Fotografías, transferencias
para tazas, transferencias
para camisetas, etc.
Su ordenador
KODAK
Personal
Picture
Maker
World Wide Web:
Jugar, pedir
fotografías,
camisetas, regalos.
Enviar
postales
Enviar postales a amigos y
familiares por correo
electrónico
Parte superior/frontal
de la cámara
Botón de paisaje/primer plano
Botón del flash
Dial de compensación
de la exposición
Botón de
encendido
Dial de
modos
Botón del
obturador
OPEN
Parte posterior
de la cámara
Visor
Luz verde de preparado
Luz anaranjada de preparado
Botón del
temporizador/ráfaga
CARD
Pantalla de estado
Botón para
sacar el flash
Unidad
de flash
Luz del
temporizador
Sensor
de luz
Botón de zoom
Anillo para la
correa
Botón Menu
Botón OK
Pantalla LCD
Botones de cuatro posiciones
Parte inferior
de la cámara
Botón de expulsión
de la tarjeta de
imágenes
Tapa del portapilas
Lateral de
la cámara
Conector del flash externo
Conector del USB
Conector de salida
de vídeo
Conector del adaptador
de CA
Pantalla de estado
LejosPrimer plano Blanco y negroAjuste ISO
Modo manual
Ráfaga
Temporizador
Calidad de
la imagen
Dial de ajuste
dióptrico
FlashFlash para
reducción de
los ojos rojos
Balance de blancos
Pila
Imágenes restantes
–o bien–
Velocidad del
obturador
(cuando el botón
se pulsa hasta la
mitad)
Sugerencias generales para
obtener mejores fotografías
◗ Prepare la cámara.
◗ Acérquese.
◗ Mantenga a las personas ocupadas.
◗ Utilice un fondo simple.
◗ No centre el tema.
◗ Incluya la escenografía del primer plano.
◗ Busque una fuente buena de luz.
◗ Sujete la cámara sin moverla.
◗ Utilice el flash.
◗ Visite la página www.kodak.es y haga clic enla sección denominada Doing More withYour Pictures (Tomar mejores fotografías).
Cámara digital con zoom KODAK DC4800
Guía del usuario
Gracias por comprar la nuevacámara digital con zoom KODAK DC4800, con la
que podrá tomar fotografías digitales, sin usar película. Con su nueva cámara,
tomar fotografías e imprimir copias es divertido y fácil. A continuación figuran
sólo algunos ejemplos de lo que puede hacer con la cámara:
! Obtener las imágenesque desee configurando a su gusto los ajustes de
la cámara: velocidad de obturación, apertura, niveles de ISO, balance
de blancos y mucho más.
! Capturar imágenes con todo detalle y una resolución de 3,1
megapíxeles sin comprimir.
! Transferir las imágenes a un ordenador para modificarlas, mejorarlas
o colocarlas en un documento al instante.
! Imprimir imágenes dealta calidad en casa utilizando papel fotográfico
KODAK Inkjet, o llevar la KODAK Picture Card a un sistema KODAK
Picture Maker y crear ampliaciones de calidad fotográfica con sólo
pulsar un botón.
Visite la página web de Kodak en www.kodak.com
Eastman Kodak Company
343 State Street
Rochester, NY 14650, EE.UU.
Eastman Kodak Company, 2000
Kodak es una marca comercial de Eastman Kodak Company.
En este capítulo se describe cómo preparar la cámara para tomar fotografías.
Tam bién se describen los menúsyajustesdelacámara, y el manejo de los
mismos.
Ajuste de la correa ........................................................página 2
Utilización de la tapa de la lente ...............................................2
Introducción de la pila.............................................................3
Carga de la pila ........................................................................4
Inserción de una Picture Card..................................................5
Extracción de una Picture Card ................................................6
Encendido y apagado de la cámara ..........................................6
Comprobación de la pila ..........................................................7
Puesta en hora del reloj ...........................................................8
Ajuste del visor.........................................................................9
Descripción general de los menúsdelacámara.....................10
A fin de proteger la lente, cúbrala con la tapa siempre que no esté sacando
fotografías.
Presione las lengüetas de la tapa de la lente,
ponga la tapa y suéltelas.
2
Introducción de la pila
Deslice la tapa del compartimiento para
1
pilas y luego levántela para abrirla como se
muestraenlailustración.
Introduzca la pila en la posición correcta,
2
conlaflechaylossímbolos (+)(-) hacia
abajo, como se indica en la ilustración.
Cierre la tapa del compartimiento.
3
Después de introducir una pila nueva o
recargada, esaconsejable que compruebela
EJECT
informacióndefechayhoradelacámara.
Consulte “Puesta en hora del reloj” en la
página 8.
1
3
Cargadelapila
P
Utilice el adaptador de CA para cargar la pila. La carga completa tarda cuatro
horas; no se puede utilizar la cámara mientras se carga la pila.
No es necesario cargar la pila antes de sacar fotografías. Puede encender la
cámara y sacar fotografías en cualquier momento utilizando el adaptador de
CA. No obstante, la pila no se cargará a menos que la cámara esté apagada y el
adaptador esté enchufado.
PRECAUCIÓN: Es importante que utilice sólo un adaptador de CA de
uertoDCIN
Luz de preparado verde
Luz de preparado naranja
Para efectuar una carga rápida en sólo una hora, se vende por separado un
cargador de pilas. Visite nuestra página web http://www.kodak.com/go/
accessories.
4
5 V especificado para productos KODAK con su
cámara. Si utiliza otro adaptador o uno con distinto
voltaje, la cámara y la pila podrían resultar dañadas.
Apaguelacámara.
Introduzca la pila en la cámara.
1
Conecte el adaptador de CA al puerto DC IN de la
2
cámara.
Enchufe el adaptador de CA en una toma de
3
corriente.
La pila tarda cuatro horas en cargarse. No se
pueden tomar fotografíasmientras se carga la pila.
La luz anaranjada de preparado permanece
encendida mientras se carga la pila. La luz verde
de preparado se enciende cuando la pila termina
de cargarse.
Algunos adaptadores de CA vienen con enchufes
adicionales. Utilice el enchufe que se ajuste a su
tipo de toma de corriente.
InsercióndeunaPictureCard
La KODAK Picture Card, que se incluye con su cámara, almacena las imágenes
que va sacando. Para poder tomar fotografías, antes debe insertar una Picture
Card. Utilice sólo las Picture Cards homologadas que tengan impreso el
logotipo de COMPACTFLASH.
Se pueden comprar por separado Picture Cards adicionales en nuestra página
web http://www.kodak.com/go/accessories.
NOTA: Las Picture Cards equivaldrían a una película extraíble y
reutilizable, con la excepción de que no hay peligro de que se
dañen con los rayos X y son un método fácil de almacenar y
transferir imágenes.
Abra la puerta de la Picture Card en la
1
cámara.
Sostenga la Picture Card por el reborde de
Reborde
2
modo que el extremo de conexión apunte
hacialacámara.
Sólo es posible introducirla Picture Card en
un sentido dentro de la cámara. Si fuerza la
Picture Card, podríadañar la cámara.
Introduzca la Picture Card hasta el fondo de
3
la ranura para Picture Cards y cierre la
puerta.
1
5
ExtraccióndeunaPictureCard
Apague la cámara.
1
AbralapuertadelaPictureCardenla
2
cámara.
Deslice el botón de expulsióncomose
3
muestraenlailustración. El botónde
expulsión se encuentra en la parte inferior
de la cámara.
Extraiga la Picture Card.
4
PRECAUCIÓN: No introduzca ni expulse una Picture Card cuando
esté parpadeando la luz verde de acceso a la Picture
Card. Si lo hace, podrían resultar dañadas las
imágenes o la cámara.
Encendido y apagado de la cámara
! Para encender la cámara, pulse el botón
encendido.
Se encenderán la luz anaranjada de
“preparado” ylapantalladeestado.La
lente se extenderá si el sintonizador de
modo está en un ajuste de captura
(P,2.8,5.6u8).
! Para apagar la cámara, mantenga pulsado
el botón encendido durante un segundo.
6
Comprobación de la pila
Si el nivel de carga de la pila está bajo, verá un símboloenlapantallade
estado que indica el nivel al encender la cámara.
Para leer algunas recomendaciones sobre la utilización de la pila, consulte la
Consulte la página 111.
NOTA: Tenga siempre preparado una pila de recambio. Es posible
que le interese adquirir una pila y un cargador de pilas, que se
venden por separado en nuestra página web http://www.kodak.com/
go/accessories.
Encienda la cámara.
1
Compruebe el símbolo de la pila que aparece en la pantalla de estado. Si no
2
aparece ningúnsímbolo, la pila está completamente cargada.
Baja:noestá completamente cargada;
pronto será necesario cambiarla o
recargarla.
Descargada (intermitente):notiene
suficiente carga para encender lacámara; es
necesario cambiarla o recargarla.
1
7
Puesta en hora del reloj
/
La cámara tiene un reloj incorporado que mantiene la fecha yhora en formato
de 24 horas. Si la pila se quita de la cámara durante un período de tiempo
prolongado o si se descarga, podría ser necesario volver a poner el reloj en
hora.
NOTA: Es importante configurar la fecha y hora correctamente si
desea imprimir la fecha en sus fotografías. Consulte la
página 46.
Con la cámara encendida, gire el
1
sintonizador de modo hasta Setup.
Pulse uno de los botoneshasta
2
resaltar el iconoen la pantalla LCD.
Pulse OK.
3
Aparecerá la pantalla de fecha y hora.
Pulse uno de los botonespara ajustar
4
los campos de fecha y hora.
Pulse OK para aceptar los cambios.
5
/
8
Ajuste del visor
Utilice el sintonizador de ajuste dióptrico para adaptar el visor a su vista.
NOTA: Esta funciónesútil si la cámara va a ser utilizada por
varias personas o el usuario lleva gafas. El ajuste dióptrico no
afecta en absoluto al enfoque automático de la cámara.
Encienda la cámara y enfóquela hacia un
1
área bien iluminada.
Mire por el visor y gire el sintonizador de
2
ajuste dióptrico hasta que la imagen
encuadrada aparezca nítida y enfocada.
Sintonizador
de ajuste dióptrico
1
9
Descripción general de los menúsdela
cámara
La cámara digital con zoom KODAK DC4800 tiene tres menús principales. Las
opciones de los menús permiten cambiar los ajustes para sacar fotografías y
revisar las imágenes, así como para las funciones de configuracióndela
cámara. En esta secciónseexplicacómo acceder a cada uno de los menúsyse
enumeran las correspondientes opciones.
Menú para tomar fotografías manualmente
Si desea más control sobre el resultado final de las fotografías, utilice las
opciones disponibles para tomar fotografías manualmente, que anulan los
ajustes automáticosdelacámara. Para obtener información detallada acerca
de cómo aplicar las opciones, consulte la página indicada debajo de cada
menú que aparece a continuación.
P
U
8
T
E
S
5
6
W
E
I
2
V
8
E
R
P
Para acceder a los menús y sacar fotografías:
Ponga el sintonizador de modo en
un ajuste de captura.
Pulse Menú.
Recorra los menús y opciones.
Elija uno.
10
Icono Menú
(página de este manual)
Balancedeblancos
(página 35)
Modo de color
(página 38)
Calidad de la imagen
(página 40)
Medición de la exposición
(página 42)
Icono Menú
(página de este manual)
Nitidez
(página 43)
ISO
(página 44)
Tiempo de exposición
(página 21)
Estampado de fecha/hora
(página 46)
1
11
Menú Revisar imágenes
Utilice las opciones del menú Review para trabajar con las fotografías
almacenadas en la Picture Card de la cámara. Para obtener información
detallada sobre cómo aplicar las opciones, consulte la página indicada debajo
de cada menú que aparece a continuación.
8
5
6
2
P
8
U
T
P
E
S
R
E
W
V
E
I
Para acceder a los menúsderevisión:
Ponga el sintonizador de modo en Review.
Pulse Menú.
Recorra las imágenes, menús y opciones.
Elija unos.
IconoMenú
(página de este manual)
Ampliar
(página 50)
Suprimir
(página 51)
Proteger
(página 52)
12
Icono Menú
(página de este manual)
Proyecciónde
diapositivas
(página 52)
Imprimir
(página 54)
Informaciónsobrela
imagen
(página 56)
Menú Configurar cámara
Utilice las opciones del menú Setup a fin de personalizar su cámara segúnsus
preferencias personales. Para obtener información detallada acerca de cómo
aplicar las opciones, consulte la página indicada debajo de cada menú que
aparece a continuación.
2
8
6
5
P
R
8
E
V
I
E
W
S
P
E
U
T
Para acceder a los menúsdeconfiguración:
Ponga el sintonizador de modo en Setup.
Recorra los menús y opciones.
Elija uno.
1
13
IconoMenú
(página de este manual)
Ahorro de energía
(página 58)
Zoom digital
(página 60)
Aviso sonoro3
(página 62)
Fecha y hora
(página 8)
Salidadevídeo
(página 64)
Icono del
menú
Nombre del menú
(página de este manual)
Idioma
(página 65)
Formatear una Picture
Card
(página 66)
Reiniciar cámara
(página 67)
Acerca de esta cámara
(página 68)
14
Fotografías
2
Utilice las funciones automáticas de su cámara y saque fotografíascon tan sólo
mirar y pulsar el botón. También puede sacar provecho a los ajustes manuales
si prefiere tener más control sobre el aspecto final de las fotografías.
Selección de un modo de captura ...............................página 16
Fotografiar en modo completamente automático....................18
Fotografiar en modo manual ..................................................19
Establecer el número de f.......................................................20
Determinar el tiempo de exposición.......................................21
Fotografiar en modo de prioridad de apertura .......................22
Fotografiar una serie de imágenes en ráfaga...........................23
Fotografiar imágenes lejanas y primeros planos .....................24
Previsualización de la imagen.................................................25
Visualización y borrado de la última imagen ..........................26
Utilización del zoom óptico ....................................................27
Utilización del zoom digital ....................................................28
Configuración del flash...........................................................29
Utilización de un flash externo ...............................................30
Utilización del temporizador ..................................................31
Para obtener ayuda sobre cómo utilizar los ajustes más avanzados de la
cámara, consulte el Capítulo 3, Personalización de los ajustes manuales.
15
2
Seleccióndeunmododecaptura
Antes de sacar una fotografía, ponga el sintonizador de modo en el modo de
captura que desee utilizar.
! P: utilice este ajuste cuando esté tomando fotografías
con el modo de exposición automática Programada.
P
U
8
T
E
S
5
6
W
E
I
2
V
8
E
R
P
Modos de captura
Consulte la página 18.
! Números f (2.8, 5.6, 8): utilicelos ajustes numéricos
de diafragma (f) cuando esté tomando fotografías en
los modos manual (página 19) o de prioridad de
apertura (página 22).
16
Tomar fotografías
Si dispone de una pila cargada (o con alimentación de CA) y una Picture Card
instalada, sólo tiene que encender la cámara, elegir un modo de captura y
sacar una fotografía.
Centre el objeto en el marco de encuadre del
Botón obturador
Luz verde
de "preparado"
Visor
Luz de acceso a la
Picture Card
1
visor o utilice la previsualización(página 25).
Pulse hasta la mitad el botón obturador para
2
fijar el enfoque y la exposición automáticos, y
para que se muestre el tiempo de exposición
en la pantalla de estado.
La luz de "preparado" se encenderá de color
verde.
Pulse hasta el fondo el botón obturador para
3
sacar la fotografía.
! Parpadeará la luz verde de acceso a la
tarjetadememoria.
! En la pantalla de estado, el contador de
fotogramas parpadeará ymostrará la
cantidad de imágenes que quedan. Esta
cantidad puede cambiar en funcióndela
resolución y la capacidad de la Picture
Card.
! La imagen aparecerá en la pantalla LCD
(a menos que esté utilizando alimentación
de pila con el ahorro de energía activado).
2
17
Fotografiar en modo completamente
automático
Al sacar fotografías utilizando el modo de exposición completamente
automática, Programada, la cámara establece automáticamente el número f y
el tiempo de exposiciónbasándose en la luminosidad del objeto. Usted tan
sólo tiene que sacar la fotografía.
Puede establecer una velocidad de ISO específica o dejar el valor por omisión
en Auto (página 44).
NOTA: Utilice este método de fotografiado para concentrarse en la
composición de la imagen sin preocuparse por la exposición.
Ponga el sintonizador de modo en P.
1
Si ha elegido anteriormente un tiempo de
P
U
8
T
E
S
5
6
W
E
I
2
V
8
E
R
P
exposición(página 21), la cámara anula
dicho valor con un ajuste automático sólo
cuando está en modo P.
Pulse hasta la mitad el botón obturador
2
para fijar el enfoque y la exposición.
Pulse hasta el fondo el botón obturador
3
para sacar la fotografía.
18
Fotografiar en modo manual
Utilice el modo manual cuando desee controlar la exposición, en vez de
emplear los ajustes automáticosdelacámara. Puede convenir utilizar un
fotómetro de mano para ayudarle a determinar los ajustes adecuados.
Al sacar fotografías en modo manual, tiene que especificar el número f y el
tiempo de exposición. Si lo desea, puede establecer una velocidad de ISO
específica (página 44).
No ajuste el sintonizador de compensación de la exposición(página 34)
mientras tenga la cámara en modo manual.
En el sintonizador de modo, elija un número f. Consulte la página 20.
1
Pulse el botónMenú y elija el tiempo de exposición. Consulte la página 21.
2
Pulse hasta la mitad el botón obturador para fijar el enfoque y la
3
exposición.
Pulse hasta el fondo el botón obturador para sacar la fotografía.
4
2
19
Establecer el número de f
El número f controla la apertura del diafragma, lo que determina la
profundidad de campo (el margen dentro del que una imagen se ve nítida).
Cuanto mayor sea el número f, menor será la apertura.
En el sintonizador de modo, elija un
E
S
número de f.
W
E
I
V
! f/8: mayor profundidad de campo; tanto el
E
R
primer plano como el fondo salen nítidos.
Es perfecto para paisajes y escenas bien
iluminadas.
! f/5.6: profundidad de campo media; el
primer plano sale nítido y el fondo se
difumina levemente.
! f/2.8: profundidad de campo mínima; el
primer plano sale nítido y el fondo se
difumina. Es perfecto para retratos o
escenas poco iluminadas.
8
5
6
2
Números f
P
U
T
P
8
20
Determinar el tiempo de exposición
///
/
Para determinar el tiempo de exposición:
Pulse el botónMenú para abrir la pantalla
1
de menús.
Pulse uno de los botoneshasta
2
que quede resaltado el icono.
Pulse OK para abrir la pantalla Tiempo de
3
exposición.
Pulse uno de los botonespara
4
resaltar la opción que desee utilizar.
! AUTO: elija esta opción al sacar
fotografías utilizando los modos
completamente automático (P) o de
prioridad de apertura. No la elija para
sacar fotografías en modo manual.
! MANUAL: pulse OK y utilice los
botonespara seleccionar un
tiempo de exposición entre 1/1000 y
1/2 segundo.
! EXPOSICIÓNDETIEMPO
PROLONGADO: pulse OK y utilice los
botonespara seleccionar un
tiempo de exposición entre 0,7 y 16
segundos.
Cuando seleccione velocidades de
obturación inferiores a 1/30 de segundo,
utilice un trípode para evitar que se mueva
la cámara.
Pulse OK para aceptar los cambios.
5
El icono(Manual) aparecerá en la pantalla de estado.
2
21
Fotografiar en modo de prioridad de
apertura
Para sacar fotografías en modo de prioridad de apertura, elija la apertura
seleccionado un número f. La cámara determinará automáticamente el tiempo
de exposición quecorresponda. Si lo desea, puede elegir una velocidad de ISO
concreta (página 44).
NOTA: Utilice este modo de fotografiado si desea control sobre la
profundidad de campo (el margen de distancias dentro del cual
una imagen se ve nítida), pero prefiere que la cámara establezca
automáticamente el tiempo de exposición.
En el sintonizador de modo, seleccione un
1
número de f. Consulte “Establecer el
P
8
5
6
2
8
Números f
U
T
E
S
W
E
I
V
E
R
P
número de f” en la página 20.
Asegúrese de que el tiempo de exposición
2
esté en Auto. Consulte la página 21.
Pulse hasta la mitad el botón obturador
3
para fijar el enfoque y la exposición.
Pulse hasta el fondo el botón obturador
4
para sacar la fotografía.
22
Fotografiar una serie de imágenes en
ráfaga
Gracias a la funciónderáfaga es posible tomar una rápida sucesiónde
fotografías. La cantidad que se obtiene en la serie depende del ajuste de
calidaddelaimagen(página 40). Cuando se utiliza la funciónderáfaga para
sacar fotografías, el flash incorporado queda desactivado. No obstante, si hay
un flash externo conectado, estará siempre activo.
Con el ajusteinferior de calidad dela imagen, 0,8 MP(1.080 × 720), se puede
tomar un máximo de 16 imágenes seguidas. Con los demásajustes,elmáximo
es cuatro imágenes.
NOTA: Esta opción es perfecta para sacar fotografías de
encuentros deportivos o para fotografiar objetos en movimiento.
Para sacar fotografías en modo ráfaga:
Elija un modo de captura en el sintonizador de modo.
1
Pulse el botónhasta que aparezca el iconoen la pantalla de
2
estado.
Pulse hasta la mitad el botón obturador para bloquear el enfoque y la
3
exposición de todas las imágenes de la secuencia.
Mantenga pulsado hasta el fondo el botón obturador para sacar las
4
fotografías.
La cámara emitirá un aviso sonoro y comenzará a sacar fotografías hasta
que suelte el botón obturador o hasta que se termine la serie de imágenes
en ráfaga.
2
23
Fotografiar imágeneslejanasyprimeros
planos
Utilice el botónpara sacar fotografías
de objetos que estén muy lejos o muy cerca.
Imágenes de lejos
Utilice el ajuste de paisaje distantepara conseguir la máxima nitidez en
escenas lejanas. Con este ajuste, la cámara utiliza un enfoque infinito fijo.
Imágenes de primer plano
Utilice el ajuste de primeros planospara realzar la nitidez y los detalles
en las imágenes de primeros planos. Cuando se elige este sistema, la cámara
cambia automáticamente la distancia focal de 0,2 a 0,7 m. No es
recomendable variar el sintonizador de ajuste dióptrico (página 9) cuando se
usa la función de primeros planos.
Para elegir el ajuste:
Elija un modo de captura en el sintonizador de modo.
1
Pulse el botónrepetidas veces hasta que aparezca el icono
2
adecuado en la pantalla de estado.
Pulse hasta la mitad el botón obturador para fijar el enfoque y la
3
exposición.
Mantenga pulsado el botón obturador para sacar la fotografía.
4
24
Previsualización de la imagen
Si desea ver cómo sale una fotografía antes de tomarla, puede previsualizar
una imagen activa en la pantalla LCD. Con el modo de previsualización
activado, utilice la pantalla LCD en vez del visor para encuadrar la imagen.
En el modo de previsualización, la pila se descarga rápidamente, de modo que
conviene utilizar el adaptador de CA siempre que sea posible. Además, puede
que el flash tarde un poco más en cargarse en este modo.
NOTA: Es necesario activar el modo de previsualizaciónal
utilizar el zoom digital (página 28) o al ajustar manualmente el
balance de blancos (página 43). El modo de previsualización
resulta perfecto, aunque no es obligatorio, para fotografiar
primeros planos (página 24).
Pulse el botónOK.
1
En la pantalla LCD aparecerá una imagen
activa.
Para sacar una fotografía en el modo de
2
previsualización, centre el objeto en la
pantalla LCD.
Para ver la última fotografía sacada, pulse
el botón.
Pulse hasta la mitad el botón obturador
3
número f
tiempo de exposición
zoom digital
para fijar el enfoque y la exposición.
En la pantalla LCD apareceránlaimagen
activa, los iconos activados y los ajustes
vigentes de la cámara.
Pulse hasta el fondo el botón obturador
4
para sacar la fotografía.
2
25
Visualizaciónyborradodelaúltima
/
/
imagen
Al sacar una fotografía, la funcióndevistarápida automática muestra la
imagen en la LCD durante varios segundos, a menos que esté utilizando
alimentación de la pila con el ahorro de energíaactivado(página 58). Con la
imagen en pantalla, puede optar por guardarla o borrarla.
NOTA: Esta función es perfecta para verificar la informaciónde
la imagen, como el tiempo de exposición y la apertura. También
puede ampliar la imagen para verificar los detalles.
Al sacar una fotografía, ésta aparece en la
pantalla LCD con el icono de borrado, el
número f y el tiempo de exposición.
Para borrar la imagen, pulse el botón.
1
Aparecerá la pantalla Suprimir imagen.
Utilice los botonespara elegir Sí
2
Pulse este botónpara
borrar la imagen.
ydespués pulse OK.
Si desaparece la pantalla automática, pulse
el botónpara que vuelva a aparecer.
Cuando vuelva a aparecer la imagen,puede
3
ampliarla pulsando el botón . Utilice los
botonespara desplazar la
imagen a la sección que desee ver.
Para obtener más informaciónacercade
cómo ampliar la imagen, consulte
“Ampliacióndelasimágenes” en la
página 50.
Pulse OK para volver a la vista normal.
4
/
26
Utilizacióndelzoomóptico
El zoom óptico permite activar el gran angular (28 mm) para alejar el objeto,
yasí capturar un área mayoralrededor de la imagen, o paraacercar la imagen
con el teleobjetivo (84 mm), lo que sitúa el objeto tres veces máscerca.
Elija uno de los modos de captura.
TW
MENU
DISP
OK
1
Consulte la página 16..
Mueva el botón de zoom hacia la T para
2
acercar con el teleobjetivo o hacia la W
para alejar con el gran angular.
Tome la fotografía.
3
2
27
Utilizacióndelzoomdigital
El zoom digital ofrece una ampliación dos veces mayor que el zoom
(véase la sección anterior). Puede que observe una reducciónenlacalidadde
la imagen al utilizar el zoom digital.
.
Pulse el botón Disp para activar el modo de
DISP
OK
zoom
1
previsualización. Utilice la pantalla LCD
para encuadrar el objeto.
Mueva el botón de zoom hasta su posición
2
de teleobjetivo T másextrema.
Suelte el botón de zoom y vuelva a pasarlo
3
inmediatamente a su posicióndeT más
extrema.
El centro de la imagen se recortará yluego
se ampliará. En la pantalla LCD se indicará
el nivel de ampliación mediante zoom y la
cámara pitará.
Si la opción de zoom digital es "Continuo",
el paso 3 no es necesario. En la página 60
encontrará información para establecer las
opciones del zoom digital.
Botón
Pantalla
LCD
Disp
Botón
MENU
28
Configuracióndelflash
Cuando tome fotografías de noche, en interiores o al aire libre en situaciones
con sombras muy marcadas, necesita utilizar el flash. El flash tiene un margen
de eficacia que va desde 0,5 hasta 3,2 m.
Al sacar una serie de imágenes en ráfaga (página 23), el flash incorporado se
desactiva automáticamente.
Deslizar
Deslice el botóndeelevación del flashpara
1
extraer el flash.
Pulse el botónrepetidas veces para
2
recorrer las opciones de flash.
Los siguientes iconos apareceránenla
pantalla de estado.
! AUTOMÁTICO(sin icono):elflashse
dispara automáticamente cuando es
necesario.
! Cargando: elflash se disparacada vez
quesesacaunafotografía,
independientemente de las
condiciones de iluminación.
! "Ojos rojos":elflashsedisparauna
vezparaquelosojosdelapersona
fotografiada se acostumbren al flash,
luego se dispara otra cuando se toma
la fotografía. Esta opciónesperfecta
para fotografiar a personas.
! Desactivado:elflashnosedispara.
Ciérrelo para desactivarlo.
2
29
Cuando vuelva a abrir el flash, la cámara recordará y recuperará la última
configuracióndeflash.
Si saca fotografías en condiciones de poca iluminaciónconelflash
desactivado, la cámara utilizará velocidades más lentas de obturación. Evite
mover la cámara al fotografiar. Utilice un trípode o coloque la cámara sobre
una superficie firme.
Utilizacióndeunflashexterno
Si desea iluminación adicional o especial, puede utilizar una unidad de flash
externo. Puede emplear a la vez el flash incorporado de la cámara para dar
iluminación de relleno adicional.
NOTA: Emplee los modos de fotografiado manual (página 19) o
de prioridad de apertura (página 22) al utilizar una unidad de
flash externo. El modo de fotografiado automático(Penel
sintonizador de modo) no está disponible con una unidad de
flash externo.
! Conecte el cable de la unidad de flash al
conector del flash externo de la cámara.
El conector acepta todos los cables
estándar de flash externo.
! Recomendamos que aplique la opción
Conector para el
flash externo
Flash en el balance blancos (página 35) al
utilizar un flash externo.
30
Utilización del temporizador
El temporizador espera 10 segundos entre que se pulsa el botón obturador y
se saca la fotografía. Esta opción es perfecta para las ocasiones en las que el
fotógrafo también desee salir en la fotografía.
Pulse el botónhasta que aparezca el iconoen la pantalla de
1
estado.
Para cancelar el temporizador, pulse el botónrepetidas veces hasta
que no aparezca ninguno de los iconos de botónenlapantalladeestado.
Coloque la cámara en una superficie firme y nivelada, o utilice un trípode.
2
Encuadre la imagen y pulse el botón obturador.
3
La luz del temporizador, situada en la parte frontal de la cámara, se
encenderá durante ocho segundos, luego parpadeará durante otros dos
antes de que se tome la fotografía.
2
31
Personalizacióndelos
3
ajustes manuales
Los ajustes manuales de la cámara que se describen en este capítulo permiten
personalizar la cámara para tener más control sobre las imágenes obtenidas.
Para acceder a los ajustes descritos en este capítulo, debe ponerse el
sintonizador de modosen un modo decaptura (P, 2.8, 5.6 u 8)antes de pulsar
el botónMenú.
Ajuste de la compensacióndelaexposición ................página 34
Ajuste del balance de blancos.................................................35
Selección de un modo de color..............................................38
Establecimiento de la calidad de la imagen ............................40
Determinar la nitidez de la imagen.........................................43
Ajuste de la sensibilidad ISO...................................................44
Determinar el tiempo de exposición.......................................45
Impresión de la fecha en las imágenes...................................46
33
3
Ajuste de la compensacióndela
6
exposición
Utilice el sintonizador de compensacióndelaexposición para controlar la
cantidad de luz que entra en la cámara. Puede ajustar la exposición
aumentando o disminuyendo dos posiciones la apertura del diafragma, en
incrementos de media (1/2) posición. El sintonizador de compensacióndela
exposición se encuentra en la parte superior de la cámara.
Esta función optativa está disponible en el modo completamente automático
(página 18) o de prioridad de apertura (página 22); no está disponibe enel modo manual (página 19).
NOTA: Esta opciónesidónea para controlar escenas en las que la
fuente de iluminaciónestá detrás del objeto (contraluz) o para
corregir imágenes que están muy claras o muy oscuras.
Ponga el sintonizador de compensacióndela
5
8
exposición en el punto que desee utilizar.
! Si las imágenes salen muy claras, reduzca
(-) el valor de compensacióndela
exposición.
! Si las imágenes salen muy oscuras,
aumente (+) el valor de compensaciónde
la exposición.
34
Ajuste del balance de blancos
/
/
Los blancos parecen blancos con la luz natural, pero aparecen diferentes en
otras condiciones de iluminación. Utilice el ajuste Balance de blancos para
corregir este tipo de desplazamientos cromáticos que se producen al sacar
fotografías en distintas fuentes de iluminación.
Ponga el sintonizador de modos en un
1
ajuste de captura (P, 2.8, 5.6 u 8).
Pulse el botónMenú para abrir la pantalla
2
del menú de captura.
Pulse uno de los botoneshasta
3
que quede resaltado el icono.
Pulse OK para abrir la pantalla Balance de
4
blancos.
Pulse uno de los botonespara
5
resaltar la opción de balance de blancos
que desee utilizar.
! AUTO (valor predeterminado):corrige
automáticamente el balance de blancos.
Esta opciónesidóneaparatomar
fotografías corrientes.
! LUZ DIURNA: esta opciónesidónea para
sacar fotografías en condiciones de luz
natural.
3
35
! FLASH: corrige el balance de blancos cuando se utiliza un flash externo.
/
! TUNGSTENO: corrige los matices anaranjados de las bombillas
domésticas. Esta opciónesidónea para sacar fotografías sin flash en
interiores con este tipo de condiciones lumínicas.
! FLUORESCENTE: corrige losmatices verdes dela iluminación fluorescente.
Esta opciónesidónea para sacar fotografías sin flash en interiores con
este tipo de condiciones lumínicas.
! TEMPERATURA COLOR: con esta opción
resaltada, pulse OK para activar tanto el
modo de previsualizacióncomoelselector
de temperatura Kelvin.
- Utilice los botonespara
seleccionar unatemperatura de color entre
2.500 y 10.000°K. El resultado de la
selecciónsepresentará en la pantalla LCD.
- Pulse OK para aceptar el ajuste y volver a
la pantalla del Balance de blancos. Esta
opciónesidónea si se conoce el valor
térmicodelafuentedeiluminación.
Al utilizar el ajuste Temperatura color,
consulte la documentación del fabricante
de la fuente de iluminación para obtener el
ajuste de temperatura correcto.
36
! MANUAL: los ajustes del balance de
///
blancossemuestranenlapantallaLCDy
son perfectos para personalizar la
distribución de color en una imagen antes
de tomarla.
- Con la opciónManual resaltada, pulse OK
para activar tanto el modo de
Flechas de color
- Para ver los resultados de los cambios, pulse hasta la mitad el botón
obturador al tiempo que utiliza los botones de flecha.
- Pulse hasta el fondo el botón obturador para fijar el ajuste
(no se sacará una fotografía) y pulse OK para volver a la pantalla Balance
de blancos.
- Para volver alos ajustes originales de la opción Manual, ponga la tapa en
la lente mientras se vea esa pantalla y pulse el botón obturador. Pulse OK
para aceptar los cambios del balance de blancos y volver a la pantalla del
menú.
Pulse Menú parasalirdelapantalladelmenú.
6
El ajuste del balance de blancos seguirá vigente hasta que lo cambie.
previsualización como el ajuste Manual.
- Coloque una cartulina de color gris o
blanco delante de la lente de la cámara y
utilice los botonespara
ajustar el color de la cámara hasta que la
pantalla LCD coincida lo máximo posible
con la cartulina.
Las flechas de color de la pantalla indican
los colores que ajustan lo botones
.
/
3
37
Seleccióndeunmododecolor
/
/
Utilice el ajuste modo de color para controlar los matices y tonos cromáticos.
Seleccione entre dos opciones de color, tres de blanco y negro y otro de tono
sepia. Cuando se encuentra activado este ajuste, la previsualizacióndela
cámara muestra la opción de color seleccionada.
Ponga el sintonizador de modos en un
1
ajuste de captura (P, 2.8, 5.6 u 8).
Pulse el botónMenú para abrir la pantalla
2
Balance de blancos.
Pulse uno de los botoneshasta
3
que quede resaltado el icono.
Pulse OK para abrir la pantalla Modo de
4
color.
Pulse uno de los botonespara
5
resaltar la opción de color que desee
utilizar.
! COLOR SATURADO
(valorpredeterminado):proporcionaun
aspecto más vivo a todos los colores en las
imágenes.
! COLOR NEUTRO: proporciona un aspecto
más equilibrado y natural a todos los
colores en las imágenes.
38
! BLANCO Y NEGRO: utilice esta opción para tomar fotografías en blancoy
negro.
! BYN(FILTROA): utilice esta opción para aclarar los amarillos y
oscurecer los azules en las imágenes; es ideal para crear cielos y
superficies de agua espectaculares. Para optimizar los resultados al
aplicar el filtro A, consulte los métodos fotográficos tradicionales.
! BYN(FILTROR):utilice estaopción para aclararlos rojosy oscurecerlos
azulesyverdesenlasimágenes; es perfecta para tapar las imperfecciones
enlosretratosoparadarunefectomás espectacular a los árboles y al
cielo. Para optimizar los resultados al aplicar el filtro R, consulte los
métodos fotográficos tradicionales.
! SEPIA: utilice esta opciónpara dar un matiz marrón rojizo a las imágenes;
es perfecta para que las imágenes cobren un aspecto antiguo.
Pulse OK para aceptar los cambios y volver a la pantalla del menú.
6
Pulse Menú parasalirdelapantalladelmenú.
7
Este ajuste seguirá vigente hasta que lo cambie.
3
39
Establecimiento de la calidad de la
imagen
Utilice el ajuste Calidad para seleccionar la resoluciónylacompresióndela
imagen. La resolucióneslacantidaddepíxeles de una imagen, mientras quela
compresiónesunmétodo consistente en descartar ciertos datos. La relación
entre la resolución y la compresión determina la calidad de la imagen.
La cámara ofrece cuatro resoluciones diferentes. Con la másalta
(3,1 megapíxeles), se dispone de tres opciones distintas de compresión:
ninguna, media y alta.
Seleccione una resolución alta para obtener imágenes más detalladas y copias
más grandes. Utiliceuna resoluciónmás baja para copias más pequeñas ypara
conservar espacio en la Picture Card.
Todas las opciones de calidad son imágenes JPEG comprimidas, excepto la
opción sin compresión, que es una imagen TIFF. Las opciones de calidad
disponibles son:
ajuste de captura (P, 2.8, 5.6 u 8).
Pulse el botónMenú para abrir la pantalla
2
Balance de blancos.
Pulse uno de los botoneshasta
3
que quede resaltado el icono.
Pulse OK para abrir la pantalla Calidad.
4
Pulse uno de los botonespara resaltar la opción de calidad que
5
desee utilizar.
Pulse OK para aceptar los cambios y volver a la pantalla del menú.
6
Pulse Menú parasalirdelapantalladelmenú.
7
Este ajuste seguirá vigente hasta que lo cambie.
3
41
Seleccióndelamedicióndelaexposición
/
/
A fin de garantizar la exposición adecuada, la cámara incluye tres sistemas de
medición destinados a calcular la cantidad de luz que entra por la lente de la
cámara: medición multimodo, compensación en el centro y de punto central.
NOTA: Seleccione un sistema de medición para controlar la
manera en que la luz afecta al objeto de las imágenes.
Ponga elsintonizador de modosen un ajuste
1
de captura (P, 2.8, 5.6 u 8).
Pulse el botónMenú para abrir la pantalla
2
Balance de blancos.
Pulse uno delos botoneshasta que
3
quede resaltado el icono.
Pulse OK para abrir la pantalla Medición.
4
Pulse uno de los botonespara resaltar la opcióndemedición que
5
desee utilizar.
! MULTIMODO (valor predeterminado):evalúa las condiciones de
iluminación en toda la escena para que la exposicióndelaimagensea
uniforme. Esta opciónesidónea para tomar fotografías en general.
objeto centrado en el visor. Esta opciónesidónea para objetos a contraluz.
! PUNTO CENTRAL: similara la compensación en elcentro, con laexcepción
de que la mediciónseconcentraenunárea más pequeña del objeto
centrado en el visor. Esta opciónesidónea para los momentos cuando se
necesita una exposición exacta de un área específica de la imagen.
Pulse OK para aceptar los cambios y volver a la pantalla del menú.
6
Pulse Menú parasalirdelapantalladelmenú.
7
Este ajuste seguirá vigente hasta que lo cambie.
42
Determinar la nitidez de la imagen
/
/
Utilice el ajuste Nitidez para resaltar o difuminar los bordes del objeto en las
imágenes.
Ponga el sintonizador de modos en un
1
ajuste de captura (P, 2.8, 5.6 u 8).
Pulse el botónMenú para abrir la pantalla
2
Balance de blancos.
Pulse uno de los botoneshasta
3
que quede resaltado el icono.
Pulse OK para abrir la pantalla Nitidez.
4
Pulse uno de los botonespara
5
resaltar la opción de nitidez que desee
utilizar.
! NÍTIDA: aumentaelcontraste en losbordes
de la imagen. Esta opciónesidónea si
desea mejorar la nitidez de unaimagen o si
más adelante quiere recortar áreas
específicasdelafotografía.
! ESTÁNDAR(valorpredeterminado):utilice
esta opción si no necesita ningún efecto
especial; es idónea para tomar fotografías
corrientes.
! SUAVE: difumina los bordes de la imagen,
creando un efecto de ligero desenfoque.
Pulse OK para aceptar los cambios y volver a la pantalla del menú.
6
Pulse Menú parasalirdelapantalladelmenú.
7
Este ajuste seguirá vigente hasta que lo cambie.
3
43
Ajuste de la sensibilidad ISO
/
/
El ajuste ISO controla la sensibilidad de la cámaraalaluz.Utiliceunvalorde
ISO inferior en escenas con mucha iluminación; utilice un valor de ISO
superior en escenas poco iluminadas.
Ponga el sintonizador de modos en un
1
ajuste de captura (P, 2.8, 5.6 u 8).
Pulse el botónMenú.
2
Pulse uno de los botoneshasta
3
que quede resaltado el icono.
Pulse OK para abrir la pantalla ISO.
4
Pulse uno de los botonespara resaltar la opción de ISO que
5
desee utilizar.
! AUTO (valor predeterminado): cuando se pone el sintonizador de
modos en P (completamente automático), la cámara selecciona esta
opción y establece automáticamente una velocidad de ISO basándose
en la iluminación de la escena. Esta opciónesidóneaparatomar
fotografías en general.
! ISO 100:esta opciónesidóneaparalasimágenes fijas tomadas dedía
con un sol brillante, cuando se necesita mucho detalle; es apropiada
para retratos o escenas de la naturaleza. Cuando se sacan fotografías
en los modos manual o de prioridad de apertura, la cámara aplica
una velocidad de ISO 100.
! ISO 200:esta opciónesidóneaparadías nublados;es apropiada para
obtener más velocidad sin mermar la calidad de la imagen.
44
! ISO 400: esta opciónesidónea para fotografías al atardecer o de
noche cuando no se puede utilizar el flash; es apropiada para sacar
fotografías en encuentros deportivos cuando se necesita detener la
acción o para sacar fotografías en interiores, con flash o sin él.
Cuando se selecciona cualquier opción excepto Auto, el icono
apareceenlapantalladeestado.
Pulse OK para aceptar los cambios y volver a la pantalla del menú.
6
Pulse Menú parasalirdelapantalladelmenú.
7
Este ajuste seguirá vigente hasta que lo cambie.
Determinar el tiempo de exposición
El ajuste Tiempo de exposiciónestá disponible en el menú de captura. Para
obtener información detalladasobre cómo establecer eltiempo de exposición,
consulte la página 21, Fotografiar en modo manual.
45
3
Impresión de la fecha en las imágenes
/
/
Utiliceesteajusteparaimprimirlafechaolafechaylahoraenelángulo
inferior derecho de la imagen.
NOTA: Esta opciónesidónea si desea registrar cuándo se toma
una fotografía; por ejemplo, en un cumpleaños o una solicitud
de indemnización por siniestro.
Compruebe que el reloj de la cámara esté
1
en hora (consulte la página 8).
Ponga el sintonizador de modos en un
2
ajuste de captura (P, 2.8, 5.6 u 8).
Pulse el botónMenú para abrir la pantalla
3
de menús.
Pulse uno de los botoneshasta
4
que quede resaltado el icono.
Pulse OK para abrir la pantalla Estampado
5
de fecha/hora.
Pulse uno de los botonespara resaltar la opción de fecha que
6
desee utilizar.
Pulse OK para aceptar los cambios y volver a la pantalla del menú.
7
Pulse Menú parasalirdelapantalladelmenú.
8
La próxima vez que saque una fotografía, la fecha se estampará en el
ángulo inferior derecho de la imagen.
Este ajuste seguirá vigente hasta que lo cambie.
46
Revisióndelasimágenes
4
Utilice el ajuste Review del sintonizador de modo para revisar y trabajar con
las imágenes que estén almacenadas en la Picture Card en la cámara.
Proyección de diapositivas .....................................................52
Seleccióndeimágenes para impresión automática.................54
Visualización de información sobre la imagen........................56
4
47
Visualizacióndelasimágenes
8
Puede visualizar todas las imágenes almacenadas en la Picture Card de su
cámara aprovechando el tamañocompletodelapantallaLCDoutilizarla
funcióndetiradepelícula para visualizar y elegir entre tres imágenes en
miniaturaalavez.
NOTA: Esto resulta idóneo para compartir imágenes de la cámara
con amigos, o para verificar las fotografías antes de descargarlas
o imprimirlas.
5
6
2
P
8
U
T
P
E
S
R
E
W
V
E
I
Ponga el sintonizador de modo en Review.
1
La última fotografíasacadasemostrará en
la pantalla LCD con el número de
fotograma y los siguientes iconos
(si están activados): Impresióndelíndice,
Imprimir y Proteger.
Utilice los botones de flecha para recorrer
2
las imágenes:avanzar;retroceder;
primera imagen;última imagen.
Paraquesemuestrelatiradepelícula,
3
pulse Menú.
48
Barra de
memoria
Tira de película
Aguja indicadora
Utilice los botonespara recorrer la
4
tira de película. Para un recorrido
continuo, pulse uno de los botonesy
manténgalo pulsado. Para un recorrido
rápido por la barra de memoria, pulse OK
al tiempo que mantiene pulsado uno de los
botones.
Cuando suelte el botón, la pantalla
LCD se actualizará con la nueva imagen.
La secciónoscuradelabarradememoria
representa la parte de la Picture Card que
está llena,mientras que laaguja indicadora
muestra la posicióndelaimagenenla
Picture Card.
Parasalirdelatiradepelícula, pulse
5
Menú.
/
/
/
/
4
49
Ampliacióndelasimágenes
8
/
/
Utilice la funcióndeampliación para acercar partes específicas de una
imagen. Con esta función, puede ampliar dos o cuatro veces el tamaño normal
de visualización.
NOTA: Esta funciónesidónea para comprobar los detalles y
verificar el enfoque nítido de las imágenes.
5
6
2
P
8
U
T
P
E
S
R
E
W
V
E
I
Ponga el sintonizador de modo en Review.
1
Pulse Menú para abrir la pantalla del
2
menú.
Pulse uno de los botoneshasta que
3
quede resaltada la imagen que desee
/
ampliar.
Pulse uno de los botoneshasta
4
que quede resaltado el icono.
Pulse OK una vez para ampliar la imagen
5
dos veces, púlselo dos veces para ampliar
por cuatro.
La imagen ampliada, junto con su nivel de
ampliación, aparecerá en la pantalla LCD.
Utilice los botonespara
6
navegar hasta distintas partes de la imagen.
Para salir dela funcióndeampliacióndela
7
/
imagen, pulse el botónOK.
50
Supresióndeimágenes
8
/
/
Utilice la función de supresión para borrar rápidamente una o todas las
imágenesdelaPictureCard.
NOTA: Suprima imágenes para liberar espacio en la Picture Card.
5
6
2
P
8
U
T
P
E
S
R
E
W
V
E
I
Ponga el sintonizador de modo en Review.
1
Pulse Menú para abrir la pantalla del menú.
2
Pulse uno de los botoneshasta que
3
quede resaltada la imagen que desee suprimir.
Pulse uno de los botoneshasta que
4
/
quede resaltado el icono.
Pulse OK para abrir la pantalla Suprimir.
5
Pulse uno de los botoneshasta que
6
quede resaltada la opción deseeda.
! IMAGEN: suprime la imagen seleccionada.
! SALIR:lellevadevueltaalapantallaprincipal.
! TODAS LAS IMÁGENES: suprime todas las
imágenes de la Picture Card. Aparecerá una
tira de película en la parte inferior de la
pantalla LCD para recordarle que se verán
afectadas todas las imágenes.
Si la imagen está protegida (página 52), para
poder suprimirla deberá quitar la protección.
Pulse OK.
7
Al suprimir todas las imágenes, seleccione Sí
en la pantalla de confirmación"¿Suprimir
todas las imágenes?" y despuéspulseOKde
nuevo.
Para salir de la pantalla Suprimir, resalte Salir
8
y pulse OK.
4
51
Proteccióndelasimágenes
8
/
Utilice la función Proteger para impedir que se supriman por equivocación
imágenes específicas de la Picture Card.
5
6
2
P
8
U
T
P
E
S
R
E
W
V
E
I
Ponga el sintonizador de modo en Review.
1
Pulse Menú para abrir la pantalla del
2
menú.
Pulse uno de los botoneshasta que
3
quede resaltada la imagen que desee
/
proteger.
Pulse uno de los botoneshasta
4
que quede resaltado el icono.
Pulse OK para proteger la imagen.
5
El icono de protección aparecerá con la
imagen protegida en la pantalla LCD.
Para quitar la proteccióndelaimagen,
6
pulse OK de nuevo.
Proyeccióndediapositivas
Utilice la función deproyección de diapositivas para mostrar automáticamente
las imágenes en la pantalla LCD de la cámara a un intervalo determinado.
Tam bién puede proyectar diapositivas en cualquier dispositivo de vídeo que
esté equipado con una entrada de vídeo, como, por ejemplo, un televisor, el
monitor de un ordenador o un proyector digital. La función de diapositivas no
está disponible si se está utilizando alimentacióndelapilaconelahorrode
energía activado.
NOTA: La función de proyección de diapositivas es idónea para
compartir imágenes en reuniones tanto de amigos como de
negocios.
52
Puerto de
8
/
/
salidadevídeo
Si va a proyectar las diapositivas en un
dispositivo de vídeo externo, conecte el cable
de vídeo:
! Conecte el extremo correspondiente del
cable de vídeo (que se incluye con la
cámara)alpuertodesalidadevídeo de la
cámara. Conecte el otro extremo al puerto
de entrada de vídeo del dispositivo externo
(televisor, reproductor de vídeo, monitor,
proyector digital).
! En el manual de instrucciones del televisor
o del dispositivo correspondiente
encontrará información detallada acerca
de la configuración de la entrada de vídeo.
5
6
2
P
8
U
T
P
E
S
R
E
W
V
E
I
Ponga el sintonizador de modo en Review.
1
Pulse Menú para abrir la pantalla del
2
menú.
Pulse uno de los botoneshasta
3
4
que quede resaltado el icono.
Pulse OK para abrir la pantalla Intervalo de
4
proyección de diapositivas.
Utilice los botonespara
5
seleccionar el tiempo de proyecciónde
cadaimagenenlapantallaLCD
(de 5 a 99 segundos).
Pulse OK para iniciar la proyeccióndelas
6
diapositivas.
Para cancelar la proyeccióndelas
7
diapositivas, pulse OK.
53
Seleccióndeimágenes para impresión
8
/
/
automática
Utilice la funcióndeimpresión para seleccionar imágenes específicasyla
cantidad de copias para imprimir automáticamente en una KODAK Personal
Picture Maker o en otras impresoras con funciones de impresión directa.
NOTA: Esta función ahorra tiempo al imprimir. Cuando se inserta
la Picture Card en una impresora con la funcióndeimpresión
directa, sólo se imprimen las imágenes marcadas.
5
54
6
2
P
8
U
T
P
E
S
R
E
W
V
E
I
Ponga el sintonizador de modo en Review.
1
Pulse Menú para abrir la pantalla del
2
menú.
Pulse uno de los botoneshasta que
3
quede resaltada la imagen que desee
/
imprimir.
Pulse uno de los botoneshasta
4
que quede resaltado el icono.
Pulse OK para abrir la pantalla Imprimir.
5
Pulse uno de los botoneshasta
6
que quede resaltada la opción deseada.
! CANCELAR ORDEN: cancela toda la
orden de impresión de la Picture Card.
! IMPRESIÓNDELÍNDICE:imprimeuna
hoja de papel con un contacto que
contiene varias imágenes en
miniatura.
! IMAGEN ACTUAL:imprime la imagen
seleccionada.
! SALIR:lellevadevueltaalapantallaprincipal.
/
! TODAS LAS IMÁGENES: selecciona todas las imágenes en la Picture
Card. Aparecerá una tira de películaenlaparteinferiordelapantalla
LCD para recordarle que se verán afectadas todas las imágenes.
Pulse OK.
7
Si ha elegido una opción que no sea
8
Cancelar orden o Impresióndelíndice,
aparecerá una pantalla de confirmaciónde
la selección. Elija Sí oNoysaltealpaso9.
Si ha seleccionado Imagen actual o Todas
9
las imágenes, aparecerá la pantalla N.º de
copias. Pulse uno de los botones
para seleccionar la cantidad de copias que
desee (de 0 a 99). El número cero
cancelará la solicitud para la imagen
respectiva.
Pulse OK.
10
El icono de solicitud de impresiónaparecerá conlaimagensolicitadaen
la pantalla LCD.
4
55
Visualizacióndeinformaciónsobrela
8
/
/
imagen
La función de información sobre la imagen muestra datos específicos de cada
imagen en la Picture Card en la cámara. Por ejemplo: número de imagen,
fechayhoraenlaquesetomó y ajustes que se utilizaron para hacerla.
5
6
2
P
8
U
T
P
E
S
R
E
W
V
E
I
Ponga el sintonizador de modo en Review.
1
Pulse Menú para abrir la pantalla del
2
menú.
Pulse uno de los botoneshasta que
3
quede resaltada la imagen sobre la que
/
desee ver información.
Pulse uno de los botoneshasta
4
que quede resaltado el icono.
Pulse OK para abrir la pantalla
5
Información sobre la imagen.
La información sobre la imagen es de sólo
lecturaysemuestraenlapantallaLCD.
Utilice los botonespara recorrer
haciaarribayhaciaabajolainformación
de la imagen.
Para salir de la pantalla Información sobre
6
la imagen, pulse OK.
56
Personalizacióndelacámara
5
En este capítulo se describe cómo personalizar los ajustes de la cámara según
sus preferencias personales.
Establecimiento del funcionamiento del zoom digital .............60
Ajuste del aviso sonoro...........................................................62
Establecimiento de la salida de vídeo .....................................64
Selección de un idioma ..........................................................65
Formateo de una Picture Card................................................66
Restablecimiento de los valores por omisióndelacámara.....67
Visualización de informaciónsobrelacámara .......................68
57
5
Seleccióndeunajustedeahorrode
energía
La característica de ahorro de energíaestá diseñada para equilibrar el
consumo de energíade la pila conel rendimiento de lacámara. Para controlar
el rendimiento de las funciones que aparecen a continuación, se puede
seleccionar entre tres ajustes de ahorro de energía.
La característica de ahorro de energíanoestá disponible cuando se utiliza el
adaptador de CA.
Funcióndelacámara
Velocidad de fotogramas en
previsualización
Brillo de la pantalla LCDBajoNormalAlto
RepeticióndelaproyecciónNoSí (5 veces) Sí (5 veces)
Presentaciónsimultánea en
pantalla LCD y televisor
Vista rápida automáticaNoSíSí
AHORRO DE
ENERGÍA
ACTIVO
15 fps30 fps30 fps
NoNoSí
ESTÁNDAR
AHORRODE
ENERGÍA
INACTIVO
58
2
/
/
8
6
5
P
R
8
E
V
I
E
W
S
P
E
U
T
Ponga el sintonizador de modos en Setup.
1
Pulse uno de los botoneshasta
2
que quede resaltado el icono.
Pulse OK para abrir la pantalla ahorro de
3
energía.
Pulse uno de los botonespara
4
resaltar la opción de ahorro de energía
que desee utilizar.
! INACTIVO: el rendimiento de la cámara
tiene más importancia que el consumo de
energía de la pila. Esta opciónesidónea
cuando la duracióndelapilanoesun
problema importante.
! ESTÁNDAR (valor predeterminado):se
optimizan por igual el consumo de energía
5
de la pila y el rendimiento de la cámara.
Esta opciónesidóneaparatomar
fotografías corrientes.
! ACTIVO: la duracióndelapilatiene
prioridad sobre el rendimiento de la
cámara. Esta opciónesidónea si sólo se
dispone de una pila.
Pulse OK para aceptar los cambios y volver
5
a la pantalla del menú Setup.
Este ajuste seguirá vigente hasta que lo cambie.
59
Establecimiento del funcionamiento del
/
/
zoom digital
El zoom digital proporciona una ampliación dos veces mayor que el zoom. Se
puede especificar el funcionamiento de la característica de zoom digital
cuando se mueve el botón de zoom hasta la posición de teleobjetivo T más
extrema. Consulte la página 28 para obtener informaciónacercadecómo
utilizar el zoom digital.
2
8
6
5
P
R
8
E
V
I
E
W
S
P
E
U
T
Ponga el sintonizador de modos en Setup.
1
Pulse uno de los botoneshasta
2
que quede resaltado el icono.
Pulse OK para abrir la pantalla Zoom
3
digital.
Pulse uno de los botonespara
4
resaltar la opción de zoom digital que
desee utilizar.
60
! CONTINUO: va directamente desde el
teleobjetivo hasta el zoom digital sin parar.
Esta opciónesidóneaparalatransición
rápida entre el zoom óptico y el digital.
! PAUSA(valor predeterminado):elzoom
se detiene entre el límite del zoom óptico
(3X) y el comienzo del digital.
Para utilizar esta opción, mueva el botón
de zoom hasta la posición de teleobjetivoT
másextrema,suéltelo y vuelva a moverlo
inmediatamente hastasu posicióndeT más
extrema.
! NINGUNO: inhabilita el zoom digital.
Pulse OK para aceptar los cambios y volver
5
a la pantalla del menú Setup.
Este ajuste seguirá vigente hasta que lo cambie.
5
61
Ajuste del aviso sonoro
/
/
La cámara proporciona un aviso sonoro (pitido) para advertirle cuándo se
realizan determinadas funciones. Es posible configurar la cámara para que
emita un aviso sonoro para la mayoría de las funciones, para funciones
seleccionadas o para que no emita ningún aviso sonoro.
NOTA: Desactive el aviso sonoro al sacar fotografías en actos que
requieren silencio, como, por ejemplo, una boda o una obra de
teatro.
2
8
6
5
P
R
8
E
V
I
E
W
S
P
E
U
T
Ponga el sintonizador de modos en Setup.
1
Pulse uno de los botoneshasta
2
que quede resaltado el icono.
Pulse OK para abrir la pantalla Aviso
3
sonoro.
Pulse uno de los botonespara
4
resaltar la opción de aviso sonoro que
desee utilizar.
62
! ACTIVO: proporcionaunaviso sonoropara
la mayoría de las funciones.
! SELECCIONADO(valorpredeterminado):
proporciona un aviso sonoro sólo cuando
se pulsa el obturador o para mensajes de
advertenciadelacámara.
! INACTIVO: no proporciona ningúnaviso
sonoro.
Pulse OK para aceptar los cambios y volver
5
a la pantalla del menú Setup.
Este ajuste seguirá vigente hasta que lo cambie.
5
63
Establecimiento de la salida de vídeo
/
/
La característica de salida de vídeo permite adaptar la señal de vídeo de salida
de la cámaraalaespecificación aplicable en su zona. El valor predeterminado,
NTSC, es la especificación que se utiliza en la mayoríadelospaíses fuera de
Europa.
2
8
6
5
P
R
8
E
V
I
E
W
S
P
E
U
T
Ponga el sintonizador de modos en Setup.
1
Pulse uno de los botoneshasta
2
que quede resaltado el icono.
Pulse OK para abrir la pantalla Salida de
3
vídeo.
Pulse uno de los botonespara
4
resaltar la opcióndesalidadevídeo que
desee utilizar.
! NTSC (valor predeterminado):
especificación utilizada en la mayoríade
los países salvo en Europa. Estados Unidos
yelJapón utilizan NTSC.
! PAL (EUROPA): especificaciónutilizada en
los países europeos.
Pulse OK para aceptar los cambios y volver
5
alapantalladelmenú Setup.
Este ajuste seguirá vigente hasta que lo cambie.
64
Seleccióndeunidioma
/
/
La característica de idioma permite visualizarlos menúsymensajesdepantalla
en otros idiomas.
NOTA: En algunos países, el menú de idioma no está disponible.
Sólo es posible hacer funcionar dichas cámaras en el idioma
instalado en la fábrica.
2
8
6
5
P
R
8
E
V
I
E
W
S
P
E
U
T
Ponga el sintonizador de modos en Setup.
1
Pulse uno de los botoneshasta
2
que quede resaltado el icono.
Pulse OK para abrir la pantalla Idioma.
3
Pulse uno de los botonespara
4
resaltar el idioma que desee utilizar.
Pulse OK para aceptar los cambios y volver
5
a la pantalla del menú Setup.
Este ajuste seguirá vigente hasta que lo cambie.
5
65
Formateo de una Picture Card
/
/
Si se dañan los datos en una Picture Card, es posible que tenga que
formatearla. Cuando eso sucede, aparece un mensaje de error en la pantalla
LCD. En la página 96 encontrará losmensajesdeerror.
2
8
6
5
P
R
8
E
V
I
E
W
S
P
E
U
T
Ponga el sintonizador de modos en Setup.
1
Pulse uno de los botoneshasta
2
que quede resaltado el icono.
Pulse OK para abrir la pantalla Formato.
3
Pulse uno de los botonespara
4
resaltar la opción de formato que desee
utilizar.
! CANCELAR: sale sin realizar ningún
cambio.
! CONTINUAR FORMATO: borratodala
informacióndelatarjetaylaformateapara
que pueda utilizarse en la cámara.
Pulse OK para aceptar los cambios y volver
5
alapantalladelmenú Setup.
66
Restablecimiento de los valores por
/
/
omisióndelacámara
La característica de restablecimiento permite volver a establecer los ajustes
personalizados en los valores por omisión. En la página 106 encontrará una
lista de los valores por omisión.
2
8
6
5
P
R
8
E
V
I
E
W
S
P
E
U
T
Ponga el sintonizador de modos en Setup.
1
Pulse uno de los botoneshasta
2
que quede resaltado el icono.
Pulse OK para abrir la pantalla Restablecer.
3
Pulse uno de los botonespara
4
resaltar la opción que desee utilizar.
! CANCELAR: sale sin realizar ningún
cambio.
! CONTINUAR: restablece los ajustes
originales de fábricadelacámara, excepto
la fecha y hora y la información sobre la
cámara.
Pulse OK para aceptar los cambios y volver
5
a la pantalla del menú Setup.
5
67
Visualizacióndeinformaciónsobrela
/
cámara
Utilice la característicaAcercadeparaaveriguarelnombreymodelodela
cámara, así como la versión de software que ejecuta. Dicha información
resulta especialmente útil en caso de que necesite solicitar un servicio de
reparaciónparalacámara.
2
8
6
5
P
R
8
E
V
I
E
W
S
P
E
U
T
Ponga el sintonizador de modos en Setup.
1
Pulse uno de los botoneshasta
2
que quede resaltado el icono.
Pulse OK para abrir la pantalla Acerca de.
3
La información que aparezca será de sólo
lectura.
ParasalirdelapantallaAcercade,pulse
4
OK.
68
Instalación del software
6
En este capítulo se describe cómo instalar el software KODAK incluido con la
cámara.
Requisitos para sistemas WINDOWS ............................página 70
Requisitos para sistemas MACINTOSH ....................................71
Instalación del software..........................................................73
69
6
El software de instalaciónparalacámara KODAK DC4800 (instalador)
incluido con ella contiene tanto el software para ordenadores personales
basados en WINDOWS como para ordenadores MACINTOSH. Estas
aplicaciones contienen una variedad de características que proporcionan
acceso a las imágenes almacenadas en la Picture Card y permiten utilizarlas.
En la ayuda en pantalla suministrada con cada aplicacióndesoftwarese
incluye información detallada sobre el uso del software.
Requisitos para sistemas WINDOWS
! WINDOWS 98 o WINDOWS 2000
! Puerto USB o lector de tarjetas COMPACTFLASH disponible
! Ordenador personal con unidad CD-ROM
Se requiere por lo menos un microprocesador Pentium de 90 MHz
(si se utiliza el lector de tarjetas)
Se requiere por lo menos un microprocesador Pentium de 200 MHz
(si se utiliza el cable USB)
! Monitor en color con resoluciónmínima de 640 × 480 píxeles
(es preferible 1.024 × 768) y 256 colores: se recomienda Color de
alta densidad (16 bits) o Color verdadero (24 bits)
! 32 MB o más cantidad de RAM disponible
! 70 MB de espacio disponible en el disco duro
70
Requisitos para sistemas MACINTOSH
! Sistema operativo 8.6 ó 9
! Ordenador MACINTOSH basado en PowerPC, con unidad de CD-ROM
! Monitor en color con resoluciónmínima de 640 × 480 píxeles
(es preferible 1.024 × 768 píxeles) y 256 colores
(se recomiendan miles o millones)
! 32 MB o más cantidad de RAM disponible
! 70 MB de espacio disponible en el disco duro
! Puerto USB o lector de tarjetas COMPACTFLASH disponible
6
71
Software KODAK
El disco con el software de la cámara digital KODAK DC4800 incluye el
softwareKODAKparacámarasdigitales.Estesofwaremuestralacámaracomo
un dispositivo de almacenamiento desmontable en su escritorio y permite:
! Veryexaminarlasimágenes almacenadas en la KODAK Picture Card
que está introducida en la cámara.
! Copiar imágenes almacenadas en la Picture Card en el disco duro o
en otro medio.
! Abrir una imagen directamente en cualquieraplicación que soportael
formato de archivo JPEG o TIFF.
! Suprimir imágenes almacenadas en la Picture Card.
! Ver información sobre una imagen seleccionada.
! Seleccionar los ajustes de captura y de la cámara.
! Tomar una fotografíaconlacámara conectada al ordenador.
! Formatear la Picture Card.
NOTA: Los lectores de Picture Cards no permiten el acceso directo
a las aplicaciones de software KODAK descritas arriba. Si
descarga las imágenes mediante un lector de tarjetas, emplee
otra aplicación para acceder a sus imágenes y utilizarlas.
72
Instalacióndelsoftware
Mientras el instalador carga automáticamente el software, sírvase tomar unos
minutos para rellenar y enviar la tarjeta de registro de la cámara. Esto le
permitirá recibir información sobre actualizaciones del software y sirve para
registrar algunos de los productos incluidos con la cámara.
Cierre todos los demás softwares antes de iniciar el instalador.
1
Coloque el CD que incluye el instalador en la unidad de CD-ROM.
2
Ejecute el software.
3
EnunordenadorbasadoenWINDOWS,silareproducciónautomáticaestá
activada, aparecerá la primera ventana de instalación automáticamente. Si
la primera ventana de instalaciónnoapareceautomáticamente, elija
Ejecutar en elmenú Inicio. En elcuadro de diálogo Ejecutar, tecleela letra
de la unidad que contenga el CD y escriba \setup.exe. Por ejemplo:
d:\setup.exe.
En un ordenador MACINTOSH, hagadoble clicen el iconodel instalador.
Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para instalar el software.
4
Si se solicita, reinicie el ordenador cuando termine la
5
instalación del software.
Ahora podrá utilizar el software de la cámara digital. Para obtener más
información detallada, consulte la ayuda en pantalla.
6
73
Transferencia de imágenes
7
al ordenador
En este capítulo se describe cómo conectar la cámara al ordenador mediante
el cable USB (Universal Serial Bus), descargar las imágenes y trabajar con
archivos de imágenes y el software de la cámara digital KODAK.
Utilizacióndelaconexión con cable USB ....................página 76
Inicio del sofware de la cámara digital KODAK.......................78
Búsqueda de imágenes en la Picture Card ..............................79
Normas para denominacióndeimágenes...............................80
Cuando haya conectado la cámara al ordenador y haya instalado el software,
podrá transferir las imágenesdelacámara al ordenador. Consulte la ayuda en
pantalla para obtener información acerca de cada una de las aplicaciones de
software proporcionadas con la cámara.
Tam bién puede descargarlas imágenes mediante un lector de Picture Cards. Si
no cuenta con un lector de tarjetas, puede adquirirlo como accesorio. Para
obtener detalles sobre los accesorios disponibles,consulte con un distribuidor
de productos KODAK o visite la página webhttp://www.kodak.com/go/
accessories.
75
7
Utilizacióndelaconexión con cable USB
Siga las instrucciones que encontrará a continuación para conectar la cámara
al ordenador (WINDOWS 98 ó 2000 o MACINTOSH) mediante el cable USB
proporcionado con la cámara.
Cuando se conecta la cámara y se transfieren las imágenes, la pila se descarga
rápidamente; por ello, se recomienda el uso del adaptador de CA cuando sea
posible.
Enchufe el extremo apropiado del cable
1
USB en uno delos puertos en el ordenador
marcado con el símbolo USB.
Si el puerto no está etiquetado, consulte la
guía del usuario del ordenador para ver el
diagrama que ilustra todos los puertos
externos.
Abra la puerta lateral de la cámara.
2
Enchufe el otro extremo del cable USB al
3
puerto USB de la cámara.
Enciéndala.
4
76
En un ordenador basado en WINDOWS aparece una ventana que muestra
el contenido de la Picture Card.
El un ordenador MACINTOSH aparece un icono de cámara en el
escritorio.
Si aparece un mensaje que indica que no hay conexión, consulte el
documento PDF instalado con el software (USB.PDF para PC o
Connect.PDF para MACINTOSH) o a la ayuda en pantalla para obtener
información de resolución de problemas.
Para acceder a las imágenes en la Picture Card consulte “Inicio del sofware de
la cámara digital KODAK” en la página 78.
7
77
Inicio del sofware de la cámara digital
KODAK
Cuando la cámara esté conectada al ordenador, podrá abrir y utilizar el
software instalado en el capítulo 6. Para obtener detalles acerca del uso del
software, consulte la ayuda en pantalla.
Ordenadores basados en WINDOWS
! Para ver las imágenes almacenadas en la Picture Card, haga doble clic en
la carpeta 100K4800.
Para acceder a la ayuda en pantalla, abra Mi PC, haga clic con el botón
derecho del ratónen el icono de la cámara y seleccione Ayuda sobre la cámara
en el menú de contexto. O seleccione Inicio → Programas → Kodak →
DC4800 → Ayuda.
Ordenadores MACINTOSH
Haga doble clic en el icono de la cámara en el escritorio.
1
Para ver las imágenes almacenadas en la Picture Card, haga doble clic en
2
la carpeta DCIM y luego en la carpeta 100K4800.
Puede acceder la ayuda en pantalla seleccionado Cámara → Ayuda sobre la
cámara en el menú Finder.
78
Búsqueda de imágenes en la Picture Card
Las imágenes se almacenan en la KODAK Picture Card según la norma
acordada por muchosfabricantes de cámaras,que permite utilizar latarjeta en
diferentes cámaras.
Si utiliza un lector de tarjetas para recuperar las imágenes o no puede ubicar
las imágenes mediante el software, puede ser útil leer la siguiente descripción
de la estructura de archivos de la cámara.
! Carpeta MISC: contiene el archivo Orden de impresióncreadoal
utilizar la función Orden de impresión.
! Carpeta Sistema: se utiliza para actualizar el firmware de la cámara.
! Carpeta DCIM:lacarpetaraíz, que contiene la carpeta 100K4800.
Cuando se enciede la cámara o se introduceuna Picture Card distinta,
cualquier carpeta vacía en la carpeta DCIM se suprime.
! 100K4800: una subcarpeta de la carpeta DCIM que almacena todas
las fotografías tomadas con la cámara. La primera vez que se utiliza la
Picture Card la cámara crea una carpeta denominada 100K4800. Bajo
circunstancias inusuales, se crean otras carpetas parecidas
(p. ej.: 101K4800). Por ejemplo, al utilizar la Picture Card en una
cámara digital distinta o si se llena la carpeta 100K4800.
7
79
Normas para denominacióndeimágenes
Las imágenes fijas se denominan DCP_nnnn.JPG o DCP_nnnn.TIF, donde nnnn
representa la imágen con un número desde 0001 hasta 9999. Las imágenes se
según el orden de toma. Por ejemplo, la primera imagen en la carpeta
\DCIM\100K4800 es DCP_0001.JPG. La cámara contabiliza la cantidad de
imágenes tomadas para determinar el número de la siguiente imagen.
Las imágenes tomadas en el modo de ráfaga (imágenes fijas tomadas en
sucesiónrápida cuando la cámara está en el modo de ráfaga) se denominan
Bmm_nnnn.JPG, donde mm es el número de ráfaga desde 00 hasta 99 y nnnn,
el de númerodesecuenciadentrodelaráfaga.
! Aúnsisetranfierenlasimágenes al ordenador o si se suprimen de la
Picture Card, la cámara utiliza números consecutivos para las
imágenes subsiguientes. Por ejemplo, si la última imagen tomada fue
DCP_0007.JPG, la siguiente será DCP_0008.JPG.
El número de secuencia nnnn de la ráfaga continúa del mismo modo.
Una ráfaga de cuatro imágenes tomadas después de DCP_0008 se
denomina B01_0009 a B01_0012.
! Cuando se introduce otra Picture Card en la cámara,elnúmero de la
siguiente imagen se deriva incrementando el valor de la última
imagen tomada con la cámara o el número másaltodeimagenenla
carpetadeestatarjeta.
! Cuando se introduce la Picture Card en una cámara DC4800 distinta,
el número de la siguiente imagen se deriva incrementando el número
más alto de imagen existente, o bien, el número másaltodelaúltima
imagen tomada con esa cámara.
! Después de tomar la imagen DCP_9999.JPG en la carpeta
\DCIM\100K4800, las imágenes subsiguientes aparecen en una nueva
carpeta (\DCIM\101K4800) en la Picture Card, comenzando con
DCP_0001.JPG.
80
! Si utiliza la Picture Card en una cámara distinta a la DC4800 y el
fabricante de la cámara sigue esta norma dela estructura de archivos,
la carpeta \DCIMcontendrá una carpeta denominada por esa cámara.
Cualquier imagen tomada con esa cámara se almacenará en la
carpeta siguiendo las normas de denominación establecidas por el
fabricante. Para obtenermás información, consulte la documentación
incluida con esa cámara.
7
81
Sugerencias y resoluciónde
8
problemas
Quizá hay casos en que tiene dudas sobre la utilizacióndelacámara. Este
capítulo ofrece sugerencias para conseguir las respuestas rápidamente, para
que pueda continuar utilizando la cámara.
Ajuste del monitor para ver mejor..........................................84
Obtención de mejores resultados de la impresora..................84
Resolución de problemas.......................................................85
Conexióndelacámara
Si aparecen mensajes en el ordenador que dicen que no hay conexión,
consulte los documentos PDF instalados con el software o la ayuda en pantalla
para obtener información sobre cómo resolver problemas. Si está conectando
la cámara a un:
! sistema basado en Windows mediante conexión USB, consulte el
archivo USB.PDF
! ordenador Macintosh, consulte el archivo Connect.PDF
83
8
Ajuste del monitor para ver mejor
Puede que tenga que cambiar los ajustes de visualización del monitor para ver
las imágenesdelacámara. Consulte el manual del usuario del ordenador para
obtener informaciónacercadecómo cambiar los ajustes de visualizacióndel
monitor.
Obtención de mejores resultados de la
impresora
Puede observar que los colores que aparecen en la pantalla del ordenador no
siempre coinciden con los de los documentos o impresiones. Esto se debe a
que los monitores y las impresoras utilizan diferentes sistemas cromáticos.
Puede lograr resultados más predecibles en los documentos impresos de la
siguiente forma:
! Utilizando papel de mejor calidad. El papel para fotocopiadoras no
ofrece los mismos resultados que el papel recubierto o fabricado
especialmente para impresoras de inyeccióndetinta.
! Modificando los ajustes del programa de la impresora.
! Utilizando cartuchos de tinta nuevos. No utilice los cartuchos de tinta
másallá de su vida útil.
Recuerde estas sugerencias para imprimir fotografías:
! La impresiónencolortardamás que la impresión en blanco y negro.
Las imágenes más complejas aumentan el tiempo de impresióny
secado.
! La impresión en color utiliza más memoria que la impresiónen
blanco y negro. Si en el ordenador aparece un mensaje de memoria
insuficiente, tendrá que cerrar algunas aplicaciones, cambiar algunos
ajustes o añadir memoria.
84
! Cuando se sacan fotocopias de fotografías en color es posible que no
sean tan nítidas como las de fotografías en blanco y negro. Si piensa
fotocopiar los documentos, debe considerar imprimirlos en escala de
grises.Esteajustesecambiageneralmenteenelcuadrodediálogo
Imprimir.
! Redimensionar la imagen a un tamañomáspequeño o imprimir en
papel satinado puede mejorar la calidad de la fotografía.
! Para mejorar la calidad de sus fotografías puede imprimirlas en papel
para instantáneas KODAK Inkjet (papel para instantáneas). El papel
para instantáneas está diseñado para que en la mayoríadelas
impresoras de inyección de tinta proporcione imágenes másnítidas,
limpias y detalladas al imprimir.
Resolucióndeproblemas
Si tiene dificultades con la cámara, revise las siguientes tablas para ver si hay
soluciones adecuadas.
Hay informacióntécnica adicional disponible en el archivo ReadMe (Léame)
en la carpeta KODAK DC4800. Para recibir actualizaciones de la información
de resolucióndeproblemas,visitelapágina web http://www.kodak.com.
Monitor del ordenador
ProblemaCausaSolución
La imagen del monitor
aparece cortada o con
colores extraños.
El monitor no
está debidamente
configurado.
Modifique la configuración
del monitor. Consulte la
página 84.
8
85
Picture Card
ProblemaCausaSolución
La cámara no reconoce la
Picture Card.
Puede que la
tarjeta no tengala
certificación
COMPACTFLASH.
La Picture Card
puede estar
alterada o
formateada para
otras cámaras
digitales.
La Picture Card
no está
introducida en la
cámara.
Adquiera una Picture Card
con certificación
COMPACTFLASH. Consulte
la página 5.
Reformatee la PictureCard.
Consulte la página 66.
Introduzca la Picture Card.
Consulte la página 5.
86
Comunicación con la cámara
ProblemaCausaSolución
El ordenador no se
puede comunicar
con la cámara.
La cámara está
apagada.
Algunas utilidades de
gestiónavanzadadela
alimentacióndelos
ordenadores portátiles
pueden apagar los
puertos para ahorrar
pila.
La cámara no está
conectada mediante el
cable USB oel cable no
está conectado al
puerto USB del
ordenador.
El software no está
instalado.
Enciéndala. Consulte la
página 6.
Consulte la sección sobre la
gestióndelaalimentaciónen
el manual de instrucciones
del ordenador portátil para
desactivar esta función.
Conecte el cable en los
puertos de la cámara y del
ordenador. Consulte la
página 76.
Instale el software. Consulte
página 73.
8
87
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.