Kia Mohave 2015 Owner's Manual

KIA: LA EMPRESA
Ahora que es propietario de un KIA, probablemente se hará muchas preguntas sobre su vehículo y su fabricante: ¿Qué es un KIA?, ¿Quién es KIA? ¿Qué significa KIA?
Aquí encontrará algunas respuestas. En primer lugar, KIA es la empresa automovilística más antigua de Corea. Tiene miles de empleados especializados en la fabricación de vehículos de alta calidad a precios asequibles.
Disfrute de su vehículo
i
Gracias por elegir un vehículo KIA. Cuando necesite cualquier servicio de mantenimiento,
recuerde que su distribuidor es quien mejor conoce el vehículo. Cuenta con técnicos formados en fábrica, herramientas especializadas recomendadas y piezas de repuesto originales y está entregado a proporcionar la máxima satisfacción a sus clientes.
Si vende el vehículo, deje este manual en su interior, pues el siguiente propietario también necesitará la valiosa información que contiene.
Este manual le familiarizará con el funcionamiento, el mantenimiento y la seguridad de su nuevo vehículo. Se complementa con un libro de garantía y mantenimiento que proporciona información importante sobre todas las garantías que amparan el vehículo. Si el vehículo está equipado con algún sistema de sonido, tendrá también un manual del sistema integrado de sonido KIA en el que se explica su funcionamiento. Lea con atención estos manuales y siga las recomendaciones que le ayudarán a mantener el funcionamiento placentero y seguro de su nuevo vehículo.
KIA ofrece gran variedad de opciones, componentes y características para cada modelo. Por ello, el equipo descrito en este manual y las ilustraciones correspondientes pueden no ser aplicables en su totalidad a su vehículo particular.
La información y las especificaciones contenidas en este manual son exactas en el momento de su impresión. KIA se reserva el derecho de anular o modificar las especificaciones o el diseño en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir por ello en obligación alguna. Si tiene cualquier duda, consulte a su distribuidor KIA.
Por nuestra parte, podemos asegurarle que nunca dejamos de interesarnos por que el uso de su automóvil KIA sea siempre motivo de placer y satisfacción.
© 2010 KIA Motors Corp. Reservados todos los derechos. No está permitida la
reproducción total o parcial por ningún medio, electrónico o mecánico, incluidas la fotocopia y la grabación, así como cualesquiera medios de almacenamiento y recuperación o traducción de la información, sin la autorización por escrito de KIA Motors Corporation.
Impreso en Corea.
Premessa
ii
1
2
3
4
5
6
7
8
Introducción
Su vehículo de un vistazo
Sistema de seguridad del vehículo
Características de vehículo
Conducción
Qué hacer en caso de emergencia
Mantenimiento
Características técnicas & Información para el consumidor
I
Índice alfabético
SECCIÓN
1
Forma de usar este manual / 1-2 Combustible correcto / 1-2 Instrucciones manejo del vehículo / 1-5 Rodaje del vehículo / 1-5 Símbolos indicadores del cuadro de instrumentos / 1-6
Introducción
Introducción
21
A010000AHM
Queremos ayudarle a que conducir su vehículo le proporcione el máximo placer. Este Manual del propietario puede ayudarle de muchas formas. Le recomendamos encarecidamente que lo lea en su totalidad. Para minimizar el riesgo de lesiones o de muerte, debe leer todos los apartados encabezados por los títulos ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN que encontrará repartidos a lo largo del manual.
Las ilustraciones complementan el texto para que entienda mejor la forma de disfrutar del vehículo. Leyendo este manual aprenderá las características, las normas de seguridad importantes y consejos para conducir en distintas situaciones.
La disposición general del manual se refleja en el índice. Utilice el índice al según la zona específica; recoge la información del manual ordenada alfabéticamente.
Capítulos: este manual tiene ocho capítulos y un índice. Cada capítulo está encabezado por un índice breve que le ayudará a determinar su contenido de una ojeada.
A lo largo del manual encontrará numerosas notas de ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y ATENCIÓN. Todas contribuyen a su seguridad personal. Lea con atención TODAS las recomendaciones contenidas en las mencionadas notas de ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y ATENCIÓN.
ATEN CI ÓN
ATENC IÓN indi ca infor mación interesante o útil.
Motor de gasolina
A020101AHM
Sin plomo
Su nuevo vehículo KIA está diseñado para consumir gasolina sin plomo de 91 octanos RON (número de octano de investigación) o de 87 AKI (índice antidetonante) o más.
El COMBUSTIBLE SIN PLOMO permite sacar el máximo partido del motor y minimiza las emisiones de escape y los depósitos de hollín en las bujías.
FORMA DE USAR ESTE MANUAL
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación en la que se pueden producir daños, lesiones graves o mortales si no se presta atención a lo advertido.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación en la que el vehículo puede sufrir daños si la precaución no se respeta.
COMBUSTIBLE CORRECTO
PRECAUCIÓN
NO USE JAMÁS COMBUSTIBLE CON PLOMO. El combustible con plomo es perjudicial para el convertidor catalítico, estropeará el sensor de oxígeno del sistema de control del motor y afectará al control de emisiones.
No añada nunca al depósito productos limpiadores distintos de los especificados. (Consulte los detalles en un concesionario oficial de KIA.)
13
Introducción
A020102AHM
Con plomo (opcional)
En algunos países, el vehículo estará preparado para usar gasolina con plomo. Si va a usar gasolina con plomo, pregunte un concesionario oficial KIA si su vehículo es compatible con este tipo de gasolina.
El índice de octanos de la gasolina con plomo es el mismo que el de la sin plomo.
A020103AUN
Gasolinas con alcohol y metanol
Además de las gasolinas con plomo o sin plomo o en lugar de éstas se comercializan gasohol, una mezcla de gasolina y etanol (alcohol de beber), y gasolina o gasohol con metanol (alcohol de quemar).
No utilice gasohol con más de un 10% de etanol, y no use ninguna clase de gasolina ni de gasohol que contenga metanol. Cualquiera de estos combustibles podrían alterar el funcionamiento del motor y estropear el circuito de combustible.
Si observa que el motor funciona mal, deje de utilizar gasohol, sea del tipo que sea.
Los daños y el mal funcionamiento del vehículo podrían no estar cubiertos por la garantía del fabricante si son consecuencia del uso de los siguientes combustibles:
1. Gasohol con más de un 10% de etanol.
2. Gasolina o gasohol con metanol.
3. Gasolina o gasohol con plomo.
A020104AUN
Uso de MTBE
Recomendamos no utilizar en este vehículo combustibles que contengan más de un 15,0% en volumen (2,7% de oxígeno en peso) de MTBE (metil terbutil éter).
Los combustibles que contengan más de un 15,0% en volumen de MTBE (2,7% de oxígeno en peso) pueden degradar las prestaciones del vehículo y causar dificultades de arranque debido a la percolación.
ADVERTENCIA
•No se empeñe en llenar el depósito hasta el borde cuando la manguera se haya cerrado automáticamente.
•Asegúrese siempre de que el tapón del depósito queda bien sujeto, para evitar que se derrame combustible en caso de accidente.
PRECAUCIÓN
No use nunca gasohol con metanol. Deje de usar cualquier tipo de gasohol si comprueba que el coche es más difícil de conducir.
PRECAUCIÓN
La garantía limitada de su vehículo podría no cubrir los daños del sistema de combustible y la pérdida de rendimiento causados por el uso de combustibles con metanol o con más de 15% en volumen de MTBE (metil terbutil éter) (2,7% de oxígeno en peso).
Introducción
41
A020105AUN
No utilice metanol.
No utilice en su vehículo combustibles que contengan metanol (alcohol de quemar). Estos combustibles degradan las prestaciones y dañan los componentes del sistema de alimentación.
A020106AUN
Gasolinas para mantener limpiar la atmósfera
Para contribuir a mantener una atmósfera limpia, le recomendamos que utilice gasolinas tratadas con aditivos detergentes, que evitan la formación de depósitos en el motor. Estas gasolinas hacen que el motor funcione con más limpieza y mejoran el rendimiento del sistema de control de emisiones.
A020107AUN
Funcionamiento en otros países
Si conduce su vehículo en otro país, asegúrese de lo siguiente:
•Respete todas las normas de registro y seguro.
•Averigüe si en el país de destino se comercializan combustibles aceptables.
Motor diesel
A020201CHM
Combustible diesel
Para los motores diesel se debe emplear únicamente combustible diesel a la venta que cumpla con los criterios EN 590 u otros similares (EN significa “Norma Europea”). No emplee combustibles diesel de origen marino, aceites caloríficos ni aditivos de combustible no homologados, pues aumentaría el desgaste y causaría daños al sistema de motor y combustible.
El uso de combustibles y / o aditivos de combustible no homologados dará lugar a una limitación de sus derechos de garantía.
En su vehículo se utiliza combustible diesel más de 51 cetano. Si dispone de dos tipos de combustible diesel, utilice el combustible de verano o invierno adecuadamente según las siguientes condiciones de temperatura:
•Por encima de -5°C(23°F) ... Combustible diesel de verano.
•Por debajo de -5°C(23°F) ... Combustible diesel de invierno.
Compruebe el nivel de combustible del depósito con atención: Si el motor se para por fallo en el suministro de combustible, se tendrá que purgar los circuitos completamente para permitir el rearranque.
PRECAUCIÓN
•No permita la entrada de gasoline o agua en el depósito. En tal caso sería necesario drenar el depósito y purgar los conductos para evitar la obstrucción de la bomba de inyección y daños al motor.
•En invierno,con el fin de reducir los incidentes por congelación, se puede añadir aceite de parafina al combustible si la temperatura desciende por debajo de - 10°C(14°F). Nunca emplee más de 20% de aceite de parafina.
15
Introducción
A020202CUN
Biodiesel
En su vehículo puede usar mezclas de diesel disponibles a la venta de no más de 7% de biodiesel, conocidas como "Diesel B7", siempre y cuando cumplan con las especificaciones EN 14214 o equivalentes. (EN significa "Norma Europea"). El empleo de biocombustibles con más del 7% de metil éstero de semilla de colza (RME), metil éstero de ácido graso (FAME), metil éstero de aceite vegetal (VME), etc., o la mezcla de diesel con más del 7% de biodiesel causará el aumento del desgaste o daños al motor y al sistema de combustible. La garantía del fabricante no cubrirá los cambios o reparaciones de componentes desgastados o dañados debido al uso de combustibles no homologados.
A090000AEN
Como otros vehículos de este tipo, el uso incorrecto puede provocar pérdida de control, accidentes o vuelcos. Sus características específicas de diseño (mayor distancia libre al suelo, menor anchura de vía, etc.) hacen que el centro de gravedad esté más alto en este tipo de vehículos que en otros. En otras palabras, no está diseñado para circular en curva a la misma velocidad que un vehículo convencional de tracción a dos ruedas.
Evite giros y maniobras bruscos. Insistimos en que conducir incorrectamente este vehículo puede provocar pérdida de control, accidentes y vuelcos. Debe leer las directrices de
conducción"Reducir el peligro de vuelvo", en el capítulo 5 de este manual.
A030000AUN
No hace falta un rodaje especial. Si observa unas pocas precauciones sencillas durante los primeros 1.000 km, mejorará el rendimiento, la economía y la vida de su vehículo.
•No fuerce el motor.
•Mientras conduce, mantenga el régimen del motor entre 2.000 y
4.000 rpm (revoluciones por minuto).
•No mantenga el motor al mismo régimen, ni alto ni bajo, durante mucho tiempo seguido. Para rodar bien el motor es imprescindible modificar la velocidad a la que gira.
•Evite las paradas bruscas, salvo en caso de emergencia, para que los frenos se asienten correctamente.
•No deje el motor al ralentí durante más de 3 minutos seguidos.
•No arrastre ningún remolque durante los primeros 2.000 km (1.200 millas).
RODAJE DEL VEHICULOINSTRUCCIONES MANEJO
DEL VEHÍCULO
PRECAUCIÓN
•No utilice combustibles, bien diesel, biodiesel B7 u otros, que no cumplan con las especificaciones industriales sobre petróleo más recientes.
•Nunca utilice aditivos o tratamientos de combustible que no estén recomendados ni homologados por el fabricante del vehículo.
Introducción
61
SÍMBOLOS INDICADORES DEL CUADRO DE INSTRUMENTOS
A050000AHM-EE
Aviso de cinturón sin abrochar
Indicador de posición de apertura de puerta
Luz de aviso de portón trasero abierto
Indicador de luces largas
Indicador de luz encendida*
Indicadores de los intermitentes
Luz anteniebla delantera*
Indicador de ABS
Luz de aviso del freno de estacionamiento y del líquido de frenos
Aviso de la presión del aceite del motor
Sistema de aviso de tracción a las cuatro ruedas*
Indicador BAJO de la tracción a las 4 ruedas*
Indicador ALTO de la tracción a las 4 ruedas*
Indicador de funcionamiento defectuoso*
Aviso de airbag
Indicador de control de crucero ACTIVADO*
Indicador ALS*
Indicador del inmovilizador*
Piloto indicador de reserva de combustible
Indicadores del patrón de cambios
Te st ig o d e a dv e r t en c i a del DBC*
* Encontrará una descripción detallada en el capítulo 4, “Cuadro de instrumentos”.
Aviso del sistema de carga de la batería
Indicador de aviso de nivel bajo de liquido lavaparabrisas*
Te st ig o d e a dv e r t en c i a d e temperatura del motor*
Indicador del ESP*
La luz de advertencia de la puerta
Luz de advertencia de exceso de velocidad*
120
km/h
Indicador de sacar la llave*
KEY
OUT
4WD LOW
4WD
HI
* : opcional
Indicador de la bujía de incandescencia (sólo motores diésel)
Luz de advertencia de filtro de combustible(sólo motores diésel)
Indicador de velocidad de crucero*
Indicador del ESP OFF*
2
Disposición del interior / 2-2 Vista del panel de instrumentos / 2-3 Compartimento del motor / 2-4
Su vehículo de un vistazo
Su vehículo de un vistazo
22
DISPOSICIÓN DEL INTERIOR
B010000BHM-EE
1. Mando de bloqueo/
desbloqueo de la puerta ............................4-16
2. Botón de plegado del retrovisor exterior* ...4-49
3. Mando del retrovisor exterior ......................4-48
4. Mando del cierre centralizado de las puertas
....................................................................4-16
5. Mando de bloqueo de los elevalunas .........4-24
6. Mandos de los elevalunas ..........................4-21
7. Difusores de aire ........................................4-95
8. Palanca de control de iluminación del panel de instrumentos*o dispositivo de
nivelación de los faros* .....................4-53, 4-80
9. Pulsador de desconexión del ESP*............5-34
10. Botón de control DBC* .............................5-38
11. Interruptor de control del pedal de
potencia ajustable* ...................................4-39
12. Interruptor de control ALS* .......................5-42
13. Mando de cambio de tranferencia de
tracción a las 4 ruedas*............................5-21
14. Palanca de ajuste de la inclinación del
volante* .....................................................4-40
15. Volante ......................................................4-40
16. Caja de fusibles ........................................7-52
17. Palanca de apertura del capó ..................4-26
18. Palanca de desbloqueo de la tapa de
llenado de combustible .............................4-28
19. Pedal del freno..........................................5-28
20. Pedal del acelerador...................................5-9
21. Botón de sistema de memoria de la
posición del conductor* ............................4-36
22. Asiento........................................................3-2
* : opcional
OHM018001L
23
Su vehículo de un vistazo
VISTA DEL PANEL DE INSTRUMENTOS
B020000CHM-EE
1. Panel de instrumentos ................................4-51
2. Mandos del equipo de sonido* ................4-132
3. Mando de luces/intermitentes .....................4-75
4. Bocina .........................................................4-41
5. Mandos del regulador de velocidad de crucero*
....................................................................5-45
6. Limpia/lavaparabrisas .................................4-82
7. Airbag delantero del conductor ...................3-47
8. Contacto* o
botón de inicio o parada del motor*.......5-4, 5-6
9. Intermitentes de emergencia ........................6-2
10. Audio*..........................................................4-131
11. Reloj digital..................................................4-125
12. Control de climatización*...........................4-91
13. Toma de corriente* ...................................4-125
14. Encendedor y cenicero ............................4-122
15. Palanca de cambio de marchas................5-12
16. Puerto Aux, USB e iPod* ........................4-133
17. Interruptor de la calefacción del asiento*
....................................................................3-8
18. Refrigeración del asiento*...........................3-9
19 El botón de OFF del sistema de asistencia de
estacionamiento trasero* ...........................4-71
20. Interruptor luz antiniebla trasera* ..............4-79
21. Pedal del freno de estacionamiento
..................................................................5-30
22. Pedal del freno..........................................5-29
23. Pedal del acelerador ...................................5-9
24. Airbag delantero del acompañante* ........3-49
25. Guantera .................................................4-119
* : opcional
Su vehículo de un vistazo
42
COMPARTIMIENTO DEL MOTOR
1. Depósito de refrigerante del motor
.........................................................7-21
2. Tapa de la boca de llenado de
aceite del motor ...............................7-19
3. Depósito de líquido de freno ............7-23
4. Filtro de aire .....................................7-27
5. Caja de fusibles................................7-50
6. Terminal negativo de la batería ........7-33
7. Terminal positivo de la batería .........7-33
8. Tapón del radiador............................7-22
9. Varilla de nivel del aceite del motor
.........................................................7-19
10. Deósito de líquido de la dirección
asistida ...........................................7-24
11. Depósito de líquido del lavaparabrisas
.......................................................7-25
OHM018005N/OHM018004N
* El compartimento del motor actual en el vehículo puede ser diferente al de la ilustración.
Motor de gasolina (3,8L)
Motor de gasolina (4,6L)
B030000BHM-EE
25
Su vehículo de un vistazo
Motor diésel (3,0L)
OHM018003
1. Depósito de refrigerante del motor .7-20
2. Tapa de la boca de llenado de
aceite del motor ..............................7-19
3. Filtro de combustible.......................7-26
4. Depósito de líquido de freno ...........7-23
5. Filtro de aire ....................................7-27
6. Caja de fusibles ..............................7-50
7. Terminal negativo de la batería .......7-33
8. Terminal positivo de la batería ........7-33
9. Tapón del radiador ..........................7-22
10. Varilla de nivel del aceite del motor
......................................................7-19
11. Deósito de líquido de la dirección
asistida..........................................7-24
12. Depósito de líquido del lavaparabrisas
......................................................7-25
* El compartimento del motor actual en el vehículo puede ser diferente al de la ilustración.
3
Asientos / 3-2 Cinturones de seguridad / 3-21 Sistema de sujeción para niños / 3-33 Airbag - sistema de sujeción complementario
(SRS) / 3-43
Sistema de seguridad del vehículo
Sistema de seguridad del vehículo
23
C010000BHM
Asiento delantero
(1) Ajuste hacia adelante y hacia atrás (2) Ángulo de inclinación (3) Altura del asiento
(asiento del conductor)
(4) Soporte lumbar
(asiento del conductor)* (5) Calefacción del asiento* (6) Control del climatizador del asiento
(asiento del conductor)* (7) Reposacabezas
Asiento de la 2ª fila
(8) Ajuste hacia adelante y hacia atrás (9) Plegado y ángulo del respaldo (10) Asiento de paso (11) Reposacabezas (12) Reposabrazos (13) Calefacción del asiento*
Asiento de la 3ª fila
(14) Plegado del asiento (15) Reposacabezas
* : opcional
ASIENTOS
OHM039001K
manual
eléctricamente
33
Sistema de seguridad del vehículo
ADVERTENCIA - Asiento
del conductor
•No intente nunca ajustar la posición del asiento con el vehículo en marcha. Podría perder el control del vehículo y ocasionar un accidente que produjera lesiones graves o mortales, además de daños materiales.
•No permita que nada afecte a la posición normal del respaldo. Si apoya objetos contra el respaldo o dificulta el adecuado bloqueo del mismo, podrían producirse lesiones graves o mortales en caso de parada repentina o colisión.
• Tanto si conduce como si va de pasajero, mantenga el respaldo del asiento en posición vertical y lleve apretada y cruzando las caderas la parte abdominal del cinturón de seguridad. Esta es la mejor posición para protegerle en caso de accidente.
•Para evitar que el airbag provoque lesiones evitables, incluso graves o mortales, siéntese tan alejado del volante como pueda, sin renunciar al buen control del vehículo. Se recomienda que el pecho esté al menos a 250 mm del volante.
ADVERTENCIA - Asiento
en posición vertical
Cuando vuelva a situar el respaldo en posición vertical, sujételo y hágalo despacio y asegúrese de que no hay nadie cerca del asiento. Si el respaldo no se sujeta ni se controla al volver a ponerlo recto, podría salir proyectado hacia adelante y golpear a una persona accidentalmente.
ADVERTENCIA - Objetos
sueltos
La presencia de algún objeto suelto en la zona de los pies del conductor puede estorbar el accionamiento de los pedales y provocar un accidente. No coloque nada bajo los asientos delanteros.
ADVERTENCIA -
Responsabilidad del conductor por el acompañante
Viajar en el asiento delantero con el respaldo echado hacia atrás puede se causa de lesiones graves o mortales en caso de accidente. En efecto, en caso de accidente, si se lleva el respaldo inclinado, las caderas pueden deslizarse por debajo de la parte abdominal del cinturón de seguridad y ejercer una fuerza considerable sobre el abdomen, que no está protegido. Como consecuencia, pueden producirse lesiones internas graves o mortales. El conductor debe advertir al acompañante de que debe llevar el asiento en posición vertical cuando el vehículo esté en marcha.
Sistema de seguridad del vehículo
43
Ajuste del asiento delantero­manual
C010101AHM
Hacia adelante y hacia atrás
Para mover el asiento hacia adelante o hacia atrás:
1. Tire hacia arriba de la palanca de ajuste de deslizamiento del asiento y sosténgala.
2. Deslice el asiento hasta la posición deseada.
3. Suelte la palanca y asegúrese de que el asiento queda inmovilizado en su sitio.
(Continuación)
•Los pasajeros no deben viajar en la zona de carga, ni apoyarse en los respaldos plegados mientras se mueve el vehículo.
•Cuando vuelva a colocar el respaldo en la posición erguida, asegúrese de que queda correctamente enclavado tirando de él hacia adelante y hacia atrás.
•Para evitar posibles quemaduras, no retire la moqueta de la zona de carga. Los dispositivos de control del escape que se encuentran por debajo del piso producen temperaturas elevadas.
ADVERTENCIA
Tras el aj uste d e l asiento, compruebe que está firmemente enclavado para evitar que se mueva el asiento hacia delante o hacia atrás sin utilizar la palanca de desenclavamiento. Un movimiento brusco o inesperado del asiento del conductor puede causar la pérdida de control y provocar un accidente.
ADVERTENCIA
- Respaldo trasero (2ª fila y 3ª fila)
•El respaldo trasero debe estar perfectamente asegurado. Si no, los pasajeros y los objetos podrían salir disparados hacia delante y sufrir lesiones graves o mortales en caso de parada brusca o colisión.
•El equipaje y cualquier carga que se lleve deben colocarse tumbados en la zona de carga. Si los objetos son de gran tamaño, pesados o hay que apilarlos, deben sujetarse adecuadamente. En ningún caso debe apilarse la carga por encima de la altura del respaldo. Si no se observan estas advertencias, se pueden producir lesiones graves o mortales en caso de parada brusca, colisión o vuelco.
(Continuación)
OHM038002
35
Sistema de seguridad del vehículo
Ajuste el asiento antes de iniciar la marcha y asegúrese de que queda bloqueado firmemente tratando de moverlo hacia adelante o hacia atrás sin utilizar la palanca. Si el asiento se mueve, es que no está bien bloqueado.
C010102AHM
Ángulo de inclinación
Para variar la inclinación del respaldo:
1. Inclínese ligeramente hacia adelante y levante la palanca de inclinación del respaldo.
2. Échese hacia atrás en el asiento con cuidado y lleve el respaldo a la posición deseada.
3. Suelte la palanca y asegúrese de que el respaldo queda inmovilizado en su sitio. (La palanca DEBE volver a su posición original para que el asiento quede fijo).
C010103AHM
Altura del asiento (para el asiento del conductor)
Para variar la altura del asiento, empuje hacia arriba o hacia abajo el mando.
•Para bajar el asiento, empuje la palanca hacia abajo varias veces.
•Para subir el asiento, tire varias veces hacia arriba de la palanca.
OHM038004OHM038003
Sistema de seguridad del vehículo
63
C010104AHM
Ajuste del reposacabezas
Los asientos del conductor y del acompañante se equipa con reposacabezas para la comodidad y la seguridad de los ocupantes.
El reposacabezas no sólo proporciona comodidad al conductor y a los ocupantes, sino que también ayuda a proteger la cabeza y el cuello en caso de colisión.
Ajuste hacia adelante o hacia atrás
El reposacabezas se puede ajustar en tres posiciones diferentes tirando de él hacia adelante. Para llevarlo hacia atrás, tire de él a fondo hacia adelante hasta la posición más avanzada y suéltelo. Ajuste el reposacabezas de forma que sostenga adecuadamente la cabeza y el cuello.
ADVERTENCIA
•Para conseguir la máxima efectividad en caso de accidente, ajuste el reposacabezas de modo que la parte central del mismo se encuentre a la altura del centro de gravedad de la cabeza del ocupante. Generalmente, el centro de gravedad de la cabeza de las persobas es similar a la altura de la parte superior de los ojos. Ajuste también el reposacabezas lo más cerca posible a su cabeza. Por esta razón, no se recomienda usar un cojín que mantenga el cuerpo separado del respaldo.
•No conduzca sin el reposacabezas, porque los ocupantes pueden sufrir lesiones graves en caso de accidente. Los reposacabezas pueden prevenir lesiones en el cuello cuando están ajustados correctamente.
•No ajuste la posición del reposacabezas del asiento del conductor mientras el vehículo está en movimiento.
OHM038048N
OHM038005
37
Sistema de seguridad del vehículo
Ajuste de la altura hacia arriba y hacia abajo
Para subir el reposacabezas, tire de él hacia arriba hasta la posición deseada (1). Para bajarlo, mantenga pulsado el botón de liberación (2) del soporte del reposacabezas y baje éste hasta la posición deseada (3).
Extracción
Para desmontar el reposacabezas, levántelo al máximo y apriete el botón de liberación (1) mientras tira de él hacia arriba (2).
Para volver a montar el reposacabezas, coloque los polos (3) en los orificios mientras pulsa el botón de liberación (1). Después ajuste la altura adecuadamente.
Reposacabezas activo (opcional)
El reposacabezas activo se ha diseñado para moverse hacia adelante y hacia arriba en caso de colisión por detrás. Esto impide que la cabeza del conductor y del acompañante se desplace hacia atrás y que se produzcan lesiones de cuello.
OHM038006 OHM038007N
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el reposacabezas esté bloqueado en su posición después de ajustarlo adecuadamente para proteger correctamente a los ocupantes.
HNF2041-1
Sistema de seguridad del vehículo
83
C010105AHM
Soporte lumbar (para el asiento del conductor)
El soporter lumbar se puede ajustar moviendo la palanca. Al girar la palanca de aumenta o disminuye el soporte lumbar.
C010107AHM
Calefacción del asiento (opcional)
El sistema de calefacción de los asientos calienta los delanteros cuando hace frío. Con el contacto en la posición ON, pulse uno de los interruptores para calentar el asiento del conductor o el del acompañante.
Cuando no haga frío o en condiciones en las que no sea necesario encender la calefacción de los asientos, ponga los interruptores en la posición OFF.
El ajuste de la temperatura del asiento cambia como sigue:
ATEN CI ÓN
Cuando el interruptor de la calefacción del asiento está en la posición ON, la calefacción del asiento se apaga o se enciende automáticamente según la temperatura de éste.
OHM038008
Interruptor de
posición
Izquierdo Central Derecho
(BAJO) (ALTO)
BAJO
DESACTIVADO
ALTO
Tem per atur a
OHM038009
PRECAUCIÓN
•Al limpiar los asientos,no utilice disolventes orgánicos, como benceno, alcohol o gasolina. De hacerlo, podría dañar la superficie del calentador o del asiento.
•Para impedir el sobrecalentamiento del dispositivo de calefacción, no use mantas, almohadones o fundas mientras esté funcionando.
•No coloque objetos pesados o afilados en los asientos que dispongan de calefacción. Podrían dañarse sus componentes.
39
Sistema de seguridad del vehículo
C010109AHM
Control del climatizador del asiento (opcional)
El control del climatizador del asiento sirve para enfriar o calentar los asientos delanteros con temperaturas altas o bajas haciendo salir aire a través de pequeños orificios de ventilación en la superficie de los asientos y de los respaldos. Mientras el botón esté funcionando, pulsa la parte izquierda del botón para refrigerar el asiento del conductor y pulse la parte derecha (para el asiento del conductor) o la parte izquierda (para el asiento del acompañante) del botón para calentar el asiento del conductor o el asiento del acompañante delantero (si está equipado). Cuando no es necesaria la operación del asiento de control del climatizador, mantenga todos los botones en la posición OFF.
Cuando no es necesaria la operación del asiento de control del climatizador, mantenga todos los interruptores en la posición OFF.
•Cada vez que se pulse el botón, la fuerza del viento se cambia como sigue:
ADVERTENCIA
- El calentador del asiento quema
Los ocupantes deben tener mucho cuidado al utilizar la calefacción para no recibir un exceso de calor que podría incluso provocar quemaduras. Los ocupante debe sentir que el asiento se está calentando demasiado y deben apagar el calentador del asiento.En especial, el conductor debe extremar el cuidado con los siguientes tipos de pasajeros:
1. Bebés, niños, ancianos o inválidos, o enfermos conducidos al hospital
2. Personas de piel sensible o que sufren quemaduras fácilmente
3. Personas cansadas
4.Personas en estado de
embriaguez
5. Personas tratadas con medicamentos que provoquen somnolencia o sopor (somníferos, antigripales, etc.)
OFF→ALTO( )→MEDIO( )→BAJO( )
OHM039061
OHM039060
OHM039061G
Calefacción
Refrigeración del asiento
(para el asiento del conductor)
Refrigeración del asiento
(para el asiento del acompañante)
Sistema de seguridad del vehículo
103
C010108AHM
Bolsa en el respaldo
PRECAUCIÓN
•Al limpiar los asientos no utilice
disolventes orgánicos como bencina, alcohol y gasolina. Si lo hiciese podría dañar la superficie de los asientos.
•No vierta líquido como agua o
bebidas en la superficie de los asientos delanteros ni en sus respaldos. Los orificios de ventilación de aire podrían bloquearse y impidir un correcto funcionamiento.
•No coloque materiales como
bolsas de plástico o periódicos debajo de los asientos. El ventilador de aire podría no funcionar correctamente ya que se podría bloquear la entrada de aire.
•Si el ventilador no funciona,
vuelva a arrancar el vehículo. Si no se producen cambios, haga revisar su vehículo en un taller autorizado KIA.
ADVERTENCIA
Los ocupantes deben tener mucho cuidado al utilizar el control de climatizachor del asiento para no recibir un exceso de calor que podría incluso provocar quemaduras. Los ocupante debe sentir que el asiento se está calentando demasiado y deben apagar el calentador del asiento.En especial, el conductor debe extremar el cuidado con los siguientes tipos de pasajeros:
1. Bebés, niños, ancianos o inválidos, o enfermos conducidos al hospital
2. Personas de piel sensible o que sufren quemaduras fácilmente
3. Personas cansadas
4. Personas en estado de embriaguez
5. Personas tratadas con medicamentos que provoquen somnolencia o sopor (somníferos, antigripales, etc.)
OXM03 9015
Tipo B
OHM038010
Tipo A
311
Sistema de seguridad del vehículo
C010200AHM
Reglaje del asiento delanrero ­eléctricamente (opcional)
El asiento delantero se ajusta con el botón situado en la parte exterior del asiento. Antes de arrancar, ajuste el asiento a la posición adecuada para controlar fácilmente el volante, los pedales y los mandos del panel de instrumentos.
ADVERTENCIA
Los asientos automáticos se pueden accionar con el contacto en OFF. Por tanto, nunca deben quedar niños sin vigilancia en el coche.
PRECAUCIÓN
•Los asientos automáticos están movidos por un motor eléctrico. Deje de accionarlos cuando haya terminado el ajuste.
El funcionamiento prolongado puede dañar la instalación eléctrica.
•Cuando están funcionando,los asientos automáticos consumen gran cantidad de energía eléctrica. Para impedir un consumo innecesario del sistema de carga, no ajuste la posición de los asientos durante más tiempo del preciso mientras el motor no está en marcha.
•No haga funcionar simultáneamente dos o más botones de accionamiento de los asientos. Podrían averiarse los motores de los asientos o algún componente eléctrico.
ADVERTENCIA - Bolsas
de respaldo
No coloque objetos pesados o punzantes en las bolsas del respaldo. En caso de accidente, podrían soltarse de la bolsa y lesionar a los ocupantes del vehículo.
Sistema de seguridad del vehículo
123
C010201AHM
Hacia adelante o hacia atrás
Apriete el botón de control hacia delante o hacia atrás para mover el asiento a la posición deseada. Suelte el botón cuando el asiento alcance la posición deseada.
C010202AHM
Angulo de inclinación
Mueva la palanca hacia adelante o hacia atrás hasta alcanzar el ángulo deseado y suéltela. Suelte el botón cuando el asieno alcance la posición deseada.
C010203AHM
Altura del asiento (Para el asiento del conductor)
Mueva la parte delantera del botón de control hacia arriba para levantar la parte delantera del asiento, o hacia abajo para bajarla.
Mueva la parte trasera del botón de control hacia arriba para levantar la parte trasera del asiento, o hacia abajo para bajarla.
Suelte el botón cuando el asiento alcance la posición deseada.
OHM038012L OHM038013LOHM038011L
313
Sistema de seguridad del vehículo
Soporte lumbar (para el asiento del conductor, opcional)
El soporte lumbar puede ajustarse pulsando el botón.
Ajuste del asiento trasero
C010301AHM
Hacia adelante o hacia atrás (Asiento de la 2ª fila)
Para mover el asiento hacia adelante o hacia atrás:
1. Tire hacia arriba de la palanca de ajuste de deslizamiento del asiento y sosténgala.
2. Deslice el asiento hasta la posición deseada.
3. Suelte la palanca y asegúrese de que el asiento queda inmovilizado en su sitio.
Ajuste el asiento antes de ponerse en marcha y asegúrese de que queda bloqueado firmemente tratando de moverlo hacia adelante o hacia atrás sin utilizar el botón de control. Si el asiento se mueve, es que no está bien bloqueado.
OHM038015OHM038014
ADVERTENCIA
No coloque las manos debajo del asiento mientras lo ajusta.
Sistema de seguridad del vehículo
143
ADVERTENCIA
•Para conseguir la máxima efectividad en caso de accidente, ajuste el reposacabezas de modo que la parte central del mismo se encuentre a la altura del centro de gravedad de la cabeza del ocupante. Generalmente, el centro de gravedad de la cabeza de las persobas es similar a la altura de la parte superior de los ojos. Ajuste también el reposacabezas lo más cerca posible a su cabeza. Por esta razón, no se recomienda usar un cojín que mantenga el cuerpo separado del respaldo.
•No conduzca sin el reposacabezas, porque los ocupantes pueden sufrir lesiones graves en caso de accidente. Los reposacabezas pueden prevenir lesiones graves en el cuello cuando están ajustados correctamente.
C010302AHM
Ángulo de inclinación
Para variar la inclinación del respaldo:
1. Tire la palanca para reclinar el respaldo.
2. Mantega agarrada la palanca y ajuste
el respaldo del asiento a la posición que desee.
3.Suelte la palanca y asegúrese de que el respaldo ha quedado fijo en su sitio. (La palanca DEBE volver a su posición original para que el asiento quede fijo.)
C010303AHM
Reposacabezas
El (Los) asiento(s) traseros están equipados con reposacabezas en todas las posiciones de sentado para mayor comodidad y seguridad de los ocupantes.
El reposacabezas no sólo proporciona comodidad a los ocupantes, sino que también ayuda a proteger la cabeza y el cuello en caso de colisión.
OHM038016 OHM038049N
315
Sistema de seguridad del vehículo
Ajuste de la altura hacia arriba y hacia abajo
Para subir el reposacabezas, tire de él hacia arriba hasta la posición deseada (1). Para bajarlo, mantenga pulsado el botón de liberación (2) del soporte del reposacabezas y baje éste hasta la posición deseada (3).
Extracción
Para desmontar el reposacabezas, levántelo al máximo y apriete el botón de liberación (1) mientras tira de él hacia arriba (2).
Para volver a montar el reposacabezas, coloque los polos (3) en los orificios mientras pulsa el botón de liberación (1). Después ajuste la altura adecuadamente.
C010304AHM
Reposabrazos (2ª fila)
Para utilizar el apoyabrazos, tire del cordón del respaldo hacia delante (1).
Soporte para bebidas
Para utilizar el soporte para bebidas, pulse el botón (2).
Cierre la tapa después de utilizarlo.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el reposacabezas esté bloqueado en su posición después de ajustarlo adecuadamente para proteger correctamente a los ocupantes.
OHM038017 OHM038018N OHM038019A
Sistema de seguridad del vehículo
163
C010305AHM
Calefacción del asiento (2ª fila, opcional)
El sistema de calefacción de los asientos calienta los delanteros cuando hace frío. Con el contacto en la posición ON, pulse uno de los interruptores para calentar el asiento del conductor o el del acompañante.
Cuando no haga frío o en condiciones en las que no sea necesario encender la calefacción de los asientos, ponga los interruptores en la posición OFF.
•La calefacción del asiento está en posición OFF por defecto siempre que la llave de encendido se encuentre en posición ON.
ATEN CI ÓN
Cuando el interruptor de la calefacción del asiento está en la posición ON, la calefacción del asiento se apaga o se enciende automáticamente según la temperatura de éste.
C010306AHM
Asiento de paso (Asiento de la 2ª fila)
Para salir o entrar de la tercera fila de asientos, tire de la palanca en el respaldo de la segunda fila de asientos.
De este modo se pliega el respaldo y se desliza hacia adelante el asiento.
Mueva el asiento a la posición más adelantada.
OHM038021
PRECAUCIÓN
•Al limpiar los asientos,no utilice disolventes orgánicos, como benceno, alcohol o gasolina. De hacerlo, podría dañar la superficie del calentador o del asiento.
•Para impedir el sobrecalentamiento del dispositivo de calefacción, no use mantas, almohadones o fundas mientras esté funcionando.
•No coloque objetos pesados o afilados en los asientos que dispongan de calefacción. Podrían dañarse sus componentes.
•Apague siempre el calefactor del asiento cuando no lo use.
OHM038022
317
Sistema de seguridad del vehículo
Tr as p o ne r y sa c a r l a s e g un d a fi la de asientos, colóquelos y tire de los respaldos con fuerza hasta que emitan un clic y se coloquen en su sitio. Asegúrese de que el asiento queda bien sujeto en su sitio.
C010307AHM
Plegado del asiento trasero
El respaldo de las plazas traseras se puede plegar para facilitar el transporte de objetos largos o aumentar la capacidad del maletero del vehículo.
Para plegar el respaldo del asiento trasero:
1. Introduzca la hebilla del cinturón de seguridad trasero en el hueco dispuesto entre el respaldo y el asiento, y la banda del cinturón en la guía para evitar dañarlos.
2. Lleve el respaldo delantero (o el de la 2ª fila) a la posición vertical y, si es preciso, deslice el asiento delantero (o el de la 2ª fila) hacia adelante.
3. Baje los reposacabezas traseros a la posición más baja.
ADVERTENCIA
Los respaldos de las plazas traseras se pliegan para facilitar el transporte de objetos más largos que de otra forma no cabrían.
No permita nunca que los pasajeros se sienten encima del respaldo plegado del asiento con el coche en movimiento, porque éste no es un lugar adecuado para sentarse y no dispone de cinturones de seguridad. Esto podría causar lesiones graves o mortales en caso de accidente o de parada brusca. Los objetos depositados en el respaldo plegado del asiento no deben elevarse por encima de la parte superior de los asientos delanteros. Así se evita que la carga pueda desplazarse hacia delante y causar lesiones o daños al frenar bruscamente.
ADVERTENCIA
•No haga nunca esta maniobra con el vehículo en marcha o si hay alguien sentado en la segunda fila, pues el asiento podría desplazarse súbitamente y causarle lesiones.
•No coloque las manos debajo del asiento mientras lo ajusta.
Sistema de seguridad del vehículo
183
ADVERTENCIA
Cuando devuelva el respaldo a su posición vertical, después de estar plegado:
Tenga cuidado para no dañar el tejido o la hebilla del cinturón de seguridad. No deje que se enganchen en el asiento trasero. Asegúrese de que el respaldo queda completamente bloqueado en posición vertical empujando la parte superior. En caso contrario, en un accidente o una parada brusca, el asiento podría doblarse y permitir que la carga entre en el habitáculo, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales.
4. Tire de la correa de plegado del respaldo y pliegue el asiento hacia adelante. Cuando vuelva a situar el respaldo en posición vertical, asegúrese siempre de que queda completamente bloqueado en su sitio, empujando en la parte superior del respaldo.
5. Para usar el asiento trasero, levante el respaldo hacia atrás tirando con fuerza de la correa hasta que encaje en su posición. Asegúrese de que el respaldo del asiento queda bien sujeto.
6. Vuelva a colocar el cinturón de seguridad del asiento trasero en la posición correcta.
OHM038023
OHM038024
Asiento de la 2ª fila
Asiento de la 3ª fila
OHM038025
OHM038026
Asiento de la 2ª fila
Asiento de la 3ª fila
319
Sistema de seguridad del vehículo
ADVERTENCIA -
Asiento de la 3ª fila
Los reposacabezas de la tercera fila deben ajustarse de modo que su centro quede a la altura de los ojos de los ocupantes de dicha fila.
Si se baja el portón trasero cuando la cabeza del acompañante no está colocada adecuadamente contra el reposacabezas o está ocupado por una persona de gran altura. El portón trasero puede golpear la cabeza del ocupante y provocarle lesiones.
OUN026140
ADVERTENCIA -
Elevación del respaldo
Cuando vuelva a colocar el respaldo en posición vertical, sujételo y hágalo despacio. Si el respaldo no se sujeta al volver a ponerlo recto, podría salir proyectado hacia adelante y golpear al usuario accidentalmente.
PRECAUCIÓN - Protección
de las hebillas de los cinturones de seguridad traseros
Cuando pliegue el respaldo del asiento trasero (2ª fila y/o 3ª fila) o coloque equipaje en él, introduzca la hebilla en el hueco dispuesto entre el respaldo y el asiento. De esa forma se evitan los daños en la hebilla que puedan causar el respaldo o el equipaje.
PRECAUCIÓN -
Cinturones de seguridad traseros
Cuando devuelva los respaldos del asiento trasero (2ª fila y/o 3ª fila) a la vertical, recuerde volver a colocar los cinturones en su posición correcta. Para evitar que los cinturones queden atrapados detrás o bajo los asientos coloque la hebilla del cinturón de seguridad en las guías del cinturón trasero.
Sistema de seguridad del vehículo
203
ADVERTENCIA - Carga
La carga debe sujetarse siempre para evitar que, en caso de colisión, salga despedida y lesione a los ocupantes del vehículo. Se debe tener especial precaución con los objetos situados en los asientos traseros (2ª fila y/o 3ª fila), ya que podrían golpear a los ocupantes de los asientos delanteros en caso de colisión frontal.
ADVERTENCIA - Carga de
objetos
Cuando vaya a cargar o descargar algún objeto, asegúrese de que el motor esté parado, la palanca de cambios en P (estacionamiento) y el freno de estacionamiento puesto. Si no se siguen estos pasos, el vehículo podría moverse si la palanca de cambio se desplazara inadvertidamente a otra posición.
321
Sistema de seguridad del vehículo
C020100AHM
Sistema de sujeción del cinturón de seguridad
CINTURONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
•Para obtener una protección máxima del sistema de sujeción, hay que llevar los cinturones de seguridad abrochados siempre que el coche esté en movimiento.
•Los cinturones son más eficaces cuando los respaldos están en posición vertical.
•Los niños de 12 años o menos siempre deben ir bien sujetos en el asiento trasero. No deje jamás que los niños viajen en el asiento del acompañante. Si un niño mayor de 12 años tiene que sentarse en el asiento delantero, debe llevar el cinturón de seguridad ajustado correctamente y el asiento debe desplazarse hacia atrás lo máximo posible.
•No lleve jamás la bandolera por debajo del brazo o detrás de la espalda. Un cinturón de bandolera mal colocado puede producir lesiones graves en caso de accidente. El cinturón de bandolera debe colocarse centrado sobre el hombro y cruzando la clavícula.
(continúa)
(continúa)
•No lleve el cinturón retorcido.Un cinturón retorcido no puede funcionar correctamente. En caso de colisión, podría incluso producir un corte. Asegúrese de que la banda está derecha, no retorcida.
•Tenga cuidado para no dañar el tejido o los elementos de fijación del cinturón de seguridad. Si se dañan, cámbielos.
ADVERTENCIA
El cinturón está diseñado para sujetar la estructura ósea del cuerpo, por lo que debe colocarse en posición baja, a la altura de la pelvis o de la pelvis, el tórax y los hombros, según el modelo; evítese colocar la parte transversal sobre la región abdominal.
El cinturón debe apretarse todo lo posible sin renunciar a la comodidad, pues así es como proporciona la máxima protección.
Un cinturón flojo ofrece una protección mucho menor.
(continúa)
(continúa) Evítese manchar la tela del
cinturón con limpiadores, aceites y compuestos químicos, y en particular con ácido de batería. Puede limpiarse con agua y un jabón suave. Cambie el cinturón si la tela está deshilachada, sucia o dañada.
Es imprescindible cambiar todo el mecanismo si se ha puesto a prueba en un impacto fuerte, aunque no presente daños visibles. El cinturón no debe llevarse con la tela retorcida. Cada cinturón está pensado para un solo ocupante; es peligroso colocarlo sobre un niño sentado en el regazo del ocupante del asiento
ADVERTENCIA
El usuario no debe llevar a cabo modificaciones o añadidos pues impedirá a los dispositivos de ajuste del cinturón funcionar para eliminar la holgura o impedirá al conjunto del cinturón ser ajustado para impedir la holgura.
Sistema de seguridad del vehículo
223
C020101AEN-EE
Aviso de cinturón no abrochado
Como recordatorio para el conductor, la luz de aviso parpadeará durante unos 6 segundos cada vez que gire la llave de contacto a la posición ON, lleven o no abrochados los cinturones.
Si el cinturón de seguridad del conductor sigue desabrochado después de llevar la llave a ON, la luz de aviso del cinturón volverá a parpadear durante unos 6 segundos.
Si el cinturón de seguridad del conductor no está abrochado cuando se lleva el contacto a ON, o si se suelta después de estar el contacto dado, la campana de aviso del cinturón de seguridad sonará durante unos 6 segundos. Si se abrocha el cinturón en este momento, el sonido se interrumpirá inmediatamente.
C020102BHM
Cinturón con banda abdominal/de bandolera
Para abrocharse el cinturón de seguridad:
Para abrocharse el cinturón de seguridad, tire para sacarlo del retractor e introduzca la lengüeta metálica (1) en la hebilla (2). Se producirá un chasquido cuando la lengüeta quede bloqueada dentro de la hebilla.
El cinturón de seguridad ajusta de forma automática su longitud solamente después de haber ajustado manualmente la parte abdominal del cinturón para que se ciña a las caderas. Si se inclina hacia adelante despacio y sin brusquedad, el cinturón se alargará y le permitirá el movimiento. Sin embargo, si se produce una parada brusca o un choque, el cinturón le mantendrá inmovilizado. También le inmovilizará si trata de moverse hacia adelante con demasiada rapidez.
ATEN CI ÓN
Si no es capaz de tirar del cinturón desde el retenedor, tire firmemente del cinturón y después suéltelo. Después será capaz de tirar del cinturón suavemente.
1GQA2083
B180A01NF-1
323
Sistema de seguridad del vehículo
Ajuste de la altura
La altura de ajuste del cinturón del asiento no debe estar cerca del cuello.
Si la altura del cinturón de seguridad ajustable está demasiado cerca del cuello, la protección no será la más eficaz. Ajuste la parte del hombro de forma que cruce el pecho y quede ligeramente por encima del hombro más cercano a la puerta, no del cuello.
Para regular la altura del cinturón de seguridad, suba o baje el ajuste de altura hasta una posición adecuada.
Para subir el ajuste de altura, tire hacia arriba (1). Para bajarlo, empuje hacia abajo (3) mientras aprieta el botón de ajuste de altura (2).
Suelte el botón para bloquear el anclaje en la posición deseada. Intente deslizar el ajuste de altura para asegurarse de que se ha bloqueado correctamente.
OHM038027
Asiento delantero
ADVERTENCIA
•Compruebe que el anclaje del cinturón de bandolera está bloqueado a la altura adecuada. No ponga nunca el cinturón de bandolera cruzando el cuello o la cara. Los cinturones colocados incorrectamente pueden provocar lesiones graves en caso de accidente.
•Si no sustituye los cinturones después de un accidente, éstos podrían estar dañados y no protegerle en otra colisión, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales. Sustituya los cinturones lo antes posible después de un accidente.
ADVERTENCIA
Coloque la parte abdominal del cinturón tan bajo y ceñido sobre las caderas como pueda, no en la cintura. Si lo coloca demasiado alto en la cintura, puede aumentar el riesgo de lesiones en caso de colisión. No lleve ambos brazos por encima o por debajo del cinturón. Uno debe estar por encima y el otro por debajo, como ilustra la figura.
Nunca pase el cinturón por debajo del brazo más próximo a la puerta.
B200A02NF
Sistema de seguridad del vehículo
243
Cuando se utiliza el asiento central trasero, debe usarse la hebilla con la marca “CENTER”. (opcional)
Para soltar el cinturón de seguridad:
El cinturón se suelta apretando el botón de liberación (1) de la hebilla de sujeción. Al soltarlo, debería recogerse automáticamente dentro del retractor.
Si esto no ocurre, compruebe que el cinturón no está retorcido e inténtelo de nuevo.
C020103AHM
Cinturón abdominal (opcional)
Para abrocharse el cinturón de seguridad:
Para abrochar un cinturón de tipo estático con 2 puntos de anclaje, introduzca la lengüeta metálica (1) en la hebilla de sujeción (2). Se producirá un chasquido cuando la lengüeta quede bloqueada dentro de la hebilla. Asegúrese de que el cinturón esté correctamente abrochado y de que no está retorcido.
B210A01NF-1OHM038028N B220A04NF
325
Sistema de seguridad del vehículo
Con los cinturones estáticos de 2 puntos de anclaje hay que ajustar la longitud manualmente para que se ciña al cuerpo. Enganche el cinturón y tire del extremo libre para apretarlo. Coloque el cinturón tan bajo sobre las caderas como pueda, no en la cintura. Si el cinturón está demasiado alto, aumenta la probabilidad de sufrir lesiones en caso de accidente.
Cuando se utiliza el asiento central trasero, debe usarse la hebilla con la marca “CENTER”.
Para soltar el cinturón de seguridad:
Cuando desee soltar el cinturón, apriete el botón (1) en la hebilla de sujeción.
ADVERTENCIA
El mecanismo de enganche del cinturón abdominal central es diferente del de los cinturones de bandolera traseros. Al abrochar los cinturones de bandolera traseros o el cinturón abdominal central, asegúrese de que lo introduce en las hebillas correctas para obtener una protección máxima y asegurar un funcionamiento adecuado.
B210A02NF-1
OHM039105N
B220B01NF
Demasiado alto
Acortar
Correcto
Longitud
Acortar
OHM038028L
Sistema de seguridad del vehículo
263
C020105AHM
Cómo se recogen los cinturones de seguridad traseros
•Cuando no se usan, las hebillas de los cinturones de seguridad traseros se pueden guardar en la bolsa que hay entre el respaldo y el asiento.
•El cinturón del asiento central se puede guardar con la placa y la banda enrollada en la bolsa situada entre el respaldo y el asiento.
•Para evitar que los cinturones queden atrapados detrás de los asientos o bajo ellos, pase la tela por las guías del asiento trasero.
PRECAUCIÓN
Saque el cinturón trasero desde las guías al usar el cinturón trasero. Si tira del cinturón cuando está guardado en las guías, puede dañar las guías y/o la cincha.
OHM038029L
OHM038030
Asiento de la 2ª fila
Asiento de la 3ª fila
OHM038031
OHM038032
Asiento de la 2ª fila
Asiento de la 3ª fila
327
Sistema de seguridad del vehículo
C020200BHM
Cinturón de seguridad con pretensores (opcional)
Su vehículo está provisto de cinturones de seguridad con pretensores para el conductor y el acompañante. El objeto de los pretensores es asegurar el ajuste firme de los cinturones contra el cuerpo en ciertas colisiones frontales (o colisiones laterales o vulecos). Los pretensores del cinturón del asiento pueden activarse en choque cuando la colisión frontal (o colisión lateral o vuleco) es lo bastante fuerte.
Cuando el vehículo se detiene bruscamente, o si los ocupantes se inclinan hacia delante demasiado rápido, el retractor del cinturón de seguridad se bloqueará. En determinadas colisiones frontales (o colisiones laterales o vulecos) se activarán los pretensores, que tirarán del cinturón de seguridad para ajustarlo firmemente al cuerpo.
Cuando se activa el pretensor, si el sistema detecta una tensión excesiva en el cinturón del asiento del conductor o del acompañante, el limitador de carga del pretensor afloja parcialmente la tensión de ese cinturón. (opcional)
ATEN CI ÓN
Los pretensores se activarán no sólo en la colisión frontal sino también en las colisiones laterales o en los vuelcos y si el vehículo está equipado con airbag lateral o de cortina.
El sistema pretensor del cinturón de seguridad consta de los siguientes componentes principales. En la ilustración se muestra su situación:
1. Piloto de control de airbag del SRS
2. Conjunto pretensor del retractor
3. Módulo de control SRS
OED030300
E4BLA300
Sistema de seguridad del vehículo
283
ATEN CI ÓN
•Los pretensores para el conductory el acompañante.se activarán en ciertas colisiones frontales (o colisiones laterales o vulecos).
• Al activarse, es normal escuchar un ruido fuerte y ver en el habitáculo un polvo fino, que parece humo. Estas son condiciones normales y no presentan ningún peligro.
• Aunque es inofensivo, el polvo puede producir irritación de la piel, y no debe respirarse durante mucho tiempo seguido. Lávese a fondo todas las zonas expuestas de la piel después de sufrir un accidente en el que se hayan activado los pretensores.
ATEN CI ÓN
Como el sensor que activa el airbag del SRS está conectado con el pretensor, el piloto de control del airbag del panel de instrumentos se encenderá ( ) durante unos 6 segundos después de girar la llave de contacto a la posición “ON”, y se apagará a continuación.
ADVERTENCIA
Para sacar el máximo partido al pretensor del cinturón:
1. Colóquese el cinturón correctamente y ajústelo en la posición adecuada. Lea y siga todas las advertencias e información importantes sobre las funciones de seguridad para los ocupantes del vehículo en este manual, incluidas las de los cinturones y los airbags.
2. Asegúrese de que todos los pasajeros y usted llevan puesto el cinturón de seguridad correctamente.
PRECAUCIÓN
Si el pretensor sufre alguna avería, el piloto se encenderá, incluso si el airbag del SRS funciona perfectamente. Si el piloto de control del airbag no se ilumina al llevar la llave de contacto a la posición “ON”, o si permanece encendido después de que hayan pasado más de 6 segundos desde el arranque, o si se enciende mientras el vehículo está en marcha, haga que un concesionario autorizado KIA revise el pretensor o el sistema SRS airbag lo antes posible.
329
Sistema de seguridad del vehículo
ADVERTENCIA
Todos l os o cupantes d el vehículo deben llevar los cinturones de seguridad en todo momento. Los cinturones de seguridad y los sistemas de sujeción infantil reducen el riesgo de lesiones graves o mortales en caso de colisión o parada brusca. Sin el cinturón, los ocupantes podrían acercarse demasiado a un airbag en el momento de su activación, golpear la estructura interna o ser arrojados fuera del vehículo. Llevar el cinturón bien ajustado reduce enormemente estos peligros.
Siga siempre las precauciones sobre el cinturón de seguridad, los airbags y los asientos de los ocupantes incluidas en este manual.
C020300AUN
Precauciones con el cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
•Los pretensores se han
calculado para funcionar una sola vez. Si se activan, hay que cambiarlos. Todos los cinturones de seguridad, sean del tipo que sean, deben sustituirse después de una colisión.
•El mecanismo del sistema
pretensor se calienta cuando se activa. No toque el conjunto del pretensor hasta varios minutos después de haberse activado.
•No intente revisar o sustituir los
pretensores usted mismo. Esta operación debe realizarla un concesionario autorizado KIA.
•No golpee los pretensores.
•No realice ningún servicio de
mantenimiento o reparación del sistema de tensor previo del cinturón de seguridad.
(continúa)
(continúa)
•Manipular inadecuadamente los pretensores o no observar las advertencias de abstenerse de golpearlos, modificarlos, revisarlos, sustituirlos o repararlos puede conducir a un funcionamiento incorrecto o a su activación involuntaria y a lesiones graves.
•Siempre que se conduzca o se viaje en un vehículo de motor, hay que llevar los cinturones de seguridad abrochados.
•Si se debe descargar el pretensor del cinturón del asiento, contacte con un distribuidor KIA.
Sistema de seguridad del vehículo
303
C020306AUN
Bebés o niños pequeños
Debe estar al corriente de la normativa específica de su país. Las sillas para bebés o niños pequeños deben instalarse correctamente en el asiento trasero. Para más información sobre el uso de estas sujeciones, consulte “Sistema de sujeción para niños” en este mismo capítulo.
ATEN CI ÓN
Los niños pequeños están más protegidos en caso de accidente cuando están bien sujetos en el asiento trasero con un sistema de sujeción para niños que cumple las normas de seguridad de su país. Antes de comprar un sistema de sujeción para niños, asegúrese de que lleva una etiqueta que certifique que cumple con la normativa de seguridad de su país. La sujeción debe ser la adecuada a la altura y el peso del niño. Compruebe esta información en la etiqueta de la sujeción. Consulte el capítulo “Sistema de sujeción para niños” en este mismo apartado.
C020301AHM
Niños mayores
Los niños demasiado grandes para los sistemas de sujeción deben ocupar siempre los asientos traseros y utilizar los cinturones de seguridad abdominales y de bandolera instalados en ellos. La parte abdominal debe ceñirse bien a las caderas en la posición más baja posible. Compruebe periódicamente el ajuste del cinturón. Los movimientos del niño podrían desajustarlo. Los niños están más seguros en caso de accidente cuando están sujetos con un sistema adecuado en el asiento trasero. Si debe colocar a un niño mayor (de más de 12 años) en el asiento delantero, sujételo adecuadamente con el cinturón de seguridad abdominal/de bandolera y retrase el asiento todo lo posible. Los niños menores de 12 años deben ir sujetos adecuadamente en el asiento trasero. NUNCA coloque a un niño menor de 12 años en el asiento delantero. NUNCA coloque en el asiento delantero del vehículo una silla infantil orientada hacia atrás.
ADVERTENCIA
Todos los o cupantes del v ehículo, incluidos niños y bebés, deben estar adecuadamente sujetos en todo momento. No lleve nunca un niño sobre el regazo, ni en brazos, cuando viaje en coche. Las violentas fuerzas que acompañan a un choque arrancarán al niño de sus brazos y lo arrojarán contra el vehículo. Utilice siempre un sistema de sujeción infantil adecuado a la altura y peso del niño.
331
Sistema de seguridad del vehículo
Si la parte de bandolera tocara ligeramente el cuello o la cara, conviene que el niño se desplace un poco hacia el centro del vehículo. Si la bandolera sigue tocando la cara o el cuello, habrá que volver al sistema de sujeción para niños.
C020302BUN
Mujeres embarazadas
Se recomienda que las mujeres embarazadas usen el cinturón de seguridad para disminuir el riesgo de accidentes y lesiones. Al colocarlo, la parte abdominal del cinturón debería colocarse tan bajo y ceñido sobre las caderas como sea posible, no sobre el abdomen. Consulte a su médico sobre otras instrucciones específicas.
C020303AUN
Heridos
Cuando se transporta a una herido se debe utilizar el cinturón de seguridad. Pida consejo a un médico en caso necesario.
C020304AUN
Una persona por cinturón
No utilice nunca un cinturón de seguridad para más de una persona (incluidos niños). Esto podría aumentar la gravedad de las lesiones en caso de accidente.
C020305AHM
No se tumbe
Para reducir las posibilidades de lesión en caso de accidente y para conseguir la máxima eficacia en el sistema de sujeción, todos los pasajeros de los asientos delanteros y traseros (2ª y/o 3ª) deben estar sentados en posición vertical cuando el coche está en movimiento. Un cinturón de seguridad no proporcionará la protección adecuada si la persona está acostada en el asiento trasero o si los asientos delanteros y traseros (2ª y3ª) están en una posición reclinada.
ADVERTENCIA - Uso de
cinturones de bandolera con niños pequeños
•No deje nunca que la parte de la bandolera del cinturón de seguridad entre en contacto con la cara o el cuello del niño mientras el vehículo está en marcha.
•Si no se colocan y ajustan los cinturones de seguridad correctamente, los niños corren peligro de sufrir lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA - Mujeres
embarazadas
Las mujeres embarazadas no deben colocarse nunca la parte abdominal del cinturón sobre la zona del abdomen donde se encuentra el feto ni por encima del abdomen, donde el cinturón podría aplastar al feto en caso de impacto.
Sistema de seguridad del vehículo
323
C020400AEN
Cuidado de los cinturones de seguridad
En ningún caso se debe desmontar o modificar el sistema del cinturón de seguridad. Además, se debe tener cuidado para no dañar los cinturones y los elementos de fijación con las articulaciones de los asientos o las puertas o sometiéndolos a un trato inadecuado.
C020401AEN
Inspección periódica
Se recomienda revisar todos los cinturones de seguridad periódicamente para detectar desgates o cualquier tipo de daños. Las partes del sistema dañadas deben cambiarse tan pronto como sea posible.
C020402AUN
Mantenga los cinturones limpios y secos
Los cinturones deben mantenerse limpios y secos. Si se ensucian, límpielos con un jabón suave y agua caliente. No utilice lejía, tintes ni detergentes fuertes o abrasivos, ya que podrían dañar y debilitar la tela.
C020403ASA
¿Cuándo sustituir los cinturones?
Si el vehículo ha sufrido un accidente, hay que cambiar todos los cinturones de seguridad y sus mecanismos. Esta medida es necesaria incluso si no hay daños visibles. Si se le presentan otras dudas sobre el funcionamiento de los cinturones de seguridad, acuda a un concesionario de KIA autorizado.
ADVERTENCIA
Viajar con el respaldo reclinado aumenta el riesgo de lesiones graves o mortales en caso de colisión o parada brusca. La protección del sistema de sujeción (cinturones y airbags) disminuye considerablemente con los asientos reclinados. Los cinturones deben ir ceñidos a las caderas y al pecho para funcionar correctamente. Cuanto más reclinado esté el asiento, mayor es el riesgo de que las caderas se deslicen por debajo del cinturón abdominal provocando lesiones internas graves o de que el cuello golpee contra el cinturón de bandolera. El conductor y los pasajeros siempre deben ir bien sentados, con el cinturón de seguridad abrochado correctamente y el asiento vertical.
ADVERTENCIA
Cuando devuelva el respaldo trasero a su posición vertical después de haberlo plegado, tenga cuidado para no dañar el tejido o la hebilla del cinturón de seguridad. Asegúrese de que ni la hebilla ni el tejido se enganchan en el asiento trasero. Un cinturón con el tejido o la hebilla dañados no es suficientemente fuerte y podría fallar en una colisión o parada repentina, lo que puede provocar lesiones graves. Si la bobina o la hebilla están dañadas, hagan que las cambien inmediatamente.
333
Sistema de seguridad del vehículo
SISTEMA DE SUJECCIÓN PARA NIÑOS
C030000AHM
Los niños que viajen en el coche deben ir en el asiento trasero y estar siempre bien sujetos para minimizar el riesgo de lesiones en caso de accidente, frenazo brusco o maniobra brusca. Según las estadísticas de accidentes, los niños están más seguros bien sujetos en el asiento trasero que en el delantero. Los niños mayores que no tengan una sujeción para niños deberán utilizar alguno de los cinturones de seguridad instalados.
Debe estar al corriente de la normativa específica de su país. Las sillas para bebés y niños pequeños deben instalarse correctamente en el asiento trasero. Utilice un sistema comercial de sujeción para niños que cumpla con la normativa de seguridad de su país.
Los sistemas de retención para niños están diseñados para asegurarlos en los asientos del vehículo con los cinturones o con la banda superior del cinturón, por un anclaje y/o un anclaje ISOFIX. (opcional)
Si los sistemas de sujeción no están bien montados, los niños podrían resultar lesionados o muertos en caso de choque. Los niños pequeños y los bebés deben utilizar una silla adecuada. Antes de adquirir un sistema de sujeción, asegúrese de que se adapta al asiento de su coche y a sus cinturones de seguridad y de que es adecuado para su niño. Al instalar el sistema de sujeción para niños siga todas las instrucciones indicadas por el fabricante.
ADVERTENCIA
•El sistema de retención para niños debe montarse en el asiento trasero. No instale jamás una silla de niño o de bebé en el asiento del acompañante. Si, en caso de accidente, se despliega el airbag lateral, el niño o el bebé sentado en la silla podría sufrir lesiones graves o mortales. Por tanto, utilice los sistemas de sujeción para niños únicamente en el asiento trasero del vehículo.
(continúa)
(continúa)
•El cinturón de seguridad o el sistema de sujeción infantil pueden calentarse mucho en un vehículo cerrado en un día soleado, incluso si fuera no hace calor. Compruebe las fundas del asiento y las hebillas antes de colocar al niño.
•Cuando no se usa el sistema de retención del niño, guárdelo en el maletero o asegúrelo con el cinturón del asiento para que no salga disparado en caso de parada bruca o de accidente.
•La activación de un airbag puede causar lesiones graves o mortales a un niño. Todos los niños, incluso los demasiado grandes para los sistemas de sujeción infantil, deben viajar en el asiento trasero.
Sistema de seguridad del vehículo
343
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales:
•Los niños de todas las edades están más seguros bien sujetos en el asiento trasero. La activación de un airbag puede golpear fuertemente a un niño que viaje en el asiento del acompañante y provocar lesiones graves o mortales.
•Siga siempre las instrucciones de uso e instalación del fabricante de sistemas de sujeción infantil.
•Asegúrese siempre de que la silla infantil está bien sujeta al coche y el niño a la silla.
•No lleve nunca un niño sobre el regazo, ni en brazos, cuando viaje en coche. Las violentas fuerzas que acompañan a un choque arrancarán al niño de sus brazos y lo arrojarán contra el vehículo.
(continúa)
(continúa)
•No coloque nunca un cinturón de seguridad sobre usted y el niño. En un choque, el cinturón podría presionar al niño fuertemente produciéndole lesiones internas graves.
•No deje nunca niños sin vigilancia dentro del vehículo, ni siquiera durante poco tiempo. El coche se calienta muy rápido y los niños podrían sufrir lesiones graves. Incluso los niños muy pequeños pueden hacer que el vehículo se mueva inadvertidamente, quedar atrapados en las ventanillas o encerrarse dentro del vehículo.
•No permita que dos niños,ni otras dos personas, usen el mismo cinturón de seguridad.
•Los niños tienden a retorcerse y colocarse inadecuadamente. Nunca permita que el niño lleve la bandolera por debajo del brazo o detrás de la espalda. Coloque y asegure siempre a los niños correctamente en el asiento trasero.
(continúa)
(continúa)
•No deje nunca que un niño se ponga de pie o de rodillas sobre el asiento o el suelo de un coche en marcha. En caso de frenazo brusco o colisión, el niño puede sufrir lesiones graves al ser arrojado violentamente contra el vehículo.
•Los cinturones de seguridad pueden calentarse mucho, especialmente cuando el coche está a pleno sol. Compruebe la hebilla del cinturón de seguridad antes de abrocharlo sobre el niño.
335
Sistema de seguridad del vehículo
C030100AHM
Utilizar un sistema de sujeción para niños
Es obligatorio el uso de sillas para bebés o niños pequeños. El tamaño debe ajustarse al del niño y la silla debe montarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Por razones de seguridad, le recomendamos que el sistema de sujeción del niño se use en el asiento trasero.
CRS09
OUN026150
Sistema de sujeción para niños mirando hacia atrás
Sistema de sujeción para niños mirando hacia adelante
ADVERTENCIA
Nunca coloque el sistema de suejección del niño mirando hacia atrás en el asiento delantero, porque si se hincha el airbag lateral del acompañante podría impactar con la sujeción del niño orientada hacia atrás y matar al niño.
ADVERTENCIA - Montaje
del asiento del niño
•Antes de montar el sistema de sujeción del niño, lea las intrucciones suministradas por el fabricante del sistema de sujeción del niño.
•Si el cinturón no funciona como se describe en este capítulo, haga revisar el sitema immediatamente por un taller autorizado de KIA.
•No observar las intrucciones de este manual relativas al sistema de sujeción del niño a las intrucciones suministrasdas por el sistema de sujeción del niño puede incrementar las posibilidades y/o la gravedad de las lesiones en un accidente.
Sistema de seguridad del vehículo
363
C030101AHM
Instalación de un sistema de sujeción para niños con el cinturón abdominal (en el asiento central trasero) (opcional) - Excepto Europa
Para instalar un sistema de sujeción para niños en el asiento trasero central, proceda como sigue:
1. Coloque el sistema de sujeción para niños en el asiento trasero central.
2. Extienda la lengüeta con la placa del pestillo del cinturón abdominal.
3. Guíe la banda del cinturón a través del sistema tal y como indican las instrucciones del fabricante de la sujeción.
4. Enganche el cinturón y ajuste la banda abdominal para que sujete firmemente el sistema de sujeción, tirando del extremo libre del cinturón. Una vez montado el sistema de sujeción, trate de moverlo en todas las direcciones para asegurarse de que está bien anclado.
C030102AHM
Montaje de un sistema de sujeción infantil con cinturón de seguridad abdominal / de bandolera
Para instalar un sistema de sujeción para niños en los asientos traseros exteriores o central, proceda como sigue:
1. Coloque el sistema de sujeción para niños en el asiento y pase el cinturón de seguridad abdominal / de bandolera por el sistema de sujeción, según las instrucciones del fabricante. Asegúrese de que el cinturón no está retorcido.
E2MS1030051GHA2260
337
Sistema de seguridad del vehículo
2. Abroche el pestillo del cinturón en la hebilla. Debe oír un chasquido claro.
Coloque el botón de liberación de forma que esté fácilmente accesible en caso de emergencia.
3. Enganche el cinturón de seguridad y deje que recupere la posible holgura. Una vez montado el sistema de sujeción, trate de moverlo en todas las direcciones para asegurarse de que está bien anclado.
Si necesita apretar el cinturón, tire de la banda hacia el retractor. Cuando desenganche el cinturón de seguridad y deje que se recoja, el retractor lo devolverá automáticamente a la posición normal de bloqueo para un pasajero sentado.
OEN036101 OEN036104
Sistema de seguridad del vehículo
383
C030103AEN
Asegure el asiento de sujeción del niño con el sistema de anclaje (opcional)
Los soportes para los ganchos del sistema de retención para niños se encuentran en la parte trasera del respaldo del asiento trasero.
C030105AHM
La adecuación del sistema de sujeción para niños a la posición del asiento utilizando el cinturón de seguridad - Para Europa
Utilice sillas de seguridad infantiles homologadas oficialmente y adecuadas para su niño. Cuando utilice una de estas sillas, consulte la tabla siguiente:
Posición en el asiento
Age group
0 : Hasta 10 kg
L1, L2 L1, L2 L1, L2 U
(0 - 9 meses) 0+: Hasta 13 kg
L1, L2 L1, L2 L1, L2 U
(0 - 2 años) I : 9 kg a 18 kg
L3, L5, L7, L8 L3, L5, L7, L8 L3, L5, L7, L8
U
(9 meses - 4 años) II & III : 15 kg a 36 kg
L6 L6 L6 U
(4 - 12 años)
Acompañante del conductor
2ª fila (Lateral)
2ª fila (Centro) 3ª fila (Lateral)
OHM038047N
U : Adecuado para sistemas de sujeción “universales” aprobados para su uso en este
grupo de peso.
L1 : Adecuado para Bebe comfort ELIOS (E2 037014) aprobado para su uso en la parte
posterior para este grupo.
L2 : Adecuado para PegPerego primo Viaggio (E13 030010) aprobado para su uso en la
parte posterior para este grupo.
L3 : Adecuado para Bebe confort iSEOS (E2 039014) aprobado para su uso en este
grupo.ved for the use in this mass group L5 : Adecuado para Romer Lord Plus (E103301136) aprobado para su uso en este grupo. L6 : Adecuado para Euro Kids Star (E1 03301129) aprobado para su uso en este grupo. L7 :
Adecuado para BeSafe iZi COMFORT (E4 03443206) aprobado para su uso en este grupo. L8 : Adecuado para MAXI-COSI Priori XP (E1 03301153/E1 0165200) aprobado para su
uso en este grupo.
339
Sistema de seguridad del vehículo
1.Coloque las sujeciones del asiento del niño sobre el respaldo.
Para vehículos con un reposacabezas ajustables, coloque las sujeciones por debajo del reposacabezas alrededor de la barra del reposacabezas, sino puede colocar las sujeciones por encima del respaldo del asiento.
2.Conecte el enganche de las sujeciones al soporte del enganche de sujeción adecuado para el niño y apriete para asegurar el asiento del niño.
2GHA3300L
ADVERTENCIA
- Comprobación de la sujeción para niños
Compruebe que el sistema de retención para niños está asegurando empujando y tirando en diferentes direcciones. Si están colocados incorrectamente pueden balancearse, torcerse, inclinarse o separarse provocando la muerte o serias lesiones.
ADVERTENCIA - Anclaje
de la sujeción para niños
•Los anclajes de sujeción para niños están diseñados para aguantar sólo aquellas cargas que se producen por un anclaje correcto de la sujeción para el niño. En ningún caso, los niños deben usar los cinturones, las protecciones, dispositivos o equipamientos para adultos.
•Las sujeciones podrían no funcionar correctamente si no se colocan en los anclajes.
ADVERTENCIA - Amarres
Nunca monte más de un sistema de sujeción para niños en un sólo punto de anclaje inferior. La carga aumentada que se produce al enganchar varias sillas puede provocar que los puntos de anclaje se rompan provocando serias lesiones o la muerte.
ADVERTENCIA
Un niño podría resultar gravemente herido o muerto en un impacto si la sujeción para niños no está correctamente anclada al coche y si no no están sujetos correctamente con la sujeción del niño.
Siga siempre las intrucciones del fabricante para la instalación y el uso de la sujeción para niños.
Sistema de seguridad del vehículo
403
C030104AHM-EE
Montaje de un sistema de sujeción para niños “ISOFIX” y de anclaje de tirante (opcional)
ISOFIX es un método normalizado de anclaje de sillas infantiles que elimina la necesidad de utilizar el cinturón de seguridad para sujetar la silla al vehículo. Permite una sujeción mucho más segura y una posición precisa con la ventaja añadida de que la instalación resulta mucho más fácil y rápida.
Solamente se puede instalar una silla ISOFIX si dispone homologación especial para el vehículo de que se trate según ECE-R44.
Hay un símbolo de sujeción de niños ubicado en la parte inferior de cada lado de los respaldos traseros. Estos símbolos indican la posición de los anclajes inferiores para la sujeción de los niños, si está equipado.
A cada lado del asiento trasero, entre el asiento y el respaldo, hay un par de puntos de anclaje ISOFIX junto con un punto de anclaje para tirante en la bandeja de detrás del asiento. Al instalarla, debe enganchar la silla en los puntos de anclaje de forma que se oigan los chasquidos (compruebe la sujeción tirando de la silla) y fijarla con el tirante de la parte superior al punto de anclaje del respaldo de los asientos traseros.
La instalación y el uso de la silla para niños debe hacerse de acuerdo con el manual de instalación que acompaña a la silla ISOFIX.
OUN036101L
OHM038046N
OHM038045N
Anclaje ISOFIX
Indicador de la posición del anclaje ISOFIX
341
Sistema de seguridad del vehículo
Para sujetar la silla infantil:
1. Para enganchar la silla al anclaje ISOFIX, inserte el pestillo de la silla en el anclaje ISOFIX. Debe oír un chasquido.
2. Conecte el gancho del tirante al punto de anclaje y tense el tirante para asegurar el asiento. (Consulte la página anterior).
ADVERTENCIA
Monte el asiento infantil de modo que quede totalmente apoyado en el respaldo, que debe estar reclinado en las dos posiciones inmediatamente siguiente a la vertical.
ADVERTENCIA
Cuando instale una silla infantil en el asiento trasero con el sistema “ISOFIX” del vehículo, todas las placas o lengüetas metálicas del pestillo de los cinturones traseros que no se utilizan deben asegurarse perfectamente en las hebillas correspondientes y la banda del cinturón debe retraerse detrás sistema de sujeción infantil, para evitar que los niños alcancen y agarren los cinturones sueltos. Si se dejan las placas o lengüetas metálicas del pestillo de los cinturones traseros sueltas, los niños podrían alcanzar los cinturones y sufrir una estrangulación y lesiones graves o mortales en la silla para niños.
ADVERTENCIA
•No instale una silla infantil en el centro del asiento trasero con los anclajes ISOFIX del vehículo. Los anclajes ISOFIX están únicamente previstos para los asientos exteriores (izquierdo y derecho) del asiento trasero. No deben utilizarse los anclajes ISOFIX intentando sujetar una silla para niños en el centro del asiento trasero.
(continúa)
PRECAUCIÓN
No raye ni enganche la cincha del cinturón trasero para la palanca del asiento ISOFIX o para el anclaje ISOFIX durante el montaje.
(continúa)
Si se produjera un choque, las uniones ISOFIX podrían no ser lo suficientemente fuertes como para sujetar adecuadamente la silla en el centro del asiento trasero, y podrían romperse y causar lesiones graves o mortales.
•No coloque más de un sistema de sujeción para niños en un punto de anclaje inferior para silla. La carga excesiva puede hacer que se rompan los puntos de anclaje o el anclaje del tirante, con la consecuencia de lesiones graves o mortales.
•Sujete la silla ISOFIX, o compatible con ISOFIX, solamente en los puntos adecuados, como ilustra la figura.
•Siga siempre las instrucciones de instalación y uso del fabricante del sistema de sujeción para niños.
Sistema de seguridad del vehículo
423
IUF: Adecaudo para sistemas universales de sujeción para niños Isofix
aprobados para su uso en este grupo de peso.
X= Posición ISOFIX no adecuada para sistemas de sujeción para
niños ISOFIX en este grupo de peso y/o en este tamaño
* Tanto ISO/R2 como ISO/R3 sólo pueden fijarse en la posición más
adelantada del asiento del acompañante.
*
Los tamaños y los equipos del sistema de sujección para niños ISOFIX.
A - ISO/F3: Altura total hacia delante del sistema portador del niño
pequeño (altura 720 mm)
B - ISO/F2: Altura reducida hacia delante del sistema portador del niño
pequeño (altura 650mm)
B1- ISO/F2X: Altura reducida del la forma de la superficie trasera de la
segunda versión hacia delante del sistema portador del niño pequeño (altura 650 mm)
C - ISO/R3: Altura total hacia atrás del sistema portador del niño
pequeño
D - ISO/R2: Altura reducida hacia atrás del sistema portador del niño
pequeño
E - ISO/R1: Altura del niño hacia atrás del sistema portador del niño
pequeño F - ISO/L1: Sistema portador mirando hacia el lateral izquierdo (capazo) G - ISO/L2: Sistema portador mirando hacia el lateral derecho (capazo)
Adecuación de las retenciones del niño para las posiciones ISOFIX del vehículo - Para Europa
C030106AHM
FISO/L1- XX - GISO/L2- IUFX - EISO/R1- IUFIUF - EISO/R1- IUFIUF - DISO/R2- IUFIUF - CISO/R3- IUFIUF - DISO/R2- IUFIUF - CISO/R3- IUFIUF - BISO/F2- IUFIUF -
B1 ISO/F2X - IUF IUF -
AISO/F3- IUFIUF -
2ª fila (Laferal) (del
lado del acompañante)
2ª fila (Laferal) (del
lado del conductor)
Acompañante
delantero
EquipoTipo de tamañoGrupo de peso
Capazo
0 : Hasta 10kg
0+ : Hasta 13kg
I : De 9 a 18kg
2ª fila (Centro)
Posiciones ISOFIX del vehìulo
343
Sistema de seguridad del vehículo
C040000AEN
(1) Airbag delantero del conductor (2) Airbag delantero del acompañante* (3) Airbag lateral* (4) Airbag de cortina* * : opcional
AIRBAG – SISTEMA DE SUJECIÓN COMPLEMENTARIO (SRS) (OPCIONAL)
ADVERTENCIA
Incluso en vehículos con airbag, tanto usted como los otros ocupantes deben llevar siempre puestos los cinturones de seguridad para minimizar el riesgo de lesiones en caso de colisión o vuelco.
OEN036301
* Los airbags reales del vehículo pueden diferir de los mostrados en la ilustración.
Sistema de seguridad del vehículo
443
C040900AHM
Funcionamiento del sistema de airbag
•Los airbag funcionan únicamente cuando la llave de contacto está colocada en las posiciones ON o START.
•Los airbag se inflan instantáneamente en caso de colisión frontal fuerte o lateral (en el caso de estar equipado con airbags laterales o de cortina) a fin de proteger a los ocupantes frente a posibles lesiones graves.
Los airbags se despliegan inmediatamente en caso vuelco (si el coche están equipados con airbag de impacto lateral o airbag de cortina) con el fin de proteger a los ocupantes del vehículo de graves lesiones físicas.
•No hay una velocidad única a la que se inflen los airbag.
Generalmente, los airbag están pensados para actuar en función de la intensidad de la colisión y de su dirección. Estos dos factores determinan si los sensores envían una señal electrónica para su despliegue e inflado.
•El despliegue del airbag depende de diversos factores, que incluyen la velocidad del vehículo, el ángulo de impacto y la densidad y rigidez de los vehículos o de los objetos contra los que choca. No obstante, los factores que influyen no se limitan a los que acaban de mencionarse.
•Los airbag delanteros se inflarán y desinflarán por completo en un instante.
Es prácticamente imposible ver hincharse los airbag durante un accidente. Es mucho más probable que simplemente vea los airbag desinflados, colgando fuera de su alojamiento después del choque.
•Para ofrecer protección en una colisión fuerte, los airbag deben inflarse rápidamente. La velocidad de inflado del airbag es consecuencia del brevísimo tiempo que dura una colisión y de la necesidad de que el airbag se interponga entre el ocupante y las estructuras del vehículo antes de que éste golpee contra ellas. La velocidad de inflado reduce el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales en una colisión fuerte, por lo que es una parte obligada de su diseño.
No obstante, el inflado de un airbag puede también causar lesiones como rozaduras en la cara, magulladuras y fractura de huesos o daños más graves, porque a esa velocidad los airbag se abren con mucha fuerza.
Incluso hay circunstancias en las
que el contacto con el airbag del volante puede producir lesiones mortales, especialmente si el ocupante está colocado demasiado cerca del volante.
345
Sistema de seguridad del vehículo
C040902AHM
Ruido y humo
Al inflarse, los airbag emiten un ruido fuerte y desprenden humo y polvo dentro del vehículo. Esto es normal y es una consecuencia de la ignición del inflador del airbag. Una vez que se haya inflado el airbag, puede sentir cierta dificultad respiratoria a causa del contacto de su pecho con el cinturón de seguridad y con el airbag, así como por respirar humo y polvo. Le recomendamos
encarecidamente que abra las puertas o las ventanillas en cuanto pueda para reducir la incomodidad y no respirar durante mucho tiempo el humo y el polvo.
Aunque el humo y el polvo no son tóxicos, pueden producir irritación de la piel, los ojos, la nariz, la garganta, etc.). En ese caso, lávese y aclárese inmediatamente con agua fría, y acuda a un médico si persisten los síntomas.
ADVERTENCIA
Cuando el airbag se despliega, las piezas adyacentes al aibag en el volante y/o panel de instrumentos, los asientos delanteros y/o ambos lados de las guías del techos sobre las puertas delanteras o traseras podrían estar muy calientes. Para evitar lesiones, no toque las zonas internas donde se guardan los airbag inmediatamente después de que se hayan inflado.
ADVERTENCIA
•Para evitar lesiones graves o mortales producidas por los airbags en una colisión, el conductor debe sentarse tan retirado del volante como sea posible (al menos a 250 mm de distancia). El acompañante debe echar siempre su asiento hacia atrás tanto como sea posible y apoyarse contra el respaldo.
•El airbag se infla en un instante en caso de colisión, y los pasajeros pueden sufrir lesiones debidas a la fuerza de expansión si no se encuentran en la posición adecuada.
•El inflado de un airbag puede ocasionar lesiones como rozaduras en la cara o el cuerpo, heridas producidas por los cristales rotos o quemaduras por los explosivos.
Sistema de seguridad del vehículo
463
C040903AEN
Está prohibido instalar un sistema de sujeción para niños en el asiento del acompañante
No coloque nunca en el asiento del acompañante un sistema de sujeción infantil orientado hacia atrás. Si se desplegara el airbag, impactaría contra dicho sistema de sujeción y provocaría lesiones graves o mortales.
Ta mp o co d e be n c ol o ca r se en e se asiento sistemas de retención para niños orientados hacia adelante.Si se inflara el airbag del acompañante, provocaría lesiones graves o mortales al niño.
C041000AEN
Piloto de aviso de airbag
El objeto del piloto de aviso de airbag del panel de instrumentos es avisar de posibles deficiencias del SRS (sistema complementario de sujeción).
Cuando se gira el contacto a la posición ON, el piloto de aviso se ilumina durante unos 6 segundos y después se apaga.
Haga revisar el sistema si:
•El piloto no se enciende brevemente al llevar el contacto a ON.
•La luz permanece encendida durante 6 segundos.
•La luz se enciende con el vehículo en marcha.
ADVERTENCIA
• ¡Peligro extremo! No monte un asiento infantil orientado hacia atrás en un asiento protegido por un airbag situado delante.
•No coloque jamás un sistema de sujeción para niños en el asiento del acompañante. Si se inflara el airbag del acompañante, provocaría lesiones graves o mortales.
•Cuando se sienten niños en los asientos traseros exteriores con airbag laterales, asegúrese de colocar el sistema de sujeción para niños tan alejado de la puerta como sea posible, y monte el sistema de sujeción de modo que quede bien fijo.
El inflado del airbag lateral o de cortina produciría lesiones graves o mortales a causa de la expansión.
1JBH3051 W7-147
347
Sistema de seguridad del vehículo
C040100AHM
Componentes y funciones del SRS
El SRS consta de los siguientes componentes:
1. Módulo del airbag delantero del conductor
2. Módulo del airbag delantero del acompañante*
3. Módulos de airbags laterales*
4. Módulos de airbags de cortina*
5. Conjuntos pretensores del retractor*
6. Piloto de control de AIRBAG
7. Módulo de control del SRS (SRSCM)/ Sensor de vuelco*
8. Sensores de impacto frontal
9. Sensores de impacto laterales*
* : opcional
El SRSCM controla continuamente todos los elementos cuando la llave de contacto está en la posición ON, para determinar si un impacto frontal o casi frontal reviste la intensidad suficiente para exigir el despliegue de los airbag o los pretensores de los cinturones de seguridad.
El piloto de control del SRS air bag del panel de instrumentos se encenderá durante unos 6 segundos después de girar la llave de contacto a la posición ON, y se apagará a continuación.
Si alguna de la siguientes condiciones ocurre, esto indica un mal funcionamiento del SRS. Lleve a reviser el sistema de airbag lo antes posible a un distribuidor KIA autorizado.
•La luz no se enciende momentáneamente al colocar el enecendido en ON.
•La luz permanece iluminada durante unos 6 segundos.
•La luz se enciende mientras el vehículo está en movimiento.
Los módulos delanteros de airbag están situados en el centro del volante de la dirección y en el panel delantero del pasajero sobre la guantera. Cuando el SRSCM detecta un impacto frontal suficientemente fuerte, despliega automáticamente los airbags delanteros.
B240B01L
Airbag delantero del conductor (1)
OHM039100L
Sistema de seguridad del vehículo
483
B240B05L
Airbag delantero del acompañante (opcional)
Al desplegarse, las líneas de rotura formadas en el revestimiento se abren bajo la presión producida por la expansión del airbag. Cuando las tapas terminan de abrirse, los airbags pueden inflarse totalmente.
Un airbag inflado totalmente, en combinación con un cinturón ajustado adecuadamente, ralentiza el movimiento hacia adelante del conductor y del acompañante, lo que reduce el riesgo de sufrir lesiones en el cuello y en la cabeza.
Inmediatamente después de haberse desplegado totalmente, el airbag comienza a deshincharse, para que el conductor pueda conservar la visibilidad y la capacidad para maniobrar o accionar otros controles.
B240B02L B240B03L
Airbag delantero del conductor (2) Airbag delantero del conductor (3)
ADVERTENCIA
•En un vehículo con airbag para el acompañante, no instale ningún accesorio (sujetavasos, soporte de cassettes, pegatinas, etc.) en el panel del acompañante sobre la guantera. Estos objetos podrían ser proyectiles peligrosos y provocar lesiones si se despliega el airbag.
•No coloque un ambientador cerca del panel de instrumentos ni en su superficie.
Podría ser un proyectil peligroso y provocar lesiones si se despliega el airbag.
349
Sistema de seguridad del vehículo
C040400BHM-EE
Airbag delantero del conductor y el acompañante
Su vehículo está equipado con un sistema de sujeción adicional (airbag) y con cinturones tanto en el asiento del conductor como del acompañante.
ADVERTENCIA
•Si se desplegara el airbag,puede que se escuche un fuerte ruido y se vea un polvo fino en el habitáculo. Esto es normal y no supone ningún peligro; los airgbags están envueltos en este polvillo. El polvo liberado durante el despliegue del airbag puede producir irritación en la piel y los ojos, además de agravar el asma en ciertas personas. Lávese a fondo todas las zonas expuestas de la piel con agua tibia y jabón suave después de sufrir un accidente en el que se hayan activado los airbags.
(continúa)
(continúa)
•El SRS sólo funciona cuando la llave de contacto está en la posición ON. Si el piloto de control de SRS de los airbag no se ilumina, o si permanece encendido más de unos 6 segundos después de haber llevado la llave de contacto a ON, o después de que se haya arrancado el vehículo, o mientras se conduce, el SRS no funciona correctamente. En tal caso, haga que un concesionario autorizado de KIA revise el vehículo inmediatamente.
•Antes de cambiar un fusible o desconectar un terminal de la batería, gire el interruptor de encendido a la posición de bloqueo LOCK y extraiga la llave de encendido. Nunca desmonte o sustituya los fusibles del airbag con la llave de contacto en la posición ON. No observar estas advertencias puede hacer que el piloto de control de airbag se ilumine.
OHM038033N
Airbag delantero del conductor
OHM038034
Airbag delantero del acompañante (opcional)
Sistema de seguridad del vehículo
503
Las letras “SRS AIR BAG”, grabadas en el revestimiento que cubre el airbag en el volante y en el panel delantero del acompañante sobre la guantera, indican la presencia de este sistema.
El SRS está formado por airbags instalados bajo el revestimiento del centro del volante y del panel delantero del acompañante, sobre la guantera.
La finalidad del SRS es proporcionar al conductor del vehículo y al acompañante una protección complementaria a los cinturones de seguridad en caso de impacto frontal de gravedad.
(continúa) Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales y para sacar el máximo partido al sistema de sujeción:
•No coloque nunca a un niño en una silla infantil o cojín elevador en el asiento delantero.
•ABC – Lleve siempre a los niños en el asiento trasero. Es el lugar más seguro para los niños de cualquier edad.
•Los airbags delanteros y laterales pueden lesionar a los ocupantes sentados incorrectamente en los asientos delanteros.
•Eche su asiento hacia atrás para separarlo todo lo posible de los airbags delanteros, hasta una posición que le permita mantener el control del vehículo.
(continúa)
ADVERTENCIA
Use siempre los cinturones de seguridad y la sujeción para niños, para todos los pasajeros y en todos los viajes. Los airbag se inflan con una fuerza considerable e instantáneamente. Los cinturones mantienen a los ocupantes en una posición adecuada para obtener el máximo beneficio de los airbags. Los ocupantes que no lleven puesto el cinturón o que lo lleven mal abrochado pueden sufrir lesiones graves al activarse el airbag. Siga siempre las precauciones sobre los cinturones, los airbags y la seguridad de los ocupantes contenidas en este manual.
(continúa)
351
Sistema de seguridad del vehículo
(continúa)
•Los pasajeros y el conductor nunca deberían apoyarse o sentarse demasiado cerca de los airbags sin necesidad. Los pasajeros y el conductor sentados de forma inadecuada pueden sufrir lesiones graves al activarse los airbags.
•Nunca se incline sobre la puerta o la consola central; siéntese siempre en posición vertical.
•No deben colocarse objetos sobre o cerca de los módulos de airbag en el volante, el panel de instrumentos y el panel del acompañante encima de la guantera, ya que pueden ser peligrosos si el vehículo sufre una colisión de intensidad suficiente para activar los airbags.
(continúa)
(continúa)
•No manipule o desconecte los cables u otros componentes del SRS. Podría sufrir lesiones si los airbags se despliegan accidentalmente o si el SRS queda inutilizado.
•Si el piloto de control de airbag del SRS permanece encendido mientras el vehículo está en marcha, haga que un concesionario autorizado de KIA revise lo antes posible el sistema de airbags.
•Los airbags solo pueden usarse una vez; haga que un concesionario autorizado de KIA sustituya el sistema de airbags inmediatamente después de activarse.
(continúa)
(continúa)
•El SRS está diseñado para desplegar los airbags delanteros solo cuando el impacto es suficientemente fuerte y cuando el ángulo de impacto es menor de 30º con respecto a la parte delantera del eje longitudinal del vehículo. Además, los airbags solo se desplegarán una vez. Deben llevarse abrochados los cinturones de seguridad en todo momento.
•Los airbag delanteros no están diseñados para inflarse en colisiones laterales, impactos por detrás o accidentes con vuelco. Además, los airbag delanteros no se activan en choques frontales por debajo del umbral de despliegue.
(continúa)
Sistema de seguridad del vehículo
523
OEP036096N
OVQ03601 8N
1VQA2091
Impacto por detrás
Impacto lateral
Vue lco
(continúa)
•Sentarse inadecuadamente o fuera de su sitio puede producir lesiones graves o mortales en caso de accidente. Todos los ocupantes deben sentarse erguidos, con el respaldo vertical, centrados en el asiento con el cinturón abrochado, las piernas extendidas cómodamente y los pies en el suelo, hasta que el vehículo esté parado y se haya retirado la llave de contacto.
•El sistema de airbag debe desplegarse muy rápidamente para ofrecer protección en caso de accidente. Si un ocupante está fuera de su sitio por no llevar abrochado el cinturón de seguridad, el airbag le golpeará y le provocará lesiones graves o mortales.
(continúa)
•Nunca debe instalarse un sistema de sujeción para niños en el asiento delantero. En caso de accidente, el niño podría sufrir lesiones graves o mortales si se dispara el airbag.
•Los niños menores de 12 años siempre deben ir bien sujetos en el asiento trasero. No deje jamás que los niños viajen en el asiento del acompañante. Si un niño mayor de 12 años tiene que sentarse en el asiento delantero, debe llevar el cinturón de seguridad ajustado y el asiento debe colocarse lo más atrás posible.
•Para obtener la máxima protección en todo tipo de colisiones, todos los ocupantes, incluido el conductor, deben llevar siempre el cinturón de seguridad abrochado, haya o no airbags en sus asientos, para minimizar el riesgo de lesiones graves o mortales en caso de accidente. No deben apoyarse o sentarse demasiado cerca de los airbags sin necesidad con el vehículo en marcha.
(continúa)
353
Sistema de seguridad del vehículo
C040600AHM
Airbag lateral (opcional)
Su vehículo está equipado con un airbag lateral en cada asiento delantero. La finalidad del airbag es proporcionar al conductor del vehículo y/o al acompañante una protección complementaria a los cinturones de seguridad.
•Los airbag laterales están concebidos para que se desplieguen en determinadas colisiones laterales, dependiendo de la gravedad, el ángulo, la velocidad y el punto de impacto.
•Los airbags de impacto lateral están diseñdos para desplegarse en caso de ciertas colisiones de impacto lateral, dependiendo de la gravedad del choque, el ángulo, la velocidad y el punto de impacto.
•Los airbags de impacto lateral no se desplegan sólo en el lado del impacto sino también en el lado opuesto.
•Ambos airbags laterales se desplegan en caso de ciertas situaciones de vuelco.
•Los airbags de impactos lateral no están diseñados para desplegarse en todas las situaciones de impacto lateral.
OHM038035
OUN026141
ADVERTENCIA
•El airbag lateral es un complemento de los cinturones de seguridad para el conductor y el acompañante, no un sustituto. Por este motivo, deben llevarse abrochados los cinturones de seguridad en todo momento cuando el vehículo esté en movimiento. Los airbag laterales se despliegan solamente en determinadas colisiones laterales suficientemente fuertes como para causar lesiones graves a los ocupantes del vehículo.
(continúa)
Sistema de seguridad del vehículo
543
C040700AHM
Airbag de cortina (opcional)
Los airbag de cortina se encuentran situados a lo largo de ambos costados, sobre las puertas delanteras y traseras.
(continúa)
•Para una protección óptima de los airbags laterales y para evitar lesiones al desplegarse, los ocupantes delanteros deben sentarse erguidos con el cinturón de seguridad abrochado. Las manos del conductor deben situarse sobre el volante en las posiciones correspondientes a las 9:00 y a las 3:00. Los pasajeros deben apoyar las manos y los brazos sobre el regazo.
•No utilice fundas de asiento.
•Podrían obstaculizar o reducir la eficacia del sistema.
•No instale ningún accesorio al lado de los airbags laterales o cerca de ellos.
•No coloque objetos sobre el airbag o entre usted y el airbag.
(continúa)
(continúa)
•No coloque ningún objeto (paraguas, bolsa, etc.) entre la puerta y el asiento delantero. Estos objetos podrían ser proyectiles peligrosos y producir lesiones si se despliega el airbag lateral complementario.
•Para evitar el despliegue inesperado del airbag lateral que puede producir lesiones, no golpee el sensor de impacto lateral cuando la llave de contacto esté en ON.
•Si el asiento o la tapa del asiento presentan daños, haga comprobar y reparar el vehículo por un taller KIA autorizado, pues su vehículo está equipado con airbag de impacto lateral.
OHM038036
OUN026091
355
Sistema de seguridad del vehículo
Están diseñados para proteger las cabezas de los ocupantes de los asientos delanteros y traseros exteriores en determinadas colisiones laterales o vuelcos.
•Los airbags de cortina están diseñdos para desplegarse en caso de ciertas colisiones de impacto lateral, dependiendo de la gravedad del choque, el ángulo, la velocidad y el punto de impacto.
•Los airbags de cortina no se desplegan sólo en el lado del impacto sino también en el lado opuesto.
•Ambos airbags de cortina se desplegan en caso de ciertas situaciones de vuelco.
•Los airbags de cortina no están diseñados para desplegarse en todas las situaciones de impacto lateral o de vuelco.
ADVERTENCIA
•Para que los airbag de los costados (laterales y de cortina) ofrezcan la máxima protección, tanto los ocupantes de los asientos delanteros como los de los traseros exteriores deben sentarse erguidos, con los cinturones de seguridad abrochados correctamente. Es muy importante que los niños viajen con un sistema de sujeción especial para niños.
•Cuando se sienten niños en los asientos traseros exteriores, deben ir en un sistema de sujeción especial para niños. Asegúrese de colocar el sistema de sujeción para niños tan lejos como pueda de la puerta, y sujételo firmemente para que se mantenga en su sitio.
(continúa)
(continúa)
•No permita que los pasajeros apoyen la cabeza, los brazos o el cuerpo en las puertas, saquen los brazos por la ventanilla o coloquen objetos entre las puertas y ellos mismos cuando ocupen asientos equipados con airbag lateral y de cortina.
•No trate nunca de abrir o reparar ningún componente del sistema de airbag lateral o de cortina. Esta operación debe ser realizada únicamente por un concesionario autorizado de KIA.
No observar las instrucciones anteriores puede ocasionar lesiones graves o mortales a los ocupantes del vehículo en caso de accidente.
Sistema de seguridad del vehículo
563
C040800AHM
¿Por qué no se desplegó el airbag en una colisión? (Condiciones en las que el airbag se activa o no se activa)
Hay muchos tipos de accidentes en los que no debe esperarse que el airbag proporcione una protección añadida.
Pertenecen a este tipo los impactos por detrás, las colisiones segunda o tercera en accidentes múltiples y los impactos a poca velocidad. En otras palabras, no debe sorprenderle que, habiendo resultado dañado su vehículo en un accidente, o incluso completamente destrozado, el airbag no se haya inflado.
Sensores de colisión del airbag
(1) Módulo de control SRS/
Sensor de vuelco (opcional)
(2) Sensor de impacto frontal
(3) Sensor de impacto lateral (opcional) (4) Sensor de impacto lateral (opcional)
OHM038037L/OHM038038L/OHM038039/OHM038040/OHM038041
1
2
3 4
357
Sistema de seguridad del vehículo
C040801AHM
Casos en los que se activa el airbag
Airbag delantero
Los airbag delanteros están diseñados para que se inflen en caso de colisión frontal en función de la intensidad de la colisión, la velocidad o los ángulos de impacto, generalmente desde una superficie que abarca un poco a izquierda y derecha del eje central.
1VQA2084
ADVERTENCIA
•No golpee,ni deje que ningún objeto golpee los sitios donde están instalados los airbag o sus sensores.
Podría producirse el despliegue inesperado del airbag, con la posible consecuencia de lesiones graves o mortales.
•Si se modifica la posición o el ángulo de instalación de los sensores, podrían desplegarse los airbag cuando no deben o no desplegarse cuando debieran hacerlo, con la consecuencia de lesiones graves o mortales.
Por tanto, no trate de efectuar ninguna operación de mantenimiento en los sensores de los airbag ni en sus inmediaciones. Haga que un concesionario autorizado KIA revise y repare el vehículo.
(continúa)
(continúa)
•Pueden producirse fallos si varían los ángulos de instalación de los sensores a causa de la deformación del paragolpes delantero, la carrocería o las puertas delanteras el montante C donde se encuentran instalados los sensores de colisión. Haga que un concesionario autorizado KIA revise y repare el vehículo.
•Su vehículo se ha diseñado para que absorba los impactos y despliegue los airbag en ciertas colisiones. Instalar protectores de paragolpes no previstos o sustituir un paragolpes por una pieza no genuina puede afectar negativamente al comportamiento de despliegue de los airbag y de su vehículo en caso de colisión.
Sistema de seguridad del vehículo
583
Airbags laterales y de cortina
Los airbags de impactos laterales y los airbags de cortina están diseñados para inflarse cuando los sensores de colisión lateral detectan el impacto, dependiendo de la fuerza, la velocidad y los ángulos de impacto de la colisión.
Los airbags de impacto lateral o los airbags de cortina están diseñados para inflarse cuando el sensor de vuelcos detecta un vuelco.
Aunque los airbags delanteros (del conductor y el acompañante) están diseñados para que se inflen solamente en caso de colisión frontal, también pueden inflarse en cualquier tipo de colisión si los sensores de impacto frontal detectan una intensidad suficiente. Los airbags de impacto lateral y los airbags de cortina están diseñados para inflarse en las colisiones de impacto lateral o en los vuelcos. Pero se podrían inflar en otro tipo de colisiones o situaciones de vuelco, si los sensores de impacto lateral o los sensores de vuelco detectan vuelco o el impacto suficiente.
Los airbag se pueden desplegar si el chasis del vehículo sufre el impacto producido por baches u objetos al circular por vías en mal estado o caminos. Conduzca con cuidado cuando circule sobre firme irregular o superficies no destinadas al tráfico rodado para evitar que los airbags se desplieguen.
C040802AHM
Casos en los que no se activa el airbag
•En ciertas colisiones a baja velocidad los airbags puede que no se desplieguen. Los airbag no están diseñados para actuar en estos casos porque no proporcionan ninguna ventaja añadida a los cinturones de seguridad.
1VQA2086
OVQ03601 8N
OUN026090
359
Sistema de seguridad del vehículo
•Los airbag no están concebidos para inflarse en colisiones por detrás, ya que los ocupantes se mueven hacia atrás por la fuerza del impacto. En este caso, los airbags no ofrecerían ninguna ventaja añadida.
•Los airbag delanteros pueden no inflarse en colisiones laterales, ya que los ocupantes se mueven en la dirección del impacto, por lo que en estas colisiones el despliegue del airbag frontal no ofrecería una protección añadida.
Sin embargo, si está equipado con airbags de impacto lateral y de cortina, estos podrían inflarse dependiendo de la velocidad del vehículo, la intensidad y los ángulos del impacto.
•En un choque oblicuo, la fuerza del impacto puede empujar a los ocupantes en una dirección en la que los airbags no podrían proporcionar ninguna protección añadida, y por lo tanto puede que los sensores no desplieguen ningún airbag.
OUN036087 1VQA2089OVQ03601 8N
Sistema de seguridad del vehículo
603
•El conductor suele frenar bruscamente justo antes del impacto. Estos frenazos tan bruscos bajan la parte delantera del vehículo que puede empotrarse bajo otro vehículo más alto. Los airbags pueden no inflarse en esta situación, ya que dichas colisiones pueden reemplazar considerablemente a las fuerzas de deceleración que detectan los sensores.
•Los airbags frontales podrían no inflarse en accidentes en los que se produzca un vuelco porque el despliegue del airbag no proporcionaría protección adicional a los ocupantes.
Sin embargo, si está equipado con airbags de impacto lateral o de cortina, los airbags podrían inflarse en caso de vuelco si lo detectase el sensor de vuelco.
•Los airbag pueden no inflarse si el vehículo choca contra objetos tales como postes o árboles, pues el punto de impacto se concentra en una zona y no comunica toda su fuerza a los sensores.
1VQA2090 1VQA2091 1VQA2092
361
Sistema de seguridad del vehículo
C041100AHM
Cuidado del SRS
El SRS no necesita prácticamente mantenimiento y por lo tanto no hay componentes que usted pueda revisar con seguridad. Si el piloto de control del airbag no se ilumina, o permanece encendido, haga que un concesionario autorizado de KIA revise el vehículo inmediatamente.
Cualquier trabajo en el sistema SRS, como extraerlo, montarlo, repararlo o cualquier trabajo en el volante, el panel del acompañante, los asiento delanteros o las guías del techo deber ser realizado por un distribuidor KIA autorizado.
La manipulación inadecuada del sistema SRS puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA
•Modificar los componentes o el cableado del SRS, añadir cualquier tipo de insignia sobre las tapas o modificar la estructura de la carrocería podría perjudicar el rendimiento del SRS y causar posibles lesiones.
•Para limpiar la tapa de revestimiento del airbag, utilice un trapo suave y seco o uno humedecido en agua. Los disolventes y los productos de limpieza podrían dañar las tapas y afectar a la correcta activación del sistema.
•No deben colocarse objetos sobre los módulos de airbag del volante, el panel de instrumentos y el panel del acompañante encima de la guantera ni cerca de ellos, ya que pueden ser peligrosos si el vehículo sufre una colisión lo suficientemente fuerte como para activar los airbags.
(continúa)
(continúa)
•Si se despliegan los airbags,un concesionario autorizado de KIA debe sustituirlos.
•No manipule o desconecte los cables u otros componentes del SRS. Podría dañarse si los airbags se despliegan accidentalmente o si el SRS queda inutilizado.
•Si debe eliminar algún elemento del sistema de airbags, o si tiene que deshacerse del vehículo, tenga en cuenta las precauciones de seguridad. Un concesionario autorizado de KIA conoce estas precauciones y le ofrecerá la información necesaria. No seguir estas precauciones y procedimientos puede aumentar el riesgo de lesiones.
•Si se ha inundado el vehículo y tiene alfombrillas empapadas o acumulación de agua en el piso, no intente arrancar el motor; remolque el coche hasta un concesionario autorizado de KIA.
Sistema de seguridad del vehículo
623
C041300AUN
Otras precauciones de seguridad
Nunca deje a los pasajeros viajar en la zona de carga o sobre los respaldos plegados.To do s l os
ocupantes deben sentarse erguidos, con la espalda apoyada sobre el respaldo, los cinturones abrochados y los pies en el suelo.
Los pasajeros no deben salir o
cambiarse de asiento con el vehículo en movimiento.Un pasajero
que no lleve puesto el cinturón de seguridad en una colisión o parada de emergencia puede salir despedido hacia el interior del vehículo, hacia otros ocupantes o hacia el exterior.
Cada cinturón de seguridad está
diseñado para sujetar a un ocupante.Si varias personas usan el
mismo cinturón, podrían sufrir lesiones graves o mortales en una colisión.
No use ningún accesorio en los cinturones de seguridad.Los dispositivos que afirman mejorar la comodidad de los ocupantes o reposicionar los cinturones pueden reducir la protección del cinturón y aumentar el riesgo de lesiones graves en un accidente.
Los pasajeros no deben interponer
objetos pesados o punzantes entre ellos y los airbags.Llevar objetos
pesados o punzantes sobre el regazo o en la boca puede producir lesiones si se activan los airbags.
Mantenga a los ocupantes alejados de las tapas de los airbags. To d os los ocupantes deben sentarse erguidos, con la espalda apoyada sobre el respaldo, los cinturones abrochados y los pies en el suelo. Si los ocupantes están demasiado cerca de las tapas de los airbags, podrían sufrir lesiones cuando éstos se inflen.
No cuelgue o coloque objetos sobre
las tapas de los airbags o cerca de ellas.Cualquier objeto colocado en las
tapas de los airbags delanteros o laterales podría impedir su funcionamiento normal.
No modifique los asientos delanteros. Si modifica los asientos delanteros podría afectar al funcionamiento de los sensores del sistema complementario de sujeción o a los airbags laterales.
No coloque objetos bajo los asientos delanteros.Si coloca objetos bajo los asientos delanteros podría afectar al funcionamiento de los sensores del sistema complementario de sujeción y al cableado.
No lleve nunca un niño o un bebé sobre el regazo.El niño o el bebé podría sufrir lesiones graves o mortales en caso de colisión. Los bebés y los niños deben ir bien sujetos en un asiento de seguridad infantil adecuado o con cinturones de seguridad en el asiento trasero.
C041400AUN
Añadir equipamiento o modificar el vehículo equipado con airbag
Si modifica la carrocería de su vehículo, los paragolpes, el frontal, las aletas laterales o la altura puede afectar al funcionamiento del sistema de airgbags de su vehículo.
ADVERTENCIA
•Sentarse inadecuadamente o fuera del asiento puede hacer que los ocupantes se desplacen demasiado cerca de un airbag en el momento de su activación, golpeen la estructura interna o sean arrojados fuera del vehículo, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales.
•Siéntese siempre erguido con el respaldo del asiento en posición vertical, centrado en el asiento con el cinturón abrochado, las piernas extendidas cómodamente y los pies en el suelo.
363
Sistema de seguridad del vehículo
C041200AHM
Etiqueta de aviso de airbag
Las etiquetas de advertencia del airbag están pegadas en los parasoles para alertar al conductor y al acompañante del riesgo potencial del sistema del airbag.
Te ng a e n c u e nt a q ue e s to s av i s os o f i ci al es se centran en los riesgos para los niños, pero queremos que también conozca los riesgos a los que están expuestos los adultos. Los hemos descrito en las páginas anteriores.
OHM038043
*
* : opcional
4
Llaves / 4-3 Llave smart / 4-6 Acceso a distancia sin llaves /4-9 Sistema antirrobo / 4-12 Seguros de las puertas / 4-14 Portón trasero / 4-18 Ventanillas / 4-20 Capó / 4-25
Boca de llenado de combustible / 4-27 Techo solar / 4-31 Sistema de memoria de la posición del conductor / 4-35 Pedal de potencia ajustable / 4-38 Volante / 4-39 Retrovisores / 4-41 Cuadro de instrumentos / 4-50 Sistema de ayuda de estacionamiento trasero / 4-71 Cámara de visión trasera / 4-74 Intermitentes de emergencia / 4-75 Luces / 4-75 Limpia y lavaparabrisas / 4-82 Luz interior / 4-86 Dispositivo de desescarche / 4-89 Climatizador manual / 4-91
Características del vehículo
Características del vehículo
4
Climatizador automático / 4-104
Deshielo y desempañado del parabrisas / 4-115
Compartimiento portaobjetos / 4-119
Otros detalles del interior / 4-122
Elemento exterior / 4-129
Sistema de audio / 4-131
43
Características del vehículo
D010100AUN
Anote el número de la llave
El número de código de las llaves está grabado en la etiqueta con el código de barras que acompaña al juego de llaves. Si pierde las llaves, este número permitirá a un concesionario autorizado de KIA duplicarlas con facilidad. Retire la etiqueta con el código de barras y guárdela en lugar seguro. Asimismo, anote el número y guárdelo en un sitio seguro y de fácil acceso, pero no en el vehículo.
D010200AHM
Manejo de las llaves
•Usado para arrancar el motor.
•Usado para bloquear y desbloquear las puertas.
•Usado para bloquear y desbloquear la guantera.
LLAVES
ADVERTENCIA - Llave de
contacto
Es peligroso dejar niños sin vigilancia en un vehículo con la llave de contacto, incluso si no está puesta en el contacto. Los niños imitan a los adultos y pueden introducir la llave en el contacto. La llave permitiría a los niños manejar los elevalunas u otros mandos, o incluso hacer que el vehículo se pusiera en movimiento, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales. No deje jamás las llaves en su vehículo cuando haya niños sin vigilancia.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente piezas originales KIA para la llave de contacto de su vehículo. Si utiliza una copia, puede que el contacto no vuelva a ON después de llevarlo a START. Si así ocurriera, el motor de arranque no dejaría de girar y podría estropearse o incendiarse a causa de una corriente excesiva en el devanado.
OHM048230N OHM048231N
Características del vehículo
44
D010300AHM
Sistema de inmovilización (opcional)
Su vehículo está equipado con un sistema electrónico inmovilizador del motor que reduce el riesgo de uso no autorizado.
Su sistema inmovilizador está unido a un pequeño repetidor en la llave de encendido y aparatos electrónicos en el interior del vehículo. Con el sistema inmovilizador, siempre que se introduce la llave de encendido en el interruptor de encendido y lo encienda, se comprueba, determina y verifica si la llave encendido es válida o no.
En caso afirmativo, el motor arranca. En caso contrario, el motor no arrancará.
Para desactivar el sistema inmovilizador:
Introduzca la llave de contacto en el cilindro de la cerradura de contacto y gírela hasta la posición ON.
Para activar el sistema inmovilizador:
Gire la llave de contacto a la posición OFF. El sistema inmovilizador se activa automáticamente. Sin una llave de contacto válida para su vehículo, el motor no arrancará.
ATEN CI ÓN
Al arrancar el motor, no utilice la llave con otras llaves inmovilizadoras. De otro modo, el motor podría no arrancar o detenerse poco después de haber arrancado. Guarde las llaves separadas para no sufrir ninguna avería después de recibir el vehículo nuevo.
ADVERTENCIA
Con el fin de evitar el posible robo de su vehículo, no deje llaves de repuesto en ningún compartimento del vehículo. La contraseña del inmovilizador es una contraseña única del cliente que debería ser confidencial. No deje el número en lugar alguno de su vehículo.
PRECAUCIÓN
No ponga accesorios de metal cerca de la llave o el interruptor de encendido.
Sería posible que el motor no arrancara debido a que los accesorios de metal pueden interrumpir la transmisión normal de la señal del repetidor.
OHM048231N
45
Características del vehículo
ATEN CI ÓN
Si necesita más llaves o las pierde, consulte a un concesionario autorizado de KIA.
PRECAUCIÓN
El transpondedor de la llave de contacto es una parte importante del sistema inmovilizador. Debe darle varios años de servicio sin problemas; no obstante, evite exponerlo a la acción de la humedad o de la electricidad estática y trátelo con cuidado. De otro modo, el sistema podría dejar de funcionar.
PRECAUCIÓN
No cambie, modifique, ni ajuste el sistema inmovilizador, ya que podría dejar de funcionar; solamente debe manipularlo un concesionario autorizado de KIA.
Las averías debidas a modificaciones o ajustes inadecuados del sistema inmovilizador no están cubiertas por la garantía del fabricante del vehículo.
Características del vehículo
64
D040000AHM
Si tiene una llave smart, puede bloquear y desbloquear una puerta (y el portón trasero) e incluso arrancar el motor sin meter la llave.
Las funciones e instrucciones de los botones de una llave smart son parecidos a la entrada a distancia sin llaves. (Consulte la "Entrada a distancia sin llaves" en este capítulo).
Manejo de una llave Smart
Para desmontar la llave mecánica, pulse y mantenga pulsado el botón de liberación (1) y desmonte la llave mecánica (2).
Para volver a instalar la llave mecánica, coloque la llave en el orificio y púlsela hasta que se escuche un "clic".
D040100AHM
Funciones de una llave Smart
Al llevar la llave smart, puede bloquear y desbloquear las puertas del vehículo (y el portón trasero). Tambiésm, puede arrancar el motor. A continuación se le explica más detalladamente.
D040101BHM
Cierre
El botón (en la empuñadura exterior delantera de la puerta), cuando lo pulsa con todas las puertas (y la del portón trasero) cerradas y alguna desbloqueada, bloquea todas las puertas (y el portón trasero). Las luces de emergencia parpadearán una vez para indicar que todas las puertas (y el portón trasero) están bloqueadas. El botón sólo funcionará cuando la llave smart esté a 0,7~1 m de distancia de la empuñadura éxterior de la puerta. Si quiere asegurarse que una puerta se ha cerrado o no, debe comprobar rl botón de bloqueo del interior del vehículo o tirar de la empuñadura exterior.
LLAVE SMART (OPCIONAL)
OHM048002OXM04 9001 OXM 049200
47
Características del vehículo
Aunque pulse el botón, las puertas no se bloquearán y la señal acústica sonará 3 veces si ocurre alguna de las siguientes condiciones.
•Se mantiene la llave smart dentro del vehículo.
•El botón de INICIO/PARADA DEL MOTOR está en la posición ACC o ON.
•Se abren todas las puertas excepto la puerta del maletero.
D040102BHM
Desbloqueo
El botón en la empuñadura exterior delantera de la puerta, cuando lo pulsa con todas las puertas (y la del portón trasero) cerradas y bloqueadas, desbloquea todas las puertas (y el portón trasero). Las luces de emergencia parpadearán dos veces para indicar que todas las puertas (y el portón trasero) están desbloqueadas. El botón sólo funcionará cuando la llave smart esté a 0,7~1 m de distancia de la empuñadura éxterior de la puerta.
Cuando se reconoce la llave smart en una zona de 0,7~1 m de la empuñadura exterior de la puerta, otras personas pueden abrir las puerta sin tener la llave smart.
D040103AHM
Desbloqueo del portón trasero
Si está a 0,7~1 m de la empuñadura exterior del portón trasero, con su llave smart, la portón trasero se desbloqueará y abrirá cuando pulse el interruptor de la empuñadura del portón trasero.
Las luces de emergencia parpaderán dos veces para indicar que el portón trasero está desbloqueado.
Una vez, que el portón trasero está abierto y después se cierra, el portón trasero se bloqueará automáticamente.
D040104AHM
Arranque
Puede arrancar el motor sin meter la llave. Para más información, consulte el capítulo 5 "Arrancar el motor con una llave smart".
Características del vehículo
84
D040300AHM
Precauciones para una llave Smart
ATEN CI ÓN
• Sip or alguna razón, pierde su llave smart, no podrá arrancar su motor. Remolque el vehículo si es necesario y contacte con un distribuidor KIA autorizado.
•Un vehículo podrá registrar un máximo de 2 llaves smart. Si pierde una llave smart, debe llevar el vehículo inmediatamente a un distribuidor KIA autorizado para proteger al vehículo de un posible robo.
• La llave smart no funcionará si:
- Si la llave smart está cerca de un
transmisor de radio como una emisora de radio o un aeropuerto que podrían interferir con el funcionamiento normal de la llave smart,
- Si mantiene la radio smart con un
sistema de radio o un teléfono móvil.
- Si hay otro vehículo que esté
utilizando la llave smart cerca de usted.
Cuando la llave smart no funciona correctamente, abrir y cerrar las puertas con la llave mecánica. Si tiene algún problema con la llave samrt, contacte con un distribuidor KIA autorizado.
D040400AHM
Restricciones en el manejo de las llaves
Al entregar la llave a un grupo de empleados o a un servicio de parking, realice los siguientes procedimientos para garantizar que no se pueda abrir la guantera en su ausencia.
1. Pulse y mantega pulsado el botón de liberación (1) y extraiga la llave mecánica.
2. Cierra y bloquee la guantera utilizando la llave mecánica.
3. Deje la llave smart al empleado del parking. La guantera está bloqueada con la llave mecánica.
OXM04 9200
49
Características del vehículo
Funcionamiento del sistema de acceso a distancia sin llaves
D020101BHM-EE
Bloqueo (1)
To da s l a s p u er t a s ( y e l p o r tó n t r a se r o ) está cerrados si el botón de bloqueo está pulsado.
Si todas las puertas (y el portón trasero) están cerradas, las luces de emergencia parpadearán una vez para indicar que todas las puertas (y el portón trasero) están bloqueados. Si embargo, so alguna puerta ( o portón trasero) permanece abierto, las luces de emergencia no se activarán. Si todas las puertas (y el portón trasero) están cerrados, tras pulsar el botón de bloqueo, las luces de emergencia parpadearán.
D020102BHM-EE
Desbloqueo (2)
To da s l a s p u er t a s ( y e l p o r tó n t r a se r o ) está desbloqueados si el botón de desbloqueo está pulsado.
Las luces de emergencia parpadean dos veces para indicar que todas las puertas (y el portón trasero) están desbloqueados.
Tr as p ul sa r e s t e b o tó n , l as p ue r t a s ( y e l portón trasero) se bloquearán automáticamente a no ser que se abra cualquier puerta en los 30 segundos.
D020104AHM
Desbloqueo del portón (3) (opcional)
El portón se desbloquea pulsando el botón durante más de 1 segundos.
Las luces de emergencia parpadearán dos veces para indicar que el portón está desbloqueado.
Cuando se pulsa este botón, el portón queda bloqueado automáticamente a menos que se abra en 30 segundos.
Además, si el portón se abre y a continuación se cierra, quedará bloqueado automáticamente.
ACCESO A DISTANCIA SIN LLAVES (OPCIONAL)
1VQA2002B
OHM040250
OXM04 9004
Tipo B
Tipo A
Tipo C
Características del vehículo
104
D020105AHM
Alarma (4)
Si se pulsa este botón más de 0,5 segundos, suena la bocina y se encienden los intermitentes de emergencia durante unos 30 segundos. Para desactivar la bocina y las luces, pulse cualquier botón del transmisor.
D020200BHM
Precauciones con el transmisor
ATEN CI ÓN
El transmisor no funcionará en ninguno de los casos siguientes:
• La llave de contacto está puesta.
• Se está a una distancia mayor que el alcance del mando (30 m).
• La pila del transmisor está gastada.
• Otros vehículos u objetos bloquean la señal.
• El tiempo es excesivamente frío.
• El transmisor se encuentra próximo a una estación de radio o a un aeropuerto que puede interferir con su funcionamiento normal.
Cuando el transmisor no funcione correctamente, abra y cierre la puerta con la llave de contacto. Si se le presenta algún problema al manejar el transmisor, póngase en contacto con un concesionario autorizado de KIA.
ATEN CI ÓN
Diríjase a un concesionario autorizado de KIA para reprogramar los transmisores de recambio.
PRECAUCIÓN
No deje que caiga agua u otro líquido sobre el transmisor. Si el sistema de acceso sin llaves no funcionara por haberle caído agua u otro líquido, no se verá cubierto por la garantía del fabricante del vehículo.
PRECAUCIÓN
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable de la conformidad, podrían anular la autorización del usuario para operar el equipo. Si el sistema de entrada sin llave se presenta inoperable debido a cambios o modificaciones realizados sin aprobación expresa de la parte responsable de conformidad, dichos cambios no estarán cubiertos por la garantía del fabricante del vehículo.
411
Características del vehículo
D020300BHM
Sustitución de la pila
La batería debería durar varios años, pero si el transmisor o la llave smart no funcionan correctamente, intente cambiar la batería por una nueva. Si no está seguro de cómo manejar o colocar la batería, contacte con un distribuidor KIA autorizado.
1. Abra la cubierta central del transmisor
o de la llave smart haciendo palanca.
2. Cambie la batería por una nueva
(CR2032). Al cambiar la batería, asegúrese de que el símbolo positivo "+" esté encarado hacia arriba como indica la ilustración.
3. Coloque la pila siguiendo el orden
inverso al de desmontaje.
PRECAUCIÓN
•El transmisor o la llave smart está diseñado para funcionar sin problemas durante años, aunque puede averiarse si se expone a humedad o a electricidad estática. Si no está seguro de cómo manejar o colocar la batería, contacte con un distribuidor KIA autorizado.
•El uso de una batería inadecuada puede provocar un mal funcionamiento de la llave Smart o del transmisor. Asegúrese de que está usando la batería correcta.
•Para evitar daños al transmisor o en la llave smart, no los deje caer, mojarse ni los exponga al calor o a la luz solar.
•Dehacerse inadecuadamente de una batería puede ser perjudicial para el medio ambiente y para la salud. Deseche la batería según las disposiciones o regulaciones locales vigentes.
OEN046004
OHM048005
Tipo A / B
Tipo C
Características del vehículo
124
D030000AEN
Este sistema está diseñado para proteger frente a la entrada no autorizada al vehículo. Funciona en tres etapas: la primera es “Armado”, la segunda “Alarma antirrobo” y la tercera “Desarmado”. Cuando se activa, el sistema proporciona una alarma acústica y enciende los intermitentes de emergencia.
D030100BHM-EE
Estado armado
Estacione el vehículo y pare el motor Arme el sistema como se describe a continuación.
1. Retire la llave de contacto.
2. Asegúrese de que todas las puertas el capó del motor (y el portón trasero) están bien cerrados.
3. Bloquee las puertas utilizando el transmisor del sistema de acceso sin llave. (o la llave smart)
Después de completar los pasos anteriores, la luces de emergencia parpadearán una vez para indicar que el sistema ha sido desactivado.
Si cualquier puerte (el portón trasero) o el capó permanece abierto, las luces de emergencia no funcionará y la señal antirrobo no se activará. A continuación, si todas las puertas (y el portón trasero), la tapa del maletero y el capó del motor están cerrados, las luces de emergencia parpadearán una vez.
ATEN CI ÓN
El sistema de alarma antirrobo por llave puede ser desactivado por un taller autorizado KIA. Si quiere esta característica, cosúltelo con un distribuidor KIA autorizado.
No arme el sistema antes de que todos los pasajeros hayan salido del vehículo. Si el sistema se arma mientras uno o varios pasajeros permanecen en el vehículo, se puede activar la alarma cuando salgan del mismo. Si una puerta (o el portón trasero), la tapa del maletero o el capó del motor se abren antes de 30 segundos después de haber armado el sistema, éste se desarmará para evitar una alarma innecesaria.
SISTEMA ANTIRROBO (OPCIONAL)
Estado
armado
Estado de
alarma
antirrobo
Estado
desarmado
413
Características del vehículo
D030200AHM-EE
Estado de alarma antirrobo
La alarma se activa si se da alguna de las siguientes circunstancias mientras el sistema está armado:
•Cuando se abre una puerta delantera o trasera sin utilizar el transmisor (o la llave smart).
•Cuando se abre el portón trasero sin utilizar el transmisor (o la llave smart).
•Cuando se abre el capó.
La sirena sonará y las luces de emergencia parpadearán continuamente durante aproximadamente 30 segundos. Para desactivar el sistema, desbloquee las puertas con el mando (o la llave smart).
D030400BHM-EE
Estado desarmado
El sistema se desactivará cuando:
Transmisor
- Se pulsa el botón de desbloqueo de la puerta.
- La puerta se abre con una llave mecánica.
Llave smart
- Se pulsa el botón de desbloqueo de la puerta.
- El botón de la puerta exterior delantera se pulsa mientra lleva la llave smart.
- Se pulsa el botón de desbloqueo de la puerta del maletero.
- Se abre la puerta del maletero mientras lleva la llave smart.
- La puerta se abre con una llave mecánica.
Después de desbloquear todas las puertas, las luces de emergencia parpadearán dos veces para indicar que el sistema está desactivado.
Tr as p ul sa r e l b o tó n d e de sb lo q u eo , s i culquiera de las puertas (o el portón trasero) no se abren en 30 segundos, el sistema se desactivará.
ATEN CI ÓN
• No intente arrancar el motor mientras la alarma está activada. El motor de arranque del vehículo se desactiva durante el estado de alarma antirrobo. Si el sistema no se desarma con el transmisor, introduzca la llave en el encendido, gírela hasta la posición ON y espere 30 segundos. A continuación el sistema se desarmará. (Excepto China)
•Si pierde las llaves, póngase en contacto con un concesionario autorizado KIA.
PRECAUCIÓN
No cambie, modifique o ajuste el sistema de alarma antirrobo, ya que podría causar el sistema de alarma antirrobo de mal funcionamiento y sólo debe ser reparado por un concesionario autorizado de KIA.
Mal funcionamiento causado por un mal alteraciones, ajustamientos o modificaciones en el sistema de alarma antirrobo, no están cubiertos por su garantía del fabricante del vehículo.
Características del vehículo
144
D050100AHM
Accionamiento del seguro de las puertas desde el exterior del vehículo
•Gire la llave hacia la parte trasera del vehículo para desbloquear y hacia la delantera para bloquear.
•Si se bloquea o desbloquea la puerta del conductor con una llave, también se bloquearán o desbloquearán automáticamente todas las demás puertas del vehículo.
•También se pueden bloquear y desbloquear las puertas con el transmisor (la llave smart) (opcional).
•Una vez que se han desbloqueado las puertas, se pueden abrir tirando de la manilla.
•Cuando cierre la puerta, empújela con la mano. Asegúrese de que todas las puertas están bien cerradas.
ATEN CI ÓN
•En climas fríos y húmedos, los bloqueos y mecanismos de las puertas pueden no funcionar adecuadamente debido a las temperaturas bajo cero.
• Si se bloquea y desbloquea la puerta muchas veces en una sucesión rápida, ya sea con la llave o con el interruptor del seguro, el sistema puede dejar de funcionar durante algún tiempo a fin de proteger el circuito e impedir que se produzcan daños en sus componentes.
•Para bloquear una puerta sin la llave, presione el botón del seguro interior de la puerta (1) o el cierre centralizado de puertas (2
) (opcional)
hasta la posición de bloqueo y cierre la puerta (3).
•Si bloquea la puerta con el botón (2) del cierre centralizado de las puertas, se bloquearán automáticamente todas las puertas del vehículo.
ATEN CI ÓN
Si va a dejar el vehículo vacío, retire la llave de contacto, ponga el freno de estacionamiento, cierre todas las ventanillas y bloquee todas las puertas.
SEGUROS DE LAS PUERTAS
OHM048002L OHM048007
Desbloqueo
Bloqueo
415
Características del vehículo
Accionamiento del seguro de las puertas desde el interior del vehículo
D050201AHM-EE
Con el botón de bloqueo de la puerta
•Para desbloquear una puerta, empuje el botón de bloqueo (1) hasta la posición de desbloqueo. Se verá la marca roja (2) del botón.
•Para bloquear una puerta, empuje el botón (1) hasta la posición de bloqueo. Si se bloquea correctamente la puerta, no se verá la marca roja (2) en el botón de bloqueo de puerta.
•Para abrir una puerta, tire de la empuñadura (3) hacia fuera.
•Si tira de la manilla de la puerta del conductor (o del acompañante delantero) mientras está bloqueada, el botón de bloqueo se soltará y la puerta se abrirá. (opcional)
• Las puertas delanteras no pueden bloquearse si la llave de contacto está puesta (o si la llave smart está en el vehículo) y alguna puerta delantera abierta.
D050202AHM-EE
Con el interruptor de cierre centralizado
Se maneja apretando el interruptor de cierre centralizado.
ADVERTENCIA -
Mal funcionamiento del bloqueo de puertas
Si el bloqueo eléctrico de las puertas deja de funcionar mientras usted está en el vehículo, intente una o varias de las siguientes operaciones para salir:
•Accione repetidamente el sistema de bloqueo de puertas, tanto electrónico como manual, tirando al mismo tiempo de la manecilla.
•Accione los restantes bloqueos y manecillas, delanteros y traseros.
•Baje una ventanilla delantera y utilice la llave para abrir la puerta desde fuera.
•Mover al área de carga y abrir el portón trasero.
OHM048008
Bloqueo
Desbloqueo
OHM048009
Puerta del conductor
OHM048010
Puerta del acompañante
Características del vehículo
164
•Cuando se pulsa la parte delantera del mando (1), se bloquean todas las puertas del vehículo.
•Cuando se pulsa la parte trasera (2) del mando, se desbloquean todas las puertas del vehículo.
•No obstante, si la llave está puesta en el contacto y está abierta alguna de las puertas delanteras, no se bloquearán las puertas al presionar la parte delantera (1) del interruptor de cierre centralizado.
D050300AHM
Sistema de cierre de las puertas con detector de impactos (opcional)
To da s l a s p ue r ta s s e d es b lo q ue ar án automáticamente en caso de que se despliegue el airbag debido a un impacto.
ADVERTENCIA-Vehículos
con puertas desbloqueadas
Si deja el coche sin cerrar corre el riesgo de que alguien se lo robe o se oculte en su interior y le ataque a usted o a otras personas. Retire siempre la llave de contacto, aplique el freno de estacionamiento, cierre todas las ventanillas y bloquee las puertas antes de alejarse del vehículo.
ADVERTENCIA-Niños sin
vigilancia
Un vehículo cerrado puede llegar a calentarse mucho y causar la muerte o lesiones graves a niños o animales incapaces de salir de su interior. Además, los niños pueden manipular ciertas funciones del vehículo y lesionarse o sufrir daños causados por otras personas que entren en el vehículo. Nunca deje niños o animales sin vigilancia dentro del vehículo.
ADVERTENCIA - Puertas
•Cuando el vehículo esté en marcha, las puertas deben estar siempre cerradas y bloqueadas para impedir su apertura accidental. El bloqueo de las puertas impedirá además el acceso de posibles intrusos cuando el vehículo se pare o circule despacio.
•Tenga cuidado cuando abra las puertas y fíjese si algún vehículo, moto, bicicleta o persona que se aproximen al vehículo pueden golpearse contra ellas. Si abre la puerta cuando alguien se acerca, puede causarle daños o lesiones.
417
Características del vehículo
D050400AHM-EE
ATEN CI ÓN
Se pueden seleccionar las siguientes características de bloqueo/desbloqueo automático de las puertas en un concesionario autorizado KIA:
• Desbloqueo automático de las puertas con el botón de bloqueo del conductor
• Sistema de bloqueo automático de las puertas por sensor de velocidad (sólo China)
•Bloqueo y desbloqueo de puertas automático al cambiar la palanca de cambios de o a la posición P (estacionar) (sólo China)
• Desbloqueo automático de las puertas cuando la llave de encendido se quita del interruptor de encendido (para la llave smart, cuando el botón de INICIO/PARADA del MOTOR está colocado en la posición OFF) (sólo China)
Si quiere activar o desactivar la característica de bloqueo/desbloqueo, consulte a un distribuidor KIA autorizado.
D050500AEN
Bloqueo a prueba de niños de la puerta trasera
Hay un seguro de niños que impide a éstos abrir accidentalmente las puertas traseras desde dentro del vehículo. Siempre que viajen niños en el vehículo, debe accionar el seguro de las puertas traseras.
1. Abra la puerta trasera.
2. Presione el seguro de niños situado en el borde trasero de la puerta hasta la posición de bloqueo. Cuando el seguro se encuentre en la posición de bloqueo ( ), la puerta trasera no se podrá abrir aunque se tire de la empuñadura interior desde dentro.
3. Cierre la puerta trasera. Para abrir la puerta trasera, tire de la
manilla exterior (1). Aunque las puertas no estén
bloqueadas, las traseras no se abrirán al tirar de la empuñadura interior (2) si no se desbloquea el seguro de niños ( ).
ADVERTENCIA - Seguros
de las puertas traseras
Si un niño abre accidentalmente las puertas traseras cuando el coche está en marcha, podría caerse y lesionarse gravemente o incluso morir. Para impedir que los niños abran las puertas traseras, hay que accionar el seguro correspondiente.
OHM048011
Características del vehículo
184
D070100BHM-EE
Apertura del portón trasero
•El portón se bloquea y desbloquea junto con las demás puertas al accionar la llave, el mando a distancia (o la llave smart) o el bloqueo centralizado.
•El portón trasero se desbloquea sólo al pulsar el botón de desbloqueo del portón trasero en el transmisor (o la llave smart). Además, si el portón se abre y a continuación se cierra, quedará bloqueado automáticamente.
•Una vez desbloqueado, el portón se abre apretando la manilla y tirando.
ATEN CI ÓN
En climas fríos y húmedos, las puertas correderas y el portón trasero eléctricos pueden no funcionar adecuadamente debido a las temperaturas bajo cero.
D070200BHM
Cerrar el portón trasero
Para cerrar el portón trasero, baje y empuje la puerta del maletero hasta la primera parada. Después se cerrará automáticamente. Asegúrese de que el portón trasero está correctamente enganchado.
ATEN CI ÓN
• No tendrá que cerrar la puerta del maletero con demasiada fuerza. La puerta del maletero se cerrará y se bloqueará automáticamente si se baja hasta el primer punto de parada.
La puerta del maletero podría no cerrarse o bloquearse automáticamente aunque se baje la puerta del maletero a la primera parada si abre y cierra la puerta del maletero repetidamente. Si esto pasa, cierre el portón trasero manualmente y espere unos 10 segundos para accionarlo.
PORTÓN TRASERO
PRECAUCIÓN
Asegúrese de cerrar el portón antes de poner en marcha el vehículo. Si no cierra el portón antes de iniciar la marcha, pueden dañarse los amortiguadores de apertura o las bisagras.
PRECAUCIÓN
Asegúrese que no hay nada cerca del enganche de la puerta de maletero y del percusor mientras cierra la puerta del maletero. Se podría dañar el enganche automático de la puerta del meletero.
ADVERTENCIA
El portón giran hacia arriba. Cuando abra el portón asegúrese de que no hay objetos ni personas cerca de la parte trasera del vehículo.
OHM048012L
419
Características del vehículo
D070300AHM
Apertura de emergencia del portón
Su vehículo está equipado con una palanca de apertura de emergencia del portón situada en la parte inferior de éste. Cuando se bloquea inintencionadamente el compartimento del maletero, la puerta del maletero puede abrirse pulsando la palanca de liberación o pulsando para abrir la puerta del maletero.
ADVERTENCIA
•Es importante fijarse en la posición de la palanca de apertura de emergencia y aprender a usarla por si queda accidentalmente encerrado en el maletero.
•No debe permitirse que nadie ocupe el maletero en ningún momento. Es un lugar muy peligroso en caso de impacto.
•Utilice la palanca de liberación sólo en caso de emergencia. Tenga el máximo cuidado mientras el vehículo está en marcha.
ADVERTENCIA -
Zona trasera de carga
No deben viajar nunca personas en la zona trasera de carga si no hay dispositivos de retención. Para evitar lesiones en caso de accidente o parada brusca, los ocupantes deben siempre estar adecuadamente sujetos.
ADVERTENCIA
Asegúeres antes de cerrar la puerta del maletero que nos se va a pilar las manos, los pies o cualquier otra parte del cuerpo.
OHM048014
ADVERTENCIA - Gases de
escape
Si conduce con el portón traseros abiertos, entrarán en el vehículo humos de escape peligrosos que pueden causar lesiones graves o mortales a los ocupantes.
Si se ve obligado a circular con el portón abiertos, mantenga abiertas las tomas de aire para que entre en el vehículo más aire del exterior.
Características del vehículo
204
D080000AHM-EE
(1) Interruptor del elevalunas eléctrico de
la puerta del conductor
(2) Interruptor del elevalunas de la
puerta del acompañante
(3) Interruptor del elevalunas de la
puerta trasera (izquierda)
(4) Interruptor del elevalunas de la
puerta trasera (derecha)
(5) Apertura y cierre de las ventanillas (6) Subida*/bajada del elevalunas
automático (ventanilla del conductor)
(7) Interruptor de bloqueo de los
elevalunas
* : opcional
ATEN CI ÓN
En climas fríos y húmedos, los elevalunas eléctricos pueden no funcionar adecuadamente debido a las temperaturas bajo cero.
VENTANILLAS
OHM048017N
421
Características del vehículo
D080100BHM-EE
Elevalunas eléctricos
El contacto debe estar en la posición ON para que funcione el elevalunas eléctrico. Cada puerta dispone de su propio mando que gobierna la ventanilla de esa puerta. No obstante, el conductor dispone de un mando que bloquea el funcionamiento de las ventanillas de los otros ocupantes.
Los elevalunas eléctricos se pueden accionar durante unos 30 segundos después de que se haya retirado la llave de contacto o de que se haya girado a las posiciones ACC o LOCK. No obstante, si las puertas delanteras están abiertas, no se podrán accionar los elevalunas ni siquiera durante esos 30 segundos después de retirar la llave de contacto.
ATEN CI ÓN
Al conducir con las ventanas traseras abiertas o con el techo solar (opcional) en posición abierta (o parcialmente abierta), el vehículo puede producir un ruido de golpes de aire o de pulsación. Este ruido es normal y puede reducirse o eliminarse tomando las medidas siguientes. Si el ruido se produce porque una o las dos ventanas traseras están abiertas, abra parcialmente las dos ventanas delanteras aproximadamente una pulgada. Si el ruido se produce porque el techo solar está abierto, reduzca ligeramente la abertura del mismo.
D080101AUN
Apertura y cierre de las ventanillas
La puerta del conductor tiene un mando maestro para el elevalunas que gobierna todas las ventanillas del vehículo.
Para abrir o cerrar una ventanilla, baje o suba la parte delantera del mando correspondiente hasta la primera posición de parada (5).
OHM048016
Características del vehículo
224
D080102AHM
Bajada automática de la ventanilla (opcional) (ventanilla del conductor)
Si baja momentáneamente el mando del elevalunas hasta su segunda posición de parada (6), la ventanilla bajará hasta el final aunque vuelva a soltar el mando. Para detener la ventanilla mientras esté funcionando, tire del mando un instante en dirección contraria al movimiento de la ventanilla.
D080103AHM-EE
Subida/bajada automática de la ventanilla (opcional) (ventanilla del conductor)
Si baja o sube momentáneamente el mando del elevalunas hasta su segunda posición de parada (6), la ventanilla bajará o subirá hasta el final aunque vuelva a soltar el mando. Para detener la ventanilla mientras esté funcionando, accione el mando un instante hacia arriba o hacia abajo, en dirección contraria al movimiento de la ventanilla, y suéltelo.
Si la ventanilla no responde correctamente, se debe reinicializar el sistema automático de elevalunas eléctricos de la siguiente forma:
1. Gire la llave de contacto a la posición ON.
2. Cierre la ventanilla del conductor y siga tirando del interruptor del elevalunas eléctrico de la ventanilla del conductor durante al menos 1 segundo después de que se haya cerrado del todo.
OHM048015OHM048015L
423
Características del vehículo
Retroceso automático
Si el movimiento de cierre de las ventanillas se viera obstaculizado por un objeto o por alguna parte del cuerpo, la ventana detectará la resistencia y detendrá el movimiento de subida. La ventanilla bajará a continuación unos 30 cm (11,8 in.) para permitir la retirada del objeto.
Si la ventanilla detecta una resistencia mientras se está pulsando el interruptor de elevalunas eléctrico de forma continuada, ésta detendrá el movimiento de subida y después bajará unos 2,5 cm (1in.). Y si se pulsa de nuevo el interruptor de elevalunas eléctrico durante los 5 segundos posteriores al descenso de la ventanilla con la función de retroceso automático de la ventanilla, este automatismo no funcionará.
ATEN CI ÓN
La función de retroceso automático para la ventanilla del conductor se activa tirando hacia arriba del mando sólo cuando se utiliza la función “subida automática”. La función de retroceso automático no funcionará si se sube la ventanilla utilizando la posición intermedia del interruptor del elevalunas eléctrico.
ADVERTENCIA
Antes de subir una ventanilla, compruebe siempre la presencia de obstáculos para evitar daños personales o al vehículo. Si se aprisiona un objeto de menos de 4 mm (0,16 in.) de diámetro entre la luna y el surco superior de la ventanilla, puede que el retroceso automático no detecte resistencia y no se pare ni cambie de dirección.
OUN026013
Loading...