para hacer las series de bracket; se capturarán tres imágenes consecutivas. El enfoque se bloquea con el primer fotogra­ma.
Nº de fotogramas en la serie de bracketing
Contador de fotogramas
Cuando utilice la compensación de exposición (p. 41), las series de bracketing se harán con rela­ción a la compensación de exposición. Bajo condiciones extremas, una de las exposiciones del bracket puede resultar imprecisa debido a que se encuentre fuera del rango de control de exposi­ción de la cámara.
:selec.
:aceptar
El número restante de fotogramas en la serie de bracket se visualiza en el monitor junto al indicador de Bracketing. Si la memoria está llena o el disparador se levanta antes de haber finalizado la serie, la cámara se resetea y deberá realizar el bracket de nuevo. El flash no se puede utilizar con el modo de funcionamiento de bracketing.
El orden de la serie de bracket es: exposición normal, subexposición y sobreexposición. El bracket de exposición se puede hacer en incrementos de 0,3 ó 0,5 Ev. Cuanto mayor sea el número, mayor será la diferencia en la exposición entre las imágenes y las series de bracket.
Bracket de 0,3 Ev.
Bracket de 0,5 Ev.
Normal
Sub-expuesta
Sobre-expuesta
¿Qué es un Ev.?
EV significa Valor de Exposición. Un cambio en un EV ajustará la exposición calculada por la cámara en un factor o dos.
+2,0 Ev. +1,0 Ev. ±0,0 Ev. –1,0 Ev. –2,0 Ev.
4X más de luz 2X más de luz
1/2 más de luz 1/4 más de luz
Exposición calculada
2
1
Modo funcionam.
Tamaño imagen Temporiz. aut.
Sencillo
Progresivo Bracketing
Calidad Continuo Balance blancos Anti-Vibración
Page 28
El contador de fotogramas indica el número aproximado de imágenes que se pueden almacenar en la tarjeta de memoria con la configuración de tamaño y calidad de imagen de la cámara. Si la configuración se cambia, el contador de fotos se ajusta al respecto. Debido a que el contador utiliza tamaños de archivo aproximados, la imagen actual toma­da puede no cambiar el contador o puede disminuirlo en más de uno. Cuando en el con­tador de fotogramas aparece el cero, esto indica que no se pueden capturar más imáge­nes con el tamaño y la calidad de imagen configurados. Cambiando dichos parámetros podría conseguir guardar más imágenes en la tarjeta.
5554 Grabación avanzada
Cambiar el tamaño de la imagen afecta al número de píxe­les de cada imagen. Cuanto más grande es el tamaño de la imagen, más grande es el tamaño del archivo. Elija el tamaño de la imagen en base al uso final que hará de ella: las imágenes más pequeñas son más prácticas para pági­nas Web, mientras las imágenes más grandes reproducen impresiones de más alta calidad.
Monitor LCD
Número de píxeles
(hor. X vert.)
2560 X 1920 2048 X 1536 1600 X 1200
640 X 480
Tamaño de la imagen y calidad de la imagen
La calidad de imagen controla el valor de compresión, pero no tiene efecto en el número de píxeles de la imagen. Cuanto más alta es la calidad de la imagen, más bajo es el valor de compresión y más grande el tamaño del archivo. Si la utilización económica de la tarjeta de memoria es importan­te, utilice el modo económico. La calidad de la imagen estándar es suficiente para un uso normal. El modo fino produce la más alta calidad de imagen con los archivos de imagen más grandes.
El tamaño y la calidad de imagen se deben establecer antes de hacer la fotografía. Los cambios se visualizan en el monitor LCD. Los cambios realizados en un menú afectan a todos los modos de exposición, excepto al de películas. El tamaño y la calidad de la imagen se deben resetear manual­mente. Consulte la sección de navegación por el menú del modo Grabación en la página 44.
Si se cambia el tamaño o la calidad de imagen, el contador de fotogramas mostrará el número aproximado de imágenes que se pueden grabar con dicha configuración en la tarjeta de memoria instalada. Una tarjeta de memoria puede contener imágenes con distintos tamaños y calidades. El número de imágenes que se pueden guardar en una tarjeta de memoria está determinado por el tamaño de la tarjeta y por el tamaño del archivo de las imágenes. El tamaño del archivo actual se determina en base a la escena; algunos objetos se pueden comprimir más que otros. Consulte el cuadro de la página siguiente.
Fina - imagen JPEG de alta calidad. Estándar - la configuración por defecto (JPEG). Económica - los tamaños de archivos más peque-
ños (JPEG).
STD.
ECON.
FINA
Notas sobre la cámara
Fina
Estándar
Económica
4 7 12 67 9 15 22 101
18 26 37 142
Nº aproximado de imágenes que se pueden guardar en una tarjeta de memoria de 16 MB.
2560 X 1920 2048 X 1536 1600 X 1200 640 X 480
Fina
Estándar
Económica
2590 KB
1710 KB 1100 KB 210 KB
1360 KB 920 KB 680 KB 140 KB
750 KB 530 KB 380 KB 100 KB
Tamaños de archivo aproximados
Tamaño
Calidad
2560 2048 1600
640
Page 29
5756 Grabación avanzada
DSP automático
La Selección de los Programas Objeto Digitales se puede desacti­var temporalmente en el menú de Grabación Automática. Cuando se apaga, el modo de exposición programado queda activado. Si la posición del sintonizador del modo de exposición cambia o la cámara se apaga, la Selección de los Programas Objeto Digitales se activará.
Modo funcionam.
Tamaño imagen Calidad DSP automático Anti-Vibración
Sencillo 2560x1920 Estándar Encendido Visor + Exp.
Sistema Anti-Vibración
El sistema de Anti-Vibración minimiza el efecto del movimiento de la cámara, un efecto borroso causado por un movimiento sutil de la mano. El movimiento de la cámara es más pronunciado en la configuración de Teleobjetivo que con el Gran Angular. La Anti-Vibración se emplea cuando la velocidad del obturador cae por debajo de cierto límite, dependiendo de la distancia focal utilizada. La efectividad de la Anti-Vibración depende de la velocidad de obturador utilizada y del grado de vibración. El sistema puede no funcionar con objetos en movimiento o cuando la cámara toma vis­tas panorámicas.
Existen 3 opciones disponibles para el sistema Anti-Vibración en la sección 1 de los menús de Grabación:
Visor + Exp. - cuando se presiona hasta la mitad el disparador, la función de Anti-Vibración se acti­va. El efecto del sistema Anti-Vibración se puede apreciar sobre la imagen.
Exposición - La Anti-Vibración sólo se aplica durante la exposición y no es aparente en la imagen. Cuando se presiona hasta abajo el disparador, espere un momento antes de sacar la foto, para que el sistema de Anti-Vibración estabilice la imagen.
Apagada - La Anti-Vibración no se activa.
El sistema Anti-Vibración es menos efectivo en distancias cortas respecto al objeto, o cuando se emplea la función Macro (p. 35). Se recomienda utilizar un trípode. La Anti-Vibración no es efectiva con la cámara montada en un trípode; apague la función de Anti-Vibración para conservar la ener­gía.
Un indicador de termómetro reemplaza el indicador de Anti-Vibración cuando la cámara se calienta, debido a altas temperaturas de funcionamiento o ambientales. Cuando foto­grafía imágenes fijas, el sistema Anti-Vibración se utiliza únicamente para la exposición. Cuando se sacan películas, la Anti-Vibración se cancela. Se puede emplear una sensibilidad de cámara más baja (ISO) que la seleccionada. Deje que la cámara se enfríe antes de utilizar la Anti­Vibración.
Enmarque el objeto como se describe en la sección de funcionamiento básico y presione el dispa­rador hasta la mitad. Confirme que la imagen se ha estabilizado en el monitor y presione el dispa­rador hasta abajo para sacar la fotografía.
Advertencia de cámara movida
Indicador de Anti-Vibración
Cuando el sistema está activado, aparece el indi­cador de Anti-Vibración. Independientemente de la configuración de Anti-Vibración, si la velocidad del obturador es demasiado lenta para que la cámara se sujete manualmente de forma segura, el indicador de cámara movida aparece a modo de advertencia. Utilice el flash incorporado o una posición del zoom de gran angular.
Page 30
5958 Grabación avanzada
Esta cámara tiene control de enfoque automático y de enfoque manual. El modo de enfoque se selecciona por separado en los menús de los modos de Programa Objeto Digital, película y modos de exposición P, A, S y M. Cuando utilice los Programas Objeto Digitales, el modo de enfoque se resetea cuando se apaga la cámara.
Modos de enfoque
Cuando se utilizan los modos de prioridad de obturador, de prioridad de apertura o de expo­sición manual (p. 36-38) con el enfoque manual, presione el botón central del controlador para cambiar entre utilizar las teclas de arriba / abajo para enfocar o para ajustar la exposición. La función activa estará indicada en color azul.
Cuando se enfoca manualmente, una escala muestra la distancia aproximada al objeto. La escala cambia dependiendo del rango de enfoque.
Use las teclas de arriba / abajo del controlador para enfocar. Cuando enfoca, la imagen del monitor se amplía automáticamente en un máximo de 2,5X, depen­diendo de la configuración del zoom digital; aparece el indicador de Ampliación. La imagen vuelve a su estado normal después de dos segundos, cuando se utiliza el zoom o cuando se presiona el disparador hasta la mitad.
Con los modos de exposición P, A, S y M o con la grabación de películas, el modo de enfoque auto­mático se puede especificar entre AF de un solo disparo o AF continuo, en la sección 2 del menú (p. 44). El AF de un solo disparo, indicado por una “S” en el monitor, permite bloquear el enfo­que antes de grabar la imagen; consulte la sec­ción de grabación básica.
El AF continuo, indicado por una “C”, enfoca con­tinuamente la cámara. Cuando se capturan imá­genes fijas, la cámara continúa enfocando cuando se mantiene el disparador presionado hasta la mitad. En la grabación de películas, el enfoque se bloquea cuando el disparador se presiona hasta la mitad, pero se ajusta continuamente durante la grabación.
Escala de enfoque manual
Indicador de enfoque manual
Indicador de Ampliación
AF de disparos simples
AF continuo
Enfoque automático
Enfoque manual
Page 31
6160 Grabación avanzada
Los parámetros de balance de blancos preconfigurados se deben establecer antes de tomar la imagen. Una vez fijados, el efecto es visible inmediatamente en el monitor LCD.
Inmediatamente después de seleccionar la opción de balance de blancos preconfigurado en el menú, apare­ce una pantalla de selección.
Presione las teclas de izquierda / derecha del controla­dor para seleccionar el balance de blancos preconfigu­rado. Presione el botón central del controlador para aplicarlo. Están disponibles las siguientes opciones preconfiguradas:
Balance de blancos automático
Balance de blancos preconfigurado
El balance de blancos automático compensa la temperatura de color de una escena. En la mayoría de los casos, la configuración automática equilibra la luz ambiental y consigue bellas imágenes, incluso bajo condiciones de iluminación mixta. Cuando se utiliza el flash incorporado, el balance de blancos se fija según la temperatura de color del flash.
Fluorescente – para iluminación fluores­cente: luces de techos de oficinas.
Tungsteno – para iluminación incandes­cente: bombillas de filamento domésticas.
Luz de día – para objetos en exteriores y con luz solar.
Nublado – para escenas de exteriores con cielos cubiertos.
El balance de blancos es la habilidad de la cámara para hacer que diferentes tipos de iluminación parezcan neutros. El efecto es similar a seleccionar película de luz de día o tungsteno, o a utilizar filtros de compensación de color en fotografía convencional. Aparecerá un indicador en el monitor si se escoge otra configuración de balance de blancos que no sea la automática. El balance de blancos se fija independientemente en la sección 1 del menú del modo película y en los menús de los modos de exposición P, A, S y M (p. 44).
Balance de blancos
Drive mode Tamaño imagen
Anti-Vibración
Personalizar
Automático
Preconfigurar
Calidad
Recup. Pers.
Balance blancos
Flash - para utilizar con el flash incorpo-
rado.
:selec.
:aceptar
La función de balance de blancos personalizada permite calibrar la cámara en una situación de ilu­minación específica. Dicho parámetro se puede usar repetidamente hasta que se resetea. El balance de blancos personalizado es especialmente útil en situaciones de iluminación mixta o cuando se necesita un control crítico sobre el color. El objeto utilizado para realizar la calibración debe ser neutro. Un trozo de papel blanco es una superficie ideal que se puede llevar fácilmente en la bolsa de la cámara.
Balance de blancos personalizado
Para calibrar la cámara, seleccione “Personalizar” en la opción de Balance de Blancos de la sección 1 del menú de películas y de los modos de exposición P, A, S y M (p.
44); se abrirá la pantalla de calibración del balance de blancos personalizado.
Llene el área de la imagen con un objeto blanco; el objeto no necesita estar enfocado. Presione el botón central del controlador para realizar la calibración o bien presione el botón del menú para cancelar el procedimiento.
La imagen mostrará el efecto de la nueva configuración de balance de blancos. La configuración personalizada se mantendrá efectiva hasta que se realice una nueva calibra­ción o se cambie la configuración de balance de blancos.
Si se necesita de nuevo dicha configuración personalizada del balance de blancos, seleccione la opción de recuperar personaliza­ción (“Recup. Pers.”) de la opción de balance de blancos del menú; la última configuración de balance de blancos a medida se aplicará a la cámara. Dicha configuración de balance de blancos personali­zada se crea y se accede a la misma desde los modos de película y desde los modos de exposición P, A, S y M.
Drive mode Tamaño imagen
Anti-Vibración
Personalizar
Automático
Preconfigurar
Calidad
Recup. Pers.
Balance blancos
Drive mode Tamaño imagen
Anti-Vibración
Personalizar
Preconfigurar
Calidad
Recup. Pers.
Balance blancos
:aceptar
Automático
Page 32
6362 Grabación avanzada
AF constante
Con el AF constante activado, los sistemas de enfoque automático enfocan continuamente para mantener nítida la imagen del monitor. Esto también reduce el tiempo del enfoque automático cuando se hacen fotografías. Cuando la cámara se fija en enfoque manual, el AF constante se des­conecta. El apagar la función de AF constante, ayuda a conservar la carga de la pila. El AF cons­tante se puede encender y apagar en la sección 2 de los menús P, A, S y M (p. 44).
El AF constante se activa independientemente de las configuraciones del menú, cuando se utiliza Macro en grabación automática, ó con un programa objeto digital, así como cuando se emplea el programa objeto digital de acción deportiva. Cuando aparece la advertencia de color rojo de carga de la pila baja, el AF constante se desactiva.
Modo de flash
Los modos de flash se pueden cambiar en la sección 2 de los menús P, A, S y M (p. 44). Esta opción del menú se utiliza cuando se asigna otra función al botón del modo de flash; consultar en la página 67 el apartado de personalizar la tecla de función. Para más información sobre modos de flash, lea la página 26.
Modo enfoque AF constante Modo de flash
Modo medición
AF sencillo Apagado Flash automát. 0 Multi Segmento
Compens. flash
Compensación de flash
La compensación del flash aumenta o disminuye la exposición del flash incorporado con relación a la exposición ambiental hasta en 2 Ev.
Seleccione la opción de compensación de flash en la sección 2 de los menús P, A, S y M (p. 44). Use las teclas de arriba / abajo para ajustar el grado de compensación. Presione el botón central del controlador para establecer este valor. Si se establece otro valor distinto de 0,0, aparecerá un indicador en el monitor a modo de advertencia.
La compensación del flash cambia el porcentaje entre las exposiciones ambientales y con flash. Cuando se utiliza el flash de relleno para reducir las sombras marcadas causadas por la luz directa del sol, la compensación del flash cambia el porcentaje entre las luces y las sombras. El flash afec­ta a la oscuridad de las sombras sin afectar a la zona iluminada por el sol. Disminuyendo la salida de flash con una configuración de Ev. negativa, las sombras reciben menos luz y son más pronun­ciadas, pero mantienen el detalle que se perdería sin el flash. Utilizando una configuración positiva de Ev., se suavizan o eliminan las sombras.
Medición ponderada con prioridad al centro: es el método de medición tradicional de las cámaras de películas. El sistema mide los valores de luz de todo el área de la imagen con énfasis en la zona central.
Medición puntual: utiliza una pequeña zona dentro de la imagen para calcular la exposición. Aparece un pequeño círculo en medio de la imagen, indicando la zona de medi­ción. La medición puntual permite medidas de exposición precisas de un objeto en particular, sin dejarse influenciar por brillos extremos o áreas oscuras dentro de la escena.
Medición multi segmento: utiliza 256 segmentos para medir la luminosidad y el color. Estos datos se combinan con la información de distancia para calcular la exposición de la cámara. Este avanzado sistema de medición proporciona exposiciones precisas y sin preo­cupación en casi todas las situaciones.
Los indicadores del modo de medición se visualizan en el monitor. El modo de medición se fija en la sección 2 de los menús P, A, S y M (p. 44).
Modos de medición
–2 ~ +2
Modo enfoque AF constante
Modo medición
+0,3
Modo de flash
Compens. flash
Sin compensación Compensación negativaCompensación positiva Sin flash
Page 33
6564 Grabación avanzada
Valor ISO
AUTO
50
0,2 - 3,6 m. (0,7 - 11,8 ft.)
Rango del flash (Teleobjetivo)
1,2 - 2,2 m. (3,9 - 7,2 ft.)
0,2 - 2,0 m. (0,7 - 6,6 ft.) 1,2 - 1,3 m. (3,9 - 4,3 ft.)
El rango del flash se mide desde la parte frontal del objetivo. Debido al sistema óptico, el rango del flash no es el mismo en la posición gran angular del objetivo, que en la posición de teleobjetivo.
Rango del flash y sensibilidad de la cámara
Se pueden seleccionar cinco parámetros de sensibilidad de cáma­ra: Automática, 50, 100, 200 y 320; los valores numéricos están basados en equivalentes ISO. ISO es el estándar utilizado para indicar la sensibilidad de la cámara: cuanto más alto sea el núme­ro, más sensible es la película. La sensibilidad de la cámara se configura en la sección 3 de los menús P, A, S y M (p. 44).
100 200 320
0,28 - 2,9 m. (0,9 - 9,5 ft.) 0,4 - 4,0 m. (1,3 - 13,1 ft.)
0,50 - 5,1 m. (1,65 - 16,7 ft.)
1,2 - 1,8 m. (3,9 - 5,9 ft.) 1,2 - 2,5 m. (3,9 - 8,2 ft.)
1,2 - 3,2 m. (3,9 - 10,5 ft.)
Rango del flash (Gran Angular)
La configuración automática, ajusta de forma automática la sensibilidad de la cámara según las condiciones de iluminación, entre ISO 50 y 160. Cuando se establece cualquier otra configuración que no sea la automática, aparecerá la palabra “ISO” en el monitor junto con el valor establecido.
Se puede seleccionar un parámetro de sensibilidad específico. A medida que el valor ISO se dupli­ca, la sensibilidad de la cámara se dobla. Al igual que el grano en las películas de halide de plata se incrementa con la velocidad, el ruido aumenta con la sensibilidad en las imágenes digitales; un valor ISO de 50 tendrá el ruido menor y uno de 320 el mayor. Un valor ISO de 320 podría permitir sujetar la cámara manualmente en situaciones de poca luz, sin la necesidad de un flash. La reduc­ción del ruido se aplica automáticamente a la imagen; consulte la página 39 para más detalles.
Modo de color
El modo de color controla si una imagen está en color o en blanco y negro. Esto se debe establecer antes de grabar la imagen. El modo de color se configura en la sección 3 de los menús P, A, S y M y en la sección 2 del menú de películas (p.
44). La imagen reflejará el modo de color seleccionado. El modo de color no tiene efecto en el tamaño del archivo de la imagen.
El Color Natural reproduce los colores de la escena con fideli­dad. Este modo no utiliza ningún indicador en el monitor cuan­do está activado. El Color Intenso incrementa la saturación de los colores de una escena. El Blanco y Negro produce imáge­nes monocromas neutrales. El tono Sepia crea imágenes monocromas con una tonalidad más cálida.
Blanco y Negro
Color Intenso
Sepia
Contraste
CCoonnttrraassttee:: nnoorrmmaall
CCoonnttrraassttee:: bbaajjoo
CCoonnttrraassttee:: aallttoo
Esta función incrementa o disminuye el contraste de una escena en tres niveles: alto (+), normal y bajo (–). Esto se puede establecer en la sección 3 de los menús P, A, S y M (p. 44). Cualquier cambio realizado se aplica a la imagen. Si se selecciona cualquier nivel distinto del normal, apare­ce un indicador en el monitor a modo de advertencia.
Sensibilidad Modo de color
Contraste
Automática Color Natural Normal Normal
Nitidez
Tecla Función Modo de flash
Sensibilidad de la cámara - ISO
Page 34
Sensibilidad Modo de color
Contraste
Automática Color Natural Normal Normal
Nitidez
Tecla Función Modo de flash
6766 Grabación avanzada
NNiittiiddeezz:: ffuueerrttee
NNiittiiddeezz:: ssuuaavvee
Nitidez
La nitidez acentúa o suaviza los detalles de una imagen en tres niveles: fuerte (+), normal y suave (–). Esto se puede establecer en la sección 3 de los menús P, A, S y M (p. 44).
Cualquier cambio realizado se aplica a la imagen, pero puede resultar difícil de apreciar. Sin embargo cuando se visualiza en un ordenador, los cambios resultan evidentes. Si se selecciona cual­quier nivel distinto del normal, aparece un indicador en el monitor a modo de advertencia.
NNoorrmmaall
Personalizar la tecla de función
La función asignada al botón del modo de flash se puede selec­cionar entre las siguientes: modo de flash, modo de funcionamien­to, balance de blancos, modo de enfoque, modo de color y sensi­bilidad de la cámara. Esto se establece en la sección 3 de los menús P, A, S y M (p. 44). El modo de flash también se puede cambiar en la sección 2 de los menús P, A, S y M.
Presionando el botón de modo de flash se establece la función en el menú. Presione el botón central del controlador o bien presione el disparador hasta la mitad, para aplicar la configuración.
Cuando se selecciona el balance de blancos personalizado, apa­rece la pantalla de calibración. Llene el marco con un objeto blanco y presione el botón central del controlador para calibrar la cámara.
:aceptar
Tecla Función
:aceptar:selec.
Modo enfoque
Modo Color
Balance blancos
Modo funcionam.
Modo de flash
Sensibilidad
Cuando se selecciona y acepta la opción de Tecla de Función, aparece una pantalla de selección. Utilice las cuatro teclas de dirección del controlador para seleccionar la función. Presione el botón central para completar la operación.
Sensibilidad Modo Color
Contraste
Automática Color Natural Normal Normal
Nitidez
Tecla Función Modo de flash
Page 35
6968 Grabación avanzada
Calidad (PELÍCULAS)
Las películas se pueden grabar en tres combinaciones distintas de tamaño y calidad: 640x480 Fina, 640x480 Estándar y 320x240 Estándar. El tamaño de la imagen y la calidad son las mismas que las de imágenes fijas: cuanto más grande es el tamaño de la ima­gen y más alta es la calidad, mayor será el tamaño del archivo. La calidad se establece en la sección 1 del menú de Películas (p. 44).
PORCENTAJE DE FOTOGRAMAS
Las películas se pueden grabar con dos porcentajes de captura de fotogramas: a 15 fps y a 30 fps. Cuanto más alto es el porcentaje de fotogramas, más fluida es la imagen en movimiento y más grande es el tamaño del archivo. El porcentaje de fotogramas se fija en la sección 1 del menú de Películas (p. 44).
Tamaños de los archivos de películas
Si la calidad o el porcentaje de fotogramas cambian, el contador de fotogramas mostrará el número aproximado de segundos que se pueden grabar con la tarjeta de memoria instalada. El tiempo total que se puede guardar en una tarjeta de memoria viene determinado por el tamaño de la tarjeta y por el porcentaje de grabación. El tamaño real del archivo viene determinado por la escena; algu­nos objetos se pueden comprimir más que otros.
Modo Película
La opción de modo de película selecciona el tipo de película grabada. La estándar produce una secuencia de película normal. La película nocturna utiliza una sensibilidad de cámara alta para gra­bar en condiciones de poca iluminación; la sensibilidad de la cámara se incrementa automática­mente con iluminaciones escasas. La calidad de imagen puede ser menor en películas nocturnas debido a las sensibilidades altas. El Modo Película se establece en la sección 1 del menú de Películas (p. 44).
El comportamiento de la tarjeta de memoria podría finalizar prematuramente la grabación de una secuencia o clip de película. Compruebe la tarjeta antes de acontecimientos importantes. Consulte la página Web de Konica Minolta para conocer la última información sobre compatibilidad:
Norteamérica: http://www.konicaminolta.us/ Europa: http://www.konicaminoltasupport.com.
30 fps 15 fps
30 fps 15 fps
Porcentaje aproximado de grabación
Calidad
14 segundos 28 segundos
640 X 480 STD.
1000 KB/s
500 KB/s
320 X 240 STD.640 X 480 FINA
750 KB/s
9 segundos
18 segundos
450 KB/s 230 KB/s
Nº aproximado de segundos que se pueden grabar en una tarjeta de memoria de 16 MB.
29 segundos 57 segundos
1500 KB/s
Calidad Porcentaje fotos
Modo Película
640x480 STD. 15 fps Automático Película STD.
Balance blancos
Anti-Vibración Visor + Exp.
Porcentaje fotos
Page 36
70 Una guía breve de fotografía 71
UNA GUÍA BREVE DE FOTOGRAFÍA
La fotografía puede ser una actividad muy gratificante. Es un campo amplio y disciplinado que se puede tardar años en dominar. Pero el placer de hacer fotografías y la satisfacción de capturar momentos mágicos no tiene comparación. Esta guía es una introducción a algunos principios de fotografía básica.
El obturador no sólo controla la exposición, sino también la habilidad de detener el movimiento. Las velocidades de obturador rápidas se utilizan en fotografías de deportes para detener la acción. Las velocidades de obturador lentas se usan para mostrar el flujo de agua en una cascada o el des­censo de un río. Se recomienda la utilización de un trípode con velocidades de obturador lentas.
El cambio en la apertura y en la velocidad del obturador no es aparente en la imagen del visor. A diferencia de las cámaras de películas, se pueden hacer fotografías de prueba y verlas inmediata­mente. Para trabajos críticos, realice una prueba fotográfica con un valor de apertura o velocidad de obturador y visualice el resultado en Vista Rápida (p. 30). La imagen se puede eliminar si no le resulta aceptable, y puede sacar otra imagen de prueba con valores distintos.
La apertura del objetivo controla no sola­mente la exposición, sino también la pro­fundidad del campo; es decir, el área entre el objeto más cercano en enfoque y el más lejano en enfoque. Cuanto más largo es el valor de apertura, mayor será la profundi­dad del campo y se necesita una velocidad de obturador más larga para la exposición. Por el contrario, cuanto menor es el valor de apertura, menor profundidad del campo y se requiere una velocidad de obturador más rápida para hacer la exposición. Generalmente, las fotografías de paisajes utilizan una gran profundidad de campo (valor de apertura grande), y los retratos utilizan una menor profundidad del campo (valor de apertura pequeño) para separar el objeto del fondo.
La profundidad del campo también cambia con la distancia focal. Cuanto más peque­ña es la distancia focal, mayor es la pro­fundidad del campo; y cuanto más larga es la distancia focal menos profunda es la profundidad del campo.
Page 37
Repr. Rew Fwd
72 73Reproducción avanzada
Reproducción de películas
REPRODUCCIÓN AVANZADA
Durante la reproducción, las teclas de arriba / abajo ajustarán el volumen y las teclas de izquierda / derecha pasarán hacia adelante y hacia atrás la grabación.
Las funciones básicas de este modo se describen en la sección de Reproducción Básica en las páginas 30 a 33. Esta sección comprende la reproducción de clips o secuencias de películas, así como la función avanzada del menú de Reproducción. Los clips de película se pueden reproducir en Vista Rápida o en el Modo Reproducción.
Para cancelar la reproducción, presione el botón del menú.
Captura de un fotograma de una película
Pausa
Reproducir
Rew
Fwd
Vol.
Se puede copiar un fotograma simple de un clip de película y guardarlo como una imagen fija. La imagen copiada tendrá el mismo tamaño de imagen que la película original.
Durante la reproducción, presione el botón central del controlador para hacer una pausa en la reproducción de la película en el momento en que desea capturar el fotograma. Cuando la película se detenga, utilice las teclas de izquierda / derecha para que la secuencia visualice el fotograma correcto.
Repr. Rew Fwd
Presione la tecla de arriba del controlador para captu­rar el fotograma. Antes de capturar el fotograma, apa­rece una pantalla de confirmación. Escogiendo el “Si” se ejecuta la operación. Con el “No” se cancela. Presione el botón central del controlador para conti­nuar.
Aparece entonces el nombre del archivo de la imagen capturada. Presione el botón central del controlador para terminar la operación.
Guardado como PICT0015.JPG.
Aceptar
La calidad de la imagen capturada es equivalente a la económica, pero no se graba ni se visualiza.
Repr. Rew Fwd
¿Capturar esta foto?
Si No
Presione el controlador para hacer una pausa en la reproducción; presione el controlador de nuevo para reanudar la reproducción.
Use las teclas izquierda / derecha del controlador para visualizar la película.
Presione el centro del controlador para reproducir la secuencia o clip de película.
Presione el botón de visualización para ver la película con o sin la barra guía.
Page 38
Fijar DPOF Impres. fecha–Apagado
Copia E-mail
Impres. índice
7574 Reproducción avanzada
Una vez ha seleccionado una configuración, el cursor volverá a las opciones del menú y se visualizará la nueva configuración. Para volver al modo Reproducción, presione el botón del menú.
Presionando el botón del menú (1) se enciende y se apaga el menú. Las cuatro teclas de dirección del controlador (2) mueven el cursor por el menú. Presionando el botón central del controlador se introduce la configuración.
Navegación por el menú de Reproducción
Eliminar Formatear––
– –Editar película
Bloquear
Secuen. Diapos.
Reproducir
5 seg. NoRepetición
Duración
Para eliminar las imágenes de la tarjeta de memoria (p. 77). Para formatear la tarjeta de memoria (p. 78). Para proteger las imágenes de ser eliminadas (p. 79).
Consulte las secciones siguientes para las descripciones de las opciones del menú.
La sección 1 y la 3 de los menús de Reproducción no se pueden utilizar cuando la Tarjeta de Memoria SD está bloqueada con el interruptor de protección contra escritura (p. 124).
Para hacer un corte en un clip o secuencia de película (p. 80).
2
1
Copiar
Para copiar imágenes de una tarjeta de memoria a otra (p. 82).
Use las teclas de izquierda / derecha del controlador para escoger la pestaña del menú adecuada. El menú cambia según la pestaña que se seleccione.
Use las teclas de arriba / abajo para desplazarse a través de las opciones del menú. Seleccione la opción cuyos parámetros desea cambiar.
Con la opción del menú seleccionada, presione la tecla derecha del controlador; las configuraciones se visualizarán con el parámetro actual marcado. Si aparece la palabra “Aceptar”, presione el centro del controlador para continuar.
Active el menú con el botón del menú.
Presione el botón central del controlador para seleccionar la configuración marcada.
Use las teclas de arriba / abajo para seleccionar la nueva configuración.
Para reproducir imágenes automáticamente (p. 84) Selecciona las imágenes para la Secuencia de Diapositivas (p. 84). Para especificar cuánto tiempo se reproduce cada imagen (p. 84) Repite la presentación de la Secuencia de Diapositivas auto-
máticamente (p. 84).
Para crear una impresión índice con la orden DPOF (p. 87)
Para seleccionar imágenes para impresión DPOF (p. 86). Imprime la fecha con las imágenes DPOF (p. 87).
Para copiar y ajustar el tamaño de las imágenes que se envían por correo electrónico (p. 72).
Page 39
7776 Reproducción avanzada
Cuando se escoge la configuración de “Las Fotos Marcadas” en el menú, aparece una pantalla de selección de fotogramas. Esta pantalla permite escoger múltiples imágenes.
Las teclas de izquierda / derecha del controlador mueven el borde amarillo para seleccionar la imagen.
La tecla de arriba del controlador selecciona el fotograma; cuando se selecciona, aparece un indicador junto a la imagen. La tecla de abajo quita la selección de la imagen, quitando el indicador.
El botón del menú cancela la pantalla y cualquier operación realizada.
Pantalla de selección de fotogramas
Presione el botón central del controlador para finalizar la operación.
Los indicadores siguientes pueden aparecer a la derecha de cada imagen índice para señalar que se trata de archivos de película o de copia en correo electrónico.
:selec.
:aceptar
:mover
La eliminación borra permanentemente un archivo. Una vez eliminado un archivo no se puede recuperar. Asegúrese cuando elimine imágenes.
Se pueden eliminar archivos de manera individual, en bloque o todos a la vez, de la tarjeta de memoria, en la sección 1 del menú Reproducción (p. 74). La opción de eliminar tiene 3 posibilidades:
Eliminar
Se elimina el archivo visualizado o seleccionado en el modo Reproducción.
Antes de eliminar un archivo, aparece una pantalla de confirma­ción. Escogiendo “Si” se ejecuta la operación; con el “No” se cancela.
La función de eliminar borra únicamente los archivos no bloquea­dos. Los archivos bloqueados se deben desbloquear antes de que puedan eliminarse.
Esta Foto
Todas las
Fotos
Las Fotos Marcadas
Para eliminar archivos múltiples. Cuando se selecciona esta opción, aparece la pan­talla de selección de fotogramas. Use las teclas izquierda / derecha del controlador para marcar el primer archivo a eliminar. Presionando la tecla de arriba se marca el esbozo con el indicador de eliminación. Para quitar la selección a un archivo esco­gido para ser eliminado, márquelo con el borde amarillo y presione la tecla de abajo; el indicador desaparece. Siga hasta que marque todos los archivos a eliminar. Presione el botón central del controlador para continuar (aparece una pantalla de confirmación), o bien presione el botón del menú para cancelar la operación y volver al menú de Reproducción. En la pantalla de confirmación, seleccione y acepte “Si” y se eliminan los archivos marcados.
Se eliminan todos los archivos sin bloquear.
Eliminar Formatear––
– –Editar película
Bloquear
Copiar
¿Eliminar esta foto?
Si No
Eliminar
E Copiar
El cubo de basura indica que la imagen está seleccionada para ser eliminada.
El icono de impresión indica que la imagen está seleccionada para impresión DPOF. El número de copias se muestra a la derecha.
La llave indica que la imagen está bloquea­da o seleccionada para ser bloqueada.
La marca de comprobación indica que la imagen está seleccionada para la secuencia de diapositivas o para ser copiada.
Archivo de película
Archivo de copia en correo electrónico
Page 40
La función de formatear se utiliza para borrar todos los datos de una tarjeta de memoria. Antes de formatear una tarjeta de memo­ria, copie los datos en un ordenador o en un dispositivo de alma­cenamiento. El bloqueo de imágenes no las protege de ser elimi­nadas cuando se formatea una tarjeta. Siempre formatee la tarjeta de memoria usando la cámara; nunca utilice un ordenador para formatear una tarjeta.
Cuando selecciona y acepta la opción de formatear en la sección 1 del menú Reproducción (p. 74), aparece una pantalla de confir­mación. Escogiendo “Si” se formatea la tarjeta; con el “No” se cancela la operación de formateo. Aparece una pantalla indicando que la tarjeta se ha formateado.
78 79Reproducción avanzada
Se pueden bloquear archivos individuales, múltiples o todos a la vez. Un archivo bloqueado no se puede eliminar ni mediante las funciones del menú de Reproducción, ni mediante el botón de Vista Rápida (QV) / Eliminar. Sin embargo, la función de formatear (p. 78) eliminará todos los archivos de una tarjeta de memoria, tando si estaban bloqueados como si no. Las imágenes importantes se deben bloquear. La función de bloqueo está en la sección 1 del menú Reproducción (p. 74). La opción de bloqueo tiene cuatro posibilidades:
Bloquear
Bloquea el archivo visualizado o marcado en el modo Reproducción.
Esta Foto
Todas las
Fotos
Las Fotos Marcadas
Para bloquear o desbloquear múltiples archivos. Cuando se escoge esta opción, aparece la pantalla de selección de fotogramas. Use las teclas izquierda / dere­cha del controlador para marcar el archivo a bloquear. Presionando la tecla de arriba se marca el archivo con el indicador de bloqueo. Para desbloquear un archivo, selecciónelo con el borde amarillo y presione la tecla de abajo; el indica­dor de bloqueo desaparece. Siga hasta que todos los archivos que quiere blo­quear estén marcados. Presione el botón central del controlador para bloquear los esbozos marcados, o presione el botón del menú para cancelar la operación y regresar al menú de Reproducción.
Se bloquean todos los archivos de la tarjeta de memoria.
Desbloquea
Todo
Se desbloquean todos los archivos de la tarjeta de memoria.
Formatear
Cuando se formatea una tarjeta de memoria, se borran todos los datos de la misma.
Una tarjeta de memoria utilizada en otra cámara puede tener que ser formateada antes de utilizarla. Si apareciera el mensaje de “no se puede usar la tarjeta”, la tarjeta debe formatearse con la cáma­ra. Si aparece el mensaje de “error en tarjeta”, presione el botón central del controlador para cerrar la ventana; compruebe la página Web de Konica Minolta para conocer la última información sobre compatibilidades:
Norteamérica: http://www.konicaminolta.us/ Europa: http://www.konicaminoltasupport.com.
Eliminar Formatear––
– –Editar película
Bloquear
Copiar
¿Formatear?
Si No
Delete
E Copy
Page 41
8180 Reproducción avanzada
La opción de Edición de Películas de la Sección 1 del menú de Reproducción, permite cortar una sección no deseada de un clip o secuencia de película. La película a editar debe estar primera­mente visualizada en el modo Reproducción, antes de abrir el menú de Reproducción. Seleccione “Aceptar” en la opción de Editar Películas y presione el botón central del controlador para abrir la pantalla de edición.
Editar películas
Eliminar Formatear––
– –Editar película
Bloquear
Copiar
Menú de Función
El menú de función indica el paso activado en el proceso de edición. Las teclas de arriba / abajo seleccionan las funcio­nes.
Buscar 1ª foto de recorte
:función
:buscar
Buscar última foto de recorte
:función
:buscar
Use las teclas de izquierda / derecha del controlador para visualizar el primer fotograma de la sección que desea cortar. La barra que aparece bajo la imagen y el temporizador que hay en la esquina superior derecha de la pantalla, muestran la situación aproximada del punto.
Utilice la tecla de abajo para seleccionar el paso siguiente.
Utilice las teclas de izquierda / derecha del controlador para visualizar el último fotograma de la sección que desea cortar. La barra que aparece bajo la imagen y el temporizador que hay en la esquina superior derecha de la pantalla, muestran la situación aproximada del punto.
Utilice la tecla de abajo para seleccionar el paso siguiente.
Pausa Rew
Fwd
Vol.
Editar vista previa
:función
:reprod.
Presione el botón central del controlador para previsualizar la edición. La flecha sobre la barra indica el fotograma reproducido.
Después de la reproducción, utilice la tecla de abajo para continuar si la edición es aceptable. Para hacer cambios en la edición, use la tecla de arriba del controlador para regresar a los pasos ante­riores y ajustar los puntos de comienzo y de final. Para cancelar la operación de Edición, presione el botón del menú.
Guardar Edición.
:función
guardar
Guardar Edición.
:función
:guardar
Después de guardarse el clip o secuencia de película editado, apa­rece el nombre del archivo.
El archivo de película original se puede eliminar de la tarjeta de memoria seleccionando “Si” en la pantalla. Una vez eliminado, no se puede recuperar. Seleccionando “No”, tanto el archivo original como el editado se mantienen en la tarjeta.
¿Guardar Edición?
Si No
Presione el botón central del controlador para guardar la edi­ción; aparecerá una pantalla de confirmación. Seleccione “Si” para continuar.
¿Eliminar archivo original?
Si No
Guardado como PICT0016.MOV.
Page 42
Elimina Format
Editar pelí
Bloque
Copiar
8382 Reproducción avanzada
La función de copiar de la sección 1 del menú de Reproducción (p. 74) realiza copias exactas de los archi­vos de imagen o de películas, y puede guardar los datos copiados en otra tarjeta de memoria. La opción de “Copiar en Correo Electrónico” en la sección 3 del menú, hace una copia JPEG en 640 X 480 (VGA) de una imagen fija original, de forma que se pueda transmitir fácilmente por correo electrónico. Las copias en correo electrónico sólo se pueden copiar a la tarjeta original.
Copiar y Copia en correo electrónico
Fijar DPOF Impres. fecha–Apagada
Copia E-mail
Impres. índice
Cuando se utiliza la función de Copiar, se crea una carpeta para los archivos (p. 108); los archivos copiados se sitúan en una carpeta con un nombre que termina en CP, y las imágenes copiadas en correo electrónico se colocan en una carpeta cuyo nombre termina en EM. Se utiliza la misma car­peta para guardar copias hasta que el número de imágenes llega a 9.999. Las copias de imágenes bloqueadas se desbloquean. La información DPOF no se copia.
Las funciones de Copiar y de Copiar en un Correo Electrónico tienen dos opciones del menú:
Para copiar el archivo visualizado o marcado en el modo Reproducción.
Esta Foto
Las Fotos Marcadas
Para copiar archivos individuales o en bloque. Cuando se selecciona esta opción, aparece la pantalla de selección de fotogramas. Marque el archivo a copiar con el borde amarillo y luego presione la tecla de arriba del controlador para marcarlo con el indicador de comprobación. Para quitar la selección a un archivo para ser copiado, marque el esbozo seleccionado y presione la tecla de abajo; el indicador de comprobación desaparece. Continúe hasta que todos los archivos que desea copiar estén marcados. Presione el botón central del controlador para continuar, o bien presione el botón del menú para cancelar la operación y regresar al menú de Reproducción.
Se pueden copiar hasta 24 MB de datos. Si se han seleccionado demasiadas imágenes, aparece una advertencia y el procedimiento de copia se cancelará. Divida el número de imágenes en dos o tres tandas. La cantidad de datos que se pueden convertir en copias de correo electrónico depen­derá del espacio libre que quede en la tarjeta de memoria y del tamaño de la imagen de la copia.
Copiar
Después de haberse marcado el mensaje de “copia finalizada”, una panta­lla indica el nombre de la carpeta que contiene las imágenes copiadas. Presione el botón central del controlador para volver al menú.
Cuando se selecciona una imagen o imágenes para copiar, aparece una pantalla con cuatro mensa­jes. Los mensajes se irán iluminando durante el proceso de la copia.
Cuando aparece el mensaje de cambiar tarjeta, quite la tarjeta de memoria de la cámara e inserte la tarjeta a la que desea copiar la imagen. Presione el botón central del controlador para continuar, o bien el botón del menú para can­celar la operación de copiar.
Copia fnializada.
Copiar
:aceptar
Copiando en memoria cámara. Cambiar tarjeta. Copiando en tarjeta.
Copiado a 101KM_CP.
Aceptar
La copia en correo electrónico hace una copia JPEG en 640x480 (VGA) de una imagen fija original. La copia de una imagen en calidad fina se convierte a calidad estándar. La configuración de cali­dad de las imágenes estándar y económicas no cambia. El tamaño de la imagen de los fotogramas de película capturados no varía.
Copia en correo electrónico
Cuando la imagen o imágenes a convertirse en un archivo de correo elec­trónico están seleccionadas, el procedimiento de copia comienza y apare­ce una pantalla indicando el nombre de la carpeta que contiene las imáge­nes copiadas; presione el botón central del controlador para regresar el menú.
Copiado a 102KM_EM.
Aceptar
El mensaje de “copia no realizada o realizada sin éxito” aparecerá cuando una o todas las imágenes no se puedan copiar. Compruebe la tarjeta de memoria para ver qué ficheros se copiaron y luego repita el procedimiento para las imágenes que no se copiaron.
Notas sobre la cámara
Page 43
La presentación se puede visualizar sin la información de la imagen. Antes de abrir el menú de Reproducción, presione el botón de información (i+) para desacti­var la visualización de la información.
8584 Reproducción avanzada
La sección 2 del menú de Reproducción controla la función de Secuencia de Diapositivas. Esta función visualiza automáticamente todas las imágenes fijas y clips de película de la tarjeta de memoria en orden. El menú dispone de las opciones siguientes:
Secuencia de diapositivas
Secuencia
Diapositivas
Reproducir
Duración
Repetición
Aceptar
Todas las
Fotos
Las Fotos Marcadas
1 - 60 s.
Si / No
Para comenzar la presentación de la Secuencia de Diapositivas. Seleccionando “Aceptar” y presionando el botón central del contro­lador comienza la Secuencia de Diapositivas.
Para seleccionar todas las imágenes en la tarjeta de memoria que se visualizarán en la presentación de Secuencia de Diapositivas.
Para seleccionar imágenes específicas que se visualizarán en la pre­sentación de la Secuencia de Diapositivas. Cuando se escoge esta configuración, aparece la pantalla de selección de fotogramas. Use las teclas de izquierda / derecha del controlador para marcar la ima­gen a incluir en la presentación. Presionando la tecla de arriba mar­cará la imagen con un indicador de comprobación. Para quitar la selección de una imagen marcada, selecciónela con el borde amari­llo y presione la tecla de abajo; el indicador de comprobación des­aparece. Continúe hasta que edite todas las imágenes. Presione el controlador para fijar los fotogramas marcados, o bien presione el botón del menú para cancelar la operación y regresar al menú de Reproducción.
Para seleccionar el período en el que cada imagen fija aparece durante la Secuencia de Diapositivas.
Seleccionando “Si” la Secuencia de Diapositivas se repite hasta que se cancele usando el botón del menú. Con el “No” finaliza la pre­sentación de la Secuencia de Diapositivas y se vuelve al menú de Reproducción cuando todas las imágenes se han mostrado una vez.
Secuen. Diapos.
Reproducir
5 seg. NoRepetición
Duración
Notas sobre la cámara
El controlador se puede emplear para controlar la presenta­ción durante la reproducción.
Presione el botón central del controlador para hacer una pausa y empezar de nuevo la presentación de la Secuencia de Diapositivas.
Presione el botón del menú para cancelar la presentación.
Las teclas de izquierda / derecha avanzan a la imagen siguiente o regresan a la anterior.
Durante una película, las teclas de izquierda / derecha pasarán hacia adelante o rebobi­narán hacia atrás la secuencia o el clip. Las teclas de arriba / abajo ajustan el volumen.
Page 44
Los archivos e imágenes DPOF se pueden imprimir directamente desde la cámara con una impresora PictBridge compatible con DPOF; consulte la página 119.
8786 Reproducción avanzada
La opción del menú de Configurar DPOF se utiliza para crear una orden de impresiones estándar de imágenes fijas de la tarjeta de memoria. Se pueden imprimir imágenes individuales, múltiples o todas a la vez. Las órdenes de impresión se crean en la sección 3 del menú de Reproducción (p.
74). La opción del menú de impresión tiene cuatro posibilidades:
Acerca de DPOF
Esta cámara está soportada por DPOF™ versión 1.1. El formato DPOF (Formato de Orden de Impresión Digital) permite una impresión directa de imágenes fijas desde cámaras digitales. Después de crear el archivo DPOF, la tarjeta de memoria se lleva sencillamente a un servicio de acabado fotográfico o se inserta en la ranura de tarjeta de una impresora compatible con DPOF. Cuando se crea un archivo DPOF, automáticamente se crea una carpeta “misc.” en la tarjeta de memoria, para guardarlo (p. 108).
Configurar DPOF
Para crear un archivo DPOF para la imagen visualizada o marcada.
Esta Foto
Todas las
Fotos
Las Fotos Marcadas
Para escoger un grupo de imágenes a imprimir o cuando el número de copias de cada imagen varía. Cuando se selecciona esta opción, aparece la pantalla de selección de fotogramas. Use las teclas izquierda / derecha del controlador para marcar la imagen a imprimir. Presionando la tecla de arriba, marcará la imagen con el indicador de impresión. El número que aparece junto al indicador señala el número de copias a imprimir. Presionando la tecla de arriba, aumenta el número de copias, y presionando la tecla de abajo, lo disminuye. Se puede ordenar hasta un máximo de 9 copias. Para quitar la selección de una imagen marcada para impresión, presione la tecla de abajo hasta que el número de copias alcanza el cero, y el indicador de impresión desaparece. Siga hasta que todas las imágenes a imprimir estén marcadas. Presione el botón central del controlador para crear el archivo DPOF, o bien presione el botón del menú para cancelar la operación y regresar al menú de Reproducción.
Para crear un archivo DPOF para todas las imágenes de la tarjeta de memoria.
Cancelar
Todo
Para eliminar el archivo DPOF.
Cuando se escogen las opciones de “Esta Foto” o de “Todas las Fotos” aparece una pantalla solici­tando el número de copias de cada imagen; se puede ordenar un máximo de 9 copias. Use las teclas de arriba / abajo del controlador para fijar el número de copias deseado. Si utilizó la opción de “todos los fotogramas” para crear la orden de impresión, cualquier imagen adicional guardada después en la carpeta, no estará incluida en dicha orden.
Los archivos DPOF creados con otra cámara se cancelarán. Después de imprimir las fotografías, el archivo DPOF se mantendrá aún en la tarjeta de memoria y se debe cancelar manualmente.
Impresión de fecha
Para imprimir la fecha de captura con cada imagen, con una impresora compatible con DPOF, acti­ve la opción del menú de la sección 3. Para cancelar la impresión de fecha, simplemente desactive la opción. El cómo y el dónde se imprime la fecha varía según la impresora.
Impresión índice
Notas sobre la cámara
Para crear una impresión índice de todas las imágenes de la tarjeta, seleccione “Si” en la opción de impresión índice de la sección 3 del menú de Reproducción. Para cance­lar una impresión índice, simplemente cambie a “No”.
Si se crea una orden de impresión índice, cualquier imagen adicional que se guarde después en la tarjeta no estará incluida en la impresión índice. El número de imágenes impresas por hoja varía dependiendo de la impresora. La información impresa con los esbozos puede variar.
Page 45
88 89Reproducción avanzada
El menú de Configuración se utiliza para controlar las funciones de la cámara y el funcionamiento. La sección de navegación por el menú de Configuración explica el funcionamiento del menú. Dicha sección tiene a continuación descripciones detalladas de las configuraciones.
Ver imágenes en un televisor
Es posible ver las imágenes de la cámara en un televisor. La cámara tiene una terminal de salida de vídeo para hacer la conexión, utilizando el cable AV proporcionado. La cámara es compatible con los estándares NTSC y PAL. La configuración de salida de vídeo se puede comprobar y fijar en la sección 4 del menú de Configuración (p. 90).
Abrir el menú de Configuración
MENÚ DE CONFIGURACIÓN
1. Apague la televisión y la cámara.
2. Abra la tapa de la terminal e inserte el enchufe pequeño del cable AV en la terminal de salida AV de la cámara. La flecha del enchufe debe quedar hacia la parte posterior de la cámara.
3. Enchufe el otro extremo del cable AV en las terminales de entrada de vídeo y sonido del televisor. El enchufe amarillo es para la salida de vídeo. El enchufe blanco es para la salida de sonido monaural.
4. Encienda la televisión.
5. Sintonice en la televisión el canal de vídeo.
6. Ponga el sintonizador de modo de la cámara en la posi­ción de Reproducción y encienda la cámara. Los moni­tores de la cámara no se activan cuando la cámara está conectada a un televisor. El visor del modo reproducción será visible en la pantalla de la televisión.
7. Visualice las imágenes como se describe en la sección de Reproducción.
Anti-Vib
Tamaño Calidad DSP au
Modo funcionam. Tamaño imagen Calidad DSP automático Anti-Vibración
Modo fu
Brillo del LCD Ahorro energía Reprod. Instant. Acces. objetivo Idioma
– 1 min. Apagada Ninguno Español
Menú de Configuración
El menú de Configuración se abre desde los otros menús. Tiene acceso desde los menús de Grabación y de Reproducción.
Presione el botón central del controlador para abrir el menú de Configuración.
Visor + Exp.
Encendido
Estándar
2560x1920
Sencillo
Use la tecla derecha del controlador para seleccio­nar la pestaña de Configuración situada en la parte superior del menú.
Invierta el procedimiento para regresar al menú origi­nal. Presionando el botón del menú se cierra el menú y se vuelve a los modos de Grabación o de Reproducción.
:aceptar
Page 46
Brillo del LCD Ahorro energía Reprod. Instant. Acces. objetivo Idioma
– 1 min. Apagada Ninguno Español
9190 Menú de Configuración
Consulte la página 89 sobre cómo abrir el menú. Las cuatro teclas de dirección del controlador (1) mueven el cursor por el menú. Presionando el botón central del controlador se acepta la configura­ción.
Navegación por el menú de Configuración
Salida de vídeo Modo transfer.
NTSC Guardar datos
Reset. x defecto Señales sonido
Volumen
11
11 11 22
Obturador FX
Señal de enfoque
Mem. # archivo Nombre carpeta
Apagada Forma estándar – ApagadaImprimir fecha
Fijar fecha/hora
1
Apagado 10 seg.Temp. automát.
Zoom digital
Presione el botón central del controlador para seleccionar la configuración marcada. Una vez ha seleccionado una configuración, el cursor volverá a las opciones del menú y aparecerá la nueva configuración.
Use las teclas de izquierda / derecha del controlador para seleccionar la pestaña del menú adecuada. El menú cambia a medida que seleccione una u otra pestaña.
Utilice las teclas de arriba / abajo para desplazarse a través de las opciones del menú. Seleccione la opción cuyos parámetros desea cambiar.
Con la opción del menú marcada, presione la tecla derecha del controlador; las configuraciones se muestran con el parámetro actual marcado. Si aparece la palabra “Aceptar”, presione el centro del controlador para continuar.
Use las teclas de arriba / abajo para marcar la nueva configuración.
Cierre el menú con el botón del menú.
Para determinar el brillo del monitor (p. 92).
Para programar el idioma del menú (p. 94, 19).
Para establecer el período de ahorro automático de energía (p. 92). Para reproducir una imagen fija después de grabarla (p. 93). Para especificar cuando se utiliza un accesorio para el objetivo (p. 93).
Para activar la memoria del número de archivo (p. 94).
Para seleccionar el formato del nombre de la carpeta (p. 94). Para establecer el reloj y el calendario de la cámara (p. 95, 18). Para activar la impresión de fecha (p. 96).
Para resetear las funciones de la cámara (p. 97).
Para cambiar o desactivar las señales de sonido (p. 99).
Para cambiar o desactivar el efecto del sonido del obturador (p. 99). Para ajustar el volumen de las señales de la cámara (p. 99).
Para cambiar o desactivar la señal de enfoque (p. 99).
Para modificar el período de demora del temporizador automático (p. 95).
Para incrementar la ampliación del Teleobjetivo (p. 100).
Para cambiar la salida de vídeo entre NTSC y PAL (p. 100).
Para especificar el uso de cámara con ordenador o impresora (p. 100).
Page 47
92 93Menú de Configuración
El brillo del monitor LCD se puede ajustar en 11 niveles. El brillo se puede establecer individualmente para el visor y para la visión directa en el modo Grabación. Ponga el interruptor de modo en la posición adecuada, antes de abrir la opción de brillo en la sección 1 del menú de Configuración (p. 90). Consulte también la página 28.
Use las teclas de izquierda / derecha del controlador para ajustar el brillo; la imagen del monitor cambia según lo hace. Presione el botón central del controla­dor para fijar el nivel.
Ahorro automático de energía
Para conservar la carga de la pila, la cámara se apagará si no se realiza ninguna operación con ella durante un cierto período. La duración del período de ahorro automático de energía se puede cam­biar a 1, 3, 5 ó 10 minutos. Cuando se conecta la cámara a un ordenador, el período de ahorro automático de energía se fija en 10 minutos. El ahorro automático de energía se establece en la sección 1 del menú de Configuración (p. 90). El monitor LCD se desactiva después de 1 minuto, independientemente del parámetro del menú de Configuración.
Una imagen se puede visualizar en el monitor tras ser capturada. Cuando se utiliza con los modos de funcionamiento de avance con­tinuo, captura progresiva o bracketing (p. 46), las imágenes de las series se reproducen en una visualización índice de 6 fotogramas. La reproducción instantánea se activa en la sección 1 del menú de Configuración (p. 90). Se puede seleccionar un período de repro­ducción de 2 o de 10 segundos. Para cancelar la reproducción y guardar la imagen antes de que finalice el período de reproducción, presione el disparador hasta la mitad.
Reproducción instantánea
Fijar brillo del LCD
:ajustar
:aceptar
Bajo Alto
Brillo del monitor LCD
Las imágenes simples fijas se pueden previsualizar inmediatamente tras ser capturadas sin necesidad de activar la reproducción instantánea. Simplemente continúe presionando el disparador hasta abajo después de hacer la foto y visualizará la imagen. Suelte el dis­parador para finalizar la reproducción.
Notas sobre la cámara
Accesorios para el objetivo
Esta cámara es compatible con el equipo de Conversor de Gran Angular, ZCW-300. Este equipo contiene un conversor de gran angular de 0,75X, que reduce la distancia focal de la posición de gran angular del objetivo zoom, proporcionándole el equivalente a un objetivo de 26 mm. en una cámara de 35 mm.
Cuando se monta el conversor, la opción de Accesorios del obje­tivo de la sección 1 del menú de Configuración, debe estar esta­blecida en “Conversor Gran Angular”. Aparece un indicador (W) en la esquina superior izquierda del monitor a modo de adverten­cia. Consulte el manual del Conversor para más información.
Page 48
9594 Menú de Configuración
Idioma
El idioma utilizado en los menús se puede cambiar en la sección 1 del menú de Configuración. Consulte la página 19 para más detalles.
Si se selecciona la memoria del número de archivo, cuando se crea una carpeta nueva o se emplea una tarjeta de memoria nueva, la siguiente imagen grabada tendrá un número de archivo mayor que el del último archivo guardado. Si la tarjeta nueva tuviera una imagen con un número de archivo mayor, a la imagen nueva se le asignaría un número de archivo más que el del mayor de la tarjeta. Si se desconecta la opción de memoria del número de archivo, el número del archivo de la imagen se resetea a 0001 cuando se guarda en una carpeta nueva o en una tarjeta nueva. La memoria del número de archivo se activa en la sección 2 del menú de Configuración.
Memoria del número (#) de archivo
Mem. # archivo Nombre carpeta
Apagada Forma estándar – ApagadaImprimir fecha
Fijar fecha/hora
Nombre de la carpeta
Todas las imágenes grabadas se almacenan en carpetas en la tarjeta de memoria. Hay dos formatos de nombres de carpetas disponibles en la sección 2 del menú de Configuración: estándar y de fecha.
Las carpetas estándar tienen un nombre con 8 caracteres. La carpeta inicial se llama 100KM022. Los primeros 3 dígitos se corresponden al número de serie de la carpeta, y se incrementará de uno en uno cada vez que se crea una carpeta nueva. Las 2 letras siguientes se refieren a Konica Minolta (KM), y los 3 últimos números indican la cámara utilizada: 022 indica que es la DiMAGE Z5.
Las carpetas de fecha también empiezan con un número de serie de 3 dígitos, seguido de uno que indica el año, dos que indican el mes, y otros dos que indican el día: 101AMMDD. La carpeta 10150130 se creó en el 2005, en Enero, el día 30.
100KM022
(Estándar)
10150130
(Fecha)
Con el formato de fecha en la carpeta seleccionado, cuando se graba una imagen, se crea una car­peta nueva con la fecha de ese día. Todas las imágenes grabadas ese día se colocan en dicha car­peta. Las imágenes grabadas en un día distinto, se colocan en una carpeta nueva con su fecha correspondiente. Si la función de memoria de número de archivo está desconectada (p. 94), cuan­do se crea una carpeta nueva, el número de serie del nombre del archivo de la imagen se resetea a
0001. Si la función de memoria del número de archivo está activada, el número de serie en el archivo de la imagen es uno más que el de la última imagen guardada. Para más información sobre la organización de carpetas y nombres de archivos, consulte la página 108.
Programar la fecha y la hora
Es importante establecer con precisión el reloj. Cuando se graba una imagen fija o un clip de pelí­cula, la fecha y la hora de la grabación se guardan con la imagen y se visualizan durante la repro­ducción, o se pueden leer mediante el software DiMAGE Viewer proporcionado. El formato de fecha que se visualiza o se imprime se puede cambiar: AAAA/MM/DD (año, mes, día), MM/DD/AAAA (mes, día, año), DD/MM/AAAA (día, mes, año). Consulte la página 18 para instruc­ciones sobre cómo configurar el reloj y el calendario.
Page 49
9796 Menú de Configuración
Impresión de la fecha
La fecha se imprime en la esquina inferior derecha de la imagen, cuando se ve en horizontal. Se impri­me directamente sobre la fotografía, escribiendo sobre la información de la imagen. La fecha se puede imprimir en tres formatos: año/mes/día, mes/día/año y día/mes/año. La fecha y el formato de fecha se programan en la sección 2 del menú de Configuración (p. 90).
La fecha de grabación se puede imprimir directamente sobre la ima­gen. La función de impresión se debe activar en la sección 2 del menú de Configuración (p. 90) antes de sacar la fotografía. Una vez activada, la fecha continuará imprimiéndose hasta que la función se resetee. Una barra indicadora de color amarillo aparece detrás del contador de fotogramas para indicar que la función de impresión está activada.
Indicador de impresión de fecha
Cada vez que se graba una imagen fija, ésta se guarda como “exif tag” y contiene la fecha y la hora de grabación, así como la información sobre el disparo. Esta información se puede ver con la cámara en el modo Reproducción o en Vista Rápida, o bien con un ordenador con el software DiMAGE Viewer.
Notas sobre la cámara
p. 60Balance de blancos Automático p. 62AF constante Apagado p. 62Compensación del flash 0,0 p. 63Modo de medición Multi segmento p. 64Sensibilidad de la cámara (ISO) Automática p. 65Modo de color Color Natural p. 66Nitidez Normal p. 65Contraste Normal
p. 68Calidad 640 X 480 Std. p. 68Porcentaje de fotogramas 15 fps p. 60Balance de blancos Automático p. 69Modo Películas Película estándar
p. 58Modo de enfoque AF continuo
Menú Películas
Resetear a las configuraciones establecidas por defecto
Esta función afecta a todos los modos. Cuando se selecciona, aparece una pantalla de confirma­ción. Eligiendo el “Si”, se resetean las siguientes funciones y configuraciones; con el “No” se can­celará la operación.
p. 26Modo de flash Flash aut. (Flash de relleno en A, S, M)
p. 46Modo de funcionamiento Avance de fotogramas simples
p. 23Selección Objeto Digital Automático Encendido (Modo Grabación Autom.)
p. 56Anti-Vibración Visor + Exp. p. 58Modo de enfoque Enfoque autom. / AF disparos simples
Modo Grabación
p. 65Modo de color Color Natural
p. 54Tamaño de imagen 2560 X 1920 p. 54Calidad de la imagen Estándar
p. 41Compensación de exposición 0,0 p. 42Área de enfoque Marcos amplios
p. 28Visor del monitor Estándar
p. 67Personalizar la tecla de Función Modo de Flash
p. 56Anti-Vibración Visor + Exp.
Page 50
9998 Menú de Configuración
p. 84Reproducción (Secuencia Diaposit.) Todas las Fotos p. 84Duración (Secuencia Diapositivas) 5 segundos p. 84Repetición (Secuencia Diapositivas) No
Menú de Reproducción
p. 99Volumen 2
p. 92Período ahorro automático energía 1 minuto
p. 93Accesorios para el objetivo Ninguno p. 94Memoria del número (#) de archivo Apagada p. 94Nombre de la carpeta Estándar
p. 99Señales de sonido 1
p. 92Brillo del LCD Normal
p. 93Reproducción instantánea Apagada
Menú de Configuración
p. 99Obturador FX 1
p. 87Impresión índice No
p. 87Impresión de la fecha Apagada
p. 96Impresión de la fecha Apagada
p. 99Señales de enfoque 1
p. 100Modo transferencia Guardar datos p. 100Zoom digital Apagado p. 101Temporizador automático 10 segundos
Señales de sonido
Cada vez que se presiona un botón, una señal acústica indica una confirmación positiva de la operación. Las señales acústicas se pueden desconectar en la sección 3 del menú de Configuración (p. 90). El tono de la señal también se puede cambiar: la señal 1 es eléctrica y la señal 2 es mecánica.
Reset. x defecto Señales sonido
VVoolluummeenn
11
11 11 22
Obturador FX
Señal de enfoque
Señal de enfoque
Cuando se presiona el disparador hasta la mitad, una señal de sonido confirma que el sistema AF ha enfocado. Las señales de enfoque se pueden cambiar o desactivar en la sección 3 del menú de Configuración (p. 90). Hay dos tonos disponibles.
Obturador FX
Cuando se libera el obturador, un efecto de sonido o ruido del obturador indica una confirmación positiva de que se ha grabado una imagen fija. El efecto de sonido se puede des­conectar en la sección 3 del menú de Configuración (p. 90). Existen dos efectos de obturador disponibles: la señal 1 es un ruido similar al de una cámara Dynax 9 SLR, y la señal 2 se asemeja al de la legendaria cámara Minolta CLE, una “rangefinder” compacta que representa la cumbre del des­arrollo de la Leitz-Minolta CL.
Volumen
El volumen de la señal de sonido y del obturador FX se puede aumentar o disminuir, en la sección 3 del menú de Configuración (p. 90). El volumen se puede desactivar. Esto afecta a las señales de sonido de la cámara únicamente y no cambia los niveles de reproducción de un clip o secuencia de película.
Page 51
101100 Menú de Configuración
Salida de vídeo
Las imágenes de la cámara se pueden ver en un televisor (p. 88). La salida de vídeo se puede cambiar entre NTSC y PAL en la sec­ción 4 del menú de Configuración. En Norteamérica se utiliza el estándar NTSC, y en Europa el estándar PAL. Compruebe qué estándar se utiliza en su región para reproducir imágenes en su televisión.
Modo transferencia
El modo transferencia de datos se debe especificar, dependiendo de si las imágenes se van a transferir a un ordenador o a una impresora directamente. La opción de “Guardar Datos” se debe seleccionar para transferir datos de la cámara a un ordenador, o cuando se utiliza el software DiMAGE Viewer. La opción de PictBridge permite imprimir imágenes directamente desde la cámara con una impresora compatible con PictBridge (p. 114).
Temporizador automático
El período de demora del temporizador automático se puede seleccionar entre 10 segundos y 2 segundos, enla sección 4 del menú de Configuración (p. 90). Se recomienda el temporizador auto­mático a 2 segundos, para reducir el movimiento de la cámara cuando se utiliza un trípode. A dife­rencia del temporizador automático a 10 segundos, el temporizador a 2 segundos no se cancela después de sacar la fotografía.
Salida de vídeo Modo transfer.
NTSC Guardar datos 10 seg. Visor + Exp.Anti-Vibración
Temp. automát.
Zoom digital
El zoom digital aumenta la potencia de la posición de teleobjetivo del zoom óptico en hasta 4X en incrementos de 0,2X. Se activa en la sección 4 del menú de Configuración (p. 90). La transición entre el zoom óptico y el zoom digital es imperceptible. Cuando está activo el zoom digital, la ampliación de imagen aparece en el monitor y los marcos de enfoque cambian a área de enfoque simple. Debido al grado de ampliación, se recomienda la utilización de un trípode.
El zoom digital funciona mediante la palanca del zoom (1). Deslice la palanca hacia la dere­cha (T) para poner el zoom en la posición de teleobjetivo. Cuando el zoom digital se activa, la ampliación de la imagen se visualiza en el monitor. Poniendo la palanca hacia la izquier­da (W) se quitará el zoom de esta posición. Después de usar el zoom, aparece brevemente la escala del zoom. La sección amarilla indica el rango del zoom digital.
Las imágenes con zoom digital se interpolan para establecer el tamaño de la imagen. Puede resultar evidente la pérdida de cierta calidad en las imágenes.
Ampliación
Escala del zoom
Page 52
103102 Modo Transferencia de datos
MODO TRANSFERENCIA DE DATOS
Lea esta sección con detenimiento, antes de conectar la cámara a un ordenador. Las instrucciones sobre la utilización e instalación del software DiMAGE Viewer se encuentran en el manual del soft­ware proporcionado. Los manuales de DiMAGE no cubren el funcionamiento básico de ordenado­res ni de sus sistemas operativos. Consulte el manual proporcionado con su ordenador.
Compruebe la página Web de Konica Minolta para la última información sobre compatibilidades:
Norteamérica: http://www.konicaminolta.us/ Europa: http://www.konicaminoltasupport.com
Los usuarios de Windows 98 o 98 Segunda Edición, necesitarán instalar el controlador del software que se incluye en el CD-ROM del DiMAGE Viewer (p. 105). No se necesita un controlador de soft­ware especial para otros sistemas operativos de Windows o Macintosh.
Los clientes que han adquirido una cámara digital DiMAGE anterior y han instalado el controlador del software de Windows 98 deben repetir el procedimiento de instalación. Es necesaria una ver­sión actualizada del controlador del software incluido en el CD-ROM proporcionado con el DiMAGE Viewer para hacer funcionar la DiMAGE Z5 con un ordenador. El nuevo software no afectará al ren­dimiento de las cámaras DiMAGE anteriores.
Se proporciona un controlador de cámara remota en la edición de Windows del CD-ROM del DiMAGE Viewer. El controlador no es compatible con esta cámara.
Windows 98, 98SE, Me, 2000 Professional y XP ediciones Home y Professional
Mac OS 9.0~9.2.2 y Mac OS X 10.1.3~10.1.5, 10.2.1~10.2.8, 10.3~10.3.6
Requisitos del sistema
Para conectar la cámara directamente a un ordenador y usar éste como dispositivo de almacena­miento, el ordenador debe estar equipado con un puerto USB como interface estándar. Tanto el ordenador como el sistema operativo deben estar garantizados por sus fabricantes para soportar la interface USB. Los siguientes sistemas operativos son compatibles con la cámara:
Conectar la cámara a un ordenador
Confirme que la pila tiene suficiente carga, antes de conectar la cámara a un ordenador; el indica­dor de batería completa debe visualizarse en el monitor. Se recomienda el uso del adaptador de corriente AC (se vende por separado) mejor que el de la pila. Los usuarios de Windows 98 o 98 Segunda Edición deberán leer la sección de la página 105 sobre cómo instalar el controlador USB necesario, antes de conectar la cámara al ordenador.
1. Arranque el ordenador. El ordenador debe estar encendido antes de conectar la cámara.
2. Inserte la tarjeta de memoria en la cámara. Para cambiar la tarje­ta de memoria mientras la cámara está conectada a un ordena­dor, consulte la página 112.
3. Abra la tapa de la terminal y coloque el enchufe pequeño del cable USB en la cámara. La flecha del enchufe debe quedar hacia la parte posterior de la cámara. Asegúrese de que el enchufe esté bien insertado.
4. Una el otro extremo del cable USB al puerto USB del ordenador. Asegúrese que el enchufe está insertado firmemente. La cámara debería estar conectada directamente al puerto USB del ordena­dor. Si se adjuntara la cámara a un hub USB se podría impedir un funcionamiento adecuado.
5. Presione el interruptor principal para encender la cámara. La conexión USB se realiza automáticamente; aparece una pantalla para indicar la operación. El monitor se apaga cuando se ha rea­lizado la conexión. Si la conexión USB no se ha realizado, desco­necte la cámara y reinicie el ordenador. Repita el procedimiento de conexión arriba descrito.
3
4
Iniciando la conexión USB.
Page 53
104 105Modo Transferencia de datos
Cuando ha finalizado la conexión USB, aparece un icono de un controlador o volumen en el escrito­rio del ordenador; el nombre varía según la tarjeta de memoria. Cuando utiliza Windows XP, se abre una ventana solicitando instrucciones sobre qué hacer con los datos de la imagen; siga las instruc­ciones de la ventana.
Windows XP
Windows
Mac OS
El controlador solo necesita instalarse una vez. Si el controlador no se puede instalar automática­mente, se podrá hacer manualmente, con la opción de “Asistente para agregar nuevo hardware” del sistema operativo; vea las instrucciones en la página siguiente. Durante la instalación, si el sistema operativo solicita el CD-ROM de Windows 98, insértelo en su unidad y siga las instrucciones que aparezcan en pantalla. No se requiere un software controlador especial para otros sistemas opera­tivos de Windows o Macintosh.
Conectarse a Windows 98 y 98 SE
Antes de conectar la cámara a un ordenador, ponga el CD-ROM del DiMAGE Viewer en su unidad. El menú instalador de DiMAGE se debería activar automáticamente. Para instalar el controlador USB de Windows 98 automática­mente, haga click en el botón de “Comenzando el instalador del controlador del dispositivo USB”. Aparece una ventana para confirmar que se debe instalar el controlador. Haga click en “Si” para continuar.
Cuando el controlador se ha instalado con éxito, aparece una ventana. Haga click en “Aceptar”. Reinicie el ordenador y conecte la cámara (p. 103) para finalizar la operación.
Instalación automática
Page 54
106 107Modo Transferencia de datos
Escoja la búsqueda recomendada del controlador ade­cuado. Haga click en “Siguiente”.
Elija “Especificar una ubicación” para el controlador. Se puede utilizar la ventana de “Examinar” para indicar la ubi­cación del controlador. El controlador debería estar ubica­do en la unidad del CD-ROM en:\Win98\USB. Cuando aparezca la ubicación en la ventana, haga click en “Siguiente”.
Instalación manual
Para instalar el controlador de Windows 98 manualmente, siga las instrucciones de la sección “Conectar la cámara a un ordenador” de la página 103.
Cuando la cámara se conecta al ordenador, el sistema ope­rativo detecta el nuevo dispositivo y se abre la ventana del “Asistente para agregar nuevo hardware”. Ponga el CD­ROM con el software DiMAGE Viewer en su unidad. Haga click en “Siguiente”.
El “Asistente para agregar nuevo hardware” confirmará la ubicación del controlador. La letra que designa la unidad del CD-ROM puede variar dependiendo del ordenador. Haga click en “Siguiente” para instalar el controlador en el sistema.
Uno de estos tres controladores estará localizado: MNLVE­NUM.inf, USBPDR.inf ó USBSTRG.inf.
La última ventana confirma que el controlador se ha ins­talado. Haga click en “Finalizar” para cerrar la ventana del “Asistente para agregar nuevo hardware”. Reinicie el ordenador.
Cuando se abre la ventana de “Mi PC”, aparece un icono nuevo de disco extraíble. Haga doble click en dicho icono para acceder a la tarjeta de memoria de la cámara; vea la página 102.
Page 55
108 109Modo Transferencia de datos
Una vez que la cámara está conectada al ordenador, se puede acceder a los archivos de imagen haciendo doble click en los ico­nos. Las carpetas de imagen se localizan en la carpeta DCIM. La carpeta “misc.” contiene archivos de impresión DPOF (p. 86).
Los archivos y carpetas de la tarjeta de memoria se pueden elimi­nar usando el ordenador. Nunca formatee la tarjeta de memoria desde el ordenador; utilice siempre la cámara para formatear la tar­jeta. Sólo los archivos grabados con la cámara se deben guardar en la tarjeta de memoria.
El número del nombre del archivo de la imagen puede no corresponderse con el número de foto­grama de la imagen. A medida que se eliminan las imágenes de la cámara, el contador de fotogra­mas se ajusta para mostrar el número de imágenes en la tarjeta y reasignar los números de fotogra­mas según les toque. Los números de serie empleados con los archivos de imagen no cambiarán cuando se elimina una imagen. Cuando se graba una imagen nueva, se le asigna un número más que el número de serie mayor de la carpeta. Los números de serie de los archivos se pueden con­trolar con la función de memoria del número de archivo, en la sección 2 del menú de Configuración (p. 94).
Los archivos de imagen contienen datos “Exif tag”. Estos datos incluyen la hora y la fecha en que la imagen fue grabada, así como las configuraciones de la cámara utilizadas. Estos datos se pue­den visualizar con la cámara o con el software DiMAGE Viewer.
Si una imagen de la cámara se abre con una aplicación de proceso de imagen que no es compati­ble con Exif tags, y luego la imagen se guarda encima de los datos originales, la información Exif tag se elimina. Algunas aplicaciones compatibles con Exif escriben de nuevo los datos Exif para evitar que el DiMAGE Viewer los lea. Cuando utilice otro software distinto al DiMAGE Viewer, haga siempre una copia de seguridad de los archivos de las imágenes, para proteger los datos Exif tag.
Para visualizar imágenes correctamente en el ordenador, el espacio de color del monitor puede necesitar un ajuste. Consulte el manual de su ordenador para calibrar la visualización a los siguien­tes requisitos: sRGB, con una temperatura de color de 6500K, y un gamma de 2,2. Los cambios realizados en la imagen capturada con los controles de contraste de la cámara, afectarán a cual­quier software de unificación de color que se esté utilizando.
Organización de la carpeta de la tarjeta de memoria
Icono de la unidad
Dcim
PICT0001.JPG
Imagen fija
PICT0002.MOV Clip de película
Misc
100KM022 10150130 102KM_CP 103KM_EM
De izquierda a derecha: carpeta están­dar, carpeta de fecha, carpeta de copias y carpeta de copias en correo electrónico.
Las imágenes para copiar (p. 82) se ubican en una car­peta con un nombre que termina por “CP”. Las imáge­nes para copiar en correo electrónico se colocan en una carpeta que termina por “EM”. Cuando se crea una carpeta nueva, los primeros tres dígitos de su nombre son un número más que el del número de la carpeta mayor de la tarjeta. Cuando el número índice del nombre del archivo de imagen alcanza el 9.999, se crea una carpeta nueva que es un número mayor que el último número de la carpeta mayor de la tarjeta de memoria: ejemplo, de la 100KM022 pasará a la 101KM022. Se crea una carpeta nueva cada vez que se utiliza la función de Copiar.
Los nombres de los archivos de ima­gen empiezan por “PICT”, seguido de un número de archivo de cuatro dígi­tos y la extensión “jpg” ó “mov”. Para copiar imágenes simplemente arrastre y coloque el icono del archivo en la ubicación deseada del ordenador.
Ahorro automático de energía - modo transferencia de datos
Cuando se conecta a un ordenador o impresora, si la cámara no recibe un comando de lectura o escritura en 10 minutos, se apagará para ahorrar energía. Cuando la cámara se apaga, puede apa­recer una advertencia en el monitor del ordenador de “no es seguro retirar el dispositivo”. Haga click en “Aceptar”. Ni la cámara ni el ordenador resultarán afectados en esta operación. Apague la cámara con el interruptor principal. Rehaga la conexión USB encendiendo la cámara.
Page 56
110 111Modo Transferencia de datos
Desconectar la cámara
Windows Me, 2000 Professional y XP
Confirme que la luz de acceso no esté encendida. Apague la cámara y luego desconecte el cable USB.
Para desconectar la cámara, haga click una vez sobre el icono de “Desconectar o extraer hardware”, situado en la barra de tareas. Se abrirá una ventanilla indicando el dispositivo a detener.
Windows 98 / 98 Segunda Edición
Cuando más de un dispositivo externo está conectado al ordenador, repita el procedimiento descri­to arriba, pero haciendo click en el botón derecho del ratón sobre el icono de “Desconectar o extraer hardware”. Esto abrirá la ventana de “Desconectar o extraer hardware” tras hacer click en la ventanilla que indica el procedimiento de “Desconectar o extraer hardware”.
Haga click en la ventanilla para dete­ner el dispositivo. Se abrirá la ventana de “Es seguro retirar el hardware”. Cierre la ventana, apague la cámara y luego desconecte el cable USB.
Aparecerán los dispositivos de hardware a detener. Marque el dispositivo haciendo click sobre él y luego haga click en “Detener”.
Confirme que la luz de acceso no está encendida y luego arrastre el icono de dispositivo de almacenamiento en masa y sitúelo en el icono del cubo de basura. Apague la cámara y luego desconecte el cable USB.
Aparecerá una pantalla de confirmación para indicar los dispositivos a detener. Haciendo click en “Aceptar” se detendrá el dispositivo.
Una tercera y última pantalla se abrirá para indicar que la cámara se puede desconectar del ordenador con seguri­dad. Cierre la ventana, apague la cáma­ra y luego desconecte el cable USB.
Macintosh
Nunca desconecte la cámara cuando la luz de acceso esté roja - los
datos o la tarjeta de memoria se pueden estropear permanentemente.
Page 57
113112 Modo Transferencia de datos
Cambiar la tarjeta de memoria
Windows 98 y 98 Segunda Edición
1. Apague la cámara.
2. Cambie la tarjeta de memoria.
3. Encienda la cámara para rehacer la conexión USB.
Windows Me, 2000 Professional y XP
Macintosh
1. Detenga la conexión USB siguiendo el procedimiento de “desconectar o extraer hardware” (p. 110).
2. Apague la cámara.
3. Cambie la tarjeta de memoria.
4. Encienda la cámara para rehacer la conexión USB.
1. Detenga la conexión USB arrastrando el icono del controlador al cubo de basura (p. 111).
2. Apague la cámara.
3. Cambie la tarjeta de memoria.
4. Encienda la cámara para rehacer la conexión USB.
Nunca quite la tarjeta cuando la luz de acceso esté roja - los datos o la tarjeta de memoria podrían estropearse de forma permanente.
1. Inserte una tarjeta de memoria en la cámara y conéctela al ordenador con el cable USB. No se deben conectar otros dispositivos al ordenador durante este procedimiento.
2. Haga click con el botón derecho del ratón en el icono de “Mi PC”. Seleccione “Propiedades” en el menú desplegable.
Windows XP: en el menú de “Inicio”, vaya a “Panel de Control”. Haga click en la categoría de “Rendimiento y Mantenimiento”. Haga click en “Sistema” para abrir la ventana de propiedades del sistema.
3. Windows 2000 y XP: seleccione la pestaña de “hardware” dentro de la ventana de “Propiedades” y haga click en el botón de “Administrador de dispositivos”.
Windows 98 y Me: haga click en la pestaña de “Administrador de dispositivos” dentro de la ven­tana de “Propiedades”.
4. El archivo del controlador se ubicará en “controlador bus en serie universal”, o bien en la ubica­ción de “otros dispositivos” del “Administrador de dispositivos”. Haga click en las ubicaciones para ver los archivos. El controlador debe estar indicado con el nombre de la cámara Konica Minolta, o como Dispositivo de Almacenaje en Masa USB. En algunos casos, el nombre del con­trolador puede ser diferente. Sin embargo, el controlador estará indicado por tener una interro­gación o una exclamación.
5. Haga click en el controlador para seleccionarlo.
6. Windows 2000 y XP: haga click en el botón de “Acción” para ver el menú desplegable. Seleccione “Desinstalar”. Aparecerá una pantalla de confirmación. Haciendo click en “Si”, el controlador desaparecerá del sistema.
Windows 98 y Me: haga click en el botón de “Quitar”. Aparecerá una pantalla de confirmación. Haciendo click en “Si” se quitará el controlador del sistema.
7. Desconecte el cable USB y apague la cámara. Reinicie el ordenador.
Desinstalar el software controlador - Windows
Page 58
Confirme que la opción del Modo Transferencia de la sección 4 del menú de Configuración está establecida en PictBridge. Conecte la cámara a una impresora compatible con PictBridge, utilizando el cable USB de la cámara. El enchufe más grande del cable se conecta a la impresora. Abra la tapa de la salida AV / puerto USB e inserte el enchufe pequeño del cable en la cámara. Encienda la cámara; apare­cerá automáticamente la pantalla de PictBridge.
Se pueden seleccionar para impresión imágenes fijas individuales en la pantalla de PictBridge. Para otras opciones de impresión, consulte la sección de navegación por el menú en la página 110.
El botón de información (i+) cambia entre los formatos de marco sencillo y de reproducción índice en la pantalla de PictBridge. La reproducción ampliada, activada con la palanca del zoom, se puede utilizar para examinar los archivos de la imagen en la pantalla.
114 Modo Transferencia de datos 115
PictBridge
Use las teclas de izquierda / derecha del contro­lador para ver la imagen a imprimir.
Número total de impresiones
Número de copias
Presione la tecla de arriba para seleccionar el número de copias a imprimir. Para quitar la selección de una imagen marcada para impresión, presione la tecla de abajo hasta que el número de copias sea cero.
Repita los pasos anteriores hasta que todas las imágenes a imprimir estén seleccionadas. Presione el botón central del controlador para continuar.
:selec.:mover :imprimir
Aparece el número de impresiones enviadas así como los parámetros de impresión seleccionados con el menú. Consulte la sección de navegación por el menú para más información (p. 116). Presione el botón central del controlador para comenzar la impresión, o bien presione el botón del menú para regresar a la pantalla de PictBridge. Se puede imprimir un número máximo de 50 imágenes.
Una vez comienza la impresión, la operación se puede cancelar presionando el centro del controlador. Cuando finaliza la impresión, un mensaje indica el final de la operación; presione el centro del controlador y apague la cámara para finalizar el proceso.
Si la pila se acaba antes de finalizar la impresión enviada, la impresión se cancela. Utilice una pila completamente recargada o el adaptador de corriente AC opcional.
Si ocurriera un problema secundario durante la impresión, como que se acabe el papel, siga el pro­cedimiento recomendado por su impresora; no es necesaria ninguna acción con la cámara. Si sucediera un problema importante, presione el centro del controlador y finalice el proceso. Consulte el manual de la impresora para conocer el procedimiento correcto para solventar el pro­blema de la impresora. Compruebe las configuraciones de la impresora antes de comenzar de nuevo y quite la selección de las imágenes que se iban a imprimir.
Notas sobre errores de impresión
Nº impresiones: Tamaño impres.:
Impresión datos:
7 Conf. impresora Conf. impresora Conf. impresora Conf. impresora
Calidad impres.:
Propiedades:
:comenzar
Impresión finalizada.
AAcceeppttaarr
Page 59
117116 Modo Transferencia de datos
Navegación por el menú de PictBridge
Una vez se ha seleccionado una configuración, el cursor regre­sará a las opciones del menú y se mostrará el nuevo paráme­tro. Para regresar a la pantalla de PictBridge, presione el botón del menú. Lea las secciones siguientes para información sobre las opciones del menú.
Presionando el botón del menú (1) se enciende y se apaga el menú. Las cuatro teclas de dirección del controlador (2) mueven el cursor en el menú. Presionando el botón central del controlador se introducen las configuraciones.
Impresión lotes Impresión índice
Impresión de lotes
Impresión índice
Se puede hacer una impresión índice de todas las imágenes fijas de la tarjeta de memoria. La cali­dad y el tamaño de la impresión se puede especificar con el menú de la cámara. El número de imágenes por página varía según la impresora. La pantalla de confirmación de Configurar Impresora aparece antes de que comience el proceso de impresión.
Las opciones que se pueden modificar varían según la impresora.
La impresión de lotes de la sección 1 selecciona todas las imágenes fijas de la tarjeta de memoria, para su impresión. Hay dos opciones disponibles:
TTooddaass llaass FFoottooss
- para imprimir todas las imágenes de la tarjeta. Se abre una pantalla para espe­cificar el número de copias de cada imagen. Se puede imprimir un número máximo de 50 imáge­nes.
RReesseetteeaarr
- para cancelar los cambios realizados en la opción de impresión de lotes o en la pantalla
de selección de impresión.
2
1
Presione el botón central del controlador para seleccionar la configuración marcada.
Use las teclas izquierda / derecha del controlador para marcar la pestaña adecuada del menú; el menú cambia a medida que se marcan las pestañas.
Utilice las teclas de arriba / abajo para desplazarse por las opciones del menú. Marque la opción cuya configuración desea cambiar.
Con la opción del menú marcada, presione la tecla derecha; las configuraciones se visualizan con la configuración actual seleccionada. Si apareciera la palabra “Comenzar”, presione el botón central del controlador para continuar.
Use las teclas de arriba / abajo para marcar la nueva configuración.
Active el menú con el botón del menú.
Page 60
El tamaño del papel de la impresión se puede especificar. Marque el tamaño de página desea­do y presione el botón central del controlador para abrir la pantalla de tamaño de papel. Utilice el controlador para seleccionar el tamaño de papel y presione el botón central para completar la operación. Un tamaño de papel que no esté disponible en la impresora utilizada no se podrá seleccionar.
Las siguientes son las dimensiones de cada tamaño de papel, para su referencia:
Tamaño papel
Impres. datos
Conf. impresora Conf. impresora Conf. impresora Conf. impresora
Calidad impres.
Propiedades
Tamaño papel
Tarjeta 2”x 3” 100mmx150mm
Tarjeta postal
LL
Conf. impresora
4”x 6” 2L 8”x 10” A4 Carta
119118 Modo Transferencia de datos
Tamaño del papel
Calidad de impresión
Se puede programar la calidad de la impresión. La opción de Configurar Impresora emplea la cali­dad establecida por la impresora. La calidad fina se puede especificar con la cámara.
Impresión de datos
Se pueden imprimir datos con la imagen. La opción de Configurar Impresora usa las opciones establecidas por la impresora. La fecha de la captura y el nombre del archivo se pueden seleccio­nar para impresión. La impresión de la fecha también se puede desactivar con el menú.
Propiedades
Las propiedades de la impresión se pueden programar. La opción de Configurar Impresora utiliza los parámetros de propiedades de la impresora. Se puede especificar una impresión sin bordes con la cámara, así como el número de imágenes por página.
Impres. DPOF
Impresión DPOF
La impresión DPOF de la sección 3 permite seleccionar imágenes fijas e impresiones índice con las opciones de impresión DPOF, en la sección 3 del menú de Reproducción, para imprimirlas desde una impresora DPOF compatible con PictBridge. Simplemente seleccione la opción de “Comenzar” en el menú para empezar el procedimiento.
Aparece el número de impresiones enviadas; una impresión índice cuenta como una. Presione el botón central del controlador para comenzar la impresión, o bien presione el botón del menú para regresar al menú de PictBridge.
Una vez empieza la impresión, la operación se puede cancelar presio­nando el centro del controlador. Cuando finaliza la impresión, un mensa­je indica el final de la operación; presione el centro del controlador y apague la cámara para terminar el proceso.
Nº impresiones: Tamaño impres.:
Impres. datos:
77 Conf. impresora Conf. impresora Conf. impresora Conf. impresora
Calidad impres.:
Propiedades
:comenzar
Impresión finalizada.
AAcceeppttaarr
L
Tarjeta postal
89 x 127 mm. 100x148 mm.
3,5 x 5,0 in.
3,9 x 5,8 in. 2L A4
127x178 mm. 210x297 mm.
5,0 x 7,0 in.
8,3 x 11,7 in.
100x150 mm.
Tarjeta 2”x 3”
4”x 6”
100x150 mm.
54 x 86 mm.
102x152 mm.
3,9 x 5,9 in.
2,1 x 3,4 in.
4 x 6 in.
8”x 10”
Carta
203x254 mm. 216x279 mm.
8 x 10 in.
8,5 x 11,0 in.
:aceptar:selec.
Page 61
120 121Apéndice
Problema Síntoma Causa Solución
La cámara
no funciona.
No aparece
nada en los
monitores.
Las pilas se han agota-
do.
Reemplace las pilas (p. 13).
Esta sección comprende los problemas secundarios del funcionamiento básico de la cámara. Para problemas importantes o averías, o si un problema persiste con frecuencia, contacte con el servicio técnico de Konica Minolta.
La luz de acce-
so es roja cuan-
do se presiona
el interruptor
principal.
APÉNDICE
Problemas en el funcionamiento
Las fotos no
salen níti-
das.
Las fotos son de
interiores o toma­das en situaciones con poca luz y sin
flash.
Las velocidades bajas
de obturador causan
imágenes borrosas cuando la cámara se sujeta manualmente.
Utilice un trípode, cambie la sen­sibilidad de la cámara a una con­figuración más alta (p. 64), o bien
utilice el flash (p. 26).
El objeto está más allá
del rango del flash (p.
64).
Acérquese al objeto o cambie la
sensibilidad de la cámara a una
configuración mayor (p. 64).
A pesar de utilizar flash, las
fotos son demasiado oscuras.
La temperatura de la cámara aumenta tras largos períodos de uso. Tome precauciones para evitar quemaduras cuando manipule la cámara, las pilas o la tarjeta de memoria.
Si la cámara no funciona con normalidad o aparece el mensaje de “error en el sistema”, apague la cámara, quite las pilas y vuelva a ponerlas, o bien desenchufe y vuelva a conectar el adaptador de corriente AC. Si la cámara se hubiera calentado por haberla usado mucho tiempo, espere a que se enfríe antes de quitar o desconectar la fuente de alimentación. Apague siempre la cámara utilizan­do el interruptor principal; si no lo hiciera, la tarjeta de memoria podría estropearse y la cámara resetearse.
La cámara controla la imagen que se ve en el monitor, variando la sensibilidad del CCD y controlan­do la apertura. La apertura se puede escuchar algunas veces deteniéndose o abriéndose con los cambios en el brillo del objeto.
El enfoque se ajusta continuamente con el programa objeto de acción deportiva y con el AF conti­nuo. Mientras se enfoca, la imagen puede aparecer saltando. Espere hasta que la señal de enfo­que confirme el enfoque o suelte y presione el disparador de nuevo.
Este manual contiene información sobre productos y accesorios disponibles en el momento de impresión. Para obtener información de compatibilidad sobre productos que no aparecen en este manual, contacte con el servicio técnico de Konica Minolta.
Las fotos no
salen níti-
das.
El objeto está demasia-
do cerca.
Asegúrese que el objeto está
dentro del rango de enfoque
automático (p. 24) o bien utilice
el modo Macro (p. 35).
La cámara está en el
modo Macro.
Cancele la configuración de
modo Macro (p. 35).
Una situación especial
está impidiendo enfo­car al sistema de enfo­que automático (p. 25).
Use la función de bloqueo del
enfoque en un objeto situado a la
misma distancia que el objeto
deseado (p. 24) o bien use el
enfoque manual (p. 59).
La señal de
enfoque es de
color rojo.
Las pilas AA Ni-MH no
se han insertado
correctamente.
Reinserte las pilas asegurándose que los polos positivos y negati-
vos están orientados según se
indica en el interior del comparti-
mento de la pila (p. 13).
Page 62
122 123Apéndice
Lea esta sección en su totalidad para lograr los mejores resultados con su cámara. Con unos cui­dados adecuados, su cámara tendrá por delante años de servicio.
Cuidados de la cámara
• No someta la cámara a golpes o impactos.
• Apague la cámara cuando la transporte.
• Esta cámara no es a prueba de agua ni de salpicaduras. Insertar y quitar las pilas o la tarjeta de memoria, o bien operar la cámara con las manos mojadas puede estropear la cámara.
• Cuando se encuentre en la playa o cerca del agua, tenga cuidado de que no entre en contacto con la arena o el agua. El agua, la arena, el polvo o la sal, pueden estropear la cámara.
• No deje la cámara bajo la luz directa del sol. No apunte el objetivo directamente al sol; puede dañar el CCD.
Almacenaje
• Guarde en una zona fresca, seca y bien ventilada, lejos del polvo y productos químicos. Durante períodos largos de no utilización, guarde la cámara en un contenedor hermético con un agente secante de gel de silicio.
• Quite las pilas y la tarjeta de memoria de la cámara, cuando no la utilice durante períodos prolongados.
• No guarde la cámara en lugares con naftalina o similares.
• Durante períodos largos de almacenamiento, encienda la cámara de vez en cuando. Cuando la saque de donde está guardada, compruebe que funciona correctamente antes de utilizarla.
Limpieza
• Si la cámara o el exterior del objetivo está sucio, límpielo suavemente con un trapo limpio, suave y seco. Si la cámara o el objetivo entran en contacto con arena, sople suavemente para desprender las partículas. Si lo limpia con un trapo, podría arañar la superficie.
• Para limpiar la superficie del objetivo, primero sople para eliminar el polvo o la arena; luego limpie el objetivo con un trapo o un tejido específico para ópticas. Utilice un líquido para limpieza de objetivos si fuera necesario.
• Nunca utilice disolventes orgánicos para limpiar la cámara.
• Nunca toque la superficie del objetivo con los dedos.
Cuidados y almacenaje Cuidados del monitor LCD
• El monitor LCD está fabricado empleando tecnología de alta precisión y más del 99,99% de los píxeles funcionan correctamente. Menos de un 0,01% de los píxeles del monitor aparecen como puntos de color o brillantes; esto no supone defecto alguno en el monitor y no afecta a la imagen grabada.
• No aplique presión en la superficie del monitor LCD; puede dañarse permanentemente.
• Con temperaturas frías, el monitor LCD puede volverse temporalmente oscuro. Cuando la cámara se calienta, el visor funcionará con normalidad.
• Si hay huellas de dedos en el monitor LCD, límpielas suavemente con un trapo suave, limpio y seco.
Pilas
• La carga de las pilas disminuye con la temperatura. En ambientes fríos, se recomienda mantener las pilas por separado en un lugar más templado, como el interior de un abrigo. Las pilas pueden recuperar su energía cuando se calientan.
• En ambientes fríos, se recomienda utilizar pilas Ni-MH mejor que las alcalinas, para obtener un rendimiento mejor.
• Si las pilas se han agotado mientras se usaban en la cámara, no las recargue, incluso si con el cambio parecen recuperarse. Estas pilas interferirían con la operación normal de la cámara.
• Una pila especial incorporada proporciona energía al reloj y a la memoria cuando la pila de la cámara se agota o se quita. Si la cámara se resetea cada vez que la pila se reemplaza, la pila incorporada se agota. Se debe reemplazar en un servicio técnico de Konica Minolta.
Temperatura y condiciones de funcionamiento
• Esta cámara ha sido diseñada para usar en temperaturas de entre 0ºC y 40ºC (32ºF a 104ºF).
• Nunca deje la cámara expuesta a temperaturas extremadamente altas, como en un coche aparcado al sol, o humedad extrema.
• Cuando traslade la cámara de un ambiente frío a uno más caliente, llévela en una bolsa de plástico sellada, para evitar que se forme condensación. Permita que la cámara se adapte a la temperatura ambiente, antes de sacarla de la bolsa.
Page 63
124 125Apéndice
Tarjetas de memoria
Las tarjetas de memoria SD y las tarjetas MultiMedia se fabrican con componentes electrónicos de precisión. Las situaciones siguientes pueden provocar pérdida de datos o averías:
• Uso inadecuado de la tarjeta.
• Doblar, dejar caer o someter la tarjeta a un impacto.
• Calor, humedad y luz solar directa.
• Descargas eléctricas estáticas o campos electromagnéticos cerca de la tarjeta.
• Quitar la tarjeta o interrumpir la fuente de energía mientras la cámara o el ordenador estén accediendo a la tarjeta (lectura, escritura, formateo, etc.).
• Tocar los contactos eléctricos de la tarjeta con los dedos u objetos metálicos.
• Usar la tarjeta más allá de su duración. Puede ser necesario comprar una tarjeta nueva periódicamente.
El tiempo de respuesta es mayor con las tarjeta MultiMedia en comparación con las tarjetas de memoria SD. Esto no es un defecto, sino más bien se debe a las especificaciones de cada tarjeta. Cuando se utilizan tarjetas de gran capacidad, algunas operaciones como la eliminación pueden tardar más tiempo.
Las tarjetas de memoria SD tienen una pestaña de protección contra escritura que evita eliminar los datos de las imágenes. Desplazando dicha pestaña hacia abajo, los datos quedan protegi­dos. No se pueden grabar imágenes cuando una tarjeta está pro­tegida. Si se intentara grabar o borrar una imagen con la cámara, aparecerá el mensaje de “tarjeta bloqueada” en el monitor.
Las tarjetas de memoria no se deben utilizar para almacenar de forma permanente datos de imágenes. Haga siempre una copia de los archivos de la cámara en un dispositivo de almacenamiento adecuado o sistema de grabación. Konica Minolta no se hace res­ponsable de ninguna pérdida o daños en los datos.
Pestaña de protección contra escritura
Posición de bloqueo
Antes de acontecimientos importantes y viajes
• Compruebe el funcionamiento de la cámara; haga fotos de prueba y compre pilas adicionales.
• Konica Minolta no acepta responsabilidad por daños o pérdidas derivados de un uso incorrecto del equipo.
Derechos de autor
• Existen derechos de autor en programas de televisión, películas, cintas de vídeo, fotografías y otros materiales. La grabación no autorizada o hacer duplicados de tales materiales puede ser contrario a las leyes de derechos de autor. Hacer fotos o imágenes de exhibiciones, demostraciones, etc. sin previa autorización, está prohibido y puede infringir los derechos de autor. Las imágenes protegidas por derechos de autor sólo se pueden usar bajo las provisiones de la ley de derechos de autor.
Preguntas y servicio técnico
• Si tiene preguntas sobre esta cámara, contacte con su proveedor local o escriba al distribuidor Konica Minolta de su zona.
• Antes de enviar su cámara a reparar, le rogamos contacte con el Servicio Técnico de Konica Minolta.
Page 64
Declaración de Cumplimiento FCC Declaración de Conformidad
Parte Responsable: Konica Minolta Photo Imaging U.S.A. Inc. Dirección: 725 Darlington Avenue, Mahwah, NJ 07430
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de la Regulación FCC. Su funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que puedan causar una operación no deseada. Los cambios o modificaciones no aprobados por la parte responsable del cumplimiento pueden invalidar la autoridad del usuario para operar el equipo. Este equipo se ha analizado y se ha encontrado que cumple con los límites para dispositivos digita­les de la clase B, siguiendo la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están destinados a pro­porcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residen­cial.
Este equipo genera, usa y puede radiar energía de radio frecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en comunicaciones por radio. Sin embargo, no existe garantía de que las interferencias no ocurran en una instalación en particular. Si este equipo causara interferencias perjudiciales para la recepción de radio o televi­sión, lo cual se puede determinar encendiendo y apagando el equipo, el usuario debería tratar de corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas:
• Reorientar o reubicar la antena receptora.
• Incrementar la separación entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a una toma de corriente o circuito diferente del que esté conectado el recep­tor.
• Consultar con el proveedor o un técnico especialista en radio y televisión.
No quite los núcleos metálicos de los cables.
126 127Apéndice
Este símbolo en su cámara certifica que cumple los requisitos de la Unión Europea en relación a la regulación de equipos que provocan interferencias. CE significa Conformidad Europea.
Este aparato digital de Clase B cumple con la normativa ICES-003 canadiense.
DiMAGE Z5
Requisitos del sistema para QuickTime
QuickTime se utiliza para reproducir películas. Para instalar QuickTime, siga las instrucciones de instalación. QuickTime no se proporciona con la cámara en todos los países de venta. Los usua­rios podrán descargar la última versión de QuickTime gratuitamente de la página Web de Apple: http://www.apple.com.
IBM PC / AT Compatible
PC con procesador tipo Pentium
u ordenador compatible
Windows 98, Me, 2000 ó XP.
128 MB o más de RAM
Digital Camera:
FOR HOME OR OFFICE USE
Tested To Comply With FCC Standards
Page 65
128 129Apéndice
Salida AV: NTSC y PAL Pilas: Cuatro pilas alcalinas AA ó pilas Ni-MH. Rendimiento de pilas (grabación): Número aproximado de imágenes grabadas: 240 fotogra-
mas con pilas alcalinas, 420 fotogramas con pilas 2500mAh Ni-MH, basado en la medición estándar de CIPA, con Tarjeta de Memoria SD.
* CIPA: Asociación de Productos de Imagen y Cámaras
Rendimiento de pilas (reproducción): Tiempo de reproducción continua aproximado: 240 minutos,
con pilas alcalinas, y 330 minutos con pilas 2500mAh Ni-
MH, según la medición estándar de Konica Minolta. Fuente alimentación externa opcional: Adaptador de corriente AC, AC-11 Dimensiones: 108,5 (A) X 80 A) X 84 (F) mm.
4,27 (A) X 3,15 (A) X 3,31 (F) in. Peso: Aproximadamente 340 gramos / 12,0 onzas
(sin pilas ni tarjeta de memoria) Temperatura de funcionamiento: 0° – 40° C / 32°–104° F Humedad de funcionamiento: 5 – 85% (sin condensación))
Las especificaciones están basadas en la última información disponible en el momento de impre­sión y están sujetas a cambios sin previo aviso.
CCD: CCD color primario tipo 1/2,5 interlineal Número de píxeles efectivos: 5,0 millones Número total de píxeles: 5,2 millones Sensibilidad de la cámara (ISO): Automática y equivalentes ISO 50, 100, 200, 320. Ratio de aspecto: 4:3 Construcción del objetivo: 13 elementos en 10 grupos Apertura máxima: f/2,8 (posición gran angular), f/4,5 (posición teleobjetivo) Distancia focal: 5,83 - 69,9 mm. (equivalente en 35mm.: 35 - 420 mm.) Rango de enfoque: Gran angular: 0,6 m. - ∞ / 2,0 ft. - ∞
Teleobjetivo: 1,6 m. - ∞ / 5,2 ft. - ∞ Macro estándar: Gran angular: 0,1 - 1,0 m. / 0,3 - 3,3 ft. Teleobjetivo: 1,2 - 2,5 m. / 3,9 - 8,2 ft. Super Macro (a 10,45 mm., equivalente en 35 mm.: 63 mm.): 1 - 100 cm. / 0,4 in. - 3,3 ft.
(Todas las distancias desde el frontal del objetivo) Sistema de enfoque automático: AF Vídeo Modos de enfoque: AF de un solo disparo, AF continuo con Control Predictivo
del Enfoque, AF constante, Enfoque manual Obturador: CCD obturador electrónico y obturador mecánico Velocidades de obturador: 1/1000 - 4 s. Tiempo recuperación flash incorpor.: 7 s. (aprox.) Monitor LCD: TFT color interface digital de 2,0 pulgadas Campo de visión del monitor: 100% (aprox.) Campo de visión del visor: 100% (aprox.) Conversión A/D: 12 bits Sistema de grabación: Tarjeta de Memoria SD y Tarjeta MultiMedia Formatos de archivos: JPEG, Motion JPEG (mov)
DCF 2.0 y compatible con DPOF Control de salida de impresión: Exif print, PRINT Image Matching III, PictBridge Idiomas de los menús: Japonés, Inglés, Alemán, Francés, Español, Chino (caracte-
res simplificados), Italiano y Sueco.
Especificaciones técnicas
Page 66
131130 Apéndice
Adaptador de corriente AC, 15 Advertencia de cámara movida, 27, 56 AF constante, 62 AF continuo, 58 AF de disparos simples, 58 Ahorro automático de energía, 14, 92, 109 Archivo
Memoria del número de archivo, 94 Nombre , 108
Tamaño, 55 Avance continuo, 48 Avance continuo UHS, 48 Balance de blancos
Automático, 60
Personalizado, 61
Preconfigurado, 60 Balance de blancos automático, 60 Balance de blancos personalizado, 61 Balance de blancos preconfigurado, 60 Bloquear, 79 Bracketing, 52 Captura progresiva, 50 Carpeta
Nombre, 94
Organización, 108 Color, 65 Compensación de exposición, 41 Conexión, 102 Conexión USB, 102 Contraste, 65 Conversor Gran Angular, 93 Copia en correo electrónico, 82 Copiar, 82 Correa, 12 Dioptrías, 17 Desconexión, 110 Eliminar, 31, 77
Enfoque
AF constante, 62 Bloqueo del enfoque, 24 Enfoque automático, 58 Enfoque manual, 59 Rango de enfoque, 24 Selección del área de enfoque, 42 Señales de enfoque, 25
Situaciones especiales de enfoque, 25 Enfoque automático, 58 Enfoque manual, 59 EV, 53 Fecha y hora, 18, 95 Flash
Compensación, 62
Flash accesorio, 43
Flash cancelado, 26
Modos de flash, 26, 62
Rango, 27, 64
Reducción de ojos rojos, 26 Flash automático, 26 Flash de relleno, 26 Formatear, 78 Idioma, 19, 94 Imagen
Bloqueo, 79
Calidad de imagen, 54, 68
Tamaño de imagen 54, 68 Impresión de fecha, 96 Impresión DPOF, 86 Impresión índice, 87 Imprimir fecha (DPOF), 87 Interruptor principal, 17 ISO, 64 Macro, 35 Medición multi-segmento, 63 Medición ponderada con prioridad centro, 63
Índice
Medición puntual, 63 Menús
Configuración, 89-91 Grabación, 44-45 PictBridge, 116
Reproducción, 74-75 Modo “A”, 36 Modo “M”, 38 Modo manual, 38 Modo “P”, 36 Modo Prioridad de Apertura, 36 Modo Prioridad de Obturador, 37 Modo Programado, 36 Modo “S”, 37 Modos de funcionamiento
Avance continuo, 48
Avance continuo UHS, 48
Bracketing, 52
Captura progresiva, 50
Temporizador automático, 47, 101 Modos de medición, 63 Monitor
Brillo, 28, 92
Cuidados y almacenaje, 123 Nitidez, 66 Pantalla de selección de fotogramas, 76 Películas
Capturar fotogramas de películas, 73
Editar, 80
Grabación, 40
Modo Película, 69
Tamaño del archivo, 68 Personalizar tecla de función, 67 PictBridge, 114 Pilas
Cuidados y almacenaje, 123
Indicador, 14
Insertar, 13 Porcentaje de fotogramas, 68 Programa Objeto Digital
Automático, 23, 56
Programa Objeto Digital, 29 QuickTime, 126 Reducción de ojos rojos, 26 Reducción de ruido, 39 Reproducción
Ampliar, 33
Básica, 30
Eliminar, 31
Índice, 32
Película, 72
Reproducción instantánea, 93
Rotar, 31 Reproducción instantánea, 93 Resetear las configuraciones por defecto, 97 Salida de vídeo, 100 Secuencia de diapositivas, 84 Sensibilidad, 64 Señales de sonido, 99 Sincronización lenta, 26 Sistema Anti-Vibración, 56 Super Macro, 35 Tarjeta de memoria
Cambio, 16
Cuidados y almacenaje, 124
Formatear, 78
Interruptor protección escritura, 124 Transferencia
Conexión, 103
Modo transferencia, 100
Modo transferencia de datos, 102 Televisión, 88 Temporizador automático, 47, 101 Termómetro, 57 Visor
Grabación, 34
Histograma, 28 Zoom, 20 Zoom digital, 100
Loading...