Kia Venga 2010 Owner's Manual [pt]

F1
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
Funcionamento Manutenção Especificações
Todas as informações constantes deste Manual de Instruções estavam correctas na altura da sua impressão. A KIA reserva-se o direito de introduzir quaisquer alterações, sem aviso prévio, como parte da sua política de constante melhoramento dos seus produtos.
Este Manual aplica-se a todos os veículos KIA, incluindo-se todas as explicações referentes a equipamentos opcional e normal. Nestas condições, poderá encontrar referência a certos equipamentos que não se aplicam ao seu veículo.
YN Portuguese Forward.QXP 10/21/2009 6:14 PM Page 1
i
Obrigado por ter preferido um veículo KIA. Quando precisar de assistência, lembre-se que é o seu
concessionário quem melhor conhece o seu veículo. O seu concessionário dispõe de técnicos formados na fábrica, ferramentas especiais recomendadas, peças sobresselentes KIA de origem e trabalha tendo em vista a sua total satisfação.
Esta informação será também necessária aos posteriores proprietários do veículo. Assim, se o vender, esta publicação deverá também acompanhar o veículo.
Este manual irá pô-lo ao corrente de informação relativa ao funcionamento, manutenção e segurança do seu novo veículo. É complementado por um livro de Garantia e Manutenção que traz informação importante sobre todas as garantias aplicáveis ao seu veículo. Leia atentamente estas publicações e siga as suas recomendações para garantir uma condução agradável e segura do seu novo veículo.
A KIA tem para oferecer uma grande variedade de opcionais, componentes e equipamentos para os seus vários modelos. Assim, o equipamento descrito neste manual, bem como as suas várias ilustrações, poderão não se aplicar ao seu veículo em particular.
A informação e as especificações constantes deste manual estavam correctas na altura da sua impressão. A KIA reserva-se o direito de suspender ou alterar especificações ou design a qualquer altura e sem aviso prévio, sem por isso incorrer em qualquer obrigação. Se tiver questões a colocar, contacte sempre o seu concessionário autorizado KIA.
Garantimos-lhe o nosso continuado interesse em que sinta prazer e satisfação ao volante do seu veículo KIA.
© 2009 Kia Motors Europe GmbH Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução por
qualquer meio electrónico ou mecânico, como a fotocópia e a gravação, ou qualquer sistema de armazenamento e recuperação de informação, bem como a tradução total ou parcial, desta publicação sem a autorização por escrito da Kia Motors Europe GmbH.
PREFÁCIO
YN Portuguese Forward.QXP 10/21/2009 6:14 PM Page 2
ii
1
2
3
4
5
6
7
8
I
Introdução
O seu veículo de relance
Sistema de segurança do seu veículo
Sistemas e equipamentos do veículo
Conselhos de condução
O que fazer em caso de emergência
Manutenção Especificações & Informação ao consumidor Índice remissivo
ÍNDICE GERAL
YN Portuguese Forward.QXP 10/21/2009 6:14 PM Page 3
1
Como utilizar este manual / 1-2 Combustível / 1-3 Rodagem do veículo / 1-5 Símbolos do combinado de instrumentos / 1-6
Introdução
YN Portuguese 1.QXP 10/21/2009 6:16 PM Page 1
Introdução
21
Queremos ajudá-lo a retirar o maior prazer Possível da condução do seu veículo. O seu Manual do roprietário pode ajudá-lo de várias maneiras. Recomendamos-lhe vivamente que leia todo o manual. Para minimizar as possibilidades de morte ou danos físicos, terá de ler o conteúdo das caixas AVISO e ATENÇÃO constantes do manual.
As ilustrações complementam o conteúdo escrito do manual para explicar melhor como utilizar o seu veículo.Ao ler o manual, ficará a conhecer sistemas e equipamentos, importantes informações de segurança e conselhos de condução aplicáveis a várias condições do piso da estrada.
A ordenação do manual é indicada no Índice Geral. Pode começar a leitura pelo Índice remissivo, que tem uma lista alfabética de todas as informações constantes do manual.
Capítulos: Este manual tem oito capítulos, mais um índice remissivo. Cada capítulo começa com um pequeno índice que lhe permite verificar se esse capítulo contém a informação pretendida.
Encontrará várias caixas com os títulos AVISO, ATENÇÃO e INFORMAÇÃO ao longo do manual. Estes AVISOS destinam-se a aumentar o nível da sua segurança pessoal. Leia-as atentamente e siga TODOS os procedimentos e recomendações indicados nestas caixas.
INFORMAÇÃO
A secção INFORMAÇÃO contém informação de interesse ou útil para o proprietário.
COMO UTILIZAR ESTE MANUAL
AVISO
Um AVISO dá conta de uma situação passível de resultar em lesões graves ou morte, caso o aviso seja ignorado.
ATENÇÃO
A secção ATENÇÃO indica uma situação passível de resultar em danos no seu veículo, caso a secção seja ignorada.
YN Portuguese 1.QXP 10/21/2009 6:16 PM Page 2
13
Introdução
Motor a gasolina
Sem chumbo
Para obter um óptimo desempenho do seu veículo, recomendamos que utilize gasolina sem chumbo com um índice de octanas de RON (Research Octane Number) 95/AKI (Anti Knock Index) 91 ou superior.
Poderá utilizar gasolina sem chumbo com um índice de octanas de RON 91~94/AKI 87~90 mas isso poderá ter como consequência uma ligeira redução do desempenho do veículo.
O veículo foi concebido para maximizar a performance com GASOLINA SEM CHUMBO e minimizar as emissões de gases de escape e a acumulação de sujidade nas velas de ignição.
Gasolina com álcool e metanol
A par ou no lugar da gasolina com ou sem chumbo, são vendidos o gasohol, uma mistura de gasolina e etanol (também conhecido por álcool etílico), e a gasolina ou gasohol com metanol (também conhecido por álcool metílico).
Não utilize gasohol com mais de 10 % de etanol nem gasolina ou gasohol com metanol. Estes dois combustíveis podem provocar problemas de condução e danificar o sistema de combustível.
Se tiver problemas de condução, deixe de utilizar gasohol no seu veículo.
A garantia do fabricante pode não cobrir os danos e problemas de condução do seu veículo resultantes da utilização de:
1.Gasohol com mais de 10% de etanol.
2.Gasolina ou gasohol com metanol.
3.Combustível ou gasohol com chumbo.
COMBUSTÍVEL
AVISO
• Ao reabastecer, não deite combustível após o fecho automático do orifício do bocal de enchimento.
• Verifique sempre se a tampa do bocal de enchimento fica bem fechada, para evitar o derrame de combustível em caso de acidente.
ATENÇÃO
NUNCA UTILIZE COMBUSTÍVEL COM CHUMBO. A utilização de combustível com chumbo é prejudicial para o conversor catalítico, danifica o sensor de oxigénio do sistema de controlo das emissões e afecta o controlo das emissões.
Nunca deite agentes de limpeza de sistemas de combustível para o depósito, excepto os especificados pela KIA. (Para mais pormenores, contacte ou dirija-se a um Concessionário Autorizado KIA.)
ATENÇÃO
Nunca utilize gasohol com metanol. Deixe de utilizar qualquer tipo de gasohol causador de problemas de condução.
YN Portuguese 1.QXP 10/21/2009 6:16 PM Page 3
Introdução
41
Utilização de MTBE
A KIA recomenda que evite utilizar combustíveis com MTBE (éter metil-t­butílico) acima de 15,0 % de volume (teor de oxigénio igual a 2,7 % do peso) no seu veículo.
O combustível com um volume de MTBE superior a 15,0 % (teor de oxigénio = 2,7 % do peso) pode reduzir a performance do veículo e causar o bloqueio de vapores gasosos ou arranques difíceis.
Não utilize metanol
Não utilize combustíveis com metanol (álcool metílico) no seu veículo. Este tipo de combustível pode reduzir a performance do veículo e danificar os componentes do sistema de alimentação de combustível.
Gasolinas para um ar mais limpo
Para contribuir para um ar mais limpo, recomenda-se a utilização de gasolinas tratadas com aditivos detergentes, que ajudam a prevenir a formação de depósitos no motor. Estas gasolinas contribuem para um funcionamento mais limpo do motor e uma melhor performance do Sistema de Controlo de Emissões.
Utilização em países estrangeiros
Antes de conduzir o seu veículo noutro país, certifique-se de que:
• Cumpre a legislação relativa à matrícula e ao seguro automóvel.
• Há combustível indicado para o seu veículo à venda nesse país.
Motor Diesel
Gasóleo
O motor diesel só deverá funcionar com gasóleo disponível no comércio conforme com a norma EN 590 ou de qualidade equiparável. (EN significa "Norma Europeia"). Não utilizar gasóleo marítimo, óleos de aquecimento ou aditivos não aprovados, visto que isso iria aumentar o desgaste e causar danos no motor e sistema de alimentação. A utilização de combustíveis e/ou aditivos não aprovados limitará os direitos à garantia.
O gasóleo com índice de cetano 52 a 54 é o indicado para o seu veículo. Se houver dois tipos de gasóleo disponíveis, utilize devidamente o combustível para Verão ou Inverno de acordo com as seguintes condições térmicas:
• Acima dos -5 °C ... Gasóleo de Verão.
• Abaixo dos -5 °C ... Gasóleo de Inverno.
Vigie atentamente o nível de gasóleo no depósito: Se o motor parar por falta de combustível, os circuitos terão de ser totalmente purgados para o motor poder arrancar de novo.
ATENÇÃO
A Garantia Limitada do seu Novo Veículo poderá não cobrir danos no sistema de alimentação de combustível e quaisquer problemas de performance causados pela utilização de combustíveis com metanol ou MTBE (éter metilterbutílico) de volume superior a 15,0 %. (teor de oxigénio = 2,7 % do peso.)
YN Portuguese 1.QXP 10/21/2009 6:16 PM Page 4
15
Introdução
Biodiesel
Poderá utilizar no seu veículo misturas de biodiesel disponíveis no comércio que não contenham mais de 5% biodiesel, comunmente denominado "biodiesel B5", se este cumprir a norma EN 14214 ou especificações equivalentes. (EN significa "Norma Europeia"). A utilização de biocombustíveis à base de éster metílico de colza (RME), éster metílico de ácidos gordos (FAME),éster metílico de óleos vegetais (VME) etc. ou a mistura de gasóleo com biodiesel causará um maior desgaste e danos no motor e sistema de alimentação. A reparação ou susbtituição de componentes gastos ou danificados devido à utilização de combustíveis não aprovados não será coberta pela garantia do fabricante.
Não é necessário nenhum período especial de rodagem. Se seguir algumas pequenas precauções nos primeiros 1000 km, poderá melhorar a performance, a economia e o tempo de vida útil do seu veículo.
• Não force o motor.
• Durante a condução, mantenha o regime do motor (expresso em rpm, ou rotações por minuto) abaixo das 3000 rpm.
• Não mantenha uma só velocidade rápida ou lenta, por longos períodos de tempo. Varie a velocidade do motor para fazer uma rodagem correcta do motor.
• Evite travagens bruscas, excepto em casos de emergência, para deixar os travões assentarem devidamente.
• Não deixe o motor trabalhar ao ralenti durante mais de 3 minutos.
• Não reboque atrelados durante os primeiros 2000 km de condução.
RODAGEM DO VEÍCULO
ATENÇÃO
• Nunca utilizar qualquer combustível, quer gasóleo quer biodiesel B5, que não cumpra as mais recentes especificações da indústria petrolífera.
• Nunca utilizar aditivos ou tratamentos que não sejam recomendados ou aprovados pelo fabricante do veículo.
ATENÇÃO
• Não deixe entrar gasolina ou água no depósito. Isso obrigaria à sua drenagem e a sangrar os tubos para evitar gripar a bomba de injecção e danificar o motor.
• No Inverno, para evitar anomalias devido à con-gelação, poderá juntar-se óleo de parafina ao combustível caso a temperatura desça abaixo dos - 10 °C. Nunca exceder os 20 % de óleo de parafina.
ATENÇÃO - Gasóleo
Recomenda-se que utilize combus- tivel diesel regular para veículos equipados com sistema DPF.
Se usar combustivel diesel com alto nivel de enxofre (mais que 50 ppm de enxofre) e aditivos não recomendados, pode causar danos ao sistema DPF e fumo branco pode ser emitido.
YN Portuguese 1.QXP 10/21/2009 6:16 PM Page 5
Introdução
61
SÍMBOLOS DO COMBINADO DE INSTRUMENTOS
Luz de aviso para colocação de cintos de segurança
Indicador das luzes de estrada (máximos)
Indicador de mudança de direcção
Luz de aviso do ABS*
Luz de aviso do travão de esta­cionamento e óleo dos travões
Indicador de avaria*
Indicador do imobilizador*
Luz de aviso de baixo nível de combustível
Indicador de aquecimento do motor (só veículos Diesel)
Luz de aviso do filtro de combustível (só veículos Diesel)
* se instalado
Luz de aviso de porta da bagageira aberta*
Para uma explicação mais pormenorizada, consulte “Combinado de instrumentos”, no capítulo 4.
Luz de aviso do sistema de carga
Luz de aviso de porta mal fechada*
Indicador do ESP*
Indicador de desactivação do ESP*
Indicador de luzes de nevoeiro dianteiras*
Luz de aviso da pressão do óleo do motor
Luz de Aviso do Sistema Eléctrico da Direcção Assistida (EPS)*
Luz de aviso de airbag*
Indicador de pneu(s) com pressão baixa* / Indicador de avaria no sistema TPMS*
Indicador de luzes de nevoeiro traseiro*
Indicador de velocidade de cruzeiro definida*
Função "AUTO STOP" para indicador do sistema ISG*
Indicador da velocidade de cruzeiro*
AUTO STOP
Indicador de luz acesa
Indicador do padrão de mudanças da caixa de velocidades automática*
Indicador do padrão de mudanças da caixa de velocidades manual*
Indicador do limite de velocidade*
Luz avisadora da temperatura do agente refrigerante do motor
Luz indicadora de posição de porta aberta*
Indicador "KEY OUT"*
KEY OUT
Indicador de posição de pneu(s) com pressão baixa*
YN Portuguese 1.QXP 10/21/2009 6:16 PM Page 6
2
Vista interior / 2-2 Vista do tablier / 2-3 Compartimento do motor / 2-4
O seu veículo de relance
YN Portuguese 2.QXP 10/21/2009 6:17 PM Page 1
O seu veículo de relance
22
VISTA INTERIOR
1. Manípulo interior da porta ................4-15
2. Botão de recolhimento de espelhos
retrovisores exteriores*.....................4-41
3. Botão de comando do espelho
retrovisor exterior..............................4-40
4. Botão de fecho de vidro eléctrico*....4-24
5. Botões de comando dos vidros*.......4-22
6. Patilha de abertura do capô .............4-26
7. Caixa de fusíveis ..............................7-51
8. Dispositivo de nivelamento
dos faróis*.........................................4-70
9. Botão "ISG OFF"*.............................5-14
10. Botão "ESP OFF"*..........................5-30
11. Iluminação do painel de instrumentos*
........................................................4-44
12. Botão "OFF" da assistência ao
estacionamento* .............................4-60
13. Volante ............................................4-35
14. Manípulo de inclinação do volante ...4-35
15. Bancos..............................................3-2
16. Botão de abertura do bocal
de enchimento de combustível.......4-28
* se instalado
OYN029001
YN Portuguese 2.QXP 10/21/2009 6:17 PM Page 2
VISTA DO TABLIER
23
O seu veículo de relance
1. Airbag frontal do condutor* ..............3-46
2. Comando de iluminação / Indicadores
de mudança de direcção..................4-65
3. Painel de instrumentos.....................4-42
4. Comando do limpa-pára-brisas........4-71
5. Comandos do sistema de áudio
no volante* .....................................4-131
6. Comandos do controlo automático da velocidade de cruzeiro* / Sistema
de limitação de velocidade* .....5-35/5-39
7. Visor LCD* / Computador de bordo*
.................................................4-98/4-46
8. Comandos do sistema de áudio*...4-105
9. Comando das luzes de sinalização
de perigo ....................................4-64/6-2
10. Botão de trancagem/destrancagem
central das portas ..........................4-15
11.
Comando do aquecimento dos bancos* .
3-8
12. Sistema de climatização* ...............4-76
13. Airbag frontal do passageiro*.........3-46
14. Porta-luvas .....................................4-96
15. Tomada eléctrica* / Isqueiro* ..4-101/4-99
16. Alavanca das mudanças*...............5-20
17. Travão de estacionamento .............5-26
18. Pedal dos travões...........................5-25
19. Pedal do acelerador .........................5-6
20. Comandos de ventilação................4-79
* se instalado
OYN029002
* O painel instrumentos no veículo pode diferenciar-se da illustração.
YN Portuguese 2.QXP 10/21/2009 6:17 PM Page 3
O seu veículo de relance
42
COMPARTIMENTO DO MOTOR
1. Depósito do líquido de refrigeração
do motor ............................................7-25
2. Tampão do bocal de enchimento
do óleo do motor ...............................7-24
3. Depósito do líquido dos travões ........7-28
4. Terminal positivo da bateria ........6-4/7-37
5. Terminal negativo da bateria.......6-4/7-37
6. Caixa de fusíveis ...............................7-51
7. Filtro de ar .........................................7-33
8. Vareta do fluido do trans eixo
automático*........................................7-29
9. Tampão do radiador ....................6-6/7-27
10. Vareta do óleo do motor..................7-24
11. Depósito do líquido de lavagem do
limpa-pára-brisas.............................7-31
* se instalado
* O compartimento do motor real, incluindo a cobertura do motor, do veículo pode diferir do mostrado na figura.
OYN029003
YN Portuguese 2.QXP 10/21/2009 6:18 PM Page 4
3
Bancos / 3-2 Cintos de segurança / 3-14 Cadeira de criança / 3-28 Airbags - sistema de retenção suplementar / 3-39
Sistema de segurança do seu veículo
YN Portuguese 3.QXP 10/21/2009 6:19 PM Page 1
Sistema de segurança do seu veículo
23
Banco do condutor
(1) Regulação do banco, para a frente /
para trás (2) Dispositivo de reclinação do banco (3) Regulação do banco, altura* (4) Aquecedor dos bancos* (5) Descanso para os braços* (6) Regulação do encosto de cabeça
Banco do passageiro da frente
(7) Regulação do banco, para a frente /
para trás (8) Dispositivo de reclinação do banco (9) Aquecedor dos bancos* (10) Regulação do encosto de cabeça
Banco traseiro
(11) Regulação do banco, para a frente /
para trás (12) Descanso para os braços* (13) Regulação do encosto de cabeça (14) Banco traseiro de rebatimento
divisível * se instalado
BANCOS
OYN039001
YN Portuguese 3.QXP 10/21/2009 6:19 PM Page 2
AVISO - Banco do condutor
• Nunca tente regular o banco com o veículo em andamento. Pode perder o controlo do veículo e ter um acidente causador de danos físicos, graves ou fatais, ou danos materiais.
• Não deixe que nada interfira com a posição normal das costas do banco. A arrumação de objectos contra as costas do banco ou passível de afectar a fixação correcta das mesmas pode dar origem a danos físicos graves ou fatais numa paragem brusca ou colisão.
• Conduza e viagem sempre com as costas do seu banco direitas e a correia de cintura do cinto de segurança bem assente e descida nas ancas. Esta é a melhor posição para proteger o ocupante em caso de acidente.
• Para evitar lesões desnecessárias e, eventualmente, graves causadas pelo airbag, sente-se sempre o mais atrás possível do volante, sem deixar de ter um controlo confortável do veículo. Recomendamos que fique com o peito a pelo menos 250 mm do volante.
AVISO - Banco na vertical
Para recolocar as costas do banco na vertical, agarre nelas e desloque-as devagar. Certifique-se de que não há mais ocupantes à volta do banco. Se as recolocar na posição original sem as segurar ou controlar devidamente, as costas do banco podem deslocar-se para a frente, atingir uma pessoa e lesioná-la acidentalmente.
AVISO - Responsabilidade
do condutor pelos passageiros
Viajar num veículo com as costas do banco reclinadas pode dar origem a lesões graves ou mortais em caso de acidente. Se o banco de um ocupante estiver reclinado no momento do acidente, as ancas do ocupante podem deslizar para baixo da correia de cintura do cinto de segurança, exercendo uma grande força sobre o abdómen desprotegido. Podem daí advir lesões internas mortais. O condutor tem de aconselhar o passageiro a manter as costas do banco direitas com o veículo em andamento.
AVISO - Objectos soltos
A existência de objectos soltos na área dos pés do condutor pode interferir com a utilização dos pedais e, eventualmente, causar um acidente. Não ponha nada debaixo dos bancos dianteiros.
33
Sistema de segurança do seu veículo
YN Portuguese 3.QXP 10/21/2009 6:19 PM Page 3
Sistema de segurança do seu veículo
43
Regulação do banco do passageiro da frente
Avançar e recuar o banco
Para deslocar o banco para a frente ou para trás:
1.Puxe a alavanca de regulação de deslizamento do banco, debaixo da parte da frente do assento, e mantenha-a puxada.
2.Faça deslizar o banco para a posição pretendida.
3.Liberte a alavanca e certifique-se de que o banco está devidamente fixo.
Regule o banco antes de conduzir e certifique-se de que o banco está bem fixo tentando deslocá-lo para a frente e para trás sem utilizar a alavanca. Se o banco se mover, é porque não está devidamente fixo.
(Continuação)
• Ao recolocar as costas do banco na vertical, certifique-se de que elas ficam devidamente encaixadas empurrando-as para a frente e para trás.
• Para evitar a possibilidade de queimaduras, não retire o tapete da bagageira. Os dispositivos de controlo de emissões instalados sob o piso geram altas temperaturas.
AVISO - Costas do banco
traseiro
• As costas do banco traseiro têm de estar firmemente encaixadas. Caso contrário, passageiros e objectos podem ser projectados para a frente, o que poderá provocar lesões graves ou mortais numa paragem brusca ou colisão.
• A bagagem e a demais carga transportada devem assentar bem na bagageira. Se houver objectos grandes, pesados ou que precisem de ser empilhados, terão de ficar bem retidos e seguros. Nunca empilhe carga acima da altura das costas do banco traseiro. O desrespeito por estes avisos pode resultar em lesões graves ou mortais numa paragem brusca, colisão ou capotamento.
• Nenhum passageiro deve viajar na bagageira nem sentar-se ou deitar-se sobre costas dos bancos rebatidas com o veículo em andamento. Os passageiros têm de sentar-se correctamente nos bancos e utilizar os sistemas de retenção durante a viagem.
(Continua)
AVISO
Depois de regular o banco, verifique sempre se ele encaixou devidamente tentando movê-lo para a frente ou para trás sem utilizar a alavanca de bloqueio/ libertação. Um movimento brusco ou inesperado do banco do condutor pode causar a perda de controlo do veículo e resultar num acidente.
OYN039002
YN Portuguese 3.QXP 10/21/2009 6:19 PM Page 4
35
Sistema de segurança do seu veículo
Regular o sistema de reclinação das costas do banco
Para reclinar as costas do banco, rode o botão para a frente ou para trás, até encontrar o ângulo pretendido.
Altura do assento (banco do condutor)
Para modificar a altura do assento do banco, carregue na alavanca situada na parte lateral do assento para cima e para baixo.
• Para descer o assento do banco, carregue na alavanca para baixo várias vezes.
• Para subi-lo, levante a alavanca várias vezes.
Descanso para os braços (banco do condutor, se instalado)
Para usar o apoio para o braço, empurre­o completamente até abaixo.
OYN039004
OYN039003
OSA038123
YN Portuguese 3.QXP 10/21/2009 6:19 PM Page 5
Sistema de segurança do seu veículo
63
Encosto de cabeça
Os bancos do condutor e do passageiro da frente estão equipados com encosto de cabeça para segurança e conforto dos ocupantes.
O encosto de cabeça não só oferece conforto ao condutor e aos passageiros como ajuda também a proteger a cabeça e o pescoço em caso de colisão.
Avançar e recuar o banco (se instalado)
O encosto de cabeça é regulado 4 posições à frente puxando-o nessa direcção. Para regular o encosto de cabeça para a frente, puxe-o todo nessa direcção até ele atingir a posição mais avançada e liberte-o. Regule o encosto de cabeça de maneira a apoiar correctamente a cabeça e o pescoço.
AVISO
• Para uma máxima eficácia em caso de acidente, o encosto de cabeça deve ser ajustado por forma a que a sua parte média esteja à mesma altura que o centro de gravidade da cabeça do ocupante. Na maior parte das pessoas, o centro de gravidade da cabeça está à altura da parte de cima dos olhos.
Ajustar o encosto de cabeça de modo que fique o mais próximo possível da cabeça. Não é recomendável a utilização de uma almofada que afaste o corpo das costas do banco.
• Não conduza o veículo sem os encostos de cabeça colocados, pois os ocupantes podem sofrer lesões graves em caso de acidente. A regulação correcta dos encostos de cabeça pode proteger os ocupantes contra lesões cervicais.
• Não ajustar a posição do encosto de cabeça do banco do condutor com o veículo em andamento.
OPA039052
OYN039039
YN Portuguese 3.QXP 10/21/2009 6:19 PM Page 6
37
Sistema de segurança do seu veículo
Regular a altura para cima e para baixo
Para subir o encosto de cabeça, puxe-o para cima até à posição pretendida (1). Para baixar o encosto de cabeça, carregue nele enquanto pressiona o botão de bloqueio/libertação (2), no suporte do encosto, e baixe-o até à posição pretendida (3).
Remoção
Para retirar o encosto de cabeça, faça-o subir o mais possível e carregue o botão de libertação (1) enquanto o puxa para cima (2).
Para voltar a montar o encosto de cabeça, inserir as respectivas hastes (3) nos orifícios premindo o botão de desbloqueio (1). Em seguida, ajustar para a altura adequada.
Encosto de cabeça activo (se instalado)
O encosto de cabeça activo foi concebido para se deslocar para a frente e para cima num impacto traseiro. Isto ajuda a impedir que as cabeças do condutor e do passageiro da frente se desloquem para trás, prevenindo lesões cervicais.
HNF2041-1
AVISO
Depois de ajustar o encosto de cabeça, certificar-se de que este encaixou na posição, a fim de assegurar uma protecção adequada aos ocupantes.
OYN039007 OYN039008
YN Portuguese 3.QXP 10/21/2009 6:19 PM Page 7
Sistema de segurança do seu veículo
83
Aquecedor dos bancos (se instalado)
O aquecedor do banco serve para aquecer os bancos dianteiros durante o tempo frio. Com o interruptor da ignição na posição ‘ON’, carregue no comando respectivo para aquecer o banco do condutor ou do passageiro da frente.
O aquecedor do banco assume a posição 'OFF' com a ligação do interruptor da ignição.
Durante o tempo quente ou em situações em que não seja necessário ligar o aquecedor, coloque os comandos na posição ‘OFF’.
INFORMAÇÃO
• Com o comando do aquecedor dos bancos na posição ‘ON’, o sistema de aquecimento do banco desliga-se ou liga-se automaticamente em função da temperatura do banco.
• Se o aquecedor do banco não funcionar com uma temperatura ambiente inferior a 21 °C, mande inspeccionar o sistema num concessionário autorizado.
AVISO - Queimaduras
provocadas pelo aquecedor
Devido à possibilidade de sobreaquecimento ou queimaduras, os passageiros devem utilizar o aquecedor do banco com extremo cuidado. O condutor terá de prestar especial atenção aos seguintes tipos de passageiros:
1. Bebés, crianças, idosos ou deficientes, ou pessoas em tratamento hospitalar
2. Pessoas de pele sensível ou que se queimem facilmente
3. Pessoas com fadiga
4. Pessoas intoxicadas
5. Pessoas que estejam a tomar medicamentos causadores de sonolência (calmantes, antigripais, etc.)
ATENÇÃO
• Para limpar os bancos, não utilize solventes orgânicos como o diluente, o benzeno, o álcool e a gasolina. Pode danificar a superfície do aquecedor ou dos bancos.
• Para prevenir o sobreaqueci­mento do aquecedor dos bancos, não coloque cobertores, almofadas ou coberturas sobre os bancos com o aquecedor em funcionamento.
• Não coloque objectos pesados ou pontiagudos sobre os bancos equipados com aquecedor. Pode danificar os componentes do aquecedor.
OYN039009
YN Portuguese 3.QXP 10/21/2009 6:19 PM Page 8
39
Sistema de segurança do seu veículo
Bolsa nas costas do banco (se instalado)
Regulação dos bancos traseiros
Avançar e recuar o banco
Para deslocar o banco para a frente ou para trás:
1.Puxe a alavanca de regulação de deslizamento do banco, debaixo da parte da frente do assento, e mantenha-a puxada.
2.Faça deslizar o banco para a posição pretendida.
3.Liberte a alavanca e certifique-se de que o banco está devidamente fixo.
Para se certificar de que o banco está bem fixado, tente deslocá-lo para a frente para trás sem recorrer à alavanca. Se o banco se mover, é porque não está devidamente fixo.
Ângulo do encosto do banco
Para inclinar o encosto do banco:
1. Puxe para cima a alavanca de inclinação do encosto.
2. Segure a alavanca e ajuste o encosto do banco até ficar na posição desejada.
3. Solte a alavanca e certifique-se de que o banco fica bem preso. (A alavanca TEM QUE voltar à posição original para que o banco possa ficar bem preso.)
AVISO - Bolsas nas costas
dos bancos
Não coloque objectos pesados ou pontiagudos nas bolsas. Em caso de acidente, esses objectos podem sair das bolsas e ferir os ocupantes do veículo.
OYN039010
OYN039014
OYN039040
YN Portuguese 3.QXP 10/21/2009 6:20 PM Page 9
Sistema de segurança do seu veículo
103
Encosto de cabeça
O(s) banco(s) traseiro(s) está (estão) equipado(s) com encostos de cabeça em todos os lugares para segurança e conforto dos ocupantes.
Para rebater o assento do banco
1. Introduza a fivela do cinto de segurança traseiro na bolsa entre o encosto e o assento do banco e insira a lingueta metálica na guia para não danificar o cinto de segurança traseiro.
2. Coloque o encosto dianteiro na vertical e ,se necessário, empurre o banco dianteiro para a frente e o banco traseiro para trás.
3. Empurre os encostos de cabeça completamente até abaixo.
4.Puxe a alavanca de libertação e rebata as costas do banco traseiro deslocando-as firmemente para a frente e para baixo.
5. Para utilizar o banco traseiro, levante
as costas do banco puxando o manípulo de libertação e empurre-as firmemente para trás até ouvir o "clique" de encaixe. Certifique-se de que as costas do banco ficam devidamente encaixadas.
6. Volte a colocar o cinto de segurança
traseiro na posição correcta.
OYN039013
AVISO
O rebatimento das costas do banco traseiro destina-se a permitir o transporte de objectos mais compridos que, de outro modo, não caberiam no veículo.
Nunca deixe os passageiros sentarem-se em cima das costas rebatidas dos bancos traseiros com o automóvel em andamento. Este lugar não é apropriado, visto não dispor de qualquer cinto de segurança. Além disso, em caso de acidente ou travagem brusca, podem ocorrer lesões graves ou mesmo a morte de passageiros. Os objectos transportados sobre as costas rebatidas dos bancos traseiros não devem exceder a altura dos bancos dianteiros. Isso poderia fazer com que a carga deslizasse para a frente e causasse lesões ou danos em travagens bruscas.
OYN039035
YN Portuguese 3.QXP 10/21/2009 6:20 PM Page 10
311
Sistema de segurança do seu veículo
AVISO - Colocação de
carga
Para carregar e descarregar carga, certifique-se de que o motor está desligado, a caixa automática está na posição "P" (estacionamento) e o travão de estacionamento está engatado. Se não cumprir estes procedimentos, o veículo pode mover-se se a alavanca das mudanças for inadvertidamente colocada noutra posição.
AVISO - Carga
A carga deve ficar sempre bem fixa, para não ser projectada pelo veículo numa colisão e causar lesões nos seus ocupantes. Convém ter um cuidado especial com os objectos colocados nos bancos traseiros, visto que esses objectos podem atingir os ocupantes dos bancos dianteiros numa colisão frontal.
ATENÇÃO - Cintos de
segurança traseiro
Ao recolocar as costas do banco traseiro na vertical, lembre-se de recolocar os cintos dos ombros traseiros na posição correcta.
ATENÇÃO - Danos nas
fivelas dos cintos de segurança do banco traseiro
Para rebater as costas ou colocar bagagem sobre o assento do banco traseiro, introduza a fivela na bolsa entre as costas e o assento do banco traseiro. Isso impede que a fivela seja danificada pelas costas do banco ou por bagagem.
AVISO
Ao recolocar as costas do banco traseiro na vertical, após o seu rebatimento:
Tenha cuidado para não danificar a correia ou a fivela do cinto de segurança. Não deixe que a correia ou a fivela do cinto fique presa ou entalada no banco traseiro. Certifique-se de que as costas do banco estão completamente encaixadas na vertical carregando no topo das costas do banco. Caso contrário, num acidente ou travagem brusca, o banco pode rebater-se e permitir a entrada de carga no habitáculo, o que pode causar lesões graves ou a morte de ocupantes.
YN Portuguese 3.QXP 10/21/2009 6:20 PM Page 11
Sistema de segurança do seu veículo
123
Encosto de cabeça
Para segurança e conforto dos ocupantes, o(s) banco(s) traseiro(s) está/estão equipado(s) com encostos de cabeça em todos os lugares.
O encosto de cabeça não só oferece conforto aos passageiros como ajuda também a proteger a cabeça e o pescoço em caso de colisão.
Regular a altura para cima e para baixo
Para levantar o encosto de cabeça, puxe-o para a posição mais alta (1). Para baixar o encosto de cabeça, carregue no botão de libertação (2) do suporte do encosto e mantenha-o sob pressão, e faça o encosto descer até à posição inferior (3).
AVISO
• Para uma máxima eficácia em caso de acidente, o encosto de cabeça deve ser ajustado por forma a que a sua parte média esteja à mesma altura que o centro de gravidade da cabeça do ocupante. Na maior parte das pessoas, o centro de gravidade da cabeça está à altura da parte de cima dos olhos. Ajustar o encosto de cabeça de modo que fique o mais próximo possível da cabeça. Não é recomendável a utilização de uma almofada que afaste o corpo das costas do banco.
• Não conduza o veículo sem os encostos de cabeça colocados, pois os ocupantes podem sofrer lesões graves em caso de acidente. A regulação correcta dos encostos de cabeça pode proteger os ocupantes contra lesões cervicais.
OYN039011OPA039053
* se instalado
*
YN Portuguese 3.QXP 10/21/2009 6:20 PM Page 12
313
Sistema de segurança do seu veículo
Remoção
Para retirar o encosto de cabeça, faça-o subir o mais possível e carregue o botão de libertação (1) enquanto o puxa para cima (2).
Para voltar a montar o encosto de cabeça, inserir as respectivas hastes (3) nos orifícios premindo o botão de desbloqueio (1). Em seguida, ajustar para a altura adequada.
Descanso para os braços (se instalado)
O descanso para os braços situa-se no centro do banco traseiro. Para o utilizar, puxe-o para baixo a partir das costas do banco.
AVISO
Depois de ajustar o encosto de cabeça, certificar-se de que este encaixou na posição, a fim de assegurar uma protecção adequada aos ocupantes.
OYN039012 OYN039015
YN Portuguese 3.QXP 10/21/2009 6:20 PM Page 13
Sistema de segurança do seu veículo
143
Sistema de retenção com cintos de segurança
CINTOS DE SEGURANÇA
AVISO
• Para maximizar a protecção oferecida pelo sistema de retenção, é necessário colocar os cintos de segurança sempre que se viajar no veículo.
• Os cintos de segurança são mais eficazes com as costas dos bancos na vertical.
• As crianças de idade igual ou inferior a 12 anos têm sempre de viajar devidamente retidas no banco traseiro. Nunca as deixe viajar no banco do passageiro da frente. Se um(a) jovem com mais de 12 anos tiver de se sentar no banco do passageiro da frente, terá de viajar com o cinto de segurança bem colocado e o banco o mais recuado possível.
• Nunca ponha o cinto do ombro debaixo do braço ou por trás das costas. Um cinto de ombro mal colocado pode causar lesões graves numa colisão. O cinto do ombro deve passar a meio deste, sobre a clavícula.
(Continua)
AVISO
Os cintos de segurança foram concebidos para assentar na estrutura óssea do corpo e devem ser colocados inferiormente, a atravessar a frente da pélvis, ou a pélvis, o tórax e os ombros, consoante o caso. É de evitar a colocação da parte do colo por cima da zona abdominal.
Para oferecerem a protecção a que se destinam, os cintos de segurança devem ajustar-se o mais firmemente possível, sem comprometer o conforto dos utilizadores.
(Continua)
(Continuação)
• Evite colocar os cintos de segurança torcidos. Um cinto torcido não é tão eficaz. Numa colisão, pode até infligir cortes no utilizador.Certifique-se de que a correia do cinto está colocada a direito e não torcida.
• Tenha cuidado para não danificar a correia ou o mecanismo do cinto de segurança. Se isso acontecer, substitua o cinto.
(Continuação) Um cinto de segurança lasso
diminui em muito a protecção oferecida ao ocupante. É preciso ter cuidado para evitar a contaminação da correia com produtos de polimento, óleos, químicos e, especialmente, ácido da bateria. Para se fazer a limpeza em segurança, deve-se utilizar um sabão pouco agressivo e água.
Se a correia ficar gasta, contaminada ou danificada, deve­se substituir o cinto. Mesmo que os danos não sejam evidentes, é fundamental substituir todo o conjunto do cinto depois da sua actuação num grande impacto. Os cintos não devem ser colocados com as correias torcidas. Cada conjunto de um cinto de segurança só pode ser utilizado por um único ocupante. É perigoso colocar um cinto à volta de uma criança transportada ao colo de um ocupante.
YN Portuguese 3.QXP 10/21/2009 6:20 PM Page 14
315
Sistema de segurança do seu veículo
Aviso para colocação de cintos de segurança
Tipo A
Para alertar o condutor, a luz de aviso para colocação do cinto de segurança pisca aproximadamente 6 segundos sempre que ligar a ignição (posição "ON"), quer o cinto esteja colocado ou não.
Se o cinto de segurança do condutor não for colocado após a ligação da ignição, a luz de aviso para colocação dos cintos volta a piscar cerca de 6 segundos.
Se o cinto de segurança do condutor não for colocado antes de ou após a ligação da ignição, o aviso sonoro para colocação dos cintos de segurança soará cerca de 6 segundos. Nesta altura, se o cinto de segurança for colocado, o aviso deixará de soar de imediato (se instalado).
AVISO
O utilizador não deve efectuar quaisquer modificações ou acrescentos que impeçam a actuação dos dispositivos de ajustamento dos cintos de segurança ou o ajustamento do conjunto de um cinto de modo a eliminar a folga.
1GQA2083
YN Portuguese 3.QXP 10/21/2009 6:20 PM Page 15
Sistema de segurança do seu veículo
163
Tipo B
(1) Luz de aviso do cinto de segurança
do condutor
(2) Luz de aviso do cinto de segurança
do passageiro da frente
Se um cinto de segurança de cintura e ombro dos passageiros de trás não estiver colocado depois da chave rodar para a posição 'ON' (com o motor desligado) a luz de aviso correspondente acende-se com a cor vermelha. Se o cinto for colocado, a cor muda para verde.
Se o cinto de segurança do condutor ou do passageiro da frente não estiver apertado aquando da ligação do interruptor da ignição ou for desligado após essa ligação, a luz de aviso do cinto de segurança acende-se e mantém-se acesa até o cinto ser apertado.
Se o cinto de segurança continuar por colocar e o veículo rolar a mais de 9 km/h, a luz de aviso acesa começa a piscar até a velocidade descer abaixo dos 6 km/h.
Se persistir em não apertar o cinto de segurança e circular a mais de 20 km/h, o aviso sonoro do cinto de segurança soa durante cerca de 100 segundos e a luz de aviso correspondente fica a piscar.
INFORMAÇÃO
• A luz de aviso para colocação do cinto de segurança do passageiro da frente encontra-se no painel de instrumentos central.
• Mesmo com o banco do passageiro da frente desocupado, a luz de aviso para colocação do cinto de segurança pisca ou acende-se por 6 segundos.
• O aviso para colocação do cinto de segurança pode actuar com a colocação de bagagem no banco do passageiro da frente.
Cinto de cintura e ombro
Para colocar o cinto de segurança:
Para colocar o seu cinto de segurança, tire-o do retractor e introduza o linguete metálico (1) na fivela (2). Ouvirá um clique de encaixe do linguete na fivela.
O cinto só se ajusta automaticamente ao comprimento correcto depois da parte do ombro ser manualmente ajustada, de forma a rodear firmemente as suas ancas. Se se inclinar para a frente devagar e sem forçar, o cinto estica e permite-lhe mover-se sem dificuldade. Contudo, em caso de travagem brusca ou impacto, o cinto bloqueia. O mesmo acontecerá se você tentar inclinar-se para a frente demasiado depressa.
B180A01NF-1
OYN039016
YN Portuguese 3.QXP 10/21/2009 6:20 PM Page 16
317
Sistema de segurança do seu veículo
INFORMAÇÃO
Se não conseguir puxar o cinto de segurança para fora do retractor, puxe ­o firmemente e depois largue-o. Em seguida, conseguirá puxar o cinto suavemente para fora.
Para maximizar o conforto e a segurança, pode regular a altura da fixação do cinto de ombro numa de 4 posições.
Se a altura do cinto de segurança, depois de ajustado, estiver demasiado perto do seu pescoço, a sua protecção não será a mais eficaz. A parte do ombro do cinto deve ajustar-se de forma a atravessar por cima do seu tórax e a passar a meio do seu ombro mais próximo da porta, e não do seu pescoço.
Para regular a altura da fixação do cinto de ombro, desça ou suba o regulador da altura para uma posição adequada.
Para fazer subir o regulador de altura, puxe-o para cima (1). Para o baixar, carregue nele para baixo (3) pressionando ao mesmo tempo no botão do regulador de altura (2).
Para colocar a fixação na posição pretendida, liberte o botão. Para se certificar de que a fixação ficou bem segura, experimente fazer deslizar o regulador da altura.
OUN026100
Banco do condutor
AVISO
• Verifique se a fixação do cinto de ombro ficou à altura correcta. Nunca coloque o cinto do ombro a atravessar o pescoço ou a cara. A má colocação dos cintos de segurança pode originar lesões graves num acidente.
• A não substituição dos cintos de segurança após um acidente pode fazer com que fique à mercê de cintos de segurança que não oferecerão protecção numa outra colisão, podendo causar lesões pessoais ou a morte. Após um acidente, substitua os seus cintos de segurança logo que possível.
YN Portuguese 3.QXP 10/21/2009 6:20 PM Page 17
Loading...
+ 362 hidden pages