Kenwood TH-D72A, TH-D72E User Manual [it]

Page 1
TH-D72A/ TH-D72E
RICETRANSMETTITORE FM A DOPPIA BANDA 144/440 MHz/ RICETRANSMETTITORE FM A DOPPIA BANDA 144/430 MHz
MANUALE DI ISTRUZIONI
144/440 MHz-FM-DOPPELBAND-TRANSCEIVER/ 144/430 MHz-FM-DOPPELBAND-TRANSCEIVER
BEDIENUNGSANLEITUNG
144/440 MHz FM DUBBELBANDER/ 144/430 MHz FM DUBBELBANDER
GEBRUIKSAANWIJZING
Questo manuale d’istruzioni illustra esclusivamente le operazioni fondamentali dell’apparecchio. Per spiegazioni dettagliate sul funzioni fare riferimento al file PDF presente sul CD-ROM.
Nur die grundlegenden Bedienvorgänge werden in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Eine ausführliche Erläuterung der Bedienungvorgänge finden Sie in den PDF-Dateien auf der CD-ROM.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft alleen de basisbediening. Voor meer uitgebreide informatie over de bediening, raadpleeg het PDF-bestand dat is meegeleverd op de CD-ROM.
© B62-2236-10 (E) 09 08 07 06 05 04 03 02 01
Page 2
RICETRANSMETTITORE FM A DOPPIA BANDA 144/440 MHz/ RICETRANSMETTITORE FM A DOPPIA BANDA 144/430 MHz
TM-D710A/ TM-D710E
MANUALE DI ISTRUZIONI
ITALIANO
AVVI S O
La presente apparecchiatura è conforme ai requisiti fondamentali della Direttiva 1999/5/CE. L’uso del simbolo di avvertenza indica che l’apparecchiatura è soggetta alle limitazioni d’uso in vigore in determinati paesi. Questa apparecchiatura e’concepita per essere utilizzata in tutti L’apparecchiatura deve essere provvista di licenza e n’è consentito l'uso nei seguenti paesi.
AT BE DK FI FR DE GR IS
IE IT LI LU NL NO PT ES SE CH GB CY CZ EE HU LV LT MT PL SK SI BG RO
ISO3166
Page 3
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie (valido per i paesi europei che hanno adottato sistemi di raccolta separata)
I prodotti e le batterie recanti il simbolo di un contenitore di spazzatura su ruote barrato non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa. I vecchi prodotti elettrici ed elettronici e le batterie devono essere riciclati presso una apposita struttura in grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro componenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a voi più vicino, contattare l’apposito ufficio comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la natura e a prevenire effetti nocivi alla salute e all’ambiente.
Page 4
GRAZIE
Grazie per aver acquistato questo ricetrasmettitore Kenwood FM. Kenwood da sempre produce articoli per radio amatori che sorprendono ed entusiasmano i veri appassionati. Questo ricetrasmettitore lo conferma. soddisfare tutti i requisiti in termini di comunicazione vocale e di dati.
Il presente manuale si riferisce ai modelli indicati di seguito.
Kenwood ritiene che questo prodotto potrà
TH-D72A: 144/440 MHz FM Dual Band (Americhe) TH-D72E: 144/430 MHz FM Dual Band (Europa)
CARATTERISTICHE
Le caratteristiche principali del ricetrasmettitore sono le seguenti:
Un’unità ricevitore GPS integrata.
Un GPS logger da 5.000 punti integrato.
Un TNC integrato conforme al protocollo AX.25, che con un computer portatile facilita l’uso del Packet.
Comprende un programma per gestire i formati dei dati supportati dall’Automatic Packet Reporting System (APRS
Contiene un totale di 1.000 canali di memoria per programmare le frequenze ed altri dati. Ciascun canale di memoria può essere denominato utilizzando un massimo di 8 caratteri alfanumerici.
Il CTCSS (squelch codificato con toni continui) o il DCS (squelch codificato digitale) rifiuta le chiamate indesiderate dalle altre stazioni.
®
).
CONVENZIONI DI SCRITTURA APPLICATE NEL MANUALE
Le convenzioni di scrittura descritte di seguito sono state utilizzate per semplificare le istruzioni ed evitare ripetizioni inutili.
Istruzione Azione
Premere [KEY]. Premere momentaneamente KEY. Premere [KEY] (1s). Premere e tenere premuto KEY per 1 secondo o più.
Premere [KEY1], [KEY2].
Premere momentaneamente KEY1, rilasciare KEY1, quindi premere KEY2.
Premere il tasto F per accedere alla modalità
Premere [F], [KEY].
Function, quindi premere KEY per accedere alle funzioni secondarie.
Quando l’alimentazione del ricetrasmettitore è OFF
Premere [KEY] + Accendere.
(spenta), premere e tenere premuto KEY mentre si ruota l’alimentazione del ricetrasmettitore su ON.
I-i
Page 5
PRECAUZIONI
Non caricare il ricetrasmettitore e il pacco batteria quando sono umidi.
Assicurarsi che non ci siano oggetti metallici tra il ricetrasmettitore e il pacco batteria.
Non utilizzare opzioni non raccomandate da
Se il telaio in pressofusione o altre parti del ricetrasmettitore sono danneggiate, non toccare le parti danneggiate.
Se al ricetrasmettitore è collegato un impianto cuffia o un auricolare, ridurre il volume del ricetrasmettitore. Fare attenzione al livello del volume quando si disattiva la funzione squelch.
Non mettere il cavo del microfono attorno al collo quando ci si trova in prossimità di macchinari che potrebbero afferrare il cavo.
Non appoggiare il ricetrasmettitore su superfici instabili.
Accertarsi che l’estremità dell’antenna non possa toccare gli occhi.
Quando il ricetrasmettitore viene utilizzato in trasmissione per molte ore, il radiatore e il telaio si scaldano parecchio. Non toccare queste zone quando si sostituisce il pacco batteria.
Non immergere il ricetrasmettitore in acqua.
Spegnere sempre il ricetrasmettitore prima di installare gli accessori opzionali.
Il caricatore è il dispositivo che scollega l’apparecchio dalla linea di rete CA. Lo spinotto CA deve essere sempre prontamente accessibile.
AVVERTENZA
Spegnere il ricetrasmettitore se ci si trova:
In ambienti esplosivi (gas infiammabili, particelle di polvere, polveri metalliche, polveri in grani, ecc.).
Mentre si fa rifornimento di carburante in stazioni di servizio.
Vicino a luoghi dove sono in corso lavori con esplosivi.
Sugli aerei. (Qualunque utilizzo del ricetrasmettitore deve essere fatto rispettando le istruzioni ed i regolamenti dall’equipaggio della linea aerea).
Ove siano indicate restrizioni o fossero affisse avvertenze riguardanti l’uso di apparecchi radio, comprese le strutture mediche ma non limitatamente ad esse.
Vicino a persone che portano un pacemaker.
Kenwood.
ATTENZIONE
Non smontare o modificare il ricetrasmettitore per nessuna ragione.
Non mettere il ricetrasmettitore su o vicino agli airbag mentre si sta guidando il veicolo. Quando un airbag si gonfia, il ricetrasmettitore può essere proiettato e colpire il conducente o i passeggeri.
Evitare di trasmettere quando si tocca il terminale dell’antenna o se una parte metallica fuoriesce dal rivestimento dell’antenna. La trasmissione in tali circostanze può provocare un’ustione da alta frequenza.
Se si avverte un odore anomalo o del fumo che proviene dal ricetrasmettitore, spegnerlo immediatamente, togliere il pacco batteria dal ricetrasmettitore e mettersi subito in contatto con il rivenditore
L’uso del ricetrasmettitore durante la guida può violare le leggi sul traffico. Verificare e osservare le norme sul traffico locali.
Non lasciare per troppo tempo il ricetrasmettitore esposto a condizioni di calore o freddo estremo.
Kenwood.
I-ii
Page 6
ATTENZIONE
Non trasportare il pacco batteria (o la scatola batteria) con oggetti metallici perché potrebbero mandare in cortocircuito i terminali della batteria.
Se si utilizza il ricetrasmettitore in aree in cui l’aria è asciutta, si possono formare delle cariche elettriche (elettricità statica). Se si utilizzano le cuffie in tali condizioni, è probabile che il ricetrasmettitore possa inviare una scossa elettrica attraverso le cuffie alle orecchie dell’utente. In tali condizioni si consiglia di utilizzare soltanto il microfono/vivavoce, per evitare le scosse elettriche.
Non oscillare il ricetrasmettitore quando è appeso alla cinghia. Altrimenti si rischia di ferire le altre persone e di danneggiare il ricetrasmettitore.
Informationi sul pacco batteria
Il pacco batteria contiene sostanze infiammabili come il solvente organico. L’uso maldestro o improprio della batteria ne può causare la rottura con sviluppo di fiamme o calore estremo o inizio di deterioramento, oppure provocare altre forme di danneggiamento della batteria. Rispettare sempre i divieti di seguito riportati.
PERICOLO
Non smontare o ricostruire la batteria! Per evitare situazioni di pericolo, il pacco batteria è provvisto di una funzione di sicurezza e di
un circuito di protezione. Se questi vengono gravemente danneggiati, la batteria può produrre calore o fumo, la rottura o lo scoppio di un incendio.
Non mandare in cortocircuito la batteria!
Non collegare i morsetti + e – con qualsiasi oggetto di metallo (come fermagli per carta o fili). Non trasportare o stivare il pacco batteria in contenitori che contengono oggetti metallici domestici (come fili, collane, catenelle o forcelle per capelli). Se il pacco batteria va in cortocircuito, si avrebbe un flusso eccessivo di corrente e la batteria potrebbe generare calore o fumo, la rottura o lo scoppio di un incendio. Causerebbe anche il surriscaldamento degli oggetti metallici.
Non incenerire o applicare calore alla batteria! Se viene fuso il materiale isolante, lo sfiato di scarico del gas o la funzione di sicurezza ne
sarebbero danneggiati, oppure l’elettrolita si infiammerebbe e la batteria potrebbe generare calore elevato o fumo, la rottura o lo scoppio di un incendio.
Non lasciare la batteria in prossimità di fuochi accesi, stufe o altre fonti di calore (zone che raggiungono una temperatura oltre gli 80°C)!
Se il separatore in polimero si fonde a causa dell’alta temperatura, si può verificare un cortocircuito interno nelle singole celle e la batteria può generare calore elevato o fumo, la rottura o lo scoppio di un incendio.
Evitare di immergere la batteria in acqua o di bagnarla con qualsiasi altro mezzo!
Se la batteria si bagna, asciugarla con uno straccio primo dell’uso. Se il circuito di protezione della batteria viene danneggiato, la betteria può caricarsi con una corrente (tensione) estremamente elevata causando una reazione chimica anomala. La batteria può produrre calore o fumo, la rottura o lo scoppio di un incendio.
Non caricare la batteria in prossimità di fiamme libere o in pieno sole!
Se il circuito di protezione della batteria viene danneggiato, la betteria può caricarsi con una corrente (tensione) estremamente elevata causando una reazione chimica anomala. La batteria può produrre calore o fumo, la rottura o lo scoppio di un incendio.
Utilizzare esclusivamente il caricatore specifico e rispettare i requisiti di carica!
Se la batteria viene caricata in condizioni diverse da quelle specificate (con temperatura elevata oltre il valore ammesso, con corrente o tensione eccessiva oltre il valore ammesso o con un caricatore revisionato), potrebbe sovraccaricarsi o dar luogo ad una reazione chimica anomala. La batteria può produrre calore o fumo, la rottura o lo scoppio di un incendio.
I-iii
Page 7
PERICOLO
Non forare la batteria con nessun oggetto, colpirla con un attrezzo o salirvi sopra! Si potrebbe rompere o deformare la batteria causando un cortocircuito. La batteria può
produrre calore o fumo, la rottura o lo scoppio di un incendio.
Non scuotere o gettare la batteria!
Un urto può causare perdite della batteria, produrre calore o fumo, la rottura e/o lo scoppio di un incendio. Se il circuito di protezione della batteria viene danneggiato, la betteria può caricarsi con una corrente (tensione) anomala dando luogo ad una reazione chimica anomala.
Non utilizzare il pacco batteria se danneggiato in qualsiasi modo!
La batteria può produrre calore o fumo, la rottura o lo scoppio di un incendio.
Non eseguire saldature direttamente sulla batteria!
Se viene fuso il materiale isolante, lo sfiato di scarico del gas o la funzione di sicurezza ne sarebbero danneggiati, la batteria potrebbe generare calore elevato o fumo, la rottura o lo scoppio di un incendio.
Non invertire la polarità della batteria (e dei morsetti)!
Se si carica una batteria all’inverso può verificarsi una reazione chimica anomala. In alcuni casi, in fase di scarica può affluire una quantità elevatissima imprevista di corrente. La batteria può produrre calore o fumo, la rottura o lo scoppio di un incendio.
Non invertire la carica e non invertire i collegamenti della batteria!
Il pacco batteria ha poli positivi e poli negativi. Se il pacco batteria non si collega facilmente ad un cariactore o ad un’attrezzatura di azionamento, non forzarlo; verificare la polarità della batteria. Se il pacco batteria è collegato al caricatore all’inverso, verrà caricato all’inverso causando una reazione chimica anomala. La batteria può produrre calore o fumo, la rottura o lo scoppio di un incendio.
Non toccare mai una batteria rotta o che perde!
Se l’elettrolita fuoriuscito dalla batteria raggiunge gli occhi, lavarli al più presto con abbondante acqua corrente senza strofinare gli occhi. Recarsi immediatamente in ospedale. Se gli occhi non vengono curati si possono verificare problemi.
AVVERTENZA
Non caricare la batteria per un tempo superiore a quello prescritto!
Se il pacco batteria non è ancora completamente carico anche dopo che è trascorso il tempo di carica previsto, fermare la carica. La batteria può produrre calore o fumo, la rottura o lo scoppio di un incendio.
Non collocare la batteria in un contenitore a microonde o ad alta pressione!
La batteria può produrre calore o fumo, la rottura o lo scoppio di un incendio.
Tenere i pacchi batteria rotti o che perdono lontano dal fuoco!
Se il pacco batteria perde (o la batteria rilascia un cattivo odore), spostarlo immediatamente da zone infiammabili. L’elettrolita che fuoriesce dalla batteria può facilmente prender fuoco e causare fumo dalla bayyeria o il suo incendio.
Non usare mai una batteria anomala!
Se il pacco batteria emette un cattivo odore, sembra avere una colorazione diversa, è deformato o sembra anomalo per qualsiasi ragione, staccarlo dal caricatore o dall’attrezzatura di azionamento ed evitare di usarlo. La batteria può produrre calore o fumo, la rottura o lo scoppio di un incendio.
I-iv
Page 8
INDICE DEI CONTENUTI
PREPARATIVI................................................................................................... 1
ACCESSORI IN DOTAZIONE.....................................................................
INSTALLAZIONE DI ANTENNA
INSTALLAZIONE DEL PACCO BATTERIA .................................................
INSTALLAZIONE DI BATTERIE ALCALINE ...............................................
INSTALLAZIONE DELLA CLIP DA CINTURA............................................
CARICAMENTO DEL PACCO BATTERIA PB-45L .....................................4
DURATA BATTERIA....................................................................................
COLLEGAMENTO ALL’ACCENDISIGARI .................................................. 6
COLLEGAMENTO A UNA SORGENTE DI ALIMENTAZIONE REGOLATA
COLLEGAMENTO AL PC........................................................................... 7
PRELIMINARI................................................................................................... 8
OPERAZIONI CON I TASTI E LE MANOPOLE DI CONTROLLO ..............
DISPLAY ...................................................................................................
OPERAZIONI FONDAMENTALI.....................................................................
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO...............................................................
REGOLAZIONE DEL VOLUME ................................................................
REGOLAZIONE DELLO SQUELCH.........................................................
SELEZIONE DI UNA BANDA DI FUNZIONAMENTO ..............................
SELEZIONE DEL MODO DUAL BAND/BANDA SINGOLA......................
SELEZIONE DI UNA BANDA DI FREQUENZA
SELEZIONE DI UN MODO DI FUNZIONAMENTO..................................
IMMISSIONE DIRETTA FREQUENZA .....................................................
TRASMISSIONE.......................................................................................
RETROILLUMINAZIONE..........................................................................
CONTROLLO............................................................................................ 21
CONFIGURAZIONE .................................................................................
MODO MENU................................................................................................. 23
ACCESSO MENU.....................................................................................
CONFIGURAZIONE MENU......................................................................
IMMISSIONE CARATTERI .......................................................................
OPZIONI.........................................................................................................
PROGRAMMA CONTROLLO MEMORIA MCP-4A..................................
MANUTENZIONE...........................................................................................
INFORMAZIONI GENERALI
ASSISTENZA ...........................................................................................
NOTA PER L’ASSISTENZA ......................................................................
PULIZIA ....................................................................................................
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI...............................................................
SPECIFICHE.................................................................................................. 41
.................................................................. 1
........... 7
12 14 14 14 15 15 16
........................................ 16
17 19 20 21
22
23 24 33 35 35 36
..................................................................... 36
36 36 36 37
1
2 2 3
5
8
I-v
Page 9
Per una spiegazione dettagliata sul funzionamento del ricetrasmettitore fare riferimento al file in formato PDF fornito sul CD-ROM.
Funzionamento
Nome file (TH-D72_)
INDICE 00_CONTENS_I.pdf
FUNZIONAMENTO ATTRAVERSO I RIPETITORI 01_REPEATER_I.pdf
CANALI DI MEMORIA
SCANSIONE
CTCSS/ DCS/ TONO INCROCIATO
DUAL TONE MULTI-FREQUENCY (DTMF)
EchoLink
®
ALTRE FUNZIONI
GPS
PACCHETTO
®
APRS
RIPRISTINO RICETRASMETTITORE
SKY COMMAND II
Nota: Il file sul funzionamento è disponibile in formato PDF. Per leggere il file, utilizzare Adobe®Reader®.
02_MEMORY CHANNEL_I.pdf
03_SCAN_I.pdf
04_CTCSS_DCS_CROSS TONE_I.pdf
05_DTMF_I.pdf
06_EchoLink_I.pdf
07_OTHER OPERATIONS_I.pdf
08_GPS_I.pdf
09_PACKET_I.pdf
10_APRS_I.pdf
11_RESET_I.pdf
12_SKY COMMAND_I.pdf
I-vi
Page 10
PREPARATIVI
ACCESSORI IN DOTAZIONE
Aprire con cura la confezione del ricetrasmettitore, quindi identificare gli oggetti elencati nella seguente tabella. Si consiglia di conservare la scatola e l’imballaggio per la spedizione.
Oggetto Commenti
Antenna 1 1
Pacco batteria al litio PB-45L: 1800 mAh 1 1
Carica batteria a muro 1 1
Cavo di alimentazione CA per il caricatore a muro 2
Gancio cintura 1 1
Cavo USB A - tipo mini B 1 1
Cartolina della garanzia 1 1
Inglese/ Francese/
Manuale di istruzioni
CD-ROM
Spagnolo Italiano/ Tedesco/
Olandese Per una spiegazione
dettagliata sulle funzioni del ricetrasmettitore
Quantità
TH-D72A TH-D72E
11
–1
11
INSTALLAZIONE DI ANTENNA
Afferrare l’antenna in dotazione dalla base, quindi avvitarla nel connettore nella parte alta del ricetrasmettitore fino a stringerla.
I-1
Page 11
INSTALLAZIONE DEL PACCO BATTERIA
Nota: Il pacco batteria viene fornito scarico per cui, prima di utilizzarlo con il ricetrasmettitore occorre caricarlo. Per caricare il pacco batteria fare riferimento alla sezione “CARICAMENTO DEL PACCO BATTERIA PB-45L” {pagina 4}.
1 Sbloccare (aprire) il fermo di sicurezza che si trova nella parte bassa del pacco batteria. 2 Far coincidere le guide del pacco batteria con le scanalature corrispondenti nella parte
alta posteriore del ricetrasmettitore, quindi premere con decisione il contenitore porta pile per bloccarlo in sede.
3 Riposizionare il fermo di sicurezza per impedire di premere involontariamente il fermo
di sgancio e di rimuovere il pacco batteria.
4 Per rimuovere il pacco batteria sollevare il fermo di sicurezza quindi premere il fermo di
sgancio per sbloccare il pacco batteria. Sollevare il pacco batteria dal ricetrasmettitore.
INSTALLAZIONE DI BATTERIE ALCALINE
1 Per aprire il coperchio del contenitore porta pile opzionale BT-15, premere la leva di
rilascio nella parte alta del contenitore porta pile, quindi tirare il coperchio verso l’alto.
2 Inserire (o rimuovere) sei batterie alcaline AAA (LR03).
Per rimuovere le batterie alcaline dal contenitore porta pile, tirare verso l’alto le batterie agendo sul polo positivo (+).
I-2
Page 12
Controllare che le polarità delle batterie corrispondano con quelle contrassegnate nella parte basse del contenitore porta pile.
3 Allineare le due linguette nella parte bassa del contenitore porta pile, quindi chiudere il
coperchio fino allo scatto delle linguette di blocco nella parte alta.
4 Per installare il contenitore porta pile nel (o per rimuoverlo dal) ricetrasmettitore seguire
i passaggi da 1 a 3 della sezione “INSTALLAZIONE DEL PACCO BATTERIA”.
Se si utilizza il contenitore BT-15, impostare il “Battery Type” su “Alkaline”, nel menu n. 112 (pagina 24). Se è impostato su “Lithium”, l’indicatore della capacità della batteria (pagina 22) non mostrerà il valore iniziale corretto. Quando si utilizza il pacco batteria, riportare l’impostazione su “Lithium”.
Note:
U Quando si trasporta il contenitore porta pile mentre è in uso il pacco batteria, posizionare il
contenitore porta pile nella tasca per il trasporto BT-15.
U Non utilizzare batterie al manganese o ricaricabili al posto delle batterie alcaline. U Rimuovere tutte le batterie dal contenitore se si suppone di non utilizzarlo per molti mesi. U Per sollevare il fermo di sicurezza del pacco batteria utilizzare un pezzo di plastica rigida
o di metallo, un cacciavite per es. che non sia più largo di 6 mm e più spesso di 1 mm. Si raccomanda di posizionare l’ausilio di apertura solo sotto il bordo del fermo di sicurezza evitando così di danneggiare il fermo di sgancio.
INSTALLAZIONE DELLA CLIP DA CINTURA
Se lo si desidera, si può installare la clip da cintura in dotazione al ricetrasmettitore. 1 Inserire le due viti in dotazione senza stringerle nei fori nel pannello posteriore del
ricetrasmettitore.
2 Far scorrere il gancio della cintura in posizione, sotto le viti. 3 Stringere le viti fino al fissaggio.
Nota: Se il gancio della cinghia non è attaccato al ricetrasmettitore, rimuovere le viti dal
ricetrasmettitore per evitare di graffiare altri materiali.
I-3
Page 13
CARICAMENTO DEL PACCO BATTERIA PB-45L
Il pacco batteria può essere caricato dopo che è stato installato sul ricetrasmettitore. (Il pacco batteria è fornito scarico per motivi di sicurezza.)
1 Verificare che l’alimentazione del ricetrasmettitore si trovi su OFF.
Durante il caricamento del pacco batteria, lasciare l’alimentazione del ricetrasmettitore su OFF.
2 Inserire la spina del caricatore nella presa DC IN sul ricetrasmettitore.
Carica batteria
All’uscita CA
Presa DC-IN
TH-D72A
TH-D72E
3 Inserire il caricatore nella presa a muro CA.
Il caricamento ha inizio ed i due LED TX-RX sul pannello superiore si accendono con luce arancione.
4 Ci vogliono circa 8 ore per caricare un pacco batteria al litio PB-45L scarico. Dopo 8
ore, rimuovere la spina del caricatore dalla presa DC-IN del ricetrasmettitore.
Quando il caricamento è completato, i LED si spengono.
5 Sfilare la spina del caricatore dalla presa a muro CA.
Note:
U Non lasciare mai il pacco batteria alla luce diretta del sole. U Il ricetrasmettitore si surriscalda durante il caricamento del pacco batteria.
U
Durante il caricamento del pacco batteria, la temperatura ambiente deve essere compresa tra 0°C ~ 40°C. Altrimenti, il caricamento non ha inizio. Se il ricetrasmettitore rileva che la temperatura è superiore a 60°C durante il caricamento, il ricetrasmettitore interrompe la procedura di caricamento.
U
Prima di ricaricare il pacco batteria, utilizzarlo fino a quando il ricetrasmettitore interrompe la ricezione.
U Non lasciare inserita la spina del caricatore nella presa DC IN per più di 24 ore. U Sfilare la spina del caricatore non appena ultimato il periodo di caricamento. U Quando il pacco batteria è carico, non sfilare e non infilare di nuovo la spina del caricatore
nella presa CA. Sfilando la spina del caricatore si ripristina il timer del caricamento e il pacco batteria verrà caricato di nuovo. Ciò potrebbe determinare una sovraccarica.
U Se il pacco batteria viene ricaricato ripetutamente prima che sia esaurita la carica a
disposizione, si può verificare l’effetto memoria (il pacco batteria non consentirà al caricatore di ricaricare la batteria al di sopra di un certo livello di tensione). In questo caso, accendere il ricetrasmettitore (ON) fino a quando non interrompe la ricezione per scaricare il pacco batteria, quindi ricaricare il pacco batteria nel modo consueto.
U Quando la batteria è installata sul ricetrasmettitore e si sta utilizzando un carica batteria
opzionale rapido, non caricare la batteria dalla presa DC-IN Jack. Il caricamento della batteria dalla presa DC-IN può provocare un sovraccarico della batteria che potrebbe ridurre il ciclo di vita della batteria stessa.
U Se il pacco batteria non è utilizzato per un periodo prolungato di tempo, la capacità del pacco
diminuisce temporaneamente. In questo caso caricare la batteria ed utilizzare il pacco batteria finché il ricetrasmettitore interrompe la ricezione. Ripetere questa procedura svariate volte. Il pacco batteria dovrebbe recuperare la propria capacità.
U Se il carica batteria è inserito nella presa DC IN prima che venga inserito il pacco batteria,
accendere e spegnere il ricetrasmettitore per iniziare la procedura di carica.
I-4
Page 14
U Il superamento del periodo di carica specificato comporta la riduzione della durata utile del
Pacco batteria PB-45L.
U Il carica batteria in dotazione è stato studiato per caricare esclusivamente il Pacco batteria
PB-45L. Il caricamento di altri modelli di pacchi batteria può danneggiare il carica batteria e il pacco batteria stesso.
U Non effettuare la trasmissione durante il caricamento. U Se non in uso, conservare il pacco batteria in un posto fresco e asciutto. U Prima del caricamento del pacco batteria, verificare che il fermo di sicurezza sia ben chiuso. U Si dovrebbero considerare le implicazioni ambientali dello smaltimento delle batterie. U Occorrono circa 3 ore per caricare il pacco PB-45L con il KSC-32 opzionale.
Errore carica batteria
Durante il caricamento, se viene rilevato un problema nella batteria, si accende il LED o viene emesso un bip, per indicare il problema.
Se si verifica un errore di caricamento, quando si accende l’unità, il caricamento è annullato, viene emesso un bip e “Charge Error” appare sul display.
Se si verifica un errore di caricamento, quando si spegne l’unità, il caricamento è annullato e il LED TX-RX lampeggia con luce arancione.
Le seguenti condizioni creano errori di caricamento:
Si rileva un cortocircuito nella batteria.
Si rileva una sovratensione nella batteria.
Il tempo di carica è stato superato (la batteria si è deteriorata).
Quando si verifica un errore di carica, non funzionano altri tasti all’infuori di
[
].
DURATA BATTERIA
Prima di utilizzare il ricetrasmettitore all’esterno utilizzando un pacco batteria è importante sapere la durata del pacco batteria. I tempi di funzionamento elencati nella seguente tabella sono misurati in base alle seguenti condizioni cicliche:
TX: 6 secondi, RX: 6 secondi, Stand-by: 48 secondi Si consiglia di portare pacchi batteria extra, in caso di esaurimento del pacco batteria in uso.
Tipo batteria Potenza in uscita Tempo di funzionamento / ore (ca.)
H6
PB-45L
(7,4 V)
L12
EL 15
H 1,5
BT-15
(9 V)
L6
EL 8
Nota: I livelli di resistenza interna sono differenti a seconda della batteria, per cui quando si utilizzano batterie alcaline a volte il tempo di funzionamento effettivo potrebbe risultare inferiore al normale.
I-5
Page 15
COLLEGAMENTO ALL’ACCENDISIGARI
Per collegare il ricetrasmettitore alla presa dell’accendisigari del veicolo, utilizzare un cavo per accendisigari PG-3J opzionale.
Quando il PG-3J è collegato alla spina dell’accendisigari, il ricetrasmettitore inizia automaticamente a caricare il pacco batteria PB-45L. Mentre si utilizza il ricetrasmettitore, il caricamento del pacco batteria PB-45L funziona in background.
ATTENZIONE
Per collegare a una sorgente di alimentazione da 24 V tramite convertitore CC-CC, utilizzare esclusivamente il cavo per accendisigari PG-3J.
Utilizzando il cavo CC PG-2W per tale uso si rischia di provocare un incendio.
Convertitore CC-CC
24V
12V
Presa
PG-3J
24V
12V
PG-3J
Convertitore CC-CC
24V
Note:
U Non utilizzare il cavo PG-2W per il collegamento diretto alla batteria de veicolo (12 V). Una
tensione estesa potrebbe danneggiare il ricetrasmettitore.
U Se la tensione in entrata supera i 17,5 V circa, il ricetrasmettitore si spegne automaticamente.
12V
PG-2W
I-6
Page 16
COLLEGAMENTO A UNA SORGENTE DI ALIMENTAZIONE REGOLATA
Per collegare il ricetrasmettitore a una sorgente di alimentazione CC regolata, idonea utilizzare il cavo CC opzionale PG-2W.
1 Verificare che la potenza sia del ricetrasmettitore che dell’alimentazione CC sia
disattivata.
2 Collegare il cavo opzionale PG-2W CC alla sorgente di alimentazione CC, il filo rosso al
polo positivo (+) e il filo nero al polo negativo (–).
Fusibili (3 A)
3 Inserire la spina a pipa sul cavo DC alla presa DC IN del ricetrasmettitore.
Quando è collegato un alimentatore CC con la presa DC IN, il ricetrasmettitore inizia
automaticamente a caricare il pacco batteria PB-45L.
Note:
U Se la tensione dell’alimentatore CC è inferiore a 12,0 V DC, non è possibile caricare il pacco
batteria PB-45L.
U La tensione di alimentazione deve essere compresa tra 12,0 V e 16,0 V per impedire danni al
ricetrasmettitore. Se la tensione in entrata supera i 17,5 V circa, il ricetrasmettitore si spegne automaticamente.
COLLEGAMENTO AL PC
Il connettore USB permette il collegamento diretto ad un computer utilizzando il cavo USB in dotazione.
Scaricare il driver per la porta COM virtuale dall’URL indicato di seguito.
http://www.kenwood.com/i/products/info/amateur/software_download.html
PC
Porta del PC (USB)
<Baud rate: 9600 bps>
Cavo USB in dotazione
A seconda delle condizioni d’uso dell’unità USB, il contenuto memorizzato potrebbe andar perso. Kenwood non è responsabile per danni ai contenuti o per la perdita degli stessi.
I-7
Page 17
PRELIMINARI
OPERAZIONI CON I TASTI E LE MANOPOLE DI CONTROLLO
[ ]
Premere [
Comando di Sintonizzazione
Ruotare il comando di Sintonizzazione per selezionare una frequenza di funzionamento, un canale di memoria, un numero del menu, un valore di impostazione e per modificare la direzione di scansione, ecc.
Comando VOL
Ruotare il comando VOL per regolare il volume del vivavoce.
[PTT]
Tenere premuto [PTT], quindi parlare nel microfono per trasmettere.
[LAMP]
Premere [LAMP] per illuminare il display e i tasti. Premere [F], [LAMP] per lasciare la luce accesa costantemente.
[MONI]
Tenere premuto [MONI] per attivare il vivavoce per monitorare i segnali. Rilasciare [MONI] per tornare al modo operativo normale.
Premere [F], [MONI] per entrare nel modo di regolazione Livello squelch.
] per accendere e spegnere il ricetrasmettitore.
I-8
Page 18
[ ], [ ]
Premere [ memoria, un numero del menu, un valore di impostazione o per modificare la direzione di scansione, ecc.
I tasti [ tasti cambiano le frequenze, i canali di memoria, o altri tipi di selezione in funzione del modo corrente del ricetrasmettitore.
[
OK]
Premere [ l’impostazione in vari modi di selezione quali per esempio Seleziona funzione o il modo Menu.
[ESC ]
Premere [ESC ] per tornare indietro al passaggio precedente o per uscire dall’impostazione nei vari modi di selezione quali per es. Seleziona funzione o il modo Menu.
[A/B]
Premere [A/B] per selezionare la banda di funzionamento A o B. Premere [F], [A/B] per selezionare una banda di frequenza.
[MENU]
Premere [MENU] per accedere al modo Menu. Premere [F], [MENU] per passare in rassegna la potenza di uscita della trasmissione
tra: Potenza alta –> Potenza bassa –> Potenza bassa economica.
[F]
Premere [F] per accedere al modo Funzione. Premere [F] (1s) per attivare e disattivare la funzione Blocco dei tasti del
ricetrasmettitore.
[VFO]
Premere [VFO] per accedere al modo VFO, quindi premere [ comando di Sintonizzazione per selezionare una frequenza di funzionamento.
Premere [F], [VFO] per copiare il canale di Memoria corrente o il Canale di chiamata sul VFO (spostamento memoria).
[MR]
Premere [MR] per accedere al modo Canale memoria, quindi premere [ ruotare il comando di Sintonizzazione per selezionare un canale di memoria.
Selezionare un canale di memoria, quindi premere [F], [MR] per salvare la frequenza di funzionamento corrente nel Canale di memoria.
[CALL]
Premere [CALL] per selezionare il Canale di chiamata. Premere [F], [CALL] per salvare la frequenza operativa corrente sul canale di
chiamata.
] o [ ] per selezionare una frequenza di funzionamento, un canale di
]/[ ] funzionano esattamente come il comando di Sintonizzazione. Questi
OK] per spostarsi al passaggio successivo o per completare
]/[ ] o ruotare il
]/[ ] o
I-9
Page 19
12 tastierino
[MARK] (1)
Premere [MARK] per visualizzare l’elenco Segna waypoint. Premere [MARK] (1s) per accedere al modo di registrazione Segna waypoint. Premere [F], [MARK] per attivare o disattivare la funzione GPS interna.
[TNC] (2)
Premere [TNC] per accendere il TNC integrato e attivare il modo APRS (o NAVITRA).
Ogni volta che si preme [TNC], il modo cambia ciclicamente in: modo APRS (o
NAVITRA) ON modo PACKET ON TNC OFF.
Quando il TNC integrato si attiva, “OPENING TNC” appare sul display.
Per tutto il tempo in cui “OPENING TNC” appare sul display, non è possibile modificare il
modo.
Premere [F], [TNC] per attivare o disattivare la funzione di registrazione traccia.
[POS] (3)
Premere [POS] per visualizzare “My position” (utilizzando il GPS interno) o per entrare al modo di registrazione posizione (non utilizzando il GPS interno) <APRS>.
Premere [F], [POS] per entrare nel modo My Weather (meteo) <APRS>.
[MSG] (4)
Premere [MSG] per visualizzare l’elenco Messaggi. Premere [F], [MSG] per entrare nel modo di immissione Nuovo messaggio <APRS>.
I-10
Page 20
[LIST] (5)
Premere [LIST] per visualizzare l’elenco Stazione. Premere [F], [LIST] per visualizzare l’elenco cluster DX <APRS>.
[BCON] (6)
Premere [BCON] per entrare nel modo trasmissione radiofaro (quando il metodo TX Beacon è manuale) o per attivare disattivare la funzione Radiofaro (quando il metodo TX Beacon è diverso da manuale) <APRS>.
Premere [F], [BCON] per accedere al modo Quick Beacon (radiofaro rapido) <APRS>.
[REV] (7)
Premere [REV] per attivare o disattivare la funzione Reverse. Premere [REV] (1s) per attivare l’Automatic Simplex Checker. Premere [F], [REV] per entrare nel modo di configurazione della funzione Avviso
vocale <APRS>.
[TONE] (8)
Premere [TONE] per attivare la funzione Tone.
Ogni volta che si preme [TONE], la funzione passa tra le seguenti impostazioni: Tone
ON CTCSS ON DCS ON Cross Tone ON OFF.
Inoltre, quando APRS è ON e l’Avviso vocale è configurato, alle impostazioni di cui sopra
si aggiunge anche Alert ON.
Premere [F], [TONE] per accedere alla frequenza del tono, alla frequenza CTCSS, al codice DCS o al modo di configurazione Tono incrociato.
Premere [F], [TONE] (1s) per avviare l’ID frequenza Tono, ID frequenza CTCSS, o la scansione ID codice DCS.
[PF] (9)
Premere [PF] per attivare le funzioni programmate. La funzione predefinita è “Weather Channel” (TH-D72A)/ “Memory Name < > Frequency” (TH-D72E).
[MHz] (
)
Premere [MHz] per accedere al modo MHz. Premere [MHz] (1s) per avviare la scansione MHz.
Premere [F], [MHz] per entrare nel modo di configurazione Direzione di offset.
Ogni volta che si preme [F], [MHz], la direzione di offset cambia ciclicamente in:
direzione (+) più direzione (–) meno –7,6 MHz (solo TH-D72E) OFF.
[DUAL] (0)
Premere [DUAL] per passare dal modo banda singola al modo Dual band. Premere [F], [DUAL] per attivare o disattivare la funzione Full duplex.
[ENT] (#)
Premere [ENT] per digitare il modo di immissione del numero della Frequenza o del Canale.
Premere [F], [ENT] per digitare il modo di configurazione per gli incrementi di frequenza.
I-11
Page 21
DISPLAY
<Banda A>
<Banda B>
Indicatore Descrizione
Appare quando si utilizza la potenza di uscita bassa economica.
Appare quando si utilizza la potenza di uscita bassa.
Appare quando si utilizza la potenza di uscita alta.
Appare quando il tipo di radiofaro è impostato su “APRS”.
Appare quando il tipo di radiofaro è impostato su “NAVITRA”.
Appare quando si utilizza il modo Packet. Appare quando la velocità di trasferimento packet è impostata su
1200 bps. Appare quando la velocità di trasferimento packet è impostata su
9600 bps. Appare quando si riceve un messaggio.
I-12
Appare quando si è in stand-by (modo Packet)
Appare quando si è connessi (modo Packet).
Appare quando la funzione radiofaro è impostata su ON. Appare quando il GPS esterno è impostato su ON.
Lampeggia durante il posizionamento. Appare quando il GPS interno è impostato su ON.
Lampeggia durante il posizionamento.
Appare quando è attiva la modalità di salvataggio GPS.
Appare quando Track Log è impostato su ON.
Appare quando il Weather Instrument sono impostati su ON. Appare quando il GPS interno e Weather Instrument sono
impostati su ON. Esegue un S meter quando si riceve un segnale e mostra il livello
di potenza selezionata durante una trasmissione.
Page 22
Indicatore Descrizione
Appare quando la funzione Tone è impostata su ON. Appare quando la funzione CTCSS è impostata su ON. Appare quando la funzione DCS è impostata su ON.
Appare quando la funzione Cross Tone è impostata su “TONE/ CTCSS”.
Appare quando la funzione Cross Tone è impostata su “DCS/ CTCSS”.
Appare quando la funzione Cross Tone è impostata su “TONE/ DCS”.
Appare quando la funzione Cross Tone è impostata su “DCS/Off”. Appare quando Voice Alert è impostato su “On”. Appare quando Voice Alert è impostato su “RX Only”. Appare quando la funzione Shift è impostata su plus. Appare quando la funzione Shift è impostata su meno. Appare quando la funzione Shift è impostata su –7,6 MHz. Appare quando la funzione Reverse è impostata su ON.
Appare quando la funzione ASC è impostata su ON. Appare quando la funzione ASC sta eseguendo un controllo OK.
Appare quando ci si trova nel modo Full Duplex. Appare quando ci si trova nel modo AM. Appare quando ci si trova nel modo Narrow FM. Appare quando la funzione VOX è impostata su ON. Appare quando la funzione Blocco tasti è impostata su ON. Mostra la frequenza di funzionamento. Appare quando si utilizza la banda di dati interna.
Appare quando il canale selezionato non è registrato mentre si è nel modo Memory Input.
Appare quando il canale selezionato è registrato mentre si è nel modo Memory Input.
Mostra il numero del canale di memoria. Appare quando la funzione sblocco del canale memoria è
impostata su ON. Appare quando Weather Alert è impostato su ON.
Lampeggia quando si riceve un segnale. (solo TH-D72A)
I-13
Page 23
OPERAZIONI FONDAMENTALI
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Premere [ ] (1s) per accendere il ricetrasmettitore.
Il messaggio di accensione compare momentaneamente sul display.
Se è stata impostata la Password ricetrasmettitore {Menu N.100}, si deve digitare la password prima di poter utilizzare il ricetrasmettitore.
Premere [ ] (1s) di nuovo per spegnere il ricetrasmettitore.
Nota: Quando si utilizza APRS, per evitare la decodifica errata di Packet, accedere al menu n. 110 e impostare il Risparmio carica batteria su “Off” o “0.03”.
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Ruotare il comando VOL per aumentare il volume e in senso antiorario per diminuire il volume.
Note:
U Alcune funzioni del ricetrasmettitore quali per es. il bip, prevedono delle impostazioni proprie
per il volume. Regolare tale impostazioni in base ai valori desiderati.
U Accedere al Menu N. 121 per impostare il bilanciamento del volume tra Banda a e Banda B.
I-14
Page 24
REGOLAZIONE DELLO SQUELCH
Lo squelch serve per disattivare l’emissione sonora dal vivavoce quando non sono presenti segnali. Con il livello di squelch impostato correttamente, si sentiranno i suoni soltanto mentre si ricevono effettivamente i segnali. Quanto più è elevato il livello di squelch selezionato, tanto più forti devono essere i segnali per poterli ascoltare. Il livello di squelch può essere impostato separatamente per la Banda A e la B.
1 Premere [F], [MONI].
Il livello di squelch compare sul display.
2 Premere [ ]/[ ] o ruotare il comando di Sintonizzazione della banda selezionata,
quando non sono presenti i segnali e selezionare il livello di squelch in corrispondenza del quale il disturbo di sottofondo è eliminato.
SELEZIONE DI UNA BANDA DI FUNZIONAMENTO
Premere [A/B] per selezionare la banda di funzionamento A o B.
I-15
Page 25
SELEZIONE DEL MODO DUAL BAND/BANDA SINGOLA
Il ricetrasmettitore può essere impostato in funzionamento dual band e a banda singola.
1 Selezionare la banda desiderata (A o B). 2 Premere [DUAL].
Ogni volta che si preme [DUAL], il ricetrasmettitore passa ciclicamente tra il modo
Banda singole e il modo Dual band.
Modo Dual band:
Modo banda singola (solo banda A): Modo banda singola (solo banda B):
SELEZIONE DI UNA BANDA DI FREQUENZA
Si possono modificare le bande di frequenza per le bande A e B.
1 Selezionare la banda desiderata (A o B). 2 Premere [F], [A/B].
Ogni volta che si preme [F], [A/B], si passa ciclicamente alla banda di frequenza
successiva.
• Banda A: 144
• Banda B: 118
Nota: Il TH-D72E utilizza la banda da 430 MHz e il TH-D72A utilizza la banda da 440 MHz.
Quando si maschera una banda si è limitati all’uso esclusivo della banda selezionabile.
Quando si ricevono 2 segnali sulla stessa banda, l’interferenza dell’immagine, la
sensibilità, le prestazioni, ecc. diminuiscono.
430/440 (MHz). 144 300 430/440 (MHz).
I-16
Page 26
Intervalli di frequenza:
118 MHz: Banda B 118 ~ 135,995 MHz
144 MHz: 136 ~ 173,995 MHz
300 MHz: Banda B 320 ~ 399,995 MHz
430/440 MHz: Banda A 410 ~ 470 MHz, Banda B 400 ~ 523,995 MHz
SELEZIONE DI UN MODO DI FUNZIONAMENTO
I modi di funzionamento disponibili sono 3 e si può scegliere tra: modo VFO, modo Memory Channel e modo Call Channel.
Modo VFO
Il modo VFO consente di modificare manualmente la frequenza di funzionamento.
1 Premere [VFO] per accedere al modo FVO. 2 Ruotare il comando di Sintonizzazione per selezionare la frequenza di funzionamento
desiderata.
Si può selezionare una frequenza anche utilizzando i tasti [ ]/[ ].
Gli incrementi di frequenza predefiniti per il comando di
funzione del modello e della banda di funzionamento:
Sintonizzazione variano in
Modello 144 MHz 430/440 MHz
TH-D72A 5 kHz 25 kHz TH-D72E 12,5 kHz 25 kHz
Per regolare la frequenza su un livello maggiore, premere [MHz] pere accedere al
modo MHz, quindi ruotare il comando di Sintonizzazione per regolare la frequenza con incrementi di 1 MHz. Premere [MHz] di nuovo per uscire dal modo MHz e regolare la frequenza utilizzando gli incrementi di frequenza normali.
I-17
Page 27
Modo Memory Channel (Canale di memoria)
Il modo Memory Channel consente di selezionare rapidamente le frequenze utilizzate di più e i dati correlati che sono stati salvati nel canale di memoria.
1 Premere [MR] per accedere al modo Memory Channel.
Il numero del canale di memoria appare sul display.
2 Ruotare il comando di Sintonizzazione per selezionare il Canale di memoria
selezionato.
Si può anche selezionare un Canale di memoria utilizzando i tasti [ ]/[ ].
Modo Call channel (Canale di chiamata)
Il modo Call channel consente di selezionare rapidamente un canale prestabilito per consentire le chiamate immediate su quella frequenza. Il Canale di chiamata può essere comodamente utilizzato come canale di emergenza all’interno di un gruppo.
1 Premere [CALL] per entrare nel modo Call channel.
“C” appare sul display.
Se la frequenza della banda di funzionamento è inferiore a 300 MHz, il canale VHF
CALL è utilizzato per richiamare. Se la frequenza è superiore a 300 MHz, il canale UHF CALL è utilizzato per richiamare.
2 Premere [CALL] di nuovo; il ricetrasmettitore ritorna allo stato precedente (modo VFO
o Memory Channel) prima di entrare nel modo CALL.
I-18
Page 28
IMMISSIONE DIRETTA FREQUENZA
Se la frequenza di funzionamento desiderata è molto lontana dalla frequenza corrente, il modo più rapido per modificare la frequenza è l’uso del tastierino numerico.
1 Premere [A/B] per selezionare banda A o B, quindi premere [VFO] o [CALL]. 2 Premere [ENT].
Appare il display per l’immissione diretta della frequenza.
3 Premere i tasti numerici ([0] ~ [9]) per digitare la frequenza desiderata. 4 Per confermare la frequenza immessa, premere
Premendo [ENT] prima di aver digitato tutte le cifre si impostano le cifre rimanenti su 0.
Premendo
valori precedenti.
Digitando tutte le cifre di una frequenza si conferma automaticamente la frequenza
senza premere [ENT] o [VFO].
Al punto 3, dopo aver digitato le prime 3 cifre, premendo
di sopra del valore MHz. Per esempio, quando la frequenza corrente visualizzata è 432,250:
1 Premere [ENT]  – – – – – – 2 Premere [4] 4 – – – – – 3 Premere [MHz] 4 3 4. – – –
[VFO] prima di digitare tutte le cifre si lasciano le cifre rimanenti ai rispettivi
[ENT] o [VFO].
[MHz] si confermano le cifre al
I-19
Page 29
TRASMISSIONE
1 Selezionare la banda desiderata e la frequenza/il canale. 2 Premere e tenere premuto il tasto del microfono [PTT] e parlare nel microfono per
trasmettere.
Le luci LED TX-RX diventano rosse per la banda di trasmissione selezionata e il
misuratore di potenza RF appare sul display. Il misuratore di potenza RF mostra la potenza di uscita relativa della trasmissione selezionata.
“H”, “L”, o “EL” appare sul display, a seconda della potenza di uscita selezionata.
Parlare nel microfono con voce normale, tenendo il microfono a circa 5 cm (2 pollici)
dalla bocca. Parlando troppo vicino al microfono o con un tono di voce elevata si potrebbe aumentare la distorsione e ridurre l’intelligibilità del segnale presso la stazione ricevente.
Il segnale di trasmissione della stazione può essere ricevuto quando la frequenza di
ricezione è 3 volte la frequenza di trasmissione. Esempio: la frequenza di trasmissione è 146,000 MHz e la frequenza di ricezione è 438,000 MHz.
3 Quando si è finito di parlare, rilasciare l’interruttore [PTT] .
Nota: Se il ricetrasmettitore si surriscalda in seguito a una temperatura ambiente elevata o
alla trasmissione continua, il circuito di protezione potrebbe ridurre la potenza di uscita della trasmissione.
Selezione di una Potenza di uscita
Selezionando una potenza di trasmissione bassa è un metodo utile per ridurre il consumo della batteria, se la comunicazione è ancora affidabile. Si può programmare delle impostazioni per la potenza di trasmissione separate per la banda A e la B.
Premere [F], [MENU] per selezionare potenza alta (predefinita), bassa, o bassa economica (la più bassa).
“H”, “L”, o “EL” appare sul display per mostrare la selezione corrente.
Quando sul misuratore di potenza RF appare H, sono visualizzati tutti e 9 i punti. Quando mostra L, sono visualizzati 5 punti e quando invece appare EL, sono visualizzati 2 punti.
I-20
Page 30
RETROILLUMINAZIONE
Premere [LAMP] per illuminare il display e i tasti.
Se non si preme nessuna altro tasto, la luce si spegne circa 5 secondi dopo aver rilasciato [LAMP].
Premere qualsiasi tasto (compreso sono accesi per riavviare il timer da 5 secondi.
Premere luce (OFF).
[LAMP] mentre il display ed i tasti sono accesi per spegnere immediatamente la
[PTT]) diverso da [LAMP] mentre il display ed i tasti
Premere [F], [LAMP] per tenere la luce ON, accesa continuamente.
La luce rimane ON finché non si preme [F], [LAMP] di nuovo.
Note:
U Si può impostare il tempo di accensione del display nel Menu n. 101. U Premere qualsiasi tasto diverso da [LAMP] per modificare l’impostazione di illuminazione
(Menu n. 102).
CONTROLLO
Quando si è in recezione mentre la funzione di squelch è ON, i segnali deboli potrebbero diventare intermittenti.
Se le funzione CTCSS o DCS è ON, si potrebbe voler disabilitare la funzione di squelch temporaneamente per controllare le attività del canale corrente.
1 Premere e tener premuto [MONI].
Il vivavoce è disattivato e si possono monitorare i segnali.
2 Rilasciare [MONI] per tornare la funzionamento normale.
I-21
Page 31
CONFIGURAZIONE
Modo di selezione Funzione
Premere [F] per accedere al modo di selezione Funzione. In questo modo si può scorrere F–0 tramite F–# premendo [ aver avuto accesso alla funzione desiderata, premere [ ruotare il comando di Sintonizzazione per selezionare il parametro desiderato.
Un metodo molto più semplice è di premere [F], [0] ~ [9] o [ ], [#]. Per esempio, premendo [F], [ spiegazioni sul tastierino numerico alle pagine 10 ~ 11.)
Nota: Si può verificare la capacità della batteria nel modo di selezione Funzione.
Totale Media Bassa Molto bassa (ricarica)
] si commuta la funzione Shift fra ON e OFF. (Fare riferimento alle
]/[ ] oppure ruotare il comando di Sintonizzazione. Dopo
OK], quindi premere [ ]/[ ] o
Modo Menu
Premere [MENU] per accedere al modo Menu. In questo modo si può accedere alla voce di menu desiderata, premendo [
OK] oppure digitare le cifre direttamente dal tastierino (0 ~9, A, B, C, D, E ( ), e F (#)
solo). Per maggiori informazioni fare riferimento al “MODO MENU” {pagina 23}.
I-22
]/[ ] oppure ruotare il comando di Sintonizzazione e [
Page 32
MODO MENU
Molte funzioni su questo ricetrasmettitore vengono selezionate o configurate attraverso il Menu al posto dei comandi fisici. Dopo aver familiarizzato con il sistema Menu, se ne potrà apprezzare la versatilità che offre.
ACCESSO MENU
1 Premere [MENU] per accedere al Menu.
Il nome della categoria di configurazione appare sul display.
2 Premere [ ]/[ ] o ruotare il comando di Sintonizzazione per selezionare la categoria
desiderata.
3 Premere [
Il nome del Menu e il numero appare sul display.
4 Premere [ ]/[ ] o ruotare il comando di Sintonizzazione per selezionare il Menu
desiderato.
5 Premere [
OK] per impostare la categoria.
OK] per impostare il Menu.
6 Premere [ ]/[ ] o ruotare il comando di Sintonizzazione per selezionare il valore
desiderato per il Menu.
7 Premere [ OK] per impostare il valore selezionato. 8 Ripetere i passaggi da 2 a 7 per configurare i Menu aggiuntivi. 9 Premere [MENU] per uscire dal modo Menu.
I-23
Page 33
CONFIGURAZIONE MENU
RADIO - Display
N. Display Descrizione Valori di impostazione
100
101 102 103
Power-on Msg
Lamp timer
Lamp Control
Contrast
Modifica del messaggio di accensione
Mostra il tempo di accensione 2 ~ 5 ~ 10 sec Mostra comando accensione Manual/ Auto Contrasto Display Level 1 ~ 8 ~ 16
RADIO - Battery
N. Display Descrizione Valori di impostazione
110
111 112
Batt. Saver
APO
Battery Type
Tempo di risparmio carica batteria
Tempo di spegnimento automatico Off/ 15/ 30/ 60 min Seleziona tipo di batteria Lithium/ Alkaline
RADIO - Audio
N. Display Descrizione Valori di impostazione
120
121
Balance
Key Beep
Bilanciamento del volume banda A/B
Suono bip per i tasti
RADIO - TX/RX
N. Display Descrizione Valori di impostazione
130
131
132 133 134 135
136
137 138 139
13A
13B
Prog. VFO
Modulation
VOX Delay
VOX on Busy
1
1
Auto WX Scan
VHF AIP
UHF AIP
VOX
VOX Gain
Beat Shift
TX Inhibit
WX Alert
Configurazione VFO programmabile
Modo di modulazione/ demodulazione
AIP banda VHF Off/ On AIP banda UHF Off/ On VOX attivato/disattivato Off/ On Livello di guadagno VOX Gain 0 ~ 4 ~ 9
Tempo di ritardo VOX
VOX su occupato Off/ On Spostamento battimento Type 1 ~ 8 Inibizione TX Off/ On Avviso meteo Off/ On Tempo di scansione canale meteo
automatico
Fino a 8 caratteri
Off/ 0.03/ 0.2/ 0.4/ 0.6/ 0.8/
1.0/ 2.0/ 3.0/ 4.0/ 5.0 sec
5 incrementi RADIO & GPS/ RADIO Only/
GPS Only/ Off
Varia con la banda di frequenza selezionata
AM/ FM/ NFM
250/ 500/ 750/ 1000/ 1500/ 2000/ 3000 ms
Off/ 15/ 30 / 60 min
I-24
Page 34
RADIO - Memory
N. Display Descrizione Valori di impostazione
140 141 142
143
144 145
146
Name
Name <> Freq
Lockout
Recall Method
Group Name
Group Link
EchoLink Mem
Immissione nome canale di memoria Seleziona nome display Name/ Freq Sblocco canale di memoria Off/ On Metodo di richiamata canale di
memoria Immissione nome gruppo di memoria Registrazione link gruppo di memoria
Configurazione memoria EchoLink
Fino a 8 caratteri
All Bands/ Current Band
Fino a 8 caratteri Fino a 10 cifre (0 ~ 9) Fino a 8 caratteri per il nome
memoria EchoLink Fino a 8 cifre per il codice DTMF
RADIO - Scan
N. Display Descrizione Valori di impostazione
150
151
152
Scan Resume
Time Restart
Car. Restart
Metodo di ripresa scansione Time/ Carrier/ Seek Tempo di riavvio tempo di
funzionamento Tempo di riavvio funzionamento
portante
1 ~ 5 ~ 10 (sec)
1 ~ 2 ~ 10 (sec)
RADIO - Repeater
N. Display Descrizione Valori di impostazione
160 161 162 163
Offset Freq
Auto Offset
CALL Key
1750Hz Hold
Frequenza di offset 0.00 ~ 0.60 ~ 29.95 (MHz) Offset ripetitore automatico Off/ On Funzione tasto CALL Call/ 1750Hz Mantieni 1750Hz Off/ On
RADIO - DTMF
N. Display Descrizione Valori di impostazione
Fino a 8 caratteri per il nome
170
171
172
173
Memory
Speed
Pause
Hold
Memoria DTMF
Velocità di trasmissione memoria DTMF
Tempo codice pausa DTMF
Mantieni Off/ On
memoria DTMF Fino a 16 cifre per il codice DTMF
50/ 100/ 150 ms
100/ 250/ 500/ 750/ 1000/ 1500/ 2000 ms
I-25
Page 35
RADIO - Lock
N. Display Descrizione Valori di impostazione
180
181 182
Keys & Freq.
DTMF Keys
Mic PF Keys
Tipo Blocco dei tasti
Blocco dei tasti DTMF Off/ On Tasto Mic PF Off/ On
Key Lock/ F.Lock/ Key &
F.Lock
RADIO - Auxiliary
N. Display Descrizione Valori di impostazione
190
191
192
193
194 195 196
197
198
199
19A
PF Key
PF1 (Mic)
PF2 (Mic)
PF3 (Mic)
Date
Time
Time Zone
Packet Band
Cursor Shift
Reset
Power-on PWD
Valore funzione programmabile tasto PF
Valore funzione programmabile tasto Microfono PF1
Valore funzione programmabile tasto Microfono PF2
Valore funzione programmabile tasto Microfono PF3
Data Orario Fuso orario + 14:00 ~ UTC ~ í 14:00 Banda di dati TNC interna tipo
(PACKET) Spostamento cursore Off/ 1/ 1.5/ 2 sec
Ripristino
Password accensione Off/ On
Vedere spiegazione
Vedere spiegazione
Banda A/ Banda B/ A:TX B:RX/ A:RX B:TX
VFO Reset/ Partial Reset/ Full Reset
GPS - Int. GPS
N. Display Descrizione Valori di impostazione
200
201 202
Operating Mode
Batt. Saver
PC Output
Modo di funzionamento GPS interno
Tempo di risparmio carica batteria Off/ 1/ 2/ 4/ 8/ Auto Uscita di dati GPS al PC Off/ On
Normal/ GPS Only
GPS - Setup
N. Display Descrizione Valori di impostazione
210
211
212
Datum
Sentence
SBAS
Data WGS-84/ TOKYO
Frase
Sistema di aumento base satellite Off/ On
$GPGGA/ $GPGLL/ $GPRMC/ $GPVTG/ $GPZDA/ $GPGSA/ $GPGSV
I-26
Page 36
GPS - Track Log
N. Display Descrizione Valori di impostazione
220
221
Clear All Data
Wrap When Full
Elimina tutti i dati Yes/ No Riavvolgi quando memoria
completa
Off/ On
GPS - Log Setup
N. Display Descrizione Valori di impostazione
230 231 232
Record Method
Interval
Distance
Metodo di registrazione Time/ Distance/ Beacon Tempo di intervallo 2 ~ 10 ~ 1800 sec Distanza 0.01 ~ 9.99 (mi/ km/ nm)
GPS - Target Pt.
N. Display Descrizione Valori di impostazione
240 241 242 243
1
Name
N (S)
E (W)
Seleziona numero 1 ~ 5 Immissione nome Fino a 9 caratteri Immissione latitudine Immissione longitudine
í
í
APRS - Basic Set
N. Display Descrizione Valori di impostazione
300 301
302
My Callsign
Beacon Type
APRS Lock
Immissione firma chiamata Fino a 9 caratteri Tipo di radiofaro APRS/ NAVITRA
Blocco APRS
Off/ On/ On & PTT/ On & TNC/ On & PTT & TNC
APRS - Int. TNC
N. Display Descrizione Valori di impostazione
310
311
Data Band
Data Speed
Tipo di banda di dati interna
Velocità di comunicazione dati 1200/ 9600 bps
Banda A/ Banda B/ A:TX B:RX/ A:RX B:TX
APRS - Int. TNC2
N. Display Descrizione Valori di impostazione
320
321
DCD Sense
TX Delay
Tipo di rilevamento DCD
Tempo di ritardo TX
D or RxD Band/ Both Bands/ Ignore DCD
100/ 150/ 200/ 300/ 400/ 500/ 750/ 1000 ms
I-27
Page 37
APRS - COM Port
N. Display Descrizione Valori di impostazione
330
331
332
Baud Rate
Input
Output
Velocità di baud rate porta COM 2400/ 4800/ 9600 bps
Tipo di ingresso porta COM
Uscita porta COM Off/ Waypoint
Off/ GPS/ Weather (PeetBros) / Weather (Davis)
APRS - Waypoint
N. Display Descrizione Valori di impostazione
340
341 342
Format
Length
Output
Formato waypoint
Lunghezza nome waypoint 6-Char ~ 9-Char Tipo di uscita waypoint All/ Local/ Filtered
NMEA/ MAGELLAN/ KENWOOD
APRS - PC Port
N. Display Descrizione Valori di impostazione
350
Output
Uscita porta COM Off/ On
APRS - MyPosition
N. Display Descrizione Valori di impostazione
360 361 362 363
1
Name
N (S)
E (W)
Seleziona numero 1 ~ 5 Immissione nome Fino a 8 caratteri Immissione latitudine Immissione longitudine
í
í
APRS - BeaconInfo
N. Display Descrizione Valori di impostazione
370 371 372
Speed
Altitude
Pos. Ambiguity
Informazione velocità Off/ On Informazione altitudine Off/ On Modo ambiguità posizione Off/ 1-Digit ~ 4-Digit
APRS - Comment
N. Display Descrizione Valori di impostazione
Off Duty/ Enroute/ In Service/
380
Position Comment
Commento posizione
Returning/ Committed/ Special/ PRIORITY/ CUSTOM 0 ~ CUSTOM 6/ EMERGENCY!
I-28
Page 38
APRS - StatusText
N. Display Descrizione Valori di impostazione
Seleziona numero 1 ~ 5 Velocità TX testo stato Off/ 1/1 ~ 1/8 Testo Fino a 48 caratteri
390
1
TX Rate
Text
APRS - QSY(FREQ)
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3A0 3A1 3A2
QSY in Status
Tone/Narrow
Shift/Offset
QSY in stato Off/ On Tono/ Stretto Off/ On Spostamento/ Offset Off/ On
APRS - Pkt.Filter
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3B0 3B1
Position Limit
Filter Type
Limite posizione Off/ 10 ~ 2500 (mile/ km) Tipo filtro Vedere spiegazione
APRS - Icon
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3C0
3C2
KENWOOD
Symbol
Table
Icona Simbolo Tabella
Vedere spiegazione3C1
APRS - TX Beacon
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3D0
3D1
Method
Initial Interval
Metodo
Tempo di intervallo iniziale
Manual/ PTT/ Auto/ SmartBeaconing
0.2/ 0.5/ 1/ 2/ 3/ 5/ 10/ 20/ 30 min
APRS - Algorithm
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3E0 3E1
Decay Algorithm
Prop.Pathing
Algoritmo decay Off/ On Descrizione percorso proporzionale Off/ On
APRS - SmartBcon1
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3F0
3F1
3F2
Low/High Speed
Slow Rate
Fast Rate
Impostazioni bassa velocità/alta velocità
Tempo di intervallo trasmissione a bassa velocità
Tempo di intervallo trasmissione ad alta velocità
Bassa velocità: 2 ~ 05 ~ 30 Alta velocità: 2 ~ 70 ~ 90
1 ~ 30 ~ 100 min
10 ~ 120 ~ 180 sec
I-29
Page 39
APRS - SmartBcon2
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3G0
3G1
3G2
Turn Angle
Turn Slope
Turn Time
Modifica direzione di guida, impostazione valore minimo
Modifica direzione di guida, impostazione valore aggiuntivo
Ritardo di tempo minimo tra ciascuna trasmissione radiofaro
5 ~ 28 ~ 90 deg
1 ~ 26 ~ 255 (10deg/speed)
5 ~ 30 ~ 180 sec
APRS - PacketPath
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3H0
3H1
3H2
Type
Wide1-1 /
Relay / ABBR /
Others
Total Hops
Tipo percorso Packet
Wide1-1 / Relay / ABBR / Altri
Salti da un canale all’altro totali 0 ~ 2 ~7
New-N/ Relay/ Region/ Others
Off/ On (Wide1-1, Relay), Fino a 5 caratteri (ABBR), Fino a 79 caratteri (altri)
APRS - Network
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3I0 3I1
APRS [APK003]
Altnet [ ]
APRS (APK003) controllo Altnet Fino a 6 caratteri
APRS - WX Station
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3J0 3J1
TX
TX Interval
Meteo TX Off/ On Tempo di intervallo meteo TX 5/ 10/ 30/ 60 min
APRS - Digipeat
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3K0
Digipeat(MyCall)
Funzione Digipeat Off/ On
APRS - UIcheck
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3L0
Time
Tempo di controllo UI 0 ~ 28 ~ 250 sec
APRS - UIdigipeat
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3M0 3M1
UIdigi
Aliases
UIdigi Off/ On Alias Fino a 9 caratteri x 4
I-30
Page 40
APRS - UIflood
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3N0 3N1 3N2
UIflood
Alias
Substitution
UIflood Off/ On Alias Fino a 5 caratteri Sostituzione ID/ NOID/ FIRST
APRS - UItrace
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3O0 3O1
UItrace
Alias
Uitrace Off/ On Alias TEMP/ Fino a 5 caratteri
APRS - Phrases
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3P0
User Phrase
Frasi utente Fino a 32 caratteri x 8 frasi
APRS - Auto-Reply
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3Q0 3Q1
Reply
Reply To
Messaggio di risposta automatico Off/ On Rispondi a
/ Fino a 9 caratteri
APRS - Reply MSG
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3R0
Text
Testo del messaggio di risposta automatico
Fino a 50 caratteri
APRS - Group Fltr
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3S0
3S1
Message
Bulletin (BLN)
Gruppo messaggio
Gruppo bollettino (BLN) Fino a 4 caratteri x 6 gruppi
ALL,QST,CQ,KWD/ Fino a 9 caratter x 6 codici
APRS - Sound
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3T0
3T1
3T2
RX Beep
TX Beep
(Beacon)
Special Call
Bip RX
Bip TX (Radiofaro) Off/ On
Chiamata speciale Fino a 9 caratteri
All/ All New/ Mine/ Message Only/ Off
I-31
Page 41
APRS - Display
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3U0
3U1 3U2
Display Area
Interrupt Time
Cursor Control
Area display
Tempo di interruzione 3/ 5/ 10 sec/ Infinite Comando cursore Followed/ Fixed
Entire Disp/ Entire Always/ One Line
APRS - Units 1
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3V0
3V1 3V2
Speed, Distance
Altitude, Rain
Temperature
Velocità/ distanza
Altitudine/ Pioggia feet, inch/ m, mm Temperatura °F/ °C
mi/h, mile/ km/h, km/ knots, nm
APRS - Units 2
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3W0
3W1
Position
Grid format
Formato posizione dd° mm. mm’/ dd° mm’ ss. s”
Formato griglia
Maidenhead Grid/ SAR Grid (CONV)/ SAR Grid (CELL)
APRS - NAVITRA GP
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3X0 3X1
Group Mode
Group Code
Modo gruppo Off/ On Gruppo codice 000/ 3 caratteri
APRS - NAVITRA MS
N. Display Descrizione Valori di impostazione
3Y0
Message
Testo messaggio
Fino a 20 caratteri x 5 messaggi
SKY - SkyCommand
N. Display Descrizione Valori di impostazione
500 501 502 503
1
Disponibile solo per il TH-D72A.
Nota: le impostazioni predefinite sono soggette a modifiche.
CMD Callsign
TRP Callsign
Tone Freq.
Sky Command
Firma chiamata comandante Fino a 9 caratteri Firma chiamata trasportatore Fino a 9 caratteri Frequenza tono Frequency Comando SKY Off/ Commander/ Transporter
I-32
Page 42
IMMISSIONE CARATTERI
Alcuni menu richiedono l’immissione di caratteri, come per es. il messaggio di accensione e i nomi di memoria. Quando è necessario digitare i caratteri, sul display appare un cursore.
1 Premere [
Il cursore lampeggia.
2 Premere [ ]/[ ] o ruotare il comando di Sintonizzazione per selezionare il carattere
desiderato.
3 Premere [
Il cursore si sposta sulla cifra successiva.
Il cursore può essere spostato a sinistra o a destra premendo [ESC ] o [ OK].
Si può eliminare il carattere selezionato premendo
Premere e tenere premuto
Sintonizzazione per selezionare il tipo di lettera desiderato.
4 Ripetere i passaggi 2 e 3 per digitare i caratteri rimanenti.
Premere [MENU] per salvare i caratteri digitati.
OK].
OK] per impostare il carattere selezionato.
[A/B (CLR)].
[LAMP] quindi premere [
]/[ ] o ruotare il comando di
Spostamento automatico cursore
Lo spostamento automatico cursore sposta automaticamente il cursore al carattere successivo dopo l’immissione del carattere precedente. Questa funzione permette di configurare il ritardo di tempo dopo l’immissione del carattere per lo spostamento automatico del cursore. Se la funzione è impostata su OFF, spostare manualmente il cursore premendo [
1 Accedere al modo Menu e al Menu 198.
2 Impostare il tempo di spostamento desiderato su Off (spostamento manuale), 1, 1,5, o
2 sec.
OK].
I-33
Page 43
Immissione caratteri tastierino numerico
Si può utilizzare anche il tastierino numerico per digitare i caratteri. Fare riferimento alla tabella riportata di seguito per i caratteri corrispondenti al tastierino numerico.
Quando si utilizza un metodo di selezione carattere (come per es. con il tastierino o il codificatore) i caratteri saranno differenti a seconda del tipo di immissione degli stessi (per es. immissione firma chiamate e immissione nome memoria, ecc.).
Tasto Display carattere (a ciascuna pressione del tasto)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
#
@/ . –_ : 1 , +
abc2ABC def 3DEF gh i4GHI
jkl5JKL
mno 6MNO
pqr s7PQRS
tuv8TUV
wyz z 9WXYZ
Spazio 0
Non utilizzato
?! ’ .,–/&#
%( ) <> ; : ”@
I-34
Page 44
OPZIONI
Le seguenti opzioni sono disponibili per l’uso con questo ricetrasmettitore:
PB-45L Pacco batteria al litio
BT-15 Contenitore porta pile
KSC-32 Carica batteria rapido
SMC-32 Microfono vivavoce
SMC-33 Microfono vivavoce
EMC-3 Clip microfono con auricolare
Nota: Gli Accessori opzionali da utilizzare con il ricetrasmettitore possono cambiare in fase di post-produzione (possono diventare disponibili nuove opzioni e/o le opzioni correnti possono essere annullate). Fare riferimento al catalogo (ai cataloghi) delle opzioni per i ricetrasmettitori applicabili.
PROGRAMMA CONTROLLO MEMORIA MCP-4A
Le seguenti funzioni possono essere impostate soltanto utilizzando il software MCP-4A:
Valore password accensione
Impostazioni bitmap del grafico di accensione
Utilizzando il software MCP-4A, si può:
Visualizzare i gruppi del canale di memoria
Salvare/caricare impostazioni
Leggere i file TravelPlus for Repeaters (esistono alcune restrizioni della versione; fare riferimento al testo della guida del MCP-4A.)
Esportare le impostazioni di memoria e altre impostazioni in html
(TravelPlus for Repeaters è un marchio di fabbrica di ARRL.) Per scaricare il software MCP-4A, vai a:
http://www.kenwood.com/i/products/info/amateur/software_download.html
TM
HMC-3(G) Cuffia
KHS-21 Cuffia
KHS-29F Cuffia
EMC-7 Clip microfono
PG-3J Cavo accendisigari
PG-2W Cavo CC
PS-60 Alimentatore CC
esportati creati da ARRL
TM
Nota: il presente URL può essere modificato senza preavviso.
Uso del software MCP-4A
1 Seguire le istruzioni del programma di installazione per installare il software. 2 Configurare la porta PC COM. 3 I dati del ricetrasmettitore sono letti dal software MCP-4A. 4 Selezionare le impostazioni desiderate, quindi scrivere i dati sul ricetrasmettitore.
I-35
Page 45
MANUTENZIONE
INFORMAZIONI GENERALI
Questo prodotto è stato allineato e provato in fabbrica prima della spedizione per verificarne le specifiche. Il tentativo di effettuare operazioni di assistenza o allineamento senza l’autorizzazione del produttore può annullare la garanzia.
ASSISTENZA
Quando si riconsegna il prodotto al rivenditore o al centro di assistenza per la riparazione, imballarlo nella scatola e con i materiali della confezione originaria. Allegare una descrizione completa del problema (dei problemi) riscontrato (riscontrati). Indicare il proprio numero di telefono con il nome e l’indirizzo per eventuali contatti da parte del tecnico dell’assistenza. Indicare inoltre il numero di fax e l’indirizzo e-mail se disponibili. Non riconsegnare articoli accessori a meno che non si ritenga che siano direttamente correlati con il problema dell’assistenza.
Riconsegnare il prodotto per l’assistenza al rivenditore Kenwood autorizzato da cui è stato acquistato o presso qualsiasi centro di assistenza Kenwood autorizzato. Non inviare materiale che forma gli elementi secondari o le schede di circuito stampato ma, inviare il prodotto completo. Insieme al prodotto verrà riconsegnata una copia del verbale di assistenza.
NOTA PER L’ASSISTENZA
Se si desidera comunicare un problema tecnico od operativo, scrivere una nota leggibile, breve, completa ed esauriente. Aiutaci indicando quanto segue:
Modello e numero di serie dell’apparecchiatura
Dubbi o problemi al riguardo
Altra apparecchiatura nella stazione che è correlata al problema
ATTENZIONE
Non preparare l’imballaggio per la spedizione dell’apparecchiatura utilizzando giornali accartocciati! Potrebbero derivare gravi danni provocati dalla gestione o dalla spedizione inaccurata.
Note:
U Registrare la data di acquisto, il numero di serie e il rivenditore dove è stato acquistato il
prodotto.
U Per propria informazione, conservare una registrazione scritta di qualsiasi operazione di
manutenzione svolta sul prodotto.
U Quando si richiede un servizio di assistenza in garanzia, allegare un copia della fattura di
acquisto o altra prova di acquisto che mostra la data in cui il prodotto è stato acquistato.
PULIZIA
Per pulire il rivestimento del prodotto, utilizzare un detergente neutro (senza agenti chimici aggressivi) e un panno umido.
I-36
Page 46
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
I problemi descritti nella tabella sono problemi di funzionamento normalmente riscontrati e non sono provocati di solito da guasti al circuito.
Problema Probabile causa Azione correttiva
Non appare niente sul display quando si accende il ricetrasmettitore oppure il display si accende e si spenge.
Molti tasti e il comando di Sintonizzazione non funzionano.
Non è possibile selezionare la frequenza desiderata utilizzando il comando di Sintonizzazione.
Impossibile selezionare i canali di memoria ruotando il comando di Sintonizzazione o premendo
[
]/[ ]
.
Il volume del suono di ricezione è debole anche se il segnale è forte.
Ruotando il comando VOL non si sente l’audio.
1 Il pacco batteria è
scarico.
2 Il cavo CC o il
collegamento sono difettosi.
3 Il fusibile
dell’alimentatore è aperto (bruciato).
1 Una delle funzioni di
Blocco è attiva (ON).
2 Il ricetrasmettitore si
trova nel modo Display Canale.
L’intervallo di frequenza VFO programmabile è troppo stretto.
Non sono stati salvati i dati nel Canale di memoria.
La stazione ricevente potrebbe funzionare con larghezza di banda FM a banda stretta.
La funzione di chiamata selettiva (CTCSS o DCS) è attiva (ON).
1 Ricaricare o sostituire il
pacco batteria.
2 Sostituire il cavo.
3 Investigare la causa del
fusibile bruciato e sostituire il fusibile.
1 Sbloccare tutte le funzioni di
blocco.
2 Con il ricetrasmettitore
spento, premere [PTT] + [A/B] + Accensione per uscire dal modo Display canale.
Aumentare l’intervallo di frequenza nel Menu N. 130 (Prog.VFO).
Salvare i dati in qualche Canale di memoria.
Accedere al Menu N. 131 (Modulation) per selezionare “NFM”.
Disattivare la funzione di chiamata selettiva.
I-37
Page 47
Problema Probabile causa Azione correttiva
Non è possibile trasmettere premendo l’interruttore PTT.
Non è possibile accedere al ripetitore.
Il tono DTMF non può essere trasmesso.
Il ripetitore non accetta i toni DTMF.
Non è possibile trasmettere premendo l’interruttore [PTT].
1 È stata selezionata
una frequenza al di fuori dell’intervallo consentito.
2 È stato selezionato un
offset di trasmissione che pone la frequenza di trasmissioni al di fuori del limite.
3 Inibizione TX è attiva
(ON).
4 La tensione del pacco
batteria è troppo bassa per trasmettere.
1 È stata selezionata
una frequenza di tono sbagliata.
2 È stata selezionata
una frequenza di offset sbagliata.
3
È stata selezionata una direzione di spostamento sbagliata.
Il blocco DTMF è attivo (ON).
La durata della trasmissione del tono DTMF è troppo breve.
1 È stata selezionata
una frequenza al di fuori dell’intervallo consentito.
2 È stato selezionato un
offset di trasmissione che pone la frequenza di trasmissioni al di fuori del limite.
3 Inibizione TX è attiva
(ON).
4 La tensione del pacco
batteria è troppo bassa per trasmettere.
1 Selezionare una frequenza
all’interno dell’intervallo di frequenza di trasmissione consentita.
2 Selezionare una direzione
di offset appropriata o una frequenza di offset.
3 Accedere al Menu N. 139
(TX inhibit) e selezionare “Off”.
4 Caricare o sostituire il pacco
batteria.
1 Selezionare un tono di
accesso al ripetitore appropriato.
2 Accedere al Menu N. 160
(Offset Freq) e selezionare una frequenza di offset appropriata.
3 Provare le altre direzioni di
spostamento.
Accedere al Menu N. 181 (DTMF Keys) e selezionare “Off”.
Accedere al Menu N. 171 (Speed) per selezionare “150 ms”.
1 Selezionare una frequenza
all’interno dell’intervallo di frequenza di trasmissione consentita.
2 Selezionare una direzione
di offset appropriata o una frequenza di offset.
3 Accedere al Menu N. 139
(TX inhibit) e selezionare “Off”.
4 Cambiare o sostituire il
pacco batteria.
I-38
Page 48
Problema Probabile causa Azione correttiva
Il ricetrasmettitore trasmette senza premere [PTT].
Il ricetrasmettitore si spegne (OFF) senza un motivo apparente.
La funzione di Scansione non riprende la scansione dopo che il ricetrasmettitore a rilevato un segnale.
L’operazione Packet risulta in nessun collegamento con le altre stazioni.
Quando si trasmette in modo duplex completo, si riceve contemporaneamente un altro segnale.
Non è possibile trasmettere dati APRS.
La funzione VOX è attiva (ON).
La funzione di spegnimento automatico (APO) è attiva (ON).
Nel Menu N. 150 (Scan Resume) è stato selezionato “Seek” (cerca).
1 Lo squelch è aperto.
2
Non è stata selezionata la stessa velocità di trasferimento della stazione target.
Si riceve il segnale trasmesso della propria stazione.
1 Radiofaro è disattivato
(OFF).
2 Lo squelch è aperto.
3 La banda di dati è
inattiva.
4 Il TNC integrato è OFF
(disattivato).
5 È stato selezionato il
modo Packet.
Accedere al Menu N. 134 (VOX) per selezionare “Off”.
Accedere al Menu N. 111 (APO) e selezionare la lunghezza di tempo desiderata oppure “Off”.
Selezionare “Time” (funzionamento a tempo) o “Carrier” (funzionamento con portante) per Menu N. 150 (Scan Resume).
1 Selezionare il livello di
squelch corretto in modo che lo squelch si apre soltanto quando sono presenti i segnali.
2 Utilizzare il comando
HBAUD per selezionare la velocità di trasferimento appropriata.
Modificare le impostazioni su una frequenza di trasmissione che non riceve il segnale, oppure modificare la frequenza di ricezione.
Esempio di impostazione di frequenza:
frequenza di trasmissione a 146,000 MHz e frequenza di ricezione a 439,600 MHz
1 Premere [BCON] per
attivare il radiofaro.
2 Selezionare il livello di
squelch corretto in modo che lo squelch si apre soltanto quando sono presenti i segnali.
3 Se la banda di dati è stata
ignorata, premere [A/B] o
[DUAL] per attivarla.
4 Premere [TNC] per
commutare su ON il TNC.
5 Premere [TNC] due volte in
modo che appare solo “
”.
I-39
Page 49
Problema Probabile causa Azione correttiva
Quando si utilizza un ricevitore GPS, non è possibile trasmettere correttamente i dati di posizione.
Non è possibile ricevere dati APRS.
“MCP ERR” appare sul display. (Errore di comunicazione MCP-4A)
Il ricevitore GPS non ha avviato ancora la misurazione corretta.
Un codice di gruppo non è stato impostato correttamente.
1 Connessione cavo
lenta.
2 Il PC probabilmente
cerca di elaborare troppi contenuti insieme.
3 Ci sono altri motivi per
cui non è possibile la comunicazione.
Prima di avviare la misurazione corretta, il ricevitore TPS genera un tono di passo basso ogni 10 secondi. Quando si avvia la misurazione corretta, esso genera un tono di passo alto. (Se non si utilizza il ricevitore TPS interno, premer [F], [MARK] e selezionare “OFF”).
Accedere al Menu 3S0 e programmare “APK003”.
1 Controllare che la
connessione tra il TH-D72 e il PC sia corretta.
2 Chiudere eventuali altri
software in funzione.
3 Spegnere e riaccendere il
TH-D72 una volta.
Per quanto riguarda il display della frequenza ricevuta, si potrebbe ricevere un segnale non modulato. Ciò accade in base al modulo di frequenza intrinseca impostato.
<Banda A> <Banda B>
Ricezione VxU
Ricezione UxV
(144 MHz + 49,95 MHz) x 2 (144 MHz + 49,95 MHz) x 4–(430 MHz - 45,05 MHz) x 2=45,05 MHz, 49,95 MHz (430 MHz - 49,95 MHz) – (430 MHz - 49,95 MHz) x 2–(144 MHz + 45,05 MHz) x 4=45,05 MHz, 49,95 MHz
– (430 MHz - 45,05 MHz) =
(144 MHz + 45,05 MHz) x 2=45,05 MHz, 49,95 MHz
45,05 MHz, 49,95 MHz
Impostazione GPS: 16,369 MHz x n (n = multiplo)
I-40
Page 50
SPECIFICHE
Generale
Banda
TH-D72A
A & B
TH-D72E Intervallo di frequenza
Banda A
Banda B
TX<VHF TX<UHF TX<VHF TX<UHF RX<VHF RX<UHF RX<VHF
RX<UHF Modo F1D/ F2D/ F3E Impedenza antenna 50 :
Intervallo temperatura di funzionamento
Tensione calcolata
Alimentatore esterno (DC IN) DC 12,0 ~ 16,0 V (13,8 V nominale) Terminali batteria DC 5,5 ~ 9,0 V (7,4 V nominale)
Con PB-45L) –10°C ~ +50°C
Metodo di messa a terra Negativo Stabilità di frequenza Entro ±5 ppm (–10°C ~ +50°C)
Ricezione senza segnali
Single band Ca. 100 mA
Risparmio carica batteria ON band)
TNC ON senza segnali (Single band) Ca. 135 mA
Corrente
Trasmissione con H, 13,8 V (DC IN) Ca. 1,6 A Trasmissione con H, 7,4 V (PB-45L) Ca. 2,0 A Trasmissione con L, 7,4 V (PB-45L) Ca. 800 mA Trasmissione con EL, 7,4 V (PB-45L) Ca. 500 mA Modo solo GPS Ca. 60 mA
Senza proiezioni
Dimensioni (L x A x P)
2
Peso
1
Con Pacco batteria (PB-45L).
2
Antenna, Pacco batteria (PB-45L) e gancio cintura inclusi.
1
Con proiezioni
> > > >
> > > >
144 ~ 148 MHz 430 ~ 450 MHz 144 ~ 146 MHz 430 ~ 440 MHz 136 ~ 174 MHz 410 ~ 470 MHz 118 ~ 174 MHz 320 ~ 524 MHz
–20°C ~ +60°C
Dual band Ca. 150 mA (Single
Ca. 30 mA
58 x 121,3 x 33,2 mm
58 x 140 x 39,8 mm
Ca. 370 g
Note:
U Tutti i dati tecnici forniti (Generale, Trasmettitore e Ricevitore) sono garantiti nell’ambito della
banda radio amatoriale.
U Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso in seguito ai progressi tecnologici.
I-41
Page 51
Trasmettitore
H 5 W/ Ca. 2 W (con BT-15)
Uscita potenza RF
Modulazione Reattanza Deviazione di frequenza massima FM: ±5 kHz, N-FM: ±2,5 kHz Radiazione spuria (ad elevata potenza di
trasmissione) Distorsione di modulazione (300 Hz ~ 3 kHz) Meno di 3 % Microphone impedance 2 k:
L Ca. 0,5 W EL Ca. 0,05 W
Meno di –60 dB
Ricevitore
Circuiteria
Frequenza intermedia (IF)
Sensitività (12 dB SINAD)
Sensitività squelch Meno di 0,13 μV
Selettività
Uscita audio (8 :10% distorsione) Più di 300 mW (7,4 V)
1° IF (Banda A/ Banda B) 49,95 MHz/ 45,05 MHz 2° IF (Banda A/ Banda B) 450 kHz/ 455 kHz
Band A/ Band B Meno di 0,18 μV/ 0,22 μV
–6 dB Più di 11 kHz –50 dB Meno di 30 kHz
Super eterodina doppia
Sensitività (ca.) <esclusa banda 144, 430/440 MHz>
Intervallo di frequenza
118 ~ 135,995 MHz 0,28 μV 0,4 μV 136 ~ 143,995 MHz 0,28 μV 0,28 μV
TH-D72A: 148 ~ 173,995 MHz TH-D72E: 146 ~ 173,995 MHz
320 ~ 339,995 MHz 1,26 μV 2,24 μV 340 ~ 379,995 MHz 0,56 μV 1,0 μV 380 ~ 399,995 MHz 0,4 μV 0,4 μV 400 ~ 409,995 MHz 0,22 μV — 410 ~ 429,995 MHz 0,22 μV 0,22 μV
TH-D72A: 450 ~ 469,995 MHz
TH-D72E: 440 ~ 469,995 MHz
Banda A Banda B
FM: 12 dB SINAD FM: 12 dB SINAD AM: 10 dB S/N
0,22 μV 0,22 μV
0,22 μV 0,22 μV
I-42
470 ~ 499,995 MHz 0,4 μV
500 ~ 523,995 MHz 1,0 μV
Loading...