KENWOOD KM600, KM631, KM316, KM440, KM411 User Manual

...
5 (1)

Kenwood Chef KM200, KM300, KM400 series Major KM600, KM800 series

Kenwood

English

page 3 instructions

Congratulations on buying a Kenwood. With such a wide range of attachments available, it’s more than just a mixer. It’s a state-of-the-art kitchen machine. We hope you’ll enjoy it. Robust. Reliable. Versatile. Kenwood.

Fran•ais

page 11 mode d’emploi

Félicitations pour l’achat de votre robot Kenwood. Avec une gamme impressionnante d’accessoires adaptables, votre robot est plus qu’un simple batteur: c’est un robot de cuisine ultra-perfectionné qui vous donnera entière satisfaction. Nous espérons que vous l’apprécierez.

Solide. Sûr. sur-mesure. Kenwood.

Deutsch

sieten 19 bedienungsanleitung

Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung für Kenwood. Sie haben nicht nur eine Küchenmaschine zum Rühren und Kneten erworben, sondern können durch ein reichhaltiges Zubehörprogramm Ihre neue Maschine zu einem universellen Küchensystem ausbauen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Kochen und Backen mit Kenwood

Robust. Zuverlässig. Vielseitig. Kenwood.

Italiano

pagg 27 istruzioni

Ci congratuliamo con Lei dell’acquisto di questo elettrodomestico Kenwood. Con una tale ampia gamma di accessori disponibili, questo apparecchio è molto più di un semplice mixer, è un modernissimo apparecchio da cucina. Ci auspichiamo che Le piacerà.

Robusto. Affidabile. Versatile. Kenwood.

Nederlands

blz. 36 instructies

Gefeliciteerd met de aankoop van uw Kenwood keukenmachine. Er zijn zo veel accessoires verkrijgbaar dat je deze machine niet meer gewoon een mixer kunt noemen. Het is een echte keukenmachine en we hopen dan ook dat u er veel plezier van zult hebben.

Krachtig, betrouwbaar en veelzijdig, dat is Kenwood.

Espa–ol

página 44 instrucciones

Felicidades por comprar un aparato Kenwood. Con el abanico de accesorios disponibles, Ud. ha comprado algo más que una mezcladora. Es una obra de arte para la cocina. Esperamos que lo disfrute.

Sólida. Fiable. Versátil. Kenwood.

Portug•us

página 53 instruções

Parabéns pela compra da sua Kenwood. Com a grande variedade de acessórios para ela disponíveis, esta máquina é mais que uma batedeira. É uma máquina de cozinha super moderna. Esperamos que a sua Kenwood lhe dê muito prazer.

Robusta. Fiável. Versátil. Kenwood.

Dansk

side 62 brugsanvisning

Tillykke med Deres nye Kenwood. Med så stort et udvalg af tilbehør, er det mere end blot en røremaskine - det er en suveræn, moderne køkkenmaskine. Vi håber, De vil få meget glæde af den.

Robust. Pålidelig. Alsidig. Kenwood.

Svenska

sid 70 bruksanvisning

Grattis! Du har just blivit ägare till en Kenwood. Till Kenwood finns det så många tillbehör att köpa, så det är inte bara en vanlig matberedare du har - du har det allra senaste inom köksmaskiner. Vi hoppas du kommer att trivas med den.

Robust. Pålitlig. Mångsidig. Kenwood.

Kenwood

Norsk

side 78 Bruksanvisning

Gratulerer med kjøpet av Kenwood. Med et så stort utvalg av tilbehør, er den mer enn bare en mikser. Det er en kjøkkenkunstner-maskin. Vi håper du vil ha stor glede av den.

Robust. Pålitelig. Allsidig. Kenwood.

Suomi

sivu 86 käyttöohjeet

Onnittelut Kenwood-ostoksen johdosta! Koneeseenne kuuluu niin suuri määrä erilaisia laitteita, että se on todellakin paljon enemmän kuin pelkkä vatkain. Tämä yleiskone on alansa viimeisintä huutoa ja toivotamme teille miellyttäviä työhetkiä sen parissa.

Vahva. Luotettava. Monipuolinen. Kenwood.

TŸrk•e

sayfada 94 kullanım yönergeleri

Kenwood karı…tırıcıyı seçtiòiniz için tebrikler. Kenwood'un kapsamlı ek parça dizisi istediòiniz yiyeceòi hazırlama olanaòı verir. Kenwood yalnızca bir karı…tırıcı aygıt deòil, mutfak sanatı aracıdır. Zevkle kullanınız.

Kenwood saòlam, güvenilir ve kullanı…lıdır.

Cesky

str. 102 návod k pou¥ití

Blahop¡ejeme Vám ke koupi spot¡ebiïe znaïky Kenwood. Díky •irokému sortimentu dodávaného p¡íslu•enství jste zakoupili víc, ne¥ jen kuchyñskƒ strojek. Získali jste •piïkovƒ kuchyñskƒ robot. Vê¡íme, ¥e Vám bude dob¡e slou¥it.

Robustní. Spolehlivƒ. Univerzální. Kenwood.

Magyar

oldal 110 használati utasítás

Köszöntjük a Kenwood vásárlói körében! Az Ön által kiválasztott robotgép a csatlakoztatható változatos tartozékok révén a legtöbb konyhai munkában segítòtársa lesz. Reméljük, örömmel használja majd.

Ellenálló, megbízható, sokoldalú - Kenwood.

Polski

str. 118 instrukcje

Gratulujemy zakupu Kenwooda. Majåc tak szeroki asortyment narzëdzi jest on wiëcej, ni¯ malakserem. Jest on dzie¢em bie¯åcej sztuki kuchennej. Mamy nadziejë, ¯e sië Paæstwu spodoba.

Mocny. Niezawodny. Uniwersalny. Kenwood.

Русский

странице 126 Указания по применению

Мы рады, что вы приобрели кухонный комбайн нашей фирмы. Благодаря широкому ассортименту имеющихся насадок этот прибор является не просто миксером - это современный кухонный комбайн. Пользуясь им, вы получите истинное удовольствие. Прочный. Надежный. Универсальный. Изготовитель - фирма KENWOOD.

Ekkgmij

134

Kenwood.

,

 

. ! " .

 

# . # . ! . Kenwood.

 

´d°w

 

144ÅH∫W

¢FKOLU‹

≤NMµJr´Kv®d«¡§NU“.ØOMu˜˱l¢u≠d¢AJOKWË«ßFWØNcÁ±s«∞LK∫IU‹,≠Nu∞Of±πdœ.îö©W°q«≤t§NU“±D∂a

¨U¥W≠w«∞dË´W«≤MU.Ë«ô¢IUÊ≤Q±q¢L∑FJr.°t

±∑Os,±u£u‚,±∑Fbœ«ôß∑FLUô‹,.ØOMuËœ

English

know your Kenwood kitchen machine

safety

Switch off and unplug before fitting or removing tools/attachments, after use and before cleaning.

This machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.

Keep your fingers away from moving parts and fitted attachments.

Never leave the machine on unattended.

Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see ‘service’, page 8.

Never use an unauthorised attachment or more than one attachment at once.

Never exceed the maximum capacities on page 4.

Don’t let children play with this machine.

When using an attachment, read the safety instructions that come with it.

Only use this machine for domestic food preparation.

before plugging in

important - UK only Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your machine.

The wires in the cord are coloured as follows: Blue = Neutral, Brown = Live.

This machine complies with European Economic Community Directive

89/336/EEC.

before using for the first time

1 Remove all packaging.

2 Wash the parts: see ‘care and cleaning’, page 8.

attachment outlets

know your Kenwood kitchen machine

 

 

high-speed outlet

 

 

citrus juicer outlet

 

 

the mixer slow-speed outlet

 

 

tool socket

 

mixer head

 

 

outlet catch

 

 

bowl

 

 

head-lift lever

 

 

on/off and speed switch

 

 

power unit

 

K-beater

 

 

whisk

 

 

dough hook

 

 

spatula

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

the mixer

K-beater

whisk

dough hook

to insert a tool

to remove a tool

hints

the mixing tools and some of their uses

For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashed potato.

For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes,

 

mousses, soufflés. Don’t use the whisk for heavy mixtures (eg creaming

 

 

fat and sugar) - you could damage it.

 

For yeast mixtures.

 

 

to use your mixer

 

1

Turn the head-lift lever anti-clockwise and raise the mixer head till it

 

 

locks.

 

2

Turn till it stops then push.

 

3

Fit the bowl onto the base - press down and turn clockwise

 

4

Turn the head-lift lever anti-clockwise and lower the mixer head till it locks.

 

5

Select a speed, then switch on by turning the speed switch.

 

Switch to pulse P for short bursts.

 

6

Unscrew.

 

 

Switch off and scrape the bowl with the spatula frequently.

 

 

Eggs at room temperature are best for whisking.

 

Before whisking egg whites, make sure there’s no grease or egg yolk

 

 

on the whisk or bowl.

 

Use cold ingredients for pastry unless your recipe says otherwise.

 

points for bread making

important Never exceed the maximum capacities below - you’ll overload the machine.

If you hear the machine labouring, switch off, remove half the dough and do each half separately.

The ingredients mix best if you put the liquid in first.

shortcrust pastry

stiff yeast dough

British type

soft yeast dough continental type

fruit cake mix egg whites

maximum capacities

KM300, 400, 410 models

Flour weight: 680g - 1lb 8oz

Flour weight: 1.36kg - 3lb

Total weight: 2.18kg - 4lb 13oz

Flour weight: 1.3kg - 2lb 14oz

Total weight: 2.5kg - 5lb 8oz

Total weight: 2.72kg - 6lb

12

KM600, 800, 810 models

 

Flour weight: 910g

- 2lb

Flour weight: 1.5kg

- 3lb 5oz

Total weight: 2.4kg

- 5lb 5oz

Flour weight: 2.6kg

- 5lb 12oz

Total weight: 5kg

- 11lb

Total weight: 4.55kg - 10lb

16

K-beater

whisk dough hook

 

speeds

 

creaming fat and sugar start on min, gradually increasing to max.

 

 

beating eggs into creamed mixtures 4 - ‘max’.

 

folding in flour, fruit etc Min - 1.

all in one cakes start on min speed, gradually increase to max.

rubbing fat into flour min - 2.

Gradually increase to ‘max’.

Start on ‘min’, gradually increasing to 1.

for cleaning see page 8

4

troubleshooting

problem

The whisk or K-beater knocks against the bottom of the bowl or isn’t reaching the ingredients in the bottom of the bowl.

solution Adjust the height. Here’s how:

1

Unplug.

 

 

 

2

Raise the mixer head and insert the whisk or beater.

 

 

 

3

Hold it, then loosen the nut

 

 

 

4

Lower the mixer head.

 

 

 

5Adjust the height by turning the shaft. Ideally the whisk/K-beater should be almost touching the bottom of the bowl

6 Raise the head, hold the whisk/K-beater and tighten the nut.

to fit and use your round/D-shaped splashguard (if supplied)

1 Raise the mixer head until it locks.

2 Fit the bowl onto the base.

3Push the splashguard on until fully located . The hinged section should be positioned as shown round and D-shaped

4 Insert required tool.

5Lower the mixer head ensuring the splashguard follows the shape of the bowl.

During mixing, ingredients can be added directly to the bowl via the hinged section of the splashguard.

You do not need to remove the splashguard to change tools.

6 Remove the splashguard by raising the mixer head and sliding it down.

5

the attachments available

To buy an attachment not included in your pack, call your KENWOOD repairer.

attachment

attachment code

flat pasta maker A970

additional pasta attachments

A971 tagliatelle

(not shown) used in conjunction

A972 taglionlini

with A970

A973 trenette

 

A974 spaghetti

pasta maker A936 comes with 6 screens

slow speed slicer/shredder A948 comes with 4 drums

super mincer A950 comes with

a

large sausage nozzle

b small sausage nozzle

c

kebbe maker

grain mill

A941

 

 

citrus press

A995

 

 

liquidiser

1.2 l acrylic A993A, 1.2 l glass A994A, 1.5 l stainless steel A996A

multi-mill A938A comes with 3 glass jars and 3 lids for storage

 

high speed slicer/shredder A998 comes with 3 cutting plates

 

optional plates

a extra coarse shredder part number 639021

 

 

b rasping plate part number 639150

 

 

c standard chipper part number 639083

 

continuous juice extractor A935

 

 

ice-cream maker CHEF A953, MAJOR A954

 

potato peeler CHEF A934, MAJOR A952

 

colander and sieve CHEF A992, MAJOR A930

 

kenlyte round bowl CHEF

265026, MAJOR 412095

 

round splashguard

a CHEF & MAJOR 444347

 

kenlyte D-shaped bowl

CHEF

489969

 

D-shaped splashguard

a CHEF

604349

 

stainless steel bowls

polished: CHEF 638821, MAJOR 642779

 

cover CHEF

533722, MAJOR 606397

 

a

b

c

6

KENWOOD KM600, KM631, KM316, KM440, KM411 User Manual

a

b

c

a

 

a

 

 

7

cleaning and service

power unit

bowls

tools

splashguard

care and cleaning

Always switch off and unplug before cleaning.

A little grease may appear at outlets and when you first use them. This is normal - just wipe it off.

Wipe with a damp cloth, then dry.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Never use abrasives or immerse in water.

 

 

 

 

Wash by hand, then dry thoroughly.

 

 

 

 

 

If you have a stainless steel bowl, never use a wire brush, steel wool or bleach. Use vinegar to remove limescale. The stainless steel bowl may also be washed in the dishwasher.

Keep away from heat (cooker tops, ovens, microwaves).

Wash by hand, then dry thoroughly.

Discolouration of the K beater, whisk and dough hook may occur if placed within a dishwasher.

Wash by hand, then dry thoroughly.

service and customer care

If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.

UK

Eire other countries

If you need help with: using your machine

servicing or repairs (in or out of guarantee)

call KENWOOD on 023 92392333 and ask for Customer Care.

Have your model number ready - it’s on the underside of the mixer. Alternatively, contact your authorised KENWOOD repairer:

look in Yellow Pages under ‘Electrical appliance repairs’. See our advertisement in Golden Pages.

Contact the shop where you bought your machine.

guarantee UK only

If your machine goes wrong within one year from the date you bought it, we will repair or replace it free of charge provided:

you have not misused, neglected or damaged it; it has not been modified;

it is not second-hand;

it has not been used commercially;

you have not fitted a plug incorrectly; and

you supply your receipt to show when you bought it.

This guarantee does not affect your statutory rights.

8

recipes

See important points for bread making on page 4.

ingredients

method

ingredients This quantity is for models KM600, 800 and 810. For models KM300,

400 and 410, halve the quantities and add all the flour in one go

method

white bread stiff British-type dough

1.36kg (3lb) strong plain flour

15ml (3tsp) salt

25g (1oz) fresh yeast; or 15g/20ml (12oz) dried yeast + 5ml (1tsp) sugar

750ml (114pts) warm water: 43˚C (110˚F). Use a thermometer or add 250ml (9fl oz) boiling water to 500ml (18fl oz) cold water

25g (1oz) lard

1 dried yeast (the type that needs reconstituting): pour the warm water into the bowl. Then add the yeast and the sugar and leave to stand for about 10 minutes until frothy.

fresh yeast: crumble into the flour.

other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.

2Pour the liquid into the bowl. Then add the flour (with fresh yeast if used), salt and lard.

3Knead at minimum speed for 45 - 60 seconds. Then increase to speed 1, adding more flour if necessary, until a dough has formed.

4Knead for 3 - 4 more minutes at speed 1 until the dough is smooth, elastic and leaves the sides of the bowl clean.

5Put the dough into a greased polythene bag or a bowl covered with a tea towel. Then leave somewhere warm until doubled in size.

6 Re-knead for 2 minutes at speed 1.

7Half fill four 450g (1lb) greased tins with the dough, or shape it into rolls. Then cover with a tea towel and leave somewhere warm until doubled in size.

8Bake at 230˚C/450˚F/Gas Mark 8 for 30 - 35 minutes for loaves or 10 - 15 minutes for rolls.

When ready, the bread should sound hollow when tapped on the base. white bread soft continental-type dough

2.6kg (5lb 12oz) ordinary plain flour

1.3 litre (214pts) milk

300g (10oz) sugar

450g (1lb) margarine

100g (4oz) fresh yeast or 50g (2oz) dried yeast

6 eggs, beaten

5 pinches salt

1 Melt the margarine in the milk and bring to 43˚C (110˚F).

2dried yeast (the type that needs reconstituting): add the yeast and sugar to the milk and leave to stand for about 10 minutes until frothy. fresh yeast: crumble into the flour and add the sugar.

other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.

3 Pour the milk into the bowl. Add the beaten eggs and 2kg (4lb 6oz) flour.

4Mix at minimum speed for 1 minute, then at speed 1 for a further minute. Scrape down.

5 Add the remaining flour and mix at minimum speed for 1 minute, then at speed 1 for 2 - 3 minutes until smooth and evenly mixed.

6Half fill some 450g (1lb) greased tins with the dough, or shape it into rolls. Then cover with a tea towel and leave somewhere warm until doubled in size.

7 Bake at 200˚C/400˚F/Gas Mark 6 for 20 - 25 minutes for loaves or 15 minutes for rolls.

8When ready, the bread should sound hollow when tapped on the base.

Makes about 10 loaves.

9

recipes continued

ingredients: sponge

filling and decoration

method

strawberry and apricot gâteau

3 eggs

75g (3oz) caster sugar 75g (3oz) plain flour

150ml (14pt) double cream Sugar to taste

225g (8oz) strawberries 225g (8oz) apricots

1 Halve the apricots and remove the stones. Cook gently in very little water, adding sugar to taste, until soft.

2 Wash and halve the strawberries.

3To make the sponge, whisk the eggs and sugar at maximum speed until very pale and thick.

4Remove the bowl and the whisk. Fold in the flour by hand using a large metal spoon - do this carefully to keep the sponge light.

5 Put the mixture into two 18cm (7”) greased and lined sandwich tins.

6Bake at 180˚C/350˚F/Gas Mark 4 for about 20 minutes until the cake springs back when lightly touched.

7 Turn out onto a wire rack.

8 Whisk the cream at maximum speed until stiff. Add sugar to taste.

9Roughly chop the apricots and a third of the strawberries. Fold them into half the cream.

10Spread this over one of the sponges, then put the other sponge on top.

11Spread the remaining cream on top and decorate with the remaining strawberries.

 

 

meringues

ingredients

4 egg whites

 

250g (9oz) icing sugar, sieved

method

1

Line your baking tray with non-stick baking parchment.

 

2

Whisk the egg whites and sugar at maximum speed for about 10 minutes

 

 

until it stands in peaks.

 

3

Spoon the mixture onto the baking tray (or use a piping bag with a 2.5cm

 

 

(1”) star nozzle).

 

4

Bake at 110˚C/225˚F/Gas Mark 14 for about 4 - 5 hours until firm and

 

 

crisp. If they start to brown, leave the oven door slightly ajar.

 

Store meringues in an airtight tin.

ingredients

hint method

shortcrust pastry

450g (1lb) flour, sieved with the salt

5ml (1tsp) salt

225g (8oz) fat (mix lard and margarine straight from the fridge)

About 80ml (4tbsp) water

Don’t overmix

1 Put the flour into the bowl. Chop the fat up roughly and add to the flour.

2Mix at speed 1 until it resembles breadcrumbs. Stop before it looks greasy.

3Add the water and mix at minimum speed. Stop as soon as the water is incorporated.

4 Cook at around 200˚C/400˚F/Gas Mark 6, depending on the filling.

 

 

beefburgers

ingredients

250g (9oz) prime sinewless beef

method

1

Cut into 2.5cm (1”) cubes.

 

2

If you don’t have a mincer, use your liquidiser and mince small amounts

 

 

at a time. Use speed 2 for 15 seconds maximum. Clean around the

 

 

blades between one batch and the next.

 

3

Mix with seasonings such as chopped onion, mixed herbs (fresh or

 

 

dried), coarse black pepper, and the juice and rind of a lemon.

 

4

Shape into 2 beefburgers and grill on medium to high heat until

 

 

thoroughly cooked.

10

Fran•ais

faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood

 

sécurité

 

Éteignez et débranchez l'appareil avant d'adapter ou de retirer tout

 

 

élément/accessoire, après l'utilisation et avant le nettoyage.

 

Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants

 

 

ou des personnes infirmes sans surveillance.

 

N’approchez jamais vos doigts des éléments en mouvement ou des

 

 

accessoires fixés sur votre robot.

 

Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne

 

 

et maintenez-le hors de portée des enfants.

 

N’utilisez jamais un appareil endommagé ou en mauvais état. Faites-

 

 

le vérifier et réparer. Pour cela reportez-vous à la rubrique 'service

 

 

après-vente' en page 16.

 

N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil et n’utilisez

 

 

pas plus d’un accessoire à la fois.

 

Ne dépassez jamais les capacités maximales de charge de l’appareil

 

 

telles qu’elles sont précisées en page 12.

 

Ne laissez pas un enfant jouer avec cet appareil.

 

Lorsque vous utilisez un accessoire, lisez attentivement les

 

 

instructions sur la sécurité concernant cet accessoire.

 

Cette machine est uniquement destinée à une utilisation domestique.

 

 

avant de brancher l’appareil

 

Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même

 

 

que celui indiqué sous votre appareil.

 

Cet appareil est conforme à la directive 89/336/CEE de la C. E.

 

 

avant d’utiliser votre appareil pour la première fois

 

1

Retirez tous les emballages.

 

2

Lavez les différentes parties de l’appareil. Reportez-vous pour cela à

 

 

la page 16: 'entretien et nettoyage de l’appareil'.

 

 

 

 

faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood

 

orifices de branchement sortie ultra-rapide

des différents accessoires sortie presse-agrumessortie lente

sortie planétaire le batteur tête du batteur

loquet de blocagebol

manette pour soulever la tête du batteur

bouton marche/arrêt (on/off) et de réglage de la vitesse

bloc moteur

 

batteur 'K'

 

fouet

 

crochet à pâte

 

spatule

 

 

 

 

 

 

 

11

le batteur

batteur 'K' fouet

crochet à pâte

les accessoires du batteur et quelques unes de leurs utilisations possibles

Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages, garnitures, éclairs et purées de pommes de terre.

Pour les oeufs, la crème, la pâte à frire, les gâteaux (type gâteau de Savoie) sans matière grasse, les meringues, les gâteaux au fromage, les mousses, les soufflés. N’utilisez pas le fouet pour les mélanges épais (comme par exemple pour travailler les matières grasses ou le sucre) car vous pourriez l’endommager.

pour les mélanges à base de levure.

pour insérer un accessoire

pour retirer un accessoire astuces

 

pour utiliser le batteur

 

1

Tournez la manette pour soulever la tête du batteur dans le sens contraire

 

 

des aiguilles d’une montre et soulevez la tête du batteur jusqu’à ce

 

 

qu’elle s’enclenche en position.

 

2

Tournez l’accessoire jusqu’à ce qu’il s’arrête puis pousser.

 

3Adaptez le bol sur la base - pressez vers le bas et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre

4

Tournez la manette pour soulever la tête du batteur dans le sens contraire

 

 

des aiguilles d’une montre et abaissez la tête du batteur jusqu’à ce qu’il

 

 

se verrouille en position.

 

 

5

Choisissez la vitesse qui convient, puis mettez votre robot en marche en

 

 

tournant le bouton de réglage de la vitesse.

 

Passez en mode pulsateur P pour procéder par brèves impulsions.

 

6

Dévissez.

 

Eteignez l’appareil et raclez fréquemment le bol avec la spatule.

 

Pour battre les oeufs, il est conseillé d’utiliser des oeufs à température

 

 

ambiante.

 

Avant de monter les blancs en neige, vérifiez qu’il n’y a pas de restes de

 

 

graisse ou de jaune d’oeuf sur le fouet ou dans le bol.

 

Utilisez des ingrédients froids pour la pâte sauf indications contraires mentionnées sur votre recette.

 

 

points importants pour la fabrication du pain

 

important

Ne dépassez jamais les capacités maximales signalées ci-dessous car

 

 

 

vous risqueriez de surcharger votre appareil.

 

 

Si vous entendez votre appareil forcer, éteignez l’appareil, retirez la moitié

 

 

 

de la pâte et travaillez chaque moitié séparément.

 

 

Les ingrédients se mélangeront mieux si vous mettez les liquides en

 

 

 

premier dans l’appareil.

 

 

 

 

capacités maximales

 

 

 

 

modèles KM300, 400, 410

Modèles KM600, 800, 810

 

pâte brisée

Quantité de farine: 680g

910g

 

pâte ferme à base de levure

Quantité de farine: 1,36kg

1,5kg

 

type anglais

Quantité de farine: 2,18kg

2,4kg

 

pâte souple à base de levure

Quantité de farine: 1,3kg

2,6kg

 

type continental

Quantité de farine: 2,5kg

5kg

 

cake aux fruits

Quantité de farine: 2,72kg

4,55kg

 

blancs d’oeufs

12

16

 

 

 

vitesses

 

 

batteur “K”

Travailler les corps gras en crème avec le sucre commencez

 

 

 

sur min, augmentez progressivement jusqu'au max.

 

 

Incorporer les œufs à une crème 4 - "max".

 

 

Incorporer la farine, les fruits, etc. Min - 1.

 

 

Battre tous les ingrédients d'un gâteau simultanément

 

 

 

commencez à vitesse min, augmentez progressivement jusqu'au max.

 

 

Incorporer les corps gras à la farine min - 2.

 

 

fouet

Augmentez progressivement jusqu’à 'max'.

 

crochet à pâte

Commencez sur 'min', puis augmentez graduellement jusqu’à passer

 

 

 

sur 1.

 

 

pour le nettoyage de l’appareil reportez-vous à la page 16.

12

solutionner les problèmes

problème

Le fouet ou le batteur 'K' vient heurter le fond du bol ou ne peut pas atteindre les ingrédients situés au fond du bol.

solution Ajuster la hauteur de la manière suivante :

1

Débranchez l’appareil.

 

 

 

2

Levez la tête du batteur et introduisez le fouet ou batteur.

 

 

 

3

Maintenez-le, puis desserrez l’écrou.

 

 

 

4

Abaissez la tête du batteur.

 

 

 

5Réglez la hauteur en tournant l'axe. Le fouet/batteur en K est en position idéale lorsqu'il touche presque le fond du bol.

6Levez à nouveau la tête, maintenez le fouet/batteur en K et resserrez l’écrou.

installation et utilisation du couvercle de protection (s'il est fourni)

1 Levez la tête du batteur jusqu'en position verrouillée.

2 Installez le bol sur le socle.

3Enfoncez le couvercle de protection jusqu'à mise en place complète. La section articulée doit être positionnée comme indiqué : rond et en D .

4 Introduisez l'élément requis.

5 Abaissez la tête du batteur en veillant à ce que le couvercle de protection suive la forme du bol.

Durant le mélange, les ingrédients peuvent être ajoutés directement dans le bol par la section articulée du couvercle de protection.

Il n'est pas nécessaire de retirer le couvercle pour changer les

éléments.

6 Pour retirer le couvercle, levez la tête du batteur et glissez-le vers le bas.

13

les accessoires disponibles

Si vous souhaitez acheter un accessoire qui n’a pas été livré avec votre appareil, contactez votre specialiste conseil KENWOOD.

accessoire

code accessoire

appareil à pâtes plates

A970

accessoires supplémentaires

A971 tagliatelle

pour pâtes (non illustrés)

A972 tagliolini

à utiliser avec A970

A973 trenette

 

A974 spaghetti

appareil à pâtes A936 livré avec 6 grilles

éminceur/râpe lent A948 livrée avec 4 cônes

hachoir A950 livré avec

 

a grand adaptateur à saucisses

 

b petit adaptateur à saucisses

 

c adaptateur à kebbés

moulin à céréales A941

presse-agrumes A995

mixer 1,2 l acrylique A993A, 1,2 l verre A994A, 1,5 l acier inoxydable A996A mini cuve A938A livrée avec 3 pots en verre et 3 couvercles de rangement

éminceur/râpe rapide A998 livré avec 3 grilles

grilles supplémentaires a moulin extra robuste référence 639021

b grille râpe référence 639150 c coupe frites référence 639083

centrifugeuse A935

appareil à glace CHEF A953, MAJOR A954 éplucheuse CHEF A934, MAJOR A952 passoire et tamis CHEF A992, MAJOR A930

bol rond en kenlyte CHEF 265026, MAJOR 412095 couvercle de protection rond a CHEF & MAJOR 444347

bol en D en kenlyte CHEF 489969 couvercle de protection en D a CHEF 604349

bols en acier inoxydable polis : CHEF 638821, MAJOR 642779

 

housse CHEF 533722, MAJOR 606397

 

a

b

c

14

a

b

c

a

 

a

 

 

15

nettoyage de l’appareil et service après-vente

bloc moteur

bols

accessoires

couvercle de protection

entretien et nettoyage

Eteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le nettoyer.

De petites traces de gras peuvent apparaître sur les orifices et lorsque vous les utilisez la première fois. Ceci est tout à fait normal et vous devez simplement les essuyer.

Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez.

N’utilisez jamais d’abrasifs et n‘immergez jamais dans l’eau.

Lavez-les à la main puis séchez soigneusement.

Si vous disposez d’un bol en acier inoxydable, n’utilisez jamais de brosse en acier, de paille de fer ou de détergent. Utilisez simplement du vinaigre pour enlever le tartre. Les bols en acier inoxydable sont aussi lavable au lave-vaisselle.

Tenez votre ou vos robots de cuisine toujours éloignés des sources de chaleurs (plaques de cuisson, fours traditionnels, fours à micro-ondes).

Lavez à la main, puis séchez soigneusement.

Une décoloration du batteur en K, du fouet et du crochet à pâte est susceptible de se produire s'ils sont passés au lave-vaisselle.

Lavez à la main, puis séchez soigneusement.

service après-vente et assistance clientèle

Si le cordon souple de votre robot est endommagé, il faut impérativement, pour des raisons de sécurité, que celui-ci soit remplacé par un réparateur agréé KENWOOD ou par KENWOOD.

Si vous avez besoin d’assistance pour:

utiliser votre appareil

commander un autre accessoire

faire réparer ou entretenir votre appareil:

Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.

16

ingrédients

Ces quantités s’appliquent aux modèles KM600, 800.

Pour les modèles KM300, 400 et 410, 420, réduire les quantités de moitié et

ajoutez la farine en une fois. méthode

recettes

Pour connaître les points importants de la fabrication du pain, veuillez vous reporter à la page 12.

pain blanc pâte souple type continental

2,6kg de farine ordinaire

1,3 litre de lait

300g de sucre

450g de margarine

100g de levure fraîche ou 50g de levure sèche

6 oeufs, préalablement battus

5 pincées de sel

1 Faites dissoudre la margarine dans le lait et portez la température à 43˚C.

2levure sèche (à reconstituer) : Ajoutez la levure et le sucre au lait et laissez reposer pendant environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange obtenu soit mousseux.

levure fraîche: incorporez à la farine en émiettant et ajoutez le sucre. autres types de levure : reportez-vous aux instructions du fabricant.

3 Versez le lait dans le bol, ajoutez-y les oeufs battus et 2kg de farine.

4Mélangez à la vitesse minimale pendant 1 minute puis à la vitesse 1 pendant une minute supplémentaire.

5Ajoutez le neste de la farine et le stel et mélangez le tout à la vitesse minimale pendant une minute, puis à la vitesse 1 pendant 2 - 3 minutes jusqu’à ce le mélange soit homogène et bien mélangé.

6Remplissez à moitié plusieurs moules de 450g avec la pâte. (Ces moules doivent être préalablement beurrés) ou bien réalisez des petits pains avec la pâte. Couvrez ensuite avec un torchon de cuisine et laissez reposer dans un endroit chaud jusqu’à ce que la pâte ait doublé de volume.

7Faites cuire à 200˚C/Thermostat 6 pendant 20 - 25 minutes pour les miches de pain et 15 minutes pour les petits pains.

8Lorsque le pain est cuit, il doit sonner creux lorsqu’on le tapote sur la base.

Permet de réaliser environ 10 miches de pain.

ingrédients: type gâteau de Savoie

garniture et décoration

méthode

gâteau aux fraises et aux abricots

3 oeufs

75g de sucre en poudre

75g de farine

150ml de crème fraîche épaisse

Sucre à volonté

225g de fraises

225g d’abricots

1Coupez les abricots en deux et retirez les noyaux. Faites cuire à petit feu dans très peu d’eau, en ajoutant du sucre selon votre goût, jusqu’à ce que le mélange devienne moelleux.

2 Lavez et coupez les fraises en deux.

3Pour réaliser la génoise du gâteau, fouettez les oeufs et le sucre à la vitesse maximum jusqu’à ce que le mélange soit de couleur pâle et de consistance épaisse.

4Retirez le bol et le fouet. Incorporez la farine à la main à l'aide d'une grande cuillère métallique – effectuez cette opération avec soin afin de préserver la légèreté de la génoise.

5Mettez le mélange ainsi obtenu dans deux moules à manqué de 18cm préalablement beurrés.

6Faites cuire à 180˚C/Thermostat 4 pendant environ 20 minutes jusqu’à ce que le gâteau soit de consistance ferme et élastique lorsque vous le touchez légèrement.

7 Démoulez le gâteau et laissez-le refroidir sur une grille de cuisson.

8Fouettez la crème à la vitesse maximale jusqu’à ce qu’elle prenne une consistance ferme. Ajoutez le sucre selon votre goût.

9Hachez grossièrement les abricots et un tiers des fraises, puis incorporez-les lentement dans la moitié de la quantité de crème.

10 Etalez cette préparation entre les deux biscuits.

11 Recouvrez le dessus du gâteau avec la crème restante et décorez avec les fraises restantes.

17

ingrédients

méthode

ingrédients

astuce méthode

ingrédients

méthode

recettes suite

meringues

4 blancs d’oeufs

250g de sucre glace, tamisé

1Recouvrez votre grille de cuisson avec du papier de cuisson noncollant.

2Battez les blancs d’oeufs et le sucre à la vitesse maximum pendant environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange fasse des petits pics à la surface lorsque vous en retirez le fouet.

3Déposez le mélange ainsi obtenu sur la plaque de cuisson (ou utilisez un sac à douille en étoile de 2,5cm).

4Faites cuire à 110˚C/Thermostat 14 pendant environ 4 - 5 heures jusqu’à ce que les meringues soient fermes et croustillantes.

Si les meringues commencent à brunir, laissez la porte du four légèrement entrouverte.

Conservez les meringues dans une boîte hermétique.

 

pâte brisée

450g de farine tamisée avec du sel

5ml de sel

225g de matière grasse (mélange de lard et de margarine directement

 

sortis du réfrigérateur)

Environ 80ml d’eau (soit l’équivalent de 4 cuillères à soupe)

Ne mélangez pas pendant trop longtemps.

1Mettez la farine dans le bol. Découpez la matière grasse que vous utilisez en morceaux grossiers et ajoutez à la farine.

2Mélangez à vitesse 1 jusqu'à obtenir l'apparence de miettes de pain. Arrêtez avant d'obtenir une apparence grasse.

3Ajoutez l’eau et mélangez à la vitesse minimale. Arrêtez dès que l’eau est bien incorporée au mélange.

4 Faites cuire à environ 200˚C/Thermostat 6, selon la garniture.

beefburgers

250g de boeuf de premier choix non tendineux 1 Coupez en petits cubes de 2,5cm.

2Si vous ne disposez pas d’un hachoir, utilisez votre mixeur en ne broyant que de petites quantités à la fois. Utilisez la vitesse 2 pendant 15 secondes maximum. Nettoyez les lames entre deux séries d’aliments.

3Mélangez avec l’assaisonnement comme les oignons hachés, le mélange d’herbes (fraîches ou sèches), le poivre noir grossièrement moulu et le jus et le zeste d’un citron.

4Réalisez deux beefburgers et faites griller sur chaleur moyenne à forte jusqu’à ce que les beefburgers soient bien cuits.

18

Deutsch

Ihre Küchenmaschine von Kenwood

Wichtige Sicherheitshinweise

Vor dem Einsetzen oder Abnehmen von Rührgeräten oder Zubehörteilen, nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen immer ausschalten und Netzstecker ziehen.

Kinder und gebrechliche Personen bitte nur unter Beaufsichtigung dieses Gerät benutzen lassen.

Greifen Sie nicht in rotierende Teile und montierte Vorund Aufsätze.

Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt eingeschaltet. Halten Sie Kinder von der Maschine fern.

Benutzen Sie eine beschädigte Maschine nicht weiter, sondern lassen Sie sie vor Benutzung überprüfen und reparieren - siehe Seite 24, Abschnitt 'Kundendienst'.

Verwenden Sie nur das von Kenwood zugelassene Zubehör, und immer nur ein Zubehörteil auf einmal.

Überschreiten Sie die auf Seite 20 angegebenen Höchstmengen nicht.

Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.

Beachten Sie die mit jedem Zubehörteil mitgelieferten Sicherheitsanweisungen.

Diese Maschine ist nur für den Hausgebrauch gedacht.

Vor dem Einschalten

Überprüfen Sie, ob die Spannung Ihres Stromnetzes mit der auf dem Typenschild (auf der Unterseite der Maschine) angegebenen Spannung übereinstimmt.

Diese Maschine erfüllt die Richtlinie 89/336/EEC der Europäischen Union.

 

Vor dem Gebrauch

 

 

1

Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial.

 

2

Waschen Sie alle Teile ab - siehe Seite 24, 'Reinigung und Pflege'.

 

 

 

 

 

Gerätebeschreibung

 

 

Anschlüsse Hochgeschwindigkeitsantrieb

 

 

Anschluß für Zitruspresse

 

 

Langsamer Antrieb

 

 

Planetenantrieb

 

 

Die Maschine Rührarm

 

 

Verschlußhebel

 

 

Rührschüssel

 

 

 

Entriegelungshebel für Rührarm

 

 

Ein/Ausschalter und Geschwindigkeitsregler

Motoreinheit

 

 

K Rührer

 

 

Schneebesen

 

 

Knethaken

 

 

Teigschaber

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

Die Maschine

K-Rührer

Schneebesen

Knethaken

Rührwerkzeug einsetzen

Rührwerkzeug entfernen

Tips

Wichtig

Teig

Eiweiß

Sahne

K-Rührer

Schneebesen

Knethaken

Die Rührwerkzeuge und ihr Gebrauch

für Kuchen-, Mürbe-, Torten-, Blätterund Nudelteig

zum Aufschlagen von Eiern, Sahne, Waffelund Brandteig,

Bisquitteig, Mousses, Soufflées usw. Nicht verwenden für schwere Mischungen - der Schneebesen kann dabei zerbrechen.

für Hefeteig, Brotteig

 

Gebrauch der Maschine

 

1

Den Entriegelungshebel für den Rührarm gegen den Uhrzeigersinn

 

 

drehen und den Rührarm hochschwenken, bis er einrastet.

 

2

Das Rührwerkzeug bis zum Anschlag drehen

 

3

Die Rührschüssel auf den Fuß aufsetzen - nach unten drücken und im

 

 

Uhrzeigersinn drehen

 

4

Den Entriegelungshebel gegen den Uhrzeigersinn drehen und den

 

 

Rührarm bis zum Einrasten nach unten schwenken..

 

5Maschine einschalten - dazu den Geschwindigkeitsregler auf die gewünschte Geschwindigkeit drehen.

Zum Intervall-Rühren den Regler auf Impulsbetrieb P stellen.

 

6

Gegen den Uhrzeigersinn drehen und nach unten herausziehen.

 

Falls nötig die Maschine ausschalten und mit dem Teigschaber

 

 

die Masse vom Schüsselrand lösen.

 

Eier lassen sich am leichtesten aufschlagen, wenn sie

 

 

Zimmertemperatur haben.

 

Vor dem Schlagen von Eiweiß darauf achten, daß kein Fett oder Eigelb

 

 

am Schneebesen oder an der Schüssel haftet.

 

Bleibt Teig am Schüsselboden unbearbeitet, die Einstellung der

 

 

Rührwerkzeuge überprüfen.

 

Brotteig

Die unten angegebenen Höchstmengen nicht überschreiten, damit die Maschine nicht überlastet wird.

Wenn die Maschine schwer läuft: Maschine abschalten, die Hälfte der Teigmenge herausnehmen und jede Hälfte gesondert kneten.

Zuerst die trockenen Zutaten mischen, dann bei laufender Maschine Flüssigkeiten zufügen.

Höchstfüllmengen

 

KM 300, 400, 410

KM 600, 800, 810

Gesamtgewicht bis zu 3kg

Gesamtgewicht bis zu 5kg

1 - 12

1 - 16

1,5l

2,5l

Geschwindigkeiten

Verrühren von Fett und Zucker Mit minimaler Geschwindigkeitsstufe beginnen, nach und nach bis auf Max erhöhen.

Eier cremig schlagen 4-'Max'.

Mehl, Obst etc. unterrühren Min-1.

Backmischungen Mit minimaler Geschwindigkeitsstufe beginnen, nach und nach bis auf Max erhöhen.

Verrühren von Fett und Mehl Min-2.

Allmählich bis max steigern.

mit ‘min’ beginnend, allmählich bis ‘1’ steigern.

Reinigung siehe Seite 24

20

Fehlersuche

Problem

Schneebesen oder K-Rührer schlagen gegen den Boden der Rührschüssel oder erreichen die Zutaten am Boden der Rührschüssel nicht.

Lösung Höheneinstellung folgendermaßen anpassen:

1

Den Netzstecker der Maschine ziehen.

 

 

 

2

Mixerkopf anheben und Schneebesen oder Teigrührer einsetzen.

 

 

 

3

Festhalten, dann Schraubenmutter lösen.

 

 

 

4

Mixerkopf senken.

 

 

 

5Höhe durch Drehen des Schafts einstellen. Im Idealfall sollte der Schneebesen/K-Teigrührer beinahe den Schüsselboden berühren.

6Kopf anheben, Schneebesen/K-Teigrührer festhalten und Schraubenmutter anziehen.

Problem

Teig bleibt am Schüsselrand hängen

Lösung Richtiges Werkzeug für die gewählte Teigart einsetzen.

Nicht auf zu hohen Geschwindigkeiten arbeiten.

Problem

Die Küchenmaschine ist nicht standfest

Lösung Die Gummifüßchen an der Unterseite des Gerätes auf Unversehrtheit überprüfen.

Einstellung und Anwendung des runden/D-förmigen Spritzschutzes (falls vorhanden)

1 Mixerkopf anheben, bis er einrastet.

2 Schüssel auf den Sockel aufsetzen.

3Spritzschutz einpassen und drücken, bis er fest sitzt . Die Öffnung muss dabei wie in Abbildung (rund) oder (D-förmig) ausgerichtet sein.

4 Benötigtes Rührgerät einsetzen.

5Mixerkopf senken. Darauf achten, dass der Spritzschutz die Schüssel ganz abdeckt.

Während des Mixvorgangs können durch die Öffnung im Spritzschutz weitere Zutaten direkt zugegeben werden.

Der Spritzschutz muss nicht abgenommen werden, um ein anderes Rührgerät einzusetzen.

6 Zum Entfernen des Spritzschutzes Mixerkopf anheben und Spritzschutz nach unten schieben.

21

Das erhältliche Zubehör

Zubehörteile, die nicht mit der Maschine mitgeliefert wurden, erhalten Sie bei Ihrem Kenwood-Händler.

Hinweis: nicht alle hier abgebildeten Zubehörteile sind lieferbar.

vorsatz

vorsatz-code

flacher Nudelvorsatz

A970

 

weitere Nudelvorsätze

A971

Tagliatelle

(nicht gezeigt) zur

A972

Tagliolini

Verwendung mit A970

A973

Trenette

 

A974

Spaghetti

nudelvorsatz A936 wird mit 6 Siebscheiben geliefert

langsamer Schlitz/

 

 

Reibvorsatz A948 wird mit 4 Trommeln geliefert

superhacker A950 wird mit

 

a großer Wurstdüse

 

b kleiner Wurstdüse

 

c Kebbe-Vorsatz geliefert

getreidemühle

A941

 

 

zitruspresse

A995

 

 

pürierer

1,2 l Acryl A993A, 1,2 l Glas A994A, 1,5 l Edelstahl A996A

multimühle A938A mit 3 Glasgefäßen und 3 Deckeln zum

 

 

Aufbewahren schneller

 

 

 

Schlitz/Reibvorsatz A998 enthält 3 Schneidscheiben als Standard

 

 

optionale Scheiben

a Zusätzliche Grobreibe Teilnummer 639021

 

 

 

b Raspelscheibe Teilnummer 639150

 

 

 

c Standard-Schnitzelwerk Teilnummer 639083

 

 

kontinuierlicher Entsafter A935

 

 

eismaschine CHEF A953, MAJOR A954

 

 

kartoffelschäler CHEF A934, MAJOR A952

 

 

kolander und Sieb CHEF A992, MAJOR A930

 

 

kenlyte runde Schüssel CHEF 265026, MAJOR 412095

 

 

runder Spritzschutz

a CHEF & MAJOR 444347

 

 

kenlyte D-förmige Schüssel CHEF 489969

 

D-förmiger Spritzschutz

a CHEF 604349

 

 

edelstahlschüsseln

poliert: CHEF 638821, MAJOR 642779

 

 

abdeckung CHEF 533722, MAJOR 606397

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a

b

c

22

a

b

c

a

 

a

 

 

23

Reinigung und Kundendienst

 

 

Reinigung und Pflege

 

Vor dem Reinigen die Maschine immer ausschalten und den

 

 

Netzstecker ziehen.

 

Beim ersten Gebrauch kann an den Wellen und etwas Fett

 

 

austreten. Das ist normal - dieses Schmierfett können Sie einfach

 

 

abwischen.

Motoreinheit

Mit einem feuchten Tuch abwischen, danach trockenwischen.

 

Keine Scheuermittel verwenden, nicht in Wasser tauchen.

Rührschüsseln

Von Hand spülen und gründlich abtrocknen.

 

Edelstahlschüsseln nie mit Drahtbürsten, Scheuerpads oder

 

 

Bleichmitteln behandeln. Kalkablagerungen mit Essig entfernen. Die

 

 

Edelstahlschüssel kann auch im Geschirrspüler gereinigt werden.

 

Vor Hitze (Backofen, Mikrowelle, Herdplatten u.ä.) schützen.

Rührwerkzeuge

Von Hand spülen und gründlich abtrocknen. Nicht im

 

 

Geschirrspüler reinigen!

 

K-Teigrührer, Schneebesen und Teighaken können in der Spülmaschine

 

 

ihre Farbe verlieren.

Spritzschutz -

Von Hand spülen und gründlich abtrocknen.

Kundendienst

Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nur von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Fachwerkstatt repariert werden.

Wenn Sie Hilfe brauchen:

beim Gebrauch Ihrer Maschine,

bei der Bestellung weiteren Zubehörs,

bei Reparaturen oder Wartungsdienst

wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihre Maschine gekauft haben.

24

Rezepte

Siehe auch die wichtigen Hinweise für Brotteig auf Seite 20.

zutaten

Die Mengenangaben gelten für KM600, 800 und

810. Für KM300, 400 und

410 die Mengenangaben halbieren und das ganze Mehl auf einmal zugeben. zubereitung

zutaten: Bisquitteig

Füllung und Dekoration

zubereitung

Frühstücksbrot

2,6kg Mehl

1,3l Milch

300g Zucker

450g Margarine

100g Frischhefe oder 50g Trockenhefe

6 Eier, geschlagen

5 Prisen Salz

1Die Margarine in der Milch schmelzen und die Mischung auf 43˚C erwärmen.

2Trockenhefe: Hefe und Zucker in die Milch geben und etwa 10 Minuten stehen lassen, bis die Hefe geht.

Frischhefe: in das Mehl krümeln und den Zucker zugeben. sonstige Hefe: Herstellerangaben befolgen.

3Die Milch in die Rührschüssel gießen, die geschlagenen Eier und 2kg Mehl zugeben.

41 Minute bei minimaler Geschwindigkeit mixen, dann eine weitere Minute auf Stufe 1.

Reste vom Rand abkratzen.

5Das Salz und das restliche Mehl zugeben und bei geringster Geschwindigkeit 1 Minute, dann bei Geschwindigkeit 1 weitere 2 - 3 Minuten kneten, bis ein glatter und gleichmäßiger Teig entstanden ist.

6Gefettete 450g - Formen zur Hälfte mit dem Teig füllen, oder den Teig zu Brötchen formen. Mit einem Tuch abgedeckt an einem warmen Ort gehen lassen, bis sich das Teigvolumen verdoppelt hat.

7Backen: Brotlaibe 20 - 25 Minuten, Brötchen 15 Minuten bei 200˚C (Gas Stufe 6).

8 Das Brot ist gar, wenn es bei Klopfen auf die Unterseite hohl klingt.

Erdbeer-Aprikosen-Torte

3 Eier

75g Zucker

75g Mehl

150ml Schlagsahne

Zucker nach Geschmack

225g Erdbeeren

225g Aprikosen

1Aprikosen halbieren und entsteinen. In etwas Wasser mit Zucker nach Geschmack weich kochen.

2 Erdbeeren waschen und halbieren.

3Für den Teig Eier und Zucker mit dem Schneebesen auf höchster Geschwindigkeitsstufe zu einem weißlichen Schaum aufschlagen.

4Schüssel und Schneebesen vom Gerät nehmen. Mehl von Hand mit einem großen Metalllöffel untermischen – vorsichtig untermischen, damit der Biskuitboden leicht bleibt.

5 Zwei flache Formen fetten und auslegen und mit der Mischung füllen.

6Backen: 20 Minuten lang bei 180˚C (Gas Stufe 4), bis der Teig bei sanftem Druck zurückfedert.

7 Den Teig auf ein Drahtgitter stürzen.

8Bei maximaler Geschwindigkeit die Sahne steif schlagen. Zucker nach Geschmack zugeben.

9Die Aprikosen und ein Drittel der Erdbeeren grob hacken und unter die Sahne heben.

10 Die Sahne-Fruchtmischung auf dem einem Teigboden verteilen, den anderen Boden darauflegen.

11 Die restliche Sahne auf dem oberen Boden verteilen und mit den restlichen Erdbeeren verzieren.

25

Rezepte (Fortsetzung)

zutaten

zubereitung

zutaten

Tip: zubereitung

zutaten zubereitung

Baiser

4 Eiweiß

250g gesiebter Puderzucker

1 Backblech mit Backpapier auslegen.

2Eiweiß mit Zucker bei maximaler Geschwindigkeit in etwa 10 Minuten steif schlagen.

3Mit einem Löffel (oder einem Spritzbeutel mit 2,5cm Sterntülle) die Mischung auf das Backblech geben.

4Bei 110˚C (Gas Stufe 14) 4 - 5 Stunden lang backen, bis die Baiser fest und knusprig sind. Wenn sie braun werden, die Backofentür etwas geöffnet lassen.

Die Baiser luftdicht verschlossen aufbewahren.

 

Mürbeteig

450g Mehl, mit dem Salz durchgesiebt

5ml Salz

225g Fett (Schmalz und Margarine, gemischt, Kühlschranktemperatur)

etwa 80ml (4 El) Wasser

Nicht überrühren.

1Das Mehl in die Rührschüssel geben. Das Fett in Flocken zum Mehl geben.

2Bei Geschwindigkeitsstufe 1 nur so lange mixen, bis Masse aussieht wie Paniermehl. Nicht schmierig werden lassen.

3Das Wasser zugeben und bei minimaler Geschwindigkeit rühren. Sobald das Wasser aufgenommen ist, das Rührwerk abschalten.

4 Backen: bei etwa 200˚C (Gas Stufe 6), Dauer je nach Belag.

Beefburger

250g mageres Rindfleisch ohne Sehnen 1 In 2,5cm große Würfel schneiden.

2Wenn Sie keinen Fleischwolf haben, immer kleine Fleischmengen auf einmal im Mixer zerkleinern. Bei Stufe 2 höchstens 15 Sekunden. Nach jeder Füllung die Messer reinigen.

3Nach Belieben und Geschmack Gewürze, z.B. Zwiebelwürfel, gemischte Kräuter (frisch oder getrocknet), gemahlener schwarzer Pfeffer, Saft und Schale einer Zitrone, zugeben.

4Zwei flache Frikadellen formen und bei mittlerer bis starker Hitze gar grillen.

26

Hinweise für Garantieleistungen

1.Für das an Sie gelieferte Gerät gemäss Rechnung gewährt der Hersteller ab Kaufdatum eine 24-monatige Garantie. Zum Nachweis der Garantie gilt nur der Kaufbeleg.

2.Alle innerhalb der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar trotz sachgemässem Gebrauch entstanden sind, beheben wir bis 24 Monate

nach Kaufdatum kostenlos.

Bei gewerblicher Nutzung reduziert sich die Garantieleistung auf 6 Monate.

3.Es bleibt unserer Wahl überlassen, ob wir die defekten Teile reparieren oder austauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.

4.Durch die Erbringung von Garantieleistungen tritt keine Verlängerung der ab Kaufdatum eingeräumten Garantiezeit ein. Die Garantiezeit für Teile, die im Rahmen der Garantie ausgetauscht werden, läuft mit Ende der Garantiezeit ab.

5.Die Garantie erlischt bei Eingriffen von anderen als autorisierten KENWOODKundendienststellen oder bei der Verwendung anderer als original KENWOOD-Ersatzteile.

6.Unsere autorisierten KENWOOD-Kundendienststellen werden die Instandsetzung so schnell wie möglich durchführen.

7.Von der Garantie ausgenommen sind:

Glasund Kunststoffbruch,

Schäden, die auf Nichtbeachtung der Hinweise in der Betriebsanleitung zurückzuführen sind.

Schäden, die durch Anschluß an eine falsche Netzspannung oder sonstige unsachgemäße Behandlung des Gerätes oder seiner Teile entstehen, inbesondere Überlastung.

Schäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind.

Transportschäden jeglicher Art melden Sie bitte umgehend, jedoch spätestens 8 Tage nach Auslieferung bei Ihrem Händler, damit er diese reguliert.

8.Durch diese Herstellergarantie wird die gesetzliche Gewährleistungspflicht nicht eingeschränkt.

Im Garantiefall oder bei Reparaturbedarf wenden Sie sich bitte an dem Verkaeufer (oder an eine autorisierte Kundendienststelle).

Deutschland: Info Line: 0180-2000-422 (0,12

€/min)

27

Italiano

Per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood

avvertenze

Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente prima di inserire od estrarre utensili/accessori, dopo l’uso e prima della pulizia.

Non lasciare che bambini o persone inferme usino l’apparecchio senza adeguata supervisione.

Tenere le dita lontano dalle parti componenti e dagli accessori inseriti mentre sono in movimento.

Non allontanarsi mentre l’apparecchio è in funzione e non lasciare che i bambini vi si avvicinino.

Non usare l’apparecchio se appare danneggiato. Farlo controllare o riparare da personale apposito (vedere a pagina 33 per le informazioni sull’assistenza tecnica).

Non usare accessori diversi da quelli indicati e non inserire più di un accessorio alla volta.

Non superare la capacità massima dell’apparecchio riguardo la quantità di cibo da inserire (indicazioni a pagina 29).

Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.

Quando si desidera usare un accessorio, leggere le istruzioni di sicurezza che lo corredano.

Questa apparecchiatura è destinata al solo uso domestico. prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica

Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio.

Questo apparecchio è conforme alla Direttiva Comunitaria 89/336/EEC.

 

prima dell’uso

 

 

1

Togliere tutto il materiale d’imballaggio.

 

2

Lavare i componenti secondo le istruzioni fornite a pagina 33.

 

 

 

 

 

per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood

attacchi per accessori attacco per alta velocità

 

 

attacco per lo spremiagrumi

 

 

attacco per basse velocità

 

 

attacco per gli utensili

 

 

 

il mixer testa di miscelazione

 

 

fermo per l’attacco

 

 

recipiente

 

 

 

levetta per il sollevamento della testa dell’apparecchio

 

interruttore di accensione/spegnimento e selettore

 

 

della velocità

 

 

 

 

corpo motore

 

 

frusta a K

 

 

frullino

 

 

braccio impastatore

 

 

spatola

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28

il mixer

utilizzo degli accessori per mescolare

frusta Per torte, biscotti, paste frolle, glasse, ripieni, cannoli e per fare il puree di patate.

frullino Per uova, panna, pastelle, torte senza grasso, meringhe, torte alla ricotta, mousse, soufflé. Non usare il frullino per miscele dense (per esempio per il grasso di scrematura e per lo zucchero), altrimenti si corre il rischio di danneggiarlo.

braccio impastatore Per tutte le miscele a lievitazione.

inserimento degli utensili

estrazione degli utensili consigli

come usare il mixer

1Girare in senso antiorario la levetta di sollevamento della testa dell’apparecchio e sollevare la testa di miscelazione fino a quando essa non si blocca in posizione.

2 Ruotare fino a quando non si ferma quindi spingere.

3Collocare il recipiente sulla base. Spingerlo verso il basso e ruotare in senso orario

4Girare in senso antiorario la levetta di sollevamento della testa dell’apparecchio e abbassare la testa di miscelazione finché si chiude con uno scatto.

5Selezionare la velocità desiderata, poi accendere il mixer girando il selettore della velocità

Spostare il selettore sugli impulsi P per lavorare gli ingredienti in modo intermittente.

6 Svitare per estrarre.

Spegnere e pulire di frequente la frusta, servendosi della spatola.

Per ottenere i migliori risultati, le uova devono essere a temperatura ambiente.

Prima di montare gli albumi, accertarsi che frusta e recipiente non presentino residui di grasso o tuorlo d’uovo.

Per la pasta frolla usare solo ingredienti freddi, a meno che la ricetta non specifichi diversamente.

promemoria per impastare il pane

importante Non superare mai le capacità sottoelencate, altrimenti si sovraccarica l’apparecchio.

Se l’apparecchio sembra lavorare l’impasto con fatica, spegnerlo, asportare metà dell’impasto e lavorarla separatamente.

Gli ingredienti si impastano meglio se si versa il liquido per primo nel recipiente.

paste frolle

miscele dure a lievitazione

Tipo inglese miscele morbide a

lievitazione

Tipo europeo miscele per torte di frutta albumi

capacità massime

KM300, 400, 410

Peso della farina: 680gr

Peso della farina: 1,36kg

Peso totale: 2,18kg

Peso della farina: 1,3kg

Peso totale: 2,5kg

Peso totale: 2,72kg

12

KM600, 800, 810

Peso della farina: 910gr Peso della farina: 1,5kg Peso totale: 2,4kg

Peso della farina: 2,6kg

Peso totale: 5kg Peso totale: 4,55kg 16

frusta

frullino braccio impastatore

velocità selezionabili

grassi di scrematura e zucchero: iniziare al min e portare gradualmente al max.

per sbattere le uova in miscele cremose: 4 – ‘max’.

per incorporare farina, frutta, ecc: min – 1.

per miscele per torte: iniziare al min e portare gradualmente al max.

per amalgamare il grasso alla farina: min – 2.

Portare gradualmente a ‘max’.

Iniziare da ‘min’ e portare gradualmente a 1.

per informazioni sulla pulizia vedere a pagina 33

29

Loading...
+ 123 hidden pages